1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:56,891 --> 00:01:00,603 - So, this is how it starts. - Yes. 4 00:01:01,354 --> 00:01:04,399 I couldn't remember what happened in the opening scene. 5 00:01:04,482 --> 00:01:06,859 I've just remembered now. 6 00:01:08,444 --> 00:01:13,992 This is back when people used over-the-top sound effects. 7 00:01:17,912 --> 00:01:22,041 Were the sound effects by the same guy who did Tetsuo: The Iron Man? 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,501 That was the music. 9 00:01:23,585 --> 00:01:26,170 - Oh, right. The music. - Chu Ishikawa. 10 00:01:26,254 --> 00:01:30,675 Someone else did the sound effects. 11 00:01:31,050 --> 00:01:34,929 - Right. - A man called Kenji Shibasaki. 12 00:01:35,013 --> 00:01:38,308 He's known in the industry for being... 13 00:01:39,142 --> 00:01:41,436 fussy about his work, but also just generally. 14 00:01:43,104 --> 00:01:44,939 He's a real artisan. 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,066 I always work with him. 16 00:01:47,150 --> 00:01:48,568 Oh, I see. 17 00:01:55,825 --> 00:01:57,827 Here comes Mickey Curtis. 18 00:01:59,912 --> 00:02:01,331 He hasn't changed at all. 19 00:02:01,414 --> 00:02:02,624 No. 20 00:02:02,790 --> 00:02:05,043 I'm not sure whether he seemed old to begin with, 21 00:02:05,126 --> 00:02:08,004 or he's still youthful after all these years. 22 00:02:08,171 --> 00:02:10,214 But he hasn't changed a bit. 23 00:02:11,132 --> 00:02:15,637 Was it a deliberate choice to make it look like he had no teeth? 24 00:02:15,803 --> 00:02:19,641 They're false teeth, so he can take them out. 25 00:02:19,724 --> 00:02:22,560 Oh, I didn't know he had false teeth. 26 00:02:22,644 --> 00:02:28,358 Whenever he works with people for the first time, 27 00:02:29,484 --> 00:02:32,487 he plays a joke on them with his false teeth. 28 00:02:33,613 --> 00:02:36,949 There's a scene where he falls over. 29 00:02:37,033 --> 00:02:41,537 In the rehearsal, when he fell over, he just lay there without moving. 30 00:02:41,621 --> 00:02:44,916 He was groaning too, so the assistant director rushed over. 31 00:02:45,249 --> 00:02:48,169 He asked if Mickey was okay, and he said, "No, I am not!" 32 00:02:48,252 --> 00:02:52,006 He had his teeth out yelling, "Look what you did to me!" 33 00:02:52,674 --> 00:02:53,841 That's what he's like. 34 00:02:54,759 --> 00:02:56,177 I see. 35 00:02:59,222 --> 00:03:00,306 Amazing. 36 00:03:33,673 --> 00:03:37,093 Everything was handmade back then. 37 00:03:37,385 --> 00:03:41,848 We made the manhole and the doors and everything. 38 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 It's all made from paper. 39 00:03:44,142 --> 00:03:46,769 Oh, right. 40 00:03:46,936 --> 00:03:50,440 So when it gets wet, it gets wrinkled like this. 41 00:03:50,523 --> 00:03:51,774 Right, of course. 42 00:03:51,858 --> 00:03:57,655 Some people might say it looks shoddy in cinematic terms. 43 00:03:57,739 --> 00:04:01,909 But we did the very best we could. 44 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 He wouldn't be able to break through the wall for real, 45 00:04:06,414 --> 00:04:09,000 so we couldn't shoot the scene any other way. 46 00:04:09,709 --> 00:04:14,172 So rather than try to prioritise the visual quality, 47 00:04:14,255 --> 00:04:18,634 we thought it was better to make things by hand. 48 00:04:19,927 --> 00:04:25,475 That's how we were able to have scenes like this in the film. 49 00:04:25,641 --> 00:04:28,478 But I don't really think you'd get away with it now. 50 00:04:29,395 --> 00:04:32,523 When we were making it... 51 00:04:32,940 --> 00:04:35,818 Well, it was eventually screened 52 00:04:35,902 --> 00:04:38,988 at a number of international film festivals. 53 00:04:39,614 --> 00:04:44,619 But it was never actually intended to be screened in cinemas 54 00:04:45,453 --> 00:04:48,706 as a theatrical feature film. 55 00:04:48,790 --> 00:04:49,874 Oh, really? 56 00:04:50,124 --> 00:04:54,754 It was planned as a straight-to-video release. 57 00:04:54,837 --> 00:04:55,505 Right. 58 00:04:55,588 --> 00:04:59,842 But when we saw the first rushes, 59 00:05:00,343 --> 00:05:04,555 we thought that maybe... 60 00:05:06,015 --> 00:05:09,977 people should see this as a theatrical feature. 61 00:05:10,561 --> 00:05:15,650 Yoshinori Chiba, the producer, suddenly said to release that way. 62 00:05:17,068 --> 00:05:19,987 So that's how the decision was made. 63 00:05:20,071 --> 00:05:22,114 Oh, I had no idea. 64 00:05:22,198 --> 00:05:26,410 So those of use who were making it 65 00:05:26,494 --> 00:05:31,457 changed the fate of this film by ourselves. 66 00:05:32,083 --> 00:05:36,087 Whenever I go to international film festivals, 67 00:05:37,088 --> 00:05:41,133 everyone has heard of Fudoh. 68 00:05:42,218 --> 00:05:44,720 Everyone in the film industry knows about it. 69 00:05:46,347 --> 00:05:47,723 Everyone's heard of it. 70 00:05:48,057 --> 00:05:51,519 So it's really... How should I put it? 71 00:05:52,478 --> 00:05:55,481 Everyone has the DVD. 72 00:05:55,648 --> 00:05:59,193 Oh, really? So the DVD was released overseas? 73 00:05:59,318 --> 00:06:03,823 Well, even before it was released in Japan, 74 00:06:03,906 --> 00:06:08,536 bootlegs were already circulating in Hong Kong. 75 00:06:09,287 --> 00:06:11,455 Right, so those were already available. 76 00:06:11,539 --> 00:06:16,878 And then it was released officially in several other countries. 77 00:06:17,128 --> 00:06:20,965 Some countries released edited versions of the film. 78 00:06:21,048 --> 00:06:22,048 Oh, really? 79 00:06:22,174 --> 00:06:24,510 Some parts were too edgy. 80 00:06:24,594 --> 00:06:26,470 Oh, right. I see. 81 00:06:29,181 --> 00:06:33,144 Huge numbers of people around the world have seen it. 82 00:06:33,853 --> 00:06:38,566 I heard that it won an award, but I didn't know that. 83 00:06:42,778 --> 00:06:44,113 Oh, here's Toru Minegishi. 84 00:06:46,073 --> 00:06:47,241 He's so cool. 85 00:06:50,161 --> 00:06:52,330 "Meth Temple"! 86 00:06:53,080 --> 00:06:55,833 What kind of nickname is that? 87 00:06:56,584 --> 00:06:57,668 Right? 88 00:07:01,631 --> 00:07:06,928 Did you think it was going to be a feature film while you were shooting? 89 00:07:07,595 --> 00:07:09,180 Well... 90 00:07:12,224 --> 00:07:14,810 Just shooting it was enough for me. 91 00:07:15,561 --> 00:07:18,147 I feel the same way now. 92 00:07:18,522 --> 00:07:22,526 When I'm on set, I'm not really thinking about what the film is going to lead to 93 00:07:23,277 --> 00:07:28,240 as it comes together while we're shooting it. 94 00:07:28,574 --> 00:07:33,829 Just shooting it is enough for me. 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,041 So really, 96 00:07:38,751 --> 00:07:41,921 more than a child, a finished film is... 97 00:07:42,004 --> 00:07:45,883 Well, I don't have any grandchildren, but it's kind of like that. 98 00:07:47,301 --> 00:07:52,473 So, really, it's... 99 00:07:53,724 --> 00:07:56,602 If films were just a tool that allowed me 100 00:07:56,686 --> 00:07:59,939 to live a comfortable life that would be really sad. 101 00:08:00,523 --> 00:08:05,111 So when someone you like likes the film, 102 00:08:05,194 --> 00:08:10,866 or someone on the crew has good memories of being on set, 103 00:08:10,950 --> 00:08:16,330 that makes me feel like we've really 104 00:08:16,789 --> 00:08:19,125 made the best film that we could. 105 00:08:19,208 --> 00:08:24,005 If you're thinking about how it's going to turn out, 106 00:08:25,631 --> 00:08:30,928 the moment you become ambitious, it turns into something else. 107 00:08:31,178 --> 00:08:36,225 I prefer just going for it without really thinking. 108 00:08:36,726 --> 00:08:41,147 But we really didn't have any time to spare on this film. 109 00:08:41,856 --> 00:08:44,942 Yes, we were completely immersed in it. 110 00:08:45,026 --> 00:08:47,737 This was only my second film. 111 00:08:47,820 --> 00:08:49,280 I was surprised you agreed. 112 00:08:49,363 --> 00:08:51,115 No, I put myself forward. 113 00:08:51,198 --> 00:08:53,868 I saw Shinjuku Triad Society 114 00:08:54,618 --> 00:08:58,122 and I knew I really wanted to work with you. 115 00:08:59,957 --> 00:09:02,585 It was brilliant. Absolutely unforgettable. 116 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 Look at that back wall. 117 00:09:09,675 --> 00:09:11,927 It's like it's on fire. 118 00:09:12,011 --> 00:09:15,765 It was based on a manga, right? 119 00:09:17,475 --> 00:09:21,020 I don't really know if the flames were necessary. 120 00:09:21,812 --> 00:09:25,357 The production designer is a little eccentric. 121 00:09:25,441 --> 00:09:28,694 His name's Akira Ishige, I still work with him now. 122 00:09:30,279 --> 00:09:33,074 This is quite typical of his taste. 123 00:09:34,575 --> 00:09:38,162 His living room is probably like this. 124 00:09:40,498 --> 00:09:43,167 And then the cinematographer also shot 125 00:09:44,627 --> 00:09:48,714 some fireworks, and whiteout too. 126 00:09:48,923 --> 00:09:51,342 - Oh, Hideo Yamamoto? - Yes. 127 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 When Yamamoto saw the set design with the flames, 128 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 he was shooting another scene at the time, 129 00:09:59,767 --> 00:10:04,230 but he was passing through and saw 130 00:10:04,313 --> 00:10:06,899 Ishige painting them on the wall. 131 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 He came running up to me, grinning, and said: 132 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 "Ishige's doing something weird." 133 00:10:15,282 --> 00:10:17,284 So we both went to have a look. 134 00:10:17,451 --> 00:10:19,870 "What on earth are those?" We were thinking. 135 00:10:20,621 --> 00:10:24,917 We thought he was testing something to use somewhere else. 136 00:10:25,000 --> 00:10:26,877 Oh, I see. 137 00:10:28,420 --> 00:10:33,759 But when we went to shoot the scene, there were the flames. 138 00:10:35,052 --> 00:10:39,557 People could do things like that without anyone saying anything. 139 00:10:40,057 --> 00:10:42,852 It was an environment 140 00:10:43,519 --> 00:10:47,273 where we respected people's ways of doing things 141 00:10:47,356 --> 00:10:50,234 and allowed them to do as them pleased. 142 00:10:50,693 --> 00:10:55,322 So the cinematographer too thought that if the director 143 00:10:55,406 --> 00:10:59,285 said things like this were okay, he'd have a lot more freedom too. 144 00:10:59,493 --> 00:11:00,995 That's how we operated. 145 00:11:01,829 --> 00:11:05,040 "I don't get it, but that's okay. It's up to Ishige." 146 00:11:05,124 --> 00:11:10,004 It was the kind of set where we allowed each other to do what we wanted. 147 00:11:10,754 --> 00:11:15,509 Things like that happened a lot. 148 00:11:15,676 --> 00:11:21,348 I still talk about it sometimes when I see Yamamoto. 149 00:11:21,473 --> 00:11:22,725 Oh, is that so? 150 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 It might seem trivial, but it was a big deal to us. 151 00:11:27,521 --> 00:11:31,275 If I'd said to Ishige that I thought it was weird 152 00:11:32,443 --> 00:11:36,739 or a bit strange or something, 153 00:11:37,531 --> 00:11:39,617 while he was busily painting away, 154 00:11:39,700 --> 00:11:44,038 then perhaps my relationship with Yamamoto would be different. 155 00:11:45,331 --> 00:11:49,877 Yamamoto was focussing on the camera. 156 00:11:50,085 --> 00:11:51,212 Yes. 157 00:11:52,004 --> 00:11:54,798 We're all just having fun. 158 00:11:55,174 --> 00:11:59,261 That's how we felt about each other while we were on set. 159 00:11:59,345 --> 00:12:03,599 We could all just do what we wanted without needing to discuss it. 160 00:12:03,682 --> 00:12:04,225 Right. 161 00:12:04,308 --> 00:12:10,189 I don't know if it's really such a big deal. 162 00:12:14,985 --> 00:12:18,280 But we were busy shooting, 163 00:12:18,364 --> 00:12:22,201 we didn't really have time to be surprised by every little thing. 164 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 This is pretty shocking, right? 165 00:12:52,439 --> 00:12:55,025 So after this scene, there's the time jump. 166 00:12:55,109 --> 00:12:56,944 That's when you appear. 167 00:12:57,444 --> 00:12:58,904 Ah, that takes me back. 168 00:14:19,693 --> 00:14:22,237 - This was all in Hakata dialect. - That's right. 169 00:14:28,285 --> 00:14:30,120 My delivery's a bit flat. 170 00:14:36,293 --> 00:14:39,505 Have you done any roles in dialect recently? 171 00:14:39,630 --> 00:14:42,633 Not recently, I don't think. 172 00:14:43,509 --> 00:14:47,054 How do actors feel about dialect? It must be difficult. 173 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 Unless you have the knack. 174 00:14:49,390 --> 00:14:54,478 Yes, you have to repeat things a lot until you get the hang of it. 175 00:14:55,813 --> 00:14:56,813 Me, anyway. 176 00:15:01,819 --> 00:15:04,738 Ah, I remember this sound. 177 00:15:15,624 --> 00:15:21,130 This isn't really about the film, but the producers for GAGA, 178 00:15:21,213 --> 00:15:24,842 Yoshinori Chiba and Hiroshi Yamaji, are not at GAGA any more. 179 00:15:27,261 --> 00:15:28,929 I heard. 180 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 They've gone off to do what they want. 181 00:15:33,183 --> 00:15:34,685 Have you seen them since then? 182 00:15:34,768 --> 00:15:36,728 Yes. So... 183 00:15:38,897 --> 00:15:41,108 They go to action figure festivals. 184 00:15:41,775 --> 00:15:43,235 They're doing all kinds of things. 185 00:15:43,318 --> 00:15:46,238 - Oh, really? - Like games, too. 186 00:15:47,156 --> 00:15:51,535 They weren't really the type 187 00:15:52,286 --> 00:15:56,832 to stay in the mainstream film industry. 188 00:15:57,458 --> 00:15:59,751 That's why they let me get away with this. 189 00:16:00,210 --> 00:16:01,211 Right. 190 00:16:01,295 --> 00:16:06,717 They were the people who wanted to make this kind of film. 191 00:16:07,843 --> 00:16:11,638 In some ways, this film 192 00:16:11,722 --> 00:16:14,683 came to represent my work 193 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 as a director, but actually... 194 00:16:19,938 --> 00:16:23,108 I didn't make it on my own, 195 00:16:23,442 --> 00:16:28,030 there were producers, the creative team, and the crew. 196 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 So... 197 00:16:31,825 --> 00:16:34,620 So I can't really say it's "mine". 198 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 But that's the role of the director. 199 00:16:37,331 --> 00:16:38,332 Right. 200 00:16:38,749 --> 00:16:43,879 It's just a title for someone 201 00:16:43,962 --> 00:16:46,673 who bears responsibility for the film. 202 00:16:47,591 --> 00:16:53,472 That's something that I realised while watching this film. 203 00:16:53,639 --> 00:16:56,892 I knew right away when I saw the rushes. 204 00:16:57,017 --> 00:16:59,645 Whatever happens, this film needs 205 00:17:00,521 --> 00:17:04,900 to be screened in cinemas. 206 00:17:06,985 --> 00:17:08,153 That's how I felt. 207 00:17:08,654 --> 00:17:09,905 That's amazing. 208 00:17:12,866 --> 00:17:18,163 People in Europe and America were very sensitive about 209 00:17:18,247 --> 00:17:22,626 violence being committed by and against children. 210 00:17:23,001 --> 00:17:25,003 The scene where they're in plastic bags-- 211 00:17:25,087 --> 00:17:26,880 People screamed. 212 00:17:29,007 --> 00:17:31,051 In the West, 213 00:17:34,012 --> 00:17:38,350 God has a very strong presence. 214 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 Yes, unlike Japan. 215 00:17:40,477 --> 00:17:44,773 It's like there are things that cannot happen 216 00:17:44,856 --> 00:17:46,692 in front of God. 217 00:17:48,026 --> 00:17:50,946 But at the same time, as much as they criticise the film, 218 00:17:51,029 --> 00:17:54,825 they enjoy the act of criticising it. 219 00:17:54,908 --> 00:17:56,201 Ah, I see. 220 00:17:56,285 --> 00:18:00,330 So it's quite a complicated way of enjoying the film. 221 00:18:00,414 --> 00:18:04,876 When you look at the audience reaction, 222 00:18:04,960 --> 00:18:08,255 obviously, some people walked out because it upset them. 223 00:18:08,964 --> 00:18:12,593 The rest of the audience enjoys seeing people walk out in disgust. 224 00:18:14,636 --> 00:18:20,017 The people who leave are also taking their own stance. 225 00:18:20,851 --> 00:18:24,646 It's like they're saying they're better than the people who stayed to watch. 226 00:18:25,147 --> 00:18:29,735 It's a bit like a litmus test. 227 00:18:30,819 --> 00:18:35,616 Whether you support the film or enjoy it. 228 00:18:35,699 --> 00:18:39,202 The stance you take against the film 229 00:18:39,286 --> 00:18:41,496 becomes a kind of barometer. 230 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 So maybe you could say 231 00:18:46,335 --> 00:18:50,964 that in the West there's like a cult audience 232 00:18:51,048 --> 00:18:53,967 that supports children killing and being killed. 233 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Maybe not "supports", 234 00:18:57,804 --> 00:19:01,516 but thinks they're things that exist naturally within this film. 235 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 We're busy talking about children 236 00:19:05,187 --> 00:19:07,564 and now there's blood pouring out from the door. 237 00:19:08,523 --> 00:19:12,527 It makes it seem ridiculous we're even talking about it. 238 00:19:12,611 --> 00:19:18,033 But then whether you like it or not isn't about whether it's well made. 239 00:19:19,284 --> 00:19:22,412 People divide along lines of whether they liked it or not. 240 00:19:23,163 --> 00:19:27,167 People come out and say they liked the movie. 241 00:19:27,250 --> 00:19:29,670 The people who like it really like it. 242 00:19:30,879 --> 00:19:36,551 They like the creators and the actors in the film 243 00:19:36,677 --> 00:19:38,970 so they continue to support us. 244 00:19:39,721 --> 00:19:44,017 They carry on liking Fudoh. 245 00:19:48,146 --> 00:19:53,819 It's taken on a life of its own. 246 00:19:55,737 --> 00:20:01,159 It's like it's become this monolith, and we're just chasing along behind it. 247 00:20:07,999 --> 00:20:10,544 - Shunji Takano is a big guy. - You got that right. 248 00:20:10,627 --> 00:20:11,795 Too big, really. 249 00:20:11,962 --> 00:20:14,381 He was shot to look even bigger on the set. 250 00:20:16,049 --> 00:20:19,428 A high schooler probably shouldn't be doing this kind of thing either. 251 00:20:40,407 --> 00:20:44,911 I still quite often meet people on the set 252 00:20:46,121 --> 00:20:50,542 who tell me that they really liked Fudoh. 253 00:20:50,959 --> 00:20:53,920 But it was something I did so early in my career. 254 00:20:54,504 --> 00:20:56,298 I think it was really more like 255 00:20:56,381 --> 00:21:00,719 I was just following along behind you. 256 00:21:01,219 --> 00:21:04,389 I'm grateful to you for that. 257 00:21:04,473 --> 00:21:06,516 But you know, 258 00:21:08,685 --> 00:21:12,981 I think it was like drawing things out of myself. 259 00:21:13,064 --> 00:21:15,400 It's very me in a way. 260 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 By that point, 261 00:21:18,862 --> 00:21:23,408 I'd been working as a director for about five years. 262 00:21:23,658 --> 00:21:27,287 I was fairly new, so I was mainly just doing 263 00:21:27,370 --> 00:21:30,707 the kind of work that came to me as a rookie director. 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,711 When I had the chance, I could do things I wanted to do. 265 00:21:35,170 --> 00:21:38,924 I had more of those chances over time. 266 00:21:39,007 --> 00:21:43,220 It was around this time that I started working with 267 00:21:43,929 --> 00:21:46,556 people who liked what I did. 268 00:21:47,808 --> 00:21:51,311 So really, 269 00:21:53,313 --> 00:21:57,025 I think this is the first film where I felt 270 00:21:57,108 --> 00:22:03,114 we were having fun making something of our own. 271 00:22:03,573 --> 00:22:05,784 Because you had so much freedom? 272 00:22:06,034 --> 00:22:10,247 Yes, because I was really still a beginner. 273 00:22:11,498 --> 00:22:13,834 The hardest thing was 274 00:22:13,917 --> 00:22:19,214 the schedule and the physical toll it took. 275 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 It's so silly. 276 00:22:59,671 --> 00:23:02,382 For some reason, 277 00:23:02,465 --> 00:23:06,720 I have very clear memories of shooting this scene. 278 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 The atmosphere on set. 279 00:23:11,850 --> 00:23:13,476 So this is Manzo Shinra. 280 00:23:14,394 --> 00:23:17,939 He closes the curtains. 281 00:23:18,440 --> 00:23:20,358 I'm not sure why, 282 00:23:20,942 --> 00:23:23,445 but I remember this day really well. 283 00:24:20,168 --> 00:24:22,379 We were on location in Nakasu here. 284 00:24:22,462 --> 00:24:23,672 Yes, that's right. 285 00:24:24,089 --> 00:24:25,715 It was just three or four of us. 286 00:24:27,092 --> 00:24:28,385 It was a bit lonely. 287 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 I was really surprised. 288 00:24:37,394 --> 00:24:42,440 The bartender is played by Hiroyuki Tsuji. 289 00:24:42,524 --> 00:24:47,278 He's directed quite a lot of yakuza films. 290 00:24:48,071 --> 00:24:49,531 That's what he does now. 291 00:24:50,490 --> 00:24:54,744 I saw him recently at Daiei. 292 00:24:55,161 --> 00:24:58,248 He's put on a little weight. 293 00:25:00,083 --> 00:25:03,962 Tsuji's the go to guy for yakuza films these days. 294 00:25:05,922 --> 00:25:09,259 He's very active in the straight-to-video industry. 295 00:25:09,342 --> 00:25:10,510 Oh, right. 296 00:25:12,637 --> 00:25:15,015 I remember this scene in Shinjuku. 297 00:25:16,057 --> 00:25:20,937 A bodyguard came with us. 298 00:25:27,068 --> 00:25:29,487 - Because it was Kabukicho. - Right. 299 00:25:30,613 --> 00:25:33,158 It was all very new to me. 300 00:25:33,241 --> 00:25:37,412 It was a series of new discoveries and worlds I'd never encountered before. 301 00:26:08,443 --> 00:26:13,656 This stage here probably looks like some kind of joke. 302 00:26:14,407 --> 00:26:15,867 But it was like that already. 303 00:26:16,117 --> 00:26:17,702 - Really? - Yeah. 304 00:26:18,161 --> 00:26:20,413 What kind of shows were they putting on here? 305 00:26:20,497 --> 00:26:22,332 We didn't create this set. 306 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 We used it as it was. 307 00:26:29,339 --> 00:26:31,508 It's a theatre in Asakusa. 308 00:26:39,224 --> 00:26:40,767 So it was already there. 309 00:26:42,102 --> 00:26:44,437 Whose idea was this? 310 00:26:44,521 --> 00:26:46,523 Ah, well... 311 00:26:46,606 --> 00:26:47,857 Is it in the manga? 312 00:26:48,108 --> 00:26:50,568 Yes, I think so. 313 00:26:50,735 --> 00:26:55,406 This was quite... 314 00:26:56,491 --> 00:26:58,910 How should I put it? 315 00:27:00,328 --> 00:27:03,581 The manga's quite surreal. 316 00:27:05,458 --> 00:27:07,418 We were just happy 317 00:27:07,502 --> 00:27:12,340 that we were able to adapt it as live action. 318 00:27:13,341 --> 00:27:16,469 So this part's not my fault. 319 00:27:17,887 --> 00:27:22,976 It was in the manga, so I diligently adapted it. 320 00:27:23,518 --> 00:27:26,312 So I felt like I was one of the victims too. 321 00:27:26,396 --> 00:27:29,607 You felt that way while you were shooting. 322 00:27:32,277 --> 00:27:33,903 It's really over the top. 323 00:28:09,272 --> 00:28:10,857 He's asleep. 324 00:28:33,171 --> 00:28:37,258 So you watch your old films sometimes? 325 00:28:40,803 --> 00:28:42,472 Very rarely. 326 00:28:43,097 --> 00:28:45,350 I think I watched Fudoh about 18 months ago. 327 00:28:45,433 --> 00:28:46,059 Really? 328 00:28:46,142 --> 00:28:48,228 So pretty recently. 329 00:28:48,937 --> 00:28:51,105 A chance came up. 330 00:28:51,856 --> 00:28:55,818 My father had the DVD. 331 00:28:56,277 --> 00:28:58,446 I found it with his things. 332 00:28:58,988 --> 00:29:00,365 I'd given it to him. 333 00:29:01,241 --> 00:29:04,744 I found it as I was cleaning up and it brought back memories. 334 00:29:15,922 --> 00:29:19,050 Look at the set decoration. 335 00:29:19,759 --> 00:29:23,972 In the script it says they're the Bishamon Group. 336 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 But this is a bit extreme. 337 00:29:26,516 --> 00:29:28,309 Yeah. 338 00:29:28,518 --> 00:29:33,815 The statue at the back is Billiken. 339 00:29:34,399 --> 00:29:36,359 Oh, right. 340 00:29:36,442 --> 00:29:38,528 It's a carved wooden statue of Billiken. 341 00:29:40,947 --> 00:29:44,075 Like the "Bi" of Bishamon like the yellow character on the wall. 342 00:29:45,285 --> 00:29:47,120 - It's Hakata, right? - Yes. 343 00:29:48,121 --> 00:29:50,290 Why Billiken? 344 00:30:32,999 --> 00:30:34,876 You can't really read the name, can you? 345 00:30:34,959 --> 00:30:35,960 No. 346 00:30:36,711 --> 00:30:38,796 It's like, who is this guy? 347 00:30:41,507 --> 00:30:43,217 Ah, Takeshi Caesar. 348 00:30:43,301 --> 00:30:45,094 Is he okay? 349 00:30:45,511 --> 00:30:49,849 He couldn't do shootboxing like this. 350 00:30:50,183 --> 00:30:54,479 We went to see one of his tournaments together after this. 351 00:30:55,229 --> 00:31:00,109 He said he had a shootboxing tournament coming up. 352 00:31:00,193 --> 00:31:02,945 At the Budokan. 353 00:31:03,071 --> 00:31:03,988 Oh, that one? 354 00:31:04,072 --> 00:31:07,325 I directed it. 355 00:31:07,408 --> 00:31:11,662 It was fun figuring out how to direct 356 00:31:11,871 --> 00:31:14,874 at the Budokan for the first time. 357 00:31:14,957 --> 00:31:17,210 Have you heard of Parinya? 358 00:31:17,293 --> 00:31:18,293 Oh, Parinya? Yes. 359 00:31:19,212 --> 00:31:22,215 The celebrity Thai kickboxer. 360 00:31:24,300 --> 00:31:29,555 It was Caesar who brought her to Japan and made her famous. 361 00:31:29,639 --> 00:31:30,765 Oh, is that right? 362 00:31:30,848 --> 00:31:33,726 She was in one of his tournaments. 363 00:31:33,851 --> 00:31:38,564 When I was directing the tournament at the Budokan, 364 00:31:39,232 --> 00:31:45,029 there's a female pro wrestler called Kyoko Inoue. 365 00:31:45,321 --> 00:31:49,784 She fought a match with Parinya, which was crazy. 366 00:31:50,326 --> 00:31:53,079 That's what it means to be at the Budokan. 367 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 The main event. 368 00:31:55,415 --> 00:32:00,169 Masato was there too. 369 00:32:00,253 --> 00:32:04,549 And Kohiruimaki, 370 00:32:05,466 --> 00:32:07,260 Takeda too. 371 00:32:07,343 --> 00:32:13,099 The people who are top of their class right now were just young back then. 372 00:32:13,182 --> 00:32:15,768 There were a lot of different organisations involved 373 00:32:15,852 --> 00:32:20,231 and the people they sent were the best they had. 374 00:32:22,108 --> 00:32:25,736 It was really exciting to do live. 375 00:32:27,488 --> 00:32:31,492 We didn't know who'd win, so we had to be prepared for anything. 376 00:32:31,659 --> 00:32:32,952 Right, of course. 377 00:32:33,035 --> 00:32:35,371 They have their own victory songs. 378 00:32:35,455 --> 00:32:41,377 You need to play the right song for the person who won. 379 00:32:42,003 --> 00:32:45,715 We were on constant standby because of the unpredictability. 380 00:32:45,798 --> 00:32:50,261 It was completely different from making films. 381 00:32:50,470 --> 00:32:52,930 It was hard work, but it was a lot of fun. 382 00:32:54,974 --> 00:32:59,937 - Anything could happen in the end. - Yes. 383 00:33:00,021 --> 00:33:02,398 It progresses two at a time. 384 00:33:04,484 --> 00:33:06,694 Ah, that takes me back. 385 00:33:07,862 --> 00:33:12,241 Was it Shinobu who designed the tattoos? 386 00:33:12,742 --> 00:33:13,951 Who was it? 387 00:33:14,994 --> 00:33:16,913 Asami? 388 00:33:17,330 --> 00:33:18,456 No, maybe not? 389 00:33:18,664 --> 00:33:23,419 - I'm pretty sure it was Kasumi. - Oh, right. 390 00:33:24,128 --> 00:33:25,922 - The master. - Yes. 391 00:33:26,297 --> 00:33:29,133 "What lovely skin you have," he said. 392 00:33:29,217 --> 00:33:32,094 "It's nice to be young." 393 00:33:32,470 --> 00:33:34,138 That's how he was. 394 00:33:34,388 --> 00:33:36,224 He read my palm, too. 395 00:33:36,933 --> 00:33:41,896 In the old days, he used to do Tokyo. 396 00:33:41,979 --> 00:33:45,566 Someone else used to do Kyoto. 397 00:33:45,650 --> 00:33:49,195 Western-style tattoos are more popular nowadays. 398 00:33:49,987 --> 00:33:52,865 So there are new artists. 399 00:33:52,949 --> 00:33:58,746 But these are obviously Japanese-style tattoos. 400 00:33:58,829 --> 00:34:01,749 Younger people 401 00:34:03,084 --> 00:34:05,461 are entering the film industry. 402 00:34:05,836 --> 00:34:07,797 Lots of people are doing tattoos. 403 00:34:07,880 --> 00:34:09,090 Oh, really? 404 00:34:10,633 --> 00:34:15,429 Kasumi is a veteran. 405 00:34:21,852 --> 00:34:24,730 I don't know how we got away with this. 406 00:34:53,009 --> 00:34:55,386 I really remember this. 407 00:34:55,678 --> 00:35:00,057 When Takano passed me, he put his hand on my shoulder. 408 00:35:00,433 --> 00:35:04,604 His body's not really like the average person's. 409 00:35:04,895 --> 00:35:09,525 He only touched me lightly, but I kind of stumbled. 410 00:35:10,234 --> 00:35:13,946 It's still funny no matter how many times I watch it. 411 00:35:15,239 --> 00:35:20,119 The fight at the graveyard later was something else. 412 00:35:20,369 --> 00:35:24,123 He gave it everything he had. 413 00:35:24,248 --> 00:35:26,667 It was as much as people could take. 414 00:36:24,016 --> 00:36:25,893 This part here. 415 00:36:26,644 --> 00:36:30,981 People everywhere love this bit. 416 00:36:32,149 --> 00:36:35,152 Shinra was big back then too. 417 00:36:35,236 --> 00:36:36,737 That's right. 418 00:36:36,821 --> 00:36:40,366 He had enough power to fill that body. 419 00:36:41,450 --> 00:36:42,993 It's really impressive. 420 00:37:10,020 --> 00:37:11,021 Wow! 421 00:37:12,481 --> 00:37:13,607 See what I mean? 422 00:37:15,568 --> 00:37:19,280 He only touched me lightly, but I really kind of stumbled. 423 00:37:25,995 --> 00:37:29,248 Those are his own boots. We didn't have any that fit him. 424 00:37:29,331 --> 00:37:30,374 Oh, right. 425 00:37:32,585 --> 00:37:34,462 His shoe size must be over 30cm. 426 00:37:34,545 --> 00:37:36,172 Like 31 or 32. 427 00:37:36,255 --> 00:37:41,844 They're not a regular person size. 428 00:37:44,346 --> 00:37:46,474 He had to bring his own shoes. 429 00:39:08,681 --> 00:39:13,435 There's the fight with Takano here later. 430 00:39:15,145 --> 00:39:16,438 How should I put it? 431 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 The guys he was fighting 432 00:39:23,779 --> 00:39:26,407 were no match for him either. 433 00:39:26,657 --> 00:39:30,202 You can't control your body when you're in the air. 434 00:39:31,120 --> 00:39:34,248 Where they'd land was up to Takano. 435 00:39:34,748 --> 00:39:36,083 But no one was hurt. 436 00:39:36,208 --> 00:39:37,585 Oh, really? 437 00:39:40,045 --> 00:39:41,672 I see. 438 00:39:44,550 --> 00:39:47,261 He's a professional when it comes to fighting. 439 00:39:49,930 --> 00:39:53,100 You're really good at sword-fighting. 440 00:39:54,226 --> 00:39:58,522 I used to be a stand-in when I was an assistant director. 441 00:39:58,606 --> 00:40:04,320 Though I was just really messing around. 442 00:40:04,403 --> 00:40:09,199 When you're an assistant director, you have to be ready for anything. 443 00:40:11,535 --> 00:40:13,954 Is that a gong? 444 00:40:14,872 --> 00:40:16,206 There's a bell ringing. 445 00:40:19,251 --> 00:40:22,046 - He really threw them. - Yes. 446 00:40:23,505 --> 00:40:25,299 He picks them up so easily. 447 00:40:25,716 --> 00:40:27,968 He can kick someone while he's holding them. 448 00:40:28,135 --> 00:40:32,306 We couldn't even put any mats down. 449 00:40:33,974 --> 00:40:37,978 It's not like it was Takano's idea to do it this way though, right? 450 00:40:38,729 --> 00:40:40,522 No. 451 00:40:43,233 --> 00:40:45,027 They really fell hard. 452 00:40:45,527 --> 00:40:50,407 We just did it once. It was too dangerous. 453 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 There are all these gravestones too. 454 00:41:24,358 --> 00:41:27,319 I don't think they could've won in reality. 455 00:41:27,403 --> 00:41:29,738 No matter how many there were. 456 00:41:31,949 --> 00:41:33,158 He could do it. 457 00:41:33,242 --> 00:41:36,537 He's not just strong, he has this murderous energy. 458 00:41:36,620 --> 00:41:39,123 If you start a fight with him, 459 00:41:39,206 --> 00:41:42,668 you can't really complain if he kills you. 460 00:41:43,419 --> 00:41:45,796 - That's his vibe. - Right. 461 00:41:46,130 --> 00:41:48,549 Shootboxing's really dangerous. 462 00:41:49,633 --> 00:41:52,177 There's no future for Caesar. 463 00:41:52,678 --> 00:41:56,140 - I think he'd retired by then. - Right. 464 00:41:56,557 --> 00:41:58,892 I saw him recently and he was fine. 465 00:42:00,686 --> 00:42:03,230 - You did this with mirrors? - Yes. 466 00:42:03,981 --> 00:42:05,983 We used mirrors to make it look like 467 00:42:06,066 --> 00:42:08,610 there were two of them in the previous scene. 468 00:42:09,069 --> 00:42:11,655 No one fell for that. They all knew it was a mirror. 469 00:42:13,741 --> 00:42:16,827 Masahiko Sakata. 470 00:43:22,184 --> 00:43:24,520 Here comes one very unusual teacher. 471 00:43:27,064 --> 00:43:28,524 What was her name again? 472 00:43:28,607 --> 00:43:30,818 Jun Miroku. 473 00:43:30,901 --> 00:43:31,985 Marie Jinno. 474 00:43:34,655 --> 00:43:37,199 Riki is amazing. 475 00:43:37,658 --> 00:43:42,412 Most people would look completely different in a wig like that. 476 00:44:13,402 --> 00:44:15,362 She's writing her name. 477 00:44:15,571 --> 00:44:16,822 Jun Miroku. 478 00:44:43,765 --> 00:44:45,017 "Hey you." 479 00:45:04,328 --> 00:45:06,205 That mole. 480 00:45:06,496 --> 00:45:08,040 Her name's the same as a Buddha. 481 00:45:12,336 --> 00:45:13,879 She's got a tattoo, too. 482 00:45:15,047 --> 00:45:18,634 So when she has a shower... 483 00:45:25,766 --> 00:45:27,434 Oh, I remember this. 484 00:45:28,644 --> 00:45:30,145 The computer room. 485 00:45:30,229 --> 00:45:31,813 The close-up on the eye. 486 00:46:16,233 --> 00:46:18,652 - That's a big deal. - Right. 487 00:46:18,735 --> 00:46:20,404 Bush should take a look at this. 488 00:46:20,529 --> 00:46:22,155 It's the way things are today. 489 00:46:25,784 --> 00:46:28,745 He better take Japan seriously. 490 00:46:52,811 --> 00:46:54,479 Amazing. 491 00:47:39,107 --> 00:47:40,942 I remember this. 492 00:47:41,777 --> 00:47:46,823 I cut Miss Miroku's clothes off. 493 00:47:47,240 --> 00:47:48,867 There's a hidden cut. 494 00:47:48,950 --> 00:47:50,869 I remember now. 495 00:47:51,161 --> 00:47:53,830 I messed it up, didn't I? 496 00:47:54,706 --> 00:47:58,210 I was shocked when you said the last take was fine 497 00:47:58,335 --> 00:48:00,379 and you'd use it as is. 498 00:48:01,254 --> 00:48:02,672 You could see it on my face. 499 00:48:03,256 --> 00:48:07,177 I didn't think anyone would notice, but a few people did. 500 00:48:10,347 --> 00:48:13,100 That cut is coming right up. 501 00:48:14,434 --> 00:48:16,770 Was it when you sheathed the sword? 502 00:48:16,895 --> 00:48:22,734 I had it backwards, so it got caught. 503 00:48:22,818 --> 00:48:26,655 You could see the confusion on your face. 504 00:48:26,738 --> 00:48:28,865 Yeah, you could tell. 505 00:48:28,949 --> 00:48:31,410 - I should've practised more. - It's fine. 506 00:48:31,493 --> 00:48:34,204 Swords are really difficult. 507 00:48:35,038 --> 00:48:40,001 But it was okay, we could still use it. 508 00:48:40,752 --> 00:48:42,462 Was there a reason for that? 509 00:48:42,629 --> 00:48:45,340 No, I just didn't think it was a big deal. 510 00:48:45,465 --> 00:48:48,844 - It didn't matter. - Oh, right. 511 00:48:50,846 --> 00:48:54,641 Overall, it went quite well. 512 00:48:54,808 --> 00:48:56,143 Right. 513 00:48:56,560 --> 00:48:57,477 You can't tell. 514 00:48:57,561 --> 00:48:59,855 You always watch from below the camera. 515 00:49:18,373 --> 00:49:19,875 She's crying quite a lot. 516 00:49:54,201 --> 00:49:56,369 After you cut her clothes off, right? 517 00:49:59,372 --> 00:50:01,666 Right after this bit with the sword. 518 00:50:12,135 --> 00:50:14,763 You handle the sword really well. 519 00:50:14,846 --> 00:50:17,807 I drew it okay. 520 00:50:20,602 --> 00:50:24,648 It looks good, but what are you doing? 521 00:50:28,276 --> 00:50:29,402 Amazing. 522 00:50:30,779 --> 00:50:32,531 - Here we go. - This is it. 523 00:50:34,699 --> 00:50:36,201 It's slightly off. 524 00:50:44,459 --> 00:50:48,046 I'd never seen breasts out in public like this. 525 00:50:50,799 --> 00:50:53,343 Never a dull day filming. 526 00:50:54,094 --> 00:50:57,597 Like rolling her skirt up to her thighs. 527 00:50:58,098 --> 00:50:59,182 Amazing. 528 00:51:00,392 --> 00:51:06,356 There were a lot of tough girls, like Miho Nomoto. 529 00:51:06,439 --> 00:51:07,899 That's right. 530 00:51:12,904 --> 00:51:14,614 I wonder what they're doing now. 531 00:51:14,698 --> 00:51:16,950 They were so cute. 532 00:51:19,619 --> 00:51:22,080 They're so laid-back. 533 00:51:22,455 --> 00:51:23,456 It's great. 534 00:51:25,417 --> 00:51:26,835 Children are amazing. 535 00:52:50,877 --> 00:52:53,380 You can see the bag moving while they're breathing. 536 00:52:56,925 --> 00:52:59,678 They were almost crying. 537 00:53:00,512 --> 00:53:02,180 "You never mentioned this!" 538 00:53:05,642 --> 00:53:08,311 It depends on the audience. 539 00:53:10,480 --> 00:53:15,360 Riki kind of smirks, and then it cuts to the plastic bags. 540 00:53:15,443 --> 00:53:17,696 So when they see that, 541 00:53:18,988 --> 00:53:24,285 there are some people who are confused. 542 00:53:24,661 --> 00:53:26,996 They don't realise until they notice the hand. 543 00:53:27,080 --> 00:53:30,333 Some people think, "What's with the hand?" 544 00:53:32,794 --> 00:53:34,129 So people have 545 00:53:34,713 --> 00:53:37,882 different reactions to that scene. 546 00:53:37,966 --> 00:53:41,136 It's not a question of who's right. 547 00:53:41,845 --> 00:53:45,140 They're all watching the same thing, 548 00:53:45,223 --> 00:53:49,060 I just hope everyone enjoys it. 549 00:53:49,352 --> 00:53:51,354 Here's Satoshi Niizuma. 550 00:53:51,438 --> 00:53:54,232 Yeah, Niizuma's great. 551 00:53:55,692 --> 00:53:58,319 - He retired recently. - Oh, really? 552 00:53:58,403 --> 00:54:01,948 He gave up boxing a few years ago, 553 00:54:02,031 --> 00:54:04,284 but he hadn't done a farewell match. 554 00:54:04,492 --> 00:54:08,538 I really wanted to go, 555 00:54:09,205 --> 00:54:10,707 but I was stuck on the set. 556 00:54:10,790 --> 00:54:12,208 Oh, I didn't know. 557 00:54:12,292 --> 00:54:14,419 I'm sure he kept fighting 558 00:54:15,879 --> 00:54:18,590 right to the end in his own way. 559 00:54:20,258 --> 00:54:24,220 Normally, he's a detective. 560 00:54:25,764 --> 00:54:27,348 Well, more like a bodyguard. 561 00:54:28,224 --> 00:54:30,059 As well as a detective. 562 00:54:30,185 --> 00:54:32,479 The business cards he gave me said something else. 563 00:54:32,562 --> 00:54:34,397 Yeah, it's a bit shady. 564 00:54:34,481 --> 00:54:35,940 Right. 565 00:54:37,358 --> 00:54:40,445 I didn't really know what it meant, 566 00:54:40,528 --> 00:54:43,448 so I wondered if the job had another name. 567 00:54:44,073 --> 00:54:45,784 Like a bodyguard or something. 568 00:54:58,379 --> 00:55:00,548 Niizuma's great. 569 00:55:04,302 --> 00:55:08,097 Acting isn't enough on its own. 570 00:55:09,432 --> 00:55:10,809 Right. 571 00:55:11,434 --> 00:55:15,230 Toru Minegishi was a true veteran. 572 00:55:15,730 --> 00:55:18,691 We shot the next scene first. 573 00:55:19,651 --> 00:55:24,113 They introduced themselves, rehearsed, and then we shot this scene. 574 00:55:24,197 --> 00:55:29,744 When they were rehearsing, Niizuma flubbed his lines. 575 00:55:30,620 --> 00:55:31,663 So... 576 00:55:33,832 --> 00:55:36,167 He was overwhelmed by Minegishi. 577 00:55:36,251 --> 00:55:39,754 He admitted it quite openly. 578 00:55:41,339 --> 00:55:45,969 No matter how long you've been acting, you know you're no match for him. 579 00:55:46,052 --> 00:55:47,846 He's the real deal. 580 00:55:48,721 --> 00:55:50,056 So then, 581 00:55:51,015 --> 00:55:55,520 as soon as I called cut, he was really happy. 582 00:55:55,812 --> 00:56:00,441 "Minegishi's so cool," he said. 583 00:56:00,900 --> 00:56:03,695 You wouldn't normally say it out loud. 584 00:56:03,820 --> 00:56:08,449 Or you'd apologise for having flubbed your lines. 585 00:56:08,741 --> 00:56:11,411 You have to accept that 586 00:56:12,912 --> 00:56:18,084 you've messed up as an actor. 587 00:56:26,301 --> 00:56:30,346 That kind of natural talent is very powerful. 588 00:56:31,139 --> 00:56:34,684 Niizuma has that flair because he's fought in the ring. 589 00:56:34,767 --> 00:56:36,853 He trained really hard. 590 00:56:37,353 --> 00:56:41,190 It's the way he lives his life. 591 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 He's out of his comfort zone, 592 00:56:43,568 --> 00:56:45,904 but he's doing his best to act. 593 00:56:45,987 --> 00:56:49,407 He's lost in scenes where there's no fighting. 594 00:56:49,490 --> 00:56:52,619 But he has incredible energy. 595 00:57:00,084 --> 00:57:02,420 He's got a murderous look in his eye. 596 00:57:08,259 --> 00:57:11,930 Even if his lines sound a bit strange, 597 00:57:12,013 --> 00:57:15,850 you feel like that's just how this character speaks. 598 00:57:20,980 --> 00:57:24,817 He gets angry after eating the kimchi. 599 00:57:27,779 --> 00:57:29,781 "What the hell is this?" 600 00:57:33,868 --> 00:57:36,204 There's no need to get that upset. 601 00:57:38,873 --> 00:57:40,041 He can't let it go. 602 00:57:41,584 --> 00:57:42,877 He's really angry. 603 00:57:46,798 --> 00:57:48,675 "You call this kimchi?" 604 00:57:51,177 --> 00:57:52,553 Is it really that bad? 605 00:57:53,054 --> 00:57:54,847 "You call this kimchi?" 606 00:57:54,931 --> 00:57:56,808 He's really serious about it. 607 00:58:18,871 --> 00:58:20,164 Scary teenager. 608 00:58:26,838 --> 00:58:29,132 There's an explosion in the next scene. 609 00:58:30,216 --> 00:58:33,428 The cameraman, Hideo Yamamoto, nearly died. 610 00:58:34,220 --> 00:58:35,930 That was awful. 611 00:58:36,347 --> 00:58:38,433 Half his face got burnt. 612 00:58:38,683 --> 00:58:40,518 - That was at Ariake? - Yes. 613 00:58:40,601 --> 00:58:42,311 It doesn't exist any more. 614 00:58:42,478 --> 00:58:43,646 I didn't know that. 615 00:58:43,730 --> 00:58:46,357 All the good places are disappearing. 616 00:58:50,820 --> 00:58:53,281 It flew towards the camera. 617 00:58:54,032 --> 00:58:55,116 The flames. 618 00:58:57,493 --> 00:59:01,622 - Amazing. - It engulfed the cameraman. 619 00:59:01,789 --> 00:59:03,332 Why didn't he get out of the way? 620 00:59:03,416 --> 00:59:04,459 He couldn't. 621 00:59:04,542 --> 00:59:07,336 The cameraman's instinct is to stay to the last second. 622 00:59:07,420 --> 00:59:10,089 But he was blown back by the heat. 623 00:59:11,257 --> 00:59:14,052 He got thrown back a long way. 624 00:59:14,886 --> 00:59:19,182 But then he ran back to the camera to check it. 625 00:59:19,265 --> 00:59:24,520 Once he checked that the camera hadn't moved, 626 00:59:24,604 --> 00:59:26,606 he collapsed. 627 00:59:27,106 --> 00:59:29,275 He finally noticed the heat. 628 00:59:29,400 --> 00:59:31,611 Wow. 629 00:59:32,236 --> 00:59:33,279 So cool. 630 00:59:33,696 --> 00:59:36,866 I was preparing for my scene when they said shooting was cancelled. 631 00:59:37,575 --> 00:59:39,660 I was really shocked. 632 00:59:40,870 --> 00:59:44,457 And then there was this scene. 633 00:59:45,416 --> 00:59:50,171 The guy showing off his bum is the assistant director. 634 00:59:50,254 --> 00:59:51,254 What was his name? 635 00:59:51,297 --> 00:59:54,801 Tobinosuke Sato. 636 00:59:55,301 --> 00:59:59,972 That was probably his first job. 637 01:00:01,557 --> 01:00:04,644 Assistant directors have to be ready for anything. 638 01:00:04,727 --> 01:00:07,271 He had to get his bum out. 639 01:00:07,438 --> 01:00:09,148 But it's a very nice bum. 640 01:00:09,232 --> 01:00:10,233 It is indeed. 641 01:00:10,316 --> 01:00:12,902 He worked with you for a while after that, though. 642 01:00:12,985 --> 01:00:14,779 Yes, for a time. 643 01:00:18,616 --> 01:00:21,202 It was a nice bum, wasn't it? 644 01:00:24,080 --> 01:00:25,498 I just realised. 645 01:01:04,704 --> 01:01:07,582 Even the teacher sneaks in. 646 01:01:09,834 --> 01:01:14,046 He's wandering round at night eating kimchi. 647 01:01:15,798 --> 01:01:18,009 It's crazy. 648 01:01:39,280 --> 01:01:42,283 That kimchi was really tasty. 649 01:01:42,366 --> 01:01:43,367 Oh, really? 650 01:01:44,202 --> 01:01:45,912 We went to Ueno to get it. 651 01:01:45,995 --> 01:01:47,788 You can't get it anywhere else. 652 01:01:48,497 --> 01:01:52,210 It's the best I've ever had. By far. 653 01:01:57,757 --> 01:01:58,758 Amazing. 654 01:02:34,961 --> 01:02:37,296 Not even trying to have a conversation. 655 01:02:42,260 --> 01:02:43,719 Amazing. 656 01:03:14,417 --> 01:03:15,459 "It will be you." 657 01:03:18,504 --> 01:03:19,880 He's so graceful. 658 01:03:19,964 --> 01:03:21,632 It's the way he moves. 659 01:03:25,678 --> 01:03:28,514 He really didn't want to do this scene, though. 660 01:03:28,806 --> 01:03:31,100 "What? You want me to hit a girl?" 661 01:03:33,102 --> 01:03:35,730 "It's only acting, but you really want me to hit her?" 662 01:03:38,190 --> 01:03:40,693 "I guess I have to, right?" 663 01:03:41,193 --> 01:03:44,447 He really went for it in the end though. 664 01:03:45,656 --> 01:03:50,828 The way he views the world, he trains and fights 665 01:03:51,454 --> 01:03:54,206 in order to be able to protect women. 666 01:03:54,707 --> 01:03:58,169 So even though it's acting, he really didn't want to do this. 667 01:04:01,088 --> 01:04:04,300 When you talk to him, he's very pure. 668 01:04:07,887 --> 01:04:09,847 With the fight scenes, 669 01:04:10,181 --> 01:04:14,018 Takano knows how to control his power because he's a pro wrestler. 670 01:04:14,352 --> 01:04:18,647 But someone with Niizuma's background really comes at you. 671 01:04:24,904 --> 01:04:26,364 He threw her out the window. 672 01:04:32,703 --> 01:04:35,498 And he's still crunching kimchi. 673 01:06:59,433 --> 01:07:01,268 These two are great. 674 01:07:01,352 --> 01:07:02,603 Yeah. 675 01:07:03,771 --> 01:07:06,482 There's something coming up now. 676 01:07:07,691 --> 01:07:10,027 This is really shocking. 677 01:07:21,205 --> 01:07:22,373 Here it comes. 678 01:07:24,041 --> 01:07:26,877 I couldn't find anywhere that would let us shoot this scene, 679 01:07:27,294 --> 01:07:29,672 - so this is actually my apartment. - Seriously? 680 01:07:30,673 --> 01:07:32,174 The living room and bathroom. 681 01:07:34,093 --> 01:07:35,344 Wait, so... 682 01:07:37,012 --> 01:07:39,640 this is your own home? 683 01:07:40,474 --> 01:07:42,768 - Where you live with your wife? - Yes. 684 01:07:43,352 --> 01:07:44,562 It's my apartment. 685 01:07:46,313 --> 01:07:50,985 We didn't have any money to rent another location. 686 01:07:51,777 --> 01:07:52,778 So... 687 01:07:54,280 --> 01:07:56,240 Was your wife there when you shot this? 688 01:07:56,323 --> 01:07:57,616 Oh, no! Of course not. 689 01:08:00,995 --> 01:08:02,788 She was watching the children. 690 01:08:02,871 --> 01:08:04,290 Oh, really? 691 01:08:05,291 --> 01:08:06,834 Do you still live there? 692 01:08:14,008 --> 01:08:15,843 This isn't really plot relevant. 693 01:08:15,926 --> 01:08:18,429 No, it's not relevant at all. 694 01:08:19,221 --> 01:08:20,973 It has nothing to do with anything. 695 01:08:36,280 --> 01:08:38,824 What happens next has even less to do with the plot. 696 01:08:38,907 --> 01:08:39,950 Right. 697 01:08:40,826 --> 01:08:43,871 When I first saw the film, 698 01:08:44,496 --> 01:08:49,877 I thought, "Ah, so I guess this is V-Cinema fan service." 699 01:08:51,420 --> 01:08:53,797 It's got nothing to do with the story. 700 01:08:53,881 --> 01:08:57,551 It just happens because the characters are like that. 701 01:09:01,430 --> 01:09:05,517 But the teacher was the brother's girlfriend, right? 702 01:09:06,101 --> 01:09:08,937 So I guess she's bisexual? 703 01:09:10,230 --> 01:09:14,443 The girl in the sailor suit, Nomoto, 704 01:09:14,568 --> 01:09:16,320 they're intersex. 705 01:09:16,403 --> 01:09:17,446 Absolutely. 706 01:09:17,529 --> 01:09:20,157 That was so shocking. 707 01:09:20,616 --> 01:09:23,118 The scene with the bulge. 708 01:09:50,312 --> 01:09:53,023 The roles have reversed. 709 01:10:03,200 --> 01:10:05,494 - Wow. - I know, right? 710 01:10:07,705 --> 01:10:09,415 This is crazy. 711 01:10:40,654 --> 01:10:42,448 You still live in this apartment? 712 01:10:42,531 --> 01:10:43,741 No. 713 01:10:52,666 --> 01:10:55,502 This kind of scene is... 714 01:10:58,422 --> 01:11:01,049 really hard to shoot. 715 01:11:01,508 --> 01:11:02,551 But... 716 01:11:03,218 --> 01:11:06,638 It speeds up. 717 01:11:06,805 --> 01:11:08,015 As it's going on? 718 01:11:08,098 --> 01:11:09,266 But then... 719 01:11:10,100 --> 01:11:13,812 It's completely different 720 01:11:14,021 --> 01:11:18,233 depending on their characters. 721 01:11:18,817 --> 01:11:22,446 But if you're going to do it, 722 01:11:22,654 --> 01:11:25,157 you have to go all in. 723 01:11:25,240 --> 01:11:27,951 You can't just show something like this, 724 01:11:28,410 --> 01:11:34,333 you have to do it so that it makes an impression. 725 01:11:37,503 --> 01:11:42,007 It has to stick in people's memories. 726 01:11:42,216 --> 01:11:46,887 So you need to make it so they don't forget. 727 01:12:20,838 --> 01:12:23,799 This is your home where you live? 728 01:12:28,178 --> 01:12:29,763 Wow. 729 01:13:57,517 --> 01:13:58,685 Amazing. 730 01:14:01,563 --> 01:14:02,731 There he is. 731 01:14:04,608 --> 01:14:06,693 I can smell death. 732 01:15:01,748 --> 01:15:04,418 He suddenly switched to having a clever plan. 733 01:15:05,502 --> 01:15:07,337 - Remote control. - Exactly. 734 01:15:08,422 --> 01:15:10,924 It would've been amazing if a whole bunch of kimchi 735 01:15:11,008 --> 01:15:12,467 suddenly rained down. 736 01:15:13,677 --> 01:15:15,929 Yeah, that would be great. 737 01:15:19,099 --> 01:15:22,769 In this scene her whole body would be swollen from the chilli peppers. 738 01:15:25,063 --> 01:15:26,606 It would smell so bad. 739 01:15:49,254 --> 01:15:51,548 Amazing makeup and effects. 740 01:15:53,258 --> 01:15:54,509 So impressive. 741 01:16:50,482 --> 01:16:53,110 - This was Ariake too? - Yes. 742 01:16:54,277 --> 01:16:58,698 The explosion scene was shot 743 01:16:58,782 --> 01:17:01,451 between these two buildings. 744 01:17:01,535 --> 01:17:02,953 Oh, I see. 745 01:17:05,789 --> 01:17:08,708 Was it this scene I was on standby for? 746 01:17:09,209 --> 01:17:10,877 Oh, it could have been. 747 01:18:12,063 --> 01:18:14,232 He looks really like him. 748 01:18:14,357 --> 01:18:15,483 Yeah, he really does. 749 01:18:24,701 --> 01:18:25,702 There he is. 750 01:18:26,328 --> 01:18:27,412 Mechazome. 751 01:18:28,496 --> 01:18:30,457 That's so crap. 752 01:18:30,540 --> 01:18:33,335 You just put some metal on his face. 753 01:18:34,044 --> 01:18:35,295 It's weird, right? 754 01:18:35,378 --> 01:18:37,714 We were all exhausted by then. 755 01:18:39,549 --> 01:18:41,718 It exploded from the bottom. 756 01:18:43,094 --> 01:18:45,847 He survived. Wow. 757 01:19:08,787 --> 01:19:13,541 It's a bit different from here. 758 01:19:13,625 --> 01:19:17,504 I like the calmness. 759 01:19:25,178 --> 01:19:26,680 Was it Moon River? 760 01:19:29,057 --> 01:19:30,058 Moon River. 761 01:19:30,892 --> 01:19:34,646 The way he says the word for "river" sounds like "peel" like on a tangerine. 762 01:19:37,524 --> 01:19:38,984 That's quite an expression. 763 01:20:45,633 --> 01:20:47,010 Great expression. 764 01:21:05,403 --> 01:21:07,614 Incredible. 765 01:21:08,490 --> 01:21:10,408 Just, wow. 766 01:21:24,047 --> 01:21:26,216 - Peel like on a tangerine? - Yeah. 767 01:21:30,470 --> 01:21:34,599 This is a really great scene. 768 01:21:34,682 --> 01:21:36,351 The two of you are great. 769 01:21:37,018 --> 01:21:42,065 It was a miracle just getting the two of you together here. 770 01:21:42,148 --> 01:21:43,400 Right. 771 01:21:46,569 --> 01:21:50,323 I probably won't ever get to act with him again like this. 772 01:21:58,665 --> 01:22:00,917 He really comes at you. 773 01:22:12,178 --> 01:22:14,347 Why bother taping it? 774 01:22:31,739 --> 01:22:33,324 That really hurt. 775 01:22:33,491 --> 01:22:36,119 His kicks are lethal. 776 01:22:54,512 --> 01:22:56,556 He fell in Moon River. 777 01:22:58,600 --> 01:23:02,937 So this was... 778 01:23:03,313 --> 01:23:05,565 We did it. 779 01:23:05,648 --> 01:23:08,651 - Did you make the hole? - Yes, we did. 780 01:23:08,943 --> 01:23:10,653 Did you have permission? 781 01:23:10,737 --> 01:23:16,075 There was a possibility the building was going to be torn down, 782 01:23:16,159 --> 01:23:21,664 but we said we'd repair it anyway. 783 01:23:22,290 --> 01:23:26,711 So we did it and then fixed it afterwards. 784 01:23:31,466 --> 01:23:32,550 Here he comes. 785 01:23:38,348 --> 01:23:41,392 Oh, yeah. That's right. 786 01:24:14,842 --> 01:24:17,720 Seems like you need to dial 119. 787 01:24:19,973 --> 01:24:22,058 That's got to hurt. 788 01:24:22,141 --> 01:24:23,560 It really did. 789 01:24:44,163 --> 01:24:47,208 You can't really tell, but it was raining pretty hard. 790 01:24:47,292 --> 01:24:48,293 Yes. 791 01:24:48,835 --> 01:24:50,461 It was really cold. 792 01:26:12,710 --> 01:26:15,088 This was at Hachioji Chuo Hospital. 793 01:26:15,171 --> 01:26:16,381 It was a scary place. 794 01:26:16,464 --> 01:26:19,217 Especially down in the basement. 795 01:26:19,300 --> 01:26:20,510 Yeah. 796 01:26:21,135 --> 01:26:24,138 I shot here a few times. 797 01:26:26,766 --> 01:26:30,770 There was always a problem or weird stuff showing up on the film. 798 01:26:30,853 --> 01:26:34,190 The pool where we heard something vibrating, was that here too? 799 01:26:34,273 --> 01:26:35,274 Yes. 800 01:26:37,193 --> 01:26:38,695 What about this scene? 801 01:26:39,404 --> 01:26:43,741 I don't think anything happened then. 802 01:26:43,866 --> 01:26:45,368 What about the crew? 803 01:26:45,451 --> 01:26:48,496 We often shot here. 804 01:26:51,290 --> 01:26:55,211 The art department would stay overnight 805 01:26:55,294 --> 01:26:58,423 to do the set decoration. 806 01:26:59,215 --> 01:27:01,134 Sounds scary. 807 01:27:02,218 --> 01:27:03,344 Is it still there? 808 01:27:03,761 --> 01:27:07,849 Yes, but you can't really use it for shooting any more. 809 01:27:32,790 --> 01:27:33,916 Wow. 810 01:27:34,000 --> 01:27:35,918 There were so many firsts on this film. 811 01:27:36,002 --> 01:27:40,965 My first nude scenes. My first love scenes. 812 01:27:41,048 --> 01:27:46,220 My first tattoos. Action and getting shot. 813 01:27:48,389 --> 01:27:49,557 You were really skinny. 814 01:28:00,735 --> 01:28:02,278 So cool. 815 01:28:41,776 --> 01:28:47,448 He tattooed himself with his brother's blood. 816 01:28:48,199 --> 01:28:53,079 And he was fighting his half-brother in the previous scene. 817 01:28:53,162 --> 01:28:54,622 Yes. 818 01:28:54,705 --> 01:28:56,249 It's about blood. 819 01:28:56,332 --> 01:28:57,917 It's epic. 820 01:28:59,460 --> 01:29:02,672 How did he do his back, though? 821 01:29:03,548 --> 01:29:05,383 He's very dextrous. 822 01:29:06,217 --> 01:29:09,470 He can't reach back there! 823 01:29:33,077 --> 01:29:36,747 The flames look normal now. 824 01:29:36,831 --> 01:29:37,915 Right. 825 01:29:38,833 --> 01:29:42,879 The designer probably had 826 01:29:43,170 --> 01:29:46,757 this image in his mind 827 01:29:47,049 --> 01:29:51,888 thinking it would become normal. 828 01:30:21,876 --> 01:30:23,377 He makes full use 829 01:30:24,337 --> 01:30:29,008 of technology to protect himself. 830 01:30:31,844 --> 01:30:35,014 It must have been hard to set that up. 831 01:30:36,349 --> 01:30:40,269 He could have just slept in a different room. 832 01:31:16,597 --> 01:31:17,637 It's really small, though. 833 01:31:17,682 --> 01:31:20,935 Yes, when I look at it now, it's really small. 834 01:31:22,228 --> 01:31:25,564 What would he have done if he aimed at somewhere else? 835 01:31:26,107 --> 01:31:27,358 Wow. 836 01:31:59,807 --> 01:32:04,478 The more your career progresses 837 01:32:05,104 --> 01:32:08,315 the more you'll see the value of this film. 838 01:32:08,399 --> 01:32:11,152 It'll look different again in another 10 years. 839 01:32:12,403 --> 01:32:14,739 This was the very beginning. 840 01:32:26,167 --> 01:32:29,128 Maybe I still haven't improved at all since then. 841 01:32:45,519 --> 01:32:47,396 All of a sudden he's wearing that. 842 01:32:49,398 --> 01:32:51,734 Of course he is. 843 01:32:55,446 --> 01:32:58,574 Your films are so surreal. 844 01:33:25,101 --> 01:33:28,104 He didn't lose in terms of skill. 845 01:33:28,187 --> 01:33:33,984 But when Minegishi says "Riki" it means that he's already lost. 846 01:33:34,652 --> 01:33:38,197 It wasn't just cutting off his head. He had a gun too. 847 01:33:38,280 --> 01:33:43,702 His son already knew his father would have a gun. 848 01:33:45,871 --> 01:33:50,376 So the older generation has to accept defeat. 849 01:33:51,168 --> 01:33:52,211 So... 850 01:33:53,212 --> 01:33:55,923 It's not an elaborate set up, 851 01:33:56,006 --> 01:33:59,343 but it really works. 852 01:33:59,426 --> 01:34:04,890 The son already knows his father would try to kill him with a gun too. 853 01:34:05,266 --> 01:34:08,185 They're related by blood, 854 01:34:08,269 --> 01:34:12,273 but there's something cold running underneath it. 855 01:34:13,691 --> 01:34:16,819 He must have been thinking about that 856 01:34:16,902 --> 01:34:20,739 looking at his father knowing he'd killed his brother. 857 01:34:20,823 --> 01:34:24,410 From the father's perspective, not only did he see through his plan, 858 01:34:24,493 --> 01:34:27,371 but his son didn't trust him either. 859 01:34:28,247 --> 01:34:30,666 He wasn't expecting that. 860 01:34:30,749 --> 01:34:33,377 The son was serving him sake in the previous scene. 861 01:35:16,378 --> 01:35:17,421 Amazing. 862 01:35:20,299 --> 01:35:23,093 He's got prayer beads around his neck. 863 01:36:36,792 --> 01:36:39,169 It was only just starting and now it's finished. 864 01:36:39,920 --> 01:36:43,424 We shot the last scene right at the beginning, though. 865 01:36:43,549 --> 01:36:46,552 But you can tell there are a lot of inconsistencies. 866 01:36:46,635 --> 01:36:49,096 You can see how we filmed it. 867 01:36:49,430 --> 01:36:51,974 You showed me that final pose so many times. 868 01:36:52,182 --> 01:36:56,645 How to hold the sword. Do you remember? 869 01:36:56,729 --> 01:36:59,648 Not like that, like this. 870 01:37:05,863 --> 01:37:07,740 But, you know... 871 01:37:08,365 --> 01:37:11,493 Even if the production was reckless, 872 01:37:11,577 --> 01:37:15,581 or disconnected, or artistically speaking, 873 01:37:15,664 --> 01:37:18,375 if there were places the music wasn't right, 874 01:37:18,834 --> 01:37:22,087 there were things that could be better, 875 01:37:22,880 --> 01:37:28,052 those of us who made it love it anyway. 876 01:37:28,302 --> 01:37:32,348 We all love the film. 877 01:37:33,474 --> 01:37:36,769 The people who supported the film, 878 01:37:37,978 --> 01:37:39,772 and the people watching, 879 01:37:40,314 --> 01:37:44,610 they didn't judge the film 880 01:37:44,902 --> 01:37:50,657 just on how well it was made. 881 01:37:51,742 --> 01:37:56,789 I remember sitting in Cinepathos, which stank of piss, 882 01:37:58,123 --> 01:38:03,212 and seeing my name come up in the credits right at the top. 883 01:38:04,421 --> 01:38:06,215 That really meant a lot to me. 884 01:38:08,008 --> 01:38:11,178 Let's do this again. 885 01:38:11,387 --> 01:38:14,098 I think about that every now and then. 886 01:38:14,431 --> 01:38:18,602 Back then, I was really just 887 01:38:19,019 --> 01:38:22,022 a kid who didn't know what he was doing. 888 01:38:23,190 --> 01:38:25,025 Now it's nine years later. 889 01:38:26,527 --> 01:38:31,532 I'd like to use what I've learned to make something good. 890 01:38:32,074 --> 01:38:33,534 I really want to. 891 01:38:33,826 --> 01:38:35,494 - Nine years? - I know. 892 01:38:36,829 --> 01:38:38,330 Time flies. 893 01:38:39,123 --> 01:38:39,915 Yes. 894 01:38:40,040 --> 01:38:43,627 - Thank you, everyone. - Thank you.