1
00:00:46,838 --> 00:00:49,258
II 1957 fu una grande annata.
2
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
I russi misero in orbita lo Sputnik.
3
00:00:52,261 --> 00:00:55,180
I Dodgers giocarono I'ultima partita
ad Ebbets Field...
4
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
...e dissero addio a Brooklyn.
5
00:00:57,015 --> 00:01:00,727
Un tizio sparò alla testa
di Frank Costello ma sbagliò mira.
6
00:01:00,936 --> 00:01:05,190
E i fratelli Gallo fecero fuori
Albert Anastasia dal barbiere.
7
00:01:05,357 --> 00:01:07,192
Fu il caos totale.
8
00:01:07,359 --> 00:01:11,029
Con Anastasia morto, Vito Genovese
credette di essere il capo.
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Ma Carlo Gambino...
10
00:01:12,698 --> 00:01:14,866
...e Joe Banana
la pensavano diversamente.
11
00:01:15,200 --> 00:01:16,702
Convocarono una riunione.
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,662
Una riunione importante.
13
00:01:28,672 --> 00:01:32,551
Per la prima volta, la "cupola"
si sarebbe incontrata faccia a faccia.
14
00:01:32,801 --> 00:01:35,679
Capi e luogotenenti
arrivarono da tutto il paese...
15
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
...insieme alle famiglie
di New York.
16
00:01:38,098 --> 00:01:40,684
Cinquanta capi circa
e la loro intera organizzazione...
17
00:01:40,892 --> 00:01:43,729
...arrivarono in questa cittadina
a nord di New York.
18
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
BENVENUTI AD APALACHIN
POP. 342
19
00:01:48,734 --> 00:01:52,738
TERAPIA E PALLOTOLE
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,908
Mio padre ci andò con Dom Manetta
e Tommy, detto "il Grasso".
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,827
Lui gestiva la famiglia, allora.
22
00:01:59,077 --> 00:02:02,873
Qualcuno pensò che fosse
una buona idea tenere la riunione...
23
00:02:03,081 --> 00:02:06,335
...nella fattoria di Joe Barbara,
un posto carino e tranquillo.
24
00:02:06,585 --> 00:02:07,919
Levati dalla macchina.
25
00:02:10,839 --> 00:02:14,217
Vuoi diventare una bistecca?
Levati dalla macchina!
26
00:02:15,844 --> 00:02:18,930
Ma gli sbirri stavano
sorvegliando Joe Barbara...
27
00:02:19,222 --> 00:02:23,435
...e un vicesceriffo, vedendo tutto
quel traffico, chiamò i federali.
28
00:02:36,365 --> 00:02:38,075
La riunione neanche cominciò.
29
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
I federali entrarono...
30
00:02:40,619 --> 00:02:43,246
...e tombola! I capi uscirono.
31
00:03:01,890 --> 00:03:06,895
Mio padre e Dominic si nascosero
in un campo di granturco o di avena.
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,271
Arrivò un contadino.
33
00:03:08,480 --> 00:03:11,650
Dominic gli dette corda
mentre mio padre tirò fuori...
34
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
...la calibro 44 che portava sempre
e requisì il trattore.
35
00:03:17,155 --> 00:03:19,825
La leggenda dice
che arrivarono a Bensonhurst...
36
00:03:20,033 --> 00:03:23,620
...ma mio padre mi disse che
arrivarono solo fino a Poughkeepsie.
37
00:03:27,541 --> 00:03:29,960
Ad ogni modo,
Carlo Gambino ne uscì...
38
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
..."capo di tutti capi"...
39
00:03:32,629 --> 00:03:36,925
...e quella fu I'ultima volta che la cupola
tentò di riunirsi, fino ad oggi.
40
00:03:46,435 --> 00:03:49,187
Non mi piace.
Perché ci dobbiamo riunire?
41
00:03:49,438 --> 00:03:52,357
Lascia che ognuno si preoccupi
degli affari propri.
42
00:03:52,649 --> 00:03:56,987
Nella riunione del '57 si trattava
di come dividerci il paese.
43
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
In questa riunione,
di come sopravvivere.
44
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Ci sono luogotenenti
che informano i federali.
45
00:04:05,704 --> 00:04:06,872
Capi che vanno in galera.
46
00:04:07,873 --> 00:04:10,208
Gente che viene fatta fuori
senza permesso.
47
00:04:10,500 --> 00:04:12,586
E come se non bastasse...
48
00:04:12,878 --> 00:04:14,379
...ci sono i cinesi...
49
00:04:14,838 --> 00:04:17,382
...e quei pazzi dei russi
con cui fare i conti.
50
00:04:17,549 --> 00:04:19,176
Tutto sta cambiando.
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,012
Dobbiamo stare al passo coi tempi.
52
00:04:22,220 --> 00:04:24,264
Ci mettiamo su Internet?
53
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
Quando morì tuo papà...
54
00:04:28,560 --> 00:04:32,189
...io gli promisi
che ti avrei sempre protetto.
55
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
Voglio che tu venga
a quella riunione con me.
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,236
Capisci?
57
00:04:47,245 --> 00:04:51,541
Ascolta. Questo Primo Sindone,
stai attento.
58
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
È un pezzo di merda.
59
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
Tienilo d'occhio, va bene?
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Prendo uno stuzzicadenti.
Arrivo subito.
61
00:05:30,789 --> 00:05:33,750
lo gli dicevo che
avevo bisogno di spazio...
62
00:05:33,959 --> 00:05:35,043
...per crescere...
63
00:05:37,295 --> 00:05:40,632
...per trovare me stessa, come persona.
64
00:05:40,966 --> 00:05:43,593
Mi capisce?
Non solo come donna...
65
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
...ma come entità autonoma.
66
00:05:47,305 --> 00:05:50,600
Dissi che dovevo entrare
in contatto con la mia individualità...
67
00:05:50,809 --> 00:05:53,061
...ma lui questa non I'ha retta.
68
00:05:53,937 --> 00:05:56,314
Ha detto che volevo allontanarlo.
69
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
Ha detto che volevo allontanarlo.
70
00:06:01,570 --> 00:06:04,364
Lei crede che volessi allontanarlo,
dottor Sobel?
71
00:06:06,658 --> 00:06:08,201
Caroline, le cose finiscono.
72
00:06:09,327 --> 00:06:12,873
Fa parte della vita. L'importante
è come ne affrontiamo la fine.
73
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Ma non mi convinco...
74
00:06:14,624 --> 00:06:17,335
...che tra me e Steve sia finita.
Capisce?
75
00:06:17,627 --> 00:06:19,838
Forse c'è ancora speranza.
76
00:06:20,380 --> 00:06:22,507
Ha ottenuto un ordine restrittivo
nei tuoi confronti.
77
00:06:22,799 --> 00:06:25,176
Di solito, questo
non è un buon segno.
78
00:06:25,719 --> 00:06:27,512
Ma io cosa dovrei fare?
79
00:06:29,180 --> 00:06:30,724
Beh...
80
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
...la prima cosa che dovresti fare,
secondo me...
81
00:06:34,102 --> 00:06:38,023
...è smettere di piagnucolare
per quel povero scemo, porca miseria!
82
00:06:38,231 --> 00:06:39,858
Sei una lagna micidiale!
83
00:06:40,150 --> 00:06:42,861
"Steve non mi ama.
Steve non mi rispetta".
84
00:06:43,111 --> 00:06:45,196
Chi se ne frega.
Vivi la tua vita!
85
00:06:47,741 --> 00:06:49,492
Dottor Sobel?
86
00:06:50,994 --> 00:06:53,288
Sì. Sì, stavo...
87
00:06:54,706 --> 00:06:56,708
Stavo riflettendo sulla situazione.
88
00:06:57,000 --> 00:06:59,127
Quello che hai detto
è molto interessante.
89
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
Vorrei che tu ci riflettessi.
90
00:07:01,546 --> 00:07:03,381
E anch'io ci rifletterò.
91
00:07:03,632 --> 00:07:05,008
Rifletteremo entrambi...
92
00:07:07,218 --> 00:07:10,055
...e continueremo la prossima settimana
quando tornerò dalle vacanze.
93
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
Caroline, cosa provi?
94
00:07:15,936 --> 00:07:18,563
Lei è proprio come Steve.
Lei vuole solo...
95
00:07:18,772 --> 00:07:20,190
Lei vuole solo...
96
00:07:20,398 --> 00:07:22,150
...sbarazzarsi di me
e cacciarmi via.
97
00:07:22,400 --> 00:07:23,944
Sai che non è vero.
98
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Sì che è vero.
99
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
lo ti rivedrò
la settimana prossima...
100
00:07:27,238 --> 00:07:29,658
...mentre Steve
non vuole rivederti mai più.
101
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
La prego, signor Vitti.
102
00:07:40,752 --> 00:07:42,587
Non so niente.
Non mi credono perché...
103
00:07:42,879 --> 00:07:45,590
...una volta dissi che Joe uccise Dukey
e non era vero.
104
00:07:45,882 --> 00:07:48,677
lo non lo sapevo,
Little Joe assomigliava tanto a...
105
00:07:48,927 --> 00:07:50,261
Chiudi quella boccaccia!
106
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Tu mi conosci, vero?
107
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
È il signor Vitti.
108
00:07:55,392 --> 00:07:57,310
Sai che ti faccio se dici bugie?
109
00:07:57,811 --> 00:08:00,689
Mi spacca la testa con quel tubo.
110
00:08:00,939 --> 00:08:03,274
È una domanda retorica, scemo!
111
00:08:03,566 --> 00:08:06,111
Lo chiederò una volta sola.
Chi ha ucciso Dominic?
112
00:08:06,403 --> 00:08:07,946
- Chi è stato?
- Non lo so!
113
00:08:08,238 --> 00:08:10,281
- Chi ha ucciso Dominic?
- Non lo so!
114
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
Lo giuro su Dio...
115
00:08:11,741 --> 00:08:12,826
Non mentire, cazzo!
116
00:08:13,118 --> 00:08:15,328
Figlio di puttana!
Chi ha ucciso Dom?
117
00:08:25,839 --> 00:08:27,799
Questo non sa niente.
Mollalo.
118
00:08:34,639 --> 00:08:36,391
Non ha fatto molto male.
119
00:08:36,558 --> 00:08:37,600
Chiudi quella boccaccia!
120
00:08:38,476 --> 00:08:39,769
Questo sì, però.
121
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
Non ci muoviamo.
122
00:08:43,815 --> 00:08:46,818
Siamo fermi da dieci minuti.
lo odio i ritardi!
123
00:08:47,110 --> 00:08:49,988
- Odio arrivare tardi in quella casa.
- Papà, rilassati.
124
00:08:50,321 --> 00:08:53,491
Fai così perché ti fa rabbia
dover andare dal nonno.
125
00:08:53,783 --> 00:08:55,326
Non mi psicanalizzare.
126
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
Non può farlo uno che ha smesso ieri
di credere a Babbo Natale.
127
00:08:59,164 --> 00:09:01,958
C'è un solo dottor Sobel in famiglia,
solo uno.
128
00:09:02,792 --> 00:09:05,879
No, ce ne sono due:
ci sei tu e c'è il nonno.
129
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
Sai che ti dico?
Parliamo di qualcos'altro.
130
00:09:10,091 --> 00:09:11,509
Okay.
131
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
Leggerai il nuovo libro del nonno?
132
00:09:14,846 --> 00:09:17,307
Mamma dice che non lo farai
perché sei geloso.
133
00:09:17,557 --> 00:09:21,811
Tua madre parla anche di altro,
o parla solo di me 24 ore al giorno?
134
00:09:22,020 --> 00:09:23,021
Cristo!
135
00:09:23,521 --> 00:09:26,649
È colpa del vudù di tua madre.
Lei sa sempre dove sono.
136
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
Stai giù!
137
00:09:32,697 --> 00:09:35,366
Se ti indico,
fingi che ti fa male il collo.
138
00:09:36,201 --> 00:09:37,368
Ma sei scemo?
139
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
Mi dispiace. Colpa mia.
140
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
Cosa hai visto?
141
00:09:40,830 --> 00:09:42,373
- Parlavo con mio figlio.
- Stronzate!
142
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
Va bene così, signore.
143
00:09:44,000 --> 00:09:46,377
La colpa è nostra
perché le stavamo davanti.
144
00:09:46,669 --> 00:09:48,046
No, guardi, mi ascolti.
145
00:09:48,296 --> 00:09:51,174
È colpa mia.
Ecco gli estremi dell'assicurazione.
146
00:09:51,382 --> 00:09:52,425
Lasci perdere.
147
00:09:52,717 --> 00:09:54,552
Lasciar...
Ha il portabagagli ammaccato.
148
00:09:55,595 --> 00:09:57,806
No, era già ammaccato prima.
149
00:09:59,432 --> 00:10:01,434
Chiamiamo la polizia
e sistemiamo tutto.
150
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
Affanculo la polizia.
151
00:10:04,062 --> 00:10:05,146
Capito?
152
00:10:07,357 --> 00:10:08,942
Va bene. Affanculo.
153
00:10:09,692 --> 00:10:11,236
Ha ragione. Affanculo.
154
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Specie quella a cavallo,
che lascia pile di merda dovunque...
155
00:10:15,115 --> 00:10:17,450
...e uno ci affonda dentro
fino agli stinchi.
156
00:10:17,742 --> 00:10:19,244
Le do il mio indirizzo...
157
00:10:19,536 --> 00:10:22,122
...nel caso che guardando i danni
cambiasse idea.
158
00:10:22,497 --> 00:10:23,540
È un dottore?
159
00:10:24,374 --> 00:10:25,625
Sono uno psichiatra.
160
00:10:25,875 --> 00:10:26,876
Uno strizzacervelli.
161
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Una volta ho parlato
con uno di voi.
162
00:10:29,212 --> 00:10:31,589
Quando mi hanno mandato in...
163
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
...vacanza.
164
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
Jelly! Andiamo! Muoviti.
165
00:10:36,553 --> 00:10:37,720
Devo andare.
166
00:10:38,388 --> 00:10:39,889
Arrivederci.
167
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Picchia in testa.
168
00:10:46,437 --> 00:10:48,439
Benzina scadente.
Che ci vuol fare?
169
00:10:48,898 --> 00:10:50,775
- Già.
- Stia bene, dottore.
170
00:10:50,942 --> 00:10:52,861
Già.
171
00:10:57,991 --> 00:11:00,910
"DIMMI COME TI SENTI"
"DIMMI QUELLO CHE VUOI"
172
00:11:05,915 --> 00:11:07,292
Solo i nevrotici!
173
00:11:07,584 --> 00:11:11,504
Oh, devi essere stata
Una bellissima bambina
174
00:11:11,754 --> 00:11:14,132
Bambola, guardati adesso
175
00:11:14,424 --> 00:11:15,884
Grazie a Dio c'è il Prozac
176
00:11:16,301 --> 00:11:19,804
Bambola, guardati adesso
177
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Non venite?
Ma è il mio matrimonio!
178
00:11:26,102 --> 00:11:29,022
Sappiamo che è un giorno speciale
per te, Benny...
179
00:11:29,314 --> 00:11:31,691
...ma noi non possiamo
lasciare la città...
180
00:11:31,983 --> 00:11:33,985
...tutte le volte
che decidi di sposarti.
181
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
Tutte le volte?
È una volta nella vita...
182
00:11:36,529 --> 00:11:38,781
Due volte nella vita, mamma.
183
00:11:39,157 --> 00:11:41,826
Papà, non vieni
al mio matrimonio?
184
00:11:42,118 --> 00:11:45,163
Mi piacerebbe, ma ho tre presentazioni
del mio libro.
185
00:11:45,413 --> 00:11:47,665
Non posso offendere
Barnes & Noble.
186
00:11:47,999 --> 00:11:51,336
Se li mollo, mi mettono il libro
in fondo agli scaffali. Sono fatti così.
187
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Già, così dicono.
188
00:11:53,046 --> 00:11:55,340
Barnes è a posto
ma Noble è un figlio di puttana.
189
00:11:55,632 --> 00:11:57,175
Ben. Le parolacce!
190
00:11:57,425 --> 00:11:58,635
Scusa. Ascolta.
191
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Sono rimasto solo per otto anni.
192
00:12:01,429 --> 00:12:04,641
Ora ho trovato una persona
con cui dividere la mia vita.
193
00:12:04,849 --> 00:12:07,185
Almeno incontratela
prima che ci sposiamo.
194
00:12:07,435 --> 00:12:09,020
Diventerete la sua famiglia.
195
00:12:09,312 --> 00:12:11,189
Ha il diritto di conoscervi prima.
196
00:12:11,481 --> 00:12:12,982
Sei molto ostile.
197
00:12:13,691 --> 00:12:14,943
Scherzavo.
198
00:12:15,693 --> 00:12:17,028
Devo parlare al sindaco.
199
00:12:17,320 --> 00:12:19,030
C'è qui il sindaco?
200
00:12:20,073 --> 00:12:21,366
Cos'è che non va?
201
00:12:21,574 --> 00:12:23,159
Niente, va tutto bene.
202
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
Come va il lavoro?
203
00:12:25,036 --> 00:12:27,080
Benissimo.
Ho dei pazienti interessanti.
204
00:12:27,372 --> 00:12:30,208
Molto interessanti.
Affascinanti, veramente.
205
00:12:30,500 --> 00:12:33,002
Papà ha un paziente
che sogna di cagare trote.
206
00:12:34,671 --> 00:12:35,880
Grazie, Mike.
207
00:12:37,465 --> 00:12:40,760
La famiglia Manetta farà domande.
208
00:12:41,886 --> 00:12:44,055
Credono che abbiamo
fatto uccidere Dominic.
209
00:12:44,347 --> 00:12:46,391
Macché Dominic.
Ce I'avevano con Paul.
210
00:12:46,724 --> 00:12:49,060
È un miracolo che tu sia vivo.
Ringraziamo Dio.
211
00:12:49,394 --> 00:12:51,229
Sì, grazie a Dio, eccome.
212
00:12:51,479 --> 00:12:54,482
Se non tornavo indietro
a prendere quello stuzzicadenti...
213
00:12:54,732 --> 00:12:56,776
...finivo come Dominic,
Dio ne scampi.
214
00:12:57,068 --> 00:12:58,361
Che riposi in pace.
215
00:12:58,569 --> 00:13:00,029
Si tratta della riunione.
216
00:13:00,238 --> 00:13:02,573
Primo Sindone vuole diventare
"capo dei capi".
217
00:13:02,865 --> 00:13:04,284
Primo conosce le regole.
218
00:13:04,575 --> 00:13:08,204
Non poteva uccidere
senza il permesso delle famiglie.
219
00:13:08,413 --> 00:13:11,708
Se I'hanno dato, ci aspetta
una bella guerra, ve lo dico io.
220
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
Scopri quello che puoi.
Abbiamo due settimane.
221
00:13:15,086 --> 00:13:17,880
Dio ne scampi
che le altre famiglie ci siano contro.
222
00:13:20,717 --> 00:13:23,344
Devo saperlo
prima di andare a quella riunione.
223
00:13:23,511 --> 00:13:24,554
Certo.
224
00:13:25,013 --> 00:13:26,931
Ma stai bene?
Non hai una bella cera.
225
00:13:28,766 --> 00:13:30,101
Che ti prende?
226
00:13:31,019 --> 00:13:33,604
Sono un po' intasato.
Vado fuori a prendere aria.
227
00:13:33,896 --> 00:13:35,106
- Sta' calmo.
- Va' fuori.
228
00:13:45,283 --> 00:13:46,659
Paul...
229
00:13:46,826 --> 00:13:48,786
- Ti senti bene?
- Sì, sì, solo...
230
00:13:48,953 --> 00:13:50,246
Cosa?
231
00:13:52,957 --> 00:13:54,000
Sto di merda.
232
00:13:54,167 --> 00:13:56,961
Questa storia mi ha fatto venire
il mal di testa.
233
00:13:57,170 --> 00:13:59,505
Ti è venuta
una specie di "micragna"?
234
00:14:03,885 --> 00:14:05,428
Paul. Jimmy!
235
00:14:05,595 --> 00:14:07,430
- Andiamo.
- Cosa c'è?
236
00:14:07,638 --> 00:14:09,057
- Guida.
- Cosa succede?
237
00:14:21,194 --> 00:14:24,197
Buone notizie, signor Evans.
II cuore sta bene.
238
00:14:24,655 --> 00:14:25,823
"Sta bene"?
239
00:14:26,115 --> 00:14:29,160
Ho avuto otto attacchi cardiaci
in tre settimane.
240
00:14:29,452 --> 00:14:32,163
In base ai sintomi,
si trattava di una crisi d'ansia.
241
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Una che?
242
00:14:33,706 --> 00:14:35,333
Una crisi d'ansia,
un attacco di panico.
243
00:14:35,625 --> 00:14:36,667
Basterà dello Xanax.
244
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
Ansia? Ma che sta dicendo?
245
00:14:38,836 --> 00:14:40,171
È una cosa comune.
246
00:14:40,463 --> 00:14:42,006
Ehi, guardami.
247
00:14:42,298 --> 00:14:44,634
Ti sembro un tipo
che si fa prendere dal panico?
248
00:14:46,677 --> 00:14:49,680
- Ti sembro un tipo da panico?
- Non c'è niente di cui vergognarsi.
249
00:14:49,847 --> 00:14:53,226
Dove hai studiato medicina?
Era un fottuto attacco cardiaco.
250
00:14:53,518 --> 00:14:55,144
Dal suo ECG non risulta.
251
00:15:07,698 --> 00:15:10,368
Jelly, ho bisogno che
mi fai un favore, da amico.
252
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
Qualsiasi cosa.
253
00:15:11,828 --> 00:15:14,872
- Trovami un dottore.
- Siamo appena usciti dal dottore.
254
00:15:15,164 --> 00:15:17,417
Non quel dottore.
Un dottore per la testa.
255
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Vuoi cambiare faccia
come Sonny Black?
256
00:15:20,211 --> 00:15:22,213
Non farti il suo naso.
Sembra un maiale.
257
00:15:22,422 --> 00:15:25,758
Non un chirurgo plastico.
Ma ti devo sempre spiegare tutto?
258
00:15:26,050 --> 00:15:27,510
Risparmieresti tempo.
259
00:15:29,554 --> 00:15:32,932
lo dicevo un dottore del cervello.
Uno psichiatra.
260
00:15:34,517 --> 00:15:38,020
Questo è un caso di premonizione.
261
00:15:38,438 --> 00:15:40,648
Premonizione, capisci?
262
00:15:41,065 --> 00:15:44,402
Mi sono appena imbattuto in uno psichiatra,
anzi lui ha sbattuto contro di noi.
263
00:15:44,861 --> 00:15:45,945
- Ma era bravo?
- Sì.
264
00:15:47,530 --> 00:15:50,199
Sembrava uno in gamba.
Aveva il biglietto da visita.
265
00:15:50,408 --> 00:15:53,578
II biglietto da visita?
Allora sarà uno scienziato.
266
00:15:58,916 --> 00:16:00,293
Perché uno psichiatra?
267
00:16:00,585 --> 00:16:02,420
Non è per me.
È per un mio amico.
268
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
Faccio un po' di domande
allo psichiatra...
269
00:16:05,381 --> 00:16:07,175
...e porto le risposte
al mio amico.
270
00:16:07,425 --> 00:16:11,387
È un segreto. Dio ne scampi
se si viene a sapere che ho uno psichiatra.
271
00:16:11,596 --> 00:16:13,097
Potrebbero interpretarlo male.
272
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Capisci?
273
00:16:14,765 --> 00:16:16,601
Nessuno lo saprà mai.
274
00:16:16,809 --> 00:16:19,395
- Posso farti una domanda?
- Sì, certo.
275
00:16:19,896 --> 00:16:21,105
Questo amico...
276
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
...sarei io?
277
00:16:25,610 --> 00:16:26,611
Sì, sei tu.
278
00:16:29,614 --> 00:16:33,075
Carl, è una condotta costante.
Accetti le cose troppo facilmente.
279
00:16:33,451 --> 00:16:35,453
Ha ragione. È vero.
280
00:16:36,996 --> 00:16:38,706
Visto? L'hai fatto di nuovo.
281
00:16:39,081 --> 00:16:41,792
Ho suggerito una cosa
e tu eri subito d'accordo.
282
00:16:42,793 --> 00:16:44,212
Ha ragione. È vero.
283
00:16:44,462 --> 00:16:45,755
Perché fai così?
284
00:16:45,963 --> 00:16:47,465
Non lo so.
285
00:16:48,132 --> 00:16:50,927
lo credo che tu tema
il rifiuto o la disapprovazione.
286
00:16:51,135 --> 00:16:53,429
Non devi preoccuparti
di queste cose.
287
00:16:53,638 --> 00:16:55,473
Sii te stesso. Punta i piedi.
288
00:16:55,765 --> 00:16:58,309
Non permettere
alla gente di calpestarti.
289
00:16:58,601 --> 00:17:00,770
- Dottor Sobel?
- Siamo in seduta.
290
00:17:00,978 --> 00:17:02,980
Sì, lo so. Mi scusi.
291
00:17:04,649 --> 00:17:06,609
Lei è il tizio che ho tamponato.
292
00:17:06,817 --> 00:17:08,778
Bravo.
Levati di mezzo.
293
00:17:09,320 --> 00:17:11,614
Alza le chiappe.
Hai un cappotto, scemo?
294
00:17:11,822 --> 00:17:12,865
- Cosa fa?
- Se ne va.
295
00:17:13,157 --> 00:17:15,952
Non se ne va
finché non ha finito la seduta.
296
00:17:16,160 --> 00:17:18,329
- Ti do $100 se te ne vai.
- Non prenderli.
297
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
- Facciamo $150.
- Senti.
298
00:17:20,122 --> 00:17:21,123
300 dollari.
299
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
Non mi sembra così pazzo.
300
00:17:24,293 --> 00:17:25,836
Aveva ragione.
Ho puntato i piedi.
301
00:17:26,128 --> 00:17:28,297
- AI momento sbagliato.
- L'ho fatto raddoppiare.
302
00:17:28,506 --> 00:17:30,299
- Complimenti.
- Sono un uomo nuovo.
303
00:17:30,508 --> 00:17:31,676
Ne sono felice.
304
00:17:31,968 --> 00:17:35,054
So che è infuriato per la macchina
ma non può irrompere così!
305
00:17:35,346 --> 00:17:37,348
Non in una seduta privata.
306
00:17:40,726 --> 00:17:41,769
Tu mi conosci?
307
00:17:41,936 --> 00:17:43,396
- Sì.
- Invece no.
308
00:17:47,650 --> 00:17:49,402
Hai visto la mia foto
sul giornale?
309
00:17:49,694 --> 00:17:50,861
- Sì.
- Invece no.
310
00:17:51,153 --> 00:17:52,863
Neanche lo compro, il giornale.
311
00:17:58,661 --> 00:18:00,162
Jelly, aspetta fuori.
312
00:18:01,539 --> 00:18:02,540
Siediti.
313
00:18:08,671 --> 00:18:11,299
- Ci sono cimici, qua?
- Cimici?
314
00:18:11,549 --> 00:18:13,426
Cimici.
Roba per registrare.
315
00:18:14,093 --> 00:18:16,887
No, io non registro.
Prendo appunti.
316
00:18:18,931 --> 00:18:22,018
Ho cercato di dare gli estremi
dell'assicurazione.
317
00:18:22,226 --> 00:18:23,394
Diverse volte!
318
00:18:23,603 --> 00:18:24,812
Ma non li ha voluti.
319
00:18:25,062 --> 00:18:26,314
La prego, non mi uccida.
320
00:18:27,023 --> 00:18:29,609
Volevo solo chiederti
se ti piace Tony Bennett.
321
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
Sono un ammiratore
di Tony Bennett.
322
00:18:33,696 --> 00:18:34,697
Anch'io.
323
00:18:34,905 --> 00:18:36,824
Amo tutti i cantanti italiani.
324
00:18:37,908 --> 00:18:40,244
Signor Vitti, so che non è colpa sua...
325
00:18:40,536 --> 00:18:43,247
...ma non potremmo interpellare
le compagnie d'assicurazione?
326
00:18:43,539 --> 00:18:45,750
Non è questo.
Non me ne frega della macchina.
327
00:18:46,042 --> 00:18:48,044
lo ho un amico...
328
00:18:48,252 --> 00:18:52,256
Ha dei problemi
e forse gli serve uno psichiatra.
329
00:18:52,465 --> 00:18:54,216
Quindi ti farò
un paio di domande.
330
00:18:55,051 --> 00:18:56,385
Faccia pure.
331
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Cosa facciamo? Ci sediamo?
332
00:19:00,598 --> 00:19:02,266
Come preferisce.
333
00:19:02,558 --> 00:19:03,601
Mi siedo qui.
334
00:19:05,770 --> 00:19:07,271
- Mi siedo qui.
- Questa è...
335
00:19:07,563 --> 00:19:09,732
Se si sente comodo, va bene.
336
00:19:16,447 --> 00:19:17,657
Chi comincia?
337
00:19:19,283 --> 00:19:21,369
Perché crede
che le serva terapia?
338
00:19:22,078 --> 00:19:25,373
A me non serve terapia.
Te I'ho detto. È per il mio amico.
339
00:19:25,623 --> 00:19:27,291
- Mi scusi.
- Non mi avevi sentito?
340
00:19:27,458 --> 00:19:28,459
Mi scusi.
341
00:19:28,668 --> 00:19:32,630
Dovresti essere bravo ad ascoltare
e non ti ricordi cosa ho detto?
342
00:19:32,922 --> 00:19:34,006
Scusi.
343
00:19:34,298 --> 00:19:37,760
Fino adesso non sono entusiasta
del livello del servizio.
344
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
- È colpa mia. Le chiedo scusa.
- Sì.
345
00:19:41,472 --> 00:19:43,474
Perché non ricominciamo?
346
00:19:44,266 --> 00:19:46,644
Perché non mi parla
del suo amico?
347
00:19:48,771 --> 00:19:52,274
Questo amico, sai,
è un tizio molto potente.
348
00:19:52,775 --> 00:19:54,318
Mai avuto problemi.
349
00:19:54,527 --> 00:19:56,821
Ora all'improvviso casca a pezzi...
350
00:19:57,113 --> 00:19:59,990
...piange senza ragione,
non riesce a dormire...
351
00:20:00,199 --> 00:20:01,951
...non riesce a stare con gli amici.
352
00:20:02,159 --> 00:20:04,537
All'improvviso
diventa nervoso con loro.
353
00:20:04,829 --> 00:20:06,330
È come se volesse evitarli.
354
00:20:06,539 --> 00:20:09,542
E si tratta di gente
che conosce da una vita.
355
00:20:09,834 --> 00:20:11,711
Poi gli prendono degli attacchi.
356
00:20:13,003 --> 00:20:16,048
Non riesce a respirare,
si sente svenire...
357
00:20:16,799 --> 00:20:18,551
...dolori al petto, come...
358
00:20:18,968 --> 00:20:21,512
Si sente come se stesse
per morire o quasi.
359
00:20:21,721 --> 00:20:22,847
Attacchi di panico.
360
00:20:23,139 --> 00:20:24,932
Ancora con gli attacchi di panico?
361
00:20:25,182 --> 00:20:26,642
Chi ha detto "panico"?
362
00:20:26,851 --> 00:20:28,018
Chi ha detto "panico"?
363
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Niente panico.
364
00:20:29,520 --> 00:20:34,024
Attacchi di soffocamento,
svenimento e palpitazioni.
365
00:20:34,316 --> 00:20:37,945
Lui vuole solo sapere
cosa deve fare per farseli passare.
366
00:20:40,239 --> 00:20:44,535
Signor Vitti,
io qua mi devo esporre.
367
00:20:45,578 --> 00:20:47,705
lo credo che I'amico...
368
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
...sia lei.
369
00:20:54,754 --> 00:20:58,424
Tu. Tu...
370
00:20:59,550 --> 00:21:01,469
Tu ci hai il bernoccolo, amico.
371
00:21:01,719 --> 00:21:03,387
Tu ci hai il bernoccolo.
372
00:21:05,556 --> 00:21:08,350
Tu hai capito
a che gioco giocavo...
373
00:21:08,559 --> 00:21:11,103
...e mi hai scoperto.
Per questo sei quello che sei.
374
00:21:11,771 --> 00:21:13,522
Dio ti benedica.
Tu ci hai il bernoccolo.
375
00:21:13,731 --> 00:21:14,899
- Non è vero.
- Invece sì.
376
00:21:15,107 --> 00:21:17,485
- Non è vero.
- Invece sì.
377
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
Continua.
378
00:21:20,738 --> 00:21:22,114
- Cosa?
- Continua.
379
00:21:23,032 --> 00:21:24,241
lo credo che...
380
00:21:25,493 --> 00:21:26,702
...un farmaco gioverebbe.
381
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Droghe?
382
00:21:28,537 --> 00:21:30,122
Niente droghe.
Non prendo droghe.
383
00:21:31,499 --> 00:21:33,876
Se vuole arrivare
alla radice del problema...
384
00:21:34,084 --> 00:21:35,920
...dovrà sottoporsi
a una qualche terapia.
385
00:21:36,128 --> 00:21:38,088
Di che tipo?
Con te o cosa?
386
00:21:38,631 --> 00:21:41,425
Con me?
No, non credo che lei...
387
00:21:42,426 --> 00:21:44,303
La mia agenda è tutta piena.
388
00:21:44,595 --> 00:21:48,140
Sono pieno, al momento.
E poi sto andando in vacanza.
389
00:21:48,349 --> 00:21:49,350
Dove vai?
390
00:21:49,809 --> 00:21:52,019
- Non mi confido con i pazienti.
- Dove?
391
00:21:52,269 --> 00:21:54,814
All'Hotel Sheraton Bal Harbour
a Miami Beach.
392
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Era così difficile?
393
00:21:56,774 --> 00:21:58,275
No, non lo era.
394
00:22:01,570 --> 00:22:03,948
Lo sai, è buffo...
395
00:22:04,240 --> 00:22:07,409
...ma io mi sento meglio,
adesso che mi sono sfogato.
396
00:22:07,618 --> 00:22:09,161
Mi sento come se mi fossi...
397
00:22:09,453 --> 00:22:11,330
...tolto un peso dalle spalle.
398
00:22:12,414 --> 00:22:13,541
Sei bravo.
399
00:22:14,416 --> 00:22:15,626
Grazie, dottore.
400
00:22:15,918 --> 00:22:18,337
- Signor Vitti, non ho fatto niente.
- Invece sì.
401
00:22:18,629 --> 00:22:19,797
- Non ho fatto...
- Invece sì.
402
00:22:20,089 --> 00:22:22,341
II peso è sparito.
Dov'è finito?
403
00:22:22,633 --> 00:22:23,926
Non lo so.
404
00:22:24,844 --> 00:22:26,303
Sei bravo.
405
00:22:26,804 --> 00:22:28,639
Sei bravo, dottore.
406
00:22:28,973 --> 00:22:30,933
Mi terrò in contatto con te.
407
00:22:31,141 --> 00:22:33,477
- No, la prego.
- Un'altra cosetta.
408
00:22:33,811 --> 00:22:38,315
Se io parlo con te e tu mi fai diventare
un finocchio, ti ammazzo, capito?
409
00:22:39,775 --> 00:22:42,194
Possiamo definire "finocchio"?
Perché certe...
410
00:22:42,486 --> 00:22:44,655
- lo finocchio, tu morto. Intesi?
- Intesi.
411
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
Semplice.
412
00:22:47,074 --> 00:22:48,200
Sei bravo, dottore.
413
00:22:48,701 --> 00:22:49,994
Sei bravo.
414
00:22:52,329 --> 00:22:53,581
A presto, dottore.
415
00:23:06,802 --> 00:23:10,014
Noi accoppiamo Manetta
e cosa fa Vitti? Niente.
416
00:23:10,222 --> 00:23:12,683
- Perché non si muove?
- Affanculo!
417
00:23:12,975 --> 00:23:15,811
Tu dici "affanculo"
ma quello sta combinando qualcosa.
418
00:23:16,020 --> 00:23:17,104
Pioverà merda.
419
00:23:17,354 --> 00:23:18,981
E facciamola piovere.
420
00:23:19,356 --> 00:23:21,025
lo dico che Vitti è un duro...
421
00:23:21,317 --> 00:23:24,987
...ma un sacco di duri sono finiti
in pasto ai granchi di Red Hook.
422
00:23:25,696 --> 00:23:28,699
Vitti. Questo nome
mi perseguita sin da bambino.
423
00:23:28,991 --> 00:23:31,827
Lui era sempre il dritto
e io lo scemo.
424
00:23:32,036 --> 00:23:35,122
Mio padre era un povero farabutto
e il suo aveva tutto.
425
00:23:35,372 --> 00:23:37,541
Vito Genovese fu fregato,
ad Apalachin...
426
00:23:37,750 --> 00:23:40,711
...perché si scordò d'ammazzare
Gambino prima della riunione.
427
00:23:41,003 --> 00:23:43,881
lo non farò lo stesso sbaglio.
Voglio Paul Vitti morto!
428
00:23:44,173 --> 00:23:47,760
Hai capito? Lo voglio morto.
Che non respiri. Morto!
429
00:23:50,054 --> 00:23:51,138
Ti piacciono?
430
00:23:51,931 --> 00:23:53,641
Sono bellissimi.
È un bravo sarto.
431
00:23:53,891 --> 00:23:56,477
- Credimi, stai benissimo.
- Mi piacciono.
432
00:24:00,898 --> 00:24:04,777
Non lasciare cibo in camera.
Non voglio la casa infestata d'insetti.
433
00:24:05,069 --> 00:24:06,445
Non preoccuparti.
434
00:24:06,946 --> 00:24:08,906
Una cosa però, papà.
435
00:24:09,907 --> 00:24:11,283
- "lo finocchio, tu morto".
- Ehi!
436
00:24:11,575 --> 00:24:13,160
Ti faccio sigillare
la presa d'aria.
437
00:24:13,410 --> 00:24:15,079
Non puoi origliare
le mie sedute!
438
00:24:15,287 --> 00:24:17,873
È una forza.
Era veramente Paul Vitti?
439
00:24:18,082 --> 00:24:21,293
Non gli ho chiesto la tessera
di "capomafia" ma sì.
440
00:24:21,585 --> 00:24:24,964
- Hai intenzione di curarlo?
- Certo che no. Sei pazzo?
441
00:24:26,090 --> 00:24:29,093
Non devi dire a nessuno
che è stato qui. Lo capisci?
442
00:24:29,301 --> 00:24:31,095
- Lo devo togliere da Internet?
- Cosa?
443
00:24:31,261 --> 00:24:32,304
Scherzavo.
444
00:24:40,437 --> 00:24:44,608
Nonostante il caldo e la popolarità
di altre località balneari nei Caraibi...
445
00:24:44,900 --> 00:24:47,945
...I'industria alberghiera
della Florida registra affari d'oro...
446
00:24:48,237 --> 00:24:49,947
...da Orlando alle Isole Keys.
447
00:24:50,239 --> 00:24:51,573
Giudicando dall'ambiente...
448
00:24:51,782 --> 00:24:52,992
...intorno alla piscina...
449
00:24:53,283 --> 00:24:57,287
...non c'è niente di "basso", nella
"bassa" stagione estiva di Miami.
450
00:24:57,579 --> 00:25:01,834
Una nota personale: questo è
il mio ultimo servizio per la WVBF.
451
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
Sto per sposarmi
e trasferirmi a New York.
452
00:25:05,129 --> 00:25:06,797
Grazie di tutto, Miami.
453
00:25:07,006 --> 00:25:10,843
Per I'ultima volta vi parla
Laura MacNamara, per la WVBF.
454
00:25:12,594 --> 00:25:13,637
Prendete!
455
00:25:16,015 --> 00:25:17,599
Va bene!
Grazie, Laura.
456
00:25:19,476 --> 00:25:21,729
- Ben!
- Ciao.
457
00:25:26,108 --> 00:25:28,527
Ehi, gente! Eccolo qua!
Questo è lui!
458
00:25:28,694 --> 00:25:29,778
Salve.
459
00:25:29,945 --> 00:25:32,322
- Mi sei mancato tanto.
- Anche tu.
460
00:25:32,614 --> 00:25:34,742
- Michael, saluta.
- Ciao, Laura.
461
00:25:34,992 --> 00:25:37,161
Ciao, Michael. Come stai?
462
00:25:38,162 --> 00:25:39,872
Vuoi andare a vedere
la telecamera?
463
00:25:40,164 --> 00:25:42,332
Che me ne importa
della telecamera?
464
00:25:43,709 --> 00:25:46,754
- Ah, già. Posso?
- Sì, vai pure.
465
00:25:47,004 --> 00:25:50,174
Tanto, anche se rompi qualcosa,
io ho finito.
466
00:25:51,633 --> 00:25:54,845
- Dici che gli piaccio?
- Lui ti adora. Davvero.
467
00:25:55,137 --> 00:25:57,181
Ti amo.
Sono così felice di stare con te.
468
00:25:57,514 --> 00:25:59,808
Davvero?
Mi ami veramente?
469
00:26:00,017 --> 00:26:02,019
Ma certo. Cosa ti prende?
470
00:26:02,811 --> 00:26:04,646
- Sono nervosa.
- Perché?
471
00:26:04,980 --> 00:26:07,691
Perché sto per diventare
la mamma di un ragazzino...
472
00:26:07,983 --> 00:26:09,276
...e stiamo per sposarci.
473
00:26:09,526 --> 00:26:11,320
Cos'è che ti preoccupa?
474
00:26:11,528 --> 00:26:13,197
E se poi ti stufi di me?
475
00:26:13,405 --> 00:26:16,283
Ci sono tante coppie felici
che appena si sposano...
476
00:26:16,533 --> 00:26:18,786
...perdono interesse
I'uno per I'altra.
477
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
A noi non succederà.
478
00:26:36,220 --> 00:26:37,846
Va tutto bene, Paul?
479
00:26:38,055 --> 00:26:40,599
La pianti di parlare?
Sono occupato.
480
00:26:42,059 --> 00:26:45,187
- Mi sembri distratto.
- Ho tante cose per la testa.
481
00:26:45,395 --> 00:26:47,564
- La pianti di parlare?
- Scusami.
482
00:26:47,815 --> 00:26:48,857
Mettiti sotto.
483
00:26:52,319 --> 00:26:53,570
Pensavi a tua moglie?
484
00:26:53,821 --> 00:26:57,324
Non pensavo a mia moglie.
Ma che dici?
485
00:27:07,835 --> 00:27:09,419
Ecco, ora penso a lei.
486
00:27:09,628 --> 00:27:12,256
Sheila, perché non tieni
la bocca chiusa?
487
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
Scusa.
488
00:27:20,931 --> 00:27:22,224
Dottor Sobel.
489
00:27:24,768 --> 00:27:26,270
Dottor Sobel.
490
00:27:26,937 --> 00:27:30,232
- Mamma?
- Dottor Sobel.
491
00:27:32,109 --> 00:27:33,360
Sono io.
492
00:27:33,610 --> 00:27:36,280
II signor Vitti la vuole vedere.
Ho la vestaglia.
493
00:27:38,282 --> 00:27:42,744
Sai che ti dico, cazzone da due soldi,
bastardo figlio di puttana...
494
00:27:42,953 --> 00:27:45,956
...non hai fatto niente!
Quella roba non ha attaccato.
495
00:27:46,248 --> 00:27:48,458
Sono ancora nella merda.
Non hai fatto niente!
496
00:27:48,750 --> 00:27:52,004
Non ho fatto niente?
L'ho vista per cinque minuti.
497
00:27:52,296 --> 00:27:53,505
Che si aspettava?
498
00:27:53,797 --> 00:27:57,092
lo mica faccio miracoli.
Le dirò anche un'altra cosa.
499
00:27:57,426 --> 00:27:59,636
Non mi garba che qualcuno
entri in camera...
500
00:27:59,928 --> 00:28:01,930
...e mi rapisca
nel cuore della notte!
501
00:28:02,139 --> 00:28:03,682
Ho famiglia. Ho una vita.
502
00:28:03,974 --> 00:28:05,601
Ho una clientela seria.
503
00:28:05,809 --> 00:28:08,395
E non ho tempo
per le sue stronzate!
504
00:28:09,271 --> 00:28:11,315
Ho esagerato un po', Iì alla fine.
505
00:28:14,443 --> 00:28:16,111
Non mi ha funzionato,
ieri notte.
506
00:28:17,321 --> 00:28:18,488
Parla di sesso?
507
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
No, della finale
contro il Michigan.
508
00:28:20,782 --> 00:28:23,035
Certo, di sesso!
Cosa sei, stupido?
509
00:28:23,410 --> 00:28:24,661
Ho capito bene?
510
00:28:24,912 --> 00:28:28,207
Lei ha fatto 1.500 miglia
e mi ha buttato giù dal letto...
511
00:28:28,498 --> 00:28:30,542
...perché non le si rizzava?
512
00:28:30,834 --> 00:28:32,920
Non è la prova
che voglio guarire?
513
00:28:33,295 --> 00:28:34,922
Ci sono le pillole, per quello.
514
00:28:35,088 --> 00:28:36,173
lo non baro.
515
00:28:36,340 --> 00:28:38,800
Cominci con le pillole
e poi passi alla pompa.
516
00:28:39,009 --> 00:28:41,970
Deve venire duro naturalmente,
se no ci rinunci.
517
00:28:42,179 --> 00:28:43,931
Credo lo disse Mark Twain.
518
00:28:44,181 --> 00:28:46,350
Allora, mi vuoi curare o no?
519
00:28:47,476 --> 00:28:49,686
Non ci posso credere.
Va bene.
520
00:28:51,480 --> 00:28:52,689
Le era già capitato?
521
00:28:52,981 --> 00:28:54,524
Cosa, I'ammosciamento?
522
00:28:55,651 --> 00:28:58,195
No, mai.
Beh, una volta, ieri sera.
523
00:28:59,154 --> 00:29:01,198
- E un'altra volta.
- Due volte.
524
00:29:01,490 --> 00:29:03,242
Sai contare? Due volte.
525
00:29:04,201 --> 00:29:07,246
E un'altra volta
dopo una gran mangiata, ma non conta.
526
00:29:07,537 --> 00:29:10,457
Non poter aver amplessi
per tre o quattro volte non...
527
00:29:10,707 --> 00:29:11,875
Otto volte.
528
00:29:12,459 --> 00:29:14,086
Otto volte non è catastrofico.
529
00:29:14,378 --> 00:29:16,046
Magari non per te.
Guardati.
530
00:29:16,880 --> 00:29:19,967
Ma se a me non si rizza,
io divento meno uomo.
531
00:29:20,217 --> 00:29:22,052
lo ho a che fare
con degli animali.
532
00:29:22,344 --> 00:29:25,055
Magari sembrano tonti
a uno istruito come te...
533
00:29:25,347 --> 00:29:28,392
...ma gli animali hanno istinto
e sentono la debolezza.
534
00:29:29,101 --> 00:29:30,394
Ho meno di 2 settimane...
535
00:29:30,686 --> 00:29:33,230
...per riprendermi
o quelli mi ammazzano.
536
00:29:33,480 --> 00:29:34,481
Che succede?
537
00:29:34,731 --> 00:29:36,692
Non posso dirtelo.
Non devi saperlo.
538
00:29:36,900 --> 00:29:40,070
Lei non può dirmelo e
io non devo saperlo. Che aiuto!
539
00:29:40,279 --> 00:29:42,239
Lei è tenuto a dirmelo
e io devo saperlo.
540
00:29:42,489 --> 00:29:44,783
È così che funziona.
Questo è impossibile!
541
00:29:45,075 --> 00:29:48,245
Non posso far niente in 2 settimane
e anche se potessi...
542
00:29:48,412 --> 00:29:51,623
...qual è lo scopo? Fare di lei
un gangster felice e appagato?
543
00:29:52,207 --> 00:29:54,626
L'altro giorno guardavo
una pubblicità in TV...
544
00:29:54,918 --> 00:29:56,586
...un bambino
con dei cuccioli.
545
00:29:56,878 --> 00:29:58,630
Ho pianto per 45 minuti.
546
00:29:59,006 --> 00:30:00,799
Sono una donnetta!
547
00:30:01,091 --> 00:30:02,092
Non posso aiutarla.
548
00:30:02,384 --> 00:30:03,510
Mi stai rifiutando?
549
00:30:03,760 --> 00:30:07,889
Quando scelsi "terapia familiare",
non era questa "famiglia" a cui pensavo.
550
00:30:08,098 --> 00:30:12,561
Col tuo studiolo di merda e la tua
casetta di merda, mi stai rifiutando?
551
00:30:12,769 --> 00:30:15,105
Per ascoltare casalinghe
che frignano...
552
00:30:15,397 --> 00:30:17,441
...perché nessuno se le scopa più?
553
00:30:17,733 --> 00:30:18,942
lo me ne vado.
554
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Lo vedi?
555
00:30:20,444 --> 00:30:22,112
È di questo che ti parlavo.
556
00:30:22,404 --> 00:30:23,947
Sono un uomo morto.
557
00:30:26,408 --> 00:30:29,619
E ti fai chiamare dottore!
Dovresti vergognarti.
558
00:30:31,121 --> 00:30:35,459
Un vero dottore non volterebbe le spalle
ad una persona che soffre!
559
00:30:36,293 --> 00:30:40,922
Non sapresti curare neanche un pidocchio
con la scarlattina, brutto ciarlatano.
560
00:30:44,551 --> 00:30:47,679
Madonna, dammi la forza
di superare questa cosa.
561
00:30:48,472 --> 00:30:51,308
Quel brutto bastardo
non vuole curarmi.
562
00:30:53,143 --> 00:30:56,855
Mi metto sempre a piangere.
Non so neanch'io perché.
563
00:30:57,564 --> 00:30:58,774
Ecco.
564
00:31:01,318 --> 00:31:02,486
Si sieda.
565
00:31:06,198 --> 00:31:07,366
Si sieda.
566
00:31:11,828 --> 00:31:13,997
Cosa è successo
con sua moglie ieri sera?
567
00:31:14,206 --> 00:31:16,666
Non ero con mia moglie.
Ero con la mia amica.
568
00:31:16,958 --> 00:31:19,127
- Ha problemi matrimoniali?
- No.
569
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
E perché ha un'amante?
570
00:31:20,962 --> 00:31:22,464
Vuoi farmi la morale?
571
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
No, sono curioso.
Perché ha un'amante?
572
00:31:25,342 --> 00:31:27,594
Per farci cose che
non faccio con mia moglie.
573
00:31:27,844 --> 00:31:29,179
E perché no?
574
00:31:29,388 --> 00:31:32,724
Con la bocca con cui bacia
i miei figli? Ma sei scemo?
575
00:31:35,143 --> 00:31:36,853
È sotto stress, ultimamente?
576
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
- Vedere assassinare un amico conta?
- Sarebbe un motivo.
577
00:31:40,357 --> 00:31:42,192
Sì, sono molto stressato.
578
00:31:46,488 --> 00:31:49,199
In base a quello che mi ha detto
delle sue crisi...
579
00:31:49,491 --> 00:31:51,201
...si tratta di quello.
580
00:31:52,244 --> 00:31:53,870
- Solo stress?
- "Solo stress"?
581
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Lo stress
è un agente formidabile.
582
00:31:56,164 --> 00:31:59,042
Dubito che lei abbia malanni
di tipo fisico.
583
00:31:59,251 --> 00:32:01,169
- Tutto qua?
- Tutto qua.
584
00:32:02,170 --> 00:32:04,381
- Tutto qua?
- Credo di sì.
585
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
- Tu.
- No, no.
586
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Tu sei molto bravo.
587
00:32:08,718 --> 00:32:09,928
Sei molto bravo.
588
00:32:10,220 --> 00:32:12,264
- Ci sono altri problemi...
- Sei molto bravo.
589
00:32:12,556 --> 00:32:14,516
- Problemi latenti...
- Mi capisci?
590
00:32:14,724 --> 00:32:16,143
Ci hai preso in pieno.
591
00:32:16,393 --> 00:32:18,895
Sento gonfiarmi le palle
solo parlando con te.
592
00:32:19,187 --> 00:32:21,565
Non credevo
di sentirmelo dire da un uomo.
593
00:32:21,857 --> 00:32:24,025
È deciso.
Tu sarai il mio psichiatra.
594
00:32:24,234 --> 00:32:25,735
No, io non potrei...
595
00:32:25,902 --> 00:32:27,404
Lei non è pronto ad aprirsi.
596
00:32:27,654 --> 00:32:29,406
Lei non ha gli elementi...
597
00:32:29,656 --> 00:32:32,659
Ma guardati. Che onestà!
598
00:32:32,909 --> 00:32:34,077
Non capisci?
599
00:32:34,369 --> 00:32:36,705
Nessuno al mondo
mi parla in questo modo.
600
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
Hai capito?
601
00:32:38,582 --> 00:32:40,041
- Sì, ho capito.
- Basta.
602
00:32:40,250 --> 00:32:41,293
AI lavoro. Sono pronto.
603
00:32:41,585 --> 00:32:43,420
Non le dicono "no"
molto spesso, vero?
604
00:32:43,712 --> 00:32:46,923
Certo che lo fanno,
ma di solito è: "No, pietà, no!"
605
00:32:47,591 --> 00:32:49,217
Rimango altri 2 giorni.
606
00:32:49,426 --> 00:32:52,679
Quando rientro a New York,
la curerò in esclusiva.
607
00:32:52,929 --> 00:32:54,181
Per due settimane.
608
00:32:54,973 --> 00:32:56,933
Non so cosa dirò ai miei pazienti.
609
00:32:57,225 --> 00:32:58,810
Vuoi che ti aiuto a sfoltirli?
610
00:32:59,102 --> 00:33:01,897
Per me sarebbe un onore farlo.
Un piacere.
611
00:33:02,063 --> 00:33:04,566
No, no. Niente Jimmy.
Ci penserò io.
612
00:33:04,774 --> 00:33:05,901
- Sicuro?
- Assolutamente.
613
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Ci vediamo a New York.
614
00:33:07,986 --> 00:33:10,947
D'accordo. Ne vuoi una?
615
00:33:11,239 --> 00:33:12,240
- No, grazie.
- Sicuro?
616
00:33:12,449 --> 00:33:14,451
Lei è molto gentile ma io...
617
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
Non vuoi levarti uno sfizietto?
618
00:33:17,454 --> 00:33:18,705
Sicuro?
619
00:33:19,706 --> 00:33:20,957
La pausa rinfrescante.
620
00:33:21,249 --> 00:33:22,834
lo non...
No, davvero...
621
00:33:23,251 --> 00:33:24,252
Ma sei in vacanza.
622
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
E sto anche per sposarmi...
623
00:33:26,463 --> 00:33:28,924
...per cui gradirei tornare
al mio albergo e...
624
00:33:29,174 --> 00:33:31,468
Buonanotte.
Ci vediamo a New York.
625
00:33:31,801 --> 00:33:34,262
Tu.
Ehi, dottore. Tu!
626
00:33:34,971 --> 00:33:36,348
Ci vedremo spesso io e te!
627
00:33:37,265 --> 00:33:40,310
Ben? Ma dov'eri?
628
00:33:40,602 --> 00:33:42,479
Mi sono svegliata
e tu eri sparito!
629
00:33:42,771 --> 00:33:45,357
Non c'era neanche un biglietto!
Stavo per impazzire!
630
00:33:45,649 --> 00:33:47,817
Ho girato tutto I'albergo
per cercarti.
631
00:33:48,109 --> 00:33:51,029
Ho anche mangiato una merendina.
Stavo chiamando la polizia.
632
00:33:51,321 --> 00:33:54,157
No, non chiamare la polizia.
Ti dirò la verità.
633
00:33:54,449 --> 00:33:56,326
È stata un'emergenza di lavoro.
634
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
Hai pazienti in Florida?
635
00:33:58,828 --> 00:34:02,499
Uno. Mi ha seguito da New York.
Dovevo incontrarlo, fidati.
636
00:34:02,791 --> 00:34:04,668
Mio Dio!
Chi è questo paziente?
637
00:34:06,836 --> 00:34:08,171
Paul Vitti.
638
00:34:08,547 --> 00:34:10,382
Paul Vitti?
639
00:34:10,840 --> 00:34:15,345
- Paul Vitti! Paul Vitti, il mafioso?
- Sì. Sì.
640
00:34:16,346 --> 00:34:20,350
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
641
00:34:21,017 --> 00:34:23,520
Non è un paziente regolare.
642
00:34:23,770 --> 00:34:25,689
- Ha dei problemi.
- Beh, lo credo.
643
00:34:25,855 --> 00:34:28,650
Crede che lo stia curando.
È una follia.
644
00:34:28,858 --> 00:34:30,318
Quindi non lo stai curando?
645
00:34:30,527 --> 00:34:31,695
Dimmi di no.
646
00:34:31,987 --> 00:34:33,154
Non lo sto curando.
647
00:34:33,363 --> 00:34:36,408
Fa paura. Non puoi avere
un paziente così nella tua vita.
648
00:34:36,700 --> 00:34:39,494
Ho fatto dei servizi sulla mafia.
Ho visto cosa fanno.
649
00:34:39,703 --> 00:34:42,789
Ne abbiamo parlato.
Ha capito. È finita.
650
00:34:43,039 --> 00:34:45,208
- Sei sicuro?
- Assolutamente.
651
00:34:45,875 --> 00:34:47,210
Okay.
652
00:34:47,377 --> 00:34:49,045
Ero così preoccupata.
653
00:34:49,337 --> 00:34:51,339
Pensavo che ci avessi ripensato...
654
00:34:51,548 --> 00:34:53,008
...incontrato una tua ex
o chissà che.
655
00:34:53,174 --> 00:34:55,552
- Oh, no, no.
- lo che ne so.
656
00:34:56,511 --> 00:34:57,887
- lo ti amo.
- E io amo te.
657
00:34:58,179 --> 00:35:01,391
Scusami.
Vedrai, andrà tutto bene.
658
00:35:04,686 --> 00:35:06,688
Fatele un bell'applauso!
Sentiamo!
659
00:35:06,896 --> 00:35:08,315
Che ne dite di questo?
660
00:35:13,028 --> 00:35:15,614
Che bello!
Coraggio, rilassati.
661
00:35:16,323 --> 00:35:18,366
Non capisco.
Sguazza in piscina.
662
00:35:18,575 --> 00:35:19,618
Mangia i pesci.
663
00:35:19,909 --> 00:35:21,536
Non è una gran cosa
per un'orca.
664
00:35:21,745 --> 00:35:22,746
Finiscila.
665
00:35:22,954 --> 00:35:24,748
Noi ci divertiamo, vero?
666
00:35:25,248 --> 00:35:28,126
lo mi diverto un po' meno
di quello che sembra.
667
00:35:28,418 --> 00:35:31,129
Faccio solo finta
perché noi due dobbiamo legare.
668
00:35:35,925 --> 00:35:40,138
Uno spuntino per lei sono
una ventina di chili di sgombri.
669
00:35:42,766 --> 00:35:44,100
Eccola!
670
00:35:47,854 --> 00:35:50,607
Vado a prendere un hot dog.
Volete qualcosa?
671
00:35:50,857 --> 00:35:52,275
- Vengo con te.
- No, rimani.
672
00:35:52,567 --> 00:35:55,362
Stai fingendo di divertirti
e non ti voglio interrompere.
673
00:35:55,612 --> 00:35:56,780
Torno subito.
674
00:35:57,072 --> 00:35:59,115
Secondo te, le balene
pisciano nell'acqua?
675
00:35:59,407 --> 00:36:03,328
No, vanno al cesso delle donne
al bar dell'angolo.
676
00:36:03,495 --> 00:36:04,537
Scemo.
677
00:36:04,746 --> 00:36:06,915
- Cosa succede?
- II signor Vitti vuole vederti.
678
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
È uno scherzo?
679
00:36:08,458 --> 00:36:09,668
Sei un suo impiegato...
680
00:36:09,959 --> 00:36:12,379
...quindi sei a disposizione
24 ore al giorno...
681
00:36:12,629 --> 00:36:14,005
...proprio come noialtri.
682
00:36:14,297 --> 00:36:15,632
Spiacente. Abbiamo parlato...
683
00:36:15,882 --> 00:36:18,968
Abbiamo parlato e concordato
che ci vediamo a New York.
684
00:36:19,135 --> 00:36:20,136
Proprio così.
685
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
Dottore, stammi a sentire.
Se è così, è così.
686
00:36:23,473 --> 00:36:27,435
Se lui ti vuole prima, tu ci vai prima.
Semplice.
687
00:36:27,644 --> 00:36:28,895
No. lo non vengo.
688
00:36:29,145 --> 00:36:31,648
E se voi venite
a disturbarmi di nuovo...
689
00:36:31,898 --> 00:36:33,316
...non lo curo più.
690
00:36:33,525 --> 00:36:35,443
Mi sono spiegato bene?
Capisci?
691
00:36:35,652 --> 00:36:37,987
Ho chiuso!
Fine della storia.
692
00:36:39,406 --> 00:36:41,616
Guarda quello.
693
00:36:41,991 --> 00:36:43,993
Mio Dio!
694
00:36:45,829 --> 00:36:47,205
È I'ora del pasto.
695
00:36:49,624 --> 00:36:51,668
Mi hanno buttato
nella vasca degli squali.
696
00:36:51,835 --> 00:36:53,128
Era per farti capire.
697
00:36:53,336 --> 00:36:55,380
Per spaventarmi?
Non ce n'era bisogno.
698
00:36:55,547 --> 00:36:56,589
Sei arrabbiato.
699
00:36:56,798 --> 00:36:59,342
Mi irrito quando uno squalo
m'azzanna le chiappe.
700
00:36:59,634 --> 00:37:02,220
- Eravamo d'accordo.
- Sì, ma c'è stato un episodio.
701
00:37:02,512 --> 00:37:05,473
Non era un attacco di panico
ma ho avuto paura...
702
00:37:05,682 --> 00:37:07,684
...che me ne venisse uno.
Non è strano?
703
00:37:07,976 --> 00:37:10,562
Rivaluto il concetto
di "strano" continuamente.
704
00:37:10,854 --> 00:37:12,564
- Cosa sta facendo?
- Non lo so.
705
00:37:12,856 --> 00:37:15,233
- Sta parlando con un tizio.
- Gli puoi sparare?
706
00:37:15,525 --> 00:37:18,528
No, Jelly ed il suo socio Jimmy Boots
sono con lui.
707
00:37:18,820 --> 00:37:21,740
Lo potrei fare con un'arma
di precisione ma non I'ho qui.
708
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
Fallo fuori.
709
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
Mi hai detto di sistemarlo
e lo farò.
710
00:37:25,577 --> 00:37:27,662
A che pensavi prima dell'ansia?
711
00:37:27,871 --> 00:37:30,206
Andiamocene da qui.
Siamo osservati.
712
00:37:30,457 --> 00:37:33,168
Non guardare.
I federali ci sorvegliano.
713
00:37:33,376 --> 00:37:35,044
Tu come lo sai?
714
00:37:35,378 --> 00:37:37,005
Sono un criminale.
È il mio lavoro.
715
00:37:38,214 --> 00:37:39,340
Chi è quello nuovo?
716
00:37:41,050 --> 00:37:43,511
Sarà il nuovo consigliere di Vitti.
717
00:37:43,720 --> 00:37:46,723
Chiunque sia, dev'essere
importante per la famiglia.
718
00:37:47,015 --> 00:37:49,726
Manda una telefoto
e vedi cosa puoi scoprire.
719
00:37:54,189 --> 00:37:58,234
Un paziente non si scola
un barile di scotch durante una seduta.
720
00:38:00,236 --> 00:38:03,907
Interessante. Lo terrò presente
se mai andassi a Rischiatutto.
721
00:38:04,115 --> 00:38:05,408
Parlami di tuo padre.
722
00:38:05,700 --> 00:38:08,244
Mio padre.
Beh, mio padre...
723
00:38:08,536 --> 00:38:09,996
Sediamoci qua.
724
00:38:10,789 --> 00:38:12,040
Mio padre.
725
00:38:13,416 --> 00:38:15,752
Era importante, nel quartiere.
Lo amavano tutti.
726
00:38:16,044 --> 00:38:17,921
Molto rispettato.
Che riposi in pace.
727
00:38:18,213 --> 00:38:19,589
È deceduto?
728
00:38:19,881 --> 00:38:22,801
No, mi piace dire "riposi in pace".
Certo che è deceduto!
729
00:38:23,092 --> 00:38:24,761
lo avevo circa 12 anni.
730
00:38:25,011 --> 00:38:26,262
Come è morto?
731
00:38:26,763 --> 00:38:28,932
È successo all'improvviso.
Un infarto.
732
00:38:29,140 --> 00:38:31,518
Com'erano i rapporti?
Eravate vicini?
733
00:38:31,768 --> 00:38:33,019
Abbastanza.
734
00:38:33,269 --> 00:38:35,438
Ma non andavamo
troppo d'accordo, allora.
735
00:38:35,647 --> 00:38:36,815
E perché?
736
00:38:37,232 --> 00:38:39,943
lo gironzolavo per il quartiere.
Avevo una banda.
737
00:38:40,401 --> 00:38:41,402
Cosa?
738
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
Teppistelli, niente di che.
Ma a lui non piaceva.
739
00:38:44,280 --> 00:38:45,281
Non approvava.
740
00:38:45,573 --> 00:38:48,076
Mi ha riempito di sberle
un paio di volte.
741
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
E poi?
742
00:38:49,744 --> 00:38:51,037
E poi è morto.
743
00:38:51,621 --> 00:38:53,414
E tu come ti sei sentito?
744
00:38:53,623 --> 00:38:56,125
Benissimo, saltavo di gioia.
Che ne so!
745
00:38:56,334 --> 00:38:57,335
Pensaci.
746
00:38:57,627 --> 00:39:00,755
Eri arrabbiato?
Impaurito? Triste?
747
00:39:00,964 --> 00:39:02,924
Un po' di tutto insieme.
748
00:39:03,132 --> 00:39:04,425
Complessi di colpa?
749
00:39:04,843 --> 00:39:06,302
Per cosa?
Non I'ho ucciso io.
750
00:39:06,594 --> 00:39:08,179
Lo so.
Sto solo ipotizzando...
751
00:39:08,638 --> 00:39:12,308
...che magari potresti
aver desiderato la sua morte.
752
00:39:12,600 --> 00:39:14,060
Perché I'avrei desiderata?
753
00:39:14,310 --> 00:39:17,146
Hai detto che litigavate.
Ti riempiva di sberle...
754
00:39:17,438 --> 00:39:19,607
...perché tu contestavi
la sua autorità.
755
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Poteva esserci
un conflitto edipico.
756
00:39:21,818 --> 00:39:23,486
Traduci, traduci.
757
00:39:23,778 --> 00:39:27,490
Edipo era un re greco che uccise
suo padre e sposò sua madre.
758
00:39:27,782 --> 00:39:28,825
Fottuti greci.
759
00:39:29,075 --> 00:39:31,327
È un impulso istintivo dello sviluppo.
760
00:39:31,619 --> 00:39:33,621
II giovane vuole sostituire il padre...
761
00:39:33,830 --> 00:39:36,332
...al fine di possedere
totalmente la madre.
762
00:39:36,583 --> 00:39:38,710
Dici che mi volevo scopare mia madre?
763
00:39:39,002 --> 00:39:40,003
Istinto naturale.
764
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
Ma I'hai mai vista, mia madre?
765
00:39:42,338 --> 00:39:44,340
- Sei fuori di testa?
- È Freud!
766
00:39:44,632 --> 00:39:47,510
Freud ha la mente malata.
E pure tu, se gli dai retta.
767
00:39:51,222 --> 00:39:54,601
Posso essere onesto?
Non potrei chiamarti papà.
768
00:39:54,851 --> 00:39:57,478
Come posso chiamarti?
Ti chiamo Scott?
769
00:39:57,687 --> 00:39:59,397
Gli amici mi chiamano Capitano.
770
00:40:00,315 --> 00:40:01,858
- Capitano?
- Sì, Capitano.
771
00:40:02,025 --> 00:40:03,526
Capitano.
772
00:40:03,693 --> 00:40:05,737
Vuoi un altro drink?
lo me ne farò 8 o 9.
773
00:40:06,029 --> 00:40:07,322
Gazzosa e morfina.
774
00:40:08,239 --> 00:40:09,741
Sto tremando.
775
00:40:10,325 --> 00:40:13,828
Vogliamo andare al nostro tavolo?
Vieni, Michael.
776
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Ehi. Ehi.
777
00:40:15,663 --> 00:40:16,915
Señor Sobel.
778
00:40:20,376 --> 00:40:21,628
Come va?
779
00:40:23,212 --> 00:40:24,213
La famiglia Vitti.
780
00:40:24,923 --> 00:40:27,008
Mio Dio. Sì.
781
00:40:28,343 --> 00:40:31,262
Tutti felici e sorridenti,
che bellezza.
782
00:40:31,721 --> 00:40:33,389
Lei è Paul Vitti, il gangster?
783
00:40:35,183 --> 00:40:36,684
Ma che educazione!
784
00:40:37,518 --> 00:40:39,729
Le sembra carino?
lo mi comporto bene.
785
00:40:40,021 --> 00:40:43,024
Non le ho mica chiesto se era
quel cazzone del tal dei tali?
786
00:40:43,942 --> 00:40:46,069
È il padre di Laura, il Capitano.
787
00:40:46,361 --> 00:40:48,071
Sono molto spiacente.
788
00:40:48,363 --> 00:40:49,447
Ci scusi.
789
00:40:51,950 --> 00:40:53,952
Ho saputo del matrimonio
ed ecco qua.
790
00:40:54,243 --> 00:40:57,455
Una piccola cosa per gli sposi.
Che Dio vi benedica.
791
00:40:57,872 --> 00:40:58,915
Non possiamo accettarlo.
792
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
- Sì che potete.
- Grazie.
793
00:41:00,917 --> 00:41:04,420
Me lo prendo in prestito.
Glielo riporto subito.
794
00:41:04,712 --> 00:41:06,381
E poi ci lascerà in pace.
795
00:41:06,589 --> 00:41:08,049
Vi lascerò in pace.
796
00:41:08,257 --> 00:41:09,550
Devo parlarti.
797
00:41:11,302 --> 00:41:12,971
Due minuti. Due minuti.
798
00:41:13,262 --> 00:41:15,807
Aspetta Ià.
Non sentire quello che ci diciamo.
799
00:41:16,099 --> 00:41:17,433
Cieco, muto e sordo.
800
00:41:17,725 --> 00:41:19,560
Ho avuto un incubo, ieri notte.
801
00:41:19,769 --> 00:41:22,772
Ne sto avendo uno anch'io.
Perché mi hai trascinato via?
802
00:41:22,981 --> 00:41:25,483
Sei un po' troppo rigido
per certe cose.
803
00:41:25,775 --> 00:41:27,068
Lo sapevi?
804
00:41:27,276 --> 00:41:29,612
Va bene, raccontami il tuo sogno.
805
00:41:29,821 --> 00:41:31,447
Sto dormendo.
806
00:41:31,698 --> 00:41:34,242
Sento piangere un pupo.
Vado al frigorifero.
807
00:41:34,450 --> 00:41:35,952
Prendo una bottiglia di latte.
808
00:41:36,244 --> 00:41:37,954
E mentre gli porto la bottiglia...
809
00:41:38,246 --> 00:41:39,497
...vedo che il latte è nero.
810
00:41:39,789 --> 00:41:42,417
- Che cazzo di sogno!
- Sparisci, tu!
811
00:41:42,625 --> 00:41:44,335
- Sparisci.
- Scusa.
812
00:41:45,336 --> 00:41:48,423
Cosa significa?
E non cominciare con mia madre.
813
00:41:48,631 --> 00:41:50,591
Non lo so.
Cosa significa per te?
814
00:41:51,509 --> 00:41:54,637
Ti pago per questo? lo ti chiedo
una cosa e tu me la richiedi?
815
00:41:54,846 --> 00:41:57,015
Se lo chiedo a Jelly,
lui me lo fa gratis.
816
00:41:57,306 --> 00:41:59,851
Chiedilo a Jelly.
lo torno alla mia festa.
817
00:42:01,811 --> 00:42:03,938
Per questa volta ti lascio andare.
818
00:42:04,147 --> 00:42:07,275
Ma solo perché
stai per sposarti.
819
00:42:11,029 --> 00:42:14,073
Perché non guardi da quella parte
prima che ti spacco la faccia?
820
00:42:14,240 --> 00:42:15,950
Gesù.
821
00:42:28,880 --> 00:42:32,175
lo vado a mangiare un boccone.
Ti va un sandwich?
822
00:42:32,675 --> 00:42:34,844
Quale sandwich
non ingrassa troppo?
823
00:42:35,053 --> 00:42:36,637
Un mezzo sandwich.
824
00:42:37,180 --> 00:42:39,057
Ci vediamo tra un po'.
825
00:43:09,921 --> 00:43:12,590
Ora fa' "sì" con la testa e sorridi.
Fallo.
826
00:43:13,508 --> 00:43:15,176
Adesso ascolta bene, "compare".
827
00:43:15,384 --> 00:43:18,304
So a che gioco stai giocando
ed è meglio che la pianti.
828
00:43:18,596 --> 00:43:22,225
Se tu e i tuoi paesani
fate del male alla mia bambina...
829
00:43:22,517 --> 00:43:24,060
...me ne frego con chi stai...
830
00:43:24,310 --> 00:43:27,563
...ti bracco come una bestia
e ti ammazzo.
831
00:43:27,897 --> 00:43:29,190
Intesi?
832
00:43:29,565 --> 00:43:31,359
Ora fa' "sì" e sorridi.
833
00:43:31,859 --> 00:43:33,069
Congratulazioni.
834
00:43:36,739 --> 00:43:37,907
Cosa confabulavate?
835
00:43:38,116 --> 00:43:41,119
Niente, cose da uomini
fra me e il Capitano.
836
00:44:46,934 --> 00:44:47,977
Merda!
837
00:44:51,189 --> 00:44:53,816
In salute e in malattia,
da questo giorno in poi...
838
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
...finché morte non vi separi?
839
00:45:05,328 --> 00:45:07,830
Accompagna Marie
e i bambini all'aeroporto.
840
00:45:08,122 --> 00:45:11,834
Porta la macchina
sul retro dell'albergo e aspettaci.
841
00:45:12,043 --> 00:45:13,085
Subito, capo.
842
00:45:13,294 --> 00:45:15,922
Adesso basta. Basta!
Ho chiuso con te.
843
00:45:16,172 --> 00:45:17,173
- Cosa succede?
- Cosa?
844
00:45:17,423 --> 00:45:21,219
Un uomo è precipitato dal 7° piano
finendo in un vassoio di salmone!
845
00:45:21,510 --> 00:45:23,304
- Ha rotto qualcosa?
- Tutto!
846
00:45:23,512 --> 00:45:25,181
Stanno togliendogli
i capperi da dosso.
847
00:45:25,473 --> 00:45:29,227
La gente si deprime e si butta.
È una tragedia ma non è colpa mia.
848
00:45:29,518 --> 00:45:31,062
È stato un suicidio?
849
00:45:31,354 --> 00:45:33,814
Ha lasciato un biglietto.
Jelly, I'hanno trovato?
850
00:45:34,023 --> 00:45:35,983
No, ma lo trovano subito.
851
00:45:36,192 --> 00:45:38,319
Fammi indovinare.
"La vita è una merda.
852
00:45:38,569 --> 00:45:40,821
Non ce la faccio più.
Firmato: il defunto."
853
00:45:41,030 --> 00:45:43,032
Mica male, dottore.
854
00:45:43,241 --> 00:45:45,368
Basta parlare.
Dobbiamo smammare da qua.
855
00:45:45,660 --> 00:45:47,203
È pieno di federali.
856
00:45:47,495 --> 00:45:49,330
lo me ne torno a New York...
857
00:45:49,538 --> 00:45:52,375
...e ti consiglierei
di fare altrettanto.
858
00:45:52,583 --> 00:45:54,377
Perché magari
ce I'hanno anche con te.
859
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
Con me?
Ma di che stai parlando?
860
00:45:56,837 --> 00:46:00,216
Favoreggiamento in omicidio
non era parte del nostro accordo.
861
00:46:00,508 --> 00:46:02,051
lo non ho ucciso nessuno.
862
00:46:02,343 --> 00:46:04,178
Non posso parlare
per tutti, qui.
863
00:46:04,387 --> 00:46:05,388
Voleva ammazzarmi.
864
00:46:05,680 --> 00:46:08,349
Dio ne scampi,
poteva farlo ai miei figli!
865
00:46:08,557 --> 00:46:10,893
Sarebbe stata
una tragedia duplice o triplice.
866
00:46:11,102 --> 00:46:13,396
Credimi, in questo caso
siamo noi i buoni.
867
00:46:13,688 --> 00:46:14,772
Dov'è?
868
00:46:15,898 --> 00:46:18,234
- Dove va?
- Non mi tocchi.
869
00:46:19,360 --> 00:46:20,736
Come si è permesso?
870
00:46:21,028 --> 00:46:22,780
Ci mancava pure questa.
871
00:46:23,406 --> 00:46:24,407
Aspetta giù.
872
00:46:24,615 --> 00:46:27,868
Perché? Altrimenti
buttano dal balcone anche me?
873
00:46:28,411 --> 00:46:30,913
Lei è sconvolta
e sta sconvolgendo me.
874
00:46:31,122 --> 00:46:32,206
Certo che lo sono!
875
00:46:32,415 --> 00:46:35,751
II mio matrimonio è saltato
per colpa dei suoi problemi!
876
00:46:36,002 --> 00:46:37,044
I miei problemi?
877
00:46:37,586 --> 00:46:38,587
Cara, ti prego...
878
00:46:39,588 --> 00:46:42,425
Faccio le valigie
e me ne vado a New York.
879
00:46:42,717 --> 00:46:45,594
E io mi sposo,
con te o senza di te!
880
00:46:46,304 --> 00:46:48,389
Con! Con!
Scusami, tesoro.
881
00:46:48,597 --> 00:46:50,433
Sistemerò tutto.
Te lo prometto.
882
00:46:50,641 --> 00:46:52,018
Ti prego!
883
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
No, ti odio!
884
00:46:56,105 --> 00:46:58,107
Sei contento? Sei contento?
885
00:46:58,399 --> 00:47:00,651
Sai cosa hai fatto?
Mi hai rovinato la vita!
886
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
Contento?
Ma che stai dicendo?
887
00:47:03,070 --> 00:47:05,281
L'ho forse voluto io?
lo sono la vittima.
888
00:47:05,531 --> 00:47:06,824
È colpa di quel tizio.
889
00:47:07,116 --> 00:47:09,327
Cerca d'ammazzare me,
poi fa fuori uno dei miei.
890
00:47:09,618 --> 00:47:13,080
In più, ti fotte il matrimonio.
Lo capisci in che stato sono?
891
00:47:13,289 --> 00:47:16,042
Sono così incazzato
che non so che cazzo faccio!
892
00:47:16,292 --> 00:47:18,753
Poi cerco di lasciare
questo cazzo di albergo e tu...
893
00:47:18,961 --> 00:47:20,629
Ma ti stai a sentire?
894
00:47:20,838 --> 00:47:22,048
Statti a sentire!
895
00:47:22,298 --> 00:47:26,427
È stata una catastrofe dal momento
in cui hai messo piede nel mio studio.
896
00:47:26,635 --> 00:47:29,305
Adesso basta!
Non sono più il tuo dottore.
897
00:47:29,555 --> 00:47:30,681
Solo per questo?
898
00:47:30,973 --> 00:47:34,268
Per questo piccolo duplice omicidio?
Sì, solo per questo!
899
00:47:34,477 --> 00:47:37,980
Tu non provi un briciolo di pietà.
Non un briciolo.
900
00:47:38,189 --> 00:47:40,149
Credevo veramente
di poterti aiutare.
901
00:47:40,358 --> 00:47:42,818
Ma non c'è cura per te.
Sei un criminale!
902
00:47:43,110 --> 00:47:44,695
Nessuno potrà mai curarti!
903
00:47:44,987 --> 00:47:46,530
Va bene!
Cosa vuoi che faccia?
904
00:47:51,786 --> 00:47:54,330
- Passami Primo.
- Aspetta.
905
00:47:56,832 --> 00:47:58,501
C'è Paul Vitti al telefono.
906
00:47:59,335 --> 00:48:01,670
- Vitti?
- Vitti.
907
00:48:06,300 --> 00:48:08,803
- Pronto.
- Sì, sì, pronto.
908
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
- Chi parla?
- Sono io.
909
00:48:10,471 --> 00:48:12,515
- lo chi?
- "lo chi?" lo, io.
910
00:48:12,807 --> 00:48:15,518
- lo? lo chi?
- lo, io. Mi conosci, io.
911
00:48:16,185 --> 00:48:17,395
Sì, come va?
912
00:48:17,686 --> 00:48:18,813
Non bene. Non bene.
913
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
Chi ha fatto quella cosa
a quel mio buon amico...
914
00:48:22,233 --> 00:48:23,651
...vuole farla a me.
915
00:48:23,859 --> 00:48:26,320
lo sto avendo una certa reazione.
916
00:48:26,612 --> 00:48:29,031
E sto stabilendo una specie di...
917
00:48:29,240 --> 00:48:31,367
- Transfert.
- ...transfert.
918
00:48:33,119 --> 00:48:34,995
Che tipo di reazione?
919
00:48:35,204 --> 00:48:38,165
Sono molto irritato,
sono molto irritato al riguardo.
920
00:48:39,750 --> 00:48:40,918
Sono arrabbiato.
921
00:48:41,210 --> 00:48:43,379
Sono molto incazzato al riguardo.
922
00:48:43,671 --> 00:48:44,880
Perché lo dici a me?
923
00:48:45,131 --> 00:48:46,507
Perché lo dico a te?
924
00:48:46,715 --> 00:48:48,843
Tu non sai niente al riguardo?
925
00:48:49,051 --> 00:48:50,428
Non ne sai niente, vero?
926
00:48:50,886 --> 00:48:52,721
Non so di che stai parlando.
927
00:48:52,930 --> 00:48:54,557
- Cercavo...
- Di dirti ciò che provo.
928
00:48:54,765 --> 00:48:57,268
Di dirti quello che sento e che...
929
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
- Sono irritato.
- Sono irritato.
930
00:48:59,228 --> 00:49:00,563
E la mia è...
931
00:49:00,855 --> 00:49:02,565
- Rabbia repressa.
- Rabbia repressa.
932
00:49:02,773 --> 00:49:06,068
E aspetto con ansia di vederti
la prossima settimana...
933
00:49:06,277 --> 00:49:08,863
...per sbloccare
questa rabbia repressa...
934
00:49:09,029 --> 00:49:10,030
...e voglio sperare...
935
00:49:10,239 --> 00:49:12,741
Fa' un'altra mossa contro di me,
figlio di puttana...
936
00:49:12,950 --> 00:49:14,910
...ti taglio le palle...
937
00:49:15,161 --> 00:49:18,456
...e te le ficco su per il culo.
Ti sotterro, cazzo!
938
00:49:18,747 --> 00:49:21,750
Ti pianto uncini nelle palle degli occhi!
Le faccio a pezzetti!
939
00:49:21,959 --> 00:49:24,712
E le mando alla tua famiglia
come dessert!
940
00:49:24,920 --> 00:49:26,922
- Ci siamo capiti?
- Ehi, Paul.
941
00:49:27,089 --> 00:49:28,424
- Cosa?
- Vaffanculo.
942
00:49:28,674 --> 00:49:30,426
Figlio di puttana!
943
00:49:33,220 --> 00:49:36,265
Prendi un dizionario e scopri
cosa vuol dire "transfert".
944
00:49:36,474 --> 00:49:40,603
Se è una cosa che usa per ricattarci,
voglio sapere cos'è.
945
00:49:40,895 --> 00:49:42,229
Come è andata?
946
00:49:42,897 --> 00:49:44,482
Andavi bene fino a quando...
947
00:49:44,773 --> 00:49:47,443
...gli tagliavi le palle
e gliele ficcavi su...
948
00:49:47,735 --> 00:49:48,944
...per il culo.
949
00:49:49,320 --> 00:49:52,406
Sai che faccio quando mi arrabbio?
Mi sfogo col cuscino.
950
00:49:52,615 --> 00:49:54,325
Sfogati col cuscino.
Ti sentirai meglio.
951
00:49:59,413 --> 00:50:01,207
Eccolo, il tuo cuscino.
952
00:50:02,333 --> 00:50:03,501
Va meglio?
953
00:50:05,294 --> 00:50:06,504
Sì, certo.
954
00:50:06,795 --> 00:50:08,005
Bene.
955
00:50:22,770 --> 00:50:25,523
Chiama il Vaticano.
Vedi se gli manca niente.
956
00:50:25,856 --> 00:50:27,233
Che forza!
957
00:50:29,360 --> 00:50:31,946
Devo parlare con tuo padre
in privato, va bene?
958
00:50:32,154 --> 00:50:33,948
Scarica la macchina, per favore.
959
00:50:34,156 --> 00:50:36,992
È alta quasi come la casa.
960
00:50:37,409 --> 00:50:40,079
- Mike?
- D'accordo.
961
00:50:40,246 --> 00:50:41,830
Che sta succedendo?
962
00:50:42,331 --> 00:50:43,666
Cos'è questo?
963
00:50:44,542 --> 00:50:45,960
Perché?
964
00:50:46,335 --> 00:50:49,171
È un regalo di nozze.
Si sentiva in colpa per...
965
00:50:49,463 --> 00:50:53,467
Beh, non ci siamo sposati
per cui possiamo rimandarglielo.
966
00:50:56,011 --> 00:50:58,138
Non è stata colpa mia.
Erano tutti presenti.
967
00:50:58,347 --> 00:51:01,058
Non hai voluto tu
andare avanti con la cerimonia.
968
00:51:01,350 --> 00:51:05,312
Cosa ti aspettavi? Non voglio
ricordarmelo così, il mio matrimonio.
969
00:51:05,521 --> 00:51:08,857
Noi che guardiamo il filmino.
"Ecco i tuoi genitori, i miei...
970
00:51:09,149 --> 00:51:11,360
Ed ecco il tizio che è volato di sotto".
971
00:51:11,652 --> 00:51:13,779
lo voglio sposarti.
972
00:51:14,572 --> 00:51:16,198
Non succederà mai.
973
00:51:16,490 --> 00:51:19,285
Succederà sabato prossimo
al Waldorf.
974
00:51:19,535 --> 00:51:20,703
E chi ci sarà?
975
00:51:20,995 --> 00:51:22,204
Noi tre, il celebrante...
976
00:51:22,496 --> 00:51:26,000
...e quanti avranno superato
lo shock dell'uomo piovuto dal cielo.
977
00:51:26,208 --> 00:51:28,711
Niente invitati senza teste.
Tutti devono avere la testa.
978
00:51:29,003 --> 00:51:32,464
- Faremo il "controllo teste" alla porta.
- Grazie.
979
00:51:33,716 --> 00:51:36,218
Se vuoi cambiare
I'arredamento in casa...
980
00:51:37,428 --> 00:51:38,637
Dottor Sobel.
981
00:51:38,804 --> 00:51:39,888
Signora.
982
00:51:40,055 --> 00:51:42,808
Agente Steadman.
E gli agenti Ricci e Provano...
983
00:51:43,058 --> 00:51:44,893
...ufficio federale investigativo, DCO.
984
00:51:45,185 --> 00:51:47,062
Disfunzione Compulsiva
d'Orientamento?
985
00:51:47,396 --> 00:51:50,190
Divisione Crimine Organizzato.
Dobbiamo parlare.
986
00:51:50,399 --> 00:51:52,735
L'FBI? Più forte della fontana!
987
00:51:52,943 --> 00:51:54,069
Va' in camera tua.
988
00:51:54,320 --> 00:51:56,071
- Ma io...
- Va' in camera tua.
989
00:51:56,405 --> 00:51:58,907
Come vuoi.
Tanto ci sento meglio da Ià.
990
00:51:59,950 --> 00:52:01,327
Prego.
991
00:52:05,456 --> 00:52:07,750
Ci può spiegare queste foto?
992
00:52:15,090 --> 00:52:19,094
Sì. Sono uno psicoterapeuta.
Paul Vitti è un mio paziente.
993
00:52:19,345 --> 00:52:21,764
- Era un tuo paziente.
- Era un mio paziente.
994
00:52:21,930 --> 00:52:24,433
- Non proprio un paziente.
- Giusto. Esatto.
995
00:52:24,600 --> 00:52:26,727
E perché le ha mandato la fontana?
996
00:52:27,978 --> 00:52:29,480
La fontana?
997
00:52:30,147 --> 00:52:32,358
Ah, quella. Quella era...
998
00:52:33,108 --> 00:52:36,487
Quello era un regalo
per celebrare la conclusione...
999
00:52:36,779 --> 00:52:38,072
...della terapia.
1000
00:52:38,280 --> 00:52:40,449
Ricevetti una TV
da un cleptomane...
1001
00:52:40,741 --> 00:52:43,077
...quindi non è niente di insolito.
1002
00:52:43,285 --> 00:52:45,579
Mi lasci venire al punto, dottor Sobel.
1003
00:52:46,664 --> 00:52:50,417
La prossima settimana,
i capi delle principali famiglie...
1004
00:52:50,626 --> 00:52:52,753
...si incontreranno a New York.
1005
00:52:52,961 --> 00:52:55,798
Riteniamo che si prepari
un grosso bagno di sangue.
1006
00:52:56,006 --> 00:52:57,299
Le ha accennato qualcosa?
1007
00:52:57,591 --> 00:52:58,926
Un bagno di sangue?
1008
00:53:01,011 --> 00:53:03,138
Non mi ha accennato
nulla del genere.
1009
00:53:03,389 --> 00:53:05,474
Me ne sarei ricordato.
1010
00:53:05,683 --> 00:53:08,644
"Bagno di sangue" è un'espressione
che resta impressa.
1011
00:53:08,936 --> 00:53:12,898
Lei ci sarebbe di grande aiuto
se ci informasse su quella riunione.
1012
00:53:13,982 --> 00:53:15,776
E se non lo facessi?
1013
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
In quel caso...
1014
00:53:17,903 --> 00:53:20,781
...le renderò personalmente
la vita un inferno.
1015
00:53:24,660 --> 00:53:27,830
Pauly, non intendo mancarti di rispetto.
1016
00:53:28,622 --> 00:53:31,333
Sai che ero un buon amico
di tuo padre.
1017
00:53:31,625 --> 00:53:33,836
E sarò sempre
un buon amico tuo.
1018
00:53:34,837 --> 00:53:38,298
Ma si dice in giro che
parli con uno strizzacervelli.
1019
00:53:38,507 --> 00:53:40,676
- È vero?
- Qual è il problema?
1020
00:53:40,968 --> 00:53:44,054
II problema riguarda
I'intera famiglia.
1021
00:53:44,847 --> 00:53:47,850
Per il momento,
noi siamo i soli a saperlo.
1022
00:53:48,058 --> 00:53:50,936
Ma se la notizia si sparge,
siamo fottuti.
1023
00:53:51,186 --> 00:53:53,021
Chissà che gli dici a quel tipo!
1024
00:53:53,313 --> 00:53:55,733
Non sono cazzi che vi riguardano.
1025
00:53:56,024 --> 00:53:57,192
Non sono d'accordo.
1026
00:53:57,484 --> 00:54:01,321
Se ti stai preparando
I'infermità mentale per il futuro...
1027
00:54:01,530 --> 00:54:02,865
...va benissimo.
1028
00:54:03,240 --> 00:54:06,535
Ma tutti penseranno che stai
cascando a pezzi. Non va bene.
1029
00:54:06,744 --> 00:54:09,163
Crederanno che sia
un segno di debolezza.
1030
00:54:09,371 --> 00:54:12,249
Sindone si prenderà tutto quanto.
È questo che vuoi?
1031
00:54:12,541 --> 00:54:14,168
E che volete che faccia?
1032
00:54:14,835 --> 00:54:16,211
È ora di finirla, Paul.
1033
00:54:16,503 --> 00:54:17,838
Come sarebbe, "finirla"?
1034
00:54:18,046 --> 00:54:20,382
Fa' fuori lo strizzacervelli.
Sa già troppo.
1035
00:54:20,591 --> 00:54:22,885
Dovrei accoppare il mio medico?
Ma sei scemo?
1036
00:54:23,886 --> 00:54:26,972
Paul, se non lo fai tu,
lo farà un altro.
1037
00:54:27,222 --> 00:54:28,724
Le cose stanno così.
1038
00:54:29,349 --> 00:54:30,768
Nessuno lo deve toccare.
1039
00:54:31,059 --> 00:54:34,396
Chi lo tocca con un dito,
io I'ammazzo. È chiaro?
1040
00:54:38,734 --> 00:54:42,237
- Vado a comprare la frutta.
- Aspetto in macchina.
1041
00:54:49,286 --> 00:54:50,996
Posso avere delle arance?
1042
00:55:25,656 --> 00:55:26,782
Papà!
1043
00:55:30,285 --> 00:55:32,162
Papà! Papà!
1044
00:55:40,587 --> 00:55:41,588
Papà!
1045
00:55:48,053 --> 00:55:49,471
Scusate.
1046
00:55:49,805 --> 00:55:50,806
Scusa.
1047
00:56:00,148 --> 00:56:01,650
Hai una faccia!
Stai bene?
1048
00:56:01,942 --> 00:56:06,071
Sì, sto bene. Senti, Paul,
non mandarmi più regali.
1049
00:56:06,321 --> 00:56:10,659
- Non ti è piaciuta la fontana?
- È una questione di misura.
1050
00:56:10,868 --> 00:56:13,704
Se la gente donasse col cuore,
la vita sarebbe migliore.
1051
00:56:13,996 --> 00:56:17,332
Fa' vedere I'orologio.
È una patacca. Avrai un Rolex.
1052
00:56:17,583 --> 00:56:20,168
- Non comprarmelo.
- Chi ha detto "comprare"?
1053
00:56:20,460 --> 00:56:22,713
Paul, senti.
Ti devo parlare seriamente.
1054
00:56:32,639 --> 00:56:33,640
Chi è quello?
1055
00:56:34,975 --> 00:56:39,104
Tommy Angels. Siamo cresciuti insieme.
Lavorava per gente di Jersey City.
1056
00:56:39,688 --> 00:56:40,898
Com'è morto?
1057
00:56:43,525 --> 00:56:46,361
Stava andando a parlare
con un procuratore.
1058
00:56:46,612 --> 00:56:48,405
Investito da un camion.
1059
00:56:49,031 --> 00:56:50,365
Due volte.
1060
00:56:51,116 --> 00:56:52,242
Meglio non saperlo.
1061
00:56:52,534 --> 00:56:53,702
Non voglio sentirlo.
1062
00:56:54,995 --> 00:56:57,831
Questo è troppo.
Sto avendo gli incubi anch'io.
1063
00:56:58,040 --> 00:57:01,126
leri notte ho sognato
che io e te eravamo per strada...
1064
00:57:01,376 --> 00:57:02,836
...e io compravo della frutta.
1065
00:57:03,045 --> 00:57:05,631
All'improvviso,
spuntano due e mi ammazzano...
1066
00:57:05,881 --> 00:57:09,051
...come Marlon Brando
ne II padrino.
1067
00:57:10,135 --> 00:57:12,512
Bella scena. E io che facevo?
1068
00:57:12,721 --> 00:57:13,889
Buttavi la pistola.
1069
00:57:14,139 --> 00:57:17,643
Correvi da me e strillavi:
"Papà! Papà!"
1070
00:57:18,018 --> 00:57:19,394
lo ero Fredo?
1071
00:57:19,895 --> 00:57:21,438
Non ci siamo.
1072
00:57:22,940 --> 00:57:25,901
Stai perdendo colpi.
Serve la terapia anche a te.
1073
00:57:26,068 --> 00:57:29,571
- Noi dobbiamo parlare. Questo è...
- In piedi.
1074
00:57:30,739 --> 00:57:32,574
Abbiamo poco tempo.
1075
00:57:51,176 --> 00:57:52,302
La vedova.
1076
00:57:52,761 --> 00:57:54,179
Condoglianze.
1077
00:57:55,472 --> 00:57:56,598
La figlia.
1078
00:57:56,890 --> 00:57:58,058
Condoglianze.
1079
00:58:01,061 --> 00:58:03,981
- II fratello.
- Le mie condoglianze.
1080
00:58:09,987 --> 00:58:11,446
Mi dispiace.
1081
00:58:29,423 --> 00:58:30,841
Non lo conosco.
1082
00:58:36,304 --> 00:58:37,848
Ora possiamo parlare?
1083
00:58:42,728 --> 00:58:46,106
Non lo capisci? Mi chiamavi "papà".
II problema è tuo padre.
1084
00:58:46,314 --> 00:58:47,858
Sei scemo? II sogno era tuo.
1085
00:58:48,150 --> 00:58:50,485
Anche nel sogno del latte nero
c'entra tuo padre.
1086
00:58:50,777 --> 00:58:53,739
Non è vero. Nel mio sogno
porto io il latte nero al pupo.
1087
00:58:53,989 --> 00:58:56,366
Freud riteneva che sei "tutti",
nei tuoi sogni.
1088
00:58:56,658 --> 00:58:58,493
In culo a Freud! Ormai...
1089
00:58:58,785 --> 00:59:01,246
...ho paura di telefonare
a mia madre.
1090
00:59:01,496 --> 00:59:03,665
Senti, cerca di seguirmi un po'.
1091
00:59:03,957 --> 00:59:06,001
Mettiamo che il pupo sei tu.
1092
00:59:06,293 --> 00:59:08,128
Che latte ti ha portato tuo padre?
1093
00:59:08,336 --> 00:59:10,255
La pianti di parlare
di mio padre?
1094
00:59:10,881 --> 00:59:13,508
È questo il punto.
Dobbiamo parlare di tuo padre.
1095
00:59:13,800 --> 00:59:16,011
Sei così difficile...
Sai come sei? Questo sei tu.
1096
00:59:16,303 --> 00:59:18,180
"Dottore, devi aiutarmi.
1097
00:59:18,472 --> 00:59:20,015
Sto male. Ti prego, curami."
1098
00:59:20,265 --> 00:59:22,976
"Va bene, Paul, ti aiuterò."
"Affanculo. Non ne ho bisogno."
1099
00:59:23,185 --> 00:59:25,270
Molto bene. E questo sei tu:
1100
00:59:25,520 --> 00:59:27,773
"Molto interessante.
Secondo te, cosa significa?
1101
00:59:28,356 --> 00:59:29,691
Desiderio represso."
1102
00:59:29,941 --> 00:59:31,943
Sono tutto affranto.
1103
00:59:32,194 --> 00:59:34,196
- Parliamo di tuo padre.
- No.
1104
00:59:34,488 --> 00:59:35,697
Che lavoro fa?
1105
00:59:35,906 --> 00:59:36,990
Non è importante.
1106
00:59:37,199 --> 00:59:39,284
- Cosa? Ti sei bloccato.
- Non è vero.
1107
00:59:39,534 --> 00:59:42,496
Ti sei bloccato.
Hai provato qualcosa, un cruccio.
1108
00:59:42,704 --> 00:59:44,706
Che lavoro fa tuo padre?
Che fa?
1109
00:59:45,040 --> 00:59:47,334
- È uno psichiatra.
- Uno psichiatra?
1110
00:59:49,377 --> 00:59:52,047
Ora so perché sei nella merda.
Prossimo paziente!
1111
00:59:52,380 --> 00:59:53,715
Abbiamo poco tempo.
1112
00:59:53,924 --> 00:59:56,593
- Dimentica i miei problemi.
- Tuo padre è un problema?
1113
00:59:57,302 --> 00:59:58,386
- L'hai detto tu.
- No!
1114
00:59:58,595 --> 01:00:00,806
- Sei sconvolto.
- Non sono sconvolto!
1115
01:00:01,014 --> 01:00:02,099
- Sì, invece.
- Piantala!
1116
01:00:02,390 --> 01:00:03,558
Sto imparando!
1117
01:00:04,601 --> 01:00:07,896
Ci restano solo pochi giorni.
Queste sono cose importanti.
1118
01:00:08,188 --> 01:00:10,065
Per questo ti comporti così.
1119
01:00:10,357 --> 01:00:12,400
Se vuoi scherzare, non posso curarti.
1120
01:00:12,734 --> 01:00:14,319
Chiamami quando fai sul serio.
1121
01:00:14,903 --> 01:00:16,571
lo sono serio.
1122
01:00:17,739 --> 01:00:19,074
Non vuoi analizzarmi più?
1123
01:00:19,241 --> 01:00:21,493
Dottore, dottore, dottore.
1124
01:00:21,660 --> 01:00:22,911
Salutami tuo padre.
1125
01:00:29,209 --> 01:00:30,836
È ora di finirla, Paul.
1126
01:00:31,086 --> 01:00:32,212
Come sarebbe, "finirla"?
1127
01:00:32,379 --> 01:00:34,881
Fa' fuori lo strizzacervelli.
Sa già troppo.
1128
01:00:35,090 --> 01:00:36,925
Dovrei accoppare il mio medico?
1129
01:00:37,217 --> 01:00:39,970
Paul, se non lo fai tu,
lo farà un altro.
1130
01:00:41,138 --> 01:00:42,430
Nessuno lo deve toccare.
1131
01:00:42,722 --> 01:00:45,100
Chi lo tocca con un dito,
io I'ammazzo.
1132
01:00:45,433 --> 01:00:46,643
È chiaro?
1133
01:00:48,103 --> 01:00:49,646
Adesso sentiamo quell'altro.
1134
01:00:50,772 --> 01:00:54,943
- Dovrei accoppare il mio medico?
- Se non lo fai tu, lo farà un altro.
1135
01:00:55,735 --> 01:00:57,279
lo I'ammazzo.
1136
01:00:59,614 --> 01:01:01,408
- È buono.
- È molto buono.
1137
01:01:02,576 --> 01:01:04,244
È ora di finirla, Paul.
1138
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
Come sarebbe, "finirla"?
1139
01:01:05,745 --> 01:01:08,582
Fa' fuori lo strizzacervelli.
Sa già troppo.
1140
01:01:08,790 --> 01:01:13,003
- Dovrei accoppare il mio medico?
- Se non lo fai tu, lo farà un altro.
1141
01:01:14,004 --> 01:01:15,505
lo I'ammazzo.
1142
01:01:20,010 --> 01:01:21,636
Cosa volete che faccia?
1143
01:01:24,806 --> 01:01:26,975
Paul, sta parlando con i federali.
1144
01:01:27,267 --> 01:01:29,936
lo lo conosco.
Non parlerebbe mai con i federali.
1145
01:01:30,145 --> 01:01:33,982
L'FBI era a casa sua oggi.
Jimmy Boots li ha visti.
1146
01:01:34,441 --> 01:01:36,818
- Li hai visti tu?
- È vero, li ho visti.
1147
01:01:37,110 --> 01:01:38,528
Vedrai, ti chiamerà...
1148
01:01:38,904 --> 01:01:40,488
...e vorrà un incontro.
1149
01:01:43,116 --> 01:01:44,409
Ha chiamato Sobel.
1150
01:01:44,659 --> 01:01:47,120
Dice che ha bisogno
di vederti subito.
1151
01:01:57,047 --> 01:01:58,548
È deliziosa.
1152
01:01:58,840 --> 01:02:00,300
È buonissima.
1153
01:02:00,675 --> 01:02:02,177
Adoro la cucina italiana.
1154
01:02:02,469 --> 01:02:04,429
Non sono mai stato in Italia.
È bella?
1155
01:02:04,971 --> 01:02:06,514
Sono stato in Francia...
1156
01:02:06,723 --> 01:02:08,516
...e in Giamaica, I'isola.
1157
01:02:08,683 --> 01:02:09,726
Ci sei mai stato?
1158
01:02:09,935 --> 01:02:11,853
A me piace, sono un subacqueo.
1159
01:02:12,020 --> 01:02:15,023
Voi siete subacquei?
È bello dormire tra i pesci.
1160
01:02:15,315 --> 01:02:17,359
Nuotare tra i pesci.
L'avete mai fatto?
1161
01:02:17,651 --> 01:02:19,569
È bello. Allora...
1162
01:02:19,861 --> 01:02:21,446
Che fate quest'estate?
1163
01:02:22,239 --> 01:02:23,657
A che proposito?
1164
01:02:25,033 --> 01:02:27,244
- Ciao, Carlo.
- Come stai?
1165
01:02:29,162 --> 01:02:31,039
- Come andiamo?
- Bene.
1166
01:02:31,373 --> 01:02:33,833
Questo è Ben.
Ti presento Carlo.
1167
01:02:34,709 --> 01:02:36,044
- Come va?
- Carlo...?
1168
01:02:36,336 --> 01:02:38,505
Basta. Prendi una sedia.
1169
01:02:41,716 --> 01:02:43,551
Noi siamo cresciuti insieme.
1170
01:02:43,843 --> 01:02:45,720
Lui è come, quasi come...
1171
01:02:46,012 --> 01:02:47,847
...un cugino per me.
1172
01:02:48,056 --> 01:02:50,392
- Sono tuo cugino.
- lo questo dicevo.
1173
01:02:50,684 --> 01:02:52,727
Cosa di famiglia, parentela.
1174
01:02:52,978 --> 01:02:55,897
Qualunque cosa gli serve,
io sono a disposizione.
1175
01:02:56,189 --> 01:02:57,482
- Lo sai, no?
- Lo so.
1176
01:02:57,732 --> 01:02:59,484
Hai sistemato quella cosa?
1177
01:02:59,776 --> 01:03:03,238
- Possiamo parlare d'affari con lui?
- Possiamo.
1178
01:03:03,571 --> 01:03:05,073
- Me ne sono occupato.
- E I'altra?
1179
01:03:05,365 --> 01:03:08,493
Prima deve risolversi la prima,
poi posso passare alla seconda.
1180
01:03:08,743 --> 01:03:10,245
Quello ti ha dato problemi?
1181
01:03:10,537 --> 01:03:13,373
Quello della prima cosa?
È un pazzo.
1182
01:03:13,581 --> 01:03:15,208
- Che ha detto?
- II solito.
1183
01:03:15,417 --> 01:03:18,253
- Gli hai detto che non ci stavi?
- Che cosa devo fare?
1184
01:03:18,503 --> 01:03:20,297
Con quello devi tagliare corto.
1185
01:03:20,588 --> 01:03:23,133
Ma se la prima cosa va a buon fine,
si sistema tutto.
1186
01:03:23,425 --> 01:03:26,219
- Compresa la seconda cosa. Esatto.
- Assolutamente.
1187
01:03:27,387 --> 01:03:29,597
Non ripetere quello che senti qui.
Capito?
1188
01:03:30,140 --> 01:03:31,933
La prima cosa
o la seconda cosa?
1189
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Spiritoso.
1190
01:03:33,435 --> 01:03:35,312
Stevie Beef è Ià in fondo.
1191
01:03:36,896 --> 01:03:38,940
- Gran pezzo di merda.
- Figlio di puttana.
1192
01:03:39,232 --> 01:03:41,651
- Stronzo.
- Pidocchioso.
1193
01:03:41,943 --> 01:03:43,111
Andiamo a salutarlo.
1194
01:03:46,406 --> 01:03:47,657
Ciao, Steve, come va?
1195
01:03:48,450 --> 01:03:52,620
Questo è un posto insolito.
Venite qua spesso?
1196
01:03:52,829 --> 01:03:56,624
Questo posto ha
un significato particolare per Paul.
1197
01:03:56,833 --> 01:03:59,294
Sì, è qua che accopparono suo padre.
1198
01:04:00,962 --> 01:04:02,047
Non è un segreto!
1199
01:04:02,297 --> 01:04:03,298
Non importa.
1200
01:04:03,590 --> 01:04:05,133
Un momento.
1201
01:04:07,135 --> 01:04:08,595
II padre fu assassinato?
1202
01:04:08,803 --> 01:04:11,264
A quel tavolo Iì,
di fronte alla famiglia.
1203
01:04:11,473 --> 01:04:13,475
Chiudi il becco.
1204
01:04:16,853 --> 01:04:18,688
C'era anche Paul.
1205
01:04:19,814 --> 01:04:22,192
Ma non gli piace parlarne.
1206
01:04:29,324 --> 01:04:30,492
Dove vai?
1207
01:04:30,784 --> 01:04:31,868
AI gabinetto.
1208
01:04:32,327 --> 01:04:33,620
Siediti.
1209
01:04:33,870 --> 01:04:35,372
Vengo con te.
1210
01:04:42,670 --> 01:04:45,131
Jelly, io dovrei fare...
1211
01:04:45,465 --> 01:04:47,258
- Pupù?
- Sì.
1212
01:04:48,593 --> 01:04:49,719
Accomodati.
1213
01:05:11,658 --> 01:05:13,368
Cristo!
1214
01:05:17,330 --> 01:05:19,541
Devi mangiare più fibre, dottore.
1215
01:05:21,167 --> 01:05:23,378
Un po' di crusca la mattina
aiuterebbe.
1216
01:05:26,131 --> 01:05:27,257
Non ci posso credere.
1217
01:05:27,549 --> 01:05:29,843
Vorrei andare al cinema
ma non c'è niente.
1218
01:05:30,051 --> 01:05:33,221
Solo quelle stronzate d'azione,
tutti spari.
1219
01:05:33,513 --> 01:05:35,432
Ne ho già abbastanza sul lavoro.
1220
01:05:36,558 --> 01:05:39,185
Primo, era il nostro amico.
1221
01:05:39,436 --> 01:05:41,521
Hanno visto quel tizio
da Paretti.
1222
01:05:41,729 --> 01:05:43,231
Ah, bene.
1223
01:05:43,523 --> 01:05:45,024
Molto bene.
1224
01:05:45,233 --> 01:05:46,860
Jack "il Bello".
1225
01:05:47,735 --> 01:05:49,571
Che sia la sua ultima cena.
1226
01:05:49,904 --> 01:05:52,031
- D'accordo, Primo.
- Nessun problema.
1227
01:05:52,198 --> 01:05:55,201
Ehi, Jack. Tanto per sfizio...
1228
01:05:55,702 --> 01:05:57,745
...strappagli il cuore e portamelo.
1229
01:05:58,037 --> 01:06:00,957
Te lo porto
su un piatto d'argento.
1230
01:06:01,249 --> 01:06:02,750
Dove lo prendiamo il piatto?
1231
01:06:03,042 --> 01:06:04,461
Tu portamelo, va bene?
1232
01:06:05,295 --> 01:06:07,464
O le prugne secche.
Con me fanno miracoli.
1233
01:06:07,755 --> 01:06:09,591
- Sturano tutto.
- Grazie.
1234
01:06:09,799 --> 01:06:12,719
Devo parlarti. In privato.
1235
01:06:17,974 --> 01:06:19,809
Perché non mi hai detto
di tuo padre?
1236
01:06:20,101 --> 01:06:23,062
- Che dovevo dirti?
- Hai detto che era morto d'infarto.
1237
01:06:23,271 --> 01:06:24,397
Dov'è il problema?
1238
01:06:24,606 --> 01:06:26,441
Tuo padre fu assassinato.
1239
01:06:27,066 --> 01:06:29,277
Che differenza fa? È morto.
1240
01:06:29,486 --> 01:06:32,447
Fa una grossa differenza.
Perché non me I'hai detto?
1241
01:06:32,697 --> 01:06:35,283
È un fatto privato.
Ti devo dire tutti i dettagli?
1242
01:06:35,492 --> 01:06:36,951
Questo non è un dettaglio.
1243
01:06:37,243 --> 01:06:39,412
Dovrei passare la vita
a piangere sul passato?
1244
01:06:39,621 --> 01:06:40,914
È passato, finito.
1245
01:06:41,122 --> 01:06:43,124
Secondo me, ne vuoi parlare.
1246
01:06:43,416 --> 01:06:45,251
- Non ne voglio parlare.
- Sì, invece.
1247
01:06:45,460 --> 01:06:47,128
No, non ne voglio parlare.
1248
01:06:47,337 --> 01:06:49,714
- Perché hai scelto questo ristorante?
- Mi piace.
1249
01:06:49,964 --> 01:06:51,966
Tra tutti i posti, perché questo?
1250
01:06:52,133 --> 01:06:53,134
Per le vongole.
1251
01:06:53,426 --> 01:06:56,971
Non è per questo.
Tu vuoi che io sappia di tuo padre.
1252
01:06:57,222 --> 01:07:00,141
- Ti stai scoprendo.
- Già, sono io che scopro te.
1253
01:07:00,642 --> 01:07:01,643
Dov'è?
1254
01:07:11,486 --> 01:07:12,487
Sali in macchina.
1255
01:07:15,156 --> 01:07:18,451
È tardi. Prenderò un tassì.
Posso arrivare a Grand Central...
1256
01:07:18,660 --> 01:07:20,495
Posso prendere
quello delle 23:10.
1257
01:07:20,787 --> 01:07:22,121
Grazie lo stesso.
1258
01:07:22,330 --> 01:07:24,541
Ho detto di salire in macchina.
1259
01:07:25,792 --> 01:07:27,335
Fa' quello che dice.
1260
01:07:28,503 --> 01:07:32,632
Questa si chiama "nevrosi da transfert",
quando il paziente...
1261
01:07:36,177 --> 01:07:37,637
Sali in macchina.
1262
01:08:02,829 --> 01:08:06,416
Che sta facendo quello?
È chiuso in bagno da mezz'ora.
1263
01:08:07,041 --> 01:08:08,042
Cazzo!
1264
01:08:08,334 --> 01:08:09,335
Entrate!
1265
01:08:17,677 --> 01:08:19,554
Figlio di puttana!
1266
01:08:21,598 --> 01:08:22,807
L'abbiamo perso.
1267
01:08:51,753 --> 01:08:53,087
Avanti, scendi.
1268
01:08:53,379 --> 01:08:54,922
Scendi. Vai Ià.
1269
01:08:59,385 --> 01:09:00,928
Lasciateci soli.
1270
01:09:02,639 --> 01:09:03,931
Scusa, dottore.
1271
01:09:04,265 --> 01:09:05,391
Niente di personale.
1272
01:09:05,600 --> 01:09:08,770
Non scherzare, non c'è niente
di più personale di questo.
1273
01:09:10,980 --> 01:09:12,565
Cammina fino a Ià.
1274
01:09:12,857 --> 01:09:14,359
Cammina fino a Ià.
1275
01:09:20,156 --> 01:09:22,450
- Sai perché lo devo fare?
- lo sì. E tu?
1276
01:09:22,659 --> 01:09:25,495
Non ci provare.
Tu mi hai denunciato, tradito...
1277
01:09:25,787 --> 01:09:28,623
lo ti ho tradito? È interessante.
Chi ha la pistola?
1278
01:09:28,915 --> 01:09:31,459
Piantala. Cosa fai,
insulti la mia intelligenza?
1279
01:09:31,751 --> 01:09:33,294
Hai collaborato con i federali.
1280
01:09:33,503 --> 01:09:36,673
Mi hanno fatto sentire un nastro.
Mi volevi uccidere.
1281
01:09:36,964 --> 01:09:39,300
- Mi volevi uccidere.
- Mai, giuro su mia madre!
1282
01:09:39,592 --> 01:09:40,635
- Mai.
- L'ho sentito.
1283
01:09:40,885 --> 01:09:43,304
Non ha più importanza.
Ma io non ti ho tradito.
1284
01:09:43,513 --> 01:09:46,182
Mi sono tolto il microfono
perché posso aiutarti.
1285
01:09:46,474 --> 01:09:48,309
Non voglio sapere cosa pensi.
1286
01:09:48,476 --> 01:09:49,519
Sì, invece.
1287
01:09:49,769 --> 01:09:51,145
Fatti aiutare!
1288
01:09:51,437 --> 01:09:52,647
È finita!
1289
01:09:56,818 --> 01:09:58,653
Posso farti un'ultima domanda?
1290
01:10:00,488 --> 01:10:01,489
Cosa?
1291
01:10:01,656 --> 01:10:02,990
- Cosa hai ordinato?
- Come?
1292
01:10:03,282 --> 01:10:04,826
- Cosa hai ordinato?
- Quando?
1293
01:10:05,118 --> 01:10:07,912
La sera che tuo padre fu ucciso,
cosa stavi mangiando?
1294
01:10:08,162 --> 01:10:09,997
E che cazzo ne so?
1295
01:10:10,456 --> 01:10:11,499
Non te lo ricordi?
1296
01:10:11,708 --> 01:10:13,042
Sono passati 35 anni.
1297
01:10:13,334 --> 01:10:14,502
E lui cosa mangiava?
1298
01:10:14,794 --> 01:10:17,130
Non me lo ricordo.
Ma che stai dicendo?
1299
01:10:17,338 --> 01:10:18,339
Provaci.
1300
01:10:18,965 --> 01:10:22,635
È una semplice domanda.
Cosa mangiava tuo padre?
1301
01:10:32,603 --> 01:10:33,646
Le penne.
1302
01:10:35,022 --> 01:10:36,065
Bene.
1303
01:10:36,357 --> 01:10:37,692
E tu che mangiavi?
1304
01:10:42,196 --> 01:10:43,489
I ravioli.
1305
01:10:44,866 --> 01:10:46,868
I piatti erano già in tavola?
1306
01:10:47,660 --> 01:10:49,328
No, ci stavano servendo.
1307
01:10:50,580 --> 01:10:52,457
E vedesti arrivare i killer?
1308
01:10:54,709 --> 01:10:55,877
Uno di loro.
1309
01:10:57,587 --> 01:10:59,380
Vestito da cameriere.
1310
01:11:00,715 --> 01:11:02,467
Lo vide anche tuo padre?
1311
01:11:03,217 --> 01:11:06,220
No. lo capii che era balordo.
1312
01:11:06,512 --> 01:11:07,555
Perché, Paul?
1313
01:11:08,055 --> 01:11:11,184
I pantaloni. Erano troppo belli
per un cameriere.
1314
01:11:12,393 --> 01:11:14,353
Si avvicinò al tavolo.
1315
01:11:14,562 --> 01:11:16,481
L'osservai per I'intero tragitto.
1316
01:11:16,731 --> 01:11:18,357
Dicesti qualcosa?
1317
01:11:23,738 --> 01:11:26,908
Papà era arrabbiato con me.
Non potevo parlare.
1318
01:11:27,116 --> 01:11:28,618
E tu eri arrabbiato con lui.
1319
01:11:30,745 --> 01:11:32,121
E poi che successe?
1320
01:11:32,413 --> 01:11:35,625
Non vidi il secondo.
Mia madre cominciò a strillare.
1321
01:11:36,375 --> 01:11:38,211
E tu ti senti in colpa.
1322
01:11:38,544 --> 01:11:40,922
Avrei potuto salvarlo.
1323
01:11:41,130 --> 01:11:42,590
Ma eri arrabbiato.
1324
01:11:42,882 --> 01:11:44,592
Avrei dovuto dire qualcosa.
1325
01:11:44,884 --> 01:11:46,803
Non potevi salvarlo, Paul.
1326
01:11:47,094 --> 01:11:48,721
L'ho ucciso io.
1327
01:11:49,764 --> 01:11:51,265
Non I'hai ucciso tu.
1328
01:11:51,557 --> 01:11:54,393
Eri arrabbiato ma non I'hai ucciso.
Era la vita che aveva scelto.
1329
01:11:54,602 --> 01:11:56,938
L'ho lasciato morire.
1330
01:11:58,272 --> 01:12:00,775
L'ho lasciato morire!
1331
01:12:03,611 --> 01:12:08,324
L'ho lasciato morire
e non ho potuto dirgli addio.
1332
01:12:10,785 --> 01:12:12,620
Perché non lo fai adesso?
1333
01:12:12,912 --> 01:12:15,039
Se lui fosse qui, cosa gli diresti?
1334
01:12:15,289 --> 01:12:16,541
- Non posso.
- Sì, puoi.
1335
01:12:16,791 --> 01:12:17,834
Non posso.
1336
01:12:18,125 --> 01:12:19,168
Non posso.
1337
01:12:19,418 --> 01:12:20,419
Diglielo, Paul.
1338
01:12:21,629 --> 01:12:23,422
Vorrei dirgli che...
1339
01:12:23,631 --> 01:12:25,258
Papà, mi dispiace.
1340
01:12:28,344 --> 01:12:29,679
Mi dispiace.
1341
01:12:31,138 --> 01:12:32,807
Mi dispiace, papà.
1342
01:12:34,308 --> 01:12:36,769
Mi dispiace.
L'ho lasciato morire.
1343
01:12:38,187 --> 01:12:40,648
Mi dispiace, papà.
1344
01:12:43,317 --> 01:12:44,360
Cristo.
1345
01:12:45,486 --> 01:12:47,488
Quello ci casca a pezzi.
1346
01:12:47,697 --> 01:12:49,156
Perché non gli spara?
1347
01:12:49,448 --> 01:12:52,326
È imbarazzante stare qui così.
1348
01:12:52,785 --> 01:12:53,828
Stai zitto.
1349
01:13:02,128 --> 01:13:03,170
Non potevi salvarlo.
1350
01:13:03,462 --> 01:13:05,006
Invece sì. Potevo salvarlo.
1351
01:13:05,214 --> 01:13:07,216
No, lui cercava di salvare te.
1352
01:13:07,508 --> 01:13:09,218
Per questo litigavate.
1353
01:13:09,510 --> 01:13:13,097
Non voleva questa vita per te.
Come tu non la vuoi per Anthony.
1354
01:13:13,306 --> 01:13:14,307
Non la voglio!
1355
01:13:14,515 --> 01:13:17,852
Non vuoi che cresca come te,
senza un padre.
1356
01:13:24,191 --> 01:13:26,110
Tuo padre non è morto, Paul.
1357
01:13:26,360 --> 01:13:29,864
Sopravvive in te.
E sta cercando di dirti qualcosa.
1358
01:13:30,156 --> 01:13:31,365
Sta cercando di dirti...
1359
01:13:31,657 --> 01:13:33,159
Oh, cazzo!
1360
01:13:35,036 --> 01:13:37,663
Stanno sparando! Stanno sparando!
1361
01:13:43,210 --> 01:13:45,755
- Cerca di tornare in te!
- Mi sento male!
1362
01:13:46,047 --> 01:13:48,507
Così ti sentirai molto peggio.
1363
01:13:50,384 --> 01:13:51,969
Forza, Paul!
1364
01:13:52,720 --> 01:13:55,222
È ora di trasformare questo dolore...
1365
01:13:55,640 --> 01:13:56,933
...in rabbia omicida.
1366
01:13:59,060 --> 01:14:00,561
Coraggio!
Devi rispondere al fuoco!
1367
01:14:00,853 --> 01:14:03,064
Andiamo! Avanti!
1368
01:14:04,440 --> 01:14:06,692
Bang, bang! Coraggio. Andiamo.
1369
01:14:06,901 --> 01:14:09,153
Coraggio! Bang, bang!
1370
01:14:09,654 --> 01:14:11,072
Su, andiamo. Ecco, Paul.
1371
01:14:11,364 --> 01:14:13,783
Prendi la pistola in mano e spara!
1372
01:14:14,075 --> 01:14:16,577
Per I'amor di Dio,
spara a qualcuno!
1373
01:14:18,871 --> 01:14:20,706
Dammi quella cazzo di pistola!
1374
01:14:39,058 --> 01:14:40,434
Stai giù.
1375
01:14:42,061 --> 01:14:43,437
Paul, stai bene?
1376
01:14:43,729 --> 01:14:45,106
Sì, sto bene.
1377
01:14:46,440 --> 01:14:47,900
Jelly, sono stato io?
1378
01:14:48,442 --> 01:14:49,735
No, dottore.
1379
01:14:49,944 --> 01:14:50,987
Quello è mio.
1380
01:14:51,278 --> 01:14:52,947
Tu hai preso la Chevrolet...
1381
01:14:53,239 --> 01:14:56,617
...e il frigo con congelatore
a doppio scomparto.
1382
01:14:57,243 --> 01:14:59,787
- Stai bene, Paul?
- Sì, sto bene.
1383
01:14:59,996 --> 01:15:01,956
Vedo come sta Jimmy.
1384
01:15:09,338 --> 01:15:11,465
È buffa la vita, vero?
1385
01:15:12,758 --> 01:15:14,760
Mi puoi ridare la pistola.
1386
01:15:15,761 --> 01:15:18,514
Dai.
Non ti volevo ammazzare davvero.
1387
01:15:19,932 --> 01:15:22,101
Va bene,
magari ti volevo ammazzare...
1388
01:15:22,309 --> 01:15:25,021
...ma sentivo un conflitto interiore.
1389
01:15:25,312 --> 01:15:26,647
Progredisco, vero?
1390
01:15:32,653 --> 01:15:34,447
Non posso più curarti.
1391
01:15:35,489 --> 01:15:36,782
Lo so.
1392
01:15:39,243 --> 01:15:40,995
Hai fatto progressi, stasera.
1393
01:15:41,287 --> 01:15:43,664
Forse ti sentirai così per un po'.
1394
01:15:44,373 --> 01:15:46,250
Ma sei vicino alla guarigione.
1395
01:15:47,168 --> 01:15:48,502
II resto dipende da te.
1396
01:15:49,795 --> 01:15:50,796
Buona fortuna.
1397
01:15:59,346 --> 01:16:01,682
lo vorrei venirgli incontro, a letto...
1398
01:16:01,974 --> 01:16:05,478
...ma qualsiasi cosa faccia,
non è mai abbastanza.
1399
01:16:05,811 --> 01:16:09,023
Adesso vuole che dica delle cose,
quando lo facciamo.
1400
01:16:13,027 --> 01:16:15,488
Che genere di cose vuole sentirti dire?
1401
01:16:15,863 --> 01:16:18,282
Beh, vuole che lo chiami...
1402
01:16:18,532 --> 01:16:19,867
..."maschione"...
1403
01:16:21,577 --> 01:16:24,163
...e il mio "stallone da monta"...
1404
01:16:24,914 --> 01:16:27,041
...e pretende che
lo "cavalchi al galoppo"...
1405
01:16:27,333 --> 01:16:30,169
...e che lo "rimetta
nella stalla bagnato".
1406
01:16:41,222 --> 01:16:42,598
Sta bene, dottor Sobel?
1407
01:16:44,100 --> 01:16:45,518
Beh, sì...
1408
01:16:48,312 --> 01:16:50,564
Ecco cosa devi fare, Elaine.
1409
01:16:51,607 --> 01:16:54,068
lo farei quello che dice lui.
1410
01:16:54,735 --> 01:16:56,904
Se lui vuole che parli, parla.
1411
01:16:57,196 --> 01:16:58,906
lo abbaierei come un cane.
1412
01:16:59,198 --> 01:17:00,449
Farei qualsiasi cosa.
1413
01:17:00,741 --> 01:17:03,035
Fumate uno spinello, ubriacatevi,
qualsiasi cosa.
1414
01:17:03,244 --> 01:17:05,371
Divertitevi e siate felici!
1415
01:17:05,579 --> 01:17:06,831
Cosa state aspettando?
1416
01:17:07,081 --> 01:17:08,874
È ora di godersi la vita!
1417
01:17:09,083 --> 01:17:11,585
Perché la vita è troppo breve.
1418
01:17:11,836 --> 01:17:15,131
È troppo maledettamente breve.
1419
01:17:16,090 --> 01:17:17,716
Okay.
1420
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Ci vediamo giovedì.
1421
01:17:30,729 --> 01:17:31,939
Tutto a posto?
1422
01:17:33,858 --> 01:17:35,025
- Paul.
- Jelly.
1423
01:17:35,192 --> 01:17:36,485
Ti senti bene?
1424
01:17:36,777 --> 01:17:38,154
Ti serve qualcosa?
1425
01:17:38,362 --> 01:17:39,405
No. Sto bene.
1426
01:17:39,613 --> 01:17:41,407
Mai stato meglio.
1427
01:17:41,949 --> 01:17:45,744
Aspetta che vado alla riunione.
Li stendo tutti quanti.
1428
01:17:46,287 --> 01:17:49,081
Così va bene.
Ti aspetto fuori.
1429
01:17:55,504 --> 01:17:56,672
Guardo mio padre...
1430
01:17:56,964 --> 01:17:59,300
...e penso a come fosse diverso,
allora.
1431
01:17:59,675 --> 01:18:02,469
Mantenere una famiglia
era più facile...
1432
01:18:02,761 --> 01:18:05,181
...o era lui che lo faceva
sembrare tale?
1433
01:18:08,684 --> 01:18:10,769
Le decisioni sono più difficili, oggi.
1434
01:18:11,020 --> 01:18:12,479
Con tante informazioni...
1435
01:18:12,688 --> 01:18:15,149
...e tanti modi di investire.
1436
01:18:22,031 --> 01:18:24,491
Strano. Ho passato
la prima metà della mia vita...
1437
01:18:24,783 --> 01:18:26,994
...rifiutandomi di seguire
le sue orme.
1438
01:18:27,286 --> 01:18:29,413
Ora desidero solo poterlo fare.
1439
01:18:32,708 --> 01:18:34,668
La vita oggi è più complessa.
1440
01:18:34,919 --> 01:18:37,838
Un consulente della Merrill Lynch
può formulare un programma...
1441
01:18:38,130 --> 01:18:41,800
...personalizzato
e più adeguato alle tue esigenze.
1442
01:18:52,853 --> 01:18:54,647
Sei bellissima, tesoro.
1443
01:19:06,200 --> 01:19:09,370
Siamo su questa terra
per trovare I'anima gemella...
1444
01:19:09,662 --> 01:19:12,539
...una persona
con la quale creare gioia.
1445
01:19:12,748 --> 01:19:13,874
Siamo felici che...
1446
01:19:14,166 --> 01:19:15,876
...Ben e Laura si siano trovati.
1447
01:19:16,085 --> 01:19:17,878
E facciamo loro tanti auguri...
1448
01:19:18,170 --> 01:19:21,465
...per gli anni di gioia che
divideranno nei giorni a venire.
1449
01:19:24,385 --> 01:19:26,595
Vuoi prendere Laura
come tua sposa...
1450
01:19:26,887 --> 01:19:28,847
...in salute e in malattia...
1451
01:19:29,056 --> 01:19:30,933
...finché morte non vi separi?
1452
01:19:31,100 --> 01:19:32,184
- No!
- Cosa?
1453
01:19:32,351 --> 01:19:33,686
Come, scusi?
1454
01:19:34,103 --> 01:19:36,272
Non parlavo con lei, parlavo con lui.
1455
01:19:36,563 --> 01:19:37,731
Lui chi?
1456
01:19:37,982 --> 01:19:39,233
Non ha importanza. Sì.
1457
01:19:39,692 --> 01:19:40,693
Sì, cosa?
1458
01:19:40,901 --> 01:19:42,736
Alla prima parte. La prendo.
1459
01:19:43,028 --> 01:19:45,030
Ho detto di sì. Riprenda da Ià.
1460
01:19:45,698 --> 01:19:47,574
Dottore, è un'emergenza.
1461
01:19:47,866 --> 01:19:49,785
- Non è possibile.
- È il mio matrimonio!
1462
01:19:50,077 --> 01:19:51,996
- Vuoi che faccia un casino?
- Peggio di così?
1463
01:19:52,162 --> 01:19:53,163
- Sì.
- Oh, Gesù!
1464
01:19:53,580 --> 01:19:56,750
Ehi. Andiamo. Sbrigati. Dillo!
1465
01:19:57,042 --> 01:20:00,045
Per i poteri delegatimi,
vi dichiaro marito e moglie.
1466
01:20:01,046 --> 01:20:02,381
Anello, bacio.
1467
01:20:04,091 --> 01:20:06,427
Ecco, perfetto.
Bene, puoi andare.
1468
01:20:06,635 --> 01:20:08,887
Scusi, signora Sobel.
Questioni di lavoro.
1469
01:20:09,096 --> 01:20:11,724
È la prima persona
che mi chiama signora Sobel.
1470
01:20:12,224 --> 01:20:14,101
- Carino, vero?
- No.
1471
01:20:23,777 --> 01:20:25,946
Davvero, dottore, è una cosa seria.
1472
01:20:26,155 --> 01:20:28,324
Se non va a quella riunione,
I'ammazzano.
1473
01:20:28,615 --> 01:20:30,617
Non lo può sostituire
nessuno della famiglia?
1474
01:20:30,909 --> 01:20:33,954
Per esempio Tommy "la Lingua",
o Louie "il Labbro"?
1475
01:20:34,246 --> 01:20:35,914
Oppure tu?
Perché non ci vai tu?
1476
01:20:36,165 --> 01:20:39,335
Sarebbe una buona idea,
ma c'è solo un piccolo dettaglio.
1477
01:20:39,626 --> 01:20:42,463
lo sono un po' scemo.
Lo sanno tutti.
1478
01:20:42,838 --> 01:20:44,923
- Devi andarci tu.
- Sei scemo!
1479
01:20:45,132 --> 01:20:46,467
- Attento!
- L'hai detto tu.
1480
01:20:46,675 --> 01:20:50,054
Se lo dico io è diverso.
Se lo dici tu, uno si offende.
1481
01:20:50,304 --> 01:20:52,306
Jelly, io non vado
a nessuna riunione.
1482
01:20:52,598 --> 01:20:55,309
Non sto più sul libro paga.
Lo capisci questo?
1483
01:20:55,559 --> 01:20:58,103
Ora me ne torno da mia moglie.
1484
01:20:58,270 --> 01:21:01,690
- Dottore.
- Jelly, non...
1485
01:21:02,316 --> 01:21:04,693
No, Jelly, ci siamo già passati.
1486
01:21:04,985 --> 01:21:06,195
Non puoi spararmi.
1487
01:21:06,487 --> 01:21:07,654
Correzione.
1488
01:21:08,447 --> 01:21:10,991
Era Vitti che non poteva spararti.
1489
01:21:12,618 --> 01:21:14,787
Tu andrai a quella riunione.
1490
01:21:19,124 --> 01:21:22,586
Postazione 6. Lasciano I'edificio
e si dirigono ad est.
1491
01:21:22,836 --> 01:21:24,088
Ricevuto.
1492
01:21:27,633 --> 01:21:29,009
- Mettiti questo.
- Cromato?
1493
01:21:29,218 --> 01:21:30,594
Mi ci vedo riflesso.
1494
01:21:30,844 --> 01:21:34,181
Lasciatelo dire.
È un Valentino da $1.200.
1495
01:21:34,473 --> 01:21:36,016
Se ci fai una macchietta...
1496
01:21:36,308 --> 01:21:38,102
...te ne pentirai finché campi.
1497
01:21:38,352 --> 01:21:40,521
Stai zitto! Lo fai innervosire.
1498
01:21:40,813 --> 01:21:43,023
Se fa cazzate,
lo ammazzano di sicuro.
1499
01:21:43,190 --> 01:21:44,817
Cosa? È una follia!
1500
01:21:44,983 --> 01:21:48,862
Stai calmo. Ripassiamo la lezione.
II signor Vitti è stato trattenuto.
1501
01:21:49,154 --> 01:21:51,198
Scuse a tutti quanti.
1502
01:21:51,990 --> 01:21:54,660
E poi dici che
tu sei il nuovo consigliere...
1503
01:21:54,868 --> 01:21:57,538
- ...e parli in nome suo.
- E dopo?
1504
01:21:57,830 --> 01:22:01,375
Dopo tieni il becco chiuso
e speri che non ti chiedano niente.
1505
01:22:01,667 --> 01:22:03,377
Che bel piano del cazzo.
1506
01:22:03,669 --> 01:22:07,214
Stai zitto!
Dottore, se devi parlare...
1507
01:22:07,548 --> 01:22:09,550
...cerca d'essere vago.
Ce la fai?
1508
01:22:09,842 --> 01:22:12,845
Sono uno psichiatra.
Credimi, so essere vago.
1509
01:22:15,764 --> 01:22:17,850
Stanno entrando nel tunnel.
1510
01:22:20,269 --> 01:22:22,688
Li riprendiamo dall'altra parte.
1511
01:22:27,943 --> 01:22:29,528
Eccoli che escono.
1512
01:22:32,865 --> 01:22:33,866
Ma qual è?
1513
01:22:34,074 --> 01:22:35,784
Quella nera.
1514
01:22:48,380 --> 01:22:50,674
Vuoi che ti porti qualcosa
da mangiare?
1515
01:22:52,468 --> 01:22:54,386
Vuoi del tè freddo?
1516
01:22:55,888 --> 01:22:58,098
Credo che chiamerò
il dottor Terragrossa.
1517
01:22:58,307 --> 01:23:00,267
Papà guarirà presto?
1518
01:23:01,768 --> 01:23:03,604
Credo di sì, tesoro.
1519
01:23:03,937 --> 01:23:05,814
Non dovresti essere a giocare?
1520
01:23:06,565 --> 01:23:08,192
Non mi va.
1521
01:23:10,068 --> 01:23:11,695
Quanto vuoi stare seduto Iì?
1522
01:23:12,237 --> 01:23:13,947
E tu, sdraiato Iì?
1523
01:23:18,118 --> 01:23:19,286
lo ho finito.
1524
01:23:57,324 --> 01:23:58,450
Andiamo.
1525
01:24:00,661 --> 01:24:02,371
Andrà tutto bene, dottore.
1526
01:24:17,803 --> 01:24:20,264
Non riuscirò mai a farla franca.
1527
01:24:20,681 --> 01:24:22,140
Jelly, non ce la faccio!
1528
01:24:22,349 --> 01:24:24,059
Non piagnucolare.
1529
01:24:24,351 --> 01:24:26,520
Se fai così, ti sputtani.
1530
01:24:26,812 --> 01:24:27,854
Mischiati.
1531
01:24:28,355 --> 01:24:29,565
Mischiati nel mucchio.
1532
01:24:36,822 --> 01:24:38,323
Dov'è Vitti?
1533
01:24:38,865 --> 01:24:40,033
Non è venuto.
1534
01:24:40,325 --> 01:24:41,577
Non è venuto.
1535
01:24:41,827 --> 01:24:43,704
- Come va?
- Come va?
1536
01:24:43,870 --> 01:24:45,497
Come sta? Bene?
1537
01:24:46,164 --> 01:24:47,207
Bene.
1538
01:24:48,041 --> 01:24:50,043
Ehi, da quanto siete fuori?
1539
01:24:50,294 --> 01:24:52,212
Fammi sapere se hai bisogno.
1540
01:25:00,387 --> 01:25:01,888
'Esto weekend!
1541
01:25:03,599 --> 01:25:05,017
Sei una roccia!
1542
01:25:08,895 --> 01:25:10,105
Basta mischiarsi.
1543
01:25:13,400 --> 01:25:14,943
Chi è quello con Jelly?
1544
01:25:15,235 --> 01:25:16,903
Mai visto in vita mia.
1545
01:25:22,534 --> 01:25:25,912
Ehi. Cosa succede? Dov'è Paul?
1546
01:25:26,413 --> 01:25:27,706
Arriva. Stai tranquillo.
1547
01:25:27,914 --> 01:25:29,750
E questo che ci fa qua?
1548
01:25:30,751 --> 01:25:31,835
È solo...
1549
01:25:32,252 --> 01:25:34,379
Non fa niente. Lascia perdere.
1550
01:25:34,755 --> 01:25:36,048
Lascia perdere?
1551
01:25:36,340 --> 01:25:38,467
Ma che cavolo dici!
"Lascia perdere"?
1552
01:25:39,092 --> 01:25:42,262
Non ce la faccio.
No, non ce la faccio.
1553
01:25:43,096 --> 01:25:45,223
Credo sia ora di cominciare.
1554
01:25:45,432 --> 01:25:47,768
Abbiamo parecchia roba
da discutere, oggi...
1555
01:25:48,060 --> 01:25:51,063
...ma per ora ci limiteremo
alle questioni più importanti.
1556
01:25:51,271 --> 01:25:52,272
Un'altra cosa.
1557
01:25:52,564 --> 01:25:54,441
Se avete qualcosa da dire...
1558
01:25:54,733 --> 01:25:57,778
...fateci sapere chi siete,
perché molti di noi non si conoscono.
1559
01:25:57,986 --> 01:26:02,491
E credo che nessuno qui voglia
portare il cartellino col nome.
1560
01:26:11,291 --> 01:26:13,001
Sono Primo Sindone.
1561
01:26:13,293 --> 01:26:15,170
Mi chiamano Sonny Long.
1562
01:26:15,462 --> 01:26:17,798
Qualcuno mi conosce
come Mikey Gaga.
1563
01:26:18,090 --> 01:26:19,966
Qualcun altro come
Joey Bombazza.
1564
01:26:20,175 --> 01:26:23,887
Comunque, ho il piacere di vedere
molte vecchie conoscenze...
1565
01:26:24,137 --> 01:26:26,973
...e di dare il benvenuto
ad altri nuovi arrivati.
1566
01:26:28,266 --> 01:26:30,936
Vedo Joe Baldassare, Frankie Zello.
1567
01:26:32,479 --> 01:26:36,400
Ma sono deluso che il capo dell'altra
famiglia di New York non sia qui.
1568
01:26:37,109 --> 01:26:40,696
Vedo solo il suo uomo, Jelly,
e un cazzoncello che nessuno conosce.
1569
01:26:48,912 --> 01:26:50,664
II fatto è...
1570
01:26:50,914 --> 01:26:54,000
...che il signor Vitti
è stato trattenuto.
1571
01:26:55,627 --> 01:26:58,505
Però è spiacente
per il suo trattenimento.
1572
01:26:58,714 --> 01:26:59,840
Trattenuto?
1573
01:27:00,298 --> 01:27:01,633
Che stronzata è questa?
1574
01:27:02,175 --> 01:27:04,177
Cos'era più importante di questo?
1575
01:27:04,469 --> 01:27:08,181
Come ospite, ritengo la sua assenza
una mancanza di rispetto per me...
1576
01:27:08,432 --> 01:27:11,518
...e per tutti voi che avete
fatto tanta strada per arrivare qua.
1577
01:27:12,811 --> 01:27:14,563
Sì, cioè no... Cioè...
1578
01:27:14,855 --> 01:27:17,357
II fatto è che lui
non si sentiva bene.
1579
01:27:17,649 --> 01:27:21,027
- In più non si sentiva in palla.
- Jelly.
1580
01:27:21,987 --> 01:27:23,530
Ma che cazzo ti prende?
1581
01:27:23,739 --> 01:27:26,032
Non si discute
la salute del signor Vitti.
1582
01:27:26,241 --> 01:27:28,034
Lo dovresti sapere.
1583
01:27:28,493 --> 01:27:29,536
Seduto.
1584
01:27:30,495 --> 01:27:32,038
Seduto!
1585
01:27:32,539 --> 01:27:34,207
Ne vuoi un'altra?
1586
01:27:37,419 --> 01:27:38,462
Chi è questo?
1587
01:27:38,712 --> 01:27:40,380
Che cazzo ci fa qui?
1588
01:27:40,589 --> 01:27:41,590
Chi sono?
1589
01:27:41,840 --> 01:27:43,675
Chi sono? Chi sono io?
1590
01:27:43,884 --> 01:27:45,677
È una domanda esistenziale.
1591
01:27:45,886 --> 01:27:48,680
Tutti quanti vorremmo sapere chi siamo.
1592
01:27:48,889 --> 01:27:51,057
Chi c'è dentro di te
che vuole uscire e dire:
1593
01:27:51,266 --> 01:27:52,559
"Ehi, ho fame".
1594
01:27:52,976 --> 01:27:54,519
Chi sono...
1595
01:27:54,770 --> 01:27:56,897
...è una cosa troppo profonda, quasi...
1596
01:27:57,189 --> 01:27:59,107
Uno deve andare
in fondo e tirarla fuori...
1597
01:27:59,399 --> 01:28:02,235
...come in quel film in cui la cosa
esce dallo stomaco...
1598
01:28:02,486 --> 01:28:04,696
...e si mangia tutti
nella cazzo di astronave.
1599
01:28:04,905 --> 01:28:06,406
Che riposino in pace.
1600
01:28:06,698 --> 01:28:08,575
Mi chiamo Ben Sobel.
1601
01:28:09,993 --> 01:28:11,077
Leone.
1602
01:28:11,286 --> 01:28:12,621
Ben Soboleone.
1603
01:28:12,996 --> 01:28:14,623
Noto pure...
1604
01:28:14,915 --> 01:28:18,627
...come Benny Tredita,
Sammy Nasone...
1605
01:28:18,919 --> 01:28:21,296
...Elmer LaChiappa, Tubby Bagnarola...
1606
01:28:21,588 --> 01:28:24,007
...e una volta pure
come Miss Phyllis Levine.
1607
01:28:24,257 --> 01:28:26,259
Ma quella fu un'orgetta, anni fa.
1608
01:28:26,551 --> 01:28:28,804
Fumai uno spinello, presi del Valium...
1609
01:28:29,095 --> 01:28:31,765
...e mi ritrovai a cantare canzonette
con le calze a rete.
1610
01:28:32,057 --> 01:28:34,309
Cose che succedono
ma che non c'entrano...
1611
01:28:34,601 --> 01:28:37,270
...col fatto che sono qui con voi,
stimatissimi signori.
1612
01:28:37,521 --> 01:28:38,605
Per cui mi scuso.
1613
01:28:38,814 --> 01:28:42,776
Detto questo, le persone che
mi conoscono meglio, mi chiamano...
1614
01:28:43,026 --> 01:28:45,028
...il fottuto Dottore.
1615
01:28:45,612 --> 01:28:49,658
La seconda parte
della domanda che mi ha fatto...
1616
01:28:49,950 --> 01:28:53,161
...è "perché sono qui".
lo sono qui...
1617
01:28:53,787 --> 01:28:57,123
...a rappresentare il signor Vitti
come suo consigligliere.
1618
01:28:58,750 --> 01:28:59,793
Consigliere.
1619
01:29:03,839 --> 01:29:06,424
Non mi correggere in pubblico.
1620
01:29:06,633 --> 01:29:08,468
Lo capisci questo?
1621
01:29:09,970 --> 01:29:11,805
Mi hai spezzato il cuore.
1622
01:29:12,055 --> 01:29:14,057
Mi hai spezzato il cuore.
1623
01:29:16,685 --> 01:29:19,938
Perdonate questa
seconda interruzione.
1624
01:29:21,439 --> 01:29:23,358
Rappresento il signor Vitti
come suo...
1625
01:29:23,650 --> 01:29:25,277
...consigliere...
1626
01:29:26,987 --> 01:29:30,448
...sono intimissimo
negli affari della famiglia Vitti...
1627
01:29:30,657 --> 01:29:33,159
...e sono pronto a parlare
per lui di qualsiasi cosa.
1628
01:29:36,121 --> 01:29:37,789
Va bene, Dottore.
1629
01:29:37,998 --> 01:29:39,833
Basta con le stronzate.
1630
01:29:42,711 --> 01:29:44,588
Si sa che c'è questa cosa,
fra me...
1631
01:29:44,838 --> 01:29:46,464
...e Paul Vitti, da molto tempo.
1632
01:29:47,883 --> 01:29:51,303
Sta parlando della prima
o della seconda cosa?
1633
01:29:51,636 --> 01:29:53,680
Quale seconda cosa?
lo ne conosco solo una.
1634
01:29:54,681 --> 01:29:58,184
Come possiamo parlare della prima
se non parliamo della seconda?
1635
01:29:58,393 --> 01:30:00,896
- Ha parlato con quello?
- Quello chi?
1636
01:30:02,022 --> 01:30:03,690
Quello della cosa!
1637
01:30:03,982 --> 01:30:05,817
Quale cosa?
Ma cosa stai dicendo?
1638
01:30:06,026 --> 01:30:08,028
E io che ne so?
Ha cominciato lei!
1639
01:30:08,236 --> 01:30:10,155
Lo vedete?
Questo è il problema.
1640
01:30:10,363 --> 01:30:12,032
Vedete cosa succede qui?
1641
01:30:12,324 --> 01:30:15,911
Non si può avere una conversazione
intelligente con questo.
1642
01:30:18,121 --> 01:30:21,416
E se ti ficcassi un paio di pallottole
in testa? Cosa ne penseresti?
1643
01:30:21,708 --> 01:30:24,210
È un po' tetro.
Lei cosa ne penserebbe?
1644
01:30:24,419 --> 01:30:28,214
È una buona idea. Perché la direi,
se non mi sembrasse buona?
1645
01:30:28,506 --> 01:30:29,674
Non lo so, perché?
1646
01:30:30,216 --> 01:30:32,177
Non la direi!
Questo sto dicendo!
1647
01:30:34,054 --> 01:30:37,265
Vedete cosa sta succedendo?
Si guardi.
1648
01:30:37,849 --> 01:30:41,394
Crede che sia necessario incazzarsi,
per farsi sentire dai presenti?
1649
01:30:41,686 --> 01:30:42,771
È così?
1650
01:30:43,063 --> 01:30:44,189
Ma che sta dicendo?
1651
01:30:44,397 --> 01:30:46,900
Tu hai la tendenza
ad incazzarti spesso.
1652
01:30:47,192 --> 01:30:48,693
Sono d'accordo, Primo.
1653
01:30:48,902 --> 01:30:51,404
Qui si parla di Vitti.
Perché parlate di me?
1654
01:30:52,280 --> 01:30:53,698
Questo è interessante.
1655
01:30:54,032 --> 01:30:58,536
Lei pensa di non essere abbastanza
interessante per interessarci?
1656
01:30:58,745 --> 01:31:00,413
- Cosa significa?
- Lei cosa ne pensa?
1657
01:31:00,705 --> 01:31:03,750
- Vaffanculo!
- Primo, calmati.
1658
01:31:03,959 --> 01:31:06,086
Quando lo stronzo
la pianta con le domande!
1659
01:31:06,336 --> 01:31:07,337
Ha della frutta?
1660
01:31:07,587 --> 01:31:08,588
Sei un uomo morto!
1661
01:31:09,839 --> 01:31:12,467
Primo!
1662
01:31:14,052 --> 01:31:15,095
Mettila giù.
1663
01:31:16,763 --> 01:31:17,764
Mettila giù.
1664
01:31:23,895 --> 01:31:26,773
- Vai in macchina e mettila in moto.
- Come ti senti?
1665
01:31:27,065 --> 01:31:28,942
Seduto. Continuo io.
1666
01:31:29,192 --> 01:31:31,736
Seduti. Seduti.
1667
01:31:33,446 --> 01:31:34,906
Sono Paul Vitti.
1668
01:31:35,407 --> 01:31:39,077
Scusate il ritardo. Sapete che
non intendevo mancare di rispetto.
1669
01:31:39,953 --> 01:31:41,788
Se per voi va bene...
1670
01:31:42,080 --> 01:31:45,333
...vorrei dire qualche cosa.
Poi vi lascerò ai vostri affari.
1671
01:31:45,625 --> 01:31:49,462
Circa due settimane fa, qualcuno
ha ucciso il mio amico Dominic Manetta.
1672
01:31:51,464 --> 01:31:52,966
È una stronzata, si sa.
1673
01:31:53,216 --> 01:31:56,261
Tutti sanno che I'ha fatto fuori lui
per prendersi tutto.
1674
01:31:56,636 --> 01:31:57,721
Lasciamo perdere.
1675
01:31:57,971 --> 01:32:02,809
Quello che voglio dire è che ho preso
una decisione importante nella mia vita.
1676
01:32:03,101 --> 01:32:04,477
E sarebbe che...
1677
01:32:05,437 --> 01:32:06,813
...voglio finirla.
1678
01:32:07,313 --> 01:32:09,149
Non voglio più fare questa vita.
1679
01:32:10,650 --> 01:32:12,610
Sparirò per un po'...
1680
01:32:12,819 --> 01:32:15,947
...ma rispetterò il giuramento
della nostra onorata società...
1681
01:32:16,156 --> 01:32:19,617
...e quel che so degli affari altrui
lo porterò con me nella tomba.
1682
01:32:19,826 --> 01:32:21,494
Avete la mia parola.
1683
01:32:22,620 --> 01:32:24,664
Quanto alla mia famiglia...
1684
01:32:25,290 --> 01:32:28,251
...so che Carlo Mangano
vuole diventare il nuovo capo.
1685
01:32:28,501 --> 01:32:29,669
Grazie, Paul.
1686
01:32:29,878 --> 01:32:32,130
Per questo ha venduto
me e Dominic al nemico...
1687
01:32:32,338 --> 01:32:34,799
...e mandato un suo killer a Miami
per farmi fuori.
1688
01:32:35,008 --> 01:32:36,342
Ti giuro che ti sbagli...
1689
01:32:36,634 --> 01:32:37,802
Chiudi quella bocca.
1690
01:32:38,845 --> 01:32:40,889
Pur essendo mio diritto,
non mi vendicherò.
1691
01:32:41,181 --> 01:32:43,767
E vuoi sapere perché?
Perché tu hai un problema.
1692
01:32:44,017 --> 01:32:45,685
Sei malato di aggressività.
1693
01:32:45,977 --> 01:32:47,687
Forse non hai ricevuto affetto.
1694
01:32:47,979 --> 01:32:49,773
Devi guardare dentro te stesso...
1695
01:32:50,023 --> 01:32:52,817
...devi guardare e scoprire chi sei.
1696
01:32:53,777 --> 01:32:55,361
Perché io ho avuto...
1697
01:32:55,653 --> 01:32:56,821
...una rivelazione.
1698
01:32:57,030 --> 01:33:01,201
Sono in buone condizioni mentali
e sono soddisfatto di me.
1699
01:33:02,702 --> 01:33:03,995
Non lo so, Paul.
1700
01:33:04,871 --> 01:33:08,792
Credo che certe persone potrebbero
averci da ridire, su questo.
1701
01:33:08,958 --> 01:33:10,001
Lo immaginavo.
1702
01:33:10,210 --> 01:33:11,878
Come pegno di buona fede...
1703
01:33:12,170 --> 01:33:14,422
...ho scritto alcune cose
e le ho messe...
1704
01:33:14,714 --> 01:33:17,217
...in una cassetta di sicurezza,
casomai...
1705
01:33:17,425 --> 01:33:20,345
...succedesse qualcosa a me,
al mio amico o alla mia famiglia.
1706
01:33:28,228 --> 01:33:30,522
lo non so cosa
ne pensano gli altri...
1707
01:33:30,897 --> 01:33:33,358
...ma io ti direi:
"Auguri e che Dio ti benedica".
1708
01:33:38,029 --> 01:33:40,115
Grazie. Avanti, andiamo.
1709
01:33:40,532 --> 01:33:43,284
- lo sono amico suo.
- Andiamo.
1710
01:33:50,208 --> 01:33:52,377
Complimenti.
Non sei fiero di te stesso?
1711
01:33:52,585 --> 01:33:56,214
C'è gente in terapia che non fa mai
progressi come il tuo.
1712
01:33:56,381 --> 01:33:57,882
Ehi, Paul!
1713
01:33:59,425 --> 01:34:00,760
Non mi va di farlo.
1714
01:34:00,969 --> 01:34:04,931
Credevi di essere un impiegato statale?
Di poterti licenziare così?
1715
01:34:05,140 --> 01:34:06,766
Ma dico, sei pazzo?
1716
01:34:07,058 --> 01:34:08,560
No, non più.
1717
01:34:08,893 --> 01:34:09,936
Ehi, Carlo. Dimmi una cosa.
1718
01:34:10,228 --> 01:34:13,398
Vuoi pugnalarmi alla schiena,
da pezzo di merda quale sei?
1719
01:34:13,731 --> 01:34:15,567
No, non ti pugnalo alla schiena.
1720
01:34:16,109 --> 01:34:17,986
Ti guarderò in faccia
quando lo faccio.
1721
01:34:18,153 --> 01:34:20,780
Ah, sì? lo non credo.
1722
01:34:20,989 --> 01:34:22,448
Mo-Mo!
1723
01:34:23,283 --> 01:34:24,576
Bigs!
1724
01:34:24,784 --> 01:34:26,327
Eddie!
1725
01:34:29,455 --> 01:34:31,374
È finita, Primo.
1726
01:34:31,791 --> 01:34:33,793
Adesso levati dalle palle.
1727
01:34:41,801 --> 01:34:44,137
II mitra è un'idea carina.
Un po' ostile.
1728
01:35:18,338 --> 01:35:19,714
Mani in alto!
1729
01:35:20,006 --> 01:35:21,549
Gettate le armi!
1730
01:35:21,841 --> 01:35:23,343
Subito!
1731
01:35:35,146 --> 01:35:36,981
Ti ho beccato! Vieni qui!
1732
01:35:41,236 --> 01:35:43,529
Vieni fuori!
Mani sul tetto dell'auto!
1733
01:35:43,821 --> 01:35:46,866
Fa' una mossa e giuro
che ti faccio saltare il cervello!
1734
01:35:47,158 --> 01:35:49,744
Prendi una pillola, Robocop!
Datti una calmata!
1735
01:35:51,704 --> 01:35:53,790
Non ci credo.
Te la sei beccata al mio posto!
1736
01:35:53,957 --> 01:35:57,543
Quale medico lo farebbe, per un suo
paziente? Non lo dimenticherò mai.
1737
01:35:57,835 --> 01:35:59,504
Tu! Tu...!
1738
01:35:59,671 --> 01:36:01,881
Paul, ho inciampato.
1739
01:36:02,173 --> 01:36:05,051
Ah, certo!
Hai inciampato sul tuo subconscio.
1740
01:36:06,094 --> 01:36:09,722
Signor Vitti, lei ha il diritto
di rimanere in silenzio...
1741
01:36:13,393 --> 01:36:15,270
È il giorno del mio matrimonio.
1742
01:36:21,359 --> 01:36:25,363
Prigione di Sing Sing
Ossining, New York
1743
01:36:26,572 --> 01:36:28,908
Te la sei cavata.
Diciotto mesi non sono niente.
1744
01:36:29,200 --> 01:36:31,995
Hanno trovato Primo Sindone morto
vicino all'aeroporto.
1745
01:36:32,245 --> 01:36:35,123
Ho sentito. Non guardare me.
lo non c'entro niente.
1746
01:36:35,415 --> 01:36:39,419
C'erano un milione di persone in coda
per far fuori quel bastardo.
1747
01:36:39,627 --> 01:36:41,796
Bene. Tanto per sapere.
1748
01:36:42,380 --> 01:36:43,548
Stai tranquillo.
1749
01:36:45,049 --> 01:36:48,261
Dici che possiamo continuare
le nostre sedute, qua dentro?
1750
01:36:48,553 --> 01:36:50,054
A te piacerebbe?
1751
01:36:50,805 --> 01:36:54,267
Potrei cercare di venire il sabato.
O farle al telefono.
1752
01:36:54,559 --> 01:36:55,601
Sedute al telefono?
1753
01:36:55,810 --> 01:36:59,647
Lo faccio quando un paziente
è fuori città o... in prigione.
1754
01:37:06,237 --> 01:37:07,280
Grazie, dottore.
1755
01:37:12,785 --> 01:37:14,620
- Ehi, dottore.
- Sì?
1756
01:37:15,747 --> 01:37:18,416
Non ti ho mai ringraziato abbastanza...
1757
01:37:19,584 --> 01:37:20,626
...per avermi guarito.
1758
01:37:22,086 --> 01:37:25,465
Noi non diciamo "guarito". Diciamo:
"esperienza emotiva correttiva".
1759
01:37:25,757 --> 01:37:26,966
Scusa tanto.
1760
01:37:27,550 --> 01:37:29,635
Tu. Tu sei bravo, tu.
1761
01:37:29,844 --> 01:37:32,305
- Sì, lo sei. Sei bravo.
- Tu. Tu.
1762
01:37:33,181 --> 01:37:35,641
- No, tu sei bravo.
- No, tu.
1763
01:37:35,808 --> 01:37:36,851
Tu!
1764
01:37:45,568 --> 01:37:46,652
Sei felice?
1765
01:37:47,195 --> 01:37:48,780
Ancora non ci credo.
1766
01:37:48,946 --> 01:37:49,947
A cosa?
1767
01:37:50,156 --> 01:37:54,452
Non sei stato rapito da tanto tempo,
non so se mi ci posso abituare.
1768
01:37:56,204 --> 01:37:57,288
Senti...
1769
01:37:58,331 --> 01:38:00,958
Che ne dici di un altro ballo...
1770
01:38:01,501 --> 01:38:03,169
...e poi andiamo di sopra?
1771
01:38:06,589 --> 01:38:09,008
Tony, ce ne puoi cantare un'altra?
1772
01:38:09,801 --> 01:38:11,552
Volentieri.
1773
01:38:11,719 --> 01:38:14,555
II mio amico dice che devo restare
finché ne hai bisogno.
1774
01:38:14,722 --> 01:38:15,973
Non voglio deluderlo.
1775
01:38:16,182 --> 01:38:18,601
Facciamo "World On A String",
di Harold Arlen.
1776
01:38:18,851 --> 01:38:20,353
È fantastico.
1777
01:38:22,230 --> 01:38:23,898
Questo sì che è un regalo.
1778
01:40:04,457 --> 01:40:06,125
Buonanotte, famiglia Sobel.
1779
01:43:24,532 --> 01:43:26,534
[ITALIAN]