1 00:01:41,375 --> 00:01:42,834 Żegnaj, Carla. 2 00:01:43,834 --> 00:01:46,333 Schodź stamtąd. 3 00:01:46,417 --> 00:01:47,375 Dzień dobry. 4 00:01:47,458 --> 00:01:49,500 Dzięki za telefon do pomocy drogowej. 5 00:01:49,709 --> 00:01:51,500 Dzień dobry, doktorze Tate. 6 00:01:51,583 --> 00:01:54,125 - Doktorze Johnson. - Carla jest gotowa. 7 00:01:54,208 --> 00:01:55,875 Żegna się z kolegami. 8 00:01:56,583 --> 00:01:58,458 Jest bardzo lubiana. 9 00:01:59,166 --> 00:02:00,375 Louise? 10 00:02:00,458 --> 00:02:02,917 Carla? Twój tata tu jest. 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,208 Kluseczko! 12 00:02:16,542 --> 00:02:17,375 Daj spokój. 13 00:02:17,458 --> 00:02:20,083 Rozmawialiśmy o tym. Jesteś gotowa na powrót do domu. 14 00:02:20,166 --> 00:02:23,542 Tak? Jesteś gotowa. 15 00:02:24,375 --> 00:02:25,417 Nic jej nie będzie. 16 00:02:25,834 --> 00:02:27,750 Jesteś gotowa. Dasz radę. 17 00:02:30,875 --> 00:02:32,583 Cieszymy się, że wracasz do domu. 18 00:02:32,667 --> 00:02:35,417 Heather przyleciała z Nowego Jorku, Caroline ze szkoły. 19 00:02:35,500 --> 00:02:40,000 Mama tak się cieszy. Cały czas powtarza: 20 00:02:40,083 --> 00:02:44,000 „Przywieź mi Carlę jak najszybciej”. 21 00:02:45,166 --> 00:02:49,333 Proszę. Przykro mi, że słuchawki uwierają, ale mamy tylko jeden rozmiar. 22 00:02:49,583 --> 00:02:51,709 - Ile do lądowania? - Będziemy wcześniej. 23 00:02:51,792 --> 00:02:53,875 Powinniśmy wylądować za 15 minut. 24 00:02:54,417 --> 00:02:56,375 - Dziękuję. - Jak twoje zęby? 25 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 Bardzo dobrze. 26 00:03:08,083 --> 00:03:10,208 Chcę, żeby dziewczynki poszły ze mną 27 00:03:10,291 --> 00:03:12,583 do galerii sztuki na specjalną wystawę... 28 00:03:12,667 --> 00:03:14,917 Nie, Carla. Carla, kochanie. 29 00:03:15,000 --> 00:03:16,625 Możesz jeść widelcem? 30 00:03:16,709 --> 00:03:18,250 To by było... Carla. 31 00:03:18,333 --> 00:03:19,500 Widelcem. 32 00:03:19,959 --> 00:03:21,208 Nie, kochanie. 33 00:03:21,291 --> 00:03:23,792 Widelcem, nie nożem. 34 00:03:23,875 --> 00:03:26,834 Dobrze. Nie dostaniesz więcej ciasta. 35 00:03:27,583 --> 00:03:28,750 Przepraszam. 36 00:03:28,834 --> 00:03:31,250 Poczekaj. O mój Boże. 37 00:03:36,041 --> 00:03:36,959 Radley. 38 00:03:37,041 --> 00:03:39,834 Radley. Chodź tu. Masz się zająć... 39 00:03:39,917 --> 00:03:41,500 Proszę, Radley. 40 00:03:41,583 --> 00:03:44,583 - Zostaw mnie! - Carla. 41 00:03:44,667 --> 00:03:47,125 - Co oni wiedzą? - Ma wszystkie symptomy. 42 00:03:47,208 --> 00:03:49,291 Ma IQ na granicy... 43 00:03:49,417 --> 00:03:52,834 Ma poważne problemy przystosowawcze i jej szkoła... 44 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 - Gdzie mój drink? - Co? 45 00:03:54,417 --> 00:03:55,917 Twój drink. Tam. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,917 Teraz jej normalna szkoła 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,375 nie chce jej. Co ty na to? 48 00:03:59,458 --> 00:04:00,500 Muszę się napić. 49 00:04:00,583 --> 00:04:03,000 Zapomnij o piciu, Radley! 50 00:04:03,291 --> 00:04:05,834 Posłuchaj mnie. Musimy porozmawiać o Carli. 51 00:04:05,917 --> 00:04:06,959 Rozumiesz? 52 00:04:07,041 --> 00:04:08,417 Jest piękna. Widziałaś ją? 53 00:04:08,500 --> 00:04:11,375 Prawie spaliła dom. Dziewczynki były w środku. 54 00:04:11,458 --> 00:04:12,542 Nie może tak być. 55 00:04:12,625 --> 00:04:14,083 - To był wypadek. - Nieprawda. 56 00:04:14,166 --> 00:04:17,917 Nie możemy tak mówić. Nie możemy mówić, że się wolniej uczy, 57 00:04:18,000 --> 00:04:20,333 ale rozkwitnie, bo to kłamstwa. 58 00:04:20,417 --> 00:04:21,834 Musimy coś zrobić. 59 00:04:21,917 --> 00:04:23,834 Musimy podjąć decyzję. 60 00:04:23,917 --> 00:04:25,667 Szkoła specjalna w Santa Barbara. 61 00:04:25,750 --> 00:04:28,709 Dla dzieci z takimi problemami. 62 00:04:28,792 --> 00:04:32,583 Ta szkoła nie pozwala na odwiedziny rodzicom. 63 00:04:32,667 --> 00:04:34,542 Mają ograniczone wizyty, 64 00:04:34,625 --> 00:04:35,625 ale powiem ci coś. 65 00:04:35,709 --> 00:04:37,500 Jeśli będzie źle, zabierzemy ją. 66 00:04:37,583 --> 00:04:39,000 Chcę, żeby była normalna. 67 00:04:39,083 --> 00:04:40,250 Oczywiście. 68 00:04:40,333 --> 00:04:42,250 Rozumiem. 69 00:04:42,333 --> 00:04:45,166 Musimy ją tam wysłać. Nie mamy wyboru. 70 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 Podpisz. 71 00:04:47,333 --> 00:04:48,542 Jak mija lot? 72 00:04:48,625 --> 00:04:49,625 Mogę coś podać? 73 00:04:50,333 --> 00:04:51,709 Mogę coś podać? 74 00:04:51,792 --> 00:04:54,291 Nie, mam wodę i... 75 00:04:56,542 --> 00:04:59,500 Zamówiliśmy robaka dla rybki. 76 00:05:00,542 --> 00:05:02,250 - Nie? - Zobaczę, czy coś znajdę. 77 00:05:02,333 --> 00:05:04,417 Bardzo dziękuję. 78 00:05:06,917 --> 00:05:11,291 Witam państwa na lotnisku międzynarodowym w San Francisco. 79 00:05:11,375 --> 00:05:14,041 W zatoce jest obecnie 12 stopni Celsjusza, 80 00:05:14,125 --> 00:05:16,291 mamy piękny słoneczny dzień... 81 00:05:29,375 --> 00:05:32,542 Już tu jest! Pani Tate! 82 00:05:35,000 --> 00:05:36,709 Chodź. 83 00:05:36,792 --> 00:05:39,166 Dobra. Heather! 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,542 Kończ rozmowę. Już tu są. 85 00:05:42,542 --> 00:05:45,542 To był ważny telefon, a ty krzyczysz w tle. 86 00:05:45,625 --> 00:05:47,709 To nie jest dobre dla firmy. 87 00:05:47,792 --> 00:05:48,834 Przepraszam. 88 00:05:48,917 --> 00:05:50,709 Jesteśmy. 89 00:05:50,792 --> 00:05:56,041 Szanowni państwo, wielki powrót jej wysokości Carli Tate. 90 00:06:01,625 --> 00:06:04,208 Czekamy na ciebie. Chodź, kochanie. 91 00:06:04,291 --> 00:06:06,083 Nie zapomnij o rybce. Chodź. 92 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 Cześć, Carla. Witaj w domu. 93 00:06:20,417 --> 00:06:22,000 Cześć. 94 00:06:23,834 --> 00:06:25,250 Pomóc panu? 95 00:06:25,333 --> 00:06:27,667 - Witaj w domu. - Cieszę się, że jesteś. 96 00:06:27,750 --> 00:06:29,125 Nie. Przywitaj się z Carlą. 97 00:06:29,208 --> 00:06:30,709 Tęskniłyśmy za tobą. 98 00:06:31,500 --> 00:06:32,917 Kto to? 99 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 No cóż... 100 00:06:37,208 --> 00:06:39,166 To jest Jeff Reed. 101 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 Mamy dla ciebie niespodziankę. 102 00:06:41,125 --> 00:06:43,709 Jesteśmy zaręczeni. 103 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 Wezmę kurtkę. 104 00:06:49,250 --> 00:06:51,667 - Nie. - Na pewno? 105 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 Nie chcesz... Dobrze. 106 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 Doktor Johnson powiedział, 107 00:06:56,083 --> 00:07:01,333 że miło by było, gdybym miała dla wszystkich prezenty. 108 00:07:01,417 --> 00:07:03,417 Ja też tak pomyślałam. 109 00:07:03,500 --> 00:07:05,834 Dziękujemy, Carla. 110 00:07:05,917 --> 00:07:08,208 To wisiorki. 111 00:07:08,291 --> 00:07:09,709 Są piękne. 112 00:07:09,792 --> 00:07:11,875 Carla! Uśmiechnij się. 113 00:07:12,709 --> 00:07:13,750 Winnie! 114 00:07:13,834 --> 00:07:14,917 Witaj w domu! 115 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 - Tęskniłam. - Tak dobrze cię widzieć. 116 00:07:17,166 --> 00:07:19,291 - Słoneczko! - Myśleliśmy, 117 00:07:19,375 --> 00:07:21,542 że może uciekniemy, żeby się pobrać. 118 00:07:22,959 --> 00:07:26,000 To śmieszne, ale nie bardzo. 119 00:07:26,083 --> 00:07:29,750 Ślub odbędzie się w kościele. 120 00:07:29,834 --> 00:07:31,417 Wesele będzie w klubie. 121 00:07:31,500 --> 00:07:34,917 - Pamiętasz klub, Carla? - Tak. 122 00:07:35,000 --> 00:07:36,917 Możesz ją położyć na kolanach. 123 00:07:37,000 --> 00:07:39,291 Bardzo ładnie. Wyglądasz dorośle. 124 00:07:39,375 --> 00:07:43,625 Podobno wybraliście, gdzie jedziecie w podróż poślubną. 125 00:07:43,709 --> 00:07:45,625 Robicie już to? 126 00:07:45,709 --> 00:07:47,667 Nie. Caroline. 127 00:07:47,750 --> 00:07:48,792 Wygada się. 128 00:07:48,875 --> 00:07:52,291 O seksie nie mówi się publicznie, prawda? 129 00:07:52,375 --> 00:07:56,000 Nie, ale moja nauczycielka w szkole powiedziała, 130 00:07:56,083 --> 00:07:59,875 że dwoje ludzi robi to, kiedy się kochają. 131 00:07:59,959 --> 00:08:02,917 Na pewno miała na myśli, że robi się to 132 00:08:03,000 --> 00:08:04,750 po ślubie. 133 00:08:04,834 --> 00:08:08,667 - Zdecydowanie. - Potem już o tym nigdy nie rozmawiasz. 134 00:08:11,417 --> 00:08:12,709 Specjalny deser dla Carli. 135 00:08:12,792 --> 00:08:14,667 - Rety. - Proszę. 136 00:08:14,750 --> 00:08:18,041 Doktorat, Jeff? To niebanalne. 137 00:08:18,125 --> 00:08:20,250 O czym będzie twoja praca? 138 00:08:20,333 --> 00:08:23,000 Wielopoziomowe finansowanie pomiarów petrochemicznych 139 00:08:23,083 --> 00:08:24,959 w niepewnej sytuacji politycznej. 140 00:08:26,083 --> 00:08:29,625 Czyli jak znaleźć kasę w krajach, których nazw nie sposób wymówić. 141 00:08:30,375 --> 00:08:31,208 Świetnie, 142 00:08:31,291 --> 00:08:34,625 że ktoś dobrze wykorzystuje swoją edukację. 143 00:08:34,709 --> 00:08:38,333 Wiesz, że nie uczę drugoklasistów, bo lubię dzieci. 144 00:08:38,417 --> 00:08:40,959 Uważam, że są nadzieją dla świata. 145 00:08:41,041 --> 00:08:43,417 Oczywiście, że są naszą nadzieją, 146 00:08:43,500 --> 00:08:47,125 ale równie szlachetnie byłoby zarabiać cztery razy więcej na uczelni. 147 00:08:47,208 --> 00:08:48,458 Mamo! 148 00:08:48,542 --> 00:08:49,917 Tato, wzniesiesz toast? 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,750 Bardzo chętnie. 150 00:08:51,834 --> 00:08:55,125 - Za rodzinę Tate'ów... - Ja też chcę iść do szkoły. 151 00:08:55,208 --> 00:08:56,375 To świetnie. 152 00:08:56,458 --> 00:08:57,625 Ukończyłaś szkołę. 153 00:08:57,709 --> 00:09:01,000 Przecież nawet dostałaś dyplom ukończenia szkoły. 154 00:09:01,250 --> 00:09:04,667 Chcę być asystentką weterynarza. 155 00:09:06,417 --> 00:09:09,291 Ale do tego potrzebna mi będzie matura. 156 00:09:09,375 --> 00:09:10,875 Najlepiej będzie, 157 00:09:10,959 --> 00:09:14,250 jeśli zrobisz sobie wakacje. Potem pomyślimy o twoich opcjach. 158 00:09:15,458 --> 00:09:17,000 Dobrze. Za... 159 00:09:17,083 --> 00:09:20,834 Chcę teraz pomyśleć o moich opcjach. 160 00:09:20,917 --> 00:09:26,333 Jesteśmy teraz zbyt zmęczeni na takie ważne rozmowy. 161 00:09:26,625 --> 00:09:28,333 Zatem, Radley... 162 00:09:28,417 --> 00:09:31,667 Za rodzinę Tate'ów znowu w komplecie. 163 00:09:33,208 --> 00:09:35,458 Chodź za mną. Szybko. 164 00:09:36,625 --> 00:09:37,875 Chodź za mną. 165 00:09:37,959 --> 00:09:39,250 Przestań. 166 00:09:39,625 --> 00:09:41,500 Przestań za mną chodzić. 167 00:09:42,208 --> 00:09:44,041 Nie mogę, głupia. 168 00:09:44,834 --> 00:09:45,667 IDŹ ZA GŁUPIĄ 169 00:09:45,750 --> 00:09:49,125 - Przestań. - Powiedziałem, że nie mogę, głupia. 170 00:09:50,500 --> 00:09:52,625 Przestańcie się ze mnie śmiać. 171 00:09:59,959 --> 00:10:01,083 O mój Boże. 172 00:10:07,583 --> 00:10:08,667 Carla! 173 00:10:09,542 --> 00:10:10,375 Tak. 174 00:10:10,458 --> 00:10:12,458 Zamknij oczy. 175 00:10:12,542 --> 00:10:14,333 Zamknij. 176 00:10:15,125 --> 00:10:17,125 Dobrze, Carla. 177 00:10:17,208 --> 00:10:22,667 Dobrze. Nie, zatrzymaj się. Stój. Dobrze. 178 00:10:22,917 --> 00:10:24,625 Otwórz oczy. 179 00:10:24,709 --> 00:10:26,000 Niespodzianka. 180 00:10:26,083 --> 00:10:27,000 I jak? 181 00:10:27,083 --> 00:10:30,041 Co myślisz? Podoba ci się? 182 00:10:31,792 --> 00:10:34,417 Oddałaś komuś mój pokój? 183 00:10:34,500 --> 00:10:37,792 Nie. Przemeblowałam go. 184 00:10:39,000 --> 00:10:40,291 Zmieniłam parę rzeczy. 185 00:10:40,375 --> 00:10:44,417 Gdzie jest mój stolik na podwieczorek? 186 00:10:45,417 --> 00:10:48,583 To były zabawki dla dziewczynek, teraz jesteś dorosłą kobietą. 187 00:10:48,750 --> 00:10:49,625 W czasie obiadu 188 00:10:49,709 --> 00:10:51,709 mówiłaś, że chcesz być odpowiedzialna. 189 00:10:51,792 --> 00:10:54,667 - To jest... - Chcę moje rzeczy. 190 00:10:54,959 --> 00:10:58,709 Myślę, że powinnaś pomieszkać w nowym otoczeniu i zobaczysz, 191 00:10:58,875 --> 00:11:02,041 że wszystko ci się spodoba. 192 00:11:02,125 --> 00:11:06,458 Doktor Johnson powiedział, że to są twoje ulubione kolory. 193 00:11:07,417 --> 00:11:12,333 Lubisz czerwony, prawda? Co robisz? Dlaczego masz zamknięte oczy? 194 00:11:12,959 --> 00:11:15,875 Przypominam sobie mój stary pokój. 195 00:11:17,834 --> 00:11:18,875 Heather? 196 00:11:24,500 --> 00:11:25,583 Pa! 197 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 Przepraszam, że nie odwiedzałyśmy cię częściej, 198 00:11:31,208 --> 00:11:35,875 ale dostałam pracę w Nowym Jorku, a Caroline poszła na studia, więc... 199 00:11:36,000 --> 00:11:40,834 Nie ma sprawy, bo czasami nam się wydawało, że wizyty 200 00:11:41,250 --> 00:11:44,250 bardziej smucą rodziny, 201 00:11:44,458 --> 00:11:47,583 niż radują dzieci. 202 00:11:47,667 --> 00:11:49,417 Przepraszamy, Carla. 203 00:11:49,500 --> 00:11:52,750 Podobały mi się twoje listy, Heather. 204 00:11:53,250 --> 00:11:55,959 Były lepsze niż te od Caroline. 205 00:11:56,041 --> 00:11:59,125 Bo ona głównie rysowała obrazki. 206 00:12:03,542 --> 00:12:06,291 - Co? - Myślę, że... 207 00:12:06,375 --> 00:12:08,166 Ona jest trochę przytłoczona. 208 00:12:08,250 --> 00:12:11,875 Rozluźnij się. Świetnie ci poszło. 209 00:12:11,959 --> 00:12:14,250 Nie oceniaj się zbyt surowo. 210 00:12:14,333 --> 00:12:16,583 Wynagrodzę jej wszystko. 211 00:12:18,750 --> 00:12:20,250 Naprawdę. 212 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 Winnie! 213 00:12:25,125 --> 00:12:27,333 Mama powiedziała, że jeszcze kwadrans. 214 00:12:28,625 --> 00:12:32,208 Powiedziałaś jej, że nadal nie lubię tenisa? 215 00:12:32,291 --> 00:12:36,458 Mówi, że panienki z dobrych domów grają w tenisa, 216 00:12:36,542 --> 00:12:37,959 szachy lub brydża. 217 00:12:41,709 --> 00:12:44,750 Minął już kwadrans? 218 00:12:44,834 --> 00:12:46,583 - Spójrz na to. - Dzień dobry. 219 00:12:46,667 --> 00:12:50,291 - Co słychać? - Świetnie wyglądasz. 220 00:12:50,375 --> 00:12:51,417 Poznaj moją córkę. 221 00:12:51,500 --> 00:12:53,333 - To Carla. - Cześć. 222 00:12:53,417 --> 00:12:55,250 Czy Heather nie wyszła za mąż? 223 00:12:55,333 --> 00:12:58,458 Nie. To Caroline jest zaręczona. 224 00:12:58,792 --> 00:13:02,333 Chcę zobaczyć zestawy kardiganów. 225 00:13:02,417 --> 00:13:05,500 - Chodź, Carla. - Bardzo ładna bluzka. 226 00:13:05,583 --> 00:13:08,041 Piękne stopy. Ładne palce. 227 00:13:08,125 --> 00:13:10,458 A podkolanówki to podkreślają. 228 00:13:10,542 --> 00:13:15,750 Wiesz, że Chińczycy mówią, że palce u nóg to okna duszy? 229 00:13:15,834 --> 00:13:16,834 Tak? 230 00:13:16,917 --> 00:13:19,250 Bywałam w Hongkongu, i nigdy tego nie słyszałam. 231 00:13:19,333 --> 00:13:22,458 Może zaimponuje nam pan znajomością butów? 232 00:13:22,542 --> 00:13:24,125 Macie rozmiar osiem? 233 00:13:24,208 --> 00:13:25,500 Trochę sztywna, co? 234 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 - Co? - Sztywna podeszwa. W bucie. 235 00:13:28,083 --> 00:13:31,166 Tutaj. A może te? Czerwone. 236 00:13:31,250 --> 00:13:33,375 Tak, to są fajne buty. 237 00:13:33,458 --> 00:13:35,041 Nie sadzę. Bardzo dziękuję. 238 00:13:35,125 --> 00:13:36,250 A te na obcasie? 239 00:13:36,333 --> 00:13:38,625 - Miękka skórka. - Mega. 240 00:13:38,709 --> 00:13:40,834 - Nie chcemy ich. - Mega. 241 00:13:40,917 --> 00:13:42,250 Bardzo dziękuję. 242 00:13:43,125 --> 00:13:44,291 Mama ma zawsze rację. 243 00:13:44,375 --> 00:13:48,333 Są tu dziś z nami psy. Mamy nadzieję, 244 00:13:48,417 --> 00:13:52,000 że zostaną adoptowane przez miłych ludzi z Sutter Hills. 245 00:13:52,083 --> 00:13:53,917 Jestem przyjaciółką mamy. 246 00:13:54,000 --> 00:13:57,917 Wiesz, że to tylko dzięki mamie założyliśmy to schronisko dla zwierząt? 247 00:13:58,000 --> 00:13:59,041 - Nie. - Tak. 248 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 Ma wiele innych osiągnięć. 249 00:14:01,375 --> 00:14:04,375 Młodzieżowa orkiestra, teatr, biblioteka. 250 00:14:04,458 --> 00:14:07,125 A dzisiaj otrzyma wyróżnienie, 251 00:14:07,208 --> 00:14:08,750 na jakie zasługuje. 252 00:14:08,834 --> 00:14:11,041 Pozwólcie, że przedstawię przewodniczącą 253 00:14:11,125 --> 00:14:14,000 rady miasta Sutter Hills, Drew Edison. 254 00:14:14,083 --> 00:14:15,625 - Przepraszam. - Jasne. 255 00:14:17,959 --> 00:14:19,500 Witam, państwa. 256 00:14:19,583 --> 00:14:22,417 Wielu osobom należą się podziękowania. 257 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 - Cześć, pieseczku, - Proszę, Carla. 258 00:14:25,375 --> 00:14:27,500 Cześć, pieseczku. 259 00:14:27,583 --> 00:14:30,625 Od sprzedaży ciast w ogródku mojej mamy... 260 00:14:31,542 --> 00:14:34,083 Nie rób tego. Przeszkadzasz. 261 00:14:39,417 --> 00:14:40,250 Elizabeth. 262 00:14:40,625 --> 00:14:43,208 Elizabeth, twoja córka szczeka. 263 00:14:43,834 --> 00:14:44,875 Carla. 264 00:14:46,542 --> 00:14:48,875 Teraz wszystkie szczekają. 265 00:14:48,959 --> 00:14:50,625 Carla, kochanie. 266 00:14:50,709 --> 00:14:53,125 Uciszę je. Lubią mnie. 267 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Cześć, pieski. Nauczę was dobrych manier. 268 00:15:06,291 --> 00:15:08,750 - Idźcie. - Zachowujcie się. 269 00:15:08,834 --> 00:15:12,125 - Wracaj do klatki. - Zachowujcie się. 270 00:15:17,458 --> 00:15:18,583 To była katastrofa. 271 00:15:18,667 --> 00:15:22,333 Wszystkiego próbuję i nic nie działa. 272 00:15:22,417 --> 00:15:25,625 Próbowałam zapewnić rozrywkę, ale nie wiem, co ją bawi. 273 00:15:25,709 --> 00:15:27,500 A ona mi nie powie. 274 00:15:28,709 --> 00:15:30,667 Chyba się poddam. 275 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 Pani Tate! 276 00:16:08,625 --> 00:16:10,667 Carla uciekła. 277 00:16:14,208 --> 00:16:16,291 Podała policji inne nazwisko 278 00:16:16,375 --> 00:16:20,083 i nasz adres jako swój domowy, więc ja tu przywieźli. 279 00:16:22,417 --> 00:16:23,917 To raport policji. 280 00:16:24,000 --> 00:16:25,625 Powiedziała, że ją tłamszę? 281 00:16:25,709 --> 00:16:27,750 Tak. Chce pani przeczytać ten raport? 282 00:16:27,834 --> 00:16:29,291 Nie rozumiem tego. 283 00:16:29,375 --> 00:16:33,792 Ani trochę. Daję jej miłość, chronię ją, uczę. To jest tłamszenie? 284 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 To jej słowa, nie moje. 285 00:16:35,834 --> 00:16:39,709 Powiedziała, że poszłyśmy do schroniska, bo mogła tam dostać pracę? 286 00:16:39,792 --> 00:16:41,667 Przyznała, że to się źle skończyło. 287 00:16:41,750 --> 00:16:42,917 Może pani to zostawić? 288 00:16:43,000 --> 00:16:44,750 To indiański zabytek. 289 00:16:45,125 --> 00:16:46,458 Przepraszam. 290 00:16:46,542 --> 00:16:48,583 Zapisałam ją też na lekcje kaligrafii 291 00:16:48,667 --> 00:16:49,959 i zajęcia origami. 292 00:16:50,041 --> 00:16:51,625 Nawet na... 293 00:16:51,709 --> 00:16:55,125 Ona nie chce tego robić. To ją nie interesuje. To nie dla niej. 294 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 Może Carla nie wie, co jest dla niej. 295 00:16:57,542 --> 00:16:58,542 A pani wie? 296 00:16:58,625 --> 00:17:00,375 Tak, jestem jej matką. 297 00:17:00,917 --> 00:17:03,458 To dlatego postanowiła wrócić tu autostopem? 298 00:17:03,542 --> 00:17:05,792 - Zrobi to jeszcze raz? - Tak. 299 00:17:05,875 --> 00:17:07,500 Jeśli sprawy w domu 300 00:17:07,583 --> 00:17:10,166 nie zmienią się, zdecydowanie tak. 301 00:17:10,250 --> 00:17:12,458 Mieliśmy szczęście, bo wróciła tutaj. 302 00:17:12,542 --> 00:17:15,542 Wielu młodych ludzi ucieka i ślad po nich ginie. 303 00:17:17,125 --> 00:17:20,792 Carla próbuje przesuwać granice swoich możliwości. 304 00:17:21,166 --> 00:17:25,083 Podoba mi się, że się nie poddaje. 305 00:17:25,709 --> 00:17:30,458 Chce zacząć naukę w szkole Bay Area Polytechnic. 306 00:17:30,542 --> 00:17:33,166 W tym technikum dla dorosłych? O tym pan mówi? 307 00:17:33,250 --> 00:17:36,500 Tam uczą spawania. Nie poradzi sobie. 308 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 Ci ludzie ją upokorzą. 309 00:17:38,417 --> 00:17:40,125 Nie wiesz tego. 310 00:17:40,208 --> 00:17:42,208 Oczywiście, że tak będzie. 311 00:17:42,291 --> 00:17:43,959 Robili tak, kiedy była mała. 312 00:17:44,083 --> 00:17:47,208 Musi mieć okazję do pokonania życiowych trudności. 313 00:17:47,291 --> 00:17:50,417 Chce pani, żeby córka do końca życia była dzieckiem? 314 00:17:50,500 --> 00:17:53,709 Czy da jej pani dorosnąć i podejmować ryzyko, jak robimy to my? 315 00:17:53,792 --> 00:17:55,458 Chcę, żeby ryzykowała. 316 00:17:55,709 --> 00:17:57,250 Tylko jakie... Ma pan dzieci? 317 00:17:57,333 --> 00:17:58,834 Jeszcze nie. 318 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 Ale pracuję z dziećmi. 319 00:18:00,417 --> 00:18:02,125 Z pani córką pracowałem 10 lat. 320 00:18:03,750 --> 00:18:06,041 Uważa pan, że powinna iść do tej szkoły? 321 00:18:06,375 --> 00:18:10,834 Niezależność może dać Carli coś, czego my nigdy jej nie damy. 322 00:18:11,709 --> 00:18:12,917 Godność. 323 00:18:13,041 --> 00:18:13,875 Co? 324 00:18:13,959 --> 00:18:14,792 Godność. 325 00:18:16,583 --> 00:18:17,625 Godność. 326 00:18:23,959 --> 00:18:26,250 Jesteśmy na miejscu. 327 00:18:26,333 --> 00:18:28,166 Nie chcesz, żebym cię odprowadził? 328 00:18:28,250 --> 00:18:30,333 Nie, nic mi nie będzie. 329 00:18:30,542 --> 00:18:32,792 Musisz pamiętać o kłódce na rower. 330 00:18:32,875 --> 00:18:35,291 Mama ma dość kupowania nowych rowerów. 331 00:18:54,417 --> 00:18:56,000 Test na obywatelstwo? 332 00:18:56,709 --> 00:18:59,709 Mamy kursy angielskiego, historii i politologii. 333 00:19:04,500 --> 00:19:05,750 Hej, nowa. 334 00:19:05,834 --> 00:19:07,959 Przyszłaś się zabawić? 335 00:19:08,041 --> 00:19:10,959 Uśmiechnij się, wilczyco. 336 00:19:11,041 --> 00:19:13,625 Hej, mała. Witaj na imprezce. 337 00:19:14,291 --> 00:19:16,417 Nie uciekaj, laska. 338 00:19:17,542 --> 00:19:19,375 Dokąd idziesz? 339 00:19:20,125 --> 00:19:22,417 O, tak! Ma gaz pieprzowy! 340 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 - Jest uzbrojona. - Przejdź, wilczyco. 341 00:19:24,583 --> 00:19:26,083 Przejdź. 342 00:19:28,417 --> 00:19:29,500 Następny! 343 00:19:30,291 --> 00:19:34,417 - Jestem Carla Tate. - Miło mi. 344 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Kurs komputerowy dla początkujących? 345 00:19:36,583 --> 00:19:39,000 Tak. Mogę? 346 00:19:39,083 --> 00:19:42,583 Jedynym wymogiem jest dokonanie płatności. 347 00:19:46,542 --> 00:19:47,583 Świetnie. 348 00:19:47,667 --> 00:19:51,417 - Jesteś zarejestrowana. - Bardzo dziękuję. 349 00:19:52,000 --> 00:19:53,208 Następny. Halo! 350 00:19:54,667 --> 00:19:56,709 Proszę przechodzić dalej. 351 00:20:00,291 --> 00:20:02,166 On jest następny. 352 00:20:02,250 --> 00:20:03,959 No i co? On o tym nie wie. 353 00:20:04,041 --> 00:20:07,375 Spójrz na niego. Śpi. 354 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 Ty jesteś następny. 355 00:20:16,125 --> 00:20:17,333 Uważaj, co robisz! 356 00:20:17,417 --> 00:20:19,250 - Co z tobą? - To przygłup. 357 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 I to ma być mój problem? 358 00:20:21,208 --> 00:20:22,500 Prawie złamał mi palec. 359 00:20:22,583 --> 00:20:24,959 Koleś, lepiej wróć do hilwy. 360 00:20:25,166 --> 00:20:28,500 Ej, nie mów tak. Bądź miły. 361 00:20:32,208 --> 00:20:35,041 Cześć, pieseczku. 362 00:20:35,250 --> 00:20:37,333 Nie dotykaj go. Nie jest do głaskania. 363 00:20:37,417 --> 00:20:39,583 Szuka narkotyków. Ma teraz przerwę. 364 00:20:39,667 --> 00:20:41,834 Dobrze. Przepraszam. 365 00:20:44,291 --> 00:20:46,333 Witam, panie. Jak wam idzie? 366 00:20:46,625 --> 00:20:48,625 Panie Taylor, dzień dobry. 367 00:20:48,709 --> 00:20:52,792 Muszę powiedzieć, że to najlepszy kurs komputerowy, na jakim byłam. 368 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 Dobrze sobie radzisz. 369 00:20:54,750 --> 00:20:57,333 To dzięki panu. 370 00:20:57,417 --> 00:20:59,583 Zanim tu przyszłam, nie znałam różnicy 371 00:20:59,667 --> 00:21:04,000 między ROM-em a RAM-em, i bitem a bajtem. 372 00:21:05,250 --> 00:21:07,792 Nie wiem, czy pan byłby zainteresowany, 373 00:21:07,875 --> 00:21:10,834 ale daje pan może prywatne lekcje? 374 00:21:13,000 --> 00:21:14,583 Nie, nie daję. 375 00:21:16,917 --> 00:21:20,125 - Zostanę tutaj. - Dobrze. 376 00:21:20,417 --> 00:21:21,542 A ty, Carla? 377 00:21:21,625 --> 00:21:23,959 - Co? - Jak sobie radzisz? 378 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 Znam różnicę między bitem a bajtem. 379 00:21:30,250 --> 00:21:32,041 Świetnie. Oby tak dalej. 380 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 - Dziękuję. - Jeszcze do was wrócę. 381 00:21:35,250 --> 00:21:38,000 - Słodki, co? - Tak. 382 00:21:38,250 --> 00:21:40,667 Jak panu idzie? 383 00:22:01,000 --> 00:22:02,625 Cześć. 384 00:22:07,542 --> 00:22:10,625 Daje pan prywatne lekcje? 385 00:22:14,083 --> 00:22:15,542 Cześć, kluseczko. 386 00:22:17,000 --> 00:22:19,667 Przyniosłem ci tę herbatę, którą lubisz. 387 00:22:19,875 --> 00:22:22,959 Postaw ją przy łóżku. 388 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 Dobrze. 389 00:22:25,333 --> 00:22:29,417 Zostawię cię, żebyś odrobiła pracę domową. 390 00:22:29,500 --> 00:22:31,125 - Dobrze? - Tak. 391 00:22:32,792 --> 00:22:35,208 - Dobranoc. - Dobranoc, kluseczko. 392 00:22:39,375 --> 00:22:41,542 Dobra. Proszę. 393 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Muszę to opuścić. 394 00:22:49,125 --> 00:22:52,917 - Jesteś bardzo silna, Rachel. - Dzięki, Danny. 395 00:22:57,500 --> 00:22:58,458 Uważaj. 396 00:23:00,542 --> 00:23:03,375 Do zobaczenia, Rachel. 397 00:23:04,417 --> 00:23:06,208 - Cześć! - Cześć. 398 00:23:06,291 --> 00:23:08,625 Jestem Daniel McMahon. 399 00:23:08,709 --> 00:23:11,667 Wiem. Spytałam kogoś, jak się nazywasz. 400 00:23:11,750 --> 00:23:14,208 Jestem Carla Tate. 401 00:23:15,583 --> 00:23:17,208 Cześć. 402 00:23:17,750 --> 00:23:22,041 Dziękuję, że mi pomogłaś przy rejestracji. 403 00:23:22,125 --> 00:23:24,083 Pogubiłem się. 404 00:23:25,083 --> 00:23:26,917 Wiem. 405 00:23:27,542 --> 00:23:30,125 Nie ma za co. Na razie! 406 00:23:30,208 --> 00:23:31,709 Tak. Dzięki... 407 00:23:32,375 --> 00:23:35,750 Gdzie teraz idziesz? 408 00:23:36,041 --> 00:23:39,375 Muszę zadzwonić do taty, żeby po mnie przyjechał, 409 00:23:39,458 --> 00:23:42,792 bo skończyłam wcześniej lekcje. 410 00:23:46,834 --> 00:23:48,917 - Dobra. - Może... 411 00:23:49,000 --> 00:23:51,750 Chcesz się gdzieś czegoś napić i coś zjeść? 412 00:23:54,083 --> 00:23:57,000 Bo znam fajne miejsce i mam transport. 413 00:24:02,834 --> 00:24:05,125 Czy to randka? 414 00:24:05,208 --> 00:24:08,125 Nie, tylko kupimy coś do jedzenia i picia. 415 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 Bo ja nie chcę jeszcze chodzić na randki. 416 00:24:11,709 --> 00:24:13,542 Popatrz na te autobusy. 417 00:24:13,625 --> 00:24:14,709 Popatrz. 418 00:24:15,542 --> 00:24:18,166 Czemu? Co robią? 419 00:24:18,250 --> 00:24:20,667 Zatrzymują się, ruszają, 420 00:24:20,750 --> 00:24:23,917 skręcają, wyjeżdżają. 421 00:24:24,750 --> 00:24:27,875 Chodziłem do normalnej szkoły. 422 00:24:27,959 --> 00:24:30,750 Bardzo długo. 423 00:24:30,834 --> 00:24:32,000 Cześć! 424 00:24:34,834 --> 00:24:37,166 Rzuciłem ją, kiedy urosły mi wąsy, 425 00:24:37,250 --> 00:24:40,166 bo wyglądałem starzej niż nauczyciele. 426 00:24:40,625 --> 00:24:44,625 Przestań. Nie lubię, kiedy ludzie się ze mnie śmieją. 427 00:24:45,250 --> 00:24:46,834 Nie śmiałem się z ciebie. 428 00:24:46,917 --> 00:24:49,041 To był żart. 429 00:24:51,750 --> 00:24:53,834 To ten bar. 430 00:24:54,083 --> 00:24:56,291 Tutaj przychodzą ludzie z autobusów. 431 00:24:59,709 --> 00:25:03,291 - Darmowe przekąski? - Można jeść, ile się chce. 432 00:25:03,375 --> 00:25:05,667 Czasem rozejdzie mi się kieszonkowe 433 00:25:05,750 --> 00:25:08,125 i wtedy przychodzę tutaj. 434 00:25:08,583 --> 00:25:11,375 Można jeść do oporu. 435 00:25:16,333 --> 00:25:18,000 Widzisz tę dziewczynę? 436 00:25:19,125 --> 00:25:22,458 Nie graj z nią w bilard, bo dostaniesz bęcki. 437 00:25:23,542 --> 00:25:25,333 Mówią na nią „Czarna Wdowa”. 438 00:25:27,542 --> 00:25:30,041 Ma bardzo długie włosy. 439 00:25:32,000 --> 00:25:34,417 Ja lubię krótkie. 440 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 To proste. Wsiadasz i dajesz im bilet. 441 00:25:44,583 --> 00:25:47,083 A jeśli wsiądziesz do złego autobusu? 442 00:25:47,166 --> 00:25:49,542 Kierowca cię wyrzuci. 443 00:25:50,709 --> 00:25:53,333 Byłem w większości tych autobusów. 444 00:25:53,417 --> 00:25:55,792 Z większości mnie też wyrzucili. 445 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 Musisz lubić jazdę autobusem. 446 00:26:02,583 --> 00:26:06,500 Nie, autobusami jeżdżę, żeby zobaczyć 447 00:26:06,917 --> 00:26:10,000 orkiestry marszowe na meczach między uczelniami. 448 00:26:10,250 --> 00:26:14,250 Ten jedzie na UCLA, ten na Stanford, 449 00:26:14,333 --> 00:26:16,625 ten jedzie do... 450 00:26:16,792 --> 00:26:18,959 - Cześć, Francis. - Cześć, Danny. 451 00:26:19,041 --> 00:26:22,083 Ten jedzie na uniwersytet Western Pacific. 452 00:26:23,250 --> 00:26:25,709 Musisz lubić orkiestry marszowe. 453 00:26:25,875 --> 00:26:29,125 Tak. Uwielbiam je. 454 00:26:29,417 --> 00:26:31,542 Pracuję w jednej. 455 00:26:33,583 --> 00:26:35,750 Proszę. Możesz tu usiąść, 456 00:26:35,834 --> 00:26:38,208 bo ja zazwyczaj tu siadam, 457 00:26:38,500 --> 00:26:40,750 - kiedy czekam na autobus. - Dobrze. 458 00:26:42,834 --> 00:26:46,667 Zazwyczaj tu siadam, ale zazwyczaj to miejsce jest wolne. 459 00:26:49,000 --> 00:26:52,125 Gdyby to miejsce było wolne, usiadłbym koło ciebie. 460 00:26:57,750 --> 00:26:59,667 Dziękuję. 461 00:27:04,083 --> 00:27:06,166 Ty masz pracę? 462 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 Tak. 463 00:27:08,792 --> 00:27:10,542 Ile zarabiasz? 464 00:27:11,709 --> 00:27:13,083 Nic. 465 00:27:13,291 --> 00:27:15,166 Nic? 466 00:27:16,875 --> 00:27:20,959 Ale za to... dostaję dużo pianek. 467 00:27:21,709 --> 00:27:24,375 Płacą ci piankami? 468 00:27:24,709 --> 00:27:26,083 Bo w czasie... 469 00:27:26,667 --> 00:27:28,959 Na meczach studenci rzucają pianki na boisko 470 00:27:29,041 --> 00:27:32,250 i próbują trafić do tub. 471 00:27:33,166 --> 00:27:35,583 Uważają, że to świetna zabawa. 472 00:27:35,667 --> 00:27:40,375 Potem w poniedziałki ja czyszczę te tuby. 473 00:27:40,667 --> 00:27:42,709 Uwielbiam pianki. 474 00:27:43,750 --> 00:27:45,166 - Lubię ich smak. - Co ty... 475 00:27:45,250 --> 00:27:46,583 Co zapisujesz? 476 00:27:47,583 --> 00:27:51,417 Zapisuję różne rzeczy o zawodach, 477 00:27:51,500 --> 00:27:54,834 bo ja też kiedyś będę miała pracę. 478 00:27:54,917 --> 00:27:57,834 I muszę być odpowiedzialna, 479 00:27:57,917 --> 00:28:00,792 żeby rodzice dali mi spokój. 480 00:28:00,875 --> 00:28:03,000 Autobus z godziny 16.30 do Las Vegas... 481 00:28:03,083 --> 00:28:06,875 Muszę wracać, bo tata przyjeżdża. 482 00:28:06,959 --> 00:28:08,959 Przyjedzie po mnie. 483 00:28:10,542 --> 00:28:13,166 Nie powinnam była tu z tobą przychodzić. 484 00:28:13,250 --> 00:28:16,959 Ale masz bardzo ładny uśmiech. 485 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 Mam też pracę, za którą dostaję pieniądze. 486 00:28:27,125 --> 00:28:28,208 Naprawdę? 487 00:28:28,417 --> 00:28:30,792 Robię ciasteczka w piekarni Emila. 488 00:28:30,875 --> 00:28:33,041 Mam fartuch i czapkę kucharza. 489 00:28:34,083 --> 00:28:35,500 Taką wysoką. 490 00:28:40,917 --> 00:28:44,000 Mieszkasz zupełnie sam, Danny? 491 00:28:44,083 --> 00:28:46,542 Tak, mam swoje mieszkanie. 492 00:28:46,625 --> 00:28:48,834 Ja bym tak nie mogła. 493 00:28:48,917 --> 00:28:51,500 - Mogłabyś. - Tak? 494 00:28:51,583 --> 00:28:53,041 Jasne. Jest świetnie. 495 00:28:53,125 --> 00:28:56,166 Możesz wychodzić i przychodzić, kiedy chcesz. 496 00:28:56,250 --> 00:28:58,250 Możesz chodzić późno spać. 497 00:28:58,333 --> 00:29:01,000 - Możesz oglądać telewizję. - Serio? 498 00:29:01,083 --> 00:29:05,583 Możesz chodzić po mieszkaniu w bieliźnie, jeśli masz ochotę. 499 00:29:05,875 --> 00:29:08,959 Mogłabym mieć zwierzaka? 500 00:29:09,041 --> 00:29:11,875 Oczywiście. 501 00:29:13,709 --> 00:29:15,750 Muszę zadzwonić do taty. 502 00:29:15,834 --> 00:29:18,291 Ja nie muszę dzwonić do taty. 503 00:29:23,333 --> 00:29:25,917 Znowu włożyli mi gumę do kasku. 504 00:29:46,166 --> 00:29:49,250 - Muszę pomyśleć marzenie. - Dobrze. Pomyśl. 505 00:29:52,166 --> 00:29:54,500 Wszystkiego najlepszego z okazji 22. urodzin. 506 00:29:54,583 --> 00:29:57,917 Dziękuję, że przyjechałyście na moje urodziny. 507 00:29:58,000 --> 00:30:00,041 Za nic byśmy tego nie przegapiły. 508 00:30:00,125 --> 00:30:04,041 Winnie powiedziała, że Carla zrobiła zakupy spożywcze dla rodziny 509 00:30:04,125 --> 00:30:05,625 i że też gotowała. 510 00:30:05,709 --> 00:30:07,750 Pomogła mi też w praniu, 511 00:30:07,834 --> 00:30:09,500 które przywiozłam ze szkoły. 512 00:30:09,583 --> 00:30:12,417 Tak. I posegregowałam śmieci. 513 00:30:12,500 --> 00:30:14,250 Wiem. Pewnego dnia 514 00:30:14,333 --> 00:30:16,458 będziesz mogła się sama zająć tym domem. 515 00:30:16,750 --> 00:30:18,417 Nie tym domem. 516 00:30:18,500 --> 00:30:22,542 Może pewnego dnia będę się mogła zająć własnym mieszkaniem, 517 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 jak niektórzy uczniowie w szkole. 518 00:30:26,458 --> 00:30:28,208 Nie wiesz, co mówisz. 519 00:30:28,417 --> 00:30:29,709 Wiem. 520 00:30:29,792 --> 00:30:31,709 Nie możemy teraz o tym mówić. 521 00:30:31,792 --> 00:30:33,125 Otwórz prezenty. 522 00:30:33,208 --> 00:30:34,583 Proszę. 523 00:30:34,875 --> 00:30:35,709 Ale... 524 00:30:35,792 --> 00:30:38,375 Dziękuję, Radley. Proszę, kochanie. 525 00:30:38,667 --> 00:30:40,000 „Carla”. To od... 526 00:30:40,250 --> 00:30:41,709 Przepraszam. 527 00:30:41,792 --> 00:30:44,083 Muszę nakarmić rybkę. 528 00:30:45,625 --> 00:30:47,709 - Czemu to zrobiłaś? - Mamo! 529 00:30:47,792 --> 00:30:51,208 - Co takiego zrobiłam? - Może jest gotowa na własne mieszkanie. 530 00:30:51,291 --> 00:30:55,166 W najnowszych publikacjach autorzy opowiadają się za tym, 531 00:30:55,250 --> 00:30:57,375 żeby niepełnosprawni mieszkali na swoim. 532 00:30:59,458 --> 00:31:02,375 - Może zagłosujemy? - Tak, zróbmy głosowanie. 533 00:31:02,458 --> 00:31:04,583 - Rodzinne zebranie. - Tak! 534 00:31:04,667 --> 00:31:09,041 - Od lat nie mieliśmy rodzinnego zebrania. - Fajnie by było. 535 00:31:09,125 --> 00:31:11,625 Chcę coś powiedzieć. To nie jest referendum. 536 00:31:11,709 --> 00:31:14,125 Tu chodzi o życie dziecka. Życie mojego dziecka. 537 00:31:14,208 --> 00:31:16,375 Carla nie jest gotowa na mieszkanie. 538 00:31:16,458 --> 00:31:19,208 Może nigdy nie będzie gotowa. 539 00:31:19,291 --> 00:31:21,000 Co jeśli wybuchłby pożar? 540 00:31:21,083 --> 00:31:22,417 Jeśli ktoś by się włamał? 541 00:31:22,500 --> 00:31:24,166 To się może przydarzyć każdemu. 542 00:31:24,250 --> 00:31:25,542 Ale nie Carli. 543 00:31:25,625 --> 00:31:28,208 Nie radzi sobie z nowymi sytuacjami. 544 00:31:28,291 --> 00:31:30,250 Bardzo się stara udowodnić, 545 00:31:30,333 --> 00:31:32,250 że jest odpowiedzialną osobą. 546 00:31:32,333 --> 00:31:33,667 - Da radę. - Heather! 547 00:31:33,959 --> 00:31:36,500 Nie mieszkasz tu, więc nie masz prawa głosu. 548 00:31:36,750 --> 00:31:38,959 Dlaczego nie pomyślisz o tym, jak... 549 00:31:39,041 --> 00:31:42,625 Ty i Jeffrey wychowacie swoje dzieci, jak chcecie, ale to moje dziecko! 550 00:31:42,709 --> 00:31:43,542 Spokojnie. 551 00:31:43,625 --> 00:31:46,417 A ty co próbujesz osiągnąć, co próbujesz udowodnić, 552 00:31:46,500 --> 00:31:48,041 odrzucając wszystko, co mówię? 553 00:31:48,125 --> 00:31:49,959 To nieprawda. 554 00:31:50,041 --> 00:31:52,500 Nie chciałam jej wysyłać do tego zakładu. 555 00:31:52,834 --> 00:31:55,417 Ale musiałam. Nie miałam wyjścia. 556 00:31:55,500 --> 00:31:57,750 Potrzebowała profesjonalnej pomocy. 557 00:31:57,834 --> 00:32:01,250 Teraz kolej na Carlę i będę ją chronić. 558 00:32:01,333 --> 00:32:05,041 I nikt mi nie będzie mówić, jak to zrobić. Nawet ty. 559 00:32:07,166 --> 00:32:09,083 Idźcie do środka, dziewczynki. 560 00:32:13,583 --> 00:32:15,291 Do końca życia będziemy dziećmi. 561 00:32:15,375 --> 00:32:17,417 Marcia i Jan. 562 00:32:19,083 --> 00:32:20,709 - Nie rozumiesz? - Zamknij się. 563 00:32:20,792 --> 00:32:22,417 - To dla mnie... - Nie... 564 00:32:22,750 --> 00:32:24,917 Nie mów tak do mnie w obecności dzieci. 565 00:32:25,000 --> 00:32:27,875 Oboje jesteśmy odpowiedzialni za wysłanie Carli do zakładu. 566 00:32:27,959 --> 00:32:30,875 Zgodziłeś się, bo byłeś zbyt pijany, żeby coś zrobić. 567 00:32:31,500 --> 00:32:33,583 Sama podjęłam tę decyzję. 568 00:32:33,875 --> 00:32:35,583 Nie piłem, kiedy po nią pojechałem 569 00:32:35,667 --> 00:32:38,625 i nie napiłem się od zebrania rodzinnego 570 00:32:38,709 --> 00:32:41,458 osiem lat, cztery miesiące i 11 tygodni temu! 571 00:32:41,542 --> 00:32:44,041 To nie to samo. 572 00:32:44,125 --> 00:32:46,041 To ta sama rodzina! 573 00:32:46,125 --> 00:32:48,000 Nasza rodzina. 574 00:32:48,834 --> 00:32:50,542 Przepraszam. 575 00:32:50,625 --> 00:32:52,291 Niedługo podam obiad. 576 00:32:54,208 --> 00:32:55,667 Nie jestem głodny. 577 00:33:32,959 --> 00:33:35,083 Mogę wejść na pokład? 578 00:33:36,041 --> 00:33:36,875 Tak. 579 00:33:47,709 --> 00:33:49,625 Nie wiem, co się ze mną dzieje. 580 00:33:49,875 --> 00:33:54,709 Nie miałam zamiaru cię o nic oskarżać. 581 00:33:57,166 --> 00:34:01,000 Może powinniśmy po prostu zaufać Carli. 582 00:34:01,291 --> 00:34:03,875 Nie chodzi o zaufanie Carli. Chodzi o coś więcej. 583 00:34:03,959 --> 00:34:07,417 Musielibyśmy wszystkim zaufać. Chodzi o cały... 584 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Mogłaby zamieszkać blisko. Mielibyśmy na nią oko. 585 00:34:10,417 --> 00:34:14,625 Dopiero wróciła. Musi tak szybko opuścić dom? 586 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Nie tak to zaplanowałaś, co? 587 00:34:17,291 --> 00:34:18,792 Nie. 588 00:34:24,917 --> 00:34:29,709 Przychodzicie na obiad czy głosujemy na to, co jemy? 589 00:34:38,291 --> 00:34:39,125 Co? 590 00:34:41,417 --> 00:34:42,250 Co na... 591 00:34:50,667 --> 00:34:52,291 Bułka czy bagietka? 592 00:34:52,375 --> 00:34:53,583 Poproszę bułkę... 593 00:34:53,792 --> 00:34:58,333 Dajcie spokój. To jakiś absurd. 594 00:34:58,417 --> 00:35:01,792 Nie możemy decydować pochopnie. Carla nie jest jak inne dziewczyny. 595 00:35:01,875 --> 00:35:04,333 Ale nie chcę być tą, która zawsze jej odmawia. 596 00:35:04,417 --> 00:35:07,375 Naprawdę. Więc spojrzę na to z waszej perspektywy. 597 00:35:07,458 --> 00:35:10,834 - Spróbuję... - Jestem taka szczęśliwa, mamo. 598 00:35:10,917 --> 00:35:12,834 To wspaniale. 599 00:35:13,083 --> 00:35:15,041 Pomożesz mi wybrać mieszkanie... 600 00:35:15,125 --> 00:35:17,083 - Nie jestem taka surowa. - I resztę. 601 00:35:17,125 --> 00:35:19,709 Może tak będzie. Może to zrobię. 602 00:35:19,792 --> 00:35:22,792 Zadzwonię do agenta. Niech nam pokaże kilka wideo. 603 00:35:22,875 --> 00:35:23,959 To moja... 604 00:35:24,041 --> 00:35:27,125 To najlepszy prezent urodzinowy na świecie. 605 00:35:27,208 --> 00:35:28,625 Tak cię cieszę. 606 00:35:30,333 --> 00:35:32,208 Wszyscy zadowoleni? 607 00:35:32,750 --> 00:35:34,542 Na razie! 608 00:35:34,625 --> 00:35:36,333 Pa, Daniel! 609 00:35:44,250 --> 00:35:46,959 Do zobaczenia jutro. 610 00:35:47,041 --> 00:35:48,875 Do widzenia. 611 00:35:48,959 --> 00:35:52,041 Co to za chłopak? Twoja sympatia? 612 00:35:52,291 --> 00:35:55,166 Nie, to mój kolega Daniel. 613 00:35:55,250 --> 00:35:58,000 Ale nazywam go Danny. 614 00:35:58,125 --> 00:36:01,917 Danny. Danny jest przystojny. 615 00:36:04,542 --> 00:36:06,417 Przestań, tato. 616 00:36:13,625 --> 00:36:14,875 Tędy, Carla. 617 00:36:14,959 --> 00:36:17,500 Tata wspomniał, że poznałaś młodego człowieka. 618 00:36:17,709 --> 00:36:19,542 Tak, Daniela. 619 00:36:20,375 --> 00:36:24,000 Ale powiedziałam tacie, że to mój kolega, 620 00:36:24,083 --> 00:36:25,333 a nie chłopak. 621 00:36:25,417 --> 00:36:28,500 Nie siadaj tam. Jest mokra. 622 00:36:28,583 --> 00:36:31,333 Nie jest. Jest sucha. 623 00:36:31,625 --> 00:36:33,333 Jest sucha. 624 00:36:35,166 --> 00:36:37,333 Będziesz mieszkała w swoim mieszkaniu 625 00:36:37,417 --> 00:36:41,375 i na pewno będziesz chciała zapraszać do siebie gości. 626 00:36:41,458 --> 00:36:44,208 Na pewno niektórzy z nich to będą... 627 00:36:44,291 --> 00:36:45,542 młodzi mężczyźni. 628 00:36:47,291 --> 00:36:50,083 Mamo, chcesz mówić o seksie? 629 00:36:51,208 --> 00:36:52,959 Nie. 630 00:36:53,041 --> 00:36:53,917 No cóż... 631 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Tak. Mogę? 632 00:36:57,750 --> 00:36:58,959 Dobrze. 633 00:36:59,041 --> 00:37:00,000 Dobra. 634 00:37:00,083 --> 00:37:03,750 Świetnie. Ostatnio wspomniałaś... 635 00:37:06,083 --> 00:37:07,125 robienie tego 636 00:37:07,291 --> 00:37:10,667 i chciałam zapytać, czy wiesz, co to znaczy. 637 00:37:10,750 --> 00:37:13,375 Tak mówi Thomas Porter. 638 00:37:13,834 --> 00:37:15,083 A Pani Matthews, 639 00:37:15,166 --> 00:37:19,166 nauczycielka od zdrowia i opiekunka na stołówce, 640 00:37:19,250 --> 00:37:21,208 nazywała to stosunkiem. 641 00:37:21,583 --> 00:37:23,542 Powiedziała nam też o penisach... 642 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 - Czyli wiesz. - I o waginach. 643 00:37:25,458 --> 00:37:27,250 Ciszej. Nie mów tak głośno. 644 00:37:27,333 --> 00:37:30,542 Mówiła nam też o spermie 645 00:37:30,625 --> 00:37:35,542 i że w jednym wytrysku jest 50 miliardów plemników... 646 00:37:35,625 --> 00:37:38,917 Nie. Dużo wiesz... Wszystko... 647 00:37:39,000 --> 00:37:40,709 Dobrze. Bardzo dobrze. 648 00:37:40,792 --> 00:37:42,458 - Wszystko wiem. - Wszystko wiesz. 649 00:37:42,542 --> 00:37:45,458 Rozumiem. Wiesz o rozmnażaniu. 650 00:37:45,542 --> 00:37:48,041 Powiedziała też, 651 00:37:48,125 --> 00:37:51,750 że dziewczyny takie jak my 652 00:37:51,834 --> 00:37:54,834 są czasem wykorzystywane przez chłopców, 653 00:37:54,917 --> 00:37:58,875 którzy chcą mieć z nami stosunek. 654 00:37:58,959 --> 00:38:02,625 Jeśli tak się zdarzy, trzeba powiedzieć: „Nie! 655 00:38:02,709 --> 00:38:04,458 Natychmiast przestań!”. 656 00:38:04,542 --> 00:38:06,458 To wspaniała rada. 657 00:38:06,542 --> 00:38:08,125 Co jeszcze powiedziała? 658 00:38:08,917 --> 00:38:11,834 „Nie przyklejajcie gum pod stolikami w stołówce. 659 00:38:11,917 --> 00:38:14,208 Ile razy mam wam mówić?” 660 00:38:14,959 --> 00:38:17,500 Bardzo wszechstronny pedagog. 661 00:38:17,583 --> 00:38:21,792 W każdym razie myślę, że w swoim mieszkaniu nie powinnaś 662 00:38:21,875 --> 00:38:24,500 przez jakiś czas przyjmować chłopców. 663 00:38:24,583 --> 00:38:26,208 Dobrze? 664 00:38:26,834 --> 00:38:29,375 A jeśli ja będę chciała 665 00:38:29,458 --> 00:38:33,458 iść do kogoś innego w odwiedziny? 666 00:38:34,083 --> 00:38:38,375 W takim razie pamiętaj o: „Nie, przestań!”. 667 00:38:38,542 --> 00:38:41,542 i nie zapomnij gazu pieprzowego. 668 00:38:42,417 --> 00:38:44,208 Do kogo chcesz iść w gości? 669 00:38:44,291 --> 00:38:46,125 Do nikogo. 670 00:38:46,417 --> 00:38:49,000 Tak tylko pytałam. 671 00:38:49,250 --> 00:38:50,959 Idę nakarmić ptaki. 672 00:38:55,417 --> 00:38:57,875 Zaczekaj! Nie wchodź do wody. 673 00:38:57,959 --> 00:38:59,583 Cześć, kaczuszki. 674 00:38:59,667 --> 00:39:01,000 Chodźcie. 675 00:39:14,834 --> 00:39:17,125 Przepraszam, 676 00:39:17,208 --> 00:39:20,250 czy ten autobus jedzie na La Pine Street? 677 00:39:20,333 --> 00:39:21,458 Nie, jedzie na wschód. 678 00:39:21,542 --> 00:39:23,458 Musisz jechać z tamtego przystanku. 679 00:39:23,542 --> 00:39:25,750 Ale już jechałam czterema autobusami. 680 00:39:25,834 --> 00:39:28,041 Tamten autobus cię dowiezie na miejsce. 681 00:39:28,125 --> 00:39:30,709 Bardzo dziękuję. 682 00:40:04,166 --> 00:40:07,083 ZARZĄDCA BUDYNKU PROSZĘ DZWONIĆ LUB ZAWOŁAĆ ERNIEGO 683 00:40:11,458 --> 00:40:13,166 Daniel! 684 00:40:13,792 --> 00:40:16,583 - Hej! - Cześć! 685 00:40:16,667 --> 00:40:18,458 Dojechałaś! 686 00:40:19,083 --> 00:40:21,083 To są moje płyty. 687 00:40:21,834 --> 00:40:23,333 Masz bluesa? 688 00:40:23,417 --> 00:40:26,917 Ja i moja koleżanka w szkole uwielbiamy blues. 689 00:40:27,000 --> 00:40:31,542 Muddy Waters i Billie Holiday. 690 00:40:31,792 --> 00:40:33,208 Ona nie żyje. 691 00:40:33,375 --> 00:40:34,917 - Tak. - Tak. 692 00:40:35,000 --> 00:40:37,583 Lubię tę piosenkę. 693 00:40:37,834 --> 00:40:41,041 Będę cię kochać 694 00:40:41,125 --> 00:40:45,417 Jak nikt cię nie kochał 695 00:40:45,500 --> 00:40:50,834 W pogodę i niepogodę 696 00:40:52,875 --> 00:40:55,583 Nie, ale mam muzykę marszową. 697 00:40:56,417 --> 00:40:59,291 Orkiestry marszowe z całego świata. 698 00:40:59,375 --> 00:41:01,333 Ze Szkocji, z Rosji. 699 00:41:01,417 --> 00:41:03,792 Ale masz tę piosenkę? 700 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Będę cię kochać 701 00:41:07,083 --> 00:41:11,709 Nie mam bluesa. Puszczę ci moją ulubioną płytę. 702 00:41:31,208 --> 00:41:33,625 Popatrz. 703 00:41:44,333 --> 00:41:47,583 Obudzisz dziecko pani Waters. 704 00:41:47,667 --> 00:41:49,083 Mówiłem ci wiele razy, 705 00:41:49,166 --> 00:41:52,208 - żebyś nie puszczał tak głośno. - Dobrze. 706 00:41:52,291 --> 00:41:54,959 Czasami zapominam, Ernie. 707 00:41:55,417 --> 00:41:56,834 Kim pan jest? 708 00:41:56,917 --> 00:41:59,291 To jest Ernie. Jest malarzem. 709 00:41:59,375 --> 00:42:01,166 I muzykiem. 710 00:42:01,250 --> 00:42:05,375 Zajmuję się sztuką i kontrolą głośności. 711 00:42:05,458 --> 00:42:07,750 Przepraszam. Nie wiedziałem, że jest tu dama. 712 00:42:07,834 --> 00:42:10,917 To jest Carla. Jest moją koleżanką. 713 00:42:11,959 --> 00:42:13,667 Jestem Carla Tate. 714 00:42:15,500 --> 00:42:18,333 Dziękuję, że nazwał mnie pan damą. 715 00:42:18,417 --> 00:42:21,542 Proszę pamiętać, że wszystkie mieszkania w wideo... 716 00:42:21,625 --> 00:42:23,083 Gdzie się podziewa Carla? 717 00:42:23,166 --> 00:42:24,166 Musi to obejrzeć. 718 00:42:24,250 --> 00:42:25,917 Mówiła, że się trochę spóźni. 719 00:42:26,000 --> 00:42:27,709 Uczy się z koleżankami. 720 00:42:27,792 --> 00:42:30,083 To taśma numer dwa. 721 00:42:30,166 --> 00:42:32,792 To dość małe mieszkanie. Kuchnia. 722 00:42:32,875 --> 00:42:34,083 Nie ma mowy. 723 00:42:34,250 --> 00:42:35,709 - Nie podoba mi się. - Dobrze. 724 00:42:35,792 --> 00:42:36,625 Następne. 725 00:42:37,208 --> 00:42:40,000 Ernie, tata przysłał czek? 726 00:42:40,083 --> 00:42:41,792 - Tak. - Na moje wydatki. 727 00:42:41,875 --> 00:42:43,834 Chwileczkę. Proszę. Zapomniałem. 728 00:42:43,959 --> 00:42:48,667 Mam dwa przeciekające zlewy. Zapłaciłem rachunki. Twoje kieszonkowe. 729 00:42:48,750 --> 00:42:50,834 Nie wydaj wszystkiego na pierwszej randce. 730 00:42:50,917 --> 00:42:53,083 Tak, mój tata sprzedaje mercedesy. 731 00:42:53,166 --> 00:42:54,625 - Zgadza się. - Tak. 732 00:42:57,667 --> 00:42:59,083 Na razie. 733 00:42:59,875 --> 00:43:01,166 Na razie. 734 00:43:04,834 --> 00:43:06,417 Ernie zabił ludzi. 735 00:43:08,208 --> 00:43:09,250 Co takiego? 736 00:43:11,500 --> 00:43:13,709 Był w Wietnamie. 737 00:43:14,125 --> 00:43:15,417 Nie lubi o tym rozmawiać, 738 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 ale ze mną rozmawia. 739 00:43:17,917 --> 00:43:20,208 Mieszka sam w suterenie. 740 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Podoba mi się ta kuchnia. 741 00:43:24,166 --> 00:43:26,000 - Jest piękna, - Urocza. 742 00:43:26,083 --> 00:43:29,083 Właściciele nie lubią wynajmować ludziom takim jak Carla. 743 00:43:29,166 --> 00:43:32,000 - I wiedząc to... - Chwila. Co takiego? 744 00:43:32,417 --> 00:43:33,875 Mam na myśli, że nie lubią... 745 00:43:33,959 --> 00:43:37,208 Przepraszam, ale nie ma ludzi takich jak Carla. 746 00:43:37,291 --> 00:43:40,417 Jest bardzo wyjątkową osobą. 747 00:43:43,667 --> 00:43:47,083 Oczywiście, ale chcą wiedzieć, 748 00:43:47,166 --> 00:43:51,041 czy ta wyjątkowa osoba zostawi odkręcony gaz 749 00:43:51,125 --> 00:43:53,542 albo niezamknięte drzwi. 750 00:43:53,625 --> 00:43:55,250 To oni pytają, nie ja. 751 00:43:55,667 --> 00:43:58,041 - Czy jest odpowiedzialna? - Oczywiście, że tak. 752 00:43:58,125 --> 00:43:59,750 Ale to jej pierwsze mieszkanie. 753 00:43:59,834 --> 00:44:03,625 Nie zagwarantuję, że nie zostawi w czasie burzy otwartego okna, 754 00:44:03,709 --> 00:44:05,458 ale która matka to zagwarantuje? 755 00:44:05,792 --> 00:44:07,750 Rozumiem, czym się martwią, 756 00:44:07,834 --> 00:44:09,333 ale powiem ci coś. 757 00:44:09,417 --> 00:44:12,709 Moja córka jest wspaniałą osobą. 758 00:44:12,792 --> 00:44:16,125 Jest twarda i bardzo chce mieszkać sama. 759 00:44:16,208 --> 00:44:19,250 Będzie dobrą lokatorką. 760 00:44:19,542 --> 00:44:23,041 W razie problemów będę 15 minut drogi od niej. 761 00:44:23,291 --> 00:44:24,583 Taka gwarancja wystarczy? 762 00:44:25,709 --> 00:44:27,375 Mnie wystarczy. 763 00:44:28,375 --> 00:44:30,458 To dobrze. Dziękuję. 764 00:44:30,542 --> 00:44:31,917 Obejrzyjmy resztę. 765 00:44:36,417 --> 00:44:40,333 Nie! Nie może za niego wyjść. 766 00:44:40,417 --> 00:44:44,166 Chcę, żeby wyszła za Dustina Hoffmana. 767 00:44:44,250 --> 00:44:48,166 Tak. Dobra. Poczekaj chwilę. 768 00:45:04,417 --> 00:45:06,834 Czy żyli długo i szczęśliwie? 769 00:45:06,917 --> 00:45:10,667 Nie wiem. Nie zrobili Absolwenta 2. 770 00:45:13,417 --> 00:45:15,208 To był świetny film. 771 00:45:15,291 --> 00:45:17,250 Cieszę się, że go obejrzałam. 772 00:45:17,333 --> 00:45:20,375 Nie zrobiłabym tego, gdybyś go nie zaproponował. 773 00:45:20,458 --> 00:45:24,041 Carla, chcesz być moją przyjaciółką? 774 00:45:24,208 --> 00:45:27,375 - Jestem nią. - Nie. 775 00:45:27,458 --> 00:45:29,333 - Nie chcę... - Podobało mi się, 776 00:45:29,417 --> 00:45:31,166 jak próbował uciec od rodziców. 777 00:45:31,250 --> 00:45:34,875 Nie przyjaciółką, ale dziewczyną. 778 00:45:39,667 --> 00:45:41,709 Wyciągasz gaz pieprzowy? 779 00:45:43,125 --> 00:45:47,041 Nie. Myślę. 780 00:45:52,083 --> 00:45:53,375 Dobrze. 781 00:45:59,709 --> 00:46:01,375 Dobrze. 782 00:46:09,750 --> 00:46:12,083 Dwa pokoje, łazienka, drewniana podłoga, 783 00:46:12,333 --> 00:46:14,291 duża kuchnia, kominek. 784 00:46:14,375 --> 00:46:17,000 - Podoba mi się. - Wiedziałem. 785 00:46:17,083 --> 00:46:19,625 Uwielbiam te okna... 786 00:46:19,709 --> 00:46:21,166 Okna wykuszowe, pani Tate. 787 00:46:21,250 --> 00:46:24,083 To klasyka. Klasyka San Francisco. 788 00:46:27,583 --> 00:46:30,291 PIEKARNIA EMILA 789 00:46:45,709 --> 00:46:46,667 Cześć, Daniel. 790 00:46:49,041 --> 00:46:50,208 Cześć! 791 00:46:54,333 --> 00:46:56,125 Panie Vitello, to moja przyjaciółka. 792 00:46:58,667 --> 00:47:00,041 Co ty tu robisz? 793 00:47:00,125 --> 00:47:03,291 Przyszłam ci przekazać wspaniałe wieści. 794 00:47:03,709 --> 00:47:06,125 Co to za wieści? 795 00:47:07,709 --> 00:47:11,333 Mam własne mieszkanie. Moje własne. 796 00:47:11,417 --> 00:47:13,083 Będę w nim mieszkała sama. 797 00:47:13,500 --> 00:47:15,166 Wprowadzę się za dwa tygodnie. 798 00:47:15,250 --> 00:47:18,542 Hurra! 799 00:47:23,166 --> 00:47:25,083 Przepraszam, panie Vitello. 800 00:47:35,041 --> 00:47:37,125 UNIWERSYTET STANOWY WESTERN PACIFIC 801 00:47:42,083 --> 00:47:45,083 Widzisz? Nie ma ani jednej pianki. 802 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Widzisz tego faceta? 803 00:47:49,542 --> 00:47:52,291 To mój przyjaciel. Kieruje orkiestrą. 804 00:47:52,375 --> 00:47:55,250 A ten gość z batutą? 805 00:47:55,333 --> 00:47:57,583 Nazywa się Wally Williams. 806 00:47:57,667 --> 00:47:59,291 To tamburmajor. 807 00:47:59,375 --> 00:48:02,417 Nazywają go Maszerujący Wally. 808 00:48:03,959 --> 00:48:05,834 Czemu? 809 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 Nie wiem. 810 00:48:07,166 --> 00:48:08,250 Świetnie. 811 00:48:08,333 --> 00:48:09,875 Jeszcze raz od początku. 812 00:48:09,959 --> 00:48:11,583 Cześć, wszystkim. 813 00:48:11,667 --> 00:48:12,834 Cześć, Danny. 814 00:48:12,917 --> 00:48:14,250 - Cześć. - Cześć, Danny. 815 00:48:14,500 --> 00:48:16,250 - Co słychać? - Wszystko dobrze. 816 00:48:16,333 --> 00:48:18,250 Nie spodziewałem się dziś ciebie. 817 00:48:19,959 --> 00:48:21,667 Chciałem tylko 818 00:48:21,750 --> 00:48:26,375 przyprowadzić Carlę, żeby zobaczyła, gdzie pracuję. 819 00:48:26,458 --> 00:48:27,750 Cześć, Carla. 820 00:48:27,834 --> 00:48:29,625 Jest moją dziewczyną. 821 00:48:32,667 --> 00:48:35,417 Nie. Nie śmieją się z ciebie. 822 00:48:35,750 --> 00:48:39,166 Już po próbie orkiestry marszowej. Ćwiczymy z orkiestrą Dixieland. 823 00:48:42,709 --> 00:48:45,125 Ale wiesz co? Rozmawiałem właśnie z Wallym. 824 00:48:45,709 --> 00:48:49,875 Chciałbym posłuchać orkiestry z widowni. 825 00:49:08,625 --> 00:49:11,208 Super, Carla. Najpierw chłopak, 826 00:49:11,291 --> 00:49:13,834 - a teraz bal? - Tak. 827 00:49:13,917 --> 00:49:15,959 Bal jest w piątek. 828 00:49:16,041 --> 00:49:17,667 To bardzo ekscytujące. 829 00:49:17,750 --> 00:49:20,000 Dzwonię do ciebie, 830 00:49:20,083 --> 00:49:22,583 bo chciałam ci przekazać dobre wieści. 831 00:49:22,667 --> 00:49:27,959 Chcę ładnie wyglądać i mieć makijaż, 832 00:49:28,041 --> 00:49:30,125 ale chyba nie umiem go sama zrobić. 833 00:49:30,208 --> 00:49:33,834 Idź do galerii handlowej. Robią tam pokazy makijażu. 834 00:49:34,208 --> 00:49:37,125 Albo cię pomalują, albo pokażą, jak to zrobić. 835 00:49:37,208 --> 00:49:38,333 Naprawdę? 836 00:49:38,417 --> 00:49:40,458 Darmowe pokazy makijażu. 837 00:49:40,542 --> 00:49:42,417 Możemy zdziałać cuda. 838 00:49:42,500 --> 00:49:44,166 Darmowe pokazy makijażu. 839 00:49:44,250 --> 00:49:46,542 - Nie, dziękuję. - Darmowy makijaż. 840 00:49:46,917 --> 00:49:48,959 Jest darmowy? 841 00:49:49,125 --> 00:49:52,250 Tam kosztuje 35 dolarów. 842 00:49:52,333 --> 00:49:54,417 A tam jest za darmo. 843 00:49:54,792 --> 00:49:56,125 Dziękuję. 844 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 I uśmiech. 845 00:49:57,417 --> 00:49:59,291 Idealnie. Cudownie. 846 00:50:00,417 --> 00:50:02,625 To nowa ty, 847 00:50:02,959 --> 00:50:04,667 i stara ty. 848 00:50:05,417 --> 00:50:07,000 Dobrze. 849 00:50:08,000 --> 00:50:09,834 Nie tak dobrze. 850 00:50:13,291 --> 00:50:16,500 Czy ktoś jeszcze chce darmowy makijaż? 851 00:50:16,583 --> 00:50:19,917 Kiedy zrobi pani resztę twarzy? 852 00:50:20,000 --> 00:50:21,250 To tylko pokaz. 853 00:50:21,333 --> 00:50:24,625 Pokaz jest za darmo. 854 00:50:24,709 --> 00:50:28,542 A ile zapłacę za resztę twarzy? 855 00:50:28,625 --> 00:50:30,458 Koło 50 dolarów. 856 00:50:31,959 --> 00:50:34,542 Nie mam tyle. 857 00:50:34,625 --> 00:50:37,542 Więc będę musiała zająć się kolejną klientką. 858 00:50:37,625 --> 00:50:38,959 Zwolnij miejsce. 859 00:50:39,041 --> 00:50:42,917 Ale nie powiedziała pani nic wcześniej o opłacie. 860 00:50:43,000 --> 00:50:45,542 Każdy wie, że cała twarz nie jest za darmo. 861 00:50:46,792 --> 00:50:48,208 To nie fair. 862 00:50:48,542 --> 00:50:49,875 Życie nie jest fair. 863 00:50:50,208 --> 00:50:51,750 Musisz już iść. 864 00:50:51,834 --> 00:50:53,208 Dziękuję za przyjście. 865 00:50:53,375 --> 00:50:55,083 To nie fair. 866 00:50:55,166 --> 00:50:56,917 Na razie. Następna klientka. 867 00:51:32,834 --> 00:51:34,291 Wesołego Halloween. 868 00:51:35,250 --> 00:51:38,583 Zbyt dużo ludzi chce cię wykorzystać. 869 00:51:39,834 --> 00:51:41,417 Nie powinnaś iść na ten bal. 870 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Mamo! 871 00:51:43,583 --> 00:51:45,875 - Co? - Muszę iść. 872 00:51:45,959 --> 00:51:50,000 - Pozwoliłaś mi. - Wiem. Dobrze. 873 00:51:50,083 --> 00:51:52,166 Możesz zrobić mi makijaż? 874 00:51:52,250 --> 00:51:53,625 Nie zrobię tego. 875 00:51:53,709 --> 00:51:56,250 Masz taką ładną twarz. 876 00:51:56,333 --> 00:51:58,458 Nie potrzebujesz makijażu. 877 00:51:59,792 --> 00:52:01,417 - To może... - Co? 878 00:52:01,500 --> 00:52:04,792 Może nauczysz mnie tańczyć? 879 00:52:09,250 --> 00:52:10,542 Mamo! 880 00:52:13,917 --> 00:52:18,542 - Nie umiem tak ruszać rękami. - Umiesz. Popatrz. To proste. 881 00:52:23,667 --> 00:52:27,250 Thomas Porter w mojej szkole tak tańczył. 882 00:52:27,333 --> 00:52:29,250 - Nie, Carla. - Wtedy nauczycielka... 883 00:52:29,333 --> 00:52:31,041 Nie. 884 00:52:31,125 --> 00:52:32,667 Nie ruszaj tak biodrami. 885 00:52:32,750 --> 00:52:36,625 Nie rób tak. Tańcz spokojnie. 886 00:52:36,709 --> 00:52:38,959 Właśnie tak. Daj mi rękę. 887 00:52:44,542 --> 00:52:46,208 A teraz obrót. 888 00:52:53,208 --> 00:52:55,417 Jesteś zabawna. 889 00:52:55,500 --> 00:52:56,709 Moja córeczka. 890 00:52:57,083 --> 00:52:58,250 Kocham cię. 891 00:52:58,333 --> 00:53:00,625 Wygłupiasz się. 892 00:53:01,333 --> 00:53:02,375 Ty się wygłupiasz. 893 00:53:02,834 --> 00:53:05,834 Rany. Co się ze mną dzieje? 894 00:53:05,917 --> 00:53:07,041 Co się dzieje? 895 00:53:07,125 --> 00:53:08,458 Może to załamanie nerwowe. 896 00:53:10,125 --> 00:53:14,125 Muszę się też nauczyć wolnych tańców. 897 00:53:14,208 --> 00:53:16,625 Wolne tańce są... 898 00:53:16,875 --> 00:53:20,875 są problematyczne, bo nie chcesz się zbyt zbliżać do partnera. 899 00:53:20,959 --> 00:53:23,458 Musisz tańczyć w rytm. 900 00:53:25,959 --> 00:53:27,041 Pokażę ci jak. 901 00:53:27,125 --> 00:53:28,041 Po prostu... 902 00:53:34,500 --> 00:53:35,625 Tak. 903 00:53:36,542 --> 00:53:41,500 Na filmach widziałam, że wszyscy robią tak. 904 00:53:41,583 --> 00:53:42,792 Nie sądzę. 905 00:53:42,875 --> 00:53:44,583 Gdy zaczną grać wolną piosenkę, 906 00:53:44,667 --> 00:53:47,583 najlepiej by było gdybyście z partnerem 907 00:53:47,667 --> 00:53:50,834 poszli się po prostu czegoś napić. 908 00:53:50,959 --> 00:53:52,583 To będzie miłe. 909 00:53:57,125 --> 00:53:59,667 Wesołego Halloween, tato! 910 00:53:59,875 --> 00:54:01,625 Zobacz, co Winnie dla mnie zrobiła. 911 00:54:04,667 --> 00:54:06,917 Moja kluseczka jest kaczuszką. 912 00:54:07,000 --> 00:54:08,667 Nie. Jestem łabędziem. 913 00:54:08,750 --> 00:54:10,875 Oczywiście, że tak. 914 00:54:13,375 --> 00:54:15,875 Czuję się taka delikatna. 915 00:54:16,333 --> 00:54:19,875 Dla mnie zawsze jesteś delikatna. 916 00:54:20,208 --> 00:54:22,166 Zawsze piękna. 917 00:54:22,458 --> 00:54:24,041 Co to? 918 00:54:26,417 --> 00:54:27,792 Patrzcie państwo. 919 00:54:27,875 --> 00:54:29,333 Istne Jezioro Łabędzie. 920 00:54:29,417 --> 00:54:31,125 - Tak. - Pięknie wyglądasz. 921 00:54:31,208 --> 00:54:32,542 Zdejmę to, 922 00:54:32,625 --> 00:54:34,875 bo nie zmieścisz się w tym do samochodu. 923 00:54:34,959 --> 00:54:37,208 Radley, szykuj się, bo się spóźnicie. 924 00:54:37,291 --> 00:54:38,625 Chwila. 925 00:54:38,834 --> 00:54:40,792 Zaczekajcie chwilę. 926 00:54:40,875 --> 00:54:43,667 Mój chłopak tu przyjdzie 927 00:54:43,750 --> 00:54:45,834 - i z nami pojedzie. - Chłopak? 928 00:54:45,917 --> 00:54:49,417 Nie rób takiej miny. Jest bardzo miły. 929 00:54:49,500 --> 00:54:51,542 Ma dwie prace. 930 00:54:51,625 --> 00:54:52,750 Jakie prace? 931 00:54:52,834 --> 00:54:55,959 - Pracuje w piekarni. - W piekarni? 932 00:54:56,041 --> 00:55:01,875 A do tego pracuje na wydziale muzycznym uniwersytetu. 933 00:55:01,959 --> 00:55:03,667 To wspaniale. 934 00:55:03,834 --> 00:55:04,917 To on! 935 00:55:05,000 --> 00:55:06,583 Chodź tu na chwilę. 936 00:55:06,667 --> 00:55:08,125 - Słyszałeś? - Co? 937 00:55:08,208 --> 00:55:10,458 Chłopak ma czelność tu przychodzić. 938 00:55:10,542 --> 00:55:13,583 - Czego on od niej chce? - Ona jest atrakcyjna dziewczyną. 939 00:55:13,667 --> 00:55:15,375 Jest bardzo ładna. A on... 940 00:55:15,458 --> 00:55:17,625 Chce się do niej dobrać. Tego chce. 941 00:55:17,709 --> 00:55:20,583 - Cześć, Daniel. - Cześć. 942 00:55:20,667 --> 00:55:22,083 Ładnie wyglądasz. 943 00:55:22,291 --> 00:55:23,583 Dziękuję. 944 00:55:23,667 --> 00:55:25,667 To koszmar. 945 00:55:25,750 --> 00:55:30,417 Mamo, poznaj Daniela. 946 00:55:30,500 --> 00:55:35,542 - Daniel, to moja mama i mój tata. - Dzień dobry. 947 00:55:37,000 --> 00:55:38,041 Co to? 948 00:55:38,792 --> 00:55:39,625 Co? 949 00:55:39,750 --> 00:55:41,667 - Podaj łapę, Danny. - Dzień dobry. 950 00:55:42,083 --> 00:55:45,041 - Nie chciałem... - Masz głowę? 951 00:55:45,125 --> 00:55:48,583 - Wiesz. - Przepraszam. 952 00:55:49,166 --> 00:55:50,625 To chłopiec ze szkoły. 953 00:55:50,709 --> 00:55:53,041 Idę po kluczyki do samochodu. 954 00:55:55,125 --> 00:55:57,500 Proszę się nie martwić, jestem wytresowany. 955 00:55:59,083 --> 00:55:59,959 To żart, mamo. 956 00:56:00,041 --> 00:56:01,875 Będziecie się świetnie bawić. 957 00:56:01,959 --> 00:56:04,542 - Dobrze. - Jasne. 958 00:56:04,625 --> 00:56:07,458 - Wybrałeś wspaniały kostium. - Nie chcecie się spóźnić. 959 00:56:07,542 --> 00:56:09,667 - Co to? - Cukierek albo sztuczka. 960 00:56:09,750 --> 00:56:12,959 Tata to rozdaje zamiast cukierków. 961 00:56:13,125 --> 00:56:15,917 „W prawo, w lewo, w lewo, w prawo”. 962 00:56:16,125 --> 00:56:18,208 - Dziękuję. - Pa, Carla. 963 00:56:18,291 --> 00:56:20,709 - Pa, mamo. - Na razie. 964 00:56:21,834 --> 00:56:23,709 - Rany. - No cóż... 965 00:56:47,542 --> 00:56:52,875 Nie odpowiadamy za zgubione rzeczy, więc nie zapomnijcie skrzydeł i rogów. 966 00:56:53,208 --> 00:56:55,625 Dla zainteresowanych ocenami semestralnymi, 967 00:56:55,709 --> 00:56:58,125 zostały wywieszone na dole. 968 00:56:58,208 --> 00:56:59,667 Kto następny? 969 00:56:59,750 --> 00:57:01,750 Chcę zobaczyć, czy zdałam. 970 00:57:02,417 --> 00:57:05,792 - Chodź, Daniel. - Dobrze. 971 00:57:06,417 --> 00:57:08,417 Powiedziała, że są na dole. 972 00:57:19,417 --> 00:57:21,208 Zdałam! 973 00:57:21,792 --> 00:57:23,625 Zdałam, Daniel! 974 00:57:23,709 --> 00:57:27,583 Zdałam w normalnej szkole 975 00:57:27,792 --> 00:57:30,792 z normalnymi testami i nauczycielami. 976 00:57:30,875 --> 00:57:32,959 Udało się! 977 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 Kocham tę szkołę! 978 00:57:36,208 --> 00:57:37,417 Kocham nauczycieli. 979 00:57:37,500 --> 00:57:40,709 Wszystkich kocham! 980 00:57:58,041 --> 00:58:02,125 Ale zabrakło ci bardzo niewiele. 981 00:58:02,208 --> 00:58:03,750 - Troszeczkę. - Ale nie... 982 00:58:05,834 --> 00:58:08,417 Chciałem po prostu zdać. 983 00:58:08,500 --> 00:58:09,917 Chciałem... 984 00:58:12,834 --> 00:58:15,959 Chciałem zdać choć jeden przedmiot i skończyć szkołę, 985 00:58:16,041 --> 00:58:19,125 a nie odejść ze względu na wiek. 986 00:58:20,917 --> 00:58:23,041 Nic się nie stało. 987 00:58:23,125 --> 00:58:24,917 Nie przejmuj się. 988 00:58:25,208 --> 00:58:27,667 Stało się coś. 989 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Stało. 990 00:58:29,625 --> 00:58:33,166 Wszyscy mają rację. 991 00:58:33,250 --> 00:58:35,417 Mają rację. 992 00:58:35,500 --> 00:58:37,709 Jestem głupi. 993 00:58:37,959 --> 00:58:40,000 Wszyscy mają rację. 994 00:58:40,917 --> 00:58:42,083 Wszyscy... 995 00:58:44,834 --> 00:58:48,542 Carla, możesz sobie iść? 996 00:58:48,792 --> 00:58:50,625 Proszę. 997 00:59:10,834 --> 00:59:14,583 W szkole specjalnej uczyli nas, że najpierw 998 00:59:14,667 --> 00:59:17,166 trzeba się nauczyć łatwych przedmiotów. 999 00:59:17,417 --> 00:59:20,875 Dopiero potem trzeba spróbować trudniejszych, 1000 00:59:20,959 --> 00:59:23,041 bo wtedy nie są już takie trudne, 1001 00:59:23,125 --> 00:59:27,000 bo już się nauczyłeś tych łatwiejszych. 1002 00:59:28,208 --> 00:59:29,834 Rozumiesz? 1003 00:59:37,208 --> 00:59:39,917 Zdenerwowałem się też dlatego, 1004 00:59:40,417 --> 00:59:42,709 że nie chciałem, żebyś mnie miała za głupiego. 1005 00:59:47,417 --> 00:59:49,834 Nigdy bym tak o tobie nie pomyślała. 1006 01:01:00,750 --> 01:01:02,333 Jesteś rozczarowana. 1007 01:01:02,417 --> 01:01:03,500 Czym? 1008 01:01:03,583 --> 01:01:05,458 Mną, sobą, nami? 1009 01:01:05,542 --> 01:01:07,208 - Czym? - Nie nami. 1010 01:01:07,291 --> 01:01:11,041 Oczywiście, że były wzloty i upadki. 1011 01:01:11,125 --> 01:01:13,959 Ale zawsze myślałam, że tak skończymy. 1012 01:01:14,041 --> 01:01:15,917 Żeglując razem. 1013 01:01:16,000 --> 01:01:19,458 Dobrze, że nie jesteś rozczarowana nami, bo lubię z tobą żeglować. 1014 01:01:19,542 --> 01:01:22,458 Dziewczynki nigdy nie lubiły żeglować. 1015 01:01:22,542 --> 01:01:23,875 Tak. 1016 01:01:23,959 --> 01:01:27,333 - Jesteś nimi rozczarowana? - Czuję się jak matka 1017 01:01:27,417 --> 01:01:30,208 oddanej sprawie nieudacznicy, lesbijskiej alkoholiczki 1018 01:01:30,291 --> 01:01:32,417 i Carli, która myśli, że może podbić 1019 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 cały ten przerażający świat, w jakim żyjemy. 1020 01:01:35,583 --> 01:01:37,959 Dobrze sobie poradziłaś. 1021 01:01:38,542 --> 01:01:41,458 Nie są narkomankami. Nikogo nie zarąbały siekierą. 1022 01:01:41,542 --> 01:01:45,041 - Nie głosują na demokratów. - No nie wiem. 1023 01:01:45,125 --> 01:01:46,834 Nie wiem, czemu tak mówię, 1024 01:01:46,917 --> 01:01:49,125 ale naprawdę czasami myślę, 1025 01:01:49,208 --> 01:01:52,583 że są na świecie matki, 1026 01:01:52,667 --> 01:01:55,000 które lepiej by sobie poradziły z Carlą. 1027 01:01:55,083 --> 01:01:58,166 Elizabeth, przestań. 1028 01:01:58,250 --> 01:02:02,000 Wiem, że się nie sprawdziłam. 1029 01:02:02,083 --> 01:02:03,750 Wiesz? Zamknę się. Obiecuję. 1030 01:02:03,834 --> 01:02:05,750 Radley, zamknę się. 1031 01:02:05,834 --> 01:02:09,875 Próbujesz być ze sobą szczera. To w porządku. 1032 01:02:09,959 --> 01:02:13,333 To nie fair, Radley. Nie fair. 1033 01:02:13,500 --> 01:02:16,041 Najpierw osądzają cię jako osobę. Zostajesz rodzicem 1034 01:02:16,125 --> 01:02:21,625 i osądzają cię nie tylko jako osobę, ale też przez pryzmat twoich dzieci. 1035 01:02:21,709 --> 01:02:25,959 Nie tego, kim są, nie tego, co myślą, tylko tego, czy im się powiodło w życiu. 1036 01:02:26,709 --> 01:02:28,166 - Elizabeth? - Co? 1037 01:02:28,500 --> 01:02:30,041 Powiodło im się. 1038 01:02:30,125 --> 01:02:32,250 Nam też się w życiu powiodło. 1039 01:02:33,583 --> 01:02:35,667 - Co to? - Pożar. 1040 01:02:35,750 --> 01:02:37,917 - A niebieski? - Policja. 1041 01:02:38,000 --> 01:02:40,500 - A zielony? - Szpital. 1042 01:02:40,917 --> 01:02:43,083 - Wspaniale. - Ile... 1043 01:02:43,166 --> 01:02:45,542 Ile gaśnic kupiłaś? 1044 01:02:45,625 --> 01:02:48,542 Za mało. Chwila. Wiem, co zrobię. 1045 01:02:48,625 --> 01:02:50,250 - Dam je do kuchni. - Co robisz? 1046 01:02:51,041 --> 01:02:52,041 Dobrze. 1047 01:02:53,583 --> 01:02:55,959 Wstawiła gaśnicę do łazienki. 1048 01:02:57,709 --> 01:03:00,792 Miłego mieszkania w swoim pierwszym lokum. 1049 01:03:00,875 --> 01:03:03,000 To moje pierwsze mieszkanie. 1050 01:03:03,083 --> 01:03:06,625 Tak. Jeśli będziesz się czuła samotna, 1051 01:03:06,709 --> 01:03:08,709 będziesz czegoś potrzebować, zadzwoń. 1052 01:03:08,792 --> 01:03:10,125 Dobrze. 1053 01:03:10,208 --> 01:03:11,041 Dobra. 1054 01:03:12,250 --> 01:03:14,208 - Pożegnaj się. - Dziękuję, mamo. 1055 01:03:18,208 --> 01:03:20,333 - Nie martw się. - Masz szminkę na policzku. 1056 01:03:20,417 --> 01:03:24,208 - Nic mi nie będzie. - Oczywiście. Musimy iść. Chodźmy. 1057 01:03:24,291 --> 01:03:27,500 Chwila. Prawie zapomniałam. To dla ciebie. 1058 01:03:27,583 --> 01:03:30,625 Musisz o tym wszystkim pamiętać, kiedy wychodzisz z domu. 1059 01:03:30,709 --> 01:03:32,291 - To lista... - Widziała ją. 1060 01:03:32,375 --> 01:03:34,625 Wisi tu i ją widzę. 1061 01:03:34,709 --> 01:03:38,000 - To dobrze. Do zobaczenia. - Cześć. 1062 01:03:38,083 --> 01:03:38,959 Czujesz gaz? 1063 01:03:39,041 --> 01:03:40,375 Uważajcie na drodze. 1064 01:03:40,625 --> 01:03:41,750 Pa! 1065 01:03:42,000 --> 01:03:43,917 Nie martwcie się. 1066 01:04:03,875 --> 01:04:05,458 Dzień dobry. 1067 01:04:05,542 --> 01:04:07,458 To moje mieszkanie. 1068 01:04:07,542 --> 01:04:09,375 Chcesz usiąść? 1069 01:04:18,709 --> 01:04:21,291 W NAGŁYM WYPADKU ZACHOWAJ SPOKÓJ I ZADZWOŃ POD 911 1070 01:04:47,125 --> 01:04:48,875 Posłuchajcie. 1071 01:04:48,959 --> 01:04:52,625 Falcon Bar prezentuje body shoty przy stoliku numer cztery. 1072 01:04:53,875 --> 01:04:55,667 Dawaj! Dawaj! 1073 01:04:55,750 --> 01:04:56,875 Moja kolej. 1074 01:04:56,959 --> 01:04:59,542 Dawaj! 1075 01:05:13,709 --> 01:05:16,542 Normalne pary tego nie robią. 1076 01:05:16,625 --> 01:05:19,083 - To studenci. - No tak. 1077 01:05:22,458 --> 01:05:27,625 Chcę, żebyśmy byli przyjaciółmi przez długi czas. 1078 01:05:30,000 --> 01:05:32,417 To niemożliwe. 1079 01:05:33,291 --> 01:05:34,542 Dlaczego? 1080 01:05:35,792 --> 01:05:39,083 Będę się chyba musiał wyprowadzić na Florydę. 1081 01:05:40,458 --> 01:05:41,709 Czemu? 1082 01:05:42,291 --> 01:05:43,667 Do mamy. 1083 01:05:46,625 --> 01:05:48,333 Musisz wyjechać? 1084 01:05:49,834 --> 01:05:51,041 Bo mój... 1085 01:05:51,625 --> 01:05:53,959 Mój tata nie chce już płacić za mieszkanie, 1086 01:05:54,250 --> 01:05:56,208 bo nie zdałem. 1087 01:05:57,834 --> 01:06:01,417 Po nowym roku muszę jechać, bo... 1088 01:06:01,500 --> 01:06:03,625 zarabiam tylko 350 dolarów, 1089 01:06:03,709 --> 01:06:06,959 a czynsz to 500 dolarów na miesiąc. 1090 01:06:11,208 --> 01:06:13,458 Pani Robinson, próbuje mnie pani uwieść. 1091 01:06:16,792 --> 01:06:17,917 Prawda? 1092 01:06:27,208 --> 01:06:29,583 O co chodzi? 1093 01:06:30,625 --> 01:06:34,625 Z moim ciałem dzieją się dziwne rzeczy. 1094 01:06:36,834 --> 01:06:38,083 Z moim też. 1095 01:06:38,417 --> 01:06:41,208 Wydaje mi się, 1096 01:06:41,417 --> 01:06:44,041 że mamy robić coś więcej, niż tylko się całować. 1097 01:06:44,417 --> 01:06:45,625 Mnie też. 1098 01:06:45,917 --> 01:06:48,709 Co zrobili po pocałunku? 1099 01:06:49,083 --> 01:06:50,166 Zrobili to, 1100 01:06:51,083 --> 01:06:53,208 a on potem się uśmiechał, 1101 01:06:53,458 --> 01:06:56,458 a ona wypaliła papierosa. 1102 01:07:00,000 --> 01:07:01,959 Nie lubię papierosów. 1103 01:07:02,041 --> 01:07:03,166 Ja też nie. 1104 01:07:03,250 --> 01:07:06,750 Ale lubię się uśmiechać. 1105 01:07:07,417 --> 01:07:10,709 No tak. Wiem. Zrobili to. 1106 01:07:10,792 --> 01:07:12,542 - Jasne. - Tak. 1107 01:07:16,458 --> 01:07:17,625 Zrobiłeś to kiedyś? 1108 01:07:23,750 --> 01:07:25,333 Tak, zrobiłem to. 1109 01:07:26,792 --> 01:07:28,959 Tak jakby. 1110 01:07:29,041 --> 01:07:30,458 Czyli jak? 1111 01:07:30,542 --> 01:07:33,333 No bo starsi chłopcy 1112 01:07:33,417 --> 01:07:35,417 się na to złożyli. 1113 01:07:35,500 --> 01:07:38,458 Zapłacili tej dziewczynie... Miała reputację... 1114 01:07:38,875 --> 01:07:41,333 Miała mnie pocałować, a potem... 1115 01:07:41,417 --> 01:07:44,417 a potem zrobić inne rzeczy. 1116 01:07:44,500 --> 01:07:47,375 Tak. I potem... 1117 01:07:47,667 --> 01:07:48,542 I potem... 1118 01:07:51,917 --> 01:07:53,792 Co się stało? 1119 01:07:53,875 --> 01:07:56,458 Było dużo całowania 1120 01:07:56,542 --> 01:07:59,333 i dużo przytulania, 1121 01:07:59,417 --> 01:08:02,500 i dużo ocierania się. 1122 01:08:03,125 --> 01:08:04,291 Ale chodzi o to... 1123 01:08:04,375 --> 01:08:07,917 Skończyłem, zanim miałem skończyć. 1124 01:08:08,000 --> 01:08:09,208 No wiesz. 1125 01:08:10,041 --> 01:08:11,875 Tylko facet to zrozumie. 1126 01:08:11,959 --> 01:08:13,959 Bo dziewczyny i chłopcy są inni. 1127 01:08:14,041 --> 01:08:16,959 - Chłopcy mają wiesz co. - Kochałeś ją? 1128 01:08:21,792 --> 01:08:24,333 Tak mi się wydawało. 1129 01:08:28,875 --> 01:08:32,000 Ale nie tak, jak kocham ciebie. 1130 01:08:33,208 --> 01:08:36,750 Ciebie kocham w każdej minucie. 1131 01:08:38,500 --> 01:08:41,333 Kocham cię bardziej niż muzykę marszową 1132 01:08:41,917 --> 01:08:43,625 i robienie ciastek. 1133 01:08:45,375 --> 01:08:48,750 Wiem, że to głupie. 1134 01:08:54,041 --> 01:08:55,041 Nie. 1135 01:09:02,875 --> 01:09:08,333 Nikt wcześniej czegoś takiego mi nie powiedział. 1136 01:09:18,166 --> 01:09:21,000 Ja też cię kocham, Danielu McMahonie. 1137 01:09:36,709 --> 01:09:38,792 Nie chcę, żebyś wyjeżdżał. 1138 01:09:39,375 --> 01:09:41,041 Ja też nie. 1139 01:09:43,417 --> 01:09:46,709 Zawsze ci odmawiam, bo prosisz o niemożliwe. 1140 01:09:46,792 --> 01:09:49,417 Ale Daniel nie prosi o pieniądze. 1141 01:09:49,500 --> 01:09:51,250 Tylko by się do mnie wprowadził. 1142 01:09:51,333 --> 01:09:53,500 To tak jakby prosił o pieniądze. 1143 01:09:53,750 --> 01:09:55,625 Ale to był mój pomysł. 1144 01:09:55,709 --> 01:09:58,542 Jego czynsz to 500 dolarów. 1145 01:09:58,625 --> 01:10:00,333 - Nie stać go. - Carla... 1146 01:10:00,500 --> 01:10:03,125 Nie może się do ciebie wprowadzić. 1147 01:10:03,500 --> 01:10:05,792 - Ale to moje mieszkanie. - Nie jest twoje. 1148 01:10:05,875 --> 01:10:07,583 Jest tego, kto płaci czynsz. 1149 01:10:07,667 --> 01:10:10,041 To jest szef mieszkania. 1150 01:10:10,500 --> 01:10:14,291 Ale to tata płaci rachunki za dom, a ty jesteś szefem. 1151 01:10:15,750 --> 01:10:17,500 To co innego. Proszę, Radley. 1152 01:10:17,583 --> 01:10:21,208 Powiedz mamie, że to nie jest coś innego. 1153 01:10:21,583 --> 01:10:24,125 W tym mama ma rację. 1154 01:10:25,667 --> 01:10:27,417 Naprawdę? 1155 01:10:31,750 --> 01:10:33,583 Mama ma rację. 1156 01:10:33,917 --> 01:10:34,834 Kluseczko... 1157 01:10:34,917 --> 01:10:37,208 Chłopak myśli, że złapał bogatą dziewczynę. 1158 01:10:37,291 --> 01:10:39,375 Jest bogata, ale... 1159 01:10:40,667 --> 01:10:42,834 Nie sądzę, żeby chodziło o pieniądze. 1160 01:10:43,083 --> 01:10:44,917 Nie martwi cię to? 1161 01:10:45,000 --> 01:10:47,041 Carla jest młoda, jest zakochana. 1162 01:10:47,125 --> 01:10:48,750 To jej pierwsza miłość. 1163 01:10:48,834 --> 01:10:50,917 Pierwszy raz tego doznaje. 1164 01:10:51,000 --> 01:10:54,250 To tylko nieszkodliwy flirt. 1165 01:10:54,333 --> 01:10:56,667 Zwykłe zauroczenie. 1166 01:10:56,750 --> 01:10:57,959 NOWA RADOŚĆ SEKSU 1167 01:10:58,041 --> 01:10:59,875 Możemy zrobić to... 1168 01:10:59,959 --> 01:11:05,417 albo spróbować pozycję ze strony 39. 1169 01:11:05,583 --> 01:11:06,875 Zaznaczyłam to. 1170 01:11:06,959 --> 01:11:12,458 Strona 84 też jest spoko. 1171 01:11:13,125 --> 01:11:16,750 Ale nie chcę robić tego ze strony 155. 1172 01:11:18,417 --> 01:11:24,583 Z tego co pamiętam, na stronie 146... 1173 01:11:28,458 --> 01:11:30,667 jest coś fajnego. 1174 01:11:34,500 --> 01:11:36,458 Ile ważysz? 1175 01:11:37,500 --> 01:11:40,041 No wiesz... 1176 01:11:40,125 --> 01:11:44,709 Ważę 65 i pół kilo. 1177 01:11:45,750 --> 01:11:47,959 - I pół? - Tak. 1178 01:11:48,500 --> 01:11:49,792 Może być. 1179 01:11:49,875 --> 01:11:51,792 Tak. 1180 01:11:57,083 --> 01:11:59,667 Chcesz to zrobić teraz? 1181 01:12:01,667 --> 01:12:03,458 Bo mam... 1182 01:12:04,333 --> 01:12:07,041 Mam prezerwatywy 1183 01:12:07,125 --> 01:12:11,625 z ośrodka planowania rodziny, 1184 01:12:11,709 --> 01:12:13,375 bo widzisz... 1185 01:12:13,458 --> 01:12:16,792 to są takie, które świecą w ciemności. 1186 01:12:16,875 --> 01:12:20,291 Kazali mi ćwiczyć na bananie. 1187 01:12:20,375 --> 01:12:21,500 Pokazać ci? 1188 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 Nie. 1189 01:12:24,000 --> 01:12:24,959 Dobra. 1190 01:12:27,083 --> 01:12:29,125 Jesteś gotowa? 1191 01:12:29,208 --> 01:12:31,917 Bo ja jestem. 1192 01:12:35,125 --> 01:12:36,792 Gotowa? 1193 01:12:40,834 --> 01:12:42,750 Jesteś gotowa? 1194 01:12:46,041 --> 01:12:49,041 Możemy to zrobić w sypialni, 1195 01:12:49,125 --> 01:12:50,792 jeśli chcesz. 1196 01:12:51,250 --> 01:12:56,000 Nie, nie jestem gotowa. Ja... 1197 01:12:56,250 --> 01:13:01,083 Daniel, nie chcę teraz tego robić. 1198 01:13:01,166 --> 01:13:05,250 Może poczekamy do kolejnych świąt, 1199 01:13:05,333 --> 01:13:07,417 bo święta są wyjątkowe. 1200 01:13:07,583 --> 01:13:09,667 Zbliża się Święto Dziękczynienia. 1201 01:13:09,750 --> 01:13:12,750 Bo ja teraz czuję się wyjątkowo. 1202 01:13:13,875 --> 01:13:16,291 Będzie indyk 1203 01:13:16,375 --> 01:13:18,333 i co najmniej dwa desery. 1204 01:13:18,417 --> 01:13:19,959 Tak. 1205 01:13:20,041 --> 01:13:22,083 Będzie magicznie. 1206 01:13:23,959 --> 01:13:26,583 Nie chcę tego zrobić teraz. 1207 01:13:28,709 --> 01:13:29,875 Weźmy twój rower. 1208 01:13:29,959 --> 01:13:32,875 Zachowam je na Święto Dziękczynienia. 1209 01:13:33,125 --> 01:13:34,625 Tak. Święto Dziękczynienia. 1210 01:13:34,709 --> 01:13:36,875 Tak. Dobrze. 1211 01:14:10,083 --> 01:14:11,834 Ostrożnie. Świetnie. 1212 01:14:11,917 --> 01:14:13,583 Dobrze. 1213 01:14:14,125 --> 01:14:15,291 Dobrze wygląda. 1214 01:14:15,375 --> 01:14:18,375 Postaw to tutaj na zimnym marmurze. 1215 01:14:22,333 --> 01:14:24,625 Dobrze. Podwiń palce. 1216 01:14:24,709 --> 01:14:26,000 Nie skalecz się. 1217 01:14:26,083 --> 01:14:30,959 Dziękujemy, że jesteśmy tu znowu razem, pierwszy raz od wielu lat. 1218 01:14:31,041 --> 01:14:35,792 Dzięki temu jest to dla nas wyjątkowe Święto Dziękczynienia. 1219 01:14:39,792 --> 01:14:40,625 Amen. 1220 01:14:40,709 --> 01:14:42,500 Ziemniaki. 1221 01:14:42,583 --> 01:14:45,667 Caroline, jak z twoim wybuchowym charakterem 1222 01:14:45,750 --> 01:14:47,834 zamierzasz uczyć drugoklasistów? 1223 01:14:47,917 --> 01:14:50,875 Nie mam wybuchowego charakteru. Lubię dzieci. 1224 01:14:50,959 --> 01:14:53,083 Denerwuję się na dorosłych. 1225 01:14:53,417 --> 01:14:55,208 I od czasu do czasu siostry. 1226 01:14:55,291 --> 01:14:58,250 - Tak. - Jestem siostrą od czasu do czasu. 1227 01:14:58,333 --> 01:15:02,166 - Wiesz, co zrobiłam? - Skończyliśmy? 1228 01:15:02,250 --> 01:15:04,041 Dlaczego ci tak spieszno? 1229 01:15:04,291 --> 01:15:06,875 Nie chcę być późno w domu. 1230 01:15:10,792 --> 01:15:13,959 Tak, nie zabłądziłam. 1231 01:15:15,709 --> 01:15:18,792 Podziękuj Winnie za jedzenie, które dała mi do domu. 1232 01:15:20,709 --> 01:15:22,792 Dobranoc, mamo. 1233 01:15:23,333 --> 01:15:24,917 Wesołych świąt. 1234 01:15:32,583 --> 01:15:35,792 To jest pyszne. 1235 01:15:36,166 --> 01:15:38,875 W zeszłym roku... 1236 01:15:39,875 --> 01:15:41,208 w zeszłym roku 1237 01:15:41,291 --> 01:15:42,917 jadłem przekąski z baru. 1238 01:15:43,000 --> 01:15:45,709 To nie to samo, co prawdziwy obiad świąteczny. 1239 01:15:46,208 --> 01:15:47,375 Tak. 1240 01:15:47,458 --> 01:15:49,417 Winnie zrobiła wszystko 1241 01:15:49,500 --> 01:15:51,208 oprócz słodkich ziemniaków. 1242 01:15:51,291 --> 01:15:54,375 To ja je zrobiłam i dodałam pianki. 1243 01:15:54,458 --> 01:15:57,333 To mi najbardziej smakowało. 1244 01:15:57,792 --> 01:15:59,625 - Nieprawda. - Prawda. 1245 01:16:06,125 --> 01:16:07,959 Ale się najadłem. 1246 01:16:11,500 --> 01:16:13,625 Jest Święto Dziękczynienia. 1247 01:16:13,709 --> 01:16:16,542 Pamiętasz, co mamy zrobić? 1248 01:16:17,208 --> 01:16:19,500 - Tak. - Tak. 1249 01:16:26,250 --> 01:16:29,667 Ciekawe, kto wymyślił seks. 1250 01:16:29,750 --> 01:16:32,500 Wydaje mi się, że Madonna. 1251 01:16:40,500 --> 01:16:42,917 Ale Daniel, 1252 01:16:43,667 --> 01:16:45,750 trochę się boję. 1253 01:16:47,333 --> 01:16:49,709 Nie masz się czego bać. 1254 01:16:49,792 --> 01:16:51,709 Wiesz dlaczego? 1255 01:16:51,792 --> 01:16:54,959 Bo ja bym cię nigdy nie skrzywdził. 1256 01:16:55,542 --> 01:16:59,208 Jesteś ostatnią osobą na świecie, którą bym skrzywdził. 1257 01:17:02,500 --> 01:17:04,208 Dobrze. 1258 01:17:15,125 --> 01:17:16,000 Carla? 1259 01:17:16,083 --> 01:17:17,500 Chwileczkę. 1260 01:18:09,834 --> 01:18:11,959 Ładna bielizna. 1261 01:18:12,041 --> 01:18:13,834 Tak. 1262 01:18:14,291 --> 01:18:17,166 Pożyczyłam z szafy siostry. 1263 01:18:19,792 --> 01:18:24,000 Nikt mnie jeszcze nie widział nago. 1264 01:18:25,917 --> 01:18:27,500 Tylko ty. 1265 01:18:46,041 --> 01:18:48,792 Włączymy muzykę? 1266 01:18:48,875 --> 01:18:50,834 Włączę coś. 1267 01:18:50,959 --> 01:18:51,875 Dobrze. 1268 01:19:25,959 --> 01:19:28,166 Wiem, czemu się uśmiechasz. 1269 01:19:28,375 --> 01:19:29,458 Czemu? 1270 01:19:29,750 --> 01:19:32,917 To uśmiech zakochanej osoby. 1271 01:19:34,875 --> 01:19:36,792 Naprawdę? 1272 01:19:39,500 --> 01:19:40,875 Jesteś Carla. 1273 01:19:40,959 --> 01:19:43,125 Mam dla ciebie nowe albumy. 1274 01:19:43,208 --> 01:19:45,583 Chcę, żebyś wybrała kilka obrazów. 1275 01:19:45,667 --> 01:19:47,709 Porozmawiamy o nich później. 1276 01:19:47,792 --> 01:19:49,333 - Tak. - Dobrze. 1277 01:19:49,667 --> 01:19:52,709 Podoba mi się Koronczarka. 1278 01:19:53,458 --> 01:19:56,125 I ten obraz. 1279 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 To Dziewczyna w czerwonym kapeluszu. 1280 01:19:58,208 --> 01:20:00,583 Bardzo ładny obraz. 1281 01:20:00,667 --> 01:20:02,375 Obejrzyjmy siostrę Wendy, 1282 01:20:02,458 --> 01:20:05,583 bo będzie w tym tygodniu we Florencji. Będzie ekscytująco. 1283 01:20:05,667 --> 01:20:10,583 Wybieram się na poszukiwanie największych artystycznych skarbów świata. 1284 01:20:11,709 --> 01:20:13,417 Co ty... Wiesz co? 1285 01:20:14,917 --> 01:20:16,083 Co? 1286 01:20:16,333 --> 01:20:18,291 Inaczej wyglądasz. 1287 01:20:19,083 --> 01:20:20,917 Co się dzieje? 1288 01:20:21,792 --> 01:20:23,125 Dziwne. 1289 01:20:26,125 --> 01:20:28,333 Czasami grany na pogrzebach. 1290 01:20:33,375 --> 01:20:34,417 Halo? 1291 01:20:36,625 --> 01:20:38,667 Cześć, tato. 1292 01:20:39,458 --> 01:20:42,792 Tak, chwileczkę. 1293 01:20:43,500 --> 01:20:45,333 Zastanawiałem się, 1294 01:20:45,542 --> 01:20:47,792 czy nie zmieniłbyś zdania 1295 01:20:48,000 --> 01:20:50,458 w sprawie pieniędzy... 1296 01:20:50,750 --> 01:20:53,291 Bo poznałem tę dziewczynę i... 1297 01:20:57,542 --> 01:20:59,291 No tak. 1298 01:21:02,291 --> 01:21:04,542 A może dasz mi pieniądze, 1299 01:21:04,625 --> 01:21:08,291 aż znajdę lepszą pracę... 1300 01:21:12,834 --> 01:21:15,041 No tak. 1301 01:21:15,667 --> 01:21:18,542 Bo czasami zapominam. 1302 01:21:23,625 --> 01:21:25,291 Ja też za tobą tęsknię. 1303 01:21:27,834 --> 01:21:29,375 Co u ciebie? 1304 01:21:33,000 --> 01:21:34,500 Dobrze. Cześć. 1305 01:21:48,875 --> 01:21:51,166 Gdyś radosny i szczęśliwy 1306 01:21:51,250 --> 01:21:52,875 Klaśnij raz 1307 01:21:52,959 --> 01:21:55,125 Gdyś radosny i szczęśliwy 1308 01:21:55,208 --> 01:21:56,875 Klaśnij raz 1309 01:21:56,959 --> 01:21:59,125 Gdyś radosny... 1310 01:21:59,208 --> 01:22:03,083 Wiem, co dziś będziecie robić. 1311 01:22:07,250 --> 01:22:09,959 Stojak na rowery Daniela McMahona. 1312 01:22:10,041 --> 01:22:12,417 Zabieraj stąd swój rower. 1313 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 Ernie! 1314 01:22:24,583 --> 01:22:27,375 Dziękuję, San Francisco. 1315 01:22:29,917 --> 01:22:33,291 Dziękuję, Elvisie McMahonie. 1316 01:22:33,583 --> 01:22:38,625 Ernie! Hiszpański mustang. 1317 01:22:38,709 --> 01:22:40,583 Pachnie jak dobry rocznik. 1318 01:22:40,667 --> 01:22:42,125 Byłem... 1319 01:22:46,291 --> 01:22:48,417 Kocham Carlę. 1320 01:22:48,667 --> 01:22:49,917 Carla kocha mnie. 1321 01:22:50,208 --> 01:22:51,291 To fakt. 1322 01:22:51,375 --> 01:22:54,291 Ludzie w szkole się ze mnie śmieją. 1323 01:22:54,375 --> 01:22:58,125 Nigdy ze mną nie rozmawiają. 1324 01:22:58,208 --> 01:23:00,291 Nigdy. 1325 01:23:01,000 --> 01:23:02,250 A ona... 1326 01:23:02,333 --> 01:23:05,625 Tylko przy niej czuję się jak prawdziwa osoba. 1327 01:23:06,375 --> 01:23:08,125 - Daj spokój. - Za Carlę. 1328 01:23:09,875 --> 01:23:10,709 Daj spokój. 1329 01:23:10,792 --> 01:23:12,792 - Dobra. - Co to? 1330 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 Mam cię. 1331 01:23:17,166 --> 01:23:19,333 - Widzisz, jak to zrobiłem? - Lubię pić. 1332 01:23:19,417 --> 01:23:22,125 - Tak? - Dobrze się wtedy czuję. 1333 01:23:23,125 --> 01:23:25,542 To dlatego ludzie piją? 1334 01:23:25,625 --> 01:23:27,583 Ludzie piją z wielu powodów. 1335 01:23:27,667 --> 01:23:30,834 Chcą się rozweselić, chcą zapomnieć, piją dla kurażu. 1336 01:23:32,083 --> 01:23:34,417 Chcę być odważny, Ernie. 1337 01:23:34,500 --> 01:23:36,750 Tylko tchórze tak zdobywają odwagę. 1338 01:23:37,000 --> 01:23:38,208 Zapomnij o piciu. 1339 01:23:38,291 --> 01:23:39,500 O tym wszystkim. 1340 01:23:39,750 --> 01:23:43,000 Znajdź coś, co daje ci szczęście. Co to jest? 1341 01:23:44,583 --> 01:23:45,834 Co daje ci szczęście? 1342 01:23:46,041 --> 01:23:47,583 Przewieź mnie swoim mustangiem. 1343 01:23:47,667 --> 01:23:50,166 Wtedy będę szczęśliwy. 1344 01:23:50,458 --> 01:23:53,417 Nigdy tego nie zrobiłeś. To by mi sprawiło radość. 1345 01:23:53,792 --> 01:23:56,208 Nie mogę wyjechać w taką pogodę. 1346 01:23:56,291 --> 01:23:57,750 Byłoby po karoserii. 1347 01:23:57,834 --> 01:24:01,083 Innym razem. Co jeszcze sprawia ci radość? 1348 01:24:01,333 --> 01:24:02,375 Tak. 1349 01:24:04,667 --> 01:24:08,542 Pomóż mi znaleźć pracę, żebym mógł być na zawsze z Carlą. 1350 01:24:09,625 --> 01:24:12,083 Przykro mi, że tata nie zmienił zdania. 1351 01:24:14,542 --> 01:24:18,041 Powiedział, że wystarczająco długo za mnie płacił 1352 01:24:18,125 --> 01:24:21,917 i że teraz kolej na mamę. 1353 01:24:24,291 --> 01:24:26,000 Jestem wściekły, Ernie. 1354 01:24:26,291 --> 01:24:28,959 To rozumiem. Znam to uczucie. 1355 01:24:31,709 --> 01:24:32,709 Nie. Spokojnie. 1356 01:24:32,792 --> 01:24:36,000 Spokojnie. Uważaj na gitarę. 1357 01:24:36,583 --> 01:24:38,625 Wiesz, co czasem robię, kiedy jestem zły? 1358 01:24:38,709 --> 01:24:40,125 Wiesz, co robię? 1359 01:24:40,208 --> 01:24:42,333 Dzwonię do przyjaciela. 1360 01:24:42,417 --> 01:24:45,750 Kumasz? I robię coś takiego. 1361 01:24:45,834 --> 01:24:48,250 „Jak się masz?”. 1362 01:24:48,333 --> 01:24:51,500 Właśnie tak. Dobrze. 1363 01:24:51,583 --> 01:24:53,083 - To jest dobre. - Tak. 1364 01:24:53,166 --> 01:24:56,125 - To wszystko. Widzisz? - Tak. 1365 01:24:56,208 --> 01:25:00,000 Klepanie jest dobre. Bardzo dobre. 1366 01:25:02,166 --> 01:25:03,500 Heather! 1367 01:25:06,041 --> 01:25:08,417 Dobra. Co myślicie o tym stroju? 1368 01:25:10,041 --> 01:25:11,333 Bardzo elegancki. 1369 01:25:11,417 --> 01:25:12,792 - Bardzo. - Skąd to masz? 1370 01:25:13,458 --> 01:25:15,959 Z butiku Michelle w Soho. 1371 01:25:16,041 --> 01:25:17,917 Gdzie jest Carla? Spóźnimy się. 1372 01:25:18,000 --> 01:25:19,917 Wiesz co? Zawsze to robisz. 1373 01:25:20,000 --> 01:25:21,458 Wiesz, kim jest. 1374 01:25:21,542 --> 01:25:24,041 Nazywasz ją moją „specjalną przyjaciółką”. 1375 01:25:24,500 --> 01:25:26,417 Zanosi się na kłótnię. 1376 01:25:26,500 --> 01:25:27,834 Idź uruchom samochód, 1377 01:25:27,917 --> 01:25:30,500 ja poszukam Carli, a ty... 1378 01:25:31,542 --> 01:25:34,041 Nigdy nie poznałaś Michelle. 1379 01:25:34,834 --> 01:25:36,458 - Daj spokój. - Nie wierzę. 1380 01:25:36,542 --> 01:25:38,834 - Nadal ta mina. - Daj spokój. 1381 01:25:38,917 --> 01:25:40,959 Tato, wciąż robi tę minę. 1382 01:25:41,041 --> 01:25:44,375 Wiesz co? Tyle razy o tym rozmawiałyśmy. Dość. 1383 01:25:44,458 --> 01:25:47,750 - Mam nadzieję, że z tego wyrośniesz. - A ja, że to zaakceptujesz. 1384 01:25:48,750 --> 01:25:50,750 Bycie lesbijką to nie jest diagnoza. 1385 01:25:50,834 --> 01:25:54,542 To nie jest choroba, z której się wyleczę ani coś, z czego wyrosnę. 1386 01:25:54,625 --> 01:25:57,750 Wiem, co to jest. Daję na gejowskie organizacje. 1387 01:25:57,834 --> 01:26:00,250 Wspieram parady. Mam tablicę pamiątkową. 1388 01:26:00,333 --> 01:26:02,667 Tak! Więc czemu mnie nie wpierasz? 1389 01:26:02,750 --> 01:26:06,083 - Bo jestem twoją matką. - Tak, wiem. 1390 01:26:06,166 --> 01:26:09,208 Czemu nie możesz powiedzieć, że masz córkę lesbijkę? 1391 01:26:09,291 --> 01:26:12,041 Nie musisz tego ogłaszać całemu światu. Powiedz to mnie. 1392 01:26:12,125 --> 01:26:16,083 Popatrzcie na tę zjawiskową osobę. 1393 01:26:16,166 --> 01:26:17,709 Czy nie jest piękna? 1394 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 Caroline i Heather zrobiły mi makijaż. 1395 01:26:21,417 --> 01:26:23,792 - Po obu stronach. - A niech mnie. 1396 01:26:23,875 --> 01:26:25,083 Kochanie... 1397 01:26:25,166 --> 01:26:26,417 Limuzyna czeka. 1398 01:26:26,500 --> 01:26:28,959 Chodźmy, księżniczko. 1399 01:26:29,083 --> 01:26:31,125 Carla, jest tu twój młody człowiek. 1400 01:26:31,208 --> 01:26:33,458 - Czeka na ganku. - Twój książę. 1401 01:26:33,542 --> 01:26:36,458 - Znajdźmy go. - To Daniel. 1402 01:26:36,542 --> 01:26:37,667 Schowam jego rower. 1403 01:26:37,750 --> 01:26:40,166 Ten kolczyk doprowadza mnie do szału. 1404 01:26:41,166 --> 01:26:42,709 Nie zniosę tego. 1405 01:26:42,959 --> 01:26:44,667 Już ich nigdy nie włożę. 1406 01:26:44,750 --> 01:26:49,500 - Cześć. - Wyglądasz super. 1407 01:26:49,750 --> 01:26:51,917 Ty też. 1408 01:26:53,250 --> 01:26:55,250 Rozmawiałeś z tatą? 1409 01:26:55,834 --> 01:26:57,458 No bo... 1410 01:26:57,667 --> 01:27:00,083 Nie potrzebuję taty. 1411 01:27:00,166 --> 01:27:02,792 Mam pomysł. 1412 01:27:02,875 --> 01:27:05,500 Wiedziałam, że coś wymyślisz. 1413 01:27:05,583 --> 01:27:08,250 - Tak. - Idziemy, tato. 1414 01:27:28,291 --> 01:27:29,125 Dzień dobry. 1415 01:27:29,208 --> 01:27:31,375 - Znasz moją mamę, Pucky. - Oczywiście. 1416 01:27:31,458 --> 01:27:34,375 Jak przygotowania do ślubu Caroline? 1417 01:27:34,458 --> 01:27:36,417 - Cieszymy się. - A ty Heather? 1418 01:27:36,500 --> 01:27:39,333 Jacyś absztyfikanci na horyzoncie? 1419 01:27:39,417 --> 01:27:40,750 Wiecie co? Nie. 1420 01:27:40,834 --> 01:27:43,542 Świat literacki pełen jest samotników 1421 01:27:43,625 --> 01:27:45,583 i seryjnych morderców. 1422 01:27:50,750 --> 01:27:52,333 Caroline, gdzie bierzecie ślub? 1423 01:27:52,458 --> 01:27:54,041 W kościele Św. Jana. 1424 01:27:54,125 --> 01:27:57,208 - W Sutter Hills? - W Nowej Zelandii. 1425 01:27:57,750 --> 01:28:02,375 Nie w Nowej Zelandii. W Sutter Hills. 1426 01:28:02,959 --> 01:28:05,125 Carla? 1427 01:28:05,208 --> 01:28:09,250 Boję się twojej rodziny. 1428 01:28:09,875 --> 01:28:13,208 Ja czasami też. 1429 01:28:13,291 --> 01:28:14,291 Tak? 1430 01:28:14,375 --> 01:28:17,667 Tak. Ale trzeba się zdobyć na odwagę. 1431 01:28:17,750 --> 01:28:20,458 Wtedy możesz powiedzieć, co chcesz, 1432 01:28:20,542 --> 01:28:22,709 i się tak nie przejmujesz. 1433 01:28:27,041 --> 01:28:29,709 Przepraszam. Zaraz wracam. 1434 01:28:34,291 --> 01:28:36,709 - Proszę. - Bardzo ładna butelka. 1435 01:28:36,792 --> 01:28:38,834 Bardzo ładną pan wybrał. Zieloną. 1436 01:28:42,000 --> 01:28:43,583 To mi doda odwagi? 1437 01:28:43,834 --> 01:28:46,875 To bardzo mocny alkohol. Będzie pan bardzo odważny. 1438 01:28:47,166 --> 01:28:48,333 - Dziękuję. - Dziękuję. 1439 01:28:48,417 --> 01:28:50,750 - I wesołych świąt. - Takie są. 1440 01:29:07,625 --> 01:29:08,792 Elizabeth. 1441 01:29:08,875 --> 01:29:10,417 Elizabeth Russell. 1442 01:29:10,500 --> 01:29:13,959 To ta higienistka stomatologiczna, która wyszła za Tate'a. Ridleya. 1443 01:29:14,041 --> 01:29:15,208 - Radleya. - Radleya. 1444 01:29:15,291 --> 01:29:16,417 Miałam na niego oko. 1445 01:29:16,500 --> 01:29:18,375 Jego ojciec zbudował ten klub. 1446 01:29:19,750 --> 01:29:22,375 Dostałaś ode mnie tę książkę o Dustinie Hoffmanie? 1447 01:29:22,792 --> 01:29:26,625 Tak. Dam ją Danielowi na gwiazdkę. 1448 01:29:36,083 --> 01:29:37,709 Proszę nie mówić Erniemu. 1449 01:29:37,959 --> 01:29:39,959 - Nie znam go. - To dobrze. 1450 01:29:40,208 --> 01:29:43,083 - Wesołych świąt. - Nadal takie są. 1451 01:29:48,542 --> 01:29:49,375 To niespodzianka. 1452 01:29:49,458 --> 01:29:52,959 Gdzie jest Daniel? Wszystko przegapi. 1453 01:29:53,041 --> 01:29:56,000 Szanowni państwo, mogę prosić o uwagę? 1454 01:29:57,333 --> 01:29:58,709 Cofam się. 1455 01:29:59,458 --> 01:30:00,792 Wiele miesięcy temu... 1456 01:30:00,875 --> 01:30:02,959 Co powiedziałaś? 1457 01:30:03,291 --> 01:30:05,792 Cofam się. 1458 01:30:05,875 --> 01:30:07,166 Czemu? 1459 01:30:07,250 --> 01:30:10,750 Bo z daleka wygląda jak „kocham cię”. 1460 01:30:10,834 --> 01:30:12,917 Świetna sztuczka. 1461 01:30:13,834 --> 01:30:17,166 Rzec, że to miłość od pierwszego wejrzenia, byłoby łgarstwem. 1462 01:30:17,250 --> 01:30:19,125 - Czym? - Kłamstwem. 1463 01:30:20,667 --> 01:30:24,875 Przyszła z meczu softballu i miała włosy przyklepane od czapki. 1464 01:30:24,959 --> 01:30:26,834 O mój Boże! 1465 01:30:26,917 --> 01:30:30,417 - Wyglądały okropnie. - Przyklepane włosy. 1466 01:30:31,417 --> 01:30:36,750 Ale strzała amora zignorowała jej fryzurę 1467 01:30:37,291 --> 01:30:40,083 a ja zakochałem się po uszy. 1468 01:30:40,417 --> 01:30:45,875 W przyszłym miesiącu uczyni mnie najszczęśliwszym człowiekiem świata, 1469 01:30:45,959 --> 01:30:47,250 bo zostanie moją żoną. 1470 01:30:49,000 --> 01:30:52,458 Teraz chciałbym zatańczyć do naszej ulubionej piosenki 1471 01:30:52,542 --> 01:30:54,166 Baby, I'm Yours. 1472 01:30:59,000 --> 01:31:01,875 Moja ulubiona piosenka to Michelle, My Belle. 1473 01:31:02,333 --> 01:31:03,208 Co takiego? 1474 01:31:03,291 --> 01:31:05,250 - Co powiedziałaś? - Nic. 1475 01:31:31,709 --> 01:31:33,250 Cześć. 1476 01:31:36,375 --> 01:31:37,417 Tylko... 1477 01:31:37,500 --> 01:31:39,625 Caroline i Jeff, 1478 01:31:39,709 --> 01:31:41,959 możecie usiąść na... 1479 01:31:42,583 --> 01:31:45,250 Cofam się. 1480 01:31:46,000 --> 01:31:47,750 Możecie też usiąść? 1481 01:31:48,750 --> 01:31:50,250 Dajmy mu chwilę. 1482 01:31:50,333 --> 01:31:54,333 - Posłuchajmy go. - Może ma niespodziankę. 1483 01:31:55,125 --> 01:31:57,917 Nazywam się Daniel McMahon. 1484 01:32:00,750 --> 01:32:03,750 Ja też jestem zakochany. 1485 01:32:09,917 --> 01:32:12,542 Ona nie ma przyklepanych włosów. 1486 01:32:18,208 --> 01:32:19,375 Wiecie... 1487 01:32:21,166 --> 01:32:23,333 - To był żart. - Jest zabawny. 1488 01:32:23,417 --> 01:32:24,333 Tak. 1489 01:32:24,417 --> 01:32:27,458 Nazywa się Carla Tate. 1490 01:32:30,875 --> 01:32:33,458 Ona też mnie kocha. 1491 01:32:36,959 --> 01:32:39,166 Nigdy mnie tak nikt nie kochał. 1492 01:32:40,458 --> 01:32:41,667 A mój... 1493 01:32:42,375 --> 01:32:47,166 Mój tata chce mnie wysłać na Florydę. 1494 01:32:49,834 --> 01:32:52,625 Chcę, żeby ona pojechała ze mną. 1495 01:32:55,333 --> 01:32:57,959 - Nie ma mowy. - Tylko żartuje. 1496 01:32:58,041 --> 01:32:59,250 Przepraszam. 1497 01:32:59,333 --> 01:33:02,083 Jest pełen niespodzianek. 1498 01:33:04,083 --> 01:33:07,417 Bardzo się kochamy. 1499 01:33:08,667 --> 01:33:10,208 W Święto Dziękczynienia 1500 01:33:12,250 --> 01:33:13,542 zrobiliśmy to. 1501 01:33:21,583 --> 01:33:25,000 To było takie piękne. 1502 01:33:25,083 --> 01:33:26,125 To nie jest... 1503 01:33:26,208 --> 01:33:29,667 - To nie tak. - Tato, idź tam i... 1504 01:33:29,750 --> 01:33:31,709 Chcę dla niej zaśpiewać piosenkę. 1505 01:33:31,792 --> 01:33:33,834 Nie powiedział tego. 1506 01:33:33,917 --> 01:33:36,625 To jest nasza piosenka. 1507 01:33:36,709 --> 01:33:40,750 76 trąbek prowadzi paradę 1508 01:33:40,834 --> 01:33:43,291 To nie tak było. 1509 01:33:44,417 --> 01:33:48,375 A 110 kornetów im wtóruje 1510 01:33:48,458 --> 01:33:50,291 Przestańcie się śmiać. 1511 01:33:50,375 --> 01:33:52,709 Przestańcie się ze mnie śmiać. 1512 01:33:52,792 --> 01:33:54,125 Przestańcie. 1513 01:33:54,208 --> 01:33:57,583 Przestańcie się ze mnie śmiać. 1514 01:33:57,667 --> 01:34:00,333 To nie jest śmieszne, Daniel! 1515 01:34:05,000 --> 01:34:09,375 Przestańcie się ze mnie śmiać. 1516 01:34:10,250 --> 01:34:12,208 Proszę przejść tutaj. 1517 01:34:12,417 --> 01:34:14,291 Proszę pójść ze mną. 1518 01:34:14,375 --> 01:34:16,000 Wszyscy tańczymy. 1519 01:34:16,083 --> 01:34:17,542 Zagrajcie coś. 1520 01:34:25,000 --> 01:34:26,500 Zabierz dziewczyny do domu. 1521 01:34:26,583 --> 01:34:28,166 Zadzwonię później. 1522 01:34:28,250 --> 01:34:32,417 - To okropne, co zrobił. - Uspokój się. Wiem. 1523 01:34:33,333 --> 01:34:34,750 Wsiądź do samochodu. 1524 01:34:34,834 --> 01:34:36,834 - Usiądź. - Nie wiem, gdzie jest Charles. 1525 01:34:36,917 --> 01:34:38,000 Gdzie się podział? 1526 01:34:38,083 --> 01:34:39,333 Pewnie jest w łazience. 1527 01:34:39,417 --> 01:34:41,917 Gary, widziałeś naszego kierowcę? 1528 01:34:43,125 --> 01:34:45,667 Zostań tu. Na miłość boską! 1529 01:34:45,750 --> 01:34:47,041 Gdzie on jest? 1530 01:34:47,125 --> 01:34:49,208 - Nic jej nie jest? - Wszystko w porządku. 1531 01:34:52,875 --> 01:34:54,041 Carla? 1532 01:34:57,458 --> 01:35:01,959 - Dlaczego to zrobiłeś? - Przepraszam. 1533 01:35:02,041 --> 01:35:05,875 Czemu zdradziłeś wszystkim nasz sekret? 1534 01:35:05,959 --> 01:35:08,917 - Przepraszam. - Nie. 1535 01:35:09,000 --> 01:35:13,333 Wszyscy się ze mnie śmiali. 1536 01:35:14,375 --> 01:35:17,083 Przepraszam. Nie chciałem. 1537 01:35:17,166 --> 01:35:18,959 Nie śmiali się z ciebie. 1538 01:35:19,041 --> 01:35:21,959 Mam gdzieś twoje przeprosiny. 1539 01:35:22,667 --> 01:35:25,041 Boże! 1540 01:35:25,125 --> 01:35:27,041 Jesteś głupi! 1541 01:35:27,125 --> 01:35:29,500 To, co zrobiłeś, było głupie! 1542 01:35:29,583 --> 01:35:32,583 Nie chcę cię więcej widzieć. 1543 01:35:34,834 --> 01:35:36,125 I co? 1544 01:35:36,625 --> 01:35:39,041 Mam to gdzieś! 1545 01:35:39,125 --> 01:35:42,625 Ja też nie chcę cię widzieć! 1546 01:35:42,709 --> 01:35:45,750 - Zamknij się. Zostaw mnie! - Ty też jesteś głupia! 1547 01:35:45,834 --> 01:35:47,667 Bardzo głupia. 1548 01:35:47,750 --> 01:35:50,041 - Carla! - Zostaw mnie w spokoju. 1549 01:35:50,125 --> 01:35:53,083 Mamo, powiedz mu, żeby sobie poszedł. 1550 01:35:53,166 --> 01:35:55,542 - Ja tylko... - Weź ją do samochodu. 1551 01:35:55,625 --> 01:35:57,417 Nie jestem głupi! 1552 01:35:58,500 --> 01:36:00,375 Gary, odwieź go do domu. 1553 01:36:00,458 --> 01:36:02,458 - Nie jestem. - Zamów taksówkę. 1554 01:36:02,542 --> 01:36:04,250 Carla jest głupia. 1555 01:36:05,583 --> 01:36:06,667 Idź do domu, Danny. 1556 01:36:12,291 --> 01:36:14,417 Zaraz stąd wyjedziemy. 1557 01:36:32,083 --> 01:36:34,417 Dlaczego to zrobił? 1558 01:36:34,834 --> 01:36:38,417 Za dużo wypił i nie wiedział, co mówi. 1559 01:36:38,709 --> 01:36:40,750 Nie chciał cię ośmieszyć. 1560 01:36:42,000 --> 01:36:44,125 Wszystko będzie dobrze. 1561 01:36:44,208 --> 01:36:46,291 Wszystko się ułoży. 1562 01:37:08,917 --> 01:37:11,583 Zostaw go. Pomaga w orkiestrze. 1563 01:37:11,667 --> 01:37:13,500 A, tak. Chłopak, który wyjeżdża. 1564 01:38:23,875 --> 01:38:25,959 Proszę wsiadać! 1565 01:39:11,208 --> 01:39:13,625 Zacznijmy próbę. 1566 01:39:13,709 --> 01:39:16,792 Drużbowie stoją tutaj, a druhny... 1567 01:39:16,875 --> 01:39:18,709 podejdą stąd i... 1568 01:39:20,750 --> 01:39:24,333 Przepraszam, ale czy oni w końcu przestaną tak pajacować? 1569 01:39:24,417 --> 01:39:25,583 Tylko się bawią. 1570 01:39:25,667 --> 01:39:26,667 To dobre chłopaki. 1571 01:39:27,375 --> 01:39:28,333 Przepraszam. 1572 01:39:28,417 --> 01:39:31,125 Przepraszam, ale znacie kuzynkę Anne. 1573 01:39:31,208 --> 01:39:33,625 Nie jest zadowolona z pokoju. 1574 01:39:33,709 --> 01:39:36,458 Nie żeby wiedziała, co pokój... 1575 01:39:37,875 --> 01:39:39,333 Jesteś drużbą? 1576 01:39:39,417 --> 01:39:41,375 Nie. To mój asystent, Mark. 1577 01:39:41,458 --> 01:39:44,250 Kuzynka Anne jest już zadowolona. 1578 01:39:44,333 --> 01:39:46,709 - Zacznijmy tę próbę. - Świetnie. 1579 01:39:46,792 --> 01:39:48,208 Dobrze, zaczniemy od... 1580 01:39:48,291 --> 01:39:49,500 Przepraszam. 1581 01:39:49,583 --> 01:39:52,875 Mogę porozmawiać kilka minut z moją rodziną? 1582 01:39:52,959 --> 01:39:54,166 - Dobrze. - Dziękuję. 1583 01:39:54,500 --> 01:39:55,709 Posłuchajcie. 1584 01:39:55,792 --> 01:39:59,709 Chcę tylko powiedzieć, że jestem tu dlatego, że Caroline marzyła, 1585 01:39:59,792 --> 01:40:01,625 żeby mieć siostry na ślubie. 1586 01:40:02,041 --> 01:40:05,375 Ale ostatni raz jestem na takiej uroczystości bez Michelle. 1587 01:40:05,458 --> 01:40:08,333 Zapamiętamy to. Wznawiamy próbę. Nie traćmy czasu. 1588 01:40:08,417 --> 01:40:13,333 Tak. I jeśli Daniela tu nie będzie, to nie będę miała z kim tańczyć. 1589 01:40:13,417 --> 01:40:16,500 Masz kogoś tutaj. Zatańczysz z kuzynem Theodorem. 1590 01:40:16,583 --> 01:40:17,875 Marzy o tańcu z tobą. 1591 01:40:17,959 --> 01:40:20,959 Halo! Ciągle tylko Danny, Michelle... 1592 01:40:21,041 --> 01:40:22,500 A co ze mną? 1593 01:40:22,583 --> 01:40:24,500 To ślub waszej średniej córki. 1594 01:40:24,583 --> 01:40:26,625 Ślub średniej córki. Ja nią jestem. 1595 01:40:26,709 --> 01:40:28,625 - To mój ślub. - Uspokój się. 1596 01:40:28,709 --> 01:40:30,709 A wy mówicie o kimś, kogo nawet... 1597 01:40:30,792 --> 01:40:32,583 - Wiemy. - Mój ślub. 1598 01:40:32,667 --> 01:40:34,959 - Raz w życiu. - Posłuchajcie mnie. 1599 01:40:35,041 --> 01:40:37,041 - Chodźcie tu. - Cisza! 1600 01:40:37,125 --> 01:40:38,041 Posłuchajcie mnie. 1601 01:40:38,125 --> 01:40:40,959 Wszyscy. Proszę. 1602 01:40:41,041 --> 01:40:42,542 To ślub rodziny Tate'ów. 1603 01:40:42,625 --> 01:40:44,291 Jestem z tego dumna i Caroline, 1604 01:40:44,375 --> 01:40:46,041 jestem dumna z ciebie. 1605 01:40:46,125 --> 01:40:49,792 Ale zaprosiliśmy na ten ślub kilkuset gości. 1606 01:40:49,875 --> 01:40:54,208 Myślę, że mamy obowiązek zapomnieć o niesnaskach 1607 01:40:54,291 --> 01:40:57,959 i pokazać, jak dumni jesteśmy z bycia rodziną Tate'ów. 1608 01:40:58,041 --> 01:41:01,041 - Wracamy do próby. - Dobrze powiedziane. 1609 01:41:04,875 --> 01:41:07,291 Moim ulubionym aktorem jest Dustin Hoffman. 1610 01:41:07,500 --> 01:41:09,291 Widział pan film Absolwent? 1611 01:41:09,583 --> 01:41:11,250 To ten, w którym jest w sukience 1612 01:41:11,333 --> 01:41:13,208 czy ten z wielbłądami? 1613 01:41:13,291 --> 01:41:17,875 Jesteśmy w Deming. Następna stacja to El Paso. 1614 01:41:17,959 --> 01:41:20,041 Rzuca go, żeby wyjść za kogoś innego, 1615 01:41:20,125 --> 01:41:23,834 ale Dustin wie, że ona go nadal kocha. 1616 01:41:27,333 --> 01:41:30,291 On ma mętlik w głowie i jest skołowany, 1617 01:41:30,375 --> 01:41:33,583 ale próbuje ją uratować. 1618 01:41:35,291 --> 01:41:36,875 Proszę wsiadać. 1619 01:41:47,375 --> 01:41:49,417 Proszę wsiadać! 1620 01:41:52,959 --> 01:41:55,000 Pa. Do zobaczenia. 1621 01:41:55,083 --> 01:41:56,625 Miło było porozmawiać. 1622 01:42:15,208 --> 01:42:17,959 Jechałem na Florydę, ale zmieniłem zdanie. 1623 01:42:18,041 --> 01:42:20,500 Chcę wrócić do San Francisco. 1624 01:42:23,417 --> 01:42:25,792 Chcesz wymienić bilet? 1625 01:42:25,875 --> 01:42:27,333 Tak. 1626 01:42:41,500 --> 01:42:43,667 Zrób Flippera. 1627 01:42:45,750 --> 01:42:46,583 Tak. 1628 01:42:46,667 --> 01:42:47,917 PANIEŃSKI SIÓSTR TATE 1629 01:42:48,000 --> 01:42:50,542 - Jeszcze. - Nie, już tego nie robię. 1630 01:42:50,625 --> 01:42:53,500 Może zagramy w coś innego? 1631 01:42:53,750 --> 01:42:56,250 Nie chcę już grać 1632 01:42:56,333 --> 01:42:59,583 w tę grę z umieszczaniem penisa na gołym facecie. 1633 01:42:59,667 --> 01:43:02,417 - Ja też nie. - No co wy? 1634 01:43:02,500 --> 01:43:05,667 Mamy zaszaleć. Mamy się bawić. To moja ostatnia noc wolności. 1635 01:43:16,542 --> 01:43:18,083 Teraz ty, Carla. 1636 01:43:18,166 --> 01:43:20,834 Moja kolej. 1637 01:43:20,917 --> 01:43:23,333 Chciałabym zobaczyć Daniela. 1638 01:43:23,417 --> 01:43:25,291 - Nie bądź smutna. - Nie płacz. 1639 01:43:25,375 --> 01:43:26,375 Musisz być wesoła. 1640 01:43:26,458 --> 01:43:28,500 To wesoła siostrzana impreza. 1641 01:43:28,583 --> 01:43:33,917 Nie, chciałabym go zobaczyć na chwilkę, 1642 01:43:34,000 --> 01:43:36,959 żeby powiedzieć, że go nie nienawidzę. 1643 01:43:54,834 --> 01:43:57,125 PANNA MŁODA 1644 01:44:21,500 --> 01:44:23,083 Potrzebujesz podwózki? 1645 01:44:23,166 --> 01:44:25,125 Wsiadaj. Tata się zgodził. 1646 01:44:25,208 --> 01:44:26,709 - Dobra. - Jestem Jenny. 1647 01:44:26,792 --> 01:44:28,709 Chcesz precla albo piankę? 1648 01:44:28,792 --> 01:44:30,959 Dziękuję. Jestem bardzo głodny. 1649 01:45:42,583 --> 01:45:44,959 Kto wydaje tę kobietę za mąż? 1650 01:45:45,291 --> 01:45:47,000 - My. - My. 1651 01:45:47,083 --> 01:45:48,250 Usiądźcie. 1652 01:46:02,625 --> 01:46:03,542 Dzięki, Fred! 1653 01:46:03,750 --> 01:46:05,583 Dzięki za podwózkę. 1654 01:46:06,041 --> 01:46:08,959 Przepraszam. Jadłodajnia jest za rogiem. 1655 01:46:09,041 --> 01:46:11,125 Ale otwierają o 17. 1656 01:46:11,625 --> 01:46:15,041 Nie chcę jeść. 1657 01:46:15,125 --> 01:46:17,875 - Chcę się zobaczyć z dziewczyną. - To niemożliwe. 1658 01:46:18,083 --> 01:46:21,166 - Ale Carla... - To niemożliwe. 1659 01:46:21,625 --> 01:46:22,750 Dobrze. 1660 01:46:25,917 --> 01:46:28,834 Daję ci tę obrączkę jako symbol miłości. 1661 01:46:28,959 --> 01:46:31,792 Daję ci tę obrączkę jako symbol miłości. 1662 01:46:31,959 --> 01:46:35,166 To, kim jestem i co mam... 1663 01:46:35,250 --> 01:46:37,959 To, kim jestem i co mam... 1664 01:46:38,041 --> 01:46:40,542 ...oddaję ci w imię Boga. 1665 01:46:42,333 --> 01:46:44,667 ...oddaję ci w imię Boga. 1666 01:46:46,792 --> 01:46:52,792 Związek kobiety i mężczyzny w sercach, ciałach i umysłach... 1667 01:46:52,875 --> 01:46:54,625 - Ruda. - Co? 1668 01:46:54,709 --> 01:46:56,083 Rzuciłaś czymś? 1669 01:46:56,166 --> 01:46:57,000 Nie. 1670 01:46:57,709 --> 01:47:01,375 W zdrowiu i chorobie... 1671 01:47:01,458 --> 01:47:02,583 opiekując się sobą w... 1672 01:47:02,667 --> 01:47:04,625 - Co się dzieje? - Ktoś rzuca... 1673 01:47:04,709 --> 01:47:05,917 Co się dzieje? 1674 01:47:06,291 --> 01:47:09,542 By zostali obdarzeni darem dzieci. 1675 01:47:09,625 --> 01:47:10,792 To ma być żart? 1676 01:47:10,875 --> 01:47:13,125 Śmieją się w czasie ślubu. 1677 01:47:13,208 --> 01:47:14,250 To nie jest zabawne. 1678 01:47:14,792 --> 01:47:18,834 Ale w poszanowaniu i w pełnej zgodzie 1679 01:47:18,959 --> 01:47:22,583 z przykazaniami danymi przez Boga. 1680 01:47:24,041 --> 01:47:25,250 Danny? 1681 01:47:27,417 --> 01:47:28,917 Daniel. 1682 01:47:31,458 --> 01:47:34,792 - Carla Tate. - Daniel! 1683 01:47:34,875 --> 01:47:37,125 - Co? - O mój Boże, to Daniel. 1684 01:47:37,208 --> 01:47:38,959 Spotkajmy się w kruchcie. 1685 01:47:39,041 --> 01:47:42,834 Mark, ten bezdomny chłopak dostał się do chóru. 1686 01:47:44,417 --> 01:47:47,041 Schodzę. 1687 01:47:48,166 --> 01:47:49,333 O co tu chodzi? 1688 01:47:53,000 --> 01:47:54,542 Nie sprawiaj kłopotów. 1689 01:48:04,291 --> 01:48:05,667 - Daniel. - Nic mu nie jest? 1690 01:48:06,500 --> 01:48:08,250 Wszystko dobrze? 1691 01:48:08,333 --> 01:48:10,625 - Chyba tak. - Nic mu nie jest. 1692 01:48:11,083 --> 01:48:14,291 Nie chcę się już z tobą rozstawać. 1693 01:48:14,375 --> 01:48:17,041 - Już nigdy. - Kocham cię. 1694 01:48:20,333 --> 01:48:22,709 Chcę wziąć ślub. 1695 01:48:23,375 --> 01:48:26,375 Chcę spędzić resztę życia z tobą. 1696 01:48:26,625 --> 01:48:29,250 Myślałem, że najgorszy problem będzie z parkowaniem. 1697 01:48:30,792 --> 01:48:33,458 Carla Tate, wyjdziesz za mnie? 1698 01:48:35,417 --> 01:48:36,625 Poprosił ją o rękę? 1699 01:48:38,792 --> 01:48:41,375 - Tylko... - Nie teraz. 1700 01:48:41,792 --> 01:48:44,542 Tak, Danielu McMahonie. 1701 01:48:58,041 --> 01:48:59,417 Stań tutaj. 1702 01:49:00,083 --> 01:49:01,583 I bądź cicho. 1703 01:49:02,750 --> 01:49:04,166 Nie odzywaj się. 1704 01:49:04,417 --> 01:49:06,750 Super. Jak w Gdzie jest Wally. 1705 01:49:07,333 --> 01:49:08,875 Przepraszam... 1706 01:49:09,583 --> 01:49:11,583 Mamo, możesz coś powiedzieć? 1707 01:49:12,792 --> 01:49:14,208 Szanowni państwo, 1708 01:49:14,291 --> 01:49:16,208 przepraszam za to zamieszanie, 1709 01:49:16,291 --> 01:49:18,667 ale wiecie, jakie bywają dzieci. 1710 01:49:18,750 --> 01:49:22,583 Powinniśmy kontynuować tę piękną ceremonię. 1711 01:49:22,667 --> 01:49:24,959 Carla zostaje zwolniona z obowiązków druhny 1712 01:49:25,041 --> 01:49:27,208 i dołączy tu do nas z Danielem. 1713 01:49:27,291 --> 01:49:30,166 A ksiądz sfinalizuje ten ślub. 1714 01:49:30,250 --> 01:49:31,583 Świetna robota. 1715 01:49:31,667 --> 01:49:34,959 Dziękuję. Jesteście wspaniali. 1716 01:49:35,125 --> 01:49:36,542 Miłość wisi w powietrzu. 1717 01:50:01,041 --> 01:50:02,875 Szanowni państwo, 1718 01:50:03,250 --> 01:50:04,959 jako drużba na tym ślubie 1719 01:50:05,041 --> 01:50:08,959 mam obowiązek wznieść teraz toast. 1720 01:50:09,041 --> 01:50:10,917 Za parę młodą! 1721 01:50:58,667 --> 01:51:00,291 Dobrze. Miłej zabawy. 1722 01:51:00,375 --> 01:51:02,834 Trzeba to było sfilmować i pokazać w telewizji. 1723 01:51:02,917 --> 01:51:05,083 A ten chłopiec skaczący z chóru... 1724 01:51:05,166 --> 01:51:06,959 Nie zaplanowaliśmy tego. 1725 01:51:07,041 --> 01:51:08,959 Niedługo będziesz pewnie babcią. 1726 01:51:09,041 --> 01:51:10,375 Oby. Co się dzieje? 1727 01:51:10,458 --> 01:51:12,542 Złamała obcas. Nie mogę jej nigdzie zabrać. 1728 01:51:12,625 --> 01:51:14,458 - Mamo? - Tak? 1729 01:51:14,542 --> 01:51:16,625 Pora zacząć planować kolejny ślub? 1730 01:51:16,709 --> 01:51:17,875 Radley. 1731 01:51:21,583 --> 01:51:24,375 Wiem, że nie lubisz teraz Daniela, 1732 01:51:24,458 --> 01:51:26,750 ale z czasem... 1733 01:51:26,834 --> 01:51:28,959 Wszystko jest idealne. 1734 01:51:29,083 --> 01:51:30,917 Masz takie piękne córki. 1735 01:51:31,000 --> 01:51:32,625 Wiem, Mary. 1736 01:51:32,709 --> 01:51:33,792 A ty nie masz syna? 1737 01:51:33,875 --> 01:51:36,166 Nie, kuzynka Vivian ma syna. 1738 01:51:36,250 --> 01:51:38,792 - A, tak. Dziękuję. - To bardzo... 1739 01:51:38,875 --> 01:51:40,083 - Mamo? - Tak? 1740 01:51:40,250 --> 01:51:42,333 - Lubisz go? - Lubię go. 1741 01:51:42,417 --> 01:51:44,250 Ale nie wiem, czy jesteś gotowa... 1742 01:51:44,333 --> 01:51:45,166 Gratuluję. 1743 01:51:45,250 --> 01:51:48,041 Nie jestem gotowa na małżeństwo? 1744 01:51:50,917 --> 01:51:52,333 Posłuchaj mnie. 1745 01:51:52,417 --> 01:51:54,250 Posłuchaj, co mówię. 1746 01:51:54,333 --> 01:51:55,583 Kiedy jesteś zakochana, 1747 01:51:55,667 --> 01:51:57,834 ignorujesz logikę i rozum. 1748 01:51:57,917 --> 01:52:00,208 To nie pora, by podejmować poważne decyzje. 1749 01:52:00,291 --> 01:52:03,166 Ale ja nic nie ignoruję. 1750 01:52:03,250 --> 01:52:04,625 Ciszej. 1751 01:52:04,709 --> 01:52:08,250 Możemy o tym porozmawiać bez robienia sceny. 1752 01:52:08,333 --> 01:52:11,125 Nic nie ignoruję. 1753 01:52:11,208 --> 01:52:12,083 Proszę, Carla. 1754 01:52:15,125 --> 01:52:16,375 Wszystko w porządku? 1755 01:52:16,875 --> 01:52:18,458 Wszystko dobrze. 1756 01:52:18,542 --> 01:52:20,250 Tak, oczywiście. 1757 01:52:22,375 --> 01:52:24,333 Carla, zaczekaj! 1758 01:52:24,500 --> 01:52:25,750 Zaczekaj. 1759 01:52:26,750 --> 01:52:29,000 Zaczekaj, Carla. 1760 01:52:29,083 --> 01:52:31,542 Kiepsko. Powiem dziewczynom. 1761 01:52:31,625 --> 01:52:33,417 Zatrzymaj się. 1762 01:52:35,125 --> 01:52:36,959 O mój Boże. 1763 01:52:37,583 --> 01:52:40,375 Carla, zaczekaj, musisz to zrozumieć. 1764 01:52:40,458 --> 01:52:41,875 Posłuchaj mnie. 1765 01:52:41,959 --> 01:52:46,083 Nie chodzi o to, że nie lubię Danny'ego. To nie ma z tym nic wspólnego. 1766 01:52:46,166 --> 01:52:48,000 - Ma. - Nie ma. 1767 01:52:48,083 --> 01:52:50,000 Co z nim jest nie tak? 1768 01:52:50,083 --> 01:52:51,625 Nic. 1769 01:52:51,709 --> 01:52:53,125 Jest w porządku. 1770 01:52:53,208 --> 01:52:55,583 Proszę tylko, żebyś zaczekała. 1771 01:52:56,333 --> 01:52:57,709 To twój pierwszy chłopak. 1772 01:52:57,792 --> 01:52:59,709 Możesz znaleźć kogoś lepszego. 1773 01:52:59,792 --> 01:53:03,959 Nie mogę, bo sama nie jestem lepsza. 1774 01:53:04,041 --> 01:53:05,500 Jesteś lepsza. 1775 01:53:05,583 --> 01:53:06,959 Przestań mnie dotykać. 1776 01:53:07,041 --> 01:53:09,166 Nie jestem dzieckiem. 1777 01:53:09,709 --> 01:53:11,417 Nie jestem lepsza. 1778 01:53:11,500 --> 01:53:13,458 Jestem sobą. 1779 01:53:13,542 --> 01:53:15,834 Nie widzisz? 1780 01:53:16,291 --> 01:53:19,333 Nigdy na mnie nie patrzysz. 1781 01:53:19,417 --> 01:53:22,000 I bez względu na to, ile będę czekać, 1782 01:53:22,083 --> 01:53:24,083 nie będę malarką, 1783 01:53:24,166 --> 01:53:26,875 nie będę grała w tenisa, 1784 01:53:26,959 --> 01:53:29,417 i nie będę artystką, 1785 01:53:29,500 --> 01:53:31,500 ale wiem, jak robić niektóre rzeczy. 1786 01:53:31,583 --> 01:53:32,959 Tak. 1787 01:53:33,041 --> 01:53:34,834 I umiem kochać. 1788 01:53:37,417 --> 01:53:41,542 Kocham Daniela, a on mnie. 1789 01:53:42,375 --> 01:53:43,500 Wiem, że cię kocha. 1790 01:53:43,583 --> 01:53:47,333 Ale nie zaopiekuje się tobą, jak należy. 1791 01:53:47,417 --> 01:53:50,041 Ledwo umie zająć się sobą. 1792 01:53:50,834 --> 01:53:53,417 Możemy się zaopiekować sobą nawzajem. 1793 01:53:54,041 --> 01:53:56,417 Nie potrzebujemy cię, mamo. 1794 01:53:56,500 --> 01:53:57,792 Ale nie martw się. 1795 01:53:57,875 --> 01:54:01,291 Nie musisz przychodzić na mój ślub. Sama go sobie zorganizuję. 1796 01:54:01,375 --> 01:54:04,583 Ślub Caroline wcale mi się nie podobał. 1797 01:54:05,500 --> 01:54:07,250 Głupie kapelusze, 1798 01:54:07,333 --> 01:54:09,166 głupie buty 1799 01:54:09,250 --> 01:54:12,166 i brzydkie ozdoby na stołach. 1800 01:54:12,250 --> 01:54:15,458 Podobała mi się tylko ta sukienka. 1801 01:54:15,542 --> 01:54:17,375 - Jest ładna. - Dobrze. 1802 01:54:17,458 --> 01:54:18,709 Zatrzymam ją. 1803 01:54:21,041 --> 01:54:22,792 O mój Boże. 1804 01:54:22,875 --> 01:54:24,917 - Wracaj do środka. - Nie. 1805 01:54:25,000 --> 01:54:27,834 Sama zorganizuję sobie ślub. 1806 01:54:27,917 --> 01:54:30,417 Nie lubisz Daniela, mam to w nosie. 1807 01:54:30,500 --> 01:54:34,667 Nie przychodź. Bo Daniel na pewno tam będzie. 1808 01:54:34,750 --> 01:54:36,458 Wracam do domu. 1809 01:54:36,542 --> 01:54:38,000 Wracaj. 1810 01:54:38,083 --> 01:54:40,083 - Nie. - Proszę. 1811 01:54:42,792 --> 01:54:44,709 Ale Carla... 1812 01:54:54,667 --> 01:54:59,083 Twoja mama nie pomoże nam zorganizować ślubu? 1813 01:54:59,333 --> 01:55:01,375 - Nie. - Na pewno? 1814 01:55:01,458 --> 01:55:05,041 Bo jest w tym dobra. 1815 01:55:05,125 --> 01:55:07,333 Jestem pewna. 1816 01:55:07,417 --> 01:55:11,250 Nie zorganizuje go, bo my to robimy. 1817 01:55:12,667 --> 01:55:14,375 Prawie mnie złapałaś. 1818 01:55:18,792 --> 01:55:20,458 „Proszę, przyjdź na nasz ślub 1819 01:55:20,542 --> 01:55:23,083 14 lutego w kościele Św. Franciszka”. 1820 01:55:23,166 --> 01:55:25,166 Heather, zgadnij co. 1821 01:55:25,250 --> 01:55:26,959 Carla bierze ślub w ten weekend. 1822 01:55:27,041 --> 01:55:29,959 „Druhny to: ty, 1823 01:55:30,041 --> 01:55:33,000 Heather i Rachel ze szkoły”. 1824 01:55:33,083 --> 01:55:35,208 Zaplanuj. Ja się dołożę. 1825 01:55:35,291 --> 01:55:39,000 „Inne koleżanki ze szkoły też będą”. 1826 01:55:39,083 --> 01:55:43,333 Powiedz Carli, że bardzo dziękuję za zaproszenie Michelle. 1827 01:55:43,417 --> 01:55:45,291 „Ale bądź na czas. 1828 01:55:45,375 --> 01:55:49,375 Daniel załatwił nam kościół, 1829 01:55:49,458 --> 01:55:51,875 ale bierzemy ślub 1830 01:55:51,959 --> 01:55:55,417 między innym ślubem i pogrzebem”. 1831 01:55:59,542 --> 01:56:00,875 Już prawie czas. 1832 01:56:01,500 --> 01:56:03,375 Tak, Winnie. 1833 01:56:03,458 --> 01:56:05,750 To pana garnitur. Wyprasowany. 1834 01:56:06,583 --> 01:56:08,542 - Do zobaczenia w kościele. - Tak. 1835 01:56:09,041 --> 01:56:10,625 Gdzie byłeś rano? 1836 01:56:10,834 --> 01:56:13,917 Carla poprosiła, żebym porozmawiał z Dannym o odpowiedzialności 1837 01:56:14,000 --> 01:56:16,667 i o odwadze. 1838 01:56:18,750 --> 01:56:20,542 Idę na ten ślub. 1839 01:56:21,417 --> 01:56:23,709 Idę na ślub. 1840 01:56:25,000 --> 01:56:28,500 Carla nie chciała pieniędzy, ale chce, żebym ją poprowadził do ołtarza. 1841 01:56:28,583 --> 01:56:30,959 I zrobię to. 1842 01:56:38,083 --> 01:56:41,792 Gdy osiągniesz pewien wiek i nie rozmawiasz ze swoimi dziećmi, 1843 01:56:41,875 --> 01:56:45,166 to tracisz ważny aspekt tej podróży. 1844 01:56:49,917 --> 01:56:52,333 Idź już, bo się spóźnisz. 1845 01:57:30,917 --> 01:57:31,875 Cześć! 1846 01:57:41,667 --> 01:57:43,041 Cześć. 1847 01:57:43,125 --> 01:57:44,291 Cześć, kochanie. 1848 01:57:44,375 --> 01:57:46,542 Jestem z ciebie taka dumna. 1849 01:57:48,792 --> 01:57:50,083 To jego matka, 1850 01:57:50,166 --> 01:57:52,125 jej narzeczony, 1851 01:57:52,208 --> 01:57:54,166 i piekarz, szef Danny'ego. 1852 01:57:54,542 --> 01:57:58,000 To ich gosposia i zięć. 1853 01:58:24,333 --> 01:58:27,166 Ruthie, twój syn będzie wspaniałym piekarzem. 1854 01:58:31,417 --> 01:58:32,375 Chodź. 1855 01:59:07,834 --> 01:59:09,458 Kto udziela... 1856 01:59:09,625 --> 01:59:10,917 Wyłączę to. 1857 01:59:14,917 --> 01:59:17,500 Kto udziela błogosławieństwa tej kobiecie? 1858 01:59:18,291 --> 01:59:19,208 Ja. 1859 01:59:25,291 --> 01:59:26,792 Jesteś piękna. 1860 01:59:36,000 --> 01:59:37,333 Usiądźcie. 1861 01:59:40,709 --> 01:59:44,000 - Czy ty, Danielu McMahonie... - Bo widzi pan... 1862 01:59:44,083 --> 01:59:47,959 Ja i Carla mamy własną przysięgę. 1863 01:59:48,041 --> 01:59:49,542 - Tak. - Właśnie. 1864 01:59:49,625 --> 01:59:51,250 Mówiłeś, że nie macie. 1865 01:59:51,333 --> 01:59:55,667 Ale to było wcześniej, zanim ją napisaliśmy. 1866 01:59:55,750 --> 01:59:59,458 Wymyśliliśmy naszą przysięgę 1867 01:59:59,542 --> 02:00:00,834 w ostatniej chwili. 1868 02:00:01,917 --> 02:00:03,125 Dobrze. 1869 02:00:03,208 --> 02:00:06,500 My powiemy naszą przysięgę, a pan powie potem swoją. 1870 02:00:06,583 --> 02:00:09,750 Ale i tak zapłacimy, jeśli nie chce pan... 1871 02:00:10,333 --> 02:00:14,041 Zróbcie, co macie w sercach. 1872 02:00:15,208 --> 02:00:16,041 Dobrze. 1873 02:00:17,208 --> 02:00:18,750 Carlo Tate? 1874 02:00:18,834 --> 02:00:20,375 Tak. 1875 02:00:20,834 --> 02:00:22,458 Bardzo cię kocham 1876 02:00:24,291 --> 02:00:26,000 i chcę cię uszczęśliwić. 1877 02:00:28,834 --> 02:00:31,709 Biorę cię za żonę 1878 02:00:32,792 --> 02:00:37,125 na wieczne czasy. 1879 02:00:41,667 --> 02:00:43,709 A teraz moja kolej. 1880 02:00:43,792 --> 02:00:45,333 Więc... 1881 02:00:47,959 --> 02:00:50,917 Danielu McMahonie, 1882 02:00:51,709 --> 02:00:54,083 bardzo cię kocham 1883 02:00:54,166 --> 02:00:57,709 i chcę cię uszczęśliwić, 1884 02:00:57,792 --> 02:01:00,792 i wziąć cię za żonę... 1885 02:01:03,834 --> 02:01:05,667 Nie ma sprawy. Spróbuj jeszcze raz. 1886 02:01:05,750 --> 02:01:09,792 To nie ma znaczenia. Naprawdę. 1887 02:01:12,875 --> 02:01:15,667 Chciałam powiedzieć, 1888 02:01:16,834 --> 02:01:20,709 że bardzo cię kocham 1889 02:01:20,792 --> 02:01:24,083 i chciałam powiedzieć wszystkim, 1890 02:01:24,166 --> 02:01:29,041 że biorę cię za męża do końca życia. 1891 02:01:30,750 --> 02:01:32,166 To wszystko. 1892 02:01:36,500 --> 02:01:38,542 Poczekajcie... Chwila. 1893 02:01:38,625 --> 02:01:40,250 Musicie wymienić się obrączkami. 1894 02:01:40,333 --> 02:01:43,375 - Danny. - Weź tę obrączkę. 1895 02:01:43,458 --> 02:01:45,000 Tą obrączką 1896 02:01:45,083 --> 02:01:48,208 daję ci moją miłość i... 1897 02:01:48,291 --> 02:01:53,375 obiecuję, że gdziekolwiek będziesz, 1898 02:01:53,458 --> 02:01:55,291 będę cię zawsze kochał. 1899 02:01:55,375 --> 02:01:58,667 Ja też ci to obiecuję. 1900 02:01:59,375 --> 02:02:00,458 Jeszcze coś. 1901 02:02:00,542 --> 02:02:02,667 Przepraszam. Jedna chwila. 1902 02:02:04,250 --> 02:02:07,125 Na mocy nadanych mi praw... 1903 02:02:07,500 --> 02:02:08,792 To teraz. 1904 02:02:09,750 --> 02:02:12,166 ...ogłaszam was mężem i żoną. 1905 02:02:14,125 --> 02:02:15,667 Idźcie w pokoju. 1906 02:02:16,917 --> 02:02:17,959 Możecie to zrobić. 1907 02:02:19,917 --> 02:02:21,458 Możesz pocałować pannę młodą. 1908 02:02:28,375 --> 02:02:31,625 Powitajmy państwa McMahonów. 1909 02:02:31,709 --> 02:02:32,583 Tak! 1910 02:02:41,417 --> 02:02:43,417 Dzięki, tato. 1911 02:03:04,417 --> 02:03:06,291 Och, Carla. 1912 02:03:17,375 --> 02:03:19,542 Poznaj mojego męża. 1913 02:03:21,583 --> 02:03:22,500 Dzień dobry. 1914 02:03:22,583 --> 02:03:25,917 Chcę cię powitać w naszej rodzinie. 1915 02:03:26,834 --> 02:03:28,250 Dziękuję. 1916 02:03:33,083 --> 02:03:35,375 - To bardzo słodkie. - Dziękuję, mamo. 1917 02:03:43,000 --> 02:03:44,000 To był piękny ślub. 1918 02:03:44,083 --> 02:03:45,625 To bardzo... 1919 02:03:45,709 --> 02:03:47,417 Nie ma sprawy. W porządku. 1920 02:03:47,500 --> 02:03:49,417 Pa, Caroline. 1921 02:03:49,500 --> 02:03:51,208 Pa, kochanie. 1922 02:03:55,458 --> 02:03:57,083 Czas poznać Michelle. 1923 02:03:57,166 --> 02:03:59,166 Heather chce ci przedstawić Michelle. 1924 02:03:59,250 --> 02:04:00,333 Gdzie ona jest? 1925 02:04:01,875 --> 02:04:03,458 - Mamo? - Michelle. 1926 02:04:03,542 --> 02:04:04,792 Miło mi panią poznać. 1927 02:04:04,875 --> 02:04:06,625 Tyle o tobie słyszałam. 1928 02:04:09,709 --> 02:04:13,125 Ziarenko wpadło mi do oka. 1929 02:04:14,917 --> 02:04:16,291 Bardzo dziękuję. 1930 02:04:17,667 --> 02:04:20,333 Zaczekajcie, wszyscy... 1931 02:04:20,667 --> 02:04:22,458 Tylko chwilę. 1932 02:04:22,709 --> 02:04:26,166 - Zaczekajcie. - Na co czekamy? 1933 02:04:27,542 --> 02:04:28,375 Co się dzieje? 1934 02:04:28,458 --> 02:04:30,875 Zaczekajcie chwilę. 1935 02:04:31,583 --> 02:04:32,709 Zaczekajcie. 1936 02:04:39,959 --> 02:04:41,000 Popatrz. 1937 02:04:51,667 --> 02:04:54,709 To mój prezent dla panny młodej. 1938 02:04:55,500 --> 02:04:56,333 Dziękuję! 1939 02:04:56,417 --> 02:04:58,250 To prezent dla panny młodej! 1940 02:05:17,333 --> 02:05:18,709 Spójrz, Danny. 1941 02:05:18,792 --> 02:05:22,333 Maszerujący Wally maszeruje dla nas. 1942 02:05:37,959 --> 02:05:39,542 - Pluton! - O mój Boże. 1943 02:05:39,625 --> 02:05:41,208 - To Joseph. - Stać! 1944 02:05:42,417 --> 02:05:43,500 Na prawo patrz! 1945 02:05:43,959 --> 02:05:46,542 Gratulacje, Carla i Danny! 1946 02:05:50,250 --> 02:05:51,959 Tak! 1947 02:05:52,041 --> 02:05:54,166 Przed siebie patrz! 1948 02:05:54,250 --> 02:05:57,208 - Pa, kluseczko. - Pa, mamo. 1949 02:05:59,417 --> 02:06:02,041 - Pa! - Nie martw się. 1950 02:06:02,125 --> 02:06:03,834 Wszystko będzie dobrze. 1951 02:06:04,000 --> 02:06:06,291 Cofam się! 1952 02:06:11,750 --> 02:06:14,792 NOWOŻEŃCY