1
00:01:07,291 --> 00:01:12,375
PUTEREA IUBIRII
2
00:01:16,083 --> 00:01:20,166
Școala Roselake
3
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Pa, Carla!
4
00:01:44,000 --> 00:01:45,750
Thomas Porter, dă-te jos de acolo!
5
00:01:46,417 --> 00:01:49,375
Bună dimineața! Jason,
mulțumesc că ai sunat la Clubul Auto.
6
00:01:49,959 --> 00:01:51,959
Bună dimineața, dr. Tate!
Cum ești?
7
00:01:52,041 --> 00:01:54,125
- Dr. Johnson...
- Carla e gata de plecare.
8
00:01:54,208 --> 00:01:58,417
Își ia rămas bun de la prietenii ei.
E o fată foarte populară, foarte populară.
9
00:01:59,291 --> 00:02:02,917
Louise? Carla?
Carla, a venit tatăl tău.
10
00:02:07,959 --> 00:02:09,208
Puiule!
11
00:02:16,333 --> 00:02:17,375
Carla, haide...
12
00:02:17,458 --> 00:02:20,083
Am discutat despre asta.
Ești gata să pleci acasă.
13
00:02:20,166 --> 00:02:22,583
Nu-i așa?
Ești pregătită să pleci acasă.
14
00:02:24,417 --> 00:02:27,750
- O să-i treacă. Ești gata, poți s-o faci.
- Bine.
15
00:02:30,834 --> 00:02:33,000
Ne bucurăm cu toții că vii acasă, puiule.
16
00:02:33,083 --> 00:02:35,875
Heather a venit din New York,
iar Caroline, de la școală.
17
00:02:35,959 --> 00:02:40,000
Iar mama, frate,
e așa de entuziasmată, repetă întruna:
18
00:02:40,083 --> 00:02:44,000
„S-o aduci pe Carla înapoi rapid!”
19
00:02:44,625 --> 00:02:45,792
Încercați-le pe astea.
20
00:02:45,875 --> 00:02:49,333
Regret că v-au deranjat căștile,
dar au mărime universală.
21
00:02:49,417 --> 00:02:51,959
- Cât mai e până aterizăm?
- Avem un avans.
22
00:02:52,041 --> 00:02:53,875
O să aterizăm peste vreo 15 minute.
23
00:02:53,959 --> 00:02:56,375
- Mulțumesc.
- N-ai probleme cu dinții?
24
00:03:00,250 --> 00:03:01,542
Nu, n-ai.
25
00:03:08,250 --> 00:03:11,166
Iubitule, aș vrea să duc fetele
la Palatul de arte frumoase.
26
00:03:11,250 --> 00:03:12,583
E o expoziție specială...
27
00:03:12,667 --> 00:03:14,917
Nu, nu, Carla.
Draga mea...
28
00:03:15,000 --> 00:03:18,250
Vrei să mănânci cu furculița, te rog?
Ar fi foarte... Carla!
29
00:03:18,333 --> 00:03:21,208
Cu furculița.
Nu, nu, dragă.
30
00:03:21,291 --> 00:03:26,834
Am zis furculița, nu cuțitul, dragă.
Nu, nu mai mânca prăjitură. Nu!
31
00:03:27,417 --> 00:03:28,750
Scuzați-mă...
32
00:03:28,834 --> 00:03:31,458
Nu, stai puțin... Doamne!
33
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
Radley!
34
00:03:37,250 --> 00:03:39,834
Radley, te rog, hai!
Ar trebui să gestionezi...
35
00:03:39,917 --> 00:03:41,500
Radley, te rog. Radley!
36
00:03:41,583 --> 00:03:44,583
- Lasă-mă în pace!
- Carla, Carla...
37
00:03:44,667 --> 00:03:47,166
- Ce știu ei?
- Sunt experți. Are toate simptomele.
38
00:03:47,250 --> 00:03:49,333
- Are un IQ la limita cu...
- Știu, dar...
39
00:03:49,417 --> 00:03:52,834
Are probleme mari de acomodare socială,
iar acum școala ei...
40
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
- Scuze, unde mi-e paharul?
- Paharul? E acolo.
41
00:03:56,000 --> 00:03:59,583
Cei de la școala obișnuită nu vor
s-o primească înapoi. Ce zici de asta?
42
00:03:59,667 --> 00:04:02,458
-Vreau să beau.
- Dă-l încolo de pahar!
43
00:04:03,125 --> 00:04:06,917
Ascultă-mă, trebuie să vorbim
despre Carla. Înțelegi?
44
00:04:07,000 --> 00:04:08,583
E frumoasă!
Te-ai uitat la ea?
45
00:04:08,667 --> 00:04:11,333
Era să dea foc casei
cu celelalte două fete înăuntru!
46
00:04:11,417 --> 00:04:13,333
- Nu putem face asta!
- Un accident.
47
00:04:13,417 --> 00:04:14,875
- Știi și tu.
- N-a fost.
48
00:04:14,959 --> 00:04:18,875
Nu putem să repetăm mereu: „Carla învață
încet, dar o să-și dea drumul.”
49
00:04:18,959 --> 00:04:23,834
Sunt minciuni! Radley,
trebuie să facem ceva, să luăm o decizie.
50
00:04:23,917 --> 00:04:28,709
E o școală specială în Santa Barbara.
E pentru cei cu probleme mentale.
51
00:04:28,792 --> 00:04:32,583
Dar la școala asta nu le permit adulților
și părinților să le facă vizite.
52
00:04:32,667 --> 00:04:35,625
Vizitele sunt restricționate.
Și să-ți mai zic ceva, Radley.
53
00:04:35,709 --> 00:04:38,208
Dacă nu funcționează,
nu trebuie să stea acolo.
54
00:04:38,291 --> 00:04:40,875
- Nu vreau să fie retardată.
- Normal că nu, normal.
55
00:04:40,959 --> 00:04:42,250
Înțeleg perfect.
56
00:04:42,333 --> 00:04:45,166
Trebuie s-o trimitem acolo.
N-avem încotro, înțelegi?
57
00:04:45,709 --> 00:04:46,625
Semnează.
58
00:04:47,333 --> 00:04:48,542
Ce mai faceți?
59
00:04:48,625 --> 00:04:51,709
Pot să vă aduc ceva?
Să vă aduc ceva?
60
00:04:51,792 --> 00:04:54,166
Nu, am apă și...
61
00:04:56,458 --> 00:04:58,917
Am comandat un vierme vegetarian.
62
00:04:59,875 --> 00:05:02,625
- Nu aveți?
- Să văd dacă găsesc la clasa economic.
63
00:05:02,709 --> 00:05:03,917
V-aș fi recunoscător.
64
00:05:07,083 --> 00:05:08,333
Aș vrea să vă urez prima
65
00:05:08,417 --> 00:05:11,291
bun venit pe Aeroportul internațional
San Francisco!
66
00:05:11,375 --> 00:05:15,875
Acum sunt 12 grade în Zona Golfului
și e o zi frumoasă, senină.
67
00:05:16,792 --> 00:05:18,834
Vă mulțumim că ați ales
să zburați cu noi.
68
00:05:29,250 --> 00:05:32,208
A sosit! A venit acasă!
Doamnă Tate!
69
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Vino!
70
00:05:36,792 --> 00:05:39,166
În ordine, bine. Heather!
71
00:05:39,250 --> 00:05:41,542
- Închide telefonul!
- A venit acasă!
72
00:05:42,458 --> 00:05:44,333
Aveam un apel important.
73
00:05:44,417 --> 00:05:47,667
Faptul că strigai în fundal
nu e prea bun pentru afaceri.
74
00:05:47,750 --> 00:05:50,875
- Îmi pare rău.
- Am ajuns.
75
00:05:50,959 --> 00:05:56,000
Doamnelor și domnilor,
regina care se întoarce acasă, Carla Tate.
76
00:06:01,625 --> 00:06:04,208
Te așteptăm. Hai, dragă!
77
00:06:04,291 --> 00:06:06,250
Adu-l pe Castravecior, hai!
78
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
Bună, Carla!
Bun venit acasă! Bun...
79
00:06:20,417 --> 00:06:22,083
Bună!
80
00:06:23,875 --> 00:06:25,250
Să vă dau o mână de ajutor?
81
00:06:25,333 --> 00:06:27,834
- Bună, Carla! Bun venit acasă!
- Bine că ai venit!
82
00:06:27,917 --> 00:06:30,709
- Mersi. Salut-o pe Carla.
- Ne-ai lipsit, Carla.
83
00:06:31,625 --> 00:06:32,750
El cine e?
84
00:06:33,959 --> 00:06:34,959
Ei bine...
85
00:06:37,291 --> 00:06:42,250
El e Jeff Reed. Și, Carla, am un fel
de surpriză pentru tine, fiindcă...
86
00:06:42,333 --> 00:06:43,709
Suntem logodiți!
87
00:06:45,417 --> 00:06:47,333
Super!
88
00:06:47,959 --> 00:06:49,500
Să-ți dau haina jos, bine?
89
00:06:49,583 --> 00:06:50,625
Nu!
90
00:06:51,458 --> 00:06:54,500
Ești sigură? Nu vrei să...
Bine, fie. Dar...
91
00:06:54,583 --> 00:07:01,542
Dr. Johnson a spus că ar fi frumos
să vă aduc tuturor un cadou.
92
00:07:01,667 --> 00:07:05,834
- La fel m-am gândit și eu.
- Mulțumesc, Carla.
93
00:07:05,917 --> 00:07:09,875
- Sunt coliere.
- Și sunt minunate!
94
00:07:09,959 --> 00:07:11,875
Carla! Zâmbește!
95
00:07:12,750 --> 00:07:14,917
- Winnie!
- Bun venit acasă!
96
00:07:15,000 --> 00:07:18,333
- Mă bucur să te văd! Scumpa mea!
- Mi-a fost dor tine!
97
00:07:18,417 --> 00:07:21,542
Ne gândeam că poate ne-ar plăcea
să fugim ca să ne căsătorim.
98
00:07:22,959 --> 00:07:25,875
Foarte amuzant,
dar fără istericale, bine?
99
00:07:26,750 --> 00:07:29,959
O să avem o ceremonie fastuoasă
la biserică.
100
00:07:30,125 --> 00:07:33,000
Știu, și o recepție la club.
Carla, îți amintești de club.
101
00:07:33,083 --> 00:07:34,917
- Nu-i așa?
- Da.
102
00:07:35,000 --> 00:07:36,917
Ai putea să ți-l pui în poală.
103
00:07:37,000 --> 00:07:39,667
Așa e foarte frumos.
Arăți foarte matură.
104
00:07:39,750 --> 00:07:43,000
Am auzit că tu și Jeff ați stabilit
unde mergeți în luna de miere.
105
00:07:43,709 --> 00:07:45,625
Voi doi ați făcut-o deja?
106
00:07:45,709 --> 00:07:48,875
Nu. Caroline! O să scuipe din gură.
Parcă văd.
107
00:07:48,959 --> 00:07:52,208
Cred că despre sex se vorbește
în intimitate. Nu-i așa?
108
00:07:52,291 --> 00:07:56,000
Dar profesoara mea de la școală a zis
109
00:07:56,083 --> 00:08:00,166
că doi oameni o fac
atunci când sunt îndrăgostiți.
110
00:08:00,250 --> 00:08:04,750
Scuze, sunt sigură că a vrut să spună
că se face după căsătorie sau ceva.
111
00:08:04,834 --> 00:08:05,875
Categoric.
112
00:08:05,959 --> 00:08:08,959
Apoi nu mai vorbești de asta
niciodată, toată viața ta.
113
00:08:09,917 --> 00:08:10,750
Winnie!
114
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
Un desert special pentru Carla.
115
00:08:13,041 --> 00:08:14,834
- Măiculiță!
- Te rog!
116
00:08:14,917 --> 00:08:18,041
Un doctorat, Jeff?
Ce inovator!
117
00:08:18,125 --> 00:08:20,250
Despre ce va fi disertația ta
de doctorat?
118
00:08:20,333 --> 00:08:23,333
Fonduri pe mai multe niveluri
pentru analize petro-chimice,
119
00:08:23,417 --> 00:08:24,959
pe un teren politic nesigur.
120
00:08:26,125 --> 00:08:29,709
Adică, să găsești averi în țări minuscule
cu nume impronunțabile.
121
00:08:30,583 --> 00:08:34,625
Mă bucur să aud că cineva chiar
își folosește cunoștințele din facultate.
122
00:08:34,709 --> 00:08:38,166
Fii serioasă! Nu predau la clasa a doua
fiindcă îmi plac copiii.
123
00:08:38,250 --> 00:08:42,792
- Eu îi consider speranța lumii.
- Normal că sunt speranța lumii.
124
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
Dar nu e la fel de nobil
să predai studenților,
125
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
pentru de patru ori mai mulți bani?
126
00:08:47,125 --> 00:08:48,458
Mamă!
127
00:08:48,542 --> 00:08:52,458
- Tati, vrei să ții un discurs?
- Cu plăcere. Pentru familia Tate și...
128
00:08:52,542 --> 00:08:56,375
- Și eu vreau să mă duc la școală.
- Excelent!
129
00:08:56,458 --> 00:08:57,750
Tocmai ai terminat școala.
130
00:08:57,834 --> 00:09:01,000
Cred că ți-au și dat
adeverință de finalizare, nu-i așa?
131
00:09:01,083 --> 00:09:04,750
Voi fi asistentă de veterinar.
132
00:09:06,333 --> 00:09:09,542
Dar pentru asta am nevoie
de diplomă de liceu.
133
00:09:09,625 --> 00:09:12,917
Cred că cel mai bine acum
ar fi să-ți iei o vacanță lungă,
134
00:09:13,000 --> 00:09:14,250
și mai vedem după.
135
00:09:15,458 --> 00:09:17,000
Bine. Pentru familia...
136
00:09:17,083 --> 00:09:20,834
Aș vrea să-mi explorez opțiunile acum!
137
00:09:20,917 --> 00:09:25,959
Suntem cu toții puțin cam obosiți
pentru o discuție atât de importantă.
138
00:09:26,709 --> 00:09:27,834
Deci, Radley...
139
00:09:28,417 --> 00:09:31,583
Pentru familia Tate,
ne-am reunit cu toții iar!
140
00:09:33,208 --> 00:09:34,834
Hai după mine!
Repede!
141
00:09:36,083 --> 00:09:37,875
Hai după mine.
142
00:09:37,959 --> 00:09:41,500
Încetează!
Nu mai veni după mine!
143
00:09:42,208 --> 00:09:44,041
N-am cum, proasto!
144
00:09:44,750 --> 00:09:45,667
URMĂREȘTE PROASTA
145
00:09:45,750 --> 00:09:49,125
- Încetează!
- Ți-am spus, nu pot, proasto!
146
00:09:50,375 --> 00:09:52,625
Nu mai râdeți de mine!
147
00:10:00,083 --> 00:10:02,041
Dumnezeule!
148
00:10:02,125 --> 00:10:03,500
Ești teafăr?
149
00:10:07,500 --> 00:10:08,625
Carla?
150
00:10:09,500 --> 00:10:10,333
Da.
151
00:10:10,417 --> 00:10:14,125
Acum, vreau să închizi ochii.
Închide ochii...
152
00:10:15,166 --> 00:10:16,583
Bine, Carla.
153
00:10:17,417 --> 00:10:21,959
În ordine. Nu, stai, stai!
Poți să te oprești.
154
00:10:22,041 --> 00:10:24,041
Bravo, fetițo!
Deschide ochii!
155
00:10:24,709 --> 00:10:25,917
Surpriză!
156
00:10:26,000 --> 00:10:29,875
Cum ți se pare?
Crezi că... Îți place?
157
00:10:31,750 --> 00:10:34,458
Camera mea ai dat-o altcuiva?
158
00:10:34,542 --> 00:10:37,500
Nu! Am renovat-o pentru tine, dragă.
159
00:10:38,834 --> 00:10:40,542
N-am făcut decât s-o schimb puțin.
160
00:10:40,625 --> 00:10:44,417
Dar unde e măsuța mea pentru ceai dansant,
care era fix aici?
161
00:10:45,500 --> 00:10:48,709
Acelea sunt lucruri de fetiță,
dar tu ești acum o tânără.
162
00:10:48,792 --> 00:10:51,709
Spuneai că-ți vei
asuma mai multă responsabilitate.
163
00:10:51,792 --> 00:10:54,083
- Asta e...
- Îmi vreau lucrurile înapoi.
164
00:10:54,750 --> 00:10:59,291
Cred că ar trebui să locuiești
cu lucrurile astea o vreme și ai să vezi,
165
00:10:59,375 --> 00:11:02,041
precis o să ajungi
să-ți placă foarte mult.
166
00:11:02,125 --> 00:11:06,458
În orice caz, dr. Johnson a zis
că astea sunt culorile tale preferate.
167
00:11:07,542 --> 00:11:10,709
Îți place roșul, nu-i așa?
Unde... Carla...
168
00:11:10,792 --> 00:11:12,333
De ce ai ochii închiși?
169
00:11:13,000 --> 00:11:15,875
Îmi amintesc de fosta mea cameră.
170
00:11:17,750 --> 00:11:18,834
Heather?
171
00:11:19,959 --> 00:11:21,083
Heather!
172
00:11:24,458 --> 00:11:25,458
Pa!
173
00:11:28,166 --> 00:11:31,125
Îmi pare foarte rău
că nu ți-am făcut vizite mai dese,
174
00:11:31,208 --> 00:11:35,083
dar am primit o slujbă în New York,
iar Caroline s-a dus la facultate.
175
00:11:35,166 --> 00:11:37,458
- Așa că...
- Nu e nicio problemă.
176
00:11:37,542 --> 00:11:43,875
Fiindcă uneori ne gândeam
că vizitele îi supără uneori pe părinți
177
00:11:44,625 --> 00:11:47,583
mai mult decât îi fac pe copii fericiți.
178
00:11:47,667 --> 00:11:49,500
Ne pare rău, Carla.
179
00:11:49,583 --> 00:11:53,166
Dar mi-au plăcut toate scrisorile
pe care le-ai scris, Heather.
180
00:11:53,250 --> 00:11:59,125
Au fost mai bune decât ale lui Caroline,
fiindcă ea mai mult desena.
181
00:12:03,333 --> 00:12:05,250
- Ce e?
- Iubito, cred că tu ai...
182
00:12:06,375 --> 00:12:08,166
E copleșită de toate astea.
183
00:12:08,250 --> 00:12:11,875
Ce-ar fi să te relaxezi?
Te-ai descurcat grozav, da?
184
00:12:11,959 --> 00:12:14,250
Nu fi atât de aspră cu tine.
185
00:12:14,333 --> 00:12:16,250
O să mă revanșez față de fată.
186
00:12:18,750 --> 00:12:20,250
Chiar așa am de gând să fac.
187
00:12:23,709 --> 00:12:25,041
Winnie!
188
00:12:25,125 --> 00:12:27,333
Mama ta a spus încă 15 minute.
189
00:12:28,625 --> 00:12:32,208
Dar i-ai spus că nu-mi place tenisul
nici acum?
190
00:12:32,291 --> 00:12:37,959
Zice că toate fetele bine-crescute
joacă tenis, șah sau bridge.
191
00:12:41,709 --> 00:12:44,750
Au trecut deja 15 minute?
192
00:12:44,834 --> 00:12:47,000
- O să verificăm.
- Bună ziua, dnă Tate!
193
00:12:47,083 --> 00:12:50,291
Ce mai faci?
Victoria, arăți minunat.
194
00:12:50,375 --> 00:12:53,166
- V-o prezint pe fiica mea, Carla.
- Bună, Carla!
195
00:12:53,250 --> 00:12:55,458
- Bună!
- Fiica ta Heather s-a căsătorit?
196
00:12:55,542 --> 00:12:58,208
Nu, Caroline e cea logodită.
197
00:12:58,959 --> 00:13:02,333
În orice caz, aș vrea să văd
câteva seturi de pulovere.
198
00:13:02,417 --> 00:13:05,500
- Carla, vino!
- Ce cămașă frumoasă, mamă!
199
00:13:05,583 --> 00:13:08,041
Foarte frumoase picioare.
Degete frumoase.
200
00:13:08,125 --> 00:13:10,750
Iar șoseta îți pune piciorul în valoare.
201
00:13:10,834 --> 00:13:15,750
Chinezii zic că degetele de la picioare
sunt oglinda sufletului, știai?
202
00:13:15,834 --> 00:13:16,750
Serios?
203
00:13:16,834 --> 00:13:19,500
Am fost în Hong Kong de câteva ori.
N-am auzit asta.
204
00:13:19,583 --> 00:13:22,458
Ne luminezi puțin cu cunoașterea ta
legată de pantofi?
205
00:13:22,542 --> 00:13:24,125
Aveți ăștia pe mărime 41?
206
00:13:24,208 --> 00:13:25,500
E cam tensionată, nu?
207
00:13:25,583 --> 00:13:28,000
- Poftim?
- Tensionat. Pantoful e cam strâmt.
208
00:13:28,083 --> 00:13:31,166
O să... Uite!
Ce zici de astea roșii de aici?
209
00:13:31,250 --> 00:13:35,041
- Da, uite pantofi distractivi, mamă.
- Nu prea cred. Mulțumim frumos.
210
00:13:35,125 --> 00:13:36,250
Dar astea cu tocuri?
211
00:13:36,333 --> 00:13:38,959
- Mai știi cum e pielea?
- Asta e la modă.
212
00:13:39,041 --> 00:13:41,125
- Nu așa ceva căutăm.
- La modă.
213
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
- Mulțumim foarte mult.
- Mamele au dreptate întotdeauna.
214
00:13:44,375 --> 00:13:47,792
Iar azi câinii sunt aici
ca să fie văzuți,
215
00:13:47,875 --> 00:13:52,000
cu speranța că vor fi adoptați
de oameni buni din Sutter Hills.
216
00:13:52,083 --> 00:13:54,000
Sunt prietenă cu mama ta.
217
00:13:54,083 --> 00:13:58,083
Mama ta a făcut să fie posibil
acest adăpost pentru animale salvate.
218
00:13:58,166 --> 00:14:01,125
- Ba nu...
- Ba da. A făcut multe în Sutter Hills.
219
00:14:01,208 --> 00:14:04,375
- Ești prea amabilă.
- Orchestra, teatrul, biblioteca.
220
00:14:04,458 --> 00:14:08,375
Azi mama ta va primi puțină recunoaștere,
pe care o merită.
221
00:14:08,458 --> 00:14:14,166
Rolul meu e să-l prezint pe președintele
consiliului municipal, Drew Edison.
222
00:14:14,250 --> 00:14:15,875
- Scuzați-mă...
- Nicio problemă.
223
00:14:17,834 --> 00:14:19,500
Bună ziua, doamnelor și domnilor!
224
00:14:19,583 --> 00:14:22,583
Multe persoane au de mulțumit
pentru adăpostul ăsta minunat.
225
00:14:22,667 --> 00:14:25,291
- Bună, puiuț!
- Carla, te rog.
226
00:14:25,375 --> 00:14:27,500
Bună, puiuț!
227
00:14:27,583 --> 00:14:30,625
De la vânzare de produse de patiserie
în grădina mamei...
228
00:14:31,709 --> 00:14:34,709
Carla, te rog să nu faci așa.
Te rog, deranjezi.
229
00:14:35,458 --> 00:14:36,291
Ham-ham!
230
00:14:37,500 --> 00:14:38,375
Ham-ham!
231
00:14:38,458 --> 00:14:40,542
- Carla!
- Elizabeth...
232
00:14:40,625 --> 00:14:43,208
Elizabeth, fiica ta latră.
233
00:14:43,291 --> 00:14:44,458
Carla!
234
00:14:45,417 --> 00:14:46,458
Ham-ham!
235
00:14:46,542 --> 00:14:48,875
Elizabeth, acum latră toți.
236
00:14:48,959 --> 00:14:53,125
- Carla, dragă... Carla!
- Lasă că îi liniștesc eu. Mă plac.
237
00:14:53,208 --> 00:14:55,333
- Carla, Carla!
- Bună, puiuți de câine!
238
00:14:55,417 --> 00:14:58,250
O să vă învăț să fiți cuminți.
239
00:15:06,250 --> 00:15:08,750
- Plecați, plecați!
- Nu! Fiți cuminți!
240
00:15:08,834 --> 00:15:12,041
- Înapoi în cușcă, hai!
- Fiți cuminți!
241
00:15:17,500 --> 00:15:18,834
Ce jenant a fost, Radley!
242
00:15:18,917 --> 00:15:22,458
Am senzația că încerc atâtea lucruri,
dar nimic nu funcționează.
243
00:15:22,542 --> 00:15:25,625
M-am străduit să ne distrăm,
dar nu știu ce o distrează pe ea.
244
00:15:25,709 --> 00:15:27,458
Nici măcar nu vrea să-mi spună.
245
00:15:28,750 --> 00:15:30,667
Sincer, vreau doar să renunț.
246
00:16:06,417 --> 00:16:08,542
Doamnă Tate! Doamnă Tate!
247
00:16:08,625 --> 00:16:10,667
Carla a fugit!
248
00:16:14,333 --> 00:16:18,208
Ridicată de poliție, și-a dat un alt nume
și-a zis că asta e adresa ei.
249
00:16:18,291 --> 00:16:19,834
Așa că au adus-o înapoi aici.
250
00:16:22,542 --> 00:16:23,834
Ăsta e raportul poliției.
251
00:16:23,917 --> 00:16:25,625
Chiar a zis că o sufoc?
252
00:16:25,709 --> 00:16:27,750
În multe feluri.
Citiți raportul poliției?
253
00:16:27,834 --> 00:16:30,625
Să știi că nu înțeleg nimic de aici,
absolut deloc.
254
00:16:30,709 --> 00:16:33,917
Îi dăruiesc iubire, o protejez, o educ,
dar cică o sufoc, brusc.
255
00:16:34,000 --> 00:16:35,750
Sunt cuvintele ei, nu ale mele.
256
00:16:35,834 --> 00:16:39,750
V-a zis c-am dus-o la adăpostul de animale
ca să obțină poate o slujbă?
257
00:16:39,834 --> 00:16:42,917
Da, și am căzut de acord că s-a terminat
prost. Puteți să nu...
258
00:16:43,000 --> 00:16:46,458
- E o relicvă indiană sculptată manual.
- Scuzați-mă.
259
00:16:46,959 --> 00:16:50,291
Am înscris-o la curs de caligrafie,
la curs de origami.
260
00:16:50,375 --> 00:16:53,125
- Am înscris-o și la...
- Dar ea nu vrea să le facă.
261
00:16:53,208 --> 00:16:55,125
N-o interesează.
Nu funcționează la ea.
262
00:16:55,208 --> 00:16:57,458
Poate Carla nu știe ce funcționează la ea.
263
00:16:57,542 --> 00:17:00,208
- Dar dv știți.
- Așa cred. Doar sunt mama ei.
264
00:17:00,917 --> 00:17:03,458
De-aia a vrut să facă autostopul
320 de km până aici?
265
00:17:03,542 --> 00:17:05,959
- O s-o mai facă?
- Cred că da.
266
00:17:06,041 --> 00:17:10,291
Dacă lucrurile continuă tot așa,
da, categoric da.
267
00:17:10,375 --> 00:17:15,542
Am avut noroc, de data asta.
Mulți copii fug și nu mai auzim de ei.
268
00:17:17,125 --> 00:17:20,792
Fata asta e decisă
să forțeze limitele normalului.
269
00:17:20,875 --> 00:17:25,083
Mie personal îmi place faptul
că nu renunță niciodată.
270
00:17:25,625 --> 00:17:30,458
În special, vrea să urmeze
Politehnica din Zona Golfului.
271
00:17:30,542 --> 00:17:33,333
O școală publică de meserii?
Despre asta vorbiți?
272
00:17:33,417 --> 00:17:36,500
Se face sudură acolo.
N-are cum să facă față.
273
00:17:36,583 --> 00:17:38,333
O să fie umilită de cei de acolo.
274
00:17:38,417 --> 00:17:42,125
- N-ai de unde să știi asta.
- Normal că o s-o umilească!
275
00:17:42,208 --> 00:17:43,959
- Te r--
- Au făcut-o când era mică.
276
00:17:44,083 --> 00:17:46,625
Trebuie să aibă ocazia
să dea de provocări.
277
00:17:47,291 --> 00:17:50,417
Vreți ca puștoaica să rămână copil
tot restul vieții
278
00:17:50,500 --> 00:17:53,709
sau să se dezvolte ca adult,
să-și asume riscuri ca și dv?
279
00:17:53,792 --> 00:17:57,250
Vreau să-și asume riscuri. E genul de...
Aveți copii?
280
00:17:57,333 --> 00:18:02,125
Nu încă, dar am lucrat cu copii,
inclusiv cu al dv, timp de zece ani.
281
00:18:03,625 --> 00:18:06,041
Vreți să meargă la școală,
să fie independentă?
282
00:18:06,125 --> 00:18:10,834
Independența i-ar putea da Carlei
ceva ce noi nu i-am putea oferi.
283
00:18:11,542 --> 00:18:13,875
- Demnitate.
- Ce?
284
00:18:13,959 --> 00:18:14,792
Demnitate.
285
00:18:16,625 --> 00:18:17,709
Demnitate.
286
00:18:23,834 --> 00:18:28,166
Dragă, uite, am ajuns.
Sigur nu vrei să te conduc înăuntru?
287
00:18:28,250 --> 00:18:30,333
Nu, tată. Mă descurc.
288
00:18:30,417 --> 00:18:32,792
Pe bune, frate,
nu uita să-ți legi bicicleta.
289
00:18:32,875 --> 00:18:35,250
Mama ta se satură
să-ți tot cumpere biciclete.
290
00:18:39,917 --> 00:18:43,959
Politehnica Zona Golfului
291
00:18:54,583 --> 00:18:55,792
Test de cetățenie?
292
00:18:56,458 --> 00:18:59,709
Cursurile sunt de engleză, istorie
și științe politice.
293
00:19:04,709 --> 00:19:07,500
Bună, fată nouă!
Vrei să marchezi?
294
00:19:08,041 --> 00:19:12,959
- Trimite-mi niște vibrații, ochi de lup!
- Hei, femeie, bun venit la petrecere!
295
00:19:14,291 --> 00:19:16,417
Nu fugi, păpușică! Nu fugi!
296
00:19:17,709 --> 00:19:19,208
Unde te duci?
297
00:19:20,125 --> 00:19:22,500
Vai, da, păpușă!
Are spray paralizant.
298
00:19:22,583 --> 00:19:24,500
- E înarmată.
- Treci, lupoaico!
299
00:19:24,583 --> 00:19:26,000
Treci.
300
00:19:26,917 --> 00:19:30,250
Sper că am tot ce vă trebuie
ca să începeți.
301
00:19:30,333 --> 00:19:34,000
- Bună! Mă numesc Carla Tate.
- Încântat de cunoștință.
302
00:19:34,667 --> 00:19:39,125
- Ești la cursul de calculatoare.
- Da. E în ordine, nu-i așa?
303
00:19:39,208 --> 00:19:42,583
Singura cerință aici, la Politehnică,
e să plătești.
304
00:19:46,542 --> 00:19:51,000
- E bine. Poftim bonul. Ești înregistrată.
- Mulțumesc foarte mult.
305
00:19:52,000 --> 00:19:53,208
Următorul! Alo!
306
00:19:54,625 --> 00:19:56,709
Să nu ținem rândul pe loc, vă rog.
307
00:20:00,291 --> 00:20:04,083
- Dar el urmează.
- Și ce dacă? Nu știe.
308
00:20:04,166 --> 00:20:05,000
Uită-te la el!
309
00:20:06,125 --> 00:20:07,083
Doarme-n papuci.
310
00:20:09,291 --> 00:20:11,000
Tu urmezi la rând.
311
00:20:16,417 --> 00:20:17,333
Fii atent ce faci!
312
00:20:17,417 --> 00:20:19,667
- Ce-i cu tine?
- E retardat.
313
00:20:19,750 --> 00:20:22,667
Ar trebui să mă intereseze?
Era să-mi rupă degetul.
314
00:20:22,750 --> 00:20:25,375
Specialule, întoarce-te
în autobuzul de handicapați!
315
00:20:25,458 --> 00:20:28,000
Nu vorbi așa!
Fii amabil!
316
00:20:32,291 --> 00:20:35,041
Salut, cățeluș mic!
Bună, cățelușule!
317
00:20:35,125 --> 00:20:37,250
Nu pune mâna!
Nu e pentru mângâiat.
318
00:20:37,333 --> 00:20:39,583
E dresat să găsească droguri.
Acum e în pauză.
319
00:20:39,667 --> 00:20:41,667
Bine. Scuze...
320
00:20:44,333 --> 00:20:46,333
Bună, doamnelor!
Cum vă descurcați?
321
00:20:46,417 --> 00:20:48,583
Domnule Taylor, bună!
322
00:20:48,667 --> 00:20:52,792
Trebuie să vă spun, e cel mai bun curs
de calculatoare pe care l-am urmat.
323
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
Se pare că vă descurcați bine.
324
00:20:54,750 --> 00:20:57,333
Dumneavoastră vi se datorează.
325
00:20:57,417 --> 00:20:58,792
Înainte de cursul ăsta,
326
00:20:58,875 --> 00:21:04,291
nu știam nici diferența
dintre ROM și RAM sau bit și byte.
327
00:21:05,291 --> 00:21:07,792
Nu știu dacă vă interesează,
328
00:21:07,875 --> 00:21:10,834
dar dați lecții în particular?
329
00:21:12,875 --> 00:21:14,583
Păi nu, nu prea.
330
00:21:16,959 --> 00:21:20,125
- O să stau chiar aici.
- Bine.
331
00:21:20,208 --> 00:21:21,625
Dar tu, Carla?
332
00:21:21,709 --> 00:21:23,959
- Ce?
- Cum te descurci?
333
00:21:25,709 --> 00:21:29,375
Eu cunosc diferența dintre bit și byte.
334
00:21:30,208 --> 00:21:32,000
Bine, ține-o tot așa!
335
00:21:32,709 --> 00:21:34,458
- Mersi.
- Dacă aveți nevoie, revin.
336
00:21:35,417 --> 00:21:38,291
- E destul de drăguț, nu?
- Da...
337
00:21:38,375 --> 00:21:40,667
Dar dumneata cum te descurci,
domnule Garbis?
338
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Bună!
339
00:22:07,542 --> 00:22:10,291
Dați lecții în particular?
340
00:22:14,208 --> 00:22:15,083
Bună, puiule!
341
00:22:16,875 --> 00:22:19,834
Ți-am adus niște ceai bun din plante,
de care îți place.
342
00:22:19,917 --> 00:22:22,917
Da. Pune-l lângă pat, tată.
343
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
Așa o să fac.
344
00:22:25,333 --> 00:22:29,417
Și o să te las singură,
să poți să-ți faci tema.
345
00:22:29,500 --> 00:22:31,125
- Bine?
- Bine.
346
00:22:31,208 --> 00:22:32,083
Bine...
347
00:22:32,792 --> 00:22:34,875
- Noapte bună!
- Noapte bună, puiule!
348
00:22:39,375 --> 00:22:40,834
Hai!
Începem!
349
00:22:41,667 --> 00:22:43,166
Stai puțin!
Stai să-l las jos.
350
00:22:49,333 --> 00:22:52,500
- Ești foarte puternică, Rachel.
- Da, Danny. Mersi.
351
00:22:57,500 --> 00:22:58,542
Atenție!
352
00:23:01,333 --> 00:23:03,375
Pe mai târziu, Rachel!
353
00:23:04,417 --> 00:23:06,250
- Bună!
- Bună!
354
00:23:06,333 --> 00:23:08,625
Bună! Numele meu e Daniel McMahon.
355
00:23:08,709 --> 00:23:14,208
Știu. Am întrebat pe cineva cum te cheamă.
Numele meu e Carla Tate.
356
00:23:15,583 --> 00:23:17,041
Bună, Carla Tate!
357
00:23:17,750 --> 00:23:21,667
Îți mulțumesc că m-ai ajutat zilele
trecute la... la înscriere.
358
00:23:21,750 --> 00:23:26,458
- A fost foarte derutant.
- Da, așa e.
359
00:23:27,583 --> 00:23:30,125
Cu plăcere.
Bine, pa!
360
00:23:30,208 --> 00:23:35,792
Da, mulțu...
Unde te duci acum, Carla Tate?
361
00:23:35,875 --> 00:23:39,250
Trebuie să-l sun pe tata să vină
să mă ia cu mașina,
362
00:23:39,333 --> 00:23:42,709
fiindcă azi am ieșit mai repede
de la școală.
363
00:23:46,709 --> 00:23:48,917
- Bine...
- Vrei...
364
00:23:49,000 --> 00:23:51,750
Vrei să luăm un suc
și ceva de mâncat mai întâi?
365
00:23:53,959 --> 00:23:57,000
Eu... Fiindcă știu un loc excelent
și știu să conduc.
366
00:23:59,291 --> 00:24:02,000
Păi!
367
00:24:02,917 --> 00:24:04,500
Suntem la întâlnire?
368
00:24:05,500 --> 00:24:08,458
Nu, ne luăm niște sucuri
și ceva de mâncat.
369
00:24:08,542 --> 00:24:11,208
Bine! Fiindcă încă nu vreau
să ies la întâlniri.
370
00:24:12,083 --> 00:24:14,375
Uită-te la autobuze!
Uită-te la ele!
371
00:24:15,583 --> 00:24:17,875
De ce?
Ce o să facă?
372
00:24:18,500 --> 00:24:23,125
Se opresc în stație și pornesc din stație
și întorc și dau înapoi.
373
00:24:25,250 --> 00:24:27,083
Am urmat o școală obișnuită.
374
00:24:28,166 --> 00:24:30,750
Am urmat-o foarte mult timp.
375
00:24:30,834 --> 00:24:31,875
Bună!
376
00:24:34,834 --> 00:24:37,458
Am plecat în sfârșit
când mi-a crescut mustața,
377
00:24:37,542 --> 00:24:39,834
fiindcă păream mai bătrân
decât profesorii.
378
00:24:40,583 --> 00:24:44,208
Încetează! Nu-mi place
când lumea râde de mine.
379
00:24:45,250 --> 00:24:48,750
Nu, nu râdeam de tine.
Făceam doar o glumă.
380
00:24:51,750 --> 00:24:53,208
Aici e Barul Șoimul.
381
00:24:54,125 --> 00:24:56,291
Iar aici vin oamenii din autobuze.
382
00:24:59,834 --> 00:25:03,291
-„Delicatese gratis”?
-Poți mânca până pocnești.
383
00:25:03,375 --> 00:25:08,125
Uneori îmi dau peste cap banii
de alocație și... și-apoi vin aici.
384
00:25:09,000 --> 00:25:10,875
A... a... aici mănânc cât vreau.
385
00:25:16,375 --> 00:25:17,834
O vezi pe fata de acolo?
386
00:25:19,208 --> 00:25:22,208
Să nu joci biliard cu ea,
fiindcă o să te bată.
387
00:25:23,583 --> 00:25:25,125
I se spune Văduva Neagră.
388
00:25:27,542 --> 00:25:30,041
Are părul foarte lung.
389
00:25:31,875 --> 00:25:34,417
M... m... mie îmi place părul scurt.
390
00:25:42,041 --> 00:25:44,500
E simplu.
Pur și simplu urci și le dai un bilet.
391
00:25:44,583 --> 00:25:47,083
Dar dacă iei autobuzul greșit?
392
00:25:47,166 --> 00:25:49,333
Șoferul te lasă jos.
393
00:25:50,667 --> 00:25:53,333
Uite, am fost
pe aproape toate autobuzele astea
394
00:25:53,417 --> 00:25:55,792
și am fost și dat jos
de pe majoritatea.
395
00:25:58,500 --> 00:26:01,792
Cred că îți place să te plimbi
cu autobuzul, Daniel.
396
00:26:01,875 --> 00:26:06,417
Nu. Păi nu, fiindcă...
Trebuie să iau autobuzele să văd...
397
00:26:06,500 --> 00:26:09,542
Ca să văd fanfarele
de la meciuri de fotbal, la facultate.
398
00:26:10,291 --> 00:26:16,125
Ăsta mă duce spre UCLA, Stanford,
iar ăsta te duce...
399
00:26:16,875 --> 00:26:18,959
- Bună, Francis!
- Bună, Danny!
400
00:26:19,041 --> 00:26:21,291
Ăsta mă duce către Western Pacific State.
401
00:26:23,208 --> 00:26:25,709
Înseamnă că îți plac
foarte mult fanfarele.
402
00:26:25,792 --> 00:26:28,792
Da, ador fanfarele.
403
00:26:29,458 --> 00:26:31,500
Mi-am luat și-o slujbă la una dintre ele.
404
00:26:33,542 --> 00:26:35,834
Uite! Poți să stai jos chiar aici.
405
00:26:35,917 --> 00:26:39,709
Eu aici stau de obicei,
când aștept un autobuz.
406
00:26:39,792 --> 00:26:40,709
Bine.
407
00:26:42,959 --> 00:26:46,667
De obicei stau acolo,
dar de obicei e gol.
408
00:26:49,000 --> 00:26:52,125
Dacă... Dacă era gol,
puteam să stau lângă tine.
409
00:26:57,667 --> 00:26:58,709
Mulțumesc, domnule.
410
00:26:59,750 --> 00:27:02,291
Autobuzul 45,
cursa rapidă spre Sacramento...
411
00:27:04,125 --> 00:27:06,166
Daniel, tu ai serviciu?
412
00:27:06,250 --> 00:27:07,375
Da.
413
00:27:08,750 --> 00:27:10,500
Ce salariu primești?
414
00:27:11,709 --> 00:27:12,625
Nu primesc nimic.
415
00:27:13,333 --> 00:27:14,709
Nimic?
416
00:27:16,834 --> 00:27:20,750
Păi ajung să...
să păstrez de o mulțime de bezele.
417
00:27:21,709 --> 00:27:24,542
Ești plătit cu bezele?
418
00:27:24,625 --> 00:27:25,917
Păi în timpul... Bine.
419
00:27:26,667 --> 00:27:29,458
În timpul meciurilor,
studenții aruncă pe teren cu bezele,
420
00:27:29,542 --> 00:27:32,083
încearcă să nimerească în tube.
421
00:27:33,000 --> 00:27:35,583
Lor li se pare distractiv
și așa mai departe.
422
00:27:35,667 --> 00:27:40,375
Și-apoi... și-apoi,
în zilele de luni ajung să curăț tubele.
423
00:27:40,458 --> 00:27:42,625
Ador bezelele.
424
00:27:43,792 --> 00:27:44,750
Le ador gustul.
425
00:27:44,834 --> 00:27:46,583
Ce no... Ce notezi acolo?
426
00:27:47,625 --> 00:27:54,375
Îmi notez lucruri despre diverse slujbe,
căci într-o zi o să am și eu o slujbă
427
00:27:55,000 --> 00:28:00,792
și trebuie să fiu responsabilă,
ca să nu mă mai cicălească părinții mei.
428
00:28:00,875 --> 00:28:03,166
Cursa de 16:30 spre Las Vegas,
gata de plecare.
429
00:28:03,250 --> 00:28:08,959
Trebuie să mă întorc, fiindcă vine tata.
O să vină să mă ia cu mașina.
430
00:28:10,500 --> 00:28:13,375
Nu trebuia să vin cu tine, Daniel,
431
00:28:13,458 --> 00:28:16,959
dar ai un zâmbet foarte frumos.
432
00:28:24,500 --> 00:28:27,041
Am... am... am și o slujbă
care mă plătește cu bani.
433
00:28:27,125 --> 00:28:28,458
Serios?
434
00:28:28,542 --> 00:28:33,000
Coc fursecuri la Brutăria lui Emil.
Am și bonetă de bucătar și tot tacâmul.
435
00:28:34,291 --> 00:28:35,333
E foarte înaltă.
436
00:28:35,959 --> 00:28:38,750
Cursa pentru navetiști către Sausalito...
437
00:28:40,917 --> 00:28:44,083
Singur?
Locuiești singur-singurel, Danny?
438
00:28:44,166 --> 00:28:48,834
- Da, singur, în apartamentul meu.
- N-aș putea să fac așa ceva.
439
00:28:48,917 --> 00:28:51,500
- Ba da, ai putea.
- Aș putea?
440
00:28:51,583 --> 00:28:56,166
Da, sigur. E grozav.
Vii și pleci oricând vrei.
441
00:28:56,250 --> 00:29:00,166
Te culci oricât de târziu vrei,
te uiți la TV.
442
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Serios?
443
00:29:01,166 --> 00:29:05,834
Poți să te plimbi prin tot apartament
în lenjerie, dacă vrei.
444
00:29:05,917 --> 00:29:08,417
Pot să am și un animal de companie?
445
00:29:09,041 --> 00:29:11,667
Categoric. Categoric.
446
00:29:13,834 --> 00:29:15,750
Trebuie să-l sun pe tata.
447
00:29:15,834 --> 00:29:18,291
Eu nu trebuie să-l sun pe tata.
448
00:29:23,333 --> 00:29:25,291
Mi-au pus iar gumă în cască.
449
00:29:26,583 --> 00:29:30,125
♪ Mulți ani trăiască, ♪
450
00:29:30,875 --> 00:29:34,333
♪ Mulți ani trăiască, ♪
451
00:29:34,417 --> 00:29:39,542
♪ Carla să trăiască, ♪
452
00:29:39,625 --> 00:29:43,500
♪ Mulți ani trăiască! ♪
453
00:29:43,583 --> 00:29:45,625
Ce bine a ieșit!
454
00:29:46,375 --> 00:29:48,500
- Trebuie să-mi pun o dorință.
- Da, bine.
455
00:29:48,583 --> 00:29:49,417
Bine.
456
00:29:50,333 --> 00:29:53,834
- Bravo!
- Mulți ani fericiți, la 22 de ani!
457
00:29:54,792 --> 00:29:57,917
Vă mulțumesc că ați revenit
pentru ziua mea de naștere.
458
00:29:58,000 --> 00:30:00,041
N-am fi ratat-o pentru nimic în lume.
459
00:30:00,125 --> 00:30:04,041
Winnie zice că săptămâna asta
Carla a cumpărat alimente pentru familie.
460
00:30:04,125 --> 00:30:05,625
A și gătit, nu-i așa?
461
00:30:05,709 --> 00:30:08,834
Și m-a ajutat cu toate rufele
pe care le-am adus de la școală.
462
00:30:09,583 --> 00:30:13,375
- Da, și am reciclat tot gunoiul, mamă.
- Da, știu.
463
00:30:13,458 --> 00:30:15,875
Într-o zi, o să poți avea grijă
de casă fără mine.
464
00:30:15,959 --> 00:30:18,250
- Cu siguranță.
- Nu de casa asta.
465
00:30:18,333 --> 00:30:22,542
Poate într-o zi o să pot avea grijă
de apartamentul meu,
466
00:30:23,208 --> 00:30:26,166
așa cum fac unii copii
de la școala mea.
467
00:30:26,250 --> 00:30:29,709
- Carla, nu știi ce vorbești.
- Ba știu.
468
00:30:29,792 --> 00:30:33,291
Nu putem avea discuția asta acum.
Deschide cadourile.
469
00:30:33,375 --> 00:30:35,709
- Uite. Poftim!
- Dar...
470
00:30:35,792 --> 00:30:40,125
Mulțumesc, Radley. Poftim, dragă!
„Carla”. E de la...
471
00:30:40,208 --> 00:30:44,083
Vă rog să mă scuzați.
Trebuie să-mi hrănesc peștele.
472
00:30:45,709 --> 00:30:47,709
- Mamă, de ce ai făcut asta?
- Mamă...
473
00:30:47,792 --> 00:30:51,208
- Ce am făcut?
- Poate e pregătită să aibă locuința ei.
474
00:30:51,291 --> 00:30:57,375
Multe cărți noi de pe piață recomandă
ca cei cu handicap să locuiască singuri.
475
00:30:59,542 --> 00:31:02,583
- Ce-ar fi să supunem la vot?
- Da, e bine să votezi.
476
00:31:02,667 --> 00:31:04,583
- O întrunire de familie!
- Da!
477
00:31:04,667 --> 00:31:07,625
N-am mai avut așa ceva de secole.
478
00:31:07,709 --> 00:31:10,291
Eu zic s-o lăsăm baltă,
fiindcă vreau să zic ceva.
479
00:31:10,375 --> 00:31:14,208
Nu e un referendum politic, e viața
unui copil și e viața copilului meu.
480
00:31:14,291 --> 00:31:19,083
Carla nu e pregătită să aibă
un apartament, poate nu va fi niciodată.
481
00:31:19,166 --> 00:31:22,417
Dumnezeule! Dacă ar fi un incendiu?
Dacă ar apărea un spărgător?
482
00:31:22,500 --> 00:31:25,333
- Asta o poate păți oricine, iubito.
- Nu, nu și Carla.
483
00:31:25,417 --> 00:31:28,208
Nu se descurcă
cu lucrurile neașteptate, știi asta.
484
00:31:28,291 --> 00:31:32,250
Cred că s-a străduit mult să arate
că e o persoană responsabilă.
485
00:31:32,333 --> 00:31:34,000
- E capabilă.
- Heather!
486
00:31:34,083 --> 00:31:36,750
Nu mai locuiești aici,
deci tu nu votezi.
487
00:31:36,834 --> 00:31:38,959
Ce-ar fi să vezi lucrurile ca...
488
00:31:39,041 --> 00:31:43,083
Tu și Jeffrey să vă creșteți copiii
cum vreți, dar ăsta e copilul meu!
489
00:31:43,166 --> 00:31:45,250
- Liniștește-te.
- Nu știu ce vrei să faci.
490
00:31:45,333 --> 00:31:48,041
Nu știu ce vrei să demonstrezi
dacă negi orice spun.
491
00:31:48,125 --> 00:31:49,959
Nu neg tot ce spui!
492
00:31:50,041 --> 00:31:52,000
N-am vrut s-o internez acolo!
493
00:31:52,834 --> 00:31:57,750
Dar am fost nevoită. N-am avut încotro.
Îi trebuia ajutor calificat.
494
00:31:57,834 --> 00:32:01,250
Acum e rândul Carlei
și am de gând s-o protejez.
495
00:32:01,333 --> 00:32:05,041
Și nimeni n-o să-mi spună cum s-o fac,
nici măcar tu, Radley! Nu!
496
00:32:07,166 --> 00:32:09,083
Fetelor, treceți înăuntru, vă rog.
497
00:32:13,583 --> 00:32:17,375
- Cred că vom avea mereu 10 și 12 ani.
- Marcia și Jan.
498
00:32:19,125 --> 00:32:20,709
- Nu mă înțelegi?
- Taci naibii!
499
00:32:20,792 --> 00:32:22,417
- E important...
- Să nu...
500
00:32:22,500 --> 00:32:25,041
Să nu vorbești cu mine așa
în fața copiilor.
501
00:32:25,125 --> 00:32:27,875
Și suntem amândoi de vină
că am dus-o acolo.
502
00:32:27,959 --> 00:32:30,875
Tu ai acceptat fiindcă erai prea beat
ca să faci față.
503
00:32:31,542 --> 00:32:33,834
Am luat decizia singură!
504
00:32:33,917 --> 00:32:38,625
Nu beam când am luat-o și n-am mai băut
de la întrunirea aia de familie
505
00:32:38,709 --> 00:32:40,959
de acum opt ani, patru luni
și opt săptămâni!
506
00:32:41,041 --> 00:32:44,041
Asta nu e...
Asta nu e la fel.
507
00:32:44,125 --> 00:32:48,000
E aceeași familie, fir-ar!
Familia noastră, Elizabeth!
508
00:32:48,875 --> 00:32:50,000
Scuzați-mă...
509
00:32:50,625 --> 00:32:52,291
Cina e gata imediat.
510
00:32:54,208 --> 00:32:55,417
Eu o să sar peste cină.
511
00:33:33,041 --> 00:33:34,583
Am permisiunea să urc la bord?
512
00:33:36,250 --> 00:33:37,583
Permisiune acordată.
513
00:33:47,709 --> 00:33:49,875
Nu știu ce e cu mine.
Vreau doar să...
514
00:33:49,959 --> 00:33:54,542
În orice caz, n-am vrut
deloc să insinuez ceva împotriva ta.
515
00:33:57,083 --> 00:34:01,333
Poate că ar trebui să avem
pur și simplu încredere în Carla.
516
00:34:01,417 --> 00:34:03,875
Dar nu e vorba doar de asta.
Chiar nu cred asta.
517
00:34:03,959 --> 00:34:07,417
Cred că e vorba despre toată lumea,
despre tot. Este...
518
00:34:07,500 --> 00:34:10,333
Ar putea locui lângă noi.
Așa putem fi cu ochii pe ea.
519
00:34:10,417 --> 00:34:13,959
Abia s-a întors.
Chiar trebuie să plece așa de curând?
520
00:34:15,291 --> 00:34:16,667
Nu așa ai plănuit, nu?
521
00:34:17,291 --> 00:34:18,875
Nu.
522
00:34:24,750 --> 00:34:29,709
Vine cineva la cină sau votăm
referitor la ceea ce s-a servit?
523
00:34:38,291 --> 00:34:39,125
Ce?
524
00:34:41,417 --> 00:34:42,792
Ce se...
525
00:34:49,250 --> 00:34:50,083
Ei bine...
526
00:34:50,709 --> 00:34:52,291
Rulou sau baghetă?
527
00:34:52,375 --> 00:34:53,750
Cred că vreau un rulou...
528
00:34:53,834 --> 00:34:57,583
Pe bune, fiți serioși!
E absurd, pur și simplu.
529
00:34:58,667 --> 00:35:02,375
Nu este o decizie obișnuită,
iar Carla nu e o fată obișnuită.
530
00:35:02,458 --> 00:35:05,458
Dar nu vreau să fiu mereu
cea care îi spune „nu”, chiar deloc.
531
00:35:05,583 --> 00:35:07,583
Așa că o să încerc
să văd ca și voi.
532
00:35:07,667 --> 00:35:10,834
- O să încerc să văd... Doamne!
- Ce fericită sunt, mamă!
533
00:35:10,917 --> 00:35:12,959
E minunat!
534
00:35:13,041 --> 00:35:15,041
Poți să mă ajuți
să aleg apartamentul...
535
00:35:15,125 --> 00:35:17,417
- Nu atât de... Bine.
- Și de toate.
536
00:35:17,500 --> 00:35:20,834
Bine, poate c-o s-o fac. Aș putea.
O să sun la Imobiliare Gibson.
537
00:35:20,917 --> 00:35:23,959
Le-am putea cere câteva videouri.
Dragă, aia e a mea...
538
00:35:24,041 --> 00:35:27,125
E cel mai frumos cadou
de zi de naștere din viața mea.
539
00:35:27,208 --> 00:35:28,625
Sunt încântată.
540
00:35:30,333 --> 00:35:31,583
Toată lumea e mulțumită?
541
00:35:32,792 --> 00:35:34,542
Pa!
542
00:35:34,625 --> 00:35:36,333
Pa, Daniel!
543
00:35:36,417 --> 00:35:38,208
- Pa!
- Pa!
544
00:35:38,291 --> 00:35:41,333
- Pa, Daniel!
- Pa!
545
00:35:41,417 --> 00:35:43,291
Pa, Carla!
546
00:35:44,208 --> 00:35:46,500
Pa! Ne vedem mâine!
547
00:35:47,375 --> 00:35:48,875
La revedere!
548
00:35:48,959 --> 00:35:52,041
Cine e tipul ăla?
Un fel de iubit?
549
00:35:52,125 --> 00:35:54,542
Nu, e prietenul meu Daniel.
550
00:35:56,250 --> 00:35:58,000
Dar îmi place să-i zic „Danny”.
551
00:35:58,125 --> 00:36:01,542
Danny...
Danny e destul de drăguț.
552
00:36:04,250 --> 00:36:06,417
Nu mă mai tachina, tati!
553
00:36:13,625 --> 00:36:14,875
Carla, pe aici.
554
00:36:14,959 --> 00:36:19,542
- Tatăl tău a zis că ai cunoscut un tânăr.
- Da, este Daniel.
555
00:36:20,500 --> 00:36:25,417
Dar i-am zis tatei că e
doar prieten-prieten, nu prieten-iubit.
556
00:36:25,500 --> 00:36:28,500
Dragă, nu te așeza acolo!
E ud.
557
00:36:28,583 --> 00:36:33,709
Ba nu, mamă. E uscat.
E uscat, mamă!
558
00:36:35,333 --> 00:36:40,834
Carla, o să îți iei un apartament
și precis că o să ai musafiri în vizită
559
00:36:40,917 --> 00:36:45,542
și precis că unii dintre ei o să fie...
o să fie băieți.
560
00:36:47,291 --> 00:36:50,083
Mamă, vrei să discutăm despre sex?
561
00:36:53,041 --> 00:36:54,041
Păi...
562
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
...da.
E în ordine?
563
00:36:57,417 --> 00:37:00,000
-E în ordine.
-Bine. În ordine.
564
00:37:00,083 --> 00:37:03,750
Păi atunci, știu că de curând
ai pomenit despre...
565
00:37:06,125 --> 00:37:07,250
...„a o face”.
566
00:37:07,333 --> 00:37:10,583
Voiam să știu dacă știi într-adevăr
ce înseamnă asta.
567
00:37:10,709 --> 00:37:13,750
Da, așa îi spune Thomas Porter.
568
00:37:13,834 --> 00:37:19,166
Iar dna Matthews, profesoara care predă
sănătatea și supraveghează cantina,
569
00:37:19,250 --> 00:37:21,417
l-a numit raport sexual.
570
00:37:21,500 --> 00:37:23,542
Ne-a mai spus și despre penis...
571
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
- Bine, am înțeles.
- ...și vulvă.
572
00:37:25,458 --> 00:37:27,709
Carla!
Nu vorbi așa de tare.
573
00:37:27,792 --> 00:37:30,333
- Apoi ne-a spus despre spermă...
- Carla, dragă...
574
00:37:30,417 --> 00:37:35,542
Și despre cele 50 de miliarde
într-o singură lovitură și că...
575
00:37:35,625 --> 00:37:40,417
Nu, nu, avem... Noi avem...
Da, da. Bine. E foarte bine.
576
00:37:40,500 --> 00:37:43,542
- Știu tot despre asta.
- Știi tot despre asta. Înțeleg.
577
00:37:43,625 --> 00:37:45,458
Știi tot despre reproducere.
Excelent!
578
00:37:45,542 --> 00:37:51,625
Da, și mi-a mai spus
că aceia care sunt ca noi,
579
00:37:51,709 --> 00:37:58,667
că băieții pot încerca să profite
și vor vrea să facă sex cu noi.
580
00:37:58,792 --> 00:38:02,625
Și dacă se întâmplă așa ceva,
să spunem: „Nu!”
581
00:38:02,709 --> 00:38:04,834
- Bine...
- „Încetează imediat!”
582
00:38:04,917 --> 00:38:08,125
Bine, e un sfat excelent.
Ce altceva ți-a mai spus?
583
00:38:09,000 --> 00:38:14,208
„Să nu pui gumă sub masa din cantină!
De câte ori să-ți spun asta?”
584
00:38:15,041 --> 00:38:17,667
Te învață o mulțime de lucruri.
585
00:38:17,750 --> 00:38:21,792
În fine, legat de apartament,
nu cred că ar trebui să ai
586
00:38:21,875 --> 00:38:24,500
vreun iubit în vizită la tine
pentru o perioadă, bine?
587
00:38:24,583 --> 00:38:25,750
Ești de acord cu asta?
588
00:38:26,917 --> 00:38:33,458
Dar, mamă, dacă vreau să mă duc
eu în vizită la apartamentul cuiva?
589
00:38:34,125 --> 00:38:38,500
În cazul ăsta,
să-ți amintești de „Nu, încetează!”
590
00:38:38,583 --> 00:38:40,959
și să nu uiți
să-ți iei spray-ul paralizant.
591
00:38:42,583 --> 00:38:44,208
Pe cine ai vrea să vizitezi?
592
00:38:44,291 --> 00:38:48,083
Al nimănui.
Ziceam și eu cum ar fi.
593
00:38:49,333 --> 00:38:53,000
- O să mă duc să hrănesc păsările.
- Bine. Dumnezeule...
594
00:38:55,458 --> 00:38:57,875
Nu, Carla, stai!
Nu te apropia de apă!
595
00:38:57,959 --> 00:39:01,000
Salut, rățuștelor!
Veniți aici, rățuștelor!
596
00:39:01,083 --> 00:39:02,417
Carla!
597
00:39:15,166 --> 00:39:17,125
Scuzați-mă, domnule!
598
00:39:17,208 --> 00:39:20,250
Autobuzul ăsta merge
spre strada La Pine?
599
00:39:20,333 --> 00:39:23,083
Nu, merge spre est.
Îți trebuie cel spre vest, de-acolo.
600
00:39:23,709 --> 00:39:26,375
Am luat deja patru autobuze!
601
00:39:26,458 --> 00:39:28,291
Ce să-ți zic?
Ăla e autobuzul.
602
00:39:28,375 --> 00:39:30,709
Bine.
Mulțumesc foarte mult!
603
00:40:02,875 --> 00:40:06,834
Gestionarul clădirii
Sunați la sonerie sau strigați „Ernie”
604
00:40:11,458 --> 00:40:13,083
Daniel!
605
00:40:14,041 --> 00:40:16,083
- Salut!
- Bună!
606
00:40:16,667 --> 00:40:18,458
Ai găsit-o!
607
00:40:19,166 --> 00:40:21,000
Iar astea sunt CD-urile mele.
608
00:40:22,041 --> 00:40:23,458
Ai cumva niște blues-uri?
609
00:40:23,542 --> 00:40:26,750
Eu și prietena mea de la școală
adorăm blues-urile.
610
00:40:26,834 --> 00:40:33,041
Îmi plac Muddy Waters și Billie Holiday.
A murit, să știi.
611
00:40:33,125 --> 00:40:34,917
- Da.
- Da.
612
00:40:35,000 --> 00:40:37,834
Îmi place cântecul ăla unde ea cântă:
613
00:40:37,917 --> 00:40:41,041
♪ O să te iubesc ♪
614
00:40:41,125 --> 00:40:45,417
♪ Cum nu te-a iubit nimeni ♪
615
00:40:45,500 --> 00:40:50,834
♪ Fie ploaie sau vreme bună ♪
616
00:40:53,041 --> 00:40:55,583
Nu, dar am fanfare.
617
00:40:56,375 --> 00:41:01,875
Am fanfare din toată lumea.
Din Scoția, din Rusia...
618
00:41:01,959 --> 00:41:03,792
Dar ai cântecul care sună așa:
619
00:41:03,875 --> 00:41:07,000
♪ O să te iubesc... ♪
620
00:41:07,083 --> 00:41:11,375
Nu am blues-uri! O să ți-o pun
acum pe cea care-mi place mie, bine?
621
00:41:11,458 --> 00:41:14,125
♪ Cum nu te-a iubit nimeni ♪
622
00:41:14,208 --> 00:41:15,166
♪ Fie... ♪
623
00:41:31,500 --> 00:41:33,250
Uită-te!
Fii atentă! Fii atentă!
624
00:41:44,250 --> 00:41:49,291
O să-l trezești pe copilul doamnei Waters.
Ți-am spus asta în mod repetat.
625
00:41:49,375 --> 00:41:52,208
- Nu pune muzica atât de tare.
- Bine, bine.
626
00:41:52,291 --> 00:41:54,166
Uneori mai uit, Ernie.
627
00:41:55,458 --> 00:41:57,750
- Tu cine ești?
- El e Ernie.
628
00:41:57,834 --> 00:42:01,166
E pictor. Și e muzician.
629
00:42:01,250 --> 00:42:05,375
Sunt gestionar, controlez arta,
pictura, muzica și volumul.
630
00:42:05,458 --> 00:42:07,792
- Da.
- Scuze. Nu știam că ai o invitată.
631
00:42:07,875 --> 00:42:10,834
Nu, Ernie, ea e Carla.
E prietena mea.
632
00:42:11,959 --> 00:42:13,667
Numele meu e Carla Tate.
633
00:42:15,500 --> 00:42:17,792
Mersi că ai zis că sunt o doamnă.
634
00:42:18,417 --> 00:42:21,542
Dnă Tate, să rețineți că apartamentele
pe care vi le arăt...
635
00:42:21,625 --> 00:42:24,125
Unde e Carla?
Ar trebui să fie aici, să le vadă.
636
00:42:24,208 --> 00:42:27,709
A sunat să anunțe că întârzie puțin.
Învață cu prietenii.
637
00:42:27,792 --> 00:42:30,083
Rețineți, e caseta numărul doi.
638
00:42:30,166 --> 00:42:32,583
E puțin mică.
Aici e bucătăria.
639
00:42:32,667 --> 00:42:34,083
Nu, nu intră-n discuție.
640
00:42:34,166 --> 00:42:36,625
- Nu, nu-mi place. Următoarea, bine?
- De acord.
641
00:42:37,208 --> 00:42:40,250
Ernie, tata a trimis un cec.
642
00:42:40,333 --> 00:42:41,792
- Da, da.
- E alocația mea.
643
00:42:41,875 --> 00:42:43,917
- Stai așa. Ține! Așa e, am uitat.
- Bine.
644
00:42:44,000 --> 00:42:48,667
Am două chiuvete sparte.
Ți-am plătit facturile, asta e alocația.
645
00:42:48,750 --> 00:42:50,834
Nu cheltui tot
la prima întâlnire, bine?
646
00:42:50,917 --> 00:42:53,083
Da, tata vinde Mercedesuri.
647
00:42:53,166 --> 00:42:54,625
- Așa e.
- Da.
648
00:42:55,291 --> 00:42:56,667
În ordine.
649
00:42:56,750 --> 00:42:59,834
Bine. Pa! Bine.
650
00:42:59,917 --> 00:43:01,166
Pe curând!
651
00:43:04,917 --> 00:43:06,417
Ernie a omorât oameni.
652
00:43:08,250 --> 00:43:09,250
Ce?
653
00:43:11,500 --> 00:43:13,333
A fost în Vietnam.
654
00:43:14,208 --> 00:43:17,208
Nu-i place să vorbească despre asta,
dar mie îmi mai spune.
655
00:43:17,917 --> 00:43:20,041
Locuiește jos, la subsol,
singur-singurel.
656
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Îmi place mult bucătăria.
657
00:43:24,166 --> 00:43:26,041
- Nu-i așa că-i frumoasă?
- E drăguță.
658
00:43:26,125 --> 00:43:29,375
Multor proprietari nu le place
să dea cu chirie unora cum e Carla.
659
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
- Știind asta...
- Scuze. Așteptați o clipă?
660
00:43:32,500 --> 00:43:33,959
Adică nu că nu le place...
661
00:43:34,041 --> 00:43:37,417
Scuze, dar nu există oameni
asemeni Carlei, da?
662
00:43:37,500 --> 00:43:40,417
Din întâmplare,
este o tânără cât se poate de unică.
663
00:43:40,500 --> 00:43:41,333
Bine.
664
00:43:42,667 --> 00:43:43,542
Bine.
665
00:43:43,625 --> 00:43:47,166
Normal că este, dar ei vor să știe
666
00:43:47,250 --> 00:43:51,041
dacă tânăra cât se poate de unică
va lăsa gazul deschis
667
00:43:51,125 --> 00:43:55,250
sau dacă va lăsa ușa descuiată,
ei sunt cei care întreabă, nu eu.
668
00:43:55,333 --> 00:43:58,166
-E demnă de încredere?
-Normal că e de încredere!
669
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Dar este primul ei apartament.
670
00:43:59,834 --> 00:44:03,709
Nu pot să garantez că nu va uita geamul
deschis pe timp de furtună.
671
00:44:03,792 --> 00:44:05,750
Dar ce mamă poate garanta așa ceva?
672
00:44:05,834 --> 00:44:09,667
Eu le înțeleg grijile,
dar o să vă spun chiar acum ceva, bine?
673
00:44:09,750 --> 00:44:12,709
Fiica mea e din întâmplare
o persoană extrem de uluitoare.
674
00:44:12,792 --> 00:44:16,125
E dură și își dorește cu fermitate
să fie independentă.
675
00:44:16,208 --> 00:44:18,959
O să se descurce bine.
676
00:44:19,583 --> 00:44:23,250
Dacă apare orice fel de problemă,
sunt la doar 15 minute depărtare.
677
00:44:23,333 --> 00:44:24,583
E suficient pentru ei?
678
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Pentru mine este.
679
00:44:28,375 --> 00:44:31,667
În ordine. Mulțumesc.
Să ne uităm la casetă.
680
00:44:36,625 --> 00:44:40,417
Nu! Nu se poate căsători
cu tipul ăla.
681
00:44:40,500 --> 00:44:43,500
Vreau să se căsătorească
cu Dustin Hoffman.
682
00:44:44,291 --> 00:44:48,250
Da, bine.
Bine, așteaptă o clipă.
683
00:44:49,500 --> 00:44:51,333
Elaine!
684
00:44:52,709 --> 00:44:54,041
Elaine!
685
00:44:54,667 --> 00:44:55,792
Este!
686
00:44:56,542 --> 00:44:57,875
Este!
687
00:45:03,917 --> 00:45:07,000
- Este!
- Sunt fericiți până la adânci bătrâneți?
688
00:45:07,083 --> 00:45:10,375
Nu știu, nu știu.
N-au făcut Absolventul 2.
689
00:45:12,000 --> 00:45:13,333
- Incredibil!
- Da.
690
00:45:13,417 --> 00:45:17,500
A fost un film excelent.
Mă bucur că m-ai lăsat să-l văd.
691
00:45:17,583 --> 00:45:20,417
Nu m-aș fi uitat la el,
dacă nu-mi cereai tu s-o fac.
692
00:45:20,500 --> 00:45:23,333
Carla, vrei să fii prietena mea?
693
00:45:24,291 --> 00:45:28,083
- Dar sunt prietena ta.
- Nu, nu. Eu... Nu, eu nu...
694
00:45:28,166 --> 00:45:31,166
Îmi place partea aia
unde el vrea să scape de părinții lui.
695
00:45:31,250 --> 00:45:34,875
Nu mă refer la „prietenă” ca prieten,
ci la iubita unui băiat.
696
00:45:39,709 --> 00:45:41,417
Vrei să scoți spray-ul paralizant?
697
00:45:42,959 --> 00:45:47,041
Nu. Mă gândesc.
698
00:45:49,792 --> 00:45:50,875
Bine.
699
00:45:52,125 --> 00:45:53,375
Bine.
700
00:45:59,709 --> 00:46:00,834
Bine.
701
00:46:09,792 --> 00:46:12,208
Un dormitor, o baie, podea din lemn masiv,
702
00:46:12,333 --> 00:46:14,875
bucătărie unde se poate
mânca, șemineu funcțional.
703
00:46:14,959 --> 00:46:17,250
- Asta e bună.
- Știam eu, știam eu!
704
00:46:17,333 --> 00:46:19,625
Ador ferestrele în stil georg...
705
00:46:19,709 --> 00:46:24,083
E fereastră în stil georgian, dnă Tate.
E tipică. E tipică pentru San Francisco.
706
00:46:29,000 --> 00:46:32,959
Brutăria lui Emil
707
00:46:45,709 --> 00:46:46,667
Bună, Daniel!
708
00:46:48,959 --> 00:46:49,959
Bună!
709
00:46:54,333 --> 00:46:56,667
Dle Vitello, ea e prietena mea.
E prietena mea.
710
00:46:58,667 --> 00:47:00,041
Cu ce ocazie pe aici?
711
00:47:00,125 --> 00:47:03,291
Am venit să-ți dau cea mai bună veste.
712
00:47:03,375 --> 00:47:05,792
Ce... ce... Ce veste?
Ce veste?
713
00:47:07,834 --> 00:47:11,291
Am apartamentul meu,
un apartament al meu și doar al meu.
714
00:47:11,375 --> 00:47:15,583
Acolo locuiesc doar eu
și mă voi muta peste două săptămâni!
715
00:47:15,667 --> 00:47:18,542
Ura! Ura!
716
00:47:23,041 --> 00:47:25,250
Scuze, domnule Vitello.
Scuze.
717
00:47:34,166 --> 00:47:37,125
Universitatea de stat Western Pacific
Campusul de est
718
00:47:42,291 --> 00:47:44,667
Vezi? Nu e nicio bezea în mulțimea asta.
719
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
Bine, îl vezi pe tipul de colo?
720
00:47:49,542 --> 00:47:52,291
E prietenul meu și e dirijor.
721
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
Și îl vezi pe tipul de acolo
cu bastonul ăla mare?
722
00:47:55,333 --> 00:47:59,291
Pe tip îl cheamă Wally Williams
și e șef de orchestră.
723
00:47:59,375 --> 00:48:02,291
I-au pus porecla Wally Plimbărețul.
724
00:48:03,959 --> 00:48:05,000
De ce?
725
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
Nu știu.
726
00:48:07,166 --> 00:48:09,875
În ordine, perfect.
Încă o dată, de la început!
727
00:48:09,959 --> 00:48:11,583
Bună tuturor!
728
00:48:11,667 --> 00:48:12,834
Salut, Danny!
729
00:48:12,917 --> 00:48:14,458
- Bună!
- Salut, Danny!
730
00:48:15,083 --> 00:48:16,500
- Cum merge?
- Bine.
731
00:48:16,583 --> 00:48:18,250
Nu mă așteptam să te văd
până luni.
732
00:48:19,834 --> 00:48:23,875
Da, fiindcă doar... am vrut
doar s-o aduc pe Carla,
733
00:48:23,959 --> 00:48:26,375
ca să vadă unde lucrez.
734
00:48:26,458 --> 00:48:27,750
Bună, Carla!
735
00:48:27,834 --> 00:48:29,625
E... e iubita mea!
736
00:48:32,750 --> 00:48:35,125
Nu, eu...
Ei nu râd de tine.
737
00:48:36,125 --> 00:48:39,166
Ai ratat repetițiile fanfarei.
Acum repetă trupa Dixieland.
738
00:48:42,667 --> 00:48:45,083
Dar știi ceva?
Tocmai vorbeam cu Wally...
739
00:48:45,834 --> 00:48:49,875
Am decis că ar fi grozav
să auzim trupa din public.
740
00:49:08,667 --> 00:49:11,208
Incredibil, Carla! Un iubit nou.
741
00:49:11,291 --> 00:49:13,834
- Iar acum un dans?
- Da.
742
00:49:13,917 --> 00:49:15,959
Dansul e vinerea asta.
743
00:49:16,041 --> 00:49:17,792
Ce incitant!
744
00:49:17,875 --> 00:49:20,000
Tocmai o sunam pe Heather,
745
00:49:20,083 --> 00:49:22,500
fiindcă voiam să vă dau vestea cea bună
746
00:49:22,583 --> 00:49:28,125
și vreau să arăt într-un mod special,
cu un machiaj frumos,
747
00:49:28,208 --> 00:49:30,208
dar nu cred că pot s-o fac singură.
748
00:49:30,291 --> 00:49:33,750
Du-te la mall.
Au multe locuri unde se fac machiaje.
749
00:49:33,834 --> 00:49:37,125
O să te machieze
sau o să-ți arate cum se face.
750
00:49:37,208 --> 00:49:38,333
Serios?
751
00:49:38,417 --> 00:49:42,417
Demonstrație gratis de machiaj într-acolo.
Putem face minuni pentru dv, sincer.
752
00:49:42,500 --> 00:49:45,000
- Bună! Facem o demonstrație gratis.
- Nu, mersi.
753
00:49:45,583 --> 00:49:48,333
- Machiaje gratuite.
- Gratuite?
754
00:49:49,166 --> 00:49:52,250
Dar acolo costă 35 de dolari.
755
00:49:52,333 --> 00:49:53,750
Dar acolo e gratis.
756
00:49:54,917 --> 00:49:56,125
Mulțumesc.
757
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
Acum, zâmbește!
758
00:49:57,417 --> 00:49:59,291
Perfect! Minunat!
759
00:49:59,834 --> 00:50:01,834
Uite, asta este noua tu.
760
00:50:03,000 --> 00:50:04,208
Cea dinainte...
761
00:50:05,417 --> 00:50:06,417
Bun.
762
00:50:07,875 --> 00:50:09,291
Mai puțin bun.
763
00:50:12,083 --> 00:50:15,959
Bine. Mai dorește cineva
o demonstrație gratis de machiaj?
764
00:50:16,834 --> 00:50:19,917
Dar când o să-mi faci restul feței?
765
00:50:20,000 --> 00:50:21,250
Asta e o demonstrație,
766
00:50:21,333 --> 00:50:24,625
iar demonstrația asta
e absolut gratuită.
767
00:50:24,709 --> 00:50:28,542
Și cât costă să cumpăr
cealaltă jumătate din față mea?
768
00:50:28,625 --> 00:50:30,458
Cam 50 de dolari.
769
00:50:31,959 --> 00:50:34,208
Dar nu am 50 de dolari.
770
00:50:35,208 --> 00:50:38,959
Atunci, din păcate, va trebui să iau
următoarea clientă. Te dai la o parte?
771
00:50:39,041 --> 00:50:42,834
Dar înainte nu ai spus nimic
despre cei 50 de dolari.
772
00:50:42,917 --> 00:50:45,542
Ei, haide! Toată lumea știe
că nu e totul gratis.
773
00:50:46,750 --> 00:50:48,208
Dar nu e corect.
774
00:50:48,291 --> 00:50:51,750
Viața nu e corectă.
Te rog să te dai la o parte.
775
00:50:51,834 --> 00:50:55,333
- Mulțumesc mult că ai venit.
- Nu e corect.
776
00:50:55,417 --> 00:50:56,917
Pe curând! Următoarea!
777
00:51:32,792 --> 00:51:33,709
Halloween fericit!
778
00:51:35,291 --> 00:51:38,500
Sunt prea mulți în lumea largă
care vor să profite de tine.
779
00:51:39,917 --> 00:51:41,375
N-ar trebui să mergi la dans.
780
00:51:42,500 --> 00:51:43,583
Mamă!
781
00:51:43,667 --> 00:51:46,208
- Ce?
- Trebuie să mă duc la dans.
782
00:51:46,291 --> 00:51:49,458
- Ai zis că pot.
- Știu, știu. Bine, bine.
783
00:51:50,083 --> 00:51:53,625
- Poți să-mi faci un machiaj nou?
- Nu, n-am să fac asta.
784
00:51:53,709 --> 00:51:58,500
Ai o față adorabilă.
N-ai nevoie de tot machiajul ăla, nu!
785
00:51:59,792 --> 00:52:01,500
- Păi...
- Ce?
786
00:52:01,583 --> 00:52:04,792
Ce-ai zice dacă m-ai învăța să dansez?
787
00:52:09,333 --> 00:52:10,542
Incredibil, mamă!
788
00:52:14,000 --> 00:52:15,625
Nu știu să fac asta cu brațele.
789
00:52:15,709 --> 00:52:18,542
Ba poți. Uite!
E foarte simplu.
790
00:52:23,709 --> 00:52:27,375
Thomas Porter, de la școala mea,
obișnuia să facă așa!
791
00:52:27,458 --> 00:52:29,458
- Nu, nu, Carla!
- Și profesoara făcea...
792
00:52:29,542 --> 00:52:32,917
Nu, nu, Carla! Carla!
Nu-ți mișca șoldurile așa.
793
00:52:33,000 --> 00:52:36,625
Nu face asta! Nu face cealaltă!
Nu te agita acolo jos.
794
00:52:36,709 --> 00:52:39,166
Așa e bine.
Dă-mi mâna!
795
00:52:40,041 --> 00:52:41,041
Bine.
796
00:52:44,542 --> 00:52:46,333
Apoi chestia cu plonjarea!
797
00:52:53,208 --> 00:52:57,000
- Mă distrez cu tine, mamă.
- Puiul meu!
798
00:52:57,083 --> 00:53:00,125
- Te iubesc.
- Te prostești.
799
00:53:01,333 --> 00:53:05,834
Te prostești. Vai, dragă...
Vai, dragă, ce o fi cu mine?
800
00:53:05,917 --> 00:53:08,709
- Incredibil!
- Ce e? Poate că am o cădere nervoasă.
801
00:53:08,792 --> 00:53:14,125
Dar, mamă, trebuie să învăț
și dansurile lente.
802
00:53:14,208 --> 00:53:17,792
Nu, dragă, dansurile lente sunt...
sunt cam problematice,
803
00:53:17,875 --> 00:53:21,208
fiindcă nu trebuie să te apropii
prea mult, serios.
804
00:53:21,291 --> 00:53:23,083
Trebuie să păstrezi ritmul muzicii.
805
00:53:25,959 --> 00:53:27,041
Sus!
Îți arăt cum.
806
00:53:27,125 --> 00:53:28,041
- Da.
- Cam așa...
807
00:53:31,625 --> 00:53:34,417
♪ Și ai știut mereu ♪
808
00:53:34,500 --> 00:53:35,625
Da...
809
00:53:36,583 --> 00:53:40,250
În filmele pe care le-am văzut,
toate...
810
00:53:40,333 --> 00:53:42,875
- E lent, așa.
- Nu prea cred, Carla.
811
00:53:42,959 --> 00:53:44,709
Când începe un cântec lent,
812
00:53:44,792 --> 00:53:50,834
cel mai bine ar fi ca tu și partenerul tău
să vă duceți imediat să vă luați un suc.
813
00:53:50,959 --> 00:53:52,125
Ar fi frumos.
814
00:53:57,125 --> 00:53:59,250
Halloween fericit, tată!
815
00:53:59,875 --> 00:54:01,625
Uite ce mi-a făcut Winnie!
816
00:54:04,709 --> 00:54:08,667
-Puiul meu e o rață.
-Nu, sunt lebădă.
817
00:54:08,750 --> 00:54:10,792
Da, lebădă, normal.
818
00:54:13,500 --> 00:54:15,917
Ce delicată mă simt!
819
00:54:16,000 --> 00:54:22,166
Dragă, pentru mine tu ai fost delicată
mereu. Ești frumoasă mereu.
820
00:54:22,250 --> 00:54:24,041
Ce este? Ce...
821
00:54:26,542 --> 00:54:29,583
Ia uită-te la tine!
E din Lacul lebedelor.
822
00:54:29,667 --> 00:54:31,166
- Da.
- Ești frumoasă.
823
00:54:31,250 --> 00:54:34,875
Acum hai s-o dau jos. N-o să încapă
pe bancheta din spate a mașinii.
824
00:54:34,959 --> 00:54:37,208
Radley, ar fi bine să pleci,
altfel întârzii.
825
00:54:37,291 --> 00:54:40,792
Stai!
Așteaptă numai puțin!
826
00:54:40,875 --> 00:54:45,834
-Vine iubitul meu și vine cu noi.
-Iubit?
827
00:54:45,917 --> 00:54:49,417
Să nu faci fața asta, mamă.
E foarte de treabă.
828
00:54:49,500 --> 00:54:52,834
- Are două slujbe, mamă.
- Ce fel de slujbe are, Carla?
829
00:54:52,917 --> 00:54:55,750
- Lucre... Una: lucrează la brutărie.
- Brutărie?
830
00:54:55,834 --> 00:54:58,917
Iar cealaltă e, este muzic...
831
00:54:59,000 --> 00:55:01,875
Lucrează la departamentul de muzică
de la universitate.
832
00:55:01,959 --> 00:55:02,917
Frumos.
833
00:55:03,875 --> 00:55:04,917
El e!
834
00:55:05,000 --> 00:55:06,583
Radley, vino puțin!
835
00:55:06,667 --> 00:55:08,125
- Îți vine să crezi?
- Ce?
836
00:55:08,208 --> 00:55:10,458
Tipul are tupeul să vină
chiar acasă la noi.
837
00:55:10,542 --> 00:55:13,583
- Ce vrea cu ea?
- Dragă, e o fată foarte atrăgătoare.
838
00:55:13,667 --> 00:55:16,709
- E foarte drăguță. Și el a...
- Vrea să-și facă de cap cu ea.
839
00:55:16,792 --> 00:55:17,625
Asta vrea el.
840
00:55:17,709 --> 00:55:22,375
- Bună, Daniel!
- Bună! Arăți foarte frumos.
841
00:55:22,458 --> 00:55:23,583
Mulțumesc.
842
00:55:23,667 --> 00:55:25,667
Pentru mine, ăsta e un coșmar.
843
00:55:25,750 --> 00:55:30,417
Mamă, ți-l prezint pe Daniel.
844
00:55:30,500 --> 00:55:34,875
Daniel, ei sunt mama mea și tatăl meu.
845
00:55:34,959 --> 00:55:35,917
Bună!
846
00:55:36,959 --> 00:55:39,709
Ce e... Ce...
847
00:55:39,792 --> 00:55:41,667
- Dă laba, Danny.
- Bună!
848
00:55:41,750 --> 00:55:45,041
- N-am vrut să...
- Ai cumva și un cap?
849
00:55:45,125 --> 00:55:47,875
- Știi tu...
- Scuze. N-am vrut să...
850
00:55:49,250 --> 00:55:53,458
E băiatul de la școală.
Da. Mă duc să caut cheile de la mașină.
851
00:55:55,041 --> 00:55:57,542
Nu vă faceți griji,
am fost dresat pentru casă.
852
00:55:59,083 --> 00:56:01,792
- E o glumă, mamă.
- O să vă distrați de minune!
853
00:56:01,875 --> 00:56:04,625
- Bine.
- Sigur. Bine.
854
00:56:04,709 --> 00:56:07,792
- Ai ales un costum excelent.
- Nu vreau să ratăm petrecerea.
855
00:56:07,875 --> 00:56:09,875
- Ce e chestia aia?
- Ne dați sau nu?
856
00:56:09,959 --> 00:56:12,959
Tatăl meu dă din astea
în loc de dulciuri.
857
00:56:13,041 --> 00:56:15,875
Sus și jos și nu de-a curmezișul.
858
00:56:15,959 --> 00:56:18,208
- Mulțumesc.
- Pa, Carla!
859
00:56:18,291 --> 00:56:20,709
- Pa, mamă!
- Pa!
860
00:56:21,792 --> 00:56:23,750
- Dragule...
- Ei bine...
861
00:56:47,500 --> 00:56:52,875
Nu răspundem de lucruri pierdute,
așa că nu vă uitați aripile și cornițele!
862
00:56:53,458 --> 00:56:54,917
Și pentru cei interesați,
863
00:56:55,000 --> 00:56:58,417
notele primului trimestru
sunt afișate la parter, la avizier.
864
00:56:58,500 --> 00:56:59,667
Cine urmează?
865
00:56:59,750 --> 00:57:01,750
Vreau să văd dacă am trecut.
866
00:57:02,458 --> 00:57:05,792
- Hai, Daniel!
- Bine.
867
00:57:06,291 --> 00:57:08,417
A zis că sunt la parter.
868
00:57:19,333 --> 00:57:20,709
Am trecut!
869
00:57:21,792 --> 00:57:23,625
Am trecut, Daniel!
870
00:57:23,709 --> 00:57:27,583
Am trecut la materia mea
într-o școală obișnuită,
871
00:57:27,667 --> 00:57:30,792
cu teste adevărate
și profesori obișnuiți!
872
00:57:30,875 --> 00:57:36,125
Am reușit, Daniel!
Ador școala politehnică!
873
00:57:36,208 --> 00:57:40,500
Îmi ador profesorii!
Iubesc pe toată lumea, Daniel!
874
00:57:57,917 --> 00:58:02,125
Dar... dar, Daniel,
era cât pe ce să treci.
875
00:58:02,208 --> 00:58:04,041
- Doar un strop.
- Dar... n-am...
876
00:58:05,750 --> 00:58:09,417
Nu voiam să pic la un strop diferență.
Voiam să...
877
00:58:11,125 --> 00:58:13,792
V... voiam să...
878
00:58:13,875 --> 00:58:19,000
Voiam să trec de o clasă fiindc-am reușit,
nu fiindcă... nu fiindcă sunt prea mare.
879
00:58:20,917 --> 00:58:25,083
E-n ordine, Daniel.
Nu fi supărat.
880
00:58:25,166 --> 00:58:29,458
Ba nu, nu e-n ordine. Nu este...
881
00:58:29,542 --> 00:58:35,417
T... toată... tă lumea are dreptate.
Toată lumea are dreptate, Carla.
882
00:58:35,500 --> 00:58:37,875
Toată... Sunt... Sunt un prost.
883
00:58:37,959 --> 00:58:40,000
Toată lumea are dreptate, Carla.
884
00:58:40,959 --> 00:58:42,083
Toată lumea are...
885
00:58:44,875 --> 00:58:48,709
C... Carla, vrei...
Vrei să pleci puțin?
886
00:58:48,792 --> 00:58:49,792
Te rog.
887
00:59:08,250 --> 00:59:10,041
Bine. Bine.
888
00:59:10,834 --> 00:59:12,208
La școala mea specială,
889
00:59:12,291 --> 00:59:16,834
ne-au învățat ca întâi
să învățăm materiile ușoare.
890
00:59:17,417 --> 00:59:21,041
După ce le înveți pe alea,
treci la cele mai grele,
891
00:59:21,125 --> 00:59:27,000
doar când nu mai sunt atât de grele,
pentru că mai întâi înveți ce e ușor.
892
00:59:28,166 --> 00:59:29,083
Înțelegi?
893
00:59:37,250 --> 00:59:42,333
Un alt motiv pentru care m-am supărat
e că n-am vrut să mă crezi prost.
894
00:59:47,417 --> 00:59:49,834
N-aș putea să cred asta niciodată.
895
01:01:00,875 --> 01:01:05,458
Înțeleg, ești dezamăgită.
Ce te-a dezamăgit? Eu, tu, noi?
896
01:01:05,542 --> 01:01:07,417
- Ce?
- Nu, dragule. Nu noi.
897
01:01:07,500 --> 01:01:13,875
Sigur, drumul n-a fost lin mereu,
dar am crezut mereu că vom ajunge așa,
898
01:01:13,959 --> 01:01:15,667
să navigăm cumva împreună.
899
01:01:15,750 --> 01:01:19,458
Bine! Bine că nu ești dezamăgită de noi,
fiindcă ador să navighez cu tine.
900
01:01:19,542 --> 01:01:22,625
Fetelor nu le-a plăcut prea mult
să navigheze.
901
01:01:22,709 --> 01:01:25,166
- Da.
- Te-au dezamăgit fetele?
902
01:01:25,250 --> 01:01:30,041
Mă simt mama unei mediocre dedicate,
a unei homosexuale obsedate de muncă
903
01:01:30,125 --> 01:01:35,875
și a Carlei, care crede că poate cuceri
toată lumea asta teribilă în care trăim.
904
01:01:35,959 --> 01:01:40,000
Iubito, te descurci bine.
Nu sunt dependente de droguri.
905
01:01:40,083 --> 01:01:41,625
Nu ucid cu toporul.
906
01:01:41,709 --> 01:01:45,041
- Nu sunt democrate.
- Nu știu, zi-mi...
907
01:01:45,125 --> 01:01:50,250
Nici nu știu de ce vorbesc așa,
dar sincer uneori cred că, undeva în lume,
908
01:01:50,333 --> 01:01:55,000
există mame mai bine dotate
să facă față Carlei.
909
01:01:55,083 --> 01:01:58,166
Elizabeth, vrei să încetezi, te rog?
910
01:01:58,250 --> 01:02:02,208
Știu că am dat-o în bară
într-un mod oribil.
911
01:02:02,291 --> 01:02:05,750
Știi ce? O să tac, promit.
Radley, o să-mi închid gura.
912
01:02:05,834 --> 01:02:09,875
Iubito, tu doar încerci să fii cinstită
cu tine însăți. E în ordine.
913
01:02:09,959 --> 01:02:13,083
Nu e corect, Radley.
Nu e corect.
914
01:02:13,625 --> 01:02:16,125
Întâi, ești judecat ca persoană,
apoi devii părinte
915
01:02:16,208 --> 01:02:21,792
și ești judecat nu doar ca persoană,
ești judecat și după cum o duc copiii tăi!
916
01:02:21,875 --> 01:02:25,750
Nu după cine sunt ei, după cum gândesc,
ci după cât de bine se descurcă.
917
01:02:26,709 --> 01:02:28,166
- Elizabeth!
- Ce?
918
01:02:28,250 --> 01:02:32,291
Se descurcă bine.
Noi ne descurcăm bine.
919
01:02:33,208 --> 01:02:35,667
- Pentru ce e ăsta?
- Incendiu.
920
01:02:35,750 --> 01:02:38,041
- Dar cel albastru?
- E pentru poliție.
921
01:02:38,125 --> 01:02:40,500
- Și cel verde?
- Spitalul.
922
01:02:40,583 --> 01:02:43,083
- Excelent!
- Elizabeth, câte...
923
01:02:43,166 --> 01:02:45,834
Câte stingătoare din astea ai cumpărat?
924
01:02:45,917 --> 01:02:48,625
Insuficiente, evident.
Stai, știu ce o să fac.
925
01:02:48,709 --> 01:02:50,250
- Ce?
- Le pun în bucătărie.
926
01:02:51,125 --> 01:02:52,041
Este... În ordine.
927
01:02:53,542 --> 01:02:55,875
Tată, mi-a pus unul în baie.
928
01:02:57,750 --> 01:03:00,875
Succes, persoană care are
primul ei apartament!
929
01:03:00,959 --> 01:03:03,959
- Primul meu apartament!
- Da.
930
01:03:04,625 --> 01:03:08,709
Dacă te simți singură sau vrei ceva,
sună-l pe dragul tău tată bătrân.
931
01:03:08,792 --> 01:03:09,667
Așa o să fac.
932
01:03:10,542 --> 01:03:12,166
În ordine. Păi...
933
01:03:12,250 --> 01:03:14,417
- Luați-vă rămas bun.
- Mulțumesc, mamă.
934
01:03:17,834 --> 01:03:19,458
- Elizabeth...
- Nu-ți face griji!
935
01:03:19,542 --> 01:03:21,500
- Am pus ruj pe tine...
- Voi fi bine.
936
01:03:21,583 --> 01:03:24,500
Bine, normal. Trebuie să plecăm.
Bine, să mergem.
937
01:03:24,583 --> 01:03:27,709
Stați puțin! Am uitat.
Asta e pentru tine, dragă.
938
01:03:27,792 --> 01:03:30,625
Ca să-ți amintești de fiecare dată
când pleci de acasă.
939
01:03:30,709 --> 01:03:32,333
- O listă ce...
- I-am arătat-o.
940
01:03:32,417 --> 01:03:34,625
E scrisă și o văd.
941
01:03:34,709 --> 01:03:37,333
- Bun. La revedere!
- Bine. Pa!
942
01:03:37,417 --> 01:03:38,959
Pa! Miroase a gaz?
943
01:03:39,041 --> 01:03:40,375
- Conduceți cu grijă!
- Pa!
944
01:03:40,458 --> 01:03:43,917
Pa! Și să nu vă faceți griji!
945
01:04:03,875 --> 01:04:05,458
Bună!
946
01:04:05,542 --> 01:04:09,375
Acesta e apartamentul meu.
Ați vrea să luați loc?
947
01:04:47,125 --> 01:04:48,792
Ia ascultați aici cu toții!
948
01:04:48,875 --> 01:04:52,542
Barul Șoimul prezintă doze de pe corp,
la masa numărul patru!
949
01:04:53,875 --> 01:04:55,709
Corp! Corp!
950
01:04:55,792 --> 01:04:56,875
- Corp!
- Rândul meu!
951
01:04:56,959 --> 01:05:03,208
Corp! Corp! Corp! Corp!
952
01:05:13,750 --> 01:05:16,792
Cuplurile... cuplurile obișnuite
nu fac așa ceva, Daniel.
953
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- Ei sunt la facultate.
- Da.
954
01:05:19,792 --> 01:05:20,667
Da.
955
01:05:22,458 --> 01:05:27,625
Daniel, vreau să fim prieteni
foarte mult timp.
956
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
Nu prea cred.
957
01:05:33,250 --> 01:05:34,166
De ce?
958
01:05:36,250 --> 01:05:39,083
Fiindcă poate va trebui
să mă mut în Florida.
959
01:05:40,500 --> 01:05:41,500
De ce?
960
01:05:42,333 --> 01:05:43,667
Ca să locuiesc cu mama.
961
01:05:46,667 --> 01:05:48,000
Trebuie să pleci?
962
01:05:49,834 --> 01:05:50,834
Păi, fiindcă...
963
01:05:51,625 --> 01:05:56,333
Fiindcă tata nu-mi mai plătește chiria,
fiindcă am picat la cursuri.
964
01:05:57,875 --> 01:06:01,417
Așa că, după Anul Nou,
trebuie să mă duc, fiindcă...
965
01:06:01,500 --> 01:06:06,959
fiindcă iau doar 350 de dolari pe lună,
iar chiria mea e 500 de dolari pe lună.
966
01:06:10,959 --> 01:06:13,333
Doamnă Robinson,
vreți să mă seduceți.
967
01:06:16,792 --> 01:06:17,834
Nu-i așa?
968
01:06:18,500 --> 01:06:22,250
Nu, nu m-am gândit la asta,
dar mă simt foarte flatată.
969
01:06:22,333 --> 01:06:24,291
Dnă Robinson,
iertați-mă că am zis asta.
970
01:06:24,792 --> 01:06:26,625
- E în ordine.
- Nu e. E cel mai rău--
971
01:06:27,291 --> 01:06:29,125
Ce e... ce s-a întâmplat?
972
01:06:30,667 --> 01:06:34,625
Se întâmplă lucruri ciudate
în corpul meu.
973
01:06:36,792 --> 01:06:38,083
Și în al meu.
974
01:06:38,166 --> 01:06:44,041
Într-un fel, simt că ar trebui
să facem mai mult decât să ne sărutăm.
975
01:06:44,125 --> 01:06:45,208
Și eu.
976
01:06:45,917 --> 01:06:48,709
Ei ce au făcut, după ce s-au sărutat?
977
01:06:48,792 --> 01:06:52,917
O fac, apoi el zâmbește,
978
01:06:53,542 --> 01:06:56,458
apoi ea...
apoi ea fumează o țigară.
979
01:07:00,083 --> 01:07:01,959
Dar mie nu-mi place să fumez.
980
01:07:02,041 --> 01:07:03,417
Păi nici mie,
981
01:07:03,500 --> 01:07:06,709
dar cred că... cred că e vorba
doar despre a zâmbi.
982
01:07:07,417 --> 01:07:10,709
Dar... Da, știu, s-o faci.
983
01:07:10,792 --> 01:07:12,542
- Sigur.
- Da.
984
01:07:16,458 --> 01:07:17,625
Tu ai făcut-o?
985
01:07:23,750 --> 01:07:25,125
Da, am făcut-o.
986
01:07:27,041 --> 01:07:28,959
Adică, am făcut-o, într-un fel.
987
01:07:29,041 --> 01:07:30,500
Într-un fel ce?
988
01:07:30,583 --> 01:07:35,417
Doar fiindcă erau niște tipi mai mari
și au intervenit cu toții.
989
01:07:35,500 --> 01:07:38,417
Și au plătit-o pe fată,
iar ea avea o reputație,
990
01:07:39,208 --> 01:07:44,417
ca să mă sărute și apoi,
și apoi, știi tu, să facă alte chestii.
991
01:07:44,500 --> 01:07:47,375
Da. Și apoi...
992
01:07:47,458 --> 01:07:49,083
Și apoi...
993
01:07:52,125 --> 01:07:53,917
Și apoi ce?
994
01:07:54,000 --> 01:07:59,417
Păi au fost multe săruturi
și au fost multe îmbrățișări
995
01:07:59,500 --> 01:08:02,500
și a fost multă frecare.
996
01:08:03,166 --> 01:08:04,458
Și apoi...
Treaba e că...
997
01:08:04,542 --> 01:08:07,917
Fiindcă am terminat
înainte de când trebuia să termin, știi?
998
01:08:08,000 --> 01:08:09,375
Fiindcă, vezi tu... Știi tu.
999
01:08:10,083 --> 01:08:11,959
Trebuie să fii băiat ca să înțelegi.
1000
01:08:12,041 --> 01:08:14,125
Fiindcă băieții și fetele sunt diferiți.
1001
01:08:14,208 --> 01:08:16,959
- Băieții au o chestie.
- Daniel, ai iubit-o?
1002
01:08:21,792 --> 01:08:23,875
Cu siguranță că așa am crezut.
1003
01:08:30,333 --> 01:08:32,125
Dar nu așa cum te iubesc pe tine.
1004
01:08:33,166 --> 01:08:36,625
Fiindcă te...
te iubesc în fiecare minut.
1005
01:08:38,542 --> 01:08:41,792
Te iubesc mai mult decât iubesc fanfarele
1006
01:08:41,875 --> 01:08:43,625
și mai mult decât să fac fursecuri.
1007
01:08:45,375 --> 01:08:48,750
E o prostie să spui așa ceva, știu.
Eu...
1008
01:08:54,041 --> 01:08:54,875
Ba nu.
1009
01:09:02,917 --> 01:09:08,250
E prima dată
când îmi spune cineva așa ceva.
1010
01:09:18,166 --> 01:09:21,000
Și eu te iubesc, Daniel McMahon.
1011
01:09:36,583 --> 01:09:38,417
Nu vreau să pleci.
1012
01:09:39,375 --> 01:09:40,375
Nici eu.
1013
01:09:43,125 --> 01:09:46,917
Motivul pentru care te refuz mereu
e ceea ce-mi ceri, Carla.
1014
01:09:47,000 --> 01:09:49,417
Dar Daniel nu mi-a cerut bani.
1015
01:09:49,500 --> 01:09:53,083
- Ar veni doar să se mute cu mine.
- E ca și când ar cere bani.
1016
01:09:53,834 --> 01:09:58,750
Dar a fost ideea mea.
Are chiria de 500 de dolari.
1017
01:09:58,834 --> 01:10:00,959
- Nu și-o poate permite, mamă.
- Carla...
1018
01:10:01,041 --> 01:10:02,625
Nu se poate muta cu tine.
1019
01:10:03,542 --> 01:10:06,125
- Dar e locuința mea.
- Nu e locuința ta.
1020
01:10:06,208 --> 01:10:09,458
E a persoanei care plătește chiria.
Ea e șeful apartamentului.
1021
01:10:10,375 --> 01:10:14,792
Dar aici tata plătește facturile,
iar șefa ești tu.
1022
01:10:15,667 --> 01:10:18,375
- Asta e altceva. Radley, te rog!
- Tată!
1023
01:10:18,458 --> 01:10:21,208
- Spune-i mamei că nu diferă prea mult.
- Te rog...
1024
01:10:21,291 --> 01:10:24,125
Dragă, mama ta are dreptate aici.
1025
01:10:25,625 --> 01:10:27,333
Nu zău?
1026
01:10:31,875 --> 01:10:33,000
Mama are dreptate.
1027
01:10:33,959 --> 01:10:35,041
Puiule...
1028
01:10:35,125 --> 01:10:37,333
Crede-mă, băiatul ăla
o crede o fată bogată.
1029
01:10:37,417 --> 01:10:39,417
Chiar este o fată bogată, dar...
1030
01:10:40,500 --> 01:10:42,709
...nu cred că banii ei îl interesează.
1031
01:10:43,166 --> 01:10:44,709
Serios acum, nu îți faci griji?
1032
01:10:45,250 --> 01:10:49,083
Carla e tânără, e plină de iubire.
Asta e prima ei iubire.
1033
01:10:49,166 --> 01:10:54,250
Simte asta pentru prima oară.
E doar un flirt inofensiv.
1034
01:10:54,333 --> 01:10:56,667
Doar o îndrăgostire, asta e.
1035
01:10:56,750 --> 01:10:59,959
Deci putem face...
1036
01:11:00,041 --> 01:11:05,500
Sau am putea încerca,
ce e la pagina 39.
1037
01:11:05,583 --> 01:11:06,875
Am însemnat-o.
1038
01:11:06,959 --> 01:11:12,458
Și pagina 84 e în ordine.
1039
01:11:13,291 --> 01:11:16,750
Dar nu vreau să fac ce e la pagina 155...
1040
01:11:16,834 --> 01:11:18,500
Îmi...
1041
01:11:18,583 --> 01:11:25,333
Dacă îmi amintesc bine,
există... există ceva la pagina 146
1042
01:11:25,417 --> 01:11:30,667
care a... arată destul de bine.
1043
01:11:34,542 --> 01:11:36,000
Ce greutate ai?
1044
01:11:37,542 --> 01:11:40,208
Păi, știi, am... am...
1045
01:11:40,291 --> 01:11:44,417
Vezi, fiindcă eu cântăresc
65 kilograme și 88 grame.
1046
01:11:45,709 --> 01:11:47,834
-88 grame?
-Da.
1047
01:11:48,625 --> 01:11:51,792
- Păi sună bine.
- Da. Vezi, da.
1048
01:11:57,041 --> 01:11:59,208
Vrei să o faci acum?
1049
01:12:01,709 --> 01:12:04,250
Fiindcă am...
1050
01:12:04,333 --> 01:12:07,041
Am protecție
1051
01:12:07,125 --> 01:12:13,250
de la locul de planificare familială,
vezi, fiindcă...
1052
01:12:13,333 --> 01:12:16,875
Am... am și unele
care strălucesc în întuneric.
1053
01:12:16,959 --> 01:12:20,375
Și... și... fiindcă m-au făcut
să exersez cu o banană.
1054
01:12:20,458 --> 01:12:22,750
- Vrei să-ți arăt cum?
- Nu.
1055
01:12:23,959 --> 01:12:24,959
Bine.
1056
01:12:27,083 --> 01:12:28,542
Deci, ești pregătită?
1057
01:12:29,208 --> 01:12:31,750
Fiindcă... fiindcă eu sunt pregătit.
1058
01:12:35,125 --> 01:12:36,166
Pregătită?
1059
01:12:40,667 --> 01:12:42,667
Ești pregătită?
1060
01:12:45,750 --> 01:12:46,583
Hai!
1061
01:12:46,667 --> 01:12:50,208
Fiindcă o putem face în dormitor,
dacă vrei.
1062
01:12:51,333 --> 01:12:55,250
Nu, nu sunt pregătită. Nu...
1063
01:12:56,375 --> 01:13:01,125
Daniel, nu vreau să o fac chiar acum.
1064
01:13:01,208 --> 01:13:05,250
Mă gândeam că am putea să așteptăm
până la următoarea sărbătoare,
1065
01:13:05,333 --> 01:13:09,834
fiindcă sărbătorile sunt speciale,
iar Ziua Recunoștinței se apropie.
1066
01:13:09,917 --> 01:13:12,792
Fiindcă eu mă simt special
chiar acum, Carla.
1067
01:13:13,792 --> 01:13:18,333
Dar Ziua Recunoștinței... Este curcan
și mai mult de două deserturi...
1068
01:13:18,417 --> 01:13:19,959
Da.
1069
01:13:20,041 --> 01:13:21,875
E ca o magie.
1070
01:13:24,250 --> 01:13:26,125
Nu... nu vreau s-o fac acum.
1071
01:13:28,750 --> 01:13:30,166
Să-ți aducem bicicleta.
1072
01:13:30,250 --> 01:13:32,875
Atunci păstrez astea
pentru Ziua Recunoștinței, așa-i?
1073
01:13:32,959 --> 01:13:36,875
-Da, Ziua Recunoștinței.
-Da, bine.
1074
01:14:10,083 --> 01:14:11,834
Grijă mare... Bravo, fetițo!
1075
01:14:11,917 --> 01:14:13,583
- Incredibil!
- Așa!
1076
01:14:13,667 --> 01:14:15,542
- Arată bine.
- Arată bine.
1077
01:14:15,625 --> 01:14:18,375
Pune-o jos aici,
că marmura e rece bine.
1078
01:14:22,458 --> 01:14:23,500
Bun, așa e bine.
1079
01:14:23,583 --> 01:14:26,000
Acum îndoaie degetele,
să nu le prinzi acolo.
1080
01:14:26,083 --> 01:14:31,041
Și Îți mulțumim că suntem cu toții aici,
împreună din nou după mulți ani,
1081
01:14:31,125 --> 01:14:35,500
fapt pentru care Ziua Recunoștinței
rămâne în amintirea fiecăruia dintre noi.
1082
01:14:39,667 --> 01:14:40,583
Amin.
1083
01:14:40,709 --> 01:14:42,625
- Cartofi.
- Bun!
1084
01:14:42,709 --> 01:14:45,625
Caroline, spune-mi, te rog,
cu temperamentul tău oribil
1085
01:14:45,709 --> 01:14:48,000
cum vei reuși să predai la clasa a doua?
1086
01:14:48,083 --> 01:14:53,083
N-am un temperament oribil! Iubesc copiii.
Pe mine adulții mă înfurie.
1087
01:14:53,834 --> 01:14:55,208
Și sora ei, uneori.
1088
01:14:55,291 --> 01:14:58,542
- Da.
- Sunt soră doar ocazional.
1089
01:14:58,625 --> 01:15:02,166
- Carla, știi ce am făcut?
- Suntem aproape gata?
1090
01:15:02,250 --> 01:15:04,250
Carla, de ce te grăbești așa?
1091
01:15:04,333 --> 01:15:06,875
Nu vreau să ajung foarte târziu acasă.
1092
01:15:10,667 --> 01:15:14,000
Da, mamă.
Am luat autobuzele potrivite.
1093
01:15:15,750 --> 01:15:19,083
Îi mulțumești lui Winnie, te rog,
că mi-a făcut pachetul cu mâncare?
1094
01:15:20,625 --> 01:15:22,208
Bine, noapte bună, mamă!
1095
01:15:23,333 --> 01:15:25,125
La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
1096
01:15:28,917 --> 01:15:31,917
Scapă mingea și e recuperată
pe linia de 11 metri!
1097
01:15:32,583 --> 01:15:35,041
Ce bună e!
1098
01:15:36,166 --> 01:15:38,583
F... fiindcă anul trecut...
1099
01:15:39,875 --> 01:15:42,959
Anul trecut...
am mâncat bucățele gustoase,
1100
01:15:43,041 --> 01:15:45,709
iar asta nu creează senzația
de Zi a Recunoștinței.
1101
01:15:46,250 --> 01:15:47,375
Da.
1102
01:15:47,458 --> 01:15:51,291
Winnie a gătit tot,
mai puțin cartofii dulci.
1103
01:15:51,375 --> 01:15:54,750
Eu i-am făcut și am pus
o mică bezea în vârf.
1104
01:15:54,834 --> 01:15:57,166
F... fiindcă asta era partea mea
preferată.
1105
01:15:57,834 --> 01:15:59,625
- Ba nu era!
- Ba da, era.
1106
01:16:06,208 --> 01:16:07,959
M-am ghiftuit.
1107
01:16:11,500 --> 01:16:13,667
E Ziua Recunoștinței.
Mai știi că am...
1108
01:16:13,750 --> 01:16:16,375
Mai știi ce ziceam că facem
de Ziua Recunoștinței?
1109
01:16:17,208 --> 01:16:19,500
- Da.
- Da.
1110
01:16:26,250 --> 01:16:29,667
Mă întreb cine a inventat sexul, Daniel.
1111
01:16:29,750 --> 01:16:32,500
C... c... cred că Madonna.
1112
01:16:40,458 --> 01:16:42,834
Dar, Daniel,
1113
01:16:43,750 --> 01:16:45,458
mi-e puțin cam frică.
1114
01:16:47,083 --> 01:16:50,959
Carla, nu trebuie să-ți fie frică,
și știi de ce?
1115
01:16:51,792 --> 01:16:54,417
Fiindcă nu ți-aș face rău niciodată.
1116
01:16:55,583 --> 01:16:59,041
Ești ultima persoană din lume
căreia i-aș face rău vreodată.
1117
01:17:02,500 --> 01:17:03,542
Bine.
1118
01:17:15,125 --> 01:17:16,000
Carla?
1119
01:17:16,083 --> 01:17:17,500
O clipă!
1120
01:18:09,834 --> 01:18:10,917
Ce lenjerie frumoasă !
1121
01:18:12,208 --> 01:18:13,291
Da.
1122
01:18:14,333 --> 01:18:17,166
Am luat-o din dulapul surorii mele.
1123
01:18:19,792 --> 01:18:23,750
N-am mai stat goală în fața nimănui.
1124
01:18:25,917 --> 01:18:27,000
Doar în fața ta.
1125
01:18:46,166 --> 01:18:48,792
Să punem puțină muzică, Daniel?
1126
01:18:48,875 --> 01:18:50,750
E... e în ordine.
Pun eu puțină muzică.
1127
01:18:50,875 --> 01:18:51,875
Bine.
1128
01:19:25,917 --> 01:19:29,750
- Știu de ce zâmbești.
- De ce?
1129
01:19:29,834 --> 01:19:32,458
Când cineva zâmbește așa,
e îndrăgostit.
1130
01:19:34,875 --> 01:19:36,125
Serios?
1131
01:19:39,542 --> 01:19:40,875
Carla, aici erai!
1132
01:19:40,959 --> 01:19:43,125
Am cărți noi despre artă,
să te uiți la ele.
1133
01:19:43,208 --> 01:19:47,709
Aș vrea să alegi câteva picturi
despre care să discutăm mai târziu, bine?
1134
01:19:47,792 --> 01:19:49,333
- Da.
- Bine.
1135
01:19:49,417 --> 01:19:52,709
Îmi place Dantelăreasa.
1136
01:19:53,458 --> 01:19:56,125
Și asta de aici.
1137
01:19:56,208 --> 01:19:58,417
Asta e faimoasa Fata cu pălărie roșie.
1138
01:19:58,500 --> 01:20:00,792
- E o pictură frumoasă!
- Ea e...
1139
01:20:00,875 --> 01:20:04,875
Să ne uităm la Sora Wendy,
o să fie în Florența săptămâna asta.
1140
01:20:04,959 --> 01:20:07,250
- Sunt încântată.
- Pornesc într-un tur măreț.
1141
01:20:07,333 --> 01:20:10,583
În căutarea unora dintre cele mai rafinate
comori ale lumii.
1142
01:20:11,709 --> 01:20:13,417
Ce ai vrea... Știi ceva?
1143
01:20:14,917 --> 01:20:15,917
Ce?
1144
01:20:16,375 --> 01:20:18,041
Te văd schimbată, draga mea.
1145
01:20:19,083 --> 01:20:20,250
Ce se întâmplă?
1146
01:20:21,875 --> 01:20:23,041
Ciudat...
1147
01:20:26,291 --> 01:20:28,333
Și uneori se cântă la funeralii.
1148
01:20:33,417 --> 01:20:34,333
Alo?
1149
01:20:36,709 --> 01:20:38,500
Bună, tată!
1150
01:20:39,458 --> 01:20:42,792
Da, stai...
1151
01:20:42,875 --> 01:20:48,041
Păi mă... mă întrebam
dacă te... te-ai putea răzgândi
1152
01:20:48,125 --> 01:20:53,250
î... în privința banilor, doar fiindcă...
fiindcă am cunoscut o fată și apoi...
1153
01:20:57,500 --> 01:21:01,417
Da...
Păi, tată, este...
1154
01:21:02,291 --> 01:21:04,750
Ce zici dacă îmi dai bani suficienți
1155
01:21:04,834 --> 01:21:07,875
doar până găsesc o slujbă mai bună,
care plătește...
1156
01:21:12,041 --> 01:21:14,959
A, da. Da.
1157
01:21:15,667 --> 01:21:18,583
Da, fiindcă uit uneori.
1158
01:21:20,125 --> 01:21:21,041
Da.
1159
01:21:23,667 --> 01:21:25,166
Da, și mie mi-e dor de tine.
1160
01:21:27,792 --> 01:21:29,291
Cum ești, ta...
1161
01:21:33,000 --> 01:21:34,500
Bine. Pa!
1162
01:21:48,583 --> 01:21:52,875
♪ Dacă ești fericit și știi asta,
bate din palme ♪
1163
01:21:52,959 --> 01:21:56,875
♪ Dacă ești fericit și știi asta,
bate din palme ♪
1164
01:21:56,959 --> 01:21:59,125
♪ Dacă ești fericit... ♪
1165
01:21:59,208 --> 01:22:02,750
Știu ce o să faceți în seara asta.
1166
01:22:05,667 --> 01:22:09,875
Hei! Suportul de biciclete
al lui Daniel McMahon!
1167
01:22:09,959 --> 01:22:12,500
Alo! Ia bicicleta aia
de pe veranda mea!
1168
01:22:13,417 --> 01:22:17,291
♪ Dacă ești fericit și știi asta,
bate din palme ♪
1169
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Ernie!
1170
01:22:22,000 --> 01:22:23,458
Ernie!
1171
01:22:24,583 --> 01:22:27,375
Mulțumesc, San Francisco!
1172
01:22:29,917 --> 01:22:32,959
Mulțumesc, Elvis McMahon!
1173
01:22:33,667 --> 01:22:37,959
Ernie! Mustangul spaniol!
1174
01:22:38,709 --> 01:22:40,667
Miroase a an bun, amice!
1175
01:22:40,750 --> 01:22:42,041
Păi eu eram...
1176
01:22:46,375 --> 01:22:48,166
O iubesc pe Carla, Ernie.
1177
01:22:48,709 --> 01:22:51,458
Și Carla mă iubește,
asta-i sigur, înțelegi?
1178
01:22:51,542 --> 01:22:54,458
La școală,
cei mai mulți râd de mine
1179
01:22:54,542 --> 01:22:58,375
și... și... și nu vorbesc cu mine
niciodată, Ernie.
1180
01:22:58,458 --> 01:23:00,333
Nu vorbesc cu mine absolut niciodată!
1181
01:23:01,250 --> 01:23:02,542
Iar ea... Fiindcă ea...
1182
01:23:02,625 --> 01:23:05,000
Ea e singura
care mă face să mă simt ca un om.
1183
01:23:05,709 --> 01:23:07,792
-Fii serios!
-Pentru Carla!
1184
01:23:07,875 --> 01:23:10,709
Ia, hai acuma!
1185
01:23:10,792 --> 01:23:13,041
- Bine, uite!
- Ce-i aia? Ce-i aia?
1186
01:23:13,125 --> 01:23:13,959
Te-am prins!
1187
01:23:16,458 --> 01:23:17,291
Ernie!
1188
01:23:17,375 --> 01:23:19,583
- Ai văzut asta?
- Ador să beau, Ernie.
1189
01:23:19,667 --> 01:23:22,083
- Serios?
- Da. Mă face să mă simt bine.
1190
01:23:23,166 --> 01:23:25,542
Da. De-asta...
De-asta beau oamenii?
1191
01:23:25,625 --> 01:23:29,458
Oamenii beau din multe motive, unii,
ca să fie fericiți, alții, ca să uite.
1192
01:23:29,542 --> 01:23:30,792
Unii, ca să prindă curaj.
1193
01:23:32,125 --> 01:23:36,917
- Cred că vreau să prind curaj.
- Nu, numai lașii prind curaj așa.
1194
01:23:37,000 --> 01:23:41,166
Lasă băutura! Lasă lucrurile astea!
Găsește ce te face fericit!
1195
01:23:41,250 --> 01:23:42,500
Danny, ce te face fericit?
1196
01:23:44,583 --> 01:23:45,834
Ce te face fericit?
1197
01:23:45,917 --> 01:23:50,291
Vreau să mă plimb cu Mustangul tău.
M-ar... m-ar face foarte fericit, Ernie.
1198
01:23:50,375 --> 01:23:53,417
N-ai mai făcut asta.
M... m-ar face foarte fericit.
1199
01:23:53,583 --> 01:23:57,750
Nu pot să-l scot la plimbare iarna.
I-aș distruge vopseaua.
1200
01:23:57,834 --> 01:24:00,166
Altă dată.
Ce altceva te-ar face fericit?
1201
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
- Hai!
- Da.
1202
01:24:04,667 --> 01:24:08,208
Ajută-mă să găsesc o slujbă,
să pot să rămân cu Carla mereu.
1203
01:24:09,625 --> 01:24:12,000
Regret că tatăl tău
nu vrea să se răzgândească.
1204
01:24:14,542 --> 01:24:21,500
A spus... spus că mi-a dat bani destul
timp și a zis că e rândul mamei acum.
1205
01:24:24,250 --> 01:24:26,000
Sunt foarte furios acum, Ernie.
1206
01:24:26,083 --> 01:24:28,875
Pot să înțeleg furia.
O cunosc.
1207
01:24:31,709 --> 01:24:33,000
Nu, nu. Liniștește-te.
1208
01:24:33,083 --> 01:24:36,709
Hai, liniștește-te.
Atenție la chitara mea. Liniștește-te.
1209
01:24:36,792 --> 01:24:40,125
Știi ce fac eu uneori când sunt furios?
Știi ce fac?
1210
01:24:40,208 --> 01:24:45,750
Îmi sun un prieten, sun un amic.
Știi? Și fac ceva de genul ăsta.
1211
01:24:45,834 --> 01:24:51,500
„Ce mai faci?” Hei?
Așa... Bine.
1212
01:24:51,583 --> 01:24:53,083
- E bine.
- Da.
1213
01:24:53,166 --> 01:24:56,667
- Da. Așa. Vezi?
- Da.
1214
01:24:56,750 --> 01:25:00,000
Bați cu palma pe umăr. E bine.
Bați cu palma pe umăr. Așa!
1215
01:25:02,166 --> 01:25:03,500
Heather!
1216
01:25:06,041 --> 01:25:08,458
Cum vi se pare ținuta asta
pentru clubul privat?
1217
01:25:10,083 --> 01:25:11,333
Ce șic e!
1218
01:25:11,417 --> 01:25:13,417
- Foarte!
- De unde o ai?
1219
01:25:13,500 --> 01:25:15,917
De la buticul Soho al lui Michelle.
1220
01:25:16,000 --> 01:25:17,750
Unde e Carla?
O să întârziem, nu?
1221
01:25:18,333 --> 01:25:21,333
Așa faci mereu, mamă.
Doar o cunoști.
1222
01:25:21,417 --> 01:25:24,041
E cea căreia tu îi spui
„prietena mea specială”.
1223
01:25:24,125 --> 01:25:26,417
Gata, alertă de tensiune!
Știi ceva, iubire?
1224
01:25:26,500 --> 01:25:30,208
Ce-ar fi să te duci să pornești mașina,
eu mă duc după Carla, iar tu...
1225
01:25:31,542 --> 01:25:33,333
Nici măcar n-o cunoști pe Michelle.
1226
01:25:34,667 --> 01:25:36,458
- Fii serioasă.
- Nu-mi vine să cred.
1227
01:25:36,542 --> 01:25:38,834
- Faci și acum fața aia...
- Fii serioasă!
1228
01:25:38,917 --> 01:25:40,959
Tată, și acum face fața aia!
1229
01:25:41,041 --> 01:25:43,291
- Am avut discuția asta de câteva ori.
- Eu...
1230
01:25:43,375 --> 01:25:45,667
- N-o vreau iar.
- Speram să depășești faza.
1231
01:25:45,750 --> 01:25:47,583
Iar eu speram s-o accepți.
1232
01:25:48,750 --> 01:25:50,750
Să fii homosexual nu e un diagnostic.
1233
01:25:50,834 --> 01:25:54,583
Nu e o boală din care să-mi revin
sau o fază pe care s-o depășesc.
1234
01:25:54,667 --> 01:25:57,959
Știu ce înseamnă să fii homosexual.
Donez pentru cauza asta.
1235
01:25:58,125 --> 01:26:00,375
Le sprijin paradele,
mi-au dat chiar o placă.
1236
01:26:00,458 --> 01:26:02,959
Da! Atunci de ce nu mă sprijini
și pe mine?
1237
01:26:03,041 --> 01:26:06,333
- Fiindcă nu sunt mama lor.
- Da, știu. Ești a mea.
1238
01:26:06,417 --> 01:26:09,083
De ce nu poți să spui
„Am o fiică homosexuală”?
1239
01:26:09,166 --> 01:26:12,291
- Am o fiică homosexuală.
- Nu-ți cer să mergi la TV, zi-mi mie.
1240
01:26:12,375 --> 01:26:13,375
Ia priviți!
1241
01:26:13,458 --> 01:26:17,709
Ia priviți ce evoluție coboară pe scări!
Nu-i așa că e frumoasă?
1242
01:26:17,792 --> 01:26:20,792
Caroline și Heather
mi-au făcut machiajul.
1243
01:26:21,417 --> 01:26:23,792
- Pe ambele părți.
- Da, ia priviți!
1244
01:26:23,875 --> 01:26:28,125
Dragă, hai să... Te așteaptă limuzina.
Să plecăm, prințesă.
1245
01:26:29,083 --> 01:26:31,500
Carla, a sosit musafirul tău, domnul.
1246
01:26:31,583 --> 01:26:33,834
- E pe verandă.
- Făt-Frumosul tău!
1247
01:26:33,917 --> 01:26:36,083
- Să-l găsim pe Făt-Frumos.
- E Daniel!
1248
01:26:36,750 --> 01:26:40,166
- O să-i pun bicicleta deoparte.
- Cercelul ăsta mă înnebunește!
1249
01:26:41,250 --> 01:26:44,667
Nu-l suport!
N-o să-l mai port niciodată.
1250
01:26:45,250 --> 01:26:49,500
- Bună!
- Incredibil! Ești foarte chipeș.
1251
01:26:49,583 --> 01:26:51,458
Iar tu ești foarte drăguță.
1252
01:26:52,375 --> 01:26:55,250
Ai vorbit cu tatăl tău?
1253
01:26:55,917 --> 01:26:57,458
Păi fiindcă...
1254
01:26:57,542 --> 01:27:00,083
Fiindcă nu mai am nevoie de tata,
fiindcă eu...
1255
01:27:00,166 --> 01:27:02,792
Fiindcă am o idee pentru noi.
1256
01:27:02,875 --> 01:27:05,500
Știam eu c-o să găsești tu ceva!
1257
01:27:05,583 --> 01:27:08,166
- Da. Bine.
- Venim acum, tată!
1258
01:27:28,291 --> 01:27:29,125
Bună!
1259
01:27:29,208 --> 01:27:31,375
- O știi pe mama, Pucky.
- Normal că o știu.
1260
01:27:31,458 --> 01:27:34,375
Cum decurg planurile
pentru nunta lui Caroline?
1261
01:27:34,458 --> 01:27:36,750
- Suntem entuziasmați.
- Dar tu, Heather?
1262
01:27:36,834 --> 01:27:39,625
S-au ivit ceva băieți la orizont
pentru tine?
1263
01:27:39,709 --> 01:27:40,667
Știi ceva? Nu.
1264
01:27:40,750 --> 01:27:45,959
În lumea literară sunt doar scriitori
retrași și ucigași în serie.
1265
01:27:50,875 --> 01:27:54,208
- Caroline! Unde va fi nunta?
- La Biserica St. John.
1266
01:27:54,291 --> 01:27:56,500
- Aici, în Sutter Hills?
- În Noua Zeelandă.
1267
01:27:57,917 --> 01:28:02,417
Nu e-n Noua Zeelandă, Jeff.
E în Sutter Hills.
1268
01:28:03,250 --> 01:28:04,291
Carla?
1269
01:28:05,208 --> 01:28:08,709
M... m... mi-e cam frică de familia ta.
1270
01:28:10,125 --> 01:28:13,208
Și eu simt asta uneori, Daniel.
1271
01:28:13,291 --> 01:28:17,417
- Serios?
- Da, dar e suficient să fii curajos.
1272
01:28:17,917 --> 01:28:22,709
Apoi poți să spui orice vrei,
fiindcă o să te simți mai în largul tău.
1273
01:28:27,125 --> 01:28:29,709
S... s... scuză-mă. Revin imediat.
1274
01:28:34,333 --> 01:28:36,709
- Poftim, domnule.
- Ce sticlă frumoasă!
1275
01:28:36,792 --> 01:28:38,834
Da, ați ales o sticlă frumoasă.
Verde.
1276
01:28:41,917 --> 01:28:43,750
Și o să mă facă foarte curajos?
1277
01:28:43,834 --> 01:28:46,542
E garantat 110 la sută,
o să vă facă foarte curajos.
1278
01:28:47,208 --> 01:28:49,458
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, Crăciun Fericit!
1279
01:28:49,542 --> 01:28:50,542
Da, este.
1280
01:28:58,709 --> 01:29:01,250
Editura mea o să fuzioneze
luna viitoare.
1281
01:29:01,333 --> 01:29:03,917
Doctorul Longhurst,
maestrul tratamentului pe canal!
1282
01:29:07,625 --> 01:29:10,542
Elizabeth. Elizabeth Russell.
1283
01:29:10,625 --> 01:29:14,208
E stomatologa igienistă care s-a măritat
cu băiatul Tate, cu Ridley.
1284
01:29:14,291 --> 01:29:15,333
- Radley.
- Radley.
1285
01:29:15,458 --> 01:29:18,917
- Eu trebuia să mă mărit cu el.
- Tatăl lui a făcut clubul ăsta.
1286
01:29:19,875 --> 01:29:22,917
Ai primit cartea lui Dustin Hoffman
pe care ți-am trimis-o?
1287
01:29:23,000 --> 01:29:26,625
Da, o să i-o dau lui Daniel de Crăciun.
1288
01:29:36,083 --> 01:29:37,208
Să nu-i spui lui Ernie.
1289
01:29:38,000 --> 01:29:39,709
- Nu cunosc niciun Ernie.
- Bun!
1290
01:29:40,291 --> 01:29:42,542
- Crăciun Fericit!
- Este și acum!
1291
01:29:46,166 --> 01:29:49,375
Carla, vino aici! Stai jos aici.
E o surpriză.
1292
01:29:49,458 --> 01:29:52,959
Unde... unde e Daniel?
Ratează tot.
1293
01:29:53,041 --> 01:29:55,875
Doamnelor și domnilor,
acordați-mi atenția dv, vă rog.
1294
01:29:57,375 --> 01:29:58,709
Decupez.
1295
01:29:59,542 --> 01:30:00,709
Acum câteva luni...
1296
01:30:01,333 --> 01:30:02,500
Ce spuneai?
1297
01:30:03,291 --> 01:30:04,917
Decupez.
1298
01:30:05,875 --> 01:30:07,166
De ce?
1299
01:30:07,250 --> 01:30:10,750
Fiindcă de la depărtare
arată ca și „te iubesc”.
1300
01:30:10,834 --> 01:30:12,917
Ce șmecherie grozavă!
1301
01:30:13,792 --> 01:30:17,166
Dacă aș spune că a fost dragoste
la prima vedere, aș fi ipocrit.
1302
01:30:17,792 --> 01:30:19,125
- Ipo...
- „Nesincer”.
1303
01:30:20,500 --> 01:30:24,875
Tocmai venea de la un meci de softball
și avea părul în forma băștii purtate.
1304
01:30:24,959 --> 01:30:26,834
Dumnezeule!
1305
01:30:26,917 --> 01:30:30,417
- Părea letal.
- Păr în forma băștii...
1306
01:30:31,417 --> 01:30:36,750
Dar săgețile lui Cupidon
au trecut peste coafura ei răvășită,
1307
01:30:36,834 --> 01:30:40,458
iar eu m-am îndrăgostit de ea,
m-am îndrăgostit foarte mult.
1308
01:30:40,542 --> 01:30:45,250
Luna viitoare mă va face
cel mai fericit bărbat în viață,
1309
01:30:46,000 --> 01:30:47,250
căci va deveni soția mea.
1310
01:30:49,000 --> 01:30:54,166
Acum aș vrea să dansăm pe cântecul
nostru preferat, „Baby, I'm Yours".
1311
01:30:59,000 --> 01:31:01,834
Cântecul meu preferat
e „Michelle, My Belle".
1312
01:31:02,333 --> 01:31:05,250
-Ce? Ce ai spus?
-Nimic.
1313
01:31:32,041 --> 01:31:33,500
Bună!
1314
01:31:35,917 --> 01:31:36,875
Aș vrea...
1315
01:31:37,500 --> 01:31:41,959
C... C... Caroline și Jeff,
ați vrea să luați loc doar...
1316
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
Decupez.
1317
01:31:45,959 --> 01:31:47,750
Vreți să luați loc și voi?
1318
01:31:48,750 --> 01:31:50,250
Lăsați-l puțin.
1319
01:31:50,333 --> 01:31:54,333
- Să vedem ce are de spus.
- Poate că are o surpriză.
1320
01:31:55,208 --> 01:31:57,917
Numele meu e Daniel McMahon.
1321
01:32:00,792 --> 01:32:03,750
Și eu sunt îndrăgostit de o fată.
1322
01:32:09,959 --> 01:32:12,542
Și... și... și ea nu are părul
în forma băștii.
1323
01:32:18,250 --> 01:32:19,208
Știți...
1324
01:32:21,166 --> 01:32:23,709
- A glumit, mamă.
- E comic la scenă deschisă.
1325
01:32:23,792 --> 01:32:27,458
- Da.
- O... o... o cheamă Carla Tate.
1326
01:32:30,917 --> 01:32:33,458
Și ea mă... și... și ea mă iubește.
1327
01:32:36,959 --> 01:32:39,166
N-am mai avut parte de așa ceva.
1328
01:32:41,291 --> 01:32:47,166
Iar tatăl, tatăl meu
o să mă trimită în Florida.
1329
01:32:49,875 --> 01:32:52,625
Și vreau ca ea, vreau ca ea
să vină cu mine.
1330
01:32:55,542 --> 01:32:58,333
- Nici nu poate fi vorba.
- El glumește doar.
1331
01:32:58,417 --> 01:33:02,083
- Scuze, uite ce am făcut.
- E plin de surprize, mamă.
1332
01:33:04,083 --> 01:33:07,208
Și ne iubim atât de mult
1333
01:33:08,625 --> 01:33:10,208
încât, de Ziua Recunoștinței,
1334
01:33:12,250 --> 01:33:13,542
am făcut-o.
1335
01:33:21,583 --> 01:33:25,000
Și a fost... a fost foarte frumos.
1336
01:33:25,083 --> 01:33:26,750
Nu este... Dar a...
1337
01:33:28,125 --> 01:33:29,667
Tati, te rog, du-te acolo și...
1338
01:33:31,041 --> 01:33:33,834
- Aș vrea să cânt ceva pentru ea.
- Nu asta spunea...
1339
01:33:33,917 --> 01:33:36,625
Iar acesta este cântecul nostru...
1340
01:33:36,709 --> 01:33:40,750
♪ 76 de tromboane
erau în fruntea paradei ♪
1341
01:33:40,834 --> 01:33:43,291
Nu, nu asta a fost!
1342
01:33:44,458 --> 01:33:48,375
♪ Cu 110 cornete la îndemână ♪
1343
01:33:48,458 --> 01:33:50,417
Nu mai râdeți!
1344
01:33:50,500 --> 01:33:52,792
Nu mai râdeți de mine!
1345
01:33:52,875 --> 01:33:54,291
Nu mai râdeți de mine!
1346
01:33:54,375 --> 01:33:56,959
Să nu mai râdeți de mine!
1347
01:33:57,667 --> 01:34:00,000
Nu e nostim, Daniel.
1348
01:34:01,458 --> 01:34:02,959
Puiule...
1349
01:34:03,041 --> 01:34:04,125
Puiule, puiule...
1350
01:34:05,000 --> 01:34:09,375
Nu mai râdeți de mine!
1351
01:34:09,458 --> 01:34:11,667
Vă rog să veniți pe aici, domnule.
1352
01:34:12,291 --> 01:34:14,333
Veniți pe aici, domnule, vă rog.
1353
01:34:14,417 --> 01:34:16,000
Toată lumea la dans, vă rog!
1354
01:34:16,083 --> 01:34:17,166
Cântați ceva!
1355
01:34:24,959 --> 01:34:27,667
Bine, Jeff, du fetele acasă!
Te sunăm mai târziu.
1356
01:34:28,250 --> 01:34:32,667
- Urăsc ce-a făcut!
- Liniștește-te. Știu, știu, dragă.
1357
01:34:32,750 --> 01:34:37,083
- Hai în mașină, stai jos și calmează-te.
- Nu știu unde e Charles.
1358
01:34:37,166 --> 01:34:38,125
- E bine?
- Unde e?
1359
01:34:38,208 --> 01:34:41,917
O fi la toaletă.
Gary, l-ai văzut pe șoferul nostru?
1360
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
Așa, stai jos acolo.
1361
01:34:44,583 --> 01:34:47,291
Pentru numele lui Dumnezeu!
Unde e omul ăla?
1362
01:34:47,375 --> 01:34:49,291
- Se simte bine?
- Da, n-are nimic.
1363
01:34:52,834 --> 01:34:53,792
Carla?
1364
01:34:53,875 --> 01:34:55,041
Carla?
1365
01:34:57,542 --> 01:35:01,959
- De ce ai făcut asta, Daniel?
- Îmi pare rău.
1366
01:35:02,041 --> 01:35:05,875
De ce le-ai spus tuturor
secretele noastre amoroase?
1367
01:35:05,959 --> 01:35:08,208
- Îmi pare rău, Carla.
- Nu!
1368
01:35:09,166 --> 01:35:12,125
I-ai făcut pe toți să râdă de mine.
1369
01:35:14,458 --> 01:35:18,959
Îmi pare rău, Carla. N-am vr...
Nu cred că toți au râs de tine.
1370
01:35:19,041 --> 01:35:24,250
Nu-mi pasă că îți pare rău, Daniel!
Dumnezeule!
1371
01:35:25,125 --> 01:35:29,583
Ești prost!
Ai făcut o prostie!
1372
01:35:29,667 --> 01:35:32,583
Nu mai vreau să te văd niciodată!
1373
01:35:34,959 --> 01:35:36,125
Și ce dacă?
1374
01:35:36,667 --> 01:35:39,041
Nu-mi pasă!
Eu niciodată... Nu-mi pasă!
1375
01:35:39,125 --> 01:35:42,625
Nu... nu... nu vreau să te văd nici eu!
1376
01:35:42,709 --> 01:35:45,750
- Taci! Lasă-mă în pace!
- Cred că și tu ești proastă!
1377
01:35:45,834 --> 01:35:47,291
Ești foarte proastă!
1378
01:35:47,375 --> 01:35:50,083
- Carla!
- Lasă-mă în pace!
1379
01:35:50,166 --> 01:35:53,166
Mamă, fă-l să mă lase în pace!
1380
01:35:53,250 --> 01:35:55,667
- Eram, eram...
- Charles, urc-o în mașină!
1381
01:35:55,750 --> 01:35:58,500
Nu sunt prost!
Nu sunt prost!
1382
01:35:58,583 --> 01:36:00,375
Gary, să ajungă acasă teafăr.
1383
01:36:00,458 --> 01:36:02,458
- Nu sunt prost!
- Du-l acasă cu un taxi!
1384
01:36:03,291 --> 01:36:04,250
Carla e proastă!
1385
01:36:05,583 --> 01:36:06,667
Du-te acasă, Danny!
1386
01:36:12,083 --> 01:36:14,250
O să plecăm imediat, dr. Tate.
1387
01:36:32,083 --> 01:36:34,875
De ce a făcut-o?
1388
01:36:34,959 --> 01:36:38,667
Danny a băut prea mult
și nu mai știa ce spune, puiule.
1389
01:36:38,750 --> 01:36:40,458
N-a vrut să te facă de râs.
1390
01:36:42,000 --> 01:36:46,291
Totul va fi bine.
Toate se vor rezolva, până la urmă.
1391
01:37:09,208 --> 01:37:11,709
N-are nimic.
E un prieten al trupei.
1392
01:37:11,792 --> 01:37:13,333
Da, e puștiul care o să plece.
1393
01:38:23,792 --> 01:38:25,959
Toată lumea la bord!
1394
01:38:30,000 --> 01:38:32,041
Clasa a doua
1395
01:39:11,208 --> 01:39:13,625
Bine, să începem repetițiile!
1396
01:39:13,709 --> 01:39:16,792
Cavalerii de onoare aici,
iar domnișoarele de onoare...
1397
01:39:16,875 --> 01:39:18,333
O să vină sus să...
1398
01:39:20,750 --> 01:39:24,333
Scuzați-mă, dar au de gând să se poarte
în continuare ca niște clovni?
1399
01:39:24,417 --> 01:39:29,625
- Se distrează puțin. Sunt de treabă.
- Îmi pare foarte rău.
1400
01:39:29,709 --> 01:39:33,917
Dar, știți, verișoara Anne n-a fost
încântată de cazarea la hotel.
1401
01:39:34,000 --> 01:39:36,125
Deși nu știe ce înseamnă
cazare la hotel...
1402
01:39:36,208 --> 01:39:37,792
Bună, scumpo!
1403
01:39:37,875 --> 01:39:41,375
- Scuze... Ești cavaler de onoare?
- Nu, e asistentul meu, Mark.
1404
01:39:41,458 --> 01:39:44,250
În ordine.
Verișoara Anne e foarte fericită.
1405
01:39:44,333 --> 01:39:46,917
- Să mergem mai departe!
- Excelent!
1406
01:39:47,000 --> 01:39:49,500
- Bine, o să începem cu...
- Scuze, scuze.
1407
01:39:49,583 --> 01:39:52,458
Te deranjează dacă vorbesc puțin
cu familia mea, te rog?
1408
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
- Bine.
- Mulțumesc.
1409
01:39:54,458 --> 01:39:55,709
Bine, ascultați.
1410
01:39:55,792 --> 01:39:59,583
Aș vrea să spun că sunt aici
doar datorită visului lui Caroline
1411
01:39:59,667 --> 01:40:01,583
ca toate surorile să vină la nunta ei.
1412
01:40:01,667 --> 01:40:05,375
Dar poate e ultima dată când vin
la întrunirile familiei fără Michelle.
1413
01:40:05,458 --> 01:40:08,333
S-a notat. Să facem repetițiile, da?
Hai, să-i dăm drumul!
1414
01:40:08,417 --> 01:40:13,333
Da, și dacă Daniel nu e aici,
n-am cu cine să dansez, mamă.
1415
01:40:13,417 --> 01:40:16,500
Ai cu cine să dansezi.
Poți să dansezi cu vărul tău Theodore.
1416
01:40:16,583 --> 01:40:17,875
Precis că i-ar plăcea.
1417
01:40:17,959 --> 01:40:22,500
Alo! Vorbim despre Danny, Michelle...
Ia mai scutiți-mă, bine?
1418
01:40:22,583 --> 01:40:26,625
E nunta copilului mijlociu. Înțelegeți?
Eu sunt copilul mijlociu.
1419
01:40:26,709 --> 01:40:28,458
- Nunta mea!
- Calmează-te.
1420
01:40:28,542 --> 01:40:30,792
Vorbiți întruna
despre cineva pe care nici...
1421
01:40:30,875 --> 01:40:32,583
- Știm asta.
- Nunta mea!
1422
01:40:32,667 --> 01:40:34,959
- E o dată în viață.
- Ascultați-mă o clipă!
1423
01:40:35,041 --> 01:40:37,083
- Vino aici! Hai!
- E ridicol. Liniște!
1424
01:40:37,166 --> 01:40:40,458
-Ascultați-mă, vă rog!
-Vă rog pe toți!
1425
01:40:41,125 --> 01:40:43,917
Asta e nuntă în familia Tate.
Sunt foarte mândră de asta.
1426
01:40:44,000 --> 01:40:49,542
Caroline, sunt foarte mândră de tine.
dar avem sute de invitați care participă,
1427
01:40:49,625 --> 01:40:54,041
așa că se cuvine
să suprimăm detaliile suficient timp
1428
01:40:54,125 --> 01:40:57,959
încât să arătăm tuturor ce mândri suntem
să fim familia Tate.
1429
01:40:58,041 --> 01:41:00,417
- Să facem repetițiile!
- Bine zis! Bine zis!
1430
01:41:04,959 --> 01:41:09,291
Dar actorul meu preferat e Dustin Hoffman.
Ați văzut filmul Absolventul?
1431
01:41:09,375 --> 01:41:13,208
E cel în care poartă rochie
sau e cel cu cămile?
1432
01:41:13,291 --> 01:41:17,291
Deming! Suntem în stația Deming.
Următoarea oprire e El Paso.
1433
01:41:17,375 --> 01:41:20,041
Iar ea se duce și se mărită cu altcineva,
1434
01:41:20,125 --> 01:41:23,834
dar, vedeți... vedeți,
Dustin știe că ea îl mai iubește.
1435
01:41:24,667 --> 01:41:30,250
Și... și... și apoi el ajunge
derutat total și tulburat,
1436
01:41:30,333 --> 01:41:33,583
apoi... apoi se duce
și încearcă să o salveze.
1437
01:41:35,166 --> 01:41:36,875
Toată lumea la bord!
1438
01:41:47,375 --> 01:41:49,417
Toată lumea la bord!
1439
01:41:51,417 --> 01:41:52,542
Bine.
1440
01:41:52,959 --> 01:41:56,208
Bine, pa! Pe curând!
Mi-a făcut plăcere să vorbim.
1441
01:42:13,792 --> 01:42:16,542
Urma... urma să mă duc în Florida,
1442
01:42:16,625 --> 01:42:20,500
și m-am răzgândit
și vreau să mă întorc în San Francisco.
1443
01:42:23,417 --> 01:42:25,792
Vrei să schimbi biletul?
1444
01:42:25,875 --> 01:42:29,208
Da! Da, vreau...
Bine, bine...
1445
01:42:41,875 --> 01:42:43,291
Imită-l pe Flipper!
1446
01:42:45,750 --> 01:42:47,917
Petrecerea Burlăcițelor Tate
Nu intrați!
1447
01:42:48,000 --> 01:42:50,834
- Mai fă, Heather!
- Nu, nu mai fac.
1448
01:42:50,917 --> 01:42:53,208
Nu ne-am putea juca alt joc?
1449
01:42:53,792 --> 01:42:59,583
Ba da, dar nu vreau să jucăm
iar Fixează penisul pe tipul gol.
1450
01:42:59,667 --> 01:43:02,542
- Da, de acord cu asta.
- Hai, fetelor!
1451
01:43:02,625 --> 01:43:05,583
Trebuie să ne distrăm!
E ultima mea seară necăsătorită!
1452
01:43:16,792 --> 01:43:20,834
- Dă-i drumul, Carla!
- Bine, acum e rândul meu.
1453
01:43:20,917 --> 01:43:23,333
Aș vrea să-l văd iar pe Daniel.
1454
01:43:23,417 --> 01:43:25,458
- Carla, nu fi tristă!
- Nu te întrista!
1455
01:43:25,542 --> 01:43:28,500
Trebuie să fii fericită!
E seara fericită cu surorile mele!
1456
01:43:28,583 --> 01:43:34,000
Nu, aș vrea să pot să-l văd
iar doar o secunduță,
1457
01:43:34,083 --> 01:43:36,959
ca să-i zic că nu-l urăsc.
1458
01:43:54,917 --> 01:43:57,083
Mireasă
1459
01:44:21,625 --> 01:44:23,333
Bună!
Cauți un mijloc de transport?
1460
01:44:23,417 --> 01:44:25,125
Hai!
Tata zice că e de acord.
1461
01:44:25,208 --> 01:44:26,709
- Bine.
- Bună! Sunt Jenny.
1462
01:44:26,792 --> 01:44:30,959
- Vrei un covrig sau o bezea?
- Da, mulțumesc. Mi-e tare foame.
1463
01:45:42,417 --> 01:45:44,959
Cine prezintă această femeie
pentru căsătorie?
1464
01:45:45,417 --> 01:45:47,000
- Noi.
- Noi.
1465
01:45:47,083 --> 01:45:48,458
Vă loc să luați loc.
1466
01:46:02,583 --> 01:46:05,125
Mersi, Fred!
Mersi că m-ai adus!
1467
01:46:05,917 --> 01:46:09,166
Scuze! Cantina săracilor e în zonă,
în sala parohială.
1468
01:46:09,250 --> 01:46:11,125
Dar deschide abia la 17:00.
1469
01:46:11,667 --> 01:46:16,750
Dar eu nu vreau nicio mâncare.
Am venit să văd o fată de la nuntă.
1470
01:46:16,834 --> 01:46:17,875
Nu prea cred.
1471
01:46:17,959 --> 01:46:21,166
- Dar Carla...
- Am zis că nu prea cred.
1472
01:46:21,250 --> 01:46:22,875
Bine.
1473
01:46:25,709 --> 01:46:28,417
Îți dau acest inel
ca simbol al legământului meu.
1474
01:46:29,083 --> 01:46:31,792
Îți dau acest inel
ca simbol al legământului meu.
1475
01:46:31,875 --> 01:46:35,166
Și cu tot ceea ce sunt
și tot ceea ce am...
1476
01:46:35,250 --> 01:46:37,959
Și cu tot ceea ce sunt
și tot ceea ce am...
1477
01:46:38,041 --> 01:46:40,542
...te onorez în numele lui Dumnezeu.
1478
01:46:41,917 --> 01:46:44,458
...te onorez în numele lui Dumnezeu.
1479
01:46:46,792 --> 01:46:52,792
Uniunea dintre soț și soție,
în inimă, trup și minte, este...
1480
01:46:52,875 --> 01:46:54,625
- Ginger...
- Ce?
1481
01:46:54,709 --> 01:46:57,000
- Ai aruncat cu ceva în capul meu?
- Nu.
1482
01:46:57,083 --> 01:47:02,500
În sănătate și... și la bine, dă...
dăruindu-vă unul altuia...
1483
01:47:02,583 --> 01:47:04,709
- Radley, ce se-ntâmplă?
- Cineva aruncă...
1484
01:47:04,792 --> 01:47:05,917
Ce Dumnezeu se-ntâmplă?
1485
01:47:06,000 --> 01:47:09,542
Și pentru darul și moștenirea copiilor.
1486
01:47:09,625 --> 01:47:10,792
Ți se pare amuzant?
1487
01:47:10,875 --> 01:47:14,250
-Râde lumea chiar acum, la nuntă.
-Vă rog, nu e amuzant.
1488
01:47:14,792 --> 01:47:17,333
Dar în mod cuviincios și deliberat,
1489
01:47:17,417 --> 01:47:22,583
în acord cu scopurile pentru care
a fost instituit de către Dumnezeu.
1490
01:47:23,875 --> 01:47:25,250
Danny?
1491
01:47:27,625 --> 01:47:28,792
Daniel!
1492
01:47:31,458 --> 01:47:34,792
- Carla Tate...
- Daniel!
1493
01:47:34,875 --> 01:47:37,125
- Ce?
- Dumnezeule, e Daniel!
1494
01:47:37,208 --> 01:47:38,959
Ne vedem în față, pe hol.
1495
01:47:39,041 --> 01:47:42,834
Mark, băiatul fără adăpost
e sus, în balconul orgii.
1496
01:47:44,417 --> 01:47:46,417
O să cobor înapoi.
1497
01:47:47,917 --> 01:47:49,333
Ce pun la cale?
1498
01:47:49,417 --> 01:47:50,542
Bine.
1499
01:47:53,375 --> 01:47:54,542
Nu crea probleme!
1500
01:48:04,291 --> 01:48:05,667
- Daniel!
- Nu! A pățit ceva?
1501
01:48:06,625 --> 01:48:08,208
Ești teafăr?
1502
01:48:08,291 --> 01:48:10,166
Cred că... Pare teafăr.
1503
01:48:11,458 --> 01:48:14,667
Nu vreau să ne mai despărțim
niciodată, Daniel.
1504
01:48:14,750 --> 01:48:17,041
- Da, niciodată.
- Te iubesc.
1505
01:48:18,959 --> 01:48:20,166
Carla, Carla!
1506
01:48:20,250 --> 01:48:22,542
Vreau... vreau... vreau să ne căsătorim.
1507
01:48:23,375 --> 01:48:26,375
Vreau... vreau să-mi petrec
restul vieții alături de tine.
1508
01:48:26,458 --> 01:48:29,250
Credeam că cea mai mare problemă
va fi parcarea.
1509
01:48:30,709 --> 01:48:33,458
Carla Tate, te căsătorești cu mine?
1510
01:48:35,333 --> 01:48:36,625
A cerut-o în căsătorie?
1511
01:48:38,709 --> 01:48:40,834
- Am auzit doar...
- Winnie, nu e momentul!
1512
01:48:41,792 --> 01:48:44,166
Da, vreau, Daniel McMahon.
1513
01:48:57,208 --> 01:49:00,208
- Daniel, stai aici!
- Bine.
1514
01:49:00,291 --> 01:49:01,583
Și facem liniște.
1515
01:49:02,792 --> 01:49:04,000
Fă liniște.
1516
01:49:04,625 --> 01:49:06,750
E bine.
E ca în jocul Unde e Waldo?
1517
01:49:07,333 --> 01:49:08,875
Scuzați-mă...
1518
01:49:09,625 --> 01:49:11,583
Mamă, spui ceva, te rog?
1519
01:49:12,750 --> 01:49:16,500
Doamnelor și domnilor, regret enorm
această mică inconveniență,
1520
01:49:16,583 --> 01:49:18,667
dar știți cum sunt copiii uneori.
1521
01:49:18,750 --> 01:49:22,625
În orice caz, cred că ar trebui
să continuăm minunata ceremonie.
1522
01:49:22,709 --> 01:49:25,041
Carla se va retrage
dintre domnișoarele de onoare
1523
01:49:25,125 --> 01:49:30,542
și ni se va alătura, împreună cu Daniel,
și vom finaliza legămintele.
1524
01:49:30,625 --> 01:49:31,583
Bravo!
1525
01:49:31,667 --> 01:49:34,959
Mulțumesc.
Ați fost fantastici!
1526
01:49:35,125 --> 01:49:36,542
Dragostea plutește în aer.
1527
01:50:01,083 --> 01:50:02,208
Doamnelor și domnilor,
1528
01:50:03,542 --> 01:50:08,625
în calitate de cavaler de onoare,
datoria mea este să țin un discurs.
1529
01:50:09,250 --> 01:50:10,917
Pentru mire și mireasă!
1530
01:50:58,375 --> 01:51:00,500
E în ordine.
Distracție plăcută!
1531
01:51:00,583 --> 01:51:02,834
Trebuia filmat
pentru o ediție specială la TV.
1532
01:51:02,917 --> 01:51:05,083
Iar felul cum a sărit băiatul
de la balcon!
1533
01:51:05,166 --> 01:51:06,959
N-am prea plănuit asta.
1534
01:51:07,041 --> 01:51:10,375
- O să-ți zicem „bunică” în curând.
- Sper și eu. Ce s-a întâmplat?
1535
01:51:10,458 --> 01:51:12,542
Și-a rupt pantoful.
N-o pot duce nicăieri.
1536
01:51:12,625 --> 01:51:14,458
- Mamă?
- Da?
1537
01:51:14,542 --> 01:51:17,875
- E timpul să planifici altă nuntă?
- Radley!
1538
01:51:21,583 --> 01:51:26,750
Știu că acum nu îl placi pe Daniel,
dar cu timpul...
1539
01:51:26,834 --> 01:51:30,917
Totul e perfect,
iar fiicele tale sunt foarte frumoase.
1540
01:51:31,000 --> 01:51:33,792
- Știu că sunt frumoase, Mary.
- Dar nu aveai și un fiu?
1541
01:51:33,875 --> 01:51:36,166
Nu, nu.
Verișoara Vivian are un fiu.
1542
01:51:36,250 --> 01:51:38,792
- Da. Mulțumesc.
- E foarte... Bine.
1543
01:51:38,875 --> 01:51:40,083
- Mamă...
- Ce, iubito?
1544
01:51:40,250 --> 01:51:42,333
- Îl placi?
- Îl plac.
1545
01:51:42,417 --> 01:51:44,250
Dar nu știu dacă ești gata...
1546
01:51:44,333 --> 01:51:48,041
- Bună, Riley!
- Nu crezi că sunt gata să mă căsătoresc?
1547
01:51:48,125 --> 01:51:49,667
Carla...
1548
01:51:50,959 --> 01:51:52,333
Vrei să mă asculți, te rog?
1549
01:51:52,417 --> 01:51:54,250
Te rog să asculți ce spun.
1550
01:51:54,333 --> 01:51:58,208
Când te crezi îndrăgostită,
ai ochii închiși pentru logică și rațiune.
1551
01:51:58,291 --> 01:52:03,166
- Nu e momentul să iei decizii importante.
- Dar ochii mei nu sunt închiși!
1552
01:52:04,709 --> 01:52:08,458
Dragă, putem să discutăm despre asta
fără să te superi în fața tuturor.
1553
01:52:08,542 --> 01:52:11,125
- Ochii mei nu sunt închiși, mamă!
- Te rog, Carla!
1554
01:52:13,417 --> 01:52:14,291
Carla!
1555
01:52:15,166 --> 01:52:16,375
- E totul bine?
- Doar...
1556
01:52:17,500 --> 01:52:20,250
- Ați pățit ceva?
- Nu, totul e bine.
1557
01:52:22,542 --> 01:52:23,875
Carla, așteaptă puțin!
1558
01:52:24,625 --> 01:52:25,458
Așteaptă!
1559
01:52:26,875 --> 01:52:29,000
Carla, așteaptă!
1560
01:52:29,083 --> 01:52:31,166
Doamne, e de rău.
Mă duc să le zic fetelor.
1561
01:52:31,250 --> 01:52:33,041
Carla, oprește-te!
Oprește-te!
1562
01:52:33,583 --> 01:52:34,500
Carla!
1563
01:52:35,291 --> 01:52:36,959
Dumnezeule!
1564
01:52:37,458 --> 01:52:40,208
Carla, așteaptă puțin!
Vreau doar să înțelegi!
1565
01:52:40,291 --> 01:52:41,875
- Ce? Ce?
- Ascultă-mă!
1566
01:52:41,959 --> 01:52:46,083
Nu e vorba că nu-l plac pe Danny.
N-are nicio legătură cu asta.
1567
01:52:46,166 --> 01:52:48,166
- Ba are!
- Ba n-are!
1568
01:52:48,250 --> 01:52:51,625
- Ce e-n neregulă cu el, mamă?
- Nimic nu e-n neregulă cu el.
1569
01:52:51,709 --> 01:52:55,583
N-are nimic. N-are absolut nimic.
Îți cer doar să aștepți.
1570
01:52:56,375 --> 01:52:59,709
Danny e primul băiat pe care l-ai cunoscut
și poți mai mult de atât!
1571
01:52:59,792 --> 01:53:04,083
Nu, nu pot mai mult de atât,
fiindcă eu nu sunt mai mult.
1572
01:53:04,166 --> 01:53:07,041
- Ești mai mult, ești mai mult!
- Nu mai pune mâna pe mine!
1573
01:53:07,125 --> 01:53:11,417
Nu sunt copil.
Nu, nu sunt mai mult.
1574
01:53:11,500 --> 01:53:15,250
Sunt eu și-atât, mamă.
Nu mă vezi?
1575
01:53:15,333 --> 01:53:18,959
- Vreau doar...
- Nu mă privești niciodată!
1576
01:53:19,500 --> 01:53:24,083
Și, oricât aș aștepta,
nu pot să fiu pictoriță
1577
01:53:24,166 --> 01:53:29,250
și nu știu să joc tenis
și nu sunt artistă,
1578
01:53:29,333 --> 01:53:31,500
dar unele lucruri știu să fac.
1579
01:53:31,583 --> 01:53:34,834
- Da, da!
- Și știu să iubesc.
1580
01:53:37,417 --> 01:53:41,542
Îl iubesc pe Daniel,
iar el mă iubește foarte mult.
1581
01:53:42,333 --> 01:53:47,458
Știu că te iubește, dar nu cred
că poate să aibă grijă de tine!
1582
01:53:47,542 --> 01:53:50,041
Abia dacă poate să aibă grijă
de el însuși.
1583
01:53:50,875 --> 01:53:56,458
Putem să avem grijă unul de altul.
Nu avem nevoie de tine, mamă.
1584
01:53:56,542 --> 01:54:01,291
Dar stai liniștită, nu trebuie să vii
la nunta mea, o să mi-o fac singură.
1585
01:54:01,375 --> 01:54:04,500
Nu mi-a plăcut nimic din ce ai făcut
pentru nunta lui Caroline.
1586
01:54:04,583 --> 01:54:07,125
- Bine.
- Nu mi-au plăcut pălăriile stupide.
1587
01:54:07,208 --> 01:54:12,166
Nici pantofii stupizi, nici ornamentele
pentru masă, mari și urâte.
1588
01:54:12,250 --> 01:54:15,542
Singurul lucru care-mi place
e doar rochia asta.
1589
01:54:15,625 --> 01:54:17,417
- E drăguță.
- Bine.
1590
01:54:17,500 --> 01:54:18,667
O s-o păstrez.
1591
01:54:21,041 --> 01:54:22,792
Dumnezeule!
1592
01:54:22,875 --> 01:54:24,917
- Vino înapoi înăuntru, te rog.
- Nu!
1593
01:54:25,000 --> 01:54:30,667
O să-mi fac nunta singură.
Nu-ți place Daniel? Nu-mi pasă.
1594
01:54:30,750 --> 01:54:34,667
Nu veni!
Fiindcă Daniel va fi acolo cu siguranță.
1595
01:54:34,750 --> 01:54:38,000
- Mă duc acasă, mamă.
- Carla, întoarce-te!
1596
01:54:38,083 --> 01:54:40,000
- Nu!
- Te rog!
1597
01:54:42,875 --> 01:54:44,917
Dar, Carla... Carla!
1598
01:54:54,417 --> 01:54:58,625
Mama ta n-o să ajute
la organizarea nunții noastre?
1599
01:54:59,417 --> 01:55:01,417
- Nu.
- Ești sigură?
1600
01:55:01,500 --> 01:55:05,041
Fiindcă știe să organizeze
nunți foarte frumoase.
1601
01:55:05,125 --> 01:55:07,500
Da, sunt foarte sigură.
1602
01:55:07,583 --> 01:55:11,250
N-o să planifice nunta,
fiindcă o s-o facem noi.
1603
01:55:12,375 --> 01:55:14,375
Era să mă prinzi!
1604
01:55:18,792 --> 01:55:20,458
Vă rog să veniți la nunta noastră
1605
01:55:20,542 --> 01:55:23,083
pe 14 februarie,
la Biserica St. Francis.
1606
01:55:23,166 --> 01:55:27,083
Heather, știi ceva?
Carla se mărită weekendul ăsta.
1607
01:55:27,166 --> 01:55:33,000
Domnișoarele de onoare veți fi tu,
Heather și Rachel, de la școală.
1608
01:55:33,083 --> 01:55:35,208
Da, tu o planifici, eu contribui.
1609
01:55:35,291 --> 01:55:39,041
Vin și alți prieteni de la școală.
1610
01:55:39,125 --> 01:55:42,792
Mulțumește-i Carlei din partea mea
pentru că a inclus-o pe Michelle.
1611
01:55:43,417 --> 01:55:45,291
Să nu întârziați!
1612
01:55:45,375 --> 01:55:49,375
Daniel a făcut o înțelegere specială
cu cei de la biserică,
1613
01:55:49,458 --> 01:55:55,417
și ne vom căsători
între o altă nuntă și o înmormântare.
1614
01:55:59,500 --> 01:56:00,583
Se apropie timpul.
1615
01:56:01,542 --> 01:56:04,667
- Da. Da, Winnie.
- Aveți costumul, dr. Tate.
1616
01:56:04,750 --> 01:56:07,375
- A fost călcat.
- Mulțumesc. Ne vedem la biserică.
1617
01:56:07,458 --> 01:56:08,542
Da.
1618
01:56:09,125 --> 01:56:10,458
Unde ai fost azi-dimineață?
1619
01:56:11,000 --> 01:56:16,667
Carla m-a rugat să vorbesc cu Danny
despre responsabilități, despre curaj.
1620
01:56:18,709 --> 01:56:23,417
Mă duc la nunta aia, Elizabeth.
O să mă duc la nunta aia.
1621
01:56:25,041 --> 01:56:26,750
Carla nu mă lasă să plătesc nunta,
1622
01:56:26,834 --> 01:56:30,959
dar vrea s-o conduc la altar,
așa că am s-o conduc la altar.
1623
01:56:38,083 --> 01:56:41,458
Când ai ajuns la o anumită vârstă,
dar nu vorbești cu copiii tăi,
1624
01:56:42,000 --> 01:56:45,166
pierzi o parte foarte importantă
din călătorie.
1625
01:56:50,000 --> 01:56:52,000
Ai face mai bine să pleci.
O să întârzii.
1626
01:57:31,041 --> 01:57:32,083
Bună!
1627
01:57:32,166 --> 01:57:33,166
Atenție la picioare!
1628
01:57:41,792 --> 01:57:42,875
Bună!
1629
01:57:43,583 --> 01:57:46,542
Bună, dragule!
Sunt foarte mândră de tine.
1630
01:57:48,792 --> 01:57:50,083
Ea e mama,
1631
01:57:50,166 --> 01:57:52,125
el e iubitul ei,
1632
01:57:52,208 --> 01:57:54,166
iar acolo, brutarul, șeful lui Danny.
1633
01:57:54,250 --> 01:57:58,000
Ea e menajera cu ginerele.
1634
01:58:24,417 --> 01:58:27,041
Ruthie, cred că băiatul tău
o să fie un brutar grozav.
1635
01:58:31,542 --> 01:58:32,750
Hai, hai!
1636
01:59:07,750 --> 01:59:08,875
Cine dă...
1637
01:59:09,542 --> 01:59:10,834
O să-l opresc.
1638
01:59:14,917 --> 01:59:18,125
Cine dă binecuvântarea
pentru căsătoria acestei femei?
1639
01:59:18,208 --> 01:59:19,333
Eu.
1640
01:59:25,291 --> 01:59:26,792
Ești frumoasă.
1641
01:59:35,917 --> 01:59:37,333
Vă rog să luați loc.
1642
01:59:40,458 --> 01:59:42,125
Tu, Daniel McMahon...
1643
01:59:42,208 --> 01:59:44,000
Știți, fiindcă...
1644
01:59:44,083 --> 01:59:47,959
De fapt, eu și Carla, noi...
Ne spunem jurămintele proprii.
1645
01:59:48,041 --> 01:59:49,542
- Da.
- Da.
1646
01:59:49,625 --> 01:59:51,291
Ziceai că nu vrei să faci asta.
1647
01:59:51,375 --> 01:59:55,667
Dar asta a fost înainte,
înainte să ne hotărâm.
1648
01:59:55,750 --> 02:00:00,834
Acum ne-am scris propriile jurăminte,
în ultima clipă.
1649
02:00:01,917 --> 02:00:03,125
Bine, dumneavoastră...
1650
02:00:03,208 --> 02:00:06,500
Noi ne spunem jurămintele noastre,
iar dv le spuneți pe ale dv.
1651
02:00:06,583 --> 02:00:09,750
Dacă nu vreți să vi le spuneți,
noi tot o să vă plătim...
1652
02:00:10,458 --> 02:00:13,959
Vă rog, faceți cum simțiți să faceți.
1653
02:00:15,291 --> 02:00:16,458
Bine.
1654
02:00:17,208 --> 02:00:18,750
Carla Tate?
1655
02:00:18,834 --> 02:00:19,667
Da.
1656
02:00:20,875 --> 02:00:22,291
Te iubesc foarte mult
1657
02:00:24,250 --> 02:00:26,000
și vreau să te fac fericită.
1658
02:00:28,917 --> 02:00:31,709
Și te iau de soție
1659
02:00:32,792 --> 02:00:37,125
pentru totdeauna și pentru totdeauna
și pentru totdeauna.
1660
02:00:41,625 --> 02:00:43,709
Și acum e rândul meu.
1661
02:00:43,792 --> 02:00:45,333
Așa că...
1662
02:00:47,959 --> 02:00:50,667
Daniel, Daniel McMahon,
1663
02:00:51,750 --> 02:00:54,125
te iubesc foarte mult
1664
02:00:54,208 --> 02:00:57,250
și vreau să te fac fericit
1665
02:00:57,834 --> 02:01:00,625
și te iau de soție...
1666
02:01:03,875 --> 02:01:05,667
Nicio problemă.
Încearcă din nou.
1667
02:01:05,750 --> 02:01:06,792
Asta nu contează.
1668
02:01:08,000 --> 02:01:09,417
Nu contează.
1669
02:01:12,875 --> 02:01:15,542
Voiam doar să spun
1670
02:01:16,792 --> 02:01:20,417
că te iubesc foarte mult
1671
02:01:20,959 --> 02:01:23,417
și voiam să afle toată lumea
1672
02:01:24,250 --> 02:01:29,333
și te iau de soț
pentru restul vieții mele.
1673
02:01:30,750 --> 02:01:31,750
Asta e tot.
1674
02:01:36,542 --> 02:01:37,458
Așteptați puțin...
1675
02:01:37,542 --> 02:01:38,500
O... o clipă.
1676
02:01:38,583 --> 02:01:40,250
Trebuie să punem inelele.
Inelele.
1677
02:01:40,333 --> 02:01:43,375
- Danny...
- Te rog, ia inelul acesta.
1678
02:01:43,458 --> 02:01:45,000
Bine, cu inelul acesta
1679
02:01:45,083 --> 02:01:48,208
îți dăruiesc iubirea mea
și eu...
1680
02:01:48,291 --> 02:01:53,375
...promisiunea mea și bucuria mea,
că, oriunde ai fi,
1681
02:01:53,458 --> 02:01:55,291
te voi iubi mereu.
1682
02:01:55,375 --> 02:01:58,667
Și eu simt fix așa.
1683
02:01:59,458 --> 02:02:00,458
Stați! Încă unul.
1684
02:02:00,542 --> 02:02:02,041
Scuze. Încă un moment.
1685
02:02:04,208 --> 02:02:07,125
Iar acum, prin puterea
cu care am fost învestit...
1686
02:02:07,208 --> 02:02:08,792
Acum urmează!
1687
02:02:09,542 --> 02:02:12,250
...vă declar soți și soție.
1688
02:02:14,166 --> 02:02:15,291
Mergeți în pace.
1689
02:02:16,750 --> 02:02:17,959
Acum puteți s-o faceți.
1690
02:02:20,041 --> 02:02:21,834
Acum poți să-ți săruți mireasa.
1691
02:02:28,375 --> 02:02:31,625
Felicitați-i alături de mine
pe dl și dna Daniel McMahon.
1692
02:02:31,709 --> 02:02:32,583
Da!
1693
02:02:41,875 --> 02:02:43,166
Mersi, tată.
1694
02:02:48,792 --> 02:02:49,792
Pa!
1695
02:02:50,583 --> 02:02:52,166
Dumnezeule!
1696
02:03:04,834 --> 02:03:05,709
Carla...
1697
02:03:14,542 --> 02:03:15,709
Carla...
1698
02:03:17,500 --> 02:03:19,542
Vreau să ți-l prezint pe soțul meu.
1699
02:03:21,583 --> 02:03:22,500
Bună!
1700
02:03:22,583 --> 02:03:26,000
Doresc să-ți urez bun venit în familie!
1701
02:03:26,834 --> 02:03:27,917
Mulțumesc.
1702
02:03:30,750 --> 02:03:31,709
Daniel!
1703
02:03:31,792 --> 02:03:35,375
- Foarte drăguț.
- Mulțumesc, mamă.
1704
02:03:43,000 --> 02:03:44,208
O nuntă foarte frumoasă!
1705
02:03:44,291 --> 02:03:47,417
Foarte... E în ordine.
Nu-ți face griji, absolut nicio problemă.
1706
02:03:47,500 --> 02:03:49,417
Pa, Caroline!
1707
02:03:49,500 --> 02:03:51,250
- Pa, scumpo!
- Pa!
1708
02:03:52,834 --> 02:03:55,375
- Felicitări!
- Pa!
1709
02:03:55,458 --> 02:03:59,166
E timpul s-o cunoști pe Michelle.
Heather vrea să ți-o prezinte pe Michelle.
1710
02:03:59,250 --> 02:04:01,083
- Unde? Unde e?
- Bine, bine...
1711
02:04:01,875 --> 02:04:03,458
- Mamă?
- Michelle...
1712
02:04:03,542 --> 02:04:06,625
- Mă bucur să vă cunosc.
- Am auzit multe despre tine.
1713
02:04:06,709 --> 02:04:09,417
Bine. Bine.
1714
02:04:09,500 --> 02:04:12,375
Iubitule, am semințe
pentru păsări, în ochi.
1715
02:04:14,917 --> 02:04:16,291
Mulțumesc foarte mult.
1716
02:04:17,667 --> 02:04:20,333
Stați! Toată lumea!
Toată lumea să...
1717
02:04:21,083 --> 02:04:23,208
Așteptați o clipă, bine?
Așteptați.
1718
02:04:23,291 --> 02:04:26,208
Ce așteptăm, Daniel?
1719
02:04:27,542 --> 02:04:28,375
Ce se întâmplă?
1720
02:04:28,458 --> 02:04:32,500
Nu, așteptați o clipă, bine?
Așteptați puțin.
1721
02:04:39,959 --> 02:04:41,000
Carla, privește!
1722
02:04:51,792 --> 02:04:54,083
Este cadoul meu pentru mireasa mea.
1723
02:04:55,583 --> 02:04:58,250
- Mulțumesc!
- Este cadoul meu pentru mireasa mea!
1724
02:05:00,834 --> 02:05:02,458
Da!
1725
02:05:17,417 --> 02:05:18,959
Uite, Danny!
1726
02:05:19,041 --> 02:05:22,333
Wally Plimbărețul face paradă pentru noi.
1727
02:05:37,750 --> 02:05:39,542
- Pluton, stai!
- Dumnezeule!
1728
02:05:39,625 --> 02:05:41,208
E... e Joseph!
1729
02:05:42,417 --> 02:05:43,500
Capul la dreapta!
1730
02:05:44,166 --> 02:05:46,542
Felicitări, Carla și Danny!
1731
02:05:50,417 --> 02:05:52,166
Da!
1732
02:05:52,250 --> 02:05:54,166
Pe locuri, înainte!
1733
02:05:54,250 --> 02:05:57,208
- Pa, puiule!
- Pa, mamă!
1734
02:05:59,417 --> 02:06:03,834
- Pa!
- Nu-ți face griji, mamă. Totul e bine.
1735
02:06:03,917 --> 02:06:05,625
Decupez.
1736
02:06:13,875 --> 02:06:18,041
Proaspăt căsătoriți