1 00:02:04,960 --> 00:02:10,960 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:02:12,460 --> 00:02:16,038 Στοιχηματίζω πως θα 'θελες να 'σαι εσύ στη θέση της νύφης απόψε, ε; 3 00:02:16,267 --> 00:02:18,275 Όχι! Ούτε την πρώτη φορά δεν μου άρεσε! 4 00:02:18,508 --> 00:02:20,231 Να ζήσουν οι νεόνυμφοι! 5 00:02:20,555 --> 00:02:23,173 Πάντα λέγαμε πως ο Φόσκο είχε γυναίκες και στη Σικελία. 6 00:02:23,404 --> 00:02:25,924 Νομίζαμε πως ήταν μία από τις πολλές. Τελικά την παντρεύτηκε. 7 00:02:26,155 --> 00:02:27,846 Χαίρομαι πολύ. 8 00:02:28,043 --> 00:02:29,450 Κούκλος! 9 00:02:30,476 --> 00:02:32,036 Σου άφησα το κραγιόν μου. 10 00:02:32,587 --> 00:02:34,856 Πρέπει να είναι ερωτευμένος. 11 00:02:35,244 --> 00:02:38,113 Γιατί αλλιώς να παντρευτεί μια ανύπαντρη μητέρα; 12 00:02:38,699 --> 00:02:41,034 Ηλιάνα, έχασες την ευκαιρία σου. 13 00:02:41,579 --> 00:02:44,035 Τουλάχιστον το κοριτσάκι θα έχει πια μια κανονική οικογένεια. 14 00:02:44,268 --> 00:02:45,762 Θα τα πάει μια χαρά με τον Φόσκο. 15 00:02:46,060 --> 00:02:47,501 Κάποιες γυναίκες παντρεύονται 16 00:02:47,701 --> 00:02:49,988 ό,τι να 'ναι, μόνο και μόνο για να παντρευτούν. 17 00:02:50,604 --> 00:02:52,131 Καθόλου άσχημη επιλογή. 18 00:02:52,364 --> 00:02:53,793 Σωστά το λες. 19 00:02:54,155 --> 00:02:56,294 Την πρώτη την ξόδεψε, αλλά τώρα θα την πάθει αυτός. 20 00:02:56,683 --> 00:02:58,309 Όχι, θα τα καταφέρει. 21 00:02:59,211 --> 00:03:00,640 Θα το φροντίσω εγώ. 22 00:03:01,068 --> 00:03:04,035 Σαντίνα, αφού θα μείνεις στη θεία Φερνάντα μια εβδομάδα... 23 00:03:04,267 --> 00:03:06,155 Θα πρέπει να γνωριστούμε καλύτερα. 24 00:03:06,475 --> 00:03:08,199 Είπε πως θα είναι καλό παιδί, σωστά; 25 00:03:08,428 --> 00:03:11,428 Εκεί που μένω έχουμε ένα σκυλάκι και κουνελάκια. 26 00:03:11,660 --> 00:03:15,238 Κι ο θείος Μορένο θα σου μιμείται όλα τα ζώα. 27 00:03:15,564 --> 00:03:18,466 Μορένο, κάνε τη χελώνα για το κοριτσάκι. 28 00:03:23,659 --> 00:03:27,042 Φερνάντα, αυτή τη φορά εσύ θα πρέπει να παίξεις το ρόλο της μαμάς. 29 00:03:27,307 --> 00:03:28,551 Δε με πειράζει καθόλου. 30 00:03:28,619 --> 00:03:30,507 Εγώ δέκα παιδιά θα ήθελα αν περνούσε από το χέρι μου. 31 00:03:30,731 --> 00:03:32,160 Αυτός είναι που δεν μπορεί. 32 00:03:32,428 --> 00:03:35,559 Αχ, το αγαπημένο μου ξεπουπουλιασμένο κοτοπουλάκι! 33 00:03:35,916 --> 00:03:38,054 Έχει και άλλα χαρίσματα, όμως. 34 00:03:40,908 --> 00:03:43,079 Φόσκο, θα βγάλουμε καμιά φωτογραφία; 35 00:03:43,563 --> 00:03:45,189 Όμορφη είναι, δε λέω. 36 00:03:45,420 --> 00:03:48,355 Αλλά όταν μιλάει, γίνεται ενοχλητική. Σαν όλους τους Σικελούς. 37 00:03:48,588 --> 00:03:51,402 Στο κρεβάτι όμως, δε χρειάζεται να λέει πολλά. 38 00:03:52,908 --> 00:03:54,730 Φρόντισε να τους βγάλεις καθαρά. 39 00:03:55,372 --> 00:03:57,063 Τώρα μια φωτογραφία με τον Λίβιο. Έλα εδώ. 40 00:03:57,259 --> 00:04:00,521 Πάμε, γρήγορα. 41 00:04:00,780 --> 00:04:02,820 Πάμε να παίξουμε την ευτυχισμένη οικογένεια. 42 00:04:04,876 --> 00:04:06,370 Γιατί φοράς αυτά τα γυαλιά; 43 00:04:06,603 --> 00:04:08,196 Με ενοχλεί ο ήλιος. 44 00:04:08,523 --> 00:04:09,733 Σαν τυφλός φαίνεσαι. 45 00:04:10,124 --> 00:04:13,222 Βλέπεις, Άννα, δεν είναι ευχαριστημένος αν δεν ξεχωρίζει. 46 00:04:18,156 --> 00:04:19,716 Έλα, ομαδική φωτογραφία. 47 00:04:19,916 --> 00:04:23,079 Φρόντισε να βγουν καλές, Σύριο, αλλιώς δε σε πληρώνω. 48 00:04:30,155 --> 00:04:31,716 Καθίστε, κυρίες. 49 00:04:31,915 --> 00:04:34,566 Έτσι, μπράβο. Σαν ποδοσφαιρική ομάδα. 50 00:04:35,467 --> 00:04:38,217 Κοίτα πόσο χαριτωμένες. Σαν να κατουράνε φαίνεται! 51 00:04:43,339 --> 00:04:44,833 Θα είμαστε στη Φλωρεντία ως τις δέκα. 52 00:04:45,067 --> 00:04:48,264 Κι αύριο το πρωί, παίρνουμε το τρένο και πάμε Παρίσι! 53 00:04:48,524 --> 00:04:50,891 Με την αγαπημένη μου στο Παρίσι! 54 00:04:51,115 --> 00:04:52,708 Φόσκο! 55 00:04:53,388 --> 00:04:55,014 Ποιος είναι αυτός ο σπαστικός; 56 00:04:59,115 --> 00:04:59,911 Τι έγινε; 57 00:05:00,460 --> 00:05:01,834 Κατέβα λίγο. 58 00:05:02,187 --> 00:05:04,740 Τώρα; Ετοιμαζόμαστε να φύγουμε. 59 00:05:05,100 --> 00:05:08,199 Κατέβα για λίγο να δεις, και μετά φύγετε. 60 00:05:10,283 --> 00:05:11,494 Έρχομαι. 61 00:05:12,716 --> 00:05:15,017 Δέκα, είκοσι λεπτά και επιστρέφω. Περίμενέ με. 62 00:05:15,340 --> 00:05:16,998 Θα σας τα πω όλα μετά. 63 00:05:27,851 --> 00:05:29,378 Είμαι πιο χαζός κι από σένα. 64 00:05:29,612 --> 00:05:30,724 Δουλεύαμε δυο νύχτες. 65 00:05:30,956 --> 00:05:32,963 Τουλάχιστον να το ευχαριστηθούμε. 66 00:05:33,228 --> 00:05:34,210 Πάω να φέρω το αυτοκίνητο. 67 00:05:34,283 --> 00:05:35,211 Όχι, κάτσε πάνω στο τιμόνι. 68 00:05:35,404 --> 00:05:37,313 Θα παίξω την κοπέλα σου. 69 00:05:37,580 --> 00:05:38,824 Κρατήσου. Σιγά-σιγά. 70 00:05:39,019 --> 00:05:41,441 Πρόσεξε τις λακκούβες. Θα μου τσακίσεις τα γεννητικά μου! 71 00:05:41,772 --> 00:05:43,626 Μην ανησυχείς. Θα σου δανείσω τα δικά μου. 72 00:05:43,852 --> 00:05:46,273 Έτσι θα μπορέσω κι εγώ να δοκιμάσω τη νιόπαντρη σου! 73 00:06:06,603 --> 00:06:07,977 Δεν έχει μείνει τίποτα; 74 00:06:08,716 --> 00:06:11,563 Όχι, τον φώναξαν επειγόντως. 75 00:06:15,180 --> 00:06:17,482 Με περιμένουν. Πρέπει να αλλάξω. 76 00:06:17,964 --> 00:06:19,873 Πήγαινε, μη σε νοιάζει. 77 00:06:25,132 --> 00:06:27,106 Τι θες να σου φέρουμε από το Παρίσι; 78 00:06:30,124 --> 00:06:31,531 Τη Μπριζίτ Μπαρντό. 79 00:06:39,180 --> 00:06:40,107 Κόκκινε. 80 00:06:40,523 --> 00:06:41,571 Λοιπόν; 81 00:06:42,220 --> 00:06:45,766 Λοιπόν, τίποτα! Είναι άδειο! 82 00:06:45,996 --> 00:06:47,883 Φύγαμε και νωρίτερα απ' τη δεξίωση! 83 00:06:48,172 --> 00:06:49,252 Στο διάολο κι εσύ και οι τάφοι σου! 84 00:06:49,515 --> 00:06:51,042 Κατεβαίνω! 85 00:06:51,275 --> 00:06:54,309 Πάλι μας έπεσε το κορόιδο! Σκατά όλα! 86 00:06:54,540 --> 00:06:56,907 Πρόσεχε, θα χαλάσεις το κοστούμι σου. 87 00:06:57,131 --> 00:07:00,514 Κρατήσου. Έλα, μικρό μου. 88 00:07:00,812 --> 00:07:02,219 Μπαμπά! 89 00:07:02,539 --> 00:07:04,961 Τι βρήκες; Σκάσε! 90 00:07:05,227 --> 00:07:07,016 Σβήσε το φως. 91 00:07:07,755 --> 00:07:11,334 Τι θέλουν; Οι καραμπινιέροι! 92 00:07:11,724 --> 00:07:13,546 Καραμπινιέροι! Βγείτε έξω! 93 00:07:18,155 --> 00:07:20,043 Την πατήσαμε αν μας πιάσουν. 94 00:07:21,131 --> 00:07:23,881 Τρέχα, Ντουίλιο! Το ήξεραν. Μας την είχαν στημένη! 95 00:07:24,140 --> 00:07:25,514 Δε θα τα καταφέρω! 96 00:07:25,739 --> 00:07:27,878 Πάντα το 'λεγα πως οι γέροι πρέπει να μένουν σπίτι. 97 00:07:50,572 --> 00:07:51,782 Τους πιάσαμε. 98 00:07:52,844 --> 00:07:54,338 Και τους δύο. 99 00:07:54,731 --> 00:07:57,698 Θα φάμε όλη τη νύχτα εδώ. 100 00:07:57,996 --> 00:08:00,068 Τι γελάς; 101 00:08:00,332 --> 00:08:03,365 Πού έκλεισες; Στο Excelsior; 102 00:08:03,596 --> 00:08:04,773 Τι μήνας του μέλιτος κι αυτός! 103 00:08:05,003 --> 00:08:06,662 Πιο πολύ σαν... "σκατομήνας" του μέλιτος! 104 00:08:06,892 --> 00:08:10,121 Εγώ και τέσσερις ηλίθιοι μέσα στα νερά ως τα γόνατα. 105 00:08:36,971 --> 00:08:38,215 Ξύπνα. 106 00:08:42,443 --> 00:08:44,004 Έλα, ξύπνα. 107 00:08:54,732 --> 00:08:56,106 Τι ώρα είναι; 108 00:08:56,427 --> 00:08:57,321 Αργά. 109 00:08:58,955 --> 00:09:01,737 Δεν ξέρω, αλλά είναι αργά. 110 00:09:04,203 --> 00:09:06,091 Συγγνώμη. 111 00:09:06,379 --> 00:09:07,754 Καθυστέρησα. 112 00:09:10,668 --> 00:09:12,839 Θα φύγουμε το πρωί. 113 00:09:13,771 --> 00:09:15,233 Τι κάνεις; 114 00:09:18,028 --> 00:09:20,002 Τι κάνω; 115 00:09:20,300 --> 00:09:22,667 Να παίξουμε τον γιατρό; 116 00:09:22,892 --> 00:09:23,939 Τι λες; 117 00:09:25,260 --> 00:09:27,048 Τι νομίζεις ότι θα κάνω; 118 00:09:30,091 --> 00:09:31,433 Θα σε γδύσω. 119 00:09:33,196 --> 00:09:34,406 Άφησέ με. 120 00:09:34,635 --> 00:09:35,781 Γιατί; 121 00:09:36,299 --> 00:09:38,055 Μου αρέσει να σε γδύνω. 122 00:09:44,683 --> 00:09:46,145 Τι έκανες πάλι; 123 00:09:47,115 --> 00:09:48,195 Τι έκανα; 124 00:09:49,131 --> 00:09:50,309 Τίποτα. 125 00:09:53,227 --> 00:09:55,202 Μείνε ήσυχη. Κάτσε φρόνιμα. 126 00:09:55,435 --> 00:09:56,744 Πού είναι; 127 00:09:56,971 --> 00:09:58,630 Να τις. 128 00:10:02,860 --> 00:10:05,543 Δε μου αρέσουν αυτές. Πολύ κυριλέ. 129 00:10:08,939 --> 00:10:09,888 Άσ' τες κάτω. 130 00:10:10,124 --> 00:10:12,775 Θα πάρουμε πιο ωραία στο Παρίσι. 131 00:10:15,724 --> 00:10:17,633 Όχι, περίμενε. 132 00:10:17,900 --> 00:10:18,980 Έχω ιδρώσει. 133 00:10:19,212 --> 00:10:21,765 Δες πώς έγινα. 134 00:10:25,228 --> 00:10:28,773 Και μ' αρέσει και λίγο... η μυρωδιά. 135 00:10:31,915 --> 00:10:33,606 Αγάπη μου. 136 00:11:02,124 --> 00:11:05,157 Τζουλιάνο, σε διάλεξαν στο «Διπλό ή τίποτα»; 137 00:11:05,388 --> 00:11:08,584 Όχι ακόμα, αλλά μαθαίνω! Έφτασα στον Κόμη Ουγολίνο! 138 00:11:08,811 --> 00:11:12,194 «Σήκωσε το στόμα του απ' το περήφανο πιάτο του...» 139 00:11:32,332 --> 00:11:34,820 Όποιος μπει τελευταίος είναι φλώρος! Δεν πιάνεται αυτό! 140 00:12:06,188 --> 00:12:07,682 Πάμε να φάμε. 141 00:12:10,347 --> 00:12:13,217 Λίβιο, η Στέλλα σου άφησε κι άλλο ερωτικό γράμμα. 142 00:12:13,420 --> 00:12:14,827 Θα το διαβάσω εγώ. 143 00:12:15,180 --> 00:12:16,707 Έλα, Τρεπέλι. 144 00:12:16,940 --> 00:12:18,794 Άκου εδώ. «Αγάπη μου, 145 00:12:19,020 --> 00:12:20,929 σε είδα χτες το βράδυ στην αίθουσα ψυχαγωγίας...» 146 00:12:21,196 --> 00:12:23,617 Το έγραψε με «Κ»! Τι βλάκας! 147 00:12:23,883 --> 00:12:25,410 Ήσουν κουκλάκι! 148 00:12:27,948 --> 00:12:29,835 Αν ήμουν εσύ, θα την πήγαινα μια βόλτα. 149 00:12:30,092 --> 00:12:32,612 Έλα, ανέβα. Είναι λίγο στρουμπουλή αλλά... 150 00:12:32,875 --> 00:12:35,395 Βάλε καμιά τάπα στο στόμα της τουλάχιστον να μην μιλάει. 151 00:12:53,995 --> 00:12:57,192 Έτσι, όταν έφτασε στο σπίτι του πατέρα του... 152 00:12:57,451 --> 00:13:00,648 Ο Κρόνος, τυφλωμένος απ' την οργή, πήρε το δρεπάνι και τον ευνούχισε. 153 00:13:00,875 --> 00:13:03,657 Ύστερα πέταξε το αντρικό όργανο στη θάλασσα. 154 00:13:03,884 --> 00:13:05,924 Και το κύμα το σκέπασε αμέσως με αφρό. 155 00:13:06,156 --> 00:13:09,833 Έτσι γεννήθηκε η Αφροδίτη, η πιο όμορφη γυναίκα. 156 00:13:10,092 --> 00:13:12,263 Ή Αφροδίτη, το ίδιο κάνει. 157 00:13:12,491 --> 00:13:15,840 Βλέπετε; Ακόμα και στη μυθολογία, όπως και στη Βίβλο... 158 00:13:16,075 --> 00:13:19,174 Εσείς οι γυναίκες γεννιέστε πάντα από ένα κομμάτι μας. 159 00:13:19,467 --> 00:13:22,337 Χωρίς αυτό το πράγμα, Γεδεών, τίποτα δεν γίνεται! 160 00:13:24,556 --> 00:13:26,792 Πάντα τα ίδια παλιά παραμύθια ακούμε. 161 00:13:27,020 --> 00:13:28,197 Πες μας για καμιά ταινία. 162 00:13:28,428 --> 00:13:30,631 Μια ωραία, με έρωτα και συγκίνηση. 163 00:13:30,860 --> 00:13:32,998 Με αυτόν, αυτήν και τον άλλον, που επιστρέφει. 164 00:13:33,196 --> 00:13:35,498 Μας αρέσει να υποφέρουμε λίγο. 165 00:13:35,756 --> 00:13:36,933 Μας αρέσει να κλαίμε. 166 00:13:37,963 --> 00:13:41,892 Έχει πελάτη στη μάνικα! Έρχομαι! 167 00:13:42,444 --> 00:13:45,313 Παιδιά, φτάνει με την κιμωλία! 168 00:13:45,580 --> 00:13:48,613 Με τον ποδηλατικό αγώνα εθνικής, είστε συνέχεια μπροστά μας. 169 00:13:48,875 --> 00:13:51,592 Σαντίνα, γιατί δεν παίζεις με τα άλλα παιδιά; 170 00:13:51,820 --> 00:13:55,202 Εδώ, άντρες και γυναίκες κάνουν παρέα. Δεν είμαστε πια στον Νότο. 171 00:13:55,468 --> 00:13:57,377 Σου κάνει πλάκα, μη δίνεις σημασία. 172 00:14:10,220 --> 00:14:13,536 Κοίτα την ομορφιά! Θέλει σημάδι του Φόσκο για να κουνηθεί. 173 00:14:13,772 --> 00:14:14,852 Άλλα έχει στο μυαλό του τώρα. 174 00:14:14,924 --> 00:14:17,607 Στο Παρίσι θα τα δίνει όλα, στοίχημα. 175 00:14:18,379 --> 00:14:21,543 Το βράδυ σε υπηρεσία, το πρωί ξεκούραση. 176 00:14:22,540 --> 00:14:26,795 Με τέτοια γυναίκα, φαντάσου τι ιδρώτα ρίχνει ο Φόσκο. 177 00:14:27,052 --> 00:14:30,729 Μπα, και το απόγευμα θα κάνει υπερωρίες, στοίχημα! 178 00:14:31,148 --> 00:14:32,773 Θα του δώσουν και μπόνους, δηλαδή! 179 00:14:34,636 --> 00:14:37,952 Εγώ πιστεύω πως η ζωή ξεκινά κάπου στ' αστέρια. 180 00:14:38,316 --> 00:14:42,756 Θεϊκό! Όλοι οι δεινόσαυροι στη σειρά να πηδιούνται με τέτοιο εργαλείο! 181 00:14:43,116 --> 00:14:45,188 Μόνο αυτό σκέφτεστε; 182 00:14:45,548 --> 00:14:47,141 Θα παίξουμε επιτέλους; 183 00:14:47,691 --> 00:14:50,058 Ξύπνα, Λίβιο. Πάμε. 184 00:14:51,179 --> 00:14:56,515 Θυμάσαι που είχε κλειστεί στο ξενοδοχείο με εκείνη την ξανθιά απ' το Πορντενόνε; 185 00:14:56,779 --> 00:14:59,300 Κι όταν κατέβηκε στη ρεσεψιόν είπε: 186 00:14:59,532 --> 00:15:02,565 «Ανεβάστε πάγο στην κυρία!» 187 00:15:02,860 --> 00:15:04,037 Την αποτελείωσε! 188 00:15:04,428 --> 00:15:07,591 Η καημένη περπατούσε ανοιχτοπόδαρη τρεις μέρες! 189 00:15:11,500 --> 00:15:13,801 Περίμενε, Σαντίνα! Μη τρέχεις! 190 00:15:21,004 --> 00:15:23,305 Μαμά! 191 00:15:27,147 --> 00:15:30,562 Το αγγελούδι της μαμάς! Μου έλειψες τόσο πολύ! 192 00:15:32,780 --> 00:15:34,667 Για να σε δω, πόσο ομόρφυνες! 193 00:15:39,500 --> 00:15:42,729 Τώρα που γύρισε η μαμά, ούτε με κοιτάς πια. 194 00:15:43,148 --> 00:15:45,636 Με πνίγεις! Δεν μπορώ να ανασάνω! 195 00:15:46,347 --> 00:15:48,900 Καημένη θεία! Κακό κορίτσι! 196 00:15:53,548 --> 00:15:56,297 Ακόμα πιπιλάς το δάχτυλο; Το άλλο στο στήθος! 197 00:15:56,588 --> 00:15:58,181 Το 'κανε και σε μένα. 198 00:15:58,475 --> 00:16:02,152 Αλλά απ' τα δικά μου στήθη, τίποτα δεν κερδίζει, το ξέρεις. 199 00:16:03,660 --> 00:16:04,707 Πώς ήταν; 200 00:16:05,291 --> 00:16:06,404 Αγγελούδι. 201 00:16:06,636 --> 00:16:08,970 Πάντα κοιμόμασταν στο ίδιο κρεβάτι, έτσι δεν είναι; 202 00:16:06,668 --> 00:16:08,207 Πώς να μην είναι; 203 00:16:09,164 --> 00:16:11,138 Ήταν σαν να είχα μια κούκλα. 204 00:16:14,091 --> 00:16:15,618 Κάνει τόση ζέστη. 205 00:16:17,835 --> 00:16:20,869 Εδώ και δυο τρεις μέρες έσκασε αυτή η ζέστη. 206 00:16:22,060 --> 00:16:23,947 Σου κόβει την ανάσα. 207 00:16:24,332 --> 00:16:26,187 Βγάλε τις κάλτσες σου. 208 00:16:26,571 --> 00:16:29,571 Πώς αντέχεις να φοράς κάλτσες; Αυτό είναι για σένα. 209 00:16:30,796 --> 00:16:32,203 Ευχαριστώ. 210 00:16:35,340 --> 00:16:36,998 Είναι υπερβολικό. 211 00:16:37,323 --> 00:16:39,843 Ο Φόσκο το διάλεξε. Φαίνεται πολύ ακριβό. 212 00:16:40,236 --> 00:16:41,959 Τι ανόητος άνθρωπος. 213 00:16:44,780 --> 00:16:48,642 Πες μου κάτι. Πώς πήγε με τον Φόσκο; 214 00:16:48,876 --> 00:16:49,988 Καλά. 215 00:16:50,380 --> 00:16:51,972 Κι ο χαρακτήρας του; 216 00:16:53,580 --> 00:16:56,035 Υπάρχουν ακόμα πράγματα... 217 00:16:56,204 --> 00:16:59,465 Δεν τον καταλαβαίνω. Είναι παράξενος, όπως όλοι οι άντρες. 218 00:16:59,723 --> 00:17:01,960 Έχει ένα δικό του στιλ. 219 00:17:02,251 --> 00:17:05,285 Ξέρω μόνο πως θα σε κάνει ευτυχισμένη, έτσι δεν είναι; 220 00:17:13,771 --> 00:17:16,838 Γυρίσαμε. Έλα τουλάχιστον να μας χαιρετήσεις. 221 00:17:17,035 --> 00:17:18,726 Δεν σε άκουσα. 222 00:17:20,779 --> 00:17:23,627 Πότε θα κουρέψεις αυτά τα κοριτσίστικα μαλλιά; 223 00:17:27,436 --> 00:17:28,516 Ορίστε. 224 00:17:30,027 --> 00:17:31,751 Ένα μικρό δώρο από το Παρίσι. 225 00:17:47,307 --> 00:17:50,177 Είμαι σίγουρος ότι στις γυναίκες τους αρέσει το ίδιο με εμάς. 226 00:17:50,443 --> 00:17:53,989 Όχι, μα από τη φύση τους, οι γυναίκες το απολαμβάνουν περισσότερο. 227 00:17:54,220 --> 00:17:58,824 Αν υποσχεθείς σε μια γυναίκα να μη μιλήσεις σε κανέναν... 228 00:17:59,020 --> 00:18:02,020 Κατά μέσο όρο, πόσο πιστεύεις ότι αντέχει ένας άντρας... 229 00:18:02,252 --> 00:18:05,219 με μια γυναίκα; 230 00:18:05,516 --> 00:18:06,595 Εξαρτάται. 231 00:18:06,796 --> 00:18:08,868 Είκοσι, τριάντα λεπτά. Εξαρτάται. 232 00:18:09,068 --> 00:18:11,621 Με μια τέτοια γυναίκα, και μιάμιση ώρα. 233 00:18:11,852 --> 00:18:14,754 Απ’ τα 20 λεπτά, θα σου περίσσευαν τα 18. 234 00:18:17,996 --> 00:18:21,257 Λίβιο! Να τη και η Γκέα! 235 00:18:22,283 --> 00:18:26,146 Ο πατέρας σου σε ζητάει! Πρέπει να γεμίσουν οι νταμιτζάνες. 236 00:18:26,763 --> 00:18:29,578 Στη δική σου ηλικία, πάντα έκανα παρέα με μεγαλύτερους. 237 00:18:29,803 --> 00:18:32,935 Εσύ, όμως, κάνεις παρέα με μικρότερους. 238 00:18:33,228 --> 00:18:34,951 Κάτι θα σημαίνει αυτό. 239 00:18:37,387 --> 00:18:38,565 Πιάσ’ τα εδώ. 240 00:18:52,172 --> 00:18:56,994 Άννα, πες μας για το Παρίσι. Στοιχηματίζω ότι περάσατε τέλεια. 241 00:18:57,612 --> 00:19:00,907 Ο Φόσκο σε πήγε στον Πύργο του Άιφελ; 242 00:19:01,131 --> 00:19:04,808 Ή μήπως μείνατε όλη μέρα κλεισμένοι στο ξενοδοχείο; 243 00:19:05,067 --> 00:19:07,369 Ματέλλα, τι ερώτηση ήταν αυτή; 244 00:19:07,660 --> 00:19:10,278 Βγαίναμε για λίγο να πάρουμε αέρα. 245 00:19:13,259 --> 00:19:15,299 Πήγατε σε κανένα καμπαρέ; 246 00:19:15,627 --> 00:19:17,766 Ναι, είδαμε ακόμα και στριπτίζ. 247 00:19:17,995 --> 00:19:20,417 Τα πάντα; Ναι. 248 00:19:21,035 --> 00:19:22,050 Παρίσι... 249 00:19:22,411 --> 00:19:24,386 Άντρες ντυμένοι γυναίκες; 250 00:19:24,619 --> 00:19:27,172 Η Κοκουνελλέ; Όχι. 251 00:19:27,468 --> 00:19:29,671 Λένε ότι είναι άντρας, αλλά όλα είναι ψέματα. 252 00:19:29,900 --> 00:19:31,590 Είναι γυναίκα μέχρι το κόκκαλο. 253 00:19:31,820 --> 00:19:35,115 Έχει πουλί. Μπορεί να είναι μικρό, αλλά υπάρχει. 254 00:19:35,404 --> 00:19:38,251 Τα περίεργα της φύσης. Το αλατοπίπερο της ζωής. 255 00:19:38,604 --> 00:19:41,571 Πιστεύεις ότι λειτουργεί; Κάτι θα κάνει, δεν μπορεί. 256 00:19:41,803 --> 00:19:46,026 Τουλάχιστον παίρνεις το εισιτήριο. Σκέτο ξεκίνημα για σένα. 257 00:19:47,051 --> 00:19:50,051 Υπάρχουν παιδιά εδώ! 258 00:19:51,595 --> 00:19:54,279 Του χρόνου θα πάμε εκδρομή στο Παρίσι με τον παπά μας. 259 00:19:56,524 --> 00:19:58,596 Ώρα για ένα τσιγάρο τώρα. 260 00:19:59,020 --> 00:20:01,409 Ύστερα θα τα κατεβάσουμε και θα τα ξαναρχίσουμε από την αρχή. 261 00:20:01,740 --> 00:20:02,688 Γιατί; 262 00:20:03,019 --> 00:20:05,441 Γιατί τα έκανες λάθος. 263 00:20:06,476 --> 00:20:07,458 Εγώ; 264 00:20:08,396 --> 00:20:11,974 Ποιες μου έδωσες όταν σου είπα να μου δώσεις τις νταμιτζάνες; 265 00:20:12,171 --> 00:20:14,179 Αυτές που ήταν εδώ. 266 00:20:15,884 --> 00:20:19,266 Έκανες λάθος. Έπρεπε πρώτα να μου δώσεις τις μεγάλες και μετά τις μικρές. 267 00:20:19,339 --> 00:20:20,714 Σε ξέρω εγώ. 268 00:20:20,940 --> 00:20:24,715 Δεν ήθελες να αρχίσεις με τις βαριές και μου έδωσες τις μικρές. 269 00:20:24,972 --> 00:20:26,914 Το βλέπεις τώρα; 270 00:20:28,395 --> 00:20:29,802 Δεν χωράνε. 271 00:20:32,683 --> 00:20:35,050 Τι; 272 00:20:36,363 --> 00:20:37,737 Πρέπει να τα κατεβάσουμε. 273 00:20:41,771 --> 00:20:43,298 Θες βοήθεια; 274 00:20:45,292 --> 00:20:47,780 Θέλει και μυαλό για να φορτώσεις ένα φορτηγό. 275 00:20:47,980 --> 00:20:49,409 Γιατί δεν μου το είπες πριν; 276 00:20:49,644 --> 00:20:50,822 Γιατί πρέπει να μάθεις! 277 00:20:51,052 --> 00:20:54,281 Δεν θα μάθαινα το ίδιο αν μου το έλεγες; 278 00:20:55,948 --> 00:20:59,014 Πρέπει να πέσεις πάνω στα λάθη για να τα μάθεις. 279 00:20:59,276 --> 00:21:02,178 Μέχρι τώρα μόνο παίζαμε. Ας το κάνουμε σωστά τώρα. 280 00:21:02,443 --> 00:21:05,509 Δεν θέλω έναν άχρηστο σαν τον θείο σου μέσα στο σπίτι. 281 00:21:05,771 --> 00:21:07,462 Μου έφτανε η μάνα σου. 282 00:21:07,851 --> 00:21:09,761 Δώσε μου τις! 283 00:21:13,900 --> 00:21:16,518 Σιγά, θα τις σπάσεις. 284 00:21:16,843 --> 00:21:18,370 Είναι λάδι. Φέρνει γρουσουζιά. 285 00:21:18,667 --> 00:21:20,456 Θες να σκοτωθώ μέσα στο φορτηγό; 286 00:21:25,164 --> 00:21:28,644 Μπορούσες να του το πεις με περισσότερη ευγένεια. 287 00:21:28,908 --> 00:21:31,461 Έχει συνηθίσει. Ούτε που το προσέχει. 288 00:21:31,691 --> 00:21:33,033 Πρέπει να μάθει να υπερασπίζεται τον εαυτό του. 289 00:21:34,412 --> 00:21:36,517 Αυτό δεν είναι εύκολο μαζί σου. 290 00:21:38,059 --> 00:21:39,466 Δεν μπορώ μ’ αυτό το χέρι. 291 00:21:41,643 --> 00:21:43,170 Κόψ’ τα μου εσύ. 292 00:21:51,436 --> 00:21:53,956 Τον ταπείνωσες μπροστά σε όλες τις γυναίκες. 293 00:21:55,020 --> 00:21:57,256 Ο Λίβιο είναι ευαίσθητο παιδί. 294 00:21:57,867 --> 00:22:00,202 Είσαι δικηγόρος του, μάνα του, τι; 295 00:22:00,460 --> 00:22:02,947 Δεν σου φτάνει που έχεις ήδη μια κόρη; 296 00:22:06,315 --> 00:22:07,908 Είσαι τρελή. 297 00:22:10,699 --> 00:22:14,277 Κοίτα τη Σικελή μου. Μόλις ήρθε και ήδη κριτικάρει. 298 00:22:14,508 --> 00:22:15,969 Καημένε Φόσκο. 299 00:22:16,492 --> 00:22:19,525 Στο τέλος θα καταλήξω να έχω αντρογυναίκα για γυναίκα. 300 00:22:19,755 --> 00:22:21,282 Τι είναι αντρογυναίκα; 301 00:22:21,644 --> 00:22:25,419 Μια γυναίκα που ταλαιπωρεί τον άντρα επειδή έχει περισσότερα από αυτόν. 302 00:22:27,371 --> 00:22:29,095 Έχεις δίκιο. 303 00:22:29,355 --> 00:22:31,395 Έλα εδώ! 304 00:22:31,692 --> 00:22:33,546 Γλυκό μου κορίτσι! 305 00:22:35,755 --> 00:22:39,235 Θες να νιώσεις κι άλλον ευαίσθητο; 306 00:22:40,300 --> 00:22:42,307 Σταμάτα, Φόσκο! 307 00:22:43,916 --> 00:22:46,371 Θα λείψω τρεις μέρες. 308 00:22:47,595 --> 00:22:49,351 Απόψε την έβαψες. 309 00:22:51,500 --> 00:22:52,961 Ευαίσθητος... 310 00:22:59,051 --> 00:23:00,480 Γεια σου, αγάπη μου! 311 00:24:37,612 --> 00:24:39,848 Πρόσεχε μην αφήσεις τη Σικελή να σου πάρει την καρέκλα. 312 00:24:42,412 --> 00:24:44,005 Ό,τι είναι δικό σου, δικό σου μένει. 313 00:24:44,236 --> 00:24:46,887 Σικελή, θρασεία, σαρκώδης ματρόνα... 314 00:24:47,083 --> 00:24:48,610 Τι κάνει; Παίζει θέατρο! 315 00:24:48,876 --> 00:24:52,553 ...στα δροσερά παράθυρα του παραθαλάσσιου χωριού. 316 00:24:52,780 --> 00:24:55,333 Φτύνεις τον εαυτό σου σαν μωρό. 317 00:24:55,563 --> 00:24:59,971 Πρέπει να παίρνεις το ηρεμιστικό πριν φας. 318 00:25:01,516 --> 00:25:04,712 Κλασική Μεσογειακή Γυναίκα της Θάλασσας. 319 00:25:05,004 --> 00:25:07,109 Ο γάμος έκανε καλό στον πατέρα σου; 320 00:25:07,660 --> 00:25:08,674 Κάπως έτσι. 321 00:25:10,412 --> 00:25:12,517 Κατάλαβα... Ακόμα σου φορτώνεται. 322 00:25:12,747 --> 00:25:14,984 Όχι, έμαθα να αμύνομαι. 323 00:25:15,468 --> 00:25:17,573 Αυτό δεν αρκεί. 324 00:25:18,763 --> 00:25:20,618 Τι να κάνω, να τον σκοτώσω; 325 00:25:20,875 --> 00:25:23,046 Με τον Φόσκο δεν είναι εύκολο. 326 00:25:27,563 --> 00:25:29,473 Ήταν γεμάτο χώμα. 327 00:25:30,379 --> 00:25:32,452 Δεν πειράζει. 328 00:25:32,940 --> 00:25:35,657 Στο σώμα υπάρχει σκοτάδι και σιωπή. 329 00:25:54,828 --> 00:25:57,479 Με τη Σαντίνα σε περιμέναμε για φαγητό. 330 00:25:59,308 --> 00:26:00,835 Έφαγα στου θείου μου. 331 00:26:03,404 --> 00:26:06,371 Ίσως αν μου το έλεγες... 332 00:26:08,491 --> 00:26:09,474 Συγγνώμη. 333 00:26:10,828 --> 00:26:12,038 Πάω στο δωμάτιό μου. 334 00:26:28,300 --> 00:26:29,641 Κάτι σκαρώνουν. 335 00:26:29,932 --> 00:26:32,234 Αν κάποιος σε προσβάλει, 336 00:26:32,460 --> 00:26:34,631 πες το στον Φόσκο, κι εκείνος θα το λύσει. 337 00:26:51,115 --> 00:26:52,970 Σαντίνα, έρχεται καταιγίδα! 338 00:26:53,195 --> 00:26:54,722 Κοίτα τα κύματα! 339 00:26:54,955 --> 00:26:57,159 Βλέπεις πώς γέρνει το καράβι; 340 00:26:57,387 --> 00:26:58,631 Βοήθεια! 341 00:26:58,859 --> 00:27:01,445 Έρχεται σίφουνας! Πρόσεχε, Πλούτο! 342 00:27:01,708 --> 00:27:03,944 Έπεσε στη θάλασσα, ο καημένος ο Πλούτο. 343 00:27:04,171 --> 00:27:05,382 Δεν θα τον ξαναδούμε. 344 00:27:05,579 --> 00:27:07,554 Θα του ρίξω ένα σκοινί. 345 00:27:11,691 --> 00:27:13,252 Γιατί δεν είσαι στο δωμάτιό σου; 346 00:27:13,900 --> 00:27:16,267 Ο Λίβιο μου διαβάζει Μίκυ Μάους. 347 00:27:16,939 --> 00:27:18,281 Ώρα για ύπνο. 348 00:27:18,796 --> 00:27:21,927 Πήγαινε, Σαντίνα. Όχι, να τελειώσει πρώτα. 349 00:27:22,220 --> 00:27:23,430 Έλα μαζί μας. 350 00:27:28,076 --> 00:27:29,319 Μόνο για λίγο. 351 00:27:38,763 --> 00:27:41,349 Μπας και ξέρεις τι γίνεται, καπετάνιε; 352 00:27:41,580 --> 00:27:43,522 Είμαστε στη Θάλασσα των Φαντασμάτων. 353 00:27:43,756 --> 00:27:46,407 Νάτο το πλοίο του Ιπτάμενου Ολλανδού! 354 00:27:46,668 --> 00:27:51,272 Βλέπεις τα σκισμένα πανιά; Κοίτα πώς γυρίζει το τιμόνι! 355 00:27:52,492 --> 00:27:55,209 Μου αρέσει που έχω τον Λίβιο για αδερφό. 356 00:27:56,971 --> 00:27:59,655 Κοίτα πώς κοιτάζει ο Πλούτο τον κακό κροκόδειλο. 357 00:27:59,883 --> 00:28:04,487 Λες να του κόψει την ουρά ή το πόδι; 358 00:28:06,763 --> 00:28:09,513 Είναι ο Φόσκο. Είπε πως θα γύριζε απόψε. 359 00:28:09,739 --> 00:28:11,812 Νεαρή γυναίκα έχει, ξέρεις... 360 00:28:20,203 --> 00:28:23,105 Σα να του έχεις κάνει μάγια. 361 00:28:27,596 --> 00:28:29,156 Κοίτα τη σκόνη! 362 00:28:30,700 --> 00:28:33,188 Γεια σας, κορίτσια! Η Γουάντα στη διάθεσή σας! 363 00:28:33,420 --> 00:28:35,809 Σαν τσιγγάνα μοιάζεις. 364 00:28:36,908 --> 00:28:38,883 Έβαλα και δαντελωτά εσώρουχα. 365 00:28:39,084 --> 00:28:42,859 Δεν μπορώ να σας τα δείξω, όμως, θα σοκαριστείτε. 366 00:28:43,308 --> 00:28:44,714 Εγώ όχι! 367 00:28:44,940 --> 00:28:47,657 Ποτέ δεν λέω όχι αν υπάρχει κάτι μεγάλο να δω. 368 00:29:54,508 --> 00:29:57,290 Τη βλέπεις; Αυτή είναι η Αντονέλλα. 369 00:29:57,771 --> 00:30:00,935 Τραγουδά με τον Λίβιο στη χορωδία. Νομίζω πως του αρέσει. 370 00:30:01,932 --> 00:30:03,590 Φαίνεται καλό κορίτσι. 371 00:30:03,916 --> 00:30:04,996 Ναι. 372 00:30:05,963 --> 00:30:09,160 Αλλά ο πατέρας της είναι μεγάλο κάθαρμα. 373 00:30:09,643 --> 00:30:12,992 Εγώ πάλευα στην αντίσταση ενάντια σε φασίστες και Γερμανούς... 374 00:30:13,227 --> 00:30:16,195 κι αυτός έκανε μαύρη αγορά, κοροϊδεύοντας τον κόσμο. 375 00:30:16,492 --> 00:30:19,623 Δε θα 'θελα να μπλέξω με τέτοιον πεθερό. 376 00:30:20,971 --> 00:30:22,466 Κάθαρμα... 377 00:30:49,548 --> 00:30:51,271 Ωραία κυρία... 378 00:30:51,916 --> 00:30:53,672 Μου αρέσει αυτό το τραγούδι. 379 00:30:54,667 --> 00:30:56,740 Με μελαγχολεί. 380 00:31:05,740 --> 00:31:07,878 Δύο η ώρα; Όχι, τρεις. 381 00:31:10,283 --> 00:31:11,909 Καλά, μουτρωμένε... 382 00:31:16,364 --> 00:31:17,793 Να, τρεις. 383 00:31:19,596 --> 00:31:21,451 Πάμε έξω λίγο. 384 00:31:29,483 --> 00:31:31,426 Διαβάζεις συχνά τέτοιες ιστορίες; 385 00:31:31,660 --> 00:31:33,220 Που και που. 386 00:31:35,372 --> 00:31:36,582 Σ' αρέσουν; 387 00:31:37,228 --> 00:31:39,268 Ναι, έχουν πλάκα. 388 00:31:41,899 --> 00:31:44,517 Είναι όμως κάπως γελοίες. 389 00:31:46,060 --> 00:31:49,126 Ναι, έχεις δίκιο. Είναι κάπως αφελείς. 390 00:31:49,387 --> 00:31:52,770 Στην αληθινή ζωή μάλλον δεν έχει κανείς χρόνο 391 00:31:53,004 --> 00:31:55,273 για τόσο περίπλοκες ιστορίες αγάπης. 392 00:31:57,419 --> 00:32:01,162 Μου αρέσουν γιατί είναι ρομαντικές. 393 00:32:03,404 --> 00:32:06,502 Αλλά ο έρωτας δεν είναι περίπλοκος στον Ρομαντισμό. 394 00:32:07,627 --> 00:32:08,576 Είναι πόνος. 395 00:32:09,612 --> 00:32:10,724 Πόνος; 396 00:32:10,955 --> 00:32:13,159 Ο πόνος εξυψώνει το συναίσθημα 397 00:32:13,387 --> 00:32:14,816 και το κάνει ποίηση. 398 00:32:16,428 --> 00:32:18,086 Είναι εσωτερικός πόνος. 399 00:32:19,595 --> 00:32:21,417 Ο πόνος είναι στην ψυχή. 400 00:32:22,379 --> 00:32:23,713 Δηλαδή ο Ρομαντισμός είναι 401 00:32:23,913 --> 00:32:26,274 ακόμα πιο υπερβολικός απ' τις ιστορίες εικόνων! 402 00:32:26,540 --> 00:32:27,881 Προχώρα, κατέβα κάτω. 403 00:32:29,291 --> 00:32:30,665 Πες μου κάτι. 404 00:32:30,892 --> 00:32:36,740 Υπάρχει ποτέ αληθινή αγάπη στις ιστορίες εικόνων ή τον Ρομαντισμό; 405 00:32:37,004 --> 00:32:40,200 Υπάρχει ποτέ άντρας που να λέει σε γυναίκα, «Φάε με;» Φάε με; 406 00:32:42,924 --> 00:32:44,102 Φάε με. 407 00:32:44,715 --> 00:32:46,821 Σαντίνα, είπα «φάε». 408 00:32:47,179 --> 00:32:49,863 Αυτό κάνεις με το φαγητό. 409 00:32:51,340 --> 00:32:53,412 Έλα, θα σε γυρίσω γύρω. 410 00:32:56,396 --> 00:32:58,250 Ο Λίβιο έκλαιγε όταν το έκανα σε αυτόν. 411 00:32:58,476 --> 00:33:00,810 Φοβόταν ότι θα τον αφήσω να πέσει. 412 00:33:01,995 --> 00:33:04,483 Έλα, ντύσου. Πάμε στους αγώνες. 413 00:33:04,715 --> 00:33:05,926 Έρχεσαι μαζί μας; 414 00:33:06,123 --> 00:33:08,457 Όχι, θα τους δω από τη βεράντα του θείου. 415 00:33:09,067 --> 00:33:10,344 Κατάλαβα. 416 00:33:11,339 --> 00:33:13,249 Θα τους κοιτάξει από ψηλά. 417 00:33:21,772 --> 00:33:22,786 Η δεσποινίς έφτασε. 418 00:33:24,171 --> 00:33:27,914 Κοίτα πώς την παρελαύνει. Ο πατέρας σου θέλει όλοι να τον ζηλεύουν. 419 00:33:28,140 --> 00:33:31,456 Την έβαλε να ντυθεί έτσι, για να την βλέπουν όλοι οι φίλοι του. 420 00:33:32,555 --> 00:33:35,687 Αυτά κάνουν τα παιδιά ή οι γέροι. 421 00:33:36,555 --> 00:33:39,108 Λίβιο! Κατέβα κάτω! 422 00:33:39,371 --> 00:33:40,386 Μαροκινέ! 423 00:33:42,796 --> 00:33:44,683 Κατεβαίνω μαζί τους. 424 00:33:44,939 --> 00:33:45,921 Πήγαινε. 425 00:33:51,532 --> 00:33:52,961 Εντάξει, τότε. 426 00:33:53,196 --> 00:33:56,065 Θα μείνω εδώ να κουτσομπολεύω κι εγώ. 427 00:33:57,388 --> 00:34:00,584 Θεέ μου, τι τριαντάφυλλα! Όμορφα, ε; 428 00:34:00,811 --> 00:34:02,699 Περπατάει όμως πολύ σκυφτά. 429 00:34:02,892 --> 00:34:04,648 Είναι από αυτές που δεν κουνάνε τον κώλο. 430 00:34:04,876 --> 00:34:07,331 Λαιμό ναι, κώλο όχι. 431 00:34:07,627 --> 00:34:08,805 Είναι τέχνη. 432 00:34:09,260 --> 00:34:10,918 Δεν μαθαίνεται αυτό. 433 00:34:11,148 --> 00:34:14,923 Αν ήμουν άντρας, θα την κοίταζα καλά. 434 00:34:15,276 --> 00:34:17,218 Κοίτα αυτό το βουνό. 435 00:34:17,548 --> 00:34:21,803 Ο Φόσκο έκανε το καλύτερο, αλλά κάτω απ’ όλα είναι ένα μικρό κορίτσι. 436 00:34:22,027 --> 00:34:23,937 Ψάχνει για αγάπη όπως κι εμείς. 437 00:34:24,203 --> 00:34:25,381 Έτοιμοι; 438 00:34:25,611 --> 00:34:26,243 Πάμε! 439 00:34:39,051 --> 00:34:41,986 Δώσ’ το μου, Φόσκο! Δώσ’ το μου! 440 00:34:48,076 --> 00:34:50,116 Ήσυχα, παιδιά. 441 00:34:55,979 --> 00:34:57,506 Άσε να το δω. 442 00:34:57,932 --> 00:34:59,044 Τι ομορφιά! 443 00:35:08,043 --> 00:35:10,018 Παιδιά, έχει και χρυσό! 444 00:35:24,619 --> 00:35:26,561 Κοίτα, τραγουδάει νανούρισμα. 445 00:35:26,764 --> 00:35:29,447 «Πάτε για ύπνο, μικρά μου πουλάκια.» 446 00:35:29,740 --> 00:35:31,332 Αξίζει λίγα εκατομμύρια. 447 00:35:31,403 --> 00:35:33,159 Θα το πουλήσουμε καλά στο εξωτερικό. 448 00:35:33,419 --> 00:35:36,715 Πρέπει να πάω Μιλάνο την Πέμπτη. Θα καλέσω τον Ελβετό. 449 00:35:36,940 --> 00:35:38,467 Τι λέει ο Ελβετός; 450 00:35:38,700 --> 00:35:41,253 Καλημέρα. 451 00:35:41,643 --> 00:35:45,058 Αυτός ο περίεργος πάντα έλεγε, «Πάρε με αν βρεις ανθρώπινα ή ζωικά σχήματα. 452 00:35:45,291 --> 00:35:47,528 Πληρώνω περισσότερο απ’ όλους.» 453 00:35:47,915 --> 00:35:51,047 Νέα τηλεόραση και ψυγείο είναι σταγόνα στον ωκεανό μπροστά σ’ αυτό. 454 00:35:51,276 --> 00:35:53,218 Μπορείς να πάρεις ακόμα και νέα γυναίκα! 455 00:35:53,452 --> 00:35:56,070 Πρέπει να σκεφτώ πανεπιστήμιο για τον γιο μου. 456 00:35:56,299 --> 00:35:57,706 Είναι μόλις δέκα χρονών! 457 00:35:58,283 --> 00:36:00,226 Σχεδιάζω από τώρα. 458 00:36:01,644 --> 00:36:05,506 Χρήματα χρειάζεσαι για να επιβιώσεις. Για να ζήσεις χρειάζεται κάτι παραπάνω. 459 00:36:05,772 --> 00:36:07,746 Σκέφτεσαι σαν πλούσιος. Είσαι απλά ζηλιάρης. 460 00:36:08,012 --> 00:36:11,208 Θυμάσαι πότε ήρθαμε εδώ, ως αντάρτες; 461 00:36:16,555 --> 00:36:18,279 Με κοροϊδεύουν. 462 00:36:38,251 --> 00:36:40,870 Τα παιδιά θέλουν να δουν το χρυσό άγαλμα. 463 00:36:44,588 --> 00:36:45,864 Ποιος της το είπε; 464 00:36:47,691 --> 00:36:48,935 Δεν ξέρω. 465 00:36:50,123 --> 00:36:53,190 Ίσως με άκουσε να μιλάω με τη Φερνάντα. 466 00:36:53,420 --> 00:36:57,381 Μπράβο. Καλά τα πήγες. 467 00:36:58,859 --> 00:37:00,769 Δεν μπορούσες να σωπάσεις; 468 00:37:01,004 --> 00:37:03,492 Δεν μιλούσαμε δυνατά. Κατάλαβα. 469 00:37:03,851 --> 00:37:08,772 Νόμιζα πως σας έμαθαν να σιωπάτε στο νότο. 470 00:37:09,003 --> 00:37:10,792 Όλοι το ξέρουν πια. 471 00:37:10,987 --> 00:37:12,198 Μίλα. 472 00:37:13,163 --> 00:37:15,552 Όλοι ξέρουν ότι βρήκατε κάτι πολύτιμο. 473 00:37:15,787 --> 00:37:18,056 Γιατί δεν πάμε στο ραδιόφωνο, στην τηλεόραση, 474 00:37:18,315 --> 00:37:19,493 να το βάλουμε στις εφημερίδες; 475 00:37:19,692 --> 00:37:21,066 Τι φοβάσαι; 476 00:37:21,420 --> 00:37:23,787 Η κλοπή τάφων είναι δεύτερη δουλειά εδώ. 477 00:37:24,011 --> 00:37:26,499 Πολλοί από εσάς το κάνετε. Είναι συνωμοσία σιωπής. 478 00:37:29,996 --> 00:37:31,370 Δεν το εγκρίνεις, ε; 479 00:37:33,996 --> 00:37:35,337 Απλά μου φαίνεται παράξενο. 480 00:37:36,491 --> 00:37:37,669 Γιατί; 481 00:37:37,963 --> 00:37:42,186 Εσύ, ο Ντουίλιο και ο Τσικάλα κάνατε τόσο θόρυβο ως αντάρτες, και μετά... 482 00:37:44,364 --> 00:37:46,633 Θόρυβο; Τι εννοείς; 483 00:37:47,915 --> 00:37:49,890 Όλες αυτές οι θυσίες, τα ιδανικά... 484 00:37:50,124 --> 00:37:52,775 Κάναμε το καθήκον μας! Κάναμε ό,τι έπρεπε! 485 00:37:53,004 --> 00:37:55,208 Διώξαμε τον εχθρό και το πετύχαμε! 486 00:37:55,403 --> 00:37:58,120 Ρισκάραμε τη ζωή μας για χάρη σου! Κατάλαβες; 487 00:37:58,379 --> 00:37:59,721 Για να σου δώσουμε καλύτερη ζωή! 488 00:37:59,787 --> 00:38:00,932 Ποιος είπε ότι δεν το κάνατε; 489 00:38:01,163 --> 00:38:02,178 Ποιος αμφιβάλλει; 490 00:38:02,380 --> 00:38:04,038 Τα ίδια λες χρόνια τώρα! 491 00:38:04,300 --> 00:38:06,569 Τα ξέρω κι απ’ έξω. 492 00:38:07,084 --> 00:38:09,189 Τι είναι λοιπόν τόσο περίεργο; 493 00:38:09,420 --> 00:38:12,071 Άντε πες το. Μίλα. 494 00:38:12,300 --> 00:38:14,689 Άκου τη γκρινιάρικη φωνή σου. 495 00:38:15,147 --> 00:38:17,122 Όλα τα ιδανικά, οι ομιλίες σου, 496 00:38:17,356 --> 00:38:21,098 μετά πουλάς το κοινό μας αγαθό στον πρώτο μαλάκα που πληρώνει. 497 00:38:21,323 --> 00:38:24,291 Μπορεί να είναι και εχθρός που σου έριξε! 498 00:38:24,620 --> 00:38:26,791 Είναι περίεργο. Το παραδέξου. 499 00:38:31,180 --> 00:38:32,706 Έχεις δίκιο. 500 00:38:33,195 --> 00:38:34,919 Είμαστε κάργα μαλάκες. 501 00:38:35,180 --> 00:38:37,416 Εγώ, ο Ντουίλιο, ο Τσικάλα. 502 00:38:37,868 --> 00:38:39,210 Είμαστε απλώς αξιοθρήνητοι. 503 00:38:39,436 --> 00:38:42,469 Νόμιζα ότι κάναμε κάτι καλό, αλλά στην πραγματικότητα είμαστε προδότες. 504 00:38:42,700 --> 00:38:45,699 Χρειαζόμουν κάποιον σαν εσένα για να μου ανοίξει τα μάτια. 505 00:38:46,540 --> 00:38:50,402 Η μικρή μας δασκάλα μας έδωσε ένα καλό μάθημα. 506 00:38:50,700 --> 00:38:52,587 Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα; 507 00:38:54,284 --> 00:38:56,935 Σαντίνα, τράβα μου λίγο το αυτί. 508 00:38:57,164 --> 00:39:01,833 Η δασκάλα είπε ότι είμαι κακός. Τράβα δυνατά! Πιο δυνατά! 509 00:39:03,659 --> 00:39:04,739 Άχρηστο είναι. 510 00:39:04,971 --> 00:39:07,426 Αν κάτι δεν σου αρέσει, κάνε τον μαλάκα. 511 00:39:09,644 --> 00:39:10,953 Μαλάκας; 512 00:39:11,660 --> 00:39:13,547 Μην τολμήσεις να με πεις έτσι. 513 00:39:13,803 --> 00:39:16,618 Μπορεί και να ξεχάσω ότι είσαι αγόρι και να σου σπάσω το μούτρο. 514 00:39:16,843 --> 00:39:18,120 Κατάλαβες; 515 00:39:19,467 --> 00:39:21,475 Μικρέ, ηλίθιε τυχοδιώκτη. 516 00:39:32,555 --> 00:39:35,305 Έχει διαβάσει τρία βιβλία και τώρα νομίζει ότι κρίνει τον κόσμο. 517 00:39:35,500 --> 00:39:36,677 Ο ηλίθιος. 518 00:39:38,028 --> 00:39:39,686 Φέρε του κάτι να φάει. 519 00:39:40,908 --> 00:39:42,184 Πήγαινε. 520 00:39:55,083 --> 00:39:56,905 Εδώ, φάε κάτι. 521 00:40:02,475 --> 00:40:06,665 Πιάσε τις πυγολαμπίδες, θα τις βάλουμε εδώ από κάτω. 522 00:40:06,923 --> 00:40:10,982 Και αύριο το πρωί θα έχουμε λεφτά αντί για πυγολαμπίδες. 523 00:40:11,211 --> 00:40:13,862 Άρα μπορώ να κάνω περμανάντ. 524 00:40:14,699 --> 00:40:17,187 Περμανάντ; Στα έξι; 525 00:40:17,419 --> 00:40:19,524 Είσαι στον σωστό δρόμο. 526 00:40:23,179 --> 00:40:25,067 Έρχεσαι να πιάσουμε πυγολαμπίδες; 527 00:40:25,259 --> 00:40:27,201 Προχώρα, τρέχα. 528 00:40:34,251 --> 00:40:36,968 Πρόσεχε, μη βγεις στον δρόμο! 529 00:40:37,420 --> 00:40:39,111 Κοίτα τις πυγολαμπίδες φέτος. 530 00:40:39,340 --> 00:40:41,031 Ναι, είναι παντού. 531 00:40:46,668 --> 00:40:48,228 Τι συμβαίνει; 532 00:40:50,284 --> 00:40:51,691 Τίποτα. 533 00:41:00,748 --> 00:41:03,814 Δεν θέλω πια να ταξιδεύω. 534 00:41:04,011 --> 00:41:07,307 Άλλωστε, βρήκα αυτόν που θα με δαμάσει. 535 00:41:12,843 --> 00:41:15,265 Πυγολαμπίδα, πυγολαμπίδα, έλα εδώ. 536 00:41:15,468 --> 00:41:19,297 Ο βασιλιάς λέει: «Μην φοβάστε», «Μη φοβάστε», λένε ο βασιλιάς και η βασίλισσα. 537 00:41:22,347 --> 00:41:25,282 Δεν σε έχω καταλάβει ακόμα. 538 00:41:25,643 --> 00:41:28,262 Καίγομαι όλος από τον ήλιο. 539 00:41:29,612 --> 00:41:31,587 Μην αλλάζεις θέμα. 540 00:41:34,060 --> 00:41:36,810 Σ’ αρέσει, δεν σ’ αρέσει... 541 00:41:39,371 --> 00:41:40,964 Μερικές φορές με τρομάζεις. 542 00:41:43,115 --> 00:41:44,260 Σοβαρά; 543 00:41:48,652 --> 00:41:50,310 Δεν μου φαίνεται. 544 00:42:12,011 --> 00:42:13,440 Πάρε τον μαζί σου. 545 00:42:13,708 --> 00:42:15,562 Ποιον; Τον Λίβιο; 546 00:42:17,804 --> 00:42:18,981 Μίλα του. 547 00:42:21,003 --> 00:42:22,345 Να γίνεις πατέρας. 548 00:42:28,108 --> 00:42:30,628 Ήθελα να κάνω καμιά ζημιά, αλλά όχι. 549 00:42:30,859 --> 00:42:32,866 Πρέπει να σοβαρευτείς. 550 00:42:34,284 --> 00:42:35,331 Υπόσχεση; 551 00:42:40,811 --> 00:42:43,877 Αυτή τη φορά δεν γίνεται. 552 00:43:04,523 --> 00:43:06,945 Όποιος μείνει τελευταίος, πληρώνει τα ποτά! 553 00:43:16,139 --> 00:43:18,692 Είδα στον ύπνο μου ότι έγινα παπάς. 554 00:43:18,955 --> 00:43:22,435 Ήθελαν να με στείλουν σε σεμινάριο να σπουδάσω. Ναι, εδώ. 555 00:43:22,732 --> 00:43:25,994 Αντί για παγκάκια εκκλησίας ήταν στρώματα με γυναίκες από πάνω. 556 00:43:26,220 --> 00:43:28,903 Και όλες είχαν πετσέτα στο πρόσωπο, όπως αυτή, κοίτα. 557 00:43:29,163 --> 00:43:31,530 Έλεγαν όλες, «Έλα, έλα!» 558 00:43:31,788 --> 00:43:33,348 Κοίτα, σκληραίνω. 559 00:43:34,764 --> 00:43:39,303 Δεν ήξερα ποια να διαλέξω, οπότε στο τέλος πήρα όποια κι όποια. 560 00:43:39,531 --> 00:43:42,215 Την έβγαλα την πετσέτα από το πρόσωπο, και ξέρεις ποια ήταν; 561 00:43:42,444 --> 00:43:44,102 Η Μπριζίτ Μπαρντό! 562 00:43:44,587 --> 00:43:47,271 Ήταν η αδερφή μου! Αλλά είχε ήδη αργήσει. 563 00:43:47,436 --> 00:43:50,534 Αν είχα μια αδερφή σαν τη δική σου, θα την έπαιρνα αμέσως. 564 00:43:50,828 --> 00:43:53,064 Τίποτα δεν συγκρίνεται με το να κάνεις έρωτα με την αδερφή στα σανό! 565 00:43:53,419 --> 00:43:56,289 Θα το έκανα ακόμα και με θεία, ανιψιά, η γιαγιά! 566 00:43:59,116 --> 00:44:01,352 Δεν έχεις τέτοια προβλήματα, ε; 567 00:44:01,580 --> 00:44:04,580 Με μια κοπέλα σαν την Άννα στο σπίτι. 568 00:44:06,636 --> 00:44:08,065 Μπορείς να μας τα πεις. 569 00:44:08,812 --> 00:44:11,365 Δεν θα το πούμε σε κανέναν. Σε καταλαβαίνουμε. 570 00:44:12,171 --> 00:44:13,316 Είναι η Στέλλα! 571 00:44:15,468 --> 00:44:18,337 Κοίτα καλά, Στέλλα! 572 00:44:32,556 --> 00:44:34,596 Τι κάνεις εκεί πάνω; 573 00:44:35,051 --> 00:44:36,328 Θες να ανέβεις; 574 00:44:36,844 --> 00:44:38,087 Δεν μπορώ. 575 00:44:39,147 --> 00:44:41,929 Όταν δεν έχω τίποτα κάτω από τα πόδια... 576 00:44:43,276 --> 00:44:46,058 Πάντα πρέπει να έχω τα πόδια στη γη. 577 00:44:50,508 --> 00:44:52,199 Ήταν πολύ ζεστά σήμερα. 578 00:44:53,707 --> 00:44:55,747 Τουλάχιστον εδώ πάνω μπορείς να ανασάνεις. 579 00:44:56,075 --> 00:44:59,588 Διάβασες για τη Βενετία; Πέθαναν δεκαπέντε. 580 00:45:01,964 --> 00:45:05,509 Αυτό είναι το είδος του καλοκαιριού που θυμάσαι όταν γεράσεις. 581 00:45:05,804 --> 00:45:08,771 Θυμάσαι πόσο ζεστό ήταν το καλοκαίρι του '57; 582 00:45:09,003 --> 00:45:11,654 Θα τελειώσει, θα τελειώσει. 583 00:45:13,548 --> 00:45:15,370 Άχ, τα κουνούπια. 584 00:45:28,459 --> 00:45:31,754 Πώς... με βλέπεις; 585 00:45:32,971 --> 00:45:34,215 Τι εννοείς; 586 00:45:37,355 --> 00:45:40,105 Ως συγγενή ή φίλο; 587 00:45:40,491 --> 00:45:41,986 Ως γιο του Φόσκο. 588 00:45:43,627 --> 00:45:45,154 Το ξέρω. 589 00:45:45,516 --> 00:45:51,778 Αλλά αν έπρεπε να κάνεις σύγκριση... Δεν ξέρω, έναν αδερφό; 590 00:45:52,044 --> 00:45:54,183 Δεν έχω μιλήσει με τον αδερφό μου χρόνια. 591 00:45:57,163 --> 00:45:59,814 Έναν ξάδερφο; Ναι. 592 00:46:00,043 --> 00:46:01,570 Τον ξάδερφό μου Αντόνιο. 593 00:46:02,731 --> 00:46:06,048 Πώς είναι; Μεγαλύτερος. 594 00:46:06,667 --> 00:46:09,253 Σταματούσε και μας έβλεπε καμιά φορά τις Κυριακές. 595 00:46:09,483 --> 00:46:13,607 Ήταν τόσο γοητευτικός, που ούτε με πρόσεχε. 596 00:46:13,868 --> 00:46:16,803 Τον ανέφερα πάντα στις εκθέσεις μου στο σχολείο. 597 00:46:17,067 --> 00:46:20,035 Όλοι οι συμμαθητές με κορόιδευαν. 598 00:46:20,268 --> 00:46:23,683 Μετά μετακόμισε στην Αυστραλία. 599 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Ποιος ξέρει πώς είναι τώρα; 600 00:46:26,155 --> 00:46:27,748 Κατάλαβα. 601 00:46:28,012 --> 00:46:29,539 Ήσουν λίγο ερωτευμένη. 602 00:46:29,868 --> 00:46:31,777 Τι; Ερωτευμένη; 603 00:46:32,491 --> 00:46:35,623 Καληνύχτα, Ταρζάν. Ερωτευμένη! 604 00:46:44,140 --> 00:46:45,733 Θα σε πνίξω! 605 00:46:47,980 --> 00:46:50,795 Συγγνώμη! Θες πόλεμο; 606 00:46:55,500 --> 00:46:57,921 Έχω ακόμα λίγο νερό, θα στο πετάξω. 607 00:47:09,036 --> 00:47:10,945 Συγγνώμη, δεν το ήθελα! 608 00:47:48,492 --> 00:47:50,117 Άσε, Λίβιο! 609 00:47:53,004 --> 00:47:56,484 Πάμε, Αρντουίνα, θα πάθουμε πνευμονία. 610 00:48:11,532 --> 00:48:12,906 Βοήθεια! 611 00:48:17,771 --> 00:48:19,462 Ώρα για εξέταση! 612 00:48:19,660 --> 00:48:22,823 Έλα, κορίτσια, ας εξετάσουμε τον Λίβιο! 613 00:48:28,395 --> 00:48:32,389 Θα μας δείξει το πούτσο του, θα μας δείξει τα πάντα! 614 00:48:33,676 --> 00:48:35,203 Θα τον πονέσετε. 615 00:48:41,356 --> 00:48:44,968 Σταματήστε! Παραδίνομαι! 616 00:49:14,604 --> 00:49:16,131 Έλα εδώ, ώρα για ύπνο. 617 00:49:16,331 --> 00:49:17,858 Έλα εδώ, ταυρομάχε. 618 00:49:18,188 --> 00:49:20,871 Πάμε, μικρέ ταυρομάχε μου. 619 00:49:22,188 --> 00:49:24,097 Θα σε πιάσω! 620 00:49:26,732 --> 00:49:29,187 Πρόσεχε. Θα τους ρίξεις κάτω. 621 00:49:32,076 --> 00:49:33,767 Θα παντρευτώ τον Λίβιο όταν μεγαλώσω. 622 00:49:33,963 --> 00:49:35,490 Θα τον παντρευτείς; 623 00:49:35,756 --> 00:49:38,177 Όταν μεγαλώσεις, ο Λίβιο θα είναι γέρος. 624 00:49:38,411 --> 00:49:41,062 Κι ο Φόσκο είναι γέρος, αλλά τον παντρεύτηκες. 625 00:49:41,291 --> 00:49:42,535 Είναι ο αδερφός σου! 626 00:49:42,763 --> 00:49:46,309 Όχι, γιατί εσύ δεν είσαι η μητέρα του Λίβιο και εγώ δεν είμαι κόρη του Φόσκο. 627 00:49:46,540 --> 00:49:49,409 Παρόλα αυτά, δεν μπορείς να τον παντρευτείς. 628 00:49:49,675 --> 00:49:52,642 Θα το σκάσω με τον Λίβιο όταν μεγαλώσω και θα τον κάνω να με απαγάγει. 629 00:49:52,908 --> 00:49:56,323 Θα σε απαγάγουν; Άκου την! 630 00:50:07,723 --> 00:50:09,414 Ο Φόσκο συνελήφθη. 631 00:50:18,443 --> 00:50:21,542 Μη φοβάσαι, θα δεις. 632 00:50:21,804 --> 00:50:24,554 Ο Φόσκο θα είναι σπίτι αύριο, θα δεις. 633 00:50:25,451 --> 00:50:27,491 Ποιος είπε ότι το βρήκα σε τάφο; 634 00:50:27,756 --> 00:50:29,643 Το έχουμε σπίτι καιρό. Ποιος το έφερε; 635 00:50:29,836 --> 00:50:33,513 Ο παππούς μας, ο προπάππους μας, δεν ξέρω. Ποιος λέει ότι δεν το έκανε; 636 00:50:33,803 --> 00:50:37,546 Θα τους ξεγελάσω. Θα πω ότι νόμιζα ότι ήταν παλιό σκουπίδι. 637 00:50:37,804 --> 00:50:40,870 Το είχα μόνο για να στηρίζω τα βαρέλια. 638 00:50:41,227 --> 00:50:42,689 Κάτσε. 639 00:50:43,691 --> 00:50:47,521 Αυτός ο τύπος με έχει στα νεύρα. 640 00:50:48,012 --> 00:50:50,401 Έχω την τέλεια δικαιολογία. 641 00:50:51,404 --> 00:50:53,957 Δεν θα με κρατήσουν πολύ εδώ μέσα. 642 00:50:56,523 --> 00:50:57,800 Πώς είσαι; 643 00:50:58,124 --> 00:51:00,644 Πώς νομίζεις; Καλά. 644 00:51:02,699 --> 00:51:05,765 Είμαι καθαρός. Πώς μπορούν να λένε ότι εμπορεύομαι έργα τέχνης; 645 00:51:06,027 --> 00:51:09,376 Δεν έχουν αποδείξεις. Τρεις, τέσσερις μέρες και θα είμαι σπίτι. 646 00:51:09,580 --> 00:51:11,368 Μη φοβάσαι, θα τους ξεγελάσω. 647 00:51:11,947 --> 00:51:13,354 Θα μιλήσω με δικηγόρο. 648 00:51:13,803 --> 00:51:16,705 Όταν έρθει η ώρα, αν χρειαστεί... 649 00:51:17,995 --> 00:51:20,483 Ίσως μιλήσω στον θείο Ουμπέρτο. 650 00:51:21,451 --> 00:51:22,913 Είναι καλός. 651 00:51:24,715 --> 00:51:27,104 Λοιπόν; Ναι, κάτσε. 652 00:51:30,764 --> 00:51:32,258 Ίσως μόνο για συμβουλές. 653 00:51:32,459 --> 00:51:33,604 Είπα όχι! 654 00:51:33,836 --> 00:51:35,941 Πες το ξανά και θα θυμώσω στ’ αλήθεια! 655 00:51:40,939 --> 00:51:42,728 Μη φοβάσαι, γλυκέ μου. 656 00:51:53,452 --> 00:51:56,747 Πάω για το μεγάλο στοίχημα; Ας ελπίσουμε. Προσπάθησε. 657 00:51:57,228 --> 00:51:58,918 Λέω ότι δεν μπορείς. 658 00:52:06,315 --> 00:52:07,625 Όχι αυτή τη φορά. 659 00:52:15,243 --> 00:52:19,302 Όταν τελειώσεις το παιχνίδι, θέλουμε να μιλήσουμε μαζί σου. 660 00:52:19,724 --> 00:52:21,895 Αν δεν ενοχλούμε, δηλαδή. 661 00:52:25,292 --> 00:52:28,608 Σκέφτομαι συνέχεια αυτόν, δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα. 662 00:52:28,843 --> 00:52:30,948 Κανείς δεν κοιμάται με αυτή τη ζέστη. 663 00:52:31,148 --> 00:52:33,319 Τότε πες μας τι πρέπει να κάνουμε. 664 00:52:33,516 --> 00:52:36,331 Πήγαινε να τα πρήξεις σε κανέναν μεγάλο πολιτικό στο κόμμα! 665 00:52:36,556 --> 00:52:39,044 Δεν μπορούμε να βάλουμε το κόμμα μέσα σε τέτοια ιστορία. 666 00:52:39,276 --> 00:52:41,250 Ήθελαν να του δώσουν μετάλλιο πριν. 667 00:52:41,452 --> 00:52:44,452 Τώρα χρειάζεται απλώς λίγη βοήθεια. Δώσε μου τζούρα. 668 00:52:44,684 --> 00:52:46,593 Μ' αναγκάζεις να ξαναρχίσω το κάπνισμα. 669 00:52:46,796 --> 00:52:50,505 Το κόμμα δεν μπορεί να ρισκάρει, θα μας βγάλουν όλους σκάρτους. 670 00:52:52,075 --> 00:52:55,370 Σίγουρα κάνει καλό στον Φόσκο το να είναι στη φυλακή. 671 00:52:56,364 --> 00:52:57,793 Πάμε. 672 00:52:59,211 --> 00:53:00,935 Ορίστε, κάπνισέ το. 673 00:53:01,131 --> 00:53:02,887 Δεν έχω καπνίσει δυο χρόνια. 674 00:53:03,659 --> 00:53:04,804 Ο αρχιφύλακας. 675 00:53:05,004 --> 00:53:06,346 Μας ρωτάει. Εμείς είμαστε τα βάσανα. 676 00:53:06,539 --> 00:53:08,961 Ποιος θα μας ακούσει; 677 00:53:29,452 --> 00:53:30,662 Τι συνέβη; 678 00:53:31,372 --> 00:53:32,517 Τίποτα. 679 00:53:32,748 --> 00:53:34,755 Το έκανα μόνος μου, σαν ηλίθιος. 680 00:53:34,956 --> 00:53:36,297 Ήθελα να μπαλώσω μια κάλτσα και... 681 00:53:36,524 --> 00:53:38,629 Χτύπησα τον εαυτό μου στο μάτι. 682 00:53:40,876 --> 00:53:43,265 Θα μπορούσα να σκεφτώ καλύτερο ψέμα. 683 00:53:43,467 --> 00:53:44,961 Κάτσε. 684 00:53:50,380 --> 00:53:54,275 Τσακώθηκα και χτύπησα έναν φρουρό. 685 00:53:54,604 --> 00:53:57,025 Δεν μπορώ να κρατιέμαι. Πες μου για σένα. 686 00:53:57,259 --> 00:53:59,496 Πώς είσαι; Δεν υπάρχει γιατρός εδώ; 687 00:53:59,724 --> 00:54:00,869 Σε εξέτασαν; 688 00:54:00,940 --> 00:54:02,696 Ας τα βάλουμε στη σειρά! 689 00:54:02,923 --> 00:54:06,852 Αν πρέπει να κάνεις την πονεμένη Σικελή, μείνε στο σπίτι. 690 00:54:07,084 --> 00:54:08,840 Δεν το ανέχομαι. 691 00:54:10,540 --> 00:54:12,809 Θέλω να μου δώσεις λίγη χαρά. 692 00:54:13,035 --> 00:54:17,192 Όπως μου δίνεις τσιγάρα, όπως μου δίνεις σοκολάτα. 693 00:54:17,452 --> 00:54:19,656 Θέλω να μου χαμογελάσεις. 694 00:54:20,203 --> 00:54:23,520 Ντύσου ωραία. Τουλάχιστον το βράδυ θα σε ονειρεύομαι και θα ευχαριστιέμαι. 695 00:54:23,820 --> 00:54:25,413 Τι είναι αυτή η γκριμάτσα; 696 00:54:25,676 --> 00:54:28,131 Έρχεσαι με σκυθρωπό πρόσωπο και φεύγεις το ίδιο. 697 00:54:28,364 --> 00:54:31,659 Ευτυχώς που δεν έχω πεθάνει ακόμα. Δεν θέλω να πεθάνω. 698 00:54:31,883 --> 00:54:34,698 Άντρας που να μπορεί να με σπάσει δεν έχει γεννηθεί ακόμα. 699 00:54:35,148 --> 00:54:37,253 Ορίστε. 700 00:54:38,283 --> 00:54:42,691 Άρχισε να κλαις τώρα, θα σου περάσει. 701 00:55:17,003 --> 00:55:20,135 Έρχεσαι να χορέψεις μαζί μας; Σήμερα έχει γενέθλια ο Λίβιο. 702 00:55:20,331 --> 00:55:21,738 Όχι, αγάπη μου, πήγαινε εσύ. 703 00:55:27,884 --> 00:55:31,266 Δεν θα με ρωτήσεις πώς είναι ο πατέρας σου; 704 00:55:31,532 --> 00:55:32,677 Πόσο γλυκό από σένα. 705 00:55:36,172 --> 00:55:40,547 Πώς πάει ο αδερφός μου; Τι σου είπε; 706 00:55:40,780 --> 00:55:42,984 Έπρεπε να κάνετε γλέντι ενώ ο Φόσκο είναι φυλακή; 707 00:55:43,531 --> 00:55:46,084 Ναι, το παιδί μας έχει γενέθλια. 708 00:55:46,411 --> 00:55:48,167 Κι εγώ νοιάζομαι για τα ανίψια μου. 709 00:55:48,748 --> 00:55:52,806 Εδώ δεν κλαίμε σαν μωρά. Ή θα πνιγείς ή θα κολυμπήσεις! 710 00:55:53,196 --> 00:55:54,373 Σικελοί! 711 00:55:54,668 --> 00:55:56,490 Την ήθελες, τώρα την έχεις. 712 00:56:20,459 --> 00:56:21,888 Με συγχωρείτε. 713 00:56:22,315 --> 00:56:23,973 Ήθελα να πω... - 714 00:56:24,203 --> 00:56:27,171 Μη φοβάσαι, θα τα καθαρίσουμε όλα όταν τελειώσουμε. 715 00:56:29,228 --> 00:56:30,504 Προχώρα, πήγαινε. 716 00:56:31,371 --> 00:56:32,997 Πρέπει να ντυθώ. 717 00:57:36,620 --> 00:57:38,474 Περίμενε, θα σε βοηθήσω. 718 00:57:41,420 --> 00:57:43,689 Δεν κάναμε πολύ φασαρία. 719 00:58:25,867 --> 00:58:27,809 Ήρθα να σου ευχηθώ χρόνια πολλά. 720 00:58:29,707 --> 00:58:31,747 Κλείσε το φερμουάρ μπροστά. 721 00:58:38,572 --> 00:58:41,736 Ποτέ δεν κοιμάμαι. Απλά δεν μπορώ. 722 00:58:41,964 --> 00:58:45,226 Γίνομαι ανήσυχος στο κρεβάτι. 723 00:58:47,435 --> 00:58:50,567 Ξέρεις τι θα κάνω; Θα πάω στο νεκροταφείο 724 00:58:50,827 --> 00:58:54,689 και θα πάω λουλούδια στη φτωχή σου μητέρα. 725 00:58:59,563 --> 00:59:02,214 Έκλεισα τη Ρενάτα έξω στη βεράντα! 726 00:59:02,732 --> 00:59:05,547 Θα την αφήσω εκεί όλη νύχτα! 727 00:59:08,428 --> 00:59:09,672 Αστειεύεται μόνο. 728 00:59:18,732 --> 00:59:21,601 Κάποιες φορές αυτά που λέει δεν έχουν νόημα. 729 00:59:23,020 --> 00:59:26,402 Επιμένει πως αυτός έστειλε τον Φόσκο φυλακή. 730 00:59:26,668 --> 00:59:28,773 Λέει ότι κάλεσε την εφορία. 731 00:59:33,132 --> 00:59:35,041 Λέει ότι το έκανε για σένα. 732 00:59:36,043 --> 00:59:39,360 Φαντάζεσαι αν το πει στον Σικελό ή στη Φερνάντα; 733 01:00:19,595 --> 01:00:20,937 Τι ήθελε ο Ρεντ; 734 01:00:21,419 --> 01:00:24,038 Ήρθε να πει ότι βρήκαν κάποιον που θα βοηθήσει τον Φόσκο. 735 01:00:24,299 --> 01:00:25,761 Κάποιον σημαντικό. 736 01:00:25,996 --> 01:00:28,068 Θα γυρίσει σύντομα, θα δεις. 737 01:00:29,451 --> 01:00:30,083 Καλό. 738 01:00:32,268 --> 01:00:34,123 Τουλάχιστον πήρα μια ανάσα. 739 01:00:35,371 --> 01:00:36,517 Τι; 740 01:00:40,236 --> 01:00:42,821 Ο Ρεντ δεν είναι και πολύ έντιμος. 741 01:00:43,083 --> 01:00:45,669 Μετά τον Φόσκο, είναι ο μεγαλύτερος Ντον Ζουάν. 742 01:00:46,123 --> 01:00:47,203 Τι λες; 743 01:00:47,468 --> 01:00:50,664 Το είπα μόνο για να ξέρεις. 744 01:00:53,228 --> 01:00:55,235 Εδώ. Όχι, θέλω να βγει έτσι! 745 01:00:55,500 --> 01:00:57,639 Πρέπει να βγει έτσι! 746 01:01:11,404 --> 01:01:12,865 Σταμάτα! 747 01:01:17,740 --> 01:01:20,162 Δεν ντρέπεσαι; 748 01:01:45,483 --> 01:01:47,687 Δεν κράτησε όσο συνήθως αυτή τη φορά. 749 01:01:47,915 --> 01:01:50,087 Δυστυχώς, έτσι είναι αυτή η ασθένεια. 750 01:01:50,316 --> 01:01:52,967 Μια υποτροπή, μετά άλλη μια, και στο ψυχιατρείο. 751 01:01:53,163 --> 01:01:55,683 Το ίδιο συνέβη στον παππού του. Θυμάσαι; 752 01:01:55,916 --> 01:01:59,014 Όταν έχεις τρέλα στο αίμα, έτσι είναι. 753 01:02:20,236 --> 01:02:23,880 Σχεδόν 2:00. Γιατί δεν πας για ύπνο; 754 01:02:27,244 --> 01:02:28,770 Δεν έχει νόημα 755 01:02:30,411 --> 01:02:33,161 Κάνω πως είμαι σαν όλους τους άλλους. 756 01:02:34,572 --> 01:02:36,033 Ο Φόσκο έχει δίκιο. 757 01:02:38,699 --> 01:02:40,325 Μοιάζουμε. 758 01:02:41,740 --> 01:02:43,562 Τι λες; 759 01:02:45,132 --> 01:02:46,757 Τι σου συμβαίνει; 760 01:02:49,132 --> 01:02:53,060 Φοβάμαι. 761 01:02:55,084 --> 01:02:57,604 Κράτα με, σε παρακαλώ. 762 01:03:05,004 --> 01:03:06,695 Πάντα μένω με τις βρώμικες δουλειές. 763 01:03:06,924 --> 01:03:07,818 Έχεις συνηθίσει. 764 01:03:07,884 --> 01:03:10,567 Εκείνες είναι οι βασίλισσες και εγώ το μουλάρι. 765 01:03:11,724 --> 01:03:13,829 Γεδεών, δεν ακούς κανέναν να έρχεται; 766 01:03:14,059 --> 01:03:15,237 Έρχομαι. 767 01:03:15,468 --> 01:03:18,218 Βάλαμε αρκετό αλάτι, δεν νομίζεις; 768 01:03:19,211 --> 01:03:21,764 Θα γίνει πολύ αλμυρό αν βάλουμε κι άλλο, ε; 769 01:03:22,060 --> 01:03:24,034 Άννα, νομίζω πως δεν υπάρχουν αρκετά μπουκάλια. 770 01:03:24,267 --> 01:03:27,431 Θα πας να φέρεις καθαρά από την κουζίνα; 771 01:03:27,692 --> 01:03:32,165 Σαντίνα, έλα να γεμίσεις τα μπουκάλια, θα σου δείξω πώς. 772 01:03:32,428 --> 01:03:33,508 Ανέβα εδώ πάνω. 773 01:03:33,740 --> 01:03:37,220 Πρόσεξέ την. 774 01:03:44,075 --> 01:03:45,057 Τι κάνεις; 775 01:03:45,483 --> 01:03:47,393 Έχω κάτι στο μάτι. 776 01:03:48,331 --> 01:03:50,219 Θα το φροντίσω. 777 01:03:51,788 --> 01:03:53,097 Άσε με να δω. 778 01:04:04,587 --> 01:04:05,864 Έφυγε. 779 01:04:07,819 --> 01:04:08,801 Τι συμβαίνει; 780 01:04:10,220 --> 01:04:11,681 Νομίζω ότι έχω πυρετό. 781 01:05:09,867 --> 01:05:11,591 Λοιπόν, τι γίνεται με τα μπουκάλια; 782 01:06:13,804 --> 01:06:15,233 Τι θέλεις; Τίποτα. 783 01:06:15,403 --> 01:06:17,476 Είχες μια πασχαλίτσα στα μαλλιά σου. 784 01:06:17,964 --> 01:06:19,044 Φέρνει τύχη. 785 01:06:19,276 --> 01:06:21,697 Άσε με να περάσω. Τουλάχιστον να μιλήσουμε. 786 01:06:22,923 --> 01:06:24,778 Τι να μιλήσουμε; 787 01:06:25,932 --> 01:06:27,525 Τίποτα δεν έγινε. 788 01:06:28,268 --> 01:06:29,762 Έχω άλλα στο μυαλό μου. 789 01:08:03,468 --> 01:08:06,730 Οδηγείς το τρίκυκλο σήμερα το πρωί; 790 01:08:07,531 --> 01:08:10,914 Ναι, και θέλω να μάθω να οδηγώ και το φορτηγό. 791 01:08:11,148 --> 01:08:11,944 Αυτή είναι η διάθεση. 792 01:08:12,171 --> 01:08:15,717 Εσείς οι γυναίκες δεν μπορείτε να κάθεστε και να κάνετε βελονιά και να χαϊδεύεστε. 793 01:08:16,107 --> 01:08:18,246 Θα περάσω να σε πάρω αργότερα απόψε. 794 01:08:18,475 --> 01:08:21,290 Αργά και αργά! Νομίζω πως με απατάς! 795 01:08:39,851 --> 01:08:41,706 Σήκω και φύγε από εδώ. 796 01:08:41,964 --> 01:08:43,524 Άσε με ήσυχη. 797 01:08:43,724 --> 01:08:45,796 Μην προσπαθήσεις ξανά κάτι μαζί μου, κοιμήθηκα. 798 01:08:46,027 --> 01:08:48,166 Δεν μπορείς να με παρενοχλείς έτσι. 799 01:08:48,395 --> 01:08:51,461 Άσε με ήσυχο, δεν το κατάλαβα. 800 01:08:51,820 --> 01:08:53,609 Μη το ξανακάνεις ποτέ. 801 01:09:01,643 --> 01:09:04,677 Ο Λίβιο είπε ότι θα μας πάει σήμερα σινεμά. 802 01:09:05,004 --> 01:09:08,200 Όχι, δεν μπορούμε να πάμε απόψε. Πάρε την, προχώρα. 803 01:09:08,459 --> 01:09:10,150 Τουλάχιστον θα διασκεδάσεις. 804 01:09:10,348 --> 01:09:11,809 Έχει δίκιο. 805 01:09:14,763 --> 01:09:16,967 Λίβιο, πείσε την. 806 01:09:17,228 --> 01:09:18,657 Δεν είναι εύκολο. 807 01:09:18,892 --> 01:09:20,583 Αν η μητέρα σου δεν θέλει... - 808 01:09:20,812 --> 01:09:23,561 Ξέρεις τι θα κάνουμε; Θα είμαστε ήσυχοι σαν ποντίκια. 809 01:09:23,819 --> 01:09:25,674 Και μετά θα της ζητήσουμε ξανά. 810 01:09:26,220 --> 01:09:28,740 Σου είπα όχι. Όταν λέω όχι, είναι όχι! 811 01:09:28,971 --> 01:09:30,248 Έλα εδώ, τώρα! 812 01:09:30,828 --> 01:09:32,770 Κοίτα τι ακαταστασία. Είσαι ιδρωμένη. 813 01:09:33,036 --> 01:09:34,661 Έχασες αυτή τη φορά. 814 01:09:38,411 --> 01:09:40,299 Κακιά! 815 01:09:43,915 --> 01:09:45,825 Θέλω να κοιμηθώ απόψε στο σπίτι σου. 816 01:09:46,091 --> 01:09:49,255 Εντάξει, αλλά μην κλαις και ζήτα συγγνώμη από τη μαμά σου. 817 01:10:17,227 --> 01:10:19,496 Μην ξαναγυρίσεις ποτέ τη Σαντίνα εναντίον μου. 818 01:10:19,724 --> 01:10:22,179 Μην το επιχειρήσεις καν. Κοίτα με! 819 01:10:25,932 --> 01:10:27,939 Αύριο πας στη Φερνάντα. 820 01:10:28,172 --> 01:10:30,376 Δεν μπορείς να έρθεις εδώ μέχρι να γυρίσει ο πατέρας σου. 821 01:10:32,331 --> 01:10:35,495 Ή πας μόνος, ή θα σε τραβήξω απ’ τα μαλλιά. 822 01:10:37,835 --> 01:10:39,777 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ άλλο. 823 01:10:43,947 --> 01:10:45,955 Άρα κι εσύ είσαι ερωτευμένη. 824 01:11:03,851 --> 01:11:05,575 Δεν μετράει αυτό. Ήρεμα! 825 01:11:05,804 --> 01:11:07,178 Πρόσεχε τους κανόνες. Είμαι ελαφρύς. 826 01:11:07,403 --> 01:11:08,418 Νομίζεις, είσαι αδύναμος. 827 01:11:12,651 --> 01:11:14,888 Έρχονται οι βέσπες! 828 01:11:31,916 --> 01:11:34,185 Φύγε από εδώ με αυτά τα σκουπίδια. 829 01:11:34,412 --> 01:11:36,648 Κι έλεγες πως βελτίωσες το καρμπιρατέρ. 830 01:11:36,876 --> 01:11:39,297 Δεν φταίει η βέσπα, ο οδηγός φταίει. 831 01:11:39,531 --> 01:11:42,663 Ήταν δικό του λάθος. Με έκοψε δύο φορές. 832 01:11:42,955 --> 01:11:44,165 Έχω κερδίσει. 833 01:11:44,620 --> 01:11:46,213 Τα ποτά κερασμένα. 834 01:11:46,572 --> 01:11:49,921 Πού; Η αίθουσα είναι κλειστή τώρα. 835 01:12:09,483 --> 01:12:10,498 Τι κάνεις; 836 01:13:08,524 --> 01:13:10,858 Μυρίζετε όλοι άσχημα! 837 01:13:27,436 --> 01:13:30,469 Πόσα στοιχηματίζεις ότι μπορώ να κάνω 50; 838 01:13:31,020 --> 01:13:33,409 Έντεκα, δώδεκα. 839 01:13:33,644 --> 01:13:36,197 Δεκατρία, δεκατέσσερα. 840 01:13:36,428 --> 01:13:37,988 Δεκαπέντε. 841 01:13:41,164 --> 01:13:43,619 Έλα εδώ, Μαροκινέ. 842 01:13:50,668 --> 01:13:52,424 Πήγαινε φώναξε τη Στέλλα! 843 01:14:09,835 --> 01:14:11,209 Έλα να μας κάνεις παρέα. 844 01:14:12,331 --> 01:14:13,509 Έλα! 845 01:14:18,860 --> 01:14:21,510 Μην! Ο Λίβιο είναι εκεί. 846 01:14:31,723 --> 01:14:34,538 Ακόμα θυμάσαι; 847 01:14:34,828 --> 01:14:36,682 Τι θυμάσαι; 848 01:14:47,691 --> 01:14:52,263 Ένα πλοίο έρχεται φορτωμένο με... 849 01:15:14,092 --> 01:15:16,230 Όχι, Στέλλα, όχι. 850 01:15:16,428 --> 01:15:17,443 Φύγε. 851 01:15:56,107 --> 01:15:59,239 Ηρέμησε. Μην φοβάσαι. 852 01:16:00,588 --> 01:16:04,265 Μην ανησυχείς, φεύγω τώρα. 853 01:16:04,491 --> 01:16:05,986 Αμέσως. 854 01:16:06,188 --> 01:16:07,366 Περίμενε. 855 01:16:07,627 --> 01:16:09,002 Έλα εδώ. 856 01:16:09,995 --> 01:16:12,100 Άσε με να δω. Σταμάτα. 857 01:16:12,331 --> 01:16:14,186 Τι έκανες στον εαυτό σου; 858 01:16:15,595 --> 01:16:17,984 Θα πάρω λίγα πράγματα και φεύγω. 859 01:16:18,252 --> 01:16:20,040 Πάω στη Ρενάτα. 860 01:16:20,268 --> 01:16:23,050 Εκεί ανήκω. 861 01:16:23,404 --> 01:16:25,378 Έχουμε ίδιο μυαλό. 862 01:16:25,611 --> 01:16:27,400 Ο θείος μου κι εγώ είμαστε ίδιοι. 863 01:16:27,660 --> 01:16:29,667 Είμαστε και οι δύο τρελοί. 864 01:16:30,380 --> 01:16:32,103 Έχουμε το ίδιο σκατωμένο μυαλό. 865 01:16:34,636 --> 01:16:38,465 Θα ντυθώ και θα φύγω. Φεύγω τώρα. 866 01:16:38,699 --> 01:16:40,903 Τι να κάνω τώρα; 867 01:16:41,131 --> 01:16:43,270 Θα καλέσω τη Φερνάντα. Πάρε τη! 868 01:16:43,532 --> 01:16:45,158 Ποιος νοιάζεται; Πάρε όποιον θες. 869 01:16:45,388 --> 01:16:47,460 Πες μου τι να κάνω. 870 01:16:47,820 --> 01:16:50,187 Δεν έχω τίποτα άλλο να χάσω. Άστο ήσυχο. Θα το κάνω εγώ. 871 01:16:50,444 --> 01:16:51,371 Άσε με να δω. 872 01:16:51,596 --> 01:16:52,872 Δεν ήρθα να σε ψάξω. 873 01:16:53,132 --> 01:16:54,888 Εσύ ήρθες εδώ. 874 01:16:55,084 --> 01:16:56,709 Τι να κάνω; 875 01:16:57,100 --> 01:16:59,914 Κοίτα τι έκανες στον εαυτό σου. Σ’ αγαπώ. 876 01:17:00,267 --> 01:17:01,958 Τι να κάνω αν σ’ αγαπώ; 877 01:17:02,795 --> 01:17:04,356 Δεν θέλω να το ακούσω. 878 01:17:04,940 --> 01:17:06,117 Δεν μπορώ. 879 01:17:07,339 --> 01:17:08,517 Πονάω. 880 01:17:08,780 --> 01:17:10,306 Δεν με νοιάζει. 881 01:17:13,228 --> 01:17:15,846 Σε παρακαλώ. Σώπα. 882 01:17:20,587 --> 01:17:24,843 Μόνο μία φορά... - μόνο μία φορά και τέλος. Τότε θα φύγω. 883 01:17:25,068 --> 01:17:28,451 Θα φύγω και δεν θα ξανάρθω. Δεν θα με ξαναδείς. 884 01:17:28,971 --> 01:17:30,280 Μόνο μία φορά. 885 01:17:35,468 --> 01:17:39,658 Άσε με... - να πάρω ανάσα. 886 01:17:41,484 --> 01:17:43,142 Μετά θα φύγω. 887 01:17:44,875 --> 01:17:46,184 Θα φύγω. 888 01:17:49,068 --> 01:17:53,061 Τουλάχιστον ένας από εμάς θα έχει λίγη ησυχία. 889 01:17:53,835 --> 01:17:55,013 Τα παρατάω 890 01:17:56,780 --> 01:17:58,503 Θα σε αφήσω ήσυχη. 891 01:18:09,291 --> 01:18:13,569 Ακόμα κι αν φύγεις, τι διαφορά θα έχει; 892 01:18:14,508 --> 01:18:17,923 Είμαστε στο ίδιο καράβι, για μια φορά. 893 01:18:18,860 --> 01:18:20,965 Είναι μάταιο να παλεύεις. 894 01:19:14,188 --> 01:19:15,715 Ακολουθήστε με, κυρία. 895 01:19:34,604 --> 01:19:36,426 Ελάτε, μικράκια. 896 01:19:37,036 --> 01:19:38,978 Βοηθήστε με να την εντυπωσιάσω. 897 01:19:42,828 --> 01:19:45,959 Τις μάζεψα στην αυλή. 898 01:19:46,188 --> 01:19:47,748 Φυτρώνουν στους τοίχους. 899 01:19:47,980 --> 01:19:50,368 Τις είδα και... 900 01:19:51,692 --> 01:19:55,140 Εδώ νιώθεις ξανά σαν παιδί. 901 01:19:58,923 --> 01:20:00,036 Τι συμβαίνει; 902 01:20:04,972 --> 01:20:07,241 Αν νιώθεις να κλαις, κλάψε. 903 01:20:07,436 --> 01:20:09,029 Δεν θα θυμώσω, το υπόσχομαι. 904 01:20:12,075 --> 01:20:13,636 Έξω έχει... 905 01:20:15,724 --> 01:20:17,033 Είναι Αύγουστος. 906 01:20:17,931 --> 01:20:20,004 Μόλις χτες σκεφτόμουν 907 01:20:20,236 --> 01:20:24,459 την ώρα που γεννήθηκε ο Λίβιο και όπως πάντα δεν ήμουν εκεί. 908 01:20:24,716 --> 01:20:26,625 Είναι η πρώτη φορά που το σκέφτηκα. 909 01:20:29,803 --> 01:20:32,007 Σημαίνει ότι μου λείπει. 910 01:20:32,235 --> 01:20:36,010 Μου λείπετε όλοι, αλλά ο Λίβιο... πρέπει να πω μου λείπει. 911 01:20:48,524 --> 01:20:50,596 Υποθέτω έχω κατάθλιψη. 912 01:20:52,556 --> 01:20:54,563 Πώς φαίνομαι γκρίζα; 913 01:20:56,587 --> 01:20:58,278 Είμαι πιο ενδιαφέρουσα. 914 01:21:01,004 --> 01:21:02,181 Σωστά; 915 01:21:30,891 --> 01:21:31,819 Σε τσίμπησα! 916 01:21:32,172 --> 01:21:34,059 Συγγνώμη γι’ αυτό. 917 01:21:34,315 --> 01:21:35,525 Πλήρωσε. 918 01:22:03,627 --> 01:22:07,369 Τι κάνεις εδώ; 919 01:22:27,627 --> 01:22:29,383 Δεν είδε τίποτα. 920 01:22:31,852 --> 01:22:34,470 Έλεγξα για να σιγουρευτώ. Κλείστηκα στην ντουλάπα. 921 01:22:34,699 --> 01:22:37,830 Και μέσα από την κλειδαρότρυπα βλέπεις μόνο πόδια. 922 01:22:38,347 --> 01:22:39,558 Ευτυχώς. 923 01:22:48,684 --> 01:22:50,026 Μας είδε. 924 01:22:54,796 --> 01:22:56,170 Αλλά είναι τρελή. 925 01:22:56,364 --> 01:22:59,680 Ακόμα κι αν το πει σε κάποιον, ποιος θα τη πιστέψει; 926 01:23:09,003 --> 01:23:10,181 Τώρα τι; 927 01:23:11,628 --> 01:23:13,057 Τι κάνουμε; 928 01:23:17,836 --> 01:23:19,265 Τι κάνουμε; 929 01:23:22,476 --> 01:23:24,036 Θα γίνουμε αόρατοι. 930 01:23:26,572 --> 01:23:28,906 Θα γυρίσουμε να γίνουμε πάλι παιδιά μαζί. 931 01:23:30,443 --> 01:23:33,193 Θα γεννηθούμε δέκα χρόνια μετά. Καλύτερα έτσι. 932 01:23:33,388 --> 01:23:38,854 Θα σταματήσουμε όλο τον κόσμο και θα μείνουμε μόνο εσύ κι εγώ. 933 01:23:39,916 --> 01:23:44,040 Μπορούμε ακόμα να πεθάνουμε μαζί αν θέλεις. 934 01:23:53,740 --> 01:23:56,195 Τι άνεμος! Θεέ μου! 935 01:23:56,395 --> 01:23:58,086 Πετάω! 936 01:23:58,315 --> 01:24:01,217 Θα ήταν θαύμα αν πετούσες! 937 01:24:05,516 --> 01:24:08,069 Λίγος καθαρός αέρας θα κάνει καλό στους κάστορες σου. 938 01:24:08,300 --> 01:24:10,918 Θα διώξει τους ιστούς αράχνης! 939 01:24:12,204 --> 01:24:15,204 Άνεμε, άνεμε. 940 01:24:15,436 --> 01:24:19,265 Πάρε με μαζί σου. 941 01:24:19,499 --> 01:24:23,460 Θα πάμε μαζί στους ουρανούς. 942 01:24:23,724 --> 01:24:28,481 Χωρίς κανένα μετάνιωμα. 943 01:24:28,747 --> 01:24:32,195 Ξεχνώντας την προδοσία μας. 944 01:24:32,460 --> 01:24:34,827 Άνεμε, άνεμε. 945 01:24:35,020 --> 01:24:38,019 Θα κλείσω τα παράθυρα με αυτόν τον άνεμο. 946 01:24:50,444 --> 01:24:52,102 Ήμουν στο δρόμο να τα κλείσω. 947 01:24:53,420 --> 01:24:54,946 Έχει πολύ κρύο. 948 01:24:56,972 --> 01:24:58,434 Τι συμβαίνει; 949 01:24:58,955 --> 01:25:01,476 Ο Φόσκο γυρίζει αύριο. 950 01:25:02,028 --> 01:25:03,522 Ο μικρός μου Φόσκο! 951 01:25:03,948 --> 01:25:07,777 Κι εσύ τι κάνεις, πηδάς απ’ το παράθυρο από χαρά; 952 01:25:09,804 --> 01:25:13,928 Βοήθησέ με. 953 01:25:16,300 --> 01:25:23,621 Δεν ξέρω τι να κάνω. 954 01:25:47,020 --> 01:25:49,475 Γιατί μου λες αυτές τις μαλακίες; 955 01:25:51,980 --> 01:25:55,427 Πρέπει να το πω σε κάποιον. 956 01:25:55,916 --> 01:25:57,704 Ο Φόσκο δεν πρέπει ποτέ να μάθει. 957 01:25:57,931 --> 01:26:00,866 Γυρίζει, και τι θα βρει; 958 01:26:03,052 --> 01:26:05,769 Δεν του αξίζει αυτή η ταπείνωση. 959 01:26:07,723 --> 01:26:10,538 Αλλά θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί του. 960 01:26:10,732 --> 01:26:13,514 Ειλικρινής! Τώρα έχει τύψεις. 961 01:26:13,579 --> 01:26:18,565 Δεν αντέχω όλον αυτόν τον πόνο μέσα μου. 962 01:26:18,795 --> 01:26:20,454 Μην πεις λέξη! 963 01:26:20,780 --> 01:26:22,951 Μια γυναίκα που κοιμάται με ένα τσογλάνι 964 01:26:23,020 --> 01:26:26,249 πρέπει να έχει τα κότσια να είναι πουτάνα. Αλλιώς είναι χαζή. 965 01:26:26,508 --> 01:26:28,231 Σκάσε, ούτε λέξη! 966 01:26:59,276 --> 01:27:01,829 Ήρεμα! Μην με αγγίζεις. 967 01:27:06,891 --> 01:27:08,801 Φτάνει πια, παιδιά. 968 01:27:10,956 --> 01:27:13,377 Είχατε τη διασκέδασή σας. 969 01:27:15,212 --> 01:27:17,700 Άσε με κάτω. 970 01:27:18,092 --> 01:27:21,288 Θέλω να φιλήσω την άμμο, σαν τον Οδυσσέα. 971 01:27:24,908 --> 01:27:27,493 Όχι, μόνος μου. 972 01:28:04,395 --> 01:28:05,824 Στέλλα. 973 01:28:09,612 --> 01:28:11,979 Γιατί στέκεσαι εκεί μέσα στο νερό; 974 01:28:14,508 --> 01:28:16,296 Έχεις ένα λεπτό; 975 01:28:17,036 --> 01:28:18,465 Πρέπει να σου μιλήσω. 976 01:30:40,652 --> 01:30:43,238 Πού πας; 977 01:30:50,636 --> 01:30:53,057 Η Σαντίνα κοιμάται απόψε στο σπίτι σου. 978 01:30:53,260 --> 01:30:57,188 Έχω άτακτες ιδέες απόψε. 979 01:30:57,420 --> 01:30:59,689 Είμαι επικίνδυνος. 980 01:31:00,875 --> 01:31:02,697 Πεθαίνω να γυρίσω σπίτι. 981 01:31:03,116 --> 01:31:05,417 Στηρίξου σε μένα, Λίβιο. 982 01:31:11,883 --> 01:31:13,574 Πέφτουμε. 983 01:31:13,836 --> 01:31:15,265 Με πονάς! 984 01:31:15,500 --> 01:31:17,801 Άσε με να σε αγκαλιάσω. 985 01:31:18,859 --> 01:31:23,496 Ξέρω πως εγώ κι εσύ ποτέ δεν τα πήγαμε καλά. 986 01:31:23,980 --> 01:31:25,802 Όμως θα δεις. 987 01:31:26,443 --> 01:31:28,232 Το υπόσχομαι. 988 01:31:32,620 --> 01:31:34,758 Το μυαλό μου είναι ζαλισμένο. 989 01:31:35,020 --> 01:31:37,770 Ήμουν ήδη μπερδεμένος πριν. Κοίτα με τώρα. 990 01:31:37,996 --> 01:31:41,127 Η Άννα θα θυμώσει αν λερώσω το κρεβάτι. 991 01:31:42,348 --> 01:31:44,453 Άννα, θα μου δώσεις ένα φιλί; 992 01:31:46,188 --> 01:31:50,345 Τι συμβαίνει απόψε; Είστε πολύ ήσυχοι. 993 01:31:54,539 --> 01:31:57,092 Βγάλε αυτό. Τι είναι; 994 01:31:58,283 --> 01:32:00,226 Νερό και ξύδι! Για ποιο λόγο; 995 01:32:00,491 --> 01:32:02,313 Δεν είμαι ο Ιησούς στο σταυρό, ξέρεις. 996 01:32:02,540 --> 01:32:04,776 Διψάω, πεθαίνω από δίψα. 997 01:32:05,547 --> 01:32:06,856 Σταμάτα εκεί. 998 01:32:07,531 --> 01:32:09,474 Η Άννα θα το πάρει. 999 01:32:09,772 --> 01:32:12,260 Εκείνη πρέπει να με υπακούει. Σωστά, Άννα; 1000 01:32:15,180 --> 01:32:18,595 Το θέλω δροσερό. Άστο να τρέξει λίγο. 1001 01:32:19,660 --> 01:32:21,994 Έτοιμο, κάθισε. 1002 01:32:23,179 --> 01:32:25,700 Ας μιλήσουμε σαν άντρας προς άντρα. 1003 01:32:26,252 --> 01:32:28,772 Άκου, θα γίνουμε συνέταιροι. 1004 01:32:30,092 --> 01:32:33,704 Θα σου πάρω ένα φορτηγό, καινούριο. 1005 01:32:37,100 --> 01:32:38,888 Δύο φορτηγά. 1006 01:32:39,307 --> 01:32:43,017 Γιατί πας σχολείο; Θα επεκτείνουμε την εταιρεία. 1007 01:32:43,243 --> 01:32:49,026 Έτσι εσύ θα πας βόρεια κι εγώ νότια. 1008 01:32:51,340 --> 01:32:54,601 Δεν σου λείπει εξυπνάδα, πρέπει απλώς να γίνεις πιο έξυπνος. 1009 01:32:54,859 --> 01:32:57,707 Θα σου μάθω πώς να γίνεις έξυπνος. 1010 01:33:06,027 --> 01:33:09,639 Αυτός ο μαλάκας ήταν πάντα πρωταθλητής στο να είναι έξυπνος. 1011 01:33:10,444 --> 01:33:12,004 Τι έχεις και γελάς; 1012 01:33:16,939 --> 01:33:18,084 Τίποτα. 1013 01:33:18,828 --> 01:33:21,762 Δεν είσαι ο εαυτός σου με αυτό στο κεφάλι. 1014 01:33:22,028 --> 01:33:23,719 Φαίνεσαι άλλος άνθρωπος. 1015 01:33:23,948 --> 01:33:25,158 Βγάλε το. 1016 01:33:25,739 --> 01:33:27,300 Φαίνεσαι αστείος. 1017 01:33:28,588 --> 01:33:30,475 Τι θα κάνουμε; 1018 01:33:31,788 --> 01:33:34,657 Πρέπει να συγχωρήσουμε και να ξεχάσουμε. 1019 01:33:34,956 --> 01:33:36,778 Αλλιώς, 1020 01:33:37,003 --> 01:33:40,865 θα περάσουμε τη ζωή μας σκυφτοί σε μια γωνία. 1021 01:33:43,340 --> 01:33:45,761 Είναι πολύ χαζό. 1022 01:33:50,220 --> 01:33:51,878 Επιπλέον, είμαι κουρασμένος. 1023 01:33:52,107 --> 01:33:54,180 Δεν θέλω να νευριάσω. 1024 01:34:30,540 --> 01:34:32,961 Τι περιμένεις να του φέρεις το νερό; 1025 01:34:38,891 --> 01:34:40,069 Πήγαινε. 1026 01:35:52,267 --> 01:35:54,177 Δεν θέλω να κρύβομαι. 1027 01:35:54,379 --> 01:35:55,841 Δεν είναι σωστό. 1028 01:37:25,708 --> 01:37:33,193 Ζήτω το ευτυχισμένο ζευγάρι! 1029 01:37:38,892 --> 01:37:41,674 Βγάλε το πέπλο. Θα το σκίσεις. 1030 01:37:51,372 --> 01:37:52,354 Τι όμορφο! 1031 01:37:52,588 --> 01:37:56,930 Εγώ φόρεσα καπέλο όταν παντρεύτηκα, αλλά ακόμα λαχταρώ ένα πέπλο. 1032 01:37:57,228 --> 01:37:59,333 Φόρεσα μαντήλι στο κεφάλι. 1033 01:37:59,595 --> 01:38:03,174 Ακριβώς το ίδιο που χρησιμοποιείς για τη μύτη σου. Τότε γινόταν πόλεμος. 1034 01:38:03,435 --> 01:38:05,737 Θυμάσαι, αγαπημένε Μορένο; 1035 01:38:06,444 --> 01:38:08,746 Άσε με να το δοκιμάσω. Μην το χαλάσεις. 1036 01:38:11,659 --> 01:38:13,928 Πώς φαίνομαι με πέπλο; 1037 01:38:14,924 --> 01:38:18,153 Έχασες την ευκαιρία σου πριν καιρό. 1038 01:38:18,412 --> 01:38:20,997 Αυτό νομίζεις. Θα δεις, πριν πεθάνω, 1039 01:38:21,259 --> 01:38:23,845 θα παντρευτώ τον Γεδεών, σωστά, παπά; 1040 01:38:24,108 --> 01:38:25,727 Θα κρατάμε ο ένας στον άλλον συντροφιά, και τον χειμώνα 1041 01:38:25,927 --> 01:38:27,457 θα ζεσταίνουμε τα ποδαράκια μας κάτω απ' το τραπέζι. 1042 01:38:30,603 --> 01:38:35,240 Σύντομα η Αντονέλλα θα φοράει αυτό. Σωστά; 1043 01:38:36,331 --> 01:38:37,575 Τι συμβαίνει, γλυκό μου; 1044 01:38:37,804 --> 01:38:38,981 Το πέπλο μπήκε στο μάτι μου. 1045 01:38:39,211 --> 01:38:40,738 Σου έβαλα κολλύριο. 1046 01:38:42,252 --> 01:38:44,935 Μια μέρα είναι παιδιά, και την άλλη... 1047 01:38:45,196 --> 01:38:46,821 Δεν ταιριάζουν υπέροχα; 1048 01:38:47,052 --> 01:38:48,328 Όμορφοι, εκλεπτυσμένοι. 1049 01:38:48,588 --> 01:38:49,962 Είναι ιδανική για τον Λίβιο. 1050 01:38:50,188 --> 01:38:51,170 Φτιάχτηκαν ο ένας για τον άλλον. 1051 01:38:51,531 --> 01:38:53,768 Ο Θεός τους φτιάχνει και μετά τους παντρεύει. 1052 01:38:53,995 --> 01:38:56,515 Φαντάσου τι χαριτωμένα παιδιά θα κάνουν. 1053 01:38:58,636 --> 01:38:59,651 Μείνε ακίνητη. 1054 01:39:00,171 --> 01:39:01,699 Αν ήμουν στη θέση σου, θα το σκεφτόμουν δύο φορές 1055 01:39:01,899 --> 01:39:02,440 πριν κάνω παιδιά. 1056 01:39:02,732 --> 01:39:05,034 Άσε τους να παντρευτούν πρώτα! 1057 01:39:06,987 --> 01:39:08,296 Καλύτερα τώρα; Ναι. 1058 01:39:12,843 --> 01:39:16,040 Τι ώρα είναι; Είναι σχεδόν 4. 1059 01:39:17,868 --> 01:39:20,737 Θα έρθεις μαζί μας σινεμά απόψε, ε; 1060 01:39:21,035 --> 01:39:22,410 Τι ταινία παίζει; 1061 01:39:22,636 --> 01:39:24,708 Έρωτας με ευτυχισμένο τέλος. 1062 01:39:24,875 --> 01:39:27,493 Τέτοιες ιστορίες που κάνουν εμάς τις γυναίκες να κλαίμε. 1063 01:39:27,724 --> 01:39:29,796 Τέτοιες που μας κάνουν να ονειρευόμαστε λίγο. 1064 01:39:30,060 --> 01:39:30,954 Θα μου αρέσει τότε. 1065 01:39:31,212 --> 01:39:32,935 Μην ξεχάσεις τα μαντηλάκια σου. 1066 01:39:33,580 --> 01:39:35,685 Θα βγάλουμε αυτή τη φωτογραφία; 1067 01:39:47,051 --> 01:39:48,425 Πού πάει ο πεθερός; 1068 01:39:48,779 --> 01:39:49,827 Όσο πιο μακριά, τόσο το καλύτερο. 1069 01:39:51,027 --> 01:39:54,027 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta