1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 Sincronizare și corectare: Agentuoo7 - Subtitrari-Noi Team 3 00:00:18,025 --> 00:00:23,025 www.subtitrari-noi.ro 4 00:00:29,436 --> 00:00:31,227 RUȘII DETONEAZĂ BOMBA CU HIDROGEN 5 00:00:31,813 --> 00:00:33,687 Americanii se pregătesc pentru ce e mai rău 6 00:00:38,820 --> 00:00:40,777 ADĂPOST ANTIATOMIC DE FAMILIE 7 00:00:43,115 --> 00:00:45,191 FIȚI ÎN SIGURANȚĂ! 8 00:00:45,284 --> 00:00:46,659 CONSTRUIȚI-VĂ PROPRIUL ADĂPOST DE FAMILIE 9 00:00:49,371 --> 00:00:50,616 Puteți supraviețui atacului atomic 10 00:00:54,084 --> 00:00:57,334 Tatăl inventează un costum de Pb pentru fiul său 11 00:01:00,673 --> 00:01:04,753 ADOLESCENTUL ATOMIC 12 00:01:10,057 --> 00:01:13,591 Adăposturi antiatomice de toate costurile și toate mărimile 13 00:01:14,895 --> 00:01:17,730 DISPOZITIV DE PROTECȚIE ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE 14 00:01:20,108 --> 00:01:23,227 Familii californiene și adăposturi antiatomice elaborate 15 00:01:26,989 --> 00:01:30,192 Conacuri construite sub pământ! 16 00:01:47,591 --> 00:01:50,343 Ține minte: să nu pomenești nimic de comuniști. 17 00:01:50,636 --> 00:01:53,802 - Calvin e grozav, dar e cam... - Scrântit. 18 00:01:54,014 --> 00:01:56,931 - Cum e soția lui? - E casnică. 19 00:01:57,017 --> 00:01:59,056 Îi place să gătească. E însărcinată. 20 00:01:59,144 --> 00:02:01,717 - Deci e o femeie normală. - N-aș spune asta. 21 00:02:04,107 --> 00:02:06,597 Ia te uită! 22 00:02:07,068 --> 00:02:08,396 Nu mai am mult și nasc. 23 00:02:08,486 --> 00:02:09,861 Ei sunt sora mea, Ruth, și soțul ei, Bill. 24 00:02:10,154 --> 00:02:11,814 Să-mi spuneți dacă pe asta o știți. 25 00:02:11,947 --> 00:02:17,107 Un rățoi intră într-un magazin și spune: "Vreau un ruj." 26 00:02:17,285 --> 00:02:20,286 Vânzătorul îi spune: "Sigur, domnule. Plătiți cash sau cu cec?" 27 00:02:20,372 --> 00:02:23,325 Rățoiul spune: "Pune-mi-o la cioc." 28 00:02:27,670 --> 00:02:30,421 A fost profesor la CalTech. 29 00:02:30,756 --> 00:02:33,081 Dar a început să inventeze diverse lucruri. 30 00:02:33,175 --> 00:02:36,591 Dintr-odată, a ajuns foarte bogat și așa a început să fie excentric. 31 00:02:36,678 --> 00:02:38,303 S-a lăsat de cariera didactică. 32 00:02:38,388 --> 00:02:40,796 - Cum e? - Exact cum a spus medicul. 33 00:02:42,225 --> 00:02:47,183 Calvin își petrece tot timpul acolo, făcându-și de lucru. 34 00:02:47,605 --> 00:02:50,356 Dacă mă întrebi pe mine, mi se pare foarte ciudat. 35 00:02:50,441 --> 00:02:52,065 E adevărat și cu bateriile. 36 00:02:52,151 --> 00:02:55,235 Aș putea să iau bateria de la iaht și să o reconstruiesc 37 00:02:55,320 --> 00:02:57,692 ca să țină zece ani. 38 00:02:57,948 --> 00:03:02,028 Ce crede Calvin despre problemele din Cuba? 39 00:03:02,118 --> 00:03:04,870 Pentru Dumnezeu, nu deschide discuția asta! 40 00:03:14,797 --> 00:03:20,004 Aș zice că am o colecție de cartonașe de baseball cum n-am mai văzut! 41 00:03:22,387 --> 00:03:26,431 Kennedy și Hrușciov vor avea o confruntare în direct la TV. 42 00:03:29,060 --> 00:03:32,725 Dovezi de netăgăduit au stabilit 43 00:03:34,064 --> 00:03:40,813 că se pregătește lansarea unor proiectile din Cuba. 44 00:03:58,462 --> 00:04:02,293 Turnul, aici Lupul 1. Mai am cinci mile până la bază. 45 00:04:02,382 --> 00:04:04,588 Lupul 1, aici turnul. Dă-mi coordonatele tale. 46 00:04:04,676 --> 00:04:07,463 Tu ești primul care va ajunge la bază. 47 00:04:08,554 --> 00:04:10,511 Turnul, aici Lupul 1. Am o problemă. 48 00:04:10,973 --> 00:04:14,093 Prezintă problema, Lupul 1. Declari stare de urgență? 49 00:04:14,685 --> 00:04:16,060 Rămâi pe recepție. 50 00:04:16,979 --> 00:04:20,264 Au mai apărut și alte puncte de unde pot fi lansate 51 00:04:20,399 --> 00:04:22,059 rachete cu rază medie de acțiune, 52 00:04:22,192 --> 00:04:26,486 capabile să lovească principalele orașe din emisfera vestică. 53 00:04:27,447 --> 00:04:32,523 Având în vedere noua întorsătură pe care au luat-o evenimentele, 54 00:04:32,743 --> 00:04:35,744 cred că ar fi mai bine să încheiem aici seara noastră. 55 00:04:35,871 --> 00:04:38,029 Sunt sigur că toată chestia aia cubaneză se va rezolva de la sine, 56 00:04:38,123 --> 00:04:42,417 dar, între timp, aș sugera să fim atenți. 57 00:04:44,671 --> 00:04:46,498 Gata, băieți! 58 00:04:46,840 --> 00:04:49,509 Noapte bună, Helen! Aș fi vrut să dureze mai mult. 59 00:04:56,599 --> 00:04:58,472 Ce ți-am spus? 60 00:05:03,438 --> 00:05:06,392 N-o să las friptura asta să se strice. 61 00:05:06,483 --> 00:05:09,270 Calvin, poți să pui perna aia la loc pe scaunul de pe peluză? 62 00:05:09,402 --> 00:05:11,525 N-ar trebui măcar să închidem fonograful? 63 00:05:11,612 --> 00:05:13,569 Se închide automat. 64 00:05:13,865 --> 00:05:16,190 - L-ai aranjat tu să facă asta? - Toate se închid automat. 65 00:05:16,575 --> 00:05:18,200 N-am știut. 66 00:05:20,371 --> 00:05:23,490 Ăla e un avion de luptă care se îndreaptă spre Key West. 67 00:05:25,167 --> 00:05:26,198 Succes, amigo! 68 00:05:26,418 --> 00:05:27,995 Starea de urgență a fost declarată. 69 00:05:28,086 --> 00:05:30,244 Repet: starea de urgență a fost declarată. 70 00:05:30,338 --> 00:05:32,081 Ai auzit? 71 00:05:32,173 --> 00:05:34,925 O să mă întorc după radio. 72 00:05:35,009 --> 00:05:37,582 Calvin, lasă-mă măcar vasele să le spăl. 73 00:05:37,970 --> 00:05:41,553 Nu o să-mi placă să am mâncare uscată pe farfuriile mele frumoase. 74 00:05:41,640 --> 00:05:44,676 Sper ca farfuriile astea să nu devină radioactive până mâine. 75 00:05:44,768 --> 00:05:46,179 Brânza se ia cel mai greu. 76 00:05:47,020 --> 00:05:49,641 Și al doilea motor e în flăcări. 77 00:05:49,731 --> 00:05:51,688 Va trebui să găsesc o zonă nepopulată pentru evacuare. 78 00:05:51,858 --> 00:05:54,431 Am recepționat. Poți ajunge până la ocean? 79 00:05:57,196 --> 00:05:59,070 Am înțeles. 80 00:05:59,240 --> 00:06:05,609 Setez pilotul automat pentru încă cinci mile și pentru lansare. 81 00:06:05,704 --> 00:06:08,111 Am înțeles, Lupul 1. 82 00:06:19,842 --> 00:06:22,961 Cât timp va trebui să stăm aici? 83 00:06:23,053 --> 00:06:25,970 S-ar putea să dureze zile întregi până se va aplana conflictul. 84 00:06:26,056 --> 00:06:30,552 Dacă intru în travaliu? Se poate întâmpla oricând. 85 00:06:30,643 --> 00:06:34,511 M-am documentat. Dacă va trebui, voi aduce eu copilul pe lume. 86 00:07:01,338 --> 00:07:04,754 - Casă, dulce casă! - Poate pentru tine. 87 00:07:17,103 --> 00:07:19,475 - Te simți bine? - Așa cred. 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,984 S-a întâmplat! 89 00:07:26,361 --> 00:07:28,153 Uite ce căldură... 90 00:07:28,238 --> 00:07:31,108 Toate indicatoarele mele de la suprafață au fost distruse. 91 00:07:31,199 --> 00:07:33,820 Doamne! S-a întâmplat! 92 00:07:40,916 --> 00:07:43,454 Ce a fost zgomotul ăsta? 93 00:07:45,004 --> 00:07:47,791 - Încuietorile... - Încuietorile? 94 00:07:51,176 --> 00:07:53,548 Ne împiedică să ieșim. 95 00:07:54,721 --> 00:07:56,429 După o explozie atomică e nevoie să treacă un timp 96 00:07:56,514 --> 00:07:59,052 până când nivelul de radiații se înjumătățește. 97 00:07:59,142 --> 00:08:03,221 - Durează vreo 35 de ani. - 35 de ani? 98 00:08:03,771 --> 00:08:07,555 După aceea, poți să ieși la suprafață în siguranță. 99 00:08:11,486 --> 00:08:17,738 După CalTech, acest Webber era un geniu, dar sărit rău de pe fix. 100 00:08:18,534 --> 00:08:21,321 El și soția lui trebuie să fi fost acolo când a căzut avionul. 101 00:08:22,330 --> 00:08:25,034 Doar dacă nu ne trimit cumva o carte poștală, de undeva. 102 00:08:25,124 --> 00:08:28,078 - Dar rudele lor? - Sunt toate în Est. 103 00:08:28,669 --> 00:08:32,037 Vecinii de acolo au spus că tipul și-a petrecut ziua și noaptea aici. 104 00:08:32,255 --> 00:08:36,467 O să-i aducă sandvișuri și un Dr. Pepper fierbinte. 105 00:08:37,969 --> 00:08:40,175 - Îl bea fierbinte? - Da. 106 00:08:41,806 --> 00:08:44,047 Doamne! 107 00:09:01,741 --> 00:09:05,275 - Bună, iubito! Te simți mai bine? - Nu. 108 00:09:05,911 --> 00:09:11,285 Trebuie să fim puternici. Dacă nu pentru noi, pentru fiul nostru. 109 00:09:15,795 --> 00:09:18,832 - Toți prietenii noștri... - Vrei o gustare? 110 00:09:21,384 --> 00:09:22,629 Nu mi-e foame. 111 00:09:22,718 --> 00:09:24,592 Un Dr. Pepper fierbinte. Preferatul tău. 112 00:09:24,887 --> 00:09:29,762 - Nu, Calvin, preferatul tău. - Serios? 113 00:09:33,979 --> 00:09:38,439 Ți-e frig? N-ar trebui. Temperatura e de 23°C. 114 00:09:38,566 --> 00:09:42,778 - Poate că m-a luat cu fiori. - Cum se poate? E exact ca acasă. 115 00:09:42,862 --> 00:09:49,231 Nu, Calvin, crede-mă. E cu totul altceva. 116 00:09:49,326 --> 00:09:53,620 - Vrei un calmant? - Ai calmante? 117 00:09:53,789 --> 00:09:55,781 Ți-am spus că am de toate. 118 00:09:58,209 --> 00:09:59,407 Ce e? 119 00:10:00,879 --> 00:10:01,993 Iubito... 120 00:10:05,007 --> 00:10:07,712 O să fie bine. Respiră! 121 00:10:08,677 --> 00:10:10,586 Mă duc să aduc ce trebuie. 122 00:10:12,222 --> 00:10:14,345 Câteva zile mal târziu... 123 00:10:45,128 --> 00:10:48,876 - E vreo problemă? - Nu, Calvin. Copiii plâng. 124 00:10:49,006 --> 00:10:50,666 Am observat. 125 00:10:50,758 --> 00:10:54,043 - Ce nume îi punem? - Nu știu. 126 00:10:54,178 --> 00:10:57,842 M-am gândit că, având în vedere situația, ar trebui să-i spunem Adam. 127 00:10:58,932 --> 00:11:03,724 - Nu e un sacrilegiu, nu? - Nu, cred că e bine. 128 00:11:04,479 --> 00:11:07,930 Și mă întrebam dacă... 129 00:11:08,941 --> 00:11:10,815 Ce vrei, Helen? 130 00:11:11,402 --> 00:11:18,779 - Vreau un dormitor sus. - S-a făcut. 131 00:11:33,672 --> 00:11:34,703 Câteva săptămâni mai târziu... 132 00:11:34,798 --> 00:11:41,761 Imaginea e proiectată pe o oglindă și iese pe aici. 133 00:11:42,764 --> 00:11:44,591 E perfectă. 134 00:11:53,232 --> 00:11:54,774 Aproape perfectă. 135 00:11:55,943 --> 00:11:59,892 Oamenii nu se vor mai sătura de asta. 136 00:12:10,081 --> 00:12:13,699 Doamne, binecuvântează mâncarea și familia asta. 137 00:12:14,460 --> 00:12:18,160 Fă-ne să fim atenți la nevoile celorlalți. Amin. 138 00:12:18,505 --> 00:12:20,130 Amin. 139 00:12:20,215 --> 00:12:21,460 Să mâncăm! 140 00:12:22,676 --> 00:12:24,668 Un an mai târziu 141 00:12:38,482 --> 00:12:41,732 - Calvin! - Aici, iubito! 142 00:12:42,235 --> 00:12:43,516 Acolo erai! 143 00:12:44,863 --> 00:12:46,939 Te-am căutat peste tot. 144 00:12:48,741 --> 00:12:49,856 Ce faci aici? 145 00:12:51,244 --> 00:12:54,529 - Mă mai uitam la ieșirea asta. - De ce? 146 00:12:56,665 --> 00:13:00,912 E clar că atunci când a căzut bomba, intrarea din față a fost îngropată. 147 00:13:01,003 --> 00:13:05,047 Când ne vom întoarce la suprafață, vom folosi intrarea din spate, 148 00:13:05,173 --> 00:13:07,960 ceea ce e bine, pentru că are liftul de serviciu. 149 00:13:08,885 --> 00:13:10,676 Numai dacă nu s-a prăbușit și el... 150 00:13:11,304 --> 00:13:12,335 Da... 151 00:13:12,763 --> 00:13:14,970 - Voiai să mă vezi? - Da. 152 00:13:15,099 --> 00:13:18,681 Ești gata, Adam? Fii atent aici. 153 00:13:18,769 --> 00:13:22,517 Poate să stea în picioare. Arată-i tăticului. 154 00:13:22,773 --> 00:13:25,394 - Singur-singurel... - Așa te vreau. 155 00:13:25,483 --> 00:13:27,725 - Ridică-te! - Fiul meu... 156 00:13:28,695 --> 00:13:31,898 Sus, Adam! Spre Lună! 157 00:13:41,790 --> 00:13:45,289 Viitoarea Cantină a Mamei, care se va deschide în vara lui '65 158 00:13:47,879 --> 00:13:48,910 Șefu'! 159 00:13:49,964 --> 00:13:52,004 - Ce crezi că e asta? - Habar n-am. 160 00:13:52,341 --> 00:13:54,001 E un fel de fosă septică. 161 00:13:54,135 --> 00:13:55,926 N-am mai văzut o fosă septică în forma asta. 162 00:13:56,012 --> 00:13:59,345 Nu te juca. Dacă e o fosă septică, n-am chef să se deschidă. 163 00:13:59,473 --> 00:14:01,300 Vom turna fundația peste ea. 164 00:14:06,104 --> 00:14:07,598 Iarna lui 1965 165 00:14:07,689 --> 00:14:10,939 ... în Țara Minunilor... 166 00:14:11,526 --> 00:14:14,277 Aș vrea să văd dacă sistemul de învățământ se pune cu asta. 167 00:14:14,362 --> 00:14:16,153 Indiferent cât de grozav ar fi... 168 00:14:16,280 --> 00:14:18,652 Nu crezi că e prea mic pentru învățat? 169 00:14:18,782 --> 00:14:21,190 Nu ai idee de ce e în stare creierul uman. 170 00:14:21,368 --> 00:14:25,745 Uite, tati, Alice a căzut printr-o gaură, exact ca noi. 171 00:14:26,790 --> 00:14:31,083 - Eu o să urc vreodată deasupra? - Da. Cu siguranță. 172 00:14:31,211 --> 00:14:35,671 O să găsești o fată drăguță, veți reconstrui America așa cum era. 173 00:14:35,882 --> 00:14:38,337 Calvin, nu știu dacă ar trebui să facem promisiuni 174 00:14:38,467 --> 00:14:40,258 care e posibil să nu poată fi ținute. 175 00:14:40,386 --> 00:14:42,212 Sunt convins că mai sunt supraviețuitori. 176 00:14:42,346 --> 00:14:45,133 Ba cred chiar că e viață la suprafață și acum. 177 00:14:45,641 --> 00:14:51,346 Poate nu merită trăită, dar ceva se întâmplă acolo sus. 178 00:14:54,732 --> 00:14:55,763 Vara lui 1965 179 00:15:05,909 --> 00:15:08,482 O să mai vreau două înghețate de banane și două Cherry Coke. 180 00:15:08,620 --> 00:15:09,948 Imediat, Mamă. 181 00:15:10,163 --> 00:15:12,701 Apropo, Mamă. Mulțumesc pentru slujbă. 182 00:15:13,708 --> 00:15:15,250 1,15 $ pe oră... 183 00:15:19,005 --> 00:15:21,495 Soțul tău e nebun. 184 00:15:22,633 --> 00:15:24,376 Ce mai e nou? 185 00:15:26,094 --> 00:15:30,139 Ce mă distrez! 186 00:15:41,567 --> 00:15:43,310 Au depus plângere împotriva mea. 187 00:15:43,485 --> 00:15:46,403 Mi-au trimis pe cap câțiva psihiatri. 188 00:15:46,530 --> 00:15:50,610 - Psihiatri?! - Asta înseamnă că sunt nebun. 189 00:15:50,784 --> 00:15:55,196 Nu fi prost, Ralph, doar pentru asta nu înseamnă că ești nebun. 190 00:15:56,998 --> 00:15:58,196 Toamna lui 1971 191 00:15:58,291 --> 00:16:03,664 Croșeu... Mișcă-te când înainte, când înapoi. 192 00:16:04,254 --> 00:16:06,792 Mă scuzați, băieți, cred că e rândul meu acum... 193 00:16:19,727 --> 00:16:22,847 4, 5, 5... 194 00:16:23,147 --> 00:16:26,847 6, 6, rotește-te! 195 00:16:35,700 --> 00:16:38,985 - Pot să dansez cu ea? - Sigur că poți. 196 00:16:39,287 --> 00:16:40,401 Mulțumesc, domnule. 197 00:17:10,983 --> 00:17:14,517 Primăvara lui 1975 198 00:17:17,030 --> 00:17:20,233 Îmi lipsesc puștii flower-power. Tu ce zici? 199 00:17:30,375 --> 00:17:32,498 Ce fel de muzică e asta? 200 00:17:34,713 --> 00:17:37,998 Mamă! Nu sunt sigur că îmi place. 201 00:18:01,446 --> 00:18:06,736 Astea sunt acțiuni. Le-am cumpărat pentru tine. 202 00:18:08,285 --> 00:18:12,199 Sigur, acum sunt fără valoare, dar cândva însemnau ceva. 203 00:18:13,498 --> 00:18:14,827 Sunt frumoase. 204 00:18:14,958 --> 00:18:17,627 - Poți să mi le dai mie? - Bineînțeles. 205 00:18:17,752 --> 00:18:21,619 Și acum să trecem la examenul la franceză. 206 00:18:22,590 --> 00:18:25,163 La latină, tată. E marți. 207 00:18:27,303 --> 00:18:29,591 Doamne, chiar așa! 208 00:18:29,930 --> 00:18:33,097 - Ce zboară timpul! - Tempus fugit... 209 00:18:44,861 --> 00:18:48,360 Trebuie să recunosc că ai un simț al umorului nemaipomenit. 210 00:18:50,616 --> 00:18:53,486 Așchia nu sare departe de trunchi. 211 00:19:00,333 --> 00:19:02,705 - Bună, iubito! - Bună! 212 00:19:08,549 --> 00:19:10,043 E minunată. 213 00:19:10,176 --> 00:19:13,840 Asta e colecția mea de carduri de baseball. Acum e a ta. 214 00:19:16,056 --> 00:19:18,926 - Ce e baseballul? - E un joc, fiule. 215 00:19:19,726 --> 00:19:21,718 Pot să ți-l explic foarte simplu. 216 00:19:21,853 --> 00:19:25,387 - Există un lansator... - Și are o lansetă? 217 00:19:26,232 --> 00:19:30,443 - Nu, un lansator. - Un dansator? 218 00:19:31,320 --> 00:19:35,400 Nu. E un tip care aruncă o minge spre un tip care are o bâtă. 219 00:19:35,532 --> 00:19:38,403 - Bâtlanul? Pasărea de apă? - Nu. 220 00:19:48,544 --> 00:19:51,580 Toamna lui 1991 221 00:20:02,974 --> 00:20:06,343 O să vând locul ăsta! Vreau să ies din gaura asta de iad! 222 00:20:10,272 --> 00:20:11,850 Aș putea... 223 00:20:11,941 --> 00:20:20,233 - Să-l cumperi de la mine? - Da, asta e. 224 00:20:20,907 --> 00:20:24,241 Ți-l dau! Fără să-mi dai banii acum. 225 00:20:24,327 --> 00:20:25,525 Grozav! 226 00:20:25,662 --> 00:20:28,069 Cartierul ăsta o să se ducă naibii oricum. 227 00:20:29,707 --> 00:20:33,870 În sfârșit! Sunt stăpânul! 228 00:20:39,883 --> 00:20:41,461 Vara lui 1995 229 00:20:42,469 --> 00:20:45,553 Jucătorul de la baza a doua se duce la a treia. 230 00:20:45,638 --> 00:20:48,425 - Dar e împins. - De ce? 231 00:20:48,516 --> 00:20:52,264 Pentru că nu e lăsat să ajungă acolo. E un joc de forță. 232 00:20:52,895 --> 00:20:56,727 - Atunci, de ce se duce acolo? - Pentru că așa trebuie. 233 00:20:56,940 --> 00:20:59,265 - Calvin! - Vin! 234 00:21:02,988 --> 00:21:04,316 Da, draga mea. 235 00:21:04,447 --> 00:21:06,487 Tu adu cadourile, iar eu o să închid lumina. 236 00:21:06,866 --> 00:21:07,945 Bine. 237 00:21:09,744 --> 00:21:13,693 Mulți ani trăiască, 238 00:21:13,873 --> 00:21:18,119 la mulți ani! 239 00:21:20,420 --> 00:21:22,745 Mulțumesc, mamă. Mulțumesc, tată. 240 00:21:22,923 --> 00:21:24,880 - Suflă în lumânări. - Pune-ți o dorință. 241 00:21:43,275 --> 00:21:47,058 - O jachetă! - Mama ta a făcut-o. 242 00:21:47,487 --> 00:21:49,645 - Vorbești serios? - Da. 243 00:21:50,615 --> 00:21:53,569 - Cine altcineva s-o fi făcut? - Eu le-am făcut pe astea. 244 00:22:02,709 --> 00:22:06,623 Mamă, Doamne! Ce sunt astea? 245 00:22:06,838 --> 00:22:10,207 Astea sunt patineze tale cu rotile. Le-am reproiectat. 246 00:22:10,383 --> 00:22:12,874 Sunt minunate! 247 00:22:13,511 --> 00:22:16,844 - Ce dorință îți pui, fiule? - Dacă spune, nu se adeverește. 248 00:22:16,931 --> 00:22:19,931 Prostii! Familia mea nu a crezut niciodată în chestia asta. 249 00:22:20,517 --> 00:22:22,806 În familia mea s-a crezut întotdeauna. 250 00:22:22,936 --> 00:22:28,226 - Aș vrea să pot cunoaște o fată. - Sper că una drăguță. 251 00:22:28,358 --> 00:22:29,389 Da. 252 00:22:30,193 --> 00:22:31,853 Una care să nu strălucească în noapte, sper. 253 00:22:31,986 --> 00:22:33,813 Ce glumă nepotrivită! 254 00:22:34,864 --> 00:22:37,699 În doi ani ieșim la suprafață. O să aflăm atunci. 255 00:22:37,867 --> 00:22:40,951 - Sunt plin de speranță. - Și eu. 256 00:22:41,703 --> 00:22:44,028 - Coatele, fiule! - Îmi pare rău, mamă! 257 00:22:44,164 --> 00:22:45,706 Unde mi-o fi capul în seara asta? 258 00:22:45,791 --> 00:22:49,159 Cine știe, poate o să cinezi vreodată la Casa Albă, cu președintele. 259 00:22:49,294 --> 00:22:50,752 Dacă om mai avea... 260 00:22:52,922 --> 00:22:56,421 Când o să mergem la suprafață, o să-mi fie dor de locul ăsta. 261 00:23:00,095 --> 00:23:01,839 Dar ție, iubito? 262 00:23:06,893 --> 00:23:11,471 Mă scuzați, vă rog? Nu, nu vă ridicați. 263 00:23:29,331 --> 00:23:31,821 În ziua de azi 264 00:24:14,205 --> 00:24:17,704 - Să spunem mai întâi o rugăciune? - Deschide ușa și atât. 265 00:24:33,181 --> 00:24:34,805 A trecut mult timp. 266 00:24:37,560 --> 00:24:44,938 E murdar, dar pare să fie întreg. 267 00:24:54,742 --> 00:24:58,906 - Urcăm direct? - Nu, fiule. 268 00:24:59,080 --> 00:25:02,745 În momentul ăsta trebuie să fim precauți. 269 00:25:02,875 --> 00:25:05,710 - O să așteptăm noaptea. - Moașă-sa pe gheață! 270 00:25:07,212 --> 00:25:11,375 Helen Thomas Webber! Poate că am stat un pic cam mult. 271 00:25:12,968 --> 00:25:16,419 - Scuză-i "franceza", fiule! - "Moașă-sa" e în franceză? 272 00:25:17,764 --> 00:25:23,552 E în franceza veche, de prin secolul al XVI-lea, și înseamnă "bine". 273 00:25:24,562 --> 00:25:26,269 Tatăl tău are dreptate. 274 00:25:26,647 --> 00:25:29,351 Ei bine... Moașă-sa pe gheață! 275 00:25:44,747 --> 00:25:50,535 Toate chestiile astea... Alcoolicii Anonimi, Drogații Anonimi... 276 00:25:50,752 --> 00:25:54,536 - Drogații cu heroină anonimi... - Există și ăsta? 277 00:25:54,923 --> 00:25:59,798 - Taci! - Scuze... 278 00:25:59,927 --> 00:26:05,882 Toate astea îți cer să crezi într-o putere mai mare decât tine. 279 00:26:07,226 --> 00:26:10,926 Eu mi-am ridicat ochii spre cer o dată sau de două ori. 280 00:26:11,021 --> 00:26:14,472 Și cu siguranță nu văd venind ceva de acolo. 281 00:26:14,566 --> 00:26:19,026 Mai puțin un nenorocit de avion în care nu-mi permit să urc. 282 00:26:22,823 --> 00:26:28,114 - Cutremur! Alt cutremur. - Să vină! Să terminăm odată! 283 00:26:38,671 --> 00:26:41,043 Doamne! 284 00:26:42,592 --> 00:26:43,790 Dumnezeule! 285 00:26:44,969 --> 00:26:49,132 Dumnezeule, salvează-mă! 286 00:26:51,642 --> 00:26:54,311 Am văzut lumina... 287 00:27:04,487 --> 00:27:07,986 Vin cu pace... 288 00:27:25,590 --> 00:27:28,543 Lasă-mi liftul în pace 289 00:27:50,321 --> 00:27:52,990 Ce s-a întâmplat? Grădina mea! 290 00:28:31,358 --> 00:28:36,353 - Ai un foc, scumpule? - Un foc? Da, am. 291 00:28:40,700 --> 00:28:42,159 Bine. Mulțumesc. 292 00:28:43,495 --> 00:28:47,243 - Deci ai supraviețuit exploziei. - Ce explozie? 293 00:28:48,082 --> 00:28:50,371 Scumpule, am scăpat eu din multe chestii... 294 00:28:50,501 --> 00:28:53,502 Așa cum spune cântecul: un băiat de la țară poate supraviețui. 295 00:28:53,629 --> 00:28:55,621 Ai spus că erai un băiat de la țară? 296 00:28:55,714 --> 00:28:58,798 Moșulică, tată, dacă vrei un băiat, pot fi băiat. 297 00:28:59,217 --> 00:29:01,126 Și dacă vrei o fată, pot fi fată. 298 00:29:01,261 --> 00:29:03,419 - Pot să fiu ce vrei tu! - Serios? 299 00:29:04,013 --> 00:29:07,465 Îți aparține totul, pentru numai 200 de dolari! 300 00:29:07,558 --> 00:29:11,722 Dacă vrei acum, îți ofer și niște mobilă nouă. Ce zici? 301 00:29:12,646 --> 00:29:16,975 Nu. Nu pot. Mulțumesc. Trebuie să plec. 302 00:29:17,192 --> 00:29:18,271 Du-te! 303 00:29:21,238 --> 00:29:23,064 Pleacă de aici, moș alcoolic! 304 00:29:29,620 --> 00:29:33,867 Surpriză! Bum! 305 00:29:34,792 --> 00:29:39,085 CASETE VIDEO PENTRU ADULȚI LA CELE MAI MICI PREȚURI 306 00:29:43,341 --> 00:29:47,386 O să vă spun direct. N-are rost să o iau pe ocolite. 307 00:29:47,512 --> 00:29:48,970 Există supraviețuitori. 308 00:29:49,138 --> 00:29:54,263 Se pare că bomba a dus la apariția unei subspecii. Mutanți. 309 00:29:55,269 --> 00:29:58,851 - Mutanți? - Nu sunt plăcuți la vedere. 310 00:29:58,981 --> 00:30:03,227 Unii mănâncă din gunoaie, alții... Acoperă-ți urechile și fredonează. 311 00:30:03,610 --> 00:30:06,564 La propriu. Vorbesc serios. Acum! 312 00:30:08,156 --> 00:30:11,939 Alții sunt multisexuali. 313 00:30:12,076 --> 00:30:17,450 - Bărbat și femeie în același timp. - Nu pot să cred! 314 00:30:17,748 --> 00:30:21,532 Ba să crezi. A încercat să-mi vândă corpul lui, Helen. 315 00:30:23,003 --> 00:30:25,410 Îți dau și mobilă pentru peluză, ca să le accepți oferta. 316 00:30:29,175 --> 00:30:30,338 Gata. 317 00:30:30,468 --> 00:30:32,259 Au reconstruit multe. 318 00:30:32,637 --> 00:30:36,219 Cu toate că societatea, așa cum o știm noi, s-a prăbușit. 319 00:30:36,307 --> 00:30:39,473 Oamenii vomită pe străzi. Alții te amenință cu arma. 320 00:30:39,601 --> 00:30:42,555 La automobile e ceva în neregulă. 321 00:30:42,646 --> 00:30:45,516 Și nu vă mai pot spune și altele. Poate în altă zi. 322 00:30:46,733 --> 00:30:48,061 Și ce o să facem acum? 323 00:30:48,151 --> 00:30:50,060 - O să rămânem aici. - Serios? 324 00:30:50,194 --> 00:30:54,239 O să supraviețuim. Avem haine. Avem apă de la puț. 325 00:30:54,365 --> 00:30:57,070 Sunt convins că mutanții ăștia se vor ucide între ei, până la urmă. 326 00:30:57,201 --> 00:31:00,451 Nu o să supraviețuim. Nici eu, nici Adam! 327 00:31:00,829 --> 00:31:04,827 Noi urcăm. Nu-mi pasă cât de oribil e! Merităm asta! 328 00:31:04,958 --> 00:31:08,540 - Eu sunt capul familiei! - Vreau să vadă măcar cerul. 329 00:31:08,670 --> 00:31:09,749 O să-l vedem. 330 00:31:09,838 --> 00:31:12,328 - Oceanul... Muntele... - Fă ce spun eu! 331 00:31:21,348 --> 00:31:24,053 - Tată? - Fiule... 332 00:31:24,393 --> 00:31:26,966 Doamne! Să-l ducem în dormitor. 333 00:31:28,605 --> 00:31:30,562 Se pare că acum e bine. 334 00:31:31,566 --> 00:31:35,812 Nu știu dacă a avut un atac de cord sau doar o experiență oribilă. 335 00:31:35,945 --> 00:31:39,396 Avem nevoie de provizii, iar eu trebuie să rămân cu el. 336 00:31:39,573 --> 00:31:43,024 - Mă duc eu la suprafață. - Din păcate, trebuie. 337 00:31:43,160 --> 00:31:44,951 O să mă descurc. 338 00:31:45,579 --> 00:31:47,156 Curajosul meu băiat! 339 00:31:49,374 --> 00:31:53,502 Comportă-te normal. Dacă te întreabă cineva, spune simplu: 340 00:31:53,628 --> 00:31:56,000 "Nu sunt din oraș. Am venit aici cu afaceri." 341 00:31:56,631 --> 00:31:57,793 Notează-ți. 342 00:31:59,175 --> 00:32:01,214 O să-ți dau o listă de cumpărături și niște bani. 343 00:32:01,343 --> 00:32:03,501 Ne vor trebui mai multe lucruri, care să ne ajute să mai supraviețuim 344 00:32:03,637 --> 00:32:04,668 un an sau doi. 345 00:32:04,763 --> 00:32:07,847 O să le găsești pe majoritatea la ceea ce se numea "băcănie" 346 00:32:07,974 --> 00:32:09,516 sau un magazin de "articole de menaj". 347 00:32:10,393 --> 00:32:13,643 Nu știu cât de departe va trebui să mergi ca să găsești proviziile. 348 00:32:13,771 --> 00:32:17,306 Dacă nu ajungi acasă până se întunecă, caută un Holiday Inn. 349 00:32:17,483 --> 00:32:20,852 E un hotel. Notează-ți și asta. S-ar putea să mai fi rămas vreunul. 350 00:32:24,948 --> 00:32:26,490 Să îți fac bagajul. 351 00:32:28,118 --> 00:32:29,945 Să sperăm că banii ăștia mai merg acolo sus. 352 00:32:30,078 --> 00:32:31,572 - Mamă.. - Da, dragul meu. 353 00:32:31,704 --> 00:32:35,038 Mă întrebam.... Cât sunt acolo... 354 00:32:35,625 --> 00:32:41,828 Mă întrebam dacă n-aș putea să cunosc o fată. 355 00:32:43,632 --> 00:32:47,712 M-am gândit nițel la asta. Doar în iuțimii 15 ani. 356 00:32:47,803 --> 00:32:51,254 Ar fi minunat să cunoști o fată. 357 00:32:51,639 --> 00:32:54,806 Una care nu e mutantă și care, să sperăm, e din Pasadena. 358 00:32:54,976 --> 00:32:57,099 N-am nimic cu fetele din Valley, dar, pe vremea mea, 359 00:32:57,228 --> 00:33:01,060 fetele din Pasadena erau mai drăguțe. 360 00:33:02,233 --> 00:33:07,060 Mai există ceva care se numește "magazin de băuturi". Scrie și asta. 361 00:33:08,363 --> 00:33:09,941 "Magazin de băuturi." 362 00:33:27,214 --> 00:33:28,459 Calvin! 363 00:33:34,888 --> 00:33:36,216 Fiule... 364 00:33:43,354 --> 00:33:46,023 - Adam... - Da, tată... 365 00:33:46,440 --> 00:33:52,145 Nu uita! Nu te apropia de magazinul pentru adulți. 366 00:33:53,154 --> 00:34:01,162 - Magazinul pentru adulți. De ce? - Gaz otrăvitor. Invizibil. 367 00:34:03,289 --> 00:34:07,535 - Nu uita... - Promit. Asta e tot? 368 00:34:13,882 --> 00:34:15,625 Un singur lucru... 369 00:34:18,052 --> 00:34:25,383 Dacă găsești o tânără pe cinste, adu-o jos. 370 00:34:27,895 --> 00:34:29,093 Da, domnule. 371 00:34:51,959 --> 00:34:56,869 - Te simți bine? - Da. Da, Doamne! 372 00:34:57,255 --> 00:35:00,955 Tu ești cel care a venit aseară îmbrăcat în galben? 373 00:35:01,092 --> 00:35:02,800 În galben din cap până în picioare? 374 00:35:03,219 --> 00:35:07,762 - Era tata. - Desigur, Tatăl. 375 00:35:08,515 --> 00:35:13,011 Iartă-mă. Poți să mă ierți pentru că mi-am irosit viața? 376 00:35:13,186 --> 00:35:18,227 - Totul a fost oribil. - Știu. A fost îngrozitor. 377 00:35:18,608 --> 00:35:20,600 Dar nu e vina ta. 378 00:35:20,944 --> 00:35:24,359 Acum, că s-a terminat cu radiațiile, o să fie totul în regulă. 379 00:35:25,156 --> 00:35:27,113 - Înțelegi? - Da. 380 00:35:30,911 --> 00:35:32,738 Acum trebuie să plec. 381 00:35:32,871 --> 00:35:36,322 Sigur că da. Eu o să stau aici, să mă rog. 382 00:35:36,458 --> 00:35:38,331 Asta e o idee bună oricând. 383 00:35:40,712 --> 00:35:44,294 - Cum ies de aici? - Ușa din față e deschisă. 384 00:35:45,967 --> 00:35:49,300 - O să te întorci? - Promit. 385 00:36:27,630 --> 00:36:29,005 Ce e? 386 00:36:29,215 --> 00:36:30,709 Ce e? 387 00:36:31,550 --> 00:36:35,168 - Cerul! - Unde? 388 00:36:35,304 --> 00:36:38,637 - Acolo sus. - Nu văd nimic. 389 00:36:38,765 --> 00:36:40,343 Uită-te! 390 00:36:40,475 --> 00:36:43,974 - Ce e? - Zice că vede ceva. 391 00:36:48,858 --> 00:36:50,316 - Ce e? - Cerul! 392 00:36:50,484 --> 00:36:51,859 Îl văd, mămico. 393 00:36:51,944 --> 00:36:54,435 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 394 00:36:56,073 --> 00:36:57,697 Sau ceva ca tine... 395 00:37:05,039 --> 00:37:09,701 - La ce te holbezi? - Pe steaua mea! Un negru! 396 00:37:10,002 --> 00:37:11,081 Poftim? 397 00:37:11,212 --> 00:37:13,453 - Ce mai faceți, doamnă? - Fac bine. 398 00:37:15,132 --> 00:37:16,543 Foarte bine. 399 00:37:20,053 --> 00:37:24,300 - Ce e? Ce ai văzut? - Nu, mă uitam la... 400 00:37:25,350 --> 00:37:27,057 - Nu se poate! - Ce e? 401 00:37:27,185 --> 00:37:30,388 Gaz otrăvitor! Fugi și salvează-ți viața! 402 00:37:30,479 --> 00:37:32,602 E gaz otrăvitor! 403 00:37:42,032 --> 00:37:46,029 Voiam doar să-ți spun că o să se descurce. 404 00:37:47,745 --> 00:37:50,865 Mulțumesc, Calvin. 405 00:37:50,998 --> 00:37:54,082 - E deștept. - Da, dragă, știu. 406 00:37:55,336 --> 00:37:59,167 - Dar e încă un copil. - E bărbat. 407 00:38:01,174 --> 00:38:02,549 E un bărbat-copil. 408 00:38:03,760 --> 00:38:07,544 Am încercat să-i dau șoferului asta, dar nu o primește. 409 00:38:10,016 --> 00:38:13,431 Părea cam supărat. Multă lume pare. 410 00:38:13,853 --> 00:38:19,688 Măiculiță, ne mișcăm! 411 00:38:22,194 --> 00:38:24,482 Deci ăsta e transportul în comun? 412 00:38:24,612 --> 00:38:27,779 Tata spune că devine din ce în ce mai important, din cauza poluării, 413 00:38:27,907 --> 00:38:31,276 care e provocată de monodioxidul de carbon și de alte gaze din aer. 414 00:38:33,329 --> 00:38:35,286 Apropo, ai cumva armă? 415 00:38:39,376 --> 00:38:43,160 Îți mulțumesc că n-ai scos-o și că nu ai vomitat pe străzi. 416 00:38:44,506 --> 00:38:49,251 Știi unde găsesc o băcănie? Va trebui să o găsesc. 417 00:38:49,427 --> 00:38:51,633 Asta, un magazin de articole de menaj și unul de băuturi. 418 00:38:51,762 --> 00:38:53,554 Și un Holiday Inn care a mai rămas. 419 00:38:54,056 --> 00:38:57,092 - În susul străzii e o băcănie. - Unde? 420 00:38:57,226 --> 00:38:58,969 - Drept înainte. - Mulțumesc. 421 00:38:59,061 --> 00:39:02,061 Șofer, te rog, oprește autobuzul imediat! Vreau să cobor! 422 00:39:02,814 --> 00:39:04,356 Te rog, oprește! 423 00:39:04,482 --> 00:39:05,727 Oprește autobuzul! 424 00:39:09,279 --> 00:39:10,821 - De hârtie sau de plastic? - De hârtie, te rog. 425 00:39:11,781 --> 00:39:12,895 Aveți card? 426 00:39:15,117 --> 00:39:17,193 Vreau să mi se verifice prețul, în registrul patru, 427 00:39:17,328 --> 00:39:20,661 Ia dr. Pepper de regim, șase pachete. 428 00:39:29,172 --> 00:39:30,749 Nu vorbi cu străinii! 429 00:39:34,051 --> 00:39:35,427 Pot să vă ajut? 430 00:39:35,594 --> 00:39:38,679 Vreau să iau hamburgeri de vacă. 431 00:39:38,764 --> 00:39:42,761 - Proaspeți sau înghețați? - Înghețați, bineînțeles. 432 00:39:43,143 --> 00:39:44,554 Cât costă? 433 00:39:45,437 --> 00:39:48,272 Înghețat costă 6,3 duzina la cutie de 1,5 kg. 434 00:39:48,356 --> 00:39:52,934 Asta înseamnă aproape 500 de dolari pentru hamburgeri, 435 00:39:54,237 --> 00:39:56,858 iar mama mi-a dat 3.000 pentru toate. 436 00:39:56,989 --> 00:40:01,236 Bateriile pentru iaht, tutunul de pipă, benzina diesel, ața dentară, 437 00:40:01,368 --> 00:40:02,743 Iumânările pentru tort... 438 00:40:02,870 --> 00:40:05,443 Ai fi putut să comanzi toată carnea. Ți-o aduceau acasă. 439 00:40:05,580 --> 00:40:07,656 - Serios? - Da. 440 00:40:07,832 --> 00:40:09,326 Asta e minunat! 441 00:40:11,336 --> 00:40:14,835 Doar că de-abia mi-a trecut prin cap că nu știu unde e casa mea. 442 00:40:16,424 --> 00:40:17,799 M-am rătăcit. 443 00:40:18,050 --> 00:40:20,292 - Știi unde stau? - Nu. 444 00:40:20,427 --> 00:40:22,586 - Vrei să mă scuzi? - Cu plăcere. 445 00:40:23,805 --> 00:40:25,300 Mulțumesc. 446 00:40:49,913 --> 00:40:52,285 Șofer, te rog, oprește autobuzul! 447 00:41:09,389 --> 00:41:12,555 REVISTE PENTRU ADULȚI ACCESORII NOI 448 00:41:12,684 --> 00:41:13,798 CARDURI DE BASEBALL 449 00:41:13,935 --> 00:41:15,762 CUMPĂRĂM CARDURI SPORTIVE 450 00:41:21,567 --> 00:41:27,106 Mă numesc Adam Webber. Cumpărați carduri de baseball? 451 00:41:28,156 --> 00:41:30,149 Deși sunt mult mai vechi decât cele din vitrină, 452 00:41:30,283 --> 00:41:32,110 am sperat că s-ar putea să vă intereseze. 453 00:41:35,288 --> 00:41:37,530 Cât vrei pe acest Mickey Mantle, în primul lui sezon? 454 00:41:37,665 --> 00:41:41,994 - Eu speram să le vând pe toate. - Serios? Nu glumești? 455 00:41:42,586 --> 00:41:45,753 Am numai hârtii de o sută și am nevoie de ceva mai mic. 456 00:41:46,590 --> 00:41:47,870 De unu, de zece, de cinci... 457 00:41:48,467 --> 00:41:54,090 Ce-ar fi să-ți dau 500 de dolari în bancnote mici pentru toată cutia? 458 00:41:56,265 --> 00:41:59,052 - Ar fi nemaipomenit! - Moașă-sa! 459 00:42:01,145 --> 00:42:03,850 Eu lucrez, Evie. Nu-mi strica ploile. 460 00:42:03,981 --> 00:42:05,938 Da, văd că lucrezi. 461 00:42:08,860 --> 00:42:10,189 Bună seara, domnișoară! 462 00:42:10,320 --> 00:42:14,483 - Ești francez? - Nu, nu sunt din oraș. 463 00:42:15,158 --> 00:42:16,652 Am venit cu afaceri. 464 00:42:16,743 --> 00:42:18,949 Probabil că nu relicvele din sport sunt afacerile tale... 465 00:42:19,036 --> 00:42:23,663 Numai cartonașul cu Mantle face 6.000 de dolari! 466 00:42:24,500 --> 00:42:27,038 - Fugi de-aici! - Nu, tu fugi de-aici! 467 00:42:27,628 --> 00:42:29,501 Grozav! Ești concediată! 468 00:42:30,047 --> 00:42:32,584 - Îmi dau demisia. - Nu, eu te-am concediat. 469 00:42:32,716 --> 00:42:35,752 Ca și tipul de la coafor și ca tipul care vindea Chevrolet. 470 00:42:35,885 --> 00:42:38,506 Pentru Dumnezeu, știi de ce nu poți păstra o slujbă? 471 00:42:38,596 --> 00:42:41,134 Pentru că, pe ce am mai sfânt, nu-ți poți ține gura închisă. 472 00:42:41,265 --> 00:42:43,590 Scuzați-mă, domnule, dar v-aș fi recunoscător 473 00:42:43,684 --> 00:42:45,807 dacă n-ați mai lua numele Domnului în deșert! 474 00:42:46,478 --> 00:42:51,306 - Te deranjează chestia asta? - Da, foarte tare. 475 00:42:52,651 --> 00:42:55,355 Hai, Heathcliff. Te conduc afară. 476 00:42:56,779 --> 00:42:58,819 Da, doamnă. Mă numesc Adam. 477 00:43:00,408 --> 00:43:02,614 Adam și Eva. Perechea perfectă. 478 00:43:02,743 --> 00:43:06,492 Sper că o să fiți fericiți împreună. Mazel-fir-ar-tov! 479 00:43:06,664 --> 00:43:08,870 Nici tu să nu te mai întorci, madam Genială! 480 00:43:08,999 --> 00:43:12,119 De data asta, vorbesc serios! S-a terminat cariera ta! 481 00:43:12,252 --> 00:43:14,494 - Unde mergem? - Noi? Eu mă duc acasă. 482 00:43:15,338 --> 00:43:18,007 Având în vedere haina pe care o ai, te duci la colegiul bărbierilor. 483 00:43:18,132 --> 00:43:20,670 - Nu, m-am rătăcit. - Te-ai rătăcit? 484 00:43:21,552 --> 00:43:23,628 Ți-ai pierdut slujba din cauza mea? 485 00:43:24,638 --> 00:43:27,343 Las-o baltă! M-am săturat să lucrez pentru cap de penis. 486 00:43:27,474 --> 00:43:28,554 Cap de penis? 487 00:43:28,684 --> 00:43:32,349 E un penis capabil să poarte o discuție. Cap de penis. 488 00:43:34,064 --> 00:43:37,183 - Ce e cu tine? - Tocmai mi-am imaginat... 489 00:43:37,275 --> 00:43:41,225 - Ajută-mă să le ridic! - Mulțumesc. 490 00:43:43,489 --> 00:43:46,027 - Unde ai parcat mașina? - Am venit cu autobuzul. 491 00:43:46,617 --> 00:43:50,033 - Oare de ce nu mă miră? - Nu știu. De ce nu te miră? 492 00:43:50,162 --> 00:43:54,159 Probabil pentru că sunt un soi de medium. Am capacitatea asta. 493 00:43:55,125 --> 00:43:56,370 E drăguț. 494 00:43:56,459 --> 00:44:00,042 Dă-mi voie să ghicesc. Asta e prima ta vizită la L.A. 495 00:44:00,171 --> 00:44:04,667 Stai undeva în Hollywood pentru că ți-ai imaginat că acolo va fi frumos. 496 00:44:04,800 --> 00:44:06,876 - Am dreptate până acum? - Până acum. 497 00:44:07,011 --> 00:44:09,549 Da. Am dreptate? Știam eu. 498 00:44:09,930 --> 00:44:11,923 Te-ai urcat în autobuz și, înainte să-ți dai seama, 499 00:44:12,057 --> 00:44:14,215 ai ajuns aici, fără să ai idee unde ești. 500 00:44:14,309 --> 00:44:15,934 Și așa am ajuns aici. E corect din nou? 501 00:44:16,061 --> 00:44:17,092 Din nou. 502 00:44:17,187 --> 00:44:21,184 Unde stai? La Holiday Inn. 503 00:44:21,357 --> 00:44:23,729 Exact. 504 00:44:25,152 --> 00:44:28,023 Vezi, sunt medium. Nu în întregime, dar destul de mult. 505 00:44:28,572 --> 00:44:31,490 - A fost destul de bine, nu? - A fost nemaipomenit! 506 00:44:32,493 --> 00:44:33,655 Da, știu. Mulțumesc. 507 00:44:33,785 --> 00:44:36,739 Oricum, o să-ți arăt de unde iei autobuzul. Cobori pe aici... 508 00:44:36,872 --> 00:44:39,244 - Ai o mașină? - Nu, scumpule... 509 00:44:39,457 --> 00:44:42,411 Regula nr. 1 în America de Nord. Nu lua străini în mașină. 510 00:44:42,752 --> 00:44:45,622 Dacă te face să te simți mai bine, să știi că n-am armă. 511 00:44:46,422 --> 00:44:49,791 Asta schimbă totul! Lasă-mă în pace! 512 00:44:51,802 --> 00:44:54,375 Îmi pare rău. Am spus ceva aiurea. Te rog, iartă-mă. 513 00:44:54,471 --> 00:44:56,594 - Lasă-mă în pace! - Stai! Facem o înțelegere! 514 00:44:56,681 --> 00:44:59,219 Ți-l dau pe Roger Hornsby dacă mă duci la hotel. 515 00:45:02,437 --> 00:45:05,272 - Roger Hornsby? - E al tău. 516 00:45:05,398 --> 00:45:09,442 - Îl țineam separat. - Roger Hornsby face 4.000 de dolari. 517 00:45:09,568 --> 00:45:15,024 Și ce dacă? Am două. Am mai multe cu Larry "Yogi" Berras și... 518 00:45:16,992 --> 00:45:21,452 Pentru 4.000 de dolari trebuie doar să te conduc la hotel? Atâta tot? 519 00:45:21,830 --> 00:45:23,952 Și nu va trebui să fiu examinată în nava ta? 520 00:45:24,040 --> 00:45:26,365 Nu, doamnă. Ce-ai zis? 521 00:45:34,341 --> 00:45:37,046 Domnule Andretti, e prima oară când mergi pe autostradă? 522 00:45:37,177 --> 00:45:39,134 Mă numesc Adam Webber. 523 00:45:39,262 --> 00:45:42,216 Pot să schimb postul? Dau rapoarte mai bune despre trafic pe AM. 524 00:45:43,892 --> 00:45:45,302 - Stai nițel! - Ce e? 525 00:45:46,060 --> 00:45:48,302 Dă înapoi. Îl prinseseși. E Perry. 526 00:45:48,813 --> 00:45:52,016 - Perry? - Perry Como. Dă înapoi. 527 00:45:52,358 --> 00:45:55,109 Îl prinseseși. Dă înapoi. Mai înapoi. 528 00:45:57,404 --> 00:45:59,562 - Ăsta e! - Poftim. 529 00:46:03,451 --> 00:46:08,243 - Îmi vine să mor. În momentul ăsta. - Din cauza cântecului? 530 00:46:14,003 --> 00:46:19,163 Ascultă partea asta. Aici e nemaipomenit. Așteaptă puțin... 531 00:46:19,549 --> 00:46:20,960 Aici! 532 00:46:23,386 --> 00:46:25,758 Ești un tip înspăimântător. 533 00:46:40,318 --> 00:46:42,809 - Ar fi mai bine să încetinești. - Nu mă pot abține. 534 00:46:42,904 --> 00:46:44,778 Întotdeauna am pățit așa din cauza lui Perry Como. 535 00:46:44,864 --> 00:46:46,524 Mă face să o iau razna. 536 00:46:59,795 --> 00:47:01,668 Cartonașul, te rog. Aici mi-am încheiat treaba. 537 00:47:01,755 --> 00:47:06,251 A fost minunat. N-am mai simțit așa ceva toată viața mea. 538 00:47:06,384 --> 00:47:07,759 Nici eu. Nu-ți uita valiza. 539 00:47:10,596 --> 00:47:11,794 - Grozav! - Știi... 540 00:47:17,436 --> 00:47:21,268 Aș vrea să stau la hotelul ăsta. 541 00:47:22,023 --> 00:47:24,230 Completați formularul. Îmi trebuie și un card. 542 00:47:25,902 --> 00:47:27,776 - Un card? - Da, domnule. 543 00:47:30,073 --> 00:47:31,483 Desigur. 544 00:47:38,997 --> 00:47:45,616 Deci baia e acolo, televizorul e aici, telecomanda e deasupra lui. 545 00:47:45,837 --> 00:47:47,711 Meniul de la room-service e pe masă. 546 00:47:50,836 --> 00:47:58,836 w w w . s u b t i t r a r i - n o i . r o 547 00:48:02,019 --> 00:48:06,514 - Formați 9 ca să ieșiți afară. - De unde? 548 00:48:08,441 --> 00:48:12,486 - Din hotel. - Înțeleg. 549 00:48:15,614 --> 00:48:17,903 Mulțumesc. Mi-ai fost de mare ajutor. 550 00:48:18,534 --> 00:48:21,700 Am reușit să am niște mărunțiș, iar tata m-a învățat 551 00:48:21,828 --> 00:48:24,829 că în astfel de situații se obișnuiește să se dea un bacșiș. 552 00:48:26,041 --> 00:48:29,575 - Tatăl dumneavoastră e un tip isteț. - Tatăl meu e un geniu. 553 00:48:32,547 --> 00:48:37,042 Bine. Asta e cheia dumneavoastră. Noapte bună, domnule. 554 00:48:37,218 --> 00:48:40,254 Somn ușor, puricii să te sărute din cinci în cinci minute. 555 00:48:40,471 --> 00:48:44,089 Așa îmi spunea mama. Deja mi-e tare dor de ea. 556 00:48:45,600 --> 00:48:48,554 Scuză-mă. E prima mea noapte departe de casă. 557 00:48:49,854 --> 00:48:53,057 - Câți ani aveți? - 35. 558 00:48:54,567 --> 00:48:57,437 - Nu-i arătați. - Dar de cât arăt? 559 00:48:57,611 --> 00:49:00,233 Cam de 25. 560 00:49:01,990 --> 00:49:05,157 Cred că statul aici, sus, îi face pe oameni să pară mai bătrâni. 561 00:49:05,744 --> 00:49:10,452 - Aici, sus, la etajul 18? - Da, aici la etajul 18. 562 00:49:10,957 --> 00:49:12,036 Noapte bună! 563 00:49:26,221 --> 00:49:31,725 Ce naiba caut aici? Aș vrea să știu. Să-mi spună cineva. 564 00:49:33,770 --> 00:49:40,139 Uleiuri din flori tropicale și loțiuni pentru protejarea pieli. 565 00:49:40,276 --> 00:49:43,146 O gamă completă pentru plajă. 566 00:49:50,368 --> 00:49:54,496 Bună! Sunt tipa de la magazinul de carduri de baseball. 567 00:49:54,622 --> 00:49:57,160 - Mă mai ții minte? - Bună! 568 00:49:58,876 --> 00:50:02,494 Extraordinar! Îți mulțumesc că m-ai sunat. 569 00:50:10,136 --> 00:50:13,137 Mă bucur să te văd! Am crezut că n-o să ne mai vedem! 570 00:50:13,223 --> 00:50:15,049 Da, bine. Stai cuminte. 571 00:50:15,141 --> 00:50:18,142 Ascultă... Nu pot accepta cardul numai pentru că te-am adus aici. 572 00:50:18,269 --> 00:50:21,139 Aș vrea, dar nu pot. Așa că ia-l înapoi. 573 00:50:22,439 --> 00:50:25,191 L-aș fi lăsat la recepție, dar e foarte valoros. Ia-l! 574 00:50:25,275 --> 00:50:27,600 - Nu pot să-l iau. E al tău. - Ia-l, fir-ar să fie! 575 00:50:29,654 --> 00:50:32,857 - De ce faci asta? - Pentru că nu m-am spălat pe dinți. 576 00:50:34,450 --> 00:50:38,199 Bine. La revedere. Distracție plăcută! 577 00:50:38,496 --> 00:50:41,662 - Stai! Eve, stai, te rog! - Te rog să nu mă urmărești. 578 00:50:43,417 --> 00:50:45,908 Știam că asta o să se întâmple. Ești ca un cățeluș pierdut. 579 00:50:46,044 --> 00:50:48,796 Poți să vorbești cu mine o secundă? Doar o secundă, te rog... 580 00:50:49,297 --> 00:50:53,544 La naiba! Ar fi trebuit să iau banii și să fug! 581 00:50:53,677 --> 00:50:55,918 Asta mi-a spus Troy să fac. Dar l-am ascultat? Nu. 582 00:50:56,930 --> 00:50:58,554 Vrei să lași mâna jos? 583 00:50:59,807 --> 00:51:04,303 Cine e Troy? Soțul tău? Sau prietenul tău? 584 00:51:04,436 --> 00:51:06,678 - Nu. - Mulțumesc. 585 00:51:07,106 --> 00:51:09,181 Termină! Nu mai face asta! 586 00:51:09,816 --> 00:51:14,692 Ascultă. Știu că mă placi. Se vede. Dar știi ceva? 587 00:51:14,779 --> 00:51:18,824 Mulți tipi mă plac. Nu pe mine, ci mai ales picioarele mele 588 00:51:18,908 --> 00:51:21,066 sau fundul meu, sau părul meu, sau combinația lor. 589 00:51:21,202 --> 00:51:24,736 - Cred că e vorba de ochi. - De ochi? 590 00:51:25,539 --> 00:51:28,659 Minunat. Vn tip care e atras de ochi. Oricum, nu merge niciodată. 591 00:51:28,792 --> 00:51:33,667 Nici n-ar fi trebuit să știi asta. Arăți ca naiba! Ce ai făcut? 592 00:51:33,797 --> 00:51:40,250 - M-am uitat la televizor. În culori. - În culori? Nu mai spune! 593 00:51:40,595 --> 00:51:43,928 - Jur pe ce am mai sfânt! - Pa! 594 00:51:45,015 --> 00:51:47,340 - De ce nu merge niciodată? - Ce? 595 00:51:47,518 --> 00:51:51,052 - De ce nu te înțelegi cu bărbații? - De ce? Cine naiba știe? 596 00:51:52,606 --> 00:51:55,013 Dacă îmi promiți că mă lași în pace, o să îți spun de ce. 597 00:51:55,150 --> 00:51:56,181 Bine. 598 00:51:56,276 --> 00:51:58,517 Nu merge pentru că și pe mine mă interesează 599 00:51:58,653 --> 00:52:00,729 picioarele și părul, și fundurile... De asta. 600 00:52:00,863 --> 00:52:04,991 Așa că ajung cu tipi care sunt chiar mai superficiali decât mine. 601 00:52:05,785 --> 00:52:08,358 Scuză-mă, dar trebuie să-mi găsesc o altă slujbă de doi bani, 602 00:52:08,537 --> 00:52:12,451 unde un tip numit Jerry să-mi spună cât de prost îi merge căsnicia. 603 00:52:12,582 --> 00:52:14,409 - De ce nu muncești pentru mine? - Și ce să fac? 604 00:52:14,543 --> 00:52:16,535 Să mă ajuți să-mi vând cardurile de baseball. 605 00:52:16,670 --> 00:52:19,160 Și să cumpăr provizii cu care să umplu câteva camioane mari. 606 00:52:20,048 --> 00:52:22,799 Provizii? Pentru cine? Pentru oamenii flămânzi? 607 00:52:22,925 --> 00:52:25,843 Încă nu sunt flămânzi, dar au nevoie de ajutor. 608 00:52:26,846 --> 00:52:29,134 - Cât timp o să ai nevoie de mine? - Două săptămâni. 609 00:52:30,182 --> 00:52:32,388 - Cât îmi dai? - Cât ceri? 610 00:52:32,559 --> 00:52:35,595 Trebuie să scot cel puțin o mie de dolari pe săptămână. 611 00:52:41,484 --> 00:52:43,144 S-a făcut! 612 00:52:43,236 --> 00:52:45,311 - Așteaptă aici cât mă schimb. - Sigur. 613 00:52:48,741 --> 00:52:49,820 Sigur. 614 00:52:58,041 --> 00:53:02,252 De ce ar avea nevoie cineva de 26 de baterii de iaht? 615 00:53:03,004 --> 00:53:04,747 Nu știu. Eu doar lucrez pentru tip. 616 00:53:05,590 --> 00:53:07,629 Și el pentru cine lucrează? Pentru CIA? 617 00:53:08,467 --> 00:53:12,595 Tutun de pipă. O să am nevoie de tot. 618 00:53:15,432 --> 00:53:16,926 Hârtie igienică. 619 00:53:19,602 --> 00:53:21,559 E vreo reducere de preț? 620 00:53:36,868 --> 00:53:39,240 Încă o zi, încă un dolar. 621 00:53:46,544 --> 00:53:48,417 Vrei să nu te mai holbezi la mine? 622 00:53:49,713 --> 00:53:51,421 Te iau la opt dimineața. 623 00:53:55,510 --> 00:53:57,384 - Eve, mă gândeam... - Noapte bună. 624 00:53:59,222 --> 00:54:00,467 Noapte bună! 625 00:54:18,198 --> 00:54:21,483 Va trebui să închiriem un camion cu congelator pentru vită și pui. 626 00:54:22,410 --> 00:54:25,993 E viața ta. Apropo, o duci destul de bine. 627 00:54:28,624 --> 00:54:30,949 Cred că va trebui să ne mai luăm un depozit. 628 00:54:31,377 --> 00:54:34,128 Nicio problemă. Mai vindem un card. 629 00:54:36,215 --> 00:54:37,459 Coboară! 630 00:54:47,809 --> 00:54:51,094 Știi ceva, Eve? Nu te supăra, dar... 631 00:54:52,813 --> 00:54:55,304 ... aș fi pierdut fără tine. 632 00:54:58,944 --> 00:55:00,189 Mulțumesc. 633 00:55:02,197 --> 00:55:03,572 Cred că... 634 00:55:04,616 --> 00:55:05,730 Cred... 635 00:55:06,367 --> 00:55:09,368 - Cred că tu și eu... - Nici să nu te gândești la asta! 636 00:55:09,745 --> 00:55:14,454 Îmi pare rău. Știu că pare o răutate. Ar fi mai rău dacă n-aș spune-o. 637 00:55:15,417 --> 00:55:17,077 - Bine? - Da. 638 00:55:17,211 --> 00:55:18,870 Să ducem camionul înapoi. Mi-e foame. 639 00:55:23,174 --> 00:55:24,550 Urci? 640 00:55:29,764 --> 00:55:32,255 - Aș vrea să mă ajuți la ceva. - Spune. 641 00:55:32,808 --> 00:55:37,019 - Mi-e teamă că o să pară o nebunie. - Sunt sigură că așa o să pară. 642 00:55:37,855 --> 00:55:40,310 - Atunci, o las baltă. - Nu, scuză-mă. 643 00:55:41,650 --> 00:55:47,403 - Ce e? - Ajută-mă să-mi găsesc o soție. 644 00:55:48,448 --> 00:55:52,694 - O soție? Pentru ce? - Pentru că vreau să mă însor. 645 00:55:53,703 --> 00:55:56,703 - De ce? - Pentru că nu vreau să fiu singur. 646 00:55:56,914 --> 00:55:59,239 Poți să nu fii însurat, fără să fii singur. 647 00:55:59,374 --> 00:56:02,375 - Căsniciile mușcă! - Ce mușcă? 648 00:56:02,502 --> 00:56:03,877 Chestia aia mare! 649 00:56:04,004 --> 00:56:06,329 - Serios? - Sigur. 650 00:56:06,464 --> 00:56:07,839 N-am știut asta. 651 00:56:07,924 --> 00:56:12,087 Toată lumea știe asta. Întreabă-i pe frații mei divorțați. 652 00:56:12,220 --> 00:56:15,837 Sau pe părinții mei divorțați. Toată lumea știe asta! 653 00:56:16,015 --> 00:56:19,300 - Sunt toți divorțați? - Toată lumea e divorțată. 654 00:56:24,564 --> 00:56:26,355 Ce fel de nevastă cauți? 655 00:56:27,192 --> 00:56:33,989 - Una care să nu fie mutantă. - Nu una urâtă. Asta e bine. 656 00:56:35,699 --> 00:56:39,567 Și dacă e posibil, aș vrea să mă însor cu una din Pasadena. 657 00:56:46,293 --> 00:56:50,420 - Când ai nevoie de ea? - În două săptămâni? 658 00:56:51,547 --> 00:56:53,872 Probabil pot să găsesc pe cineva cu care să te culci în două săptămâni. 659 00:56:54,300 --> 00:56:58,380 Dar să găsesc o soție nemutantă, din Pasadena... Asta ia ceva timp. 660 00:57:00,305 --> 00:57:01,930 De asta mi-era și mie frică. 661 00:57:07,854 --> 00:57:10,143 Cum adică să mă culc cu cineva? 662 00:57:12,900 --> 00:57:15,189 - Putem vorbi mai târziu? - Sigur. 663 00:57:18,572 --> 00:57:21,028 Doamne, binecuvântează mâncarea pe care o s-o primim. 664 00:57:21,200 --> 00:57:23,607 Și fă-ne să fim atenți la nevoile altora. 665 00:57:24,411 --> 00:57:26,902 Binecuvânteaz-o pe mama și binecuvântează-l pe tata. 666 00:57:27,038 --> 00:57:29,873 Și binecuvânteaz-o pe noua mea prietenă, Eve. Amin. 667 00:57:31,125 --> 00:57:32,323 Amin. 668 00:57:41,218 --> 00:57:43,211 - Coboară! - Motorul încă merge. 669 00:57:43,303 --> 00:57:45,426 - Acum! Cob0ară! - Da, doamnă. 670 00:57:45,555 --> 00:57:47,097 - Nicio "doamnă"! - Îmi cer scuze. 671 00:57:48,725 --> 00:57:51,975 - Era să ne omori. - Ți-am spus că n-am mai condus. 672 00:57:52,103 --> 00:57:55,554 - Nici să nu mai faci asta! - Ai spus că e ușor. 673 00:57:55,690 --> 00:57:57,267 M-am înșelat. 674 00:57:58,526 --> 00:58:01,479 Asta e casa ta? Îmi place. 675 00:58:01,612 --> 00:58:05,479 - Acum de ce te mai plângi? - Ce cauți aici? 676 00:58:05,824 --> 00:58:10,153 - Mi-am uitat niște lucruri. - Ce lucruri? Ia să văd! 677 00:58:11,413 --> 00:58:15,873 - Te-ai întors după chiloței! - Scuză-mă, dar sunt Ralph Laurens. 678 00:58:16,709 --> 00:58:19,793 Cum ai intrat? Mulțumesc. 679 00:58:21,338 --> 00:58:23,794 Cine e tipul care arată bine și pare interesant? 680 00:58:23,924 --> 00:58:26,379 E Adam. Adam, el e Cliff. 681 00:58:26,510 --> 00:58:29,345 - Ce mai faci? - Fac bine, Adam. 682 00:58:29,971 --> 00:58:33,340 Dar tu? Ai făcut-o bine în ultimul timp? 683 00:58:33,766 --> 00:58:36,091 Du-te acasă, Cliff. Unde ți-o fi casa... 684 00:58:36,227 --> 00:58:37,851 La Shana Gilroy. 685 00:58:37,979 --> 00:58:41,182 Îți amintești de ea. E fotomodelul care s-a dus la Harvard. 686 00:58:43,859 --> 00:58:47,856 Ar fi mai bine să plec. Pa, Adam. Drăguță haină... 687 00:58:47,988 --> 00:58:50,395 Mulțumesc. Mi-a părut bine să te cunosc. 688 00:58:50,574 --> 00:58:52,281 Te pricepi să parchezi mașina! 689 00:58:53,409 --> 00:58:55,983 - Poți să-ți pun o întrebare? - E un fost prieten. 690 00:58:56,079 --> 00:58:59,946 Am stat împreună șase luni. Da, țin oarecum la el. 691 00:59:00,041 --> 00:59:02,531 - Asta ai vrut să afli, nu? - Nu. 692 00:59:02,710 --> 00:59:05,794 Voiam să te întreb de ce lui Cliff îi place să poarte chiloții altuia. 693 00:59:06,672 --> 00:59:07,751 Ce? 694 00:59:21,852 --> 00:59:26,313 - Tipul e incredibil! - Știam că o să-ți placă. 695 00:59:26,440 --> 00:59:28,646 Știu. E ca și cum ar fi din Dosarele X. 696 00:59:29,151 --> 00:59:31,642 Gândește-te! Are atâtea lucruri care sunt ușor negociabile. 697 00:59:32,112 --> 00:59:33,985 E clar că pune la cale ceva important. 698 00:59:34,114 --> 00:59:36,486 Poate o insulă care să se susțină singură pe Coasta Americii de Sud. 699 00:59:36,574 --> 00:59:40,524 Poate e liderul unui cult care are nevoie de pui și de tutun de pipă. 700 00:59:47,668 --> 00:59:50,668 - Ai niște tavane foarte frumoase. - Serios? 701 00:59:51,963 --> 00:59:53,374 Ei bine... 702 00:59:54,299 --> 00:59:57,253 - Îți plac tavanele? - Nu neapărat. 703 00:59:59,011 --> 01:00:01,716 Sper să îți placă. E arici-de-mare în alge. 704 01:00:01,847 --> 01:00:04,089 Sau nori, dacă preferi. Iubesc sushi-ul. 705 01:00:04,725 --> 01:00:05,970 O iubesc pe Lucy. 706 01:00:06,352 --> 01:00:08,344 Cine nu o iubește? E haioasă. 707 01:00:09,855 --> 01:00:10,969 Poftim. 708 01:00:11,064 --> 01:00:12,938 - Un cocteil cu șampanie. - Mulțumesc. 709 01:00:13,275 --> 01:00:15,314 Credeam că numai cocotele beau chestiile astea. 710 01:00:15,485 --> 01:00:17,312 Știu că mamei îi plac sigur. 711 01:00:22,325 --> 01:00:24,613 Cina e peste 1 5 minute. Ce-ar fi să stăm de vorbă? 712 01:00:26,495 --> 01:00:29,946 - Troy, cu ce te ocupi? - Fac pagini de web. 713 01:00:32,626 --> 01:00:37,999 - Adam, de unde ești? - Din afara orașului. Atât spune. 714 01:00:38,590 --> 01:00:40,132 E un loc foarte mic. 715 01:00:40,299 --> 01:00:41,877 Oamenii nici măcar nu știu că există. 716 01:00:42,260 --> 01:00:43,754 Și se numește... 717 01:00:44,178 --> 01:00:47,262 Poate că Eve ghicește. E medium. 718 01:00:47,640 --> 01:00:49,928 Serios? De când? 719 01:00:50,058 --> 01:00:52,632 De când mi-am bușit mașina în Palm Springs. 720 01:00:52,811 --> 01:00:55,516 Bine, Dionne Warwick, spune-ne din ce 0raș e. 721 01:00:56,690 --> 01:00:57,721 Bine. 722 01:00:58,274 --> 01:00:59,685 Dă-mi mâna! 723 01:01:01,361 --> 01:01:02,392 Doamne! 724 01:01:04,363 --> 01:01:06,071 Nu promit nimic. 725 01:01:08,575 --> 01:01:10,319 Te simți bine? 726 01:01:14,372 --> 01:01:21,039 Văd zăpadă. Multă zăpadă. Undeva în Nord. 727 01:01:22,046 --> 01:01:25,130 - Ne apropiem? - Da. 728 01:01:28,302 --> 01:01:30,176 Ești din Alaska. 729 01:01:30,387 --> 01:01:33,756 Și singura modalitate de a ajunge în orașul tău e cu avionul. 730 01:01:34,391 --> 01:01:38,602 Ai venit aici pentru provizii și ca să-ți găsești o soție. 731 01:01:42,440 --> 01:01:45,524 - Așa e? - Mi s-a făcut pielea de găină. 732 01:01:45,860 --> 01:01:47,769 Sunt clarvăzătoare, tâmpitule! 733 01:01:47,903 --> 01:01:51,604 De ce nu te-ai dus în Nome după provizii și nevastă? 734 01:01:51,698 --> 01:01:53,905 - Nu e mai aproape? - Da, bine. 735 01:01:54,242 --> 01:01:55,785 Acolo ar trebui să îți găsești tu o fată. 736 01:01:57,537 --> 01:02:01,784 - Apropo, el e un "băiețel vesel". - Bravo ție! 737 01:02:03,292 --> 01:02:06,957 Ne străduim și noi... Pot să-ți pun niște întrebări? 738 01:02:08,798 --> 01:02:11,964 - Când a devenit Alaska stat? - În 1959. 739 01:02:12,134 --> 01:02:15,668 - Cine l-a deținut înaintea noastră? - Rusia. 740 01:02:16,430 --> 01:02:19,763 - Când l-am luat noi de la ei? - În 1867. Prostia lui Seward. 741 01:02:19,891 --> 01:02:24,054 L-am cumpărat cu 7,2 milioane. "O sumă substanțială, pe atunci." 742 01:02:24,145 --> 01:02:25,888 ÎI citez pe tatăI meu, desigur. 743 01:02:26,522 --> 01:02:28,562 - Care e capitala statului? - Juneau. 744 01:02:29,150 --> 01:02:34,606 - E Anchorage. Te-am prins. - Ăsta e cel mai mare oraș. 745 01:02:41,661 --> 01:02:42,859 Unde se duce? 746 01:02:42,954 --> 01:02:45,030 Să verifice răspunsurile tale pe computer. 747 01:02:46,249 --> 01:02:48,574 - Are un computer? - Sigur. 748 01:02:48,709 --> 01:02:51,710 - În casă? - Nu, în grădină! 749 01:02:51,837 --> 01:02:53,711 Sigur că e în casă. E acolo. 750 01:02:53,839 --> 01:02:56,294 - Mă scuzi, te rog? - Da. 751 01:03:48,222 --> 01:03:49,716 Cine ești? 752 01:03:51,892 --> 01:03:53,221 Sunt mama. 753 01:03:53,352 --> 01:03:58,144 E mama! 754 01:04:12,953 --> 01:04:16,120 Presupun că toate clădirile înalte pe care le-am văzut sunt noi... 755 01:04:16,206 --> 01:04:17,701 Da, aproape toate. 756 01:04:18,917 --> 01:04:21,289 - Refacerea e impresionantă. - Refacerea? 757 01:04:21,962 --> 01:04:24,666 Da. Au reconstruit autostrada în numai șase luni. 758 01:04:25,298 --> 01:04:26,377 Serios? 759 01:04:27,217 --> 01:04:30,466 - E uimitor! Sunt impresionat. - A fost impresionant. 760 01:04:30,595 --> 01:04:33,465 - Ești sigur că arăt bine? - Crede-mă, arăți nemaipomenit. 761 01:04:33,597 --> 01:04:34,760 Mulțumesc, Troy. 762 01:04:40,812 --> 01:04:45,273 - Ce părere ai? - Merge. 763 01:04:45,942 --> 01:04:47,733 Poate că ar trebui să-ți arăt întreg trusoul. 764 01:04:47,861 --> 01:04:51,110 - Cămăși, haină, șosete, totul... - Nu. Mai întâi, să-i arătăm astea. 765 01:04:54,367 --> 01:04:56,324 Eve, pot să patinez pe aici? 766 01:04:57,578 --> 01:05:01,112 Ce zici, Eve? Poate patina pe aici? 767 01:05:02,040 --> 01:05:03,203 Nu. 768 01:05:03,792 --> 01:05:06,662 - Doar câteva ture. - Nu durează mult. 769 01:05:08,922 --> 01:05:10,084 Nu. 770 01:05:38,532 --> 01:05:40,857 Te duci să patinezi pe drumul pentru biciclete? 771 01:05:40,993 --> 01:05:42,950 - Unde? - Pe drumul de biciclete. E acolo. 772 01:05:46,248 --> 01:05:48,287 Doamne! Aș vrea să pot să port pantalonii ăia. 773 01:07:47,859 --> 01:07:49,484 Lovește mingea! 774 01:07:59,912 --> 01:08:05,997 Am priceput. În sfârșit, am priceput. Trebuie să vezi ca să pricepi. 775 01:08:08,086 --> 01:08:10,043 Pentru că trebuie! 776 01:08:20,890 --> 01:08:22,550 N-ai auzit niciodată zicala: 777 01:08:22,683 --> 01:08:25,388 "N-are destulă minte cât să nu stea în ploaie"? 778 01:08:26,770 --> 01:08:33,900 TatăI meu, care e un savant, spune că totul e un miracol. 779 01:08:35,236 --> 01:08:39,316 Totul. Până de curând, n-am fost sigur ce vrea să spună. 780 01:08:39,991 --> 01:08:41,449 Nu mai spune! 781 01:08:41,534 --> 01:08:43,775 Tot mai vrei să ieși la vânătoare de fete, în seara asta? 782 01:08:43,911 --> 01:08:45,489 Da, sigur că da. 783 01:08:45,579 --> 01:08:51,534 Chestia cu găsitul unei soții e cam ridicolă! 784 01:08:51,877 --> 01:08:53,335 - Nu, nu e. - Ba e. 785 01:08:54,879 --> 01:08:56,955 O prietenă, poate, dar o soție... 786 01:08:57,090 --> 01:08:59,841 Atunci, ajută-mă să-mi găsesc o prietenă. Asta e tot ce cer. 787 01:09:00,176 --> 01:09:02,215 Îți dau toate cardurile pe care le am. 788 01:09:03,220 --> 01:09:06,138 Du-te naibii! Crezi că pot fi mituită? 789 01:09:06,265 --> 01:09:09,016 Nu, Eve. N-am vrut să spun asta. Ești cea mai bună prietenă a mea. 790 01:09:09,601 --> 01:09:12,222 Ai face asta pentru că ești cea mai bună prietenă a mea? 791 01:09:15,857 --> 01:09:17,055 Da. 792 01:09:22,029 --> 01:09:24,651 Mulțumesc, Eve. 793 01:09:32,372 --> 01:09:33,783 De ce am parcat tocmai aici? 794 01:09:35,458 --> 01:09:38,329 Domnișoara Rustokov nu permite ca un străin să îi conducă mașina. 795 01:09:41,089 --> 01:09:42,962 - Ce e? - Mai întâi, doamnele, Troy. 796 01:09:45,801 --> 01:09:48,837 Dumnezeule! Locul ăsta e nemaipomenit! 797 01:09:48,929 --> 01:09:51,799 - Prefă-te că nu ești impresionat. - Prefă-te chiar plictisit. 798 01:09:53,892 --> 01:09:58,470 - Vag plictisit. - Neimpresionat, dar interesat. 799 01:10:01,107 --> 01:10:02,815 - Nu cretin! - Așa par? 800 01:10:03,109 --> 01:10:04,140 Da. 801 01:10:04,235 --> 01:10:08,482 - Încearcă să fii relaxat. - Fii tu însuți. 802 01:10:08,656 --> 01:10:10,363 Ăsta e întotdeauna un sfat bun. 803 01:10:10,449 --> 01:10:12,323 Pentru el. Pentru noi, ceilalți, nu e prea bun. 804 01:10:16,663 --> 01:10:21,123 Din toate cluburile din oraș, din lume, ați venit în al meu! 805 01:10:21,251 --> 01:10:24,915 Bun venit la Club '40, unde petrecerea nu se termină niciodată! 806 01:10:25,796 --> 01:10:28,880 Jason, Jonathan... EI e Adam. Ei sunt ei. 807 01:10:29,008 --> 01:10:32,590 Bună! Ce mai faceți? Îmi pare bine să vă cunosc. Jason... și Jonathan. 808 01:10:33,554 --> 01:10:38,299 Mama spune că, atunci când cunoști pe cineva, îi reții mai ușor numele, 809 01:10:38,433 --> 01:10:41,138 dacă îI repeți imediat, Jason și Jonathan. 810 01:10:42,895 --> 01:10:44,390 E din Alaska. 811 01:10:47,525 --> 01:10:48,853 Bună, Eve! 812 01:10:48,943 --> 01:10:51,398 - Cine e tipul? - Dispari, Sophie! 813 01:10:51,528 --> 01:10:54,731 - Bună! Eu sunt Sophie. - Îmi pare bine. Adam Webber... 814 01:10:54,823 --> 01:10:57,444 - Adam stă în Alaska. - Moașă-sa pe gheață! 815 01:10:57,534 --> 01:10:59,692 - Parlez-vous français? - Oui. 816 01:10:59,869 --> 01:11:01,661 Și eu vorbesc franceza. 817 01:11:01,788 --> 01:11:05,370 Sublim! Am locuit un an la Paris. 818 01:11:05,458 --> 01:11:07,201 La Paris, în Orașul Luminilor! 819 01:11:07,335 --> 01:11:09,872 Și al îndrăgostiților... 820 01:11:11,088 --> 01:11:16,082 Mă bucur că te-am cunoscut. Nu aveam cu cine exersa franceza. 821 01:11:16,218 --> 01:11:18,791 Putem exersa multe lucruri împreună. 822 01:11:19,679 --> 01:11:20,877 Serios? 823 01:11:21,014 --> 01:11:23,006 Adam! 824 01:11:24,350 --> 01:11:27,517 - Adam Webber... - La revedere! 825 01:11:27,645 --> 01:11:29,851 Nu te mai da mare! Am venit aici cu treburi. 826 01:11:29,980 --> 01:11:31,807 - Am crezut că pentru femei. - Nu pentru asta. 827 01:11:31,941 --> 01:11:32,972 O plac. 828 01:11:33,275 --> 01:11:36,062 Sophie, când te duci la Paris cu avionul, 829 01:11:36,194 --> 01:11:38,520 Ie dai la bagaje sau le iei cu tine? 830 01:11:38,905 --> 01:11:40,364 Le iau cu mine. 831 01:11:43,159 --> 01:11:44,238 Scuză-mă. 832 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Ce bei? 833 01:11:52,710 --> 01:11:56,043 Un Rob Roy. Mi s-a spus că e o băutură foarte cunoscută. 834 01:11:58,757 --> 01:12:00,168 De ea ce zici? 835 01:12:00,800 --> 01:12:01,998 Nici gând! 836 01:12:02,093 --> 01:12:05,047 Nici gând? De ce? Mi se pare foarte atrăgătoare. 837 01:12:06,055 --> 01:12:09,175 Scrie pe ea că e târfă. 838 01:12:09,767 --> 01:12:14,559 - Știi ce înseamnă târfă, nu? - Da. Am dicționar. 839 01:12:14,647 --> 01:12:17,683 Dar nu înțeleg nici mort de ce spui asta despre ea. 840 01:12:17,858 --> 01:12:19,981 Sau de ce spune Cliff asta despre tine. 841 01:12:23,238 --> 01:12:29,240 Cred că ar trebui să cauți o fată dulce. 842 01:12:29,660 --> 01:12:31,285 Bine. Îmi place asta. 843 01:12:31,454 --> 01:12:34,573 Da, dulce. E un mod drăguț de a o spune. 844 01:12:36,458 --> 01:12:38,830 La masa de aperitive e o domnișoară dulce. 845 01:12:39,670 --> 01:12:41,792 Da, ar putea fi. 846 01:12:41,922 --> 01:12:44,294 Du-te, Romeo, și salut-o. 847 01:12:44,466 --> 01:12:47,170 - Nu mi se pare a fi mutantă. - Bine. 848 01:12:48,845 --> 01:12:51,964 - Ce să-i spun? - Ceva care să o surprindă. 849 01:12:52,515 --> 01:12:56,382 Ceva amuzant. Dacă e nevoie, să minți! 850 01:12:56,852 --> 01:12:57,883 Să mint? 851 01:12:58,687 --> 01:13:01,972 Minciuna poate fi o unealtă foarte eficientă pentru o întâlnire. 852 01:13:04,484 --> 01:13:05,599 Bine. 853 01:13:07,320 --> 01:13:08,518 Mă duc. 854 01:13:11,991 --> 01:13:13,865 Nu cred că vreau să văd asta. 855 01:13:13,993 --> 01:13:15,617 Surprinzător și amuzant. 856 01:13:16,287 --> 01:13:18,196 Știu o rață care și-a cumpărat un balsam pentru buze. 857 01:13:19,123 --> 01:13:20,285 Să mint... 858 01:13:22,751 --> 01:13:24,494 Bună! 859 01:13:25,879 --> 01:13:28,286 Mă întrebam dacă mă poți ajuta. 860 01:13:29,590 --> 01:13:33,540 Cred că mi-am pierdut medalia de onoare pe aici, pe undeva... 861 01:13:35,763 --> 01:13:37,506 Asta e bună! 862 01:13:39,933 --> 01:13:44,761 - EI e noul meu prieten... - Adam Webber. 863 01:13:44,855 --> 01:13:46,847 Eu sunt Heather. 864 01:13:49,067 --> 01:13:51,392 Nu cred că am mai auzit vreodată numele ăsta. 865 01:13:56,574 --> 01:13:57,949 Dansezi? 866 01:13:58,075 --> 01:14:01,491 Am luat lecții de dans în fiecare zi a vieții mele, până acum câteva zile. 867 01:14:02,537 --> 01:14:04,411 - Glumești. - Nu, vorbesc serios. 868 01:14:05,832 --> 01:14:08,157 - Dansăm? - Sigur. 869 01:14:13,506 --> 01:14:14,620 Așteptați-mă! 870 01:16:23,250 --> 01:16:25,622 - E prietena ta? - Nu. 871 01:16:25,794 --> 01:16:27,372 Vă rog să mă scuzați. 872 01:16:27,588 --> 01:16:28,868 Ce faci? 873 01:16:29,006 --> 01:16:31,675 - Du-te la baie. - Ce, aici? 874 01:16:33,134 --> 01:16:34,794 M-am gândit că ar trebui să verific. Ești atât de autoritară... 875 01:16:34,928 --> 01:16:35,959 Du-te! 876 01:16:36,054 --> 01:16:37,631 Vă mulțumesc amândurora pentru dans. 877 01:16:43,894 --> 01:16:45,637 Trebuie să mă duc la baie. 878 01:16:49,483 --> 01:16:50,763 Ai vrut să mă vezi? 879 01:16:50,901 --> 01:16:54,565 Nu ești din Alaska. Unde naiba ai învățat să dansezi așa? 880 01:16:54,696 --> 01:16:57,021 Nu e vorba de oameni flămânzi, nu? 881 01:16:57,573 --> 01:16:59,151 De ce ești atât de supărată pe mine? 882 01:16:59,283 --> 01:17:04,028 - Crezi că sunt proastă? - Nu. Nu cred asta. Te admir. 883 01:17:04,163 --> 01:17:06,914 M-am îndrăgostit de tine din momentul în care te-am văzut. 884 01:17:07,040 --> 01:17:09,033 Vreau să nu mă mai minți. 885 01:17:10,585 --> 01:17:12,874 Bine. O să-ți spun totul. 886 01:17:13,338 --> 01:17:14,583 În 1962... 887 01:17:14,714 --> 01:17:18,165 Ia te uită! Ce curățel ne-am făcut... 888 01:17:19,844 --> 01:17:21,421 Bună, Cliff! 889 01:17:22,263 --> 01:17:24,302 - Ce mai faci în seara asta? - Nu prea rău. 890 01:17:25,266 --> 01:17:28,017 Deși îmi lipsește haina aia verde a ta. 891 01:17:28,185 --> 01:17:31,351 Mulțumesc, dar ăla e locul meu. Și tocmai voiam să... 892 01:17:31,438 --> 01:17:33,347 Ce zici de un pahar la bar? 893 01:17:41,197 --> 01:17:43,652 Sigur. Scuză-ne. 894 01:17:45,326 --> 01:17:46,903 Poți să stai. 895 01:18:17,480 --> 01:18:19,722 - Te rog, scuză-mă de întrerupere. - Doamne! 896 01:18:19,816 --> 01:18:22,816 Nu vreau să fiu nepoliticos. Cliff, te rog să mă scuzi. 897 01:18:22,944 --> 01:18:25,944 Dar, Eve, nu e Cliff doar un fund cu păr? 898 01:18:26,030 --> 01:18:27,654 - Ce? - Scuză-mă. 899 01:18:27,781 --> 01:18:30,153 Și picioare... Picioare, fund și păr... 900 01:18:30,242 --> 01:18:32,448 - Și superficial? - Superficial? 901 01:18:33,078 --> 01:18:36,032 De ce nu te duci acasă? Întoarce-te la hotel. 902 01:18:36,164 --> 01:18:37,991 Da, înainte de a-ți da un șut! 903 01:18:39,375 --> 01:18:42,412 Trebuie să te previn, Cliff. Știu cum să mă apăr. 904 01:18:42,545 --> 01:18:43,624 Știi? 905 01:18:45,047 --> 01:18:46,126 Terminați! 906 01:18:46,257 --> 01:18:48,498 Bună mișcare! Zău! 907 01:18:48,676 --> 01:18:51,001 Eve are dreptate. Poate că n-ar trebui să ne batem aici. 908 01:18:51,386 --> 01:18:52,667 Sunt de acord. 909 01:18:55,474 --> 01:18:58,047 - Adam! - Îmi pare rău. Voia să mă... 910 01:18:59,769 --> 01:19:01,726 Poate că n-ar trebui să ne batem deloc. 911 01:19:02,480 --> 01:19:04,437 E o chestie lipsită de maturitate, dacă te gândești mai bine. 912 01:19:04,524 --> 01:19:05,899 Sigur că e. 913 01:19:06,025 --> 01:19:08,432 Eve, plec. 914 01:19:08,819 --> 01:19:11,108 - Probabil că e o idee bună. - Îmi pare rău. 915 01:19:16,952 --> 01:19:18,410 Noapte bună. 916 01:19:20,455 --> 01:19:22,531 Plec și eu. Bine? 917 01:19:22,665 --> 01:19:25,785 Știi ceva? Dacă vrei ajutor, roagă-l pe Troy, pentru că eu demisionez. 918 01:19:25,960 --> 01:19:29,708 E ridicol. Tu ești ridicol. Și eu sunt ridicolă. 919 01:19:34,927 --> 01:19:39,138 O să-ți mai iau un Rob Roy. Un Rob Roy pentru domnul! 920 01:19:46,270 --> 01:19:47,468 Ei bine? 921 01:19:47,897 --> 01:19:51,348 - S-a dus la hotel? - S-ar putea. 922 01:19:51,525 --> 01:19:55,569 - Ce înseamnă asta? - Că nu am plecat împreună. 923 01:19:55,696 --> 01:19:58,317 - Cu cine a plecat? - De ce te interesează? 924 01:19:58,657 --> 01:20:01,990 Eu sunt peștele lui. A plecat cu dansatoarele alea, nu? 925 01:20:04,245 --> 01:20:08,290 Ești medium. Eve, peștele-medium. Spune-mi tu! 926 01:20:08,916 --> 01:20:11,454 - Cu parașutele alea! - Da. 927 01:20:11,585 --> 01:20:13,625 Dar cine nu e parașută astăzi? 928 01:20:16,423 --> 01:20:18,047 - Unde te duci? - La culcare. 929 01:20:18,175 --> 01:20:21,092 - La culcare? - Sigur, la culcare. 930 01:20:21,886 --> 01:20:25,006 - Nu eu m-am îndrăgostit de el. - Ce? 931 01:20:26,516 --> 01:20:29,516 Stai nițel! Stai un minut! 932 01:20:30,436 --> 01:20:33,353 Mai întâi, eu nu mă îndrăgostesc de ciudați 933 01:20:33,480 --> 01:20:35,520 pe care îi cunosc numai de patru-cinci zile. 934 01:20:35,607 --> 01:20:36,639 Ba da. 935 01:20:36,775 --> 01:20:38,566 Și nu mă îndrăgostesc de bărbați în toată firea 936 01:20:38,694 --> 01:20:40,104 care colecționează carduri de baseball. 937 01:20:40,237 --> 01:20:41,268 Ba da. 938 01:20:41,363 --> 01:20:44,399 - Sau care plâng când văd oceanul. - Ba da. 939 01:20:44,532 --> 01:20:48,399 - Sau care au maniere desăvârșite. - Știi, l-am întrebat asta. 940 01:20:49,579 --> 01:20:53,658 A spus că a fi manierat înseamnă să le arăți oamenilor că îi respecți. 941 01:20:54,124 --> 01:20:56,746 N-am știut asta. Am crezut că e doar un mod de a te da mare. 942 01:20:57,419 --> 01:20:59,708 - Și știi ce mi-a mai spus? - Ce? 943 01:21:00,797 --> 01:21:02,837 Crede că eu sunt un gentleman, iar tu, o lady. 944 01:21:05,885 --> 01:21:10,594 Având în vedere cine a spus-o... Nici măcar nu știu ce e o lady. 945 01:21:11,015 --> 01:21:13,636 Știu. Am crezut că gentleman e un tip care are cai. 946 01:21:13,809 --> 01:21:19,396 Dar se pare că definiția lor cea mai simplă ar fi că sunt niște persoane 947 01:21:19,523 --> 01:21:23,816 care încearcă să se asigure că lumea din jurul lor se simte bine. 948 01:21:24,861 --> 01:21:27,019 De unde crezi că are toate informațiile astea? 949 01:21:27,196 --> 01:21:30,281 Din cel mai ciudat loc. De la părinții lui. 950 01:21:30,908 --> 01:21:33,316 Nu cred că mie mi-au spus așa ceva ai mei. 951 01:21:33,744 --> 01:21:36,449 Acum cred că încearcă să le facă pe dansatoarele alea 952 01:21:36,580 --> 01:21:38,703 să se simtă cât de bine pot. 953 01:21:39,583 --> 01:21:42,370 Nu. Nu s-a dus acasă cu ele. 954 01:21:49,133 --> 01:21:53,297 - S-a dus acasă la Sophie. - Nu! 955 01:21:53,721 --> 01:21:55,760 - Ba da. - Nu! 956 01:21:55,890 --> 01:21:59,554 L-a luat de acolo, șoptindu-i în ureche dulci nimicuri franțuzești. 957 01:21:59,643 --> 01:22:02,644 Nu Sophie! Nu-mi spune asta. 958 01:22:02,729 --> 01:22:04,887 Ce o să faci? O să te duci la ea acasă și o să-i spargi ușa? 959 01:22:05,940 --> 01:22:07,351 Bineînțeles! 960 01:22:09,902 --> 01:22:11,017 Vii? 961 01:22:11,112 --> 01:22:13,021 Glumești? Sophie o să mă omoare. 962 01:22:14,323 --> 01:22:15,568 Lașule! 963 01:22:16,283 --> 01:22:17,564 Un laș gentleman. 964 01:22:36,093 --> 01:22:40,885 - M-ai speriat, idiotule! - Îmi pare foarte rău. 965 01:22:41,265 --> 01:22:44,716 De ce ești aici? Ar fi trebuit să fii pe bulevardul San Vicente, 966 01:22:44,851 --> 01:22:47,971 făcând sex neprotejat cu cocota aia de Sophie. 967 01:22:48,104 --> 01:22:50,429 Știu. Și îmi pare foarte rău. 968 01:22:50,565 --> 01:22:54,396 Șchiopătez! Cât de atrăgător e asta? Dacă e pe viață? 969 01:22:55,903 --> 01:22:57,148 Unde naiba sunt bandajele alea? 970 01:22:57,279 --> 01:22:58,904 - Voiam să spun doar că... - Știu. 971 01:22:58,989 --> 01:23:00,187 - Apoi a început să... - Știu. 972 01:23:00,324 --> 01:23:03,159 - N-am vrut s-o sperii. - Sigur că n-ai vrut. 973 01:23:03,327 --> 01:23:05,948 Se pare că nimic din ceea ce fac nu e bine. 974 01:23:08,415 --> 01:23:14,203 Asta pentru că ești un băiat bun. Dar Eve are nevoie de un bărbat. 975 01:23:15,213 --> 01:23:17,786 Înțelegi, prietene? Noapte bună. 976 01:23:19,216 --> 01:23:20,544 Noapte bună, Troy. 977 01:23:21,510 --> 01:23:22,755 Tot aici ești? 978 01:23:22,845 --> 01:23:24,588 - Dă-mi voie să te ajut. - Nu, mă descurc singură. 979 01:23:24,721 --> 01:23:25,836 Știu mai multe despre primul-ajutor 980 01:23:25,931 --> 01:23:27,045 decât știi tu despre cardurile de baseball. 981 01:23:27,140 --> 01:23:28,765 Dă-mi chestiile alea și stai jos. 982 01:23:29,351 --> 01:23:30,513 Stai jos! 983 01:23:32,729 --> 01:23:34,768 Lasă-mă să mă uit. Dă-mi genunchiul! 984 01:23:37,066 --> 01:23:39,771 - Pantalonii s-au dus naibii, nu? - Așa cred. 985 01:23:48,243 --> 01:23:52,490 Stai cuminte. E aproape gata. Așa, nu mai fi copil! 986 01:23:52,872 --> 01:23:54,331 Eu sunt copil? 987 01:24:04,216 --> 01:24:11,428 - Te-ai dus la Sophie? - Desigur. 988 01:24:13,683 --> 01:24:15,011 Și? 989 01:24:16,060 --> 01:24:18,812 - A fost ospitalieră. - Ospitalieră? 990 01:24:24,776 --> 01:24:28,192 Dar nu voiam să fiu acolo. 991 01:24:29,531 --> 01:24:34,358 Așa că am plecat cât de politicos am putut și am găsit un taxi. 992 01:24:34,535 --> 01:24:37,738 I-am spus șoferului să mă aducă aici, nu la h0tel. 993 01:24:42,209 --> 01:24:48,329 E un cântec al dlui Como: "Pe strada unde stai tu". ÎI știi? 994 01:24:50,175 --> 01:24:51,254 Cântă-mi-l. 995 01:24:57,432 --> 01:25:00,847 Am trecut deseori Pe strada asta, înainte. 996 01:25:01,852 --> 01:25:06,063 Dar pavajul stătea întotdeauna Sub picioarele mele, înainte. 997 01:25:06,982 --> 01:25:11,644 Dintr-odată, acum sunt Cu câteva etaje mai sus, 998 01:25:12,904 --> 01:25:16,818 Pentru că știu că sunt Pe strada unde stai tu. 999 01:25:18,409 --> 01:25:23,651 E un cântec despre un tânăr care se bucură 1000 01:25:26,333 --> 01:25:33,960 numai de faptul că stă în fața casei persoanei pe care o iubește. 1001 01:25:48,812 --> 01:25:50,721 Știi... 1002 01:26:00,656 --> 01:26:06,908 Adam, știu că e o prostie, dar fă-mi plăcerea să-mi răspunzi. 1003 01:26:09,331 --> 01:26:15,084 - Ai făcut vreodată sex? - Nu. 1004 01:26:17,922 --> 01:26:22,383 - Cum e posibil? - Ar fi mai bine să te așezi. 1005 01:26:27,097 --> 01:26:29,849 În 1962, când a fost aruncată bomba asupra Los Angelesului, 1006 01:26:29,975 --> 01:26:33,807 părinții mei erau în adăpostul nostru antiatomic. Acolo m-am născut. 1007 01:26:35,313 --> 01:26:39,939 Am supraviețuit fiindcă e un adăpost uriaș, în comparație cu altele. 1008 01:26:40,902 --> 01:26:43,938 TatăI meu a lucrat în secret la el, ani întregi. 1009 01:26:44,864 --> 01:26:47,189 Când a fost nevoit, a folosit constructori. 1010 01:26:47,324 --> 01:26:50,610 Dar întotdeauna din alt stat și numai pentru o parte din treabă. 1011 01:26:50,744 --> 01:26:54,576 Le-a spus că e un experiment secret, guvernamental, făcut prin CalTech. 1012 01:26:54,831 --> 01:26:58,663 Nu, tata nu e mincinos, dar în cazul ăsta a simțit că nu are de ales. 1013 01:26:58,835 --> 01:27:00,958 Sigur că trebuia ținut secretul. 1014 01:27:01,129 --> 01:27:04,462 Am avut provizii pentru ca 3 oameni să poată supraviețui 35 de ani. 1015 01:27:05,716 --> 01:27:08,551 Partea cea mai complicată a fost sistemul de aerisire. 1016 01:27:08,677 --> 01:27:11,085 Dar am reușit, până la urmă, să ne conectăm la țeava de scurgere. 1017 01:27:14,933 --> 01:27:21,896 Mi-ar plăcea să te iau cu mine în adăpostul antiatomic. 1018 01:27:22,940 --> 01:27:25,182 Am putea sta acolo, cu mama și cu tata. 1019 01:27:26,110 --> 01:27:30,772 Tata a zis că, dacă găsesc o tânără sănătoasă, s-o aduc jos, cu mine. 1020 01:27:32,115 --> 01:27:37,489 Eve, tu arăți foarte sănătoasă. 1021 01:27:42,083 --> 01:27:44,656 - Adam... - Da, Eve? 1022 01:27:46,671 --> 01:27:49,078 Cred că e momentul să chemi un taxi. 1023 01:27:51,550 --> 01:27:54,504 Sigur. Ai perfectă dreptate. 1024 01:27:54,636 --> 01:27:56,878 N-ar trebui să fiu aici la ora asta târzie. 1025 01:28:05,938 --> 01:28:07,053 Noapte bună, Adam. 1026 01:28:13,904 --> 01:28:14,983 Mulțumesc. 1027 01:28:33,047 --> 01:28:35,454 - Dumnezeule, Adam! - Stai puțin. 1028 01:28:37,884 --> 01:28:42,178 Îmi cer scuze. Iar am luat numele Domnului în deșert! 1029 01:28:42,555 --> 01:28:45,093 Nu. Am văzut o librărie cu cărți pentru adulți. 1030 01:28:45,767 --> 01:28:46,798 Vin imediat. 1031 01:29:01,197 --> 01:29:03,356 - Dă-ne un semn! - Amin! 1032 01:29:03,491 --> 01:29:04,772 Asta e tot ce cerem! 1033 01:29:05,118 --> 01:29:07,739 Doar dă-ne un semn! 1034 01:29:08,579 --> 01:29:11,117 Arată-ne că nu suntem singuri! 1035 01:29:36,814 --> 01:29:39,221 - Bună, Eve! - Bună, Adam! 1036 01:29:39,399 --> 01:29:42,400 - Ea e... - Bună, Adam! Sunt Nina Aron. 1037 01:29:43,111 --> 01:29:44,570 Bună! Îmi pare bine. 1038 01:29:44,654 --> 01:29:47,524 Și mie. Sunt de la departamentul de servicii legate de familie. 1039 01:29:47,907 --> 01:29:52,616 Eve mi-a spus că ai trăit aproape toată viața într-un adăpost de bombe. 1040 01:29:54,246 --> 01:29:56,737 Adăpost antiatomic. E o diferență. 1041 01:29:57,624 --> 01:30:00,791 Aș vrea să te prezint asociatului meu, domnul Brown. 1042 01:30:02,796 --> 01:30:05,334 Îmi pare bine. 1043 01:30:05,548 --> 01:30:09,332 Vreau să vii cu noi, ca să vorbim mai mult despre ce s-a întâmplat. 1044 01:30:09,552 --> 01:30:11,794 - Unde să vin? - La biroul meu. 1045 01:30:12,680 --> 01:30:15,965 - Cât timp? - Depinde. 1046 01:30:16,850 --> 01:30:20,385 Mulțumesc mult pentru invitație, dar azi sunt foarte ocupat. 1047 01:30:20,479 --> 01:30:22,103 Poate ne vedem mâine? 1048 01:30:22,230 --> 01:30:27,390 Cred că ar trebui să te duci cu dr. Aron. E cel mai bine. 1049 01:30:28,611 --> 01:30:31,647 Cred că e cel mai bun lucru pentru tine. Așa cred. 1050 01:30:37,536 --> 01:30:41,486 - Bine, Eve, dacă spui tu... - Da. 1051 01:30:44,668 --> 01:30:46,494 Aș putea să mă duc acasă? 1052 01:30:46,586 --> 01:30:48,828 Mă pierdusem, dar azi-dimineață mi-am găsit casa. 1053 01:30:49,005 --> 01:30:53,667 Dacă aș putea să mă duc acasă, nu v-aș mai deranja niciodată. 1054 01:30:53,843 --> 01:30:56,760 Mai întâi, să stăm de vorbă. 1055 01:31:00,766 --> 01:31:02,474 Da, doamnă. 1056 01:31:06,730 --> 01:31:10,513 - Pa, Adam! - La revedere, Troy! 1057 01:31:18,198 --> 01:31:19,823 Vorbim mai târziu. 1058 01:31:24,663 --> 01:31:29,657 Ce e? Ce era să fac? Voia să mă ducă sub pământ! 1059 01:31:29,792 --> 01:31:32,034 E ca în "Tăcerea mieilor". E o nebunie. 1060 01:31:34,338 --> 01:31:36,082 Ai făcut ce trebuia! 1061 01:31:42,137 --> 01:31:43,300 Unde te duci? 1062 01:31:46,183 --> 01:31:48,471 Bine. Nu-ți face griji. O să-l prindă. 1063 01:31:48,768 --> 01:31:50,310 Da, sunt Nina Aron. 1064 01:31:50,395 --> 01:31:52,886 Am un fugar. Am nevoie de ajutorul poliției. 1065 01:31:52,980 --> 01:31:54,807 Nu, nu puteți chema poliția! 1066 01:31:54,899 --> 01:31:57,057 Domnișoară, trebuie s-o chem. Dacă e făcută o plângere, 1067 01:31:57,193 --> 01:31:58,307 și persoana opune rezistență... 1068 01:31:58,444 --> 01:32:03,022 Nu, nu pot permite așa ceva! O să vină cu mașinile și armele lor! 1069 01:32:03,156 --> 01:32:04,485 Calmează-te! 1070 01:32:04,616 --> 01:32:07,700 Tânărul acela are nevoie de ajutor, iar tu trebuie să fii protejată. 1071 01:32:07,827 --> 01:32:10,235 Am fost înspăimântată. N-am știut ce să cred. 1072 01:32:10,371 --> 01:32:13,657 Dar l-am crezut... 1073 01:32:14,083 --> 01:32:17,582 Chiar cred că vrea doar să se ducă acasă. 1074 01:32:18,003 --> 01:32:19,201 Oriunde ar fi casa lui. 1075 01:32:19,338 --> 01:32:22,374 Toată lumea trebuie să se calmeze. Ăsta e cel mai important lucru. 1076 01:32:23,133 --> 01:32:24,331 Asta e cheia de la hotel. 1077 01:32:24,426 --> 01:32:25,671 Puteți lua toate cardurile de baseball. 1078 01:32:25,802 --> 01:32:26,881 Și nu uitați să plătiți nota. 1079 01:32:27,012 --> 01:32:30,795 Tinere, stai pe loc! Stai! Nu te urca în camionul ăla! 1080 01:32:30,890 --> 01:32:32,088 Tinere! 1081 01:32:32,225 --> 01:32:33,684 Nu trebuie să mai conduci camionul ăsta! 1082 01:32:34,894 --> 01:32:36,554 Mulțumesc că ai fost întotdeauna vesel. 1083 01:32:36,646 --> 01:32:38,188 - Ce? - "Vesel". 1084 01:32:43,444 --> 01:32:46,017 Asta e mașina mea, ticălosule! 1085 01:32:47,030 --> 01:32:49,355 - Unde naiba ai fost? - Am căzut. 1086 01:32:49,532 --> 01:32:51,608 Ați luat numărul de înmatriculare al camionului ăluia? 1087 01:32:51,743 --> 01:32:54,494 De ce îi întrebi pe ei? Sunt la fel de nebuni ca și el! 1088 01:32:54,620 --> 01:32:56,946 Toată lumea să fie calmă. Ăsta e cel mai important lucru. 1089 01:32:57,039 --> 01:32:58,747 Cu cine vorbești, idiotule? 1090 01:33:09,801 --> 01:33:13,004 Mamă, tată! Am venit! 1091 01:33:20,770 --> 01:33:23,095 Am luat aproape tot ce ne trebuie. 1092 01:33:23,188 --> 01:33:27,649 - Și acest om drăguț... - Arhiepiscop Melker. Ne-am cunoscut. 1093 01:33:27,776 --> 01:33:30,730 Și grupul lui de la biserică s-a oferit să ni le aducă jos. 1094 01:33:30,820 --> 01:33:32,279 Dar trebuie să ne grăbim. 1095 01:33:32,405 --> 01:33:33,816 Ai probleme, fiule? 1096 01:33:33,907 --> 01:33:35,864 Cred că am fost urmărit de un psihiatru. 1097 01:33:36,200 --> 01:33:38,323 - Un psihiatru? - Se mai întâmplă. 1098 01:33:38,953 --> 01:33:40,151 Doamne! 1099 01:33:40,496 --> 01:33:43,699 - Cât de rău e acolo sus? - E oribil. 1100 01:33:46,126 --> 01:33:50,171 - Ai ceva pe frunte. - Știu. 1101 01:34:28,248 --> 01:34:29,529 Asta e? 1102 01:34:34,004 --> 01:34:37,040 - Ce o să facem cu ea? - O să i-o dăm înapoi. 1103 01:34:37,423 --> 01:34:39,997 - Și dacă nu-l găsim? - O să-l găsim. 1104 01:35:06,992 --> 01:35:09,530 Uite ce am găsit în valiză! Sunt acțiuni. 1105 01:35:09,703 --> 01:35:16,156 La IBM, la AT&T, la Polaroid și la... Ipana? 1106 01:35:17,335 --> 01:35:20,538 Îmi amintesc de marca asta. N-am știut că se mai fac. 1107 01:35:23,883 --> 01:35:28,295 Uită-te la asta! Scrie: "fabricat în 1961". 1108 01:35:33,016 --> 01:35:35,472 Repede, prieteni, nu avem timp de pierdut! 1109 01:35:35,602 --> 01:35:38,175 Fiul a vorbit! Să ne grăbim! 1110 01:35:38,354 --> 01:35:40,762 Lasă-mi liftul în pace! 1111 01:35:40,857 --> 01:35:44,023 - Lasă-mi liftul în pace! - Se întunecă! 1112 01:35:45,361 --> 01:35:49,405 - Au fost cumpărate în '58 și '59. - Câte 10.000 din fiecare? 1113 01:35:49,531 --> 01:35:54,359 Trebuie să facă milioane. Nu știu. Milioane peste milioane... 1114 01:35:56,913 --> 01:36:01,575 Acțiunile, cardurile, hainele, pasta de dinți. 1115 01:36:02,960 --> 01:36:04,668 A spus adevărul. 1116 01:36:05,588 --> 01:36:13,215 Dai de unul care e cel mai politicos, mai drăguț și mai bogat tip 1117 01:36:13,303 --> 01:36:14,334 din câți ai cunoscut vreodată... 1118 01:36:14,429 --> 01:36:18,676 - Iar eu l-am trimis la nebuni. - Exact. 1119 01:36:22,478 --> 01:36:27,306 Măcar m-am îndrăgostit de el înainte să aflu că e bogat. Asta e ceva nou. 1120 01:36:30,444 --> 01:36:32,686 A spus că a aflat unde e casa lui. 1121 01:36:32,821 --> 01:36:37,364 - Unde v-ați dus de dimineață? - Să luăm niște pui înghețați. 1122 01:36:38,243 --> 01:36:40,449 - Și apoi? - Ne-am întors acasă. 1123 01:36:41,246 --> 01:36:47,497 - Nu v-ați oprit nicăieri? - Ba da. La un magazin pentru adulți. 1124 01:36:48,711 --> 01:36:51,877 Ne-am oprit acolo. Adam era foarte fericit că l-a văzut! 1125 01:36:52,506 --> 01:36:55,507 - Era excitat că a văzut ceva porno? - Da. 1126 01:36:56,635 --> 01:37:01,795 Oare casa lui poate fi sub un magazin obscen din Valley? 1127 01:37:08,229 --> 01:37:10,221 - Ăsta e? - Da. 1128 01:37:36,880 --> 01:37:38,339 Aveți subsol? 1129 01:37:38,757 --> 01:37:42,291 Crede-mă, toate chestiile ca lumea le găsești în față. 1130 01:37:44,846 --> 01:37:48,713 - Există vreo intrare prin spate? - Glumești? Sigur că da. 1131 01:37:48,891 --> 01:37:50,302 Bun copil... 1132 01:37:53,479 --> 01:37:55,471 Ce căutăm? E ridicol! 1133 01:37:56,565 --> 01:37:59,103 De ce ar fi făcut un adăpost antiatomic sub un magazin porno? 1134 01:37:59,234 --> 01:38:01,191 În 1962 nu exista nimic din toate astea aici. 1135 01:38:01,319 --> 01:38:05,566 Pe atunci erau numai niște căsuțe drăguțe și livezi cu fructe. 1136 01:38:06,783 --> 01:38:08,443 Am progresat mult, nu? 1137 01:38:10,745 --> 01:38:13,864 - Vreau să mă duc acasă. - Da, poate că o să te sune. 1138 01:38:14,957 --> 01:38:22,750 Sunt Adam. Am vrut să-ți mulțumesc pentru tot ce ai făcut pentru mine. 1139 01:38:24,090 --> 01:38:26,415 Am vrut să-ți spun că... 1140 01:38:28,136 --> 01:38:32,263 ... îți doresc tot binele dln lume. 1141 01:38:32,973 --> 01:38:36,010 Îmi doresc din tot sufletul să ți se îndeplinească dorințele. 1142 01:38:36,226 --> 01:38:41,184 Și... Asta e tot ce... Asta e tot. 1143 01:39:07,589 --> 01:39:09,581 Surpriză! Bum! 1144 01:39:14,220 --> 01:39:15,762 Pleacă de aici, bețivule! 1145 01:39:41,954 --> 01:39:43,282 Adam... 1146 01:40:22,074 --> 01:40:24,150 Pentru cât timp o închizi de data asta? 1147 01:40:24,284 --> 01:40:25,992 M-am gândit la zece ani. 1148 01:40:27,245 --> 01:40:33,449 E considerabil mai puțin decât înainte, dar mă întrebam... 1149 01:40:33,584 --> 01:40:38,045 Calvin, de ce mai blochezi ușa? Radiațiile au dispărut... 1150 01:40:38,130 --> 01:40:42,875 Ca să împiedic să ajungă aici ce e sus. Nu de radiații sunt speriat. 1151 01:40:44,344 --> 01:40:46,052 Mamă? Tată? 1152 01:40:56,063 --> 01:40:58,981 Aș vrea să v-o prezint pe domnișoara Eve Rustokov. 1153 01:40:59,525 --> 01:41:02,691 Doamnă Webber, domnule Webber... 1154 01:41:04,238 --> 01:41:06,444 Adam mi-a povestit lucruri minunate despre dv. 1155 01:41:07,741 --> 01:41:12,402 Scuză-ne, te rog... N-am mai avut un oaspete... 1156 01:41:12,704 --> 01:41:14,079 De cam mult timp. 1157 01:41:14,997 --> 01:41:18,532 - Ce îți pot oferi? - Mamă, eu și Eve trebuie să plecăm. 1158 01:41:18,918 --> 01:41:20,875 De-abia ați venit. 1159 01:41:21,295 --> 01:41:23,964 Nu vă pot explica acum, dar vreau să blocați ușile pentru două luni. 1160 01:41:24,089 --> 01:41:26,959 Aveți destule, din toate. O să ne întoarcem după voi. 1161 01:41:27,342 --> 01:41:29,418 Dar nu înțeleg. 1162 01:41:29,553 --> 01:41:32,755 Vă rog să aveți încredere în mine, fără să înțelegeți de ce. 1163 01:41:32,931 --> 01:41:35,718 - În cazul ăsta, desigur. - Sigur, fiule. 1164 01:41:36,392 --> 01:41:38,681 Sunt niște părinți minunați. 1165 01:41:40,729 --> 01:41:45,474 - Adam, puteți să rămâneți la cină? - Sigur. 1166 01:41:45,651 --> 01:41:46,682 Trebuie. 1167 01:41:49,154 --> 01:41:54,740 Perfect. Spune-mi că te-ai distrat. Ai fost la o drogherie. 1168 01:41:54,909 --> 01:41:58,776 Sparanghelul îi place foarte mult lui Calvin. 1169 01:42:00,414 --> 01:42:02,039 Poți să mă ajuți aici? 1170 01:42:02,249 --> 01:42:07,326 Spermatozoidul se strecoară către ovul și... intră. 1171 01:42:07,504 --> 01:42:09,295 - De ce? - Pentru că trebuie. 1172 01:42:10,090 --> 01:42:13,755 - De ce? - Pentru că... e acolo. 1173 01:42:15,178 --> 01:42:19,341 Nu vreau să fiu băgăcioasă, dar tu și Adam vă întâlniți? 1174 01:42:19,473 --> 01:42:20,802 Da. 1175 01:42:22,601 --> 01:42:24,677 Și sunt din Pasedana. 1176 01:42:29,066 --> 01:42:31,272 Și tu credeai că părinții tăi sunt ciudați... 1177 01:42:33,486 --> 01:42:37,235 E uimitor ce poți face când ai fonduri nelimitate. 1178 01:42:37,865 --> 01:42:41,483 Știați că o casă se poate construi în câteva luni? 1179 01:42:41,619 --> 01:42:44,110 E ca Grădina Edenului, nu crezi? 1180 01:42:44,246 --> 01:42:46,737 Trebuie doar să spui: nu-mi pasă cât costă. 1181 01:42:46,874 --> 01:42:49,447 Desigur, trebuie să și vorbești serios, ceea ce nu face nimeni. 1182 01:42:50,168 --> 01:42:53,454 A durat ceva timp să-i convingem pe arhiepiscopul Melker 1183 01:42:53,588 --> 01:42:55,166 că Adam nu e Dumnezeu. 1184 01:42:55,298 --> 01:42:58,916 A fost distrus, până i-am arătat planurile mele 1185 01:42:59,010 --> 01:43:02,509 pentru cel mai original și mai tare local de noapte din Los Angeles. 1186 01:43:02,596 --> 01:43:05,052 E magazinul meu! Să mă gândesc ce o să se întâmple aici! 1187 01:43:05,849 --> 01:43:08,850 Vreau să fie al meu tot ce e jos. 1188 01:43:09,645 --> 01:43:11,970 Vreau ca unul dintre oamenii mei să stea la ușă. 1189 01:43:15,191 --> 01:43:19,403 Ideea noastră era să-i aducem încet pe părinții lui Adam la suprafață. 1190 01:43:19,529 --> 01:43:21,568 Să-i facem să se simtă bine. 1191 01:43:21,697 --> 01:43:25,446 Apoi să le dăm vestea proastă că nu a fost o explozie atomică. 1192 01:43:54,477 --> 01:43:55,806 Fiule... 1193 01:44:00,566 --> 01:44:03,982 Așa... Cu grijă! 1194 01:44:17,916 --> 01:44:20,204 Ați văzut vreodată în viață un fiu 1195 01:44:20,335 --> 01:44:22,374 care să fi făcut mai mult pentru părinții lui? 1196 01:44:24,297 --> 01:44:25,874 E frumos! 1197 01:44:27,091 --> 01:44:29,130 E superb! 1198 01:44:32,429 --> 01:44:39,890 Se pare că avem de toate, dar nu e diferit de un adăpost antiatomic. 1199 01:44:41,646 --> 01:44:45,264 Nu, Calvin. E diferit, crede-mă! 1200 01:44:49,528 --> 01:44:51,236 E minunat! 1201 01:44:52,114 --> 01:44:53,359 Fiule... 1202 01:44:56,451 --> 01:45:01,362 Apropo, numele de familie al lui Eve... 1203 01:45:01,456 --> 01:45:05,584 - Ruskotov... Nu e rusesc, nu? - Nu, e ucrainean. 1204 01:45:06,252 --> 01:45:08,079 Bunicii ei au imigrat aici. 1205 01:45:11,465 --> 01:45:15,332 Nu știu cum să-ți spun... Am vrut să mai aștept, dar... 1206 01:45:19,180 --> 01:45:21,173 Tată, nu a fost nicio bombă. 1207 01:45:21,266 --> 01:45:23,223 S-a prăbușit un avion în grădina din spate. 1208 01:45:23,351 --> 01:45:25,308 Am căutat în ziarele vechi. 1209 01:45:26,604 --> 01:45:28,561 - Ești sigur? - Da. 1210 01:45:28,981 --> 01:45:31,935 Uniunea Sovietică s-a dezmembrat fără să fie tras niciun foc de armă. 1211 01:45:32,067 --> 01:45:33,811 Războiul Rece s-a sfârșit. 1212 01:45:37,239 --> 01:45:42,612 - Asta crede toată lumea... - Da, domnule. Și e adevărat. 1213 01:45:44,954 --> 01:45:50,873 Ce s-a întâmplat? Într-o zi, biroul executiv a anunțat că renunță? 1214 01:45:53,379 --> 01:45:55,786 Da. Cam așa ceva. 1215 01:45:55,881 --> 01:46:00,839 Dumnezeule! Comuniștii ăștia sunt geniali! Trebuie admirați. 1216 01:46:01,469 --> 01:46:07,424 "Nu, n-am aruncat nicio bombă. Imperiul nostru rău s-a prăbușit." 1217 01:46:07,558 --> 01:46:08,721 "Bieții de noi!" 1218 01:46:08,809 --> 01:46:12,807 Cred că au și cerut ajutorul vesticilor. 1219 01:46:12,980 --> 01:46:16,562 - Așa e? - Așa cred. 1220 01:46:16,942 --> 01:46:21,520 Băieți! Cina! Friptură înăbușită. 1221 01:46:30,705 --> 01:46:32,496 Să-ți spun ceva. E amuzant. 1222 01:46:33,249 --> 01:46:35,122 Să nu-i spui mamei tale. 1223 01:46:36,335 --> 01:46:39,454 Adam spune că așa e viața. 1224 01:46:39,588 --> 01:46:44,249 Întâi, părinții au grijă de copii, apoi copiii au grijă de părinți. 1225 01:46:44,717 --> 01:46:47,671 Spune că, din punct de vedere istoric, așa merge treaba. 1226 01:46:48,513 --> 01:46:50,055 Ai naibii comuniști! 1227 01:46:53,976 --> 01:46:57,808 Când Adam îmi dă o informație evident incorectă, 1228 01:46:58,397 --> 01:47:02,892 zâmbesc, îl bat peste genunchi și mă uit pe fereastră. 1229 01:47:03,526 --> 01:47:05,104 De ce să-l spulber visurile? 1230 01:47:05,820 --> 01:47:07,813 Sunt niște visuri minunate. 1231 01:47:08,138 --> 01:47:16,138 Sincronizare și corectare: Agentuoo7 - Subtitrari-Noi Team 1232 01:47:16,163 --> 01:47:21,163 www.subtitrari-noi.ro 1233 01:47:22,000 --> 01:47:25,131 Best watched using Open Subtitles MKV Player