1 00:00:46,645 --> 00:00:49,272 1957 var et stort år. 2 00:00:49,439 --> 00:00:51,942 Russerne sendte Sputnik i kredsløb... 3 00:00:52,109 --> 00:00:56,738 Dodgers spillede deres sidste kamp på Ebbets Field. 4 00:00:56,905 --> 00:01:00,617 Ham her skød Frank Costello i hovedet uden at dræbe ham. 5 00:01:00,784 --> 00:01:04,121 Gallo-brødrene dræbte Albert Anastasia i barbersalonen... 6 00:01:04,287 --> 00:01:07,082 på Park Sheraton Hotel. 7 00:01:07,249 --> 00:01:11,336 Med Anastasia af vejen troede Vito Genevese, at han bestemte. 8 00:01:11,503 --> 00:01:15,423 Men Carlo Gambino og Joe "Bananas" havde andre idéer. 9 00:01:15,590 --> 00:01:18,969 Så de indkaldte til møde. Et stort møde. 10 00:01:28,353 --> 00:01:32,607 Det var første gang, Kommissionen skulle mødes ansigt til ansigt. 11 00:01:32,774 --> 00:01:37,904 Chefer og bandemedlemmer kom fra hele landet samt fra New York. 12 00:01:38,071 --> 00:01:43,743 Der var måske 50 bosser der ankom til denne lille by. 13 00:01:48,415 --> 00:01:52,544 "FAMILIE" TERAPI 14 00:01:53,461 --> 00:01:57,048 Min far ankom med Dom Manetta og Tommy D. "Fat" Tommy. 15 00:01:57,215 --> 00:02:00,343 Han var chef for familien dengang. Spørg mig ikke hvorfor... 16 00:02:00,510 --> 00:02:06,141 men en nar mente, man skulle holde mødet på Joe Barbaras gård. 17 00:02:06,308 --> 00:02:07,684 Væk fra bilen. 18 00:02:10,562 --> 00:02:13,815 Vil du gerne ende som højreb? Væk fra bilen! 19 00:02:15,692 --> 00:02:19,070 Men de lokale strissere havde holdt øje med Joe Barbara. 20 00:02:19,237 --> 00:02:23,533 En politimand bemærkede trafikken og tilkaldte FBI. 21 00:02:36,171 --> 00:02:40,216 Mødet kom ikke engang i gang. FBI rykkede ind... 22 00:02:40,383 --> 00:02:43,678 Og bingo... Bosserne rykkede ud. 23 00:03:01,738 --> 00:03:06,993 Min far og Dominic gemte sig i en eller anden slags mark. 24 00:03:07,160 --> 00:03:10,246 Dominic holdt en landmand hen med en masse pis... 25 00:03:10,413 --> 00:03:15,251 mens min far hev sin.44 frem og kaprede traktoren. 26 00:03:16,920 --> 00:03:19,839 Man sagde, de kørte helt til Bensonhurst. 27 00:03:20,006 --> 00:03:23,426 Men min far sagde, de kun kørte til Poughkeepsie. 28 00:03:27,347 --> 00:03:32,435 Carlo Gambino blev capo di tutti capi "alle bossers boss". 29 00:03:32,602 --> 00:03:37,190 Siden har Kommissionen aldrig forsøgt at mødes igen... Før nu. 30 00:03:46,241 --> 00:03:49,119 Jeg kan ikke lide det. Hvorfor skal vi mødes? 31 00:03:49,285 --> 00:03:52,288 Folk må selv passe deres forretninger. 32 00:03:52,455 --> 00:03:57,293 Mødet i 57 handlede om, hvordan vi skulle dele landet op. 33 00:03:57,460 --> 00:04:01,256 Det her møde handler om, hvordan vi overlever. 34 00:04:01,423 --> 00:04:05,468 Vi har familiemedlemmer, der sladrer til FBI. 35 00:04:05,635 --> 00:04:10,390 Bosser ryger i fængsel, folk likvideres uden tilladelse. 36 00:04:10,557 --> 00:04:14,602 Og oven i alt det andet er der de der kinesere... 37 00:04:14,769 --> 00:04:17,272 og skøre russere at tænke på. 38 00:04:17,438 --> 00:04:21,901 Alt forandrer sig. Vi må følge med tiderne. 39 00:04:22,068 --> 00:04:24,279 Skal vi have en skide hjemmeside? 40 00:04:24,445 --> 00:04:26,489 Da din far døde... 41 00:04:28,366 --> 00:04:33,246 Iovede jeg ham, at jeg altid ville passe på dig. 42 00:04:33,997 --> 00:04:38,084 Jeg vil gerne have, du kommer til det møde med mig. Capisci? 43 00:04:47,177 --> 00:04:51,639 Ham Primo Sidone skal du tage dig i agt for. 44 00:04:51,806 --> 00:04:55,310 Han er et dumt svin. Hold øje med ham, okay? 45 00:04:59,939 --> 00:05:01,858 Jeg skal lige have en tandstik. 46 00:05:30,303 --> 00:05:35,475 Jeg blev ved at fortælle ham, jeg havde brug for plads til at vokse. 47 00:05:35,642 --> 00:05:41,689 Og til at finde mig selv som menneske. 48 00:05:41,856 --> 00:05:46,945 Ikke kun som kvinde, men som et selvstændigt væsen. 49 00:05:47,111 --> 00:05:50,698 Så sagde jeg til ham, at jeg måtte i kontakt med mit unikke jeg. 50 00:05:50,865 --> 00:05:53,576 Men det kunne han ikke håndtere. 51 00:05:53,743 --> 00:05:56,371 Han sagde, jeg skubbede ham fra mig. 52 00:05:56,537 --> 00:06:01,334 Han sagde, jeg skubbede ham fra mig! 53 00:06:01,501 --> 00:06:04,754 Tror De, jeg skubbede ham fra mig, dr. Sobel? 54 00:06:06,589 --> 00:06:09,092 Caroline, folk går fra hinanden. 55 00:06:09,258 --> 00:06:12,887 Det er måden, vi håndterer det på, der er vigtig. 56 00:06:13,054 --> 00:06:17,433 Jeg kan bare ikke tro, det er forbi mellem mig og Steve. 57 00:06:17,600 --> 00:06:22,397 - Måske er der stadig håb. - Nu meldte han dig jo til politiet. 58 00:06:22,563 --> 00:06:25,483 Det er som regel et ret dårligt tegn. 59 00:06:25,650 --> 00:06:28,194 Men hvad skal jeg gøre? 60 00:06:28,361 --> 00:06:33,866 Tja... Det første, du skal gøre, er... 61 00:06:34,033 --> 00:06:37,912 at lade være med at klynke over den ynkelige taber, for pokker. 62 00:06:38,079 --> 00:06:42,625 "Steve kan ikke lide mig!" "Steve respekterer mig ikke!" 63 00:06:42,792 --> 00:06:45,086 Hvor det dog rager mig. Få nogle rigtige problemer! 64 00:06:47,422 --> 00:06:49,340 Dr. Sobel? 65 00:06:50,842 --> 00:06:56,889 Ja, jeg... Jeg sad og gennemtænkte hele din situation. 66 00:06:57,056 --> 00:07:01,310 Det var meget interessant, det du sagde. Så tænk lidt over det. 67 00:07:01,477 --> 00:07:06,232 Jeg vil også tænke over det. Så lad os begge tænke over det. 68 00:07:07,024 --> 00:07:10,736 Og så fortsætter vi i næste uge, når jeg er tilbage fra ferie. 69 00:07:13,948 --> 00:07:15,658 Caroline, hvad føler du? 70 00:07:15,825 --> 00:07:18,619 Du er ligesom Steve. Du vil bare... 71 00:07:18,828 --> 00:07:22,165 slippe af med mig og smide mig ud. 72 00:07:22,331 --> 00:07:25,168 Caroline, det passer jo ikke. 73 00:07:25,334 --> 00:07:30,006 Jeg ser dig i næste uge, hvorimod Steve aldrig vil se dig mere. 74 00:07:39,140 --> 00:07:42,518 Mr. Vitti, jeg har sagt, jeg intet ved. Men de tror mig ikke... 75 00:07:42,685 --> 00:07:45,813 fordi jeg kom til at beskylde Lille Joe for Dukeys død! 76 00:07:45,980 --> 00:07:50,568 - Men han lignede altså Lille Joe! - Luk så røven! 77 00:07:52,486 --> 00:07:57,241 Du kender mig, ikke? Du ved, hvad jeg gør, hvis du lyver, ikke? 78 00:07:57,408 --> 00:08:00,578 De slår mig i hovedet med det rør. 79 00:08:00,745 --> 00:08:03,414 Det var et retorisk spørgsmål, din store idiot. 80 00:08:03,581 --> 00:08:06,042 Jeg spørger kun én gang: Hvem dræbte Dominic? 81 00:08:06,209 --> 00:08:10,171 - Hvem dræbte Dominic?! - Jeg ved det ikke...! 82 00:08:10,338 --> 00:08:12,757 - Jeg sværger...! - Din forpulede løgnhals! 83 00:08:12,924 --> 00:08:16,344 Din lille pissemyre! Hvem dræbte Dom?! 84 00:08:25,728 --> 00:08:29,190 Han ved ikke noget. Det kan være lige meget. 85 00:08:34,487 --> 00:08:36,322 Det var rimelig smertefrit. 86 00:08:36,489 --> 00:08:40,076 - Luk kæften. - Det gjorde ondt. 87 00:08:42,244 --> 00:08:46,832 Vi har holdt her i ti minutter. Jeg hader at komme for sent. 88 00:08:46,999 --> 00:08:50,127 - Jeg hader at komme for sent til dem. - Far, slap af. 89 00:08:50,294 --> 00:08:54,256 Du er bare vred, fordi vi skal til bedstefars fest. 90 00:08:54,423 --> 00:08:58,886 Jeg vil ikke analyseres af en, der for få år siden troede på julemanden. 91 00:08:59,053 --> 00:09:02,640 Der er kun én dr. Sobel i familien. Kun én. 92 00:09:02,807 --> 00:09:05,810 Men der er to. Der er dig og bedstefar. 93 00:09:06,894 --> 00:09:10,773 Skal vi ikke snakke om noget andet? 94 00:09:11,482 --> 00:09:17,154 Vil du læse bedstefars nye bog? Mor siger, du er misundelig. 95 00:09:17,321 --> 00:09:21,075 Taler din mor om andet, eller er det kun om mig 24 timer i døgnet...? 96 00:09:23,327 --> 00:09:26,497 Det er din mors skyld. Det er voodoo. 97 00:09:32,503 --> 00:09:35,840 Hvis jeg peger på dig, så lad, som om din nakke gør ondt. 98 00:09:36,006 --> 00:09:39,218 - Er du åndssvag?! - Undskyld, det var min skyld. 99 00:09:39,385 --> 00:09:42,263 - Så du noget? - Jeg talte med min søn. 100 00:09:42,430 --> 00:09:46,392 Det er i orden, sir. Det er vores skyld, at vi sådan holdt foran Dem. 101 00:09:46,559 --> 00:09:50,020 Nej, det er min skyld. Nu skal I få mine forsikringsoplysninger. 102 00:09:50,187 --> 00:09:52,523 Det er okay. Glem det. 103 00:09:52,690 --> 00:09:57,570 - Bagenden er helt smadret. - Nej, sådan så den også ud før. 104 00:09:59,321 --> 00:10:01,365 Lad os tilkalde politiet... 105 00:10:01,532 --> 00:10:05,035 Op i røven med politiet. Forstået? 106 00:10:07,329 --> 00:10:11,208 Okay. De har ret. Op i røven med dem. 107 00:10:11,375 --> 00:10:17,381 Især dem til hest, der bare efterlader pærer overalt, man nærmest drukner i. 108 00:10:17,548 --> 00:10:22,011 Tag mit kort, hvis De skulle ombestemme Dem i morgen. 109 00:10:22,178 --> 00:10:25,097 - Er De læge? - Jeg er psykolog. 110 00:10:25,264 --> 00:10:29,018 En hjernevasker. Jeg har engang talt med sådan en. 111 00:10:29,185 --> 00:10:33,606 Da jeg engang var oppe nordpå... på en fisketur. 112 00:10:33,772 --> 00:10:36,108 Jelly, kom så. 113 00:10:36,275 --> 00:10:39,778 Jeg må løbe. Vi ses. 114 00:10:44,992 --> 00:10:48,454 "Kænguruhop". Dårlig benzin. Hvad kan man stille op? 115 00:10:49,455 --> 00:10:52,291 Hav det godt, doc. 116 00:10:57,087 --> 00:11:00,799 FORTÆL MIG, HVAD DU FØLER FORTÆL MIG, HVAD DU ØNSKER 117 00:11:05,763 --> 00:11:08,265 og så kun neurotikerne! 118 00:11:14,271 --> 00:11:16,190 gudskelov for Fontex! 119 00:11:22,655 --> 00:11:25,741 Kommer I ikke? Det er mit bryllup. 120 00:11:25,908 --> 00:11:29,119 Vi ved godt, det er en stor dag for dig, Benny. 121 00:11:29,286 --> 00:11:34,708 Men din far og jeg kan ikke bare tage af sted, hver gang du vil giftes. 122 00:11:34,875 --> 00:11:38,879 Det er en enestående... Det er anden gang i mit liv, mor. 123 00:11:39,046 --> 00:11:41,507 Far, kommer du ikke til mit bryllup? 124 00:11:41,674 --> 00:11:47,763 Jeg skal signere min bog hos tre boghandlere næste weekend. 125 00:11:47,930 --> 00:11:51,308 Hvis jeg aflyser, anbringer de mig på nederste hylde. Sådan er de. 126 00:11:51,475 --> 00:11:55,312 Det ved man. Barnes er okay, men Noble er et hævngerrigt røvhul. 127 00:11:55,479 --> 00:11:57,064 Ben, tal pænt. 128 00:11:57,231 --> 00:12:01,193 Undskyld, men hør nu. Jeg har været alene i otte år. 129 00:12:01,360 --> 00:12:04,530 Jeg har omsider fundet mit livs kærlighed. 130 00:12:04,697 --> 00:12:07,074 Mød hende i det mindste, før vi bliver gift. 131 00:12:07,241 --> 00:12:11,120 I bliver hendes familie. Det skal hun vide på forhånd. 132 00:12:11,286 --> 00:12:14,873 - Du er meget lidt venlig i aften. - Det var kun for sjov. 133 00:12:15,040 --> 00:12:20,004 - Jeg taler lidt med borgmesteren. - Er borgmesteren her? 134 00:12:20,170 --> 00:12:23,173 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 135 00:12:23,340 --> 00:12:25,718 - Hvordan går det med din praksis? - Fint. 136 00:12:25,884 --> 00:12:30,097 Jeg har interessante patienter. Meget interessante, fascinerende. 137 00:12:30,264 --> 00:12:34,309 Far har en patient, der drømmer, at han skider ørreder. 138 00:12:34,476 --> 00:12:35,894 Tak, Mike. 139 00:12:37,396 --> 00:12:40,691 Manetta-familien vil helt sikkert stille spørgsmål. 140 00:12:41,692 --> 00:12:44,027 De tror, at vi stod bag mordet på Dominic. 141 00:12:44,194 --> 00:12:46,530 Det var Paul, de var ude efter. 142 00:12:46,697 --> 00:12:49,199 Det er et mirakel, du overlevede. Jeg takker Gud. 143 00:12:49,366 --> 00:12:54,413 Ja, gudskelov. Var jeg ikke gået ind efter den tandstik... 144 00:12:54,580 --> 00:12:58,250 havde jeg ligget død sammen med Dominic. Må han hvile i fred. 145 00:12:58,417 --> 00:13:02,504 Det drejer sig om det store møde. Primo Sidone vil være leder. 146 00:13:02,671 --> 00:13:07,718 Han kan ikke myrde Dominic og Paul uden de andre familiers tilladelse. 147 00:13:07,885 --> 00:13:11,764 Hvis de har givet den, ender det her med en stor krig. 148 00:13:11,930 --> 00:13:14,016 Snak med Zello og Baldassare. 149 00:13:14,183 --> 00:13:18,479 Gud forbyde, at de andre New York-familier er imod os... 150 00:13:20,564 --> 00:13:24,735 Det vil jeg vide, før jeg går til det møde. 151 00:13:24,902 --> 00:13:28,447 Har du det godt? Du ser faktisk sløj ud. 152 00:13:28,614 --> 00:13:30,991 Hvad er der i vejen? 153 00:13:31,158 --> 00:13:35,746 Jeg har lidt problemer med vejret. Jeg må lige have noget luft. 154 00:13:45,255 --> 00:13:47,424 Paul, har du det godt? 155 00:13:47,591 --> 00:13:50,302 - Ja, det er bare... - Hvad? 156 00:13:53,055 --> 00:13:56,850 Jeg har det ad helvede til. Jeg får sådan en fandens hovedpine! 157 00:13:57,017 --> 00:14:00,020 Har du en af de der "mæhgræner"? 158 00:14:05,692 --> 00:14:08,946 Lad os køre en tur... Bare kør. 159 00:14:21,166 --> 00:14:24,544 Godt nyt, mr. Evans. Deres hjerte er helt fint. 160 00:14:24,711 --> 00:14:29,049 Helt fint? Jeg har haft otte hjerteanfald i de sidste tre uger. 161 00:14:29,216 --> 00:14:32,094 Så vidt jeg kan se, har De haft et anfald af panikangst. 162 00:14:32,261 --> 00:14:34,513 - Et hvad? - Et anfald af panikangst. 163 00:14:34,680 --> 00:14:38,517 - Bare rolig, De får noget Xanax. - Et anfald af panikangst? 164 00:14:38,684 --> 00:14:41,979 - Det er meget almindeligt. - Se på mig. 165 00:14:42,145 --> 00:14:44,564 Ligner jeg en, der bliver panisk? 166 00:14:46,858 --> 00:14:49,945 - Ligner jeg en, der bliver panisk? - Det er ikke noget at skamme sig... 167 00:14:50,112 --> 00:14:53,156 Hvor har du læst til læge, dumme svin? Det var et hjerteanfald. 168 00:14:53,323 --> 00:14:56,034 Ikke ifølge Deres EKG. 169 00:15:07,504 --> 00:15:11,550 Jelly, du skal gøre mig en tjeneste som min ven. 170 00:15:11,717 --> 00:15:14,636 - Find en læge til mig. - Vi har lige været hos en. 171 00:15:14,803 --> 00:15:17,597 Ikke sådan en læge. En hovedlæge. 172 00:15:17,764 --> 00:15:19,891 Vil du lave dit ansigt om ligesom Sonny Black? 173 00:15:20,058 --> 00:15:23,562 - Tag ikke næsen. Han ligner en gris. - Ikke en plastikkirurg. 174 00:15:23,729 --> 00:15:27,482 - Skal jeg skære alting ud i pap? - Det sparer tid. 175 00:15:29,401 --> 00:15:34,114 Jeg taler om sådan en hovedlæge. En psykolog. 176 00:15:34,281 --> 00:15:40,495 Det er ligesom en af de der tankelæsere, ESPN... du ved. 177 00:15:40,662 --> 00:15:44,583 Jeg er lige stødt på en psykolog. Ja, han stødte ind i mig. 178 00:15:44,750 --> 00:15:46,626 Var han dygtig? 179 00:15:46,793 --> 00:15:50,005 Han virkede ret kvik. Han havde et visitkort. 180 00:15:50,172 --> 00:15:53,550 Et visitkort? Hold kæft, det må jeg sgu nok sige. 181 00:15:56,386 --> 00:16:00,390 Jo, men... Hvad skal du med en hjernevasker? 182 00:16:00,557 --> 00:16:03,685 Det er til min ven. Min ven har problemer. 183 00:16:03,852 --> 00:16:07,063 Jeg må stille psykologen nogle spørgsmål på min vens vegne. 184 00:16:07,230 --> 00:16:11,401 Ingen må vide det. Hvis nogen hører, at jeg taler med en psykolog, så... 185 00:16:11,568 --> 00:16:16,448 - Det kan opfattes på en forkert måde. - Ingen får noget at vide. 186 00:16:16,615 --> 00:16:19,493 - Må jeg spørge om én ting? - Ja, værsgo. 187 00:16:19,659 --> 00:16:22,746 Denne "ven"...Er det mig? 188 00:16:25,749 --> 00:16:27,459 Ja, det er dig. 189 00:16:29,544 --> 00:16:32,881 Carl, jeg kan se et mønster. Du slår dig til tåls med alt for meget. 190 00:16:33,048 --> 00:16:35,342 Du har ret. Det gør jeg. 191 00:16:36,802 --> 00:16:41,681 Der gjorde du det igen. Jeg sagde noget, og du var straks enig. 192 00:16:42,682 --> 00:16:44,142 Ja, du har ret. 193 00:16:44,309 --> 00:16:47,896 - Hvorfor tror du, at du gør det? - Det ved jeg ikke. 194 00:16:48,063 --> 00:16:53,360 Det skyldes nok din frygt for at blive afvist eller misbilliget. 195 00:16:53,527 --> 00:16:56,863 Vær dig selv. Stå fast. Lad ikke folk trampe på dig. 196 00:16:58,657 --> 00:17:03,161 - Dr. Sobel? - Jeg er midt i en konsultation. 197 00:17:04,162 --> 00:17:09,042 - Du er jo ham, jeg ramte i går. - Bingo. Ud med dig. 198 00:17:09,209 --> 00:17:12,462 Op at stå. Har du en frakke, tumpe? 199 00:17:12,629 --> 00:17:16,007 - Han går nu. - Ikke før han er færdig her. 200 00:17:16,174 --> 00:17:18,385 - Du får 100 dollar, hvis du går. - Tag dem ikke. 201 00:17:18,552 --> 00:17:21,388 - Lad os sige 150. - 300. 202 00:17:21,555 --> 00:17:23,306 Helt åndssvag er han sgu ikke. 203 00:17:23,473 --> 00:17:28,186 - Du havde ret. Jeg stod fast. - Det var bare et forkert tidspunkt. 204 00:17:28,353 --> 00:17:31,648 - Jeg er stolt af dig. - Jeg føler mig som et nyt menneske. 205 00:17:31,815 --> 00:17:36,987 Jeg ved, du er vred over det med bilen, men du kan ikke komme her! 206 00:17:40,699 --> 00:17:44,452 Kender du mig? Nej, du gør ikke. 207 00:17:47,497 --> 00:17:49,958 - Har du set mit billede i avisen? - Ja. 208 00:17:50,125 --> 00:17:54,087 - Nej, du har ikke. - Jeg får ikke engang avisen. 209 00:17:58,466 --> 00:18:01,511 Jelly, vent udenfor. 210 00:18:01,678 --> 00:18:03,346 Sid ned. 211 00:18:08,560 --> 00:18:11,187 Du har ikke noget isenkram, vel? 212 00:18:11,354 --> 00:18:16,776 - Optagelsesudstyr. - Nej, jeg... tager notater. 213 00:18:18,194 --> 00:18:23,325 Jeg prøvede at give Deres ven forsikringsoplysningerne i går aftes. 214 00:18:23,491 --> 00:18:26,202 Han ville ikke have dem. Dræb mig ikke. 215 00:18:26,369 --> 00:18:29,539 Jeg ville spørge dig, om du kan lide Tony Bennett. 216 00:18:30,623 --> 00:18:33,460 Ja, jeg er en stor Tony Bennett-fan. 217 00:18:33,626 --> 00:18:37,672 - Det er jeg også. - Jeg kan lide alle italienske sangere. 218 00:18:37,839 --> 00:18:43,219 Mr. Vitti, bør vi ikke lade vores forsikringsselskaber ordne det her? 219 00:18:43,386 --> 00:18:45,805 Jeg er ligeglad med bilen. 220 00:18:45,972 --> 00:18:48,224 En af mine venner... 221 00:18:48,391 --> 00:18:52,312 Min ven har problemer og får nok brug for en psykolog. 222 00:18:52,479 --> 00:18:56,274 - Så jeg vil stille nogle spørgsmål. - Værsgo. 223 00:18:58,276 --> 00:19:00,278 Hvad gør vi? Skal vi sidde? 224 00:19:00,445 --> 00:19:03,490 - Det må De selv om. - Så sætter jeg mig her. 225 00:19:04,741 --> 00:19:07,952 - Undskyld. - Jeg sidder her, ikke? 226 00:19:16,294 --> 00:19:18,254 Nå, hvem begynder? 227 00:19:19,255 --> 00:19:21,883 Hvorfor tror De, De har brug for en psykolog? 228 00:19:22,050 --> 00:19:26,137 Det har jeg heller ikke. Det har jeg jo lige sagt. Det er til min ven. 229 00:19:26,304 --> 00:19:28,431 Hørte du ikke det? 230 00:19:28,598 --> 00:19:34,020 Kan du ikke engang huske, hvad jeg sagde for to sekunder siden? 231 00:19:34,187 --> 00:19:37,732 Din hjælp er indtil nu ikke noget at råbe hurra for. 232 00:19:37,899 --> 00:19:41,194 Det var min skyld. Undskyld. 233 00:19:41,361 --> 00:19:44,030 Skal vi ikke begynde forfra...? 234 00:19:44,197 --> 00:19:46,616 Fortæl mig om din ven. 235 00:19:48,576 --> 00:19:52,580 Min ven er en virkelig stærk type. 236 00:19:52,747 --> 00:19:56,793 Intet har kunnet bide på ham. Men pludselig er han brudt sammen. 237 00:19:56,960 --> 00:20:00,046 Han græder uden grund, han kan ikke sove... 238 00:20:00,213 --> 00:20:05,260 Han kan ikke være sammen med sine venner. De gør ham nervøse. 239 00:20:05,426 --> 00:20:09,556 Han vil gerne væk fra dem. Og det er venner, han har kendt hele livet. 240 00:20:09,722 --> 00:20:11,933 Og så får han nogle anfald... 241 00:20:12,100 --> 00:20:16,437 Han kan ikke få vejret, han bliver svimmel... 242 00:20:16,604 --> 00:20:21,401 og får smerter i brystet. Han har det, som om han skal dø. 243 00:20:21,568 --> 00:20:24,779 - Panikangst. - I med jeres panikangst. 244 00:20:24,946 --> 00:20:27,949 Hvem sagde "panik"...? 245 00:20:28,116 --> 00:20:34,038 Ikke panik. Svimmelhed og åndenøds... anfald. 246 00:20:34,205 --> 00:20:38,209 Han vil bare vide, hvad han kan gøre for at få det til at gå væk. 247 00:20:40,169 --> 00:20:43,715 Mr. Vitti... Nu vil jeg vove mig ud på dybt vand. 248 00:20:45,300 --> 00:20:49,971 Jeg tror, at Deres ven... er Dem. 249 00:20:54,684 --> 00:20:57,979 Du... du... 250 00:20:59,480 --> 00:21:04,777 Du er ikke dum, min ven. Du er ikke dum. 251 00:21:04,944 --> 00:21:08,364 Du kunne se, at jeg prøvede på noget... 252 00:21:08,531 --> 00:21:11,617 Det gennemskuede du. Det er derfor, du er den, du er. 253 00:21:11,784 --> 00:21:14,871 Gud velsigne dig. Du er fandeme dygtig... Jo, du er. 254 00:21:15,038 --> 00:21:18,458 - Nej, jeg er ikke. - Jo, du er. 255 00:21:18,624 --> 00:21:21,919 - Fortsæt. - Undskyld...? 256 00:21:22,086 --> 00:21:26,674 Jeg tror, at medicin kan hjælpe. 257 00:21:26,841 --> 00:21:30,094 Stoffer? Nul, jeg rører ikke stoffer. 258 00:21:31,471 --> 00:21:35,850 Hvis De vil gribe fat om ondets rod, må De nok gå til psykolog. 259 00:21:36,017 --> 00:21:41,481 - Hos dig eller hvad? - Mig? Det tror jeg ikke, De vil. 260 00:21:41,647 --> 00:21:44,901 Min patientbog er overtegnet. 261 00:21:45,068 --> 00:21:48,071 Jeg kan ikke tage flere. Desuden skal jeg på ferie. 262 00:21:48,237 --> 00:21:51,074 - Hvor skal du hen? - Det oplyser jeg ikke mine patienter. 263 00:21:51,240 --> 00:21:54,786 - Hvor skal du hen? - Sheraton Hotel i Miami Beach. 264 00:21:54,952 --> 00:21:58,706 - Det var da ikke så slemt, vel? - Nej, det var det ikke. 265 00:22:01,417 --> 00:22:07,423 Det er sgu sjovt, men jeg har det bedre efter at have lettet mit hjerte. 266 00:22:07,590 --> 00:22:12,220 Det er, som om en kæmpebyrde er blevet taget fra mine skuldre. 267 00:22:12,386 --> 00:22:15,473 Du er dygtig. Tusind tak. 268 00:22:15,640 --> 00:22:19,811 - Mr. Vitti, jeg gjorde ikke noget. - Noget gjorde du. 269 00:22:19,977 --> 00:22:24,649 Byrden er væk. Hvor er den? Aner det ikke. 270 00:22:24,816 --> 00:22:28,820 Du er dygtig. Du er dygtig, doc. 271 00:22:28,986 --> 00:22:33,574 Jeg kontakter dig. Lige en ting til. 272 00:22:33,741 --> 00:22:36,911 Hvis din behandling gør mig til svans... 273 00:22:37,078 --> 00:22:39,622 slår jeg dig ihjel. Forstået? 274 00:22:39,789 --> 00:22:42,333 Kan vi definere "svans"? 275 00:22:42,500 --> 00:22:45,837 Bliver jeg svans, dør du. Forstået? 276 00:22:46,921 --> 00:22:50,049 Du er dygtig... 277 00:22:52,260 --> 00:22:54,345 Vi ses. 278 00:23:06,649 --> 00:23:10,027 Vi rydder Manetta af vejen. Hvad gør Vitti? Ingenting. 279 00:23:10,194 --> 00:23:12,697 - Hvorfor gør han ikke noget? - Skid på ham. 280 00:23:12,864 --> 00:23:17,034 Tro mig, han planlægger noget stort. Fars hammer falder. 281 00:23:17,201 --> 00:23:21,122 Så lad den. Vitti er en hård fyr. 282 00:23:21,289 --> 00:23:25,418 Men mange hårde fyre er endt som krabbeføde i årenes løb. 283 00:23:25,585 --> 00:23:28,754 Vitti. Det navn har plaget mig, siden jeg var lille. 284 00:23:28,921 --> 00:23:31,883 Han var den smarte, mens jeg var fjolset. 285 00:23:32,049 --> 00:23:35,094 Min far var en småforbryder, hans far var en stor kanon. 286 00:23:35,261 --> 00:23:40,808 Vito Genovese forspildte sin chance ved ikke at dræbe Gambino. 287 00:23:40,975 --> 00:23:43,936 Den fejl begår jeg ikke. Jeg vil se Paul Vitti død. 288 00:23:44,103 --> 00:23:47,690 Jeg vil se ham død. Han skal ophøre med at leve, nu! 289 00:23:50,276 --> 00:23:54,697 - Kan du lide bukserne? - Ja. Det er sgu en dygtig skrædder. 290 00:23:54,864 --> 00:23:56,407 De er pæne. 291 00:24:00,828 --> 00:24:03,122 Michael, nu har du ikke glemt mad på værelset, vel? 292 00:24:03,289 --> 00:24:06,626 Jeg vil ikke hjem til en bakteriekongres. 293 00:24:06,792 --> 00:24:08,919 Far, for resten... 294 00:24:09,920 --> 00:24:13,007 - "Bliver jeg svans, dør du!" - Nu lukker jeg den luftkanal. 295 00:24:13,174 --> 00:24:17,970 - Du må ikke aflytte mine patienter. - Var det virkelig Paul Vitti? 296 00:24:18,137 --> 00:24:21,265 Jeg bad ikke om at se hans mafiaring. Ja, det var Paul Vitti. 297 00:24:21,432 --> 00:24:24,852 - Skal han gå hos dig? - Nej. Er du rigtig klog? 298 00:24:25,019 --> 00:24:29,148 Du må ikke fortælle nogen, at han var her. 299 00:24:29,315 --> 00:24:31,025 Skal jeg så fjerne det fra Internettet? 300 00:24:31,192 --> 00:24:32,943 Det var bare for sjov. 301 00:24:40,159 --> 00:24:44,747 Trods varmen og andre mere eksotiske caribiske rejsemål... 302 00:24:44,914 --> 00:24:47,750 melder Floridas turistbranche om drønende succes... 303 00:24:47,917 --> 00:24:50,044 fra Orlando til Keys. 304 00:24:50,211 --> 00:24:52,880 At dømme efter folkene omkring swimmingpoolen i dag... 305 00:24:53,047 --> 00:24:57,259 er lavsæsonen i Miami Beach alt andet end lav. 306 00:24:57,426 --> 00:25:01,764 Rent personligt er det min sidste rapport for WVBF. 307 00:25:01,931 --> 00:25:04,809 Jeg skal giftes med en dejlig mand og flytter til New York. 308 00:25:04,975 --> 00:25:06,769 Tak for alt, Miami. 309 00:25:06,936 --> 00:25:12,400 Det er Laura McNamara, der for sidste gang takker af for WVBF. 310 00:25:12,566 --> 00:25:13,943 Grib! 311 00:25:15,861 --> 00:25:18,739 Tak. Udmærket, Laura. 312 00:25:25,913 --> 00:25:28,749 Det er ham her! 313 00:25:29,834 --> 00:25:32,378 - Hvor har jeg savnet dig. - I lige måde. 314 00:25:32,545 --> 00:25:34,672 - Michael, sig hej. - Hej, Laura. 315 00:25:34,839 --> 00:25:36,215 Hej, Michael. 316 00:25:38,008 --> 00:25:43,430 - Skal du ikke over at se kameraet? - Hvorfor skulle jeg dog gøre det? 317 00:25:43,597 --> 00:25:46,684 - Nå ja. Er det i orden? - Ja, endelig. 318 00:25:46,851 --> 00:25:50,563 Pyt med, hvis du ødelægger noget. Jeg er ikke længere ansat. 319 00:25:51,522 --> 00:25:54,775 - Kan han lide mig? - Han er vild med dig. 320 00:25:54,942 --> 00:25:57,361 Jeg elsker dig. Jeg er så glad for at se dig. 321 00:25:57,528 --> 00:26:01,448 - Er du? Og elsker du mig virkelig? - Selvfølgelig. Hvad er der? 322 00:26:01,615 --> 00:26:04,702 - Jeg er nervøs. - Hvorfor? 323 00:26:04,869 --> 00:26:09,373 Fordi jeg skal være stedmor til et stort barn, og vi skal giftes. 324 00:26:09,540 --> 00:26:13,752 - Så hvad er du bange for? - Hvad, hvis du bliver træt af mig? 325 00:26:13,919 --> 00:26:19,049 Mange par er lykkelige og bliver gift og mister interessen for hinanden. 326 00:26:19,216 --> 00:26:20,634 Det sker ikke for os. 327 00:26:35,941 --> 00:26:39,904 - Er alt okay, Paul? - Hold nu mund. 328 00:26:42,031 --> 00:26:44,491 - Du virker lidt ude af dig selv. - Det er jeg også. 329 00:26:44,658 --> 00:26:47,620 - Gider du godt holde mund? - Undskyld. 330 00:26:47,786 --> 00:26:50,831 Hvorfor lægger du dig ikke lidt ned? Kom. 331 00:26:52,374 --> 00:26:56,045 - Tænkte du på din kone? - Nej, hvad snakker du om? 332 00:26:57,630 --> 00:26:59,006 Undskyld... 333 00:27:07,681 --> 00:27:09,516 Nu tænker jeg på min kone. 334 00:27:09,683 --> 00:27:13,354 For helvede, Sheila. Hvorfor kan du ikke lukke kæften? 335 00:27:20,736 --> 00:27:22,655 Dr. Sobel. 336 00:27:24,573 --> 00:27:28,118 - Dr. Sobel. - Mor...? 337 00:27:28,285 --> 00:27:30,204 Dr. Sobel! 338 00:27:32,164 --> 00:27:36,168 Det er mig. Mr. Vitti vil tale med Dem. Jeg har Deres morgenkåbe. 339 00:27:38,170 --> 00:27:42,675 Hør her, din lille, forpulede narrøv af en pikansjos! 340 00:27:42,841 --> 00:27:46,053 Du har ikke hjulpet mig en skid! Din behandling hjalp ikke! 341 00:27:46,220 --> 00:27:48,514 Jeg er stadig til rotterne! 342 00:27:48,681 --> 00:27:51,975 Hjalp jeg ikke? Jeg talte med Dem i fem minutter! 343 00:27:52,142 --> 00:27:55,687 Hvad havde De regnet med?! Jeg kan ikke udrette mirakler. 344 00:27:55,854 --> 00:28:00,234 Og jeg bryder mig ikke om, at man bryder ind på mit hotelværelse... 345 00:28:00,401 --> 00:28:03,695 og kidnapper mig midt om natten! Jeg har en familie og et liv. 346 00:28:03,862 --> 00:28:09,118 Jeg er en seriøs psykolog, og jeg har ikke tid til Deres pis! 347 00:28:09,284 --> 00:28:11,578 Det sidste var en lille fortalelse. 348 00:28:14,331 --> 00:28:17,084 Jeg kunne ikke få den op i går aftes. 349 00:28:17,251 --> 00:28:20,671 - Mener De seksuelt? - Nej, i kampen mod Michigan State. 350 00:28:20,838 --> 00:28:22,923 Selvfølgelig mener jeg seksuelt. Er du dum? 351 00:28:23,090 --> 00:28:26,468 Har jeg forstået det rigtigt? De fløj 2.500 kilometer... 352 00:28:26,635 --> 00:28:30,472 og slæbte mig ud af sengen, fordi De ikke kunne få rejsning? 353 00:28:30,639 --> 00:28:32,933 Viser det ikke, at jeg er motiveret? 354 00:28:33,100 --> 00:28:36,061 - Det er der piller for. - Næ, næ... Det er snyd. 355 00:28:36,228 --> 00:28:38,856 Det næste bliver vel indbygget hydraulik. 356 00:28:39,022 --> 00:28:42,067 Enten har man en reel stiverik, eller også har man ikke. 357 00:28:42,234 --> 00:28:46,113 - Det var Mark Twain, ikke? - Vil du hjælpe mig eller hvad? 358 00:28:46,280 --> 00:28:49,575 Jeg... Jeg nægter at tro det her. 359 00:28:49,741 --> 00:28:52,661 Okay. Har De været ude for det før? 360 00:28:52,828 --> 00:28:55,038 En slatten pik? 361 00:28:55,205 --> 00:28:59,042 Aldrig. Jo, én gang. I går aftes. 362 00:28:59,209 --> 00:29:01,170 - Og en gang før. - Så to gange. 363 00:29:01,336 --> 00:29:03,922 Bravo. To gange. 364 00:29:04,089 --> 00:29:07,217 Så var der en anden gang. Men det var efter et stort måltid. 365 00:29:07,384 --> 00:29:10,387 Ikke at kunne gennemføre et samleje tre eller fire gange... 366 00:29:10,554 --> 00:29:14,099 - Otte gange. - Det er ingen katastrofe. 367 00:29:14,266 --> 00:29:17,853 Måske ikke for dig. Men kan jeg ikke få den op... 368 00:29:18,020 --> 00:29:22,024 er jeg ikke mandig nok. Jeg er omgivet af dyr, doktor. 369 00:29:22,191 --> 00:29:25,944 De virker måske dumme for en lærd som dig. 370 00:29:26,111 --> 00:29:29,114 Men dyr fornemmer svaghed. 371 00:29:29,281 --> 00:29:33,160 Jeg har under to uger til at blive stærk. Ellers æder de mig. 372 00:29:33,327 --> 00:29:36,663 - Hvad sker der om to uger? - Det kan jeg ikke sige. 373 00:29:36,830 --> 00:29:39,791 Det er en stor hjælp. 374 00:29:39,958 --> 00:29:44,880 De skal fortælle mig det, fordi jeg godt vil vide det. Det er jo håbløst. 375 00:29:45,047 --> 00:29:47,382 Jeg kan intet gøre på to uger. 376 00:29:47,549 --> 00:29:51,553 Og hvad er mit mål? At gøre Dem til en glad og veltilpasset gangster? 377 00:29:51,720 --> 00:29:56,600 Jeg så en tv-reklame med en unge sammen med nogle hundehvalpe. 378 00:29:56,767 --> 00:30:00,812 Jeg græd i 45 min. Hæng et par patter på mig, så er jeg en kvinde. 379 00:30:00,979 --> 00:30:03,440 - Jeg kan ikke hjælpe Dem. - Afviser du mig? 380 00:30:03,607 --> 00:30:08,028 Min familieterapi var ikke just møntet på den "familie". 381 00:30:08,195 --> 00:30:12,532 Du med dit latterlige kontor og hus i Latterby... Mig afviser du? 382 00:30:12,699 --> 00:30:17,371 Så du kan høre på husmødre flæbe over, at de ikke bliver bollet rigtigt?! 383 00:30:17,537 --> 00:30:20,165 - Nu går jeg. - Kan du se?! 384 00:30:20,332 --> 00:30:26,004 Det er det, jeg snakker om...! Jeg er en død mand! 385 00:30:26,171 --> 00:30:29,508 Og du kalder dig læge? Du burde skamme dig! 386 00:30:31,009 --> 00:30:36,014 En rigtig læge vender ikke ryggen til en, der lider! 387 00:30:36,181 --> 00:30:40,727 Du kan ikke engang behandle en tocellet amøbe, din pap-psykolog! 388 00:30:44,356 --> 00:30:48,610 Guds Moder, giv mig styrke til at klare det her! 389 00:30:48,777 --> 00:30:52,155 Fordi det forbandede svin vil ikke hjælpe mig! 390 00:30:52,322 --> 00:30:57,703 Jeg græder hele tiden. Jeg ved ikke, hvad det er for noget. 391 00:30:57,869 --> 00:30:59,329 Her. 392 00:31:01,206 --> 00:31:03,083 Sæt Dem ned. 393 00:31:06,128 --> 00:31:08,004 Sæt Dem ned. 394 00:31:11,633 --> 00:31:13,927 Hvad skete der med Deres kone i går aftes? 395 00:31:14,094 --> 00:31:19,015 - Det var med min veninde. - Har De problemer i ægteskabet? 396 00:31:19,182 --> 00:31:22,352 - Hvorfor har De så en veninde? - Skal du nu løfte pegefingre? 397 00:31:22,519 --> 00:31:25,105 Jeg er nysgerrig. Hvorfor har De en veninde? 398 00:31:25,272 --> 00:31:29,109 Jeg gør noget med hende, jeg ikke kan gøre med min kone. 399 00:31:29,276 --> 00:31:32,612 Det er den mund, hun kysser mine børn godnat med. 400 00:31:34,990 --> 00:31:36,825 Har De været under stress for nylig? 401 00:31:36,992 --> 00:31:39,870 - Som at se sin bedste ven myrdet? - Det er en stressfaktor. 402 00:31:40,036 --> 00:31:42,330 Ja, jeg har været under meget stress... 403 00:31:46,543 --> 00:31:51,089 Ud fra det De fortalte mig om de anfald, har det sikkert været årsagen. 404 00:31:52,132 --> 00:31:53,842 - Bare stress? - Bare stress. 405 00:31:54,009 --> 00:31:58,972 Stress er meget stærkt. Jeg tror ikke, De fejler noget fysisk. 406 00:31:59,139 --> 00:32:01,516 - Er det bare det? - Ja. 407 00:32:03,393 --> 00:32:08,690 - Det tror jeg. - Du er rigtig dygtig. 408 00:32:08,857 --> 00:32:10,984 - Du er rigtig dygtig. - Der er mere i det. 409 00:32:11,151 --> 00:32:13,904 - Du er dygtig. - Der er dybereliggende... 410 00:32:14,070 --> 00:32:16,072 Du ramte hovedet på sømmet. 411 00:32:16,239 --> 00:32:18,825 Jeg kan mærke safterne vende tilbage i mine nosser. 412 00:32:18,992 --> 00:32:21,536 At jeg skulle høre det fra en anden mand. 413 00:32:21,703 --> 00:32:25,624 - Sådan. Du er min psykolog. - Nej, det går ikke. 414 00:32:25,790 --> 00:32:29,336 De er ikke rede til det her. De er ikke rede til at åbne op... 415 00:32:29,502 --> 00:32:32,589 Prøv at høre dig. Den der skide ærlighed. 416 00:32:32,756 --> 00:32:36,718 Du fatter det ikke. Ingen taler til mig på den måde. 417 00:32:36,885 --> 00:32:39,221 - Forstår du det? - Ja. 418 00:32:39,387 --> 00:32:43,391 - Lad os komme i gang. Jeg er klar. - De er vist ikke vant til et "nej". 419 00:32:43,558 --> 00:32:46,853 Jo da. Men mere som: "Nej, gør det ikke, nej...!" 420 00:32:47,479 --> 00:32:52,400 Jeg er her to dage endnu. I New York bliver De min eneste patient. 421 00:32:52,567 --> 00:32:56,905 I to uger. Jeg må finde på en undskyldning til de andre patienter. 422 00:32:57,072 --> 00:33:01,326 Skal jeg rydde din kalender? Det vil være mig en ære. 423 00:33:01,493 --> 00:33:04,537 - Jimmy! - Nej, ikke Jimmy. Jeg gør det selv. 424 00:33:04,704 --> 00:33:08,959 - Er du sikker? - Ja. Vi ses i New York. 425 00:33:10,126 --> 00:33:14,381 - Var det noget? - Nej tak. Det er sødt af Dem, men... 426 00:33:14,547 --> 00:33:16,716 Skal du ikke have lidt med sjoveren? 427 00:33:16,883 --> 00:33:21,179 Er du sikker? "Når man er sulten for sjov." 428 00:33:21,346 --> 00:33:24,224 - Nej, jeg... - Du er på ferie. 429 00:33:24,391 --> 00:33:28,853 Jeg er også snart gift, så jeg vil gerne tilbage til mit hotel... 430 00:33:29,020 --> 00:33:31,564 Godnat, mr. Vitti. Vi ses i New York. 431 00:33:31,731 --> 00:33:36,319 Du... hallo, du. Vi kommer til at se en del til hinanden. 432 00:33:37,237 --> 00:33:42,325 Ben! Hvor har du været?! Jeg vågnede, og så var du væk! 433 00:33:42,492 --> 00:33:45,245 Der lå ingen seddel. Jeg var helt fra den. 434 00:33:45,412 --> 00:33:49,833 Jeg har ledt efter dig overalt! Jeg har endda spist en Rice Krispy. 435 00:33:49,999 --> 00:33:54,003 - Jeg havde nær tilkaldt politiet. - Nej, gør ikke det. 436 00:33:54,170 --> 00:33:56,297 Jeg havde en patient, der ikke kunne vente. 437 00:33:56,464 --> 00:33:59,509 - Har du patienter i Florida? - Én. 438 00:33:59,676 --> 00:34:02,470 Han fulgte efter mig fra New York. 439 00:34:02,637 --> 00:34:04,931 Du godeste. Hvem er han? 440 00:34:06,683 --> 00:34:10,603 - Paul Vitti. - Paul Vitti? 441 00:34:10,770 --> 00:34:15,483 - Paul Vitti? Mafia Paul Vitti? - Ja. 442 00:34:16,276 --> 00:34:19,779 Åh gud... 443 00:34:20,780 --> 00:34:25,577 Han er ikke en fast patient. Han har nogle problemer. 444 00:34:25,744 --> 00:34:30,415 - Han tror, at han er min patient. - Så han er ikke din patient? 445 00:34:30,582 --> 00:34:33,084 Sig, at han ikke er din patient. 446 00:34:33,251 --> 00:34:37,088 Det er uhyggeligt. Man vil ikke have sådan en ind i sit liv. 447 00:34:37,255 --> 00:34:39,382 Jeg har lavet reportager om mafiaen. 448 00:34:39,549 --> 00:34:42,719 Vi talte om det. Han forstod det. Det er forbi. 449 00:34:42,886 --> 00:34:45,013 - Sikker? - Helt sikker. 450 00:34:47,223 --> 00:34:51,478 Jeg var så nervøs. Jeg troede, du var blevet bange... 451 00:34:51,644 --> 00:34:54,063 eller var hos en ekskæreste. 452 00:34:54,230 --> 00:34:58,276 - Det kunne da godt være. - Jeg elsker dig. 453 00:34:58,443 --> 00:35:01,654 Det må du undskylde. Det skal nok gå alt sammen. 454 00:35:04,491 --> 00:35:06,576 Giv hende en stor hånd. 455 00:35:12,790 --> 00:35:16,002 Hvor var det flot. Tag dig nu sammen. 456 00:35:16,169 --> 00:35:19,714 De plasker i vandet, de æder fisk. 457 00:35:19,881 --> 00:35:22,800 Hvor svært kan det være for en hval? 458 00:35:22,967 --> 00:35:25,011 Har vi det ikke sjovt? 459 00:35:25,178 --> 00:35:28,139 Jeg morer mig ikke lige så meget, som jeg ser ud til. 460 00:35:28,306 --> 00:35:31,059 Det er rent skuespil fra min side. 461 00:35:35,897 --> 00:35:41,361 For hende er et lille måltid måske 30 kg makrel. 462 00:35:42,737 --> 00:35:44,447 Der har vi hende! 463 00:35:47,784 --> 00:35:50,662 Jeg henter lige en hotdog. Skal jeg købe noget med? 464 00:35:50,828 --> 00:35:52,205 Jeg går med. 465 00:35:52,372 --> 00:35:56,793 Du lader, som om du hygger dig, og det vil jeg ikke spolere. 466 00:35:56,960 --> 00:36:00,046 - Tror du, de hvaler pisser i vandet? - Nej. 467 00:36:00,213 --> 00:36:04,676 De bruger herretoilettet ved siden af Burger King. Fjols. 468 00:36:04,842 --> 00:36:07,762 - Hvad sker der? - Mr. Vitti vil tale med dig. 469 00:36:07,929 --> 00:36:12,475 Som ansat hos mr. Vitti står du til rådighed 24 timer i døgnet. 470 00:36:12,642 --> 00:36:15,478 - Ligesom os andre. - Næ, næ... 471 00:36:15,645 --> 00:36:20,149 Vi talte om det og blev enige om at mødes i New York. 472 00:36:20,316 --> 00:36:23,403 Dr. Stupido, der er ikke noget at rafle om. 473 00:36:23,569 --> 00:36:27,532 Vil han se dig før, så kommer du før. Sådan er det. 474 00:36:27,699 --> 00:36:31,744 Jeg gør det ikke. Og hvis I generer mig igen... 475 00:36:31,911 --> 00:36:35,331 vil jeg slet ikke behandle ham. Har I forstået? Capisci? 476 00:36:35,498 --> 00:36:39,085 Det er forbi. Hermed punktum! 477 00:36:39,252 --> 00:36:41,921 Hold kæft, hvor er den stor. 478 00:36:44,507 --> 00:36:47,343 Så er det fodringstid. 479 00:36:49,345 --> 00:36:53,016 - De smed mig i hajbassinet, Paul! - De havde et budskab. 480 00:36:53,182 --> 00:36:56,519 - At du er skræmmende? - Du er lidt pirrelig. 481 00:36:56,686 --> 00:36:59,063 Det bliver jeg, når jeg har en haj siddende i røven. 482 00:36:59,230 --> 00:37:02,150 - Havde vi ikke en aftale? - Jo, men jeg var ude for noget. 483 00:37:02,316 --> 00:37:04,944 Det var ikke et anfald, men jeg blev lidt panisk... 484 00:37:05,111 --> 00:37:07,572 fordi jeg troede, jeg fik et anfald. Lyder det skørt? 485 00:37:07,739 --> 00:37:10,533 Jeg omdefinerer "skørt" for hver time. 486 00:37:10,700 --> 00:37:14,036 - Hvad laver han? - Han taler med en fyr. 487 00:37:14,203 --> 00:37:18,458 - Kan du skyde ham? - Fede Jelly og Jimmy Boots er der. 488 00:37:18,624 --> 00:37:21,711 Jeg kunne pløkke ham med en riffel med kikkertsigte. 489 00:37:21,878 --> 00:37:25,256 - Bare knald ham. - Bare rolig, jeg skal nok ordne ham. 490 00:37:25,423 --> 00:37:30,136 - Hvad fik dig til at blive nervøs? - Vi bliver overvåget. 491 00:37:30,303 --> 00:37:33,222 Kig ikke... Vi overvåges af FBI fra hotellet. 492 00:37:33,389 --> 00:37:36,893 - Hvor ved du det fra? - Jeg er forbryder. Det er mit arbejde. 493 00:37:38,102 --> 00:37:40,062 Hvem er den nye? 494 00:37:40,980 --> 00:37:43,608 Måske Vittis nye consigliere. 495 00:37:43,775 --> 00:37:46,652 Han må i hvert fald betyde meget for familien. 496 00:37:46,819 --> 00:37:49,614 Send hans billede rundt i systemet. 497 00:37:54,035 --> 00:37:58,581 En patient ville normalt aldrig drikke whisky under en konsultation. 498 00:37:59,999 --> 00:38:03,878 Den oplysning må jeg huske, hvis jeg en dag skal optræde i Jeopardy. 499 00:38:04,045 --> 00:38:08,132 - Fortæl mig om din far. - Min far. Tja, min far... 500 00:38:08,299 --> 00:38:11,969 Jeg sætter mig her. Min far... 501 00:38:13,179 --> 00:38:16,849 Han var en stor mand i kvarteret. Elsket og respekteret af alle. 502 00:38:17,016 --> 00:38:19,560 - Gud være hans sjæl nådig. - Han er altså død? 503 00:38:19,727 --> 00:38:22,772 Jeg siger altid "Gud være hans sjæl nådig". Selvfølgelig er han død. 504 00:38:22,939 --> 00:38:26,275 - Jeg var 12 dengang. - Hvordan døde han? 505 00:38:26,442 --> 00:38:31,405 - Meget pludseligt. Et hjerteanfald. - Var I tæt knyttet til hinanden? 506 00:38:31,572 --> 00:38:37,078 Ja, det var vi. Men der var lidt gnidninger lige på det tidspunkt. 507 00:38:37,245 --> 00:38:41,290 Jeg hang på gadehjørnerne. Jeg havde en borgata. 508 00:38:41,457 --> 00:38:45,378 En drengebande. Ikke noget særligt. Men det kunne han ikke lide. 509 00:38:45,545 --> 00:38:49,549 - Han stak mig et par flade og... - Og hvad? 510 00:38:49,715 --> 00:38:51,926 Så døde han. 511 00:38:52,093 --> 00:38:57,348 - Hvad følte du ved det? - Det var en herlig følelse. 512 00:38:57,515 --> 00:39:02,853 - Var du vred? Bange? Ked af det? - Måske alle de ting. 513 00:39:03,020 --> 00:39:06,232 - Skyldfølelse? - Det var ikke mig, der slog ham ihjel. 514 00:39:06,399 --> 00:39:11,570 Næ, men måske har du ubevidst ønsket ham død. 515 00:39:12,446 --> 00:39:17,076 - Hvorfor skulle jeg ønske det? - Han havde slået dig. 516 00:39:17,243 --> 00:39:21,539 Du gjorde oprør mod hans autoritet. Måske var der et ødipuskompleks. 517 00:39:21,706 --> 00:39:23,416 Tal engelsk... 518 00:39:23,582 --> 00:39:27,628 Ødipus var græsk konge, der dræbte sin far og giftede sig med sin mor. 519 00:39:27,795 --> 00:39:31,340 - De skide grækere. - Det er en instinktiv drift i udviklingen. 520 00:39:31,507 --> 00:39:36,178 Den unge dreng vil overtage sin fars plads, så han kan eje sin mor totalt. 521 00:39:36,345 --> 00:39:39,890 - Siger du, jeg ville kneppe min mor? - Det er en primal fantasi. 522 00:39:40,057 --> 00:39:44,311 - Har du set min mor? Er du sindssyg? - Det er Freud. 523 00:39:44,478 --> 00:39:47,398 Så er Freud fandeme pervers, og det er du også. 524 00:39:51,152 --> 00:39:54,447 Jeg tror ikke, jeg kan kalde dig for "svigerfar". 525 00:39:54,613 --> 00:39:57,283 Så kan jeg sige Scott? 526 00:39:57,450 --> 00:40:01,746 - Mine venner siger Kaptajn. - Kaptajn...? 527 00:40:02,955 --> 00:40:05,750 Vil du have en drink til? Jeg skal have en otte-ni stykker. 528 00:40:05,916 --> 00:40:09,962 Stik mig en morfin og soda. Jeg ryster. 529 00:40:10,129 --> 00:40:13,716 Skal vi sætte os til bords? Kom, Michael. 530 00:40:13,883 --> 00:40:16,802 Senõr Sobel. 531 00:40:20,389 --> 00:40:24,727 - Hvordan går det? - Skat, det er familien Vitti. 532 00:40:24,894 --> 00:40:27,063 Åh gud... 533 00:40:27,229 --> 00:40:31,150 Alle er glade, og alle smiler. 534 00:40:31,317 --> 00:40:34,278 De er Paul Vitti, gangsteren. 535 00:40:34,904 --> 00:40:37,281 Er det pænt? 536 00:40:37,448 --> 00:40:39,867 Er det sødt? Jeg prøver at være sød. 537 00:40:40,034 --> 00:40:43,704 Går jeg hen til dig og siger, at du er en skiderik? 538 00:40:43,871 --> 00:40:46,665 Det er Lauras far, Kaptajnen. 539 00:40:46,832 --> 00:40:50,419 Jeg beklager meget. Undskyld os. 540 00:40:51,754 --> 00:40:54,131 Jeg har hørt om brylluppet. Værsgo. 541 00:40:54,298 --> 00:40:57,760 Her er lidt til brudeparret. 542 00:40:57,927 --> 00:41:00,638 - Det kan vi ikke tage imod. - Jo, I kan. 543 00:41:00,805 --> 00:41:04,141 Jeg låner ham lige et øjeblik. Du får ham lige straks. 544 00:41:04,308 --> 00:41:09,396 - Og bagefter lader De os være i fred? - Ja. Kom, jeg må tale med dig. 545 00:41:11,190 --> 00:41:15,694 To minutter. Jelly, vent derovre og lad være med at lytte med. 546 00:41:15,861 --> 00:41:17,363 Mine ører er lukket med syv segl. 547 00:41:17,530 --> 00:41:22,451 - Jeg havde en virkelig skør drøm. - Hvorfor forstyrrede du os? 548 00:41:22,618 --> 00:41:26,539 Du er meget lidt fleksibel med visse ting. Ved du godt det? 549 00:41:26,705 --> 00:41:29,500 Fint, fortæl mig om din drøm. 550 00:41:29,667 --> 00:41:34,421 Jeg sover. Jeg hører et barn græde. Jeg går ud til køleskabet. 551 00:41:34,588 --> 00:41:39,677 Jeg tager en flaske mælk og giver ham det. Og så er mælken sort. 552 00:41:39,843 --> 00:41:43,889 - Det lyder sgu langt ude. - Forsvind med dig... 553 00:41:45,182 --> 00:41:48,269 Hvad betyder det? Og ikke flere perverse ting om min mor. 554 00:41:48,435 --> 00:41:54,525 - Hvad tror du selv, det betyder? - Gentager du bare det, jeg siger? 555 00:41:54,692 --> 00:41:56,986 Det gør Jelly gratis for mig. 556 00:41:57,152 --> 00:41:59,738 Så få fat i Jelly. Jeg går tilbage til mit selskab. 557 00:42:01,615 --> 00:42:03,867 Jeg slår en streg over det denne gang. 558 00:42:04,034 --> 00:42:06,620 Du skal giftes, så jeg slår en streg over det. 559 00:42:10,874 --> 00:42:14,920 Hvad med at kigge derover, før jeg pander dig en? 560 00:42:28,809 --> 00:42:32,062 Jeg tager lige en bid mad. Vil du have en sandwich med? 561 00:42:32,229 --> 00:42:34,732 Hvilken sandwich feder ikke så meget? 562 00:42:34,898 --> 00:42:38,861 En halv sandwich. Jeg er snart tilbage. 563 00:43:09,892 --> 00:43:12,478 Nik med hovedet og smil. Kom så. 564 00:43:12,644 --> 00:43:15,105 Hør godt efter, mafioso. 565 00:43:15,272 --> 00:43:18,317 Jeg ved, hvad der foregår. Jeg vil råde dig til at stoppe. 566 00:43:18,484 --> 00:43:22,154 For hvis du og dine kumpaner gør min lille pige fortræd... 567 00:43:22,321 --> 00:43:26,617 Uanset hvem dine venner er, vil jeg finde dig, som den køter du er... 568 00:43:26,784 --> 00:43:29,244 og dræbe dig. Er det forstået? 569 00:43:29,411 --> 00:43:33,582 Så nikker du og smiler. Tillykke. 570 00:43:36,710 --> 00:43:38,712 Hvad snakkede I om? 571 00:43:38,879 --> 00:43:42,925 En lille mand til mand-snak mellem mig og Kaptajnen. 572 00:44:51,076 --> 00:44:55,414 i medgang og modgang fra denne dag til jeres dages ende? 573 00:44:55,581 --> 00:44:57,624 Ja... 574 00:45:05,132 --> 00:45:07,968 Få Mike til at køre Marie og ungerne til lufthavnen. 575 00:45:08,135 --> 00:45:12,973 Smid kufferterne ind i bilen nu. Lad dem vente ved bagudgangen. 576 00:45:13,140 --> 00:45:16,560 - Nu kan det være nok! - Hvad er der sket? 577 00:45:16,727 --> 00:45:21,273 Jeg har lige set en mand styrte syv etager ned i et fad med laks! 578 00:45:21,440 --> 00:45:23,317 - Ødelagde han noget? - Ja, alt! 579 00:45:23,483 --> 00:45:25,569 De er stadig ved at hive kapers ud af panden på ham. 580 00:45:25,736 --> 00:45:30,991 - Folk bliver depressive og springer. - Påstår du, det var selvmord? 581 00:45:31,158 --> 00:45:33,744 Han efterlod vist et brev. Jelly, har de fundet brevet? 582 00:45:33,910 --> 00:45:37,372 - Nej, men det gør de snart. - Lad mig gætte, hvad der står: 583 00:45:37,539 --> 00:45:40,709 "Livet er noget lort. Jeg kan ikke mere. Ham den døde." 584 00:45:40,876 --> 00:45:45,672 - Udmærket, doc. - Vi må væk herfra. 585 00:45:45,839 --> 00:45:52,220 Jeg tager tilbage til New York. Jeg vil råde dig til at gøre det samme. 586 00:45:52,387 --> 00:45:56,433 - De er sikkert også ude efter dig nu. - Hvad taler du om?! 587 00:45:56,600 --> 00:46:00,062 At være medskyldig i mord indgik ikke i vores aftale! 588 00:46:00,228 --> 00:46:04,107 Jeg har ikke dræbt nogen. Jeg kan ikke tale for andre her, men... 589 00:46:04,274 --> 00:46:08,153 Han forsøgte at dræbe mig. Gudskelov var det ikke min familie. 590 00:46:08,320 --> 00:46:11,865 Det havde været en dobbelt eller tredobbelt tragedie! 591 00:46:12,032 --> 00:46:15,660 - I det her tilfælde er vi de gode. - Hvor er han?! 592 00:46:15,827 --> 00:46:19,289 - Hov-hov... - Rør mig ikke. 593 00:46:19,456 --> 00:46:22,709 - Hvad bilder du dig ind?! - Endnu et indlæg i debatten. 594 00:46:22,876 --> 00:46:28,173 - I må hellere gå. - Ryger jeg også ud fra balkonen? 595 00:46:28,340 --> 00:46:32,260 - Du er vred, og du gør mig vred. - Selvfølgelig er jeg vred! 596 00:46:32,427 --> 00:46:35,639 Mit bryllup er ødelagt, fordi du har problemer! 597 00:46:35,806 --> 00:46:37,933 Har jeg problemer? 598 00:46:38,600 --> 00:46:42,521 Jeg går ned og pakker og tager til New York. 599 00:46:42,687 --> 00:46:46,024 Og jeg skal giftes med dig eller uden dig. 600 00:46:46,191 --> 00:46:50,362 Med...! Undskyld, skat. Det skal nok gå alt sammen. 601 00:46:50,529 --> 00:46:52,614 Vil du ikke nok være sød? 602 00:46:52,781 --> 00:46:55,200 Nej, jeg hader dig! 603 00:46:56,076 --> 00:46:58,161 Er du glad?! 604 00:46:58,328 --> 00:47:00,831 Du har lige ødelagt mit liv! 605 00:47:00,997 --> 00:47:05,127 Hvad snakker du om?! Tror du, det var noget, jeg ønskede?! 606 00:47:05,293 --> 00:47:07,963 Først prøver den fyr at dræbe mig... 607 00:47:08,130 --> 00:47:12,968 så pløkker han en af mine mænd, og så ødelægger han dit bryllup. 608 00:47:13,135 --> 00:47:18,890 Jeg er så pissehamrende tosset, at jeg er helt rundt på gulvet...! 609 00:47:19,057 --> 00:47:22,143 Prøv at høre dig selv! 610 00:47:22,310 --> 00:47:27,440 Det har været én stor katastrofe fra det øjeblik, jeg mødte dig! 611 00:47:27,607 --> 00:47:30,777 - Jeg er ikke længere din psykolog! - Bare på grund af det? 612 00:47:30,944 --> 00:47:34,114 På grund af det lille dobbeltmord? Ja, derfor! 613 00:47:34,281 --> 00:47:38,118 Du ejer ikke et gran menneskelig anstændighed. Ikke ét gran! 614 00:47:38,285 --> 00:47:40,537 Jeg troede faktisk, jeg kunne hjælpe dig. 615 00:47:40,704 --> 00:47:44,624 Men du er en gemen forbryder! Ingen i verden kan hjælpe dig. 616 00:47:44,791 --> 00:47:46,459 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 617 00:47:51,798 --> 00:47:54,801 - Lad mig tale med Primo. - Øjeblik. 618 00:47:56,678 --> 00:47:59,306 Det er Paul Vitti, Primo. 619 00:48:06,062 --> 00:48:12,652 - Hallo, hvem er det? - Det er mig. 620 00:48:12,819 --> 00:48:15,363 - Hvem mig? - Mig, du kender mig. 621 00:48:16,197 --> 00:48:18,742 - Hvordan går det? - Ikke så godt. 622 00:48:18,908 --> 00:48:23,580 Dem, der gjorde det mod min gode ven, prøver nu at gøre det mod mig. 623 00:48:23,747 --> 00:48:26,207 Og det vækker nogle følelser i mig. 624 00:48:26,374 --> 00:48:31,254 Og jeg prøver at få... en slags forløsning på det. 625 00:48:33,048 --> 00:48:34,883 Hvad slags følelser? 626 00:48:35,050 --> 00:48:37,719 Jeg føler mig meget vred over det. 627 00:48:37,886 --> 00:48:41,014 Jeg er virkelig... Jeg er rasende. 628 00:48:41,181 --> 00:48:44,851 - Jeg er virkelig tosset over det. - Hvorfor fortæller du mig det? 629 00:48:45,018 --> 00:48:50,315 Hvorfor? Som om du ikke kender noget til det. 630 00:48:50,482 --> 00:48:52,609 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 631 00:48:52,776 --> 00:48:58,782 Jeg prøver bare at... give udtryk for mine følelser. Jeg er vred. 632 00:48:58,948 --> 00:49:02,494 Og vrede er... et undertrykt ønske. 633 00:49:02,660 --> 00:49:05,955 Jeg glæder mig til at se dig i næste uge til mødet. 634 00:49:06,122 --> 00:49:09,918 Så kan jeg få det undertrykte ønske forløst og forhåbentligt... 635 00:49:10,085 --> 00:49:14,839 Hvis du prøver på noget, dit dumme svin, skærer jeg dine skide nosser af... 636 00:49:15,006 --> 00:49:18,385 og skubber dem op i røven på dig! Jeg smadrer dig! 637 00:49:18,551 --> 00:49:21,638 Jeg stikker dine øjne ud og hakker dem i stykker... 638 00:49:21,805 --> 00:49:24,682 så din forpulede familie kan æde dem til dessert! 639 00:49:24,849 --> 00:49:28,561 - Forstået?! - Paul? Rend mig i røven. 640 00:49:28,728 --> 00:49:31,231 Dit forbandede svin! 641 00:49:33,066 --> 00:49:36,277 Slå "forløsning" op i en ordbog. 642 00:49:36,444 --> 00:49:40,490 Hvis det er hans våben, vil jeg vide, hvad det er. 643 00:49:40,657 --> 00:49:42,826 Nå, hvad synes du? 644 00:49:42,992 --> 00:49:46,204 Det gik fint, indtil det med at skære hans nosser af... 645 00:49:46,371 --> 00:49:48,998 og skubbe dem op i røven. 646 00:49:49,165 --> 00:49:52,335 Ved du, hvad jeg gør, når jeg er vred? Jeg slår på en pude. 647 00:49:52,502 --> 00:49:54,254 Gå løs på puden. 648 00:49:59,342 --> 00:50:01,928 Der har du din skide pude. 649 00:50:02,095 --> 00:50:03,805 Hjalp det? 650 00:50:05,265 --> 00:50:07,559 - Ja. - Fint. 651 00:50:22,615 --> 00:50:25,702 Ring til Vatikanet og hør, om de mangler noget. 652 00:50:25,869 --> 00:50:27,829 Fedest. 653 00:50:27,996 --> 00:50:32,041 Michael, jeg vil godt lige tale alene med din far. 654 00:50:32,208 --> 00:50:36,671 - Tømmer du ikke lige bilen? - Den er på størrelse med huset. 655 00:50:40,049 --> 00:50:43,595 Hvad er det, der sker? Hvad er det her? 656 00:50:44,512 --> 00:50:46,222 Hvorfor? 657 00:50:46,389 --> 00:50:49,100 Det er en bryllupsgave. Han var ked af det med... 658 00:50:49,267 --> 00:50:53,813 Vi er ikke gift, så vi kan bare sende den tilbage. Okay? 659 00:50:55,899 --> 00:51:01,154 Det var dig, der ikke ønskede at gennemføre ceremonien. 660 00:51:01,321 --> 00:51:05,199 Det er ikke ligefrem sådan et bryllupsminde, jeg ønsker mig. 661 00:51:05,366 --> 00:51:08,494 "Skat, lad os se vores bryllupsvideo. Der har vi vores forældre." 662 00:51:08,661 --> 00:51:11,289 "Der har vi ham, der styrter i døden." 663 00:51:11,456 --> 00:51:14,500 Jeg vil bare giftes med dig. 664 00:51:14,667 --> 00:51:19,339 - Jeg frygter, det aldrig sker. - Jo, på næste lørdag på Waldorf. 665 00:51:19,505 --> 00:51:22,592 - Og hvem kommer? - Os tre, præsten. 666 00:51:22,759 --> 00:51:26,012 Og dem fra din familie, der ikke længere går til krisehjælp. 667 00:51:26,179 --> 00:51:31,225 - Og ingen gæster med tyrenakke. - Vi laver et nakketjek ved indgangen. 668 00:51:34,062 --> 00:51:37,148 Alle de møbler, du ikke kan lide... 669 00:51:37,315 --> 00:51:39,901 Dr. Sobel, frue... 670 00:51:40,068 --> 00:51:44,864 Agent Steadman, agent Ricci, agent Provano fra FBI, OCD. 671 00:51:45,031 --> 00:51:47,325 Obsessiv-compulsiv dysfunktion? 672 00:51:47,492 --> 00:51:50,078 Afdelingen for Organiseret Kriminalitet. 673 00:51:50,244 --> 00:51:54,791 - FBI? Det er federe end fontænen. - Gå op på dit værelse. 674 00:51:54,957 --> 00:51:58,920 - Gå op på dit værelse. - Der hører jeg også meget bedre. 675 00:51:59,879 --> 00:52:01,547 Sid ned. 676 00:52:05,343 --> 00:52:07,637 Kan De forklare de billeder, dr. Sobel? 677 00:52:14,936 --> 00:52:19,232 Ja. Jeg er psykolog, og Paul Vitti er min patient. 678 00:52:19,399 --> 00:52:22,026 - Var din patient. - Var min patient. 679 00:52:22,193 --> 00:52:24,654 - Men ikke en rigtig patient. - Nej. 680 00:52:24,821 --> 00:52:27,990 Hvorfor har han så sendt Dem fontænen? 681 00:52:28,157 --> 00:52:32,745 Fontænen? Nå, den. Det er en... 682 00:52:32,912 --> 00:52:37,959 Det var en gave som tak for den afsluttede behandling. 683 00:52:38,126 --> 00:52:43,381 Jeg fik engang et tv af en kleptoman, så det er ikke noget... 684 00:52:43,548 --> 00:52:46,551 Lad mig gå direkte til sagen, dr. Sobel. 685 00:52:46,717 --> 00:52:50,304 I næste uge skal lederne for alle mafiafamilier... 686 00:52:50,471 --> 00:52:52,682 mødes et sted i New York. 687 00:52:52,849 --> 00:52:55,726 Vi tror, det kan ende i et større blodbad. 688 00:52:55,893 --> 00:52:59,480 - Har han nævnt noget om det? - Et blodbad? 689 00:52:59,647 --> 00:53:03,109 Nej, det har han slet ikke nævnt noget om. 690 00:53:03,276 --> 00:53:08,614 Det ville jeg kunne huske. "Blodbad" er et ord, man husker. 691 00:53:08,781 --> 00:53:13,494 De kan hjælpe os med at skaffe oplysninger om det møde. 692 00:53:13,661 --> 00:53:15,955 Og hvis jeg ikke vil? 693 00:53:16,122 --> 00:53:20,668 Hvis De ikke vil, skal jeg personligt gøre Deres liv til et levende helvede. 694 00:53:24,547 --> 00:53:27,675 Pauly, det er ikke ment respektløst. 695 00:53:27,842 --> 00:53:31,554 Du ved, jeg var en god ven af din far. 696 00:53:31,721 --> 00:53:34,640 Og jeg vil altid være dig en god ven. 697 00:53:34,807 --> 00:53:39,312 Men man siger, at du går til psykolog. Passer det? 698 00:53:39,478 --> 00:53:44,650 - Hvad prøver du at sige? - Det bekymrer hele familien. 699 00:53:44,817 --> 00:53:47,612 Lige nu er vi de eneste, der ved det. 700 00:53:47,778 --> 00:53:52,950 Hvis folk hører det, er vi færdige. Og hvem ved, hvad du fortæller ham? 701 00:53:53,117 --> 00:53:57,288 - Det rager sgu ikke nogen. - Det er jeg ikke enig i. 702 00:53:57,455 --> 00:54:02,793 Lægger du op til en påstand om sindssyge til senere brug, er det okay. 703 00:54:02,960 --> 00:54:06,464 Men alle vil tro, at du er ved at bryde sammen. 704 00:54:06,631 --> 00:54:09,508 De vil opfatte det som et svaghedstegn. 705 00:54:09,675 --> 00:54:12,428 Så overtager Sidone magten. Ønsker du det? 706 00:54:12,595 --> 00:54:17,725 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Sæt en stopper for det. 707 00:54:17,892 --> 00:54:20,269 Ryd psykologen af vejen. Han ved for meget. 708 00:54:20,436 --> 00:54:23,773 Skal jeg pløkke min læge? Er du sindssyg? 709 00:54:23,940 --> 00:54:28,861 Paul, hvis du ikke gør det, gør en anden det. Sådan er det. 710 00:54:29,028 --> 00:54:34,325 Ingen krummer et hår på hans hoved. Hvis nogen gør det, dræber jeg ham. 711 00:54:38,704 --> 00:54:41,999 - Jeg køber lige noget frugt. - Jeg venter i bilen. 712 00:54:49,048 --> 00:54:51,050 Kan jeg få to appelsiner? 713 00:55:25,459 --> 00:55:26,836 Papa! 714 00:55:40,975 --> 00:55:42,435 Papa...! 715 00:55:47,982 --> 00:55:49,608 Undskyld. 716 00:56:00,161 --> 00:56:03,789 - Hvor ser du ud. Har du det godt? - Ja. Hør her, Paul. 717 00:56:03,956 --> 00:56:08,419 - Send mig ikke flere gaver. - Kan du ikke lide fontænen? 718 00:56:08,586 --> 00:56:10,713 Det er for privat. 719 00:56:10,880 --> 00:56:13,799 Hvis flere folk gav af hjertet, var verden et bedre sted. 720 00:56:13,966 --> 00:56:17,303 Må jeg se dit ur. Sikke noget juks. Du får et Rolex. 721 00:56:17,470 --> 00:56:20,181 - Du skal ikke købe mig et Rolex. - Hvem har talt om at "købe"? 722 00:56:20,347 --> 00:56:22,641 Paul, jeg må tale med dig. 723 00:56:32,443 --> 00:56:35,696 - Hvem er det? - Tommy Angels. 724 00:56:35,863 --> 00:56:39,491 Vi voksede op sammen. Han hørte til i Jersey City. 725 00:56:39,658 --> 00:56:41,577 Hvordan døde han? 726 00:56:43,454 --> 00:56:46,457 Han var på vej hen til den offentlige anklager. 727 00:56:46,624 --> 00:56:50,961 Han blev kørt over af en lastbil. To gange. 728 00:56:51,128 --> 00:56:54,465 Spar mig for det. Jeg vil ikke høre det. 729 00:56:54,632 --> 00:56:58,093 Det er for meget. Nu lider jeg selv af mareridt. 730 00:56:58,260 --> 00:57:02,932 Jeg drømte, at du og jeg kom gående. Så købte jeg noget frugt. 731 00:57:03,098 --> 00:57:05,768 Pludselig dukkede to mænd op og dræbte mig... 732 00:57:05,935 --> 00:57:09,563 ligesom Marlon Brando i "The Godfather". 733 00:57:10,189 --> 00:57:12,650 Flot scene. Hvad gjorde jeg? 734 00:57:12,816 --> 00:57:17,821 Du tabte din pistol. Du løb hen til mig og råbte: "Papa...!" 735 00:57:17,988 --> 00:57:21,367 Var jeg Fredo? Det tror jeg ikke. 736 00:57:23,077 --> 00:57:25,704 Du kunne vist godt selv bruge en psykolog. 737 00:57:25,871 --> 00:57:29,375 Paul, vi må snakke sammen... 738 00:57:30,209 --> 00:57:33,003 Tiden er ved at løbe fra os. 739 00:57:51,188 --> 00:57:54,358 - Enken. - Jeg er frygtelig ked af det. 740 00:57:55,442 --> 00:57:58,195 - Datteren. - Jeg er utrolig ked af det. 741 00:58:00,781 --> 00:58:03,909 - Broderen. - Må jeg kondolere. 742 00:58:09,957 --> 00:58:12,042 Jeg er frygtelig ked af det. 743 00:58:29,393 --> 00:58:31,562 Ham kendte jeg ikke. 744 00:58:36,233 --> 00:58:37,776 Kan vi tale nu? 745 00:58:42,656 --> 00:58:46,118 Paul, du kaldte mig "papa". Det handler om din far. 746 00:58:46,285 --> 00:58:48,579 - Det var din drøm. - Ja. 747 00:58:48,746 --> 00:58:53,834 - Sort mælk handler også om ham. - Jeg giver den sorte mælk til babyen. 748 00:58:54,001 --> 00:58:56,670 Freud mente, at man er alle i sine drømme. 749 00:58:56,837 --> 00:59:01,425 Pis med Freud. Efter det, du fortalte, tør jeg ikke engang ringe til min mor. 750 00:59:01,592 --> 00:59:05,929 Prøv lige at høre på mig. Lad os sige, du er babyen. 751 00:59:06,096 --> 00:59:10,100 - Hvad slags mælk gav din far dig? - Jeg vil ikke snakke om min far. 752 00:59:10,267 --> 00:59:13,437 Vi er netop nødt til at begynde at snakke om din far. 753 00:59:13,604 --> 00:59:16,940 Det er så svært... Du er sådan her: 754 00:59:17,107 --> 00:59:20,027 "Du må hjælpe mig. Jeg lider." 755 00:59:20,194 --> 00:59:22,905 "Ja, Paul." "Ingen hjælper Paul Vitti!" 756 00:59:23,071 --> 00:59:28,494 Du er sådan her: "Interessant. Hvad tror du selv, det betyder?" 757 00:59:28,660 --> 00:59:31,872 "Vrede er et undertrykt ønske. Buh-huh, for helvede." 758 00:59:32,039 --> 00:59:36,043 Lad os tale om din far. Hvad laver din far? 759 00:59:36,210 --> 00:59:38,378 Det kan være lige meget. 760 00:59:38,545 --> 00:59:42,758 Du holdt en pause. Så havde du en følelse. En slags tanke. 761 00:59:42,925 --> 00:59:47,221 - Hvad laver din far? - Han er psykolog. 762 00:59:47,387 --> 00:59:53,018 Nu ved jeg, hvorfor du er så langt ude. Næste patient, tak. 763 00:59:53,185 --> 00:59:55,771 Lad os ikke spilde tiden med mine problemer. 764 00:59:55,938 --> 00:59:58,815 Er din far et problem? Det sagde du lige. 765 00:59:58,982 --> 01:00:02,069 - Nu er du vred. - Vel er jeg ej! 766 01:00:02,236 --> 01:00:04,571 Jeg er ved at blive god til det. 767 01:00:04,738 --> 01:00:07,824 Vi har kun få dage tilbage. Det er meget vigtigt. 768 01:00:07,991 --> 01:00:12,829 Derfor opfører du dig sådan. Og så kan jeg ikke hjælpe dig. 769 01:00:12,996 --> 01:00:16,583 - Ring til mig, når du er seriøs. - Jeg er seriøs. 770 01:00:17,626 --> 01:00:21,338 Gider du ikke behandle mig mere? 771 01:00:21,505 --> 01:00:23,924 Hils din far fra mig. 772 01:00:29,054 --> 01:00:32,182 - Sæt en stopper for det. - Hvad mener du? 773 01:00:32,349 --> 01:00:34,935 Ryd psykologen af vejen. Han ved for meget. 774 01:00:35,102 --> 01:00:37,062 Skal jeg pløkke min læge? 775 01:00:37,229 --> 01:00:40,941 Paul, hvis du ikke gør det, gør en anden det. Sådan er det. 776 01:00:41,108 --> 01:00:47,781 Ingen krummer et hår på hans hoved. Hvis nogen gør det, slår jeg ham ihjel. 777 01:00:47,948 --> 01:00:50,325 Lad os høre den anden. 778 01:00:50,826 --> 01:00:55,539 - Skal jeg pløkke min læge? - Ellers gør en anden det. 779 01:00:55,706 --> 01:00:57,708 Jeg slår ham ihjel. 780 01:00:59,543 --> 01:01:02,129 - Godt. - Det er rigtig godt. 781 01:01:02,295 --> 01:01:05,674 - Sæt en stopper for det. - Hvad mener du? 782 01:01:05,841 --> 01:01:08,927 Ryd psykologen af vejen. Han ved for meget. 783 01:01:09,094 --> 01:01:13,682 - Skal jeg pløkke min læge? - Ellers gør en anden det. 784 01:01:13,849 --> 01:01:16,101 Jeg slår ham ihjel. 785 01:01:19,938 --> 01:01:22,065 Hvad skal jeg gøre? 786 01:01:24,901 --> 01:01:26,945 Paul, han sladrer til FBI. 787 01:01:27,112 --> 01:01:29,781 Nej, det kunne han ikke finde på. 788 01:01:29,948 --> 01:01:34,161 FBI var hos ham i dag. Jimmy Boots så dem. 789 01:01:34,327 --> 01:01:36,997 - Så du dem der? - Jeg sværger. Jeg så dem. 790 01:01:37,164 --> 01:01:40,542 Nu ringer han dig sikkert op og vil have et møde. 791 01:01:40,709 --> 01:01:42,085 Paul... 792 01:01:43,128 --> 01:01:48,049 Dr. Sobel har ringet. Han vil mødes med dig nu. 793 01:01:57,017 --> 01:02:00,562 Hvor er det lækkert. Det smager rigtig godt. 794 01:02:00,729 --> 01:02:04,858 Jeg elsker italiensk mad. Jeg har aldrig været i Italien. Er der skønt? 795 01:02:05,025 --> 01:02:09,905 Jeg har været i Frankrig to gange og på Jamaica. Har I været der? 796 01:02:10,071 --> 01:02:13,658 Der er lækkert. Jeg elsker at dykke med snorkel. Har I prøvet det? 797 01:02:13,825 --> 01:02:17,412 Det er skønt at sove med fiskene... Svømme med fiskene! 798 01:02:17,579 --> 01:02:22,000 Det er fantastisk. Nå, hvad skal I lave til sommer? 799 01:02:22,167 --> 01:02:24,461 Med hensyn til hvad? 800 01:02:31,426 --> 01:02:33,803 Det er Ben. Hils på Carlo. 801 01:02:33,970 --> 01:02:36,014 - Dav. - Carlo...? 802 01:02:36,181 --> 01:02:38,600 Det er nok. Sid ned. 803 01:02:41,853 --> 01:02:45,857 Carlo og jeg voksede op sammen. Han er næsten som en... 804 01:02:46,024 --> 01:02:47,817 fætter for mig. 805 01:02:47,984 --> 01:02:52,864 - Jeg er din fætter. - Det er også det, jeg siger. 806 01:02:53,031 --> 01:02:57,452 Han behøver bare at sige til, så er jeg der. 807 01:02:57,619 --> 01:02:59,871 Fik du ordnet det der? 808 01:03:00,038 --> 01:03:03,291 Kan vi godt diskutere forretninger med din ven her? 809 01:03:03,458 --> 01:03:05,585 Jeg ordnede det. 810 01:03:05,752 --> 01:03:08,421 Jeg må vente på det første, før det andet. 811 01:03:08,588 --> 01:03:13,343 - Skabte han problemer eller...? - Ham den første? Han er bindegal. 812 01:03:13,510 --> 01:03:16,846 - Hvad sagde han? - Det sædvanlige. 813 01:03:17,013 --> 01:03:20,475 - Hvad skal jeg gøre, Paul? - Det lort skal tages i opspringet. 814 01:03:20,642 --> 01:03:23,061 Hvis det første lykkes, vil det klare det hele. 815 01:03:23,228 --> 01:03:26,523 - Også det andet? - Helt sikkert. 816 01:03:27,399 --> 01:03:29,484 Gentag ikke det, du hører her. 817 01:03:30,235 --> 01:03:33,154 - Det første eller det andet? - Meget morsomt. 818 01:03:33,321 --> 01:03:36,533 Stevie Beef sidder derovre. 819 01:03:36,700 --> 01:03:41,663 - Den fede narrøv... - Forpulede svin af en pikslikker. 820 01:03:41,830 --> 01:03:43,999 Lad os gå over og hilse. 821 01:03:48,420 --> 01:03:52,507 Det er et usædvanligt sted. Kommer I tit her? 822 01:03:52,674 --> 01:03:56,720 Det her sted har en speciel betydning for Paul. 823 01:03:56,886 --> 01:03:59,264 Det var her, hans far blev pløkket. 824 01:04:00,932 --> 01:04:03,268 - Er det så stor en hemmelighed? - Glem det. 825 01:04:03,435 --> 01:04:04,894 Vent lidt... 826 01:04:07,147 --> 01:04:11,359 - Blev Pauls far myrdet? - Lige ved det bord med familien. 827 01:04:11,526 --> 01:04:13,361 Hold din kæft. 828 01:04:16,948 --> 01:04:19,701 Så Paul var der også? 829 01:04:19,868 --> 01:04:22,871 Han kan ikke lide at tale om det. 830 01:04:28,835 --> 01:04:31,838 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 831 01:04:32,505 --> 01:04:35,341 Sæt dig. Jeg går med. 832 01:04:42,640 --> 01:04:45,310 Jelly, jeg skal, du ved... 833 01:04:45,477 --> 01:04:47,520 Lave bæ? 834 01:04:47,687 --> 01:04:49,731 Værsgo. 835 01:05:11,711 --> 01:05:14,631 Fy for satan! 836 01:05:17,258 --> 01:05:23,264 Du skulle spise nogle flere fibre. En klidbolle om morgenen ville hjælpe. 837 01:05:26,100 --> 01:05:30,104 Utroligt. Jeg vil gerne i biffen, men jeg har set dem alle. 838 01:05:30,271 --> 01:05:33,316 Der er kun det der voldelige lort. 839 01:05:33,483 --> 01:05:35,860 Det får jeg nok af på arbejdet. 840 01:05:36,402 --> 01:05:39,447 Primo, det var vores ven. 841 01:05:39,614 --> 01:05:43,159 De har set ham på Paretti's Restaurant. 842 01:05:43,326 --> 01:05:46,579 Det er rigtig godt. Smukke Jack. 843 01:05:47,872 --> 01:05:51,876 - Lad det blive hans sidste "nadver". - Det er i orden, Primo. 844 01:05:52,043 --> 01:05:55,588 Jack, bare for sjovs skyld... 845 01:05:55,755 --> 01:06:01,094 - Riv hans hjerte ud og giv mig det. - Du får det serveret på et sølvfad. 846 01:06:01,261 --> 01:06:04,389 - Hvor skal vi få et sølvfad fra? - Bare giv mig det, ikke? 847 01:06:05,348 --> 01:06:08,101 Raisin Bran ryger lige igennem mig. 848 01:06:08,268 --> 01:06:09,811 - Slam, siger det. - Tak for tippet. 849 01:06:09,978 --> 01:06:12,647 Jeg må tale med dig. Alene. 850 01:06:18,152 --> 01:06:20,989 Hvorfor fortalte du mig ikke om din far? 851 01:06:21,155 --> 01:06:23,199 Du sagde, han døde af et hjerteanfald. 852 01:06:23,366 --> 01:06:26,369 - Hvad er problemet? - Din far blev myrdet. 853 01:06:26,536 --> 01:06:29,205 Myrdet, hjerteanfald. Hvad så? Han er død. 854 01:06:29,372 --> 01:06:32,375 Der er stor forskel. Hvorfor fortalte du mig det ikke? 855 01:06:32,542 --> 01:06:36,921 Skal jeg fortælle dig hver eneste lille ting? 856 01:06:37,088 --> 01:06:40,842 Skal jeg gå rundt resten af livet og græde over min fortid? 857 01:06:41,009 --> 01:06:44,429 - Jeg tror, du godt vil snakke om det. - Nej, jeg vil ikke. 858 01:06:44,595 --> 01:06:47,056 - Jo. - Nej, jeg vil ikke. 859 01:06:47,223 --> 01:06:49,642 - Hvorfor valgte du denne restaurant? - Fordi jeg kan lide den. 860 01:06:49,809 --> 01:06:54,647 - Hvorfor lige det her sted? - Deres muslingesovs er suveræn. 861 01:06:54,814 --> 01:06:57,025 Vi er her, fordi jeg skal vide det med din far. 862 01:06:57,191 --> 01:07:00,028 - Du rækker ud efter mig. - Ja, det gør jeg nemlig. 863 01:07:00,194 --> 01:07:02,363 Hvor fanden er den? 864 01:07:11,706 --> 01:07:13,416 Ind med dig. 865 01:07:15,126 --> 01:07:18,546 Klokken er mange. Jeg tager en taxa til Grand Central. 866 01:07:18,713 --> 01:07:21,424 Så kan jeg nå det 23. 10. Men ellers tak. 867 01:07:21,591 --> 01:07:24,177 Jeg sagde, ind i bilen. 868 01:07:25,678 --> 01:07:28,431 Gør, som han siger. 869 01:07:28,598 --> 01:07:32,477 Det er det, man kalder for en "overføring", hvor patienten... 870 01:07:36,147 --> 01:07:38,566 Ind i bilen. 871 01:08:02,924 --> 01:08:06,344 Hvad laver han? Han har været på wc i en halv time. 872 01:08:07,678 --> 01:08:09,180 - Lort! - Løb derover! 873 01:08:17,396 --> 01:08:22,193 Satans også! Han er væk. 874 01:08:51,722 --> 01:08:54,767 Ud med dig. Gå derover. 875 01:08:59,313 --> 01:09:01,148 Lad os være alene. 876 01:09:02,567 --> 01:09:05,611 Beklager, doc. Det er ikke personligt. 877 01:09:05,778 --> 01:09:10,283 Nar ikke dig selv, Jelly. Det kan ikke blive meget mere personligt. 878 01:09:10,992 --> 01:09:13,786 Gå derover... 879 01:09:19,709 --> 01:09:22,461 - Du ved, jeg er nødt til det, ikke? - Jo. Ved du det? 880 01:09:22,628 --> 01:09:25,631 Hold op med det pis. Du forrådte mig. 881 01:09:25,798 --> 01:09:28,801 Forrådte jeg dig? Interessant. Hvem har pistolen? 882 01:09:28,968 --> 01:09:33,347 Skal du fornærme min intelligens? Du gik til FBI. 883 01:09:33,514 --> 01:09:36,601 De spillede et bånd, hvor du sagde, du ville dræbe mig. 884 01:09:36,767 --> 01:09:40,813 - Du ville dræbe mig. - Aldrig. Ved min mors liv... 885 01:09:40,980 --> 01:09:43,399 Det er lige meget nu. Men jeg forrådte dig ikke. 886 01:09:43,566 --> 01:09:49,405 Jeg fjernede mikrofonen, fordi jeg ved, hvordan jeg kan hjælpe dig. 887 01:09:49,572 --> 01:09:53,242 - Du kom til mig for at få hjælp. - Det er forbi! 888 01:09:56,787 --> 01:09:59,498 Må jeg stille et sidste spørgsmål? 889 01:10:00,499 --> 01:10:03,002 - Hvad? - Hvad spiste du? 890 01:10:03,169 --> 01:10:05,171 - Hvad spiste du? - Hvornår? 891 01:10:05,338 --> 01:10:07,965 Den aften din far blev dræbt, hvad spiste du så? 892 01:10:08,132 --> 01:10:10,176 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 893 01:10:10,343 --> 01:10:12,970 - Kan du ikke huske det? - Det er 35 år siden. 894 01:10:13,137 --> 01:10:17,350 - Hvad spiste din far? - Det kan jeg ikke huske, for fanden. 895 01:10:17,516 --> 01:10:22,438 Prøv. Det er et enkelt spørgsmål. Hvad fik din far at spise? 896 01:10:32,656 --> 01:10:34,617 Penne. 897 01:10:35,451 --> 01:10:37,953 Udmærket. Hvad fik du? 898 01:10:42,166 --> 01:10:43,751 Ravioli. 899 01:10:44,877 --> 01:10:47,505 Stod maden allerede på bordet? 900 01:10:47,671 --> 01:10:50,383 Nej, de var ved at servere den. 901 01:10:50,549 --> 01:10:53,052 Så du dem komme? 902 01:10:54,428 --> 01:10:55,971 En af dem. 903 01:10:57,473 --> 01:11:00,518 Han var klædt som afrydder. 904 01:11:00,684 --> 01:11:02,937 Så din far ham også? 905 01:11:03,104 --> 01:11:06,273 Nej. Jeg vidste, der var noget galt med ham. 906 01:11:06,440 --> 01:11:11,862 - Hvorfor, Paul? - Bukserne. De var for pæne. 907 01:11:12,029 --> 01:11:16,450 - Så han gik hen til bordet. - Jeg kiggede på ham hele tiden. 908 01:11:16,617 --> 01:11:18,244 Sagde du noget? 909 01:11:20,955 --> 01:11:22,498 Nej. 910 01:11:23,749 --> 01:11:26,794 Far var så vred på mig. Jeg kunne ikke sige noget. 911 01:11:26,961 --> 01:11:29,046 Og du var vred på ham. 912 01:11:30,714 --> 01:11:35,553 - Hvad skete der så? - Jeg opdagede aldrig den anden. 913 01:11:35,719 --> 01:11:38,222 Og du bebrejder dig selv? 914 01:11:38,389 --> 01:11:41,851 - Jeg kunne have reddet ham. - Men du var vred på ham. 915 01:11:42,017 --> 01:11:46,313 - Jeg burde have sagt noget. - Du kunne ikke have reddet ham. 916 01:11:46,480 --> 01:11:49,483 Jeg dræbte ham... 917 01:11:49,650 --> 01:11:51,485 Du dræbte ham ikke, Paul. 918 01:11:51,652 --> 01:11:54,321 Du var vred på ham, men du dræbte ham ikke. 919 01:11:54,488 --> 01:11:57,074 Jeg lod ham bare dø...! 920 01:11:58,325 --> 01:12:00,786 Jeg lod ham dø! 921 01:12:03,622 --> 01:12:10,212 Jeg lod ham dø, og jeg kunne ikke engang tage afsked med ham! 922 01:12:10,379 --> 01:12:13,924 Hvorfor gør du det så ikke nu, Paul? 923 01:12:14,091 --> 01:12:16,719 Hvis han var her, hvad ville du så sige til ham? 924 01:12:16,886 --> 01:12:20,306 - Jeg kan ikke... - Sig det til ham. 925 01:12:21,640 --> 01:12:25,519 Jeg vil gerne sige, at... Far, det må du undskylde. 926 01:12:28,230 --> 01:12:31,066 Undskyld...! 927 01:12:31,233 --> 01:12:33,319 Undskyld, far! 928 01:12:34,069 --> 01:12:36,655 Undskyld... Jeg lod ham dø. 929 01:12:38,240 --> 01:12:40,534 Undskyld, far. 930 01:12:43,203 --> 01:12:47,458 Gudfader. Staklen er helt fra snøvsen. 931 01:12:47,625 --> 01:12:52,796 Hvorfor nakker han ham ikke bare? Det er pinligt sådan at stå her. 932 01:13:01,889 --> 01:13:05,476 - Du kunne ikke redde ham. - Jo, jeg kunne så! 933 01:13:05,643 --> 01:13:09,271 Han prøvede at redde dig. Det var det, I skændtes om. 934 01:13:09,438 --> 01:13:11,774 Han ønskede ikke dit liv sådan her. 935 01:13:11,940 --> 01:13:14,485 Og det ønsker du heller ikke for Anthony. 936 01:13:14,652 --> 01:13:18,280 Han skal ikke vokse op som dig uden en far. 937 01:13:23,827 --> 01:13:27,998 Din far er ikke død, Paul. Han lever inde i dig. 938 01:13:28,165 --> 01:13:31,335 Og han prøver at fortælle dig noget. Han prøver at fortælle... 939 01:13:34,880 --> 01:13:37,716 De skyder...! Paul, væk! 940 01:13:43,055 --> 01:13:46,308 - Tag dig sammen! - Jeg har det så dårligt. 941 01:13:46,475 --> 01:13:48,602 Du kan hurtigt få det værre! 942 01:13:50,187 --> 01:13:52,439 Paul, kom nu! 943 01:13:52,606 --> 01:13:56,819 Nu skal du kanalisere al den sorg ud i en morderisk blodrus! 944 01:13:58,695 --> 01:14:02,950 Paul, skyd tilbage! Kom så, bang-bang! 945 01:14:04,243 --> 01:14:06,829 Bang-bang, kom så! 946 01:14:06,995 --> 01:14:09,498 Kom så, bang-bang! Kom nu, Paul. 947 01:14:09,665 --> 01:14:16,463 Tag pistolen og skyd! For guds skyld, skyd nogen! 948 01:14:18,465 --> 01:14:21,009 Giv mig den skide pistol! 949 01:14:38,944 --> 01:14:40,487 Bliv der. 950 01:14:41,864 --> 01:14:45,659 - Paul, er du okay? - Ja, jeg er okay. 951 01:14:45,826 --> 01:14:47,744 Jelly, var det mig? 952 01:14:47,911 --> 01:14:51,123 Nej, doc. Jeg fik ham. 953 01:14:51,290 --> 01:14:57,212 Du ramte 72 Chevy'en og Amanas kombinerede køleskab og fryser. 954 01:14:57,379 --> 01:14:59,923 - Er du okay, Paul? - Ja. 955 01:15:00,090 --> 01:15:02,259 Jeg ser lige til Jimmy. 956 01:15:09,308 --> 01:15:12,227 Det er sgu ret ironisk, ikke? 957 01:15:12,394 --> 01:15:14,730 Du kan godt give mig pistolen igen. 958 01:15:15,689 --> 01:15:19,651 Det er okay. Jeg ville ikke pløkke dig. 959 01:15:19,818 --> 01:15:25,115 Jo, måske ville jeg have pløkket dig. Men jeg var stærkt i tvivl om det. 960 01:15:25,282 --> 01:15:27,492 Det er et fremskridt, ikke? 961 01:15:32,581 --> 01:15:34,666 Jeg kan ikke se dig mere. 962 01:15:35,417 --> 01:15:37,586 Det ved jeg godt. 963 01:15:39,171 --> 01:15:40,964 Du ramte nogle dybe følelser i aften. 964 01:15:41,131 --> 01:15:47,012 Så du vil nok have det sådan her et stykke tid. Men du er tæt på noget. 965 01:15:47,179 --> 01:15:50,390 Resten er op til dig. Held og lykke. 966 01:15:59,149 --> 01:16:01,777 Jeg vil gerne tilfredsstille ham i sengen, men... 967 01:16:01,943 --> 01:16:05,656 Uanset hvad jeg gør, er det åbenbart aldrig nok. 968 01:16:05,822 --> 01:16:08,867 Nu vil han have, jeg skal sige noget, når vi elsker. 969 01:16:13,038 --> 01:16:16,708 Hvad er det, han vil have dig til at sige? 970 01:16:16,875 --> 01:16:20,003 Han vil gerne have, jeg kalder ham "store fyr"... 971 01:16:20,170 --> 01:16:23,840 og at han er min "viltre hest". 972 01:16:24,841 --> 01:16:30,138 Og jeg skal ride ham hårdt og stille ham våd tilbage i stalden. 973 01:16:41,066 --> 01:16:43,694 Er alt i orden, dr. Sobel? 974 01:16:48,198 --> 01:16:51,410 Her er, hvad jeg synes, du skal gøre, Elaine. 975 01:16:51,576 --> 01:16:54,204 Jeg vil gøre alt, hvad han siger. 976 01:16:54,371 --> 01:16:59,084 Vil han have, du taler, så tal. Gå ned på alle fire og gø som en hund. 977 01:16:59,251 --> 01:17:03,004 Ryg nogle joints, drik lidt vin... 978 01:17:03,171 --> 01:17:05,298 så I kan få et godt sexliv og være glade! 979 01:17:05,465 --> 01:17:08,760 Hvor er I på vej hen? I bør være glade. 980 01:17:08,927 --> 01:17:11,805 Fordi livet er alt for kort. 981 01:17:11,972 --> 01:17:15,016 Det er sgu alt for kort. 982 01:17:23,900 --> 01:17:26,486 Vi ses på torsdag. 983 01:17:30,615 --> 01:17:32,409 Er alt i orden? 984 01:17:32,617 --> 01:17:35,954 Går det godt? 985 01:17:36,705 --> 01:17:41,793 - Mangler du noget? - Nej. Jeg er helt på toppen. 986 01:17:41,960 --> 01:17:45,922 Bare vent til mødet. Jeg slår benene væk under dem. 987 01:17:46,089 --> 01:17:48,800 Fint. Jeg venter udenfor. 988 01:17:55,390 --> 01:17:59,519 Når jeg ser ham, tænker jeg på, hvor anderledes det var. 989 01:17:59,686 --> 01:18:02,606 Var det nemmere at forsørge en familie dengang... 990 01:18:02,772 --> 01:18:05,317 eller fik han det bare til at se sådan ud? 991 01:18:08,528 --> 01:18:10,864 Beslutningerne er sværere nu. 992 01:18:11,031 --> 01:18:15,160 Der er så mange oplysninger, så mange investeringsmuligheder. 993 01:18:21,875 --> 01:18:26,796 I den første halvdel af mit liv, ville jeg ikke gå i hans fodspor. 994 01:18:26,963 --> 01:18:29,841 Nu vil jeg ønske, jeg kunne. 995 01:18:32,719 --> 01:18:34,846 Tiderne er blevet sværere. 996 01:18:35,013 --> 01:18:38,141 Spørg en Merrill Lynch-rådgiver angående en plan. 997 01:18:38,308 --> 01:18:42,354 Og få planen sat i værk på langt flere måder end andre steder. 998 01:18:52,822 --> 01:18:55,367 Hvor er du smuk, skat. 999 01:19:05,794 --> 01:19:09,881 Vi er anbragt på Jorden for at finde en elsket, en kærlighedspartner. 1000 01:19:10,048 --> 01:19:12,676 En, som vi kan skabe glæde med. 1001 01:19:12,842 --> 01:19:15,929 Og det glæder os, at Ben og Laura har fundet hinanden. 1002 01:19:16,096 --> 01:19:21,309 Og vi ser frem til og fejrer de glade år, de nu skal opleve sammen. 1003 01:19:22,894 --> 01:19:26,481 Ben, vil du have Laura, som hos dig står, til din ægtehustru... 1004 01:19:26,648 --> 01:19:31,152 i medgang og modgang, indtil døden skiller jer ad? 1005 01:19:31,319 --> 01:19:33,822 - Nej! - Undskyld? 1006 01:19:33,988 --> 01:19:36,408 Jeg talte ikke til Dem, jeg talte til ham. 1007 01:19:36,574 --> 01:19:39,661 - Hvem? - Det er lige meget. Ja. 1008 01:19:39,828 --> 01:19:43,581 - Ja, hvad? - Ja, til det første. Til hende. 1009 01:19:43,748 --> 01:19:45,542 Bare fortsæt. 1010 01:19:45,709 --> 01:19:49,671 - Der er krise. - Det er mit bryllup! 1011 01:19:49,838 --> 01:19:52,966 - Skal jeg lave en scene? - Større end den her? 1012 01:19:53,133 --> 01:19:56,845 Tik-tak. Kom så. Skynd dig. Erklær det så. 1013 01:19:57,011 --> 01:20:00,807 Jeg erklærer jer nu for ægtefolk at være. 1014 01:20:00,974 --> 01:20:03,309 Ringen, kys, kys. 1015 01:20:04,060 --> 01:20:06,563 Værsgo. Fint. Bare tag af sted. 1016 01:20:06,730 --> 01:20:08,982 Beklager, mrs. Sobel. Pligten kalder. 1017 01:20:09,149 --> 01:20:12,152 Du er den første, der kalder mig "mrs. Sobel". 1018 01:20:12,318 --> 01:20:13,987 - Sødt, ikke? - Nej. 1019 01:20:23,455 --> 01:20:26,040 Det er rigtig alvorligt. 1020 01:20:26,207 --> 01:20:28,543 Kommer han ikke til mødet, slår de ham ihjel. 1021 01:20:28,710 --> 01:20:34,090 Kan Tommy the Tongue eller Louie the Lip ikke tage af sted? 1022 01:20:34,257 --> 01:20:36,134 Hvorfor tager du ikke af sted? 1023 01:20:36,301 --> 01:20:39,512 Det ville være en ret god idé, bortset fra en lille detalje. 1024 01:20:39,679 --> 01:20:42,098 Jeg er en idiot. 1025 01:20:43,057 --> 01:20:46,603 - Du må gøre det. - Så må du være idiot. 1026 01:20:46,769 --> 01:20:49,981 Så, du. Du får det til at lyde ret negativt. 1027 01:20:50,148 --> 01:20:52,525 Jelly, jeg skal ikke til noget møde. 1028 01:20:52,692 --> 01:20:55,236 Jeg står ikke længere på lønningslisten. Forstået? 1029 01:20:55,403 --> 01:20:57,947 Nu går jeg tilbage til min kone. 1030 01:20:59,491 --> 01:21:04,746 Jelly... Jelly, det har vi været igennem før. 1031 01:21:04,913 --> 01:21:08,166 - Du kan ikke skyde mig. - Rettelse: 1032 01:21:08,333 --> 01:21:11,794 Det var mr. Vitti, der ikke kunne skyde dig. 1033 01:21:12,587 --> 01:21:14,672 Du tager til det møde. 1034 01:21:19,052 --> 01:21:22,430 Overvågning 6 her. De har forladt bygningen og kører østpå. 1035 01:21:22,597 --> 01:21:24,682 Forstået. 1036 01:21:27,393 --> 01:21:30,772 - Tag det på. - Er det krom? 1037 01:21:30,939 --> 01:21:36,736 Det er et Valentino-jakkesæt til 1200 dollar. Hvis du spilder på det... 1038 01:21:36,903 --> 01:21:40,698 - får du en røvfuld. - Hold kæft, du gør ham nervøs. 1039 01:21:40,865 --> 01:21:45,787 Bliver han nervøs og kvajer sig, slår de ham ihjel... Bare rolig, doc. 1040 01:21:45,954 --> 01:21:49,082 Lad os gennemgå det igen. Mr. Vitti er blevet forsinket. 1041 01:21:49,249 --> 01:21:51,834 Du undskylder over for alle... 1042 01:21:52,001 --> 01:21:54,587 Og så siger du, at du er den nye consigliere. 1043 01:21:54,754 --> 01:21:57,465 Du taler på mr. Vittis vegne. 1044 01:21:57,632 --> 01:22:01,260 Og så holder du mund og håber, at ingen spørger om noget. 1045 01:22:01,427 --> 01:22:04,389 - Det var sgu ellers noget af en plan. - Hold kæft. 1046 01:22:04,555 --> 01:22:09,602 Hvis du er nødt til at tale... så prøv at være vag. Kan du det? 1047 01:22:09,769 --> 01:22:12,647 Jeg er psykolog. Du kan tro, jeg kan være vag. 1048 01:22:15,858 --> 01:22:17,944 De kører mod tunnelen. 1049 01:22:20,363 --> 01:22:23,282 Vi snupper dem på den anden side. 1050 01:22:27,620 --> 01:22:29,664 Der kommer de. 1051 01:22:32,875 --> 01:22:36,254 - Hvad er det for en? - Den sorte. 1052 01:22:48,349 --> 01:22:50,560 Vil du ikke have noget at spise? 1053 01:22:52,520 --> 01:22:54,605 Vil du have noget iste? 1054 01:22:55,732 --> 01:22:58,109 Jeg må hellere ringe efter dr. Terragrossa. 1055 01:22:58,276 --> 01:23:03,906 - Får far det godt igen? - Det tror jeg, skat. 1056 01:23:04,073 --> 01:23:07,869 - Skal du ikke ud at lege? - Næ, det gør ikke noget. 1057 01:23:09,996 --> 01:23:13,875 - Hvor længe skal du sidde der? - Hvor længe skal du ligge der? 1058 01:23:18,087 --> 01:23:19,589 Ikke mere. 1059 01:23:57,376 --> 01:23:59,045 Kom så. 1060 01:24:00,713 --> 01:24:03,424 Det skal nok gå, doc. 1061 01:24:17,605 --> 01:24:20,316 Det her slipper jeg aldrig nogensinde godt fra. 1062 01:24:20,483 --> 01:24:24,237 - Jelly, jeg klarer det ikke. - Hold op med at flæbe, for helvede. 1063 01:24:24,403 --> 01:24:29,700 Hvis man flæber, er man afsløret. Bland dig med selskabet. 1064 01:24:36,791 --> 01:24:38,751 Hvor er Vitti? 1065 01:24:38,918 --> 01:24:41,462 - Han er her ikke. - Jaså. 1066 01:24:41,629 --> 01:24:45,508 - Davs. - Hvordan har du haft det? 1067 01:24:47,718 --> 01:24:52,056 Hvornår er I blevet løsladt? Sig til, hvis I mangler noget. 1068 01:24:59,313 --> 01:25:01,399 Påskeweekend, ikke? 1069 01:25:03,567 --> 01:25:05,319 Dit store brød. 1070 01:25:08,698 --> 01:25:10,074 Det er nok. 1071 01:25:13,327 --> 01:25:16,789 - Hvem er ham med Jelly? - Jeg har aldrig set ham før. 1072 01:25:22,461 --> 01:25:25,840 Hvad sker der? Hvor er Paul? 1073 01:25:26,007 --> 01:25:30,428 - Han kommer. Bare rolig. - Og hvad laver han her? 1074 01:25:30,594 --> 01:25:34,598 Han er... Det kan være lige meget. 1075 01:25:34,765 --> 01:25:38,352 "Lige meget"? Hvad fanden mener du med det? 1076 01:25:38,978 --> 01:25:43,024 Jeg kan ikke klare det. Nej, det går ikke... 1077 01:25:43,190 --> 01:25:48,070 Mine herrer, lad os komme i gang. Vi har meget på programmet. 1078 01:25:48,237 --> 01:25:51,198 Og lad os først holde os til de mere vigtige punkter. 1079 01:25:51,365 --> 01:25:54,410 En ting til: Hvis I vil sige noget... 1080 01:25:54,577 --> 01:25:57,955 så sig, hvem I er. Mange her kender ikke hinanden. 1081 01:25:58,122 --> 01:26:02,543 Og jeg regnede ikke med, at der var stemning for at gå med navneskilte. 1082 01:26:11,260 --> 01:26:15,097 Jeg hedder Primo Sidone. Jeg kaldes for Sonny Long. 1083 01:26:15,264 --> 01:26:17,975 Nogle kender mig som Mikey Gaga. 1084 01:26:18,142 --> 01:26:21,812 Nogle kender mig som Joey Boombots. 1085 01:26:21,979 --> 01:26:27,943 Det er godt at se de gamle ansigter her og byde nogle af de nye velkommen. 1086 01:26:28,110 --> 01:26:32,364 Jeg kan se Joe Baldassare... Frankie Zello. 1087 01:26:32,531 --> 01:26:36,243 Men bossen for den anden New York... familie skuffer med sit fravær. 1088 01:26:37,161 --> 01:26:41,707 Jeg kan kun se hans mand Jelly og en slasket pygmæpik, ingen kender. 1089 01:26:48,672 --> 01:26:53,886 Landet ligger sådan, at mr. Vitti er blevet forsinket. 1090 01:26:54,053 --> 01:26:59,975 Og desuden beklager han stærkt denne forsinkelse. 1091 01:27:00,142 --> 01:27:04,104 Hvad er det for noget pis? Hvad er vigtigere end dette? 1092 01:27:04,271 --> 01:27:08,150 Jeg kan kun tolke hans fravær som manglende respekt for mig... 1093 01:27:08,317 --> 01:27:11,737 og alle de andre, der er rejst langt for at være her. 1094 01:27:11,904 --> 01:27:17,326 Ja. Jeg mener nej. Jeg... Forstår I, han har det ikke så godt. 1095 01:27:17,493 --> 01:27:21,705 - Og så... har han det ikke så godt... - Jelly! 1096 01:27:21,872 --> 01:27:26,043 Vi omtaler aldrig mr. Vittis helbred uden for familien. 1097 01:27:26,210 --> 01:27:30,172 Det ved du udmærket godt. Sæt dig ned. 1098 01:27:30,339 --> 01:27:34,468 Sæt dig ned! Skal du have en til? 1099 01:27:37,721 --> 01:27:40,266 Hvem er han? Hvad fanden laver han her? 1100 01:27:40,432 --> 01:27:45,688 Hvem jeg er? Hvem er jeg? Det er det evige spørgsmål. 1101 01:27:45,854 --> 01:27:48,774 Vi prøver alle at finde ud af "hvem jeg er". 1102 01:27:48,941 --> 01:27:52,444 Hvem er derinde og vil gerne ud og sige: "Jeg er sulten." 1103 01:27:52,611 --> 01:27:56,073 "Hvem jeg er" er for dybsindigt og... 1104 01:27:56,240 --> 01:27:59,702 Man må søge dybt i sig selv og hive den der ting ud... 1105 01:27:59,868 --> 01:28:02,329 ligesom i den film, hvor det dyr kom ud af maven... 1106 01:28:02,496 --> 01:28:06,625 og åd alle på det skide rumskib. Må de hvile i fred. 1107 01:28:06,792 --> 01:28:09,670 Jeg hedder Ben Sobel. 1108 01:28:09,837 --> 01:28:12,756 Leone. Ben Sobeleone. 1109 01:28:12,923 --> 01:28:15,342 Jeg er også kendt som... 1110 01:28:15,509 --> 01:28:18,679 Benny the Groin, Sammy the Schnoz... 1111 01:28:18,846 --> 01:28:21,432 Elmer the Fudd, Tubby the Tuba... 1112 01:28:21,598 --> 01:28:23,976 og en enkelt gang som miss Phyllis Levine. 1113 01:28:24,143 --> 01:28:28,731 Men det var til en fest. Jeg havde røget en joint og taget en "steso". 1114 01:28:28,897 --> 01:28:32,484 Pludselig stod jeg i giraftrusser og sang musical. Det kan ske. 1115 01:28:32,651 --> 01:28:37,448 Men det har ingen forbindelse med det, jeg er kommet for i dag. 1116 01:28:37,614 --> 01:28:42,870 Når det er sagt, så kender mine bedste venner mig også som... 1117 01:28:43,037 --> 01:28:45,414 Den Skide Doktor. 1118 01:28:45,581 --> 01:28:50,669 Det andet spørgsmål, du "spurte" mig om, er... 1119 01:28:50,836 --> 01:28:53,714 hvorfor jeg er her. Jeg er her... 1120 01:28:53,881 --> 01:28:57,634 i stedet for mr. Vitti i min egenskab af hans consigligliere. 1121 01:28:59,136 --> 01:29:01,430 Consigliere. 1122 01:29:03,682 --> 01:29:08,562 Ret mig aldrig igen i andres påhør. Har du forstået? 1123 01:29:09,772 --> 01:29:14,276 Du knuste mit hjerte, Jelly. Du knuste mit hjerte. 1124 01:29:16,653 --> 01:29:20,449 Jeg undskylder for den anden afbrydelse. 1125 01:29:21,408 --> 01:29:23,452 Som mr. Vittis... 1126 01:29:23,619 --> 01:29:26,705 consigliere... 1127 01:29:26,872 --> 01:29:30,375 har jeg nært kendskab til Vitti-familiens foretagende. 1128 01:29:30,542 --> 01:29:35,798 Og jeg er rede til at tale på mr. Vittis vegne på alle punkter. 1129 01:29:35,964 --> 01:29:39,718 Okay, "Doktor". Lad os droppe alt det pis. 1130 01:29:42,638 --> 01:29:47,601 Alle ved, der har været en ting mellem mig og Paul Vitti i lang tid. 1131 01:29:47,768 --> 01:29:51,230 Hvilken ting? Den første eller den anden ting? 1132 01:29:51,396 --> 01:29:53,565 Hvilken anden ting? 1133 01:29:54,566 --> 01:29:58,320 Hvordan kan vi tale om den første, hvis vi ikke taler om den anden? 1134 01:29:58,487 --> 01:30:00,989 - Snakkede du med fyren? - Hvilken fyr? 1135 01:30:01,156 --> 01:30:03,575 Fyren med tingen! 1136 01:30:03,742 --> 01:30:08,163 - Hvad fanden snakker du om?! - Du bragte det på bane! 1137 01:30:08,330 --> 01:30:11,917 Det er problemet i en nøddeskal. Kan I se, hvad der sker? 1138 01:30:12,084 --> 01:30:16,046 Man kan ikke føre en intelligent samtale med den mand! 1139 01:30:17,923 --> 01:30:21,301 Hvad nu, hvis jeg anbragte to kugler i nakken på dig? 1140 01:30:21,468 --> 01:30:24,096 Det lyder lidt makabert. Hvad synes du om det? 1141 01:30:24,263 --> 01:30:28,183 Jeg synes, det er en god idé. Hvorfor skulle jeg ellers sige det? 1142 01:30:28,350 --> 01:30:32,062 - Ja, hvorfor? - Det gør jeg jo heller ikke! 1143 01:30:33,981 --> 01:30:37,776 Se, hvad der sker her. Prøv at se dig. 1144 01:30:37,943 --> 01:30:41,572 Føler du, at du er nødt til at blive vred for at blive hørt? 1145 01:30:41,738 --> 01:30:44,324 - Er du sådan? - Hvad taler han om? 1146 01:30:44,491 --> 01:30:48,579 - Du har det med at blive ret vred. - Det er rigtigt, Primo. 1147 01:30:48,745 --> 01:30:51,290 Hvorfor taler vi om mig? 1148 01:30:51,456 --> 01:30:53,875 Det er også ret interessant. 1149 01:30:54,042 --> 01:30:58,422 Føler du, at du er for ubetydelig til at kunne blive diskuteret? 1150 01:30:58,589 --> 01:31:00,340 Hvad mener du med det? 1151 01:31:00,507 --> 01:31:03,677 - Svin! - Primo, slap af! 1152 01:31:03,844 --> 01:31:06,054 Sgu da ikke med alle hans spørgsmål! 1153 01:31:06,221 --> 01:31:09,349 - Gider du række mig frugten? - Nu dør du! 1154 01:31:09,516 --> 01:31:12,352 Primo...! 1155 01:31:13,895 --> 01:31:15,605 Læg den væk. 1156 01:31:16,606 --> 01:31:18,483 Læg den væk. 1157 01:31:23,530 --> 01:31:26,616 Vent i bilen udenfor. Lad motoren køre. 1158 01:31:26,783 --> 01:31:29,953 Sæt dig. Jeg klarer resten. Sæt dig. 1159 01:31:30,120 --> 01:31:32,039 Sæt dig. 1160 01:31:33,332 --> 01:31:36,335 Jeg er Paul Vitti. Undskyld, jeg kommer for sent. 1161 01:31:36,501 --> 01:31:39,880 I, der kender mig, ved, det ikke er ment respektløst. 1162 01:31:40,047 --> 01:31:45,260 Jeg vil blot sige nogle ord. Så skal I nok slippe for mig. 1163 01:31:45,427 --> 01:31:50,432 For 2 1/2 uge siden dræbte nogen min nære ven Dominic Manetta. 1164 01:31:51,433 --> 01:31:56,480 Pis med dig! Alle ved, han dræbte Dominic, så han kunne tage magten. 1165 01:31:56,646 --> 01:31:58,940 Ja, ja. Det, jeg egentlig vil sige, er... 1166 01:31:59,107 --> 01:32:02,736 at jeg har truffet en meget vigtig beslutning i mit liv. 1167 01:32:02,903 --> 01:32:05,322 Og det er: 1168 01:32:05,489 --> 01:32:08,992 Jeg vil ikke mere. Jeg vil ikke gøre det her mere. 1169 01:32:10,619 --> 01:32:16,249 Nu rejser jeg lidt væk. Men jeg vil respektere den ed, jeg har aflagt. 1170 01:32:16,416 --> 01:32:21,379 Og hvad jeg end måtte vide om andre, tager jeg med mig i graven. 1171 01:32:22,589 --> 01:32:25,175 Hvad min egen familie angår... 1172 01:32:25,342 --> 01:32:28,345 Jeg ved, at Carlo Mangano gerne vil være den nye boss. 1173 01:32:28,512 --> 01:32:29,888 Mange tak, Paul. 1174 01:32:30,055 --> 01:32:34,935 Derfor forrådte han Dominic og mig og prøvede at dræbe mig i Miami. 1175 01:32:35,102 --> 01:32:37,687 - Paul, du tager helt... - Hold din kæft. 1176 01:32:38,814 --> 01:32:44,027 Og selv om det er min ret, vil jeg ikke tage hævn. Fordi du har et problem. 1177 01:32:44,194 --> 01:32:47,948 Et problem med aggressioner. Måske blev du ikke krammet nok som lille. 1178 01:32:48,115 --> 01:32:52,661 Men prøv at ransage dit indre jeg og se, hvem du er. 1179 01:32:53,703 --> 01:32:56,998 Jeg har nemlig set lyset. 1180 01:32:57,165 --> 01:33:01,169 Jeg har det mentalt fint og har det godt med mig selv. 1181 01:33:02,712 --> 01:33:04,881 Jeg ved ikke rigtig, Paul. 1182 01:33:05,048 --> 01:33:08,969 Jeg kan forestille mig, nogle vil have et problem med det. 1183 01:33:09,135 --> 01:33:14,558 Derfor har jeg tilladt mig selv at skrive et par ting ned... 1184 01:33:14,724 --> 01:33:17,143 anbragt det i en bankboks, hvis nu, Gud forbyde det... 1185 01:33:17,310 --> 01:33:20,188 der skulle ske mig, min ven eller familie noget. 1186 01:33:28,196 --> 01:33:30,782 Jeg ved ikke, hvad I andre synes... 1187 01:33:30,949 --> 01:33:34,703 men jeg ønsker dig held og lykke, og Gud velsigne dig, Paul. 1188 01:33:37,747 --> 01:33:40,542 Mange tak. Kom, vi går. 1189 01:33:40,709 --> 01:33:42,836 Jeg er hans ven. 1190 01:33:51,219 --> 01:33:56,182 Folk kan gå til psykolog hele livet uden at nå så langt som dig. 1191 01:33:58,810 --> 01:34:00,645 Primo, jeg vil ikke. 1192 01:34:00,812 --> 01:34:04,941 Tror du, du er offentlig ansat? At du bare kan sige op? 1193 01:34:05,108 --> 01:34:08,695 - Er du fuldstændig sindssyg?! - Ikke mere. 1194 01:34:08,862 --> 01:34:13,283 Carlo, vil du stikke mig ned bagfra, som den pissemyre du er? 1195 01:34:13,450 --> 01:34:17,871 Nej, jeg stikker dig ikke ned bagfra. Jeg vil se dit ansigt, når jeg gør det. 1196 01:34:18,038 --> 01:34:21,166 Det skal du ikke regne med. 1197 01:34:21,333 --> 01:34:23,001 Mo-Mo! 1198 01:34:23,168 --> 01:34:26,004 Bigs! Eddie! 1199 01:34:29,549 --> 01:34:34,054 Det er forbi, Primo. Tag så og skrid, for helvede. 1200 01:34:41,603 --> 01:34:44,022 Maskingeværet var en flot detalje. 1201 01:35:18,264 --> 01:35:23,478 Hænderne op! Nedlæg våbnene. Nu! 1202 01:35:41,079 --> 01:35:43,623 Ud af bilen. Hænderne op på bilen. 1203 01:35:43,790 --> 01:35:46,793 Hvis der er noget pis med dig, blæser jeg dit hjerte ud! 1204 01:35:46,960 --> 01:35:49,629 Slap af, RoboCop! Slap af! 1205 01:35:51,506 --> 01:35:53,800 Det var pokkers. Du beskyttede mig mod den kugle. 1206 01:35:53,967 --> 01:35:58,972 Hvilken læge gør det for en patient? Det vil jeg aldrig glemme. Du... 1207 01:35:59,139 --> 01:36:01,850 Paul, jeg snublede. 1208 01:36:02,016 --> 01:36:06,062 Ja. Du snublede over din egen underbevidsthed. 1209 01:36:06,229 --> 01:36:09,691 Mr. Vitti, De har ret til ikke at udtale Dem... 1210 01:36:13,361 --> 01:36:17,156 Det er min bryllupsdag i dag. 1211 01:36:21,077 --> 01:36:25,290 SING SING FÆNGSLET 1212 01:36:26,165 --> 01:36:28,960 Du slap billigt. Kun 18 måneder. 1213 01:36:29,127 --> 01:36:31,963 De fandt Primo Sidone død på en mark ved La Guardia. 1214 01:36:32,130 --> 01:36:35,300 Jeg havde intet med det at gøre. 1215 01:36:35,466 --> 01:36:39,470 Der var en million mennesker, der var ude efter det dumme svin. 1216 01:36:39,637 --> 01:36:44,475 - Fint. Jeg skulle lige sikre mig. - Bare rolig. 1217 01:36:44,642 --> 01:36:48,438 Kan vi fortsætte de private konsultationer heroppe? 1218 01:36:48,605 --> 01:36:52,984 Vil du gerne det? Jeg kan komme her på lørdage. 1219 01:36:53,151 --> 01:36:55,653 Eller vi kan gøre det over telefonen. 1220 01:36:55,820 --> 01:36:59,949 Det gør jeg, når en patient er bortrejst eller sidder i fængsel. 1221 01:37:06,080 --> 01:37:07,957 Tak, doc. 1222 01:37:15,506 --> 01:37:19,344 Jeg har aldrig rigtig takket dig for... 1223 01:37:19,510 --> 01:37:21,638 at helbrede mig. 1224 01:37:21,804 --> 01:37:25,433 Vi siger ikke "helbredt". Vi taler om "følelsesmæssig tilpasning". 1225 01:37:25,600 --> 01:37:29,520 Undskyld. Du er sgu usædvanlig. 1226 01:37:29,687 --> 01:37:32,940 - Jo, du er. - Det er du. 1227 01:37:33,107 --> 01:37:35,568 - Nej, du er usædvanlig. - Det er du. 1228 01:37:35,735 --> 01:37:37,737 Du...! 1229 01:37:45,161 --> 01:37:50,249 - Er du glad? - Jeg kan ikke vænne mig til det. 1230 01:37:50,416 --> 01:37:54,712 Du er ikke blevet kidnappet længe. Mon jeg kan tilpasse mig det? 1231 01:37:58,091 --> 01:38:01,302 Hvad med en sidste dans... 1232 01:38:01,469 --> 01:38:03,554 Og så går vi op ovenpå. 1233 01:38:06,265 --> 01:38:08,851 Tony? Kan du synge én sang til? 1234 01:38:09,769 --> 01:38:11,562 Du siger bare til. 1235 01:38:11,729 --> 01:38:14,399 Min ven sagde, jeg skulle blive her så længe, du ønskede det. 1236 01:38:14,565 --> 01:38:18,653 Ham vil jeg ikke skuffe. Skal vi tage "World On A String"? 1237 01:38:18,820 --> 01:38:20,905 Hvor er det suverænt. 1238 01:38:22,073 --> 01:38:24,700 Det kalder jeg en gave. 1239 01:40:04,383 --> 01:40:06,469 Tak for i aften. 1240 01:43:19,828 --> 01:43:20,871 Danish Translation by Oversat af: Ole Wejp-Olsen 1241 01:43:21,914 --> 01:43:22,957 Danish Subtitles Adapted by Tilrettelæggelse: GELULA & CO., INC.