1
00:00:13,907 --> 00:00:21,713
"Μια φορά κι ένα καιρό, σε ένα δάσος, ζούσε ένας άντρας με την όμορφη κόρη του.
2
00:00:22,617 --> 00:00:29,353
"Μια μέρα σταμάτησε μπροστά στο σπίτι τους μια χρυσή άμαξα που την τραβουσαν έξι άλογα."
3
00:00:29,991 --> 00:00:32,357
"Από την άμαξα βγήκε ο βασιλιάς...
4
00:00:32,695 --> 00:00:36,859
" "Θα μου δώσεις την κόρη
σου για γυναίκα μου;"...
5
00:00:36,966 --> 00:00:38,991
"... ρώτησε τον άντρα.
6
00:00:39,702 --> 00:00:44,696
"Ενθουσιασμένος, ο άντρας συμφώνησε.
7
00:00:45,674 --> 00:00:49,441
"Στην πραγματικότητα,
ο βασιλιάς ήταν πολύ όμορφος,
8
00:00:49,914 --> 00:00:53,609
"... Το μόνο του ψεγάδι ήταν το
γένι του που ήταν γαλάζιο.
9
00:00:54,551 --> 00:00:59,989
"Εκτός από αυτό, δεν είχε
κανένα άλλο ελλάτωμα."
10
00:01:03,027 --> 00:01:04,960
Κυανογένης
11
00:01:05,062 --> 00:01:08,759
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
12
00:01:20,645 --> 00:01:25,015
Αρκετά με το βιβλίο,
ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
13
00:01:25,249 --> 00:01:26,945
Ναι, παρακαλω.
14
00:01:27,052 --> 00:01:28,987
- Νιώθετε εντάξει;
- Ναι..
15
00:01:35,527 --> 00:01:36,927
Εγώ ξέρω...
16
00:01:38,130 --> 00:01:40,190
...πως τελειώνει η ιστορία.
17
00:01:42,069 --> 00:01:47,131
Στο τέλος, η κόρη
σκοτώνει τον Κυανογένη.
18
00:01:56,396 --> 00:01:57,439
G
19
00:01:57,439 --> 00:01:58,481
Gr
20
00:01:58,481 --> 00:01:59,524
Gr T
21
00:01:59,524 --> 00:02:00,567
Gr Te
22
00:02:00,567 --> 00:02:01,610
Gr Tea
23
00:02:01,610 --> 00:02:02,652
Gr Team
24
00:02:02,652 --> 00:02:07,867
Gr Team™
25
00:02:07,867 --> 00:02:18,294
GrTeamvk.Blogspot.gr
26
00:02:18,294 --> 00:02:23,509
Απόδοση διαλόγων:
Bankoran
27
00:02:23,509 --> 00:02:28,722
--==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==--
28
00:02:28,722 --> 00:02:33,936
και το
--==::kapaki.info::==--
29
00:02:58,417 --> 00:03:00,577
- Ποιος είστε;
Τάκαμπε, από τα Κεντρικά.
30
00:03:00,685 --> 00:03:02,277
Ευχαριστώ που ήρθατε.
31
00:03:02,387 --> 00:03:06,254
Κύριε Τάκαμπε, θα θέλατε
να δείτε τον καθαριστή...
32
00:03:06,358 --> 00:03:08,053
...που βρήκε το πτώμα;
33
00:03:08,160 --> 00:03:08,750
Όχι.
34
00:03:10,061 --> 00:03:14,362
Μια πόρνη. Κάτι τέτοιο ήταν σίγουρο
ότι θα συνέβαινε μια μέρα...
35
00:03:15,534 --> 00:03:18,971
- Είμαι ο Τάκαμπε.
- Είμαι ο Γιασουκάβα από την Περιφέρεια.
36
00:03:19,439 --> 00:03:20,996
Βρήκατε τίποτα;
37
00:03:21,107 --> 00:03:22,074
Ναι.
38
00:03:59,814 --> 00:04:05,651
Αν ήταν αυτός ο Κούβανο,
το έσκασε αμέσως...
39
00:04:05,988 --> 00:04:10,549
Και άφησε την ταυτότητα του.
40
00:04:13,628 --> 00:04:14,561
Συγγνώμη...
41
00:04:23,307 --> 00:04:28,506
Την κάρφωσαν με ένα αμβλύ αντικείμενο αλλά πέθανε από ακατάσχετη αιμορραγία.
42
00:04:29,112 --> 00:04:31,910
Δεν κράτησε πολύ.
43
00:04:32,549 --> 00:04:36,815
Και οι δυο καρωτίδες αρτηρίες
είχαν κοπεί καθαρά
44
00:04:37,689 --> 00:04:41,523
Έχετε δει ξανά τέτοιες πληγές;
45
00:04:41,860 --> 00:04:42,847
Όχι.
46
00:04:43,461 --> 00:04:44,485
Καταλαβαίνω.
47
00:04:45,362 --> 00:04:49,300
Αλλά ο δράστης δεν είναι
συνηθισμένος χαρακτήρας.
48
00:04:50,267 --> 00:04:54,832
Δεν χρειαζόταν να φτάσει σε τέτοια
άκρα για να σκοτώσει κάποια.
49
00:04:57,543 --> 00:05:01,775
Ο ύποπτος ίσως να έχει
μοτοσυκλέτα ή ποδήλατο.
50
00:05:02,014 --> 00:05:06,315
Ελέγξτε όλους τους δρόμους.
Ερχόμαστε αμέσως.
51
00:05:17,097 --> 00:05:19,964
Θα ψάξω στην γειτονιά.
52
00:05:37,386 --> 00:05:39,718
Α, Τάκαμπε.. Ορίστε!
53
00:05:46,061 --> 00:05:49,553
Και υπήρχε αίμα παντού...
54
00:05:50,799 --> 00:05:51,731
Πάρα πολύ.
55
00:05:51,834 --> 00:05:55,530
Σάκουμα, αυτό ήρθε από
την Περιφέρεια Σιμπαουρα.
56
00:06:02,011 --> 00:06:08,144
Και μετά... κοίταξα
το πρόσωπο της...
57
00:06:10,587 --> 00:06:13,453
Μου φαίνεται εντάξει.
58
00:06:18,862 --> 00:06:22,822
Ζήτησαν ψυχίατρο...
59
00:06:22,966 --> 00:06:25,094
Ποιο το όφελος;
60
00:06:26,937 --> 00:06:28,734
Δηλαδή είναι σαν τους άλλους;
61
00:06:29,207 --> 00:06:33,974
Ναι. Παραδέχεται την πρόθεση
και μετά λέει ότι πάγωσε.
62
00:06:35,781 --> 00:06:40,013
Ο διάβολος τους ανάγκασε να το κάνουν,
μόνο αυτό μπορώ να υποθέσω.
63
00:06:45,123 --> 00:06:46,955
Τρεις υποθέσεις μέσα σε δυο μήνες.
64
00:06:48,561 --> 00:06:50,324
Τι συμβαίνει;
65
00:06:51,030 --> 00:06:52,930
Δεν το ξέρουν τα ΜΜΕ;
66
00:06:53,032 --> 00:06:56,764
Όχι, δεν έχουμε δώσει λεπτομέρειες.
67
00:06:57,603 --> 00:06:59,834
Ούτε τηλεόραση ούτε
υποθέσεις βιβλίων έτσι;
68
00:07:00,206 --> 00:07:02,037
Τίποτα. Το ελέγξαμε.
69
00:07:02,609 --> 00:07:05,236
Δεν υπάρχει διαρροή
από πουθενά.
70
00:07:06,114 --> 00:07:10,551
Εκτός και αν είπατε κάτι σε
μια από τις διαλέξεις σας...
71
00:07:10,684 --> 00:07:12,118
Αα, να χαρείς!
72
00:07:12,519 --> 00:07:16,980
Οι δράστες δεν συνδέονται και
είναι όλοι απόλυτα λογικοί.
73
00:07:17,992 --> 00:07:21,759
- Άρα απλά συνέβη.
- "Απλά συνέβη";
74
00:07:22,096 --> 00:07:26,932
Στους ανθρώπους αρέσει να σκέφτονται
ότι ένας φόνος έχει κάποιο νόημα.
75
00:07:27,503 --> 00:07:30,131
Αλλά οι περισσότεροι
δεν έχουν νόημα.
76
00:07:35,711 --> 00:07:38,839
Άρα κάποιος "απλά έτυχε"
να το κάνει αυτό;
77
00:09:03,638 --> 00:09:05,071
Τι είναι εδώ;
78
00:09:07,109 --> 00:09:08,666
Παραλία Σιράσατο.
79
00:09:35,238 --> 00:09:36,398
Που είναι αυτό;
80
00:09:37,074 --> 00:09:38,632
Στην παραλία Σιράσατο.
81
00:09:38,809 --> 00:09:39,796
Που;
82
00:09:40,411 --> 00:09:42,503
Σιράσατο, Τσίμπα.
83
00:09:42,613 --> 00:09:46,140
Σιράσατο; Που είναι αυτό;
84
00:09:46,583 --> 00:09:48,210
Που πηγαίνεις;
85
00:09:49,654 --> 00:09:50,586
Πουθενά.
86
00:10:40,441 --> 00:10:41,409
Ναι;
87
00:10:41,676 --> 00:10:43,074
Τι μέρα είναι σήμερα;
88
00:10:43,812 --> 00:10:45,439
26 Φεβρουαρίου.
89
00:10:48,216 --> 00:10:49,307
Α, που είμαστε τώρα;
90
00:10:50,018 --> 00:10:51,542
Μόλις τώρα στο είπα!
91
00:10:51,652 --> 00:10:54,179
Πότε ήταν;
92
00:10:54,489 --> 00:10:56,151
Εκεί πέρα.
93
00:10:56,959 --> 00:11:00,987
Α, μήπως ξέρεις
ποιος είμαι εγώ;
94
00:11:01,230 --> 00:11:02,162
Τι;
95
00:11:03,466 --> 00:11:06,958
Δεν ξέρω ποιος είμαι.
96
00:11:08,270 --> 00:11:09,464
Τι πράγμα;
97
00:11:14,343 --> 00:11:15,675
Βοήθησε με.
98
00:11:16,379 --> 00:11:20,714
Σε παρακαλώ.
Δεν θυμάμαι τίποτα.
99
00:11:25,622 --> 00:11:26,988
Μήπως να πιει;
100
00:11:27,091 --> 00:11:28,682
Όχι, ο καφές είναι εντάξει.
101
00:11:29,893 --> 00:11:30,791
Ορίστε...
102
00:11:35,800 --> 00:11:39,760
Τι ήχος είναι αυτός εκεί;
103
00:11:43,642 --> 00:11:44,869
Τα κύματα.
104
00:11:51,384 --> 00:11:53,045
Είναι τόσο ήσυχα...
105
00:11:58,725 --> 00:12:03,855
Εδώ γράφει Μαμίγια.
Μήπως είναι το όνομα σας;
106
00:12:05,231 --> 00:12:06,323
Δεν ξέρω.
107
00:12:07,000 --> 00:12:09,662
Μήπως είστε ο "Κύριος Μαμίγια".
108
00:12:11,336 --> 00:12:12,327
"Μαμίγια"...
109
00:12:15,008 --> 00:12:19,309
Δεν ξέρω. Μπορεί
να με λένε Μαμίγια.
110
00:12:20,947 --> 00:12:22,609
Μάλλον αυτό είναι.
111
00:12:23,584 --> 00:12:26,076
Μήπως να ρωτήσουμε
την αστυνομία.
112
00:12:27,422 --> 00:12:29,447
Όχι. Όχι την αστυνομία.
113
00:12:29,691 --> 00:12:30,918
Γιατί όχι;
114
00:12:41,437 --> 00:12:43,370
Τότε ας μιλήσουμε λίγο ακόμα.
115
00:12:43,972 --> 00:12:46,669
Μήπως η οικογένεια σας,
η δουλειά σου...
116
00:12:48,744 --> 00:12:50,770
Μιλήστε μου για τον εαυτό σας.
117
00:12:52,548 --> 00:12:53,640
Εγώ;
118
00:12:54,350 --> 00:12:58,719
Διδάσκω στο δημοτικό και είμαι
παντρεμένος. Αυτό είναι όλο.
119
00:12:59,722 --> 00:13:01,349
Που είναι η γυναίκα σας;
120
00:13:01,792 --> 00:13:03,090
Κοιμάται επάνω.
121
00:13:04,194 --> 00:13:05,889
Γιατί το κάνει αυτό;
122
00:13:06,229 --> 00:13:07,720
Είναι κρυωμένη.
123
00:13:08,766 --> 00:13:09,789
Ποιος;
124
00:13:17,074 --> 00:13:18,133
Κύριε Μαμίγια...
125
00:13:19,978 --> 00:13:21,103
Κύριε Μαμίγια...
126
00:13:22,747 --> 00:13:23,678
Ποιος είναι;
127
00:13:24,349 --> 00:13:26,477
Εσείς, κύριε Μαμίγια.
128
00:13:36,396 --> 00:13:42,425
Λοιπόν σας μίλησα για μένα.
Μιλήστε μου για εσάς.
129
00:13:43,637 --> 00:13:44,968
Για μένα;
130
00:13:45,905 --> 00:13:50,808
Οτιδήποτε. Δεν σας θυμίζει
τίποτα το όνομα Μαμίγια;
131
00:13:52,978 --> 00:13:53,910
Όχι.
132
00:13:56,049 --> 00:13:57,811
Γιατί ήσασταν στην παραλία;
133
00:13:58,419 --> 00:13:59,406
Που;
134
00:13:59,618 --> 00:14:01,280
Στην Παραλία Σιράσατο.
135
00:14:04,391 --> 00:14:07,361
Δεν ξέρω γιατί
πράγμα μου μιλάτε.
136
00:14:10,499 --> 00:14:12,090
Εντάξει, κάτι άλλο...
137
00:14:12,534 --> 00:14:14,592
Θέλω να μου μιλήσετε για εσάς.
138
00:14:15,303 --> 00:14:17,396
Σας μίλησα ήδη.
139
00:14:20,274 --> 00:14:21,263
Ναι;
140
00:14:23,712 --> 00:14:25,543
Δεν θυμάμαι...
141
00:14:28,917 --> 00:14:32,750
Διδάσκω σε σχολείο. Είμαι
μόνο εγώ και η γυναίκα μου.
142
00:14:34,457 --> 00:14:36,186
Και τι δουλειά κάνει
η γυναίκα σας;
143
00:14:36,292 --> 00:14:38,782
Τίποτα. Είναι νοικοκυρά.
144
00:14:38,995 --> 00:14:40,018
Ποιος είναι;
145
00:14:40,562 --> 00:14:42,029
Η γυναίκα μου.
146
00:14:46,437 --> 00:14:51,464
Α, η γυναίκα με το ροζ νυχτικό...
147
00:14:54,178 --> 00:14:55,305
Την είδατε;
148
00:14:56,947 --> 00:15:02,317
Εγώ δεν θυμάμαι τίποτα.
Εσείς είστε που θυμάστε.
149
00:15:13,597 --> 00:15:19,002
Πείτε μου περισσότερα
για την γυναίκα σας.
150
00:15:30,116 --> 00:15:32,414
Θα επιστρέψω.
151
00:15:32,618 --> 00:15:35,782
Χαίρετε. Έρχομαι αμέσως.
152
00:15:43,297 --> 00:15:44,993
Ένα μάτσο ηλίθιοι!
153
00:15:45,533 --> 00:15:47,091
Τι λάθος έκανα;
154
00:15:48,035 --> 00:15:49,867
Λειτουργώ με τον δικό μου τρόπο!
155
00:15:50,405 --> 00:15:53,134
Τι; Πήγαινε στο διαολο!
156
00:15:54,075 --> 00:15:57,636
Φυσικά και είμαι θυμωμένος!
Σταμάτα να παίζεις, κόπανε!
157
00:15:57,745 --> 00:15:59,406
Συγγνώμη που καθυστέρησα.
158
00:15:59,515 --> 00:16:00,640
Α, ευχαριστώ.
159
00:16:00,747 --> 00:16:02,340
Εδώ είμαστε.
160
00:16:06,789 --> 00:16:07,847
Ορίστε.
161
00:16:07,956 --> 00:16:08,981
Ωραία. Ευχαριστώ.
162
00:16:09,091 --> 00:16:10,820
Ευχαριστώ πολύ.
163
00:16:11,159 --> 00:16:13,719
Κύριε Τάκαμπε, ένα λεπτό.
164
00:16:23,099 --> 00:16:29,355
--==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==--
GrTeamvk.Blogspot.gr
165
00:17:15,294 --> 00:17:16,591
Γύρισες;
166
00:17:16,896 --> 00:17:18,990
Συγγνώμη, μήπως σε ξύπνησα;
167
00:17:19,832 --> 00:17:21,197
Θα το κάνω εγώ.
168
00:17:21,467 --> 00:17:22,695
Όχι, εγώ..
169
00:17:22,803 --> 00:17:25,363
Όχι, νιώθω καλά σήμερα.
170
00:17:35,748 --> 00:17:37,512
Που είναι το ανοιχτήρι;
171
00:17:39,555 --> 00:17:40,417
Ορίστε.
172
00:17:53,435 --> 00:17:57,337
-Σου έβαλα λίγη μπίρα.
- Ευχαριστώ.
173
00:18:06,582 --> 00:18:09,107
Πως είναι η δουλειά;
Έίσαι απασχολημένος;
174
00:18:09,653 --> 00:18:12,986
Ναι. Κι εσύ;
175
00:18:13,090 --> 00:18:18,117
Εγώ; Δεν κάνω
τίποτα όλη μέρα.
176
00:18:33,578 --> 00:18:34,511
Φουμιε..
177
00:18:35,947 --> 00:18:36,811
Ναι;
178
00:18:37,915 --> 00:18:41,681
Όταν τελειώσει αυτή η υπόθεση,
ας πάμε ένα ταξίδι.
179
00:18:43,122 --> 00:18:44,783
Α, δεν πειράζει...
180
00:18:44,890 --> 00:18:48,381
Όχι, σίγουρα θα πάμε κάπου.
181
00:18:50,195 --> 00:18:54,894
Σίγουρα θα πάμε.
Αποφάσισε εσύ που θέλεις.
182
00:18:55,235 --> 00:18:56,667
Που;
183
00:18:56,836 --> 00:19:01,637
Το αφήνω πάνω σου.
Οκινάβα, Χοκαΐντο, οπουδήποτε...
184
00:19:03,610 --> 00:19:06,043
Από το ένα άκρο στο άλλο...
185
00:19:08,381 --> 00:19:10,009
Εσύ αποφάσισε.
186
00:19:12,186 --> 00:19:13,345
Εντάξει.
187
00:20:01,305 --> 00:20:02,863
Το θύμα είναι...
188
00:20:02,972 --> 00:20:07,272
...η Χαναοκα Τομοκο, 26 ετών,
η σύζυγος του υπόπτου.
189
00:20:07,511 --> 00:20:10,412
Οι καρωτίδες της ήταν κομμένες.
190
00:20:12,082 --> 00:20:18,487
"Ο ύποπτος διδάσκει σε δημοτικό σχολείο.
Εργάζεται σκληρά και είναι καλός δάσκαλος."
191
00:20:19,090 --> 00:20:21,423
"Ήταν συμμαθητές από το λύκειο και
ήταν παντρεμένοι εδώ και δυο χρόνια".
192
00:20:21,659 --> 00:20:26,119
Οι γείτονες τους περιγράφουν
ως ένα ωραίο ζευγάρι.
193
00:20:27,364 --> 00:20:29,855
Δεν έχουν χρέη ή άλλα προβλήματα.
194
00:20:30,537 --> 00:20:33,003
Ο διάβολος τον
ανάγκασε να το κάνει;
195
00:20:57,530 --> 00:20:58,622
Κύριε Χαναόκα..
196
00:20:59,433 --> 00:21:03,266
...εχτές το βράδυ σκοτώσατε
την γυναίκα σας, Τόμοκο.
197
00:21:04,272 --> 00:21:06,001
Αληθεύει;
198
00:21:08,309 --> 00:21:09,105
Κύριε Χαναόκα..
199
00:21:13,347 --> 00:21:20,186
Την μαχαιρώσατε από τον
λαιμό μέχρι το στήθος της.
200
00:21:22,723 --> 00:21:23,782
Γιατί;
201
00:21:25,994 --> 00:21:28,087
Γιατί την σκοτώσατε
με αυτό τον τρόπο;
202
00:21:29,465 --> 00:21:33,094
Δεν ξέρω.
Γιατί το έκανα;
203
00:21:34,837 --> 00:21:38,500
Διαβάσατε κάποιο μυθιστόρημα
ή είδατε κάποια ταινία;
204
00:21:40,976 --> 00:21:42,808
Μήπως σας μίλησε κάποιος;
205
00:21:44,314 --> 00:21:45,282
Όχι.
206
00:21:48,351 --> 00:21:49,683
Καταλαβαίνω.
207
00:21:53,391 --> 00:21:55,916
Μήπως μισούσατε
την γυναίκα σας;
208
00:21:58,996 --> 00:22:04,229
Τα πράγματα δεν πήγαιναν
καλά μεταξύ σας, σωστά;
209
00:22:04,870 --> 00:22:07,099
Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
210
00:22:07,638 --> 00:22:09,197
Δεν νομίζετε ότι
είναι παράξενο;
211
00:22:11,409 --> 00:22:13,878
Τι είναι κύριε Χαναόκα;
212
00:22:24,590 --> 00:22:26,889
Τα θυμάμαι όλα.
213
00:22:28,027 --> 00:22:32,054
Εγώ σκότωσα την Τόμοκο.
Εκείνη την στιγμή μου φάνηκε...
214
00:22:33,499 --> 00:22:36,128
... ότι έκανα το σωστό.
215
00:22:39,271 --> 00:22:42,366
- Είχατε καυγαδίσει;
- Όχι
216
00:22:42,877 --> 00:22:46,277
Είναι παράξενο. Δολοφονήσατε
την γυναίκα σας χωρίς λόγο;
217
00:22:49,049 --> 00:22:53,009
Ναι, δεν υπάρχει λόγος.
218
00:22:55,323 --> 00:23:00,488
Αλλά την σκότωσα!
Εγώ σκότωσα την Τόμοκο.
219
00:23:04,565 --> 00:23:07,593
Κύριε Χαναόκα, δεν θα σας
βοηθήσουν τα κλάματα.
220
00:23:08,371 --> 00:23:12,535
Θα συνεχίσω να σας
ρωτάω μέχρι να μου πείτε.
221
00:23:13,175 --> 00:23:14,972
Σίγουρα είναι
δύσκολο για εσάς...
222
00:23:15,176 --> 00:23:16,007
Αρκετά, Τακάμπε...
223
00:23:16,111 --> 00:23:18,546
- Όχι.
-Αρκετά!
224
00:23:19,849 --> 00:23:20,837
Πάρτε τον.
225
00:23:23,787 --> 00:23:27,348
Δεν λέει ψέματα.
Τα θυμάται όλα καλά.
226
00:23:27,658 --> 00:23:30,751
Είναι σίγουρα λογικός.
227
00:23:39,402 --> 00:23:40,597
Έι! Στάσου εκεί!
228
00:23:41,673 --> 00:23:47,441
Θα μπορούσε ένας άνθρωπος να μαχαιρώσει κάποιον έτσι, επειδή τον ανάγκασε ο διάβολος;
229
00:23:55,286 --> 00:24:01,317
Και αν όλοι τους είχαν παρόμοια
τραύματα από την παιδική τους ηλικία...
230
00:24:01,894 --> 00:24:06,695
που βρίσκονται καταπιεσμένα για
χρόνια και μετά ξαφνικά εκδηλώνονται...
231
00:24:06,833 --> 00:24:08,164
Θα μπορούσε να συμβεί;
232
00:24:08,700 --> 00:24:12,034
Πότε μας έγινες ψυχίατρος;
233
00:24:12,605 --> 00:24:17,305
Διαβάζω τελευταία...
βλέπεις η γυναίκα μου...
234
00:24:17,911 --> 00:24:20,506
Μην γελάς.
Βιβλία για αρχάριους.
235
00:24:22,015 --> 00:24:25,679
Μην πιστεύεις ότι βλέπεις.
236
00:24:26,019 --> 00:24:27,714
Λοιπόν είναι στο βιβλίο....
237
00:24:28,823 --> 00:24:32,519
Κανένα άλλο άτομο δεν μπορεί να
καταλάβει τι κίνητρο ενός εγκληματία.
238
00:24:32,927 --> 00:24:38,489
Κάποιες φορές ούτε καν ο εγκληματίας
δεν μπορεί. Κανείς δεν καταλαβαίνει.
239
00:24:42,936 --> 00:24:45,497
Πηγαίνεις πολύ βαθιά στην
ψυχή των ανθρώπων
240
00:24:46,041 --> 00:24:51,877
Όχι, το μόνο που θέλω είναι να βρω
λόγια που θα εξηγούν τα εγκλήματα.
241
00:24:54,116 --> 00:24:55,879
Αυτή είναι η δουλειά μου.
242
00:24:57,319 --> 00:24:59,309
Ναι, υποθέτω.
243
00:25:02,024 --> 00:25:05,118
Πως είναι η γυναίκα σου, αλήθεια;
244
00:25:06,095 --> 00:25:09,758
Θα πάει στο νοσοκομείο
που μου πρότεινες.
245
00:25:11,400 --> 00:25:13,426
Είναι πολύ καλύτερα.
246
00:25:14,471 --> 00:25:15,301
Αληθεια;
247
00:25:18,175 --> 00:25:23,010
Τουλάχιστον έτσι δείχνει.
Δεν ξέρω πως είναι πραγματικά.
248
00:25:25,282 --> 00:25:26,443
Ευχαριστώ πολύ.
249
00:25:26,552 --> 00:25:27,609
Δεν πειράζει.
250
00:25:27,985 --> 00:25:30,454
-Ίσως χρειαστεί να έρθω ξανά.
- Ίσως;
251
00:25:30,555 --> 00:25:33,682
Μπορείτε να ειδοποιήσετε αυτό τον
αστυνομικό αν κάποιος άλλος μετακομίσει;
252
00:25:33,791 --> 00:25:34,519
Εντάξει.
253
00:25:34,626 --> 00:25:36,093
Δώστου τον αριθμό σου.
254
00:26:36,958 --> 00:26:41,225
Έι, εσύ! Τι κάνεις εκεί πάνω;
255
00:26:42,631 --> 00:26:45,931
Θα χτυπήσεις! Κατέβα κάτω!
256
00:26:56,446 --> 00:26:58,710
Ανεβαίνω πάνω!
257
00:27:03,120 --> 00:27:04,280
Ανόητε!
258
00:27:05,589 --> 00:27:08,582
Όνομα, διεύθυνση και λοιπές
πληροφορίες, άγνωστες.
259
00:27:09,127 --> 00:27:13,621
Είναι γύρω στα 28.
260
00:27:14,900 --> 00:27:17,629
Ναι, το ξέρω αυτό.
261
00:27:18,503 --> 00:27:20,904
Εντάξει, ευχαριστώ.
262
00:27:25,310 --> 00:27:30,440
Λοιπόν, από το τμήμα
δεν έχουν κάτι για σένα.
263
00:27:30,682 --> 00:27:32,241
Ή στον υπολογιστή.
264
00:27:44,164 --> 00:27:47,656
Μην ανησυχείς. Αύριο θα σε
πάμε σε ένα νοσοκομείο.
265
00:27:48,068 --> 00:27:50,127
Πιες λίγο τσάι.
266
00:27:53,941 --> 00:27:55,737
Είναι αυτό το σπίτι σου;
267
00:27:57,343 --> 00:27:59,642
Όχι, είναι αστυνομικό τμήμα.
268
00:28:01,548 --> 00:28:02,607
Είστε αστυνομικός;
269
00:28:03,183 --> 00:28:04,173
Ναι.
270
00:28:10,225 --> 00:28:12,556
Γιατί σας μιλάω;
271
00:28:14,162 --> 00:28:17,154
Θέλω να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
272
00:28:20,035 --> 00:28:21,503
Για εμένα;
273
00:28:23,572 --> 00:28:28,407
Θυμάσαι που στεκόσουν
στην ταράτσα;
274
00:28:31,714 --> 00:28:35,150
Ή που με ακολούθησες στο
αστυνομικό τμήμα;
275
00:28:39,222 --> 00:28:40,986
Αυτό εδώ είναι αστυνομικό τμήμα;
276
00:28:42,726 --> 00:28:43,624
Ναι.
277
00:28:49,100 --> 00:28:49,827
Ποιος είστε εσείς;
278
00:28:55,405 --> 00:28:56,998
Ωχ, φίλε μου!
279
00:28:57,976 --> 00:28:59,466
Εντάξει, αρκετά.
280
00:29:02,814 --> 00:29:04,282
Μπορώ να καπνίσω;
281
00:29:04,382 --> 00:29:05,246
Ναι.
282
00:29:06,751 --> 00:29:08,652
Απαγορεύεται το κάπνισμα εδώ.
283
00:29:08,821 --> 00:29:09,947
Δεν πειράζει.
284
00:29:19,098 --> 00:29:19,996
Πάρε.
285
00:29:21,534 --> 00:29:22,899
Είμαι σε υπηρεσία.
286
00:29:24,103 --> 00:29:25,127
Αα...
287
00:29:31,311 --> 00:29:32,074
Ορίστε.
288
00:29:32,545 --> 00:29:33,774
Α, ευχαριστώ.
289
00:29:36,284 --> 00:29:38,149
Θα πάω να κάνω
την περιπολία μου.
290
00:29:55,037 --> 00:29:56,936
Πρέπει να είναι δύσκολη δουλειά.
291
00:29:57,339 --> 00:30:00,273
Τι; Κάποιες φορές...
292
00:30:19,996 --> 00:30:21,089
Νυστάζω..
293
00:30:24,067 --> 00:30:25,432
Θα κοιμηθώ λίγο.
294
00:30:26,636 --> 00:30:27,535
Εντάξει.
295
00:31:00,106 --> 00:31:01,334
Κύριε...
296
00:31:05,745 --> 00:31:07,076
Κοίτα αυτό.
297
00:31:19,458 --> 00:31:21,393
Με ακούς, σωστά;
298
00:31:22,596 --> 00:31:23,323
Ναι...
299
00:31:25,133 --> 00:31:30,070
Ξέρεις τι θα ήθελα;
Θα ήθελα να ακούσω για σένα.
300
00:31:30,972 --> 00:31:31,996
Τι;
301
00:31:35,277 --> 00:31:36,573
Μίλησε μου.
302
00:31:47,089 --> 00:31:49,682
Νομίζω ότι είναι γρίππη.
303
00:31:54,096 --> 00:31:56,087
Πονάει ο λαιμός σου;
304
00:31:56,199 --> 00:31:58,030
Λίγο.
305
00:32:01,237 --> 00:32:03,762
Κατέβασε το παντελόνι σου
και ξάπλωσε, παρακαλώ.
306
00:32:03,872 --> 00:32:04,736
Τι;
307
00:32:09,914 --> 00:32:12,212
Κατέβασε το παντελόνι
σου και ξάπλωσε.
308
00:32:13,250 --> 00:32:14,113
Εντάξει.
309
00:32:34,071 --> 00:32:35,801
Αυτό είναι εντάξει.
310
00:32:39,611 --> 00:32:41,637
Σήκωσε τα γόνατα σου λίγο.
311
00:32:47,854 --> 00:32:49,481
Ντρέπομαι λίγο...
312
00:32:50,891 --> 00:32:52,824
Οι λυμφικοί αδένες σου
είναι λίγο πρησμένοι.
313
00:32:53,192 --> 00:32:54,888
Εντάξει, ευχαριστώ.
314
00:33:19,486 --> 00:33:21,819
Τι κάνεις τέτοια ώρα;
315
00:33:21,923 --> 00:33:24,050
Συγγνώμη, δεν θα σε
καθυστερήσω πολύ.
316
00:33:25,860 --> 00:33:28,693
Δέκα λεπτά μόνο!
317
00:33:29,932 --> 00:33:35,426
Άκου, δεν νομίζεις ότι μπορεί να είναι
κάποιου είδους υπνωτισμός;
318
00:33:35,638 --> 00:33:36,468
Τι;
319
00:33:37,073 --> 00:33:40,237
Ξέρεις, όταν κάποιος
κοιτάζει ένα φως...
320
00:33:40,444 --> 00:33:43,311
...και μετά κάνει ότι του λένε;
321
00:33:43,411 --> 00:33:45,710
Υποβολή με υπνωτισμό...
322
00:33:46,782 --> 00:33:50,275
Είναι δυνατόν; Τι νομίζεις;
323
00:33:51,720 --> 00:33:53,916
Μόνο εσένα τολμώ να ρωτήσω...
324
00:33:55,158 --> 00:33:56,216
Λοιπόν;
325
00:33:56,359 --> 00:33:58,191
Έχεις τίποτα νέα στοιχεία;
326
00:33:58,562 --> 00:34:00,086
Μόνο μια ιδέα.
327
00:34:02,533 --> 00:34:06,594
Ο υπνωτισμός είναι από
μόνος του μια απλή τεχνική.
328
00:34:07,205 --> 00:34:10,504
Αλλά ακόμα και αν καταφέρεις
να υπνωτίσεις κάποιον...
329
00:34:10,609 --> 00:34:14,066
Δεν μπορείς να αλλάξεις την
βασική αίσθηση του ηθικού.
330
00:34:14,479 --> 00:34:18,210
Ένα άτομο που πιστεύει ότι ο φόνος
είναι κακό, δεν θα σκοτώσει κάποιον...
331
00:34:18,584 --> 00:34:20,744
...μέσω της υποβολής.
332
00:34:27,860 --> 00:34:33,765
Μπορείς να υποβάλλεις κάποιον
να κόψει σε αυτό το σχήμα Χ;
333
00:34:34,534 --> 00:34:40,097
Θα έπαιρνε πολύ χρόνο για να
δημιουργηθεί αυτή η υποβολή.
334
00:34:40,273 --> 00:34:41,570
Είναι αδύνατον;
335
00:34:41,674 --> 00:34:43,141
Δεν είπα αυτό...
336
00:34:43,676 --> 00:34:46,475
..αν ο υπνωτιστής είναι ιδιοφυΐα.
337
00:34:47,815 --> 00:34:49,942
Αλλά γιατί να το
κάνει κάποιος αυτό;
338
00:34:51,819 --> 00:34:52,717
Δεν ξέρω.
339
00:34:52,987 --> 00:34:57,856
Φόνος για την έξαψη;
Τι έξαψη είναι αυτή;
340
00:34:59,692 --> 00:35:04,130
Εσύ ο ίδιος είπες ότι κανείς δεν
ξέρει το κίνητρο του δολοφόνου.
341
00:35:53,685 --> 00:35:57,678
Κύριε Όιντα, ξέρετε που είναι τα
πράγματα για το γραφείο της πτέρυγας;
342
00:35:57,789 --> 00:35:59,519
Στο δεξιό ράφι.
343
00:36:02,026 --> 00:36:03,994
Ναι, εδώ είναι.
344
00:36:04,128 --> 00:36:05,153
Δεν στο είπα;
345
00:36:14,373 --> 00:36:15,398
Επιστρέφω αμέσως.
346
00:37:09,431 --> 00:37:10,023
Περάστε.
347
00:37:12,670 --> 00:37:14,466
Συγγνώμη που άργησα.
348
00:37:14,737 --> 00:37:17,831
Δεν πειράζει. Συνέβη κάτι;
349
00:37:18,107 --> 00:37:19,632
Χάθηκα.
350
00:37:19,742 --> 00:37:20,903
Χάθηκες;
351
00:37:21,377 --> 00:37:22,242
Ναι.
352
00:37:23,414 --> 00:37:25,382
Ήρθες από άλλο δρόμο;
353
00:37:25,849 --> 00:37:31,446
Δεν ξέρω. Ξαφνικά δεν
ήξερα που βρισκόμουν.
354
00:37:32,488 --> 00:37:34,582
Πως ήρθες εδώ τότε;
355
00:37:35,593 --> 00:37:36,890
Δεν ξέρω.
356
00:37:38,530 --> 00:37:41,966
Ξαφνικά ήμουν
εμπρός στο νοσοκομείο.
357
00:37:42,100 --> 00:37:45,501
Λοιπόν, όλα έγιναν
για το καλύτερο.
358
00:37:45,569 --> 00:37:47,161
Αφού ήρθες.
359
00:37:47,273 --> 00:37:48,170
Ναι.
360
00:37:49,240 --> 00:37:50,299
Εκείνο το βιβλίο...
361
00:37:51,209 --> 00:37:51,800
Ναι;
362
00:37:52,344 --> 00:37:55,575
Ο Κυανογένης.
Το θυμάσαι;
363
00:37:59,518 --> 00:38:01,884
Όχι, δεν το έχω ξαναδεί.
364
00:38:10,364 --> 00:38:12,833
Δεν έχεις κανένα
σωματικό πρόβλημα.
365
00:38:14,233 --> 00:38:17,762
Μόνο ένα στραμπούληγμα στον
αστράγαλο. Τίποτα ανησυχητικό.
366
00:38:19,740 --> 00:38:23,369
Και πως είναι η μνήμη σου;
367
00:38:27,782 --> 00:38:33,914
Αύριο θα σε μεταφέρουμε σε ένα
νοσοκομείο με σωστό ψυχιατρικό τμήμα.
368
00:38:34,889 --> 00:38:35,788
Εντάξει.
369
00:38:44,299 --> 00:38:50,204
Πόσα μπορείς να θυμηθείς;
370
00:38:53,343 --> 00:38:56,904
Θυμάμαι που μίλησα σ' εσένα.
371
00:38:57,013 --> 00:38:58,002
Ανησυχείς για κάτι;
372
00:38:58,147 --> 00:39:00,844
Για τι πράγμα να ανησυχώ;
373
00:39:02,018 --> 00:39:03,678
Είσαι πολύ ήρεμος.
374
00:39:08,491 --> 00:39:10,516
Εσύ είσαι που ανησυχείς.
375
00:39:11,461 --> 00:39:12,485
Συγγνώμη;
376
00:39:14,297 --> 00:39:15,822
Μπορώ να καπνίσω;
377
00:39:16,233 --> 00:39:17,996
Απαγορεύεται εδώ.
378
00:39:18,602 --> 00:39:19,695
Εντάξει.
379
00:39:27,044 --> 00:39:29,774
Τι εννοείς ότι έχω ανησυχίες;
380
00:39:32,517 --> 00:39:36,953
Ε; Τι; Ξέχασα.
381
00:39:43,396 --> 00:39:44,385
Νερό...
382
00:40:21,637 --> 00:40:25,732
Γιατρέ να σου πω κάτι;
383
00:40:27,509 --> 00:40:28,602
Βεβαίως.
384
00:40:29,712 --> 00:40:37,016
Όλα όσα ήταν κάποτε μέσα
μου, τωρα είναι απέξω.
385
00:40:38,854 --> 00:40:46,421
Για να μπορώ να βλέπω όλα τα
πράγματα που έχεις μέσα σου, γιατρέ.
386
00:40:49,533 --> 00:40:54,767
Αλλά τα μέσα μου,
είναι τώρα τόσο άδεια.
387
00:41:28,974 --> 00:41:29,999
Μην με κοιτάζεις.
388
00:41:37,050 --> 00:41:39,485
Τώρα, μίλησε μου για σένα.
389
00:41:40,955 --> 00:41:43,946
Για μένα; Για τι πράγμα;
390
00:41:45,592 --> 00:41:47,184
Γιατί έγινες γιατρός;
391
00:41:48,396 --> 00:41:49,725
Γιατί;
392
00:41:50,598 --> 00:41:53,965
Είσαι απλά μια γυναίκα.
Γιατί έγινες γιατρός;
393
00:41:55,268 --> 00:41:56,566
Απλά μια γυναίκα;
394
00:42:00,975 --> 00:42:05,539
Αυτό δεν έλέγαν
όλοι γύρω σου;
395
00:42:07,816 --> 00:42:09,215
Δεν έχω δίκιο;
396
00:42:11,085 --> 00:42:12,417
Σκέψου το παρελθόν.
397
00:42:14,022 --> 00:42:17,254
Θυμήσου ακριβώς
πως ένιωθες...
398
00:42:20,195 --> 00:42:21,788
Μόνο μια γυναίκα...
399
00:42:25,901 --> 00:42:29,462
Οι γυναίκες είναι κατώτερα
όντα από τους άντρες.
400
00:42:30,507 --> 00:42:31,565
Έτσι δεν είναι.
401
00:42:37,447 --> 00:42:41,679
Βλέπεις; Τώρα θυμάσαι..
402
00:42:43,721 --> 00:42:45,656
Όταν ήσουν στην Ιατρική Σχολή..
403
00:42:47,491 --> 00:42:51,394
...έκανες νεκροψία σε
ένα πτώμα, σωστά;
404
00:42:53,832 --> 00:42:58,734
Το πρώτο πτώμα που είδες
ποτέ. Ήταν άντρας, σωστά;
405
00:43:00,839 --> 00:43:06,243
Θυμήσου.. Δεν είχες δει
ποτέ σου γυμνό άντρα.
406
00:43:08,146 --> 00:43:12,083
Πήρες το νυστέρι
σου και τον έκοψες.
407
00:43:14,020 --> 00:43:18,513
Και σε έκανε να
νιώσεις ωραία.
408
00:43:19,992 --> 00:43:21,118
Έτσι δεν είναι;
409
00:43:22,696 --> 00:43:23,664
Θυμήσου...
410
00:43:25,232 --> 00:43:27,723
Ήθελες να γίνεις χειρούργος...
411
00:43:28,668 --> 00:43:33,196
Αλλά δεν ήσουν σίγουρη ότι θα
μπορούσες και έτσι κατέληξες εδώ.
412
00:43:34,942 --> 00:43:35,966
Όχι...
413
00:43:37,777 --> 00:43:42,715
Αυτό που λαχταρούσες πραγματικά
είναι να κόβεις έναν άντρα.
414
00:44:47,219 --> 00:44:49,244
Τον πυροβόλησες στο κεφάλι.
415
00:44:50,056 --> 00:44:52,114
Δεν ήταν αυτό αρκετό;
416
00:44:55,060 --> 00:45:01,329
Υπήρχε λόγος που έπρεπε να κόψεις
με ένα μαχαίρι το σώμα του;
417
00:45:02,368 --> 00:45:08,035
Ναι, ήταν κάποιος
που δεν συμπαθούσα.
418
00:45:08,140 --> 00:45:09,165
Γιατί;
419
00:45:10,743 --> 00:45:12,005
Είχα πολλούς λόγους.
420
00:45:13,981 --> 00:45:18,849
Πέρασαν τρία χρόνια από τότε που
μεταφέρθηκε στο τμήμα μας.
421
00:45:19,754 --> 00:45:21,722
Τον ανεχόμουν όλο αυτό τον καιρό.
422
00:45:23,324 --> 00:45:27,591
Και τελικά δεν μπορούσα
να αντέξω άλλο.
423
00:45:27,728 --> 00:45:29,389
Αλλά έπρεπε να τον σκοτώσεις;
424
00:45:30,331 --> 00:45:31,196
Ναι.
425
00:45:32,401 --> 00:45:36,929
Επιθεωρητή, δεν έχετε σκοτώσει
ποτέ κάποιον. Σωστά;
426
00:45:38,941 --> 00:45:43,105
Έτσι γίνεσαι όταν μισείς κάποιον
από τα βάθη της καρδιάς σου.
427
00:45:43,646 --> 00:45:46,671
Άρα ήταν παρόρμηση από τον θυμό;
428
00:45:47,148 --> 00:45:50,313
Όχι. Ήμουν απόλυτα ήρεμος.
429
00:45:53,489 --> 00:45:56,857
Δεν είναι κάπως παράξενο αυτό;
430
00:45:58,462 --> 00:46:01,659
Ναι, είναι σίγουρα πολύ παράξενο.
431
00:46:02,499 --> 00:46:03,658
Μπορώ;
432
00:46:06,570 --> 00:46:09,005
Είμαι ο Σάκουμα,
και είμαι ψυχίατρος.
433
00:46:09,674 --> 00:46:15,772
Αξιωματικέ Όιντα, θυμάσαι να είδες
κάτι γυαλιστερό; Για παράδειγμα...
434
00:46:17,381 --> 00:46:18,939
...κάτι τέτοιο;
435
00:46:19,716 --> 00:46:22,414
Ε; Όχι.
436
00:46:23,722 --> 00:46:27,556
Μίλησες με κάποιον
πριν το έγκλημα;
437
00:46:28,360 --> 00:46:29,327
Όχι.
438
00:46:31,764 --> 00:46:35,495
Είναι αλήθεια;
Προσπάθησε να θυμηθείς...
439
00:46:35,968 --> 00:46:39,631
Μπορείτε να σταματήσετε να
το κάνετε αυτό παρακαλώ;
440
00:46:39,772 --> 00:46:41,033
Συνέχισε...
441
00:46:41,707 --> 00:46:43,265
Μην σταματάς!
442
00:46:43,910 --> 00:46:47,607
Δεν μίλησες με κάποιον, σωστά;
443
00:46:47,714 --> 00:46:50,877
Ξέρουμε ότι το έκανες.
Κοίτα το φως.
444
00:46:52,052 --> 00:46:53,246
Όχι. Με κανέναν.
445
00:46:53,353 --> 00:46:55,877
Ναι, μίλησες. Ποιος ήταν;
446
00:46:56,023 --> 00:46:57,651
Πως ήταν το όνομα του;
447
00:46:57,758 --> 00:46:58,746
Δεν μίλησα!
448
00:47:00,559 --> 00:47:01,686
Αρκετά!
449
00:47:01,796 --> 00:47:02,785
Κύριε Όιντα....
450
00:47:05,166 --> 00:47:09,000
Πρέπει να είδατε
ένα τέτοιο φως.
451
00:47:09,202 --> 00:47:10,966
Ήταν κανείς εκεί;
452
00:47:12,140 --> 00:47:15,576
Κάποιος δεν σας
ζήτησε να το κάνετε;
453
00:47:16,778 --> 00:47:18,075
Ποιος ήταν;
454
00:47:19,313 --> 00:47:25,082
Ίσως να υπήρχε κάποιος εκεί.
455
00:47:25,187 --> 00:47:27,178
- Αλήθεια;
- Δεν ξέρω!
456
00:47:27,289 --> 00:47:30,918
Φυσικά και ξέρετε. Ποιος ήταν;
457
00:47:31,527 --> 00:47:33,553
Πείτε μου το όνομα του.
458
00:47:34,831 --> 00:47:39,734
- Το όνομα του;
- Ναι, το όνομα του. Ποιο ήταν;
459
00:47:41,538 --> 00:47:44,370
Δεν.. είχε όνομα.
460
00:47:44,474 --> 00:47:48,605
Δεν είχε; Τι εννοείτε;
Κύριε Όιντα, κοιτάτε το φως.
461
00:47:48,712 --> 00:47:49,941
Αρκετά!
462
00:48:06,197 --> 00:48:09,759
Συγγνώμη, διψάω.
463
00:48:20,178 --> 00:48:22,044
Είναι υπνωτισμός!
464
00:48:22,148 --> 00:48:24,446
Μπορούμε να είμαστε σίγουροι.
465
00:48:24,684 --> 00:48:26,742
Αλλά δεν ήταν φυσιολογικό.
466
00:48:26,987 --> 00:48:32,219
Εγώ αποφασίζω τι ειναι φυσιολογικό.
Σταμάτα να τραυματίζεις τον κόσμο.
467
00:48:32,325 --> 00:48:37,695
Σάκουμα, δεν κουράρουμε αυτό
τον άνθρωπο, τον ανακρίνουμε.
468
00:48:53,648 --> 00:48:54,979
- Ακίνητος!
- Όμως...
469
00:48:55,083 --> 00:48:56,573
Απλά μείνε εκεί που είσαι.
470
00:49:37,848 --> 00:49:40,267
Κύριε Όιντα;
Κύριε Όιντα;
471
00:49:42,645 --> 00:49:44,939
Τι ήταν αυτό που
είπατε κάνατε;
472
00:49:46,066 --> 00:49:48,568
Μόλις τώρα; Τίποτα...
473
00:49:48,943 --> 00:49:50,779
Τι ήταν;
474
00:49:53,697 --> 00:49:54,950
Αυτό;
475
00:50:00,163 --> 00:50:01,289
Δεν ξέρω..
476
00:50:03,209 --> 00:50:05,252
Τίποτα ιδιαίτερο.
477
00:50:05,669 --> 00:50:08,422
Μιλήστε μου γι' αυτό
που μόλις κάνατε.
478
00:50:15,054 --> 00:50:18,350
Απλά σκεφτόμουν τον
αστυνομικό Ταμούρα.
479
00:50:21,061 --> 00:50:22,563
Αυτό είναι όλο.
480
00:50:23,896 --> 00:50:27,609
Τίποτα περισσότερο.
481
00:51:17,413 --> 00:51:20,082
Πόσο θα συνεχιστεί αυτό;
482
00:51:21,418 --> 00:51:22,209
Εντάξει.
483
00:51:29,842 --> 00:51:30,885
Κύριε Τάκαμπε.
484
00:51:34,097 --> 00:51:39,019
Κι άλλος φόνος. Οι δημόσιες τουαλέτες στο
Πάρκο Τσουο. Πηγαίνω αμέσως.
485
00:51:39,435 --> 00:51:45,068
Έγινε μια καταγγελία για ένα ύποπτο
άτομο στο Νοσοκομείο Σιομιτσο.
486
00:51:45,610 --> 00:51:47,736
Ο Όιντα τον πήγε εκεί.
487
00:52:00,792 --> 00:52:02,669
- Αμνησία;
-Προφανώς.
488
00:52:02,795 --> 00:52:03,796
Που είναι;
489
00:52:03,920 --> 00:52:05,672
Δεν είναι στο δωμάτιο του.
490
00:52:06,255 --> 00:52:08,883
- Και που βρίσκεται;
- Λένε ότι δεν έχει φύγει.
491
00:53:08,657 --> 00:53:09,990
Ξέρω ότι είσαι εδώ.
492
00:53:20,502 --> 00:53:22,963
Βγες έξω σε παρακαλώ.
493
00:53:24,257 --> 00:53:25,215
Που;
494
00:53:26,508 --> 00:53:27,092
Εδώ.
495
00:53:27,885 --> 00:53:31,222
Δεν ξέρω που είναι το "εδώ"
496
00:53:31,598 --> 00:53:35,017
Εντάξει λοιπόν, θα
έρθω εγώ σ' εσένα.
497
00:53:48,198 --> 00:53:49,366
Που είσαι;
498
00:53:51,535 --> 00:53:52,745
Βγες έξω.
499
00:53:54,496 --> 00:53:55,790
Ποιος είσαι;
500
00:54:00,211 --> 00:54:01,463
Αστυνομία.
501
00:54:02,171 --> 00:54:03,172
Ποιος;
502
00:54:04,423 --> 00:54:05,800
Ένας αστυνομικός.
503
00:54:08,594 --> 00:54:10,972
Καταλαβαίνεις την ερώτηση μου;
504
00:54:12,933 --> 00:54:15,978
Θέλω να σου κάνω
μερικές ερωτήσεις.
505
00:54:20,357 --> 00:54:22,568
Θέλω να ακούσω για σένα.
506
00:54:22,777 --> 00:54:25,697
Εγώ ρωτάω! Εσύ απαντάς!
507
00:54:27,448 --> 00:54:28,783
Ποιος είσαι;
508
00:54:29,993 --> 00:54:31,036
Που είσαι;
509
00:54:32,537 --> 00:54:33,621
Ποιος είσαι;
510
00:54:33,747 --> 00:54:35,665
Ένας αστυνομικός!
511
00:54:37,292 --> 00:54:38,793
Σταμάτα να με κοροϊδεύεις.
512
00:54:50,474 --> 00:54:51,474
Όνομα;
513
00:54:54,143 --> 00:54:55,395
Το ξέχασα.
514
00:54:58,482 --> 00:55:00,942
Διεύθυνση; Ηλικία;
515
00:55:02,902 --> 00:55:04,280
Δεν ξέρω.
516
00:55:07,991 --> 00:55:10,285
Πότε έκανες εισαγωγή;
517
00:55:12,662 --> 00:55:13,664
Που;
518
00:55:14,082 --> 00:55:15,458
Στο νοσοκομείο.
519
00:55:16,834 --> 00:55:22,799
Νοσοκομείο Σιομιτσο.
Είδες την Γιατρό Μιγιατζιμα.
520
00:55:25,802 --> 00:55:26,887
Που;
521
00:55:30,056 --> 00:55:31,350
Κάνουμε κύκλους εδώ!
522
00:55:54,000 --> 00:55:56,960
Έχεις συναντήσει ποτέ κάποιον
από αυτούς τους ανθρώπους;
523
00:56:00,004 --> 00:56:01,465
Δεν θυμάμαι.
524
00:56:07,764 --> 00:56:10,725
Τι λες γι' αυτό το άτομο;
525
00:56:16,356 --> 00:56:17,649
Δεν ξέρω.
526
00:56:18,817 --> 00:56:21,027
Αυτός είσαι εσύ.
527
00:56:39,005 --> 00:56:40,089
Μου μοιάζει.
528
00:56:40,631 --> 00:56:43,385
Άρα είμαστε σίγουροι
για ένα πράγμα...
529
00:56:43,843 --> 00:56:46,137
Αυτός είσαι εσύ.
Εντάξει;
530
00:56:47,598 --> 00:56:49,224
Δεν τον ξέρω.
531
00:56:51,143 --> 00:56:52,728
Δηλαδή αυτός είμαι εγώ...
532
00:56:59,069 --> 00:57:00,236
Ποιος είσαι εσύ;
533
00:57:02,529 --> 00:57:05,158
Ένας αστυνομικός.
Τι λες για αυτούς;
534
00:57:11,290 --> 00:57:12,332
Πτώματα.
535
00:57:15,001 --> 00:57:16,253
Σου αρέσουν αυτά;
536
00:57:16,336 --> 00:57:17,212
Όχι.
537
00:57:19,090 --> 00:57:22,927
Αφού δεν σου αρέσουν,
γιατί τα έχεις;
538
00:57:23,344 --> 00:57:24,762
Είναι δουλειά μου.
539
00:57:26,139 --> 00:57:27,348
Δουλειά;
540
00:57:29,558 --> 00:57:30,811
Ποια είναι η δουλειά σου;
541
00:57:32,812 --> 00:57:35,524
Αυτή την στιγμή, είναι να
σου κάνω ερωτήσεις.
542
00:57:37,400 --> 00:57:38,360
Γιατί;
543
00:57:39,277 --> 00:57:42,656
Είσαι σημαντική πηγή πληροφοριών.
544
00:57:43,949 --> 00:57:46,995
Εγώ; Γιατί;
545
00:57:50,497 --> 00:57:53,334
Βρήκαμε τα δακτυλικά
σου αποτυπώματα...
546
00:57:53,460 --> 00:58:00,133
...στο σπίτι των Χανόκα. Είτε
τον θυμάσαι ή όχι, τον γνωρίζεις.
547
00:58:03,137 --> 00:58:06,432
Α, αυτό εννοείς;
548
00:58:09,518 --> 00:58:11,603
Ξέρεις πολλά, Επιθεωρητή.
549
00:58:12,396 --> 00:58:15,024
Όχι αυτά που έχεις
μέσα στο κεφάλι σου.
550
00:58:16,734 --> 00:58:17,944
Στο κεφάλι μου;
551
00:58:25,285 --> 00:58:26,369
Εδώ;
552
00:58:30,290 --> 00:58:34,169
Η συμπεριφορά σου
δεν είναι συνηθισμένη.
553
00:58:35,130 --> 00:58:36,004
Γιατί;
554
00:58:38,216 --> 00:58:40,843
Σωστά, θέλω να δοκιμάσεις
να θυμηθείς από την αρχή.
555
00:58:42,137 --> 00:58:47,600
Παραδέχεσαι ότι ήσουν
στο Νοσοκομείο Σιομιτσο;
556
00:58:48,060 --> 00:58:51,604
Τι συμβαίνει; Γιατί
υψώνεις την φωνή σου;
557
00:58:52,355 --> 00:58:53,982
Επειδή δεν θα απαντήσεις.
558
00:58:54,065 --> 00:58:55,067
Γιατί;
559
00:58:55,317 --> 00:58:57,028
Απάντησε τις ερωτήσεις μου.
560
00:58:57,152 --> 00:58:58,612
Μπορώ να καπνίσω;
561
00:59:02,157 --> 00:59:02,700
Όχι!
562
00:59:02,824 --> 00:59:03,784
Τάκαμπε!
563
00:59:09,916 --> 00:59:10,958
Επιθεωρητή...
564
00:59:12,502 --> 00:59:13,295
Ναι;
565
00:59:15,588 --> 00:59:19,009
Μίλησε μου για
τον εαυτό σου.
566
00:59:21,220 --> 00:59:22,387
Αφού μιλήσεις εσύ.
567
00:59:23,305 --> 00:59:25,724
Σταμάτα! Άφησε τον ήσυχο!
568
00:59:34,859 --> 00:59:41,324
Πρέπει να τον εξετάσω, αλλά βλέπω ξεκάθαρα
τα συμπτώματα της τυπικής ψύχωσης.
569
00:59:42,700 --> 00:59:44,702
Μην τον παίρνεις στα σοβαρά.
570
00:59:46,246 --> 00:59:48,540
Απλά θα χάσεις
την ψυχραιμία σου.
571
00:59:57,884 --> 01:00:00,554
Έι, είσαι καλά;
572
01:00:00,720 --> 01:00:02,597
Ναι. Είμαι εντάξει.
573
01:01:21,263 --> 01:01:25,769
Βγήκα για να πάω στο
ψιλικατζίδικο και χάθηκα.
574
01:01:27,229 --> 01:01:28,188
Ώστε έτσι...
575
01:01:29,773 --> 01:01:31,817
Θα χρειαστούμε οδοντόβουρτσες.
576
01:01:32,734 --> 01:01:34,987
Έχουμε;
577
01:01:36,363 --> 01:01:44,164
Και αν μείνουμε σε ξενοδοχείο
που δεν σου παρέχουν;
578
01:01:50,921 --> 01:01:55,425
Θα παω να ψωνίσω εγώ, εντάξει;
579
01:01:58,929 --> 01:02:05,060
Είσαι κουρασμένος. Δεν χρειάζεται
να κάνεις τα πάντα για μένα.
580
01:02:09,357 --> 01:02:13,320
Ούτε χρειάζεται να πάμε ταξίδι.
581
01:02:17,532 --> 01:02:21,161
Θα πάμε ταξίδι. Σίγουρα.
582
01:02:23,788 --> 01:02:25,374
Στην επόμενη άδεια μου.
583
01:02:32,632 --> 01:02:33,591
Σίγουρα.
584
01:02:35,593 --> 01:02:36,219
Έι...
585
01:02:37,094 --> 01:02:39,263
Θέστε υπό περιορισμό όλα τα
υπάρχοντα αυτού του τύπου.
586
01:02:39,388 --> 01:02:43,393
Μα είναι μάρτυρας, όχι ύποπτος.
587
01:02:43,477 --> 01:02:45,270
Δεν με ενδιαφέρει.
588
01:03:00,828 --> 01:03:02,121
Τι είναι αυτό;
589
01:03:02,455 --> 01:03:05,750
Ουλή από κάψιμο.
590
01:03:06,292 --> 01:03:09,337
Ίσως να άγγιξε
κάτι μεταλλικό...
591
01:03:10,171 --> 01:03:12,341
Κάτι στρόγγυλο και καυτό...
592
01:03:12,841 --> 01:03:14,135
Στρόγγυλο και καυτό;
593
01:03:46,793 --> 01:03:48,004
Από εδώ.
594
01:04:04,438 --> 01:04:05,856
Δεν είναι κανείς στο σπίτι.
595
01:04:06,273 --> 01:04:07,358
Έχεις το κλειδί;
596
01:04:07,483 --> 01:04:08,275
Ναι.
597
01:04:11,862 --> 01:04:14,824
Συνέβη κάτι στον κύριο Μαμίγια;
598
01:04:15,158 --> 01:04:16,909
Αυτό ήρθα να ανακαλύψω.
599
01:04:17,034 --> 01:04:19,495
Καταλαβαίνω.
Είναι όλο δικό σας.
600
01:04:21,873 --> 01:04:22,790
Α...
601
01:04:24,168 --> 01:04:26,669
Πότε είδατε τελευταία
φορά τον κύριο Μαμίγια;
602
01:04:27,296 --> 01:04:30,798
Περίπου πριν έξι μήνες...
603
01:04:31,133 --> 01:04:33,426
Δεν έρχομαι εδώ συχνά.
604
01:04:33,845 --> 01:04:36,222
Είχε πληρώσει προκαταβολικά
το ενοίκιο ενός χρόνου.
605
01:04:36,889 --> 01:04:39,016
Θα είμαι κάτω αν με χρειαστείτε.
606
01:05:32,115 --> 01:05:36,119
Ο Μέσμερ του Παρισιού
607
01:05:36,244 --> 01:05:39,539
Μέσμερ...
608
01:05:55,556 --> 01:05:59,561
Ζωώδης Μαγνητισμός και
οι Ψυχολογικές Συνέπειες
609
01:06:00,604 --> 01:06:05,608
Μαμιγια Κουνικο Ιατρικό
Πανεπιστήμιο του Μουσάσινο
610
01:06:24,420 --> 01:06:27,089
Υπνωτισμός
611
01:07:16,100 --> 01:07:19,353
Σάκουμα; Ανακάλυψα ποιος
ήταν ο άνθρωπος μας.
612
01:07:20,438 --> 01:07:26,403
Μαμίγια Κουνίχικο. Σπουδαστής
Ψυχολογίας μέχρι πριν τρία χρόνια.
613
01:07:27,196 --> 01:07:31,491
Οι καθηγητές του λένε ότι
σπάνια πατάει στα μαθήματα.
614
01:07:32,367 --> 01:07:34,161
Ναι, ακριβώς όπως εσύ.
615
01:07:34,745 --> 01:07:39,625
Μετά ζούσε και δούλευε σε μια
μάντρα με παλιοσίδερα στο Καβασάκι.
616
01:07:40,710 --> 01:07:43,422
Και πιθανότατα τότε
ήταν που κάηκε.
617
01:07:44,005 --> 01:07:45,716
Εξαφανίστηκε πριν έξι μήνες.
618
01:07:47,175 --> 01:07:50,429
Όχι, δεν ξέρω τι έκανε.
619
01:07:52,389 --> 01:07:56,268
Έχεις ακούσει ποτέ
το "Μέσμερ";
620
01:08:02,733 --> 01:08:05,486
Εντάξει. Πες μου όταν επιστρέψεις.
621
01:09:18,981 --> 01:09:22,985
Τι συμβαίνει; Έγινε κάτι;
622
01:09:27,740 --> 01:09:31,203
Μην με φοβίζεις έτσι.
Είσαι άρρωστος;
623
01:09:32,871 --> 01:09:34,540
Γιατί είσαι στο σπίτι τώρα;
624
01:09:36,707 --> 01:09:38,211
Τίποτα, εγώ απλά...
625
01:09:39,043 --> 01:09:42,089
Είναι άρρωστος. Τον
μετέφερα στο νοσοκομείο.
626
01:09:42,214 --> 01:09:44,883
- Ποιος έδωσε την άδεια;
- Εγώ.
627
01:09:45,426 --> 01:09:48,262
-Θα τον πάρεις από εμένα;
- Ναι.
628
01:09:48,388 --> 01:09:51,849
Είναι επικίνδυνο να
τον κρατάς εσύ.
629
01:09:53,184 --> 01:09:54,978
Μπάσταρδε!
630
01:09:55,896 --> 01:09:58,398
Έι! Τι έγινε με τον Μέσμερ;
631
01:09:58,565 --> 01:09:59,691
Θα τον ρωτήσω!
632
01:10:09,576 --> 01:10:11,328
Υποτίθεται ότι δεν
τον είδε κανείς.
633
01:10:13,372 --> 01:10:14,206
Άνοιξε.
634
01:10:25,677 --> 01:10:26,386
Κάνε πέρα.
635
01:10:46,158 --> 01:10:49,494
Τι συμβαίνει; Τα χέρια σου τρέμουν.
636
01:10:56,961 --> 01:10:58,170
Το ανακάλυψα.
637
01:11:00,214 --> 01:11:04,635
Μαμίγια Κουνίχικο...
Αυτό είναι το όνομα σου.
638
01:11:06,721 --> 01:11:07,763
Αα...
639
01:11:07,972 --> 01:11:12,478
Μαμίγια.. Ποιος είναι αυτός με
το όνομα "Μέσμερ";
640
01:11:13,228 --> 01:11:14,188
Ποιος;
641
01:11:15,105 --> 01:11:16,357
"Μέσμερ"
642
01:11:18,150 --> 01:11:21,987
Στο Πανεπιστήμιο, μελετούσες
τον Μέσμερ...
643
01:11:22,196 --> 01:11:24,657
Και την Υποβολή μέσω
του υπνωτισμού.
644
01:11:25,492 --> 01:11:26,616
Τι;
645
01:11:27,994 --> 01:11:30,037
Αν το θυμάσαι ή όχι...
646
01:11:30,872 --> 01:11:36,836
...θα σου απαγγείλω κατηγορίες
πρόκλησης φόνου.
647
01:11:38,671 --> 01:11:40,215
Τέλειωσε.
648
01:11:46,472 --> 01:11:49,349
Είδες την γυναίκα
σου νεκρή, σωστά;
649
01:11:57,066 --> 01:11:59,777
Η γυναίκα σου είναι άρρωστη,
έτσι δεν είναι;
650
01:12:02,363 --> 01:12:04,949
Είναι δύσκολο να την
φροντίζεις στο σπίτι.
651
01:12:07,661 --> 01:12:11,040
Που το άκουσες αυτό;
652
01:12:12,165 --> 01:12:14,751
Μου το είπε ο άλλος αστυνομικός.
653
01:12:18,714 --> 01:12:22,301
Σε ενοχλεί να μιλας
για την γυναίκα σου;
654
01:12:29,726 --> 01:12:33,647
Πάντως, υπάρχει πολύς χρόνος.
655
01:12:35,357 --> 01:12:37,568
Δεν υπάρχει τρόπος
να φύγεις από εδώ.
656
01:12:38,193 --> 01:12:39,903
Εσύ είσαι αυτός που
θέλει να ξεφύγει.
657
01:12:39,986 --> 01:12:41,781
Ξέρω τι έχεις κάνει.
658
01:12:41,906 --> 01:12:46,493
Πες μου ότι θέλεις.
Γι' αυτό δεν έχεις έρθει;
659
01:12:50,082 --> 01:12:55,420
Εμφυτεύεις μια υποβολή
στα μυαλά των ανθρώπων.
660
01:12:55,545 --> 01:12:59,007
Είναι δύσκολο να είσαι αστυνομικός
με μια άρρωστη γυναικα.
661
01:12:59,091 --> 01:12:59,925
Βούλωσε το!
662
01:13:00,175 --> 01:13:05,013
Τα καταφέρνεις κρατώντας την δουλειά
και την οικογενειακή σου ζωή ξεχωριστές.
663
01:13:05,097 --> 01:13:06,682
Πως τα καταφέρνεις;
664
01:13:06,890 --> 01:13:10,144
Ο αστυνομικός και ο σύζυγος...
665
01:13:10,353 --> 01:13:11,770
Ποιος είσαι πραγματικά;
666
01:13:11,854 --> 01:13:13,897
Πως τους υπνωτίζεις;
667
01:13:14,232 --> 01:13:16,567
Κανείς δεν είναι ο
αληθινός σου εαυτός.
668
01:13:17,444 --> 01:13:19,779
Δεν υπάρχει αληθινός
εαυτός σου.
669
01:13:20,905 --> 01:13:22,490
Και η γυναίκα σου
το ξέρει επίσης.
670
01:13:22,616 --> 01:13:24,534
Πως τους υπνωτίζεις;
671
01:13:26,453 --> 01:13:27,329
Παρακολούθησε
672
01:13:32,125 --> 01:13:33,252
Έχεις δίκιο!
673
01:13:34,378 --> 01:13:39,050
Η γυναίκα μου, είναι βάρος. Το ξέρω.
Δεν χρειάζεται να μου το πεις!
674
01:13:41,302 --> 01:13:42,637
Είμαι αστυνομικός.
675
01:13:43,388 --> 01:13:47,851
Έχω μάθει να μην δείχνω τα αισθήματα μου,
ακόμα και στην οικογένεια μου.
676
01:13:48,017 --> 01:13:50,938
Και αυτό είναι το αποτέλεσμα!
677
01:13:56,443 --> 01:13:58,779
Δεν την καταλαβαίνω.
678
01:13:59,154 --> 01:14:02,366
Δεν καταλαβαίνει τι περνάω!
679
01:14:02,950 --> 01:14:06,454
Ξέρω ότι εγώ φταίω που
είναι έτσι. Αλλά τι να κανω;
680
01:14:06,580 --> 01:14:07,997
Τι άλλο μπορείς να κάνεις;
681
01:14:08,081 --> 01:14:11,293
Σωστά! Τι άλλος
τρόπος υπάρχει;
682
01:14:14,921 --> 01:14:15,838
Κοίτα...
683
01:14:17,049 --> 01:14:21,512
...νομίζεις ότι έτσι
ήθελα να καταντήσω;
684
01:14:21,887 --> 01:14:26,517
Πρέπει όλοι να χαλαρώνουμε, να
διασκεδάζουμε και να ζούμε ήρεμες ζωές.
685
01:14:26,684 --> 01:14:28,769
Αλλά η κοινωνία δεν είναι έτσι!
686
01:14:30,896 --> 01:14:33,858
Α, ώστε η κοινωνία φταίει...
687
01:14:34,817 --> 01:14:36,944
Είναι άνθρωποι όπως εσύ.
688
01:14:37,821 --> 01:14:44,536
Είναι άτομα σαν κι εσένα που
κάνουν το κεφάλι μου να πονάει.
689
01:14:46,663 --> 01:14:52,170
Τρελοί σαν κι εσένα που περνάτε καλά ενώ καλοί πολίτες σαν κι εμένα, ζούνε στην κόλαση.
690
01:14:53,086 --> 01:14:57,257
Όλη μου την ζωή φροντίζω
την γυναίκα μου!
691
01:15:14,068 --> 01:15:15,694
Αν δεν ήσουν εσύ...
692
01:15:18,740 --> 01:15:21,784
...όλα θα ήταν μια χαρά ανάμεσα
σ' εμένα και την γυναίκα μου.
693
01:15:26,372 --> 01:15:28,207
Εκείνη μπορώ να την συγχωρέσω...
694
01:15:30,877 --> 01:15:33,171
...αλλά εσένα δεν μπορώ.
695
01:15:43,516 --> 01:15:45,018
Είσαι εκπληκτικός.
696
01:15:55,278 --> 01:15:57,447
Σου άρεσε αυτό;
Να με ακούς να μιλάω;
697
01:15:58,448 --> 01:15:59,282
Ναι.
698
01:16:03,119 --> 01:16:07,750
Ωραία. Είναι σειρά σου τώρα.
Θέλω να μου τα πεις όλα.
699
01:16:10,085 --> 01:16:11,796
Τα πάντα.
700
01:16:16,718 --> 01:16:17,718
Τι συμβαίνει;
701
01:16:22,182 --> 01:16:24,225
Δεν μπορείς να μιλήσεις
χωρίς τον αναπτήρα σου;
702
01:16:30,316 --> 01:16:31,108
Ορίστε.
703
01:16:40,493 --> 01:16:42,411
Είσαι εκπληκτικός, στ' αλήθεια.
704
01:17:37,053 --> 01:17:42,517
Αυτό το νερό θα σε ηρεμήσει.
705
01:17:46,898 --> 01:17:51,194
Θα σε κάνει ευτυχισμένο,
θα σε αδειάσει...
706
01:17:53,987 --> 01:17:58,243
Θα ξαναγεννηθείς, όπως εγώ...
707
01:18:18,722 --> 01:18:20,266
Είσαι καλά;
708
01:18:21,433 --> 01:18:22,393
Εσύ ήσουν;
709
01:18:24,104 --> 01:18:26,814
Εσύ του μίλησες για μένα;
710
01:18:27,023 --> 01:18:31,486
Α, λοιπόν, ξέρεις, κάνει
συνέχεια ερωτήσεις...
711
01:18:43,917 --> 01:18:47,796
Ο Μέσμερ ήταν ένας Αυστριακός
γιατρός του18ου αιώνα...
712
01:18:48,588 --> 01:18:51,007
ο πρώτος άνθρωπος που
μελέτησε τον υπνωτισμό.
713
01:18:52,509 --> 01:18:56,096
Εκείνη την εποχή δεν αναγνωρίστηκε
ως ιατρική θεραπεία.
714
01:18:56,763 --> 01:19:01,268
Το θεώρησαν ψεύτικο...
715
01:19:01,602 --> 01:19:03,145
ή μαγεία.
716
01:19:05,105 --> 01:19:06,189
Και;
717
01:19:06,482 --> 01:19:09,610
Υπάρχουν πολλά που δεν
γνωρίζουμε για τον Μέσμερ.
718
01:19:10,527 --> 01:19:14,116
Κάποιοι λένε ότι πραγματικά μελετούσε
την μαγεία και την αλχημεία.
719
01:19:16,492 --> 01:19:18,996
Και ο Μαμίγια κάνει το ίδιο;
720
01:19:19,620 --> 01:19:20,955
Αδύνατον.
721
01:19:22,249 --> 01:19:23,083
Αν είναι έτσι...
722
01:19:23,917 --> 01:19:27,004
Η διάγνωση μπορεί να είναι απλή.
723
01:19:27,504 --> 01:19:31,759
Είναι απλά ένας μεγαλομανής.
724
01:19:33,176 --> 01:19:34,303
Αλλά δεν είναι αυτό.
725
01:19:35,304 --> 01:19:40,018
Έχει πραγματικά χάσει την μνήμη του
αλλά κατά τ' άλλα δεν είναι τρελός.
726
01:19:40,894 --> 01:19:46,065
όμως είναι ένας άνθρωπος
με περίπλοκη προσωπικότητα.
727
01:19:47,859 --> 01:19:51,071
Καταλαβαίνω... εντάξει.
728
01:19:57,787 --> 01:19:58,914
Τάκαμπε...
729
01:20:00,999 --> 01:20:02,708
Μην του μιλήσεις.
730
01:20:03,710 --> 01:20:05,837
Δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί.
731
01:20:07,380 --> 01:20:08,507
Μην το πας πολύ βαθιά.
732
01:20:10,508 --> 01:20:11,635
Το ξέρω.
733
01:20:47,088 --> 01:20:47,715
Τάκαμπε..
734
01:20:55,056 --> 01:21:01,062
Κύριε Μαμίγια, μπορείς να μας πεις το όνομα
σου, την ημερομηνία γέννησης σου...
735
01:21:01,813 --> 01:21:03,983
...ότι θυμάσαι.
736
01:21:10,280 --> 01:21:16,036
Λοιπόν; Θυμάσαι κάτι
για τον εαυτό σου;
737
01:21:19,457 --> 01:21:20,250
Όχι..
738
01:21:21,250 --> 01:21:22,419
Κύριε Μαμίγια...
739
01:21:23,462 --> 01:21:27,924
.. καταλαβαίνεις σε τι κατάσταση
βρίσκεσαι τώρα;
740
01:21:29,927 --> 01:21:32,846
Εννοώ τις κατηγορίες
που σε βαραίνουν.
741
01:21:34,890 --> 01:21:36,225
Ποιος είστε;
742
01:21:37,142 --> 01:21:39,269
Είμαι ο Φουτζιβάρα,
από τα Κεντρικά.
743
01:21:40,605 --> 01:21:41,981
Λοιπόν, κύριε Μαμίγια;
744
01:21:43,232 --> 01:21:47,654
Καταλαβαίνετε γιατί
είστε εδώ τώρα;
745
01:21:48,112 --> 01:21:49,030
Τι;
746
01:21:49,447 --> 01:21:52,116
Μην κάνεις ερωτήσεις, απάντησε.
747
01:21:52,199 --> 01:21:53,284
Ποια ερώτηση;
748
01:21:53,910 --> 01:21:55,078
Κύριε Μαμίγια..
749
01:21:56,330 --> 01:22:00,291
...πρόκληση φόνου μπορεί να επιφέρει
μέχρι και την θανατική ποινή.
750
01:22:00,918 --> 01:22:03,461
Το καταλαβαίνεις αυτό;
751
01:22:03,503 --> 01:22:05,423
Είναι αυτός το αφεντικό σας;
752
01:22:05,840 --> 01:22:06,756
Ναι.
753
01:22:09,343 --> 01:22:10,803
Πρέπει να είναι μεγάλος μπελάς.
754
01:22:10,887 --> 01:22:14,181
Κύριε Μαμίγια, απάντησε
την ερώτηση μου.
755
01:22:15,016 --> 01:22:16,226
Ποιος είστε;
756
01:22:17,602 --> 01:22:19,229
Ο Φουτζιβάρα από τα Κεντρικά.
757
01:22:19,438 --> 01:22:20,355
Ποιος;
758
01:22:20,523 --> 01:22:22,774
- Παριστάνεις τον έξυπνο;!
- Ποιος είστε;
759
01:22:26,069 --> 01:22:29,365
Τάκαμπε, τι συμβαίνει
με αυτόν τον τύπο;
760
01:22:29,615 --> 01:22:32,326
- Σας ρώτησα ποιος είστε.
- Απάντησε την ερώτηση μου!
761
01:22:33,327 --> 01:22:40,710
Εντάξει, θα ρωτήσω ξανά,
Φουτζιβάρα από τα Κεντρικά,
762
01:22:42,295 --> 01:22:43,462
Ποιος είσαι;
763
01:22:46,174 --> 01:22:49,886
Τι είναι αυτό που
θέλεις να μάθεις;
764
01:22:51,972 --> 01:22:54,099
Σκεφτείτε το καλά.
765
01:23:00,439 --> 01:23:01,816
Λυπάμαι πολυ!
766
01:23:02,567 --> 01:23:05,779
Πρέπει να καταλάβετε
ότι πάσχει από αμνησία.
767
01:23:08,907 --> 01:23:10,742
Ένα μάτσο ηλίθιοι...
768
01:23:14,872 --> 01:23:17,291
Δεν καταλαβαίνουν, σωστά;
769
01:23:19,251 --> 01:23:23,089
Εμένα ή εσένα...
770
01:23:27,760 --> 01:23:32,515
Υπαστυνόμε, ακούς την φωνή μου;
771
01:23:35,352 --> 01:23:36,812
Την ακούς, έτσι δεν είναι;
772
01:23:39,480 --> 01:23:43,819
Αυτό αποδεικνύει ότι
είσαι ιδιαίτερο άτομο.
773
01:23:47,614 --> 01:23:49,616
Το ήξερες από την αρχή.
774
01:23:52,036 --> 01:23:53,579
Το ίδιο κι εγώ.
775
01:23:55,957 --> 01:23:58,085
Είσαι διαφορετικός από εκείνους.
776
01:24:02,214 --> 01:24:09,763
Είσαι κάποιος που μπορεί
να καταλάβει τι λέω.
777
01:24:16,729 --> 01:24:17,397
Πάρτε τον από εδώ.
778
01:26:34,793 --> 01:26:36,795
Θα είναι ζεστά στην Οκινάβα;
779
01:26:40,215 --> 01:26:42,217
Ας φάμε καλό φαγητό.
780
01:26:44,803 --> 01:26:47,430
Τι θα ήθελες να φας;
781
01:26:50,058 --> 01:26:53,855
Φουμίε, δεν θα πάμε στην Οκινάβα.
782
01:26:55,273 --> 01:26:56,149
Ναι...
783
01:27:05,408 --> 01:27:09,830
Η θάλασσα εκεί πρέπει
να είναι όμορφη.
784
01:27:15,836 --> 01:27:18,840
Μέχρι να κλείσουμε την υπόθεση...
785
01:27:19,841 --> 01:27:21,134
Καταλαβαίνω.
786
01:27:21,759 --> 01:27:23,011
Θα πάρω την τσάντα της.
787
01:27:24,178 --> 01:27:25,721
Πηγαίνουμε;
788
01:27:30,935 --> 01:27:33,813
Ευχαριστώ, Γιατρέ.
789
01:27:36,275 --> 01:27:37,693
Κύριε Τάκαμπε...
790
01:27:39,695 --> 01:27:42,281
Μην δουλεύετε τόσο σκληρά.
791
01:27:44,659 --> 01:27:49,330
Φαίνεστε πιο άρρωστος
και από την γυναίκα σας.
792
01:27:56,130 --> 01:28:00,510
Συγγνώμη, δεν έχω την ετικέτα.
Αναρωτιέμαι που να πήγε...
793
01:28:00,592 --> 01:28:02,553
Δεν ήταν πριν μια βδομάδα;
794
01:28:02,845 --> 01:28:03,804
Ναι.
795
01:28:05,390 --> 01:28:06,891
Κύριε Τάκαμπε;
796
01:28:07,058 --> 01:28:09,226
Μια στιγμή, παρακαλώ.
797
01:28:27,579 --> 01:28:29,998
Συγγνώμη, κύριε.
Μα δεν είναι εδώ.
798
01:28:31,041 --> 01:28:32,836
Δεν είναι δυνατόν.
799
01:28:34,587 --> 01:28:36,923
Μήπως το πήγατε κάπου αλλού;
800
01:28:37,256 --> 01:28:38,216
Όχι.
801
01:28:38,550 --> 01:28:40,635
Ή μήπως το δώσατε
στην γυναίκα σας;
802
01:28:40,760 --> 01:28:41,761
Όχι.
803
01:28:51,980 --> 01:28:53,774
Μπορώ να πάρω το πιάτο σας;
804
01:28:55,443 --> 01:28:56,276
Ναι.
805
01:29:06,704 --> 01:29:07,622
Ναι;
806
01:29:09,123 --> 01:29:10,208
Σάκουμα;
807
01:29:12,044 --> 01:29:12,961
Τι;
808
01:29:15,130 --> 01:29:16,589
Όχι, δεν είμαι απασχολημένος.
809
01:29:19,051 --> 01:29:19,635
Τώρα;
810
01:29:26,308 --> 01:29:28,436
Θέλω να σου δείξω κάτι.
811
01:29:29,229 --> 01:29:30,145
Τι;
812
01:29:30,313 --> 01:29:34,901
Ένα βίντεο από υπνοθεραπεία.
Το έφτιαξαν από το πανεπιστήμιο.
813
01:29:37,612 --> 01:29:43,493
Το πιο παλιό υλικό του
υπνωτισμού στην Ιαπωνία.
814
01:29:45,245 --> 01:29:49,750
Πιθανότατα προέρχεται
από τον 19ο αιώνα.
815
01:30:01,346 --> 01:30:03,307
Βλέπεις αυτό που έχει
στο χέρι του ο άντρας;
816
01:30:06,768 --> 01:30:10,898
Πρέπει να κοιτάξεις πολύ
προσεχτικά.. βλέπεις; Εκεί.
817
01:30:11,565 --> 01:30:14,611
Βλέπεις που μοιάζει με Χ;
818
01:30:28,542 --> 01:30:29,668
Αυτό είναι;
819
01:30:30,043 --> 01:30:30,877
Ναι
820
01:30:31,961 --> 01:30:33,004
Τι σημαίνει αυτό;
821
01:30:34,089 --> 01:30:38,969
Το όνομα της ήταν Μουρακάβα Σούζου.
Έκανε θεραπεία για την υστερία.
822
01:30:39,553 --> 01:30:41,598
Είναι όλα αρχειοθετημένα.
823
01:30:43,807 --> 01:30:46,018
Στα αστυνομικά αρχεία αναφέρεται...
824
01:30:48,354 --> 01:30:54,735
...ότι την συνέλαβαν για τον
φόνο του γιου της το 1898.
825
01:30:57,447 --> 01:31:01,410
Φαίνεται να τον έχει σκοτώσει..
826
01:31:02,745 --> 01:31:06,498
...κόβωντας το σχήμα ενός
σταυρού στον λαιμό του.
827
01:31:08,667 --> 01:31:10,753
Μόνο αυτό γνωρίζουμε.
828
01:31:12,255 --> 01:31:14,632
Είδε ο Μαμίγια αυτό το βίντεο;
829
01:31:15,425 --> 01:31:16,676
Δεν το γνωρίζω...
830
01:31:17,510 --> 01:31:21,390
Δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες να το
έχουν δει ούτε οι σπουδαστές της ιατρικής.
831
01:31:22,598 --> 01:31:26,645
Αλλά ακόμα και
αν το είχε δει...
832
01:31:27,813 --> 01:31:32,275
...και πάλι δεν θα εξηγούσε
τις πράξεις του.
833
01:31:37,031 --> 01:31:39,951
Ποιος είναι ο άντρας στο βίντεο;
834
01:31:41,077 --> 01:31:42,078
Άγνωστος.
835
01:31:43,288 --> 01:31:48,794
Ούτε κι εμείς δεν ξέρουμε γιατί δεν
έδειξε το πρόσωπο του στην κάμερα.
836
01:31:51,505 --> 01:31:56,802
Ξέρεις πως αποκαλούσαν τον
υπνωτισμό τότε στην Ιαπωνία;
837
01:31:59,514 --> 01:32:00,681
"Ταχυδακτυλουργικό κόλπο του μυαλού".
838
01:32:02,016 --> 01:32:05,979
Όπως η μαντική ικανότητα,
ο πνευματισμός.. το ίδιο πράγμα.
839
01:32:07,980 --> 01:32:13,778
Οι αρχές στην εποχή μου, πάντα είχαν
υπό έλεγχο τέτοια φαινόμενα.
840
01:32:15,948 --> 01:32:20,911
...και η κυβέρνηση Μέιτζι τότε θα
είχε υπό έλεγχο αυτή την τεχνική.
841
01:32:22,037 --> 01:32:27,919
Την εκτελούσαν πάντα
σε μυστικές τελετές..
842
01:33:14,134 --> 01:33:16,721
Χερεσλες
843
01:33:22,310 --> 01:33:26,314
Μεσμέριαν
844
01:34:28,881 --> 01:34:35,138
--==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==--
GrTeamvk.Blogspot.gr
845
01:35:18,809 --> 01:35:22,605
Σάκουμα.. Σάκουμα...
846
01:35:25,065 --> 01:35:26,025
Σάκουμα..
847
01:35:28,110 --> 01:35:29,028
Σάκουμα...
848
01:35:30,613 --> 01:35:31,156
Τι;
849
01:35:32,031 --> 01:35:35,619
Και τι είναι ο Μαμίγια τελικά;
850
01:35:37,371 --> 01:35:40,249
Πες μου τι υποθέτεις;
851
01:35:42,334 --> 01:35:43,585
Ένας ιεραπόστολος
852
01:35:45,087 --> 01:35:46,213
Ιεραπόστολος;
853
01:35:47,881 --> 01:35:51,261
Σταλμένος να προπαγανδίσει την τελετή.
854
01:35:56,433 --> 01:35:59,936
Συγγνώμη, απλά
φανταζόμουν διάφορα.
855
01:36:01,980 --> 01:36:04,233
Τι είναι αυτά που λέω;
856
01:36:04,899 --> 01:36:07,904
Μην δίνεις σημασία.
857
01:36:09,489 --> 01:36:10,990
Είμαι λίγο κουρασμένος.
858
01:36:11,615 --> 01:36:14,576
Ας σταματήσουμε για σήμερα.
859
01:36:15,578 --> 01:36:18,706
Τώρα πηγαίνω ακόμα πιο βαθιά!
860
01:36:28,383 --> 01:36:31,678
Σάκουμα, τι είναι αυτό;
861
01:36:40,104 --> 01:36:42,648
Α, αυτό;
862
01:36:43,525 --> 01:36:47,111
Απλά σκέφτηκα ότι θα
με βοηθούσε να σκεφτώ.
863
01:36:47,487 --> 01:36:48,821
Πάνω σε τι;
864
01:36:49,948 --> 01:36:52,909
Ναι...
865
01:36:55,412 --> 01:36:56,580
Δεν ξέρω.
866
01:37:03,379 --> 01:37:05,089
Συνάντησες τον Μαμίγια...
867
01:37:05,381 --> 01:37:06,424
Όχι.
868
01:37:08,718 --> 01:37:09,594
Ναι, το έκανες.
869
01:37:11,720 --> 01:37:12,889
Είναι παράξενο...
870
01:37:15,225 --> 01:37:16,643
Δεν θυμάμαι.
871
01:39:18,773 --> 01:39:21,818
Κανείς δεν γνωρίζει που βρίσκεται
ο Μαμίγια Κουνίχικο.
872
01:39:21,985 --> 01:39:28,491
Προηγούμενες αναφορές ότι εθεάθηκε
κοντά στον σταθμό Καβασάκι, δεν ήταν ακριβείς.
873
01:39:28,826 --> 01:39:31,495
Στην απουσία περαιτέρω πληροφοριών..
874
01:39:31,786 --> 01:39:36,249
...η περιοχή έρευνας έχει επεκταθεί
από το Τόκιο και την Σαϊτάμα...
875
01:39:36,375 --> 01:39:39,295
...σε όλη την περιοχή του Καντο.
876
01:39:40,504 --> 01:39:41,421
Παρακαλώ;
877
01:39:42,715 --> 01:39:44,425
Μια στιγμή παρακαλω.
878
01:39:45,510 --> 01:39:47,596
Κύριε Τάκαμπε..
879
01:39:48,971 --> 01:39:49,806
Ναι;
880
01:39:52,184 --> 01:39:53,560
Καταλαβαίνω...
881
01:39:55,312 --> 01:39:57,523
Ερχόμαστε αμέσως.
882
01:40:23,550 --> 01:40:27,138
Το πτώμα του Γιατρού Σάκουμα,
μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο.
883
01:40:28,346 --> 01:40:32,810
Μάλλον πρόκειται για αυτοκτονία.
Απαγχονίστηκε μόνος του.
884
01:40:34,853 --> 01:40:36,981
Δέθηκε μόνος του
σ' εκείνον τον σωλήνα....
885
01:40:37,983 --> 01:40:39,859
...παρόλο που φαίνεται παράξενο.
886
01:43:41,177 --> 01:43:43,638
Ήρθες Επιθεωρητή;
887
01:43:56,444 --> 01:43:58,403
Γιατί με άφησες να δραπετεύσω;
888
01:44:03,451 --> 01:44:04,828
Ξερω γιατί;
889
01:44:06,579 --> 01:44:12,544
Αφήνοντας με να δραπετεύσω, θα
μάθαινες το αληθινό μου μυστικό.
890
01:44:13,921 --> 01:44:15,548
Μόνος σου...
891
01:44:20,260 --> 01:44:22,805
Δεν χρειαζόταν να
το κάνεις όμως...
892
01:44:24,974 --> 01:44:31,356
Όποιος θέλει να γνωρίσει τον αληθινό του
εαυτό, αναπόφευκτα θα έρθει σ' εμένα.
893
01:44:31,981 --> 01:44:33,901
Είναι πεπρωμένο.
894
01:44:54,214 --> 01:44:55,423
Θυμάσαι τώρα;
895
01:44:57,468 --> 01:45:00,304
Τα θυμάσαι όλα;
896
01:45:08,436 --> 01:45:09,521
Αλήθεια;
897
01:45:11,983 --> 01:45:15,694
Αυτό είναι το τέλος και για σένα.
898
01:46:28,188 --> 01:46:30,858
Τρομακτική.. η καρδιά του...
899
01:46:31,525 --> 01:46:33,403
Το χέρι που θεραπεύει.
900
01:46:33,736 --> 01:46:36,906
...ο δρόμος προς την γιατρειά...
..δεν θα αργήσει...
901
01:46:37,198 --> 01:46:39,952
Πάρε το ξίφος...
902
01:46:40,243 --> 01:46:43,622
Ένας άντρας... αλλά η δροσιά.
903
01:46:43,747 --> 01:46:48,878
Γιατρειά, Ω... νερό των φυτών!
Ω Χειμώνα...
904
01:46:48,961 --> 01:46:50,421
...Πέφτει... χιόνι.
905
01:46:50,546 --> 01:46:52,131
Το.. χιονι... θεραπεύει.
906
01:46:52,257 --> 01:46:54,509
Πάρε... στο χέρι.. την γιατρειά.
907
01:47:27,169 --> 01:47:28,753
Να σας φέρω καφέ;
908
01:47:34,092 --> 01:47:34,968
Ναι;
909
01:47:38,013 --> 01:47:39,098
Εντάξει.
910
01:47:39,390 --> 01:47:41,934
Φέρε το αυτοκίνητο εδώ.
911
01:48:01,579 --> 01:48:02,832
Ορίστε.
912
01:48:06,042 --> 01:48:11,255
--==::ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗΝ GrTeam™::==--
913
01:48:11,255 --> 01:48:21,684
GrTeamvk.Blogspot.gr
914
01:48:21,684 --> 01:48:26,897
Μετάφραση Υπότιτλων από:
Bankoran
915
01:48:26,897 --> 01:48:32,111
Επιμέλεια Υποτίτλων:
Poly0410
916
01:48:32,111 --> 01:48:42,539
Για περισσότερες σειρές και ταινίες με Ελληνικούς υπότιτλους
επισκεφτείτε το blog μας στο GrTeamvk.Blogspot.gr
917
01:48:42,539 --> 01:48:47,753
Παρακαλούμε σεβαστείτε τη δουλειά των εθελοντών μας και
μην επαναδημοσιεύετε τους υπότιτλους μας χωρίς άδεια