1 00:00:23,482 --> 00:00:28,278 DÖDLIGT VAPEN 4 2 00:00:31,823 --> 00:00:36,995 - Är det rätt gata, tror du? - Ja, det börjar nog brännas nu. 3 00:00:37,162 --> 00:00:39,957 - Ser du nåt? - Var? Jag ser inget. 4 00:00:40,249 --> 00:00:43,043 - Här måste det vara. - Men satan! 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Vad fasen är det där? 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,051 Jösses! 7 00:00:51,802 --> 00:00:54,930 - Vad är det för en lirare? - Vapenförespråkarnas talesman? 8 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Vilken jävla typ. Vad gör vi nu? 9 00:00:59,560 --> 00:01:03,146 - Kör över honom. - Om han vänder sig om och skjuter? 10 00:01:03,397 --> 00:01:06,358 - Det kanske han inte gör. - Men om han gör det? 11 00:01:06,733 --> 00:01:11,655 - Var inte sån nu. Tänk positivt. - Positivt? 12 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 - Kör över honom! - Fint att vi är överens. 13 00:01:14,533 --> 00:01:19,162 - Bara han inte vänder sig om! - Nej då, vi smyger oss på honom. 14 00:01:20,664 --> 00:01:24,126 Få honom att inte vända sig om. Testa positiv tankeöverföring. 15 00:01:24,334 --> 00:01:26,003 Vänd dig inte om. Hjälp mig nu. 16 00:01:27,004 --> 00:01:30,465 Vänd dig inte om! Hjälp mig! Vänd dig inte om! 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,594 - Tro på det! - Vänd dig inte om! 18 00:01:33,844 --> 00:01:37,097 Vi är bättre än han! Vi är bättre! 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,058 Han vänder sig om. 20 00:01:53,197 --> 00:01:56,575 - Kulorna studsar av honom! - Jag ser! Trubbel! 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,913 Han får skjuta mot mig, så tar du skydd! 22 00:02:01,163 --> 00:02:03,749 Nej, mot mig, så tar du skydd! 23 00:02:03,916 --> 00:02:07,586 Är du knäpp? Du har ju fru och barn! 24 00:02:12,674 --> 00:02:13,842 Stick nu! 25 00:02:16,845 --> 00:02:20,849 Jag fick inte säga nåt, men Lorna är med barn. 26 00:02:23,477 --> 00:02:27,439 - Vad sa du? - Du ska bli far! 27 00:02:32,027 --> 00:02:35,489 Hon var rädd att du skulle bli arg. 28 00:02:35,781 --> 00:02:37,366 Pratade ni aldrig om barn? 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,368 - Jäklar! - En unge. 30 00:02:48,293 --> 00:02:51,088 Det är en sak jag inte heller fick säga. 31 00:02:51,380 --> 00:02:54,758 Rianne är gravid. Du ska bli morfar. 32 00:02:55,008 --> 00:02:56,051 Rianne är vad? 33 00:03:01,765 --> 00:03:06,311 Rianne kan inte vara med barn! Hon är inte gift. 34 00:03:06,562 --> 00:03:09,064 Det var nog inte meningen. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,580 Menar de att jag ska bli morfar? 36 00:03:52,399 --> 00:03:55,736 - Jag vet vad vi gör. Klä av dig! - Varför det?! 37 00:03:56,945 --> 00:04:00,449 Du springer. Eldsprutan ser dig i kalsingar. 38 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Han blir distraherad och då skjuter jag. 39 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 - Mot vad? - Mot ventilen på napalmbehållaren! 40 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Innan han hinner skjuta mig?! 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,707 - Kanske. - Kanske?! 42 00:04:19,218 --> 00:04:22,346 - Är han svart? - Jag kan inte se det! 43 00:04:22,596 --> 00:04:26,099 Nej, inte han! Barnets far! 44 00:04:27,267 --> 00:04:28,936 Säg att han är svart! 45 00:04:35,567 --> 00:04:39,404 Kom igen! Han kommer! Är det små hjärtan? 46 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 Inte nu. Skjut sönder ventilen bara! 47 00:04:42,115 --> 00:04:44,576 Flaxa med armarna och låt som en fågel! 48 00:04:44,868 --> 00:04:49,081 - Flaxa med armarna? Varför? - Vi måste få honom att vända sig om! 49 00:04:51,041 --> 00:04:52,751 - På två! - Vi gör det ju alltid på tre! 50 00:04:53,001 --> 00:04:54,503 Vi hinner inte! Två! 51 00:04:54,753 --> 00:04:56,922 - Du måste säga "ett"! - Okej, ett! 52 00:04:57,172 --> 00:04:59,049 Jag vill inte dö i kalsingarna! 53 00:05:01,009 --> 00:05:03,178 Vad väntar du på? Skjut fanskapet! 54 00:05:39,214 --> 00:05:43,010 Tror du den där fågelgrejen hjälpte? 55 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 Jag ville bara se om du gjorde det. 56 00:05:48,807 --> 00:05:50,225 Gulliga kalsingar. 57 00:05:53,145 --> 00:05:54,396 Dra åt skogen, Riggs! 58 00:05:56,064 --> 00:05:59,985 - Jag bjuder på en munk. - Rör mig inte när jag är naken! 59 00:06:00,235 --> 00:06:02,321 Skäms du för din rumpa? 60 00:06:07,284 --> 00:06:10,913 NÄSTAN NIO MÅNADER SENARE 61 00:06:11,288 --> 00:06:12,748 Det var en livlig en. 62 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Gör han märken i båten får du stå för det. 63 00:06:18,921 --> 00:06:21,632 - Det var inte meningen. - Varför behåller du den? 64 00:06:21,965 --> 00:06:25,719 - Vad ska du med en haj till? - Hajtänder på väggen är häftigt! 65 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 - Bara de slutar hugga. - Han kanske somnar. 66 00:06:29,431 --> 00:06:31,350 Prata lite med honom, så. 67 00:06:31,600 --> 00:06:34,811 - Han ser inte trött ut. - Får han tugga på Leo blir han det. 68 00:06:35,103 --> 00:06:37,356 Tror du de käkar sina egna? 69 00:06:39,483 --> 00:06:41,109 Sluta nu, ni är så himla roliga! 70 00:06:43,153 --> 00:06:44,696 Var är min väska? 71 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 - Styrbordssidan i aktern. - Det är vänster, va? 72 00:06:48,659 --> 00:06:51,537 Babord är vänster, styrbord är höger. 73 00:06:52,329 --> 00:06:55,415 Höger sida i aktern. Okej! 74 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 - Som ni vill. - Kolla bägge sidorna, du. 75 00:06:58,126 --> 00:07:00,128 Hajen tar dig! 76 00:07:03,257 --> 00:07:07,010 - Vi hivar honom överbord. - Ja, bägge två. 77 00:07:08,262 --> 00:07:11,473 Här ute finns inga vittnen. Det skulle gå. 78 00:07:14,434 --> 00:07:15,686 Har du också ont? 79 00:07:19,314 --> 00:07:21,608 Jag har inte velat lägga mig i det... 80 00:07:23,235 --> 00:07:25,112 ...ditt och Lornas förhållande. 81 00:07:26,655 --> 00:07:30,117 Ni ska ha barn, ni bor ihop. 82 00:07:31,285 --> 00:07:32,578 Men ni gifter er inte? 83 00:07:34,037 --> 00:07:37,374 Stör det din idé om kärnfamiljen eller vad? 84 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 Jag försöker bara förstå. 85 00:07:42,462 --> 00:07:46,633 - Rianne är inte heller gift. - Det där var ett slag under bältet. 86 00:07:50,804 --> 00:07:55,601 När jag var gift... det var jättebra. 87 00:07:55,851 --> 00:07:58,478 Man sätter på sig ringen, man lovar. 88 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 Man gör allt som... 89 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Hon är död för att jag är snut. 90 00:08:06,320 --> 00:08:08,822 Hon är död för att jag är snut, och jag... 91 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 Jag har inte ringen på mig längre... 92 00:08:12,284 --> 00:08:16,205 ...men den finns där. Jag känner den. 93 00:08:17,956 --> 00:08:21,376 Det känns som om det inte är riktigt avslutat än. 94 00:08:21,627 --> 00:08:26,423 - Det låter kanske fånigt. - Nej. Det är inte avslutat. 95 00:08:27,508 --> 00:08:29,134 Det är inte avslutat. 96 00:08:33,388 --> 00:08:37,601 - Du sa "aktern", va? - Aktern, ja! 97 00:08:38,018 --> 00:08:42,022 - Och det ordet finns? - Längst bak på höger sida! 98 00:08:42,648 --> 00:08:45,484 Kunde du inte ha sagt det direkt? 99 00:08:46,068 --> 00:08:50,280 Båtfolk ska bara snacka i nautiska termer! 100 00:08:50,572 --> 00:08:55,285 Håll an, landkrabbor! Alle man till pumparna! 101 00:08:55,536 --> 00:08:58,747 - Alle man kan dra åt helvete! - Okej, okej! 102 00:09:01,583 --> 00:09:03,585 Inga problem, inga problem! 103 00:09:07,047 --> 00:09:10,801 - Vad tycker Lorna? - Hon gillar inte heller båtsnack. 104 00:09:12,177 --> 00:09:15,264 Vi har inte diskuterat saken. 105 00:09:15,514 --> 00:09:19,309 Fastän ni snart ska ha barn? 106 00:09:19,601 --> 00:09:23,146 Nej. Jag har inte tagit upp det. 107 00:09:25,440 --> 00:09:28,652 - Vill vi att Leo ska skjuta hajen? - Skjuta hajen? 108 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 - Nej, Leo! - Va...?! 109 00:09:33,031 --> 00:09:35,784 - Vad härjar du om? - Inget skjutande på min båt! 110 00:09:35,993 --> 00:09:38,120 Jag skjuter inte båten, jag skjuter hajen! 111 00:09:38,328 --> 00:09:42,207 Här dödas inga djur för tändernas skull! 112 00:09:42,416 --> 00:09:45,669 Värst vad grinig den blivande morfadern är. 113 00:09:45,961 --> 00:09:49,089 Sluta upp med det där! Larva dig inte nu, Riggs! 114 00:09:50,465 --> 00:09:55,053 - Har du licens för den här? - Klart! Jag jobbar som snok nu. 115 00:09:55,345 --> 00:09:58,640 Privatdetektiv! Om ni hamnar i knipa! 116 00:09:59,099 --> 00:10:04,062 - Med dig så är man i knipa. - En sån här är för farlig för dig. 117 00:10:05,272 --> 00:10:08,483 Bra gjort, Riggs. Helvete! 118 00:10:11,111 --> 00:10:12,029 Högergir, Rog! 119 00:10:14,156 --> 00:10:17,743 - Hör du skott? - Kustbevakningen från Code 7. 120 00:10:26,001 --> 00:10:30,088 - Vi är i Los Angeles hamn. - Kom igen! 121 00:10:33,550 --> 00:10:37,179 - De kommer undan! - Vad var det för en båt? 122 00:10:38,263 --> 00:10:40,390 Jag styr! 123 00:10:43,393 --> 00:10:45,979 - Ska jag hjälpa till? - Undan! 124 00:10:46,396 --> 00:10:49,316 - Ny pistol...? - Vill du testa laserkirurgi? 125 00:10:49,608 --> 00:10:51,443 Akta, man kan ju bli blind! 126 00:10:54,780 --> 00:10:58,992 Här är Code 7. Vi förföljer ett lastfartyg på väg norrut. 127 00:10:59,326 --> 00:11:01,036 Vi inväntar era instruktioner, kom. 128 00:11:01,411 --> 00:11:05,999 Kustbevakningen här. Vi är på väg ut. 129 00:11:06,667 --> 00:11:11,338 - Varför saktar du ner? - Vi väntar på kustbevakningen. 130 00:11:11,588 --> 00:11:13,924 - Vad gör vi nu? - Visar våra brickor! 131 00:11:14,216 --> 00:11:16,593 Polis! Polis! 132 00:11:16,885 --> 00:11:20,848 Los Angeles-polisen! Vi hörde skottlossning. 133 00:11:48,500 --> 00:11:51,170 Hallå, kustbevakningen! Fartyget brinner! 134 00:11:51,461 --> 00:11:53,964 - Vi bordar dem! - Är du inte klok! 135 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Brand ombord på lastfartyget! 136 00:12:01,263 --> 00:12:06,393 - Vad gör vi nu? - De flyr i livbåtarna, styr dit! 137 00:12:12,357 --> 00:12:17,154 - Vilken jävla fiskeutflykt! - Håll klaffen! 138 00:12:17,362 --> 00:12:21,533 Los Angeles-polisen! Stanna! Stopp där! 139 00:12:24,244 --> 00:12:26,497 Han grejar det. 140 00:12:29,708 --> 00:12:32,419 - Vad sa han? - Att vi ska täcka honom. 141 00:12:35,214 --> 00:12:36,840 Du sa inte att du skulle skjuta! 142 00:12:38,592 --> 00:12:40,219 Håll klaffen! 143 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 Kör ifrån lite! 144 00:12:50,437 --> 00:12:54,441 - Det där gick ju smidigt. - Ni skulle gå närmare intill, sa jag! 145 00:12:56,109 --> 00:12:57,611 Varför lyssnar du på Leo? 146 00:13:06,829 --> 00:13:08,038 Jäklar! 147 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 Hur går det, Riggs? 148 00:13:22,344 --> 00:13:23,387 Kolla! 149 00:13:25,931 --> 00:13:29,059 Men helvete. Hoppa! 150 00:13:35,190 --> 00:13:39,903 - Var är du, Roger? - Min båt! Min nya båt! 151 00:13:57,379 --> 00:14:00,382 - Hajen. - Vad då...? 152 00:14:00,716 --> 00:14:01,967 En haj! 153 00:14:04,720 --> 00:14:06,471 Lämna mig inte! 154 00:14:20,152 --> 00:14:21,195 Kom igen, Leo! 155 00:14:32,247 --> 00:14:33,999 - Sno på! - Kommer! 156 00:14:53,852 --> 00:14:55,062 Kom nu, Leo! 157 00:15:03,028 --> 00:15:04,655 Det enda jag har kvar. 158 00:15:32,516 --> 00:15:35,227 Fyra uppsättningar identitetshandlingar. 159 00:15:35,561 --> 00:15:40,440 De får permanent uppehållstillstånd. Blir amerikanska medborgare. 160 00:15:41,733 --> 00:15:46,613 Be dem rösta på regerande parti så jag får behålla mitt jobb på UD. 161 00:15:46,905 --> 00:15:48,198 Strålande. 162 00:15:48,574 --> 00:15:52,244 Inte lätt att ta in asiater nuförtiden. 163 00:15:53,120 --> 00:15:56,206 De har beslagtagit fartyget. 164 00:15:57,291 --> 00:16:01,753 - Och familjen? - Vi vet inte än. 165 00:16:02,254 --> 00:16:04,631 Lugn, jag ska ta hand om det. 166 00:16:07,134 --> 00:16:08,510 Nåt på tok? 167 00:16:10,762 --> 00:16:13,599 Ett litet leveransproblem, bara. 168 00:16:18,562 --> 00:16:21,732 Adjö då. Gå nu! 169 00:16:28,697 --> 00:16:31,700 - Jag ska leta rätt på dem. - Genast. 170 00:17:36,306 --> 00:17:40,394 - En båt i månaden brukar stoppas. - De verkar slitna. 171 00:17:40,727 --> 00:17:43,313 Sex veckor i ett uselt lastrum. 172 00:17:43,564 --> 00:17:47,025 Ris och lite fisk att äta. Inte mycket för 35.000 dollar. 173 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Hur har de skrapat ihop det? 174 00:17:49,987 --> 00:17:54,032 De får jobba av det, åt smugglarna. 175 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 - De säljs som billig arbetskraft. - Säljs? 176 00:17:57,119 --> 00:17:57,953 Som slavar. 177 00:18:00,747 --> 00:18:02,666 Då har väl de här haft tur då. 178 00:18:02,958 --> 00:18:06,920 De begär asyl. Säger att de är förföljda. 179 00:18:07,296 --> 00:18:10,799 Vi skickar tillbaka dem. Det kostar oss massor. 180 00:18:11,175 --> 00:18:16,221 Frihetsgudinnans inskription som välkomnar alla som söker friheten, då? 181 00:18:16,763 --> 00:18:18,599 Nu står det: "Fullbelagt." 182 00:18:19,349 --> 00:18:22,436 Dina föräldrar var förstås infödda amerikaner? 183 00:18:27,024 --> 00:18:29,151 De skjuter en på varje resa. 184 00:18:29,610 --> 00:18:32,487 För att visa hur det går om de inte betalar. 185 00:18:34,907 --> 00:18:36,450 Han slapp i alla fall bli slav åt nån. 186 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 Raska på nu! 187 00:18:40,287 --> 00:18:42,623 Jag såg tunnan. 188 00:18:42,915 --> 00:18:45,292 Murtaugh såg inget, jag fick knuffa undan honom. 189 00:18:45,667 --> 00:18:48,337 Vi hamnade i vattnet. 190 00:18:48,629 --> 00:18:51,256 Han kan inte simma, så jag fick rädda honom. 191 00:18:51,840 --> 00:18:55,219 Där är ju den där killen. Vad heter han? Bissel? 192 00:18:55,511 --> 00:18:57,846 - Nåt som låter mataktigt. - Burger! 193 00:18:58,180 --> 00:18:59,640 Biscuits, tror jag. 194 00:18:59,973 --> 00:19:02,684 Han fjäskar jämt för mig, kommer med kaffe och sånt. 195 00:19:02,935 --> 00:19:06,188 Riggs och Murtaugh. Vad gör ni här? 196 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 - Det är en lång historia. - Ni är ju alldeles blöt. 197 00:19:09,608 --> 00:19:11,109 - Behöver ni en filt? - Nej då. 198 00:19:11,568 --> 00:19:15,072 - Ge den här mannen en filt! - Ja, sir. 199 00:19:15,864 --> 00:19:19,076 - Frakta bort kroppen. - Vänta, vad har vi här? 200 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 Flytta på er. 201 00:19:22,871 --> 00:19:24,248 Fan. 202 00:19:24,623 --> 00:19:26,792 Killen är död! Satan! 203 00:19:27,167 --> 00:19:28,377 - Helvete! - Vad? 204 00:19:28,669 --> 00:19:33,131 Var det så här han ville komma hit? Död vid framkomsten? 205 00:19:33,549 --> 00:19:35,467 Fyra skott! 206 00:19:36,593 --> 00:19:39,012 Som om han hade blivit avrättad. 207 00:19:39,388 --> 00:19:41,640 - Det blev han ju! - Av besättningen. 208 00:19:42,599 --> 00:19:47,646 Det dödas folk stup i kvarten i den här stan. 209 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 Ska vi importera dödsoffer nu? 210 00:19:49,982 --> 00:19:53,235 Gängen får gärna ha ihjäl varann. 211 00:19:53,527 --> 00:19:55,946 Vi snutar kan ju dö i tjänsten. 212 00:19:56,363 --> 00:20:00,534 Men en helt vanlig kille? Vad har han gjort för ont?! 213 00:20:00,826 --> 00:20:02,578 - Det är orättvist. - Lugna ner dig, Biscuits. 214 00:20:02,744 --> 00:20:06,165 - Ja, annars får du magsår. - Filtar! 215 00:20:07,833 --> 00:20:09,293 Förlåt. Filtar? 216 00:20:10,043 --> 00:20:14,965 Jag blir så upprörd. Jag hatar när sånt här händer bra folk. 217 00:20:15,340 --> 00:20:19,386 Vi skulle gärna stanna, men du verkar ha läget under kontroll. 218 00:20:19,720 --> 00:20:22,639 Här, den är gratis. Ni är ju blöt. 219 00:20:22,973 --> 00:20:27,186 - Och smörj in bröstet med nåt. - Visst, Boogers. 220 00:20:27,978 --> 00:20:32,232 Få bort dem härifrån! Få bort dem härifrån! 221 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Han tar jobbet väldigt personligt. 222 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Ja, han blir så himla tänd. 223 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 Vem är han tänd på? 224 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 - Jag vet inte! - Du sa att han var tänd på nån! 225 00:20:44,453 --> 00:20:48,207 - Du sa ju det! - Jag sa att han var tänd, engagerad. 226 00:20:48,415 --> 00:20:50,250 Han är högljudd också. 227 00:20:50,501 --> 00:20:52,127 - Högljudd! - Vad sa du? 228 00:20:52,586 --> 00:20:56,131 - Vi åker härifrån nu. - Jag har lite grejer i livbåten. 229 00:20:56,423 --> 00:20:59,259 Okej, jag grejar skjuts med nån. 230 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 Ledsen att din båt sjönk. 231 00:21:07,267 --> 00:21:09,478 - Jag är ledsen. - Helvete! 232 00:21:09,770 --> 00:21:13,524 Så kom en stor jävla haj. Får jag säga så? 233 00:21:13,815 --> 00:21:16,068 Ja, men vi kan inte sända det. 234 00:21:16,318 --> 00:21:19,071 En rackarns stor haj kom. 235 00:21:31,208 --> 00:21:32,918 Min fina Code 7. 236 00:22:19,464 --> 00:22:22,050 - Du skulle ju komma hem igår kväll. - Förlåt. 237 00:22:22,676 --> 00:22:24,011 Vi hade kinesisk afton. 238 00:22:25,637 --> 00:22:29,933 - Du ser rätt förstörd ut. - Du ser rätt förförd ut. 239 00:22:32,311 --> 00:22:35,272 Allt väl? Säkert? 240 00:22:36,064 --> 00:22:40,027 - Nu sparkar han igen. - Hon. Hon sparkar. 241 00:22:41,528 --> 00:22:42,362 Är allt bra? 242 00:22:42,613 --> 00:22:45,324 Jag mår bättre än Roger. Hans båt sjönk. 243 00:22:45,574 --> 00:22:48,744 - Sjönk? - Jag hade ett finger med i spelet. 244 00:22:48,994 --> 00:22:50,370 Ge honom inget fett! 245 00:22:51,246 --> 00:22:53,749 - Bara en bit kaka. - Vad hände? 246 00:22:55,167 --> 00:22:57,586 Skottlossning, explosion, hajar. Det vanliga. 247 00:22:58,045 --> 00:23:01,798 - Här får du. - Tack. 248 00:23:02,090 --> 00:23:06,136 Ni skulle fiska. Nosar problemen upp dig överallt? 249 00:23:06,386 --> 00:23:10,474 Nej, de vet redan var jag håller hus. 250 00:23:11,266 --> 00:23:14,603 - Du har gjort klar barnkammaren! - Ja, det har jag. 251 00:23:14,811 --> 00:23:17,689 Passar både en flicka och en pojke. 252 00:23:17,898 --> 00:23:20,442 Mycket hundar. Köpte du alla 101? 253 00:23:20,692 --> 00:23:23,570 Jag kunde inte låta bli. 254 00:23:23,987 --> 00:23:25,697 Nu kommer ungen säkert att hata hundar. 255 00:23:29,493 --> 00:23:34,039 Du, Lorna, vi har ju aldrig pratat om giftermål. 256 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Jag trodde inte att du ville gifta dig. 257 00:23:51,890 --> 00:23:53,642 Vill du att vi gifter oss? 258 00:23:56,520 --> 00:23:57,855 Nej. 259 00:24:00,399 --> 00:24:04,194 Inte jag heller. Vill du ha frukost? 260 00:24:20,586 --> 00:24:23,046 "En polismans plikt." 261 00:24:23,380 --> 00:24:26,175 Läser du sånt här tantsnusk? 262 00:24:27,676 --> 00:24:31,221 Det är det inte, det är Ebony Clark. Fick den av Trish. 263 00:24:31,430 --> 00:24:34,516 "Hela hans kropp värkte efter henne." 264 00:24:34,850 --> 00:24:36,727 "Han slukade henne med blicken." 265 00:24:37,936 --> 00:24:41,190 Kan vi testa det här på sidan 196? 266 00:24:43,984 --> 00:24:46,570 Kolla på sidan 168... Senare. 267 00:24:46,820 --> 00:24:50,073 För en gravid kvinna är ätandet prioritet. 268 00:24:51,074 --> 00:24:55,120 Har jag nånsin fått dig att uppleva "en extas" - 269 00:24:55,412 --> 00:24:57,414 - "som når Himalayas höjder"? 270 00:24:57,706 --> 00:25:01,251 - Malibus småkullar, möjligen. - Inte ens Teton-topparna? 271 00:25:01,502 --> 00:25:02,920 - Tror inte det. - Tack. 272 00:25:03,212 --> 00:25:07,674 - Trodde jag grejade Klippiga bergen. - Du vet att jag skojar. 273 00:25:08,800 --> 00:25:11,970 - Det säger du bara. - Nej. 274 00:25:13,096 --> 00:25:14,181 Du vet att jag larvar mig. 275 00:25:14,473 --> 00:25:17,059 Jag har varit på många bergstoppar med dig. 276 00:25:17,434 --> 00:25:19,478 Jag är hungrig, bara! 277 00:25:21,438 --> 00:25:23,899 När barnet är fött ska vi överträffa Mount St. Helens. 278 00:25:24,149 --> 00:25:27,903 - Jag har köpt munkar. - Poliskäk! Otroligt! 279 00:25:30,280 --> 00:25:32,449 Jag tittade in på Internutredningen igår. 280 00:25:32,658 --> 00:25:37,079 - Hur mår de då? - Jag fick höra en intressant sak. 281 00:25:37,538 --> 00:25:42,501 De har fått ett anonymt tips. Om att Roger skulle ta mutor. 282 00:25:43,126 --> 00:25:44,920 Nej, det gör han inte. 283 00:25:45,212 --> 00:25:48,423 Det vet jag väl! Det är nog nån som vill hämnas. 284 00:25:48,924 --> 00:25:53,971 Men alla nya båtar och två barn på college bara så att du vet. 285 00:25:54,179 --> 00:25:57,099 Jag försöker övertala honom att acceptera mutor. 286 00:25:57,432 --> 00:26:00,644 Sluta, det där lyssnar jag inte på! 287 00:26:00,978 --> 00:26:03,146 Jag skojar bara. 288 00:26:03,480 --> 00:26:05,148 - Du är hemsk. - Jag skojar. 289 00:26:05,816 --> 00:26:08,068 Säg inget till honom, han har nog- 290 00:26:08,402 --> 00:26:11,780 - med problem ändå. Säg inget. 291 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Vad menar du? 292 00:26:17,661 --> 00:26:18,871 Vad för problem? 293 00:26:19,121 --> 00:26:21,582 - De vanliga problemen, bara. - Det var nåt särskilt. 294 00:26:21,915 --> 00:26:23,834 Det hörde jag. 295 00:26:25,169 --> 00:26:28,547 Nu pressar du mig, det vill jag inte. 296 00:26:28,797 --> 00:26:31,967 Det känns bättre om du berättar. 297 00:26:32,301 --> 00:26:35,888 Jag pressar dig tills du berättar. Få höra nu. 298 00:26:36,180 --> 00:26:40,100 Det var inget! Man blir så knäpp när man är gravid. 299 00:26:40,767 --> 00:26:44,354 Vad? Vad? Jag dreglar. Vad? 300 00:26:46,315 --> 00:26:50,235 Lova att inte säga ett knyst. 301 00:26:50,485 --> 00:26:52,154 - Jag svär. - Högerhanden. 302 00:26:52,446 --> 00:26:55,574 Jag svär. Hedersord. Jag lovar. Vad är det? 303 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Roger vill ju inte att hans dotter ska träffa nån snut. 304 00:26:59,828 --> 00:27:01,205 Han skulle döda killen. 305 00:27:01,663 --> 00:27:05,709 Hon är redan gift med en, han är far till barnet. 306 00:27:06,043 --> 00:27:09,379 De blev kära, hon blev med barn, de gifte sig. 307 00:27:09,713 --> 00:27:13,091 - Och ingen säger nåt till Roger? - Sen, när barnet är fött. 308 00:27:13,383 --> 00:27:16,595 Ett slags paketuppgörelse? Allt eller inget! 309 00:27:17,429 --> 00:27:19,056 - Vet Trish om det? - Ja. 310 00:27:19,681 --> 00:27:21,934 Men hon vet inte att du vet. 311 00:27:22,184 --> 00:27:24,728 Vem är den lycklige, snart döde svärsonen? 312 00:27:25,687 --> 00:27:28,023 - Vem? - Inspektör Lee Butters. 313 00:27:28,398 --> 00:27:31,443 Det blir bättre och bättre! Då fattar man ju varför han fjäskar för Rog. 314 00:27:31,735 --> 00:27:36,573 - Ger honom äpplen, filtar, kaffe... - Inte ett knyst! Du säger ingenting. 315 00:27:36,907 --> 00:27:40,911 Nej, då skulle han skjuta mig med. 316 00:27:41,328 --> 00:27:45,582 Han är min bäste vän, jag ska inte blanda mig i. 317 00:27:47,960 --> 00:27:49,253 Jag lovar. 318 00:27:51,630 --> 00:27:55,968 Ingen idé vi grubblar på pojknamn för det blir en flicka. 319 00:27:56,301 --> 00:28:00,889 - Theodora, då. - Ja, det är sött. 320 00:28:03,767 --> 00:28:05,561 Jag gillar det namnet! 321 00:28:08,063 --> 00:28:11,608 Vi diskuterar namn. Har Rianne kommit på nåt? 322 00:28:11,900 --> 00:28:16,822 - Så vi inte tar samma. - Det blir Oscar eller Loreen. 323 00:28:17,114 --> 00:28:19,950 Jag gillar Lee Butter. Bättre, bättre! 324 00:28:20,200 --> 00:28:22,411 - Reta inte upp mig! - Fina namn. 325 00:28:22,744 --> 00:28:24,329 Vi måste åka direkt. 326 00:28:24,621 --> 00:28:27,332 Trish kommer strax ner, ha det så trevligt idag. 327 00:28:27,624 --> 00:28:28,709 Hej då, älskling. 328 00:28:29,251 --> 00:28:32,754 - Vem har haft nattgäster? - Vi vädrar campinggrejerna. 329 00:28:33,088 --> 00:28:34,756 - Vi sticker! - Det luktar gott! 330 00:28:35,048 --> 00:28:38,969 - Jättegott! - Trish har nåt på spisen. Kom nu. 331 00:28:39,469 --> 00:28:43,265 - Det luktar ju kinamat! - Kinamat? 332 00:28:43,599 --> 00:28:47,769 - Ja, hon lär sig laga kinesiskt! - Det måste jag se. 333 00:28:48,562 --> 00:28:50,772 - Får man smaka? - Stopp, snälla! 334 00:28:51,064 --> 00:28:52,232 Snälla! 335 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 - Det är en kines i köket. - Jag såg det. 336 00:28:57,446 --> 00:29:01,450 Några stycken. En hel familj, faktiskt. 337 00:29:03,869 --> 00:29:04,870 En rätt stor familj. 338 00:29:08,749 --> 00:29:09,917 Hejsan! 339 00:29:14,755 --> 00:29:16,965 - Det doftar verkligen gott! - Jättegott! 340 00:29:17,216 --> 00:29:21,595 De låg gömda i livbåten. Jag var tvungen att hjälpa dem. 341 00:29:21,929 --> 00:29:24,973 - Så du tog med dem hem? - Två vändor. 342 00:29:25,265 --> 00:29:27,768 - Så? - Med herrgårdsvagnen. 343 00:29:28,060 --> 00:29:30,145 Det där är Ping och morfar Hong. 344 00:29:30,437 --> 00:29:32,606 Familjens överhuvud. Han talar engelska. 345 00:29:32,856 --> 00:29:36,443 Min kollega Martin Riggs, och Lorna. 346 00:29:37,194 --> 00:29:38,028 Fru? 347 00:29:41,073 --> 00:29:45,035 - Får jag prata med dig lite? - Kom och ät lite frukost, Lorna. 348 00:29:45,285 --> 00:29:46,995 Visst, jag är jättehungrig. 349 00:29:48,038 --> 00:29:51,875 Är du från vettet? Det är olagligt. 350 00:29:52,167 --> 00:29:56,880 - Fattar du vad du ställer till med nu? - Lugna dig lite nu! 351 00:29:57,673 --> 00:30:01,093 Det här är ju rena slavhandeln. 352 00:30:01,385 --> 00:30:03,345 Och jag befriar slavar- 353 00:30:03,720 --> 00:30:07,224 - vilket ingen gjorde för mina förfäder. 354 00:30:10,185 --> 00:30:13,021 Det här är min chans att göra en insats. 355 00:30:16,024 --> 00:30:20,529 Varför sa du inte det med en gång? Behöver du hjälp? 356 00:30:22,364 --> 00:30:23,615 Var är han? 357 00:30:27,035 --> 00:30:28,829 Vad ska ni ha nu? Mat eller pengar? 358 00:30:29,079 --> 00:30:30,372 - Mat och pengar. - Pengar. 359 00:30:30,664 --> 00:30:32,457 Jag ser er oftare nu än när ni bodde här. 360 00:30:32,749 --> 00:30:35,878 - Vi är oberoende nu. - Vad ska ni ha pengar till? 361 00:30:36,170 --> 00:30:37,796 - Horor, knark... - Preventivmedel. 362 00:30:38,463 --> 00:30:40,757 Säger man så till sin far?! 363 00:30:41,049 --> 00:30:44,136 Det kostar att studera nuförtiden. 364 00:30:45,220 --> 00:30:49,224 Det vet jag nog, jag får räkningarna. Och betygen! 365 00:30:49,474 --> 00:30:52,269 Nu har jag betalat för att få skälla ut er sen. 366 00:30:52,561 --> 00:30:57,149 Iväg med er! Jag får räkningen! 367 00:30:57,441 --> 00:31:00,944 Jag vill se betyg! Jag vill ha valuta för pengarna! 368 00:31:01,278 --> 00:31:02,654 Tack för pengarna! 369 00:31:05,616 --> 00:31:08,535 - Vad trött jag blev. - Jag förlorar alltid! 370 00:31:08,827 --> 00:31:09,870 Herregud! 371 00:31:11,246 --> 00:31:13,999 Har vi fått löneförhöjning? 372 00:31:16,627 --> 00:31:18,420 Jag hinner aldrig in på banken. 373 00:31:18,754 --> 00:31:22,424 Nej, du blir ju rånad hela tiden. 374 00:31:24,176 --> 00:31:26,845 - Hej på er! - Hej, Trish! 375 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 - Gick båda två? - Ja, nu är vi utfattiga. 376 00:31:31,266 --> 00:31:32,309 Är Lorna här? 377 00:31:32,601 --> 00:31:35,312 I köket. Inne på sin tredje frukost. 378 00:31:35,562 --> 00:31:37,439 Jag minns hur det var. 379 00:31:38,774 --> 00:31:41,235 - Förlåt! - Jag älskar när du gör så där. 380 00:31:42,903 --> 00:31:47,407 - Du ser strålande ut. - Vänta tills hon blivit ensam mor. 381 00:31:47,699 --> 00:31:48,784 Jag klarar mig. 382 00:31:49,451 --> 00:31:52,704 Då flyttar hon hem och låter morfar passa barnet hela nätterna. 383 00:31:52,996 --> 00:31:55,082 Hellre det än att hon gifter sig med fel kille. 384 00:31:57,417 --> 00:31:58,961 En snut, eller så. 385 00:31:59,753 --> 00:32:02,714 - Sant. - Iväg med er nu. 386 00:32:03,006 --> 00:32:06,426 - Jag ska bara säga hej då. - Skynda dig på. 387 00:32:07,052 --> 00:32:11,306 - Och du proppar i dig! - Sluta kyssa mig. Smaka lite. 388 00:32:11,557 --> 00:32:13,225 Och du håller dig borta från min tjej. 389 00:32:13,725 --> 00:32:16,186 Jag skojar inte. Håll dig borta från min tjej. 390 00:32:16,478 --> 00:32:19,773 - Skämtare! - Har du sökaren? 391 00:32:20,649 --> 00:32:23,443 Fågelskrämman Nya uniformen 392 00:32:25,571 --> 00:32:27,656 - Jag vet. - Det är ditt fel. 393 00:32:27,906 --> 00:32:30,367 Det är ditt fel. Det där fågellarvet. 394 00:32:30,701 --> 00:32:32,619 Flaxa runt där. 395 00:32:34,872 --> 00:32:35,998 Hör upp! 396 00:32:36,331 --> 00:32:40,252 Det har snart gått ett år. Det är inte roligt längre! 397 00:32:42,087 --> 00:32:44,715 - Det räcker nu! - Snälla, det räcker! 398 00:32:45,007 --> 00:32:48,844 Det är mig det går ut över. Uppför er lite vuxet nu. 399 00:32:49,136 --> 00:32:51,597 Får jag bara tag i den skojaren...! 400 00:32:53,557 --> 00:32:57,227 Vem är det som håller på? När jag får tag i den jäkeln...! 401 00:32:58,478 --> 00:33:00,647 Slå in skallen på honom. 402 00:33:02,441 --> 00:33:05,277 Jag hoppas få se några bekanta ansikten- 403 00:33:05,527 --> 00:33:08,864 - men ser bara unga okända. 404 00:33:09,198 --> 00:33:13,202 Sätt dig ner! Vi är utrotningshotade dinosaurier. 405 00:33:13,494 --> 00:33:16,705 - Tala för dig själv. - Vi får ge plats för en ny kår. 406 00:33:16,914 --> 00:33:21,585 Killar med vapen, och betyg i psykologi, som Butters där. 407 00:33:26,256 --> 00:33:28,133 Har Biter läst psykologi? 408 00:33:28,425 --> 00:33:32,137 - Psykopati. - Tiderna förändras. 409 00:33:32,429 --> 00:33:35,182 Själv blev man skjuten av nån i trimmad bil med hemgjord puffra. 410 00:33:35,432 --> 00:33:37,059 Så var det på min tid. 411 00:33:38,727 --> 00:33:42,105 - Var det nåt ni ville? - Vissa saker är sig lika. 412 00:33:42,439 --> 00:33:45,192 - Nu är det dags igen. - De har sagt upp vår försäkring. 413 00:33:45,484 --> 00:33:48,278 Efter allt ni ställt till med får vi ingen ny- 414 00:33:48,612 --> 00:33:50,989 - så länge ni två går lösa ute. 415 00:33:52,449 --> 00:33:54,618 Och ni kan inte få sparken! 416 00:33:54,952 --> 00:33:57,704 Så i stället blir ni befordrade. 417 00:33:59,790 --> 00:34:03,043 - Kommissarier! - Inga kommissarietjänster lediga. 418 00:34:03,335 --> 00:34:07,130 Så polismästaren gör ett undantag och utnämner er till intendenter. 419 00:34:08,423 --> 00:34:10,300 - Bättre upp! - Intendent! 420 00:34:10,551 --> 00:34:14,513 Förr hade jag inte pallat det här, jag håller på att bli gammal. 421 00:34:15,848 --> 00:34:18,892 - Vad tusan ska vi göra då? - Intendentjobb. 422 00:34:19,226 --> 00:34:21,436 - Glida omkring. - Ta långa luncher. 423 00:34:21,728 --> 00:34:24,940 Skrika: " Riggs, Murtaugh! Jag är intendent här!" 424 00:34:25,274 --> 00:34:27,818 - "Polismästaren är rasande!" - Är ni klara? 425 00:34:28,569 --> 00:34:31,321 Kan ni stanna inomhus och bara hålla er lugna, då? 426 00:34:31,572 --> 00:34:32,865 Inga problem. 427 00:34:33,157 --> 00:34:35,617 - Intendent Riggs! - Intendent Murtaugh! 428 00:34:44,251 --> 00:34:47,588 Vill ni inte ha era brickor? Får jag era inspektörsbrickor. 429 00:34:47,880 --> 00:34:50,048 Släng hit dem. 430 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 Att man skulle behöva uppleva detta. 431 00:34:55,095 --> 00:34:57,598 - Stick nu. - Tack, intendenten! 432 00:34:57,890 --> 00:35:00,017 Intendenten först. 433 00:35:00,726 --> 00:35:03,312 Det räcker nu. Försvinn! 434 00:35:03,604 --> 00:35:07,482 Intendenten först. 435 00:35:07,774 --> 00:35:10,152 - Är det inte intendenterna?! - Ryktet sprids! 436 00:35:10,444 --> 00:35:13,572 Det här blir väl en skön omväxling? Tennis, golf...! 437 00:35:13,864 --> 00:35:16,867 De har brun ring runt sina näsor 438 00:35:18,202 --> 00:35:20,871 Vill intendenterna åka helikopter? 439 00:35:21,163 --> 00:35:22,831 - Inte jag, tack. - En annan dag. 440 00:35:23,123 --> 00:35:26,418 - Ångrar ni er så ring oss. - Han är en jordnära typ. 441 00:35:28,295 --> 00:35:29,546 Jag är ledsen. 442 00:35:31,465 --> 00:35:36,303 Kan vi lägga av med det här nu? Sluta med dumheterna. 443 00:35:39,014 --> 00:35:41,642 Han kan faktiskt bli sårad. 444 00:35:48,899 --> 00:35:52,611 Grattis. Ser man på! Intendent Murtaugh! 445 00:35:52,903 --> 00:35:56,949 Jag vet inte hur jag ska säga det, men ni inspirerar mig verkligen. 446 00:35:58,826 --> 00:36:01,620 - Fortsätt med det. - Läget, Burton? 447 00:36:01,912 --> 00:36:04,540 - Butters. - Det ska jag komma ihåg. 448 00:36:04,832 --> 00:36:07,543 - Han gillar dig verkligen. - Om han ändå kunde sluta. 449 00:36:07,960 --> 00:36:09,336 Gillar...? 450 00:36:11,505 --> 00:36:12,756 Gillar mig...? 451 00:36:17,386 --> 00:36:20,430 Du tror väl inte att han gillar mig- 452 00:36:21,598 --> 00:36:23,976 - på det viset? 453 00:36:27,187 --> 00:36:31,358 Det är ju inte det militära det här. Det stundar ju nya tider. 454 00:36:31,650 --> 00:36:35,237 Intendenten sa ju det: "Nytt folk, ny poliskår." 455 00:36:42,995 --> 00:36:44,413 Dr Woods? 456 00:36:46,623 --> 00:36:47,708 Intendent Riggs. 457 00:36:48,000 --> 00:36:49,668 - Spring inte. - Jag har bråttom. 458 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 - Jag vill prata om en sak. - Vad är det den här gången? 459 00:36:53,547 --> 00:36:55,841 Mardrömmar om flygande dvärgar? 460 00:36:56,175 --> 00:36:59,678 - Eller har ni hittat på nåt nytt? - Jag ber om ursäkt. 461 00:36:59,970 --> 00:37:02,055 Jag ville ha ett råd. Jag funderade... 462 00:37:02,389 --> 00:37:04,474 - "Funderade"? - På giftermål. 463 00:37:05,517 --> 00:37:08,020 Giftermål...! Det läskiga? 464 00:37:08,270 --> 00:37:10,898 Säger "tystnadsplikt" er nåt? 465 00:37:11,148 --> 00:37:15,402 Kul. Vi kommer att gå in på mitt rum- 466 00:37:15,736 --> 00:37:17,821 - och vet ni vad ni säger där? 467 00:37:18,113 --> 00:37:21,074 Någonting i stil med: 468 00:37:21,408 --> 00:37:26,288 "Jag vill gifta mig med Murtaugh." Eller er mor, eller Nelson Mandela. 469 00:37:26,580 --> 00:37:27,748 Nelson Mandela? 470 00:37:28,081 --> 00:37:30,542 Vad som helst, bara ni får driva med mig. 471 00:37:30,792 --> 00:37:35,047 Bara ni kan reta upp mig! Hör på mig nu! 472 00:37:35,339 --> 00:37:37,591 Jag är inte korkad! 473 00:37:38,509 --> 00:37:40,594 Och min tid är avsedd- 474 00:37:40,969 --> 00:37:44,890 - för poliser som verkligen har problem! 475 00:37:45,224 --> 00:37:46,600 Är det uppfattat?! 476 00:37:47,684 --> 00:37:49,269 - Uppfattat? - Kan ni ta det en gång till? 477 00:37:49,520 --> 00:37:53,357 Nej. Och vet ni vad? Jag gillar er inte. 478 00:37:57,653 --> 00:37:58,779 Stephanie! 479 00:37:59,613 --> 00:38:02,533 Jag kan inte träffa dig. Jag har ett lyckligt förhållande redan. 480 00:38:02,866 --> 00:38:07,663 Du borde nog prata med någon. Du träffar säkert nån som älskar dig. 481 00:38:07,913 --> 00:38:10,749 Inte här, förstås. Sluta besvära mig! 482 00:38:11,041 --> 00:38:15,003 Ni är vidrig! - Vad är det med allihop här?! 483 00:38:20,425 --> 00:38:21,593 Hur är läget här? 484 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 - Intendent Riggs. - Intendent Murtaugh. 485 00:38:24,054 --> 00:38:26,598 Ni ska vända er mot oss och göra det där! 486 00:38:26,932 --> 00:38:31,311 - Fick ni häcken full med kineser igår? - De flesta nådde inte så högt upp. 487 00:38:31,603 --> 00:38:34,815 Högt nog verkar det som. Vad kan vi hjälpa er med? 488 00:38:35,065 --> 00:38:38,569 En besättningsman sköt en kines, troligen på order- 489 00:38:38,819 --> 00:38:42,656 - så vilka sysslar med att smuggla in kineser. 490 00:38:42,990 --> 00:38:46,660 Vi tror att det är Benny Chan. 491 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 - Farbror Benny? - Känner ni till honom? 492 00:38:50,164 --> 00:38:53,000 - Han handlade med heroin förut. - Vi fick aldrig fast honom. 493 00:38:53,292 --> 00:38:56,295 - Benny är en hal typ. - Var finns han? 494 00:38:56,587 --> 00:38:58,714 Han har en klubb och några krogar. 495 00:38:59,006 --> 00:39:02,342 Han håller till på norra Broadway. Här är adressen. 496 00:39:04,136 --> 00:39:05,429 Hejsan, grabbar! 497 00:39:06,722 --> 00:39:08,765 Där är han. Burger! Summers! 498 00:39:09,016 --> 00:39:10,100 Butters. 499 00:39:10,767 --> 00:39:12,436 Fått fram nåt om fartygsmordet? 500 00:39:12,728 --> 00:39:16,648 Ingen av de illegala vet nåt om den som sköt. 501 00:39:16,940 --> 00:39:22,029 Fartyget tillhör nåt indonesiskt skalbolag. 502 00:39:22,279 --> 00:39:25,157 Det blir marigt, men vi tar dem. 503 00:39:25,407 --> 00:39:29,536 - Hört talas om Benny Chan? - Nej, vad är det för en? 504 00:39:29,786 --> 00:39:34,791 - En riktig gangsterboss i Chinatown. - Inblandad i allt skumt kinesiskt. 505 00:39:35,042 --> 00:39:38,128 - Var finns han? - På den här restaurangen. 506 00:39:38,378 --> 00:39:40,797 Jag är sugen på kinamat. Och du? 507 00:39:41,048 --> 00:39:45,552 - Eftersom vi ska dit kan du få skjuts. - Jag hämtar kavajen. 508 00:39:46,094 --> 00:39:48,639 - Ska han med? - Han jobbar bra. 509 00:39:48,889 --> 00:39:53,769 Vi kan behöva hjälp. Du kanske kan lära dig tycka om honom. 510 00:39:54,061 --> 00:39:57,022 Som en son... i polisfamiljen. 511 00:39:57,231 --> 00:40:00,776 Vem vet, han kanske räddar dig en dag. 512 00:40:06,490 --> 00:40:10,160 En ära att få dela några vårrullar med er. 513 00:40:10,577 --> 00:40:14,790 Visst. Kom nu. Dela? 514 00:40:16,583 --> 00:40:21,463 Det verkar som om du hyser ett rent personligt hat mot brottsligheten? 515 00:40:21,922 --> 00:40:23,340 Vad menar ni med det? 516 00:40:23,632 --> 00:40:27,135 Igår var du ju väldigt uppretad. 517 00:40:27,427 --> 00:40:31,223 Visst, Rog? - Nåt speciellt skäl? 518 00:40:31,515 --> 00:40:33,892 Minst 150.000 skäl. 519 00:40:34,142 --> 00:40:37,354 Ungefär så många skott ven kring oss när jag växte upp. 520 00:40:37,646 --> 00:40:40,566 Jag fick inte gå ut, inte gå nära fönstren. 521 00:40:40,858 --> 00:40:45,028 Vi åt och sov på golvet, tittade på TV liggandes på golvet. 522 00:40:45,529 --> 00:40:47,739 Jag lärde mig gå först när jag var 10. 523 00:40:48,365 --> 00:40:51,702 Jag levde i noshöjd med vår beagle. 524 00:40:52,536 --> 00:40:55,831 När jag jobbar med ett fall, tänker jag inte på fallet. 525 00:40:56,081 --> 00:40:59,376 Jag tänker på det där förbannade golvet! 526 00:41:03,255 --> 00:41:06,842 - Skulle vi träffa Leo nånstans? - Hur så? 527 00:41:07,050 --> 00:41:09,219 Han följer nämligen efter oss. Titta inte. 528 00:41:09,803 --> 00:41:12,097 - Vem är Leo? - Det är kanske en slump. 529 00:41:12,264 --> 00:41:16,018 - Vad vill han? - Det ska vi ta reda på. 530 00:41:25,402 --> 00:41:29,323 - Jävla dåre! - Stick åt helskotta! Ja, ja. 531 00:41:30,365 --> 00:41:31,450 Idiot! 532 00:41:32,534 --> 00:41:33,744 Ville du oss nåt? 533 00:41:34,161 --> 00:41:36,580 - Så ni såg mig? - Ja, vi såg dig. 534 00:41:36,997 --> 00:41:41,502 - Vad gör du? - Måste öva mig på att skugga folk. 535 00:41:42,169 --> 00:41:46,507 Han är en privatsnok. Diskret liten bil du har! 536 00:41:47,549 --> 00:41:49,009 Vem är det ni haffat? 537 00:41:49,218 --> 00:41:51,261 - Vad har han gjort? - Haffat? 538 00:41:51,678 --> 00:41:54,556 Är alla unga svarta killar kriminella? 539 00:41:55,224 --> 00:41:58,644 Ser du inte kostymen och slipsen? 540 00:41:59,436 --> 00:42:00,979 Kolla in brickan! 541 00:42:01,355 --> 00:42:04,691 - Kolla in pistolen! - Stoppa ner puffran! 542 00:42:04,942 --> 00:42:07,820 Körkort, registreringsbevis, urinprov! 543 00:42:08,153 --> 00:42:09,279 Jag har också en bricka! 544 00:42:09,655 --> 00:42:12,032 Tyska judar har inte heller haft det så lätt! 545 00:42:12,407 --> 00:42:14,159 Så tro inte du är ensam. 546 00:42:14,493 --> 00:42:16,119 Förresten visste jag att du var snut. 547 00:42:16,411 --> 00:42:21,124 - Jag skojade. Jag har näsa för sånt! - Påstår du att jag luktar illa? 548 00:42:21,416 --> 00:42:23,794 Vänd inte på allt, du är så stingslig! 549 00:42:24,545 --> 00:42:26,922 Grabbarna känner mig, vi har jobbat ihop. 550 00:42:27,256 --> 00:42:30,676 Det kan vi också göra! Jag är bra! 551 00:42:31,051 --> 00:42:34,763 Visst, vi kan sälja flingor, din jävla pyssling. 552 00:42:35,055 --> 00:42:39,393 Jag kallade inte dig nåt, din skithög! Kör inte den stilen! 553 00:42:39,977 --> 00:42:43,188 - Börja inte nu. - Ni har dubbelparkerat. 554 00:42:43,438 --> 00:42:47,818 - Jag pratade med poliserna. - Vi känner honom inte. 555 00:42:48,652 --> 00:42:52,281 - Vi tror att han har druckit. - De skojar. - Kom tillbaka! 556 00:42:52,531 --> 00:42:54,950 Jag har inte alls druckit! De skojar. 557 00:42:55,242 --> 00:42:58,537 Blås i min hand. Jag känner spritdoften. 558 00:42:58,829 --> 00:43:01,081 Blås åt helvete, jag har inte druckit! 559 00:43:01,331 --> 00:43:03,917 Kom här och gör som jag säger. 560 00:43:06,837 --> 00:43:08,672 Du lovade att få tag i familjen! 561 00:43:09,506 --> 00:43:11,341 De fanns inte på flyktingförläggningen. 562 00:43:11,633 --> 00:43:13,260 De måste ha flytt. 563 00:43:13,760 --> 00:43:17,306 Farbrodern vägrar jobba innan han fått träffa dem. 564 00:43:18,015 --> 00:43:22,102 Oroa dig inte, de dyker nog upp. 565 00:43:23,353 --> 00:43:26,064 I Hongkong hade du redan varit död nu! 566 00:43:31,069 --> 00:43:32,362 Var finns farbror Benny? 567 00:43:32,571 --> 00:43:34,072 - Han är inte här. - Där inne? 568 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 - Jag tror det. - Hitåt. 569 00:43:36,909 --> 00:43:38,035 En falsk spegel. 570 00:43:39,244 --> 00:43:40,662 Vi har tre personer. 571 00:43:40,829 --> 00:43:43,207 Restaurangen är där borta. Kom med mig. 572 00:43:43,373 --> 00:43:45,000 De ser oss, vi kan inte se dem. 573 00:43:45,584 --> 00:43:48,420 - Har ni arbetstillstånd? - En rasistisk fråga. 574 00:43:48,587 --> 00:43:51,131 Jag är polis och har rätt att fråga! 575 00:43:51,465 --> 00:43:52,549 Inte den vägen! 576 00:43:52,758 --> 00:43:55,093 Du är chef tills vi får tag i honom. 577 00:43:57,888 --> 00:44:02,518 - Det går nog bra. De har gjort om! - Jag kunde inte hindra dem. 578 00:44:02,976 --> 00:44:05,437 - Ut härifrån! - Nåt att dricka? 579 00:44:05,979 --> 00:44:08,357 Uncle Benny! Hoppas vi kommer olägligt. 580 00:44:08,565 --> 00:44:11,693 - Han har inte noppat ögonbrynen än. - Vad var det vi sa? 581 00:44:12,027 --> 00:44:15,823 - Tråkigt om vi inte stör. - Det här är inspektör Buckles. 582 00:44:16,031 --> 00:44:20,202 Dödat nån på sistone? Hur går fasaden... krogen? 583 00:44:20,536 --> 00:44:23,997 Vill ni ha mat? Ni får polisrabatt. 584 00:44:24,289 --> 00:44:26,166 Stekt lis...? 585 00:44:26,416 --> 00:44:28,335 Det heter "stekt ris", ditt kläk! 586 00:44:31,880 --> 00:44:36,134 - Jag är upptagen, vad gäller det? - Berätta, Buttkiss. 587 00:44:36,385 --> 00:44:39,888 Vet ni nåt om en båtlast kineser? 588 00:44:40,639 --> 00:44:44,476 - Bara det jag såg på nyheterna. - Nån förlorade mycket pengar. 589 00:44:44,726 --> 00:44:47,729 400 personer ā 35.000 dollar. 14 miljoner! 590 00:44:48,730 --> 00:44:50,816 Och det blev inga slavar av dem. 591 00:44:51,108 --> 00:44:55,279 Är inte det invandrarverkets sak? 592 00:44:55,654 --> 00:45:00,534 - Tre sköts ihjäl så nu är det vår sak. - Tre döda kineser? 593 00:45:00,993 --> 00:45:04,246 - Det finns så många. - Ja, vad betyder några liv. 594 00:45:04,538 --> 00:45:07,749 Det jäkliga är att de försökte skjuta oss med. 595 00:45:08,333 --> 00:45:11,837 Synd att de missade! Jag vet ändå inget om det. 596 00:45:13,797 --> 00:45:15,716 Vem är han? 597 00:45:18,135 --> 00:45:20,095 Han ser inte så glad ut, vad heter han? 598 00:45:20,304 --> 00:45:23,724 Vem är han? Beundrar han möblemanget här? 599 00:45:23,932 --> 00:45:25,642 Han talar inte engelska. 600 00:45:25,851 --> 00:45:29,855 Då förstår han inte det här: Jävla typ- 601 00:45:30,606 --> 00:45:35,402 - dra åt helvete. Jag tror nog han förstår. 602 00:45:40,407 --> 00:45:42,951 - En drak-queen. - Tänk på försäkringen. 603 00:45:43,285 --> 00:45:47,873 - Har ni inga bevis, så gå! - Vi har koll på dig. 604 00:45:48,332 --> 00:45:49,625 Från alla håll. 605 00:45:50,626 --> 00:45:55,172 - Dörren är där! - Den här vägen går snabbare. 606 00:45:58,842 --> 00:46:00,594 Såg ni? Snabbare! 607 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Glöm inte polisrabatten. 608 00:46:07,684 --> 00:46:11,230 I Hongkong hade du varit död nu. 609 00:46:13,273 --> 00:46:14,983 Nej, rör inte den där! 610 00:46:17,402 --> 00:46:18,987 Försäkringen... Äh, vad fan! 611 00:46:26,245 --> 00:46:27,663 Skynda er! 612 00:46:27,996 --> 00:46:31,458 Pröva det nån gång. Det är rena terapin. 613 00:46:31,750 --> 00:46:34,753 Och de kan inte ringa efter snuten. 614 00:46:35,045 --> 00:46:37,714 Vet du varför? Vi är ju redan här! 615 00:46:38,841 --> 00:46:41,635 Honom känner jag igen. Det är kaptenen. 616 00:46:47,432 --> 00:46:48,642 Ingen skadegörelse nu! 617 00:47:03,615 --> 00:47:04,908 Satan! 618 00:47:07,244 --> 00:47:11,498 Polis. Jag beslagtar din cykel. Här är 200 dollar. 619 00:47:12,332 --> 00:47:13,584 Vänta, Riggs! 620 00:47:14,585 --> 00:47:16,211 Nån snodde din cykel, Charlie! 621 00:47:17,880 --> 00:47:18,964 Stanna! 622 00:47:19,923 --> 00:47:20,966 Polis! 623 00:47:22,342 --> 00:47:23,719 Ur vägen! 624 00:47:24,136 --> 00:47:28,015 - Butler, ta den snabbe du! - Har ni Alzheimers? 625 00:47:42,237 --> 00:47:43,489 Stopp där! 626 00:48:13,977 --> 00:48:17,272 Ur vägen, polis! - Han kommer undan! 627 00:48:24,404 --> 00:48:25,906 Ur vägen! 628 00:48:36,083 --> 00:48:39,086 Undan! Polis! Stanna, din lilla skit! 629 00:48:52,641 --> 00:48:55,102 Ner! Ner för helvete! 630 00:49:00,482 --> 00:49:02,943 Min arm! Jag har inte gjort nåt! 631 00:49:11,118 --> 00:49:12,536 Jag täcker dig här nere, Riggs! 632 00:49:14,955 --> 00:49:18,083 Du har rätt att vara tyst, så håll käften! 633 00:49:18,375 --> 00:49:21,753 Du har rätt till en advokat och har du inte råd med en- 634 00:49:22,129 --> 00:49:25,549 - ska vi ordna en korkad en åt dig! 635 00:49:25,966 --> 00:49:28,218 Anlitar du Simpsons advokat dödar jag dig! 636 00:49:40,022 --> 00:49:43,984 Hoppa inte, Riggs. Du ska bli far! Hoppa inte! 637 00:49:49,615 --> 00:49:50,699 Häng kvar! 638 00:49:51,325 --> 00:49:53,243 Häng kvar. Jag ska hjälpa dig. 639 00:49:53,619 --> 00:49:57,039 - Rör dig inte! - Jag rör mig inte. 640 00:49:57,331 --> 00:50:00,042 - Jag tar emot dig. - Tar du emot mig? 641 00:50:00,375 --> 00:50:03,420 Nej, vänta, här är en container! 642 00:50:03,712 --> 00:50:05,714 Varför sprang du om du är oskyldig? 643 00:50:05,923 --> 00:50:06,840 Butters! 644 00:50:07,049 --> 00:50:08,634 - Kom hit! - Jäklar! 645 00:50:08,967 --> 00:50:11,470 - Sno på! - Kom igen! 646 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Håll dig kvar! 647 00:50:14,848 --> 00:50:18,727 - Lite mer åt vänster! - Vi flyttar på den. 648 00:50:19,019 --> 00:50:22,731 - Nej, det andra vänster! - Bestäm dig! 649 00:50:22,981 --> 00:50:26,235 - Hittade ni inget mindre?! - Det här var det enda som fanns. 650 00:50:26,527 --> 00:50:30,280 - Hoppa nu. På tre! - Beredd? 651 00:50:30,531 --> 00:50:32,491 Se till att landa på arslet! 652 00:50:33,200 --> 00:50:34,159 Ett... 653 00:50:34,409 --> 00:50:36,411 Två, tre! Helvete! 654 00:50:38,664 --> 00:50:40,123 Hur gick det? 655 00:50:40,374 --> 00:50:43,418 - Jag borde ha fått tag i honom. - Visst tusan borde du det! 656 00:50:43,877 --> 00:50:45,546 Vem är din kumpan? 657 00:50:45,921 --> 00:50:48,173 - Din lille skit? - Jag har ingen kumpan! 658 00:50:48,340 --> 00:50:51,468 - Killen du sprang med. - Jag är servitör! 659 00:50:51,927 --> 00:50:54,054 Och ni hotar mig med vapen och misshandlar mig! 660 00:50:54,346 --> 00:50:56,890 Jag vill ha hit en advokat! 661 00:50:58,058 --> 00:51:01,979 Servitör, va. Vilken är dagens rätt? 662 00:51:03,272 --> 00:51:06,233 - Vad är det för dag idag? - Onsdag! 663 00:51:06,900 --> 00:51:09,611 Kyckling i sötsur sås, grillade revbensspjäll... 664 00:51:09,903 --> 00:51:11,363 Håll käften! 665 00:51:12,156 --> 00:51:15,033 Spring inte nästa gång, stå still! 666 00:51:16,326 --> 00:51:19,454 Jag ska anlita Simpsons advokat! Han ska försvara mig. 667 00:52:19,640 --> 00:52:22,809 Mao satte sig tidigt upp mot sin far. 668 00:52:23,268 --> 00:52:26,647 Mao lämnade hemmet för att fortsätta sina studier. 669 00:52:27,105 --> 00:52:29,316 Det var en orolig period. 670 00:52:32,277 --> 00:52:35,030 - Förlåt mig, inspektör Murtaugh. - Nej, sitt kvar. 671 00:52:35,280 --> 00:52:36,865 Och säg Roger. 672 00:52:37,616 --> 00:52:40,911 - Det är er fåtölj. - Sitt kvar! 673 00:52:41,161 --> 00:52:43,831 Något att dricka? Tequila? 674 00:52:44,623 --> 00:52:47,835 - Tusen tack. - Mexikansk. 675 00:52:49,127 --> 00:52:52,214 Inte kan det vara första gången du smakar tequila? 676 00:52:52,548 --> 00:52:55,008 - Jo. - Nej! 677 00:52:58,428 --> 00:52:59,513 Bunke. 678 00:53:00,305 --> 00:53:01,181 Bunke. 679 00:53:02,015 --> 00:53:03,100 Nej, skål! 680 00:53:03,350 --> 00:53:06,228 - Skål! - Bunke! 681 00:53:11,775 --> 00:53:14,778 - Känner du någon här? - Min farbror. 682 00:53:15,154 --> 00:53:19,741 - Han betalade vår resa. - Har du kontaktat honom? 683 00:53:20,450 --> 00:53:25,205 - Jag har lämnat meddelande. - Vad jobbar han med? 684 00:53:26,456 --> 00:53:31,003 - I Kina var han konstnär. - Konstnär? 685 00:53:34,089 --> 00:53:35,966 Det måste vara svårt att lämna sitt hemland. 686 00:53:39,469 --> 00:53:44,308 I Amerika kan mina barn få ett bättre liv. 687 00:53:44,933 --> 00:53:47,644 Vi vill att våra barn ska ha det bästa. 688 00:53:47,895 --> 00:53:49,730 Och våra barnbarn! 689 00:53:50,772 --> 00:53:55,152 - Kan ni tänka er att jag är morfar! - Just det! Pings morfar! 690 00:53:55,861 --> 00:54:00,240 Du är morfar! Vart tar tiden vägen? 691 00:54:02,242 --> 00:54:04,828 Jag vet inte. Jag har ingen klocka. 692 00:54:05,120 --> 00:54:08,207 Inte...? Här. 693 00:54:08,582 --> 00:54:10,918 Den har tillhört min far. 694 00:54:11,210 --> 00:54:13,879 Han fick den när han slutade som polis. 695 00:54:14,129 --> 00:54:17,633 - Nej, jag kan inte...! - Jo, jag vill det. 696 00:54:17,841 --> 00:54:21,678 Den har tillhört en fin man. Nu ska en annan fin man ha den. 697 00:54:23,805 --> 00:54:26,517 Tusen tack, Roger. 698 00:54:33,690 --> 00:54:37,820 GUANGSAN-FÄNGELSET GUANGXl-PROVINSEN, KINA 699 00:55:55,481 --> 00:55:56,773 Jäklar! 700 00:56:01,320 --> 00:56:04,364 Håll honom! Låt honom gå. 701 00:56:11,622 --> 00:56:12,664 Ta honom! 702 00:56:16,168 --> 00:56:19,713 - Vad hände? - Axeln. 703 00:56:20,464 --> 00:56:24,009 En gammal skada. Jag får kasta in handduken. 704 00:56:25,010 --> 00:56:26,678 Det här händer ibland. 705 00:56:27,679 --> 00:56:30,766 Jag som just hade kommit igång. Du hade tur nu. 706 00:56:31,058 --> 00:56:34,019 - Du hade tur. - Du är skyldig mig en returmatch! 707 00:56:34,353 --> 00:56:36,855 - När du vill! - Jag kanske till och med tränar innan. 708 00:56:37,147 --> 00:56:39,316 Ta med dig en läkare också. 709 00:56:41,401 --> 00:56:44,655 - Jag hämtar lite is till axeln. - Nej. 710 00:56:44,863 --> 00:56:47,032 Det är ingen fara med axeln. 711 00:56:49,868 --> 00:56:53,580 - Jag bluffade. - Bluffade...? 712 00:56:54,581 --> 00:56:58,544 Gomez höll på att ta knäcken på mig. 713 00:56:58,836 --> 00:57:03,549 - Jag sa ju att han var bra. - Visst, men det är inte bara det. 714 00:57:04,925 --> 00:57:09,012 Jag har känt det på sista tiden. 715 00:57:15,018 --> 00:57:17,938 När han på fartyget knockade mig- 716 00:57:18,147 --> 00:57:20,566 - och när jag inte fick tag i killen igår. 717 00:57:20,941 --> 00:57:23,861 Jag trodde bara jag var lite ur form. 718 00:57:24,153 --> 00:57:26,822 Men det är inte bara det. 719 00:57:27,114 --> 00:57:30,701 Hemskt att behöva erkänna det... 720 00:57:30,909 --> 00:57:33,120 Du börjar bli för gammal för det här. 721 00:57:38,458 --> 00:57:41,587 Tänka sig, va! Äntligen. 722 00:57:42,629 --> 00:57:45,090 Nej, jag är ju bara... 723 00:57:46,842 --> 00:57:48,927 - Herregud. - Ja, du är bara. 724 00:57:50,846 --> 00:57:52,764 Man kan inte stanna tiden. 725 00:57:55,350 --> 00:57:58,645 Vi är dinosaurier. Vad ska jag göra? 726 00:57:59,354 --> 00:58:00,647 Acceptera det. 727 00:58:03,358 --> 00:58:04,610 Som jag gör. 728 00:58:07,070 --> 00:58:10,449 Så fasen heller! Att jag tänker göra. 729 00:58:10,699 --> 00:58:12,159 Jag ska intala mig att det inte är så. 730 00:58:12,367 --> 00:58:16,288 - Intala dig? - Jag är inte för gammal för sånt här. 731 00:58:16,497 --> 00:58:20,417 Det gäller dig med. Vi är inte för gamla. 732 00:58:20,792 --> 00:58:23,795 Vi är inte för gamla för sånt här! 733 00:58:24,046 --> 00:58:25,214 Mer inlevelse. 734 00:58:25,506 --> 00:58:27,591 Vi är inte för gamla för sånt här! 735 00:58:28,884 --> 00:58:31,303 Jag skiter i hemorrojderna. 736 00:58:31,637 --> 00:58:34,056 - Jag tänker inte få liktornar! - Jag har liktornar! 737 00:58:34,264 --> 00:58:37,810 - Och inte gå i kostym. - Är det nåt fel med att gå i kostym?! 738 00:58:38,060 --> 00:58:39,561 Är allt bra...? 739 00:58:50,155 --> 00:58:52,074 Tack ska ni ha. 740 00:58:52,366 --> 00:58:54,493 Den där snuten försökte kroppsvisitera mig. 741 00:58:54,785 --> 00:58:56,411 - Fick du hans telefonnummer? - Jättekul! 742 00:58:56,703 --> 00:58:59,289 Med glasyr och sylt. Tack, Leo. 743 00:58:59,540 --> 00:59:01,458 - Vem har klöst dig? - En hund. 744 00:59:01,708 --> 00:59:04,628 Drack du i hans vattenskål? 745 00:59:04,837 --> 00:59:08,549 - Hade ett viktigt detektivuppdrag. - Lejde hunden dig? 746 00:59:08,799 --> 00:59:13,262 - Nej, de som hade blivit av med den! - Det låter viktigt. 747 00:59:13,512 --> 00:59:17,975 Tänk att det var det, för det var en dyr jycke. 748 00:59:18,267 --> 00:59:20,102 - En bolsjoj. - Borzoi. 749 00:59:20,394 --> 00:59:21,687 Som ni vill, som ni vill. 750 00:59:22,271 --> 00:59:26,650 - Och du hittade den? - På sätt och vis. Så här, va. 751 00:59:27,317 --> 00:59:31,280 I stället för att leta, hämtade jag hem en hemlös hund- 752 00:59:31,572 --> 00:59:35,492 - och färgade den som deras. 753 00:59:35,784 --> 00:59:37,119 Det var en jäkla jycke. 754 00:59:37,411 --> 00:59:39,288 Han klöste mig. Men jag fixade uppdraget. 755 00:59:39,580 --> 00:59:43,834 - Schyst detektivverksamhet. - "Den galopperande ineffektiven." 756 00:59:44,084 --> 00:59:47,754 - Det är ju grov stöld. - Och rena bondfångeriet. 757 00:59:48,005 --> 00:59:50,716 Är det? Ni bara larvar er. 758 00:59:50,966 --> 00:59:55,095 Nu kommer den där lättstötte killen. Jag är inte här. 759 00:59:56,471 --> 01:00:00,017 - Nåt nytt? - Killen ni jagade i Chinatown. 760 01:00:00,267 --> 01:00:02,686 Hans vapen stämde med kulorna i liken på båten. 761 01:00:02,895 --> 01:00:03,854 Det var han som sköt dem. 762 01:00:05,939 --> 01:00:07,316 Och den jäkeln kom undan. 763 01:00:07,608 --> 01:00:11,069 Han kom inte långt. Han hittades på ett tak. 764 01:00:11,278 --> 01:00:14,031 Strypt. Duvorna hade pickat ut ögonen på honom. 765 01:00:15,365 --> 01:00:16,283 Schyst. 766 01:00:16,950 --> 01:00:18,494 Ursäkta mig. 767 01:00:20,996 --> 01:00:24,625 De här förbannade mobiltelefonerna! Inkommande samtal bryts. 768 01:00:24,875 --> 01:00:27,336 Ringer man själv upp, bryts det. 769 01:00:27,669 --> 01:00:30,923 Fattar du inte? De bara lurar en! 770 01:00:31,173 --> 01:00:34,551 De vill att samtalen ska brytas. Vet du varför? 771 01:00:34,843 --> 01:00:36,261 För när man ringer upp igen- 772 01:00:36,512 --> 01:00:40,390 - kan de debitera mer för den första minuten! 773 01:00:40,682 --> 01:00:42,726 Om man kan ringa upp- 774 01:00:43,018 --> 01:00:46,438 - för 3-timmarsbatteriet räcker bara 20 minuter! 775 01:00:46,730 --> 01:00:48,565 Och om man är bakom en kulle... 776 01:00:48,857 --> 01:00:52,694 Eller i en tunnel. Och mindre blir de! 777 01:00:52,945 --> 01:00:55,531 Vet du varför? För att man ska tappa bort dem. 778 01:00:55,948 --> 01:00:59,117 Och köpa nya! Morsans telefon har man inte bort! 779 01:00:59,409 --> 01:01:02,704 Tar två timmar att slå ett riktnummer. 780 01:01:05,374 --> 01:01:08,794 Slog fel, får slå om. 781 01:01:10,045 --> 01:01:13,090 Telefonen från Sports Illustrated har man inte bort! 782 01:01:13,340 --> 01:01:17,052 Och de som snor ens abonnemang och ringer, då! 783 01:01:17,386 --> 01:01:20,806 Nån ringde från mitt nummer till Afghanistan! 784 01:01:21,598 --> 01:01:25,185 Jag känner ingen afghan. 785 01:01:25,477 --> 01:01:29,439 Jag skulle fan inte snacka med nån i tre timmar! 786 01:01:29,731 --> 01:01:31,817 Talar inte ens med farsan så länge! 787 01:01:32,109 --> 01:01:34,820 De försöker bara blåsa en! 788 01:01:35,112 --> 01:01:37,948 Och drive-through-ställena sen... 789 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 Varför snackar jag med...? 790 01:01:40,951 --> 01:01:44,037 - Leo Getz - undersöker och utreder. - Utreder? 791 01:01:44,246 --> 01:01:48,167 Skulle ni kunna utreda mitt underliv? 792 01:01:48,333 --> 01:01:49,543 Vad för nåt...? 793 01:01:49,835 --> 01:01:53,422 Mitt underliv, din idiot. Håll tyst nu! 794 01:01:53,714 --> 01:01:56,466 Kul! Det här kostar pengar. 795 01:01:56,717 --> 01:01:59,761 Bara man svarar. Alla försöker blåsa en! 796 01:01:59,928 --> 01:02:01,555 Du är tuff när du talar i telefon. 797 01:02:01,763 --> 01:02:05,267 Just det. Telefontuff. Varför talar vi i telefon? 798 01:02:05,476 --> 01:02:09,396 - Stick hem med dig nu! - Vad har hänt med ansiktet? 799 01:02:10,022 --> 01:02:11,940 Ett "nej" betyder nej! 800 01:02:14,818 --> 01:02:16,695 Han gillar mig. 801 01:02:17,029 --> 01:02:18,155 Den förste. 802 01:02:21,074 --> 01:02:22,826 Som ni vill, som ni vill. 803 01:02:27,664 --> 01:02:32,211 - Vet du, vi kanske borde anlita Leo. - Anlita Leo? 804 01:02:32,503 --> 01:02:34,379 Han kunde skugga farbror Benny. 805 01:02:34,671 --> 01:02:36,340 - Benny kommer ju att se honom! - Ja! 806 01:02:36,590 --> 01:02:39,301 - Leo retar upp honom. - Benny skjuter honom. 807 01:02:41,178 --> 01:02:42,429 Bra idé! 808 01:02:43,222 --> 01:02:45,390 Jag luktar gammalt kaffe. 809 01:02:48,727 --> 01:02:51,396 Stör det dig om jag byter skjorta? 810 01:02:51,688 --> 01:02:56,401 - Kaffefläckar gör inte mig nåt. - Se hur du ser ut! 811 01:02:57,361 --> 01:02:58,695 Vad menar du? 812 01:03:01,031 --> 01:03:06,078 - För att jag inte glider runt i svid. - Vad menar du med det? 813 01:03:08,288 --> 01:03:11,416 Var får du alla pengar ifrån? 814 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 Varifrån tror du? 815 01:03:14,795 --> 01:03:16,797 - Varifrån tror du? - Inte vet jag! 816 01:03:17,089 --> 01:03:19,967 - Har jag inte med att göra. - Nej, du vet inte! 817 01:03:20,342 --> 01:03:23,011 Jag har fått av Trish. 818 01:03:23,303 --> 01:03:26,390 Och ärvt efter faster Anne. 819 01:03:27,015 --> 01:03:28,600 Okej, förlåt. 820 01:03:31,562 --> 01:03:32,813 Vems bil är det där? 821 01:03:33,856 --> 01:03:35,065 Vet inte. 822 01:03:35,774 --> 01:03:38,610 Profylaxkurs hos er kanske. 823 01:03:38,861 --> 01:03:41,947 - Vems är den här bilen? - Så där. 824 01:03:43,574 --> 01:03:44,867 Ni behöver inte betala. 825 01:03:45,742 --> 01:03:50,038 - Rianne och Lorna är här. - Jag sätter upp det på kontot. 826 01:03:54,835 --> 01:03:55,878 Hej på er. 827 01:03:56,461 --> 01:03:58,964 Vad händer här? Jag skulle bara byta skjorta. 828 01:04:04,678 --> 01:04:07,389 - Vad fan gör du här? - De har hämtat Hongs. 829 01:04:15,522 --> 01:04:16,565 Satan! 830 01:04:17,941 --> 01:04:19,193 Släpp vapnet. 831 01:04:33,457 --> 01:04:35,250 Ut, flickor! 832 01:04:39,963 --> 01:04:41,507 Ser man på. 833 01:04:41,840 --> 01:04:43,717 - Är det inte farbror Bennys vän? - Hej, Bruce. 834 01:04:44,760 --> 01:04:46,178 Fin pyjamas. 835 01:04:48,055 --> 01:04:49,848 Vad har ni gjort med familjen Hong? 836 01:04:58,065 --> 01:04:59,483 Släpp era vapen! 837 01:04:59,983 --> 01:05:02,277 - Släpp dem! - Lugn. 838 01:05:02,694 --> 01:05:05,072 Tänker du tolerera det där, gumman? 839 01:05:12,538 --> 01:05:13,455 Jävla typ! 840 01:06:46,590 --> 01:06:48,217 Släpp kvinnorna! 841 01:07:08,278 --> 01:07:09,947 Jag kan inte andas! 842 01:07:40,978 --> 01:07:42,104 Jävla svin! 843 01:08:04,918 --> 01:08:06,628 Det var som...! Tack, grabben. 844 01:08:12,259 --> 01:08:13,719 Ping, hjälp oss. 845 01:08:20,434 --> 01:08:21,477 Klipp loss mig. 846 01:08:23,854 --> 01:08:25,856 Fort, klipp, klipp. 847 01:09:07,648 --> 01:09:09,149 - Vårt hus! - Ingen fara. 848 01:09:10,192 --> 01:09:13,695 Är du oskadd? Tack, grabben. 849 01:09:14,238 --> 01:09:17,658 - Var är dina bilnycklar, Rianne. - I bilen. 850 01:09:18,700 --> 01:09:19,827 Vi behöver en radio. 851 01:09:24,623 --> 01:09:25,916 Vi måste åka! 852 01:09:27,626 --> 01:09:31,088 Hur ska vi få tag i de svinen? 853 01:09:37,636 --> 01:09:41,515 - 3-W-56, Air 12 här. - Vi behöver hjälp. 854 01:09:41,890 --> 01:09:45,102 Vi söker en svart Mercedes och en Lincoln Continental. 855 01:09:45,435 --> 01:09:48,063 Vid Ladera/210:an. 856 01:09:48,355 --> 01:09:50,566 En svart Merca och en svart Continental? 857 01:09:50,858 --> 01:09:53,735 Har ni inget lättare? 858 01:09:53,986 --> 01:09:56,238 Försök i alla fall, va? 859 01:09:56,488 --> 01:09:58,574 - Hjälp till lite. - Okej. 860 01:10:09,126 --> 01:10:10,669 Undrens tid är inte förbi. 861 01:10:10,961 --> 01:10:14,882 Två svarta Mercor. En kör österut, den andra västerut. 862 01:10:15,591 --> 01:10:17,885 Den är på Valley View-avfarten. 863 01:10:19,428 --> 01:10:21,555 Den tar vi! Sök efter en Continental. 864 01:10:22,931 --> 01:10:25,017 - Hur vet vi att det är den rätta? - Ingen aning. 865 01:10:25,267 --> 01:10:29,480 Vi chansar på den österut, mot Kina. Vi kan inte åka åt bägge hållen! 866 01:10:29,730 --> 01:10:30,689 Tänk positivt! 867 01:10:35,569 --> 01:10:38,071 - Så du kör! - Ser du dem? 868 01:10:45,537 --> 01:10:49,708 - Se hur du kör! - Skulle ge högerarmen för en siren. 869 01:10:54,004 --> 01:10:58,884 - Varför hämtade de Hongs förresten? - De vill väl ha mer pengar. 870 01:11:02,179 --> 01:11:05,682 Hong sa att hans farbror hade betalat. Han lämnade meddelande till honom. 871 01:11:06,058 --> 01:11:09,311 Därför visste de var jag bodde! 872 01:11:19,071 --> 01:11:21,907 Där är de, de jävlarna! 873 01:11:22,241 --> 01:11:25,244 Jag vill snacka med dem. 874 01:11:25,577 --> 01:11:29,122 - Du är obeväpnad! - Lägg dig intill hussläpet. 875 01:11:29,414 --> 01:11:31,542 - Det är ju du som kör! - Nej, du! 876 01:11:31,708 --> 01:11:34,002 Farthållaren är på. Styr! 877 01:11:34,419 --> 01:11:36,421 Varför ska du alltid krångla så? 878 01:11:44,638 --> 01:11:47,224 Närmare. Var inte så blyg. 879 01:11:49,143 --> 01:11:52,271 Närmare, närmare! Så ja! 880 01:12:26,138 --> 01:12:27,514 Stig in, din skit! 881 01:12:30,976 --> 01:12:33,937 Jag har en fråga. Var är familjen Hong? 882 01:13:08,180 --> 01:13:10,349 Var är Hongs?! Var är de? 883 01:13:17,564 --> 01:13:18,524 På honom! 884 01:13:48,262 --> 01:13:51,890 3-W-56 på motorvägen söderut! 885 01:13:52,057 --> 01:13:54,560 Behöver assistans. Hustransporten! 886 01:13:56,603 --> 01:13:58,564 Polis! Stanna! 887 01:13:59,523 --> 01:14:01,066 Polis! Stanna! 888 01:14:04,987 --> 01:14:08,448 - Stanna! Ser du den här? - Dra åt helvete! 889 01:14:10,033 --> 01:14:13,662 Hallå, en dåre med falsk polisbricka försöker stoppa mig. 890 01:14:37,853 --> 01:14:39,354 Låt bli min partner, din jävel! 891 01:14:56,622 --> 01:14:57,664 Satan! 892 01:15:00,918 --> 01:15:02,002 Hoppa in nu. 893 01:15:11,470 --> 01:15:12,930 Hoppa in nu! 894 01:15:21,772 --> 01:15:23,732 Hoppa in nu! 895 01:15:24,066 --> 01:15:25,108 Är du beredd? 896 01:15:30,572 --> 01:15:32,783 - Välkommen tillbaka. - Jösses! 897 01:15:32,991 --> 01:15:35,369 - Tack. - Vad sa han om Hongs? 898 01:15:35,577 --> 01:15:37,246 Måste fråga den andre, efter honom! 899 01:15:47,130 --> 01:15:50,092 Stanna, din jävel! Stanna! 900 01:15:54,721 --> 01:15:56,682 Håll händerna innanför! 901 01:16:21,790 --> 01:16:22,875 Ur vägen! 902 01:16:24,626 --> 01:16:27,671 Där är han! Fortsätt! Gasen i botten! 903 01:16:47,483 --> 01:16:50,152 - Vi är snart ifatt! - Jag grejar det! 904 01:17:15,135 --> 01:17:18,931 - Allt okej? - Jag tror hjärtat slår fortfarande. 905 01:17:21,391 --> 01:17:23,852 KAN DU LÄSA DET HÄR LIGGER DU FÖR NÄRA! 906 01:17:25,896 --> 01:17:27,773 Vi kanske låg lite nära. 907 01:17:28,148 --> 01:17:31,902 AMERIKANSKA TULLEN FRIHANDELSOMRÅDE 908 01:17:32,277 --> 01:17:34,905 Ni befinner er på internationellt lastområde. 909 01:17:35,280 --> 01:17:37,908 Ha era papper klara. 910 01:18:11,150 --> 01:18:12,109 General. 911 01:18:12,693 --> 01:18:14,027 Medför ni något vapen? 912 01:18:30,460 --> 01:18:32,588 När kan ni lösa ut fångarna? 913 01:18:33,338 --> 01:18:34,298 Snart. 914 01:19:28,227 --> 01:19:30,646 Broder... det var längesen vi sågs. 915 01:19:31,146 --> 01:19:33,190 Vi kommer snart att återförenas. 916 01:19:34,900 --> 01:19:37,236 Amerika har många lagar. 917 01:19:37,569 --> 01:19:41,949 Men de är skrivna av människor. 918 01:19:42,699 --> 01:19:45,911 Med pengar går det mesta att ordna. 919 01:20:22,322 --> 01:20:24,992 - Tråkigt, Rog. - Tack. 920 01:20:26,660 --> 01:20:31,707 - Hur är det med den lille hjälten? - Han längtar efter mamma och pappa. 921 01:20:36,003 --> 01:20:37,254 Nu kommer Butters. 922 01:20:41,884 --> 01:20:43,218 Hur är det? 923 01:20:43,469 --> 01:20:44,428 Vad gör du här? 924 01:20:44,720 --> 01:20:48,515 Jag hörde på radion. Jag beklagar verkligen. 925 01:20:50,726 --> 01:20:54,354 - Det här är inspektör... - Butters. 926 01:20:54,605 --> 01:20:58,609 Det här är min fru, Trish. Nick, Carrie... 927 01:20:58,859 --> 01:21:01,236 ...Rianne. - Är alla oskadda? 928 01:21:03,363 --> 01:21:06,617 - Såg ni vilka det var? - Farbror Bennys gäng. 929 01:21:07,993 --> 01:21:09,495 Leo! 930 01:21:09,953 --> 01:21:12,831 - Har du telefon? - Han som låter som Fonzie? 931 01:21:13,207 --> 01:21:14,416 Just det. 932 01:21:15,042 --> 01:21:17,794 - Klarar du dig ensam? - Oroa dig inte. 933 01:21:18,378 --> 01:21:19,463 Ring mig. 934 01:21:22,382 --> 01:21:25,302 Är han där nu? Vänta där, vi kommer. 935 01:21:25,552 --> 01:21:29,389 - Kan du köra oss, Butters? - Inga problem. 936 01:21:29,807 --> 01:21:32,309 Leo har förföljt honom till tandläkaren. 937 01:21:36,438 --> 01:21:37,606 Sätt dig där fram. 938 01:21:44,154 --> 01:21:45,239 Intendent Murtaugh... 939 01:21:45,864 --> 01:21:48,951 ...jag vet att tillfället är illa valt... 940 01:21:49,409 --> 01:21:52,204 ...men det är nåt ni bör få veta om mig. 941 01:21:52,996 --> 01:21:57,084 - Jag tror jag vet vad det är. - Vet ni? 942 01:21:58,377 --> 01:22:02,089 - Ja, det är okej! - Är det...? 943 01:22:02,339 --> 01:22:07,136 Var och en lever som han vill. Dra inte in mig bara. 944 01:22:07,886 --> 01:22:11,265 - Jag förstår att det är svårt för er. - För mig är det otänkbart! 945 01:22:12,724 --> 01:22:16,353 Jag tänkte vi kunde fira jul ihop. 946 01:22:16,728 --> 01:22:20,899 Varför i hela friden skulle vi fira jul tillsammans? 947 01:22:21,525 --> 01:22:23,777 - Jag försöker sträcka ut en hand. - Gör det nån annanstans! 948 01:22:24,194 --> 01:22:26,572 Nu vill jag inte höra mer om det! 949 01:22:26,905 --> 01:22:29,575 - Uppfattat. - Jag vill inte höra mer! 950 01:22:29,950 --> 01:22:31,160 Inte ett ord. 951 01:22:31,410 --> 01:22:35,622 Vad flinar du åt? Tänk ut hur vi ska kunna få ett snack med Benny. 952 01:22:36,081 --> 01:22:37,791 Det är redan gjort. 953 01:22:38,584 --> 01:22:41,587 - Vad är det med er? - Jag har ont! 954 01:22:41,837 --> 01:22:43,964 Jag har tandvärk så klart! 955 01:22:44,506 --> 01:22:47,176 - Dämpa er lite. - Jag gör mitt bästa. 956 01:22:47,468 --> 01:22:50,220 Ni har väl en egen tandläkare? 957 01:22:50,596 --> 01:22:52,973 Han är i Detroit! 958 01:22:53,265 --> 01:22:55,851 - Herregud! - Herregud! Hämta tandläkaren! 959 01:22:56,935 --> 01:23:02,065 Ursäkta mig men vi har ett akutfall. En herre kom just in från gatan. 960 01:23:02,316 --> 01:23:04,902 Han har otroligt ont. Bäst ni kommer. 961 01:23:09,239 --> 01:23:11,658 Nu kan ni komma in! 962 01:23:19,833 --> 01:23:23,670 - Grejar Leo det här nu? - Sånt här är han mästare på. 963 01:23:25,714 --> 01:23:27,216 Kusten är klar. 964 01:23:29,009 --> 01:23:31,011 Snacka med handen! Vänta! 965 01:23:31,720 --> 01:23:34,932 - Vänta lite. - Låt mig göra mitt jobb nu. 966 01:23:35,349 --> 01:23:38,185 Gör du illa mig får du en vårrulle i häcken! 967 01:23:45,734 --> 01:23:49,530 - Lugn, det är bara en borrövning. - Säg inget. 968 01:23:49,947 --> 01:23:50,989 Håll tyst! 969 01:23:52,324 --> 01:23:55,744 Var är Hongs? Gapa stort och säg: 970 01:23:55,994 --> 01:23:57,287 Jag känner inga Hongs. 971 01:23:57,579 --> 01:24:02,668 - En släkting betalade deras resa hit. - Det där har vi ju redan pratat om. 972 01:24:02,918 --> 01:24:04,253 Vi gör det en gång till. 973 01:24:04,628 --> 01:24:08,632 - Jag har inget att säga. - Den här var intressant. 974 01:24:08,882 --> 01:24:12,010 Ni vågar inte göra nåt. Ni vågar inte skjuta mig. 975 01:24:12,261 --> 01:24:14,388 - Ni är usla snutar! - Vi är jättebra snutar! 976 01:24:17,057 --> 01:24:20,936 Det här blir han lugnare av. Andas in, farbror Benny. 977 01:24:21,937 --> 01:24:25,065 Vrid på mer. Öka styrkan. 978 01:24:25,357 --> 01:24:28,819 Det skulle ju inte göra ont! Jag håller här. 979 01:24:29,486 --> 01:24:31,655 Ta ett riktigt djupt andetag nu. 980 01:24:38,954 --> 01:24:41,165 - Nu är han hög! - Lite till! 981 01:24:41,540 --> 01:24:45,752 Han kommer att prata. Så ja. Andas in nu. 982 01:24:49,506 --> 01:24:51,258 - Det är jag! - Det är du, ja! 983 01:24:53,635 --> 01:24:55,971 Var finns familjen Hong? 984 01:24:59,308 --> 01:25:01,727 - Vad betyder det? - Det betyder... 985 01:25:01,977 --> 01:25:02,978 ... renminbi. 986 01:25:03,353 --> 01:25:06,231 - Du är rolig, du. - Vi har inte tid! 987 01:25:06,565 --> 01:25:10,235 Tid! Tid för förfäderna! 988 01:25:10,527 --> 01:25:13,572 - Washington och grabbarna? - Roosevelt? 989 01:25:14,531 --> 01:25:16,783 Jag ligger med min frus två systrar! 990 01:25:17,201 --> 01:25:20,037 - Lilla turknutte där! - Den var bra! 991 01:25:20,871 --> 01:25:24,291 Inte så bra när min fru får veta det! 992 01:25:26,543 --> 01:25:29,129 Ingen spruta! 993 01:25:31,548 --> 01:25:36,512 Vi ger honom en bedövning i benet och låter honom dansa ut! 994 01:25:39,139 --> 01:25:42,976 - Vad har du där? - En suspensoar. 995 01:25:44,269 --> 01:25:45,979 Min pung är så tung! 996 01:25:48,982 --> 01:25:50,317 Det är ju dinitrogen... 997 01:25:51,068 --> 01:25:52,402 ...oxid! 998 01:25:53,403 --> 01:25:56,949 - Lustgas! - Vi är höga! 999 01:26:01,245 --> 01:26:02,871 Murtaugh! Skynda dig! 1000 01:26:03,288 --> 01:26:06,416 Vilken rolig svärson du har, Rog! 1001 01:26:07,084 --> 01:26:10,629 - Ikväll går tiden ut. - Vad då...? 1002 01:26:13,006 --> 01:26:16,885 - Varför kallade du honom svärson?! - Farbror Benny? Han är för gammal. 1003 01:26:19,179 --> 01:26:22,141 Köpa tillbaka de förfäderna. 1004 01:26:23,016 --> 01:26:26,770 - Varför snackar han om sina förfäder? - Ingen aning. 1005 01:26:27,479 --> 01:26:29,648 Varför sa du "svärson"? 1006 01:26:30,190 --> 01:26:31,441 För att jag är det! 1007 01:26:37,030 --> 01:26:38,323 Jag trodde han var... 1008 01:26:41,368 --> 01:26:42,703 Nej, jag är... 1009 01:26:45,247 --> 01:26:46,290 Strålande! 1010 01:26:46,999 --> 01:26:49,209 Ert barn ska föda mitt barn. 1011 01:26:50,878 --> 01:26:53,714 Mitt barn ska föda hans barn! 1012 01:26:54,131 --> 01:26:56,550 Er lilla älskling...! Älskling! 1013 01:26:59,470 --> 01:27:01,346 Vad håller ni på med här inne?! 1014 01:27:04,766 --> 01:27:06,393 Vad har hänt? 1015 01:27:07,603 --> 01:27:09,771 Kolla, Rog. Känns det här? 1016 01:27:17,821 --> 01:27:21,325 Om det händer Hongs nåt- 1017 01:27:21,533 --> 01:27:23,577 - ska vi se till att du får ett hål till i arslet! 1018 01:27:23,785 --> 01:27:27,539 - Det blir två hål för Benny. - Strålande! 1019 01:27:31,168 --> 01:27:33,670 - Är du galen? - Varför gör du så? 1020 01:27:33,921 --> 01:27:38,091 - För att du lät mig tro att han var... - Slå honom, inte mig. 1021 01:27:38,342 --> 01:27:41,762 Så fort vi hittat Hongs ska vi reda ut det här. 1022 01:28:29,268 --> 01:28:30,269 Farbror. 1023 01:28:30,811 --> 01:28:33,605 - Är ni här allihop? - Allihop. 1024 01:28:35,399 --> 01:28:36,859 Vad händer? 1025 01:28:37,192 --> 01:28:42,030 Som betalning för att vi tog hit er arbetar din farbror för oss. 1026 01:28:42,906 --> 01:28:46,326 - Gör klart jobbet nu. - Vilket jobb? 1027 01:28:46,952 --> 01:28:48,579 Inget prat nu. 1028 01:28:48,829 --> 01:28:53,876 När de är i säkerhet i sina nya hem gör jag klart jobbet. 1029 01:29:08,140 --> 01:29:12,519 Gör det klart nu, annars dör de andra också. 1030 01:29:29,578 --> 01:29:31,079 Rimini? 1031 01:29:31,580 --> 01:29:34,625 Ung bimbo, jumbo, jimini... Nåt sånt. 1032 01:29:35,834 --> 01:29:37,127 Jag minns inte. 1033 01:29:37,669 --> 01:29:39,296 Nej, Riggs. Renminbi. 1034 01:29:39,838 --> 01:29:42,299 Säg det igen. Så var det! 1035 01:29:42,633 --> 01:29:43,592 Du har rätt. 1036 01:29:43,842 --> 01:29:45,427 Det betyder "folkvaluta". Kinas pengar. 1037 01:29:45,719 --> 01:29:46,804 Folkvaluta? 1038 01:29:47,095 --> 01:29:48,305 Sa han nåt mer? 1039 01:29:48,639 --> 01:29:52,518 Nåt om att köpa tillbaka anfäderna. 1040 01:29:52,893 --> 01:29:56,772 Att tiden snart går ut. Säger det er nåt? 1041 01:29:56,980 --> 01:29:58,106 Nej. Ingenting. 1042 01:29:58,524 --> 01:30:02,778 Killen som satte eld på mitt hus, honom var Benny rädd för. 1043 01:30:02,986 --> 01:30:05,823 Då tillhör han nog Kinesiska triaden. 1044 01:30:06,281 --> 01:30:08,700 De dödar alla som hindrar dem. 1045 01:30:08,992 --> 01:30:12,913 Även poliser och deras familjer, så passa er. 1046 01:30:13,205 --> 01:30:14,748 - Tack. - Håll mig underrättad. 1047 01:30:16,083 --> 01:30:18,544 Åk och hämta din fru, min dotter. 1048 01:30:18,752 --> 01:30:21,088 - Jag hämtar Trish och du Lorna. - Och Ping. 1049 01:30:22,381 --> 01:30:24,508 GODKÄND 1050 01:31:24,860 --> 01:31:28,822 - Vad är det? - Du vill att vi gifter oss, va? 1051 01:31:30,824 --> 01:31:31,742 Nej. 1052 01:31:36,580 --> 01:31:38,624 Jo, det vill jag. 1053 01:31:39,541 --> 01:31:41,752 Men om du inte vill, så är det okej. 1054 01:31:42,711 --> 01:31:47,216 - Varför sa du inget? - Jag ville inte pressa dig. 1055 01:31:47,424 --> 01:31:49,760 Om du vill senare, så blir jag glad. 1056 01:31:51,553 --> 01:31:55,224 Och om du inte vill så älskar jag dig ändå. 1057 01:31:58,894 --> 01:32:01,772 Jag tar dig på vilket vis det än blir. 1058 01:32:07,110 --> 01:32:08,403 Oj, känn! 1059 01:32:09,196 --> 01:32:11,949 - Känn, Ping! - Han lever verkligen om där inne. 1060 01:32:12,241 --> 01:32:13,742 Ja, känner du? 1061 01:33:03,458 --> 01:33:06,336 - Allt är okej. - Svara, Riggs. 1062 01:33:06,587 --> 01:33:08,338 Det är Murtaugh. 1063 01:33:09,423 --> 01:33:12,926 Nu är jag trött på dem. Nu skjuter vi dem. 1064 01:33:13,594 --> 01:33:16,013 Jag och Butters väntar på Spring Street. 1065 01:33:16,305 --> 01:33:17,306 Vad händer? 1066 01:33:19,850 --> 01:33:21,768 De har hittat min klocka. 1067 01:33:25,355 --> 01:33:29,067 De har dödat Hong, hans farbror och Benny. 1068 01:33:29,359 --> 01:33:31,778 - Var är resten av familjen? - De är oskadda. 1069 01:33:32,654 --> 01:33:36,116 Vid ett tillslag mot en kinesisk fabrik- 1070 01:33:36,825 --> 01:33:41,079 - hittades familjen Hong. De visade vägen hit. 1071 01:33:42,748 --> 01:33:46,293 De tillverkar visst falska pengar. Färgen är inte torr än. 1072 01:33:47,044 --> 01:33:49,797 - Var är ansiktena? - Typiskt falska! 1073 01:33:50,422 --> 01:33:52,299 Varför gör de kinesiska sedlar? 1074 01:33:52,591 --> 01:33:54,468 Går de att växla in här? 1075 01:33:54,676 --> 01:33:55,969 - Nej, bara i Kina. - Renminbi. 1076 01:33:56,220 --> 01:33:57,471 Jag minns. 1077 01:33:59,431 --> 01:34:02,976 Hongs farbror var konstnär, kanske gravör! 1078 01:34:03,393 --> 01:34:07,147 Tänk om han fick hit familjen mot jobb. 1079 01:34:07,439 --> 01:34:10,526 - Det är långsökt. - Inte alls. Fortsätt. 1080 01:34:10,901 --> 01:34:13,987 Benny sa nåt om att köpa... 1081 01:34:14,321 --> 01:34:17,324 ...köpa ut förfäderna. - Vad då för nåt? 1082 01:34:18,408 --> 01:34:21,787 Han skulle köpa tillbaka förfäderna. 1083 01:34:22,079 --> 01:34:25,791 - Du sa anfäderna. - Det är väl ingen skillnad. 1084 01:34:26,083 --> 01:34:29,044 Det var nog siffran "fyra". De fyra fäderna. 1085 01:34:29,378 --> 01:34:33,674 - Ledarna för forna Hongkong-triaden. - De har försvunnit från fängelset. 1086 01:34:33,882 --> 01:34:37,052 - De åkte in när Kina fick Hongkong. - De är säkert här. 1087 01:34:37,261 --> 01:34:41,723 - Nu har vi dem. - Ta hand om Ping nu. 1088 01:34:44,852 --> 01:34:47,062 Jag tror jag vet var pengarna är. 1089 01:34:47,312 --> 01:34:50,190 Och de fyra fäderna. Ska ringa ett samtal. 1090 01:34:50,607 --> 01:34:51,650 Åk inte utan oss. 1091 01:34:52,401 --> 01:34:56,697 - Bravo, du är ju en riktig detektiv. - Ibland, så. 1092 01:35:03,036 --> 01:35:04,163 Farbror Benny. 1093 01:35:04,788 --> 01:35:09,126 Jag som började gilla gubben. "Strålande". 1094 01:35:09,459 --> 01:35:11,545 "Stekt ris, ditt kläk." 1095 01:35:19,970 --> 01:35:22,764 - Vem av dem är Hong? - Rakt framför er. 1096 01:35:23,348 --> 01:35:26,143 Gör en fullständig obduktion på alla tre. 1097 01:35:30,189 --> 01:35:32,232 Fäder och deras barn. 1098 01:35:35,068 --> 01:35:36,904 Jag ska ta hand om dina. 1099 01:35:37,654 --> 01:35:38,697 Kom nu, Rog. 1100 01:35:39,072 --> 01:35:41,325 - Var försiktiga. - Vart ska vi? 1101 01:35:41,575 --> 01:35:43,160 - Till hamnen. - Varför? 1102 01:35:43,410 --> 01:35:45,204 Frihandelsområdet. 1103 01:35:45,412 --> 01:35:47,998 Kinesiska militären har saker för sig där. 1104 01:35:48,665 --> 01:35:50,959 En korrumperad general leder det. 1105 01:35:51,293 --> 01:35:56,089 En korrumperad general tog hit de fyra fäderna- 1106 01:35:56,381 --> 01:35:58,258 - och Triaden köper ut dem. 1107 01:35:58,550 --> 01:36:01,136 Det var det farbror Benny menade! 1108 01:36:01,428 --> 01:36:04,681 Generalen kommer att få krupp när han ser att pengarna är falska. 1109 01:36:04,973 --> 01:36:06,517 Vi berättar det för honom. 1110 01:36:49,184 --> 01:36:52,062 - Hej på er! - Los Angeles-polisen. 1111 01:36:56,233 --> 01:37:00,946 - Jag såg Hong. - Och här köper man de fyra fäderna! 1112 01:37:01,196 --> 01:37:05,117 Harpo, Groucho, Chico och Fucko! Hur mår ni, grabbar? 1113 01:37:05,534 --> 01:37:09,037 Var är generalfulingen? Vem har mutat honom? 1114 01:37:09,371 --> 01:37:12,040 Fult gjort! Pratar ni engelska? 1115 01:37:13,917 --> 01:37:14,960 Vad vill ni? 1116 01:37:16,545 --> 01:37:17,463 Pengarna här... 1117 01:37:17,796 --> 01:37:20,883 Hoppas ni behöver toapapper hemma hos er. 1118 01:37:21,133 --> 01:37:22,801 Det är det enda de duger till. 1119 01:37:23,135 --> 01:37:26,096 Och de fyra farsorna kan ni gärna skicka hem igen. 1120 01:37:26,430 --> 01:37:28,182 Farsorna! 1121 01:37:28,474 --> 01:37:30,767 Vi vill inte ha dem här. Se, falska! 1122 01:37:31,059 --> 01:37:33,520 En general ska man inte lura. 1123 01:37:35,564 --> 01:37:36,982 Titta själv. 1124 01:37:48,785 --> 01:37:51,747 Både pengarna och generalen tappar ansiktet. 1125 01:37:52,039 --> 01:37:54,625 Jobbigt att bli skinnad. 1126 01:37:57,753 --> 01:38:01,340 Nu åkte du allt dit! Du blev blåst! 1127 01:38:01,632 --> 01:38:03,717 Det är för underbart! 1128 01:38:06,386 --> 01:38:07,638 Inga applåder? 1129 01:38:18,440 --> 01:38:22,236 - Akta dig, låt dem ha ihjäl varann! - Se upp! 1130 01:38:24,530 --> 01:38:25,405 Tack! 1131 01:38:37,292 --> 01:38:39,670 - Var det här så lyckat...? - Varför inte? 1132 01:38:46,760 --> 01:38:50,055 - Jag har tolv skott, vad har du? - Sex! 1133 01:38:52,558 --> 01:38:53,392 Fyra! 1134 01:39:00,941 --> 01:39:02,985 Varför ljuger du för mig? 1135 01:39:04,695 --> 01:39:07,948 - Det ryktas att du tar mutor! - Mutor?! 1136 01:39:08,157 --> 01:39:11,326 Jag tror det inte. Men du har en massa pengar! 1137 01:39:11,702 --> 01:39:13,328 Hört talas om Ebony Clark? 1138 01:39:14,496 --> 01:39:17,624 Det är ju hon som skriver den där porrsmörjan! 1139 01:39:18,584 --> 01:39:23,046 - Pippar du med henne? - Nej, för tusan...! 1140 01:39:23,338 --> 01:39:25,048 Det är Trish som är Ebony Clark. 1141 01:39:27,885 --> 01:39:28,802 Då pippar du ju med henne! 1142 01:39:30,679 --> 01:39:32,723 Ja, det stämmer! 1143 01:39:47,154 --> 01:39:50,240 - Kunde inte säga nåt, man skäms ju. - Visst. Jag fattar. 1144 01:39:50,616 --> 01:39:52,034 - Hon tjänar massor. - Hur många skott? 1145 01:39:52,284 --> 01:39:53,785 Två! 1146 01:39:54,703 --> 01:39:56,121 Måste fixa mer ammunition. 1147 01:40:26,985 --> 01:40:31,865 - Vem är han i vita pyjamasen? - Wah Sing Ku. Med sin äldre bror. 1148 01:40:32,115 --> 01:40:33,408 Angenämt. 1149 01:40:43,085 --> 01:40:45,045 - Hej, Butters. - Helvete. 1150 01:40:45,462 --> 01:40:49,508 - Äntligen rätt namn! - Jag har ingen ammunition kvar. 1151 01:40:50,300 --> 01:40:51,844 Jag hjälper er. 1152 01:40:52,386 --> 01:40:54,429 Första gången jag blivit skjuten. 1153 01:40:58,517 --> 01:41:00,269 Ta hand om min svärson här. 1154 01:41:47,149 --> 01:41:49,943 - Allt väl? - Nej, jag fick spö igen. 1155 01:41:50,194 --> 01:41:52,029 Nu har jag inga skott kvar. 1156 01:41:52,321 --> 01:41:55,699 Jag träffade visst, trodde jag missade. 1157 01:42:08,086 --> 01:42:09,213 Kom igen! 1158 01:42:11,256 --> 01:42:13,425 Vi har utgång ett, två och tre. 1159 01:42:16,845 --> 01:42:19,181 - Vi satsar på nummer två. - Okej. 1160 01:42:24,353 --> 01:42:27,147 Vad finns i tvåan? Bingo. 1161 01:42:35,239 --> 01:42:38,659 Nu har du fått till det. Nu har du verkligen retat upp honom. 1162 01:42:43,664 --> 01:42:46,166 Nu blir han inte lätt att tas med. 1163 01:42:50,754 --> 01:42:55,175 Vi har gjort en del vansinnesgrejer, men det gör vi inte nu. 1164 01:42:56,260 --> 01:43:00,597 Jag ska bli morfar och du och Lorna ska ha barn. 1165 01:43:04,434 --> 01:43:07,354 Han är inte värd att offra livet för! 1166 01:43:10,149 --> 01:43:11,775 Du har rätt. 1167 01:43:13,694 --> 01:43:18,615 Kommer han undan kan vi jaga honom senare, med en haubits. 1168 01:43:18,824 --> 01:43:21,952 Din svärson är skadad. Vi hämtar honom och sticker. 1169 01:43:22,619 --> 01:43:25,497 - Det regnar. - Och jag är för gammal för sånt här. 1170 01:43:26,540 --> 01:43:28,375 Han är för bra för oss! 1171 01:43:28,709 --> 01:43:31,712 Hur tusan gjorde han det där med pistolen? 1172 01:43:32,129 --> 01:43:36,008 Han plockade isär pistolen i ett nafs. Hur gjorde han det? 1173 01:43:38,469 --> 01:43:39,511 Hur...? 1174 01:43:48,145 --> 01:43:51,273 Okej, då. Vi går väl och frågar då. 1175 01:47:42,796 --> 01:47:44,256 Är du där? 1176 01:47:44,923 --> 01:47:46,216 Hur gick det? 1177 01:48:23,045 --> 01:48:27,174 Var är du, Riggs? Testa med tankeöverföring! 1178 01:48:28,759 --> 01:48:31,512 Var är du? Tala till mig! 1179 01:48:33,972 --> 01:48:38,101 Säg nåt! Du ska bli far. Säg nåt! 1180 01:48:38,352 --> 01:48:40,729 Din jäkel! Säg nåt! 1181 01:48:46,902 --> 01:48:49,029 Jag hör dig! 1182 01:48:49,613 --> 01:48:51,907 Jag fattar. Jag kommer! 1183 01:49:42,875 --> 01:49:44,877 Jag hörde dig! 1184 01:49:46,253 --> 01:49:48,464 Du fick mig att fatta! 1185 01:49:48,797 --> 01:49:53,760 - Varför tog det sån tid?! - Vad fasen tror du? 1186 01:49:54,052 --> 01:49:57,431 Jag låg knockad, jag kunde inte ens resa mig! 1187 01:50:00,350 --> 01:50:01,435 Försvinn inte nu! 1188 01:50:04,730 --> 01:50:08,192 - Nu åker vi hem. - Vi sticker härifrån. 1189 01:50:14,823 --> 01:50:18,243 Jag har inte varit här på länge, Vicky. 1190 01:50:19,912 --> 01:50:22,873 Jag måste prata om mig och Lorna. 1191 01:50:25,918 --> 01:50:28,921 Hon vill att vi gifter oss och... 1192 01:50:30,547 --> 01:50:33,926 ...jag älskar henne. Jag kan inte ljuga för dig. 1193 01:50:34,468 --> 01:50:36,970 Jag vill göra henne lycklig. 1194 01:50:39,223 --> 01:50:41,433 Och jag behöver din hjälp här. 1195 01:50:43,393 --> 01:50:44,853 Jag vet inte vad jag ska göra. 1196 01:50:46,480 --> 01:50:48,732 Det känns konstigt att prata med dig om det här. 1197 01:50:53,570 --> 01:50:55,823 Vill du bli skjuten, eller...? 1198 01:50:58,492 --> 01:51:02,287 - Vad gör du här? - Jag skuggade dig. 1199 01:51:03,705 --> 01:51:04,748 Förlåt. 1200 01:51:08,001 --> 01:51:11,004 Jag ska gå. Du vill väl vara ensam. 1201 01:51:11,630 --> 01:51:13,132 Ja, tack. 1202 01:51:17,845 --> 01:51:20,305 När jag var liten hade jag en groda som husdjur. 1203 01:51:20,722 --> 01:51:21,557 Vad? 1204 01:51:22,724 --> 01:51:25,352 Låt mig berätta det här. 1205 01:51:25,727 --> 01:51:30,816 Jag hade en groda som hette Froggy. Han var min bästis. 1206 01:51:31,692 --> 01:51:34,361 Jag hade inte så många kompisar- 1207 01:51:34,903 --> 01:51:36,905 - inga alls faktiskt. 1208 01:51:39,783 --> 01:51:44,246 Och jag brukade pussa grodan. Jag hoppades att... 1209 01:51:44,830 --> 01:51:48,125 ...han skulle förvandlas till en prinsessa, eftersom jag var kille. 1210 01:51:48,500 --> 01:51:51,503 Då kunde hon bli... min mamma. 1211 01:51:52,504 --> 01:51:55,549 De sa att hon hade stuckit. 1212 01:51:56,550 --> 01:52:00,846 Min pappa var inte mycket att ha. Så jag hade bara... 1213 01:52:01,263 --> 01:52:02,973 ...min vän grodan. 1214 01:52:03,265 --> 01:52:06,477 Jag älskade honom. Tog med honom överallt. 1215 01:52:06,727 --> 01:52:11,148 När jag cyklade en dag hoppade han ur lådan. 1216 01:52:11,440 --> 01:52:15,694 Jag körde över honom med bakhjulet. Han dog. 1217 01:52:16,195 --> 01:52:18,822 Jag blev helt förtvivlad. 1218 01:52:19,823 --> 01:52:22,493 Han var min allra bästa vän, mitt allt. 1219 01:52:23,994 --> 01:52:27,414 Så träffade jag dig... och Roger. 1220 01:52:27,790 --> 01:52:31,376 Ni tog hand om mig mycket mer än ni behövde. 1221 01:52:32,002 --> 01:52:35,506 - Jag som är så dum mot dig. - Det gör inget! 1222 01:52:36,006 --> 01:52:39,134 Det gör inget. Ni är min familj- 1223 01:52:39,676 --> 01:52:41,345 - mina vänner. 1224 01:52:43,514 --> 01:52:46,725 Ni är inte bättre vänner än Froggy, men annorlunda. 1225 01:52:53,524 --> 01:52:56,360 Och jag tänkte att det kunde vara värt att tänka på. 1226 01:53:00,989 --> 01:53:03,033 Nu ska du få vara ifred. 1227 01:53:06,328 --> 01:53:08,122 Jag fick en konstig känsla. 1228 01:53:08,789 --> 01:53:11,583 - Vad är det? - Jag ska ha barn. 1229 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 Det är Lorna som söker mig. 1230 01:53:13,877 --> 01:53:16,004 Det är Lorna. Det är dags. 1231 01:53:16,380 --> 01:53:18,340 - Jag hämtar bilen! - Jag kommer. 1232 01:53:26,431 --> 01:53:28,809 Du valde verkligen en lattjo ängel. 1233 01:53:30,978 --> 01:53:32,688 Men jag fick meddelandet. 1234 01:53:33,981 --> 01:53:35,566 Jag fick meddelandet. 1235 01:53:41,822 --> 01:53:45,742 Jag kommer alltid att ha den här. Du kommer alltid att finnas. 1236 01:53:46,410 --> 01:53:50,539 Här inne. Tack, älskling. 1237 01:53:50,914 --> 01:53:52,875 Nu måste jag rusa. 1238 01:53:53,500 --> 01:53:58,005 - Jag är inte redo än! - Jo då, det är verkligen dags. 1239 01:53:58,380 --> 01:54:02,468 Försök ni. Jag tänker knipa igen! 1240 01:54:03,427 --> 01:54:04,386 Ge hit den där! 1241 01:54:06,597 --> 01:54:09,558 Jag är polis! Jag är inte redo! 1242 01:54:16,190 --> 01:54:17,441 Är allt bra? 1243 01:54:17,816 --> 01:54:19,234 - Är ni hennes man? - Ja. 1244 01:54:19,526 --> 01:54:21,862 - Är allt som det ska? - Nej, det är det inte. 1245 01:54:22,196 --> 01:54:24,031 Jag ljög. Jag vill gifta mig. 1246 01:54:24,364 --> 01:54:27,075 Jag vill vara gift när jag blir mor. 1247 01:54:27,409 --> 01:54:28,619 Jag vet att du inte vill. 1248 01:54:30,704 --> 01:54:32,331 - Du sa "okej"? - Ja. 1249 01:54:32,748 --> 01:54:34,208 Vi gifter oss. 1250 01:54:35,334 --> 01:54:36,668 Han sa okej! 1251 01:54:37,211 --> 01:54:39,463 - Grattis! - Han sa okej, Leo. 1252 01:54:39,922 --> 01:54:43,300 Jösses! Vad är det som stinker? 1253 01:54:43,675 --> 01:54:46,720 Jag var på väg till toaletten när hon tog tag i mig. 1254 01:54:46,929 --> 01:54:49,723 - Förlåt mig! - Lycka till. 1255 01:54:51,558 --> 01:54:52,935 Förlåt mig. 1256 01:54:55,896 --> 01:54:57,731 Vill du gifta dig med mig? 1257 01:55:01,193 --> 01:55:02,236 Det kan du ge dig på. 1258 01:55:05,531 --> 01:55:09,243 - Då, så. - Nej, vänta! 1259 01:55:10,911 --> 01:55:12,121 - Hämta hit en präst. - Nu? 1260 01:55:12,329 --> 01:55:16,583 - Det ska ske nu. Vi ska gifta oss. - Vi behöver papper. 1261 01:55:16,834 --> 01:55:18,919 Jag vill höra orden innan barnet föds. 1262 01:55:19,128 --> 01:55:23,090 - Det kommer ju nu. - Vig oss, annars blir det inget barn! 1263 01:55:23,382 --> 01:55:25,884 Det är nog en fas i värkprocessen. 1264 01:55:26,135 --> 01:55:31,140 - Det är ingen förbannad fas! - Nu lugnar vi ner oss. 1265 01:55:31,515 --> 01:55:35,811 Lugn allihop, så ja. - Hämta hit nån, vem som helst. 1266 01:55:36,145 --> 01:55:40,607 - Hämta hit en präst, för tusan! - Okej, okej! 1267 01:55:40,941 --> 01:55:44,903 Kom ihåg andningsövningarna, flämtandas... Flämtandas. Kom igen. 1268 01:55:47,072 --> 01:55:50,701 - Men jag vill säga "ja". - Nu kommer han! 1269 01:55:51,034 --> 01:55:53,579 - Det här är rabbin Gelb. - En rabbin? 1270 01:55:53,829 --> 01:55:56,832 - Vem som helst, sa du. - Han duger bra. 1271 01:55:57,082 --> 01:56:01,211 - Vad kan jag hjälpa er med? - Vig oss. 1272 01:56:01,503 --> 01:56:03,005 - Är ni judar? - Inte riktigt. 1273 01:56:03,338 --> 01:56:04,590 - Har ni alla papper? - Nej. 1274 01:56:04,882 --> 01:56:06,633 Gå inte! 1275 01:56:07,301 --> 01:56:09,970 Hon vill höra orden innan barnet kommer. 1276 01:56:10,262 --> 01:56:13,849 Är det allvar det här? Jag har inte tid för skämt. 1277 01:56:14,141 --> 01:56:15,434 Det är allvar. 1278 01:56:15,767 --> 01:56:17,686 Det blir ju inte formellt giltigt. 1279 01:56:17,978 --> 01:56:21,899 - Säg orden bara. - För tusan! Vad heter ni? 1280 01:56:22,274 --> 01:56:25,611 - Jag är Martin, hon är Lorna. - Martin och Lorna. 1281 01:56:26,445 --> 01:56:29,239 Vad säger jag?! Hur börjar er ritual? 1282 01:56:30,616 --> 01:56:32,493 "Kära brudpar". 1283 01:56:32,785 --> 01:56:37,456 Kära brudpar. Äktenskapet är av Gud instiftat. 1284 01:56:38,665 --> 01:56:41,627 Nu får ni allt snabba er. 1285 01:56:42,002 --> 01:56:44,213 Martin. Tager du Lorna till din äkta maka- 1286 01:56:44,505 --> 01:56:47,925 - att älska, etc., etc... 1287 01:56:48,175 --> 01:56:50,219 ...tills döden skiljer er åt? - Ja. 1288 01:56:50,427 --> 01:56:53,138 Lorna. Tager du Martin till din äkta make? 1289 01:56:53,514 --> 01:56:56,099 - Ja. - Samma som förut. 1290 01:56:56,308 --> 01:56:57,518 Då förklarar jag er för äkta makar. 1291 01:56:57,810 --> 01:56:59,978 Ni kan kyssa bruden, redan avklarat. 1292 01:57:00,270 --> 01:57:02,147 - Då går jag. - Vänta! 1293 01:57:02,439 --> 01:57:05,275 - Vänta! - Vad är det nu? 1294 01:57:05,692 --> 01:57:07,945 Jag behöver glaset! Ge mig det! 1295 01:57:08,278 --> 01:57:11,031 Vad sysslar du med?! 1296 01:57:11,573 --> 01:57:14,535 Snacka med handen! Kommer strax! 1297 01:57:14,827 --> 01:57:17,955 Vet du hur lång tid det tog att fylla det? Hela dan! 1298 01:57:18,205 --> 01:57:21,083 Du är ju inte riktigt sanitär. Vad är detta? 1299 01:57:21,500 --> 01:57:23,210 - Krossa glaset! - Jag får piss på skorna! 1300 01:57:23,961 --> 01:57:25,295 Du måste! 1301 01:57:26,088 --> 01:57:27,589 Mazel tov! 1302 01:57:29,883 --> 01:57:31,927 Kom hit, din lille skit! 1303 01:57:32,261 --> 01:57:33,470 Flämta, flämta! 1304 01:57:33,762 --> 01:57:35,097 Leo... 1305 01:57:36,765 --> 01:57:39,977 ...jag tror inte vi behöver dig här inne. 1306 01:57:45,315 --> 01:57:47,276 Lycka till. 1307 01:57:50,988 --> 01:57:52,239 Tusen tack. 1308 01:57:57,077 --> 01:58:01,123 - Vänta här, så får du se barnet! - Lycka till, Lorna! 1309 01:58:07,045 --> 01:58:09,131 Här kommer det. 1310 01:58:11,258 --> 01:58:12,509 Där är han. 1311 01:58:13,093 --> 01:58:16,263 Han tittar på dig, han vet att det är du. 1312 01:58:21,101 --> 01:58:22,811 Titta vad jag har hittat. 1313 01:58:23,437 --> 01:58:25,898 - Titta på honom. - Så fin han är. 1314 01:58:26,607 --> 01:58:28,400 Vilka ögon! 1315 01:58:29,026 --> 01:58:31,487 - Visst är han lik sin mor? - Ja. 1316 01:58:31,820 --> 01:58:32,821 Murtaugh! 1317 01:58:35,699 --> 01:58:37,075 Nej, Butters! 1318 01:58:37,534 --> 01:58:41,288 - Butters bebis. Inte Murtaughs! - Visst, Butters. 1319 01:58:45,167 --> 01:58:46,710 Så mycket hår! 1320 01:58:47,711 --> 01:58:49,421 Så ska det se ut! 1321 01:58:50,047 --> 01:58:52,674 Se så söt hon är. Se på henne! 1322 01:58:52,883 --> 01:58:55,594 27 personer och ingen har kamera...?! 1323 01:58:55,844 --> 01:58:57,429 Ditt kort funkar inte. 1324 01:58:57,805 --> 01:59:01,183 Automaten tuggar upp kortet, sen får man ut en kamera. 1325 01:59:01,558 --> 01:59:03,811 Kameran funkar inte! 1326 01:59:08,357 --> 01:59:12,069 - Vad gör du här? - Titta, va! 1327 01:59:12,319 --> 01:59:14,446 Här är lite presenter från oss allihop. 1328 01:59:16,406 --> 01:59:19,576 - Få hit era intendentbrickor. - Varför? 1329 01:59:19,827 --> 01:59:23,122 Grattis! Ni är inspektörer igen. Vi är försäkrade. 1330 01:59:23,413 --> 01:59:25,415 Trodde vi skulle bli presidenter. 1331 01:59:26,583 --> 01:59:30,546 Morfar här kan tacka polismästaren. Han har kämpat. 1332 01:59:30,754 --> 01:59:33,298 Hongs ska få asyl. 1333 01:59:36,593 --> 01:59:38,220 Nu ska vi ta en bild. 1334 01:59:42,558 --> 01:59:44,768 Tryck ihop er nu. Ingen sjukhuspersonal! 1335 01:59:45,102 --> 01:59:49,398 Bort med er! Ni får tyvärr inte plats. 1336 01:59:51,358 --> 01:59:54,987 - Du måste backa, Leo! - Jag gör ju det. 1337 01:59:55,320 --> 01:59:59,700 - Låt honom ta, så du kan vara med! - Kan du ta en bild på oss? 1338 02:00:02,911 --> 02:00:05,122 Han var ju min marskalk, trots allt. 1339 02:00:05,497 --> 02:00:08,417 - Får ni med mitt barnbarn? - Är ni vänner allihop? 1340 02:00:08,750 --> 02:00:12,754 - Nej, vi är en enda stor familj! - Jag räknar till tre. 1341 02:00:12,921 --> 02:00:15,007 Ett... två... tre! 1342 02:07:15,928 --> 02:07:16,929 Översättning: Agneta Malmborg 1343 02:07:17,137 --> 02:07:18,138 Översättning: Mediatextgruppen 1344 02:07:18,347 --> 02:07:19,348 Bearbetning: SDI Media Group