1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli 2 00:00:30,653 --> 00:00:33,608 - Riggs, awak pasti kita di jalan yang betul? - Ya. - Ya? 3 00:00:33,693 --> 00:00:34,808 Kita akan menjadi hangat. 4 00:00:35,773 --> 00:00:38,446 - Awak nampak sesuatu tak? - Di mana? Saya tak nampak apa-apa pun. 5 00:00:38,733 --> 00:00:39,927 Mesti ini tempatnya. 6 00:00:40,173 --> 00:00:41,401 Biar betul! 7 00:00:42,813 --> 00:00:44,132 Apa benda tu? 8 00:00:49,813 --> 00:00:50,802 Siapa joker ini? 9 00:00:51,013 --> 00:00:52,810 Saya tak tahu. Mungkin jurucakap NRA. 10 00:00:53,853 --> 00:00:54,842 Si Bodoh yang bangang. 11 00:00:55,053 --> 00:00:56,202 Apa yang perlu kita buat sekarang? 12 00:00:57,253 --> 00:00:58,083 Kita langgar dia. 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,685 Bagaimana kalau dia tembak kita dengan senjata itu? 14 00:01:00,933 --> 00:01:03,766 - Dia tak tembak lagi. Mungkin dia takkan tembak. - Bagaimana kalau dia tembak juga? 15 00:01:04,133 --> 00:01:06,886 Jangan risau sangat. Perlu ada keberanian untuk buat sesuatu. Fikir positif. 16 00:01:07,173 --> 00:01:07,969 Positif? 17 00:01:09,093 --> 00:01:11,368 - Kalu begitu jom langgar dia. - Gembira tengok awak menerima cara saya. 18 00:01:11,613 --> 00:01:12,807 Saya harap dia tak berbalik. 19 00:01:13,173 --> 00:01:16,051 Takkan punya. Kita akan dekati dia secara perlahan, jadi dia takkan sedar. 20 00:01:17,493 --> 00:01:20,803 Yakinlah dia takkan berbalik. Kekuatan berfikiran positif. 21 00:01:21,013 --> 00:01:22,605 Jangan berbalik. Dia akan ikut cakap saya, Rog. 22 00:01:23,573 --> 00:01:24,528 Jangan berbalik. 23 00:01:24,813 --> 00:01:26,883 Saya memerlukan awak, kawan. Jangan berbalik! 24 00:01:27,973 --> 00:01:28,769 Perlu ada kepercayaan! 25 00:01:28,973 --> 00:01:29,883 Jangan berbalik! 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,044 Kita lebih baik dari dia. 27 00:01:32,293 --> 00:01:33,248 Kita lebih baik! 28 00:01:35,093 --> 00:01:36,082 Dia berbalik. 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,331 Pelurunya cuma melantun! 30 00:01:50,573 --> 00:01:51,926 Saya nampak! Kita dalam masalah, kawan! 31 00:01:52,813 --> 00:01:56,089 Tak guba! Saya akan MENGALIHKAN api. Awak lari cari perlindungan. 32 00:01:56,333 --> 00:01:58,801 Tidak, saya yang MENGALIHKAN api. Awak lari cari perlindungan. 33 00:01:58,973 --> 00:02:02,888 Awak dah gila ke?! Awak ada isteri, anak-anak. Saya takda semua itu! 34 00:02:06,395 --> 00:02:08,888 - Hei, Riggs. - Rog, pergi dari sini! 35 00:02:12,293 --> 00:02:15,205 Riggs, saya tak sepatutnya beritahu awak, tapi Lorna dah mengandung. 36 00:02:17,733 --> 00:02:18,927 Apa awak cakap? 37 00:02:19,253 --> 00:02:21,528 Awak akan jadi seorang ayah! Riggs... 38 00:02:25,933 --> 00:02:29,243 Dia takut nak beritahu pada awak. Dia takut awak marah. 39 00:02:29,533 --> 00:02:31,046 Awak tak pernah cakap tentang anak? 40 00:02:31,533 --> 00:02:32,966 - Sial! - Seorang bayi. 41 00:02:41,533 --> 00:02:44,206 Ada satu perkara yang saya tak sepatutnya beritahu awak juga 42 00:02:44,493 --> 00:02:47,724 Rianne mengandung. Awak akan jadi seorang datuk. 43 00:02:47,973 --> 00:02:48,962 Rianne apa?! 44 00:02:54,453 --> 00:02:56,728 Rianne tak boleh mengandung. 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,811 Dia tak kahwin lagi. 46 00:02:59,053 --> 00:03:01,442 Saya tak percaya dia berniat buat begitu. 47 00:03:13,093 --> 00:03:17,276 - Mereka suruh saya untuk jadi datuk? - Hm...ya. 48 00:03:43,013 --> 00:03:45,049 Ini yang akan kita lakukan. Buka baju awak! 49 00:03:45,373 --> 00:03:46,203 Untuk apa? 50 00:03:47,373 --> 00:03:48,408 Okay, awak lari. 51 00:03:48,653 --> 00:03:50,723 En. Api akan tengok tengok seluar dalam awak. 52 00:03:50,973 --> 00:03:52,850 Ini akan mengalihkan perhatian dia, pastu saya akan tembak. 53 00:03:53,053 --> 00:03:55,203 - Tembak apa? - Injap tangki napalm! 54 00:03:55,493 --> 00:03:56,892 Sebelum dia menembak saya? 55 00:03:57,133 --> 00:03:58,646 - Mungkin. - Mungkin?! 56 00:04:08,633 --> 00:04:09,763 Dia orang kulit hitam ke? 57 00:04:09,893 --> 00:04:11,724 Terlalu banyak besi di badan dia. Saya tak boleh melihatnya! 58 00:04:11,973 --> 00:04:15,206 Bukan! Bukan dia! Ayah kepada bayi itu! 59 00:04:15,553 --> 00:04:18,045 - Okay. - Semoga dia orang kulit hitam! 60 00:04:24,213 --> 00:04:25,812 Cepat! Dia datang! 61 00:04:26,373 --> 00:04:28,088 Hei, itu lagu Heart ke? 62 00:04:28,373 --> 00:04:30,523 - Bukan sekarang, Riggs. Tembak injap tu! - Okay. 63 00:04:30,693 --> 00:04:33,048 Dan juga, kembangkan tangan awak dan berkicau seperti burung. 64 00:04:33,333 --> 00:04:34,971 - Kembangkan tangan saya? - Kenapa? 65 00:04:35,213 --> 00:04:38,063 - Itu akan mengalihkan perhatian dia. Saya nak dia berbalik. - Baiklah. 66 00:04:38,353 --> 00:04:41,091 - Pada kiraan dua! - Kita selalu buat pada kiraan tiga. 67 00:04:41,133 --> 00:04:42,566 Dah takda masa untuk tiga. Dua! 68 00:04:42,813 --> 00:04:44,883 - Bagaimana kalau 1? - Okay. 1, 2, mula! 69 00:04:45,133 --> 00:04:47,230 Saya tak nak mati dengan selur dalam saya, Riggs! 70 00:04:48,613 --> 00:04:51,183 Hei, Riggs, awak tunggu apa lagi? Tembak si bodoh itu! 71 00:05:25,453 --> 00:05:29,082 Riggs, awak rasa pergerakan burung itu membantu ke tidak? 72 00:05:29,453 --> 00:05:32,092 Tak, tak, saya cuma nak tengok bagaimana awak melakukannya. 73 00:05:34,653 --> 00:05:36,006 Seluar dalam awak cantik. 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,307 Suka hati awaklah, Riggs! 75 00:05:41,613 --> 00:05:42,932 Jom, saya belanja awak donat. 76 00:05:43,253 --> 00:05:45,369 Jangan merangkul belakang saya ketika saya telanjang. 77 00:05:45,613 --> 00:05:47,604 Awak malu dengan bontot awak? 78 00:05:52,043 --> 00:05:55,802 Sekitar 9 bulan kemudian 79 00:05:56,213 --> 00:05:57,612 Dia masih hidup. 80 00:06:00,733 --> 00:06:03,293 Jerung itu dah rosakkan perahu saya, saya merayu pada awak, Leo. 81 00:06:03,533 --> 00:06:06,127 - Saya tak bermaksud nak tangkap jerung tu. - Kenapa awak ingin simpan jerung itu? 82 00:06:06,453 --> 00:06:08,125 Ya, kenapa awak nak simpan jerung? 83 00:06:08,413 --> 00:06:10,051 Giginya boleh dijadikan hiasan dinding. 84 00:06:10,293 --> 00:06:11,612 Tapi mereka kena menghentikan pergerakannya dulu. 85 00:06:11,893 --> 00:06:13,372 Mungkin sebentar lagi dia akan tertidur. 86 00:06:13,613 --> 00:06:15,444 Ajak dia berbual. Mesti dia akan tertidur. 87 00:06:15,693 --> 00:06:18,765 - Dia takkan letih. - Mungkin dengan mengunyah Leo akan membuat dia tertidur. 88 00:06:19,053 --> 00:06:21,203 Awak rasa jerung makan spesis dia sendiri? 89 00:06:23,253 --> 00:06:24,811 Oh, hentikan! Korang dah banyak gelakkan saya! 90 00:06:26,773 --> 00:06:28,252 Okay, mana beg saya? 91 00:06:28,533 --> 00:06:29,648 Ada di "Starboard'. 92 00:06:30,293 --> 00:06:31,806 "Starboard', di sebelah kiri, kan? 93 00:06:32,053 --> 00:06:34,806 Bukan, 'port' di sebelah kiri. 'Starboard' ada di sebelah kanan. 94 00:06:35,573 --> 00:06:38,531 Okay, ya. Sebelah kanan belakang kapal. 95 00:06:38,773 --> 00:06:40,809 - Apa-apa jer lah. - Periksa kedua-dua sudut itu. Awak akan jumpa. 96 00:06:41,133 --> 00:06:43,044 Hati-hati! Dia di belakang awak, jerung! 97 00:06:46,053 --> 00:06:47,486 Mungkin kita perlu bduit dia dari kapal. 98 00:06:47,853 --> 00:06:49,750 Mereka berdua memang patut dibduit dari kapal. 99 00:06:50,853 --> 00:06:53,925 Takda orang yang di sini. Mungkin kita boleh membawanya. 100 00:06:56,773 --> 00:06:57,967 Awak juga? 101 00:07:01,453 --> 00:07:03,648 Saya selalu cuma untuk tidak membahas... 102 00:07:05,213 --> 00:07:07,010 ...tapi awak dan Lorna. 103 00:07:08,493 --> 00:07:11,803 Korang dah ada bayi, korang hidup bersama. 104 00:07:12,933 --> 00:07:14,161 Tapi korang tak kahwin lagi. 105 00:07:15,573 --> 00:07:18,406 Kenapa, itu melanggar nilai murni sistem kekeluargaan awak ke? 106 00:07:18,933 --> 00:07:21,686 Saya cuma cuba untuk faham. 107 00:07:23,653 --> 00:07:25,245 Rianne pun tak kahwin lagi. 108 00:07:25,573 --> 00:07:27,943 Okay, okay. Itu pukulan yang menepati sasaran, Riggs. 109 00:07:31,653 --> 00:07:33,803 Awak tahu, ketika saya berkahwin... 110 00:07:34,413 --> 00:07:36,244 ...semuanya takda masalah. 111 00:07:36,493 --> 00:07:39,007 Awak pakai cincin. Awak jalankan tanggungjawab. 112 00:07:39,933 --> 00:07:41,605 Awak buat semua... 113 00:07:43,933 --> 00:07:45,446 Dia mati sebab saya polis. 114 00:07:46,533 --> 00:07:48,922 Dia mati sebab saya polis dan saya... 115 00:07:49,213 --> 00:07:51,408 saya tak lagi memakai cincin itu... 116 00:07:52,253 --> 00:07:54,209 ...tapi bila saya tengok balik, bekasnya masih ada. 117 00:07:54,453 --> 00:07:56,011 Saya masih merasainya. 118 00:07:57,693 --> 00:08:00,969 Rasanya seperti saya tak selesaikan lagi kesemuanya. 119 00:08:01,213 --> 00:08:03,363 Saya tak boleh nak terangkannya. Adakah itu mengarut ke? 120 00:08:03,893 --> 00:08:05,804 Tak. Cuma belum selesai. 121 00:08:06,853 --> 00:08:08,411 Belum selesai. Ya. 122 00:08:12,493 --> 00:08:14,688 Baik, bukankah awak kata "belakang kapal"? 123 00:08:14,933 --> 00:08:16,525 A-F-T. 'Aft'! (Aft = buritan, bahagian belakang kapal) 124 00:08:16,933 --> 00:08:18,127 Itu perkataan yang tepat? 125 00:08:18,733 --> 00:08:20,769 Di belakang kabin di sebelah kanan, Leo! 126 00:08:21,373 --> 00:08:24,492 Kenapa tak awak cakap awal-awal, Roger?! 127 00:08:24,653 --> 00:08:28,692 Orang-orang ke laut dengan perahu, semuanya menjadi lautan! 128 00:08:28,973 --> 00:08:31,203 "Berundur perlahan-lahan! Permintaan segera berhenti, orang darat! 129 00:08:31,813 --> 00:08:33,485 Pam ada di perut kapal!" 130 00:08:33,733 --> 00:08:35,451 Pam jer bontot awak tu! 131 00:08:35,693 --> 00:08:36,808 Baiklah, baiklah, baiklah! 132 00:08:39,533 --> 00:08:41,444 Takda masalah, takda masalah! 133 00:08:44,773 --> 00:08:46,331 Jadi, Lorna cakap apa pasal ini? 134 00:08:46,573 --> 00:08:48,370 Dia pun tak suka lautan. 135 00:08:49,693 --> 00:08:52,651 Kami belum berbincang lagi. Memang dengar macam huru-hara. 136 00:08:52,893 --> 00:08:56,522 Bayi akan lahir dalam beberapa hari lagi dan korang belum bincang pasal kahwin? 137 00:08:56,813 --> 00:08:57,882 Belum. 138 00:08:58,253 --> 00:09:00,209 Saya memang tak rancang apa-apa lagi. 139 00:09:02,413 --> 00:09:04,051 Adakah kita akan membiarkan Leo menembak jerung itu? 140 00:09:04,293 --> 00:09:05,487 Saya nak Leo tembak... 141 00:09:05,733 --> 00:09:06,529 Hei, jangan, Leo! 142 00:09:06,973 --> 00:09:08,008 Apa?! Hei, hei. 143 00:09:09,693 --> 00:09:12,332 - Ada masalah ke?! - Awak guna pistol di dalam bot saya! 144 00:09:12,533 --> 00:09:14,569 Saya bukannya nak tembak bot awak, saya nak tembak jerung. 145 00:09:14,773 --> 00:09:18,682 Takda siapa yang akan membunuhnya hanya kerana nak giginya saja, Leo! 146 00:09:18,793 --> 00:09:21,210 Tentu awak jadi mudah marah sebab sebentar lagi awak akan jadi datuk. 147 00:09:21,393 --> 00:09:22,812 Saya taknak tengok muka awak, berambus! 148 00:09:22,953 --> 00:09:24,686 Hei, Riggs, jangan ceroboh! 149 00:09:26,413 --> 00:09:28,643 Ini senjata berat! Awak ada permit tak? 150 00:09:28,853 --> 00:09:30,809 Sekarang saya P.I! Sudah tentu saya ada. 151 00:09:31,093 --> 00:09:34,210 P.I, kasut getah! Awak sangat menyedihkan. Saya ada pistol! 152 00:09:34,693 --> 00:09:36,251 Awak sangat menyedihkan. 153 00:09:36,453 --> 00:09:39,445 Ada permit ke tak, awak tak layak untuk pegang itu. Awak tak selamat. 154 00:09:40,613 --> 00:09:41,887 Pergerakan yang bagus, Riggs. 155 00:09:42,813 --> 00:09:43,689 Sial! 156 00:09:46,213 --> 00:09:47,489 Tepat di sebelah kanan, Rog. 157 00:09:49,133 --> 00:09:50,327 Mereka akan tembak kita. Awak dengar bunyi tembakan tak? 158 00:09:50,573 --> 00:09:52,564 Pengawal Pantai, ini Kod 7. 159 00:10:00,493 --> 00:10:02,688 Kami berada di L.A. Harbor. Over. 160 00:10:03,213 --> 00:10:05,007 Kita kena pergi. Cepat Rog. Kod 7. 161 00:10:07,733 --> 00:10:09,086 Mereka semakin jauh! 162 00:10:09,333 --> 00:10:11,210 Siapa mereka? Kita kenal mereka ke? 163 00:10:12,253 --> 00:10:14,589 Tak, tak, saya akan pandu! 164 00:10:17,173 --> 00:10:19,641 - Nak saya tolong awak? - Pergi dari sini! 165 00:10:20,053 --> 00:10:21,088 Ini pistol awak? 166 00:10:21,333 --> 00:10:22,846 Ya, awak nak pembedahan lazer? 167 00:10:23,133 --> 00:10:24,885 Awak boleh buat orang jadi buta, Riggs! 168 00:10:28,093 --> 00:10:30,766 Pengawal Pantai, ini Kod 7, sedang mengejar kapal barang. 169 00:10:31,133 --> 00:10:32,122 Menuju ke utara. 170 00:10:32,453 --> 00:10:34,091 Menunggu arahan. Over. 171 00:10:34,453 --> 00:10:36,921 Kod 7, ini Pengawal Pantai A.S. Pertahankan kedudukan awak. 172 00:10:37,213 --> 00:10:38,851 Kapal patrol dalam perjalanan. 173 00:10:39,493 --> 00:10:40,767 Kenapa awak lambat sangat? 174 00:10:41,013 --> 00:10:43,971 Kita tunggu di sini. Pengawal Pantai akan sampai kejap lagi. 175 00:10:44,213 --> 00:10:46,443 - Kita nak buat apa sekarang? - Tunjukkan lencana kita. 176 00:10:46,733 --> 00:10:47,768 LAPD! 177 00:10:48,133 --> 00:10:49,009 LAPD! 178 00:10:49,293 --> 00:10:50,965 Pihak Polis Los Angeles! 179 00:10:51,133 --> 00:10:53,089 Kami mendengar bunyi tembakan! Pengawal Pantai sedang... 180 00:11:19,613 --> 00:11:22,173 Penngawal Pantai! Kapal barang terbakar! 181 00:11:22,453 --> 00:11:24,842 - Jom naik ke kapal itu. - Apa yang awak mengarut ni?! 182 00:11:25,173 --> 00:11:27,504 Kapal barang terbakar! 183 00:11:31,853 --> 00:11:34,651 Okay, kita pergi dekat. Kita nak buat apa sekarang? 184 00:11:34,973 --> 00:11:36,725 Mereka akan melarikan diri. Bawa saya ke atas sana! 185 00:11:42,493 --> 00:11:43,892 Acara memancing dah jadi huru-hara! 186 00:11:44,093 --> 00:11:47,085 Diam dan tunduk kepala awak! 187 00:11:47,333 --> 00:11:48,322 LAPD! LAPD! 188 00:11:48,533 --> 00:11:51,286 Berhenti di tempat awak berada! Tunggu di situ! 189 00:11:53,893 --> 00:11:56,043 Dia berjaya! Dia berjaya! 190 00:11:59,133 --> 00:12:00,327 Dia kata apa? 191 00:12:00,573 --> 00:12:01,722 Dia cakap tengok di belakang dia! 192 00:12:04,413 --> 00:12:06,371 - Kenapa awak tak cakap awak akan tembak? - Diam. 193 00:12:07,653 --> 00:12:09,211 Ikat tali itu! 194 00:12:10,853 --> 00:12:12,002 Cepat, tarik! 195 00:12:19,013 --> 00:12:20,082 Bagus! 196 00:12:20,893 --> 00:12:22,849 Saya dah cakap, dekatkan lagi bot itu! 197 00:12:24,453 --> 00:12:25,886 Kenapa awak dengar cakap Leo? 198 00:12:34,733 --> 00:12:35,882 Oh, tak guna! 199 00:12:45,413 --> 00:12:46,926 Awak tak apa-apa, Riggs?! 200 00:12:49,613 --> 00:12:50,602 Wow. Cuba tengok tu! 201 00:12:53,053 --> 00:12:54,247 Oh, sial! 202 00:12:54,453 --> 00:12:56,045 Lompat! Lompat! 203 00:13:01,933 --> 00:13:03,412 Di mana awak? 204 00:13:04,053 --> 00:13:06,487 Bot saya! Bot saya! 205 00:13:22,613 --> 00:13:26,091 - Hei, Rog. Jerung itu. - Kenapa dengan jerung itu? 206 00:13:26,413 --> 00:13:27,607 Jerung! 207 00:13:30,253 --> 00:13:31,925 Jangan tinggalkan saya! 208 00:13:45,053 --> 00:13:46,042 Cepat, Leo! 209 00:13:56,653 --> 00:13:58,325 - Cepat! - Saya datang! 210 00:14:17,373 --> 00:14:19,022 Awak boleh, Leo! 211 00:14:26,173 --> 00:14:27,731 Cuma ini yang tinggal. 212 00:14:54,453 --> 00:14:57,047 Empat set kertas, semuanya original. 213 00:14:57,373 --> 00:15:00,092 Mereka akan diterima di negeri ini dan boleh menetap selama-lamanya. 214 00:15:00,413 --> 00:15:02,051 Rakyat AS. 215 00:15:03,293 --> 00:15:05,204 Suruh mereka pilih parti yang tepat untuk pilihan raya yang seterusnya. 216 00:15:05,453 --> 00:15:07,967 Tolong saya mempertahankan kerja saya Kementerian Luar Negeri. 217 00:15:08,253 --> 00:15:09,481 Luar biasa! 218 00:15:09,753 --> 00:15:13,968 Visa asia mereka ditanda dengan warna merah. Sukar untuk mereka terlepas. 219 00:15:14,213 --> 00:15:17,171 Kapal itu dah disita. 220 00:15:18,213 --> 00:15:19,282 Bagaimana dengan mereka? 221 00:15:20,533 --> 00:15:22,489 Kita tak tahu lagi. 222 00:15:22,973 --> 00:15:25,248 Jangan risau. Saya akan uruskan. 223 00:15:27,653 --> 00:15:28,972 Ada sesuatu yang tak kena? 224 00:15:31,133 --> 00:15:33,852 Ada sedikit masalah penghantaran, En. Proody. 225 00:15:38,613 --> 00:15:40,524 Jumpa lagi. 226 00:15:40,733 --> 00:15:41,609 Pergi! 227 00:15:48,333 --> 00:15:49,561 Saya akan cari mereka. 228 00:15:50,093 --> 00:15:51,162 Sekarang. 229 00:16:53,173 --> 00:16:55,641 Pengawal Pantai menemukannya dalam sebulan sekali. 230 00:16:56,013 --> 00:16:57,082 Mereka nampak kumuh. 231 00:16:57,413 --> 00:16:59,881 6 minggu terkunci di dalam bilik dengan satu tandas. 232 00:17:00,133 --> 00:17:03,443 Sedikit nasi dan beberapa ikan untuk dimakan. Perjanjiannya 35 ribu setiap kepala. 233 00:17:03,853 --> 00:17:05,969 Dari mana mereka akan dapat duit itu? 234 00:17:06,293 --> 00:17:10,172 Takda. Mereka kena bekerja dengan orang jahat, penyelundup. 235 00:17:10,853 --> 00:17:12,923 - Mereka menjual mereka sebagai pekerja gaji murah. - Menjual mereka? 236 00:17:13,133 --> 00:17:13,929 Seperti hamba abdi. 237 00:17:16,613 --> 00:17:18,444 Saya rasa kelompok ini mungkin bertuah. 238 00:17:18,733 --> 00:17:22,521 Mereka akan menuntut suaka. Mengaku mereka dianiayai, seperti yang lain. 239 00:17:22,893 --> 00:17:26,249 Kita akan hantar mereka semula. Guna duit awak dan duit saya. 240 00:17:26,513 --> 00:17:28,808 Apa yang terjadi pada: "Marilah kepadaku, kamu yang letih... 241 00:17:29,053 --> 00:17:31,842 ...dan sakit otot, saya akan memberi kelegaan kepadamu"? 242 00:17:31,973 --> 00:17:33,725 Sekarang dah tertulis, "Tiada jawatan kosong." 243 00:17:34,453 --> 00:17:37,411 Saya yakin ibu bapa awak adalah penduduk asal Amerika. 244 00:17:41,813 --> 00:17:43,849 Mereka selalu bertambah apabila setiap kapal muncul. 245 00:17:44,293 --> 00:17:47,046 Tunjukkan pada yang lain apa yang akan terjadi jika mereka melarikan diri. 246 00:17:49,373 --> 00:17:51,352 Kini dia bukan hamba pada sesiapa lagi. 247 00:17:52,693 --> 00:17:54,206 Jangan manjakan mereka sangat, iring mereka! 248 00:17:54,533 --> 00:17:56,763 Saya nampak tong itu meluncur jatuh. 249 00:17:57,053 --> 00:17:59,328 Murtaugh tak nampak itu, jadi saya mendorongnya. 250 00:17:59,693 --> 00:18:02,253 Lelaki besar. Saya jatuh atas dia. Kami tercebur ke dalam laut. 251 00:18:02,533 --> 00:18:05,047 Saya tarik dia sebab dia tak pandai berenang. Saya kena menyelamatkan dia. 252 00:18:05,613 --> 00:18:08,844 Itu budak tu. Apa nama dia? Bissel? 253 00:18:09,133 --> 00:18:11,363 - Nama makanan. - Burger! 254 00:18:11,693 --> 00:18:13,092 Bukan, Biskuit atau lebih kurang macam tulah. 255 00:18:13,413 --> 00:18:16,007 Dia baik dengan saya, bancuh kopi untuk saya dan macam-macam lagi. 256 00:18:16,253 --> 00:18:19,370 Sarjan Riggs, Sarjan Murtaugh. Korang buat apa di sini? 257 00:18:19,573 --> 00:18:22,212 - Panjang ceritanya. - Pakaian awak basah! 258 00:18:22,453 --> 00:18:24,086 - Awak nak selimut? - Tidak, saya tak apa-apa. 259 00:18:24,233 --> 00:18:27,889 - Hei, tolong ambilkan selimut untuk dia! - Ya, tuan! 260 00:18:28,653 --> 00:18:31,725 - Bawa mayat ini pergi dari sini. - Tunggu kejap. Apa yang kita dah jumpa? 261 00:18:32,013 --> 00:18:33,765 Berundur, berundur. 262 00:18:35,373 --> 00:18:36,692 Tak guna! 263 00:18:37,053 --> 00:18:39,123 Dia dah mati, kawan. Dia dah mati! 264 00:18:39,493 --> 00:18:40,642 - Sial! - Apa? 265 00:18:40,933 --> 00:18:43,367 Sebab ini ke dia datang ke Amerika? 266 00:18:43,653 --> 00:18:45,211 Dia akan ditempatkan di seksyen pembunuhan ke? 267 00:18:45,613 --> 00:18:47,444 Orang ini ditembak 4 kali! 268 00:18:48,533 --> 00:18:51,001 Dari jarak dekat, seperti hukuman mati! 269 00:18:51,213 --> 00:18:52,362 Dia memang dihukum mati. 270 00:18:52,473 --> 00:18:53,369 Ya, oleh awak-awak. 271 00:18:54,293 --> 00:18:59,128 Apa hal ni? Orang-orang dibunuh di kiri, kanan dan di tengah bandar ini! 272 00:18:59,373 --> 00:19:01,011 Sekarang kita mengimport korban? 273 00:19:01,373 --> 00:19:04,490 Kumpulan-kumpulan itu nak berperang antara satu sama lain, takda masalah! 274 00:19:04,773 --> 00:19:07,082 Salah satu dari kita akan ditembak, risiko bekerja! 275 00:19:07,493 --> 00:19:11,486 Tapi dia cuma orang biasa. Apa yang dia dah buat pada orang lain?! 276 00:19:11,773 --> 00:19:13,445 - Ini tak masuk akal. - Bertenang, Biskut. 277 00:19:13,613 --> 00:19:15,729 Awak boleh terkena ulser, nak. Awak kena bertenang. 278 00:19:16,053 --> 00:19:16,883 Selimut! 279 00:19:18,493 --> 00:19:19,687 - Maaf, selimut. - Nah selimut awak. 280 00:19:20,613 --> 00:19:22,171 Maaf, saya tak dah serabut. 281 00:19:22,493 --> 00:19:25,326 Saya tak suka benda buruk terjadi pada orang yang baik. 282 00:19:25,693 --> 00:19:29,572 Kami akan terus tinggal sini, Butler, tapi awak yang bertanggungjawab, jadi... 283 00:19:29,893 --> 00:19:32,691 Awak kena pakai ini, percuma jer. Pakaian awak dah basah. 284 00:19:33,013 --> 00:19:37,052 - Gosok sabun ini di dada awak. - Baiklah, Boogers. 285 00:19:37,813 --> 00:19:39,565 - Tuan, di sini! - Hei, bawa mereka pergi dari sini! 286 00:19:40,373 --> 00:19:41,852 Bawa mereka pergi dari sini! 287 00:19:42,693 --> 00:19:45,253 Ya, ya. Dia menganggap kerja ini sebagai peribadi. 288 00:19:45,453 --> 00:19:48,889 Peribadi? Ya, dia memang serius, saya boleh cakap, terlalu bersemangat. 289 00:19:49,093 --> 00:19:50,492 - Emosianal... - Cemburu pada siapa? 290 00:19:50,693 --> 00:19:52,912 - Aaya tak tahu. Cemburu? - Awak cakap dia cemburu. 291 00:19:53,013 --> 00:19:54,841 - Saya tak cakap... - Awak baru jer sebut... 292 00:19:55,133 --> 00:19:57,203 Tak, maksud saya dia terlalu bersemangat. Penuh semangat. 293 00:19:57,413 --> 00:19:59,165 - Suara dia juga lantang. - Apa? 294 00:19:59,413 --> 00:20:01,171 - Suara dia lantang! - Apa? - Lantang. 295 00:20:01,413 --> 00:20:02,810 Lebih baik kita bangun sebelum matahari terbit. 296 00:20:02,913 --> 00:20:04,012 Saya nam ambil sesuatu di bot keselamatan. 297 00:20:04,103 --> 00:20:07,112 Tidak mengapa, jumpa lagi esok. Saya akan hantar pasukan penyelamat. 298 00:20:07,183 --> 00:20:09,213 - Hei, Rog. - Apa? 299 00:20:10,573 --> 00:20:12,325 Saya minta maaf pasal bot awak. 300 00:20:13,249 --> 00:20:14,651 Riggs... 301 00:20:15,093 --> 00:20:17,609 - Maafkan saya. - Sial! 302 00:20:17,593 --> 00:20:21,488 Tiba-tiba, seekor jerung besar datang... saya boleh sebut, kan? 303 00:20:21,773 --> 00:20:23,823 Awak boleh sebut itu, tapi kami tak boleh menyiarkannya. 304 00:20:23,973 --> 00:20:26,812 Okay. Pastu jerung ini datang mendekati kami... 305 00:20:38,453 --> 00:20:40,091 Kod 7 milik saya. 306 00:21:24,533 --> 00:21:27,201 - Awak tak balik tadi malam. - Saya tahu. Maaf, sayang. 307 00:21:27,813 --> 00:21:29,087 Saya berurusan dengan beberapa orang China. 308 00:21:30,653 --> 00:21:32,405 Awak nampak serabut. 309 00:21:32,733 --> 00:21:34,769 Awak nampak sedikit dah mengandung. 310 00:21:37,053 --> 00:21:38,452 - Awak okay? - Ya. 311 00:21:38,653 --> 00:21:39,881 - Awak pasti? - Ya. 312 00:21:40,653 --> 00:21:42,309 Whoa. Bertenang, harimau! Dia mula lagi. 313 00:21:42,453 --> 00:21:44,445 Dia perempuan. Dia mula lagi. 314 00:21:45,893 --> 00:21:46,689 Awak okay? 315 00:21:46,933 --> 00:21:49,527 Nasib saya masih lebih baik dari Roger. Bot itu tenggelam. 316 00:21:49,773 --> 00:21:52,810 - Bot itu tenggelam? - Ada kaitannya dengan saya. 317 00:21:52,953 --> 00:21:54,272 Jangan! Jangan roti itu! 318 00:21:55,213 --> 00:21:57,602 - Roti ini untuk awak. - Apa yang berlaku? 319 00:21:58,973 --> 00:22:01,282 Tembak-menembak, letupan, jerung. Seperti biasa. 320 00:22:01,733 --> 00:22:02,609 Nah, sayang. 321 00:22:04,333 --> 00:22:05,322 Oh. Terima kasih. 322 00:22:05,613 --> 00:22:09,492 Awak sedang memancing. Maksud saya, tiba-tiba masalah datang cari awak? 323 00:22:09,733 --> 00:22:13,646 Rasanya masalah selalu tahu saya berada di mana. 324 00:22:14,413 --> 00:22:16,290 Awak dah siapkan bilik untuk bayi. 325 00:22:16,573 --> 00:22:17,608 Ya, betul tu. 326 00:22:17,813 --> 00:22:20,566 Sesuai untuk bayi lelaki ataupun perempuan. Cantik, kan? 327 00:22:20,773 --> 00:22:23,207 Dah macam festival anjing! Awak sedang menyiapkan dunia 101 malam ke? 328 00:22:23,453 --> 00:22:26,206 Saya tahu. saya cuba untuk kurangkan beberapa patung anjing. 329 00:22:26,613 --> 00:22:28,251 Mungkin kanak-kanak tak berapa suka. 330 00:22:31,893 --> 00:22:36,250 Awak tahu, Lorna, kita tak pernah bincang soal perkahwinan. 331 00:22:47,613 --> 00:22:49,763 Saya rasa awak memang tak nak berkahwin. 332 00:22:53,373 --> 00:22:55,045 Awak nak berkahwin ke tak? 333 00:22:57,813 --> 00:22:59,087 Saya rasa, taknak. 334 00:23:01,533 --> 00:23:02,727 Begitu juga dengan saya. 335 00:23:04,053 --> 00:23:05,168 Awak nak sarapan? 336 00:23:20,893 --> 00:23:23,248 Layanan dan Perlindungan. 337 00:23:23,573 --> 00:23:26,246 Sejak bila awak mula baca buku lucah ini? 338 00:23:27,693 --> 00:23:31,083 - Itu bukan buku lucah, itu Ebony Clark. - Ebony Clark? - Trish yang bagi pada saya. 339 00:23:31,293 --> 00:23:34,251 "Setiap serat terasa kegairahannya. 340 00:23:34,573 --> 00:23:36,370 Dia menikmati pemandangan di depan matanya." 341 00:23:37,533 --> 00:23:41,050 Boleh kita cuba yang di halaman 196 ini suatu hari nanti? 342 00:23:43,333 --> 00:23:45,801 Ada yang menarik di halaman 168. Mungkin nanti. 343 00:23:46,053 --> 00:23:49,170 Tidak ada yang boleh mengusik perempuan mengandung dan daging. 344 00:23:50,133 --> 00:23:54,012 Pernah ke saya "membuat kewanitaan awak mencapai puncak... 345 00:23:54,293 --> 00:23:56,204 ...yang boleh lawan puncak Himalaya"? 346 00:23:56,493 --> 00:23:59,883 - Kaki bukit Malibu, mungkin. - Mungkin juga untuk Teton? 347 00:24:00,133 --> 00:24:01,686 - Saya rasa tidak. - Terima kasih. 348 00:24:01,773 --> 00:24:04,162 Saya rasa paling tidak pun saya setanding dengan Rocky. 349 00:24:04,413 --> 00:24:06,051 Awak tahu saya bergurau kan. 350 00:24:07,133 --> 00:24:10,170 - Awak cuma cakap untuk menggembirakan saya. - Tak, bukan macam tu. 351 00:24:11,253 --> 00:24:12,288 Awak tahu saya menikmatinya. 352 00:24:12,573 --> 00:24:15,041 Saya telah mendaki banyak puncak gunung bersama awak, Riggs. 353 00:24:15,413 --> 00:24:17,369 Sekarang saya laparlah. 354 00:24:19,253 --> 00:24:21,608 Lepas awak dah lahirkan bayi ini, kita akan letupkan gunung Saint Helens. 355 00:24:21,853 --> 00:24:24,128 - Saya beli untuk awak donat. - Donat? Makanan polis! 356 00:24:24,373 --> 00:24:25,522 Bagaimana awak tahu? 357 00:24:27,733 --> 00:24:29,803 Saya singgah ke pejabat Hal Ehwal Dalam negeri semalam. 358 00:24:30,013 --> 00:24:31,287 Ye ke? Pasukan tikus apa khabar? 359 00:24:31,533 --> 00:24:33,752 - Saya dah dapat sesuatu yang menarik. - Awak dapat keju ke? 360 00:24:33,893 --> 00:24:37,048 Oh, ya. Saya dengar ada satu tips rahsia. 361 00:24:37,293 --> 00:24:39,443 Orang tersebut cakap Roger yang ambil. 362 00:24:40,053 --> 00:24:41,771 Tidak, itu tak betul. 363 00:24:42,053 --> 00:24:45,125 Saya tahu! Dia takkan buat perkara yang memalukan seperti itu. 364 00:24:45,613 --> 00:24:48,411 Tapi dengan bot baru dan menghantar 2 orang anaknya ke kolej... 365 00:24:48,653 --> 00:24:50,450 ...saya rasa awak perlu tahu. 366 00:24:50,653 --> 00:24:53,451 Sebenarnya saya cuba memmujuk dia untuk mengambil duit itu. 367 00:24:53,773 --> 00:24:56,845 Oh! Hentikan, Riggs! Saya tak boleh dengar! Takda apa-apa! 368 00:24:57,173 --> 00:24:59,243 Saya takkan cakap apa-apa lagi. Saya cuma bergurau. 369 00:24:59,573 --> 00:25:01,165 - Itu mengerikan. - Saya cuma bergurau. 370 00:25:01,813 --> 00:25:03,963 Jangan beritahu dia. Dengan masalahnya itu... 371 00:25:04,293 --> 00:25:07,524 ...dia akan hilang semangat. Jangan cerita apa-apa pun pada dia. 372 00:25:09,293 --> 00:25:10,646 Apa maksud awak? 373 00:25:13,173 --> 00:25:14,322 Contohnya? 374 00:25:14,473 --> 00:25:17,328 - Awak tahu, ini masalah umum. - Tak, awak maksudkan sesuatu yang spesifik. 375 00:25:17,453 --> 00:25:19,084 Saya boleh menhidunya. Cepatlah, beritahu saya. Apa tu? 376 00:25:20,373 --> 00:25:24,304 Tak, awak tahu, awak memaksa saya. Saya tak nak awak terus cakap pasal itu lagi. 377 00:25:24,453 --> 00:25:26,890 Tarik nafas dalam-dalam. Awak akan rasa lebih baik. 378 00:25:27,213 --> 00:25:29,408 - Saya takkan tinggalkan awak sehingga awak beritahu saya. - Nokharom. 379 00:25:29,653 --> 00:25:30,442 Beritahu saya. 380 00:25:30,533 --> 00:25:35,069 Saya akan beritahu awak! Kandungan ini menghancurkan sel-sel otak saya! 381 00:25:35,333 --> 00:25:36,891 Apa? Apa? 382 00:25:37,253 --> 00:25:38,766 Saya nak dengar itu. Apa? 383 00:25:40,653 --> 00:25:44,407 Janji dengan saya awak takkan sebut satu perkataan pun tentang hal ini. 384 00:25:44,653 --> 00:25:46,245 - Saya bersumpah, saya bersumpah. - Tangan kanan! 385 00:25:46,533 --> 00:25:47,886 Saya bersumpah, saua takkan buat begitu. 386 00:25:48,173 --> 00:25:49,526 Saya berjanji. Apa? 387 00:25:50,733 --> 00:25:53,372 Awak tahu bagaimana perangai Roger kalau dia tahu anak dia dating dengan polis. 388 00:25:53,613 --> 00:25:54,932 Dia akan bunuh orang itu. Jadi? 389 00:25:55,173 --> 00:25:59,252 Rianne dah berkahwin, ayah bayi itu. Dia takut nak beritahu Roger. 390 00:25:59,573 --> 00:26:02,770 Mereka bertemu, mereka jatuh cinta. Dia dah mengandung, mereka menerima tentangan. 391 00:26:03,093 --> 00:26:04,845 Takda siapa yang beritahu Roger pasal hal ini? 392 00:26:05,053 --> 00:26:06,327 Selepas bayi itu lahir, Riggs. 393 00:26:06,613 --> 00:26:09,685 Maksud awak itu akan jadi satu perjanjian? Mengambil atau meninggalkannya? 394 00:26:10,493 --> 00:26:12,051 - Trish tahu tak masalah ini? - Ya, dia tahu. 395 00:26:12,653 --> 00:26:14,803 Dia tak tahu awak tahu pasal ini. Tapi Trish tahu. 396 00:26:15,053 --> 00:26:17,487 Siapa calon menantu yang nak mati itu? 397 00:26:17,713 --> 00:26:20,643 - Riggs. - Siapa? - Sarjan Lee Butters. 398 00:26:21,013 --> 00:26:24,225 Oh. Oh. Semuanya semakin jelas! Tak hairan kenapa dia sangat rapat dengan Rog. 399 00:26:24,313 --> 00:26:25,965 Bawa epal, selimut, kopi... 400 00:26:26,213 --> 00:26:29,052 Okay, okay. Satu huruf pun tak, Riggs. Saya dah beritahu awak! 401 00:26:29,173 --> 00:26:33,007 Awak bergurau? Saya takkan bagitahu dia. Dia akan tembak saya walaupun saya cuma menyampaikan pesanan. 402 00:26:33,413 --> 00:26:37,486 Dia kawan baik saya. Tak baik cari masalah dengan dia. Saya janji, takkan bagitahu dia. 403 00:26:39,773 --> 00:26:41,001 Saya janji. 404 00:26:43,293 --> 00:26:47,445 Kita tak perlu bincang nama anak lelaki. Sebab bayi ini dalah perempuan. 405 00:26:47,773 --> 00:26:49,445 Okay. Piadora. 406 00:26:49,733 --> 00:26:52,167 - Saya suka Piadora. Itu nama yang cantik. - Ya? 407 00:26:54,933 --> 00:26:56,651 - Tak boleh dengan itu. - Saya suka nama itu. 408 00:26:59,053 --> 00:27:02,443 Kami sedang bincang nama bayi. Rianne dah sediakan nama bayi dia? 409 00:27:02,733 --> 00:27:04,928 Sudah tentu kita tak nak namanya sama. 410 00:27:05,213 --> 00:27:07,443 Oscar untuk lelaki, Loreen jika perempuan. 411 00:27:07,733 --> 00:27:10,452 Saya suka Lee Butter. Lebih bagus! Saya lebih suka itu. 412 00:27:10,693 --> 00:27:12,809 - Jangan sampai saya mula dulu. - Saya suka nama itu. 413 00:27:13,133 --> 00:27:14,646 Kapten nak jumpa dengan kita. 414 00:27:14,833 --> 00:27:17,727 Trish akan turun kejap lagi. Semoga berseronok membeli-belah barang untuk bayi. 415 00:27:17,813 --> 00:27:18,848 - Jumpa lagi, sayang. - Ya. 416 00:27:19,373 --> 00:27:21,204 Siapa yang tinggal di rumah itu? 417 00:27:21,493 --> 00:27:22,721 Cuma keluarkan beberapa peralatan. 418 00:27:23,053 --> 00:27:24,645 - Kami semua tinggal di sini. - Wow. Ada bau yang harum. 419 00:27:24,933 --> 00:27:26,048 Ya, wanginya! 420 00:27:26,333 --> 00:27:28,688 Trish menyediakan makanan di atas dapur. Kami semua ada di sini. 421 00:27:28,873 --> 00:27:30,811 Seperti bau masakan Cina. Bukankah begitu, sayang? 422 00:27:31,093 --> 00:27:32,811 Makanan Cina? 423 00:27:33,133 --> 00:27:34,805 Oa, dia masak masakan Cina. 424 00:27:35,133 --> 00:27:37,124 Saya kena tengok ni. Boleh saya rasa? 425 00:27:37,893 --> 00:27:40,009 - Saya suka makanan Cina. - Tolong tunggu kejap! Lorna. 426 00:27:40,293 --> 00:27:41,408 Tolong! 427 00:27:42,493 --> 00:27:44,211 Ada orang Cina di dapur. 428 00:27:44,493 --> 00:27:45,403 Saya nampak dia. 429 00:27:46,413 --> 00:27:48,244 Maksud saya, beberapa orang Cina. 430 00:27:48,613 --> 00:27:50,251 Sebenarnya sebuah keluarga. 431 00:27:52,573 --> 00:27:53,528 Keluarga besar. 432 00:27:57,253 --> 00:27:58,368 - Hello, semua! Apa khabar? - Hei. 433 00:28:03,013 --> 00:28:05,129 - Baunya memang sedap, kan? - Hebat! 434 00:28:05,373 --> 00:28:07,170 - Mereka bersembunyi di bot keselamatan. - Ye ke? 435 00:28:07,533 --> 00:28:09,569 Saya kena melakukan sesuatu. 436 00:28:09,893 --> 00:28:12,805 - Jadi awak bawa mereka ke rumah. - Mengangkut mereka dua kali. 437 00:28:13,093 --> 00:28:15,482 - Betul ke? - Muat ke dalam wagon itu? - Ya. 438 00:28:15,773 --> 00:28:17,764 Itu Ping dengan datuk dia, Hong. 439 00:28:18,053 --> 00:28:20,123 Dia ketua keluarga. Dia boleh cakap Inggeris. 440 00:28:20,373 --> 00:28:23,809 Hong, ini kawan saya, Martin Riggs, dan ini Lorna. 441 00:28:24,533 --> 00:28:26,657 - Isteri? - Bukan. 442 00:28:28,253 --> 00:28:29,527 Rog, boleh kita cakap kejap 443 00:28:29,813 --> 00:28:32,043 Lorna, sarapan ini sangat sedap. 444 00:28:32,293 --> 00:28:33,931 Saya memang dah lapar. Saya akan rasa sikit. 445 00:28:34,933 --> 00:28:38,608 - Awak dah gila ke? Salah disisi undang2 kot. - Ya, saya tahu. - Maknanya, "melanggar undang2." 446 00:28:38,893 --> 00:28:40,485 Awak akan bawa masalah bersama awak. 447 00:28:40,853 --> 00:28:43,413 Tunggu kejapr! Tunggu dalam 1 minit saja! 448 00:28:44,173 --> 00:28:47,449 Ketika saya jumpa dia, mereka adalah hamba di kapal itu. 449 00:28:47,733 --> 00:28:49,610 Dan saya membebaskan hamba... 450 00:28:49,973 --> 00:28:53,329 ...seperti takda orang yang akan melakukannya pada keturunan saya. Okay? 451 00:28:56,173 --> 00:28:59,192 Riggs. Ini pelduit saya untuk melakukan sesuatu dengan betul. 452 00:29:01,773 --> 00:29:04,333 Kenapa awak tak bagitahu awal-awal? Takda la bosan sangat nanti. 453 00:29:04,613 --> 00:29:06,092 Awak memerlukan bantuan? 454 00:29:07,853 --> 00:29:09,047 Di mana dia? 455 00:29:12,333 --> 00:29:14,051 Kali ni apa pula, makanan atau duit? 456 00:29:14,293 --> 00:29:15,521 - Makanan dan duit. - Duit. 457 00:29:15,813 --> 00:29:17,531 Saya tengok korang ni semakin boros. 458 00:29:17,813 --> 00:29:19,610 Kita dah merdeka. 459 00:29:19,853 --> 00:29:20,808 Okay, okay. Duit tu untuk apa? 460 00:29:21,093 --> 00:29:22,651 - Pelacur, dadah... - Alat pencegah kehamilan. 461 00:29:23,293 --> 00:29:25,488 Awak boleh percaya tak mereka boleh cakap macam tu pada saya? 462 00:29:25,773 --> 00:29:28,731 - Lebih bagus daripada pegawai parol itu. - Yuransekolah kita pun dah naik. 463 00:29:29,773 --> 00:29:33,607 Saya kena bayar yuran tuisyen. Dan untuk kenaikan itu juga! 464 00:29:33,853 --> 00:29:36,526 Ini bayaran muka untuk masa depan yang lebih baik. 465 00:29:36,813 --> 00:29:39,088 Sekarang keluar dan pergi ke sekolah. 466 00:29:39,373 --> 00:29:41,204 Saya nak tengok bukti pembayaran itu. 467 00:29:41,493 --> 00:29:44,849 Saya nak tengok keputusan peperiksaan! Saya nak duit saya itu berguna. 468 00:29:45,173 --> 00:29:46,492 Terima kasih untuk duit ini. 469 00:29:49,333 --> 00:29:50,209 Saya dah letih. 470 00:29:50,493 --> 00:29:52,131 Saya, saya tak boleh menang. 471 00:29:52,413 --> 00:29:53,402 Ya ampun! 472 00:29:54,533 --> 00:29:58,072 Nampaknya kita ada pertambahan pendapatan dan takda siapa pun yang bagitahu pada saya? 473 00:29:59,893 --> 00:30:01,611 Saya kena pergi ke bank. 474 00:30:01,933 --> 00:30:05,448 Bagaimana awak melakukannya jika awak ada banyak pencuci di rumah? 475 00:30:07,133 --> 00:30:08,009 Hei, semua. 476 00:30:08,653 --> 00:30:09,688 - Hei, Trish! - Hei, sayang. 477 00:30:11,013 --> 00:30:13,686 - Anak-anak dah pergi? - Ya. Dan kami bertengkar. 478 00:30:13,933 --> 00:30:14,922 Lorna ada di sini tak? 479 00:30:15,213 --> 00:30:17,807 Dia ada di dapur, mungkin tengah sarapan untuk kali ketiga. 480 00:30:18,053 --> 00:30:19,850 Saya ingat hari-hari itu. 481 00:30:21,133 --> 00:30:23,488 - Oh, Martin, maafkan saya! - Saya suka ketika awak buat itu. 482 00:30:25,093 --> 00:30:26,651 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 483 00:30:27,013 --> 00:30:29,402 Tunggu sampai dia cuba membesarkan bayi itu sendirian. 484 00:30:29,693 --> 00:30:30,728 Ayah, saya akan tak apa-apa. 485 00:30:31,373 --> 00:30:34,490 Balik ke rumah dan datuk Rog akan menjaga bayi itu sepanjang malam. 486 00:30:34,773 --> 00:30:36,764 Itu lebih baik daripada dia berkahwin dengan orang yang salah. 487 00:30:39,013 --> 00:30:40,492 Awak tahu kan, seorang pegawai polis atau apa-apa sajalah. 488 00:30:41,253 --> 00:30:42,242 Betul tu. 489 00:30:42,493 --> 00:30:44,085 Jom, semua. Jumpa lagi. 490 00:30:44,373 --> 00:30:46,091 - Saya kena ucapkan selamat tinggal. - Hei, Lorna. 491 00:30:46,613 --> 00:30:47,648 Cepat! 492 00:30:48,053 --> 00:30:49,886 Oh, ya, isi terus mulut awak! 493 00:30:49,973 --> 00:30:52,328 Berhenti cium saya. Cuba ini. 494 00:30:52,573 --> 00:30:54,165 Hei, jangan dekat dengan awek saya. 495 00:30:54,653 --> 00:30:57,008 Saya tak bergurau. Pergi jauh-jauh. 496 00:30:57,293 --> 00:31:00,444 - Awak bergurau! - Bye! Awak akan beli mainan bayi? - Ya. 497 00:31:06,013 --> 00:31:08,004 - Saya tahu. - Itu salah awak. 498 00:31:08,253 --> 00:31:10,608 Itu salah awak. Meniru gaya burung itu. 499 00:31:10,933 --> 00:31:12,764 Mengepakkan tangan di luar sana. 500 00:31:14,533 --> 00:31:15,802 Baiklah, semua orang! 501 00:31:16,333 --> 00:31:20,087 Dah hampir satu tahun, okay? Ini dah tak lawak lagi! 502 00:31:21,853 --> 00:31:24,367 - Okay? Cukup maknanya cukup! - Tolonglah! Cukup! 503 00:31:24,653 --> 00:31:26,644 Saya yang suruh dia buat begitu. 504 00:31:26,893 --> 00:31:28,326 Boleh kita belajar menjadi dewasa di sini? 505 00:31:28,613 --> 00:31:30,968 Saya akan cari siapa yang melakukan itu, saya akan ajar dia. 506 00:31:33,053 --> 00:31:36,368 Riggs, saya akan tangkap siapa yang tampal gambar itu! 507 00:31:37,573 --> 00:31:39,643 - Potong bola mereka. - Kapten. 508 00:31:41,373 --> 00:31:44,092 Saya menatap dan berharap untuk tengok wajah dulu-dulu. 509 00:31:44,333 --> 00:31:47,530 Sebaliknya, saya tengok budak-budak yang saya tak berapa ingat namanya. 510 00:31:47,853 --> 00:31:51,687 Boleh awak duduk? Kita seperti dinosaur yang hampir pupus. 511 00:31:51,973 --> 00:31:52,962 Awak bercakap untuk diri awak sendiri. 512 00:31:53,213 --> 00:31:55,044 Kita melihat ada perkembangan untuk polis baru: 513 00:31:55,253 --> 00:31:59,724 Seorang lelaki dengan senjata dan ijazah psikologi, seperti Butter di luar sana. 514 00:32:04,213 --> 00:32:06,010 Penggigit itu ada ijazah psikologi? 515 00:32:06,293 --> 00:32:09,842 - Lebih dari ijazah psikologi. - Masa terus berubah. 516 00:32:10,133 --> 00:32:12,772 Saya pernah ditembak dengan peluru panas dengan pistol mini. 517 00:32:13,013 --> 00:32:14,571 Itu yang boleh saya ingat. 518 00:32:15,873 --> 00:32:17,806 Kapten, awak nak menyampaikan sesuatu pada kami? 519 00:32:17,973 --> 00:32:19,406 Beberapa perkara yang tidak berubah. 520 00:32:19,733 --> 00:32:22,372 - Mari kita mula. - Insurans jabatan ini telah hilang. 521 00:32:22,653 --> 00:32:25,326 Semua kerosakan yang korang buat, mereka tak boleh nak ganti... 522 00:32:25,653 --> 00:32:27,928 ...selagi korang masih berkeliaran di jalanan. 523 00:32:29,333 --> 00:32:31,403 Mereka juga tak boleh pecat korang. 524 00:32:31,733 --> 00:32:34,372 Jadi, mereka mempromosikan korang. 525 00:32:36,373 --> 00:32:39,490 - Leftenan! - Tidak ada peluang untuk leftenan. 526 00:32:39,773 --> 00:32:43,402 Jadi ketua menggunakan hak istimewa dia, melantik korang jadi Kapten. 527 00:32:44,653 --> 00:32:46,450 - Lebih baik. - Kapten! 528 00:32:46,693 --> 00:32:50,481 Satu hari nanti dunia akan minta saya berundur. Saya semakin tua. 529 00:32:51,773 --> 00:32:53,367 Apa yang akan kita buat sekarang? 530 00:32:53,493 --> 00:32:54,687 Saya tak tahu, kapten sial! 531 00:32:55,013 --> 00:32:57,129 - Jalan-jalan. - Makan tengahari lama-lama. 532 00:32:57,413 --> 00:33:00,485 Sambil menjerit, "Riggs, Murtaugh, saya kapten di sini." 533 00:33:00,813 --> 00:33:02,212 "Chief akan menjerit, kawan!" 534 00:33:02,453 --> 00:33:03,249 AWak dah habis? Awak dah habis? 535 00:33:03,973 --> 00:33:06,612 Korang ingat korang boleh lari dari masalah? 536 00:33:06,853 --> 00:33:08,081 Sudah tentu. 537 00:33:08,373 --> 00:33:10,728 - Kapten Riggs! - Kapten Murtaugh! 538 00:33:19,013 --> 00:33:22,210 Korang nak tak lencana korang? Biar saya tengok lencana sarjan dulu. Bak sini. 539 00:33:22,493 --> 00:33:24,563 - Baling ke sana. - Tak patut macam ni. 540 00:33:26,653 --> 00:33:29,008 Ini pengalaman paling menyakitkan sepanjang hidup saya. 541 00:33:29,413 --> 00:33:31,802 - Sekarang keluar dari sini! - Terima kasih, Kapten. 542 00:33:32,093 --> 00:33:34,129 - Terima kasih, Kapten. - Terima kasih, Kapten. 543 00:33:34,813 --> 00:33:37,281 Cukup dengan permainan "Kapten"! Keluar dari sini! 544 00:33:37,573 --> 00:33:41,282 Silakan, Kapten, saya memaksa! "Oh Kapten! Kapten saya!" 545 00:33:41,573 --> 00:33:43,848 - Kapten dah keterlaluan! - Berita begitu cepat tersebar. 546 00:33:44,133 --> 00:33:47,125 Berehat dari kerja polis yang sebenar. Bermain golf, tenis... 547 00:33:47,413 --> 00:33:50,291 ♫ Mereka pakai cincin coklat di sekitar hidung mereka ♫ 548 00:33:51,573 --> 00:33:54,133 Sekarang awak jadi kapten, memerlukan helikopter untuk pergi. 549 00:33:54,413 --> 00:33:56,005 - Tidak untuk saya. - Saya akan cari bomoh hujan. 550 00:33:56,293 --> 00:33:59,444 - Jika awak dah ubah fikiran, hubungi kami. - Dia akan tetap di darat. 551 00:34:01,253 --> 00:34:02,447 Maafkan saya. 552 00:34:04,293 --> 00:34:08,923 Dengar, boleh kita hentikan masalah ini, huh? Kapten korang sedang bercakap. 553 00:34:11,533 --> 00:34:14,047 Dia juga ada perasaan, korang tahu? 554 00:34:21,013 --> 00:34:22,731 Hei, tahniah. Tengoklah diri awak! 555 00:34:22,933 --> 00:34:24,571 Kapten Murtaugh. 556 00:34:24,853 --> 00:34:28,732 Saya tak tahu bagaimana nak cakap ini, tapi awak telah menginspirasikan saya. 557 00:34:30,533 --> 00:34:31,727 Teruskan bekerja dengan baik. 558 00:34:32,053 --> 00:34:33,202 Apa khabar, Burton? 559 00:34:33,493 --> 00:34:36,007 - Nama saya Butters, Kapten. - Ya, saya akan ingat. 560 00:34:36,293 --> 00:34:38,887 - Budak itu sangat suka dengan awak, kan? - Saya harap dia akan menghentikannya. 561 00:34:39,293 --> 00:34:41,112 - Dia suka saya? - Ya. 562 00:34:42,693 --> 00:34:44,787 - Suka saya? - Kenapa? 563 00:34:48,333 --> 00:34:51,245 Tak, awak tak fikir dia suka saya, suka saya,... 564 00:34:52,373 --> 00:34:54,648 ...suka saya macam itu? 565 00:34:57,433 --> 00:34:59,585 Ini bukan tentera, ini pasukan polis. 566 00:34:59,813 --> 00:35:01,724 Kita dah masuk ke dalam era milenium. 567 00:35:02,013 --> 00:35:05,449 Kapten berkata: "Orang baru, jabatan baru." 568 00:35:12,893 --> 00:35:14,246 - Dr. Woods? - Ya. 569 00:35:16,373 --> 00:35:17,408 Oh, Kapten Riggs. 570 00:35:17,693 --> 00:35:19,285 - Jangan pergi. - Saya kena cepat. 571 00:35:19,613 --> 00:35:22,764 - Saya perlu bercakap dengan awak. - Yakah? Kali ini tentang apa pula? 572 00:35:23,013 --> 00:35:25,208 Mimpi yang berulang tentang benda terbang? 573 00:35:25,533 --> 00:35:28,889 - Atau awak berjaya masak satu masakan baru? - Saya minta maaf tentang semua itu. 574 00:35:29,173 --> 00:35:31,164 Saya nak dengar nasihat awak. Saya berfikir tentang... 575 00:35:31,493 --> 00:35:33,484 - Berfikir? - Perkahwinan. 576 00:35:34,493 --> 00:35:37,082 Kahwin?! Bermula dengan huruf "K"? 577 00:35:37,133 --> 00:35:39,647 Adakah "maklumat rahsia" bermaksud sesuatu pada awak? 578 00:35:39,893 --> 00:35:41,087 Itu lawak. 579 00:35:41,333 --> 00:35:43,972 - Awak tahu apa yang akan berlaku? - Apa? - Awak akan datang ke pejabat saya... 580 00:35:44,293 --> 00:35:46,284 ...dan awak tahu apa yang akan awak cakap pada saya? 581 00:35:46,573 --> 00:35:49,406 Awak akan cakap macam ini, "Dok... 582 00:35:49,733 --> 00:35:51,689 ...saya nak berkahwin dengan Murtaugh." 583 00:35:51,893 --> 00:35:55,007 Atau ibu awak, mungkin. Atau bagaimana dengan Nelson Mandela? 584 00:35:55,093 --> 00:35:55,808 Nelson Mandela?! 585 00:35:56,133 --> 00:35:58,488 Sesuatu untuk mengejek saya, Riggs. 586 00:35:58,733 --> 00:36:01,167 Sesuatu di luar jangkauan saya. 587 00:36:01,693 --> 00:36:02,808 Dengar baik-baik! 588 00:36:03,093 --> 00:36:05,243 Saya...tak...bodoh! 589 00:36:06,133 --> 00:36:08,124 Dan masa saya akan digunakan... 590 00:36:08,493 --> 00:36:12,247 ...untuk pegawai polis yang ada keperluan dan masalah yang sebenar. 591 00:36:12,573 --> 00:36:13,892 Awak pernah berfikir untuk pergi ke arah sana?! 592 00:36:14,933 --> 00:36:16,446 - Pernah tak! - Awak tanya pada saya? 593 00:36:16,693 --> 00:36:18,445 Tak. Dan awak tahu sesuatu tak? 594 00:36:19,133 --> 00:36:20,361 Saya tak suka dengan awak. 595 00:36:24,493 --> 00:36:25,687 Stephanie? 596 00:36:25,933 --> 00:36:29,366 Saya tak boleh pergi dengan awak. Saya dalam perhubungan. Saya sangat bahagia. 597 00:36:29,493 --> 00:36:31,609 Saya rasa awak boleh cari orang lain. 598 00:36:31,853 --> 00:36:34,083 Awak akan berjumpa dengan seseorang yang mencintai awak. 599 00:36:34,333 --> 00:36:37,052 Mungkin bukan di jabatan ini. Tapi berhenti mengganggu saya! 600 00:36:37,333 --> 00:36:39,369 Awak sangat menjijikkan! 601 00:36:39,613 --> 00:36:41,126 Apa hal dengan korang semua ni?! 602 00:36:46,333 --> 00:36:47,448 Ada gosip panas? 603 00:36:47,653 --> 00:36:49,564 - Kapten Riggs. - Kapten Murtaugh. 604 00:36:49,813 --> 00:36:52,247 Awak patut patah balik dan lakukan lagi. Kami adalah kapten. 605 00:36:52,573 --> 00:36:54,604 Saya dengar awak berurusan dengan orang Cina malam tadi. 606 00:36:54,693 --> 00:36:56,763 Yang lebih tinggi hanya sekitar pusar. 607 00:36:57,053 --> 00:37:00,125 Mereka pendek jer, tapi cukup besar untuk tendang bontot awak. Apa yang boleh saya buat untuk korang? 608 00:37:00,373 --> 00:37:03,729 Salah satu krew kapal membawa barang haram, nampak macam di bawah arahan... 609 00:37:03,973 --> 00:37:07,648 ...dan kami nak tahu siapa yang menyeludup orang-orang Cina. 610 00:37:07,973 --> 00:37:11,488 Kami sangat pasti bos besar mereka adalah Benny Chan. 611 00:37:11,813 --> 00:37:12,802 Pakcik Benny? 612 00:37:13,093 --> 00:37:14,446 Awak kenal dia? 613 00:37:14,853 --> 00:37:17,572 - Ketika dia membuka sasana tinju. - Kita tak pernah tangkap dia. 614 00:37:17,853 --> 00:37:18,922 Benny memang licin. 615 00:37:19,333 --> 00:37:20,732 Apa usaha dia sekarang ini? 616 00:37:21,013 --> 00:37:23,049 Dia ada kelab malam, beberapa restoran. 617 00:37:23,333 --> 00:37:26,930 Dia banyak beroperasi di Utara Broadway. Ini alamatnya. 618 00:37:28,253 --> 00:37:29,481 - Hai, semua. - Riggs. 619 00:37:30,733 --> 00:37:32,689 Itu dia. Hei, Burger! Uh, Summer. 620 00:37:32,933 --> 00:37:33,968 Butters. 621 00:37:34,613 --> 00:37:36,205 Apa yang awak dah dapat tentang pembunuhan di kapal barang itu? 622 00:37:36,493 --> 00:37:40,247 Saya dah sembang dengan beberapa orang yang telah diseludup itu. Mereka boleh kenal penembak itu kalau melihatnya. 623 00:37:40,533 --> 00:37:45,402 Bot iti didaftar atas nama sebuah syarikat di Indonesia. 624 00:37:45,653 --> 00:37:48,406 Ini akan jadi lebih rumit, tapi kita akan tangkap mereka. 625 00:37:48,653 --> 00:37:50,166 Awak pernah dengar nama Benny Chan? 626 00:37:50,413 --> 00:37:52,608 Tak pernah. Dia tu orang jahat macam apa? 627 00:37:52,853 --> 00:37:54,809 Sangat jahat. Bos jenayah besar di Chinatown. 628 00:37:55,093 --> 00:37:57,653 Jika ada masalah kotor yang dilakukan oleh orang Cina, Benny lah yang melakukan itu. 629 00:37:57,893 --> 00:37:59,565 Di mana saya boleh berjumpa dengan dia? 630 00:37:59,813 --> 00:38:00,848 Di restoran dia. 631 00:38:01,093 --> 00:38:03,502 Saya rindu dengan masakan Cina, Rog. Bagaimana dengan awak? 632 00:38:03,653 --> 00:38:06,026 Lebih baik kita pergi kesana cepat. Kami akan pandu untuk awak. 633 00:38:06,173 --> 00:38:07,972 Masakan Cina? Biar saya ambil jaket saya. 634 00:38:08,493 --> 00:38:10,927 - Riggs. Dia tak perlu ikut. - Kerja budak tu hebat. 635 00:38:11,173 --> 00:38:12,652 Mungkin kita memerlukan bantuan. 636 00:38:12,733 --> 00:38:16,045 Habiskan masa bersama-sama dengan dia. Mungkin awak perlu belajar menyukai dia. 637 00:38:16,133 --> 00:38:17,886 - Seperti anak awak. - Anak? 638 00:38:17,973 --> 00:38:22,563 Dalam melaksanakan undang-undang, awak kena kenal orang bawahan awak. 639 00:38:28,053 --> 00:38:31,568 Tuan, satu penghormatan dapat berkongsi beberapa biji telur dengan awak. 640 00:38:31,973 --> 00:38:34,441 Ya, baiklah. Mari pergi. 641 00:38:34,653 --> 00:38:36,006 Berkongsi? 642 00:38:37,733 --> 00:38:42,409 Butters, dari sudut pandangan peribadi awak, nampaknya awak tak suka pada jenayah 643 00:38:42,853 --> 00:38:44,206 Kenapa awak cakap macam itu, tuan? 644 00:38:44,493 --> 00:38:48,049 Malam tadi saya nampak awak agak jengkel. 645 00:38:48,133 --> 00:38:49,805 Bukankah begitu, Roger? 646 00:38:50,053 --> 00:38:51,771 Ada alasan khusus? 647 00:38:52,053 --> 00:38:54,328 Dalam 150,000 alasan. 648 00:38:54,573 --> 00:38:57,645 Betapa banyaknya peluru yang beterbangan di sekitar tempat saya membesar. 649 00:38:57,933 --> 00:39:00,731 Tak bebas untuk keluar rumah. Tak bebas untuk berada di tingkap. 650 00:39:01,013 --> 00:39:05,006 Hidup dan makan di atas lantai, tidur dan menonton TV di atas lantai. 651 00:39:05,493 --> 00:39:07,609 Saya tak bebas untuk pergi kemana-mana sehingga usia saya 10 tahun. 652 00:39:08,213 --> 00:39:11,410 Cuma boleh menghabiskan masa bermain saya bersama keluarga. 653 00:39:12,213 --> 00:39:15,364 Ketika saya bekerja di bahagian kes pembunuhan, saya tak berfikir tentang pembunuhan. 654 00:39:15,613 --> 00:39:18,764 Saya cuma berfikir tentang lantai itu dan itu menjengkelkan saya. 655 00:39:22,293 --> 00:39:25,929 - Kita kena berjumpa Leo di suatu tempat ke? - Tidak, kenapa? 656 00:39:26,133 --> 00:39:28,503 Sebab dia sedang mengekori kita. Jangan pandang belakang. 657 00:39:28,773 --> 00:39:31,207 - Siapa Leo? - Mungkin cuma kebetulan. 658 00:39:31,613 --> 00:39:34,730 - Apa yang dia nak? - Saya tak tahu. Mari kita siasat 659 00:39:43,533 --> 00:39:46,230 - Bodoh nak mampus! - Gigit saya! Gigit saya! Okay? 660 00:39:46,373 --> 00:39:47,891 Terpulang! Terpulang! 661 00:39:48,493 --> 00:39:49,528 Tak guna! 662 00:39:50,573 --> 00:39:51,722 Awak mencari kami, Leo? 663 00:39:52,133 --> 00:39:54,442 - Awak nampak saya? - Ya, kami nampak awak. 664 00:39:54,853 --> 00:39:55,888 Apa buat apa, Leo? 665 00:39:55,973 --> 00:39:59,465 Saya sedang menyempurnakan teknik memandu saya sebab sekarang saya dah jadi P.I. 666 00:39:59,813 --> 00:40:03,965 Dia merosakkan pemandangan. Kereta yang tidak menjolok mata! Saya suka. 667 00:40:04,573 --> 00:40:06,372 Hei, Riggs, siapa suspek? 668 00:40:06,573 --> 00:40:08,529 - Kenapa awak tangkap dia? - Saya suspek? 669 00:40:08,833 --> 00:40:12,086 Orang muda di belakang kereta polis, secara automatik saya adalah suspek? 670 00:40:12,333 --> 00:40:16,009 Tengok pakaian saya! Saya nampak macam akauntan kaki lima ke? 671 00:40:16,373 --> 00:40:17,852 Tengok lencana ini, bangsat! 672 00:40:18,213 --> 00:40:19,885 - Dan tengok pistol ini. - Okay, okay. 673 00:40:20,133 --> 00:40:21,407 Letakkan pistol itu! Letakkan pistol itu! 674 00:40:21,693 --> 00:40:24,446 Lesen! Pendaftaran! Sampel urin! 675 00:40:24,773 --> 00:40:25,842 Saya juga ada lencana! 676 00:40:26,173 --> 00:40:28,448 Bukan mudah orang Yahudi Jerman nak dapat lencana itu! 677 00:40:28,813 --> 00:40:30,485 Jadi jangan fikir sorang jer yang ada lencana. Okay? 678 00:40:30,813 --> 00:40:32,371 Selain itu, saya tahu awak anggota polis. 679 00:40:32,653 --> 00:40:35,508 Saya cuma bergurau. saya boleh hidu bau polis dari jarak 1 mil. 680 00:40:35,613 --> 00:40:37,371 Oh, bau saya teruk? Apa yang cuba awak sampaikan? 681 00:40:37,453 --> 00:40:40,128 Jangan menghuru-harakan semua ini! Awak sangat sensitif. 682 00:40:40,453 --> 00:40:42,728 Mereka akan ceritakannya pada awak. Kami ada sejarah yang sama. 683 00:40:43,053 --> 00:40:44,930 Mungkin kita akan bekerjasama satu hari nanti! 684 00:40:45,173 --> 00:40:46,322 Saya ini bom! Mereka akan beritahu awak. 685 00:40:46,693 --> 00:40:50,242 Kita akan bekerjasama ketika saya membuka kedai bijirin, awak memang belacan! 686 00:40:50,533 --> 00:40:52,842 Saya tak pernah mengejek awak, muka huduh! Jangan nak mula! 687 00:40:53,213 --> 00:40:54,692 Okay?Jangan bertindak bodoh! 688 00:40:55,253 --> 00:40:58,845 - Mereka akan ceritakan pada awak. - Maaf, tuan. Awak dah parking di garisan kedua. 689 00:40:58,973 --> 00:41:01,467 Pegawai, saya sedang bersembang dengan detektif. 690 00:41:01,573 --> 00:41:02,767 - Kami tak kenal orang ini. - Ya. 691 00:41:03,973 --> 00:41:05,167 Mungkin dia sedang mabuk. 692 00:41:05,453 --> 00:41:07,045 Mereka cuma bergurau. Hei, mari sini! 693 00:41:07,293 --> 00:41:09,602 Saya tak mabuk! Mereka cuma bergurau. 694 00:41:09,893 --> 00:41:13,044 Hembuskan nafas awak di tangan saya. Saya boleh menghidu bau awak. 695 00:41:13,333 --> 00:41:14,812 Kalau begitu hembus telinga saya! 696 00:41:15,733 --> 00:41:18,701 - Sekarang awak milik saya. Awak milik saya! - Terpulang! 697 00:41:21,013 --> 00:41:22,844 Awak janji nak hantar keluarga itu kesini. 698 00:41:23,573 --> 00:41:25,450 Mereka tak berada di pusat penahanan. 699 00:41:25,653 --> 00:41:27,245 Mereka dah melarikan diri. 700 00:41:27,693 --> 00:41:31,129 Pakcik takkan berhenti sehingga dia berjumpa dengan mereka. 701 00:41:31,773 --> 00:41:35,652 Jangan risau, mereka akan kembali. 702 00:41:36,893 --> 00:41:39,532 Jika di Hong Kong, awak dah mati. 703 00:41:44,253 --> 00:41:45,481 Mana Pakcik Benny? 704 00:41:46,133 --> 00:41:48,066 - Dia takda di sini. - Dia ada di dalam? - Takda. 705 00:41:48,153 --> 00:41:49,372 - Ya, saya yakin dia di sini. - Arah sini sini. 706 00:41:49,453 --> 00:41:50,772 Ya, ini cermin dua hala. 707 00:41:51,093 --> 00:41:52,845 Ada tiga orang di sini. 708 00:41:53,293 --> 00:41:56,171 Restoren dia di sebelah sana. Arah sini, silakan. 709 00:41:56,453 --> 00:41:58,330 Mereka nampak kita, tapi kita tak boleh nampak mereka. 710 00:41:58,533 --> 00:42:01,047 - Mana kad hijau awak? - Itu soalan rasis. 711 00:42:01,413 --> 00:42:03,847 Saya anggota polis yang bertanya di mana kad hijau awak! 712 00:42:04,173 --> 00:42:05,208 Bukan ini jalannya. 713 00:42:05,413 --> 00:42:07,643 Awak adalah bos di sini sehingga kita berjumpa dengan dia. 714 00:42:10,333 --> 00:42:12,563 Tidak mengaapa. Hei, memang dah diperbaharui! 715 00:42:13,133 --> 00:42:14,771 Saya tak boleh menghalang mereka. 716 00:42:14,813 --> 00:42:17,568 - Keluar, keluar! - Boleh saya ambilkan minuman atau makanan? - Tak perlu. 717 00:42:17,853 --> 00:42:20,128 Hei, Pakcik Benny! Saya harap ini bukan masa yang tepat. 718 00:42:20,233 --> 00:42:23,325 - Hei, Rog, dia masih memakai hiasan bulu kening. - Apa yang patut kami beritahu awak? 719 00:42:23,653 --> 00:42:27,282 - Kami benci kalau tak mengganggu awak. - Ini Detektif Buckles. 720 00:42:27,493 --> 00:42:31,486 Menjual heroin? Membunuh orang? Bagaimana dengan...restoran? 721 00:42:31,813 --> 00:42:32,882 Makanlah sesuatu. 722 00:42:33,213 --> 00:42:35,124 Saya akan beri diskaun pada polis. 723 00:42:35,413 --> 00:42:37,210 - Kutu terbang? - Kutu terbang? 724 00:42:37,453 --> 00:42:39,284 Itu nasi goreng, bodohlah awak ni! 725 00:42:42,693 --> 00:42:44,684 Saya sedang sibuk. Ada perlukan apa-apa ke? 726 00:42:45,533 --> 00:42:46,761 Beritahu dia, Buttkiss. 727 00:42:47,013 --> 00:42:50,369 Awak tahu tak tentang muatan haram yang sampai malam tadi? 728 00:42:51,093 --> 00:42:52,685 Itu yang saya tengok di berita. 729 00:42:52,933 --> 00:42:54,764 Seseorang dah kehilangan duit dalam jumlah yang besar. 730 00:42:55,013 --> 00:42:58,181 400 orang dengan 35 ribu setiap kepala. 14 juta, Pakcik Ben! 731 00:42:58,853 --> 00:43:00,844 Dan gagal menjadikan mereka sebagi hamba. 732 00:43:01,133 --> 00:43:05,126 Korang pegawai polis. Saya rasa menyeludup orang Cina adalah masalah INS. 733 00:43:05,293 --> 00:43:08,565 Kami menemui tiga mayat dengan banyak peluru, sekarang dah jadi masalah polis. 734 00:43:08,853 --> 00:43:10,172 Tiga mayat orang Cina? 735 00:43:10,613 --> 00:43:13,730 - Ada jutawan di tempat asal mereka. - Ya, kehidupan itu murah. 736 00:43:14,013 --> 00:43:17,085 Masalahnya adalah, mereka tembak saya & Rog. Itu yang buat kami tension. 737 00:43:17,653 --> 00:43:18,802 Tapi sayang, mereka tembak tak kena sasaran. 738 00:43:19,413 --> 00:43:21,005 Tapi saya tak tahu apa-apa tentang masalah itu. 739 00:43:22,893 --> 00:43:24,121 Hei, dia siapa? 740 00:43:27,053 --> 00:43:29,830 Dia nampak tak gembira. Apa nama dia? Dia siapa? 741 00:43:29,933 --> 00:43:32,409 Siapa lelaki ini? Dia peminat perabot awak atau apa? 742 00:43:32,613 --> 00:43:34,251 Dia tak pandai cakap Inggeris. 743 00:43:34,453 --> 00:43:38,287 Maknanya dia tak faham perkataan seperti "pondan"... 744 00:43:39,013 --> 00:43:40,366 ..."makanan sial"? 745 00:43:41,453 --> 00:43:43,603 Saya rasa dia faham. 746 00:43:46,913 --> 00:43:51,147 - Riggs. - Memasukkan waria. Ya? - Insurans, ingat? 747 00:43:51,273 --> 00:43:53,762 Saya sibuk. Jika takda apa-apa lagi, silakan pergi. 748 00:43:54,053 --> 00:43:55,966 Kami akan berada di sekitar sini, Benny. 749 00:43:56,013 --> 00:43:57,441 Saya juga akan perhatikan awak. 750 00:43:58,213 --> 00:43:59,726 Tapi pintu di sebelah sini! 751 00:44:00,213 --> 00:44:02,568 Ini lebih cepat. Betul, ini lebih cepat. 752 00:44:06,093 --> 00:44:07,367 Awak nampak? Ini lebih cepat! 753 00:44:09,253 --> 00:44:12,565 Jangan lupa diskaun polis 10% untuk saya. 754 00:44:14,573 --> 00:44:17,963 Jika awak berada di Hong Kong, awak akan mati. 755 00:44:19,933 --> 00:44:21,571 - Jangan, jangan itu! Riggs! Jangan! - Tidak, tidak, tidak! 756 00:44:23,893 --> 00:44:25,406 Insurans... Ah, apa benda ni? 757 00:44:32,373 --> 00:44:33,692 Cepat! 758 00:44:34,013 --> 00:44:37,369 Cubalah nanti. Bukan sahaja menyeronokkan, tapi ia terapi otot. 759 00:44:37,653 --> 00:44:40,531 - Menjimatkan kos penyusutan. - Orang jahat tak boleh memanggil polis. 760 00:44:40,813 --> 00:44:43,373 - Kenapa tidak? Kita berada di sini! - El Nino! 761 00:44:44,453 --> 00:44:45,568 Saya kenal orang ini. 762 00:44:45,773 --> 00:44:47,126 Dia kapten kapal itu. Tunggu! 763 00:44:52,493 --> 00:44:53,842 Hei, Riggs! Ingat, tiada kerosakan! 764 00:45:08,213 --> 00:45:09,441 Tak guna! 765 00:45:11,693 --> 00:45:15,766 LAPD! saya memerlukan motor awak. Nah, $200. 766 00:45:16,573 --> 00:45:17,767 Riggs, saya datang! 767 00:45:18,733 --> 00:45:20,291 Charlie, ada orang curi motor awak! 768 00:45:21,893 --> 00:45:22,928 Berhenti! 769 00:45:23,853 --> 00:45:24,842 Polis! 770 00:45:26,173 --> 00:45:27,492 Beri laluan! 771 00:45:27,893 --> 00:45:29,565 Butler! Tangkap yang laju itu! 772 00:45:29,813 --> 00:45:31,610 Kenapa, awak mudah lupa ke? 773 00:45:45,253 --> 00:45:46,447 Berhenti! Jangan bergerak! 774 00:45:59,613 --> 00:46:02,366 Berhenti! Orang Cina, tak guna! Berhenti! 775 00:46:15,693 --> 00:46:17,251 Beri laluan! polis! 776 00:46:17,493 --> 00:46:18,846 Dia melarikan diri! 777 00:46:25,693 --> 00:46:27,126 Maafkan saya! Tolong beri laluan! 778 00:46:36,893 --> 00:46:38,042 Tiarap! LAPD! 779 00:46:38,253 --> 00:46:39,766 Berhenti, pondan muda! 780 00:46:52,773 --> 00:46:55,128 Tiarap! cepat, tiarap! 781 00:47:00,293 --> 00:47:02,443 Tangan saya! Saya tak buat apa-apa pun! 782 00:47:10,493 --> 00:47:11,846 Saya melindungi awak dari sini, Riggs! 783 00:47:14,173 --> 00:47:17,165 Awak berhak untuk terus diam! Jadi tutup mulut awak! 784 00:47:17,453 --> 00:47:20,684 Awak boleh panggil peguam awak. Jika awak takda peguam... 785 00:47:21,053 --> 00:47:24,329 ...kami akan menyediakan peguam paling bodoh di muka bumi ini! 786 00:47:24,733 --> 00:47:26,883 Jika awak panggil Johnnie Cochran, saya akan bunuh awak! 787 00:47:38,213 --> 00:47:40,488 Riggs, jangan lompat! awak akan jadi seorang ayah! 788 00:47:40,813 --> 00:47:42,007 Jangan lompat! 789 00:47:47,413 --> 00:47:48,448 Oh, biar betul. Bertahan! 790 00:47:49,053 --> 00:47:50,884 Bertahan! saya akan tolong awak! 791 00:47:51,253 --> 00:47:53,130 Riggs, jangan bergerak! 792 00:47:53,413 --> 00:47:54,528 Saya takkan bergerak. 793 00:47:54,813 --> 00:47:55,882 Bertahan! Saya akan tolong awak! 794 00:47:56,213 --> 00:47:57,407 Awak akan tangkap saya? 795 00:47:57,733 --> 00:48:00,645 Tidak, saya takkan tangkap awak. Tunggu, saya ada tempat sampah di sini. 796 00:48:00,933 --> 00:48:02,844 Awak tak buat apa-apa. Kenapa awak lari? 797 00:48:03,053 --> 00:48:03,929 Butters! 798 00:48:04,133 --> 00:48:05,646 - Cepat ke sini! - Tak guna! 799 00:48:05,973 --> 00:48:06,849 Cepat! 800 00:48:07,133 --> 00:48:08,361 Lekas! 801 00:48:09,293 --> 00:48:10,248 Bertahan, Riggs! 802 00:48:11,613 --> 00:48:13,604 Ke sebelah kiri, sedikit lagi! 803 00:48:13,853 --> 00:48:15,332 Geser kesana! Sekarang! 804 00:48:15,613 --> 00:48:16,841 Bukan, sebelah kiri yang satu lagi! 805 00:48:17,453 --> 00:48:19,171 Tumpukan perhatian! 806 00:48:19,413 --> 00:48:21,085 Awak tak boleh cari yang lebih kecil ke?! 807 00:48:21,333 --> 00:48:22,527 Cuma ini yang saya jumpa! 808 00:48:22,813 --> 00:48:25,168 Saya dah geser kemari! Sekarang, lompat dalam kiraan "tiga"! 809 00:48:25,453 --> 00:48:26,283 Okay, sedia? 810 00:48:26,533 --> 00:48:28,410 Bontot dulu! Itu akan mengurangkan kesakitan! 811 00:48:29,373 --> 00:48:30,283 Satu... 812 00:48:30,533 --> 00:48:32,444 ...dua, tiga! Nokharom! 813 00:48:34,613 --> 00:48:36,012 Hei, Riggs, awak tak apa-apa? 814 00:48:36,253 --> 00:48:37,527 Tak guna, saya hampir menangkap dia. 815 00:48:37,733 --> 00:48:39,166 Betul, awak hampir-hampir menangkap dia! 816 00:48:39,613 --> 00:48:41,205 Hei, siapa kawan awak? 817 00:48:41,573 --> 00:48:43,325 - Nokharom! - Saya takda kawan! 818 00:48:43,573 --> 00:48:44,801 Lelaki itu berlari dengan awak tadi! 819 00:48:45,053 --> 00:48:46,566 Saya pelayan di restoran. 820 00:48:47,013 --> 00:48:49,049 Korang mengeluarkan pistol, cuba nak bunuh saya! 821 00:48:49,333 --> 00:48:51,767 Awak dah mendera saya secara fizikal. Saya nak peguam saya! 822 00:48:52,893 --> 00:48:56,647 Jika awak pelayan, hari ini apa yang istimewa? 823 00:48:57,893 --> 00:48:58,689 Hari ini hari apa? 824 00:48:59,733 --> 00:49:00,722 Rabu! 825 00:49:01,373 --> 00:49:03,967 Daging babi masak asam, babi panggang... 826 00:49:04,253 --> 00:49:05,652 Aw, diam! 827 00:49:06,413 --> 00:49:09,166 Lain kali jangan lari! Tunggu di sini! 828 00:49:10,413 --> 00:49:11,812 Johnnie Cochran! 829 00:49:12,013 --> 00:49:13,446 Dia akan membantu saya! 830 00:50:11,213 --> 00:50:14,444 Memberontak terhadap ayahnya yang mendominasi. 831 00:50:14,693 --> 00:50:18,208 Akhirnya, Mao meninggalkan rumah untuk menyambung persekolahannya. 832 00:50:23,293 --> 00:50:25,932 - Maaf, Sarjan Murtaugh. - Silakan duduk. 833 00:50:26,173 --> 00:50:27,686 Dan nama saya Roger. 834 00:50:28,413 --> 00:50:31,564 - Itu kerusi awak. - Silakan duduk, tidak mengapa. 835 00:50:31,813 --> 00:50:33,132 Awak nak minum? 836 00:50:33,333 --> 00:50:34,368 Tequila? 837 00:50:35,133 --> 00:50:36,327 Terima kasih banyak. 838 00:50:36,773 --> 00:50:38,206 Dari Mexico. 839 00:50:39,453 --> 00:50:42,411 Ini mesti bukan kali pertama awak minum tequila, Hong. 840 00:50:42,733 --> 00:50:45,088 - Ya. - Tidak! 841 00:50:48,373 --> 00:50:49,408 - Roti. - Huh? 842 00:50:50,173 --> 00:50:51,003 Roti. 843 00:50:51,813 --> 00:50:52,848 Roti panggang! 844 00:50:53,093 --> 00:50:54,606 Ya, roti panggang! 845 00:50:54,853 --> 00:50:55,842 Roti panggang! 846 00:51:01,173 --> 00:51:02,686 Awak kenal seseorang di sini? 847 00:51:02,973 --> 00:51:04,042 Pakcik saya. 848 00:51:04,413 --> 00:51:06,881 Dia yang bayar, jadi kami boleh datang ke Amerika. 849 00:51:07,213 --> 00:51:08,805 Awak dah telefon dia? 850 00:51:09,493 --> 00:51:11,404 Tak. Saya meninggalkan pesanan. 851 00:51:12,733 --> 00:51:14,086 Pakcik awak kerja apa? 852 00:51:15,293 --> 00:51:18,091 Di China, dia seorang artis. 853 00:51:18,373 --> 00:51:19,567 - Seorang artis? - Ya. 854 00:51:22,533 --> 00:51:24,330 Mesti berat rasanya meinggalkan rumah, kan? 855 00:51:27,693 --> 00:51:29,126 Di Amerika... 856 00:51:29,773 --> 00:51:32,333 ...anak-anak saya ada peluang untuk menjalani hidup dengan baik. 857 00:51:32,933 --> 00:51:35,527 Kita nak yang terbaik untuk anak-anak kita. 858 00:51:35,773 --> 00:51:37,525 Dan cucu kita! 859 00:51:38,533 --> 00:51:40,683 Awak percaya tak saya seorang datuk? 860 00:51:41,053 --> 00:51:42,771 - Betul tu! Cucu awak Ping! - Oh, ya. 861 00:51:43,493 --> 00:51:44,972 Awak seorang datuk! 862 00:51:46,213 --> 00:51:47,692 Mana pergi waktu itu? 863 00:51:49,613 --> 00:51:50,648 Tak tahu. 864 00:51:50,853 --> 00:51:52,081 Saya takda jam. 865 00:51:52,373 --> 00:51:53,772 Awak takda jam? 866 00:51:54,213 --> 00:51:55,328 Nah. 867 00:51:55,693 --> 00:51:57,888 Ini ayah saya punya. Ambillah. 868 00:51:58,173 --> 00:52:00,733 Dia dapat ketika dia bersara dari pasukan. 869 00:52:00,973 --> 00:52:02,725 Tak, tak, tak, saya tak boleh ambil! 870 00:52:03,053 --> 00:52:04,327 Tak, tak, saya nak awak ambil jam ini. 871 00:52:04,533 --> 00:52:08,208 Jam ini milik orang yang baik. Sekarang dah jadi milik sorang lagi orang baik. 872 00:52:10,253 --> 00:52:11,766 Terima kasih banyak... 873 00:52:11,973 --> 00:52:12,849 ...Roger. 874 00:53:38,173 --> 00:53:39,401 Tak guna! 875 00:53:43,813 --> 00:53:44,529 Pegang dia! Pegang dia! 876 00:53:45,573 --> 00:53:46,722 Tolak dia! 877 00:53:53,693 --> 00:53:54,682 Bedal dia! 878 00:53:58,013 --> 00:53:59,492 Kenapa? 879 00:53:59,773 --> 00:54:01,411 Bahu saya. 880 00:54:02,133 --> 00:54:05,523 Ini kecedaraan lama. Saya kena baling tuala. 881 00:54:06,493 --> 00:54:08,085 - Tiada masalah, maaf, kawan. - Ini selalu terjadi. 882 00:54:09,053 --> 00:54:12,011 Saya baru melakukannya. Awak bertuah, nak. 883 00:54:12,293 --> 00:54:15,126 - Awak bertuah dia tak bunuh awak. - Kita akan bertanding semula! 884 00:54:15,453 --> 00:54:17,842 - Bila-bila saja awak nak. - Mungkin saya akan berlatih. 885 00:54:18,133 --> 00:54:20,203 Sekarang lebih baik baw awak ke paramedik. 886 00:54:22,213 --> 00:54:25,330 - Saya akan ambilkan ais untuk bahu awak. - Tidak mengapa, Rog. 887 00:54:25,573 --> 00:54:27,643 Bahi saya takda apa-apa. 888 00:54:30,373 --> 00:54:31,931 Saya cuma berpura-pura, Rog. 889 00:54:32,533 --> 00:54:33,932 Berpura-pura? 890 00:54:34,893 --> 00:54:38,647 Gomez dah bunuh saya di luar sana. saya dah takda apa-apa lagi. 891 00:54:38,973 --> 00:54:40,645 Saya dah beritahu awak budak itu memang bagus. 892 00:54:40,773 --> 00:54:43,446 Dia bagus, tapi bukan cuma kerana dia. 893 00:54:44,813 --> 00:54:48,726 Saya merasakannya sejak akhir-akhir ini, Rog. Awak tahu yang lain... 894 00:54:54,493 --> 00:54:57,291 Contohnya, malam di kapal itu ketika lelaki itu memukul saya. 895 00:54:57,493 --> 00:54:59,768 Dan semalam saya tak boleh nak tangkap dia. 896 00:55:00,173 --> 00:55:02,971 Saya ingat, saya dah keluar dari bentuk atau sesuatu. 897 00:55:03,253 --> 00:55:05,813 Awak tahu. Tapi lebih dari itu. 898 00:55:06,093 --> 00:55:09,529 Saya benci nak cakap tapi... 899 00:55:09,733 --> 00:55:11,849 Awak dah terlalu tua untuk urusan ini. 900 00:55:16,973 --> 00:55:18,372 Bagaimana dengan hal itu? 901 00:55:18,973 --> 00:55:19,962 Akhirnya. 902 00:55:20,973 --> 00:55:23,328 Tidak. Tapi saya tak boleh. Maksud saya, saya cuma... 903 00:55:25,013 --> 00:55:27,704 Ya, itu yang terjadi. 904 00:55:28,853 --> 00:55:30,684 Tak boleh melawan waktu, Riggs. 905 00:55:33,173 --> 00:55:36,324 Murphy betul. Kita adalah dinosaurus. Apa yang perlu saya buat? 906 00:55:37,013 --> 00:55:38,241 Menerimanya. 907 00:55:40,853 --> 00:55:42,047 Seperti yang saya buat. 908 00:55:44,413 --> 00:55:45,732 Tidak. Mengarut! 909 00:55:46,413 --> 00:55:47,641 Saya takkan menerimanya. 910 00:55:47,893 --> 00:55:49,292 Saya harap benda ini takkan terjadi. 911 00:55:49,493 --> 00:55:51,131 Awak berharap? 912 00:55:51,453 --> 00:55:53,250 Saya belum tua untuk urusan ini. 913 00:55:53,453 --> 00:55:57,207 Saya belum tua untuk urusan ini. Kita belum tua untuk urusan ini. 914 00:55:57,573 --> 00:56:00,451 Kita belum tua untuk urusan ini. Kita belum tua untuk... 915 00:56:00,693 --> 00:56:01,808 Cakap dengan penuh keyakinan. 916 00:56:02,093 --> 00:56:04,084 Kita belum tua untuk urusan ini. 917 00:56:05,333 --> 00:56:07,642 Saya takkan beli bantal buasir. 918 00:56:07,973 --> 00:56:08,769 Saya takkan makan roti jagung! 919 00:56:08,973 --> 00:56:10,292 Saya makan roti jagung! 920 00:56:10,493 --> 00:56:11,369 Saya takkan pakai sut! 921 00:56:11,853 --> 00:56:13,889 Ada masalah ke kalau pakai sut? 922 00:56:14,133 --> 00:56:15,566 Apa khabar, Kapten? 923 00:56:25,733 --> 00:56:27,564 Terima kasih banyak, korang semua. Itu sangat lawak! 924 00:56:27,853 --> 00:56:29,889 Polis itu cuba meraba-raba badan saya! 925 00:56:30,173 --> 00:56:31,731 - Awak minta nombor telefon dia? - Ha, ha, lawak. 926 00:56:32,013 --> 00:56:34,481 Kek gula dengan jeli. Terima kasih, Leo. 927 00:56:34,733 --> 00:56:36,664 - Apa yang berlaku? Itu parut. - Kerana anjing. 928 00:56:36,813 --> 00:56:39,611 - Anjing? - Ada anjing tengok awak minum dari mangkuknya? 929 00:56:39,813 --> 00:56:41,963 Lawaknya. Saya sedang bekerja untk kes penting P.I. 930 00:56:42,213 --> 00:56:43,362 Anjing itu mengupah awak? 931 00:56:43,613 --> 00:56:46,605 Tidak! Pemilik anjing yang hilang itu yang mengupah saya. 932 00:56:46,853 --> 00:56:47,842 Dengar macam kes besar. 933 00:56:48,093 --> 00:56:52,371 Ini kes besar, En. Big Shot. Itu anjing yang mahal. 934 00:56:52,653 --> 00:56:54,405 - Jenis Bolshoi. - Borzoi. 935 00:56:54,693 --> 00:56:55,921 Terpulang, terpulang! 936 00:56:56,493 --> 00:56:57,926 Awak jumpa dia? 937 00:56:58,213 --> 00:57:00,681 Rasanya. Okay. Dengar apa yang terjadi. 938 00:57:01,333 --> 00:57:05,121 Dengan alasan mencari anjing, menghabiskan duit, saya pergi ke tempat pelindungan. 939 00:57:05,453 --> 00:57:09,162 Saya membawa anjing itu balik, saya warnakan. Bagi nampak seperti anjing mereka. 940 00:57:09,453 --> 00:57:10,727 Tapi anjing itu macam tikus. 941 00:57:10,933 --> 00:57:12,730 Dia mencakar saya. Tapi saya menyelesaikan kerja saya. 942 00:57:13,013 --> 00:57:14,890 Awak seperti memiliki bisnes P.I, Leo. 943 00:57:15,253 --> 00:57:17,084 Mencuci kemaluan, infeksi haiwan peliharaan. 944 00:57:17,373 --> 00:57:18,931 - Kecurian besar-besaran. - Kecurian besar-besaran apa? 945 00:57:19,213 --> 00:57:20,851 Dengan tipu helah, maknanya itu jenayah besar. 946 00:57:21,093 --> 00:57:23,687 Betul ke? Korang selalu bergurau. 947 00:57:24,013 --> 00:57:27,972 Saya faham. Budak yang sensitif itu datang sini. saya takda di sini. 948 00:57:29,333 --> 00:57:30,129 - kapten Riggs, Kapten Murtaugh. - Apa yang awak dapat,Putter? 949 00:57:30,573 --> 00:57:32,723 Orang yang awak kejar di Chinatown? 950 00:57:32,973 --> 00:57:35,282 Pistolnya sepadan dengan bekas peluru pada mayat di bot. 951 00:57:35,493 --> 00:57:36,369 Dialah penembak awak. 952 00:57:38,413 --> 00:57:39,732 Orang itu melarikan diri dari saya. 953 00:57:39,893 --> 00:57:43,329 Dia tak pergi jauh. Mereka jumpa dia di atas bumbung tak jauh dari sana. 954 00:57:43,533 --> 00:57:46,172 Tercekik. Dan burung merpati dah makan biji mata dia. 955 00:57:47,373 --> 00:57:48,249 Hebat. 956 00:57:48,893 --> 00:57:50,372 Maafkan saya. Hello? Hello? 957 00:57:52,773 --> 00:57:56,243 Saya benci telefon ini! Awak dapat panggilan, mereka putuskan panggilan. 958 00:57:56,493 --> 00:57:58,848 Awak menghubungi mereka, mereka putuskan panggilan! 959 00:57:58,973 --> 00:58:02,290 Awak tahu apa yang mereka buat? Mereka pergunakan awak dengan telefon bimbit. 960 00:58:02,533 --> 00:58:05,764 Mereka suka ketika awak memutuskan panggilan. Awak tahu kenapa? 961 00:58:06,053 --> 00:58:07,506 Ketika awak hubungi mereka semula... 962 00:58:07,653 --> 00:58:11,362 ...mereka mengenakan kadar bayaran yang tinggi pada minit pertama. 963 00:58:11,653 --> 00:58:13,609 Jika awak boleh menghubungi semula pun... 964 00:58:13,933 --> 00:58:17,209 ...disebabkan bateri 3 jam, awak cuma ada 20 minit. 965 00:58:17,493 --> 00:58:19,245 Jika awak berada di sebalik bukit, itu akan... 966 00:58:19,533 --> 00:58:23,208 Atau ketika awak lalu dalam terowong. Dan telefon yang mereka cipta semakin kecil! 967 00:58:23,453 --> 00:58:25,921 Awak tahu kenapa? Sebab telefon awak akan hilang. 968 00:58:26,333 --> 00:58:29,370 Jadi awak akan beli telefon baru. Saya tak pernah hilang telefon ibu saya punya! 969 00:58:29,653 --> 00:58:32,804 Sanggup berbual sehingga dua jam dengan panggilan jarak jauh. 970 00:58:35,373 --> 00:58:38,649 Oh. Saya menganggunya! Tutup telefon. Pastu buat sekali lagi! Da-da-da, 4. Da-da-da, 5. 971 00:58:39,853 --> 00:58:42,765 Saya tak pernah hilang telefon saya yang ada gambar pakaian renang. 972 00:58:43,013 --> 00:58:46,562 Bagaimana dengan pengimbas! Mereka akan guna nombor awak dan membuat panggilan ke seluruh dunia! 973 00:58:46,893 --> 00:58:50,169 Seseorang dah guna nombor saya dan menghubungi seseorang di Afghanistan! 974 00:58:50,933 --> 00:58:54,369 Malah saya tak tahu Afghanistan itu seperti apa. 975 00:58:54,653 --> 00:58:58,441 Kalau pun saya yang buat begitu, saya takkan berbual dengan orang Afghanistan sehingga 3 jam! 976 00:58:58,733 --> 00:59:00,724 Saya takkan berbual dengan ayah saya sehingga 3 jam! 977 00:59:01,013 --> 00:59:03,607 Mereka gunakan awak, mereka gunakan awak dengan telefon bimbit! 978 00:59:03,893 --> 00:59:06,612 Awak tahu ketika awak sedang dalam perjalanan? Sebentar. 979 00:59:06,893 --> 00:59:08,326 Kenapa saya turut bercakap...? 980 00:59:09,493 --> 00:59:12,451 - Leo Getz, penyiasat persendirian. - Penyiasat persendirian? - Ya. 981 00:59:12,653 --> 00:59:16,011 Saya nak tahu adakah awak boleh menyiasat urusan peribadi saya. 982 00:59:16,573 --> 00:59:17,722 Menyiasat apa? 983 00:59:18,013 --> 00:59:21,449 Urusan peribadi saya, bodoh nak mampus. Tutup mulut awak! 984 00:59:21,733 --> 00:59:24,372 Sangat lawak, Riggs! Awak dah mengeluarkan duit saya. 985 00:59:24,613 --> 00:59:27,491 $3 untuk menjawab panggilan. Mereka gunakan saya, sekarang giliran awak! 986 00:59:27,693 --> 00:59:29,251 Awak memang hebat apabila dalam telepon. 987 00:59:29,453 --> 00:59:31,125 Betul! Telefon membuatkan seseorang menjadi hebat. 988 00:59:31,333 --> 00:59:32,812 Kenapa kita cakap di telefon? 989 00:59:33,013 --> 00:59:35,083 Pergi dari sini. Pergi balik! 990 00:59:35,373 --> 00:59:36,772 Kenapa dengan muka awak? 991 00:59:37,373 --> 00:59:39,204 "Tidak" bermaksud tidak! 992 00:59:41,973 --> 00:59:43,770 Budak itu nampak macam suka saya. 993 00:59:44,093 --> 00:59:45,162 Dia akan jadi yang pertama. 994 00:59:47,973 --> 00:59:49,645 Okay, okay, okay. Terserah! Terserah! 995 00:59:54,293 --> 00:59:57,126 Awak tahu, kita boleh mengupah Leo. 996 00:59:57,653 --> 00:59:58,642 Mengupah Leo? 997 00:59:58,933 --> 01:00:00,730 Upah dia. Dia boleh mengekori Pakcik Benny kemana saja. 998 01:00:01,013 --> 01:00:02,605 - Benny akan nampak dia. - Ya! 999 01:00:02,853 --> 01:00:05,447 - Dia akan bawa celoteh dia. - Benny akan tembak dia. 1000 01:00:07,253 --> 01:00:08,447 Mari kita upah dia! 1001 01:00:09,213 --> 01:00:11,283 Saya terhidu bau kopi basi. 1002 01:00:14,493 --> 01:00:17,053 Kenapa awak peduli jika saya balik ke rumah dan menukar pakaian saya? 1003 01:00:17,333 --> 01:00:20,405 Aroma kopi takkan mengganggu saya. 1004 01:00:20,653 --> 01:00:21,847 Tengok cara awak berpakaian. 1005 01:00:22,773 --> 01:00:24,047 Apa maksud awak? 1006 01:00:26,293 --> 01:00:29,205 Hanya disebabkan saya takda pakaian yang cantik macam awak. Bukan semua polis ada. 1007 01:00:29,493 --> 01:00:31,131 Apa maksud awak? 1008 01:00:33,253 --> 01:00:36,245 Saya nak tahu, dari mana datangnya duit ini? 1009 01:00:37,453 --> 01:00:39,250 Awak rasa dari mana? 1010 01:00:39,493 --> 01:00:41,404 - Awak rasa dari mana? - Saya tak tahu. 1011 01:00:41,693 --> 01:00:44,446 - Itu bukan urusan saya. - Awak tak tahu! Okay? 1012 01:00:44,813 --> 01:00:47,373 Okay? Trish yang bagi saya duit. 1013 01:00:47,653 --> 01:00:50,611 - Itu bukan urusan saya. - Duit Makcik Anne, yang dah meninggal. 1014 01:00:51,213 --> 01:00:52,726 - Okay? - Okay. Maaf. 1015 01:00:55,573 --> 01:00:56,767 Kereta siapa itu? 1016 01:00:57,773 --> 01:00:58,922 Saya tak tahu. 1017 01:00:59,613 --> 01:01:02,332 Nampaknya rumah dah penuh dengan teknik Lamaze. 1018 01:01:02,573 --> 01:01:03,642 Awak tahu kereta siapa itu? 1019 01:01:03,933 --> 01:01:05,525 Dah sampai, Kapten. 1020 01:01:06,893 --> 01:01:08,921 Tak perlu bayar tambang. 1021 01:01:09,173 --> 01:01:13,691 - Rianne dan Lorna ada di sini. - Saya akan masukkan ke dalam akaun awak, Kapten. 1022 01:01:17,893 --> 01:01:18,882 Hei, sayang. Hei, Lorna. 1023 01:01:19,453 --> 01:01:21,842 Kenapa ni? Saya balik nak tukar baju saya... 1024 01:01:27,433 --> 01:01:28,643 Apa yang awak buat di sini? 1025 01:01:28,693 --> 01:01:29,921 Mereka membawa keluarga Hong. 1026 01:01:37,733 --> 01:01:38,722 Tak guna! 1027 01:01:40,053 --> 01:01:41,247 Jatuhkan. 1028 01:01:54,933 --> 01:01:56,651 Para wanita, pergi dari sini! 1029 01:02:01,173 --> 01:02:02,652 Tengok apa yang kita jumpa di sini. 1030 01:02:02,973 --> 01:02:04,770 - Kawan Pakcik Benny. - Hei, Bruce. 1031 01:02:05,773 --> 01:02:07,126 Cantik Piyama. 1032 01:02:08,933 --> 01:02:10,651 Apa yang awak buat pada keluarga Hong? 1033 01:02:18,533 --> 01:02:19,886 Letakkan senjata awak. 1034 01:02:20,373 --> 01:02:22,568 - Letakkan! - Okay, bertenang. 1035 01:02:22,973 --> 01:02:25,248 Jangan cuma berdiri, sayang. 1036 01:02:32,413 --> 01:02:33,289 Nokharom! 1037 01:04:02,613 --> 01:04:04,171 Lepaskan perempuan itu. 1038 01:04:23,413 --> 01:04:25,005 Saya tak boleh bernafas! 1039 01:04:54,773 --> 01:04:55,842 Nokharom! 1040 01:05:17,733 --> 01:05:19,371 - Saya hampir mati! Terima kasih, nak! - Ping. 1041 01:05:24,773 --> 01:05:26,172 Ping, potong ikatan kami! 1042 01:05:32,613 --> 01:05:33,602 Potong ikatan saya! 1043 01:05:35,893 --> 01:05:37,246 Cepat, potong ikatan saya. 1044 01:06:17,893 --> 01:06:19,326 Semuanya okay. 1045 01:06:20,333 --> 01:06:21,527 - Awak tak apa-apa, Sayang? - Ya. 1046 01:06:21,973 --> 01:06:23,691 Saya berhutang dengan awak, nak. 1047 01:06:24,213 --> 01:06:27,489 - Rianne, mana kunci kereta awak? - Di dalam kereta. 1048 01:06:28,493 --> 01:06:29,562 - I got a car. - Kita perlukan radio. 1049 01:06:34,173 --> 01:06:35,401 Kami kena pergi, sayang. 1050 01:06:37,053 --> 01:06:40,363 Bagaimana kita nak cari mereka? Kita kena tangkap mereka! 1051 01:06:46,653 --> 01:06:50,362 - 3-William-56, ini Air 12. - Kami memerlukan bantuan awak. 1052 01:06:50,733 --> 01:06:53,805 Kami mencari Mercedes hitam dan Continental hitam. 1053 01:06:54,133 --> 01:06:56,647 Di sekitar Ladera di lebuhraya 210. 1054 01:06:56,933 --> 01:06:59,049 Mercedes hitam dan Continental hitam? 1055 01:06:59,333 --> 01:07:02,086 Tak susah nak cari di bandar ini. 1056 01:07:02,333 --> 01:07:04,483 Dengar, tolong bantu kami mencarinya. 1057 01:07:04,733 --> 01:07:06,724 - Bantu kami mencarinya. - Baiklah. 1058 01:07:16,853 --> 01:07:18,332 Keajaiban tak pernah berhenti kan? 1059 01:07:18,653 --> 01:07:22,662 Kami menemui 2 Mercedes hitam, ketika satu ke timur dan satu lagi ke barat. 1060 01:07:23,053 --> 01:07:25,248 Yang menuju ke timur ada di jalan Valley View. 1061 01:07:26,733 --> 01:07:28,769 Kami akan mengejarnya. Cari kedudukan Continental. 1062 01:07:30,093 --> 01:07:32,084 - Bagaimana kita tahu yang ini betul? - Saya tak tahu. 1063 01:07:32,333 --> 01:07:34,210 Kita akan ke timur dan mengejar orang Cina yang ke timur. 1064 01:07:34,533 --> 01:07:36,364 - Orang Cina itu pun ke barat. - Kita tak boleh berpecah. 1065 01:07:36,613 --> 01:07:37,523 Okay. Fikir positif! 1066 01:07:42,213 --> 01:07:43,248 Awak menyeberangi garis jalan! 1067 01:07:43,653 --> 01:07:44,608 Awak nampak dia tak? 1068 01:07:51,773 --> 01:07:53,411 Perhatikan jalan! 1069 01:07:53,853 --> 01:07:55,764 Saya akan keluarkan tangan kanan saya untuk siren! 1070 01:07:59,893 --> 01:08:01,690 Mereka nak bawa keluarga Hong ke mana? 1071 01:08:02,013 --> 01:08:04,573 Mungkin mereka menculik untuk mendapatkan duit. 1072 01:08:07,733 --> 01:08:11,089 Pakcik Hong cakap dia dah bayar. Dia dah telefon pakcik dia. 1073 01:08:11,453 --> 01:08:14,570 Dia tinggalkan pesanan. Sebab itu mereka tahu saya tinggal di mana. 1074 01:08:23,933 --> 01:08:26,652 - Dia ada di sebelah sana! - Itu mereka. 1075 01:08:26,973 --> 01:08:29,851 Si bodoh yang akan membiarkan kita terbakar! Saya nak cakap dengan mereka. 1076 01:08:30,173 --> 01:08:32,004 - Bagaimana? Awak takda pistol! - Ya. 1077 01:08:32,253 --> 01:08:33,572 Bawa saya ke trailer itu. 1078 01:08:33,853 --> 01:08:34,683 Tapi awak yang pandui! 1079 01:08:34,893 --> 01:08:35,882 Tidak, awak yang pandu! 1080 01:08:36,093 --> 01:08:38,288 - Ada alat kawalan. - Apa yang perlu awak buat adalah pandu! 1081 01:08:38,693 --> 01:08:41,204 Riggs, kenapa awak selalu membuatnya menjadi sukar? 1082 01:08:48,453 --> 01:08:50,921 Rapat lagi. Tak perlu malu-malu. Pergi dekat ke sana! 1083 01:08:52,773 --> 01:08:54,445 Dekat lagi! Dekat lagi! 1084 01:08:54,693 --> 01:08:55,762 Bagus! 1085 01:09:28,253 --> 01:09:29,572 Mari sini bangsat! Mari sini! 1086 01:09:32,893 --> 01:09:35,726 Saya nak tanya sesuatu pada awak. Mana keluarga Hong? 1087 01:10:08,573 --> 01:10:10,643 Di mana keluarga Hong? Di mana mereka? 1088 01:10:17,373 --> 01:10:18,783 Lekas, Riggs, ajar dia! 1089 01:10:47,013 --> 01:10:50,562 Patrol Lebuhraya, ini William-356, di selatan lebuhraya! 1090 01:10:51,173 --> 01:10:53,050 Pegawai dalam masalah! Trailer bersaiz besar. 1091 01:10:55,013 --> 01:10:56,890 LAPD! Ke tepi! LAPD! 1092 01:10:57,813 --> 01:10:59,292 LAPD! Ke tepi! 1093 01:11:03,053 --> 01:11:04,532 Ke tepi! Awak lihat ini?! 1094 01:11:04,933 --> 01:11:06,366 Betul! Awak pergi mampus! 1095 01:11:07,893 --> 01:11:11,363 Saya nampak seseorang dengan lencana palsu suruh saya ke te epi! 1096 01:11:34,573 --> 01:11:36,006 Nokharom, pergi dari jaguh saya! 1097 01:11:52,573 --> 01:11:53,562 Nokharom! 1098 01:11:56,693 --> 01:11:57,728 Riggs, cepat masuk. Saya dah tangkap awak! 1099 01:12:06,813 --> 01:12:08,212 Cepat masuk! 1100 01:12:16,693 --> 01:12:18,570 Lekas, cepat masuk! 1101 01:12:18,893 --> 01:12:19,882 - Sedia? - Ya. 1102 01:12:25,133 --> 01:12:27,249 - Selamat kembali. - Menjengkelkan! 1103 01:12:27,453 --> 01:12:29,728 - Terima kasih, Rog. - Dia cakap apa tentang keluarga Hong? 1104 01:12:29,933 --> 01:12:31,571 Kita tanya pada orang lain. Kejar dia! 1105 01:12:41,013 --> 01:12:42,810 - Ke tepi! Nokharom! - Ke tepi! 1106 01:12:48,293 --> 01:12:50,170 Letakkan tangan awak di dalam! 1107 01:13:14,253 --> 01:13:15,288 Ke tepi! 1108 01:13:16,973 --> 01:13:18,486 Tunggu! Itu dia! 1109 01:13:18,733 --> 01:13:19,882 Terus bergerak! 1110 01:13:38,893 --> 01:13:39,928 Kita berjaya! 1111 01:13:40,333 --> 01:13:41,448 Saya mengejar dia! 1112 01:14:05,413 --> 01:14:06,402 Awak tak apa-apa? 1113 01:14:06,653 --> 01:14:09,042 Ya, saya rasa jantung saya masih berfungsi. 1114 01:14:15,733 --> 01:14:17,530 Mungkin memang terlalu dekat. 1115 01:14:21,853 --> 01:14:24,367 Anda telah memasuki kawasan penahanan antarabangsa. 1116 01:14:24,733 --> 01:14:27,247 Sila sediakan dokumen yang diperlukan. 1117 01:14:59,053 --> 01:15:00,042 Jeneral. 1118 01:15:00,533 --> 01:15:01,886 Awak bersenjata ke? 1119 01:15:17,613 --> 01:15:19,683 Kapan awak akan bawa duit tebusan untuk mengeluarkan mereka? 1120 01:15:20,293 --> 01:15:21,328 Secepat yang mungkin. 1121 01:16:12,973 --> 01:16:15,362 Saudaraku...sudah sekian lama. 1122 01:16:15,813 --> 01:16:17,804 Masa kejayaan kita akan kembali lagi. 1123 01:16:19,413 --> 01:16:21,688 Amerika ada banyak undang-undang. 1124 01:16:21,933 --> 01:16:26,211 Tapi ditulis oleh manusia. 1125 01:16:26,893 --> 01:16:30,010 Duit boleh mengubah segalanya. 1126 01:17:04,933 --> 01:17:07,493 - Saya simpati, pasal kehilangan awak. - Terima kasih. 1127 01:17:09,093 --> 01:17:10,321 Hero saya apa khabar? 1128 01:17:10,653 --> 01:17:13,929 Dia sedih, bercerita tentang ayah dan ibu dia. 1129 01:17:18,053 --> 01:17:19,247 Ini dia Butters. 1130 01:17:23,693 --> 01:17:24,967 - Bagaimana keadaan dia, Riggs? - Hai. 1131 01:17:25,213 --> 01:17:26,123 Apa yang awak buat di sini? 1132 01:17:26,413 --> 01:17:30,042 Saya dengar ini di radio. Saya simpati tentang rumah awak. 1133 01:17:32,173 --> 01:17:33,811 Ini Detektif... 1134 01:17:34,093 --> 01:17:35,651 - Butters. - Butters. 1135 01:17:35,893 --> 01:17:37,372 - Trish, isteri saya. - Hello, Trish 1136 01:17:37,653 --> 01:17:39,723 Nick, Carrie... 1137 01:17:39,973 --> 01:17:40,962 ...Rianne. 1138 01:17:41,253 --> 01:17:42,242 Semuanya okay? 1139 01:17:44,293 --> 01:17:45,931 Awak tahu siapa yang melakukan ini? 1140 01:17:46,173 --> 01:17:47,401 Pakcik Benny. 1141 01:17:48,733 --> 01:17:50,166 - Leo! - Leo. 1142 01:17:50,613 --> 01:17:53,366 - Awak ada telefon? - Si pendek itu? 1143 01:17:53,733 --> 01:17:54,882 Ya. Itu dia. 1144 01:17:55,493 --> 01:17:58,132 - Awak tak apa-apa, sayang? - Kami tak apa-apa. 1145 01:17:58,693 --> 01:17:59,728 Telefon saya. 1146 01:18:02,533 --> 01:18:05,331 Dia ada di sana ke? Tunggu kejap. Kami akan kesana. Kami akan kesana. 1147 01:18:05,573 --> 01:18:09,248 - Butters, boleh awak pandu kereta untuk kami? - Ya, mari kita kesana. 1148 01:18:09,653 --> 01:18:12,042 Leo nampak dia di tempat doktor gigi. Mari pergi! 1149 01:18:15,413 --> 01:18:17,128 - Apa? - Duduk. 1150 01:18:23,413 --> 01:18:24,448 Kapten Murtaugh... 1151 01:18:25,053 --> 01:18:28,011 ...saya tahu ini bukan masa yang tepat... 1152 01:18:28,453 --> 01:18:31,126 ...tapi ada sesuatu yang awak perlu tahu tentang saya. 1153 01:18:31,893 --> 01:18:34,361 - Sekarang, sukar untuk saya... - Saya rasa saya dah tahu. 1154 01:18:34,613 --> 01:18:35,807 Awak dah tahu? 1155 01:18:37,053 --> 01:18:38,532 Ya. Dan tidak mengapa. 1156 01:18:39,333 --> 01:18:40,607 Betul ke? 1157 01:18:40,853 --> 01:18:43,048 Seseorang berhak melakukan sesuatu untuk membuatkan mereka bahagia. 1158 01:18:43,333 --> 01:18:45,449 Tapi jangan ingat saya suka. 1159 01:18:46,173 --> 01:18:47,970 Saya tahu ini mesti berat untuk awak. 1160 01:18:48,293 --> 01:18:49,408 Itu tak mungkin untuk saya! 1161 01:18:50,813 --> 01:18:54,283 Saya harap kita boleh bercuti bersama-sama, misalnya Hari Natal. 1162 01:18:54,653 --> 01:18:58,646 Kenapa kita perlu menyambut Hari Natal bersama-sama? 1163 01:18:59,253 --> 01:19:01,403 - Saya hanya cuba mendekati awak. - Dekatilah orang lain! 1164 01:19:01,813 --> 01:19:04,088 Awak boleh melakukan apa saja yang awak nak, tapi jangan libatkan saya. Faham? 1165 01:19:04,413 --> 01:19:06,973 - Saya faham. - Saya tak nak dengar pasal ini lagi. 1166 01:19:07,333 --> 01:19:08,482 Saya tak janji. 1167 01:19:08,733 --> 01:19:12,772 Kenapa awak tersengih? Fikirkan bagaimana kita akan bercakap dengan Benny. 1168 01:19:13,213 --> 01:19:14,851 Saya tengah fikir lani. 1169 01:19:15,613 --> 01:19:17,046 Ada apa, pegawai? 1170 01:19:17,493 --> 01:19:18,482 Punggung saya sakit. 1171 01:19:18,733 --> 01:19:20,769 Gigi saya! Ini doktor gigi atau proktologi? 1172 01:19:21,293 --> 01:19:23,853 - Tolong bertenang. - Saya dah cuba! Sakitlah! 1173 01:19:24,133 --> 01:19:26,772 Kenapa awak tak pergi jumpa doktor gigi awak? 1174 01:19:27,133 --> 01:19:29,408 Doktor gigi saya berada di Detroit atau saya yang kena kesana! 1175 01:19:29,693 --> 01:19:32,161 - Oh, kawan! - Oh, kawan?! Panggil doktor gigi! 1176 01:19:33,013 --> 01:19:35,773 Doktor, maafkan saya sebab mengganggu. Ini kecemasan. 1177 01:19:36,093 --> 01:19:38,129 Ada seseorang tiba-tiba muncul dari jalan. 1178 01:19:38,373 --> 01:19:40,841 Dia cedera teruk. Lebih baik awak pergi tengok. 1179 01:19:45,013 --> 01:19:47,322 Okay, awak boleh masuk sekarang! Aah! 1180 01:19:55,173 --> 01:19:58,848 - Awak pasti Leo boleh mengatasinya? - Leo boleh buat B.S. di B.S. 1181 01:20:00,813 --> 01:20:02,246 Lorong takda apa-apa. 1182 01:20:03,973 --> 01:20:05,884 Cakap dengan tangan saya! Sebentar. 1183 01:20:06,573 --> 01:20:09,645 - Okay. Okay. Tunggu sebentar. - Biar saya buat kerja saya! 1184 01:20:10,053 --> 01:20:12,772 Jika awak menyakiti saya, saya akan letak pemukul telur dipunggung awak. 1185 01:20:20,013 --> 01:20:22,322 Jangan bunyikan alarm, Pakcik Benny. Ini cuma mata gerudi. 1186 01:20:22,653 --> 01:20:23,642 Jangan menjerit. 1187 01:20:24,053 --> 01:20:25,042 Diam. 1188 01:20:26,333 --> 01:20:29,609 Sekarang, di mana keluarga Hong? Buka luas-luas dan beritahu saya. 1189 01:20:29,853 --> 01:20:31,081 Saya tak kenal orang yang bernama Hong. 1190 01:20:31,373 --> 01:20:33,967 Pakcik mereka bayar pada awak untuk membawa mereka dari China. 1191 01:20:34,253 --> 01:20:36,244 Lagi tentang penyeludupan? Kita dah bahas pasal itu. 1192 01:20:36,493 --> 01:20:37,767 Kita akan membahasnya lagi. 1193 01:20:38,133 --> 01:20:39,566 Tak ada apa yang boleh saya cakap. 1194 01:20:39,973 --> 01:20:41,964 Tengok, ini sangat menarik. 1195 01:20:42,213 --> 01:20:43,566 Awak takkan menggunakan itu. 1196 01:20:43,973 --> 01:20:45,201 Awak takkan menembak saya. 1197 01:20:45,453 --> 01:20:47,489 - Korang polis nakal. - Tidak, kami polis baik. 1198 01:20:50,053 --> 01:20:51,247 Ini akan menenangkan dia. 1199 01:20:51,653 --> 01:20:53,769 Tarik nafas, Pakcik Benny. Tarik nafas! 1200 01:20:54,733 --> 01:20:55,848 Tambahkan nitrat. 1201 01:20:56,533 --> 01:20:57,727 Tambahkan terus. 1202 01:20:58,013 --> 01:20:59,685 Awak cakap tak sakit! 1203 01:21:00,013 --> 01:21:01,332 Biar saya tolong pegang. Teruskan. 1204 01:21:01,973 --> 01:21:04,043 Tarik terus! Sampai ke jari kaki awak. 1205 01:21:11,053 --> 01:21:13,169 - Dia tak berguna! - Tambahkan lagi. 1206 01:21:13,533 --> 01:21:15,205 Dia akan cakap. 1207 01:21:16,093 --> 01:21:17,572 Bagus, tarik nafas. 1208 01:21:21,173 --> 01:21:22,845 - Ini saya. - Itu awak. 1209 01:21:25,133 --> 01:21:27,363 Sekarang, di mana keluarga Hong? 1210 01:21:30,573 --> 01:21:32,882 - Apa maksud renminbi? - Renminbi bermaksud... 1211 01:21:33,133 --> 01:21:34,088 ... renminbi. 1212 01:21:34,453 --> 01:21:37,206 - Awak memang lawak. - Orang ini dah buang masa kita. 1213 01:21:37,533 --> 01:21:38,522 Masa! 1214 01:21:39,093 --> 01:21:41,049 Masa untuk Empat Ayah! 1215 01:21:41,333 --> 01:21:42,925 Washington, Jefferson? Maksud awak mereka? 1216 01:21:43,253 --> 01:21:44,242 Roosevelt? 1217 01:21:45,173 --> 01:21:47,323 Saya tidur dengan 2 adik isteri saya. 1218 01:21:47,733 --> 01:21:48,927 Awak nokharom yang bertuah! 1219 01:21:49,253 --> 01:21:50,447 Itu memang bagus, Pakcik Benny. 1220 01:21:51,253 --> 01:21:52,402 Takdalah bagus sangat... 1221 01:21:52,813 --> 01:21:54,531 ...apibila isteri saya tahu. 1222 01:21:56,693 --> 01:21:59,161 Saya tak memerlukan jarum suntikan! Saya tak memerlukan jarum suntikan! 1223 01:22:01,493 --> 01:22:03,563 Mari kita tembak kaki dia dengan Novocain... 1224 01:22:03,813 --> 01:22:06,247 ...dan kita perhatikan dia ketika dia cuba keluar dari sini. 1225 01:22:08,773 --> 01:22:10,968 Awak pegang apa itu? 1226 01:22:11,253 --> 01:22:12,447 Secangkir kacang. 1227 01:22:13,693 --> 01:22:15,331 Saya ada banyak kacang! 1228 01:22:18,213 --> 01:22:19,487 Ini nitrat... 1229 01:22:20,213 --> 01:22:21,487 ...oksida! 1230 01:22:22,453 --> 01:22:23,772 Gas ketawa! 1231 01:22:24,133 --> 01:22:25,851 Kita akan ketawa! 1232 01:22:29,973 --> 01:22:31,531 Murtaugh! Cepat! 1233 01:22:31,933 --> 01:22:34,925 Awak memang ada seorang menantu yang pandai buat lawak, Rog. 1234 01:22:35,573 --> 01:22:37,006 Selepas malam ini akan terlambat. 1235 01:22:37,333 --> 01:22:38,971 Terlambat untuk apa? 1236 01:22:41,253 --> 01:22:42,925 Hei, Riggs. Kenapa awak cakap dia menantu saya? 1237 01:22:43,293 --> 01:22:44,965 Pakcik Benny? Dia terlalu tua. 1238 01:22:47,173 --> 01:22:50,006 Menebus Empat Ayah dari tempat penahanan. 1239 01:22:50,893 --> 01:22:52,929 Kenapa dia bercerita tentang keturunan dia? 1240 01:22:53,073 --> 01:22:54,092 Saya tak tahu. 1241 01:22:54,173 --> 01:22:57,243 Hei, Riggs. Kenapa awak cakap dia menantu saya? 1242 01:22:57,733 --> 01:22:58,927 Sebab memang betul pun! 1243 01:23:04,293 --> 01:23:05,521 Saya ingat dia cuma... Saya ingat dia cuma... 1244 01:23:08,453 --> 01:23:09,727 Tidak, saya... 1245 01:23:12,173 --> 01:23:13,162 Sangat menakjubkan! 1246 01:23:13,853 --> 01:23:15,969 Bayi awak memiliki bayi saya. 1247 01:23:17,573 --> 01:23:20,292 Bayi saya memiliki bayi dia. 1248 01:23:20,693 --> 01:23:23,002 Dan bayi awak? Wah, bayi! 1249 01:23:23,333 --> 01:23:24,766 Whoa, bayi! Bayi saya! 1250 01:23:25,513 --> 01:23:28,110 Ada hal ni? Apa yang korang buat di sini? 1251 01:23:28,193 --> 01:23:29,963 Saya tak boleh menundanya. 1252 01:23:30,893 --> 01:23:32,451 Apa yang berlaku? 1253 01:23:33,613 --> 01:23:35,683 Rog, cuba tengok ini. Sakit tak? 1254 01:23:43,413 --> 01:23:46,769 Pakcik Benny, jika berlaku apa-apa pada keluarga Hong... 1255 01:23:46,973 --> 01:23:48,929 ...kami akan datang lagi dan robek awak. 1256 01:23:49,133 --> 01:23:50,691 Saya tahu. Dua orang untuk Benny. 1257 01:23:51,053 --> 01:23:52,725 Sangat menakjubkan! 1258 01:23:56,213 --> 01:23:58,602 - Awak dah gila ke? - Kenapa awak lakukan ini? 1259 01:23:58,853 --> 01:24:00,809 Untuk menyimpan ini dari saya dan membiarkan saya berfikir... 1260 01:24:00,973 --> 01:24:02,445 Pukul dia, bukan saya. 1261 01:24:02,593 --> 01:24:06,369 Selepas kita dah jumpa keluarga Hong, saya, awak dan Rianne akan berbincang pasal ini. 1262 01:24:51,013 --> 01:24:52,883 - Hong? - Pakcik. 1263 01:24:53,413 --> 01:24:54,562 Korang semua di sini? 1264 01:24:54,853 --> 01:24:56,127 Semua ada di sini. 1265 01:24:57,813 --> 01:24:59,212 Ada apa? 1266 01:24:59,533 --> 01:25:01,922 Sebagai bayaran untuk membawa awak ke Amerika... 1267 01:25:02,133 --> 01:25:04,124 ...pakcik awak bekerja untuk kami. 1268 01:25:05,013 --> 01:25:06,207 Sekarang habiskan kerja awak. 1269 01:25:06,453 --> 01:25:08,250 Kerja apa? 1270 01:25:08,893 --> 01:25:10,531 Takda masa untuk cakap sekarang ini. 1271 01:25:10,773 --> 01:25:12,843 Bawa mereka ke rumah yang baru... 1272 01:25:12,993 --> 01:25:16,353 ...dan jamin keselamatan mereka. Pastu saya akan menyelesaikan kerja saya. 1273 01:25:29,293 --> 01:25:33,366 Selesaikan sekarang atau awak akan tengok yang lain mati. 1274 01:25:49,973 --> 01:25:51,406 Rimminy? 1275 01:25:51,813 --> 01:25:54,725 Bimbo muda? Jiminy muda? Saya tak tahu. 1276 01:25:55,893 --> 01:25:57,121 Saya tak ingat. 1277 01:25:57,653 --> 01:25:59,211 Bukan, Riggs. Renminbi. 1278 01:25:59,733 --> 01:26:00,848 - Apa? Sebut sekali lagi. - Renminbi. 1279 01:26:01,133 --> 01:26:02,088 Betul! 1280 01:26:02,413 --> 01:26:03,323 Awak betul. 1281 01:26:03,573 --> 01:26:05,086 Maknanya, "duit berwajah manusia." 1282 01:26:05,293 --> 01:26:06,328 - Mata wang di tanah besar China. - Duit berwajah manusia? 1283 01:26:06,693 --> 01:26:07,842 Apalagi yang Benny cakap? 1284 01:26:08,173 --> 01:26:11,882 Dia cakap tentang menebus semula keturunan dia. 1285 01:26:12,253 --> 01:26:13,925 Dan kejadian malam ini... 1286 01:26:14,333 --> 01:26:15,971 ...sangat terlambat. Ada bermaksud apa-apa pada awak? 1287 01:26:16,173 --> 01:26:17,242 Tidak, tak bermaksud apa-apa. 1288 01:26:17,573 --> 01:26:21,566 Bagaimana dengan lelaki yang masuk ke dalam rumah saya? Di restoren. Benny takut pada dia. 1289 01:26:21,853 --> 01:26:24,572 Jika Benny takut, maknanya dia Triad China. 1290 01:26:25,013 --> 01:26:27,322 Orang-orang itu akan membunuh sesiapa saja yang cuba menghalang jalan dia. 1291 01:26:27,613 --> 01:26:28,363 Termasuk polis... 1292 01:26:28,573 --> 01:26:31,371 ...dan keluarga mereka. Jadi jaga diri korang, okay? 1293 01:26:31,453 --> 01:26:34,132 - Terima kasih, Ng. - Tetap kabari saya(Biarkan saya mencatatkan). - Ya. 1294 01:26:34,413 --> 01:26:36,768 - Ya. Awak jemput isteri awak, anak saya. Pastikan dia selamat. - Ya, tuan. 1295 01:26:36,973 --> 01:26:39,203 - Saya akan jemput Trish, awak jemput Lorna. - Ya, dia dan Ping. 1296 01:27:40,373 --> 01:27:41,203 Apa? 1297 01:27:42,533 --> 01:27:44,171 Awak nak berkahwin, kan? 1298 01:27:46,093 --> 01:27:46,969 Tidak. 1299 01:27:51,613 --> 01:27:53,569 Ya. Ya, betul. 1300 01:27:54,453 --> 01:27:56,569 Jika awak tak nak, tida mengapa. 1301 01:27:57,493 --> 01:27:58,892 Kenapa awak tak beriathu saya? 1302 01:27:59,213 --> 01:28:01,807 Sebab saya tak nak awak rasa tertekan, Riggs. 1303 01:28:02,013 --> 01:28:04,243 Jika awak nak kahwin suatu hari nanti, itu akan lebih baik. 1304 01:28:05,973 --> 01:28:07,372 Jika tidak... 1305 01:28:07,853 --> 01:28:09,491 ...saya mencintai awak. 1306 01:28:13,013 --> 01:28:15,766 Saya akan terima awak dengan seadanya. 1307 01:28:20,893 --> 01:28:22,121 Cuba rasa! 1308 01:28:22,893 --> 01:28:25,532 - Ping, cuba rasa bayi ini! - Dia sedang menari. 1309 01:28:25,813 --> 01:28:27,246 Dia menendang. Awak rasa tak? 1310 01:29:14,933 --> 01:29:15,922 Awak tak apa-apa. 1311 01:29:16,173 --> 01:29:17,686 Hei, Riggs. Angkat, Riggs. 1312 01:29:17,933 --> 01:29:19,605 Riggs, ini Murtaugh. 1313 01:29:20,313 --> 01:29:23,969 Saya dah muak dengan penjenayah ini, Rog. Mari kita cari dan tembak mereka. 1314 01:29:24,613 --> 01:29:26,922 - Awak fikir apa? - Jumpa saya dan Butters di South Spring. 1315 01:29:27,213 --> 01:29:28,168 Apa yang berlaku? 1316 01:29:30,613 --> 01:29:32,444 Mereka jumpa jam tangan saya. 1317 01:29:35,893 --> 01:29:39,442 Mereka membunuh Hong, pakcik dia, Pakcik Benny juga. Mayat dia di sebelah sana. 1318 01:29:39,733 --> 01:29:42,042 - Bagaimana dengan keluarga yang lain? - Mereka selamat. 1319 01:29:42,893 --> 01:29:46,203 INS menyerbu sebuah kedai runcit Cina. 1320 01:29:46,893 --> 01:29:50,966 Keluarga Hong ditahan di sebelah sana dan mereka dibawa ke sini. 1321 01:29:52,573 --> 01:29:54,291 Mereka membuat duit yang kelakar. 1322 01:29:54,573 --> 01:29:55,972 Dakwat masih basah. 1323 01:29:56,693 --> 01:29:59,332 - Mana bahagian muka? - Sebab itu saya cakap ini kelakar. 1324 01:29:59,933 --> 01:30:01,730 Kenapa mereka buat duit Cina? 1325 01:30:02,013 --> 01:30:03,810 Mereka boleh menukar duit itu di sini? 1326 01:30:04,013 --> 01:30:05,241 - Hanya di China. - Renminbi. 1327 01:30:05,493 --> 01:30:06,687 - Saya ingat. - Hei, Riggs. 1328 01:30:08,573 --> 01:30:11,963 Pakcik Hong seorang artis. Mungkin dia seorang pengukir. 1329 01:30:12,373 --> 01:30:15,968 Membawa keluarga dia boleh digunakan sebagai ganti bayaran untuk kerja dia. 1330 01:30:16,253 --> 01:30:17,686 - Itu mustahil. - Tidak, itu tak mustahil. 1331 01:30:17,973 --> 01:30:19,201 Teruskan bercakap. Apa? 1332 01:30:19,573 --> 01:30:22,531 Benny ada cakap sesuatu tentang pembayaran... 1333 01:30:22,853 --> 01:30:24,525 ...menebus kembali nenek moyang dia. 1334 01:30:24,853 --> 01:30:25,683 Apa awak cakap? 1335 01:30:26,773 --> 01:30:30,004 Benny cakap sesuatu tentang bayaran menebus kembali nenek moyang dia. 1336 01:30:30,293 --> 01:30:31,885 Kejap, kejap. Awak cakap keturunan. 1337 01:30:32,133 --> 01:30:33,851 - Keturunan, nenek moyang. - Apa bezanya? 1338 01:30:34,133 --> 01:30:36,966 Tidak, tidak, tidak. Nombor empat. Empat Ayah. 1339 01:30:37,293 --> 01:30:39,602 Mereka adalah orang-orang Triad Hong Kong. 1340 01:30:39,813 --> 01:30:41,405 Mereka melarikan diri dari penjara. 1341 01:30:41,613 --> 01:30:43,683 Mereka dipenjara ketika mereka mengambil alih Hong Kong. 1342 01:30:43,853 --> 01:30:44,649 Saya yakin mereka ada di sini. 1343 01:30:44,853 --> 01:30:46,168 - Tak guna, kita betul. - Hei, Lorna. 1344 01:30:46,253 --> 01:30:49,131 Bawa Ping. Saya tak nak dia tengok mayat itu. 1345 01:30:51,933 --> 01:30:54,249 10 untuk 1, saya tahu di mana duit itu... 1346 01:30:54,493 --> 01:30:57,246 ...20 untuk 1, saya tahu di mana Empat Ayah berada. Biar saya yang telefon. 1347 01:30:57,653 --> 01:30:58,642 Jangan pergi tanpa kami. 1348 01:30:59,373 --> 01:31:01,648 Kerja yang bagus! Awak mesti seorang detektif. 1349 01:31:01,893 --> 01:31:03,485 Saya mempunyai detik tersendiri. 1350 01:31:09,573 --> 01:31:10,642 Pakcik Benny. 1351 01:31:11,253 --> 01:31:13,687 Sebenarnya saya dah mula suka pada kambing tua ini. 1352 01:31:13,933 --> 01:31:15,412 Sangat menakjubkan. 1353 01:31:15,733 --> 01:31:17,724 Namanya nasi goreng, "awak belacan." 1354 01:31:25,813 --> 01:31:28,486 - Yang mana Hong? - Tepat di depan awak. 1355 01:31:28,853 --> 01:31:31,926 - Saya nak hasil ujian forensik yang lengkap untuk ketiga mayat itu. - Ya, tuan. 1356 01:31:35,613 --> 01:31:37,569 Ayah dan anak-anak mereka. 1357 01:31:40,293 --> 01:31:42,090 Saya akan merawat awak punya, kawan. 1358 01:31:42,773 --> 01:31:43,762 Kita kena pergi! 1359 01:31:44,133 --> 01:31:46,283 - Jaga diri awak. - Kemana kita nak pergi? 1360 01:31:46,533 --> 01:31:48,046 - L.A. Harbor. - Ada apa di sana? 1361 01:31:48,293 --> 01:31:50,011 Itu zon perdagangan asing. 1362 01:31:50,213 --> 01:31:53,181 Tempat yang sesuai untuk membuat perjanjian dengan tentera Cina. 1363 01:31:53,333 --> 01:31:55,528 Diuruskan oleh jeneral Cina yang makan rasuah. 1364 01:31:55,853 --> 01:32:00,449 Saya faham, jeneral Cina yang makan rasuah membawa Empat Ayah ke sinii... 1365 01:32:00,733 --> 01:32:02,530 ...dan pihak Triad menebus mereka. 1366 01:32:02,813 --> 01:32:05,281 Itu yang dimaksudkan Pakcik Benny, menebus mereka kembali. 1367 01:32:05,573 --> 01:32:08,690 Jeneral itu akan rasa dia dipermainkan jika melihat duit itu palsu. 1368 01:32:08,973 --> 01:32:10,452 Ya. Mari kita beritahu dia. 1369 01:32:51,373 --> 01:32:52,692 Hai, geng. 1370 01:32:52,973 --> 01:32:54,122 LAPD. 1371 01:32:58,133 --> 01:32:59,725 Saya nampak Hong. 1372 01:33:00,053 --> 01:33:02,647 Ini yang dimaksudkan Benny menebus Empat Ayah kembali. 1373 01:33:02,893 --> 01:33:06,647 Harpo, Groucho, Chico and Fucko. Korang apa khabar? 1374 01:33:07,053 --> 01:33:08,168 Siapa jeneral nakal di sini? 1375 01:33:08,453 --> 01:33:10,409 Siapa yang mengisi poket dia? 1376 01:33:10,733 --> 01:33:13,293 Nakal! Awak boleh cakap Inggeris tak? 1377 01:33:15,093 --> 01:33:16,082 Awak nak apa? 1378 01:33:17,613 --> 01:33:18,489 Awak nampak semua ini? 1379 01:33:18,813 --> 01:33:21,771 Saya harap awak boleh membawa banyak tisu tandas ketika balik ke rumah. 1380 01:33:22,013 --> 01:33:23,605 Duit ini memang sesuai untuk itu. 1381 01:33:23,933 --> 01:33:26,766 Bawa kembali Empat Pendeta kembali ke Cina. Kami tak perduli. 1382 01:33:27,093 --> 01:33:27,923 Hei, hei. Empat Pendeta! Hei! 1383 01:33:29,053 --> 01:33:31,248 Kami tak memerlukannya lagi. Ini duit palsu. 1384 01:33:31,533 --> 01:33:33,888 Triads tak pernah berjaya menipu jeneral. 1385 01:33:35,853 --> 01:33:37,206 Awak boleh tengok sendiri. 1386 01:33:48,533 --> 01:33:51,366 Duit tanpa wajah. Jeneral hilang wajah dia. 1387 01:33:51,653 --> 01:33:54,721 Mesti menyakitkan ketika Triad cuba mengambil keuntungan. 1388 01:33:57,133 --> 01:33:59,224 saya memergokimu. saya memergokimu! 1389 01:33:59,653 --> 01:34:00,563 Kami memergokimu. Cantiknya. 1390 01:34:00,853 --> 01:34:02,923 cantinya! 1391 01:34:05,313 --> 01:34:07,107 Kita takkan bertepuk tangan, kan? 1392 01:34:16,973 --> 01:34:19,123 Jaga kepala awak, Rog! Biarkan mereka saling menembak! 1393 01:34:19,413 --> 01:34:20,607 Riggs, jaga-jaga! 1394 01:34:22,813 --> 01:34:23,643 Terima kasih! 1395 01:34:35,053 --> 01:34:36,042 Ini idea yang baik ke? 1396 01:34:36,253 --> 01:34:37,322 Ini sebuah idea! 1397 01:34:44,133 --> 01:34:45,566 11 di dalam majalah, 1 di paip. Korang? 1398 01:34:45,813 --> 01:34:47,292 Diisi penuh. Enam peluru. 1399 01:34:49,693 --> 01:34:50,489 Empat! 1400 01:34:57,733 --> 01:34:59,689 - Ada apa? - Kenapa awak tipu saya? 1401 01:35:01,333 --> 01:35:03,085 I.A. cakap awak yang ambil duit itu. 1402 01:35:03,293 --> 01:35:04,442 Saya yang ambil?! 1403 01:35:04,653 --> 01:35:07,690 Saya rasa ini dah gila! Tapi awak dah banyak guna duit itu! 1404 01:35:08,053 --> 01:35:09,611 Awak pernah dengar Ebony Clark? 1405 01:35:10,733 --> 01:35:13,725 Ya! Dia menulis novel-novel seks murahan! 1406 01:35:14,653 --> 01:35:15,768 Awak bercinta dengan dia ke? 1407 01:35:16,013 --> 01:35:18,925 Tidak, saya tidak bercinta dengan Ebony Clark! 1408 01:35:19,213 --> 01:35:20,851 Trish adalah Ebony Clark. 1409 01:35:23,573 --> 01:35:24,449 Awak bercinta dengan dia! 1410 01:35:26,253 --> 01:35:28,209 Ya, saya bercinta dengan dia. 1411 01:35:42,053 --> 01:35:43,247 Sangat memalukan untuk beritahu pada orang lain. 1412 01:35:43,533 --> 01:35:45,012 Ya, saya tak salahkan awak. 1413 01:35:45,373 --> 01:35:46,726 - Dia membuat banyak duit. - Peluru awak tinggal berapa? 1414 01:35:46,973 --> 01:35:48,406 Dua. 1415 01:35:49,293 --> 01:35:50,646 Baiklah, saya akan cari peluru tambahan. 1416 01:36:19,653 --> 01:36:22,152 Siapa yang memakai baju tidur putih itu? Awak kenal siapa dia? 1417 01:36:22,253 --> 01:36:24,926 Wah Sing Ku. Empat Ayah yang bersama dia adalah saudara dia. 1418 01:36:25,173 --> 01:36:26,447 Awak tak bergurau? 1419 01:36:35,693 --> 01:36:37,570 - Hei, Butters. - Tak guna! Tak guna! 1420 01:36:37,973 --> 01:36:39,825 Sekarang awak dah sebut nama saya dengan betul. 1421 01:36:39,973 --> 01:36:41,850 Saya pergi. Saya akan cari yang lain. 1422 01:36:42,613 --> 01:36:44,092 Saya akan tolong awak. 1423 01:36:44,613 --> 01:36:46,569 Saya tak pernah ditembak. 1424 01:36:50,493 --> 01:36:52,165 Awak jaga menantu saya. 1425 01:37:37,133 --> 01:37:39,806 - Awak tak apa-apa? - Tak, punggung saya ditendang lagi. 1426 01:37:40,053 --> 01:37:41,805 Tak guna, peluru saya dah habis. 1427 01:37:42,093 --> 01:37:45,324 Saya berjaya menembak dia. Saya ingat tak kena. Mereka nak pergi mana? 1428 01:37:57,213 --> 01:37:58,282 Lekas! Lekas! 1429 01:38:00,253 --> 01:38:02,323 Ada Pintu 1, Pintu 2, atau Pintu 3. 1430 01:38:05,613 --> 01:38:07,843 - Rasanya macam Pintu 2. - Okay. Mari pergi. 1431 01:38:12,813 --> 01:38:15,486 Ada apa disebalik Pintu 2? Bingo. 1432 01:38:23,253 --> 01:38:24,732 Awak telah melakukannya. 1433 01:38:25,133 --> 01:38:26,532 Kini dia sangat marah. 1434 01:38:31,333 --> 01:38:33,722 Anak haram itu memang menyusahkan orang. 1435 01:38:38,133 --> 01:38:42,765 Sejak saya bertemu dengan awak, saya telah mengharungi banyak masalah. Tapi ini takkan terjadi. 1436 01:38:43,413 --> 01:38:45,165 Saya akan jadi seorang datuk... 1437 01:38:45,493 --> 01:38:47,563 ...dan awak dan Lorna akan dapat bayi. 1438 01:38:51,253 --> 01:38:54,051 Dia tak patut mati, Riggs. Dia tak patut mati. 1439 01:38:56,733 --> 01:38:58,291 Ya, betul cakap awak. 1440 01:39:00,133 --> 01:39:02,806 Jika dia melarikan diri kita boleh mengesannya nanti... 1441 01:39:03,053 --> 01:39:04,950 - ...dengan menggunakan Howitzer atau apa saja. - Ya. 1442 01:39:05,053 --> 01:39:08,045 Menantu awak di sana, berdarah. Kita kena bawa dia pergi. 1443 01:39:08,193 --> 01:39:12,146 - Tak guna, sekarang hujan. - Kita lupakan urusan ini. - Saya pun dah terlalu tua untuk urusan ini. 1444 01:39:12,453 --> 01:39:14,205 Lelaki itu sangat bagus. 1445 01:39:14,533 --> 01:39:17,411 Ya, dia sangat bagus. Bagaimana dia melakukan itu ketika memegang senjata? 1446 01:39:17,813 --> 01:39:21,522 Dia menarik sebahagian pistol saya dengan satu gerakan. Bagaimana dia melakukannya? 1447 01:39:23,893 --> 01:39:24,882 Huh? Bagaimana? 1448 01:39:33,173 --> 01:39:34,891 Ya, okay. 1449 01:39:35,153 --> 01:39:36,642 Mari kita tanya dia. 1450 01:43:16,428 --> 01:43:17,786 Rog! 1451 01:43:18,021 --> 01:43:19,492 Awak di sana ke? 1452 01:43:20,133 --> 01:43:21,361 Awak tak apa-apa? 1453 01:43:56,693 --> 01:43:58,251 Awak di mana, Riggs? 1454 01:43:58,653 --> 01:44:00,644 Jawab, Riggs! Riggs! 1455 01:44:02,173 --> 01:44:03,401 Awak di mana? 1456 01:44:03,613 --> 01:44:04,807 Jawab, Riggs! 1457 01:44:07,173 --> 01:44:08,731 Jawab, Riggs. 1458 01:44:09,013 --> 01:44:11,129 Riggs, awak akan dapat bayi. Jawab! 1459 01:44:11,373 --> 01:44:13,648 Awak tak guna. Oh, Tuhan! Jawab, Riggs! Riggs. 1460 01:44:19,573 --> 01:44:21,609 Saya dengar awak, Riggs. 1461 01:44:22,173 --> 01:44:24,368 Saya nampak awak! Saya datang! 1462 01:45:13,253 --> 01:45:15,164 Saya dengar awak, Riggs! 1463 01:45:16,493 --> 01:45:18,609 Awak akan jawab, kawan. 1464 01:45:18,933 --> 01:45:20,605 Kenapa lama sangat? 1465 01:45:20,893 --> 01:45:23,691 Apa yang awak cakap? 1466 01:45:23,973 --> 01:45:27,204 Saya tersangkut di bawah sini! Saya tak boleh bergerak! 1467 01:45:30,013 --> 01:45:31,048 Hei, hei! Mari ke sini balik! 1468 01:45:34,213 --> 01:45:35,851 Mari kita balik, kawan. 1469 01:45:36,413 --> 01:45:38,085 Mari kita pergi dari sini. 1470 01:45:43,893 --> 01:45:47,169 Dah cukup lama saya tak ke sini, Vicky. Maafkan saya. 1471 01:45:48,473 --> 01:45:51,606 Saya perlu bercakap dengan awak tentang Lorna. Saya dan Lorna. 1472 01:45:54,533 --> 01:45:57,411 Begini. Dia nak berkahwin menikah... 1473 01:45:58,973 --> 01:46:02,204 ...dan saya mencintai dia. Saya takkan tipu awak. Betul. 1474 01:46:02,733 --> 01:46:05,122 Dan saya nak bahagiakan dia. 1475 01:46:07,293 --> 01:46:09,409 Saya datang sini minta bantuan, sayang. 1476 01:46:11,293 --> 01:46:12,692 Saya tak tahu apa yang perlu saya buat. 1477 01:46:14,253 --> 01:46:16,323 Rasa kelakar untuk cakap semua ini pada awak... 1478 01:46:21,053 --> 01:46:23,203 Awak nak tembak diri awak sendiri? 1479 01:46:25,773 --> 01:46:27,729 Apa yang awak buat di sini? 1480 01:46:28,293 --> 01:46:29,408 Saya mengekori awak. 1481 01:46:30,773 --> 01:46:31,762 Maaf. 1482 01:46:34,893 --> 01:46:37,771 Saya tinggalkan awak bersendirian. Saya fikir awak mesti nak bersendirian. 1483 01:46:38,373 --> 01:46:39,806 - Ya. Saya hargai itu. - Okay. 1484 01:46:44,333 --> 01:46:46,688 Ketika saya masih kecil, saya ada bela seekor haiwan peliharaan iaitu katak. 1485 01:46:47,093 --> 01:46:47,889 Apa? 1486 01:46:49,013 --> 01:46:51,527 Beri masa pada saya sebentar. Biar saya cerita pada awak. 1487 01:46:51,893 --> 01:46:54,532 Saya membela katak itu, namanya Froggy. 1488 01:46:54,933 --> 01:46:56,764 Dia sahabat saya di dunia ini. 1489 01:46:57,613 --> 01:47:00,173 Saya takda ramai kawan. Kenyataannya... 1490 01:47:00,693 --> 01:47:02,604 ...saya takda kawan. 1491 01:47:05,373 --> 01:47:07,568 Saya selalu mencium katak itu. 1492 01:47:07,813 --> 01:47:09,644 Saya berharap mungkin... 1493 01:47:10,213 --> 01:47:13,364 ...dia akan bertukar menjadi seorang puteri ketika saya masih kanak-kanak. 1494 01:47:13,733 --> 01:47:15,166 Itu disebabkan... 1495 01:47:15,493 --> 01:47:16,608 ...ibu saya. 1496 01:47:17,573 --> 01:47:20,485 Orang-orang cakap dia meninggalkan saya. 1497 01:47:21,453 --> 01:47:23,808 Dan ayah saya orang yang sangat kedekut. 1498 01:47:24,053 --> 01:47:25,566 Jadi, hanya katak itu... 1499 01:47:25,973 --> 01:47:27,611 ...Froggy, yang menjadi kawan saya. 1500 01:47:27,893 --> 01:47:30,965 Saya sayangkan dia dan saya membawa dia kemana sahaja saya pergi. 1501 01:47:31,213 --> 01:47:33,090 Satu hari ketika saya menunggang motosikal... 1502 01:47:33,373 --> 01:47:35,443 ...dia melompat dari kotaknya... 1503 01:47:35,733 --> 01:47:37,564 ...dan saya melanggar dia dengan tayar belakang. 1504 01:47:38,333 --> 01:47:39,812 Saya membunuh dia. 1505 01:47:40,293 --> 01:47:42,807 Ketika itu hati saya sangat hancur. Betul-betul hancur. 1506 01:47:43,773 --> 01:47:46,333 Dia sahabat saya di dunia ini, satu-satunya yang pernah saya cintai. 1507 01:47:47,773 --> 01:47:49,445 Lepas tu saya berjumpa dengan awak... 1508 01:47:49,853 --> 01:47:51,047 ...dan Roger. 1509 01:47:51,413 --> 01:47:54,849 Korang dah buat banyak perkara yangsepatutnya korang buat pada saya. 1510 01:47:55,453 --> 01:47:57,205 Saya bersikap buruk pada awak, Leo. 1511 01:47:57,573 --> 01:47:58,801 Tidak, tidak mengapa. 1512 01:47:59,293 --> 01:48:00,362 Tidak mengapa. 1513 01:48:00,773 --> 01:48:02,286 Korang keluarga saya... 1514 01:48:02,813 --> 01:48:04,405 ...dan kawan saya. 1515 01:48:06,493 --> 01:48:09,865 Awak bukan kawan yang lebih baik dari Froggy, awak cuma berbeza. 1516 01:48:16,093 --> 01:48:18,812 Dan saya ingat itu mungkin ada kaitan. 1517 01:48:23,253 --> 01:48:25,209 Okay, saya akan tinggalkan awak bersendirian. 1518 01:48:28,533 --> 01:48:30,251 Saya ada sesuatu... 1519 01:48:30,893 --> 01:48:31,643 - Ada apa?! 1520 01:48:32,013 --> 01:48:33,571 Oh, saya dah ada anak. 1521 01:48:33,933 --> 01:48:35,082 Lorna beritahu saya. 1522 01:48:35,613 --> 01:48:37,649 Ya, ini Lorna. Dia akan melahirkan anak. 1523 01:48:38,013 --> 01:48:40,790 - Biar betul. Saya akan ambil kereta. - Saya akan menyusul di belakang awak. 1524 01:48:47,653 --> 01:48:49,928 Awak memilih malaikat yang pelik,sayang. 1525 01:48:52,013 --> 01:48:53,651 Tapi saya menerima pesanan. 1526 01:48:54,893 --> 01:48:56,406 Saya menerima pesanan. 1527 01:49:02,413 --> 01:49:04,244 Saya selalu menyimpan pesanan itu. 1528 01:49:04,813 --> 01:49:06,166 Saya selalu ada awak. 1529 01:49:06,813 --> 01:49:08,405 Di sini dan di sini. 1530 01:49:09,933 --> 01:49:10,763 Terima kasih, Sayang. 1531 01:49:11,133 --> 01:49:13,010 Saya kena pergi. Bye. 1532 01:49:13,653 --> 01:49:15,291 Saya tak bersedia untuk melahirkan bayi ini! 1533 01:49:15,653 --> 01:49:17,928 Awak akan bersedia kerana awak akan melakukannya. 1534 01:49:18,293 --> 01:49:19,726 Baiklah! Bawa saya masuk. 1535 01:49:20,173 --> 01:49:22,209 Kaki saya kena terus saya tahan! 1536 01:49:23,133 --> 01:49:24,043 Bagi pada saya! 1537 01:49:24,413 --> 01:49:25,766 Puan, lepaskan! 1538 01:49:26,173 --> 01:49:29,006 Saya pegawai polis! Dan saya tak bersedia! 1539 01:49:35,373 --> 01:49:36,567 Lorna, awak tak apa-apa? 1540 01:49:36,933 --> 01:49:38,286 - Awak suamid dia ke? - Ya. 1541 01:49:38,573 --> 01:49:39,688 Sayang, awak tak apa-apa? 1542 01:49:39,893 --> 01:49:40,803 Tidak, Riggs. 1543 01:49:41,133 --> 01:49:42,885 Saya cakap saya tak nak berkahwin, tapi saya nak berkahwin. 1544 01:49:43,213 --> 01:49:45,807 Saya nak jadi isteri sebelum saya menjadi ibu. Saya tipu jer. 1545 01:49:46,133 --> 01:49:47,282 - Saya tahu awak tak nak kahwin. - Okay. 1546 01:49:49,293 --> 01:49:50,851 - Awak cakap "okay"? - Ya, saya cakap "okay". 1547 01:49:51,253 --> 01:49:52,652 Mari kita lakukan. Okay. 1548 01:49:53,733 --> 01:49:55,007 - Dia cakap okay. - Ya. 1549 01:49:55,533 --> 01:49:57,683 - Tahniah. - Dia cakap okay, Leo. 1550 01:49:58,133 --> 01:49:59,486 Oh, Tuhan! 1551 01:49:59,853 --> 01:50:01,366 Bau apa itu? 1552 01:50:01,733 --> 01:50:04,645 saya sedang pergi ke tandas dan tiba-tiba dia menarik saya. 1553 01:50:04,853 --> 01:50:07,526 - Maafkan saya. - Semoga hari awak menyeronokkan! 1554 01:50:09,293 --> 01:50:10,612 Maafkan saya. 1555 01:50:13,453 --> 01:50:15,205 Awak nak berkahwin dengan saya? 1556 01:50:18,533 --> 01:50:19,522 - Awak tahu saya nak. - Okay. 1557 01:50:22,693 --> 01:50:23,569 Baiklah, mari pergi. 1558 01:50:23,933 --> 01:50:26,242 Saya tak nak pergi! Tunggu! 1559 01:50:27,853 --> 01:50:29,002 - Panggil menteri. - Sekarang? 1560 01:50:29,213 --> 01:50:32,046 Ya, sekarang. Sebab kita akan berkahwin. Oh, dia menendang lagi. 1561 01:50:32,293 --> 01:50:33,282 Kita memerlukan surat kebenaran, ujian darah... 1562 01:50:33,533 --> 01:50:35,524 Saya cuma nak dengar sebelum bayi ini lahir! 1563 01:50:35,733 --> 01:50:36,643 Dia dah nak mai. 1564 01:50:37,013 --> 01:50:39,527 Dengar, saya kena berkahwin atau bayi ini takkan lahir. 1565 01:50:39,813 --> 01:50:42,202 Ini memang akan menjadi satu aspek dari fasa perubahan. 1566 01:50:42,453 --> 01:50:45,251 Tak perlu awak guna istilah aspek fasa perubahan! 1567 01:50:45,613 --> 01:50:47,251 Sayang, semua orang, bertenang. 1568 01:50:47,613 --> 01:50:49,092 Bertenang. Okay? 1569 01:50:49,353 --> 01:50:51,928 - Panggil pendeta, menteri, sesiapa saja. - Ke mana? Ke mana? 1570 01:50:52,053 --> 01:50:54,562 Panggil pendeta! Tak guna awak, Leo! 1571 01:50:54,733 --> 01:50:56,325 Saya faham, saya faham. Okay. 1572 01:50:56,653 --> 01:50:58,530 Tarik, tarik, hembuskan. Awak ingat lagi latihan Lamaze? 1573 01:50:58,813 --> 01:51:00,451 Tarik, lepas. Lekas! 1574 01:51:02,533 --> 01:51:04,012 Tapi saya nak cakap "saya nak." 1575 01:51:04,333 --> 01:51:06,005 Hei, tengok. Ini orangnya! 1576 01:51:06,333 --> 01:51:07,561 Ini Rabbi Gelb. 1577 01:51:07,853 --> 01:51:08,763 Rabbi? 1578 01:51:09,013 --> 01:51:10,366 Awak cakap apa-apa pun. 1579 01:51:10,733 --> 01:51:11,882 Dia boleh melakukannya. 1580 01:51:12,133 --> 01:51:13,612 Apa yang boleh saya buat? 1581 01:51:13,853 --> 01:51:16,083 - Kami nak awak kahwinkan kami. - Kahwin? - Tolonglah. 1582 01:51:16,373 --> 01:51:17,806 - Awak orang Yahudi ke? - Itu tak penting. 1583 01:51:18,133 --> 01:51:19,327 - Awak punya surat kebenaran? - Takda. 1584 01:51:19,613 --> 01:51:21,285 Jangan pergi! 1585 01:51:21,933 --> 01:51:24,493 Dia cuma nak dengar perkataan itu sebelum bayi ini dilahirkan. 1586 01:51:24,773 --> 01:51:28,209 Korang berdua serius? Saya takda masa untuk bergurau. 1587 01:51:28,493 --> 01:51:29,721 Kami sangat serius. 1588 01:51:30,053 --> 01:51:31,884 Saya boleh melakukannya. Tapi ini tak rasmi. 1589 01:51:32,173 --> 01:51:33,652 Tidak mengapa. Saya cuma nak dengan perkataan itu. 1590 01:51:34,053 --> 01:51:35,930 Baiklah! Apa nama awak? 1591 01:51:36,293 --> 01:51:37,646 Nama saya Martin dan ini Lorna. 1592 01:51:38,093 --> 01:51:39,492 Martin dan Lorna. 1593 01:51:40,293 --> 01:51:43,566 Apa yang saya buat ni? Bagaimana orang asing melakukan ini? 1594 01:51:44,293 --> 01:51:46,090 - Yang tercinta! - Ini. Yang tercinta... 1595 01:51:46,373 --> 01:51:50,844 Yang tercinta, perkahwinan adalah penyatuan dua jiwa... 1596 01:51:52,013 --> 01:51:54,846 Cepat sikit! Dia akan melahirkan anak. 1597 01:51:55,213 --> 01:51:57,329 Martin, adakah awak bersedia menerima Lorna sebagai isteri awak? 1598 01:51:57,613 --> 01:52:00,889 Adakah awak akan tetap menghormatinya, mencintainya, dan lain-lain... 1599 01:52:01,133 --> 01:52:03,089 - ...sehingga maut memisahkan korang berdua? - Ya. 1600 01:52:03,293 --> 01:52:05,887 Lorna, adakah awak bersedia menerima Martin sebagai suami awak? 1601 01:52:06,253 --> 01:52:08,721 - Dan lain-lain... - Ya. - Benda yang sama. 1602 01:52:08,853 --> 01:52:10,282 Sekarang saya isytiharkan korang menjadi suami istri. 1603 01:52:10,373 --> 01:52:12,443 Awak boleh mencium pengantin perempuan. Awak telah melakukannya. 1604 01:52:12,733 --> 01:52:14,530 - Selesai. - Tidak, tunggu, tunggu, tunggu. 1605 01:52:14,813 --> 01:52:16,087 Apa? Apa? Tunggu, tunggu, tunggu kejap. 1606 01:52:16,453 --> 01:52:17,522 Ada apa? 1607 01:52:17,933 --> 01:52:20,083 Berikan gelas itu pada saya! 1608 01:52:20,413 --> 01:52:23,052 Tidak, jangan! Apa yang awak buat ni?! 1609 01:52:23,573 --> 01:52:26,406 Cakap dengan tangan saya! Saya akan segera kembali. Tunggu, tungu. 1610 01:52:26,693 --> 01:52:29,685 Awak tahu berapa lama saya mengisi gelas ini? Setiap hari! 1611 01:52:29,933 --> 01:52:32,686 Ini tak sihat. Apa ini? 1612 01:52:33,093 --> 01:52:34,731 - Pecahkan gelas itu. - Air kencing akan terpercik pada kasut saya! 1613 01:52:35,453 --> 01:52:36,727 - Awak kena melakukan ini! - Okay. 1614 01:52:37,493 --> 01:52:38,926 Tahniah! 1615 01:52:41,133 --> 01:52:43,089 Kembali ke sini, nokharom sungguh! 1616 01:52:43,413 --> 01:52:44,562 Tarik, tarik, hembus. 1617 01:52:44,853 --> 01:52:46,127 Leo, please. 1618 01:52:47,733 --> 01:52:50,805 Kerja awak sampai di sini. Saya rasa seseorang memerlukan awak. 1619 01:52:55,733 --> 01:52:57,710 Semoga berjaya, Lorna, Riggs. 1620 01:52:58,311 --> 01:52:59,811 - Leo? - Ya. 1621 01:53:01,373 --> 01:53:02,567 - Terima kasih banyak. - Oh, okay. 1622 01:53:07,213 --> 01:53:08,771 Awak tunggu di sini. Tengok bayi itu. 1623 01:53:09,013 --> 01:53:11,083 Semoga berjaya, Lorna! Okay, okay. 1624 01:53:16,773 --> 01:53:18,764 Ayah awak datang. 1625 01:53:20,813 --> 01:53:22,007 Itu dia. 1626 01:53:22,573 --> 01:53:25,610 Dia mirip dengan awak. Dia tahu itu awak. 1627 01:53:30,253 --> 01:53:31,891 Rog, tengok apa yang saya jumpa. 1628 01:53:32,493 --> 01:53:34,848 - Cuba tengok dia. - Oh, cantiknya! 1629 01:53:35,533 --> 01:53:37,251 Tengok mata dia! 1630 01:53:37,853 --> 01:53:40,208 - Dia mirip dengan ibu dia. - Ya, betul tu. 1631 01:53:40,533 --> 01:53:41,688 Murtaugh! Murtaugh! Murtaugh! 1632 01:53:44,253 --> 01:53:45,972 - Tidak, Butters! - Betul. 1633 01:53:46,013 --> 01:53:47,844 Bayi Butters. Lebih baik bukan Murtaugh. 1634 01:53:48,173 --> 01:53:49,606 Ya, Butters. 1635 01:53:51,093 --> 01:53:52,606 Tengok bayi itu. 1636 01:53:53,333 --> 01:53:54,812 Tengok rambut dia. 1637 01:53:55,773 --> 01:53:57,411 Oh, itu anak saya! 1638 01:53:58,013 --> 01:54:00,527 Cuba tengok dia. Awak sangat comel. Tengok diri awak! 1639 01:54:00,773 --> 01:54:03,333 Ada 27 orang, takda yang terfikir nak bawa kamera ke? 1640 01:54:03,573 --> 01:54:05,186 Leo, plastik awak lembek. 1641 01:54:05,453 --> 01:54:08,684 Mesin ini menghancurkan plastik awak, lalu memberi awak kamera. 1642 01:54:09,053 --> 01:54:11,203 Kamera ini tidak berfungsi. Mereka cuba... 1643 01:54:15,573 --> 01:54:16,926 Apa yang awak buat di sini? 1644 01:54:17,693 --> 01:54:19,126 Cuba tengok kedua-dua bayi ini. 1645 01:54:19,373 --> 01:54:21,409 Ini sedikit pemberian dari pasukan. 1646 01:54:24,013 --> 01:54:26,322 - Lencana kapten, bagi balik pada mereka. - Kenapa? 1647 01:54:26,573 --> 01:54:29,724 Tahniah, korang dah jadi Sarjan lagi. Bandar ini telah diinsuranskan. 1648 01:54:30,013 --> 01:54:31,924 Saya ingat awak nak lantik kami jadi presiden. 1649 01:54:33,053 --> 01:54:35,248 Apa-apa pun, datuk, awak berhutang dengan Ketua. 1650 01:54:35,573 --> 01:54:36,847 Dia mendatangai INS... 1651 01:54:37,053 --> 01:54:39,487 ...dan mereka memberi suaka untuk keluarga Hong. 1652 01:54:39,933 --> 01:54:40,922 Baiklah! Baiklah! 1653 01:54:42,653 --> 01:54:44,211 Kita akan mengambil gambir. 1654 01:54:48,373 --> 01:54:50,489 Baiklah. Duduk rapat-rapat. Penjaga bayi tolong ke tepi. 1655 01:54:50,813 --> 01:54:52,087 Ke tepi! Lekas, ke tepi! 1656 01:54:52,813 --> 01:54:54,929 Tak boleh. Tak cukup ruang, maaf. 1657 01:54:56,813 --> 01:54:58,485 - Awak kena ke tepi. - Ke tepi, Leo. 1658 01:54:59,253 --> 01:55:00,288 Saya berundur dengan langkah yang panjang! 1659 01:55:00,613 --> 01:55:02,012 Minta orang lain yang ambil gambar. Leo, ambil gambar. 1660 01:55:02,293 --> 01:55:04,807 Dok, boleh tolong ambil gambar kami semua? 1661 01:55:07,893 --> 01:55:10,009 Ini dia jaguh saya dalam banyak perkara. 1662 01:55:10,373 --> 01:55:11,852 Jangan lupa masukkan cucu saya. 1663 01:55:12,133 --> 01:55:13,168 Korang semua kawan ke? 1664 01:55:13,493 --> 01:55:16,326 Tidak. Kami adalah keluarga! 1665 01:55:16,613 --> 01:55:17,409 Baik, pada kiraan tiga. 1666 01:55:17,693 --> 01:55:20,004 Satu, dua, tiga! 1667 01:55:22,693 --> 01:55:32,004 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew