1 00:00:46,795 --> 00:00:49,175 Tahun 1957 merupakan tahun yang terkenal. 2 00:00:49,380 --> 00:00:52,010 Rusia menempatkan Sputnik-nya diluar angkasa. 3 00:00:52,220 --> 00:00:55,135 Dodgers memainkan permainan terakhir mereka di Lapangan Ebbets ... 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 ... dan mengucapkan selamat tinggal kepada Brooklyn. 5 00:00:56,975 --> 00:01:00,685 Ada orang yang menembak kepala Frank Costello dan meleset. 6 00:01:00,895 --> 00:01:05,105 Gallo bersaudara menembak Albert Anastasia di salon cukur. 7 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 Saat itu keadaan sangat kacau. 8 00:01:07,315 --> 00:01:10,985 Dengan matinya Anastasia, Genovese Vito membayangkan dia yang akan menjadi sang Big Bos. 9 00:01:11,155 --> 00:01:12,360 Tapi Carlo Gambino... 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,820 ... dan Joe Bananas punya pemikiran lain. 11 00:01:15,160 --> 00:01:16,950 Lalu mereka mengadakan pertemuan. 12 00:01:17,120 --> 00:01:18,910 Sebuah pertemuan besar. 13 00:01:28,630 --> 00:01:32,510 Itu pertama kalinya seluruh Komisi akan bertemu untuk saling bertatap muka. 14 00:01:32,675 --> 00:01:35,675 Para Boss dan anggota Mafia akan datang dari seluruh negara ... 15 00:01:35,845 --> 00:01:37,845 ... demikian juga seluruh keluarga New York. 16 00:01:38,055 --> 00:01:40,640 Mungkin ada 50 bos dari semua dunia kejahatan ... 17 00:01:40,850 --> 00:01:43,936 ... datang ke kota kecil di pinggiran kota New York. 18 00:01:53,530 --> 00:01:56,905 Ayahku pergi bersama Dom Manetta dan Tommy, D.“Fat” Tommy. 19 00:01:57,115 --> 00:01:58,825 Aku tidak tahu apa yang di pikirkan orang-orang ini. 20 00:01:59,035 --> 00:02:02,870 Beberapa orang bodoh mengira ini adalah gagasan baik untuk mengadakan pertemuan ... 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,375 ...di tanah peternakan Joe Barbara, di pedalaman yang nyaman dan tenang. 22 00:02:06,625 --> 00:02:08,375 Menjauhlah dari mobil. 23 00:02:10,797 --> 00:02:14,174 Ingin jadi daging steak? Menyingkirlah dari mobil! 24 00:02:15,802 --> 00:02:18,929 Ternyata polisi setempat mengawasi Joe Barbara seperti elang ... 25 00:02:19,139 --> 00:02:23,392 ... dan sejumlah Deputi sheriff mengawasi semua jalur dan kemudian menghubungi FBI. 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,031 Pertemuan itu tidak pernah terjadi. 27 00:02:38,241 --> 00:02:39,700 FBI masuk ke dalam ... 28 00:02:40,577 --> 00:02:43,162 ...dan bingo ! Para boss, mereka semua keluar. 29 00:03:01,764 --> 00:03:05,309 Ayahku dan Dominic bersembunyi di ladang jerami atau jagung... 30 00:03:05,476 --> 00:03:07,060 ... semacam daun-daunan, aku tidak tahu. 31 00:03:07,228 --> 00:03:08,353 Kemudian datanglah seorang petani. 32 00:03:08,605 --> 00:03:11,773 Dominic bicara padanya sambil ayahku mengeluarkan ... 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,694 ...pistol caliber 44 yang biasa dia bawa kemudian membajak tarktornya. 34 00:03:17,113 --> 00:03:19,781 Menurut ceritanya mereka membawa traktor itu sampai Bensonhurst... 35 00:03:19,949 --> 00:03:23,577 ...tapi ayahku bilang padaku bahwa mereka hanya sampai Poughkeepsie. 36 00:03:27,540 --> 00:03:29,917 Carlo Gambino, dia akhirnya jadi... 37 00:03:30,126 --> 00:03:32,377 ...”capo di tutti capi”, boss dari semua boss... 38 00:03:32,587 --> 00:03:36,882 ... dan itu terakhir kalinya Komisi mencoba mengadakan pertemuan sampai sekarang. 39 00:03:46,351 --> 00:03:49,144 Entahlah, aku tidak suka itu. Untuk apa kita mengadakan pertemuan? 40 00:03:49,395 --> 00:03:52,356 Biar saja mereka memikirkan bisnisnya masing-masing. 41 00:03:52,565 --> 00:03:56,944 Pertemuan tahun 57 itu kami akan membagi negara ini... 42 00:03:57,362 --> 00:04:00,197 ... agar kami bisa bertahan hidup. 43 00:04:01,574 --> 00:04:05,410 Ada yang menjadi informan FBI. 44 00:04:05,620 --> 00:04:07,663 Para Boss masuk penjara. 45 00:04:07,830 --> 00:04:09,998 Orang-orang dipukuli tanpa ijin. 46 00:04:10,458 --> 00:04:12,584 Selain itu... 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,544 ... ada orang-orang China... 48 00:04:14,712 --> 00:04:17,297 ... dan orang-orang Rusia gila yang harus di atasi. 49 00:04:17,465 --> 00:04:19,049 Semuanya sudah berubah. 50 00:04:19,759 --> 00:04:21,969 Kita berubah seiring dengan waktu. 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,221 Kita akan membuat sebuah Website? 52 00:04:24,514 --> 00:04:26,390 Ketika ayahmu meninggal ... 53 00:04:28,518 --> 00:04:33,188 ... aku berjanji padanya bahwa aku akan selalu melindungimu. 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,900 Aku minta kamu datang ke pertemuan itu bersamaku. Paham ? 55 00:04:47,203 --> 00:04:51,456 Dengarkan. Anak ini, Primo Sindone, kamu harus hati-hati. 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,375 Dia seorang bajingan. 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,377 Tetap awasi dia, okay? 58 00:05:00,049 --> 00:05:01,925 Aku mau ambil tusuk gigi. Aku segera kesana. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 Aku tetap bilang padanya bahwa aku butuh tempat ... 60 00:05:33,916 --> 00:05:35,417 ...berkembang... 61 00:05:37,211 --> 00:05:40,589 ...dan menemukan diriku yang sebenarnya. 62 00:05:40,882 --> 00:05:43,800 Kamu mengerti? Bukan hanya sebagai seorang wanita... 63 00:05:43,968 --> 00:05:46,887 ...tetapi sebagai seseorang yang mandiri. 64 00:05:47,055 --> 00:05:50,557 Lalu aku katakan padanya aku perlu berkomunikasi dengan keunikan ku ... 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,976 ... tapi ia tidak bisa menerimanya. 66 00:05:53,811 --> 00:05:56,438 Dia bilang kalau aku membuat dia menjauh. 67 00:05:56,606 --> 00:06:00,442 Katanya aku yang membuatnya menjauh. 68 00:06:01,444 --> 00:06:04,738 Apa menurutmu aku membuat dia menjauh, Dr. Sobel? 69 00:06:06,616 --> 00:06:08,658 Caroline, sesuatu bisa berakhir. 70 00:06:09,285 --> 00:06:12,871 Itu bagian dari hidup. Bagaimana cara kita menghadapi sesuatu yang sudah berakhir ... itu yang penting. 71 00:06:13,081 --> 00:06:14,331 Aku tidak percaya ... 72 00:06:14,540 --> 00:06:17,376 ...hubunganku dengan Steve berakhir ? 73 00:06:17,585 --> 00:06:19,795 Maksudku, mungkin masih ada harapan. 74 00:06:20,338 --> 00:06:22,547 Dia mengeluarkan perintah penahanan terhadapmu. 75 00:06:22,757 --> 00:06:25,592 Aku harus jujur​​, biasanya itu bukan pertanda baik. 76 00:06:25,760 --> 00:06:28,011 Apa yang harus kulakukan? 77 00:06:29,055 --> 00:06:30,680 Well... 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,725 ...menurutku hal pertama yang harus kamu lakukan... 79 00:06:34,018 --> 00:06:37,979 ...hentikan keluhanmu tentang pecundang yang menyedihkan ini. Demi Tuhan! 80 00:06:38,147 --> 00:06:39,940 Kamu seorang perempuan yang menyedihkan! 81 00:06:40,108 --> 00:06:42,818 "Steve tidak suka padaku. Steve tidak menghormati aku." 82 00:06:43,027 --> 00:06:45,153 Siapa yang peduli? Jalani saja hidupmu sialan !! 83 00:06:47,698 --> 00:06:49,366 Dr. Sobel? 84 00:06:50,827 --> 00:06:53,120 Yes. Yes, aku, uh.... 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,665 Aku sedang merenungkan situasimu. 86 00:06:56,874 --> 00:06:59,126 Sungguh menarik yang kamu katakan. 87 00:06:59,335 --> 00:07:00,710 Aku ingin kamu memikirkannya. 88 00:07:01,504 --> 00:07:03,338 Dan aku akan memikirkannya. 89 00:07:03,548 --> 00:07:04,923 Jadi kita berdua akan memikirkannya... 90 00:07:05,091 --> 00:07:06,967 Okay. 91 00:07:07,135 --> 00:07:10,011 ... kita lanjutkan minggu depan setelah aku pulang dari liburan. 92 00:07:14,058 --> 00:07:15,684 Caroline, bagaimana perasaanmu? 93 00:07:15,893 --> 00:07:18,520 Kamu seperti Steve. Kamu ingin ... 94 00:07:18,729 --> 00:07:20,147 Kamu ingin ... 95 00:07:20,356 --> 00:07:22,149 ... mengusir dan melemparku keluar. 96 00:07:22,358 --> 00:07:23,984 Kau tahu itu tidak benar. 97 00:07:24,193 --> 00:07:25,193 Ya, itu betul. 98 00:07:25,403 --> 00:07:26,862 Aku akan menemuimu minggu depan... 99 00:07:27,029 --> 00:07:29,614 ...sementara Steve tidak pernah ingin menemuimu lagi. 100 00:07:39,208 --> 00:07:40,500 Kumohon, Mr. Vitti. 101 00:07:40,710 --> 00:07:42,586 Kubilang aku tidak tahu apa-apa, tapi mereka tidak mempercayaiku... 102 00:07:42,795 --> 00:07:45,589 ... saat aku bilang Little Joe membunuh Dukey dan ternyata dia tak melakukannya. 103 00:07:45,798 --> 00:07:48,633 Aku tidak tahu sebab Little Joe terlihat seperti itu ... 104 00:07:48,843 --> 00:07:50,218 Tutup mulutmu! 105 00:07:52,472 --> 00:07:53,889 Kamu mengenalku, ‘kan? 106 00:07:54,056 --> 00:07:55,098 Ya, anda Mr. Vitti. 107 00:07:55,308 --> 00:07:57,309 Kau tahu apa yang akan kulakukan jika kamu berbohong, ‘kan? 108 00:07:57,768 --> 00:08:00,604 Anda akan memukul kepalaku dengan pipa itu. 109 00:08:00,897 --> 00:08:03,231 Itu pertanyaan yang tak perlu di jawab, tolol !. 110 00:08:03,441 --> 00:08:06,109 Aku tanya sekali saja ..., siapa yang membunuh Dominic? 111 00:08:06,319 --> 00:08:07,986 - Siapa yang membunuh Dominic? - Aku tidak tahu! 112 00:08:08,196 --> 00:08:10,238 - Siapa yang membunuh Dominic? - Aku tidak tahu! 113 00:08:10,406 --> 00:08:11,406 Sumpah demi Tuhan ... 114 00:08:11,616 --> 00:08:12,782 Jangan bohong! 115 00:08:12,992 --> 00:08:15,327 Kau bajingan kecil! Siapa yang membunuh Dom? 116 00:08:25,838 --> 00:08:27,881 Dia tidak tahu apa-apa. Lupakan saja. 117 00:08:34,597 --> 00:08:36,348 Ini tidak begitu menyakitkan. 118 00:08:36,516 --> 00:08:37,557 Tutup mulutmu! 119 00:08:38,434 --> 00:08:39,684 Ini yang sakit. 120 00:08:42,188 --> 00:08:43,563 Kita tak bisa kemana-mana. 121 00:08:43,773 --> 00:08:46,816 Kita sudah duduk disini 10 menit. Aku tidak suka terlambat. 122 00:08:47,026 --> 00:08:49,945 - Aku tidak suka pulang terlambat. - Ayah, tenang saja. 123 00:08:50,279 --> 00:08:53,448 Ayah tidak suka ini karena ayah marah kita harus ke pesta Kakek. 124 00:08:53,658 --> 00:08:55,283 Jangan menganalisa aku, ok !?. 125 00:08:55,451 --> 00:08:58,954 Aku tidak pernah di analisa oleh seseorang sampai saat ini, percayalah. 126 00:08:59,121 --> 00:09:01,915 Hanya ada satu Dr. Sobel di keluarga ini. Hanya satu. 127 00:09:02,667 --> 00:09:05,835 Ada dua orang. Ayah ... dan Kakek. 128 00:09:06,837 --> 00:09:09,339 Kamu tahu apa? Bicara yang lain saja sobat. 129 00:09:09,966 --> 00:09:11,466 Okay. 130 00:09:11,634 --> 00:09:13,510 Ayah sudah membaca buku Kakek? 131 00:09:14,804 --> 00:09:17,180 Ibu bilang ayah tidak mau baca karena ayah iri. 132 00:09:17,473 --> 00:09:21,768 Ibumu tak pernah ngomong lainnya, atau hanya soal Ayah saja selama 24 jam sehari? 133 00:09:21,978 --> 00:09:23,436 Sial! 134 00:09:23,604 --> 00:09:26,606 Ini seperti voodoo, ibumu selalu tahu dimana ayah sepanjang hari. 135 00:09:31,195 --> 00:09:32,445 Masuk! 136 00:09:32,655 --> 00:09:35,323 Kalau ayah menunjukmu, pura-pura lehermu sakit. 137 00:09:36,117 --> 00:09:37,325 Kamu bodoh !?? 138 00:09:37,618 --> 00:09:39,286 Aku minta maaf. Ini kesalahanku. 139 00:09:39,495 --> 00:09:40,537 Kamu melihat sesuatu? 140 00:09:40,746 --> 00:09:42,455 - Tidak, aku sedang bicara dengan anakku. - Brengsek! 141 00:09:42,623 --> 00:09:43,707 Tidak apa-apa, sir. Tidak apa-apa. 142 00:09:43,874 --> 00:09:46,334 Itu kesalahan kami karena berada di depanmu. 143 00:09:46,544 --> 00:09:48,003 Tidak, sungguh. Dengarkan aku. 144 00:09:48,212 --> 00:09:50,505 Aku yang bertanggung jawab. Ini informasi asuransiku. 145 00:09:50,673 --> 00:09:52,549 Tidak apa-apa. Lupakan saja ini. 146 00:09:52,717 --> 00:09:55,385 Melupakannya ...? Bagian belakangmu rusak. 147 00:09:55,553 --> 00:09:57,721 Tidak, sudah seperti itu sebelumnya. 148 00:09:59,390 --> 00:10:01,433 Mari kita telepon polisi dan buat laporannya. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,685 Persetan dengan polisi. 150 00:10:03,853 --> 00:10:05,145 Kau mendengarku? 151 00:10:07,231 --> 00:10:08,898 Okay. Persetan mereka. 152 00:10:09,567 --> 00:10:11,192 Kamu betul. Persetan mereka. 153 00:10:11,402 --> 00:10:14,863 Terutama polisi-polisi yang berkuda itu mereka meninggalkan banyak kotoran dimana-mana... 154 00:10:15,072 --> 00:10:17,407 ...dan kamu baru saja melangkahinya. 155 00:10:17,700 --> 00:10:19,242 Ini kartu namaku... 156 00:10:19,452 --> 00:10:22,078 ...kalau saja kamu melihat ada kerusakan dan berubah pikiran. 157 00:10:22,455 --> 00:10:24,080 Kamu seorang dokter? 158 00:10:24,248 --> 00:10:25,457 Aku seorang psikiater. 159 00:10:25,625 --> 00:10:28,918 Oh. Dokter Jiwa. Aku pernah bicara pada seorang dokter jiwa saat ... 160 00:10:29,128 --> 00:10:31,546 ... aku di kirim ke Utara... 161 00:10:31,756 --> 00:10:33,131 ... untuk memancing. 162 00:10:33,758 --> 00:10:35,592 Jelly! Ayo pergi! Cepat. 163 00:10:36,427 --> 00:10:38,178 Aku harus pergi. 164 00:10:38,346 --> 00:10:40,263 Sampai ketemu. 165 00:10:44,894 --> 00:10:46,227 Selalu berbunyi dan harus di pukul. 166 00:10:46,395 --> 00:10:48,480 Bahan bakar murahan. Mau apalah kita? 167 00:10:48,856 --> 00:10:50,857 - Betul. - Tenang saja, dok. 168 00:10:51,025 --> 00:10:52,567 Betul. 169 00:10:56,072 --> 00:10:58,198 I bet you showed the other kids how 170 00:10:58,532 --> 00:11:00,575 I can see the judge's eyes 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 When he handed you the prize 172 00:11:02,828 --> 00:11:05,622 I bet you made the cutest bow 173 00:11:05,790 --> 00:11:07,332 Hanya bagi yang neurotik! 174 00:11:07,541 --> 00:11:11,544 You must have been a beautiful baby 175 00:11:11,712 --> 00:11:14,089 'Cause baby, look at you now 176 00:11:14,298 --> 00:11:15,840 Thank God for Prozac 177 00:11:16,217 --> 00:11:20,553 Baby, look at you now 178 00:11:23,099 --> 00:11:25,767 Kalian tidak datang? Maksudku, ini pernikahanku. 179 00:11:25,976 --> 00:11:29,062 Kami mengerti itu sebuah hari istimewa untukmu, Benny... 180 00:11:29,271 --> 00:11:31,648 ... tapi ayahmu dan aku tidak bisa meninggalkan kota ... 181 00:11:31,857 --> 00:11:33,942 ... setiap kali kamu memutuskan untuk menikah. 182 00:11:34,151 --> 00:11:36,277 Setiap kali? Ini hanya sekali seumur hidup ... 183 00:11:36,487 --> 00:11:38,738 Dua kali seumur hidup, Mom. 184 00:11:39,115 --> 00:11:41,825 Ayah, kau tidak datang ke pernikahanku? 185 00:11:42,034 --> 00:11:45,120 Kami ingin datang tapi aku punya tiga acara penandatanganan buku di akhir pekan depan. 186 00:11:45,329 --> 00:11:47,622 Aku tidak mau membuat marah toko buku besar ini. 187 00:11:47,957 --> 00:11:50,000 Jika aku membatalkannya, mereka akan menaruh bukuku di rak bawah. 188 00:11:50,000 --> 00:11:51,334 Seperti itulah mereka. 189 00:11:51,544 --> 00:11:52,836 Katanya memang seperti itu. 190 00:11:53,003 --> 00:11:55,338 Barnes okey, tetapi Yang Mulia ... dia seorang yang pendendam. 191 00:11:55,548 --> 00:11:57,132 Ben. Bahasanya. 192 00:11:57,299 --> 00:11:58,633 Minta maaf, tolong dengarkan. 193 00:11:58,801 --> 00:12:01,177 Aku sudah membujang selama 8 tahun. 194 00:12:01,345 --> 00:12:04,597 Akhirnya aku menemukan seseorang yang ingin menghabiskan hidupnya denganku. 195 00:12:04,807 --> 00:12:07,142 Setidaknya bertemulah dengannya sebelum kami menikah. 196 00:12:07,309 --> 00:12:09,018 Ayah dan Ibu akan menjadi keluarganya. 197 00:12:09,228 --> 00:12:11,229 Kurasa harus kenal dia sebelumnya. 198 00:12:11,439 --> 00:12:12,939 Sikapmu sangat bermusuhan. 199 00:12:13,649 --> 00:12:14,983 Aku bergurau. 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,068 Kurasa aku akan bicara dengan walikota. 201 00:12:17,236 --> 00:12:18,987 Walikota ada di sini? 202 00:12:20,030 --> 00:12:21,322 Apa salahnya? 203 00:12:21,532 --> 00:12:23,074 Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 204 00:12:23,242 --> 00:12:24,826 Bagaimana praktekmu? 205 00:12:24,994 --> 00:12:27,036 Baik sekali. Aku punya pasien-pasien yang menarik. 206 00:12:27,246 --> 00:12:30,165 Sangat menarik. Sebenarnya... sangat menyenangkan. 207 00:12:30,374 --> 00:12:33,001 Ayah punya seorang pasien yang membayangkan bahwa dia orang yang brengsek. 208 00:12:34,545 --> 00:12:35,837 Trims, Mike. 209 00:12:37,339 --> 00:12:40,717 Keluarga Manetta ingin mengajukan pertanyaan. 210 00:12:41,844 --> 00:12:44,053 Mereka pikir kita yang membunuh Dominic. 211 00:12:44,263 --> 00:12:46,347 Lupakan Dominic. Mereka menggantikan Paul. 212 00:12:46,682 --> 00:12:49,017 Suatu keajaiban kamu selamat. Aku hanya bersyukur kepada Tuhan. 213 00:12:49,351 --> 00:12:51,144 Yeah, terima kasih Tuhan. 214 00:12:51,395 --> 00:12:54,439 Kalau bukan karena aku harus kembali untuk tusuk gigi itu ..., 215 00:12:54,648 --> 00:12:56,816 ... aku sudah terbaring mati bersama Dominic, Amit-amit. 216 00:12:56,984 --> 00:12:58,359 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 217 00:12:58,527 --> 00:13:00,028 Ini tentang pertemuan besar itu. 218 00:13:00,196 --> 00:13:02,530 Primo Sindone ingin jadi pimpinannya. 219 00:13:02,740 --> 00:13:04,282 Primo seorang bos. Dia tahu aturan. 220 00:13:04,492 --> 00:13:08,203 Dia tidak akan membunuh Domonic dan Paul kecuali dia dapat ijin dari keluarganya. 221 00:13:08,370 --> 00:13:11,664 Jika mereka mengijinkannya, kita menuju sebuah perang besar, percayalah. 222 00:13:11,874 --> 00:13:13,834 Bicaralah pada Zello dan Baldassare Coba cari tahu. 223 00:13:13,834 --> 00:13:15,044 Kita masih ada waktu dua minggu. 224 00:13:15,044 --> 00:13:17,837 Tidak mungkin bos-bos New York lainnya akan melawan kita. 225 00:13:20,633 --> 00:13:23,301 Aku ingin tahu sebelum aku pergi ke pertemuan itu. 226 00:13:23,469 --> 00:13:24,844 Tentu. 227 00:13:25,012 --> 00:13:26,888 Kau tidak apa-apa? Kamu terlihat tidak begitu sehat. 228 00:13:28,682 --> 00:13:30,058 Ada apa? 229 00:13:30,935 --> 00:13:33,561 Aku agak sesak napas. Aku mau cari udara segar. 230 00:13:33,771 --> 00:13:36,231 - Tenanglah ... - Carilah udara segar. 231 00:13:45,241 --> 00:13:46,616 Paul... 232 00:13:46,784 --> 00:13:48,409 - Paul, kau baik-baik saja? - Yeah, aku hanya ... 233 00:13:48,619 --> 00:13:50,203 Apa? 234 00:13:52,832 --> 00:13:53,915 Aku merasa seperti sampah. 235 00:13:54,124 --> 00:13:56,918 Semua ini seperti orang yang sakit kepala. 236 00:13:57,127 --> 00:13:59,462 Kamu sakit migrain? 237 00:14:03,634 --> 00:14:05,218 Paul. Jimmy! 238 00:14:05,386 --> 00:14:07,470 - Mari kita pergi. - Apa yang terjadi? 239 00:14:07,638 --> 00:14:09,722 - Jalankan saja mobilnya. - Apa yang terjadi? 240 00:14:21,151 --> 00:14:24,195 Kabar baik, Mr .Evans. Jantung Anda baik-baik saja. 241 00:14:24,613 --> 00:14:25,780 "Baik-baik saja"? 242 00:14:25,990 --> 00:14:29,117 Aku mengalami 8 kali serangan jantung dalam tiga minggu terakhir. 243 00:14:29,326 --> 00:14:32,120 Berdasarkan pemeriksaan, menurutku Anda mengalami sebuah serangan kecemasan. 244 00:14:32,329 --> 00:14:33,454 Sebuah apa? 245 00:14:33,664 --> 00:14:35,331 Serangan kecemasan. Sebuah serangan panik. 246 00:14:35,541 --> 00:14:36,624 Aku akan memberimu Xanax. 247 00:14:36,792 --> 00:14:38,585 Serangan kecemasan? Apa maksudknya? 248 00:14:38,794 --> 00:14:40,128 Ini hal yang umum. 249 00:14:40,337 --> 00:14:42,005 Hei, lihat aku. 250 00:14:42,214 --> 00:14:44,507 Aku terlihat seperti orang yang panik? 251 00:14:46,886 --> 00:14:49,596 - Aku terlihat panik? - Tidak usah malu-malu. 252 00:14:49,805 --> 00:14:53,224 Di mana kamu kuliah kedokteran? Aku mendapat serangan jantung. 253 00:14:53,434 --> 00:14:56,019 Tidak menurut EKG-mu. 254 00:15:07,615 --> 00:15:10,325 Jelly, aku ingin kau lakukan sesuatu untukku sebagai teman. 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,492 Ya, apa saja. 256 00:15:11,702 --> 00:15:14,913 - Aku ingin kamu carikan seorang dokter untukku. - Kita baru saja dari dokter. 257 00:15:15,122 --> 00:15:17,373 Bukan dokter semacam itu. Seorang dokter yang teliti. 258 00:15:17,666 --> 00:15:19,959 Kamu mau mengubah wajahmu seperti Sonny Black? 259 00:15:20,169 --> 00:15:22,170 Jangan seperti hidungnya. Dia terlihat seperti babi. 260 00:15:22,379 --> 00:15:25,798 Bukan seorang dokter bedah plastik. Apa aku harus jelaskan semuanya padamu? 261 00:15:26,008 --> 00:15:27,383 Ini menghemat waktu. 262 00:15:29,470 --> 00:15:33,181 Maksudku ..., seorang dokter yang teliti. Seperti ... seorang psikiater. 263 00:15:33,349 --> 00:15:34,515 Wow. 264 00:15:34,683 --> 00:15:37,894 Ini seperti seorang cenayang, ESPN... 265 00:15:38,395 --> 00:15:40,605 ...di ESPN, kamu ngerti? 266 00:15:40,981 --> 00:15:44,525 Aku baru saja menabrak seorang psikiater. Sebenarnya, dia yang menabrak-ku. 267 00:15:44,693 --> 00:15:47,278 - Dia bagus? - Yeah. 268 00:15:47,446 --> 00:15:50,156 Nampaknya dia seperti orang yang pintar. Dia memberi kartu nama. 269 00:15:50,366 --> 00:15:53,534 Sebuah kartu nama? Wow. Itu prestasi yang sebenarnya. 270 00:15:58,832 --> 00:16:00,333 Untuk apa kamu butuh seorang Ahli Jiwa? 271 00:16:00,542 --> 00:16:02,418 Ini bukan untukku. Untuk sahabatku. 272 00:16:02,628 --> 00:16:05,129 Dia punya masalah. Aku akan tanyakan pada seorang Ahli Jiwa... 273 00:16:05,339 --> 00:16:07,090 ...dan mendapatkan jawaban untuk temanku. 274 00:16:07,299 --> 00:16:08,883 Tidak boleh ada yang tahu. Jangan ada yang... 275 00:16:09,093 --> 00:16:11,344 ...tahu kalau aku bicara pada seorang Ahli Jiwa. 276 00:16:11,553 --> 00:16:14,305 Ini bisa di tafsirkan salah. Tahu maksudku? 277 00:16:14,682 --> 00:16:16,557 Tidak seorang pun boleh tahu. 278 00:16:16,725 --> 00:16:19,686 - Boleh aku mengajukan satu pertanyaan? - Yeah, silakan. 279 00:16:19,853 --> 00:16:21,437 Teman ini... 280 00:16:21,605 --> 00:16:22,855 ... aku? 281 00:16:25,484 --> 00:16:26,567 Yeah, itu kamu. 282 00:16:29,571 --> 00:16:32,949 Carl, aku mendeteksi sebuah pola. Kamu terlalu mudah puas. 283 00:16:33,409 --> 00:16:35,410 Kau benar. Memang begitu. 284 00:16:36,996 --> 00:16:38,663 Lihat, kamu baru saja melakukannya lagi. 285 00:16:38,831 --> 00:16:41,749 Aku menyarankan sesuatu dan kamu langsung setuju. 286 00:16:42,710 --> 00:16:44,210 Kau memang benar. 287 00:16:44,420 --> 00:16:45,753 Mengapa kamu melakukan ini? 288 00:16:45,921 --> 00:16:47,422 Aku tidak tahu. 289 00:16:48,048 --> 00:16:50,925 Menurutku itu karena rasa takutmu untuk di tolak atau tidak di setujui. 290 00:16:51,093 --> 00:16:53,428 Kamu tidak perlu mengkhawatirkannya. 291 00:16:53,595 --> 00:16:55,471 Jadilah dirimu sendiri. Tetap pertahankan alasanmu. 292 00:16:55,681 --> 00:16:58,349 Jangan biarkan orang lain mengaturmu. 293 00:16:58,559 --> 00:17:00,768 - Dr. Sobel? - Yeah, maaf, kami masih ada pertemuan. 294 00:17:00,936 --> 00:17:02,937 Yeah, aku tahu. Aku minta maaf. 295 00:17:04,565 --> 00:17:06,566 Aku mengenalmu. Kamu orang yang kutabrak tadi malam. 296 00:17:06,775 --> 00:17:08,693 Bingo. Keluar dari sini. 297 00:17:09,278 --> 00:17:11,612 Ayo bangun. Kau bawa jaket, orang aneh? 298 00:17:11,780 --> 00:17:12,864 - Apa yang kamu lakukan? - Dia akan pergi. 299 00:17:13,115 --> 00:17:15,867 Dia tidak boleh pergi sampai dia selesaikan sesi-nya. 300 00:17:16,118 --> 00:17:18,369 - Aku beri kamu $ 100 untuk pergi. - Jangan di terima. 301 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 - Aku jadikan $ 150. - Dengar ... 302 00:17:20,039 --> 00:17:21,456 - 300. - Carl. 303 00:17:21,623 --> 00:17:23,332 Dia tidak gila. 304 00:17:24,168 --> 00:17:25,835 Dokter, kamu benar. Aku tetap pertahankan alasanku. 305 00:17:26,045 --> 00:17:28,296 - Ini waktunya yang salah. - Kuberi dia lebih dari $ 150. 306 00:17:28,464 --> 00:17:30,256 - Aku bangga padamu. - Aku merasa seperti orang baru. 307 00:17:30,466 --> 00:17:31,674 Aku sangat senang. 308 00:17:31,884 --> 00:17:35,053 Aku tahu kamu terganggu soal mobil, kamu tidak boleh datang kesini. 309 00:17:35,304 --> 00:17:37,305 Ini pertemuan pribadi dengan pasien. 310 00:17:40,559 --> 00:17:41,684 Kamu mengenalku? 311 00:17:41,894 --> 00:17:43,978 - Ya. - Tidak, kamu tidak kenal. 312 00:17:47,524 --> 00:17:49,317 Kamu melihat fotoku di koran? 313 00:17:49,485 --> 00:17:50,985 - Ya. - Tidak, kamu tidak melihatnya. 314 00:17:51,153 --> 00:17:53,237 Aku tidak langganan koran. 315 00:17:58,535 --> 00:18:00,745 Jelly, tunggu di luar. 316 00:18:01,497 --> 00:18:03,456 Duduklah. 317 00:18:08,629 --> 00:18:11,255 - Kamu tidak punya penyadap disini? - Penyadap? 318 00:18:11,465 --> 00:18:14,008 Penyadap. Alat untuk merekam. 319 00:18:14,176 --> 00:18:16,844 Tidak. Aku tidak merekam. Aku mencatat. 320 00:18:18,889 --> 00:18:22,016 Aku sudah berikan padanya informasi asuransi beberapa kali. 321 00:18:22,184 --> 00:18:24,852 Serius, beberapa kali. Dia tak mau menerimanya. 322 00:18:25,020 --> 00:18:26,854 Tolong, jangan bunuh aku. 323 00:18:27,022 --> 00:18:29,649 Aku mau tanya padamu, apa kamu suka Tony Bennett. 324 00:18:30,734 --> 00:18:33,528 Aku fans berat Tony Bennett. 325 00:18:33,695 --> 00:18:36,781 - Aku juga. - Aku suka semua penyanyi Italia. 326 00:18:37,908 --> 00:18:40,243 Mr. Vitti, aku tahu ini bukan kesalahanmu ... 327 00:18:40,452 --> 00:18:43,246 ...apa tidak sebaiknya kita selesaikan masalah ini melalui pihak asuransi? 328 00:18:43,455 --> 00:18:45,748 Jangan bicarakan itu. Aku tak peduli soal mobilnya. 329 00:18:45,958 --> 00:18:48,042 Aku punya seorang teman.... 330 00:18:48,210 --> 00:18:52,213 Dia punya masalah, mungkin dia... membutuhkan seorang Ahli Jiwa. 331 00:18:52,422 --> 00:18:54,173 Jadi aku mau tanyakan padamu beberapa pertanyaan. 332 00:18:54,341 --> 00:18:56,300 Oh. Silahkan ... 333 00:18:58,345 --> 00:19:00,304 Apa yang harus kita lakukan? Kita duduk? 334 00:19:00,514 --> 00:19:02,265 Terserah... asal membuatmu nyaman. 335 00:19:02,474 --> 00:19:03,558 Baiklah..., aku duduk disini saja. 336 00:19:04,500 --> 00:19:07,228 - Maaf. - Aku duduk disini. 337 00:19:07,479 --> 00:19:09,605 Jika kamu nyaman, tidak apa-apa. 338 00:19:16,405 --> 00:19:18,156 Jadi siapa yang mulai? 339 00:19:19,241 --> 00:19:21,409 Ceritakan padaku mengapa menurutmu kamu membutuhkan terapi. 340 00:19:21,952 --> 00:19:25,371 Aku tidak butuh terapi. Aku sudah bilang. Ini untuk temanku. 341 00:19:25,581 --> 00:19:27,331 - Maaf ... - Kamu tidak dengar aku bilang begitu? 342 00:19:27,499 --> 00:19:28,541 Aku minta maaf. 343 00:19:28,709 --> 00:19:30,400 Kamu seharusnya mendengarkan dengan baik. 344 00:19:30,400 --> 00:19:32,628 Kamu tidak ingat apa yang aku katakan 2 detik yang lalu? 345 00:19:32,838 --> 00:19:34,046 Maaf ... 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,800 Aku tidak puas dengan tingkat pelayanan di tempat ini. 347 00:19:37,968 --> 00:19:41,304 - Itu kesalahanku. Aku minta maaf. - Yeah. 348 00:19:41,471 --> 00:19:43,931 Bisakah kita mulai lagi? 349 00:19:44,099 --> 00:19:46,601 Tolong ceritakan tentang temanmu itu? 350 00:19:48,729 --> 00:19:52,440 Temanku ini, kamu tahu, dia orang yang sangat berkuasa. 351 00:19:52,608 --> 00:19:54,317 Tidak pernah dapat kesulitan apapun. 352 00:19:54,484 --> 00:19:56,861 Tiba-tiba ..., dia jatuh... 353 00:19:57,029 --> 00:19:59,947 ...dia menangis tanpa alasan, Dia tidak dapat tidur... 354 00:20:00,199 --> 00:20:01,949 ...dia tidak bisa kumpul bersama temannya. 355 00:20:02,117 --> 00:20:04,535 Mendadak ..., dia mengalami kegelisahan. 356 00:20:04,745 --> 00:20:06,370 Dia ingin menjauh dari mereka. 357 00:20:06,538 --> 00:20:09,582 Dan teman-temannya ini sudah di kenal sepanjang hidupnya ... 358 00:20:09,791 --> 00:20:11,709 Lalu dia terkena serangan ini. 359 00:20:12,961 --> 00:20:16,005 Dia tidak bisa bernapas, dia merasa pusing... 360 00:20:16,757 --> 00:20:18,549 ... nyeri dada ... 361 00:20:18,926 --> 00:20:21,469 Dia mengira dirinya mau mati atau ... 362 00:20:21,637 --> 00:20:22,845 Serangan panik. 363 00:20:23,055 --> 00:20:24,847 Kenapa kalian para dopkter selalu menyebutnya serangan panik? 364 00:20:25,057 --> 00:20:27,975 Siapa yang bilang "panik"? Siapa yang bilang "panik"? 365 00:20:28,185 --> 00:20:29,268 Bukan panik. 366 00:20:29,478 --> 00:20:31,979 Pusing, dada sesak ... 367 00:20:32,000 --> 00:20:33,981 ... serangan yang mengganggu. 368 00:20:34,233 --> 00:20:36,000 Orang ini hanya ingin tahu... 369 00:20:36,000 --> 00:20:38,860 ... apa yang harus dilakukan untuk menghentikannya. 370 00:20:40,197 --> 00:20:43,741 Mr. Vitti, aku akan katakan disini. 371 00:20:45,494 --> 00:20:47,662 Kupikir temanmu itu... 372 00:20:48,580 --> 00:20:50,039 ... adalah kamu. 373 00:20:54,711 --> 00:20:58,381 Kau ..., kau ... 374 00:20:59,508 --> 00:21:01,425 Kau punya bakat, kawanku. 375 00:21:01,677 --> 00:21:03,761 Kau punya bakat. 376 00:21:03,929 --> 00:21:05,346 Oh, yeah. 377 00:21:05,514 --> 00:21:08,307 Kau melihat bahwa ada sesuatu yang kucoba lakukan... 378 00:21:08,517 --> 00:21:11,060 ... dan kamu mengetahuinya. Itulah mengapa kamu menjadi dokter. 379 00:21:11,687 --> 00:21:13,479 Semoga Tuhan memberkatimu. Kamu memang punya bakat yang hebat. 380 00:21:13,689 --> 00:21:17,400 - Tidak, aku tidak punya. - Ya, kamu punya. 381 00:21:19,027 --> 00:21:20,403 Lanjutkan. 382 00:21:20,570 --> 00:21:22,697 - Apa? - Lanjutkan. 383 00:21:22,864 --> 00:21:24,156 Menurutku... 384 00:21:25,409 --> 00:21:26,701 ...pengobatan medis bisa menolong. 385 00:21:26,868 --> 00:21:28,077 Obat? 386 00:21:28,412 --> 00:21:30,121 Jangan pakai obat. Aku tak biasa minum obat. 387 00:21:31,373 --> 00:21:33,874 Jika kamu ingin tahu akar permasalahannya... 388 00:21:34,042 --> 00:21:35,876 ...kamu akan menjalani semacam terapi. 389 00:21:36,086 --> 00:21:38,087 Seperti apa? Denganmu atau siapa? 390 00:21:38,255 --> 00:21:41,382 Aku? Bukan, kukira kamu tidak menginginkan aku ... 391 00:21:42,384 --> 00:21:44,343 Daftar pasienku sudah penuh. 392 00:21:44,553 --> 00:21:48,097 Aku sudah penuh saat ini. Dan juga, aku akan pergi liburan. 393 00:21:48,307 --> 00:21:49,598 Kau mau pergi kemana? 394 00:21:49,766 --> 00:21:51,976 - Aku tidak katakan itu kepada pasien. - Kemana? 395 00:21:52,185 --> 00:21:54,770 Sheraton Bal Harbor Hotel di Miami Beach. 396 00:21:55,063 --> 00:21:56,522 Itu tidak sulit untuk mengatakannya, ‘kan? 397 00:21:56,732 --> 00:21:58,232 Tidak, memang tidak. 398 00:22:01,486 --> 00:22:03,946 Kamu tahu, ini rasanya sesuatu yang agak aneh... 399 00:22:04,156 --> 00:22:07,408 ...tapi aku merasa lebih baik setelah aku mengatakan unek-unekku. 400 00:22:07,576 --> 00:22:09,160 Aku merasakan sebuah beban ... 401 00:22:09,411 --> 00:22:11,329 ...sebuah beban berat terlepas dari bahuku. 402 00:22:12,372 --> 00:22:14,165 - Kamu hebat. - Aku ... 403 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 Dok, terima kasih. 404 00:22:16,752 --> 00:22:18,336 - Aku tidak melakukan apapun. - Kamu berhasil. 405 00:22:18,587 --> 00:22:19,837 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Kamu sudah melakukan sesuatu. 406 00:22:20,047 --> 00:22:22,298 Beban itu, sudah hilang. Kemana perginya? 407 00:22:22,507 --> 00:22:23,799 Tidak tahu. 408 00:22:24,843 --> 00:22:26,594 Kamu hebat. Nah, nah. 409 00:22:26,762 --> 00:22:28,596 Kamu hebat, Dok. 410 00:22:28,930 --> 00:22:30,890 Aku akan menghubungimu lagi nanti. 411 00:22:31,099 --> 00:22:33,434 - Jangan, kumohon. - Satu hal lagi. 412 00:22:33,769 --> 00:22:35,436 Jika aku menemuimu... 413 00:22:35,604 --> 00:22:39,440 ...dan kamu taruh giliranku yang terakhir, aku akan membunuhmu. Paham ? 414 00:22:39,608 --> 00:22:42,151 Bisa kita definisikan "terakhir"? Karena kupikir hal itu... 415 00:22:42,361 --> 00:22:44,653 - ... mungkin saja bisa terjadi. - Aku terakhir, kamu mati. Mengerti? 416 00:22:44,863 --> 00:22:46,781 Sederhana saja. 417 00:22:46,948 --> 00:22:48,199 Kamu hebat, Dok. 418 00:22:48,367 --> 00:22:50,284 Kamu hebat. 419 00:22:52,287 --> 00:22:54,830 - Sampai ketemu, Dok. - Mm-hm. 420 00:23:06,760 --> 00:23:09,970 Aku tak mengerti, kita sudah bunuh Manetta, apa yang dilakukan Vitti? Tidak ada. 421 00:23:10,180 --> 00:23:11,472 Mengapa dia tidak bergerak? 422 00:23:11,640 --> 00:23:12,765 Persetan dia !. 423 00:23:12,933 --> 00:23:15,768 Kau bilang "persetan dia", dia punya rencana besar. 424 00:23:15,977 --> 00:23:17,103 Brengsek ini akan datang. 425 00:23:17,312 --> 00:23:19,146 Kalau begitu, biarkan saja dia datang. 426 00:23:19,314 --> 00:23:20,981 Asal kau tahu, Vitti itu orang yang kuat ... 427 00:23:21,149 --> 00:23:24,860 ...tapi banyak orang kuat yang di makan kepiting Red Hook. 428 00:23:25,654 --> 00:23:28,697 Vitti. Nama itu menghantuiku sejak aku masih anak-anak. 429 00:23:28,907 --> 00:23:31,826 Saat tumbuh bersama, dia jadi orang pandai, aku jadi orang tolol. 430 00:23:31,993 --> 00:23:35,121 Ayahku seorang penjahat kecil-kecilan, ayahnya punya segala-galanya. 431 00:23:35,330 --> 00:23:37,000 Biar kukatakan padamu ... Vito Genovese gagal di Apalachin... 432 00:23:37,000 --> 00:23:37,900 Kau tahu kenapa ? 433 00:23:37,900 --> 00:23:40,751 ...karena dia lupa membunuh Gambino sebelum pertemuan. 434 00:23:40,961 --> 00:23:43,879 Aku tidak mau buat kesalahan yang sama. Aku ingin Paul Vitti mati! 435 00:23:44,089 --> 00:23:47,716 Kau mendengarku? Aku ingin dia mati. Tidak bernapas sekarang. Mati! 436 00:23:47,884 --> 00:23:49,844 Okay, okay, okay. 437 00:23:50,011 --> 00:23:51,762 Suka celana ini? 438 00:23:51,930 --> 00:23:53,597 Tampaknya bagus. Dia betul-betul seorang penjahit. 439 00:23:53,849 --> 00:23:56,434 - Kataku ... itu nampak bagus. - Aku suka mereka. 440 00:24:00,856 --> 00:24:02,775 Michael ! Jangan tinggalkan makanan di kamarmu. 441 00:24:02,775 --> 00:24:04,775 Aku tidak mau... waktu pulang kamarmu seperti pasar. 442 00:24:05,026 --> 00:24:06,444 Tidak akan. 443 00:24:06,945 --> 00:24:09,697 - Yah, satu hal lagi. - Yeah? 444 00:24:09,865 --> 00:24:11,282 - "Aku yang terakhir, ayah mati." - Itu lagi. 445 00:24:11,491 --> 00:24:13,075 Ayah akan tutup ventilasi di kamarmu. 446 00:24:13,285 --> 00:24:15,035 Kamu tidak boleh mendengarkan pertemuanku! 447 00:24:15,203 --> 00:24:17,830 Ayah, itu keren sekali. Dia benar-benar Paul Vitti? 448 00:24:18,039 --> 00:24:20,000 Ayah tidak tanya dan lihat cincin rahasia Mafianya ..., 449 00:24:20,000 --> 00:24:21,492 dan ya..., itu memang Paul Vitti. 450 00:24:21,501 --> 00:24:24,628 - Ayah akan mengobati dia? - Tentu saja tidak. Apa kamu gila? 451 00:24:24,796 --> 00:24:29,049 Michael, kamu jangan ceritakan pada siapapun kalau dia kesini. Mengerti? 452 00:24:29,259 --> 00:24:31,051 - Perlu kuhapus itu dari Internet? - Apa? 453 00:24:31,219 --> 00:24:32,928 - Michael! - Aku bergurau. 454 00:24:40,395 --> 00:24:42,480 Walaupun panas, kepopuleran... 455 00:24:42,647 --> 00:24:44,565 ...sebagai tujuan yang lebih eksotis di Karibia ... 456 00:24:44,774 --> 00:24:47,985 ... bisnis pariwisata di Florida dilaporkan telah berkembang... 457 00:24:48,195 --> 00:24:49,945 ... dari Orlando sampai ke Keys. 458 00:24:50,155 --> 00:24:51,489 Mempertimbangkan dari banyaknya pengunjung yang ada ... 459 00:24:51,740 --> 00:24:53,032 ...di sekitar kolam renang pada hari ini... 460 00:24:53,241 --> 00:24:57,286 ...disini tidak ada masalah diluar musim liburan di pantai Miami pada musim panas ini... 461 00:24:57,496 --> 00:25:01,790 ... sebagai sebuah catatan pribadi, inilah laporan terakhir kami dari WVBF. 462 00:25:02,000 --> 00:25:04,835 Aku akan menikahi seorang pria yang baik, dan aku akan pindah ke New York. 463 00:25:05,086 --> 00:25:06,754 Terima kasih untuk segalanya, Miami. 464 00:25:07,005 --> 00:25:10,841 Untuk terakhir kalinya, disini Laura MacNamara untuk WVBF. 465 00:25:12,552 --> 00:25:13,594 Tangkap! 466 00:25:16,056 --> 00:25:17,348 Kita selesai! Bagus sekali, Laura. 467 00:25:17,516 --> 00:25:19,141 Okay. 468 00:25:19,434 --> 00:25:21,685 - Ben! - Hai. 469 00:25:26,024 --> 00:25:28,484 Teman-teman! Ini dia! Ini orangnya! 470 00:25:28,652 --> 00:25:29,735 Hai. 471 00:25:29,903 --> 00:25:32,363 - Aku kangen. - Aku juga kangen. 472 00:25:32,572 --> 00:25:34,698 - Michael, beri salam. - Hai, Laura. 473 00:25:34,908 --> 00:25:37,117 Hai, Michael. Bagaimana kabarmu? 474 00:25:38,119 --> 00:25:39,912 Michael, kamu mau melihat kameranya? 475 00:25:40,121 --> 00:25:42,289 Kenapa aku mau lihat kameranya? 476 00:25:43,583 --> 00:25:46,710 - Oh, yeah. Tidak apa-apa? - Yeah, silakan. 477 00:25:46,920 --> 00:25:50,130 Jangan khawatir jika kau merusak sesuatu. Aku sudah berhenti dari sini. 478 00:25:51,591 --> 00:25:54,802 - Menurutmu dia menyukai aku? - Dia tergila-gila padamu. 479 00:25:55,011 --> 00:25:57,096 Aku mencintaimu. Aku merasa bangga bersamamu. 480 00:25:57,472 --> 00:25:59,807 Benarkah? Kamu benar-benar mencintaiku? 481 00:25:59,975 --> 00:26:01,976 Tentu saja. Memangnya kenapa? 482 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 - Aku tegang. - Mengapa? 483 00:26:04,938 --> 00:26:07,648 Karena aku akan menjadi ibu tiri dari seorang anak yang sudah besar... 484 00:26:07,857 --> 00:26:09,233 ...dan kita akan menikah. 485 00:26:09,484 --> 00:26:11,318 Lalu, apa yang kamu khawatirkan? 486 00:26:11,486 --> 00:26:13,737 Bagaimana jika kamu bosan padaku? 487 00:26:13,905 --> 00:26:16,240 Banyak pasangan yang bahagia dan ketika mereka menikah ... 488 00:26:16,491 --> 00:26:18,742 ... mereka masing-masing kehilangan saling rasa tertariknya. 489 00:26:18,994 --> 00:26:20,703 Itu tidak akan terjadi pada kita. 490 00:26:36,177 --> 00:26:37,761 Apa semuanya beres, Paul? 491 00:26:38,013 --> 00:26:40,598 Mengapa kamu tidak berhenti bicara? Aku sedang mencoba melakukannya. 492 00:26:42,017 --> 00:26:43,726 - Kamu kelihatan terganggu. - Memang. 493 00:26:43,935 --> 00:26:45,102 Ada sesuatu di pikiranku. 494 00:26:45,353 --> 00:26:47,521 - Kamu mau berhenti ngomong ? - Maaf. 495 00:26:47,731 --> 00:26:48,772 Kamu yang di bawah. 496 00:26:52,277 --> 00:26:53,527 Sedang memikirkan isterimu? 497 00:26:53,737 --> 00:26:57,531 Aku tidak memikirkan isteriku. Apa maksudmu? 498 00:26:57,699 --> 00:26:59,074 Maaf. 499 00:27:07,792 --> 00:27:09,376 Sekarang aku malah memikirkan isteriku. 500 00:27:09,544 --> 00:27:12,338 Sheila, mengapa kau tidak tutup mulutmu? 501 00:27:12,505 --> 00:27:14,048 Maaf. 502 00:27:18,803 --> 00:27:20,721 Psst ... 503 00:27:20,889 --> 00:27:22,389 Dr. Sobel ... 504 00:27:22,557 --> 00:27:24,558 Psst. 505 00:27:24,726 --> 00:27:26,226 Dr. Sobel. 506 00:27:26,895 --> 00:27:30,147 - Bu ...? - Dr. Sobel !. 507 00:27:32,233 --> 00:27:33,275 Ini aku. 508 00:27:33,485 --> 00:27:36,236 Mr. Vitti ingin bertemu denganmu. Aku bawakan pakaianmu. 509 00:27:38,239 --> 00:27:42,701 Aku punya kabar untukmu, dengarkan baik-baik, bajingan kecil keparat ...! 510 00:27:42,911 --> 00:27:45,954 Kamu tidak bisa lakukan ini padaku! Yang kamu lakukan itu tidak bisa di terima. 511 00:27:46,164 --> 00:27:48,415 Pikiranku masih terganggu. Kamu tidak lakukan apa-apa padaku! 512 00:27:48,625 --> 00:27:52,002 Aku tidak lakukan apa-apa padamu? Aku ketemu denganmu hanya 5 menit. 513 00:27:52,253 --> 00:27:53,545 Apa yang kamu harapkan? 514 00:27:53,755 --> 00:27:57,007 Aku tidak bisa membuat keajaiban, Mr. Vitti. Aku juga mau katakan hal lainnya. 515 00:27:57,342 --> 00:27:59,677 Aku tidak suka jika ada seseorang yang diam-diam masuk ke dalam kamarku... 516 00:27:59,886 --> 00:28:01,929 ... dan menculik-ku di tengah malam. 517 00:28:02,097 --> 00:28:03,681 Aku punya keluarga !. Aku punya kehidupan !. 518 00:28:03,932 --> 00:28:05,599 Dan aku punya praktek yang serius !. 519 00:28:05,767 --> 00:28:08,352 Aku tak punya waktu untuk bualanmu! 520 00:28:09,229 --> 00:28:11,271 Akhirnya aku berani mengatakannya. 521 00:28:14,401 --> 00:28:16,026 Aku tidak bisa berdiri tadi malam. 522 00:28:17,278 --> 00:28:18,487 Maksudmu secara seksual? 523 00:28:18,697 --> 00:28:20,531 Maksudku tentang pertandingan melawan Michigan State. 524 00:28:20,740 --> 00:28:22,991 Tentu saja, secara seksual! Kenapa kau ini !? 525 00:28:23,284 --> 00:28:24,618 Boleh aku luruskan? 526 00:28:24,828 --> 00:28:28,205 Kamu terbang sejauh 1500 mil kemudian menyeretku dari tempat tidur ... 527 00:28:28,456 --> 00:28:30,499 ... hanya karena kau tidak bisa ereksi? 528 00:28:30,709 --> 00:28:33,001 Bukankah itu bukti bahwa aku termotivasi? 529 00:28:33,169 --> 00:28:34,878 Kamu bisa minum pil untuk itu. 530 00:28:35,046 --> 00:28:36,088 Itu penipuan. 531 00:28:36,297 --> 00:28:38,757 Awalnya minum obat, selanjutnya seperti mesin hidrolik. 532 00:28:38,967 --> 00:28:41,927 Ereksi itu harus wajar atau tidak sama sekali. 533 00:28:42,137 --> 00:28:43,887 Aku rasa Mark Twain yang menulis itu, kan?. 534 00:28:44,139 --> 00:28:45,973 Kau mau menolongku atau tidak? 535 00:28:47,392 --> 00:28:49,643 Aku tidak percaya. Baiklah. 536 00:28:49,811 --> 00:28:51,186 Okay. 537 00:28:51,354 --> 00:28:52,688 Hal ini pernah terjadi sebelumnya? 538 00:28:52,897 --> 00:28:55,441 - Matinya barangku ini? - Mm-hm. 539 00:28:55,608 --> 00:28:58,152 Tidak pernah. Yah, satu kali. Tadi malam. 540 00:28:59,112 --> 00:29:01,196 - Ada satu lagi. - Jadi dua kali. 541 00:29:01,406 --> 00:29:03,198 Secara matematik..., 2 kali. 542 00:29:04,159 --> 00:29:07,244 Dulu pernah..., tapi waktu itu setelah banyak makan, jadi itu tidak di hitung. 543 00:29:07,495 --> 00:29:10,414 Tidak mampu melakukannya 3 atau 4 kali itu bukan ... 544 00:29:10,665 --> 00:29:11,832 8 kali. 545 00:29:12,417 --> 00:29:14,126 8 kali itu bukanlah bencana. 546 00:29:14,335 --> 00:29:16,003 Mungkin tidak untukmu. Lihat aku. 547 00:29:16,838 --> 00:29:19,965 Jika aku tidak mampu, itu membuatku sebagai laki-laki yang lemah. 548 00:29:20,175 --> 00:29:22,092 Di dalam duniaku, aku berurusan dengan binatang. 549 00:29:22,302 --> 00:29:25,053 Mereka mungkin tampak bodoh bagi seseorang yang berpendidikan sepertimu ... 550 00:29:25,263 --> 00:29:28,348 ... tetapi sebagai binatang yang sangat licik, mereka merasakannya sebagai kelemahan. 551 00:29:29,100 --> 00:29:30,866 Aku ada waktu kurang dari 2 minggu ... 552 00:29:30,866 --> 00:29:33,931 ... agar perkasa, atau mereka memakan aku, kalau mereka tidak membunuhku. 553 00:29:33,931 --> 00:29:35,038 Apa yang terjadi 2 minggu lagi? 554 00:29:35,038 --> 00:29:36,910 Aku tak bisa ceritakan padamu dan jangan ingin tahu. 555 00:29:36,910 --> 00:29:40,027 Kamu tidak mau ceritakan padaku ... dan aku tidak boleh tahu. Itu sangat membantu. 556 00:29:40,195 --> 00:29:42,196 Kau seharusnya mengatakannya padaku. Aku ingin tahu. 557 00:29:42,405 --> 00:29:44,782 Bagaimana itu terjadinya. Ini tidak mungkin. 558 00:29:45,033 --> 00:29:48,978 Aku tidak bisa melakukan apapun dalam 2 minggu, jika aku bisa... 559 00:29:48,978 --> 00:29:52,162 Apa tujuanku? Membuatmu menjadi gangster yang bahagia? 560 00:29:52,162 --> 00:29:54,708 Aku pernah lihat iklan komersial di TV... 561 00:29:54,876 --> 00:29:56,585 ... ada anak kecil yang bermain dengan anak anjing. 562 00:29:56,795 --> 00:29:58,712 Aku menangis selama 45 menit. 563 00:29:58,880 --> 00:30:00,839 Sepasang payudara dilemparkan padaku, aku jadi seorang wanita. 564 00:30:01,049 --> 00:30:03,467 - Aku tidak bisa membantumu. - Kamu menolak-ku? 565 00:30:03,718 --> 00:30:07,000 Ketika aku praktek terapi keluarga, bukan keluargaku tentunya, maksudku ... 566 00:30:07,000 --> 00:30:08,200 Ya, aku menolakmu. 567 00:30:08,200 --> 00:30:12,518 Dengan kantor yang jelek di rumahmu itu, kamu menolak-ku? 568 00:30:12,727 --> 00:30:15,487 Untuk apa ? Agar kau bisa mendengar suara kencing ibu rumah tangga dan rintihan ... 569 00:30:15,487 --> 00:30:17,439 ... mereka saat berhubungan seks? Eh? 570 00:30:17,649 --> 00:30:19,024 - Aku mau pergi sekarang. - Kau lihat ini? 571 00:30:20,401 --> 00:30:22,069 Ini yang aku maksud. 572 00:30:22,278 --> 00:30:23,904 Aku orang yang putus asa ... 573 00:30:26,324 --> 00:30:29,576 Kamu sebut dirimu seorang dokter. Kau seharusnya malu pada diri sendiri. 574 00:30:31,079 --> 00:30:35,415 Seorang dokter sejati tidak pernah menolak orang yang sedang menderita! 575 00:30:36,251 --> 00:30:40,796 Kamu tidak bisa mengobati orang, kamu dokter palsu. 576 00:30:44,467 --> 00:30:47,678 Bunda Tuhan ..., beri aku kekuatan untuk melewati ini. 577 00:30:48,388 --> 00:30:51,265 Bajingan kecil ini tidak mau membantuku. 578 00:30:53,101 --> 00:30:56,854 Aku mulai sering menangis. Tidak tahu kenapa ini. 579 00:30:57,438 --> 00:30:58,689 Baiklah, ini. 580 00:31:01,276 --> 00:31:07,948 Duduklah. 581 00:31:11,786 --> 00:31:13,954 Apa yang terjadi dengan istrimu semalam? 582 00:31:14,122 --> 00:31:16,665 Aku tidak bersama istriku. Aku dengan pacarku. 583 00:31:16,875 --> 00:31:19,001 - Kamu punya masalah pernikahan? - Tidak. 584 00:31:19,252 --> 00:31:20,669 Mengapa kamu punya pacar? 585 00:31:20,879 --> 00:31:22,421 Kau bicara soal moral denganku sekarang? 586 00:31:22,630 --> 00:31:25,132 Tidak... tidak, aku penasaran. Mengapa kamu punya pacar? 587 00:31:25,300 --> 00:31:27,551 Aku melakukan sesuatu yang tak bisa kulakukan dengan istriku. 588 00:31:27,802 --> 00:31:29,136 Mengapa kamu tidak bisa melakukannya dengan isterimu? 589 00:31:29,345 --> 00:31:32,681 Hei, dengan mulut itu dia mencium anak-anakku. Memangnya kau gila? 590 00:31:35,018 --> 00:31:36,852 Kamu pernah mengalami stres akhir-akhir ini? 591 00:31:37,061 --> 00:31:40,105 - Seperti melihat teman terbaikmu dibunuh? - Itu bisa juga. 592 00:31:40,315 --> 00:31:41,732 Aku banyak mengalami stres. 593 00:31:46,362 --> 00:31:49,197 Berdasarkan apa yang kau katakan kepadaku sebelumnya tentang serangan itu ... 594 00:31:49,407 --> 00:31:51,158 ... menurutku mungkin ... memang itu penyebabnya. 595 00:31:52,243 --> 00:31:53,869 - Hanya stres? - "Hanya stress"? 596 00:31:54,078 --> 00:31:55,871 Stres adalah kekuatan yang sangat kuat. 597 00:31:56,080 --> 00:31:58,999 Aku meragukan ada suatu kelainan fisik padamu. 598 00:31:59,167 --> 00:32:01,084 - Itu saja? - Itu saja. 599 00:32:02,128 --> 00:32:04,338 - Itu saja? - Kurasa begitu. 600 00:32:05,465 --> 00:32:06,882 - Kamu. - Tidak, tidak. 601 00:32:07,050 --> 00:32:08,425 Kamu memang hebat, kamu. 602 00:32:08,676 --> 00:32:09,968 Kau memang hebat, kamu. 603 00:32:10,178 --> 00:32:12,304 - Masih ada lagi lainnya yang ... - Kau memang hebat. 604 00:32:12,513 --> 00:32:14,473 - Ada lagi yang lainnya ... - Paham maksudku? 605 00:32:14,682 --> 00:32:16,099 Kau benar. Kau benar sekali. 606 00:32:16,351 --> 00:32:18,852 Aku merasakan cairan masuk kembali ke bola ku saat kita berbicara. 607 00:32:19,062 --> 00:32:21,563 Aku tidak pernah mengira ada orang lain mengatakan hal itu padaku. 608 00:32:21,773 --> 00:32:23,941 Ini membuatku tenang. Kamu Dokter Ahli Jiwa-ku. 609 00:32:24,192 --> 00:32:25,692 Bukan, aku tidak bisa. 610 00:32:25,860 --> 00:32:29,363 Mr. Vitti, kamu belum siap untuk membuka diri. Kau bukan calon yang baik ... 611 00:32:29,572 --> 00:32:32,616 Dengarkan itu. Kamu orang yang sangat jujur. 612 00:32:32,867 --> 00:32:34,242 Itu saja. Kamu tidak mengerti. 613 00:32:34,410 --> 00:32:36,703 Tak ada, tak ada seorangpun yang berani bicara seperti itu kepadaku. 614 00:32:36,871 --> 00:32:38,330 Kau mengerti? 615 00:32:38,539 --> 00:32:40,040 - Ya, aku mengerti. - Cukup. 616 00:32:40,208 --> 00:32:41,375 Mari kita lakukan. Aku siap. 617 00:32:41,542 --> 00:32:43,418 Kau tidak pernah dengar kata "tidak", 'kan?. 618 00:32:43,628 --> 00:32:46,880 Aku sering mendengarnya, hanya seperti ini, "Tidak, kumohon, jangan, jangan." 619 00:32:47,548 --> 00:32:49,216 Aku disini masih 2 hari lagi. 620 00:32:49,384 --> 00:32:52,678 Saat aku kembali New York, aku akan menanganimu secara ekslusive. 621 00:32:52,887 --> 00:32:54,680 Okey ?. Selama 2 minggu. 622 00:32:54,847 --> 00:32:56,932 Entahlah ... apa yang harus kukatakan pada pasienku lainnya. 623 00:32:57,141 --> 00:32:58,892 - Kau ingin aku yang membereskan jadwalmu ? - Oh, tidak. 624 00:32:59,060 --> 00:33:01,853 Suatu kehormatan bagiku untuk melakukannya. Dengan senang hati. Jimmy ...!! 625 00:33:02,021 --> 00:33:04,523 Tidak. Tidak, jangan Jimmy. Aku akan melakukannya sendiri. 626 00:33:04,732 --> 00:33:05,857 - Kau yakin? - Yakin sekali. 627 00:33:06,067 --> 00:33:07,734 Aku akan menemui-mu di New York. 628 00:33:07,902 --> 00:33:10,904 Okei. Kau mau salah satu dari mereka? 629 00:33:11,114 --> 00:33:12,239 - Tidak, trims. - Yakin? 630 00:33:12,407 --> 00:33:14,408 Kamu sangat baik hati, tapi aku ... 631 00:33:14,575 --> 00:33:16,743 - Kamu mau sedikit sta minch? - Tidak, terima kasih 632 00:33:17,412 --> 00:33:18,620 Kamu yakin? 633 00:33:19,664 --> 00:33:20,956 Semoga istirahatmu menyenangkan. 634 00:33:21,165 --> 00:33:22,916 Aku tidak ..., sungguh aku ... 635 00:33:23,084 --> 00:33:24,209 Kamu sedang berlibur. 636 00:33:24,377 --> 00:33:26,253 Aku juga mau menikah ... 637 00:33:26,421 --> 00:33:28,922 ... aku mau kembali ke hotel dan ... 638 00:33:29,132 --> 00:33:31,425 Selamat malam, Mr. Vitti. Sampai ketemu di New York. 639 00:33:31,718 --> 00:33:34,594 Kamu. Hei, Dok ! Kamu. 640 00:33:34,762 --> 00:33:36,346 Aku akan sering bertemu denganmu. 641 00:33:37,223 --> 00:33:40,267 Ben? Dari mana saja kamu? 642 00:33:40,476 --> 00:33:42,436 Aku bangun dan kau tidak ada !. 643 00:33:42,645 --> 00:33:45,313 Tidak ada catatan atau apapun! Pikiranku tidak karuan! 644 00:33:45,523 --> 00:33:47,774 Aku keliling hotel mencarimu. 645 00:33:47,984 --> 00:33:51,069 Aku bahkan memakan Rice Krispy Treat. Aku hampir melapor ke polisi. 646 00:33:51,279 --> 00:33:54,156 Tidak, jangan melapor ke polisi. Aku akan katakan yang sebenarnya. 647 00:33:54,365 --> 00:33:56,283 Aku punya pasien yang mendadak. 648 00:33:56,492 --> 00:33:58,577 Kamu punya pasien di Florida? 649 00:33:58,786 --> 00:34:02,456 Satu. Dia mengikutiku dari New York. Aku harus menemuinya, percayalah padaku. 650 00:34:02,665 --> 00:34:04,624 Oh, Tuhan. Siapa pasien ini? 651 00:34:06,794 --> 00:34:08,142 Paul Vitti. 652 00:34:08,719 --> 00:34:13,884 - Paul Vitti? Paul Vitti orang mafia? - Yeah. 653 00:34:14,510 --> 00:34:15,969 Ya. 654 00:34:16,137 --> 00:34:20,307 Oh, Tuhan. Oh, Tuhan. 655 00:34:20,975 --> 00:34:23,477 Dengar. Dia bukan seperti pasien biasa. 656 00:34:23,686 --> 00:34:25,645 - Dia punya masalah. - Well, yeah. 657 00:34:25,813 --> 00:34:28,523 Dia pikir aku bisa menanganinya. Itu gila. 658 00:34:28,691 --> 00:34:30,317 - Jadi kamu tidak menanganinya? - Tidak. 659 00:34:30,485 --> 00:34:31,735 Katakan padaku kamu tidak menanganinya. 660 00:34:31,944 --> 00:34:33,153 Aku tidak menanganinya. 661 00:34:33,321 --> 00:34:36,364 Itu menakutkan. Orang seperti itu jangan ada dalam kehidupanmu. 662 00:34:36,574 --> 00:34:39,451 Jangan ! Aku pernah meliput Mafia disini. Aku melihat apa yang mereka lakukan. 663 00:34:39,660 --> 00:34:42,788 Kami sudah membicarakannya. Dia mengerti. Ini sudah berakhir. 664 00:34:42,997 --> 00:34:45,123 - Kau yakin? - Yakin sekali. 665 00:34:45,750 --> 00:34:47,125 Oke. 666 00:34:47,293 --> 00:34:49,002 Ooo..., aku tadi khawatir. 667 00:34:49,212 --> 00:34:51,338 Kupikir kamu ketakutan atau... 668 00:34:51,506 --> 00:34:53,006 ...bertemu mantan pacarmu. 669 00:34:53,174 --> 00:34:55,509 - Oh, tidak, tidak. - Well, entahlah. 670 00:34:56,385 --> 00:34:57,928 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 671 00:34:58,137 --> 00:35:01,348 Aku minta maaf ..., semuanya sudah beres. 672 00:35:05,853 --> 00:35:08,230 Beri tepuk tangan! Mari dengarkan! Bagaimana dengan itu? 673 00:35:09,941 --> 00:35:11,733 Ooh, wow. 674 00:35:12,944 --> 00:35:15,570 Itu hebat! Ayo, nikmatilah. 675 00:35:16,239 --> 00:35:18,281 Aku tidak mengerti. Mereka mencebur ke dalam air. 676 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 Mereka makan ikan. 677 00:35:19,867 --> 00:35:21,535 Itu bukan makanan yang banyak bagi seekor ikan paus. 678 00:35:21,702 --> 00:35:22,744 Berhentilah. 679 00:35:22,912 --> 00:35:25,038 Kita sedang bersenang-senang, kan? 680 00:35:25,206 --> 00:35:28,125 Sebenarnya aku tidak begitu senang seperti yang terlihat. 681 00:35:28,376 --> 00:35:31,128 Aku pura-pura, karena kita semua harus nampak akrab. 682 00:35:35,883 --> 00:35:41,388 Seperti yang kukatakan, sedikit makanan kecil, oh, 50 pon ikan mackerel. 683 00:35:42,723 --> 00:35:44,057 Itu dia! 684 00:35:47,770 --> 00:35:50,564 Aku lapar. Aku mau beli hot dog. Siapa yang mau? 685 00:35:50,731 --> 00:35:52,274 - Aku mau ikut. - Tidak, Tidak usah. 686 00:35:52,483 --> 00:35:55,318 Kamu sedang pura-pura bersenang-senang. Ayah tidak ingin merusaknya. 687 00:35:55,570 --> 00:35:56,778 Aku segera kembali. 688 00:35:57,029 --> 00:35:59,072 Menurutmu paus itu kencing di dalam air ? 689 00:35:59,282 --> 00:36:03,285 Tidak, tidak. Dia kencing di kamar kecil sebelah Burger King. 690 00:36:03,452 --> 00:36:04,494 Bodoh. 691 00:36:04,704 --> 00:36:06,872 - Ada apa? - Mr. Vitti ingin ketemu denganmu. 692 00:36:07,081 --> 00:36:09,708 - Ini lelucon? - Kamu pegawainya Mr. Vitti... 693 00:36:09,917 --> 00:36:12,808 ...artinya kamu siap di panggil 24 jam sehari... 694 00:36:12,808 --> 00:36:13,621 ... seperti kami berdua. 695 00:36:13,621 --> 00:36:15,668 Tidak, tidak, tidak, maaf. Kami sudah membicarakannya ... 696 00:36:15,668 --> 00:36:19,674 Tidak ! Kami sudah bicarakan hal ini, aku setuju akan bertemu dengan dia di New York. 697 00:36:19,674 --> 00:36:20,570 Itu saja. Selamat tinggal. 698 00:36:20,570 --> 00:36:23,530 Dr. Momma-Luke, dengarkan aku. Ini yang seharusnya. 699 00:36:23,530 --> 00:36:26,435 Kalau dia menginginkanmu dengan segera, kamu harus segera datang. 700 00:36:26,435 --> 00:36:27,330 Itu saja. Yeah. 701 00:36:27,330 --> 00:36:29,375 Tidak. Aku tidak mau datang kesana. 702 00:36:29,375 --> 00:36:31,781 Jika salah satu dari kalian menggangguku lagi... 703 00:36:31,781 --> 00:36:33,580 ... aku tidak akan membantu dia sama sekali. 704 00:36:33,580 --> 00:36:35,823 Kalian paham hal itu? Mengerti ? 705 00:36:36,027 --> 00:36:38,486 Itu sudah selesai! Ceritanya berakhir !. 706 00:36:39,322 --> 00:36:41,531 Lihat, ikan hiu itu besar sekali. 707 00:36:41,949 --> 00:36:43,950 Astaga! 708 00:36:45,786 --> 00:36:47,204 Ini waktunya memberi makan. 709 00:36:49,582 --> 00:36:51,517 Mereka melemparku ke dalam kolam hiu, Paul. Kolam hiu ! 710 00:36:51,517 --> 00:36:53,548 Mereka hanya mau memberikan pendapat. 711 00:36:53,548 --> 00:36:56,034 Bahwa kamu orang yang menakutkan? Percayalah, aku tahu hal itu. 712 00:36:56,034 --> 00:36:57,062 Kamu sedang marah. 713 00:36:57,062 --> 00:36:59,299 Aku juga marah kalau seekor hiu mencoba mengunyah pantatku. 714 00:36:59,508 --> 00:37:02,219 - Kita sudah sepakat. - Benar, aku ada masalah. 715 00:37:02,428 --> 00:37:05,430 Aku tidak terkena serangan panik, Tapi aku mulai agak panik ... 716 00:37:05,640 --> 00:37:07,641 ...memikirkan kemungkinan terkena panik. Anehkah itu? 717 00:37:07,850 --> 00:37:10,602 Aku tegaskan bahwa arti kata "aneh" itu berdasarkan setiap jam-nya. 718 00:37:10,811 --> 00:37:12,562 - Apa yang dia lakukan? - Aku tidak tahu. 719 00:37:12,813 --> 00:37:15,190 - Dia sedang bicara dengan seseorang. - Kau bisa menembaknya? 720 00:37:15,399 --> 00:37:18,526 Tidak. Dia sedang bersama Jelly dan partner-nya, Jimmy Boot. 721 00:37:18,736 --> 00:37:21,780 Aku bisa menembaknya dengan senapan berteleskop, tapi aku tidak membawanya. 722 00:37:21,989 --> 00:37:22,989 Pokoknya bunuh dia. 723 00:37:23,199 --> 00:37:25,325 Jangan khawatir. Kau memintaku membereskan dia, aku akan membereskanya. 724 00:37:25,493 --> 00:37:27,661 Apa yang kau pikirkan ketika cemas? 725 00:37:27,828 --> 00:37:30,163 Ayo pergi dari sini. Kita sedang di awasi. 726 00:37:30,373 --> 00:37:33,166 Jangan lihat. Anggota FBI di atas sana sedang mengawasi kita. 727 00:37:33,334 --> 00:37:35,126 Bagaimana kau tahu? 728 00:37:35,294 --> 00:37:36,962 Aku seorang kriminal. Itu pekerjaanku. 729 00:37:38,172 --> 00:37:40,173 Siapa si wajah baru itu? 730 00:37:40,967 --> 00:37:43,426 Mungkin wakil Vitti yang baru. 731 00:37:43,678 --> 00:37:46,721 Siapapun orang itu, dia pasti penting untuk keluarganya. 732 00:37:46,931 --> 00:37:49,683 Ambil gambarnya dan lihat apa yang kau dapatkan. 733 00:37:54,146 --> 00:37:58,191 Normalnya, seorang pasien tidak harus minum Scotch selama pertemuan. 734 00:38:00,152 --> 00:38:03,863 Itu menarik. Aku akan mengingatnya kalau aku mengalami Jeopardy. 735 00:38:04,031 --> 00:38:05,407 Ceritakan tentang ayahmu. 736 00:38:05,616 --> 00:38:08,243 Ayahku. Well, ayahku.... 737 00:38:08,452 --> 00:38:09,953 Ayo duduk sini. 738 00:38:10,746 --> 00:38:11,997 Ayahku ... 739 00:38:13,374 --> 00:38:15,792 ... dia orang yang terkenal di lingkungannya. Semua orang menyukainya. 740 00:38:16,002 --> 00:38:17,919 Sangat di hormati, semoga arwahnya di terima di sisi Tuhan. 741 00:38:18,129 --> 00:38:19,629 Dia sudah meninggal? 742 00:38:19,839 --> 00:38:22,500 Tidak, aku baru saja bilang ... "semoga arwahnya di terima di sisi Tuhan." 743 00:38:22,500 --> 00:38:24,718 Tentu saja dia sudah meninggal. Aku umur 12 tahun saat itu. 744 00:38:24,885 --> 00:38:26,219 Bagaimana dia meninggalnya? 745 00:38:26,721 --> 00:38:28,888 Saat itu sangat mendadak. Sebuah serangan jantung. 746 00:38:29,056 --> 00:38:31,474 Bagaimana hubunganmu dengannya? Apakah kamu dekat ? 747 00:38:31,684 --> 00:38:32,976 Eh, yeah... kami cukup dekat. 748 00:38:33,185 --> 00:38:35,437 Setelah itu kami tidak begitu dekat. 749 00:38:35,604 --> 00:38:37,147 Kenapa? 750 00:38:37,315 --> 00:38:39,941 Aku sedang bermain-main di tetangga. Aku melakukan borgata. 751 00:38:40,109 --> 00:38:41,401 Apa itu? 752 00:38:41,569 --> 00:38:43,703 Sebuah geng anak-anak, ... anak berandal, bukan masalah. 753 00:38:43,703 --> 00:38:44,861 Tapi ayahku tidak menyukainya. 754 00:38:44,861 --> 00:38:46,013 - Dia tidak setuju. - Tidak, tidak. 755 00:38:46,013 --> 00:38:48,693 Dia menamparku beberapa kali dan ... 756 00:38:48,693 --> 00:38:49,492 Dan apa ...? 757 00:38:49,702 --> 00:38:50,994 Dan kemudian dia meninggal .... 758 00:38:51,579 --> 00:38:53,413 Bagaimana perasaanmu saat itu? 759 00:38:53,581 --> 00:38:56,124 Rasanya senang, sangat bagus. Menurutmu bagaimana perasaanku? 760 00:38:56,292 --> 00:38:57,417 Pikirkan itu ... 761 00:38:57,585 --> 00:39:00,795 Apakah kamu marah ...? Kamu takut? Sedih? 762 00:39:00,963 --> 00:39:02,964 Mungkin saja semua itu. 763 00:39:03,132 --> 00:39:04,758 Ada perasaan bersalah? 764 00:39:04,925 --> 00:39:06,301 Tentang apa? Aku tidak membunuhnya. 765 00:39:06,510 --> 00:39:08,178 Aku tahu itu, aku hanya berspekulasi ... 766 00:39:08,346 --> 00:39:12,349 ... mungkin saja kamu pernah ... ingin dia mati. 767 00:39:12,558 --> 00:39:14,017 Mengapa aku ingin ayahku mati? 768 00:39:14,226 --> 00:39:17,145 Kamu bilang kalian bertengkar. Ayahmu pernah menamparmu ... 769 00:39:17,355 --> 00:39:19,564 ... karena kamu memberontak melawan kewibawaannya. 770 00:39:19,774 --> 00:39:21,608 Mungkin saja ada konflik Oedipus yang tidak terpecahkan. 771 00:39:21,776 --> 00:39:23,443 Bahasa Inggris ..., pakai bahasa Inggris saja. 772 00:39:23,652 --> 00:39:27,530 Oedipus dulu seorang Raja Yunani yang membunuh ayahnya dan menikahi ibunya. 773 00:39:27,698 --> 00:39:28,823 Dasar orang Yunani gila ... 774 00:39:28,991 --> 00:39:31,326 Itu sebuah dorongan perkembangan naluri. 775 00:39:31,494 --> 00:39:33,661 Anak muda ini ingin menggantikan ayahnya ... 776 00:39:33,829 --> 00:39:36,289 ... lalu dia dapat sepenuhnya menguasai ibunya. 777 00:39:36,457 --> 00:39:38,792 Kamu mau bilang bahwa aku ingin bercinta dengan ibuku? 778 00:39:38,959 --> 00:39:42,003 - Itu sebuah fantasi paling dasar. - Kamu pernah melihat ibuku? 779 00:39:42,213 --> 00:39:44,464 - Kamu sudah gila? - Itu teori Freud! 780 00:39:44,632 --> 00:39:47,509 Bererti Freud orang gila dan juga kamu karena kamu mengisyaratkan begitu. 781 00:39:47,676 --> 00:39:49,636 - Itu ..., ugh ...! 782 00:39:51,222 --> 00:39:54,516 Boleh aku jujur? Kukira aku tidak bisa memanggilmu Ayah. 783 00:39:54,725 --> 00:39:57,477 Lalu..., aku harus memanggilmu apa ? Boleh kupanggil Scott? 784 00:39:57,645 --> 00:39:59,354 Teman-temanku memanggilku Kapten. 785 00:40:00,272 --> 00:40:01,815 - Kapten? - Yeah, Kapten. 786 00:40:01,982 --> 00:40:03,483 Kapten. 787 00:40:03,651 --> 00:40:05,944 Mau minum lagi? Aku seharusnya minum 8 atau 9 gelas. 788 00:40:06,112 --> 00:40:07,987 Ya, aku suka morfin dan soda. 789 00:40:08,155 --> 00:40:10,073 Aku gemetar. 790 00:40:10,241 --> 00:40:13,827 Bisakah kita ke meja ? Ayo, Michael. 791 00:40:13,994 --> 00:40:15,412 Hey. Hey. 792 00:40:15,579 --> 00:40:16,871 Senor Sobel. 793 00:40:20,334 --> 00:40:21,501 Apa kabar? 794 00:40:23,170 --> 00:40:24,671 Sayang, ini keluarga Vitti. 795 00:40:24,839 --> 00:40:26,881 Oh, Tuhan. Yeah. 796 00:40:28,217 --> 00:40:31,302 Lihatlah..., semua orang berbahagia, semua orang tersenyum. Ini bagus. 797 00:40:31,470 --> 00:40:33,346 Kau Paul Vitti, anggota Mafia. 798 00:40:35,099 --> 00:40:37,225 Apa itu sopan ? Eh? 799 00:40:37,393 --> 00:40:39,727 Apa itu menyenangkan? Aku berusaha bersikap manis. 800 00:40:39,937 --> 00:40:42,897 Apa aku datang padamu dan bilang bahwa kamu begitu dan begini ? 801 00:40:43,941 --> 00:40:46,577 Ini ayahnya Laura, Kapten. 802 00:40:46,577 --> 00:40:48,069 Aku minta maaf. 803 00:40:48,279 --> 00:40:49,404 Permisi ... 804 00:40:51,866 --> 00:40:53,950 Aku dengar tentang pernikahannya. Ini untukmu. 805 00:40:54,160 --> 00:40:57,454 Sedikit hadiah untuk mempelai wanita dan pria. Semoga Tuhan memberkati. 806 00:40:57,830 --> 00:40:58,955 Kami tidak bisa menerima ini. 807 00:40:59,123 --> 00:41:00,832 - Ya, kamu bisa menerimanya. - Terima kasih. 808 00:41:01,000 --> 00:41:04,419 Aku hanya mau pinjam dia sebentar. Aku akan segera kembalikan. 809 00:41:04,628 --> 00:41:06,379 Lalu kamu tidak akan menggangu kami. 810 00:41:06,547 --> 00:41:09,466 Aku tidak akan menggangu kalian. Ayo, aku harus bicara padamu. 811 00:41:11,302 --> 00:41:12,969 2 menit ..., 2 menit. 812 00:41:13,179 --> 00:41:15,763 Jelly, tunggu di situ. Jangan dengarkan apa yang kami bicarakan. 813 00:41:15,973 --> 00:41:17,432 Kedua telingaku tertutup. 814 00:41:18,580 --> 00:41:19,559 Aku bermimpi aneh semalam. 815 00:41:19,727 --> 00:41:22,729 Akulah yang bermimpi buruk sekarang. Mengapa kamu mengganggu pestaku? 816 00:41:22,938 --> 00:41:25,482 Kamu terlalu kaku untuk hal-hal tertentu. 817 00:41:25,691 --> 00:41:27,025 Kau tahu itu? 818 00:41:27,234 --> 00:41:29,569 Ooo... baiklah, ceritakan padaku mimpimu. 819 00:41:29,737 --> 00:41:31,362 Okey ..., aku tidur. 820 00:41:31,572 --> 00:41:34,199 Aku mendengar ada bayi menangis. Aku menuju kulkas. 821 00:41:34,408 --> 00:41:35,992 Aku ambilkan dia sebotol susu. 822 00:41:36,202 --> 00:41:37,994 Aku berikan botol itu kepadanya ... 823 00:41:38,204 --> 00:41:39,537 ... aku lihat susunya hitam. 824 00:41:39,747 --> 00:41:42,373 - Itu betul -betul aneh! - Baiklah, pergi dari sini. 825 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 - Pergi dari sini !. - Maaf. 826 00:41:45,294 --> 00:41:48,508 Okey, apa maksudnya itu? Jangan berpikiran kotor tentang ibuku. 827 00:41:48,589 --> 00:41:51,251 Aku tidak tahu maksudnya. Apa artinya itu bagimu? 828 00:41:51,425 --> 00:41:54,594 Kamu kubayar untuk ini ? Aku tanya sesuatu, kau balik bertanya padaku? 829 00:41:54,803 --> 00:41:57,055 Aku bisa minta Jelly untuk melakukannya tanpa harus membayarnya. 830 00:41:57,264 --> 00:41:59,807 Panggil saja Jelly. Aku mau kembali ke pestaku. 831 00:42:01,769 --> 00:42:04,358 Baiklah, dok. Oke ... Aku membiarkanmu kali ini. 832 00:42:04,358 --> 00:42:06,518 Karena kamu akan menikah, aku membiarkanmu. 833 00:42:10,945 --> 00:42:13,905 Mengapa kamu tidak masuk ke sana sebelum kuledakkan kepalamu? 834 00:42:14,073 --> 00:42:15,448 Astaga. 835 00:42:28,796 --> 00:42:32,131 Aku mau mengambil makanan. Kau mau sandwich? 836 00:42:32,633 --> 00:42:34,801 Sandwich apa yang tidak membikin gemuk? 837 00:42:34,969 --> 00:42:36,594 Sandwichnya separuh saja. 838 00:42:37,096 --> 00:42:39,055 Aku kembali sebentar lagi. 839 00:43:09,878 --> 00:43:12,505 Sekarang anggukkan kepalamu dan tersenyum. Lakukanlah. 840 00:43:13,465 --> 00:43:15,174 Sekarang dengarkan aku, goombah. 841 00:43:15,342 --> 00:43:18,386 Aku tahu permainanmu, sebaiknya kamu hentikan. 842 00:43:18,554 --> 00:43:22,181 Jika kamu dan teman-temanmu melukai gadis kecilku ..., 843 00:43:22,391 --> 00:43:24,017 ...tidak peduli siapapun teman-temanmu ..., 844 00:43:24,184 --> 00:43:27,687 ... aku akan kejar kamu seperti anjing, dan aku akan membunuhmu. 845 00:43:27,855 --> 00:43:29,272 Kamu mengerti ? 846 00:43:29,440 --> 00:43:31,232 Sekarang, mengangguklah dan tersenyum. 847 00:43:31,775 --> 00:43:33,026 Selamat ... 848 00:43:36,697 --> 00:43:37,864 Apa tadi yang di bicarakan? 849 00:43:38,073 --> 00:43:41,784 Hanya masalah laki-laki antara aku dan Kapten. 850 00:44:46,892 --> 00:44:48,351 Sial !! 851 00:44:51,571 --> 00:44:52,815 Dalam keadaan sakit dan sehat ... 852 00:44:52,815 --> 00:44:55,942 ... sejak hari ini ..., ... selama hidup kalian berdua? 853 00:45:05,244 --> 00:45:07,829 Bawa Marie dan anak-anak langsung ke airport. 854 00:45:08,038 --> 00:45:11,791 Bawa mobilnya kembali ke belakang hotel dan tunggu kami. 855 00:45:12,000 --> 00:45:13,042 Siap, boss. 856 00:45:13,252 --> 00:45:16,441 Cukup. Cukup. Aku sudah mengira itu kamu. 857 00:45:16,441 --> 00:45:17,520 - Apa yang terjadi? - Apa yang terjadi? 858 00:45:17,520 --> 00:45:19,626 Aku baru saja melihat seorang laki-laki jatuh dari lantai 7 ... 859 00:45:19,626 --> 00:45:21,654 ... ke rebusan ikan salmon ! Apa yang terjadi ? 860 00:45:21,654 --> 00:45:23,302 - Dia merusak sesuatu? - Ya ! Semuanya ! 861 00:45:23,470 --> 00:45:25,179 Mereka masih menarik tubuhnya di semak-semak di luar sana. 862 00:45:25,389 --> 00:45:29,922 Dia orang stres..., terus melompat. Itu menyedihkan dan bukan salahku. 863 00:45:29,922 --> 00:45:31,553 Kau bilang itu bunuh diri? 864 00:45:31,553 --> 00:45:34,357 Kukira dia meninggalkan sebuah pesan. Jelly, mereka sudah temukan pesannya? 865 00:45:34,357 --> 00:45:35,940 Belum, mereka akan menemukannya sebentar lagi. 866 00:45:36,242 --> 00:45:38,762 Biar kutebak apa isinya : "Hidup itu omong kosong". 867 00:45:38,762 --> 00:45:41,315 "Aku tidak bisa menerimanya lagi. Tertanda, orang yang mati." 868 00:45:41,315 --> 00:45:42,947 Hei. Itu bagus, Dok. 869 00:45:43,157 --> 00:45:46,022 Cukup ngomongnya. Kita harus keluar dari sini. 870 00:45:46,022 --> 00:45:47,584 Banyak orang FBI di sana. 871 00:45:47,584 --> 00:45:49,225 Aku akan kembali ke New York... 872 00:45:49,496 --> 00:45:52,290 ... dan ku sarankan kau lakukan hal yang sama, dok. 873 00:45:52,499 --> 00:45:54,781 Kemungkinan mereka juga mencurigaimu sekarang. 874 00:45:54,781 --> 00:45:56,975 Ha ! Apa maksudmu? 875 00:45:57,189 --> 00:46:00,811 Terlibat bersekongkol dengan seorang pembunuh bukan kesepakatan kita. 876 00:46:00,811 --> 00:46:02,691 Mengapa kau menekanku. Aku tidak membunuh siapapun. 877 00:46:02,691 --> 00:46:04,177 Aku tidak berbicara tentang orang lain di ruangan ini. 878 00:46:04,344 --> 00:46:05,511 Orang itu mencoba membunuhku. 879 00:46:05,679 --> 00:46:08,347 Tuhan melarang dia melakukan itu pada keluargaku atau pada anak-anakku ... 880 00:46:08,515 --> 00:46:10,850 Itu bisa menyebabkan kesedihan yang ganda atau berlipat-lipat. 881 00:46:11,018 --> 00:46:13,394 Percayalah padaku, dok. Pada kasus ini kamilah orang-orang yang baik. 882 00:46:13,604 --> 00:46:15,104 Dimana dia ? 883 00:46:15,856 --> 00:46:18,149 - Tunggu dulu. Mau kemana kamu? - Jangan sentuh aku !. 884 00:46:19,234 --> 00:46:20,693 Bagaimana kau bisa lakukan itu? 885 00:46:20,986 --> 00:46:22,779 Terdengar sampai negara tetangga. 886 00:46:23,322 --> 00:46:24,363 Lebih baik kamu menunggu di bawah. 887 00:46:24,531 --> 00:46:27,553 Mengapa? Mereka akan melemparku dari balkon juga? 888 00:46:27,729 --> 00:46:30,870 Kamu lagi terganggu dan kamu menggangguku. 889 00:46:31,079 --> 00:46:32,163 Tentu saja aku terganggu ! 890 00:46:32,372 --> 00:46:35,708 Pernikahanku rusak karena kamu punya masalah! 891 00:46:35,876 --> 00:46:36,959 Aku punya masalah? 892 00:46:37,544 --> 00:46:38,586 Sayang, kumohon. 893 00:46:39,546 --> 00:46:42,381 Aku mau turun ke bawah dan berkemas dan aku mau peri ke New York. 894 00:46:42,591 --> 00:46:45,551 Dan aku mau menikah ... denganmu atau tanpa kamu! 895 00:46:46,220 --> 00:46:49,257 Dengan ...! Dengan ...!! Maafkan aku sayang.. 896 00:46:49,257 --> 00:46:51,891 Aku mau selesaikan dulu. Aku janji. Kumohon ...? Kumohon ... 897 00:46:52,851 --> 00:46:54,477 Tidak ! Aku membencimu! 898 00:46:56,063 --> 00:46:58,823 Kamu senang? Huh? Kamu puas? 899 00:46:58,823 --> 00:47:01,295 Kamu tahu yang kamu lakukan? Kamu sudah menghancurkan hidupku! 900 00:47:01,295 --> 00:47:02,735 Puas? Apa maksudmu? 901 00:47:02,945 --> 00:47:05,745 Kau pikir aku menginginkan hal ini? Aku yang jadi korban di sini !. 902 00:47:05,745 --> 00:47:07,363 Aku tidak percaya dengan yang dilakukan orang ini. 903 00:47:07,363 --> 00:47:09,857 Dia mencoba membunuhku, lalu dia membunuh salah satu anak buahku. 904 00:47:09,857 --> 00:47:13,725 Selain itu, dia mengacaukan pernikahanmu. Kau tahu aku marah atas kejadian ini? 905 00:47:13,725 --> 00:47:16,669 Aku marah sekali, aku tidak tahu apa yang harus kulakukan dengan diriku! 906 00:47:16,669 --> 00:47:19,370 Dan juga, aku berusaha untuk keluar dari hotel ini dan ... 907 00:47:19,370 --> 00:47:20,967 Kau sadar dengan ucapanmu ? 908 00:47:20,967 --> 00:47:23,499 Dengarkan sendiri ucapanmu ! Aku tahu ini akan terjadi. 909 00:47:23,499 --> 00:47:26,976 Ini sebuah bencana paling besar saat kau masuk ke dalam kantorku. 910 00:47:26,976 --> 00:47:29,550 Cukup sudah. Selesai ! Aku bukan doktermu lagi !. 911 00:47:29,985 --> 00:47:31,118 Karena kejadian ini? 912 00:47:31,118 --> 00:47:34,624 Hanya karena pembunuhan ini ? Ya, karena kejadian ini! 913 00:47:34,624 --> 00:47:38,442 Kamu tidak punya kesopanan sedikitpun. Tidak ada sedikitpun. 914 00:47:38,932 --> 00:47:41,044 Sebenarnya ..., kupikir aku bisa menolongmu. 915 00:47:41,044 --> 00:47:43,259 Aku tidak akan menolongmu. Karena kau seorang penjahat yang kejam ! 916 00:47:43,259 --> 00:47:45,004 Tidak ada seorangpun di dunia yang bisa menolongmu ! 917 00:47:45,004 --> 00:47:46,473 Baiklah! Kau ingin aku lakukan apa ? 918 00:47:50,784 --> 00:47:51,826 Yo ... 919 00:47:51,994 --> 00:47:54,287 - Aku mau bicara dengan Primo. - Tunggu. 920 00:47:56,748 --> 00:47:58,416 Paul Vitti ada di telepon, Primo. 921 00:47:59,293 --> 00:48:01,627 - Vitti? - Vitti. 922 00:48:06,216 --> 00:48:08,759 - Hello. - Yeah, yeah, hello. 923 00:48:08,927 --> 00:48:10,219 - Siapa ini? - Ini aku. 924 00:48:10,429 --> 00:48:12,555 - Aku siapa? - Aku siapa ..., aku, aku. 925 00:48:12,764 --> 00:48:15,433 - Aku, aku siapa? - Aku, aku. Kau mengenalku. Aku. 926 00:48:16,101 --> 00:48:17,393 Yeah, bagaimana kabarmu? 927 00:48:17,603 --> 00:48:18,811 Tidak begitu baik. Tidak begitu baik. 928 00:48:18,979 --> 00:48:21,981 Siapapun yang melakukan ... kamu tahu ..., pada teman baikku ... 929 00:48:22,149 --> 00:48:23,649 ... mereka mencoba untuk melakukannya juga padaku. 930 00:48:23,817 --> 00:48:26,277 Dan aku sudah merasakan hal itu. 931 00:48:26,486 --> 00:48:28,988 Dan aku berusaha untuk ... 932 00:48:29,239 --> 00:48:31,324 - Memahami. - ... memahami hal itu. 933 00:48:33,035 --> 00:48:34,952 Merasa seperti apa? 934 00:48:35,162 --> 00:48:37,872 Aku sangat marah. Aku merasa sangat marah kejadian itu. 935 00:48:38,040 --> 00:48:39,582 Aku benar-benar, uh ... 936 00:48:39,750 --> 00:48:41,014 ... aku marah sekali. 937 00:48:41,126 --> 00:48:43,336 Aku merasa sangat ..., sangat marah sekali. 938 00:48:43,545 --> 00:48:44,837 Ya, lalu mengapa kau ceritakan padaku? 939 00:48:45,047 --> 00:48:46,464 Mengapa aku ceritakan padamu? 940 00:48:46,673 --> 00:48:48,841 Sepertinya kamu tidak tahu kejadian ini? Eh? 941 00:48:49,009 --> 00:48:50,343 Kamu tidak tahu sama sekali? Apa? 942 00:48:50,802 --> 00:48:51,973 Aku tidak mengerti maksudmu. 943 00:48:51,973 --> 00:48:55,194 - Oke, aku hanya mau .... - Menceritakannya padamu bagaimana perasaanku. 944 00:48:55,194 --> 00:48:58,088 Menceritakan padamu tentang perasaanku dan itu .... uh ... 945 00:48:58,088 --> 00:48:59,511 - Aku marah. - Aku marah. 946 00:48:59,511 --> 00:49:00,561 Dan kemarahan adalah sebuah .... 947 00:49:00,771 --> 00:49:03,129 - Keinginan yang terhalang. - ... keinginan yang terhalang. 948 00:49:03,129 --> 00:49:06,489 ... dan aku ingin ketemu denganmu minggu depan membicarakan hal ini dan ... 949 00:49:06,489 --> 00:49:09,195 ... kemudian aku bisa melepaskan ke inginan yang terhalang itu ... 950 00:49:09,195 --> 00:49:10,675 ... dan nanti semoga ... 951 00:49:10,675 --> 00:49:13,526 Kalau kamu mencoba membunuhku ..., kau keparat ... 952 00:49:13,526 --> 00:49:14,867 ... aku potong telor busukmu itu. 953 00:49:15,077 --> 00:49:18,454 ... akan kumasukkan itu ke dalam anus-mu, aku akan menguburmu ! 954 00:49:18,664 --> 00:49:21,707 Kutusuk matamu dengan pengait es! Aku cacah bola matamu! 955 00:49:21,875 --> 00:49:24,710 ... kukirimkan cacahannya pada keluargamu sebagai makanan penutup! 956 00:49:24,878 --> 00:49:27,307 - Kau mengerti !? - Hei, Paul. 957 00:49:27,307 --> 00:49:28,938 - Apa? - Persetan kamu. 958 00:49:28,938 --> 00:49:31,007 Kau keparat ! 959 00:49:33,095 --> 00:49:36,222 Kamu ambil kamus dan cari arti kata "memahami". 960 00:49:36,390 --> 00:49:39,589 Jika dia mau menyerang kita dengan hal itu .... aku ingin tahu apa artinya itu. 961 00:49:40,769 --> 00:49:42,186 Bagaimana tadi itu? 962 00:49:42,771 --> 00:49:44,480 Tadi masih baik-baik saja sampai ... 963 00:49:44,690 --> 00:49:47,441 ... kau bilang memotong telornya dan mendorongnya masuk ke dalam ... 964 00:49:47,651 --> 00:49:48,901 ... anusnya. 965 00:49:49,562 --> 00:49:52,405 Kau tahu apa yang kulakukan ketika marah, Paul? Aku memukul bantal. 966 00:49:52,572 --> 00:49:54,323 Pukul saja bantalnya. Lihat apa yang kau lakukan. 967 00:49:59,287 --> 00:50:01,122 Itu bantal sialanmu. 968 00:50:02,249 --> 00:50:03,916 Merasa baikkan? 969 00:50:05,252 --> 00:50:06,502 Yeah, betul. 970 00:50:06,712 --> 00:50:08,004 Bagus. 971 00:50:22,728 --> 00:50:25,438 Hubungi Vatican. Lihat jika ada yang hilang. 972 00:50:25,814 --> 00:50:27,815 Keren sekali ...! 973 00:50:28,400 --> 00:50:31,902 Michael, aku perlu bicara dengan ayahmu berdua saja, okay? 974 00:50:32,112 --> 00:50:33,904 eh, Mike ! Bongkar barang-barang di mobil, ok? 975 00:50:34,114 --> 00:50:36,907 Air mancur itu hampir setinggi rumah. 976 00:50:37,367 --> 00:50:39,952 - Mike? - Baiklah. 977 00:50:40,120 --> 00:50:41,787 Apa yang terjadi ? 978 00:50:42,247 --> 00:50:43,622 Ada apa ini? 979 00:50:44,499 --> 00:50:45,916 Mengapa ? 980 00:50:46,293 --> 00:50:49,128 Ini hadiah pernikahan. Dia merasa tidak enak atas ... 981 00:50:49,379 --> 00:50:52,835 Mm-hm, okay. Well, kita tidak jadi menikah, jadi kita bisa kirimkan kembali. 982 00:50:52,835 --> 00:50:55,052 Kirimkan kembali. 983 00:50:55,969 --> 00:50:58,137 Ini bukan salahku. Maksudku, semua orang sudah datang. 984 00:50:58,305 --> 00:51:01,098 Kita sudah siap menikah. Kamu tidak mau melanjutkan upacaranya. 985 00:51:01,308 --> 00:51:02,900 Apa yang kau harapkan? 986 00:51:02,900 --> 00:51:05,462 Itu bukanlah sebuah upacara seperti yang aku ingin aku kenang. 987 00:51:05,479 --> 00:51:08,856 "Hei, lihatlah video pernikahan kita. Lihat itu orang tuamu, dan orang tuaku. 988 00:51:09,066 --> 00:51:11,317 Itu orang yang jatuh sampai mati." 989 00:51:11,526 --> 00:51:13,736 Aku hanya ingin menikah denganmu. 990 00:51:14,529 --> 00:51:16,155 Aku berpikir hal itu tidak pernah terjadi. 991 00:51:16,364 --> 00:51:19,241 Tentu..., itu akan terjadi Sabtu depan di Waldorf. 992 00:51:19,451 --> 00:51:20,659 Dan siapa yang ada disana? 993 00:51:20,869 --> 00:51:22,244 Kita bertiga, pendetanya... 994 00:51:22,454 --> 00:51:25,956 ... dan beberapa keluarga kita yang sudah melakukan konseling krisisnya. 995 00:51:26,166 --> 00:51:28,709 Jangan sampai ada tamu yang tidak menyenangkan. Semuanya harus menyenangkan. 996 00:51:28,919 --> 00:51:32,171 - Kita akan periksa semua tamu di pintu. - Terima kasih. 997 00:51:33,673 --> 00:51:35,800 Perabot mana saja yang ingin kamu ganti di dalam rumah ... 998 00:51:37,427 --> 00:51:38,594 Dr. Sobel. 999 00:51:38,762 --> 00:51:39,845 Ma'am. 1000 00:51:40,013 --> 00:51:42,765 Aku Agen Steadman. Agen Ricci, Agen Provano... 1001 00:51:42,974 --> 00:51:44,892 ...Federal Bureau of lnvestigation, OCD. 1002 00:51:45,102 --> 00:51:46,977 Obsessive Compulsive disorder? 1003 00:51:47,354 --> 00:51:50,147 Organized Crime Division (Divisi Kejahatan Terooganisir) Kita perlu bicara. 1004 00:51:50,357 --> 00:51:53,492 FBI ? Ini lebih keren daripada airmancurnya. 1005 00:51:53,492 --> 00:51:53,984 Masuk, masuk ke kamarmu. 1006 00:51:54,194 --> 00:51:56,028 - Tapi aku hanya ... - Masuk ke kamarmu. 1007 00:51:56,363 --> 00:51:58,864 Baiklah. Aku bisa mendengar dengan lebih baik di sana. 1008 00:51:59,950 --> 00:52:01,200 Silahkan. 1009 00:52:05,372 --> 00:52:07,706 Bisakah kau jelaskan foto-foto ini, dr. Sobel ? 1010 00:52:12,170 --> 00:52:13,921 Hm... 1011 00:52:16,694 --> 00:52:19,769 Ya. Aku seorang psikhotherapis. Paul Vitti adalah pasienku. 1012 00:52:19,769 --> 00:52:21,684 - Dulu pasienmu. - Dulu pasienku. 1013 00:52:21,684 --> 00:52:23,727 Tapi bukan seperti seorang pasien umumnya. 1014 00:52:23,727 --> 00:52:25,040 Benar. Tepat sekali. 1015 00:52:25,040 --> 00:52:26,852 Jadi kenapa dia mengirim air mancur itu untukmu ? 1016 00:52:27,978 --> 00:52:29,395 Air mancur? 1017 00:52:30,105 --> 00:52:32,314 Oh, itu. Itu ... 1018 00:52:33,066 --> 00:52:36,527 Itu sebuah hadiah untuk merayakan telah selesainya ... 1019 00:52:36,695 --> 00:52:38,070 ... dari therapi. 1020 00:52:38,238 --> 00:52:40,447 Aku mendapatkan sebuah televisi dari seorang penderita kleptomania... 1021 00:52:40,615 --> 00:52:43,075 ... jadi sebenarnya ... itu bukan masalah besar. 1022 00:52:43,243 --> 00:52:45,536 Kami potong saja, Dr. Sobel. 1023 00:52:46,621 --> 00:52:50,249 Entah kapan pada minggu depan ini, semua ketua Mafia besar... 1024 00:52:50,417 --> 00:52:52,793 ... akan mengadakan pertemuan di area New York. 1025 00:52:52,961 --> 00:52:55,754 Kami mengira tempatnya sudah di atur untuk sebuah pertumpahan darah. 1026 00:52:55,964 --> 00:52:57,928 Dia sudah menyebutkan tempat itu padamu? 1027 00:52:57,928 --> 00:52:59,036 Sebuah pertumpahan darah? 1028 00:52:59,759 --> 00:53:03,095 Tidak. Dia tidak pernah menyebutkan tempat itu. 1029 00:53:03,305 --> 00:53:05,490 Aku pasti ingat hal itu. 1030 00:53:05,640 --> 00:53:08,767 "Pertumpahan darah" pasti pernah tercetus dalam sebuah pembicaraan. 1031 00:53:08,935 --> 00:53:12,855 Kamu dapat menolong kami dengan memberikan informasi tentang pertemuan itu. 1032 00:53:13,940 --> 00:53:15,691 Kalau aku tak berikan ? 1033 00:53:15,942 --> 00:53:17,693 Kalau kamu tak mau memberikan ... 1034 00:53:17,861 --> 00:53:20,738 ... aku secara pribadi akan membuat hidupmu seperti neraka. 1035 00:53:24,576 --> 00:53:27,745 Pauly, bukan maksudku tidak sopan. 1036 00:53:28,580 --> 00:53:31,332 Kau tahu dulu aku seorang teman baik ayahmu. 1037 00:53:31,583 --> 00:53:34,543 Aku akan selalu jadi teman baikmu. 1038 00:53:34,711 --> 00:53:38,255 Tetapi beredar kabar bahwa kamu menemui seorang ahli jiwa. 1039 00:53:38,465 --> 00:53:40,716 - Benarkah itu? - Apa maksudmu disini? 1040 00:53:40,884 --> 00:53:44,553 Maksudnya ... hal ini menyangkut seluruh keluarga. 1041 00:53:44,721 --> 00:53:47,806 Saat ini, hanya aku yang tahu masalah ini. 1042 00:53:48,016 --> 00:53:50,893 Kalau berita ini tersebar di jalanan, matilah kita. 1043 00:53:51,102 --> 00:53:52,978 Siapa yang tahu apa yang kau katakan padanya? 1044 00:53:53,188 --> 00:53:55,731 Tidak ada seorangpun yang berurusan dengan orang ini. 1045 00:53:55,941 --> 00:53:57,191 Aku tidak sependapat. 1046 00:53:57,400 --> 00:54:01,320 Jika nanti kamu membuat pengakuan sebagai orang yang tidak waras ... 1047 00:54:01,488 --> 00:54:02,988 ... itu terserah. 1048 00:54:03,156 --> 00:54:05,473 Semua orang akan berpikir bahwa kamu sedang jatuh berantakan. 1049 00:54:05,473 --> 00:54:06,872 Ini tidak benar. 1050 00:54:06,907 --> 00:54:08,994 Mereka akan berpikir ini sebuah tanda kelemahan. 1051 00:54:09,162 --> 00:54:12,331 Sindone akan mengambil alih segalanya. Itukah yang kamu inginkan? 1052 00:54:12,499 --> 00:54:14,625 Jadi, apa yang harus aku lakukan? 1053 00:54:14,793 --> 00:54:16,293 Ini saatnya untuk mengakhirinya, Paul. 1054 00:54:16,461 --> 00:54:17,836 Apa maksudmu... mengangkhirinya? 1055 00:54:18,004 --> 00:54:20,339 Singkirkan Ahli Jiwa itu. Dia tahu terlalu banyak. 1056 00:54:20,507 --> 00:54:22,883 Kau ingin aku menyikat dokterku? Apa kau gila? 1057 00:54:23,843 --> 00:54:27,012 Paul, kalau kamu tidak mau melakukannya, orang lain yang akan melakukannya. 1058 00:54:27,180 --> 00:54:29,056 Seperti itulah caranya. 1059 00:54:29,224 --> 00:54:30,891 Jangan sentuh orang ini. 1060 00:54:31,059 --> 00:54:34,353 Siapa saja menyentuhkan jarinya kepadanya, aku sendiri yang membunuh mereka. Paham? 1061 00:54:38,692 --> 00:54:42,194 - Aku mau ambil buah. Kamu ingin apa? - Tidak, aku akan menunggu di mobil. 1062 00:54:49,286 --> 00:54:50,953 Boleh aku beli 2 buah ini? 1063 00:55:25,572 --> 00:55:26,739 Papa! 1064 00:55:30,243 --> 00:55:32,119 Papa! Papa! 1065 00:55:41,004 --> 00:55:42,713 Papa! 1066 00:55:48,011 --> 00:55:49,428 Maaf. 1067 00:55:49,763 --> 00:55:51,180 Maaf ... 1068 00:56:00,106 --> 00:56:01,774 Kamu kelihatan kacau. Kamu tidak apa-apa? 1069 00:56:01,941 --> 00:56:02,981 Yeah, aku baik-baik saja. 1070 00:56:02,981 --> 00:56:06,105 Dengarkan, Paul ..., jangan kirim hadiah lagi padaku. 1071 00:56:06,237 --> 00:56:10,093 - Kamu tidak suka air mancurnya? - Ini masalah batasan. 1072 00:56:10,093 --> 00:56:10,793 Masalah batasan ?. 1073 00:56:10,825 --> 00:56:13,702 Jika semakin banyak orang yang memberi dengan tulus, kita semua akan menjadi lebih baik. 1074 00:56:13,912 --> 00:56:15,285 - Boleh kulihat jam tanganmu. - Apa ? 1075 00:56:15,285 --> 00:56:18,044 Sepotong sampah. Kamu akan dapatkan jam tangan Rolex. 1076 00:56:18,044 --> 00:56:20,167 - Jangan belikan aku Rolex. - Siapa yang bilang mau beli? 1077 00:56:20,377 --> 00:56:22,711 Paul, dengarkan. Aku harus berbicara denganmu. 1078 00:56:32,555 --> 00:56:33,972 Siapa itu? 1079 00:56:34,933 --> 00:56:39,061 Tommy Angels. Kami tumbuh bersama. Dia bekerja di luar Kota Jersey. 1080 00:56:39,646 --> 00:56:42,648 - Bagaimana dia mati? - Silakan berdiri. 1081 00:56:43,483 --> 00:56:46,318 Dia sedang dalam perjalanan untuk menemui seorang Jaksa Penuntut. 1082 00:56:46,528 --> 00:56:48,404 Ditabrak sebuah truk. 1083 00:56:48,988 --> 00:56:50,280 ... 2 kali. 1084 00:56:50,990 --> 00:56:52,199 Aku tak perlu tahu hal ini. 1085 00:56:52,409 --> 00:56:53,659 Aku tidak bisa mendengar hal ini. 1086 00:56:54,953 --> 00:56:57,830 Ini terlalu berlebihan untukku. Aku sendiri dapat mimpi buruk. 1087 00:56:57,997 --> 00:57:01,125 Malam itu ..., aku bermimpi bahwa kau dan aku sedang berjalan ... 1088 00:57:01,334 --> 00:57:02,835 ... dan aku berhenti untuk membeli buah. 1089 00:57:03,002 --> 00:57:05,587 Entah dari mana, dua orang datang dan mereka membunuhku ... 1090 00:57:05,839 --> 00:57:09,007 ... seperti Marlon Brando di dalam The Godfather. 1091 00:57:10,093 --> 00:57:12,511 Adegan yang bagus. Apa yang kulakukan ? 1092 00:57:12,679 --> 00:57:13,846 Kau menjatuhkan senjatamu. 1093 00:57:14,055 --> 00:57:17,558 Kamu berlari kepadaku dan berteriak, "Papa! Papa!" 1094 00:57:17,976 --> 00:57:19,351 Aku si Fredo? 1095 00:57:19,853 --> 00:57:21,395 Kurasa bukan ... 1096 00:57:22,939 --> 00:57:25,732 Kamu mulai kehilangan kendali. Kamu mungkin memerlukan terapi diri sendiri. 1097 00:57:25,942 --> 00:57:29,528 - Paul, kita harus bicara. Ini ... - Silakan berdiri. 1098 00:57:30,697 --> 00:57:32,531 Kita sudah kehabisan waktu. 1099 00:57:51,134 --> 00:57:52,301 Jandanya ... 1100 00:57:52,719 --> 00:57:54,136 Aku ikut berduka cita. 1101 00:57:55,430 --> 00:57:56,555 Putrinya ... 1102 00:57:56,806 --> 00:57:57,973 Aku ikut berduka cita. 1103 00:58:00,977 --> 00:58:03,937 - Saudaranya. - Turut belasungkawa ... 1104 00:58:09,944 --> 00:58:11,403 Ikut berduka cita ... 1105 00:58:29,339 --> 00:58:30,839 Aku tidak kenal dia ... 1106 00:58:36,262 --> 00:58:37,804 Kita bisa bicara sekarang ? 1107 00:58:42,602 --> 00:58:46,104 Tidak tahukah kamu? Kau memanggilku Papa. Ini semua tentang ayahmu. 1108 00:58:46,272 --> 00:58:48,148 Kamu gila ... Itu mimpi kamu. 1109 00:58:48,316 --> 00:58:50,484 Ya, benar. Tapi mimpi tentang susu hitam juga tentang ayahmu. 1110 00:58:50,693 --> 00:58:53,695 Aku tidak percaya itu. Dalam mimpiku ..., aku membawakan susu hitam untuk bayi itu. 1111 00:58:53,947 --> 00:58:56,323 Freud percaya bahwa kamu menjadi siapa saja dalam mimpimu. 1112 00:58:56,533 --> 00:58:58,450 Persetan dengan Freud. Setelah yang kamu katakan padaku ... 1113 00:58:58,660 --> 00:59:01,203 kau tahu ..., ... aku takut menelpon ibuku. 1114 00:59:01,454 --> 00:59:03,622 Dengarkan, tolong dengarkan aku disini. 1115 00:59:03,831 --> 00:59:05,958 Seandainya kamu adalah bayi itu. 1116 00:59:06,209 --> 00:59:07,960 Susu macam apa yang dibawakan ayahmu ? 1117 00:59:08,127 --> 00:59:09,628 Bisakah kita tidak membicarakan ayahku? 1118 00:59:09,796 --> 00:59:13,507 Tidak. Itu masalahnya. Kita harus membicarakan tentang ayahmu. 1119 00:59:13,716 --> 00:59:16,009 Paul, ini sangat sulit untuk ... Kau tahu kamu seperti apa ? 1120 00:59:16,219 --> 00:59:18,178 Seperti inilah kamu ..., "Dok, kau harus membantuku." 1121 00:59:18,388 --> 00:59:19,972 "Aku dalam kesedihan. Tolonglah aku." 1122 00:59:20,139 --> 00:59:22,975 "Baiklah, Paul, aku akan mebantu." "Persetan kau. Tidak ada yang mau membantu Paul Vitti." 1123 00:59:23,142 --> 00:59:25,227 Baiklah, bagus sekali. Yang ini tentang kamu ... 1124 00:59:25,436 --> 00:59:27,729 "Oh. Menarik sekali. pa artinya itu untukmu?" 1125 00:59:28,398 --> 00:59:30,345 "Rasa marah adalah sebuah harapan yang terhalang." 1126 00:59:30,345 --> 00:59:31,900 Boo ... persetan hoo ...hoo ... 1127 00:59:32,110 --> 00:59:34,194 - Hei, ayo kita bicarakan soal ayahmu. - Sebaiknya tidak usah... 1128 00:59:34,404 --> 00:59:35,654 Apa pekerjaan ayahmu? 1129 00:59:35,822 --> 00:59:36,947 Itu tidak penting. 1130 00:59:37,156 --> 00:59:39,241 - Apa? Kamu berhenti. - Aku tidak berhenti. 1131 00:59:39,450 --> 00:59:42,494 Kamu baru saja berhenti. Berarti kamu punya perasaan. Sebuah pemikiran. 1132 00:59:42,662 --> 00:59:44,663 Apa pekerjaan ayahmu? Apa yang dia kerjakan? 1133 00:59:44,998 --> 00:59:47,249 - Dia seorang psikiater. - Seorang psikiater? 1134 00:59:47,500 --> 00:59:48,744 Oh ... 1135 00:59:48,744 --> 00:59:52,835 ... sekarang aku tahu kenapa kamu kacau. Pasian berikutnya, silakan ... 1136 00:59:52,835 --> 00:59:53,672 Waktu kita sempit. 1137 00:59:53,840 --> 00:59:55,841 Jangan buang-buang waktu dengan membicarakan masalahku. 1138 00:59:56,009 --> 00:59:57,175 - Tentang masalah ayahmu? - Bukan. 1139 00:59:57,343 --> 00:59:58,343 - Tadi kamu bilang begitu. - Aku tidak bilang! 1140 00:59:58,595 --> 01:00:00,762 - Sekarang kamu bingung. - Aku tidak bingung! 1141 01:00:00,972 --> 01:00:02,784 - Ya, kamu memang begitu ... - Maukah kamu menghentikan itu! 1142 01:00:02,784 --> 01:00:03,959 Aku mulai pandai dalam hal ini. 1143 01:00:03,959 --> 01:00:07,853 Paul, kita hanya punya waktu beberapa hari. Ini hal yang sangat penting. 1144 01:00:08,062 --> 01:00:10,105 Mengapa kamu bersikap seperti ini. 1145 01:00:10,273 --> 01:00:12,357 Jika kamu ingin mengacaukannya, aku tak bisa menolongmu. 1146 01:00:12,525 --> 01:00:14,776 Hubungi aku kalau kamu sudah serius. 1147 01:00:14,944 --> 01:00:16,570 Aku serius. 1148 01:00:16,738 --> 01:00:19,031 Hei, tidakkah kau ingin menganalisa aku lagi? 1149 01:00:19,198 --> 01:00:21,450 Dok ..., dok ..., dok ... 1150 01:00:21,618 --> 01:00:22,868 Sampaikan salamku pada ayahmu. 1151 01:00:28,791 --> 01:00:30,876 Kita sebaiknya harus mengakhirinya, Paul. 1152 01:00:31,044 --> 01:00:32,544 Apa maksudmu mengakhirinya ? 1153 01:00:32,712 --> 01:00:35,213 Singkirkan psikiater itu. Dia sudah tahu terlalu banyak. 1154 01:00:35,381 --> 01:00:36,923 Kau ingin aku menghabisi dokterku ? 1155 01:00:37,133 --> 01:00:40,969 Jika kamu tidak mau melakukannya, orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya. 1156 01:00:41,137 --> 01:00:42,429 Siapapun jangan sentuh orang ini. 1157 01:00:42,639 --> 01:00:45,223 Kalau ada seseorang yang menyentuhnya..., aku akan membunuh mereka. 1158 01:00:45,391 --> 01:00:47,059 Menegerti ? 1159 01:00:48,061 --> 01:00:49,645 Coba dengarkan yang satunya. 1160 01:00:50,730 --> 01:00:52,230 Kau ingin aku menghabisi dokterku ? 1161 01:00:52,398 --> 01:00:55,567 Jika kamu tidak mau melakukannya, orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya. 1162 01:00:55,735 --> 01:00:57,611 Aku akan membunuh mereka. 1163 01:00:59,572 --> 01:01:01,323 - Bagus. - Itu sangat bagus. 1164 01:01:02,492 --> 01:01:04,201 Kita sebaiknya harus mengakhirinya. 1165 01:01:04,410 --> 01:01:05,452 Apa maksudmu ? 1166 01:01:05,662 --> 01:01:08,538 Singkirkan psikiater itu. Dia sudah tahu terlalu banyak. 1167 01:01:08,748 --> 01:01:10,248 Kau ingin aku menghabisi dokterku ? 1168 01:01:10,416 --> 01:01:13,752 Jika kamu tidak mau melakukannya, orang lain yang akan melakukannya. Begitulah caranya. 1169 01:01:13,920 --> 01:01:15,462 Aku akan membunuh mereka. 1170 01:01:20,009 --> 01:01:21,551 Apa yang kalian inginkan dariku? 1171 01:01:24,764 --> 01:01:26,973 Paul, dia bicara dengan FBI. 1172 01:01:27,183 --> 01:01:29,935 Aku tahu orang ini. Dia tidak akan berbicara dengan FBI. Tidak mungkin. 1173 01:01:30,103 --> 01:01:33,939 FBI mampir di rumahnya hari ini. Jimmy Boots melihat mereka. 1174 01:01:34,399 --> 01:01:36,775 - Kamu melihat mereka disana? - Itu yang sebenarnya. Aku melihat mereka. 1175 01:01:37,026 --> 01:01:38,527 Nanti, kamu akan dihubungi ... 1176 01:01:38,778 --> 01:01:40,696 ... dan dia ingin bertemu. 1177 01:01:40,863 --> 01:01:42,447 Hei, Paul. 1178 01:01:43,032 --> 01:01:44,408 Dr. Sobel menghubungi ... 1179 01:01:44,617 --> 01:01:47,077 Dia bilang ingin ketemu sekarang. 1180 01:01:49,872 --> 01:01:53,375 If our lips should meet 1181 01:01:53,543 --> 01:01:56,878 Innamorata... 1182 01:01:57,046 --> 01:01:58,547 Ini nikmat sekali. 1183 01:01:58,756 --> 01:02:00,215 Ini sangat enak. 1184 01:02:00,633 --> 01:02:02,134 Aku suka masakan Italia. 1185 01:02:02,385 --> 01:02:04,761 Aku tidak pernah ke Itali. Baguskah ? 1186 01:02:04,929 --> 01:02:06,555 Aku pernah ke Perancis dua kali ... 1187 01:02:06,723 --> 01:02:09,683 ... dan Jamaica, ... kamu pernah kesana ? 1188 01:02:09,892 --> 01:02:11,852 Bagus sekali, karena aku suka menyelam. 1189 01:02:12,019 --> 01:02:15,147 Apakah kalian pernah menyelam? Bagus sekali berenang dengan ikan. 1190 01:02:15,314 --> 01:02:17,399 Berenang dengan ikan. Pernah melakukannya ? 1191 01:02:17,567 --> 01:02:19,568 Itu menyenangkan sekali. Jadi ... 1192 01:02:19,777 --> 01:02:22,154 ... apa yang kalian lakukan musim panas ini ? 1193 01:02:22,321 --> 01:02:24,030 Tentang apa ? 1194 01:02:24,991 --> 01:02:27,242 - Hey, Carlo. - Apa kabar ? 1195 01:02:28,786 --> 01:02:30,996 - Jelly. Baik. - Apa kabar? 1196 01:02:31,330 --> 01:02:33,999 Ini Ben. Kenalkan ini Carlo. 1197 01:02:34,167 --> 01:02:36,042 - Carlo. Carlo...? - Apa kabar? 1198 01:02:36,252 --> 01:02:38,462 Itu saja. Ambil kursinya. 1199 01:02:41,674 --> 01:02:43,508 Carlo dan aku besar bersama. 1200 01:02:43,760 --> 01:02:45,719 Dia seperti, menurutku, hampir... 1201 01:02:45,928 --> 01:02:47,846 ... seperti sepupu bagiku. 1202 01:02:48,014 --> 01:02:50,390 - Aku memang sepupumu. - Itu maksudku. 1203 01:02:50,600 --> 01:02:52,684 Dia seorang keluarga. Ini masalah keakraban. 1204 01:02:52,852 --> 01:02:55,896 Apa pun yang dia butuhkan, aku bisa lakukan untuknya, aku di sini untuknya. 1205 01:02:56,105 --> 01:02:57,439 - Kau tahu itu. - Aku tahu. 1206 01:02:57,648 --> 01:02:59,441 Kamu sudah urus hal itu? 1207 01:02:59,609 --> 01:03:03,403 - Tidak apa-apa membicarakan bisnis? - Tidak apa-apa. 1208 01:03:03,571 --> 01:03:05,113 - Aku sudah membereskannya. - Dan yang lainnya? 1209 01:03:05,323 --> 01:03:08,450 Aku harus menunggunya sebelum aku membereskan yang kedua. 1210 01:03:08,659 --> 01:03:10,285 Orang itu membuat masalah ? 1211 01:03:10,495 --> 01:03:13,371 Orang yang pertama ? Dia orang gila. 1212 01:03:13,539 --> 01:03:15,207 - Apa yang dia katakan? - Seperti biasanya. 1213 01:03:15,374 --> 01:03:16,958 Kamu katakan padanya bahwa kau tidak melakukannya? 1214 01:03:17,126 --> 01:03:18,293 Apa yang bisa kulakukan, Paul? 1215 01:03:18,461 --> 01:03:20,295 Harus gigit orang sialan itu sejak awal 1216 01:03:20,505 --> 01:03:23,089 Tetapi jika yang pertama muncul, itu yang akan memperbaiki semuanya. 1217 01:03:23,299 --> 01:03:26,176 - Termasuk yang kedua. - Tepat sekali. 1218 01:03:27,303 --> 01:03:29,554 Jangan ceritakan apa yang kamu dengar di sini. Kau dengar? 1219 01:03:30,139 --> 01:03:31,973 Yang pertama maupun yang kedua? 1220 01:03:32,183 --> 01:03:33,225 Lucu sekali ... 1221 01:03:33,392 --> 01:03:35,310 Stevie Beef ada disana. 1222 01:03:36,813 --> 01:03:38,897 - Dasar kotoran. - Tikus menjijikkan ..., bajingan ... 1223 01:03:39,148 --> 01:03:41,650 - Tempat sampah. - Ember sampah. 1224 01:03:41,859 --> 01:03:43,068 Ayo kita sapa. 1225 01:03:46,364 --> 01:03:47,614 Hei, Steve, apa kabar? 1226 01:03:48,366 --> 01:03:52,619 Jadi ini tempat yang sangat tidak biasa. Kalian sering datang ke sini? 1227 01:03:52,787 --> 01:03:56,581 Yah, tempat ini memiliki arti yang sangat istimewa bagi Paul. 1228 01:03:56,749 --> 01:03:59,298 Yeah, disinilah tempat ayahnya dibunuh. 1229 01:03:59,298 --> 01:04:00,252 Hei ... 1230 01:04:00,878 --> 01:04:03,338 - Apakah itu sebuah rahasia besar? - Sudahlah. 1231 01:04:03,548 --> 01:04:05,048 Tunggu sebentar. 1232 01:04:07,051 --> 01:04:08,593 Ayah Paul dibunuh? 1233 01:04:08,761 --> 01:04:11,263 Tepat di meja sana itu, beserta seluruh anggota keluarganya. 1234 01:04:11,430 --> 01:04:13,431 Tutup mulutmu. 1235 01:04:16,853 --> 01:04:19,563 Paul waktu itu disana juga. 1236 01:04:19,730 --> 01:04:22,190 Dia tidak suka membicarakannya. 1237 01:04:28,614 --> 01:04:30,532 Whoa, whoa, whoa. Kamu mau kemana? 1238 01:04:30,741 --> 01:04:31,950 Ke kamar mandi. 1239 01:04:32,118 --> 01:04:33,743 Duduklah. 1240 01:04:33,911 --> 01:04:35,453 Aku ikut denganmu. 1241 01:04:42,628 --> 01:04:45,088 Jelly, aku harus..., kamu tahu.... 1242 01:04:45,423 --> 01:04:47,674 - Buang air besar ? - Yeah. 1243 01:04:48,551 --> 01:04:49,634 Silakan. 1244 01:05:11,574 --> 01:05:13,992 Sialan! 1245 01:05:17,288 --> 01:05:20,165 Kau harus makan lebih banyak serat, Dok. 1246 01:05:20,333 --> 01:05:21,416 Wow! 1247 01:05:21,584 --> 01:05:23,376 Makan kue bekatul di pagi hari akan membantu itu. 1248 01:05:26,047 --> 01:05:27,255 Sulit di percaya. 1249 01:05:27,465 --> 01:05:29,841 Aku ingin nonton film, tapi tidak ada filmnya. 1250 01:05:30,009 --> 01:05:33,219 Semua filmnya hanya tentang tembak menembak..., adegan omong kosong saja. 1251 01:05:33,429 --> 01:05:35,972 Aku sudah cukup mendapatkannya di tempat kerja. 1252 01:05:36,557 --> 01:05:39,267 Primo, ini teman kita. 1253 01:05:39,435 --> 01:05:41,519 Mereka melihat orang itu di Restoran Paretti. 1254 01:05:41,687 --> 01:05:43,313 Bagus. 1255 01:05:43,481 --> 01:05:44,981 Itu sangat bagus. 1256 01:05:45,191 --> 01:05:47,275 Handsome Jack. 1257 01:05:47,693 --> 01:05:49,611 Jadikan ini makan malam terakhirnya. 1258 01:05:49,779 --> 01:05:51,988 - Baiklah, Primo. - Tidak masalah. 1259 01:05:52,156 --> 01:05:55,450 Hey, Jack. Bersenang-senanglah ... 1260 01:05:55,618 --> 01:05:57,702 ... ambil jantungnya dan bawalah kepadaku. 1261 01:05:57,954 --> 01:06:00,956 Aku akan bawakan kepadamu di atas nampan. 1262 01:06:01,165 --> 01:06:02,707 Dimana kita dapatkan nampannya? 1263 01:06:02,959 --> 01:06:04,459 Bawa saja, oke ? 1264 01:06:05,294 --> 01:06:07,462 Atau Raisin Bran. Yang tepat masuk melalui aku. 1265 01:06:07,713 --> 01:06:09,547 - Itu untuk pendorong. - Saran yang bagus. 1266 01:06:09,799 --> 01:06:12,676 Aku harus bicara padamu. Secara pribadi. 1267 01:06:17,974 --> 01:06:19,724 Mengapa kamu tidak cerita padaku tentang ayahmu ? 1268 01:06:19,892 --> 01:06:20,892 Ada apa dengan dia? 1269 01:06:21,060 --> 01:06:23,061 Kau bilang dia meninggal karena serangan jantung. 1270 01:06:23,229 --> 01:06:27,139 - Apa masalahnya? - Apa masalahnya? Ayahmu dibunuh. 1271 01:06:27,139 --> 01:06:29,317 Apa bedanya? Dia sudah mati. 1272 01:06:29,485 --> 01:06:32,445 Itu perbedaan yang besar. Kenapa kau tidak memberitahuku? 1273 01:06:32,613 --> 01:06:35,323 Itu sangat pribadi. Aku harus memberitahumu setiap hal kecil? 1274 01:06:35,491 --> 01:06:36,950 Ini bukan hal kecil. 1275 01:06:37,159 --> 01:06:38,733 Apa yang harus aku lakukan? 1276 01:06:38,733 --> 01:06:40,279 Menghabiskan hidupku sambil menangis tentang masa lalu? 1277 01:06:40,279 --> 01:06:41,368 Semuanya sudah berakhir. Lupakan saja. 1278 01:06:41,368 --> 01:06:43,081 Kurasa kamu ingin membicarakannya. 1279 01:06:43,332 --> 01:06:45,208 - Aku tak ingin membicarakannya. - Kamu harus lakukan. 1280 01:06:45,418 --> 01:06:47,168 Aku tak ingin membicarakannya. 1281 01:06:47,336 --> 01:06:49,754 - Mengapa kamu memilih restoran ini? - Aku menyukainya. 1282 01:06:49,922 --> 01:06:51,923 Dari semua tempat yang bisa dikunjungi, mengapa tempat ini? 1283 01:06:52,091 --> 01:06:53,216 Saus kerang putihnya ..., ... yang terbaik. 1284 01:06:53,384 --> 01:06:57,095 Bukan itu alasannya. Kau ingin aku tahu tentang ayahmu. 1285 01:06:57,263 --> 01:07:00,098 - Kau sedang membicarakan aku. - Ya, aku sedang membicarakan kamu. 1286 01:07:00,266 --> 01:07:02,475 Dimana itu? 1287 01:07:11,444 --> 01:07:13,611 Masuk ke dalam mobil. 1288 01:07:15,114 --> 01:07:18,450 Sudah malam. Aku akan naik taksi. Aku bisa ke Grand Central dan ... 1289 01:07:18,617 --> 01:07:20,535 Kamu tahu ? Aku bisa sampai jam 11:10. 1290 01:07:20,745 --> 01:07:22,120 Jadi..., banyak terima kasih. 1291 01:07:22,288 --> 01:07:24,456 Aku bilang masuk ke mobil, Dok. 1292 01:07:25,750 --> 01:07:27,834 Lakukan apa yang dikatakannya. 1293 01:07:28,461 --> 01:07:32,547 Kau tahu, ini disebut "pemindahan penyakit saraf," dimana pasien ... 1294 01:07:34,800 --> 01:07:35,967 Okay. 1295 01:07:36,135 --> 01:07:37,552 - Masuk ke mobil. -Yeah. 1296 01:08:02,787 --> 01:08:05,830 Apa yang dilakukan orang ini ? Dia sudah di kamar mandi selama setengah jam. 1297 01:08:07,249 --> 01:08:09,250 - Oh, brengsek! - Cepat ke sana! 1298 01:08:17,635 --> 01:08:19,511 Dasar binatang ! 1299 01:08:21,597 --> 01:08:22,764 Kami kehilangan dia. 1300 01:08:51,669 --> 01:08:53,128 Ayo, keluar. 1301 01:08:53,337 --> 01:08:54,879 Keluar dan jalan ke sana. 1302 01:08:59,301 --> 01:09:01,261 Tidak apa-apa, tinggalkan kami sendirian. 1303 01:09:02,638 --> 01:09:04,013 Sorry, Dok. 1304 01:09:04,181 --> 01:09:05,557 Ini bukan masalah pribadi. 1305 01:09:05,724 --> 01:09:09,435 Jangan membohongi diri sendiri. Tidak ada yang lebih pribadi dari ini. 1306 01:09:10,980 --> 01:09:14,941 Jalan kesana. 1307 01:09:20,197 --> 01:09:22,490 - Kau tahu mengapa aku melakukan ini? - Ya. Kamu tahu? 1308 01:09:22,658 --> 01:09:25,535 Jangan banyak omong. Kamu mengkhianati aku, kau mengkhianatiku. 1309 01:09:25,744 --> 01:09:29,401 Aku mengkhianati kamu? Menarik sekali. Siapa yang punya pistol? 1310 01:09:29,401 --> 01:09:31,499 Jangan ucapkan itu padaku. Apakah kamu melecehkan kecerdasanku? 1311 01:09:31,709 --> 01:09:33,251 Kamu bekerja sama dengan FBI. 1312 01:09:33,419 --> 01:09:36,671 Mereka memutar tape padaku. Kudengar kamu bilang akan membunuhku. 1313 01:09:36,881 --> 01:09:39,340 - Aku mendengar rekaman itu. - Tidak ada. Sumpah. 1314 01:09:39,508 --> 01:09:40,592 - Tidak pernah. - Aku mendengarnya. 1315 01:09:40,759 --> 01:09:43,344 Itu tidak penting sekarang, tapi aku tidak mengkhianatimu. 1316 01:09:43,512 --> 01:09:46,222 Aku pakai kabelnya, tapi aku melepasnya karena menurutku aku bisa membantumu. 1317 01:09:46,432 --> 01:09:49,601 - Aku tak ingin tahu apa yang kamu pikirkan. - Ya, kamu tahu. 1318 01:09:49,768 --> 01:09:51,186 Biarkan aku membantumu ! 1319 01:09:51,353 --> 01:09:53,104 Sudah selesai ! 1320 01:09:56,775 --> 01:09:58,651 Bisakah aku mengajukan satu pertanyaan terakhir ? 1321 01:10:00,446 --> 01:10:01,529 Apa ? 1322 01:10:01,697 --> 01:10:03,114 - Apa yang kamu pesan? - Apa? 1323 01:10:03,282 --> 01:10:04,949 - Apa yang kamu pesan? - Kapan? 1324 01:10:05,117 --> 01:10:07,827 Pada malam ayahmu dibunuh, apa yang kamu makan? 1325 01:10:08,037 --> 01:10:10,205 Bagaimana aku tahu? 1326 01:10:10,372 --> 01:10:11,581 Kamu tidak ingat ? 1327 01:10:11,749 --> 01:10:13,082 Itu 35 tahun yang lalu. 1328 01:10:13,250 --> 01:10:14,626 Apa yang dimakan ayahmu ? 1329 01:10:14,793 --> 01:10:17,128 Aku tidak ingat. Apa maksudmu ? 1330 01:10:17,296 --> 01:10:18,796 Cobalah ... 1331 01:10:18,964 --> 01:10:22,550 Ini pertanyaan sederhana. Apa yang dimakan ayahmu ? 1332 01:10:32,561 --> 01:10:34,145 Penne. 1333 01:10:34,980 --> 01:10:36,064 Bagus. 1334 01:10:36,232 --> 01:10:38,274 Apa yang kamu makan ? 1335 01:10:42,154 --> 01:10:43,947 Ravioli. 1336 01:10:44,823 --> 01:10:47,367 Makanannya sudah di atas meja? 1337 01:10:47,534 --> 01:10:49,786 Tidak, mereka menyajikannya. 1338 01:10:50,496 --> 01:10:52,956 Apakah kamu melihat ada orang yang datang? 1339 01:10:54,625 --> 01:10:56,167 Salah satu dari mereka. 1340 01:10:57,544 --> 01:10:59,337 Berpakaian seperti seorang asisten pelayan. 1341 01:11:00,673 --> 01:11:02,382 Ayahmu melihatnya juga? 1342 01:11:03,175 --> 01:11:06,302 Tidak, aku tahu orang itu terlihat aneh. 1343 01:11:06,470 --> 01:11:07,556 Mengapa, Paul? 1344 01:11:07,556 --> 01:11:09,152 Celana itu... 1345 01:11:09,152 --> 01:11:12,141 Tampak terlalu bagus untuk seorang asisten pelayan. 1346 01:11:12,351 --> 01:11:14,310 Dia berjalan ke meja. 1347 01:11:14,520 --> 01:11:16,437 Aku mengawasinya terus. 1348 01:11:16,689 --> 01:11:18,314 Apakah kamu mengatakan sesuatu? 1349 01:11:21,026 --> 01:11:22,777 Tidak. 1350 01:11:23,696 --> 01:11:26,906 Ayah begitu marah padaku, aku tak bisa mengatakan apa-apa. 1351 01:11:27,074 --> 01:11:29,117 Dan kamu marah padanya. 1352 01:11:30,703 --> 01:11:32,161 Kemudian apa yang terjadi ? 1353 01:11:32,329 --> 01:11:35,665 Aku tidak pernah melihat orang yang kedua. Ibu mulai berteriak. 1354 01:11:36,250 --> 01:11:38,334 Dan kamu menyalahkan diri sendiri. 1355 01:11:38,502 --> 01:11:40,962 Aku bisa menyelamatkannya. 1356 01:11:41,130 --> 01:11:42,547 Tetapi kamu marah padanya. 1357 01:11:42,756 --> 01:11:44,549 Aku seharusnya mengatakan sesuatu. 1358 01:11:44,758 --> 01:11:46,801 Kau tidak bisa menyelamatkannya, Paul. 1359 01:11:46,969 --> 01:11:49,137 Aku membunuhnya. 1360 01:11:49,722 --> 01:11:51,222 Kamu tidak membunuhnya. 1361 01:11:51,432 --> 01:11:54,434 Kau marah, tapi kau tidak membunuhnya. Itu kehidupan yang dia pilih. 1362 01:11:54,601 --> 01:11:57,312 Aku biarkan dia mati. 1363 01:11:58,188 --> 01:12:00,690 Aku biarkan dia mati ! 1364 01:12:03,569 --> 01:12:09,198 Aku biarkan dia mati ... dan aku tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepadanya. 1365 01:12:10,743 --> 01:12:12,577 Jadi kenapa tidak kamu katakan itu sekarang? 1366 01:12:12,786 --> 01:12:15,318 Katakan padanya. Jika dia ada di sini, apa yang akan kamu katakan? 1367 01:12:15,318 --> 01:12:16,581 - Aku tidak bisa. - Ya, kamu bisa. 1368 01:12:16,749 --> 01:12:19,000 Aku tidak bisa. Tidak, aku tidak bisa. 1369 01:12:19,168 --> 01:12:20,418 Katakan padanya, Paul. 1370 01:12:21,587 --> 01:12:23,379 Aku mau bilang, aku... 1371 01:12:23,589 --> 01:12:26,090 Dad ..., aku minta maaf. 1372 01:12:28,302 --> 01:12:29,677 Aku minta maaf. 1373 01:12:31,979 --> 01:12:34,057 Aku minta maaf, Dad. 1374 01:12:34,224 --> 01:12:36,768 Aku minta maaf. Aku biarkan dia mati. 1375 01:12:39,226 --> 01:12:40,605 Aku minta maaf, Dad. 1376 01:12:43,233 --> 01:12:44,817 Astaga ... 1377 01:12:45,402 --> 01:12:47,445 Orang-orang malang yang hancur hatinya. 1378 01:12:47,696 --> 01:12:49,280 Mengapa dia tidak menembaknya ? 1379 01:12:49,448 --> 01:12:52,450 Memalukan sekali berdiri disini seperti ini. 1380 01:12:52,618 --> 01:12:53,785 Tutup mulutmu !. 1381 01:13:02,002 --> 01:13:03,211 Kamu tidak dapat menyelamatkan dia. 1382 01:13:03,420 --> 01:13:05,712 Aku tahu bisa menyelamatkannya. Aku bisa. 1383 01:13:05,712 --> 01:13:07,345 Tidak, dia mencoba menyelamatkanmu. 1384 01:13:07,484 --> 01:13:09,175 Itulah yang kamu perjuangkan. 1385 01:13:09,426 --> 01:13:11,158 Dia tidak mau hal itu terjadi padamu. 1386 01:13:11,699 --> 01:13:13,625 Dan kamu tidak ingin hal itu terjadi pada Anthony. 1387 01:13:13,625 --> 01:13:14,430 Tidak, aku tidak seperti itu! 1388 01:13:14,598 --> 01:13:17,809 Kamu tidak ingin dia tumbuh seperti kamu, tanpa seorang ayah. 1389 01:13:24,108 --> 01:13:26,067 Ayahmu tidak mati, Paul. 1390 01:13:26,276 --> 01:13:29,821 Dia hidup di dalam dirimu. Dan dia berusaha memberitahumu sesuatu. 1391 01:13:30,030 --> 01:13:31,322 Dia berusaha memberitahumu ... 1392 01:13:31,573 --> 01:13:33,074 Oh, dasar bajingan ! 1393 01:13:34,993 --> 01:13:37,578 Mereka menembak! Mereka menembak! 1394 01:13:43,168 --> 01:13:45,711 - Tenangkan dirimu! - Aku merasa begitu buruk! 1395 01:13:46,004 --> 01:13:48,464 Kau akan merasa jauh lebih buruk. 1396 01:13:50,342 --> 01:13:51,926 Paul, ayo ! 1397 01:13:52,678 --> 01:13:55,430 Waktu yang bagus untuk menyalurkan semua kesedihan ini ... 1398 01:13:55,597 --> 01:13:56,931 ... ke dalam sebuah kemarahan pembunuhan. 1399 01:13:59,017 --> 01:14:00,560 Ayo ! Waktunya balas menembak ! 1400 01:14:00,811 --> 01:14:03,020 Ayo balas ! Waktunya kita membalas! Dor, dor! 1401 01:14:04,398 --> 01:14:06,649 Dor, dor! Ayo. Balas !. 1402 01:14:06,859 --> 01:14:08,991 Ayo ! Dor, dor ! 1403 01:14:09,528 --> 01:14:11,112 Ayo, Paul, ini. 1404 01:14:11,321 --> 01:14:13,781 Pegang pistolnya dan tembaklah dengan tanganmu ! 1405 01:14:13,991 --> 01:14:16,534 Demi Tuhan, tembaklah seseorang ! 1406 01:14:18,829 --> 01:14:20,663 Berikan padaku pistol sialan itu ! 1407 01:14:38,974 --> 01:14:40,391 Tetap merunduk. 1408 01:14:41,977 --> 01:14:43,478 Paul, kamu okay? 1409 01:14:43,645 --> 01:14:44,979 Yeah, aku okay. 1410 01:14:45,147 --> 01:14:47,857 Jelly. Jelly, apakah aku yang melakukan itu? 1411 01:14:48,400 --> 01:14:49,734 Bukan, Dok. 1412 01:14:49,902 --> 01:14:51,110 Yang itu karena aku. 1413 01:14:51,278 --> 01:14:53,070 Kamu menembak Chevy '72 ... 1414 01:14:53,238 --> 01:14:56,908 ... dan sisi samping lemari es rusak itu. 1415 01:14:57,075 --> 01:14:58,326 Kamu okay, Paul? 1416 01:14:58,494 --> 01:14:59,911 Yeah, aku okay. 1417 01:15:00,078 --> 01:15:01,913 Aku akan periksa Jimmy. 1418 01:15:03,081 --> 01:15:04,373 Jimmy? 1419 01:15:09,338 --> 01:15:11,422 Cukup ironis, bukan ? 1420 01:15:12,716 --> 01:15:14,717 Kamu bisa berikan padaku pistol itu sekarang. 1421 01:15:15,636 --> 01:15:18,471 Tidak apa-apa. Aku tidak benar-benar akan menembakmu. 1422 01:15:19,890 --> 01:15:22,099 Baiklah, mungkin aku akan menembakmu. 1423 01:15:22,267 --> 01:15:25,019 Aku sebenarnya tidak setuju mengenai hal itu. 1424 01:15:25,229 --> 01:15:27,021 Ada kemajuan, 'kan? 1425 01:15:32,611 --> 01:15:34,987 Aku tidak bisa menemuimu lagi. 1426 01:15:35,155 --> 01:15:36,739 Aku tahu. 1427 01:15:39,159 --> 01:15:41,077 Kamu mendapat pukulan yang sangat besar hal malam ini. 1428 01:15:41,245 --> 01:15:44,121 Jadi mungkin kamu akan merasakan seperti ini untuk sementara waktu. 1429 01:15:44,289 --> 01:15:46,165 Tapi kamu sudah dekat dengan sesuatu. 1430 01:15:47,084 --> 01:15:48,543 Selebihnya terserah kamu. 1431 01:15:49,628 --> 01:15:51,212 Semoga sukses. 1432 01:15:59,304 --> 01:16:01,639 Aku ingin menyenangkan dia saat kami di tempat tidur ... 1433 01:16:01,848 --> 01:16:04,890 ... tapi apa pun yang aku lakukan, sepertinya tidak pernah cukup. 1434 01:16:05,686 --> 01:16:08,604 Sekarang dia ingin aku mengatakan sesuatu saat kami bercinta. 1435 01:16:12,943 --> 01:16:15,570 Hal semacam apa yang dia ingin kamu katakan ? 1436 01:16:15,737 --> 01:16:19,392 Yah ..., dia ingin aku memanggilnya "bocah gede"... 1437 01:16:20,256 --> 01:16:23,958 ... dan dia adalah "kuda liarku"... 1438 01:16:24,871 --> 01:16:27,506 ... dan aku harus "menungganginya dengan keras" ... 1439 01:16:27,506 --> 01:16:30,710 ...dan "memasukkan dia kembali ke dalam lumbung yang basah." 1440 01:16:41,179 --> 01:16:42,555 Kamu baik-baik saja, Dr. Sobel? 1441 01:16:44,016 --> 01:16:45,474 Baiklah, itu ... 1442 01:16:48,186 --> 01:16:51,314 Kurasa itulah yang harus kamu lakukan, Elaine. 1443 01:16:51,481 --> 01:16:54,317 Aku akan lakukan apapun yang dia katakan. 1444 01:16:54,484 --> 01:16:56,944 Jika dia ingin kamu berbicara..., maka berbicaralah. 1445 01:16:57,154 --> 01:16:58,904 Aku akan naik merangkak dan menyalak seperti anjing. 1446 01:16:59,156 --> 01:17:00,448 Aku akan melakukan apa pun. 1447 01:17:00,657 --> 01:17:02,992 Merokok di sejumlah restoran, minum anggur, apa pun itu ... 1448 01:17:03,201 --> 01:17:05,369 ... saling menanggalkan satu sama lain... asal bahagia... 1449 01:17:05,537 --> 01:17:06,787 Di manapun kalian melakukannya ? 1450 01:17:06,997 --> 01:17:08,831 Ini waktunya untuk berbahagia! 1451 01:17:09,041 --> 01:17:11,542 Karena hidup ini terlalu singkat. 1452 01:17:11,752 --> 01:17:15,087 Itu memang terlalu pendek. 1453 01:17:16,048 --> 01:17:17,673 Okay. 1454 01:17:23,930 --> 01:17:25,514 Sampai bertemu hari Kamis. 1455 01:17:30,687 --> 01:17:32,271 Semuanya oke? 1456 01:17:33,649 --> 01:17:34,982 - Paul. - Jelly. 1457 01:17:35,150 --> 01:17:36,484 Perasaanmu baik-baik saja? 1458 01:17:36,693 --> 01:17:38,020 Kamu perlu sesuatu? 1459 01:17:38,320 --> 01:17:41,280 Tidak. Rasanya nyaman. Tidak pernah merasa sebaik ini. 1460 01:17:41,907 --> 01:17:46,035 Tunggu, aku akan pergi ke pertemuan itu. Aku akan sungguh-sunguh menjatuhkan mereka. 1461 01:17:46,203 --> 01:17:49,038 Oke. Aku ada di luar. 1462 01:17:55,420 --> 01:17:56,837 Ketika aku melihat dia ... 1463 01:17:57,005 --> 01:17:59,548 ... aku berpikir tentang betapa berbedanya. Dia ... 1464 01:17:59,716 --> 01:18:02,426 ... menyediakan kembali kepada keluarganya yang sederhana ... 1465 01:18:02,636 --> 01:18:05,429 ... atau dia hanya membuatnya tampak seperti itu ? 1466 01:18:08,642 --> 01:18:10,726 Pengambilan keputusan yang sulit untuk saat ini. 1467 01:18:10,977 --> 01:18:12,436 Ada begitu banyak informasi ... 1468 01:18:12,646 --> 01:18:15,064 ... jadi pasti ada banyak cara untuk berinvestasi. 1469 01:18:22,030 --> 01:18:24,490 Aneh. Aku menghabiskan paruh pertama dalam kehidupanku ... 1470 01:18:24,700 --> 01:18:26,951 ... karena tidak ingin mengikuti jejaknya. 1471 01:18:27,160 --> 01:18:29,370 Sekarang aku hanya bisa berharap. 1472 01:18:32,708 --> 01:18:34,625 Masa-masa yang lebih rumit. 1473 01:18:34,835 --> 01:18:37,837 Tanyakanlah pada seorang konsultan keuangan Merrill Lynch yang dapat membantu dengan perencanaan. 1474 01:18:38,046 --> 01:18:41,674 Dan banyak lagi cara untuk membuat rencana pekerjaan dibandingkan yang lainnya. 1475 01:18:52,811 --> 01:18:54,520 Kamu terlihat cantik, sayang. 1476 01:19:06,158 --> 01:19:09,410 Kita berada di bumi ini untuk menemukan cinta, jodoh ... 1477 01:19:09,619 --> 01:19:12,496 ... dengan seseorang dimana kita bisa menciptakan kebahagiaan. 1478 01:19:12,706 --> 01:19:13,873 Dan betapa senangnya kami ... 1479 01:19:14,082 --> 01:19:15,833 ... bahwa Ben dan Laura telah ditemukan satu sama lain. 1480 01:19:16,042 --> 01:19:19,295 Dan kita dapat mengharapkan dan merayakan tahun-tahun kebahagiaan... 1481 01:19:19,463 --> 01:19:22,465 - Psst. Psst. - ... mereka akan berbagi bersama-sama mulai hari ini. 1482 01:19:23,300 --> 01:19:26,552 Ben, apakah kamu menerima Laura menjadi istrimu ... 1483 01:19:26,762 --> 01:19:28,846 ... selama dalam keadaan kaya atau miskin, dalam keadaan sakit dan sehat ... 1484 01:19:29,014 --> 01:19:31,265 - ... sampai kematian memisahkan kalian, sehingga Tuhan membantumu?/ - Psst ... 1485 01:19:31,433 --> 01:19:32,516 - Tidak ! - Apa ? 1486 01:19:32,684 --> 01:19:33,893 Permisi ? 1487 01:19:34,060 --> 01:19:36,228 Aku tidak berbicara dengan Anda. Aku sedang berbicara kepadanya. 1488 01:19:36,396 --> 01:19:37,730 Siapa dia? 1489 01:19:37,898 --> 01:19:39,190 Itu tidak penting. Ya !. 1490 01:19:39,566 --> 01:19:40,649 Ya apa? 1491 01:19:40,859 --> 01:19:42,777 Ya untuk bagian yang pertama. Untuk dia. 1492 01:19:42,986 --> 01:19:45,029 Itu ya. Keluar dari sana. 1493 01:19:45,655 --> 01:19:47,531 Dok, ini keadaan darurat. 1494 01:19:47,741 --> 01:19:49,784 - Aku tidak mempercayai ini. - Ini pernikahan-ku! 1495 01:19:49,951 --> 01:19:51,952 - Ingin aku melakukan keributan? - Lebih besar dari ini? 1496 01:19:52,120 --> 01:19:53,698 - Yeah. - Astaga ! 1497 01:19:53,698 --> 01:19:56,707 Hei ...! Tik-tok. Mari kita pergi. Cepat. Ucapkan ! 1498 01:19:56,917 --> 01:19:59,960 Dengan kuasa yang diberikan kepadaku, sekarang aku nyatakan kalian menjadi suami-istri. 1499 01:20:00,921 --> 01:20:02,338 Cincin, cincin. Cium, cium. 1500 01:20:04,049 --> 01:20:06,383 Di sini. Baik. Bagus. Oke, pergi saja. 1501 01:20:06,551 --> 01:20:08,886 Maaf, Mrs. Sobel. Panggilan tugas. 1502 01:20:09,054 --> 01:20:11,680 Uuh ..., Anda orang pertama yang memanggilku Nyonya Sobel. 1503 01:20:11,848 --> 01:20:14,099 - Manis, 'kan? - Tidak. 1504 01:20:23,735 --> 01:20:25,903 Aku beritahu, Dok, ini serius. 1505 01:20:26,112 --> 01:20:28,280 Jika dia tidak datang ke pertemuan itu, mereka akan membunuhnya. 1506 01:20:28,532 --> 01:20:30,574 Tidak bisakah orang lain dalam keluarga pergi menggantikan dia? 1507 01:20:30,867 --> 01:20:33,994 Bagaimana dengan Tommy si Lidah atau Louie si Bibir itu? 1508 01:20:34,204 --> 01:20:35,955 Bagaimana dengan kamu? Mengapa kamu tidak pergi? 1509 01:20:36,122 --> 01:20:39,416 Itu ide yang sangat baik, kecuali satu bagian kecil. 1510 01:20:39,584 --> 01:20:42,628 Aku orang yang tolol. Aku dikenal karena itu. 1511 01:20:42,796 --> 01:20:44,880 - Kau yang harus pergi. - Kamu harus menjadi orang tolol. 1512 01:20:45,048 --> 01:20:46,632 - Hei, awas hati-hati! - Kau baru saja mengatakannya. 1513 01:20:46,800 --> 01:20:48,676 Ketika aku yang mengatakannya, itu berbeda. 1514 01:20:48,676 --> 01:20:50,396 Ketika Anda yang mengatakan itu, kedengarannya negatif. 1515 01:20:50,396 --> 01:20:52,596 Jelly, aku tidak akan pergi ke pertemuan apapun. 1516 01:20:52,764 --> 01:20:55,266 Aku tidak lagi di gaji. Kamu mengerti itu? 1517 01:20:55,433 --> 01:20:58,060 Sekarang, aku akan kembali ke istriku. 1518 01:20:58,228 --> 01:21:02,106 - Dok ... - Jelly, jangan ... 1519 01:21:02,274 --> 01:21:04,650 Sekarang, Jelly, kita sudah membahas hal ini sebelumnya. 1520 01:21:04,901 --> 01:21:06,318 Kamu tidak bisa menembak-ku. 1521 01:21:06,486 --> 01:21:08,237 Diralat ... 1522 01:21:08,405 --> 01:21:10,948 Mr. Vitti yang tidak bisa menembakmu. 1523 01:21:12,576 --> 01:21:14,743 Kamu akan datang ke pertemuan itu. 1524 01:21:19,082 --> 01:21:22,543 Ini Pengawas 6. Mereka telah meninggalkan gedung dan sedang menuju ke Timur. 1525 01:21:22,711 --> 01:21:24,420 Dimengerti. 1526 01:21:27,507 --> 01:21:28,966 - Pakailah ini. - Jas warna krom ini? 1527 01:21:29,175 --> 01:21:30,593 Aku bisa melihat bayanganku sendiri. 1528 01:21:30,760 --> 01:21:34,263 Kuberitahukan padamu ... Ini setelan Valentino berharga $ 1.200. 1529 01:21:34,431 --> 01:21:38,017 Jika kamu menumpahkan sesuatu di atasnya, aku akan mengacaukanmu. 1530 01:21:38,268 --> 01:21:40,519 Diam! Kau membuatnya gugup. 1531 01:21:40,770 --> 01:21:42,980 Jika dia kacau, mereka pasti akan membunuhnya. 1532 01:21:43,148 --> 01:21:45,858 - Apa? Ini gila! - Tidak apa-apa. 1533 01:21:46,109 --> 01:21:48,861 Mari kita bahas itu lagi. Mr Vitti sudah ditahan. 1534 01:21:49,112 --> 01:21:51,822 Minta maaf kepada semua orang. Ba-da-beep, ba-da-bop, ba-da-boop. 1535 01:21:51,990 --> 01:21:54,617 Dan kemudian kamu katakan bahwa kamu adalah penasihat yang baru ... 1536 01:21:54,826 --> 01:21:57,536 - ... berbicara atas nama Mr Vitti. - Lalu apa? 1537 01:21:57,746 --> 01:22:01,373 Kemudian kamu tutup mulut dan berharap tak seorangpun bertanya kepadamu. 1538 01:22:01,541 --> 01:22:03,500 Itulah beberapa rencana setelah kamu sampai di sana. 1539 01:22:03,668 --> 01:22:07,212 Diam kau! Dok, Jika kamu harus bicara ... 1540 01:22:07,380 --> 01:22:09,715 ... berusahalah untuk samar-samar. Kamu bisa melakukannya? 1541 01:22:09,883 --> 01:22:12,760 Aku seorang psikiater. Percayalah, aku bisa samar-samar. 1542 01:22:15,722 --> 01:22:18,307 Sepertinya mereka menuju terowongan. 1543 01:22:20,226 --> 01:22:23,312 Kami akan jemput mereka di sisi lainnya. 1544 01:22:27,901 --> 01:22:29,401 Mereka datang. 1545 01:22:33,031 --> 01:22:34,323 Yang mana dia? 1546 01:22:34,491 --> 01:22:36,200 Yang berwarna hitam. 1547 01:22:48,338 --> 01:22:50,631 Kau yakin tidak ingin sesuatu untuk dimakan? 1548 01:22:52,425 --> 01:22:54,343 Kau ingin minum es teh? 1549 01:22:55,845 --> 01:22:58,055 Kurasa aku akan menelepon Dr. Terragrossa. 1550 01:22:58,223 --> 01:23:00,224 Apakah Ayah baik-baik saja? 1551 01:23:01,726 --> 01:23:03,519 Aku pikir begitu, sayang. 1552 01:23:03,895 --> 01:23:06,397 Bukankah kau seharusnya bermain di luar? 1553 01:23:06,564 --> 01:23:08,649 Tidak, tidak apa-apa. 1554 01:23:09,985 --> 01:23:11,610 Berapa lama kamu akan duduk di situ? 1555 01:23:11,778 --> 01:23:13,988 Berapa lama kamu akan berbaring di situ? 1556 01:23:18,034 --> 01:23:19,702 Aku sudah selesai. 1557 01:23:57,282 --> 01:23:58,866 Ayo jalan. 1558 01:24:00,618 --> 01:24:02,077 Tidak apa-apa, Dok. 1559 01:24:17,761 --> 01:24:20,179 Tidak ada jalan aku bisa lolos dari sini. 1560 01:24:20,597 --> 01:24:22,097 Jelly, aku tidak bisa lakukan ! 1561 01:24:22,307 --> 01:24:24,016 Jangan merengek ! 1562 01:24:24,267 --> 01:24:26,518 Rengekan itu bisa menimbulkan kematian. 1563 01:24:26,770 --> 01:24:28,228 Berbaur ... 1564 01:24:28,396 --> 01:24:29,813 Berbaur ... 1565 01:24:29,981 --> 01:24:31,607 Oh. 1566 01:24:31,775 --> 01:24:34,985 - Hey. - Hey. 1567 01:24:35,153 --> 01:24:36,612 Oooh... 1568 01:24:36,780 --> 01:24:38,614 Dimana Vitti? 1569 01:24:38,782 --> 01:24:41,533 Dia tidak ke sini. 1570 01:24:41,701 --> 01:24:43,660 - Bagaimana kabarmu? - Bagaimana kabarmu? 1571 01:24:43,828 --> 01:24:45,954 Bagaimana denganmu? Baik-baik saja? 1572 01:24:46,122 --> 01:24:47,664 Baik-baik saja. 1573 01:24:47,832 --> 01:24:50,000 Hei, kapan kalian keluar? 1574 01:24:50,168 --> 01:24:52,169 Kalau butuh sesuatu, beritahu aku. 1575 01:24:52,337 --> 01:24:56,173 Whoa. Hey, ee. Hey, eye, oh. 1576 01:24:59,344 --> 01:25:01,845 Hei. Paskah di akhir pekan. 1577 01:25:03,515 --> 01:25:04,890 Kamu sebuah planet! 1578 01:25:08,812 --> 01:25:10,521 Cukup ... 1579 01:25:13,358 --> 01:25:15,025 Siapa orang yang bersama Jelly? 1580 01:25:15,193 --> 01:25:16,902 Aku tidak pernah melihat dia sebelumnya. 1581 01:25:22,492 --> 01:25:25,911 Hei. Apa yang terjadi? Di mana Paul? 1582 01:25:26,079 --> 01:25:27,704 Dia akan kesini. Jangan khawatir. 1583 01:25:27,872 --> 01:25:30,541 Apa yang dia lakukan di sini? 1584 01:25:30,708 --> 01:25:32,042 Dia hanya ... 1585 01:25:32,210 --> 01:25:34,545 Tidak apa-apa. Lupakan tentang hal itu. 1586 01:25:34,712 --> 01:25:36,171 Lupakan tentang hal itu ? 1587 01:25:36,339 --> 01:25:38,841 Apa itu? "Lupakan tentang hal itu." 1588 01:25:39,008 --> 01:25:42,219 Aku tak bisa melakukan hal ini. Tidak, aku tidak bisa melakukan hal ini. 1589 01:25:43,054 --> 01:25:45,180 Kurasa kita akan memulainya di sini. 1590 01:25:45,390 --> 01:25:47,808 Kita akan banyak bicara di sini hari ini, dan ... 1591 01:25:48,017 --> 01:25:51,061 ... untuk saat ini kita hanya akan tetap pada permasalahan yang lebih penting. 1592 01:25:51,229 --> 01:25:54,398 Dan satu hal lagi. Jika Anda punya sesuatu untuk diungkapkan ... 1593 01:25:54,607 --> 01:25:57,734 ... beritahu kami siapa Anda, karena banyak di antara kita tidak saling mengenal. 1594 01:25:57,944 --> 01:26:01,780 Aku tidak yakin setiap orang di sini memakai label nama. 1595 01:26:11,249 --> 01:26:12,958 Aku Primo Sindone. 1596 01:26:13,209 --> 01:26:15,127 Mereka memanggilku Sonny Long. 1597 01:26:15,378 --> 01:26:17,796 Beberapa dari Anda mengenalku sebagai Mikey Gaga. 1598 01:26:18,047 --> 01:26:19,923 Beberapa dari Anda mengenalku sebagai Joey Boombots. 1599 01:26:20,133 --> 01:26:21,704 Sebagai informasi ..., 1600 01:26:21,704 --> 01:26:24,425 ... ada baiknya karena melihat begitu banyak wajah lama di sini ... 1601 01:26:24,425 --> 01:26:26,930 ... dan untuk menyambut beberapa tamu baru dari seluruh negeri. 1602 01:26:28,183 --> 01:26:29,600 Aku melihat Joe Baldassare ... 1603 01:26:29,767 --> 01:26:30,893 ... Frankie Zello. 1604 01:26:32,437 --> 01:26:36,315 Tapi aku kecewa pemimpin keluarga kita dari New York tidak ada di sini. 1605 01:26:37,066 --> 01:26:40,694 Yang aku tahu dia itu orangnya Jelly dan beberapa bajingan cebol yang tak seorang pun tahu. 1606 01:26:45,617 --> 01:26:48,619 Yeah. Well, uh.... 1607 01:26:48,786 --> 01:26:50,621 Masalahnya adalah ... 1608 01:26:50,788 --> 01:26:53,957 ...Mr. Vitti masih tertahan. 1609 01:26:54,250 --> 01:26:56,960 Dan dia meminta maaf ... 1610 01:26:57,170 --> 01:26:58,462 ... atas tertahannya dia. 1611 01:26:58,713 --> 01:27:00,047 Tertahan ? 1612 01:27:00,215 --> 01:27:02,007 Omong kosong macam apa itu? 1613 01:27:02,175 --> 01:27:04,134 Mana yang lebih penting dari ini? 1614 01:27:04,344 --> 01:27:05,166 Sebagai tuan rumah ..., 1615 01:27:05,166 --> 01:27:08,378 ... kalau dia tidak berada di sini itu sebagai tanda rasa tidak hormat terhadapku ... 1616 01:27:08,378 --> 01:27:11,850 ... dan orang-orang yang datang dari jauh sudah berada di sini. 1617 01:27:12,018 --> 01:27:14,561 Yeah, maksudku ..., tidak. Maksudku ... 1618 01:27:14,771 --> 01:27:17,397 Kamu tahu, dalam hal ini bahwa dia tidak enak badan 1619 01:27:17,607 --> 01:27:20,984 - Dia merasa tidak enak. - Jelly !. 1620 01:27:21,945 --> 01:27:23,528 Ada apa denganmu? 1621 01:27:23,696 --> 01:27:26,559 Kita tidak pernah membicarakan kesehatan Mr. Vitti diluar keluarga. 1622 01:27:26,559 --> 01:27:27,991 Kau tahu betul hal itu. 1623 01:27:28,409 --> 01:27:30,244 Duduk !. 1624 01:27:30,411 --> 01:27:32,287 Duduk ! 1625 01:27:32,455 --> 01:27:34,581 Kamu mau yang masih segar? 1626 01:27:37,377 --> 01:27:40,337 Siapa orang ini? Apa yang dilakukannya di sini? 1627 01:27:40,546 --> 01:27:41,588 Siapakah aku ? 1628 01:27:41,798 --> 01:27:43,674 "Siapakah aku ?" "Siapa aku ?" 1629 01:27:43,841 --> 01:27:45,676 "Siapa aku ?" adalah pertanyaan bagi siapa saja. 1630 01:27:45,843 --> 01:27:48,679 Salah satu dari kita ingin mencari tahu siapa aku. 1631 01:27:48,846 --> 01:27:51,014 Siapapun yang di sana, ingin keluar dan pergi ... 1632 01:27:51,182 --> 01:27:52,516 "Hey, aku lapar." 1633 01:27:52,892 --> 01:27:54,393 "Siapa aku ..." 1634 01:27:54,727 --> 01:27:56,853 ... terlalu mendalam dan ... 1635 01:27:57,146 --> 01:27:59,106 Kau harus masuk ke dalam dan mengeluarkan benda itu ... 1636 01:27:59,315 --> 01:28:02,192 ... seperti di film di mana benda itu keluar dari perut ... 1637 01:28:02,402 --> 01:28:04,653 ... dan menganggu orang-orang di atas pesawat ruang angkasa. 1638 01:28:04,862 --> 01:28:06,405 Semoga mereka bisa beristirahat dalam damai. 1639 01:28:06,656 --> 01:28:08,532 Namaku adalah Ben Sobel. 1640 01:28:09,909 --> 01:28:11,034 ... Leone ... 1641 01:28:11,202 --> 01:28:12,577 Ben Soboleone. 1642 01:28:12,912 --> 01:28:14,579 Aku juga dikenal ... 1643 01:28:14,872 --> 01:28:18,667 ... sebagai Benny si Kunci Paha, Sammy the Schnoz... 1644 01:28:18,876 --> 01:28:21,253 ...Elmer the Fudd, Tubby the Tuba... 1645 01:28:21,504 --> 01:28:24,006 ... dan pernah sekali ... sebagai Miss Phyllis Levine. 1646 01:28:24,215 --> 01:28:26,258 Tapi itu di sebuah pesta beberapa tahun lalu. 1647 01:28:26,509 --> 01:28:28,802 Aku menghisap rokok dari Tibet, dan aku punya Qua Quaalude ... 1648 01:28:29,012 --> 01:28:31,722 ... dan tiba-tiba aku berada di jaring ikan menyanyikan lagu-lagu pertunjukan. 1649 01:28:31,931 --> 01:28:34,266 Hal ini memang terjadi, tapi tidak ada hubungannya ... 1650 01:28:34,517 --> 01:28:37,227 ... dengan keberadaanku di sini bersama Anda sekalian pada hari ini. 1651 01:28:37,437 --> 01:28:38,562 Jadi aku mohon maaf. 1652 01:28:38,771 --> 01:28:39,889 Seperti yang disebutkan ... 1653 01:28:39,889 --> 01:28:43,734 ... bahwa aku juga dikenal dengan baik oleh masyarakat yang mengenalku ... 1654 01:28:42,942 --> 01:28:44,985 ... sebagai si Dokter brengsek. 1655 01:28:45,528 --> 01:28:49,656 Bagian kedua dari pertanyaan Anda bahwa Anda bertanya padaku ... 1656 01:28:49,866 --> 01:28:53,076 Mengapa aku di sini? Aku di sini ... 1657 01:28:53,745 --> 01:28:57,039 ... mewakili Mr. Paul Vitti sebagai penasehatnya. 1658 01:28:59,125 --> 01:29:00,834 Penasehat. 1659 01:29:03,796 --> 01:29:06,908 Jangan pernah mengoreksiku di depan umum lagi. 1660 01:29:06,908 --> 01:29:08,425 Kamu mengerti itu ? 1661 01:29:09,927 --> 01:29:11,762 Kau membuat aku sedih, Jelly. 1662 01:29:11,929 --> 01:29:14,014 Kau membuat aku sedih. 1663 01:29:16,642 --> 01:29:19,853 Aku minta maaf atas interupsi yang kedua ini. 1664 01:29:21,397 --> 01:29:26,569 Sebagai penasehat ... Mr. Vitti ... 1665 01:29:26,944 --> 01:29:30,405 ... aku terlibat dalam semua aspek dari bisnis keluarga Vitti ... 1666 01:29:30,615 --> 01:29:33,116 ... dan aku siap untuk berbicara untuk Mr. Vitti tentang semua hal. 1667 01:29:33,409 --> 01:29:35,452 Badda-bing-badda-boom-Betty Boop. 1668 01:29:36,079 --> 01:29:37,746 Oke, Dokter. 1669 01:29:37,955 --> 01:29:39,790 Mari kita hentikan omong kosong ini. 1670 01:29:42,668 --> 01:29:44,586 Semua orang tahu bahwa telah terjadi sesuatu antara aku ... 1671 01:29:44,796 --> 01:29:46,421 ... dan Paul Vitti yang sudah berlangsung cukup lama. 1672 01:29:47,840 --> 01:29:51,176 Yang kamu bicarakan tentang yang pertama atau yang kedua? 1673 01:29:51,594 --> 01:29:53,637 Apa yang kedua itu? Aku hanya tahu satu saja. 1674 01:29:54,597 --> 01:29:58,141 Bagaimana kita bisa membuka yang pertama jika kita tidak berbicara tentang yang kedua? 1675 01:29:58,351 --> 01:30:01,103 - Apakah kamu berbicara dengan orang itu? - Orang itu siapa? 1676 01:30:01,938 --> 01:30:03,647 Orang dengan hal itu ! 1677 01:30:03,856 --> 01:30:05,774 Apa itu? Apa yang kamu bicarakan? 1678 01:30:05,983 --> 01:30:07,984 Bagaimana aku bisa tahu? Kamu yang mengangkatnya! 1679 01:30:08,194 --> 01:30:10,153 Ini masalahnya. Apakah kamu melihat ini? 1680 01:30:10,321 --> 01:30:11,988 Kamu tahu yang terjadi di sini? 1681 01:30:12,198 --> 01:30:15,867 Kamu tidak bisa mengadakan suatu percakapan yang cerdas dengan orang ini. 1682 01:30:18,037 --> 01:30:21,373 Bagaimana jika aku taruh dua peluru di otakmu? Bagaimana pendapatmu ? 1683 01:30:21,624 --> 01:30:22,180 Aku tidak tahu. 1684 01:30:22,180 --> 01:30:24,615 Itu sedikit menyedihkan. Apa pendapatmu? 1685 01:30:24,615 --> 01:30:26,669 Kukira ..., itu ide yang baik. 1686 01:30:26,669 --> 01:30:28,683 Untuk apa aku mengatakannya kalau aku tidak menganggap hal itu baik? 1687 01:30:28,577 --> 01:30:29,673 Aku tidak tahu. Mengapa kamu mengatakannya? 1688 01:30:30,596 --> 01:30:33,844 - Bukan itu yang kukatakan! - Wah, hoa, hoa. 1689 01:30:34,011 --> 01:30:37,286 Lihatlah apa yang terjadi di sini. Lihat dirimu. 1690 01:30:37,807 --> 01:30:41,518 Apakah menurutmu kamu harus marah agar orang-orang mendengarkanmu? 1691 01:30:41,686 --> 01:30:44,656 - Begitukah kesepakatanmu? - Apa yang dia katakan padaku? 1692 01:30:44,656 --> 01:30:46,940 Aku tidak tahu..., kamu punya kecenderungan untuk dimarahi. 1693 01:30:47,150 --> 01:30:48,650 Aku setuju, Primo. 1694 01:30:48,860 --> 01:30:51,009 Bicarakan saja tentang Vitti. Mengapa kita membicarakan tentang aku? 1695 01:30:51,009 --> 01:30:54,168 Op! Op ! Itu juga menarik. 1696 01:30:54,168 --> 01:30:58,799 Apakah menurutmu ... kamu tidak cukup penting bagi kita untuk mendiskusikanmu? 1697 01:30:59,252 --> 01:31:00,891 - Apa artinya ? - Menurut apa ? 1698 01:31:00,891 --> 01:31:03,707 - Brengsek kau ! - Primo, tenang ... 1699 01:31:03,916 --> 01:31:06,748 Bajingan ini tidak akan berhenti dengan pertanyaan2 !. 1700 01:31:06,748 --> 01:31:08,916 - Itu sudah lewat. - Kau akan mati! 1701 01:31:09,797 --> 01:31:12,466 Primo ...! Primo! 1702 01:31:13,926 --> 01:31:15,767 Letakkan !. 1703 01:31:16,906 --> 01:31:18,071 Letakkan !. 1704 01:31:23,853 --> 01:31:25,645 Tunggu di dalam mobil. Tetap berjalan. 1705 01:31:25,813 --> 01:31:27,230 Bagaimana keadaanmu? 1706 01:31:27,398 --> 01:31:28,899 Duduk. Aku akan ambil alih dari sini. 1707 01:31:29,150 --> 01:31:31,693 Duduk. Duduk. 1708 01:31:33,404 --> 01:31:35,238 Aku Paul Vitti. 1709 01:31:35,406 --> 01:31:36,565 Maaf aku terlambat. 1710 01:31:36,565 --> 01:31:39,279 Mereka yang mengenalku tahu bahwa aku tidak bermaksud tidak hormat. 1711 01:31:40,228 --> 01:31:41,732 Jika tidak ada masalah dengan sekalian ... 1712 01:31:41,954 --> 01:31:43,573 Aku ... hanya ingin mengatakan sesuatu... 1713 01:31:43,573 --> 01:31:45,396 ... dan kemudian aku akan meninggalkan kalian dengan urusan kalian. 1714 01:31:45,541 --> 01:31:50,041 Sekitar dua setengah minggu lalu, seseorang membunuh teman terbaikku, Dominic Manetta. 1715 01:31:51,422 --> 01:31:52,923 Ayolah, ini hanya omong kosong. 1716 01:31:53,090 --> 01:31:56,684 Semua orang tahu bahwa dia yang membunuh Dominic sehingga dia bisa mengambil alih semuanya. 1717 01:31:56,684 --> 01:31:57,802 Terserah ... 1718 01:31:57,970 --> 01:31:59,687 Aku sesungguhnya datang kesini untuk mengatakan ... 1719 01:31:59,687 --> 01:32:02,459 ... sebuah keputusan yang sangat sangat penting dalam hidupku. 1720 01:32:03,017 --> 01:32:04,434 Dan itu adalah ... 1721 01:32:05,394 --> 01:32:06,978 ... aku ingin keluar. 1722 01:32:07,146 --> 01:32:09,105 Aku tidak ingin melakukan ini lagi. 1723 01:32:10,608 --> 01:32:12,609 Aku akan pergi untuk sementara waktu ... 1724 01:32:12,777 --> 01:32:15,946 ... dan aku akan menghormati sumpah yang dulu telah aku buat ... 1725 01:32:16,113 --> 01:32:18,767 ... dan apapun yang aku ketahui tentang bisnis siapapun ... 1726 01:32:18,767 --> 01:32:20,089 ... aku akan membawanya ke liang kubur. 1727 01:32:20,089 --> 01:32:21,442 Kalian bisa pegang kata-kataku. 1728 01:32:22,495 --> 01:32:24,996 Adapun keluargaku sendiri ... 1729 01:32:25,164 --> 01:32:28,250 ... Aku tahu Carlo Mangano ingin menjadi bos baru. 1730 01:32:28,459 --> 01:32:29,966 Terima kasih, Paul. 1731 01:32:29,966 --> 01:32:32,816 Itu sebabnya dia mengkhianati Dominic dan aku untuk musuh-musuh kita ... 1732 01:32:32,816 --> 01:32:35,511 ... dan mengirim orang-orangnya sendiri ke Miami untuk mencoba dan membunuhku. 1733 01:32:35,511 --> 01:32:37,828 - Paul, aku bersumpah kamu salah ... - Tutup mulutmu!. 1734 01:32:38,803 --> 01:32:41,054 Meskipun aku ber-hak, aku tidak akan membalas dendam. 1735 01:32:41,222 --> 01:32:44,124 Kamu ingin tahu mengapa? Karena kamu yang punya masalah. 1736 01:32:44,159 --> 01:32:45,809 Bermasalah karena penyerangan. 1737 01:32:45,977 --> 01:32:47,686 Mungkin kamu tidak memeluknya sebagai seorang anak. 1738 01:32:47,937 --> 01:32:49,771 Kamu harus melihat ke dalam diri sendiri ... 1739 01:32:49,981 --> 01:32:53,608 ... lihatlah ke dalam ... dan cari tahu siapa kamu. 1740 01:32:53,776 --> 01:32:55,485 Karena bagiku ... 1741 01:32:55,653 --> 01:32:56,987 ... aku punya pemecahannya. 1742 01:32:57,154 --> 01:33:01,324 Secara mental ... aku berada di tempat yang baik dan aku merasa baik tentang diriku. 1743 01:33:02,660 --> 01:33:04,744 Aku tidak tahu, Paul. 1744 01:33:04,912 --> 01:33:08,748 Aku bisa melihat di mana sebagian orang mungkin mengalami masalah ini. 1745 01:33:08,916 --> 01:33:11,876 Aku menyadarinya. Jadi sebagai bentuk itikad baik ... 1746 01:33:12,128 --> 01:33:14,379 ... aku telah menuliskan beberapa hal ... 1747 01:33:14,630 --> 01:33:17,173 ... dan menempatkannya ke dalam sebuah kotak safe deposit ... 1748 01:33:17,383 --> 01:33:20,343 ... kalau terjadi sesuatu padaku, temanku atau keluargaku. 1749 01:33:28,185 --> 01:33:30,478 Aku tidak tahu apa yang dipikirkan orang lain ... 1750 01:33:30,855 --> 01:33:31,771 ... aku ucapkan ... 1751 01:33:31,771 --> 01:33:34,442 ... semoga sukses dan Tuhan selalu memberkatimu, Paul. 1752 01:33:37,987 --> 01:33:40,071 Terima kasih. Ayo, mari kita pergi. 1753 01:33:40,489 --> 01:33:43,241 - Aku temannya. - Ayo. 1754 01:33:50,082 --> 01:33:52,334 Itu luar biasa. Kamu merasa bangga? 1755 01:33:52,543 --> 01:33:56,171 Beberapa orang dalam terapiku tidak pernah punya pemecahan seperti itu. 1756 01:33:56,339 --> 01:33:57,839 Hei, Paul! 1757 01:33:59,342 --> 01:34:00,717 Aku tidak ingin melakukan ini. 1758 01:34:00,926 --> 01:34:04,888 Menurutmu ini pekerjaan pegawai negeri ? Kamu bisa berhenti dan pergi begitu saja? 1759 01:34:05,097 --> 01:34:06,723 Apa kamu gila? 1760 01:34:06,932 --> 01:34:08,558 Tidak lagi. 1761 01:34:08,726 --> 01:34:10,101 Hei Carl, katakan sesuatu padaku. 1762 01:34:10,269 --> 01:34:13,504 Apakah kamu menusukku dari belakang seperti kotoran yang selalu aku ketahui itu kamu? 1763 01:34:13,564 --> 01:34:15,899 Tidak, aku tidak akan menikammu dari belakang. 1764 01:34:16,067 --> 01:34:18,290 Aku ingin melihat wajahmu ketika aku melakukannya. 1765 01:34:18,290 --> 01:34:20,737 Ya? Aku rasa tidak. 1766 01:34:20,946 --> 01:34:22,405 Mo-Mo! 1767 01:34:23,240 --> 01:34:24,532 Bigs! 1768 01:34:24,742 --> 01:34:26,284 Eddie! 1769 01:34:29,413 --> 01:34:31,581 Sudah berakhir, Primo. 1770 01:34:31,749 --> 01:34:33,750 Sekarang pergilah dari sini !. 1771 01:34:41,759 --> 01:34:44,094 Senapan mesin itu sebuah sentuhan yang bagus. Sedikit bermusuhan. 1772 01:35:18,295 --> 01:35:19,963 Angkat tangan ! 1773 01:35:20,131 --> 01:35:21,548 Jatuhkan senjata kalian! 1774 01:35:21,757 --> 01:35:23,299 Lakukan sekarang! 1775 01:35:35,104 --> 01:35:36,938 Aku menangkapmu! Turun dari situ! 1776 01:35:41,193 --> 01:35:43,528 Keluar dari mobil! Tangan di atas mobil! 1777 01:35:43,738 --> 01:35:46,823 Satu gerakan, aku bersumpah akan mengeluarkan jantungmu! 1778 01:35:47,032 --> 01:35:49,701 Tangkap orang yang salah, Robocop! Tangkap orang yang salah ! 1779 01:35:51,620 --> 01:35:54,277 Aku tidak percaya ini. Kamu terkena sebuah peluru untukku. 1780 01:35:54,277 --> 01:35:56,150 Apakah dokter pernah melakukan ini untuk pasiennya? 1781 01:35:56,150 --> 01:35:57,348 Aku tidak akan pernah melupakannya. 1782 01:35:58,120 --> 01:35:59,918 Kamu ..., kamu ... 1783 01:35:59,918 --> 01:36:02,020 Paul, aku tersandung. 1784 01:36:02,089 --> 01:36:05,558 Oh, ya, kamu tersandung tanpa sadar. 1785 01:36:06,051 --> 01:36:09,637 Mr. Vitti, Anda punya hak untuk tetap diam ... 1786 01:36:13,350 --> 01:36:15,226 Hari ini hari pernikahanku. 1787 01:36:26,530 --> 01:36:28,865 Kau mudah bangkit. Delapan belas bulan bukanlah apa-apa. 1788 01:36:29,074 --> 01:36:31,993 Mereka menemukan Primo Sindone mati di sebuah lapangan dekat La Guardia. 1789 01:36:32,203 --> 01:36:33,380 Aku mendengarnya. 1790 01:36:33,380 --> 01:36:35,139 Jangan lihat aku. Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 1791 01:36:35,372 --> 01:36:39,375 Satu juta orang dari sini sampai Canarsie sedang mencarinya untuk memukul bajingan itu. 1792 01:36:39,585 --> 01:36:41,753 Bagus. Aku hanya mengeceknya. 1793 01:36:42,296 --> 01:36:43,338 Jangan khawatir. 1794 01:36:45,007 --> 01:36:48,259 Menurutmu kita bisa terus melakukan pembahasan pribadi di sini? 1795 01:36:48,469 --> 01:36:50,011 Kamu ingin melakukannya? 1796 01:36:50,805 --> 01:36:52,851 Aku bisa mengaturnya untuk datang pada hari Sabtu. 1797 01:36:52,851 --> 01:36:54,952 Atau kita bisa melakukannya melalui telepon. 1798 01:36:54,987 --> 01:36:55,753 Janjian lewat telepon? 1799 01:36:55,753 --> 01:36:59,604 Ya ! Aku melakukan itu untuk pasien luar kota atau dalam penjara federal. 1800 01:37:06,111 --> 01:37:07,237 Terima kasih, Dok. 1801 01:37:12,743 --> 01:37:14,577 - Hei, dok. - Yeah? 1802 01:37:15,621 --> 01:37:18,373 Aku benar-benar tidak pernah berterima kasih dengan baik ... 1803 01:37:19,458 --> 01:37:20,542 ... untuk mengobati aku. 1804 01:37:22,044 --> 01:37:23,257 Kami tidak mengatakan "mengobati." 1805 01:37:23,257 --> 01:37:25,842 Kami katakan kalau kamu punya " pengalaman emosional yang korektif ". 1806 01:37:26,430 --> 01:37:27,203 Permisi. 1807 01:37:27,203 --> 01:37:29,551 Heh, heh. kamu. Kamu kurang lebih begitu, kamu. 1808 01:37:29,760 --> 01:37:32,262 - Ya, betul. Kamu kurang lebih begitu. - Kamu..., kamu. 1809 01:37:33,180 --> 01:37:35,598 - Tidak, kamu kurang lebih begitu. - Bukan, kamu. 1810 01:37:35,766 --> 01:37:36,808 Kamu ! 1811 01:37:45,484 --> 01:37:46,372 Bahagia? 1812 01:37:47,544 --> 01:37:49,003 Yang terbaik masih belum datang. 1813 01:37:49,003 --> 01:37:49,083 Aku tidak dapat membiasakan diri. 1814 01:37:49,083 --> 01:37:50,187 Membiasakan diri untuk apa? 1815 01:37:50,222 --> 01:37:52,750 Itu sudah lama sekali sejak kamu diculik. 1816 01:37:52,750 --> 01:37:53,897 Aku tidak tahu apakah aku bisa membiasakan diri. 1817 01:37:56,161 --> 01:37:58,121 Dengarkan !. 1818 01:37:58,289 --> 01:38:00,915 Bagaimana kalau satu dansa lagi ... 1819 01:38:01,458 --> 01:38:04,127 - ... kemudian kita naik ke atas? - Oke. 1820 01:38:06,505 --> 01:38:09,553 Tony, dapatkah kamu menyanyikan satu lagu lagi ? 1821 01:38:09,717 --> 01:38:11,252 Oh, apapun yang kamu inginkan. 1822 01:38:11,252 --> 01:38:13,332 Kau tahu, temanku bilang kepadaku untuk tetap tinggal disini ... 1823 01:38:13,332 --> 01:38:14,984 ... selama kamu membutuhkan aku. 1824 01:38:14,984 --> 01:38:16,430 Aku tidak ingin mengecewakannya. 1825 01:38:16,430 --> 01:38:19,528 "World On A String," lagunya Harold Arlen. 1826 01:38:19,528 --> 01:38:20,101 Ini bagus sekali. 1827 01:38:22,271 --> 01:38:23,396 Ini sebuah hadiah. 1828 01:38:23,564 --> 01:38:26,524 I've got the world on a string 1829 01:38:27,943 --> 01:38:30,653 I'm sitting on a rainbow 1830 01:38:31,280 --> 01:38:36,242 I've got the string around my finger 1831 01:38:37,703 --> 01:38:40,705 What a world, what a life 1832 01:38:42,124 --> 01:38:44,208 I'm in love 1833 01:38:48,672 --> 01:38:52,508 I've got a song that I sing 1834 01:38:52,843 --> 01:38:55,887 I can make the rain go 1835 01:38:56,600 --> 01:39:01,770 Any time I move my finger 1836 01:39:02,810 --> 01:39:07,230 Lucky me, can't you see? 1837 01:39:07,400 --> 01:39:09,945 I'm in love 1838 01:39:12,110 --> 01:39:16,200 Life is a beautiful thing 1839 01:39:18,370 --> 01:39:22,205 As long as I hold that string 1840 01:39:25,085 --> 01:39:28,545 I'd be a silly so-and-so 1841 01:39:30,800 --> 01:39:34,260 If I should ever let go 1842 01:39:38,345 --> 01:39:41,600 I've got the world on a string 1843 01:39:42,100 --> 01:39:45,855 I'm sitting on a rainbow 1844 01:39:46,020 --> 01:39:51,315 I've got the string around my finger 1845 01:39:51,985 --> 01:39:56,030 What a world, what a life 1846 01:39:56,200 --> 01:40:03,205 I'm in love 1847 01:40:04,415 --> 01:40:06,080 Selamat malam, Sobels.