1
00:00:43,918 --> 00:00:48,256
ΜΗΤ
2
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
ΠΑΤ
3
00:01:01,394 --> 00:01:04,439
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΗΤΕΡΑ
4
00:01:07,525 --> 00:01:12,322
ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΟΟΥΖΛΕ'Ι'Κ
5
00:01:41,392 --> 00:01:43,895
Αντίο, Κάρλα.
6
00:01:46,481 --> 00:01:49,275
Τζέισον, ευχαριστώ
που πήρες την οδική βοήθεια.
7
00:01:49,359 --> 00:01:54,197
Καλημέρα, δρ Τέιτ.
Η Κάρλα είναι έτοιμη να φύγει.
8
00:01:54,280 --> 00:01:58,326
Αποχαιρετά τους φίλους της.
Πολύ δημοφιλές κορίτσι.
9
00:02:00,453 --> 00:02:02,914
Κάρλα... 'Ηρθε ο πατέρας σου.
10
00:02:07,919 --> 00:02:09,212
Κολοκυθάκι!
11
00:02:16,344 --> 00:02:20,098
Το έχουμε συζητήσει αυτό.
Είσαι έτοιμη να πας στο σπίτι.
12
00:02:20,181 --> 00:02:23,560
Εντάξει; Είσαι έτοιμη
να πας στο σπίτι.
13
00:02:23,643 --> 00:02:27,814
Θα τα καταφέρει. Εντάξει;
Είσαι έτοιμη να το κάνεις.
14
00:02:30,275 --> 00:02:32,652
Χαιρόμαστε που έρχεσαι σπίτι.
15
00:02:32,735 --> 00:02:35,989
Η Χέδερ πέταξε από Ν. Υόρκη,
η Καρολάιν ήρθε απ'το σχολείο.
16
00:02:36,072 --> 00:02:38,491
Η μαμά είναι ενθουσιασμένη.
17
00:02:38,575 --> 00:02:43,997
Λέει συνέχεια: "Φέρτε πίσω
την Κάρλα μου γρήγορα."
18
00:02:45,165 --> 00:02:49,335
Δοκιμάστε αυτό. Δυστυχώς
τ'ακουστικά δεν έχουν μεγέθη.
19
00:02:49,419 --> 00:02:53,882
-Σε πόση ώρα προσγειωνόμαστε;
-Σε δεκαπέντε λεπτά περίπου.
20
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Τα δόντια είναι εντάξει;
21
00:03:00,221 --> 00:03:03,057
Ναι, είναι εντάξει.
22
00:03:07,770 --> 00:03:10,273
Θέλω να πάω τα κορίτσια...
23
00:03:10,356 --> 00:03:14,986
στο Μέγαρο Καλών Τεχνών
το σαββατοκύριακο... Κάρλα.
24
00:03:15,069 --> 00:03:19,574
Μπορείς να τρως με το πιρούνι;
Το πιρούνι σου.
25
00:03:19,657 --> 00:03:23,953
'Οχι, αγάπη μου. Είπα με
το πιρούνι όχι με το μαχαίρι.
26
00:03:24,037 --> 00:03:26,831
'Οχι, δεν θα φας άλλη τούρτα.
27
00:03:26,915 --> 00:03:33,129
-Με συγχωρείτε.
-'Οχι... Θεέ μου.
28
00:03:36,424 --> 00:03:39,844
Ράντλι, σε παρακαλώ.
Εσύ την έχεις αναλάβει.
29
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
'Ασε με!
30
00:03:44,682 --> 00:03:49,395
Είναι ειδικοί. Ο δείκτης
νοημοσύνης της πλησιάζει τα 70.
31
00:03:49,479 --> 00:03:54,025
Ξέρω από ειδικούς.
32
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
Το ποτό σου είναι εκεί.
33
00:03:56,402 --> 00:03:59,239
Το σχολείο δεν τη δέχεται πίσω.
34
00:03:59,322 --> 00:04:02,992
-Χρειάζομαι άλλο ένα ποτό.
-'Ασε το ποτό, Ράντλι!
35
00:04:03,076 --> 00:04:06,829
Πρέπει να μιλήσουμε
για την Κάρλα, καταλαβαίνεις;
36
00:04:06,913 --> 00:04:07,997
Είναι υπέροχη!
37
00:04:08,081 --> 00:04:12,001
Παραλίγο να κάψει το σπίτι
με τ'άλλα δυο κορίτσια μέσα!
38
00:04:12,085 --> 00:04:14,879
-Αυτό ήταν ατύχημα.
-Δεν ήταν.
39
00:04:14,963 --> 00:04:20,343
Δεν μπορούμε να λέμε:
"Η Κάρλα μαθαίνει αργά." Δεν θα μάθει.
40
00:04:20,426 --> 00:04:23,846
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
Πρέπει να πάρουμε απόφαση.
41
00:04:23,930 --> 00:04:28,726
Υπάρχει σχολείο στη Σάντα Μπάρ-
μπαρα για καθυστερημένα παιδιά.
42
00:04:28,810 --> 00:04:32,647
Δεν επιτρέπουν στους γονείς
να τα επισκέπτονται.
43
00:04:32,730 --> 00:04:35,692
Περιορίζουν τις επισκέψεις.
44
00:04:35,775 --> 00:04:38,236
Αν δεν την ωφελήσει,
δεν είναι ανάγκη να βρίσκεται εκεί.
45
00:04:38,319 --> 00:04:42,323
-Δεν θέλω να'ναι καθυστερημένη.
-Ασφαλώς όχι. Το ξέρω.
46
00:04:42,407 --> 00:04:45,159
Πρέπει να τη στείλουμε εκεί.
47
00:04:45,243 --> 00:04:47,287
Υπόγραψέ το.
48
00:04:47,370 --> 00:04:49,622
Πώς τα πάτε εδώ εσείς οι δύο;
49
00:04:49,706 --> 00:04:55,795
-Μπορώ να σας φέρω τίποτα;
-'Οχι, έχω νερό και...
50
00:04:55,878 --> 00:05:01,175
Παραγγείλαμε
και μενού για το ψάρι.
51
00:05:01,259 --> 00:05:03,511
Θα ψάξω να βρω
στην "τουριστική".
52
00:05:07,223 --> 00:05:11,352
Καλωσορίσατε στο διεθνές
αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο.
53
00:05:11,436 --> 00:05:16,691
Η θερμοκρασία είναι 12 βαθμοί
και η ημέρα είναι θαυμάσια.
54
00:05:28,828 --> 00:05:32,248
'Εφτασε! Κυρία Τέιτ!
55
00:05:34,417 --> 00:05:36,711
'Ελα.
56
00:05:36,794 --> 00:05:40,006
Ωραία, εντάξει. Χέδερ, κλείσε.
57
00:05:40,089 --> 00:05:42,467
'Εφτασε.
58
00:05:42,550 --> 00:05:47,472
Το τηλεφώνημα ήταν σημαντικό.
Δεν βοηθάς με το να φωνάζεις.
59
00:05:47,555 --> 00:05:48,848
Συγγνώμη.
60
00:05:48,931 --> 00:05:50,892
Να'μαστε.
61
00:05:50,975 --> 00:05:56,314
Κυρίες και κύριοι,
η βασίλισσά μας Κάρλα Τέιτ!
62
00:06:01,694 --> 00:06:04,280
Σε περιμένουμε. 'Ελα, μωρό μου.
63
00:06:04,364 --> 00:06:07,992
Φέρε τον Γαργαλιάρη.
64
00:06:18,252 --> 00:06:19,462
Γεια σου, Κάρλα.
65
00:06:19,545 --> 00:06:22,840
Καλωσόρισες στο σπίτι.
66
00:06:22,924 --> 00:06:27,678
-Θέλετε να σας βοηθήσω;
-Κάρλα! Καλωσόρισες!
67
00:06:27,762 --> 00:06:30,723
-'Οχι, χαιρέτα την Κάρλα.
-Μας έλειψες, Κάρλα.
68
00:06:31,599 --> 00:06:34,977
Ποιος είναι αυτός;
69
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Είναι ο Τζεφ Ριντ.
70
00:06:39,315 --> 00:06:43,778
Σου έχω μια έκπληξη. Αρραβω-
νιαστήκαμε και θα παντρευτούμε.
71
00:06:48,032 --> 00:06:51,327
Δώσε μου το σακάκι σου.
72
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
Είσαι βέβαιη ότι δεν θέλεις...;
Ωραία, εντάξει.
73
00:06:54,497 --> 00:06:57,875
Ο δρ Τζόνσον
είπε ότι θα ήταν καλό...
74
00:06:57,959 --> 00:07:01,546
...να δώσω σε όλους δώρα.
75
00:07:01,629 --> 00:07:03,423
Κι εγώ το βρήκα σωστό.
76
00:07:03,506 --> 00:07:08,386
-Ευχαριστώ, Κάρλα.
-Είναι κολιέ.
77
00:07:08,469 --> 00:07:10,555
Και είναι όμορφα.
78
00:07:10,638 --> 00:07:11,889
Χαμογέλα.
79
00:07:15,017 --> 00:07:18,729
-Μου έλειψες!
-Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
80
00:07:18,813 --> 00:07:22,066
Σκεφτόμασταν
απλώς να κλεφτούμε.
81
00:07:22,150 --> 00:07:26,696
Αυτό είναι πολύ αστείο,
αλλά δεν είναι ξεκαρδιστικό.
82
00:07:26,779 --> 00:07:30,450
Θα κάνουμε ανοιχτό γάμο
στην εκκλησία.
83
00:07:30,533 --> 00:07:34,996
Και τη δεξίωση στο κλαμπ.
Θυμάσαι το κλαμπ, Κάρλα;
84
00:07:35,079 --> 00:07:38,583
Ξέρεις, αυτό να το βάλεις
στην ποδιά σου.
85
00:07:38,666 --> 00:07:39,834
Φαίνεσαι μεγάλη τώρα.
86
00:07:39,917 --> 00:07:43,629
'Εμαθα ότι αποφασίσατε
πού θα πάτε ταξίδι του μέλιτος.
87
00:07:43,713 --> 00:07:45,631
Το κάνατε εσείς οι δύο;
88
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
-Καρολάιν!
-Θα πνιγεί.
89
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Το σεξ είναι κάτι που
συζητούμε ιδιαιτέρως, έτσι;
90
00:07:52,430 --> 00:07:55,766
'Ομως, η δασκάλα μου
στο σχολείο λέει...
91
00:07:55,850 --> 00:08:00,313
...ότι δύο άνθρωποι το κάνουν
όταν είναι ερωτευμένοι.
92
00:08:00,396 --> 00:08:04,734
Ασφαλώς εννοούσε ότι
το κάνεις αφού παντρευτείς.
93
00:08:04,817 --> 00:08:10,823
Οπωσδήποτε. Και ποτέ
δεν συζητάς ξανά γι'αυτό.
94
00:08:10,907 --> 00:08:14,619
Σπέσιαλ γλυκό για την Κάρλα.
95
00:08:14,702 --> 00:08:18,039
Θα πάρεις διδακτορικό, Τζεφ;
Πολύ ενθαρρυντικό.
96
00:08:18,122 --> 00:08:20,249
Τι θέμα θα έχει η διατριβή σου;
97
00:08:20,333 --> 00:08:24,962
Πετροχημικές μελέτες
σε ασταθές πολιτικό περιβάλλον.
98
00:08:26,172 --> 00:08:31,219
Μετάφραση: Χοντρά λεφτά σε
μικρές χώρες που ούτε ξέρεις.
99
00:08:31,302 --> 00:08:34,639
Χαίρομαι που επιτέλους κάποιος
χρησιμοποιεί τη μόρφωσή του.
100
00:08:34,722 --> 00:08:38,392
Δεν διδάσκω στη 2η τάξη
επειδή μ'αρέσουν τα παιδιά.
101
00:08:38,476 --> 00:08:43,481
Απλώς πιστεύω ότι είναι
η ελπίδα του κόσμου.
102
00:08:43,564 --> 00:08:44,899
Δεν είναι επίσης ευγενές...
103
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
...να είσαι καθηγητής
και να βγάζεις τετραπλάσια;
104
00:08:47,276 --> 00:08:48,528
Μητέρα!
105
00:08:48,611 --> 00:08:52,532
-Μπαμπά, κάνε μια πρόποση.
-Στην οικογένεια Τέιτ.
106
00:08:52,615 --> 00:08:55,117
Κι εγώ θέλω να πάω σχολείο.
107
00:08:55,201 --> 00:08:56,369
Σπουδαία.
108
00:08:56,452 --> 00:09:00,998
Μόλις τελείωσες το σχολείο.
'Εχεις και απολυτήριο.
109
00:09:01,082 --> 00:09:05,878
Εγώ θέλω να γίνω
βοηθός κτηνίατρου.
110
00:09:05,962 --> 00:09:09,590
Για να γίνω, όμως, χρειάζομαι
απολυτήριο λυκείου.
111
00:09:09,674 --> 00:09:14,262
Καλύτερα να πάμε διακοπές και
μετά εξετάζουμε τις επιλογές.
112
00:09:17,098 --> 00:09:20,851
Θέλω να εξετάσω τις
επιλογές μου τώρα, μητέρα.
113
00:09:22,061 --> 00:09:28,401
Είμαστε πολύ κουρασμένοι για
μια τόσο σημαντική συζήτηση.
114
00:09:28,484 --> 00:09:33,197
Στην οικογένεια Τέιτ
και την επανασύνδεσή μας.
115
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
'Ελα, ακολούθα με.
116
00:09:35,825 --> 00:09:38,077
Ακολούθα με.
117
00:09:38,160 --> 00:09:41,497
Σταμάτα.
Πάψε να με ακολουθείς.
118
00:09:41,581 --> 00:09:44,041
Δεν μπορώ, χαζή.
119
00:09:45,042 --> 00:09:46,085
ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΗ ΧΑΖΗ
120
00:09:46,168 --> 00:09:49,130
-Σταμάτα!
-Σου είπα, δεν μπορώ, χαζή.
121
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
Μην με κοροϊδεύετε!
122
00:10:10,526 --> 00:10:15,197
Τώρα θέλω να κλείσεις τα μάτια.
Κλείσε τα μάτια σου.
123
00:10:15,281 --> 00:10:17,325
Εντάξει, Κάρλα.
124
00:10:17,408 --> 00:10:21,120
Εντάξει, τώρα σταμάτα. Σταμάτα.
125
00:10:21,203 --> 00:10:24,624
Μπορείς να σταματήσεις. Μπράβο.
'Ανοιξε τα μάτια σου.
126
00:10:24,707 --> 00:10:27,001
'Εκπληξη.
127
00:10:27,084 --> 00:10:31,589
Πώς σου φαίνεται; Σου αρέσει;
128
00:10:31,672 --> 00:10:35,092
'Εδωσες το δωμάτιό μου
σε άλλον;
129
00:10:35,176 --> 00:10:38,095
'Οχι, σου άλλαξα
τη διακόσμηση, γλυκιά μου.
130
00:10:38,179 --> 00:10:40,473
Το άλλαξα λίγο.
131
00:10:40,556 --> 00:10:44,435
Πού είναι το τραπεζάκι
για το τσάι που είχα εδώ;
132
00:10:44,518 --> 00:10:48,731
Αυτά είναι για κοριτσάκια.
Τώρα είσαι νεαρή κυρία.
133
00:10:48,814 --> 00:10:52,360
Είπες ότι ήθελες
πιο πολλές ευθύνες.
134
00:10:52,443 --> 00:10:54,737
Θέλω τα πράγματά μου.
135
00:10:54,820 --> 00:10:58,783
Κάρλα, νομίζω ότι πρέπει
να ζήσεις με αυτά λίγο καιρό.
136
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
Είμαι σίγουρη
ότι θα τα αγαπήσεις πολύ.
137
00:11:02,411 --> 00:11:06,457
Ο δρ Τζόνσον είπε ότι αυτά
είναι τ'αγαπημένα σου χρώματα.
138
00:11:06,540 --> 00:11:09,001
Σου αρέσει το κόκκινο, έτσι;
139
00:11:10,961 --> 00:11:12,338
Γιατί έχεις τα μάτια κλειστά;
140
00:11:12,421 --> 00:11:15,883
Γιατί θυμάμαι
το παλιό μου δωμάτιο.
141
00:11:28,229 --> 00:11:33,609
Δεν σ'επισκεπτόμασταν συχνά
διότι εργάζομαι στη Ν. Υόρκη...
142
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
και η Καρολάιν σπούδαζε...
143
00:11:36,153 --> 00:11:41,075
Δεν πειράζει. Ορισμένες φορές
πιστεύαμε ότι οι επισκέψεις...
144
00:11:41,158 --> 00:11:44,954
αναστάτωναν τους γονείς
περισσότερο...
145
00:11:45,037 --> 00:11:47,707
...απ'όσο ευχαριστούσαν
τα παιδιά.
146
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
Λυπούμαστε.
147
00:11:49,583 --> 00:11:53,045
'Ομως μου άρεσαν τα γράμματα
που έγραφες, Χέδερ.
148
00:11:53,129 --> 00:11:56,048
'Ηταν καλύτερα
από της Καρολάιν.
149
00:11:56,132 --> 00:11:59,510
Εκείνη πιο πολύ
έφτιαχνε σχέδια.
150
00:12:03,806 --> 00:12:06,350
Αγάπη μου, νομίζω ότι απλώς...
151
00:12:06,434 --> 00:12:08,519
Είναι συγκινημένη απ'όλα αυτά.
152
00:12:08,602 --> 00:12:12,022
Ηρέμησε. Τα πήγες
μια χαρά, εντάξει;
153
00:12:12,106 --> 00:12:17,862
-Μην κατακρίνεις τον εαυτό σου.
-Θ'αποζημιώσω αυτό το κορίτσι.
154
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
Ειλικρινά.
155
00:12:25,119 --> 00:12:27,329
Η μητέρα σου είπε άλλα 15'.
156
00:12:28,622 --> 00:12:32,209
Της είπες πως ακόμα
δεν μου αρέσει το τένις;
157
00:12:32,293 --> 00:12:37,965
Είπε ότι τα καθωσπρέπει κορί-
τσια παίζουν τένις και μπριτζ.
158
00:12:41,677 --> 00:12:44,764
Πέρασαν τα 15 λεπτά;
159
00:12:44,847 --> 00:12:46,223
Θα το κοιτάξουμε.
160
00:12:46,307 --> 00:12:50,436
-Γεια σας, κα Τέιτ.
-Βικτόρια, είσαι υπέροχη.
161
00:12:50,519 --> 00:12:53,481
Να σου γνωρίσω
την κόρη μου Κάρλα.
162
00:12:53,564 --> 00:12:58,861
-Δεν παντρεύτηκε η Χέδερ;
-Αρραβωνιάστηκε η Καρολάιν.
163
00:12:58,944 --> 00:13:03,407
Τελοσπάντων, θα κοιτάξω
μερικά πουλόβερ...
164
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
Πολύ ωραίο πουκάμισο, μαμά.
165
00:13:05,576 --> 00:13:10,581
'Εχεις όμορφα δάχτυλα ποδιών.
Η κάλτσα τα τονίζει πολύ.
166
00:13:10,664 --> 00:13:15,711
Οι Κινέζοι λένε ότι τα δάχτυλα
είναι τα παράθυρα της ψυχής.
167
00:13:15,795 --> 00:13:16,754
Σοβαρά;
168
00:13:16,837 --> 00:13:19,507
Πήγα πολλές φορές στο Χονγκ
Κονγκ και δεν το έχω ακούσει.
169
00:13:19,590 --> 00:13:23,677
Διαφώτισέ μας με τις
γνώσεις σου πάνω στα παπούτσια.
170
00:13:23,761 --> 00:13:25,513
Είναι λιγάκι σφιγμένη.
171
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
Τα παπούτσια είναι σφιχτά.
172
00:13:29,308 --> 00:13:31,393
Κι αυτά τα κόκκινα
που της άρεσαν;
173
00:13:31,477 --> 00:13:33,562
Είναι όμορφο παπούτσι, μαμά.
174
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
Δεν νομίζω.
175
00:13:36,065 --> 00:13:37,608
Τα δερμάτινα;
176
00:13:37,691 --> 00:13:38,943
Είναι μοδάτο.
177
00:13:39,026 --> 00:13:42,321
Δεν θέλουμε τέτοια.
Ευχαριστούμε πολύ.
178
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
Οι μητέρες έχουν πάντα δίκιο.
179
00:13:44,448 --> 00:13:47,201
Σήμερα βρίσκονται
τα σκυλιά μπροστά σας...
180
00:13:47,284 --> 00:13:51,997
...με την ελπίδα ότι θα υιο-
θετηθούν από καλούς ανθρώπους.
181
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Είμαι φίλη της μητέρας σου.
182
00:13:54,166 --> 00:13:58,170
Εκείνη βοήθησε στη δημιουργία
του καταφυγίου των ζώων.
183
00:13:58,254 --> 00:14:01,423
Κι έκανε και πολλά
άλλα πράγματα.
184
00:14:01,507 --> 00:14:04,552
Παιδική ορχήστρα,
θέατρο, βιβλιοθήκη.
185
00:14:04,635 --> 00:14:08,764
Σήμερα η μητέρα σου χαίρει
της αναγνώρισης που της αξίζει.
186
00:14:08,848 --> 00:14:13,602
Η πρόεδρος τού δημαρχιακού
συμβουλίου του Σάτερ Χιλς...
187
00:14:13,686 --> 00:14:16,897
...Ντρου 'Εντισον.
188
00:14:16,981 --> 00:14:22,778
Καλησπέρα σας. Υπάρχουν πολλοί
που πρέπει να ευχαριστήσω.
189
00:14:22,862 --> 00:14:25,489
Γεια σου, σκυλάκι!
190
00:14:25,573 --> 00:14:27,491
Γεια σου, σκυλάκι.
191
00:14:27,575 --> 00:14:30,619
από τις πωλήσεις γλυκών
στης μητέρας μου τον κήπο...
192
00:14:30,703 --> 00:14:34,707
Κάρλα, μην το κάνεις αυτό.
Ενοχλείς τους άλλους.
193
00:14:40,754 --> 00:14:43,215
Ελίζαμπεθ, η κόρη σου γαβγίζει.
194
00:14:46,552 --> 00:14:48,888
Ελίζαμπεθ, τώρα γαβγίζουν όλα.
195
00:14:48,971 --> 00:14:53,142
-Κάρλα, γλυκιά μου.
-Θα τα σωπάσω. Με αγαπάνε.
196
00:14:54,268 --> 00:14:56,687
Θα σας μάθω πώς να φέρεστε.
197
00:15:06,864 --> 00:15:10,117
Σκυλάκια! 'Οχι!
198
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
Φρόνιμα!
199
00:15:17,124 --> 00:15:21,962
'Εγινα ρεζίλι! Προσπαθώ,
όμως δεν πετυχαίνουν όλα αυτά!
200
00:15:22,046 --> 00:15:25,716
Προσπαθώ να τη διασκεδάσω,
αλλά δεν ξέρω τι τη διασκεδάζει.
201
00:15:25,799 --> 00:15:28,093
Ούτε θέλει να μου πει.
202
00:15:28,177 --> 00:15:31,221
Ειλικρινά θέλω να εγκαταλείψω!
203
00:15:58,624 --> 00:16:02,586
Ουίνι, τους στεναχωρώ όλους.
Φεύγω. Με αγάπη, Κάρλα.
204
00:16:05,506 --> 00:16:10,678
Κυρία Τέιτ! Κυρία Τέιτ!
Η Κάρλα το έσκασε!
205
00:16:14,223 --> 00:16:17,226
'Οταν τη βρήκε η αστυνομία,
δήλωσε αυτή εδώ...
206
00:16:17,309 --> 00:16:21,855
...ως διεύθυνσή της
και την έφεραν με αεροπλάνο.
207
00:16:21,939 --> 00:16:25,693
-Να η αναφορά της αστυνομίας.
-Είπε ότι την πνίγω;
208
00:16:25,776 --> 00:16:27,820
Με λίγα λόγια, ναι.
209
00:16:27,903 --> 00:16:30,823
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
210
00:16:30,906 --> 00:16:33,450
Της δίνω αγάπη, προστασία.
'Ετσι την πνίγω;
211
00:16:33,534 --> 00:16:35,744
Εκείνη το λέει, όχι εγώ.
212
00:16:35,828 --> 00:16:39,248
Σας είπε ότι την πήγα στο κατα-
φύγιο ζώων για να βρει δουλειά;
213
00:16:39,331 --> 00:16:42,918
Ναι, και κατέληξε άσχημα.
Σας παρακαλώ, μη.
214
00:16:43,002 --> 00:16:46,463
-Είναι ινδιάνικο χειροποίητο.
-Συγγνώμη.
215
00:16:46,547 --> 00:16:51,635
Την έγραψα στο μάθημα καλλι-
γραφίας, στο μάθημα οριγκάμι...
216
00:16:51,719 --> 00:16:55,139
Αυτά δεν την ενδιαφέρουν.
Δεν της χρησιμεύουν.
217
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
Δεν ξέρει τι της χρησιμεύει.
218
00:16:57,558 --> 00:17:00,853
-Και ξέρετε σεις;
-Ναι, είμαι η μητέρα της.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
Γι'αυτό προσπάθησε να γυρίσει;
220
00:17:03,605 --> 00:17:06,400
-Θα το ξανακάνει;
-'Ετσι πιστεύω.
221
00:17:06,483 --> 00:17:11,405
Αν τα πράγματα πάνε όπως πήγαν.
'Ημαστε τυχεροί αυτή τη φορά.
222
00:17:11,488 --> 00:17:15,534
'Ηρθε εδώ. Πολλά παιδιά το σκάνε
και δεν βρίσκονται ποτέ ξανά.
223
00:17:17,119 --> 00:17:20,789
Η κοπέλα είναι αποφασισμένη
να βάλει όλα της τα δυνατά.
224
00:17:20,873 --> 00:17:25,085
Εμένα, πάντως, μου αρέσει
το γεγονός ότι δεν εγκαταλείπει.
225
00:17:25,169 --> 00:17:30,466
Θέλει να φοιτήσει στο
Πολυτεχνείο του Μπέι 'Ερια.
226
00:17:30,549 --> 00:17:33,177
Τη δημόσια τεχνική σχολή;
227
00:17:33,260 --> 00:17:36,513
Εκεί κάνουν οξυγονοκολλήσεις.
Δεν μπορεί να παρακολουθήσει.
228
00:17:36,597 --> 00:17:40,142
-Θα τη μειώνουν οι σπουδαστές.
-Δεν είσαι βέβαιη γι'αυτό.
229
00:17:40,225 --> 00:17:44,021
Ασφαλώς και θα τη μειώνουν!
Αυτό έκαναν και όταν ήταν μικρή!
230
00:17:44,104 --> 00:17:47,149
Χρειάζεται την ευκαιρία
ν'αντιμετωπίσει προκλήσεις.
231
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Θέλετε να παραμείνει
όλη της τη ζωή παιδί...
232
00:17:50,569 --> 00:17:53,363
...ή να ριψοκινδυνέψει
σαν ενήλικας;
233
00:17:53,447 --> 00:17:57,242
Θέλω να ριψοκινδυνέψει.
Εσείς είστε γονιός;
234
00:17:57,326 --> 00:17:58,827
'Οχι ακόμα.
235
00:17:58,911 --> 00:18:03,665
'Ομως έχω δουλέψει με παιδιά
δέκα χρόνια.
236
00:18:03,749 --> 00:18:06,043
Πιστεύετε ότι πρέπει
να πάει στη σχολή;
237
00:18:06,126 --> 00:18:11,465
Η ανεξαρτησία θα δώσει στην Κάρ-
λα αυτό που εμείς δεν μπορούμε.
238
00:18:11,548 --> 00:18:13,884
Αξιοπρέπεια.
239
00:18:16,637 --> 00:18:18,388
Αξιοπρέπεια.
240
00:18:23,310 --> 00:18:28,398
Φτάσαμε, γλυκιά μου. Σίγουρα
δεν θέλεις να σε συνοδέψω;
241
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
'Οχι, μπαμπά. Είμαι εντάξει.
242
00:18:30,484 --> 00:18:32,861
Να κλειδώσεις το ποδήλατό σου.
243
00:18:32,945 --> 00:18:36,281
Πρόσεχε.
244
00:18:40,494 --> 00:18:43,831
ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΜΠΕ'Ι' ΕΡΙΑ
245
00:18:45,666 --> 00:18:48,377
ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΔΑΧΘΕΙΤΕ
246
00:19:04,309 --> 00:19:07,980
Καινούρια κοπέλα!
Θες να το κάνουμε;
247
00:19:08,063 --> 00:19:11,024
Στείλε μου δονήσεις,
γκομενάρα μου.
248
00:19:11,108 --> 00:19:13,694
Κούκλα, καλωσόρισες στο πάρτι.
249
00:19:13,777 --> 00:19:16,572
Μην τρέχεις, κουκλίτσα.
250
00:19:16,655 --> 00:19:19,366
Πού πας;
251
00:19:19,449 --> 00:19:24,496
Κρατάει σπρέι πιπεριού.
Είναι οπλισμένη.
252
00:19:24,580 --> 00:19:26,874
'Αλλος!
253
00:19:30,419 --> 00:19:32,921
Γεια. Με λένε Κάρλα Τέιτ.
254
00:19:33,005 --> 00:19:36,466
Χαίρομαι. Θα παρακολουθήσεις
χειρισμό υπολογιστή;
255
00:19:36,550 --> 00:19:39,136
Ναι. Είναι εντάξει, έτσι;
256
00:19:39,219 --> 00:19:43,807
Το μόνο που απαιτεί το Πολυτε-
χνείο είναι να πληρώνεις.
257
00:19:46,560 --> 00:19:49,313
Ορίστε η απόδειξη. Γράφτηκες.
258
00:19:49,396 --> 00:19:51,982
Ευχαριστώ πολύ.
259
00:19:52,065 --> 00:19:53,275
'Αλλος!
260
00:19:53,358 --> 00:19:56,653
Να προχωρά η γραμμή.
261
00:20:00,282 --> 00:20:03,035
Αυτός είναι μετά.
262
00:20:03,118 --> 00:20:08,457
Και λοιπόν; Δεν το ξέρει.
Κοίτα τον. Κοιμάται.
263
00:20:08,540 --> 00:20:11,001
Εσύ είσαι μετά.
264
00:20:16,173 --> 00:20:18,091
Πρόσεχε. Τι έχεις πάθει;
265
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
-Είναι καθυστερημένος.
-Και τι με νοιάζει;
266
00:20:21,220 --> 00:20:23,096
Παραλίγο να μου σπάσει το πόδι.
267
00:20:23,180 --> 00:20:25,724
Ειδική Ανάγκη,
άντε στο μικρό λεωφορείο.
268
00:20:25,807 --> 00:20:28,518
Μην μιλάς έτσι.
Να φέρεσαι ευγενικά.
269
00:20:31,730 --> 00:20:35,108
Γεια σου, σκυλάκι!
Γεια σου, σκυλάκι!
270
00:20:35,192 --> 00:20:39,655
Μην αγγίζεις. Δεν είναι για
χάιδεμα. Εντοπίζει ναρκωτικά.
271
00:20:39,738 --> 00:20:41,490
Εντάξει. Συγγνώμη.
272
00:20:43,325 --> 00:20:46,328
Πώς είστε, κυρίες μου;
273
00:20:46,411 --> 00:20:48,789
Κύριε Τέιλορ, γεια σας.
274
00:20:48,872 --> 00:20:52,793
Είναι το καλύτερο μάθημα υπολο-
γιστή που έχω παρακολουθήσει.
275
00:20:52,876 --> 00:20:57,381
-Τα πας μια χαρά.
-Χάρη σ'εσάς.
276
00:20:57,464 --> 00:21:00,259
Πριν έρθω εδώ,
δεν ήξερα τη διαφορά μεταξύ...
277
00:21:00,342 --> 00:21:04,846
...ανάμεσα στη ROM και τη RAM,
το bit και το byte.
278
00:21:04,930 --> 00:21:07,808
Δεν ξέρω αν ενδιαφέρεστε...
279
00:21:07,891 --> 00:21:10,852
...αλλά παραδίνετε
ιδιαίτερα μαθήματα;
280
00:21:13,105 --> 00:21:15,107
'Οχι και τόσο.
281
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
Θα μείνω ακριβώς εδώ.
282
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Κι εσύ, Κάρλα;
283
00:21:22,864 --> 00:21:25,659
Πώς τα πας;
284
00:21:25,742 --> 00:21:29,371
Ξέρω τη διαφορά ανάμεσα
στο bit και το byte.
285
00:21:29,454 --> 00:21:35,252
Συνέχισε την καλή δουλειά.
Θα επιστρέψω αν με χρειαστείς.
286
00:21:35,335 --> 00:21:38,255
-Είναι χαριτωμένος, ε;
-Ναι, είναι.
287
00:22:07,492 --> 00:22:10,620
Παραδίνετε ιδιαίτερα μαθήματα;
288
00:22:13,957 --> 00:22:16,960
Γεια σου, κολοκυθάκι.
289
00:22:17,044 --> 00:22:19,921
Σου έφερα λίγο τσάι
που σου αρέσει.
290
00:22:20,005 --> 00:22:23,842
'Ασ'το δίπλα στο κρεβάτι.
291
00:22:23,925 --> 00:22:29,431
Θα το αφήσω. Και θα σε αφήσω
ήσυχη για να διαβάσεις.
292
00:22:29,514 --> 00:22:31,725
Εντάξει;
293
00:22:32,809 --> 00:22:36,188
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα, κολοκυθάκι.
294
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
Περίμενε, Ντάνι. Στάσου λίγο.
Θα κατεβεί κάτω.
295
00:22:48,867 --> 00:22:52,871
-Είσαι πολύ δυνατή, Ρέιτσελ.
-Ευχαριστώ, Ντάνι.
296
00:22:57,501 --> 00:23:00,462
Πρόσεχε.
297
00:23:00,545 --> 00:23:03,382
Θα τα πούμε αργότερα, Ρέιτσελ!
298
00:23:06,301 --> 00:23:08,762
Γεια. Με λένε Ντάνιελ Μακμάχον.
299
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Το ξέρω. Ρώτησα να μάθω
πώς σε λένε.
300
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
Εμένα με λένε Κάρλα Τέιτ.
301
00:23:15,519 --> 00:23:18,230
Γεια σου, Κάρλα Τέιτ.
302
00:23:18,313 --> 00:23:21,858
Σ'ευχαριστώ που με βοήθησες
στην εγγραφή μου.
303
00:23:21,942 --> 00:23:24,986
'Ηταν πολύ δύσκολη.
304
00:23:25,070 --> 00:23:27,531
Ναι, ξέρω.
305
00:23:27,614 --> 00:23:30,117
Παρακαλώ. Εντάξει, γεια.
306
00:23:32,619 --> 00:23:35,872
Πού πηγαίνεις αυτή τη στιγμή,
Κάρλα Τέιτ;
307
00:23:35,956 --> 00:23:39,501
Θα τηλεφωνήσω στον μπαμπά μου
να έρθει να με πάρει...
308
00:23:39,584 --> 00:23:44,131
...γιατί τελείωσα
το σχολείο νωρίς σήμερα.
309
00:23:46,925 --> 00:23:49,010
Εντάξει.
310
00:23:49,094 --> 00:23:51,763
Θέλεις πρώτα να πιούμε
μια γκαζόζα και να φάμε κάτι;
311
00:23:54,057 --> 00:23:57,018
Ξέρω ένα καταπληκτικό μέρος
και θα σε πάω εγώ.
312
00:24:02,149 --> 00:24:05,444
Βγήκαμε ραντεβού;
313
00:24:05,527 --> 00:24:08,447
'Οχι, απλώς θα πιούμε
μια γκαζόζα και θα φάμε κάτι.
314
00:24:08,530 --> 00:24:11,908
Ωραία, γιατί δεν θέλω
να βγω ραντεβού ακόμα.
315
00:24:11,992 --> 00:24:15,495
Κοίτα τα λεωφορεία!
Παρακολούθα!
316
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Γιατί; Τι θα κάνουν;
317
00:24:18,498 --> 00:24:24,671
Σταματάνε και μετά ξεκινάνε και
μετά στρίβουν και κάνουν πίσω.
318
00:24:24,754 --> 00:24:27,924
Πήγα σε κανονικό σχολείο.
319
00:24:28,008 --> 00:24:31,386
Πήγα για πολύ,
πολύ, πολύ καιρό. Γεια.
320
00:24:34,097 --> 00:24:40,437
'Οταν έβγαλα μουστάκι, έδειχνα
μεγαλύτερος από τους δασκάλους.
321
00:24:40,520 --> 00:24:44,941
Σταμάτα! Δεν μου αρέσει
να με κοροϊδεύουν.
322
00:24:45,025 --> 00:24:49,237
Δεν σε κορόιδευα.
'Ενα αστείο έκανα.
323
00:24:51,698 --> 00:24:56,703
Αυτό είναι το μπαρ "Φάλκον".
Εδώ έρχονται όλοι οι επιβάτες.
324
00:24:59,372 --> 00:25:03,293
-"Δωρεάν Μεζεδάκια";
-Μπορείς να φας μέχρι σκασμού.
325
00:25:03,376 --> 00:25:08,798
Καμιά φορά, όταν ξεμένω
από χαρτζιλίκι, έρχομαι εδώ.
326
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
Τρώω όσο θέλω.
327
00:25:15,722 --> 00:25:18,016
Βλέπεις εκείνη την κοπέλα;
328
00:25:18,099 --> 00:25:23,021
Μην παίξεις μπιλιάρδο μαζί της
γιατί θα σε νικήσει.
329
00:25:23,104 --> 00:25:25,398
Τη λένε "Μαύρη Χήρα".
330
00:25:27,609 --> 00:25:30,779
'Εχει πολύ μακριά μαλλιά.
331
00:25:32,531 --> 00:25:35,617
Μου αρέσουν τα κοντά μαλλιά.
332
00:25:42,040 --> 00:25:44,626
Μπαίνεις και δίνεις
ένα εισιτήριο.
333
00:25:44,709 --> 00:25:47,170
Κι αν πάρεις λάθος λεωφορείο;
334
00:25:47,254 --> 00:25:50,465
Ο οδηγός σε πετάει έξω.
335
00:25:50,549 --> 00:25:53,301
'Εχω μπει στα
πιο πολλά λεωφορεία...
336
00:25:53,385 --> 00:25:56,972
...και μ'έχουν πετάξει έξω
από τα πιο πολλά.
337
00:25:58,181 --> 00:26:02,102
Πρέπει να σου αρέσουν
τα λεωφορεία, Ντάνιελ.
338
00:26:04,729 --> 00:26:07,148
Παίρνω τα λεωφορεία
για να βλέπω...
339
00:26:07,232 --> 00:26:10,277
...τις μπάντες στους
κολεγιακούς αγώνες φουτμπόλ.
340
00:26:10,360 --> 00:26:12,821
Αυτό με πηγαίνει στο UCLA...
341
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
στο "Στάνφροντ"...
342
00:26:14,406 --> 00:26:19,369
κι αυτό με πηγαίνει στο...
Γεια σου, Φράνσις.
343
00:26:19,452 --> 00:26:22,455
Αυτό με πηγαίνει στο
"Ουέστερν Πασίφικ Στέιτ".
344
00:26:22,539 --> 00:26:26,418
Πρέπει να σου αρέσουν
πολύ οι μπάντες.
345
00:26:26,501 --> 00:26:29,296
Ναι. Λατρεύω τις μπάντες.
346
00:26:29,379 --> 00:26:32,132
'Επιασα δουλειά σε μια μπάντα.
347
00:26:33,508 --> 00:26:36,094
Μπορείς να καθίσεις εδώ.
348
00:26:36,177 --> 00:26:42,517
Εδώ κάθομαι συνήθως
όταν περιμένω τα λεωφορεία.
349
00:26:42,601 --> 00:26:46,896
Συνήθως κάθομαι σ'αυτή την κα-
ρέκλα, αλλά συνήθως είναι άδεια.
350
00:26:49,065 --> 00:26:53,028
Αν ήταν άδεια, θα μπορούσα
να καθίσω δίπλα σου.
351
00:26:57,574 --> 00:27:00,035
Ευχαριστώ, κύριε.
352
00:27:02,078 --> 00:27:06,166
Μπράβο, Ντάνιελ.
'Εχεις δουλειά;
353
00:27:07,417 --> 00:27:11,713
Μπράβο. Πόσα σε πληρώνουν;
354
00:27:11,796 --> 00:27:14,507
-Τίποτα.
-"Τίποτα";
355
00:27:16,593 --> 00:27:20,972
Γι'αντάλλαγμα μπορώ
να τρώω πολλά ζαχαρωτά.
356
00:27:21,056 --> 00:27:24,434
Δουλεύεις και σε πληρώνουν
με ζαχαρωτά;
357
00:27:26,645 --> 00:27:30,398
'Οταν γίνονται οι αγώνες,
οι φοιτητές πετάνε ζαχαρωτά...
358
00:27:30,482 --> 00:27:33,026
...και προσπαθούν να
τα βάλουν μέσα στις τούμπες.
359
00:27:33,109 --> 00:27:35,654
Το βρίσκουν διασκεδαστικό.
360
00:27:35,737 --> 00:27:40,367
Κάθε Δευτέρα με βάζουν
να καθαρίζω τις τούμπες.
361
00:27:40,450 --> 00:27:44,829
Λατρεύω τα ζαχαρωτά.
Μ'αρέσει η γεύση τους.
362
00:27:44,913 --> 00:27:46,581
Τι γράφεις εκεί;
363
00:27:46,665 --> 00:27:51,670
Γράφω σημειώσεις
για διάφορες δουλειές...
364
00:27:51,753 --> 00:27:54,923
...γιατί κάποια μέρα
θα έχω κι εγώ δουλειά.
365
00:27:55,006 --> 00:27:57,967
Πρέπει να είμαι υπεύθυνη...
366
00:27:58,051 --> 00:28:00,804
...για να με αφήσουν ήσυχη
οι γονείς μου.
367
00:28:03,515 --> 00:28:07,060
Πρέπει να γυρίσω πίσω
γιατί θα έρθει ο μπαμπάς μου.
368
00:28:07,143 --> 00:28:10,563
Θα έρθει να με πάρει.
369
00:28:10,647 --> 00:28:13,400
Δεν έπρεπε να έρθω
μαζί σου, Ντάνιελ...
370
00:28:13,483 --> 00:28:17,195
...αλλά έχεις ένα
πολύ ωραίο χαμόγελο.
371
00:28:24,119 --> 00:28:27,038
'Εχω δουλειά που με πληρώνουν.
372
00:28:27,122 --> 00:28:28,456
Αλήθεια;
373
00:28:28,540 --> 00:28:34,212
Ψήνω μπισκότα στον φούρνο
του Εμίλ. Φοράω και σκούφο.
374
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
Είναι πολύ ψηλός.
375
00:28:40,927 --> 00:28:44,806
Είσαι μόνος; Ζεις μόνος σου;
376
00:28:44,889 --> 00:28:46,725
Ναι, έχω δικό μου διαμέρισμα.
377
00:28:46,808 --> 00:28:48,935
Εγώ δεν μπορώ να μείνω μόνη.
378
00:28:49,018 --> 00:28:51,604
-Μπορείς.
-Μπορώ;
379
00:28:51,688 --> 00:28:56,609
Είναι θαύμα. Μπορείς να έρχεσαι
και να φεύγεις όποτε θέλεις.
380
00:28:56,693 --> 00:29:00,238
Μπορείς να ξενυχτάς όσο θέλεις.
Μπορείς να βλέπεις τηλεόραση.
381
00:29:00,321 --> 00:29:06,202
Μπορείς να τριγυρίζεις
με τα εσώρουχά σου αν θέλεις.
382
00:29:06,286 --> 00:29:08,955
Μπορώ να έχω
και ένα κατοικίδιο;
383
00:29:09,038 --> 00:29:13,042
Οπωσδήποτε. Οπωσδήποτε.
384
00:29:13,126 --> 00:29:15,754
Πρέπει να πάρω τον πατέρα μου.
385
00:29:15,837 --> 00:29:19,299
Εγώ δεν πρέπει
να πάρω τον πατέρα μου.
386
00:29:23,261 --> 00:29:26,514
Πάλι μου έβαλαν
τσίκλα στο καπέλο.
387
00:29:45,700 --> 00:29:49,704
Πρέπει να κάνω μια ευχή.
388
00:29:54,834 --> 00:29:57,921
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
για τα γενέθλιά μου.
389
00:29:58,004 --> 00:30:00,048
Δεν θα τα χάναμε με τίποτα.
390
00:30:00,131 --> 00:30:05,637
Η Κάρλα μας έφερε τρόφιμα αυτή
τη βδομάδα και μας μαγείρεψε.
391
00:30:05,720 --> 00:30:09,516
Με βοήθησε να πλύνω τα ρούχα
που έφερα από το σχολείο.
392
00:30:09,599 --> 00:30:12,644
Και ξεχώρισα τα σκουπίδια
γι'ανακύκλωση, μητέρα.
393
00:30:12,727 --> 00:30:16,523
Το ξέρω. Σε λίγο θα φροντίζεις
αυτό το σπίτι χωρίς εμένα.
394
00:30:16,606 --> 00:30:18,983
'Οχι αυτό το σπίτι.
395
00:30:19,067 --> 00:30:22,612
'Ισως κάποτε να μπορώ να φρο-
ντίζω το δικό μου διαμέρισμα...
396
00:30:22,695 --> 00:30:26,157
...όπως κάνουν κάποια παιδιά
στη σχολή.
397
00:30:26,241 --> 00:30:29,702
-Δεν ξέρεις τι λες.
-Ναι, ξέρω.
398
00:30:29,786 --> 00:30:31,704
Ας μην το συζητήσουμε τώρα.
399
00:30:31,788 --> 00:30:34,541
'Ανοιξε τα δώρα. Ορίστε.
400
00:30:34,624 --> 00:30:35,708
Μα...
401
00:30:35,792 --> 00:30:40,129
Ευχαριστώ, Ράντλι.
Ορίστε, χρυσό μου. "Κάρλα".
402
00:30:40,213 --> 00:30:45,635
Με συγχωρείτε.
Πάω να ταϊσω το ψάρι μου.
403
00:30:45,718 --> 00:30:47,720
Μητέρα, γιατί το έκανες αυτό;
404
00:30:47,804 --> 00:30:51,224
-Τι έκανα;
-'Ισως μπορεί να μείνει μόνη.
405
00:30:51,307 --> 00:30:54,352
Πολλά καινούρια βιβλία
υποστηρίζουν...
406
00:30:54,435 --> 00:30:59,190
...ότι άνθρωποι με ειδικές ανά-
γκες μπορούν να μείνουν μόνοι.
407
00:30:59,274 --> 00:31:01,401
Θέλετε να ψηφίσουμε;
408
00:31:01,484 --> 00:31:05,446
-Ναι, να ψηφίσουμε.
-Οικογενειακό συμβούλιο.
409
00:31:05,530 --> 00:31:08,199
Χρόνια έχουμε να κάνουμε οικο-
γενειακό συμβούλιο. Μ'αρέσει.
410
00:31:08,283 --> 00:31:11,828
Λυπάμαι, αλλά δεν πρόκειται
για δημοψήφισμα.
411
00:31:11,911 --> 00:31:16,541
Πρόκειται για το παιδί μου.
Η Κάρλα δεν μπορεί να ζει μόνη.
412
00:31:16,624 --> 00:31:19,961
'Ισως δεν μπορέσει ποτέ
να μείνει μόνη.
413
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Κι αν πιάσει φωτιά
ή μπει κανένας διαρρήκτης;
414
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
Μπορεί να συμβεί στον καθένα.
415
00:31:24,340 --> 00:31:28,219
Η Κάρλα δεν μπορεί ν'αντιμε-
τωπίσει το ξαφνικό. Το ξέρεις.
416
00:31:28,303 --> 00:31:32,265
Προσπάθησε πολύ σκληρά για
ν'αποδείξει ότι είναι υπεύθυνη.
417
00:31:32,348 --> 00:31:36,686
Χέδερ! Δεν μένεις πια εδώ.
Εσύ δεν ψηφίζεις.
418
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
Μαμά, εγώ πιστεύω...
419
00:31:39,105 --> 00:31:43,610
Μεγαλώστε τα παιδιά σας όπως
νομίζετε. Αυτό είναι δικό μου!
420
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
Δεν καταλαβαίνω γιατί
αντικρούεις καθετί που λέω.
421
00:31:48,239 --> 00:31:49,949
Δεν αντικρούω!
422
00:31:50,033 --> 00:31:55,413
Δεν ήθελα να τη στείλω εκεί!
Αναγκάστηκα! Δεν είχα επιλογή.
423
00:31:55,496 --> 00:31:57,749
Χρειαζόταν βοήθεια
επαγγελματιών.
424
00:31:57,832 --> 00:32:01,252
Τώρα είναι η σειρά της Κάρλα
και θα την προστατέψω!
425
00:32:01,336 --> 00:32:05,048
Κανείς δεν θα μου υποδείξει
πώς! Ούτε κι εσύ, Ράντλι!
426
00:32:06,799 --> 00:32:09,093
Κορίτσια, πηγαίνετε
μέσα, παρακαλώ.
427
00:32:13,598 --> 00:32:17,435
-Θα είμαστε πάντα 10 και 12.
-Τα καλά κορίτσια.
428
00:32:19,187 --> 00:32:20,772
-Δεν καταλαβαίνεις;
-Σκάσε!
429
00:32:20,855 --> 00:32:25,234
Μην μου μιλάς έτσι
μπροστά στα κορίτσια.
430
00:32:25,318 --> 00:32:27,946
Και οι δυο στείλαμε
την Κάρλα εκεί!
431
00:32:28,029 --> 00:32:30,865
Εσύ συμφώνησες γιατί το πιοτό
σε είχε αποβλακώσει.
432
00:32:30,949 --> 00:32:33,910
Πήρα την απόφαση μόνη μου!
433
00:32:33,993 --> 00:32:35,912
'Ημουν νηφάλιος
όταν πήγα να την πάρω.
434
00:32:35,995 --> 00:32:40,875
'Εχω να πιω 8 χρόνια, από κείνο
το οικογενειακό συμβούλιο!
435
00:32:40,959 --> 00:32:44,045
Αυτό, όμως, δεν είναι το ίδιο...
436
00:32:44,128 --> 00:32:48,007
Είμαστε η ίδια οικογένεια!
Δική μας οικογένεια, Ελίζαμπεθ!
437
00:32:48,091 --> 00:32:50,551
Με συγχωρείτε.
438
00:32:50,635 --> 00:32:56,641
-Θα σερβίρω το δείπνο σε λίγο.
-Εγώ δεν πεινάω.
439
00:33:33,011 --> 00:33:36,889
-Ζητώ άδεια για επιβίβαση.
-Σου δίνεται η άδεια.
440
00:33:47,775 --> 00:33:51,154
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
441
00:33:51,237 --> 00:33:55,199
Δεν ήθελα να υπαινιχθώ
κάτι εναντίον σου.
442
00:33:57,076 --> 00:34:01,080
'Ισως θα έπρεπε να
εμπιστευθούμε την Κάρλα.
443
00:34:01,164 --> 00:34:03,875
Δεν με ανησυχεί μόνο η Κάρλα.
444
00:34:03,958 --> 00:34:07,420
Με ανησυχούν όλα.
Ολόκληρος ο κόσμος.
445
00:34:07,503 --> 00:34:10,339
Μπορεί να μένει κοντά μας
για να την προσέχουμε.
446
00:34:10,423 --> 00:34:14,635
Μόλις γύρισε.
Πρέπει να φύγει τόσο σύντομα;
447
00:34:14,719 --> 00:34:17,221
Δεν το είχες σχεδιάσει έτσι, ε;
448
00:34:24,812 --> 00:34:29,859
Θα έρθετε για βραδινό ή θα ψηφί-
σουμε για το τι θα σερβιριστεί;
449
00:34:50,004 --> 00:34:52,298
Ψωμάκια ή μπαγκέτα;
450
00:34:52,381 --> 00:34:56,177
Εγώ θέλω ψωμάκι.
Σταματήστε, σας παρακαλώ.
451
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
Αυτό είναι εξωφρενικό.
452
00:34:58,429 --> 00:35:02,391
Η Κάρλα δεν είναι
σαν τα άλλα κορίτσια.
453
00:35:02,475 --> 00:35:05,645
Αλλά δεν θέλω να είμαι αυτή
που της λέει πάντα "όχι".
454
00:35:05,728 --> 00:35:10,817
-Θα συμφωνήσω κι εγώ.
-Χαίρομαι, μαμά!
455
00:35:10,900 --> 00:35:14,445
Υπέροχα! Μπορείς να με βοηθή-
σεις να διαλέξω διαμέρισμα;
456
00:35:14,529 --> 00:35:16,572
Μην σπρώχνεις τη μαμά.
457
00:35:16,656 --> 00:35:19,700
Εντάξει, μάλλον θα σε βοηθήσω.
458
00:35:19,784 --> 00:35:23,538
Θα ζητήσω βίντεο διαμερισμάτων.
459
00:35:23,621 --> 00:35:27,208
Αυτό είναι το καλύτερο δώρο
γενεθλίων που έχω πάρει.
460
00:35:27,291 --> 00:35:28,626
Είμαι ενθουσιασμένη.
461
00:35:30,294 --> 00:35:32,213
Είστε όλοι ευχαριστημένοι;
462
00:35:43,391 --> 00:35:46,561
Γεια σου. Θα σε δω αύριο.
463
00:35:49,021 --> 00:35:52,108
Ποιος είναι ο τύπος;
Είναι ο καλός σου;
464
00:35:52,191 --> 00:35:55,361
'Οχι, είναι
ο φίλος μου Ντάνιελ.
465
00:35:55,444 --> 00:35:58,072
Μου αρέσει να
τον φωνάζω Ντάνι.
466
00:35:58,156 --> 00:36:02,034
"Ντάνι". Λοιπόν, ο Ντάνι
είναι χαριτωμένος.
467
00:36:03,494 --> 00:36:06,789
Σταμάτα να με
πειράζεις, μπαμπά!
468
00:36:13,629 --> 00:36:17,175
Ο πατέρας σου ανέφερε
ότι γνώρισες κάποιον νεαρό.
469
00:36:17,258 --> 00:36:19,552
Ναι, τον Ντάνιελ.
470
00:36:19,635 --> 00:36:25,391
Αλλά είπα στον μπαμπά ότι είναι
φίλος-φίλος, όχι το αγόρι μου.
471
00:36:25,474 --> 00:36:28,603
Αγάπη μου, μην κάθεσαι εκεί!
Είναι βρεγμένα.
472
00:36:28,686 --> 00:36:31,397
'Οχι, μαμά. Είναι στεγνά.
473
00:36:31,480 --> 00:36:34,567
Είναι στεγνά, μαμά.
474
00:36:34,650 --> 00:36:37,904
Λοιπόν, Κάρλα,
θα πάρεις διαμέρισμα.
475
00:36:37,987 --> 00:36:41,365
Είμαι βέβαιη ότι θα θέλεις
να έχεις επισκέπτες.
476
00:36:41,449 --> 00:36:47,288
Και είμαι βέβαιη ότι κάποιοι
επισκέπτες θα είναι αγόρια.
477
00:36:47,371 --> 00:36:50,082
Μαμά, μιλάμε για το σεξ;
478
00:36:53,211 --> 00:36:58,841
-Ναι. Νιώθεις εντάξει;
-Εντάξει.
479
00:36:58,925 --> 00:37:03,763
Εντάξει, λοιπόν.
Ξέρω ότι πρόσφατα ανέφερες...
480
00:37:05,264 --> 00:37:10,728
...να "το κάνεις" κι αναρωτιέ-
μαι αν ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
481
00:37:10,811 --> 00:37:13,773
Ναι. 'Ετσι το λέει
ο Τόμας Πόρτερ.
482
00:37:13,856 --> 00:37:16,817
Και η κα Μάθιους,
η δασκάλα της υγιεινής...
483
00:37:16,901 --> 00:37:21,280
...και επιτηρήτρια τής
καφετέριας, το είπε "συνουσία".
484
00:37:21,364 --> 00:37:23,991
Μας μίλησε και για το πέος...
485
00:37:24,075 --> 00:37:27,703
Εντάξει, κατάλαβα.
Μην το λες τόσο δυνατά.
486
00:37:27,787 --> 00:37:30,665
Και μετά μας είπε
τα πάντα για το σπέρμα...
487
00:37:30,748 --> 00:37:35,753
...και πώς βγαίνουν πενήντα
δισεκατομμύρια σπερματοζωάρια.
488
00:37:35,836 --> 00:37:39,006
'Οχι, όχι, έχουμε το...
489
00:37:39,090 --> 00:37:41,717
Εντάξει. Τα ξέρεις πολύ καλά.
490
00:37:41,801 --> 00:37:45,471
Βλέπω ότι ξέρεις τα πάντα
για την αναπαραγωγή. Θαυμάσια.
491
00:37:45,554 --> 00:37:48,266
Και μου είπε επίσης...
492
00:37:48,349 --> 00:37:51,519
ότι ανθρώπους σαν εμάς...
εκείνοι, τα αγόρια...
493
00:37:51,602 --> 00:37:54,855
ίσως προσπαθήσουν να
μας εκμεταλλευτούν και να...
494
00:37:54,939 --> 00:37:59,110
...συνουσιαστούν μαζί μας.
495
00:37:59,193 --> 00:38:02,697
Γι'αυτό, αν ποτέ συμβεί αυτό,
πρέπει να πω "όχι!".
496
00:38:02,780 --> 00:38:05,324
"Σταμάτα αμέσως!"
497
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
Θαυμάσια συμβουλή.
Και τι άλλο σου είπε;
498
00:38:08,202 --> 00:38:11,831
"Μην κολλάς τσίκλες κάτω
από τα τραπέζια της καφετέριας."
499
00:38:11,914 --> 00:38:14,208
"Πόσες φορές θα σ'το πω;"
500
00:38:14,292 --> 00:38:17,586
Σας διδάσκει ποικίλα θέματα.
501
00:38:17,670 --> 00:38:22,091
Τελοσπάντων, με το διαμέρισμα,
δεν νομίζω ότι πρέπει...
502
00:38:22,174 --> 00:38:26,220
...να καλείς αγόρια λίγο καιρό.
Σε πειράζει αυτό;
503
00:38:26,304 --> 00:38:29,390
'Ομως τι θα γίνει αν...
504
00:38:29,473 --> 00:38:33,477
...θέλω να επισκεφτώ
το διαμέρισμα κάποιου άλλου;
505
00:38:33,561 --> 00:38:38,607
Σε αυτή την περίπτωση
να θυμάσαι το "όχι, σταμάτα"...
506
00:38:38,691 --> 00:38:42,361
...και μην ξεχνάς
το σπρέι πιπεριού.
507
00:38:42,445 --> 00:38:44,280
Ποιον μπορεί να επισκεφτείς;
508
00:38:44,363 --> 00:38:49,243
Κανέναν. Απλώς ρώτησα "αν".
509
00:38:49,327 --> 00:38:51,620
Πάω να ταϊσω τα πουλιά.
510
00:38:54,915 --> 00:38:58,002
Κάρλα! Μην πλησιάζεις το νερό!
511
00:38:58,085 --> 00:38:59,962
Γεια σας, παπούλες.
512
00:39:00,046 --> 00:39:03,883
Ελάτε δω, παπούλες.
513
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
Με συγχωρείτε, κύριε.
514
00:39:17,271 --> 00:39:20,358
Αυτό το λεωφορείο
πηγαίνει στην οδό Λε Πάιν;
515
00:39:20,441 --> 00:39:23,611
'Οχι, πρέπει να πάρεις
αυτό που πηγαίνει δυτικά.
516
00:39:23,694 --> 00:39:26,447
Μα ήδη πήρα τέσσερα λεωφορεία.
517
00:39:26,530 --> 00:39:28,240
Πρέπει να πάρεις εκείνο.
518
00:39:28,324 --> 00:39:32,745
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.
519
00:40:02,900 --> 00:40:07,154
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΚΤΙΡΙΟΥ
ΧΤΥΠΗΣΤΕ 'Η ΦΩΝΑΞΤΕ "ΕΡΝΙ"
520
00:40:16,705 --> 00:40:18,457
Το βρήκες!
521
00:40:18,541 --> 00:40:21,877
Αυτά είναι τα σι-ντι μου.
522
00:40:21,961 --> 00:40:26,882
'Εχεις καθόλου μπλουζ; Με τη
συμμαθήτριά μου τα λατρεύαμε.
523
00:40:26,966 --> 00:40:31,679
Μ'αρέσει ο Μάντι Ουότερς
και η Μπίλι Χολιντέι.
524
00:40:31,762 --> 00:40:34,348
Πέθανε η Χολιντέι, ξέρεις.
525
00:40:34,432 --> 00:40:38,102
Μ'αρέσει εκείνο
το τραγούδι που λέει...
526
00:40:38,185 --> 00:40:41,230
Θα σε αγαπήσω
527
00:40:41,313 --> 00:40:45,443
'Οσο κανείς δεν σε αγάπησε
528
00:40:45,526 --> 00:40:50,573
Βρέξει, χιονίσει
529
00:40:53,159 --> 00:40:55,578
'Οχι, αλλά έχω μπάντες.
530
00:40:55,661 --> 00:41:01,333
'Εχω μπάντες απ'όλο τον κόσμο.
Από τη Σκοτία, τη Ρωσία...
531
00:41:01,417 --> 00:41:04,336
Ναι, αλλά έχεις
το τραγούδι που λέει...
532
00:41:04,420 --> 00:41:06,755
Θα σε αγαπήσω
533
00:41:06,839 --> 00:41:07,756
Δεν έχω μπλουζ!
534
00:41:07,840 --> 00:41:12,094
Θα σου βάλω το
αγαπημένο μου τώρα, εντάξει;
535
00:41:31,614 --> 00:41:34,074
Πρόσεξε, πρόσεξε.
536
00:41:43,918 --> 00:41:47,463
Θα ξυπνήσεις το μωρό
της κας Ουότερς.
537
00:41:47,546 --> 00:41:50,633
Σου το ξαναείπα, μην βάζεις
τη μουσική τόσο δυνατά.
538
00:41:50,716 --> 00:41:54,970
Εντάξει. Ξεχνάω
καμιά φορά, 'Ερνι.
539
00:41:55,054 --> 00:41:56,847
Ποιος είσαι;
540
00:41:56,931 --> 00:42:01,644
Αυτός είναι ο 'Ερνι.
Είναι ζωγράφος και μουσικός.
541
00:42:01,727 --> 00:42:05,564
Είμαι ζωγράφος, μουσικός, ρυθμι-
στής της έντασης της μουσικής.
542
00:42:05,648 --> 00:42:08,526
Δεν ήξερα ότι είχε έρθει κυρία.
543
00:42:08,609 --> 00:42:11,946
'Ερνι, αυτή είναι η Κάρλα.
Είναι φίλη μου.
544
00:42:12,029 --> 00:42:14,990
Με λένε Κάρλα Τέιτ.
545
00:42:15,074 --> 00:42:18,327
Σ'ευχαριστώ
που με είπες "κυρία".
546
00:42:18,410 --> 00:42:21,539
Κυρία Τέιτ, τα διαμερίσματα
που θα σας παρουσιάσω...
547
00:42:21,622 --> 00:42:24,500
Πού είναι η Κάρλα;
Θα'πρεπε να το δει αυτό.
548
00:42:24,583 --> 00:42:28,045
Είπε ότι θ'αργήσει.
Μελετά με κάτι φίλους.
549
00:42:28,128 --> 00:42:30,089
Αυτή είναι η δεύτερη ταινία.
550
00:42:30,172 --> 00:42:32,633
Η κουζίνα είναι κάπως μικρή.
551
00:42:32,716 --> 00:42:35,219
'Οχι, αυτό αποκλείεται.
552
00:42:35,302 --> 00:42:36,637
Συμφωνώ.
553
00:42:36,720 --> 00:42:39,598
Ο μπαμπάς μου έστειλε επιταγή;
554
00:42:39,682 --> 00:42:43,519
-Μου έστειλε χαρτζιλίκι;
-Το ξέχασα.
555
00:42:43,602 --> 00:42:46,438
Στάζουν δυο νεροχύτες εδώ.
556
00:42:46,522 --> 00:42:48,774
Πλήρωσα τους λογαριασμούς σου.
557
00:42:48,857 --> 00:42:50,901
Μην τα ξοδέψεις με την πρώτη.
558
00:42:50,985 --> 00:42:55,197
Ο μπαμπάς μου πουλά "Μερσεντές".
559
00:42:56,365 --> 00:42:59,076
Εντάξει. Γεια.
560
00:43:04,123 --> 00:43:09,253
-Ο 'Ερνι σκότωσε ανθρώπους.
-Τι;
561
00:43:11,297 --> 00:43:14,091
'Ηταν στο Βιετνάμ.
562
00:43:14,174 --> 00:43:17,845
Δεν θέλει να το συζητά,
αλλά σ'εμένα τα λέει.
563
00:43:17,928 --> 00:43:22,141
Και μένει στο υπόγειο μόνος του.
564
00:43:22,224 --> 00:43:25,644
-Μου αρέσει η κουζίνα.
-Είναι όμορφη.
565
00:43:25,728 --> 00:43:30,149
Σε πολλούς δεν αρέσει να νοικιά-
ζουν σε ανθρώπους σαν την Κάρλα.
566
00:43:30,232 --> 00:43:34,069
-Συγγνώμη. Τι είπατε;
-'Οχι "δεν αρέσει"...
567
00:43:34,153 --> 00:43:37,364
Δεν υπάρχουν άνθρωποι
"σαν" την Κάρλα.
568
00:43:37,448 --> 00:43:40,326
Τυχαίνει να είναι μοναδική
νεαρή γυναίκα.
569
00:43:40,409 --> 00:43:42,494
Εντάξει.
570
00:43:42,578 --> 00:43:44,413
Ασφαλώς και είναι.
571
00:43:44,496 --> 00:43:47,166
Αλλά θέλουν να μάθουν...
572
00:43:47,249 --> 00:43:53,714
...αν η "μοναδική νεαρή γυναίκα"
θα βάλει σε κίνδυνο το σπίτι.
573
00:43:53,797 --> 00:43:56,634
Εκείνοι ρωτούν, όχι εγώ.
Είναι αξιόπιστη;
574
00:43:56,717 --> 00:44:00,054
Ασφαλώς και είναι, όμως πρώτη
φορά θα ενοικιάσει διαμέρισμα.
575
00:44:00,137 --> 00:44:06,060
Σε όλους τυχαίνει να ξεχάσουν
ανοιχτό παράθυρο με καταιγίδα.
576
00:44:06,143 --> 00:44:09,813
Καταλαβαίνω τις ανησυχίες τους,
όμως πρέπει να σας πω κάτι.
577
00:44:09,897 --> 00:44:12,775
Η κόρη μου είναι
εκπληκτικός άνθρωπος.
578
00:44:12,858 --> 00:44:16,195
Είναι σκληρή και αποφασισμένη
να μείνει μόνη.
579
00:44:16,278 --> 00:44:19,406
Θα τα καταφέρει μια χαρά.
580
00:44:19,490 --> 00:44:24,578
Αν υπάρξει πρόβλημα, μένω
15' πιο κάτω. Τους αρκεί αυτό;
581
00:44:24,662 --> 00:44:28,082
Εμένα μου αρκεί.
582
00:44:28,165 --> 00:44:30,626
Εντάξει. Ευχαριστώ.
583
00:44:30,709 --> 00:44:32,294
Ας τη δούμε.
584
00:44:36,507 --> 00:44:40,260
'Οχι! Δεν μπορεί να παντρευτεί
εκείνον, Ντάνιελ.
585
00:44:40,344 --> 00:44:44,181
Θέλω να παντρευτεί
τον Ντάστιν Χόφμαν.
586
00:44:44,264 --> 00:44:48,185
Περίμενε μια στιγμή.
587
00:45:03,909 --> 00:45:07,079
Και ζουν ευτυχισμένοι
για πάντα;
588
00:45:07,162 --> 00:45:10,958
Δεν ξέρω. Δεν έφτιαξαν
τον "Πρωτάρη 2".
589
00:45:13,419 --> 00:45:17,589
'Ηταν σπουδαία ταινία.
Χαίρομαι που με άφησες να τη δω.
590
00:45:17,673 --> 00:45:20,926
Δεν θα την έβλεπα αν
δεν μου πρότεινες να τη δω.
591
00:45:21,009 --> 00:45:24,054
Θέλεις να γίνεις φίλη μου;
592
00:45:24,138 --> 00:45:27,808
Είμαι φίλη σου.
593
00:45:27,891 --> 00:45:30,352
Μ'άρεσε το σημείο που εκείνος...
594
00:45:30,436 --> 00:45:35,149
Δεν εννοώ φίλη-φίλη.
Εννοώ αγόρι-κορίτσι φίλη.
595
00:45:39,445 --> 00:45:42,156
Βγάζεις το σπρέι πιπεριού;
596
00:45:43,157 --> 00:45:46,994
'Οχι, σκέφτομαι.
597
00:45:52,040 --> 00:45:53,584
Εντάξει.
598
00:46:09,641 --> 00:46:14,938
Μια κρεβατοκάμαρα, ένα μπάνιο,
πατώματα, κουζίνα με πάσο...
599
00:46:15,022 --> 00:46:17,524
-Αυτό είναι καλό!
-Το'ξερα.
600
00:46:17,608 --> 00:46:19,693
Λατρεύω τα γεωργιανά...
601
00:46:19,777 --> 00:46:24,072
Αυτό είναι γεωργιανό παράθυρο.
Κλασικό του Σαν Φρανσίσκο.
602
00:46:54,394 --> 00:46:58,357
'Οχι, κ. Βιτέλο.
Είναι φίλη μου.
603
00:46:58,440 --> 00:47:00,108
Τι γυρεύεις εδώ;
604
00:47:00,192 --> 00:47:03,362
'Ηρθα να σου πω
καταπληκτικά νέα.
605
00:47:03,445 --> 00:47:05,781
Τι; Τι νέα;
606
00:47:07,741 --> 00:47:09,409
Πήρα δικό μου διαμέρισμα!
607
00:47:09,493 --> 00:47:13,080
'Ενα ολόδικό μου διαμέρισμα!
Μόνο εγώ μένω εκεί.
608
00:47:13,163 --> 00:47:15,249
Θα μετακομίσω εκεί
σε δυο βδομάδες!
609
00:47:22,798 --> 00:47:26,844
Συγγνώμη, κ. Βιτέλο.
610
00:47:32,850 --> 00:47:37,187
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΟΥΕΣΤΕΡΝ ΠΑΣΙΦΙΚ ΣΤΕ'Ι'Τ
611
00:47:42,025 --> 00:47:44,611
Βλέπεις; Ούτε ένα ζαχαρωτό
στα όργανα.
612
00:47:47,573 --> 00:47:49,449
Βλέπεις εκείνο τον τύπο;
613
00:47:49,533 --> 00:47:52,286
Είναι ο αρχιμουσικός,
φίλος μου.
614
00:47:52,369 --> 00:47:55,372
Και βλέπεις εκείνον
με τη μεγάλη μπαγκέτα;
615
00:47:55,455 --> 00:47:58,584
Αυτός ο τύπος λέγεται
Ουόλι Ουίλιαμς...
616
00:47:58,667 --> 00:48:03,714
...και είναι ο αρχηγός.
Τον φωνάζουν "Ουόλι Περπατητό".
617
00:48:03,797 --> 00:48:07,175
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.
618
00:48:07,259 --> 00:48:10,095
Τέλεια! Το πιάνουμε
απ'την αρχή.
619
00:48:13,724 --> 00:48:16,101
Ντάνι, πώς τα πας;
620
00:48:16,184 --> 00:48:18,312
Σε περίμενα τη Δευτέρα.
621
00:48:19,938 --> 00:48:23,859
'Ηθελα απλώς
να φέρω εδώ την Κάρλα...
622
00:48:23,942 --> 00:48:26,445
...για να δει πού δουλεύω.
623
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Γεια σου, Κάρλα.
624
00:48:27,905 --> 00:48:29,615
Είναι το κορίτσι μου.
625
00:48:32,784 --> 00:48:36,038
'Οχι, δεν γελούν μαζί σου.
626
00:48:36,121 --> 00:48:39,166
Αυτή τη στιγμή δουλεύουμε
πάνω σε "Ντίξιλαντ".
627
00:48:42,669 --> 00:48:45,130
Τα λέγαμε με τον Ουόλι...
628
00:48:45,213 --> 00:48:49,885
...και αποφασίσαμε ότι πρέπει
ν'ακούσω την μπάντα ως θεατής.
629
00:49:08,695 --> 00:49:13,825
Πω-πω, Κάρλα. Καινούριο αγόρι
και τώρα θα πας σε χορό;
630
00:49:13,909 --> 00:49:15,953
Ο χορός θα γίνει την Παρασκευή.
631
00:49:16,036 --> 00:49:18,330
Συναρπαστικό.
632
00:49:18,413 --> 00:49:22,584
Τηλεφώνησα, Χέδερ,
για να σου πω τα καλά νέα.
633
00:49:22,668 --> 00:49:25,671
Θέλω να είμαι
στις ομορφιές μου...
634
00:49:25,754 --> 00:49:30,384
...με ωραίο μακιγιάζ, αλλά
δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου.
635
00:49:30,467 --> 00:49:33,845
Πήγαινε στο εμπορικό κέντρο.
Εκεί σε βάφουν.
636
00:49:33,929 --> 00:49:37,015
Θα σε βάψουν ή θα σου δείξουν
πώς να βάφεσαι.
637
00:49:37,099 --> 00:49:38,350
Αλήθεια;
638
00:49:38,433 --> 00:49:42,437
Δωρεάν επίδειξη μακιγιάζ.
Μπορούμε να κάνουμε θαύματα.
639
00:49:42,521 --> 00:49:45,065
Μις, δωρεάν μακιγιάζ.
640
00:49:45,148 --> 00:49:48,944
-Δωρεάν μακιγιάζ.
-"Δωρεάν";
641
00:49:49,027 --> 00:49:52,280
Μα εκεί στοιχίζει 35 δολάρια.
642
00:49:52,364 --> 00:49:56,118
Εδώ είναι δωρεάν.
643
00:49:56,201 --> 00:49:59,287
Και χαμογέλα. Τέλεια! Υπέροχα.
644
00:49:59,371 --> 00:50:02,791
Αυτός είναι
ο καινούριος σου εαυτός.
645
00:50:02,874 --> 00:50:05,377
Ο παλιός σου εαυτός.
646
00:50:05,460 --> 00:50:07,546
Ωραία.
647
00:50:07,629 --> 00:50:10,215
'Οχι τόσο ωραία.
648
00:50:11,967 --> 00:50:16,471
Θέλει καμιά άλλη
δωρεάν επίδειξη μακιγιάζ;
649
00:50:16,555 --> 00:50:19,933
Πότε θα μου βάψεις
το άλλο μισό πρόσωπο;
650
00:50:20,017 --> 00:50:24,688
Αυτή είναι επίδειξη.
Η επίδειξη ήταν δωρεάν.
651
00:50:24,771 --> 00:50:28,608
Πόσο κάνει για ν'αγοράσω
το άλλο μισό μου πρόσωπο;
652
00:50:28,692 --> 00:50:31,945
Πενήντα δολάρια.
653
00:50:32,029 --> 00:50:35,032
Μα δεν έχω πενήντα δολάρια.
654
00:50:35,115 --> 00:50:38,744
Τότε, λοιπόν, πρέπει να πάρω
την επόμενη πελάτισσα.
655
00:50:38,827 --> 00:50:42,914
Δεν είπες τίποτα πριν
για πενήντα δολάρια.
656
00:50:42,998 --> 00:50:46,918
Δεν είναι όλο δωρεάν.
657
00:50:47,002 --> 00:50:49,880
-Αυτό είναι άδικο.
-Η ζωή είναι άδικη.
658
00:50:49,963 --> 00:50:53,341
Κάνε στην άκρη.
Σ'ευχαριστώ που ήρθες.
659
00:50:53,425 --> 00:50:57,345
-Αυτό είναι άδικο.
-Αντίο. 'Αλλη;
660
00:51:32,589 --> 00:51:34,299
Καλό Χαλογουίν.
661
00:51:35,383 --> 00:51:38,970
Πολλοί άνθρωποι εκεί έξω
θα σ'εκμεταλλευτούν.
662
00:51:40,055 --> 00:51:42,641
Δεν πρέπει να πας στον χορό.
663
00:51:42,724 --> 00:51:47,729
Μητέρα! Πρέπει να πάω στον χορό.
Είπες ότι μπορώ να πάω.
664
00:51:47,813 --> 00:51:50,065
Το ξέρω. Το ξέρω. Εντάξει.
665
00:51:50,148 --> 00:51:52,317
Μπορείς να με βάψεις ξανά;
666
00:51:52,400 --> 00:51:56,321
'Οχι, δεν θα σε βάψω.
'Εχεις ένα υπέροχο πρόσωπο.
667
00:51:56,404 --> 00:51:59,866
Δεν χρειάζεσαι τόσο μακιγιάζ.
668
00:51:59,950 --> 00:52:04,788
Τότε, λοιπόν,
θα με μάθεις να χορεύω;
669
00:52:09,126 --> 00:52:10,794
Πω-πω, μαμά!
670
00:52:14,047 --> 00:52:17,509
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
-Ναι, μπορείς.
671
00:52:23,765 --> 00:52:27,477
Ο Τόμας Πόρτερ,
στο σχολείο μου, έκανε έτσι.
672
00:52:27,561 --> 00:52:30,772
-'Οχι, Κάρλα.
-Και μετά η δασκάλα έκανε...
673
00:52:30,856 --> 00:52:34,609
Μην κουνάς έτσι τους γοφούς.
Μην το κάνεις αυτό.
674
00:52:34,693 --> 00:52:37,279
Κράτα το ήρεμο εκεί κάτω.
675
00:52:37,362 --> 00:52:39,948
Δώσ'μου τα χέρια σου.
676
00:52:44,536 --> 00:52:46,580
Ζαλίζομαι!
677
00:52:48,790 --> 00:52:51,168
Παρασύρθηκα.
678
00:52:53,211 --> 00:52:55,297
Είσαι αστεία, μαμά.
679
00:52:55,380 --> 00:52:58,425
Μωρό μου! Σ'αγαπώ.
680
00:52:58,508 --> 00:53:00,427
Είσαι σαχλή.
681
00:53:01,553 --> 00:53:08,727
Εσύ είσαι σαχλή.
Θεούλη μου. Μα τι έχω πάθει;
682
00:53:08,810 --> 00:53:14,274
Μαμά, πρέπει να μάθω
να χορεύω και σλόου.
683
00:53:14,357 --> 00:53:17,819
Μα τα σλόου, χρυσό μου,
είναι πρόβλημα...
684
00:53:17,903 --> 00:53:20,864
...επειδή δεν πρέπει
να πλησιάζεις πολύ κοντά.
685
00:53:20,947 --> 00:53:24,284
Δεν πρέπει. Πρέπει να κρατάς
τον ρυθμό της μουσικής...
686
00:53:25,952 --> 00:53:28,038
Σήκω πάνω και θα σου δείξω.
687
00:53:36,588 --> 00:53:40,592
Σε όλες τις ταινίες που έχω δει,
μαμά, χορεύουν κάπως έτσι.
688
00:53:40,675 --> 00:53:46,848
'Οχι, δεν νομίζω. 'Οταν βάλουν
ένα σλόου, καλύτερο θα ήταν...
689
00:53:46,932 --> 00:53:49,517
εσύ και ο καβαλιέρος σου
να πάτε και να πιείτε...
690
00:53:49,601 --> 00:53:53,021
..ένα αναψυκτικό.
Αυτό θα ήταν καλό.
691
00:53:57,234 --> 00:53:59,778
Καλό Χαλογουίν, μπαμπά!
692
00:53:59,861 --> 00:54:01,696
Κοίτα τι μου'φτιαξε η Ουίνι!
693
00:54:04,658 --> 00:54:06,910
Το κολοκυθάκι μου
ντύθηκε πάπια.
694
00:54:06,993 --> 00:54:10,872
-'Οχι, ντύθηκα κύκνος.
-Κύκνος, μα βέβαια.
695
00:54:13,458 --> 00:54:15,877
Αισθάνομαι τόσο λεπτεπίλεπτη.
696
00:54:15,961 --> 00:54:20,131
Γλυκιά μου, για μένα
ήσουν πάντοτε λεπτεπίλεπτη.
697
00:54:20,215 --> 00:54:22,175
Και όμορφη.
698
00:54:22,259 --> 00:54:24,261
Τι τρέχει;
699
00:54:26,513 --> 00:54:30,350
-Κοίτα! "Η Λίμνη των Κύκνων".
-Να'μαι.
700
00:54:30,433 --> 00:54:34,938
Στάσου να βγάλω αυτό.
Δεν θα χωρά στο αυτοκίνητο.
701
00:54:35,021 --> 00:54:37,524
Ράντλι, καλύτερα να ξεκινήσετε.
702
00:54:37,607 --> 00:54:40,860
Σταθείτε! Σταθείτε μια στιγμή.
703
00:54:40,944 --> 00:54:45,824
Θα έρθει το αγόρι μου
και θα έρθει μαζί μας.
704
00:54:45,907 --> 00:54:49,411
Μην κάνεις τέτοια μούτρα.
Είναι πολύ καλός.
705
00:54:49,494 --> 00:54:52,998
-'Εχει δυο δουλειές.
-Τι δουλειές;
706
00:54:53,081 --> 00:54:55,875
Η μια, δουλεύει σε φούρνο.
707
00:54:55,959 --> 00:54:58,753
Και η δεύτερη...
708
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
...δουλεύει στο μουσικό τμήμα
του πανεπιστημίου.
709
00:55:02,299 --> 00:55:04,259
Καλό αυτό.
710
00:55:04,342 --> 00:55:08,138
-'Ηρθε.
-Ράντλι, έλα δω. Απίστευτο.
711
00:55:08,221 --> 00:55:12,017
'Εχει το θράσος να έρθει εδώ.
Τι γυρεύει μαζί της;
712
00:55:12,100 --> 00:55:14,769
Γλυκιά μου,
είναι όμορφο κορίτσι.
713
00:55:14,853 --> 00:55:17,689
Θέλει απλώς
να την εκμεταλλευτεί.
714
00:55:17,772 --> 00:55:23,653
-Γεια σου, Ντάνιελ.
-Γεια. Είσαι πολύ όμορφη.
715
00:55:23,737 --> 00:55:25,655
Βρίσκομαι σ'εφιάλτη.
716
00:55:25,739 --> 00:55:27,449
Μαμά!
717
00:55:27,532 --> 00:55:30,285
Να σου γνωρίσω τον Ντάνιελ.
718
00:55:30,368 --> 00:55:34,414
Ντάνιελ, από δω η μητέρα μου
και ο πατέρας μου.
719
00:55:39,669 --> 00:55:41,671
Δώσ'μου το πόδι σου, Ντάνιελ.
720
00:55:41,755 --> 00:55:45,800
-Συγγνώμη, δεν ήθελα να...
-'Εχεις κεφάλι;
721
00:55:48,678 --> 00:55:53,808
Είναι το αγόρι απ'το σχολείο.
Θα βρω τα κλειδιά του αμαξιού.
722
00:55:55,560 --> 00:55:59,022
Μην ανησυχείτε...
Μ'έμαθαν να τα κάνω έξω.
723
00:55:59,105 --> 00:56:01,941
-Είπε ένα αστείο, μαμά.
-Να περάσετε θαυμάσια.
724
00:56:04,652 --> 00:56:07,447
-Αυτό είναι εξαίσιο κοστούμι.
-Δεν πρέπει ν'αργήσουμε.
725
00:56:07,530 --> 00:56:10,408
-Τι είναι αυτό;
-Τα κεράσματα.
726
00:56:10,492 --> 00:56:12,952
Ο μπαμπάς τις δίνει στα παιδιά
αντί για γλυκά.
727
00:56:13,036 --> 00:56:15,914
"Πάνω και κάτω, όχι στο πλάι."
728
00:56:47,612 --> 00:56:52,867
Δεν ευθυνόμαστε για ό,τι χαθεί.
Γι'αυτό προσέξτε τα φτερά σας.
729
00:56:52,951 --> 00:56:58,415
Επίσης, οι βαθμοί του α' τρι-
μήνου έχουν τοιχοκολληθεί κάτω.
730
00:56:58,498 --> 00:56:59,666
'Αλλος;
731
00:56:59,749 --> 00:57:01,751
Θέλω να δω αν πέρασα.
732
00:57:01,835 --> 00:57:05,797
'Ελα, Ντάνιελ.
733
00:57:05,880 --> 00:57:08,425
Είπε πως είναι κάτω.
734
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
Τέιτ, Κάρλα 77
735
00:57:19,477 --> 00:57:21,771
Πέρασα!
736
00:57:21,855 --> 00:57:23,773
Το πέρασα, Ντάνιελ!
737
00:57:23,857 --> 00:57:27,735
Πέρασα το μάθημά μου
σε κανονικό σχολείο!
738
00:57:27,819 --> 00:57:33,158
Με κανονικά διαγωνίσματα και κα-
νονικούς καθηγητές! Τα κατάφερα!
739
00:57:33,241 --> 00:57:36,119
Λατρεύω το πολυτεχνείο!
740
00:57:36,202 --> 00:57:40,999
Λατρεύω τους καθηγητές μου!
Τους λατρεύω όλους, Ντάνιελ!
741
00:57:58,141 --> 00:58:02,353
'Ομως, Ντάνιελ,
δεν έπεσες πολύ κάτω.
742
00:58:02,437 --> 00:58:04,063
Μόνο λιγάκι.
743
00:58:05,982 --> 00:58:09,903
Δεν ήθελα να είμαι λιγάκι κάτω.
Εγώ ήθελα...
744
00:58:13,531 --> 00:58:16,034
'Ηθελα να τελειώσω
ένα μάθημα επειδή πέρασα...
745
00:58:16,117 --> 00:58:18,953
...όχι γιατί
είμαι πολύ μεγάλος.
746
00:58:20,705 --> 00:58:25,126
Δεν πειράζει, Ντάνιελ.
Μην στενοχωριέσαι.
747
00:58:25,210 --> 00:58:27,754
'Οχι, όχι, πειράζει!
748
00:58:29,631 --> 00:58:31,508
'Ολοι... όλοι...
749
00:58:31,591 --> 00:58:35,470
'Ολοι έχουν δίκιο!
'Ολοι έχουν δίκιο, Κάρλα!
750
00:58:35,553 --> 00:58:39,974
Είμαι... Είμαι βλάκας!
'Ολοι έχουν δίκιο, Κάρλα!
751
00:58:45,980 --> 00:58:48,650
Κάρλα, μπορείς
να φύγεις για λίγο;
752
00:58:48,733 --> 00:58:49,817
Σε παρακαλώ.
753
00:59:08,127 --> 00:59:10,630
Εντάξει.
754
00:59:10,713 --> 00:59:14,592
Στο ειδικό σχολείο μου
μας έμαθαν ότι στην αρχή...
755
00:59:14,676 --> 00:59:17,303
μαθαίνεις τα εύκολα μαθήματα...
756
00:59:17,387 --> 00:59:23,184
και μετά τα πιο δύσκολα, αλλά
δεν είναι τόσο δύσκολα πια...
757
00:59:23,268 --> 00:59:27,063
...γιατί πρώτα έμαθες
τα εύκολα μαθήματα.
758
00:59:28,231 --> 00:59:29,857
Κατάλαβες;
759
00:59:36,531 --> 00:59:39,909
Κι άλλος λόγος
που θύμωσα είναι επειδή...
760
00:59:39,993 --> 00:59:42,704
...δεν ήθελα να νομίζεις
πως είμαι βλάκας.
761
00:59:47,333 --> 00:59:49,961
Ποτέ δεν θα το νομίσω αυτό.
762
01:01:01,032 --> 01:01:05,953
Απογοητεύτηκες. Τι σ'απογοήτευ-
σε; Εγώ, ο εαυτός σου, ο γάμος;
763
01:01:06,037 --> 01:01:11,084
'Οχι ο γάμος μας, ασφαλώς, αν
και πέρασε κάποιες φουρτούνες.
764
01:01:11,167 --> 01:01:16,589
Πάντοτε το'ξερα ότι θα κατα-
λήγαμε να ταξιδεύουμε πλάι-πλάι.
765
01:01:16,673 --> 01:01:19,467
Χαίρομαι που δεν σε απογοήτευσε
ο γάμος μας διότι μου αρέσει...
766
01:01:19,550 --> 01:01:22,595
...να ταξιδεύω μαζί σου. Στα κο-
ρίτσια δεν αρέσει η ιστιοπλοϊα.
767
01:01:23,971 --> 01:01:25,973
Σε απογοήτευσαν;
768
01:01:26,057 --> 01:01:29,060
Είμαι η μητέρα
μιας μονίμως μέτριας...
769
01:01:29,143 --> 01:01:32,146
μιας ομοφυλόφυλης εργασιομανούς
και της Κάρλα που νομίζει...
770
01:01:32,230 --> 01:01:36,359
...ότι μπορεί να κατακτήσει
αυτό τον τρομακτικό κόσμο.
771
01:01:36,442 --> 01:01:38,569
Πάμε καλά.
772
01:01:38,653 --> 01:01:44,117
Δεν είναι μανιακοί δολοφόνοι.
Δεν είναι Δημοκρατικοί.
773
01:01:44,200 --> 01:01:45,034
Τι να πω!
774
01:01:45,118 --> 01:01:49,080
Δεν ξέρω γιατί το παίρνω έτσι,
αλλά καμιά φορά νομίζω...
775
01:01:49,163 --> 01:01:52,625
ότι πρέπει να υπάρχουν
άλλες μητέρες...
776
01:01:52,709 --> 01:01:55,753
...που έχουν περισσότερη δύναμη
για ν'αναλάβουν την Κάρλα.
777
01:01:55,837 --> 01:01:58,172
Σταμάτα.
778
01:01:58,256 --> 01:02:02,260
Ξέρω ότι αποτυγχάνω
με τον πιο οικτρό τρόπο.
779
01:02:02,343 --> 01:02:05,763
Θα βγάλω τον σκασμό.
Το υπόσχομαι.
780
01:02:05,847 --> 01:02:09,892
Προσπαθείς να είσαι
ειλικρινής με τον εαυτό σου.
781
01:02:09,976 --> 01:02:14,981
Δεν είναι δίκαιο, Ράντλι!
Πρώτα σε κρίνουν ως άνθρωπο.
782
01:02:15,064 --> 01:02:21,904
'Αμα γίνεσαι γονιός, σε κρίνουν
από την πρόοδο των παιδιών σου.
783
01:02:21,988 --> 01:02:26,617
'Οχι με το ποιοι είναι και τι
σκέφτονται, αλλά με το πώς πάνε.
784
01:02:26,701 --> 01:02:28,161
Ελίζαμπεθ...
785
01:02:28,244 --> 01:02:33,124
Τα πάνε μια χαρά.
Κι εμείς τα πάμε μια χαρά.
786
01:02:33,207 --> 01:02:35,668
-Τι είναι αυτό;
-Φωτιά.
787
01:02:35,752 --> 01:02:38,129
-Και το μπλε;
-Αστυνομία.
788
01:02:38,212 --> 01:02:40,506
-Και το πράσινο;
-Νοσοκομείο.
789
01:02:40,590 --> 01:02:42,049
Θαυμάσια.
790
01:02:42,133 --> 01:02:45,762
Ελίζαμπεθ, πόσους από αυτούς
τους πυροσβεστήρες αγόρασες;
791
01:02:45,845 --> 01:02:50,266
'Οχι αρκετούς προφανώς.
Ξέρω. Θα τον βάλω στην κουζίνα.
792
01:02:53,186 --> 01:02:56,022
Μπαμπά, έβαλε έναν στο μπάνιο.
793
01:02:56,105 --> 01:03:00,943
Καλή σου τύχη
με το πρώτο σου διαμέρισμα.
794
01:03:01,027 --> 01:03:03,196
Το πρώτο μου διαμέρισμα.
795
01:03:04,697 --> 01:03:08,701
Λοιπόν, αν αισθάνεσαι μοναξιά
ή χρειαστείς τίποτα, πάρε με.
796
01:03:08,785 --> 01:03:11,037
Θα σε πάρω.
797
01:03:11,120 --> 01:03:12,705
-Λοιπόν...
-Πες αντίο.
798
01:03:12,789 --> 01:03:14,207
Ευχαριστώ, μαμά.
799
01:03:18,252 --> 01:03:21,798
Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρω.
800
01:03:21,881 --> 01:03:24,425
Ασφαλώς. Λοιπόν, πάμε.
801
01:03:24,509 --> 01:03:27,595
Μια στιγμή! Ξέχασα.
Αυτό είναι για σένα.
802
01:03:27,678 --> 01:03:30,807
Για να θυμάσαι
κάθε φορά που φεύγεις.
803
01:03:30,890 --> 01:03:31,891
Μόλις της το έδειξα.
804
01:03:31,974 --> 01:03:34,894
-Είναι γραμμένα και τα βλέπω.
-Εντάξει, γλυκιά μου. Αντίο.
805
01:03:37,980 --> 01:03:39,023
Μυρίζει γκάζι;
806
01:03:39,106 --> 01:03:44,862
Να οδηγείτε προσεκτικά!
Αντίο! Και μην ανησυχείτε.
807
01:04:03,881 --> 01:04:07,593
Γεια σας. Αυτό είναι
το διαμέρισμά μου.
808
01:04:07,677 --> 01:04:09,762
Θέλετε να καθίσετε;
809
01:04:46,799 --> 01:04:49,760
Δώστε προσοχή.
Το μπαρ "Φάλκον" παρουσιάζει...
810
01:04:49,844 --> 01:04:53,848
...αφαλοσφηνάκια
στο τραπέζι τέσσερα.
811
01:04:53,931 --> 01:04:55,683
Αφαλοσφηνάκια!
812
01:05:13,743 --> 01:05:18,414
Κανονικά ζευγάρια δεν το κάνουν.
Αυτοί είναι απ'το κολέγιο.
813
01:05:22,418 --> 01:05:27,548
Ντάνιελ, θέλω να είμαστε φίλοι
για πάρα πολύ καιρό.
814
01:05:28,799 --> 01:05:32,929
Δεν νομίζω.
815
01:05:33,012 --> 01:05:34,555
Γιατί όχι;
816
01:05:36,057 --> 01:05:39,101
Γιατί μπορεί να μετακομίσω
στη Φλόριντα.
817
01:05:40,603 --> 01:05:42,188
Γιατί;
818
01:05:42,271 --> 01:05:44,315
Για να μείνω με τη μαμά μου.
819
01:05:46,651 --> 01:05:49,695
Πρέπει να φύγεις;
820
01:05:49,779 --> 01:05:56,577
Ο μπαμπάς δεν πληρώνει το νοίκι
γιατί απέτυχα στα μαθήματα.
821
01:05:57,787 --> 01:06:01,040
Γι'αυτό μετά την πρωτοχρονιά
πρέπει να φύγω...
822
01:06:01,123 --> 01:06:03,709
γιατί βγάζω μόνο 350$ τον μήνα...
823
01:06:03,793 --> 01:06:06,963
...και το νοίκι μου
είναι 500$ τον μήνα.
824
01:06:10,967 --> 01:06:13,886
Κυρία Ρόμπινσον,
προσπαθείτε να με ξελογιάσετε.
825
01:06:16,305 --> 01:06:17,348
Σωστά;
826
01:06:18,933 --> 01:06:22,186
Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
Αισθάνομαι πολύ κολακευμένη.
827
01:06:22,269 --> 01:06:24,730
Θα με συγχωρήσετε;
828
01:06:24,814 --> 01:06:26,649
-Δεν πειράζει.
-'Οχι, πειράζει.
829
01:06:27,316 --> 01:06:29,402
Τι συμβαίνει;
830
01:06:30,653 --> 01:06:34,740
Παράξενα πράγματα
συμβαίνουν στο σώμα μου.
831
01:06:36,701 --> 01:06:38,077
Και στο δικό μου.
832
01:06:38,160 --> 01:06:44,125
Νιώθω κάπως σαν να πρέπει να
κάνουμε κάτι παραπάνω από φιλιά.
833
01:06:44,208 --> 01:06:48,713
-Κι εγώ.
-Τι κάνουν μετά τα φιλιά;
834
01:06:48,796 --> 01:06:50,756
Το κάνουν!
835
01:06:50,840 --> 01:06:53,634
Και μετά αυτός χαμογελάει.
836
01:06:53,718 --> 01:06:56,929
Και μετά αυτή
καπνίζει ένα τσιγάρο.
837
01:07:00,016 --> 01:07:01,976
Εμένα δεν μ'αρέσει το κάπνισμα.
838
01:07:02,059 --> 01:07:07,398
Ούτε και σ'εμένα, αλλά...
μου αρέσει να χαμογελάω.
839
01:07:07,481 --> 01:07:11,694
'Ομως, ναι, ξέρω
πώς να "το κάνω", ναι.
840
01:07:16,407 --> 01:07:17,616
Το έχεις κάνει;
841
01:07:23,706 --> 01:07:25,708
Το έχω κάνει κάπως.
842
01:07:27,001 --> 01:07:30,921
-Τι κάπως;
-Ξέρεις, απλώς...
843
01:07:31,005 --> 01:07:35,426
Κάποιοι μεγαλύτεροι
έβαλαν λεφτά...
844
01:07:35,509 --> 01:07:38,471
και πλήρωσαν μια κοπέλα
που είχε κακή φήμη...
845
01:07:38,554 --> 01:07:41,974
να με φιλήσει και μετά...
846
01:07:42,058 --> 01:07:45,895
και μετά, ξέρεις,
κάναμε και άλλα...
847
01:07:45,978 --> 01:07:47,480
και μετά...
848
01:07:47,563 --> 01:07:48,606
και μετά...
849
01:07:52,068 --> 01:07:54,111
Και μετά τι;
850
01:07:54,195 --> 01:07:56,655
Δηλαδή, φιλιούνται πολύ...
851
01:07:56,739 --> 01:07:59,325
και αγκαλιάζονται πολύ...
852
01:07:59,408 --> 01:08:02,495
...και τρίβονται πολύ.
853
01:08:02,578 --> 01:08:07,917
Το κακό είναι πως τελείωσα
νωρίτερα απ'ό,τι έπρεπε.
854
01:08:08,000 --> 01:08:11,962
Ξέρεις... Πρέπει να είσαι αγόρι
για να καταλάβεις.
855
01:08:12,046 --> 01:08:15,549
Τα αγόρια και τα κορίτσια
είναι διαφορετικά. Τα αγόρια...
856
01:08:15,633 --> 01:08:17,885
Την αγαπούσες;
857
01:08:21,764 --> 01:08:24,350
Νόμιζα πως την αγαπούσα.
858
01:08:28,979 --> 01:08:32,983
'Οχι όπως αγαπάω εσένα.
859
01:08:33,067 --> 01:08:36,862
Γιατί εσένα
σε αγαπώ κάθε στιγμή.
860
01:08:38,447 --> 01:08:43,619
Σ'αγαπώ πιο πολύ απ'τις μπάντες
και απ'το να φτιάχνω μπισκότα.
861
01:08:45,371 --> 01:08:49,375
Αυτό που λέω
είναι χαζό, το ξέρω.
862
01:08:53,796 --> 01:08:55,589
'Οχι.
863
01:09:02,930 --> 01:09:08,394
Αυτή είναι η πρώτη φορά που
κάποιος μου λέει αυτό το πράγμα.
864
01:09:18,320 --> 01:09:21,448
Κι εγώ σ'αγαπώ,
Ντάνιελ Μακμάχον.
865
01:09:36,755 --> 01:09:41,051
-Δεν θέλω να φύγεις.
-Ούτε κι εγώ.
866
01:09:43,137 --> 01:09:46,974
Πάντα σου αρνούμαι διότι ζητάς
παράλογα πράγματα, Κάρλα.
867
01:09:47,057 --> 01:09:51,770
Ο Ντάνιελ δεν ζήτησε χρήματα.
Θέλει μόνο να μείνει μαζί μου.
868
01:09:51,854 --> 01:09:55,900
-Είναι σαν να ζητά χρήματα.
-Μα ήταν δική μου ιδέα.
869
01:09:55,983 --> 01:10:00,487
Το νοίκι του είναι 500$
και δεν τα έχει, μαμά.
870
01:10:00,571 --> 01:10:03,449
Δεν μπορεί να μείνει μαζί σου.
871
01:10:03,532 --> 01:10:05,659
-Μα είναι δικό μου σπίτι.
-Δεν είναι δικό σου.
872
01:10:05,743 --> 01:10:10,289
Αυτός που πληρώνει το νοίκι
είναι και το αφεντικό στο σπίτι.
873
01:10:10,372 --> 01:10:14,293
Εδώ, όμως, ο μπαμπάς πληρώνει
τα έξοδα κι εσύ είσαι αφεντικό.
874
01:10:14,376 --> 01:10:16,253
Αυτό είναι διαφορετικό.
875
01:10:16,337 --> 01:10:21,217
Μπαμπά, πες στη μαμά
ότι δεν είναι διαφορετικό.
876
01:10:21,300 --> 01:10:24,136
Η μαμά σου έχει δίκιο
σε αυτό το θέμα.
877
01:10:25,512 --> 01:10:27,431
Αλήθεια;
878
01:10:31,894 --> 01:10:35,189
Η μαμά έχει δίκιο.
879
01:10:35,272 --> 01:10:37,441
Ο μικρός τη βλέπει
σαν το πλούσιο κορίτσι.
880
01:10:37,524 --> 01:10:40,486
Είναι πλούσιο κορίτσι, αλλά...
881
01:10:40,569 --> 01:10:42,529
...εκείνος δεν θέλει τα λεφτά της.
882
01:10:42,613 --> 01:10:45,199
Μα εσύ δεν ανησυχείς;
883
01:10:45,282 --> 01:10:50,496
Η Κάρλα είναι μικρή κι ερωτευ-
μένη. Είναι η πρώτη της αγάπη.
884
01:10:50,579 --> 01:10:55,125
Πρόκειται για ένα αθώο
φλερτάκι, έναν ενθουσιασμό.
885
01:10:55,209 --> 01:10:56,669
Αυτό είναι όλο.
886
01:10:56,752 --> 01:10:58,462
Η ΝΕΑ ΑΠΟΛΑΥΣΗ ΤΟΥ ΣΕΞ
887
01:10:58,545 --> 01:11:03,050
Λοιπόν, μπορούμε
να δοκιμάσουμε...
888
01:11:03,133 --> 01:11:05,344
...τη σελίδα 39.
889
01:11:05,427 --> 01:11:07,429
Τη σημείωσα αυτή.
890
01:11:07,513 --> 01:11:10,975
Και η σελίδα 84...
891
01:11:11,058 --> 01:11:13,185
...είναι εντάξει.
892
01:11:13,269 --> 01:11:17,022
Αλλά δεν θέλω να κάνω
τη σελίδα 155.
893
01:11:17,106 --> 01:11:20,526
'Ομως, αν θυμάμαι καλά...
894
01:11:20,609 --> 01:11:25,406
η σελίδα, ξέρεις, 146...
895
01:11:28,450 --> 01:11:30,744
...φαίνεται πολύ καλή.
896
01:11:34,581 --> 01:11:36,667
Πόσο ζυγίζεις;
897
01:11:40,212 --> 01:11:44,550
Ζυγίζω 72 κιλά
και 100 γραμμάρια.
898
01:11:45,634 --> 01:11:48,512
100 γραμμάρια;
899
01:11:48,595 --> 01:11:51,724
Μου φαίνεται εντάξει.
900
01:11:56,979 --> 01:11:59,606
Λοιπόν, θέλεις
να το κάνουμε τώρα;
901
01:12:01,692 --> 01:12:04,278
Εγώ πάντως έχω φέρει...
902
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
προστασία από το κέντρο...
903
01:12:07,156 --> 01:12:11,910
...οικογενειακού
προγραμματισμού.
904
01:12:11,994 --> 01:12:16,582
'Εχω κι αυτά που φέγγουν
στο σκοτάδι.
905
01:12:16,665 --> 01:12:21,503
Εκείνοι μ'έβαλαν να κάνω πρακτι-
κή σε μια μπανάνα. Να σου δείξω;
906
01:12:23,756 --> 01:12:25,382
Εντάξει.
907
01:12:27,009 --> 01:12:29,136
Λοιπόν, είσαι έτοιμη;
908
01:12:29,219 --> 01:12:31,930
Εγώ είμαι έτοιμος.
909
01:12:35,017 --> 01:12:36,643
'Ετοιμη;
910
01:12:40,814 --> 01:12:42,816
Είσαι έτοιμη;
911
01:12:46,028 --> 01:12:51,283
'Ελα. Μπορούμε να το κάνουμε
στην κρεβατοκάμαρα αν θέλεις.
912
01:12:51,367 --> 01:12:54,078
'Οχι, δεν είμαι έτοιμη.
913
01:12:56,205 --> 01:13:01,001
Ντάνιελ, δεν θέλω
να το κάνω τώρα.
914
01:13:01,085 --> 01:13:05,255
Σκέφτομαι πως μπορούμε να περι-
μένουμε ως τις άλλες γιορτές...
915
01:13:05,339 --> 01:13:09,843
...γιατί είναι ξεχωριστές.
Την Ημέρα των Ευχαριστιών.
916
01:13:09,927 --> 01:13:13,806
Αυτή τη στιγμή τη νιώθω
ξεχωριστή, Κάρλα.
917
01:13:13,889 --> 01:13:16,308
Την Ημέρα των Ευχαριστιών
έχουν γαλοπούλα...
918
01:13:16,392 --> 01:13:20,020
...και πάνω από δυο γλυκά.
919
01:13:20,104 --> 01:13:22,147
Είναι κάτι σαν μαγεία.
920
01:13:24,400 --> 01:13:27,152
Δεν θέλω να το κάνω τώρα.
921
01:13:28,278 --> 01:13:30,280
Να πάρουμε τις βαλίτσες.
922
01:13:30,364 --> 01:13:32,991
Αυτά θα τα φυλάξω για την
Ημέρα των Ευχαριστιών, έτσι;
923
01:13:33,075 --> 01:13:36,870
-Την Ημέρα των Ευχαριστιών.
-Ναι, εντάξει.
924
01:14:10,070 --> 01:14:11,989
Πρόσεχε.
925
01:14:14,074 --> 01:14:15,742
Φαίνεται ωραία.
926
01:14:15,826 --> 01:14:18,370
'Αφησέ τη πάνω στο
όμορφο, κρύο μάρμαρο.
927
01:14:22,416 --> 01:14:26,003
Ωραία. Και τώρα
μάζεψε τα δάχτυλά σου.
928
01:14:26,086 --> 01:14:29,256
Σε ευχαριστούμε, Κύριε,
που βρισκόμαστε πάλι μαζί...
929
01:14:29,339 --> 01:14:31,383
πρώτη φορά μετά από χρόνια...
930
01:14:31,467 --> 01:14:35,929
...κι αυτή την Ημέρα των Ευχα-
ριστιών θα τη θυμόμαστε πάντα.
931
01:14:39,475 --> 01:14:40,642
Αμήν.
932
01:14:40,726 --> 01:14:42,769
Πατάτες.
933
01:14:42,853 --> 01:14:47,941
Καρολάιν, πώς μπορείς με τόσα
νεύρα να διδάσκεις στη 2η τάξη;
934
01:14:48,025 --> 01:14:51,069
Δεν έχω πολλά νεύρα!
Αγαπώ τα παιδιά.
935
01:14:51,153 --> 01:14:53,697
Οι ενήλικες με θυμώνουν.
936
01:14:53,780 --> 01:14:56,408
Και ενίοτε η αδελφή της.
937
01:14:58,660 --> 01:15:02,164
Κοντεύουμε να τελειώσουμε;
938
01:15:02,247 --> 01:15:04,416
Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ;
939
01:15:04,500 --> 01:15:07,211
Δεν θέλω να γυρίσω
στο σπίτι αργά.
940
01:15:10,672 --> 01:15:13,926
Ναι, μαμά, πήρα
όλα τα σωστά λεωφορεία.
941
01:15:15,594 --> 01:15:19,389
Θα ευχαριστήσεις την Ουίνι
για το φαγητό που μου έδωσε;
942
01:15:20,474 --> 01:15:23,060
Εντάξει, καληνύχτα, μαμά.
943
01:15:23,143 --> 01:15:25,771
Καλή Ημέρα Ευχαριστιών.
944
01:15:32,319 --> 01:15:35,030
Αυτό το φαγητό
είναι πολύ καλό.
945
01:15:36,740 --> 01:15:39,034
Πέρυσι...
946
01:15:41,286 --> 01:15:42,955
Πέρυσι έφαγα στο μπαρ "Φάλκον".
947
01:15:43,038 --> 01:15:45,707
Δεν μου έδωσε τη χαρά
της Ημέρας των Ευχαριστιών.
948
01:15:45,791 --> 01:15:51,088
Η Ουίνι έφτιαξε τα πάντα
εκτός από τις γλυκοπατάτες.
949
01:15:51,171 --> 01:15:54,258
Αυτές τις έφτιαξα εγώ
κι έβαλα ζαχαρωτά από πάνω.
950
01:15:54,341 --> 01:15:57,678
Αυτό το ευχαριστήθηκα
πιο πολύ απ'όλα.
951
01:15:57,761 --> 01:16:00,639
-Δεν το ευχαριστήθηκες.
-Το ευχαριστήθηκα.
952
01:16:06,103 --> 01:16:08,146
Φούσκωσα.
953
01:16:11,358 --> 01:16:13,694
Είναι Ημέρα των Ευχαριστιών.
954
01:16:13,777 --> 01:16:17,072
Θυμάσαι τι είπαμε να κάνουμε
την Ημέρα των Ευχαριστιών;
955
01:16:26,123 --> 01:16:29,668
Αναρωτιέμαι
ποιος ανακάλυψε το σεξ.
956
01:16:29,751 --> 01:16:32,754
Νομίζω πως το ανακάλυψε
η Μαντόνα.
957
01:16:40,429 --> 01:16:42,931
Μα... Ντάνιελ...
958
01:16:43,015 --> 01:16:45,684
Φοβάμαι λιγάκι.
959
01:16:47,269 --> 01:16:51,857
Δεν πρέπει να φοβάσαι, Κάρλα.
Και ξέρεις γιατί;
960
01:16:51,940 --> 01:16:55,027
Γιατί δεν θα ήθελα ποτέ
να σου κάνω κακό.
961
01:16:55,110 --> 01:16:59,406
Είσαι από τους πιο αγαπημένους
ανθρώπους μου στον κόσμο.
962
01:17:16,131 --> 01:17:17,674
Μια στιγμή.
963
01:18:09,768 --> 01:18:12,270
Ωραίο εσώρουχο είναι αυτό.
964
01:18:14,439 --> 01:18:17,359
Το πήρα από την ντουλάπα
της αδερφής μου.
965
01:18:19,736 --> 01:18:23,907
Ποτέ δεν έχω βρεθεί γυμνή
μπροστά σε άλλον άνθρωπο.
966
01:18:25,867 --> 01:18:27,786
Μόνο σ'εσένα.
967
01:18:46,346 --> 01:18:48,932
Να βάλουμε μουσική, Ντάνιελ;
968
01:18:49,015 --> 01:18:51,351
Θα βάλω εγώ τη μουσική.
969
01:19:25,886 --> 01:19:28,221
Ξέρω γιατί χαμογελάς.
970
01:19:28,305 --> 01:19:29,848
Γιατί;
971
01:19:29,931 --> 01:19:33,143
'Οταν κάποιος χαμογελάει έτσι,
είναι ερωτευμένος.
972
01:19:34,644 --> 01:19:36,229
Αλήθεια;
973
01:19:39,566 --> 01:19:43,403
Κάρλα, εδώ είσαι. Σου έφερα
μερικά βιβλία για ζωγραφική.
974
01:19:43,487 --> 01:19:47,532
Θέλω να διαλέξεις πίνακες για
να συζητήσουμε γι'αυτούς μετά.
975
01:19:49,659 --> 01:19:53,872
Μου αρέσει η "Δαντελού"
του Βερμέερ.
976
01:19:53,955 --> 01:19:56,124
Και αυτός εδώ.
977
01:19:56,208 --> 01:20:00,337
"Το Κορίτσι με το Κόκκινο
Καπέλο". Πολύ ωραίος πίνακας.
978
01:20:00,420 --> 01:20:05,592
Να δούμε την Αδελφή Ουέντι που
πάει στη Φλορεντία αυτή τη φορά.
979
01:20:05,675 --> 01:20:10,597
Αναζητώ τους πολυτιμότερους
θησαυρούς της τέχνης.
980
01:20:10,680 --> 01:20:13,600
Ξέρεις κάτι;
981
01:20:15,977 --> 01:20:18,980
Μου φαίνεσαι διαφορετική.
982
01:20:19,064 --> 01:20:21,733
Τι συμβαίνει;
983
01:20:21,817 --> 01:20:23,193
Παράξενο.
984
01:20:26,279 --> 01:20:28,573
Ορισμένες φορές
έπαιζαν σε κηδείες.
985
01:20:36,540 --> 01:20:39,251
Γεια σου, μπαμπά.
986
01:20:41,753 --> 01:20:42,796
Περίμενε.
987
01:20:42,879 --> 01:20:46,424
Αναρωτιέμαι
αν θα μπορούσες να...
988
01:20:46,508 --> 01:20:49,594
...αλλάξεις γνώμη και
να μου δίνεις ακόμα λεφτά.
989
01:20:49,678 --> 01:20:53,348
Γιατί γνώρισα μια κοπέλα και...
990
01:21:02,232 --> 01:21:05,026
Μήπως μπορείς να μου δίνεις
αρκετά λεφτά...
991
01:21:05,110 --> 01:21:07,988
μέχρι να βρω δουλειά
με καλύτερα λεφτά...
992
01:21:15,495 --> 01:21:18,832
Εντάξει, ναι.
Καμιά φορά το ξεχνάω.
993
01:21:23,670 --> 01:21:25,881
Ναι, κι εμένα μου λείπεις...
994
01:21:27,841 --> 01:21:29,801
Πώς είσαι, μπα...
995
01:21:32,929 --> 01:21:34,973
Εντάξει, γεια.
996
01:21:48,570 --> 01:21:52,908
Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος
Χτύπα τα χέρια σου
997
01:21:52,991 --> 01:21:56,745
Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος
Χτύπα τα χέρια σου
998
01:21:59,205 --> 01:22:02,834
Ξέρω τι θα κάνετε εσείς
απόψε το βράδυ.
999
01:22:07,047 --> 01:22:09,799
Το στήριγμα ποδηλάτου
του Ντάνιελ Μακμάχον.
1000
01:22:09,883 --> 01:22:12,510
Πάρε το ποδήλατο απ'την αυλή!
1001
01:22:12,594 --> 01:22:17,390
Αν ξέρεις πως είσαι χαρούμενος
Χτύπα τα χέρια σου
1002
01:22:24,272 --> 01:22:27,484
Ευχαριστώ, Σαν Φρανσίσκο!
1003
01:22:29,903 --> 01:22:33,531
Ευχαριστώ, 'Ελβις Μακμάχον!
1004
01:22:33,615 --> 01:22:37,702
'Ερνι, η ισπανική "Μάστανγκ"!
1005
01:22:38,995 --> 01:22:42,123
Μυρίζει καλή χρονιά, φίλε.
1006
01:22:45,460 --> 01:22:49,923
Αγαπάω την Κάρλα, 'Ερνι.
Η Κάρλα με αγαπάει.
1007
01:22:50,006 --> 01:22:54,344
Είναι γεγονός. Οι πιο πολλοί
στο σχολείο με κοροϊδεύουν.
1008
01:22:54,427 --> 01:22:58,223
Και ποτέ, ποτέ
δεν μου μιλάνε, 'Ερνι.
1009
01:22:58,306 --> 01:23:01,059
Ποτέ, μα ποτέ δεν μου μιλάνε.
1010
01:23:01,142 --> 01:23:04,980
Η Κάρλα είναι η μόνη που
με κάνει να νιώθω σαν άνθρωπος.
1011
01:23:06,648 --> 01:23:09,150
-'Ελα τώρα.
-Στην Κάρλα!
1012
01:23:11,277 --> 01:23:13,321
-'Ελα τώρα.
-Τι είναι αυτό;
1013
01:23:13,405 --> 01:23:14,906
Την πάτησες.
1014
01:23:16,157 --> 01:23:20,245
-Είδες πώς το έκανα αυτό;
-Μ'αρέσει να πίνω, 'Ερνι!
1015
01:23:20,328 --> 01:23:22,956
Με κάνει να νιώθω ωραία.
1016
01:23:23,039 --> 01:23:25,583
Γι'αυτό πίνουν οι άνθρωποι;
1017
01:23:25,667 --> 01:23:32,132
Πίνουν για να χαρούν, για να
ξεχάσουν, για να είναι γενναίοι.
1018
01:23:32,215 --> 01:23:34,426
Μόνο γενναίος μπορώ να είμαι.
1019
01:23:34,509 --> 01:23:39,472
Μόνο οι δειλοί μπορούν να'ναι
γενναίοι έτσι. Ξέχνα το ποτό.
1020
01:23:39,556 --> 01:23:43,059
Πρέπει να βρεις τι σ'ευχαριστεί.
Τι είναι αυτό που σ'ευχαριστεί;
1021
01:23:44,644 --> 01:23:45,895
Πες μου.
1022
01:23:45,979 --> 01:23:50,233
Θέλω να οδηγήσω τη "Μάστανγκ".
Αυτό θα μ'ευχαριστούσε.
1023
01:23:50,316 --> 01:23:53,486
Δεν μ'έχεις αφήσει να οδηγήσω.
Αυτό θα μ'ευχαριστούσε.
1024
01:23:53,570 --> 01:23:58,616
Δεν μπορώ να βγάλω χειμώνα
το αμάξι. Θα χαλάσει η μπογιά.
1025
01:23:58,700 --> 01:24:01,077
Τι άλλο θα σ'ευχαριστούσε;
1026
01:24:03,955 --> 01:24:08,251
Αν με βοηθούσες να βρω δουλειά
για να μείνω με την Κάρλα.
1027
01:24:09,669 --> 01:24:12,088
Λυπάμαι που δεν άλλαξε γνώμη
ο πατέρας σου.
1028
01:24:14,591 --> 01:24:18,094
Λέει πως αρκετό καιρό
πλήρωσε για μένα.
1029
01:24:18,178 --> 01:24:21,931
Και πώς είναι σειρά της μαμάς.
1030
01:24:23,933 --> 01:24:26,061
Είμαι πολύ θυμωμένος, 'Ερνι!
1031
01:24:26,144 --> 01:24:29,022
Μπορώ να καταλάβω τον θυμό.
Ξέρω από θυμό.
1032
01:24:31,483 --> 01:24:36,488
'Οχι, όχι. 'Ηρεμα τώρα.
'Ελα. Πρόσεχε την κιθάρα μου.
1033
01:24:36,571 --> 01:24:39,574
Ξέρεις τι κάνω
καμιά φορά όταν θυμώνω;
1034
01:24:39,657 --> 01:24:42,118
Τηλεφωνάω σ'έναν φίλο.
1035
01:24:42,202 --> 01:24:44,621
Βλέπεις; Και...
1036
01:24:44,704 --> 01:24:46,706
Του λέω κάτι τέτοιο.
"Πώς είσαι;"
1037
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
'Ετσι μπράβο. 'Ετσι μπράβο.
1038
01:24:51,753 --> 01:24:53,338
Ωραία.
1039
01:24:54,422 --> 01:24:58,635
'Ετσι μπράβο. Βλέπεις; Καλό
είναι το χτύπημα στην πλάτη.
1040
01:24:58,718 --> 01:25:00,345
Χτυπηματάκια, έτσι.
1041
01:25:05,934 --> 01:25:09,979
Πώς σας φαίνεται αυτό
για το κάντρι κλαμπ;
1042
01:25:10,063 --> 01:25:12,857
Είναι πολύ σικ.
Πού το αγόρασες;
1043
01:25:12,941 --> 01:25:15,735
Απ'την μπουτίκ της Μισέλ.
1044
01:25:15,819 --> 01:25:17,862
Πού είναι η Κάρλα; Αργήσαμε.
1045
01:25:17,946 --> 01:25:20,990
Πάντοτε κάνεις έτσι.
Ξέρεις ποια είναι.
1046
01:25:21,074 --> 01:25:24,035
Είναι αυτή που ονομάζεις
"ξεχωριστή μου φίλη".
1047
01:25:24,119 --> 01:25:25,995
Συναγερμός εκνευρισμού!
1048
01:25:26,079 --> 01:25:31,209
Πήγαινε να ξεκινήσεις το αυτο-
κίνητο. Εγώ θα βρω την Κάρλα.
1049
01:25:31,292 --> 01:25:34,671
Μητέρα, δεν γνωρίζεις τη Μισέλ.
1050
01:25:34,754 --> 01:25:38,007
-'Ελα τώρα!
-Απίστευτο. Ακόμα αηδιάζεις;
1051
01:25:38,091 --> 01:25:41,052
Μπαμπά, ακόμα αηδιάζει.
1052
01:25:41,136 --> 01:25:45,223
Μητέρα, δεν θέλω
να το συζητήσω πάλι.
1053
01:25:45,306 --> 01:25:48,309
-Ελπίζω να το ξεπεράσεις.
-Κι εγώ ελπίζω να το δεχτείς.
1054
01:25:48,393 --> 01:25:50,854
Η ομοφυλοφιλία
δεν είναι διάγνωση.
1055
01:25:50,937 --> 01:25:55,024
Δεν είναι ασθένεια ούτε
κάποια φάση που την ξεπερνάς.
1056
01:25:55,108 --> 01:25:57,777
Ξέρω τι είναι ομοφυλοφιλία.
1057
01:25:57,861 --> 01:26:00,321
Προσφέρω στους ομοφυλόφιλους,
υποστηρίζω τις παρελάσεις τους.
1058
01:26:00,405 --> 01:26:03,032
Γιατί υποστηρίζεις εκείνους;
1059
01:26:03,116 --> 01:26:06,327
-Δεν είμαι δική τους μητέρα.
-Ναι, είσαι δική μου.
1060
01:26:06,411 --> 01:26:09,038
Γιατί δεν λες: "'Εχω μια
ομοφυλόφιλη κόρη";
1061
01:26:09,122 --> 01:26:12,375
Δεν σου ζήτησα
να βγω σε ριάλιτι σόου.
1062
01:26:12,458 --> 01:26:15,962
Κοιτάξτε! Δείτε μια μεταμόρφωση
που κατεβαίνει τις σκάλες.
1063
01:26:16,045 --> 01:26:17,714
Υπέροχη.
1064
01:26:17,797 --> 01:26:21,342
Η Καρολάιν και η Χέδερ
με έβαψαν.
1065
01:26:21,426 --> 01:26:24,012
-Κι από τις δύο πλευρές.
-Δες ομορφιές.
1066
01:26:24,095 --> 01:26:28,391
Η λιμουζίνα περιμένει.
Πάμε, Πριγκίπισσα.
1067
01:26:28,474 --> 01:26:32,145
Κάρλα, ο επισκέπτης σου
μόλις έφτασε.
1068
01:26:32,228 --> 01:26:34,856
Ο Πρίγκιπας των Παραμυθιών.
1069
01:26:36,649 --> 01:26:38,276
Θα βολέψω το ποδήλατό του.
1070
01:26:38,359 --> 01:26:40,945
Αυτό το σκουλαρίκι
με τρελαίνει.
1071
01:26:41,029 --> 01:26:44,657
Δεν αντέχω άλλο.
Δεν θα τα ξαναφορέσω.
1072
01:26:45,867 --> 01:26:49,621
Πω-πω! Φαίνεσαι πολύ όμορφος.
1073
01:26:49,704 --> 01:26:52,040
Κι εσύ πολύ όμορφη.
1074
01:26:52,123 --> 01:26:55,960
Μίλησες στον μπαμπά σου;
1075
01:26:56,044 --> 01:26:59,589
Δεν χρειάζομαι τον μπαμπά μου...
1076
01:26:59,672 --> 01:27:02,800
...γιατί μου ήρθε μια ιδέα.
1077
01:27:02,884 --> 01:27:05,511
Το'ξερα πως θα έβρισκες κάτι!
1078
01:27:05,595 --> 01:27:08,264
Ερχόμαστε, μπαμπά!
1079
01:27:28,284 --> 01:27:31,371
-Γνωρίζεις τη μητέρα μου Πάκι.
-Ασφαλώς.
1080
01:27:31,454 --> 01:27:34,374
Πώς πάνε τα σχέδια
για τον γάμο της Καρολάιν;
1081
01:27:34,457 --> 01:27:35,625
Είμαστε ενθουσιασμένοι.
1082
01:27:35,708 --> 01:27:39,671
Κι εσύ, Χέδερ;
Κανένας νεαρός στον ορίζοντα;
1083
01:27:39,754 --> 01:27:43,716
Ο κόσμος των λογίων είναι
γεμάτος μονομανείς συγγραφείς...
1084
01:27:43,800 --> 01:27:46,636
...και μανιακούς δολοφόνους.
1085
01:27:50,556 --> 01:27:54,185
-Πού θα γίνει ο γάμος;
-Στην εκκλησία του Αγ. Ιωάννη.
1086
01:27:54,269 --> 01:27:57,772
-Εδώ, στο Σάτερ Χιλς;
-Στη Ν. Ζηλανδία.
1087
01:27:57,855 --> 01:28:03,027
Δεν είναι στη Ν. Ζηλανδία.
Είναι στο Σάτερ Χιλς.
1088
01:28:05,113 --> 01:28:09,867
Κάρλα, φοβάμαι κάπως
την οικογένειά σου.
1089
01:28:09,951 --> 01:28:14,163
-Κι εγώ τρομάζω καμιά φορά.
-Αλήθεια;
1090
01:28:14,247 --> 01:28:17,667
Ναι. Πρέπει μόνο
να δείξεις θάρρος.
1091
01:28:17,750 --> 01:28:23,381
Μετά μπορείς να λες ό,τι θέλεις
γιατί θα νιώθεις πιο άνετα.
1092
01:28:27,218 --> 01:28:30,138
Με συγχωρείς. Θα γυρίσω αμέσως.
1093
01:28:34,267 --> 01:28:35,310
Ορίστε, κύριε.
1094
01:28:35,393 --> 01:28:38,896
-Πολύ ωραίο μπουκάλι.
-Διαλέξατε ένα όμορφο πράσινο.
1095
01:28:41,399 --> 01:28:43,735
Αυτό θα με κάνει πολύ γενναίο;
1096
01:28:43,818 --> 01:28:46,904
'Εχει 55% οινόπνευμα.
Θα σας κάνει πολύ γενναίο.
1097
01:28:46,988 --> 01:28:48,031
Ευχαριστώ.
1098
01:28:48,114 --> 01:28:51,200
-Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα.
-Ναι, είναι.
1099
01:29:07,633 --> 01:29:10,386
Ελίζαμπεθ. Ελίζαμπεθ Ράσελ.
1100
01:29:10,470 --> 01:29:14,057
Είναι η οδοντίατρος που πήρε
τον γιο του Τέιτ, τον Ρίντλι.
1101
01:29:14,140 --> 01:29:15,183
-Ράντλι.
-Μπράντλι.
1102
01:29:15,266 --> 01:29:18,436
-'Επρεπε να τον παντρευόμουν.
-Ο πατέρας του έφτιαξε αυτό.
1103
01:29:18,519 --> 01:29:22,440
Πήρες το βιβλίο για τον
Ντάστιν Χόφμαν που έστειλα;
1104
01:29:22,523 --> 01:29:27,070
Ναι. Θα το χαρίσω στον Ντάνιελ
για τα Χριστούγεννα.
1105
01:29:35,995 --> 01:29:37,663
Μην το πεις στον 'Ερνι.
1106
01:29:37,747 --> 01:29:40,124
-Δεν ξέρω κανέναν 'Ερνι.
-Ωραία.
1107
01:29:40,208 --> 01:29:43,086
-Καλά Χριστούγεννα.
-Ακόμα είναι.
1108
01:29:49,509 --> 01:29:52,970
Πού είναι ο Ντάνιελ;
Χάνει όλα τα καλά.
1109
01:29:53,054 --> 01:29:56,766
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας, παρακαλώ;
1110
01:29:56,849 --> 01:29:58,768
Παγωτό.
1111
01:30:00,937 --> 01:30:03,231
Μα τι λες;
1112
01:30:03,314 --> 01:30:05,775
Παγωτό.
1113
01:30:05,858 --> 01:30:06,984
Γιατί;
1114
01:30:07,068 --> 01:30:10,613
Επειδή από μακριά
μοιάζει σαν "σ'αγαπώ".
1115
01:30:10,696 --> 01:30:12,907
Πολύ καλό κόλπο!
1116
01:30:12,990 --> 01:30:17,161
Αν έλεγα ότι ήταν κεραυνοβόλος
έρωτας, θα ήταν ανειλικρινές.
1117
01:30:17,245 --> 01:30:19,122
Αναληθές.
1118
01:30:20,498 --> 01:30:24,877
Μετά που έπαιξε μπεϊζμπόλ, τα
μαλλιά της ήταν μέσα στο λάδι.
1119
01:30:24,961 --> 01:30:27,088
Θεέ μου!
1120
01:30:27,171 --> 01:30:28,923
Φαινόταν ανίατο.
1121
01:30:29,006 --> 01:30:30,425
"Λάδι".
1122
01:30:31,509 --> 01:30:36,764
'Ομως τα βέλη του 'Ερωτα ξεπέ-
ρασαν το ανάστατο μαλλί της.
1123
01:30:36,848 --> 01:30:38,808
Την ερωτεύτηκα.
1124
01:30:38,891 --> 01:30:40,268
Την ερωτεύτηκα πολύ.
1125
01:30:40,351 --> 01:30:47,316
Τον άλλο μήνα θα με κάνει
ευτυχισμένο όταν με παντρευτεί.
1126
01:30:49,068 --> 01:30:54,157
Τώρα θα ήθελα να χορέψουμε το
αγαπημένο μας "Baby, I'm Yours".
1127
01:30:58,995 --> 01:31:01,873
Το αγαπημένο μου είναι
"Michelle, My Belle".
1128
01:31:01,956 --> 01:31:04,542
Τι; Τι είπες;
1129
01:31:04,625 --> 01:31:05,418
Τίποτα.
1130
01:31:05,501 --> 01:31:07,879
Μωρό μου, είμαι δική σου
1131
01:31:10,465 --> 01:31:13,885
Και θα είμαι δική σου
'Ωσπου τ'αστέρια
1132
01:31:13,968 --> 01:31:16,888
Να πέσουν απ'τον ουρανό
1133
01:31:19,807 --> 01:31:25,354
Δική σου ώσπου
Τα ποτάμια να στερέψουν
1134
01:31:25,438 --> 01:31:30,193
Με άλλα λόγια
'Ωσπου να πεθάνω
1135
01:31:31,861 --> 01:31:33,654
Γεια σας.
1136
01:31:35,364 --> 01:31:37,408
Εγώ δεν...
1137
01:31:37,492 --> 01:31:41,954
Καρολάιν και Τζεφ,
σας πειράζει να καθίσετε;
1138
01:31:42,038 --> 01:31:45,249
Παγωτό.
1139
01:31:45,333 --> 01:31:47,752
Μπορούν να καθίσουν και αυτοί;
1140
01:31:50,338 --> 01:31:54,342
Μαμά, μπορεί να μας έχει
καμιά έκπληξη.
1141
01:31:54,425 --> 01:31:57,929
Τ'όνομά μου είναι
Ντάνιελ Μακμάχον.
1142
01:32:00,306 --> 01:32:03,893
Είμαι κι εγώ ερωτευμένος
με μια κοπέλα.
1143
01:32:09,857 --> 01:32:12,944
Και δεν έχει λαδωμένο μαλλί.
1144
01:32:21,160 --> 01:32:24,330
Αυτό ήταν αστείο, μαμά.
1145
01:32:24,413 --> 01:32:27,792
Τ'όνομά της είναι Κάρλα Τέιτ.
1146
01:32:30,503 --> 01:32:33,422
Και με αγαπά κι εκείνη.
1147
01:32:36,842 --> 01:32:39,178
Πρώτη φορά με ερωτεύονται.
1148
01:32:42,306 --> 01:32:45,518
Ο μπαμπάς μου...
1149
01:32:45,601 --> 01:32:47,478
...θέλει να με στείλει
στη Φλόριντα.
1150
01:32:49,772 --> 01:32:52,692
Και θέλω η Κάρλα
να έρθει μαζί μου.
1151
01:32:55,319 --> 01:32:59,198
-Αποκλείεται.
-Αστειεύεται.
1152
01:32:59,282 --> 01:33:02,243
Είναι όλο εκπλήξεις, μαμά.
1153
01:33:03,369 --> 01:33:07,415
Αγαπάμε ο ένας τον άλλο
τόσο πολύ...
1154
01:33:08,541 --> 01:33:10,209
που την Ημέρα Ευχαριστιών...
1155
01:33:12,003 --> 01:33:13,546
...το κάναμε.
1156
01:33:21,012 --> 01:33:25,016
Και ήταν πάρα πολύ όμορφο.
1157
01:33:25,099 --> 01:33:28,269
Αυτός λέει πως...
1158
01:33:31,147 --> 01:33:33,899
Δεν εννοεί αυτό που λέει...
Απλώς αυτός...
1159
01:33:33,983 --> 01:33:36,694
Ακούστε το αγαπημένο μας
τραγούδι.
1160
01:33:36,777 --> 01:33:40,740
Εβδομήντα έξι τρομπόνια
Οδήγησαν τη μεγάλη παρέλαση
1161
01:33:44,869 --> 01:33:48,706
Με εκατόν δέκα κορνέτες
Να βρίσκονται κοντά
1162
01:33:48,789 --> 01:33:52,793
Σταματήστε να γελάτε!
Σταματήστε να με κοροϊδεύετε!
1163
01:33:52,877 --> 01:33:57,381
Σταματήστε να με κοροϊδεύετε!
Σταματήστε να με κοροϊδεύετε!
1164
01:33:57,465 --> 01:34:00,009
Αυτό δεν είναι αστείο, Ντάνιελ!
1165
01:34:04,221 --> 01:34:08,017
Σταματήστε να με κοροϊδεύετε!
1166
01:34:09,518 --> 01:34:12,647
Περάστε από εδώ, κύριε.
1167
01:34:12,730 --> 01:34:16,067
Περάστε από εδώ, κύριε.
Παρακαλώ, χορέψτε.
1168
01:34:16,150 --> 01:34:18,110
Παίξτε κάτι.
1169
01:34:24,617 --> 01:34:28,162
Πήγαινε τα κορίτσια στο σπίτι.
Θα σας πάρουμε αργότερα.
1170
01:34:28,245 --> 01:34:30,915
Τον μισώ γι'αυτά που είπε.
1171
01:34:30,998 --> 01:34:35,419
Το ξέρω, καλή μου. Τώρα μπες
στο αυτοκίνητο και κάθισε κάτω.
1172
01:34:35,503 --> 01:34:37,546
Είναι καλά;
1173
01:34:37,630 --> 01:34:39,590
-Πού είναι;
-Στην τουαλέτα.
1174
01:34:39,674 --> 01:34:41,884
Είδες τον οδηγό της λιμουζίνας;
1175
01:34:41,967 --> 01:34:47,056
Κάθισε εκεί. Για όνομα του Θεού!
Πού πήγε αυτός ο άνθρωπος;
1176
01:34:47,139 --> 01:34:49,475
-Είναι καλά;
-Καλά!
1177
01:34:57,441 --> 01:35:00,986
Γιατί το έκανες αυτό, Ντάνιελ;
1178
01:35:01,070 --> 01:35:02,113
Συγγνώμη!
1179
01:35:02,196 --> 01:35:05,950
Γιατί είπες σε όλους
τη μυστική μας αγάπη;
1180
01:35:06,033 --> 01:35:07,410
Συγγνώμη.
1181
01:35:08,953 --> 01:35:12,415
Τους έκανες όλους
να γελάσουν μαζί μου!
1182
01:35:14,375 --> 01:35:15,960
Συγγνώμη, Κάρλα.
1183
01:35:16,043 --> 01:35:19,046
Δεν το ήθελα.
1184
01:35:19,130 --> 01:35:21,966
Δεν θέλω τη
συγγνώμη σου, Ντάνιελ!
1185
01:35:25,136 --> 01:35:29,390
Είσαι βλάκας! Κι αυτό
που έκανες ήταν βλακεία!
1186
01:35:29,473 --> 01:35:32,643
Δεν θέλω να σε ξαναδώ
στα μάτια μου!
1187
01:35:34,979 --> 01:35:36,188
Και λοιπόν;
1188
01:35:36,272 --> 01:35:39,108
Ούτε που με νοιάζει!
1189
01:35:39,191 --> 01:35:42,611
Ούτε κι εγώ θέλω να σε ξαναδώ!
1190
01:35:42,695 --> 01:35:45,740
Σκάσε! 'Ασε με ήσυχη!
1191
01:35:45,823 --> 01:35:50,161
Είσαι πολύ χαζή!
Θα σε αφήσω ήσυχη!
1192
01:35:50,244 --> 01:35:53,164
Πες του να με αφήσει ήσυχη!
1193
01:35:53,247 --> 01:35:55,624
Τσαρλς, βάλε τη στο αυτοκίνητο.
1194
01:35:55,708 --> 01:35:58,669
Δεν είμαι χαζός!
1195
01:35:58,753 --> 01:36:02,465
Κάλεσέ του ένα ταξί.
1196
01:36:05,593 --> 01:36:07,470
Πήγαινε σπίτι σου, Ντάνι.
1197
01:36:12,224 --> 01:36:14,185
Φεύγουμε σε ένα λεπτό, δόκτορ.
1198
01:36:32,161 --> 01:36:34,872
Γιατί το έκανε αυτό;
1199
01:36:34,955 --> 01:36:38,542
Ο Ντάνι ήπιε πολύ
και δεν ήξερε τι έλεγε.
1200
01:36:38,626 --> 01:36:41,879
Δεν ήθελε να σε ντροπιάσει.
1201
01:36:41,962 --> 01:36:47,134
'Ολα θα πάνε καλά.
'Ολα θα βρουν τον δρόμο τους.
1202
01:37:08,781 --> 01:37:11,992
Είναι εντάξει.
Είναι φίλος απ'την μπάντα.
1203
01:38:23,939 --> 01:38:26,108
Αναχωρούμε!
1204
01:39:11,278 --> 01:39:13,614
Ας αρχίσουμε την πρόβα.
1205
01:39:13,697 --> 01:39:18,535
Οι συνοδοί του γαμπρού από εδώ.
Μετά έρχονται της νύφης...
1206
01:39:20,746 --> 01:39:24,375
Συγγνώμη. Θα εξακολουθήσουν
να φέρονται σαν κλόουν;
1207
01:39:24,458 --> 01:39:27,753
Απλώς διασκεδάζουν.
Είναι καλά παιδιά.
1208
01:39:27,836 --> 01:39:31,131
Λυπάμαι πολύ
αλλά η εξαδέλφη Ανν...
1209
01:39:31,215 --> 01:39:33,842
...δεν ενθουσιάστηκε
με το ξενοδοχείο.
1210
01:39:33,926 --> 01:39:37,846
'Οχι πως έχει ιδέα
τι είναι ξενοδοχείο...
1211
01:39:37,930 --> 01:39:39,848
Είσαι συνοδός του γαμπρού;
1212
01:39:39,932 --> 01:39:41,850
Είναι ο βοηθός μου Μαρκ.
1213
01:39:41,934 --> 01:39:44,311
Η ξαδέλφη Ανν
είναι ικανοποιημένη.
1214
01:39:44,395 --> 01:39:46,230
Ας προχωρήσουμε.
1215
01:39:46,313 --> 01:39:48,983
Εξαίσια. Λοιπόν,
ας αρχίσουμε όλοι...
1216
01:39:49,066 --> 01:39:52,319
Μπορώ να μείνω λίγο μόνη
με την οικογένειά μου;
1217
01:39:55,698 --> 01:39:58,367
Θέλω να πω ότι
ο μόνος λόγος που ήρθα...
1218
01:39:58,450 --> 01:40:01,620
...είναι επειδή η Καρολάιν
θέλει τις αδελφές της στον γάμο.
1219
01:40:01,704 --> 01:40:04,540
'Ισως είναι η τελευταία τελετή
που εμφανίζομαι χωρίς τη Μισέλ.
1220
01:40:04,623 --> 01:40:06,875
Μάλιστα. Ας κάνουμε πρόβα.
1221
01:40:09,128 --> 01:40:13,507
Κι αν ο Ντάνιελ δεν είναι εδώ,
δεν έχω με ποιον να χορέψω.
1222
01:40:13,590 --> 01:40:16,510
'Εχεις. Μπορείς να χορέψεις
με τον ξάδελφό σου Θίοντορ.
1223
01:40:16,593 --> 01:40:17,886
Θα το'θελε.
1224
01:40:17,970 --> 01:40:22,057
Καλέ! Ο Ντάνι, η Μισέλ...
Λυπηθείτε με επιτέλους!
1225
01:40:22,141 --> 01:40:26,687
Πάντα αγνοούν τα μεσαία παιδιά.
Εγώ είμαι το μεσαίο παιδί!
1226
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
Αυτός είναι ο δικός μου γάμος!
1227
01:40:33,819 --> 01:40:38,365
Ακούστε με όλοι ένα λεπτό.
Ελάτε εδώ. Ακούστε, παρακαλώ.
1228
01:40:38,449 --> 01:40:40,951
Ακούστε με, παρακαλώ.
1229
01:40:41,035 --> 01:40:43,746
Αυτός είναι γάμος των Τέιτ.
Είμαι περήφανη γι'αυτό.
1230
01:40:43,829 --> 01:40:45,873
Καρολάιν, με κάνεις περήφανη.
1231
01:40:45,956 --> 01:40:48,751
'Ομως θα παρευρεθούν
εκατοντάδες προσκαλεσμένοι.
1232
01:40:48,834 --> 01:40:54,173
Γι'αυτό πρέπει να λύσουμε
τις διαφορές μας αργότερα...
1233
01:40:54,256 --> 01:40:57,968
...ώστε να δείξουμε σε όλους
πόσο υπερήφανοι είναι οι Τέιτ.
1234
01:40:58,052 --> 01:41:01,055
-Ας κάνουμε πρόβα.
-Τα είπες θαυμάσια.
1235
01:41:04,349 --> 01:41:09,354
Αγαπημένος μου ηθοποιός είναι
ο Ντάστιν Χόφμαν στον "Πρωτάρη".
1236
01:41:09,438 --> 01:41:13,275
Είναι αυτό που φοράει φόρεμα
ή το άλλο με τις καμήλες;
1237
01:41:13,358 --> 01:41:17,863
Σταθμεύσαμε στο Ντέμινγκ.
Επόμενος σταθμός το Ελ Πάσο.
1238
01:41:17,946 --> 01:41:21,241
Εκείνη φεύγει
για να παντρευτεί.
1239
01:41:21,325 --> 01:41:23,827
Και ο Ντάστιν ξέρει
ότι εκείνη τον αγαπάει.
1240
01:41:26,997 --> 01:41:30,125
Και τότε εκείνος μπερδεύεται,
και παθαίνει σύγχυση...
1241
01:41:30,209 --> 01:41:33,754
...και μετά πάει να τη σώσει.
1242
01:41:35,297 --> 01:41:37,674
Αναχωρούμε.
1243
01:41:47,184 --> 01:41:50,354
Αναχωρούμε!
1244
01:41:53,023 --> 01:41:55,067
Γεια. Τα λέμε.
1245
01:41:55,150 --> 01:41:57,486
Χάρηκα που τα είπαμε.
1246
01:42:13,210 --> 01:42:18,173
Πήγαινα στη Φλόριντα
όμως άλλαξα γνώμη.
1247
01:42:18,257 --> 01:42:20,509
Θέλω να γυρίσω
στο Σ. Φρανσίσκο.
1248
01:42:23,428 --> 01:42:25,806
Θέλετε ν'αλλάξετε
το εισιτήριό σας;
1249
01:42:25,889 --> 01:42:29,268
Ναι! Ναι... εντάξει.
1250
01:42:41,864 --> 01:42:43,365
Κάνε τον Φλίπερ!
1251
01:42:45,742 --> 01:42:47,661
ΠΑΡΤΙ ΑΔΕΛΦΩΝ ΤΕ'Ι'Τ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
1252
01:42:50,122 --> 01:42:53,584
Μπορούμε να παίξουμε
άλλο ένα παιχνίδι;
1253
01:42:53,667 --> 01:42:56,378
Δεν θέλω να παίξω πάλι...
1254
01:42:56,461 --> 01:42:59,631
...το "κάρφωσε το πέος
στον γυμνό άντρα".
1255
01:42:59,715 --> 01:43:00,757
Συμφωνώ.
1256
01:43:00,841 --> 01:43:05,679
Ελάτε! Πρέπει να διασκεδάσουμε.
Τελευταία νύχτα είμαι ελεύθερη!
1257
01:43:16,607 --> 01:43:20,819
-'Ελα, Κάρλα.
-Είναι η δική μου σειρά.
1258
01:43:20,903 --> 01:43:23,197
Μακάρι να ξανάβλεπα
τον Ντάνιελ.
1259
01:43:23,280 --> 01:43:25,741
Μην στενοχωριέσαι.
1260
01:43:25,824 --> 01:43:29,244
Πρέπει να χαίρεσαι!
Παντρεύεται η αδελφή μας.
1261
01:43:29,328 --> 01:43:33,957
Μακάρι να μπορούσα
να τον ξαναδώ μια στιγμή...
1262
01:43:34,041 --> 01:43:36,960
...για να του πω
ότι δεν τον μισώ.
1263
01:43:54,228 --> 01:43:57,231
ΝΥΦΗ
1264
01:44:21,296 --> 01:44:24,424
Μάλλον χρειάζεσαι μέσο.
Ο μπαμπάς λέει, εντάξει.
1265
01:44:25,842 --> 01:44:29,346
Με λένε Τζένι.
Θέλεις αλμυρό ή ζαχαρωτό;
1266
01:44:29,429 --> 01:44:31,807
Πεινάω πολύ.
1267
01:45:42,419 --> 01:45:44,963
Ποιος παραδίνει
τη νύφη στον γαμπρό;
1268
01:45:45,047 --> 01:45:49,176
-Εμείς.
-Παρακαλώ, καθίστε.
1269
01:46:02,439 --> 01:46:06,526
Ευχαριστώ, Φρεντ!
Ευχαριστώ που μ'έφερες!
1270
01:46:06,610 --> 01:46:11,114
Η κουζίνα είναι στο κτίριο
της ενορίας και ανοίγει στις 5.
1271
01:46:11,198 --> 01:46:16,661
Εγώ δεν θέλω να φάω.
'Ηρθα να δω μια κοπέλα στον γάμο.
1272
01:46:16,745 --> 01:46:17,871
Δεν νομίζω.
1273
01:46:17,954 --> 01:46:21,166
Είπα, δεν νομίζω.
1274
01:46:21,249 --> 01:46:23,168
Εντάξει.
1275
01:46:25,712 --> 01:46:28,799
"Σου δίνω αυτό το δαχτυλίδι
ως σύμβολο αφοσίωσης."
1276
01:46:28,882 --> 01:46:31,802
Σου δίνω αυτό το δαχτυλίδι
ως σύμβολο αφοσίωσης.
1277
01:46:31,885 --> 01:46:35,180
"Και με το είναι μου,
και τα υπάρχοντά μου..."
1278
01:46:35,263 --> 01:46:38,016
Και με το είναι μου,
και τα υπάρχοντά μου...
1279
01:46:38,100 --> 01:46:40,602
"...σε τιμώ
στο όνομα του Κυρίου."
1280
01:46:41,978 --> 01:46:45,732
...σε τιμώ
στο όνομα του Κυρίου.
1281
01:46:45,816 --> 01:46:49,736
Η ένωση ανδρός και γυναικός...
1282
01:46:49,820 --> 01:46:52,781
στην καρδιά, το σώμα
και το μυαλό είναι...
1283
01:46:54,699 --> 01:46:56,993
Μου πέταξες τίποτα;
1284
01:46:57,077 --> 01:47:00,372
και για την αρωγή,
και την παρηγοριά που δίνει...
1285
01:47:00,455 --> 01:47:02,582
ο ένας στον άλλο...
1286
01:47:02,666 --> 01:47:04,334
-Τι συμβαίνει;
-Κάποιος πετάει...
1287
01:47:04,418 --> 01:47:05,919
Γιατί συμβαίνει αυτό;
1288
01:47:09,589 --> 01:47:10,799
Το βρίσκεις αστείο;
1289
01:47:10,882 --> 01:47:14,261
-Κοροϊδεύουν τον γάμο.
-Δεν είναι αστείο.
1290
01:47:14,344 --> 01:47:18,890
πρέπει να τελείται με σεβασμό
και να είναι σύμφωνος...
1291
01:47:18,974 --> 01:47:22,644
...με τον σκοπό για τον οποίο
καθιέρωσε τον γάμο ο Κύριος.
1292
01:47:35,866 --> 01:47:37,117
Θεέ μου, ο Ντάνι.
1293
01:47:37,200 --> 01:47:38,952
Βρες με μπροστά.
1294
01:47:39,035 --> 01:47:42,831
Μαρκ, το άστεγο αγόρι
είναι στο μπαλκόνι του οργάνου.
1295
01:47:44,416 --> 01:47:47,043
Θα κατέβω κάτω.
1296
01:47:47,127 --> 01:47:49,337
Τι ετοιμάζουν;
1297
01:47:52,507 --> 01:47:55,385
Μην κάνεις φασαρία.
1298
01:48:04,352 --> 01:48:05,729
Είναι καλά;
1299
01:48:05,812 --> 01:48:08,315
Είσαι καλά;
1300
01:48:08,398 --> 01:48:10,692
Φαίνεται καλά.
1301
01:48:10,775 --> 01:48:14,529
Δεν θέλω να χωρίσουμε
ποτέ ξανά, Ντάνιελ.
1302
01:48:14,613 --> 01:48:17,032
Σ'αγαπώ.
1303
01:48:18,950 --> 01:48:22,996
Κάρλα, το θέλω...
Θέλω να παντρευτούμε.
1304
01:48:23,079 --> 01:48:26,374
Θέλω να περάσω
τη ζωή μου μαζί σου.
1305
01:48:26,458 --> 01:48:29,252
Και νόμιζα ότι πρόβλημα
θα ήταν το πάρκιν.
1306
01:48:30,545 --> 01:48:33,465
Κάρλα Τέιτ, θα με παντρευτείς;
1307
01:48:35,342 --> 01:48:37,928
Να παντρευτεί;
1308
01:48:38,011 --> 01:48:41,389
Ουίνι, όχι τώρα!
1309
01:48:41,473 --> 01:48:44,851
Ναι, θα σε παντρευτώ,
Ντάνιελ Μακμάχον.
1310
01:48:56,571 --> 01:49:01,576
Θα σταθούμε εδώ.
Και θα είμαστε ήσυχοι.
1311
01:49:02,702 --> 01:49:04,371
Σώπα.
1312
01:49:04,454 --> 01:49:06,748
Είναι κάτι σαν "τελίτσες";
1313
01:49:06,831 --> 01:49:08,875
Συγγνώμη.
1314
01:49:08,959 --> 01:49:11,586
Μητέρα, μπορείς να πεις κάτι;
1315
01:49:12,587 --> 01:49:15,048
Ζητούμε συγγνώμη από όλους...
1316
01:49:15,131 --> 01:49:18,718
...γι'αυτή την αναστάτωση,
αλλά ξέρετε πώς είναι τα παιδιά.
1317
01:49:18,802 --> 01:49:22,556
Παρακαλώ, ας συνεχίσουμε
την υπέροχη αυτή τελετή μας.
1318
01:49:22,639 --> 01:49:26,810
Η Κάρλα ας φύγει από παράνυφος
και ας καθίσει με τον Ντάνιελ.
1319
01:49:26,893 --> 01:49:30,647
Και θα ολοκληρώσουμε
τους όρκους αυτούς.
1320
01:49:30,730 --> 01:49:35,026
-Καλά τα είπες.
-'Ησαστε καταπληκτικοί!
1321
01:49:35,110 --> 01:49:36,528
Η αγάπη είναι στον αέρα.
1322
01:50:00,885 --> 01:50:03,096
Κυρίες και κύριοι...
1323
01:50:03,179 --> 01:50:07,392
ως κουμπάρος είναι καθήκον μου
αυτό το απόγευμα...
1324
01:50:07,475 --> 01:50:10,729
...να κάνω μια πρόποση.
Στη νύφη και τον γαμπρό!
1325
01:50:58,360 --> 01:51:00,695
'Ολα εντάξει. Διασκέδασε.
1326
01:51:00,779 --> 01:51:05,575
Πρέπει να το δείξει η τηλεόραση.
Το αγόρι πήδηξε απ'το μπαλκόνι!
1327
01:51:05,659 --> 01:51:08,578
-Δεν το είχαμε σχεδιάσει.
-Σε λίγο θα σε φωνάζουμε γιαγιά.
1328
01:51:08,662 --> 01:51:11,206
-Το ελπίζω. Τι συνέβη;
-'Εσπασε το τακούνι της.
1329
01:51:12,540 --> 01:51:17,879
Μαμά, είναι καιρός
να ετοιμάσουμε άλλο γάμο;
1330
01:51:21,591 --> 01:51:26,763
Ξέρω πως τώρα δεν συμπαθείς
τον Ντάνιελ, αλλά με τον καιρό...
1331
01:51:26,846 --> 01:51:31,142
'Ολα είναι τέλεια.
Οι κόρες σου είναι τόσο όμορφες.
1332
01:51:31,226 --> 01:51:32,644
Ναι, είναι.
1333
01:51:32,727 --> 01:51:36,231
-Δεν έχεις γιο;
-Η Βίβιαν έχει.
1334
01:51:38,942 --> 01:51:41,486
Μαμά, τον συμπαθείς;
1335
01:51:41,569 --> 01:51:44,239
Ναι, αλλά δεν ξέρω
αν είσαι έτοιμη...
1336
01:51:44,322 --> 01:51:48,034
Δεν πιστεύεις ότι είμαι
έτοιμη να παντρευτώ;
1337
01:51:50,453 --> 01:51:52,330
Θα με ακούσεις;
1338
01:51:52,414 --> 01:51:54,874
'Ακου με, όταν νομίζεις..
1339
01:51:54,958 --> 01:51:58,753
...ότι είσαι ερωτευμένη, τα
μάτια σου κλείνουν στη λογική.
1340
01:51:58,837 --> 01:52:03,174
-Δεν μπορείς ν'αποφασίσεις.
-Τα μάτια μου δεν είναι κλειστά!
1341
01:52:03,258 --> 01:52:08,304
Μπορούμε να μιλήσουμε χωρίς να
εκνευρίζεσαι μπροστά σε όλους;
1342
01:52:08,388 --> 01:52:12,142
Τα μάτια μου δεν είναι κλειστά!
1343
01:52:14,436 --> 01:52:17,397
'Ολα είναι εντάξει;
1344
01:52:17,480 --> 01:52:19,858
Ναι, όλα εντάξει.
1345
01:52:22,068 --> 01:52:26,448
Κάρλα, περίμενε
μια στιγμή. Στάσου!
1346
01:52:26,531 --> 01:52:28,992
Κάρλα! Στάσου!
1347
01:52:29,075 --> 01:52:31,536
Πάω να το πω στα κορίτσια.
1348
01:52:31,619 --> 01:52:34,414
Σταμάτα! Κάρλα!
1349
01:52:34,497 --> 01:52:36,958
Θεέ μου!
1350
01:52:37,041 --> 01:52:41,880
Κάρλα, περίμενε! Θέλω
να καταλάβεις! 'Ακουσέ με!
1351
01:52:41,963 --> 01:52:46,342
Δεν έχει σχέση με το
αν συμπαθώ τον Ντάνι ή όχι.
1352
01:52:46,426 --> 01:52:48,428
-'Εχει!
-Δεν έχει.
1353
01:52:48,511 --> 01:52:51,473
-Τι το κακό έχει;
-Τίποτα, Κάρλα.
1354
01:52:51,556 --> 01:52:55,643
Είναι πολύ καλός.
Απλώς σου ζητώ να περιμένεις.
1355
01:52:55,727 --> 01:52:59,773
Είναι το πρώτο σου αγόρι
και μπορείς να βρεις καλύτερο!
1356
01:52:59,856 --> 01:53:03,985
Δεν μπορώ να βρω καλύτερο
γιατί εγώ δεν είμαι καλύτερη.
1357
01:53:04,068 --> 01:53:07,197
-Είσαι καλύτερη!
-Μην με χαϊδεύεις!
1358
01:53:07,280 --> 01:53:11,409
Δεν είμαι κανένα μωρό!
'Οχι, δεν είμαι καλύτερη.
1359
01:53:11,493 --> 01:53:13,620
Είμαι ο εαυτός μου, μαμά.
1360
01:53:13,703 --> 01:53:19,292
Δεν μπορείς να με δεις;
Ποτέ δεν κοιτάς εμένα.
1361
01:53:19,375 --> 01:53:22,212
Και όσο καιρό κι αν περιμένω...
1362
01:53:22,295 --> 01:53:26,800
δεν μπορώ να γίνω ζωγράφος,
ούτε να παίξω τένις...
1363
01:53:26,883 --> 01:53:29,219
...και δεν είμαι καλλιτέχνης.
1364
01:53:29,302 --> 01:53:31,513
Αλλά ξέρω να κάνω
κάποια πράγματα.
1365
01:53:31,596 --> 01:53:34,891
Και μπορώ να αγαπάω!
1366
01:53:37,310 --> 01:53:41,606
Και αγαπάω τον Ντάνιελ.
Κι εκείνος με αγαπάει πολύ.
1367
01:53:41,689 --> 01:53:47,529
Ξέρω πως σε αγαπά, όμως
πώς μπορεί να σε φροντίσει;
1368
01:53:47,612 --> 01:53:50,657
Μόλις που φροντίζει
τον εαυτό του!
1369
01:53:50,740 --> 01:53:53,409
Θα φροντίζουμε ο ένας τον άλλο!
1370
01:53:53,493 --> 01:53:57,705
Δεν σε χρειαζόμαστε, μητέρα.
Αλλά μην ανησυχείς.
1371
01:53:57,789 --> 01:54:01,292
Δεν χρειάζεται να έρθεις στον
γάμο μου. Θα τον κάνω μόνη μου!
1372
01:54:01,376 --> 01:54:05,296
Δεν μου άρεσαν ό,τι έκανες
στον γάμο της Καρολάιν.
1373
01:54:05,380 --> 01:54:09,300
Δεν μου άρεσαν τα ηλίθια καπέλα
και τα ηλίθια παπούτσια...
1374
01:54:09,384 --> 01:54:12,262
...και οι μεγάλες σου,
άσχημες ανθοδέσμες!
1375
01:54:12,345 --> 01:54:18,059
Μόνο αυτό το φόρεμα μου αρέσει.
Αυτό είναι πολύ όμορφο.
1376
01:54:18,142 --> 01:54:21,020
Θα το κρατήσω.
1377
01:54:22,522 --> 01:54:24,983
Πάμε μέσα!
1378
01:54:25,066 --> 01:54:30,280
Θα παντρευτώ μόνη μου κι ας
μην συμπαθείς εσύ τον Ντάνιελ!
1379
01:54:30,363 --> 01:54:34,659
Μην έρθεις, γιατί ο Ντάνιελ
θα είναι εκεί σίγουρα.
1380
01:54:34,742 --> 01:54:37,829
-Πάω στο σπίτι μου.
-Κάρλα, γύρνα πίσω!
1381
01:54:37,912 --> 01:54:40,498
Σε παρακαλώ!
1382
01:54:42,876 --> 01:54:45,712
Μα, Κάρλα... Κάρλα!
1383
01:54:54,429 --> 01:54:59,225
Η μαμά σου δεν θα μας βοηθήσει
να οργανώσουμε τον γάμο μας;
1384
01:54:59,309 --> 01:55:00,351
'Οχι.
1385
01:55:00,435 --> 01:55:04,814
Είσαι σίγουρη; Επειδή οργανώνει
πολύ ωραίους γάμους.
1386
01:55:04,898 --> 01:55:07,734
Ναι, είμαι πολύ σίγουρη.
1387
01:55:07,817 --> 01:55:11,487
Δεν οργανώνει τον γάμο μας
γιατί τον οργανώνουμε εμείς.
1388
01:55:11,571 --> 01:55:14,365
Παραλίγο να με δαγκώσεις.
1389
01:55:18,661 --> 01:55:20,455
Παρακαλώ, ελάτε στον γάμο μας...
1390
01:55:20,538 --> 01:55:23,791
στις 14 Φεβρουαρίου...
1391
01:55:23,875 --> 01:55:27,003
Χέδερ, η Κάρλα παντρεύεται
αυτό το σαββατοκύριακο.
1392
01:55:27,086 --> 01:55:29,964
Παράνυφές μου θα είστε εσύ...
1393
01:55:30,048 --> 01:55:33,009
...η Χέδερ και η Ρέιτσελ
από το σχολείο.
1394
01:55:33,092 --> 01:55:35,887
Θα βάλω λεφτά για τον γάμο.
1395
01:55:35,970 --> 01:55:39,098
Θα έρθουν και άλλοι φίλοι
από το σχολείο.
1396
01:55:39,182 --> 01:55:43,394
Πες στην κάρλα ότι την ευχα-
ριστώ που κάλεσε και τη Μισέλ.
1397
01:55:43,478 --> 01:55:45,855
Να είστε, όμως, στην ώρα σας.
1398
01:55:45,939 --> 01:55:48,942
Ο Ντάνιελ έκανε ειδική συμφωνία
με την εκκλησία...
1399
01:55:49,025 --> 01:55:51,861
και θα παντρευτούμε...
1400
01:55:51,945 --> 01:55:55,281
...ανάμεσα σε έναν γάμο
και σε μια κηδεία.
1401
01:55:59,327 --> 01:56:03,414
'Εφτασε η ώρα.
1402
01:56:03,498 --> 01:56:06,042
Ορίστε το κοστούμι σας,
δρ Τέιτ, σιδερωμένο.
1403
01:56:06,125 --> 01:56:08,544
Θα σε δω στην εκκλησία.
1404
01:56:08,628 --> 01:56:11,798
Πού είχες πάει το πρωί;
1405
01:56:11,881 --> 01:56:14,676
Η Κάρλα μου ζήτησε να μιλήσω
στον Ντάνι για υπευθυνότητα...
1406
01:56:14,759 --> 01:56:16,594
...και το θάρρος.
1407
01:56:18,638 --> 01:56:22,350
Θα πάω σε αυτό
τον γάμο, Ελίζαμπεθ.
1408
01:56:22,433 --> 01:56:24,978
Θα πάω σε αυτό τον γάμο.
1409
01:56:25,061 --> 01:56:27,981
Η Κάρλα δεν με άφησε
να πληρώσω, αλλά θέλει...
1410
01:56:28,064 --> 01:56:32,276
...να την παραδώσω εγώ
στον γαμπρό.
1411
01:56:37,907 --> 01:56:41,786
'Οταν είσαι στην ηλικία μας
και δεν μιλάς στα παιδιά σου...
1412
01:56:41,869 --> 01:56:45,164
...χάνεις ένα σημαντικό
κομμάτι του ταξιδιού σου.
1413
01:56:49,585 --> 01:56:53,256
Πήγαινε γιατί θ'αργήσεις.
1414
01:57:48,853 --> 01:57:54,233
Αυτή είναι η μητέρα, ο φίλος,
και το αφεντικό του Ντάνι.
1415
01:57:54,317 --> 01:57:57,987
Αυτή είναι η οικονόμος
και ο γαμπρός.
1416
01:58:03,201 --> 01:58:06,454
Επιτέλους
1417
01:58:08,790 --> 01:58:13,544
'Εφτασε ο έρωτάς μου
1418
01:58:16,339 --> 01:58:19,801
Και η μοναξιά μου σβήνει
1419
01:58:24,180 --> 01:58:27,225
Ρούθι, ο γιος σου θα γίνει
σπουδαίος φούρναρης.
1420
01:58:30,853 --> 01:58:33,189
'Ελα, έλα!
1421
01:59:07,807 --> 01:59:09,517
Ποιος παραδίνει αυτή...
1422
01:59:14,105 --> 01:59:17,400
Ποιος δίνει την ευχή του για
να παντρευτεί αυτή η γυναίκα;
1423
01:59:17,483 --> 01:59:19,944
Εγώ.
1424
01:59:23,865 --> 01:59:27,243
Είσαι πανέμορφη.
1425
01:59:35,918 --> 01:59:38,838
Παρακαλώ, καθίστε.
1426
01:59:40,464 --> 01:59:44,218
Δέχεσαι, Ντάνιελ Μακμάχον...
1427
01:59:44,302 --> 01:59:46,429
Η Κάρλα κι εγώ έχουμε φτιάξει...
1428
01:59:46,512 --> 01:59:49,390
...τους δικούς μας όρκους.
1429
01:59:49,473 --> 01:59:51,100
Εσείς δεν θέλατε να το κάνετε.
1430
01:59:51,184 --> 01:59:55,730
Δεν θέλαμε πριν
ακόμα τους φτιάξουμε.
1431
01:59:55,813 --> 02:00:00,818
Τώρα φτιάξαμε τους δικούς μας
όρκους, την τελευταία στιγμή.
1432
02:00:03,029 --> 02:00:06,490
Θα πούμε τους δικούς μας όρκους
και μετά τους δικούς σας.
1433
02:00:06,574 --> 02:00:09,744
Πάντως θα πληρώσουμε
αν δεν θέλετε να πείτε...
1434
02:00:09,827 --> 02:00:14,040
Παρακαλώ, πείτε ό,τι
σας υπαγορεύει η καρδιά σας.
1435
02:00:15,041 --> 02:00:16,459
Εντάξει.
1436
02:00:16,542 --> 02:00:18,502
Κάρλα Τέιτ...
1437
02:00:20,463 --> 02:00:23,883
σε αγαπάω πάρα πολύ...
1438
02:00:23,966 --> 02:00:27,011
...και θέλω να σε κάνω
ευτυχισμένη.
1439
02:00:28,804 --> 02:00:32,600
Σε δέχομαι για γυναίκα μου...
1440
02:00:32,683 --> 02:00:37,521
...για πάντα
και πάντα, και πάντα.
1441
02:00:41,567 --> 02:00:43,694
Τώρα είναι η σειρά μου.
1442
02:00:47,573 --> 02:00:51,410
Ντάνιελ, Ντάνιελ Μακμάχον...
1443
02:00:51,494 --> 02:00:53,955
σε αγαπάω πάρα πολύ...
1444
02:00:54,038 --> 02:00:57,541
...και θέλω να
σε κάνω ευτυχισμένο.
1445
02:00:57,625 --> 02:01:01,629
Και σε δέχομαι για γυναίκα μου...
1446
02:01:03,256 --> 02:01:05,675
Μην στενοχωριέσαι.
Προσπάθησε πάλι.
1447
02:01:05,758 --> 02:01:07,593
Δεν πειράζει.
1448
02:01:07,677 --> 02:01:09,804
Δεν πειράζει.
1449
02:01:12,682 --> 02:01:16,602
'Ηθελα μόνο να πω...
1450
02:01:16,686 --> 02:01:20,773
...ότι σε αγαπάω πάρα πολύ.
1451
02:01:20,856 --> 02:01:23,985
Και ήθελα να το μάθουν όλοι.
1452
02:01:24,068 --> 02:01:26,988
Σε δέχομαι για άντρα μου...
1453
02:01:27,071 --> 02:01:30,408
...για όλη μου τη ζωή.
1454
02:01:30,491 --> 02:01:32,910
Αυτό μόνο.
1455
02:01:35,955 --> 02:01:40,251
Περιμένετε μια στιγμή.
Πρέπει ν'αλλάξετε βέρες.
1456
02:01:41,377 --> 02:01:43,379
Πάρε αυτή τη βέρα.
1457
02:01:43,462 --> 02:01:46,966
Με αυτό το δαχτυλίδι
σου χαρίζω την αγάπη μου...
1458
02:01:47,049 --> 02:01:49,760
και την υπόσχεσή μου...
1459
02:01:49,844 --> 02:01:53,306
και τη χαρά μου,
και όπου κι αν είσαι...
1460
02:01:53,389 --> 02:01:55,349
...πάντοτε θα σε αγαπώ.
1461
02:01:55,433 --> 02:01:58,728
Κι εγώ αισθάνομαι
ακριβώς το ίδιο.
1462
02:01:58,811 --> 02:02:03,858
Σταθείτε. Περιμένετε
μια στιγμή. Συγγνώμη.
1463
02:02:03,941 --> 02:02:07,111
Με την αρμοδιότητα
που μου έχει δοθεί...
1464
02:02:07,194 --> 02:02:09,447
Τώρα θα το πει.
1465
02:02:09,530 --> 02:02:12,450
...τώρα σας ονομάζω συζύγους.
1466
02:02:14,118 --> 02:02:16,662
Σας εύχομαι ειρήνη.
1467
02:02:16,746 --> 02:02:19,540
Τώρα μπορείτε να το κάνετε.
1468
02:02:19,623 --> 02:02:22,209
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1469
02:02:27,631 --> 02:02:32,595
Παρακαλώ, χαιρετίστε
τον κ. και την κα Μακμάχον.
1470
02:03:17,223 --> 02:03:19,600
Να σου γνωρίσω τον άντρα μου.
1471
02:03:21,644 --> 02:03:25,189
Με μεγάλη χαρά σε καλωσορίζω
στην οικογένεια.
1472
02:03:26,899 --> 02:03:29,568
Ευχαριστώ.
1473
02:03:31,487 --> 02:03:35,366
-Αυτό είναι... πολύ γλυκό.
-Ευχαριστώ, μαμά.
1474
02:03:42,998 --> 02:03:47,420
-Τι όμορφος γάμος!
-Μην ανησυχείς, είναι εντάξει.
1475
02:03:47,503 --> 02:03:50,089
Γεια σου, Καρολάιν.
1476
02:03:55,469 --> 02:03:59,223
Η Χέδερ θα ήθελε
να γνωρίσεις τη Μισέλ.
1477
02:03:59,306 --> 02:04:01,851
'Ελα, έλα...
1478
02:04:03,602 --> 02:04:06,689
-Χαίρομαι, κα Τέιτ.
-'Εχω ακούσει πολλά για σένα.
1479
02:04:09,567 --> 02:04:13,112
Γλυκέ μου, μου μπήκε
ένας σπόρος στο μάτι.
1480
02:04:17,658 --> 02:04:22,455
Σταθείτε! Περιμένετε όλοι
μια στιγμή, εντάξει;
1481
02:04:22,538 --> 02:04:26,959
Τι περιμένουμε, Ντάνιελ;
1482
02:04:28,461 --> 02:04:31,213
'Οχι, περιμένετε
μια στιγμή, εντάξει;
1483
02:04:39,972 --> 02:04:42,308
Κοίτα.
1484
02:04:51,734 --> 02:04:55,196
Αυτό είναι το δώρο
για τη γυναίκα μου.
1485
02:04:56,155 --> 02:04:58,449
Αυτό είναι το δώρο
για τη γυναίκα μου!
1486
02:05:17,218 --> 02:05:22,348
Κοίτα, Ντάνι! Ο "Ουόλι
Περπατητός" περπατάει για μας!
1487
02:05:37,738 --> 02:05:41,200
Θεέ μου. Είναι ο Τζόζεφ.
1488
02:05:42,159 --> 02:05:43,994
Κεφαλή δεξιά!
1489
02:05:44,078 --> 02:05:47,831
Συγχαρητήρια, Κάρλα και Ντάνι.
1490
02:05:52,169 --> 02:05:54,171
Μαρς!
1491
02:05:54,255 --> 02:05:55,506
Γεια σου, κολοκυθάκι!
1492
02:06:00,803 --> 02:06:03,847
Μην ανησυχείς, μαμά.
'Ολα είναι εντάξει.
1493
02:06:03,931 --> 02:06:06,350
Παγωτό!
1494
02:06:11,814 --> 02:06:16,110
ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ