1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:56,891 --> 00:01:00,603
- So, this is how it starts.
- Yes.
4
00:01:01,354 --> 00:01:04,399
I couldn't remember what happened
in the opening scene.
5
00:01:04,482 --> 00:01:06,859
I've just remembered now.
6
00:01:08,444 --> 00:01:13,992
This is back when people used
over-the-top sound effects.
7
00:01:17,912 --> 00:01:22,041
Were the sound effects by the same guy
who did Tetsuo: The Iron Man?
8
00:01:22,125 --> 00:01:23,501
That was the music.
9
00:01:23,585 --> 00:01:26,170
- Oh, right. The music.
- Chu Ishikawa.
10
00:01:26,254 --> 00:01:30,675
Someone else did the sound effects.
11
00:01:31,050 --> 00:01:34,929
- Right.
- A man called Kenji Shibasaki.
12
00:01:35,013 --> 00:01:38,308
He's known in the industry for being...
13
00:01:39,142 --> 00:01:41,436
fussy about his work,
but also just generally.
14
00:01:43,104 --> 00:01:44,939
He's a real artisan.
15
00:01:45,148 --> 00:01:47,066
I always work with him.
16
00:01:47,150 --> 00:01:48,568
Oh, I see.
17
00:01:55,825 --> 00:01:57,827
Here comes Mickey Curtis.
18
00:01:59,912 --> 00:02:01,331
He hasn't changed at all.
19
00:02:01,414 --> 00:02:02,624
No.
20
00:02:02,790 --> 00:02:05,043
I'm not sure whether
he seemed old to begin with,
21
00:02:05,126 --> 00:02:08,004
or he's still youthful
after all these years.
22
00:02:08,171 --> 00:02:10,214
But he hasn't changed a bit.
23
00:02:11,132 --> 00:02:15,637
Was it a deliberate choice to make it
look like he had no teeth?
24
00:02:15,803 --> 00:02:19,641
They're false teeth,
so he can take them out.
25
00:02:19,724 --> 00:02:22,560
Oh, I didn't know he had false teeth.
26
00:02:22,644 --> 00:02:28,358
Whenever he works with people
for the first time,
27
00:02:29,484 --> 00:02:32,487
he plays a joke on them
with his false teeth.
28
00:02:33,613 --> 00:02:36,949
There's a scene where he falls over.
29
00:02:37,033 --> 00:02:41,537
In the rehearsal, when he fell over,
he just lay there without moving.
30
00:02:41,621 --> 00:02:44,916
He was groaning too,
so the assistant director rushed over.
31
00:02:45,249 --> 00:02:48,169
He asked if Mickey was okay,
and he said, "No, I am not!"
32
00:02:48,252 --> 00:02:52,006
He had his teeth out yelling,
"Look what you did to me!"
33
00:02:52,674 --> 00:02:53,841
That's what he's like.
34
00:02:54,759 --> 00:02:56,177
I see.
35
00:02:59,222 --> 00:03:00,306
Amazing.
36
00:03:33,673 --> 00:03:37,093
Everything was handmade back then.
37
00:03:37,385 --> 00:03:41,848
We made the manhole
and the doors and everything.
38
00:03:42,306 --> 00:03:44,058
It's all made from paper.
39
00:03:44,142 --> 00:03:46,769
Oh, right.
40
00:03:46,936 --> 00:03:50,440
So when it gets wet,
it gets wrinkled like this.
41
00:03:50,523 --> 00:03:51,774
Right, of course.
42
00:03:51,858 --> 00:03:57,655
Some people might say it looks
shoddy in cinematic terms.
43
00:03:57,739 --> 00:04:01,909
But we did the very best we could.
44
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
He wouldn't be able
to break through the wall for real,
45
00:04:06,414 --> 00:04:09,000
so we couldn't shoot the scene
any other way.
46
00:04:09,709 --> 00:04:14,172
So rather than try
to prioritise the visual quality,
47
00:04:14,255 --> 00:04:18,634
we thought it was better
to make things by hand.
48
00:04:19,927 --> 00:04:25,475
That's how we were able to have
scenes like this in the film.
49
00:04:25,641 --> 00:04:28,478
But I don't really think
you'd get away with it now.
50
00:04:29,395 --> 00:04:32,523
When we were making it...
51
00:04:32,940 --> 00:04:35,818
Well, it was eventually screened
52
00:04:35,902 --> 00:04:38,988
at a number
of international film festivals.
53
00:04:39,614 --> 00:04:44,619
But it was never actually intended
to be screened in cinemas
54
00:04:45,453 --> 00:04:48,706
as a theatrical feature film.
55
00:04:48,790 --> 00:04:49,874
Oh, really?
56
00:04:50,124 --> 00:04:54,754
It was planned
as a straight-to-video release.
57
00:04:54,837 --> 00:04:55,505
Right.
58
00:04:55,588 --> 00:04:59,842
But when we saw the first rushes,
59
00:05:00,343 --> 00:05:04,555
we thought that maybe...
60
00:05:06,015 --> 00:05:09,977
people should see this
as a theatrical feature.
61
00:05:10,561 --> 00:05:15,650
Yoshinori Chiba, the producer,
suddenly said to release that way.
62
00:05:17,068 --> 00:05:19,987
So that's how the decision was made.
63
00:05:20,071 --> 00:05:22,114
Oh, I had no idea.
64
00:05:22,198 --> 00:05:26,410
So those of use who were making it
65
00:05:26,494 --> 00:05:31,457
changed the fate of this film
by ourselves.
66
00:05:32,083 --> 00:05:36,087
Whenever I go
to international film festivals,
67
00:05:37,088 --> 00:05:41,133
everyone has heard of Fudoh.
68
00:05:42,218 --> 00:05:44,720
Everyone in the film industry
knows about it.
69
00:05:46,347 --> 00:05:47,723
Everyone's heard of it.
70
00:05:48,057 --> 00:05:51,519
So it's really...
How should I put it?
71
00:05:52,478 --> 00:05:55,481
Everyone has the DVD.
72
00:05:55,648 --> 00:05:59,193
Oh, really?
So the DVD was released overseas?
73
00:05:59,318 --> 00:06:03,823
Well, even before it was released
in Japan,
74
00:06:03,906 --> 00:06:08,536
bootlegs were already circulating
in Hong Kong.
75
00:06:09,287 --> 00:06:11,455
Right, so those were already available.
76
00:06:11,539 --> 00:06:16,878
And then it was released officially
in several other countries.
77
00:06:17,128 --> 00:06:20,965
Some countries released
edited versions of the film.
78
00:06:21,048 --> 00:06:22,048
Oh, really?
79
00:06:22,174 --> 00:06:24,510
Some parts were too edgy.
80
00:06:24,594 --> 00:06:26,470
Oh, right. I see.
81
00:06:29,181 --> 00:06:33,144
Huge numbers of people
around the world have seen it.
82
00:06:33,853 --> 00:06:38,566
I heard that it won an award,
but I didn't know that.
83
00:06:42,778 --> 00:06:44,113
Oh, here's Toru Minegishi.
84
00:06:46,073 --> 00:06:47,241
He's so cool.
85
00:06:50,161 --> 00:06:52,330
"Meth Temple"!
86
00:06:53,080 --> 00:06:55,833
What kind of nickname is that?
87
00:06:56,584 --> 00:06:57,668
Right?
88
00:07:01,631 --> 00:07:06,928
Did you think it was going to be
a feature film while you were shooting?
89
00:07:07,595 --> 00:07:09,180
Well...
90
00:07:12,224 --> 00:07:14,810
Just shooting it was enough for me.
91
00:07:15,561 --> 00:07:18,147
I feel the same way now.
92
00:07:18,522 --> 00:07:22,526
When I'm on set, I'm not really thinking
about what the film is going to lead to
93
00:07:23,277 --> 00:07:28,240
as it comes together
while we're shooting it.
94
00:07:28,574 --> 00:07:33,829
Just shooting it is enough for me.
95
00:07:34,830 --> 00:07:37,041
So really,
96
00:07:38,751 --> 00:07:41,921
more than a child, a finished film is...
97
00:07:42,004 --> 00:07:45,883
Well, I don't have any grandchildren,
but it's kind of like that.
98
00:07:47,301 --> 00:07:52,473
So, really, it's...
99
00:07:53,724 --> 00:07:56,602
If films were just a tool
that allowed me
100
00:07:56,686 --> 00:07:59,939
to live a comfortable life
that would be really sad.
101
00:08:00,523 --> 00:08:05,111
So when someone you like
likes the film,
102
00:08:05,194 --> 00:08:10,866
or someone on the crew
has good memories of being on set,
103
00:08:10,950 --> 00:08:16,330
that makes me feel like we've really
104
00:08:16,789 --> 00:08:19,125
made the best film that we could.
105
00:08:19,208 --> 00:08:24,005
If you're thinking about
how it's going to turn out,
106
00:08:25,631 --> 00:08:30,928
the moment you become ambitious,
it turns into something else.
107
00:08:31,178 --> 00:08:36,225
I prefer just going for it
without really thinking.
108
00:08:36,726 --> 00:08:41,147
But we really didn't have
any time to spare on this film.
109
00:08:41,856 --> 00:08:44,942
Yes, we were completely immersed in it.
110
00:08:45,026 --> 00:08:47,737
This was only my second film.
111
00:08:47,820 --> 00:08:49,280
I was surprised you agreed.
112
00:08:49,363 --> 00:08:51,115
No, I put myself forward.
113
00:08:51,198 --> 00:08:53,868
I saw Shinjuku Triad Society
114
00:08:54,618 --> 00:08:58,122
and I knew I really wanted
to work with you.
115
00:08:59,957 --> 00:09:02,585
It was brilliant.
Absolutely unforgettable.
116
00:09:05,087 --> 00:09:07,256
Look at that back wall.
117
00:09:09,675 --> 00:09:11,927
It's like it's on fire.
118
00:09:12,011 --> 00:09:15,765
It was based on a manga, right?
119
00:09:17,475 --> 00:09:21,020
I don't really know
if the flames were necessary.
120
00:09:21,812 --> 00:09:25,357
The production designer
is a little eccentric.
121
00:09:25,441 --> 00:09:28,694
His name's Akira Ishige,
I still work with him now.
122
00:09:30,279 --> 00:09:33,074
This is quite typical of his taste.
123
00:09:34,575 --> 00:09:38,162
His living room is probably like this.
124
00:09:40,498 --> 00:09:43,167
And then the cinematographer also shot
125
00:09:44,627 --> 00:09:48,714
some fireworks, and whiteout too.
126
00:09:48,923 --> 00:09:51,342
- Oh, Hideo Yamamoto?
- Yes.
127
00:09:51,425 --> 00:09:56,847
When Yamamoto saw
the set design with the flames,
128
00:09:57,765 --> 00:09:59,683
he was shooting another scene
at the time,
129
00:09:59,767 --> 00:10:04,230
but he was passing through and saw
130
00:10:04,313 --> 00:10:06,899
Ishige painting them on the wall.
131
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
He came running up to me,
grinning, and said:
132
00:10:12,196 --> 00:10:14,448
"Ishige's doing something weird."
133
00:10:15,282 --> 00:10:17,284
So we both went to have a look.
134
00:10:17,451 --> 00:10:19,870
"What on earth are those?"
We were thinking.
135
00:10:20,621 --> 00:10:24,917
We thought he was testing something
to use somewhere else.
136
00:10:25,000 --> 00:10:26,877
Oh, I see.
137
00:10:28,420 --> 00:10:33,759
But when we went to shoot the scene,
there were the flames.
138
00:10:35,052 --> 00:10:39,557
People could do things like that
without anyone saying anything.
139
00:10:40,057 --> 00:10:42,852
It was an environment
140
00:10:43,519 --> 00:10:47,273
where we respected people's
ways of doing things
141
00:10:47,356 --> 00:10:50,234
and allowed them to do as them pleased.
142
00:10:50,693 --> 00:10:55,322
So the cinematographer too
thought that if the director
143
00:10:55,406 --> 00:10:59,285
said things like this were okay,
he'd have a lot more freedom too.
144
00:10:59,493 --> 00:11:00,995
That's how we operated.
145
00:11:01,829 --> 00:11:05,040
"I don't get it, but that's okay.
It's up to Ishige."
146
00:11:05,124 --> 00:11:10,004
It was the kind of set where we allowed
each other to do what we wanted.
147
00:11:10,754 --> 00:11:15,509
Things like that happened a lot.
148
00:11:15,676 --> 00:11:21,348
I still talk about it sometimes
when I see Yamamoto.
149
00:11:21,473 --> 00:11:22,725
Oh, is that so?
150
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
It might seem trivial,
but it was a big deal to us.
151
00:11:27,521 --> 00:11:31,275
If I'd said to Ishige that
I thought it was weird
152
00:11:32,443 --> 00:11:36,739
or a bit strange or something,
153
00:11:37,531 --> 00:11:39,617
while he was busily painting away,
154
00:11:39,700 --> 00:11:44,038
then perhaps my relationship
with Yamamoto would be different.
155
00:11:45,331 --> 00:11:49,877
Yamamoto was focussing
on the camera.
156
00:11:50,085 --> 00:11:51,212
Yes.
157
00:11:52,004 --> 00:11:54,798
We're all just having fun.
158
00:11:55,174 --> 00:11:59,261
That's how we felt about each other
while we were on set.
159
00:11:59,345 --> 00:12:03,599
We could all just do what we wanted
without needing to discuss it.
160
00:12:03,682 --> 00:12:04,225
Right.
161
00:12:04,308 --> 00:12:10,189
I don't know if it's really
such a big deal.
162
00:12:14,985 --> 00:12:18,280
But we were busy shooting,
163
00:12:18,364 --> 00:12:22,201
we didn't really have time
to be surprised by every little thing.
164
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
This is pretty shocking, right?
165
00:12:52,439 --> 00:12:55,025
So after this scene,
there's the time jump.
166
00:12:55,109 --> 00:12:56,944
That's when you appear.
167
00:12:57,444 --> 00:12:58,904
Ah, that takes me back.
168
00:14:19,693 --> 00:14:22,237
- This was all in Hakata dialect.
- That's right.
169
00:14:28,285 --> 00:14:30,120
My delivery's a bit flat.
170
00:14:36,293 --> 00:14:39,505
Have you done any roles
in dialect recently?
171
00:14:39,630 --> 00:14:42,633
Not recently, I don't think.
172
00:14:43,509 --> 00:14:47,054
How do actors feel about dialect?
It must be difficult.
173
00:14:47,888 --> 00:14:49,306
Unless you have the knack.
174
00:14:49,390 --> 00:14:54,478
Yes, you have to repeat things a lot
until you get the hang of it.
175
00:14:55,813 --> 00:14:56,813
Me, anyway.
176
00:15:01,819 --> 00:15:04,738
Ah, I remember this sound.
177
00:15:15,624 --> 00:15:21,130
This isn't really about the film,
but the producers for GAGA,
178
00:15:21,213 --> 00:15:24,842
Yoshinori Chiba and Hiroshi Yamaji,
are not at GAGA any more.
179
00:15:27,261 --> 00:15:28,929
I heard.
180
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
They've gone off to do what they want.
181
00:15:33,183 --> 00:15:34,685
Have you seen them since then?
182
00:15:34,768 --> 00:15:36,728
Yes. So...
183
00:15:38,897 --> 00:15:41,108
They go to action figure festivals.
184
00:15:41,775 --> 00:15:43,235
They're doing all kinds of things.
185
00:15:43,318 --> 00:15:46,238
- Oh, really?
- Like games, too.
186
00:15:47,156 --> 00:15:51,535
They weren't really the type
187
00:15:52,286 --> 00:15:56,832
to stay in the mainstream film industry.
188
00:15:57,458 --> 00:15:59,751
That's why they let me
get away with this.
189
00:16:00,210 --> 00:16:01,211
Right.
190
00:16:01,295 --> 00:16:06,717
They were the people who wanted
to make this kind of film.
191
00:16:07,843 --> 00:16:11,638
In some ways, this film
192
00:16:11,722 --> 00:16:14,683
came to represent my work
193
00:16:15,225 --> 00:16:18,395
as a director, but actually...
194
00:16:19,938 --> 00:16:23,108
I didn't make it on my own,
195
00:16:23,442 --> 00:16:28,030
there were producers,
the creative team, and the crew.
196
00:16:28,447 --> 00:16:29,448
So...
197
00:16:31,825 --> 00:16:34,620
So I can't really say it's "mine".
198
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
But that's the role of the director.
199
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
Right.
200
00:16:38,749 --> 00:16:43,879
It's just a title for someone
201
00:16:43,962 --> 00:16:46,673
who bears responsibility for the film.
202
00:16:47,591 --> 00:16:53,472
That's something that I realised
while watching this film.
203
00:16:53,639 --> 00:16:56,892
I knew right away when I saw the rushes.
204
00:16:57,017 --> 00:16:59,645
Whatever happens, this film needs
205
00:17:00,521 --> 00:17:04,900
to be screened in cinemas.
206
00:17:06,985 --> 00:17:08,153
That's how I felt.
207
00:17:08,654 --> 00:17:09,905
That's amazing.
208
00:17:12,866 --> 00:17:18,163
People in Europe and America
were very sensitive about
209
00:17:18,247 --> 00:17:22,626
violence being committed by
and against children.
210
00:17:23,001 --> 00:17:25,003
The scene where
they're in plastic bags--
211
00:17:25,087 --> 00:17:26,880
People screamed.
212
00:17:29,007 --> 00:17:31,051
In the West,
213
00:17:34,012 --> 00:17:38,350
God has a very strong presence.
214
00:17:38,433 --> 00:17:39,851
Yes, unlike Japan.
215
00:17:40,477 --> 00:17:44,773
It's like there are things
that cannot happen
216
00:17:44,856 --> 00:17:46,692
in front of God.
217
00:17:48,026 --> 00:17:50,946
But at the same time,
as much as they criticise the film,
218
00:17:51,029 --> 00:17:54,825
they enjoy the act of criticising it.
219
00:17:54,908 --> 00:17:56,201
Ah, I see.
220
00:17:56,285 --> 00:18:00,330
So it's quite a complicated way
of enjoying the film.
221
00:18:00,414 --> 00:18:04,876
When you look at the audience reaction,
222
00:18:04,960 --> 00:18:08,255
obviously, some people
walked out because it upset them.
223
00:18:08,964 --> 00:18:12,593
The rest of the audience enjoys
seeing people walk out in disgust.
224
00:18:14,636 --> 00:18:20,017
The people who leave
are also taking their own stance.
225
00:18:20,851 --> 00:18:24,646
It's like they're saying they're better
than the people who stayed to watch.
226
00:18:25,147 --> 00:18:29,735
It's a bit like a litmus test.
227
00:18:30,819 --> 00:18:35,616
Whether you support
the film or enjoy it.
228
00:18:35,699 --> 00:18:39,202
The stance you take against the film
229
00:18:39,286 --> 00:18:41,496
becomes a kind of barometer.
230
00:18:44,583 --> 00:18:46,251
So maybe you could say
231
00:18:46,335 --> 00:18:50,964
that in the West there's like
a cult audience
232
00:18:51,048 --> 00:18:53,967
that supports children
killing and being killed.
233
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Maybe not "supports",
234
00:18:57,804 --> 00:19:01,516
but thinks they're things
that exist naturally within this film.
235
00:19:02,684 --> 00:19:05,103
We're busy talking about children
236
00:19:05,187 --> 00:19:07,564
and now there's blood
pouring out from the door.
237
00:19:08,523 --> 00:19:12,527
It makes it seem ridiculous
we're even talking about it.
238
00:19:12,611 --> 00:19:18,033
But then whether you like it or not
isn't about whether it's well made.
239
00:19:19,284 --> 00:19:22,412
People divide along lines
of whether they liked it or not.
240
00:19:23,163 --> 00:19:27,167
People come out and say
they liked the movie.
241
00:19:27,250 --> 00:19:29,670
The people who like it really like it.
242
00:19:30,879 --> 00:19:36,551
They like the creators
and the actors in the film
243
00:19:36,677 --> 00:19:38,970
so they continue to support us.
244
00:19:39,721 --> 00:19:44,017
They carry on liking Fudoh.
245
00:19:48,146 --> 00:19:53,819
It's taken on a life of its own.
246
00:19:55,737 --> 00:20:01,159
It's like it's become this monolith,
and we're just chasing along behind it.
247
00:20:07,999 --> 00:20:10,544
- Shunji Takano is a big guy.
- You got that right.
248
00:20:10,627 --> 00:20:11,795
Too big, really.
249
00:20:11,962 --> 00:20:14,381
He was shot to look
even bigger on the set.
250
00:20:16,049 --> 00:20:19,428
A high schooler probably shouldn't
be doing this kind of thing either.
251
00:20:40,407 --> 00:20:44,911
I still quite often meet people
on the set
252
00:20:46,121 --> 00:20:50,542
who tell me that
they really liked Fudoh.
253
00:20:50,959 --> 00:20:53,920
But it was something I did
so early in my career.
254
00:20:54,504 --> 00:20:56,298
I think it was really more like
255
00:20:56,381 --> 00:21:00,719
I was just following along behind you.
256
00:21:01,219 --> 00:21:04,389
I'm grateful to you for that.
257
00:21:04,473 --> 00:21:06,516
But you know,
258
00:21:08,685 --> 00:21:12,981
I think it was like
drawing things out of myself.
259
00:21:13,064 --> 00:21:15,400
It's very me in a way.
260
00:21:16,693 --> 00:21:18,779
By that point,
261
00:21:18,862 --> 00:21:23,408
I'd been working as a director
for about five years.
262
00:21:23,658 --> 00:21:27,287
I was fairly new,
so I was mainly just doing
263
00:21:27,370 --> 00:21:30,707
the kind of work that came to me
as a rookie director.
264
00:21:30,791 --> 00:21:34,711
When I had the chance,
I could do things I wanted to do.
265
00:21:35,170 --> 00:21:38,924
I had more of those chances over time.
266
00:21:39,007 --> 00:21:43,220
It was around this time
that I started working with
267
00:21:43,929 --> 00:21:46,556
people who liked what I did.
268
00:21:47,808 --> 00:21:51,311
So really,
269
00:21:53,313 --> 00:21:57,025
I think this is the first film
where I felt
270
00:21:57,108 --> 00:22:03,114
we were having fun
making something of our own.
271
00:22:03,573 --> 00:22:05,784
Because you had so much freedom?
272
00:22:06,034 --> 00:22:10,247
Yes, because I was
really still a beginner.
273
00:22:11,498 --> 00:22:13,834
The hardest thing was
274
00:22:13,917 --> 00:22:19,214
the schedule
and the physical toll it took.
275
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
It's so silly.
276
00:22:59,671 --> 00:23:02,382
For some reason,
277
00:23:02,465 --> 00:23:06,720
I have very clear memories
of shooting this scene.
278
00:23:08,805 --> 00:23:10,891
The atmosphere on set.
279
00:23:11,850 --> 00:23:13,476
So this is Manzo Shinra.
280
00:23:14,394 --> 00:23:17,939
He closes the curtains.
281
00:23:18,440 --> 00:23:20,358
I'm not sure why,
282
00:23:20,942 --> 00:23:23,445
but I remember this day really well.
283
00:24:20,168 --> 00:24:22,379
We were on location in Nakasu here.
284
00:24:22,462 --> 00:24:23,672
Yes, that's right.
285
00:24:24,089 --> 00:24:25,715
It was just three or four of us.
286
00:24:27,092 --> 00:24:28,385
It was a bit lonely.
287
00:24:31,012 --> 00:24:33,181
I was really surprised.
288
00:24:37,394 --> 00:24:42,440
The bartender is played by
Hiroyuki Tsuji.
289
00:24:42,524 --> 00:24:47,278
He's directed quite a lot
of yakuza films.
290
00:24:48,071 --> 00:24:49,531
That's what he does now.
291
00:24:50,490 --> 00:24:54,744
I saw him recently at Daiei.
292
00:24:55,161 --> 00:24:58,248
He's put on a little weight.
293
00:25:00,083 --> 00:25:03,962
Tsuji's the go to guy
for yakuza films these days.
294
00:25:05,922 --> 00:25:09,259
He's very active
in the straight-to-video industry.
295
00:25:09,342 --> 00:25:10,510
Oh, right.
296
00:25:12,637 --> 00:25:15,015
I remember this scene in Shinjuku.
297
00:25:16,057 --> 00:25:20,937
A bodyguard came with us.
298
00:25:27,068 --> 00:25:29,487
- Because it was Kabukicho.
- Right.
299
00:25:30,613 --> 00:25:33,158
It was all very new to me.
300
00:25:33,241 --> 00:25:37,412
It was a series of new discoveries
and worlds I'd never encountered before.
301
00:26:08,443 --> 00:26:13,656
This stage here probably looks like
some kind of joke.
302
00:26:14,407 --> 00:26:15,867
But it was like that already.
303
00:26:16,117 --> 00:26:17,702
- Really?
- Yeah.
304
00:26:18,161 --> 00:26:20,413
What kind of shows
were they putting on here?
305
00:26:20,497 --> 00:26:22,332
We didn't create this set.
306
00:26:22,415 --> 00:26:23,415
We used it as it was.
307
00:26:29,339 --> 00:26:31,508
It's a theatre in Asakusa.
308
00:26:39,224 --> 00:26:40,767
So it was already there.
309
00:26:42,102 --> 00:26:44,437
Whose idea was this?
310
00:26:44,521 --> 00:26:46,523
Ah, well...
311
00:26:46,606 --> 00:26:47,857
Is it in the manga?
312
00:26:48,108 --> 00:26:50,568
Yes, I think so.
313
00:26:50,735 --> 00:26:55,406
This was quite...
314
00:26:56,491 --> 00:26:58,910
How should I put it?
315
00:27:00,328 --> 00:27:03,581
The manga's quite surreal.
316
00:27:05,458 --> 00:27:07,418
We were just happy
317
00:27:07,502 --> 00:27:12,340
that we were able to adapt it
as live action.
318
00:27:13,341 --> 00:27:16,469
So this part's not my fault.
319
00:27:17,887 --> 00:27:22,976
It was in the manga,
so I diligently adapted it.
320
00:27:23,518 --> 00:27:26,312
So I felt like I was
one of the victims too.
321
00:27:26,396 --> 00:27:29,607
You felt that way
while you were shooting.
322
00:27:32,277 --> 00:27:33,903
It's really over the top.
323
00:28:09,272 --> 00:28:10,857
He's asleep.
324
00:28:33,171 --> 00:28:37,258
So you watch your old films sometimes?
325
00:28:40,803 --> 00:28:42,472
Very rarely.
326
00:28:43,097 --> 00:28:45,350
I think I watched Fudoh
about 18 months ago.
327
00:28:45,433 --> 00:28:46,059
Really?
328
00:28:46,142 --> 00:28:48,228
So pretty recently.
329
00:28:48,937 --> 00:28:51,105
A chance came up.
330
00:28:51,856 --> 00:28:55,818
My father had the DVD.
331
00:28:56,277 --> 00:28:58,446
I found it with his things.
332
00:28:58,988 --> 00:29:00,365
I'd given it to him.
333
00:29:01,241 --> 00:29:04,744
I found it as I was cleaning up
and it brought back memories.
334
00:29:15,922 --> 00:29:19,050
Look at the set decoration.
335
00:29:19,759 --> 00:29:23,972
In the script it says
they're the Bishamon Group.
336
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
But this is a bit extreme.
337
00:29:26,516 --> 00:29:28,309
Yeah.
338
00:29:28,518 --> 00:29:33,815
The statue at the back is Billiken.
339
00:29:34,399 --> 00:29:36,359
Oh, right.
340
00:29:36,442 --> 00:29:38,528
It's a carved wooden statue of Billiken.
341
00:29:40,947 --> 00:29:44,075
Like the "Bi" of Bishamon
like the yellow character on the wall.
342
00:29:45,285 --> 00:29:47,120
- It's Hakata, right?
- Yes.
343
00:29:48,121 --> 00:29:50,290
Why Billiken?
344
00:30:32,999 --> 00:30:34,876
You can't really read the name,
can you?
345
00:30:34,959 --> 00:30:35,960
No.
346
00:30:36,711 --> 00:30:38,796
It's like, who is this guy?
347
00:30:41,507 --> 00:30:43,217
Ah, Takeshi Caesar.
348
00:30:43,301 --> 00:30:45,094
Is he okay?
349
00:30:45,511 --> 00:30:49,849
He couldn't do shootboxing like this.
350
00:30:50,183 --> 00:30:54,479
We went to see one of his tournaments
together after this.
351
00:30:55,229 --> 00:31:00,109
He said he had
a shootboxing tournament coming up.
352
00:31:00,193 --> 00:31:02,945
At the Budokan.
353
00:31:03,071 --> 00:31:03,988
Oh, that one?
354
00:31:04,072 --> 00:31:07,325
I directed it.
355
00:31:07,408 --> 00:31:11,662
It was fun figuring out how to direct
356
00:31:11,871 --> 00:31:14,874
at the Budokan for the first time.
357
00:31:14,957 --> 00:31:17,210
Have you heard of Parinya?
358
00:31:17,293 --> 00:31:18,293
Oh, Parinya? Yes.
359
00:31:19,212 --> 00:31:22,215
The celebrity Thai kickboxer.
360
00:31:24,300 --> 00:31:29,555
It was Caesar who brought her
to Japan and made her famous.
361
00:31:29,639 --> 00:31:30,765
Oh, is that right?
362
00:31:30,848 --> 00:31:33,726
She was in one of his tournaments.
363
00:31:33,851 --> 00:31:38,564
When I was directing
the tournament at the Budokan,
364
00:31:39,232 --> 00:31:45,029
there's a female pro wrestler
called Kyoko Inoue.
365
00:31:45,321 --> 00:31:49,784
She fought a match with Parinya,
which was crazy.
366
00:31:50,326 --> 00:31:53,079
That's what it means
to be at the Budokan.
367
00:31:53,621 --> 00:31:55,289
The main event.
368
00:31:55,415 --> 00:32:00,169
Masato was there too.
369
00:32:00,253 --> 00:32:04,549
And Kohiruimaki,
370
00:32:05,466 --> 00:32:07,260
Takeda too.
371
00:32:07,343 --> 00:32:13,099
The people who are top of their class
right now were just young back then.
372
00:32:13,182 --> 00:32:15,768
There were a lot of
different organisations involved
373
00:32:15,852 --> 00:32:20,231
and the people they sent
were the best they had.
374
00:32:22,108 --> 00:32:25,736
It was really exciting to do live.
375
00:32:27,488 --> 00:32:31,492
We didn't know who'd win, so we had
to be prepared for anything.
376
00:32:31,659 --> 00:32:32,952
Right, of course.
377
00:32:33,035 --> 00:32:35,371
They have their own victory songs.
378
00:32:35,455 --> 00:32:41,377
You need to play the right song
for the person who won.
379
00:32:42,003 --> 00:32:45,715
We were on constant standby
because of the unpredictability.
380
00:32:45,798 --> 00:32:50,261
It was completely different
from making films.
381
00:32:50,470 --> 00:32:52,930
It was hard work,
but it was a lot of fun.
382
00:32:54,974 --> 00:32:59,937
- Anything could happen in the end.
- Yes.
383
00:33:00,021 --> 00:33:02,398
It progresses two at a time.
384
00:33:04,484 --> 00:33:06,694
Ah, that takes me back.
385
00:33:07,862 --> 00:33:12,241
Was it Shinobu who designed the tattoos?
386
00:33:12,742 --> 00:33:13,951
Who was it?
387
00:33:14,994 --> 00:33:16,913
Asami?
388
00:33:17,330 --> 00:33:18,456
No, maybe not?
389
00:33:18,664 --> 00:33:23,419
- I'm pretty sure it was Kasumi.
- Oh, right.
390
00:33:24,128 --> 00:33:25,922
- The master.
- Yes.
391
00:33:26,297 --> 00:33:29,133
"What lovely skin you have," he said.
392
00:33:29,217 --> 00:33:32,094
"It's nice to be young."
393
00:33:32,470 --> 00:33:34,138
That's how he was.
394
00:33:34,388 --> 00:33:36,224
He read my palm, too.
395
00:33:36,933 --> 00:33:41,896
In the old days, he used to do Tokyo.
396
00:33:41,979 --> 00:33:45,566
Someone else used to do Kyoto.
397
00:33:45,650 --> 00:33:49,195
Western-style tattoos
are more popular nowadays.
398
00:33:49,987 --> 00:33:52,865
So there are new artists.
399
00:33:52,949 --> 00:33:58,746
But these are obviously
Japanese-style tattoos.
400
00:33:58,829 --> 00:34:01,749
Younger people
401
00:34:03,084 --> 00:34:05,461
are entering the film industry.
402
00:34:05,836 --> 00:34:07,797
Lots of people are doing tattoos.
403
00:34:07,880 --> 00:34:09,090
Oh, really?
404
00:34:10,633 --> 00:34:15,429
Kasumi is a veteran.
405
00:34:21,852 --> 00:34:24,730
I don't know how we got away with this.
406
00:34:53,009 --> 00:34:55,386
I really remember this.
407
00:34:55,678 --> 00:35:00,057
When Takano passed me,
he put his hand on my shoulder.
408
00:35:00,433 --> 00:35:04,604
His body's not really like
the average person's.
409
00:35:04,895 --> 00:35:09,525
He only touched me lightly,
but I kind of stumbled.
410
00:35:10,234 --> 00:35:13,946
It's still funny
no matter how many times I watch it.
411
00:35:15,239 --> 00:35:20,119
The fight at the graveyard later
was something else.
412
00:35:20,369 --> 00:35:24,123
He gave it everything he had.
413
00:35:24,248 --> 00:35:26,667
It was as much as people could take.
414
00:36:24,016 --> 00:36:25,893
This part here.
415
00:36:26,644 --> 00:36:30,981
People everywhere love this bit.
416
00:36:32,149 --> 00:36:35,152
Shinra was big back then too.
417
00:36:35,236 --> 00:36:36,737
That's right.
418
00:36:36,821 --> 00:36:40,366
He had enough power to fill that body.
419
00:36:41,450 --> 00:36:42,993
It's really impressive.
420
00:37:10,020 --> 00:37:11,021
Wow!
421
00:37:12,481 --> 00:37:13,607
See what I mean?
422
00:37:15,568 --> 00:37:19,280
He only touched me lightly,
but I really kind of stumbled.
423
00:37:25,995 --> 00:37:29,248
Those are his own boots.
We didn't have any that fit him.
424
00:37:29,331 --> 00:37:30,374
Oh, right.
425
00:37:32,585 --> 00:37:34,462
His shoe size must be over 30cm.
426
00:37:34,545 --> 00:37:36,172
Like 31 or 32.
427
00:37:36,255 --> 00:37:41,844
They're not a regular person size.
428
00:37:44,346 --> 00:37:46,474
He had to bring his own shoes.
429
00:39:08,681 --> 00:39:13,435
There's the fight with Takano
here later.
430
00:39:15,145 --> 00:39:16,438
How should I put it?
431
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
The guys he was fighting
432
00:39:23,779 --> 00:39:26,407
were no match for him either.
433
00:39:26,657 --> 00:39:30,202
You can't control your body
when you're in the air.
434
00:39:31,120 --> 00:39:34,248
Where they'd land was up to Takano.
435
00:39:34,748 --> 00:39:36,083
But no one was hurt.
436
00:39:36,208 --> 00:39:37,585
Oh, really?
437
00:39:40,045 --> 00:39:41,672
I see.
438
00:39:44,550 --> 00:39:47,261
He's a professional
when it comes to fighting.
439
00:39:49,930 --> 00:39:53,100
You're really good at sword-fighting.
440
00:39:54,226 --> 00:39:58,522
I used to be a stand-in
when I was an assistant director.
441
00:39:58,606 --> 00:40:04,320
Though I was just really messing around.
442
00:40:04,403 --> 00:40:09,199
When you're an assistant director,
you have to be ready for anything.
443
00:40:11,535 --> 00:40:13,954
Is that a gong?
444
00:40:14,872 --> 00:40:16,206
There's a bell ringing.
445
00:40:19,251 --> 00:40:22,046
- He really threw them.
- Yes.
446
00:40:23,505 --> 00:40:25,299
He picks them up so easily.
447
00:40:25,716 --> 00:40:27,968
He can kick someone
while he's holding them.
448
00:40:28,135 --> 00:40:32,306
We couldn't even put any mats down.
449
00:40:33,974 --> 00:40:37,978
It's not like it was Takano's idea
to do it this way though, right?
450
00:40:38,729 --> 00:40:40,522
No.
451
00:40:43,233 --> 00:40:45,027
They really fell hard.
452
00:40:45,527 --> 00:40:50,407
We just did it once.
It was too dangerous.
453
00:40:52,284 --> 00:40:54,244
There are all these gravestones too.
454
00:41:24,358 --> 00:41:27,319
I don't think
they could've won in reality.
455
00:41:27,403 --> 00:41:29,738
No matter how many there were.
456
00:41:31,949 --> 00:41:33,158
He could do it.
457
00:41:33,242 --> 00:41:36,537
He's not just strong,
he has this murderous energy.
458
00:41:36,620 --> 00:41:39,123
If you start a fight with him,
459
00:41:39,206 --> 00:41:42,668
you can't really complain
if he kills you.
460
00:41:43,419 --> 00:41:45,796
- That's his vibe.
- Right.
461
00:41:46,130 --> 00:41:48,549
Shootboxing's really dangerous.
462
00:41:49,633 --> 00:41:52,177
There's no future for Caesar.
463
00:41:52,678 --> 00:41:56,140
- I think he'd retired by then.
- Right.
464
00:41:56,557 --> 00:41:58,892
I saw him recently and he was fine.
465
00:42:00,686 --> 00:42:03,230
- You did this with mirrors?
- Yes.
466
00:42:03,981 --> 00:42:05,983
We used mirrors to make it look like
467
00:42:06,066 --> 00:42:08,610
there were two of them
in the previous scene.
468
00:42:09,069 --> 00:42:11,655
No one fell for that.
They all knew it was a mirror.
469
00:42:13,741 --> 00:42:16,827
Masahiko Sakata.
470
00:43:22,184 --> 00:43:24,520
Here comes one very unusual teacher.
471
00:43:27,064 --> 00:43:28,524
What was her name again?
472
00:43:28,607 --> 00:43:30,818
Jun Miroku.
473
00:43:30,901 --> 00:43:31,985
Marie Jinno.
474
00:43:34,655 --> 00:43:37,199
Riki is amazing.
475
00:43:37,658 --> 00:43:42,412
Most people would look completely
different in a wig like that.
476
00:44:13,402 --> 00:44:15,362
She's writing her name.
477
00:44:15,571 --> 00:44:16,822
Jun Miroku.
478
00:44:43,765 --> 00:44:45,017
"Hey you."
479
00:45:04,328 --> 00:45:06,205
That mole.
480
00:45:06,496 --> 00:45:08,040
Her name's the same as a Buddha.
481
00:45:12,336 --> 00:45:13,879
She's got a tattoo, too.
482
00:45:15,047 --> 00:45:18,634
So when she has a shower...
483
00:45:25,766 --> 00:45:27,434
Oh, I remember this.
484
00:45:28,644 --> 00:45:30,145
The computer room.
485
00:45:30,229 --> 00:45:31,813
The close-up on the eye.
486
00:46:16,233 --> 00:46:18,652
- That's a big deal.
- Right.
487
00:46:18,735 --> 00:46:20,404
Bush should take a look at this.
488
00:46:20,529 --> 00:46:22,155
It's the way things are today.
489
00:46:25,784 --> 00:46:28,745
He better take Japan seriously.
490
00:46:52,811 --> 00:46:54,479
Amazing.
491
00:47:39,107 --> 00:47:40,942
I remember this.
492
00:47:41,777 --> 00:47:46,823
I cut Miss Miroku's clothes off.
493
00:47:47,240 --> 00:47:48,867
There's a hidden cut.
494
00:47:48,950 --> 00:47:50,869
I remember now.
495
00:47:51,161 --> 00:47:53,830
I messed it up, didn't I?
496
00:47:54,706 --> 00:47:58,210
I was shocked when you said
the last take was fine
497
00:47:58,335 --> 00:48:00,379
and you'd use it as is.
498
00:48:01,254 --> 00:48:02,672
You could see it on my face.
499
00:48:03,256 --> 00:48:07,177
I didn't think anyone would notice,
but a few people did.
500
00:48:10,347 --> 00:48:13,100
That cut is coming right up.
501
00:48:14,434 --> 00:48:16,770
Was it when you sheathed the sword?
502
00:48:16,895 --> 00:48:22,734
I had it backwards, so it got caught.
503
00:48:22,818 --> 00:48:26,655
You could see the confusion
on your face.
504
00:48:26,738 --> 00:48:28,865
Yeah, you could tell.
505
00:48:28,949 --> 00:48:31,410
- I should've practised more.
- It's fine.
506
00:48:31,493 --> 00:48:34,204
Swords are really difficult.
507
00:48:35,038 --> 00:48:40,001
But it was okay, we could still use it.
508
00:48:40,752 --> 00:48:42,462
Was there a reason for that?
509
00:48:42,629 --> 00:48:45,340
No, I just didn't think
it was a big deal.
510
00:48:45,465 --> 00:48:48,844
- It didn't matter.
- Oh, right.
511
00:48:50,846 --> 00:48:54,641
Overall, it went quite well.
512
00:48:54,808 --> 00:48:56,143
Right.
513
00:48:56,560 --> 00:48:57,477
You can't tell.
514
00:48:57,561 --> 00:48:59,855
You always watch from below the camera.
515
00:49:18,373 --> 00:49:19,875
She's crying quite a lot.
516
00:49:54,201 --> 00:49:56,369
After you cut her clothes off, right?
517
00:49:59,372 --> 00:50:01,666
Right after this bit with the sword.
518
00:50:12,135 --> 00:50:14,763
You handle the sword really well.
519
00:50:14,846 --> 00:50:17,807
I drew it okay.
520
00:50:20,602 --> 00:50:24,648
It looks good,
but what are you doing?
521
00:50:28,276 --> 00:50:29,402
Amazing.
522
00:50:30,779 --> 00:50:32,531
- Here we go.
- This is it.
523
00:50:34,699 --> 00:50:36,201
It's slightly off.
524
00:50:44,459 --> 00:50:48,046
I'd never seen breasts
out in public like this.
525
00:50:50,799 --> 00:50:53,343
Never a dull day filming.
526
00:50:54,094 --> 00:50:57,597
Like rolling her skirt up to her thighs.
527
00:50:58,098 --> 00:50:59,182
Amazing.
528
00:51:00,392 --> 00:51:06,356
There were a lot of tough girls,
like Miho Nomoto.
529
00:51:06,439 --> 00:51:07,899
That's right.
530
00:51:12,904 --> 00:51:14,614
I wonder what they're doing now.
531
00:51:14,698 --> 00:51:16,950
They were so cute.
532
00:51:19,619 --> 00:51:22,080
They're so laid-back.
533
00:51:22,455 --> 00:51:23,456
It's great.
534
00:51:25,417 --> 00:51:26,835
Children are amazing.
535
00:52:50,877 --> 00:52:53,380
You can see the bag moving
while they're breathing.
536
00:52:56,925 --> 00:52:59,678
They were almost crying.
537
00:53:00,512 --> 00:53:02,180
"You never mentioned this!"
538
00:53:05,642 --> 00:53:08,311
It depends on the audience.
539
00:53:10,480 --> 00:53:15,360
Riki kind of smirks,
and then it cuts to the plastic bags.
540
00:53:15,443 --> 00:53:17,696
So when they see that,
541
00:53:18,988 --> 00:53:24,285
there are some people who are confused.
542
00:53:24,661 --> 00:53:26,996
They don't realise
until they notice the hand.
543
00:53:27,080 --> 00:53:30,333
Some people think,
"What's with the hand?"
544
00:53:32,794 --> 00:53:34,129
So people have
545
00:53:34,713 --> 00:53:37,882
different reactions to that scene.
546
00:53:37,966 --> 00:53:41,136
It's not a question of who's right.
547
00:53:41,845 --> 00:53:45,140
They're all watching the same thing,
548
00:53:45,223 --> 00:53:49,060
I just hope everyone enjoys it.
549
00:53:49,352 --> 00:53:51,354
Here's Satoshi Niizuma.
550
00:53:51,438 --> 00:53:54,232
Yeah, Niizuma's great.
551
00:53:55,692 --> 00:53:58,319
- He retired recently.
- Oh, really?
552
00:53:58,403 --> 00:54:01,948
He gave up boxing a few years ago,
553
00:54:02,031 --> 00:54:04,284
but he hadn't done a farewell match.
554
00:54:04,492 --> 00:54:08,538
I really wanted to go,
555
00:54:09,205 --> 00:54:10,707
but I was stuck on the set.
556
00:54:10,790 --> 00:54:12,208
Oh, I didn't know.
557
00:54:12,292 --> 00:54:14,419
I'm sure he kept fighting
558
00:54:15,879 --> 00:54:18,590
right to the end in his own way.
559
00:54:20,258 --> 00:54:24,220
Normally, he's a detective.
560
00:54:25,764 --> 00:54:27,348
Well, more like a bodyguard.
561
00:54:28,224 --> 00:54:30,059
As well as a detective.
562
00:54:30,185 --> 00:54:32,479
The business cards he gave me
said something else.
563
00:54:32,562 --> 00:54:34,397
Yeah, it's a bit shady.
564
00:54:34,481 --> 00:54:35,940
Right.
565
00:54:37,358 --> 00:54:40,445
I didn't really know what it meant,
566
00:54:40,528 --> 00:54:43,448
so I wondered if the job
had another name.
567
00:54:44,073 --> 00:54:45,784
Like a bodyguard or something.
568
00:54:58,379 --> 00:55:00,548
Niizuma's great.
569
00:55:04,302 --> 00:55:08,097
Acting isn't enough on its own.
570
00:55:09,432 --> 00:55:10,809
Right.
571
00:55:11,434 --> 00:55:15,230
Toru Minegishi was a true veteran.
572
00:55:15,730 --> 00:55:18,691
We shot the next scene first.
573
00:55:19,651 --> 00:55:24,113
They introduced themselves,
rehearsed, and then we shot this scene.
574
00:55:24,197 --> 00:55:29,744
When they were rehearsing,
Niizuma flubbed his lines.
575
00:55:30,620 --> 00:55:31,663
So...
576
00:55:33,832 --> 00:55:36,167
He was overwhelmed by Minegishi.
577
00:55:36,251 --> 00:55:39,754
He admitted it quite openly.
578
00:55:41,339 --> 00:55:45,969
No matter how long you've been acting,
you know you're no match for him.
579
00:55:46,052 --> 00:55:47,846
He's the real deal.
580
00:55:48,721 --> 00:55:50,056
So then,
581
00:55:51,015 --> 00:55:55,520
as soon as I called cut,
he was really happy.
582
00:55:55,812 --> 00:56:00,441
"Minegishi's so cool," he said.
583
00:56:00,900 --> 00:56:03,695
You wouldn't normally say it out loud.
584
00:56:03,820 --> 00:56:08,449
Or you'd apologise
for having flubbed your lines.
585
00:56:08,741 --> 00:56:11,411
You have to accept that
586
00:56:12,912 --> 00:56:18,084
you've messed up as an actor.
587
00:56:26,301 --> 00:56:30,346
That kind of natural talent
is very powerful.
588
00:56:31,139 --> 00:56:34,684
Niizuma has that flair
because he's fought in the ring.
589
00:56:34,767 --> 00:56:36,853
He trained really hard.
590
00:56:37,353 --> 00:56:41,190
It's the way he lives his life.
591
00:56:41,357 --> 00:56:43,484
He's out of his comfort zone,
592
00:56:43,568 --> 00:56:45,904
but he's doing his best to act.
593
00:56:45,987 --> 00:56:49,407
He's lost in scenes
where there's no fighting.
594
00:56:49,490 --> 00:56:52,619
But he has incredible energy.
595
00:57:00,084 --> 00:57:02,420
He's got a murderous look in his eye.
596
00:57:08,259 --> 00:57:11,930
Even if his lines sound a bit strange,
597
00:57:12,013 --> 00:57:15,850
you feel like that's just how
this character speaks.
598
00:57:20,980 --> 00:57:24,817
He gets angry after eating the kimchi.
599
00:57:27,779 --> 00:57:29,781
"What the hell is this?"
600
00:57:33,868 --> 00:57:36,204
There's no need to get that upset.
601
00:57:38,873 --> 00:57:40,041
He can't let it go.
602
00:57:41,584 --> 00:57:42,877
He's really angry.
603
00:57:46,798 --> 00:57:48,675
"You call this kimchi?"
604
00:57:51,177 --> 00:57:52,553
Is it really that bad?
605
00:57:53,054 --> 00:57:54,847
"You call this kimchi?"
606
00:57:54,931 --> 00:57:56,808
He's really serious about it.
607
00:58:18,871 --> 00:58:20,164
Scary teenager.
608
00:58:26,838 --> 00:58:29,132
There's an explosion in the next scene.
609
00:58:30,216 --> 00:58:33,428
The cameraman,
Hideo Yamamoto, nearly died.
610
00:58:34,220 --> 00:58:35,930
That was awful.
611
00:58:36,347 --> 00:58:38,433
Half his face got burnt.
612
00:58:38,683 --> 00:58:40,518
- That was at Ariake?
- Yes.
613
00:58:40,601 --> 00:58:42,311
It doesn't exist any more.
614
00:58:42,478 --> 00:58:43,646
I didn't know that.
615
00:58:43,730 --> 00:58:46,357
All the good places are disappearing.
616
00:58:50,820 --> 00:58:53,281
It flew towards the camera.
617
00:58:54,032 --> 00:58:55,116
The flames.
618
00:58:57,493 --> 00:59:01,622
- Amazing.
- It engulfed the cameraman.
619
00:59:01,789 --> 00:59:03,332
Why didn't he get out of the way?
620
00:59:03,416 --> 00:59:04,459
He couldn't.
621
00:59:04,542 --> 00:59:07,336
The cameraman's instinct
is to stay to the last second.
622
00:59:07,420 --> 00:59:10,089
But he was blown back by the heat.
623
00:59:11,257 --> 00:59:14,052
He got thrown back a long way.
624
00:59:14,886 --> 00:59:19,182
But then he ran back
to the camera to check it.
625
00:59:19,265 --> 00:59:24,520
Once he checked
that the camera hadn't moved,
626
00:59:24,604 --> 00:59:26,606
he collapsed.
627
00:59:27,106 --> 00:59:29,275
He finally noticed the heat.
628
00:59:29,400 --> 00:59:31,611
Wow.
629
00:59:32,236 --> 00:59:33,279
So cool.
630
00:59:33,696 --> 00:59:36,866
I was preparing for my scene
when they said shooting was cancelled.
631
00:59:37,575 --> 00:59:39,660
I was really shocked.
632
00:59:40,870 --> 00:59:44,457
And then there was this scene.
633
00:59:45,416 --> 00:59:50,171
The guy showing off his bum
is the assistant director.
634
00:59:50,254 --> 00:59:51,254
What was his name?
635
00:59:51,297 --> 00:59:54,801
Tobinosuke Sato.
636
00:59:55,301 --> 00:59:59,972
That was probably his first job.
637
01:00:01,557 --> 01:00:04,644
Assistant directors
have to be ready for anything.
638
01:00:04,727 --> 01:00:07,271
He had to get his bum out.
639
01:00:07,438 --> 01:00:09,148
But it's a very nice bum.
640
01:00:09,232 --> 01:00:10,233
It is indeed.
641
01:00:10,316 --> 01:00:12,902
He worked with you
for a while after that, though.
642
01:00:12,985 --> 01:00:14,779
Yes, for a time.
643
01:00:18,616 --> 01:00:21,202
It was a nice bum, wasn't it?
644
01:00:24,080 --> 01:00:25,498
I just realised.
645
01:01:04,704 --> 01:01:07,582
Even the teacher sneaks in.
646
01:01:09,834 --> 01:01:14,046
He's wandering round at night
eating kimchi.
647
01:01:15,798 --> 01:01:18,009
It's crazy.
648
01:01:39,280 --> 01:01:42,283
That kimchi was really tasty.
649
01:01:42,366 --> 01:01:43,367
Oh, really?
650
01:01:44,202 --> 01:01:45,912
We went to Ueno to get it.
651
01:01:45,995 --> 01:01:47,788
You can't get it anywhere else.
652
01:01:48,497 --> 01:01:52,210
It's the best I've ever had. By far.
653
01:01:57,757 --> 01:01:58,758
Amazing.
654
01:02:34,961 --> 01:02:37,296
Not even trying to have a conversation.
655
01:02:42,260 --> 01:02:43,719
Amazing.
656
01:03:14,417 --> 01:03:15,459
"It will be you."
657
01:03:18,504 --> 01:03:19,880
He's so graceful.
658
01:03:19,964 --> 01:03:21,632
It's the way he moves.
659
01:03:25,678 --> 01:03:28,514
He really didn't want
to do this scene, though.
660
01:03:28,806 --> 01:03:31,100
"What? You want me to hit a girl?"
661
01:03:33,102 --> 01:03:35,730
"It's only acting,
but you really want me to hit her?"
662
01:03:38,190 --> 01:03:40,693
"I guess I have to, right?"
663
01:03:41,193 --> 01:03:44,447
He really went for it
in the end though.
664
01:03:45,656 --> 01:03:50,828
The way he views the world,
he trains and fights
665
01:03:51,454 --> 01:03:54,206
in order to be able to protect women.
666
01:03:54,707 --> 01:03:58,169
So even though it's acting,
he really didn't want to do this.
667
01:04:01,088 --> 01:04:04,300
When you talk to him, he's very pure.
668
01:04:07,887 --> 01:04:09,847
With the fight scenes,
669
01:04:10,181 --> 01:04:14,018
Takano knows how to control
his power because he's a pro wrestler.
670
01:04:14,352 --> 01:04:18,647
But someone with Niizuma's background
really comes at you.
671
01:04:24,904 --> 01:04:26,364
He threw her out the window.
672
01:04:32,703 --> 01:04:35,498
And he's still crunching kimchi.
673
01:06:59,433 --> 01:07:01,268
These two are great.
674
01:07:01,352 --> 01:07:02,603
Yeah.
675
01:07:03,771 --> 01:07:06,482
There's something coming up now.
676
01:07:07,691 --> 01:07:10,027
This is really shocking.
677
01:07:21,205 --> 01:07:22,373
Here it comes.
678
01:07:24,041 --> 01:07:26,877
I couldn't find anywhere
that would let us shoot this scene,
679
01:07:27,294 --> 01:07:29,672
- so this is actually my apartment.
- Seriously?
680
01:07:30,673 --> 01:07:32,174
The living room and bathroom.
681
01:07:34,093 --> 01:07:35,344
Wait, so...
682
01:07:37,012 --> 01:07:39,640
this is your own home?
683
01:07:40,474 --> 01:07:42,768
- Where you live with your wife?
- Yes.
684
01:07:43,352 --> 01:07:44,562
It's my apartment.
685
01:07:46,313 --> 01:07:50,985
We didn't have any money
to rent another location.
686
01:07:51,777 --> 01:07:52,778
So...
687
01:07:54,280 --> 01:07:56,240
Was your wife there
when you shot this?
688
01:07:56,323 --> 01:07:57,616
Oh, no! Of course not.
689
01:08:00,995 --> 01:08:02,788
She was watching the children.
690
01:08:02,871 --> 01:08:04,290
Oh, really?
691
01:08:05,291 --> 01:08:06,834
Do you still live there?
692
01:08:14,008 --> 01:08:15,843
This isn't really plot relevant.
693
01:08:15,926 --> 01:08:18,429
No, it's not relevant at all.
694
01:08:19,221 --> 01:08:20,973
It has nothing to do with anything.
695
01:08:36,280 --> 01:08:38,824
What happens next
has even less to do with the plot.
696
01:08:38,907 --> 01:08:39,950
Right.
697
01:08:40,826 --> 01:08:43,871
When I first saw the film,
698
01:08:44,496 --> 01:08:49,877
I thought, "Ah, so I guess
this is V-Cinema fan service."
699
01:08:51,420 --> 01:08:53,797
It's got nothing to do with the story.
700
01:08:53,881 --> 01:08:57,551
It just happens because
the characters are like that.
701
01:09:01,430 --> 01:09:05,517
But the teacher
was the brother's girlfriend, right?
702
01:09:06,101 --> 01:09:08,937
So I guess she's bisexual?
703
01:09:10,230 --> 01:09:14,443
The girl in the sailor suit, Nomoto,
704
01:09:14,568 --> 01:09:16,320
they're intersex.
705
01:09:16,403 --> 01:09:17,446
Absolutely.
706
01:09:17,529 --> 01:09:20,157
That was so shocking.
707
01:09:20,616 --> 01:09:23,118
The scene with the bulge.
708
01:09:50,312 --> 01:09:53,023
The roles have reversed.
709
01:10:03,200 --> 01:10:05,494
- Wow.
- I know, right?
710
01:10:07,705 --> 01:10:09,415
This is crazy.
711
01:10:40,654 --> 01:10:42,448
You still live in this apartment?
712
01:10:42,531 --> 01:10:43,741
No.
713
01:10:52,666 --> 01:10:55,502
This kind of scene is...
714
01:10:58,422 --> 01:11:01,049
really hard to shoot.
715
01:11:01,508 --> 01:11:02,551
But...
716
01:11:03,218 --> 01:11:06,638
It speeds up.
717
01:11:06,805 --> 01:11:08,015
As it's going on?
718
01:11:08,098 --> 01:11:09,266
But then...
719
01:11:10,100 --> 01:11:13,812
It's completely different
720
01:11:14,021 --> 01:11:18,233
depending on their characters.
721
01:11:18,817 --> 01:11:22,446
But if you're going to do it,
722
01:11:22,654 --> 01:11:25,157
you have to go all in.
723
01:11:25,240 --> 01:11:27,951
You can't just show something like this,
724
01:11:28,410 --> 01:11:34,333
you have to do it
so that it makes an impression.
725
01:11:37,503 --> 01:11:42,007
It has to stick in people's memories.
726
01:11:42,216 --> 01:11:46,887
So you need to make it
so they don't forget.
727
01:12:20,838 --> 01:12:23,799
This is your home where you live?
728
01:12:28,178 --> 01:12:29,763
Wow.
729
01:13:57,517 --> 01:13:58,685
Amazing.
730
01:14:01,563 --> 01:14:02,731
There he is.
731
01:14:04,608 --> 01:14:06,693
I can smell death.
732
01:15:01,748 --> 01:15:04,418
He suddenly switched
to having a clever plan.
733
01:15:05,502 --> 01:15:07,337
- Remote control.
- Exactly.
734
01:15:08,422 --> 01:15:10,924
It would've been amazing
if a whole bunch of kimchi
735
01:15:11,008 --> 01:15:12,467
suddenly rained down.
736
01:15:13,677 --> 01:15:15,929
Yeah, that would be great.
737
01:15:19,099 --> 01:15:22,769
In this scene her whole body would be
swollen from the chilli peppers.
738
01:15:25,063 --> 01:15:26,606
It would smell so bad.
739
01:15:49,254 --> 01:15:51,548
Amazing makeup and effects.
740
01:15:53,258 --> 01:15:54,509
So impressive.
741
01:16:50,482 --> 01:16:53,110
- This was Ariake too?
- Yes.
742
01:16:54,277 --> 01:16:58,698
The explosion scene was shot
743
01:16:58,782 --> 01:17:01,451
between these two buildings.
744
01:17:01,535 --> 01:17:02,953
Oh, I see.
745
01:17:05,789 --> 01:17:08,708
Was it this scene I was on standby for?
746
01:17:09,209 --> 01:17:10,877
Oh, it could have been.
747
01:18:12,063 --> 01:18:14,232
He looks really like him.
748
01:18:14,357 --> 01:18:15,483
Yeah, he really does.
749
01:18:24,701 --> 01:18:25,702
There he is.
750
01:18:26,328 --> 01:18:27,412
Mechazome.
751
01:18:28,496 --> 01:18:30,457
That's so crap.
752
01:18:30,540 --> 01:18:33,335
You just put some metal on his face.
753
01:18:34,044 --> 01:18:35,295
It's weird, right?
754
01:18:35,378 --> 01:18:37,714
We were all exhausted by then.
755
01:18:39,549 --> 01:18:41,718
It exploded from the bottom.
756
01:18:43,094 --> 01:18:45,847
He survived. Wow.
757
01:19:08,787 --> 01:19:13,541
It's a bit different from here.
758
01:19:13,625 --> 01:19:17,504
I like the calmness.
759
01:19:25,178 --> 01:19:26,680
Was it Moon River?
760
01:19:29,057 --> 01:19:30,058
Moon River.
761
01:19:30,892 --> 01:19:34,646
The way he says the word for "river"
sounds like "peel" like on a tangerine.
762
01:19:37,524 --> 01:19:38,984
That's quite an expression.
763
01:20:45,633 --> 01:20:47,010
Great expression.
764
01:21:05,403 --> 01:21:07,614
Incredible.
765
01:21:08,490 --> 01:21:10,408
Just, wow.
766
01:21:24,047 --> 01:21:26,216
- Peel like on a tangerine?
- Yeah.
767
01:21:30,470 --> 01:21:34,599
This is a really great scene.
768
01:21:34,682 --> 01:21:36,351
The two of you are great.
769
01:21:37,018 --> 01:21:42,065
It was a miracle just
getting the two of you together here.
770
01:21:42,148 --> 01:21:43,400
Right.
771
01:21:46,569 --> 01:21:50,323
I probably won't ever
get to act with him again like this.
772
01:21:58,665 --> 01:22:00,917
He really comes at you.
773
01:22:12,178 --> 01:22:14,347
Why bother taping it?
774
01:22:31,739 --> 01:22:33,324
That really hurt.
775
01:22:33,491 --> 01:22:36,119
His kicks are lethal.
776
01:22:54,512 --> 01:22:56,556
He fell in Moon River.
777
01:22:58,600 --> 01:23:02,937
So this was...
778
01:23:03,313 --> 01:23:05,565
We did it.
779
01:23:05,648 --> 01:23:08,651
- Did you make the hole?
- Yes, we did.
780
01:23:08,943 --> 01:23:10,653
Did you have permission?
781
01:23:10,737 --> 01:23:16,075
There was a possibility the building
was going to be torn down,
782
01:23:16,159 --> 01:23:21,664
but we said we'd repair it anyway.
783
01:23:22,290 --> 01:23:26,711
So we did it
and then fixed it afterwards.
784
01:23:31,466 --> 01:23:32,550
Here he comes.
785
01:23:38,348 --> 01:23:41,392
Oh, yeah. That's right.
786
01:24:14,842 --> 01:24:17,720
Seems like you need to dial 119.
787
01:24:19,973 --> 01:24:22,058
That's got to hurt.
788
01:24:22,141 --> 01:24:23,560
It really did.
789
01:24:44,163 --> 01:24:47,208
You can't really tell,
but it was raining pretty hard.
790
01:24:47,292 --> 01:24:48,293
Yes.
791
01:24:48,835 --> 01:24:50,461
It was really cold.
792
01:26:12,710 --> 01:26:15,088
This was at Hachioji Chuo Hospital.
793
01:26:15,171 --> 01:26:16,381
It was a scary place.
794
01:26:16,464 --> 01:26:19,217
Especially down in the basement.
795
01:26:19,300 --> 01:26:20,510
Yeah.
796
01:26:21,135 --> 01:26:24,138
I shot here a few times.
797
01:26:26,766 --> 01:26:30,770
There was always a problem
or weird stuff showing up on the film.
798
01:26:30,853 --> 01:26:34,190
The pool where we heard
something vibrating, was that here too?
799
01:26:34,273 --> 01:26:35,274
Yes.
800
01:26:37,193 --> 01:26:38,695
What about this scene?
801
01:26:39,404 --> 01:26:43,741
I don't think anything happened then.
802
01:26:43,866 --> 01:26:45,368
What about the crew?
803
01:26:45,451 --> 01:26:48,496
We often shot here.
804
01:26:51,290 --> 01:26:55,211
The art department would stay overnight
805
01:26:55,294 --> 01:26:58,423
to do the set decoration.
806
01:26:59,215 --> 01:27:01,134
Sounds scary.
807
01:27:02,218 --> 01:27:03,344
Is it still there?
808
01:27:03,761 --> 01:27:07,849
Yes, but you can't really
use it for shooting any more.
809
01:27:32,790 --> 01:27:33,916
Wow.
810
01:27:34,000 --> 01:27:35,918
There were so many firsts on this film.
811
01:27:36,002 --> 01:27:40,965
My first nude scenes.
My first love scenes.
812
01:27:41,048 --> 01:27:46,220
My first tattoos.
Action and getting shot.
813
01:27:48,389 --> 01:27:49,557
You were really skinny.
814
01:28:00,735 --> 01:28:02,278
So cool.
815
01:28:41,776 --> 01:28:47,448
He tattooed himself
with his brother's blood.
816
01:28:48,199 --> 01:28:53,079
And he was fighting
his half-brother in the previous scene.
817
01:28:53,162 --> 01:28:54,622
Yes.
818
01:28:54,705 --> 01:28:56,249
It's about blood.
819
01:28:56,332 --> 01:28:57,917
It's epic.
820
01:28:59,460 --> 01:29:02,672
How did he do his back, though?
821
01:29:03,548 --> 01:29:05,383
He's very dextrous.
822
01:29:06,217 --> 01:29:09,470
He can't reach back there!
823
01:29:33,077 --> 01:29:36,747
The flames look normal now.
824
01:29:36,831 --> 01:29:37,915
Right.
825
01:29:38,833 --> 01:29:42,879
The designer probably had
826
01:29:43,170 --> 01:29:46,757
this image in his mind
827
01:29:47,049 --> 01:29:51,888
thinking it would become normal.
828
01:30:21,876 --> 01:30:23,377
He makes full use
829
01:30:24,337 --> 01:30:29,008
of technology to protect himself.
830
01:30:31,844 --> 01:30:35,014
It must have been hard to set that up.
831
01:30:36,349 --> 01:30:40,269
He could have just
slept in a different room.
832
01:31:16,597 --> 01:31:17,637
It's really small, though.
833
01:31:17,682 --> 01:31:20,935
Yes, when I look at it now,
it's really small.
834
01:31:22,228 --> 01:31:25,564
What would he have done
if he aimed at somewhere else?
835
01:31:26,107 --> 01:31:27,358
Wow.
836
01:31:59,807 --> 01:32:04,478
The more your career progresses
837
01:32:05,104 --> 01:32:08,315
the more you'll see
the value of this film.
838
01:32:08,399 --> 01:32:11,152
It'll look different again
in another 10 years.
839
01:32:12,403 --> 01:32:14,739
This was the very beginning.
840
01:32:26,167 --> 01:32:29,128
Maybe I still haven't
improved at all since then.
841
01:32:45,519 --> 01:32:47,396
All of a sudden he's wearing that.
842
01:32:49,398 --> 01:32:51,734
Of course he is.
843
01:32:55,446 --> 01:32:58,574
Your films are so surreal.
844
01:33:25,101 --> 01:33:28,104
He didn't lose in terms of skill.
845
01:33:28,187 --> 01:33:33,984
But when Minegishi says "Riki"
it means that he's already lost.
846
01:33:34,652 --> 01:33:38,197
It wasn't just cutting off his head.
He had a gun too.
847
01:33:38,280 --> 01:33:43,702
His son already knew
his father would have a gun.
848
01:33:45,871 --> 01:33:50,376
So the older generation
has to accept defeat.
849
01:33:51,168 --> 01:33:52,211
So...
850
01:33:53,212 --> 01:33:55,923
It's not an elaborate set up,
851
01:33:56,006 --> 01:33:59,343
but it really works.
852
01:33:59,426 --> 01:34:04,890
The son already knows his father
would try to kill him with a gun too.
853
01:34:05,266 --> 01:34:08,185
They're related by blood,
854
01:34:08,269 --> 01:34:12,273
but there's something cold
running underneath it.
855
01:34:13,691 --> 01:34:16,819
He must have been thinking about that
856
01:34:16,902 --> 01:34:20,739
looking at his father
knowing he'd killed his brother.
857
01:34:20,823 --> 01:34:24,410
From the father's perspective,
not only did he see through his plan,
858
01:34:24,493 --> 01:34:27,371
but his son didn't trust him either.
859
01:34:28,247 --> 01:34:30,666
He wasn't expecting that.
860
01:34:30,749 --> 01:34:33,377
The son was serving him
sake in the previous scene.
861
01:35:16,378 --> 01:35:17,421
Amazing.
862
01:35:20,299 --> 01:35:23,093
He's got prayer beads
around his neck.
863
01:36:36,792 --> 01:36:39,169
It was only just starting
and now it's finished.
864
01:36:39,920 --> 01:36:43,424
We shot the last scene
right at the beginning, though.
865
01:36:43,549 --> 01:36:46,552
But you can tell there are
a lot of inconsistencies.
866
01:36:46,635 --> 01:36:49,096
You can see how we filmed it.
867
01:36:49,430 --> 01:36:51,974
You showed me that final pose
so many times.
868
01:36:52,182 --> 01:36:56,645
How to hold the sword.
Do you remember?
869
01:36:56,729 --> 01:36:59,648
Not like that, like this.
870
01:37:05,863 --> 01:37:07,740
But, you know...
871
01:37:08,365 --> 01:37:11,493
Even if the production was reckless,
872
01:37:11,577 --> 01:37:15,581
or disconnected,
or artistically speaking,
873
01:37:15,664 --> 01:37:18,375
if there were places
the music wasn't right,
874
01:37:18,834 --> 01:37:22,087
there were things that could be better,
875
01:37:22,880 --> 01:37:28,052
those of us who made it love it anyway.
876
01:37:28,302 --> 01:37:32,348
We all love the film.
877
01:37:33,474 --> 01:37:36,769
The people who supported the film,
878
01:37:37,978 --> 01:37:39,772
and the people watching,
879
01:37:40,314 --> 01:37:44,610
they didn't judge the film
880
01:37:44,902 --> 01:37:50,657
just on how well it was made.
881
01:37:51,742 --> 01:37:56,789
I remember sitting in Cinepathos,
which stank of piss,
882
01:37:58,123 --> 01:38:03,212
and seeing my name come up
in the credits right at the top.
883
01:38:04,421 --> 01:38:06,215
That really meant a lot to me.
884
01:38:08,008 --> 01:38:11,178
Let's do this again.
885
01:38:11,387 --> 01:38:14,098
I think about that
every now and then.
886
01:38:14,431 --> 01:38:18,602
Back then, I was really just
887
01:38:19,019 --> 01:38:22,022
a kid who didn't know what he was doing.
888
01:38:23,190 --> 01:38:25,025
Now it's nine years later.
889
01:38:26,527 --> 01:38:31,532
I'd like to use what I've learned
to make something good.
890
01:38:32,074 --> 01:38:33,534
I really want to.
891
01:38:33,826 --> 01:38:35,494
- Nine years?
- I know.
892
01:38:36,829 --> 01:38:38,330
Time flies.
893
01:38:39,123 --> 01:38:39,915
Yes.
894
01:38:40,040 --> 01:38:43,627
- Thank you, everyone.
- Thank you.