1 00:00:13,907 --> 00:00:21,713 "Μια φορά κι ένα καιρό, σε ένα δάσος, ζούσε ένας άντρας με την όμορφη κόρη του. 2 00:00:22,617 --> 00:00:29,353 "Μια μέρα σταμάτησε μπροστά στο σπίτι τους μια χρυσή άμαξα που την τραβουσαν έξι άλογα." 3 00:00:29,991 --> 00:00:32,357 "Από την άμαξα βγήκε ο βασιλιάς... 4 00:00:32,695 --> 00:00:36,859 " "Θα μου δώσεις την κόρη σου για γυναίκα μου;"... 5 00:00:36,966 --> 00:00:38,991 "... ρώτησε τον άντρα. 6 00:00:39,702 --> 00:00:44,696 "Ενθουσιασμένος, ο άντρας συμφώνησε. 7 00:00:45,674 --> 00:00:49,441 "Στην πραγματικότητα, ο βασιλιάς ήταν πολύ όμορφος, 8 00:00:49,914 --> 00:00:53,609 "... Το μόνο του ψεγάδι ήταν το γένι του που ήταν γαλάζιο. 9 00:00:54,551 --> 00:00:59,989 "Εκτός από αυτό, δεν είχε κανένα άλλο ελλάτωμα." 10 00:01:03,027 --> 00:01:04,960 Κυανογένης 11 00:01:05,062 --> 00:01:08,759 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 12 00:01:20,645 --> 00:01:25,015 Αρκετά με το βιβλίο, ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 13 00:01:25,249 --> 00:01:26,945 Ναι, παρακαλω. 14 00:01:27,052 --> 00:01:28,987 - Νιώθετε εντάξει; - Ναι.. 15 00:01:35,527 --> 00:01:36,927 Εγώ ξέρω... 16 00:01:38,130 --> 00:01:40,190 ...πως τελειώνει η ιστορία. 17 00:01:42,069 --> 00:01:47,131 Στο τέλος, η κόρη σκοτώνει τον Κυανογένη. 18 00:01:56,396 --> 00:01:57,439 G 19 00:01:57,439 --> 00:01:58,481 Gr 20 00:01:58,481 --> 00:01:59,524 Gr T 21 00:01:59,524 --> 00:02:00,567 Gr Te 22 00:02:00,567 --> 00:02:01,610 Gr Tea 23 00:02:01,610 --> 00:02:02,652 Gr Team 24 00:02:02,652 --> 00:02:07,867 Gr Team™ 25 00:02:07,867 --> 00:02:18,294 GrTeamvk.Blogspot.gr 26 00:02:18,294 --> 00:02:23,509 Απόδοση διαλόγων: Bankoran 27 00:02:23,509 --> 00:02:28,722 --==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==-- 28 00:02:28,722 --> 00:02:33,936 και το --==::kapaki.info::==-- 29 00:02:58,417 --> 00:03:00,577 - Ποιος είστε; Τάκαμπε, από τα Κεντρικά. 30 00:03:00,685 --> 00:03:02,277 Ευχαριστώ που ήρθατε. 31 00:03:02,387 --> 00:03:06,254 Κύριε Τάκαμπε, θα θέλατε να δείτε τον καθαριστή... 32 00:03:06,358 --> 00:03:08,053 ...που βρήκε το πτώμα; 33 00:03:08,160 --> 00:03:08,750 Όχι. 34 00:03:10,061 --> 00:03:14,362 Μια πόρνη. Κάτι τέτοιο ήταν σίγουρο ότι θα συνέβαινε μια μέρα... 35 00:03:15,534 --> 00:03:18,971 - Είμαι ο Τάκαμπε. - Είμαι ο Γιασουκάβα από την Περιφέρεια. 36 00:03:19,439 --> 00:03:20,996 Βρήκατε τίποτα; 37 00:03:21,107 --> 00:03:22,074 Ναι. 38 00:03:59,814 --> 00:04:05,651 Αν ήταν αυτός ο Κούβανο, το έσκασε αμέσως... 39 00:04:05,988 --> 00:04:10,549 Και άφησε την ταυτότητα του. 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,561 Συγγνώμη... 41 00:04:23,307 --> 00:04:28,506 Την κάρφωσαν με ένα αμβλύ αντικείμενο αλλά πέθανε από ακατάσχετη αιμορραγία. 42 00:04:29,112 --> 00:04:31,910 Δεν κράτησε πολύ. 43 00:04:32,549 --> 00:04:36,815 Και οι δυο καρωτίδες αρτηρίες είχαν κοπεί καθαρά 44 00:04:37,689 --> 00:04:41,523 Έχετε δει ξανά τέτοιες πληγές; 45 00:04:41,860 --> 00:04:42,847 Όχι. 46 00:04:43,461 --> 00:04:44,485 Καταλαβαίνω. 47 00:04:45,362 --> 00:04:49,300 Αλλά ο δράστης δεν είναι συνηθισμένος χαρακτήρας. 48 00:04:50,267 --> 00:04:54,832 Δεν χρειαζόταν να φτάσει σε τέτοια άκρα για να σκοτώσει κάποια. 49 00:04:57,543 --> 00:05:01,775 Ο ύποπτος ίσως να έχει μοτοσυκλέτα ή ποδήλατο. 50 00:05:02,014 --> 00:05:06,315 Ελέγξτε όλους τους δρόμους. Ερχόμαστε αμέσως. 51 00:05:17,097 --> 00:05:19,964 Θα ψάξω στην γειτονιά. 52 00:05:37,386 --> 00:05:39,718 Α, Τάκαμπε.. Ορίστε! 53 00:05:46,061 --> 00:05:49,553 Και υπήρχε αίμα παντού... 54 00:05:50,799 --> 00:05:51,731 Πάρα πολύ. 55 00:05:51,834 --> 00:05:55,530 Σάκουμα, αυτό ήρθε από την Περιφέρεια Σιμπαουρα. 56 00:06:02,011 --> 00:06:08,144 Και μετά... κοίταξα το πρόσωπο της... 57 00:06:10,587 --> 00:06:13,453 Μου φαίνεται εντάξει. 58 00:06:18,862 --> 00:06:22,822 Ζήτησαν ψυχίατρο... 59 00:06:22,966 --> 00:06:25,094 Ποιο το όφελος; 60 00:06:26,937 --> 00:06:28,734 Δηλαδή είναι σαν τους άλλους; 61 00:06:29,207 --> 00:06:33,974 Ναι. Παραδέχεται την πρόθεση και μετά λέει ότι πάγωσε. 62 00:06:35,781 --> 00:06:40,013 Ο διάβολος τους ανάγκασε να το κάνουν, μόνο αυτό μπορώ να υποθέσω. 63 00:06:45,123 --> 00:06:46,955 Τρεις υποθέσεις μέσα σε δυο μήνες. 64 00:06:48,561 --> 00:06:50,324 Τι συμβαίνει; 65 00:06:51,030 --> 00:06:52,930 Δεν το ξέρουν τα ΜΜΕ; 66 00:06:53,032 --> 00:06:56,764 Όχι, δεν έχουμε δώσει λεπτομέρειες. 67 00:06:57,603 --> 00:06:59,834 Ούτε τηλεόραση ούτε υποθέσεις βιβλίων έτσι; 68 00:07:00,206 --> 00:07:02,037 Τίποτα. Το ελέγξαμε. 69 00:07:02,609 --> 00:07:05,236 Δεν υπάρχει διαρροή από πουθενά. 70 00:07:06,114 --> 00:07:10,551 Εκτός και αν είπατε κάτι σε μια από τις διαλέξεις σας... 71 00:07:10,684 --> 00:07:12,118 Αα, να χαρείς! 72 00:07:12,519 --> 00:07:16,980 Οι δράστες δεν συνδέονται και είναι όλοι απόλυτα λογικοί. 73 00:07:17,992 --> 00:07:21,759 - Άρα απλά συνέβη. - "Απλά συνέβη"; 74 00:07:22,096 --> 00:07:26,932 Στους ανθρώπους αρέσει να σκέφτονται ότι ένας φόνος έχει κάποιο νόημα. 75 00:07:27,503 --> 00:07:30,131 Αλλά οι περισσότεροι δεν έχουν νόημα. 76 00:07:35,711 --> 00:07:38,839 Άρα κάποιος "απλά έτυχε" να το κάνει αυτό; 77 00:09:03,638 --> 00:09:05,071 Τι είναι εδώ; 78 00:09:07,109 --> 00:09:08,666 Παραλία Σιράσατο. 79 00:09:35,238 --> 00:09:36,398 Που είναι αυτό; 80 00:09:37,074 --> 00:09:38,632 Στην παραλία Σιράσατο. 81 00:09:38,809 --> 00:09:39,796 Που; 82 00:09:40,411 --> 00:09:42,503 Σιράσατο, Τσίμπα. 83 00:09:42,613 --> 00:09:46,140 Σιράσατο; Που είναι αυτό; 84 00:09:46,583 --> 00:09:48,210 Που πηγαίνεις; 85 00:09:49,654 --> 00:09:50,586 Πουθενά. 86 00:10:40,441 --> 00:10:41,409 Ναι; 87 00:10:41,676 --> 00:10:43,074 Τι μέρα είναι σήμερα; 88 00:10:43,812 --> 00:10:45,439 26 Φεβρουαρίου. 89 00:10:48,216 --> 00:10:49,307 Α, που είμαστε τώρα; 90 00:10:50,018 --> 00:10:51,542 Μόλις τώρα στο είπα! 91 00:10:51,652 --> 00:10:54,179 Πότε ήταν; 92 00:10:54,489 --> 00:10:56,151 Εκεί πέρα. 93 00:10:56,959 --> 00:11:00,987 Α, μήπως ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 94 00:11:01,230 --> 00:11:02,162 Τι; 95 00:11:03,466 --> 00:11:06,958 Δεν ξέρω ποιος είμαι. 96 00:11:08,270 --> 00:11:09,464 Τι πράγμα; 97 00:11:14,343 --> 00:11:15,675 Βοήθησε με. 98 00:11:16,379 --> 00:11:20,714 Σε παρακαλώ. Δεν θυμάμαι τίποτα. 99 00:11:25,622 --> 00:11:26,988 Μήπως να πιει; 100 00:11:27,091 --> 00:11:28,682 Όχι, ο καφές είναι εντάξει. 101 00:11:29,893 --> 00:11:30,791 Ορίστε... 102 00:11:35,800 --> 00:11:39,760 Τι ήχος είναι αυτός εκεί; 103 00:11:43,642 --> 00:11:44,869 Τα κύματα. 104 00:11:51,384 --> 00:11:53,045 Είναι τόσο ήσυχα... 105 00:11:58,725 --> 00:12:03,855 Εδώ γράφει Μαμίγια. Μήπως είναι το όνομα σας; 106 00:12:05,231 --> 00:12:06,323 Δεν ξέρω. 107 00:12:07,000 --> 00:12:09,662 Μήπως είστε ο "Κύριος Μαμίγια". 108 00:12:11,336 --> 00:12:12,327 "Μαμίγια"... 109 00:12:15,008 --> 00:12:19,309 Δεν ξέρω. Μπορεί να με λένε Μαμίγια. 110 00:12:20,947 --> 00:12:22,609 Μάλλον αυτό είναι. 111 00:12:23,584 --> 00:12:26,076 Μήπως να ρωτήσουμε την αστυνομία. 112 00:12:27,422 --> 00:12:29,447 Όχι. Όχι την αστυνομία. 113 00:12:29,691 --> 00:12:30,918 Γιατί όχι; 114 00:12:41,437 --> 00:12:43,370 Τότε ας μιλήσουμε λίγο ακόμα. 115 00:12:43,972 --> 00:12:46,669 Μήπως η οικογένεια σας, η δουλειά σου... 116 00:12:48,744 --> 00:12:50,770 Μιλήστε μου για τον εαυτό σας. 117 00:12:52,548 --> 00:12:53,640 Εγώ; 118 00:12:54,350 --> 00:12:58,719 Διδάσκω στο δημοτικό και είμαι παντρεμένος. Αυτό είναι όλο. 119 00:12:59,722 --> 00:13:01,349 Που είναι η γυναίκα σας; 120 00:13:01,792 --> 00:13:03,090 Κοιμάται επάνω. 121 00:13:04,194 --> 00:13:05,889 Γιατί το κάνει αυτό; 122 00:13:06,229 --> 00:13:07,720 Είναι κρυωμένη. 123 00:13:08,766 --> 00:13:09,789 Ποιος; 124 00:13:17,074 --> 00:13:18,133 Κύριε Μαμίγια... 125 00:13:19,978 --> 00:13:21,103 Κύριε Μαμίγια... 126 00:13:22,747 --> 00:13:23,678 Ποιος είναι; 127 00:13:24,349 --> 00:13:26,477 Εσείς, κύριε Μαμίγια. 128 00:13:36,396 --> 00:13:42,425 Λοιπόν σας μίλησα για μένα. Μιλήστε μου για εσάς. 129 00:13:43,637 --> 00:13:44,968 Για μένα; 130 00:13:45,905 --> 00:13:50,808 Οτιδήποτε. Δεν σας θυμίζει τίποτα το όνομα Μαμίγια; 131 00:13:52,978 --> 00:13:53,910 Όχι. 132 00:13:56,049 --> 00:13:57,811 Γιατί ήσασταν στην παραλία; 133 00:13:58,419 --> 00:13:59,406 Που; 134 00:13:59,618 --> 00:14:01,280 Στην Παραλία Σιράσατο. 135 00:14:04,391 --> 00:14:07,361 Δεν ξέρω γιατί πράγμα μου μιλάτε. 136 00:14:10,499 --> 00:14:12,090 Εντάξει, κάτι άλλο... 137 00:14:12,534 --> 00:14:14,592 Θέλω να μου μιλήσετε για εσάς. 138 00:14:15,303 --> 00:14:17,396 Σας μίλησα ήδη. 139 00:14:20,274 --> 00:14:21,263 Ναι; 140 00:14:23,712 --> 00:14:25,543 Δεν θυμάμαι... 141 00:14:28,917 --> 00:14:32,750 Διδάσκω σε σχολείο. Είμαι μόνο εγώ και η γυναίκα μου. 142 00:14:34,457 --> 00:14:36,186 Και τι δουλειά κάνει η γυναίκα σας; 143 00:14:36,292 --> 00:14:38,782 Τίποτα. Είναι νοικοκυρά. 144 00:14:38,995 --> 00:14:40,018 Ποιος είναι; 145 00:14:40,562 --> 00:14:42,029 Η γυναίκα μου. 146 00:14:46,437 --> 00:14:51,464 Α, η γυναίκα με το ροζ νυχτικό... 147 00:14:54,178 --> 00:14:55,305 Την είδατε; 148 00:14:56,947 --> 00:15:02,317 Εγώ δεν θυμάμαι τίποτα. Εσείς είστε που θυμάστε. 149 00:15:13,597 --> 00:15:19,002 Πείτε μου περισσότερα για την γυναίκα σας. 150 00:15:30,116 --> 00:15:32,414 Θα επιστρέψω. 151 00:15:32,618 --> 00:15:35,782 Χαίρετε. Έρχομαι αμέσως. 152 00:15:43,297 --> 00:15:44,993 Ένα μάτσο ηλίθιοι! 153 00:15:45,533 --> 00:15:47,091 Τι λάθος έκανα; 154 00:15:48,035 --> 00:15:49,867 Λειτουργώ με τον δικό μου τρόπο! 155 00:15:50,405 --> 00:15:53,134 Τι; Πήγαινε στο διαολο! 156 00:15:54,075 --> 00:15:57,636 Φυσικά και είμαι θυμωμένος! Σταμάτα να παίζεις, κόπανε! 157 00:15:57,745 --> 00:15:59,406 Συγγνώμη που καθυστέρησα. 158 00:15:59,515 --> 00:16:00,640 Α, ευχαριστώ. 159 00:16:00,747 --> 00:16:02,340 Εδώ είμαστε. 160 00:16:06,789 --> 00:16:07,847 Ορίστε. 161 00:16:07,956 --> 00:16:08,981 Ωραία. Ευχαριστώ. 162 00:16:09,091 --> 00:16:10,820 Ευχαριστώ πολύ. 163 00:16:11,159 --> 00:16:13,719 Κύριε Τάκαμπε, ένα λεπτό. 164 00:16:23,099 --> 00:16:29,355 --==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==-- GrTeamvk.Blogspot.gr 165 00:17:15,294 --> 00:17:16,591 Γύρισες; 166 00:17:16,896 --> 00:17:18,990 Συγγνώμη, μήπως σε ξύπνησα; 167 00:17:19,832 --> 00:17:21,197 Θα το κάνω εγώ. 168 00:17:21,467 --> 00:17:22,695 Όχι, εγώ.. 169 00:17:22,803 --> 00:17:25,363 Όχι, νιώθω καλά σήμερα. 170 00:17:35,748 --> 00:17:37,512 Που είναι το ανοιχτήρι; 171 00:17:39,555 --> 00:17:40,417 Ορίστε. 172 00:17:53,435 --> 00:17:57,337 -Σου έβαλα λίγη μπίρα. - Ευχαριστώ. 173 00:18:06,582 --> 00:18:09,107 Πως είναι η δουλειά; Έίσαι απασχολημένος; 174 00:18:09,653 --> 00:18:12,986 Ναι. Κι εσύ; 175 00:18:13,090 --> 00:18:18,117 Εγώ; Δεν κάνω τίποτα όλη μέρα. 176 00:18:33,578 --> 00:18:34,511 Φουμιε.. 177 00:18:35,947 --> 00:18:36,811 Ναι; 178 00:18:37,915 --> 00:18:41,681 Όταν τελειώσει αυτή η υπόθεση, ας πάμε ένα ταξίδι. 179 00:18:43,122 --> 00:18:44,783 Α, δεν πειράζει... 180 00:18:44,890 --> 00:18:48,381 Όχι, σίγουρα θα πάμε κάπου. 181 00:18:50,195 --> 00:18:54,894 Σίγουρα θα πάμε. Αποφάσισε εσύ που θέλεις. 182 00:18:55,235 --> 00:18:56,667 Που; 183 00:18:56,836 --> 00:19:01,637 Το αφήνω πάνω σου. Οκινάβα, Χοκαΐντο, οπουδήποτε... 184 00:19:03,610 --> 00:19:06,043 Από το ένα άκρο στο άλλο... 185 00:19:08,381 --> 00:19:10,009 Εσύ αποφάσισε. 186 00:19:12,186 --> 00:19:13,345 Εντάξει. 187 00:20:01,305 --> 00:20:02,863 Το θύμα είναι... 188 00:20:02,972 --> 00:20:07,272 ...η Χαναοκα Τομοκο, 26 ετών, η σύζυγος του υπόπτου. 189 00:20:07,511 --> 00:20:10,412 Οι καρωτίδες της ήταν κομμένες. 190 00:20:12,082 --> 00:20:18,487 "Ο ύποπτος διδάσκει σε δημοτικό σχολείο. Εργάζεται σκληρά και είναι καλός δάσκαλος." 191 00:20:19,090 --> 00:20:21,423 "Ήταν συμμαθητές από το λύκειο και ήταν παντρεμένοι εδώ και δυο χρόνια". 192 00:20:21,659 --> 00:20:26,119 Οι γείτονες τους περιγράφουν ως ένα ωραίο ζευγάρι. 193 00:20:27,364 --> 00:20:29,855 Δεν έχουν χρέη ή άλλα προβλήματα. 194 00:20:30,537 --> 00:20:33,003 Ο διάβολος τον ανάγκασε να το κάνει; 195 00:20:57,530 --> 00:20:58,622 Κύριε Χαναόκα.. 196 00:20:59,433 --> 00:21:03,266 ...εχτές το βράδυ σκοτώσατε την γυναίκα σας, Τόμοκο. 197 00:21:04,272 --> 00:21:06,001 Αληθεύει; 198 00:21:08,309 --> 00:21:09,105 Κύριε Χαναόκα.. 199 00:21:13,347 --> 00:21:20,186 Την μαχαιρώσατε από τον λαιμό μέχρι το στήθος της. 200 00:21:22,723 --> 00:21:23,782 Γιατί; 201 00:21:25,994 --> 00:21:28,087 Γιατί την σκοτώσατε με αυτό τον τρόπο; 202 00:21:29,465 --> 00:21:33,094 Δεν ξέρω. Γιατί το έκανα; 203 00:21:34,837 --> 00:21:38,500 Διαβάσατε κάποιο μυθιστόρημα ή είδατε κάποια ταινία; 204 00:21:40,976 --> 00:21:42,808 Μήπως σας μίλησε κάποιος; 205 00:21:44,314 --> 00:21:45,282 Όχι. 206 00:21:48,351 --> 00:21:49,683 Καταλαβαίνω. 207 00:21:53,391 --> 00:21:55,916 Μήπως μισούσατε την γυναίκα σας; 208 00:21:58,996 --> 00:22:04,229 Τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά μεταξύ σας, σωστά; 209 00:22:04,870 --> 00:22:07,099 Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια. 210 00:22:07,638 --> 00:22:09,197 Δεν νομίζετε ότι είναι παράξενο; 211 00:22:11,409 --> 00:22:13,878 Τι είναι κύριε Χαναόκα; 212 00:22:24,590 --> 00:22:26,889 Τα θυμάμαι όλα. 213 00:22:28,027 --> 00:22:32,054 Εγώ σκότωσα την Τόμοκο. Εκείνη την στιγμή μου φάνηκε... 214 00:22:33,499 --> 00:22:36,128 ... ότι έκανα το σωστό. 215 00:22:39,271 --> 00:22:42,366 - Είχατε καυγαδίσει; - Όχι 216 00:22:42,877 --> 00:22:46,277 Είναι παράξενο. Δολοφονήσατε την γυναίκα σας χωρίς λόγο; 217 00:22:49,049 --> 00:22:53,009 Ναι, δεν υπάρχει λόγος. 218 00:22:55,323 --> 00:23:00,488 Αλλά την σκότωσα! Εγώ σκότωσα την Τόμοκο. 219 00:23:04,565 --> 00:23:07,593 Κύριε Χαναόκα, δεν θα σας βοηθήσουν τα κλάματα. 220 00:23:08,371 --> 00:23:12,535 Θα συνεχίσω να σας ρωτάω μέχρι να μου πείτε. 221 00:23:13,175 --> 00:23:14,972 Σίγουρα είναι δύσκολο για εσάς... 222 00:23:15,176 --> 00:23:16,007 Αρκετά, Τακάμπε... 223 00:23:16,111 --> 00:23:18,546 - Όχι. -Αρκετά! 224 00:23:19,849 --> 00:23:20,837 Πάρτε τον. 225 00:23:23,787 --> 00:23:27,348 Δεν λέει ψέματα. Τα θυμάται όλα καλά. 226 00:23:27,658 --> 00:23:30,751 Είναι σίγουρα λογικός. 227 00:23:39,402 --> 00:23:40,597 Έι! Στάσου εκεί! 228 00:23:41,673 --> 00:23:47,441 Θα μπορούσε ένας άνθρωπος να μαχαιρώσει κάποιον έτσι, επειδή τον ανάγκασε ο διάβολος; 229 00:23:55,286 --> 00:24:01,317 Και αν όλοι τους είχαν παρόμοια τραύματα από την παιδική τους ηλικία... 230 00:24:01,894 --> 00:24:06,695 που βρίσκονται καταπιεσμένα για χρόνια και μετά ξαφνικά εκδηλώνονται... 231 00:24:06,833 --> 00:24:08,164 Θα μπορούσε να συμβεί; 232 00:24:08,700 --> 00:24:12,034 Πότε μας έγινες ψυχίατρος; 233 00:24:12,605 --> 00:24:17,305 Διαβάζω τελευταία... βλέπεις η γυναίκα μου... 234 00:24:17,911 --> 00:24:20,506 Μην γελάς. Βιβλία για αρχάριους. 235 00:24:22,015 --> 00:24:25,679 Μην πιστεύεις ότι βλέπεις. 236 00:24:26,019 --> 00:24:27,714 Λοιπόν είναι στο βιβλίο.... 237 00:24:28,823 --> 00:24:32,519 Κανένα άλλο άτομο δεν μπορεί να καταλάβει τι κίνητρο ενός εγκληματία. 238 00:24:32,927 --> 00:24:38,489 Κάποιες φορές ούτε καν ο εγκληματίας δεν μπορεί. Κανείς δεν καταλαβαίνει. 239 00:24:42,936 --> 00:24:45,497 Πηγαίνεις πολύ βαθιά στην ψυχή των ανθρώπων 240 00:24:46,041 --> 00:24:51,877 Όχι, το μόνο που θέλω είναι να βρω λόγια που θα εξηγούν τα εγκλήματα. 241 00:24:54,116 --> 00:24:55,879 Αυτή είναι η δουλειά μου. 242 00:24:57,319 --> 00:24:59,309 Ναι, υποθέτω. 243 00:25:02,024 --> 00:25:05,118 Πως είναι η γυναίκα σου, αλήθεια; 244 00:25:06,095 --> 00:25:09,758 Θα πάει στο νοσοκομείο που μου πρότεινες. 245 00:25:11,400 --> 00:25:13,426 Είναι πολύ καλύτερα. 246 00:25:14,471 --> 00:25:15,301 Αληθεια; 247 00:25:18,175 --> 00:25:23,010 Τουλάχιστον έτσι δείχνει. Δεν ξέρω πως είναι πραγματικά. 248 00:25:25,282 --> 00:25:26,443 Ευχαριστώ πολύ. 249 00:25:26,552 --> 00:25:27,609 Δεν πειράζει. 250 00:25:27,985 --> 00:25:30,454 -Ίσως χρειαστεί να έρθω ξανά. - Ίσως; 251 00:25:30,555 --> 00:25:33,682 Μπορείτε να ειδοποιήσετε αυτό τον αστυνομικό αν κάποιος άλλος μετακομίσει; 252 00:25:33,791 --> 00:25:34,519 Εντάξει. 253 00:25:34,626 --> 00:25:36,093 Δώστου τον αριθμό σου. 254 00:26:36,958 --> 00:26:41,225 Έι, εσύ! Τι κάνεις εκεί πάνω; 255 00:26:42,631 --> 00:26:45,931 Θα χτυπήσεις! Κατέβα κάτω! 256 00:26:56,446 --> 00:26:58,710 Ανεβαίνω πάνω! 257 00:27:03,120 --> 00:27:04,280 Ανόητε! 258 00:27:05,589 --> 00:27:08,582 Όνομα, διεύθυνση και λοιπές πληροφορίες, άγνωστες. 259 00:27:09,127 --> 00:27:13,621 Είναι γύρω στα 28. 260 00:27:14,900 --> 00:27:17,629 Ναι, το ξέρω αυτό. 261 00:27:18,503 --> 00:27:20,904 Εντάξει, ευχαριστώ. 262 00:27:25,310 --> 00:27:30,440 Λοιπόν, από το τμήμα δεν έχουν κάτι για σένα. 263 00:27:30,682 --> 00:27:32,241 Ή στον υπολογιστή. 264 00:27:44,164 --> 00:27:47,656 Μην ανησυχείς. Αύριο θα σε πάμε σε ένα νοσοκομείο. 265 00:27:48,068 --> 00:27:50,127 Πιες λίγο τσάι. 266 00:27:53,941 --> 00:27:55,737 Είναι αυτό το σπίτι σου; 267 00:27:57,343 --> 00:27:59,642 Όχι, είναι αστυνομικό τμήμα. 268 00:28:01,548 --> 00:28:02,607 Είστε αστυνομικός; 269 00:28:03,183 --> 00:28:04,173 Ναι. 270 00:28:10,225 --> 00:28:12,556 Γιατί σας μιλάω; 271 00:28:14,162 --> 00:28:17,154 Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 272 00:28:20,035 --> 00:28:21,503 Για εμένα; 273 00:28:23,572 --> 00:28:28,407 Θυμάσαι που στεκόσουν στην ταράτσα; 274 00:28:31,714 --> 00:28:35,150 Ή που με ακολούθησες στο αστυνομικό τμήμα; 275 00:28:39,222 --> 00:28:40,986 Αυτό εδώ είναι αστυνομικό τμήμα; 276 00:28:42,726 --> 00:28:43,624 Ναι. 277 00:28:49,100 --> 00:28:49,827 Ποιος είστε εσείς; 278 00:28:55,405 --> 00:28:56,998 Ωχ, φίλε μου! 279 00:28:57,976 --> 00:28:59,466 Εντάξει, αρκετά. 280 00:29:02,814 --> 00:29:04,282 Μπορώ να καπνίσω; 281 00:29:04,382 --> 00:29:05,246 Ναι. 282 00:29:06,751 --> 00:29:08,652 Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ. 283 00:29:08,821 --> 00:29:09,947 Δεν πειράζει. 284 00:29:19,098 --> 00:29:19,996 Πάρε. 285 00:29:21,534 --> 00:29:22,899 Είμαι σε υπηρεσία. 286 00:29:24,103 --> 00:29:25,127 Αα... 287 00:29:31,311 --> 00:29:32,074 Ορίστε. 288 00:29:32,545 --> 00:29:33,774 Α, ευχαριστώ. 289 00:29:36,284 --> 00:29:38,149 Θα πάω να κάνω την περιπολία μου. 290 00:29:55,037 --> 00:29:56,936 Πρέπει να είναι δύσκολη δουλειά. 291 00:29:57,339 --> 00:30:00,273 Τι; Κάποιες φορές... 292 00:30:19,996 --> 00:30:21,089 Νυστάζω.. 293 00:30:24,067 --> 00:30:25,432 Θα κοιμηθώ λίγο. 294 00:30:26,636 --> 00:30:27,535 Εντάξει. 295 00:31:00,106 --> 00:31:01,334 Κύριε... 296 00:31:05,745 --> 00:31:07,076 Κοίτα αυτό. 297 00:31:19,458 --> 00:31:21,393 Με ακούς, σωστά; 298 00:31:22,596 --> 00:31:23,323 Ναι... 299 00:31:25,133 --> 00:31:30,070 Ξέρεις τι θα ήθελα; Θα ήθελα να ακούσω για σένα. 300 00:31:30,972 --> 00:31:31,996 Τι; 301 00:31:35,277 --> 00:31:36,573 Μίλησε μου. 302 00:31:47,089 --> 00:31:49,682 Νομίζω ότι είναι γρίππη. 303 00:31:54,096 --> 00:31:56,087 Πονάει ο λαιμός σου; 304 00:31:56,199 --> 00:31:58,030 Λίγο. 305 00:32:01,237 --> 00:32:03,762 Κατέβασε το παντελόνι σου και ξάπλωσε, παρακαλώ. 306 00:32:03,872 --> 00:32:04,736 Τι; 307 00:32:09,914 --> 00:32:12,212 Κατέβασε το παντελόνι σου και ξάπλωσε. 308 00:32:13,250 --> 00:32:14,113 Εντάξει. 309 00:32:34,071 --> 00:32:35,801 Αυτό είναι εντάξει. 310 00:32:39,611 --> 00:32:41,637 Σήκωσε τα γόνατα σου λίγο. 311 00:32:47,854 --> 00:32:49,481 Ντρέπομαι λίγο... 312 00:32:50,891 --> 00:32:52,824 Οι λυμφικοί αδένες σου είναι λίγο πρησμένοι. 313 00:32:53,192 --> 00:32:54,888 Εντάξει, ευχαριστώ. 314 00:33:19,486 --> 00:33:21,819 Τι κάνεις τέτοια ώρα; 315 00:33:21,923 --> 00:33:24,050 Συγγνώμη, δεν θα σε καθυστερήσω πολύ. 316 00:33:25,860 --> 00:33:28,693 Δέκα λεπτά μόνο! 317 00:33:29,932 --> 00:33:35,426 Άκου, δεν νομίζεις ότι μπορεί να είναι κάποιου είδους υπνωτισμός; 318 00:33:35,638 --> 00:33:36,468 Τι; 319 00:33:37,073 --> 00:33:40,237 Ξέρεις, όταν κάποιος κοιτάζει ένα φως... 320 00:33:40,444 --> 00:33:43,311 ...και μετά κάνει ότι του λένε; 321 00:33:43,411 --> 00:33:45,710 Υποβολή με υπνωτισμό... 322 00:33:46,782 --> 00:33:50,275 Είναι δυνατόν; Τι νομίζεις; 323 00:33:51,720 --> 00:33:53,916 Μόνο εσένα τολμώ να ρωτήσω... 324 00:33:55,158 --> 00:33:56,216 Λοιπόν; 325 00:33:56,359 --> 00:33:58,191 Έχεις τίποτα νέα στοιχεία; 326 00:33:58,562 --> 00:34:00,086 Μόνο μια ιδέα. 327 00:34:02,533 --> 00:34:06,594 Ο υπνωτισμός είναι από μόνος του μια απλή τεχνική. 328 00:34:07,205 --> 00:34:10,504 Αλλά ακόμα και αν καταφέρεις να υπνωτίσεις κάποιον... 329 00:34:10,609 --> 00:34:14,066 Δεν μπορείς να αλλάξεις την βασική αίσθηση του ηθικού. 330 00:34:14,479 --> 00:34:18,210 Ένα άτομο που πιστεύει ότι ο φόνος είναι κακό, δεν θα σκοτώσει κάποιον... 331 00:34:18,584 --> 00:34:20,744 ...μέσω της υποβολής. 332 00:34:27,860 --> 00:34:33,765 Μπορείς να υποβάλλεις κάποιον να κόψει σε αυτό το σχήμα Χ; 333 00:34:34,534 --> 00:34:40,097 Θα έπαιρνε πολύ χρόνο για να δημιουργηθεί αυτή η υποβολή. 334 00:34:40,273 --> 00:34:41,570 Είναι αδύνατον; 335 00:34:41,674 --> 00:34:43,141 Δεν είπα αυτό... 336 00:34:43,676 --> 00:34:46,475 ..αν ο υπνωτιστής είναι ιδιοφυΐα. 337 00:34:47,815 --> 00:34:49,942 Αλλά γιατί να το κάνει κάποιος αυτό; 338 00:34:51,819 --> 00:34:52,717 Δεν ξέρω. 339 00:34:52,987 --> 00:34:57,856 Φόνος για την έξαψη; Τι έξαψη είναι αυτή; 340 00:34:59,692 --> 00:35:04,130 Εσύ ο ίδιος είπες ότι κανείς δεν ξέρει το κίνητρο του δολοφόνου. 341 00:35:53,685 --> 00:35:57,678 Κύριε Όιντα, ξέρετε που είναι τα πράγματα για το γραφείο της πτέρυγας; 342 00:35:57,789 --> 00:35:59,519 Στο δεξιό ράφι. 343 00:36:02,026 --> 00:36:03,994 Ναι, εδώ είναι. 344 00:36:04,128 --> 00:36:05,153 Δεν στο είπα; 345 00:36:14,373 --> 00:36:15,398 Επιστρέφω αμέσως. 346 00:37:09,431 --> 00:37:10,023 Περάστε. 347 00:37:12,670 --> 00:37:14,466 Συγγνώμη που άργησα. 348 00:37:14,737 --> 00:37:17,831 Δεν πειράζει. Συνέβη κάτι; 349 00:37:18,107 --> 00:37:19,632 Χάθηκα. 350 00:37:19,742 --> 00:37:20,903 Χάθηκες; 351 00:37:21,377 --> 00:37:22,242 Ναι. 352 00:37:23,414 --> 00:37:25,382 Ήρθες από άλλο δρόμο; 353 00:37:25,849 --> 00:37:31,446 Δεν ξέρω. Ξαφνικά δεν ήξερα που βρισκόμουν. 354 00:37:32,488 --> 00:37:34,582 Πως ήρθες εδώ τότε; 355 00:37:35,593 --> 00:37:36,890 Δεν ξέρω. 356 00:37:38,530 --> 00:37:41,966 Ξαφνικά ήμουν εμπρός στο νοσοκομείο. 357 00:37:42,100 --> 00:37:45,501 Λοιπόν, όλα έγιναν για το καλύτερο. 358 00:37:45,569 --> 00:37:47,161 Αφού ήρθες. 359 00:37:47,273 --> 00:37:48,170 Ναι. 360 00:37:49,240 --> 00:37:50,299 Εκείνο το βιβλίο... 361 00:37:51,209 --> 00:37:51,800 Ναι; 362 00:37:52,344 --> 00:37:55,575 Ο Κυανογένης. Το θυμάσαι; 363 00:37:59,518 --> 00:38:01,884 Όχι, δεν το έχω ξαναδεί. 364 00:38:10,364 --> 00:38:12,833 Δεν έχεις κανένα σωματικό πρόβλημα. 365 00:38:14,233 --> 00:38:17,762 Μόνο ένα στραμπούληγμα στον αστράγαλο. Τίποτα ανησυχητικό. 366 00:38:19,740 --> 00:38:23,369 Και πως είναι η μνήμη σου; 367 00:38:27,782 --> 00:38:33,914 Αύριο θα σε μεταφέρουμε σε ένα νοσοκομείο με σωστό ψυχιατρικό τμήμα. 368 00:38:34,889 --> 00:38:35,788 Εντάξει. 369 00:38:44,299 --> 00:38:50,204 Πόσα μπορείς να θυμηθείς; 370 00:38:53,343 --> 00:38:56,904 Θυμάμαι που μίλησα σ' εσένα. 371 00:38:57,013 --> 00:38:58,002 Ανησυχείς για κάτι; 372 00:38:58,147 --> 00:39:00,844 Για τι πράγμα να ανησυχώ; 373 00:39:02,018 --> 00:39:03,678 Είσαι πολύ ήρεμος. 374 00:39:08,491 --> 00:39:10,516 Εσύ είσαι που ανησυχείς. 375 00:39:11,461 --> 00:39:12,485 Συγγνώμη; 376 00:39:14,297 --> 00:39:15,822 Μπορώ να καπνίσω; 377 00:39:16,233 --> 00:39:17,996 Απαγορεύεται εδώ. 378 00:39:18,602 --> 00:39:19,695 Εντάξει. 379 00:39:27,044 --> 00:39:29,774 Τι εννοείς ότι έχω ανησυχίες; 380 00:39:32,517 --> 00:39:36,953 Ε; Τι; Ξέχασα. 381 00:39:43,396 --> 00:39:44,385 Νερό... 382 00:40:21,637 --> 00:40:25,732 Γιατρέ να σου πω κάτι; 383 00:40:27,509 --> 00:40:28,602 Βεβαίως. 384 00:40:29,712 --> 00:40:37,016 Όλα όσα ήταν κάποτε μέσα μου, τωρα είναι απέξω. 385 00:40:38,854 --> 00:40:46,421 Για να μπορώ να βλέπω όλα τα πράγματα που έχεις μέσα σου, γιατρέ. 386 00:40:49,533 --> 00:40:54,767 Αλλά τα μέσα μου, είναι τώρα τόσο άδεια. 387 00:41:28,974 --> 00:41:29,999 Μην με κοιτάζεις. 388 00:41:37,050 --> 00:41:39,485 Τώρα, μίλησε μου για σένα. 389 00:41:40,955 --> 00:41:43,946 Για μένα; Για τι πράγμα; 390 00:41:45,592 --> 00:41:47,184 Γιατί έγινες γιατρός; 391 00:41:48,396 --> 00:41:49,725 Γιατί; 392 00:41:50,598 --> 00:41:53,965 Είσαι απλά μια γυναίκα. Γιατί έγινες γιατρός; 393 00:41:55,268 --> 00:41:56,566 Απλά μια γυναίκα; 394 00:42:00,975 --> 00:42:05,539 Αυτό δεν έλέγαν όλοι γύρω σου; 395 00:42:07,816 --> 00:42:09,215 Δεν έχω δίκιο; 396 00:42:11,085 --> 00:42:12,417 Σκέψου το παρελθόν. 397 00:42:14,022 --> 00:42:17,254 Θυμήσου ακριβώς πως ένιωθες... 398 00:42:20,195 --> 00:42:21,788 Μόνο μια γυναίκα... 399 00:42:25,901 --> 00:42:29,462 Οι γυναίκες είναι κατώτερα όντα από τους άντρες. 400 00:42:30,507 --> 00:42:31,565 Έτσι δεν είναι. 401 00:42:37,447 --> 00:42:41,679 Βλέπεις; Τώρα θυμάσαι.. 402 00:42:43,721 --> 00:42:45,656 Όταν ήσουν στην Ιατρική Σχολή.. 403 00:42:47,491 --> 00:42:51,394 ...έκανες νεκροψία σε ένα πτώμα, σωστά; 404 00:42:53,832 --> 00:42:58,734 Το πρώτο πτώμα που είδες ποτέ. Ήταν άντρας, σωστά; 405 00:43:00,839 --> 00:43:06,243 Θυμήσου.. Δεν είχες δει ποτέ σου γυμνό άντρα. 406 00:43:08,146 --> 00:43:12,083 Πήρες το νυστέρι σου και τον έκοψες. 407 00:43:14,020 --> 00:43:18,513 Και σε έκανε να νιώσεις ωραία. 408 00:43:19,992 --> 00:43:21,118 Έτσι δεν είναι; 409 00:43:22,696 --> 00:43:23,664 Θυμήσου... 410 00:43:25,232 --> 00:43:27,723 Ήθελες να γίνεις χειρούργος... 411 00:43:28,668 --> 00:43:33,196 Αλλά δεν ήσουν σίγουρη ότι θα μπορούσες και έτσι κατέληξες εδώ. 412 00:43:34,942 --> 00:43:35,966 Όχι... 413 00:43:37,777 --> 00:43:42,715 Αυτό που λαχταρούσες πραγματικά είναι να κόβεις έναν άντρα. 414 00:44:47,219 --> 00:44:49,244 Τον πυροβόλησες στο κεφάλι. 415 00:44:50,056 --> 00:44:52,114 Δεν ήταν αυτό αρκετό; 416 00:44:55,060 --> 00:45:01,329 Υπήρχε λόγος που έπρεπε να κόψεις με ένα μαχαίρι το σώμα του; 417 00:45:02,368 --> 00:45:08,035 Ναι, ήταν κάποιος που δεν συμπαθούσα. 418 00:45:08,140 --> 00:45:09,165 Γιατί; 419 00:45:10,743 --> 00:45:12,005 Είχα πολλούς λόγους. 420 00:45:13,981 --> 00:45:18,849 Πέρασαν τρία χρόνια από τότε που μεταφέρθηκε στο τμήμα μας. 421 00:45:19,754 --> 00:45:21,722 Τον ανεχόμουν όλο αυτό τον καιρό. 422 00:45:23,324 --> 00:45:27,591 Και τελικά δεν μπορούσα να αντέξω άλλο. 423 00:45:27,728 --> 00:45:29,389 Αλλά έπρεπε να τον σκοτώσεις; 424 00:45:30,331 --> 00:45:31,196 Ναι. 425 00:45:32,401 --> 00:45:36,929 Επιθεωρητή, δεν έχετε σκοτώσει ποτέ κάποιον. Σωστά; 426 00:45:38,941 --> 00:45:43,105 Έτσι γίνεσαι όταν μισείς κάποιον από τα βάθη της καρδιάς σου. 427 00:45:43,646 --> 00:45:46,671 Άρα ήταν παρόρμηση από τον θυμό; 428 00:45:47,148 --> 00:45:50,313 Όχι. Ήμουν απόλυτα ήρεμος. 429 00:45:53,489 --> 00:45:56,857 Δεν είναι κάπως παράξενο αυτό; 430 00:45:58,462 --> 00:46:01,659 Ναι, είναι σίγουρα πολύ παράξενο. 431 00:46:02,499 --> 00:46:03,658 Μπορώ; 432 00:46:06,570 --> 00:46:09,005 Είμαι ο Σάκουμα, και είμαι ψυχίατρος. 433 00:46:09,674 --> 00:46:15,772 Αξιωματικέ Όιντα, θυμάσαι να είδες κάτι γυαλιστερό; Για παράδειγμα... 434 00:46:17,381 --> 00:46:18,939 ...κάτι τέτοιο; 435 00:46:19,716 --> 00:46:22,414 Ε; Όχι. 436 00:46:23,722 --> 00:46:27,556 Μίλησες με κάποιον πριν το έγκλημα; 437 00:46:28,360 --> 00:46:29,327 Όχι. 438 00:46:31,764 --> 00:46:35,495 Είναι αλήθεια; Προσπάθησε να θυμηθείς... 439 00:46:35,968 --> 00:46:39,631 Μπορείτε να σταματήσετε να το κάνετε αυτό παρακαλώ; 440 00:46:39,772 --> 00:46:41,033 Συνέχισε... 441 00:46:41,707 --> 00:46:43,265 Μην σταματάς! 442 00:46:43,910 --> 00:46:47,607 Δεν μίλησες με κάποιον, σωστά; 443 00:46:47,714 --> 00:46:50,877 Ξέρουμε ότι το έκανες. Κοίτα το φως. 444 00:46:52,052 --> 00:46:53,246 Όχι. Με κανέναν. 445 00:46:53,353 --> 00:46:55,877 Ναι, μίλησες. Ποιος ήταν; 446 00:46:56,023 --> 00:46:57,651 Πως ήταν το όνομα του; 447 00:46:57,758 --> 00:46:58,746 Δεν μίλησα! 448 00:47:00,559 --> 00:47:01,686 Αρκετά! 449 00:47:01,796 --> 00:47:02,785 Κύριε Όιντα.... 450 00:47:05,166 --> 00:47:09,000 Πρέπει να είδατε ένα τέτοιο φως. 451 00:47:09,202 --> 00:47:10,966 Ήταν κανείς εκεί; 452 00:47:12,140 --> 00:47:15,576 Κάποιος δεν σας ζήτησε να το κάνετε; 453 00:47:16,778 --> 00:47:18,075 Ποιος ήταν; 454 00:47:19,313 --> 00:47:25,082 Ίσως να υπήρχε κάποιος εκεί. 455 00:47:25,187 --> 00:47:27,178 - Αλήθεια; - Δεν ξέρω! 456 00:47:27,289 --> 00:47:30,918 Φυσικά και ξέρετε. Ποιος ήταν; 457 00:47:31,527 --> 00:47:33,553 Πείτε μου το όνομα του. 458 00:47:34,831 --> 00:47:39,734 - Το όνομα του; - Ναι, το όνομα του. Ποιο ήταν; 459 00:47:41,538 --> 00:47:44,370 Δεν.. είχε όνομα. 460 00:47:44,474 --> 00:47:48,605 Δεν είχε; Τι εννοείτε; Κύριε Όιντα, κοιτάτε το φως. 461 00:47:48,712 --> 00:47:49,941 Αρκετά! 462 00:48:06,197 --> 00:48:09,759 Συγγνώμη, διψάω. 463 00:48:20,178 --> 00:48:22,044 Είναι υπνωτισμός! 464 00:48:22,148 --> 00:48:24,446 Μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 465 00:48:24,684 --> 00:48:26,742 Αλλά δεν ήταν φυσιολογικό. 466 00:48:26,987 --> 00:48:32,219 Εγώ αποφασίζω τι ειναι φυσιολογικό. Σταμάτα να τραυματίζεις τον κόσμο. 467 00:48:32,325 --> 00:48:37,695 Σάκουμα, δεν κουράρουμε αυτό τον άνθρωπο, τον ανακρίνουμε. 468 00:48:53,648 --> 00:48:54,979 - Ακίνητος! - Όμως... 469 00:48:55,083 --> 00:48:56,573 Απλά μείνε εκεί που είσαι. 470 00:49:37,848 --> 00:49:40,267 Κύριε Όιντα; Κύριε Όιντα; 471 00:49:42,645 --> 00:49:44,939 Τι ήταν αυτό που είπατε κάνατε; 472 00:49:46,066 --> 00:49:48,568 Μόλις τώρα; Τίποτα... 473 00:49:48,943 --> 00:49:50,779 Τι ήταν; 474 00:49:53,697 --> 00:49:54,950 Αυτό; 475 00:50:00,163 --> 00:50:01,289 Δεν ξέρω.. 476 00:50:03,209 --> 00:50:05,252 Τίποτα ιδιαίτερο. 477 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Μιλήστε μου γι' αυτό που μόλις κάνατε. 478 00:50:15,054 --> 00:50:18,350 Απλά σκεφτόμουν τον αστυνομικό Ταμούρα. 479 00:50:21,061 --> 00:50:22,563 Αυτό είναι όλο. 480 00:50:23,896 --> 00:50:27,609 Τίποτα περισσότερο. 481 00:51:17,413 --> 00:51:20,082 Πόσο θα συνεχιστεί αυτό; 482 00:51:21,418 --> 00:51:22,209 Εντάξει. 483 00:51:29,842 --> 00:51:30,885 Κύριε Τάκαμπε. 484 00:51:34,097 --> 00:51:39,019 Κι άλλος φόνος. Οι δημόσιες τουαλέτες στο Πάρκο Τσουο. Πηγαίνω αμέσως. 485 00:51:39,435 --> 00:51:45,068 Έγινε μια καταγγελία για ένα ύποπτο άτομο στο Νοσοκομείο Σιομιτσο. 486 00:51:45,610 --> 00:51:47,736 Ο Όιντα τον πήγε εκεί. 487 00:52:00,792 --> 00:52:02,669 - Αμνησία; -Προφανώς. 488 00:52:02,795 --> 00:52:03,796 Που είναι; 489 00:52:03,920 --> 00:52:05,672 Δεν είναι στο δωμάτιο του. 490 00:52:06,255 --> 00:52:08,883 - Και που βρίσκεται; - Λένε ότι δεν έχει φύγει. 491 00:53:08,657 --> 00:53:09,990 Ξέρω ότι είσαι εδώ. 492 00:53:20,502 --> 00:53:22,963 Βγες έξω σε παρακαλώ. 493 00:53:24,257 --> 00:53:25,215 Που; 494 00:53:26,508 --> 00:53:27,092 Εδώ. 495 00:53:27,885 --> 00:53:31,222 Δεν ξέρω που είναι το "εδώ" 496 00:53:31,598 --> 00:53:35,017 Εντάξει λοιπόν, θα έρθω εγώ σ' εσένα. 497 00:53:48,198 --> 00:53:49,366 Που είσαι; 498 00:53:51,535 --> 00:53:52,745 Βγες έξω. 499 00:53:54,496 --> 00:53:55,790 Ποιος είσαι; 500 00:54:00,211 --> 00:54:01,463 Αστυνομία. 501 00:54:02,171 --> 00:54:03,172 Ποιος; 502 00:54:04,423 --> 00:54:05,800 Ένας αστυνομικός. 503 00:54:08,594 --> 00:54:10,972 Καταλαβαίνεις την ερώτηση μου; 504 00:54:12,933 --> 00:54:15,978 Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 505 00:54:20,357 --> 00:54:22,568 Θέλω να ακούσω για σένα. 506 00:54:22,777 --> 00:54:25,697 Εγώ ρωτάω! Εσύ απαντάς! 507 00:54:27,448 --> 00:54:28,783 Ποιος είσαι; 508 00:54:29,993 --> 00:54:31,036 Που είσαι; 509 00:54:32,537 --> 00:54:33,621 Ποιος είσαι; 510 00:54:33,747 --> 00:54:35,665 Ένας αστυνομικός! 511 00:54:37,292 --> 00:54:38,793 Σταμάτα να με κοροϊδεύεις. 512 00:54:50,474 --> 00:54:51,474 Όνομα; 513 00:54:54,143 --> 00:54:55,395 Το ξέχασα. 514 00:54:58,482 --> 00:55:00,942 Διεύθυνση; Ηλικία; 515 00:55:02,902 --> 00:55:04,280 Δεν ξέρω. 516 00:55:07,991 --> 00:55:10,285 Πότε έκανες εισαγωγή; 517 00:55:12,662 --> 00:55:13,664 Που; 518 00:55:14,082 --> 00:55:15,458 Στο νοσοκομείο. 519 00:55:16,834 --> 00:55:22,799 Νοσοκομείο Σιομιτσο. Είδες την Γιατρό Μιγιατζιμα. 520 00:55:25,802 --> 00:55:26,887 Που; 521 00:55:30,056 --> 00:55:31,350 Κάνουμε κύκλους εδώ! 522 00:55:54,000 --> 00:55:56,960 Έχεις συναντήσει ποτέ κάποιον από αυτούς τους ανθρώπους; 523 00:56:00,004 --> 00:56:01,465 Δεν θυμάμαι. 524 00:56:07,764 --> 00:56:10,725 Τι λες γι' αυτό το άτομο; 525 00:56:16,356 --> 00:56:17,649 Δεν ξέρω. 526 00:56:18,817 --> 00:56:21,027 Αυτός είσαι εσύ. 527 00:56:39,005 --> 00:56:40,089 Μου μοιάζει. 528 00:56:40,631 --> 00:56:43,385 Άρα είμαστε σίγουροι για ένα πράγμα... 529 00:56:43,843 --> 00:56:46,137 Αυτός είσαι εσύ. Εντάξει; 530 00:56:47,598 --> 00:56:49,224 Δεν τον ξέρω. 531 00:56:51,143 --> 00:56:52,728 Δηλαδή αυτός είμαι εγώ... 532 00:56:59,069 --> 00:57:00,236 Ποιος είσαι εσύ; 533 00:57:02,529 --> 00:57:05,158 Ένας αστυνομικός. Τι λες για αυτούς; 534 00:57:11,290 --> 00:57:12,332 Πτώματα. 535 00:57:15,001 --> 00:57:16,253 Σου αρέσουν αυτά; 536 00:57:16,336 --> 00:57:17,212 Όχι. 537 00:57:19,090 --> 00:57:22,927 Αφού δεν σου αρέσουν, γιατί τα έχεις; 538 00:57:23,344 --> 00:57:24,762 Είναι δουλειά μου. 539 00:57:26,139 --> 00:57:27,348 Δουλειά; 540 00:57:29,558 --> 00:57:30,811 Ποια είναι η δουλειά σου; 541 00:57:32,812 --> 00:57:35,524 Αυτή την στιγμή, είναι να σου κάνω ερωτήσεις. 542 00:57:37,400 --> 00:57:38,360 Γιατί; 543 00:57:39,277 --> 00:57:42,656 Είσαι σημαντική πηγή πληροφοριών. 544 00:57:43,949 --> 00:57:46,995 Εγώ; Γιατί; 545 00:57:50,497 --> 00:57:53,334 Βρήκαμε τα δακτυλικά σου αποτυπώματα... 546 00:57:53,460 --> 00:58:00,133 ...στο σπίτι των Χανόκα. Είτε τον θυμάσαι ή όχι, τον γνωρίζεις. 547 00:58:03,137 --> 00:58:06,432 Α, αυτό εννοείς; 548 00:58:09,518 --> 00:58:11,603 Ξέρεις πολλά, Επιθεωρητή. 549 00:58:12,396 --> 00:58:15,024 Όχι αυτά που έχεις μέσα στο κεφάλι σου. 550 00:58:16,734 --> 00:58:17,944 Στο κεφάλι μου; 551 00:58:25,285 --> 00:58:26,369 Εδώ; 552 00:58:30,290 --> 00:58:34,169 Η συμπεριφορά σου δεν είναι συνηθισμένη. 553 00:58:35,130 --> 00:58:36,004 Γιατί; 554 00:58:38,216 --> 00:58:40,843 Σωστά, θέλω να δοκιμάσεις να θυμηθείς από την αρχή. 555 00:58:42,137 --> 00:58:47,600 Παραδέχεσαι ότι ήσουν στο Νοσοκομείο Σιομιτσο; 556 00:58:48,060 --> 00:58:51,604 Τι συμβαίνει; Γιατί υψώνεις την φωνή σου; 557 00:58:52,355 --> 00:58:53,982 Επειδή δεν θα απαντήσεις. 558 00:58:54,065 --> 00:58:55,067 Γιατί; 559 00:58:55,317 --> 00:58:57,028 Απάντησε τις ερωτήσεις μου. 560 00:58:57,152 --> 00:58:58,612 Μπορώ να καπνίσω; 561 00:59:02,157 --> 00:59:02,700 Όχι! 562 00:59:02,824 --> 00:59:03,784 Τάκαμπε! 563 00:59:09,916 --> 00:59:10,958 Επιθεωρητή... 564 00:59:12,502 --> 00:59:13,295 Ναι; 565 00:59:15,588 --> 00:59:19,009 Μίλησε μου για τον εαυτό σου. 566 00:59:21,220 --> 00:59:22,387 Αφού μιλήσεις εσύ. 567 00:59:23,305 --> 00:59:25,724 Σταμάτα! Άφησε τον ήσυχο! 568 00:59:34,859 --> 00:59:41,324 Πρέπει να τον εξετάσω, αλλά βλέπω ξεκάθαρα τα συμπτώματα της τυπικής ψύχωσης. 569 00:59:42,700 --> 00:59:44,702 Μην τον παίρνεις στα σοβαρά. 570 00:59:46,246 --> 00:59:48,540 Απλά θα χάσεις την ψυχραιμία σου. 571 00:59:57,884 --> 01:00:00,554 Έι, είσαι καλά; 572 01:00:00,720 --> 01:00:02,597 Ναι. Είμαι εντάξει. 573 01:01:21,263 --> 01:01:25,769 Βγήκα για να πάω στο ψιλικατζίδικο και χάθηκα. 574 01:01:27,229 --> 01:01:28,188 Ώστε έτσι... 575 01:01:29,773 --> 01:01:31,817 Θα χρειαστούμε οδοντόβουρτσες. 576 01:01:32,734 --> 01:01:34,987 Έχουμε; 577 01:01:36,363 --> 01:01:44,164 Και αν μείνουμε σε ξενοδοχείο που δεν σου παρέχουν; 578 01:01:50,921 --> 01:01:55,425 Θα παω να ψωνίσω εγώ, εντάξει; 579 01:01:58,929 --> 01:02:05,060 Είσαι κουρασμένος. Δεν χρειάζεται να κάνεις τα πάντα για μένα. 580 01:02:09,357 --> 01:02:13,320 Ούτε χρειάζεται να πάμε ταξίδι. 581 01:02:17,532 --> 01:02:21,161 Θα πάμε ταξίδι. Σίγουρα. 582 01:02:23,788 --> 01:02:25,374 Στην επόμενη άδεια μου. 583 01:02:32,632 --> 01:02:33,591 Σίγουρα. 584 01:02:35,593 --> 01:02:36,219 Έι... 585 01:02:37,094 --> 01:02:39,263 Θέστε υπό περιορισμό όλα τα υπάρχοντα αυτού του τύπου. 586 01:02:39,388 --> 01:02:43,393 Μα είναι μάρτυρας, όχι ύποπτος. 587 01:02:43,477 --> 01:02:45,270 Δεν με ενδιαφέρει. 588 01:03:00,828 --> 01:03:02,121 Τι είναι αυτό; 589 01:03:02,455 --> 01:03:05,750 Ουλή από κάψιμο. 590 01:03:06,292 --> 01:03:09,337 Ίσως να άγγιξε κάτι μεταλλικό... 591 01:03:10,171 --> 01:03:12,341 Κάτι στρόγγυλο και καυτό... 592 01:03:12,841 --> 01:03:14,135 Στρόγγυλο και καυτό; 593 01:03:46,793 --> 01:03:48,004 Από εδώ. 594 01:04:04,438 --> 01:04:05,856 Δεν είναι κανείς στο σπίτι. 595 01:04:06,273 --> 01:04:07,358 Έχεις το κλειδί; 596 01:04:07,483 --> 01:04:08,275 Ναι. 597 01:04:11,862 --> 01:04:14,824 Συνέβη κάτι στον κύριο Μαμίγια; 598 01:04:15,158 --> 01:04:16,909 Αυτό ήρθα να ανακαλύψω. 599 01:04:17,034 --> 01:04:19,495 Καταλαβαίνω. Είναι όλο δικό σας. 600 01:04:21,873 --> 01:04:22,790 Α... 601 01:04:24,168 --> 01:04:26,669 Πότε είδατε τελευταία φορά τον κύριο Μαμίγια; 602 01:04:27,296 --> 01:04:30,798 Περίπου πριν έξι μήνες... 603 01:04:31,133 --> 01:04:33,426 Δεν έρχομαι εδώ συχνά. 604 01:04:33,845 --> 01:04:36,222 Είχε πληρώσει προκαταβολικά το ενοίκιο ενός χρόνου. 605 01:04:36,889 --> 01:04:39,016 Θα είμαι κάτω αν με χρειαστείτε. 606 01:05:32,115 --> 01:05:36,119 Ο Μέσμερ του Παρισιού 607 01:05:36,244 --> 01:05:39,539 Μέσμερ... 608 01:05:55,556 --> 01:05:59,561 Ζωώδης Μαγνητισμός και οι Ψυχολογικές Συνέπειες 609 01:06:00,604 --> 01:06:05,608 Μαμιγια Κουνικο Ιατρικό Πανεπιστήμιο του Μουσάσινο 610 01:06:24,420 --> 01:06:27,089 Υπνωτισμός 611 01:07:16,100 --> 01:07:19,353 Σάκουμα; Ανακάλυψα ποιος ήταν ο άνθρωπος μας. 612 01:07:20,438 --> 01:07:26,403 Μαμίγια Κουνίχικο. Σπουδαστής Ψυχολογίας μέχρι πριν τρία χρόνια. 613 01:07:27,196 --> 01:07:31,491 Οι καθηγητές του λένε ότι σπάνια πατάει στα μαθήματα. 614 01:07:32,367 --> 01:07:34,161 Ναι, ακριβώς όπως εσύ. 615 01:07:34,745 --> 01:07:39,625 Μετά ζούσε και δούλευε σε μια μάντρα με παλιοσίδερα στο Καβασάκι. 616 01:07:40,710 --> 01:07:43,422 Και πιθανότατα τότε ήταν που κάηκε. 617 01:07:44,005 --> 01:07:45,716 Εξαφανίστηκε πριν έξι μήνες. 618 01:07:47,175 --> 01:07:50,429 Όχι, δεν ξέρω τι έκανε. 619 01:07:52,389 --> 01:07:56,268 Έχεις ακούσει ποτέ το "Μέσμερ"; 620 01:08:02,733 --> 01:08:05,486 Εντάξει. Πες μου όταν επιστρέψεις. 621 01:09:18,981 --> 01:09:22,985 Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι; 622 01:09:27,740 --> 01:09:31,203 Μην με φοβίζεις έτσι. Είσαι άρρωστος; 623 01:09:32,871 --> 01:09:34,540 Γιατί είσαι στο σπίτι τώρα; 624 01:09:36,707 --> 01:09:38,211 Τίποτα, εγώ απλά... 625 01:09:39,043 --> 01:09:42,089 Είναι άρρωστος. Τον μετέφερα στο νοσοκομείο. 626 01:09:42,214 --> 01:09:44,883 - Ποιος έδωσε την άδεια; - Εγώ. 627 01:09:45,426 --> 01:09:48,262 -Θα τον πάρεις από εμένα; - Ναι. 628 01:09:48,388 --> 01:09:51,849 Είναι επικίνδυνο να τον κρατάς εσύ. 629 01:09:53,184 --> 01:09:54,978 Μπάσταρδε! 630 01:09:55,896 --> 01:09:58,398 Έι! Τι έγινε με τον Μέσμερ; 631 01:09:58,565 --> 01:09:59,691 Θα τον ρωτήσω! 632 01:10:09,576 --> 01:10:11,328 Υποτίθεται ότι δεν τον είδε κανείς. 633 01:10:13,372 --> 01:10:14,206 Άνοιξε. 634 01:10:25,677 --> 01:10:26,386 Κάνε πέρα. 635 01:10:46,158 --> 01:10:49,494 Τι συμβαίνει; Τα χέρια σου τρέμουν. 636 01:10:56,961 --> 01:10:58,170 Το ανακάλυψα. 637 01:11:00,214 --> 01:11:04,635 Μαμίγια Κουνίχικο... Αυτό είναι το όνομα σου. 638 01:11:06,721 --> 01:11:07,763 Αα... 639 01:11:07,972 --> 01:11:12,478 Μαμίγια.. Ποιος είναι αυτός με το όνομα "Μέσμερ"; 640 01:11:13,228 --> 01:11:14,188 Ποιος; 641 01:11:15,105 --> 01:11:16,357 "Μέσμερ" 642 01:11:18,150 --> 01:11:21,987 Στο Πανεπιστήμιο, μελετούσες τον Μέσμερ... 643 01:11:22,196 --> 01:11:24,657 Και την Υποβολή μέσω του υπνωτισμού. 644 01:11:25,492 --> 01:11:26,616 Τι; 645 01:11:27,994 --> 01:11:30,037 Αν το θυμάσαι ή όχι... 646 01:11:30,872 --> 01:11:36,836 ...θα σου απαγγείλω κατηγορίες πρόκλησης φόνου. 647 01:11:38,671 --> 01:11:40,215 Τέλειωσε. 648 01:11:46,472 --> 01:11:49,349 Είδες την γυναίκα σου νεκρή, σωστά; 649 01:11:57,066 --> 01:11:59,777 Η γυναίκα σου είναι άρρωστη, έτσι δεν είναι; 650 01:12:02,363 --> 01:12:04,949 Είναι δύσκολο να την φροντίζεις στο σπίτι. 651 01:12:07,661 --> 01:12:11,040 Που το άκουσες αυτό; 652 01:12:12,165 --> 01:12:14,751 Μου το είπε ο άλλος αστυνομικός. 653 01:12:18,714 --> 01:12:22,301 Σε ενοχλεί να μιλας για την γυναίκα σου; 654 01:12:29,726 --> 01:12:33,647 Πάντως, υπάρχει πολύς χρόνος. 655 01:12:35,357 --> 01:12:37,568 Δεν υπάρχει τρόπος να φύγεις από εδώ. 656 01:12:38,193 --> 01:12:39,903 Εσύ είσαι αυτός που θέλει να ξεφύγει. 657 01:12:39,986 --> 01:12:41,781 Ξέρω τι έχεις κάνει. 658 01:12:41,906 --> 01:12:46,493 Πες μου ότι θέλεις. Γι' αυτό δεν έχεις έρθει; 659 01:12:50,082 --> 01:12:55,420 Εμφυτεύεις μια υποβολή στα μυαλά των ανθρώπων. 660 01:12:55,545 --> 01:12:59,007 Είναι δύσκολο να είσαι αστυνομικός με μια άρρωστη γυναικα. 661 01:12:59,091 --> 01:12:59,925 Βούλωσε το! 662 01:13:00,175 --> 01:13:05,013 Τα καταφέρνεις κρατώντας την δουλειά και την οικογενειακή σου ζωή ξεχωριστές. 663 01:13:05,097 --> 01:13:06,682 Πως τα καταφέρνεις; 664 01:13:06,890 --> 01:13:10,144 Ο αστυνομικός και ο σύζυγος... 665 01:13:10,353 --> 01:13:11,770 Ποιος είσαι πραγματικά; 666 01:13:11,854 --> 01:13:13,897 Πως τους υπνωτίζεις; 667 01:13:14,232 --> 01:13:16,567 Κανείς δεν είναι ο αληθινός σου εαυτός. 668 01:13:17,444 --> 01:13:19,779 Δεν υπάρχει αληθινός εαυτός σου. 669 01:13:20,905 --> 01:13:22,490 Και η γυναίκα σου το ξέρει επίσης. 670 01:13:22,616 --> 01:13:24,534 Πως τους υπνωτίζεις; 671 01:13:26,453 --> 01:13:27,329 Παρακολούθησε 672 01:13:32,125 --> 01:13:33,252 Έχεις δίκιο! 673 01:13:34,378 --> 01:13:39,050 Η γυναίκα μου, είναι βάρος. Το ξέρω. Δεν χρειάζεται να μου το πεις! 674 01:13:41,302 --> 01:13:42,637 Είμαι αστυνομικός. 675 01:13:43,388 --> 01:13:47,851 Έχω μάθει να μην δείχνω τα αισθήματα μου, ακόμα και στην οικογένεια μου. 676 01:13:48,017 --> 01:13:50,938 Και αυτό είναι το αποτέλεσμα! 677 01:13:56,443 --> 01:13:58,779 Δεν την καταλαβαίνω. 678 01:13:59,154 --> 01:14:02,366 Δεν καταλαβαίνει τι περνάω! 679 01:14:02,950 --> 01:14:06,454 Ξέρω ότι εγώ φταίω που είναι έτσι. Αλλά τι να κανω; 680 01:14:06,580 --> 01:14:07,997 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 681 01:14:08,081 --> 01:14:11,293 Σωστά! Τι άλλος τρόπος υπάρχει; 682 01:14:14,921 --> 01:14:15,838 Κοίτα... 683 01:14:17,049 --> 01:14:21,512 ...νομίζεις ότι έτσι ήθελα να καταντήσω; 684 01:14:21,887 --> 01:14:26,517 Πρέπει όλοι να χαλαρώνουμε, να διασκεδάζουμε και να ζούμε ήρεμες ζωές. 685 01:14:26,684 --> 01:14:28,769 Αλλά η κοινωνία δεν είναι έτσι! 686 01:14:30,896 --> 01:14:33,858 Α, ώστε η κοινωνία φταίει... 687 01:14:34,817 --> 01:14:36,944 Είναι άνθρωποι όπως εσύ. 688 01:14:37,821 --> 01:14:44,536 Είναι άτομα σαν κι εσένα που κάνουν το κεφάλι μου να πονάει. 689 01:14:46,663 --> 01:14:52,170 Τρελοί σαν κι εσένα που περνάτε καλά ενώ καλοί πολίτες σαν κι εμένα, ζούνε στην κόλαση. 690 01:14:53,086 --> 01:14:57,257 Όλη μου την ζωή φροντίζω την γυναίκα μου! 691 01:15:14,068 --> 01:15:15,694 Αν δεν ήσουν εσύ... 692 01:15:18,740 --> 01:15:21,784 ...όλα θα ήταν μια χαρά ανάμεσα σ' εμένα και την γυναίκα μου. 693 01:15:26,372 --> 01:15:28,207 Εκείνη μπορώ να την συγχωρέσω... 694 01:15:30,877 --> 01:15:33,171 ...αλλά εσένα δεν μπορώ. 695 01:15:43,516 --> 01:15:45,018 Είσαι εκπληκτικός. 696 01:15:55,278 --> 01:15:57,447 Σου άρεσε αυτό; Να με ακούς να μιλάω; 697 01:15:58,448 --> 01:15:59,282 Ναι. 698 01:16:03,119 --> 01:16:07,750 Ωραία. Είναι σειρά σου τώρα. Θέλω να μου τα πεις όλα. 699 01:16:10,085 --> 01:16:11,796 Τα πάντα. 700 01:16:16,718 --> 01:16:17,718 Τι συμβαίνει; 701 01:16:22,182 --> 01:16:24,225 Δεν μπορείς να μιλήσεις χωρίς τον αναπτήρα σου; 702 01:16:30,316 --> 01:16:31,108 Ορίστε. 703 01:16:40,493 --> 01:16:42,411 Είσαι εκπληκτικός, στ' αλήθεια. 704 01:17:37,053 --> 01:17:42,517 Αυτό το νερό θα σε ηρεμήσει. 705 01:17:46,898 --> 01:17:51,194 Θα σε κάνει ευτυχισμένο, θα σε αδειάσει... 706 01:17:53,987 --> 01:17:58,243 Θα ξαναγεννηθείς, όπως εγώ... 707 01:18:18,722 --> 01:18:20,266 Είσαι καλά; 708 01:18:21,433 --> 01:18:22,393 Εσύ ήσουν; 709 01:18:24,104 --> 01:18:26,814 Εσύ του μίλησες για μένα; 710 01:18:27,023 --> 01:18:31,486 Α, λοιπόν, ξέρεις, κάνει συνέχεια ερωτήσεις... 711 01:18:43,917 --> 01:18:47,796 Ο Μέσμερ ήταν ένας Αυστριακός γιατρός του18ου αιώνα... 712 01:18:48,588 --> 01:18:51,007 ο πρώτος άνθρωπος που μελέτησε τον υπνωτισμό. 713 01:18:52,509 --> 01:18:56,096 Εκείνη την εποχή δεν αναγνωρίστηκε ως ιατρική θεραπεία. 714 01:18:56,763 --> 01:19:01,268 Το θεώρησαν ψεύτικο... 715 01:19:01,602 --> 01:19:03,145 ή μαγεία. 716 01:19:05,105 --> 01:19:06,189 Και; 717 01:19:06,482 --> 01:19:09,610 Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζουμε για τον Μέσμερ. 718 01:19:10,527 --> 01:19:14,116 Κάποιοι λένε ότι πραγματικά μελετούσε την μαγεία και την αλχημεία. 719 01:19:16,492 --> 01:19:18,996 Και ο Μαμίγια κάνει το ίδιο; 720 01:19:19,620 --> 01:19:20,955 Αδύνατον. 721 01:19:22,249 --> 01:19:23,083 Αν είναι έτσι... 722 01:19:23,917 --> 01:19:27,004 Η διάγνωση μπορεί να είναι απλή. 723 01:19:27,504 --> 01:19:31,759 Είναι απλά ένας μεγαλομανής. 724 01:19:33,176 --> 01:19:34,303 Αλλά δεν είναι αυτό. 725 01:19:35,304 --> 01:19:40,018 Έχει πραγματικά χάσει την μνήμη του αλλά κατά τ' άλλα δεν είναι τρελός. 726 01:19:40,894 --> 01:19:46,065 όμως είναι ένας άνθρωπος με περίπλοκη προσωπικότητα. 727 01:19:47,859 --> 01:19:51,071 Καταλαβαίνω... εντάξει. 728 01:19:57,787 --> 01:19:58,914 Τάκαμπε... 729 01:20:00,999 --> 01:20:02,708 Μην του μιλήσεις. 730 01:20:03,710 --> 01:20:05,837 Δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. 731 01:20:07,380 --> 01:20:08,507 Μην το πας πολύ βαθιά. 732 01:20:10,508 --> 01:20:11,635 Το ξέρω. 733 01:20:47,088 --> 01:20:47,715 Τάκαμπε.. 734 01:20:55,056 --> 01:21:01,062 Κύριε Μαμίγια, μπορείς να μας πεις το όνομα σου, την ημερομηνία γέννησης σου... 735 01:21:01,813 --> 01:21:03,983 ...ότι θυμάσαι. 736 01:21:10,280 --> 01:21:16,036 Λοιπόν; Θυμάσαι κάτι για τον εαυτό σου; 737 01:21:19,457 --> 01:21:20,250 Όχι.. 738 01:21:21,250 --> 01:21:22,419 Κύριε Μαμίγια... 739 01:21:23,462 --> 01:21:27,924 .. καταλαβαίνεις σε τι κατάσταση βρίσκεσαι τώρα; 740 01:21:29,927 --> 01:21:32,846 Εννοώ τις κατηγορίες που σε βαραίνουν. 741 01:21:34,890 --> 01:21:36,225 Ποιος είστε; 742 01:21:37,142 --> 01:21:39,269 Είμαι ο Φουτζιβάρα, από τα Κεντρικά. 743 01:21:40,605 --> 01:21:41,981 Λοιπόν, κύριε Μαμίγια; 744 01:21:43,232 --> 01:21:47,654 Καταλαβαίνετε γιατί είστε εδώ τώρα; 745 01:21:48,112 --> 01:21:49,030 Τι; 746 01:21:49,447 --> 01:21:52,116 Μην κάνεις ερωτήσεις, απάντησε. 747 01:21:52,199 --> 01:21:53,284 Ποια ερώτηση; 748 01:21:53,910 --> 01:21:55,078 Κύριε Μαμίγια.. 749 01:21:56,330 --> 01:22:00,291 ...πρόκληση φόνου μπορεί να επιφέρει μέχρι και την θανατική ποινή. 750 01:22:00,918 --> 01:22:03,461 Το καταλαβαίνεις αυτό; 751 01:22:03,503 --> 01:22:05,423 Είναι αυτός το αφεντικό σας; 752 01:22:05,840 --> 01:22:06,756 Ναι. 753 01:22:09,343 --> 01:22:10,803 Πρέπει να είναι μεγάλος μπελάς. 754 01:22:10,887 --> 01:22:14,181 Κύριε Μαμίγια, απάντησε την ερώτηση μου. 755 01:22:15,016 --> 01:22:16,226 Ποιος είστε; 756 01:22:17,602 --> 01:22:19,229 Ο Φουτζιβάρα από τα Κεντρικά. 757 01:22:19,438 --> 01:22:20,355 Ποιος; 758 01:22:20,523 --> 01:22:22,774 - Παριστάνεις τον έξυπνο;! - Ποιος είστε; 759 01:22:26,069 --> 01:22:29,365 Τάκαμπε, τι συμβαίνει με αυτόν τον τύπο; 760 01:22:29,615 --> 01:22:32,326 - Σας ρώτησα ποιος είστε. - Απάντησε την ερώτηση μου! 761 01:22:33,327 --> 01:22:40,710 Εντάξει, θα ρωτήσω ξανά, Φουτζιβάρα από τα Κεντρικά, 762 01:22:42,295 --> 01:22:43,462 Ποιος είσαι; 763 01:22:46,174 --> 01:22:49,886 Τι είναι αυτό που θέλεις να μάθεις; 764 01:22:51,972 --> 01:22:54,099 Σκεφτείτε το καλά. 765 01:23:00,439 --> 01:23:01,816 Λυπάμαι πολυ! 766 01:23:02,567 --> 01:23:05,779 Πρέπει να καταλάβετε ότι πάσχει από αμνησία. 767 01:23:08,907 --> 01:23:10,742 Ένα μάτσο ηλίθιοι... 768 01:23:14,872 --> 01:23:17,291 Δεν καταλαβαίνουν, σωστά; 769 01:23:19,251 --> 01:23:23,089 Εμένα ή εσένα... 770 01:23:27,760 --> 01:23:32,515 Υπαστυνόμε, ακούς την φωνή μου; 771 01:23:35,352 --> 01:23:36,812 Την ακούς, έτσι δεν είναι; 772 01:23:39,480 --> 01:23:43,819 Αυτό αποδεικνύει ότι είσαι ιδιαίτερο άτομο. 773 01:23:47,614 --> 01:23:49,616 Το ήξερες από την αρχή. 774 01:23:52,036 --> 01:23:53,579 Το ίδιο κι εγώ. 775 01:23:55,957 --> 01:23:58,085 Είσαι διαφορετικός από εκείνους. 776 01:24:02,214 --> 01:24:09,763 Είσαι κάποιος που μπορεί να καταλάβει τι λέω. 777 01:24:16,729 --> 01:24:17,397 Πάρτε τον από εδώ. 778 01:26:34,793 --> 01:26:36,795 Θα είναι ζεστά στην Οκινάβα; 779 01:26:40,215 --> 01:26:42,217 Ας φάμε καλό φαγητό. 780 01:26:44,803 --> 01:26:47,430 Τι θα ήθελες να φας; 781 01:26:50,058 --> 01:26:53,855 Φουμίε, δεν θα πάμε στην Οκινάβα. 782 01:26:55,273 --> 01:26:56,149 Ναι... 783 01:27:05,408 --> 01:27:09,830 Η θάλασσα εκεί πρέπει να είναι όμορφη. 784 01:27:15,836 --> 01:27:18,840 Μέχρι να κλείσουμε την υπόθεση... 785 01:27:19,841 --> 01:27:21,134 Καταλαβαίνω. 786 01:27:21,759 --> 01:27:23,011 Θα πάρω την τσάντα της. 787 01:27:24,178 --> 01:27:25,721 Πηγαίνουμε; 788 01:27:30,935 --> 01:27:33,813 Ευχαριστώ, Γιατρέ. 789 01:27:36,275 --> 01:27:37,693 Κύριε Τάκαμπε... 790 01:27:39,695 --> 01:27:42,281 Μην δουλεύετε τόσο σκληρά. 791 01:27:44,659 --> 01:27:49,330 Φαίνεστε πιο άρρωστος και από την γυναίκα σας. 792 01:27:56,130 --> 01:28:00,510 Συγγνώμη, δεν έχω την ετικέτα. Αναρωτιέμαι που να πήγε... 793 01:28:00,592 --> 01:28:02,553 Δεν ήταν πριν μια βδομάδα; 794 01:28:02,845 --> 01:28:03,804 Ναι. 795 01:28:05,390 --> 01:28:06,891 Κύριε Τάκαμπε; 796 01:28:07,058 --> 01:28:09,226 Μια στιγμή, παρακαλώ. 797 01:28:27,579 --> 01:28:29,998 Συγγνώμη, κύριε. Μα δεν είναι εδώ. 798 01:28:31,041 --> 01:28:32,836 Δεν είναι δυνατόν. 799 01:28:34,587 --> 01:28:36,923 Μήπως το πήγατε κάπου αλλού; 800 01:28:37,256 --> 01:28:38,216 Όχι. 801 01:28:38,550 --> 01:28:40,635 Ή μήπως το δώσατε στην γυναίκα σας; 802 01:28:40,760 --> 01:28:41,761 Όχι. 803 01:28:51,980 --> 01:28:53,774 Μπορώ να πάρω το πιάτο σας; 804 01:28:55,443 --> 01:28:56,276 Ναι. 805 01:29:06,704 --> 01:29:07,622 Ναι; 806 01:29:09,123 --> 01:29:10,208 Σάκουμα; 807 01:29:12,044 --> 01:29:12,961 Τι; 808 01:29:15,130 --> 01:29:16,589 Όχι, δεν είμαι απασχολημένος. 809 01:29:19,051 --> 01:29:19,635 Τώρα; 810 01:29:26,308 --> 01:29:28,436 Θέλω να σου δείξω κάτι. 811 01:29:29,229 --> 01:29:30,145 Τι; 812 01:29:30,313 --> 01:29:34,901 Ένα βίντεο από υπνοθεραπεία. Το έφτιαξαν από το πανεπιστήμιο. 813 01:29:37,612 --> 01:29:43,493 Το πιο παλιό υλικό του υπνωτισμού στην Ιαπωνία. 814 01:29:45,245 --> 01:29:49,750 Πιθανότατα προέρχεται από τον 19ο αιώνα. 815 01:30:01,346 --> 01:30:03,307 Βλέπεις αυτό που έχει στο χέρι του ο άντρας; 816 01:30:06,768 --> 01:30:10,898 Πρέπει να κοιτάξεις πολύ προσεχτικά.. βλέπεις; Εκεί. 817 01:30:11,565 --> 01:30:14,611 Βλέπεις που μοιάζει με Χ; 818 01:30:28,542 --> 01:30:29,668 Αυτό είναι; 819 01:30:30,043 --> 01:30:30,877 Ναι 820 01:30:31,961 --> 01:30:33,004 Τι σημαίνει αυτό; 821 01:30:34,089 --> 01:30:38,969 Το όνομα της ήταν Μουρακάβα Σούζου. Έκανε θεραπεία για την υστερία. 822 01:30:39,553 --> 01:30:41,598 Είναι όλα αρχειοθετημένα. 823 01:30:43,807 --> 01:30:46,018 Στα αστυνομικά αρχεία αναφέρεται... 824 01:30:48,354 --> 01:30:54,735 ...ότι την συνέλαβαν για τον φόνο του γιου της το 1898. 825 01:30:57,447 --> 01:31:01,410 Φαίνεται να τον έχει σκοτώσει.. 826 01:31:02,745 --> 01:31:06,498 ...κόβωντας το σχήμα ενός σταυρού στον λαιμό του. 827 01:31:08,667 --> 01:31:10,753 Μόνο αυτό γνωρίζουμε. 828 01:31:12,255 --> 01:31:14,632 Είδε ο Μαμίγια αυτό το βίντεο; 829 01:31:15,425 --> 01:31:16,676 Δεν το γνωρίζω... 830 01:31:17,510 --> 01:31:21,390 Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες να το έχουν δει ούτε οι σπουδαστές της ιατρικής. 831 01:31:22,598 --> 01:31:26,645 Αλλά ακόμα και αν το είχε δει... 832 01:31:27,813 --> 01:31:32,275 ...και πάλι δεν θα εξηγούσε τις πράξεις του. 833 01:31:37,031 --> 01:31:39,951 Ποιος είναι ο άντρας στο βίντεο; 834 01:31:41,077 --> 01:31:42,078 Άγνωστος. 835 01:31:43,288 --> 01:31:48,794 Ούτε κι εμείς δεν ξέρουμε γιατί δεν έδειξε το πρόσωπο του στην κάμερα. 836 01:31:51,505 --> 01:31:56,802 Ξέρεις πως αποκαλούσαν τον υπνωτισμό τότε στην Ιαπωνία; 837 01:31:59,514 --> 01:32:00,681 "Ταχυδακτυλουργικό κόλπο του μυαλού". 838 01:32:02,016 --> 01:32:05,979 Όπως η μαντική ικανότητα, ο πνευματισμός.. το ίδιο πράγμα. 839 01:32:07,980 --> 01:32:13,778 Οι αρχές στην εποχή μου, πάντα είχαν υπό έλεγχο τέτοια φαινόμενα. 840 01:32:15,948 --> 01:32:20,911 ...και η κυβέρνηση Μέιτζι τότε θα είχε υπό έλεγχο αυτή την τεχνική. 841 01:32:22,037 --> 01:32:27,919 Την εκτελούσαν πάντα σε μυστικές τελετές.. 842 01:33:14,134 --> 01:33:16,721 Χερεσλες 843 01:33:22,310 --> 01:33:26,314 Μεσμέριαν 844 01:34:28,881 --> 01:34:35,138 --==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==-- GrTeamvk.Blogspot.gr 845 01:35:18,809 --> 01:35:22,605 Σάκουμα.. Σάκουμα... 846 01:35:25,065 --> 01:35:26,025 Σάκουμα.. 847 01:35:28,110 --> 01:35:29,028 Σάκουμα... 848 01:35:30,613 --> 01:35:31,156 Τι; 849 01:35:32,031 --> 01:35:35,619 Και τι είναι ο Μαμίγια τελικά; 850 01:35:37,371 --> 01:35:40,249 Πες μου τι υποθέτεις; 851 01:35:42,334 --> 01:35:43,585 Ένας ιεραπόστολος 852 01:35:45,087 --> 01:35:46,213 Ιεραπόστολος; 853 01:35:47,881 --> 01:35:51,261 Σταλμένος να προπαγανδίσει την τελετή. 854 01:35:56,433 --> 01:35:59,936 Συγγνώμη, απλά φανταζόμουν διάφορα. 855 01:36:01,980 --> 01:36:04,233 Τι είναι αυτά που λέω; 856 01:36:04,899 --> 01:36:07,904 Μην δίνεις σημασία. 857 01:36:09,489 --> 01:36:10,990 Είμαι λίγο κουρασμένος. 858 01:36:11,615 --> 01:36:14,576 Ας σταματήσουμε για σήμερα. 859 01:36:15,578 --> 01:36:18,706 Τώρα πηγαίνω ακόμα πιο βαθιά! 860 01:36:28,383 --> 01:36:31,678 Σάκουμα, τι είναι αυτό; 861 01:36:40,104 --> 01:36:42,648 Α, αυτό; 862 01:36:43,525 --> 01:36:47,111 Απλά σκέφτηκα ότι θα με βοηθούσε να σκεφτώ. 863 01:36:47,487 --> 01:36:48,821 Πάνω σε τι; 864 01:36:49,948 --> 01:36:52,909 Ναι... 865 01:36:55,412 --> 01:36:56,580 Δεν ξέρω. 866 01:37:03,379 --> 01:37:05,089 Συνάντησες τον Μαμίγια... 867 01:37:05,381 --> 01:37:06,424 Όχι. 868 01:37:08,718 --> 01:37:09,594 Ναι, το έκανες. 869 01:37:11,720 --> 01:37:12,889 Είναι παράξενο... 870 01:37:15,225 --> 01:37:16,643 Δεν θυμάμαι. 871 01:39:18,773 --> 01:39:21,818 Κανείς δεν γνωρίζει που βρίσκεται ο Μαμίγια Κουνίχικο. 872 01:39:21,985 --> 01:39:28,491 Προηγούμενες αναφορές ότι εθεάθηκε κοντά στον σταθμό Καβασάκι, δεν ήταν ακριβείς. 873 01:39:28,826 --> 01:39:31,495 Στην απουσία περαιτέρω πληροφοριών.. 874 01:39:31,786 --> 01:39:36,249 ...η περιοχή έρευνας έχει επεκταθεί από το Τόκιο και την Σαϊτάμα... 875 01:39:36,375 --> 01:39:39,295 ...σε όλη την περιοχή του Καντο. 876 01:39:40,504 --> 01:39:41,421 Παρακαλώ; 877 01:39:42,715 --> 01:39:44,425 Μια στιγμή παρακαλω. 878 01:39:45,510 --> 01:39:47,596 Κύριε Τάκαμπε.. 879 01:39:48,971 --> 01:39:49,806 Ναι; 880 01:39:52,184 --> 01:39:53,560 Καταλαβαίνω... 881 01:39:55,312 --> 01:39:57,523 Ερχόμαστε αμέσως. 882 01:40:23,550 --> 01:40:27,138 Το πτώμα του Γιατρού Σάκουμα, μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο. 883 01:40:28,346 --> 01:40:32,810 Μάλλον πρόκειται για αυτοκτονία. Απαγχονίστηκε μόνος του. 884 01:40:34,853 --> 01:40:36,981 Δέθηκε μόνος του σ' εκείνον τον σωλήνα.... 885 01:40:37,983 --> 01:40:39,859 ...παρόλο που φαίνεται παράξενο. 886 01:43:41,177 --> 01:43:43,638 Ήρθες Επιθεωρητή; 887 01:43:56,444 --> 01:43:58,403 Γιατί με άφησες να δραπετεύσω; 888 01:44:03,451 --> 01:44:04,828 Ξερω γιατί; 889 01:44:06,579 --> 01:44:12,544 Αφήνοντας με να δραπετεύσω, θα μάθαινες το αληθινό μου μυστικό. 890 01:44:13,921 --> 01:44:15,548 Μόνος σου... 891 01:44:20,260 --> 01:44:22,805 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις όμως... 892 01:44:24,974 --> 01:44:31,356 Όποιος θέλει να γνωρίσει τον αληθινό του εαυτό, αναπόφευκτα θα έρθει σ' εμένα. 893 01:44:31,981 --> 01:44:33,901 Είναι πεπρωμένο. 894 01:44:54,214 --> 01:44:55,423 Θυμάσαι τώρα; 895 01:44:57,468 --> 01:45:00,304 Τα θυμάσαι όλα; 896 01:45:08,436 --> 01:45:09,521 Αλήθεια; 897 01:45:11,983 --> 01:45:15,694 Αυτό είναι το τέλος και για σένα. 898 01:46:28,188 --> 01:46:30,858 Τρομακτική.. η καρδιά του... 899 01:46:31,525 --> 01:46:33,403 Το χέρι που θεραπεύει. 900 01:46:33,736 --> 01:46:36,906 ...ο δρόμος προς την γιατρειά... ..δεν θα αργήσει... 901 01:46:37,198 --> 01:46:39,952 Πάρε το ξίφος... 902 01:46:40,243 --> 01:46:43,622 Ένας άντρας... αλλά η δροσιά. 903 01:46:43,747 --> 01:46:48,878 Γιατρειά, Ω... νερό των φυτών! Ω Χειμώνα... 904 01:46:48,961 --> 01:46:50,421 ...Πέφτει... χιόνι. 905 01:46:50,546 --> 01:46:52,131 Το.. χιονι... θεραπεύει. 906 01:46:52,257 --> 01:46:54,509 Πάρε... στο χέρι.. την γιατρειά. 907 01:47:27,169 --> 01:47:28,753 Να σας φέρω καφέ; 908 01:47:34,092 --> 01:47:34,968 Ναι; 909 01:47:38,013 --> 01:47:39,098 Εντάξει. 910 01:47:39,390 --> 01:47:41,934 Φέρε το αυτοκίνητο εδώ. 911 01:48:01,579 --> 01:48:02,832 Ορίστε. 912 01:48:06,042 --> 01:48:11,255 --==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==-- 913 01:48:11,255 --> 01:48:21,684 GrTeamvk.Blogspot.gr 914 01:48:21,684 --> 01:48:26,897 Μετάφραση Υπότιτλων από: Bankoran 915 01:48:26,897 --> 01:48:32,111 Επιμέλεια Υποτίτλων: Poly0410 916 01:48:32,111 --> 01:48:42,539 Για περισσότερες σειρές και ταινίες με Ελληνικούς υπότιτλους επισκεφτείτε το blog μας στο GrTeamvk.Blogspot.gr 917 01:48:42,539 --> 01:48:47,753 Παρακαλούμε σεβαστείτε τη δουλειά των εθελοντών μας και μην επαναδημοσιεύετε τους υπότιτλους μας χωρίς άδεια