1 00:00:23,507 --> 00:00:28,303 HALÁLOS FEGYVER 4 2 00:00:31,849 --> 00:00:34,309 Riggs, biztos hogy ez az az utca? 3 00:00:35,018 --> 00:00:37,062 Meleg, meleg. 4 00:00:37,312 --> 00:00:40,065 - Látsz valamit? - Semmit. 5 00:00:40,274 --> 00:00:43,235 - Biztos ez az. - Szent ég! 6 00:00:44,403 --> 00:00:45,988 Ez meg mi? 7 00:00:50,117 --> 00:00:52,494 A fenébe! Ki ez a fószer? 8 00:00:52,703 --> 00:00:54,955 Lehet, hogy valami fegyverbuzi. 9 00:00:56,039 --> 00:00:57,082 Igazi seggfej. 10 00:00:57,624 --> 00:01:00,419 - Mit csináljunk? - Üssük el! 11 00:01:01,503 --> 00:01:03,088 És ha ránk lő? 12 00:01:03,297 --> 00:01:06,383 - Talán megússzuk. - És ha nem? 13 00:01:06,592 --> 00:01:09,720 Ne "nemezz" itt! Igenezz! Légy pozitív! 14 00:01:09,928 --> 00:01:11,680 Pozitív? 15 00:01:11,930 --> 00:01:14,349 - Üssük el! - Jó, hogy egyetértesz. 16 00:01:14,600 --> 00:01:17,019 - Meg ne forduljon! - Nem fog. 17 00:01:17,227 --> 00:01:20,063 Lopakodunk. Nem vesz észre. 18 00:01:20,564 --> 00:01:24,151 Akard, hogy maradjon úgy! Pozitív gondolkodás. 19 00:01:24,359 --> 00:01:26,028 Maradj így! Akard velem! 20 00:01:26,278 --> 00:01:28,030 Ne fordulj meg! 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,449 Segíts! Ne fordulj meg! 22 00:01:31,617 --> 00:01:33,619 - Ez az! Higgy benne! - Ne fordulj meg! 23 00:01:33,869 --> 00:01:35,871 Jobbak vagyunk nála. 24 00:01:36,121 --> 00:01:37,164 Jobbak! 25 00:01:39,041 --> 00:01:40,084 Megfordul. 26 00:01:53,222 --> 00:01:56,600 - Lepereg róla! - Szarban vagyunk! 27 00:01:57,518 --> 00:02:00,938 Én elvonom a figyelmét. Vonulj fedezékbe! 28 00:02:01,188 --> 00:02:03,732 Én vonom el. Fuss el te! 29 00:02:03,941 --> 00:02:08,779 Neked családod van. Több a vesztenivalód. 30 00:02:12,741 --> 00:02:14,618 Menj már! 31 00:02:17,830 --> 00:02:22,334 Nem szabadna elmondanom, de Lorna gyereket vár. 32 00:02:23,502 --> 00:02:27,464 - Mit mondtál? - Apa leszel! 33 00:02:32,094 --> 00:02:35,722 Nem merte megmondani. Félt, hogy begurulsz. 34 00:02:35,931 --> 00:02:39,476 - Sose beszéltetek róla? A fenébe! - Egy gyerek. 35 00:02:48,318 --> 00:02:51,363 Valamit nekem is el kell mondanom. 36 00:02:51,613 --> 00:02:54,783 Rianne terhes. Nagypapa leszel. 37 00:02:55,033 --> 00:02:56,076 Micsoda? 38 00:03:01,790 --> 00:03:04,668 Nem lehet terhes. 39 00:03:04,877 --> 00:03:06,336 Nincs férjnél. 40 00:03:06,587 --> 00:03:09,089 Biztos nem így akarta. 41 00:03:21,518 --> 00:03:25,147 Hogy én nagypapi legyek? 42 00:03:52,591 --> 00:03:54,551 Tudom már! Vetkőzz le! 43 00:03:54,760 --> 00:03:55,803 Mi a fenének? 44 00:03:56,970 --> 00:04:00,474 Elfutsz arra. Tüzeske meglát alsógatyában. 45 00:04:00,724 --> 00:04:02,684 Bámul utánad, én meg lőhetek. 46 00:04:02,893 --> 00:04:05,145 - Mire? - A tartály szelepére! 47 00:04:05,354 --> 00:04:06,897 És el is találod? 48 00:04:07,147 --> 00:04:08,732 - Talán. - Talán? 49 00:04:19,243 --> 00:04:22,371 - Fekete a srác? - Túl sok a páncél, nem látom. 50 00:04:22,621 --> 00:04:26,250 Nem ő! A gyerek apja. 51 00:04:26,500 --> 00:04:28,961 Istenem, legyen fekete! 52 00:04:35,592 --> 00:04:38,095 Indulj már! Közelít. 53 00:04:38,303 --> 00:04:39,430 Azok szívecskék? 54 00:04:39,680 --> 00:04:41,849 Ne most! Találd el a szelepet! 55 00:04:42,099 --> 00:04:46,603 - Repkedj és adj madárhangokat! - Repkedjek? Minek? 56 00:04:46,812 --> 00:04:49,773 Még jobban elvonja a figyelmét. 57 00:04:50,274 --> 00:04:52,776 - Kettőre! - Háromig szoktunk számolni. 58 00:04:53,026 --> 00:04:54,528 Arra nincs idő. Kettőre! 59 00:04:54,778 --> 00:04:56,947 - Egyre? - Indulj már! 60 00:04:57,197 --> 00:04:59,783 Nem akarok így meghalni! 61 00:05:01,034 --> 00:05:03,954 Mire vársz? Lődd le a szemetet! 62 00:05:39,239 --> 00:05:42,993 Szerinted használt a repkedés? Komolyan használt? 63 00:05:43,410 --> 00:05:46,914 Nem. Látni akartam, megteszed-e. 64 00:05:48,832 --> 00:05:50,250 Menő a gátyód! 65 00:05:53,128 --> 00:05:54,379 Fulladj meg! 66 00:05:56,090 --> 00:05:59,885 - Meghívlak egy fánkra. - Ne karolj át így meztelenül! 67 00:06:00,135 --> 00:06:02,346 Csak nem szégyelled a segged? 68 00:06:07,142 --> 00:06:10,938 MAJDNEM KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB 69 00:06:11,313 --> 00:06:12,773 Elég nyughatatlan. 70 00:06:16,026 --> 00:06:18,821 Ha kárt tesz a hajóban, leverem rajtad, Leo! 71 00:06:19,029 --> 00:06:21,657 - Nem akartam kifogni. - Miért tartod meg? 72 00:06:21,990 --> 00:06:23,742 Miért akarod megtartani? 73 00:06:24,034 --> 00:06:27,371 - A cápafog dísz a falon. - Ha már nem harap. 74 00:06:27,579 --> 00:06:31,375 - Hátha elalszik. - Beszélj neki! Akkor tuti. 75 00:06:31,625 --> 00:06:35,337 - Elég élénk. - Ha Leót harapdálja, kikészül. 76 00:06:35,546 --> 00:06:38,006 Megzabálja a fajtáját? 77 00:06:39,508 --> 00:06:41,969 Elég már! Megfulladok. 78 00:06:43,178 --> 00:06:44,721 Hol van a táskám? 79 00:06:45,013 --> 00:06:48,392 - Külső, tat felől. - Az a bal oldal, ugye? 80 00:06:48,684 --> 00:06:51,562 Nem, a jobb. 81 00:06:52,354 --> 00:06:55,441 Jobb oldal, tat felől. Jól van. 82 00:06:55,691 --> 00:06:57,735 - Akármi. - Nézd meg mindkét oldalon! 83 00:06:58,152 --> 00:07:00,154 Óvatosan! Mögötted! Cápa! 84 00:07:03,282 --> 00:07:07,411 - Be kéne dobni a vízbe. - Mind a kettőt. 85 00:07:08,287 --> 00:07:11,498 Tanú úgyse lenne. Talán megússzuk. 86 00:07:14,460 --> 00:07:15,711 Neked is fáj? 87 00:07:19,339 --> 00:07:21,633 Nem szokásom beledumálni, de... 88 00:07:23,260 --> 00:07:25,137 Te és Lorna... 89 00:07:26,680 --> 00:07:30,142 Gyereketek lesz, együtt éltek. 90 00:07:31,310 --> 00:07:32,603 De esküvő nem lesz? 91 00:07:34,062 --> 00:07:37,775 Mi az, zavarja az erkölcsi érzékedet? 92 00:07:38,025 --> 00:07:40,444 Nem, csak próbálom megérteni. 93 00:07:42,362 --> 00:07:46,658 - Rianne sincs férjnél. - Ez övön aluli volt! 94 00:07:50,829 --> 00:07:53,290 Tudod, amikor házas voltam... 95 00:07:53,707 --> 00:07:55,626 minden rendben volt. Tudod. 96 00:07:55,876 --> 00:07:58,921 Felhúzod a gyűrűt, vállalod. 97 00:07:59,463 --> 00:08:01,215 Teszed a... 98 00:08:03,634 --> 00:08:06,011 Meghalt, mert zsaru vagyok. 99 00:08:06,345 --> 00:08:08,847 Azért halt meg, és én... 100 00:08:09,139 --> 00:08:11,433 Tudod, már nem viselem a gyűrűt. 101 00:08:12,309 --> 00:08:16,230 De ha odanézek, ott látom. Úgy érzem, ott van. 102 00:08:17,981 --> 00:08:21,402 Úgy érzem, még nem vagyok túl rajta. 103 00:08:21,652 --> 00:08:23,904 Nem tudom, hogyan mondjam el. 104 00:08:24,446 --> 00:08:27,074 Nem vagy túl rajta. 105 00:08:27,533 --> 00:08:29,159 Még nem vagy. 106 00:08:33,414 --> 00:08:35,707 Azt mondtátok, tat felől? 107 00:08:35,958 --> 00:08:37,626 T-a-t. Tat! 108 00:08:38,043 --> 00:08:42,047 - Az mi a faszt jelent? - A kabin végében jobbra, Leo! 109 00:08:42,673 --> 00:08:45,509 Akkor miért nem ezt mondod? 110 00:08:46,093 --> 00:08:50,305 Imádom ezt! Vizet láttok, és jön a tengeri halandzsa. 111 00:08:50,597 --> 00:08:52,933 "Orrirány, szárazföldi patkány! 112 00:08:53,559 --> 00:08:55,310 A csőpumpához!" 113 00:08:55,561 --> 00:08:57,354 Pumpa a seggedbe! 114 00:08:57,604 --> 00:08:58,856 Jól van! Nyugodj meg! 115 00:09:01,608 --> 00:09:03,610 Jó, jó. Semmi vész. Jól van. 116 00:09:07,072 --> 00:09:11,869 - Mit szól hozzá Lorna? - Ő se bírja ezt a halandzsát. 117 00:09:12,202 --> 00:09:15,289 Nem beszéltünk róla. Zűrös ügy. 118 00:09:15,539 --> 00:09:19,334 Mindjárt jön a gyerek, és még nem beszéltetek róla? 119 00:09:19,626 --> 00:09:20,753 Nem. 120 00:09:21,128 --> 00:09:23,172 Egyáltalán nem. 121 00:09:25,466 --> 00:09:28,677 - Akarjuk, hogy lelője? - Akarom hát... 122 00:09:28,927 --> 00:09:31,305 - Ne, Leo! - Mi az? 123 00:09:33,056 --> 00:09:35,809 - Mi a baj? - Lövöldözöl a hajómon! 124 00:09:36,018 --> 00:09:38,145 Nem a hajódat, csak a cápát. 125 00:09:38,353 --> 00:09:42,232 Nem ölöd meg azért, hogy kitörhesd a fogait. 126 00:09:42,441 --> 00:09:45,778 Morogsz, mert nagypapi leszel. 127 00:09:45,986 --> 00:09:47,362 Szállj le rólam, jó? 128 00:09:47,613 --> 00:09:49,114 Ne hülyéskedj! 129 00:09:50,491 --> 00:09:55,079 - Szép darab! Van engedélyed? - "M. ny." vagyok. 130 00:09:55,370 --> 00:09:58,874 Magánnyomozó. Kopó. Randa helyzetek. Kell ez. 131 00:09:59,124 --> 00:10:00,793 Te vagy randa helyzet. 132 00:10:01,043 --> 00:10:04,088 Ez akkor se jár neked. Kész életveszély! 133 00:10:05,297 --> 00:10:06,632 Jól volt, Riggs. 134 00:10:07,591 --> 00:10:08,509 A fenébe! 135 00:10:11,136 --> 00:10:12,054 Jobbra, Rog! 136 00:10:14,181 --> 00:10:15,432 Hallottad a lövéseket? 137 00:10:15,682 --> 00:10:17,768 Parti őrség, itt a Code 7! 138 00:10:26,026 --> 00:10:28,320 Az öbölben. 139 00:10:28,862 --> 00:10:30,114 Parti őrség! 140 00:10:33,575 --> 00:10:35,035 Elhúzzák a csíkot! 141 00:10:35,244 --> 00:10:37,204 Tudjuk, ki volt az? 142 00:10:38,288 --> 00:10:40,416 Ne! Majd én! 143 00:10:43,419 --> 00:10:46,004 - Segítsek? - Tűnj innen! 144 00:10:46,422 --> 00:10:49,466 - Új pisztoly? - Megoperáljalak lézerrel? 145 00:10:49,716 --> 00:10:51,468 Vigyázz! Megvakítasz. 146 00:10:54,805 --> 00:10:57,599 Itt a Code 7, egy teherhajó nyomában. 147 00:10:57,975 --> 00:10:59,017 Északra tart. 148 00:10:59,351 --> 00:11:01,061 Utasítást várunk. 149 00:11:01,437 --> 00:11:06,024 Itt a parti őrség, tartsa az irányt. Kiküldtünk egy őrhajót. 150 00:11:06,692 --> 00:11:08,110 Miért lassítasz? 151 00:11:08,360 --> 00:11:11,363 Bevárjuk őket. Mindjárt itt a parti őrség. 152 00:11:11,613 --> 00:11:13,949 - Na? - Megmutatjuk a jelvényt. 153 00:11:14,241 --> 00:11:15,325 Rendőrség! 154 00:11:15,701 --> 00:11:16,618 Rendőrség! 155 00:11:16,910 --> 00:11:18,620 Los Angeles-i rendőrség! 156 00:11:18,829 --> 00:11:20,873 Lövéseket hallottunk... 157 00:11:48,525 --> 00:11:51,195 Parti őrség! A teherhajó lángokban. 158 00:11:51,487 --> 00:11:53,989 - Menjünk fel! - Mit dumálsz itt? 159 00:11:54,323 --> 00:11:56,241 Tűz van a teherhajón! 160 00:12:01,288 --> 00:12:04,208 Mellé kerültem. Mi legyen? 161 00:12:04,541 --> 00:12:06,376 Menekülnek. Vigyél oda! 162 00:12:12,382 --> 00:12:17,179 - Jó kis halászat! - Pofa be! Le a fejed! 163 00:12:17,429 --> 00:12:21,558 Rendőrség! Ne mozduljanak! Maradjanak ott! 164 00:12:24,269 --> 00:12:26,522 Megvan! Megvan! 165 00:12:29,733 --> 00:12:32,444 - Mit mond? - Hogy fedezzük. 166 00:12:35,239 --> 00:12:37,950 Nem mondtad, hogy lőni fogsz! 167 00:12:38,617 --> 00:12:40,244 Kikötni! 168 00:12:41,954 --> 00:12:43,163 Behúzni! 169 00:12:50,462 --> 00:12:51,588 Nagyok voltunk, mi? 170 00:12:52,423 --> 00:12:54,466 Azt mondtam, közelben! 171 00:12:56,135 --> 00:12:57,636 Ne hallgass Leóra! 172 00:13:06,854 --> 00:13:08,063 A fenébe! 173 00:13:17,990 --> 00:13:19,575 Megvagy, Riggs? 174 00:13:22,369 --> 00:13:23,412 Azt nézd! 175 00:13:25,956 --> 00:13:27,207 A fenébe! 176 00:13:27,416 --> 00:13:29,084 Ugorj! Ugorj! 177 00:13:35,215 --> 00:13:36,759 Hol vagy? 178 00:13:37,384 --> 00:13:39,887 A hajóm! Az új hajóm! 179 00:13:57,404 --> 00:14:00,407 - A cápa! - Mi van vele? 180 00:14:00,741 --> 00:14:01,992 Cápa! 181 00:14:04,745 --> 00:14:06,497 Ne hagyj itt! 182 00:14:20,177 --> 00:14:21,220 Gyerünk, Leo! 183 00:14:32,272 --> 00:14:34,024 - Siess! - Megyek. 184 00:14:53,877 --> 00:14:55,087 Menni fog. 185 00:15:03,053 --> 00:15:04,680 Ennyi maradt belőle. 186 00:15:32,541 --> 00:15:35,252 Papírok négy személyre. Eredetiek. 187 00:15:35,586 --> 00:15:40,466 Beutazhatnak, és örökre itt maradhatnak. Amerikai állampolgárok. 188 00:15:41,759 --> 00:15:46,638 Legközelebb szavazzanak ránk. Hogy a külügyben maradhassak. 189 00:15:46,930 --> 00:15:48,223 Csodálatosak! 190 00:15:48,599 --> 00:15:52,936 Leállították a vízumkiadást. Nehéz volt megszerezni. 191 00:15:53,145 --> 00:15:56,231 Lecsaptak a hajóra. 192 00:15:57,316 --> 00:15:58,442 A család? 193 00:15:59,735 --> 00:16:01,779 Nem tudjuk, mi lett velük. 194 00:16:02,321 --> 00:16:04,656 Nyugalom. Majd elintézem. 195 00:16:07,159 --> 00:16:08,535 Valami baj van? 196 00:16:10,788 --> 00:16:13,624 Apró szállítási gondok, Mr. Proody. 197 00:16:18,587 --> 00:16:21,715 Viszontlátásra. Távozzon! 198 00:16:28,722 --> 00:16:30,015 Megtalálom őket. 199 00:16:30,557 --> 00:16:31,683 Azonnal! 200 00:17:36,331 --> 00:17:38,917 Havonta lekapcsolnak egy hajót. 201 00:17:39,293 --> 00:17:40,419 Rémesen néznek ki. 202 00:17:40,753 --> 00:17:43,338 Hat hét bezárva, vécé csak egy. 203 00:17:43,589 --> 00:17:47,050 Egy kis rizs, egy kis hal. Mindezt 35 lepedőért. 204 00:17:47,468 --> 00:17:49,678 35 lepedő? Honnan telik rá? 205 00:17:50,012 --> 00:17:54,057 Sehonnan. Le kell dolgozniuk a szarházi csempészeknek. 206 00:17:54,767 --> 00:17:56,977 - Eladják őket. - Eladják? 207 00:17:57,227 --> 00:17:58,687 Rabszolgának. 208 00:18:00,773 --> 00:18:02,649 Akkor ezek mázlisták. 209 00:18:02,900 --> 00:18:06,904 Menedékjogot kér mind, mert hogy üldözik őket. 210 00:18:07,154 --> 00:18:10,657 Visszaküldjük őket. Az adófizetők pénzén. 211 00:18:10,866 --> 00:18:13,494 Mi lett azzal, hogy: "Küldjétek ide... 212 00:18:13,744 --> 00:18:16,580 a szabadságra vágyó szerencsétleneket"? 213 00:18:16,789 --> 00:18:19,166 Az új nóta: "Nincs üresedés." 214 00:18:19,374 --> 00:18:22,878 Maga nyilván őslakos... 215 00:18:27,049 --> 00:18:29,176 Egyet minden hajón elintéznek. 216 00:18:29,635 --> 00:18:33,514 Hogy lássa a többi, mi lesz, ha nem fizet. 217 00:18:34,932 --> 00:18:37,267 Ő legalább nem rabszolga. 218 00:18:38,394 --> 00:18:39,978 Semmi finomkodás! Mozgás! 219 00:18:40,312 --> 00:18:42,648 Látom, repül felénk a hordó. 220 00:18:42,940 --> 00:18:45,359 Arrébb lököm az őrmestert. 221 00:18:45,692 --> 00:18:48,362 Most a vízben van. Mind a ketten. 222 00:18:48,654 --> 00:18:51,281 Ki kell mentenem, mert nem úszik jól... 223 00:18:51,865 --> 00:18:55,244 Ott az a srác! Mi a neve? Bissel? 224 00:18:55,536 --> 00:18:57,871 - Valami kajaféle. - Burger! 225 00:18:58,205 --> 00:18:59,581 Nem. Biscuits, ilyesmi. 226 00:18:59,832 --> 00:19:02,709 Kinyalja a seggem, kávét hoz. 227 00:19:02,960 --> 00:19:06,213 Riggs, Murtaugh őrmester, mit keresnek itt? 228 00:19:06,422 --> 00:19:09,174 - Hosszú történet. - Csuromvizesek. 229 00:19:09,633 --> 00:19:11,260 - Pokróc? - Nem kell. 230 00:19:11,510 --> 00:19:15,097 - Hozzon valaki pokrócot! - Igen, uram. 231 00:19:15,889 --> 00:19:19,184 - Vigyék a hullát! - Várjanak! Mi az ábra? 232 00:19:19,393 --> 00:19:21,311 Hátrább! 233 00:19:23,188 --> 00:19:24,481 A fenébe! 234 00:19:24,732 --> 00:19:26,900 Halott. Bassza meg! 235 00:19:27,192 --> 00:19:28,485 - A fenébe! - Mi van? 236 00:19:28,777 --> 00:19:31,321 Így akart eljutni Amerikába, mi? 237 00:19:31,613 --> 00:19:33,282 A gyilkos szakaszban? 238 00:19:33,532 --> 00:19:35,451 Négyet eresztettek bele! 239 00:19:36,577 --> 00:19:39,246 Közelről. Mintha kivégezték volna. 240 00:19:39,496 --> 00:19:41,665 - Kivégezték. - A legénység. 241 00:19:42,708 --> 00:19:47,755 A város tele van hullákkal! 242 00:19:48,005 --> 00:19:49,757 Már importálunk is? 243 00:19:50,007 --> 00:19:53,343 Ha a bandák aprítják egymást, rendben van. 244 00:19:53,635 --> 00:19:56,054 Minálunk foglalkozási ártalom. 245 00:19:56,472 --> 00:20:00,642 De egy hétköznapi ember? Mit ártott ez bárkinek? 246 00:20:00,934 --> 00:20:02,644 - Így nem megy! - Nyugi, Biscuits! 247 00:20:02,853 --> 00:20:05,064 Gyomorfekélyt kapsz. Nyugalom! 248 00:20:05,397 --> 00:20:06,273 Pokróc! 249 00:20:07,941 --> 00:20:09,193 Ja, pokróc. 250 00:20:10,152 --> 00:20:11,779 Elnézést, nehéz ez az egész. 251 00:20:12,112 --> 00:20:15,074 Utálom, ha szörnyűség történik rendes emberekkel. 252 00:20:15,449 --> 00:20:19,495 Szívesen elcsevegnénk, Butler, de látom, sok a dolgod... 253 00:20:19,828 --> 00:20:22,748 Vigyék csak nyugodtan! Csuromvizesek. 254 00:20:23,082 --> 00:20:27,294 - Dörgöljék le magukat! - Jól van, Boozgar. 255 00:20:28,087 --> 00:20:29,922 Távolítsák el ezeket! 256 00:20:30,714 --> 00:20:32,216 Menjenek innen! 257 00:20:33,175 --> 00:20:35,844 Nagyon a szívére veszi. 258 00:20:36,053 --> 00:20:39,640 Igen, rettentő komolyan. Nagyon érzékeny. 259 00:20:39,848 --> 00:20:41,308 Kire féltékeny? 260 00:20:41,517 --> 00:20:44,353 - Nem tudom. Ki? - Te mondtad, féltékeny. 261 00:20:44,561 --> 00:20:45,854 Jól hallottam. 262 00:20:46,146 --> 00:20:50,359 - Azt mondtam, érzékeny. Buzgó. - Nagyon is hangos. 263 00:20:50,609 --> 00:20:52,236 - Hangos! - Mi? 264 00:20:52,694 --> 00:20:56,281 - Nemsokára felkel a nap. - Megnézem a csónakot. 265 00:20:56,532 --> 00:20:59,368 Én hazavitetem magam. 266 00:21:02,246 --> 00:21:04,498 Sajnálom a hajódat. 267 00:21:07,209 --> 00:21:09,586 - Sajnálom. - Affene! 268 00:21:09,878 --> 00:21:13,632 Hirtelen jött ez a bazi nagy cápa. Azt mondhatom? 269 00:21:13,924 --> 00:21:16,176 Mondhatja, majd kivágjuk. 270 00:21:16,427 --> 00:21:19,179 Szóval jött ez a hatalmas cápa... 271 00:21:31,316 --> 00:21:32,901 A fenébe! A hajóm! Uramég! 272 00:22:19,573 --> 00:22:23,994 - Nem jöttél haza az este. - Bocs. Rossz volt a kínai. 273 00:22:25,621 --> 00:22:30,209 - Alaposan elintéztek. - Téged meg felcsináltak. 274 00:22:32,294 --> 00:22:33,754 Jól vagy? 275 00:22:33,962 --> 00:22:35,255 Biztos? 276 00:22:36,048 --> 00:22:38,133 A mi kis tigrisünk! 277 00:22:38,342 --> 00:22:40,010 A pici lányunk. 278 00:22:41,512 --> 00:22:45,307 - Jól vagy? - Jól. Roger hajója elsüllyedt. 279 00:22:45,557 --> 00:22:48,727 - Elsüllyedt? - Részben miattam. 280 00:22:48,977 --> 00:22:50,479 Nem! Zsírosat ne! 281 00:22:51,230 --> 00:22:53,732 - Majd én megeszem! - Mi történt? 282 00:22:55,150 --> 00:22:57,569 Piff-puff, robbanás, egy cápa. A szokásos. 283 00:22:58,028 --> 00:22:59,446 Kutyus! 284 00:23:00,739 --> 00:23:01,782 Kösz. 285 00:23:02,074 --> 00:23:06,120 Horgászni mentetek. Mindenütt megtalál a baj? 286 00:23:06,370 --> 00:23:10,457 Úgy látszik, mindig tudja, hol vagyok. 287 00:23:11,250 --> 00:23:13,210 Kész a gyerekszoba! 288 00:23:13,502 --> 00:23:14,586 Mi? Ja, igen. 289 00:23:14,795 --> 00:23:17,673 Jó lesz, akár fiú, akár lány. Aranyos, nem? 290 00:23:17,881 --> 00:23:20,426 Itt van mind a 101 kiskutya? 291 00:23:20,676 --> 00:23:23,595 Tudom, túl sokat gyűjtöttem be. 292 00:23:23,971 --> 00:23:26,515 A kicsi nem lesz oda tőlük. 293 00:23:29,476 --> 00:23:34,106 Tudod, Lorna, mi sosem beszéltünk a házasságról. 294 00:23:45,868 --> 00:23:48,120 Úgy éreztem, te nem akarod. 295 00:23:51,874 --> 00:23:53,625 Össze akarsz házasodni? 296 00:23:56,503 --> 00:23:57,838 Hát, nem. 297 00:24:00,382 --> 00:24:01,633 Én sem. 298 00:24:03,010 --> 00:24:04,178 Kérsz reggelit? 299 00:24:20,569 --> 00:24:23,030 "Szolgálj és védj!" 300 00:24:23,363 --> 00:24:26,158 Mióta olvasol ilyen szemetet? 301 00:24:27,659 --> 00:24:31,205 Nem szemét. Ebony Clark. Trish-től kaptam. 302 00:24:31,413 --> 00:24:34,500 "Testének minden porcikája kívánta a lányt. 303 00:24:34,833 --> 00:24:36,710 Szinte felfalta a szemével." 304 00:24:37,920 --> 00:24:41,173 Valamikor kipróbáljuk ezt itt a 196. oldalon? 305 00:24:43,967 --> 00:24:46,553 A 168. se rossz. Talán később. 306 00:24:46,804 --> 00:24:50,099 Egy terhes nőnél első a kaja. 307 00:24:51,058 --> 00:24:55,104 Előfordult "hogy nőisségedet..." 308 00:24:55,396 --> 00:24:57,496 a Himalája csúcsánál magasabbra tornáztam"? 309 00:24:57,689 --> 00:25:01,235 - Tán a malibui dombokig. - Még a Tetonig sem? 310 00:25:01,485 --> 00:25:05,697 - Nem hiszem. - Mondjuk a Sziklás-hegységig? 311 00:25:05,948 --> 00:25:07,658 Tudod, hogy hülyülök. 312 00:25:08,784 --> 00:25:11,954 - Csak meg akarsz nyugtatni. - Nem én! 313 00:25:13,080 --> 00:25:14,164 Csak hülyéskedem. 314 00:25:14,456 --> 00:25:17,251 Jó sok csúcsot megjártam veled. 315 00:25:17,459 --> 00:25:19,461 Egyszerűen éhes vagyok. 316 00:25:21,505 --> 00:25:23,882 Robbanunk majd, mint a vulkán. 317 00:25:24,091 --> 00:25:27,886 - Hoztam fánkot. - Zsarueledelt? Honnan tudtad? 318 00:25:30,264 --> 00:25:33,976 - Jártam a belső ellenőrzésnél. - Mi újság a patkányoknál? 319 00:25:34,226 --> 00:25:37,312 - Érdekeset hallottam. - Füles? 320 00:25:37,563 --> 00:25:42,484 Névtelen bejelentést kaptak. Hogy Roger megvesztegethető. 321 00:25:43,110 --> 00:25:44,903 Ő aztán nem. 322 00:25:45,195 --> 00:25:48,407 Tudom. Biztos valaki, akit lesittelt. 323 00:25:48,907 --> 00:25:51,827 De mindig új hajója van, a srácait egyetemre járatja... 324 00:25:52,077 --> 00:25:53,954 Jó, ha tudod. 325 00:25:54,163 --> 00:25:57,082 Valójában én beszéltem rá. 326 00:25:57,249 --> 00:26:00,627 Hagyd abba, Riggs! Ezt nem akarom hallani! 327 00:26:00,961 --> 00:26:03,130 Jó van. Csak hülyültem. 328 00:26:03,464 --> 00:26:05,424 - Rémes. - Vicc volt. 329 00:26:05,674 --> 00:26:08,051 Ne említsd neki! Elég a gondja. 330 00:26:08,385 --> 00:26:11,764 Rendesen kiborulna tőle. Ne mondj neki semmit! 331 00:26:13,599 --> 00:26:15,017 Miről beszélsz? 332 00:26:17,644 --> 00:26:18,979 Milyen gond? 333 00:26:19,229 --> 00:26:21,565 - Általában. - Gondolsz valamire? 334 00:26:21,899 --> 00:26:24,234 Én kiszagolom az ilyesmit. 335 00:26:25,110 --> 00:26:28,530 Nem szállsz le rólam. Nem akarok beszélni róla. 336 00:26:28,781 --> 00:26:31,950 Könnyíts magadon! Neked is jobb lesz. 337 00:26:32,284 --> 00:26:35,496 Addig úgyse hagylak békén. Mondjad meg. 338 00:26:35,704 --> 00:26:39,750 Megmondom! A terhesség kikészíti az agyam. 339 00:26:40,751 --> 00:26:42,377 Mi az? 340 00:26:42,753 --> 00:26:44,338 Elepedek, hogy megtudjam. 341 00:26:46,298 --> 00:26:50,219 Esküdj meg, hogy egy szót se szólsz róla. 342 00:26:50,469 --> 00:26:52,137 - Esküszöm. - Jobb kéz! 343 00:26:52,429 --> 00:26:55,557 Esküszöm, egy szót sem. Ígérem. Mi az? 344 00:26:56,809 --> 00:26:59,561 Tudod, hogy Roger félti a lányait a zsaruktól. 345 00:26:59,812 --> 00:27:01,188 Kinyírná őket. És? 346 00:27:01,647 --> 00:27:05,818 Rianne férjhez ment egyhez. Az apához. Nem meri elmondani. 347 00:27:06,026 --> 00:27:09,363 Tavaly találkoztak, szeretik egymást. Összeházasodtak. 348 00:27:09,696 --> 00:27:13,075 - És nem mondják el neki? - Ha meglesz a kicsi. 349 00:27:13,367 --> 00:27:16,578 Árukapcsolás? Viszi, nem viszi? 350 00:27:17,413 --> 00:27:19,456 - Trish tudja? - Igen. 351 00:27:19,665 --> 00:27:21,917 Azt nem, hogy te tudod. 352 00:27:22,167 --> 00:27:25,295 És ki a leendő hulla? A vő? 353 00:27:25,671 --> 00:27:28,006 - Ki? - Butters őrmester. 354 00:27:28,382 --> 00:27:31,427 Ez egyre jobb! Nem csoda, hogy nyal neki. 355 00:27:31,718 --> 00:27:33,595 Kávét hoz, pokrócot, mindent. 356 00:27:33,804 --> 00:27:36,557 Egy szót se! Figyelmeztetlek! 357 00:27:36,890 --> 00:27:41,061 Dehogy mondom el. Lelőne, mint régen a hírnököket. 358 00:27:41,311 --> 00:27:45,566 Dehogy szórakozom vele! Ígérem. Egy szót se. 359 00:27:47,943 --> 00:27:49,236 Ígérem. 360 00:27:51,613 --> 00:27:55,951 Fiúnév nem is kell, úgyis lány lesz. 361 00:27:56,285 --> 00:27:58,036 Jó. Piadora. 362 00:27:58,328 --> 00:28:00,873 Az tetszik. Aranyos. 363 00:28:03,751 --> 00:28:05,544 Tetszik. 364 00:28:08,046 --> 00:28:11,633 A kicsi nevét találgatjuk. Rianne választott már? 365 00:28:11,884 --> 00:28:16,805 - Nehogy ugyanazt válasszuk. - Igen. Oscar vagy Loreen. 366 00:28:17,097 --> 00:28:19,933 Butter tetszik... Bravó! 367 00:28:20,184 --> 00:28:22,394 - Ne kezdd! - Szép nevek. 368 00:28:22,728 --> 00:28:24,313 Vár minket a kapitány. 369 00:28:24,605 --> 00:28:27,316 Trish mindjárt jön. Jó vásárlást! 370 00:28:27,608 --> 00:28:28,692 Szia! 371 00:28:29,234 --> 00:28:32,738 - Vendégeitek voltak? - Szellőztetjük őket. 372 00:28:32,988 --> 00:28:34,740 - Gyerünk! - Micsoda illat! 373 00:28:35,032 --> 00:28:36,200 Tényleg jó! 374 00:28:36,492 --> 00:28:38,952 Trish főz valamit. Gyerünk már! 375 00:28:39,453 --> 00:28:41,163 Ez kínai kaja. 376 00:28:41,455 --> 00:28:43,248 Kínai? 377 00:28:43,582 --> 00:28:45,334 Szereti a kínait. 378 00:28:45,667 --> 00:28:47,753 Hadd nézzem! Megkóstolhatom? 379 00:28:48,545 --> 00:28:50,756 - Imádom! - Álljatok meg! 380 00:28:51,048 --> 00:28:52,216 Kérem! 381 00:28:53,342 --> 00:28:56,386 - Egy kínai van a konyhában. - Láttam. 382 00:28:57,429 --> 00:28:59,348 Egy-két kínai. 383 00:28:59,723 --> 00:29:01,433 Egy egész család. 384 00:29:03,727 --> 00:29:04,853 Jó nagy család. 385 00:29:08,732 --> 00:29:09,900 Szervusztok! 386 00:29:14,738 --> 00:29:16,949 - Micsoda illat! - Isteni! 387 00:29:17,199 --> 00:29:21,578 A csónakban rejtőztek. Muszáj volt tennem valamit. 388 00:29:21,912 --> 00:29:24,957 - Hazahoztad őket. - Két menetben. 389 00:29:25,249 --> 00:29:27,751 - Tényleg? - A furgonnal? 390 00:29:28,043 --> 00:29:30,129 Ő Ping és a nagyapja, Hong. 391 00:29:30,421 --> 00:29:32,589 A családfő. Tud angolul. 392 00:29:32,840 --> 00:29:36,427 Hong! Ő a társam, Martin Riggs. Ő pedig Lorna. 393 00:29:36,969 --> 00:29:38,011 Feleség? 394 00:29:41,056 --> 00:29:42,516 Beszélhetünk? 395 00:29:42,725 --> 00:29:46,979 - Lorna! Ez a legjobb reggeli! - Éhes vagyok. Jólesne. 396 00:29:48,021 --> 00:29:51,859 Megőrültél? Ez törvényellenes. Törvénybe ütköző. 397 00:29:52,067 --> 00:29:53,819 Azt akarod, hogy kicsináljanak? 398 00:29:54,194 --> 00:29:56,864 Nyugalom! Várj egy percet! 399 00:29:57,656 --> 00:30:01,076 Szerintem azok ott rabszolgahajók. 400 00:30:01,368 --> 00:30:03,328 Én pedig felszabadítottam őket... 401 00:30:03,704 --> 00:30:07,207 amit senki sem tett meg az őseimmel. 402 00:30:10,169 --> 00:30:14,006 Végre tehetek valamit, ami helyes. 403 00:30:16,008 --> 00:30:20,512 Miért nem mondtad előbb? Nem fogsz unatkozni. Kell segítség? 404 00:30:22,347 --> 00:30:23,599 Hol van? 405 00:30:27,019 --> 00:30:28,812 Mi kéne? Kaja vagy pénz? 406 00:30:29,063 --> 00:30:30,355 - Mindkettő. - Pénz. 407 00:30:30,647 --> 00:30:32,441 Folyton itt lógtok. 408 00:30:32,733 --> 00:30:34,610 Függetlenek vagyunk. 409 00:30:34,860 --> 00:30:35,861 Mire kell a pénz? 410 00:30:36,153 --> 00:30:37,780 - Kurvára, drogra... - Kotonra. 411 00:30:38,447 --> 00:30:40,741 Így beszélnek az apjukkal. 412 00:30:41,033 --> 00:30:44,119 Drágább ma az iskola, mint a te idődben. 413 00:30:45,204 --> 00:30:49,208 Tudom, látom a számlákat. A jegyeket is! 414 00:30:49,458 --> 00:30:54,880 Vegyétek előlegnek egy letoláshoz! Na, mars az iskolába! 415 00:30:55,214 --> 00:30:58,759 Látom majd a tandíjat. Jó jegyeket akarok látni! 416 00:30:58,967 --> 00:31:02,638 - Ha már én állom a cehhet. - Kösz a pénzt. 417 00:31:05,599 --> 00:31:06,850 Kikészültem. 418 00:31:07,059 --> 00:31:08,519 Hát még én! 419 00:31:08,811 --> 00:31:09,853 Öregem! 420 00:31:11,230 --> 00:31:13,982 Emelést kaptunk, csak én nem tudok róla? 421 00:31:16,610 --> 00:31:18,404 Nem jutottam el a bankba. 422 00:31:18,737 --> 00:31:22,825 Hogy is jutnál, ha folyton kifosztanak? 423 00:31:24,159 --> 00:31:25,077 Szervusztok! 424 00:31:25,744 --> 00:31:26,829 Szia, Trish! 425 00:31:28,205 --> 00:31:31,041 - Elmentek? - El. Egy vasunk se maradt. 426 00:31:31,250 --> 00:31:32,292 Itt van Lorna? 427 00:31:32,584 --> 00:31:35,295 A konyhában. Harmadszor reggelizik. 428 00:31:35,546 --> 00:31:37,464 Emlékszem, hogy van ez. 429 00:31:38,757 --> 00:31:41,218 - Bocs! - Ezt imádom benned. 430 00:31:42,886 --> 00:31:44,513 Jól nézel ki! 431 00:31:44,888 --> 00:31:47,391 Majd ha egyedül neveli a kicsit! 432 00:31:47,683 --> 00:31:48,767 Ne aggódj! 433 00:31:49,435 --> 00:31:52,688 A jó öreg nagyapó vigyáz majd a kicsire. 434 00:31:52,980 --> 00:31:55,983 Jobb, mint egy rossz férj. 435 00:31:57,401 --> 00:31:58,944 Mondjuk, egy zsaru. 436 00:31:59,737 --> 00:32:00,779 Igaz. 437 00:32:01,029 --> 00:32:04,783 - Menjetek már, fiúk! - Elbúcsúzom. 438 00:32:05,325 --> 00:32:06,410 Siess már! 439 00:32:07,035 --> 00:32:08,537 Látom, tömöd a fejed. 440 00:32:08,829 --> 00:32:11,290 Hagyj már! Kóstold meg! 441 00:32:11,540 --> 00:32:13,208 Ki ne kezdj a csajommal! 442 00:32:13,709 --> 00:32:16,170 Nem viccelek! Ki ne kezdj vele! 443 00:32:16,462 --> 00:32:19,757 - Viccelsz. - Megvan a bébi-csipogó? 444 00:32:20,674 --> 00:32:23,469 MADÁREMBER CSALI A LÁNGSZÓRÓNAK 445 00:32:25,554 --> 00:32:27,639 - Jó, tudom. - Te vagy az oka. 446 00:32:27,890 --> 00:32:30,350 A te hibád az egész madárügy. 447 00:32:30,684 --> 00:32:32,603 Repkedjek, mint a madár... 448 00:32:34,855 --> 00:32:35,981 Figyelem! 449 00:32:36,315 --> 00:32:40,235 Majdnem egy éve történt. Már nincs benne semmi vicces. 450 00:32:42,071 --> 00:32:44,698 - Elég legyen! - Kérem! Elég! 451 00:32:44,990 --> 00:32:48,827 Aztán én szorulok érte. Mit éretlenkedtek? 452 00:32:49,119 --> 00:32:52,289 Ha elkapom a fickót, kibelezem! 453 00:32:53,540 --> 00:32:57,211 Ki szórakozik velem? Csak kerüljön a kezem közé! 454 00:32:58,462 --> 00:33:00,631 - Kapd el a tökét! - Kapitány! 455 00:33:02,424 --> 00:33:05,260 Még mindig a régi arcokat keresem. 456 00:33:05,511 --> 00:33:08,972 De egy csomó kölyköt látok, a nevüket se tudom. 457 00:33:09,181 --> 00:33:13,185 Leülnél? Dinoszauruszok vagyunk. 458 00:33:13,477 --> 00:33:16,730 - Magadról beszélsz? - Jönnek az új rendőrök. 459 00:33:16,980 --> 00:33:21,568 Pszichológiai diplomával, mint ez a Butters. 460 00:33:26,240 --> 00:33:28,117 Biternek diplomája van? 461 00:33:28,409 --> 00:33:32,121 - Pszichopátiából. - Változnak az idők. 462 00:33:32,413 --> 00:33:35,165 Régen légpuskából lőttek ránk. 463 00:33:35,416 --> 00:33:37,543 Azóta vagyok itt. 464 00:33:38,710 --> 00:33:42,089 - Hívattál bennünket? - Van, ami nem változik. 465 00:33:42,423 --> 00:33:45,175 - Halljuk! - Lőttek a biztosításunknak. 466 00:33:45,467 --> 00:33:48,595 Addig nem is kötnek velünk újat... 467 00:33:48,804 --> 00:33:51,724 míg ti az utcán randalíroztok. 468 00:33:52,433 --> 00:33:54,601 De ki se rúghatnak benneteket. 469 00:33:54,935 --> 00:33:57,771 Ezért... inkább előléptetnek. 470 00:33:59,773 --> 00:34:03,026 - Hadnagy! - Hadnagyi helyünk nem volt. 471 00:34:03,318 --> 00:34:07,114 A főnök külön felhatalmazással kapitánnyá tett benneteket. 472 00:34:08,407 --> 00:34:10,284 - Kiváló! - Kapitány! 473 00:34:10,534 --> 00:34:15,289 Régen agytolulást kaptam volna. Isten bizony, öregszem. 474 00:34:15,831 --> 00:34:18,876 - Mi a dolgunk? - Kapitány meló! 475 00:34:19,209 --> 00:34:21,420 - Kávézni. - Órákig ebédelni. 476 00:34:21,712 --> 00:34:24,923 Üvöltözni: "Én vagyok a kapitány!" 477 00:34:25,257 --> 00:34:27,885 - "A főnök kénkövet hány." - Vége már? 478 00:34:28,552 --> 00:34:31,305 Képesek lesztek egy ideig meghúzni magatokat? 479 00:34:31,555 --> 00:34:32,848 Természetesen. 480 00:34:33,140 --> 00:34:35,601 - Riggs kapitány! - Murtaugh kapitány! 481 00:34:44,234 --> 00:34:47,613 Kell vagy nem? Megkaphatom a jelvényeiteket? 482 00:34:47,863 --> 00:34:50,032 Dobjátok ide! 483 00:34:52,201 --> 00:34:56,413 Ez életem egyik legszörnyűbb pillanata. Tűnjetek el! 484 00:34:56,663 --> 00:34:57,613 Köszönöm, kapitány. 485 00:34:57,873 --> 00:35:00,000 Köszönöm, kapitány. 486 00:35:00,709 --> 00:35:03,295 Hagyjátok abba! És tűnjetek el! 487 00:35:03,587 --> 00:35:07,466 Csak ön után, kapitány! "Kapitány, ó, kapitány!" 488 00:35:07,758 --> 00:35:10,177 - A rémkapitányok! - Már itt járt a hír. 489 00:35:10,427 --> 00:35:13,555 Most végre jól kipihenhetitek magatokat. 490 00:35:13,847 --> 00:35:16,850 Barna gyűrű van az orra körül. 491 00:35:18,185 --> 00:35:21,021 Nem jöttök egy kicsit helikopterezni? 492 00:35:21,271 --> 00:35:22,815 - Én nem. - Majd. 493 00:35:23,107 --> 00:35:26,610 - Egy szavatokba kerül. - Itt jobban érzi magát. 494 00:35:28,278 --> 00:35:29,530 Sajnálom. 495 00:35:31,448 --> 00:35:36,286 Abbahagynátok végre? Ez a kapitány parancsa! 496 00:35:38,997 --> 00:35:41,625 Neki is vannak érzései. 497 00:35:48,882 --> 00:35:52,594 Gratulálok! Murtaugh kapitány! 498 00:35:52,886 --> 00:35:56,932 Nem is tudom, hogyan mondjam. Maga a példaképem. 499 00:35:58,809 --> 00:36:00,060 Csak így tovább! 500 00:36:00,394 --> 00:36:01,603 Hogy van, Burton? 501 00:36:01,895 --> 00:36:04,523 - Butters. - Megjegyzem. 502 00:36:04,815 --> 00:36:07,609 - Odavan érted. - Leszállhatna rólam. 503 00:36:07,943 --> 00:36:09,319 Odavan értem? 504 00:36:11,488 --> 00:36:12,740 Odavan értem. 505 00:36:17,369 --> 00:36:20,414 Csak nem... úgy van oda értem? 506 00:36:21,582 --> 00:36:23,959 Tudod, hogy gondolom. 507 00:36:27,171 --> 00:36:31,341 Ez rendőrség, nem a hadsereg. Közel az új évezred. 508 00:36:31,633 --> 00:36:35,220 Mit mondott a kapitány? "Új emberek, új rendőrség." 509 00:36:42,978 --> 00:36:44,396 Dr. Woods! 510 00:36:46,607 --> 00:36:47,691 Riggs kapitány! 511 00:36:47,983 --> 00:36:49,651 - Beszélnünk kell. - Sietek. 512 00:36:49,985 --> 00:36:53,280 - Beszélnünk kéne. - Ezúttal miről? 513 00:36:53,530 --> 00:36:55,824 A repülő törpékről? 514 00:36:56,158 --> 00:36:59,745 - Vagy valami újat talált ki? - Bocsásson meg! 515 00:36:59,953 --> 00:37:02,039 Tanácsot kérek. Gondolkodtam... 516 00:37:02,372 --> 00:37:04,458 - Gondolkodott? - A házasságon. 517 00:37:05,501 --> 00:37:10,881 - Házasság? Ki tudja mondani? - Titoktartásról sosem hallott? 518 00:37:11,131 --> 00:37:12,382 Halkabban! 519 00:37:12,633 --> 00:37:15,386 Tudja, mi lenne? Bemennénk hozzám... 520 00:37:15,719 --> 00:37:17,805 és tudja, mit mondana? 521 00:37:18,097 --> 00:37:21,058 Valami ilyesmit: "Doktornő..." 522 00:37:21,392 --> 00:37:23,435 el akarom venni Murtaugh-t." 523 00:37:23,644 --> 00:37:26,271 Vagy az édesanyját. Nelson Mandelát! 524 00:37:26,563 --> 00:37:27,731 Nelson Mandelát? 525 00:37:28,065 --> 00:37:33,320 Hogy megint ugrathasson. Hogy valamivel feldühítsen. 526 00:37:33,862 --> 00:37:37,574 Figyeljen ide! Nem vagyok ostoba! 527 00:37:38,492 --> 00:37:40,577 És az időm arra való... 528 00:37:40,953 --> 00:37:44,873 hogy a rendőrök valódi problémáit oldjam meg. 529 00:37:45,207 --> 00:37:47,376 Megértette? 530 00:37:47,668 --> 00:37:49,253 - Igen? - Megismételné? 531 00:37:49,503 --> 00:37:51,338 Nem. És tudja, mit? 532 00:37:52,047 --> 00:37:54,049 Nem kedvelem magát. 533 00:37:57,636 --> 00:37:58,887 Stephanie! 534 00:37:59,638 --> 00:38:02,516 Randiról szó sem lehet. Jó párkapcsolatban élek. 535 00:38:02,850 --> 00:38:07,646 Javaslom, forduljon orvoshoz. Egy nap majd talál valakit. 536 00:38:07,896 --> 00:38:10,816 Nem itt nálunk, de... Ne zaklasson! 537 00:38:11,024 --> 00:38:14,987 Maga undorító! Maguknak mi bajuk van? 538 00:38:20,409 --> 00:38:21,577 Hogy ityeg? 539 00:38:21,785 --> 00:38:23,787 - Kapitány Riggs. - Kapitány Murtaugh. 540 00:38:24,037 --> 00:38:26,582 Illene felénk is. Kapitányok lettünk. 541 00:38:26,915 --> 00:38:31,295 - Hallom, seggig jártatok a kínaiban. - Volt, aki a köldökömig ért. 542 00:38:31,587 --> 00:38:34,798 Azért jól elintéztek. Mit segíthetünk? 543 00:38:35,048 --> 00:38:38,552 Az egyik, nyilván parancsra, megölt egy bevándorlót. 544 00:38:38,802 --> 00:38:42,639 Nagyon szeretnénk tudni, ki csempészi be a kínaiakat. 545 00:38:42,973 --> 00:38:46,643 Nincs bizonyíték, de valószínűleg Benny Chan. 546 00:38:46,977 --> 00:38:49,730 - Benny bá'? - Ismeritek? 547 00:38:50,147 --> 00:38:52,983 - Még kokó-ügyben. - Mindig kicsúszott. 548 00:38:53,275 --> 00:38:56,278 - Ahhoz ért. - Hol tanyázik manapság? 549 00:38:56,570 --> 00:38:58,697 Van egy bárja, egy-két étterme. 550 00:38:58,989 --> 00:39:02,326 A Broadway északi részén. Itt a cím. 551 00:39:04,119 --> 00:39:05,412 Szervusztok! 552 00:39:06,705 --> 00:39:08,749 Ott van! Burger! Summers! 553 00:39:08,999 --> 00:39:10,084 Butters! 554 00:39:10,751 --> 00:39:13,504 Mi van a teherhajóval? 555 00:39:13,712 --> 00:39:16,632 A bevándorlók csak látásból ismerik a gyilkost. 556 00:39:16,924 --> 00:39:22,012 Ellenőriztük a hajót. Valami kamu cég nevén fut Indonéziában. 557 00:39:22,262 --> 00:39:25,140 Nehéz lesz, de elkapjuk őket. 558 00:39:25,391 --> 00:39:29,520 - Hallottál Benny Chanről? - Nem. Valami rosszéletű? 559 00:39:29,770 --> 00:39:31,814 A keresztapa Chinatownban. 560 00:39:32,106 --> 00:39:34,817 Mindig ő áll a kínai balhék mögött. 561 00:39:35,025 --> 00:39:38,112 - Hol lehet megtalálni? - Az éttermében. 562 00:39:38,362 --> 00:39:40,781 Megéheztem kínaira. Te? 563 00:39:41,031 --> 00:39:43,826 Úgyis odamegyünk. Elvihetünk. 564 00:39:44,076 --> 00:39:45,702 Hozom a zakómat. 565 00:39:46,078 --> 00:39:48,622 - Vele nem! - Jó rendőr. 566 00:39:48,872 --> 00:39:50,416 Támogatás kéne. 567 00:39:50,707 --> 00:39:53,752 Tölts vele egy kis időt! Hátha megkedveled. 568 00:39:54,044 --> 00:39:55,462 Fiadként. 569 00:39:55,963 --> 00:39:57,005 Nem árt... 570 00:39:57,214 --> 00:40:00,759 ismerni a többieket. Még szükséged lehet rá. 571 00:40:06,473 --> 00:40:10,144 Uram, örömmel osztok meg önnel egy tojásos roládot. 572 00:40:10,561 --> 00:40:13,147 Jól van. Gyerünk! 573 00:40:13,355 --> 00:40:14,773 Megosztani? 574 00:40:16,567 --> 00:40:21,447 Úgy látom, Butters, nagyon utálod a bűnözést. 575 00:40:21,905 --> 00:40:23,323 Miért mondja, uram? 576 00:40:23,615 --> 00:40:29,037 Tegnap este láttam, teljesen begurultál. Nem így volt, Roger? 577 00:40:29,413 --> 00:40:31,206 Van valami okod rá? 578 00:40:31,498 --> 00:40:33,876 Körülbelül százötvenezer. 579 00:40:34,126 --> 00:40:37,337 Csak úgy zúgtak a golyók a környéken, ahol felnőttem. 580 00:40:37,629 --> 00:40:40,549 Ki se lehetett menni. Az ablakhoz se. 581 00:40:40,841 --> 00:40:45,012 A padlón éltünk. Azon ettünk, azon aludtunk. 582 00:40:45,512 --> 00:40:48,140 Jó ideig járni se tudtam. 583 00:40:48,348 --> 00:40:52,311 A tacskónk fejmagasságában töltöttem gyermekéveimet. 584 00:40:52,519 --> 00:40:55,814 Amikor nyomozok, nem a bűnözőkön jár az eszem. 585 00:40:56,065 --> 00:40:59,359 Hanem azon a rohadt padlón, és ez feldühít. 586 00:41:03,238 --> 00:41:06,825 - Randink van Leóval? - Nem. Miért? 587 00:41:06,992 --> 00:41:09,203 Követ minket. Ne nézz oda! 588 00:41:09,787 --> 00:41:12,331 - Ki az a Leo? - Tán csak véletlen. 589 00:41:12,748 --> 00:41:16,001 - Mit akarhat? - Nem tudom. Megnézzük. 590 00:41:25,386 --> 00:41:27,262 - Seggfej! - Kapd be! 591 00:41:27,513 --> 00:41:29,306 Akármi! Akármi! 592 00:41:30,349 --> 00:41:31,433 Idióta! 593 00:41:32,518 --> 00:41:33,727 Minket keresel? 594 00:41:34,144 --> 00:41:36,563 - Észrevettetek? - Hát persze. 595 00:41:36,980 --> 00:41:38,065 Mit csinálsz, Leo? 596 00:41:38,357 --> 00:41:41,485 Tökéletesítem a követési technikámat. 597 00:41:42,152 --> 00:41:46,490 Nyomasztókám! Cseppet sem feltűnő a verda. 598 00:41:47,533 --> 00:41:48,992 Kit kaptatok el? 599 00:41:49,201 --> 00:41:51,245 - Mi a bűne? - Hogy nekem? 600 00:41:51,662 --> 00:41:54,540 Mert fekete vagyok, máris bűnöző? 601 00:41:55,207 --> 00:41:59,211 Nézd a cuccaimat! Így néz ki egy gengszter? 602 00:41:59,420 --> 00:42:03,090 Ezt nézd meg, marha! Meg a pisztolyt! 603 00:42:03,340 --> 00:42:04,675 Tedd azt le! 604 00:42:04,967 --> 00:42:07,845 A papírokat! Vérvizsgálatot kérek! 605 00:42:08,178 --> 00:42:09,304 Ilyen nekem is van! 606 00:42:09,638 --> 00:42:12,182 A zsidóknak se volt könnyű! 607 00:42:12,391 --> 00:42:16,103 Légy belátással! Tudtam, hogy zsaru vagy. 608 00:42:16,395 --> 00:42:18,856 Csak vicceltem. Mérföldekről megérezni. 609 00:42:19,481 --> 00:42:21,108 Talán rossz a szagom? 610 00:42:21,400 --> 00:42:23,777 Ne forgass ki mindent! Mimóza! 611 00:42:24,528 --> 00:42:26,905 Ők igazolnak. Dolgoztunk együtt. 612 00:42:27,239 --> 00:42:30,659 Talán mi is fogunk. Nagy vagyok! 613 00:42:31,034 --> 00:42:34,747 Majd ha cirkuszt nyitok, te liliputi! 614 00:42:35,038 --> 00:42:39,376 Ne szidalmazz, undormány! És ne szemétkedj! 615 00:42:39,960 --> 00:42:43,088 - Ők ismernek engem. - Elnézést, másodiknak parkol. 616 00:42:43,422 --> 00:42:46,133 A nyomozókkal beszélgettem. 617 00:42:46,550 --> 00:42:50,304 - Nem is ismerjük. - Szerintem ivott. 618 00:42:50,596 --> 00:42:54,933 Csak viccelnek. Hé! Nem ittam! Csak tréfáltak. 619 00:42:55,225 --> 00:42:58,520 Leheljen rám! Nem is kell, így is érzem. 620 00:42:58,812 --> 00:43:01,023 Kapja be! 621 00:43:01,315 --> 00:43:03,901 Elkaptam! El én! 622 00:43:06,862 --> 00:43:08,739 Azt ígérte, itt lesz a család. 623 00:43:09,531 --> 00:43:11,492 A táborban nincsenek. 624 00:43:11,700 --> 00:43:13,327 Biztos elszöktek. 625 00:43:13,786 --> 00:43:17,372 A bácsikájuk nem fejezi be, míg nem látta őket. 626 00:43:18,082 --> 00:43:22,211 Nyugodj meg, előkerülnek. 627 00:43:23,420 --> 00:43:26,173 Hongkongban már halott volna. 628 00:43:31,053 --> 00:43:32,346 Hol van Benny bá'? 629 00:43:33,013 --> 00:43:34,515 - Itt nincs. - Odabent? 630 00:43:34,807 --> 00:43:36,183 - Persze. - Arra! 631 00:43:36,475 --> 00:43:40,020 - Aha, ez csak innen tükör. - Három ember. 632 00:43:40,479 --> 00:43:43,482 Háromszemélyes asztal. Arra tessék! 633 00:43:43,774 --> 00:43:45,734 Ők látnak minket. Mi nem. 634 00:43:45,943 --> 00:43:48,570 - Hol a zöld kártyája? - Rasszista! 635 00:43:48,946 --> 00:43:52,908 - Rendőr vagyok, a papírjait kérem! - Ne arra! 636 00:43:53,117 --> 00:43:55,577 Te vagy a góré... 637 00:43:58,247 --> 00:44:00,582 Szépen rendbe hozták tavaly óta. 638 00:44:01,166 --> 00:44:02,876 Nem tudtam... 639 00:44:03,335 --> 00:44:05,796 - Kifelé! - Hozzak ételt, italt? 640 00:44:06,088 --> 00:44:08,465 Hogy van? Nem zavarunk? 641 00:44:08,674 --> 00:44:11,802 - Túl hosszú a szemöldöke. - Hiába a jó tanács? 642 00:44:12,136 --> 00:44:15,931 - Remélem, zavarunk. - Ő Buckles nyomozó. 643 00:44:16,140 --> 00:44:20,310 Túladott a heroinján? Kit ölt meg mostanában? 644 00:44:20,644 --> 00:44:24,106 Egyenek valamit! Szokásos zsaruengedmény. 645 00:44:24,398 --> 00:44:26,275 Pálolt lizzsel? 646 00:44:26,525 --> 00:44:28,444 Az párolt rizs, te kletén! 647 00:44:31,989 --> 00:44:34,658 Dolgom van. Mit akarnak? 648 00:44:34,950 --> 00:44:36,243 Mondd el, Buttkiss! 649 00:44:36,493 --> 00:44:39,997 Mit tud a tegnap este elkapott illegális bevándorlókról? 650 00:44:40,748 --> 00:44:44,585 - Amit a tévében láttam. - Valaki nagyot bukott. 651 00:44:44,835 --> 00:44:47,421 Négyszázszor 35 lepedő! 14 milka! 652 00:44:48,839 --> 00:44:50,924 Nem lett belőlük rabszolga. 653 00:44:51,216 --> 00:44:55,387 Maguk zsaruk. A csempészet nem a bevándorlásiak dolga? 654 00:44:55,763 --> 00:44:58,974 Találtunk három szétlyuggatott hullát. 655 00:44:59,266 --> 00:45:00,642 Három halott kínai? 656 00:45:01,101 --> 00:45:04,354 - Van otthon egymilliárd. - Igaz. Olcsó az élet. 657 00:45:04,646 --> 00:45:07,858 Csakhogy ránk is lőttek. Ettől kiborultunk. 658 00:45:08,442 --> 00:45:11,945 Sajna, rosszul céloztak. Akkor se tudok semmit. 659 00:45:13,906 --> 00:45:15,199 Ez kicsoda? 660 00:45:18,243 --> 00:45:20,204 Lógatja az orrát. Mi a neve? 661 00:45:20,412 --> 00:45:23,832 A berendezést jött felmérni? 662 00:45:24,041 --> 00:45:25,751 Nem tud angolul. 663 00:45:25,959 --> 00:45:29,963 Akkor nyilván azt sem érti, hogy "Szarházi..." 664 00:45:30,714 --> 00:45:32,132 kapd be!" 665 00:45:33,258 --> 00:45:35,511 Ohó, nagyon is jól érti. 666 00:45:40,516 --> 00:45:43,977 - Kung fu-cse! - A biztosítás! 667 00:45:44,228 --> 00:45:47,981 - Ha végeztek, távozzanak! - Nem szállunk le magáról. 668 00:45:48,440 --> 00:45:50,567 És én sem. 669 00:45:51,235 --> 00:45:52,653 Az ajtó arra van! 670 00:45:52,903 --> 00:45:55,280 Erre gyorsabb. 671 00:45:58,951 --> 00:46:00,285 Ugye, gyorsabb? 672 00:46:02,246 --> 00:46:05,624 Ne feledje a zsaruengedményt! 673 00:46:07,793 --> 00:46:11,338 Hongkongban már halott volnál. 674 00:46:13,382 --> 00:46:15,092 Azt ne! Riggs, ne! 675 00:46:17,511 --> 00:46:19,930 A biztosítás... Mindegy. 676 00:46:26,311 --> 00:46:27,646 Siess! 677 00:46:28,063 --> 00:46:31,650 Egyszer próbáld ki! Gyógyító hatása van. Megspórolod a pszichiátert. 678 00:46:31,859 --> 00:46:34,862 Rendőrt se hívnak. 679 00:46:35,154 --> 00:46:37,823 - Miért? Már itt vagyunk. - A vihar! 680 00:46:38,949 --> 00:46:40,117 Ezt ismerem. 681 00:46:40,325 --> 00:46:41,744 A kapitány! Állj! 682 00:46:47,541 --> 00:46:49,585 Semmi kártevés! 683 00:47:03,724 --> 00:47:05,017 A fenébe! 684 00:47:07,352 --> 00:47:11,607 Rendőr vagyok. Kéne a biciklid! Tessék. Kétszáz dolcsi. 685 00:47:12,441 --> 00:47:13,692 Riggs, jövök! 686 00:47:14,693 --> 00:47:16,320 Ellopták a biciklidet. 687 00:47:17,988 --> 00:47:19,073 Állj! 688 00:47:20,032 --> 00:47:21,075 Rendőrség! 689 00:47:22,451 --> 00:47:23,827 Félre az útból! 690 00:47:24,244 --> 00:47:25,996 Butler! A gyorsabbikat! 691 00:47:26,246 --> 00:47:28,123 Mi az, Alzheimere van? 692 00:47:42,346 --> 00:47:43,597 Megállni! 693 00:47:57,319 --> 00:48:00,197 Állj meg kínai, szarházi! 694 00:48:14,086 --> 00:48:15,712 Félre az útból! 695 00:48:15,963 --> 00:48:17,381 Megszökik! 696 00:48:24,513 --> 00:48:26,014 Utat! 697 00:48:36,191 --> 00:48:37,401 Hasra! Rendőrség! 698 00:48:37,609 --> 00:48:39,194 Állj, szarházi! 699 00:48:52,750 --> 00:48:55,210 Hasra! Hasra, az anyád! 700 00:49:00,591 --> 00:49:02,843 A karom! Nem csináltam semmit. 701 00:49:11,226 --> 00:49:12,644 Innen fedezlek. 702 00:49:15,064 --> 00:49:18,525 Jogod van hallgatni. Úgyhogy pofa be! 703 00:49:18,776 --> 00:49:21,862 Jogod van ügyvédhez. Ha nincs rá pénzed... 704 00:49:22,237 --> 00:49:25,657 beszerezzük neked a leghülyébbet a világon! 705 00:49:26,033 --> 00:49:28,285 Ha jobbat szerzel, kinyírlak! 706 00:49:40,130 --> 00:49:42,508 Ne ugorj! Apa leszel. 707 00:49:42,841 --> 00:49:44,093 Ne ugorj, a francba! 708 00:49:49,723 --> 00:49:50,808 A fenébe! Kapaszkodj! 709 00:49:51,433 --> 00:49:53,352 Kapaszkodj! Segítek. 710 00:49:53,727 --> 00:49:55,687 Hé, Riggs! Ne mozdulj! 711 00:49:55,979 --> 00:49:57,147 Nem én. 712 00:49:57,439 --> 00:49:58,565 Kapaszkodj. 713 00:49:58,899 --> 00:50:00,150 Mit akarsz? Elkapni? 714 00:50:00,484 --> 00:50:03,529 Nem, nem elkapni. Itt egy konténer! 715 00:50:03,821 --> 00:50:05,823 Aki nem sáros, nem fut el. 716 00:50:06,031 --> 00:50:06,949 Butters! 717 00:50:07,157 --> 00:50:08,742 - Gyere! - A fenébe! 718 00:50:09,076 --> 00:50:09,993 Siess! 719 00:50:10,285 --> 00:50:11,578 Jöjjenek! 720 00:50:12,538 --> 00:50:13,539 Várj, Riggs! 721 00:50:14,957 --> 00:50:17,042 Kicsit balra! 722 00:50:17,292 --> 00:50:18,836 Állj! Most! Így jó! 723 00:50:19,128 --> 00:50:20,421 Vissza! 724 00:50:21,046 --> 00:50:22,840 Döntse már el! 725 00:50:23,090 --> 00:50:24,842 Kisebbet nem találtál? 726 00:50:25,092 --> 00:50:26,343 Más nem volt. 727 00:50:26,635 --> 00:50:29,096 Itt van. Ugorj! Háromra. 728 00:50:29,388 --> 00:50:30,264 Lehet? 729 00:50:30,514 --> 00:50:32,474 Seggel előre! Úgy jobb. 730 00:50:33,475 --> 00:50:34,435 Egy! 731 00:50:34,685 --> 00:50:36,687 Kettő, három! 732 00:50:38,939 --> 00:50:40,399 Jól vagy? 733 00:50:40,649 --> 00:50:43,694 - Futni hagytam! - El kellett volna kapnod. 734 00:50:44,153 --> 00:50:45,821 Ki a társad? Ki az? 735 00:50:46,196 --> 00:50:48,031 - A fenébe! - Nincs is társam. 736 00:50:48,282 --> 00:50:49,575 Te is futottál! 737 00:50:49,825 --> 00:50:53,996 Pincér vagyok. Maguk pisztollyal üldöztek. 738 00:50:54,288 --> 00:50:56,832 Bántalmaztak. Ügyvédet akarok. 739 00:50:58,000 --> 00:51:01,920 Nem is vagy pincér! Mi a mai specialitás? 740 00:51:03,213 --> 00:51:04,048 Mi van ma? 741 00:51:05,132 --> 00:51:06,175 Szerda. 742 00:51:06,842 --> 00:51:09,553 Édes-savanyú disznó, sült borda... 743 00:51:09,845 --> 00:51:11,305 Pofa be! 744 00:51:12,097 --> 00:51:14,975 Legközelebb ne fuss! 745 00:51:16,268 --> 00:51:17,728 Johnnie Cochran! 746 00:51:17,936 --> 00:51:19,438 Ő az ügyvédem! 747 00:52:19,665 --> 00:52:23,043 Mao már hatéves korában lázadást szított basáskodó apja ellen. 748 00:52:23,293 --> 00:52:26,964 Azután elhagyta otthonát, hogy tovább tanuljon. 749 00:52:32,261 --> 00:52:35,013 - Bocsánat, őrmester. - Nem, ülj csak le! 750 00:52:35,264 --> 00:52:36,849 És szólíts Rogernek! 751 00:52:37,599 --> 00:52:40,894 - A maga széke. - Ülj csak vissza! Semmi baj. 752 00:52:41,145 --> 00:52:42,521 Kérsz valamit inni? 753 00:52:42,730 --> 00:52:43,814 Tequilát? 754 00:52:44,606 --> 00:52:45,858 Köszönöm. 755 00:52:46,316 --> 00:52:47,818 Mexikóból. 756 00:52:49,111 --> 00:52:52,197 Nem hiszem, hogy először iszol tequilát. 757 00:52:52,531 --> 00:52:54,992 - De, de. - Nem! 758 00:52:58,412 --> 00:52:59,496 Pirítós! 759 00:53:00,289 --> 00:53:01,165 Pirítós! 760 00:53:01,999 --> 00:53:03,083 Tószt! 761 00:53:03,333 --> 00:53:04,918 Igen, tószt! 762 00:53:05,169 --> 00:53:06,211 Pirítós! 763 00:53:11,759 --> 00:53:14,762 - Ismersz itt valakit? - A nagybátyám. 764 00:53:15,137 --> 00:53:17,723 Ő fizet, hogy jövünk Amerika. 765 00:53:18,057 --> 00:53:22,436 - Beszéltél vele? - Hagytam üzenet. 766 00:53:23,812 --> 00:53:25,230 Mit csinál? 767 00:53:26,482 --> 00:53:29,401 Kínában... művész. 768 00:53:29,693 --> 00:53:30,944 Művész? 769 00:53:34,031 --> 00:53:35,908 Nehéz lehetett eljönni. 770 00:53:39,411 --> 00:53:40,913 Amerika... 771 00:53:41,580 --> 00:53:44,249 gyerekeim jobban élnek. 772 00:53:44,875 --> 00:53:47,586 A legjobbat akarjuk a gyerekeinknek. 773 00:53:47,836 --> 00:53:49,671 Meg az unokáinknak! 774 00:53:50,714 --> 00:53:52,966 Elhisz, hogy én nagyapa? 775 00:53:53,342 --> 00:53:55,135 Nagyapa vagy. A kis Ping! 776 00:53:55,886 --> 00:53:57,429 Nagyapa vagy! 777 00:53:58,722 --> 00:54:00,265 Hova rohan az idő? 778 00:54:02,267 --> 00:54:04,853 Nem tudom. Nincs óra. 779 00:54:05,145 --> 00:54:06,605 Nincs órád? 780 00:54:07,064 --> 00:54:08,232 Tessék. 781 00:54:08,607 --> 00:54:10,901 Az apámé volt. Tessék. 782 00:54:11,193 --> 00:54:13,862 Akkor kapta, amikor nyugdíjas lett. 783 00:54:14,113 --> 00:54:15,948 Nem. Nem lehet. 784 00:54:16,281 --> 00:54:17,632 Azt akarom, hogy fogadd el! 785 00:54:17,825 --> 00:54:22,162 Jó emberé volt. Legyen egy jó emberé! 786 00:54:23,789 --> 00:54:25,374 Nagyon köszönöm... 787 00:54:25,582 --> 00:54:26,500 Roger! 788 00:54:33,507 --> 00:54:37,803 Guang San-börtön, Guangszi tartomány, Kína 789 00:55:55,464 --> 00:55:56,757 A fenébe! 790 00:56:01,345 --> 00:56:04,390 Ne engedd! Nyomd meg! 791 00:56:11,647 --> 00:56:12,689 Kapd el! 792 00:56:16,151 --> 00:56:17,694 Mi a baj? 793 00:56:17,986 --> 00:56:19,696 A vállam. 794 00:56:20,447 --> 00:56:23,992 Régi vállsérülés. Bedobom a törülközőt. 795 00:56:24,993 --> 00:56:26,662 Néha előjön. 796 00:56:27,663 --> 00:56:30,749 Kezdtem belejönni. Mázlista vagy. 797 00:56:31,041 --> 00:56:34,002 - Majdnem megölt. - Tartozol a visszavágóval. 798 00:56:34,336 --> 00:56:36,839 - Bármikor. - Ráedzek. 799 00:56:37,131 --> 00:56:39,299 Akkor hozz orvost is! 800 00:56:41,385 --> 00:56:44,638 - Hozok rá jeget. - Semmi baja. 801 00:56:44,888 --> 00:56:47,307 A vállamnak semmi baja. 802 00:56:49,893 --> 00:56:51,520 Csak tettettem. 803 00:56:52,146 --> 00:56:53,605 Tettetted? 804 00:56:54,606 --> 00:56:58,527 Gomez majdnem megölt. Már nem maradt erőm. 805 00:56:58,861 --> 00:57:00,571 Mondtam, hogy jó a srác. 806 00:57:00,779 --> 00:57:03,532 Jó, de nem csak az van. 807 00:57:04,950 --> 00:57:09,037 Éreztem már egy ideje. Tudod, aznap éjjel... 808 00:57:15,044 --> 00:57:17,963 A hajón, amikor kiütött az a fazon. 809 00:57:18,172 --> 00:57:20,549 A tegnapit sem kaptam el. 810 00:57:20,966 --> 00:57:23,886 Azt hittem, egyszerűen nem vagyok formában. 811 00:57:24,178 --> 00:57:26,847 De ez több annál. 812 00:57:27,139 --> 00:57:30,726 Tudod, az van... Utálom kimondani, de... 813 00:57:30,934 --> 00:57:33,145 Kezdünk kiöregedni belőle. 814 00:57:38,484 --> 00:57:41,612 Nem igaz! Végre! 815 00:57:42,654 --> 00:57:45,115 De az nem lehet. Én csak... 816 00:57:46,867 --> 00:57:48,952 - Jesszusom! - Mi csak? 817 00:57:50,871 --> 00:57:52,790 Az órát nem állíthatod meg. 818 00:57:55,375 --> 00:57:58,670 Murphynek igaza van. Dinók vagyunk. Mit lehet tenni? 819 00:57:59,380 --> 00:58:00,923 Beletörődni. 820 00:58:03,384 --> 00:58:04,635 Mint én. 821 00:58:07,096 --> 00:58:08,472 Egy frászt! 822 00:58:09,181 --> 00:58:12,184 Egy frászt! Én nem! Akarom, hogy ne! 823 00:58:12,393 --> 00:58:16,313 - Szóval akarod, hogy ne? - Nem vagyok öreg hozzá. 824 00:58:16,522 --> 00:58:20,734 Nem vagyok öreg hozzá, és nem vagyunk öregek hozzá. 825 00:58:20,943 --> 00:58:23,821 Nem vagyunk öregek hozzá! Nem vagyunk... 826 00:58:24,071 --> 00:58:25,239 Higgyél benne! 827 00:58:25,531 --> 00:58:27,616 Nem vagyunk öregek hozzá! 828 00:58:28,909 --> 00:58:31,328 Nem állunk le! 829 00:58:31,662 --> 00:58:34,081 - Nem lesz tyúkszemem! - Nekem van. 830 00:58:34,289 --> 00:58:37,835 - Nem hordok öltönyt! - Mi baj van azzal? 831 00:58:38,085 --> 00:58:39,920 Hogy van, kapitány? 832 00:58:50,180 --> 00:58:54,518 Kösz, fiúk! Rém vicces volt! A fickó meg akart motozni. 833 00:58:54,810 --> 00:58:56,611 - Elkérted a telefonszámát? - Vicces. 834 00:58:56,729 --> 00:58:59,314 Cukros, lekváros! Kösz, Leo! 835 00:58:59,565 --> 00:59:01,483 - A képed? - Kutya. 836 00:59:01,734 --> 00:59:04,653 Kiittad a vizét? 837 00:59:04,862 --> 00:59:07,114 Komoly ügyön dolgozom. 838 00:59:07,364 --> 00:59:08,574 Felbérelt egy kutya? 839 00:59:08,824 --> 00:59:11,952 Nem, a kutya gazdái, akik elveszítették. 840 00:59:12,202 --> 00:59:13,245 Óriási ügy! 841 00:59:13,495 --> 00:59:17,958 Az is! Fogalmatok sincs, mennyit ér az ilyen. 842 00:59:18,250 --> 00:59:20,085 - Bolsoj. - Borzoj. 843 00:59:20,377 --> 00:59:21,670 Akármi. 844 00:59:22,254 --> 00:59:23,756 És megtaláltad? 845 00:59:24,048 --> 00:59:26,633 Mondjuk. Elmesélem, hogy történt. 846 00:59:27,301 --> 00:59:31,263 Ahelyett, hogy keresni kezdtem volna, elmentem a menhelyre. 847 00:59:31,597 --> 00:59:35,476 Fogtam egy kutyát, átfestettem, teljesen olyan lett. 848 00:59:35,768 --> 00:59:39,188 Rémes egy dög volt. Összekarmolt. De sikerült. 849 00:59:39,480 --> 00:59:43,734 - Micsoda vállalkozás! - Ész Ventura, az állat nyomozó! 850 00:59:44,026 --> 00:59:45,652 Ez rablás. 851 00:59:45,944 --> 00:59:47,654 Ez csalás és rablás. 852 00:59:47,905 --> 00:59:50,616 Igen? Ti mindig átvertek. 853 00:59:50,949 --> 00:59:55,079 Mindegy. Veszem a lapot. Jön a mimóza. Itt se vagyok. 854 00:59:55,329 --> 00:59:57,331 Mi az, Putter? 855 00:59:57,790 --> 01:00:00,042 Akit üldöztek a Kínai városban... 856 01:00:00,292 --> 01:00:03,837 Az ő pisztolyából lőttek a hajón. A maguk gyilkosa. 857 01:00:05,798 --> 01:00:07,299 A rohadék, aki meglépett. 858 01:00:07,508 --> 01:00:11,095 Nem jutott messzire. Megtalálták a tetőn. 859 01:00:11,303 --> 01:00:14,056 Megfojtották. Plusz: kivájták a szemét. 860 01:00:15,307 --> 01:00:18,435 - Cuki! - Pardon! 861 01:00:20,938 --> 01:00:24,566 Rohadt mobilok! Jön a hívás, aztán megszakad. 862 01:00:24,817 --> 01:00:27,277 Én hívlak, megint megszakad. 863 01:00:27,611 --> 01:00:30,864 Nem tudja, miért csinálják? Átbasszák az embert a mobilokkal. 864 01:00:31,115 --> 01:00:34,493 Imádják megszakítani. Tudja, miért? 865 01:00:34,785 --> 01:00:40,207 Hogy újra tárcsázzon, megint magas alapdíjjal. 866 01:00:40,624 --> 01:00:42,668 Ha képes újra hívni... 867 01:00:43,001 --> 01:00:46,422 mert egy háromórás elem talán húsz percig működik. 868 01:00:46,714 --> 01:00:48,549 A hegy mögött meg... 869 01:00:48,841 --> 01:00:52,678 Vagy egy rohadt alagútban. És egyre kisebbek! 870 01:00:52,928 --> 01:00:57,766 Tudják, miért? Hogy elveszítsük. 871 01:00:57,975 --> 01:01:03,021 Vehetünk újat. Anyám telefonja sose veszett el. Két óra egy távolságira. 872 01:01:05,357 --> 01:01:08,777 Da-da-da-négy, da-da-da-da-öt. Elcseszem, újra kell hívnom. 873 01:01:09,945 --> 01:01:13,157 A régi telefon sose veszett el. 874 01:01:13,407 --> 01:01:17,035 És a szkennerek? Lelopják a kódot, aztán órákig dumálnak. 875 01:01:17,369 --> 01:01:20,789 Valaki ellopta a számomat, és Afganisztánba telefonált. 876 01:01:21,582 --> 01:01:25,169 Azt se tudom, hol az az Afganisztán. 877 01:01:25,461 --> 01:01:29,423 De ha tudnám, se beszélnék velük három órán át! 878 01:01:29,715 --> 01:01:31,800 Az apámmal se! 879 01:01:32,092 --> 01:01:34,803 Átbasszák az embert a mobilokkal! 880 01:01:35,095 --> 01:01:38,015 Tudja, mi történik egy behajtós büfénél? 881 01:01:38,223 --> 01:01:40,726 Mit dumálok ezzel? 882 01:01:40,934 --> 01:01:45,022 - Leo Getz magánnyomozó. - Magánnyomozó? 883 01:01:45,230 --> 01:01:48,233 Nem akarna nyomozni magán? 884 01:01:48,442 --> 01:01:49,526 Mit nyomozni? 885 01:01:49,818 --> 01:01:53,405 Magán, ostoba fafej! Fogd már be! 886 01:01:53,697 --> 01:01:56,450 Vicces! Mibe kerül ez nekem! 887 01:01:56,700 --> 01:01:59,703 Három dolcsi. Te is átbasztál vele. 888 01:01:59,912 --> 01:02:03,499 - Kemény vagy a telefonban! - Így van. Kemény telefonos. 889 01:02:03,707 --> 01:02:07,628 - Miért beszélek még bele? - Menj a francba! Menj haza! 890 01:02:07,920 --> 01:02:11,924 Mi történt a képével? Ha nem, hát nem. 891 01:02:14,802 --> 01:02:18,138 - A srác meg fog kedvelni. - Ő lesz az első. 892 01:02:21,058 --> 01:02:22,810 Na persze. 893 01:02:27,648 --> 01:02:30,609 Fel kéne bérelnünk Leót. 894 01:02:31,151 --> 01:02:32,194 Leót? 895 01:02:32,486 --> 01:02:34,363 Hogy kövesse Benny bá'-t. 896 01:02:34,655 --> 01:02:37,074 - Észreveszi. - Ez az! Begurul. 897 01:02:37,324 --> 01:02:39,284 És lelövi. 898 01:02:41,161 --> 01:02:42,413 Béreljük fel! 899 01:02:43,205 --> 01:02:45,374 Bűzlök a kávétól. 900 01:02:48,711 --> 01:02:51,463 Miért zavar, hogy inget akarok váltani? 901 01:02:51,672 --> 01:02:54,883 Engem nem izgatna egy kávéfolt. 902 01:02:55,134 --> 01:02:58,679 - Meg is látszik. - Mit jelentsen ez? 903 01:03:01,014 --> 01:03:04,059 Mert nem parádézok öltönyben? A zsaruk nem szoktak. 904 01:03:04,351 --> 01:03:06,645 Ez mit jelentsen? 905 01:03:08,272 --> 01:03:11,400 Kíváncsi vagyok, honnan van rá pénzed. 906 01:03:12,651 --> 01:03:14,528 Mégis mit gondolsz? Mit gondolsz? 907 01:03:14,778 --> 01:03:16,780 Nem tudom. 908 01:03:17,072 --> 01:03:20,659 - Nem az én dolgom. - Nem tudod! 909 01:03:20,909 --> 01:03:22,995 Trish-től. 910 01:03:23,287 --> 01:03:26,373 És örököltem Anne nénitől. 911 01:03:26,999 --> 01:03:28,584 Jól van. Ne haragudj! 912 01:03:31,545 --> 01:03:32,796 Kié ez a kocsi? 913 01:03:33,839 --> 01:03:35,049 Nem tudom. 914 01:03:35,758 --> 01:03:38,594 Nagycsoportos terhes oktatás? 915 01:03:38,844 --> 01:03:39,970 És az a kocsi kié? 916 01:03:40,262 --> 01:03:41,930 Tessék, uraim. 917 01:03:43,557 --> 01:03:45,642 Fizetni se kell. 918 01:03:45,934 --> 01:03:50,022 - Rianne és Lorna itt van. - A számlájukra terheljük. 919 01:03:54,818 --> 01:03:55,861 Szervusz, drágám! 920 01:03:56,445 --> 01:03:58,947 Mi van itt? Új ingért jöttem... 921 01:04:04,661 --> 01:04:07,372 - Te meg mit keresel itt? - Elvitték Hongékat. 922 01:04:15,506 --> 01:04:16,548 A fenébe! 923 01:04:17,925 --> 01:04:19,176 Dobd el! 924 01:04:33,440 --> 01:04:35,234 Lányok, kifelé! 925 01:04:39,947 --> 01:04:41,490 Nézd, ki van itt! 926 01:04:41,824 --> 01:04:43,700 - Benny bá' haverja. - Szia, Bruce. 927 01:04:44,743 --> 01:04:46,161 Szép a pizsamád! 928 01:04:48,038 --> 01:04:49,832 Mi lett Hongékkal? 929 01:04:58,048 --> 01:04:59,466 Le a fegyvert! 930 01:04:59,967 --> 01:05:02,261 - A földre! - Nyugalom! 931 01:05:02,678 --> 01:05:05,055 Csak úgy eltűröd, drágám? 932 01:05:12,563 --> 01:05:14,273 Te szemét! 933 01:06:46,573 --> 01:06:48,200 Engedd el a nőket! 934 01:07:08,262 --> 01:07:09,930 Nem kapok levegőt! 935 01:07:40,961 --> 01:07:42,087 A francba! 936 01:08:04,902 --> 01:08:06,612 Nem igaz! Kösz, kölyök! 937 01:08:12,242 --> 01:08:13,702 Ping, minket is! 938 01:08:20,417 --> 01:08:21,460 Engem is, Ping! 939 01:08:23,837 --> 01:08:25,255 Gyerünk már! Vágjad! 940 01:09:07,631 --> 01:09:09,133 Jól van, kicsim. Semmi baj. 941 01:09:10,175 --> 01:09:11,427 Semmi baj? 942 01:09:11,885 --> 01:09:13,679 Tartozom neked, kölyök. 943 01:09:14,221 --> 01:09:17,641 - A kocsikulcs? - A kocsiban. 944 01:09:18,684 --> 01:09:19,810 Rádió is kéne. 945 01:09:24,606 --> 01:09:25,899 Mennünk kell. 946 01:09:27,609 --> 01:09:31,071 Hogy találjuk meg őket? El kell kapnunk a seggfejeket! 947 01:09:37,619 --> 01:09:39,747 3-W-56, itt Air 12, vétel. 948 01:09:39,955 --> 01:09:45,085 Nézzetek körül! Fekete Mercedes és fekete Lincoln Continental. 949 01:09:45,419 --> 01:09:48,047 A Ladera környékén, a 210-esen. 950 01:09:48,338 --> 01:09:50,549 Fekete Mercedes és Continental? 951 01:09:50,841 --> 01:09:53,719 Mi sem könnyebb annál. 952 01:09:53,969 --> 01:09:56,221 Azért próbáljátok meg, jó? 953 01:09:56,472 --> 01:09:58,557 - Segítsetek! - Jól van. 954 01:10:09,109 --> 01:10:10,652 Vannak még csodák! 955 01:10:10,986 --> 01:10:14,865 Két fekete Merci, egyik keletre, másik nyugatra tart. 956 01:10:15,574 --> 01:10:17,868 Keletre a Valley View lehajtón. 957 01:10:19,411 --> 01:10:21,538 Ráállunk. Keressétek a másikat! 958 01:10:22,915 --> 01:10:25,000 - Miért pont ez? - Nem tudom. 959 01:10:25,250 --> 01:10:28,295 - Kína is keletre van. - Nyugatra is. 960 01:10:28,504 --> 01:10:30,672 - Muszáj választani. - Pozitív gondolkodás! 961 01:10:35,552 --> 01:10:38,055 - Ne válts sávot! - Látod? 962 01:10:45,521 --> 01:10:47,231 Az utat figyeld! 963 01:10:47,689 --> 01:10:50,442 Mit nem adnék egy szirénáért! 964 01:10:53,987 --> 01:10:55,864 Miért vitték el Hongékat? 965 01:10:56,198 --> 01:10:58,867 Nem tudom. Még több pénzt kérnek. 966 01:11:02,162 --> 01:11:05,666 A nagybátyja fizetett. Kapcsolatba lépett vele. 967 01:11:06,041 --> 01:11:09,461 Üzenetet hagyott. Onnan tudták, hol lakom. 968 01:11:19,054 --> 01:11:21,890 Ott van! Ott a szarházi! 969 01:11:22,224 --> 01:11:25,227 Ránk gyújtották a házat! Elcsevegnék vele. 970 01:11:25,561 --> 01:11:29,106 - Nincs pisztolyod. - Vigyél közel az utánfutóhoz! 971 01:11:29,398 --> 01:11:31,525 - Te vezetsz! - Nem, te vezetsz! 972 01:11:31,692 --> 01:11:33,986 Öngáz. Csak kormányozz! 973 01:11:34,445 --> 01:11:36,447 Miért komplikálsz túl mindent? 974 01:11:44,621 --> 01:11:47,207 Közelebb! Egészen közel! 975 01:11:49,126 --> 01:11:50,878 Közelebb! Közelebb! 976 01:11:51,128 --> 01:11:52,254 Ez az! 977 01:12:26,121 --> 01:12:27,498 Hé, seggfej! Gyere csak! 978 01:12:30,959 --> 01:12:33,921 Áruld el, hol vannak Hongék! 979 01:13:08,163 --> 01:13:10,332 Hol vannak Hongék? Hol vannak? 980 01:13:17,548 --> 01:13:18,507 Kapd már el! 981 01:13:48,245 --> 01:13:51,957 Országúti járőr, itt W-356, dél felé tartok a sztrádán. 982 01:13:52,583 --> 01:13:54,793 Rendőr bajban! Nagy utánfutó! 983 01:13:56,587 --> 01:13:58,547 Rendőrség! Álljon le! 984 01:13:59,506 --> 01:14:01,050 Rendőrség! Álljon le! 985 01:14:04,970 --> 01:14:06,513 Állj félre, faszkalap! Nézd! 986 01:14:06,930 --> 01:14:08,432 Persze! Kapd be! 987 01:14:10,017 --> 01:14:13,645 Halló! Valami őrült hamis jelvénnyel le akar állítani. 988 01:14:37,836 --> 01:14:39,338 Te szemét, hagyd békén! 989 01:14:56,605 --> 01:14:57,648 Szemétláda! 990 01:15:00,901 --> 01:15:01,985 Megvagy! 991 01:15:11,453 --> 01:15:12,913 Gyere! Mássz be! 992 01:15:21,755 --> 01:15:23,716 Mi lesz már! A fenébe! 993 01:15:24,049 --> 01:15:25,092 Mehet? 994 01:15:30,556 --> 01:15:32,766 - Isten hozott! - Ez rázós volt! 995 01:15:32,975 --> 01:15:35,352 - Kösz, Rog! - Mit mondott Hongékról? 996 01:15:35,519 --> 01:15:37,229 A másiktól kell megkérdezni. 997 01:15:47,114 --> 01:15:48,991 Húzódj félre! 998 01:15:54,705 --> 01:15:56,665 Ne nyúlkálj, hé! 999 01:16:21,774 --> 01:16:22,858 Félre az útból! 1000 01:16:24,610 --> 01:16:26,195 Ott van! Ott van! 1001 01:16:26,445 --> 01:16:27,654 Tovább! Taposs a gázra! 1002 01:16:47,466 --> 01:16:48,550 Beérjük! 1003 01:16:48,967 --> 01:16:50,135 Nyugi, megvan. 1004 01:17:15,119 --> 01:17:16,161 Megvagy? 1005 01:17:16,412 --> 01:17:18,914 Még ver a szívem. 1006 01:17:21,375 --> 01:17:23,836 HA EL TUDOD OLVASNI, TÚL KÖZEL VAGY 1007 01:17:25,879 --> 01:17:27,756 Azt hiszem, tényleg. 1008 01:17:28,215 --> 01:17:31,927 USA VÁMHIVATAL NEMZETKÖZI ZÓNA 1009 01:17:32,261 --> 01:17:34,888 Vámközi területre érkezett. 1010 01:17:35,264 --> 01:17:37,891 Készítse elő a papírjait! 1011 01:18:11,091 --> 01:18:12,092 Tábornok! 1012 01:18:12,634 --> 01:18:14,011 Van fegyvere? 1013 01:18:30,444 --> 01:18:32,571 Mikor kapjuk meg a pénzt? 1014 01:18:33,238 --> 01:18:34,364 Hamarosan. 1015 01:19:28,168 --> 01:19:30,629 Testvér! Hosszú idő telt el. 1016 01:19:31,130 --> 01:19:33,173 Ismét eljön a mi időnk. 1017 01:19:34,883 --> 01:19:37,219 Amerikában sok a törvény. 1018 01:19:37,511 --> 01:19:41,932 De azokat emberek hozták. 1019 01:19:42,683 --> 01:19:45,894 Ha van pénzed, mindent elérhetsz. 1020 01:20:22,306 --> 01:20:24,975 - Sajnálom, Roger! - Köszönöm. 1021 01:20:26,643 --> 01:20:27,936 Hogy van a kis hős? 1022 01:20:28,270 --> 01:20:31,690 Kicsit szomorú. A szüleit emlegeti. 1023 01:20:35,986 --> 01:20:37,237 Itt van Butters. 1024 01:20:41,867 --> 01:20:43,202 Hogy van, Riggs? 1025 01:20:43,452 --> 01:20:45,913 - Miért jöttél ide? - Hallottam, mi történt. 1026 01:20:46,163 --> 01:20:48,499 Sajnálom, hogy leégett a háza. 1027 01:20:50,709 --> 01:20:52,419 Bemutatom... 1028 01:20:52,711 --> 01:20:54,338 Butters nyomozót. 1029 01:20:54,588 --> 01:20:56,131 Trish, a feleségem. 1030 01:20:56,423 --> 01:20:58,592 Nick, Carrie... 1031 01:20:58,842 --> 01:20:59,885 és Rianne. 1032 01:21:00,177 --> 01:21:01,220 Mindenki jól van? 1033 01:21:03,347 --> 01:21:06,600 - Tudják már, ki az elkövető? - Benny bá'. 1034 01:21:07,976 --> 01:21:09,478 Leo! 1035 01:21:09,937 --> 01:21:12,815 - Van telefonja? - Kicsoda? Az a dugó? 1036 01:21:13,190 --> 01:21:14,400 Ő az. 1037 01:21:15,025 --> 01:21:17,778 - Minden rendben? - Igyekszünk. 1038 01:21:18,362 --> 01:21:19,446 Hívj fel! 1039 01:21:22,366 --> 01:21:25,285 Ott van? Maradj ott! Indulunk. 1040 01:21:25,536 --> 01:21:29,373 - Elvisz bennünket? - Igen. Gyerünk! 1041 01:21:29,790 --> 01:21:32,292 Fogorvos a Leo kapcsolata. 1042 01:21:36,422 --> 01:21:37,589 Te ülj oda! 1043 01:21:44,138 --> 01:21:45,222 Murtaugh kapitány! 1044 01:21:45,848 --> 01:21:48,934 Ez nem a legjobb időpont... 1045 01:21:49,393 --> 01:21:52,187 de valamit meg kell tudnia rólam. 1046 01:21:52,980 --> 01:21:55,566 Azt hiszem, tudom. 1047 01:21:55,816 --> 01:21:57,067 Tudja? 1048 01:21:58,360 --> 01:21:59,903 Semmi vész. 1049 01:22:00,738 --> 01:22:02,072 Igen? 1050 01:22:02,322 --> 01:22:07,661 Ki-ki úgy keresi a boldogságot, ahogy tudja. Én mosom kezeimet. 1051 01:22:07,870 --> 01:22:11,957 - Tudom, nem könnyű magának. - Sőt, lehetetlen! 1052 01:22:12,708 --> 01:22:16,336 Reméltem, hogy összejöhetünk ünnepeken, karácsonykor. 1053 01:22:16,712 --> 01:22:20,883 Mi a fenének kéne összejönnünk karácsonykor? 1054 01:22:21,508 --> 01:22:23,761 - A kapcsolat... - Velem ne! 1055 01:22:24,178 --> 01:22:26,555 Engem hagyj ki belőle! 1056 01:22:26,889 --> 01:22:29,558 - Értem. - Többet ne halljak róla! 1057 01:22:29,933 --> 01:22:31,143 Egy szót sem. 1058 01:22:31,393 --> 01:22:35,606 Te mit vigyorogsz? Készülj fel a beszélgetésre! 1059 01:22:36,065 --> 01:22:37,775 Már megvan a tervem. 1060 01:22:38,650 --> 01:22:40,110 Mije fáj? 1061 01:22:40,527 --> 01:22:41,570 A seggem... 1062 01:22:41,820 --> 01:22:43,947 A fogam! Ez fogorvosi rendelő, nem? 1063 01:22:44,490 --> 01:22:47,159 - Csendesebben. - Igyekszem! 1064 01:22:47,451 --> 01:22:50,204 Miért nem megy a saját fogorvosához? 1065 01:22:50,579 --> 01:22:52,956 Mert Detroitban lakik! 1066 01:22:53,248 --> 01:22:55,834 - Máris, testvér. - Testvér a nénikéd! 1067 01:22:56,919 --> 01:22:59,588 Elnézést a zavarásért! Sürgős eset. 1068 01:22:59,922 --> 01:23:02,049 Az utcáról jött be. 1069 01:23:02,299 --> 01:23:04,885 Nagyon fáj a foga. Jöjjön, kérem! 1070 01:23:09,223 --> 01:23:11,642 Jól van, jöhettek. 1071 01:23:19,817 --> 01:23:23,654 - Leo képes lesz rá? - Diplomája van. 1072 01:23:25,697 --> 01:23:27,199 Mienk a pálya. 1073 01:23:28,992 --> 01:23:30,994 Álljon le, jó? Egy pillanat! 1074 01:23:31,704 --> 01:23:34,915 - Egy pillanat! - Hadd csináljam már! 1075 01:23:35,332 --> 01:23:38,168 Ha fájni fog, rövid úton elintézem. 1076 01:23:45,718 --> 01:23:48,137 Nyugalom, Benny bá'! Furdal a kíváncsiság? 1077 01:23:48,470 --> 01:23:49,513 Egy szót se! 1078 01:23:49,930 --> 01:23:50,973 Pofa be! 1079 01:23:52,307 --> 01:23:55,728 Szóval... Hol vannak Hongék? Nyissa ki szépen, és mondja! 1080 01:23:55,978 --> 01:23:57,271 Nem ismerem őket. 1081 01:23:57,563 --> 01:24:00,274 A nagybátyjuk fizetett, hogy kihozzák őket. 1082 01:24:00,566 --> 01:24:04,236 - Ezt egyszer már megbeszéltük. - Átveszik még egyszer. 1083 01:24:04,611 --> 01:24:06,113 Nincs mit mondanom. 1084 01:24:06,530 --> 01:24:10,284 - Érdekes szerszám! - Nem fogja használni. 1085 01:24:10,701 --> 01:24:11,994 És nem fog lelőni. 1086 01:24:12,244 --> 01:24:15,205 - Rossz zsaruk. - Jók vagyunk. 1087 01:24:17,041 --> 01:24:20,919 Ettől majd megnyugszik. Lélegezzen, Benny bá'! 1088 01:24:21,920 --> 01:24:25,049 Ne sajnáld tőle! Adj neki rendesen! 1089 01:24:25,340 --> 01:24:28,886 Azt mondta, nem fog fájni! Jól vigyázzon! 1090 01:24:29,470 --> 01:24:31,638 Mélyeket! Jól szívja be! Ez az! 1091 01:24:38,937 --> 01:24:41,148 - Ez kész. - Na még! 1092 01:24:41,523 --> 01:24:43,275 Beszélni fog. 1093 01:24:44,193 --> 01:24:45,736 Ez az! Lélegezzen! 1094 01:24:49,490 --> 01:24:51,241 - Az vagyok. - Az hát! 1095 01:24:53,619 --> 01:24:55,954 Hol vannak Hongék? 1096 01:24:59,291 --> 01:25:01,710 - Mi az a renminbi? - A renminbi... 1097 01:25:01,960 --> 01:25:02,961 az renminbi. 1098 01:25:03,337 --> 01:25:06,215 - Vicces pofa! - Csak vesztegetjük az időt. 1099 01:25:06,548 --> 01:25:07,591 Idő! 1100 01:25:08,175 --> 01:25:10,219 Idő a négy ősapára. 1101 01:25:10,511 --> 01:25:12,179 Washington, Jefferson meg ezek? 1102 01:25:12,513 --> 01:25:13,555 Roosevelt? 1103 01:25:14,515 --> 01:25:16,767 - Feleségem húgait kefélem. - Te mázlista! 1104 01:25:17,184 --> 01:25:20,020 Ez igazán jó! 1105 01:25:20,854 --> 01:25:22,064 Nem annyira... 1106 01:25:22,481 --> 01:25:24,274 ha feleség rájön. 1107 01:25:26,527 --> 01:25:29,113 Nem kell több tű! 1108 01:25:31,532 --> 01:25:33,701 Novocaint a lábába... 1109 01:25:33,951 --> 01:25:36,495 aztán meglátjuk, hogy megy haza! 1110 01:25:39,123 --> 01:25:41,417 Mi az ott nálad? 1111 01:25:41,709 --> 01:25:42,960 Ágyékkötő. 1112 01:25:44,253 --> 01:25:45,963 Jó nagy a tököm. 1113 01:25:48,966 --> 01:25:50,300 Ez itt nitro... 1114 01:25:51,051 --> 01:25:52,386 oxid! 1115 01:25:53,387 --> 01:25:54,763 Kéjgáz! 1116 01:25:55,139 --> 01:25:56,932 Beszipuztuk rendesen! 1117 01:26:01,228 --> 01:26:02,855 Murtaugh! Siess! 1118 01:26:03,272 --> 01:26:06,400 Igazán jó fej a vejed, Rog! 1119 01:26:07,067 --> 01:26:10,612 - Holnap már túl késő. - Túl késő? Mire? 1120 01:26:12,990 --> 01:26:14,742 Miért mondtad, hogy a vejem? 1121 01:26:15,117 --> 01:26:16,869 Benny bá'? Ő túl öreg. 1122 01:26:19,163 --> 01:26:22,124 Négy apát venni a négy apa boltban. 1123 01:26:23,042 --> 01:26:26,795 - Mit szövegel az őseiről? - Nem tudom. 1124 01:26:27,504 --> 01:26:29,673 Miért mondtad, hogy a vejem? 1125 01:26:30,174 --> 01:26:31,425 Mert az vagyok! 1126 01:26:37,014 --> 01:26:38,307 Én azt hittem... 1127 01:26:41,351 --> 01:26:42,686 Dehogyis... 1128 01:26:45,230 --> 01:26:46,273 Ez csodálatos! 1129 01:26:46,982 --> 01:26:49,193 Az én babámat várja a lánya. 1130 01:26:50,861 --> 01:26:53,697 Az ő babáját várja az én lányom. 1131 01:26:54,114 --> 01:26:56,533 Igen, a lánya! Hú! 1132 01:26:56,867 --> 01:26:58,369 Hú, a lányom! 1133 01:26:59,453 --> 01:27:01,330 Mi ez? Mit keresnek itt? 1134 01:27:01,538 --> 01:27:03,791 Nem bírtam tovább. 1135 01:27:04,750 --> 01:27:06,377 Mi történt? 1136 01:27:07,586 --> 01:27:09,755 Rog, ezt nézd meg! Ez fáj? 1137 01:27:17,805 --> 01:27:21,308 Ha Hongéknak bajuk esik... 1138 01:27:21,517 --> 01:27:23,560 kitépjük a beledet! 1139 01:27:23,769 --> 01:27:25,396 Kitépjük Benny beleit! 1140 01:27:25,771 --> 01:27:27,523 Ez csodálatos! 1141 01:27:31,151 --> 01:27:33,654 - Elment az eszed? - Ezt miért kaptam? 1142 01:27:33,904 --> 01:27:35,948 Mert elhitetted velem, hogy... 1143 01:27:36,323 --> 01:27:38,075 Őt üsd! 1144 01:27:38,325 --> 01:27:42,079 Ha megtaláljuk Hongékat, megbeszéljük Rianne-nel. 1145 01:28:29,418 --> 01:28:30,252 Bácsikám! 1146 01:28:30,836 --> 01:28:32,004 Mind itt vagytok? 1147 01:28:32,337 --> 01:28:33,630 Mindannyian. 1148 01:28:35,424 --> 01:28:36,842 Mit csinál itt? 1149 01:28:37,217 --> 01:28:39,678 Ezzel fizetek a kihozatalért. 1150 01:28:39,887 --> 01:28:42,014 A bácsikája nekünk dolgozik. 1151 01:28:42,890 --> 01:28:44,141 Fejezd be a munkát! 1152 01:28:44,391 --> 01:28:46,310 Milyen munkát? 1153 01:28:46,935 --> 01:28:48,645 Nincs idő társalogni. 1154 01:28:48,896 --> 01:28:50,939 Vigyék őket haza... 1155 01:28:51,148 --> 01:28:53,859 garantálják a biztonságukat, akkor befejezem. 1156 01:29:08,248 --> 01:29:12,461 Fejezd be azonnal, vagy meghal a többi is! 1157 01:29:29,770 --> 01:29:31,271 Rimminy? 1158 01:29:31,688 --> 01:29:34,733 Rámenni? Riszálva römizni? Nem tudom! 1159 01:29:35,943 --> 01:29:37,236 Nem emlékszem. 1160 01:29:37,778 --> 01:29:39,405 Nem, Riggs. Renminbi. 1161 01:29:39,947 --> 01:29:41,115 Mondd még egyszer! 1162 01:29:41,407 --> 01:29:43,701 Ez az! Megvan! 1163 01:29:43,951 --> 01:29:45,536 A nép pénze. Kínai pénz. 1164 01:29:45,744 --> 01:29:46,829 A nép pénze? 1165 01:29:47,204 --> 01:29:48,414 Mit mondott még Benny? 1166 01:29:48,747 --> 01:29:52,626 Valamit a nagyapjáról. Hogy visszavásárolja. 1167 01:29:53,001 --> 01:29:54,753 De azt mondta, holnap már... 1168 01:29:55,170 --> 01:29:56,880 késő lesz. Érted ezt? 1169 01:29:57,089 --> 01:29:58,215 Nem én. 1170 01:29:58,549 --> 01:30:02,720 És aki felgyújtotta a házamat? Benny mintha félt volna tőle. 1171 01:30:03,011 --> 01:30:05,848 Ha félt tőle, akkor a Triád tagja. 1172 01:30:06,306 --> 01:30:08,726 Azok gátlástalanul gyilkolnak. 1173 01:30:09,017 --> 01:30:12,938 Rendőröket, a családjaikat. Vigyázzanak magukra! 1174 01:30:13,230 --> 01:30:14,773 - Kösz, Ng. - Tájékoztassanak! 1175 01:30:16,108 --> 01:30:18,569 Helyezd biztonságba a lányomat! 1176 01:30:18,777 --> 01:30:21,113 - Én Trish-t, te Lornát. - És Pinget. 1177 01:30:22,406 --> 01:30:24,533 ÉRVÉNYES 1178 01:31:24,718 --> 01:31:25,761 Mi az? 1179 01:31:27,137 --> 01:31:29,473 Esküvőt szeretnél, ugye? 1180 01:31:30,724 --> 01:31:31,767 Nem. 1181 01:31:36,605 --> 01:31:38,649 De, igen. 1182 01:31:39,566 --> 01:31:44,321 - De ha te nem, úgy is jó. - Miért nem mondtad? 1183 01:31:44,530 --> 01:31:47,241 Elég rajtad így is a nyomás. 1184 01:31:47,449 --> 01:31:49,952 Ha egy nap mégis, örülni fogok. 1185 01:31:51,578 --> 01:31:53,038 Ha nem... 1186 01:31:53,539 --> 01:31:55,249 Szeretlek. 1187 01:31:58,919 --> 01:32:01,797 Elfogadlak úgy, ahogy vagy. 1188 01:32:07,136 --> 01:32:08,429 Tedd ide a kezed! Érezd! 1189 01:32:09,221 --> 01:32:11,974 - Érzed? - Táncol! 1190 01:32:12,266 --> 01:32:14,309 Rugdos. Érzed? 1191 01:33:03,484 --> 01:33:04,526 Jól vagy! 1192 01:33:04,777 --> 01:33:08,364 - Riggs. Jelentkezz! - Murtaugh. 1193 01:33:09,406 --> 01:33:12,910 Az agyamra mennek. El kell intéznünk őket. 1194 01:33:13,577 --> 01:33:17,289 - Gyere a Spring Streetre! - Mi történt? 1195 01:33:19,833 --> 01:33:21,752 Megtalálták az órámat. 1196 01:33:25,339 --> 01:33:29,051 Megölték Hongot, a nagybátyját, Benny bá'-t. Itt vannak a hullák. 1197 01:33:29,343 --> 01:33:32,388 - A többiek? - Jól vannak. 1198 01:33:32,638 --> 01:33:36,100 A bevándorlásiak lecsaptak egy rabszolgaüzemre. 1199 01:33:36,809 --> 01:33:41,063 Ott tartották őket, de már itt vannak. 1200 01:33:42,731 --> 01:33:46,276 Hamis pénzt gyártanak. Még nedves a festék. 1201 01:33:47,027 --> 01:33:49,780 - Mi van az arcokkal? - Emiatt hamis. 1202 01:33:50,406 --> 01:33:54,451 Miért pont kínai pénzt? Be tudják itt váltani? 1203 01:33:54,660 --> 01:33:55,953 - Nem, csak Kínában. - Renminbi. 1204 01:33:56,203 --> 01:33:57,454 Tudom. 1205 01:33:59,415 --> 01:34:02,960 Hong nagybátyja művész volt. Talán rézmetsző. 1206 01:34:03,377 --> 01:34:07,131 Azzal fizették ki, hogy áthozták a családját. 1207 01:34:07,423 --> 01:34:10,509 - Feltételezés. - Nem rossz. Folytasd! 1208 01:34:10,884 --> 01:34:16,056 Benny azt mondta megvásárolják a nagyapát. 1209 01:34:16,390 --> 01:34:17,891 Mit mondott? 1210 01:34:18,392 --> 01:34:21,770 Azt mondta, visszavásárolják a nagyapát. 1211 01:34:22,062 --> 01:34:23,731 Azt mondtad, a nagyapját. 1212 01:34:23,981 --> 01:34:25,774 Mi a különbség? 1213 01:34:26,066 --> 01:34:31,488 Talán négyet. Négy Apát. A hongkongi Triád vezéreit. 1214 01:34:31,989 --> 01:34:33,657 Eltűntek a börtönből. 1215 01:34:33,866 --> 01:34:35,993 A vörösök elfogták őket. 1216 01:34:36,201 --> 01:34:38,412 - Biztos itt vannak. - Nagyok vagyunk! 1217 01:34:38,704 --> 01:34:41,707 Kapd el Pinget! Nem akarom, hogy lássa! 1218 01:34:44,835 --> 01:34:50,174 Tíz az egyhez tudom, hol a pénz. Húsz az egyhez, hol a Négy Apa. 1219 01:34:50,591 --> 01:34:51,633 Várjatok meg! 1220 01:34:52,384 --> 01:34:54,762 Ez az! Elmehetnél nyomozónak. 1221 01:34:55,012 --> 01:34:56,680 Néha bejön. 1222 01:35:03,020 --> 01:35:04,146 Benny bá'. 1223 01:35:04,772 --> 01:35:07,316 Kezdtem kedvelni a vén kecskét. 1224 01:35:07,566 --> 01:35:09,109 "Ez csodálatos!" 1225 01:35:09,443 --> 01:35:11,528 És "párolt rizs, te kletén!" 1226 01:35:19,953 --> 01:35:22,748 - Melyikük Hong? - Ott, maga előtt. 1227 01:35:23,332 --> 01:35:26,126 Teljes vizsgálatot kérek mindnél. 1228 01:35:30,172 --> 01:35:32,216 Az apák és a fiaik! 1229 01:35:34,968 --> 01:35:36,887 Vigyázok a tieidre, haver. 1230 01:35:37,638 --> 01:35:38,680 Mennünk kell. 1231 01:35:39,056 --> 01:35:41,308 - Vigyázzatok magatokra! - Hova megyünk? 1232 01:35:41,558 --> 01:35:43,143 - A kikötőbe. - Minek? 1233 01:35:43,394 --> 01:35:47,981 A nemzetközi zónába. Ott kötik az üzleteket. 1234 01:35:48,649 --> 01:35:50,943 Egy korrupt tábornok a főnök. 1235 01:35:51,276 --> 01:35:56,073 Tehát a korrupt tábornok hozta ki a Négy Apát... 1236 01:35:56,365 --> 01:35:58,325 a Triád visszavásárolja őket. 1237 01:35:58,534 --> 01:36:01,120 Erről beszélt Benny bá'. 1238 01:36:01,412 --> 01:36:04,665 A tábornok begazol majd, ha megtudja, hogy a pénz hamis. 1239 01:36:04,957 --> 01:36:06,500 Mondjuk meg neki! 1240 01:36:49,168 --> 01:36:50,544 Üdv a bandának! 1241 01:36:50,836 --> 01:36:52,046 Rendőrség! 1242 01:36:56,216 --> 01:36:57,885 Láttam Hongot. 1243 01:36:58,218 --> 01:37:01,013 Szóval ez a híres Négy Apa. 1244 01:37:01,263 --> 01:37:05,100 Harpo, Groucho, Chico és Faszkó. Hogy vagytok, fiúk? 1245 01:37:05,517 --> 01:37:09,021 Ki a rosszcsont tábornok? És ki tömte pénzzel? 1246 01:37:09,354 --> 01:37:12,024 Rossz fiú! Beszélni angol? 1247 01:37:13,901 --> 01:37:15,652 Mit óhajt? 1248 01:37:16,528 --> 01:37:20,866 Látja ezt? Remélem, sok vécépapírra van szüksége. 1249 01:37:21,116 --> 01:37:22,785 Mert ez csak arra jó. 1250 01:37:23,118 --> 01:37:26,080 Visszaviheti a négy apit Kínába. 1251 01:37:26,413 --> 01:37:28,207 Négy api! 1252 01:37:28,457 --> 01:37:30,751 Nekünk nem kellenek. Ez hamis. 1253 01:37:31,043 --> 01:37:33,504 Addig jár a Triád a kútra... 1254 01:37:35,547 --> 01:37:36,965 Nézze meg! 1255 01:37:48,769 --> 01:37:51,730 Eltűnnek az arcok. A magáé meg ég. 1256 01:37:52,022 --> 01:37:54,608 A Triád jól át akarta verni. 1257 01:37:57,736 --> 01:37:59,822 Jól átvertem! 1258 01:38:00,322 --> 01:38:03,701 Jól átvertük! Gyönyörű! 1259 01:38:06,370 --> 01:38:07,621 Hol marad a taps? 1260 01:38:18,424 --> 01:38:20,676 Húzd le a fejed! Hadd lőjék szét egymást! 1261 01:38:20,968 --> 01:38:22,219 Vigyázz! 1262 01:38:24,346 --> 01:38:25,389 Kösz. 1263 01:38:37,276 --> 01:38:39,653 - Jó ötlet volt? - Ötlet volt. 1264 01:38:46,744 --> 01:38:48,344 11 a tárban, egy a csőben. Nálad? 1265 01:38:48,495 --> 01:38:50,039 Forgó. Hat lövedék. 1266 01:38:52,541 --> 01:38:54,084 Négy! 1267 01:39:00,924 --> 01:39:02,968 Miért hazudtál nekem? 1268 01:39:04,678 --> 01:39:06,513 Állítólag megvehető vagy. 1269 01:39:06,722 --> 01:39:07,931 Én megvehető? 1270 01:39:08,140 --> 01:39:11,310 Őrültség! De csak úgy szórod a pénzt. 1271 01:39:11,685 --> 01:39:14,104 Hallottál Ebony Clarkról? 1272 01:39:14,480 --> 01:39:17,608 Igen, pornóregényeket ír. 1273 01:39:18,567 --> 01:39:19,735 Őt dugod? 1274 01:39:19,985 --> 01:39:23,030 Dehogy dugom Ebony Clarkot! 1275 01:39:23,322 --> 01:39:25,032 A fenébe! Az Trish írói álneve. 1276 01:39:27,868 --> 01:39:29,536 Mégis dugod. 1277 01:39:30,662 --> 01:39:32,706 Jó, dugom. 1278 01:39:47,137 --> 01:39:50,224 - Nem mertem elmondani. - Nem csodálom. 1279 01:39:50,599 --> 01:39:53,769 - Mennyi maradt? - Kettő. 1280 01:39:54,686 --> 01:39:56,105 Keresek lőszert. 1281 01:40:26,969 --> 01:40:28,804 Ki a pizsamás? 1282 01:40:29,054 --> 01:40:31,849 Va Szing Ku. Az meg a bátyja. 1283 01:40:32,057 --> 01:40:33,392 Ne mondd! 1284 01:40:43,068 --> 01:40:45,029 - Hé, Butters! - Jesszusom! 1285 01:40:45,446 --> 01:40:47,281 Megtanulta a nevemet! 1286 01:40:47,531 --> 01:40:49,491 Keresek lőszert. 1287 01:40:50,284 --> 01:40:51,827 Majd segítek. 1288 01:40:52,369 --> 01:40:54,413 Még sosem lőttek meg. 1289 01:40:58,500 --> 01:41:00,252 Vigyázz a vejemre! 1290 01:41:47,132 --> 01:41:49,927 - Jól vagy? - Nem. Megint elintéztek. 1291 01:41:50,177 --> 01:41:52,012 Kifogyott a töltényem. 1292 01:41:52,304 --> 01:41:55,682 Azt hittem, eltaláltam. Hova tűntek? 1293 01:42:08,070 --> 01:42:09,196 Gyerünk már! 1294 01:42:11,240 --> 01:42:14,076 Melyik ajtót választod? 1295 01:42:16,829 --> 01:42:19,164 - A kettest. - Gyerünk. 1296 01:42:24,336 --> 01:42:27,131 Mi van az ajtó mögött? Talált! 1297 01:42:35,222 --> 01:42:38,642 Ezt jól megcsináltad. Rettentő dühös. 1298 01:42:43,647 --> 01:42:46,150 Nem lesz könnyű vele. 1299 01:42:50,738 --> 01:42:55,367 Belementünk egy-két őrültségbe, de erre semmi szükség. 1300 01:42:56,243 --> 01:43:00,664 Én nagyapa leszek, neked is gyereked lesz. 1301 01:43:04,418 --> 01:43:07,337 Nem érdemes meghalni miatta. Nem érdemes. 1302 01:43:10,132 --> 01:43:11,759 Igazad van. 1303 01:43:13,677 --> 01:43:16,472 Ha elszökik, utánaeredünk... 1304 01:43:16,722 --> 01:43:18,599 egy aknavetővel. 1305 01:43:18,807 --> 01:43:21,935 A vejed vérzik. Vigyük haza! 1306 01:43:22,603 --> 01:43:25,481 - Ráadásul esik is. - Én is túl öreg vagyok hozzá. 1307 01:43:26,523 --> 01:43:28,359 Túl jó a fazon. 1308 01:43:28,692 --> 01:43:31,695 Hogy csinálta azt a pisztollyal? 1309 01:43:32,112 --> 01:43:35,991 Egy mozdulattal szétszedte. Hogy csinálta? 1310 01:43:38,452 --> 01:43:39,495 Hogyan? 1311 01:43:48,128 --> 01:43:49,922 Na, jól van. 1312 01:43:50,255 --> 01:43:51,256 Kérdezzük meg tőle! 1313 01:47:42,654 --> 01:47:44,114 Odafent vagy? 1314 01:47:44,782 --> 01:47:46,075 Élsz még? 1315 01:48:22,903 --> 01:48:24,530 Hol vagy, Riggs? 1316 01:48:24,947 --> 01:48:27,032 Akard, hogy tudjam! 1317 01:48:28,617 --> 01:48:29,910 Merre vagy? 1318 01:48:30,119 --> 01:48:31,370 Akard már! 1319 01:48:33,831 --> 01:48:35,457 Akard, Riggs! 1320 01:48:35,749 --> 01:48:37,960 Gyereked lesz hamarosan! Akard! 1321 01:48:38,210 --> 01:48:40,587 Akard már, te szarházi! 1322 01:48:46,760 --> 01:48:48,887 Hallom, Riggs! Hallak. 1323 01:48:49,471 --> 01:48:51,765 Tudom már. Jövök. 1324 01:49:42,733 --> 01:49:44,735 Hallottalak, Riggs! Hallottalak! 1325 01:49:46,111 --> 01:49:48,322 Akartad, hogy megtaláljalak. 1326 01:49:48,655 --> 01:49:50,407 Mi tartott ennyi ideig? 1327 01:49:50,699 --> 01:49:53,619 Hogy mi? Mi a fenét képzelsz? 1328 01:49:53,911 --> 01:49:57,289 Totál ki voltam ütve. Fel se tudtam állni. 1329 01:50:00,209 --> 01:50:01,293 Gyere vissza! 1330 01:50:04,588 --> 01:50:06,298 Gyerünk haza! 1331 01:50:06,882 --> 01:50:08,634 Húzzunk el innen! 1332 01:50:14,681 --> 01:50:18,310 Régen jártam nálad, Vicki. Ne haragudj! 1333 01:50:19,770 --> 01:50:22,731 Lornáról akarok beszélni. Rólam és róla. 1334 01:50:25,776 --> 01:50:28,779 Ez a helyzet: Ő esküvőt szeretne, és... 1335 01:50:30,406 --> 01:50:33,784 Szeretem őt. Nem hazudok neked. Így van. 1336 01:50:34,326 --> 01:50:36,829 Boldoggá akarom tenni. 1337 01:50:39,081 --> 01:50:41,667 Segítséget kérek tőled, drágám. 1338 01:50:43,252 --> 01:50:45,212 Nem tudom, mit tegyek. 1339 01:50:46,338 --> 01:50:48,507 Fura, hogy veled beszélem meg... 1340 01:50:53,429 --> 01:50:55,681 Azt akarod, hogy lelőjelek? 1341 01:50:58,350 --> 01:51:00,310 Mit keresel itt? 1342 01:51:00,936 --> 01:51:02,146 Követtelek. 1343 01:51:03,564 --> 01:51:04,606 Bocs. 1344 01:51:07,860 --> 01:51:10,863 Egyedül hagylak, jó? Biztos azt akarod. 1345 01:51:11,488 --> 01:51:12,990 Megköszönném. 1346 01:51:17,703 --> 01:51:20,164 Gyerekkoromban volt egy békám. 1347 01:51:20,581 --> 01:51:21,915 Micsoda? 1348 01:51:22,583 --> 01:51:25,377 Várj! Hadd mondjam el! 1349 01:51:25,586 --> 01:51:28,338 Volt egy békám. Brekinek hívtam. 1350 01:51:28,756 --> 01:51:34,178 Ő volt a legjobb barátom. Nem sok barátom akadt. Igazából... 1351 01:51:34,762 --> 01:51:36,764 egy se volt. 1352 01:51:39,641 --> 01:51:41,935 És néha még meg is csókoltam. 1353 01:51:42,186 --> 01:51:44,104 Azt reméltem... 1354 01:51:44,688 --> 01:51:48,150 hercegnővé változik majd, mivel kisfiú voltam. 1355 01:51:48,359 --> 01:51:49,985 Ő lesz a... 1356 01:51:50,194 --> 01:51:51,362 mamám. 1357 01:51:52,363 --> 01:51:55,407 Ahogy mesélték, anyám elhagyott. 1358 01:51:56,408 --> 01:51:58,869 Apám nem sok vizet zavart. 1359 01:51:59,119 --> 01:52:02,831 Csak ez a béka... Breki volt a barátom. 1360 01:52:03,123 --> 01:52:06,335 Nagyon szerettem, magammal vittem mindenhova. 1361 01:52:06,585 --> 01:52:11,006 Egy nap biciklizni mentem, ő kiugrott a dobozból... 1362 01:52:11,298 --> 01:52:15,552 és én elgázoltam a hátsó kerékkel. Megöltem. 1363 01:52:16,053 --> 01:52:18,680 Teljesen összetörtem. Komolyan. 1364 01:52:19,681 --> 01:52:23,018 Ő volt a legjobb barátom. Csak őt szerettem. 1365 01:52:23,852 --> 01:52:25,604 Aztán találkoztam veled... 1366 01:52:26,021 --> 01:52:27,272 meg Rogerrel. 1367 01:52:27,648 --> 01:52:31,235 Gondoskodtatok rólam, jobban, mint kellett volna. 1368 01:52:31,860 --> 01:52:33,696 Rémes vagyok hozzád, Leo. 1369 01:52:33,862 --> 01:52:36,990 Á, semmi baj. 1370 01:52:37,408 --> 01:52:38,992 Ti vagytok a családom... 1371 01:52:39,535 --> 01:52:41,203 A barátaim. 1372 01:52:43,372 --> 01:52:47,418 Nem jobbak, mint Breki. Csak másfélék. 1373 01:52:53,382 --> 01:52:56,218 Azt gondoltam, ez valahogy idetartozik. 1374 01:53:00,848 --> 01:53:03,684 Most már egyedül hagylak. 1375 01:53:06,353 --> 01:53:08,147 Van egy fura... 1376 01:53:08,814 --> 01:53:11,608 - Mi a baj? - Gyerekem lesz. 1377 01:53:11,984 --> 01:53:13,193 Lorna az. Rám csipogott. 1378 01:53:13,736 --> 01:53:15,863 Igen, Lorna. Jön a gyerek! 1379 01:53:16,238 --> 01:53:19,366 - Szerzek kocsit. - Mindjárt jövök. 1380 01:53:26,290 --> 01:53:28,667 Fura angyalt választottál! 1381 01:53:30,836 --> 01:53:32,546 De megértettem az üzenetet. 1382 01:53:33,839 --> 01:53:35,424 Megértettem. 1383 01:53:41,680 --> 01:53:43,599 Ez örökre velem lesz. 1384 01:53:44,183 --> 01:53:47,936 És te is. Itt meg itt. 1385 01:53:49,521 --> 01:53:52,733 Köszönöm, drágám. Mennem kell. Szia! 1386 01:53:53,567 --> 01:53:56,320 - Még nem készültem fel! - De igen, felkészült. 1387 01:53:56,528 --> 01:53:59,740 Jó, vigyen csak be! 1388 01:54:00,199 --> 01:54:02,326 Összezárom a lábamat. 1389 01:54:03,285 --> 01:54:06,038 - Adja ide! - Asszonyom, engedje el! 1390 01:54:06,455 --> 01:54:09,416 Rendőr vagyok! És nem készültem fel. 1391 01:54:16,048 --> 01:54:17,299 Valami baj van? 1392 01:54:17,674 --> 01:54:19,093 - A férje? - Igen. 1393 01:54:19,385 --> 01:54:20,552 Jól érzed magad? 1394 01:54:20,761 --> 01:54:23,889 Nem. Azt mondtam, nem akarok esküvőt. De mégis. 1395 01:54:24,223 --> 01:54:26,934 Előbb feleség akarok lenni, aztán anya. 1396 01:54:27,267 --> 01:54:29,603 Tudom, nem akarod. 1397 01:54:30,562 --> 01:54:32,189 - Igent mondtál? - Igen! 1398 01:54:32,606 --> 01:54:34,066 Gyerünk! 1399 01:54:35,192 --> 01:54:36,527 Igent mondott! 1400 01:54:37,069 --> 01:54:39,321 - Gratulálok! - Igent mondott! 1401 01:54:39,780 --> 01:54:41,198 Uramég! 1402 01:54:41,573 --> 01:54:43,158 Mi ez a szag? 1403 01:54:43,534 --> 01:54:46,578 A vécére igyekeztem, de visszatartott. 1404 01:54:46,787 --> 01:54:49,581 - Sajnálom. - Szüljön egy szép babát! 1405 01:54:51,417 --> 01:54:52,793 Sajnálom. 1406 01:54:55,754 --> 01:54:57,589 Hozzám jössz? 1407 01:55:01,051 --> 01:55:02,094 Mi az hogy! 1408 01:55:05,389 --> 01:55:09,101 - Gyerünk! - Nem én! Várj! 1409 01:55:10,769 --> 01:55:12,169 - Kérlek! Hozz papot! - Most? 1410 01:55:12,187 --> 01:55:15,149 Itt helyben megesküszünk. Jaj, megint! 1411 01:55:15,399 --> 01:55:16,442 Engedély kell. 1412 01:55:16,692 --> 01:55:18,777 A pap szavait szeretném hallani. 1413 01:55:18,986 --> 01:55:19,945 Jön már. 1414 01:55:20,320 --> 01:55:23,032 Vagy megesküszünk, vagy nincs gyerek. 1415 01:55:23,240 --> 01:55:25,743 Az átmeneti állapot teszi. 1416 01:55:25,993 --> 01:55:28,912 Frászt az átmeneti állapot! 1417 01:55:29,288 --> 01:55:30,998 Nyugalom! Jól van? 1418 01:55:31,373 --> 01:55:32,916 Nyugodjon meg! Rendben? 1419 01:55:33,292 --> 01:55:35,669 Szerezz papot! Akármilyet! 1420 01:55:36,003 --> 01:55:38,422 Szerezz papot, az isten verje meg! 1421 01:55:38,797 --> 01:55:40,466 Máris. Megyek. 1422 01:55:40,799 --> 01:55:42,760 Beszív, kifúj! Emlékszel? 1423 01:55:43,052 --> 01:55:44,762 Beszív, kifúj! Gyerünk! 1424 01:55:46,930 --> 01:55:48,474 De igent akarok mondani. 1425 01:55:48,807 --> 01:55:50,559 Itt is van már. 1426 01:55:50,893 --> 01:55:52,186 Íme Gelb rabbi. 1427 01:55:52,478 --> 01:55:55,105 - Rabbi? - Azt mondtad, bárkit. 1428 01:55:55,481 --> 01:55:56,690 Jó lesz. 1429 01:55:56,940 --> 01:55:58,484 De mire? Mi történt? 1430 01:55:58,734 --> 01:56:01,070 Adjon össze minket! Kérem! 1431 01:56:01,362 --> 01:56:02,863 - Zsidók? - Nem egészen. 1432 01:56:03,197 --> 01:56:04,448 - Engedély? - Nincs. 1433 01:56:04,740 --> 01:56:06,492 Kérem, maradjon! 1434 01:56:07,159 --> 01:56:09,828 Úgy jobban menne a szülés. 1435 01:56:10,120 --> 01:56:13,707 - Ez komoly? - Teljesen. 1436 01:56:13,799 --> 01:56:15,492 - Semmi tréfa! - Komolyan akarjuk. 1437 01:56:15,626 --> 01:56:17,544 Akkor se lenne hivatalos. 1438 01:56:17,836 --> 01:56:19,380 Hallani akarom a szavakat! 1439 01:56:19,797 --> 01:56:23,550 - Na jó. Mi a nevük? - Martin és Lorna. 1440 01:56:24,009 --> 01:56:25,469 Martin és Lorna. 1441 01:56:26,303 --> 01:56:29,098 Mit kell tennem? A gójok hogy csinálják? 1442 01:56:30,474 --> 01:56:32,351 Szeretteim! 1443 01:56:32,643 --> 01:56:37,314 Szeretteim, a házasság két szellem egyesülése... 1444 01:56:38,524 --> 01:56:41,485 Gyorsabban! Már a célegyenesben van. 1445 01:56:41,860 --> 01:56:44,071 Martin, feleségül veszed Lornát? 1446 01:56:44,363 --> 01:56:47,783 Tiszteled, szereted, stb... 1447 01:56:48,033 --> 01:56:50,077 - Míg a halál el nem választ? - Igen. 1448 01:56:50,285 --> 01:56:52,996 Lorna, férjedül fogadod Martint? 1449 01:56:53,372 --> 01:56:55,958 - Igen. - Stb., stb. 1450 01:56:56,166 --> 01:56:59,837 Férj és feleség vagytok. Megcsókolhatod a... Már megvolt. 1451 01:57:00,129 --> 01:57:02,005 - Na, gyerünk! - Várj! 1452 01:57:02,297 --> 01:57:03,632 Várjatok! 1453 01:57:04,007 --> 01:57:05,134 Mi az? 1454 01:57:05,551 --> 01:57:07,803 Adja ide! Kell a pohár! 1455 01:57:08,137 --> 01:57:10,889 Hagyjál! Mit művelsz? 1456 01:57:11,432 --> 01:57:14,393 Várjon! Mindjárt jövök. 1457 01:57:14,685 --> 01:57:17,813 Tudod, mennyi ideje gyűjtöm? Reggel óta. 1458 01:57:18,063 --> 01:57:20,941 Nem valami guszta. Mi ez? 1459 01:57:21,358 --> 01:57:23,068 - Törd szét! - Csupa pisa leszek! 1460 01:57:23,819 --> 01:57:25,154 Gyerünk már! 1461 01:57:25,946 --> 01:57:27,448 Mazel tov! Na, gyerünk! 1462 01:57:29,742 --> 01:57:31,785 Gyere vissza, kis szarházi! 1463 01:57:32,119 --> 01:57:33,328 Beszív, kifúj! 1464 01:57:33,620 --> 01:57:34,955 Leo, kérlek... 1465 01:57:36,623 --> 01:57:39,835 Ennyi. Valaki másnak van most szüksége rád. 1466 01:57:45,174 --> 01:57:47,134 Sok szerencsét! 1467 01:57:50,846 --> 01:57:52,097 Köszönjük. 1468 01:57:56,935 --> 01:57:58,562 El ne menj! Várd meg! 1469 01:57:58,812 --> 01:58:00,981 Sok szerencsét, Lorna! 1470 01:58:06,904 --> 01:58:08,989 Itt jön már! 1471 01:58:11,116 --> 01:58:12,368 Ő az! 1472 01:58:12,951 --> 01:58:16,121 Pont rád néz! Biztos felismert. 1473 01:58:20,959 --> 01:58:22,669 Nézd, mit találtam! 1474 01:58:23,295 --> 01:58:25,756 - Ezt nézd! - Gyönyörű! 1475 01:58:26,465 --> 01:58:28,258 Nézd a szemét! 1476 01:58:28,884 --> 01:58:31,345 - Tiszta anyja, nem? - De. 1477 01:58:31,678 --> 01:58:32,679 Murtaugh! 1478 01:58:35,557 --> 01:58:36,934 Nem, Butters! 1479 01:58:37,393 --> 01:58:39,311 Butters baba! Még hogy Murtaugh! 1480 01:58:39,645 --> 01:58:41,146 Butters! 1481 01:58:42,690 --> 01:58:44,274 Ezt nézzék! 1482 01:58:45,025 --> 01:58:46,568 Micsoda haj! 1483 01:58:47,569 --> 01:58:49,279 Az enyém! 1484 01:58:49,905 --> 01:58:52,533 Nézzék, de szép kislány! 1485 01:58:52,783 --> 01:58:55,452 Huszonheten vagyunk. Senki se hozott gépet? 1486 01:58:55,703 --> 01:58:57,287 Nyavalyás masinák! 1487 01:58:57,663 --> 01:59:01,041 Összegyűrik a hitelkártyát. 1488 01:59:01,417 --> 01:59:03,669 Ez se működik. Csak... 1489 01:59:08,215 --> 01:59:09,633 Te mit keresel itt? 1490 01:59:10,426 --> 01:59:11,927 Micsoda két baba! 1491 01:59:12,177 --> 01:59:14,888 Apróság az őrs tagjaitól. 1492 01:59:17,015 --> 01:59:19,435 - A kapitányi jelvényeket! - Minek? 1493 01:59:19,685 --> 01:59:22,980 Őrmesterek vagytok. Újra van biztosításunk. 1494 01:59:23,272 --> 01:59:25,274 Azt hittem, előléptetnek. 1495 01:59:26,442 --> 01:59:30,404 Nagypapi, tartozol a főnöknek. Megszerezte a bevándorlásitól... 1496 01:59:30,612 --> 01:59:33,157 a menedékjogot Hongéknak. 1497 01:59:33,615 --> 01:59:34,658 Helyes! 1498 01:59:36,452 --> 01:59:39,079 Fényképet csinálunk. 1499 01:59:42,416 --> 01:59:46,295 Húzódjatok összébb! Nővérek! Kifelé! 1500 01:59:47,046 --> 01:59:49,256 Nem megy. Nem férnek bele. 1501 01:59:51,216 --> 01:59:52,968 Lépjen hátrább! 1502 01:59:53,761 --> 01:59:54,845 Hatalmas léptekkel. 1503 01:59:55,179 --> 01:59:56,638 Kérd meg a pasit, és gyere! 1504 01:59:56,930 --> 01:59:59,558 Lekapna bennünket? 1505 02:00:02,770 --> 02:00:04,980 Ő volt a tanú. 1506 02:00:05,356 --> 02:00:06,899 Rajta legyen az unokám! 1507 02:00:07,191 --> 02:00:11,570 - Mindannyian barátok? - Egy család vagyunk! 1508 02:00:11,862 --> 02:00:14,990 - Háromra. - Egy, kettő, három. 1509 02:07:12,199 --> 02:07:15,744 HALÁLOS FEGYVER 4 1510 02:07:16,962 --> 02:07:18,163 Fordító: Sarodi Tibor 1511 02:07:18,172 --> 02:07:19,523 Átdolgozás: SDI Media Group 1512 02:07:19,581 --> 02:07:20,624 [HUNGARIAN]