1 00:00:31,948 --> 00:00:34,409 Riggs, eşti sigur ca asta-i strada? 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,286 Cred că ne apropiem. 3 00:00:37,287 --> 00:00:40,081 - Vezi ceva? - Unde? Nu văd nimic. 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 Aici trebuie să fie. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,168 Drace! 6 00:00:44,502 --> 00:00:46,004 Ce naiba este asta? 7 00:00:50,216 --> 00:00:51,259 Doamne! 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,085 Cine-i nenorocitul ăsta? 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 Nu ştiu Vreun reprezentant al NRA. 10 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 Un tâmpit! 11 00:00:57,390 --> 00:00:58,600 Şi acum ce facem? 12 00:00:59,684 --> 00:01:00,727 Dăm peste el. 13 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 Şi dacă trage? 14 00:01:03,521 --> 00:01:06,622 - Încă nu a făcut-o. Poate nu va trage. - Şi dacă trage totuşi? 15 00:01:06,858 --> 00:01:09,736 Nu vorbi aşa. Gândeşte pozitiv. 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,071 Pozitiv? 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,407 - Dăm peste el. - Mă bucur ca gândeşti ca mine. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,957 Sper că nu se va întoarce. 19 00:01:16,284 --> 00:01:19,287 Nu. Mergem încet pana la el, încet, ca să nu observe. 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Hai, fă-l să nu se întoarcă. Să vedem puterea gândirii pozitive. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,127 Nu te întoarce. Zi şi tu cu mine. 22 00:01:27,128 --> 00:01:28,171 Nu te întoarce 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,590 Am nevoie de tine. Nu te întoarce! 24 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 Trebuie să crezi! 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Nu te întoarce! 26 00:01:33,968 --> 00:01:35,970 Suntem mai buni ca el. 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,263 Da, suntem mai buni. 28 00:01:39,140 --> 00:01:40,183 Se întoarce. 29 00:01:53,321 --> 00:01:55,031 Cred că vor să scape de el! 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,700 Am văzut! Am încurcat-o! 31 00:01:57,617 --> 00:02:01,037 Drace! Voi ieşi eu în bătaia focului. Tu fugi la adăpost. 32 00:02:01,287 --> 00:02:04,037 Nu, eu voi ieşi în bătaia puştii. Tu sa fugi la adăpost. 33 00:02:04,040 --> 00:02:07,711 Eşti nebun? Ai sotie şi copii. Eu nu am ce pierde! 34 00:02:12,799 --> 00:02:13,967 Termina! 35 00:02:17,929 --> 00:02:20,974 Nu ar fi trebuit să-ţi spun, dar Lorna este insărcinată. 36 00:02:23,601 --> 00:02:24,853 Ce spui? 37 00:02:25,186 --> 00:02:27,564 Vei fi tată! 38 00:02:32,152 --> 00:02:35,513 S-a temut să-ţi spună. I-a fost frica să nu te înfurii. 39 00:02:35,605 --> 00:02:37,605 Nu aţi vorbit niciodată pe tema copilor? 40 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 - Drace! - Copii! 41 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 E ceva ce nici eu nu ar fi trebuit să-ţi spun. 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,883 Rianne este insărcinată. Vei fi bunic. 43 00:02:55,133 --> 00:02:56,176 Cum?! 44 00:03:01,890 --> 00:03:04,267 Nu se poate ca Rianne să fie insărcinată. 45 00:03:04,642 --> 00:03:06,436 Nu e maritată. 46 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Nu cred că a vrut ca lucrurile să ajungă aici. 47 00:03:21,326 --> 00:03:23,620 Deci va trebui să fiu bunic? 48 00:03:52,524 --> 00:03:54,651 Uite ce vom face. Dezbracă-te! 49 00:03:54,984 --> 00:03:56,027 De ce? 50 00:03:57,070 --> 00:03:58,154 Bun, fugi. 51 00:03:58,405 --> 00:04:00,573 Tipul te va vedea în chiloţi. 52 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 Asta îi va disrage atenţia, iar eu voi trage. 53 00:04:02,992 --> 00:04:05,245 - În ce vei trage? - În capacul butoiului cu napalm. 54 00:04:05,537 --> 00:04:06,996 Înainte ca el să mă împuşte? 55 00:04:07,247 --> 00:04:08,832 - Probabil. - Probabil? 56 00:04:19,342 --> 00:04:20,385 E negru? 57 00:04:20,552 --> 00:04:22,470 Are prea multe pe el. Nu-mi dau seama! 58 00:04:22,721 --> 00:04:25,682 Nu! Nu el! Tatăl copilului! 59 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 Da, Doamne, să fie negru! 60 00:04:35,692 --> 00:04:37,152 Dă-i drumul! Vine! 61 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Alea sunt inimioare? 62 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 Nu acum, Riggs. Vazi să tragi în capac! 63 00:04:42,240 --> 00:04:44,740 Şi să dai din mâini şi să scoţi sunete ca o pasare. 64 00:04:44,993 --> 00:04:46,603 Să dau din mâini? De ce? 65 00:04:46,653 --> 00:04:49,553 Îi va distrage atenţia şi mai mult. Trebuie să se întoarcă. 66 00:04:50,866 --> 00:04:53,076 - Număr pana la 2. - Întotdeauna am numărat pana la 3. 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,627 Nu avem timp pentru 3. 2! 68 00:04:54,878 --> 00:04:57,047 - Ce zici de 1? - Bine: 1, 2, fugi! 69 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Nu vreau să mor în chiloţi! 70 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 Ce aştepţi? Ucide-l pe ticălos! 71 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Riggs, crezi că a ajutat la ceva chestia aia cu pasărea? 72 00:05:43,510 --> 00:05:46,262 Am vrut doar să văd dacă o vei face. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,350 Sunt drăguţi chiloţii tai. 74 00:05:53,269 --> 00:05:54,521 Du-te naibii! 75 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 O să-ţi cumpăr o gogoasa. 76 00:05:57,899 --> 00:06:00,110 Nu pune mana pe mine când sunt dezbrăcat. 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,445 Ţi-e jenă să-ţi arati fundul? 78 00:06:11,413 --> 00:06:12,872 Ai un poponeţ obraznic. 79 00:06:15,926 --> 00:06:18,995 Rechinul ala o să-mi scufunde barca. O să te pun să mi-o plăteşti, Leo. 80 00:06:19,045 --> 00:06:21,756 - Nu am vrut să-l prind. - De ce vrei să-l păstrezi? 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,842 Da, de ce sa păstrezi un rechin? 82 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 Dinţii vor arata grozav pe perete. 83 00:06:25,894 --> 00:06:27,670 Dar înainte de asta trebuie să nu mai sfâşie. 84 00:06:27,762 --> 00:06:29,305 Poate va adormi. 85 00:06:29,556 --> 00:06:31,474 Vorbeşte cu el. Poate va face nani. 86 00:06:31,725 --> 00:06:33,109 Nu pare obosit. 87 00:06:33,151 --> 00:06:35,036 Dacă-l va ronţăi pe Leo va obosi cu siguranţă. 88 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 Rechinii se mănâncă intre ei? 89 00:06:39,607 --> 00:06:41,234 Termina! Mă faci sa rad! 90 00:06:43,278 --> 00:06:44,821 Bun, unde mi-e geantă? 91 00:06:45,113 --> 00:06:46,281 Tribord la pupa. 92 00:06:46,948 --> 00:06:48,533 Tribord, e pe stanga, nu-i aşa? 93 00:06:48,783 --> 00:06:51,661 Nu, babordul e pe stanga. Tribordul e pe dreapta. 94 00:06:52,454 --> 00:06:55,540 Da, dreapta. Pupa, pe partea dreapta. Am priceput! 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,917 - N-are importantă. - Vezi pe ambele părţi. 96 00:06:58,251 --> 00:07:00,253 Ai grijă! E în spatele tău, rechin! 97 00:07:03,181 --> 00:07:05,181 Poate ar trebui să-l aruncam peste bord. 98 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Aruncă-i pe amândoi peste bord. 99 00:07:08,386 --> 00:07:11,598 Fără martori. Probabil că vom scapa. 100 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 Şi tu? 101 00:07:19,439 --> 00:07:21,733 Nu m-am băgat până acum... 102 00:07:23,360 --> 00:07:25,236 dar tu şi Lorna 103 00:07:26,780 --> 00:07:30,241 Veţi avea un copil, locuiţi impreuna 104 00:07:31,409 --> 00:07:32,702 Dar nu va căsătoriţi. 105 00:07:34,162 --> 00:07:37,123 Şi ce, contravine asta sistemului tău de valori pentru viaţa de familie? 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,543 Încerc doar să înţeleg. 107 00:07:42,587 --> 00:07:44,255 Nici Rianne nu este căsătorită. 108 00:07:44,589 --> 00:07:46,758 Mă loveşti sub centura. 109 00:07:50,929 --> 00:07:53,181 Şti, când eram căsătorit... 110 00:07:53,807 --> 00:07:55,725 era bine. Şti cum e. 111 00:07:55,975 --> 00:07:58,603 Îţi pui verighetă. Îţi iei un angajament. 112 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 Faci tot ceea ce... 113 00:08:03,733 --> 00:08:05,333 A murit pentru că sunt poliţist. 114 00:08:06,444 --> 00:08:08,947 A murit pentru că sunt poliţist şi... 115 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Nu mai port verighetă... 116 00:08:12,409 --> 00:08:14,452 dar mă uit şi o văd tot acolo. 117 00:08:14,703 --> 00:08:16,329 Încă o mai simt pe deget. 118 00:08:18,081 --> 00:08:21,501 Este ca şi cum încă nu s-ar fi terminat. 119 00:08:21,751 --> 00:08:24,003 Nu pot să explic. Este o prostie? 120 00:08:24,546 --> 00:08:26,548 Nu. Nu s-a terminat. 121 00:08:27,632 --> 00:08:29,259 Nu s-a terminat. 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,807 Bine, ai zis "pupa"? 123 00:08:36,057 --> 00:08:37,726 P-U-P-A. Pupa 124 00:08:38,143 --> 00:08:39,394 Ce cuvânt e asta? 125 00:08:40,020 --> 00:08:42,170 În partea din spate pe partea dreapta, Leo. 126 00:08:42,772 --> 00:08:45,608 De ce nu ai spus aşa de la început, Roger? 127 00:08:46,192 --> 00:08:50,405 Când oamenii sunt în barca, pe apa, totul devine nautic! 128 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 "La pupa! Fiţi gata, marinari de apa dulce! 129 00:08:53,658 --> 00:08:55,410 Pregătiţi pompa de santină!" 130 00:08:55,660 --> 00:08:57,454 Lua-le-ar naiba de pompe! 131 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 Bine, bine! 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 Nici o problemă, nici o problemă. 133 00:09:07,172 --> 00:09:08,798 Ce părere are Lorna despre asta? 134 00:09:09,049 --> 00:09:10,999 Nici ei nu-i plac termenii marinăreşti. 135 00:09:12,302 --> 00:09:15,388 Nu am discutat pe tema asta. E cam încurcata. 136 00:09:15,638 --> 00:09:19,434 Copilul se va naşte în curând şi voi nu aţi discutat despre căsătorie? 137 00:09:19,726 --> 00:09:20,852 Nu. 138 00:09:21,227 --> 00:09:23,271 De loc. 139 00:09:25,565 --> 00:09:27,275 Vrem ca Leo sa împuşte rechinul? 140 00:09:27,525 --> 00:09:28,777 Vreau ca Leo să tragă.. 141 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 Nu, Leo! 142 00:09:30,320 --> 00:09:31,404 Ce? 143 00:09:33,156 --> 00:09:35,909 - Care-i treaba? - Tragi în barca mea! 144 00:09:36,117 --> 00:09:38,244 Nu trag în barca, trag în rechin. 145 00:09:38,453 --> 00:09:42,332 Nu vreu să-l ucizi doar pentru a-i lua dinţii! 146 00:09:42,540 --> 00:09:45,794 Eşti nervos pentru că vei fi bunic 147 00:09:46,086 --> 00:09:47,462 Lasă-mă în pace, bine? 148 00:09:47,712 --> 00:09:49,214 Termina! 149 00:09:50,590 --> 00:09:52,926 Ce arma grozavă! Ai permis? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,178 Sigur! Acum sunt inspector de poliţie. 151 00:09:55,470 --> 00:09:58,765 Poliţist! Dai şi de situaţii nasoale. Eu am arme! 152 00:09:59,224 --> 00:10:00,850 Tu eşti o situaţie nasoală. 153 00:10:01,059 --> 00:10:04,187 Nu meriţi să ai asta. Nu eşti în siguranţă. 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,731 Isteaţă mişcare, Riggs. 155 00:10:07,691 --> 00:10:08,733 Drace! 156 00:10:11,236 --> 00:10:12,278 Aşa e! 157 00:10:14,280 --> 00:10:15,532 Auzi împuşcături? 158 00:10:15,782 --> 00:10:17,867 Paza de coasta, aici Cod 7. 159 00:10:26,126 --> 00:10:28,420 Suntem în portul din Los Angeles. 160 00:10:28,962 --> 00:10:30,213 Trebuie să plecăm! 161 00:10:33,675 --> 00:10:35,093 Se îndepărtează! 162 00:10:35,343 --> 00:10:37,303 Cine era? Îi ştim? 163 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 Nu, nu, conduc eu! 164 00:10:43,518 --> 00:10:46,104 - Vrei să te ajut? - Lasă-mă în pace! 165 00:10:46,521 --> 00:10:47,605 Este arma ta? 166 00:10:47,856 --> 00:10:49,441 Da, vrei să te operez cu laser? 167 00:10:49,733 --> 00:10:51,568 Ai putea orbi pe cineva! 168 00:10:54,904 --> 00:10:57,699 Paza de coasta, aici cod 7, urmărim cargobotul. 169 00:10:58,074 --> 00:10:59,224 Se îndreaptă spre nord. 170 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Asteptam instrucţiuni. Terminat. 171 00:11:01,536 --> 00:11:04,164 Cod 7, menţineţi cursul. 172 00:11:04,414 --> 00:11:06,124 Pe traseul nostru este un cuter 173 00:11:06,791 --> 00:11:08,126 De ce încetineşti? 174 00:11:08,376 --> 00:11:11,463 Oprim aici. Paza de coasta va ajunge curând. 175 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 - Şi acum ce facem? - Le aratam insignele. 176 00:11:14,340 --> 00:11:15,425 LAPD! 177 00:11:15,800 --> 00:11:16,843 LAPD! 178 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 Poliţia din Los Angeles 179 00:11:18,928 --> 00:11:21,078 Am auzit împuşcături! Paza de coasta este.. 180 00:11:48,625 --> 00:11:51,294 Paza de coasta! Cargabotul a luat foc! 181 00:11:51,586 --> 00:11:54,089 - Să-i luam la bord. - Ce vorbeşti?! 182 00:11:54,422 --> 00:11:56,341 Cargabotul arde! 183 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 Bine, nu mai pricep nimic. Acum ce facem? 184 00:12:04,641 --> 00:12:06,691 Se îndepărtează. Ajută-mă să ajung acolo! 185 00:12:12,482 --> 00:12:13,942 Ce mai ieşire la pescuit! 186 00:12:14,150 --> 00:12:17,278 Taci şi tine capul jos! 187 00:12:17,570 --> 00:12:18,613 LAPD! 188 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Opriţi-vă! Staţi pe loc! 189 00:12:24,369 --> 00:12:26,621 L-a prins! L-a prins! 190 00:12:29,833 --> 00:12:31,084 Ce-a zis? 191 00:12:31,334 --> 00:12:32,544 Acoperă-l! 192 00:12:35,338 --> 00:12:36,965 N-ai spus ca o să tragi! 193 00:12:38,717 --> 00:12:40,343 Leag-o 194 00:12:42,053 --> 00:12:43,263 Trage! 195 00:12:50,562 --> 00:12:51,688 Grozav! 196 00:12:52,522 --> 00:12:54,566 Am zis să ţii barca mai aproape! 197 00:12:56,234 --> 00:12:57,785 Sigur, de ce să asculţi de Leo? 198 00:13:06,953 --> 00:13:08,163 Drace! 199 00:13:18,089 --> 00:13:19,674 E în regulă, Riggs? 200 00:13:22,469 --> 00:13:23,511 Fii atent! 201 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Drace! 202 00:13:27,515 --> 00:13:29,184 Sari! Sari! 203 00:13:35,315 --> 00:13:36,858 Unde eşti? 204 00:13:37,525 --> 00:13:40,070 Barca mea! Barca mea cea nouă! 205 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 - Rechinul! - Ce e cu rechinul? 206 00:14:00,840 --> 00:14:02,092 Rechinul! 207 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 Nu mă lasa! 208 00:14:20,276 --> 00:14:21,319 Vino! 209 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 - Grăbeşte-te! - Vin! 210 00:14:53,977 --> 00:14:55,186 O să reuşeşti! 211 00:15:03,153 --> 00:15:04,779 Asta e tot ce mi-a rămas. 212 00:15:32,640 --> 00:15:35,351 Patru seturi de hârtii, complet autentice. 213 00:15:35,685 --> 00:15:38,585 Vor ajunge în tara şi vor putea sta acolo pentru totdeauna. 214 00:15:38,855 --> 00:15:40,565 Cetăţeni americani. 215 00:15:41,858 --> 00:15:44,108 Le vom cere să voteze cum vrem noi în alegeri. 216 00:15:44,110 --> 00:15:46,738 Asta mă va ajuta să-mi păstrez slujba la Departamentul de Stat 217 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 E grozav! 218 00:15:48,698 --> 00:15:52,369 Vizele astea asiatice! A fost destul de greu să le trecem. 219 00:15:53,286 --> 00:15:56,331 Nava a fost confiscată. 220 00:15:57,415 --> 00:15:58,541 Ce e cu familia? 221 00:15:59,876 --> 00:16:02,003 Încă nu ştim. 222 00:16:02,420 --> 00:16:04,756 Nu-ţi fă probleme. Voi avea grija de ei 223 00:16:07,258 --> 00:16:08,635 S-a întâmplat ceva? 224 00:16:10,887 --> 00:16:13,723 O mică problema cu livrarea, domnule Proody. 225 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 La revedere. 226 00:16:20,897 --> 00:16:21,940 Pleacă! 227 00:16:28,780 --> 00:16:30,115 Îi voi găsi. 228 00:16:30,740 --> 00:16:31,783 Acum. 229 00:17:36,097 --> 00:17:38,641 Paza de coasta izolează cam una pe luna. 230 00:17:39,059 --> 00:17:40,185 Arata cam jigăriţi. 231 00:17:40,518 --> 00:17:43,104 Să stai şase saptămâni închis într-o groapa cu o singură toaleta. 232 00:17:43,354 --> 00:17:47,104 Şi să mănânci doar orez şi peste. Cam puţin pentru 35.000 dolari de caciula. 233 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 De unde or fi avut banii ăştia? 234 00:17:49,652 --> 00:17:53,698 Nu au avut. Au trebuit sa muncească în schimb, gratis, pentru contrabandişti 235 00:17:54,407 --> 00:17:56,657 - Îi vând ca mana de lucru ieftină. - Îi vând? 236 00:17:56,785 --> 00:17:57,827 Ca pe sclavi. 237 00:18:00,413 --> 00:18:02,332 Probabil ca ăştia sunt cei norocoşi. 238 00:18:02,624 --> 00:18:06,586 Vor cere azil politic. Vor spune că toţi ceilalţi, că au fost persecutaţi. 239 00:18:06,961 --> 00:18:10,465 Le vom trimite pachete. Ne va costa o avere. 240 00:18:10,640 --> 00:18:13,334 Ce s-a ales de "Aduceţi-i aici pe cei obosiţi, pe cei săraci..." 241 00:18:13,385 --> 00:18:15,887 pe cei nefericiţi, ce tânjesc după libertate"? 242 00:18:16,429 --> 00:18:18,630 Acum spunem doar "Nu mai avem locuri libere". 243 00:18:19,015 --> 00:18:22,102 Presupun ca părinţii tai au fost americani nativi. 244 00:18:26,689 --> 00:18:28,817 Ucid câte unul de pe fiecare nava. 245 00:18:29,275 --> 00:18:32,153 Ca să vadă ceilalţi ce li se va întâmpla dacă fug. 246 00:18:34,572 --> 00:18:36,222 Acum el nu mai e sclavul nimănui. 247 00:18:38,034 --> 00:18:39,634 Nu mai pierdeţi vremea, mişcaţi! 248 00:18:39,953 --> 00:18:42,288 Văd un butoi apropiindu-se. 249 00:18:42,580 --> 00:18:44,958 Murtaugh nu îl vede, aşa că îl împing. 250 00:18:45,333 --> 00:18:48,002 Îl lovesc. Suntem în apa. 251 00:18:48,294 --> 00:18:50,944 Trag pentru că nu ştie sa înoate. Trebuie să-l salvez. 252 00:18:51,506 --> 00:18:54,884 Uite puştiul. Cum îl cheamă? Bissel? 253 00:18:55,176 --> 00:18:57,512 - Are un nume de ceva mâncare. - Chiftea? 254 00:18:57,846 --> 00:18:59,305 Nu, biscuti sau aşa ceva. 255 00:18:59,639 --> 00:19:02,489 E întotdeauna foarte umil. îmi aduce cafeaua, mă serveşte. 256 00:19:02,600 --> 00:19:05,854 Sergent Riggs, sergent Murtaugh. Ce faceţi aici? 257 00:19:06,062 --> 00:19:08,815 - E o poveste lungă. - Sunteţi uzi leoaca! 258 00:19:09,274 --> 00:19:10,775 - Vreţi o pătura? - E-n regulă. 259 00:19:11,234 --> 00:19:12,986 Aduceţi-i omului ăstuia o pătura, acum! 260 00:19:13,027 --> 00:19:14,738 Da, domnule! 261 00:19:15,530 --> 00:19:18,742 Luaţi cadavrul ăsta de aici! - Ce avem aici? 262 00:19:19,034 --> 00:19:20,869 Înapoi, înapoi. 263 00:19:22,537 --> 00:19:23,913 Fir-ar să fie! 264 00:19:24,289 --> 00:19:26,458 E mort. E chiar foarte mort! 265 00:19:26,833 --> 00:19:28,043 - Drace! - Ce e? 266 00:19:28,334 --> 00:19:30,879 Aşa a vrut să vină în America? 267 00:19:31,171 --> 00:19:32,797 A călătorit la abator? 268 00:19:33,214 --> 00:19:35,133 S-au tras în el patru gloanţe. 269 00:19:36,384 --> 00:19:38,803 De aproape, ca şi cum ar fi fost executat! 270 00:19:39,179 --> 00:19:40,221 A fost executat. 271 00:19:40,597 --> 00:19:41,639 De către echipaj. 272 00:19:42,390 --> 00:19:47,437 Aici oamenii sunt ucişi şi pe dreapta, şi pe stanga, şi pe centru. 273 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 Acum şi importam victime? 274 00:19:49,773 --> 00:19:53,026 Bandiţii se ucid intre ei, nu e nici o problemă. 275 00:19:53,118 --> 00:19:56,037 Dacă unul dintre noi este ucis, asta face parte din riscurile meseriei 276 00:19:56,154 --> 00:20:00,325 Dar un tip obişnuit? Ce le-a putut el face? 277 00:20:00,617 --> 00:20:02,369 - Nu e cinstit. - Ia-o încet, Biscuitel. 278 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 O să faci ulcer. Calmează-te. 279 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Pătura! 280 00:20:07,624 --> 00:20:08,875 Scuză-mă, Blanket. 281 00:20:09,834 --> 00:20:11,684 Îmi pare rău. Simt că-mi pierd capul. 282 00:20:11,795 --> 00:20:14,756 Nu suport să văd ca oamenilor cusmecade li se întâmpla lucruri rele. 283 00:20:15,131 --> 00:20:19,177 Am mai sta pe aici, Butler, dar tu eşti de serviciu, aşa că... 284 00:20:19,511 --> 00:20:22,430 Ar trebui să iei asta cu tine, e gratis. Eşti ud leoarcă. 285 00:20:22,764 --> 00:20:26,976 - Şterge-te bine pe piept. - E-n regulă, Boogers. 286 00:20:27,769 --> 00:20:29,604 Hei, luaţi-i de aici! 287 00:20:29,854 --> 00:20:31,981 Luaţi-i de aici! 288 00:20:32,857 --> 00:20:35,527 Pune foarte mult suflet în ceea ce face. 289 00:20:35,735 --> 00:20:39,322 Da, e foarte pătruns. Chiar prea zelos. 290 00:20:39,531 --> 00:20:40,990 Gelos pe cine? 291 00:20:41,199 --> 00:20:44,035 - Nu ştiu. Cine? - Ai spus că este gelos. 292 00:20:44,244 --> 00:20:45,537 Ai zis... 293 00:20:45,829 --> 00:20:47,997 Am zis că este zelos. Plin de zel. 294 00:20:48,206 --> 00:20:50,041 Vorbeşte şi foarte tare. 295 00:20:50,291 --> 00:20:51,918 - Vorbeşte tare! - Poftim? 296 00:20:52,177 --> 00:20:54,454 Ar trebui să plecăm înainte de răsăritul soarelui. 297 00:20:54,462 --> 00:20:56,062 Mai am ceva în barca de salvare. 298 00:20:56,214 --> 00:20:59,050 E în regulă. O să merg cu o maşină a poliţiei. 299 00:21:01,928 --> 00:21:03,763 Îmi pare rău de barca ta. 300 00:21:07,058 --> 00:21:09,269 - Îmi pare rău. - Drace! 301 00:21:09,561 --> 00:21:13,314 Şi de-odata, apare un rechin al dracu' de mare... Pot vorbi aşa? 302 00:21:13,406 --> 00:21:16,059 Poţi, dar nu putem sa transmitem asemenea cuvinte pe post. 303 00:21:16,109 --> 00:21:18,862 Deci apare rechinul... 304 00:21:30,999 --> 00:21:32,709 Biata mea barca! 305 00:22:19,214 --> 00:22:21,800 - Ai zis ca vii acasă aseară. - Îmi pare rău. 306 00:22:22,225 --> 00:22:24,026 Mi-a căzut rau mâncarea chinezească. 307 00:22:25,387 --> 00:22:27,222 Arati cam obosit. 308 00:22:27,555 --> 00:22:29,682 Şi tu arati cam obosită. 309 00:22:32,060 --> 00:22:33,520 Te simţi bine? 310 00:22:33,728 --> 00:22:35,021 Eşti sigur? 311 00:22:35,814 --> 00:22:37,857 Uşor, tigrule! Iar începe. 312 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Iar începe. 313 00:22:41,277 --> 00:22:42,320 Te simţi bine? 314 00:22:42,362 --> 00:22:45,073 Mă simt mai bine decât Roger. Barca lui s-a scufundat. 315 00:22:45,323 --> 00:22:48,493 - S-a scufundat barca? - A fost şi din vina mea. 316 00:22:48,743 --> 00:22:50,120 Nu! Fără grăsime! 317 00:22:50,995 --> 00:22:53,498 - Luaţi nişte prăjituri. - Ce s-a întâmplat? 318 00:22:54,916 --> 00:22:57,335 Focuri de arma, explozii, rechini. Ca de obicei. 319 00:22:57,794 --> 00:22:58,837 Poftim, băiete. 320 00:23:00,505 --> 00:23:01,548 Mersi. 321 00:23:01,840 --> 00:23:05,885 Aţi fost la pescuit. Aţi dat de necaz? 322 00:23:06,136 --> 00:23:10,223 Se pare că şti pe unde îmi petrec timpul. 323 00:23:11,015 --> 00:23:12,976 Ai terminat camera copilului. 324 00:23:13,268 --> 00:23:14,352 Da, am terminat-o. 325 00:23:14,561 --> 00:23:17,439 Merge şi pentru o fată şi pentru un băiat. E drăguţă, nu? 326 00:23:17,647 --> 00:23:20,247 E ca o expoziţie de câini. I-ai cumpărat pe toţi 101? 327 00:23:20,442 --> 00:23:23,319 Ştiu. Am cumpărat cam mulţi căţeluşi. 328 00:23:23,737 --> 00:23:25,587 Probabil copilul nu va suferi câinii. 329 00:23:29,242 --> 00:23:33,788 Şti, Lorna, noi nu am vorbit niciodată despre căsătorie. 330 00:23:45,633 --> 00:23:47,844 M-am gândit că nu vrei să ne căsătorim. 331 00:23:51,639 --> 00:23:53,391 Vrei să ne căsătorim? 332 00:23:56,269 --> 00:23:57,604 Nu. 333 00:24:00,148 --> 00:24:01,399 Nici eu. 334 00:24:02,776 --> 00:24:03,943 Vrei micul dejun? 335 00:24:20,335 --> 00:24:22,796 " Serveşte şi protejează" 336 00:24:23,129 --> 00:24:25,924 De când citeşti porcării de-astea? 337 00:24:27,425 --> 00:24:30,970 Nu e porcărie, este scrisă de Ebony Clark. Mi-a dat-o Trish. 338 00:24:31,179 --> 00:24:34,265 "O dorea cu fiecare fibra a sa. 339 00:24:34,599 --> 00:24:36,476 O devora din priviri," 340 00:24:37,685 --> 00:24:40,939 Putem încerca şi noi chestia asta de la pagina 196? 341 00:24:43,733 --> 00:24:46,319 Mai e una bună la pagina 168. Poate mai târziu. 342 00:24:46,569 --> 00:24:50,469 Pentru ca nimic nu poate interveni intre o femeie gravidă şi masa de dimineaţă. 343 00:24:50,824 --> 00:24:54,869 Te-am făcut vreodată să simţi "femeia din tine ajungând pe culmi 344 00:24:55,161 --> 00:24:57,163 mai înalte decât Himalaia"? 345 00:24:57,455 --> 00:24:59,249 Poate am simţit că sunt la poalele unui deal. 346 00:24:59,290 --> 00:25:01,000 Nici un pic mai sus? 347 00:25:01,251 --> 00:25:02,569 - Nu prea cred. - Mersi 348 00:25:02,661 --> 00:25:05,763 Şi eu care sperăm că te fac să te simţi măcar pe înălţimile Munţilor Stâncoşi. 349 00:25:05,814 --> 00:25:07,424 Ştii ca glumesc. 350 00:25:08,550 --> 00:25:10,700 Spui asta ca să mă faci să mă simt mai bine. 351 00:25:10,719 --> 00:25:11,720 Nu. 352 00:25:12,846 --> 00:25:13,930 Ştii că mă joc. 353 00:25:14,222 --> 00:25:16,808 M-ai făcut să ajung pe vârful multor munţi. 354 00:25:17,183 --> 00:25:19,227 Doar că mi-e foame 355 00:25:21,229 --> 00:25:23,779 După ce vei naşte, vom urca pe muntele Saint Helens. 356 00:25:23,940 --> 00:25:26,317 - Ţi-am adus o gogoasa. - Mâncarea poliţiştilor. 357 00:25:26,568 --> 00:25:27,736 De unde ai ştiut? 358 00:25:30,071 --> 00:25:32,240 Am trecut ieri pe la Afacerile Interne. 359 00:25:32,449 --> 00:25:33,783 Ce mai fac şobolanii aia? 360 00:25:34,033 --> 00:25:36,870 - Am prins ceva bun. - Nişte branza? 361 00:25:37,328 --> 00:25:39,789 Au primit un telefon anonim. 362 00:25:40,040 --> 00:25:42,292 Persoana spunea ca Roger ia mita. 363 00:25:42,917 --> 00:25:44,711 Nu. 364 00:25:45,003 --> 00:25:48,214 Ştiu Probabil era vreun ticălos pe care l-a prins mai demult. 365 00:25:48,715 --> 00:25:51,634 Dar are bărci noi, şi doi copii la facultate... 366 00:25:51,885 --> 00:25:53,762 mam gândit că ar trebui să ştii. 367 00:25:53,970 --> 00:25:56,890 De fapt am încercat să-l conving să ia bani. 368 00:25:57,223 --> 00:26:00,435 Termina, Riggs! Nu vreau să aud! Nimic! 369 00:26:00,769 --> 00:26:02,937 Nu mai zic nimic. Glumesc. 370 00:26:03,271 --> 00:26:04,939 - E groaznic. - Glumesc. 371 00:26:05,607 --> 00:26:07,859 Nu-i spune că am zis asta. Cu problemele pe care le are 372 00:26:08,193 --> 00:26:11,571 asta o s-i pună capac. Te rog să nu-i spui nimic. 373 00:26:13,406 --> 00:26:14,824 Ce vrei să zici? 374 00:26:17,452 --> 00:26:18,661 Cum adică? 375 00:26:18,912 --> 00:26:21,462 - În general, problemele. - Te referi la ceva anume? 376 00:26:21,706 --> 00:26:23,625 Simt chestiile astea. Ce e? 377 00:26:24,959 --> 00:26:28,338 Mă forţezi să-ţi spun. Nu vreau să mergi acolo. 378 00:26:28,588 --> 00:26:31,758 Spune ce ai pe suflet. O să te simţi mai bine. 379 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 N-o să te las în pace pana nu-mi spui. 380 00:26:34,636 --> 00:26:35,678 Spune-mi. 381 00:26:35,970 --> 00:26:39,557 Îţi spun. Sarcină mi-a distrus neuronii! 382 00:26:40,558 --> 00:26:42,185 Cum? Cum? 383 00:26:42,560 --> 00:26:44,145 Nu mă am răbdare. Ce e? 384 00:26:46,106 --> 00:26:50,026 Promite-mi că n-o să scoţi nici un cuvânt despre asta, niciodată. 385 00:26:50,276 --> 00:26:51,945 - Jur, jur! - Ridică mâna dreaptă! 386 00:26:52,237 --> 00:26:53,655 Jur că n-o să spun nimic niciodată. 387 00:26:53,947 --> 00:26:55,365 Promit. Ce e? 388 00:26:56,116 --> 00:26:57,862 Ştii părerea lui Roger în legătura cu ideea 389 00:26:57,863 --> 00:26:59,569 ca fiica lui să fie prietena cu poliţisti. 390 00:26:59,619 --> 00:27:01,019 I-ar ucide. Şi ce e cu asta? 391 00:27:01,454 --> 00:27:03,256 Rianne s-a căsătorit cu un politsit. 392 00:27:03,298 --> 00:27:05,600 E tatăl copilului ei. Şi îi e frica să-i spună lui Roger. 393 00:27:05,834 --> 00:27:07,780 S-au cunoscut, s-au îndrăgostit unul de celalat. 394 00:27:07,781 --> 00:27:09,431 Ea a rămas gravidă, şi s-au lipit. 395 00:27:09,504 --> 00:27:11,297 Roger nu ştie nimic? 396 00:27:11,348 --> 00:27:13,082 Îi va spune după ce se naşte copilul. 397 00:27:13,174 --> 00:27:16,386 E totul aranjat? Ori aşa. ori aşa? 398 00:27:17,220 --> 00:27:18,805 - Trish ştie? - Ea ştie. 399 00:27:19,472 --> 00:27:21,725 Dar nu ştie că ştii şi tu. Dar Trish ştie. 400 00:27:21,891 --> 00:27:24,436 Cine e norocosul ginere-viitor-decedat? 401 00:27:25,395 --> 00:27:27,731 - Cine? - Sergentul Lee Butters. 402 00:27:28,106 --> 00:27:31,306 Din ce în ce mai bine. Nu e de mirare că se da bine pe lângă Rog. 403 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 Îi aduce mere, pături, cafea... 404 00:27:33,528 --> 00:27:36,281 Să nu spui nici o vorba. Auzi? Nici un cuvânt. 405 00:27:36,614 --> 00:27:40,618 Nu o să spun nimic. M-ar împuşca doar dacă i-aş da vestea asta. 406 00:27:41,035 --> 00:27:45,290 E prietenu meu cel mai bun. Nu ar fi bine să mă pun cu el. Şi nu o voi face. 407 00:27:47,667 --> 00:27:48,960 Promit. 408 00:27:51,337 --> 00:27:55,675 Nu trebuie să alegem nume de băieţi. om avea o fetita. 409 00:27:56,009 --> 00:27:57,761 Bine. Atunci, Piadora. 410 00:27:58,053 --> 00:28:00,597 Îmi place Piadora. E un nume drăguţ. 411 00:28:03,475 --> 00:28:05,268 Îmi place numele asta. 412 00:28:07,771 --> 00:28:11,316 căutam un nume pentru copil. Rianne a ales deja? 413 00:28:11,608 --> 00:28:13,902 Nu vrem sa alegem acelaşi nume. 414 00:28:14,194 --> 00:28:16,529 Oscar dacă e băiat, Loreen dacă e fetita. 415 00:28:16,821 --> 00:28:19,657 Îmi place Lee Butter. Îmi place cel mai mult. 416 00:28:19,908 --> 00:28:22,208 - Nu fa mişto de mine. - Îmi plac numele astea. 417 00:28:22,452 --> 00:28:24,037 Căpitanul vrea să ne vadă. 418 00:28:24,329 --> 00:28:27,040 Trish va coborî imediat. Distracţie la cumpărături. 419 00:28:27,332 --> 00:28:28,416 Pa, iubito. 420 00:28:28,958 --> 00:28:30,677 Cine a dormit aici? 421 00:28:30,869 --> 00:28:32,662 Am pus echipamentul de camping la aerisit. 422 00:28:32,796 --> 00:28:34,597 - Hai să mergem. - Ceva miroase bine. 423 00:28:34,756 --> 00:28:35,924 Foarte bine! 424 00:28:36,216 --> 00:28:38,676 Trish are mâncarea pe soba. Noi am plecat. 425 00:28:39,177 --> 00:28:40,887 Miroase a mâncare chinezească. 426 00:28:41,179 --> 00:28:42,972 Mâncare chinezească? 427 00:28:43,306 --> 00:28:45,058 S-a apucat sa gătească mâncare chinezească. 428 00:28:45,392 --> 00:28:47,477 Trebuie să gust. 429 00:28:48,269 --> 00:28:50,480 - Îmi place mâncarea chinezească. - Încetează! Te rog! 430 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 Te rog! 431 00:28:53,066 --> 00:28:54,859 Este un chinez în bucătărie. 432 00:28:55,151 --> 00:28:56,194 L-am văzut. 433 00:28:57,153 --> 00:28:59,072 Doi chinezi. 434 00:28:59,447 --> 00:29:01,157 De fapt e o întreaga familie. 435 00:29:03,576 --> 00:29:04,619 O familie mare. 436 00:29:08,456 --> 00:29:09,624 Salut, băieţi! 437 00:29:14,462 --> 00:29:16,673 - Chiar camiroase bine! - Grozav! 438 00:29:16,923 --> 00:29:18,800 S-au ascuns în barca de salvare. 439 00:29:19,175 --> 00:29:21,302 Trebuia să fac ceva. 440 00:29:21,636 --> 00:29:24,681 - Aşa că i-ai adus acasă la tine. - Am făcut două drumuri. 441 00:29:24,973 --> 00:29:27,475 - Seriso? - Au încăput în maşina? 442 00:29:27,767 --> 00:29:29,853 El e Ping şi bunicul sau, Hong. 443 00:29:30,145 --> 00:29:32,313 El este capul familiei. Vorbeşte engleza 444 00:29:32,564 --> 00:29:36,151 Hong, el e partenerul meu, Martin Riggs, iar ea e Lorna. 445 00:29:36,901 --> 00:29:37,944 Soţia? 446 00:29:40,780 --> 00:29:42,115 Putem vorbi puţin? 447 00:29:42,407 --> 00:29:44,743 Lorna, este cel mai grozav mic dejun. 448 00:29:44,993 --> 00:29:46,743 Îmi e foame. Chiar vreau să mănânc. 449 00:29:47,746 --> 00:29:51,583 Ceea ce faci e ilegal. Adică "împotriva legii" 450 00:29:51,875 --> 00:29:53,543 O să ai necazuri mari. 451 00:29:53,918 --> 00:29:56,588 Stai puţin! Ai doar putina răbdare! 452 00:29:57,380 --> 00:30:00,800 Aşa cum văd eu lucrurile, alea sunt nave care transporta sclavi, 453 00:30:01,092 --> 00:30:03,053 iar eu eliberez sclavii 454 00:30:03,428 --> 00:30:06,931 aşa cum nimeni nu a făcut pentru strămoşii mei. 455 00:30:09,893 --> 00:30:12,729 Este şansa mea de a face ceva bun 456 00:30:15,732 --> 00:30:18,401 De ce nu mi-ai spus? Nu va fi plictisitor. 457 00:30:18,693 --> 00:30:20,236 Ai nevoie de ajutor? 458 00:30:22,072 --> 00:30:23,323 Unde este? 459 00:30:26,743 --> 00:30:28,743 Ce vreţi de data asta: mâncare sau bani? 460 00:30:28,787 --> 00:30:30,037 - Mâncare şi bani. - Bani. 461 00:30:30,071 --> 00:30:32,365 Te văd acum mai mult decât te vedeam când locuiai aici. 462 00:30:32,457 --> 00:30:34,334 Suntem independenţi acum. 463 00:30:34,384 --> 00:30:35,735 Pentru ce va trebuie banii? 464 00:30:35,877 --> 00:30:37,827 - Femei, droguri... - Anticoncepţionale. 465 00:30:38,171 --> 00:30:40,465 Tu vezi cum vorbesc cu mine? 466 00:30:40,757 --> 00:30:43,843 Scoala costa mai mult acum. 467 00:30:44,928 --> 00:30:48,932 Eu primesc notă de plata pentru studii. Şi notele voastre! 468 00:30:49,182 --> 00:30:51,976 Asta e plata în rate pentru un viitor strălucit. 469 00:30:52,268 --> 00:30:54,646 Hai, plecaţi la scoala. 470 00:30:54,938 --> 00:30:56,856 Am eu grija de educaţia voastră. 471 00:30:57,148 --> 00:31:00,652 Vreau să luaţi note bune. Vreau să munciţi mai mult pentru banii ăştia 472 00:31:00,985 --> 00:31:02,362 Mulţumim pentru bani. 473 00:31:05,323 --> 00:31:06,366 Sunt obosit. 474 00:31:06,533 --> 00:31:08,433 Niciodată nu am câştig de cauza cu ei! 475 00:31:08,535 --> 00:31:09,577 O, Doamne! 476 00:31:10,954 --> 00:31:13,706 Ni s-a mărit salariul şi eu nu ştiu nimic? 477 00:31:16,334 --> 00:31:18,128 Trebuie să ajung la bancă. 478 00:31:18,461 --> 00:31:22,132 Nu prea cred că poţi, dacă tot timpul te golesc ăştia mici. 479 00:31:23,883 --> 00:31:24,926 Buna, băieţi! 480 00:31:25,468 --> 00:31:26,553 Buna, Trish! 481 00:31:27,929 --> 00:31:30,724 - Au plecat amândoi copiii? - Da. Şi ne-au terminat. 482 00:31:30,974 --> 00:31:32,016 Lorna este aici? 483 00:31:32,308 --> 00:31:35,019 Este în bucătărie. Mănâncă a treia oară micul dejun, 484 00:31:35,270 --> 00:31:37,147 Îmi aduc aminte de zilele acelea. 485 00:31:38,481 --> 00:31:41,182 - Scuză-mă. - Îmi place când dai aşa cu uşa peste mine. 486 00:31:42,610 --> 00:31:44,237 Arati super. 487 00:31:44,412 --> 00:31:47,315 Stai să vezi cum o să fie când o să vrea să-şi crească singura copilul. 488 00:31:47,407 --> 00:31:48,491 O să fie în regulă. 489 00:31:49,159 --> 00:31:52,412 O să se mute la voi şi bunicul o să stea noaptea cu copilul. 490 00:31:52,704 --> 00:31:55,054 Mai bine decât să se mărite cu cine nu o merita. 491 00:31:57,125 --> 00:31:59,025 Cu vreun poliţist sau ceva asemănător. 492 00:31:59,461 --> 00:32:00,503 Adevărat. 493 00:32:00,754 --> 00:32:02,422 Pa, băieţi. 494 00:32:02,714 --> 00:32:04,507 Ar trebui să-mi iau la revedere. 495 00:32:05,050 --> 00:32:06,134 Grăbeşte-te! 496 00:32:06,760 --> 00:32:08,261 Te-ai murdărit pe fata 497 00:32:08,553 --> 00:32:11,014 Nu mă mai săruta. Încearcă asta. 498 00:32:11,264 --> 00:32:12,932 Nu te apropia de prietena mea. 499 00:32:13,433 --> 00:32:15,894 Nu glumesc. Nu te apropia de prietena mea. 500 00:32:16,186 --> 00:32:19,481 - Glumeam! - Ai luat aparatul? 501 00:32:25,278 --> 00:32:27,363 - Ştiu. - E vina ta. 502 00:32:27,614 --> 00:32:30,075 E vina ta. Toată porcăria asta. 503 00:32:30,408 --> 00:32:32,327 Ai murdărit tot. 504 00:32:34,579 --> 00:32:35,705 Atenţie, toată lumea! 505 00:32:36,039 --> 00:32:39,959 A trecut aproape un an. Chestia asta nu mai are nici un haz. 506 00:32:41,795 --> 00:32:44,422 Ajunge! Vă rog! Ajunge! 507 00:32:44,714 --> 00:32:46,800 Eu sunt cel care o ia peste nas. 508 00:32:46,850 --> 00:32:48,651 Nu puteţi da dovada de putina maturitate? 509 00:32:48,843 --> 00:32:51,304 Dacă aflu cine-mi face asta, o să fie de rau. 510 00:32:53,264 --> 00:32:56,935 Dacă-l prind pe ticălosul care a pus fotografia, a încurcat-o! 511 00:32:58,186 --> 00:33:00,355 - Îl castrez. - Căpitane. 512 00:33:02,148 --> 00:33:04,984 Mă aştept să văd figurile pe care le ştiam de mult. 513 00:33:05,235 --> 00:33:08,571 Şi când colo, văd nişte copii ale căror nume nici nu le ţin minte. 514 00:33:08,905 --> 00:33:12,909 Luaţi loc. Noi suntem dinozauri, pe cale de dispariţie 515 00:33:13,001 --> 00:33:14,451 Vorbiţi pentru dumneavoastră. 516 00:33:14,494 --> 00:33:16,413 Trebuie să facem loc noilor forte în poliţie: 517 00:33:16,621 --> 00:33:21,292 Tipi cu arme şi cu cunoştinţe de psihologie, aşa cum e Butters. 518 00:33:25,964 --> 00:33:27,914 Biter a absolvit cursuri de psihologie? 519 00:33:28,133 --> 00:33:31,845 - Mai degrabă cursuri de psihopat. - Vremurile se schimba. 520 00:33:32,137 --> 00:33:35,137 Odată am fost împuşcat de un tinerel cu un pistol improvizat. 521 00:33:35,140 --> 00:33:36,766 E o întamplare din tinereţe. 522 00:33:38,435 --> 00:33:39,936 Aţi vrut să vorbiţi cu noi? 523 00:33:40,311 --> 00:33:41,813 Unele lucruri nu se schimba. 524 00:33:42,147 --> 00:33:44,899 - Începe. - Departamentul a pierdut asigurarea 525 00:33:44,991 --> 00:33:48,186 Cu toate pagubele pe care le-aţi produs. Nu putem face o asigurare nouă, 526 00:33:48,319 --> 00:33:50,697 atâta timp cât voi sunteţi încă aici. 527 00:33:52,157 --> 00:33:54,325 Dar nici u va putem concedia. 528 00:33:54,659 --> 00:33:57,412 Aşa că va promovăm. 529 00:33:59,497 --> 00:34:02,751 - Locotenente! - Nu avem posturi de locotenent. 530 00:34:03,042 --> 00:34:06,838 Aşa că şeful şi-a folosit prerogativele lui şi va face căpitani. 531 00:34:08,131 --> 00:34:10,008 - Mai bine! - Căpitane! 532 00:34:10,258 --> 00:34:14,220 Era o vreme când o chestie din asta m-ar fi scos din sărite. Îmbătrânesc. 533 00:34:15,555 --> 00:34:16,806 Şi acum ce o să facem? 534 00:34:17,348 --> 00:34:18,600 Chestii de căpitan. 535 00:34:18,933 --> 00:34:21,144 - O să ne plimbăm. - O să mâncam pe îndelete. 536 00:34:21,436 --> 00:34:24,647 O să strigăm "Riggs, Murtaugh, eu sunt căpitanul" 537 00:34:24,981 --> 00:34:26,631 "Şeful are întotdeauna dreptate!" 538 00:34:26,691 --> 00:34:27,734 Aţi terminat? 539 00:34:28,276 --> 00:34:31,029 Ştiţi să vă feriţi de necaz? 540 00:34:31,279 --> 00:34:32,572 Absolut. 541 00:34:32,864 --> 00:34:35,325 Căpitan Riggs! - Căpitan Murtaugh! 542 00:34:43,958 --> 00:34:47,295 Vreţi să va luaţi insignele? Daţi-mi insignele de sergent. 543 00:34:47,587 --> 00:34:49,756 Aruncă-le aici. 544 00:34:51,925 --> 00:34:54,386 Este cea mai dureroasă experienţa din viaţa mea. 545 00:34:54,803 --> 00:34:57,305 - Acum, afară! - Mulţumesc, căpitane. 546 00:34:57,597 --> 00:34:59,724 Mulţumesc căpitane. 547 00:35:00,433 --> 00:35:03,019 Terminaţi cu chestia asta. Plecaţi de aici! 548 00:35:03,311 --> 00:35:07,190 După dumneavoastră, căpitane, insist! "Căpitane, căpitanul meu!" 549 00:35:07,482 --> 00:35:09,859 - Este scandalos! - Veştile circula repede. 550 00:35:10,151 --> 00:35:13,551 Luam o pauză de la activitatea de poliţist. O să jucam glof, tenis... 551 00:35:13,571 --> 00:35:16,574 Au inele maro în jurul naşului 552 00:35:17,909 --> 00:35:20,578 Acum ca sunteţi căpitani, haideţi în elicopter. 553 00:35:20,870 --> 00:35:22,539 Nu, mulţumesc. Prefer să merg cu trenul. 554 00:35:22,831 --> 00:35:26,126 - Spuneţi-ne dacă va răzgândiţi. - El e la pamânt. 555 00:35:28,002 --> 00:35:29,254 Scuză-mă. 556 00:35:31,172 --> 00:35:36,010 Vreţi să terminaţi o data? Vorbeşte căpitanul. 557 00:35:38,722 --> 00:35:41,349 Omul e sensibil, zău. 558 00:35:48,606 --> 00:35:50,400 Felicitări. 559 00:35:50,608 --> 00:35:52,318 Căpitane Murtaugh. 560 00:35:52,610 --> 00:35:56,656 Nu ştiu cum să vă spun, dar sunteţi un exemplu pentru mine. 561 00:35:58,533 --> 00:35:59,784 Ţine-ţi-o tot aşa. 562 00:36:00,118 --> 00:36:01,327 Ce mai faci, Burton? 563 00:36:01,619 --> 00:36:04,247 - Numele meu e Butters, căpitane. - O să ţin minte. 564 00:36:04,539 --> 00:36:07,439 - Puştiul chiar că te place. - Aş vrea să mă mai slăbească. 565 00:36:07,667 --> 00:36:09,043 Mă place? 566 00:36:11,212 --> 00:36:12,464 Mă place? 567 00:36:17,093 --> 00:36:20,138 Doar nu crezi că mă place... 568 00:36:21,306 --> 00:36:23,683 aşa? 569 00:36:26,895 --> 00:36:28,730 Suntem în poliţie, nu în armata. 570 00:36:29,064 --> 00:36:31,066 Intrăm în noul mileniu. 571 00:36:31,357 --> 00:36:34,944 Căpitanul a spus: "La un departament nou, oameni noi." 572 00:36:42,702 --> 00:36:44,120 Dr. Woods? 573 00:36:46,331 --> 00:36:47,415 Căpitane Riggs. 574 00:36:47,707 --> 00:36:49,375 - Stai o clipă. - Mă grăbesc. 575 00:36:49,709 --> 00:36:53,004 - Trebuie să îţi vorbesc. - Acum ce mai e? 576 00:36:53,254 --> 00:36:55,548 Iar ai visat cu pitici zburători? 577 00:36:55,882 --> 00:36:59,385 - Sau ai mai pus ceva la cale? - Îmi pare rău pentru toate astea. 578 00:36:59,677 --> 00:37:01,763 Am nevoie de sfatul tău. Mă gândeam ca... 579 00:37:02,097 --> 00:37:04,182 - Te gândeai? - La căsătorie. 580 00:37:05,225 --> 00:37:07,727 Căsătorie?! Cuvântul acela cu "C"? 581 00:37:07,977 --> 00:37:10,605 Ai auzit de "confidenţialitate"? 582 00:37:10,855 --> 00:37:12,107 E amuzant. 583 00:37:12,357 --> 00:37:15,110 Şti ce s-ar întâmpla? Am intra în cabinetul meu... 584 00:37:15,443 --> 00:37:17,529 . . şi şti ce mi-ai spune? 585 00:37:17,821 --> 00:37:20,782 Mi-ai spune ceva de genul "Doctore", 586 00:37:21,116 --> 00:37:23,159 vreau să mă căsătoresc cu Murtaugh." 587 00:37:23,368 --> 00:37:25,995 Sau cu mama ta. Sau cu Nelson Mandela. 588 00:37:26,287 --> 00:37:27,455 Nelson Mandela? 589 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Ceva ca să mă ridiculizezi, Riggs. 590 00:37:30,500 --> 00:37:33,044 Ceva cu care să mă provoci. 591 00:37:33,586 --> 00:37:34,754 Asculta cu atenţie! 592 00:37:35,046 --> 00:37:37,298 Eu... nu sunt... proasta! 593 00:37:38,216 --> 00:37:40,301 Şi timpul meu este rezervat 594 00:37:40,677 --> 00:37:44,597 petnru ofiţerii de poliţie cu probleme şi nevoi reale. 595 00:37:44,931 --> 00:37:46,307 Ai priceput?! 596 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 - Da?! - Mă mai întrebi o dată? 597 00:37:49,227 --> 00:37:51,062 Nu. Şi ştii ceva? 598 00:37:51,771 --> 00:37:53,064 Nu-mi plăci. 599 00:37:57,360 --> 00:37:58,611 Stephanie? 600 00:37:59,279 --> 00:38:02,240 Nu pot ieşi cu tine. Am o relaţie. 601 00:38:02,574 --> 00:38:04,784 Cred că ar trebui să te vezi cu cineva. 602 00:38:05,034 --> 00:38:07,370 Vei găsi pe cineva care să te iubească. 603 00:38:07,620 --> 00:38:10,457 Nu în acest departament. Dar nu mă mai bate la cap! 604 00:38:10,749 --> 00:38:12,876 Eşti dezgustător! 605 00:38:13,126 --> 00:38:14,711 Ce vă uitaţi aşa la mine? 606 00:38:20,133 --> 00:38:21,301 Ce va frământă? 607 00:38:21,509 --> 00:38:23,511 - Căpitane Riggs. - Căpitane Murtaugh. 608 00:38:23,762 --> 00:38:26,512 Ar trebui să ne salutaţi cum se cuvine. Suntem căpitani. 609 00:38:26,639 --> 00:38:28,558 Am auzit că va interesează chinezii 610 00:38:28,850 --> 00:38:31,019 Cei mai înalţi ajung pana la buric. 611 00:38:31,311 --> 00:38:34,522 Suficient de înalţi ca să te pocnească. Cu ce te pot ajuta? 612 00:38:34,773 --> 00:38:36,525 Unul dintre membrii echipajului a împuşcat 613 00:38:36,526 --> 00:38:38,276 un călător clandestin, se pare la ordin... 614 00:38:38,526 --> 00:38:42,363 şi noi tare am vrea să ştim cine face trafic cu Chinezi. 615 00:38:42,697 --> 00:38:46,367 Suntem aproape siguri ca marele şef este Benny Chan. 616 00:38:46,701 --> 00:38:47,744 Unchiul Benny? 617 00:38:48,036 --> 00:38:49,454 Îl ştii? 618 00:38:49,871 --> 00:38:52,707 - Când se ocupă de heroină. - Nu am reuşit să-l închidem. 619 00:38:52,999 --> 00:38:54,125 Benny e alunecos. 620 00:38:54,542 --> 00:38:56,142 Pe unde-si mai face veacul acum? 621 00:38:56,294 --> 00:38:58,444 Are un club de noapte şi nişte restaurante. 622 00:38:58,713 --> 00:39:02,050 Operează mai ales în partea de nord pe Broadway. Asta e adresa. 623 00:39:03,843 --> 00:39:05,136 Salut, băieţi. 624 00:39:06,429 --> 00:39:08,473 Uite-l. Burger! Summers! 625 00:39:08,723 --> 00:39:09,808 Butters. 626 00:39:10,475 --> 00:39:12,143 Cum mai merge cazul cu crimă de pe nava? 627 00:39:12,435 --> 00:39:14,396 Am vorbit cu câţiva dintre cei intraţi ilegal. 628 00:39:14,437 --> 00:39:16,387 Îl ştiau din vedere pe cel care a tras. 629 00:39:16,648 --> 00:39:21,694 Ambarcaţiunea e înregistrată pe numele unei corporaţii fantoma din Indonezia. 630 00:39:21,986 --> 00:39:24,864 Va fi greu să-i dăm de capăt, dar tot o să-i prindem. 631 00:39:25,115 --> 00:39:26,715 Ai auzit vreodată de Benny Chan? 632 00:39:26,950 --> 00:39:29,244 Nu. Cât e de rau tipul? 633 00:39:29,494 --> 00:39:31,538 E foarte rau. Este şeful criminalilor din Chinatown. 634 00:39:31,630 --> 00:39:34,699 Dacă treaba e murdară şi sunt implicaţi chinezi, Benny este autorul. 635 00:39:34,749 --> 00:39:36,501 Unde-l găsesc? 636 00:39:36,751 --> 00:39:37,836 La restaurantul lui. 637 00:39:38,086 --> 00:39:40,505 Aş mânca nişte mâncare chinezească. Dar tu? 638 00:39:40,755 --> 00:39:43,550 Oricum mergem acolo. Te ducem noi. 639 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Staţi să-mi iau haina. 640 00:39:45,802 --> 00:39:48,346 - Nu cu el. - Se descurca 641 00:39:48,596 --> 00:39:50,140 S-ar putea să tebuiasca să-l acoperim. 642 00:39:50,432 --> 00:39:53,476 Stai câtva timp cu el. S-ar putea să ajungi să-l iubeşti. 643 00:39:53,768 --> 00:39:55,186 Ca pe un fiu. 644 00:39:55,687 --> 00:39:56,730 Un ginere... 645 00:39:56,938 --> 00:40:00,483 ai obligaţia să-ţi cunoşti partenerul. 646 00:40:06,197 --> 00:40:08,032 Domnule, va fi o onoare pentru mine să împart 647 00:40:08,074 --> 00:40:09,974 mâncarea chinezească cu dumneavoastră. 648 00:40:10,285 --> 00:40:12,871 Da, bine. Să mergem. 649 00:40:13,079 --> 00:40:14,497 Sa împărţim? 650 00:40:16,291 --> 00:40:21,171 Butters, se pare că ura ta fata ce crimă are cva personal. 651 00:40:21,629 --> 00:40:23,047 De ce spuneţi asta, domnule? 652 00:40:23,339 --> 00:40:26,843 Aseară am observat că erai mai mult decât dezgustat. 653 00:40:27,135 --> 00:40:28,887 Nu-i aşa, Roger? 654 00:40:29,137 --> 00:40:30,930 Ai vreun motiv anume? 655 00:40:31,222 --> 00:40:33,600 Cam 150.000 de motive 656 00:40:33,850 --> 00:40:37,062 Atâtea gloanţe s-au tras în cartierul în care am crescut. 657 00:40:37,353 --> 00:40:40,454 Nu puteam ieşi pe strada. Nu puteam să mă apropii de fereastră. 658 00:40:40,565 --> 00:40:44,736 Am trăit şi am mâncat pe podea, am dormit şi am privit la televizor de pe podea. 659 00:40:45,236 --> 00:40:47,447 Nu am învăţat să merg decât la 10 ani. 660 00:40:48,073 --> 00:40:51,409 Mi-am petrecut primii ani nas în nas cu câinele familiei. 661 00:40:52,243 --> 00:40:55,538 Când investighez o crimă nu mă gândesc la crimă în sine. 662 00:40:55,789 --> 00:40:59,084 Mă gândesc la podeaua aceea şi simţi că-mi ies din minţi. 663 00:41:02,962 --> 00:41:06,549 - Trebuia să ne întâlnim undeva cu Leo? - Nu, de ce? 664 00:41:06,758 --> 00:41:08,927 Pentru că e în urma noastră. Nu te uita. 665 00:41:09,511 --> 00:41:12,055 - Cine e Leo? - Poate e o coincidenta. 666 00:41:12,472 --> 00:41:15,725 - Ce vrea? - Nu ştiu. Hai să aflam. 667 00:41:25,110 --> 00:41:26,986 - Idiotule! - Pupă-mă undeva. 668 00:41:27,237 --> 00:41:29,030 Bine! Bine! 669 00:41:30,073 --> 00:41:31,157 Ticălosule! 670 00:41:32,242 --> 00:41:33,451 Ne căutai? 671 00:41:33,868 --> 00:41:36,287 - M-aţi văzut? - Da, te-am văzut. 672 00:41:36,704 --> 00:41:37,789 Ce faci, Leo? 673 00:41:38,081 --> 00:41:41,209 Îmi perfectionez tehnica de urmărire. 674 00:41:41,876 --> 00:41:46,214 Este ca un detectiv particular. Maşina nu atrage atenţia. Îmi place 675 00:41:47,257 --> 00:41:48,857 Riggs, cine e delincventul ăsta? 676 00:41:48,925 --> 00:41:50,969 - Tu ce crezi? - Cum mi-ai zis? 677 00:41:51,386 --> 00:41:54,436 Dacă un negru e într-o maşina de poliţie e automat delincvent? 678 00:41:54,931 --> 00:41:58,351 Uite-te la costumul meu! Arat cumva ca şi contabilul lui Crips? 679 00:41:59,144 --> 00:42:00,844 Uite-te la insigna asta, prostule. 680 00:42:01,062 --> 00:42:02,814 Verifica arma. 681 00:42:03,064 --> 00:42:04,399 Pune arma jos! 682 00:42:04,691 --> 00:42:07,569 Am autorizaţie! Număr de înregistrare! Proba de urină! 683 00:42:07,902 --> 00:42:09,028 Şi eu am insigna! 684 00:42:09,362 --> 00:42:11,740 Evreii din germania aveau şi ei aşa ceva. 685 00:42:12,115 --> 00:42:13,867 Aşa că să nu-ţi închipui că eşti singurul. 686 00:42:14,200 --> 00:42:15,827 Am ştiut că eşti poliţist. 687 00:42:16,119 --> 00:42:18,580 Glumeam. Miros poliţiştii de la o poşta. 688 00:42:19,205 --> 00:42:20,832 Vrei să spui ca miros urat? 689 00:42:21,124 --> 00:42:23,724 Nu mai despica firul în patru. Eşti atat de sensibil. 690 00:42:24,052 --> 00:42:26,729 O să-ţi spună tipii ăştia. Am trăit o adevarata istorie impreuna. 691 00:42:26,963 --> 00:42:28,963 Poate vom lucra impreuna într-o bună zi. 692 00:42:29,174 --> 00:42:30,383 Eu sunt bomba. 693 00:42:30,759 --> 00:42:34,471 Vom lucra impreuna când voi deschie un magazin de cereale, spiriduşule. 694 00:42:34,763 --> 00:42:37,182 Nu te-am înjurat, idiotule. Nu sari! 695 00:42:37,557 --> 00:42:39,100 Nu te prosti! 696 00:42:39,684 --> 00:42:42,812 O să-ţi spună tipii ăştia. Aţi oprit neregulamentar. 697 00:42:43,146 --> 00:42:45,857 Domnule ofiţer, stăteam de vorba cu aceşti poliţisti. 698 00:42:46,274 --> 00:42:47,525 Nu-l cunoaştem. 699 00:42:48,735 --> 00:42:50,028 Credem că a băut. 700 00:42:50,320 --> 00:42:51,988 Glumesc. Vino înapoi! 701 00:42:52,238 --> 00:42:54,657 Nu am băut! Au spus-o doar aşa. 702 00:42:54,949 --> 00:42:58,244 Sufla-mi în palma. Deja simt mirosul. 703 00:42:58,536 --> 00:43:00,080 Sufla-mi în ureche! 704 00:43:01,039 --> 00:43:03,625 Sunteţi toţi ai mei! Sunteţi ai mei! 705 00:43:06,586 --> 00:43:08,546 Ai promis că vei aduce familia. 706 00:43:09,255 --> 00:43:11,216 Nu sunt la centrul de detenţie. 707 00:43:11,424 --> 00:43:13,134 Probabil că au fugit. 708 00:43:13,551 --> 00:43:17,180 Unchiul nu se va lasa pana ce nu-i va vedea. 709 00:43:17,806 --> 00:43:21,851 Nu-ţi fă probleme, vor apare. 710 00:43:23,144 --> 00:43:25,939 Dacă am fi în Hong Kong, ai fi deja un om mort. 711 00:43:30,819 --> 00:43:32,112 Unde e Unchiul Benny? 712 00:43:32,779 --> 00:43:34,280 - Nu e aici. - E aici? 713 00:43:34,572 --> 00:43:36,123 - Sunt sigur că este. - Pe aici. 714 00:43:36,241 --> 00:43:37,617 Da, e o oglindă falsa. 715 00:43:37,951 --> 00:43:39,786 Sutnem trei persoane 716 00:43:40,245 --> 00:43:43,248 Restaurantul e acolo. Pe acolo, vă rog. 717 00:43:43,540 --> 00:43:45,500 Ei ne văd, dar noi nu-i putem vedea. 718 00:43:45,708 --> 00:43:48,336 - Unde ţi-e cârtea verde? - Asta e o remarca rasista. 719 00:43:48,711 --> 00:43:51,256 Sunt un poliţist care îţi cere cârtea verde. 720 00:43:51,589 --> 00:43:52,674 Nu asta e drumul. 721 00:43:52,882 --> 00:43:55,218 Tu eşti şeful pana dăm de el. 722 00:43:58,012 --> 00:44:00,348 Totul e în regulă. Aţi schimbat pe aici. 723 00:44:00,932 --> 00:44:02,642 Nu i-am putut opri. 724 00:44:03,101 --> 00:44:05,701 - Afară, afară! - Pot lua ceva de mâncat sau de băut? 725 00:44:05,854 --> 00:44:08,031 Unchiule Beny! Sper ca nu e un moment potrivit. 726 00:44:08,040 --> 00:44:10,283 Încă nu trebuie să-şi tina sprâncenele cu piscatori. 727 00:44:10,324 --> 00:44:11,668 Ce ţi-am spus? 728 00:44:11,901 --> 00:44:15,697 - Ne-ar supara să nu te deranjăm. - El e detectivul Buckles 729 00:44:15,905 --> 00:44:20,076 Vinzi ceva heroină? Ai ucis pe cineva de curând? Cum merge restaurantul? 730 00:44:20,410 --> 00:44:21,536 Mâncaţi ceva. 731 00:44:21,870 --> 00:44:23,872 Oferim reducere de preţ pentru poliţie. 732 00:44:24,164 --> 00:44:26,040 Obez patinat? 733 00:44:26,291 --> 00:44:28,209 E orez gratinat, prostule. 734 00:44:31,755 --> 00:44:33,840 Sunt ocupat. De data asta ce vreţi? 735 00:44:34,716 --> 00:44:36,009 Spune-i Buttkiss. 736 00:44:36,259 --> 00:44:40,009 Ştii ceva în legătura cu o navă cu imigranţi ilegali care a venit de curând? 737 00:44:40,513 --> 00:44:42,182 Doar ceea ce am văzut la ştiri. 738 00:44:42,432 --> 00:44:44,350 Cineva a pierdut mulţi bani. 739 00:44:44,601 --> 00:44:47,187 400 oameni, cu 35 mii de caciula. 14 milioane! 740 00:44:48,605 --> 00:44:50,690 Şi a pierdut ocazia sa şi-i facă sclavi. 741 00:44:50,982 --> 00:44:52,626 Voi sunteţi poliţiştii. 742 00:44:52,668 --> 00:44:55,353 Contrabandă cu chinezi este o problema a serviciului de imigrări 743 00:44:55,528 --> 00:44:58,740 Am găsit 3 cadavre pline de găuri de glonţ, aşa că este o problemă a poliţiei 744 00:44:59,032 --> 00:45:00,408 Trei chinezi morţi? 745 00:45:00,867 --> 00:45:04,120 - Sunt alte mii acolo de unde vin. - Da, viaţa e scurtă. 746 00:45:04,412 --> 00:45:07,624 Dar a tras şi în noi. Şi asta ne cam supara. 747 00:45:08,208 --> 00:45:09,458 Păcat că nu v-au nimerit. 748 00:45:10,043 --> 00:45:11,893 Dar nu ştiu nimic despre toate astea. 749 00:45:13,671 --> 00:45:14,964 El cine e? 750 00:45:18,009 --> 00:45:19,969 Pare foarte trist. Cum îl cheamă? 751 00:45:20,178 --> 00:45:23,598 Cine e tipul? E cumva cel care-ţi evaluează mobila? 752 00:45:23,807 --> 00:45:25,517 Nu vorbeşte englezeşte. 753 00:45:25,725 --> 00:45:29,729 Atunci nu înţelege cuvinte ca "nemernic" 754 00:45:30,480 --> 00:45:31,898 "mănânci rahat"? 755 00:45:33,024 --> 00:45:35,276 Cred că înţelege foarte bine. 756 00:45:40,281 --> 00:45:42,826 - Am dreptate, aşa e? - Asigurarea, ai uitaţi? 757 00:45:43,159 --> 00:45:46,009 Nu aveţi nimic cu care să mă acuzaţi, aşa că ieşiţi afară. 758 00:45:46,162 --> 00:45:47,747 Ne mai vedem noi. 759 00:45:48,206 --> 00:45:49,499 Şi eu îţi stau pe urme. 760 00:45:50,500 --> 00:45:52,085 Dar uşa e în partea aceasta! 761 00:45:52,585 --> 00:45:55,046 Pe aici ieşim mai repede. Chiar ca mai repede. 762 00:45:58,716 --> 00:46:00,051 Vezi? E mai uşor pe aici. 763 00:46:02,011 --> 00:46:05,056 Nu uita de cei 10% reducere pentru poliţie. 764 00:46:07,559 --> 00:46:11,104 Dacă ai fi în Hongh Kong ai fi un om mort. 765 00:46:13,148 --> 00:46:14,858 Nu, nu asta. Rigs! Nu. 766 00:46:17,277 --> 00:46:18,862 Asigurarea... Ce naiba? 767 00:46:26,119 --> 00:46:27,495 Grăbeşte-te 768 00:46:27,829 --> 00:46:31,332 Să o incerci cândva. E hrănitoare şi terapeutică 769 00:46:31,624 --> 00:46:34,627 - Nu mai trebuie să dai bani la psihiatru. - Tipii rai nu pot chema poliţia. 770 00:46:34,919 --> 00:46:37,589 - De ce nu? Suntem deja aici. - El Nino! 771 00:46:38,715 --> 00:46:39,883 Îl ştiu pe tipul ăsta. 772 00:46:40,091 --> 00:46:41,509 E căpitanul. Stai! 773 00:46:47,307 --> 00:46:48,707 Ai grijă, să nu strici ceva. 774 00:47:03,490 --> 00:47:04,783 Drace! 775 00:47:07,118 --> 00:47:11,372 LAPD! Am nevoie de bicicleta ta. Tine 200$. 776 00:47:12,207 --> 00:47:13,458 Riggs, sosesc. 777 00:47:14,459 --> 00:47:16,086 Cineva ţi-a furat bicicleta. 778 00:47:17,754 --> 00:47:18,838 Stai! 779 00:47:19,798 --> 00:47:20,840 Poliţia! 780 00:47:22,217 --> 00:47:23,593 Dă-te la o parte! 781 00:47:24,010 --> 00:47:25,860 Butler! Urmăreşte-l pe cel mai rapid. 782 00:47:26,012 --> 00:47:27,889 Ai boala lui Alzheimer? 783 00:47:42,112 --> 00:47:43,363 Stai! Nu misca! 784 00:47:57,085 --> 00:47:59,963 Spune-i în chinezeşte sa stea pe loc, prostule! Halt! 785 00:48:13,852 --> 00:48:15,478 Daţi-vă la o parte! Poliţia! 786 00:48:15,728 --> 00:48:17,147 Fuge! 787 00:48:24,279 --> 00:48:25,780 Scuzaţi-mă! La o parte! 788 00:48:35,957 --> 00:48:37,167 Jos! Poliţia! 789 00:48:37,375 --> 00:48:38,960 Stai, secătură! 790 00:48:52,515 --> 00:48:54,976 Jos! 791 00:49:00,356 --> 00:49:02,609 Braţul meu! Nu am făcut nimic! 792 00:49:10,992 --> 00:49:12,410 Te acopăr eu, Riggs! 793 00:49:14,829 --> 00:49:17,957 Ai dreptul să nu spui nimic! Aşa că taci, naibii, din gura! 794 00:49:18,249 --> 00:49:21,628 Ai dreptul la un avocat. Dacă nu-ţi poţi permite unul... 795 00:49:22,003 --> 00:49:25,423 ţi-l vom pune la dispoziţie pe cel mai prost avocat de pe pamânt! 796 00:49:25,840 --> 00:49:28,093 Dacă-l aduci pe Johhnie Cochran te omor! 797 00:49:39,896 --> 00:49:42,273 Nu sari! O să fii tată! 798 00:49:42,607 --> 00:49:43,858 Nu sari! 799 00:49:49,489 --> 00:49:50,573 Ţine-te! 800 00:49:51,199 --> 00:49:53,118 Ţine-te! Te prind eu! 801 00:49:53,493 --> 00:49:55,453 Riggs, nu misca! 802 00:49:55,745 --> 00:49:56,913 Nu mă mişc. 803 00:49:57,205 --> 00:49:58,331 Stai! Te prind eu! 804 00:49:58,665 --> 00:49:59,916 Mă prinzi? 805 00:50:00,250 --> 00:50:03,294 Nu, nu te voi prinde. Uite aici un coş de gunoi. 806 00:50:03,586 --> 00:50:05,588 Nu ai făcut nimic. De ce ai fugit? 807 00:50:05,797 --> 00:50:06,840 Butters! 808 00:50:06,923 --> 00:50:08,508 - Treci aici! - Drace! 809 00:50:08,842 --> 00:50:09,884 Grăbeşte-te! 810 00:50:10,051 --> 00:50:11,344 Haide! 811 00:50:12,303 --> 00:50:13,346 Ţine-te! 812 00:50:14,722 --> 00:50:16,808 Puţin mai către stanga! 813 00:50:17,058 --> 00:50:18,601 Mută asta acolo! Acum! 814 00:50:18,893 --> 00:50:20,186 Nu, în partea cealaltă! 815 00:50:20,812 --> 00:50:22,605 Hotărăşte-te! 816 00:50:22,856 --> 00:50:24,607 Nu puteai găsi ceva mai mic? 817 00:50:24,858 --> 00:50:26,109 E tot ce am putut găsi. 818 00:50:26,401 --> 00:50:28,862 La trei, sari! 819 00:50:29,154 --> 00:50:30,196 Gata? 820 00:50:30,280 --> 00:50:32,240 Cu spatele! Atenuează căderea. 821 00:50:33,241 --> 00:50:34,284 Unu... 822 00:50:34,451 --> 00:50:36,453 doi, trei! idiotul! 823 00:50:38,705 --> 00:50:40,165 Te-ai lovit? 824 00:50:40,415 --> 00:50:41,750 Ar fi trebuit să-l prind. 825 00:50:41,958 --> 00:50:43,460 Chiar aşa, ar fi trebuit! 826 00:50:43,918 --> 00:50:45,587 Cine e partenerul tău? 827 00:50:45,962 --> 00:50:47,797 - Ticălosule! - Nu am partener! 828 00:50:48,047 --> 00:50:49,340 Tipul cu care ai fugit! 829 00:50:49,591 --> 00:50:51,176 Sunt chelner. 830 00:50:51,634 --> 00:50:53,835 Voi aţi tras cu arma, aţi vrut să mă omorâţi! 831 00:50:54,053 --> 00:50:56,598 M-ai agresat fizic. Vreau un avocat! 832 00:50:57,766 --> 00:51:01,686 Dacă eşti chelner, care e specialitatea zilei? 833 00:51:02,979 --> 00:51:04,022 Ce zi e azi? 834 00:51:04,898 --> 00:51:05,940 Miercuri! 835 00:51:06,608 --> 00:51:09,358 Friptura de porc cu sos dulce-acrisor, coaste prăjite... 836 00:51:09,611 --> 00:51:11,070 Taci din gura! 837 00:51:11,863 --> 00:51:14,741 Data viitoare să nu mai fugi! să stai pe loc! 838 00:51:16,034 --> 00:51:17,494 Johnnie Cochran! 839 00:51:17,702 --> 00:51:19,204 Va lupta pentru mine 840 00:52:18,721 --> 00:52:21,891 Mao a condus o rebeliune împotriva tatălui sau. 841 00:52:22,350 --> 00:52:25,728 La sfârşit Mao a plecat de acasă ca să-şi continue studiile 842 00:52:26,187 --> 00:52:28,398 Erau timpuri grele. 843 00:52:32,193 --> 00:52:34,946 - Scuză-mă, sergent Murtaugh. - Ia loc, te rog. 844 00:52:35,196 --> 00:52:36,781 Spune-mi Roger. 845 00:52:37,532 --> 00:52:40,827 - Ia loc. - Mulţumesc, e bine şi aşa. Şezi. 846 00:52:41,077 --> 00:52:42,454 Bei ceva? 847 00:52:42,662 --> 00:52:43,747 Tequila? 848 00:52:44,539 --> 00:52:45,790 Mulţumesc foarte mult. 849 00:52:46,249 --> 00:52:47,751 E din Mexic. 850 00:52:49,043 --> 00:52:52,130 Nu se poate să bei tequilla pentru prima data, Hong. 851 00:52:52,464 --> 00:52:54,924 - Ba da! - Nu se poate! 852 00:52:58,344 --> 00:52:59,429 Pâine. 853 00:53:00,221 --> 00:53:01,264 Pâine. 854 00:53:01,931 --> 00:53:03,016 Toast! 855 00:53:03,266 --> 00:53:04,851 Da, un toast 856 00:53:05,101 --> 00:53:06,144 Pâine! 857 00:53:11,691 --> 00:53:13,276 Cunoşti pe cineva aici? 858 00:53:13,568 --> 00:53:14,694 Pe unchiul meu. 859 00:53:15,069 --> 00:53:17,655 El a plătit ca să putem veni în America. 860 00:53:17,989 --> 00:53:19,657 Ai luat legătura cu el? 861 00:53:20,366 --> 00:53:22,368 Nu. I-am lăsat un mesaj. 862 00:53:23,703 --> 00:53:25,121 Cu ce se ocupă unchiul tău? 863 00:53:26,372 --> 00:53:29,292 În China e un artist. 864 00:53:29,667 --> 00:53:30,919 Artist? 865 00:53:34,005 --> 00:53:35,882 E greu să pleci de acasă, nu? 866 00:53:39,385 --> 00:53:40,887 În America... 867 00:53:41,554 --> 00:53:44,224 copiii mei au şansa să ducă o viaţă buna. 868 00:53:44,849 --> 00:53:47,560 Vrem să le oferim copiilor tot ce e mai bun. 869 00:53:47,811 --> 00:53:49,646 Şi nepoţilor noştri. 870 00:53:50,688 --> 00:53:52,941 Îţi vine sa vrezi că sunt bunic? 871 00:53:53,233 --> 00:53:55,068 Ai dreptate. Micul Ping! 872 00:53:55,777 --> 00:53:57,320 Eşti bunic! 873 00:53:58,613 --> 00:54:00,156 Cum trece timpul? 874 00:54:02,158 --> 00:54:03,243 Nu ştiu. 875 00:54:03,451 --> 00:54:04,744 Nu am ceas. 876 00:54:05,036 --> 00:54:06,496 Nu ai ceas? 877 00:54:06,955 --> 00:54:08,123 Poftim. 878 00:54:08,498 --> 00:54:10,834 A fost al tatălui meu. Ia-l. 879 00:54:11,126 --> 00:54:13,795 L-a rimit când s-a retras din poliţie. 880 00:54:14,045 --> 00:54:15,880 Nu, nu pot! 881 00:54:16,214 --> 00:54:17,549 Dar vreau să-l iei. 882 00:54:17,757 --> 00:54:21,594 A fost al unui om bun. Trebuie să fie tot al unui om bun. 883 00:54:23,721 --> 00:54:25,306 Mulţumesc mult de tot... 884 00:54:25,515 --> 00:54:26,558 Roger. 885 00:55:55,396 --> 00:55:56,689 Drace! 886 00:56:01,277 --> 00:56:02,320 Ţine-l! 887 00:56:03,113 --> 00:56:04,322 Împinge-l! 888 00:56:11,579 --> 00:56:12,622 Dă-i! 889 00:56:16,084 --> 00:56:17,627 Ce s-a întâmplat? 890 00:56:17,919 --> 00:56:19,629 Umărul. 891 00:56:20,380 --> 00:56:23,925 E o rana veche. Va trebui să mi-l pun la loc. 892 00:56:24,926 --> 00:56:26,594 Mi se întâmpla periodic. 893 00:56:27,595 --> 00:56:30,682 Ai noroc, puştiule. 894 00:56:30,974 --> 00:56:33,935 - Ai noroc că nu te-a omorât. - Îmi datorezi revanşa. 895 00:56:34,269 --> 00:56:37,019 - Oricând vrei. - S-ar putea să mă antrenez pentru asta. 896 00:56:37,063 --> 00:56:39,232 Ar fi bine să-ţi aduci şi medicul. 897 00:56:41,317 --> 00:56:44,571 - Îţi aduc gheata să-ţi pui la umăr. - E în regulă 898 00:56:44,779 --> 00:56:46,948 Nu am nimic la umăr. 899 00:56:49,784 --> 00:56:51,411 M-am prefăcut 900 00:56:52,036 --> 00:56:53,496 Te-ai prefăcut? 901 00:56:54,497 --> 00:56:58,460 Gomez mă scotea din minţi. A fost singura mea şansa. 902 00:56:58,752 --> 00:57:00,503 Ţi-am spus ca puştiul e bun. 903 00:57:00,670 --> 00:57:03,465 E bun, dar nu-l recunosc. 904 00:57:04,841 --> 00:57:08,928 Am simţit-o în ultimul timp. Îl şti pe celalat... 905 00:57:14,934 --> 00:57:17,854 Ca atunci pe nava când m-a prins tipul ala. 906 00:57:18,062 --> 00:57:20,482 Şi ieri nu am putut să-l prind. 907 00:57:20,857 --> 00:57:23,777 Am crezut că nu sunt în forma 908 00:57:24,068 --> 00:57:26,738 Şti cum e. Dar e mai mult de-atât. 909 00:57:27,030 --> 00:57:30,617 E ca şi când, nu-mi place să o spun, dar... 910 00:57:30,825 --> 00:57:33,036 Eşti prea bătrân pentru aşa ceva 911 00:57:38,374 --> 00:57:39,834 Ce zici de asta? 912 00:57:40,460 --> 00:57:41,503 În sfârşit. 913 00:57:42,545 --> 00:57:45,006 Nu, dar nu se poate să fiu. Adică, am doar... 914 00:57:46,758 --> 00:57:48,843 - Isuse. - Da, ai doar. 915 00:57:50,762 --> 00:57:52,680 Nu poţi înşela timpul, Riggs. 916 00:57:55,266 --> 00:57:58,561 Murphy are dreptate. Suntem dinozauri. Ce să fac? 917 00:57:59,270 --> 00:58:00,563 Accepta. 918 00:58:03,274 --> 00:58:04,526 Aşa cum fac eu. 919 00:58:06,986 --> 00:58:08,363 Nu, asta e o prostie. 920 00:58:09,072 --> 00:58:10,365 Nu vreau să accept. 921 00:58:10,615 --> 00:58:12,075 Nu vreau să se întâmple. 922 00:58:12,283 --> 00:58:13,993 O să scrii asta în testament? 923 00:58:14,327 --> 00:58:16,204 Nu sunt prea bătrân pentru astfel de treburi. 924 00:58:16,412 --> 00:58:20,333 Nu sunt prea bătrân pentru asta. Nu suntem prea bătrâni pentru asta. 925 00:58:20,708 --> 00:58:23,711 Nu suntem prea bătrâni pentru asta. Nu suntem prea bătrâni pentru... 926 00:58:23,962 --> 00:58:25,262 O spui ca şi cum ai crede. 927 00:58:25,422 --> 00:58:27,507 Nu suntem prea bătrâni pentru asta 928 00:58:28,800 --> 00:58:31,251 Nu am de gând sa cumpăr o perina pentru hemoroizi. 929 00:58:31,353 --> 00:58:32,595 Nu vreau să mănânc cereale! 930 00:58:32,637 --> 00:58:33,972 Eu cumpăr cereale! 931 00:58:34,180 --> 00:58:35,380 Nu vreau să port costum! 932 00:58:35,598 --> 00:58:37,725 Ce e rau în a purta costum? 933 00:58:37,976 --> 00:58:39,477 Cum merge treaba, căpitane? 934 00:58:50,071 --> 00:58:51,890 Mulţumesc mult, băieţi. Foarte amuzant! 935 00:58:51,982 --> 00:58:54,509 Poliţistul ala a încercat să mă percheziţioneze la pielea goală! 936 00:58:54,601 --> 00:58:56,627 - I-ai cerut numărul de telefon? - Foarte amuzant. 937 00:58:56,719 --> 00:58:59,205 Cu glazura de zahăr şi jeleu. Mulţumesc, Leo. 938 00:58:59,256 --> 00:59:01,574 - Ce s-a întâmplat? De une ai zgârieturile? - Un câine. 939 00:59:01,624 --> 00:59:04,544 Te-a prins un câine ca ai băut din vasul lui? 940 00:59:04,752 --> 00:59:07,005 Lucrez la un caz important 941 00:59:07,255 --> 00:59:08,465 Te-a angajat câinele? 942 00:59:08,715 --> 00:59:11,843 Nu! M-au angajat cei care au pierdut câinele. 943 00:59:11,935 --> 00:59:13,378 Pare a fi un caz important. 944 00:59:13,428 --> 00:59:17,891 Este un caz mare, Domnule Gura Mare. E un câine scump. 945 00:59:18,183 --> 00:59:20,018 - Un Bolshoi. - Borzoi. 946 00:59:20,310 --> 00:59:21,603 Nu contează! 947 00:59:22,187 --> 00:59:23,688 Îţi place? 948 00:59:23,980 --> 00:59:26,566 Oarecum. Asculta ce s-a întâmplat. 949 00:59:27,233 --> 00:59:31,196 În loc să merg să caut câinele, m-am dus la adăpost, 950 00:59:31,488 --> 00:59:35,408 Am luat acasă un câine şi l-am vopsit. Arata exact ca şi câinele lor. 951 00:59:35,700 --> 00:59:37,035 Dar câinele era rau. 952 00:59:37,327 --> 00:59:39,477 M-a zgâriat. Dar mi-am îndeplinit misiunea. 953 00:59:39,496 --> 00:59:41,456 Ce mai caz ai primit şi tu! 954 00:59:41,831 --> 00:59:43,750 Douche Ventura, spaima câinilor. 955 00:59:44,000 --> 00:59:45,668 E furt la drumul mare. 956 00:59:45,960 --> 00:59:47,710 Şi înşelăciune. E o crimă serioasă. 957 00:59:47,921 --> 00:59:50,632 Zău?! Voi sunteţi întotdeauna puşi pe glume. 958 00:59:50,882 --> 00:59:55,011 Am priceput. Vine puştiul ala emotiv. Nu sunt aici. 959 00:59:56,387 --> 00:59:57,430 Putter! 960 00:59:57,680 --> 00:59:59,933 Tipul pe care l-ai urmărit în Chinatown? 961 01:00:00,183 --> 01:00:02,602 Arma lui se potrivea cu găurile făcute celor ucişi pe vas. 962 01:00:02,811 --> 01:00:03,853 Asta e criminalul. 963 01:00:05,855 --> 01:00:07,232 Tipul care a fugit de mine. 964 01:00:07,524 --> 01:00:10,985 Nu a ajuns departe. L-au găsit pe un acoperiş în apropiere. 965 01:00:11,194 --> 01:00:13,947 Sugrumat. Păsările i-au mâncat ochii. 966 01:00:15,281 --> 01:00:16,324 Grozav. 967 01:00:16,866 --> 01:00:18,409 Scuzaţi-mă. 968 01:00:20,912 --> 01:00:24,541 Urăsc telefoanele astea! Te sună cineva, se întrerupe. 969 01:00:24,791 --> 01:00:27,252 Dai un telefon, se întrerupe. 970 01:00:27,585 --> 01:00:30,839 Ştii ce fac? Te nenorocesc cu celularele. 971 01:00:31,089 --> 01:00:34,467 Le place să te întrerupă. Şi ştii de ce? 972 01:00:34,759 --> 01:00:36,177 Când suni din nou 973 01:00:36,428 --> 01:00:40,306 te încasează din nou pentru primul minut, cu tariful cel mare. 974 01:00:40,598 --> 01:00:42,642 Asta dacă poţi sună din nou 975 01:00:42,934 --> 01:00:46,354 pentru ca bateria de 3 ore pe care o ai te ţine doar 20 minute 976 01:00:46,646 --> 01:00:48,481 Dacă eşti după deal, e... 977 01:00:48,773 --> 01:00:52,610 Sau dacă treci printr-un tunel. Şi le fac tot mai mici! 978 01:00:52,861 --> 01:00:55,447 Ştii de ce? Ca să le pierzi 979 01:00:55,864 --> 01:00:59,033 Şi atunci cumperi mai multe telefoane. Niciodată nu am pierdut telefonul mamei! 980 01:00:59,325 --> 01:01:02,620 Îţi ia două ore să dai un telefon interurban. 981 01:01:05,290 --> 01:01:08,710 M-am încurcat. A închis. trebuie să sun din nou. 982 01:01:09,961 --> 01:01:13,006 Nu mi-am pierdut niciodată telefonul meu 983 01:01:13,256 --> 01:01:16,968 Şi scanerele! Îţi afla numărul şi sună în toată lumea! 984 01:01:17,302 --> 01:01:20,722 Cineva mi-a luat numărul şi a sunat în Afganistan! 985 01:01:21,514 --> 01:01:25,101 Nici măcar nu ştiu cum arata Afganistanul ăsta. 986 01:01:25,393 --> 01:01:29,355 Şi chiar dacă aş fi ştiut, nu as fi vorbit 3 ore cu nici un afgan. 987 01:01:29,647 --> 01:01:31,733 Nici cu tată nu vorbesc trei ore! 988 01:01:32,025 --> 01:01:34,736 Îşi bat joc de tine cu celularele! 989 01:01:35,028 --> 01:01:37,864 Ştii cum e când mergi la un restaurant, . . Stai puţin. 990 01:01:38,156 --> 01:01:39,657 De ce vorbesc. .? 991 01:01:40,867 --> 01:01:43,953 - Leo Getz, detectiv particular. - Detectiv particular? 992 01:01:44,162 --> 01:01:47,248 Mă întreb dacă vrei să-mi investighezi organele genitale. 993 01:01:48,249 --> 01:01:49,459 Ce sa investighez? 994 01:01:49,751 --> 01:01:53,338 Organele genitale, idiotule. Taci, dracului, din gura. 995 01:01:53,630 --> 01:01:56,382 Foarte amuzant! Asta mă costa bani. 996 01:01:56,633 --> 01:01:59,636 3$ sa răspunzi la telefon. Mă taxează, ştii? 997 01:01:59,844 --> 01:02:01,544 Eşti dur când vorbeşti la telefon. 998 01:02:01,679 --> 01:02:03,431 Chiar aşa! Durul de la telefon. 999 01:02:03,640 --> 01:02:05,183 Dar de ce vorbim la telefon? 1000 01:02:05,391 --> 01:02:07,560 Pleacă de aici! Du-te acasă! 1001 01:02:07,852 --> 01:02:09,312 Ce s-a întâmplat cu fata ta? 1002 01:02:09,938 --> 01:02:11,856 "Nu" înseamnă nu! 1003 01:02:14,734 --> 01:02:16,611 O să mă placa, sunt sigur. 1004 01:02:16,945 --> 01:02:18,071 Va fi primul. 1005 01:02:20,990 --> 01:02:22,742 Cum ziceţi voi, băieţi! 1006 01:02:27,580 --> 01:02:30,542 Ştii, ar trebui să-l angajam pe Leo. 1007 01:02:31,084 --> 01:02:32,127 Să-l angajam pe Leo? 1008 01:02:32,418 --> 01:02:34,295 Ar ptuea să-l urmărească pe Benny. 1009 01:02:34,587 --> 01:02:36,256 - Benny îl va vedea. - Da! 1010 01:02:36,506 --> 01:02:39,217 - O să-l înnebunească. - Benny o să-l omoare. 1011 01:02:41,094 --> 01:02:42,345 Să-l angajam! 1012 01:02:42,762 --> 01:02:44,931 Miros a cafea veche. 1013 01:02:48,268 --> 01:02:51,018 De ce te inereseaza dacă merg acasă să-mi schimb camasa? 1014 01:02:51,229 --> 01:02:54,441 Nu sunt omul pe care să-l deranjeze o pata de cafea. 1015 01:02:54,691 --> 01:02:55,942 Uite cum te îmbraci. 1016 01:02:56,901 --> 01:02:58,236 Ce vrei să spui? 1017 01:03:00,572 --> 01:03:03,673 Eu nu am costume elegante ca tine. De fapt puţini poliţisti au. 1018 01:03:03,908 --> 01:03:05,618 Ce vrei să spui? 1019 01:03:07,829 --> 01:03:10,957 Mă întreb de unde ai atâţia bani. 1020 01:03:12,208 --> 01:03:14,085 Tu ce crezi? 1021 01:03:14,335 --> 01:03:16,337 - Ce crezi? - Nu ştiu. 1022 01:03:16,629 --> 01:03:19,507 - Nu e treaba mea. - Nu ştii! 1023 01:03:19,883 --> 01:03:22,552 Trish mi-a dat ceva bani. 1024 01:03:22,844 --> 01:03:25,930 Bani de la mătuşa mea Anne, cea care a murit. 1025 01:03:26,556 --> 01:03:28,141 E în regulă. Scuză-mă. 1026 01:03:31,102 --> 01:03:32,353 A cui e maşina asta? 1027 01:03:33,396 --> 01:03:34,606 Nu ştiu. 1028 01:03:35,315 --> 01:03:38,151 E cât o casă. 1029 01:03:38,401 --> 01:03:39,527 Ştii maşina asta? 1030 01:03:39,819 --> 01:03:41,488 Am ajuns, domnilor căpitani. 1031 01:03:43,114 --> 01:03:44,407 Nu va costa nimic. 1032 01:03:45,283 --> 01:03:49,579 - Rianne şi Lorna sunt aici. - Ţi-i trec în cont, căpitane. 1033 01:03:54,375 --> 01:03:55,418 Buna, iubito. 1034 01:03:56,002 --> 01:03:58,505 Ce se petrece? Am venit să-mi schimb camasa. 1035 01:04:04,219 --> 01:04:05,261 De ce staţi aici? 1036 01:04:05,437 --> 01:04:07,137 I-au luat pe cei din familia Hong. 1037 01:04:15,063 --> 01:04:16,106 Fir-ar să fie! 1038 01:04:17,482 --> 01:04:18,733 Arunca arma. 1039 01:04:32,997 --> 01:04:34,791 Ieşiţi afară, fetelor! 1040 01:04:39,504 --> 01:04:41,047 Ia uite pe cine avem aici. 1041 01:04:41,381 --> 01:04:43,531 - Prietenul unchiului Benny. - Salut, Bruce. 1042 01:04:44,300 --> 01:04:45,718 Îmi place costumul tău. 1043 01:04:47,595 --> 01:04:49,389 Unde este familia Hong? 1044 01:04:56,396 --> 01:04:57,730 Aruncaţi armele. 1045 01:04:58,314 --> 01:05:00,608 - Aruncaţi-le! - Bine, le aruncam. 1046 01:05:01,025 --> 01:05:03,403 Ai grijă, iubito. 1047 01:05:09,951 --> 01:05:10,994 Ticăloasa! 1048 01:06:46,923 --> 01:06:49,425 Lăsaţi femeile în pace. 1049 01:07:08,403 --> 01:07:10,280 Nu pot respira! 1050 01:07:41,144 --> 01:07:44,314 Nemernicilor! 1051 01:08:04,501 --> 01:08:06,127 Mai să fie! Mulţumesc, puştiule! 1052 01:08:11,841 --> 01:08:13,301 Ping, taie aici! 1053 01:08:20,100 --> 01:08:21,142 Taie şi aici! 1054 01:08:23,436 --> 01:08:24,854 Haide, taie. 1055 01:09:07,230 --> 01:09:08,731 E în regulă. 1056 01:09:09,774 --> 01:09:11,025 E în regulă, iubito? 1057 01:09:11,484 --> 01:09:13,278 Îţi rămân dator, puştiule. 1058 01:09:13,820 --> 01:09:17,240 - Unde sunt cheile de la maşina ta? - Sunt în maşină. 1059 01:09:18,283 --> 01:09:19,483 Avem nevoie de un radio. 1060 01:09:24,205 --> 01:09:25,498 Trebuie să plecăm! 1061 01:09:27,208 --> 01:09:30,670 Cum o să dăm de ei? Trebuie să-i prindem pe ticăloşi! 1062 01:09:37,218 --> 01:09:41,097 - 3- William-56, aici Air 12. - Avem nevoie de voi, băieţi. 1063 01:09:41,473 --> 01:09:44,684 Căutam un Mercedes negru şi un Continental negru. 1064 01:09:45,018 --> 01:09:47,645 În apropiere de Ladera, pe autostrada 210. 1065 01:09:47,937 --> 01:09:50,148 Un Mercedes negru şi un Continental negru? 1066 01:09:50,440 --> 01:09:53,318 Nu ne va fi prea greu să le găsim în oraşul ăsta. 1067 01:09:53,568 --> 01:09:55,820 Vă rugăm să fiţi atenţi. 1068 01:09:56,070 --> 01:09:58,156 - Fiţi cooperanţi! - Am înţeles. 1069 01:10:08,708 --> 01:10:10,251 Când se vor termina oare toate astea? 1070 01:10:10,543 --> 01:10:14,464 Am văzut două Mercedesuri negre. Unul se îndreaptă spre est, celălalt spre vest 1071 01:10:15,173 --> 01:10:17,673 Cel care se îndreaptă spre est este pe Valley View. 1072 01:10:18,610 --> 01:10:21,561 Ne îndreptam spre el. Încercaţi sa localizaţi Continentalul. 1073 01:10:22,214 --> 01:10:24,499 - De unde ştim că e maşina pe care o căutam? - Nu ştim. 1074 01:10:24,549 --> 01:10:26,910 Dar mergem spre est, şi cartierul chinezesc e tot spre est. 1075 01:10:26,943 --> 01:10:29,362 - Cartierul chinezesc e şi spre vest. - Nu ne putem împarţi. 1076 01:10:29,412 --> 01:10:30,455 Gândeşte pozitiv! 1077 01:10:35,151 --> 01:10:36,236 Ai trecut două benzi. 1078 01:10:36,653 --> 01:10:37,695 Îl vezi? 1079 01:10:45,120 --> 01:10:46,830 Fii atent la drum! 1080 01:10:47,288 --> 01:10:49,290 Mi-aş da mâna dreaptă pentru o sirenă. 1081 01:10:53,586 --> 01:10:55,736 De ce i-or fi răpit pe cei din familia Hong? 1082 01:10:55,797 --> 01:10:58,466 Poate vor să-i vândă, să mai câştige nişte bani. 1083 01:11:01,761 --> 01:11:05,265 Unchiul lui Hong a plătit deja. A luat legătura cu unchiul lui. 1084 01:11:05,640 --> 01:11:08,893 I-a lăsat un mesaj. De acolo ştiu ei unde locuiesc eu. 1085 01:11:18,653 --> 01:11:21,489 Uite-l pe unul dintre ticăloşi! 1086 01:11:21,823 --> 01:11:25,023 Nemernicii, ne-au lăsat să ardem în casa. Vreau să vorbesc cu ei. 1087 01:11:25,160 --> 01:11:27,078 Dar nu avem arme la noi! 1088 01:11:27,128 --> 01:11:28,905 Ajută-mă să ajung lângă maşina aia. 1089 01:11:28,997 --> 01:11:30,047 Dar tu eşti la volan! 1090 01:11:30,081 --> 01:11:31,131 Nu, tu eşti la volan! 1091 01:11:31,332 --> 01:11:33,732 O să ne vadă poliţia rutieră. Treci în locul meu! 1092 01:11:34,043 --> 01:11:36,045 De ce naiba e totul atât de complicat? 1093 01:11:44,220 --> 01:11:46,806 Mai aproape. Nu-ţi fie teama. O să mă urc acolo! 1094 01:11:48,725 --> 01:11:50,477 Mai aproape! Mai aproape! 1095 01:11:50,727 --> 01:11:51,853 Asta e! 1096 01:12:25,720 --> 01:12:27,320 Ticălosule! Ia vino tu înăuntru! 1097 01:12:30,558 --> 01:12:33,686 Vreau să te întreb ceva: unde este familia Hong? 1098 01:13:07,762 --> 01:13:09,931 Unde este familia Hong? Unde sunt? 1099 01:13:17,147 --> 01:13:18,189 Arde-l! 1100 01:13:47,844 --> 01:13:51,556 Patrula de serviciu, sunt William356, mă îndrept spre sud! 1101 01:13:51,982 --> 01:13:55,083 Un poliţist are necazuri! E într-un trailer de mare capacitate. 1102 01:13:56,186 --> 01:13:58,146 Poliţia! Trage pe dreapta! Poliţia! 1103 01:13:59,105 --> 01:14:00,648 Poliţia! Trage pe dreapta! 1104 01:14:04,569 --> 01:14:06,112 Trage pe dreapta! Vezi asta? 1105 01:14:06,529 --> 01:14:08,031 Da! Du-te naibii! 1106 01:14:09,616 --> 01:14:13,244 Un idiot cu o insignă încearcă să mă oprească! 1107 01:14:37,435 --> 01:14:39,035 Nu te apropia de partenerul meu! 1108 01:14:56,204 --> 01:14:57,247 Ticălosule! 1109 01:15:00,500 --> 01:15:01,584 Te-am prins! 1110 01:15:11,052 --> 01:15:12,512 Treci aici! 1111 01:15:21,354 --> 01:15:23,314 Intra, naibii, aici! 1112 01:15:23,648 --> 01:15:24,691 Gata? 1113 01:15:30,155 --> 01:15:32,365 - Bine ai venit înapoi! - Chiar că m-ai tras! 1114 01:15:32,574 --> 01:15:34,951 - Mersi, Rog. - Ai aflat ceva de familia Hong? 1115 01:15:34,960 --> 01:15:37,260 O să-l întrebăm pe tipul celălalt. Dă-i drumul! 1116 01:15:46,713 --> 01:15:48,590 Trage pe dreapta! Ticălosule! 1117 01:15:54,304 --> 01:15:56,264 Ţine-ţi mâinile înăuntru! 1118 01:16:21,372 --> 01:16:22,457 Dă-te la o parte! 1119 01:16:24,209 --> 01:16:25,794 Stai! Uite-l! 1120 01:16:26,044 --> 01:16:27,253 Mergi mai departe! 1121 01:16:47,065 --> 01:16:48,149 Îl ajungem! 1122 01:16:48,566 --> 01:16:49,734 L-am prins! 1123 01:17:14,717 --> 01:17:15,760 E totul în regulă? 1124 01:17:16,010 --> 01:17:18,513 Da, cred că inima încă îmi mai bate 1125 01:17:25,478 --> 01:17:27,355 Am fost cam pe muchie de cuţit. 1126 01:17:31,860 --> 01:17:34,487 Acum intraţi într-o închisoare internaţională. 1127 01:17:34,863 --> 01:17:37,490 Vă rugăm să vă pregătiţi documentele. 1128 01:18:10,648 --> 01:18:11,691 Nimic deosebit. 1129 01:18:12,192 --> 01:18:13,568 Sunteţi înarmat? 1130 01:18:30,001 --> 01:18:32,170 Când veţi avea banii pentru eliberarea lor? 1131 01:18:32,796 --> 01:18:33,963 Foarte curând. 1132 01:19:27,725 --> 01:19:30,228 Frate... a trecut mult timp. 1133 01:19:30,687 --> 01:19:32,772 În curând va fi din nou vremea noastră. 1134 01:19:34,440 --> 01:19:36,818 America are multe legi. 1135 01:19:37,152 --> 01:19:41,531 Dar ele sunt scrise de oameni. 1136 01:19:42,240 --> 01:19:45,452 Banii pot schimba totul. 1137 01:20:21,905 --> 01:20:24,574 - Îmi pare rău de pierderea suferită. - Mulţumesc. 1138 01:20:26,242 --> 01:20:27,535 Ce face eroul nostru? 1139 01:20:27,869 --> 01:20:31,289 E puţin cam trist, vorbeşte de mămica şi tăticul lui. 1140 01:20:35,585 --> 01:20:36,836 Uite-l pe Butters. 1141 01:20:41,466 --> 01:20:42,801 Ce faceţi? 1142 01:20:43,051 --> 01:20:44,093 Ce cauţi aici? 1143 01:20:44,302 --> 01:20:48,202 Am auzit la radio. Îmi pare rău de ceea ce s-a întâmplat cu casa dumneavoastră. 1144 01:20:50,308 --> 01:20:52,018 Acesta este detectivul 1145 01:20:52,310 --> 01:20:53,937 Butters 1146 01:20:54,187 --> 01:20:55,730 Soţia mea, Trish. 1147 01:20:56,022 --> 01:20:58,191 Nick, Carrie 1148 01:20:58,441 --> 01:20:59,484 Rianne. 1149 01:20:59,776 --> 01:21:00,976 Toată lumea e în regulă? 1150 01:21:02,946 --> 01:21:04,656 Ştiţi cine a făcut asta? 1151 01:21:04,906 --> 01:21:06,199 Benny. 1152 01:21:07,575 --> 01:21:09,077 Leo! 1153 01:21:09,536 --> 01:21:12,413 - Ai un telefon? - Îl suni pe omuleţul ala caraghios? 1154 01:21:12,789 --> 01:21:13,998 Da. 1155 01:21:14,624 --> 01:21:17,377 - E totul în regulă? - Da, ne descurcăm. 1156 01:21:17,961 --> 01:21:19,045 Să mă suni. 1157 01:21:21,965 --> 01:21:24,884 E acolo? Ajungem acolo imediat. 1158 01:21:25,135 --> 01:21:28,972 - Butters, ne duci tu? - Sigur, să mergem. 1159 01:21:29,389 --> 01:21:31,891 Leo e la dentist. Să mergem! 1160 01:21:36,020 --> 01:21:37,188 Stai jos. 1161 01:21:43,736 --> 01:21:44,821 Căpitane Murtaugh, 1162 01:21:45,446 --> 01:21:48,533 ştiu că nu e momentul potrivit, 1163 01:21:48,992 --> 01:21:51,786 dar aş dori să vă spun unele lucruri despre mine. 1164 01:21:52,579 --> 01:21:55,165 Cred că ştiu despre ce e vorba. 1165 01:21:55,415 --> 01:21:56,666 Ştiţi? 1166 01:21:57,959 --> 01:21:59,502 E în regulă. 1167 01:22:00,336 --> 01:22:01,671 Este? 1168 01:22:01,921 --> 01:22:04,471 Oamenii au dreptul să facă ceea ce îi face fericiţi. 1169 01:22:04,507 --> 01:22:06,718 Dar să nu te aştepţi să îmi şi placa. 1170 01:22:07,469 --> 01:22:09,345 Înţeleg că nu va este uşor. 1171 01:22:09,679 --> 01:22:11,129 Pentru mine asta e imposibil! 1172 01:22:12,307 --> 01:22:15,935 Sperăm că ne putem întâlni de sărbători, de Crăciun. 1173 01:22:16,311 --> 01:22:20,482 De ce să fie nevoie să ne întâlnim de Crăciun? 1174 01:22:21,107 --> 01:22:23,359 - Am făcut şi eu o încercare. - Încearcă în altă parte. 1175 01:22:23,776 --> 01:22:26,154 Fa ce vrei, dar nu mă baga în chestia asta. 1176 01:22:26,488 --> 01:22:29,157 - Am înţeles. - Nu vreau să mai aud nimic. 1177 01:22:29,532 --> 01:22:30,742 Nici un cuvânt. 1178 01:22:30,992 --> 01:22:35,205 De ce zâmbeşti? Mai bine te-ai gândi cum putem să-l abordam pe Benny. 1179 01:22:35,580 --> 01:22:37,373 M-am gândit deja. 1180 01:22:38,166 --> 01:22:39,667 Cu ce vă pot ajuta? 1181 01:22:40,126 --> 01:22:41,169 Mă doare fundul. 1182 01:22:41,419 --> 01:22:43,919 Mă doare măseaua! Aici e stomatologia sau urologia? 1183 01:22:44,088 --> 01:22:46,758 - Vă rog să nu faceţi gălăgie. - Încerc! Dar mă doare! 1184 01:22:47,050 --> 01:22:49,803 De ce nu mergeţi la stomatologul dumneavoastră? 1185 01:22:50,178 --> 01:22:52,555 Pentru că e la Detroit, de-asta! 1186 01:22:52,847 --> 01:22:55,433 - Îmi pare rău. - Va pare rău? Chemaţi medicul! 1187 01:22:56,518 --> 01:22:59,187 Scuzaţi-mă că va deranjez, dar avem o urgenţă. 1188 01:22:59,521 --> 01:23:01,648 A venit cineva 1189 01:23:01,898 --> 01:23:04,484 Îl doare foarte rău măseaua. Vă rog să-l vedeţi. 1190 01:23:08,822 --> 01:23:11,241 Puteţi intra acum. 1191 01:23:19,415 --> 01:23:23,253 - Leo chiar îşi scoate măseaua? - Ştie el ce face. 1192 01:23:25,296 --> 01:23:26,798 Drumul este liber. 1193 01:23:28,591 --> 01:23:30,593 Vorbeşte în partea aia. Stai puţin. 1194 01:23:31,302 --> 01:23:34,514 Stai o clipă. Lasă-mă să-mi fac treaba! 1195 01:23:34,931 --> 01:23:37,767 Mă doare. O să vomit pe halatul tău. 1196 01:23:45,316 --> 01:23:47,735 Nu te speria. Este doar un burghiu. 1197 01:23:48,069 --> 01:23:49,112 Nici un cuvânt. 1198 01:23:49,529 --> 01:23:50,572 taci din gura. 1199 01:23:51,906 --> 01:23:55,326 Unde e familia Hong? Deschide gura mare şi spune-mi. 1200 01:23:55,577 --> 01:23:57,077 Nu cunosc nici o familie Hong. 1201 01:23:57,162 --> 01:23:59,873 Unchiul lor te-a plătit să-i scoţi din China. 1202 01:23:59,965 --> 01:24:02,450 Iar probleme de contrabandă? Am mai discutat despre asta. 1203 01:24:02,500 --> 01:24:03,835 Şi vom vorbi din nou. 1204 01:24:04,210 --> 01:24:05,712 Nu am nimic de spus. 1205 01:24:06,129 --> 01:24:08,214 Asta pare foarte interesant. 1206 01:24:08,465 --> 01:24:09,883 Nu vei folosi cleştele. 1207 01:24:10,300 --> 01:24:11,593 Şi nici nu o să mă împuşcaţi. 1208 01:24:11,643 --> 01:24:14,994 - Sunteţi nişte nenorociţi de poliţişti. - Ba suntem poliţişti buni. 1209 01:24:16,639 --> 01:24:17,891 Asta o să-l liniştească. 1210 01:24:18,308 --> 01:24:20,518 Inspiră, unchiule Benny. Inspira! 1211 01:24:21,519 --> 01:24:22,687 Porneşte aparatul. 1212 01:24:23,396 --> 01:24:24,647 Porneşte-l. 1213 01:24:24,939 --> 01:24:26,691 Ai spus că nu o să mă doară! 1214 01:24:27,025 --> 01:24:28,401 Ţin eu asta. Dă-i drumul. 1215 01:24:29,068 --> 01:24:31,237 Adânc! Până în vârful degetelor. 1216 01:24:38,536 --> 01:24:40,747 - E gata. - Mai dă-i puţin. 1217 01:24:41,122 --> 01:24:42,874 Va vorbi. 1218 01:24:43,792 --> 01:24:45,335 Bine, respira. 1219 01:24:49,088 --> 01:24:50,840 - Asta sunt eu. - Asta eşti tu. 1220 01:24:53,218 --> 01:24:55,553 Şi acum, spune, unde este familia Hong? 1221 01:24:58,681 --> 01:25:01,309 - Ce înseamnă 'renminbi" - "Renminbi" înseamnă 1222 01:25:01,559 --> 01:25:02,602 monedă chinezească. 1223 01:25:02,936 --> 01:25:05,814 - Eşti un tip simpatic. - Ne pierdem timpul cu asta. 1224 01:25:06,147 --> 01:25:07,190 Timpul! 1225 01:25:07,774 --> 01:25:09,818 E momentul pentru cei Patru Părinţi 1226 01:25:10,109 --> 01:25:11,859 Care? Washington, Jefferson, ăştia? 1227 01:25:12,111 --> 01:25:13,154 Roosevelt? 1228 01:25:14,113 --> 01:25:16,366 Mă culc cu cele două surori ale neveste-mii 1229 01:25:16,783 --> 01:25:18,034 Ai noroc, ticălosule! 1230 01:25:18,368 --> 01:25:19,619 E o chestie grozavă! 1231 01:25:20,453 --> 01:25:21,663 Nu va mai fi grozavă 1232 01:25:22,080 --> 01:25:23,873 când va afla nevastă mea. 1233 01:25:26,126 --> 01:25:28,711 Nu vreau injecţie! 1234 01:25:31,131 --> 01:25:33,299 Să-l împuşcam în picior cu Novocaină 1235 01:25:33,550 --> 01:25:36,094 şi să-l vedem cum va reuşi să iasă de aici. 1236 01:25:38,721 --> 01:25:41,015 Ce ai în mana? 1237 01:25:41,307 --> 01:25:42,559 O minge de cauciuc. 1238 01:25:43,852 --> 01:25:45,562 Şi eu am mingiucile mari! 1239 01:25:48,565 --> 01:25:49,899 Este potoxid 1240 01:25:50,650 --> 01:25:51,985 de azot! 1241 01:25:52,986 --> 01:25:54,362 Gaz ilariant! 1242 01:25:54,737 --> 01:25:56,531 Am încurcat-o! 1243 01:26:00,827 --> 01:26:02,453 Murtaugh! Grăbeşte-te! 1244 01:26:02,871 --> 01:26:05,999 Ai un ginere tare amuzant, Rog. 1245 01:26:06,666 --> 01:26:08,168 Deseară va fi prea târziu. 1246 01:26:08,501 --> 01:26:10,211 Prea târziu pentru ce? 1247 01:26:12,589 --> 01:26:14,340 De ce ai zis că e ginerele meu? 1248 01:26:14,716 --> 01:26:16,468 Unchiul Benny? E prea bătrân. 1249 01:26:18,761 --> 01:26:21,723 Cumpăraţi Patru Părinţi la magazinul celor Patru Părinţi. 1250 01:26:22,640 --> 01:26:24,767 De ce vorbeşte despre strămoşii lui? 1251 01:26:25,018 --> 01:26:26,394 Nu ştiu. 1252 01:26:27,103 --> 01:26:29,272 De ce ai zis că e ginerele meu? 1253 01:26:29,772 --> 01:26:31,024 Pentru ca asta sunt! 1254 01:26:36,613 --> 01:26:37,906 Am crezut că este... 1255 01:26:40,950 --> 01:26:42,285 Nu, sunt... 1256 01:26:44,829 --> 01:26:45,872 E nemaipomenit! 1257 01:26:46,581 --> 01:26:48,791 Copilul tău va naşte copilul meu. 1258 01:26:50,460 --> 01:26:53,296 Copilul meu va naşte copilul lui. 1259 01:26:53,713 --> 01:26:56,132 Şi copilul tău? Copil! 1260 01:26:56,466 --> 01:26:57,967 Vai, copilul! Copilul meu! 1261 01:26:59,052 --> 01:27:00,929 Ce se întâmpla aici? 1262 01:27:01,137 --> 01:27:03,389 Nu am mai rezistat. 1263 01:27:04,349 --> 01:27:05,975 Ce s-a întâmplat? 1264 01:27:07,185 --> 01:27:09,354 Rog, uite-te aici. Te doare? 1265 01:27:17,403 --> 01:27:20,907 Unchiule Benny, dacă se întâmpla ceva cu familia Hong 1266 01:27:21,115 --> 01:27:23,159 ne vom întoarce şi îţi vom scoate încă un dinte 1267 01:27:23,368 --> 01:27:24,994 Adică doi, pentru unchiul Benny 1268 01:27:25,370 --> 01:27:27,121 Nemaipomenit! 1269 01:27:30,750 --> 01:27:33,053 - Eşti nebun? - De ce ai făcut asta? 1270 01:27:33,203 --> 01:27:35,853 Pentru că nu mi-ai spus nimic şi m-ai lăsat să cred... 1271 01:27:35,922 --> 01:27:37,674 Loveşte-l pe el, nu pe mine. 1272 01:27:37,924 --> 01:27:41,344 Imediat după ce vom găsi familia Hong, o să mă ocup şi de tine. 1273 01:28:28,975 --> 01:28:30,018 Unchiule. 1274 01:28:30,393 --> 01:28:31,561 Sunteţi toţi aici? 1275 01:28:31,895 --> 01:28:33,188 Da, toţi. 1276 01:28:34,981 --> 01:28:36,441 Ce se întâmpla? 1277 01:28:36,774 --> 01:28:39,277 Ca plata pentru ca v-am adus în America, 1278 01:28:39,527 --> 01:28:41,613 unchiul tău lucrează pentru noi. 1279 01:28:42,489 --> 01:28:43,740 Acum termină-ţi treaba. 1280 01:28:43,990 --> 01:28:45,909 Ce treaba? 1281 01:28:46,534 --> 01:28:48,161 Nu e timp de vorbit acum. 1282 01:28:48,411 --> 01:28:50,538 Du-i la casa lor 1283 01:28:50,788 --> 01:28:53,458 şi garantează-le siguranţa. Apoi voi termina. 1284 01:29:07,847 --> 01:29:12,101 Termina acum, sau îi vei vedea şi pe ceilalţi murind. 1285 01:29:29,160 --> 01:29:30,787 Rimminy? 1286 01:29:31,204 --> 01:29:34,249 Vreo tinerica? Sau un gigolo? Nu ştiu. 1287 01:29:35,458 --> 01:29:36,751 Nu-mi amintesc. 1288 01:29:37,293 --> 01:29:38,920 Nu, Riggs. Renminbi. 1289 01:29:39,462 --> 01:29:40,630 Mai spune o dată. 1290 01:29:40,922 --> 01:29:41,965 Asta e cuvântul! 1291 01:29:42,257 --> 01:29:43,299 Asta e. 1292 01:29:43,466 --> 01:29:45,051 Înseamnă bani. 1293 01:29:45,343 --> 01:29:46,427 Bani? 1294 01:29:46,719 --> 01:29:47,929 Ce a mai spus Benny? 1295 01:29:48,263 --> 01:29:52,142 Spunea ceva despre răscumpărarea strămoşilor lui. 1296 01:29:52,517 --> 01:29:54,269 Şi că în seara asta 1297 01:29:54,686 --> 01:29:56,396 va fi prea târziu. Îţi spune ceva? 1298 01:29:56,604 --> 01:29:57,730 Nu, absolut nimic. 1299 01:29:58,148 --> 01:30:02,402 Dar tipul care mi-a incendiat casa? Benny se teme de el. 1300 01:30:02,410 --> 01:30:05,646 Dacă lui Benny îi e teama, înseamnă ca tipul este din Triada chinezească. 1301 01:30:05,905 --> 01:30:08,324 Ăştia omoară pe oricine le sta în drum 1302 01:30:08,616 --> 01:30:09,576 Inclusiv pe poliţişti 1303 01:30:09,617 --> 01:30:12,537 şi pe familiile lor. Aveţi grija de voi! 1304 01:30:12,629 --> 01:30:14,679 - Mulţumesc, Ng. - Să mă ţineţi la curent! 1305 01:30:15,707 --> 01:30:18,168 Tu ia-o pe soţia ta, fiica mea. 1306 01:30:18,376 --> 01:30:21,077 - Eu o voi lua pe Trish, iar tu pe Lorna. - Şi pe Ping. 1307 01:31:24,484 --> 01:31:25,527 Ce e? 1308 01:31:26,736 --> 01:31:28,446 Tu vrei să te măriţi, aşa e? 1309 01:31:30,448 --> 01:31:31,491 Nu. 1310 01:31:36,204 --> 01:31:38,248 Ba da. Da. Vreau. 1311 01:31:39,165 --> 01:31:41,376 Dar dacă tu nu vrei, nu-i nimic. 1312 01:31:42,335 --> 01:31:43,795 De ce nu mi-ai spus? 1313 01:31:44,128 --> 01:31:46,840 Pentru că nu am vrut să te forţez. 1314 01:31:47,048 --> 01:31:49,648 Dacă vreodată vei dori să ne căsătorim, va fi grozav. 1315 01:31:51,177 --> 01:31:52,637 Dacă nu vei vrea, 1316 01:31:53,138 --> 01:31:54,848 eu te iubesc oricum. 1317 01:31:58,518 --> 01:32:01,396 Oricum hotărăşti, e bine pentru mine. 1318 01:32:06,734 --> 01:32:08,027 Simţi? 1319 01:32:08,820 --> 01:32:11,573 - Ping, simţi bebeluşul? - Parcă dansează acolo! 1320 01:32:11,865 --> 01:32:13,366 Mă loveşte. Îl simţi? 1321 01:33:04,375 --> 01:33:05,710 Riggs. Răspunde, Riggs. 1322 01:33:06,211 --> 01:33:07,837 Riggs, sunt Murtaugh. 1323 01:33:09,005 --> 01:33:12,509 M-am saturat de dobitocii ăştia. Hai să-i prindem şi să-i împuşcam. 1324 01:33:13,176 --> 01:33:15,595 Ne întâlnim cu Butters pe South Spring. 1325 01:33:15,887 --> 01:33:16,930 Ce se întâmpla? 1326 01:33:19,432 --> 01:33:21,351 Mi-au găsit ceasul. 1327 01:33:24,938 --> 01:33:28,738 L-au ucis pe Hong, pe unchiul lui, şi pe unchiul Benny. Cadavrele sunt acolo. 1328 01:33:28,942 --> 01:33:31,361 - Unde e restul familiei? - Ei sunt în regulă. 1329 01:33:32,237 --> 01:33:35,698 Au făcut o razie într-o cofetărie chinezească. 1330 01:33:36,407 --> 01:33:40,662 Familia lui Hong era ascunsa acolo, şi ei i-au adus aici. 1331 01:33:42,330 --> 01:33:44,123 Făceau nişte bani ciudaţi. 1332 01:33:44,415 --> 01:33:45,875 Tuşul e încă ud. 1333 01:33:46,626 --> 01:33:49,379 - Unde sunt chipurile? - De asta spun că sunt ciudaţi. 1334 01:33:50,004 --> 01:33:51,881 De ce fac bani chinezeşti? 1335 01:33:52,173 --> 01:33:54,050 Nici măcar nu îi pot schimba aici. 1336 01:33:54,259 --> 01:33:55,759 - Ci doar în China. - Renminbi. 1337 01:33:55,802 --> 01:33:57,053 Da, îmi amintesc. 1338 01:33:59,013 --> 01:34:02,559 Unchiul lui Hong era artist. Poate era gravor. 1339 01:34:02,976 --> 01:34:06,729 Poate ca i-au promis ca plata, ca o să-i aducă familia aici. 1340 01:34:07,021 --> 01:34:08,771 - Poate e o teorie slabă. - Ba nu e. 1341 01:34:08,815 --> 01:34:10,215 Spune mai departe. Ce crezi? 1342 01:34:10,483 --> 01:34:13,570 Benny a spus ceva despre plată, 1343 01:34:13,903 --> 01:34:15,753 despre răscumpărarea strămoşilor lui. 1344 01:34:15,989 --> 01:34:17,031 Ce vrei să spui? 1345 01:34:17,991 --> 01:34:21,369 Benny a spus ceva despre răscumpărarea strămoşilor lui. 1346 01:34:21,661 --> 01:34:23,329 Ai spus strămoşi. 1347 01:34:23,580 --> 01:34:25,373 Şi care este diferenţa? 1348 01:34:25,748 --> 01:34:28,626 Numărul lor. Patru Părinţi 1349 01:34:28,960 --> 01:34:31,379 Erau cei mai tari tipi din Triada din Hong Kong. 1350 01:34:31,671 --> 01:34:33,256 Au evadat din închisoare. 1351 01:34:33,464 --> 01:34:35,633 Comuniştii i-au închis când au preluat Hong Kong-ul. 1352 01:34:35,800 --> 01:34:36,843 Pun pariu că sunt aici. 1353 01:34:36,885 --> 01:34:38,035 Doamne, ce buni suntem. 1354 01:34:38,303 --> 01:34:41,306 Ia-l pe Ping de aici. Nu vreau să vadă cadavrele. 1355 01:34:44,434 --> 01:34:46,644 Pun pariu pe 10 la 1 că ştiu unde sunt banii. 1356 01:34:46,895 --> 01:34:49,772 şi pe 20 la 1 că ştiu unde sunt cei Patru Părinţi. O să dau un telefon. 1357 01:34:50,190 --> 01:34:51,232 Nu pleca fără noi. 1358 01:34:51,983 --> 01:34:54,360 Bună treabă! Ar trebui să fii detectiv. 1359 01:34:54,611 --> 01:34:56,279 Am şi eu momentele mele bune 1360 01:35:02,619 --> 01:35:03,745 Unchiul Benny. 1361 01:35:04,370 --> 01:35:06,915 Aproape că începuse să-mi placă moşulică asta. 1362 01:35:07,165 --> 01:35:08,708 Nemaipomenit! 1363 01:35:09,042 --> 01:35:11,127 Şi se zice orez prăjit, "tăntălăule" 1364 01:35:19,552 --> 01:35:22,347 - Care din ei este Hong? - Cel din fata ta. 1365 01:35:22,931 --> 01:35:25,725 Vreau o autopsiere completa a celor trei. 1366 01:35:29,771 --> 01:35:31,815 Părinţi şi copii. 1367 01:35:34,651 --> 01:35:36,528 Voi avea grija de ai tăi, amice. 1368 01:35:37,237 --> 01:35:38,279 trebuie să plecăm! 1369 01:35:38,655 --> 01:35:40,907 - Ai grijă de tine! - Unde mergem? 1370 01:35:41,157 --> 01:35:42,742 - În port. - Ce e acolo? 1371 01:35:42,992 --> 01:35:44,786 O zonă pentru comerţul exterior. 1372 01:35:44,994 --> 01:35:47,580 E ceva în legătura cu armata Chineză. 1373 01:35:48,248 --> 01:35:50,542 Este condusă de un general chinez corupt. 1374 01:35:50,875 --> 01:35:55,672 Am înţeles, un general chinez corupt i-a adus aici pe cei Patru Părinţi. 1375 01:35:55,964 --> 01:35:58,014 şi Triada plăteşte pentru eliberarea lor. 1376 01:35:58,132 --> 01:36:00,718 La asta s-a referit unchiul Benny când a vorbit de răscumpărare. 1377 01:36:01,010 --> 01:36:04,264 Generalul se va supăra când va afla ca banii sunt falşi. 1378 01:36:04,556 --> 01:36:06,099 Hai să-i spunem. 1379 01:36:48,766 --> 01:36:50,143 Salut, gasca! 1380 01:36:50,435 --> 01:36:51,644 Poliţia din Los Angeles. 1381 01:36:55,815 --> 01:36:57,484 L-am văzut pe Hong. 1382 01:36:57,617 --> 01:37:00,728 La asta s-a referit Benny când a vorbit de răscumpărarea celor Patru Părinţi. 1383 01:37:00,778 --> 01:37:04,699 Harpo, Grougho, Chico şi Fucko. Ce mai faceţi, băieţi? 1384 01:37:04,916 --> 01:37:06,484 Cine e generalul cel năzdrăvan? 1385 01:37:06,576 --> 01:37:08,620 Cine i-a aranjat buzunarele? 1386 01:37:08,953 --> 01:37:11,623 Năzdrăvan! Vorbeşti englezeşte? 1387 01:37:13,500 --> 01:37:14,542 Ce vreţi? 1388 01:37:16,169 --> 01:37:17,212 Vezi asta? 1389 01:37:17,378 --> 01:37:20,465 Presupun că ai nevoie de foarte multă hârtie igienică acasă la tine. 1390 01:37:20,715 --> 01:37:22,383 Pentru ca doar la asta e buna. 1391 01:37:22,717 --> 01:37:25,678 Du-i pe cei Patru Părinţei înapoi în China. Nu ne pasa. 1392 01:37:26,012 --> 01:37:27,055 Cei Patru Părinţei! 1393 01:37:28,056 --> 01:37:30,350 Nu mai avem nevoie de ei. Este un fals. 1394 01:37:30,642 --> 01:37:33,392 Triada nu va prosperă niciodată dacă înşeală un general. 1395 01:37:35,146 --> 01:37:36,564 Convinge-te. 1396 01:37:48,368 --> 01:37:51,329 Banii îşi pierd "fata". Generalul se schimba la fata. 1397 01:37:51,621 --> 01:37:54,207 E nasol când triada încearcă să facă prostii. 1398 01:37:57,335 --> 01:37:59,420 Te-am prins. Te-am băgat la apa! 1399 01:37:59,963 --> 01:38:01,113 Noi te-am băgat la apa. 1400 01:38:01,214 --> 01:38:03,383 E minunat! 1401 01:38:05,969 --> 01:38:07,220 Nu ne aplauda nimeni? 1402 01:38:18,022 --> 01:38:20,275 Capul jos! Lasă-i să se împuşte intre ei. 1403 01:38:20,567 --> 01:38:21,818 Fii atent! 1404 01:38:24,112 --> 01:38:25,155 Mersi! 1405 01:38:36,958 --> 01:38:38,158 Oare a fost o idee buna? 1406 01:38:38,209 --> 01:38:39,335 A fost o idee. 1407 01:38:46,226 --> 01:38:48,027 Am 11 gloanţe în pistol şi 1 pe ţeava. Tu? 1408 01:38:48,178 --> 01:38:49,721 Am doar 6 gloanţe. 1409 01:38:52,223 --> 01:38:53,266 Patru! 1410 01:39:00,607 --> 01:39:02,650 De ce mă minţi? 1411 01:39:04,360 --> 01:39:06,196 Am auzit ca primeşti mita. 1412 01:39:06,404 --> 01:39:07,614 Eu primesc mita? 1413 01:39:07,822 --> 01:39:10,992 E o prostie! Dar cheltuieşti o grămadă de bani. 1414 01:39:11,367 --> 01:39:13,017 Ai auzit vreodată de Ebony Clark? 1415 01:39:14,162 --> 01:39:17,290 Da. Scrie romane sexy siropoase. 1416 01:39:18,249 --> 01:39:19,417 Îi faci reclamă? 1417 01:39:19,667 --> 01:39:22,712 Nu, nu-i fac reclamă! 1418 01:39:23,004 --> 01:39:24,714 Trish este Ebony Clark. 1419 01:39:27,550 --> 01:39:28,593 Îi faci reclamă! 1420 01:39:30,345 --> 01:39:32,388 Da, îi fac reclamă. 1421 01:39:46,536 --> 01:39:48,187 Dar mă simt jenat să spun altora. 1422 01:39:48,279 --> 01:39:49,823 Da, nu te condamn 1423 01:39:49,898 --> 01:39:51,816 - Câştigă foarte mult. - Câte gloanţe mai ai? 1424 01:39:51,866 --> 01:39:53,368 Două. 1425 01:39:54,285 --> 01:39:55,703 O să mai caut muniţie. 1426 01:40:26,568 --> 01:40:28,027 Cine e tipul în pijama alba? 1427 01:40:28,653 --> 01:40:31,447 Wah Sing Ku. Unul dintre Părinţi e frate cu el. 1428 01:40:31,698 --> 01:40:33,032 Serios? 1429 01:40:42,667 --> 01:40:44,627 - Hei, Butters. - Drace! Drace! 1430 01:40:45,044 --> 01:40:46,880 Acum mi-ai zis corect pe nume. 1431 01:40:46,930 --> 01:40:49,730 Nu mai am nici un glonţ. Trebuie să mai găsesc pe undeva. 1432 01:40:49,883 --> 01:40:51,426 Te ajut eu. 1433 01:40:51,968 --> 01:40:54,012 Nu am mai fost împuşcat până acum. 1434 01:40:58,099 --> 01:40:59,851 Ai grijă de ginerele meu. 1435 01:41:46,731 --> 01:41:49,526 - E în regulă? - Nu, iar m-am lovit. 1436 01:41:49,776 --> 01:41:51,611 Iar nu mai am gloanţe. 1437 01:41:51,903 --> 01:41:55,281 L-am lovit pe nenorocit. Am crezut că l-am ratat. Unde s-au dus? 1438 01:42:07,669 --> 01:42:08,795 Haide! 1439 01:42:10,839 --> 01:42:13,007 Uşa nr. 1, nr. 2, nr. 3 1440 01:42:16,427 --> 01:42:18,763 - Se pare că e nr. 2, Monty. - Să mergem. 1441 01:42:23,935 --> 01:42:26,729 Ce se ascunde în spatele uşii nr. 2? Bingo. 1442 01:42:34,821 --> 01:42:36,364 Acum chiar că ai făcut-o. 1443 01:42:36,781 --> 01:42:38,241 Acum chiar că a încurcat-o. 1444 01:42:43,246 --> 01:42:45,748 Ticălosul e al nostru. 1445 01:42:50,336 --> 01:42:54,757 De când te-am cunoscut am mai făcut şi prostii. Dar asta nu se va întâmpla. 1446 01:42:55,842 --> 01:42:57,677 Eu voi fi bunic, 1447 01:42:58,011 --> 01:43:00,180 iar tu şi Lorna veţi avea un copil. 1448 01:43:04,017 --> 01:43:06,936 Nu merita să moară, Riggs. 1449 01:43:09,731 --> 01:43:11,357 Da, ai dreptate. 1450 01:43:13,276 --> 01:43:16,070 Dacă scapă îl prindem mai târziu 1451 01:43:16,321 --> 01:43:18,198 cu o armă sau alta. 1452 01:43:18,406 --> 01:43:21,534 Ginerele tău e rănit. Ar trebui să-l luam de aici. 1453 01:43:22,202 --> 01:43:25,079 - Drace, plouă. - Sunt prea bătrân pentru asta. 1454 01:43:26,122 --> 01:43:27,957 Tipul e foarte bun. 1455 01:43:28,291 --> 01:43:31,294 Cum a făcut chestia aia cu pistolul? 1456 01:43:31,711 --> 01:43:35,590 Mi-a luat pistolul din mana dintr-o singura mişcare. Cum a făcut asta? 1457 01:43:38,051 --> 01:43:39,093 Cum? 1458 01:43:47,727 --> 01:43:49,521 Da, bine. 1459 01:43:49,896 --> 01:43:51,096 Să mergem să-l întrebăm. 1460 01:47:42,253 --> 01:47:43,713 Mai eşti acolo? 1461 01:47:44,380 --> 01:47:45,673 Eşti teafăr? 1462 01:48:22,502 --> 01:48:24,128 Unde eşti, Riggs? 1463 01:48:24,546 --> 01:48:26,631 Răspunde-mi, Riggs. 1464 01:48:28,216 --> 01:48:29,509 Unde eşti? 1465 01:48:29,717 --> 01:48:30,969 Răspunde-mi! 1466 01:48:33,429 --> 01:48:35,056 Răspunde-mi, Riggs. 1467 01:48:35,348 --> 01:48:37,559 Vei avea un copil. Răspunde-mi! 1468 01:48:37,809 --> 01:48:40,186 Ticălosule! O, Doamne! Răspunde-mi! 1469 01:48:46,359 --> 01:48:48,486 Te aud, Riggs. 1470 01:48:49,070 --> 01:48:51,364 Te văd! Vin acum! 1471 01:49:42,332 --> 01:49:44,334 Te-am auzit, Riggs! 1472 01:49:45,710 --> 01:49:47,921 Tu m-ai chemat. 1473 01:49:48,254 --> 01:49:50,006 De ce a durat atât? 1474 01:49:50,298 --> 01:49:53,218 Ce naiba vrei să spui? 1475 01:49:53,510 --> 01:49:56,888 Am fost lovit! Abia am reuşit să mă ridic! 1476 01:49:59,807 --> 01:50:00,892 Vino aici! 1477 01:50:04,187 --> 01:50:05,897 Hai să mergem acasă. 1478 01:50:06,481 --> 01:50:08,233 Să plecăm de aici. 1479 01:50:14,280 --> 01:50:17,700 Nu am mai prea venit aici în ultima vreme, Vicky. Iartă-mă. 1480 01:50:19,327 --> 01:50:22,377 Trebuie să vorbesc cu tine despre Lorna. despre mine şi Lorna. 1481 01:50:25,333 --> 01:50:28,336 Uite cum stau lucrurile. Ea vrea să se căsătorească 1482 01:50:30,004 --> 01:50:33,383 şi eu o iubesc. Nu vreau să te mint. O iubesc. 1483 01:50:33,925 --> 01:50:36,427 Şi vreau să o fac fericită. 1484 01:50:38,680 --> 01:50:40,890 Aş vrea să mă ajuţi, iubito. 1485 01:50:42,851 --> 01:50:44,310 Nu ştiu ce să fac. 1486 01:50:45,937 --> 01:50:48,189 E ciudat că vorbesc cu tine despre asta 1487 01:50:53,027 --> 01:50:55,280 Vrei să te împuşte cineva? 1488 01:50:57,949 --> 01:50:59,993 Ce naiba faci aici? 1489 01:51:00,577 --> 01:51:01,744 Te urmăream. 1490 01:51:03,037 --> 01:51:04,205 Scuză-mă. 1491 01:51:07,458 --> 01:51:10,461 Te las singur. Cred că vrei să fii singur. 1492 01:51:11,087 --> 01:51:12,589 Mulţumesc. 1493 01:51:17,302 --> 01:51:19,762 Când eram copil aveam o broscuţă. 1494 01:51:20,180 --> 01:51:21,222 Ce? 1495 01:51:22,182 --> 01:51:24,809 Stai o secundă. Lasă-mă să-ţi spun ceva. 1496 01:51:25,185 --> 01:51:27,937 Aveam broscuţa asta, pe nume Froggy. 1497 01:51:28,354 --> 01:51:30,273 Era cea mai buna prietena a mea. 1498 01:51:31,149 --> 01:51:33,818 Nu prea aveam prieteni. De fapt, 1499 01:51:34,360 --> 01:51:36,362 nu aveam nici un prieten. 1500 01:51:39,240 --> 01:51:41,534 Uneori o sărutam pe broscuţa mea. 1501 01:51:41,784 --> 01:51:43,703 Mă gândeam că poate 1502 01:51:44,287 --> 01:51:47,582 se va preface într-o prinţesa. 1503 01:51:47,957 --> 01:51:49,459 Care ar putea fi 1504 01:51:49,792 --> 01:51:50,960 mama mea. 1505 01:51:51,961 --> 01:51:55,006 Mi se spusese ca mama m-a părăsit. 1506 01:51:56,007 --> 01:51:58,468 Şi tatăl meu nu era un tată prea grozav. 1507 01:51:58,718 --> 01:52:00,303 Aşa că doar broscuţa 1508 01:52:00,720 --> 01:52:02,430 Froggy era prietena mea. 1509 01:52:02,722 --> 01:52:05,934 O iubeam şi o duceam peste tot cu mine. 1510 01:52:06,184 --> 01:52:08,144 Într-o zi mergeam cu bicicleta 1511 01:52:08,436 --> 01:52:10,605 Broscuţa a sărit din cutie 1512 01:52:10,897 --> 01:52:12,815 şi am călcat-o cu roata din spate. 1513 01:52:13,608 --> 01:52:15,151 Am ucis-o. 1514 01:52:15,652 --> 01:52:18,279 Am fost distrus. Realmente. 1515 01:52:19,280 --> 01:52:22,231 Era cel mai bun prieten al meu, singurul pe care l-am iubit. 1516 01:52:23,451 --> 01:52:25,203 Şi apoi te-am întâlnit pe tine 1517 01:52:25,620 --> 01:52:26,871 şi pe Roger. 1518 01:52:27,247 --> 01:52:30,834 Aţi avut grija de mine chiar mai mult decât ar fi trebuit. 1519 01:52:31,459 --> 01:52:33,294 Mă port foarte urat cu tine, Leo. 1520 01:52:33,670 --> 01:52:34,963 Nu, e în regulă. 1521 01:52:35,463 --> 01:52:36,589 E în regulă. 1522 01:52:37,006 --> 01:52:38,591 Voi sunteţi familia mea 1523 01:52:39,133 --> 01:52:40,802 şi prietenii mei. 1524 01:52:42,971 --> 01:52:46,421 Nu-mi sunteţi prieteni mai buni decât Froggy. E ceva cu totul diferit. 1525 01:52:52,981 --> 01:52:55,817 Am crezut ca asta poate avea vreo importantă. 1526 01:53:00,446 --> 01:53:02,490 Gata, acum te las singur 1527 01:53:05,952 --> 01:53:07,745 Am un sentiment ciudat 1528 01:53:08,413 --> 01:53:09,455 Ce s-a întâmplat? 1529 01:53:09,581 --> 01:53:11,207 Voi avea un copil. 1530 01:53:11,583 --> 01:53:12,934 Lorna m-a sunat chiar acum. 1531 01:53:13,334 --> 01:53:15,461 Da, e Lorna. Naşte. 1532 01:53:15,837 --> 01:53:17,797 - Aduc maşina. - Vin şi eu imediat. 1533 01:53:25,889 --> 01:53:28,266 Ţi-ai ales un mesager ciudat, iubito, 1534 01:53:30,435 --> 01:53:32,145 dar am înţeles mesajul. 1535 01:53:33,438 --> 01:53:35,023 Am înţeles mesajul. 1536 01:53:41,279 --> 01:53:43,198 Voi păstra asta întotdeauna. 1537 01:53:43,781 --> 01:53:45,200 Şi te voi păstra întotdeauna 1538 01:53:45,867 --> 01:53:47,535 Aici şi aici. 1539 01:53:49,120 --> 01:53:50,221 Îţi mulţumesc, iubito. 1540 01:53:50,371 --> 01:53:52,332 Trebuie să plec. Pa. 1541 01:53:53,041 --> 01:53:54,709 Nu sunt pregătită sa nasc! 1542 01:53:55,084 --> 01:53:57,462 Ba eşti atât de pregătită cât trebuie. 1543 01:53:57,837 --> 01:53:59,339 Bine! Du-mă în salon. 1544 01:53:59,797 --> 01:54:01,925 Îmi ţin picioarele apropiate! 1545 01:54:02,884 --> 01:54:03,927 Dă-mi asta! 1546 01:54:04,219 --> 01:54:05,637 Doamna, daţi-mi drumul! 1547 01:54:06,054 --> 01:54:09,015 Sunt ofiţer de poliţie! Şi nu sunt pregătită! 1548 01:54:15,647 --> 01:54:16,898 E totul în regulă? 1549 01:54:17,273 --> 01:54:18,691 - Dumneavoastră sunteţi soţul? - Da. 1550 01:54:18,983 --> 01:54:20,283 Iubito, e totul în regulă? 1551 01:54:20,360 --> 01:54:21,402 Nu, nu e. 1552 01:54:21,653 --> 01:54:23,803 Am spus că nu vreau să mă mărit, dar vreau. 1553 01:54:23,821 --> 01:54:26,533 Vreau să fiu soţie înainte de a fi mamă. 1554 01:54:26,866 --> 01:54:28,076 Ştiu ca tu nu vrei. 1555 01:54:30,161 --> 01:54:31,811 - Ai spus "da"? - Da, aşa am spus. 1556 01:54:32,205 --> 01:54:33,665 Hai să ne căsătorim. 1557 01:54:34,791 --> 01:54:36,125 A spus da. 1558 01:54:36,668 --> 01:54:38,920 - Felicitări. - Leo, a spus "da". 1559 01:54:39,379 --> 01:54:40,797 O, Doamne! 1560 01:54:41,172 --> 01:54:42,757 Ce miroase aşa? 1561 01:54:43,132 --> 01:54:46,177 Eram în drum spre toaleta şi a ţinut de mine. 1562 01:54:46,386 --> 01:54:49,180 - Îmi pare rău! - Naştere uşoară! 1563 01:54:51,015 --> 01:54:52,392 Îmi pare foarte rău. 1564 01:54:55,353 --> 01:54:57,188 Te căsătoreşti cu mine? 1565 01:55:00,650 --> 01:55:01,693 Sigur că da. 1566 01:55:04,988 --> 01:55:06,030 Hai să mergem. 1567 01:55:06,281 --> 01:55:08,700 Nu merg niciunde. Staţi! 1568 01:55:10,368 --> 01:55:11,668 - Aduceţi un preot. - Acum? 1569 01:55:11,786 --> 01:55:14,747 Acum. Ne căsătorim. Am alta contracţie. 1570 01:55:14,998 --> 01:55:16,248 Avem nevoie de certificat 1571 01:55:16,291 --> 01:55:18,376 Vreau să ne căsătorim înainte de a naşte. 1572 01:55:18,585 --> 01:55:19,627 Şi nasc acum! 1573 01:55:19,919 --> 01:55:22,547 Asculta, ori mă căsătoresc, ori nu fac nici un copil. 1574 01:55:22,839 --> 01:55:25,341 Poate e o faza de tranziţie. 1575 01:55:25,592 --> 01:55:28,511 Nu e nici o faza de tranziţie! 1576 01:55:28,887 --> 01:55:30,597 Iubito, calmează-te. 1577 01:55:30,972 --> 01:55:32,515 Calmează-te. Bine? 1578 01:55:32,891 --> 01:55:35,268 Adu un preot. Orice preot. 1579 01:55:35,602 --> 01:55:38,021 Du-te la un preot! Haide, Leo! 1580 01:55:38,396 --> 01:55:40,064 Gata. Mă duc. 1581 01:55:40,198 --> 01:55:42,558 Inspira, inspira, expira. Îţi aminteşti cum am învăţat? 1582 01:55:42,650 --> 01:55:44,360 Inspira, expira. Haide! 1583 01:55:46,529 --> 01:55:48,072 Dar vreau să spun "da". 1584 01:55:48,406 --> 01:55:50,158 L-am găsit. 1585 01:55:50,491 --> 01:55:51,784 E rabinul Gelb. 1586 01:55:52,076 --> 01:55:53,119 Un rabin? 1587 01:55:53,286 --> 01:55:54,704 Ai spus orice preot. 1588 01:55:55,079 --> 01:55:56,289 E bun. 1589 01:55:56,539 --> 01:55:58,082 Pentru ce sunt bun? 1590 01:55:58,333 --> 01:56:00,668 Vrem să ne căsătoreşti. Te rog. 1591 01:56:00,960 --> 01:56:02,462 - Sunteţi evrei? - Nu neapărat. 1592 01:56:02,795 --> 01:56:04,047 - Aveţi certificat? - Nu. 1593 01:56:04,339 --> 01:56:06,090 Te rog nu pleca! 1594 01:56:06,758 --> 01:56:09,427 Trebuie să audă cuvintele acelea înainte de a naşte. 1595 01:56:09,719 --> 01:56:13,306 Sunteţi hotărâţi? Nu am timp de pierdut cu prostii. 1596 01:56:13,598 --> 01:56:14,891 Suntem foarte hotărâţi. 1597 01:56:15,025 --> 01:56:17,425 Pot să va căsătoresc. Desigur, nu e ceva oficial. 1598 01:56:17,435 --> 01:56:19,185 Vreau doar să aud cuvintele acelea. 1599 01:56:19,395 --> 01:56:21,356 Ce naiba! Cum va numiţi? 1600 01:56:21,731 --> 01:56:23,181 Eu sunt Martin şi ea e Lorna. 1601 01:56:23,608 --> 01:56:25,068 Martin şi Lorna. 1602 01:56:25,902 --> 01:56:28,696 Ce fac? Cum se spune în limba voastră? 1603 01:56:30,073 --> 01:56:31,950 Dragii mei! 1604 01:56:32,242 --> 01:56:36,913 Dragii mei, căsătoria este o unire spirituală 1605 01:56:38,122 --> 01:56:41,084 Mai repede! O ducem în sala de naşteri. 1606 01:56:41,459 --> 01:56:43,670 Martin, o iei în căsătorie pe Lorna? 1607 01:56:43,962 --> 01:56:47,382 O vei iubi, respecta, etc. 1608 01:56:47,632 --> 01:56:49,676 pana ce moartea vă va desparţi? - Da. 1609 01:56:49,884 --> 01:56:52,595 Lorna, îl iei pe Martin de soţ? 1610 01:56:52,971 --> 01:56:55,557 - Da. - La fel. 1611 01:56:55,765 --> 01:56:56,975 Vă declar soţ şi soţie. 1612 01:56:57,267 --> 01:56:59,435 Poţi săruta mireasă. Ai făcut-o deja. 1613 01:56:59,727 --> 01:57:01,604 - Să mergem. - Aşteaptă! 1614 01:57:01,896 --> 01:57:03,231 Staţi! 1615 01:57:03,606 --> 01:57:04,732 Ce mai e? 1616 01:57:05,149 --> 01:57:07,402 Dă-mi mie paharul ăsta! 1617 01:57:07,735 --> 01:57:10,488 Nu, fir-ar să fie! Ce faci? 1618 01:57:11,030 --> 01:57:13,992 Ai răbdare! Vin imediat! 1619 01:57:14,284 --> 01:57:17,412 Ştii cât mi-a trebuit sa umplu paharul ala? Toată ziua! 1620 01:57:17,662 --> 01:57:20,140 Nu e igienic. Ce e asta? 1621 01:57:20,157 --> 01:57:22,957 - Sparge paharul. - O să mă stropesc cu urină pe pantofi! 1622 01:57:23,418 --> 01:57:24,752 Trebuie să o faci! 1623 01:57:25,545 --> 01:57:27,046 Să vă poarte noroc! 1624 01:57:29,340 --> 01:57:31,384 Vino aici, nenorocitule! 1625 01:57:31,718 --> 01:57:32,968 Inspira, inspira, expira. 1626 01:57:33,219 --> 01:57:34,554 Leo, te rog. 1627 01:57:36,222 --> 01:57:39,722 Aici treaba ta se termina. Cred că mai are nevoie de tine şi altcineva. 1628 01:57:44,772 --> 01:57:46,733 Mult noroc Lorna, Riggs. 1629 01:57:50,445 --> 01:57:51,696 Mulţumesc mult. 1630 01:57:56,234 --> 01:57:58,361 Mai treci pe aici. Trebuie să ne vezi copilul. 1631 01:57:58,411 --> 01:58:00,580 Mult noroc, Lorna! 1632 01:58:06,502 --> 01:58:08,588 Uite-l. 1633 01:58:10,715 --> 01:58:11,966 Iată-l! 1634 01:58:12,550 --> 01:58:15,720 Se uita direct la tine. Ştie ca tu eşti. 1635 01:58:20,558 --> 01:58:22,268 Rog, uite ce am găsit. 1636 01:58:22,894 --> 01:58:25,355 - Ia te uita! - Ce copil frumos! 1637 01:58:26,064 --> 01:58:27,857 Uite ce ochi are! 1638 01:58:28,483 --> 01:58:30,944 - E leit maică-sa. - Da, aşa e. 1639 01:58:31,277 --> 01:58:32,320 Murtaugh! 1640 01:58:35,156 --> 01:58:36,533 Nu, Butters! 1641 01:58:36,991 --> 01:58:39,192 Copilul Butters. Mai bine să nu fie Murtaugh. 1642 01:58:39,244 --> 01:58:40,745 E Butters. 1643 01:58:42,288 --> 01:58:43,873 Uite-te la copil. 1644 01:58:44,624 --> 01:58:46,167 Uite ce par are. 1645 01:58:47,168 --> 01:58:48,878 E copilul meu! 1646 01:58:49,504 --> 01:58:51,931 Uită-te la ea. Eşti atât de drăguţă. Uite-te la tine! 1647 01:58:51,982 --> 01:58:55,251 27 de oameni şi nimeni nu s-a gândit să aducă un aparat de fotografiat? 1648 01:58:55,301 --> 01:58:57,001 Leo, trebuie să dai jos plasticul. 1649 01:58:57,262 --> 01:59:00,640 Aparatele astea nu sunt ceea ce crezi tu. 1650 01:59:01,015 --> 01:59:03,515 Aparatul nu funcţionează. Ăştia încearcă doar sa... 1651 01:59:07,814 --> 01:59:09,232 Ce faceţi aici? 1652 01:59:10,024 --> 01:59:11,526 Ia uite ce bebeluşi frumoşi! 1653 01:59:11,776 --> 01:59:13,977 Un mic cadou pentru voi din partea băieţilor. 1654 01:59:16,614 --> 01:59:19,033 - Daţi-mi înapoi insignele de căpitan. - De ce? 1655 01:59:19,284 --> 01:59:22,579 Felicitări, sunteţi din nou sergenţi. Oraşul e în siguranţă acum. 1656 01:59:22,871 --> 01:59:24,921 Şi eu care credeam că ne face preşedinţi. 1657 01:59:26,040 --> 01:59:28,334 Apropo, Bunicule, tu eşti cel mai tare. 1658 01:59:28,668 --> 01:59:30,003 Am mers la INS 1659 01:59:30,211 --> 01:59:32,961 şi s-au oferit să îi găzduiască pe cei din familia Hong. 1660 01:59:33,214 --> 01:59:34,257 E foarte bine! 1661 01:59:36,050 --> 01:59:37,677 Vrem să facem o fotografie. 1662 01:59:42,015 --> 01:59:44,515 Strângeţi-vă mai tare. Ceilalţi daţi-vă la o parte. 1663 01:59:44,559 --> 01:59:45,894 La o parte! Gata! 1664 01:59:46,644 --> 01:59:48,855 Nu pot. Nu am loc destul. 1665 01:59:50,815 --> 01:59:52,567 Trebuie să mă duc mai înapoi. 1666 01:59:53,359 --> 01:59:54,444 Fac paşi mari! 1667 01:59:54,777 --> 01:59:56,237 Roagă-l pe el să ne facă fotografia. 1668 01:59:56,529 --> 01:59:59,157 Doctore, poţi să ne faci o fotografie? 1669 02:00:02,368 --> 02:00:04,579 El e prietenul meu. 1670 02:00:04,954 --> 02:00:06,505 Să-mi fotografiezi şi nepoţica. 1671 02:00:06,789 --> 02:00:08,089 Sunteţi cu toţii prieteni? 1672 02:00:08,208 --> 02:00:11,169 Nu. Suntem o familie! 1673 02:00:11,461 --> 02:00:12,562 Gata, număr pana la 3. 1674 02:00:12,587 --> 02:00:14,589 Unu, doi, trei!