1 00:00:43,918 --> 00:00:48,256 ΜΗΤ 2 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 ΠΑΤ 3 00:01:01,394 --> 00:01:04,439 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΗΤΕΡΑ 4 00:01:07,525 --> 00:01:12,322 ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΟΟΥΖΛΕ'Ι'Κ 5 00:01:41,392 --> 00:01:43,895 Αντίο, Κάρλα. 6 00:01:46,481 --> 00:01:49,275 Τζέισον, ευχαριστώ που πήρες την οδική βοήθεια. 7 00:01:49,359 --> 00:01:54,197 Καλημέρα, δρ Τέιτ. Η Κάρλα είναι έτοιμη να φύγει. 8 00:01:54,280 --> 00:01:58,326 Αποχαιρετά τους φίλους της. Πολύ δημοφιλές κορίτσι. 9 00:02:00,453 --> 00:02:02,914 Κάρλα... 'Ηρθε ο πατέρας σου. 10 00:02:07,919 --> 00:02:09,212 Κολοκυθάκι! 11 00:02:16,344 --> 00:02:20,098 Το έχουμε συζητήσει αυτό. Είσαι έτοιμη να πας στο σπίτι. 12 00:02:20,181 --> 00:02:23,560 Εντάξει; Είσαι έτοιμη να πας στο σπίτι. 13 00:02:23,643 --> 00:02:27,814 Θα τα καταφέρει. Εντάξει; Είσαι έτοιμη να το κάνεις. 14 00:02:30,275 --> 00:02:32,652 Χαιρόμαστε που έρχεσαι σπίτι. 15 00:02:32,735 --> 00:02:35,989 Η Χέδερ πέταξε από Ν. Υόρκη, η Καρολάιν ήρθε απ'το σχολείο. 16 00:02:36,072 --> 00:02:38,491 Η μαμά είναι ενθουσιασμένη. 17 00:02:38,575 --> 00:02:43,997 Λέει συνέχεια: "Φέρτε πίσω την Κάρλα μου γρήγορα." 18 00:02:45,165 --> 00:02:49,335 Δοκιμάστε αυτό. Δυστυχώς τ'ακουστικά δεν έχουν μεγέθη. 19 00:02:49,419 --> 00:02:53,882 -Σε πόση ώρα προσγειωνόμαστε; -Σε δεκαπέντε λεπτά περίπου. 20 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Τα δόντια είναι εντάξει; 21 00:03:00,221 --> 00:03:03,057 Ναι, είναι εντάξει. 22 00:03:07,770 --> 00:03:10,273 Θέλω να πάω τα κορίτσια... 23 00:03:10,356 --> 00:03:14,986 στο Μέγαρο Καλών Τεχνών το σαββατοκύριακο... Κάρλα. 24 00:03:15,069 --> 00:03:19,574 Μπορείς να τρως με το πιρούνι; Το πιρούνι σου. 25 00:03:19,657 --> 00:03:23,953 'Οχι, αγάπη μου. Είπα με το πιρούνι όχι με το μαχαίρι. 26 00:03:24,037 --> 00:03:26,831 'Οχι, δεν θα φας άλλη τούρτα. 27 00:03:26,915 --> 00:03:33,129 -Με συγχωρείτε. -'Οχι... Θεέ μου. 28 00:03:36,424 --> 00:03:39,844 Ράντλι, σε παρακαλώ. Εσύ την έχεις αναλάβει. 29 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 'Ασε με! 30 00:03:44,682 --> 00:03:49,395 Είναι ειδικοί. Ο δείκτης νοημοσύνης της πλησιάζει τα 70. 31 00:03:49,479 --> 00:03:54,025 Ξέρω από ειδικούς. 32 00:03:54,108 --> 00:03:56,319 Το ποτό σου είναι εκεί. 33 00:03:56,402 --> 00:03:59,239 Το σχολείο δεν τη δέχεται πίσω. 34 00:03:59,322 --> 00:04:02,992 -Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό. -'Ασε το ποτό, Ράντλι! 35 00:04:03,076 --> 00:04:06,829 Πρέπει να μιλήσουμε για την Κάρλα, καταλαβαίνεις; 36 00:04:06,913 --> 00:04:07,997 Είναι υπέροχη! 37 00:04:08,081 --> 00:04:12,001 Παραλίγο να κάψει το σπίτι με τ'άλλα δυο κορίτσια μέσα! 38 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 -Αυτό ήταν ατύχημα. -Δεν ήταν. 39 00:04:14,963 --> 00:04:20,343 Δεν μπορούμε να λέμε: "Η Κάρλα μαθαίνει αργά." Δεν θα μάθει. 40 00:04:20,426 --> 00:04:23,846 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Πρέπει να πάρουμε απόφαση. 41 00:04:23,930 --> 00:04:28,726 Υπάρχει σχολείο στη Σάντα Μπάρ- μπαρα για καθυστερημένα παιδιά. 42 00:04:28,810 --> 00:04:32,647 Δεν επιτρέπουν στους γονείς να τα επισκέπτονται. 43 00:04:32,730 --> 00:04:35,692 Περιορίζουν τις επισκέψεις. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,236 Αν δεν την ωφελήσει, δεν είναι ανάγκη να βρίσκεται εκεί. 45 00:04:38,319 --> 00:04:42,323 -Δεν θέλω να'ναι καθυστερημένη. -Ασφαλώς όχι. Το ξέρω. 46 00:04:42,407 --> 00:04:45,159 Πρέπει να τη στείλουμε εκεί. 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,287 Υπόγραψέ το. 48 00:04:47,370 --> 00:04:49,622 Πώς τα πάτε εδώ εσείς οι δύο; 49 00:04:49,706 --> 00:04:55,795 -Μπορώ να σας φέρω τίποτα; -'Οχι, έχω νερό και... 50 00:04:55,878 --> 00:05:01,175 Παραγγείλαμε και μενού για το ψάρι. 51 00:05:01,259 --> 00:05:03,511 Θα ψάξω να βρω στην "τουριστική". 52 00:05:07,223 --> 00:05:11,352 Καλωσορίσατε στο διεθνές αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο. 53 00:05:11,436 --> 00:05:16,691 Η θερμοκρασία είναι 12 βαθμοί και η ημέρα είναι θαυμάσια. 54 00:05:28,828 --> 00:05:32,248 'Εφτασε! Κυρία Τέιτ! 55 00:05:34,417 --> 00:05:36,711 'Ελα. 56 00:05:36,794 --> 00:05:40,006 Ωραία, εντάξει. Χέδερ, κλείσε. 57 00:05:40,089 --> 00:05:42,467 'Εφτασε. 58 00:05:42,550 --> 00:05:47,472 Το τηλεφώνημα ήταν σημαντικό. Δεν βοηθάς με το να φωνάζεις. 59 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Συγγνώμη. 60 00:05:48,931 --> 00:05:50,892 Να'μαστε. 61 00:05:50,975 --> 00:05:56,314 Κυρίες και κύριοι, η βασίλισσά μας Κάρλα Τέιτ! 62 00:06:01,694 --> 00:06:04,280 Σε περιμένουμε. 'Ελα, μωρό μου. 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,992 Φέρε τον Γαργαλιάρη. 64 00:06:18,252 --> 00:06:19,462 Γεια σου, Κάρλα. 65 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Καλωσόρισες στο σπίτι. 66 00:06:22,924 --> 00:06:27,678 -Θέλετε να σας βοηθήσω; -Κάρλα! Καλωσόρισες! 67 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 -'Οχι, χαιρέτα την Κάρλα. -Μας έλειψες, Κάρλα. 68 00:06:31,599 --> 00:06:34,977 Ποιος είναι αυτός; 69 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Είναι ο Τζεφ Ριντ. 70 00:06:39,315 --> 00:06:43,778 Σου έχω μια έκπληξη. Αρραβω- νιαστήκαμε και θα παντρευτούμε. 71 00:06:48,032 --> 00:06:51,327 Δώσε μου το σακάκι σου. 72 00:06:51,411 --> 00:06:54,414 Είσαι βέβαιη ότι δεν θέλεις...; Ωραία, εντάξει. 73 00:06:54,497 --> 00:06:57,875 Ο δρ Τζόνσον είπε ότι θα ήταν καλό... 74 00:06:57,959 --> 00:07:01,546 ...να δώσω σε όλους δώρα. 75 00:07:01,629 --> 00:07:03,423 Κι εγώ το βρήκα σωστό. 76 00:07:03,506 --> 00:07:08,386 -Ευχαριστώ, Κάρλα. -Είναι κολιέ. 77 00:07:08,469 --> 00:07:10,555 Και είναι όμορφα. 78 00:07:10,638 --> 00:07:11,889 Χαμογέλα. 79 00:07:15,017 --> 00:07:18,729 -Μου έλειψες! -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 80 00:07:18,813 --> 00:07:22,066 Σκεφτόμασταν απλώς να κλεφτούμε. 81 00:07:22,150 --> 00:07:26,696 Αυτό είναι πολύ αστείο, αλλά δεν είναι ξεκαρδιστικό. 82 00:07:26,779 --> 00:07:30,450 Θα κάνουμε ανοιχτό γάμο στην εκκλησία. 83 00:07:30,533 --> 00:07:34,996 Και τη δεξίωση στο κλαμπ. Θυμάσαι το κλαμπ, Κάρλα; 84 00:07:35,079 --> 00:07:38,583 Ξέρεις, αυτό να το βάλεις στην ποδιά σου. 85 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 Φαίνεσαι μεγάλη τώρα. 86 00:07:39,917 --> 00:07:43,629 'Εμαθα ότι αποφασίσατε πού θα πάτε ταξίδι του μέλιτος. 87 00:07:43,713 --> 00:07:45,631 Το κάνατε εσείς οι δύο; 88 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 -Καρολάιν! -Θα πνιγεί. 89 00:07:48,926 --> 00:07:52,346 Το σεξ είναι κάτι που συζητούμε ιδιαιτέρως, έτσι; 90 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 'Ομως, η δασκάλα μου στο σχολείο λέει... 91 00:07:55,850 --> 00:08:00,313 ...ότι δύο άνθρωποι το κάνουν όταν είναι ερωτευμένοι. 92 00:08:00,396 --> 00:08:04,734 Ασφαλώς εννοούσε ότι το κάνεις αφού παντρευτείς. 93 00:08:04,817 --> 00:08:10,823 Οπωσδήποτε. Και ποτέ δεν συζητάς ξανά γι'αυτό. 94 00:08:10,907 --> 00:08:14,619 Σπέσιαλ γλυκό για την Κάρλα. 95 00:08:14,702 --> 00:08:18,039 Θα πάρεις διδακτορικό, Τζεφ; Πολύ ενθαρρυντικό. 96 00:08:18,122 --> 00:08:20,249 Τι θέμα θα έχει η διατριβή σου; 97 00:08:20,333 --> 00:08:24,962 Πετροχημικές μελέτες σε ασταθές πολιτικό περιβάλλον. 98 00:08:26,172 --> 00:08:31,219 Μετάφραση: Χοντρά λεφτά σε μικρές χώρες που ούτε ξέρεις. 99 00:08:31,302 --> 00:08:34,639 Χαίρομαι που επιτέλους κάποιος χρησιμοποιεί τη μόρφωσή του. 100 00:08:34,722 --> 00:08:38,392 Δεν διδάσκω στη 2η τάξη επειδή μ'αρέσουν τα παιδιά. 101 00:08:38,476 --> 00:08:43,481 Απλώς πιστεύω ότι είναι η ελπίδα του κόσμου. 102 00:08:43,564 --> 00:08:44,899 Δεν είναι επίσης ευγενές... 103 00:08:44,982 --> 00:08:47,193 ...να είσαι καθηγητής και να βγάζεις τετραπλάσια; 104 00:08:47,276 --> 00:08:48,528 Μητέρα! 105 00:08:48,611 --> 00:08:52,532 -Μπαμπά, κάνε μια πρόποση. -Στην οικογένεια Τέιτ. 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,117 Κι εγώ θέλω να πάω σχολείο. 107 00:08:55,201 --> 00:08:56,369 Σπουδαία. 108 00:08:56,452 --> 00:09:00,998 Μόλις τελείωσες το σχολείο. 'Εχεις και απολυτήριο. 109 00:09:01,082 --> 00:09:05,878 Εγώ θέλω να γίνω βοηθός κτηνίατρου. 110 00:09:05,962 --> 00:09:09,590 Για να γίνω, όμως, χρειάζομαι απολυτήριο λυκείου. 111 00:09:09,674 --> 00:09:14,262 Καλύτερα να πάμε διακοπές και μετά εξετάζουμε τις επιλογές. 112 00:09:17,098 --> 00:09:20,851 Θέλω να εξετάσω τις επιλογές μου τώρα, μητέρα. 113 00:09:22,061 --> 00:09:28,401 Είμαστε πολύ κουρασμένοι για μια τόσο σημαντική συζήτηση. 114 00:09:28,484 --> 00:09:33,197 Στην οικογένεια Τέιτ και την επανασύνδεσή μας. 115 00:09:33,281 --> 00:09:35,741 'Ελα, ακολούθα με. 116 00:09:35,825 --> 00:09:38,077 Ακολούθα με. 117 00:09:38,160 --> 00:09:41,497 Σταμάτα. Πάψε να με ακολουθείς. 118 00:09:41,581 --> 00:09:44,041 Δεν μπορώ, χαζή. 119 00:09:45,042 --> 00:09:46,085 ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΗ ΧΑΖΗ 120 00:09:46,168 --> 00:09:49,130 -Σταμάτα! -Σου είπα, δεν μπορώ, χαζή. 121 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 Μην με κοροϊδεύετε! 122 00:10:10,526 --> 00:10:15,197 Τώρα θέλω να κλείσεις τα μάτια. Κλείσε τα μάτια σου. 123 00:10:15,281 --> 00:10:17,325 Εντάξει, Κάρλα. 124 00:10:17,408 --> 00:10:21,120 Εντάξει, τώρα σταμάτα. Σταμάτα. 125 00:10:21,203 --> 00:10:24,624 Μπορείς να σταματήσεις. Μπράβο. 'Ανοιξε τα μάτια σου. 126 00:10:24,707 --> 00:10:27,001 'Εκπληξη. 127 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Πώς σου φαίνεται; Σου αρέσει; 128 00:10:31,672 --> 00:10:35,092 'Εδωσες το δωμάτιό μου σε άλλον; 129 00:10:35,176 --> 00:10:38,095 'Οχι, σου άλλαξα τη διακόσμηση, γλυκιά μου. 130 00:10:38,179 --> 00:10:40,473 Το άλλαξα λίγο. 131 00:10:40,556 --> 00:10:44,435 Πού είναι το τραπεζάκι για το τσάι που είχα εδώ; 132 00:10:44,518 --> 00:10:48,731 Αυτά είναι για κοριτσάκια. Τώρα είσαι νεαρή κυρία. 133 00:10:48,814 --> 00:10:52,360 Είπες ότι ήθελες πιο πολλές ευθύνες. 134 00:10:52,443 --> 00:10:54,737 Θέλω τα πράγματά μου. 135 00:10:54,820 --> 00:10:58,783 Κάρλα, νομίζω ότι πρέπει να ζήσεις με αυτά λίγο καιρό. 136 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 Είμαι σίγουρη ότι θα τα αγαπήσεις πολύ. 137 00:11:02,411 --> 00:11:06,457 Ο δρ Τζόνσον είπε ότι αυτά είναι τ'αγαπημένα σου χρώματα. 138 00:11:06,540 --> 00:11:09,001 Σου αρέσει το κόκκινο, έτσι; 139 00:11:10,961 --> 00:11:12,338 Γιατί έχεις τα μάτια κλειστά; 140 00:11:12,421 --> 00:11:15,883 Γιατί θυμάμαι το παλιό μου δωμάτιο. 141 00:11:28,229 --> 00:11:33,609 Δεν σ'επισκεπτόμασταν συχνά διότι εργάζομαι στη Ν. Υόρκη... 142 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 και η Καρολάιν σπούδαζε... 143 00:11:36,153 --> 00:11:41,075 Δεν πειράζει. Ορισμένες φορές πιστεύαμε ότι οι επισκέψεις... 144 00:11:41,158 --> 00:11:44,954 αναστάτωναν τους γονείς περισσότερο... 145 00:11:45,037 --> 00:11:47,707 ...απ'όσο ευχαριστούσαν τα παιδιά. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 Λυπούμαστε. 147 00:11:49,583 --> 00:11:53,045 'Ομως μου άρεσαν τα γράμματα που έγραφες, Χέδερ. 148 00:11:53,129 --> 00:11:56,048 'Ηταν καλύτερα από της Καρολάιν. 149 00:11:56,132 --> 00:11:59,510 Εκείνη πιο πολύ έφτιαχνε σχέδια. 150 00:12:03,806 --> 00:12:06,350 Αγάπη μου, νομίζω ότι απλώς... 151 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 Είναι συγκινημένη απ'όλα αυτά. 152 00:12:08,602 --> 00:12:12,022 Ηρέμησε. Τα πήγες μια χαρά, εντάξει; 153 00:12:12,106 --> 00:12:17,862 -Μην κατακρίνεις τον εαυτό σου. -Θ'αποζημιώσω αυτό το κορίτσι. 154 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 Ειλικρινά. 155 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 Η μητέρα σου είπε άλλα 15'. 156 00:12:28,622 --> 00:12:32,209 Της είπες πως ακόμα δεν μου αρέσει το τένις; 157 00:12:32,293 --> 00:12:37,965 Είπε ότι τα καθωσπρέπει κορί- τσια παίζουν τένις και μπριτζ. 158 00:12:41,677 --> 00:12:44,764 Πέρασαν τα 15 λεπτά; 159 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 Θα το κοιτάξουμε. 160 00:12:46,307 --> 00:12:50,436 -Γεια σας, κα Τέιτ. -Βικτόρια, είσαι υπέροχη. 161 00:12:50,519 --> 00:12:53,481 Να σου γνωρίσω την κόρη μου Κάρλα. 162 00:12:53,564 --> 00:12:58,861 -Δεν παντρεύτηκε η Χέδερ; -Αρραβωνιάστηκε η Καρολάιν. 163 00:12:58,944 --> 00:13:03,407 Τελοσπάντων, θα κοιτάξω μερικά πουλόβερ... 164 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 Πολύ ωραίο πουκάμισο, μαμά. 165 00:13:05,576 --> 00:13:10,581 'Εχεις όμορφα δάχτυλα ποδιών. Η κάλτσα τα τονίζει πολύ. 166 00:13:10,664 --> 00:13:15,711 Οι Κινέζοι λένε ότι τα δάχτυλα είναι τα παράθυρα της ψυχής. 167 00:13:15,795 --> 00:13:16,754 Σοβαρά; 168 00:13:16,837 --> 00:13:19,507 Πήγα πολλές φορές στο Χονγκ Κονγκ και δεν το έχω ακούσει. 169 00:13:19,590 --> 00:13:23,677 Διαφώτισέ μας με τις γνώσεις σου πάνω στα παπούτσια. 170 00:13:23,761 --> 00:13:25,513 Είναι λιγάκι σφιγμένη. 171 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 Τα παπούτσια είναι σφιχτά. 172 00:13:29,308 --> 00:13:31,393 Κι αυτά τα κόκκινα που της άρεσαν; 173 00:13:31,477 --> 00:13:33,562 Είναι όμορφο παπούτσι, μαμά. 174 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 Δεν νομίζω. 175 00:13:36,065 --> 00:13:37,608 Τα δερμάτινα; 176 00:13:37,691 --> 00:13:38,943 Είναι μοδάτο. 177 00:13:39,026 --> 00:13:42,321 Δεν θέλουμε τέτοια. Ευχαριστούμε πολύ. 178 00:13:42,404 --> 00:13:44,365 Οι μητέρες έχουν πάντα δίκιο. 179 00:13:44,448 --> 00:13:47,201 Σήμερα βρίσκονται τα σκυλιά μπροστά σας... 180 00:13:47,284 --> 00:13:51,997 ...με την ελπίδα ότι θα υιο- θετηθούν από καλούς ανθρώπους. 181 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Είμαι φίλη της μητέρας σου. 182 00:13:54,166 --> 00:13:58,170 Εκείνη βοήθησε στη δημιουργία του καταφυγίου των ζώων. 183 00:13:58,254 --> 00:14:01,423 Κι έκανε και πολλά άλλα πράγματα. 184 00:14:01,507 --> 00:14:04,552 Παιδική ορχήστρα, θέατρο, βιβλιοθήκη. 185 00:14:04,635 --> 00:14:08,764 Σήμερα η μητέρα σου χαίρει της αναγνώρισης που της αξίζει. 186 00:14:08,848 --> 00:14:13,602 Η πρόεδρος τού δημαρχιακού συμβουλίου του Σάτερ Χιλς... 187 00:14:13,686 --> 00:14:16,897 ...Ντρου 'Εντισον. 188 00:14:16,981 --> 00:14:22,778 Καλησπέρα σας. Υπάρχουν πολλοί που πρέπει να ευχαριστήσω. 189 00:14:22,862 --> 00:14:25,489 Γεια σου, σκυλάκι! 190 00:14:25,573 --> 00:14:27,491 Γεια σου, σκυλάκι. 191 00:14:27,575 --> 00:14:30,619 από τις πωλήσεις γλυκών στης μητέρας μου τον κήπο... 192 00:14:30,703 --> 00:14:34,707 Κάρλα, μην το κάνεις αυτό. Ενοχλείς τους άλλους. 193 00:14:40,754 --> 00:14:43,215 Ελίζαμπεθ, η κόρη σου γαβγίζει. 194 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 Ελίζαμπεθ, τώρα γαβγίζουν όλα. 195 00:14:48,971 --> 00:14:53,142 -Κάρλα, γλυκιά μου. -Θα τα σωπάσω. Με αγαπάνε. 196 00:14:54,268 --> 00:14:56,687 Θα σας μάθω πώς να φέρεστε. 197 00:15:06,864 --> 00:15:10,117 Σκυλάκια! 'Οχι! 198 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 Φρόνιμα! 199 00:15:17,124 --> 00:15:21,962 'Εγινα ρεζίλι! Προσπαθώ, όμως δεν πετυχαίνουν όλα αυτά! 200 00:15:22,046 --> 00:15:25,716 Προσπαθώ να τη διασκεδάσω, αλλά δεν ξέρω τι τη διασκεδάζει. 201 00:15:25,799 --> 00:15:28,093 Ούτε θέλει να μου πει. 202 00:15:28,177 --> 00:15:31,221 Ειλικρινά θέλω να εγκαταλείψω! 203 00:15:58,624 --> 00:16:02,586 Ουίνι, τους στεναχωρώ όλους. Φεύγω. Με αγάπη, Κάρλα. 204 00:16:05,506 --> 00:16:10,678 Κυρία Τέιτ! Κυρία Τέιτ! Η Κάρλα το έσκασε! 205 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 'Οταν τη βρήκε η αστυνομία, δήλωσε αυτή εδώ... 206 00:16:17,309 --> 00:16:21,855 ...ως διεύθυνσή της και την έφεραν με αεροπλάνο. 207 00:16:21,939 --> 00:16:25,693 -Να η αναφορά της αστυνομίας. -Είπε ότι την πνίγω; 208 00:16:25,776 --> 00:16:27,820 Με λίγα λόγια, ναι. 209 00:16:27,903 --> 00:16:30,823 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 210 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Της δίνω αγάπη, προστασία. 'Ετσι την πνίγω; 211 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Εκείνη το λέει, όχι εγώ. 212 00:16:35,828 --> 00:16:39,248 Σας είπε ότι την πήγα στο κατα- φύγιο ζώων για να βρει δουλειά; 213 00:16:39,331 --> 00:16:42,918 Ναι, και κατέληξε άσχημα. Σας παρακαλώ, μη. 214 00:16:43,002 --> 00:16:46,463 -Είναι ινδιάνικο χειροποίητο. -Συγγνώμη. 215 00:16:46,547 --> 00:16:51,635 Την έγραψα στο μάθημα καλλι- γραφίας, στο μάθημα οριγκάμι... 216 00:16:51,719 --> 00:16:55,139 Αυτά δεν την ενδιαφέρουν. Δεν της χρησιμεύουν. 217 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 Δεν ξέρει τι της χρησιμεύει. 218 00:16:57,558 --> 00:17:00,853 -Και ξέρετε σεις; -Ναι, είμαι η μητέρα της. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 Γι'αυτό προσπάθησε να γυρίσει; 220 00:17:03,605 --> 00:17:06,400 -Θα το ξανακάνει; -'Ετσι πιστεύω. 221 00:17:06,483 --> 00:17:11,405 Αν τα πράγματα πάνε όπως πήγαν. 'Ημαστε τυχεροί αυτή τη φορά. 222 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 'Ηρθε εδώ. Πολλά παιδιά το σκάνε και δεν βρίσκονται ποτέ ξανά. 223 00:17:17,119 --> 00:17:20,789 Η κοπέλα είναι αποφασισμένη να βάλει όλα της τα δυνατά. 224 00:17:20,873 --> 00:17:25,085 Εμένα, πάντως, μου αρέσει το γεγονός ότι δεν εγκαταλείπει. 225 00:17:25,169 --> 00:17:30,466 Θέλει να φοιτήσει στο Πολυτεχνείο του Μπέι 'Ερια. 226 00:17:30,549 --> 00:17:33,177 Τη δημόσια τεχνική σχολή; 227 00:17:33,260 --> 00:17:36,513 Εκεί κάνουν οξυγονοκολλήσεις. Δεν μπορεί να παρακολουθήσει. 228 00:17:36,597 --> 00:17:40,142 -Θα τη μειώνουν οι σπουδαστές. -Δεν είσαι βέβαιη γι'αυτό. 229 00:17:40,225 --> 00:17:44,021 Ασφαλώς και θα τη μειώνουν! Αυτό έκαναν και όταν ήταν μικρή! 230 00:17:44,104 --> 00:17:47,149 Χρειάζεται την ευκαιρία ν'αντιμετωπίσει προκλήσεις. 231 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Θέλετε να παραμείνει όλη της τη ζωή παιδί... 232 00:17:50,569 --> 00:17:53,363 ...ή να ριψοκινδυνέψει σαν ενήλικας; 233 00:17:53,447 --> 00:17:57,242 Θέλω να ριψοκινδυνέψει. Εσείς είστε γονιός; 234 00:17:57,326 --> 00:17:58,827 'Οχι ακόμα. 235 00:17:58,911 --> 00:18:03,665 'Ομως έχω δουλέψει με παιδιά δέκα χρόνια. 236 00:18:03,749 --> 00:18:06,043 Πιστεύετε ότι πρέπει να πάει στη σχολή; 237 00:18:06,126 --> 00:18:11,465 Η ανεξαρτησία θα δώσει στην Κάρ- λα αυτό που εμείς δεν μπορούμε. 238 00:18:11,548 --> 00:18:13,884 Αξιοπρέπεια. 239 00:18:16,637 --> 00:18:18,388 Αξιοπρέπεια. 240 00:18:23,310 --> 00:18:28,398 Φτάσαμε, γλυκιά μου. Σίγουρα δεν θέλεις να σε συνοδέψω; 241 00:18:28,482 --> 00:18:30,400 'Οχι, μπαμπά. Είμαι εντάξει. 242 00:18:30,484 --> 00:18:32,861 Να κλειδώσεις το ποδήλατό σου. 243 00:18:32,945 --> 00:18:36,281 Πρόσεχε. 244 00:18:40,494 --> 00:18:43,831 ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΜΠΕ'Ι' ΕΡΙΑ 245 00:18:45,666 --> 00:18:48,377 ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΧΘΕΙΤΕ 246 00:19:04,309 --> 00:19:07,980 Καινούρια κοπέλα! Θες να το κάνουμε; 247 00:19:08,063 --> 00:19:11,024 Στείλε μου δονήσεις, γκομενάρα μου. 248 00:19:11,108 --> 00:19:13,694 Κούκλα, καλωσόρισες στο πάρτι. 249 00:19:13,777 --> 00:19:16,572 Μην τρέχεις, κουκλίτσα. 250 00:19:16,655 --> 00:19:19,366 Πού πας; 251 00:19:19,449 --> 00:19:24,496 Κρατάει σπρέι πιπεριού. Είναι οπλισμένη. 252 00:19:24,580 --> 00:19:26,874 'Αλλος! 253 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Γεια. Με λένε Κάρλα Τέιτ. 254 00:19:33,005 --> 00:19:36,466 Χαίρομαι. Θα παρακολουθήσεις χειρισμό υπολογιστή; 255 00:19:36,550 --> 00:19:39,136 Ναι. Είναι εντάξει, έτσι; 256 00:19:39,219 --> 00:19:43,807 Το μόνο που απαιτεί το Πολυτε- χνείο είναι να πληρώνεις. 257 00:19:46,560 --> 00:19:49,313 Ορίστε η απόδειξη. Γράφτηκες. 258 00:19:49,396 --> 00:19:51,982 Ευχαριστώ πολύ. 259 00:19:52,065 --> 00:19:53,275 'Αλλος! 260 00:19:53,358 --> 00:19:56,653 Να προχωρά η γραμμή. 261 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Αυτός είναι μετά. 262 00:20:03,118 --> 00:20:08,457 Και λοιπόν; Δεν το ξέρει. Κοίτα τον. Κοιμάται. 263 00:20:08,540 --> 00:20:11,001 Εσύ είσαι μετά. 264 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 Πρόσεχε. Τι έχεις πάθει; 265 00:20:18,175 --> 00:20:21,136 -Είναι καθυστερημένος. -Και τι με νοιάζει; 266 00:20:21,220 --> 00:20:23,096 Παραλίγο να μου σπάσει το πόδι. 267 00:20:23,180 --> 00:20:25,724 Ειδική Ανάγκη, άντε στο μικρό λεωφορείο. 268 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Μην μιλάς έτσι. Να φέρεσαι ευγενικά. 269 00:20:31,730 --> 00:20:35,108 Γεια σου, σκυλάκι! Γεια σου, σκυλάκι! 270 00:20:35,192 --> 00:20:39,655 Μην αγγίζεις. Δεν είναι για χάιδεμα. Εντοπίζει ναρκωτικά. 271 00:20:39,738 --> 00:20:41,490 Εντάξει. Συγγνώμη. 272 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Πώς είστε, κυρίες μου; 273 00:20:46,411 --> 00:20:48,789 Κύριε Τέιλορ, γεια σας. 274 00:20:48,872 --> 00:20:52,793 Είναι το καλύτερο μάθημα υπολο- γιστή που έχω παρακολουθήσει. 275 00:20:52,876 --> 00:20:57,381 -Τα πας μια χαρά. -Χάρη σ'εσάς. 276 00:20:57,464 --> 00:21:00,259 Πριν έρθω εδώ, δεν ήξερα τη διαφορά μεταξύ... 277 00:21:00,342 --> 00:21:04,846 ...ανάμεσα στη ROM και τη RAM, το bit και το byte. 278 00:21:04,930 --> 00:21:07,808 Δεν ξέρω αν ενδιαφέρεστε... 279 00:21:07,891 --> 00:21:10,852 ...αλλά παραδίνετε ιδιαίτερα μαθήματα; 280 00:21:13,105 --> 00:21:15,107 'Οχι και τόσο. 281 00:21:16,817 --> 00:21:20,195 Θα μείνω ακριβώς εδώ. 282 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 Κι εσύ, Κάρλα; 283 00:21:22,864 --> 00:21:25,659 Πώς τα πας; 284 00:21:25,742 --> 00:21:29,371 Ξέρω τη διαφορά ανάμεσα στο bit και το byte. 285 00:21:29,454 --> 00:21:35,252 Συνέχισε την καλή δουλειά. Θα επιστρέψω αν με χρειαστείς. 286 00:21:35,335 --> 00:21:38,255 -Είναι χαριτωμένος, ε; -Ναι, είναι. 287 00:22:07,492 --> 00:22:10,620 Παραδίνετε ιδιαίτερα μαθήματα; 288 00:22:13,957 --> 00:22:16,960 Γεια σου, κολοκυθάκι. 289 00:22:17,044 --> 00:22:19,921 Σου έφερα λίγο τσάι που σου αρέσει. 290 00:22:20,005 --> 00:22:23,842 'Ασ'το δίπλα στο κρεβάτι. 291 00:22:23,925 --> 00:22:29,431 Θα το αφήσω. Και θα σε αφήσω ήσυχη για να διαβάσεις. 292 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 Εντάξει; 293 00:22:32,809 --> 00:22:36,188 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, κολοκυθάκι. 294 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Περίμενε, Ντάνι. Στάσου λίγο. Θα κατεβεί κάτω. 295 00:22:48,867 --> 00:22:52,871 -Είσαι πολύ δυνατή, Ρέιτσελ. -Ευχαριστώ, Ντάνι. 296 00:22:57,501 --> 00:23:00,462 Πρόσεχε. 297 00:23:00,545 --> 00:23:03,382 Θα τα πούμε αργότερα, Ρέιτσελ! 298 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Γεια. Με λένε Ντάνιελ Μακμάχον. 299 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Το ξέρω. Ρώτησα να μάθω πώς σε λένε. 300 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 Εμένα με λένε Κάρλα Τέιτ. 301 00:23:15,519 --> 00:23:18,230 Γεια σου, Κάρλα Τέιτ. 302 00:23:18,313 --> 00:23:21,858 Σ'ευχαριστώ που με βοήθησες στην εγγραφή μου. 303 00:23:21,942 --> 00:23:24,986 'Ηταν πολύ δύσκολη. 304 00:23:25,070 --> 00:23:27,531 Ναι, ξέρω. 305 00:23:27,614 --> 00:23:30,117 Παρακαλώ. Εντάξει, γεια. 306 00:23:32,619 --> 00:23:35,872 Πού πηγαίνεις αυτή τη στιγμή, Κάρλα Τέιτ; 307 00:23:35,956 --> 00:23:39,501 Θα τηλεφωνήσω στον μπαμπά μου να έρθει να με πάρει... 308 00:23:39,584 --> 00:23:44,131 ...γιατί τελείωσα το σχολείο νωρίς σήμερα. 309 00:23:46,925 --> 00:23:49,010 Εντάξει. 310 00:23:49,094 --> 00:23:51,763 Θέλεις πρώτα να πιούμε μια γκαζόζα και να φάμε κάτι; 311 00:23:54,057 --> 00:23:57,018 Ξέρω ένα καταπληκτικό μέρος και θα σε πάω εγώ. 312 00:24:02,149 --> 00:24:05,444 Βγήκαμε ραντεβού; 313 00:24:05,527 --> 00:24:08,447 'Οχι, απλώς θα πιούμε μια γκαζόζα και θα φάμε κάτι. 314 00:24:08,530 --> 00:24:11,908 Ωραία, γιατί δεν θέλω να βγω ραντεβού ακόμα. 315 00:24:11,992 --> 00:24:15,495 Κοίτα τα λεωφορεία! Παρακολούθα! 316 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Γιατί; Τι θα κάνουν; 317 00:24:18,498 --> 00:24:24,671 Σταματάνε και μετά ξεκινάνε και μετά στρίβουν και κάνουν πίσω. 318 00:24:24,754 --> 00:24:27,924 Πήγα σε κανονικό σχολείο. 319 00:24:28,008 --> 00:24:31,386 Πήγα για πολύ, πολύ, πολύ καιρό. Γεια. 320 00:24:34,097 --> 00:24:40,437 'Οταν έβγαλα μουστάκι, έδειχνα μεγαλύτερος από τους δασκάλους. 321 00:24:40,520 --> 00:24:44,941 Σταμάτα! Δεν μου αρέσει να με κοροϊδεύουν. 322 00:24:45,025 --> 00:24:49,237 Δεν σε κορόιδευα. 'Ενα αστείο έκανα. 323 00:24:51,698 --> 00:24:56,703 Αυτό είναι το μπαρ "Φάλκον". Εδώ έρχονται όλοι οι επιβάτες. 324 00:24:59,372 --> 00:25:03,293 -"Δωρεάν Μεζεδάκια"; -Μπορείς να φας μέχρι σκασμού. 325 00:25:03,376 --> 00:25:08,798 Καμιά φορά, όταν ξεμένω από χαρτζιλίκι, έρχομαι εδώ. 326 00:25:08,882 --> 00:25:11,593 Τρώω όσο θέλω. 327 00:25:15,722 --> 00:25:18,016 Βλέπεις εκείνη την κοπέλα; 328 00:25:18,099 --> 00:25:23,021 Μην παίξεις μπιλιάρδο μαζί της γιατί θα σε νικήσει. 329 00:25:23,104 --> 00:25:25,398 Τη λένε "Μαύρη Χήρα". 330 00:25:27,609 --> 00:25:30,779 'Εχει πολύ μακριά μαλλιά. 331 00:25:32,531 --> 00:25:35,617 Μου αρέσουν τα κοντά μαλλιά. 332 00:25:42,040 --> 00:25:44,626 Μπαίνεις και δίνεις ένα εισιτήριο. 333 00:25:44,709 --> 00:25:47,170 Κι αν πάρεις λάθος λεωφορείο; 334 00:25:47,254 --> 00:25:50,465 Ο οδηγός σε πετάει έξω. 335 00:25:50,549 --> 00:25:53,301 'Εχω μπει στα πιο πολλά λεωφορεία... 336 00:25:53,385 --> 00:25:56,972 ...και μ'έχουν πετάξει έξω από τα πιο πολλά. 337 00:25:58,181 --> 00:26:02,102 Πρέπει να σου αρέσουν τα λεωφορεία, Ντάνιελ. 338 00:26:04,729 --> 00:26:07,148 Παίρνω τα λεωφορεία για να βλέπω... 339 00:26:07,232 --> 00:26:10,277 ...τις μπάντες στους κολεγιακούς αγώνες φουτμπόλ. 340 00:26:10,360 --> 00:26:12,821 Αυτό με πηγαίνει στο UCLA... 341 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 στο "Στάνφροντ"... 342 00:26:14,406 --> 00:26:19,369 κι αυτό με πηγαίνει στο... Γεια σου, Φράνσις. 343 00:26:19,452 --> 00:26:22,455 Αυτό με πηγαίνει στο "Ουέστερν Πασίφικ Στέιτ". 344 00:26:22,539 --> 00:26:26,418 Πρέπει να σου αρέσουν πολύ οι μπάντες. 345 00:26:26,501 --> 00:26:29,296 Ναι. Λατρεύω τις μπάντες. 346 00:26:29,379 --> 00:26:32,132 'Επιασα δουλειά σε μια μπάντα. 347 00:26:33,508 --> 00:26:36,094 Μπορείς να καθίσεις εδώ. 348 00:26:36,177 --> 00:26:42,517 Εδώ κάθομαι συνήθως όταν περιμένω τα λεωφορεία. 349 00:26:42,601 --> 00:26:46,896 Συνήθως κάθομαι σ'αυτή την κα- ρέκλα, αλλά συνήθως είναι άδεια. 350 00:26:49,065 --> 00:26:53,028 Αν ήταν άδεια, θα μπορούσα να καθίσω δίπλα σου. 351 00:26:57,574 --> 00:27:00,035 Ευχαριστώ, κύριε. 352 00:27:02,078 --> 00:27:06,166 Μπράβο, Ντάνιελ. 'Εχεις δουλειά; 353 00:27:07,417 --> 00:27:11,713 Μπράβο. Πόσα σε πληρώνουν; 354 00:27:11,796 --> 00:27:14,507 -Τίποτα. -"Τίποτα"; 355 00:27:16,593 --> 00:27:20,972 Γι'αντάλλαγμα μπορώ να τρώω πολλά ζαχαρωτά. 356 00:27:21,056 --> 00:27:24,434 Δουλεύεις και σε πληρώνουν με ζαχαρωτά; 357 00:27:26,645 --> 00:27:30,398 'Οταν γίνονται οι αγώνες, οι φοιτητές πετάνε ζαχαρωτά... 358 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 ...και προσπαθούν να τα βάλουν μέσα στις τούμπες. 359 00:27:33,109 --> 00:27:35,654 Το βρίσκουν διασκεδαστικό. 360 00:27:35,737 --> 00:27:40,367 Κάθε Δευτέρα με βάζουν να καθαρίζω τις τούμπες. 361 00:27:40,450 --> 00:27:44,829 Λατρεύω τα ζαχαρωτά. Μ'αρέσει η γεύση τους. 362 00:27:44,913 --> 00:27:46,581 Τι γράφεις εκεί; 363 00:27:46,665 --> 00:27:51,670 Γράφω σημειώσεις για διάφορες δουλειές... 364 00:27:51,753 --> 00:27:54,923 ...γιατί κάποια μέρα θα έχω κι εγώ δουλειά. 365 00:27:55,006 --> 00:27:57,967 Πρέπει να είμαι υπεύθυνη... 366 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 ...για να με αφήσουν ήσυχη οι γονείς μου. 367 00:28:03,515 --> 00:28:07,060 Πρέπει να γυρίσω πίσω γιατί θα έρθει ο μπαμπάς μου. 368 00:28:07,143 --> 00:28:10,563 Θα έρθει να με πάρει. 369 00:28:10,647 --> 00:28:13,400 Δεν έπρεπε να έρθω μαζί σου, Ντάνιελ... 370 00:28:13,483 --> 00:28:17,195 ...αλλά έχεις ένα πολύ ωραίο χαμόγελο. 371 00:28:24,119 --> 00:28:27,038 'Εχω δουλειά που με πληρώνουν. 372 00:28:27,122 --> 00:28:28,456 Αλήθεια; 373 00:28:28,540 --> 00:28:34,212 Ψήνω μπισκότα στον φούρνο του Εμίλ. Φοράω και σκούφο. 374 00:28:34,295 --> 00:28:36,381 Είναι πολύ ψηλός. 375 00:28:40,927 --> 00:28:44,806 Είσαι μόνος; Ζεις μόνος σου; 376 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Ναι, έχω δικό μου διαμέρισμα. 377 00:28:46,808 --> 00:28:48,935 Εγώ δεν μπορώ να μείνω μόνη. 378 00:28:49,018 --> 00:28:51,604 -Μπορείς. -Μπορώ; 379 00:28:51,688 --> 00:28:56,609 Είναι θαύμα. Μπορείς να έρχεσαι και να φεύγεις όποτε θέλεις. 380 00:28:56,693 --> 00:29:00,238 Μπορείς να ξενυχτάς όσο θέλεις. Μπορείς να βλέπεις τηλεόραση. 381 00:29:00,321 --> 00:29:06,202 Μπορείς να τριγυρίζεις με τα εσώρουχά σου αν θέλεις. 382 00:29:06,286 --> 00:29:08,955 Μπορώ να έχω και ένα κατοικίδιο; 383 00:29:09,038 --> 00:29:13,042 Οπωσδήποτε. Οπωσδήποτε. 384 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 Πρέπει να πάρω τον πατέρα μου. 385 00:29:15,837 --> 00:29:19,299 Εγώ δεν πρέπει να πάρω τον πατέρα μου. 386 00:29:23,261 --> 00:29:26,514 Πάλι μου έβαλαν τσίκλα στο καπέλο. 387 00:29:45,700 --> 00:29:49,704 Πρέπει να κάνω μια ευχή. 388 00:29:54,834 --> 00:29:57,921 Σας ευχαριστώ που ήρθατε για τα γενέθλιά μου. 389 00:29:58,004 --> 00:30:00,048 Δεν θα τα χάναμε με τίποτα. 390 00:30:00,131 --> 00:30:05,637 Η Κάρλα μας έφερε τρόφιμα αυτή τη βδομάδα και μας μαγείρεψε. 391 00:30:05,720 --> 00:30:09,516 Με βοήθησε να πλύνω τα ρούχα που έφερα από το σχολείο. 392 00:30:09,599 --> 00:30:12,644 Και ξεχώρισα τα σκουπίδια γι'ανακύκλωση, μητέρα. 393 00:30:12,727 --> 00:30:16,523 Το ξέρω. Σε λίγο θα φροντίζεις αυτό το σπίτι χωρίς εμένα. 394 00:30:16,606 --> 00:30:18,983 'Οχι αυτό το σπίτι. 395 00:30:19,067 --> 00:30:22,612 'Ισως κάποτε να μπορώ να φρο- ντίζω το δικό μου διαμέρισμα... 396 00:30:22,695 --> 00:30:26,157 ...όπως κάνουν κάποια παιδιά στη σχολή. 397 00:30:26,241 --> 00:30:29,702 -Δεν ξέρεις τι λες. -Ναι, ξέρω. 398 00:30:29,786 --> 00:30:31,704 Ας μην το συζητήσουμε τώρα. 399 00:30:31,788 --> 00:30:34,541 'Ανοιξε τα δώρα. Ορίστε. 400 00:30:34,624 --> 00:30:35,708 Μα... 401 00:30:35,792 --> 00:30:40,129 Ευχαριστώ, Ράντλι. Ορίστε, χρυσό μου. "Κάρλα". 402 00:30:40,213 --> 00:30:45,635 Με συγχωρείτε. Πάω να ταϊσω το ψάρι μου. 403 00:30:45,718 --> 00:30:47,720 Μητέρα, γιατί το έκανες αυτό; 404 00:30:47,804 --> 00:30:51,224 -Τι έκανα; -'Ισως μπορεί να μείνει μόνη. 405 00:30:51,307 --> 00:30:54,352 Πολλά καινούρια βιβλία υποστηρίζουν... 406 00:30:54,435 --> 00:30:59,190 ...ότι άνθρωποι με ειδικές ανά- γκες μπορούν να μείνουν μόνοι. 407 00:30:59,274 --> 00:31:01,401 Θέλετε να ψηφίσουμε; 408 00:31:01,484 --> 00:31:05,446 -Ναι, να ψηφίσουμε. -Οικογενειακό συμβούλιο. 409 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 Χρόνια έχουμε να κάνουμε οικο- γενειακό συμβούλιο. Μ'αρέσει. 410 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Λυπάμαι, αλλά δεν πρόκειται για δημοψήφισμα. 411 00:31:11,911 --> 00:31:16,541 Πρόκειται για το παιδί μου. Η Κάρλα δεν μπορεί να ζει μόνη. 412 00:31:16,624 --> 00:31:19,961 'Ισως δεν μπορέσει ποτέ να μείνει μόνη. 413 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Κι αν πιάσει φωτιά ή μπει κανένας διαρρήκτης; 414 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Μπορεί να συμβεί στον καθένα. 415 00:31:24,340 --> 00:31:28,219 Η Κάρλα δεν μπορεί ν'αντιμε- τωπίσει το ξαφνικό. Το ξέρεις. 416 00:31:28,303 --> 00:31:32,265 Προσπάθησε πολύ σκληρά για ν'αποδείξει ότι είναι υπεύθυνη. 417 00:31:32,348 --> 00:31:36,686 Χέδερ! Δεν μένεις πια εδώ. Εσύ δεν ψηφίζεις. 418 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 Μαμά, εγώ πιστεύω... 419 00:31:39,105 --> 00:31:43,610 Μεγαλώστε τα παιδιά σας όπως νομίζετε. Αυτό είναι δικό μου! 420 00:31:43,693 --> 00:31:48,156 Δεν καταλαβαίνω γιατί αντικρούεις καθετί που λέω. 421 00:31:48,239 --> 00:31:49,949 Δεν αντικρούω! 422 00:31:50,033 --> 00:31:55,413 Δεν ήθελα να τη στείλω εκεί! Αναγκάστηκα! Δεν είχα επιλογή. 423 00:31:55,496 --> 00:31:57,749 Χρειαζόταν βοήθεια επαγγελματιών. 424 00:31:57,832 --> 00:32:01,252 Τώρα είναι η σειρά της Κάρλα και θα την προστατέψω! 425 00:32:01,336 --> 00:32:05,048 Κανείς δεν θα μου υποδείξει πώς! Ούτε κι εσύ, Ράντλι! 426 00:32:06,799 --> 00:32:09,093 Κορίτσια, πηγαίνετε μέσα, παρακαλώ. 427 00:32:13,598 --> 00:32:17,435 -Θα είμαστε πάντα 10 και 12. -Τα καλά κορίτσια. 428 00:32:19,187 --> 00:32:20,772 -Δεν καταλαβαίνεις; -Σκάσε! 429 00:32:20,855 --> 00:32:25,234 Μην μου μιλάς έτσι μπροστά στα κορίτσια. 430 00:32:25,318 --> 00:32:27,946 Και οι δυο στείλαμε την Κάρλα εκεί! 431 00:32:28,029 --> 00:32:30,865 Εσύ συμφώνησες γιατί το πιοτό σε είχε αποβλακώσει. 432 00:32:30,949 --> 00:32:33,910 Πήρα την απόφαση μόνη μου! 433 00:32:33,993 --> 00:32:35,912 'Ημουν νηφάλιος όταν πήγα να την πάρω. 434 00:32:35,995 --> 00:32:40,875 'Εχω να πιω 8 χρόνια, από κείνο το οικογενειακό συμβούλιο! 435 00:32:40,959 --> 00:32:44,045 Αυτό, όμως, δεν είναι το ίδιο... 436 00:32:44,128 --> 00:32:48,007 Είμαστε η ίδια οικογένεια! Δική μας οικογένεια, Ελίζαμπεθ! 437 00:32:48,091 --> 00:32:50,551 Με συγχωρείτε. 438 00:32:50,635 --> 00:32:56,641 -Θα σερβίρω το δείπνο σε λίγο. -Εγώ δεν πεινάω. 439 00:33:33,011 --> 00:33:36,889 -Ζητώ άδεια για επιβίβαση. -Σου δίνεται η άδεια. 440 00:33:47,775 --> 00:33:51,154 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 441 00:33:51,237 --> 00:33:55,199 Δεν ήθελα να υπαινιχθώ κάτι εναντίον σου. 442 00:33:57,076 --> 00:34:01,080 'Ισως θα έπρεπε να εμπιστευθούμε την Κάρλα. 443 00:34:01,164 --> 00:34:03,875 Δεν με ανησυχεί μόνο η Κάρλα. 444 00:34:03,958 --> 00:34:07,420 Με ανησυχούν όλα. Ολόκληρος ο κόσμος. 445 00:34:07,503 --> 00:34:10,339 Μπορεί να μένει κοντά μας για να την προσέχουμε. 446 00:34:10,423 --> 00:34:14,635 Μόλις γύρισε. Πρέπει να φύγει τόσο σύντομα; 447 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 Δεν το είχες σχεδιάσει έτσι, ε; 448 00:34:24,812 --> 00:34:29,859 Θα έρθετε για βραδινό ή θα ψηφί- σουμε για το τι θα σερβιριστεί; 449 00:34:50,004 --> 00:34:52,298 Ψωμάκια ή μπαγκέτα; 450 00:34:52,381 --> 00:34:56,177 Εγώ θέλω ψωμάκι. Σταματήστε, σας παρακαλώ. 451 00:34:56,260 --> 00:34:58,346 Αυτό είναι εξωφρενικό. 452 00:34:58,429 --> 00:35:02,391 Η Κάρλα δεν είναι σαν τα άλλα κορίτσια. 453 00:35:02,475 --> 00:35:05,645 Αλλά δεν θέλω να είμαι αυτή που της λέει πάντα "όχι". 454 00:35:05,728 --> 00:35:10,817 -Θα συμφωνήσω κι εγώ. -Χαίρομαι, μαμά! 455 00:35:10,900 --> 00:35:14,445 Υπέροχα! Μπορείς να με βοηθή- σεις να διαλέξω διαμέρισμα; 456 00:35:14,529 --> 00:35:16,572 Μην σπρώχνεις τη μαμά. 457 00:35:16,656 --> 00:35:19,700 Εντάξει, μάλλον θα σε βοηθήσω. 458 00:35:19,784 --> 00:35:23,538 Θα ζητήσω βίντεο διαμερισμάτων. 459 00:35:23,621 --> 00:35:27,208 Αυτό είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων που έχω πάρει. 460 00:35:27,291 --> 00:35:28,626 Είμαι ενθουσιασμένη. 461 00:35:30,294 --> 00:35:32,213 Είστε όλοι ευχαριστημένοι; 462 00:35:43,391 --> 00:35:46,561 Γεια σου. Θα σε δω αύριο. 463 00:35:49,021 --> 00:35:52,108 Ποιος είναι ο τύπος; Είναι ο καλός σου; 464 00:35:52,191 --> 00:35:55,361 'Οχι, είναι ο φίλος μου Ντάνιελ. 465 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Μου αρέσει να τον φωνάζω Ντάνι. 466 00:35:58,156 --> 00:36:02,034 "Ντάνι". Λοιπόν, ο Ντάνι είναι χαριτωμένος. 467 00:36:03,494 --> 00:36:06,789 Σταμάτα να με πειράζεις, μπαμπά! 468 00:36:13,629 --> 00:36:17,175 Ο πατέρας σου ανέφερε ότι γνώρισες κάποιον νεαρό. 469 00:36:17,258 --> 00:36:19,552 Ναι, τον Ντάνιελ. 470 00:36:19,635 --> 00:36:25,391 Αλλά είπα στον μπαμπά ότι είναι φίλος-φίλος, όχι το αγόρι μου. 471 00:36:25,474 --> 00:36:28,603 Αγάπη μου, μην κάθεσαι εκεί! Είναι βρεγμένα. 472 00:36:28,686 --> 00:36:31,397 'Οχι, μαμά. Είναι στεγνά. 473 00:36:31,480 --> 00:36:34,567 Είναι στεγνά, μαμά. 474 00:36:34,650 --> 00:36:37,904 Λοιπόν, Κάρλα, θα πάρεις διαμέρισμα. 475 00:36:37,987 --> 00:36:41,365 Είμαι βέβαιη ότι θα θέλεις να έχεις επισκέπτες. 476 00:36:41,449 --> 00:36:47,288 Και είμαι βέβαιη ότι κάποιοι επισκέπτες θα είναι αγόρια. 477 00:36:47,371 --> 00:36:50,082 Μαμά, μιλάμε για το σεξ; 478 00:36:53,211 --> 00:36:58,841 -Ναι. Νιώθεις εντάξει; -Εντάξει. 479 00:36:58,925 --> 00:37:03,763 Εντάξει, λοιπόν. Ξέρω ότι πρόσφατα ανέφερες... 480 00:37:05,264 --> 00:37:10,728 ...να "το κάνεις" κι αναρωτιέ- μαι αν ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 481 00:37:10,811 --> 00:37:13,773 Ναι. 'Ετσι το λέει ο Τόμας Πόρτερ. 482 00:37:13,856 --> 00:37:16,817 Και η κα Μάθιους, η δασκάλα της υγιεινής... 483 00:37:16,901 --> 00:37:21,280 ...και επιτηρήτρια τής καφετέριας, το είπε "συνουσία". 484 00:37:21,364 --> 00:37:23,991 Μας μίλησε και για το πέος... 485 00:37:24,075 --> 00:37:27,703 Εντάξει, κατάλαβα. Μην το λες τόσο δυνατά. 486 00:37:27,787 --> 00:37:30,665 Και μετά μας είπε τα πάντα για το σπέρμα... 487 00:37:30,748 --> 00:37:35,753 ...και πώς βγαίνουν πενήντα δισεκατομμύρια σπερματοζωάρια. 488 00:37:35,836 --> 00:37:39,006 'Οχι, όχι, έχουμε το... 489 00:37:39,090 --> 00:37:41,717 Εντάξει. Τα ξέρεις πολύ καλά. 490 00:37:41,801 --> 00:37:45,471 Βλέπω ότι ξέρεις τα πάντα για την αναπαραγωγή. Θαυμάσια. 491 00:37:45,554 --> 00:37:48,266 Και μου είπε επίσης... 492 00:37:48,349 --> 00:37:51,519 ότι ανθρώπους σαν εμάς... εκείνοι, τα αγόρια... 493 00:37:51,602 --> 00:37:54,855 ίσως προσπαθήσουν να μας εκμεταλλευτούν και να... 494 00:37:54,939 --> 00:37:59,110 ...συνουσιαστούν μαζί μας. 495 00:37:59,193 --> 00:38:02,697 Γι'αυτό, αν ποτέ συμβεί αυτό, πρέπει να πω "όχι!". 496 00:38:02,780 --> 00:38:05,324 "Σταμάτα αμέσως!" 497 00:38:05,408 --> 00:38:08,119 Θαυμάσια συμβουλή. Και τι άλλο σου είπε; 498 00:38:08,202 --> 00:38:11,831 "Μην κολλάς τσίκλες κάτω από τα τραπέζια της καφετέριας." 499 00:38:11,914 --> 00:38:14,208 "Πόσες φορές θα σ'το πω;" 500 00:38:14,292 --> 00:38:17,586 Σας διδάσκει ποικίλα θέματα. 501 00:38:17,670 --> 00:38:22,091 Τελοσπάντων, με το διαμέρισμα, δεν νομίζω ότι πρέπει... 502 00:38:22,174 --> 00:38:26,220 ...να καλείς αγόρια λίγο καιρό. Σε πειράζει αυτό; 503 00:38:26,304 --> 00:38:29,390 'Ομως τι θα γίνει αν... 504 00:38:29,473 --> 00:38:33,477 ...θέλω να επισκεφτώ το διαμέρισμα κάποιου άλλου; 505 00:38:33,561 --> 00:38:38,607 Σε αυτή την περίπτωση να θυμάσαι το "όχι, σταμάτα"... 506 00:38:38,691 --> 00:38:42,361 ...και μην ξεχνάς το σπρέι πιπεριού. 507 00:38:42,445 --> 00:38:44,280 Ποιον μπορεί να επισκεφτείς; 508 00:38:44,363 --> 00:38:49,243 Κανέναν. Απλώς ρώτησα "αν". 509 00:38:49,327 --> 00:38:51,620 Πάω να ταϊσω τα πουλιά. 510 00:38:54,915 --> 00:38:58,002 Κάρλα! Μην πλησιάζεις το νερό! 511 00:38:58,085 --> 00:38:59,962 Γεια σας, παπούλες. 512 00:39:00,046 --> 00:39:03,883 Ελάτε δω, παπούλες. 513 00:39:15,478 --> 00:39:17,188 Με συγχωρείτε, κύριε. 514 00:39:17,271 --> 00:39:20,358 Αυτό το λεωφορείο πηγαίνει στην οδό Λε Πάιν; 515 00:39:20,441 --> 00:39:23,611 'Οχι, πρέπει να πάρεις αυτό που πηγαίνει δυτικά. 516 00:39:23,694 --> 00:39:26,447 Μα ήδη πήρα τέσσερα λεωφορεία. 517 00:39:26,530 --> 00:39:28,240 Πρέπει να πάρεις εκείνο. 518 00:39:28,324 --> 00:39:32,745 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 519 00:40:02,900 --> 00:40:07,154 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΚΤΙΡΙΟΥ ΧΤΥΠΗΣΤΕ 'Η ΦΩΝΑΞΤΕ "ΕΡΝΙ" 520 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Το βρήκες! 521 00:40:18,541 --> 00:40:21,877 Αυτά είναι τα σι-ντι μου. 522 00:40:21,961 --> 00:40:26,882 'Εχεις καθόλου μπλουζ; Με τη συμμαθήτριά μου τα λατρεύαμε. 523 00:40:26,966 --> 00:40:31,679 Μ'αρέσει ο Μάντι Ουότερς και η Μπίλι Χολιντέι. 524 00:40:31,762 --> 00:40:34,348 Πέθανε η Χολιντέι, ξέρεις. 525 00:40:34,432 --> 00:40:38,102 Μ'αρέσει εκείνο το τραγούδι που λέει... 526 00:40:38,185 --> 00:40:41,230 Θα σε αγαπήσω 527 00:40:41,313 --> 00:40:45,443 'Οσο κανείς δεν σε αγάπησε 528 00:40:45,526 --> 00:40:50,573 Βρέξει, χιονίσει 529 00:40:53,159 --> 00:40:55,578 'Οχι, αλλά έχω μπάντες. 530 00:40:55,661 --> 00:41:01,333 'Εχω μπάντες απ'όλο τον κόσμο. Από τη Σκοτία, τη Ρωσία... 531 00:41:01,417 --> 00:41:04,336 Ναι, αλλά έχεις το τραγούδι που λέει... 532 00:41:04,420 --> 00:41:06,755 Θα σε αγαπήσω 533 00:41:06,839 --> 00:41:07,756 Δεν έχω μπλουζ! 534 00:41:07,840 --> 00:41:12,094 Θα σου βάλω το αγαπημένο μου τώρα, εντάξει; 535 00:41:31,614 --> 00:41:34,074 Πρόσεξε, πρόσεξε. 536 00:41:43,918 --> 00:41:47,463 Θα ξυπνήσεις το μωρό της κας Ουότερς. 537 00:41:47,546 --> 00:41:50,633 Σου το ξαναείπα, μην βάζεις τη μουσική τόσο δυνατά. 538 00:41:50,716 --> 00:41:54,970 Εντάξει. Ξεχνάω καμιά φορά, 'Ερνι. 539 00:41:55,054 --> 00:41:56,847 Ποιος είσαι; 540 00:41:56,931 --> 00:42:01,644 Αυτός είναι ο 'Ερνι. Είναι ζωγράφος και μουσικός. 541 00:42:01,727 --> 00:42:05,564 Είμαι ζωγράφος, μουσικός, ρυθμι- στής της έντασης της μουσικής. 542 00:42:05,648 --> 00:42:08,526 Δεν ήξερα ότι είχε έρθει κυρία. 543 00:42:08,609 --> 00:42:11,946 'Ερνι, αυτή είναι η Κάρλα. Είναι φίλη μου. 544 00:42:12,029 --> 00:42:14,990 Με λένε Κάρλα Τέιτ. 545 00:42:15,074 --> 00:42:18,327 Σ'ευχαριστώ που με είπες "κυρία". 546 00:42:18,410 --> 00:42:21,539 Κυρία Τέιτ, τα διαμερίσματα που θα σας παρουσιάσω... 547 00:42:21,622 --> 00:42:24,500 Πού είναι η Κάρλα; Θα'πρεπε να το δει αυτό. 548 00:42:24,583 --> 00:42:28,045 Είπε ότι θ'αργήσει. Μελετά με κάτι φίλους. 549 00:42:28,128 --> 00:42:30,089 Αυτή είναι η δεύτερη ταινία. 550 00:42:30,172 --> 00:42:32,633 Η κουζίνα είναι κάπως μικρή. 551 00:42:32,716 --> 00:42:35,219 'Οχι, αυτό αποκλείεται. 552 00:42:35,302 --> 00:42:36,637 Συμφωνώ. 553 00:42:36,720 --> 00:42:39,598 Ο μπαμπάς μου έστειλε επιταγή; 554 00:42:39,682 --> 00:42:43,519 -Μου έστειλε χαρτζιλίκι; -Το ξέχασα. 555 00:42:43,602 --> 00:42:46,438 Στάζουν δυο νεροχύτες εδώ. 556 00:42:46,522 --> 00:42:48,774 Πλήρωσα τους λογαριασμούς σου. 557 00:42:48,857 --> 00:42:50,901 Μην τα ξοδέψεις με την πρώτη. 558 00:42:50,985 --> 00:42:55,197 Ο μπαμπάς μου πουλά "Μερσεντές". 559 00:42:56,365 --> 00:42:59,076 Εντάξει. Γεια. 560 00:43:04,123 --> 00:43:09,253 -Ο 'Ερνι σκότωσε ανθρώπους. -Τι; 561 00:43:11,297 --> 00:43:14,091 'Ηταν στο Βιετνάμ. 562 00:43:14,174 --> 00:43:17,845 Δεν θέλει να το συζητά, αλλά σ'εμένα τα λέει. 563 00:43:17,928 --> 00:43:22,141 Και μένει στο υπόγειο μόνος του. 564 00:43:22,224 --> 00:43:25,644 -Μου αρέσει η κουζίνα. -Είναι όμορφη. 565 00:43:25,728 --> 00:43:30,149 Σε πολλούς δεν αρέσει να νοικιά- ζουν σε ανθρώπους σαν την Κάρλα. 566 00:43:30,232 --> 00:43:34,069 -Συγγνώμη. Τι είπατε; -'Οχι "δεν αρέσει"... 567 00:43:34,153 --> 00:43:37,364 Δεν υπάρχουν άνθρωποι "σαν" την Κάρλα. 568 00:43:37,448 --> 00:43:40,326 Τυχαίνει να είναι μοναδική νεαρή γυναίκα. 569 00:43:40,409 --> 00:43:42,494 Εντάξει. 570 00:43:42,578 --> 00:43:44,413 Ασφαλώς και είναι. 571 00:43:44,496 --> 00:43:47,166 Αλλά θέλουν να μάθουν... 572 00:43:47,249 --> 00:43:53,714 ...αν η "μοναδική νεαρή γυναίκα" θα βάλει σε κίνδυνο το σπίτι. 573 00:43:53,797 --> 00:43:56,634 Εκείνοι ρωτούν, όχι εγώ. Είναι αξιόπιστη; 574 00:43:56,717 --> 00:44:00,054 Ασφαλώς και είναι, όμως πρώτη φορά θα ενοικιάσει διαμέρισμα. 575 00:44:00,137 --> 00:44:06,060 Σε όλους τυχαίνει να ξεχάσουν ανοιχτό παράθυρο με καταιγίδα. 576 00:44:06,143 --> 00:44:09,813 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες τους, όμως πρέπει να σας πω κάτι. 577 00:44:09,897 --> 00:44:12,775 Η κόρη μου είναι εκπληκτικός άνθρωπος. 578 00:44:12,858 --> 00:44:16,195 Είναι σκληρή και αποφασισμένη να μείνει μόνη. 579 00:44:16,278 --> 00:44:19,406 Θα τα καταφέρει μια χαρά. 580 00:44:19,490 --> 00:44:24,578 Αν υπάρξει πρόβλημα, μένω 15' πιο κάτω. Τους αρκεί αυτό; 581 00:44:24,662 --> 00:44:28,082 Εμένα μου αρκεί. 582 00:44:28,165 --> 00:44:30,626 Εντάξει. Ευχαριστώ. 583 00:44:30,709 --> 00:44:32,294 Ας τη δούμε. 584 00:44:36,507 --> 00:44:40,260 'Οχι! Δεν μπορεί να παντρευτεί εκείνον, Ντάνιελ. 585 00:44:40,344 --> 00:44:44,181 Θέλω να παντρευτεί τον Ντάστιν Χόφμαν. 586 00:44:44,264 --> 00:44:48,185 Περίμενε μια στιγμή. 587 00:45:03,909 --> 00:45:07,079 Και ζουν ευτυχισμένοι για πάντα; 588 00:45:07,162 --> 00:45:10,958 Δεν ξέρω. Δεν έφτιαξαν τον "Πρωτάρη 2". 589 00:45:13,419 --> 00:45:17,589 'Ηταν σπουδαία ταινία. Χαίρομαι που με άφησες να τη δω. 590 00:45:17,673 --> 00:45:20,926 Δεν θα την έβλεπα αν δεν μου πρότεινες να τη δω. 591 00:45:21,009 --> 00:45:24,054 Θέλεις να γίνεις φίλη μου; 592 00:45:24,138 --> 00:45:27,808 Είμαι φίλη σου. 593 00:45:27,891 --> 00:45:30,352 Μ'άρεσε το σημείο που εκείνος... 594 00:45:30,436 --> 00:45:35,149 Δεν εννοώ φίλη-φίλη. Εννοώ αγόρι-κορίτσι φίλη. 595 00:45:39,445 --> 00:45:42,156 Βγάζεις το σπρέι πιπεριού; 596 00:45:43,157 --> 00:45:46,994 'Οχι, σκέφτομαι. 597 00:45:52,040 --> 00:45:53,584 Εντάξει. 598 00:46:09,641 --> 00:46:14,938 Μια κρεβατοκάμαρα, ένα μπάνιο, πατώματα, κουζίνα με πάσο... 599 00:46:15,022 --> 00:46:17,524 -Αυτό είναι καλό! -Το'ξερα. 600 00:46:17,608 --> 00:46:19,693 Λατρεύω τα γεωργιανά... 601 00:46:19,777 --> 00:46:24,072 Αυτό είναι γεωργιανό παράθυρο. Κλασικό του Σαν Φρανσίσκο. 602 00:46:54,394 --> 00:46:58,357 'Οχι, κ. Βιτέλο. Είναι φίλη μου. 603 00:46:58,440 --> 00:47:00,108 Τι γυρεύεις εδώ; 604 00:47:00,192 --> 00:47:03,362 'Ηρθα να σου πω καταπληκτικά νέα. 605 00:47:03,445 --> 00:47:05,781 Τι; Τι νέα; 606 00:47:07,741 --> 00:47:09,409 Πήρα δικό μου διαμέρισμα! 607 00:47:09,493 --> 00:47:13,080 'Ενα ολόδικό μου διαμέρισμα! Μόνο εγώ μένω εκεί. 608 00:47:13,163 --> 00:47:15,249 Θα μετακομίσω εκεί σε δυο βδομάδες! 609 00:47:22,798 --> 00:47:26,844 Συγγνώμη, κ. Βιτέλο. 610 00:47:32,850 --> 00:47:37,187 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΟΥΕΣΤΕΡΝ ΠΑΣΙΦΙΚ ΣΤΕ'Ι'Τ 611 00:47:42,025 --> 00:47:44,611 Βλέπεις; Ούτε ένα ζαχαρωτό στα όργανα. 612 00:47:47,573 --> 00:47:49,449 Βλέπεις εκείνο τον τύπο; 613 00:47:49,533 --> 00:47:52,286 Είναι ο αρχιμουσικός, φίλος μου. 614 00:47:52,369 --> 00:47:55,372 Και βλέπεις εκείνον με τη μεγάλη μπαγκέτα; 615 00:47:55,455 --> 00:47:58,584 Αυτός ο τύπος λέγεται Ουόλι Ουίλιαμς... 616 00:47:58,667 --> 00:48:03,714 ...και είναι ο αρχηγός. Τον φωνάζουν "Ουόλι Περπατητό". 617 00:48:03,797 --> 00:48:07,175 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 618 00:48:07,259 --> 00:48:10,095 Τέλεια! Το πιάνουμε απ'την αρχή. 619 00:48:13,724 --> 00:48:16,101 Ντάνι, πώς τα πας; 620 00:48:16,184 --> 00:48:18,312 Σε περίμενα τη Δευτέρα. 621 00:48:19,938 --> 00:48:23,859 'Ηθελα απλώς να φέρω εδώ την Κάρλα... 622 00:48:23,942 --> 00:48:26,445 ...για να δει πού δουλεύω. 623 00:48:26,528 --> 00:48:27,821 Γεια σου, Κάρλα. 624 00:48:27,905 --> 00:48:29,615 Είναι το κορίτσι μου. 625 00:48:32,784 --> 00:48:36,038 'Οχι, δεν γελούν μαζί σου. 626 00:48:36,121 --> 00:48:39,166 Αυτή τη στιγμή δουλεύουμε πάνω σε "Ντίξιλαντ". 627 00:48:42,669 --> 00:48:45,130 Τα λέγαμε με τον Ουόλι... 628 00:48:45,213 --> 00:48:49,885 ...και αποφασίσαμε ότι πρέπει ν'ακούσω την μπάντα ως θεατής. 629 00:49:08,695 --> 00:49:13,825 Πω-πω, Κάρλα. Καινούριο αγόρι και τώρα θα πας σε χορό; 630 00:49:13,909 --> 00:49:15,953 Ο χορός θα γίνει την Παρασκευή. 631 00:49:16,036 --> 00:49:18,330 Συναρπαστικό. 632 00:49:18,413 --> 00:49:22,584 Τηλεφώνησα, Χέδερ, για να σου πω τα καλά νέα. 633 00:49:22,668 --> 00:49:25,671 Θέλω να είμαι στις ομορφιές μου... 634 00:49:25,754 --> 00:49:30,384 ...με ωραίο μακιγιάζ, αλλά δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου. 635 00:49:30,467 --> 00:49:33,845 Πήγαινε στο εμπορικό κέντρο. Εκεί σε βάφουν. 636 00:49:33,929 --> 00:49:37,015 Θα σε βάψουν ή θα σου δείξουν πώς να βάφεσαι. 637 00:49:37,099 --> 00:49:38,350 Αλήθεια; 638 00:49:38,433 --> 00:49:42,437 Δωρεάν επίδειξη μακιγιάζ. Μπορούμε να κάνουμε θαύματα. 639 00:49:42,521 --> 00:49:45,065 Μις, δωρεάν μακιγιάζ. 640 00:49:45,148 --> 00:49:48,944 -Δωρεάν μακιγιάζ. -"Δωρεάν"; 641 00:49:49,027 --> 00:49:52,280 Μα εκεί στοιχίζει 35 δολάρια. 642 00:49:52,364 --> 00:49:56,118 Εδώ είναι δωρεάν. 643 00:49:56,201 --> 00:49:59,287 Και χαμογέλα. Τέλεια! Υπέροχα. 644 00:49:59,371 --> 00:50:02,791 Αυτός είναι ο καινούριος σου εαυτός. 645 00:50:02,874 --> 00:50:05,377 Ο παλιός σου εαυτός. 646 00:50:05,460 --> 00:50:07,546 Ωραία. 647 00:50:07,629 --> 00:50:10,215 'Οχι τόσο ωραία. 648 00:50:11,967 --> 00:50:16,471 Θέλει καμιά άλλη δωρεάν επίδειξη μακιγιάζ; 649 00:50:16,555 --> 00:50:19,933 Πότε θα μου βάψεις το άλλο μισό πρόσωπο; 650 00:50:20,017 --> 00:50:24,688 Αυτή είναι επίδειξη. Η επίδειξη ήταν δωρεάν. 651 00:50:24,771 --> 00:50:28,608 Πόσο κάνει για ν'αγοράσω το άλλο μισό μου πρόσωπο; 652 00:50:28,692 --> 00:50:31,945 Πενήντα δολάρια. 653 00:50:32,029 --> 00:50:35,032 Μα δεν έχω πενήντα δολάρια. 654 00:50:35,115 --> 00:50:38,744 Τότε, λοιπόν, πρέπει να πάρω την επόμενη πελάτισσα. 655 00:50:38,827 --> 00:50:42,914 Δεν είπες τίποτα πριν για πενήντα δολάρια. 656 00:50:42,998 --> 00:50:46,918 Δεν είναι όλο δωρεάν. 657 00:50:47,002 --> 00:50:49,880 -Αυτό είναι άδικο. -Η ζωή είναι άδικη. 658 00:50:49,963 --> 00:50:53,341 Κάνε στην άκρη. Σ'ευχαριστώ που ήρθες. 659 00:50:53,425 --> 00:50:57,345 -Αυτό είναι άδικο. -Αντίο. 'Αλλη; 660 00:51:32,589 --> 00:51:34,299 Καλό Χαλογουίν. 661 00:51:35,383 --> 00:51:38,970 Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω θα σ'εκμεταλλευτούν. 662 00:51:40,055 --> 00:51:42,641 Δεν πρέπει να πας στον χορό. 663 00:51:42,724 --> 00:51:47,729 Μητέρα! Πρέπει να πάω στον χορό. Είπες ότι μπορώ να πάω. 664 00:51:47,813 --> 00:51:50,065 Το ξέρω. Το ξέρω. Εντάξει. 665 00:51:50,148 --> 00:51:52,317 Μπορείς να με βάψεις ξανά; 666 00:51:52,400 --> 00:51:56,321 'Οχι, δεν θα σε βάψω. 'Εχεις ένα υπέροχο πρόσωπο. 667 00:51:56,404 --> 00:51:59,866 Δεν χρειάζεσαι τόσο μακιγιάζ. 668 00:51:59,950 --> 00:52:04,788 Τότε, λοιπόν, θα με μάθεις να χορεύω; 669 00:52:09,126 --> 00:52:10,794 Πω-πω, μαμά! 670 00:52:14,047 --> 00:52:17,509 -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Ναι, μπορείς. 671 00:52:23,765 --> 00:52:27,477 Ο Τόμας Πόρτερ, στο σχολείο μου, έκανε έτσι. 672 00:52:27,561 --> 00:52:30,772 -'Οχι, Κάρλα. -Και μετά η δασκάλα έκανε... 673 00:52:30,856 --> 00:52:34,609 Μην κουνάς έτσι τους γοφούς. Μην το κάνεις αυτό. 674 00:52:34,693 --> 00:52:37,279 Κράτα το ήρεμο εκεί κάτω. 675 00:52:37,362 --> 00:52:39,948 Δώσ'μου τα χέρια σου. 676 00:52:44,536 --> 00:52:46,580 Ζαλίζομαι! 677 00:52:48,790 --> 00:52:51,168 Παρασύρθηκα. 678 00:52:53,211 --> 00:52:55,297 Είσαι αστεία, μαμά. 679 00:52:55,380 --> 00:52:58,425 Μωρό μου! Σ'αγαπώ. 680 00:52:58,508 --> 00:53:00,427 Είσαι σαχλή. 681 00:53:01,553 --> 00:53:08,727 Εσύ είσαι σαχλή. Θεούλη μου. Μα τι έχω πάθει; 682 00:53:08,810 --> 00:53:14,274 Μαμά, πρέπει να μάθω να χορεύω και σλόου. 683 00:53:14,357 --> 00:53:17,819 Μα τα σλόου, χρυσό μου, είναι πρόβλημα... 684 00:53:17,903 --> 00:53:20,864 ...επειδή δεν πρέπει να πλησιάζεις πολύ κοντά. 685 00:53:20,947 --> 00:53:24,284 Δεν πρέπει. Πρέπει να κρατάς τον ρυθμό της μουσικής... 686 00:53:25,952 --> 00:53:28,038 Σήκω πάνω και θα σου δείξω. 687 00:53:36,588 --> 00:53:40,592 Σε όλες τις ταινίες που έχω δει, μαμά, χορεύουν κάπως έτσι. 688 00:53:40,675 --> 00:53:46,848 'Οχι, δεν νομίζω. 'Οταν βάλουν ένα σλόου, καλύτερο θα ήταν... 689 00:53:46,932 --> 00:53:49,517 εσύ και ο καβαλιέρος σου να πάτε και να πιείτε... 690 00:53:49,601 --> 00:53:53,021 ..ένα αναψυκτικό. Αυτό θα ήταν καλό. 691 00:53:57,234 --> 00:53:59,778 Καλό Χαλογουίν, μπαμπά! 692 00:53:59,861 --> 00:54:01,696 Κοίτα τι μου'φτιαξε η Ουίνι! 693 00:54:04,658 --> 00:54:06,910 Το κολοκυθάκι μου ντύθηκε πάπια. 694 00:54:06,993 --> 00:54:10,872 -'Οχι, ντύθηκα κύκνος. -Κύκνος, μα βέβαια. 695 00:54:13,458 --> 00:54:15,877 Αισθάνομαι τόσο λεπτεπίλεπτη. 696 00:54:15,961 --> 00:54:20,131 Γλυκιά μου, για μένα ήσουν πάντοτε λεπτεπίλεπτη. 697 00:54:20,215 --> 00:54:22,175 Και όμορφη. 698 00:54:22,259 --> 00:54:24,261 Τι τρέχει; 699 00:54:26,513 --> 00:54:30,350 -Κοίτα! "Η Λίμνη των Κύκνων". -Να'μαι. 700 00:54:30,433 --> 00:54:34,938 Στάσου να βγάλω αυτό. Δεν θα χωρά στο αυτοκίνητο. 701 00:54:35,021 --> 00:54:37,524 Ράντλι, καλύτερα να ξεκινήσετε. 702 00:54:37,607 --> 00:54:40,860 Σταθείτε! Σταθείτε μια στιγμή. 703 00:54:40,944 --> 00:54:45,824 Θα έρθει το αγόρι μου και θα έρθει μαζί μας. 704 00:54:45,907 --> 00:54:49,411 Μην κάνεις τέτοια μούτρα. Είναι πολύ καλός. 705 00:54:49,494 --> 00:54:52,998 -'Εχει δυο δουλειές. -Τι δουλειές; 706 00:54:53,081 --> 00:54:55,875 Η μια, δουλεύει σε φούρνο. 707 00:54:55,959 --> 00:54:58,753 Και η δεύτερη... 708 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 ...δουλεύει στο μουσικό τμήμα του πανεπιστημίου. 709 00:55:02,299 --> 00:55:04,259 Καλό αυτό. 710 00:55:04,342 --> 00:55:08,138 -'Ηρθε. -Ράντλι, έλα δω. Απίστευτο. 711 00:55:08,221 --> 00:55:12,017 'Εχει το θράσος να έρθει εδώ. Τι γυρεύει μαζί της; 712 00:55:12,100 --> 00:55:14,769 Γλυκιά μου, είναι όμορφο κορίτσι. 713 00:55:14,853 --> 00:55:17,689 Θέλει απλώς να την εκμεταλλευτεί. 714 00:55:17,772 --> 00:55:23,653 -Γεια σου, Ντάνιελ. -Γεια. Είσαι πολύ όμορφη. 715 00:55:23,737 --> 00:55:25,655 Βρίσκομαι σ'εφιάλτη. 716 00:55:25,739 --> 00:55:27,449 Μαμά! 717 00:55:27,532 --> 00:55:30,285 Να σου γνωρίσω τον Ντάνιελ. 718 00:55:30,368 --> 00:55:34,414 Ντάνιελ, από δω η μητέρα μου και ο πατέρας μου. 719 00:55:39,669 --> 00:55:41,671 Δώσ'μου το πόδι σου, Ντάνιελ. 720 00:55:41,755 --> 00:55:45,800 -Συγγνώμη, δεν ήθελα να... -'Εχεις κεφάλι; 721 00:55:48,678 --> 00:55:53,808 Είναι το αγόρι απ'το σχολείο. Θα βρω τα κλειδιά του αμαξιού. 722 00:55:55,560 --> 00:55:59,022 Μην ανησυχείτε... Μ'έμαθαν να τα κάνω έξω. 723 00:55:59,105 --> 00:56:01,941 -Είπε ένα αστείο, μαμά. -Να περάσετε θαυμάσια. 724 00:56:04,652 --> 00:56:07,447 -Αυτό είναι εξαίσιο κοστούμι. -Δεν πρέπει ν'αργήσουμε. 725 00:56:07,530 --> 00:56:10,408 -Τι είναι αυτό; -Τα κεράσματα. 726 00:56:10,492 --> 00:56:12,952 Ο μπαμπάς τις δίνει στα παιδιά αντί για γλυκά. 727 00:56:13,036 --> 00:56:15,914 "Πάνω και κάτω, όχι στο πλάι." 728 00:56:47,612 --> 00:56:52,867 Δεν ευθυνόμαστε για ό,τι χαθεί. Γι'αυτό προσέξτε τα φτερά σας. 729 00:56:52,951 --> 00:56:58,415 Επίσης, οι βαθμοί του α' τρι- μήνου έχουν τοιχοκολληθεί κάτω. 730 00:56:58,498 --> 00:56:59,666 'Αλλος; 731 00:56:59,749 --> 00:57:01,751 Θέλω να δω αν πέρασα. 732 00:57:01,835 --> 00:57:05,797 'Ελα, Ντάνιελ. 733 00:57:05,880 --> 00:57:08,425 Είπε πως είναι κάτω. 734 00:57:11,928 --> 00:57:15,098 Τέιτ, Κάρλα 77 735 00:57:19,477 --> 00:57:21,771 Πέρασα! 736 00:57:21,855 --> 00:57:23,773 Το πέρασα, Ντάνιελ! 737 00:57:23,857 --> 00:57:27,735 Πέρασα το μάθημά μου σε κανονικό σχολείο! 738 00:57:27,819 --> 00:57:33,158 Με κανονικά διαγωνίσματα και κα- νονικούς καθηγητές! Τα κατάφερα! 739 00:57:33,241 --> 00:57:36,119 Λατρεύω το πολυτεχνείο! 740 00:57:36,202 --> 00:57:40,999 Λατρεύω τους καθηγητές μου! Τους λατρεύω όλους, Ντάνιελ! 741 00:57:58,141 --> 00:58:02,353 'Ομως, Ντάνιελ, δεν έπεσες πολύ κάτω. 742 00:58:02,437 --> 00:58:04,063 Μόνο λιγάκι. 743 00:58:05,982 --> 00:58:09,903 Δεν ήθελα να είμαι λιγάκι κάτω. Εγώ ήθελα... 744 00:58:13,531 --> 00:58:16,034 'Ηθελα να τελειώσω ένα μάθημα επειδή πέρασα... 745 00:58:16,117 --> 00:58:18,953 ...όχι γιατί είμαι πολύ μεγάλος. 746 00:58:20,705 --> 00:58:25,126 Δεν πειράζει, Ντάνιελ. Μην στενοχωριέσαι. 747 00:58:25,210 --> 00:58:27,754 'Οχι, όχι, πειράζει! 748 00:58:29,631 --> 00:58:31,508 'Ολοι... όλοι... 749 00:58:31,591 --> 00:58:35,470 'Ολοι έχουν δίκιο! 'Ολοι έχουν δίκιο, Κάρλα! 750 00:58:35,553 --> 00:58:39,974 Είμαι... Είμαι βλάκας! 'Ολοι έχουν δίκιο, Κάρλα! 751 00:58:45,980 --> 00:58:48,650 Κάρλα, μπορείς να φύγεις για λίγο; 752 00:58:48,733 --> 00:58:49,817 Σε παρακαλώ. 753 00:59:08,127 --> 00:59:10,630 Εντάξει. 754 00:59:10,713 --> 00:59:14,592 Στο ειδικό σχολείο μου μας έμαθαν ότι στην αρχή... 755 00:59:14,676 --> 00:59:17,303 μαθαίνεις τα εύκολα μαθήματα... 756 00:59:17,387 --> 00:59:23,184 και μετά τα πιο δύσκολα, αλλά δεν είναι τόσο δύσκολα πια... 757 00:59:23,268 --> 00:59:27,063 ...γιατί πρώτα έμαθες τα εύκολα μαθήματα. 758 00:59:28,231 --> 00:59:29,857 Κατάλαβες; 759 00:59:36,531 --> 00:59:39,909 Κι άλλος λόγος που θύμωσα είναι επειδή... 760 00:59:39,993 --> 00:59:42,704 ...δεν ήθελα να νομίζεις πως είμαι βλάκας. 761 00:59:47,333 --> 00:59:49,961 Ποτέ δεν θα το νομίσω αυτό. 762 01:01:01,032 --> 01:01:05,953 Απογοητεύτηκες. Τι σ'απογοήτευ- σε; Εγώ, ο εαυτός σου, ο γάμος; 763 01:01:06,037 --> 01:01:11,084 'Οχι ο γάμος μας, ασφαλώς, αν και πέρασε κάποιες φουρτούνες. 764 01:01:11,167 --> 01:01:16,589 Πάντοτε το'ξερα ότι θα κατα- λήγαμε να ταξιδεύουμε πλάι-πλάι. 765 01:01:16,673 --> 01:01:19,467 Χαίρομαι που δεν σε απογοήτευσε ο γάμος μας διότι μου αρέσει... 766 01:01:19,550 --> 01:01:22,595 ...να ταξιδεύω μαζί σου. Στα κο- ρίτσια δεν αρέσει η ιστιοπλοϊα. 767 01:01:23,971 --> 01:01:25,973 Σε απογοήτευσαν; 768 01:01:26,057 --> 01:01:29,060 Είμαι η μητέρα μιας μονίμως μέτριας... 769 01:01:29,143 --> 01:01:32,146 μιας ομοφυλόφυλης εργασιομανούς και της Κάρλα που νομίζει... 770 01:01:32,230 --> 01:01:36,359 ...ότι μπορεί να κατακτήσει αυτό τον τρομακτικό κόσμο. 771 01:01:36,442 --> 01:01:38,569 Πάμε καλά. 772 01:01:38,653 --> 01:01:44,117 Δεν είναι μανιακοί δολοφόνοι. Δεν είναι Δημοκρατικοί. 773 01:01:44,200 --> 01:01:45,034 Τι να πω! 774 01:01:45,118 --> 01:01:49,080 Δεν ξέρω γιατί το παίρνω έτσι, αλλά καμιά φορά νομίζω... 775 01:01:49,163 --> 01:01:52,625 ότι πρέπει να υπάρχουν άλλες μητέρες... 776 01:01:52,709 --> 01:01:55,753 ...που έχουν περισσότερη δύναμη για ν'αναλάβουν την Κάρλα. 777 01:01:55,837 --> 01:01:58,172 Σταμάτα. 778 01:01:58,256 --> 01:02:02,260 Ξέρω ότι αποτυγχάνω με τον πιο οικτρό τρόπο. 779 01:02:02,343 --> 01:02:05,763 Θα βγάλω τον σκασμό. Το υπόσχομαι. 780 01:02:05,847 --> 01:02:09,892 Προσπαθείς να είσαι ειλικρινής με τον εαυτό σου. 781 01:02:09,976 --> 01:02:14,981 Δεν είναι δίκαιο, Ράντλι! Πρώτα σε κρίνουν ως άνθρωπο. 782 01:02:15,064 --> 01:02:21,904 'Αμα γίνεσαι γονιός, σε κρίνουν από την πρόοδο των παιδιών σου. 783 01:02:21,988 --> 01:02:26,617 'Οχι με το ποιοι είναι και τι σκέφτονται, αλλά με το πώς πάνε. 784 01:02:26,701 --> 01:02:28,161 Ελίζαμπεθ... 785 01:02:28,244 --> 01:02:33,124 Τα πάνε μια χαρά. Κι εμείς τα πάμε μια χαρά. 786 01:02:33,207 --> 01:02:35,668 -Τι είναι αυτό; -Φωτιά. 787 01:02:35,752 --> 01:02:38,129 -Και το μπλε; -Αστυνομία. 788 01:02:38,212 --> 01:02:40,506 -Και το πράσινο; -Νοσοκομείο. 789 01:02:40,590 --> 01:02:42,049 Θαυμάσια. 790 01:02:42,133 --> 01:02:45,762 Ελίζαμπεθ, πόσους από αυτούς τους πυροσβεστήρες αγόρασες; 791 01:02:45,845 --> 01:02:50,266 'Οχι αρκετούς προφανώς. Ξέρω. Θα τον βάλω στην κουζίνα. 792 01:02:53,186 --> 01:02:56,022 Μπαμπά, έβαλε έναν στο μπάνιο. 793 01:02:56,105 --> 01:03:00,943 Καλή σου τύχη με το πρώτο σου διαμέρισμα. 794 01:03:01,027 --> 01:03:03,196 Το πρώτο μου διαμέρισμα. 795 01:03:04,697 --> 01:03:08,701 Λοιπόν, αν αισθάνεσαι μοναξιά ή χρειαστείς τίποτα, πάρε με. 796 01:03:08,785 --> 01:03:11,037 Θα σε πάρω. 797 01:03:11,120 --> 01:03:12,705 -Λοιπόν... -Πες αντίο. 798 01:03:12,789 --> 01:03:14,207 Ευχαριστώ, μαμά. 799 01:03:18,252 --> 01:03:21,798 Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρω. 800 01:03:21,881 --> 01:03:24,425 Ασφαλώς. Λοιπόν, πάμε. 801 01:03:24,509 --> 01:03:27,595 Μια στιγμή! Ξέχασα. Αυτό είναι για σένα. 802 01:03:27,678 --> 01:03:30,807 Για να θυμάσαι κάθε φορά που φεύγεις. 803 01:03:30,890 --> 01:03:31,891 Μόλις της το έδειξα. 804 01:03:31,974 --> 01:03:34,894 -Είναι γραμμένα και τα βλέπω. -Εντάξει, γλυκιά μου. Αντίο. 805 01:03:37,980 --> 01:03:39,023 Μυρίζει γκάζι; 806 01:03:39,106 --> 01:03:44,862 Να οδηγείτε προσεκτικά! Αντίο! Και μην ανησυχείτε. 807 01:04:03,881 --> 01:04:07,593 Γεια σας. Αυτό είναι το διαμέρισμά μου. 808 01:04:07,677 --> 01:04:09,762 Θέλετε να καθίσετε; 809 01:04:46,799 --> 01:04:49,760 Δώστε προσοχή. Το μπαρ "Φάλκον" παρουσιάζει... 810 01:04:49,844 --> 01:04:53,848 ...αφαλοσφηνάκια στο τραπέζι τέσσερα. 811 01:04:53,931 --> 01:04:55,683 Αφαλοσφηνάκια! 812 01:05:13,743 --> 01:05:18,414 Κανονικά ζευγάρια δεν το κάνουν. Αυτοί είναι απ'το κολέγιο. 813 01:05:22,418 --> 01:05:27,548 Ντάνιελ, θέλω να είμαστε φίλοι για πάρα πολύ καιρό. 814 01:05:28,799 --> 01:05:32,929 Δεν νομίζω. 815 01:05:33,012 --> 01:05:34,555 Γιατί όχι; 816 01:05:36,057 --> 01:05:39,101 Γιατί μπορεί να μετακομίσω στη Φλόριντα. 817 01:05:40,603 --> 01:05:42,188 Γιατί; 818 01:05:42,271 --> 01:05:44,315 Για να μείνω με τη μαμά μου. 819 01:05:46,651 --> 01:05:49,695 Πρέπει να φύγεις; 820 01:05:49,779 --> 01:05:56,577 Ο μπαμπάς δεν πληρώνει το νοίκι γιατί απέτυχα στα μαθήματα. 821 01:05:57,787 --> 01:06:01,040 Γι'αυτό μετά την πρωτοχρονιά πρέπει να φύγω... 822 01:06:01,123 --> 01:06:03,709 γιατί βγάζω μόνο 350$ τον μήνα... 823 01:06:03,793 --> 01:06:06,963 ...και το νοίκι μου είναι 500$ τον μήνα. 824 01:06:10,967 --> 01:06:13,886 Κυρία Ρόμπινσον, προσπαθείτε να με ξελογιάσετε. 825 01:06:16,305 --> 01:06:17,348 Σωστά; 826 01:06:18,933 --> 01:06:22,186 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. Αισθάνομαι πολύ κολακευμένη. 827 01:06:22,269 --> 01:06:24,730 Θα με συγχωρήσετε; 828 01:06:24,814 --> 01:06:26,649 -Δεν πειράζει. -'Οχι, πειράζει. 829 01:06:27,316 --> 01:06:29,402 Τι συμβαίνει; 830 01:06:30,653 --> 01:06:34,740 Παράξενα πράγματα συμβαίνουν στο σώμα μου. 831 01:06:36,701 --> 01:06:38,077 Και στο δικό μου. 832 01:06:38,160 --> 01:06:44,125 Νιώθω κάπως σαν να πρέπει να κάνουμε κάτι παραπάνω από φιλιά. 833 01:06:44,208 --> 01:06:48,713 -Κι εγώ. -Τι κάνουν μετά τα φιλιά; 834 01:06:48,796 --> 01:06:50,756 Το κάνουν! 835 01:06:50,840 --> 01:06:53,634 Και μετά αυτός χαμογελάει. 836 01:06:53,718 --> 01:06:56,929 Και μετά αυτή καπνίζει ένα τσιγάρο. 837 01:07:00,016 --> 01:07:01,976 Εμένα δεν μ'αρέσει το κάπνισμα. 838 01:07:02,059 --> 01:07:07,398 Ούτε και σ'εμένα, αλλά... μου αρέσει να χαμογελάω. 839 01:07:07,481 --> 01:07:11,694 'Ομως, ναι, ξέρω πώς να "το κάνω", ναι. 840 01:07:16,407 --> 01:07:17,616 Το έχεις κάνει; 841 01:07:23,706 --> 01:07:25,708 Το έχω κάνει κάπως. 842 01:07:27,001 --> 01:07:30,921 -Τι κάπως; -Ξέρεις, απλώς... 843 01:07:31,005 --> 01:07:35,426 Κάποιοι μεγαλύτεροι έβαλαν λεφτά... 844 01:07:35,509 --> 01:07:38,471 και πλήρωσαν μια κοπέλα που είχε κακή φήμη... 845 01:07:38,554 --> 01:07:41,974 να με φιλήσει και μετά... 846 01:07:42,058 --> 01:07:45,895 και μετά, ξέρεις, κάναμε και άλλα... 847 01:07:45,978 --> 01:07:47,480 και μετά... 848 01:07:47,563 --> 01:07:48,606 και μετά... 849 01:07:52,068 --> 01:07:54,111 Και μετά τι; 850 01:07:54,195 --> 01:07:56,655 Δηλαδή, φιλιούνται πολύ... 851 01:07:56,739 --> 01:07:59,325 και αγκαλιάζονται πολύ... 852 01:07:59,408 --> 01:08:02,495 ...και τρίβονται πολύ. 853 01:08:02,578 --> 01:08:07,917 Το κακό είναι πως τελείωσα νωρίτερα απ'ό,τι έπρεπε. 854 01:08:08,000 --> 01:08:11,962 Ξέρεις... Πρέπει να είσαι αγόρι για να καταλάβεις. 855 01:08:12,046 --> 01:08:15,549 Τα αγόρια και τα κορίτσια είναι διαφορετικά. Τα αγόρια... 856 01:08:15,633 --> 01:08:17,885 Την αγαπούσες; 857 01:08:21,764 --> 01:08:24,350 Νόμιζα πως την αγαπούσα. 858 01:08:28,979 --> 01:08:32,983 'Οχι όπως αγαπάω εσένα. 859 01:08:33,067 --> 01:08:36,862 Γιατί εσένα σε αγαπώ κάθε στιγμή. 860 01:08:38,447 --> 01:08:43,619 Σ'αγαπώ πιο πολύ απ'τις μπάντες και απ'το να φτιάχνω μπισκότα. 861 01:08:45,371 --> 01:08:49,375 Αυτό που λέω είναι χαζό, το ξέρω. 862 01:08:53,796 --> 01:08:55,589 'Οχι. 863 01:09:02,930 --> 01:09:08,394 Αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος μου λέει αυτό το πράγμα. 864 01:09:18,320 --> 01:09:21,448 Κι εγώ σ'αγαπώ, Ντάνιελ Μακμάχον. 865 01:09:36,755 --> 01:09:41,051 -Δεν θέλω να φύγεις. -Ούτε κι εγώ. 866 01:09:43,137 --> 01:09:46,974 Πάντα σου αρνούμαι διότι ζητάς παράλογα πράγματα, Κάρλα. 867 01:09:47,057 --> 01:09:51,770 Ο Ντάνιελ δεν ζήτησε χρήματα. Θέλει μόνο να μείνει μαζί μου. 868 01:09:51,854 --> 01:09:55,900 -Είναι σαν να ζητά χρήματα. -Μα ήταν δική μου ιδέα. 869 01:09:55,983 --> 01:10:00,487 Το νοίκι του είναι 500$ και δεν τα έχει, μαμά. 870 01:10:00,571 --> 01:10:03,449 Δεν μπορεί να μείνει μαζί σου. 871 01:10:03,532 --> 01:10:05,659 -Μα είναι δικό μου σπίτι. -Δεν είναι δικό σου. 872 01:10:05,743 --> 01:10:10,289 Αυτός που πληρώνει το νοίκι είναι και το αφεντικό στο σπίτι. 873 01:10:10,372 --> 01:10:14,293 Εδώ, όμως, ο μπαμπάς πληρώνει τα έξοδα κι εσύ είσαι αφεντικό. 874 01:10:14,376 --> 01:10:16,253 Αυτό είναι διαφορετικό. 875 01:10:16,337 --> 01:10:21,217 Μπαμπά, πες στη μαμά ότι δεν είναι διαφορετικό. 876 01:10:21,300 --> 01:10:24,136 Η μαμά σου έχει δίκιο σε αυτό το θέμα. 877 01:10:25,512 --> 01:10:27,431 Αλήθεια; 878 01:10:31,894 --> 01:10:35,189 Η μαμά έχει δίκιο. 879 01:10:35,272 --> 01:10:37,441 Ο μικρός τη βλέπει σαν το πλούσιο κορίτσι. 880 01:10:37,524 --> 01:10:40,486 Είναι πλούσιο κορίτσι, αλλά... 881 01:10:40,569 --> 01:10:42,529 ...εκείνος δεν θέλει τα λεφτά της. 882 01:10:42,613 --> 01:10:45,199 Μα εσύ δεν ανησυχείς; 883 01:10:45,282 --> 01:10:50,496 Η Κάρλα είναι μικρή κι ερωτευ- μένη. Είναι η πρώτη της αγάπη. 884 01:10:50,579 --> 01:10:55,125 Πρόκειται για ένα αθώο φλερτάκι, έναν ενθουσιασμό. 885 01:10:55,209 --> 01:10:56,669 Αυτό είναι όλο. 886 01:10:56,752 --> 01:10:58,462 Η ΝΕΑ ΑΠΟΛΑΥΣΗ ΤΟΥ ΣΕΞ 887 01:10:58,545 --> 01:11:03,050 Λοιπόν, μπορούμε να δοκιμάσουμε... 888 01:11:03,133 --> 01:11:05,344 ...τη σελίδα 39. 889 01:11:05,427 --> 01:11:07,429 Τη σημείωσα αυτή. 890 01:11:07,513 --> 01:11:10,975 Και η σελίδα 84... 891 01:11:11,058 --> 01:11:13,185 ...είναι εντάξει. 892 01:11:13,269 --> 01:11:17,022 Αλλά δεν θέλω να κάνω τη σελίδα 155. 893 01:11:17,106 --> 01:11:20,526 'Ομως, αν θυμάμαι καλά... 894 01:11:20,609 --> 01:11:25,406 η σελίδα, ξέρεις, 146... 895 01:11:28,450 --> 01:11:30,744 ...φαίνεται πολύ καλή. 896 01:11:34,581 --> 01:11:36,667 Πόσο ζυγίζεις; 897 01:11:40,212 --> 01:11:44,550 Ζυγίζω 72 κιλά και 100 γραμμάρια. 898 01:11:45,634 --> 01:11:48,512 100 γραμμάρια; 899 01:11:48,595 --> 01:11:51,724 Μου φαίνεται εντάξει. 900 01:11:56,979 --> 01:11:59,606 Λοιπόν, θέλεις να το κάνουμε τώρα; 901 01:12:01,692 --> 01:12:04,278 Εγώ πάντως έχω φέρει... 902 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 προστασία από το κέντρο... 903 01:12:07,156 --> 01:12:11,910 ...οικογενειακού προγραμματισμού. 904 01:12:11,994 --> 01:12:16,582 'Εχω κι αυτά που φέγγουν στο σκοτάδι. 905 01:12:16,665 --> 01:12:21,503 Εκείνοι μ'έβαλαν να κάνω πρακτι- κή σε μια μπανάνα. Να σου δείξω; 906 01:12:23,756 --> 01:12:25,382 Εντάξει. 907 01:12:27,009 --> 01:12:29,136 Λοιπόν, είσαι έτοιμη; 908 01:12:29,219 --> 01:12:31,930 Εγώ είμαι έτοιμος. 909 01:12:35,017 --> 01:12:36,643 'Ετοιμη; 910 01:12:40,814 --> 01:12:42,816 Είσαι έτοιμη; 911 01:12:46,028 --> 01:12:51,283 'Ελα. Μπορούμε να το κάνουμε στην κρεβατοκάμαρα αν θέλεις. 912 01:12:51,367 --> 01:12:54,078 'Οχι, δεν είμαι έτοιμη. 913 01:12:56,205 --> 01:13:01,001 Ντάνιελ, δεν θέλω να το κάνω τώρα. 914 01:13:01,085 --> 01:13:05,255 Σκέφτομαι πως μπορούμε να περι- μένουμε ως τις άλλες γιορτές... 915 01:13:05,339 --> 01:13:09,843 ...γιατί είναι ξεχωριστές. Την Ημέρα των Ευχαριστιών. 916 01:13:09,927 --> 01:13:13,806 Αυτή τη στιγμή τη νιώθω ξεχωριστή, Κάρλα. 917 01:13:13,889 --> 01:13:16,308 Την Ημέρα των Ευχαριστιών έχουν γαλοπούλα... 918 01:13:16,392 --> 01:13:20,020 ...και πάνω από δυο γλυκά. 919 01:13:20,104 --> 01:13:22,147 Είναι κάτι σαν μαγεία. 920 01:13:24,400 --> 01:13:27,152 Δεν θέλω να το κάνω τώρα. 921 01:13:28,278 --> 01:13:30,280 Να πάρουμε τις βαλίτσες. 922 01:13:30,364 --> 01:13:32,991 Αυτά θα τα φυλάξω για την Ημέρα των Ευχαριστιών, έτσι; 923 01:13:33,075 --> 01:13:36,870 -Την Ημέρα των Ευχαριστιών. -Ναι, εντάξει. 924 01:14:10,070 --> 01:14:11,989 Πρόσεχε. 925 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Φαίνεται ωραία. 926 01:14:15,826 --> 01:14:18,370 'Αφησέ τη πάνω στο όμορφο, κρύο μάρμαρο. 927 01:14:22,416 --> 01:14:26,003 Ωραία. Και τώρα μάζεψε τα δάχτυλά σου. 928 01:14:26,086 --> 01:14:29,256 Σε ευχαριστούμε, Κύριε, που βρισκόμαστε πάλι μαζί... 929 01:14:29,339 --> 01:14:31,383 πρώτη φορά μετά από χρόνια... 930 01:14:31,467 --> 01:14:35,929 ...κι αυτή την Ημέρα των Ευχα- ριστιών θα τη θυμόμαστε πάντα. 931 01:14:39,475 --> 01:14:40,642 Αμήν. 932 01:14:40,726 --> 01:14:42,769 Πατάτες. 933 01:14:42,853 --> 01:14:47,941 Καρολάιν, πώς μπορείς με τόσα νεύρα να διδάσκεις στη 2η τάξη; 934 01:14:48,025 --> 01:14:51,069 Δεν έχω πολλά νεύρα! Αγαπώ τα παιδιά. 935 01:14:51,153 --> 01:14:53,697 Οι ενήλικες με θυμώνουν. 936 01:14:53,780 --> 01:14:56,408 Και ενίοτε η αδελφή της. 937 01:14:58,660 --> 01:15:02,164 Κοντεύουμε να τελειώσουμε; 938 01:15:02,247 --> 01:15:04,416 Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ; 939 01:15:04,500 --> 01:15:07,211 Δεν θέλω να γυρίσω στο σπίτι αργά. 940 01:15:10,672 --> 01:15:13,926 Ναι, μαμά, πήρα όλα τα σωστά λεωφορεία. 941 01:15:15,594 --> 01:15:19,389 Θα ευχαριστήσεις την Ουίνι για το φαγητό που μου έδωσε; 942 01:15:20,474 --> 01:15:23,060 Εντάξει, καληνύχτα, μαμά. 943 01:15:23,143 --> 01:15:25,771 Καλή Ημέρα Ευχαριστιών. 944 01:15:32,319 --> 01:15:35,030 Αυτό το φαγητό είναι πολύ καλό. 945 01:15:36,740 --> 01:15:39,034 Πέρυσι... 946 01:15:41,286 --> 01:15:42,955 Πέρυσι έφαγα στο μπαρ "Φάλκον". 947 01:15:43,038 --> 01:15:45,707 Δεν μου έδωσε τη χαρά της Ημέρας των Ευχαριστιών. 948 01:15:45,791 --> 01:15:51,088 Η Ουίνι έφτιαξε τα πάντα εκτός από τις γλυκοπατάτες. 949 01:15:51,171 --> 01:15:54,258 Αυτές τις έφτιαξα εγώ κι έβαλα ζαχαρωτά από πάνω. 950 01:15:54,341 --> 01:15:57,678 Αυτό το ευχαριστήθηκα πιο πολύ απ'όλα. 951 01:15:57,761 --> 01:16:00,639 -Δεν το ευχαριστήθηκες. -Το ευχαριστήθηκα. 952 01:16:06,103 --> 01:16:08,146 Φούσκωσα. 953 01:16:11,358 --> 01:16:13,694 Είναι Ημέρα των Ευχαριστιών. 954 01:16:13,777 --> 01:16:17,072 Θυμάσαι τι είπαμε να κάνουμε την Ημέρα των Ευχαριστιών; 955 01:16:26,123 --> 01:16:29,668 Αναρωτιέμαι ποιος ανακάλυψε το σεξ. 956 01:16:29,751 --> 01:16:32,754 Νομίζω πως το ανακάλυψε η Μαντόνα. 957 01:16:40,429 --> 01:16:42,931 Μα... Ντάνιελ... 958 01:16:43,015 --> 01:16:45,684 Φοβάμαι λιγάκι. 959 01:16:47,269 --> 01:16:51,857 Δεν πρέπει να φοβάσαι, Κάρλα. Και ξέρεις γιατί; 960 01:16:51,940 --> 01:16:55,027 Γιατί δεν θα ήθελα ποτέ να σου κάνω κακό. 961 01:16:55,110 --> 01:16:59,406 Είσαι από τους πιο αγαπημένους ανθρώπους μου στον κόσμο. 962 01:17:16,131 --> 01:17:17,674 Μια στιγμή. 963 01:18:09,768 --> 01:18:12,270 Ωραίο εσώρουχο είναι αυτό. 964 01:18:14,439 --> 01:18:17,359 Το πήρα από την ντουλάπα της αδερφής μου. 965 01:18:19,736 --> 01:18:23,907 Ποτέ δεν έχω βρεθεί γυμνή μπροστά σε άλλον άνθρωπο. 966 01:18:25,867 --> 01:18:27,786 Μόνο σ'εσένα. 967 01:18:46,346 --> 01:18:48,932 Να βάλουμε μουσική, Ντάνιελ; 968 01:18:49,015 --> 01:18:51,351 Θα βάλω εγώ τη μουσική. 969 01:19:25,886 --> 01:19:28,221 Ξέρω γιατί χαμογελάς. 970 01:19:28,305 --> 01:19:29,848 Γιατί; 971 01:19:29,931 --> 01:19:33,143 'Οταν κάποιος χαμογελάει έτσι, είναι ερωτευμένος. 972 01:19:34,644 --> 01:19:36,229 Αλήθεια; 973 01:19:39,566 --> 01:19:43,403 Κάρλα, εδώ είσαι. Σου έφερα μερικά βιβλία για ζωγραφική. 974 01:19:43,487 --> 01:19:47,532 Θέλω να διαλέξεις πίνακες για να συζητήσουμε γι'αυτούς μετά. 975 01:19:49,659 --> 01:19:53,872 Μου αρέσει η "Δαντελού" του Βερμέερ. 976 01:19:53,955 --> 01:19:56,124 Και αυτός εδώ. 977 01:19:56,208 --> 01:20:00,337 "Το Κορίτσι με το Κόκκινο Καπέλο". Πολύ ωραίος πίνακας. 978 01:20:00,420 --> 01:20:05,592 Να δούμε την Αδελφή Ουέντι που πάει στη Φλορεντία αυτή τη φορά. 979 01:20:05,675 --> 01:20:10,597 Αναζητώ τους πολυτιμότερους θησαυρούς της τέχνης. 980 01:20:10,680 --> 01:20:13,600 Ξέρεις κάτι; 981 01:20:15,977 --> 01:20:18,980 Μου φαίνεσαι διαφορετική. 982 01:20:19,064 --> 01:20:21,733 Τι συμβαίνει; 983 01:20:21,817 --> 01:20:23,193 Παράξενο. 984 01:20:26,279 --> 01:20:28,573 Ορισμένες φορές έπαιζαν σε κηδείες. 985 01:20:36,540 --> 01:20:39,251 Γεια σου, μπαμπά. 986 01:20:41,753 --> 01:20:42,796 Περίμενε. 987 01:20:42,879 --> 01:20:46,424 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσες να... 988 01:20:46,508 --> 01:20:49,594 ...αλλάξεις γνώμη και να μου δίνεις ακόμα λεφτά. 989 01:20:49,678 --> 01:20:53,348 Γιατί γνώρισα μια κοπέλα και... 990 01:21:02,232 --> 01:21:05,026 Μήπως μπορείς να μου δίνεις αρκετά λεφτά... 991 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 μέχρι να βρω δουλειά με καλύτερα λεφτά... 992 01:21:15,495 --> 01:21:18,832 Εντάξει, ναι. Καμιά φορά το ξεχνάω. 993 01:21:23,670 --> 01:21:25,881 Ναι, κι εμένα μου λείπεις... 994 01:21:27,841 --> 01:21:29,801 Πώς είσαι, μπα... 995 01:21:32,929 --> 01:21:34,973 Εντάξει, γεια. 996 01:21:48,570 --> 01:21:52,908 Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος Χτύπα τα χέρια σου 997 01:21:52,991 --> 01:21:56,745 Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος Χτύπα τα χέρια σου 998 01:21:59,205 --> 01:22:02,834 Ξέρω τι θα κάνετε εσείς απόψε το βράδυ. 999 01:22:07,047 --> 01:22:09,799 Το στήριγμα ποδηλάτου του Ντάνιελ Μακμάχον. 1000 01:22:09,883 --> 01:22:12,510 Πάρε το ποδήλατο απ'την αυλή! 1001 01:22:12,594 --> 01:22:17,390 Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος Χτύπα τα χέρια σου 1002 01:22:24,272 --> 01:22:27,484 Ευχαριστώ, Σαν Φρανσίσκο! 1003 01:22:29,903 --> 01:22:33,531 Ευχαριστώ, 'Ελβις Μακμάχον! 1004 01:22:33,615 --> 01:22:37,702 'Ερνι, η ισπανική "Μάστανγκ"! 1005 01:22:38,995 --> 01:22:42,123 Μυρίζει καλή χρονιά, φίλε. 1006 01:22:45,460 --> 01:22:49,923 Αγαπάω την Κάρλα, 'Ερνι. Η Κάρλα με αγαπάει. 1007 01:22:50,006 --> 01:22:54,344 Είναι γεγονός. Οι πιο πολλοί στο σχολείο με κοροϊδεύουν. 1008 01:22:54,427 --> 01:22:58,223 Και ποτέ, ποτέ δεν μου μιλάνε, 'Ερνι. 1009 01:22:58,306 --> 01:23:01,059 Ποτέ, μα ποτέ δεν μου μιλάνε. 1010 01:23:01,142 --> 01:23:04,980 Η Κάρλα είναι η μόνη που με κάνει να νιώθω σαν άνθρωπος. 1011 01:23:06,648 --> 01:23:09,150 -'Ελα τώρα. -Στην Κάρλα! 1012 01:23:11,277 --> 01:23:13,321 -'Ελα τώρα. -Τι είναι αυτό; 1013 01:23:13,405 --> 01:23:14,906 Την πάτησες. 1014 01:23:16,157 --> 01:23:20,245 -Είδες πώς το έκανα αυτό; -Μ'αρέσει να πίνω, 'Ερνι! 1015 01:23:20,328 --> 01:23:22,956 Με κάνει να νιώθω ωραία. 1016 01:23:23,039 --> 01:23:25,583 Γι'αυτό πίνουν οι άνθρωποι; 1017 01:23:25,667 --> 01:23:32,132 Πίνουν για να χαρούν, για να ξεχάσουν, για να είναι γενναίοι. 1018 01:23:32,215 --> 01:23:34,426 Μόνο γενναίος μπορώ να είμαι. 1019 01:23:34,509 --> 01:23:39,472 Μόνο οι δειλοί μπορούν να'ναι γενναίοι έτσι. Ξέχνα το ποτό. 1020 01:23:39,556 --> 01:23:43,059 Πρέπει να βρεις τι σ'ευχαριστεί. Τι είναι αυτό που σ'ευχαριστεί; 1021 01:23:44,644 --> 01:23:45,895 Πες μου. 1022 01:23:45,979 --> 01:23:50,233 Θέλω να οδηγήσω τη "Μάστανγκ". Αυτό θα μ'ευχαριστούσε. 1023 01:23:50,316 --> 01:23:53,486 Δεν μ'έχεις αφήσει να οδηγήσω. Αυτό θα μ'ευχαριστούσε. 1024 01:23:53,570 --> 01:23:58,616 Δεν μπορώ να βγάλω χειμώνα το αμάξι. Θα χαλάσει η μπογιά. 1025 01:23:58,700 --> 01:24:01,077 Τι άλλο θα σ'ευχαριστούσε; 1026 01:24:03,955 --> 01:24:08,251 Αν με βοηθούσες να βρω δουλειά για να μείνω με την Κάρλα. 1027 01:24:09,669 --> 01:24:12,088 Λυπάμαι που δεν άλλαξε γνώμη ο πατέρας σου. 1028 01:24:14,591 --> 01:24:18,094 Λέει πως αρκετό καιρό πλήρωσε για μένα. 1029 01:24:18,178 --> 01:24:21,931 Και πώς είναι σειρά της μαμάς. 1030 01:24:23,933 --> 01:24:26,061 Είμαι πολύ θυμωμένος, 'Ερνι! 1031 01:24:26,144 --> 01:24:29,022 Μπορώ να καταλάβω τον θυμό. Ξέρω από θυμό. 1032 01:24:31,483 --> 01:24:36,488 'Οχι, όχι. 'Ηρεμα τώρα. 'Ελα. Πρόσεχε την κιθάρα μου. 1033 01:24:36,571 --> 01:24:39,574 Ξέρεις τι κάνω καμιά φορά όταν θυμώνω; 1034 01:24:39,657 --> 01:24:42,118 Τηλεφωνάω σ'έναν φίλο. 1035 01:24:42,202 --> 01:24:44,621 Βλέπεις; Και... 1036 01:24:44,704 --> 01:24:46,706 Του λέω κάτι τέτοιο. "Πώς είσαι;" 1037 01:24:48,333 --> 01:24:50,543 'Ετσι μπράβο. 'Ετσι μπράβο. 1038 01:24:51,753 --> 01:24:53,338 Ωραία. 1039 01:24:54,422 --> 01:24:58,635 'Ετσι μπράβο. Βλέπεις; Καλό είναι το χτύπημα στην πλάτη. 1040 01:24:58,718 --> 01:25:00,345 Χτυπηματάκια, έτσι. 1041 01:25:05,934 --> 01:25:09,979 Πώς σας φαίνεται αυτό για το κάντρι κλαμπ; 1042 01:25:10,063 --> 01:25:12,857 Είναι πολύ σικ. Πού το αγόρασες; 1043 01:25:12,941 --> 01:25:15,735 Απ'την μπουτίκ της Μισέλ. 1044 01:25:15,819 --> 01:25:17,862 Πού είναι η Κάρλα; Αργήσαμε. 1045 01:25:17,946 --> 01:25:20,990 Πάντοτε κάνεις έτσι. Ξέρεις ποια είναι. 1046 01:25:21,074 --> 01:25:24,035 Είναι αυτή που ονομάζεις "ξεχωριστή μου φίλη". 1047 01:25:24,119 --> 01:25:25,995 Συναγερμός εκνευρισμού! 1048 01:25:26,079 --> 01:25:31,209 Πήγαινε να ξεκινήσεις το αυτο- κίνητο. Εγώ θα βρω την Κάρλα. 1049 01:25:31,292 --> 01:25:34,671 Μητέρα, δεν γνωρίζεις τη Μισέλ. 1050 01:25:34,754 --> 01:25:38,007 -'Ελα τώρα! -Απίστευτο. Ακόμα αηδιάζεις; 1051 01:25:38,091 --> 01:25:41,052 Μπαμπά, ακόμα αηδιάζει. 1052 01:25:41,136 --> 01:25:45,223 Μητέρα, δεν θέλω να το συζητήσω πάλι. 1053 01:25:45,306 --> 01:25:48,309 -Ελπίζω να το ξεπεράσεις. -Κι εγώ ελπίζω να το δεχτείς. 1054 01:25:48,393 --> 01:25:50,854 Η ομοφυλοφιλία δεν είναι διάγνωση. 1055 01:25:50,937 --> 01:25:55,024 Δεν είναι ασθένεια ούτε κάποια φάση που την ξεπερνάς. 1056 01:25:55,108 --> 01:25:57,777 Ξέρω τι είναι ομοφυλοφιλία. 1057 01:25:57,861 --> 01:26:00,321 Προσφέρω στους ομοφυλόφιλους, υποστηρίζω τις παρελάσεις τους. 1058 01:26:00,405 --> 01:26:03,032 Γιατί υποστηρίζεις εκείνους; 1059 01:26:03,116 --> 01:26:06,327 -Δεν είμαι δική τους μητέρα. -Ναι, είσαι δική μου. 1060 01:26:06,411 --> 01:26:09,038 Γιατί δεν λες: "'Εχω μια ομοφυλόφιλη κόρη"; 1061 01:26:09,122 --> 01:26:12,375 Δεν σου ζήτησα να βγω σε ριάλιτι σόου. 1062 01:26:12,458 --> 01:26:15,962 Κοιτάξτε! Δείτε μια μεταμόρφωση που κατεβαίνει τις σκάλες. 1063 01:26:16,045 --> 01:26:17,714 Υπέροχη. 1064 01:26:17,797 --> 01:26:21,342 Η Καρολάιν και η Χέδερ με έβαψαν. 1065 01:26:21,426 --> 01:26:24,012 -Κι από τις δύο πλευρές. -Δες ομορφιές. 1066 01:26:24,095 --> 01:26:28,391 Η λιμουζίνα περιμένει. Πάμε, Πριγκίπισσα. 1067 01:26:28,474 --> 01:26:32,145 Κάρλα, ο επισκέπτης σου μόλις έφτασε. 1068 01:26:32,228 --> 01:26:34,856 Ο Πρίγκιπας των Παραμυθιών. 1069 01:26:36,649 --> 01:26:38,276 Θα βολέψω το ποδήλατό του. 1070 01:26:38,359 --> 01:26:40,945 Αυτό το σκουλαρίκι με τρελαίνει. 1071 01:26:41,029 --> 01:26:44,657 Δεν αντέχω άλλο. Δεν θα τα ξαναφορέσω. 1072 01:26:45,867 --> 01:26:49,621 Πω-πω! Φαίνεσαι πολύ όμορφος. 1073 01:26:49,704 --> 01:26:52,040 Κι εσύ πολύ όμορφη. 1074 01:26:52,123 --> 01:26:55,960 Μίλησες στον μπαμπά σου; 1075 01:26:56,044 --> 01:26:59,589 Δεν χρειάζομαι τον μπαμπά μου... 1076 01:26:59,672 --> 01:27:02,800 ...γιατί μου ήρθε μια ιδέα. 1077 01:27:02,884 --> 01:27:05,511 Το'ξερα πως θα έβρισκες κάτι! 1078 01:27:05,595 --> 01:27:08,264 Ερχόμαστε, μπαμπά! 1079 01:27:28,284 --> 01:27:31,371 -Γνωρίζεις τη μητέρα μου Πάκι. -Ασφαλώς. 1080 01:27:31,454 --> 01:27:34,374 Πώς πάνε τα σχέδια για τον γάμο της Καρολάιν; 1081 01:27:34,457 --> 01:27:35,625 Είμαστε ενθουσιασμένοι. 1082 01:27:35,708 --> 01:27:39,671 Κι εσύ, Χέδερ; Κανένας νεαρός στον ορίζοντα; 1083 01:27:39,754 --> 01:27:43,716 Ο κόσμος των λογίων είναι γεμάτος μονομανείς συγγραφείς... 1084 01:27:43,800 --> 01:27:46,636 ...και μανιακούς δολοφόνους. 1085 01:27:50,556 --> 01:27:54,185 -Πού θα γίνει ο γάμος; -Στην εκκλησία του Αγ. Ιωάννη. 1086 01:27:54,269 --> 01:27:57,772 -Εδώ, στο Σάτερ Χιλς; -Στη Ν. Ζηλανδία. 1087 01:27:57,855 --> 01:28:03,027 Δεν είναι στη Ν. Ζηλανδία. Είναι στο Σάτερ Χιλς. 1088 01:28:05,113 --> 01:28:09,867 Κάρλα, φοβάμαι κάπως την οικογένειά σου. 1089 01:28:09,951 --> 01:28:14,163 -Κι εγώ τρομάζω καμιά φορά. -Αλήθεια; 1090 01:28:14,247 --> 01:28:17,667 Ναι. Πρέπει μόνο να δείξεις θάρρος. 1091 01:28:17,750 --> 01:28:23,381 Μετά μπορείς να λες ό,τι θέλεις γιατί θα νιώθεις πιο άνετα. 1092 01:28:27,218 --> 01:28:30,138 Με συγχωρείς. Θα γυρίσω αμέσως. 1093 01:28:34,267 --> 01:28:35,310 Ορίστε, κύριε. 1094 01:28:35,393 --> 01:28:38,896 -Πολύ ωραίο μπουκάλι. -Διαλέξατε ένα όμορφο πράσινο. 1095 01:28:41,399 --> 01:28:43,735 Αυτό θα με κάνει πολύ γενναίο; 1096 01:28:43,818 --> 01:28:46,904 'Εχει 55% οινόπνευμα. Θα σας κάνει πολύ γενναίο. 1097 01:28:46,988 --> 01:28:48,031 Ευχαριστώ. 1098 01:28:48,114 --> 01:28:51,200 -Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα. -Ναι, είναι. 1099 01:29:07,633 --> 01:29:10,386 Ελίζαμπεθ. Ελίζαμπεθ Ράσελ. 1100 01:29:10,470 --> 01:29:14,057 Είναι η οδοντίατρος που πήρε τον γιο του Τέιτ, τον Ρίντλι. 1101 01:29:14,140 --> 01:29:15,183 -Ράντλι. -Μπράντλι. 1102 01:29:15,266 --> 01:29:18,436 -'Επρεπε να τον παντρευόμουν. -Ο πατέρας του έφτιαξε αυτό. 1103 01:29:18,519 --> 01:29:22,440 Πήρες το βιβλίο για τον Ντάστιν Χόφμαν που έστειλα; 1104 01:29:22,523 --> 01:29:27,070 Ναι. Θα το χαρίσω στον Ντάνιελ για τα Χριστούγεννα. 1105 01:29:35,995 --> 01:29:37,663 Μην το πεις στον 'Ερνι. 1106 01:29:37,747 --> 01:29:40,124 -Δεν ξέρω κανέναν 'Ερνι. -Ωραία. 1107 01:29:40,208 --> 01:29:43,086 -Καλά Χριστούγεννα. -Ακόμα είναι. 1108 01:29:49,509 --> 01:29:52,970 Πού είναι ο Ντάνιελ; Χάνει όλα τα καλά. 1109 01:29:53,054 --> 01:29:56,766 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 1110 01:29:56,849 --> 01:29:58,768 Παγωτό. 1111 01:30:00,937 --> 01:30:03,231 Μα τι λες; 1112 01:30:03,314 --> 01:30:05,775 Παγωτό. 1113 01:30:05,858 --> 01:30:06,984 Γιατί; 1114 01:30:07,068 --> 01:30:10,613 Επειδή από μακριά μοιάζει σαν "σ'αγαπώ". 1115 01:30:10,696 --> 01:30:12,907 Πολύ καλό κόλπο! 1116 01:30:12,990 --> 01:30:17,161 Αν έλεγα ότι ήταν κεραυνοβόλος έρωτας, θα ήταν ανειλικρινές. 1117 01:30:17,245 --> 01:30:19,122 Αναληθές. 1118 01:30:20,498 --> 01:30:24,877 Μετά που έπαιξε μπεϊζμπόλ, τα μαλλιά της ήταν μέσα στο λάδι. 1119 01:30:24,961 --> 01:30:27,088 Θεέ μου! 1120 01:30:27,171 --> 01:30:28,923 Φαινόταν ανίατο. 1121 01:30:29,006 --> 01:30:30,425 "Λάδι". 1122 01:30:31,509 --> 01:30:36,764 'Ομως τα βέλη του 'Ερωτα ξεπέ- ρασαν το ανάστατο μαλλί της. 1123 01:30:36,848 --> 01:30:38,808 Την ερωτεύτηκα. 1124 01:30:38,891 --> 01:30:40,268 Την ερωτεύτηκα πολύ. 1125 01:30:40,351 --> 01:30:47,316 Τον άλλο μήνα θα με κάνει ευτυχισμένο όταν με παντρευτεί. 1126 01:30:49,068 --> 01:30:54,157 Τώρα θα ήθελα να χορέψουμε το αγαπημένο μας "Baby, I'm Yours". 1127 01:30:58,995 --> 01:31:01,873 Το αγαπημένο μου είναι "Michelle, My Belle". 1128 01:31:01,956 --> 01:31:04,542 Τι; Τι είπες; 1129 01:31:04,625 --> 01:31:05,418 Τίποτα. 1130 01:31:05,501 --> 01:31:07,879 Μωρό μου, είμαι δική σου 1131 01:31:10,465 --> 01:31:13,885 Και θα είμαι δική σου 'Ωσπου τ'αστέρια 1132 01:31:13,968 --> 01:31:16,888 Να πέσουν απ'τον ουρανό 1133 01:31:19,807 --> 01:31:25,354 Δική σου ώσπου Τα ποτάμια να στερέψουν 1134 01:31:25,438 --> 01:31:30,193 Με άλλα λόγια 'Ωσπου να πεθάνω 1135 01:31:31,861 --> 01:31:33,654 Γεια σας. 1136 01:31:35,364 --> 01:31:37,408 Εγώ δεν... 1137 01:31:37,492 --> 01:31:41,954 Καρολάιν και Τζεφ, σας πειράζει να καθίσετε; 1138 01:31:42,038 --> 01:31:45,249 Παγωτό. 1139 01:31:45,333 --> 01:31:47,752 Μπορούν να καθίσουν και αυτοί; 1140 01:31:50,338 --> 01:31:54,342 Μαμά, μπορεί να μας έχει καμιά έκπληξη. 1141 01:31:54,425 --> 01:31:57,929 Τ'όνομά μου είναι Ντάνιελ Μακμάχον. 1142 01:32:00,306 --> 01:32:03,893 Είμαι κι εγώ ερωτευμένος με μια κοπέλα. 1143 01:32:09,857 --> 01:32:12,944 Και δεν έχει λαδωμένο μαλλί. 1144 01:32:21,160 --> 01:32:24,330 Αυτό ήταν αστείο, μαμά. 1145 01:32:24,413 --> 01:32:27,792 Τ'όνομά της είναι Κάρλα Τέιτ. 1146 01:32:30,503 --> 01:32:33,422 Και με αγαπά κι εκείνη. 1147 01:32:36,842 --> 01:32:39,178 Πρώτη φορά με ερωτεύονται. 1148 01:32:42,306 --> 01:32:45,518 Ο μπαμπάς μου... 1149 01:32:45,601 --> 01:32:47,478 ...θέλει να με στείλει στη Φλόριντα. 1150 01:32:49,772 --> 01:32:52,692 Και θέλω η Κάρλα να έρθει μαζί μου. 1151 01:32:55,319 --> 01:32:59,198 -Αποκλείεται. -Αστειεύεται. 1152 01:32:59,282 --> 01:33:02,243 Είναι όλο εκπλήξεις, μαμά. 1153 01:33:03,369 --> 01:33:07,415 Αγαπάμε ο ένας τον άλλο τόσο πολύ... 1154 01:33:08,541 --> 01:33:10,209 που την Ημέρα Ευχαριστιών... 1155 01:33:12,003 --> 01:33:13,546 ...το κάναμε. 1156 01:33:21,012 --> 01:33:25,016 Και ήταν πάρα πολύ όμορφο. 1157 01:33:25,099 --> 01:33:28,269 Αυτός λέει πως... 1158 01:33:31,147 --> 01:33:33,899 Δεν εννοεί αυτό που λέει... Απλώς αυτός... 1159 01:33:33,983 --> 01:33:36,694 Ακούστε το αγαπημένο μας τραγούδι. 1160 01:33:36,777 --> 01:33:40,740 Εβδομήντα έξι τρομπόνια Οδήγησαν τη μεγάλη παρέλαση 1161 01:33:44,869 --> 01:33:48,706 Με εκατόν δέκα κορνέτες Να βρίσκονται κοντά 1162 01:33:48,789 --> 01:33:52,793 Σταματήστε να γελάτε! Σταματήστε να με κοροϊδεύετε! 1163 01:33:52,877 --> 01:33:57,381 Σταματήστε να με κοροϊδεύετε! Σταματήστε να με κοροϊδεύετε! 1164 01:33:57,465 --> 01:34:00,009 Αυτό δεν είναι αστείο, Ντάνιελ! 1165 01:34:04,221 --> 01:34:08,017 Σταματήστε να με κοροϊδεύετε! 1166 01:34:09,518 --> 01:34:12,647 Περάστε από εδώ, κύριε. 1167 01:34:12,730 --> 01:34:16,067 Περάστε από εδώ, κύριε. Παρακαλώ, χορέψτε. 1168 01:34:16,150 --> 01:34:18,110 Παίξτε κάτι. 1169 01:34:24,617 --> 01:34:28,162 Πήγαινε τα κορίτσια στο σπίτι. Θα σας πάρουμε αργότερα. 1170 01:34:28,245 --> 01:34:30,915 Τον μισώ γι'αυτά που είπε. 1171 01:34:30,998 --> 01:34:35,419 Το ξέρω, καλή μου. Τώρα μπες στο αυτοκίνητο και κάθισε κάτω. 1172 01:34:35,503 --> 01:34:37,546 Είναι καλά; 1173 01:34:37,630 --> 01:34:39,590 -Πού είναι; -Στην τουαλέτα. 1174 01:34:39,674 --> 01:34:41,884 Είδες τον οδηγό της λιμουζίνας; 1175 01:34:41,967 --> 01:34:47,056 Κάθισε εκεί. Για όνομα του Θεού! Πού πήγε αυτός ο άνθρωπος; 1176 01:34:47,139 --> 01:34:49,475 -Είναι καλά; -Καλά! 1177 01:34:57,441 --> 01:35:00,986 Γιατί το έκανες αυτό, Ντάνιελ; 1178 01:35:01,070 --> 01:35:02,113 Συγγνώμη! 1179 01:35:02,196 --> 01:35:05,950 Γιατί είπες σε όλους τη μυστική μας αγάπη; 1180 01:35:06,033 --> 01:35:07,410 Συγγνώμη. 1181 01:35:08,953 --> 01:35:12,415 Τους έκανες όλους να γελάσουν μαζί μου! 1182 01:35:14,375 --> 01:35:15,960 Συγγνώμη, Κάρλα. 1183 01:35:16,043 --> 01:35:19,046 Δεν το ήθελα. 1184 01:35:19,130 --> 01:35:21,966 Δεν θέλω τη συγγνώμη σου, Ντάνιελ! 1185 01:35:25,136 --> 01:35:29,390 Είσαι βλάκας! Κι αυτό που έκανες ήταν βλακεία! 1186 01:35:29,473 --> 01:35:32,643 Δεν θέλω να σε ξαναδώ στα μάτια μου! 1187 01:35:34,979 --> 01:35:36,188 Και λοιπόν; 1188 01:35:36,272 --> 01:35:39,108 Ούτε που με νοιάζει! 1189 01:35:39,191 --> 01:35:42,611 Ούτε κι εγώ θέλω να σε ξαναδώ! 1190 01:35:42,695 --> 01:35:45,740 Σκάσε! 'Ασε με ήσυχη! 1191 01:35:45,823 --> 01:35:50,161 Είσαι πολύ χαζή! Θα σε αφήσω ήσυχη! 1192 01:35:50,244 --> 01:35:53,164 Πες του να με αφήσει ήσυχη! 1193 01:35:53,247 --> 01:35:55,624 Τσαρλς, βάλε τη στο αυτοκίνητο. 1194 01:35:55,708 --> 01:35:58,669 Δεν είμαι χαζός! 1195 01:35:58,753 --> 01:36:02,465 Κάλεσέ του ένα ταξί. 1196 01:36:05,593 --> 01:36:07,470 Πήγαινε σπίτι σου, Ντάνι. 1197 01:36:12,224 --> 01:36:14,185 Φεύγουμε σε ένα λεπτό, δόκτορ. 1198 01:36:32,161 --> 01:36:34,872 Γιατί το έκανε αυτό; 1199 01:36:34,955 --> 01:36:38,542 Ο Ντάνι ήπιε πολύ και δεν ήξερε τι έλεγε. 1200 01:36:38,626 --> 01:36:41,879 Δεν ήθελε να σε ντροπιάσει. 1201 01:36:41,962 --> 01:36:47,134 'Ολα θα πάνε καλά. 'Ολα θα βρουν τον δρόμο τους. 1202 01:37:08,781 --> 01:37:11,992 Είναι εντάξει. Είναι φίλος απ'την μπάντα. 1203 01:38:23,939 --> 01:38:26,108 Αναχωρούμε! 1204 01:39:11,278 --> 01:39:13,614 Ας αρχίσουμε την πρόβα. 1205 01:39:13,697 --> 01:39:18,535 Οι συνοδοί του γαμπρού από εδώ. Μετά έρχονται της νύφης... 1206 01:39:20,746 --> 01:39:24,375 Συγγνώμη. Θα εξακολουθήσουν να φέρονται σαν κλόουν; 1207 01:39:24,458 --> 01:39:27,753 Απλώς διασκεδάζουν. Είναι καλά παιδιά. 1208 01:39:27,836 --> 01:39:31,131 Λυπάμαι πολύ αλλά η εξαδέλφη Ανν... 1209 01:39:31,215 --> 01:39:33,842 ...δεν ενθουσιάστηκε με το ξενοδοχείο. 1210 01:39:33,926 --> 01:39:37,846 'Οχι πως έχει ιδέα τι είναι ξενοδοχείο... 1211 01:39:37,930 --> 01:39:39,848 Είσαι συνοδός του γαμπρού; 1212 01:39:39,932 --> 01:39:41,850 Είναι ο βοηθός μου Μαρκ. 1213 01:39:41,934 --> 01:39:44,311 Η ξαδέλφη Ανν είναι ικανοποιημένη. 1214 01:39:44,395 --> 01:39:46,230 Ας προχωρήσουμε. 1215 01:39:46,313 --> 01:39:48,983 Εξαίσια. Λοιπόν, ας αρχίσουμε όλοι... 1216 01:39:49,066 --> 01:39:52,319 Μπορώ να μείνω λίγο μόνη με την οικογένειά μου; 1217 01:39:55,698 --> 01:39:58,367 Θέλω να πω ότι ο μόνος λόγος που ήρθα... 1218 01:39:58,450 --> 01:40:01,620 ...είναι επειδή η Καρολάιν θέλει τις αδελφές της στον γάμο. 1219 01:40:01,704 --> 01:40:04,540 'Ισως είναι η τελευταία τελετή που εμφανίζομαι χωρίς τη Μισέλ. 1220 01:40:04,623 --> 01:40:06,875 Μάλιστα. Ας κάνουμε πρόβα. 1221 01:40:09,128 --> 01:40:13,507 Κι αν ο Ντάνιελ δεν είναι εδώ, δεν έχω με ποιον να χορέψω. 1222 01:40:13,590 --> 01:40:16,510 'Εχεις. Μπορείς να χορέψεις με τον ξάδελφό σου Θίοντορ. 1223 01:40:16,593 --> 01:40:17,886 Θα το'θελε. 1224 01:40:17,970 --> 01:40:22,057 Καλέ! Ο Ντάνι, η Μισέλ... Λυπηθείτε με επιτέλους! 1225 01:40:22,141 --> 01:40:26,687 Πάντα αγνοούν τα μεσαία παιδιά. Εγώ είμαι το μεσαίο παιδί! 1226 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 Αυτός είναι ο δικός μου γάμος! 1227 01:40:33,819 --> 01:40:38,365 Ακούστε με όλοι ένα λεπτό. Ελάτε εδώ. Ακούστε, παρακαλώ. 1228 01:40:38,449 --> 01:40:40,951 Ακούστε με, παρακαλώ. 1229 01:40:41,035 --> 01:40:43,746 Αυτός είναι γάμος των Τέιτ. Είμαι περήφανη γι'αυτό. 1230 01:40:43,829 --> 01:40:45,873 Καρολάιν, με κάνεις περήφανη. 1231 01:40:45,956 --> 01:40:48,751 'Ομως θα παρευρεθούν εκατοντάδες προσκαλεσμένοι. 1232 01:40:48,834 --> 01:40:54,173 Γι'αυτό πρέπει να λύσουμε τις διαφορές μας αργότερα... 1233 01:40:54,256 --> 01:40:57,968 ...ώστε να δείξουμε σε όλους πόσο υπερήφανοι είναι οι Τέιτ. 1234 01:40:58,052 --> 01:41:01,055 -Ας κάνουμε πρόβα. -Τα είπες θαυμάσια. 1235 01:41:04,349 --> 01:41:09,354 Αγαπημένος μου ηθοποιός είναι ο Ντάστιν Χόφμαν στον "Πρωτάρη". 1236 01:41:09,438 --> 01:41:13,275 Είναι αυτό που φοράει φόρεμα ή το άλλο με τις καμήλες; 1237 01:41:13,358 --> 01:41:17,863 Σταθμεύσαμε στο Ντέμινγκ. Επόμενος σταθμός το Ελ Πάσο. 1238 01:41:17,946 --> 01:41:21,241 Εκείνη φεύγει για να παντρευτεί. 1239 01:41:21,325 --> 01:41:23,827 Και ο Ντάστιν ξέρει ότι εκείνη τον αγαπάει. 1240 01:41:26,997 --> 01:41:30,125 Και τότε εκείνος μπερδεύεται, και παθαίνει σύγχυση... 1241 01:41:30,209 --> 01:41:33,754 ...και μετά πάει να τη σώσει. 1242 01:41:35,297 --> 01:41:37,674 Αναχωρούμε. 1243 01:41:47,184 --> 01:41:50,354 Αναχωρούμε! 1244 01:41:53,023 --> 01:41:55,067 Γεια. Τα λέμε. 1245 01:41:55,150 --> 01:41:57,486 Χάρηκα που τα είπαμε. 1246 01:42:13,210 --> 01:42:18,173 Πήγαινα στη Φλόριντα όμως άλλαξα γνώμη. 1247 01:42:18,257 --> 01:42:20,509 Θέλω να γυρίσω στο Σ. Φρανσίσκο. 1248 01:42:23,428 --> 01:42:25,806 Θέλετε ν'αλλάξετε το εισιτήριό σας; 1249 01:42:25,889 --> 01:42:29,268 Ναι! Ναι... εντάξει. 1250 01:42:41,864 --> 01:42:43,365 Κάνε τον Φλίπερ! 1251 01:42:45,742 --> 01:42:47,661 ΠΑΡΤΙ ΑΔΕΛΦΩΝ ΤΕ'Ι'Τ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 1252 01:42:50,122 --> 01:42:53,584 Μπορούμε να παίξουμε άλλο ένα παιχνίδι; 1253 01:42:53,667 --> 01:42:56,378 Δεν θέλω να παίξω πάλι... 1254 01:42:56,461 --> 01:42:59,631 ...το "κάρφωσε το πέος στον γυμνό άντρα". 1255 01:42:59,715 --> 01:43:00,757 Συμφωνώ. 1256 01:43:00,841 --> 01:43:05,679 Ελάτε! Πρέπει να διασκεδάσουμε. Τελευταία νύχτα είμαι ελεύθερη! 1257 01:43:16,607 --> 01:43:20,819 -'Ελα, Κάρλα. -Είναι η δική μου σειρά. 1258 01:43:20,903 --> 01:43:23,197 Μακάρι να ξανάβλεπα τον Ντάνιελ. 1259 01:43:23,280 --> 01:43:25,741 Μην στενοχωριέσαι. 1260 01:43:25,824 --> 01:43:29,244 Πρέπει να χαίρεσαι! Παντρεύεται η αδελφή μας. 1261 01:43:29,328 --> 01:43:33,957 Μακάρι να μπορούσα να τον ξαναδώ μια στιγμή... 1262 01:43:34,041 --> 01:43:36,960 ...για να του πω ότι δεν τον μισώ. 1263 01:43:54,228 --> 01:43:57,231 ΝΥΦΗ 1264 01:44:21,296 --> 01:44:24,424 Μάλλον χρειάζεσαι μέσο. Ο μπαμπάς λέει, εντάξει. 1265 01:44:25,842 --> 01:44:29,346 Με λένε Τζένι. Θέλεις αλμυρό ή ζαχαρωτό; 1266 01:44:29,429 --> 01:44:31,807 Πεινάω πολύ. 1267 01:45:42,419 --> 01:45:44,963 Ποιος παραδίνει τη νύφη στον γαμπρό; 1268 01:45:45,047 --> 01:45:49,176 -Εμείς. -Παρακαλώ, καθίστε. 1269 01:46:02,439 --> 01:46:06,526 Ευχαριστώ, Φρεντ! Ευχαριστώ που μ'έφερες! 1270 01:46:06,610 --> 01:46:11,114 Η κουζίνα είναι στο κτίριο της ενορίας και ανοίγει στις 5. 1271 01:46:11,198 --> 01:46:16,661 Εγώ δεν θέλω να φάω. 'Ηρθα να δω μια κοπέλα στον γάμο. 1272 01:46:16,745 --> 01:46:17,871 Δεν νομίζω. 1273 01:46:17,954 --> 01:46:21,166 Είπα, δεν νομίζω. 1274 01:46:21,249 --> 01:46:23,168 Εντάξει. 1275 01:46:25,712 --> 01:46:28,799 "Σου δίνω αυτό το δαχτυλίδι ως σύμβολο αφοσίωσης." 1276 01:46:28,882 --> 01:46:31,802 Σου δίνω αυτό το δαχτυλίδι ως σύμβολο αφοσίωσης. 1277 01:46:31,885 --> 01:46:35,180 "Και με το είναι μου, και τα υπάρχοντά μου..." 1278 01:46:35,263 --> 01:46:38,016 Και με το είναι μου, και τα υπάρχοντά μου... 1279 01:46:38,100 --> 01:46:40,602 "...σε τιμώ στο όνομα του Κυρίου." 1280 01:46:41,978 --> 01:46:45,732 ...σε τιμώ στο όνομα του Κυρίου. 1281 01:46:45,816 --> 01:46:49,736 Η ένωση ανδρός και γυναικός... 1282 01:46:49,820 --> 01:46:52,781 στην καρδιά, το σώμα και το μυαλό είναι... 1283 01:46:54,699 --> 01:46:56,993 Μου πέταξες τίποτα; 1284 01:46:57,077 --> 01:47:00,372 και για την αρωγή, και την παρηγοριά που δίνει... 1285 01:47:00,455 --> 01:47:02,582 ο ένας στον άλλο... 1286 01:47:02,666 --> 01:47:04,334 -Τι συμβαίνει; -Κάποιος πετάει... 1287 01:47:04,418 --> 01:47:05,919 Γιατί συμβαίνει αυτό; 1288 01:47:09,589 --> 01:47:10,799 Το βρίσκεις αστείο; 1289 01:47:10,882 --> 01:47:14,261 -Κοροϊδεύουν τον γάμο. -Δεν είναι αστείο. 1290 01:47:14,344 --> 01:47:18,890 πρέπει να τελείται με σεβασμό και να είναι σύμφωνος... 1291 01:47:18,974 --> 01:47:22,644 ...με τον σκοπό για τον οποίο καθιέρωσε τον γάμο ο Κύριος. 1292 01:47:35,866 --> 01:47:37,117 Θεέ μου, ο Ντάνι. 1293 01:47:37,200 --> 01:47:38,952 Βρες με μπροστά. 1294 01:47:39,035 --> 01:47:42,831 Μαρκ, το άστεγο αγόρι είναι στο μπαλκόνι του οργάνου. 1295 01:47:44,416 --> 01:47:47,043 Θα κατέβω κάτω. 1296 01:47:47,127 --> 01:47:49,337 Τι ετοιμάζουν; 1297 01:47:52,507 --> 01:47:55,385 Μην κάνεις φασαρία. 1298 01:48:04,352 --> 01:48:05,729 Είναι καλά; 1299 01:48:05,812 --> 01:48:08,315 Είσαι καλά; 1300 01:48:08,398 --> 01:48:10,692 Φαίνεται καλά. 1301 01:48:10,775 --> 01:48:14,529 Δεν θέλω να χωρίσουμε ποτέ ξανά, Ντάνιελ. 1302 01:48:14,613 --> 01:48:17,032 Σ'αγαπώ. 1303 01:48:18,950 --> 01:48:22,996 Κάρλα, το θέλω... Θέλω να παντρευτούμε. 1304 01:48:23,079 --> 01:48:26,374 Θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 1305 01:48:26,458 --> 01:48:29,252 Και νόμιζα ότι πρόβλημα θα ήταν το πάρκιν. 1306 01:48:30,545 --> 01:48:33,465 Κάρλα Τέιτ, θα με παντρευτείς; 1307 01:48:35,342 --> 01:48:37,928 Να παντρευτεί; 1308 01:48:38,011 --> 01:48:41,389 Ουίνι, όχι τώρα! 1309 01:48:41,473 --> 01:48:44,851 Ναι, θα σε παντρευτώ, Ντάνιελ Μακμάχον. 1310 01:48:56,571 --> 01:49:01,576 Θα σταθούμε εδώ. Και θα είμαστε ήσυχοι. 1311 01:49:02,702 --> 01:49:04,371 Σώπα. 1312 01:49:04,454 --> 01:49:06,748 Είναι κάτι σαν "τελίτσες"; 1313 01:49:06,831 --> 01:49:08,875 Συγγνώμη. 1314 01:49:08,959 --> 01:49:11,586 Μητέρα, μπορείς να πεις κάτι; 1315 01:49:12,587 --> 01:49:15,048 Ζητούμε συγγνώμη από όλους... 1316 01:49:15,131 --> 01:49:18,718 ...γι'αυτή την αναστάτωση, αλλά ξέρετε πώς είναι τα παιδιά. 1317 01:49:18,802 --> 01:49:22,556 Παρακαλώ, ας συνεχίσουμε την υπέροχη αυτή τελετή μας. 1318 01:49:22,639 --> 01:49:26,810 Η Κάρλα ας φύγει από παράνυφος και ας καθίσει με τον Ντάνιελ. 1319 01:49:26,893 --> 01:49:30,647 Και θα ολοκληρώσουμε τους όρκους αυτούς. 1320 01:49:30,730 --> 01:49:35,026 -Καλά τα είπες. -'Ησαστε καταπληκτικοί! 1321 01:49:35,110 --> 01:49:36,528 Η αγάπη είναι στον αέρα. 1322 01:50:00,885 --> 01:50:03,096 Κυρίες και κύριοι... 1323 01:50:03,179 --> 01:50:07,392 ως κουμπάρος είναι καθήκον μου αυτό το απόγευμα... 1324 01:50:07,475 --> 01:50:10,729 ...να κάνω μια πρόποση. Στη νύφη και τον γαμπρό! 1325 01:50:58,360 --> 01:51:00,695 'Ολα εντάξει. Διασκέδασε. 1326 01:51:00,779 --> 01:51:05,575 Πρέπει να το δείξει η τηλεόραση. Το αγόρι πήδηξε απ'το μπαλκόνι! 1327 01:51:05,659 --> 01:51:08,578 -Δεν το είχαμε σχεδιάσει. -Σε λίγο θα σε φωνάζουμε γιαγιά. 1328 01:51:08,662 --> 01:51:11,206 -Το ελπίζω. Τι συνέβη; -'Εσπασε το τακούνι της. 1329 01:51:12,540 --> 01:51:17,879 Μαμά, είναι καιρός να ετοιμάσουμε άλλο γάμο; 1330 01:51:21,591 --> 01:51:26,763 Ξέρω πως τώρα δεν συμπαθείς τον Ντάνιελ, αλλά με τον καιρό... 1331 01:51:26,846 --> 01:51:31,142 'Ολα είναι τέλεια. Οι κόρες σου είναι τόσο όμορφες. 1332 01:51:31,226 --> 01:51:32,644 Ναι, είναι. 1333 01:51:32,727 --> 01:51:36,231 -Δεν έχεις γιο; -Η Βίβιαν έχει. 1334 01:51:38,942 --> 01:51:41,486 Μαμά, τον συμπαθείς; 1335 01:51:41,569 --> 01:51:44,239 Ναι, αλλά δεν ξέρω αν είσαι έτοιμη... 1336 01:51:44,322 --> 01:51:48,034 Δεν πιστεύεις ότι είμαι έτοιμη να παντρευτώ; 1337 01:51:50,453 --> 01:51:52,330 Θα με ακούσεις; 1338 01:51:52,414 --> 01:51:54,874 'Ακου με, όταν νομίζεις.. 1339 01:51:54,958 --> 01:51:58,753 ...ότι είσαι ερωτευμένη, τα μάτια σου κλείνουν στη λογική. 1340 01:51:58,837 --> 01:52:03,174 -Δεν μπορείς ν'αποφασίσεις. -Τα μάτια μου δεν είναι κλειστά! 1341 01:52:03,258 --> 01:52:08,304 Μπορούμε να μιλήσουμε χωρίς να εκνευρίζεσαι μπροστά σε όλους; 1342 01:52:08,388 --> 01:52:12,142 Τα μάτια μου δεν είναι κλειστά! 1343 01:52:14,436 --> 01:52:17,397 'Ολα είναι εντάξει; 1344 01:52:17,480 --> 01:52:19,858 Ναι, όλα εντάξει. 1345 01:52:22,068 --> 01:52:26,448 Κάρλα, περίμενε μια στιγμή. Στάσου! 1346 01:52:26,531 --> 01:52:28,992 Κάρλα! Στάσου! 1347 01:52:29,075 --> 01:52:31,536 Πάω να το πω στα κορίτσια. 1348 01:52:31,619 --> 01:52:34,414 Σταμάτα! Κάρλα! 1349 01:52:34,497 --> 01:52:36,958 Θεέ μου! 1350 01:52:37,041 --> 01:52:41,880 Κάρλα, περίμενε! Θέλω να καταλάβεις! 'Ακουσέ με! 1351 01:52:41,963 --> 01:52:46,342 Δεν έχει σχέση με το αν συμπαθώ τον Ντάνι ή όχι. 1352 01:52:46,426 --> 01:52:48,428 -'Εχει! -Δεν έχει. 1353 01:52:48,511 --> 01:52:51,473 -Τι το κακό έχει; -Τίποτα, Κάρλα. 1354 01:52:51,556 --> 01:52:55,643 Είναι πολύ καλός. Απλώς σου ζητώ να περιμένεις. 1355 01:52:55,727 --> 01:52:59,773 Είναι το πρώτο σου αγόρι και μπορείς να βρεις καλύτερο! 1356 01:52:59,856 --> 01:53:03,985 Δεν μπορώ να βρω καλύτερο γιατί εγώ δεν είμαι καλύτερη. 1357 01:53:04,068 --> 01:53:07,197 -Είσαι καλύτερη! -Μην με χαϊδεύεις! 1358 01:53:07,280 --> 01:53:11,409 Δεν είμαι κανένα μωρό! 'Οχι, δεν είμαι καλύτερη. 1359 01:53:11,493 --> 01:53:13,620 Είμαι ο εαυτός μου, μαμά. 1360 01:53:13,703 --> 01:53:19,292 Δεν μπορείς να με δεις; Ποτέ δεν κοιτάς εμένα. 1361 01:53:19,375 --> 01:53:22,212 Και όσο καιρό κι αν περιμένω... 1362 01:53:22,295 --> 01:53:26,800 δεν μπορώ να γίνω ζωγράφος, ούτε να παίξω τένις... 1363 01:53:26,883 --> 01:53:29,219 ...και δεν είμαι καλλιτέχνης. 1364 01:53:29,302 --> 01:53:31,513 Αλλά ξέρω να κάνω κάποια πράγματα. 1365 01:53:31,596 --> 01:53:34,891 Και μπορώ να αγαπάω! 1366 01:53:37,310 --> 01:53:41,606 Και αγαπάω τον Ντάνιελ. Κι εκείνος με αγαπάει πολύ. 1367 01:53:41,689 --> 01:53:47,529 Ξέρω πως σε αγαπά, όμως πώς μπορεί να σε φροντίσει; 1368 01:53:47,612 --> 01:53:50,657 Μόλις που φροντίζει τον εαυτό του! 1369 01:53:50,740 --> 01:53:53,409 Θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλο! 1370 01:53:53,493 --> 01:53:57,705 Δεν σε χρειαζόμαστε, μητέρα. Αλλά μην ανησυχείς. 1371 01:53:57,789 --> 01:54:01,292 Δεν χρειάζεται να έρθεις στον γάμο μου. Θα τον κάνω μόνη μου! 1372 01:54:01,376 --> 01:54:05,296 Δεν μου άρεσαν ό,τι έκανες στον γάμο της Καρολάιν. 1373 01:54:05,380 --> 01:54:09,300 Δεν μου άρεσαν τα ηλίθια καπέλα και τα ηλίθια παπούτσια... 1374 01:54:09,384 --> 01:54:12,262 ...και οι μεγάλες σου, άσχημες ανθοδέσμες! 1375 01:54:12,345 --> 01:54:18,059 Μόνο αυτό το φόρεμα μου αρέσει. Αυτό είναι πολύ όμορφο. 1376 01:54:18,142 --> 01:54:21,020 Θα το κρατήσω. 1377 01:54:22,522 --> 01:54:24,983 Πάμε μέσα! 1378 01:54:25,066 --> 01:54:30,280 Θα παντρευτώ μόνη μου κι ας μην συμπαθείς εσύ τον Ντάνιελ! 1379 01:54:30,363 --> 01:54:34,659 Μην έρθεις, γιατί ο Ντάνιελ θα είναι εκεί σίγουρα. 1380 01:54:34,742 --> 01:54:37,829 -Πάω στο σπίτι μου. -Κάρλα, γύρνα πίσω! 1381 01:54:37,912 --> 01:54:40,498 Σε παρακαλώ! 1382 01:54:42,876 --> 01:54:45,712 Μα, Κάρλα... Κάρλα! 1383 01:54:54,429 --> 01:54:59,225 Η μαμά σου δεν θα μας βοηθήσει να οργανώσουμε τον γάμο μας; 1384 01:54:59,309 --> 01:55:00,351 'Οχι. 1385 01:55:00,435 --> 01:55:04,814 Είσαι σίγουρη; Επειδή οργανώνει πολύ ωραίους γάμους. 1386 01:55:04,898 --> 01:55:07,734 Ναι, είμαι πολύ σίγουρη. 1387 01:55:07,817 --> 01:55:11,487 Δεν οργανώνει τον γάμο μας γιατί τον οργανώνουμε εμείς. 1388 01:55:11,571 --> 01:55:14,365 Παραλίγο να με δαγκώσεις. 1389 01:55:18,661 --> 01:55:20,455 Παρακαλώ, ελάτε στον γάμο μας... 1390 01:55:20,538 --> 01:55:23,791 στις 14 Φεβρουαρίου... 1391 01:55:23,875 --> 01:55:27,003 Χέδερ, η Κάρλα παντρεύεται αυτό το σαββατοκύριακο. 1392 01:55:27,086 --> 01:55:29,964 Παράνυφές μου θα είστε εσύ... 1393 01:55:30,048 --> 01:55:33,009 ...η Χέδερ και η Ρέιτσελ από το σχολείο. 1394 01:55:33,092 --> 01:55:35,887 Θα βάλω λεφτά για τον γάμο. 1395 01:55:35,970 --> 01:55:39,098 Θα έρθουν και άλλοι φίλοι από το σχολείο. 1396 01:55:39,182 --> 01:55:43,394 Πες στην κάρλα ότι την ευχα- ριστώ που κάλεσε και τη Μισέλ. 1397 01:55:43,478 --> 01:55:45,855 Να είστε, όμως, στην ώρα σας. 1398 01:55:45,939 --> 01:55:48,942 Ο Ντάνιελ έκανε ειδική συμφωνία με την εκκλησία... 1399 01:55:49,025 --> 01:55:51,861 και θα παντρευτούμε... 1400 01:55:51,945 --> 01:55:55,281 ...ανάμεσα σε έναν γάμο και σε μια κηδεία. 1401 01:55:59,327 --> 01:56:03,414 'Εφτασε η ώρα. 1402 01:56:03,498 --> 01:56:06,042 Ορίστε το κοστούμι σας, δρ Τέιτ, σιδερωμένο. 1403 01:56:06,125 --> 01:56:08,544 Θα σε δω στην εκκλησία. 1404 01:56:08,628 --> 01:56:11,798 Πού είχες πάει το πρωί; 1405 01:56:11,881 --> 01:56:14,676 Η Κάρλα μου ζήτησε να μιλήσω στον Ντάνι για υπευθυνότητα... 1406 01:56:14,759 --> 01:56:16,594 ...και το θάρρος. 1407 01:56:18,638 --> 01:56:22,350 Θα πάω σε αυτό τον γάμο, Ελίζαμπεθ. 1408 01:56:22,433 --> 01:56:24,978 Θα πάω σε αυτό τον γάμο. 1409 01:56:25,061 --> 01:56:27,981 Η Κάρλα δεν με άφησε να πληρώσω, αλλά θέλει... 1410 01:56:28,064 --> 01:56:32,276 ...να την παραδώσω εγώ στον γαμπρό. 1411 01:56:37,907 --> 01:56:41,786 'Οταν είσαι στην ηλικία μας και δεν μιλάς στα παιδιά σου... 1412 01:56:41,869 --> 01:56:45,164 ...χάνεις ένα σημαντικό κομμάτι του ταξιδιού σου. 1413 01:56:49,585 --> 01:56:53,256 Πήγαινε γιατί θ'αργήσεις. 1414 01:57:48,853 --> 01:57:54,233 Αυτή είναι η μητέρα, ο φίλος, και το αφεντικό του Ντάνι. 1415 01:57:54,317 --> 01:57:57,987 Αυτή είναι η οικονόμος και ο γαμπρός. 1416 01:58:03,201 --> 01:58:06,454 Επιτέλους 1417 01:58:08,790 --> 01:58:13,544 'Εφτασε ο έρωτάς μου 1418 01:58:16,339 --> 01:58:19,801 Και η μοναξιά μου σβήνει 1419 01:58:24,180 --> 01:58:27,225 Ρούθι, ο γιος σου θα γίνει σπουδαίος φούρναρης. 1420 01:58:30,853 --> 01:58:33,189 'Ελα, έλα! 1421 01:59:07,807 --> 01:59:09,517 Ποιος παραδίνει αυτή... 1422 01:59:14,105 --> 01:59:17,400 Ποιος δίνει την ευχή του για να παντρευτεί αυτή η γυναίκα; 1423 01:59:17,483 --> 01:59:19,944 Εγώ. 1424 01:59:23,865 --> 01:59:27,243 Είσαι πανέμορφη. 1425 01:59:35,918 --> 01:59:38,838 Παρακαλώ, καθίστε. 1426 01:59:40,464 --> 01:59:44,218 Δέχεσαι, Ντάνιελ Μακμάχον... 1427 01:59:44,302 --> 01:59:46,429 Η Κάρλα κι εγώ έχουμε φτιάξει... 1428 01:59:46,512 --> 01:59:49,390 ...τους δικούς μας όρκους. 1429 01:59:49,473 --> 01:59:51,100 Εσείς δεν θέλατε να το κάνετε. 1430 01:59:51,184 --> 01:59:55,730 Δεν θέλαμε πριν ακόμα τους φτιάξουμε. 1431 01:59:55,813 --> 02:00:00,818 Τώρα φτιάξαμε τους δικούς μας όρκους, την τελευταία στιγμή. 1432 02:00:03,029 --> 02:00:06,490 Θα πούμε τους δικούς μας όρκους και μετά τους δικούς σας. 1433 02:00:06,574 --> 02:00:09,744 Πάντως θα πληρώσουμε αν δεν θέλετε να πείτε... 1434 02:00:09,827 --> 02:00:14,040 Παρακαλώ, πείτε ό,τι σας υπαγορεύει η καρδιά σας. 1435 02:00:15,041 --> 02:00:16,459 Εντάξει. 1436 02:00:16,542 --> 02:00:18,502 Κάρλα Τέιτ... 1437 02:00:20,463 --> 02:00:23,883 σε αγαπάω πάρα πολύ... 1438 02:00:23,966 --> 02:00:27,011 ...και θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη. 1439 02:00:28,804 --> 02:00:32,600 Σε δέχομαι για γυναίκα μου... 1440 02:00:32,683 --> 02:00:37,521 ...για πάντα και πάντα, και πάντα. 1441 02:00:41,567 --> 02:00:43,694 Τώρα είναι η σειρά μου. 1442 02:00:47,573 --> 02:00:51,410 Ντάνιελ, Ντάνιελ Μακμάχον... 1443 02:00:51,494 --> 02:00:53,955 σε αγαπάω πάρα πολύ... 1444 02:00:54,038 --> 02:00:57,541 ...και θέλω να σε κάνω ευτυχισμένο. 1445 02:00:57,625 --> 02:01:01,629 Και σε δέχομαι για γυναίκα μου... 1446 02:01:03,256 --> 02:01:05,675 Μην στενοχωριέσαι. Προσπάθησε πάλι. 1447 02:01:05,758 --> 02:01:07,593 Δεν πειράζει. 1448 02:01:07,677 --> 02:01:09,804 Δεν πειράζει. 1449 02:01:12,682 --> 02:01:16,602 'Ηθελα μόνο να πω... 1450 02:01:16,686 --> 02:01:20,773 ...ότι σε αγαπάω πάρα πολύ. 1451 02:01:20,856 --> 02:01:23,985 Και ήθελα να το μάθουν όλοι. 1452 02:01:24,068 --> 02:01:26,988 Σε δέχομαι για άντρα μου... 1453 02:01:27,071 --> 02:01:30,408 ...για όλη μου τη ζωή. 1454 02:01:30,491 --> 02:01:32,910 Αυτό μόνο. 1455 02:01:35,955 --> 02:01:40,251 Περιμένετε μια στιγμή. Πρέπει ν'αλλάξετε βέρες. 1456 02:01:41,377 --> 02:01:43,379 Πάρε αυτή τη βέρα. 1457 02:01:43,462 --> 02:01:46,966 Με αυτό το δαχτυλίδι σου χαρίζω την αγάπη μου... 1458 02:01:47,049 --> 02:01:49,760 και την υπόσχεσή μου... 1459 02:01:49,844 --> 02:01:53,306 και τη χαρά μου, και όπου κι αν είσαι... 1460 02:01:53,389 --> 02:01:55,349 ...πάντοτε θα σε αγαπώ. 1461 02:01:55,433 --> 02:01:58,728 Κι εγώ αισθάνομαι ακριβώς το ίδιο. 1462 02:01:58,811 --> 02:02:03,858 Σταθείτε. Περιμένετε μια στιγμή. Συγγνώμη. 1463 02:02:03,941 --> 02:02:07,111 Με την αρμοδιότητα που μου έχει δοθεί... 1464 02:02:07,194 --> 02:02:09,447 Τώρα θα το πει. 1465 02:02:09,530 --> 02:02:12,450 ...τώρα σας ονομάζω συζύγους. 1466 02:02:14,118 --> 02:02:16,662 Σας εύχομαι ειρήνη. 1467 02:02:16,746 --> 02:02:19,540 Τώρα μπορείτε να το κάνετε. 1468 02:02:19,623 --> 02:02:22,209 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1469 02:02:27,631 --> 02:02:32,595 Παρακαλώ, χαιρετίστε τον κ. και την κα Μακμάχον. 1470 02:03:17,223 --> 02:03:19,600 Να σου γνωρίσω τον άντρα μου. 1471 02:03:21,644 --> 02:03:25,189 Με μεγάλη χαρά σε καλωσορίζω στην οικογένεια. 1472 02:03:26,899 --> 02:03:29,568 Ευχαριστώ. 1473 02:03:31,487 --> 02:03:35,366 -Αυτό είναι... πολύ γλυκό. -Ευχαριστώ, μαμά. 1474 02:03:42,998 --> 02:03:47,420 -Τι όμορφος γάμος! -Μην ανησυχείς, είναι εντάξει. 1475 02:03:47,503 --> 02:03:50,089 Γεια σου, Καρολάιν. 1476 02:03:55,469 --> 02:03:59,223 Η Χέδερ θα ήθελε να γνωρίσεις τη Μισέλ. 1477 02:03:59,306 --> 02:04:01,851 'Ελα, έλα... 1478 02:04:03,602 --> 02:04:06,689 -Χαίρομαι, κα Τέιτ. -'Εχω ακούσει πολλά για σένα. 1479 02:04:09,567 --> 02:04:13,112 Γλυκέ μου, μου μπήκε ένας σπόρος στο μάτι. 1480 02:04:17,658 --> 02:04:22,455 Σταθείτε! Περιμένετε όλοι μια στιγμή, εντάξει; 1481 02:04:22,538 --> 02:04:26,959 Τι περιμένουμε, Ντάνιελ; 1482 02:04:28,461 --> 02:04:31,213 'Οχι, περιμένετε μια στιγμή, εντάξει; 1483 02:04:39,972 --> 02:04:42,308 Κοίτα. 1484 02:04:51,734 --> 02:04:55,196 Αυτό είναι το δώρο για τη γυναίκα μου. 1485 02:04:56,155 --> 02:04:58,449 Αυτό είναι το δώρο για τη γυναίκα μου! 1486 02:05:17,218 --> 02:05:22,348 Κοίτα, Ντάνι! Ο "Ουόλι Περπατητός" περπατάει για μας! 1487 02:05:37,738 --> 02:05:41,200 Θεέ μου. Είναι ο Τζόζεφ. 1488 02:05:42,159 --> 02:05:43,994 Κεφαλή δεξιά! 1489 02:05:44,078 --> 02:05:47,831 Συγχαρητήρια, Κάρλα και Ντάνι. 1490 02:05:52,169 --> 02:05:54,171 Μαρς! 1491 02:05:54,255 --> 02:05:55,506 Γεια σου, κολοκυθάκι! 1492 02:06:00,803 --> 02:06:03,847 Μην ανησυχείς, μαμά. 'Ολα είναι εντάξει. 1493 02:06:03,931 --> 02:06:06,350 Παγωτό! 1494 02:06:11,814 --> 02:06:16,110 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ