1 00:00:02,822 --> 00:00:11,822 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 2 00:00:13,823 --> 00:00:23,823 resync by genoveva IDFL Sub Crew 3 00:00:24,824 --> 00:00:30,824 www.IDFL.us 4 00:00:31,823 --> 00:00:33,741 Riggs, kau yakin kita di jalan yang benar?/ 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,159 Ya./ Ya? 6 00:00:35,326 --> 00:00:36,994 Kita akan menjadi hangat. 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,080 Kau melihat sesuatu?/ Di mana? Aku tak melihat apapun. 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,582 Pasti ini tempatnya. 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,042 Ya ampun! 10 00:00:44,502 --> 00:00:46,003 Apa itu? 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,633 Ya Tuhan! 12 00:00:51,801 --> 00:00:52,843 Siapa pengacau ini? 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,928 Aku tak tahu. Mungkin seorang juru bicara NRA. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,474 Bajingan seperti biasanya. Apa yang harus kita lakukan sekarang? 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,143 Kita tabrak dia. 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,312 Bagaimana jika dia menembak kita dengan senjata itu? 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,356 Dia belum melakukannya. Mungkin dia takkan melakukannya./ Bagaimana jika dia melakukannya? 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,610 Jangan terlalu kuatir. Harus berani melakukan sesuatu. Berpikiranlah positif. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,695 Positif? 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,364 Kalu begitu tabrak dia./ Senang melihatmu menerima caraku. 21 00:01:14,532 --> 00:01:16,200 Kuharap dia tak berbalik. 22 00:01:16,367 --> 00:01:19,161 Tak akan. Kita akan mendekatinya perlahan jadi dia takkan menyadarinya. 23 00:01:20,663 --> 00:01:23,957 Yakinlah dia takkan berbalik. Kekuatan pikiran positif. 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,001 Jangan berbalik. Dia akan mengikut apa kataku, Rog. 25 00:01:26,169 --> 00:01:28,045 Jangan berbalik. 26 00:01:28,213 --> 00:01:31,465 Aku membutuhkanmu. Jangan berbalik! 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,634 Harus percaya!/ Jangan berbalik! 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,886 Kita lebih baik dari dia. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,096 Kita lebih baik! 30 00:01:39,015 --> 00:01:40,057 Dia berbalik. 31 00:01:53,196 --> 00:01:55,030 Pelurunya cuma terpental! 32 00:01:55,198 --> 00:01:56,573 Aku melihatnya! Kita dalam masalah, bung! 33 00:01:57,492 --> 00:02:00,994 Sial! Aku akan mengalihkan apinya. Kau lari mencari perlindungan. 34 00:02:01,162 --> 00:02:03,747 Tidak, aku yang mengalihkan apinya. Kau lari mencari perlindungan. 35 00:02:03,915 --> 00:02:07,584 Kau sudah gila?! Kau punya istri, anak-anak. Kehilanganku lebih sedikit! 36 00:02:12,006 --> 00:02:14,675 Hei, Riggs./ Rog, pergi dari sini! 37 00:02:16,886 --> 00:02:19,847 Seharusnya aku tak memberitahukanmu, tapi Lorna sedang hamil. 38 00:02:23,476 --> 00:02:24,935 Apa kau katakan? 39 00:02:25,103 --> 00:02:27,521 Kau akan jadi seorang ayah! 40 00:02:32,068 --> 00:02:35,612 Dia takut memberitahukannya padamu. Dia takut kau marah. 41 00:02:35,780 --> 00:02:37,406 Kau tak pernah membahas tentang anak? 42 00:02:37,574 --> 00:02:40,325 Sial!/ Seorang bayi. 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,586 Ada juga satu hal yang seharusnya tak kukatakan padamu. 44 00:02:50,753 --> 00:02:51,795 Apa? 45 00:02:51,963 --> 00:02:54,756 Rianne sedang hamil. Kau akan jadi seorang kakek. 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,049 Rianne kenapa?! 47 00:03:01,764 --> 00:03:05,058 Rianne tak boleh hamil. 48 00:03:05,226 --> 00:03:06,351 Dia belum menikah. 49 00:03:06,519 --> 00:03:09,062 Aku tak percaya dia berniat melakukannya. 50 00:03:21,201 --> 00:03:23,493 Mereka memintaku untuk menjadi kakek? 51 00:03:23,953 --> 00:03:26,288 Hm...ya. 52 00:03:52,398 --> 00:03:54,566 Ini yang akan kita lakukan. Buka pakaianmu! 53 00:03:54,734 --> 00:03:56,360 Untuk apa? 54 00:03:56,527 --> 00:03:58,070 Baik, kau lari. 55 00:03:58,238 --> 00:04:00,405 Tn. Api akan melihat celanamu. 56 00:04:00,573 --> 00:04:02,658 Ini akan mengalihkan perhatiannya, lalu aku akan menembak. 57 00:04:02,825 --> 00:04:05,118 Menembak apa?/ Katup pada tangki napalm! 58 00:04:05,286 --> 00:04:06,870 Sebelum dia menembakku? 59 00:04:07,038 --> 00:04:08,705 Mungkin./ Mungkin?! 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,092 Apa dia orang kulit hitam? 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,636 Terlalu banyak besi di badannya. Aku tak bisa melihatnya! 62 00:04:22,804 --> 00:04:26,223 Bukan! Bukan dia! Ayah dari bayi itu! 63 00:04:26,391 --> 00:04:28,934 Baik./ Semoga dia orang kulit hitam! 64 00:04:35,566 --> 00:04:37,025 Cepat! Dia menuju kemari! 65 00:04:38,236 --> 00:04:39,361 Hei, apa itu lagunya Heart? 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,613 Jangan sekarang, Riggs. Tembak saja katupnya!/ Baik. 67 00:04:41,781 --> 00:04:44,574 Oh ya, kepakkan tanganmu dan berkicau seperti burung. 68 00:04:44,742 --> 00:04:46,576 Mengepakkan tanganku? Kenapa? 69 00:04:46,744 --> 00:04:47,911 Itu akan mengalihkan perhatiannya. 70 00:04:48,079 --> 00:04:50,080 Aku ingin dia berbalik./ Baik. 71 00:04:50,248 --> 00:04:52,749 Hitungan kedua!/ Kita selalu melakukannya pada hitungan ketiga. 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,501 Tak ada waktu untuk tiga. Dua! 73 00:04:54,669 --> 00:04:56,920 Bagaimana jika 1?/ Baik. 1, 2, mulai! 74 00:04:57,171 --> 00:04:59,047 Aku tak ingin mati dengan pakaian dalamku, Riggs! 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,135 Hei, Riggs, apa yang kau tunggu? Tembak bajingan itu! 76 00:05:39,213 --> 00:05:43,008 Riggs, menurutmu gerakan burung itu berhasil? 77 00:05:43,176 --> 00:05:46,136 Aku hanya ingin melihat bagaimana kau melakukannya. 78 00:05:48,806 --> 00:05:50,223 Celanamu lucu. 79 00:05:53,144 --> 00:05:54,436 Teruslah bicara, Riggs! 80 00:05:56,022 --> 00:05:57,606 Ayo, aku akan membelikanmu donat. 81 00:05:57,774 --> 00:06:00,067 Jangan merangkulku saat aku telanjang. 82 00:06:00,234 --> 00:06:02,319 Kau malu dengan bokongmu? 83 00:06:11,287 --> 00:06:12,746 Dia masih hidup. 84 00:06:15,958 --> 00:06:18,752 Hiu itu merusak perahuku, aku menagihnya padamu, Leo. 85 00:06:18,920 --> 00:06:21,797 Aku tak bermaksud menangkapnya./ Kenapa kau ingin menyimpannya? 86 00:06:21,964 --> 00:06:23,715 Ya, kenapa kau ingin menyimpan hiu? 87 00:06:23,883 --> 00:06:25,759 Giginya bisa dijadikan hiasan dinding. 88 00:06:25,927 --> 00:06:29,221 Terlebih dahulu mereka harus menghentikan gerakannya./ Mungkin sebentar lagi dia akan tertidur. 89 00:06:29,389 --> 00:06:31,390 Ajak dia bicara. Dia akan tertidur. 90 00:06:31,557 --> 00:06:34,893 Dia sama sekali tak letih./ Mungkin dengan mengunyah Leo akan membuatnya tertidur. 91 00:06:35,061 --> 00:06:37,354 Menurutmu hiu memangsa jenisnya sendiri? 92 00:06:39,357 --> 00:06:41,108 Oh, hentikan! Kalian mengolok-olokku! 93 00:06:43,152 --> 00:06:44,694 Baik, di mana tasku? 94 00:06:44,862 --> 00:06:46,655 Ada di "Starboard'. 95 00:06:46,823 --> 00:06:48,407 "Starboard', itu sebelah kiri, bukan? 96 00:06:48,574 --> 00:06:50,367 Tidak, 'port' di sebelah kiri. 'Starboard' ada di sebelah kanan. 97 00:06:52,328 --> 00:06:55,414 Baik, ya. Sebelah kanan buritan. 98 00:06:55,665 --> 00:06:57,749 Terserah./ Periksa saja kedua sisi. 99 00:06:57,917 --> 00:07:00,127 Hati-hati! Dia di belakangmu, hiu! 100 00:07:03,256 --> 00:07:05,006 Mungkin kita perlu membuangnya dari kapal. 101 00:07:05,174 --> 00:07:08,093 Mereka berdua memang cocok dibuang dari kapal. 102 00:07:08,261 --> 00:07:11,471 Tak ada yang melihat. Mungkin kita bisa membawanya. 103 00:07:14,392 --> 00:07:15,684 Kau juga? 104 00:07:19,313 --> 00:07:21,606 Aku selalu berusaha tak membahasnya... 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,110 ...tapi kau dan Lorna. 106 00:07:26,654 --> 00:07:30,115 Kalian punya bayi, kalian hidup bersama. 107 00:07:31,284 --> 00:07:32,576 Tapi kalian tak menikah. 108 00:07:34,036 --> 00:07:37,622 Kenapa, apa itu melanggar nilai luhur di keluargamu? 109 00:07:37,790 --> 00:07:40,417 Aku hanya berusaha mengerti. 110 00:07:42,462 --> 00:07:44,171 Rianne juga belum menikah. 111 00:07:44,338 --> 00:07:46,631 Baik, itu pukulan yang mengenai sasaran, Riggs. 112 00:07:50,803 --> 00:07:53,430 Kau tahu, saat aku menikah... 113 00:07:53,598 --> 00:07:55,682 ...semuanya baik-baik saja. 114 00:07:55,850 --> 00:07:58,477 Kau memakai cincin. Kau membuat komitmen. 115 00:07:59,437 --> 00:08:01,188 Kau melakukan... 116 00:08:03,608 --> 00:08:05,192 Dia meninggal karena aku polisi. 117 00:08:06,319 --> 00:08:08,820 Dia meninggal karena aku polisi dan aku... 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,406 Aku tak lagi memakai cincinnya... 119 00:08:12,283 --> 00:08:14,367 ...tapi saat kuperhatikan, bekasnya masih ada. 120 00:08:14,535 --> 00:08:16,203 Aku masih merasakannya. 121 00:08:16,370 --> 00:08:21,416 Rasanya seperti aku belum menyelesaikan semuanya. 122 00:08:21,584 --> 00:08:24,252 Aku tak bisa menjelaskannya. Apa itu omong kosong? 123 00:08:24,420 --> 00:08:27,339 Tidak. Cuma belum selesai. 124 00:08:27,507 --> 00:08:30,050 Belum selesai. 125 00:08:33,387 --> 00:08:35,680 Baik, bukankah kau katakan "buritan"? 126 00:08:35,848 --> 00:08:37,849 A-F-T. 'Aft'! 127 00:08:38,017 --> 00:08:39,809 Itu kata yang tepat? 128 00:08:39,977 --> 00:08:42,604 Di belakang di sebelah kanan, Leo! 129 00:08:42,772 --> 00:08:45,941 Kenapa tak kau katakan dari tadi, Roger?! 130 00:08:46,108 --> 00:08:50,445 Orang-orang melaut dengan perahu, semuanya serba kelautan! 131 00:08:50,613 --> 00:08:52,906 "Mundur perlahan! Permintaan segera berhenti, dasar orang darat! 132 00:08:53,533 --> 00:08:55,283 Pompa ada di lambung kapal!" 133 00:08:55,535 --> 00:08:57,327 Pompa saja bokongmu! 134 00:08:57,578 --> 00:08:59,454 Baik, baik! 135 00:09:01,624 --> 00:09:03,583 Tak masalah, tak masalah! 136 00:09:07,046 --> 00:09:08,672 Jadi, apa yang dikatakan Lorna? 137 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Dia juga tak menyukai hal tentang kelautan. 138 00:09:10,967 --> 00:09:14,052 Kami belum membicarakannya. 139 00:09:14,220 --> 00:09:15,262 Memang terdengar kacau. 140 00:09:15,513 --> 00:09:19,140 Bayinya akan lahir dalam beberapa hari lagi dan kalian belum berencana menikah? 141 00:09:19,308 --> 00:09:20,934 Tidak. 142 00:09:21,102 --> 00:09:23,144 Aku belum merencanakannya sama sekali. 143 00:09:25,439 --> 00:09:27,190 Apa kita akan biarkan Leo menembak hiunya? 144 00:09:27,358 --> 00:09:30,110 Aku ingin Leo menembak... Hei, jangan, Leo! 145 00:09:30,278 --> 00:09:32,862 Apa?! 146 00:09:33,030 --> 00:09:35,782 Kenapa rupanya?!/ Kau menggunakan pistol di perahuku! 147 00:09:35,992 --> 00:09:38,201 Aku bukan ingin menembak perahumu, aku ingin menembak hiunya. 148 00:09:38,369 --> 00:09:42,247 Tak ada yang membunuhnya hanya karena menginginkan giginya, Leo! 149 00:09:42,415 --> 00:09:45,792 Kau jadi uring-uringan karena sebentar lagi kau akan jadi kakek. 150 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 Menyingkir dariku. 151 00:09:47,712 --> 00:09:49,087 Hei, Riggs, jangan ceroboh! 152 00:09:50,464 --> 00:09:52,799 Ini senjata berat! Kau punya surat ijin? 153 00:09:53,009 --> 00:09:55,093 Aku ini P.I sekarang! Tentu aku punya. 154 00:09:55,261 --> 00:09:58,972 P.I, sepatu karet! Kau sungguh menyedihkan. Aku punya pistol! 155 00:09:59,140 --> 00:10:00,724 Kau sungguh menyedihkan. 156 00:10:00,933 --> 00:10:04,060 Kau tak layak memegangnya. Ini membahayakan. 157 00:10:05,438 --> 00:10:07,397 Gerakan yang bagus, Riggs. 158 00:10:07,565 --> 00:10:09,232 Sial! 159 00:10:11,110 --> 00:10:12,861 Tepat di sebelah kanan! 160 00:10:13,654 --> 00:10:15,488 Kau dengar tembakan? 161 00:10:15,656 --> 00:10:17,741 Penjaga Pantai, ini Kode 7. 162 00:10:26,000 --> 00:10:28,376 Kami berada di L.A. Harbor. 163 00:10:28,544 --> 00:10:31,046 Kita berpapasan dengan '07'. Ayo, Rog. 164 00:10:33,549 --> 00:10:34,966 Mereka semakin menjauh! 165 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Siapa mereka? Apa kita mengenalnya? 166 00:10:38,262 --> 00:10:40,388 Tidak, tidak, aku yang mengemudikan! 167 00:10:43,392 --> 00:10:45,977 Kau perlu bantuanku?/ Menyingkir dariku! 168 00:10:46,395 --> 00:10:47,520 Ini pistolmu? 169 00:10:47,688 --> 00:10:49,481 Ya, kau mau operasi laser? 170 00:10:49,649 --> 00:10:51,441 Kau bisa membuat orang jadi buta, Riggs! 171 00:10:54,779 --> 00:10:57,697 Penjaga Pantai, ini Kode 7, sedang mengejar kapal barang. 172 00:10:57,865 --> 00:10:58,990 Menuju ke selatan. 173 00:10:59,158 --> 00:11:00,909 Menunggu perintah. Ganti. 174 00:11:01,077 --> 00:11:04,996 Kode 7, pertahankan posisimu. 175 00:11:05,164 --> 00:11:07,999 Kapal patroli dalam perjalanan./ Kenapa kau melambat? 176 00:11:08,250 --> 00:11:11,336 Kita menunggu di sini. Penjaga Pantai akan segera tiba. 177 00:11:11,587 --> 00:11:13,922 Apa yang kita lakukan sekarang?/ Tunjukkan lencana kita. 178 00:11:14,090 --> 00:11:16,716 LAPD! LAPD! 179 00:11:16,884 --> 00:11:18,635 Departemen Kepolisian Los Angeles! 180 00:11:18,803 --> 00:11:20,845 Kami mendengar tembakan! Penjaga Pantai sedang... 181 00:11:48,499 --> 00:11:51,167 Penjaga Pantai! Kapal barang terbakar! 182 00:11:51,335 --> 00:11:53,962 Ayo naik ke kapalnya./ Apa yang kau bicarakan?! 183 00:11:54,171 --> 00:11:56,214 Kebakaran pada kapal barang! 184 00:12:01,262 --> 00:12:04,264 Baik, kita mendekat. Apa yang kita lakukan sekarang? 185 00:12:04,432 --> 00:12:06,349 Mereka akan melarikan diri. Bawa aku ke atas sana! 186 00:12:12,356 --> 00:12:13,898 Acara memancing jadi berantakan! 187 00:12:14,066 --> 00:12:16,484 Diam dan tetap merunduk! 188 00:12:16,652 --> 00:12:18,403 LAPD! 189 00:12:18,571 --> 00:12:21,531 Berhenti di tempat! Tetap di situ! 190 00:12:24,243 --> 00:12:26,494 Dia berhasil! Dia berhasil! 191 00:12:30,499 --> 00:12:32,417 Apa katanya? Lihat ke belakangnya! 192 00:12:35,087 --> 00:12:37,380 Kenapa kau tak bilang kau akan menembak!/ Diam. 193 00:12:38,591 --> 00:12:40,216 Ikat talinya! 194 00:12:41,927 --> 00:12:43,136 Ayo, tarik! 195 00:12:50,436 --> 00:12:52,228 Bagus! 196 00:12:52,396 --> 00:12:54,439 Kukatakan dekatkan perahunya! 197 00:12:55,983 --> 00:12:57,609 Kenapa kau mendengarkan Leo? 198 00:13:06,827 --> 00:13:08,036 Sial! 199 00:13:17,963 --> 00:13:19,547 Kau baik-baik saja, Riggs?! 200 00:13:22,343 --> 00:13:24,219 Coba lihat itu! 201 00:13:25,930 --> 00:13:27,180 Sial! 202 00:13:27,389 --> 00:13:29,057 Lompat! Lompat! 203 00:13:35,189 --> 00:13:36,731 Di mana kau? 204 00:13:37,399 --> 00:13:39,901 Perahuku! Perahu baruku! 205 00:13:56,794 --> 00:13:57,836 Hei, Rog./ Apa? 206 00:13:58,003 --> 00:14:00,380 Hiunya./ Kenapa dengan hiunya? 207 00:14:00,714 --> 00:14:01,965 Hiu! 208 00:14:04,718 --> 00:14:06,469 Jangan tinggalkan aku! 209 00:14:20,150 --> 00:14:21,192 Ayo, Leo! 210 00:14:32,246 --> 00:14:33,997 Cepat!/ Aku datang! 211 00:14:53,851 --> 00:14:55,476 Kau bisa, Leo! 212 00:15:03,027 --> 00:15:04,694 Cuma ini yang tertinggal. 213 00:15:32,514 --> 00:15:35,224 Empat lembar kertas, semuanya asli. 214 00:15:35,392 --> 00:15:38,394 Mereka akan diterima di negeri ini dan bisa tinggal selamanya. 215 00:15:38,729 --> 00:15:40,438 Warga AS. 216 00:15:41,732 --> 00:15:44,525 Minta mereka untuk memilih partai yang tepat. 217 00:15:44,693 --> 00:15:46,611 Bantu aku mempertahankan pekerjaanku di Departemen Luar Negeri. 218 00:15:46,904 --> 00:15:48,321 Luar biasa! 219 00:15:48,489 --> 00:15:53,034 Visa asia mereka bertanda merah. Mereka sulit untuk lolos. 220 00:16:07,132 --> 00:16:08,508 Ada yang tak beres? 221 00:16:10,761 --> 00:16:13,596 Ada sedikit masalah pengiriman, Tn. Proody. 222 00:16:18,560 --> 00:16:20,561 Sampai jumpa. 223 00:16:20,771 --> 00:16:22,522 Pergi! 224 00:17:36,305 --> 00:17:38,890 Penjaga Pantai menemukannya sekitar sekali sebulan. 225 00:17:39,058 --> 00:17:40,767 Mereka kelihatan kumuh. 226 00:17:40,934 --> 00:17:43,436 Enam minggu terkunci dalam ruangan dengan satu toilet. 227 00:17:43,604 --> 00:17:47,023 Sedikit nasi dan beberapa ikan untuk makanan. Kesepakatannya 35 ribu per kepala. 228 00:17:47,191 --> 00:17:49,734 Dari mana mereka akan mendapatkan uangnya? 229 00:17:49,902 --> 00:17:54,655 Tak ada. Mereka harus bekerja pada para bajingan, para penyelundup. 230 00:17:54,823 --> 00:17:56,908 Mereka menjualnya sebagai tenaga kerja murah./ Menjualnya? 231 00:17:57,117 --> 00:17:58,826 Seperti budak. 232 00:18:00,746 --> 00:18:02,663 Kelompok ini mungkin yang beruntung. 233 00:18:02,831 --> 00:18:06,918 Mereka akan mengklaim suaka. Mengaku mereka dianiaya, seperti yang lainnya. 234 00:18:07,086 --> 00:18:10,880 Kita akan mengirimkan mereka kembali. Mengeluarkan uangmu dan uangku. 235 00:18:11,048 --> 00:18:13,508 Apa yang terjadi pada: "Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu... 236 00:18:13,675 --> 00:18:16,177 ...dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu"? 237 00:18:16,762 --> 00:18:18,596 Sekarang tertulis, "Tak ada lowongan." 238 00:18:19,348 --> 00:18:22,433 Aku yakin orang tuamu adalah penduduk asli Amerika. 239 00:18:27,022 --> 00:18:29,315 Mereka selalu bertambah setiap kapal muncul. 240 00:18:29,483 --> 00:18:32,485 Menunjukkan pada yang lainnya apa yang akan terjadi jika mereka melarikan diri. 241 00:18:34,738 --> 00:18:36,447 Kini dia bukan budak siapa-siapa lagi. 242 00:18:38,200 --> 00:18:40,034 Jangan manjakan mereka, giring mereka! 243 00:18:40,202 --> 00:18:42,620 Aku melihat drumnya meluncur jatuh. 244 00:18:42,788 --> 00:18:45,373 Murtaugh tak melihatnya, jadi aku mendorongnya. 245 00:18:45,541 --> 00:18:48,334 Aku menimpanya. Kami tercebur ke laut. 246 00:18:48,502 --> 00:18:51,254 Aku menariknya karena dia tak bisa berenang. Aku harus menyelamatkannya. 247 00:18:51,839 --> 00:18:55,216 Itu anak itu. Siapa namanya? Bissel? 248 00:18:55,384 --> 00:18:58,010 Nama makanan./ Burger! 249 00:18:58,178 --> 00:18:59,720 Bukan, Biskuit atau semacamnya. 250 00:18:59,888 --> 00:19:02,682 Dia selalu bersikap baik padaku, memberiku kopi atau yang lainnya. 251 00:19:02,933 --> 00:19:06,185 Sersan Riggs, Sersan Murtaugh. Apa yang kalian lakukan di sini? 252 00:19:06,353 --> 00:19:09,480 Ceritanya panjang./ Pakaianmu basah! 253 00:19:09,648 --> 00:19:11,274 Kau perlu selimut?/ Tidak, aku tak apa-apa. 254 00:19:11,441 --> 00:19:14,235 Hei, tolong ambilkan selimut untuknya!/ Ya, tuan! 255 00:19:15,863 --> 00:19:19,198 Bawa mayat ini pergi dari sini./ Apa yang kita temukan? 256 00:19:19,366 --> 00:19:21,200 Mundur, mundur. 257 00:19:22,870 --> 00:19:24,495 Sial! 258 00:19:24,663 --> 00:19:26,956 Dia meninggal. Dia sudah meninggal! 259 00:19:27,124 --> 00:19:28,416 Sial!/ Apa? 260 00:19:28,584 --> 00:19:31,335 Ini yang diinginkannya datang ke Amerika? 261 00:19:31,503 --> 00:19:33,296 Apa dia ditempatkan di bagian pembunuhan? 262 00:19:33,463 --> 00:19:36,465 Orang ini ditembak sampai empat kali! 263 00:19:36,633 --> 00:19:39,177 Dari jarak dekat, seperti dieksekusi! 264 00:19:39,386 --> 00:19:41,637 Dia memang dieksekusi./ Ya, oleh para awak. 265 00:19:42,598 --> 00:19:47,727 Apa-apaan ini? Orang-orang terbunuh di kiri, kanan dan di tengah kota ini! 266 00:19:47,895 --> 00:19:49,729 Kini kita mengimpor korban? 267 00:19:49,897 --> 00:19:52,940 Para geng berperang satu sama lainnya, tak masalah! 268 00:19:53,108 --> 00:19:56,110 Salah satu dari kita tertembak, resiko pekerjaan! 269 00:19:56,278 --> 00:20:00,615 Tapi dia cuma orang biasa. Apa yang dilakukannya pada orang lain?! 270 00:20:00,782 --> 00:20:02,575 Ini tak masuk akal./ Tenang, Biskuit. 271 00:20:02,743 --> 00:20:05,077 Ya, kau bisa terkena maag. Kau harus tenang. 272 00:20:05,245 --> 00:20:07,121 Selimut! 273 00:20:07,831 --> 00:20:09,874 Maaf, selimut. 274 00:20:10,042 --> 00:20:11,834 Maaf, aku tak bisa konsentrasi. 275 00:20:12,002 --> 00:20:14,629 Aku tak suka hal buruk terjadi pada orang baik-baik. 276 00:20:14,796 --> 00:20:19,550 Kami akan tetap tinggal, Butler, tapi kau yang bertanggungjawab, jadi... 277 00:20:19,718 --> 00:20:22,678 Kau harus memakainya, ini gratis. Pakaianmu basah. 278 00:20:22,846 --> 00:20:26,849 Oleskan obat gosok di dadamu./ Baik, Boogers. 279 00:20:27,017 --> 00:20:29,810 Hei, bawa mereka pergi dari sini! 280 00:20:30,646 --> 00:20:32,188 Bawa mereka pergi dari sini! 281 00:20:33,065 --> 00:20:35,733 Dia menganggapnya sebagai pekerjaan pribadi. 282 00:20:35,943 --> 00:20:39,612 Ya, dia memang serius, bisa kukatakan. Terlalu bersemangat. 283 00:20:39,780 --> 00:20:41,197 Cemburu pada siapa? 284 00:20:41,406 --> 00:20:44,325 Aku tak tahu. Cemburu?/ Kau katakan dia cemburu. 285 00:20:44,493 --> 00:20:45,868 Tidak./ Kau barusan berkata... 286 00:20:46,036 --> 00:20:48,913 Maksudku dia terlalu bersemangat. Penuh semangat. 287 00:20:49,081 --> 00:20:50,414 Bicaranya juga lantang./ Apa? 288 00:20:50,582 --> 00:20:52,124 Dia bicara lantang!/ Apa?/ Lantang. 289 00:20:52,584 --> 00:20:54,460 Sebaiknya kita bangun sebelum matahari meninggi. 290 00:20:54,670 --> 00:20:56,295 Aku perlu mengambil sesuatu di sekoci. 291 00:20:56,463 --> 00:21:00,091 Tak apa-apa, sampai besok. Aku akan kirimkan tim penyelamat. Hei, Rog. 292 00:21:02,135 --> 00:21:03,970 Aku menyesal tentang perahumu. 293 00:21:05,013 --> 00:21:06,514 Riggs... 294 00:21:07,182 --> 00:21:09,558 Maaf./ Sial! 295 00:21:09,726 --> 00:21:13,521 Tiba-tiba, seekor hiu keparat yang besar datang... Aku boleh mengatakannya, bukan? 296 00:21:13,814 --> 00:21:16,065 Kau boleh mengatakannya, tapi kami tak bisa menyiarkannya. 297 00:21:16,233 --> 00:21:19,068 Baik. Lalu hiu ini mendekati kami... 298 00:21:30,289 --> 00:21:32,915 Kode 7 milikku. 299 00:22:19,463 --> 00:22:22,506 Kau tak pulang tadi malam./ Aku tahu. Maaf, Sayang. 300 00:22:22,674 --> 00:22:24,008 Aku berurusan dengan beberapa orang Cina. 301 00:22:25,635 --> 00:22:27,470 Kau kelihatan sedikit kacau. 302 00:22:27,804 --> 00:22:29,263 Kau kelihatan sedikit hamil. 303 00:22:32,309 --> 00:22:33,768 Kau baik-baik saja?/ Ya. 304 00:22:33,935 --> 00:22:35,436 Kau yakin?/ Ya. 305 00:22:35,604 --> 00:22:37,772 Tenang, harimau! Dia mulai lagi. 306 00:22:37,939 --> 00:22:40,024 Dia perempuan. Dia mulai lagi. 307 00:22:41,526 --> 00:22:42,568 Kau tak apa-apa? 308 00:22:42,736 --> 00:22:44,987 Nasibku masih lebih baik dari Roger. Kapalnya tenggelam. 309 00:22:45,155 --> 00:22:48,741 Kapalnya tenggelam?/ Dan ada hubungannya denganku. 310 00:22:48,992 --> 00:22:50,368 Jangan! Jangan roti itu! 311 00:22:51,244 --> 00:22:53,120 Ini roti untukmu./ Apa yang terjadi? 312 00:22:55,082 --> 00:22:57,583 Baku tembak, ledakan, hiu. Seperti biasanya. 313 00:22:57,751 --> 00:22:58,959 Ini, Sayang. 314 00:22:59,628 --> 00:23:01,879 Terima kasih. 315 00:23:02,047 --> 00:23:06,133 Kau sedang memancing. Tiba-tiba timbul masalah? 316 00:23:06,385 --> 00:23:10,471 Sepertinya masalah selalu tahu tentang keberadaanku. 317 00:23:11,264 --> 00:23:13,265 Kau telah menyelesaikan kamar bayinya. 318 00:23:13,433 --> 00:23:14,934 Ya, benar. 319 00:23:15,102 --> 00:23:17,686 Cocok untuk bayi perempuan dan laki-laki. Cantik, bukan? 320 00:23:17,896 --> 00:23:20,439 Ini seperti acara festival anjing! Kau sedang menyiapkan dunia 101 malam? 321 00:23:20,690 --> 00:23:23,609 Aku tahu. Aku berusaha mengurangi beberapa boneka anjing. 322 00:23:23,777 --> 00:23:25,694 Mungkin anak-anak kurang menyukainya. 323 00:23:29,491 --> 00:23:34,036 Kau tahu, Lorna, kita belum pernah membicarakan tentang pernikahan. 324 00:23:45,882 --> 00:23:48,134 Kupikir kau tak pernah menginginkannya. 325 00:23:51,888 --> 00:23:53,639 Kau menginginkan sebuah pernikahan? 326 00:23:56,518 --> 00:23:57,852 Kupikir tidak. 327 00:24:00,397 --> 00:24:01,647 Begitu juga denganku. 328 00:24:03,024 --> 00:24:04,191 Kau ingin sarapan? 329 00:24:20,584 --> 00:24:23,043 Pelayanan dan Perlindungan. 330 00:24:23,378 --> 00:24:26,172 Sejak kapan kau membaca buku mesum ini? 331 00:24:27,674 --> 00:24:29,967 Itu bukan buku mesum, itu Ebony Clark./ Ebony Clark? 332 00:24:30,135 --> 00:24:31,218 Trish memberikannya padaku. 333 00:24:31,428 --> 00:24:34,597 "Setiap serat terasa begitu menggairahkannya. 334 00:24:34,764 --> 00:24:36,724 Dia menikmati pemandangan di depan matanya." 335 00:24:37,142 --> 00:24:41,187 Bisa kita coba yang di halaman 196 ini suatu saat nanti? 336 00:24:43,982 --> 00:24:46,567 Ada yang bagus di halaman 168. Mungkin nanti. 337 00:24:46,818 --> 00:24:50,070 Tak ada yang bisa mengusik wanita hamil dan daging. 338 00:24:51,072 --> 00:24:54,950 Pernahkah aku "membuat kewanitaanmu mencapai puncak... 339 00:24:55,118 --> 00:24:57,411 ...yang bisa menyaingi Himalaya"? 340 00:24:57,579 --> 00:25:01,373 Kaki bukit Malibu, mungkin./ Bahkan tidak juga untuk Teton? 341 00:25:01,541 --> 00:25:03,459 Kupikir tidak./ Terima kasih. 342 00:25:03,627 --> 00:25:05,794 Kupikir setidaknya aku setingkat Rocky. 343 00:25:05,962 --> 00:25:07,671 Kau tahu aku bercanda. 344 00:25:08,798 --> 00:25:10,966 Kau mengatakannya hanya untuk menyenangkanku. 345 00:25:11,134 --> 00:25:12,927 Tidak, itu tak benar. 346 00:25:13,094 --> 00:25:14,386 Kau tahu aku menikmatinya. 347 00:25:14,554 --> 00:25:17,264 Aku telah mendaki banyak puncak gunung bersamamu. 348 00:25:17,432 --> 00:25:19,475 Sekarang aku lapar. 349 00:25:21,436 --> 00:25:24,063 Setelah kau melahirkan bayinya, kita akan meledakkan gunung Saint Helens. 350 00:25:24,231 --> 00:25:26,649 Aku membelikanmu sebuah donat./ Donat? Makanan polisi! 351 00:25:26,816 --> 00:25:27,858 Bagaimana kau tahu? 352 00:25:30,278 --> 00:25:32,488 Aku mampir ke kantor Urusan Dalam negeri kemarin. 353 00:25:32,656 --> 00:25:34,073 Bagaimana kabar pasukan tikus? 354 00:25:34,241 --> 00:25:36,450 Aku mendapatkan sesuatu yang baik./ Kau mendapat keju? 355 00:25:36,618 --> 00:25:39,995 Oh, ya. Aku mendengar ada tip yang tak dikenal. 356 00:25:40,247 --> 00:25:42,498 Orang tersebut mengatakan Roger yang mengambilnya. 357 00:25:43,124 --> 00:25:44,959 Tidak, itu tak benar. 358 00:25:45,126 --> 00:25:48,796 Aku tahu! Dia takkan melakukan hal memalukan seperti itu. 359 00:25:48,964 --> 00:25:51,799 Tapi dengan perahu baru dan menyekolahkan 2 anak ke perguruan tinggi... 360 00:25:51,967 --> 00:25:53,968 ...kupikir kau perlu mengetahuinya. 361 00:25:54,177 --> 00:25:56,470 Sebenarnya aku coba membujuk dia mengambil uang itu. 362 00:25:56,638 --> 00:26:00,808 Hentikan, Riggs! Aku tak bisa mendengarnya! Tak ada! 363 00:26:00,976 --> 00:26:03,143 Aku takkan mengatakan apa-apa lagi. Aku hanya bercanda. 364 00:26:03,311 --> 00:26:05,479 Itu mengerikan./ Aku hanya bercanda. 365 00:26:05,647 --> 00:26:08,232 Jangan ceritakan padanya. Dengan masalahnya... 366 00:26:08,400 --> 00:26:11,777 ...dia akan kehilangan semangat. Jangan ceritakan apapun. 367 00:26:13,613 --> 00:26:15,030 Apa maksudmu? 368 00:26:17,659 --> 00:26:18,993 Apa contohnya? 369 00:26:19,160 --> 00:26:22,037 Kau tahu, ini masalah umum./ Tidak, kau mengutarakan hal yang spesifik. 370 00:26:22,205 --> 00:26:24,999 Aku bisa menciumnya. Apa itu? 371 00:26:25,166 --> 00:26:29,253 Kau tahu, kau memaksaku. Aku tak ingin kau terus membahasnya. 372 00:26:29,421 --> 00:26:31,797 Tarik napasmu dalam-dalam. Kau akan merasa lebih baik. 373 00:26:31,965 --> 00:26:33,841 Aku takkan meninggalkanmu sampai kau mengatakannya padaku./ Keparat. 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,884 Katakan padaku. 375 00:26:36,052 --> 00:26:40,598 Kukatakan padamu! Kehamilan menghancurkan sel-sel otakku! 376 00:26:40,765 --> 00:26:42,600 Apa? Apa? 377 00:26:42,767 --> 00:26:45,269 Aku ingin mendengarnya. Apa? 378 00:26:45,437 --> 00:26:50,232 Berjanji padaku kau takkan mengatakan satu kata pun tentang hal ini. 379 00:26:50,483 --> 00:26:52,276 Aku bersumpah, aku bersumpah./ Tangan kanan! 380 00:26:52,444 --> 00:26:53,944 Aku bersumpah, aku takkan menceritakannya. 381 00:26:54,112 --> 00:26:56,363 Aku berjanji. Apa? 382 00:26:56,823 --> 00:26:59,575 Kau tahu bagaimana sikap Roger jika tahu putrinya kencan dengan polisi. 383 00:26:59,743 --> 00:27:01,493 Dia akan membunuhnya. Jadi? 384 00:27:01,661 --> 00:27:05,706 Rianne bertemu pria yang menikah, ayah bayinya. Dia takut mengatakannya pada Roger. 385 00:27:06,041 --> 00:27:09,376 Mereka bertemu, mereka jatuh cinta. Dia sudah hamil, mereka mendapat halangan. 386 00:27:09,544 --> 00:27:11,503 Tak ada yang menceritakannya pada Roger? 387 00:27:11,671 --> 00:27:13,297 Setelah bayinya lahir, Riggs. 388 00:27:13,465 --> 00:27:17,259 Maksudmu itu akan menjadi kesepakatan? Mengambil atau meninggalkannya? 389 00:27:17,427 --> 00:27:19,511 Apa Trish tahu tentang hal ini?/ Ya, dia tahu. 390 00:27:19,679 --> 00:27:21,930 Dia tak tahu bahwa kau tahu hal ini. Tapi Trish mengetahuinya. 391 00:27:22,182 --> 00:27:24,558 Siapa calon menantu beruntung yang akan segera mati itu? 392 00:27:24,726 --> 00:27:25,851 Riggs. 393 00:27:26,019 --> 00:27:27,561 Siapa?/ Sersan Lee Butters. 394 00:27:27,729 --> 00:27:31,440 Semuanya menjadi jelas! Tak heran kenapa dia sangat perhatian pada Rog. 395 00:27:31,608 --> 00:27:33,609 Membawakannya apel, selimut, kopi... 396 00:27:33,777 --> 00:27:36,779 Tak satu kata pun, Riggs. Aku sudah mengatakannya, tak ada! 397 00:27:36,946 --> 00:27:41,075 Aku takkan menceritakannya. Dia akan menembakku sekalipun aku cuma menyampaikan pesan. 398 00:27:41,242 --> 00:27:45,579 Dia teman baikku. Tak baik membuat masalah dengannya. Tak akan. 399 00:27:47,957 --> 00:27:49,249 Aku berjanji. 400 00:27:51,628 --> 00:27:56,131 Kita tak perlu membahas nama anak laki-laki. Bayinya adalah perempuan. 401 00:27:56,299 --> 00:27:58,050 Baik. Piadora. 402 00:27:58,218 --> 00:28:01,887 Aku suka Piadora. Itu nama yang manis. 403 00:28:03,264 --> 00:28:05,557 Aku suka nama itu. 404 00:28:08,061 --> 00:28:11,605 Kami sedang membahas nama bayi. Rianne telah menyiapkan nama bayinya? 405 00:28:11,773 --> 00:28:14,566 Kita tentu tak ingin namanya sama. 406 00:28:14,734 --> 00:28:17,069 Oscar untuk laki-laki, Loreen jika bayinya perempuan. 407 00:28:17,237 --> 00:28:20,072 Aku suka Lee Butter. Lebih bagus! Aku lebih menyukainya. 408 00:28:20,240 --> 00:28:22,533 Jangan memulainya./ Aku suka nama itu. 409 00:28:22,701 --> 00:28:24,326 Kapten ingin berjumpa dengan kita. Ayo. 410 00:28:24,494 --> 00:28:27,371 Trish akan segera turun. Semoga belanja keperluan bayinya menyenangkan. 411 00:28:27,539 --> 00:28:29,081 Sampai jumpa, Sayang. 412 00:28:29,249 --> 00:28:31,250 Siapa yang tinggal di rumah itu? 413 00:28:31,418 --> 00:28:32,751 Cuma mengeluarkan beberapa peralatan. 414 00:28:32,919 --> 00:28:34,795 Kami semua tinggal di sini./ Ada bau yang harum. 415 00:28:34,963 --> 00:28:36,213 Ya, wanginya lumayan! 416 00:28:36,381 --> 00:28:39,299 Trish menyiapkan makanan di atas kompor. Kami semua ada di sini. 417 00:28:39,467 --> 00:28:41,176 Seperti wangi masakan Cina. Bukan begitu, Sayang? 418 00:28:41,344 --> 00:28:43,262 Makanan Cina? 419 00:28:43,430 --> 00:28:45,389 Oa, dia menyiapkan masakan Cina. 420 00:28:45,557 --> 00:28:47,766 Aku harus mencicipinya. 421 00:28:48,560 --> 00:28:50,894 Aku suka makanan Cina./ Tahan! Kumohon! 422 00:28:51,062 --> 00:28:52,229 Kumohon! 423 00:28:53,189 --> 00:28:55,107 Ada orang Cina di dapur. 424 00:28:55,275 --> 00:28:56,400 Aku melihatnya. 425 00:28:57,444 --> 00:28:59,528 Maksudku, beberapa orang Cina. 426 00:28:59,696 --> 00:29:01,447 Sebenarnya sebuah keluarga. 427 00:29:03,825 --> 00:29:04,867 Keluarga besar. 428 00:29:12,292 --> 00:29:14,418 Halo, semua! 429 00:29:14,586 --> 00:29:16,795 Baunya memang harum, bukan?/ Ini hebat! 430 00:29:16,963 --> 00:29:19,089 Mereka bersembunyi di sekoci. 431 00:29:19,257 --> 00:29:21,633 Aku harus melakukan sesuatu. 432 00:29:21,801 --> 00:29:24,970 Lalu kau membawa mereka ke rumah./ Mengangkut mereka dua kali. 433 00:29:25,263 --> 00:29:27,765 Benarkah?/ Mereka muat dalam wagon itu?/ Ya. 434 00:29:28,057 --> 00:29:30,142 Itu Ping dengan kakekknya, Hong. 435 00:29:30,310 --> 00:29:32,728 Dia kepala keluarga. Dia bisa bahasa Inggris. 436 00:29:32,896 --> 00:29:36,440 Hong, ini rekanku, Martin Riggs, dan ini Lorna. 437 00:29:36,983 --> 00:29:38,025 Istri? 438 00:29:38,610 --> 00:29:39,902 Tidak. 439 00:29:41,070 --> 00:29:42,446 Bisa kita bicara? 440 00:29:42,614 --> 00:29:45,032 Lorna, sarapannya sangat lezat. 441 00:29:45,283 --> 00:29:46,992 Aku memang lapar. Aku akan mencobanya. 442 00:29:48,036 --> 00:29:51,872 Ini ilegal./ Ya, aku tahu./ Artinya, "melanggar hukum." 443 00:29:52,040 --> 00:29:53,832 Kau akan membuat masalah. 444 00:29:54,000 --> 00:29:56,877 Tahan sebentar! Tahan untuk satu menit saja! 445 00:29:57,670 --> 00:30:01,131 Saat aku menemukannya, mereka adalah budak di kapal itu. 446 00:30:01,299 --> 00:30:04,885 Dan aku membebaskan budak... 447 00:30:05,053 --> 00:30:08,055 ...seperti tak ada orang yang melakukannya pada nenek moyangku. 448 00:30:09,265 --> 00:30:13,018 Ini kesempatanku melakukan sesuatu dengan benar. 449 00:30:16,022 --> 00:30:18,732 Kenapa kau tak menceritakannya? Hal ini takkan membosankan. 450 00:30:18,900 --> 00:30:20,526 Kau butuh bantuan? 451 00:30:22,278 --> 00:30:23,612 Di mana dia? 452 00:30:26,991 --> 00:30:28,909 Apa kali ini, makanan atau uang? 453 00:30:29,077 --> 00:30:30,327 Makanan dan uang./ Uang. 454 00:30:30,495 --> 00:30:32,412 Kulihat kalian semakin boros saja. 455 00:30:32,580 --> 00:30:33,997 Kita telah merdeka. 456 00:30:34,165 --> 00:30:35,874 Baik. Untuk apa uangnya? 457 00:30:36,042 --> 00:30:38,252 Pekerja seks, narkoba.../ Alat kontrasepsi. 458 00:30:38,419 --> 00:30:40,462 Kau dengar bagaimana mereka bicara padaku? 459 00:30:40,630 --> 00:30:44,508 Biaya sekolah kita telah naik. 460 00:30:47,095 --> 00:30:49,304 Aku harus membayar biaya tagihan kuliah. Dan untuk kenaikan! 461 00:30:49,472 --> 00:30:52,516 Ini uang muka untuk masa depan yang lebih baik. 462 00:30:52,684 --> 00:30:55,394 Sekarang keluar dan berangkat ke sekolah. 463 00:30:55,562 --> 00:30:57,145 Aku harus melihat bukti pembayarannya. 464 00:30:57,313 --> 00:31:01,066 Aku ingin melihat hasil ujiannya! Aku ingin uangku berguna. 465 00:31:01,234 --> 00:31:02,651 Terima kasih untuk uangnya. 466 00:31:04,821 --> 00:31:06,572 Aku letih. 467 00:31:06,739 --> 00:31:08,532 Aku, aku tak bisa menang. 468 00:31:08,700 --> 00:31:09,867 Ya ampun! 469 00:31:11,244 --> 00:31:13,996 Tampaknya ada tambahan pendapatan dan tak ada yang menceritakannya padaku? 470 00:31:16,624 --> 00:31:18,417 Aku harus pergi ke bank. 471 00:31:18,751 --> 00:31:21,628 Bagaimana kau melakukannya jika kau punya banyak binatu di rumah? 472 00:31:24,173 --> 00:31:25,591 Halo, semua. 473 00:31:25,758 --> 00:31:28,051 Hei, Trish! 474 00:31:28,219 --> 00:31:31,013 Anak-anak sudah berangkat?/ Ya. Dan kami bertengkar. 475 00:31:31,264 --> 00:31:32,306 Apa Lorna ada di sini? 476 00:31:32,473 --> 00:31:35,309 Dia berada di dapur, untuk sarapan ketiga kalinya. 477 00:31:35,560 --> 00:31:37,436 Aku ingat hari-hari itu. 478 00:31:38,062 --> 00:31:41,231 Maafkan aku!/ Aku suka saat kau melakukannya. 479 00:31:42,901 --> 00:31:44,735 Kau tampak hebat. 480 00:31:44,903 --> 00:31:47,571 Tunggu sampai dia mencoba membesarkan anak itu sendirian. 481 00:31:47,739 --> 00:31:49,281 Ayah, aku akan baik-baik saja. 482 00:31:49,449 --> 00:31:52,701 Pulang ke rumah dan kakeknya harus menjaga sang bayi sepanjang malam. 483 00:31:52,994 --> 00:31:55,078 Itu lebih baik daripada dia menikah dengan orang yang salah. 484 00:31:57,415 --> 00:31:59,583 Seorang polisi atau semacamnya. 485 00:31:59,751 --> 00:32:00,834 Benar. 486 00:32:01,002 --> 00:32:02,711 Ayo, semua. Sampai jumpa. 487 00:32:02,879 --> 00:32:05,172 Aku harus menyampaikan salam. 488 00:32:05,340 --> 00:32:06,840 Cepat! 489 00:32:07,008 --> 00:32:08,800 Oh, ya, isi terus mulutmu! 490 00:32:08,968 --> 00:32:11,303 Berhenti menciumku. Coba cicipi. 491 00:32:11,471 --> 00:32:13,597 Hei, kau, menjauh dari gadisku. 492 00:32:13,765 --> 00:32:16,224 Aku tak bercanda. Menjauh dari gadisku. 493 00:32:16,392 --> 00:32:19,019 Kau bercanda!/ Kau akan beli mainan bayinya. 494 00:32:19,187 --> 00:32:20,228 Ya. 495 00:32:25,568 --> 00:32:27,653 Aku tahu./ Ini salahmu. 496 00:32:27,904 --> 00:32:30,364 Ini salahmu. Meniru gaya burung itu. 497 00:32:30,698 --> 00:32:32,616 Mengepakkan tangan di luar sana. 498 00:32:34,869 --> 00:32:35,994 Baik, semuanya! 499 00:32:36,162 --> 00:32:40,248 Sudah hampir satu tahun. Ini tak lucu lagi! 500 00:32:41,209 --> 00:32:44,711 Cukup artinya cukup!/ Kumohon! Cukup! 501 00:32:45,004 --> 00:32:48,924 Aku yang meminta dia melakukannya. Bisa kita membangun kedewasaan kita di sini? 502 00:32:49,092 --> 00:32:51,593 Aku akan cari tahu siapa yang melakukannya, aku akan menghajarnya. 503 00:32:54,305 --> 00:32:57,224 Riggs, aku akan tangkap siapa yang menempelkan gambarnya! 504 00:32:58,559 --> 00:33:00,227 Bungkam mereka./ Kapten. 505 00:33:02,438 --> 00:33:05,273 Aku menatap keluar dan berharap melihat wajah-wajah lama. 506 00:33:05,525 --> 00:33:08,986 Sebaliknya, aku melihat anak-anak yang namanya jarang kuingat. 507 00:33:09,153 --> 00:33:13,156 Bisa kau duduk? Kita seperti dinosaurus menuju kepunahan. 508 00:33:13,324 --> 00:33:14,658 Kau mewakili dirimu sendiri. 509 00:33:14,826 --> 00:33:16,702 Kita melihat ada perkembangan untuk polisi baru: 510 00:33:16,911 --> 00:33:21,581 Seseorang dengan senjata dan tamatan psikologi, seperti Butter di luar sana. 511 00:33:26,254 --> 00:33:29,381 Penggigit itu tamatan psikologi? 512 00:33:29,549 --> 00:33:32,134 Semacam tamatan psiko./ Waktu terus berubah. 513 00:33:32,427 --> 00:33:35,178 Aku pernah tertembak peluru panas dengan pistol mini. 514 00:33:35,346 --> 00:33:37,055 Itu yang bisa kuingat. 515 00:33:38,516 --> 00:33:40,225 Kapten, kau ingin menyampaikan sesuatu pada kami? 516 00:33:40,393 --> 00:33:42,144 Beberapa hal tidak berubah. 517 00:33:42,311 --> 00:33:45,272 Telah dimulai./ Departemen ini kehilangan asuransi. 518 00:33:45,440 --> 00:33:48,442 Semua kerusakan yang kalian timbulkan, mereka tak bisa menggantinya... 519 00:33:48,609 --> 00:33:50,986 ...sementara kalian masih berkeliaran di jalanan. 520 00:33:52,447 --> 00:33:54,740 Mereka juga tak bisa memecat kalian. 521 00:33:54,907 --> 00:33:57,701 Jadi, mereka mempromosikan kalian. 522 00:34:00,079 --> 00:34:03,123 Letnan!/ Tak ada lowongan untuk letnan. 523 00:34:03,291 --> 00:34:07,127 Jadi beliau menggunakan hak istimewanya, mengangkat kalian jadi Kapten. 524 00:34:08,546 --> 00:34:10,297 Lebih baik./ Kapten! 525 00:34:10,548 --> 00:34:14,509 Suatu saat dunia ini akan memintaku mundur. Aku sudah mulai tua. 526 00:34:15,845 --> 00:34:17,429 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 527 00:34:17,597 --> 00:34:18,847 Pekerjaan Kapten! 528 00:34:19,015 --> 00:34:21,475 Berjalan-jalan./ Makan siang lebih lama. 529 00:34:21,642 --> 00:34:24,978 Sambil berteriak, "Riggs, Murtaugh, aku kapten di sini." 530 00:34:25,146 --> 00:34:28,398 "Chief akan berteriak!"/ Sudah selesai? 531 00:34:28,566 --> 00:34:31,318 Kalian bisa menjauhi masalah? 532 00:34:31,486 --> 00:34:32,986 Tentu. 533 00:34:33,154 --> 00:34:35,155 Kapten Riggs!/ Kapten Murtaugh! 534 00:34:44,248 --> 00:34:47,584 Kalian ingin lencana kalian? Berikan lencana sersannya. 535 00:34:47,752 --> 00:34:50,045 Lemparkan kemari. 536 00:34:52,048 --> 00:34:55,050 Ini pengalaman paling menyakitkan dalam hidupku. 537 00:34:55,218 --> 00:34:57,177 Sekarang keluar dari sini!/ Terima kasih, Kapten. 538 00:34:57,345 --> 00:34:59,179 Terima kasih, Kapten. 539 00:35:01,140 --> 00:35:03,350 Cukup dengan permainan "Kapten"! Keluar dari sini! 540 00:35:03,518 --> 00:35:07,479 Silahkan, Kapten, aku memaksa! "Oh Kapten! Kaptenku!" 541 00:35:07,772 --> 00:35:10,148 Kapten keterlaluan!/ Berita begitu cepat menyebar. 542 00:35:10,441 --> 00:35:13,568 Beristirahat dari pekerjaan polisi yang sesungguhnya. Bermain golf, tenis... 543 00:35:13,861 --> 00:35:15,070 Mereka punya cincin coklat 544 00:35:15,238 --> 00:35:16,863 di sekitar hidung mereka 545 00:35:18,199 --> 00:35:20,992 Kini kau jadi kapten, akan perlu helikopter untuk bepergian. 546 00:35:21,160 --> 00:35:23,328 Tidak untukku./ Aku akan cari pawang hujan. 547 00:35:23,496 --> 00:35:26,123 Jika kau berubah pikiran, hubungi kami./ Dia akan tetap di darat. 548 00:35:28,292 --> 00:35:29,543 Maaf. 549 00:35:31,462 --> 00:35:35,382 Dengar, bisa kita hentikan hal ini? Kapten kalian sedang bicara. 550 00:35:39,011 --> 00:35:41,638 Dia juga punya perasaan, kalian tahu? 551 00:35:48,896 --> 00:35:50,647 Selamat. Coba lihat dirimu! 552 00:35:50,815 --> 00:35:52,649 Kapten Murtaugh. 553 00:35:52,817 --> 00:35:56,945 Aku tak tahu bagaimana mengungkapkannya, tapi kau benar-benar menginspirasiku. 554 00:35:58,823 --> 00:36:00,240 Tetap bekerja dengan baik. 555 00:36:00,408 --> 00:36:01,741 Apa kabarmu, Burton? 556 00:36:01,909 --> 00:36:04,661 Namaku Butters, Kapten./ Aku akan mengingatnya. 557 00:36:04,829 --> 00:36:07,622 Anak itu sungguh menyukaimu, bukan?/ Aku berharap dia menghentikannya. 558 00:36:07,790 --> 00:36:09,332 Dia menyukaiku?/ Ya. 559 00:36:11,502 --> 00:36:14,254 Menyukaiku?/ Kenapa? 560 00:36:15,882 --> 00:36:21,428 Kau bukan berpikir dia menyukaiku... 561 00:36:21,596 --> 00:36:23,972 ...menyukaiku seperti itu? 562 00:36:26,851 --> 00:36:29,060 Ini bukan militer, ini kepolisian. 563 00:36:29,228 --> 00:36:31,438 Kita memasuki babak milenium. 564 00:36:31,606 --> 00:36:35,233 Kapten berkata: "Orang baru, departemen baru." 565 00:36:42,992 --> 00:36:45,744 Dr. Woods? 566 00:36:45,912 --> 00:36:47,829 Kapten Riggs. 567 00:36:47,997 --> 00:36:49,873 Jangan pergi./ Aku sedang terburu-buru. 568 00:36:50,041 --> 00:36:53,293 Aku perlu bicara denganmu./ Benarkah ? Kali ini tentang apa? 569 00:36:53,461 --> 00:36:55,962 Mimpi yang berulang tentang benda terbang? 570 00:36:56,130 --> 00:36:59,716 Atau kau berhasil memasak suatu masakan baru?/ Aku minta maaf atas semua itu. 571 00:36:59,884 --> 00:37:02,219 Aku ingin mendengar saranmu. Aku berpikir tentang... 572 00:37:02,386 --> 00:37:04,471 Berpikir?/ Pernikahan. 573 00:37:05,848 --> 00:37:08,141 Menikah?! Diawali dengan huruf "M"? 574 00:37:08,309 --> 00:37:10,852 Apa "informasi rahasia" berlaku di sini? 575 00:37:11,020 --> 00:37:12,479 Itu lucu. 576 00:37:12,647 --> 00:37:15,398 Kau tahu apa yang akan terjadi?/ Apa?/ Kau akan datang ke kantorku... 577 00:37:15,566 --> 00:37:17,776 ...dan kau tahu apa yang akan kau katakan padaku? 578 00:37:17,944 --> 00:37:21,071 Kau akan mengatakan sesuatu seperti, "Dok... 579 00:37:21,239 --> 00:37:23,448 ...aku ingin menikahi Murtaugh." 580 00:37:23,616 --> 00:37:26,618 Atau ibumu, mungkin. Bagaimana dengan Nelson Mandela? 581 00:37:26,786 --> 00:37:27,827 Nelson Mandela?! 582 00:37:27,995 --> 00:37:30,538 Sesuatu untuk mengejekku, Riggs. 583 00:37:30,790 --> 00:37:33,375 Sesuatu di luar jangkauanku. 584 00:37:33,876 --> 00:37:35,168 Dengarkan baik-baik! 585 00:37:35,336 --> 00:37:38,004 Aku...tidak...bodoh! 586 00:37:38,506 --> 00:37:40,674 Dan waktuku dipergunakan... 587 00:37:40,841 --> 00:37:45,053 ...untuk petugas polisi dengan kebutuhan yang nyata dan masalah yang nyata. 588 00:37:45,221 --> 00:37:46,680 Kau pernah berpikir ke arah sana?! 589 00:37:47,682 --> 00:37:49,266 Kau pernah?!/ Kau bertanya padaku? 590 00:37:49,517 --> 00:37:51,893 Tidak. Kau tahu sesuatu? 591 00:37:52,061 --> 00:37:53,353 Aku tak suka denganmu. 592 00:37:57,650 --> 00:37:58,900 Stephanie? 593 00:37:59,568 --> 00:38:02,612 Aku tak bisa pergi denganmu. Aku sedang membina hubungan. Aku sangat bahagia. 594 00:38:02,780 --> 00:38:05,073 Kupikir kau bisa mencari orang lain. 595 00:38:05,241 --> 00:38:07,659 Kau akan menemukan seseorang yang mencintaimu. 596 00:38:07,910 --> 00:38:10,996 Mungkin tidak di departemen ini. Tapi berhenti menggangguku! 597 00:38:11,163 --> 00:38:13,081 Kau menjijikkan! 598 00:38:13,249 --> 00:38:15,000 Ada apa dengan kalian semua?! 599 00:38:20,423 --> 00:38:21,589 Ada berita heboh? 600 00:38:21,757 --> 00:38:23,800 Kapten Riggs./ Kapten Murtaugh. 601 00:38:23,968 --> 00:38:26,803 Berbalik dan lakukan lagi. Kami kaptennya. 602 00:38:26,971 --> 00:38:28,930 Kudengar kau berurusan dengan orang Cina tadi malam. 603 00:38:29,098 --> 00:38:31,308 Yang lebih tinggi hanya sekitar pusar. 604 00:38:31,475 --> 00:38:34,894 Cukup besar untuk menghajarmu. Apa yang bisa kulakukan untuk kalian? 605 00:38:35,062 --> 00:38:38,565 Salah satu awak kapal membawa barang ilegal, tampaknya di bawah perintah... 606 00:38:38,733 --> 00:38:42,652 ...dan kami ingin tahu siapa yang menyelundupkan orang-orang Cina. 607 00:38:42,862 --> 00:38:46,698 Kami sangat yakin bos besarnya adalah Benny Chan. 608 00:38:46,866 --> 00:38:48,074 Paman Benny? 609 00:38:48,242 --> 00:38:49,951 Kau mengenalnya? 610 00:38:50,119 --> 00:38:52,996 Saat dia membuka sasana tinju./ Kita tak pernah menangkapnya. 611 00:38:53,164 --> 00:38:54,414 Benny memang licin. 612 00:38:54,582 --> 00:38:56,499 Apa usahanya sekarang ini? 613 00:38:56,667 --> 00:38:58,918 Dia punya klub malam, beberapa restoran. 614 00:38:59,086 --> 00:39:02,339 Terutama dia beroperasi di Utara Broadway. Ini alamatnya. 615 00:39:04,133 --> 00:39:06,426 Hai, semua. 616 00:39:06,719 --> 00:39:08,762 Itu dia. Hei, Burger! Summer. 617 00:39:08,929 --> 00:39:10,513 Butters. 618 00:39:10,681 --> 00:39:12,724 Apa yang kau dapat tentang pembunuhan di kapal barang? 619 00:39:12,892 --> 00:39:16,686 Aku bicara dengan beberapa orang yang diselundupkan. Mereka bisa tahu penembaknya jika melihatnya. 620 00:39:18,356 --> 00:39:22,025 Perahunya terdaftar atas nama sebuah perusahaan di sekitar Indonesia. 621 00:39:22,276 --> 00:39:25,153 Ini akan menjadi hal yang rumit, tapi kita akan menangkap mereka. 622 00:39:25,404 --> 00:39:26,988 Kau pernah mendengar nama Benny Chan? 623 00:39:27,239 --> 00:39:29,783 Tidak. Penjahat macam apa dia? 624 00:39:29,950 --> 00:39:32,035 Sangat buruk. Bos kriminal di Chinatown. 625 00:39:32,203 --> 00:39:34,829 Jika ada hal kotor yang dilakukan orang Cina, Benny yang melakukannya. 626 00:39:34,997 --> 00:39:36,790 Di mana aku bisa menemukannya? 627 00:39:36,957 --> 00:39:38,124 Di restorannya. 628 00:39:38,292 --> 00:39:40,835 Aku rindu makan masakan Cina, Rog. Bagaimana denganmu? 629 00:39:41,003 --> 00:39:43,296 Lebih baik kita segera kesana. Kami akan memberimu tumpangan. 630 00:39:43,464 --> 00:39:45,548 Masakan Cina? Biar kuambil jaketku. 631 00:39:46,092 --> 00:39:48,635 Riggs. Dia tak perlu ikut./ Kerjanya bagus. 632 00:39:48,886 --> 00:39:50,387 Mungkin kita memerlukan bantuan. 633 00:39:50,554 --> 00:39:53,807 Habiskan waktu bersama-sama dengannya. Mungkin kau perlu belajar menyukainya. 634 00:39:53,974 --> 00:39:55,308 Seperti anakmu. 635 00:39:55,476 --> 00:39:57,018 Anak?/ Dalam penegakan... 636 00:39:57,228 --> 00:39:59,562 ...hukum kau perlu memahami tentang bawahanmu. 637 00:40:06,487 --> 00:40:10,156 Tuan, sebuah kehormatan bisa berbagi beberapa telur denganmu. 638 00:40:10,574 --> 00:40:13,159 Ya, baik. Ayo. 639 00:40:13,369 --> 00:40:14,786 Berbagi? 640 00:40:16,580 --> 00:40:20,166 Butters, tampaknya kau tak menyukai kejahatan dari sudut pandang pribadimu. 641 00:40:20,334 --> 00:40:23,420 Kenapa kau katakan seperti itu, tuan? 642 00:40:23,587 --> 00:40:27,090 Tadi malam aku melihatmu sepertinya agak jengkel. 643 00:40:27,258 --> 00:40:29,217 Bukan begitu, Roger? 644 00:40:29,385 --> 00:40:31,386 Ada alasan khusus? 645 00:40:31,554 --> 00:40:33,930 Sekitar 150,000 alasan. 646 00:40:34,098 --> 00:40:37,434 Betapa banyak peluru yang beterbangan di lingkungan tempat aku tumbuh. 647 00:40:37,601 --> 00:40:40,687 Tak bebas keluar rumah. Tak bebas berada di dekat jendela. 648 00:40:40,855 --> 00:40:45,024 Menjalani hidup dan makan di lantai, tidur dan menonton TV di lantai. 649 00:40:45,526 --> 00:40:48,194 Aku tak bisa bebas kemana-mana sampai usiaku 10 tahun. 650 00:40:48,362 --> 00:40:52,407 Cuma bisa menghabiskan waktu bermainku bersama keluarga. 651 00:40:52,575 --> 00:40:55,910 Saat aku bekerja di bagian kriminal, aku tak berpikir tentang kriminal. 652 00:40:56,078 --> 00:40:59,372 Aku berpikir tentang lantai sialan itu dan itu membuatku jengkel. 653 00:41:03,252 --> 00:41:06,838 Kita punya janji bertemu Leo di suatu tempat?/ Tidak, kenapa? 654 00:41:07,047 --> 00:41:09,716 Karena dia sedang mengikuti kita. Jangan lihat ke belakang. 655 00:41:09,884 --> 00:41:12,552 Siapa Leo?/ Mungkin cuma kebetulan. 656 00:41:12,720 --> 00:41:16,055 Apa yang dia inginkan?/ Aku tak tahu. Mari kita cari tahu. 657 00:41:16,223 --> 00:41:17,849 Dasar brengsek!/ Gigit aku! Gigit aku! 658 00:41:25,399 --> 00:41:28,067 Terserah! Terserah! 659 00:41:28,235 --> 00:41:31,446 Brengsek! 660 00:41:32,531 --> 00:41:33,823 Kau mencari kami, Leo? 661 00:41:33,991 --> 00:41:36,576 Kau melihatku?/ Ya, kami melihatmu. 662 00:41:36,744 --> 00:41:38,203 Apa yang sedang kau lakukan, Leo? 663 00:41:38,370 --> 00:41:42,081 Aku sedang menyempurnakan teknik mengemudiku karena sekarang aku jadi P.I. 664 00:41:42,249 --> 00:41:46,503 Dia merusak pemandangan. Mobil yang tak mencolok! Aku suka itu. 665 00:41:47,546 --> 00:41:49,005 Hei, Riggs, siapa tersangkanya? 666 00:41:49,215 --> 00:41:51,549 Kenapa kau menangkapnya?/ Aku tersangka? 667 00:41:51,717 --> 00:41:55,136 Menurutmu seseorang di mobil polisi sudah pasti tersangka? 668 00:41:55,304 --> 00:41:59,265 Lihat pakaianku! Apa aku kelihatan seperti akuntan kaki lima? 669 00:41:59,433 --> 00:42:01,226 Lihat lencana ini, bajingan! 670 00:42:01,393 --> 00:42:03,186 Dan lihat pistol ini. 671 00:42:03,354 --> 00:42:05,104 Letakkan pistolnya! 672 00:42:05,272 --> 00:42:08,024 Lisensi! Registrasi! Sampel urin! 673 00:42:08,192 --> 00:42:09,484 Aku juga punya lencana! 674 00:42:09,652 --> 00:42:12,237 Yahudi Jerman tak mudah bisa memilikinya! 675 00:42:12,404 --> 00:42:14,364 Jadi bukan cuma kau yang punya lencana. 676 00:42:14,532 --> 00:42:16,241 Selain itu, aku tahu kau seorang polisi. 677 00:42:16,408 --> 00:42:19,369 Aku cuma bercanda. Aku bisa mencium bau polisi dari jarak 1 mil. 678 00:42:19,537 --> 00:42:21,621 Menurutmu penciumanku tak bagus? 679 00:42:21,789 --> 00:42:24,457 Jangan mengacaukan semuanya! Kau sangat sensitif. 680 00:42:24,625 --> 00:42:27,043 Mereka akan menceritakannya padamu. Kami punya kisah bersama-sama. 681 00:42:27,211 --> 00:42:30,797 Mungkin kita akan bekerja sama suatu saat! Aku ini bom! 682 00:42:30,965 --> 00:42:34,968 Kita akan bekerja sama saat aku membuka toko sereal, dasar kau 'leprechaun'! 683 00:42:35,135 --> 00:42:37,595 Aku tak pernah mengejekmu, muka idiot! Jangan memulai! 684 00:42:37,763 --> 00:42:39,806 Jangan bertindak bodoh! 685 00:42:39,974 --> 00:42:43,101 Mereka akan menceritakannya padamu./ Permisi, tuan. Kau parkir di baris kedua. 686 00:42:43,435 --> 00:42:46,229 Petugas, aku sedang bicara dengan detektif. 687 00:42:46,564 --> 00:42:48,940 Kami tak kenal orang ini. 688 00:42:49,108 --> 00:42:50,567 Mungkin dia sedang mabuk. 689 00:42:50,734 --> 00:42:52,277 Mereka cuma bercanda. Hei, kembali! 690 00:42:52,444 --> 00:42:55,029 Aku tidak mabuk! Mereka cuma berseloroh. 691 00:42:55,197 --> 00:42:58,575 Hembuskan napasmu ke tanganku. Aku bisa mencium baunya. 692 00:42:58,742 --> 00:43:01,160 Kalau begitu tiup telingaku! 693 00:43:01,328 --> 00:43:03,871 Kini kau milikku. Kau milkku!/ Terserah! 694 00:43:31,066 --> 00:43:32,358 Di mana Paman Benny? 695 00:43:32,526 --> 00:43:34,569 Dia tak di sini./ Dia ada di dalam?/ Tidak. 696 00:43:34,737 --> 00:43:36,321 Ya, aku yakin dia di sini./ Lewat sini. 697 00:43:36,488 --> 00:43:38,031 Ya, ini cermin dua arah. 698 00:43:38,198 --> 00:43:40,158 Ada tiga orang di sini. 699 00:43:40,326 --> 00:43:43,536 Restorannya di sebelah sana. Lewat sini, silahkan. 700 00:43:43,704 --> 00:43:45,747 Mereka melihat kita, tapi kita tak bisa melihat mereka. 701 00:43:45,956 --> 00:43:48,625 Mana kartu hijaumu?/ Itu pertanyaan rasis. 702 00:43:48,792 --> 00:43:51,628 Aku ini polisi dan menanyakan kartu hijaumu! 703 00:43:51,837 --> 00:43:52,920 Bukan ini jalannya. 704 00:43:53,088 --> 00:43:55,548 Kau bos di sini sampai kita berjumpa dengannya. 705 00:43:58,260 --> 00:44:00,970 Tak apa-apa. Ternyata diperbaharui! 706 00:44:01,138 --> 00:44:03,222 Aku tak bisa menghentikan mereka. 707 00:44:03,390 --> 00:44:05,600 Keluar, keluar!/ Bisa kuambilkan minuman atau makanan?/ Tak perlu. 708 00:44:05,768 --> 00:44:08,478 Hei, Paman Benny! Sepertinya waktunya kurang tepat. 709 00:44:08,687 --> 00:44:11,814 Hei, Rog, dia masih memakai hiasan alis./ Apa yang harus kami katakan tentang hal itu? 710 00:44:11,982 --> 00:44:15,943 Kami jenuh tak mengganggumu./ Ini Detektif Buckles. 711 00:44:16,153 --> 00:44:20,323 Menjual heroin? Membunuh orang akhir-akhir ini? Bagaimana restorannya? 712 00:44:20,491 --> 00:44:24,160 Makanlah sesuatu. Aku akan berikan diskon pada polisi. 713 00:44:24,328 --> 00:44:26,204 Melayani penerbangan kutu? 714 00:44:26,372 --> 00:44:28,456 Namanya nasi goreng, dasar cadel! 715 00:44:32,002 --> 00:44:34,796 Aku sedang sibuk. Ada perlu apa? 716 00:44:34,963 --> 00:44:36,255 Katakan padanya, Buttkiss. 717 00:44:36,423 --> 00:44:40,009 Kau mendengar tentang muatan ilegal yang tiba tadi malam? 718 00:44:40,761 --> 00:44:42,428 Itu yang kulihat di berita. 719 00:44:42,680 --> 00:44:44,472 Seseorang kehilangan uang dalam jumlah besar. 720 00:44:44,640 --> 00:44:47,558 400 orang dengan 35 ribu per kepala. 14 juta, Paman Ben! 721 00:44:48,936 --> 00:44:50,937 Dan gagal menjadikan mereka budak. 722 00:44:51,230 --> 00:44:55,608 Kalian polisi. Menyelundupkan orang Cina adalah permasalahan INS. 723 00:44:55,776 --> 00:44:59,112 Kami menemukan tiga mayat dengan banyak peluru, kini menjadi masalah polisi. 724 00:44:59,279 --> 00:45:00,655 Tiga mayat orang Cina? 725 00:45:01,115 --> 00:45:04,409 Ada miliaran di tempat asal mereka./ Ya, hidup itu murah. 726 00:45:04,576 --> 00:45:07,286 Tapi mereka juga menembak kami. Itu membuat kami jengkel. 727 00:45:07,454 --> 00:45:11,958 Sayang sekali mereka tak kena sasaran. Tapi aku tak tahu apa-apa tentang hal itu. 728 00:45:13,919 --> 00:45:16,087 Hei, siapa dia? 729 00:45:17,381 --> 00:45:20,216 Dia kelihatan tak gembira. Siapa namanya? Siapa dia? 730 00:45:20,426 --> 00:45:23,845 Siapa orang ini? Dia pengagum furniturmu atau apa? 731 00:45:24,054 --> 00:45:25,805 Dia tak bisa bahasa Inggris. 732 00:45:25,973 --> 00:45:29,976 Berarti dia tak mengerti kata-kata seperti "bajingan"... 733 00:45:30,728 --> 00:45:32,145 ..."makan kotoran"? 734 00:45:33,272 --> 00:45:35,523 Kupikir dia mengerti. 735 00:45:39,319 --> 00:45:41,028 Riggs./ Memasukkan waria. Ya? 736 00:45:41,196 --> 00:45:43,239 Asuransi, ingat? 737 00:45:43,407 --> 00:45:46,117 Aku sibuk. Jika tak ada lagi, silahkan pergi. 738 00:45:46,285 --> 00:45:47,994 Kami berada di sekitar sini, Benny. 739 00:45:48,454 --> 00:45:50,580 Aku juga akan memperhatikanmu. 740 00:45:50,748 --> 00:45:52,331 Tapi pintunya di sebelah sini! 741 00:45:52,833 --> 00:45:55,293 Ini lebih cepat. Ini lebih cepat, aku sungguh-sungguh. 742 00:45:58,964 --> 00:46:00,298 Kau lihat? Ini lebih cepat! 743 00:46:02,259 --> 00:46:05,303 Jangan lupa diskon polisi 10 persen untukku. 744 00:46:07,806 --> 00:46:11,350 Jika kau ada di Hong Kong, kau akan mati. 745 00:46:13,395 --> 00:46:16,230 Jangan, jangan itu! Riggs! Jangan! 746 00:46:17,524 --> 00:46:19,108 Asuransi... Apa-apaan ini? 747 00:46:26,366 --> 00:46:27,700 Cepat! 748 00:46:27,993 --> 00:46:31,704 Cobalah kapan-kapan. Itu memuaskan dan meningkatkan kinerja otot. 749 00:46:31,872 --> 00:46:35,208 Menghemat biaya penyusutan./ Penjahat tak bisa memanggil polisi. 750 00:46:35,375 --> 00:46:37,835 Kenapa tidak? Kita berada di sini!/ El Ni o! 751 00:46:38,962 --> 00:46:40,129 Aku kenal orang ini. 752 00:46:40,339 --> 00:46:41,756 Dia kapten kapalnya. Tahan! 753 00:46:46,553 --> 00:46:48,763 Ingat, jangan ada kerusakan! 754 00:46:51,764 --> 00:47:01,764 [Diterjemahkan oleh: Pisces] resync by genoveva 755 00:47:03,737 --> 00:47:05,029 Sial! 756 00:47:07,366 --> 00:47:11,619 LAPD! Aku memerlukan sepedamu. Ini, $200. 757 00:47:12,454 --> 00:47:13,704 Riggs, aku datang! 758 00:47:14,706 --> 00:47:16,332 Charlie, ada yang mencuri sepedamu! 759 00:47:18,001 --> 00:47:19,085 Berhenti! 760 00:47:20,045 --> 00:47:21,754 Polisi! 761 00:47:22,464 --> 00:47:23,840 Minggir! 762 00:47:24,258 --> 00:47:26,259 Butler! Tangkap yang cepat itu! 763 00:47:26,426 --> 00:47:28,135 Kenapa, kau mudah lupa? 764 00:47:42,359 --> 00:47:43,609 Berhenti! Jangan bergerak! 765 00:47:56,623 --> 00:48:00,209 Berhenti orang Cina, keparat! Tahan! 766 00:48:14,099 --> 00:48:15,725 Minggir! Polisi! 767 00:48:15,976 --> 00:48:17,393 Dia melarikan diri! 768 00:48:24,526 --> 00:48:26,027 Permisi! Minggir! 769 00:48:36,204 --> 00:48:37,413 Tiarap! LAPD! 770 00:48:37,623 --> 00:48:39,206 Berhenti, bajingan kecil! 771 00:48:52,763 --> 00:48:55,222 Tiarap! Ayo, tiarap! 772 00:49:00,604 --> 00:49:02,855 Tanganku! Aku tak melakukan apapun! 773 00:49:11,156 --> 00:49:12,657 Aku melindungimu dari sini, Riggs! 774 00:49:15,077 --> 00:49:18,287 Kau berhak untuk tetap diam! Jadi tutup mulutmu! 775 00:49:18,455 --> 00:49:22,208 Kau bisa memanggil pengacaramu. Jika kau tak memilikinya... 776 00:49:22,376 --> 00:49:25,795 ...kami akan menyediakan pengacara paling bodoh di muka bumi! 777 00:49:25,963 --> 00:49:28,255 Jika kau memanggil Johnnie Cochran, aku akan membunuhmu! 778 00:49:40,143 --> 00:49:42,603 Jangan lompat! Kau akan jadi seorang ayah! 779 00:49:42,771 --> 00:49:44,105 Jangan lompat! 780 00:49:48,735 --> 00:49:50,820 Tahan! 781 00:49:51,446 --> 00:49:53,364 Bertahan! Aku akan membantumu! 782 00:49:53,740 --> 00:49:57,326 Riggs, jangan bergerak!/ Aku takkan bergerak. 783 00:49:57,494 --> 00:49:58,703 Bertahan! Aku akan membantumu! 784 00:49:58,870 --> 00:50:00,204 Kau akan menangkapku? 785 00:50:00,372 --> 00:50:03,541 Tidak, aku takkan menangkapmu. Aku punya tempat sampah di sini. 786 00:50:03,834 --> 00:50:05,835 Kau tak melakukan apapun. Kenapa kau lari? 787 00:50:06,044 --> 00:50:07,044 Butters! 788 00:50:07,212 --> 00:50:08,838 Segera kemari!/ Sial! 789 00:50:09,006 --> 00:50:11,590 Cepat!/ Ayo! 790 00:50:12,551 --> 00:50:13,592 Tahan! 791 00:50:14,970 --> 00:50:17,096 Ke sebelah kiri sedikit lagi! 792 00:50:17,264 --> 00:50:18,848 Geser kesana! Sekarang! 793 00:50:19,141 --> 00:50:20,975 Bukan, ke kiri yang satunya! 794 00:50:21,143 --> 00:50:22,893 Tetap konsentrasi! 795 00:50:23,061 --> 00:50:26,439 Kau tak bisa menemukan yang lebih kecil?!/ Cuma ini yang bisa kutemukan! 796 00:50:26,606 --> 00:50:29,275 Sudah digeser kemari! Sekarang, lompat pada hitungan "tiga"! 797 00:50:29,443 --> 00:50:32,486 Siap?/ Pantat duluan! Itu akan mengurangi sakitnya! 798 00:50:32,654 --> 00:50:34,613 Satu... 799 00:50:34,781 --> 00:50:36,699 ...dua, tiga! Keparat! 800 00:50:38,952 --> 00:50:40,536 Hei, Riggs, kau tak apa-apa? 801 00:50:40,704 --> 00:50:42,079 Aku nyaris menangkapnya. 802 00:50:42,247 --> 00:50:43,789 Benar, kau nyaris menangkapnya! 803 00:50:43,957 --> 00:50:46,083 Siapa rekanmu? 804 00:50:46,251 --> 00:50:48,127 Bajingan!/ Aku tak punya rekan! 805 00:50:48,295 --> 00:50:49,712 Teman larimu tadi! 806 00:50:49,880 --> 00:50:51,422 Aku penerima tamu di restoran. 807 00:50:51,882 --> 00:50:54,008 Kalian mengeluarkan pistol, ingin membunuhku! 808 00:50:54,301 --> 00:50:56,844 Kau telah melecehkanku secara fisik. Aku ingin pengacaraku! 809 00:50:58,013 --> 00:51:02,975 Jika kau penerima tamu, hari ini apa yang spesial? 810 00:51:03,143 --> 00:51:04,977 Hari apa sekarang? 811 00:51:05,145 --> 00:51:06,729 Rabu! 812 00:51:06,897 --> 00:51:09,565 Daging manis dan asam, barbekyu tulang iga... 813 00:51:09,858 --> 00:51:11,317 Diam! 814 00:51:12,110 --> 00:51:14,987 Lain kali jangan lari! Tetap di tempat! 815 00:51:16,281 --> 00:51:17,740 Johnnie Cochran! 816 00:51:17,949 --> 00:51:19,408 Dia akan membantuku! 817 00:52:19,678 --> 00:52:23,055 Memberontak terhadap ayahnya yang mendominasi. 818 00:52:23,306 --> 00:52:26,976 Akhirnya, Mao pergi dari rumah untuk melanjutkan sekolahnya. 819 00:52:32,274 --> 00:52:35,192 Maaf, Sersan Murtaugh./ Silahkan duduk. 820 00:52:35,360 --> 00:52:37,361 Dan namaku Roger. 821 00:52:37,529 --> 00:52:40,906 Ini kursimu./ Sungguh, tak apa-apa. Silahkan duduk. 822 00:52:41,074 --> 00:52:42,533 Kau ingin minum? 823 00:52:42,701 --> 00:52:43,868 Tequila? 824 00:52:44,619 --> 00:52:45,870 Terima kasih banyak. 825 00:52:46,329 --> 00:52:47,830 Dari Meksiko. 826 00:52:49,124 --> 00:52:52,334 Ini pasti bukan pertama kalinya kau minum tequila, Hong. 827 00:52:52,502 --> 00:52:55,921 Ya./ Tidak! 828 00:52:58,425 --> 00:53:00,092 Roti. 829 00:53:00,260 --> 00:53:01,844 Roti. 830 00:53:02,012 --> 00:53:03,137 Roti panggang! 831 00:53:03,305 --> 00:53:05,055 Ya, roti panggang! 832 00:53:05,223 --> 00:53:06,265 Roti panggang! 833 00:53:11,771 --> 00:53:13,480 Kau kenal seseorang di sini? 834 00:53:13,648 --> 00:53:14,940 Pamanku. 835 00:53:15,108 --> 00:53:17,818 Dia yang membayarnya jadi kami bisa datang ke Amerika. 836 00:53:17,986 --> 00:53:20,279 Kau telah menghubunginya? 837 00:53:20,447 --> 00:53:22,448 Tidak. Aku meninggalkan pesan. 838 00:53:23,825 --> 00:53:25,242 Apa pekerjaan pamanmu? 839 00:53:26,494 --> 00:53:29,455 Di Cina, dia seorang artis. 840 00:53:29,623 --> 00:53:32,666 Seorang artis? 841 00:53:34,044 --> 00:53:35,920 Pasti rasanya berat meinggalkan rumah, bukan? 842 00:53:39,424 --> 00:53:41,425 Di Amerika... 843 00:53:41,593 --> 00:53:44,386 ...anak-anakku punya kesempatan untuk menjalani hidup dengan baik. 844 00:53:44,888 --> 00:53:47,598 Kita ingin yang terbaik untuk anak-anak kita. 845 00:53:47,766 --> 00:53:49,683 Dan cucu kita! 846 00:53:50,727 --> 00:53:53,145 Kau percaya aku seorang kakek? 847 00:53:53,313 --> 00:53:55,731 Itu benar! Cucumu Ping! 848 00:53:55,899 --> 00:53:58,234 Kau seorang kakek! 849 00:53:58,735 --> 00:54:00,277 Kemana perginya waktu itu? 850 00:54:02,280 --> 00:54:03,364 Tak tahu. 851 00:54:03,573 --> 00:54:04,865 Aku tak punya jam. 852 00:54:05,158 --> 00:54:06,617 Kau tak punya jam? 853 00:54:07,077 --> 00:54:08,452 Ini. 854 00:54:08,620 --> 00:54:10,871 Ini milik ayahku. Ambillah. 855 00:54:11,039 --> 00:54:13,832 Dia mendapatkannya saat dia pensiun dari kesatuan. 856 00:54:14,000 --> 00:54:16,001 Tidak, aku tak bisa! 857 00:54:16,169 --> 00:54:17,628 Aku ingin kau memilikinya. 858 00:54:17,837 --> 00:54:21,674 Ini milik orang baik. Sekarang jadi milik orang baik lainnya. 859 00:54:23,802 --> 00:54:26,512 Terima kasih banyak Roger. 860 00:55:55,477 --> 00:55:56,769 Sial! 861 00:56:01,358 --> 00:56:03,025 Rangkul dia! 862 00:56:03,193 --> 00:56:05,110 Dorong dia! 863 00:56:11,659 --> 00:56:12,701 Hajar dia! 864 00:56:16,164 --> 00:56:17,706 Ada apa? 865 00:56:17,999 --> 00:56:20,292 Bahuku. 866 00:56:20,460 --> 00:56:24,004 Ini cedera lama. Aku harus melemparkan handuk. 867 00:56:24,172 --> 00:56:27,049 Ini sering terjadi. 868 00:56:27,217 --> 00:56:30,761 Aku baru akan melakukannya. Kau beruntung, nak. 869 00:56:30,929 --> 00:56:34,264 Kau beruntung dia tak membunuhmu./ Kita akan bertanding ulang! 870 00:56:34,432 --> 00:56:37,142 Kapanpun kau mau./ Mungkin aku akan latihan. 871 00:56:37,310 --> 00:56:39,311 Sekarang lebih baik membawamu ke paramedis. 872 00:56:41,398 --> 00:56:44,650 Aku akan ambilkan es untuk bahumu./ Tak apa-apa. 873 00:56:44,901 --> 00:56:47,069 Tak ada apa-apa dengan bahuku. 874 00:56:49,906 --> 00:56:51,990 Aku hanya berpura-pura, Rog. 875 00:56:52,158 --> 00:56:53,617 Berpura-pura? 876 00:56:54,619 --> 00:56:58,497 Gomez telah membunuhku di luar sana. Aku tak punya apa-apa lagi. 877 00:56:58,665 --> 00:57:00,582 Sudah kukatakan anak itu memang bagus. 878 00:57:00,750 --> 00:57:03,544 Dia bagus, tapi bukan cuma karena dia. 879 00:57:04,963 --> 00:57:09,049 Aku merasakannya akhir-akhir ini, Rog. Kau tahu yang lainnya... 880 00:57:15,056 --> 00:57:17,975 Contohnya, di kapal saat orang itu menghajarku. 881 00:57:18,184 --> 00:57:20,519 Dan kemarin aku tak bisa menangkapnya. 882 00:57:20,687 --> 00:57:24,064 Aku berpikir, aku telah keluar dari bentuk atau semacamnya. 883 00:57:24,232 --> 00:57:26,900 Kau tahu. Tapi lebih dari hal itu. 884 00:57:27,068 --> 00:57:30,737 Aku benci mengatakannya tapi... 885 00:57:30,947 --> 00:57:33,157 Kau sudah mulai tua untuk urusan ini. 886 00:57:38,496 --> 00:57:40,372 Bagaimana dengan hal itu? 887 00:57:40,540 --> 00:57:41,623 Akhirnya. 888 00:57:42,667 --> 00:57:45,127 Tidak. Maksudku, aku hanya... 889 00:57:46,880 --> 00:57:49,715 Ya Tuhan./ Ya, itu yang terjadi. 890 00:57:50,884 --> 00:57:52,801 Tak bisa mengalahkan waktu, Riggs. 891 00:57:55,388 --> 00:57:58,682 Murphy benar. Kita adalah dinosaurus. Apa yang harus kulakukan? 892 00:57:59,392 --> 00:58:01,018 Menerimanya. 893 00:58:03,396 --> 00:58:04,646 Seperti yang kulakukan. 894 00:58:07,108 --> 00:58:09,026 Tidak. Omong kosong! 895 00:58:09,194 --> 00:58:10,486 Aku tak akan menerimanya. 896 00:58:10,737 --> 00:58:12,237 Aku berharap hal ini takkan terjadi. 897 00:58:12,405 --> 00:58:13,447 Kau berharap? 898 00:58:13,615 --> 00:58:16,325 Aku belum terlalu tua untuk urusan ini. 899 00:58:16,534 --> 00:58:20,454 Aku belum terlalu tua untuk urusan ini. Kita belum terlalu tua untuk urusan ini. 900 00:58:20,830 --> 00:58:23,832 Kita belum terlalu tua untuk urusan ini. Kita belum terlalu tua untuk... 901 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Ucapkan dengan penuh keyakinan. 902 00:58:25,418 --> 00:58:28,045 Kita belum terlalu tua untuk urusan ini. 903 00:58:28,213 --> 00:58:29,463 Aku takkan membeli bantal wasir. 904 00:58:29,631 --> 00:58:31,465 Aku tak akan memakan roti jagung! 905 00:58:31,633 --> 00:58:34,092 Aku makan roti jagung! 906 00:58:34,260 --> 00:58:35,719 Aku takkan mengenakan pakaian! 907 00:58:35,887 --> 00:58:37,763 Apa yang salah dengan mengenakan pakaian? 908 00:58:37,931 --> 00:58:39,598 Apa kabar, Kapten? 909 00:58:50,193 --> 00:58:51,944 Terima kasih banyak, kalian. Itu sangat lucu! 910 00:58:52,111 --> 00:58:54,988 Polisi itu mencoba meraba-raba tubuhku! 911 00:58:55,156 --> 00:58:56,949 Kau minta nomor teleponnya?/ Sangat lucu. 912 00:58:57,116 --> 00:58:59,284 Kue gula dengan jeli. Terima kasih, Leo. 913 00:58:59,452 --> 00:59:01,537 Apa yang terjadi? Itu luka gores./ Karena anjing. 914 00:59:03,289 --> 00:59:04,915 Ada anjing melihatmu minum dari mangkuknya? 915 00:59:05,083 --> 00:59:07,334 Aku sedang bekerja pada kasus penting P.I. 916 00:59:07,502 --> 00:59:08,835 Anjing itu telah menyewamu? 917 00:59:09,003 --> 00:59:11,964 Tidak! Pemilik anjing yang hilang itu yang menyewaku. 918 00:59:12,131 --> 00:59:13,257 Kedengarannya seperti kasus besar. 919 00:59:13,424 --> 00:59:17,970 Ini kasus besar, Tn. Big Shot. Itu anjing mahal. 920 00:59:18,137 --> 00:59:20,138 Jenis Bolshoi./ Borzoi. 921 00:59:20,306 --> 00:59:21,723 Terserah, terserah! 922 00:59:22,267 --> 00:59:23,809 Kau menemukannya? 923 00:59:23,977 --> 00:59:26,645 Sepertinya. Dengarkan apa yang terjadi. 924 00:59:27,313 --> 00:59:31,441 Dengan alasan mencari anjingnya, aku pergi ke tempat penampungan. 925 00:59:31,609 --> 00:59:35,487 Aku membawa anjingnya pulang, lalu kubikin sekarat. Kelihatan mirip dengan anjing mereka. 926 00:59:35,655 --> 00:59:37,155 Tapi anjing itu seperti tikus. 927 00:59:37,323 --> 00:59:39,825 Dia mencakarku. Tapi aku menuntaskan pekerjaanku. 928 00:59:39,993 --> 00:59:43,829 Sepertinya kau punya bisnis P.I, Leo. Membersihkan alat kelamin, infeksi hewan peliharaan. 929 00:59:43,997 --> 00:59:45,998 Pencurian besar-besaran. 930 00:59:46,165 --> 00:59:47,874 Dengan tipu daya, itu berarti tindak pidana. 931 00:59:48,042 --> 00:59:50,794 Benarkah? Kalian selalu saja bercanda. 932 00:59:50,962 --> 00:59:54,548 Aku mengerti. Anak yang sensitif itu datang kemari. Aku tak di sini. 933 00:59:54,716 --> 00:59:57,676 Putter! 934 00:59:57,844 --> 01:00:00,053 Orang yang kau kejar di Chinatown? 935 01:00:00,305 --> 01:00:03,849 Pistolnya cocok dengan bekas peluru pada mayat di kapal. Dialah penembakmu. 936 01:00:05,852 --> 01:00:07,561 Orang itu meloloskan diri dariku. 937 01:00:07,729 --> 01:00:10,647 Dia tak pergi jauh. Mereka menemukannya di atas atap tak jauh dari sana. 938 01:00:10,815 --> 01:00:14,067 Tercekik. Dan merpati telah memakan bola matanya. 939 01:00:15,320 --> 01:00:16,653 Keren. 940 01:00:18,031 --> 01:00:20,782 Permisi. 941 01:00:20,950 --> 01:00:24,578 Aku benci panggilan ini! Kau terima panggilan, lalu mereka memutuskannya. 942 01:00:24,829 --> 01:00:27,456 Kau menghubungi mereka, mereka memutuskannya! 943 01:00:27,624 --> 01:00:30,959 Kau tahu apa yang mereka lakukan? Mereka memanfaatkanmu dengan telepon genggam. 944 01:00:31,127 --> 01:00:34,630 Mereka menyukainya saat kau memutuskannya. Kau tahu kenapa? 945 01:00:34,797 --> 01:00:37,799 Saat kau hubungi mereka kembali... 946 01:00:37,967 --> 01:00:40,886 ...mereka mengenakan biaya untuk menit pertama yang lebih besar. 947 01:00:41,054 --> 01:00:42,804 Jika kau beruntung bisa menghubungi kembali... 948 01:00:42,972 --> 01:00:46,475 ...karena beterai 3 jam cuma tinggal 20 menit. 949 01:00:46,643 --> 01:00:48,560 Jika kau berada di balik bukit, itu akan... 950 01:00:49,896 --> 01:00:52,773 Atau saat kau melewati terowongan. Dan mereka membuat ukurannya semakin kecil! 951 01:00:52,940 --> 01:00:55,692 Kau tahu kenapa? Karena kau akan mudah menghilangkannya. 952 01:00:55,860 --> 01:00:59,613 Jadi kau akan membeli telepon lagi. Aku tak pernah kehilangan telepon milik ibuku! 953 01:00:59,781 --> 01:01:02,074 Sanggup bicara hingga dua jam dengan panggilan jarak jauh. 954 01:01:05,495 --> 01:01:09,748 Aku mengacaukannya! Tutup teleponnya. Lalu melakukannya lagi! 955 01:01:09,916 --> 01:01:13,085 Aku tak pernah kehilangan teleponku yang ada gambar pakaian renang. 956 01:01:13,336 --> 01:01:17,047 Dan ada pemindainya! Mereka akan menggunakan nomormu dan melakukan panggilan ke seluruh dunia! 957 01:01:17,215 --> 01:01:21,426 Seseorang menggunakan nomorku dan menghubungi ke Afghanistan! 958 01:01:21,594 --> 01:01:25,180 Aku bahkan tak tahu Afghanistan itu seperti apa. 959 01:01:25,473 --> 01:01:29,393 Sekalipun aku melakukannya, aku takkan bicara dengan orang Afghanistan sampai 3 jam! 960 01:01:29,560 --> 01:01:31,853 Aku takkan bicara dengan ayahku sampai 3 jam! 961 01:01:32,021 --> 01:01:34,856 Mereka memanfaatkanmu dengan telepon genggam! 962 01:01:35,024 --> 01:01:36,608 Kau tahu saat kau sedang dalam perjalanan? Sebentar. 963 01:01:37,985 --> 01:01:39,736 Kenapa aku ikut bicara? 964 01:01:40,905 --> 01:01:42,280 Leo Getz, penyidik swasta./ 965 01:01:42,448 --> 01:01:44,032 Penyidik swasta?/ Ya. 966 01:01:44,242 --> 01:01:48,161 Aku ingin tahu apa kau bisa menyelidiki urusan pribadiku. 967 01:01:48,329 --> 01:01:49,621 Menyelidiki apa? 968 01:01:49,789 --> 01:01:51,498 Urusan pribadiku, dasar bodoh. 969 01:01:51,666 --> 01:01:53,542 Tutup mulutmu! 970 01:01:53,710 --> 01:01:56,461 Sangat lucu! Kau telah mengeluarkan uangku. 971 01:01:56,713 --> 01:01:59,715 $3 untuk menjawab panggilan. Mereka memanfaatkanku, sekarang giliranmu! 972 01:01:59,924 --> 01:02:01,550 Kau kedengaran hebat saat di telepon. 973 01:02:01,759 --> 01:02:03,510 Benar! Telepon membuat orang jadi hebat. 974 01:02:03,720 --> 01:02:05,220 Kenapa kita bicara di telepon? 975 01:02:05,388 --> 01:02:07,639 Pergi dari sini. Pulanglah! 976 01:02:07,932 --> 01:02:09,391 Apa yang terjadi dengan mukamu? 977 01:02:10,017 --> 01:02:11,935 "Tidak" berarti tidak! 978 01:02:14,814 --> 01:02:16,732 Sepertinya dia menyukaiku. 979 01:02:16,899 --> 01:02:18,150 Dia akan jadi yang pertama. 980 01:02:18,317 --> 01:02:22,821 Terserah! Terserah! 981 01:02:27,660 --> 01:02:30,620 Kau tahu, kita bisa menyewa Leo. 982 01:02:31,164 --> 01:02:32,247 Menyewa Leo? 983 01:02:32,415 --> 01:02:34,416 Dia bisa mengikuti Paman Benny keman-mana. 984 01:02:34,584 --> 01:02:36,334 Benny akan melihatnya./ Ya! 985 01:02:36,502 --> 01:02:39,296 Dia akan membawa ocehannya./ Benny akan menembaknya. 986 01:02:41,174 --> 01:02:42,340 Mari kita sewa dia! 987 01:02:43,217 --> 01:02:45,385 Aku mencium bau kopi basi. 988 01:02:48,723 --> 01:02:51,391 Kenapa kau perduli jika aku pulang ke rumah dan mengganti pakaianku? 989 01:02:51,684 --> 01:02:54,895 Sebuah noda kopi tak akan menggangguku. 990 01:02:55,146 --> 01:02:56,396 Lihat caramu berpakaian. 991 01:02:57,356 --> 01:02:58,690 Apa maksudmu? 992 01:03:01,027 --> 01:03:04,070 Aku tak punya pakaian bagus sepertimu. Tak banyak polisi yang memilikinya. 993 01:03:04,363 --> 01:03:06,072 Apa maksudmu? 994 01:03:07,617 --> 01:03:11,411 Aku ingin tahu, dari mana uangnya berasal? 995 01:03:12,663 --> 01:03:14,539 Menurutmu dari mana? 996 01:03:14,791 --> 01:03:16,792 Menurutmu dari mana?/ Aku tak tahu. 997 01:03:16,959 --> 01:03:20,170 Itu bukan urusanku./ Kau tidak tahu! 998 01:03:20,338 --> 01:03:22,506 Trish yang memberiku uang. 999 01:03:22,673 --> 01:03:26,259 Uang milik Bibi Anne, yang telah meninggal. 1000 01:03:26,427 --> 01:03:28,595 Baik. Maaf. 1001 01:03:31,557 --> 01:03:32,808 Mobil siapa itu? 1002 01:03:33,851 --> 01:03:35,060 Aku tak tahu. 1003 01:03:35,770 --> 01:03:38,647 Tampaknya rumah penuh dengan teknik Lamaze. 1004 01:03:38,815 --> 01:03:41,942 Kau tahu mobil itu?/ Sudah sampai, Kapten. 1005 01:03:43,569 --> 01:03:44,861 Tak perlu membayar untuk tumpangannya. 1006 01:03:45,738 --> 01:03:47,614 Rianne dan Lorna ada di sini. 1007 01:03:47,782 --> 01:03:49,074 Akan kumasukkan dalam rekeningmu, Kapten. 1008 01:03:54,831 --> 01:03:56,414 Hei, Sayang. 1009 01:03:56,582 --> 01:03:58,959 Ada apa? Aku pulang ingin mengganti pakaianku... 1010 01:04:04,674 --> 01:04:07,300 Apa yang kau lakukan di sini?/ Mereka membawa keluarga Hong. 1011 01:04:15,518 --> 01:04:16,560 Sial! 1012 01:04:17,937 --> 01:04:19,187 Jatuhkan. 1013 01:04:33,452 --> 01:04:35,245 Para wanita, pergi dari sini! 1014 01:04:39,959 --> 01:04:41,877 Lihat apa yang kita temukan di sini. 1015 01:04:42,044 --> 01:04:44,588 Temannya Paman Benny./ Hei, Bruce. 1016 01:04:44,755 --> 01:04:46,631 Piyama yang bagus. 1017 01:04:48,050 --> 01:04:49,843 Apa yang kau lakukan pada keluarga Hong? 1018 01:04:58,060 --> 01:04:59,477 Jatuhkan senjatamu. 1019 01:04:59,979 --> 01:05:02,314 Jatuhkan!/ Baik, tenang. 1020 01:05:02,481 --> 01:05:05,066 Jangan cuma berdiri, Sayang. 1021 01:05:12,533 --> 01:05:14,075 Keparat! 1022 01:06:46,585 --> 01:06:48,211 Lepaskan para wanita. 1023 01:06:57,388 --> 01:06:59,264 Jangan panik! 1024 01:07:08,274 --> 01:07:09,941 Aku tak bisa bernapas! 1025 01:07:40,973 --> 01:07:42,098 Keparat! 1026 01:08:04,914 --> 01:08:07,832 Aku hampir mati! Terima kasih, nak! 1027 01:08:12,129 --> 01:08:13,713 Ping, lepaskan ikatan kami! 1028 01:08:20,429 --> 01:08:21,471 Gunting ikatanku! 1029 01:08:23,849 --> 01:08:25,266 Ayo, gunting ikatanku. 1030 01:09:07,643 --> 01:09:09,144 Tak apa-apa. 1031 01:09:10,187 --> 01:09:11,729 Kau tak apa-apa, Sayang? 1032 01:09:11,897 --> 01:09:13,690 Aku berhutang padamu, nak. 1033 01:09:14,233 --> 01:09:17,652 Mana kunci mobilmu?/ Di dalam mobil. 1034 01:09:17,820 --> 01:09:19,821 Kita perlu radio. 1035 01:09:24,618 --> 01:09:25,910 Kami harus pergi. 1036 01:09:27,621 --> 01:09:31,082 Bagaimana kita menemukan mereka? Kita harus menangkap mereka! 1037 01:09:37,631 --> 01:09:40,049 3-William-56, ini dengan Udara 12. 1038 01:09:40,217 --> 01:09:41,509 Kami perlu bantuanmu. 1039 01:09:41,677 --> 01:09:45,054 Kami mencari Mercedes hitam dan Kontinental hitam. 1040 01:09:45,222 --> 01:09:48,141 Di sekitar Ladera di jalan tol 210. 1041 01:09:48,309 --> 01:09:50,560 Mercedes hitam dan Kontinental hitam? 1042 01:09:50,728 --> 01:09:53,730 Takkan sulit menemukannya di kota ini. 1043 01:09:53,981 --> 01:09:56,232 Dengar, tolong bantu kami mencarinya. 1044 01:09:56,400 --> 01:09:58,568 Bantu kami mencarinya./ Akan dilakukan. 1045 01:10:09,121 --> 01:10:10,788 Apa keajaiban tak pernah berhenti? 1046 01:10:10,998 --> 01:10:14,876 Kami menemukan 2 Mercedes hitam, satu menuju timur dan satunya menuju barat. 1047 01:10:15,586 --> 01:10:17,879 Yang menuju ke timur ada di jalan Valley View. 1048 01:10:19,423 --> 01:10:21,716 Kami akan mengejarnya. Cari posisi Kontinental. 1049 01:10:22,760 --> 01:10:25,011 Bagaimana kita tahu ini yang benar?/ Aku tak tahu. 1050 01:10:25,262 --> 01:10:27,430 Kita akan ke timur dan mengejar orang Cina yang ke timur. 1051 01:10:27,598 --> 01:10:29,307 Orang Cina itu juga bergerak ke barat./ Kita tak bisa berbagi. 1052 01:10:29,475 --> 01:10:30,683 Berpikir positif! 1053 01:10:35,564 --> 01:10:38,066 Kau menyeberangi garis jalan!/ Kau melihatnya? 1054 01:10:45,532 --> 01:10:47,242 Perhatikan jalan! 1055 01:10:47,701 --> 01:10:49,702 Aku akan mengeluarkan tangan kananku untuk sirine! 1056 01:10:53,999 --> 01:10:55,959 Kemana mereka membawa keluarga Hong? 1057 01:10:56,126 --> 01:10:58,253 Mungkin mereka menyanderanya untuk mendapat uang. 1058 01:11:02,174 --> 01:11:05,677 Paman Hong telah membayarnya. Dia telah menghubungi pamannya. 1059 01:11:06,053 --> 01:11:08,179 Dia meninggalkan pesan. Itu sebabnya mereka tahu di mana aku tinggal. 1060 01:11:19,066 --> 01:11:21,859 Ayo, bajingan itu di sebelah sana! 1061 01:11:22,027 --> 01:11:25,280 Bajingan yang akan membiarkan kita terbakar! Aku ingin bicara dengan mereka. 1062 01:11:25,447 --> 01:11:26,906 Kau tak punya pistol! 1063 01:11:27,074 --> 01:11:29,158 Bawa aku ke lori ini. 1064 01:11:29,326 --> 01:11:30,910 Tapi kau mengemudi!/ Tidak, kau yang mengemudikan! 1065 01:11:31,078 --> 01:11:32,620 Ada alat kontrolnya. 1066 01:11:32,788 --> 01:11:33,871 Arahkan! 1067 01:11:34,206 --> 01:11:37,250 Riggs, kenapa kau membuatnya jadi rumit? 1068 01:11:44,633 --> 01:11:47,218 Mendekat. Tak perlu sungkan. Mendekat ke sana! 1069 01:11:49,138 --> 01:11:50,888 Lebih dekat! Lebih dekat! 1070 01:12:07,197 --> 01:12:08,906 Bagus! 1071 01:12:26,133 --> 01:12:27,508 Kemari keparat! Ayo kemari! 1072 01:12:30,971 --> 01:12:33,931 Aku ingin bertanya padamu. Mana keluarga Hong? 1073 01:13:17,476 --> 01:13:19,268 Ayo, Riggs, hajar dia! 1074 01:13:48,257 --> 01:13:52,427 Patroli Jalan Tol, ini dengan William-356, di selatan jalan raya! 1075 01:13:52,594 --> 01:13:55,179 Petugas dalam masalah! Lori berukuran besar. 1076 01:13:56,849 --> 01:13:58,558 LAPD! Menepi! LAPD! 1077 01:13:59,518 --> 01:14:01,060 LAPD! Menepi! 1078 01:14:04,982 --> 01:14:06,524 Menepi! Kau lihat ini?! 1079 01:14:06,942 --> 01:14:08,443 Benar! Persetan denganmu! 1080 01:14:09,778 --> 01:14:13,698 Aku melihat seseorang dengan lencana palsu menyuruhku menepi! 1081 01:14:37,848 --> 01:14:40,057 Menyingkir dari jagoanku! 1082 01:14:56,617 --> 01:14:57,742 Keparat! 1083 01:15:00,913 --> 01:15:02,413 Aku menangkapmu! 1084 01:15:07,252 --> 01:15:08,377 Ayo masuk! 1085 01:15:21,767 --> 01:15:23,684 Ayo, masuk kemari! 1086 01:15:23,852 --> 01:15:26,103 Siap? 1087 01:15:30,567 --> 01:15:32,777 Selamat datang kembali./ Menjengkelkan! 1088 01:15:32,986 --> 01:15:35,363 Terima kasih, Rog./ Apa katanya tentang keluarga Hong? 1089 01:15:35,531 --> 01:15:37,114 Kita tanyakan pada yang lainnya. Kejar dia! 1090 01:15:47,125 --> 01:15:50,044 Menepi! Keparat! 1091 01:15:54,716 --> 01:15:56,676 Taruh tanganmu di dalam! 1092 01:16:21,785 --> 01:16:22,868 Minggir! 1093 01:16:24,621 --> 01:16:26,205 Tunggu! Itu dia! 1094 01:16:26,456 --> 01:16:27,665 Terus bergerak! 1095 01:16:47,477 --> 01:16:48,561 Kita berhasil! 1096 01:16:48,979 --> 01:16:50,146 Aku mengejarnya! 1097 01:17:15,130 --> 01:17:16,213 Kau tak apa-apa? 1098 01:17:16,381 --> 01:17:18,924 Ya, kupikir jantungku masih berdetak. 1099 01:17:25,891 --> 01:17:27,767 Mungkin memang terlalu dekat. 1100 01:17:31,897 --> 01:17:35,066 Anda telah memasuki area penahanan umum internasional. 1101 01:17:35,233 --> 01:17:37,902 Segera siapkan dokumen yang diperlukan. 1102 01:20:22,317 --> 01:20:24,985 Aku menyesal tentang kehilanganmu./ Terima kasih. 1103 01:20:26,655 --> 01:20:27,947 Bagaimana kabar pahlawanku? 1104 01:20:28,281 --> 01:20:31,700 Dia sedih, bercerita tentang ayah dan ibunya. 1105 01:20:35,997 --> 01:20:37,248 Ini dia Butters. 1106 01:20:41,878 --> 01:20:43,295 Bagaimana keadaannya, Riggs? 1107 01:20:43,463 --> 01:20:44,964 Apa yang kau lakukan di sini? 1108 01:20:45,131 --> 01:20:48,509 Aku mendengarnya di radio. Aku menyesl tentang rumahmu. 1109 01:20:50,720 --> 01:20:52,555 Ini Detektif... 1110 01:20:52,722 --> 01:20:54,431 Butters. 1111 01:20:54,599 --> 01:20:56,267 Trish, istriku. 1112 01:20:56,434 --> 01:20:58,602 Nick, Carrie... 1113 01:20:58,854 --> 01:20:59,895 ...Rianne. 1114 01:21:00,063 --> 01:21:01,981 Semuanya baik-baik saja? 1115 01:21:03,191 --> 01:21:05,109 Kau tahu siapa yang melakukannya? 1116 01:21:05,277 --> 01:21:07,820 Paman Benny. 1117 01:21:07,988 --> 01:21:09,530 Leo! 1118 01:21:09,698 --> 01:21:12,700 Kau punya telepon?/ Si kerdil itu? 1119 01:21:12,868 --> 01:21:14,410 Itu dia. 1120 01:21:15,036 --> 01:21:17,788 Kau baik-baik saja, Sayang?/ Kami tak apa-apa. 1121 01:21:18,373 --> 01:21:19,456 Telepon aku. 1122 01:21:22,085 --> 01:21:26,297 Dia ada di sana? Kami akan kesana. 1123 01:21:26,464 --> 01:21:29,425 Butters, kau bisa mengemudikan mobil untuk kami?/ Ya, mari kita kesana. 1124 01:21:29,593 --> 01:21:32,303 Leo melihatnya di tempat dokter gigi. Ayo! 1125 01:21:36,308 --> 01:21:37,600 Apa?/ Duduk. 1126 01:21:44,149 --> 01:21:45,733 Kapten Murtaugh... 1127 01:21:45,901 --> 01:21:49,111 ...aku tahu waktunya kurang tepat... 1128 01:21:49,279 --> 01:21:52,239 ...tapi ada sesuatu yang kau perlu tahu tentang aku. 1129 01:21:52,407 --> 01:21:55,576 Kupikir aku mengetahuinya. 1130 01:21:55,827 --> 01:21:57,077 Kau tahu? 1131 01:21:57,704 --> 01:21:59,914 Tak apa-apa. 1132 01:22:00,749 --> 01:22:02,082 Benarkah? 1133 01:22:02,250 --> 01:22:04,793 Orang-orang berhak melakukan sesuatu untuk membuat mereka bahagia. 1134 01:22:04,961 --> 01:22:07,671 Tapi jangan berharap aku menyukainya. 1135 01:22:07,839 --> 01:22:09,798 Aku tahu ini pasti berat untukmu. 1136 01:22:09,966 --> 01:22:12,301 Itu tak mungkin untukku! 1137 01:22:12,719 --> 01:22:16,597 Kuharap kita bisa bersama-sama saat hari libur, misalnya Hari Natal. 1138 01:22:16,765 --> 01:22:20,893 Kenapa kita harus bersama-sama saat Hari Natal? 1139 01:22:21,519 --> 01:22:24,229 Aku hanya coba mendekatimu./ Dekati saja orang lain! 1140 01:22:24,397 --> 01:22:26,982 Kau bisa lakukan apapun yang kau inginkan, tapi jangan libatkan aku. 1141 01:22:27,150 --> 01:22:29,693 Aku mengerti./ Aku tak ingin lagi mendengar hal ini. 1142 01:22:29,861 --> 01:22:31,236 Aku tak berjanji. 1143 01:22:31,404 --> 01:22:36,075 Kenapa kau menyengir? Pikirkan bagaimana kita akan bicara dengan Benny. 1144 01:22:36,242 --> 01:22:37,785 Aku sedang memikirkannya. 1145 01:22:38,578 --> 01:22:40,079 Ada apa, petugas? 1146 01:22:40,246 --> 01:22:41,664 Bokongku sakit. 1147 01:22:41,831 --> 01:22:44,667 Gigiku! Ini dokter gigi atau proktologi? 1148 01:22:44,834 --> 01:22:47,503 Kumohon tetap tenang./ Aku sudah coba! Aku kesakitan! 1149 01:22:47,671 --> 01:22:50,214 Kenapa kau tak mendatangi dokter gigimu? 1150 01:22:50,382 --> 01:22:53,050 Dokter gigiku berada di Detroit atau aku harus kesana! 1151 01:22:53,218 --> 01:22:55,844 Oh, bung!/ Oh, bung?! Panggilkan dokter giginya! 1152 01:22:56,930 --> 01:22:59,598 Dokter, permisi. Maaf mengganggumu. Ini darurat. 1153 01:22:59,766 --> 01:23:02,059 Ada seseorang tiba-tiba datang dari jalan. 1154 01:23:02,227 --> 01:23:04,895 Dia sangat kesakitan. Sebaiknya kau melihatnya. 1155 01:23:09,234 --> 01:23:11,860 Baik, kau bisa masuk sekarang! 1156 01:23:19,828 --> 01:23:23,664 Kau yakin Leo bisa mengatasinya?/ Leo bisa melakukan B.S. di B.S. 1157 01:23:25,709 --> 01:23:27,209 Lorongnya kosong. 1158 01:23:29,004 --> 01:23:31,005 Bicara pada tanganku! Sebentar. 1159 01:23:31,715 --> 01:23:35,259 Tunggu sebentar./ Biar kulakukan pekerjaanku! 1160 01:23:35,427 --> 01:23:38,178 Jika kau menyakitiku, akan kutaruh pengocok telur dibokongmu. 1161 01:23:44,644 --> 01:23:45,769 Apa ini? 1162 01:23:45,937 --> 01:23:48,188 Jangan bunyikan alarmnya. Ini ada mata bor. 1163 01:23:48,356 --> 01:23:49,773 Jangan berteriak. 1164 01:23:49,941 --> 01:23:51,275 Diam. 1165 01:23:51,443 --> 01:23:55,612 Di mana keluarga Hong? Buka lebar-lebar dan katakan padaku. 1166 01:23:55,780 --> 01:23:57,239 Aku tak kenal siapapun bernama Hong. 1167 01:23:57,407 --> 01:24:00,284 Paman mereka membayarmu untuk mendatangkan mereka dari Cina. 1168 01:24:00,452 --> 01:24:02,786 Penyelundupan lagi? Kita telah membahas hal itu. 1169 01:24:02,954 --> 01:24:04,538 Kita akan membahasnya lagi. 1170 01:24:04,706 --> 01:24:06,123 Tak ada yang bisa kukatakan. 1171 01:24:06,291 --> 01:24:08,667 Lihat ini sangat menarik. 1172 01:24:08,835 --> 01:24:10,461 Kau takkan menggunakannya. 1173 01:24:10,628 --> 01:24:11,962 Kau takkan menembakku. 1174 01:24:12,130 --> 01:24:14,381 Kalian polisi nakal./ Tidak, kami polisi baik. 1175 01:24:17,052 --> 01:24:18,302 Ini akan menenangkannya. 1176 01:24:18,470 --> 01:24:20,929 Tarik napas, Paman Benny. Tarik napas! 1177 01:24:21,931 --> 01:24:23,098 Tambahkan nitratnya. 1178 01:24:23,808 --> 01:24:25,100 Tambahkan terus. 1179 01:24:25,268 --> 01:24:27,102 Kau katakan rasanya tak sakit! 1180 01:24:27,270 --> 01:24:28,896 Biar kupegang ini. Lanjutkan. 1181 01:24:29,564 --> 01:24:31,648 Tarik terus! Sampai ke jari kakimu. 1182 01:24:38,364 --> 01:24:41,241 Dia tak berguna!/ Tambahkan lagi. 1183 01:24:41,409 --> 01:24:42,451 Dia akan bicara. 1184 01:24:44,204 --> 01:24:45,746 Bagus, tarik napas. 1185 01:24:49,501 --> 01:24:51,251 Ini aku./ Itu kau. 1186 01:24:53,630 --> 01:24:55,964 Sekarang, di mana keluarga Hong? 1187 01:24:59,302 --> 01:25:01,678 Apa artinya renminbi?/ Renminbi berarti... 1188 01:25:01,846 --> 01:25:03,097 ... renminbi. 1189 01:25:03,264 --> 01:25:06,308 Kau sangat lucu./ Orang ini membuang waktu kita. 1190 01:25:06,476 --> 01:25:08,060 Waktu! 1191 01:25:08,228 --> 01:25:10,187 Waktu untuk Empat Ayah! 1192 01:25:10,355 --> 01:25:12,147 Washington, Jefferson? Mereka maksudmu? 1193 01:25:12,315 --> 01:25:13,857 Roosevelt? 1194 01:25:14,526 --> 01:25:16,777 Aku tidur dengan 2 adik istriku. 1195 01:25:16,945 --> 01:25:18,445 Kau bajingan beruntung! 1196 01:25:18,613 --> 01:25:20,697 Itu bagus sekali. 1197 01:25:20,865 --> 01:25:22,282 Tak terlalu bagus... 1198 01:25:22,450 --> 01:25:24,284 ...saat istriku mengetahuinya. 1199 01:25:26,538 --> 01:25:29,456 Aku tak butuh jarum suntik! 1200 01:25:31,543 --> 01:25:33,710 Mari kita tembak kakinya dengan Novocain... 1201 01:25:33,962 --> 01:25:36,505 ...dan menontonnya saat berusaha keluar dari sini. 1202 01:25:39,134 --> 01:25:41,385 Apa yang kau pegang itu? 1203 01:25:41,553 --> 01:25:42,970 Secangkir kacang. 1204 01:25:44,264 --> 01:25:45,973 Aku punya banyak kacang! 1205 01:25:48,977 --> 01:25:50,310 Ini nitrat... 1206 01:25:51,062 --> 01:25:52,396 ...oksida! 1207 01:25:53,398 --> 01:25:54,857 Gas tertawa! 1208 01:25:55,024 --> 01:25:56,942 Kita akan tertawa! 1209 01:26:01,239 --> 01:26:02,865 Murtaugh! Cepat! 1210 01:26:03,283 --> 01:26:06,410 Sungguh menantu yang lucu yang kau punya, Rog. 1211 01:26:07,078 --> 01:26:08,579 Setelah malam ini akan terlambat. 1212 01:26:08,746 --> 01:26:10,622 Terlambat untuk apa? 1213 01:26:11,541 --> 01:26:14,918 Kenapa kau katakan dia menantuku? 1214 01:26:15,086 --> 01:26:16,879 Paman Benny? Dia terlalu tua. 1215 01:26:19,174 --> 01:26:22,134 Menebus Empat Ayah dari tempat penahanan. 1216 01:26:23,052 --> 01:26:25,262 Kenapa dia bercerita tentang nenek moyangnya? 1217 01:26:25,430 --> 01:26:26,805 Aku tak tahu. 1218 01:26:27,515 --> 01:26:29,683 Hei, Riggs. Kenapa kau katakan dia menantuku? 1219 01:26:30,185 --> 01:26:32,144 Karena memang benar! 1220 01:26:37,025 --> 01:26:39,443 Kukira dia... 1221 01:26:41,362 --> 01:26:42,696 Tidak, aku... 1222 01:26:45,241 --> 01:26:46,283 Sangat menakjubkan! 1223 01:26:46,993 --> 01:26:50,495 Anakmu memiliki anakku. 1224 01:26:50,872 --> 01:26:53,707 Anakku memiliki anaknya. 1225 01:26:54,125 --> 01:26:56,543 Dan anakmu? Wah, mantap sekali! 1226 01:26:56,878 --> 01:26:58,378 Mantap sekali! Anakku! 1227 01:26:59,464 --> 01:27:01,340 Ada apa ini? Apa yang kalian lakukan di sini? 1228 01:27:01,549 --> 01:27:03,800 Aku tak bisa menundanya. 1229 01:27:04,761 --> 01:27:06,386 Apa yang terjadi? 1230 01:27:07,597 --> 01:27:09,765 Rog, coba lihat ini. Apa rasanya sakit? 1231 01:27:17,815 --> 01:27:21,318 Paman Benny, jika ada yang terjadi pada keluarga Hong... 1232 01:27:21,527 --> 01:27:23,570 ...kami akan datang lagi dan menghajarmu. 1233 01:27:23,780 --> 01:27:27,032 Aku tahu. Dua orang untuk Benny./ Sangat menakjubkan! 1234 01:27:31,162 --> 01:27:33,705 Apa kau gila?/ Kenapa kau lakukan ini? 1235 01:27:33,873 --> 01:27:35,958 Untuk menyimpannya dariku dan membiarkanku berpikir... 1236 01:27:36,125 --> 01:27:38,085 Pukul dia, bukan aku. 1237 01:27:38,336 --> 01:27:41,755 Segera setelah kita temukan keluarga Hong, aku, kau dan Rianne akan membahas hal ini. 1238 01:29:29,781 --> 01:29:31,406 Rimminy? 1239 01:29:31,574 --> 01:29:34,743 Bimbo muda? Jiminy muda? Aku tak tahu. 1240 01:29:35,953 --> 01:29:37,245 Aku tak ingat. 1241 01:29:37,789 --> 01:29:39,456 Bukan, Riggs. Renminbi. 1242 01:29:39,624 --> 01:29:41,249 Ucapkan lagi./ Renminbi. 1243 01:29:41,417 --> 01:29:42,459 Benar! 1244 01:29:42,627 --> 01:29:44,419 Kau benar./ Artinya, "Uang berwajah orang." 1245 01:29:44,587 --> 01:29:46,838 Uang berwajah orang? 1246 01:29:47,215 --> 01:29:48,382 Apalagi yang dikatakan Benny? 1247 01:29:50,093 --> 01:29:52,803 Dia mengatakan tentang menebus kembali nenek moyangnya. 1248 01:29:52,970 --> 01:29:54,846 Dan kejadian malam ini... 1249 01:29:55,014 --> 01:29:56,807 ...sangat terlambat. Ada artinya untukmu? 1250 01:29:56,974 --> 01:29:58,475 Tidak, tak berarti apa-apa. 1251 01:29:58,643 --> 01:30:00,477 Bagaimana dengan pria yang masuk ke rumahku? 1252 01:30:00,645 --> 01:30:02,771 Benny takut padanya. 1253 01:30:02,939 --> 01:30:05,857 Jika Benny takut, berarti dia Triad Cina. 1254 01:30:06,025 --> 01:30:08,819 Orang-orang itu akan membunuh siapa saja yang menghalangi jalannya. 1255 01:30:08,986 --> 01:30:12,906 Termasuk polisi dan keluarga mereka. Jaga diri kalian! 1256 01:30:13,074 --> 01:30:14,741 Terima kasih, Ng./ Tetap kabari aku./ Ya. 1257 01:30:14,909 --> 01:30:17,077 Kau jemput istrimu, anakku. 1258 01:30:17,245 --> 01:30:18,745 Pastikan dia aman. 1259 01:30:18,913 --> 01:30:21,123 Aku akan jemput Trish, kau jemput Lorna./ Ya, dia dan Ping. 1260 01:31:24,896 --> 01:31:26,563 Apa? 1261 01:31:27,148 --> 01:31:28,857 Kau ingin menikah, bukan? 1262 01:31:30,735 --> 01:31:31,776 Tidak. 1263 01:31:36,616 --> 01:31:38,658 Ya. Ya, benar. 1264 01:31:39,577 --> 01:31:41,786 Jika kau tak mau, tak apa-apa. 1265 01:31:42,747 --> 01:31:44,414 Kenapa tak kau katakan padaku? 1266 01:31:44,582 --> 01:31:47,209 Karena aku tak mau kau merasa tertekan, Riggs. 1267 01:31:47,376 --> 01:31:49,794 Jika kau menginginkannya suatu hari nanti, itu akan lebih baik. 1268 01:31:51,589 --> 01:31:53,381 Jika tidak... 1269 01:31:53,549 --> 01:31:55,258 ...aku mencintaimu. 1270 01:31:58,930 --> 01:32:01,806 Aku akan menerimamu apa adanya. 1271 01:32:07,605 --> 01:32:08,855 Coba rasakan! 1272 01:32:09,232 --> 01:32:11,900 Ping, coba rasakan bayinya!/ Dia sedang berdansa. 1273 01:32:12,068 --> 01:32:13,777 Dia menendang. Kau merasakannya? 1274 01:33:03,494 --> 01:33:04,619 Kau tak apa-apa. 1275 01:33:04,787 --> 01:33:06,496 Hei, Riggs. Angkat, Riggs. 1276 01:33:06,664 --> 01:33:08,373 Riggs, ini Murtaugh. 1277 01:33:09,417 --> 01:33:12,919 Aku muak dengan para penjahat ini, Rog. Mari kita cari dan tembak mereka. 1278 01:33:13,087 --> 01:33:16,047 Temui aku dan Butters di South Spring. 1279 01:33:16,215 --> 01:33:17,299 Apa yang terjadi? 1280 01:33:19,844 --> 01:33:21,761 Mereka menemukan jam tanganku. 1281 01:33:25,349 --> 01:33:29,060 Mereka membunuh Hong, pamannya, Paman Benny juga. Mayatnya di sebelah sana. 1282 01:33:29,228 --> 01:33:31,771 Bagaimana dengan keluarga lainnya?/ Mereka baik-baik saja. 1283 01:33:32,523 --> 01:33:36,109 INS menyerbu sebuah toko kelontongan Cina. 1284 01:33:36,819 --> 01:33:41,197 Keluarga Hong ditahan di sebelah sana dan mereka dibawa kemari. 1285 01:33:41,365 --> 01:33:42,574 Mereka membuat uang yang lucu. 1286 01:33:42,742 --> 01:33:46,286 Tintanya masih basah. 1287 01:33:47,038 --> 01:33:49,789 Di mana wajahnya?/ Itu sebabnya kukatakan lucu. 1288 01:33:50,374 --> 01:33:52,375 Kenapa mereka membuat uang Cina? 1289 01:33:52,543 --> 01:33:54,461 Mereka bisa menukarnya di sini? 1290 01:33:54,670 --> 01:33:55,962 Hanya di China./ Renminbi. 1291 01:33:56,130 --> 01:33:57,672 Aku ingat. 1292 01:33:59,592 --> 01:34:03,178 Paman Hong seorang artis. Mungkin dia seorang pengukir. 1293 01:34:03,346 --> 01:34:06,890 Membawa keluarganya bisa saja sebagai ganti bayaran untuk pekerjaannya. 1294 01:34:07,058 --> 01:34:08,141 Itu mustahil./ Tidak, itu tak mustahil. 1295 01:34:08,309 --> 01:34:10,769 Teruskan bicara. Apa? 1296 01:34:10,936 --> 01:34:13,980 Benny mengatakan sesuatu tentang pembayaran... 1297 01:34:14,148 --> 01:34:16,232 ...menebus kembali leluhurnya. 1298 01:34:16,400 --> 01:34:18,234 Apa kau katakan? 1299 01:34:18,402 --> 01:34:21,613 Benny mengatakan sesuatu tentang pembayaran menebus kembali leluhurnya. 1300 01:34:21,781 --> 01:34:23,406 Kau katakan nenek moyang. 1301 01:34:23,574 --> 01:34:25,867 Apa bedanya? 1302 01:34:26,035 --> 01:34:29,037 Nomor empat. Empat Ayah. 1303 01:34:29,205 --> 01:34:31,790 Mereka adalah orang-orang Triad Hong Kong. 1304 01:34:31,999 --> 01:34:33,667 Mereka menghilang dari penjara. 1305 01:34:33,876 --> 01:34:36,044 Mereka dipenjara ketika mereka mengambil alih Hong Kong. 1306 01:34:36,212 --> 01:34:38,171 Aku yakin mereka ada di sini. 1307 01:34:38,339 --> 01:34:41,716 Sial, kita benar./ Hei, Lorna. 1308 01:34:42,760 --> 01:34:44,636 Bawa Ping. Aku tak ingin dia melihat mayatnya. 1309 01:34:44,804 --> 01:34:47,055 10 untuk 1, aku tahu di mana uangnya... 1310 01:34:47,223 --> 01:34:50,517 ...20 untuk 1, aku tahu di mana Empat Ayah berada. Biar kuhubungi. 1311 01:34:50,685 --> 01:34:52,394 Jangan pergi tanpa kami. 1312 01:34:52,561 --> 01:34:54,771 Kerja bagus! Kau pasti seorang detektif. 1313 01:34:55,022 --> 01:34:56,690 Aku punya momen sendiri. 1314 01:35:03,030 --> 01:35:04,155 Paman Benny. 1315 01:35:04,782 --> 01:35:07,325 Sebenarnya aku mulai menyukai bandot tua ini. 1316 01:35:07,576 --> 01:35:09,119 Sangat menakjubkan. 1317 01:35:09,453 --> 01:35:12,038 Namanya nasi goreng, "kau cadel." 1318 01:35:19,964 --> 01:35:22,757 Yang mana Hong?/ Tepat di depanmu. 1319 01:35:23,175 --> 01:35:25,593 Aku ingin hasil forensik selengkapnya untuk ketiga mayat itu. 1320 01:35:25,761 --> 01:35:27,804 Ya, tuan. 1321 01:35:30,182 --> 01:35:32,225 Ayah dan anak-anak mereka. 1322 01:35:35,062 --> 01:35:36,896 Aku akan merawat milikmu, sobat. 1323 01:35:37,648 --> 01:35:39,065 Kita harus pergi! 1324 01:35:39,233 --> 01:35:41,317 Jaga dirimu./ Kemana kita pergi? 1325 01:35:41,485 --> 01:35:43,236 L.A. Harbor./ Ada apa di sana? 1326 01:35:43,404 --> 01:35:45,321 Itu zona perdagangan asing. 1327 01:35:45,489 --> 01:35:48,616 Tempat yang cocok membuat kesepakatan dengan militer Cina. 1328 01:35:48,784 --> 01:35:50,952 Dijalankan oleh jenderal Cina yang korupsi. 1329 01:35:51,287 --> 01:35:56,082 Aku mengerti, jenderal Cina yang korup membawa Empat Ayah kemari... 1330 01:35:56,250 --> 01:35:58,334 ...dan pihak Triad menebus mereka. 1331 01:35:58,502 --> 01:36:01,171 Itu yang dimaksud Paman Benny menebus mereka kembali. 1332 01:36:01,338 --> 01:36:04,799 Jenderal itu akan merasa dipermainkan jika melihat uangnya palsu. 1333 01:36:04,967 --> 01:36:06,509 Mari kita beritahu dia. 1334 01:36:49,178 --> 01:36:50,595 Hai, gang. 1335 01:36:50,763 --> 01:36:52,055 LAPD. 1336 01:36:56,227 --> 01:36:58,019 Aku melihat Hong. 1337 01:36:58,187 --> 01:37:01,022 Ini yang dimaksudkan Benny menebus Empat Ayah. 1338 01:37:01,190 --> 01:37:05,235 Harpo, Groucho, Chico and Fucko. Apa kabar kalian? 1339 01:37:05,402 --> 01:37:06,736 Siapa jenderal yang nakal di sini? 1340 01:37:06,904 --> 01:37:08,988 Siapa yang mengisi sakunya? 1341 01:37:09,156 --> 01:37:12,033 Nakal! Kau bisa bahasa Inggris? 1342 01:37:13,744 --> 01:37:14,953 Apa maumu? 1343 01:37:15,955 --> 01:37:17,455 Kau lihat semua ini? 1344 01:37:17,790 --> 01:37:20,333 Kuharap kau bisa membawa banyak kertas toilet saat pulang ke rumah. 1345 01:37:20,501 --> 01:37:22,794 Uang ini memang cocok untuk itu. 1346 01:37:22,962 --> 01:37:26,089 Bawa kembali Empat Pendeta kembali ke Cina. Kami tak perduli. 1347 01:37:26,257 --> 01:37:28,299 Empat Pendeta! 1348 01:37:28,467 --> 01:37:30,760 Kami tak membutuhkannya. Ini uang palsu. 1349 01:37:30,928 --> 01:37:33,513 Triads tak pernah berhasil menipu jenderal. 1350 01:37:35,558 --> 01:37:36,975 Kau boleh melihatnya sendiri. 1351 01:37:48,779 --> 01:37:51,739 Uang tanpa wajah. Jenderal hilang wajahnya. 1352 01:37:52,032 --> 01:37:54,617 Pasti menyakitkan saat Triad coba mengambil keuntungan. 1353 01:37:57,746 --> 01:38:00,206 Aku memergokimu. Aku memergokimu! 1354 01:38:00,374 --> 01:38:03,793 Kami memergokimu. 1355 01:38:06,380 --> 01:38:07,630 Indah sekali! 1356 01:38:08,007 --> 01:38:09,132 Tidakkah kita akan bertepuk tangan? 1357 01:38:18,434 --> 01:38:20,602 Jaga kepalamu, Rog! Biarkan mereka saling menembak! 1358 01:38:20,769 --> 01:38:22,228 Awas! 1359 01:38:24,356 --> 01:38:25,398 Terima kasih! 1360 01:38:37,286 --> 01:38:38,328 Apa ini ide yang baik? 1361 01:38:38,537 --> 01:38:39,662 Ini sebuah ide! 1362 01:38:46,629 --> 01:38:48,504 11 di dalam magazine, 1 di selongsong. Kalian? 1363 01:38:48,672 --> 01:38:50,632 Terisi penuh. Enam peluru. 1364 01:38:52,551 --> 01:38:54,135 Empat! 1365 01:39:00,935 --> 01:39:02,977 Kenapa kau berbohong padaku? 1366 01:39:04,688 --> 01:39:06,522 I.A. katakan kau mengambil uangnya. 1367 01:39:06,732 --> 01:39:07,941 Aku yang mengambil?! 1368 01:39:08,150 --> 01:39:11,527 Kupikir itu gila! Tapi kau telah banyak memakai uangnya! 1369 01:39:11,695 --> 01:39:13,321 Kau pernah mendengar Ebony Clark? 1370 01:39:14,490 --> 01:39:17,158 Ya! Dia menulis novel-novel seks murahan! 1371 01:39:17,326 --> 01:39:19,744 Apa kau bercinta dengannya? 1372 01:39:19,995 --> 01:39:23,039 Tidak, aku tidak bercinta dengan Ebony Clark! 1373 01:39:23,207 --> 01:39:27,210 Trish adalah Ebony Clark. 1374 01:39:27,878 --> 01:39:29,545 Kau bercinta dengannya! 1375 01:39:30,673 --> 01:39:32,715 Ya, aku bercinta dengannya. 1376 01:39:47,147 --> 01:39:49,899 Sangat memalukan untuk menceritakannya pada orang lain./ Ya, aku tak menyalahkanmu. 1377 01:39:50,067 --> 01:39:52,568 Dia menghasilkan banyak uang./ Berapa sisa pelurumu? 1378 01:39:52,736 --> 01:39:56,114 Dua./ Aku akan cari tambahan amunisi. 1379 01:40:26,937 --> 01:40:28,646 Siapa itu yang memakai piyama putih? Kau tahu siapa dia? 1380 01:40:28,814 --> 01:40:31,899 Wah Sing Ku. Empat Ayah yang bersamanya adalah saudaranya. 1381 01:40:32,067 --> 01:40:33,359 Kau tak bercanda? 1382 01:40:43,078 --> 01:40:45,038 Hei, Butters./ Sial! Sial! 1383 01:40:45,456 --> 01:40:47,290 Sekarang kau menyebut namaku dengan benar. 1384 01:40:47,541 --> 01:40:49,500 Aku pergi. Aku akan cari yang lainnya. 1385 01:40:50,294 --> 01:40:51,836 Aku akan membantumu. 1386 01:40:52,379 --> 01:40:54,422 Aku belum pernah tertembak. 1387 01:40:58,510 --> 01:41:00,261 Kau jaga menantuku. 1388 01:41:47,142 --> 01:41:49,936 Kau baik-baik saja?/ Tidak, aku dihajarnya lagi. 1389 01:41:50,187 --> 01:41:52,021 Sial, peluruku habis. 1390 01:41:52,314 --> 01:41:55,691 Aku berhasil menembaknya. Kukira meleset. Kemana mereka pergi? 1391 01:42:08,080 --> 01:42:09,997 Ayo! 1392 01:42:11,083 --> 01:42:14,168 Ada Pintu 1, Pintu 2, dan Pintu 3. 1393 01:42:16,839 --> 01:42:19,173 Sepertinya Pintu 2./ Baik. Ayo. 1394 01:42:24,346 --> 01:42:27,140 Ada apa dibalik Pintu 2? Kejutan. 1395 01:42:35,232 --> 01:42:36,774 Kau telah melakukannya. 1396 01:42:37,192 --> 01:42:38,651 Kini dia sangat marah. 1397 01:42:43,657 --> 01:42:46,159 Bajingan memang merepotkan. 1398 01:42:50,747 --> 01:42:55,168 Sejak aku bertemu denganmu, aku telah melalui banyak keributan. Tapi ini takkan terjadi. 1399 01:42:56,253 --> 01:42:58,087 Aku akan jadi seorang kakek... 1400 01:42:58,422 --> 01:43:00,590 ...kau dan Lorna akan punya bayi. 1401 01:43:04,428 --> 01:43:07,346 Dia tak layak mati, Riggs. 1402 01:43:10,142 --> 01:43:11,767 Ya, kau benar. 1403 01:43:13,687 --> 01:43:16,480 Jika dia melarikan diri kita bisa melacaknya nanti... 1404 01:43:16,732 --> 01:43:18,274 ...dengan menggunakan Howitzer atau semacamnya./ Ya. 1405 01:43:18,442 --> 01:43:22,445 Menantumu sedang terluka. Kita harus membawanya pergi. 1406 01:43:22,613 --> 01:43:25,489 Sial, sekarang hujan./ Kita lupakan urusan ini./ Aku juga terlalu tua untuk urusan ini. 1407 01:43:26,533 --> 01:43:28,075 Pria itu sangat bagus. 1408 01:43:28,243 --> 01:43:31,704 Bagaimana dia melakukannya saat memegang senjata? 1409 01:43:32,122 --> 01:43:36,000 Dia menarik sebagian pistolku dengan satu gerakan. Bagaimana dia melakukannya? 1410 01:43:37,920 --> 01:43:39,503 Bagaimana? 1411 01:43:48,138 --> 01:43:49,931 Ya, baik. 1412 01:43:50,098 --> 01:43:51,307 Mari kita tanyakan dia. 1413 01:47:41,329 --> 01:47:44,123 Rog! Apa kau di sana? 1414 01:47:44,291 --> 01:47:46,083 Kau tak apa-apa? 1415 01:48:22,913 --> 01:48:24,538 Di mana kau, Riggs? 1416 01:48:24,956 --> 01:48:27,750 Jawab aku, Riggs! 1417 01:48:28,627 --> 01:48:29,919 Di mana kau? 1418 01:48:30,086 --> 01:48:32,004 Jawab aku! 1419 01:48:33,840 --> 01:48:35,591 Jawab aku, Riggs. 1420 01:48:35,759 --> 01:48:38,052 Kau akan segera punya bayi. Jawab aku! 1421 01:48:38,220 --> 01:48:42,056 Kau keparat. Ya Tuhan! Jawab aku! 1422 01:48:46,770 --> 01:48:49,313 Aku mendengarmu, Riggs. 1423 01:48:49,481 --> 01:48:51,774 Aku melihatmu! Aku datang! 1424 01:49:42,659 --> 01:49:44,743 Aku mendengarmu, Riggs! 1425 01:49:46,121 --> 01:49:48,330 Kau menjawabku! 1426 01:49:48,498 --> 01:49:50,416 Kenapa kau begitu lama? 1427 01:49:50,709 --> 01:49:53,669 Apa yang kau katakan? 1428 01:49:53,837 --> 01:49:57,298 Aku tersangkut di bawah sini! Aku tak bisa bergerak! 1429 01:49:59,426 --> 01:50:01,302 Kembali kemari! 1430 01:50:04,598 --> 01:50:06,307 Mari kita pulang, bung. 1431 01:50:06,891 --> 01:50:08,642 Mari kita pergi dari sini. 1432 01:50:14,691 --> 01:50:18,110 Sudah cukup lama aku tak kemari, Vicky. Maafkan aku. 1433 01:50:19,696 --> 01:50:22,740 Aku perlu bicara padamu tentang Lorna. Aku dan Lorna. 1434 01:50:25,785 --> 01:50:28,787 Begini. Dia ingin menikah... 1435 01:50:30,415 --> 01:50:34,043 ...dan aku mencintainya. Aku takkan berbohong padamu. Sungguh. 1436 01:50:34,210 --> 01:50:36,837 Dan aku ingin membuatnya bahagia. 1437 01:50:39,090 --> 01:50:41,300 Aku kemari memohon bantuan, Sayang. 1438 01:50:43,261 --> 01:50:44,720 Aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 1439 01:50:46,181 --> 01:50:47,681 Lucu rasanya mengatakan ini semua padamu... 1440 01:50:53,438 --> 01:50:55,689 Apa kau ingin tertembak? 1441 01:50:58,360 --> 01:51:00,402 Apa yang kau lakukan di sini? 1442 01:51:00,987 --> 01:51:02,154 Aku membuntutimu. 1443 01:51:03,573 --> 01:51:04,615 Maaf. 1444 01:51:07,869 --> 01:51:10,329 Kutinggalkan kau sendiri. Kupikir kau pasti ingin sendiri. 1445 01:51:10,497 --> 01:51:13,415 Kuhargai itu./ Baik. 1446 01:51:17,712 --> 01:51:20,172 Saat aku kecil aku punya hewan peliharaan katak. 1447 01:51:20,590 --> 01:51:22,299 Apa? 1448 01:51:22,467 --> 01:51:25,511 Berikan aku waktu sebentar. Biar kuceritakan padamu. 1449 01:51:25,679 --> 01:51:28,681 Aku memelihara katak itu, namanya Froggy. 1450 01:51:28,848 --> 01:51:30,683 Dia sahabatku di dunia ini. 1451 01:51:31,559 --> 01:51:34,603 Aku tak punya banyak teman. Kenyataannya... 1452 01:51:34,771 --> 01:51:36,772 ...aku tak punya teman. 1453 01:51:39,651 --> 01:51:41,944 Aku sering mencium katak itu. 1454 01:51:42,195 --> 01:51:44,113 Aku berharap... 1455 01:51:44,614 --> 01:51:48,117 ...dia akan berubah menjadi seorang putri saat aku masih anak-anak. 1456 01:51:48,284 --> 01:51:50,035 Itu karena... 1457 01:51:50,203 --> 01:51:51,453 ...ibuku. 1458 01:51:52,372 --> 01:51:55,416 Orang-orang mengatakan dia meninggalkanku atau semacamnya. 1459 01:51:56,418 --> 01:51:58,961 Dan ayahku orangnya sangat keras. 1460 01:51:59,129 --> 01:52:00,796 Jadi, hanya katak itu... 1461 01:52:00,964 --> 01:52:02,965 ...Froggy, yang menjadi temanku. 1462 01:52:03,133 --> 01:52:06,385 Aku menyukainya dan aku membawanya kemanapun aku pergi. 1463 01:52:06,553 --> 01:52:08,470 Suatu hari aku sedang mengendarai motor... 1464 01:52:08,638 --> 01:52:11,140 ...dia melompat dari kotaknya... 1465 01:52:11,307 --> 01:52:13,851 ...dan aku menggilasnya dengan roda belakang. 1466 01:52:14,018 --> 01:52:15,853 Aku membunuhnya. 1467 01:52:16,020 --> 01:52:18,689 Saat itu hatiku sangat hancur. Benar-benar hancur. 1468 01:52:19,691 --> 01:52:23,444 Dia sahabatku di dunia ini, satu-satunya hal yang pernah kucintai. 1469 01:52:23,611 --> 01:52:25,696 Lalu aku bertemu denganmu... 1470 01:52:25,864 --> 01:52:27,448 ...dan Roger. 1471 01:52:27,615 --> 01:52:31,243 Kalian melakukan banyak hal padaku dari yang seharusnya. 1472 01:52:31,870 --> 01:52:33,704 Aku bersikap buruk padamu, Leo. 1473 01:52:33,872 --> 01:52:35,372 Tidak, tak apa-apa. 1474 01:52:35,540 --> 01:52:37,249 Tak apa-apa. 1475 01:52:37,417 --> 01:52:39,334 Kalian keluargaku... 1476 01:52:39,502 --> 01:52:41,211 ...dan temanku. 1477 01:52:43,381 --> 01:52:46,592 Kau bukan teman yang lebih baik dari Froggy, kau hanya berbeda. 1478 01:52:53,391 --> 01:52:56,226 Kupikir hal itu ada hubungannya. 1479 01:53:00,857 --> 01:53:02,900 Baik, kutinggalkan kau sendiri. 1480 01:53:06,362 --> 01:53:08,489 Aku punya sesuatu... 1481 01:53:08,656 --> 01:53:11,033 Ada apa?!/ Aku punya bayi. 1482 01:53:11,201 --> 01:53:13,619 Lorna memberitahuku. 1483 01:53:13,787 --> 01:53:15,871 Ya, ini Lorna. Dia akan melahirkan bayi. 1484 01:53:16,039 --> 01:53:19,333 Akan kuambil mobilnya./ Aku akan menyusul di belakangmu. 1485 01:53:26,299 --> 01:53:28,675 Kau memilih malaikat yang aneh, Sayang. 1486 01:53:30,845 --> 01:53:32,554 Tapi aku menerima pesan. 1487 01:53:33,848 --> 01:53:35,432 Aku menerima pesan. 1488 01:53:41,689 --> 01:53:43,607 Aku selalu menyimpannya. 1489 01:53:44,192 --> 01:53:45,609 Aku selalu mengingatmu. 1490 01:53:46,277 --> 01:53:47,945 Di sini dan di sini. 1491 01:53:49,280 --> 01:53:50,614 Terima kasih, Sayang. 1492 01:53:50,782 --> 01:53:52,741 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 1493 01:53:53,409 --> 01:53:55,410 Aku tak siap melahirkan bayi ini! 1494 01:53:55,578 --> 01:53:58,247 Kau akan siap karena kau akan melakukannya. 1495 01:53:58,414 --> 01:54:00,082 Baik! Bawa aku masuk. 1496 01:54:00,250 --> 01:54:02,918 Kakiku harus tetap kutahan! 1497 01:54:03,086 --> 01:54:04,461 Berikan padaku! 1498 01:54:04,629 --> 01:54:06,046 Bu, lepaskan! 1499 01:54:06,464 --> 01:54:09,424 Aku petugas polisi! Dan aku tak siap! 1500 01:54:15,723 --> 01:54:17,474 Kau baik-baik saja? 1501 01:54:17,642 --> 01:54:19,101 Apa kau suaminya?/ Ya. 1502 01:54:19,269 --> 01:54:20,561 Sayang, kau tak apa-apa? 1503 01:54:20,770 --> 01:54:21,812 Tidak, Riggs. 1504 01:54:21,980 --> 01:54:24,231 Kukatakan aku tak ingin menikah, tapi aku ingin. 1505 01:54:24,399 --> 01:54:27,109 Aku ingin jadi istri sebelum aku menjadi ibu. 1506 01:54:27,277 --> 01:54:29,319 Aku tahu kau tak menginginkannya. 1507 01:54:30,572 --> 01:54:32,739 Apa kau setuju?/ Ya, aku setuju. 1508 01:54:32,907 --> 01:54:34,241 Mari kita lakukan. 1509 01:54:35,201 --> 01:54:36,910 Dia setuju. 1510 01:54:37,078 --> 01:54:39,454 Selamat./ Dia setuju, Leo. 1511 01:54:39,622 --> 01:54:41,373 Ya Tuhan! 1512 01:54:41,541 --> 01:54:43,417 Bau apa itu? 1513 01:54:43,585 --> 01:54:46,587 Aku sedang menuju toilet dan tiba-tiba dia menarikku. 1514 01:54:46,796 --> 01:54:49,590 Maafkan aku./ Semoga harimu menyenangkan! 1515 01:54:51,426 --> 01:54:52,801 Maafkan aku. 1516 01:54:55,763 --> 01:54:57,598 Kau mau menikah denganku? 1517 01:55:01,019 --> 01:55:03,061 Kau tahu aku menginginkannya. 1518 01:55:05,398 --> 01:55:06,648 Baik, ayo. 1519 01:55:06,816 --> 01:55:10,444 Aku tak mau pergi! Tunggu! 1520 01:55:10,612 --> 01:55:11,987 Panggilkan menteri./ Sekarang? 1521 01:55:12,196 --> 01:55:15,157 Ya, sekarang. Kita akan segera menikah. Oh, dia menendang lagi. 1522 01:55:15,325 --> 01:55:17,993 Kita butuh surat ijin./ Aku cuma ingin mendengarnya 1523 01:55:18,161 --> 01:55:20,162 sebelum bayinya lahir!/ Ini sudah saatnya. 1524 01:55:20,330 --> 01:55:22,998 Dengar, aku harus menikah atau bayinya takkan lahir. 1525 01:55:23,166 --> 01:55:25,751 Ini memang menjadi satu aspek dari fase transisi. 1526 01:55:25,919 --> 01:55:29,129 Tak perlu kau katakan istilah aspek fase transisi! 1527 01:55:29,297 --> 01:55:31,173 Sayang, semuanya, tetap tenang. 1528 01:55:31,341 --> 01:55:33,008 Tetap tenang. 1529 01:55:33,176 --> 01:55:35,677 Panggilkan pendeta, menteri, apapun./ Kemana? Kemana? 1530 01:55:35,845 --> 01:55:38,805 Panggilkan pendeta! Sialan kau, Leo! 1531 01:55:38,973 --> 01:55:40,474 Aku mengerti. Baik. 1532 01:55:40,808 --> 01:55:42,768 Tarik, tarik, hembuskan. Kau ingat latihan Lamaze? 1533 01:55:42,936 --> 01:55:44,770 Tarik, hembuskan. Ayo! 1534 01:55:47,523 --> 01:55:50,525 Tapi aku ingin mengatakan "Aku mau."/ Ini orangnya! 1535 01:55:50,693 --> 01:55:52,361 Ini Rabbi Gelb. 1536 01:55:52,528 --> 01:55:55,197 Seorang rabbi?/ Kau katakan apapun. 1537 01:55:55,365 --> 01:55:56,782 Dia bisa melakukannya. 1538 01:55:56,950 --> 01:55:58,492 Apa yang bisa kulakukan? 1539 01:55:58,660 --> 01:56:01,036 Kami ingin kau menikahkan kami./ Menikah?/ Kumohon. 1540 01:56:01,204 --> 01:56:03,038 Apa kau Yahudi?/ Itu tak penting. 1541 01:56:03,206 --> 01:56:04,289 Kau punya surat ijin?/ Tak ada. 1542 01:56:04,457 --> 01:56:07,042 Jangan pergi! 1543 01:56:07,210 --> 01:56:09,920 Dia hanya ingin mendengarnya sebelum bayinya lahir. 1544 01:56:10,088 --> 01:56:12,589 Kalian serius dalam hal ini? Aku tak punya waktu untuk bercanda. 1545 01:56:12,757 --> 01:56:15,300 Kami sangat serius. 1546 01:56:15,635 --> 01:56:17,552 Aku bisa melakukannya. Tapi ini tak resmi. 1547 01:56:17,720 --> 01:56:19,805 Aku hanya ingin mendengarkannya. 1548 01:56:19,973 --> 01:56:21,890 Baiklah! Siapa namamu? 1549 01:56:22,058 --> 01:56:23,725 Namaku Martin dan ini Lorna. 1550 01:56:23,893 --> 01:56:25,227 Martin dan Lorna. 1551 01:56:26,604 --> 01:56:29,231 Apa yang kulakukan? Bagaimana orang asing melakukannya? 1552 01:56:30,358 --> 01:56:32,359 Yang terkasih! 1553 01:56:32,527 --> 01:56:37,322 Yang terkasih, pernikahan adalah penyatuan dua jiwa... 1554 01:56:38,866 --> 01:56:41,493 Lebih cepat! Dia akan segera melahirkan. 1555 01:56:41,869 --> 01:56:44,121 Martin, apa kau bersedia menerima Lorna sebagai istrimu? 1556 01:56:44,288 --> 01:56:47,791 Apa kau akan tetap menghormatinya, mencintainya, dan lain-lain... 1557 01:56:47,959 --> 01:56:50,085 ...hingga maut memisahkan kalian berdua?/ Ya. 1558 01:56:50,253 --> 01:56:54,256 Lorna, apa kau bersedia menerima Martin sebagai suamimu? 1559 01:56:54,424 --> 01:56:55,924 Dan lain-lain.../ Ya./ Hal yang sama. 1560 01:56:56,092 --> 01:56:57,926 Sekarang kumumkan kalian jadi suami istri. 1561 01:56:58,094 --> 01:56:59,928 Kau boleh mencium pengantin wanita. Kau telah melakukannya. 1562 01:57:00,096 --> 01:57:02,097 Selesai./ Tunggu! 1563 01:57:02,265 --> 01:57:04,099 Tahan sebentar! 1564 01:57:04,267 --> 01:57:06,393 Ada apa?/ Berikan gelasnya padaku! 1565 01:57:08,271 --> 01:57:11,773 Tidak, jangan! Apa yang kau lakukan?! 1566 01:57:11,941 --> 01:57:14,401 Bicara pada tanganku! Aku akan segera kembali. 1567 01:57:14,694 --> 01:57:17,779 Kau tahu berapa lama aku mengisi gelas itu? Sepanjang hari! 1568 01:57:17,947 --> 01:57:21,074 Ini tak sehat. Apa ini? 1569 01:57:21,242 --> 01:57:23,618 Hancurkan gelasnya./ Sepatuku akan terpercik urin! 1570 01:57:23,786 --> 01:57:25,662 Kau harus melakukannya! 1571 01:57:25,913 --> 01:57:27,205 Selamat! 1572 01:57:29,917 --> 01:57:31,793 Kembali kemari, kau bangsat kecil! 1573 01:57:31,961 --> 01:57:33,503 Tarik, tarik, hembuskan. 1574 01:57:33,671 --> 01:57:35,338 Leo, ayo. 1575 01:57:36,632 --> 01:57:39,259 Pekerjaanmu sampai di sini. Kupikir ada seseorang membutuhkanmu. 1576 01:57:45,183 --> 01:57:47,642 Semoga beruntung, Lorna, Riggs. 1577 01:57:47,810 --> 01:57:49,561 Leo?/ Ya. 1578 01:57:50,855 --> 01:57:52,814 Terima kasih banyak. 1579 01:57:56,944 --> 01:57:58,570 Kau tetap di sini. Lihat bayinya. 1580 01:57:58,821 --> 01:58:01,490 Semoga beruntung, Lorna! 1581 01:58:11,125 --> 01:58:12,375 Ini dia. 1582 01:58:12,960 --> 01:58:16,129 Dia mirip denganmu. Dia tahu itu kau. 1583 01:58:20,968 --> 01:58:22,677 Rog, lihat apa yang kutemukan. 1584 01:58:23,304 --> 01:58:25,764 Coba lihat dia./ Cantik sekali! 1585 01:58:26,474 --> 01:58:28,266 Lihat matanya! 1586 01:58:28,893 --> 01:58:31,353 Dia mirip dengan ibunya./ Ya, benar. 1587 01:58:31,521 --> 01:58:33,855 Murtaugh! 1588 01:58:35,566 --> 01:58:36,858 Tidak, Butters!/ Benar. 1589 01:58:37,401 --> 01:58:39,319 Bayi Butters. Lebih baik bukan Murtaugh. 1590 01:58:39,487 --> 01:58:41,154 Ya, Butters. 1591 01:58:42,698 --> 01:58:44,282 Lihat bayi itu. 1592 01:58:45,034 --> 01:58:46,576 Lihat rambutnya. 1593 01:58:47,578 --> 01:58:49,579 Itu bayiku! 1594 01:58:49,747 --> 01:58:52,499 Coba lihat dia. Kau manis sekali. Lihat dirimu! 1595 01:58:52,667 --> 01:58:55,460 Ada 27 orang, tak ada yang berpikir membawa kamera? 1596 01:58:55,628 --> 01:58:57,838 Leo, plastikmu lembek. 1597 01:58:58,005 --> 01:59:01,007 Mesin ini menghancurkan plastikmu, lalu memberimu kamera. 1598 01:59:01,175 --> 01:59:03,677 Kameranya tak berfungsi. Mereka mencoba... 1599 01:59:08,224 --> 01:59:10,183 Apa yang kau lakukan di sini? 1600 01:59:10,351 --> 01:59:11,935 Coba lihat kedua bayi ini. 1601 01:59:12,186 --> 01:59:14,312 Ini sedikit pemberian dari kesatuan. 1602 01:59:17,024 --> 01:59:19,442 Kembalikan lencana kaptennya./ Kenapa? 1603 01:59:19,694 --> 01:59:22,946 Selamat, kalian jadi sersan lagi. Kota ini telah diasuransikan. 1604 01:59:23,114 --> 01:59:25,282 Kukira kau ingin menjadikan kami presiden. 1605 01:59:26,450 --> 01:59:28,743 Omong-omong, Kakek, kau berhutang pada Chief. 1606 01:59:28,911 --> 01:59:30,871 Dia mendatangai INS... 1607 01:59:31,038 --> 01:59:33,248 ...dan mereka memberikan suaka untuk keluarga Hong. 1608 01:59:33,416 --> 01:59:36,042 Baik! 1609 01:59:36,460 --> 01:59:38,086 Kita akan mengambil foto. 1610 01:59:42,425 --> 01:59:44,634 Ayo merapat. Penjaga bayi tolong menyingkir. 1611 01:59:44,802 --> 01:59:46,928 Minggir! Ayo, minggir! 1612 01:59:47,096 --> 01:59:49,264 Tak bisa. Tak cukup ruang, maaf. 1613 01:59:51,225 --> 01:59:53,602 Kau harus mundur. 1614 01:59:53,769 --> 01:59:54,853 Aku mundur dengan langkah besar! 1615 01:59:55,021 --> 01:59:57,272 Minta orang lain mengambilnya. 1616 01:59:57,440 --> 01:59:59,566 Dok, bisa tolong ambil foto kami semua? 1617 02:00:02,778 --> 02:00:05,113 Ini dia jagoanku dalam banyak hal. 1618 02:00:05,281 --> 02:00:06,948 Jangan lupa masukkan cucuku. 1619 02:00:07,116 --> 02:00:08,283 Apa kalian semuanya teman? 1620 02:00:08,451 --> 02:00:11,453 Tidak. Kami adalah keluarga! 1621 02:00:11,621 --> 02:00:12,746 Baik, hitungan ketiga. 1622 02:00:12,914 --> 02:00:15,040 Satu, dua, tiga! 1623 02:00:17,041 --> 02:00:27,741 [Diterjemahkan oleh: Pisces] 1624 02:00:28,742 --> 02:00:38,742 resync by genoveva IDFL Sub Crew 1625 02:00:39,743 --> 02:00:45,743 www.IDFL.us