1 00:01:07,291 --> 00:01:12,375 PUTEREA IUBIRII 2 00:01:16,083 --> 00:01:20,166 Școala Roselake 3 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Pa, Carla! 4 00:01:44,000 --> 00:01:45,750 Thomas Porter, dă-te jos de acolo! 5 00:01:46,417 --> 00:01:49,375 Bună dimineața! Jason, mulțumesc că ai sunat la Clubul Auto. 6 00:01:49,959 --> 00:01:51,959 Bună dimineața, dr. Tate! Cum ești? 7 00:01:52,041 --> 00:01:54,125 - Dr. Johnson... - Carla e gata de plecare. 8 00:01:54,208 --> 00:01:58,417 Își ia rămas bun de la prietenii ei. E o fată foarte populară, foarte populară. 9 00:01:59,291 --> 00:02:02,917 Louise? Carla? Carla, a venit tatăl tău. 10 00:02:07,959 --> 00:02:09,208 Puiule! 11 00:02:16,333 --> 00:02:17,375 Carla, haide... 12 00:02:17,458 --> 00:02:20,083 Am discutat despre asta. Ești gata să pleci acasă. 13 00:02:20,166 --> 00:02:22,583 Nu-i așa? Ești pregătită să pleci acasă. 14 00:02:24,417 --> 00:02:27,750 - O să-i treacă. Ești gata, poți s-o faci. - Bine. 15 00:02:30,834 --> 00:02:33,000 Ne bucurăm cu toții că vii acasă, puiule. 16 00:02:33,083 --> 00:02:35,875 Heather a venit din New York, iar Caroline, de la școală. 17 00:02:35,959 --> 00:02:40,000 Iar mama, frate, e așa de entuziasmată, repetă întruna: 18 00:02:40,083 --> 00:02:44,000 „S-o aduci pe Carla înapoi rapid!” 19 00:02:44,625 --> 00:02:45,792 Încercați-le pe astea. 20 00:02:45,875 --> 00:02:49,333 Regret că v-au deranjat căștile, dar au mărime universală. 21 00:02:49,417 --> 00:02:51,959 - Cât mai e până aterizăm? - Avem un avans. 22 00:02:52,041 --> 00:02:53,875 O să aterizăm peste vreo 15 minute. 23 00:02:53,959 --> 00:02:56,375 - Mulțumesc. - N-ai probleme cu dinții? 24 00:03:00,250 --> 00:03:01,542 Nu, n-ai. 25 00:03:08,250 --> 00:03:11,166 Iubitule, aș vrea să duc fetele la Palatul de arte frumoase. 26 00:03:11,250 --> 00:03:12,583 E o expoziție specială... 27 00:03:12,667 --> 00:03:14,917 Nu, nu, Carla. Draga mea... 28 00:03:15,000 --> 00:03:18,250 Vrei să mănânci cu furculița, te rog? Ar fi foarte... Carla! 29 00:03:18,333 --> 00:03:21,208 Cu furculița. Nu, nu, dragă. 30 00:03:21,291 --> 00:03:26,834 Am zis furculița, nu cuțitul, dragă. Nu, nu mai mânca prăjitură. Nu! 31 00:03:27,417 --> 00:03:28,750 Scuzați-mă... 32 00:03:28,834 --> 00:03:31,458 Nu, stai puțin... Doamne! 33 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 Radley! 34 00:03:37,250 --> 00:03:39,834 Radley, te rog, hai! Ar trebui să gestionezi... 35 00:03:39,917 --> 00:03:41,500 Radley, te rog. Radley! 36 00:03:41,583 --> 00:03:44,583 - Lasă-mă în pace! - Carla, Carla... 37 00:03:44,667 --> 00:03:47,166 - Ce știu ei? - Sunt experți. Are toate simptomele. 38 00:03:47,250 --> 00:03:49,333 - Are un IQ la limita cu... - Știu, dar... 39 00:03:49,417 --> 00:03:52,834 Are probleme mari de acomodare socială, iar acum școala ei... 40 00:03:52,917 --> 00:03:55,917 - Scuze, unde mi-e paharul? - Paharul? E acolo. 41 00:03:56,000 --> 00:03:59,583 Cei de la școala obișnuită nu vor s-o primească înapoi. Ce zici de asta? 42 00:03:59,667 --> 00:04:02,458 -Vreau să beau. - Dă-l încolo de pahar! 43 00:04:03,125 --> 00:04:06,917 Ascultă-mă, trebuie să vorbim despre Carla. Înțelegi? 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,583 E frumoasă! Te-ai uitat la ea? 45 00:04:08,667 --> 00:04:11,333 Era să dea foc casei cu celelalte două fete înăuntru! 46 00:04:11,417 --> 00:04:13,333 - Nu putem face asta! - Un accident. 47 00:04:13,417 --> 00:04:14,875 - Știi și tu. - N-a fost. 48 00:04:14,959 --> 00:04:18,875 Nu putem să repetăm mereu: „Carla învață încet, dar o să-și dea drumul.” 49 00:04:18,959 --> 00:04:23,834 Sunt minciuni! Radley, trebuie să facem ceva, să luăm o decizie. 50 00:04:23,917 --> 00:04:28,709 E o școală specială în Santa Barbara. E pentru cei cu probleme mentale. 51 00:04:28,792 --> 00:04:32,583 Dar la școala asta nu le permit adulților și părinților să le facă vizite. 52 00:04:32,667 --> 00:04:35,625 Vizitele sunt restricționate. Și să-ți mai zic ceva, Radley. 53 00:04:35,709 --> 00:04:38,208 Dacă nu funcționează, nu trebuie să stea acolo. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,875 - Nu vreau să fie retardată. - Normal că nu, normal. 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,250 Înțeleg perfect. 56 00:04:42,333 --> 00:04:45,166 Trebuie s-o trimitem acolo. N-avem încotro, înțelegi? 57 00:04:45,709 --> 00:04:46,625 Semnează. 58 00:04:47,333 --> 00:04:48,542 Ce mai faceți? 59 00:04:48,625 --> 00:04:51,709 Pot să vă aduc ceva? Să vă aduc ceva? 60 00:04:51,792 --> 00:04:54,166 Nu, am apă și... 61 00:04:56,458 --> 00:04:58,917 Am comandat un vierme vegetarian. 62 00:04:59,875 --> 00:05:02,625 - Nu aveți? - Să văd dacă găsesc la clasa economic. 63 00:05:02,709 --> 00:05:03,917 V-aș fi recunoscător. 64 00:05:07,083 --> 00:05:08,333 Aș vrea să vă urez prima 65 00:05:08,417 --> 00:05:11,291 bun venit pe Aeroportul internațional San Francisco! 66 00:05:11,375 --> 00:05:15,875 Acum sunt 12 grade în Zona Golfului și e o zi frumoasă, senină. 67 00:05:16,792 --> 00:05:18,834 Vă mulțumim că ați ales să zburați cu noi. 68 00:05:29,250 --> 00:05:32,208 A sosit! A venit acasă! Doamnă Tate! 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Vino! 70 00:05:36,792 --> 00:05:39,166 În ordine, bine. Heather! 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,542 - Închide telefonul! - A venit acasă! 72 00:05:42,458 --> 00:05:44,333 Aveam un apel important. 73 00:05:44,417 --> 00:05:47,667 Faptul că strigai în fundal nu e prea bun pentru afaceri. 74 00:05:47,750 --> 00:05:50,875 - Îmi pare rău. - Am ajuns. 75 00:05:50,959 --> 00:05:56,000 Doamnelor și domnilor, regina care se întoarce acasă, Carla Tate. 76 00:06:01,625 --> 00:06:04,208 Te așteptăm. Hai, dragă! 77 00:06:04,291 --> 00:06:06,250 Adu-l pe Castravecior, hai! 78 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 Bună, Carla! Bun venit acasă! Bun... 79 00:06:20,417 --> 00:06:22,083 Bună! 80 00:06:23,875 --> 00:06:25,250 Să vă dau o mână de ajutor? 81 00:06:25,333 --> 00:06:27,834 - Bună, Carla! Bun venit acasă! - Bine că ai venit! 82 00:06:27,917 --> 00:06:30,709 - Mersi. Salut-o pe Carla. - Ne-ai lipsit, Carla. 83 00:06:31,625 --> 00:06:32,750 El cine e? 84 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 Ei bine... 85 00:06:37,291 --> 00:06:42,250 El e Jeff Reed. Și, Carla, am un fel de surpriză pentru tine, fiindcă... 86 00:06:42,333 --> 00:06:43,709 Suntem logodiți! 87 00:06:45,417 --> 00:06:47,333 Super! 88 00:06:47,959 --> 00:06:49,500 Să-ți dau haina jos, bine? 89 00:06:49,583 --> 00:06:50,625 Nu! 90 00:06:51,458 --> 00:06:54,500 Ești sigură? Nu vrei să... Bine, fie. Dar... 91 00:06:54,583 --> 00:07:01,542 Dr. Johnson a spus că ar fi frumos să vă aduc tuturor un cadou. 92 00:07:01,667 --> 00:07:05,834 - La fel m-am gândit și eu. - Mulțumesc, Carla. 93 00:07:05,917 --> 00:07:09,875 - Sunt coliere. - Și sunt minunate! 94 00:07:09,959 --> 00:07:11,875 Carla! Zâmbește! 95 00:07:12,750 --> 00:07:14,917 - Winnie! - Bun venit acasă! 96 00:07:15,000 --> 00:07:18,333 - Mă bucur să te văd! Scumpa mea! - Mi-a fost dor tine! 97 00:07:18,417 --> 00:07:21,542 Ne gândeam că poate ne-ar plăcea să fugim ca să ne căsătorim. 98 00:07:22,959 --> 00:07:25,875 Foarte amuzant, dar fără istericale, bine? 99 00:07:26,750 --> 00:07:29,959 O să avem o ceremonie fastuoasă la biserică. 100 00:07:30,125 --> 00:07:33,000 Știu, și o recepție la club. Carla, îți amintești de club. 101 00:07:33,083 --> 00:07:34,917 - Nu-i așa? - Da. 102 00:07:35,000 --> 00:07:36,917 Ai putea să ți-l pui în poală. 103 00:07:37,000 --> 00:07:39,667 Așa e foarte frumos. Arăți foarte matură. 104 00:07:39,750 --> 00:07:43,000 Am auzit că tu și Jeff ați stabilit unde mergeți în luna de miere. 105 00:07:43,709 --> 00:07:45,625 Voi doi ați făcut-o deja? 106 00:07:45,709 --> 00:07:48,875 Nu. Caroline! O să scuipe din gură. Parcă văd. 107 00:07:48,959 --> 00:07:52,208 Cred că despre sex se vorbește în intimitate. Nu-i așa? 108 00:07:52,291 --> 00:07:56,000 Dar profesoara mea de la școală a zis 109 00:07:56,083 --> 00:08:00,166 că doi oameni o fac atunci când sunt îndrăgostiți. 110 00:08:00,250 --> 00:08:04,750 Scuze, sunt sigură că a vrut să spună că se face după căsătorie sau ceva. 111 00:08:04,834 --> 00:08:05,875 Categoric. 112 00:08:05,959 --> 00:08:08,959 Apoi nu mai vorbești de asta niciodată, toată viața ta. 113 00:08:09,917 --> 00:08:10,750 Winnie! 114 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 Un desert special pentru Carla. 115 00:08:13,041 --> 00:08:14,834 - Măiculiță! - Te rog! 116 00:08:14,917 --> 00:08:18,041 Un doctorat, Jeff? Ce inovator! 117 00:08:18,125 --> 00:08:20,250 Despre ce va fi disertația ta de doctorat? 118 00:08:20,333 --> 00:08:23,333 Fonduri pe mai multe niveluri pentru analize petro-chimice, 119 00:08:23,417 --> 00:08:24,959 pe un teren politic nesigur. 120 00:08:26,125 --> 00:08:29,709 Adică, să găsești averi în țări minuscule cu nume impronunțabile. 121 00:08:30,583 --> 00:08:34,625 Mă bucur să aud că cineva chiar își folosește cunoștințele din facultate. 122 00:08:34,709 --> 00:08:38,166 Fii serioasă! Nu predau la clasa a doua fiindcă îmi plac copiii. 123 00:08:38,250 --> 00:08:42,792 - Eu îi consider speranța lumii. - Normal că sunt speranța lumii. 124 00:08:42,875 --> 00:08:45,208 Dar nu e la fel de nobil să predai studenților, 125 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 pentru de patru ori mai mulți bani? 126 00:08:47,125 --> 00:08:48,458 Mamă! 127 00:08:48,542 --> 00:08:52,458 - Tati, vrei să ții un discurs? - Cu plăcere. Pentru familia Tate și... 128 00:08:52,542 --> 00:08:56,375 - Și eu vreau să mă duc la școală. - Excelent! 129 00:08:56,458 --> 00:08:57,750 Tocmai ai terminat școala. 130 00:08:57,834 --> 00:09:01,000 Cred că ți-au și dat adeverință de finalizare, nu-i așa? 131 00:09:01,083 --> 00:09:04,750 Voi fi asistentă de veterinar. 132 00:09:06,333 --> 00:09:09,542 Dar pentru asta am nevoie de diplomă de liceu. 133 00:09:09,625 --> 00:09:12,917 Cred că cel mai bine acum ar fi să-ți iei o vacanță lungă, 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 și mai vedem după. 135 00:09:15,458 --> 00:09:17,000 Bine. Pentru familia... 136 00:09:17,083 --> 00:09:20,834 Aș vrea să-mi explorez opțiunile acum! 137 00:09:20,917 --> 00:09:25,959 Suntem cu toții puțin cam obosiți pentru o discuție atât de importantă. 138 00:09:26,709 --> 00:09:27,834 Deci, Radley... 139 00:09:28,417 --> 00:09:31,583 Pentru familia Tate, ne-am reunit cu toții iar! 140 00:09:33,208 --> 00:09:34,834 Hai după mine! Repede! 141 00:09:36,083 --> 00:09:37,875 Hai după mine. 142 00:09:37,959 --> 00:09:41,500 Încetează! Nu mai veni după mine! 143 00:09:42,208 --> 00:09:44,041 N-am cum, proasto! 144 00:09:44,750 --> 00:09:45,667 URMĂREȘTE PROASTA 145 00:09:45,750 --> 00:09:49,125 - Încetează! - Ți-am spus, nu pot, proasto! 146 00:09:50,375 --> 00:09:52,625 Nu mai râdeți de mine! 147 00:10:00,083 --> 00:10:02,041 Dumnezeule! 148 00:10:02,125 --> 00:10:03,500 Ești teafăr? 149 00:10:07,500 --> 00:10:08,625 Carla? 150 00:10:09,500 --> 00:10:10,333 Da. 151 00:10:10,417 --> 00:10:14,125 Acum, vreau să închizi ochii. Închide ochii... 152 00:10:15,166 --> 00:10:16,583 Bine, Carla. 153 00:10:17,417 --> 00:10:21,959 În ordine. Nu, stai, stai! Poți să te oprești. 154 00:10:22,041 --> 00:10:24,041 Bravo, fetițo! Deschide ochii! 155 00:10:24,709 --> 00:10:25,917 Surpriză! 156 00:10:26,000 --> 00:10:29,875 Cum ți se pare? Crezi că... Îți place? 157 00:10:31,750 --> 00:10:34,458 Camera mea ai dat-o altcuiva? 158 00:10:34,542 --> 00:10:37,500 Nu! Am renovat-o pentru tine, dragă. 159 00:10:38,834 --> 00:10:40,542 N-am făcut decât s-o schimb puțin. 160 00:10:40,625 --> 00:10:44,417 Dar unde e măsuța mea pentru ceai dansant, care era fix aici? 161 00:10:45,500 --> 00:10:48,709 Acelea sunt lucruri de fetiță, dar tu ești acum o tânără. 162 00:10:48,792 --> 00:10:51,709 Spuneai că-ți vei asuma mai multă responsabilitate. 163 00:10:51,792 --> 00:10:54,083 - Asta e... - Îmi vreau lucrurile înapoi. 164 00:10:54,750 --> 00:10:59,291 Cred că ar trebui să locuiești cu lucrurile astea o vreme și ai să vezi, 165 00:10:59,375 --> 00:11:02,041 precis o să ajungi să-ți placă foarte mult. 166 00:11:02,125 --> 00:11:06,458 În orice caz, dr. Johnson a zis că astea sunt culorile tale preferate. 167 00:11:07,542 --> 00:11:10,709 Îți place roșul, nu-i așa? Unde... Carla... 168 00:11:10,792 --> 00:11:12,333 De ce ai ochii închiși? 169 00:11:13,000 --> 00:11:15,875 Îmi amintesc de fosta mea cameră. 170 00:11:17,750 --> 00:11:18,834 Heather? 171 00:11:19,959 --> 00:11:21,083 Heather! 172 00:11:24,458 --> 00:11:25,458 Pa! 173 00:11:28,166 --> 00:11:31,125 Îmi pare foarte rău că nu ți-am făcut vizite mai dese, 174 00:11:31,208 --> 00:11:35,083 dar am primit o slujbă în New York, iar Caroline s-a dus la facultate. 175 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 - Așa că... - Nu e nicio problemă. 176 00:11:37,542 --> 00:11:43,875 Fiindcă uneori ne gândeam că vizitele îi supără uneori pe părinți 177 00:11:44,625 --> 00:11:47,583 mai mult decât îi fac pe copii fericiți. 178 00:11:47,667 --> 00:11:49,500 Ne pare rău, Carla. 179 00:11:49,583 --> 00:11:53,166 Dar mi-au plăcut toate scrisorile pe care le-ai scris, Heather. 180 00:11:53,250 --> 00:11:59,125 Au fost mai bune decât ale lui Caroline, fiindcă ea mai mult desena. 181 00:12:03,333 --> 00:12:05,250 - Ce e? - Iubito, cred că tu ai... 182 00:12:06,375 --> 00:12:08,166 E copleșită de toate astea. 183 00:12:08,250 --> 00:12:11,875 Ce-ar fi să te relaxezi? Te-ai descurcat grozav, da? 184 00:12:11,959 --> 00:12:14,250 Nu fi atât de aspră cu tine. 185 00:12:14,333 --> 00:12:16,250 O să mă revanșez față de fată. 186 00:12:18,750 --> 00:12:20,250 Chiar așa am de gând să fac. 187 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 Winnie! 188 00:12:25,125 --> 00:12:27,333 Mama ta a spus încă 15 minute. 189 00:12:28,625 --> 00:12:32,208 Dar i-ai spus că nu-mi place tenisul nici acum? 190 00:12:32,291 --> 00:12:37,959 Zice că toate fetele bine-crescute joacă tenis, șah sau bridge. 191 00:12:41,709 --> 00:12:44,750 Au trecut deja 15 minute? 192 00:12:44,834 --> 00:12:47,000 - O să verificăm. - Bună ziua, dnă Tate! 193 00:12:47,083 --> 00:12:50,291 Ce mai faci? Victoria, arăți minunat. 194 00:12:50,375 --> 00:12:53,166 - V-o prezint pe fiica mea, Carla. - Bună, Carla! 195 00:12:53,250 --> 00:12:55,458 - Bună! - Fiica ta Heather s-a căsătorit? 196 00:12:55,542 --> 00:12:58,208 Nu, Caroline e cea logodită. 197 00:12:58,959 --> 00:13:02,333 În orice caz, aș vrea să văd câteva seturi de pulovere. 198 00:13:02,417 --> 00:13:05,500 - Carla, vino! - Ce cămașă frumoasă, mamă! 199 00:13:05,583 --> 00:13:08,041 Foarte frumoase picioare. Degete frumoase. 200 00:13:08,125 --> 00:13:10,750 Iar șoseta îți pune piciorul în valoare. 201 00:13:10,834 --> 00:13:15,750 Chinezii zic că degetele de la picioare sunt oglinda sufletului, știai? 202 00:13:15,834 --> 00:13:16,750 Serios? 203 00:13:16,834 --> 00:13:19,500 Am fost în Hong Kong de câteva ori. N-am auzit asta. 204 00:13:19,583 --> 00:13:22,458 Ne luminezi puțin cu cunoașterea ta legată de pantofi? 205 00:13:22,542 --> 00:13:24,125 Aveți ăștia pe mărime 41? 206 00:13:24,208 --> 00:13:25,500 E cam tensionată, nu? 207 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 - Poftim? - Tensionat. Pantoful e cam strâmt. 208 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 O să... Uite! Ce zici de astea roșii de aici? 209 00:13:31,250 --> 00:13:35,041 - Da, uite pantofi distractivi, mamă. - Nu prea cred. Mulțumim frumos. 210 00:13:35,125 --> 00:13:36,250 Dar astea cu tocuri? 211 00:13:36,333 --> 00:13:38,959 - Mai știi cum e pielea? - Asta e la modă. 212 00:13:39,041 --> 00:13:41,125 - Nu așa ceva căutăm. - La modă. 213 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 - Mulțumim foarte mult. - Mamele au dreptate întotdeauna. 214 00:13:44,375 --> 00:13:47,792 Iar azi câinii sunt aici ca să fie văzuți, 215 00:13:47,875 --> 00:13:52,000 cu speranța că vor fi adoptați de oameni buni din Sutter Hills. 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,000 Sunt prietenă cu mama ta. 217 00:13:54,083 --> 00:13:58,083 Mama ta a făcut să fie posibil acest adăpost pentru animale salvate. 218 00:13:58,166 --> 00:14:01,125 - Ba nu... - Ba da. A făcut multe în Sutter Hills. 219 00:14:01,208 --> 00:14:04,375 - Ești prea amabilă. - Orchestra, teatrul, biblioteca. 220 00:14:04,458 --> 00:14:08,375 Azi mama ta va primi puțină recunoaștere, pe care o merită. 221 00:14:08,458 --> 00:14:14,166 Rolul meu e să-l prezint pe președintele consiliului municipal, Drew Edison. 222 00:14:14,250 --> 00:14:15,875 - Scuzați-mă... - Nicio problemă. 223 00:14:17,834 --> 00:14:19,500 Bună ziua, doamnelor și domnilor! 224 00:14:19,583 --> 00:14:22,583 Multe persoane au de mulțumit pentru adăpostul ăsta minunat. 225 00:14:22,667 --> 00:14:25,291 - Bună, puiuț! - Carla, te rog. 226 00:14:25,375 --> 00:14:27,500 Bună, puiuț! 227 00:14:27,583 --> 00:14:30,625 De la vânzare de produse de patiserie în grădina mamei... 228 00:14:31,709 --> 00:14:34,709 Carla, te rog să nu faci așa. Te rog, deranjezi. 229 00:14:35,458 --> 00:14:36,291 Ham-ham! 230 00:14:37,500 --> 00:14:38,375 Ham-ham! 231 00:14:38,458 --> 00:14:40,542 - Carla! - Elizabeth... 232 00:14:40,625 --> 00:14:43,208 Elizabeth, fiica ta latră. 233 00:14:43,291 --> 00:14:44,458 Carla! 234 00:14:45,417 --> 00:14:46,458 Ham-ham! 235 00:14:46,542 --> 00:14:48,875 Elizabeth, acum latră toți. 236 00:14:48,959 --> 00:14:53,125 - Carla, dragă... Carla! - Lasă că îi liniștesc eu. Mă plac. 237 00:14:53,208 --> 00:14:55,333 - Carla, Carla! - Bună, puiuți de câine! 238 00:14:55,417 --> 00:14:58,250 O să vă învăț să fiți cuminți. 239 00:15:06,250 --> 00:15:08,750 - Plecați, plecați! - Nu! Fiți cuminți! 240 00:15:08,834 --> 00:15:12,041 - Înapoi în cușcă, hai! - Fiți cuminți! 241 00:15:17,500 --> 00:15:18,834 Ce jenant a fost, Radley! 242 00:15:18,917 --> 00:15:22,458 Am senzația că încerc atâtea lucruri, dar nimic nu funcționează. 243 00:15:22,542 --> 00:15:25,625 M-am străduit să ne distrăm, dar nu știu ce o distrează pe ea. 244 00:15:25,709 --> 00:15:27,458 Nici măcar nu vrea să-mi spună. 245 00:15:28,750 --> 00:15:30,667 Sincer, vreau doar să renunț. 246 00:16:06,417 --> 00:16:08,542 Doamnă Tate! Doamnă Tate! 247 00:16:08,625 --> 00:16:10,667 Carla a fugit! 248 00:16:14,333 --> 00:16:18,208 Ridicată de poliție, și-a dat un alt nume și-a zis că asta e adresa ei. 249 00:16:18,291 --> 00:16:19,834 Așa că au adus-o înapoi aici. 250 00:16:22,542 --> 00:16:23,834 Ăsta e raportul poliției. 251 00:16:23,917 --> 00:16:25,625 Chiar a zis că o sufoc? 252 00:16:25,709 --> 00:16:27,750 În multe feluri. Citiți raportul poliției? 253 00:16:27,834 --> 00:16:30,625 Să știi că nu înțeleg nimic de aici, absolut deloc. 254 00:16:30,709 --> 00:16:33,917 Îi dăruiesc iubire, o protejez, o educ, dar cică o sufoc, brusc. 255 00:16:34,000 --> 00:16:35,750 Sunt cuvintele ei, nu ale mele. 256 00:16:35,834 --> 00:16:39,750 V-a zis c-am dus-o la adăpostul de animale ca să obțină poate o slujbă? 257 00:16:39,834 --> 00:16:42,917 Da, și am căzut de acord că s-a terminat prost. Puteți să nu... 258 00:16:43,000 --> 00:16:46,458 - E o relicvă indiană sculptată manual. - Scuzați-mă. 259 00:16:46,959 --> 00:16:50,291 Am înscris-o la curs de caligrafie, la curs de origami. 260 00:16:50,375 --> 00:16:53,125 - Am înscris-o și la... - Dar ea nu vrea să le facă. 261 00:16:53,208 --> 00:16:55,125 N-o interesează. Nu funcționează la ea. 262 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 Poate Carla nu știe ce funcționează la ea. 263 00:16:57,542 --> 00:17:00,208 - Dar dv știți. - Așa cred. Doar sunt mama ei. 264 00:17:00,917 --> 00:17:03,458 De-aia a vrut să facă autostopul 320 de km până aici? 265 00:17:03,542 --> 00:17:05,959 - O s-o mai facă? - Cred că da. 266 00:17:06,041 --> 00:17:10,291 Dacă lucrurile continuă tot așa, da, categoric da. 267 00:17:10,375 --> 00:17:15,542 Am avut noroc, de data asta. Mulți copii fug și nu mai auzim de ei. 268 00:17:17,125 --> 00:17:20,792 Fata asta e decisă să forțeze limitele normalului. 269 00:17:20,875 --> 00:17:25,083 Mie personal îmi place faptul că nu renunță niciodată. 270 00:17:25,625 --> 00:17:30,458 În special, vrea să urmeze Politehnica din Zona Golfului. 271 00:17:30,542 --> 00:17:33,333 O școală publică de meserii? Despre asta vorbiți? 272 00:17:33,417 --> 00:17:36,500 Se face sudură acolo. N-are cum să facă față. 273 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 O să fie umilită de cei de acolo. 274 00:17:38,417 --> 00:17:42,125 - N-ai de unde să știi asta. - Normal că o s-o umilească! 275 00:17:42,208 --> 00:17:43,959 - Te r-- - Au făcut-o când era mică. 276 00:17:44,083 --> 00:17:46,625 Trebuie să aibă ocazia să dea de provocări. 277 00:17:47,291 --> 00:17:50,417 Vreți ca puștoaica să rămână copil tot restul vieții 278 00:17:50,500 --> 00:17:53,709 sau să se dezvolte ca adult, să-și asume riscuri ca și dv? 279 00:17:53,792 --> 00:17:57,250 Vreau să-și asume riscuri. E genul de... Aveți copii? 280 00:17:57,333 --> 00:18:02,125 Nu încă, dar am lucrat cu copii, inclusiv cu al dv, timp de zece ani. 281 00:18:03,625 --> 00:18:06,041 Vreți să meargă la școală, să fie independentă? 282 00:18:06,125 --> 00:18:10,834 Independența i-ar putea da Carlei ceva ce noi nu i-am putea oferi. 283 00:18:11,542 --> 00:18:13,875 - Demnitate. - Ce? 284 00:18:13,959 --> 00:18:14,792 Demnitate. 285 00:18:16,625 --> 00:18:17,709 Demnitate. 286 00:18:23,834 --> 00:18:28,166 Dragă, uite, am ajuns. Sigur nu vrei să te conduc înăuntru? 287 00:18:28,250 --> 00:18:30,333 Nu, tată. Mă descurc. 288 00:18:30,417 --> 00:18:32,792 Pe bune, frate, nu uita să-ți legi bicicleta. 289 00:18:32,875 --> 00:18:35,250 Mama ta se satură să-ți tot cumpere biciclete. 290 00:18:39,917 --> 00:18:43,959 Politehnica Zona Golfului 291 00:18:54,583 --> 00:18:55,792 Test de cetățenie? 292 00:18:56,458 --> 00:18:59,709 Cursurile sunt de engleză, istorie și științe politice. 293 00:19:04,709 --> 00:19:07,500 Bună, fată nouă! Vrei să marchezi? 294 00:19:08,041 --> 00:19:12,959 - Trimite-mi niște vibrații, ochi de lup! - Hei, femeie, bun venit la petrecere! 295 00:19:14,291 --> 00:19:16,417 Nu fugi, păpușică! Nu fugi! 296 00:19:17,709 --> 00:19:19,208 Unde te duci? 297 00:19:20,125 --> 00:19:22,500 Vai, da, păpușă! Are spray paralizant. 298 00:19:22,583 --> 00:19:24,500 - E înarmată. - Treci, lupoaico! 299 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 Treci. 300 00:19:26,917 --> 00:19:30,250 Sper că am tot ce vă trebuie ca să începeți. 301 00:19:30,333 --> 00:19:34,000 - Bună! Mă numesc Carla Tate. - Încântat de cunoștință. 302 00:19:34,667 --> 00:19:39,125 - Ești la cursul de calculatoare. - Da. E în ordine, nu-i așa? 303 00:19:39,208 --> 00:19:42,583 Singura cerință aici, la Politehnică, e să plătești. 304 00:19:46,542 --> 00:19:51,000 - E bine. Poftim bonul. Ești înregistrată. - Mulțumesc foarte mult. 305 00:19:52,000 --> 00:19:53,208 Următorul! Alo! 306 00:19:54,625 --> 00:19:56,709 Să nu ținem rândul pe loc, vă rog. 307 00:20:00,291 --> 00:20:04,083 - Dar el urmează. - Și ce dacă? Nu știe. 308 00:20:04,166 --> 00:20:05,000 Uită-te la el! 309 00:20:06,125 --> 00:20:07,083 Doarme-n papuci. 310 00:20:09,291 --> 00:20:11,000 Tu urmezi la rând. 311 00:20:16,417 --> 00:20:17,333 Fii atent ce faci! 312 00:20:17,417 --> 00:20:19,667 - Ce-i cu tine? - E retardat. 313 00:20:19,750 --> 00:20:22,667 Ar trebui să mă intereseze? Era să-mi rupă degetul. 314 00:20:22,750 --> 00:20:25,375 Specialule, întoarce-te în autobuzul de handicapați! 315 00:20:25,458 --> 00:20:28,000 Nu vorbi așa! Fii amabil! 316 00:20:32,291 --> 00:20:35,041 Salut, cățeluș mic! Bună, cățelușule! 317 00:20:35,125 --> 00:20:37,250 Nu pune mâna! Nu e pentru mângâiat. 318 00:20:37,333 --> 00:20:39,583 E dresat să găsească droguri. Acum e în pauză. 319 00:20:39,667 --> 00:20:41,667 Bine. Scuze... 320 00:20:44,333 --> 00:20:46,333 Bună, doamnelor! Cum vă descurcați? 321 00:20:46,417 --> 00:20:48,583 Domnule Taylor, bună! 322 00:20:48,667 --> 00:20:52,792 Trebuie să vă spun, e cel mai bun curs de calculatoare pe care l-am urmat. 323 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 Se pare că vă descurcați bine. 324 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 Dumneavoastră vi se datorează. 325 00:20:57,417 --> 00:20:58,792 Înainte de cursul ăsta, 326 00:20:58,875 --> 00:21:04,291 nu știam nici diferența dintre ROM și RAM sau bit și byte. 327 00:21:05,291 --> 00:21:07,792 Nu știu dacă vă interesează, 328 00:21:07,875 --> 00:21:10,834 dar dați lecții în particular? 329 00:21:12,875 --> 00:21:14,583 Păi nu, nu prea. 330 00:21:16,959 --> 00:21:20,125 - O să stau chiar aici. - Bine. 331 00:21:20,208 --> 00:21:21,625 Dar tu, Carla? 332 00:21:21,709 --> 00:21:23,959 - Ce? - Cum te descurci? 333 00:21:25,709 --> 00:21:29,375 Eu cunosc diferența dintre bit și byte. 334 00:21:30,208 --> 00:21:32,000 Bine, ține-o tot așa! 335 00:21:32,709 --> 00:21:34,458 - Mersi. - Dacă aveți nevoie, revin. 336 00:21:35,417 --> 00:21:38,291 - E destul de drăguț, nu? - Da... 337 00:21:38,375 --> 00:21:40,667 Dar dumneata cum te descurci, domnule Garbis? 338 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Bună! 339 00:22:07,542 --> 00:22:10,291 Dați lecții în particular? 340 00:22:14,208 --> 00:22:15,083 Bună, puiule! 341 00:22:16,875 --> 00:22:19,834 Ți-am adus niște ceai bun din plante, de care îți place. 342 00:22:19,917 --> 00:22:22,917 Da. Pune-l lângă pat, tată. 343 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 Așa o să fac. 344 00:22:25,333 --> 00:22:29,417 Și o să te las singură, să poți să-ți faci tema. 345 00:22:29,500 --> 00:22:31,125 - Bine? - Bine. 346 00:22:31,208 --> 00:22:32,083 Bine... 347 00:22:32,792 --> 00:22:34,875 - Noapte bună! - Noapte bună, puiule! 348 00:22:39,375 --> 00:22:40,834 Hai! Începem! 349 00:22:41,667 --> 00:22:43,166 Stai puțin! Stai să-l las jos. 350 00:22:49,333 --> 00:22:52,500 - Ești foarte puternică, Rachel. - Da, Danny. Mersi. 351 00:22:57,500 --> 00:22:58,542 Atenție! 352 00:23:01,333 --> 00:23:03,375 Pe mai târziu, Rachel! 353 00:23:04,417 --> 00:23:06,250 - Bună! - Bună! 354 00:23:06,333 --> 00:23:08,625 Bună! Numele meu e Daniel McMahon. 355 00:23:08,709 --> 00:23:14,208 Știu. Am întrebat pe cineva cum te cheamă. Numele meu e Carla Tate. 356 00:23:15,583 --> 00:23:17,041 Bună, Carla Tate! 357 00:23:17,750 --> 00:23:21,667 Îți mulțumesc că m-ai ajutat zilele trecute la... la înscriere. 358 00:23:21,750 --> 00:23:26,458 - A fost foarte derutant. - Da, așa e. 359 00:23:27,583 --> 00:23:30,125 Cu plăcere. Bine, pa! 360 00:23:30,208 --> 00:23:35,792 Da, mulțu... Unde te duci acum, Carla Tate? 361 00:23:35,875 --> 00:23:39,250 Trebuie să-l sun pe tata să vină să mă ia cu mașina, 362 00:23:39,333 --> 00:23:42,709 fiindcă azi am ieșit mai repede de la școală. 363 00:23:46,709 --> 00:23:48,917 - Bine... - Vrei... 364 00:23:49,000 --> 00:23:51,750 Vrei să luăm un suc și ceva de mâncat mai întâi? 365 00:23:53,959 --> 00:23:57,000 Eu... Fiindcă știu un loc excelent și știu să conduc. 366 00:23:59,291 --> 00:24:02,000 Păi! 367 00:24:02,917 --> 00:24:04,500 Suntem la întâlnire? 368 00:24:05,500 --> 00:24:08,458 Nu, ne luăm niște sucuri și ceva de mâncat. 369 00:24:08,542 --> 00:24:11,208 Bine! Fiindcă încă nu vreau să ies la întâlniri. 370 00:24:12,083 --> 00:24:14,375 Uită-te la autobuze! Uită-te la ele! 371 00:24:15,583 --> 00:24:17,875 De ce? Ce o să facă? 372 00:24:18,500 --> 00:24:23,125 Se opresc în stație și pornesc din stație și întorc și dau înapoi. 373 00:24:25,250 --> 00:24:27,083 Am urmat o școală obișnuită. 374 00:24:28,166 --> 00:24:30,750 Am urmat-o foarte mult timp. 375 00:24:30,834 --> 00:24:31,875 Bună! 376 00:24:34,834 --> 00:24:37,458 Am plecat în sfârșit când mi-a crescut mustața, 377 00:24:37,542 --> 00:24:39,834 fiindcă păream mai bătrân decât profesorii. 378 00:24:40,583 --> 00:24:44,208 Încetează! Nu-mi place când lumea râde de mine. 379 00:24:45,250 --> 00:24:48,750 Nu, nu râdeam de tine. Făceam doar o glumă. 380 00:24:51,750 --> 00:24:53,208 Aici e Barul Șoimul. 381 00:24:54,125 --> 00:24:56,291 Iar aici vin oamenii din autobuze. 382 00:24:59,834 --> 00:25:03,291 -„Delicatese gratis”? -Poți mânca până pocnești. 383 00:25:03,375 --> 00:25:08,125 Uneori îmi dau peste cap banii de alocație și... și-apoi vin aici. 384 00:25:09,000 --> 00:25:10,875 A... a... aici mănânc cât vreau. 385 00:25:16,375 --> 00:25:17,834 O vezi pe fata de acolo? 386 00:25:19,208 --> 00:25:22,208 Să nu joci biliard cu ea, fiindcă o să te bată. 387 00:25:23,583 --> 00:25:25,125 I se spune Văduva Neagră. 388 00:25:27,542 --> 00:25:30,041 Are părul foarte lung. 389 00:25:31,875 --> 00:25:34,417 M... m... mie îmi place părul scurt. 390 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 E simplu. Pur și simplu urci și le dai un bilet. 391 00:25:44,583 --> 00:25:47,083 Dar dacă iei autobuzul greșit? 392 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Șoferul te lasă jos. 393 00:25:50,667 --> 00:25:53,333 Uite, am fost pe aproape toate autobuzele astea 394 00:25:53,417 --> 00:25:55,792 și am fost și dat jos de pe majoritatea. 395 00:25:58,500 --> 00:26:01,792 Cred că îți place să te plimbi cu autobuzul, Daniel. 396 00:26:01,875 --> 00:26:06,417 Nu. Păi nu, fiindcă... Trebuie să iau autobuzele să văd... 397 00:26:06,500 --> 00:26:09,542 Ca să văd fanfarele de la meciuri de fotbal, la facultate. 398 00:26:10,291 --> 00:26:16,125 Ăsta mă duce spre UCLA, Stanford, iar ăsta te duce... 399 00:26:16,875 --> 00:26:18,959 - Bună, Francis! - Bună, Danny! 400 00:26:19,041 --> 00:26:21,291 Ăsta mă duce către Western Pacific State. 401 00:26:23,208 --> 00:26:25,709 Înseamnă că îți plac foarte mult fanfarele. 402 00:26:25,792 --> 00:26:28,792 Da, ador fanfarele. 403 00:26:29,458 --> 00:26:31,500 Mi-am luat și-o slujbă la una dintre ele. 404 00:26:33,542 --> 00:26:35,834 Uite! Poți să stai jos chiar aici. 405 00:26:35,917 --> 00:26:39,709 Eu aici stau de obicei, când aștept un autobuz. 406 00:26:39,792 --> 00:26:40,709 Bine. 407 00:26:42,959 --> 00:26:46,667 De obicei stau acolo, dar de obicei e gol. 408 00:26:49,000 --> 00:26:52,125 Dacă... Dacă era gol, puteam să stau lângă tine. 409 00:26:57,667 --> 00:26:58,709 Mulțumesc, domnule. 410 00:26:59,750 --> 00:27:02,291 Autobuzul 45, cursa rapidă spre Sacramento... 411 00:27:04,125 --> 00:27:06,166 Daniel, tu ai serviciu? 412 00:27:06,250 --> 00:27:07,375 Da. 413 00:27:08,750 --> 00:27:10,500 Ce salariu primești? 414 00:27:11,709 --> 00:27:12,625 Nu primesc nimic. 415 00:27:13,333 --> 00:27:14,709 Nimic? 416 00:27:16,834 --> 00:27:20,750 Păi ajung să... să păstrez de o mulțime de bezele. 417 00:27:21,709 --> 00:27:24,542 Ești plătit cu bezele? 418 00:27:24,625 --> 00:27:25,917 Păi în timpul... Bine. 419 00:27:26,667 --> 00:27:29,458 În timpul meciurilor, studenții aruncă pe teren cu bezele, 420 00:27:29,542 --> 00:27:32,083 încearcă să nimerească în tube. 421 00:27:33,000 --> 00:27:35,583 Lor li se pare distractiv și așa mai departe. 422 00:27:35,667 --> 00:27:40,375 Și-apoi... și-apoi, în zilele de luni ajung să curăț tubele. 423 00:27:40,458 --> 00:27:42,625 Ador bezelele. 424 00:27:43,792 --> 00:27:44,750 Le ador gustul. 425 00:27:44,834 --> 00:27:46,583 Ce no... Ce notezi acolo? 426 00:27:47,625 --> 00:27:54,375 Îmi notez lucruri despre diverse slujbe, căci într-o zi o să am și eu o slujbă 427 00:27:55,000 --> 00:28:00,792 și trebuie să fiu responsabilă, ca să nu mă mai cicălească părinții mei. 428 00:28:00,875 --> 00:28:03,166 Cursa de 16:30 spre Las Vegas, gata de plecare. 429 00:28:03,250 --> 00:28:08,959 Trebuie să mă întorc, fiindcă vine tata. O să vină să mă ia cu mașina. 430 00:28:10,500 --> 00:28:13,375 Nu trebuia să vin cu tine, Daniel, 431 00:28:13,458 --> 00:28:16,959 dar ai un zâmbet foarte frumos. 432 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 Am... am... am și o slujbă care mă plătește cu bani. 433 00:28:27,125 --> 00:28:28,458 Serios? 434 00:28:28,542 --> 00:28:33,000 Coc fursecuri la Brutăria lui Emil. Am și bonetă de bucătar și tot tacâmul. 435 00:28:34,291 --> 00:28:35,333 E foarte înaltă. 436 00:28:35,959 --> 00:28:38,750 Cursa pentru navetiști către Sausalito... 437 00:28:40,917 --> 00:28:44,083 Singur? Locuiești singur-singurel, Danny? 438 00:28:44,166 --> 00:28:48,834 - Da, singur, în apartamentul meu. - N-aș putea să fac așa ceva. 439 00:28:48,917 --> 00:28:51,500 - Ba da, ai putea. - Aș putea? 440 00:28:51,583 --> 00:28:56,166 Da, sigur. E grozav. Vii și pleci oricând vrei. 441 00:28:56,250 --> 00:29:00,166 Te culci oricât de târziu vrei, te uiți la TV. 442 00:29:00,250 --> 00:29:01,083 Serios? 443 00:29:01,166 --> 00:29:05,834 Poți să te plimbi prin tot apartament în lenjerie, dacă vrei. 444 00:29:05,917 --> 00:29:08,417 Pot să am și un animal de companie? 445 00:29:09,041 --> 00:29:11,667 Categoric. Categoric. 446 00:29:13,834 --> 00:29:15,750 Trebuie să-l sun pe tata. 447 00:29:15,834 --> 00:29:18,291 Eu nu trebuie să-l sun pe tata. 448 00:29:23,333 --> 00:29:25,291 Mi-au pus iar gumă în cască. 449 00:29:26,583 --> 00:29:30,125 ♪ Mulți ani trăiască, ♪ 450 00:29:30,875 --> 00:29:34,333 ♪ Mulți ani trăiască, ♪ 451 00:29:34,417 --> 00:29:39,542 ♪ Carla să trăiască, ♪ 452 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 ♪ Mulți ani trăiască! ♪ 453 00:29:43,583 --> 00:29:45,625 Ce bine a ieșit! 454 00:29:46,375 --> 00:29:48,500 - Trebuie să-mi pun o dorință. - Da, bine. 455 00:29:48,583 --> 00:29:49,417 Bine. 456 00:29:50,333 --> 00:29:53,834 - Bravo! - Mulți ani fericiți, la 22 de ani! 457 00:29:54,792 --> 00:29:57,917 Vă mulțumesc că ați revenit pentru ziua mea de naștere. 458 00:29:58,000 --> 00:30:00,041 N-am fi ratat-o pentru nimic în lume. 459 00:30:00,125 --> 00:30:04,041 Winnie zice că săptămâna asta Carla a cumpărat alimente pentru familie. 460 00:30:04,125 --> 00:30:05,625 A și gătit, nu-i așa? 461 00:30:05,709 --> 00:30:08,834 Și m-a ajutat cu toate rufele pe care le-am adus de la școală. 462 00:30:09,583 --> 00:30:13,375 - Da, și am reciclat tot gunoiul, mamă. - Da, știu. 463 00:30:13,458 --> 00:30:15,875 Într-o zi, o să poți avea grijă de casă fără mine. 464 00:30:15,959 --> 00:30:18,250 - Cu siguranță. - Nu de casa asta. 465 00:30:18,333 --> 00:30:22,542 Poate într-o zi o să pot avea grijă de apartamentul meu, 466 00:30:23,208 --> 00:30:26,166 așa cum fac unii copii de la școala mea. 467 00:30:26,250 --> 00:30:29,709 - Carla, nu știi ce vorbești. - Ba știu. 468 00:30:29,792 --> 00:30:33,291 Nu putem avea discuția asta acum. Deschide cadourile. 469 00:30:33,375 --> 00:30:35,709 - Uite. Poftim! - Dar... 470 00:30:35,792 --> 00:30:40,125 Mulțumesc, Radley. Poftim, dragă! „Carla”. E de la... 471 00:30:40,208 --> 00:30:44,083 Vă rog să mă scuzați. Trebuie să-mi hrănesc peștele. 472 00:30:45,709 --> 00:30:47,709 - Mamă, de ce ai făcut asta? - Mamă... 473 00:30:47,792 --> 00:30:51,208 - Ce am făcut? - Poate e pregătită să aibă locuința ei. 474 00:30:51,291 --> 00:30:57,375 Multe cărți noi de pe piață recomandă ca cei cu handicap să locuiască singuri. 475 00:30:59,542 --> 00:31:02,583 - Ce-ar fi să supunem la vot? - Da, e bine să votezi. 476 00:31:02,667 --> 00:31:04,583 - O întrunire de familie! - Da! 477 00:31:04,667 --> 00:31:07,625 N-am mai avut așa ceva de secole. 478 00:31:07,709 --> 00:31:10,291 Eu zic s-o lăsăm baltă, fiindcă vreau să zic ceva. 479 00:31:10,375 --> 00:31:14,208 Nu e un referendum politic, e viața unui copil și e viața copilului meu. 480 00:31:14,291 --> 00:31:19,083 Carla nu e pregătită să aibă un apartament, poate nu va fi niciodată. 481 00:31:19,166 --> 00:31:22,417 Dumnezeule! Dacă ar fi un incendiu? Dacă ar apărea un spărgător? 482 00:31:22,500 --> 00:31:25,333 - Asta o poate păți oricine, iubito. - Nu, nu și Carla. 483 00:31:25,417 --> 00:31:28,208 Nu se descurcă cu lucrurile neașteptate, știi asta. 484 00:31:28,291 --> 00:31:32,250 Cred că s-a străduit mult să arate că e o persoană responsabilă. 485 00:31:32,333 --> 00:31:34,000 - E capabilă. - Heather! 486 00:31:34,083 --> 00:31:36,750 Nu mai locuiești aici, deci tu nu votezi. 487 00:31:36,834 --> 00:31:38,959 Ce-ar fi să vezi lucrurile ca... 488 00:31:39,041 --> 00:31:43,083 Tu și Jeffrey să vă creșteți copiii cum vreți, dar ăsta e copilul meu! 489 00:31:43,166 --> 00:31:45,250 - Liniștește-te. - Nu știu ce vrei să faci. 490 00:31:45,333 --> 00:31:48,041 Nu știu ce vrei să demonstrezi dacă negi orice spun. 491 00:31:48,125 --> 00:31:49,959 Nu neg tot ce spui! 492 00:31:50,041 --> 00:31:52,000 N-am vrut s-o internez acolo! 493 00:31:52,834 --> 00:31:57,750 Dar am fost nevoită. N-am avut încotro. Îi trebuia ajutor calificat. 494 00:31:57,834 --> 00:32:01,250 Acum e rândul Carlei și am de gând s-o protejez. 495 00:32:01,333 --> 00:32:05,041 Și nimeni n-o să-mi spună cum s-o fac, nici măcar tu, Radley! Nu! 496 00:32:07,166 --> 00:32:09,083 Fetelor, treceți înăuntru, vă rog. 497 00:32:13,583 --> 00:32:17,375 - Cred că vom avea mereu 10 și 12 ani. - Marcia și Jan. 498 00:32:19,125 --> 00:32:20,709 - Nu mă înțelegi? - Taci naibii! 499 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 - E important... - Să nu... 500 00:32:22,500 --> 00:32:25,041 Să nu vorbești cu mine așa în fața copiilor. 501 00:32:25,125 --> 00:32:27,875 Și suntem amândoi de vină că am dus-o acolo. 502 00:32:27,959 --> 00:32:30,875 Tu ai acceptat fiindcă erai prea beat ca să faci față. 503 00:32:31,542 --> 00:32:33,834 Am luat decizia singură! 504 00:32:33,917 --> 00:32:38,625 Nu beam când am luat-o și n-am mai băut de la întrunirea aia de familie 505 00:32:38,709 --> 00:32:40,959 de acum opt ani, patru luni și opt săptămâni! 506 00:32:41,041 --> 00:32:44,041 Asta nu e... Asta nu e la fel. 507 00:32:44,125 --> 00:32:48,000 E aceeași familie, fir-ar! Familia noastră, Elizabeth! 508 00:32:48,875 --> 00:32:50,000 Scuzați-mă... 509 00:32:50,625 --> 00:32:52,291 Cina e gata imediat. 510 00:32:54,208 --> 00:32:55,417 Eu o să sar peste cină. 511 00:33:33,041 --> 00:33:34,583 Am permisiunea să urc la bord? 512 00:33:36,250 --> 00:33:37,583 Permisiune acordată. 513 00:33:47,709 --> 00:33:49,875 Nu știu ce e cu mine. Vreau doar să... 514 00:33:49,959 --> 00:33:54,542 În orice caz, n-am vrut deloc să insinuez ceva împotriva ta. 515 00:33:57,083 --> 00:34:01,333 Poate că ar trebui să avem pur și simplu încredere în Carla. 516 00:34:01,417 --> 00:34:03,875 Dar nu e vorba doar de asta. Chiar nu cred asta. 517 00:34:03,959 --> 00:34:07,417 Cred că e vorba despre toată lumea, despre tot. Este... 518 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Ar putea locui lângă noi. Așa putem fi cu ochii pe ea. 519 00:34:10,417 --> 00:34:13,959 Abia s-a întors. Chiar trebuie să plece așa de curând? 520 00:34:15,291 --> 00:34:16,667 Nu așa ai plănuit, nu? 521 00:34:17,291 --> 00:34:18,875 Nu. 522 00:34:24,750 --> 00:34:29,709 Vine cineva la cină sau votăm referitor la ceea ce s-a servit? 523 00:34:38,291 --> 00:34:39,125 Ce? 524 00:34:41,417 --> 00:34:42,792 Ce se... 525 00:34:49,250 --> 00:34:50,083 Ei bine... 526 00:34:50,709 --> 00:34:52,291 Rulou sau baghetă? 527 00:34:52,375 --> 00:34:53,750 Cred că vreau un rulou... 528 00:34:53,834 --> 00:34:57,583 Pe bune, fiți serioși! E absurd, pur și simplu. 529 00:34:58,667 --> 00:35:02,375 Nu este o decizie obișnuită, iar Carla nu e o fată obișnuită. 530 00:35:02,458 --> 00:35:05,458 Dar nu vreau să fiu mereu cea care îi spune „nu”, chiar deloc. 531 00:35:05,583 --> 00:35:07,583 Așa că o să încerc să văd ca și voi. 532 00:35:07,667 --> 00:35:10,834 - O să încerc să văd... Doamne! - Ce fericită sunt, mamă! 533 00:35:10,917 --> 00:35:12,959 E minunat! 534 00:35:13,041 --> 00:35:15,041 Poți să mă ajuți să aleg apartamentul... 535 00:35:15,125 --> 00:35:17,417 - Nu atât de... Bine. - Și de toate. 536 00:35:17,500 --> 00:35:20,834 Bine, poate c-o s-o fac. Aș putea. O să sun la Imobiliare Gibson. 537 00:35:20,917 --> 00:35:23,959 Le-am putea cere câteva videouri. Dragă, aia e a mea... 538 00:35:24,041 --> 00:35:27,125 E cel mai frumos cadou de zi de naștere din viața mea. 539 00:35:27,208 --> 00:35:28,625 Sunt încântată. 540 00:35:30,333 --> 00:35:31,583 Toată lumea e mulțumită? 541 00:35:32,792 --> 00:35:34,542 Pa! 542 00:35:34,625 --> 00:35:36,333 Pa, Daniel! 543 00:35:36,417 --> 00:35:38,208 - Pa! - Pa! 544 00:35:38,291 --> 00:35:41,333 - Pa, Daniel! - Pa! 545 00:35:41,417 --> 00:35:43,291 Pa, Carla! 546 00:35:44,208 --> 00:35:46,500 Pa! Ne vedem mâine! 547 00:35:47,375 --> 00:35:48,875 La revedere! 548 00:35:48,959 --> 00:35:52,041 Cine e tipul ăla? Un fel de iubit? 549 00:35:52,125 --> 00:35:54,542 Nu, e prietenul meu Daniel. 550 00:35:56,250 --> 00:35:58,000 Dar îmi place să-i zic „Danny”. 551 00:35:58,125 --> 00:36:01,542 Danny... Danny e destul de drăguț. 552 00:36:04,250 --> 00:36:06,417 Nu mă mai tachina, tati! 553 00:36:13,625 --> 00:36:14,875 Carla, pe aici. 554 00:36:14,959 --> 00:36:19,542 - Tatăl tău a zis că ai cunoscut un tânăr. - Da, este Daniel. 555 00:36:20,500 --> 00:36:25,417 Dar i-am zis tatei că e doar prieten-prieten, nu prieten-iubit. 556 00:36:25,500 --> 00:36:28,500 Dragă, nu te așeza acolo! E ud. 557 00:36:28,583 --> 00:36:33,709 Ba nu, mamă. E uscat. E uscat, mamă! 558 00:36:35,333 --> 00:36:40,834 Carla, o să îți iei un apartament și precis că o să ai musafiri în vizită 559 00:36:40,917 --> 00:36:45,542 și precis că unii dintre ei o să fie... o să fie băieți. 560 00:36:47,291 --> 00:36:50,083 Mamă, vrei să discutăm despre sex? 561 00:36:53,041 --> 00:36:54,041 Păi... 562 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 ...da. E în ordine? 563 00:36:57,417 --> 00:37:00,000 -E în ordine. -Bine. În ordine. 564 00:37:00,083 --> 00:37:03,750 Păi atunci, știu că de curând ai pomenit despre... 565 00:37:06,125 --> 00:37:07,250 ...„a o face”. 566 00:37:07,333 --> 00:37:10,583 Voiam să știu dacă știi într-adevăr ce înseamnă asta. 567 00:37:10,709 --> 00:37:13,750 Da, așa îi spune Thomas Porter. 568 00:37:13,834 --> 00:37:19,166 Iar dna Matthews, profesoara care predă sănătatea și supraveghează cantina, 569 00:37:19,250 --> 00:37:21,417 l-a numit raport sexual. 570 00:37:21,500 --> 00:37:23,542 Ne-a mai spus și despre penis... 571 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 - Bine, am înțeles. - ...și vulvă. 572 00:37:25,458 --> 00:37:27,709 Carla! Nu vorbi așa de tare. 573 00:37:27,792 --> 00:37:30,333 - Apoi ne-a spus despre spermă... - Carla, dragă... 574 00:37:30,417 --> 00:37:35,542 Și despre cele 50 de miliarde într-o singură lovitură și că... 575 00:37:35,625 --> 00:37:40,417 Nu, nu, avem... Noi avem... Da, da. Bine. E foarte bine. 576 00:37:40,500 --> 00:37:43,542 - Știu tot despre asta. - Știi tot despre asta. Înțeleg. 577 00:37:43,625 --> 00:37:45,458 Știi tot despre reproducere. Excelent! 578 00:37:45,542 --> 00:37:51,625 Da, și mi-a mai spus că aceia care sunt ca noi, 579 00:37:51,709 --> 00:37:58,667 că băieții pot încerca să profite și vor vrea să facă sex cu noi. 580 00:37:58,792 --> 00:38:02,625 Și dacă se întâmplă așa ceva, să spunem: „Nu!” 581 00:38:02,709 --> 00:38:04,834 - Bine... - „Încetează imediat!” 582 00:38:04,917 --> 00:38:08,125 Bine, e un sfat excelent. Ce altceva ți-a mai spus? 583 00:38:09,000 --> 00:38:14,208 „Să nu pui gumă sub masa din cantină! De câte ori să-ți spun asta?” 584 00:38:15,041 --> 00:38:17,667 Te învață o mulțime de lucruri. 585 00:38:17,750 --> 00:38:21,792 În fine, legat de apartament, nu cred că ar trebui să ai 586 00:38:21,875 --> 00:38:24,500 vreun iubit în vizită la tine pentru o perioadă, bine? 587 00:38:24,583 --> 00:38:25,750 Ești de acord cu asta? 588 00:38:26,917 --> 00:38:33,458 Dar, mamă, dacă vreau să mă duc eu în vizită la apartamentul cuiva? 589 00:38:34,125 --> 00:38:38,500 În cazul ăsta, să-ți amintești de „Nu, încetează!” 590 00:38:38,583 --> 00:38:40,959 și să nu uiți să-ți iei spray-ul paralizant. 591 00:38:42,583 --> 00:38:44,208 Pe cine ai vrea să vizitezi? 592 00:38:44,291 --> 00:38:48,083 Al nimănui. Ziceam și eu cum ar fi. 593 00:38:49,333 --> 00:38:53,000 - O să mă duc să hrănesc păsările. - Bine. Dumnezeule... 594 00:38:55,458 --> 00:38:57,875 Nu, Carla, stai! Nu te apropia de apă! 595 00:38:57,959 --> 00:39:01,000 Salut, rățuștelor! Veniți aici, rățuștelor! 596 00:39:01,083 --> 00:39:02,417 Carla! 597 00:39:15,166 --> 00:39:17,125 Scuzați-mă, domnule! 598 00:39:17,208 --> 00:39:20,250 Autobuzul ăsta merge spre strada La Pine? 599 00:39:20,333 --> 00:39:23,083 Nu, merge spre est. Îți trebuie cel spre vest, de-acolo. 600 00:39:23,709 --> 00:39:26,375 Am luat deja patru autobuze! 601 00:39:26,458 --> 00:39:28,291 Ce să-ți zic? Ăla e autobuzul. 602 00:39:28,375 --> 00:39:30,709 Bine. Mulțumesc foarte mult! 603 00:40:02,875 --> 00:40:06,834 Gestionarul clădirii Sunați la sonerie sau strigați „Ernie” 604 00:40:11,458 --> 00:40:13,083 Daniel! 605 00:40:14,041 --> 00:40:16,083 - Salut! - Bună! 606 00:40:16,667 --> 00:40:18,458 Ai găsit-o! 607 00:40:19,166 --> 00:40:21,000 Iar astea sunt CD-urile mele. 608 00:40:22,041 --> 00:40:23,458 Ai cumva niște blues-uri? 609 00:40:23,542 --> 00:40:26,750 Eu și prietena mea de la școală adorăm blues-urile. 610 00:40:26,834 --> 00:40:33,041 Îmi plac Muddy Waters și Billie Holiday. A murit, să știi. 611 00:40:33,125 --> 00:40:34,917 - Da. - Da. 612 00:40:35,000 --> 00:40:37,834 Îmi place cântecul ăla unde ea cântă: 613 00:40:37,917 --> 00:40:41,041 ♪ O să te iubesc ♪ 614 00:40:41,125 --> 00:40:45,417 ♪ Cum nu te-a iubit nimeni ♪ 615 00:40:45,500 --> 00:40:50,834 ♪ Fie ploaie sau vreme bună ♪ 616 00:40:53,041 --> 00:40:55,583 Nu, dar am fanfare. 617 00:40:56,375 --> 00:41:01,875 Am fanfare din toată lumea. Din Scoția, din Rusia... 618 00:41:01,959 --> 00:41:03,792 Dar ai cântecul care sună așa: 619 00:41:03,875 --> 00:41:07,000 ♪ O să te iubesc... ♪ 620 00:41:07,083 --> 00:41:11,375 Nu am blues-uri! O să ți-o pun acum pe cea care-mi place mie, bine? 621 00:41:11,458 --> 00:41:14,125 ♪ Cum nu te-a iubit nimeni ♪ 622 00:41:14,208 --> 00:41:15,166 ♪ Fie... ♪ 623 00:41:31,500 --> 00:41:33,250 Uită-te! Fii atentă! Fii atentă! 624 00:41:44,250 --> 00:41:49,291 O să-l trezești pe copilul doamnei Waters. Ți-am spus asta în mod repetat. 625 00:41:49,375 --> 00:41:52,208 - Nu pune muzica atât de tare. - Bine, bine. 626 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Uneori mai uit, Ernie. 627 00:41:55,458 --> 00:41:57,750 - Tu cine ești? - El e Ernie. 628 00:41:57,834 --> 00:42:01,166 E pictor. Și e muzician. 629 00:42:01,250 --> 00:42:05,375 Sunt gestionar, controlez arta, pictura, muzica și volumul. 630 00:42:05,458 --> 00:42:07,792 - Da. - Scuze. Nu știam că ai o invitată. 631 00:42:07,875 --> 00:42:10,834 Nu, Ernie, ea e Carla. E prietena mea. 632 00:42:11,959 --> 00:42:13,667 Numele meu e Carla Tate. 633 00:42:15,500 --> 00:42:17,792 Mersi că ai zis că sunt o doamnă. 634 00:42:18,417 --> 00:42:21,542 Dnă Tate, să rețineți că apartamentele pe care vi le arăt... 635 00:42:21,625 --> 00:42:24,125 Unde e Carla? Ar trebui să fie aici, să le vadă. 636 00:42:24,208 --> 00:42:27,709 A sunat să anunțe că întârzie puțin. Învață cu prietenii. 637 00:42:27,792 --> 00:42:30,083 Rețineți, e caseta numărul doi. 638 00:42:30,166 --> 00:42:32,583 E puțin mică. Aici e bucătăria. 639 00:42:32,667 --> 00:42:34,083 Nu, nu intră-n discuție. 640 00:42:34,166 --> 00:42:36,625 - Nu, nu-mi place. Următoarea, bine? - De acord. 641 00:42:37,208 --> 00:42:40,250 Ernie, tata a trimis un cec. 642 00:42:40,333 --> 00:42:41,792 - Da, da. - E alocația mea. 643 00:42:41,875 --> 00:42:43,917 - Stai așa. Ține! Așa e, am uitat. - Bine. 644 00:42:44,000 --> 00:42:48,667 Am două chiuvete sparte. Ți-am plătit facturile, asta e alocația. 645 00:42:48,750 --> 00:42:50,834 Nu cheltui tot la prima întâlnire, bine? 646 00:42:50,917 --> 00:42:53,083 Da, tata vinde Mercedesuri. 647 00:42:53,166 --> 00:42:54,625 - Așa e. - Da. 648 00:42:55,291 --> 00:42:56,667 În ordine. 649 00:42:56,750 --> 00:42:59,834 Bine. Pa! Bine. 650 00:42:59,917 --> 00:43:01,166 Pe curând! 651 00:43:04,917 --> 00:43:06,417 Ernie a omorât oameni. 652 00:43:08,250 --> 00:43:09,250 Ce? 653 00:43:11,500 --> 00:43:13,333 A fost în Vietnam. 654 00:43:14,208 --> 00:43:17,208 Nu-i place să vorbească despre asta, dar mie îmi mai spune. 655 00:43:17,917 --> 00:43:20,041 Locuiește jos, la subsol, singur-singurel. 656 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Îmi place mult bucătăria. 657 00:43:24,166 --> 00:43:26,041 - Nu-i așa că-i frumoasă? - E drăguță. 658 00:43:26,125 --> 00:43:29,375 Multor proprietari nu le place să dea cu chirie unora cum e Carla. 659 00:43:29,458 --> 00:43:32,000 - Știind asta... - Scuze. Așteptați o clipă? 660 00:43:32,500 --> 00:43:33,959 Adică nu că nu le place... 661 00:43:34,041 --> 00:43:37,417 Scuze, dar nu există oameni asemeni Carlei, da? 662 00:43:37,500 --> 00:43:40,417 Din întâmplare, este o tânără cât se poate de unică. 663 00:43:40,500 --> 00:43:41,333 Bine. 664 00:43:42,667 --> 00:43:43,542 Bine. 665 00:43:43,625 --> 00:43:47,166 Normal că este, dar ei vor să știe 666 00:43:47,250 --> 00:43:51,041 dacă tânăra cât se poate de unică va lăsa gazul deschis 667 00:43:51,125 --> 00:43:55,250 sau dacă va lăsa ușa descuiată, ei sunt cei care întreabă, nu eu. 668 00:43:55,333 --> 00:43:58,166 -E demnă de încredere? -Normal că e de încredere! 669 00:43:58,250 --> 00:43:59,750 Dar este primul ei apartament. 670 00:43:59,834 --> 00:44:03,709 Nu pot să garantez că nu va uita geamul deschis pe timp de furtună. 671 00:44:03,792 --> 00:44:05,750 Dar ce mamă poate garanta așa ceva? 672 00:44:05,834 --> 00:44:09,667 Eu le înțeleg grijile, dar o să vă spun chiar acum ceva, bine? 673 00:44:09,750 --> 00:44:12,709 Fiica mea e din întâmplare o persoană extrem de uluitoare. 674 00:44:12,792 --> 00:44:16,125 E dură și își dorește cu fermitate să fie independentă. 675 00:44:16,208 --> 00:44:18,959 O să se descurce bine. 676 00:44:19,583 --> 00:44:23,250 Dacă apare orice fel de problemă, sunt la doar 15 minute depărtare. 677 00:44:23,333 --> 00:44:24,583 E suficient pentru ei? 678 00:44:25,750 --> 00:44:26,750 Pentru mine este. 679 00:44:28,375 --> 00:44:31,667 În ordine. Mulțumesc. Să ne uităm la casetă. 680 00:44:36,625 --> 00:44:40,417 Nu! Nu se poate căsători cu tipul ăla. 681 00:44:40,500 --> 00:44:43,500 Vreau să se căsătorească cu Dustin Hoffman. 682 00:44:44,291 --> 00:44:48,250 Da, bine. Bine, așteaptă o clipă. 683 00:44:49,500 --> 00:44:51,333 Elaine! 684 00:44:52,709 --> 00:44:54,041 Elaine! 685 00:44:54,667 --> 00:44:55,792 Este! 686 00:44:56,542 --> 00:44:57,875 Este! 687 00:45:03,917 --> 00:45:07,000 - Este! - Sunt fericiți până la adânci bătrâneți? 688 00:45:07,083 --> 00:45:10,375 Nu știu, nu știu. N-au făcut Absolventul 2. 689 00:45:12,000 --> 00:45:13,333 - Incredibil! - Da. 690 00:45:13,417 --> 00:45:17,500 A fost un film excelent. Mă bucur că m-ai lăsat să-l văd. 691 00:45:17,583 --> 00:45:20,417 Nu m-aș fi uitat la el, dacă nu-mi cereai tu s-o fac. 692 00:45:20,500 --> 00:45:23,333 Carla, vrei să fii prietena mea? 693 00:45:24,291 --> 00:45:28,083 - Dar sunt prietena ta. - Nu, nu. Eu... Nu, eu nu... 694 00:45:28,166 --> 00:45:31,166 Îmi place partea aia unde el vrea să scape de părinții lui. 695 00:45:31,250 --> 00:45:34,875 Nu mă refer la „prietenă” ca prieten, ci la iubita unui băiat. 696 00:45:39,709 --> 00:45:41,417 Vrei să scoți spray-ul paralizant? 697 00:45:42,959 --> 00:45:47,041 Nu. Mă gândesc. 698 00:45:49,792 --> 00:45:50,875 Bine. 699 00:45:52,125 --> 00:45:53,375 Bine. 700 00:45:59,709 --> 00:46:00,834 Bine. 701 00:46:09,792 --> 00:46:12,208 Un dormitor, o baie, podea din lemn masiv, 702 00:46:12,333 --> 00:46:14,875 bucătărie unde se poate mânca, șemineu funcțional. 703 00:46:14,959 --> 00:46:17,250 - Asta e bună. - Știam eu, știam eu! 704 00:46:17,333 --> 00:46:19,625 Ador ferestrele în stil georg... 705 00:46:19,709 --> 00:46:24,083 E fereastră în stil georgian, dnă Tate. E tipică. E tipică pentru San Francisco. 706 00:46:29,000 --> 00:46:32,959 Brutăria lui Emil 707 00:46:45,709 --> 00:46:46,667 Bună, Daniel! 708 00:46:48,959 --> 00:46:49,959 Bună! 709 00:46:54,333 --> 00:46:56,667 Dle Vitello, ea e prietena mea. E prietena mea. 710 00:46:58,667 --> 00:47:00,041 Cu ce ocazie pe aici? 711 00:47:00,125 --> 00:47:03,291 Am venit să-ți dau cea mai bună veste. 712 00:47:03,375 --> 00:47:05,792 Ce... ce... Ce veste? Ce veste? 713 00:47:07,834 --> 00:47:11,291 Am apartamentul meu, un apartament al meu și doar al meu. 714 00:47:11,375 --> 00:47:15,583 Acolo locuiesc doar eu și mă voi muta peste două săptămâni! 715 00:47:15,667 --> 00:47:18,542 Ura! Ura! 716 00:47:23,041 --> 00:47:25,250 Scuze, domnule Vitello. Scuze. 717 00:47:34,166 --> 00:47:37,125 Universitatea de stat Western Pacific Campusul de est 718 00:47:42,291 --> 00:47:44,667 Vezi? Nu e nicio bezea în mulțimea asta. 719 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Bine, îl vezi pe tipul de colo? 720 00:47:49,542 --> 00:47:52,291 E prietenul meu și e dirijor. 721 00:47:52,375 --> 00:47:55,250 Și îl vezi pe tipul de acolo cu bastonul ăla mare? 722 00:47:55,333 --> 00:47:59,291 Pe tip îl cheamă Wally Williams și e șef de orchestră. 723 00:47:59,375 --> 00:48:02,291 I-au pus porecla Wally Plimbărețul. 724 00:48:03,959 --> 00:48:05,000 De ce? 725 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 Nu știu. 726 00:48:07,166 --> 00:48:09,875 În ordine, perfect. Încă o dată, de la început! 727 00:48:09,959 --> 00:48:11,583 Bună tuturor! 728 00:48:11,667 --> 00:48:12,834 Salut, Danny! 729 00:48:12,917 --> 00:48:14,458 - Bună! - Salut, Danny! 730 00:48:15,083 --> 00:48:16,500 - Cum merge? - Bine. 731 00:48:16,583 --> 00:48:18,250 Nu mă așteptam să te văd până luni. 732 00:48:19,834 --> 00:48:23,875 Da, fiindcă doar... am vrut doar s-o aduc pe Carla, 733 00:48:23,959 --> 00:48:26,375 ca să vadă unde lucrez. 734 00:48:26,458 --> 00:48:27,750 Bună, Carla! 735 00:48:27,834 --> 00:48:29,625 E... e iubita mea! 736 00:48:32,750 --> 00:48:35,125 Nu, eu... Ei nu râd de tine. 737 00:48:36,125 --> 00:48:39,166 Ai ratat repetițiile fanfarei. Acum repetă trupa Dixieland. 738 00:48:42,667 --> 00:48:45,083 Dar știi ceva? Tocmai vorbeam cu Wally... 739 00:48:45,834 --> 00:48:49,875 Am decis că ar fi grozav să auzim trupa din public. 740 00:49:08,667 --> 00:49:11,208 Incredibil, Carla! Un iubit nou. 741 00:49:11,291 --> 00:49:13,834 - Iar acum un dans? - Da. 742 00:49:13,917 --> 00:49:15,959 Dansul e vinerea asta. 743 00:49:16,041 --> 00:49:17,792 Ce incitant! 744 00:49:17,875 --> 00:49:20,000 Tocmai o sunam pe Heather, 745 00:49:20,083 --> 00:49:22,500 fiindcă voiam să vă dau vestea cea bună 746 00:49:22,583 --> 00:49:28,125 și vreau să arăt într-un mod special, cu un machiaj frumos, 747 00:49:28,208 --> 00:49:30,208 dar nu cred că pot s-o fac singură. 748 00:49:30,291 --> 00:49:33,750 Du-te la mall. Au multe locuri unde se fac machiaje. 749 00:49:33,834 --> 00:49:37,125 O să te machieze sau o să-ți arate cum se face. 750 00:49:37,208 --> 00:49:38,333 Serios? 751 00:49:38,417 --> 00:49:42,417 Demonstrație gratis de machiaj într-acolo. Putem face minuni pentru dv, sincer. 752 00:49:42,500 --> 00:49:45,000 - Bună! Facem o demonstrație gratis. - Nu, mersi. 753 00:49:45,583 --> 00:49:48,333 - Machiaje gratuite. - Gratuite? 754 00:49:49,166 --> 00:49:52,250 Dar acolo costă 35 de dolari. 755 00:49:52,333 --> 00:49:53,750 Dar acolo e gratis. 756 00:49:54,917 --> 00:49:56,125 Mulțumesc. 757 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Acum, zâmbește! 758 00:49:57,417 --> 00:49:59,291 Perfect! Minunat! 759 00:49:59,834 --> 00:50:01,834 Uite, asta este noua tu. 760 00:50:03,000 --> 00:50:04,208 Cea dinainte... 761 00:50:05,417 --> 00:50:06,417 Bun. 762 00:50:07,875 --> 00:50:09,291 Mai puțin bun. 763 00:50:12,083 --> 00:50:15,959 Bine. Mai dorește cineva o demonstrație gratis de machiaj? 764 00:50:16,834 --> 00:50:19,917 Dar când o să-mi faci restul feței? 765 00:50:20,000 --> 00:50:21,250 Asta e o demonstrație, 766 00:50:21,333 --> 00:50:24,625 iar demonstrația asta e absolut gratuită. 767 00:50:24,709 --> 00:50:28,542 Și cât costă să cumpăr cealaltă jumătate din față mea? 768 00:50:28,625 --> 00:50:30,458 Cam 50 de dolari. 769 00:50:31,959 --> 00:50:34,208 Dar nu am 50 de dolari. 770 00:50:35,208 --> 00:50:38,959 Atunci, din păcate, va trebui să iau următoarea clientă. Te dai la o parte? 771 00:50:39,041 --> 00:50:42,834 Dar înainte nu ai spus nimic despre cei 50 de dolari. 772 00:50:42,917 --> 00:50:45,542 Ei, haide! Toată lumea știe că nu e totul gratis. 773 00:50:46,750 --> 00:50:48,208 Dar nu e corect. 774 00:50:48,291 --> 00:50:51,750 Viața nu e corectă. Te rog să te dai la o parte. 775 00:50:51,834 --> 00:50:55,333 - Mulțumesc mult că ai venit. - Nu e corect. 776 00:50:55,417 --> 00:50:56,917 Pe curând! Următoarea! 777 00:51:32,792 --> 00:51:33,709 Halloween fericit! 778 00:51:35,291 --> 00:51:38,500 Sunt prea mulți în lumea largă care vor să profite de tine. 779 00:51:39,917 --> 00:51:41,375 N-ar trebui să mergi la dans. 780 00:51:42,500 --> 00:51:43,583 Mamă! 781 00:51:43,667 --> 00:51:46,208 - Ce? - Trebuie să mă duc la dans. 782 00:51:46,291 --> 00:51:49,458 - Ai zis că pot. - Știu, știu. Bine, bine. 783 00:51:50,083 --> 00:51:53,625 - Poți să-mi faci un machiaj nou? - Nu, n-am să fac asta. 784 00:51:53,709 --> 00:51:58,500 Ai o față adorabilă. N-ai nevoie de tot machiajul ăla, nu! 785 00:51:59,792 --> 00:52:01,500 - Păi... - Ce? 786 00:52:01,583 --> 00:52:04,792 Ce-ai zice dacă m-ai învăța să dansez? 787 00:52:09,333 --> 00:52:10,542 Incredibil, mamă! 788 00:52:14,000 --> 00:52:15,625 Nu știu să fac asta cu brațele. 789 00:52:15,709 --> 00:52:18,542 Ba poți. Uite! E foarte simplu. 790 00:52:23,709 --> 00:52:27,375 Thomas Porter, de la școala mea, obișnuia să facă așa! 791 00:52:27,458 --> 00:52:29,458 - Nu, nu, Carla! - Și profesoara făcea... 792 00:52:29,542 --> 00:52:32,917 Nu, nu, Carla! Carla! Nu-ți mișca șoldurile așa. 793 00:52:33,000 --> 00:52:36,625 Nu face asta! Nu face cealaltă! Nu te agita acolo jos. 794 00:52:36,709 --> 00:52:39,166 Așa e bine. Dă-mi mâna! 795 00:52:40,041 --> 00:52:41,041 Bine. 796 00:52:44,542 --> 00:52:46,333 Apoi chestia cu plonjarea! 797 00:52:53,208 --> 00:52:57,000 - Mă distrez cu tine, mamă. - Puiul meu! 798 00:52:57,083 --> 00:53:00,125 - Te iubesc. - Te prostești. 799 00:53:01,333 --> 00:53:05,834 Te prostești. Vai, dragă... Vai, dragă, ce o fi cu mine? 800 00:53:05,917 --> 00:53:08,709 - Incredibil! - Ce e? Poate că am o cădere nervoasă. 801 00:53:08,792 --> 00:53:14,125 Dar, mamă, trebuie să învăț și dansurile lente. 802 00:53:14,208 --> 00:53:17,792 Nu, dragă, dansurile lente sunt... sunt cam problematice, 803 00:53:17,875 --> 00:53:21,208 fiindcă nu trebuie să te apropii prea mult, serios. 804 00:53:21,291 --> 00:53:23,083 Trebuie să păstrezi ritmul muzicii. 805 00:53:25,959 --> 00:53:27,041 Sus! Îți arăt cum. 806 00:53:27,125 --> 00:53:28,041 - Da. - Cam așa... 807 00:53:31,625 --> 00:53:34,417 ♪ Și ai știut mereu ♪ 808 00:53:34,500 --> 00:53:35,625 Da... 809 00:53:36,583 --> 00:53:40,250 În filmele pe care le-am văzut, toate... 810 00:53:40,333 --> 00:53:42,875 - E lent, așa. - Nu prea cred, Carla. 811 00:53:42,959 --> 00:53:44,709 Când începe un cântec lent, 812 00:53:44,792 --> 00:53:50,834 cel mai bine ar fi ca tu și partenerul tău să vă duceți imediat să vă luați un suc. 813 00:53:50,959 --> 00:53:52,125 Ar fi frumos. 814 00:53:57,125 --> 00:53:59,250 Halloween fericit, tată! 815 00:53:59,875 --> 00:54:01,625 Uite ce mi-a făcut Winnie! 816 00:54:04,709 --> 00:54:08,667 -Puiul meu e o rață. -Nu, sunt lebădă. 817 00:54:08,750 --> 00:54:10,792 Da, lebădă, normal. 818 00:54:13,500 --> 00:54:15,917 Ce delicată mă simt! 819 00:54:16,000 --> 00:54:22,166 Dragă, pentru mine tu ai fost delicată mereu. Ești frumoasă mereu. 820 00:54:22,250 --> 00:54:24,041 Ce este? Ce... 821 00:54:26,542 --> 00:54:29,583 Ia uită-te la tine! E din Lacul lebedelor. 822 00:54:29,667 --> 00:54:31,166 - Da. - Ești frumoasă. 823 00:54:31,250 --> 00:54:34,875 Acum hai s-o dau jos. N-o să încapă pe bancheta din spate a mașinii. 824 00:54:34,959 --> 00:54:37,208 Radley, ar fi bine să pleci, altfel întârzii. 825 00:54:37,291 --> 00:54:40,792 Stai! Așteaptă numai puțin! 826 00:54:40,875 --> 00:54:45,834 -Vine iubitul meu și vine cu noi. -Iubit? 827 00:54:45,917 --> 00:54:49,417 Să nu faci fața asta, mamă. E foarte de treabă. 828 00:54:49,500 --> 00:54:52,834 - Are două slujbe, mamă. - Ce fel de slujbe are, Carla? 829 00:54:52,917 --> 00:54:55,750 - Lucre... Una: lucrează la brutărie. - Brutărie? 830 00:54:55,834 --> 00:54:58,917 Iar cealaltă e, este muzic... 831 00:54:59,000 --> 00:55:01,875 Lucrează la departamentul de muzică de la universitate. 832 00:55:01,959 --> 00:55:02,917 Frumos. 833 00:55:03,875 --> 00:55:04,917 El e! 834 00:55:05,000 --> 00:55:06,583 Radley, vino puțin! 835 00:55:06,667 --> 00:55:08,125 - Îți vine să crezi? - Ce? 836 00:55:08,208 --> 00:55:10,458 Tipul are tupeul să vină chiar acasă la noi. 837 00:55:10,542 --> 00:55:13,583 - Ce vrea cu ea? - Dragă, e o fată foarte atrăgătoare. 838 00:55:13,667 --> 00:55:16,709 - E foarte drăguță. Și el a... - Vrea să-și facă de cap cu ea. 839 00:55:16,792 --> 00:55:17,625 Asta vrea el. 840 00:55:17,709 --> 00:55:22,375 - Bună, Daniel! - Bună! Arăți foarte frumos. 841 00:55:22,458 --> 00:55:23,583 Mulțumesc. 842 00:55:23,667 --> 00:55:25,667 Pentru mine, ăsta e un coșmar. 843 00:55:25,750 --> 00:55:30,417 Mamă, ți-l prezint pe Daniel. 844 00:55:30,500 --> 00:55:34,875 Daniel, ei sunt mama mea și tatăl meu. 845 00:55:34,959 --> 00:55:35,917 Bună! 846 00:55:36,959 --> 00:55:39,709 Ce e... Ce... 847 00:55:39,792 --> 00:55:41,667 - Dă laba, Danny. - Bună! 848 00:55:41,750 --> 00:55:45,041 - N-am vrut să... - Ai cumva și un cap? 849 00:55:45,125 --> 00:55:47,875 - Știi tu... - Scuze. N-am vrut să... 850 00:55:49,250 --> 00:55:53,458 E băiatul de la școală. Da. Mă duc să caut cheile de la mașină. 851 00:55:55,041 --> 00:55:57,542 Nu vă faceți griji, am fost dresat pentru casă. 852 00:55:59,083 --> 00:56:01,792 - E o glumă, mamă. - O să vă distrați de minune! 853 00:56:01,875 --> 00:56:04,625 - Bine. - Sigur. Bine. 854 00:56:04,709 --> 00:56:07,792 - Ai ales un costum excelent. - Nu vreau să ratăm petrecerea. 855 00:56:07,875 --> 00:56:09,875 - Ce e chestia aia? - Ne dați sau nu? 856 00:56:09,959 --> 00:56:12,959 Tatăl meu dă din astea în loc de dulciuri. 857 00:56:13,041 --> 00:56:15,875 Sus și jos și nu de-a curmezișul. 858 00:56:15,959 --> 00:56:18,208 - Mulțumesc. - Pa, Carla! 859 00:56:18,291 --> 00:56:20,709 - Pa, mamă! - Pa! 860 00:56:21,792 --> 00:56:23,750 - Dragule... - Ei bine... 861 00:56:47,500 --> 00:56:52,875 Nu răspundem de lucruri pierdute, așa că nu vă uitați aripile și cornițele! 862 00:56:53,458 --> 00:56:54,917 Și pentru cei interesați, 863 00:56:55,000 --> 00:56:58,417 notele primului trimestru sunt afișate la parter, la avizier. 864 00:56:58,500 --> 00:56:59,667 Cine urmează? 865 00:56:59,750 --> 00:57:01,750 Vreau să văd dacă am trecut. 866 00:57:02,458 --> 00:57:05,792 - Hai, Daniel! - Bine. 867 00:57:06,291 --> 00:57:08,417 A zis că sunt la parter. 868 00:57:19,333 --> 00:57:20,709 Am trecut! 869 00:57:21,792 --> 00:57:23,625 Am trecut, Daniel! 870 00:57:23,709 --> 00:57:27,583 Am trecut la materia mea într-o școală obișnuită, 871 00:57:27,667 --> 00:57:30,792 cu teste adevărate și profesori obișnuiți! 872 00:57:30,875 --> 00:57:36,125 Am reușit, Daniel! Ador școala politehnică! 873 00:57:36,208 --> 00:57:40,500 Îmi ador profesorii! Iubesc pe toată lumea, Daniel! 874 00:57:57,917 --> 00:58:02,125 Dar... dar, Daniel, era cât pe ce să treci. 875 00:58:02,208 --> 00:58:04,041 - Doar un strop. - Dar... n-am... 876 00:58:05,750 --> 00:58:09,417 Nu voiam să pic la un strop diferență. Voiam să... 877 00:58:11,125 --> 00:58:13,792 V... voiam să... 878 00:58:13,875 --> 00:58:19,000 Voiam să trec de o clasă fiindc-am reușit, nu fiindcă... nu fiindcă sunt prea mare. 879 00:58:20,917 --> 00:58:25,083 E-n ordine, Daniel. Nu fi supărat. 880 00:58:25,166 --> 00:58:29,458 Ba nu, nu e-n ordine. Nu este... 881 00:58:29,542 --> 00:58:35,417 T... toată... tă lumea are dreptate. Toată lumea are dreptate, Carla. 882 00:58:35,500 --> 00:58:37,875 Toată... Sunt... Sunt un prost. 883 00:58:37,959 --> 00:58:40,000 Toată lumea are dreptate, Carla. 884 00:58:40,959 --> 00:58:42,083 Toată lumea are... 885 00:58:44,875 --> 00:58:48,709 C... Carla, vrei... Vrei să pleci puțin? 886 00:58:48,792 --> 00:58:49,792 Te rog. 887 00:59:08,250 --> 00:59:10,041 Bine. Bine. 888 00:59:10,834 --> 00:59:12,208 La școala mea specială, 889 00:59:12,291 --> 00:59:16,834 ne-au învățat ca întâi să învățăm materiile ușoare. 890 00:59:17,417 --> 00:59:21,041 După ce le înveți pe alea, treci la cele mai grele, 891 00:59:21,125 --> 00:59:27,000 doar când nu mai sunt atât de grele, pentru că mai întâi înveți ce e ușor. 892 00:59:28,166 --> 00:59:29,083 Înțelegi? 893 00:59:37,250 --> 00:59:42,333 Un alt motiv pentru care m-am supărat e că n-am vrut să mă crezi prost. 894 00:59:47,417 --> 00:59:49,834 N-aș putea să cred asta niciodată. 895 01:01:00,875 --> 01:01:05,458 Înțeleg, ești dezamăgită. Ce te-a dezamăgit? Eu, tu, noi? 896 01:01:05,542 --> 01:01:07,417 - Ce? - Nu, dragule. Nu noi. 897 01:01:07,500 --> 01:01:13,875 Sigur, drumul n-a fost lin mereu, dar am crezut mereu că vom ajunge așa, 898 01:01:13,959 --> 01:01:15,667 să navigăm cumva împreună. 899 01:01:15,750 --> 01:01:19,458 Bine! Bine că nu ești dezamăgită de noi, fiindcă ador să navighez cu tine. 900 01:01:19,542 --> 01:01:22,625 Fetelor nu le-a plăcut prea mult să navigheze. 901 01:01:22,709 --> 01:01:25,166 - Da. - Te-au dezamăgit fetele? 902 01:01:25,250 --> 01:01:30,041 Mă simt mama unei mediocre dedicate, a unei homosexuale obsedate de muncă 903 01:01:30,125 --> 01:01:35,875 și a Carlei, care crede că poate cuceri toată lumea asta teribilă în care trăim. 904 01:01:35,959 --> 01:01:40,000 Iubito, te descurci bine. Nu sunt dependente de droguri. 905 01:01:40,083 --> 01:01:41,625 Nu ucid cu toporul. 906 01:01:41,709 --> 01:01:45,041 - Nu sunt democrate. - Nu știu, zi-mi... 907 01:01:45,125 --> 01:01:50,250 Nici nu știu de ce vorbesc așa, dar sincer uneori cred că, undeva în lume, 908 01:01:50,333 --> 01:01:55,000 există mame mai bine dotate să facă față Carlei. 909 01:01:55,083 --> 01:01:58,166 Elizabeth, vrei să încetezi, te rog? 910 01:01:58,250 --> 01:02:02,208 Știu că am dat-o în bară într-un mod oribil. 911 01:02:02,291 --> 01:02:05,750 Știi ce? O să tac, promit. Radley, o să-mi închid gura. 912 01:02:05,834 --> 01:02:09,875 Iubito, tu doar încerci să fii cinstită cu tine însăți. E în ordine. 913 01:02:09,959 --> 01:02:13,083 Nu e corect, Radley. Nu e corect. 914 01:02:13,625 --> 01:02:16,125 Întâi, ești judecat ca persoană, apoi devii părinte 915 01:02:16,208 --> 01:02:21,792 și ești judecat nu doar ca persoană, ești judecat și după cum o duc copiii tăi! 916 01:02:21,875 --> 01:02:25,750 Nu după cine sunt ei, după cum gândesc, ci după cât de bine se descurcă. 917 01:02:26,709 --> 01:02:28,166 - Elizabeth! - Ce? 918 01:02:28,250 --> 01:02:32,291 Se descurcă bine. Noi ne descurcăm bine. 919 01:02:33,208 --> 01:02:35,667 - Pentru ce e ăsta? - Incendiu. 920 01:02:35,750 --> 01:02:38,041 - Dar cel albastru? - E pentru poliție. 921 01:02:38,125 --> 01:02:40,500 - Și cel verde? - Spitalul. 922 01:02:40,583 --> 01:02:43,083 - Excelent! - Elizabeth, câte... 923 01:02:43,166 --> 01:02:45,834 Câte stingătoare din astea ai cumpărat? 924 01:02:45,917 --> 01:02:48,625 Insuficiente, evident. Stai, știu ce o să fac. 925 01:02:48,709 --> 01:02:50,250 - Ce? - Le pun în bucătărie. 926 01:02:51,125 --> 01:02:52,041 Este... În ordine. 927 01:02:53,542 --> 01:02:55,875 Tată, mi-a pus unul în baie. 928 01:02:57,750 --> 01:03:00,875 Succes, persoană care are primul ei apartament! 929 01:03:00,959 --> 01:03:03,959 - Primul meu apartament! - Da. 930 01:03:04,625 --> 01:03:08,709 Dacă te simți singură sau vrei ceva, sună-l pe dragul tău tată bătrân. 931 01:03:08,792 --> 01:03:09,667 Așa o să fac. 932 01:03:10,542 --> 01:03:12,166 În ordine. Păi... 933 01:03:12,250 --> 01:03:14,417 - Luați-vă rămas bun. - Mulțumesc, mamă. 934 01:03:17,834 --> 01:03:19,458 - Elizabeth... - Nu-ți face griji! 935 01:03:19,542 --> 01:03:21,500 - Am pus ruj pe tine... - Voi fi bine. 936 01:03:21,583 --> 01:03:24,500 Bine, normal. Trebuie să plecăm. Bine, să mergem. 937 01:03:24,583 --> 01:03:27,709 Stați puțin! Am uitat. Asta e pentru tine, dragă. 938 01:03:27,792 --> 01:03:30,625 Ca să-ți amintești de fiecare dată când pleci de acasă. 939 01:03:30,709 --> 01:03:32,333 - O listă ce... - I-am arătat-o. 940 01:03:32,417 --> 01:03:34,625 E scrisă și o văd. 941 01:03:34,709 --> 01:03:37,333 - Bun. La revedere! - Bine. Pa! 942 01:03:37,417 --> 01:03:38,959 Pa! Miroase a gaz? 943 01:03:39,041 --> 01:03:40,375 - Conduceți cu grijă! - Pa! 944 01:03:40,458 --> 01:03:43,917 Pa! Și să nu vă faceți griji! 945 01:04:03,875 --> 01:04:05,458 Bună! 946 01:04:05,542 --> 01:04:09,375 Acesta e apartamentul meu. Ați vrea să luați loc? 947 01:04:47,125 --> 01:04:48,792 Ia ascultați aici cu toții! 948 01:04:48,875 --> 01:04:52,542 Barul Șoimul prezintă doze de pe corp, la masa numărul patru! 949 01:04:53,875 --> 01:04:55,709 Corp! Corp! 950 01:04:55,792 --> 01:04:56,875 - Corp! - Rândul meu! 951 01:04:56,959 --> 01:05:03,208 Corp! Corp! Corp! Corp! 952 01:05:13,750 --> 01:05:16,792 Cuplurile... cuplurile obișnuite nu fac așa ceva, Daniel. 953 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 - Ei sunt la facultate. - Da. 954 01:05:19,792 --> 01:05:20,667 Da. 955 01:05:22,458 --> 01:05:27,625 Daniel, vreau să fim prieteni foarte mult timp. 956 01:05:30,500 --> 01:05:31,750 Nu prea cred. 957 01:05:33,250 --> 01:05:34,166 De ce? 958 01:05:36,250 --> 01:05:39,083 Fiindcă poate va trebui să mă mut în Florida. 959 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 De ce? 960 01:05:42,333 --> 01:05:43,667 Ca să locuiesc cu mama. 961 01:05:46,667 --> 01:05:48,000 Trebuie să pleci? 962 01:05:49,834 --> 01:05:50,834 Păi, fiindcă... 963 01:05:51,625 --> 01:05:56,333 Fiindcă tata nu-mi mai plătește chiria, fiindcă am picat la cursuri. 964 01:05:57,875 --> 01:06:01,417 Așa că, după Anul Nou, trebuie să mă duc, fiindcă... 965 01:06:01,500 --> 01:06:06,959 fiindcă iau doar 350 de dolari pe lună, iar chiria mea e 500 de dolari pe lună. 966 01:06:10,959 --> 01:06:13,333 Doamnă Robinson, vreți să mă seduceți. 967 01:06:16,792 --> 01:06:17,834 Nu-i așa? 968 01:06:18,500 --> 01:06:22,250 Nu, nu m-am gândit la asta, dar mă simt foarte flatată. 969 01:06:22,333 --> 01:06:24,291 Dnă Robinson, iertați-mă că am zis asta. 970 01:06:24,792 --> 01:06:26,625 - E în ordine. - Nu e. E cel mai rău-- 971 01:06:27,291 --> 01:06:29,125 Ce e... ce s-a întâmplat? 972 01:06:30,667 --> 01:06:34,625 Se întâmplă lucruri ciudate în corpul meu. 973 01:06:36,792 --> 01:06:38,083 Și în al meu. 974 01:06:38,166 --> 01:06:44,041 Într-un fel, simt că ar trebui să facem mai mult decât să ne sărutăm. 975 01:06:44,125 --> 01:06:45,208 Și eu. 976 01:06:45,917 --> 01:06:48,709 Ei ce au făcut, după ce s-au sărutat? 977 01:06:48,792 --> 01:06:52,917 O fac, apoi el zâmbește, 978 01:06:53,542 --> 01:06:56,458 apoi ea... apoi ea fumează o țigară. 979 01:07:00,083 --> 01:07:01,959 Dar mie nu-mi place să fumez. 980 01:07:02,041 --> 01:07:03,417 Păi nici mie, 981 01:07:03,500 --> 01:07:06,709 dar cred că... cred că e vorba doar despre a zâmbi. 982 01:07:07,417 --> 01:07:10,709 Dar... Da, știu, s-o faci. 983 01:07:10,792 --> 01:07:12,542 - Sigur. - Da. 984 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Tu ai făcut-o? 985 01:07:23,750 --> 01:07:25,125 Da, am făcut-o. 986 01:07:27,041 --> 01:07:28,959 Adică, am făcut-o, într-un fel. 987 01:07:29,041 --> 01:07:30,500 Într-un fel ce? 988 01:07:30,583 --> 01:07:35,417 Doar fiindcă erau niște tipi mai mari și au intervenit cu toții. 989 01:07:35,500 --> 01:07:38,417 Și au plătit-o pe fată, iar ea avea o reputație, 990 01:07:39,208 --> 01:07:44,417 ca să mă sărute și apoi, și apoi, știi tu, să facă alte chestii. 991 01:07:44,500 --> 01:07:47,375 Da. Și apoi... 992 01:07:47,458 --> 01:07:49,083 Și apoi... 993 01:07:52,125 --> 01:07:53,917 Și apoi ce? 994 01:07:54,000 --> 01:07:59,417 Păi au fost multe săruturi și au fost multe îmbrățișări 995 01:07:59,500 --> 01:08:02,500 și a fost multă frecare. 996 01:08:03,166 --> 01:08:04,458 Și apoi... Treaba e că... 997 01:08:04,542 --> 01:08:07,917 Fiindcă am terminat înainte de când trebuia să termin, știi? 998 01:08:08,000 --> 01:08:09,375 Fiindcă, vezi tu... Știi tu. 999 01:08:10,083 --> 01:08:11,959 Trebuie să fii băiat ca să înțelegi. 1000 01:08:12,041 --> 01:08:14,125 Fiindcă băieții și fetele sunt diferiți. 1001 01:08:14,208 --> 01:08:16,959 - Băieții au o chestie. - Daniel, ai iubit-o? 1002 01:08:21,792 --> 01:08:23,875 Cu siguranță că așa am crezut. 1003 01:08:30,333 --> 01:08:32,125 Dar nu așa cum te iubesc pe tine. 1004 01:08:33,166 --> 01:08:36,625 Fiindcă te... te iubesc în fiecare minut. 1005 01:08:38,542 --> 01:08:41,792 Te iubesc mai mult decât iubesc fanfarele 1006 01:08:41,875 --> 01:08:43,625 și mai mult decât să fac fursecuri. 1007 01:08:45,375 --> 01:08:48,750 E o prostie să spui așa ceva, știu. Eu... 1008 01:08:54,041 --> 01:08:54,875 Ba nu. 1009 01:09:02,917 --> 01:09:08,250 E prima dată când îmi spune cineva așa ceva. 1010 01:09:18,166 --> 01:09:21,000 Și eu te iubesc, Daniel McMahon. 1011 01:09:36,583 --> 01:09:38,417 Nu vreau să pleci. 1012 01:09:39,375 --> 01:09:40,375 Nici eu. 1013 01:09:43,125 --> 01:09:46,917 Motivul pentru care te refuz mereu e ceea ce-mi ceri, Carla. 1014 01:09:47,000 --> 01:09:49,417 Dar Daniel nu mi-a cerut bani. 1015 01:09:49,500 --> 01:09:53,083 - Ar veni doar să se mute cu mine. - E ca și când ar cere bani. 1016 01:09:53,834 --> 01:09:58,750 Dar a fost ideea mea. Are chiria de 500 de dolari. 1017 01:09:58,834 --> 01:10:00,959 - Nu și-o poate permite, mamă. - Carla... 1018 01:10:01,041 --> 01:10:02,625 Nu se poate muta cu tine. 1019 01:10:03,542 --> 01:10:06,125 - Dar e locuința mea. - Nu e locuința ta. 1020 01:10:06,208 --> 01:10:09,458 E a persoanei care plătește chiria. Ea e șeful apartamentului. 1021 01:10:10,375 --> 01:10:14,792 Dar aici tata plătește facturile, iar șefa ești tu. 1022 01:10:15,667 --> 01:10:18,375 - Asta e altceva. Radley, te rog! - Tată! 1023 01:10:18,458 --> 01:10:21,208 - Spune-i mamei că nu diferă prea mult. - Te rog... 1024 01:10:21,291 --> 01:10:24,125 Dragă, mama ta are dreptate aici. 1025 01:10:25,625 --> 01:10:27,333 Nu zău? 1026 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 Mama are dreptate. 1027 01:10:33,959 --> 01:10:35,041 Puiule... 1028 01:10:35,125 --> 01:10:37,333 Crede-mă, băiatul ăla o crede o fată bogată. 1029 01:10:37,417 --> 01:10:39,417 Chiar este o fată bogată, dar... 1030 01:10:40,500 --> 01:10:42,709 ...nu cred că banii ei îl interesează. 1031 01:10:43,166 --> 01:10:44,709 Serios acum, nu îți faci griji? 1032 01:10:45,250 --> 01:10:49,083 Carla e tânără, e plină de iubire. Asta e prima ei iubire. 1033 01:10:49,166 --> 01:10:54,250 Simte asta pentru prima oară. E doar un flirt inofensiv. 1034 01:10:54,333 --> 01:10:56,667 Doar o îndrăgostire, asta e. 1035 01:10:56,750 --> 01:10:59,959 Deci putem face... 1036 01:11:00,041 --> 01:11:05,500 Sau am putea încerca, ce e la pagina 39. 1037 01:11:05,583 --> 01:11:06,875 Am însemnat-o. 1038 01:11:06,959 --> 01:11:12,458 Și pagina 84 e în ordine. 1039 01:11:13,291 --> 01:11:16,750 Dar nu vreau să fac ce e la pagina 155... 1040 01:11:16,834 --> 01:11:18,500 Îmi... 1041 01:11:18,583 --> 01:11:25,333 Dacă îmi amintesc bine, există... există ceva la pagina 146 1042 01:11:25,417 --> 01:11:30,667 care a... arată destul de bine. 1043 01:11:34,542 --> 01:11:36,000 Ce greutate ai? 1044 01:11:37,542 --> 01:11:40,208 Păi, știi, am... am... 1045 01:11:40,291 --> 01:11:44,417 Vezi, fiindcă eu cântăresc 65 kilograme și 88 grame. 1046 01:11:45,709 --> 01:11:47,834 -88 grame? -Da. 1047 01:11:48,625 --> 01:11:51,792 - Păi sună bine. - Da. Vezi, da. 1048 01:11:57,041 --> 01:11:59,208 Vrei să o faci acum? 1049 01:12:01,709 --> 01:12:04,250 Fiindcă am... 1050 01:12:04,333 --> 01:12:07,041 Am protecție 1051 01:12:07,125 --> 01:12:13,250 de la locul de planificare familială, vezi, fiindcă... 1052 01:12:13,333 --> 01:12:16,875 Am... am și unele care strălucesc în întuneric. 1053 01:12:16,959 --> 01:12:20,375 Și... și... fiindcă m-au făcut să exersez cu o banană. 1054 01:12:20,458 --> 01:12:22,750 - Vrei să-ți arăt cum? - Nu. 1055 01:12:23,959 --> 01:12:24,959 Bine. 1056 01:12:27,083 --> 01:12:28,542 Deci, ești pregătită? 1057 01:12:29,208 --> 01:12:31,750 Fiindcă... fiindcă eu sunt pregătit. 1058 01:12:35,125 --> 01:12:36,166 Pregătită? 1059 01:12:40,667 --> 01:12:42,667 Ești pregătită? 1060 01:12:45,750 --> 01:12:46,583 Hai! 1061 01:12:46,667 --> 01:12:50,208 Fiindcă o putem face în dormitor, dacă vrei. 1062 01:12:51,333 --> 01:12:55,250 Nu, nu sunt pregătită. Nu... 1063 01:12:56,375 --> 01:13:01,125 Daniel, nu vreau să o fac chiar acum. 1064 01:13:01,208 --> 01:13:05,250 Mă gândeam că am putea să așteptăm până la următoarea sărbătoare, 1065 01:13:05,333 --> 01:13:09,834 fiindcă sărbătorile sunt speciale, iar Ziua Recunoștinței se apropie. 1066 01:13:09,917 --> 01:13:12,792 Fiindcă eu mă simt special chiar acum, Carla. 1067 01:13:13,792 --> 01:13:18,333 Dar Ziua Recunoștinței... Este curcan și mai mult de două deserturi... 1068 01:13:18,417 --> 01:13:19,959 Da. 1069 01:13:20,041 --> 01:13:21,875 E ca o magie. 1070 01:13:24,250 --> 01:13:26,125 Nu... nu vreau s-o fac acum. 1071 01:13:28,750 --> 01:13:30,166 Să-ți aducem bicicleta. 1072 01:13:30,250 --> 01:13:32,875 Atunci păstrez astea pentru Ziua Recunoștinței, așa-i? 1073 01:13:32,959 --> 01:13:36,875 -Da, Ziua Recunoștinței. -Da, bine. 1074 01:14:10,083 --> 01:14:11,834 Grijă mare... Bravo, fetițo! 1075 01:14:11,917 --> 01:14:13,583 - Incredibil! - Așa! 1076 01:14:13,667 --> 01:14:15,542 - Arată bine. - Arată bine. 1077 01:14:15,625 --> 01:14:18,375 Pune-o jos aici, că marmura e rece bine. 1078 01:14:22,458 --> 01:14:23,500 Bun, așa e bine. 1079 01:14:23,583 --> 01:14:26,000 Acum îndoaie degetele, să nu le prinzi acolo. 1080 01:14:26,083 --> 01:14:31,041 Și Îți mulțumim că suntem cu toții aici, împreună din nou după mulți ani, 1081 01:14:31,125 --> 01:14:35,500 fapt pentru care Ziua Recunoștinței rămâne în amintirea fiecăruia dintre noi. 1082 01:14:39,667 --> 01:14:40,583 Amin. 1083 01:14:40,709 --> 01:14:42,625 - Cartofi. - Bun! 1084 01:14:42,709 --> 01:14:45,625 Caroline, spune-mi, te rog, cu temperamentul tău oribil 1085 01:14:45,709 --> 01:14:48,000 cum vei reuși să predai la clasa a doua? 1086 01:14:48,083 --> 01:14:53,083 N-am un temperament oribil! Iubesc copiii. Pe mine adulții mă înfurie. 1087 01:14:53,834 --> 01:14:55,208 Și sora ei, uneori. 1088 01:14:55,291 --> 01:14:58,542 - Da. - Sunt soră doar ocazional. 1089 01:14:58,625 --> 01:15:02,166 - Carla, știi ce am făcut? - Suntem aproape gata? 1090 01:15:02,250 --> 01:15:04,250 Carla, de ce te grăbești așa? 1091 01:15:04,333 --> 01:15:06,875 Nu vreau să ajung foarte târziu acasă. 1092 01:15:10,667 --> 01:15:14,000 Da, mamă. Am luat autobuzele potrivite. 1093 01:15:15,750 --> 01:15:19,083 Îi mulțumești lui Winnie, te rog, că mi-a făcut pachetul cu mâncare? 1094 01:15:20,625 --> 01:15:22,208 Bine, noapte bună, mamă! 1095 01:15:23,333 --> 01:15:25,125 La mulți ani de Ziua Recunoștinței! 1096 01:15:28,917 --> 01:15:31,917 Scapă mingea și e recuperată pe linia de 11 metri! 1097 01:15:32,583 --> 01:15:35,041 Ce bună e! 1098 01:15:36,166 --> 01:15:38,583 F... fiindcă anul trecut... 1099 01:15:39,875 --> 01:15:42,959 Anul trecut... am mâncat bucățele gustoase, 1100 01:15:43,041 --> 01:15:45,709 iar asta nu creează senzația de Zi a Recunoștinței. 1101 01:15:46,250 --> 01:15:47,375 Da. 1102 01:15:47,458 --> 01:15:51,291 Winnie a gătit tot, mai puțin cartofii dulci. 1103 01:15:51,375 --> 01:15:54,750 Eu i-am făcut și am pus o mică bezea în vârf. 1104 01:15:54,834 --> 01:15:57,166 F... fiindcă asta era partea mea preferată. 1105 01:15:57,834 --> 01:15:59,625 - Ba nu era! - Ba da, era. 1106 01:16:06,208 --> 01:16:07,959 M-am ghiftuit. 1107 01:16:11,500 --> 01:16:13,667 E Ziua Recunoștinței. Mai știi că am... 1108 01:16:13,750 --> 01:16:16,375 Mai știi ce ziceam că facem de Ziua Recunoștinței? 1109 01:16:17,208 --> 01:16:19,500 - Da. - Da. 1110 01:16:26,250 --> 01:16:29,667 Mă întreb cine a inventat sexul, Daniel. 1111 01:16:29,750 --> 01:16:32,500 C... c... cred că Madonna. 1112 01:16:40,458 --> 01:16:42,834 Dar, Daniel, 1113 01:16:43,750 --> 01:16:45,458 mi-e puțin cam frică. 1114 01:16:47,083 --> 01:16:50,959 Carla, nu trebuie să-ți fie frică, și știi de ce? 1115 01:16:51,792 --> 01:16:54,417 Fiindcă nu ți-aș face rău niciodată. 1116 01:16:55,583 --> 01:16:59,041 Ești ultima persoană din lume căreia i-aș face rău vreodată. 1117 01:17:02,500 --> 01:17:03,542 Bine. 1118 01:17:15,125 --> 01:17:16,000 Carla? 1119 01:17:16,083 --> 01:17:17,500 O clipă! 1120 01:18:09,834 --> 01:18:10,917 Ce lenjerie frumoasă ! 1121 01:18:12,208 --> 01:18:13,291 Da. 1122 01:18:14,333 --> 01:18:17,166 Am luat-o din dulapul surorii mele. 1123 01:18:19,792 --> 01:18:23,750 N-am mai stat goală în fața nimănui. 1124 01:18:25,917 --> 01:18:27,000 Doar în fața ta. 1125 01:18:46,166 --> 01:18:48,792 Să punem puțină muzică, Daniel? 1126 01:18:48,875 --> 01:18:50,750 E... e în ordine. Pun eu puțină muzică. 1127 01:18:50,875 --> 01:18:51,875 Bine. 1128 01:19:25,917 --> 01:19:29,750 - Știu de ce zâmbești. - De ce? 1129 01:19:29,834 --> 01:19:32,458 Când cineva zâmbește așa, e îndrăgostit. 1130 01:19:34,875 --> 01:19:36,125 Serios? 1131 01:19:39,542 --> 01:19:40,875 Carla, aici erai! 1132 01:19:40,959 --> 01:19:43,125 Am cărți noi despre artă, să te uiți la ele. 1133 01:19:43,208 --> 01:19:47,709 Aș vrea să alegi câteva picturi despre care să discutăm mai târziu, bine? 1134 01:19:47,792 --> 01:19:49,333 - Da. - Bine. 1135 01:19:49,417 --> 01:19:52,709 Îmi place Dantelăreasa. 1136 01:19:53,458 --> 01:19:56,125 Și asta de aici. 1137 01:19:56,208 --> 01:19:58,417 Asta e faimoasa Fata cu pălărie roșie. 1138 01:19:58,500 --> 01:20:00,792 - E o pictură frumoasă! - Ea e... 1139 01:20:00,875 --> 01:20:04,875 Să ne uităm la Sora Wendy, o să fie în Florența săptămâna asta. 1140 01:20:04,959 --> 01:20:07,250 - Sunt încântată. - Pornesc într-un tur măreț. 1141 01:20:07,333 --> 01:20:10,583 În căutarea unora dintre cele mai rafinate comori ale lumii. 1142 01:20:11,709 --> 01:20:13,417 Ce ai vrea... Știi ceva? 1143 01:20:14,917 --> 01:20:15,917 Ce? 1144 01:20:16,375 --> 01:20:18,041 Te văd schimbată, draga mea. 1145 01:20:19,083 --> 01:20:20,250 Ce se întâmplă? 1146 01:20:21,875 --> 01:20:23,041 Ciudat... 1147 01:20:26,291 --> 01:20:28,333 Și uneori se cântă la funeralii. 1148 01:20:33,417 --> 01:20:34,333 Alo? 1149 01:20:36,709 --> 01:20:38,500 Bună, tată! 1150 01:20:39,458 --> 01:20:42,792 Da, stai... 1151 01:20:42,875 --> 01:20:48,041 Păi mă... mă întrebam dacă te... te-ai putea răzgândi 1152 01:20:48,125 --> 01:20:53,250 î... în privința banilor, doar fiindcă... fiindcă am cunoscut o fată și apoi... 1153 01:20:57,500 --> 01:21:01,417 Da... Păi, tată, este... 1154 01:21:02,291 --> 01:21:04,750 Ce zici dacă îmi dai bani suficienți 1155 01:21:04,834 --> 01:21:07,875 doar până găsesc o slujbă mai bună, care plătește... 1156 01:21:12,041 --> 01:21:14,959 A, da. Da. 1157 01:21:15,667 --> 01:21:18,583 Da, fiindcă uit uneori. 1158 01:21:20,125 --> 01:21:21,041 Da. 1159 01:21:23,667 --> 01:21:25,166 Da, și mie mi-e dor de tine. 1160 01:21:27,792 --> 01:21:29,291 Cum ești, ta... 1161 01:21:33,000 --> 01:21:34,500 Bine. Pa! 1162 01:21:48,583 --> 01:21:52,875 ♪ Dacă ești fericit și știi asta, bate din palme ♪ 1163 01:21:52,959 --> 01:21:56,875 ♪ Dacă ești fericit și știi asta, bate din palme ♪ 1164 01:21:56,959 --> 01:21:59,125 ♪ Dacă ești fericit... ♪ 1165 01:21:59,208 --> 01:22:02,750 Știu ce o să faceți în seara asta. 1166 01:22:05,667 --> 01:22:09,875 Hei! Suportul de biciclete al lui Daniel McMahon! 1167 01:22:09,959 --> 01:22:12,500 Alo! Ia bicicleta aia de pe veranda mea! 1168 01:22:13,417 --> 01:22:17,291 ♪ Dacă ești fericit și știi asta, bate din palme ♪ 1169 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Ernie! 1170 01:22:22,000 --> 01:22:23,458 Ernie! 1171 01:22:24,583 --> 01:22:27,375 Mulțumesc, San Francisco! 1172 01:22:29,917 --> 01:22:32,959 Mulțumesc, Elvis McMahon! 1173 01:22:33,667 --> 01:22:37,959 Ernie! Mustangul spaniol! 1174 01:22:38,709 --> 01:22:40,667 Miroase a an bun, amice! 1175 01:22:40,750 --> 01:22:42,041 Păi eu eram... 1176 01:22:46,375 --> 01:22:48,166 O iubesc pe Carla, Ernie. 1177 01:22:48,709 --> 01:22:51,458 Și Carla mă iubește, asta-i sigur, înțelegi? 1178 01:22:51,542 --> 01:22:54,458 La școală, cei mai mulți râd de mine 1179 01:22:54,542 --> 01:22:58,375 și... și... și nu vorbesc cu mine niciodată, Ernie. 1180 01:22:58,458 --> 01:23:00,333 Nu vorbesc cu mine absolut niciodată! 1181 01:23:01,250 --> 01:23:02,542 Iar ea... Fiindcă ea... 1182 01:23:02,625 --> 01:23:05,000 Ea e singura care mă face să mă simt ca un om. 1183 01:23:05,709 --> 01:23:07,792 -Fii serios! -Pentru Carla! 1184 01:23:07,875 --> 01:23:10,709 Ia, hai acuma! 1185 01:23:10,792 --> 01:23:13,041 - Bine, uite! - Ce-i aia? Ce-i aia? 1186 01:23:13,125 --> 01:23:13,959 Te-am prins! 1187 01:23:16,458 --> 01:23:17,291 Ernie! 1188 01:23:17,375 --> 01:23:19,583 - Ai văzut asta? - Ador să beau, Ernie. 1189 01:23:19,667 --> 01:23:22,083 - Serios? - Da. Mă face să mă simt bine. 1190 01:23:23,166 --> 01:23:25,542 Da. De-asta... De-asta beau oamenii? 1191 01:23:25,625 --> 01:23:29,458 Oamenii beau din multe motive, unii, ca să fie fericiți, alții, ca să uite. 1192 01:23:29,542 --> 01:23:30,792 Unii, ca să prindă curaj. 1193 01:23:32,125 --> 01:23:36,917 - Cred că vreau să prind curaj. - Nu, numai lașii prind curaj așa. 1194 01:23:37,000 --> 01:23:41,166 Lasă băutura! Lasă lucrurile astea! Găsește ce te face fericit! 1195 01:23:41,250 --> 01:23:42,500 Danny, ce te face fericit? 1196 01:23:44,583 --> 01:23:45,834 Ce te face fericit? 1197 01:23:45,917 --> 01:23:50,291 Vreau să mă plimb cu Mustangul tău. M-ar... m-ar face foarte fericit, Ernie. 1198 01:23:50,375 --> 01:23:53,417 N-ai mai făcut asta. M... m-ar face foarte fericit. 1199 01:23:53,583 --> 01:23:57,750 Nu pot să-l scot la plimbare iarna. I-aș distruge vopseaua. 1200 01:23:57,834 --> 01:24:00,166 Altă dată. Ce altceva te-ar face fericit? 1201 01:24:00,250 --> 01:24:02,083 - Hai! - Da. 1202 01:24:04,667 --> 01:24:08,208 Ajută-mă să găsesc o slujbă, să pot să rămân cu Carla mereu. 1203 01:24:09,625 --> 01:24:12,000 Regret că tatăl tău nu vrea să se răzgândească. 1204 01:24:14,542 --> 01:24:21,500 A spus... spus că mi-a dat bani destul timp și a zis că e rândul mamei acum. 1205 01:24:24,250 --> 01:24:26,000 Sunt foarte furios acum, Ernie. 1206 01:24:26,083 --> 01:24:28,875 Pot să înțeleg furia. O cunosc. 1207 01:24:31,709 --> 01:24:33,000 Nu, nu. Liniștește-te. 1208 01:24:33,083 --> 01:24:36,709 Hai, liniștește-te. Atenție la chitara mea. Liniștește-te. 1209 01:24:36,792 --> 01:24:40,125 Știi ce fac eu uneori când sunt furios? Știi ce fac? 1210 01:24:40,208 --> 01:24:45,750 Îmi sun un prieten, sun un amic. Știi? Și fac ceva de genul ăsta. 1211 01:24:45,834 --> 01:24:51,500 „Ce mai faci?” Hei? Așa... Bine. 1212 01:24:51,583 --> 01:24:53,083 - E bine. - Da. 1213 01:24:53,166 --> 01:24:56,667 - Da. Așa. Vezi? - Da. 1214 01:24:56,750 --> 01:25:00,000 Bați cu palma pe umăr. E bine. Bați cu palma pe umăr. Așa! 1215 01:25:02,166 --> 01:25:03,500 Heather! 1216 01:25:06,041 --> 01:25:08,458 Cum vi se pare ținuta asta pentru clubul privat? 1217 01:25:10,083 --> 01:25:11,333 Ce șic e! 1218 01:25:11,417 --> 01:25:13,417 - Foarte! - De unde o ai? 1219 01:25:13,500 --> 01:25:15,917 De la buticul Soho al lui Michelle. 1220 01:25:16,000 --> 01:25:17,750 Unde e Carla? O să întârziem, nu? 1221 01:25:18,333 --> 01:25:21,333 Așa faci mereu, mamă. Doar o cunoști. 1222 01:25:21,417 --> 01:25:24,041 E cea căreia tu îi spui „prietena mea specială”. 1223 01:25:24,125 --> 01:25:26,417 Gata, alertă de tensiune! Știi ceva, iubire? 1224 01:25:26,500 --> 01:25:30,208 Ce-ar fi să te duci să pornești mașina, eu mă duc după Carla, iar tu... 1225 01:25:31,542 --> 01:25:33,333 Nici măcar n-o cunoști pe Michelle. 1226 01:25:34,667 --> 01:25:36,458 - Fii serioasă. - Nu-mi vine să cred. 1227 01:25:36,542 --> 01:25:38,834 - Faci și acum fața aia... - Fii serioasă! 1228 01:25:38,917 --> 01:25:40,959 Tată, și acum face fața aia! 1229 01:25:41,041 --> 01:25:43,291 - Am avut discuția asta de câteva ori. - Eu... 1230 01:25:43,375 --> 01:25:45,667 - N-o vreau iar. - Speram să depășești faza. 1231 01:25:45,750 --> 01:25:47,583 Iar eu speram s-o accepți. 1232 01:25:48,750 --> 01:25:50,750 Să fii homosexual nu e un diagnostic. 1233 01:25:50,834 --> 01:25:54,583 Nu e o boală din care să-mi revin sau o fază pe care s-o depășesc. 1234 01:25:54,667 --> 01:25:57,959 Știu ce înseamnă să fii homosexual. Donez pentru cauza asta. 1235 01:25:58,125 --> 01:26:00,375 Le sprijin paradele, mi-au dat chiar o placă. 1236 01:26:00,458 --> 01:26:02,959 Da! Atunci de ce nu mă sprijini și pe mine? 1237 01:26:03,041 --> 01:26:06,333 - Fiindcă nu sunt mama lor. - Da, știu. Ești a mea. 1238 01:26:06,417 --> 01:26:09,083 De ce nu poți să spui „Am o fiică homosexuală”? 1239 01:26:09,166 --> 01:26:12,291 - Am o fiică homosexuală. - Nu-ți cer să mergi la TV, zi-mi mie. 1240 01:26:12,375 --> 01:26:13,375 Ia priviți! 1241 01:26:13,458 --> 01:26:17,709 Ia priviți ce evoluție coboară pe scări! Nu-i așa că e frumoasă? 1242 01:26:17,792 --> 01:26:20,792 Caroline și Heather mi-au făcut machiajul. 1243 01:26:21,417 --> 01:26:23,792 - Pe ambele părți. - Da, ia priviți! 1244 01:26:23,875 --> 01:26:28,125 Dragă, hai să... Te așteaptă limuzina. Să plecăm, prințesă. 1245 01:26:29,083 --> 01:26:31,500 Carla, a sosit musafirul tău, domnul. 1246 01:26:31,583 --> 01:26:33,834 - E pe verandă. - Făt-Frumosul tău! 1247 01:26:33,917 --> 01:26:36,083 - Să-l găsim pe Făt-Frumos. - E Daniel! 1248 01:26:36,750 --> 01:26:40,166 - O să-i pun bicicleta deoparte. - Cercelul ăsta mă înnebunește! 1249 01:26:41,250 --> 01:26:44,667 Nu-l suport! N-o să-l mai port niciodată. 1250 01:26:45,250 --> 01:26:49,500 - Bună! - Incredibil! Ești foarte chipeș. 1251 01:26:49,583 --> 01:26:51,458 Iar tu ești foarte drăguță. 1252 01:26:52,375 --> 01:26:55,250 Ai vorbit cu tatăl tău? 1253 01:26:55,917 --> 01:26:57,458 Păi fiindcă... 1254 01:26:57,542 --> 01:27:00,083 Fiindcă nu mai am nevoie de tata, fiindcă eu... 1255 01:27:00,166 --> 01:27:02,792 Fiindcă am o idee pentru noi. 1256 01:27:02,875 --> 01:27:05,500 Știam eu c-o să găsești tu ceva! 1257 01:27:05,583 --> 01:27:08,166 - Da. Bine. - Venim acum, tată! 1258 01:27:28,291 --> 01:27:29,125 Bună! 1259 01:27:29,208 --> 01:27:31,375 - O știi pe mama, Pucky. - Normal că o știu. 1260 01:27:31,458 --> 01:27:34,375 Cum decurg planurile pentru nunta lui Caroline? 1261 01:27:34,458 --> 01:27:36,750 - Suntem entuziasmați. - Dar tu, Heather? 1262 01:27:36,834 --> 01:27:39,625 S-au ivit ceva băieți la orizont pentru tine? 1263 01:27:39,709 --> 01:27:40,667 Știi ceva? Nu. 1264 01:27:40,750 --> 01:27:45,959 În lumea literară sunt doar scriitori retrași și ucigași în serie. 1265 01:27:50,875 --> 01:27:54,208 - Caroline! Unde va fi nunta? - La Biserica St. John. 1266 01:27:54,291 --> 01:27:56,500 - Aici, în Sutter Hills? - În Noua Zeelandă. 1267 01:27:57,917 --> 01:28:02,417 Nu e-n Noua Zeelandă, Jeff. E în Sutter Hills. 1268 01:28:03,250 --> 01:28:04,291 Carla? 1269 01:28:05,208 --> 01:28:08,709 M... m... mi-e cam frică de familia ta. 1270 01:28:10,125 --> 01:28:13,208 Și eu simt asta uneori, Daniel. 1271 01:28:13,291 --> 01:28:17,417 - Serios? - Da, dar e suficient să fii curajos. 1272 01:28:17,917 --> 01:28:22,709 Apoi poți să spui orice vrei, fiindcă o să te simți mai în largul tău. 1273 01:28:27,125 --> 01:28:29,709 S... s... scuză-mă. Revin imediat. 1274 01:28:34,333 --> 01:28:36,709 - Poftim, domnule. - Ce sticlă frumoasă! 1275 01:28:36,792 --> 01:28:38,834 Da, ați ales o sticlă frumoasă. Verde. 1276 01:28:41,917 --> 01:28:43,750 Și o să mă facă foarte curajos? 1277 01:28:43,834 --> 01:28:46,542 E garantat 110 la sută, o să vă facă foarte curajos. 1278 01:28:47,208 --> 01:28:49,458 - Mulțumesc. - Mulțumesc, Crăciun Fericit! 1279 01:28:49,542 --> 01:28:50,542 Da, este. 1280 01:28:58,709 --> 01:29:01,250 Editura mea o să fuzioneze luna viitoare. 1281 01:29:01,333 --> 01:29:03,917 Doctorul Longhurst, maestrul tratamentului pe canal! 1282 01:29:07,625 --> 01:29:10,542 Elizabeth. Elizabeth Russell. 1283 01:29:10,625 --> 01:29:14,208 E stomatologa igienistă care s-a măritat cu băiatul Tate, cu Ridley. 1284 01:29:14,291 --> 01:29:15,333 - Radley. - Radley. 1285 01:29:15,458 --> 01:29:18,917 - Eu trebuia să mă mărit cu el. - Tatăl lui a făcut clubul ăsta. 1286 01:29:19,875 --> 01:29:22,917 Ai primit cartea lui Dustin Hoffman pe care ți-am trimis-o? 1287 01:29:23,000 --> 01:29:26,625 Da, o să i-o dau lui Daniel de Crăciun. 1288 01:29:36,083 --> 01:29:37,208 Să nu-i spui lui Ernie. 1289 01:29:38,000 --> 01:29:39,709 - Nu cunosc niciun Ernie. - Bun! 1290 01:29:40,291 --> 01:29:42,542 - Crăciun Fericit! - Este și acum! 1291 01:29:46,166 --> 01:29:49,375 Carla, vino aici! Stai jos aici. E o surpriză. 1292 01:29:49,458 --> 01:29:52,959 Unde... unde e Daniel? Ratează tot. 1293 01:29:53,041 --> 01:29:55,875 Doamnelor și domnilor, acordați-mi atenția dv, vă rog. 1294 01:29:57,375 --> 01:29:58,709 Decupez. 1295 01:29:59,542 --> 01:30:00,709 Acum câteva luni... 1296 01:30:01,333 --> 01:30:02,500 Ce spuneai? 1297 01:30:03,291 --> 01:30:04,917 Decupez. 1298 01:30:05,875 --> 01:30:07,166 De ce? 1299 01:30:07,250 --> 01:30:10,750 Fiindcă de la depărtare arată ca și „te iubesc”. 1300 01:30:10,834 --> 01:30:12,917 Ce șmecherie grozavă! 1301 01:30:13,792 --> 01:30:17,166 Dacă aș spune că a fost dragoste la prima vedere, aș fi ipocrit. 1302 01:30:17,792 --> 01:30:19,125 - Ipo... - „Nesincer”. 1303 01:30:20,500 --> 01:30:24,875 Tocmai venea de la un meci de softball și avea părul în forma băștii purtate. 1304 01:30:24,959 --> 01:30:26,834 Dumnezeule! 1305 01:30:26,917 --> 01:30:30,417 - Părea letal. - Păr în forma băștii... 1306 01:30:31,417 --> 01:30:36,750 Dar săgețile lui Cupidon au trecut peste coafura ei răvășită, 1307 01:30:36,834 --> 01:30:40,458 iar eu m-am îndrăgostit de ea, m-am îndrăgostit foarte mult. 1308 01:30:40,542 --> 01:30:45,250 Luna viitoare mă va face cel mai fericit bărbat în viață, 1309 01:30:46,000 --> 01:30:47,250 căci va deveni soția mea. 1310 01:30:49,000 --> 01:30:54,166 Acum aș vrea să dansăm pe cântecul nostru preferat, „Baby, I'm Yours". 1311 01:30:59,000 --> 01:31:01,834 Cântecul meu preferat e „Michelle, My Belle". 1312 01:31:02,333 --> 01:31:05,250 -Ce? Ce ai spus? -Nimic. 1313 01:31:32,041 --> 01:31:33,500 Bună! 1314 01:31:35,917 --> 01:31:36,875 Aș vrea... 1315 01:31:37,500 --> 01:31:41,959 C... C... Caroline și Jeff, ați vrea să luați loc doar... 1316 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 Decupez. 1317 01:31:45,959 --> 01:31:47,750 Vreți să luați loc și voi? 1318 01:31:48,750 --> 01:31:50,250 Lăsați-l puțin. 1319 01:31:50,333 --> 01:31:54,333 - Să vedem ce are de spus. - Poate că are o surpriză. 1320 01:31:55,208 --> 01:31:57,917 Numele meu e Daniel McMahon. 1321 01:32:00,792 --> 01:32:03,750 Și eu sunt îndrăgostit de o fată. 1322 01:32:09,959 --> 01:32:12,542 Și... și... și ea nu are părul în forma băștii. 1323 01:32:18,250 --> 01:32:19,208 Știți... 1324 01:32:21,166 --> 01:32:23,709 - A glumit, mamă. - E comic la scenă deschisă. 1325 01:32:23,792 --> 01:32:27,458 - Da. - O... o... o cheamă Carla Tate. 1326 01:32:30,917 --> 01:32:33,458 Și ea mă... și... și ea mă iubește. 1327 01:32:36,959 --> 01:32:39,166 N-am mai avut parte de așa ceva. 1328 01:32:41,291 --> 01:32:47,166 Iar tatăl, tatăl meu o să mă trimită în Florida. 1329 01:32:49,875 --> 01:32:52,625 Și vreau ca ea, vreau ca ea să vină cu mine. 1330 01:32:55,542 --> 01:32:58,333 - Nici nu poate fi vorba. - El glumește doar. 1331 01:32:58,417 --> 01:33:02,083 - Scuze, uite ce am făcut. - E plin de surprize, mamă. 1332 01:33:04,083 --> 01:33:07,208 Și ne iubim atât de mult 1333 01:33:08,625 --> 01:33:10,208 încât, de Ziua Recunoștinței, 1334 01:33:12,250 --> 01:33:13,542 am făcut-o. 1335 01:33:21,583 --> 01:33:25,000 Și a fost... a fost foarte frumos. 1336 01:33:25,083 --> 01:33:26,750 Nu este... Dar a... 1337 01:33:28,125 --> 01:33:29,667 Tati, te rog, du-te acolo și... 1338 01:33:31,041 --> 01:33:33,834 - Aș vrea să cânt ceva pentru ea. - Nu asta spunea... 1339 01:33:33,917 --> 01:33:36,625 Iar acesta este cântecul nostru... 1340 01:33:36,709 --> 01:33:40,750 ♪ 76 de tromboane erau în fruntea paradei ♪ 1341 01:33:40,834 --> 01:33:43,291 Nu, nu asta a fost! 1342 01:33:44,458 --> 01:33:48,375 ♪ Cu 110 cornete la îndemână ♪ 1343 01:33:48,458 --> 01:33:50,417 Nu mai râdeți! 1344 01:33:50,500 --> 01:33:52,792 Nu mai râdeți de mine! 1345 01:33:52,875 --> 01:33:54,291 Nu mai râdeți de mine! 1346 01:33:54,375 --> 01:33:56,959 Să nu mai râdeți de mine! 1347 01:33:57,667 --> 01:34:00,000 Nu e nostim, Daniel. 1348 01:34:01,458 --> 01:34:02,959 Puiule... 1349 01:34:03,041 --> 01:34:04,125 Puiule, puiule... 1350 01:34:05,000 --> 01:34:09,375 Nu mai râdeți de mine! 1351 01:34:09,458 --> 01:34:11,667 Vă rog să veniți pe aici, domnule. 1352 01:34:12,291 --> 01:34:14,333 Veniți pe aici, domnule, vă rog. 1353 01:34:14,417 --> 01:34:16,000 Toată lumea la dans, vă rog! 1354 01:34:16,083 --> 01:34:17,166 Cântați ceva! 1355 01:34:24,959 --> 01:34:27,667 Bine, Jeff, du fetele acasă! Te sunăm mai târziu. 1356 01:34:28,250 --> 01:34:32,667 - Urăsc ce-a făcut! - Liniștește-te. Știu, știu, dragă. 1357 01:34:32,750 --> 01:34:37,083 - Hai în mașină, stai jos și calmează-te. - Nu știu unde e Charles. 1358 01:34:37,166 --> 01:34:38,125 - E bine? - Unde e? 1359 01:34:38,208 --> 01:34:41,917 O fi la toaletă. Gary, l-ai văzut pe șoferul nostru? 1360 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Așa, stai jos acolo. 1361 01:34:44,583 --> 01:34:47,291 Pentru numele lui Dumnezeu! Unde e omul ăla? 1362 01:34:47,375 --> 01:34:49,291 - Se simte bine? - Da, n-are nimic. 1363 01:34:52,834 --> 01:34:53,792 Carla? 1364 01:34:53,875 --> 01:34:55,041 Carla? 1365 01:34:57,542 --> 01:35:01,959 - De ce ai făcut asta, Daniel? - Îmi pare rău. 1366 01:35:02,041 --> 01:35:05,875 De ce le-ai spus tuturor secretele noastre amoroase? 1367 01:35:05,959 --> 01:35:08,208 - Îmi pare rău, Carla. - Nu! 1368 01:35:09,166 --> 01:35:12,125 I-ai făcut pe toți să râdă de mine. 1369 01:35:14,458 --> 01:35:18,959 Îmi pare rău, Carla. N-am vr... Nu cred că toți au râs de tine. 1370 01:35:19,041 --> 01:35:24,250 Nu-mi pasă că îți pare rău, Daniel! Dumnezeule! 1371 01:35:25,125 --> 01:35:29,583 Ești prost! Ai făcut o prostie! 1372 01:35:29,667 --> 01:35:32,583 Nu mai vreau să te văd niciodată! 1373 01:35:34,959 --> 01:35:36,125 Și ce dacă? 1374 01:35:36,667 --> 01:35:39,041 Nu-mi pasă! Eu niciodată... Nu-mi pasă! 1375 01:35:39,125 --> 01:35:42,625 Nu... nu... nu vreau să te văd nici eu! 1376 01:35:42,709 --> 01:35:45,750 - Taci! Lasă-mă în pace! - Cred că și tu ești proastă! 1377 01:35:45,834 --> 01:35:47,291 Ești foarte proastă! 1378 01:35:47,375 --> 01:35:50,083 - Carla! - Lasă-mă în pace! 1379 01:35:50,166 --> 01:35:53,166 Mamă, fă-l să mă lase în pace! 1380 01:35:53,250 --> 01:35:55,667 - Eram, eram... - Charles, urc-o în mașină! 1381 01:35:55,750 --> 01:35:58,500 Nu sunt prost! Nu sunt prost! 1382 01:35:58,583 --> 01:36:00,375 Gary, să ajungă acasă teafăr. 1383 01:36:00,458 --> 01:36:02,458 - Nu sunt prost! - Du-l acasă cu un taxi! 1384 01:36:03,291 --> 01:36:04,250 Carla e proastă! 1385 01:36:05,583 --> 01:36:06,667 Du-te acasă, Danny! 1386 01:36:12,083 --> 01:36:14,250 O să plecăm imediat, dr. Tate. 1387 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 De ce a făcut-o? 1388 01:36:34,959 --> 01:36:38,667 Danny a băut prea mult și nu mai știa ce spune, puiule. 1389 01:36:38,750 --> 01:36:40,458 N-a vrut să te facă de râs. 1390 01:36:42,000 --> 01:36:46,291 Totul va fi bine. Toate se vor rezolva, până la urmă. 1391 01:37:09,208 --> 01:37:11,709 N-are nimic. E un prieten al trupei. 1392 01:37:11,792 --> 01:37:13,333 Da, e puștiul care o să plece. 1393 01:38:23,792 --> 01:38:25,959 Toată lumea la bord! 1394 01:38:30,000 --> 01:38:32,041 Clasa a doua 1395 01:39:11,208 --> 01:39:13,625 Bine, să începem repetițiile! 1396 01:39:13,709 --> 01:39:16,792 Cavalerii de onoare aici, iar domnișoarele de onoare... 1397 01:39:16,875 --> 01:39:18,333 O să vină sus să... 1398 01:39:20,750 --> 01:39:24,333 Scuzați-mă, dar au de gând să se poarte în continuare ca niște clovni? 1399 01:39:24,417 --> 01:39:29,625 - Se distrează puțin. Sunt de treabă. - Îmi pare foarte rău. 1400 01:39:29,709 --> 01:39:33,917 Dar, știți, verișoara Anne n-a fost încântată de cazarea la hotel. 1401 01:39:34,000 --> 01:39:36,125 Deși nu știe ce înseamnă cazare la hotel... 1402 01:39:36,208 --> 01:39:37,792 Bună, scumpo! 1403 01:39:37,875 --> 01:39:41,375 - Scuze... Ești cavaler de onoare? - Nu, e asistentul meu, Mark. 1404 01:39:41,458 --> 01:39:44,250 În ordine. Verișoara Anne e foarte fericită. 1405 01:39:44,333 --> 01:39:46,917 - Să mergem mai departe! - Excelent! 1406 01:39:47,000 --> 01:39:49,500 - Bine, o să începem cu... - Scuze, scuze. 1407 01:39:49,583 --> 01:39:52,458 Te deranjează dacă vorbesc puțin cu familia mea, te rog? 1408 01:39:53,166 --> 01:39:54,375 - Bine. - Mulțumesc. 1409 01:39:54,458 --> 01:39:55,709 Bine, ascultați. 1410 01:39:55,792 --> 01:39:59,583 Aș vrea să spun că sunt aici doar datorită visului lui Caroline 1411 01:39:59,667 --> 01:40:01,583 ca toate surorile să vină la nunta ei. 1412 01:40:01,667 --> 01:40:05,375 Dar poate e ultima dată când vin la întrunirile familiei fără Michelle. 1413 01:40:05,458 --> 01:40:08,333 S-a notat. Să facem repetițiile, da? Hai, să-i dăm drumul! 1414 01:40:08,417 --> 01:40:13,333 Da, și dacă Daniel nu e aici, n-am cu cine să dansez, mamă. 1415 01:40:13,417 --> 01:40:16,500 Ai cu cine să dansezi. Poți să dansezi cu vărul tău Theodore. 1416 01:40:16,583 --> 01:40:17,875 Precis că i-ar plăcea. 1417 01:40:17,959 --> 01:40:22,500 Alo! Vorbim despre Danny, Michelle... Ia mai scutiți-mă, bine? 1418 01:40:22,583 --> 01:40:26,625 E nunta copilului mijlociu. Înțelegeți? Eu sunt copilul mijlociu. 1419 01:40:26,709 --> 01:40:28,458 - Nunta mea! - Calmează-te. 1420 01:40:28,542 --> 01:40:30,792 Vorbiți întruna despre cineva pe care nici... 1421 01:40:30,875 --> 01:40:32,583 - Știm asta. - Nunta mea! 1422 01:40:32,667 --> 01:40:34,959 - E o dată în viață. - Ascultați-mă o clipă! 1423 01:40:35,041 --> 01:40:37,083 - Vino aici! Hai! - E ridicol. Liniște! 1424 01:40:37,166 --> 01:40:40,458 -Ascultați-mă, vă rog! -Vă rog pe toți! 1425 01:40:41,125 --> 01:40:43,917 Asta e nuntă în familia Tate. Sunt foarte mândră de asta. 1426 01:40:44,000 --> 01:40:49,542 Caroline, sunt foarte mândră de tine. dar avem sute de invitați care participă, 1427 01:40:49,625 --> 01:40:54,041 așa că se cuvine să suprimăm detaliile suficient timp 1428 01:40:54,125 --> 01:40:57,959 încât să arătăm tuturor ce mândri suntem să fim familia Tate. 1429 01:40:58,041 --> 01:41:00,417 - Să facem repetițiile! - Bine zis! Bine zis! 1430 01:41:04,959 --> 01:41:09,291 Dar actorul meu preferat e Dustin Hoffman. Ați văzut filmul Absolventul? 1431 01:41:09,375 --> 01:41:13,208 E cel în care poartă rochie sau e cel cu cămile? 1432 01:41:13,291 --> 01:41:17,291 Deming! Suntem în stația Deming. Următoarea oprire e El Paso. 1433 01:41:17,375 --> 01:41:20,041 Iar ea se duce și se mărită cu altcineva, 1434 01:41:20,125 --> 01:41:23,834 dar, vedeți... vedeți, Dustin știe că ea îl mai iubește. 1435 01:41:24,667 --> 01:41:30,250 Și... și... și apoi el ajunge derutat total și tulburat, 1436 01:41:30,333 --> 01:41:33,583 apoi... apoi se duce și încearcă să o salveze. 1437 01:41:35,166 --> 01:41:36,875 Toată lumea la bord! 1438 01:41:47,375 --> 01:41:49,417 Toată lumea la bord! 1439 01:41:51,417 --> 01:41:52,542 Bine. 1440 01:41:52,959 --> 01:41:56,208 Bine, pa! Pe curând! Mi-a făcut plăcere să vorbim. 1441 01:42:13,792 --> 01:42:16,542 Urma... urma să mă duc în Florida, 1442 01:42:16,625 --> 01:42:20,500 și m-am răzgândit și vreau să mă întorc în San Francisco. 1443 01:42:23,417 --> 01:42:25,792 Vrei să schimbi biletul? 1444 01:42:25,875 --> 01:42:29,208 Da! Da, vreau... Bine, bine... 1445 01:42:41,875 --> 01:42:43,291 Imită-l pe Flipper! 1446 01:42:45,750 --> 01:42:47,917 Petrecerea Burlăcițelor Tate Nu intrați! 1447 01:42:48,000 --> 01:42:50,834 - Mai fă, Heather! - Nu, nu mai fac. 1448 01:42:50,917 --> 01:42:53,208 Nu ne-am putea juca alt joc? 1449 01:42:53,792 --> 01:42:59,583 Ba da, dar nu vreau să jucăm iar Fixează penisul pe tipul gol. 1450 01:42:59,667 --> 01:43:02,542 - Da, de acord cu asta. - Hai, fetelor! 1451 01:43:02,625 --> 01:43:05,583 Trebuie să ne distrăm! E ultima mea seară necăsătorită! 1452 01:43:16,792 --> 01:43:20,834 - Dă-i drumul, Carla! - Bine, acum e rândul meu. 1453 01:43:20,917 --> 01:43:23,333 Aș vrea să-l văd iar pe Daniel. 1454 01:43:23,417 --> 01:43:25,458 - Carla, nu fi tristă! - Nu te întrista! 1455 01:43:25,542 --> 01:43:28,500 Trebuie să fii fericită! E seara fericită cu surorile mele! 1456 01:43:28,583 --> 01:43:34,000 Nu, aș vrea să pot să-l văd iar doar o secunduță, 1457 01:43:34,083 --> 01:43:36,959 ca să-i zic că nu-l urăsc. 1458 01:43:54,917 --> 01:43:57,083 Mireasă 1459 01:44:21,625 --> 01:44:23,333 Bună! Cauți un mijloc de transport? 1460 01:44:23,417 --> 01:44:25,125 Hai! Tata zice că e de acord. 1461 01:44:25,208 --> 01:44:26,709 - Bine. - Bună! Sunt Jenny. 1462 01:44:26,792 --> 01:44:30,959 - Vrei un covrig sau o bezea? - Da, mulțumesc. Mi-e tare foame. 1463 01:45:42,417 --> 01:45:44,959 Cine prezintă această femeie pentru căsătorie? 1464 01:45:45,417 --> 01:45:47,000 - Noi. - Noi. 1465 01:45:47,083 --> 01:45:48,458 Vă loc să luați loc. 1466 01:46:02,583 --> 01:46:05,125 Mersi, Fred! Mersi că m-ai adus! 1467 01:46:05,917 --> 01:46:09,166 Scuze! Cantina săracilor e în zonă, în sala parohială. 1468 01:46:09,250 --> 01:46:11,125 Dar deschide abia la 17:00. 1469 01:46:11,667 --> 01:46:16,750 Dar eu nu vreau nicio mâncare. Am venit să văd o fată de la nuntă. 1470 01:46:16,834 --> 01:46:17,875 Nu prea cred. 1471 01:46:17,959 --> 01:46:21,166 - Dar Carla... - Am zis că nu prea cred. 1472 01:46:21,250 --> 01:46:22,875 Bine. 1473 01:46:25,709 --> 01:46:28,417 Îți dau acest inel ca simbol al legământului meu. 1474 01:46:29,083 --> 01:46:31,792 Îți dau acest inel ca simbol al legământului meu. 1475 01:46:31,875 --> 01:46:35,166 Și cu tot ceea ce sunt și tot ceea ce am... 1476 01:46:35,250 --> 01:46:37,959 Și cu tot ceea ce sunt și tot ceea ce am... 1477 01:46:38,041 --> 01:46:40,542 ...te onorez în numele lui Dumnezeu. 1478 01:46:41,917 --> 01:46:44,458 ...te onorez în numele lui Dumnezeu. 1479 01:46:46,792 --> 01:46:52,792 Uniunea dintre soț și soție, în inimă, trup și minte, este... 1480 01:46:52,875 --> 01:46:54,625 - Ginger... - Ce? 1481 01:46:54,709 --> 01:46:57,000 - Ai aruncat cu ceva în capul meu? - Nu. 1482 01:46:57,083 --> 01:47:02,500 În sănătate și... și la bine, dă... dăruindu-vă unul altuia... 1483 01:47:02,583 --> 01:47:04,709 - Radley, ce se-ntâmplă? - Cineva aruncă... 1484 01:47:04,792 --> 01:47:05,917 Ce Dumnezeu se-ntâmplă? 1485 01:47:06,000 --> 01:47:09,542 Și pentru darul și moștenirea copiilor. 1486 01:47:09,625 --> 01:47:10,792 Ți se pare amuzant? 1487 01:47:10,875 --> 01:47:14,250 -Râde lumea chiar acum, la nuntă. -Vă rog, nu e amuzant. 1488 01:47:14,792 --> 01:47:17,333 Dar în mod cuviincios și deliberat, 1489 01:47:17,417 --> 01:47:22,583 în acord cu scopurile pentru care a fost instituit de către Dumnezeu. 1490 01:47:23,875 --> 01:47:25,250 Danny? 1491 01:47:27,625 --> 01:47:28,792 Daniel! 1492 01:47:31,458 --> 01:47:34,792 - Carla Tate... - Daniel! 1493 01:47:34,875 --> 01:47:37,125 - Ce? - Dumnezeule, e Daniel! 1494 01:47:37,208 --> 01:47:38,959 Ne vedem în față, pe hol. 1495 01:47:39,041 --> 01:47:42,834 Mark, băiatul fără adăpost e sus, în balconul orgii. 1496 01:47:44,417 --> 01:47:46,417 O să cobor înapoi. 1497 01:47:47,917 --> 01:47:49,333 Ce pun la cale? 1498 01:47:49,417 --> 01:47:50,542 Bine. 1499 01:47:53,375 --> 01:47:54,542 Nu crea probleme! 1500 01:48:04,291 --> 01:48:05,667 - Daniel! - Nu! A pățit ceva? 1501 01:48:06,625 --> 01:48:08,208 Ești teafăr? 1502 01:48:08,291 --> 01:48:10,166 Cred că... Pare teafăr. 1503 01:48:11,458 --> 01:48:14,667 Nu vreau să ne mai despărțim niciodată, Daniel. 1504 01:48:14,750 --> 01:48:17,041 - Da, niciodată. - Te iubesc. 1505 01:48:18,959 --> 01:48:20,166 Carla, Carla! 1506 01:48:20,250 --> 01:48:22,542 Vreau... vreau... vreau să ne căsătorim. 1507 01:48:23,375 --> 01:48:26,375 Vreau... vreau să-mi petrec restul vieții alături de tine. 1508 01:48:26,458 --> 01:48:29,250 Credeam că cea mai mare problemă va fi parcarea. 1509 01:48:30,709 --> 01:48:33,458 Carla Tate, te căsătorești cu mine? 1510 01:48:35,333 --> 01:48:36,625 A cerut-o în căsătorie? 1511 01:48:38,709 --> 01:48:40,834 - Am auzit doar... - Winnie, nu e momentul! 1512 01:48:41,792 --> 01:48:44,166 Da, vreau, Daniel McMahon. 1513 01:48:57,208 --> 01:49:00,208 - Daniel, stai aici! - Bine. 1514 01:49:00,291 --> 01:49:01,583 Și facem liniște. 1515 01:49:02,792 --> 01:49:04,000 Fă liniște. 1516 01:49:04,625 --> 01:49:06,750 E bine. E ca în jocul Unde e Waldo? 1517 01:49:07,333 --> 01:49:08,875 Scuzați-mă... 1518 01:49:09,625 --> 01:49:11,583 Mamă, spui ceva, te rog? 1519 01:49:12,750 --> 01:49:16,500 Doamnelor și domnilor, regret enorm această mică inconveniență, 1520 01:49:16,583 --> 01:49:18,667 dar știți cum sunt copiii uneori. 1521 01:49:18,750 --> 01:49:22,625 În orice caz, cred că ar trebui să continuăm minunata ceremonie. 1522 01:49:22,709 --> 01:49:25,041 Carla se va retrage dintre domnișoarele de onoare 1523 01:49:25,125 --> 01:49:30,542 și ni se va alătura, împreună cu Daniel, și vom finaliza legămintele. 1524 01:49:30,625 --> 01:49:31,583 Bravo! 1525 01:49:31,667 --> 01:49:34,959 Mulțumesc. Ați fost fantastici! 1526 01:49:35,125 --> 01:49:36,542 Dragostea plutește în aer. 1527 01:50:01,083 --> 01:50:02,208 Doamnelor și domnilor, 1528 01:50:03,542 --> 01:50:08,625 în calitate de cavaler de onoare, datoria mea este să țin un discurs. 1529 01:50:09,250 --> 01:50:10,917 Pentru mire și mireasă! 1530 01:50:58,375 --> 01:51:00,500 E în ordine. Distracție plăcută! 1531 01:51:00,583 --> 01:51:02,834 Trebuia filmat pentru o ediție specială la TV. 1532 01:51:02,917 --> 01:51:05,083 Iar felul cum a sărit băiatul de la balcon! 1533 01:51:05,166 --> 01:51:06,959 N-am prea plănuit asta. 1534 01:51:07,041 --> 01:51:10,375 - O să-ți zicem „bunică” în curând. - Sper și eu. Ce s-a întâmplat? 1535 01:51:10,458 --> 01:51:12,542 Și-a rupt pantoful. N-o pot duce nicăieri. 1536 01:51:12,625 --> 01:51:14,458 - Mamă? - Da? 1537 01:51:14,542 --> 01:51:17,875 - E timpul să planifici altă nuntă? - Radley! 1538 01:51:21,583 --> 01:51:26,750 Știu că acum nu îl placi pe Daniel, dar cu timpul... 1539 01:51:26,834 --> 01:51:30,917 Totul e perfect, iar fiicele tale sunt foarte frumoase. 1540 01:51:31,000 --> 01:51:33,792 - Știu că sunt frumoase, Mary. - Dar nu aveai și un fiu? 1541 01:51:33,875 --> 01:51:36,166 Nu, nu. Verișoara Vivian are un fiu. 1542 01:51:36,250 --> 01:51:38,792 - Da. Mulțumesc. - E foarte... Bine. 1543 01:51:38,875 --> 01:51:40,083 - Mamă... - Ce, iubito? 1544 01:51:40,250 --> 01:51:42,333 - Îl placi? - Îl plac. 1545 01:51:42,417 --> 01:51:44,250 Dar nu știu dacă ești gata... 1546 01:51:44,333 --> 01:51:48,041 - Bună, Riley! - Nu crezi că sunt gata să mă căsătoresc? 1547 01:51:48,125 --> 01:51:49,667 Carla... 1548 01:51:50,959 --> 01:51:52,333 Vrei să mă asculți, te rog? 1549 01:51:52,417 --> 01:51:54,250 Te rog să asculți ce spun. 1550 01:51:54,333 --> 01:51:58,208 Când te crezi îndrăgostită, ai ochii închiși pentru logică și rațiune. 1551 01:51:58,291 --> 01:52:03,166 - Nu e momentul să iei decizii importante. - Dar ochii mei nu sunt închiși! 1552 01:52:04,709 --> 01:52:08,458 Dragă, putem să discutăm despre asta fără să te superi în fața tuturor. 1553 01:52:08,542 --> 01:52:11,125 - Ochii mei nu sunt închiși, mamă! - Te rog, Carla! 1554 01:52:13,417 --> 01:52:14,291 Carla! 1555 01:52:15,166 --> 01:52:16,375 - E totul bine? - Doar... 1556 01:52:17,500 --> 01:52:20,250 - Ați pățit ceva? - Nu, totul e bine. 1557 01:52:22,542 --> 01:52:23,875 Carla, așteaptă puțin! 1558 01:52:24,625 --> 01:52:25,458 Așteaptă! 1559 01:52:26,875 --> 01:52:29,000 Carla, așteaptă! 1560 01:52:29,083 --> 01:52:31,166 Doamne, e de rău. Mă duc să le zic fetelor. 1561 01:52:31,250 --> 01:52:33,041 Carla, oprește-te! Oprește-te! 1562 01:52:33,583 --> 01:52:34,500 Carla! 1563 01:52:35,291 --> 01:52:36,959 Dumnezeule! 1564 01:52:37,458 --> 01:52:40,208 Carla, așteaptă puțin! Vreau doar să înțelegi! 1565 01:52:40,291 --> 01:52:41,875 - Ce? Ce? - Ascultă-mă! 1566 01:52:41,959 --> 01:52:46,083 Nu e vorba că nu-l plac pe Danny. N-are nicio legătură cu asta. 1567 01:52:46,166 --> 01:52:48,166 - Ba are! - Ba n-are! 1568 01:52:48,250 --> 01:52:51,625 - Ce e-n neregulă cu el, mamă? - Nimic nu e-n neregulă cu el. 1569 01:52:51,709 --> 01:52:55,583 N-are nimic. N-are absolut nimic. Îți cer doar să aștepți. 1570 01:52:56,375 --> 01:52:59,709 Danny e primul băiat pe care l-ai cunoscut și poți mai mult de atât! 1571 01:52:59,792 --> 01:53:04,083 Nu, nu pot mai mult de atât, fiindcă eu nu sunt mai mult. 1572 01:53:04,166 --> 01:53:07,041 - Ești mai mult, ești mai mult! - Nu mai pune mâna pe mine! 1573 01:53:07,125 --> 01:53:11,417 Nu sunt copil. Nu, nu sunt mai mult. 1574 01:53:11,500 --> 01:53:15,250 Sunt eu și-atât, mamă. Nu mă vezi? 1575 01:53:15,333 --> 01:53:18,959 - Vreau doar... - Nu mă privești niciodată! 1576 01:53:19,500 --> 01:53:24,083 Și, oricât aș aștepta, nu pot să fiu pictoriță 1577 01:53:24,166 --> 01:53:29,250 și nu știu să joc tenis și nu sunt artistă, 1578 01:53:29,333 --> 01:53:31,500 dar unele lucruri știu să fac. 1579 01:53:31,583 --> 01:53:34,834 - Da, da! - Și știu să iubesc. 1580 01:53:37,417 --> 01:53:41,542 Îl iubesc pe Daniel, iar el mă iubește foarte mult. 1581 01:53:42,333 --> 01:53:47,458 Știu că te iubește, dar nu cred că poate să aibă grijă de tine! 1582 01:53:47,542 --> 01:53:50,041 Abia dacă poate să aibă grijă de el însuși. 1583 01:53:50,875 --> 01:53:56,458 Putem să avem grijă unul de altul. Nu avem nevoie de tine, mamă. 1584 01:53:56,542 --> 01:54:01,291 Dar stai liniștită, nu trebuie să vii la nunta mea, o să mi-o fac singură. 1585 01:54:01,375 --> 01:54:04,500 Nu mi-a plăcut nimic din ce ai făcut pentru nunta lui Caroline. 1586 01:54:04,583 --> 01:54:07,125 - Bine. - Nu mi-au plăcut pălăriile stupide. 1587 01:54:07,208 --> 01:54:12,166 Nici pantofii stupizi, nici ornamentele pentru masă, mari și urâte. 1588 01:54:12,250 --> 01:54:15,542 Singurul lucru care-mi place e doar rochia asta. 1589 01:54:15,625 --> 01:54:17,417 - E drăguță. - Bine. 1590 01:54:17,500 --> 01:54:18,667 O s-o păstrez. 1591 01:54:21,041 --> 01:54:22,792 Dumnezeule! 1592 01:54:22,875 --> 01:54:24,917 - Vino înapoi înăuntru, te rog. - Nu! 1593 01:54:25,000 --> 01:54:30,667 O să-mi fac nunta singură. Nu-ți place Daniel? Nu-mi pasă. 1594 01:54:30,750 --> 01:54:34,667 Nu veni! Fiindcă Daniel va fi acolo cu siguranță. 1595 01:54:34,750 --> 01:54:38,000 - Mă duc acasă, mamă. - Carla, întoarce-te! 1596 01:54:38,083 --> 01:54:40,000 - Nu! - Te rog! 1597 01:54:42,875 --> 01:54:44,917 Dar, Carla... Carla! 1598 01:54:54,417 --> 01:54:58,625 Mama ta n-o să ajute la organizarea nunții noastre? 1599 01:54:59,417 --> 01:55:01,417 - Nu. - Ești sigură? 1600 01:55:01,500 --> 01:55:05,041 Fiindcă știe să organizeze nunți foarte frumoase. 1601 01:55:05,125 --> 01:55:07,500 Da, sunt foarte sigură. 1602 01:55:07,583 --> 01:55:11,250 N-o să planifice nunta, fiindcă o s-o facem noi. 1603 01:55:12,375 --> 01:55:14,375 Era să mă prinzi! 1604 01:55:18,792 --> 01:55:20,458 Vă rog să veniți la nunta noastră 1605 01:55:20,542 --> 01:55:23,083 pe 14 februarie, la Biserica St. Francis. 1606 01:55:23,166 --> 01:55:27,083 Heather, știi ceva? Carla se mărită weekendul ăsta. 1607 01:55:27,166 --> 01:55:33,000 Domnișoarele de onoare veți fi tu, Heather și Rachel, de la școală. 1608 01:55:33,083 --> 01:55:35,208 Da, tu o planifici, eu contribui. 1609 01:55:35,291 --> 01:55:39,041 Vin și alți prieteni de la școală. 1610 01:55:39,125 --> 01:55:42,792 Mulțumește-i Carlei din partea mea pentru că a inclus-o pe Michelle. 1611 01:55:43,417 --> 01:55:45,291 Să nu întârziați! 1612 01:55:45,375 --> 01:55:49,375 Daniel a făcut o înțelegere specială cu cei de la biserică, 1613 01:55:49,458 --> 01:55:55,417 și ne vom căsători între o altă nuntă și o înmormântare. 1614 01:55:59,500 --> 01:56:00,583 Se apropie timpul. 1615 01:56:01,542 --> 01:56:04,667 - Da. Da, Winnie. - Aveți costumul, dr. Tate. 1616 01:56:04,750 --> 01:56:07,375 - A fost călcat. - Mulțumesc. Ne vedem la biserică. 1617 01:56:07,458 --> 01:56:08,542 Da. 1618 01:56:09,125 --> 01:56:10,458 Unde ai fost azi-dimineață? 1619 01:56:11,000 --> 01:56:16,667 Carla m-a rugat să vorbesc cu Danny despre responsabilități, despre curaj. 1620 01:56:18,709 --> 01:56:23,417 Mă duc la nunta aia, Elizabeth. O să mă duc la nunta aia. 1621 01:56:25,041 --> 01:56:26,750 Carla nu mă lasă să plătesc nunta, 1622 01:56:26,834 --> 01:56:30,959 dar vrea s-o conduc la altar, așa că am s-o conduc la altar. 1623 01:56:38,083 --> 01:56:41,458 Când ai ajuns la o anumită vârstă, dar nu vorbești cu copiii tăi, 1624 01:56:42,000 --> 01:56:45,166 pierzi o parte foarte importantă din călătorie. 1625 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 Ai face mai bine să pleci. O să întârzii. 1626 01:57:31,041 --> 01:57:32,083 Bună! 1627 01:57:32,166 --> 01:57:33,166 Atenție la picioare! 1628 01:57:41,792 --> 01:57:42,875 Bună! 1629 01:57:43,583 --> 01:57:46,542 Bună, dragule! Sunt foarte mândră de tine. 1630 01:57:48,792 --> 01:57:50,083 Ea e mama, 1631 01:57:50,166 --> 01:57:52,125 el e iubitul ei, 1632 01:57:52,208 --> 01:57:54,166 iar acolo, brutarul, șeful lui Danny. 1633 01:57:54,250 --> 01:57:58,000 Ea e menajera cu ginerele. 1634 01:58:24,417 --> 01:58:27,041 Ruthie, cred că băiatul tău o să fie un brutar grozav. 1635 01:58:31,542 --> 01:58:32,750 Hai, hai! 1636 01:59:07,750 --> 01:59:08,875 Cine dă... 1637 01:59:09,542 --> 01:59:10,834 O să-l opresc. 1638 01:59:14,917 --> 01:59:18,125 Cine dă binecuvântarea pentru căsătoria acestei femei? 1639 01:59:18,208 --> 01:59:19,333 Eu. 1640 01:59:25,291 --> 01:59:26,792 Ești frumoasă. 1641 01:59:35,917 --> 01:59:37,333 Vă rog să luați loc. 1642 01:59:40,458 --> 01:59:42,125 Tu, Daniel McMahon... 1643 01:59:42,208 --> 01:59:44,000 Știți, fiindcă... 1644 01:59:44,083 --> 01:59:47,959 De fapt, eu și Carla, noi... Ne spunem jurămintele proprii. 1645 01:59:48,041 --> 01:59:49,542 - Da. - Da. 1646 01:59:49,625 --> 01:59:51,291 Ziceai că nu vrei să faci asta. 1647 01:59:51,375 --> 01:59:55,667 Dar asta a fost înainte, înainte să ne hotărâm. 1648 01:59:55,750 --> 02:00:00,834 Acum ne-am scris propriile jurăminte, în ultima clipă. 1649 02:00:01,917 --> 02:00:03,125 Bine, dumneavoastră... 1650 02:00:03,208 --> 02:00:06,500 Noi ne spunem jurămintele noastre, iar dv le spuneți pe ale dv. 1651 02:00:06,583 --> 02:00:09,750 Dacă nu vreți să vi le spuneți, noi tot o să vă plătim... 1652 02:00:10,458 --> 02:00:13,959 Vă rog, faceți cum simțiți să faceți. 1653 02:00:15,291 --> 02:00:16,458 Bine. 1654 02:00:17,208 --> 02:00:18,750 Carla Tate? 1655 02:00:18,834 --> 02:00:19,667 Da. 1656 02:00:20,875 --> 02:00:22,291 Te iubesc foarte mult 1657 02:00:24,250 --> 02:00:26,000 și vreau să te fac fericită. 1658 02:00:28,917 --> 02:00:31,709 Și te iau de soție 1659 02:00:32,792 --> 02:00:37,125 pentru totdeauna și pentru totdeauna și pentru totdeauna. 1660 02:00:41,625 --> 02:00:43,709 Și acum e rândul meu. 1661 02:00:43,792 --> 02:00:45,333 Așa că... 1662 02:00:47,959 --> 02:00:50,667 Daniel, Daniel McMahon, 1663 02:00:51,750 --> 02:00:54,125 te iubesc foarte mult 1664 02:00:54,208 --> 02:00:57,250 și vreau să te fac fericit 1665 02:00:57,834 --> 02:01:00,625 și te iau de soție... 1666 02:01:03,875 --> 02:01:05,667 Nicio problemă. Încearcă din nou. 1667 02:01:05,750 --> 02:01:06,792 Asta nu contează. 1668 02:01:08,000 --> 02:01:09,417 Nu contează. 1669 02:01:12,875 --> 02:01:15,542 Voiam doar să spun 1670 02:01:16,792 --> 02:01:20,417 că te iubesc foarte mult 1671 02:01:20,959 --> 02:01:23,417 și voiam să afle toată lumea 1672 02:01:24,250 --> 02:01:29,333 și te iau de soț pentru restul vieții mele. 1673 02:01:30,750 --> 02:01:31,750 Asta e tot. 1674 02:01:36,542 --> 02:01:37,458 Așteptați puțin... 1675 02:01:37,542 --> 02:01:38,500 O... o clipă. 1676 02:01:38,583 --> 02:01:40,250 Trebuie să punem inelele. Inelele. 1677 02:01:40,333 --> 02:01:43,375 - Danny... - Te rog, ia inelul acesta. 1678 02:01:43,458 --> 02:01:45,000 Bine, cu inelul acesta 1679 02:01:45,083 --> 02:01:48,208 îți dăruiesc iubirea mea și eu... 1680 02:01:48,291 --> 02:01:53,375 ...promisiunea mea și bucuria mea, că, oriunde ai fi, 1681 02:01:53,458 --> 02:01:55,291 te voi iubi mereu. 1682 02:01:55,375 --> 02:01:58,667 Și eu simt fix așa. 1683 02:01:59,458 --> 02:02:00,458 Stați! Încă unul. 1684 02:02:00,542 --> 02:02:02,041 Scuze. Încă un moment. 1685 02:02:04,208 --> 02:02:07,125 Iar acum, prin puterea cu care am fost învestit... 1686 02:02:07,208 --> 02:02:08,792 Acum urmează! 1687 02:02:09,542 --> 02:02:12,250 ...vă declar soți și soție. 1688 02:02:14,166 --> 02:02:15,291 Mergeți în pace. 1689 02:02:16,750 --> 02:02:17,959 Acum puteți s-o faceți. 1690 02:02:20,041 --> 02:02:21,834 Acum poți să-ți săruți mireasa. 1691 02:02:28,375 --> 02:02:31,625 Felicitați-i alături de mine pe dl și dna Daniel McMahon. 1692 02:02:31,709 --> 02:02:32,583 Da! 1693 02:02:41,875 --> 02:02:43,166 Mersi, tată. 1694 02:02:48,792 --> 02:02:49,792 Pa! 1695 02:02:50,583 --> 02:02:52,166 Dumnezeule! 1696 02:03:04,834 --> 02:03:05,709 Carla... 1697 02:03:14,542 --> 02:03:15,709 Carla... 1698 02:03:17,500 --> 02:03:19,542 Vreau să ți-l prezint pe soțul meu. 1699 02:03:21,583 --> 02:03:22,500 Bună! 1700 02:03:22,583 --> 02:03:26,000 Doresc să-ți urez bun venit în familie! 1701 02:03:26,834 --> 02:03:27,917 Mulțumesc. 1702 02:03:30,750 --> 02:03:31,709 Daniel! 1703 02:03:31,792 --> 02:03:35,375 - Foarte drăguț. - Mulțumesc, mamă. 1704 02:03:43,000 --> 02:03:44,208 O nuntă foarte frumoasă! 1705 02:03:44,291 --> 02:03:47,417 Foarte... E în ordine. Nu-ți face griji, absolut nicio problemă. 1706 02:03:47,500 --> 02:03:49,417 Pa, Caroline! 1707 02:03:49,500 --> 02:03:51,250 - Pa, scumpo! - Pa! 1708 02:03:52,834 --> 02:03:55,375 - Felicitări! - Pa! 1709 02:03:55,458 --> 02:03:59,166 E timpul s-o cunoști pe Michelle. Heather vrea să ți-o prezinte pe Michelle. 1710 02:03:59,250 --> 02:04:01,083 - Unde? Unde e? - Bine, bine... 1711 02:04:01,875 --> 02:04:03,458 - Mamă? - Michelle... 1712 02:04:03,542 --> 02:04:06,625 - Mă bucur să vă cunosc. - Am auzit multe despre tine. 1713 02:04:06,709 --> 02:04:09,417 Bine. Bine. 1714 02:04:09,500 --> 02:04:12,375 Iubitule, am semințe pentru păsări, în ochi. 1715 02:04:14,917 --> 02:04:16,291 Mulțumesc foarte mult. 1716 02:04:17,667 --> 02:04:20,333 Stați! Toată lumea! Toată lumea să... 1717 02:04:21,083 --> 02:04:23,208 Așteptați o clipă, bine? Așteptați. 1718 02:04:23,291 --> 02:04:26,208 Ce așteptăm, Daniel? 1719 02:04:27,542 --> 02:04:28,375 Ce se întâmplă? 1720 02:04:28,458 --> 02:04:32,500 Nu, așteptați o clipă, bine? Așteptați puțin. 1721 02:04:39,959 --> 02:04:41,000 Carla, privește! 1722 02:04:51,792 --> 02:04:54,083 Este cadoul meu pentru mireasa mea. 1723 02:04:55,583 --> 02:04:58,250 - Mulțumesc! - Este cadoul meu pentru mireasa mea! 1724 02:05:00,834 --> 02:05:02,458 Da! 1725 02:05:17,417 --> 02:05:18,959 Uite, Danny! 1726 02:05:19,041 --> 02:05:22,333 Wally Plimbărețul face paradă pentru noi. 1727 02:05:37,750 --> 02:05:39,542 - Pluton, stai! - Dumnezeule! 1728 02:05:39,625 --> 02:05:41,208 E... e Joseph! 1729 02:05:42,417 --> 02:05:43,500 Capul la dreapta! 1730 02:05:44,166 --> 02:05:46,542 Felicitări, Carla și Danny! 1731 02:05:50,417 --> 02:05:52,166 Da! 1732 02:05:52,250 --> 02:05:54,166 Pe locuri, înainte! 1733 02:05:54,250 --> 02:05:57,208 - Pa, puiule! - Pa, mamă! 1734 02:05:59,417 --> 02:06:03,834 - Pa! - Nu-ți face griji, mamă. Totul e bine. 1735 02:06:03,917 --> 02:06:05,625 Decupez. 1736 02:06:13,875 --> 02:06:18,041 Proaspăt căsătoriți