1
00:02:04,960 --> 00:02:10,960
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:02:12,460 --> 00:02:16,038
Στοιχηματίζω πως θα 'θελες να 'σαι
εσύ στη θέση της νύφης απόψε, ε;
3
00:02:16,267 --> 00:02:18,275
Όχι! Ούτε την πρώτη φορά
δεν μου άρεσε!
4
00:02:18,508 --> 00:02:20,231
Να ζήσουν οι νεόνυμφοι!
5
00:02:20,555 --> 00:02:23,173
Πάντα λέγαμε πως ο Φόσκο
είχε γυναίκες και στη Σικελία.
6
00:02:23,404 --> 00:02:25,924
Νομίζαμε πως ήταν μία από τις πολλές.
Τελικά την παντρεύτηκε.
7
00:02:26,155 --> 00:02:27,846
Χαίρομαι πολύ.
8
00:02:28,043 --> 00:02:29,450
Κούκλος!
9
00:02:30,476 --> 00:02:32,036
Σου άφησα το κραγιόν μου.
10
00:02:32,587 --> 00:02:34,856
Πρέπει να είναι ερωτευμένος.
11
00:02:35,244 --> 00:02:38,113
Γιατί αλλιώς να παντρευτεί
μια ανύπαντρη μητέρα;
12
00:02:38,699 --> 00:02:41,034
Ηλιάνα, έχασες την ευκαιρία σου.
13
00:02:41,579 --> 00:02:44,035
Τουλάχιστον το κοριτσάκι θα έχει
πια μια κανονική οικογένεια.
14
00:02:44,268 --> 00:02:45,762
Θα τα πάει μια χαρά με τον Φόσκο.
15
00:02:46,060 --> 00:02:47,501
Κάποιες γυναίκες παντρεύονται
16
00:02:47,701 --> 00:02:49,988
ό,τι να 'ναι,
μόνο και μόνο για να παντρευτούν.
17
00:02:50,604 --> 00:02:52,131
Καθόλου άσχημη επιλογή.
18
00:02:52,364 --> 00:02:53,793
Σωστά το λες.
19
00:02:54,155 --> 00:02:56,294
Την πρώτη την ξόδεψε, αλλά τώρα
θα την πάθει αυτός.
20
00:02:56,683 --> 00:02:58,309
Όχι, θα τα καταφέρει.
21
00:02:59,211 --> 00:03:00,640
Θα το φροντίσω εγώ.
22
00:03:01,068 --> 00:03:04,035
Σαντίνα, αφού θα μείνεις
στη θεία Φερνάντα μια εβδομάδα...
23
00:03:04,267 --> 00:03:06,155
Θα πρέπει να γνωριστούμε καλύτερα.
24
00:03:06,475 --> 00:03:08,199
Είπε πως θα είναι καλό παιδί, σωστά;
25
00:03:08,428 --> 00:03:11,428
Εκεί που μένω έχουμε ένα σκυλάκι
και κουνελάκια.
26
00:03:11,660 --> 00:03:15,238
Κι ο θείος Μορένο θα σου μιμείται
όλα τα ζώα.
27
00:03:15,564 --> 00:03:18,466
Μορένο, κάνε τη χελώνα
για το κοριτσάκι.
28
00:03:23,659 --> 00:03:27,042
Φερνάντα, αυτή τη φορά εσύ θα πρέπει
να παίξεις το ρόλο της μαμάς.
29
00:03:27,307 --> 00:03:28,551
Δε με πειράζει καθόλου.
30
00:03:28,619 --> 00:03:30,507
Εγώ δέκα παιδιά θα ήθελα
αν περνούσε από το χέρι μου.
31
00:03:30,731 --> 00:03:32,160
Αυτός είναι που δεν μπορεί.
32
00:03:32,428 --> 00:03:35,559
Αχ, το αγαπημένο μου
ξεπουπουλιασμένο κοτοπουλάκι!
33
00:03:35,916 --> 00:03:38,054
Έχει και άλλα χαρίσματα, όμως.
34
00:03:40,908 --> 00:03:43,079
Φόσκο, θα βγάλουμε καμιά φωτογραφία;
35
00:03:43,563 --> 00:03:45,189
Όμορφη είναι, δε λέω.
36
00:03:45,420 --> 00:03:48,355
Αλλά όταν μιλάει, γίνεται ενοχλητική.
Σαν όλους τους Σικελούς.
37
00:03:48,588 --> 00:03:51,402
Στο κρεβάτι όμως, δε χρειάζεται να λέει πολλά.
38
00:03:52,908 --> 00:03:54,730
Φρόντισε να τους βγάλεις καθαρά.
39
00:03:55,372 --> 00:03:57,063
Τώρα μια φωτογραφία με τον Λίβιο. Έλα εδώ.
40
00:03:57,259 --> 00:04:00,521
Πάμε, γρήγορα.
41
00:04:00,780 --> 00:04:02,820
Πάμε να παίξουμε
την ευτυχισμένη οικογένεια.
42
00:04:04,876 --> 00:04:06,370
Γιατί φοράς αυτά τα γυαλιά;
43
00:04:06,603 --> 00:04:08,196
Με ενοχλεί ο ήλιος.
44
00:04:08,523 --> 00:04:09,733
Σαν τυφλός φαίνεσαι.
45
00:04:10,124 --> 00:04:13,222
Βλέπεις, Άννα, δεν είναι ευχαριστημένος
αν δεν ξεχωρίζει.
46
00:04:18,156 --> 00:04:19,716
Έλα, ομαδική φωτογραφία.
47
00:04:19,916 --> 00:04:23,079
Φρόντισε να βγουν καλές, Σύριο,
αλλιώς δε σε πληρώνω.
48
00:04:30,155 --> 00:04:31,716
Καθίστε, κυρίες.
49
00:04:31,915 --> 00:04:34,566
Έτσι, μπράβο.
Σαν ποδοσφαιρική ομάδα.
50
00:04:35,467 --> 00:04:38,217
Κοίτα πόσο χαριτωμένες.
Σαν να κατουράνε φαίνεται!
51
00:04:43,339 --> 00:04:44,833
Θα είμαστε στη Φλωρεντία ως τις δέκα.
52
00:04:45,067 --> 00:04:48,264
Κι αύριο το πρωί,
παίρνουμε το τρένο και πάμε Παρίσι!
53
00:04:48,524 --> 00:04:50,891
Με την αγαπημένη μου στο Παρίσι!
54
00:04:51,115 --> 00:04:52,708
Φόσκο!
55
00:04:53,388 --> 00:04:55,014
Ποιος είναι αυτός ο σπαστικός;
56
00:04:59,115 --> 00:04:59,911
Τι έγινε;
57
00:05:00,460 --> 00:05:01,834
Κατέβα λίγο.
58
00:05:02,187 --> 00:05:04,740
Τώρα; Ετοιμαζόμαστε να φύγουμε.
59
00:05:05,100 --> 00:05:08,199
Κατέβα για λίγο να δεις,
και μετά φύγετε.
60
00:05:10,283 --> 00:05:11,494
Έρχομαι.
61
00:05:12,716 --> 00:05:15,017
Δέκα, είκοσι λεπτά και επιστρέφω.
Περίμενέ με.
62
00:05:15,340 --> 00:05:16,998
Θα σας τα πω όλα μετά.
63
00:05:27,851 --> 00:05:29,378
Είμαι πιο χαζός κι από σένα.
64
00:05:29,612 --> 00:05:30,724
Δουλεύαμε δυο νύχτες.
65
00:05:30,956 --> 00:05:32,963
Τουλάχιστον να το ευχαριστηθούμε.
66
00:05:33,228 --> 00:05:34,210
Πάω να φέρω το αυτοκίνητο.
67
00:05:34,283 --> 00:05:35,211
Όχι, κάτσε πάνω στο τιμόνι.
68
00:05:35,404 --> 00:05:37,313
Θα παίξω την κοπέλα σου.
69
00:05:37,580 --> 00:05:38,824
Κρατήσου. Σιγά-σιγά.
70
00:05:39,019 --> 00:05:41,441
Πρόσεξε τις λακκούβες.
Θα μου τσακίσεις τα γεννητικά μου!
71
00:05:41,772 --> 00:05:43,626
Μην ανησυχείς. Θα σου δανείσω τα δικά μου.
72
00:05:43,852 --> 00:05:46,273
Έτσι θα μπορέσω κι εγώ
να δοκιμάσω τη νιόπαντρη σου!
73
00:06:06,603 --> 00:06:07,977
Δεν έχει μείνει τίποτα;
74
00:06:08,716 --> 00:06:11,563
Όχι, τον φώναξαν επειγόντως.
75
00:06:15,180 --> 00:06:17,482
Με περιμένουν.
Πρέπει να αλλάξω.
76
00:06:17,964 --> 00:06:19,873
Πήγαινε, μη σε νοιάζει.
77
00:06:25,132 --> 00:06:27,106
Τι θες να σου φέρουμε από το Παρίσι;
78
00:06:30,124 --> 00:06:31,531
Τη Μπριζίτ Μπαρντό.
79
00:06:39,180 --> 00:06:40,107
Κόκκινε.
80
00:06:40,523 --> 00:06:41,571
Λοιπόν;
81
00:06:42,220 --> 00:06:45,766
Λοιπόν, τίποτα! Είναι άδειο!
82
00:06:45,996 --> 00:06:47,883
Φύγαμε και νωρίτερα απ' τη δεξίωση!
83
00:06:48,172 --> 00:06:49,252
Στο διάολο κι εσύ και οι τάφοι σου!
84
00:06:49,515 --> 00:06:51,042
Κατεβαίνω!
85
00:06:51,275 --> 00:06:54,309
Πάλι μας έπεσε το κορόιδο!
Σκατά όλα!
86
00:06:54,540 --> 00:06:56,907
Πρόσεχε, θα χαλάσεις το κοστούμι σου.
87
00:06:57,131 --> 00:07:00,514
Κρατήσου. Έλα, μικρό μου.
88
00:07:00,812 --> 00:07:02,219
Μπαμπά!
89
00:07:02,539 --> 00:07:04,961
Τι βρήκες; Σκάσε!
90
00:07:05,227 --> 00:07:07,016
Σβήσε το φως.
91
00:07:07,755 --> 00:07:11,334
Τι θέλουν; Οι καραμπινιέροι!
92
00:07:11,724 --> 00:07:13,546
Καραμπινιέροι! Βγείτε έξω!
93
00:07:18,155 --> 00:07:20,043
Την πατήσαμε αν μας πιάσουν.
94
00:07:21,131 --> 00:07:23,881
Τρέχα, Ντουίλιο! Το ήξεραν.
Μας την είχαν στημένη!
95
00:07:24,140 --> 00:07:25,514
Δε θα τα καταφέρω!
96
00:07:25,739 --> 00:07:27,878
Πάντα το 'λεγα πως οι γέροι
πρέπει να μένουν σπίτι.
97
00:07:50,572 --> 00:07:51,782
Τους πιάσαμε.
98
00:07:52,844 --> 00:07:54,338
Και τους δύο.
99
00:07:54,731 --> 00:07:57,698
Θα φάμε όλη τη νύχτα εδώ.
100
00:07:57,996 --> 00:08:00,068
Τι γελάς;
101
00:08:00,332 --> 00:08:03,365
Πού έκλεισες; Στο Excelsior;
102
00:08:03,596 --> 00:08:04,773
Τι μήνας του μέλιτος κι αυτός!
103
00:08:05,003 --> 00:08:06,662
Πιο πολύ σαν... "σκατομήνας" του μέλιτος!
104
00:08:06,892 --> 00:08:10,121
Εγώ και τέσσερις ηλίθιοι μέσα
στα νερά ως τα γόνατα.
105
00:08:36,971 --> 00:08:38,215
Ξύπνα.
106
00:08:42,443 --> 00:08:44,004
Έλα, ξύπνα.
107
00:08:54,732 --> 00:08:56,106
Τι ώρα είναι;
108
00:08:56,427 --> 00:08:57,321
Αργά.
109
00:08:58,955 --> 00:09:01,737
Δεν ξέρω, αλλά είναι αργά.
110
00:09:04,203 --> 00:09:06,091
Συγγνώμη.
111
00:09:06,379 --> 00:09:07,754
Καθυστέρησα.
112
00:09:10,668 --> 00:09:12,839
Θα φύγουμε το πρωί.
113
00:09:13,771 --> 00:09:15,233
Τι κάνεις;
114
00:09:18,028 --> 00:09:20,002
Τι κάνω;
115
00:09:20,300 --> 00:09:22,667
Να παίξουμε τον γιατρό;
116
00:09:22,892 --> 00:09:23,939
Τι λες;
117
00:09:25,260 --> 00:09:27,048
Τι νομίζεις ότι θα κάνω;
118
00:09:30,091 --> 00:09:31,433
Θα σε γδύσω.
119
00:09:33,196 --> 00:09:34,406
Άφησέ με.
120
00:09:34,635 --> 00:09:35,781
Γιατί;
121
00:09:36,299 --> 00:09:38,055
Μου αρέσει να σε γδύνω.
122
00:09:44,683 --> 00:09:46,145
Τι έκανες πάλι;
123
00:09:47,115 --> 00:09:48,195
Τι έκανα;
124
00:09:49,131 --> 00:09:50,309
Τίποτα.
125
00:09:53,227 --> 00:09:55,202
Μείνε ήσυχη. Κάτσε φρόνιμα.
126
00:09:55,435 --> 00:09:56,744
Πού είναι;
127
00:09:56,971 --> 00:09:58,630
Να τις.
128
00:10:02,860 --> 00:10:05,543
Δε μου αρέσουν αυτές. Πολύ κυριλέ.
129
00:10:08,939 --> 00:10:09,888
Άσ' τες κάτω.
130
00:10:10,124 --> 00:10:12,775
Θα πάρουμε πιο ωραία στο Παρίσι.
131
00:10:15,724 --> 00:10:17,633
Όχι, περίμενε.
132
00:10:17,900 --> 00:10:18,980
Έχω ιδρώσει.
133
00:10:19,212 --> 00:10:21,765
Δες πώς έγινα.
134
00:10:25,228 --> 00:10:28,773
Και μ' αρέσει και λίγο... η μυρωδιά.
135
00:10:31,915 --> 00:10:33,606
Αγάπη μου.
136
00:11:02,124 --> 00:11:05,157
Τζουλιάνο, σε διάλεξαν στο «Διπλό ή τίποτα»;
137
00:11:05,388 --> 00:11:08,584
Όχι ακόμα, αλλά μαθαίνω!
Έφτασα στον Κόμη Ουγολίνο!
138
00:11:08,811 --> 00:11:12,194
«Σήκωσε το στόμα του
απ' το περήφανο πιάτο του...»
139
00:11:32,332 --> 00:11:34,820
Όποιος μπει τελευταίος είναι φλώρος!
Δεν πιάνεται αυτό!
140
00:12:06,188 --> 00:12:07,682
Πάμε να φάμε.
141
00:12:10,347 --> 00:12:13,217
Λίβιο, η Στέλλα σου άφησε
κι άλλο ερωτικό γράμμα.
142
00:12:13,420 --> 00:12:14,827
Θα το διαβάσω εγώ.
143
00:12:15,180 --> 00:12:16,707
Έλα, Τρεπέλι.
144
00:12:16,940 --> 00:12:18,794
Άκου εδώ. «Αγάπη μου,
145
00:12:19,020 --> 00:12:20,929
σε είδα χτες το βράδυ
στην αίθουσα ψυχαγωγίας...»
146
00:12:21,196 --> 00:12:23,617
Το έγραψε με «Κ»!
Τι βλάκας!
147
00:12:23,883 --> 00:12:25,410
Ήσουν κουκλάκι!
148
00:12:27,948 --> 00:12:29,835
Αν ήμουν εσύ, θα την πήγαινα μια βόλτα.
149
00:12:30,092 --> 00:12:32,612
Έλα, ανέβα.
Είναι λίγο στρουμπουλή αλλά...
150
00:12:32,875 --> 00:12:35,395
Βάλε καμιά τάπα στο στόμα της
τουλάχιστον να μην μιλάει.
151
00:12:53,995 --> 00:12:57,192
Έτσι, όταν έφτασε
στο σπίτι του πατέρα του...
152
00:12:57,451 --> 00:13:00,648
Ο Κρόνος, τυφλωμένος απ' την οργή,
πήρε το δρεπάνι και τον ευνούχισε.
153
00:13:00,875 --> 00:13:03,657
Ύστερα πέταξε το αντρικό
όργανο στη θάλασσα.
154
00:13:03,884 --> 00:13:05,924
Και το κύμα το σκέπασε αμέσως με αφρό.
155
00:13:06,156 --> 00:13:09,833
Έτσι γεννήθηκε η Αφροδίτη,
η πιο όμορφη γυναίκα.
156
00:13:10,092 --> 00:13:12,263
Ή Αφροδίτη, το ίδιο κάνει.
157
00:13:12,491 --> 00:13:15,840
Βλέπετε; Ακόμα και στη μυθολογία,
όπως και στη Βίβλο...
158
00:13:16,075 --> 00:13:19,174
Εσείς οι γυναίκες γεννιέστε
πάντα από ένα κομμάτι μας.
159
00:13:19,467 --> 00:13:22,337
Χωρίς αυτό το πράγμα,
Γεδεών, τίποτα δεν γίνεται!
160
00:13:24,556 --> 00:13:26,792
Πάντα τα ίδια παλιά παραμύθια ακούμε.
161
00:13:27,020 --> 00:13:28,197
Πες μας για καμιά ταινία.
162
00:13:28,428 --> 00:13:30,631
Μια ωραία, με έρωτα και συγκίνηση.
163
00:13:30,860 --> 00:13:32,998
Με αυτόν, αυτήν και τον άλλον,
που επιστρέφει.
164
00:13:33,196 --> 00:13:35,498
Μας αρέσει να υποφέρουμε λίγο.
165
00:13:35,756 --> 00:13:36,933
Μας αρέσει να κλαίμε.
166
00:13:37,963 --> 00:13:41,892
Έχει πελάτη στη μάνικα!
Έρχομαι!
167
00:13:42,444 --> 00:13:45,313
Παιδιά, φτάνει με την κιμωλία!
168
00:13:45,580 --> 00:13:48,613
Με τον ποδηλατικό αγώνα εθνικής,
είστε συνέχεια μπροστά μας.
169
00:13:48,875 --> 00:13:51,592
Σαντίνα, γιατί δεν παίζεις
με τα άλλα παιδιά;
170
00:13:51,820 --> 00:13:55,202
Εδώ, άντρες και γυναίκες κάνουν παρέα.
Δεν είμαστε πια στον Νότο.
171
00:13:55,468 --> 00:13:57,377
Σου κάνει πλάκα, μη δίνεις σημασία.
172
00:14:10,220 --> 00:14:13,536
Κοίτα την ομορφιά!
Θέλει σημάδι του Φόσκο για να κουνηθεί.
173
00:14:13,772 --> 00:14:14,852
Άλλα έχει στο μυαλό του τώρα.
174
00:14:14,924 --> 00:14:17,607
Στο Παρίσι θα τα δίνει όλα, στοίχημα.
175
00:14:18,379 --> 00:14:21,543
Το βράδυ σε υπηρεσία,
το πρωί ξεκούραση.
176
00:14:22,540 --> 00:14:26,795
Με τέτοια γυναίκα, φαντάσου
τι ιδρώτα ρίχνει ο Φόσκο.
177
00:14:27,052 --> 00:14:30,729
Μπα, και το απόγευμα
θα κάνει υπερωρίες, στοίχημα!
178
00:14:31,148 --> 00:14:32,773
Θα του δώσουν και μπόνους, δηλαδή!
179
00:14:34,636 --> 00:14:37,952
Εγώ πιστεύω πως η ζωή
ξεκινά κάπου στ' αστέρια.
180
00:14:38,316 --> 00:14:42,756
Θεϊκό! Όλοι οι δεινόσαυροι στη σειρά
να πηδιούνται με τέτοιο εργαλείο!
181
00:14:43,116 --> 00:14:45,188
Μόνο αυτό σκέφτεστε;
182
00:14:45,548 --> 00:14:47,141
Θα παίξουμε επιτέλους;
183
00:14:47,691 --> 00:14:50,058
Ξύπνα, Λίβιο. Πάμε.
184
00:14:51,179 --> 00:14:56,515
Θυμάσαι που είχε κλειστεί στο ξενοδοχείο
με εκείνη την ξανθιά απ' το Πορντενόνε;
185
00:14:56,779 --> 00:14:59,300
Κι όταν κατέβηκε στη ρεσεψιόν είπε:
186
00:14:59,532 --> 00:15:02,565
«Ανεβάστε πάγο στην κυρία!»
187
00:15:02,860 --> 00:15:04,037
Την αποτελείωσε!
188
00:15:04,428 --> 00:15:07,591
Η καημένη περπατούσε ανοιχτοπόδαρη
τρεις μέρες!
189
00:15:11,500 --> 00:15:13,801
Περίμενε, Σαντίνα! Μη τρέχεις!
190
00:15:21,004 --> 00:15:23,305
Μαμά!
191
00:15:27,147 --> 00:15:30,562
Το αγγελούδι της μαμάς!
Μου έλειψες τόσο πολύ!
192
00:15:32,780 --> 00:15:34,667
Για να σε δω, πόσο ομόρφυνες!
193
00:15:39,500 --> 00:15:42,729
Τώρα που γύρισε η μαμά,
ούτε με κοιτάς πια.
194
00:15:43,148 --> 00:15:45,636
Με πνίγεις! Δεν μπορώ να ανασάνω!
195
00:15:46,347 --> 00:15:48,900
Καημένη θεία!
Κακό κορίτσι!
196
00:15:53,548 --> 00:15:56,297
Ακόμα πιπιλάς το δάχτυλο;
Το άλλο στο στήθος!
197
00:15:56,588 --> 00:15:58,181
Το 'κανε και σε μένα.
198
00:15:58,475 --> 00:16:02,152
Αλλά απ' τα δικά μου στήθη,
τίποτα δεν κερδίζει, το ξέρεις.
199
00:16:03,660 --> 00:16:04,707
Πώς ήταν;
200
00:16:05,291 --> 00:16:06,404
Αγγελούδι.
201
00:16:06,636 --> 00:16:08,970
Πάντα κοιμόμασταν στο ίδιο κρεβάτι,
έτσι δεν είναι;
202
00:16:06,668 --> 00:16:08,207
Πώς να μην είναι;
203
00:16:09,164 --> 00:16:11,138
Ήταν σαν να είχα μια κούκλα.
204
00:16:14,091 --> 00:16:15,618
Κάνει τόση ζέστη.
205
00:16:17,835 --> 00:16:20,869
Εδώ και δυο τρεις μέρες
έσκασε αυτή η ζέστη.
206
00:16:22,060 --> 00:16:23,947
Σου κόβει την ανάσα.
207
00:16:24,332 --> 00:16:26,187
Βγάλε τις κάλτσες σου.
208
00:16:26,571 --> 00:16:29,571
Πώς αντέχεις να φοράς κάλτσες;
Αυτό είναι για σένα.
209
00:16:30,796 --> 00:16:32,203
Ευχαριστώ.
210
00:16:35,340 --> 00:16:36,998
Είναι υπερβολικό.
211
00:16:37,323 --> 00:16:39,843
Ο Φόσκο το διάλεξε.
Φαίνεται πολύ ακριβό.
212
00:16:40,236 --> 00:16:41,959
Τι ανόητος άνθρωπος.
213
00:16:44,780 --> 00:16:48,642
Πες μου κάτι.
Πώς πήγε με τον Φόσκο;
214
00:16:48,876 --> 00:16:49,988
Καλά.
215
00:16:50,380 --> 00:16:51,972
Κι ο χαρακτήρας του;
216
00:16:53,580 --> 00:16:56,035
Υπάρχουν ακόμα πράγματα...
217
00:16:56,204 --> 00:16:59,465
Δεν τον καταλαβαίνω.
Είναι παράξενος, όπως όλοι οι άντρες.
218
00:16:59,723 --> 00:17:01,960
Έχει ένα δικό του στιλ.
219
00:17:02,251 --> 00:17:05,285
Ξέρω μόνο πως θα σε κάνει ευτυχισμένη,
έτσι δεν είναι;
220
00:17:13,771 --> 00:17:16,838
Γυρίσαμε. Έλα τουλάχιστον
να μας χαιρετήσεις.
221
00:17:17,035 --> 00:17:18,726
Δεν σε άκουσα.
222
00:17:20,779 --> 00:17:23,627
Πότε θα κουρέψεις αυτά
τα κοριτσίστικα μαλλιά;
223
00:17:27,436 --> 00:17:28,516
Ορίστε.
224
00:17:30,027 --> 00:17:31,751
Ένα μικρό δώρο από το Παρίσι.
225
00:17:47,307 --> 00:17:50,177
Είμαι σίγουρος ότι στις γυναίκες
τους αρέσει το ίδιο με εμάς.
226
00:17:50,443 --> 00:17:53,989
Όχι, μα από τη φύση τους,
οι γυναίκες το απολαμβάνουν περισσότερο.
227
00:17:54,220 --> 00:17:58,824
Αν υποσχεθείς σε μια γυναίκα
να μη μιλήσεις σε κανέναν...
228
00:17:59,020 --> 00:18:02,020
Κατά μέσο όρο, πόσο πιστεύεις
ότι αντέχει ένας άντρας...
229
00:18:02,252 --> 00:18:05,219
με μια γυναίκα;
230
00:18:05,516 --> 00:18:06,595
Εξαρτάται.
231
00:18:06,796 --> 00:18:08,868
Είκοσι, τριάντα λεπτά. Εξαρτάται.
232
00:18:09,068 --> 00:18:11,621
Με μια τέτοια γυναίκα, και μιάμιση ώρα.
233
00:18:11,852 --> 00:18:14,754
Απ’ τα 20 λεπτά,
θα σου περίσσευαν τα 18.
234
00:18:17,996 --> 00:18:21,257
Λίβιο! Να τη και η Γκέα!
235
00:18:22,283 --> 00:18:26,146
Ο πατέρας σου σε ζητάει!
Πρέπει να γεμίσουν οι νταμιτζάνες.
236
00:18:26,763 --> 00:18:29,578
Στη δική σου ηλικία,
πάντα έκανα παρέα με μεγαλύτερους.
237
00:18:29,803 --> 00:18:32,935
Εσύ, όμως, κάνεις παρέα
με μικρότερους.
238
00:18:33,228 --> 00:18:34,951
Κάτι θα σημαίνει αυτό.
239
00:18:37,387 --> 00:18:38,565
Πιάσ’ τα εδώ.
240
00:18:52,172 --> 00:18:56,994
Άννα, πες μας για το Παρίσι.
Στοιχηματίζω ότι περάσατε τέλεια.
241
00:18:57,612 --> 00:19:00,907
Ο Φόσκο σε πήγε στον Πύργο του Άιφελ;
242
00:19:01,131 --> 00:19:04,808
Ή μήπως μείνατε όλη μέρα
κλεισμένοι στο ξενοδοχείο;
243
00:19:05,067 --> 00:19:07,369
Ματέλλα, τι ερώτηση ήταν αυτή;
244
00:19:07,660 --> 00:19:10,278
Βγαίναμε για λίγο να πάρουμε αέρα.
245
00:19:13,259 --> 00:19:15,299
Πήγατε σε κανένα καμπαρέ;
246
00:19:15,627 --> 00:19:17,766
Ναι, είδαμε ακόμα και στριπτίζ.
247
00:19:17,995 --> 00:19:20,417
Τα πάντα; Ναι.
248
00:19:21,035 --> 00:19:22,050
Παρίσι...
249
00:19:22,411 --> 00:19:24,386
Άντρες ντυμένοι γυναίκες;
250
00:19:24,619 --> 00:19:27,172
Η Κοκουνελλέ; Όχι.
251
00:19:27,468 --> 00:19:29,671
Λένε ότι είναι άντρας, αλλά όλα είναι ψέματα.
252
00:19:29,900 --> 00:19:31,590
Είναι γυναίκα μέχρι το κόκκαλο.
253
00:19:31,820 --> 00:19:35,115
Έχει πουλί. Μπορεί να είναι μικρό,
αλλά υπάρχει.
254
00:19:35,404 --> 00:19:38,251
Τα περίεργα της φύσης.
Το αλατοπίπερο της ζωής.
255
00:19:38,604 --> 00:19:41,571
Πιστεύεις ότι λειτουργεί;
Κάτι θα κάνει, δεν μπορεί.
256
00:19:41,803 --> 00:19:46,026
Τουλάχιστον παίρνεις το εισιτήριο.
Σκέτο ξεκίνημα για σένα.
257
00:19:47,051 --> 00:19:50,051
Υπάρχουν παιδιά εδώ!
258
00:19:51,595 --> 00:19:54,279
Του χρόνου θα πάμε εκδρομή στο Παρίσι
με τον παπά μας.
259
00:19:56,524 --> 00:19:58,596
Ώρα για ένα τσιγάρο τώρα.
260
00:19:59,020 --> 00:20:01,409
Ύστερα θα τα κατεβάσουμε
και θα τα ξαναρχίσουμε από την αρχή.
261
00:20:01,740 --> 00:20:02,688
Γιατί;
262
00:20:03,019 --> 00:20:05,441
Γιατί τα έκανες λάθος.
263
00:20:06,476 --> 00:20:07,458
Εγώ;
264
00:20:08,396 --> 00:20:11,974
Ποιες μου έδωσες όταν σου είπα
να μου δώσεις τις νταμιτζάνες;
265
00:20:12,171 --> 00:20:14,179
Αυτές που ήταν εδώ.
266
00:20:15,884 --> 00:20:19,266
Έκανες λάθος. Έπρεπε πρώτα να μου δώσεις
τις μεγάλες και μετά τις μικρές.
267
00:20:19,339 --> 00:20:20,714
Σε ξέρω εγώ.
268
00:20:20,940 --> 00:20:24,715
Δεν ήθελες να αρχίσεις
με τις βαριές και μου έδωσες τις μικρές.
269
00:20:24,972 --> 00:20:26,914
Το βλέπεις τώρα;
270
00:20:28,395 --> 00:20:29,802
Δεν χωράνε.
271
00:20:32,683 --> 00:20:35,050
Τι;
272
00:20:36,363 --> 00:20:37,737
Πρέπει να τα κατεβάσουμε.
273
00:20:41,771 --> 00:20:43,298
Θες βοήθεια;
274
00:20:45,292 --> 00:20:47,780
Θέλει και μυαλό
για να φορτώσεις ένα φορτηγό.
275
00:20:47,980 --> 00:20:49,409
Γιατί δεν μου το είπες πριν;
276
00:20:49,644 --> 00:20:50,822
Γιατί πρέπει να μάθεις!
277
00:20:51,052 --> 00:20:54,281
Δεν θα μάθαινα το ίδιο
αν μου το έλεγες;
278
00:20:55,948 --> 00:20:59,014
Πρέπει να πέσεις πάνω στα λάθη
για να τα μάθεις.
279
00:20:59,276 --> 00:21:02,178
Μέχρι τώρα μόνο παίζαμε.
Ας το κάνουμε σωστά τώρα.
280
00:21:02,443 --> 00:21:05,509
Δεν θέλω έναν άχρηστο
σαν τον θείο σου μέσα στο σπίτι.
281
00:21:05,771 --> 00:21:07,462
Μου έφτανε η μάνα σου.
282
00:21:07,851 --> 00:21:09,761
Δώσε μου τις!
283
00:21:13,900 --> 00:21:16,518
Σιγά, θα τις σπάσεις.
284
00:21:16,843 --> 00:21:18,370
Είναι λάδι. Φέρνει γρουσουζιά.
285
00:21:18,667 --> 00:21:20,456
Θες να σκοτωθώ μέσα στο φορτηγό;
286
00:21:25,164 --> 00:21:28,644
Μπορούσες να του το πεις
με περισσότερη ευγένεια.
287
00:21:28,908 --> 00:21:31,461
Έχει συνηθίσει. Ούτε που το προσέχει.
288
00:21:31,691 --> 00:21:33,033
Πρέπει να μάθει να υπερασπίζεται τον εαυτό του.
289
00:21:34,412 --> 00:21:36,517
Αυτό δεν είναι εύκολο μαζί σου.
290
00:21:38,059 --> 00:21:39,466
Δεν μπορώ μ’ αυτό το χέρι.
291
00:21:41,643 --> 00:21:43,170
Κόψ’ τα μου εσύ.
292
00:21:51,436 --> 00:21:53,956
Τον ταπείνωσες μπροστά
σε όλες τις γυναίκες.
293
00:21:55,020 --> 00:21:57,256
Ο Λίβιο είναι ευαίσθητο παιδί.
294
00:21:57,867 --> 00:22:00,202
Είσαι δικηγόρος του, μάνα του, τι;
295
00:22:00,460 --> 00:22:02,947
Δεν σου φτάνει που έχεις ήδη μια κόρη;
296
00:22:06,315 --> 00:22:07,908
Είσαι τρελή.
297
00:22:10,699 --> 00:22:14,277
Κοίτα τη Σικελή μου.
Μόλις ήρθε και ήδη κριτικάρει.
298
00:22:14,508 --> 00:22:15,969
Καημένε Φόσκο.
299
00:22:16,492 --> 00:22:19,525
Στο τέλος θα καταλήξω να έχω
αντρογυναίκα για γυναίκα.
300
00:22:19,755 --> 00:22:21,282
Τι είναι αντρογυναίκα;
301
00:22:21,644 --> 00:22:25,419
Μια γυναίκα που ταλαιπωρεί τον άντρα
επειδή έχει περισσότερα από αυτόν.
302
00:22:27,371 --> 00:22:29,095
Έχεις δίκιο.
303
00:22:29,355 --> 00:22:31,395
Έλα εδώ!
304
00:22:31,692 --> 00:22:33,546
Γλυκό μου κορίτσι!
305
00:22:35,755 --> 00:22:39,235
Θες να νιώσεις κι άλλον ευαίσθητο;
306
00:22:40,300 --> 00:22:42,307
Σταμάτα, Φόσκο!
307
00:22:43,916 --> 00:22:46,371
Θα λείψω τρεις μέρες.
308
00:22:47,595 --> 00:22:49,351
Απόψε την έβαψες.
309
00:22:51,500 --> 00:22:52,961
Ευαίσθητος...
310
00:22:59,051 --> 00:23:00,480
Γεια σου, αγάπη μου!
311
00:24:37,612 --> 00:24:39,848
Πρόσεχε μην αφήσεις τη Σικελή
να σου πάρει την καρέκλα.
312
00:24:42,412 --> 00:24:44,005
Ό,τι είναι δικό σου, δικό σου μένει.
313
00:24:44,236 --> 00:24:46,887
Σικελή, θρασεία, σαρκώδης ματρόνα...
314
00:24:47,083 --> 00:24:48,610
Τι κάνει; Παίζει θέατρο!
315
00:24:48,876 --> 00:24:52,553
...στα δροσερά παράθυρα
του παραθαλάσσιου χωριού.
316
00:24:52,780 --> 00:24:55,333
Φτύνεις τον εαυτό σου σαν μωρό.
317
00:24:55,563 --> 00:24:59,971
Πρέπει να παίρνεις το ηρεμιστικό
πριν φας.
318
00:25:01,516 --> 00:25:04,712
Κλασική Μεσογειακή Γυναίκα της Θάλασσας.
319
00:25:05,004 --> 00:25:07,109
Ο γάμος έκανε καλό στον πατέρα σου;
320
00:25:07,660 --> 00:25:08,674
Κάπως έτσι.
321
00:25:10,412 --> 00:25:12,517
Κατάλαβα... Ακόμα σου φορτώνεται.
322
00:25:12,747 --> 00:25:14,984
Όχι, έμαθα να αμύνομαι.
323
00:25:15,468 --> 00:25:17,573
Αυτό δεν αρκεί.
324
00:25:18,763 --> 00:25:20,618
Τι να κάνω, να τον σκοτώσω;
325
00:25:20,875 --> 00:25:23,046
Με τον Φόσκο δεν είναι εύκολο.
326
00:25:27,563 --> 00:25:29,473
Ήταν γεμάτο χώμα.
327
00:25:30,379 --> 00:25:32,452
Δεν πειράζει.
328
00:25:32,940 --> 00:25:35,657
Στο σώμα υπάρχει σκοτάδι και σιωπή.
329
00:25:54,828 --> 00:25:57,479
Με τη Σαντίνα σε περιμέναμε για φαγητό.
330
00:25:59,308 --> 00:26:00,835
Έφαγα στου θείου μου.
331
00:26:03,404 --> 00:26:06,371
Ίσως αν μου το έλεγες...
332
00:26:08,491 --> 00:26:09,474
Συγγνώμη.
333
00:26:10,828 --> 00:26:12,038
Πάω στο δωμάτιό μου.
334
00:26:28,300 --> 00:26:29,641
Κάτι σκαρώνουν.
335
00:26:29,932 --> 00:26:32,234
Αν κάποιος σε προσβάλει,
336
00:26:32,460 --> 00:26:34,631
πες το στον Φόσκο, κι εκείνος θα το λύσει.
337
00:26:51,115 --> 00:26:52,970
Σαντίνα, έρχεται καταιγίδα!
338
00:26:53,195 --> 00:26:54,722
Κοίτα τα κύματα!
339
00:26:54,955 --> 00:26:57,159
Βλέπεις πώς γέρνει το καράβι;
340
00:26:57,387 --> 00:26:58,631
Βοήθεια!
341
00:26:58,859 --> 00:27:01,445
Έρχεται σίφουνας! Πρόσεχε, Πλούτο!
342
00:27:01,708 --> 00:27:03,944
Έπεσε στη θάλασσα, ο καημένος ο Πλούτο.
343
00:27:04,171 --> 00:27:05,382
Δεν θα τον ξαναδούμε.
344
00:27:05,579 --> 00:27:07,554
Θα του ρίξω ένα σκοινί.
345
00:27:11,691 --> 00:27:13,252
Γιατί δεν είσαι στο δωμάτιό σου;
346
00:27:13,900 --> 00:27:16,267
Ο Λίβιο μου διαβάζει Μίκυ Μάους.
347
00:27:16,939 --> 00:27:18,281
Ώρα για ύπνο.
348
00:27:18,796 --> 00:27:21,927
Πήγαινε, Σαντίνα.
Όχι, να τελειώσει πρώτα.
349
00:27:22,220 --> 00:27:23,430
Έλα μαζί μας.
350
00:27:28,076 --> 00:27:29,319
Μόνο για λίγο.
351
00:27:38,763 --> 00:27:41,349
Μπας και ξέρεις τι γίνεται, καπετάνιε;
352
00:27:41,580 --> 00:27:43,522
Είμαστε στη Θάλασσα των Φαντασμάτων.
353
00:27:43,756 --> 00:27:46,407
Νάτο το πλοίο του Ιπτάμενου Ολλανδού!
354
00:27:46,668 --> 00:27:51,272
Βλέπεις τα σκισμένα πανιά;
Κοίτα πώς γυρίζει το τιμόνι!
355
00:27:52,492 --> 00:27:55,209
Μου αρέσει που έχω τον Λίβιο για αδερφό.
356
00:27:56,971 --> 00:27:59,655
Κοίτα πώς κοιτάζει ο Πλούτο
τον κακό κροκόδειλο.
357
00:27:59,883 --> 00:28:04,487
Λες να του κόψει την ουρά ή το πόδι;
358
00:28:06,763 --> 00:28:09,513
Είναι ο Φόσκο.
Είπε πως θα γύριζε απόψε.
359
00:28:09,739 --> 00:28:11,812
Νεαρή γυναίκα έχει, ξέρεις...
360
00:28:20,203 --> 00:28:23,105
Σα να του έχεις κάνει μάγια.
361
00:28:27,596 --> 00:28:29,156
Κοίτα τη σκόνη!
362
00:28:30,700 --> 00:28:33,188
Γεια σας, κορίτσια!
Η Γουάντα στη διάθεσή σας!
363
00:28:33,420 --> 00:28:35,809
Σαν τσιγγάνα μοιάζεις.
364
00:28:36,908 --> 00:28:38,883
Έβαλα και δαντελωτά εσώρουχα.
365
00:28:39,084 --> 00:28:42,859
Δεν μπορώ να σας τα δείξω, όμως,
θα σοκαριστείτε.
366
00:28:43,308 --> 00:28:44,714
Εγώ όχι!
367
00:28:44,940 --> 00:28:47,657
Ποτέ δεν λέω όχι αν υπάρχει
κάτι μεγάλο να δω.
368
00:29:54,508 --> 00:29:57,290
Τη βλέπεις; Αυτή είναι η Αντονέλλα.
369
00:29:57,771 --> 00:30:00,935
Τραγουδά με τον Λίβιο στη χορωδία.
Νομίζω πως του αρέσει.
370
00:30:01,932 --> 00:30:03,590
Φαίνεται καλό κορίτσι.
371
00:30:03,916 --> 00:30:04,996
Ναι.
372
00:30:05,963 --> 00:30:09,160
Αλλά ο πατέρας της είναι μεγάλο κάθαρμα.
373
00:30:09,643 --> 00:30:12,992
Εγώ πάλευα στην αντίσταση
ενάντια σε φασίστες και Γερμανούς...
374
00:30:13,227 --> 00:30:16,195
κι αυτός έκανε μαύρη αγορά,
κοροϊδεύοντας τον κόσμο.
375
00:30:16,492 --> 00:30:19,623
Δε θα 'θελα να μπλέξω
με τέτοιον πεθερό.
376
00:30:20,971 --> 00:30:22,466
Κάθαρμα...
377
00:30:49,548 --> 00:30:51,271
Ωραία κυρία...
378
00:30:51,916 --> 00:30:53,672
Μου αρέσει αυτό το τραγούδι.
379
00:30:54,667 --> 00:30:56,740
Με μελαγχολεί.
380
00:31:05,740 --> 00:31:07,878
Δύο η ώρα; Όχι, τρεις.
381
00:31:10,283 --> 00:31:11,909
Καλά, μουτρωμένε...
382
00:31:16,364 --> 00:31:17,793
Να, τρεις.
383
00:31:19,596 --> 00:31:21,451
Πάμε έξω λίγο.
384
00:31:29,483 --> 00:31:31,426
Διαβάζεις συχνά τέτοιες ιστορίες;
385
00:31:31,660 --> 00:31:33,220
Που και που.
386
00:31:35,372 --> 00:31:36,582
Σ' αρέσουν;
387
00:31:37,228 --> 00:31:39,268
Ναι, έχουν πλάκα.
388
00:31:41,899 --> 00:31:44,517
Είναι όμως κάπως γελοίες.
389
00:31:46,060 --> 00:31:49,126
Ναι, έχεις δίκιο.
Είναι κάπως αφελείς.
390
00:31:49,387 --> 00:31:52,770
Στην αληθινή ζωή μάλλον
δεν έχει κανείς χρόνο
391
00:31:53,004 --> 00:31:55,273
για τόσο περίπλοκες ιστορίες αγάπης.
392
00:31:57,419 --> 00:32:01,162
Μου αρέσουν γιατί είναι ρομαντικές.
393
00:32:03,404 --> 00:32:06,502
Αλλά ο έρωτας δεν είναι περίπλοκος
στον Ρομαντισμό.
394
00:32:07,627 --> 00:32:08,576
Είναι πόνος.
395
00:32:09,612 --> 00:32:10,724
Πόνος;
396
00:32:10,955 --> 00:32:13,159
Ο πόνος εξυψώνει το συναίσθημα
397
00:32:13,387 --> 00:32:14,816
και το κάνει ποίηση.
398
00:32:16,428 --> 00:32:18,086
Είναι εσωτερικός πόνος.
399
00:32:19,595 --> 00:32:21,417
Ο πόνος είναι στην ψυχή.
400
00:32:22,379 --> 00:32:23,713
Δηλαδή ο Ρομαντισμός είναι
401
00:32:23,913 --> 00:32:26,274
ακόμα πιο υπερβολικός απ'
τις ιστορίες εικόνων!
402
00:32:26,540 --> 00:32:27,881
Προχώρα, κατέβα κάτω.
403
00:32:29,291 --> 00:32:30,665
Πες μου κάτι.
404
00:32:30,892 --> 00:32:36,740
Υπάρχει ποτέ αληθινή αγάπη
στις ιστορίες εικόνων ή τον Ρομαντισμό;
405
00:32:37,004 --> 00:32:40,200
Υπάρχει ποτέ άντρας που να λέει σε γυναίκα,
«Φάε με;» Φάε με;
406
00:32:42,924 --> 00:32:44,102
Φάε με.
407
00:32:44,715 --> 00:32:46,821
Σαντίνα, είπα «φάε».
408
00:32:47,179 --> 00:32:49,863
Αυτό κάνεις με το φαγητό.
409
00:32:51,340 --> 00:32:53,412
Έλα, θα σε γυρίσω γύρω.
410
00:32:56,396 --> 00:32:58,250
Ο Λίβιο έκλαιγε όταν το έκανα σε αυτόν.
411
00:32:58,476 --> 00:33:00,810
Φοβόταν ότι θα τον αφήσω να πέσει.
412
00:33:01,995 --> 00:33:04,483
Έλα, ντύσου.
Πάμε στους αγώνες.
413
00:33:04,715 --> 00:33:05,926
Έρχεσαι μαζί μας;
414
00:33:06,123 --> 00:33:08,457
Όχι, θα τους δω από τη βεράντα του θείου.
415
00:33:09,067 --> 00:33:10,344
Κατάλαβα.
416
00:33:11,339 --> 00:33:13,249
Θα τους κοιτάξει από ψηλά.
417
00:33:21,772 --> 00:33:22,786
Η δεσποινίς έφτασε.
418
00:33:24,171 --> 00:33:27,914
Κοίτα πώς την παρελαύνει.
Ο πατέρας σου θέλει όλοι να τον ζηλεύουν.
419
00:33:28,140 --> 00:33:31,456
Την έβαλε να ντυθεί έτσι,
για να την βλέπουν όλοι οι φίλοι του.
420
00:33:32,555 --> 00:33:35,687
Αυτά κάνουν τα παιδιά
ή οι γέροι.
421
00:33:36,555 --> 00:33:39,108
Λίβιο! Κατέβα κάτω!
422
00:33:39,371 --> 00:33:40,386
Μαροκινέ!
423
00:33:42,796 --> 00:33:44,683
Κατεβαίνω μαζί τους.
424
00:33:44,939 --> 00:33:45,921
Πήγαινε.
425
00:33:51,532 --> 00:33:52,961
Εντάξει, τότε.
426
00:33:53,196 --> 00:33:56,065
Θα μείνω εδώ να κουτσομπολεύω κι εγώ.
427
00:33:57,388 --> 00:34:00,584
Θεέ μου, τι τριαντάφυλλα! Όμορφα, ε;
428
00:34:00,811 --> 00:34:02,699
Περπατάει όμως πολύ σκυφτά.
429
00:34:02,892 --> 00:34:04,648
Είναι από αυτές που δεν κουνάνε τον κώλο.
430
00:34:04,876 --> 00:34:07,331
Λαιμό ναι, κώλο όχι.
431
00:34:07,627 --> 00:34:08,805
Είναι τέχνη.
432
00:34:09,260 --> 00:34:10,918
Δεν μαθαίνεται αυτό.
433
00:34:11,148 --> 00:34:14,923
Αν ήμουν άντρας, θα την κοίταζα καλά.
434
00:34:15,276 --> 00:34:17,218
Κοίτα αυτό το βουνό.
435
00:34:17,548 --> 00:34:21,803
Ο Φόσκο έκανε το καλύτερο,
αλλά κάτω απ’ όλα είναι ένα μικρό κορίτσι.
436
00:34:22,027 --> 00:34:23,937
Ψάχνει για αγάπη όπως κι εμείς.
437
00:34:24,203 --> 00:34:25,381
Έτοιμοι;
438
00:34:25,611 --> 00:34:26,243
Πάμε!
439
00:34:39,051 --> 00:34:41,986
Δώσ’ το μου, Φόσκο! Δώσ’ το μου!
440
00:34:48,076 --> 00:34:50,116
Ήσυχα, παιδιά.
441
00:34:55,979 --> 00:34:57,506
Άσε να το δω.
442
00:34:57,932 --> 00:34:59,044
Τι ομορφιά!
443
00:35:08,043 --> 00:35:10,018
Παιδιά, έχει και χρυσό!
444
00:35:24,619 --> 00:35:26,561
Κοίτα, τραγουδάει νανούρισμα.
445
00:35:26,764 --> 00:35:29,447
«Πάτε για ύπνο,
μικρά μου πουλάκια.»
446
00:35:29,740 --> 00:35:31,332
Αξίζει λίγα εκατομμύρια.
447
00:35:31,403 --> 00:35:33,159
Θα το πουλήσουμε καλά στο εξωτερικό.
448
00:35:33,419 --> 00:35:36,715
Πρέπει να πάω Μιλάνο την Πέμπτη.
Θα καλέσω τον Ελβετό.
449
00:35:36,940 --> 00:35:38,467
Τι λέει ο Ελβετός;
450
00:35:38,700 --> 00:35:41,253
Καλημέρα.
451
00:35:41,643 --> 00:35:45,058
Αυτός ο περίεργος πάντα έλεγε,
«Πάρε με αν βρεις ανθρώπινα ή ζωικά σχήματα.
452
00:35:45,291 --> 00:35:47,528
Πληρώνω περισσότερο απ’ όλους.»
453
00:35:47,915 --> 00:35:51,047
Νέα τηλεόραση και ψυγείο είναι σταγόνα
στον ωκεανό μπροστά σ’ αυτό.
454
00:35:51,276 --> 00:35:53,218
Μπορείς να πάρεις ακόμα και νέα γυναίκα!
455
00:35:53,452 --> 00:35:56,070
Πρέπει να σκεφτώ πανεπιστήμιο
για τον γιο μου.
456
00:35:56,299 --> 00:35:57,706
Είναι μόλις δέκα χρονών!
457
00:35:58,283 --> 00:36:00,226
Σχεδιάζω από τώρα.
458
00:36:01,644 --> 00:36:05,506
Χρήματα χρειάζεσαι για να επιβιώσεις.
Για να ζήσεις χρειάζεται κάτι παραπάνω.
459
00:36:05,772 --> 00:36:07,746
Σκέφτεσαι σαν πλούσιος.
Είσαι απλά ζηλιάρης.
460
00:36:08,012 --> 00:36:11,208
Θυμάσαι πότε ήρθαμε εδώ,
ως αντάρτες;
461
00:36:16,555 --> 00:36:18,279
Με κοροϊδεύουν.
462
00:36:38,251 --> 00:36:40,870
Τα παιδιά θέλουν να δουν το χρυσό άγαλμα.
463
00:36:44,588 --> 00:36:45,864
Ποιος της το είπε;
464
00:36:47,691 --> 00:36:48,935
Δεν ξέρω.
465
00:36:50,123 --> 00:36:53,190
Ίσως με άκουσε να μιλάω
με τη Φερνάντα.
466
00:36:53,420 --> 00:36:57,381
Μπράβο. Καλά τα πήγες.
467
00:36:58,859 --> 00:37:00,769
Δεν μπορούσες να σωπάσεις;
468
00:37:01,004 --> 00:37:03,492
Δεν μιλούσαμε δυνατά. Κατάλαβα.
469
00:37:03,851 --> 00:37:08,772
Νόμιζα πως σας έμαθαν να σιωπάτε
στο νότο.
470
00:37:09,003 --> 00:37:10,792
Όλοι το ξέρουν πια.
471
00:37:10,987 --> 00:37:12,198
Μίλα.
472
00:37:13,163 --> 00:37:15,552
Όλοι ξέρουν ότι βρήκατε
κάτι πολύτιμο.
473
00:37:15,787 --> 00:37:18,056
Γιατί δεν πάμε στο ραδιόφωνο,
στην τηλεόραση,
474
00:37:18,315 --> 00:37:19,493
να το βάλουμε στις εφημερίδες;
475
00:37:19,692 --> 00:37:21,066
Τι φοβάσαι;
476
00:37:21,420 --> 00:37:23,787
Η κλοπή τάφων είναι δεύτερη δουλειά εδώ.
477
00:37:24,011 --> 00:37:26,499
Πολλοί από εσάς το κάνετε.
Είναι συνωμοσία σιωπής.
478
00:37:29,996 --> 00:37:31,370
Δεν το εγκρίνεις, ε;
479
00:37:33,996 --> 00:37:35,337
Απλά μου φαίνεται παράξενο.
480
00:37:36,491 --> 00:37:37,669
Γιατί;
481
00:37:37,963 --> 00:37:42,186
Εσύ, ο Ντουίλιο και ο Τσικάλα κάνατε
τόσο θόρυβο ως αντάρτες, και μετά...
482
00:37:44,364 --> 00:37:46,633
Θόρυβο; Τι εννοείς;
483
00:37:47,915 --> 00:37:49,890
Όλες αυτές οι θυσίες, τα ιδανικά...
484
00:37:50,124 --> 00:37:52,775
Κάναμε το καθήκον μας!
Κάναμε ό,τι έπρεπε!
485
00:37:53,004 --> 00:37:55,208
Διώξαμε τον εχθρό και το πετύχαμε!
486
00:37:55,403 --> 00:37:58,120
Ρισκάραμε τη ζωή μας για χάρη σου!
Κατάλαβες;
487
00:37:58,379 --> 00:37:59,721
Για να σου δώσουμε καλύτερη ζωή!
488
00:37:59,787 --> 00:38:00,932
Ποιος είπε ότι δεν το κάνατε;
489
00:38:01,163 --> 00:38:02,178
Ποιος αμφιβάλλει;
490
00:38:02,380 --> 00:38:04,038
Τα ίδια λες χρόνια τώρα!
491
00:38:04,300 --> 00:38:06,569
Τα ξέρω κι απ’ έξω.
492
00:38:07,084 --> 00:38:09,189
Τι είναι λοιπόν τόσο περίεργο;
493
00:38:09,420 --> 00:38:12,071
Άντε πες το. Μίλα.
494
00:38:12,300 --> 00:38:14,689
Άκου τη γκρινιάρικη φωνή σου.
495
00:38:15,147 --> 00:38:17,122
Όλα τα ιδανικά, οι ομιλίες σου,
496
00:38:17,356 --> 00:38:21,098
μετά πουλάς το κοινό μας αγαθό
στον πρώτο μαλάκα που πληρώνει.
497
00:38:21,323 --> 00:38:24,291
Μπορεί να είναι και εχθρός
που σου έριξε!
498
00:38:24,620 --> 00:38:26,791
Είναι περίεργο. Το παραδέξου.
499
00:38:31,180 --> 00:38:32,706
Έχεις δίκιο.
500
00:38:33,195 --> 00:38:34,919
Είμαστε κάργα μαλάκες.
501
00:38:35,180 --> 00:38:37,416
Εγώ, ο Ντουίλιο, ο Τσικάλα.
502
00:38:37,868 --> 00:38:39,210
Είμαστε απλώς αξιοθρήνητοι.
503
00:38:39,436 --> 00:38:42,469
Νόμιζα ότι κάναμε κάτι καλό,
αλλά στην πραγματικότητα είμαστε προδότες.
504
00:38:42,700 --> 00:38:45,699
Χρειαζόμουν κάποιον σαν εσένα
για να μου ανοίξει τα μάτια.
505
00:38:46,540 --> 00:38:50,402
Η μικρή μας δασκάλα μας έδωσε
ένα καλό μάθημα.
506
00:38:50,700 --> 00:38:52,587
Μπορούμε να αλλάξουμε θέμα;
507
00:38:54,284 --> 00:38:56,935
Σαντίνα, τράβα μου λίγο το αυτί.
508
00:38:57,164 --> 00:39:01,833
Η δασκάλα είπε ότι είμαι κακός.
Τράβα δυνατά! Πιο δυνατά!
509
00:39:03,659 --> 00:39:04,739
Άχρηστο είναι.
510
00:39:04,971 --> 00:39:07,426
Αν κάτι δεν σου αρέσει,
κάνε τον μαλάκα.
511
00:39:09,644 --> 00:39:10,953
Μαλάκας;
512
00:39:11,660 --> 00:39:13,547
Μην τολμήσεις να με πεις έτσι.
513
00:39:13,803 --> 00:39:16,618
Μπορεί και να ξεχάσω ότι είσαι αγόρι
και να σου σπάσω το μούτρο.
514
00:39:16,843 --> 00:39:18,120
Κατάλαβες;
515
00:39:19,467 --> 00:39:21,475
Μικρέ, ηλίθιε τυχοδιώκτη.
516
00:39:32,555 --> 00:39:35,305
Έχει διαβάσει τρία βιβλία και τώρα
νομίζει ότι κρίνει τον κόσμο.
517
00:39:35,500 --> 00:39:36,677
Ο ηλίθιος.
518
00:39:38,028 --> 00:39:39,686
Φέρε του κάτι να φάει.
519
00:39:40,908 --> 00:39:42,184
Πήγαινε.
520
00:39:55,083 --> 00:39:56,905
Εδώ, φάε κάτι.
521
00:40:02,475 --> 00:40:06,665
Πιάσε τις πυγολαμπίδες,
θα τις βάλουμε εδώ από κάτω.
522
00:40:06,923 --> 00:40:10,982
Και αύριο το πρωί θα έχουμε λεφτά
αντί για πυγολαμπίδες.
523
00:40:11,211 --> 00:40:13,862
Άρα μπορώ να κάνω περμανάντ.
524
00:40:14,699 --> 00:40:17,187
Περμανάντ; Στα έξι;
525
00:40:17,419 --> 00:40:19,524
Είσαι στον σωστό δρόμο.
526
00:40:23,179 --> 00:40:25,067
Έρχεσαι να πιάσουμε πυγολαμπίδες;
527
00:40:25,259 --> 00:40:27,201
Προχώρα, τρέχα.
528
00:40:34,251 --> 00:40:36,968
Πρόσεχε, μη βγεις στον δρόμο!
529
00:40:37,420 --> 00:40:39,111
Κοίτα τις πυγολαμπίδες φέτος.
530
00:40:39,340 --> 00:40:41,031
Ναι, είναι παντού.
531
00:40:46,668 --> 00:40:48,228
Τι συμβαίνει;
532
00:40:50,284 --> 00:40:51,691
Τίποτα.
533
00:41:00,748 --> 00:41:03,814
Δεν θέλω πια να ταξιδεύω.
534
00:41:04,011 --> 00:41:07,307
Άλλωστε, βρήκα αυτόν
που θα με δαμάσει.
535
00:41:12,843 --> 00:41:15,265
Πυγολαμπίδα, πυγολαμπίδα, έλα εδώ.
536
00:41:15,468 --> 00:41:19,297
Ο βασιλιάς λέει: «Μην φοβάστε»,
«Μη φοβάστε», λένε ο βασιλιάς και η βασίλισσα.
537
00:41:22,347 --> 00:41:25,282
Δεν σε έχω καταλάβει ακόμα.
538
00:41:25,643 --> 00:41:28,262
Καίγομαι όλος από τον ήλιο.
539
00:41:29,612 --> 00:41:31,587
Μην αλλάζεις θέμα.
540
00:41:34,060 --> 00:41:36,810
Σ’ αρέσει, δεν σ’ αρέσει...
541
00:41:39,371 --> 00:41:40,964
Μερικές φορές με τρομάζεις.
542
00:41:43,115 --> 00:41:44,260
Σοβαρά;
543
00:41:48,652 --> 00:41:50,310
Δεν μου φαίνεται.
544
00:42:12,011 --> 00:42:13,440
Πάρε τον μαζί σου.
545
00:42:13,708 --> 00:42:15,562
Ποιον; Τον Λίβιο;
546
00:42:17,804 --> 00:42:18,981
Μίλα του.
547
00:42:21,003 --> 00:42:22,345
Να γίνεις πατέρας.
548
00:42:28,108 --> 00:42:30,628
Ήθελα να κάνω καμιά ζημιά, αλλά όχι.
549
00:42:30,859 --> 00:42:32,866
Πρέπει να σοβαρευτείς.
550
00:42:34,284 --> 00:42:35,331
Υπόσχεση;
551
00:42:40,811 --> 00:42:43,877
Αυτή τη φορά δεν γίνεται.
552
00:43:04,523 --> 00:43:06,945
Όποιος μείνει τελευταίος, πληρώνει τα ποτά!
553
00:43:16,139 --> 00:43:18,692
Είδα στον ύπνο μου ότι έγινα παπάς.
554
00:43:18,955 --> 00:43:22,435
Ήθελαν να με στείλουν σε σεμινάριο
να σπουδάσω. Ναι, εδώ.
555
00:43:22,732 --> 00:43:25,994
Αντί για παγκάκια εκκλησίας
ήταν στρώματα με γυναίκες από πάνω.
556
00:43:26,220 --> 00:43:28,903
Και όλες είχαν πετσέτα στο πρόσωπο,
όπως αυτή, κοίτα.
557
00:43:29,163 --> 00:43:31,530
Έλεγαν όλες, «Έλα, έλα!»
558
00:43:31,788 --> 00:43:33,348
Κοίτα, σκληραίνω.
559
00:43:34,764 --> 00:43:39,303
Δεν ήξερα ποια να διαλέξω, οπότε στο τέλος
πήρα όποια κι όποια.
560
00:43:39,531 --> 00:43:42,215
Την έβγαλα την πετσέτα από το πρόσωπο,
και ξέρεις ποια ήταν;
561
00:43:42,444 --> 00:43:44,102
Η Μπριζίτ Μπαρντό!
562
00:43:44,587 --> 00:43:47,271
Ήταν η αδερφή μου!
Αλλά είχε ήδη αργήσει.
563
00:43:47,436 --> 00:43:50,534
Αν είχα μια αδερφή σαν τη δική σου,
θα την έπαιρνα αμέσως.
564
00:43:50,828 --> 00:43:53,064
Τίποτα δεν συγκρίνεται
με το να κάνεις έρωτα με την αδερφή στα σανό!
565
00:43:53,419 --> 00:43:56,289
Θα το έκανα ακόμα και με θεία, ανιψιά,
η γιαγιά!
566
00:43:59,116 --> 00:44:01,352
Δεν έχεις τέτοια προβλήματα, ε;
567
00:44:01,580 --> 00:44:04,580
Με μια κοπέλα σαν την Άννα στο σπίτι.
568
00:44:06,636 --> 00:44:08,065
Μπορείς να μας τα πεις.
569
00:44:08,812 --> 00:44:11,365
Δεν θα το πούμε σε κανέναν.
Σε καταλαβαίνουμε.
570
00:44:12,171 --> 00:44:13,316
Είναι η Στέλλα!
571
00:44:15,468 --> 00:44:18,337
Κοίτα καλά, Στέλλα!
572
00:44:32,556 --> 00:44:34,596
Τι κάνεις εκεί πάνω;
573
00:44:35,051 --> 00:44:36,328
Θες να ανέβεις;
574
00:44:36,844 --> 00:44:38,087
Δεν μπορώ.
575
00:44:39,147 --> 00:44:41,929
Όταν δεν έχω τίποτα κάτω από τα πόδια...
576
00:44:43,276 --> 00:44:46,058
Πάντα πρέπει να έχω τα πόδια
στη γη.
577
00:44:50,508 --> 00:44:52,199
Ήταν πολύ ζεστά σήμερα.
578
00:44:53,707 --> 00:44:55,747
Τουλάχιστον εδώ πάνω
μπορείς να ανασάνεις.
579
00:44:56,075 --> 00:44:59,588
Διάβασες για τη Βενετία;
Πέθαναν δεκαπέντε.
580
00:45:01,964 --> 00:45:05,509
Αυτό είναι το είδος του καλοκαιριού
που θυμάσαι όταν γεράσεις.
581
00:45:05,804 --> 00:45:08,771
Θυμάσαι πόσο ζεστό
ήταν το καλοκαίρι του '57;
582
00:45:09,003 --> 00:45:11,654
Θα τελειώσει, θα τελειώσει.
583
00:45:13,548 --> 00:45:15,370
Άχ, τα κουνούπια.
584
00:45:28,459 --> 00:45:31,754
Πώς... με βλέπεις;
585
00:45:32,971 --> 00:45:34,215
Τι εννοείς;
586
00:45:37,355 --> 00:45:40,105
Ως συγγενή ή φίλο;
587
00:45:40,491 --> 00:45:41,986
Ως γιο του Φόσκο.
588
00:45:43,627 --> 00:45:45,154
Το ξέρω.
589
00:45:45,516 --> 00:45:51,778
Αλλά αν έπρεπε να κάνεις σύγκριση...
Δεν ξέρω, έναν αδερφό;
590
00:45:52,044 --> 00:45:54,183
Δεν έχω μιλήσει με τον αδερφό μου χρόνια.
591
00:45:57,163 --> 00:45:59,814
Έναν ξάδερφο; Ναι.
592
00:46:00,043 --> 00:46:01,570
Τον ξάδερφό μου Αντόνιο.
593
00:46:02,731 --> 00:46:06,048
Πώς είναι; Μεγαλύτερος.
594
00:46:06,667 --> 00:46:09,253
Σταματούσε και μας έβλεπε καμιά φορά
τις Κυριακές.
595
00:46:09,483 --> 00:46:13,607
Ήταν τόσο γοητευτικός,
που ούτε με πρόσεχε.
596
00:46:13,868 --> 00:46:16,803
Τον ανέφερα πάντα
στις εκθέσεις μου στο σχολείο.
597
00:46:17,067 --> 00:46:20,035
Όλοι οι συμμαθητές με κορόιδευαν.
598
00:46:20,268 --> 00:46:23,683
Μετά μετακόμισε στην Αυστραλία.
599
00:46:23,916 --> 00:46:25,541
Ποιος ξέρει πώς είναι τώρα;
600
00:46:26,155 --> 00:46:27,748
Κατάλαβα.
601
00:46:28,012 --> 00:46:29,539
Ήσουν λίγο ερωτευμένη.
602
00:46:29,868 --> 00:46:31,777
Τι; Ερωτευμένη;
603
00:46:32,491 --> 00:46:35,623
Καληνύχτα, Ταρζάν. Ερωτευμένη!
604
00:46:44,140 --> 00:46:45,733
Θα σε πνίξω!
605
00:46:47,980 --> 00:46:50,795
Συγγνώμη! Θες πόλεμο;
606
00:46:55,500 --> 00:46:57,921
Έχω ακόμα λίγο νερό,
θα στο πετάξω.
607
00:47:09,036 --> 00:47:10,945
Συγγνώμη, δεν το ήθελα!
608
00:47:48,492 --> 00:47:50,117
Άσε, Λίβιο!
609
00:47:53,004 --> 00:47:56,484
Πάμε, Αρντουίνα,
θα πάθουμε πνευμονία.
610
00:48:11,532 --> 00:48:12,906
Βοήθεια!
611
00:48:17,771 --> 00:48:19,462
Ώρα για εξέταση!
612
00:48:19,660 --> 00:48:22,823
Έλα, κορίτσια,
ας εξετάσουμε τον Λίβιο!
613
00:48:28,395 --> 00:48:32,389
Θα μας δείξει το πούτσο του,
θα μας δείξει τα πάντα!
614
00:48:33,676 --> 00:48:35,203
Θα τον πονέσετε.
615
00:48:41,356 --> 00:48:44,968
Σταματήστε! Παραδίνομαι!
616
00:49:14,604 --> 00:49:16,131
Έλα εδώ, ώρα για ύπνο.
617
00:49:16,331 --> 00:49:17,858
Έλα εδώ, ταυρομάχε.
618
00:49:18,188 --> 00:49:20,871
Πάμε, μικρέ ταυρομάχε μου.
619
00:49:22,188 --> 00:49:24,097
Θα σε πιάσω!
620
00:49:26,732 --> 00:49:29,187
Πρόσεχε. Θα τους ρίξεις κάτω.
621
00:49:32,076 --> 00:49:33,767
Θα παντρευτώ τον Λίβιο
όταν μεγαλώσω.
622
00:49:33,963 --> 00:49:35,490
Θα τον παντρευτείς;
623
00:49:35,756 --> 00:49:38,177
Όταν μεγαλώσεις,
ο Λίβιο θα είναι γέρος.
624
00:49:38,411 --> 00:49:41,062
Κι ο Φόσκο είναι γέρος,
αλλά τον παντρεύτηκες.
625
00:49:41,291 --> 00:49:42,535
Είναι ο αδερφός σου!
626
00:49:42,763 --> 00:49:46,309
Όχι, γιατί εσύ δεν είσαι η μητέρα του Λίβιο
και εγώ δεν είμαι κόρη του Φόσκο.
627
00:49:46,540 --> 00:49:49,409
Παρόλα αυτά, δεν μπορείς
να τον παντρευτείς.
628
00:49:49,675 --> 00:49:52,642
Θα το σκάσω με τον Λίβιο όταν μεγαλώσω
και θα τον κάνω να με απαγάγει.
629
00:49:52,908 --> 00:49:56,323
Θα σε απαγάγουν; Άκου την!
630
00:50:07,723 --> 00:50:09,414
Ο Φόσκο συνελήφθη.
631
00:50:18,443 --> 00:50:21,542
Μη φοβάσαι, θα δεις.
632
00:50:21,804 --> 00:50:24,554
Ο Φόσκο θα είναι σπίτι αύριο,
θα δεις.
633
00:50:25,451 --> 00:50:27,491
Ποιος είπε ότι το βρήκα σε τάφο;
634
00:50:27,756 --> 00:50:29,643
Το έχουμε σπίτι καιρό.
Ποιος το έφερε;
635
00:50:29,836 --> 00:50:33,513
Ο παππούς μας, ο προπάππους μας,
δεν ξέρω. Ποιος λέει ότι δεν το έκανε;
636
00:50:33,803 --> 00:50:37,546
Θα τους ξεγελάσω. Θα πω ότι νόμιζα
ότι ήταν παλιό σκουπίδι.
637
00:50:37,804 --> 00:50:40,870
Το είχα μόνο για να στηρίζω
τα βαρέλια.
638
00:50:41,227 --> 00:50:42,689
Κάτσε.
639
00:50:43,691 --> 00:50:47,521
Αυτός ο τύπος με έχει στα νεύρα.
640
00:50:48,012 --> 00:50:50,401
Έχω την τέλεια δικαιολογία.
641
00:50:51,404 --> 00:50:53,957
Δεν θα με κρατήσουν πολύ εδώ μέσα.
642
00:50:56,523 --> 00:50:57,800
Πώς είσαι;
643
00:50:58,124 --> 00:51:00,644
Πώς νομίζεις; Καλά.
644
00:51:02,699 --> 00:51:05,765
Είμαι καθαρός. Πώς μπορούν να λένε ότι
εμπορεύομαι έργα τέχνης;
645
00:51:06,027 --> 00:51:09,376
Δεν έχουν αποδείξεις. Τρεις, τέσσερις
μέρες και θα είμαι σπίτι.
646
00:51:09,580 --> 00:51:11,368
Μη φοβάσαι, θα τους ξεγελάσω.
647
00:51:11,947 --> 00:51:13,354
Θα μιλήσω με δικηγόρο.
648
00:51:13,803 --> 00:51:16,705
Όταν έρθει η ώρα, αν χρειαστεί...
649
00:51:17,995 --> 00:51:20,483
Ίσως μιλήσω στον θείο Ουμπέρτο.
650
00:51:21,451 --> 00:51:22,913
Είναι καλός.
651
00:51:24,715 --> 00:51:27,104
Λοιπόν; Ναι, κάτσε.
652
00:51:30,764 --> 00:51:32,258
Ίσως μόνο για συμβουλές.
653
00:51:32,459 --> 00:51:33,604
Είπα όχι!
654
00:51:33,836 --> 00:51:35,941
Πες το ξανά και θα θυμώσω στ’ αλήθεια!
655
00:51:40,939 --> 00:51:42,728
Μη φοβάσαι, γλυκέ μου.
656
00:51:53,452 --> 00:51:56,747
Πάω για το μεγάλο στοίχημα;
Ας ελπίσουμε. Προσπάθησε.
657
00:51:57,228 --> 00:51:58,918
Λέω ότι δεν μπορείς.
658
00:52:06,315 --> 00:52:07,625
Όχι αυτή τη φορά.
659
00:52:15,243 --> 00:52:19,302
Όταν τελειώσεις το παιχνίδι,
θέλουμε να μιλήσουμε μαζί σου.
660
00:52:19,724 --> 00:52:21,895
Αν δεν ενοχλούμε, δηλαδή.
661
00:52:25,292 --> 00:52:28,608
Σκέφτομαι συνέχεια αυτόν,
δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα.
662
00:52:28,843 --> 00:52:30,948
Κανείς δεν κοιμάται με αυτή τη ζέστη.
663
00:52:31,148 --> 00:52:33,319
Τότε πες μας τι πρέπει να κάνουμε.
664
00:52:33,516 --> 00:52:36,331
Πήγαινε να τα πρήξεις σε κανέναν
μεγάλο πολιτικό στο κόμμα!
665
00:52:36,556 --> 00:52:39,044
Δεν μπορούμε να βάλουμε
το κόμμα μέσα σε τέτοια ιστορία.
666
00:52:39,276 --> 00:52:41,250
Ήθελαν να του δώσουν
μετάλλιο πριν.
667
00:52:41,452 --> 00:52:44,452
Τώρα χρειάζεται απλώς λίγη βοήθεια.
Δώσε μου τζούρα.
668
00:52:44,684 --> 00:52:46,593
Μ' αναγκάζεις να ξαναρχίσω το κάπνισμα.
669
00:52:46,796 --> 00:52:50,505
Το κόμμα δεν μπορεί να ρισκάρει,
θα μας βγάλουν όλους σκάρτους.
670
00:52:52,075 --> 00:52:55,370
Σίγουρα κάνει καλό στον Φόσκο
το να είναι στη φυλακή.
671
00:52:56,364 --> 00:52:57,793
Πάμε.
672
00:52:59,211 --> 00:53:00,935
Ορίστε, κάπνισέ το.
673
00:53:01,131 --> 00:53:02,887
Δεν έχω καπνίσει δυο χρόνια.
674
00:53:03,659 --> 00:53:04,804
Ο αρχιφύλακας.
675
00:53:05,004 --> 00:53:06,346
Μας ρωτάει. Εμείς είμαστε τα βάσανα.
676
00:53:06,539 --> 00:53:08,961
Ποιος θα μας ακούσει;
677
00:53:29,452 --> 00:53:30,662
Τι συνέβη;
678
00:53:31,372 --> 00:53:32,517
Τίποτα.
679
00:53:32,748 --> 00:53:34,755
Το έκανα μόνος μου, σαν ηλίθιος.
680
00:53:34,956 --> 00:53:36,297
Ήθελα να μπαλώσω μια κάλτσα και...
681
00:53:36,524 --> 00:53:38,629
Χτύπησα τον εαυτό μου στο μάτι.
682
00:53:40,876 --> 00:53:43,265
Θα μπορούσα να σκεφτώ καλύτερο ψέμα.
683
00:53:43,467 --> 00:53:44,961
Κάτσε.
684
00:53:50,380 --> 00:53:54,275
Τσακώθηκα και χτύπησα έναν φρουρό.
685
00:53:54,604 --> 00:53:57,025
Δεν μπορώ να κρατιέμαι.
Πες μου για σένα.
686
00:53:57,259 --> 00:53:59,496
Πώς είσαι;
Δεν υπάρχει γιατρός εδώ;
687
00:53:59,724 --> 00:54:00,869
Σε εξέτασαν;
688
00:54:00,940 --> 00:54:02,696
Ας τα βάλουμε στη σειρά!
689
00:54:02,923 --> 00:54:06,852
Αν πρέπει να κάνεις την πονεμένη
Σικελή, μείνε στο σπίτι.
690
00:54:07,084 --> 00:54:08,840
Δεν το ανέχομαι.
691
00:54:10,540 --> 00:54:12,809
Θέλω να μου δώσεις λίγη χαρά.
692
00:54:13,035 --> 00:54:17,192
Όπως μου δίνεις τσιγάρα,
όπως μου δίνεις σοκολάτα.
693
00:54:17,452 --> 00:54:19,656
Θέλω να μου χαμογελάσεις.
694
00:54:20,203 --> 00:54:23,520
Ντύσου ωραία. Τουλάχιστον το βράδυ
θα σε ονειρεύομαι και θα ευχαριστιέμαι.
695
00:54:23,820 --> 00:54:25,413
Τι είναι αυτή η γκριμάτσα;
696
00:54:25,676 --> 00:54:28,131
Έρχεσαι με σκυθρωπό πρόσωπο
και φεύγεις το ίδιο.
697
00:54:28,364 --> 00:54:31,659
Ευτυχώς που δεν έχω πεθάνει ακόμα.
Δεν θέλω να πεθάνω.
698
00:54:31,883 --> 00:54:34,698
Άντρας που να μπορεί να με σπάσει
δεν έχει γεννηθεί ακόμα.
699
00:54:35,148 --> 00:54:37,253
Ορίστε.
700
00:54:38,283 --> 00:54:42,691
Άρχισε να κλαις τώρα,
θα σου περάσει.
701
00:55:17,003 --> 00:55:20,135
Έρχεσαι να χορέψεις μαζί μας;
Σήμερα έχει γενέθλια ο Λίβιο.
702
00:55:20,331 --> 00:55:21,738
Όχι, αγάπη μου, πήγαινε εσύ.
703
00:55:27,884 --> 00:55:31,266
Δεν θα με ρωτήσεις
πώς είναι ο πατέρας σου;
704
00:55:31,532 --> 00:55:32,677
Πόσο γλυκό από σένα.
705
00:55:36,172 --> 00:55:40,547
Πώς πάει ο αδερφός μου;
Τι σου είπε;
706
00:55:40,780 --> 00:55:42,984
Έπρεπε να κάνετε γλέντι
ενώ ο Φόσκο είναι φυλακή;
707
00:55:43,531 --> 00:55:46,084
Ναι, το παιδί μας έχει γενέθλια.
708
00:55:46,411 --> 00:55:48,167
Κι εγώ νοιάζομαι για τα ανίψια μου.
709
00:55:48,748 --> 00:55:52,806
Εδώ δεν κλαίμε σαν μωρά.
Ή θα πνιγείς ή θα κολυμπήσεις!
710
00:55:53,196 --> 00:55:54,373
Σικελοί!
711
00:55:54,668 --> 00:55:56,490
Την ήθελες, τώρα την έχεις.
712
00:56:20,459 --> 00:56:21,888
Με συγχωρείτε.
713
00:56:22,315 --> 00:56:23,973
Ήθελα να πω... -
714
00:56:24,203 --> 00:56:27,171
Μη φοβάσαι, θα τα καθαρίσουμε όλα
όταν τελειώσουμε.
715
00:56:29,228 --> 00:56:30,504
Προχώρα, πήγαινε.
716
00:56:31,371 --> 00:56:32,997
Πρέπει να ντυθώ.
717
00:57:36,620 --> 00:57:38,474
Περίμενε, θα σε βοηθήσω.
718
00:57:41,420 --> 00:57:43,689
Δεν κάναμε πολύ φασαρία.
719
00:58:25,867 --> 00:58:27,809
Ήρθα να σου ευχηθώ χρόνια πολλά.
720
00:58:29,707 --> 00:58:31,747
Κλείσε το φερμουάρ μπροστά.
721
00:58:38,572 --> 00:58:41,736
Ποτέ δεν κοιμάμαι. Απλά δεν μπορώ.
722
00:58:41,964 --> 00:58:45,226
Γίνομαι ανήσυχος στο κρεβάτι.
723
00:58:47,435 --> 00:58:50,567
Ξέρεις τι θα κάνω;
Θα πάω στο νεκροταφείο
724
00:58:50,827 --> 00:58:54,689
και θα πάω λουλούδια
στη φτωχή σου μητέρα.
725
00:58:59,563 --> 00:59:02,214
Έκλεισα τη Ρενάτα έξω στη βεράντα!
726
00:59:02,732 --> 00:59:05,547
Θα την αφήσω εκεί όλη νύχτα!
727
00:59:08,428 --> 00:59:09,672
Αστειεύεται μόνο.
728
00:59:18,732 --> 00:59:21,601
Κάποιες φορές αυτά που λέει
δεν έχουν νόημα.
729
00:59:23,020 --> 00:59:26,402
Επιμένει πως αυτός έστειλε
τον Φόσκο φυλακή.
730
00:59:26,668 --> 00:59:28,773
Λέει ότι κάλεσε την εφορία.
731
00:59:33,132 --> 00:59:35,041
Λέει ότι το έκανε για σένα.
732
00:59:36,043 --> 00:59:39,360
Φαντάζεσαι αν το πει στον Σικελό
ή στη Φερνάντα;
733
01:00:19,595 --> 01:00:20,937
Τι ήθελε ο Ρεντ;
734
01:00:21,419 --> 01:00:24,038
Ήρθε να πει ότι βρήκαν
κάποιον που θα βοηθήσει τον Φόσκο.
735
01:00:24,299 --> 01:00:25,761
Κάποιον σημαντικό.
736
01:00:25,996 --> 01:00:28,068
Θα γυρίσει σύντομα, θα δεις.
737
01:00:29,451 --> 01:00:30,083
Καλό.
738
01:00:32,268 --> 01:00:34,123
Τουλάχιστον πήρα μια ανάσα.
739
01:00:35,371 --> 01:00:36,517
Τι;
740
01:00:40,236 --> 01:00:42,821
Ο Ρεντ δεν είναι και πολύ έντιμος.
741
01:00:43,083 --> 01:00:45,669
Μετά τον Φόσκο, είναι ο μεγαλύτερος
Ντον Ζουάν.
742
01:00:46,123 --> 01:00:47,203
Τι λες;
743
01:00:47,468 --> 01:00:50,664
Το είπα μόνο για να ξέρεις.
744
01:00:53,228 --> 01:00:55,235
Εδώ. Όχι, θέλω να βγει έτσι!
745
01:00:55,500 --> 01:00:57,639
Πρέπει να βγει έτσι!
746
01:01:11,404 --> 01:01:12,865
Σταμάτα!
747
01:01:17,740 --> 01:01:20,162
Δεν ντρέπεσαι;
748
01:01:45,483 --> 01:01:47,687
Δεν κράτησε όσο συνήθως
αυτή τη φορά.
749
01:01:47,915 --> 01:01:50,087
Δυστυχώς,
έτσι είναι αυτή η ασθένεια.
750
01:01:50,316 --> 01:01:52,967
Μια υποτροπή, μετά άλλη μια,
και στο ψυχιατρείο.
751
01:01:53,163 --> 01:01:55,683
Το ίδιο συνέβη
στον παππού του. Θυμάσαι;
752
01:01:55,916 --> 01:01:59,014
Όταν έχεις τρέλα στο αίμα,
έτσι είναι.
753
01:02:20,236 --> 01:02:23,880
Σχεδόν 2:00.
Γιατί δεν πας για ύπνο;
754
01:02:27,244 --> 01:02:28,770
Δεν έχει νόημα
755
01:02:30,411 --> 01:02:33,161
Κάνω πως είμαι σαν όλους τους άλλους.
756
01:02:34,572 --> 01:02:36,033
Ο Φόσκο έχει δίκιο.
757
01:02:38,699 --> 01:02:40,325
Μοιάζουμε.
758
01:02:41,740 --> 01:02:43,562
Τι λες;
759
01:02:45,132 --> 01:02:46,757
Τι σου συμβαίνει;
760
01:02:49,132 --> 01:02:53,060
Φοβάμαι.
761
01:02:55,084 --> 01:02:57,604
Κράτα με, σε παρακαλώ.
762
01:03:05,004 --> 01:03:06,695
Πάντα μένω με τις βρώμικες δουλειές.
763
01:03:06,924 --> 01:03:07,818
Έχεις συνηθίσει.
764
01:03:07,884 --> 01:03:10,567
Εκείνες είναι οι βασίλισσες
και εγώ το μουλάρι.
765
01:03:11,724 --> 01:03:13,829
Γεδεών, δεν ακούς
κανέναν να έρχεται;
766
01:03:14,059 --> 01:03:15,237
Έρχομαι.
767
01:03:15,468 --> 01:03:18,218
Βάλαμε αρκετό αλάτι, δεν νομίζεις;
768
01:03:19,211 --> 01:03:21,764
Θα γίνει πολύ αλμυρό αν βάλουμε κι άλλο, ε;
769
01:03:22,060 --> 01:03:24,034
Άννα, νομίζω πως δεν υπάρχουν
αρκετά μπουκάλια.
770
01:03:24,267 --> 01:03:27,431
Θα πας να φέρεις καθαρά
από την κουζίνα;
771
01:03:27,692 --> 01:03:32,165
Σαντίνα, έλα να γεμίσεις τα μπουκάλια,
θα σου δείξω πώς.
772
01:03:32,428 --> 01:03:33,508
Ανέβα εδώ πάνω.
773
01:03:33,740 --> 01:03:37,220
Πρόσεξέ την.
774
01:03:44,075 --> 01:03:45,057
Τι κάνεις;
775
01:03:45,483 --> 01:03:47,393
Έχω κάτι στο μάτι.
776
01:03:48,331 --> 01:03:50,219
Θα το φροντίσω.
777
01:03:51,788 --> 01:03:53,097
Άσε με να δω.
778
01:04:04,587 --> 01:04:05,864
Έφυγε.
779
01:04:07,819 --> 01:04:08,801
Τι συμβαίνει;
780
01:04:10,220 --> 01:04:11,681
Νομίζω ότι έχω πυρετό.
781
01:05:09,867 --> 01:05:11,591
Λοιπόν, τι γίνεται με τα μπουκάλια;
782
01:06:13,804 --> 01:06:15,233
Τι θέλεις; Τίποτα.
783
01:06:15,403 --> 01:06:17,476
Είχες μια πασχαλίτσα στα μαλλιά σου.
784
01:06:17,964 --> 01:06:19,044
Φέρνει τύχη.
785
01:06:19,276 --> 01:06:21,697
Άσε με να περάσω.
Τουλάχιστον να μιλήσουμε.
786
01:06:22,923 --> 01:06:24,778
Τι να μιλήσουμε;
787
01:06:25,932 --> 01:06:27,525
Τίποτα δεν έγινε.
788
01:06:28,268 --> 01:06:29,762
Έχω άλλα στο μυαλό μου.
789
01:08:03,468 --> 01:08:06,730
Οδηγείς το τρίκυκλο σήμερα το πρωί;
790
01:08:07,531 --> 01:08:10,914
Ναι, και θέλω να μάθω να οδηγώ
και το φορτηγό.
791
01:08:11,148 --> 01:08:11,944
Αυτή είναι η διάθεση.
792
01:08:12,171 --> 01:08:15,717
Εσείς οι γυναίκες δεν μπορείτε να κάθεστε
και να κάνετε βελονιά και να χαϊδεύεστε.
793
01:08:16,107 --> 01:08:18,246
Θα περάσω να σε πάρω αργότερα απόψε.
794
01:08:18,475 --> 01:08:21,290
Αργά και αργά! Νομίζω πως με απατάς!
795
01:08:39,851 --> 01:08:41,706
Σήκω και φύγε από εδώ.
796
01:08:41,964 --> 01:08:43,524
Άσε με ήσυχη.
797
01:08:43,724 --> 01:08:45,796
Μην προσπαθήσεις ξανά κάτι μαζί μου,
κοιμήθηκα.
798
01:08:46,027 --> 01:08:48,166
Δεν μπορείς να με παρενοχλείς έτσι.
799
01:08:48,395 --> 01:08:51,461
Άσε με ήσυχο,
δεν το κατάλαβα.
800
01:08:51,820 --> 01:08:53,609
Μη το ξανακάνεις ποτέ.
801
01:09:01,643 --> 01:09:04,677
Ο Λίβιο είπε ότι θα μας πάει
σήμερα σινεμά.
802
01:09:05,004 --> 01:09:08,200
Όχι, δεν μπορούμε να πάμε απόψε.
Πάρε την, προχώρα.
803
01:09:08,459 --> 01:09:10,150
Τουλάχιστον θα διασκεδάσεις.
804
01:09:10,348 --> 01:09:11,809
Έχει δίκιο.
805
01:09:14,763 --> 01:09:16,967
Λίβιο, πείσε την.
806
01:09:17,228 --> 01:09:18,657
Δεν είναι εύκολο.
807
01:09:18,892 --> 01:09:20,583
Αν η μητέρα σου δεν θέλει... -
808
01:09:20,812 --> 01:09:23,561
Ξέρεις τι θα κάνουμε;
Θα είμαστε ήσυχοι σαν ποντίκια.
809
01:09:23,819 --> 01:09:25,674
Και μετά θα της ζητήσουμε ξανά.
810
01:09:26,220 --> 01:09:28,740
Σου είπα όχι. Όταν λέω όχι, είναι όχι!
811
01:09:28,971 --> 01:09:30,248
Έλα εδώ, τώρα!
812
01:09:30,828 --> 01:09:32,770
Κοίτα τι ακαταστασία. Είσαι ιδρωμένη.
813
01:09:33,036 --> 01:09:34,661
Έχασες αυτή τη φορά.
814
01:09:38,411 --> 01:09:40,299
Κακιά!
815
01:09:43,915 --> 01:09:45,825
Θέλω να κοιμηθώ απόψε στο σπίτι σου.
816
01:09:46,091 --> 01:09:49,255
Εντάξει, αλλά μην κλαις
και ζήτα συγγνώμη από τη μαμά σου.
817
01:10:17,227 --> 01:10:19,496
Μην ξαναγυρίσεις ποτέ
τη Σαντίνα εναντίον μου.
818
01:10:19,724 --> 01:10:22,179
Μην το επιχειρήσεις καν. Κοίτα με!
819
01:10:25,932 --> 01:10:27,939
Αύριο πας στη Φερνάντα.
820
01:10:28,172 --> 01:10:30,376
Δεν μπορείς να έρθεις εδώ
μέχρι να γυρίσει ο πατέρας σου.
821
01:10:32,331 --> 01:10:35,495
Ή πας μόνος, ή θα σε τραβήξω
απ’ τα μαλλιά.
822
01:10:37,835 --> 01:10:39,777
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ άλλο.
823
01:10:43,947 --> 01:10:45,955
Άρα κι εσύ είσαι ερωτευμένη.
824
01:11:03,851 --> 01:11:05,575
Δεν μετράει αυτό. Ήρεμα!
825
01:11:05,804 --> 01:11:07,178
Πρόσεχε τους κανόνες. Είμαι ελαφρύς.
826
01:11:07,403 --> 01:11:08,418
Νομίζεις, είσαι αδύναμος.
827
01:11:12,651 --> 01:11:14,888
Έρχονται οι βέσπες!
828
01:11:31,916 --> 01:11:34,185
Φύγε από εδώ με αυτά τα σκουπίδια.
829
01:11:34,412 --> 01:11:36,648
Κι έλεγες πως βελτίωσες
το καρμπιρατέρ.
830
01:11:36,876 --> 01:11:39,297
Δεν φταίει η βέσπα, ο οδηγός φταίει.
831
01:11:39,531 --> 01:11:42,663
Ήταν δικό του λάθος. Με έκοψε δύο φορές.
832
01:11:42,955 --> 01:11:44,165
Έχω κερδίσει.
833
01:11:44,620 --> 01:11:46,213
Τα ποτά κερασμένα.
834
01:11:46,572 --> 01:11:49,921
Πού; Η αίθουσα είναι κλειστή τώρα.
835
01:12:09,483 --> 01:12:10,498
Τι κάνεις;
836
01:13:08,524 --> 01:13:10,858
Μυρίζετε όλοι άσχημα!
837
01:13:27,436 --> 01:13:30,469
Πόσα στοιχηματίζεις ότι μπορώ να κάνω 50;
838
01:13:31,020 --> 01:13:33,409
Έντεκα, δώδεκα.
839
01:13:33,644 --> 01:13:36,197
Δεκατρία, δεκατέσσερα.
840
01:13:36,428 --> 01:13:37,988
Δεκαπέντε.
841
01:13:41,164 --> 01:13:43,619
Έλα εδώ, Μαροκινέ.
842
01:13:50,668 --> 01:13:52,424
Πήγαινε φώναξε τη Στέλλα!
843
01:14:09,835 --> 01:14:11,209
Έλα να μας κάνεις παρέα.
844
01:14:12,331 --> 01:14:13,509
Έλα!
845
01:14:18,860 --> 01:14:21,510
Μην! Ο Λίβιο είναι εκεί.
846
01:14:31,723 --> 01:14:34,538
Ακόμα θυμάσαι;
847
01:14:34,828 --> 01:14:36,682
Τι θυμάσαι;
848
01:14:47,691 --> 01:14:52,263
Ένα πλοίο έρχεται φορτωμένο με...
849
01:15:14,092 --> 01:15:16,230
Όχι, Στέλλα, όχι.
850
01:15:16,428 --> 01:15:17,443
Φύγε.
851
01:15:56,107 --> 01:15:59,239
Ηρέμησε. Μην φοβάσαι.
852
01:16:00,588 --> 01:16:04,265
Μην ανησυχείς, φεύγω τώρα.
853
01:16:04,491 --> 01:16:05,986
Αμέσως.
854
01:16:06,188 --> 01:16:07,366
Περίμενε.
855
01:16:07,627 --> 01:16:09,002
Έλα εδώ.
856
01:16:09,995 --> 01:16:12,100
Άσε με να δω. Σταμάτα.
857
01:16:12,331 --> 01:16:14,186
Τι έκανες στον εαυτό σου;
858
01:16:15,595 --> 01:16:17,984
Θα πάρω λίγα πράγματα και φεύγω.
859
01:16:18,252 --> 01:16:20,040
Πάω στη Ρενάτα.
860
01:16:20,268 --> 01:16:23,050
Εκεί ανήκω.
861
01:16:23,404 --> 01:16:25,378
Έχουμε ίδιο μυαλό.
862
01:16:25,611 --> 01:16:27,400
Ο θείος μου κι εγώ είμαστε ίδιοι.
863
01:16:27,660 --> 01:16:29,667
Είμαστε και οι δύο τρελοί.
864
01:16:30,380 --> 01:16:32,103
Έχουμε το ίδιο σκατωμένο μυαλό.
865
01:16:34,636 --> 01:16:38,465
Θα ντυθώ και θα φύγω.
Φεύγω τώρα.
866
01:16:38,699 --> 01:16:40,903
Τι να κάνω τώρα;
867
01:16:41,131 --> 01:16:43,270
Θα καλέσω τη Φερνάντα. Πάρε τη!
868
01:16:43,532 --> 01:16:45,158
Ποιος νοιάζεται; Πάρε όποιον θες.
869
01:16:45,388 --> 01:16:47,460
Πες μου τι να κάνω.
870
01:16:47,820 --> 01:16:50,187
Δεν έχω τίποτα άλλο να χάσω.
Άστο ήσυχο. Θα το κάνω εγώ.
871
01:16:50,444 --> 01:16:51,371
Άσε με να δω.
872
01:16:51,596 --> 01:16:52,872
Δεν ήρθα να σε ψάξω.
873
01:16:53,132 --> 01:16:54,888
Εσύ ήρθες εδώ.
874
01:16:55,084 --> 01:16:56,709
Τι να κάνω;
875
01:16:57,100 --> 01:16:59,914
Κοίτα τι έκανες στον εαυτό σου.
Σ’ αγαπώ.
876
01:17:00,267 --> 01:17:01,958
Τι να κάνω αν σ’ αγαπώ;
877
01:17:02,795 --> 01:17:04,356
Δεν θέλω να το ακούσω.
878
01:17:04,940 --> 01:17:06,117
Δεν μπορώ.
879
01:17:07,339 --> 01:17:08,517
Πονάω.
880
01:17:08,780 --> 01:17:10,306
Δεν με νοιάζει.
881
01:17:13,228 --> 01:17:15,846
Σε παρακαλώ. Σώπα.
882
01:17:20,587 --> 01:17:24,843
Μόνο μία φορά... - μόνο μία φορά και τέλος.
Τότε θα φύγω.
883
01:17:25,068 --> 01:17:28,451
Θα φύγω και δεν θα ξανάρθω.
Δεν θα με ξαναδείς.
884
01:17:28,971 --> 01:17:30,280
Μόνο μία φορά.
885
01:17:35,468 --> 01:17:39,658
Άσε με... - να πάρω ανάσα.
886
01:17:41,484 --> 01:17:43,142
Μετά θα φύγω.
887
01:17:44,875 --> 01:17:46,184
Θα φύγω.
888
01:17:49,068 --> 01:17:53,061
Τουλάχιστον ένας από εμάς
θα έχει λίγη ησυχία.
889
01:17:53,835 --> 01:17:55,013
Τα παρατάω
890
01:17:56,780 --> 01:17:58,503
Θα σε αφήσω ήσυχη.
891
01:18:09,291 --> 01:18:13,569
Ακόμα κι αν φύγεις, τι διαφορά θα έχει;
892
01:18:14,508 --> 01:18:17,923
Είμαστε στο ίδιο καράβι, για μια φορά.
893
01:18:18,860 --> 01:18:20,965
Είναι μάταιο να παλεύεις.
894
01:19:14,188 --> 01:19:15,715
Ακολουθήστε με, κυρία.
895
01:19:34,604 --> 01:19:36,426
Ελάτε, μικράκια.
896
01:19:37,036 --> 01:19:38,978
Βοηθήστε με να την εντυπωσιάσω.
897
01:19:42,828 --> 01:19:45,959
Τις μάζεψα στην αυλή.
898
01:19:46,188 --> 01:19:47,748
Φυτρώνουν στους τοίχους.
899
01:19:47,980 --> 01:19:50,368
Τις είδα και...
900
01:19:51,692 --> 01:19:55,140
Εδώ νιώθεις ξανά σαν παιδί.
901
01:19:58,923 --> 01:20:00,036
Τι συμβαίνει;
902
01:20:04,972 --> 01:20:07,241
Αν νιώθεις να κλαις, κλάψε.
903
01:20:07,436 --> 01:20:09,029
Δεν θα θυμώσω, το υπόσχομαι.
904
01:20:12,075 --> 01:20:13,636
Έξω έχει...
905
01:20:15,724 --> 01:20:17,033
Είναι Αύγουστος.
906
01:20:17,931 --> 01:20:20,004
Μόλις χτες σκεφτόμουν
907
01:20:20,236 --> 01:20:24,459
την ώρα που γεννήθηκε ο Λίβιο
και όπως πάντα δεν ήμουν εκεί.
908
01:20:24,716 --> 01:20:26,625
Είναι η πρώτη φορά που το σκέφτηκα.
909
01:20:29,803 --> 01:20:32,007
Σημαίνει ότι μου λείπει.
910
01:20:32,235 --> 01:20:36,010
Μου λείπετε όλοι, αλλά ο Λίβιο...
πρέπει να πω μου λείπει.
911
01:20:48,524 --> 01:20:50,596
Υποθέτω έχω κατάθλιψη.
912
01:20:52,556 --> 01:20:54,563
Πώς φαίνομαι γκρίζα;
913
01:20:56,587 --> 01:20:58,278
Είμαι πιο ενδιαφέρουσα.
914
01:21:01,004 --> 01:21:02,181
Σωστά;
915
01:21:30,891 --> 01:21:31,819
Σε τσίμπησα!
916
01:21:32,172 --> 01:21:34,059
Συγγνώμη γι’ αυτό.
917
01:21:34,315 --> 01:21:35,525
Πλήρωσε.
918
01:22:03,627 --> 01:22:07,369
Τι κάνεις εδώ;
919
01:22:27,627 --> 01:22:29,383
Δεν είδε τίποτα.
920
01:22:31,852 --> 01:22:34,470
Έλεγξα για να σιγουρευτώ. Κλείστηκα
στην ντουλάπα.
921
01:22:34,699 --> 01:22:37,830
Και μέσα από την κλειδαρότρυπα
βλέπεις μόνο πόδια.
922
01:22:38,347 --> 01:22:39,558
Ευτυχώς.
923
01:22:48,684 --> 01:22:50,026
Μας είδε.
924
01:22:54,796 --> 01:22:56,170
Αλλά είναι τρελή.
925
01:22:56,364 --> 01:22:59,680
Ακόμα κι αν το πει σε κάποιον,
ποιος θα τη πιστέψει;
926
01:23:09,003 --> 01:23:10,181
Τώρα τι;
927
01:23:11,628 --> 01:23:13,057
Τι κάνουμε;
928
01:23:17,836 --> 01:23:19,265
Τι κάνουμε;
929
01:23:22,476 --> 01:23:24,036
Θα γίνουμε αόρατοι.
930
01:23:26,572 --> 01:23:28,906
Θα γυρίσουμε να γίνουμε πάλι παιδιά μαζί.
931
01:23:30,443 --> 01:23:33,193
Θα γεννηθούμε δέκα χρόνια μετά.
Καλύτερα έτσι.
932
01:23:33,388 --> 01:23:38,854
Θα σταματήσουμε όλο τον κόσμο
και θα μείνουμε μόνο εσύ κι εγώ.
933
01:23:39,916 --> 01:23:44,040
Μπορούμε ακόμα να πεθάνουμε μαζί αν θέλεις.
934
01:23:53,740 --> 01:23:56,195
Τι άνεμος! Θεέ μου!
935
01:23:56,395 --> 01:23:58,086
Πετάω!
936
01:23:58,315 --> 01:24:01,217
Θα ήταν θαύμα αν πετούσες!
937
01:24:05,516 --> 01:24:08,069
Λίγος καθαρός αέρας
θα κάνει καλό στους κάστορες σου.
938
01:24:08,300 --> 01:24:10,918
Θα διώξει τους ιστούς αράχνης!
939
01:24:12,204 --> 01:24:15,204
Άνεμε, άνεμε.
940
01:24:15,436 --> 01:24:19,265
Πάρε με μαζί σου.
941
01:24:19,499 --> 01:24:23,460
Θα πάμε μαζί στους ουρανούς.
942
01:24:23,724 --> 01:24:28,481
Χωρίς κανένα μετάνιωμα.
943
01:24:28,747 --> 01:24:32,195
Ξεχνώντας την προδοσία μας.
944
01:24:32,460 --> 01:24:34,827
Άνεμε, άνεμε.
945
01:24:35,020 --> 01:24:38,019
Θα κλείσω τα παράθυρα
με αυτόν τον άνεμο.
946
01:24:50,444 --> 01:24:52,102
Ήμουν στο δρόμο να τα κλείσω.
947
01:24:53,420 --> 01:24:54,946
Έχει πολύ κρύο.
948
01:24:56,972 --> 01:24:58,434
Τι συμβαίνει;
949
01:24:58,955 --> 01:25:01,476
Ο Φόσκο γυρίζει αύριο.
950
01:25:02,028 --> 01:25:03,522
Ο μικρός μου Φόσκο!
951
01:25:03,948 --> 01:25:07,777
Κι εσύ τι κάνεις, πηδάς
απ’ το παράθυρο από χαρά;
952
01:25:09,804 --> 01:25:13,928
Βοήθησέ με.
953
01:25:16,300 --> 01:25:23,621
Δεν ξέρω τι να κάνω.
954
01:25:47,020 --> 01:25:49,475
Γιατί μου λες αυτές τις μαλακίες;
955
01:25:51,980 --> 01:25:55,427
Πρέπει να το πω σε κάποιον.
956
01:25:55,916 --> 01:25:57,704
Ο Φόσκο δεν πρέπει ποτέ να μάθει.
957
01:25:57,931 --> 01:26:00,866
Γυρίζει, και τι θα βρει;
958
01:26:03,052 --> 01:26:05,769
Δεν του αξίζει αυτή η ταπείνωση.
959
01:26:07,723 --> 01:26:10,538
Αλλά θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί του.
960
01:26:10,732 --> 01:26:13,514
Ειλικρινής! Τώρα έχει τύψεις.
961
01:26:13,579 --> 01:26:18,565
Δεν αντέχω όλον αυτόν
τον πόνο μέσα μου.
962
01:26:18,795 --> 01:26:20,454
Μην πεις λέξη!
963
01:26:20,780 --> 01:26:22,951
Μια γυναίκα που κοιμάται
με ένα τσογλάνι
964
01:26:23,020 --> 01:26:26,249
πρέπει να έχει τα κότσια να είναι πουτάνα.
Αλλιώς είναι χαζή.
965
01:26:26,508 --> 01:26:28,231
Σκάσε, ούτε λέξη!
966
01:26:59,276 --> 01:27:01,829
Ήρεμα! Μην με αγγίζεις.
967
01:27:06,891 --> 01:27:08,801
Φτάνει πια, παιδιά.
968
01:27:10,956 --> 01:27:13,377
Είχατε τη διασκέδασή σας.
969
01:27:15,212 --> 01:27:17,700
Άσε με κάτω.
970
01:27:18,092 --> 01:27:21,288
Θέλω να φιλήσω την άμμο,
σαν τον Οδυσσέα.
971
01:27:24,908 --> 01:27:27,493
Όχι, μόνος μου.
972
01:28:04,395 --> 01:28:05,824
Στέλλα.
973
01:28:09,612 --> 01:28:11,979
Γιατί στέκεσαι εκεί μέσα στο νερό;
974
01:28:14,508 --> 01:28:16,296
Έχεις ένα λεπτό;
975
01:28:17,036 --> 01:28:18,465
Πρέπει να σου μιλήσω.
976
01:30:40,652 --> 01:30:43,238
Πού πας;
977
01:30:50,636 --> 01:30:53,057
Η Σαντίνα κοιμάται απόψε στο σπίτι σου.
978
01:30:53,260 --> 01:30:57,188
Έχω άτακτες ιδέες απόψε.
979
01:30:57,420 --> 01:30:59,689
Είμαι επικίνδυνος.
980
01:31:00,875 --> 01:31:02,697
Πεθαίνω να γυρίσω σπίτι.
981
01:31:03,116 --> 01:31:05,417
Στηρίξου σε μένα, Λίβιο.
982
01:31:11,883 --> 01:31:13,574
Πέφτουμε.
983
01:31:13,836 --> 01:31:15,265
Με πονάς!
984
01:31:15,500 --> 01:31:17,801
Άσε με να σε αγκαλιάσω.
985
01:31:18,859 --> 01:31:23,496
Ξέρω πως εγώ κι εσύ
ποτέ δεν τα πήγαμε καλά.
986
01:31:23,980 --> 01:31:25,802
Όμως θα δεις.
987
01:31:26,443 --> 01:31:28,232
Το υπόσχομαι.
988
01:31:32,620 --> 01:31:34,758
Το μυαλό μου είναι ζαλισμένο.
989
01:31:35,020 --> 01:31:37,770
Ήμουν ήδη μπερδεμένος πριν.
Κοίτα με τώρα.
990
01:31:37,996 --> 01:31:41,127
Η Άννα θα θυμώσει αν λερώσω το κρεβάτι.
991
01:31:42,348 --> 01:31:44,453
Άννα, θα μου δώσεις ένα φιλί;
992
01:31:46,188 --> 01:31:50,345
Τι συμβαίνει απόψε;
Είστε πολύ ήσυχοι.
993
01:31:54,539 --> 01:31:57,092
Βγάλε αυτό. Τι είναι;
994
01:31:58,283 --> 01:32:00,226
Νερό και ξύδι! Για ποιο λόγο;
995
01:32:00,491 --> 01:32:02,313
Δεν είμαι ο Ιησούς στο σταυρό, ξέρεις.
996
01:32:02,540 --> 01:32:04,776
Διψάω, πεθαίνω από δίψα.
997
01:32:05,547 --> 01:32:06,856
Σταμάτα εκεί.
998
01:32:07,531 --> 01:32:09,474
Η Άννα θα το πάρει.
999
01:32:09,772 --> 01:32:12,260
Εκείνη πρέπει να με υπακούει.
Σωστά, Άννα;
1000
01:32:15,180 --> 01:32:18,595
Το θέλω δροσερό.
Άστο να τρέξει λίγο.
1001
01:32:19,660 --> 01:32:21,994
Έτοιμο, κάθισε.
1002
01:32:23,179 --> 01:32:25,700
Ας μιλήσουμε σαν άντρας προς άντρα.
1003
01:32:26,252 --> 01:32:28,772
Άκου, θα γίνουμε συνέταιροι.
1004
01:32:30,092 --> 01:32:33,704
Θα σου πάρω ένα φορτηγό, καινούριο.
1005
01:32:37,100 --> 01:32:38,888
Δύο φορτηγά.
1006
01:32:39,307 --> 01:32:43,017
Γιατί πας σχολείο;
Θα επεκτείνουμε την εταιρεία.
1007
01:32:43,243 --> 01:32:49,026
Έτσι εσύ θα πας βόρεια
κι εγώ νότια.
1008
01:32:51,340 --> 01:32:54,601
Δεν σου λείπει εξυπνάδα,
πρέπει απλώς να γίνεις πιο έξυπνος.
1009
01:32:54,859 --> 01:32:57,707
Θα σου μάθω πώς να γίνεις έξυπνος.
1010
01:33:06,027 --> 01:33:09,639
Αυτός ο μαλάκας ήταν πάντα πρωταθλητής
στο να είναι έξυπνος.
1011
01:33:10,444 --> 01:33:12,004
Τι έχεις και γελάς;
1012
01:33:16,939 --> 01:33:18,084
Τίποτα.
1013
01:33:18,828 --> 01:33:21,762
Δεν είσαι ο εαυτός σου με αυτό στο κεφάλι.
1014
01:33:22,028 --> 01:33:23,719
Φαίνεσαι άλλος άνθρωπος.
1015
01:33:23,948 --> 01:33:25,158
Βγάλε το.
1016
01:33:25,739 --> 01:33:27,300
Φαίνεσαι αστείος.
1017
01:33:28,588 --> 01:33:30,475
Τι θα κάνουμε;
1018
01:33:31,788 --> 01:33:34,657
Πρέπει να συγχωρήσουμε και να ξεχάσουμε.
1019
01:33:34,956 --> 01:33:36,778
Αλλιώς,
1020
01:33:37,003 --> 01:33:40,865
θα περάσουμε τη ζωή μας
σκυφτοί σε μια γωνία.
1021
01:33:43,340 --> 01:33:45,761
Είναι πολύ χαζό.
1022
01:33:50,220 --> 01:33:51,878
Επιπλέον, είμαι κουρασμένος.
1023
01:33:52,107 --> 01:33:54,180
Δεν θέλω να νευριάσω.
1024
01:34:30,540 --> 01:34:32,961
Τι περιμένεις
να του φέρεις το νερό;
1025
01:34:38,891 --> 01:34:40,069
Πήγαινε.
1026
01:35:52,267 --> 01:35:54,177
Δεν θέλω να κρύβομαι.
1027
01:35:54,379 --> 01:35:55,841
Δεν είναι σωστό.
1028
01:37:25,708 --> 01:37:33,193
Ζήτω το ευτυχισμένο ζευγάρι!
1029
01:37:38,892 --> 01:37:41,674
Βγάλε το πέπλο. Θα το σκίσεις.
1030
01:37:51,372 --> 01:37:52,354
Τι όμορφο!
1031
01:37:52,588 --> 01:37:56,930
Εγώ φόρεσα καπέλο όταν παντρεύτηκα,
αλλά ακόμα λαχταρώ ένα πέπλο.
1032
01:37:57,228 --> 01:37:59,333
Φόρεσα μαντήλι στο κεφάλι.
1033
01:37:59,595 --> 01:38:03,174
Ακριβώς το ίδιο που χρησιμοποιείς για τη μύτη σου.
Τότε γινόταν πόλεμος.
1034
01:38:03,435 --> 01:38:05,737
Θυμάσαι, αγαπημένε Μορένο;
1035
01:38:06,444 --> 01:38:08,746
Άσε με να το δοκιμάσω.
Μην το χαλάσεις.
1036
01:38:11,659 --> 01:38:13,928
Πώς φαίνομαι με πέπλο;
1037
01:38:14,924 --> 01:38:18,153
Έχασες την ευκαιρία σου πριν καιρό.
1038
01:38:18,412 --> 01:38:20,997
Αυτό νομίζεις.
Θα δεις, πριν πεθάνω,
1039
01:38:21,259 --> 01:38:23,845
θα παντρευτώ τον Γεδεών,
σωστά, παπά;
1040
01:38:24,108 --> 01:38:25,727
Θα κρατάμε ο ένας στον άλλον συντροφιά,
και τον χειμώνα
1041
01:38:25,927 --> 01:38:27,457
θα ζεσταίνουμε τα ποδαράκια μας κάτω απ'
το τραπέζι.
1042
01:38:30,603 --> 01:38:35,240
Σύντομα η Αντονέλλα
θα φοράει αυτό. Σωστά;
1043
01:38:36,331 --> 01:38:37,575
Τι συμβαίνει, γλυκό μου;
1044
01:38:37,804 --> 01:38:38,981
Το πέπλο μπήκε στο μάτι μου.
1045
01:38:39,211 --> 01:38:40,738
Σου έβαλα κολλύριο.
1046
01:38:42,252 --> 01:38:44,935
Μια μέρα είναι παιδιά, και την άλλη...
1047
01:38:45,196 --> 01:38:46,821
Δεν ταιριάζουν υπέροχα;
1048
01:38:47,052 --> 01:38:48,328
Όμορφοι, εκλεπτυσμένοι.
1049
01:38:48,588 --> 01:38:49,962
Είναι ιδανική για τον Λίβιο.
1050
01:38:50,188 --> 01:38:51,170
Φτιάχτηκαν ο ένας για τον άλλον.
1051
01:38:51,531 --> 01:38:53,768
Ο Θεός τους φτιάχνει και μετά τους παντρεύει.
1052
01:38:53,995 --> 01:38:56,515
Φαντάσου τι χαριτωμένα παιδιά
θα κάνουν.
1053
01:38:58,636 --> 01:38:59,651
Μείνε ακίνητη.
1054
01:39:00,171 --> 01:39:01,699
Αν ήμουν στη θέση σου,
θα το σκεφτόμουν δύο φορές
1055
01:39:01,899 --> 01:39:02,440
πριν κάνω παιδιά.
1056
01:39:02,732 --> 01:39:05,034
Άσε τους να παντρευτούν πρώτα!
1057
01:39:06,987 --> 01:39:08,296
Καλύτερα τώρα; Ναι.
1058
01:39:12,843 --> 01:39:16,040
Τι ώρα είναι; Είναι σχεδόν 4.
1059
01:39:17,868 --> 01:39:20,737
Θα έρθεις μαζί μας σινεμά απόψε, ε;
1060
01:39:21,035 --> 01:39:22,410
Τι ταινία παίζει;
1061
01:39:22,636 --> 01:39:24,708
Έρωτας με ευτυχισμένο τέλος.
1062
01:39:24,875 --> 01:39:27,493
Τέτοιες ιστορίες που κάνουν εμάς
τις γυναίκες να κλαίμε.
1063
01:39:27,724 --> 01:39:29,796
Τέτοιες που μας κάνουν να ονειρευόμαστε λίγο.
1064
01:39:30,060 --> 01:39:30,954
Θα μου αρέσει τότε.
1065
01:39:31,212 --> 01:39:32,935
Μην ξεχάσεις τα μαντηλάκια σου.
1066
01:39:33,580 --> 01:39:35,685
Θα βγάλουμε αυτή τη φωτογραφία;
1067
01:39:47,051 --> 01:39:48,425
Πού πάει ο πεθερός;
1068
01:39:48,779 --> 01:39:49,827
Όσο πιο μακριά, τόσο το καλύτερο.
1069
01:39:51,027 --> 01:39:54,027
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta