1 00:00:46,400 --> 00:00:48,986 1957 var et stort år. 2 00:00:49,153 --> 00:00:51,656 Russerne skjøt Sputnik opp i verdensrommet. 3 00:00:51,864 --> 00:00:56,452 Dodgers spilte sin siste kamp på Ebbets Field og sa adjø til Brooklyn. 4 00:00:56,619 --> 00:01:00,331 En fyr skjøt Frank Costello i hodet og bommet. 5 00:01:00,498 --> 00:01:04,919 Gallobrødrene knertet Albert Anastasia i en barbersalong. 6 00:01:05,086 --> 00:01:06,796 Det var totalt kaos. 7 00:01:06,963 --> 00:01:11,175 Med Anastasia ute, gikk Vito Genovese ut fra at han var sjefen. 8 00:01:11,384 --> 00:01:15,012 Carlo Gambino og Joe "Bananas" hadde andre tanker om det. 9 00:01:15,179 --> 00:01:19,892 Så de innkalte til et møte. Et stort møte. 10 00:01:28,401 --> 00:01:32,530 Det var første gang Kommisjonen skulle møtes ansikt til ansikt. 11 00:01:32,697 --> 00:01:37,952 Bosser og håndlangere kom fra hele landet og alle familiene i New York. 12 00:01:38,119 --> 00:01:44,834 50 bosser og håndlangerverdenen kom til den lille byen nord i staten. 13 00:01:53,176 --> 00:01:56,888 Min far dro dit med Dom Manetta og Tommy D. Feite Tommy. 14 00:01:57,054 --> 00:01:59,140 Han styrte familien da. 15 00:01:59,307 --> 00:02:03,019 En drittsekk mente det var en god idé å avholde et møte 16 00:02:03,186 --> 00:02:05,855 på Joe Barbaras gård, langt ute på landet. 17 00:02:06,022 --> 00:02:10,193 Kom deg vekk fra bilen. 18 00:02:10,359 --> 00:02:14,447 Vil du bli ytrefilet?! Kom deg vekk fra bilen! 19 00:02:15,489 --> 00:02:19,202 Det viste seg at politiet passet på Joe Barbara som hauker 20 00:02:19,368 --> 00:02:23,998 og en sheriffassistent la merke til trafikken og ringte FBI. 21 00:02:35,885 --> 00:02:38,012 Møtet fikk ikke engang begynt. 22 00:02:38,179 --> 00:02:43,392 FBI rykket inn og, bingo, rykket bossene ut. 23 00:03:01,284 --> 00:03:05,455 Far og Dominic gjemte seg i en høy-eller maisåker. 24 00:03:05,622 --> 00:03:07,874 Så kom det en bonde forbi. 25 00:03:08,041 --> 00:03:11,253 Dominic pratet med fyren mens far dro fram 26 00:03:11,419 --> 00:03:16,216 den digre 44-kaliberen sin og kapret traktoren. 27 00:03:16,383 --> 00:03:19,386 Det sies at de kjørte til Bensonhurst 28 00:03:19,552 --> 00:03:24,933 men far fortalte at de bare kom så langt som til Poughkeepsie. 29 00:03:27,102 --> 00:03:32,065 Carlo Gambino kom ut som capo di tutti capi, boss over alle bossene. 30 00:03:32,232 --> 00:03:37,404 Det var siste gang Kommisjonen prøvde å møtes, før nå. 31 00:03:46,121 --> 00:03:48,248 Jeg liker det ikke. 32 00:03:48,415 --> 00:03:52,002 Hvorfor må vi møtes? La alle passe sine egne saker. 33 00:03:52,168 --> 00:03:56,798 Møtet i 57 handlet om hvordan vi skulle dele landet. 34 00:03:56,965 --> 00:04:01,177 Dette møtet handler om hvordan vi skal overleve. 35 00:04:01,344 --> 00:04:05,098 Du har folk blant oss som informerer FBI. 36 00:04:05,265 --> 00:04:10,186 Bosser blir satt i fengsel. Folk blir kverket uten tillatelse. 37 00:04:10,353 --> 00:04:13,940 På toppen av alt har du kineserne 38 00:04:14,107 --> 00:04:17,110 og de gærne russerne å hanskes med. 39 00:04:17,277 --> 00:04:18,778 Alt forandrer seg. 40 00:04:18,945 --> 00:04:23,992 Vi må forandre oss med tidene. Skal vi skaffe oss en jævla nettside? 41 00:04:24,159 --> 00:04:25,452 Da din far døde... 42 00:04:28,121 --> 00:04:32,625 ...lovte jeg ham at jeg alltid skulle holde øye med deg. 43 00:04:33,877 --> 00:04:36,713 Jeg vil at du skal bli med meg på det møtet. 44 00:04:36,880 --> 00:04:40,133 Capisci? 45 00:04:46,890 --> 00:04:51,061 Du må se opp for den fyren Primo Sindone. 46 00:04:51,227 --> 00:04:53,313 Han er en drittsekk. 47 00:04:53,480 --> 00:04:55,023 Se opp for ham, OK? 48 00:04:59,861 --> 00:05:01,613 Jeg skal hente en tannpirker. 49 00:05:30,350 --> 00:05:35,188 Jeg fortsatte å si til ham atjeg trengte rom til å vokse... 50 00:05:35,397 --> 00:05:40,402 ...og til å finne meg selv som person. 51 00:05:40,568 --> 00:05:45,782 Skjønner du? Ikke bare som kvinne, men som et uavhengig individ. 52 00:05:45,949 --> 00:05:50,453 Så sa jeg at jeg hadde behov for å komme i kontakt med min unikhet 53 00:05:50,662 --> 00:05:52,580 men han kunne ikke takle det. 54 00:05:53,415 --> 00:05:59,129 Han sa at jeg støtte ham vekk. 55 00:06:01,047 --> 00:06:06,136 Tror du at jeg støtte ham vekk, doktor Sobol? 56 00:06:06,302 --> 00:06:08,388 Caroline, ting tar slutt. 57 00:06:08,555 --> 00:06:12,725 Det er en del av livet. Det som er viktig, er hvordan vi takler det. 58 00:06:12,892 --> 00:06:17,063 Jeg kan bare ikke tro at det er slutt mellom meg og Steve. 59 00:06:17,230 --> 00:06:19,816 Kanskje det fremdeles er håp. 60 00:06:19,983 --> 00:06:23,403 Han fikk medhold i at du ikke får komme nær ham. 61 00:06:23,570 --> 00:06:25,655 Det er vanligvis ikke noe godt tegn. 62 00:06:25,822 --> 00:06:27,907 Men hva skal jeg gjøre? 63 00:06:28,908 --> 00:06:33,246 Det første jeg tror du burde gjøre 64 00:06:33,413 --> 00:06:37,625 er å slutte å sutre om denne patetiske fyren. For guds skyld! 65 00:06:37,791 --> 00:06:39,751 Du er jo en tragediedronning! 66 00:06:39,918 --> 00:06:44,798 "Steve liker meg ikke, respekterer meg ikke." Skaff deg et liv! 67 00:06:47,217 --> 00:06:50,345 Doktor Sobol? 68 00:06:50,512 --> 00:06:56,143 Jeg tenkte bare gjennom situasjonen du er i. 69 00:06:56,310 --> 00:07:00,355 Det du sa var interessant. Så jeg vil at du skal tenke over det. 70 00:07:00,522 --> 00:07:02,983 Og jeg skal tenke over det. 71 00:07:03,150 --> 00:07:06,612 Så tenker vi begge over det. 72 00:07:06,778 --> 00:07:11,950 Og så fortsetter vi neste uke når jeg kommer tilbake fra ferie. 73 00:07:13,827 --> 00:07:15,370 Caroline, hva føler du? 74 00:07:15,537 --> 00:07:18,499 Du er akkurat som Steve. Du vil bare... 75 00:07:18,665 --> 00:07:21,793 Du vil bare bli kvitt meg og kaste meg ut. 76 00:07:21,960 --> 00:07:24,880 Du vet at det ikke er sant. Jo, det er sant. 77 00:07:25,047 --> 00:07:30,385 Jeg vil se deg i neste uke, mens Steve aldri vil se deg igjen. 78 00:07:38,310 --> 00:07:42,189 Mr. Vitti, jeg har sagt at jeg ikke vet noe, men de tror meg ikke 79 00:07:42,356 --> 00:07:45,317 fordi da jeg sa Lille Joe hadde drept Dukey, hadde han ikke det. 80 00:07:45,484 --> 00:07:48,237 Jeg visste det ikke fordi Lille Joe så likedan ut. 81 00:07:48,403 --> 00:07:51,990 Hold kjeft for, faen! 82 00:07:52,157 --> 00:07:54,743 Du kjenner meg? Du er Mr. Vitti. 83 00:07:54,910 --> 00:07:56,995 Du vet hva jeg gjør hvis du lyver? 84 00:07:57,162 --> 00:08:00,332 Du slår meg i hodet med det røret. 85 00:08:00,499 --> 00:08:03,001 Det var et retorisk spørsmål, jævla idiot. 86 00:08:03,168 --> 00:08:05,754 Jeg spør bare én gang: Hvem drepte Dominic? 87 00:08:05,921 --> 00:08:09,883 Hvem drepte Dominic? Jeg vet ikke! 88 00:08:10,050 --> 00:08:12,511 Jeg sverger... Ikke lyv, for faen! 89 00:08:12,678 --> 00:08:16,056 Ditt jævla rasshøl! Hvem drepte Dom?! 90 00:08:25,524 --> 00:08:28,694 Han vet ingenting. Glem det. 91 00:08:34,199 --> 00:08:35,951 Det var relativt smertefritt. 92 00:08:36,118 --> 00:08:37,160 Hold kjeft, for faen. 93 00:08:38,036 --> 00:08:39,288 Det gjorde vondt. 94 00:08:41,873 --> 00:08:43,917 Se på dette. 95 00:08:44,084 --> 00:08:46,086 Vi har stått her i ti minutter. 96 00:08:46,253 --> 00:08:49,715 Jeg hater å komme for sent dit. Slapp av, fatter. 97 00:08:49,881 --> 00:08:53,093 Du er sinna for at vi må gå i bestefars selskap. 98 00:08:53,260 --> 00:08:54,886 Ikke analyser meg. 99 00:08:55,053 --> 00:08:58,599 Jeg vil ikke analyseres av en som for et år siden trodde på julenissen. 100 00:08:58,765 --> 00:09:01,560 Det er én doktor Sobol i denne familien. 101 00:09:01,727 --> 00:09:05,564 Men det er to. Det er deg og det er bestefar. 102 00:09:06,565 --> 00:09:10,986 Vet du hva? La oss snakke om noe annet. 103 00:09:11,153 --> 00:09:13,905 Skal du lese bestefars nye bok? 104 00:09:14,072 --> 00:09:16,908 Mamma sier at du ikke vil gjøre det fordi du er sjalu. 105 00:09:17,075 --> 00:09:20,954 Snakker din mor om noe annet, eller er det meg hele døgnet? 106 00:09:21,121 --> 00:09:23,248 Pokker! 107 00:09:23,415 --> 00:09:27,419 Dette er din mors skyld. Hun vet hvor jeg er hvert sekund. 108 00:09:30,422 --> 00:09:32,090 Kom deg inn! 109 00:09:32,257 --> 00:09:35,594 Hvis jeg peker på deg, later du som om du har vondt i nakken. 110 00:09:35,761 --> 00:09:38,930 Er du idiot? Beklager. 111 00:09:39,097 --> 00:09:40,599 Så du noe? 112 00:09:40,766 --> 00:09:43,352 Jeg snakket med sønnen min. Kutt ut pisspratet! 113 00:09:43,518 --> 00:09:46,355 Det er vår skyld at vi sto foran deg sånn. 114 00:09:46,521 --> 00:09:50,359 Jeg har skylden, så la meg gi deg opplysninger om forsikringen min. 115 00:09:50,525 --> 00:09:52,611 Det er i orden. Glem det. 116 00:09:52,778 --> 00:09:58,867 Bilen er ødelagt bak. Nei, den var sånn fra før. 117 00:09:59,034 --> 00:10:01,703 La oss ringe politiet og avgi skademelding. 118 00:10:01,912 --> 00:10:06,958 Til helsike med politiet! Skjønner du? 119 00:10:07,125 --> 00:10:10,962 OK, til helsike med dem. Du har rett. Til helsike med dem. 120 00:10:11,129 --> 00:10:14,841 Spesielt det ridende politiet som strør hestemøkk overalt 121 00:10:15,008 --> 00:10:17,135 sånn at du tråkker i det. 122 00:10:17,302 --> 00:10:21,723 La meg gi deg kortet mitt, i fall du skulle ombestemme deg. 123 00:10:21,932 --> 00:10:25,310 Er du lege? Jeg er psykiater. 124 00:10:25,477 --> 00:10:28,980 En skallekrymper. Jeg snakket med en krymper en gang. 125 00:10:29,147 --> 00:10:33,402 Da jeg ble sendt nordpå... på fisketur. 126 00:10:33,567 --> 00:10:35,820 Jelly! La oss dra! Kom igjen. 127 00:10:35,986 --> 00:10:37,822 Jeg må gå. 128 00:10:37,988 --> 00:10:40,449 Vi ses. 129 00:10:44,370 --> 00:10:48,165 Det dunker. Billig bensin. Hva skal en gjøre? 130 00:10:48,457 --> 00:10:52,503 Ta det pent, doktor. Javisst. 131 00:10:57,258 --> 00:11:01,512 "FORTELL MEG HVA DU FØLER FORTELL MEG HVA DU VIL HA" 132 00:11:05,683 --> 00:11:06,934 Bare nevrotikerne. 133 00:11:07,143 --> 00:11:09,729 Du må ha vært en vakker baby 134 00:11:11,313 --> 00:11:13,691 For se på deg nå, baby 135 00:11:13,899 --> 00:11:15,443 Takk Gud for Prozac 136 00:11:15,818 --> 00:11:18,237 Se på deg nå, baby 137 00:11:22,408 --> 00:11:25,453 Kommer dere ikke? Dette er jo bryllupet mitt. 138 00:11:25,619 --> 00:11:28,372 Vi forstår det er en spesiell dag for deg 139 00:11:28,539 --> 00:11:34,420 men din far og jeg kan ikke bare dra fra byen hver gang du skal gifte deg. 140 00:11:34,587 --> 00:11:38,716 Dette skjer en gang i livet. Vel, to ganger i livet, mor. 141 00:11:38,883 --> 00:11:41,427 Far, kommer dere ikke i bryllupet mitt? 142 00:11:41,594 --> 00:11:45,055 Vi vil gjerne, men jeg har tre boksigneringer neste helg. 143 00:11:45,222 --> 00:11:49,894 Jeg kan ikke tirre bokhandlerne. Da setter de meg på nederste hylle. 144 00:11:50,060 --> 00:11:52,104 De er sånn. Det vet alle. 145 00:11:52,271 --> 00:11:55,065 Barnes er OK, men Noble er en hevngjerrig kødd. 146 00:11:55,232 --> 00:11:58,235 Ben. Pass munnen din. Unnskyld, men hør her. 147 00:11:58,402 --> 00:12:00,488 Jeg har vært alene i åtte år. 148 00:12:00,654 --> 00:12:04,241 Jeg har endelig funnet en jeg vil dele livet mitt med. 149 00:12:04,408 --> 00:12:06,786 Dere bør treffe henne før jeg gifter meg. 150 00:12:06,952 --> 00:12:10,915 Dere skal jo bli familien hennes. Hun burde møte den. 151 00:12:11,081 --> 00:12:12,583 Nå er du svært aggressiv. 152 00:12:12,750 --> 00:12:14,585 Jeg spøkte. 153 00:12:14,752 --> 00:12:19,757 Jeg skal snakke med borgermesteren. Er borgermesteren her? 154 00:12:19,924 --> 00:12:22,968 Hva er i veien? Ingenting. Alt er i orden. 155 00:12:23,135 --> 00:12:26,764 Hvordan går praksisen? Utmerket. Interessante pasienter. 156 00:12:26,931 --> 00:12:29,809 Meget interessante. Fascinerende. 157 00:12:29,975 --> 00:12:32,561 Fatter'n har en pasient som drømmer at han driter ørret. 158 00:12:34,146 --> 00:12:35,439 Takk, Mike. 159 00:12:37,107 --> 00:12:40,444 Manettafamilien vil helt sikkert stille spørsmål. 160 00:12:40,611 --> 00:12:43,781 De tror at vi arrangerte drapet på Dominic. 161 00:12:43,948 --> 00:12:46,283 De var ute etter Paul. 162 00:12:46,450 --> 00:12:48,953 Det er et mirakel at du ble reddet. 163 00:12:49,119 --> 00:12:54,124 Hadde jeg ikke gått tilbake for å hente en tannpirker 164 00:12:54,291 --> 00:12:57,670 ville jeg ligget død sammen med Dominic nå. 165 00:12:57,837 --> 00:13:02,216 Dette handler om det store møtet. Primo Sindone vil styre hele greia. 166 00:13:02,383 --> 00:13:07,471 Han kan ikke ha prøvd å ta Dominic og Paul uten tillatelse fra Familiene. 167 00:13:07,638 --> 00:13:10,975 Ga de ham det, blir det krig. 168 00:13:11,141 --> 00:13:14,478 Snakk med Zello og Baldassare. Finn ut det du kan. Du har to uker. 169 00:13:14,645 --> 00:13:19,483 Gud forby at de andre bossene i New York er imot oss. 170 00:13:20,484 --> 00:13:22,820 Jeg vil vite det før jeg drar til det møtet. 171 00:13:22,987 --> 00:13:24,488 Naturligvis. 172 00:13:24,655 --> 00:13:28,158 Er alt i orden med deg? Du ser ærlig talt ikke så godt ut. 173 00:13:28,325 --> 00:13:30,870 Hva er i veien? 174 00:13:31,036 --> 00:13:36,250 Jeg har litt tungt for å puste. Jeg må ha frisk luft. 175 00:13:44,842 --> 00:13:48,512 Er alt i orden? 176 00:13:48,679 --> 00:13:51,515 Hva? 177 00:13:52,516 --> 00:13:56,520 Jeg føler meg dårlig. Hele denne saken er en hodepine. 178 00:13:56,687 --> 00:13:59,189 Har du "sinngrene"? 179 00:14:02,192 --> 00:14:05,529 Hva er det? 180 00:14:05,696 --> 00:14:08,574 Hva skjedde? Bare kjør. 181 00:14:20,711 --> 00:14:25,382 Gode nyheter, Mr. Evans. Hjertet ditt er helt i orden. 182 00:14:25,549 --> 00:14:29,261 Jeg har hatt åtte hjerteattakk de siste tre ukene. 183 00:14:29,427 --> 00:14:33,056 Jeg vil si at du har hatt et anfall av angst. 184 00:14:33,222 --> 00:14:36,309 Angstanfall. Et panikkanfall. Jeg kan gi deg Xanax. 185 00:14:36,476 --> 00:14:40,313 Et anfall av angst? Ja, det er ganske vanlig. 186 00:14:40,480 --> 00:14:45,652 Se på meg. Ser jeg ut som en fyr som får panikk? 187 00:14:45,818 --> 00:14:49,572 At jeg får panikk? Det er ikke noe å skamme seg for. 188 00:14:49,739 --> 00:14:52,659 Hvor har du studert medisin? Jeg har hatt hjerteattakk. 189 00:14:52,825 --> 00:14:55,703 Ikke ifølge EKG-et ditt. 190 00:15:07,131 --> 00:15:11,135 Jelly, gjør meg en vennetjeneste. Ja, hva som helst. 191 00:15:11,302 --> 00:15:14,597 Finn en lege til meg. Vi kommer fra en lege. 192 00:15:14,764 --> 00:15:17,266 Ikke en sånn lege. En hodelege. 193 00:15:17,433 --> 00:15:21,854 Ansiktsoperasjon, som Sonny Black? Ikke få nesa hans. Han likner en gris. 194 00:15:22,021 --> 00:15:25,274 Nei, ikke plastisk kirurg. Må jeg stave det for deg? 195 00:15:25,441 --> 00:15:28,027 Det sparer tid. 196 00:15:29,112 --> 00:15:34,283 Jeg mener, en sånn hodelege. En sånn psykiater. 197 00:15:34,450 --> 00:15:40,373 Dette er som en slags ESPN, sånn ESPN, som du vet? 198 00:15:40,540 --> 00:15:44,210 Jeg støtte nettopp på en psykiater. Faktisk støtte han på meg. 199 00:15:44,377 --> 00:15:46,462 Var han bra? Ja. 200 00:15:46,629 --> 00:15:49,549 Han virket smart. Han hadde et visittkort. 201 00:15:49,757 --> 00:15:53,177 Et visittkort? Det er virkelig en jævla prestasjon. 202 00:15:56,264 --> 00:15:59,809 Ja, men, hvorfor trenger du en krymper? 203 00:15:59,976 --> 00:16:03,229 Ikke jeg. Det er for en venn som har problemer. 204 00:16:03,396 --> 00:16:06,691 Jeg vil stille krymperen noen spørsmål, så min venn kan få noen svar. 205 00:16:06,858 --> 00:16:09,986 Og ingen må få vite at jeg har snakket med en krymper. 206 00:16:10,153 --> 00:16:13,656 Det kunne bli galt oppfattet. Skjønner du? 207 00:16:13,823 --> 00:16:16,325 Ingen får vite noe. 208 00:16:16,492 --> 00:16:19,245 Kan jeg få stille et spørsmål? Ja. 209 00:16:19,412 --> 00:16:23,499 Denne vennen, er det meg? 210 00:16:25,001 --> 00:16:27,545 Ja, det er deg. 211 00:16:29,297 --> 00:16:32,508 Carl, jeg har oppdaget et mønster. Du aksepterer ting for lett. 212 00:16:32,675 --> 00:16:38,222 Du har rett. Jeg gjør det. Ser du, nå gjorde du det igjen. 213 00:16:38,389 --> 00:16:41,350 Jeg antydet noe og du var øyeblikkelig enig. 214 00:16:41,517 --> 00:16:43,770 Du har rett. 215 00:16:43,936 --> 00:16:47,190 Hvorfor gjør du dette, tror du? Jeg vet ikke. 216 00:16:47,356 --> 00:16:50,526 Jeg tror det er av redsel for å bli avvist eller mislikt. 217 00:16:50,693 --> 00:16:52,904 Ikke vær redd for det. 218 00:16:53,071 --> 00:16:58,242 Stol på deg selv. Vær bestemt. Ikke la folk overkjøre deg. 219 00:16:58,409 --> 00:17:00,369 Doktor Sobol? Vi har konsultasjon her. 220 00:17:00,536 --> 00:17:03,706 Ja, jeg vet det. Jeg beklager. 221 00:17:03,873 --> 00:17:06,209 Du er fyren jeg kjørte på i går kveld. 222 00:17:06,375 --> 00:17:08,878 Bingo. Kom deg ut herfra. 223 00:17:09,045 --> 00:17:12,090 Opp med deg. Har du frakk, din gjøk? Hva er det du gjør? 224 00:17:12,256 --> 00:17:15,802 Han skal gå. Ikke før konsultasjonen er ferdig. 225 00:17:15,968 --> 00:17:17,386 Du får 100 dollar for å gå. 226 00:17:17,553 --> 00:17:19,430 150. 227 00:17:19,597 --> 00:17:22,934 300. Han er ikke så jævla gal. 228 00:17:23,101 --> 00:17:26,729 Jeg var bestemt. Dette var ikke tidspunktet. 229 00:17:26,896 --> 00:17:28,981 Jeg fikk ham opp fra 150. 230 00:17:29,148 --> 00:17:31,275 Jeg føler meg som ny. Fint. 231 00:17:31,442 --> 00:17:34,654 Du er sint for bilen, men du kan ikke komme inn. 232 00:17:34,862 --> 00:17:38,157 Det var en privat konsultasjon. 233 00:17:40,576 --> 00:17:44,080 Kjenner du meg? Nei, det gjør du ikke. 234 00:17:47,416 --> 00:17:49,502 Har du sett bilder av meg i avisen? 235 00:17:49,669 --> 00:17:53,881 Nei, det har du ikke. Jeg får ikke engang avisen. 236 00:17:58,136 --> 00:18:01,264 Jelly, vent utenfor. 237 00:18:01,430 --> 00:18:04,767 Sitt ned. 238 00:18:08,396 --> 00:18:10,940 Du har vel ikke mikker her inne? 239 00:18:11,107 --> 00:18:13,192 Mikker. Opptaksutstyr. 240 00:18:13,401 --> 00:18:17,864 Nei, jeg gjør ikke opptak. Jeg gjør notater. 241 00:18:18,030 --> 00:18:22,952 Jeg prøvde å gi ham forsikrings opplysningene i går kveld. 242 00:18:23,118 --> 00:18:25,829 Han ville ikke ta imot. Ikke drep meg, vær så snill. 243 00:18:25,996 --> 00:18:30,125 Jeg skulle spørre deg om du liker Tony Bennett. 244 00:18:30,292 --> 00:18:33,128 Ja, jeg er en stor fan av Tony Bennett. 245 00:18:33,295 --> 00:18:38,049 Jeg også. Jeg liker alle italienske sangere. 246 00:18:38,216 --> 00:18:42,637 Det er ikke din skyld, men skal vi ikke overlate dette til forsikringsselskapene? 247 00:18:42,804 --> 00:18:45,473 Glem det. Jeg gir blaffen i bilen. 248 00:18:45,640 --> 00:18:47,976 Jeg har en venn... 249 00:18:48,143 --> 00:18:52,063 Denne vennen har problemer og han må gå til en krymper. 250 00:18:52,230 --> 00:18:56,902 Så jeg vil stille deg et par spørsmål. Sett i gang. 251 00:18:57,068 --> 00:18:59,905 Vel, hvordan gjør vi det? Setter vi oss? 252 00:19:00,071 --> 00:19:04,409 Vi gjør det som virker mest bekvemt. Jeg setter meg her. 253 00:19:04,576 --> 00:19:07,871 Unnskyld. Jeg setter meg her. 254 00:19:08,038 --> 00:19:12,000 Hvis du er bekvem der, er det bra. 255 00:19:15,754 --> 00:19:17,881 Greit, så hvem begynner? 256 00:19:18,048 --> 00:19:21,509 Fortell meg hvorfor du tror at du trenger terapi. 257 00:19:21,676 --> 00:19:25,764 Jeg trenger ikke terapi. Det er for min venn. 258 00:19:25,972 --> 00:19:28,058 Du hørte meg ikke si det? Beklager. 259 00:19:28,225 --> 00:19:32,229 Du skal være god til å lytte. Hørte du ikke hva jeg sa? 260 00:19:32,395 --> 00:19:37,359 Beklager. Til nå er jeg ikke særlig fornøyd. 261 00:19:37,525 --> 00:19:40,862 Min skyld. Jeg ber om unnskyldning. 262 00:19:41,029 --> 00:19:43,949 Hvorfor begynner vi ikke på nytt og... 263 00:19:44,115 --> 00:19:48,203 Kan du ikke bare fortelle meg om din venn? 264 00:19:48,370 --> 00:19:52,457 Denne vennen, han er en veldig sterk fyr. 265 00:19:52,624 --> 00:19:56,378 Har ikke hatt problemer med å takle noe. Så går han i oppløsning. 266 00:19:56,586 --> 00:19:59,631 Han gråter uten grunn, får ikke sove 267 00:19:59,798 --> 00:20:04,094 han kan ikke være sammen med venner. Han blir redd dem. 268 00:20:04,261 --> 00:20:06,388 Han vil vekk fra dem. 269 00:20:06,554 --> 00:20:09,641 Og dette er karer han har kjent i hele livet. 270 00:20:09,808 --> 00:20:12,936 Og så får han sånne anfall. 271 00:20:13,103 --> 00:20:17,107 Han får ikke puste, han blir svimmel og får smerter i brystet. 272 00:20:17,274 --> 00:20:21,069 Det er som om han tror at han skal dø eller noe sånt. 273 00:20:21,236 --> 00:20:26,241 Panikkanfall. Hva er det med leger og panikkanfall? 274 00:20:26,408 --> 00:20:28,994 Hvem har nevnt "panikk"? 275 00:20:29,160 --> 00:20:33,665 Svimle, brystknigende, kvelende anfall. 276 00:20:33,832 --> 00:20:39,796 Denne fyren vil bare vite hva han kan gjøre for å få slutt på dem. 277 00:20:39,963 --> 00:20:43,341 Jeg tror jeg tar en sjanse nå. 278 00:20:44,968 --> 00:20:49,597 Jeg tror at din venn er deg. 279 00:20:54,602 --> 00:20:56,646 Du. 280 00:20:56,813 --> 00:20:59,107 Du. 281 00:20:59,274 --> 00:21:03,486 Du er begavet, min venn. Du er begavet. 282 00:21:03,653 --> 00:21:07,282 Du så at det var noe jeg prøvde å gjøre 283 00:21:07,449 --> 00:21:11,328 og du forsto det. Det er derfor du er den du er. 284 00:21:11,494 --> 00:21:13,121 Du har en jævla gave. 285 00:21:13,288 --> 00:21:17,000 Nei, det har jeg ikke. Jo, det har du. 286 00:21:18,293 --> 00:21:19,961 Fortsett. 287 00:21:20,128 --> 00:21:22,630 Hva? Fortsett. 288 00:21:22,797 --> 00:21:27,469 Jeg tror at medisiner kunne hjelpe. Stoff? 289 00:21:27,635 --> 00:21:31,222 Jeg kan ikke ta stoff. Jeg tar ikke stoff. 290 00:21:31,389 --> 00:21:35,477 Hvis du vil komme til roten av problemet, må du ha terapi. 291 00:21:35,643 --> 00:21:38,188 Hva? Hos deg eller hva? 292 00:21:38,355 --> 00:21:41,649 Meg? Nei, jeg tror ikke at du vil ha meg. 293 00:21:41,816 --> 00:21:46,154 Pasientlisten min er full. Jeg har ikke plass til flere nå. 294 00:21:46,321 --> 00:21:48,907 Pluss at jeg skal på ferie. Hvor skal du? 295 00:21:49,115 --> 00:21:51,659 Jeg sier ikke det til pasientene. 296 00:21:51,826 --> 00:21:54,537 Sheraton Bal Harbor Hotell i Miami Beach. 297 00:21:54,704 --> 00:21:58,333 Det var vel ikke så vanskelig. Nei, det var ikke det. 298 00:22:01,211 --> 00:22:07,258 Det er rart, men jeg føler meg bedre etter at jeg fikk sagt det. 299 00:22:07,425 --> 00:22:11,846 Jeg føler at en byrde er tatt av skuldrene mine. 300 00:22:12,013 --> 00:22:14,182 Du er dyktig. 301 00:22:14,349 --> 00:22:16,393 Takk, doktor. 302 00:22:16,558 --> 00:22:19,937 Jeg gjorde ikke noe. Noe har du gjort. 303 00:22:20,145 --> 00:22:22,189 Byrden, vekk. Hvor er den? 304 00:22:22,356 --> 00:22:24,441 Jeg vet ikke. 305 00:22:24,650 --> 00:22:28,779 Du er dyktig. Du er dyktig, doktor. 306 00:22:28,946 --> 00:22:31,031 Jeg tar kontakt med deg. 307 00:22:31,198 --> 00:22:33,283 Ikke gjør det. En ting til. 308 00:22:33,450 --> 00:22:36,912 Hvis jeg snakker med deg og du gjør meg til homse 309 00:22:37,079 --> 00:22:39,581 så dreper jeg deg. Forstått? 310 00:22:39,748 --> 00:22:42,459 Definer "homse". Visse følelser kunne dukke opp. 311 00:22:42,668 --> 00:22:46,588 Blir jeg homse, så dør du. Forstått? Så enkelt er det. 312 00:22:46,755 --> 00:22:50,300 Du er dyktig, doktor. Du er dyktig. 313 00:22:52,177 --> 00:22:54,430 Vi ses, doktor. 314 00:23:06,608 --> 00:23:09,903 Vi tar Manetta, og hva gjør Vitti? Ingenting. 315 00:23:10,070 --> 00:23:12,573 Hvorfor gjør han ikke noe? Faen ta ham. 316 00:23:12,739 --> 00:23:16,660 Jeg skal si deg noe. Han planlegger noe svært. Og det kommer. 317 00:23:16,827 --> 00:23:18,912 Vel, så la det komme. 318 00:23:19,079 --> 00:23:24,334 Vitti er tøff, men mange tøffe fyrer er blitt krabbemat i årenes løp. 319 00:23:24,501 --> 00:23:28,338 Vitti. Navnet har ridd meg siden jeg var guttunge. 320 00:23:28,505 --> 00:23:31,633 Da vi vokste opp, var han den smarte, jeg den dumme. 321 00:23:31,800 --> 00:23:34,803 Far var simpel smågangster, hans far hadde alt. 322 00:23:34,970 --> 00:23:38,015 Vito Genovese ødela for seg selv i Apalachin. 323 00:23:38,223 --> 00:23:40,476 Han glemte å drepe Gambino før møtet. 324 00:23:40,642 --> 00:23:43,604 Jeg gjør ikke samme feil. Jeg vil ha Paul Vitti død! 325 00:23:43,770 --> 00:23:47,316 Hører du meg? Jeg vil ha ham død! Død! 326 00:23:49,526 --> 00:23:51,612 Liker du buksene? 327 00:23:51,778 --> 00:23:54,281 De er flotte. Fyren er litt av en skredder. 328 00:23:54,448 --> 00:23:56,033 Jeg liker dem. 329 00:24:00,454 --> 00:24:04,374 Du har vel ikke mat på rommet ditt, Michael? 330 00:24:04,541 --> 00:24:06,627 Jeg har ikke det. 331 00:24:06,793 --> 00:24:10,839 Men det er en ting, fatter. "Hvis jeg blir homse, så dør du." 332 00:24:11,006 --> 00:24:14,801 Jeg tetter ventilen på rommet ditt. Du kan ikke lytte til konsultasjonene mine! 333 00:24:14,968 --> 00:24:17,888 Råkult, fatter. Var det virkelig Paul Vitti? 334 00:24:18,055 --> 00:24:21,183 Jeg ba ikke om å få se mafia-ringen, men det var Paul Vitti. 335 00:24:21,350 --> 00:24:25,145 Skal du behandle ham? Naturligvis ikke. Er du sprø? 336 00:24:25,312 --> 00:24:28,857 Du må ikke fortelle noen at han var her. 337 00:24:29,024 --> 00:24:33,362 Skal jeg fjerne det fra internett? Jeg fleiper. 338 00:24:40,077 --> 00:24:44,248 Til tross for varmen og populariteten til mer eksotiske karibiske reisemål 339 00:24:44,414 --> 00:24:47,334 har Floridas turistindustri høye besøkstall 340 00:24:47,501 --> 00:24:49,836 fra Orlando til øyene utenfor. 341 00:24:50,003 --> 00:24:52,714 Ut fra mengden rundt svømmebassenget 342 00:24:52,881 --> 00:24:56,885 er det ikke noe lavt ved lavsesongen i Miami Beach nå. 343 00:24:57,052 --> 00:25:01,390 Så en personlig opplysning, Dette er min siste reportasje for WVBF. 344 00:25:01,557 --> 00:25:04,518 Jeg skal gifte meg med en fantastisk mann og flytte til New York. 345 00:25:04,685 --> 00:25:06,728 Takk for alt, Miami. 346 00:25:06,895 --> 00:25:11,525 For siste gang, dette er Laura MacNamara for WVBF. 347 00:25:12,067 --> 00:25:14,903 Ta imot! 348 00:25:25,539 --> 00:25:29,543 Alle sammen! Dette er ham! Dette er mannen! 349 00:25:29,710 --> 00:25:31,962 Jeg har savnet deg sånn. Og jeg deg. 350 00:25:32,129 --> 00:25:34,298 Si hei, Michael. Hei, Laura. 351 00:25:34,464 --> 00:25:37,593 Hei, Michael, hvordan går det? 352 00:25:37,759 --> 00:25:43,098 Kanskje du vil se på kameraet? Hvorfor skulle jeg det? 353 00:25:43,265 --> 00:25:46,310 Er det greit? Ja, sett i gang. 354 00:25:46,476 --> 00:25:51,064 Det gjør ikke noe om du ødelegger noe. Jeg har sluttet. 355 00:25:51,231 --> 00:25:54,401 Tror du at han liker meg? Han liker deg kjempegodt. 356 00:25:54,568 --> 00:25:57,237 Jeg elsker deg. Er så glad jeg er sammen med deg. 357 00:25:57,404 --> 00:26:01,074 Elsker du meg virkelig? Selvfølgelig. Hva er i veien? 358 00:26:01,241 --> 00:26:04,411 Jeg er nervøs. Hvorfor det? 359 00:26:04,578 --> 00:26:09,291 Fordi jeg skal være stemor for en voksen ungdom og vi skal gifte oss. 360 00:26:09,457 --> 00:26:13,586 Ja, så hva er du bekymret for? Hva om du blir lei av meg? 361 00:26:13,753 --> 00:26:18,633 Mange er lykkelige til de gifter seg, så mister de interessen for hverandre. 362 00:26:18,799 --> 00:26:20,259 Det skjer ikke oss. 363 00:26:35,274 --> 00:26:37,360 Er alt i orden, Paul? 364 00:26:37,526 --> 00:26:41,864 Vil du slutte å snakke? Jeg prøver å gjøre noe her. 365 00:26:42,031 --> 00:26:44,283 Du virker distrahert. Jeg har tanker i hodet. 366 00:26:44,450 --> 00:26:47,286 Vil du slutte å snakke? Unnskyld. 367 00:26:47,453 --> 00:26:50,998 Hvorfor legger du deg ikke ned? 368 00:26:52,041 --> 00:26:55,544 Tenkte du på din kone? Nei. Hva snakker du om? 369 00:26:55,711 --> 00:26:58,005 Unnskyld. 370 00:27:07,348 --> 00:27:09,642 Nå tenker jeg på min kone. 371 00:27:09,809 --> 00:27:11,852 Sheila, kan du ikke holde munn? 372 00:27:12,019 --> 00:27:14,146 Unnskyld. 373 00:27:24,657 --> 00:27:26,826 Doktor Sobol. 374 00:27:26,992 --> 00:27:29,954 Mor? 375 00:27:31,497 --> 00:27:32,873 Det er meg. 376 00:27:33,040 --> 00:27:37,670 Mr. Vitti vil treffe deg. Jeg har badekåpen din. 377 00:27:37,837 --> 00:27:42,007 Jeg har nyheter til deg, din køddesønn av en rottedrittsekk. 378 00:27:42,174 --> 00:27:45,553 Du gjorde ingenting for meg! Det du gjorde, virket ikke. 379 00:27:45,720 --> 00:27:48,264 Jeg har det like ille. Du gjorde null for meg! 380 00:27:48,472 --> 00:27:53,102 Jeg snakket med deg i fem minutter! Hva venter du deg? 381 00:27:53,269 --> 00:27:55,521 Jeg kan ikke gjøre mirakler, Mr. Vitti. 382 00:27:55,688 --> 00:27:59,734 Jeg liker ikke at noen bryter seg inn 383 00:27:59,900 --> 00:28:03,237 og kidnapper meg! Jeg har familie. Jeg har et liv! 384 00:28:03,404 --> 00:28:08,701 Og jeg har en respektabel praksis. Jeg har ikke tid til tøvet ditt! 385 00:28:08,868 --> 00:28:12,037 Det glapp litt for meg der. 386 00:28:13,581 --> 00:28:16,041 Jeg fikk det ikke til i går kveld. 387 00:28:16,208 --> 00:28:18,419 Mener du seksuelt? 388 00:28:18,586 --> 00:28:23,466 Jeg mener kampen mot Michigan State. Selvfølgelig mener jeg seksuelt! 389 00:28:23,632 --> 00:28:27,803 Du har fløyet 2400 km og dratt meg ut av senga... 390 00:28:28,012 --> 00:28:32,558 ...fordi du ikke kunne få ereksjon? Beviser ikke det at jeg er motivert? 391 00:28:32,725 --> 00:28:35,811 Du kan ta en pille for det. Det er juks. 392 00:28:36,020 --> 00:28:38,898 Begynner du med piller, er det neste hydraulikk. 393 00:28:39,064 --> 00:28:41,817 Stå skal fås på naturlig måte, eller ikke i det hele tatt. 394 00:28:42,026 --> 00:28:45,821 Mark Twain sa det, ikke sant? Vil du hjelpe meg eller ikke? 395 00:28:46,030 --> 00:28:49,241 Vet du, jeg bare... Jeg kan ikke tro dette. 396 00:28:49,408 --> 00:28:51,452 Greit. 397 00:28:51,619 --> 00:28:54,580 Har dette hendt før? Det med død pikk? 398 00:28:54,747 --> 00:28:57,917 Nei, aldri. Vel, en gang. I går kveld. 399 00:28:58,083 --> 00:28:59,752 Og en gang til. 400 00:28:59,919 --> 00:29:03,672 Altså to ganger. Legg sammen selv. To ganger. 401 00:29:03,839 --> 00:29:06,842 Og en gang etter et stort måltid, så det teller ikke. 402 00:29:07,051 --> 00:29:10,137 Ikke å få det til tre eller fire ganger er ikke... 403 00:29:10,304 --> 00:29:12,431 Åtte ganger. 404 00:29:12,598 --> 00:29:15,601 Åtte ganger er ingen katastrofe. Kanskje ikke for deg. 405 00:29:16,435 --> 00:29:19,855 Får jeg den ikke til å stå, blir jeg mindre mann. Det kan jeg ikke tillate. 406 00:29:20,064 --> 00:29:22,107 I min verden hanskes jeg med dyr. 407 00:29:22,274 --> 00:29:25,444 De ser kanskje dumme ut for en velutdannet fyr som deg 408 00:29:25,611 --> 00:29:28,823 men dyr er listige og kan lukte svakhet. 409 00:29:28,989 --> 00:29:33,118 Jeg har to uker på meg, ellers eter de meg om de ikke dreper meg. 410 00:29:33,285 --> 00:29:36,455 Hva skjer om to uker? Det kan jeg ikke fortelle deg. 411 00:29:36,622 --> 00:29:39,625 Ikke det? Det er til stor hjelp. 412 00:29:39,792 --> 00:29:41,961 Du må fortelle meg det, for jeg vil vite det. 413 00:29:42,127 --> 00:29:44,713 Det er slik det funker. Dette går ikke. 414 00:29:44,880 --> 00:29:49,969 Jeg kan ikke gjøre noe på to uker, og hva skulle målet være? 415 00:29:50,135 --> 00:29:52,179 Å gjøre deg til en lykkelig, veltilpasset gangster? 416 00:29:52,346 --> 00:29:54,807 For et par dager siden så jeg en TV-reklame 417 00:29:54,974 --> 00:29:58,185 hvor en unge lekte med noen hvalper. Jeg gråt i 45 minutter. 418 00:29:58,352 --> 00:30:00,479 Lim pupper på meg, så er jeg kvinne. 419 00:30:00,646 --> 00:30:03,148 Jeg kan ikke hjelpe deg. Sier du nei? 420 00:30:03,314 --> 00:30:06,192 Min familieterapi er ikke for denne typen familie. 421 00:30:06,359 --> 00:30:08,862 Ja, jeg sier nei. Du, med ynkelig lite kontor... 422 00:30:09,028 --> 00:30:12,198 ...og ynkelig hus ute i Ynkeby sier nei til meg? 423 00:30:12,365 --> 00:30:17,078 Så du kan høre husmødre syte for at ingen knuller dem riktig? 424 00:30:17,245 --> 00:30:20,039 Jeg går nå. Ser du dette? 425 00:30:20,206 --> 00:30:24,377 Det er dette jeg snakker om. Jeg er en død mann. 426 00:30:25,879 --> 00:30:30,425 Og du kaller deg selv lege! Du burde skamme deg. 427 00:30:30,633 --> 00:30:35,680 En virkelig lege ville aldri snu ryggen til en som har det vondt! 428 00:30:35,847 --> 00:30:42,520 Du kunne ikke behandle en tocellet amøbe, din jævla hykler. 429 00:30:44,022 --> 00:30:48,401 Guds mor, gi meg styrke til å komme gjennom dette. 430 00:30:48,568 --> 00:30:52,030 For denne jævla drittsekken vil ikke hjelpe meg. 431 00:30:52,196 --> 00:30:56,534 Jeg gråter hele tiden. Jeg vet ikke hva det er. 432 00:30:56,701 --> 00:30:59,871 Greit, her. 433 00:31:01,164 --> 00:31:03,207 Sitt ned. 434 00:31:06,044 --> 00:31:08,671 Sitt ned. 435 00:31:11,549 --> 00:31:14,093 Så hva skjedde med din kone i går kveld? 436 00:31:14,260 --> 00:31:16,888 Jeg var ikke med min kone, men med elskerinnen min. 437 00:31:17,055 --> 00:31:18,640 Problemer i ekteskapet? 438 00:31:18,806 --> 00:31:21,935 Hvorfor har du da en elskerinne? Moralisering? 439 00:31:22,101 --> 00:31:24,729 Nei, jeg er nysgjerrig. Hvorfor har du en elskerinne? 440 00:31:24,896 --> 00:31:28,733 Hun gjør ting min kone ikke kan. Hvorfor kan ikke din kone gjøre dem? 441 00:31:28,900 --> 00:31:33,947 Hun kysser ungene mine med munnen sin. Har du tørna? 442 00:31:34,989 --> 00:31:38,284 Har du vært under stress i det siste? Som å se min beste venn bli myrdet? 443 00:31:38,451 --> 00:31:42,914 Det kvalifiserer. Ja, jeg har mye stress. 444 00:31:46,709 --> 00:31:51,798 Etter det du har fortalt om anfallene vil jeg si at det er årsaken. 445 00:31:51,965 --> 00:31:54,092 Bare stress? "Bare stress"? 446 00:31:54,258 --> 00:31:56,260 Stress har svært stor kraft. 447 00:31:56,427 --> 00:31:58,596 Det er neppe noe fysisk i veien med deg. 448 00:31:58,763 --> 00:32:01,808 Det er det hele? Det er det hele. 449 00:32:01,975 --> 00:32:05,019 Det er alt? Jeg tror det. 450 00:32:05,228 --> 00:32:07,689 Du er veldig dyktig, du. 451 00:32:07,855 --> 00:32:09,941 Du er veldig dyktig, du. 452 00:32:10,108 --> 00:32:12,193 Det er mer. Du er veldig dyktig. 453 00:32:12,360 --> 00:32:15,154 Det ligger ting under. 454 00:32:15,321 --> 00:32:18,449 Saften kommer tilbake i ballene mens vi snakker. 455 00:32:18,616 --> 00:32:21,995 Trodde aldri en annen mann skulle si sånt til meg. 456 00:32:22,161 --> 00:32:24,288 Du er krymperen min. 457 00:32:24,455 --> 00:32:28,459 Nei, jeg kan ikke det. Du er ikke rede til å åpne deg. 458 00:32:28,626 --> 00:32:32,213 Du er ingen god kandidat. Hør på deg. Så jævla ærlig. 459 00:32:32,380 --> 00:32:36,551 Det holder. Du forstår det ikke. Ingen snakker til meg på den måten. 460 00:32:36,759 --> 00:32:40,972 Skjønner du det? Greit, sett i gang. Jeg er klar. 461 00:32:41,139 --> 00:32:43,182 Du hører vel ikke ordet "nei" ofte? 462 00:32:43,349 --> 00:32:46,853 Hele tiden, men mer som, "Nei, vær så snill, nei, nei." 463 00:32:47,020 --> 00:32:49,147 Jeg blir her i to dager til. 464 00:32:49,313 --> 00:32:54,569 Når jeg kommer tilbake til New York, skal jeg bare behandle deg. I to uker. 465 00:32:54,777 --> 00:32:57,905 Jeg må si fra til de andre pasientene. Skal jeg ta meg av det? 466 00:32:58,072 --> 00:33:00,867 Det ville være en ære. En fornøyelse. 467 00:33:01,034 --> 00:33:04,328 Nei, ikke Jimmy. Jeg vil gjøre det selv. 468 00:33:04,495 --> 00:33:09,000 Sikker? Ja. Jeg ser deg i New York. 469 00:33:09,167 --> 00:33:12,086 Vil du ha en av dem? Er du sikker? 470 00:33:12,295 --> 00:33:14,005 Veldig snilt av deg, men... 471 00:33:14,172 --> 00:33:17,050 Vil du gi litt stå? Nei, takk. 472 00:33:17,216 --> 00:33:19,594 Sikker? 473 00:33:19,802 --> 00:33:21,846 Pausen som forfrisker, hva? 474 00:33:22,013 --> 00:33:24,348 Jeg har ikke... Du er på ferie. 475 00:33:24,515 --> 00:33:28,853 Jeg skal også gifte meg, så jeg vil gjerne tilbake til hotellet og... 476 00:33:29,020 --> 00:33:31,355 God natt, Mr. Vitti. Vi ses i New York. 477 00:33:31,522 --> 00:33:35,943 Du. Hei, doktor. Du. Jeg kommer til å se mye til deg. 478 00:33:37,111 --> 00:33:42,075 Hvor har du vært? Herregud, jeg våknet og så var du borte! 479 00:33:42,241 --> 00:33:45,411 Ingen beskjed eller noe! Jeg var livredd for deg! 480 00:33:45,578 --> 00:33:47,705 Jeg lette etter deg over hele hotellet. 481 00:33:47,872 --> 00:33:50,792 Jeg spiste til og med en risbolle. Ringte nesten til politiet. 482 00:33:50,958 --> 00:33:53,795 Ring ikke politiet. Jeg skal si sannheten. 483 00:33:53,961 --> 00:33:58,382 Det var et akutt tilfelle med en pasient. Har du pasienter i Florida? 484 00:33:58,548 --> 00:34:02,260 Han har fulgt etter meg fra New York. Jeg måtte gå. 485 00:34:02,427 --> 00:34:05,889 Herregud, hvem er denne pasienten? 486 00:34:06,056 --> 00:34:08,225 Paul Vitti. 487 00:34:10,435 --> 00:34:15,816 Mafiosoen Paul Vitti? Ja. 488 00:34:15,982 --> 00:34:19,111 Å, Herregud. 489 00:34:20,612 --> 00:34:25,242 Han er ikke en vanlig pasient. Han har problemer. 490 00:34:25,408 --> 00:34:28,161 Han tror at jeg behandler ham. Det er sprøtt. 491 00:34:28,370 --> 00:34:31,414 Så du behandler ham ikke? Si det. 492 00:34:31,581 --> 00:34:33,667 Jeg behandler ham ikke. 493 00:34:33,875 --> 00:34:36,753 Du må ikke ha noe å gjøre med en som ham. 494 00:34:36,920 --> 00:34:39,005 Jeg har dekket mafiaen. Jeg vet hva de gjør. 495 00:34:39,172 --> 00:34:42,342 Han og jeg snakket om det. Han forsto. Det er over. 496 00:34:42,509 --> 00:34:45,637 Er du sikker på det? Absolutt. 497 00:34:47,097 --> 00:34:49,182 Jeg var så bekymret. 498 00:34:49,391 --> 00:34:53,770 Jeg trodde du hadde fått kalde føtter, eller besøkte en tidligere kjæreste. 499 00:34:53,937 --> 00:34:56,022 Vel, jeg vet ikke. 500 00:34:56,189 --> 00:34:58,275 Jeg elsker deg. 501 00:34:58,441 --> 00:35:02,028 Jeg beklager, men alt skal bli bra. 502 00:35:03,697 --> 00:35:06,283 Gi henne en stor applaus. La oss høre den. 503 00:35:06,449 --> 00:35:10,036 Hva synes dere om det? 504 00:35:12,539 --> 00:35:15,292 Det var flott! Kom igjen, mor deg. 505 00:35:15,458 --> 00:35:17,961 Jeg skjønner det ikke. De plasker i vannet. 506 00:35:18,128 --> 00:35:21,131 De spiser fisk. Det er ingen sak for en hval. 507 00:35:21,298 --> 00:35:24,718 Hold opp. Vi har det gøy, ikke sant? 508 00:35:24,926 --> 00:35:28,138 Jeg har det ikke så gøy som det ser ut som. 509 00:35:28,305 --> 00:35:30,682 Jeg later som om, vi må jo bli kjent. 510 00:35:35,812 --> 00:35:40,984 Somjeg sa, en liten appetittvekker for henne kan være 25 kilos makrell. 511 00:35:43,028 --> 00:35:45,363 Der kommer hun! 512 00:35:47,073 --> 00:35:50,202 Jeg er sulten. Jeg kjøper en pølse. Vil dere ha? 513 00:35:50,368 --> 00:35:51,995 Jeg blir med. 514 00:35:52,162 --> 00:35:56,416 Nei. Du later som du har det gøy og jeg vil ikke ødelegge det. 515 00:35:56,583 --> 00:36:02,839 Tror du hvalene pisser i det vannet? Nei, de bruker doen ved Burger King. 516 00:36:03,006 --> 00:36:04,507 Tosk. 517 00:36:04,674 --> 00:36:08,178 Hva foregår? Mr. Vitti vil snakke med deg. 518 00:36:08,345 --> 00:36:10,388 Du er ansatt hos Mr. Vitti. 519 00:36:10,555 --> 00:36:13,892 Du kan tilkalles 24 timer i døgnet, som oss andre. 520 00:36:14,059 --> 00:36:16,436 Beklager. Vi har diskutert det. 521 00:36:16,603 --> 00:36:19,731 Jeg gikk med på å treffe ham i New York. 522 00:36:19,898 --> 00:36:22,025 Doktor Tomsing, hør på meg. 523 00:36:22,192 --> 00:36:25,862 Vil han treffe deg før det, så går du før det. 524 00:36:26,029 --> 00:36:30,867 Nei, jeg går ikke. Og hvis noen av dere plager meg en gang til 525 00:36:31,034 --> 00:36:34,955 behandler jeg han ikke i det hele tatt. Skjønner dere? 526 00:36:35,121 --> 00:36:38,583 Det er slutt. Dermed basta. 527 00:36:39,626 --> 00:36:41,711 Se på størrelsen på den der. 528 00:36:41,878 --> 00:36:44,256 Herregud! 529 00:36:44,422 --> 00:36:47,092 Det er foringstid. 530 00:36:49,177 --> 00:36:51,429 De kastet meg i haitanken, Paul! 531 00:36:51,596 --> 00:36:54,975 De understreket et poeng. At du er skremmende? Det vet jeg. 532 00:36:55,141 --> 00:36:59,062 Du er sur. Jeg blir det når hai vil bite meg. 533 00:36:59,229 --> 00:37:02,065 Vi hadde en avtale. Jo, men jeg fikk et anfall. 534 00:37:02,232 --> 00:37:07,112 Jeg fikk litt panikk og jeg trodde jeg ville få et anfall. Høres det rart ut? 535 00:37:07,279 --> 00:37:10,407 Jeg omdefinerer "rart" en gang i timen. 536 00:37:10,573 --> 00:37:12,617 Hva gjør han? Vet ikke. 537 00:37:12,784 --> 00:37:14,911 Han snakker med noen. Får du tatt ham? 538 00:37:15,078 --> 00:37:18,081 Nei. Han har feite Jelly og Jimmy Boots med seg. 539 00:37:18,248 --> 00:37:21,334 Jeg kunne tatt ham med rifle, men det har jeg ikke med. 540 00:37:21,543 --> 00:37:24,838 Bare gjør kål på ham. Ja da, jeg skal ta ham. 541 00:37:25,046 --> 00:37:29,759 Hva tenkte du på da du fikk angst? Vi går. Noen holder øye med oss. 542 00:37:29,926 --> 00:37:32,846 Ikke se. FBI-folk holder øye med oss fra hotellet. 543 00:37:33,054 --> 00:37:37,767 Hvordan vet du det? Jeg er forbryter. Det er jobben min. 544 00:37:37,934 --> 00:37:40,437 Hvem er forresten den nye fyren? 545 00:37:40,603 --> 00:37:42,981 Kanskje han er Vittis nye consigliere. 546 00:37:43,148 --> 00:37:46,276 Hvem han nå er, så må han være viktig for familien. 547 00:37:46,443 --> 00:37:49,195 Send et bilde av ham ut til nettverket. 548 00:37:53,949 --> 00:37:59,371 Vanligvis drikker ikke en pasient et fat whisky under en konsultasjon. 549 00:37:59,580 --> 00:38:03,500 Det skal jeg huske hvis jeg noen gang skal delta i Jeopardy. 550 00:38:03,667 --> 00:38:05,794 Fortell meg om din far. 551 00:38:05,961 --> 00:38:08,005 Min far, vel, min far... 552 00:38:08,172 --> 00:38:10,174 Jeg setter meg her. 553 00:38:10,341 --> 00:38:15,387 Min far. Han var en stor mann i nabolaget. Alle elsket ham. 554 00:38:15,596 --> 00:38:18,682 Respektert. Fred være med ham. Er han død? 555 00:38:18,849 --> 00:38:22,394 Jeg liker bare å si "fred være med ham". Selvsagt er han død! 556 00:38:22,603 --> 00:38:26,148 Jeg var cirka tolv år den gangen. Hvordan døde han? 557 00:38:26,315 --> 00:38:28,359 Plutselig. Hjerteattakk. 558 00:38:28,525 --> 00:38:31,028 Sto dere hverandre nær? 559 00:38:31,195 --> 00:38:33,322 Ja, ganske nær. 560 00:38:33,489 --> 00:38:36,325 Vi gikk ikke så godt sammen da. Hvorfor ikke? 561 00:38:36,492 --> 00:38:40,913 Jeg hang mye rundt i nabolaget. Jeg hadde en borgata. 562 00:38:41,121 --> 00:38:45,084 En guttegjeng. Pøbelstreker, Han var ikke glad for det. 563 00:38:45,250 --> 00:38:47,336 Han fikte meg opp noen ganger og så... 564 00:38:47,503 --> 00:38:50,672 Og så hva? Og så døde han. 565 00:38:51,715 --> 00:38:54,885 Hva følte du da? En vidunderlig følelse. 566 00:38:55,052 --> 00:38:57,179 Hvordan skulle jeg vite det? 567 00:38:57,346 --> 00:39:00,349 Var du sint? Var du redd? Trist? 568 00:39:00,516 --> 00:39:03,852 Kanskje alle tre delene. Skyldfølelse? 569 00:39:04,019 --> 00:39:07,731 For hva? Jeg drepte ham ikke. Nei, men jeg lurer bare på... 570 00:39:07,898 --> 00:39:12,027 ...om du kanskje på noen måte ville at han skulle dø. 571 00:39:12,194 --> 00:39:14,279 Hvorfor skulle jeg det? 572 00:39:14,446 --> 00:39:19,201 Dere kranglet. Han fikte deg opp fordi du gjorde opprør mot autoriteten hans. 573 00:39:19,368 --> 00:39:22,788 Kanskje en uoppgjort Ødipuskonflikt. Snakk engelsk. 574 00:39:22,955 --> 00:39:27,459 Ødipus var en gresk konge som drepte sin far og giftet seg med sin mor. 575 00:39:27,668 --> 00:39:31,046 De jævla grekerne. Det var en instinktiv drift. 576 00:39:31,213 --> 00:39:35,384 Unggutten ønsker å erstatte sin far slik at han kan eie sin mor alene. 577 00:39:35,551 --> 00:39:38,220 Sier du at jeg ville knulle min mor? 578 00:39:38,387 --> 00:39:41,723 Det er en primalfantasi. Har du sett min mor? 579 00:39:41,890 --> 00:39:44,059 Er du gærn? Det er Freud! 580 00:39:44,226 --> 00:39:49,398 Da er Freud en syk jævel, og det er du også siden du brakte det på bane. 581 00:39:50,774 --> 00:39:54,069 Jeg tror ikke atjeg kan kalle deg "far". 582 00:39:54,236 --> 00:39:57,114 Hva skal jeg kalle deg? Scott? 583 00:39:57,281 --> 00:40:03,078 Mine venner kaller meg kaptein. Kaptein? 584 00:40:03,245 --> 00:40:05,581 Vil du ha en drink til? Jeg skal ha 8 eller 9. 585 00:40:05,747 --> 00:40:09,585 Jeg vil ha en morfin og soda. Jeg skjelver. 586 00:40:09,751 --> 00:40:13,338 Skal vi gå til bords? Kom igjen, Michael. 587 00:40:13,505 --> 00:40:16,425 Señor Sobol. 588 00:40:19,595 --> 00:40:22,097 Står til? 589 00:40:22,264 --> 00:40:26,727 Kjære, dette er familien Vitti. Herregud. 590 00:40:27,769 --> 00:40:31,482 Ser man det. Alle er glade, alle smiler. Det er bra. 591 00:40:31,648 --> 00:40:34,485 Du er Paul Vitti, gangsteren. 592 00:40:34,651 --> 00:40:36,987 Nå, var det særlig høflig? 593 00:40:37,154 --> 00:40:39,615 Var det høflig? Jeg prøver å være høflig. 594 00:40:39,781 --> 00:40:43,535 Går jeg bort til deg og sier at du er den og den kødden? 595 00:40:43,744 --> 00:40:47,623 Dette er Lauras far, kapteinen. Jeg beklager virkelig. 596 00:40:47,789 --> 00:40:49,875 Unnskyld oss. 597 00:40:51,543 --> 00:40:53,629 Jeg har hørt om bryllupet, vær så god. 598 00:40:53,795 --> 00:40:57,508 En liten gave til brudeparet. Gud velsigne dere. 599 00:40:57,674 --> 00:41:00,552 Vi kan ikke ta imot dette. Jo da. 600 00:41:00,761 --> 00:41:04,139 Jeg skal bare låne ham litt. Han kommer straks tilbake. 601 00:41:04,306 --> 00:41:06,350 Så lar du oss være i fred. 602 00:41:06,517 --> 00:41:09,019 Så skal jeg la dere være i fred. 603 00:41:10,646 --> 00:41:12,731 To minutter. To minutter. 604 00:41:12,898 --> 00:41:16,985 Jelly, vent der borte og ikke lytt. Mine ører er forseglet. 605 00:41:17,152 --> 00:41:21,907 Jeg hadde en rar drøm i natt. Hvorfor forstyrret du selskapet mitt? 606 00:41:22,074 --> 00:41:25,202 Du er stivbeint når det gjelder visse ting. 607 00:41:25,369 --> 00:41:29,164 Visste du det? Greit, fortell meg om drømmen din. 608 00:41:29,331 --> 00:41:33,544 Jeg sover. Jeg hører et barn gråte. Jeg går til kjøleskapet. 609 00:41:33,710 --> 00:41:37,256 Jeg henter en flaske melk. Jeg tar flasken med til ham... 610 00:41:37,422 --> 00:41:41,385 ...og så ser jeg at melken er svart. Jævla eiendommelig. 611 00:41:41,552 --> 00:41:43,804 Kom deg vekk. Unnskyld. 612 00:41:44,846 --> 00:41:47,933 Hva betyr det? Jeg vil ikke høre griseprat om mor. 613 00:41:48,099 --> 00:41:50,935 Jeg vet ikke. Hva betyr det for deg? 614 00:41:51,102 --> 00:41:54,397 Er det dette jeg betaler for? Jeg spør deg, så spør du meg? 615 00:41:54,564 --> 00:41:56,691 Jelly kunne gjort det gratis. 616 00:41:56,857 --> 00:42:01,529 Så få tak i Jelly. Jeg går tilbake til selskapet mitt. 617 00:42:01,696 --> 00:42:04,031 Jeg skal la det gå denne ene gangen. 618 00:42:04,198 --> 00:42:06,534 Fordi du skal gifte deg. Jeg skal la det gå. 619 00:42:10,580 --> 00:42:15,376 Hvorfor ser du ikke den andre veien, før jeg slår høl i huet ditt? 620 00:42:28,222 --> 00:42:31,726 Jeg får meg noe å spise. Vil du ha et smørbrød? 621 00:42:31,892 --> 00:42:34,395 Hva slags smørbrød er ikke for fetende? 622 00:42:34,562 --> 00:42:36,147 Et halvt smørbrød. 623 00:42:36,355 --> 00:42:39,567 Jeg er tilbake om et par minutter. 624 00:43:09,764 --> 00:43:12,099 Nikk og smil. Gjør det. 625 00:43:12,266 --> 00:43:14,769 Nå skal du høre på meg. 626 00:43:14,935 --> 00:43:18,272 Jeg vet hva du driver med, og du bør slutte med det. 627 00:43:18,439 --> 00:43:21,776 For hvis du eller paisanene dine gjør jenta mi noe 628 00:43:21,942 --> 00:43:27,281 blåser jeg i hvem vennene dine er. Da jakter jeg på deg og dreper deg. 629 00:43:27,448 --> 00:43:29,450 Forstått? 630 00:43:29,617 --> 00:43:31,160 Nikk og smil. 631 00:43:31,327 --> 00:43:33,454 Gratulerer. 632 00:43:36,290 --> 00:43:38,376 Hva dreide det seg om? 633 00:43:38,542 --> 00:43:42,213 Bare litt mannfolkprat mellom meg og kapteinen. 634 00:44:50,740 --> 00:44:56,495 I gode og onde dager til døden skiller dere ad? 635 00:45:04,795 --> 00:45:07,631 Be Mike kjøre Marie og ungene til flyplassen. 636 00:45:07,798 --> 00:45:11,218 Legg koffertene i bilen. Kjør bilen bak hotellet og vent der. 637 00:45:11,385 --> 00:45:13,471 Skal bli, boss. 638 00:45:13,637 --> 00:45:16,724 Nå har jeg fått nok av deg. Hva har hendt? 639 00:45:16,891 --> 00:45:20,895 Jeg så en mann falle 7 etasjer ned på et brett med gravlaks. 640 00:45:21,061 --> 00:45:23,147 Knuste han noe? Alt! 641 00:45:23,314 --> 00:45:27,067 De plukker kapers av ham ennå. Folk blir deprimert. Så hopper de. 642 00:45:27,234 --> 00:45:31,071 Tragisk, men ikke min skyld. Sier du det var selvmord? 643 00:45:31,238 --> 00:45:33,407 Han la igjen et avskjedsbrev. Har de funnet det? 644 00:45:33,574 --> 00:45:36,911 Nei, men de gjør det snart. La meg gjette: 645 00:45:37,077 --> 00:45:40,331 "Livet er jævlig. Jeg holder ikke ut. Underskrevet, han som er død." 646 00:45:40,747 --> 00:45:42,499 Det var bra, doktor. 647 00:45:42,665 --> 00:45:45,418 Nok snakk. Vi må komme oss vekk herfra. 648 00:45:45,585 --> 00:45:51,299 FBI er overalt. Jeg drar til New York. Du bør gjøre det samme, doktor. 649 00:45:51,466 --> 00:45:56,262 For de har sikkert deg i sikte også. Meg i sikte? Hva snakker du om? 650 00:45:56,429 --> 00:45:59,766 Å være medskyldig i mord var ikke del av avtalen vår. 651 00:45:59,933 --> 00:46:03,770 Jeg har ikke drept noen. Jeg kan ikke snakke for andre, men... 652 00:46:03,937 --> 00:46:07,941 Fyren prøvde å drepe meg. Gud forby han gjør det med noen i familien min. 653 00:46:08,107 --> 00:46:13,363 Det ville vært en tredobbel tragedie. Denne gangen er det vi som er heltene. 654 00:46:14,864 --> 00:46:18,618 Vent et øyeblikk. Hvor skal du? Ikke rør meg. 655 00:46:18,785 --> 00:46:22,330 Hvordan kunne du gjøre det? Enda en som vil si sin mening. 656 00:46:22,497 --> 00:46:24,624 Best du går. Vent nede. 657 00:46:24,791 --> 00:46:27,836 Skal de kaste meg ut fra balkongen også? 658 00:46:28,002 --> 00:46:32,215 Du er sint og får meg sint også. Selvsagt er jeg sint! 659 00:46:32,382 --> 00:46:35,301 Bryllupet mitt er ødelagt fordi du har problemer! 660 00:46:35,468 --> 00:46:37,554 Har jeg problemer? 661 00:46:37,720 --> 00:46:39,806 Vær så snill, kjære. 662 00:46:39,973 --> 00:46:42,183 Jeg går ned og pakker, så drar jeg til New York. 663 00:46:42,350 --> 00:46:45,645 Og jeg skal gifte meg med eller uten deg! 664 00:46:45,812 --> 00:46:50,024 Med! Jeg beklager, kjære. Det ordner seg. Jeg lover det. 665 00:46:50,191 --> 00:46:52,485 Vær så snill. 666 00:46:52,652 --> 00:46:54,821 Nei, jeg hater deg! 667 00:46:55,738 --> 00:46:57,824 Er du fornøyd? 668 00:46:58,032 --> 00:47:01,077 Du har ødelagt livet mitt! 669 00:47:01,244 --> 00:47:04,831 Tror du at jeg ville dette? Jeg er faktisk et offer. 670 00:47:04,998 --> 00:47:09,002 Først prøver han å drepe meg, så kverker han en av karene mine. 671 00:47:09,168 --> 00:47:11,212 Så ødelegger han bryllupet ditt. 672 00:47:11,379 --> 00:47:15,717 Jeg er så rasende at jeg ikke vet hva jeg skal gjøre. 673 00:47:15,884 --> 00:47:18,845 Jeg skal ut av hotellet og... 674 00:47:19,012 --> 00:47:22,765 Hør på deg selv! Jeg visste at dette ville skje. 675 00:47:22,932 --> 00:47:26,060 Dette har vært en katastrofe fra første stund. 676 00:47:26,227 --> 00:47:30,189 Jeg er ikke lenger legen din. Bare på grunn av dette? 677 00:47:30,356 --> 00:47:33,526 På grunn av dette lille dobbeltdrapet? Ja! 678 00:47:33,693 --> 00:47:37,196 Du har ikke et snev av menneskelig anstendighet. 679 00:47:37,363 --> 00:47:42,535 Det går ikke å hjelpe deg, fordi du er en simpel banditt! 680 00:47:42,702 --> 00:47:46,080 Ingen kan hjelpe deg! Hva skal jeg gjøre, da? 681 00:47:50,710 --> 00:47:53,880 La meg få snakke med Primo. Et øyeblikk. 682 00:47:56,382 --> 00:48:00,929 Paul Vitti er på telefonen, Primo. 683 00:48:05,725 --> 00:48:10,063 Ja, hvem er det? Det er meg. 684 00:48:10,229 --> 00:48:12,565 Hvem meg? Hvem meg? Meg, meg. 685 00:48:12,732 --> 00:48:14,984 Meg, hvem? Du kjenner meg. Meg. 686 00:48:15,193 --> 00:48:18,404 Ja, hvordan går det? Ikke bra. Ikke bra. 687 00:48:18,571 --> 00:48:23,242 Den som gjorde dette mot min venn prøver å gjøre det mot meg. 688 00:48:23,409 --> 00:48:25,828 Jeg har sterke følelser angående det. 689 00:48:25,995 --> 00:48:28,498 Og jeg prøver å komme til en... 690 00:48:28,706 --> 00:48:32,251 Slutning. Slutning når det gjelder det. 691 00:48:32,418 --> 00:48:34,504 Hva slags følelser? 692 00:48:34,712 --> 00:48:37,256 Jeg er veldig sinna for det. 693 00:48:37,423 --> 00:48:40,093 Jeg er rasende. 694 00:48:40,259 --> 00:48:44,430 Jeg er veldig sint. Hvorfor forteller du det til meg? 695 00:48:44,597 --> 00:48:47,642 Hvorfor? Som om du ikke vet det? 696 00:48:47,809 --> 00:48:49,936 Du vet ingenting om det?! 697 00:48:50,103 --> 00:48:52,271 Jeg vet ikke hva du snakker om. 698 00:48:52,438 --> 00:48:56,109 Jeg prøver bare å... Fortelle hva jeg føler. 699 00:48:56,275 --> 00:49:00,446 Jeg er sinna. Og sinne er et... 700 00:49:00,613 --> 00:49:02,115 Et innesperret ønske... 701 00:49:02,281 --> 00:49:05,618 ...ogjeg ser frem til å møte deg neste uke... 702 00:49:05,785 --> 00:49:09,539 ...og så kan jeg slippe ut det sinte ønsket og forhåpentligvis... 703 00:49:09,747 --> 00:49:14,460 Prøver du deg en gang til, din dritt, skjærer jeg ballene av deg! 704 00:49:14,627 --> 00:49:18,006 Jeg skal stikke dem opp i ræva di! Jeg skal begrave deg! 705 00:49:18,172 --> 00:49:21,300 Jeg stikker ispikker i øynene dine, finhakker øyeeplene dine! 706 00:49:21,467 --> 00:49:24,303 Familien din kan spise dem til dessert! 707 00:49:24,470 --> 00:49:26,472 Skjønner du? 708 00:49:26,639 --> 00:49:28,683 Hva? Dra til helvete. 709 00:49:28,850 --> 00:49:30,977 Din drittsekk! 710 00:49:32,186 --> 00:49:35,982 Finn en ordbok og finn ut hva "slutning" er. 711 00:49:36,148 --> 00:49:40,152 Hvis det er det han skal bruke mot oss, vil jeg vite hva det er. 712 00:49:40,318 --> 00:49:41,820 Hvordan gikk det? 713 00:49:41,987 --> 00:49:48,660 Fint til det med å skjære ballene av ham og stikke dem opp i ræva hans. 714 00:49:48,869 --> 00:49:51,997 Når jeg er sint, kverker jeg en pute. 715 00:49:52,164 --> 00:49:55,000 Gjør det. Kjenn hvordan det føles. 716 00:49:58,545 --> 00:50:01,548 Det var den jævla puta di. 717 00:50:01,715 --> 00:50:04,718 Føler du deg bedre? 718 00:50:04,885 --> 00:50:08,180 Ja, jeg gjør det. Bra. 719 00:50:22,194 --> 00:50:25,447 Ring Vatikanet og hør om de savner noe. 720 00:50:25,614 --> 00:50:27,699 Stilig! 721 00:50:27,866 --> 00:50:31,286 Michael, jeg må snakke med din far på tomannshånd. 722 00:50:31,453 --> 00:50:33,538 Kan du lesse ut av bilen? 723 00:50:33,705 --> 00:50:37,626 Den er nesten like høy som huset. 724 00:50:39,711 --> 00:50:41,797 Hva er det som foregår? 725 00:50:41,963 --> 00:50:44,257 Hva er dette? 726 00:50:44,424 --> 00:50:45,884 Hvorfor? 727 00:50:46,051 --> 00:50:49,387 Det er en bryllupsgave. Han var lei seg for... 728 00:50:49,554 --> 00:50:54,059 Vel, vi er ikke gift, så vi kan bare sende den tilbake. 729 00:50:55,727 --> 00:50:57,813 Det var ikke min skyld. Alle var der. 730 00:50:57,979 --> 00:51:00,816 Vi var klare. Du ville ikke fortsette med seremonien. 731 00:51:00,982 --> 00:51:04,903 Det var ikke et sånt bryllupsminne jeg ville ha. 732 00:51:05,070 --> 00:51:08,240 "Kjære, la oss se på bryllupsvideoen. Der er foreldrene våre. 733 00:51:08,406 --> 00:51:11,243 Der er fyren som styrtet i døden." 734 00:51:11,409 --> 00:51:15,914 Jeg vil bare gifte meg med deg. Jeg begynner å tro at det aldri vil skje. 735 00:51:16,081 --> 00:51:19,000 Det skjer neste lørdag på Waldorf. 736 00:51:19,167 --> 00:51:21,962 Og hvem skal komme? Oss tre, presten... 737 00:51:22,129 --> 00:51:25,757 ...og de i familien din som er ferdige med kriseterapien. 738 00:51:25,924 --> 00:51:28,593 Og ingen uten nakke. Alle må ha nakke. 739 00:51:28,760 --> 00:51:31,930 Jeg skal gjøre en nakkesjekk ved døren. 740 00:51:33,932 --> 00:51:36,768 Hvis du vil bytte ut møbler er det... 741 00:51:36,935 --> 00:51:42,315 Dr. Sobol. Jeg er agent Steadman. Agent Ricci, agent Provano... 742 00:51:42,482 --> 00:51:46,278 ...fra det føderale politiet, A.O.F. Angst-Og Fryktfølelse. 743 00:51:46,444 --> 00:51:49,781 Avdeling for Organisert Forbryter-virksomhet. 744 00:51:49,948 --> 00:51:54,202 FBI? Dette er kulere enn fontenen. Michael, gå på rommet ditt. 745 00:51:54,411 --> 00:51:58,540 Gå på rommet. Greit. Jeg kan jo høre bedre derfra. 746 00:51:59,666 --> 00:52:01,793 Vær så god. 747 00:52:05,005 --> 00:52:08,717 Kan du forklare disse fotografiene, doktor Sobol? 748 00:52:14,681 --> 00:52:18,977 Ja, jeg er psykiater og Paul Vitti er min pasient. 749 00:52:19,144 --> 00:52:21,188 Var. Ja, var min pasient. 750 00:52:21,354 --> 00:52:24,191 Ja, men ikke en ordentlig pasient. 751 00:52:24,357 --> 00:52:27,652 Så hvorfor har han sendt deg den fontenen? 752 00:52:27,819 --> 00:52:29,863 Fontenen? 753 00:52:30,030 --> 00:52:32,324 Å den. Den var en... 754 00:52:32,490 --> 00:52:37,579 Den var en gave for å feire at behandlingen var ferdig. 755 00:52:37,746 --> 00:52:43,043 Jeg fikk et TV-apparat av en kleptoman, det er ikke så uvanlig. 756 00:52:43,210 --> 00:52:45,545 La meg komme til saken, doktor Sobol. 757 00:52:45,712 --> 00:52:49,883 I neste uke skal sjefene for de største mafiafamiliene 758 00:52:50,050 --> 00:52:52,344 møtes et sted i New York-området. 759 00:52:52,510 --> 00:52:55,555 Vi tror det kan ende i et større blodbad. 760 00:52:55,722 --> 00:52:59,100 Har han nevnt dette for deg? Et blodbad? 761 00:52:59,267 --> 00:53:02,395 Nei, han har ikke nevnt noe sånt. 762 00:53:02,562 --> 00:53:05,357 Jeg ville ha husket det, vet du. 763 00:53:05,523 --> 00:53:08,235 "Blodbad" er noe du merker deg i en samtale. 764 00:53:08,401 --> 00:53:13,698 Du kunne hjelpe oss ved å skaffe opplysninger om det møtet. 765 00:53:13,865 --> 00:53:17,452 Og hvis jeg ikke gjør det? Hvis du ikke gjør det... 766 00:53:17,619 --> 00:53:21,873 ...skal jeg personlig gjøre livet ditt til et helvete. 767 00:53:24,501 --> 00:53:27,295 Pauly, jeg mente ikke å være respektløs. 768 00:53:27,504 --> 00:53:31,132 Du vet at jeg var en god venn av din far. 769 00:53:31,298 --> 00:53:34,385 Og jeg har alltid vært en god venn overfor deg. 770 00:53:34,551 --> 00:53:37,972 Men ryktet sier at du snakker med en krymper. 771 00:53:38,138 --> 00:53:40,307 Er det riktig? Hva er poenget? 772 00:53:40,516 --> 00:53:43,894 Poenget er at det angår hele familien. 773 00:53:44,061 --> 00:53:47,398 Akkurat nå er vi de eneste som vet om det. 774 00:53:47,564 --> 00:53:52,569 Kommer det ut på gata, er vi ferdige. Hvem vet hva du sier til ham? 775 00:53:52,736 --> 00:53:56,740 Ingen har noe med hva jeg sier. Jeg er uenig. 776 00:53:56,907 --> 00:54:02,663 Prøver du å ordne at du ved en senere anledning kan si du er gal, er det greit. 777 00:54:02,830 --> 00:54:06,083 Men alle vil tro du har mistet kontrollen. Ikke bra. 778 00:54:06,250 --> 00:54:08,836 De vil se det som et tegn på svakhet. 779 00:54:09,044 --> 00:54:14,133 Sindone overtar alt. Er det det du vil? Så hva skal jeg gjøre? 780 00:54:14,300 --> 00:54:16,927 På tide å avslutte det, Paul. Hva mener du? 781 00:54:17,094 --> 00:54:19,930 Bli kvitt krymperen. Han vet for mye. 782 00:54:20,097 --> 00:54:23,434 Skal jeg kverke legen min? Er du sprø? 783 00:54:23,600 --> 00:54:26,478 Hvis ikke du gjør det, gjør noen andre det. 784 00:54:26,645 --> 00:54:28,772 Sånn er det. 785 00:54:28,939 --> 00:54:30,983 Ingen rører den fyren. 786 00:54:31,150 --> 00:54:34,069 Hvis noen legger hånd på ham, dreper jeg dem. 787 00:54:38,449 --> 00:54:42,286 Jeg kjøper litt frukt. Vil du ha? Nei, jeg venter i bilen. 788 00:54:48,792 --> 00:54:51,795 Kan jeg få to appelsiner? 789 00:55:25,329 --> 00:55:27,414 Pappa! 790 00:55:40,636 --> 00:55:44,348 Pappa! 791 00:55:47,684 --> 00:55:50,854 Jeg beklager. 792 00:55:59,655 --> 00:56:02,366 Du ser elendig ut. Er alt i orden? Ja. 793 00:56:02,533 --> 00:56:05,702 Paul, ikke send meg flere gaver. 794 00:56:05,869 --> 00:56:10,290 Likte du ikke fontenen? Det gjelder privatlivets fred. 795 00:56:10,457 --> 00:56:13,377 Hvis flere ga fra hjertet, ville alle få det bedre. 796 00:56:13,544 --> 00:56:17,047 Få se klokka di. Skrap. Du skal ha en Rolex. 797 00:56:17,214 --> 00:56:19,967 Ikke kjøp en Rolex til meg. Hvem snakker om å kjøpe? 798 00:56:20,175 --> 00:56:22,261 Paul, jeg må snakke med deg. 799 00:56:31,895 --> 00:56:33,939 Hvem er det? 800 00:56:34,106 --> 00:56:38,610 Tony Angels. Vi vokste opp sammen. Han jobbet for en gjeng i Jersey City. 801 00:56:38,777 --> 00:56:41,905 Hvordan døde han? 802 00:56:42,990 --> 00:56:46,118 Han skulle snakke med en føderal anklager. 803 00:56:46,285 --> 00:56:50,414 Han ble påkjørt av en lastebil. To ganger. 804 00:56:50,581 --> 00:56:54,460 Jeg vil ikke vite dette. Jeg tåler ikke å høre det. 805 00:56:54,626 --> 00:56:56,920 Dette er for mye for meg. Jeg har mareritt selv. 806 00:56:57,087 --> 00:57:00,591 I forgårs drømte jeg at du og jeg gikk nedover gaten 807 00:57:00,757 --> 00:57:02,801 og jeg stanset for å kjøpe frukt. 808 00:57:02,968 --> 00:57:08,765 Så kommer to fyrer og dreper meg, som Marlon Brando i Gudfaren. 809 00:57:09,766 --> 00:57:12,102 God scene. Hva gjorde jeg? 810 00:57:12,269 --> 00:57:17,441 Du slapp våpnet ditt. Du løp mot meg og skrek, "Papa! Papa!" 811 00:57:17,608 --> 00:57:20,986 Var jeg Fredo? Jeg tror ikke det. 812 00:57:22,862 --> 00:57:25,364 Du mister grepet, doktor. Du trenger terapi. 813 00:57:25,531 --> 00:57:29,118 Paul, vi må snakke sammen. 814 00:57:30,286 --> 00:57:32,121 Vi har ikke mye tid. 815 00:57:50,890 --> 00:57:52,975 Enken. 816 00:57:53,142 --> 00:57:54,810 Jeg beklager virkelig. 817 00:57:54,977 --> 00:57:57,480 Datteren. 818 00:57:59,815 --> 00:58:01,901 Broren. 819 00:58:02,068 --> 00:58:04,987 Kondolerer. 820 00:58:09,492 --> 00:58:12,328 Jeg beklager virkelig. 821 00:58:29,178 --> 00:58:32,098 Han kjenner jeg ikke. 822 00:58:35,851 --> 00:58:37,395 Kan vi snakke sammen nå? 823 00:58:42,233 --> 00:58:46,362 Du kalte meg Papa. Dette dreier seg om faren din. 824 00:58:46,529 --> 00:58:48,573 Er du sprø? Det var du som drømte dette. 825 00:58:48,739 --> 00:58:51,075 Drømmen om den svarte melken handler om din far. 826 00:58:51,242 --> 00:58:53,578 Nei. I min drøm gir jeg ungen den svarte melka. 827 00:58:53,744 --> 00:58:56,372 Freud sier at du i drømmene dine, er alle. 828 00:58:56,539 --> 00:59:01,210 Til helsike med Freud. Etter det du sa, er jeg redd for å ringe til mora mi. 829 00:59:01,377 --> 00:59:03,462 Prøv bare å bli med på dette. 830 00:59:03,629 --> 00:59:05,715 La oss si at du er ungen. 831 00:59:05,881 --> 00:59:09,719 Hva slags melk fikk du av faren din? Slutt å snakke om far. 832 00:59:09,885 --> 00:59:13,055 Vi må begynne å snakke om din far. 833 00:59:13,222 --> 00:59:15,558 Paul, er dette så vanskelig? 834 00:59:15,725 --> 00:59:19,395 Sånn er du: "Doktor, du må hjelpe meg. Jeg har det vondt. Hjelp meg." 835 00:59:19,562 --> 00:59:22,565 "Jeg skal hjelpe deg." "Ingen hjelper Paul Vitti!" 836 00:59:22,732 --> 00:59:24,775 Dette er deg: 837 00:59:24,942 --> 00:59:29,238 "Interessant. Hva betyr det for deg? Sinne er et innesperret ønske." 838 00:59:29,405 --> 00:59:31,490 Jævla grining. 839 00:59:31,657 --> 00:59:34,785 La oss snakke om din far. Hva jobber han med? 840 00:59:34,952 --> 00:59:37,079 Det er ikke viktig. 841 00:59:37,246 --> 00:59:39,832 Du nølte. Nei. 842 00:59:39,999 --> 00:59:42,251 Det betyr at du følte noe. Tenkte noe. 843 00:59:42,418 --> 00:59:44,253 Hva gjør din far? 844 00:59:44,420 --> 00:59:46,839 Han er psykiater. Psykiater? 845 00:59:47,006 --> 00:59:51,594 Nå vet jeg hvorfor du er syk. Neste pasient, takk. 846 00:59:51,761 --> 00:59:55,431 La oss ikke kaste bort tiden ved å snakke om mine problemer. 847 00:59:55,598 --> 00:59:57,933 Er faren din et problem? Det var det du sa. 848 00:59:58,100 --> 01:00:00,353 Nå er du sinna. Nei! 849 01:00:00,519 --> 01:00:03,272 Hold opp! Jeg begynner å bli god til dette. 850 01:00:03,439 --> 01:00:07,443 Vi har bare noen få dager igjen. Dette er viktig. 851 01:00:07,610 --> 01:00:11,864 Derfor gjør du dette. Vil du bruke tiden til dette, kan jeg ikke hjelpe deg. 852 01:00:12,031 --> 01:00:16,118 Ring meg når du vil ta det alvorlig. Jeg tar det alvorlig. 853 01:00:16,285 --> 01:00:18,537 Vil du ikke analysere meg mer? 854 01:00:21,123 --> 01:00:23,834 Hils faren din fra meg. 855 01:00:28,798 --> 01:00:31,676 På tide å avslutte det, Paul. Hva mener du? 856 01:00:31,842 --> 01:00:34,470 Bli kvitt krymperen. Han vet for mye. 857 01:00:34,637 --> 01:00:37,139 Kverke legen min? Er du sprø? 858 01:00:37,306 --> 01:00:39,517 Pauly, hvis du ikke gjør det, gjør noen andre det. 859 01:00:40,851 --> 01:00:47,483 Ingen rører han. Hvis noen legger hånd på ham, dreperjeg dem. 860 01:00:47,650 --> 01:00:49,735 Så la oss høre det andre. 861 01:00:49,944 --> 01:00:51,987 Skaljeg kverke krymperen min? 862 01:00:52,154 --> 01:00:55,324 Pauly, hvis du ikke gjør det, gjør noen andre det. 863 01:00:55,491 --> 01:00:57,326 Jeg dreper dem. 864 01:00:58,577 --> 01:01:01,706 Bra. Veldig bra. 865 01:01:02,581 --> 01:01:05,167 På tide å avslutte det. Hva mener du? 866 01:01:05,334 --> 01:01:09,839 Bli kvitt krymperen, han vet for mye. Skaljeg kverke legen min? 867 01:01:10,005 --> 01:01:13,426 Pauly, hvis du ikke gjør det, gjør andre det. 868 01:01:13,592 --> 01:01:16,095 Jeg skal drepe dem. 869 01:01:19,514 --> 01:01:23,226 Hva vil dere at jeg skal gjøre? 870 01:01:24,519 --> 01:01:26,563 Paul, han snakker med FBI. 871 01:01:26,730 --> 01:01:29,691 Jeg kjenner ham. Han ville ikke snakke til FBI. 872 01:01:29,858 --> 01:01:33,778 FBI var hjemme hos ham i dag. Jimmy Boots så dem. 873 01:01:33,987 --> 01:01:36,614 Så du dem der? Det er sant. Jeg så dem. 874 01:01:36,781 --> 01:01:40,910 Du skal se. Du vil få en telefon og han vil be om et møte. 875 01:01:42,704 --> 01:01:47,917 Doktor Sobol ringte. Han sa at han må møte deg straks. 876 01:01:56,551 --> 01:01:58,636 Dette er deilig. 877 01:01:58,803 --> 01:02:01,765 Dette er så godt. Jeg elsker italiensk mat. 878 01:02:01,931 --> 01:02:04,309 Jeg har aldri vært i Italia. Er det fint der? 879 01:02:04,517 --> 01:02:09,397 Jeg har vært to ganger i Frankrike og i Jamaica, øya. Vært der? 880 01:02:09,564 --> 01:02:13,067 Det er fint der, for jeg liker å snorkle. Har dere snorklet? 881 01:02:13,234 --> 01:02:18,239 Det er fint å sove med fiskene. Svømme med fiskene. Prøvd det? 882 01:02:18,406 --> 01:02:20,950 Så, hva skal dere gjøre i sommer? 883 01:02:21,117 --> 01:02:23,661 Med hva? 884 01:02:24,537 --> 01:02:28,124 Hvordan går det? 885 01:02:28,291 --> 01:02:31,085 Står til? Bra. 886 01:02:31,252 --> 01:02:33,338 Dette er Ben. Si hei til Carlo. 887 01:02:33,546 --> 01:02:35,590 Hvordan går det? Bra. 888 01:02:35,757 --> 01:02:38,676 Det holder. Sett deg. 889 01:02:41,262 --> 01:02:43,348 Carlo og jeg vokste opp sammen. 890 01:02:43,556 --> 01:02:47,185 Han er, kan jeg si, nesten som en fetter for meg. 891 01:02:47,352 --> 01:02:52,357 Jeg er din fetter. Det er det jeg sier. Familienærhet. 892 01:02:52,565 --> 01:02:57,320 Hvis han trenger noe, vet han at jeg kan gjøre det for ham. 893 01:02:57,487 --> 01:02:59,614 Har du ordnet det jeg ba deg om? 894 01:02:59,781 --> 01:03:02,951 Kan vi snakke forretninger mens vennen din er her? 895 01:03:03,117 --> 01:03:05,161 Jeg ordnet det. Og det andre? 896 01:03:05,328 --> 01:03:08,039 Jeg måtte ordne det første før det andre. 897 01:03:08,206 --> 01:03:11,292 Ga fyren deg problemer? Fyren i det første? 898 01:03:11,459 --> 01:03:13,711 Han er sinnssyk. Vel, hva sa han? 899 01:03:13,878 --> 01:03:16,464 Det vanlige. Sa du at du ikke aksepterte det? 900 01:03:16,631 --> 01:03:19,801 Hva skaljeg gjøre? Du må stanse drittsekken. 901 01:03:19,968 --> 01:03:22,679 Ordner det første seg, er alt i orden. 902 01:03:22,846 --> 01:03:25,974 Det andre også? Absolutt. 903 01:03:27,016 --> 01:03:29,143 Ikke gjenta det du hører her. 904 01:03:29,310 --> 01:03:32,814 Det første eller det andre? Veldig morsomt. 905 01:03:32,981 --> 01:03:36,192 Stevie Beef sitter der borte. 906 01:03:36,359 --> 01:03:39,028 Den feite drittsekken. Den jævla, forpulte... 907 01:03:39,195 --> 01:03:41,322 Møkkamann. Møkkasabben. 908 01:03:41,489 --> 01:03:44,117 La oss hilse på ham. 909 01:03:45,952 --> 01:03:47,203 Hei, Steve, hvordan går det? 910 01:03:48,121 --> 01:03:52,166 Dette er et veldig uvanlig sted. Går dere ofte hit? 911 01:03:52,333 --> 01:03:56,337 Vel, dette stedet betyr veldig mye for Paul. 912 01:03:56,504 --> 01:04:00,508 Ja, det var her faren hans ble knertet. 913 01:04:00,675 --> 01:04:03,177 Det er vel ingen hemmelighet? 914 01:04:03,344 --> 01:04:08,349 Vent nå litt. Ble Pauls far myrdet? 915 01:04:08,516 --> 01:04:10,727 Der ved bordet sammen med hele familien. 916 01:04:10,894 --> 01:04:13,021 Hold kjeft. 917 01:04:16,649 --> 01:04:19,360 Paul var der også. 918 01:04:19,527 --> 01:04:23,197 Han liker ikke å snakke om det. 919 01:04:28,244 --> 01:04:30,371 Hvor skal du? 920 01:04:30,538 --> 01:04:33,625 På toalettet. Sett deg. 921 01:04:33,791 --> 01:04:35,543 Jeg blir med. 922 01:04:42,216 --> 01:04:44,886 Jelly, jeg må, du vet... 923 01:04:45,053 --> 01:04:47,138 Bæsje? 924 01:04:47,305 --> 01:04:50,099 Sett i gang. 925 01:05:12,079 --> 01:05:14,998 Fytterakkern! 926 01:05:16,792 --> 01:05:19,294 Du trenger mer fiber, doktor. 927 01:05:20,337 --> 01:05:22,923 Klibrød om morgenen. 928 01:05:25,467 --> 01:05:26,843 Utrolig. 929 01:05:27,010 --> 01:05:30,013 Jeg vil se en film, men det går ingen. 930 01:05:30,222 --> 01:05:33,016 Det er bare actionfilmer med masse skyting. 931 01:05:33,225 --> 01:05:35,936 Jeg får nok av det på jobben. 932 01:05:36,103 --> 01:05:38,772 Primo, det var vår venn. 933 01:05:38,939 --> 01:05:41,358 De har sett fyren på Parettis Restaurant. 934 01:05:41,525 --> 01:05:44,695 Det er veldig bra. 935 01:05:44,861 --> 01:05:49,116 Pene Jack. La det bli hans siste måltid. 936 01:05:49,282 --> 01:05:51,451 Det skal bli, Primo. 937 01:05:51,618 --> 01:05:57,290 Bare for moro skyld, riv ut hjertet hans og ta det med til meg. 938 01:05:57,457 --> 01:06:00,794 Jeg skal ta det med på et fat, Primo. På et fat. 939 01:06:00,961 --> 01:06:03,964 Hvor får vi tak i et fat? Bare ta det med. 940 01:06:05,007 --> 01:06:07,300 Kli med rosiner går rett gjennom meg. 941 01:06:07,467 --> 01:06:09,553 Godt tips. 942 01:06:09,761 --> 01:06:13,348 Jeg må snakke med deg. På tomannshånd. 943 01:06:17,310 --> 01:06:20,647 Hvorfor har du ikke fortalt om din far? Hva med ham? 944 01:06:20,814 --> 01:06:23,984 Du sa han døde av hjerteattakk. Så, hva er problemet? 945 01:06:24,151 --> 01:06:28,822 Din far ble myrdet. Myrdet, hjerteattakk. Han er død. 946 01:06:28,989 --> 01:06:31,992 Hvorfor har du ikke fortalt meg det? 947 01:06:32,159 --> 01:06:36,538 Må jeg fortelle deg hver minste ting? Dette er ikke noen liten ting. 948 01:06:36,705 --> 01:06:40,500 Skal jeg gråte over fortiden resten av livet? Den er over. 949 01:06:40,667 --> 01:06:42,669 Jeg tror du vil snakke om det. 950 01:06:42,836 --> 01:06:46,089 Nei, jeg vil ikke snakke om det. Jo. 951 01:06:46,298 --> 01:06:51,511 Hvorfor valgte du denne restauranten? Jeg liker den. 952 01:06:51,678 --> 01:06:56,683 De har hvit muslingsaus. Nei. Du vil at jeg skal vite om din far. 953 01:06:56,850 --> 01:06:59,311 Du strekker deg etter meg. Ja. 954 01:07:01,021 --> 01:07:03,523 Hvor i helsike er den? 955 01:07:11,323 --> 01:07:13,366 Inn i bilen. 956 01:07:14,451 --> 01:07:18,538 Det er sent. Jeg kan ta en taxi. Jeg kan gå til Grand Central og... 957 01:07:18,705 --> 01:07:21,041 Jeg kan rekke 23.10-toget. 958 01:07:21,208 --> 01:07:24,377 Jeg sa kom deg inn i bilen, doktor. 959 01:07:25,378 --> 01:07:27,464 Gjør som han sier. 960 01:07:27,631 --> 01:07:32,094 Dette er det vi kaller en "overføringsnevrose". Hvor pasienten... 961 01:07:36,098 --> 01:07:38,225 Kom deg inn i bilen. 962 01:08:01,581 --> 01:08:06,586 Hva gjør han der inne? Han har vært på toalettet i en halv time. 963 01:08:06,753 --> 01:08:08,797 Pokker! Kom dere dit! 964 01:08:16,972 --> 01:08:19,307 Jævla drittsekk! 965 01:08:21,101 --> 01:08:23,186 Vi har mistet ham. 966 01:08:51,423 --> 01:08:53,466 Kom igjen, kom deg ut. 967 01:08:53,633 --> 01:08:56,803 Kom deg ut og gå dit bort. 968 01:08:58,972 --> 01:09:02,309 Greit, la oss være alene. 969 01:09:02,475 --> 01:09:05,312 Beklager, doktor. Det er ikke personlig ment. 970 01:09:05,477 --> 01:09:09,815 Ikke narr deg selv, Jelly. Det kan ikke bli mer personlig. 971 01:09:10,816 --> 01:09:14,653 Gå dit bort. 972 01:09:19,200 --> 01:09:21,994 Du vet at jeg må gjøre dette. Ja. Gjør du? 973 01:09:22,161 --> 01:09:24,997 Du har angitt meg. Du har sveket meg. 974 01:09:25,164 --> 01:09:27,750 Har jeg sveket deg? Interessant. 975 01:09:27,958 --> 01:09:30,002 Hvem har pistolen? 976 01:09:30,169 --> 01:09:32,922 Du samarbeidet med FBI. 977 01:09:33,088 --> 01:09:36,217 Jeg hørte deg si du skulle drepe meg. 978 01:09:36,383 --> 01:09:40,512 Jeg hørte lydbåndet. Aldri. Jeg sverger ved min mor. 979 01:09:40,679 --> 01:09:42,890 Det er ikke viktig nå, men jeg har ikke sveket deg. 980 01:09:43,057 --> 01:09:46,185 Jeg bar mikrofon, men tok den av. 981 01:09:46,352 --> 01:09:50,689 Jeg vil ikke vite om det. Jo. La meg hjelpe deg! 982 01:09:50,856 --> 01:09:52,858 Det er over! 983 01:09:56,278 --> 01:10:00,074 Får jeg stille deg et siste spørsmål? 984 01:10:00,241 --> 01:10:03,369 Hva? Hva bestilte du? 985 01:10:03,535 --> 01:10:05,204 Når? 986 01:10:05,371 --> 01:10:07,539 Den kvelden din far ble skutt. Hva spiste du? 987 01:10:07,706 --> 01:10:11,210 Hvordan skulle jeg vite det? Husker du ikke? 988 01:10:11,377 --> 01:10:14,129 Det er 35 år siden. Hva spiste din far? 989 01:10:14,296 --> 01:10:16,966 Jeg sa at jeg ikke husker det. 990 01:10:17,132 --> 01:10:18,550 Prøv. 991 01:10:18,717 --> 01:10:22,054 Det er et enkelt spørsmål. Hva spiste din far? 992 01:10:32,314 --> 01:10:35,567 Penne. 993 01:10:35,734 --> 01:10:39,571 Hva spiste du? 994 01:10:41,573 --> 01:10:44,410 Ravioli. 995 01:10:44,576 --> 01:10:50,082 Var maten allerede på bordet? Nei, de holdt på å servere den. 996 01:10:50,249 --> 01:10:53,961 Og så du at de kom? 997 01:10:54,128 --> 01:10:56,922 En av dem. 998 01:10:57,089 --> 01:11:00,092 Kledd som ryddegutt. 999 01:11:00,259 --> 01:11:04,096 Så faren din ham også? Nei. 1000 01:11:04,263 --> 01:11:07,433 Jeg så at noe ved fyren ikke stemte. Hva da? 1001 01:11:07,599 --> 01:11:11,478 Buksene. De var for fine for en ryddegutt. 1002 01:11:11,645 --> 01:11:16,150 Så han kom bort til bordet. Jeg så på ham hele tiden. 1003 01:11:16,317 --> 01:11:21,447 Sa du noe? Nei. 1004 01:11:22,865 --> 01:11:26,452 Far var så sinna på meg at jeg kunne ikke si noe. 1005 01:11:26,618 --> 01:11:30,122 Og du var sint på ham. 1006 01:11:30,289 --> 01:11:32,374 Og hva skjedde så? 1007 01:11:32,583 --> 01:11:35,169 Jeg så aldri den andre fyren. Mor begynte å skrike. 1008 01:11:35,836 --> 01:11:40,716 Og du legger skylden på deg selv. Jeg kunne ha reddet ham. 1009 01:11:40,883 --> 01:11:44,470 Men du var sint på ham. Jeg burde ha sagt noe. 1010 01:11:44,636 --> 01:11:49,141 Du kunne ikke ha reddet ham, Paul. Jeg drepte ham. 1011 01:11:49,308 --> 01:11:53,979 Du var sint på ham, men du drepte ham ikke. Det var det livet han valgte. 1012 01:11:54,146 --> 01:12:00,027 Jeg lot ham bare dø. Jeg lot ham dø! 1013 01:12:02,988 --> 01:12:09,328 Jeg lot ham dø og jeg fikk ikke sagt adjø til ham. 1014 01:12:10,329 --> 01:12:15,417 Hvorfor sier du det ikke nå, Paul? Hvis han var her, hva ville du si til ham? 1015 01:12:15,626 --> 01:12:18,170 Si det, Paul. Jeg kan ikke. 1016 01:12:18,337 --> 01:12:21,173 Si det til ham, Paul. 1017 01:12:21,340 --> 01:12:26,720 Jeg vil si at jeg er så... Far, jeg er så lei for det. 1018 01:12:28,222 --> 01:12:32,309 Jeg er så lei for det. 1019 01:12:33,811 --> 01:12:36,313 Jeg er så lei for at jeg lot ham dø. 1020 01:12:42,778 --> 01:12:47,074 Herregud. Han bryter sammen. 1021 01:12:47,241 --> 01:12:51,787 Hvorfor skyter han ham ikke? Det er pinlig å være her. 1022 01:12:51,954 --> 01:12:53,372 Hold kjeft. 1023 01:13:01,546 --> 01:13:04,882 Du kunne ikke ha reddet ham, Paul. Jeg vet at jeg kunne det. 1024 01:13:05,049 --> 01:13:08,886 Nei, han prøvde å redde deg. Det var det dere kranglet om. 1025 01:13:09,053 --> 01:13:13,933 Han ville ikke at du skulle ha et sånt liv. Og du vil ikke at Anthony skal ha det. 1026 01:13:14,100 --> 01:13:17,895 Du vil ikke at han skal vokse opp slik som du gjorde, uten far. 1027 01:13:23,484 --> 01:13:25,820 Faren din er ikke død, Paul. 1028 01:13:25,987 --> 01:13:30,950 Han lever inni deg. Og han prøver å fortelle deg noe. 1029 01:13:34,579 --> 01:13:38,124 De skyter! De skyter! Paul, ta dekn... 1030 01:13:42,753 --> 01:13:45,339 Ta deg sammen! Jeg har det så vondt! 1031 01:13:45,506 --> 01:13:48,259 Ja, du får det mye verre. 1032 01:13:49,594 --> 01:13:52,096 Kom igjen. Paul! 1033 01:13:52,263 --> 01:13:56,434 På tide å gjøre om sorgen til et morderisk raseri. 1034 01:13:58,352 --> 01:14:00,771 Paul, kom igjen! Det er på tide å skyte tilbake. 1035 01:14:00,938 --> 01:14:03,774 Sett i gang! Bang! Bang! 1036 01:14:03,941 --> 01:14:06,694 Pang, pang. Kom igjen. 1037 01:14:06,861 --> 01:14:13,367 Ta pistolen i hånden og skyt! 1038 01:14:13,534 --> 01:14:16,120 For Guds skyld, skyt noen! 1039 01:14:18,122 --> 01:14:20,625 Gi meg den jævla pistolen! 1040 01:14:38,643 --> 01:14:40,978 Hold deg nede. 1041 01:14:41,145 --> 01:14:43,481 Paul, er du OK? 1042 01:14:43,648 --> 01:14:45,691 Ja, jeg er OK. 1043 01:14:45,858 --> 01:14:47,985 Jelly, gjorde jeg det der? 1044 01:14:48,152 --> 01:14:50,530 Nei, doktor. Jeg tok ham. 1045 01:14:50,696 --> 01:14:56,661 Du tok Chevyen fra 72 og den kombinerte kjøleskap-fryseren. 1046 01:14:56,827 --> 01:14:59,539 Er du OK, Paul? Ja, jeg er OK. 1047 01:14:59,705 --> 01:15:02,416 Jeg skal sjekke Jimmy. 1048 01:15:08,714 --> 01:15:11,842 Jævla ironisk, ikke sant? 1049 01:15:12,009 --> 01:15:14,929 Du kan gi meg pistolen nå. 1050 01:15:15,096 --> 01:15:19,267 Det er i orden. Jeg hadde egentlig ikke tenkt å knerte deg. 1051 01:15:19,433 --> 01:15:24,605 Så hadde jeg kanskje det, da. Men jeg hadde en sterk indre konflikt. 1052 01:15:24,814 --> 01:15:27,108 Fremskritt, hva? 1053 01:15:32,530 --> 01:15:38,035 Jeg kan ikke behandle deg lenger. Jeg vet det. 1054 01:15:38,202 --> 01:15:43,708 Du traff noe betydningsfullt i kveld. Så du vil føle deg slik en stund. 1055 01:15:43,874 --> 01:15:49,130 Men du nærmer deg noe. Resten er opp til deg. 1056 01:15:49,338 --> 01:15:51,382 Lykke til. 1057 01:15:58,889 --> 01:16:00,808 Jeg vil tilfredstille ham i sengen 1058 01:16:00,975 --> 01:16:05,104 men uansett hva jeg gjør, virker det som om det aldri er nok. 1059 01:16:05,271 --> 01:16:10,276 Nå vil han at jeg skal si ting mens vi elsker. 1060 01:16:11,902 --> 01:16:15,239 Hva slags ting vil han at du skal si? 1061 01:16:15,406 --> 01:16:19,744 Vel, han vil at jeg skal kalle ham "storegutt" 1062 01:16:19,910 --> 01:16:24,248 og at han er "hingsten" min 1063 01:16:24,415 --> 01:16:30,671 og at jeg skal "ri ham hardt" og "sette ham våt i stallen." 1064 01:16:40,765 --> 01:16:44,935 Er alt i orden med deg, doktor Sobol? 1065 01:16:47,688 --> 01:16:50,858 Dette er hva jeg tror du burde gjøre, Elaine. 1066 01:16:51,025 --> 01:16:53,819 Jeg ville gjøre alt han ber om. 1067 01:16:54,319 --> 01:16:58,615 Vil han at du skal snakke, så snakk. Jeg ville gått ned på alle fire og bjeffet. 1068 01:16:58,782 --> 01:17:02,619 Gjør alt som skal til. Røyk hasj, drikk vin, hva som helst 1069 01:17:02,786 --> 01:17:04,954 for å bli lykkelige. Se på dere. 1070 01:17:05,121 --> 01:17:08,124 Det er på tide å være lykkelige! 1071 01:17:08,291 --> 01:17:11,211 For livet er for kort. 1072 01:17:11,419 --> 01:17:14,631 Det er for jævla kort. 1073 01:17:23,348 --> 01:17:26,017 Vi ses på torsdag. 1074 01:17:29,979 --> 01:17:32,023 Er alt i orden? 1075 01:17:33,066 --> 01:17:37,821 Føler du deg OK? Trenger du noe? 1076 01:17:37,987 --> 01:17:41,074 Nei. Jeg har det fint. Har aldri hatt det bedre. 1077 01:17:41,241 --> 01:17:45,537 På møtet vil de aldri skjønne hva som traff dem. Jeg skal slå dem ut. 1078 01:17:45,704 --> 01:17:49,040 Jeg venter utenfor. 1079 01:17:55,046 --> 01:17:59,050 Nårjeg serpå ham, tenker jeg på hvor annerledes det var. 1080 01:17:59,217 --> 01:18:01,928 Var det enklere å fø en familie den gangen 1081 01:18:02,095 --> 01:18:07,934 eller fikk han det bare til å virke sånn? 1082 01:18:08,101 --> 01:18:10,437 Det er vanskeligere å ta beslutninger nå. 1083 01:18:10,603 --> 01:18:15,734 Det er så mye informasjon, så mange måter å investere på. 1084 01:18:21,531 --> 01:18:26,703 Jeg tilbrakte første halvdel av livet med ikke å ville følge i hans fotspor. 1085 01:18:26,870 --> 01:18:31,374 Nå ønskerjeg bare atjeg hadde gjort det. 1086 01:18:32,417 --> 01:18:34,544 Tidene er mer komplekse. 1087 01:18:34,711 --> 01:18:37,589 En finansrådgiver hos Merrill Lynch kan hjelpe til med en plan. 1088 01:18:37,756 --> 01:18:42,010 Og flere måter for å få planen til å lykkes enn noen andre. 1089 01:19:05,325 --> 01:19:09,162 Vi er satt på denne jorden for å finne en kjærlighet, en sjelefrende 1090 01:19:09,329 --> 01:19:11,831 en vi kan skape glede sammen med. 1091 01:19:12,040 --> 01:19:15,585 Vi er glade for at Ben og Laura har funnet hverandre. 1092 01:19:15,752 --> 01:19:22,634 Og vi forutser og feirer de år med glede de vil dele med hverandre. 1093 01:19:22,801 --> 01:19:26,095 Tar du denne kvinnen, Laura, til din rette ektemake 1094 01:19:26,262 --> 01:19:28,765 i gode og onde dager... 1095 01:19:28,932 --> 01:19:31,643 ...til døden skiller dere ad? Nei! 1096 01:19:31,810 --> 01:19:33,436 Hva sa du? 1097 01:19:33,603 --> 01:19:37,273 Jeg snakket til ham, ikke deg. Hvem ham? 1098 01:19:37,440 --> 01:19:39,526 Det er ikke viktig. Ja. 1099 01:19:39,692 --> 01:19:42,779 Ja, hva? Ja til det første. Til henne. 1100 01:19:42,946 --> 01:19:45,949 Det er et ja. Fortsett derfra. 1101 01:19:46,115 --> 01:19:49,285 Dette er et krisetilfelle. Jelly, dette er bryllupet mitt! 1102 01:19:49,452 --> 01:19:52,622 Skal jeg lage en scene? Større enn denne? 1103 01:19:52,789 --> 01:19:56,668 Tikk-takk. Sett i gang. Skynd deg. Erklær dem for gifte. 1104 01:19:56,835 --> 01:20:00,338 Jeg erklærer dere med dette for rette ektefolk å være. 1105 01:20:00,505 --> 01:20:03,633 Ring, ring. Kyss, kyss. 1106 01:20:03,800 --> 01:20:06,344 Her. Fint. Bra. OK. Bare gå. Gå. 1107 01:20:06,511 --> 01:20:11,140 Beklager, Mrs. Sobol. Plikten kaller. Mrs. Sobol, for første gang. 1108 01:20:11,307 --> 01:20:14,811 Hyggelig, hva? Nei. 1109 01:20:23,486 --> 01:20:25,572 Doktor, dette er alvorlig. 1110 01:20:25,738 --> 01:20:28,157 Kommer han ikke på møtet, dreper de ham. 1111 01:20:28,324 --> 01:20:30,410 Kan ingen gå i hans sted? 1112 01:20:30,618 --> 01:20:33,663 Hva med Tommy med Tunga, eller Louie med Leppa? 1113 01:20:33,830 --> 01:20:35,915 Hva med deg? 1114 01:20:36,124 --> 01:20:38,918 Det ville være en god idé, bortsett fra en liten detalj. 1115 01:20:39,127 --> 01:20:41,754 Jeg er en jævla dumskalle. Jeg er kjent for det. 1116 01:20:41,921 --> 01:20:44,674 Du må gå. Du må være en dumskalle. 1117 01:20:44,841 --> 01:20:46,926 Forsiktig. Du sa det selv. 1118 01:20:47,135 --> 01:20:49,596 Det er noe annet. Når du sier det, virker det negativt. 1119 01:20:49,761 --> 01:20:55,017 Jeg går ikke på noe møte. Jeg er ikke på lønningslista lenger. 1120 01:20:55,183 --> 01:20:57,686 Nå går jeg tilbake til min kone. 1121 01:20:59,396 --> 01:21:04,276 Jelly, vi har vært gjennom dette tidligere. 1122 01:21:04,443 --> 01:21:07,863 Du kan ikke skyte meg. Rettelse: 1123 01:21:08,030 --> 01:21:12,117 Det var Mr. Vitti som ikke kunne skyte deg. 1124 01:21:12,284 --> 01:21:15,037 Du går på det møtet. 1125 01:21:18,540 --> 01:21:22,044 Dette er spaner 6. De forlot bygningen og kjører østover. 1126 01:21:22,210 --> 01:21:24,296 Oppfattet. 1127 01:21:27,049 --> 01:21:30,260 Ta på deg denne. Krom? Jeg kan se mitt eget speilbilde. 1128 01:21:30,427 --> 01:21:33,972 Krom? Det er en Valentino-dress til 1200 dollar. 1129 01:21:34,181 --> 01:21:37,559 Søler du noe på den, så banker jeg deg opp. 1130 01:21:37,726 --> 01:21:42,773 Hold kjeft. Du gjør ham nervøs. Fikser han ikke dette, dreper de ham. 1131 01:21:42,940 --> 01:21:45,400 Dette er sinnssykt! Det går bra. 1132 01:21:45,567 --> 01:21:50,989 Mr. Vitti er blitt oppholdt. Du ber om unnskyldning for det. 1133 01:21:51,198 --> 01:21:54,242 Så sier du at du er den nye consiglieren 1134 01:21:54,409 --> 01:21:57,079 og at du snakker for Mr. Vitti. 1135 01:21:57,245 --> 01:22:00,916 Så holder du kjeft og håper at ingen spør om noe. 1136 01:22:01,083 --> 01:22:02,960 Litt av en plan. 1137 01:22:03,126 --> 01:22:09,091 Hvis du må snakke, så prøv å være vag. Kan du greie det? 1138 01:22:09,257 --> 01:22:12,260 Jeg er psykiater. Tro meg. Jeg kan være vag. 1139 01:22:15,430 --> 01:22:18,600 Det ser ut som de kjører mot tunnelen. 1140 01:22:20,102 --> 01:22:23,271 Vi plukker dem opp på andre siden. 1141 01:22:27,275 --> 01:22:29,778 Her kommer de. 1142 01:22:32,531 --> 01:22:35,951 Hvilken er det? Den svarte. 1143 01:22:47,879 --> 01:22:52,050 Er du sikker på at du ikke vil ha noe å spise? 1144 01:22:52,259 --> 01:22:55,178 Vil du ha litt is-te? 1145 01:22:55,345 --> 01:22:57,806 Jeg ringer til doktor Terragrossa. 1146 01:22:57,973 --> 01:23:03,395 Blir pappa frisk igjen? Jeg tror det, kjære. 1147 01:23:03,562 --> 01:23:06,148 Burde ikke du være ute og leke? 1148 01:23:06,314 --> 01:23:08,567 Nei, det er i orden. 1149 01:23:09,818 --> 01:23:15,032 Hvor lenge skal du sitte der? Hvor lenge skal du ligge der? 1150 01:23:17,617 --> 01:23:19,161 Jeg er ferdig. 1151 01:23:57,032 --> 01:23:59,117 La oss gå. 1152 01:24:00,202 --> 01:24:03,038 Det kommer til å gå bra, doktor. 1153 01:24:17,260 --> 01:24:20,055 Ikke tale om at dette går bra. 1154 01:24:20,222 --> 01:24:26,061 Jelly, jeg kan ikke gjøre dette. Ikke syt! Syting røper deg. 1155 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 Bland deg med de andre. 1156 01:24:36,279 --> 01:24:38,406 Så hvor er Vitti? 1157 01:24:38,573 --> 01:24:41,076 Han er ikke her. 1158 01:24:41,243 --> 01:24:43,829 Hvordan har du det? 1159 01:24:43,994 --> 01:24:47,248 Hvordan har du det? Står til? Bra. 1160 01:24:47,414 --> 01:24:51,669 Hei, når slapp dere ut? Trenger dere noe, så si fra. 1161 01:24:59,093 --> 01:25:02,179 Påskehelg, hva? 1162 01:25:03,264 --> 01:25:05,933 Du er en planet! 1163 01:25:08,310 --> 01:25:11,147 Nok blanding. 1164 01:25:12,773 --> 01:25:17,945 Hvem kom sammen med Jelly? Har aldri sett ham før. 1165 01:25:21,949 --> 01:25:27,204 Hva foregår? Hvor er Paul? Han kommer. Ikke vær bekymret. 1166 01:25:27,413 --> 01:25:29,707 Og hva gjør han her? 1167 01:25:29,915 --> 01:25:34,044 Han er bare... Glem det. 1168 01:25:34,211 --> 01:25:37,965 Glem det? Hva faen er det? "Glem det." 1169 01:25:38,674 --> 01:25:42,511 Jeg kan ikke gjøre dette. Nei, jeg kan ikke gjøre dette. 1170 01:25:42,678 --> 01:25:44,972 OK, mine herrer, vi må begynne. 1171 01:25:45,139 --> 01:25:50,686 Vi har mye å snakke om i dag og vi må holde oss til de viktige sakene. 1172 01:25:50,853 --> 01:25:54,148 Og en ting til: Hvis dere vil si noe... 1173 01:25:54,315 --> 01:25:57,359 ...så la oss vite hvem dere er. Mange her kjenner ikke hverandre. 1174 01:25:57,526 --> 01:26:02,156 Og jeg tror ikke at noen her bærer navneskilt. 1175 01:26:09,997 --> 01:26:14,335 Jeg er Primo Sindone. De kaller meg "Sonny Long". 1176 01:26:14,501 --> 01:26:17,546 Noen av dere kjenner meg som "Mikey Gaga". 1177 01:26:17,713 --> 01:26:20,841 Noen av dere kjenner meg som "Joey Boombots". 1178 01:26:21,008 --> 01:26:24,553 Godt å se mange av de gamle ansiktene 1179 01:26:24,720 --> 01:26:27,223 og å få ønske de nye velkommen. 1180 01:26:27,389 --> 01:26:29,516 Jeg ser Joe Baldassare. 1181 01:26:29,683 --> 01:26:32,186 Frankie Zello. 1182 01:26:32,353 --> 01:26:36,607 Jeg er skuffet over at sjefen for vår andre New York-familie ikke er her. 1183 01:26:36,774 --> 01:26:43,030 Alt jeg ser er Jelly og en avsagd liten kødd, som ingen vet hvem er. 1184 01:26:48,369 --> 01:26:53,540 Saken er at Mr. Vitti er blitt oppholdt. 1185 01:26:53,707 --> 01:26:58,212 Pluss at han er lei seg for at han er blitt oppholdt. 1186 01:26:58,379 --> 01:27:01,090 Oppholdt? Hva slags pisspreik er det? 1187 01:27:01,257 --> 01:27:03,717 Hva er viktigere enn dette? 1188 01:27:03,884 --> 01:27:07,638 Som vert tar jeg det at han ikke er her som mangel på respekt for meg 1189 01:27:07,805 --> 01:27:10,933 og alle som har reist hit. 1190 01:27:12,017 --> 01:27:14,103 Ja. Jeg mener nei. Jeg mener... 1191 01:27:14,311 --> 01:27:19,024 Han føler seg ikke bra. Pluss, at han ikke føler seg bra. 1192 01:27:21,527 --> 01:27:23,070 Hva er i veien med deg? 1193 01:27:23,237 --> 01:27:27,908 Vi snakker aldri om Mr. Vittis helse utenfor familien. 1194 01:27:28,075 --> 01:27:30,119 Sett deg. 1195 01:27:30,286 --> 01:27:32,079 Sitt ned! 1196 01:27:32,246 --> 01:27:34,081 Vil du ha en til? 1197 01:27:37,084 --> 01:27:39,920 Hvem er den fyren? Hva i helvete gjør han? 1198 01:27:40,087 --> 01:27:43,257 Hvem jeg er? Hvem, hvem er jeg? 1199 01:27:43,424 --> 01:27:45,467 Det er tidenes spørsmål. 1200 01:27:45,634 --> 01:27:48,429 Det er det vi alle prøver å finne ut. 1201 01:27:48,595 --> 01:27:52,099 Hvem er det som vil komme ut og si: "Hei, jeg er sulten." 1202 01:27:52,266 --> 01:27:55,936 Hvem jeg er, er for dypt. Nesten... 1203 01:27:56,103 --> 01:28:00,774 Du må gå dypt inn og trekke ut tingen, som på filmen hvor tingen 1204 01:28:00,941 --> 01:28:05,988 kom ut av munnen og spiste opp folka på det jævla romskipet. 1205 01:28:06,155 --> 01:28:09,283 Mitt navn er Ben Sobol. 1206 01:28:09,450 --> 01:28:10,826 Leone. 1207 01:28:10,993 --> 01:28:12,953 Ben Soboleone. 1208 01:28:13,120 --> 01:28:18,459 Jeg er også kjent som "Benny the Groin "," Sammy the Schnoz" 1209 01:28:18,625 --> 01:28:23,630 "Elmer the Fudd", "Tubby the Tuba" og en gang "Miss Phyllis Levine". 1210 01:28:23,797 --> 01:28:28,344 I et selskap. Jeg røykte titibet og spiste Quaqualude 1211 01:28:28,510 --> 01:28:31,388 og hadde nettingstrømper og sang show-sanger. 1212 01:28:31,597 --> 01:28:36,977 Men det har ingenting å gjøre med hvorfor jeg er sammen med dere i dag. 1213 01:28:37,143 --> 01:28:39,187 Når det så er sagt 1214 01:28:39,354 --> 01:28:45,318 er jeg også kjent for mine nærmeste venner som den jævla "Doktoren". 1215 01:28:45,485 --> 01:28:51,074 Den andre del av spørsmålet dere stilte meg er "Hvorfor er jeg her?" 1216 01:28:51,240 --> 01:28:56,537 Jeg er her for å representere Paul Vitti som hans consig-lig-liere. 1217 01:28:58,247 --> 01:29:00,500 Consigliere. 1218 01:29:03,336 --> 01:29:08,174 Du må aldri irettesette meg mer så andre hører det. 1219 01:29:09,550 --> 01:29:14,639 Du skuffet meg, Jelly. Du skuffet meg dypt. 1220 01:29:16,265 --> 01:29:20,520 Jeg ber om unnskyldning for avbrytelse nummer to. 1221 01:29:20,686 --> 01:29:26,359 Som Mr. Vittis consigliere... 1222 01:29:26,526 --> 01:29:29,946 ...er jeg nært involvert i alle sider av Vitti-familiens forretninger. 1223 01:29:30,154 --> 01:29:33,074 Og jeg snakker på vegne av Mr. Vitti i alle saker. 1224 01:29:33,241 --> 01:29:35,410 Badda-bing-badda-bom-Betty Boop. 1225 01:29:35,576 --> 01:29:39,372 OK, "doktor". La oss slutte med pisspreiket. 1226 01:29:42,083 --> 01:29:47,213 Alle vet at det har vært en ting mellom Paul Vitti og meg i lang tid. 1227 01:29:47,380 --> 01:29:50,883 Hvilken ting? Den første eller den andre? 1228 01:29:51,050 --> 01:29:53,219 Hvilken andre? Jeg vet bare om en ting. 1229 01:29:53,386 --> 01:29:57,932 Hvordan kan vi ta opp den første uten å snakke om den andre? 1230 01:29:58,099 --> 01:30:00,601 Har du snakket med fyren? Hvilken fyr? 1231 01:30:00,768 --> 01:30:03,229 Fyren med tingen. 1232 01:30:03,396 --> 01:30:07,733 Hva snakker du om? Skulle jeg vite det? Du tok det opp! 1233 01:30:07,900 --> 01:30:11,571 Dette er problemet. Ser dere hva som skjer her? 1234 01:30:11,737 --> 01:30:17,410 Det lar seg ikke gjøre å føre en intelligent samtale med denne fyren. 1235 01:30:17,577 --> 01:30:20,913 Hva om jeg plasserer to kuler i hjernen din? 1236 01:30:21,080 --> 01:30:23,749 Det er kanskje litt drøyt. Hva synes du? 1237 01:30:23,916 --> 01:30:27,795 En god idé. Hvorfor skulle jeg ellers si det? 1238 01:30:27,962 --> 01:30:30,089 Hvorfor skulle du det? 1239 01:30:30,256 --> 01:30:33,634 Jeg ville ikke det! Det sier jeg jo! 1240 01:30:33,801 --> 01:30:36,762 Se hva som skjer her. Se på deg. 1241 01:30:36,929 --> 01:30:42,435 Føler du at du må bli sint for at folk skal høre på deg? 1242 01:30:42,602 --> 01:30:44,645 Hva snakker han om? 1243 01:30:44,812 --> 01:30:48,191 Du har en tendens å bli sint ofte. Jeg er enig. 1244 01:30:48,357 --> 01:30:53,362 Hvorfor snakker vi om meg? Det er også interessant. 1245 01:30:53,529 --> 01:30:58,034 Føler du deg ikke viktig nok til at vi kan snakke om deg? 1246 01:30:58,242 --> 01:31:01,454 Hva mener du med det? Hva tror du? 1247 01:31:01,621 --> 01:31:05,666 Primo! Ro deg ned. Jeg kan ikke, slik den kødden spør! 1248 01:31:05,833 --> 01:31:08,961 Kan du sende frukten? Du er død! 1249 01:31:13,633 --> 01:31:15,259 Legg den fra deg. 1250 01:31:16,302 --> 01:31:19,388 Legg den fra deg. 1251 01:31:22,475 --> 01:31:26,646 Vent i bilen. Hold motoren i gang. Hvordan føler du deg? 1252 01:31:26,812 --> 01:31:30,691 Sitt ned. Jeg overtar nå. Sitt ned. 1253 01:31:32,860 --> 01:31:34,987 Jeg er Paul Vitti. 1254 01:31:35,154 --> 01:31:39,325 Beklager at jeg kom sent. Dere som kjenner meg vet at jeg har respekt. 1255 01:31:39,492 --> 01:31:44,872 Hvis det er greit, vil jeg bare si noe før jeg overlater diskusjonen til dere. 1256 01:31:45,039 --> 01:31:51,087 For to og en halv uke siden drepte noen min venn, Dominic Manetta. 1257 01:31:51,295 --> 01:31:57,343 Pisspreik. Alle vet at han kverket Dominic for å kunne overta alt. 1258 01:31:57,510 --> 01:31:59,554 Det jeg egentlig kom for å si 1259 01:31:59,720 --> 01:32:02,348 er at jeg har kommet fram til en viktig beslutning. 1260 01:32:02,515 --> 01:32:06,519 Og det er: Jeg vil ut. 1261 01:32:06,686 --> 01:32:10,189 Jeg vil ikke drive med dette lenger. 1262 01:32:10,356 --> 01:32:15,778 Nå skal jeg reise bort for en tid, men jeg vil respektere eden jeg har avlagt. 1263 01:32:15,945 --> 01:32:19,365 Og det jeg vet om andres forretninger, tar jeg med meg i graven. 1264 01:32:19,532 --> 01:32:22,034 Dere har mitt æresord. 1265 01:32:22,201 --> 01:32:24,287 Når det gjelder min egen familie 1266 01:32:24,453 --> 01:32:27,915 vet jeg at Carlo Mangano vil bli ny boss. 1267 01:32:28,082 --> 01:32:29,458 Takk, Paul. 1268 01:32:29,625 --> 01:32:32,545 Derfor anga han Dominic og meg 1269 01:32:32,711 --> 01:32:34,754 og sendte folk for å drepe meg. 1270 01:32:34,921 --> 01:32:38,300 Paul, jeg sverger. Dette er feil. Hold kjeft. 1271 01:32:38,466 --> 01:32:40,552 Selv om jeg har rett til det, skal jeg ikke ta hevn. 1272 01:32:40,719 --> 01:32:47,142 Fordi du har et problem med aggresjon. Du ble vel ikke kjælt med som barn. 1273 01:32:47,350 --> 01:32:52,981 Men du burde se inn i deg selv og finne ut hvem du er. 1274 01:32:53,148 --> 01:32:56,401 For jeg har hatt et gjennombrudd. 1275 01:32:56,568 --> 01:33:01,990 Jeg er mentalt på plass og har det godt med meg selv. 1276 01:33:02,365 --> 01:33:04,409 Jeg vet ikke, Paul. 1277 01:33:04,576 --> 01:33:08,580 Jeg kan forstå at noen kan ha problemer med dette. 1278 01:33:08,747 --> 01:33:13,460 Så som et tegn på tilliten mellom oss har jeg skrevet ned en del ting 1279 01:33:13,627 --> 01:33:16,671 og lagt dem i en bankboks i det tilfelle, Gud forby 1280 01:33:16,880 --> 01:33:21,968 at noe skulle skje med meg, min venn eller familien min. 1281 01:33:26,931 --> 01:33:30,310 Jeg vet ikke hva andre mener 1282 01:33:30,477 --> 01:33:35,315 men jeg sier lykke til og Gud velsigne deg, Paul. 1283 01:33:37,442 --> 01:33:40,153 Takk skal du ha. Kom igjen, la oss gå. 1284 01:33:40,320 --> 01:33:43,156 Jeg er vennen hans. 1285 01:33:51,122 --> 01:33:53,208 Det var strålende. La oss gå. 1286 01:33:53,416 --> 01:33:56,127 Folk har gått i terapi hele livet uten slike gjennombrudd. 1287 01:33:58,922 --> 01:34:02,717 Jeg har ikke lyst til dette. Tror du at du er offentlig ansatt? 1288 01:34:02,926 --> 01:34:06,304 At du bare kan slutte og gå din vei? Er du sinnssyk? 1289 01:34:06,471 --> 01:34:09,474 Ikke nå lenger. Carlo, si meg noe. 1290 01:34:09,641 --> 01:34:12,894 Skal du dolke meg i ryggen, som den drittsekken du er? 1291 01:34:13,061 --> 01:34:17,482 Nei, jeg skal ikke dolke deg i ryggen. Jeg vil se fjeset ditt når jeg gjør det. 1292 01:34:17,649 --> 01:34:20,819 Jeg tror ikke det. 1293 01:34:20,985 --> 01:34:22,362 Mo-Mo! 1294 01:34:22,529 --> 01:34:23,905 Bigs! 1295 01:34:24,072 --> 01:34:26,366 Eddie! 1296 01:34:29,035 --> 01:34:31,162 Det er over, Primo. 1297 01:34:31,329 --> 01:34:34,749 Så kom dere til helsike vekk herfra. 1298 01:34:41,339 --> 01:34:45,051 Det med maskingeværet var lurt. Kanskje litt truende. 1299 01:35:18,209 --> 01:35:21,379 Hendene i været! Slipp våpnene! 1300 01:35:21,546 --> 01:35:23,590 Gjør det nå! 1301 01:35:34,893 --> 01:35:36,895 Jeg har deg! Ned! 1302 01:35:40,732 --> 01:35:43,902 Kom ut av bilen. Hendene på biltaket. 1303 01:35:44,068 --> 01:35:46,404 Rører du deg, blåser jeg hjertet ut av deg. 1304 01:35:46,571 --> 01:35:49,824 Ta deg en pille, Robocop! 1305 01:35:50,742 --> 01:35:53,453 Jeg kan ikke tro dette. Du tok en kule for meg. 1306 01:35:53,620 --> 01:35:58,583 Hvilken lege ville gjøre det for en pasient? Det skal jeg aldri glemme. 1307 01:35:58,750 --> 01:36:01,461 Jeg snublet. 1308 01:36:01,628 --> 01:36:05,924 Ja, du snublet. Du snublet over ditt ubevisste jeg. 1309 01:36:06,090 --> 01:36:10,261 Mr. Vitti, du har rett til å forholde deg taus. 1310 01:36:13,181 --> 01:36:15,266 Jeg ble gift i dag. 1311 01:36:20,855 --> 01:36:25,068 Sing Sing Fengsel Ossining, New York 1312 01:36:26,193 --> 01:36:28,487 Du slapp lett. 18 måneder er ingenting. 1313 01:36:28,654 --> 01:36:31,615 Primo Sindone lå død i en åker nær La Guardia. 1314 01:36:31,782 --> 01:36:34,701 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 1315 01:36:34,868 --> 01:36:38,997 En million fyrer herfra til Canarsie ville gjerne kverke den fyren. 1316 01:36:39,164 --> 01:36:44,127 Bra, jeg ville bare forsikre meg om det. Vær ikke bekymret. 1317 01:36:44,294 --> 01:36:47,965 Skal vi fortsette med konsultasjoner her oppe? 1318 01:36:48,131 --> 01:36:50,217 Vil du gjerne det? 1319 01:36:50,384 --> 01:36:52,469 Jeg kunne komme på lørdager. 1320 01:36:52,636 --> 01:36:55,556 Eller ta det på telefonen. Telefonkonsultasjoner? 1321 01:36:55,722 --> 01:36:59,601 Jeg gjør det når pasientene er bortreist eller i føderalt fengsel. 1322 01:37:05,482 --> 01:37:07,609 Takk, doktor. 1323 01:37:12,322 --> 01:37:17,953 Vet du at jeg aldri har fått takket deg ordentlig 1324 01:37:19,037 --> 01:37:20,122 for at du kurerte meg. 1325 01:37:21,623 --> 01:37:25,043 Vi sier ikke "kurere", vi sier en "korrektiv følelsesopplevelse." 1326 01:37:25,210 --> 01:37:27,337 Unnskyld. 1327 01:37:27,504 --> 01:37:29,172 Du er virkelig noe, du. 1328 01:37:29,339 --> 01:37:32,551 Jo, det er du. Du er noe. Du. 1329 01:37:32,718 --> 01:37:35,178 Nei, du er noe. 1330 01:37:35,345 --> 01:37:37,681 Du! 1331 01:37:44,938 --> 01:37:47,024 Lykkelig? 1332 01:37:47,190 --> 01:37:49,693 Jeg blir bare ikke vant til det. Til hva? 1333 01:37:49,860 --> 01:37:55,866 Det er så lenge siden du ble kidnappet sist. Vet ikke om jeg kan venne meg til det. 1334 01:37:56,033 --> 01:37:57,576 Hør her. 1335 01:37:57,743 --> 01:38:03,373 Hva med en dans til og så går vi ovenpå? 1336 01:38:06,043 --> 01:38:09,254 Tony? Kan du synge en sang til? 1337 01:38:09,421 --> 01:38:14,051 Hva du vil. Min venn ba meg bli her så lenge du måtte ønske. 1338 01:38:14,217 --> 01:38:18,639 Vil ikke skuffe min venn. "World on a String" av Harold Arlen? 1339 01:38:18,805 --> 01:38:21,934 Dette er så fantastisk. 1340 01:38:22,100 --> 01:38:24,311 Dette er en gave.