1
00:01:40,600 --> 00:01:42,976
- Nampak sedap je
- Dapat mana ni?
2
00:01:43,144 --> 00:01:45,229
- Dia ada banyakk lagi.
- Lucunya
3
00:01:45,396 --> 00:01:48,357
Ingat,
Jangan sebut tentang komunis
4
00:01:48,525 --> 00:01:50,567
Calvin orang yang hebat
Tapi dia tu…
5
00:01:50,735 --> 00:01:52,569
- Gila ?
- Bini dia macam mana?
6
00:01:52,737 --> 00:01:55,697
- Suri rumah
- Suka memasak
7
00:01:55,865 --> 00:01:57,866
- Mengandung
- Normal la kalau macam tu
8
00:01:58,076 --> 00:01:59,910
Aku tak la melampau macam tu.
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,620
- Helen. Hi.
- Oh, hi, Betty.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,581
- Hi, Dave.
- Sihat nya kamu.
11
00:02:04,749 --> 00:02:07,084
-
-Ucap hi pada kakak saya, Ruth...
12
00:02:07,252 --> 00:02:09,378
Kamu pernah dengar yang ni?
13
00:02:09,546 --> 00:02:12,089
- Seekor itik pergi ke farmassi
- Ha, ha.
14
00:02:12,257 --> 00:02:14,758
Itik tu cakap, “Saya perlu pengilap bibir”
15
00:02:14,926 --> 00:02:17,928
Kerani tu cakap “ Nak bayar
Tunai atau cek?”
16
00:02:18,096 --> 00:02:21,849
- Itik tu cakap, "Masukkan dalam bil." Ah?
- Ha-ha-ha.
17
00:02:25,436 --> 00:02:28,397
Dia tu proffersor mengajar di Caltech.
18
00:02:28,565 --> 00:02:30,315
Tetapi dia mula membina sesuatu,
19
00:02:30,567 --> 00:02:35,821
Tiba – tiba dia menjadi seorang yang sangat kaya
Dia terus berhenti mengajar.
20
00:02:36,030 --> 00:02:39,825
- Macam mana?
- Seperti yang doktor pesan.
21
00:02:39,993 --> 00:02:45,122
Calvin habiskan masanya di bengkel.
22
00:02:45,290 --> 00:02:47,624
Memang pelik la.
23
00:02:49,335 --> 00:02:54,965
Aku boleh ambil bateri kapal,
Dan buat ia tahan sampai berdekat dengan mudah.
24
00:02:55,592 --> 00:02:56,633
Helen...
25
00:02:56,801 --> 00:02:59,636
Kamu rasa apa Calvin fikir tetang
Masalah di Cuba?
26
00:02:59,804 --> 00:03:03,432
Oh tolonglah, janganlah sebut benda tu.
27
00:03:12,650 --> 00:03:17,446
Aku dah berjaya kumpulkan koleksi kad
Baseball yang pernah aku saksikan.
28
00:03:17,614 --> 00:03:20,115
Calvin? Hey, Calvin, Calvin.
29
00:03:20,283 --> 00:03:23,994
Kennedy tengah bergaduh dengan
Khrushchev di television sekarang.
30
00:03:24,162 --> 00:03:26,663
- Apa?
- Ooh, tidak.
31
00:03:26,873 --> 00:03:28,457
Di kepulaun Cuba...
32
00:03:28,666 --> 00:03:31,835
Tidak dapat disangkal lagi bahawa...
33
00:03:32,003 --> 00:03:35,297
Siri pertahanan kawasan bom…
34
00:03:35,465 --> 00:03:39,593
Sekarang lah masa untuk bertahan
35
00:03:56,194 --> 00:03:59,529
Menara, Ini Wolf 1.
Saya lagi 5 batu menuju kehadapan.
36
00:03:59,697 --> 00:04:01,823
Wolf 1, Menara, laporkan nombor
37
00:04:01,991 --> 00:04:03,492
Kamu nombor satu dihadapan.
38
00:04:06,704 --> 00:04:09,039
Menara, ini adalah Wolf 1,
Saya ada masalah disini
39
00:04:09,207 --> 00:04:12,251
Nyatakan masalah anda, Wolf 1.
Kamu isytiharkan kecemasan?
40
00:04:12,418 --> 00:04:14,336
Sedia , 1.
41
00:04:14,879 --> 00:04:17,339
Kawasan tambahan akan dibina...
42
00:04:17,507 --> 00:04:19,508
untuk berlindung bom dari
skala pertengahan...
43
00:04:19,676 --> 00:04:23,053
dan ianya mampu menahan serangan
di kebanykkan bandar...
44
00:04:23,221 --> 00:04:25,389
di kawasan barat
45
00:04:25,556 --> 00:04:30,227
Hadirin, nampak nya majlis sudah
bertukar kepada majlis yang luar biasa.
46
00:04:30,395 --> 00:04:33,021
Saya rasa kita perlu bersurai
majlis pada malam ini
47
00:04:33,189 --> 00:04:35,440
Saya pasti, masalah Cuba ini
akan terselesai dengan sendiri...
48
00:04:35,650 --> 00:04:36,858
tapi dalam waktu ini...
49
00:04:37,026 --> 00:04:40,696
Saya rasa kita perlu
berdoa, lihat dan tunggu.
50
00:04:42,532 --> 00:04:44,241
Ok hadirin, mari pergi
51
00:04:44,450 --> 00:04:46,702
Bai, Helen.
Kalau lah boleh bersama lama sedikit
52
00:04:46,869 --> 00:04:48,453
- Bajuku
- Oh, nah
53
00:04:48,663 --> 00:04:50,789
Nanti aku telefon semula, Betty.
55
00:04:56,587 --> 00:04:57,754
Terima Kasih
56
00:05:01,301 --> 00:05:03,427
Saya tak mahu makanan ini terbazir.
57
00:05:03,594 --> 00:05:06,972
Calvin, boleh tak letak kerusi
di belakang rumah sayang?
58
00:05:07,181 --> 00:05:09,308
Bukan ke kita perlu tutup radio?
59
00:05:09,475 --> 00:05:12,269
-Nanti ia terpadam sendiri.
- Oh, abang buat ia mati sendiri?
60
00:05:12,437 --> 00:05:14,438
- Semua mati dengan sendiri
- Oh.
61
00:05:14,605 --> 00:05:16,273
Tak tahu pulak
62
00:05:18,234 --> 00:05:22,612
Abang rasa jet pejuang
dah menghala ke Key West.
63
00:05:22,780 --> 00:05:24,114
Semoga berjaya, amigo.
64
00:05:24,324 --> 00:05:26,158
Kecemasan dah di isytiharkan.
65
00:05:28,077 --> 00:05:32,289
Dengar tak?
Nanti abang pulang dengan radio
66
00:05:32,457 --> 00:05:35,459
Oh Calvin, sayang harap sekurang - kurangnya
bagi sayang siapkan cuci mangkuk.
67
00:05:35,626 --> 00:05:39,129
Nanti payah nak bersihkan
bila dah kering.
68
00:05:39,297 --> 00:05:41,965
Abang harap pinggan mangkuk
tak kena radio aktif lah esok.
69
00:05:44,802 --> 00:05:46,803
Enjin kedua sedang terbakar.
70
00:05:46,971 --> 00:05:49,431
Saya kena cari tempat kosong
untuk melepaskan diri.
71
00:05:49,599 --> 00:05:52,976
Terima, Wolf 1.
Boleh sampai ke Lautan tak?
72
00:05:54,979 --> 00:05:56,730
Terima, Menara
73
00:05:56,939 --> 00:06:03,153
Saya sudah menanda 180 darjah
untuk melepaskan diri, Menara.
74
00:06:03,321 --> 00:06:04,738
Roger, Wolf 1.
75
00:06:17,543 --> 00:06:20,504
Berapa lama kita perlu duduk di
bawah ni?
76
00:06:20,671 --> 00:06:23,340
Mungkin berhari - hari.
77
00:06:23,508 --> 00:06:26,093
Berhari?. Sayang macam mana saya mahu
pergi kerja?
78
00:06:26,260 --> 00:06:28,303
Letupan bom boleh berlaku bila - bila
sahaja
79
00:06:28,471 --> 00:06:29,513
Abang dah buat pembacaan.
80
00:06:29,680 --> 00:06:33,475
Kalau perlu,
Abang sendiri yang akan sambut bayi itu.
81
00:06:59,502 --> 00:07:01,711
Home, sweet home.
82
00:07:01,879 --> 00:07:03,171
Bagi kamu...
83
00:07:15,017 --> 00:07:18,562
- Awak tak apa - apa ke?
- Ok rasanya
84
00:07:21,065 --> 00:07:25,402
Aah! Tidak
Ianya berlaku
85
00:07:25,570 --> 00:07:30,198
Semua peralatan musnah.
86
00:07:30,366 --> 00:07:31,908
Ianya betul - betul terjadi
87
00:07:38,833 --> 00:07:40,125
Bunyi apa tu?
88
00:07:42,837 --> 00:07:44,045
Kunci
89
00:07:45,047 --> 00:07:46,631
Kunci?
90
00:07:48,926 --> 00:07:52,429
Untuk menghalang kita dari lari.
91
00:07:52,597 --> 00:07:56,475
Diluar sana ada radiasi
selepas letupan bom.
92
00:07:56,642 --> 00:07:58,101
Ianya akan bertahan selama 35 tahun
93
00:07:59,228 --> 00:08:00,937
35 tahun?
94
00:08:01,564 --> 00:08:05,984
Selepas itu, baru kita selamat
naik keatas.
95
00:08:09,280 --> 00:08:13,783
Mengikut Caltech, lelaki
ni memang genius..
96
00:08:13,951 --> 00:08:15,619
tapi sedikit gila..
97
00:08:15,786 --> 00:08:19,748
Jadi, dia dan bini dia mesti
berada diluar sini waktu jet terhempas.
98
00:08:19,916 --> 00:08:22,667
Kalaupun kita dapat poskad atau sesuatu
boleh jadi petanda.
99
00:08:22,877 --> 00:08:26,296
- Sauda mara dia?
- Semua ada di timur.
100
00:08:26,464 --> 00:08:29,966
Jiran beliau cakap,
mereka selalu menhabiskan siang dan malam di luar.
101
00:08:30,134 --> 00:08:34,471
Bini dia bawakan Sandwich dan
Dr Pepper panas - panas.
102
00:08:35,806 --> 00:08:38,975
- Dia minum panas - panas?
- Ya
103
00:08:39,477 --> 00:08:41,520
Ya tuhan
104
00:08:59,664 --> 00:09:01,957
Hi sayang, dah sihat.
105
00:09:02,124 --> 00:09:03,458
Tak.
106
00:09:03,626 --> 00:09:05,252
Kita perlu tabah.
107
00:09:05,419 --> 00:09:09,214
Kalaupun bukan untuk kita,
bertahan untuk anak kita.
108
00:09:13,844 --> 00:09:15,345
Dan juga kawan kita.
109
00:09:15,513 --> 00:09:17,681
Dibakar garing - garing
110
00:09:19,433 --> 00:09:22,727
- Sayang tak lapar.
- Air Dr Pepper panas. Kesukaan sayang.
111
00:09:22,895 --> 00:09:25,814
Bukan, Calvin, itu kesukaan kamu
112
00:09:27,191 --> 00:09:28,567
Betul ke?
113
00:09:31,737 --> 00:09:34,573
Ye ke? Tak mungkin lah
114
00:09:34,740 --> 00:09:38,243
- Suhu sekarang 73 darjah,sangat bagus
- Oh, mungkin aku menggigil
115
00:09:38,411 --> 00:09:40,787
Apa la sayang? Ini pun macam rumah.
116
00:09:40,997 --> 00:09:43,873
Tak, tak Calvin.
117
00:09:44,041 --> 00:09:46,585
Ini bukan macam rumah, percayalah
118
00:09:46,794 --> 00:09:48,420
Nak 'barang' tak?
119
00:09:49,797 --> 00:09:54,301
- Ada ke?
- Abang dah bagi tahu, kita ada semuanya.
120
00:09:56,304 --> 00:09:57,846
- Apa?
- Oh.
121
00:09:58,639 --> 00:10:00,473
Oh, sayang.
122
00:10:02,351 --> 00:10:05,312
Segalanya akan baik sahaja
Tarik nafas
123
00:10:06,439 --> 00:10:08,481
Saya nak pergi ambil barang saya
124
00:10:43,017 --> 00:10:46,311
- Ada masalah ke?
- Tak Calvin, bayi menangis.
125
00:10:47,271 --> 00:10:49,856
- Abang perasan.
- Kita nak panggil apa dia ya?
126
00:10:50,650 --> 00:10:51,858
Tak tahu lah
127
00:10:52,026 --> 00:10:54,861
Sayang rasa, dalam situasi begini
128
00:10:55,029 --> 00:10:56,905
kita bagi nama Adam sahaja lah.
129
00:10:57,073 --> 00:11:01,034
- Bukan bersifat agama kan?
- Tak, saya rasa ok dah rasanya.
130
00:11:02,286 --> 00:11:05,622
Dan saya tertanya -tanya kalau...
131
00:11:06,957 --> 00:11:09,167
Apa - apa sahaja, Helen.
132
00:11:09,335 --> 00:11:10,794
Sayang nak siling bilik tidur
133
00:11:14,924 --> 00:11:16,341
Boleh sahaja
134
00:11:31,691 --> 00:11:34,567
Abang tekan suis ni..
135
00:11:34,735 --> 00:11:38,071
gambarnya akan terpancar
ke cermin...
136
00:11:38,239 --> 00:11:41,324
dan gambar nya akan keluar.
Sempurna.
137
00:11:50,793 --> 00:11:53,461
- Hampir Sempurna
- Jackie Gleason.
138
00:11:53,629 --> 00:11:58,007
Nak tahu tak?
Orang tak pernah bosan tonton benda ni
139
00:12:07,852 --> 00:12:08,852
Tukan...
140
00:12:09,019 --> 00:12:12,188
Berkatilah makan ini, keluarga ini...
141
00:12:15,192 --> 00:12:18,027
- Amen.
- Amen.
142
00:12:18,446 --> 00:12:19,821
Mari makan
143
00:12:36,422 --> 00:12:37,797
Calvin?
144
00:12:38,466 --> 00:12:42,218
- Disini , sayang.
- Oh, situ rupanya
145
00:12:42,720 --> 00:12:45,346
Merata kami cari kamu
146
00:12:46,724 --> 00:12:48,767
Abang buat apa sana?
147
00:12:48,934 --> 00:12:52,395
-Abang sedang periksa tingkap depan
- Kenapa?
148
00:12:54,440 --> 00:12:58,401
Jelas sekali, selepas bom meletup,
Pintu depan terhalang...
149
00:12:58,569 --> 00:13:02,655
Sayang tahu lah, kita perlu
naik menggunakan pintu belakang...
150
00:13:02,823 --> 00:13:05,658
Bagus juga, sebab ada
lif perkhidmatan.
151
00:13:06,702 --> 00:13:10,455
- Kecualilah kalau tersangkut juga
- Iyalah tu
152
00:13:10,623 --> 00:13:15,794
- Sayang nak jumpa abang?
- Ya. Dah sedia, Adam? Tengok ni.
153
00:13:16,670 --> 00:13:19,798
Dia dah boleh berdiri sendiri
Tunjuk pada ayah
154
00:13:20,007 --> 00:13:22,759
-Berdiri dengan sendiri, Berdiri, Adam
- Macam tu lah anak ku
155
00:13:22,927 --> 00:13:24,010
Berdiri
156
00:13:24,512 --> 00:13:26,262
Anakku
157
00:13:26,430 --> 00:13:30,767
Bagus , Adam, terus ke bulan
158
00:13:45,783 --> 00:13:47,575
Hey, boss.
159
00:13:47,743 --> 00:13:48,952
Apa benda ni?
160
00:13:49,119 --> 00:13:51,621
- Mana lah aku tahu
- Aku raja tangki kumbahan
161
00:13:51,789 --> 00:13:53,957
Aku tak pernah tengok tangki
kumbahan macam ni
162
00:13:54,124 --> 00:13:57,210
Jangan bodoh la, kalaupun benda ni
tangki kumbahan, aku tak nak buka.
163
00:13:57,378 --> 00:13:59,212
Kita korek ditepi sahaka
164
00:14:09,265 --> 00:14:13,852
Abang nak tengok sistem sekolah am
Abang tak peduli dah betapa teruk nya.
165
00:14:14,019 --> 00:14:16,187
Abang tak rasa, dia terlalu muda
untuk ke sekolah
166
00:14:16,355 --> 00:14:19,232
Orang lain tak tahu,
apa yang manusia mampu kecapi
167
00:14:19,400 --> 00:14:24,445
Lihat Ayah, Alice pun duduk di dalam
lubang, macam kita.
168
00:14:24,613 --> 00:14:27,073
Boleh saya naik keatas?
169
00:14:27,241 --> 00:14:30,910
Ya, sudah tentu,
kamu akan jumpa gadis yang baik...
170
00:14:31,078 --> 00:14:33,705
dan bina semula Amerika
seperti dulu kala.
171
00:14:33,873 --> 00:14:37,834
Oh Kelvin, Sayang tak pasti lah kalau
kita boleh beri janji yang kita tak boleh capai.
172
00:14:38,002 --> 00:14:40,003
Abang yakin, pasti ada
yang lain yang masih selamat.
173
00:14:40,170 --> 00:14:43,256
Abang rasa mesti ada kehidupan
di atas sana sekarang.
174
00:14:43,424 --> 00:14:47,510
Bukan kehidupan yang berguna
tapi percayalah
175
00:14:47,678 --> 00:14:49,637
Ada sesuatu yang berada dia atas sana
176
00:15:03,777 --> 00:15:06,446
Mak nak pisang potong dan satu Air
Coke
177
00:15:06,614 --> 00:15:08,031
Baiklah mak, nanti sampai
178
00:15:08,198 --> 00:15:11,367
Apa - apa pun mak, terima kasih
sebab bagi kerja.
179
00:15:11,535 --> 00:15:13,870
- $1.15 sejam
180
00:15:31,472 --> 00:15:34,265
- Tengok ni
- Sangat Kelakar. Ha-ha-ha!
181
00:16:02,002 --> 00:16:05,338
Minta maaf ya,
Sekarang giliran sayang pulak.
182
00:16:33,575 --> 00:16:36,661
- Boleh ayah mencelah?
- Boleh sahaja
183
00:16:36,912 --> 00:16:38,955
Terima Kasih tuan
184
00:17:14,908 --> 00:17:18,995
Saya rindu budak - budak bunga
dulu, kau rasa macam mana?
185
00:17:19,830 --> 00:17:21,539
Ugh.
186
00:17:23,751 --> 00:17:25,209
Saya dengar orang cakap
187
00:17:27,963 --> 00:17:30,423
Lagu apa benda lah tu?
188
00:17:31,925 --> 00:17:33,968
Oh,
189
00:17:34,136 --> 00:17:36,471
Tak tahu lah aku suka tidak
190
00:17:37,639 --> 00:17:39,640
Tukar lah
191
00:17:59,369 --> 00:18:01,871
Ini adalah stok sijil pengesahan lama punya
192
00:18:02,039 --> 00:18:05,750
Ayah dan Mak beli untuk kamu
193
00:18:05,918 --> 00:18:11,089
Memang lah sekarang dah tak bernilai,
Tapi suatu hari nanti pasti bernilai.
194
00:18:11,298 --> 00:18:13,966
Cantiklah, Nak boleh?
195
00:18:14,176 --> 00:18:15,384
Dah tentu boleh
196
00:18:15,552 --> 00:18:19,680
Sekarang, kita beralih kepada peperiksaan
bahasa Perancis.
197
00:18:20,390 --> 00:18:22,975
Ujian Bahas Latin ayah, hari ni kan
hari Selasa.
198
00:18:25,104 --> 00:18:29,690
Ya tuhan, lupa,
masa berlalu kan?
199
00:18:43,914 --> 00:18:47,917
Kamu pandai buat lawak nak
Betul ni
200
00:18:48,460 --> 00:18:52,421
Benih tak jatuh jauh dari pokok
asal nya
201
00:18:58,262 --> 00:19:01,222
- Hi, sayang.
- Hi.
202
00:19:06,353 --> 00:19:07,562
Menariklah
203
00:19:08,188 --> 00:19:12,650
Ni koleksi kad baseball ayah
Ayah bagi kamu
204
00:19:13,777 --> 00:19:17,196
- Baseball tu apa?
- Ianya permainan nak
205
00:19:17,364 --> 00:19:21,534
Ayah boleh terengkan secara mudah
sahaja, nak, Ada seorang pembaling.
206
00:19:21,702 --> 00:19:23,619
Oh, macam pelukis?
207
00:19:23,996 --> 00:19:26,622
Bukan, seorang pembaling
208
00:19:26,790 --> 00:19:28,875
Macam mak?
209
00:19:29,042 --> 00:19:33,129
Bukan, ada seorang yang baling bola
kepada orang yang memegang kayu pemukul.
210
00:20:00,616 --> 00:20:05,077
Mak nak jual kedai ni
211
00:20:09,958 --> 00:20:12,835
Kalau mak nak jual
212
00:20:13,462 --> 00:20:15,504
.... Boleh aku..?
213
00:20:15,672 --> 00:20:18,716
- Beli dari mak?
- Yeah, yeah, betul tu?
214
00:20:18,884 --> 00:20:22,845
- Nanti mak bagi jelah
- Cool.
215
00:20:23,555 --> 00:20:26,515
Jiran -jiran pun semua mati jugak nanti.
216
00:20:27,684 --> 00:20:31,646
Akhirnya, dapat jugak
218
00:20:54,753 --> 00:20:57,922
- Calvin.
- Datang.
219
00:21:00,717 --> 00:21:01,884
Ya sayang?
220
00:21:02,052 --> 00:21:04,262
Abang bawak hadiah,
Sayang bawak lilin,
221
00:21:04,471 --> 00:21:05,972
Baiklah
222
00:21:16,024 --> 00:21:17,483
Ha!
223
00:21:18,235 --> 00:21:20,611
Terima Kasih Mak, terima kasih Ayah
224
00:21:20,862 --> 00:21:21,904
Tiup la lilin tu
225
00:21:22,072 --> 00:21:23,823
- Buat permintaan
- Um....
226
00:21:29,871 --> 00:21:31,372
Nah.
227
00:21:39,923 --> 00:21:42,925
Dapat Jaket
228
00:21:43,093 --> 00:21:46,095
-Mak kamu buat sendiri.
- Biar betul
229
00:21:46,263 --> 00:21:50,099
Betul la. Siapa lagi boleh buat?
230
00:21:50,267 --> 00:21:52,310
Ayah sendiri yang buat
231
00:22:02,904 --> 00:22:04,780
Apa benda ni?
232
00:22:04,990 --> 00:22:08,284
Roller skates kamu, yup.
Ayah bina semula
233
00:22:08,452 --> 00:22:11,287
Memang betul - betul terbaik la
234
00:22:11,455 --> 00:22:13,122
Apa yang kamu mintakan nak?
235
00:22:13,290 --> 00:22:16,167
-Kalau dia cerita, tak jadi kenyataan la.
- Mengarutlah
236
00:22:16,335 --> 00:22:20,212
- Keluarga saya tak pernah percaya pun
- Kami percaya, dalam keluarga kami lah
237
00:22:20,422 --> 00:22:22,923
Saya minta berjumpa dengan seorang gadis
238
00:22:24,134 --> 00:22:27,303
- Gadis yang baik?
- Ya
239
00:22:27,512 --> 00:22:31,974
- Yang tak menyala dalam gelap
- Calvin Webber, tak baik la
240
00:22:32,184 --> 00:22:35,311
Kita akan naik keatas dalam dua tahun lagi
241
00:22:35,479 --> 00:22:36,687
Ayah sangat berharap
242
00:22:38,065 --> 00:22:39,231
Saya juga
243
00:22:39,441 --> 00:22:40,649
- Siku, nak.
244
00:22:40,817 --> 00:22:43,444
Minta maaf mak
Kenapa lah dengan saya malam ni
245
00:22:43,612 --> 00:22:46,989
Mana lah tahu kan suata hari
nanti kamu makan - makan dengan presiden.
246
00:22:47,157 --> 00:22:49,241
Kalaulah pun kita masih ada presiden. Ha, ha.
247
00:22:50,702 --> 00:22:54,288
Bila kita dah naik atas nanti
Mesti kita akan rindukan tempat ni
248
00:22:57,542 --> 00:22:58,626
Awak macam mana sayang?
249
00:23:04,841 --> 00:23:07,343
Boleh minta maaf sekekap?
250
00:23:07,511 --> 00:23:10,012
Tak, tak payah bangun lah
251
00:24:12,117 --> 00:24:15,911
- Bukan ke kita perlu baca doa dulu?
- Buka saja lah pintu
252
00:24:30,760 --> 00:24:32,595
Lamanya
253
00:24:35,474 --> 00:24:38,601
Berhabuk
254
00:24:41,813 --> 00:24:44,106
Tapi nampak macam ok
255
00:24:47,569 --> 00:24:49,361
Abang tahu sayang gembira
256
00:24:52,365 --> 00:24:54,658
Jadi kita terus naik keatas
257
00:24:55,619 --> 00:24:56,785
Tak, nak
258
00:24:56,953 --> 00:25:00,331
Sekarang waktunya
kita perlu berhati - hati.
259
00:25:00,499 --> 00:25:03,876
- Kita tunggu bila waktu malam
260
00:25:04,628 --> 00:25:06,128
Helen Thomas Webber...
261
00:25:06,338 --> 00:25:09,965
Mungkin kita duduk dibawah ni
terlalu lama.
262
00:25:12,802 --> 00:25:14,303
"Shit" adalah dalam bahasa Perancis?
263
00:25:15,639 --> 00:25:16,889
Dalam bahasa kuno Perancis.
264
00:25:17,057 --> 00:25:22,186
Itu perkataan harian waktu abad
ke 16, maksudnya, kasar tapi "bagus"
265
00:25:22,395 --> 00:25:24,063
Ayah kamu betul
266
00:25:24,231 --> 00:25:25,856
Jadi..
267
00:25:26,024 --> 00:25:27,358
Shit.
268
00:25:29,861 --> 00:25:30,903
Ah.
269
00:25:42,707 --> 00:25:44,917
Selepas semua ni...
270
00:25:45,085 --> 00:25:50,548
Peminum tak dekenali,
Pengisap tak dekenali...
271
00:25:50,715 --> 00:25:52,841
Ada jugak Penghisap tak dikenali?
272
00:25:53,009 --> 00:25:56,011
Boleh diam tak?
273
00:25:56,179 --> 00:25:57,555
Maaf.
274
00:25:57,722 --> 00:26:04,228
Segala suruh kamu percaya
satu kuasa yang lebih hebat dari kamu.
275
00:26:04,396 --> 00:26:08,607
Aku pernah juga memandang ke
langit sekali dua...
276
00:26:08,775 --> 00:26:12,486
Tak nampak apa - apa pun
kat atas sana.
277
00:26:12,654 --> 00:26:15,030
Yang adanya kapal terbang...
278
00:26:15,198 --> 00:26:18,033
Yang aku tak mampu beli.
279
00:26:19,995 --> 00:26:22,538
Whoa, gempa bumi lagi.
280
00:26:22,706 --> 00:26:25,958
Biarkan ia datang, biarkan ia datang.
Mari tamatkan nya.
281
00:27:01,995 --> 00:27:03,912
Saya datang
282
00:27:04,414 --> 00:27:06,081
dengan kedamaian
283
00:27:23,016 --> 00:27:26,894
Jangan kacau lif aku.
284
00:27:47,874 --> 00:27:51,168
Apa dah jadi belakang rumah aku?
285
00:28:29,124 --> 00:28:30,833
Ada pemitik api tak, sayang?
286
00:28:31,584 --> 00:28:36,088
Ada rasanya.
287
00:28:38,258 --> 00:28:40,342
Terima Kasih
288
00:28:41,136 --> 00:28:45,639
- Jadi kamu terselamat dari letupan.
- Letupan? Ha, ha.
289
00:28:45,807 --> 00:28:47,766
Sayang, aku terselamat dari
segalanya
290
00:28:47,934 --> 00:28:50,894
Macam ada satu lagu tu
"a country boy can survive".
291
00:28:51,104 --> 00:28:52,938
kau "country boy"?
292
00:28:53,148 --> 00:28:56,650
Baiknya orang tua ni
Kalau kau nak lelaki, aku boleh jadi lelaki..
293
00:28:56,818 --> 00:28:58,694
Kalau kau nak perempuan,
aku boleh jadi perempuan.
294
00:28:58,862 --> 00:29:00,320
Aku boleh jadi apa sahaja yang kau mahu.
295
00:29:00,488 --> 00:29:01,989
- Betul ke?
- Uh-huh.
296
00:29:02,198 --> 00:29:05,075
Semua milik kamu dengan harga
serendah $200.
297
00:29:05,285 --> 00:29:08,579
Kalau kau bayar sekarang,
aku boleh bagi "tambahan".
298
00:29:08,747 --> 00:29:10,330
Macam mana?
299
00:29:10,498 --> 00:29:12,833
Tak mahu lah. Terima Kasih
300
00:29:13,001 --> 00:29:16,754
- Terima Kasih, aku kena pergi sekarang.
- Pergi.
301
00:29:16,921 --> 00:29:18,881
Aku kena pergi.
302
00:29:19,048 --> 00:29:21,550
Berambus dari sini, dasar tua kaki mabuk
303
00:29:30,059 --> 00:29:31,935
Oh!
304
00:29:36,524 --> 00:29:38,525
Tidak!
305
00:29:41,321 --> 00:29:42,988
Biar saya berterus terang sahajalah.
306
00:29:43,156 --> 00:29:45,157
Tiada guna pun duduk diatas.
307
00:29:45,325 --> 00:29:46,408
Diatas sana ada kehidupan
308
00:29:46,868 --> 00:29:51,997
Malangnya, letupan lama
menghasilkan spesis baru, mutasi.
309
00:29:53,082 --> 00:29:55,042
Mutasi?
310
00:29:55,210 --> 00:29:59,004
Mutasi yang tak baik.
Ada yang makan sampah, ada yang...
311
00:29:59,172 --> 00:30:01,340
Tutup telinga kamu, nak, dan buat bising.
312
00:30:01,508 --> 00:30:04,092
Betul ni, Maksud ayah sekarang
313
00:30:06,012 --> 00:30:09,640
Ada yang dua jantina.
314
00:30:09,849 --> 00:30:14,186
Orang nya itu nampak seperti lelaki
dan perempuan secara serentak.
315
00:30:14,354 --> 00:30:15,771
- Tak.
- Ya.
316
00:30:15,939 --> 00:30:17,481
- Tak percayalah.
- Percaya lah
317
00:30:17,649 --> 00:30:20,567
Dia nak jual badan dia kat saya, Helen.
318
00:30:20,735 --> 00:30:24,029
Siap ada tawaran "tambahan"
319
00:30:26,866 --> 00:30:28,075
Baiklah.
320
00:30:28,243 --> 00:30:30,077
Diorang banyakk dah bina semula
321
00:30:30,286 --> 00:30:33,497
tamadun yang kita kenali
sudah musnah.
322
00:30:33,665 --> 00:30:37,000
Ada orang yang muntah dijalanan,
Ada yang mengacu pistol lah.
323
00:30:37,210 --> 00:30:39,878
Kereta diorang pun macam ada benda
yang tak kena.
324
00:30:40,046 --> 00:30:44,258
Abang tak boleh bagi tahu yang selebihnya.
Mungkin suatu hari nanti
325
00:30:44,425 --> 00:30:47,094
- Jadi macam mana?
- Kena kena terus duduk dibawah ni
326
00:30:47,262 --> 00:30:49,388
- Betul ke?
- Ya
327
00:30:49,556 --> 00:30:52,015
Kita ada pakaian,
kita ada air dari perigi.
328
00:30:52,183 --> 00:30:54,810
Abang yakin, mutasi ni
akan berbunuh sesama sendiri...
329
00:30:54,978 --> 00:30:58,480
Tidak Calvin, kita tidak akan duduk disini
Bukan saya, bukan Adam
330
00:30:58,648 --> 00:30:59,982
Kita akan naik ke atas.
331
00:31:00,149 --> 00:31:02,568
Sayang dah tak peduli berapa teruknya
Kita perlu duduk diatas sana.
332
00:31:02,735 --> 00:31:06,071
-Sayang nak duduk diatas.
- Sayang mahu sekurang - kurang nya dia lihat langit
333
00:31:06,239 --> 00:31:08,866
- Kita boleh nya
- Pantai, gunung
334
00:31:09,033 --> 00:31:11,326
Buat sahaja seperti yang abang suruh!
335
00:31:19,210 --> 00:31:20,878
- Ayah?
- Ugh!
336
00:31:21,045 --> 00:31:22,588
- Anak ku...!
- Oh, Adam.
337
00:31:22,755 --> 00:31:24,965
Ya, tuham.
Mari angkat dia ke bilik tidur.
338
00:31:26,342 --> 00:31:29,261
Nampak dia sudah ok sikit sekarang.
339
00:31:29,470 --> 00:31:31,346
Mak tahu lah kalau dia kena serang lagi
340
00:31:31,514 --> 00:31:35,017
atau trauma,
tapi kita perlukan bekalan...
341
00:31:35,184 --> 00:31:37,269
dan mak kena jaga dia.
342
00:31:37,437 --> 00:31:38,604
Biar saya naik keatas
343
00:31:39,397 --> 00:31:42,816
- Tu yang membimbangkan emak
- Saya tak apa - apanya
344
00:31:43,401 --> 00:31:45,569
Anak ku pemberani
345
00:31:47,488 --> 00:31:51,241
Buat biasa sahaja, kalau ada
orang tanya, jawab saja :
346
00:31:51,409 --> 00:31:53,702
"Saya orang luar,
Ada urusan bisnes disini"
347
00:31:53,870 --> 00:31:56,163
- Disini sebab bisnes
- Tulis ya
348
00:31:56,664 --> 00:31:59,291
Mak bagi kamu senarai barang yang
perlu dibeli, dan sedikit duit.
349
00:31:59,459 --> 00:32:02,044
Kita perlu bekalan sekurang kurang nya
1 - 2 tahun.
350
00:32:02,211 --> 00:32:05,631
Nanti jumpa lah barang ni. Orang panggil
kedai runcit...
351
00:32:05,798 --> 00:32:08,008
Atau kedai hardware. Tulis ya.
352
00:32:08,176 --> 00:32:11,178
Mak tak tahulah jauh mana kamu kena
pergi untuk dapat kan bekalan ni...
353
00:32:11,346 --> 00:32:15,390
Tapi, kalau kamu tak boleh balik menjelang
malam, Mak nak kamu duduk di Holiday Inn.
354
00:32:15,558 --> 00:32:20,479
Ianya hotel, dekat hujung sekali
355
00:32:20,647 --> 00:32:22,105
Oh.
356
00:32:22,482 --> 00:32:25,692
-Jom kemaskan barang.
- Baiklah
357
00:32:25,860 --> 00:32:27,736
Harapnya, diatas sana masih baik
358
00:32:27,904 --> 00:32:29,655
- Mak?
- Ya sayang?
359
00:32:29,822 --> 00:32:31,531
Boleh tak, um...
360
00:32:31,699 --> 00:32:34,660
Adam ada terfikir....
361
00:32:34,827 --> 00:32:38,288
Boleh tak kalau...
362
00:32:38,915 --> 00:32:40,749
cari perempuan.
363
00:32:41,542 --> 00:32:45,587
Adam asyik terfikir saja
semenjak 15 tahun ni.
364
00:32:45,797 --> 00:32:49,174
Oh, Adam, bagus sekali
kalau dapat bertemu gadis.
365
00:32:49,342 --> 00:32:52,219
Janganlah orang mutasi ya,
dan harapnya gadis itu dari Pasadena.
366
00:32:52,387 --> 00:32:55,597
Orang di lembah tak salah,
cumanya orangnya ,dulu - dulu...
367
00:32:55,765 --> 00:32:59,476
dari Pasadena, tak tahulah,
tapi orangnya nampak baik.
368
00:32:59,644 --> 00:33:04,064
Oh, dan ada satu kedai namanya
kedai arak.
369
00:33:04,232 --> 00:33:05,816
Tulis ya
370
00:33:05,984 --> 00:33:07,859
-Kedai arak.
371
00:33:25,128 --> 00:33:26,795
Calvin?
372
00:33:41,352 --> 00:33:42,728
Adam.
373
00:33:42,895 --> 00:33:44,146
Ya Ayah?
374
00:33:44,313 --> 00:33:50,610
Jangan lupa,
Jauhkan diri dari kedai buku dewasa.
375
00:33:51,195 --> 00:33:54,406
Kedai buku dewasa. Kenapa?
376
00:33:55,408 --> 00:33:59,578
Gas beracun, tak boleh nampak.
377
00:34:01,205 --> 00:34:02,873
Jangan lupa
378
00:34:03,041 --> 00:34:05,959
Saya berjanji. Itu saja?
379
00:34:06,127 --> 00:34:07,669
Uh.
380
00:34:12,050 --> 00:34:13,216
Ada satu lagi.
381
00:34:15,553 --> 00:34:20,515
Kalau kamu jumpa gadis muda sihat...
382
00:34:22,268 --> 00:34:24,227
Bawa dia kebawah sini
383
00:34:25,688 --> 00:34:27,064
Baik tuan.
384
00:34:27,648 --> 00:34:29,107
Uh.
385
00:34:49,587 --> 00:34:51,213
Kamu tak apa - apa.
386
00:34:51,380 --> 00:34:55,050
ya.
387
00:34:55,218 --> 00:34:58,970
Kamu ni kah yang datang semalam,
yang berpakain semua kuning ?
388
00:34:59,180 --> 00:35:02,933
Semua kuning?. Oh itu ayah aku.
389
00:35:03,726 --> 00:35:05,769
Oh, dah tentulah "Ayah nya"
390
00:35:06,562 --> 00:35:11,233
Maafkan aku. Boleh tak maafkan
aku kerana telah mensia - sia kan hidup?
391
00:35:11,442 --> 00:35:13,318
Segalanya sangat teruk.
392
00:35:13,569 --> 00:35:16,404
Aku tahu, segalanya memang teruk
393
00:35:16,572 --> 00:35:18,740
Tapi bukan salah kamu.
394
00:35:18,908 --> 00:35:22,327
Dan segalanya telah berakhir,
keadaan semakin baik.
395
00:35:22,954 --> 00:35:26,706
- Faham tak?
- Ya, ya
396
00:35:28,793 --> 00:35:32,087
- Aku kena pergi
- Dah tentu lah
397
00:35:32,255 --> 00:35:36,216
- Aku duduk disini dan berdoa
- Baiklah, bagus juga begitu
398
00:35:36,425 --> 00:35:37,759
Yeah.
399
00:35:38,302 --> 00:35:39,761
Macam mana nak keluar dari sini?
400
00:35:40,429 --> 00:35:42,139
Pintu depan terbuka
401
00:35:43,599 --> 00:35:45,475
Kamu akan kembali?
402
00:35:46,269 --> 00:35:47,602
Aku janji.
403
00:36:25,474 --> 00:36:26,892
Apa?
404
00:36:27,059 --> 00:36:28,685
Apa dia?
405
00:36:29,270 --> 00:36:30,312
Langit
406
00:36:30,980 --> 00:36:34,774
- Langit? Mana?
- Atas sana.
407
00:36:35,318 --> 00:36:37,819
- Aku tak nampak apa - apa pun
- Tengok lah.
408
00:36:38,029 --> 00:36:39,988
Apa dia?
409
00:36:40,156 --> 00:36:42,908
Dia kata dia nampak sesuatu.
410
00:36:46,662 --> 00:36:48,079
- Apa dia
- Langit
411
00:36:48,289 --> 00:36:49,331
Saya nampak lah Mak!
412
00:36:49,498 --> 00:36:53,168
Saya tak pernah lihat nya
seumur hidup.
413
00:36:53,878 --> 00:36:56,004
Atau macam kamu.
414
00:37:02,887 --> 00:37:04,179
Kau tengok apa?
415
00:37:04,347 --> 00:37:07,682
Oh, bintang bertuah ku, Negro.
416
00:37:07,892 --> 00:37:10,101
- Apa dia?
- Apa kabar puan?
417
00:37:10,311 --> 00:37:11,937
Baik sahaja
418
00:37:12,146 --> 00:37:16,233
- Ha, ha. Bagus.
- Ok?
419
00:37:18,069 --> 00:37:20,237
Apa dia? Apa yang kamu nampak.
420
00:37:20,404 --> 00:37:23,114
Kita orang tengok ...
421
00:37:23,282 --> 00:37:24,824
- Oh, tidak!
- Apa dia?
422
00:37:24,992 --> 00:37:28,203
Gas beracun ! Lari
Selamatkan diri!
423
00:37:28,371 --> 00:37:31,539
Gas beracun.
424
00:37:42,635 --> 00:37:44,886
Sayang rasa dia tak apa -apa
425
00:37:45,721 --> 00:37:48,807
Terima Kasih, Calvin
426
00:37:48,975 --> 00:37:50,267
Dia seorang yang bijak
427
00:37:50,434 --> 00:37:52,727
Ya sayang, saya tahu
428
00:37:53,271 --> 00:37:56,064
Tapi dia masih lagi kecil.
429
00:37:56,232 --> 00:37:58,900
Dia seorang lelaki
430
00:37:59,068 --> 00:38:00,819
Seorang lelaki kecil.
431
00:38:01,779 --> 00:38:06,574
Aku bagi ni kat pemandu,
tapi dia tak mahu terima.
432
00:38:07,660 --> 00:38:09,744
Dia nampak macam marah
433
00:38:10,246 --> 00:38:11,705
Ramai yang marah.
434
00:38:11,872 --> 00:38:14,958
Oh, Nah
435
00:38:15,126 --> 00:38:17,711
Bertahan semua.
436
00:38:17,878 --> 00:38:19,921
Wow. Ha-ha-ha.
437
00:38:20,089 --> 00:38:22,215
Jadi inilah pengangkutan awam.
438
00:38:22,383 --> 00:38:25,885
Ayah aku cakap, pengankutan awam sudah
makin penting kerana pencermaran...
439
00:38:26,053 --> 00:38:30,223
Sebabnya makin banyak karbon dioksida
dan gas berbahaya di udara.
440
00:38:31,475 --> 00:38:33,268
Apa - apapun, kamu ada pistol?
441
00:38:36,272 --> 00:38:39,399
Oh. Terima Kasih sebab
tak tunjukkan nya.
442
00:38:39,567 --> 00:38:42,277
Dan tidak muntah, yang tu lagi penting.
443
00:38:42,486 --> 00:38:45,613
Kamu tahu tak, kat mana
ada kedai runcit?
444
00:38:46,032 --> 00:38:47,073
Saya kena pergi sana..
445
00:38:47,241 --> 00:38:49,451
Kedai runcit, kedai hardware
dan kedai arak...
446
00:38:49,618 --> 00:38:52,120
- ...dan tinggal di Holiday Inn.
- Uh... Uh...
447
00:38:52,288 --> 00:38:55,123
- ...sana ada kedai runcit
- Mana?
448
00:38:55,291 --> 00:38:56,750
- Sana
- Oh,terima kasih
449
00:38:56,917 --> 00:39:00,587
Boleh tak berhentikan bas ni segera
Saya nak keluar.
450
00:39:00,796 --> 00:39:03,590
- Tolong hentikan bas ni, tuan
- Hentikan bas ni.
451
00:39:13,267 --> 00:39:14,309
Nah.
452
00:39:22,526 --> 00:39:24,444
- Ah-ha!
- Ha.
453
00:39:32,036 --> 00:39:33,078
Boleh saya bantu kamu?
454
00:39:33,245 --> 00:39:36,498
Oh ya, Saya mahu semua patties daging.
455
00:39:36,665 --> 00:39:37,832
Yang segar atau beku?
456
00:39:38,793 --> 00:39:43,088
Takkan la, beku,? berapa ya?
457
00:39:43,339 --> 00:39:46,007
Kalau yang beku 6.30 sedozen
3 pound sekotak
458
00:39:46,175 --> 00:39:48,468
900/12 bersamaa 75
459
00:39:48,677 --> 00:39:52,097
Hampir $500 sehaja
untuk hamburger
460
00:39:52,264 --> 00:39:54,849
Mak aku hanya bagi $3000
untuk beli semuanya
461
00:39:55,059 --> 00:39:56,935
Bateri Kapal, tembakau paip
462
00:39:57,103 --> 00:40:00,271
Minya diesel, peluntur
floss gigi, lilin hari jadi...
463
00:40:00,439 --> 00:40:03,525
Kalau banyakk tu, kau kena
order baru boleh bawak balik
464
00:40:03,692 --> 00:40:05,610
Betul ke?
-Betul la.
465
00:40:05,820 --> 00:40:08,363
Bagus nya
466
00:40:09,323 --> 00:40:12,575
Masalah nya,
aku tak tahu kat mana rumah
467
00:40:14,370 --> 00:40:15,995
Saya sesat
468
00:40:16,163 --> 00:40:18,331
Kau tahu kat mana rumah aku?
469
00:40:18,541 --> 00:40:20,959
-Boleh minta maaf sekejap
-Sudah Tentu
470
00:40:21,710 --> 00:40:23,294
Terima Kasih
471
00:40:47,736 --> 00:40:50,989
Boleh hentkan bas tak?
472
00:41:19,435 --> 00:41:21,769
- Hello.
- Hi.
473
00:41:21,937 --> 00:41:25,607
Nama saya Adam Webber,
Nampaknya kamu beli kad koleksi baseball
474
00:41:25,774 --> 00:41:28,401
Yang ni nampak tua sikit
berbanding yang di tingkap ...
475
00:41:28,569 --> 00:41:30,570
Harap nya kamu masih berminat.
476
00:41:30,738 --> 00:41:32,906
Uh... Oh, ahem.
477
00:41:33,073 --> 00:41:35,700
Berapa kamu mahu untuk
Kad Mickey Mantle?
478
00:41:35,868 --> 00:41:38,203
Saya harap, boleh
jual semua kad
479
00:41:38,412 --> 00:41:40,413
Betul ke?
Bukan Main - main?
480
00:41:40,581 --> 00:41:43,625
Aku hanya ada seratus je,
Aku nak kecik sikit
481
00:41:43,792 --> 00:41:46,377
-Aku faham maksud kau
482
00:41:46,545 --> 00:41:47,795
Beginilah
483
00:41:47,963 --> 00:41:52,634
Aku bagi $500 untuk
semua sekali
484
00:41:54,303 --> 00:41:57,055
-Bagus lah
-Tak Guna
485
00:41:59,141 --> 00:42:01,476
Aku tengah kerja ni.
Kau jangan rosakkanya
486
00:42:01,685 --> 00:42:04,896
Ye, aku nampak kau tengah 'kerjakan'
487
00:42:07,983 --> 00:42:09,400
Oh, Kau orang Perancis?
488
00:42:10,194 --> 00:42:14,155
Tak, aku dari luar,
Ada urusan bisnes disini
489
00:42:14,323 --> 00:42:16,616
Bisnis kau mesti bukan
berkaitan tentang memoria sukan kan?
490
00:42:16,784 --> 00:42:18,826
Sebab kad ni, kau tahu?
491
00:42:18,994 --> 00:42:22,163
Bernilai $6000
satu.
492
00:42:22,331 --> 00:42:25,291
-Keluar dari sini.
-Kau tu yang keluar dari sini.
493
00:42:25,501 --> 00:42:28,086
Bagus, kau kena pecat,
tahukan?
494
00:42:28,295 --> 00:42:30,797
-Aku berhenti
-Tak, aku pecat kau.
495
00:42:31,006 --> 00:42:33,508
Macam kedai salon lelaki,
dan kedai jual kereta.
496
00:42:33,759 --> 00:42:36,344
Kau tahu kenapa,
kau tak boleh bertahan dalam pekerjaan?
497
00:42:36,512 --> 00:42:39,138
Sebab kau taktahu tutup mulut.
498
00:42:39,348 --> 00:42:41,349
Minta maaf,
Saya menghargai kamu sebut nama tuhan,
499
00:42:41,517 --> 00:42:44,102
Tapi boleh tak jangan sebut lagi
500
00:42:44,270 --> 00:42:46,271
Kau ada masalah ke bro?
501
00:42:46,480 --> 00:42:49,774
Ya, aku ada masalah besar
dengan perkara tu
502
00:42:50,818 --> 00:42:53,528
Sudah lah,
Mari hantar kau ke luar,
503
00:42:54,655 --> 00:42:57,532
Ya puan, Nama aku Adama
504
00:42:57,700 --> 00:43:00,535
Ha Adam dan Eve,
memang sesuai la
505
00:43:00,703 --> 00:43:03,037
Aku harap kau berdua
begembira selalu
506
00:43:03,247 --> 00:43:04,539
Mazel-fucking-tov.
507
00:43:04,748 --> 00:43:06,833
Dan korang berdua
jangan mari dah.
508
00:43:07,001 --> 00:43:09,669
Aku serius ni,
kerja - kerja 'hobi' kau dah tamat
509
00:43:09,878 --> 00:43:12,714
-Jadi kemana kita mahu pergi?
-Kita?Aku nak balik rumah
510
00:43:12,881 --> 00:43:15,842
Dari pemerhatian aku tentang jaket kau,
Mesti kau ni dari Kolej Gunting Rambut.
511
00:43:16,010 --> 00:43:17,218
Tak lah, Aku sesat.
512
00:43:17,386 --> 00:43:19,345
-Urgh, kau sesat?
-Ya
513
00:43:19,513 --> 00:43:22,390
Jadi, kau kehilangan kerja
disana, sebab aku?
514
00:43:22,558 --> 00:43:25,393
-Lupakan saja lah, aku memang
dah bosan kerja dengan 'dickhead'
515
00:43:25,561 --> 00:43:26,728
- "Dickhead"?
- Yes.
516
00:43:26,895 --> 00:43:29,522
Seorang dungu,
yang mampu bercakap pandai.
517
00:43:29,732 --> 00:43:31,357
Seorang Dungu
518
00:43:31,900 --> 00:43:34,736
-Kau ni kenapa?
-Aku baru teringat
519
00:43:34,903 --> 00:43:37,322
Nah, tolong aku angkatkan.
520
00:43:37,489 --> 00:43:40,366
Oh, Terima Kasih
521
00:43:41,201 --> 00:43:44,329
Kau parking mana kereta?
-Aku naik bas
522
00:43:44,496 --> 00:43:45,913
Kenapa kau tak memeranjatkan aku?
523
00:43:46,081 --> 00:43:48,082
Tak tahu lah,
kenapa kau tak memeranjatkan aku?
524
00:43:48,334 --> 00:43:50,752
Rasanya, sebab aku rasa
aku ni seorang yang boleh baca fikiran.
525
00:43:50,919 --> 00:43:54,088
-Aku ada kelebihan
-Oh bagus lah
526
00:43:54,298 --> 00:43:58,092
Ya, biar aku teka.
Ini mesti pertama kali kau datang sini kan?
527
00:43:58,302 --> 00:44:00,762
Kau duduk di Hollywood
sebab nampak macam orang bodoh.
528
00:44:00,929 --> 00:44:03,681
Dan kau ingat benda ni menarikkan?
Betul tak setakat ni?
529
00:44:03,849 --> 00:44:05,850
- Setakat ni
- Ya, betul tak?
530
00:44:06,060 --> 00:44:07,393
- Betul la
-Aku dah agak dah.
531
00:44:07,561 --> 00:44:09,604
Jadi kau naik bas
dan sebelum tu...
532
00:44:09,772 --> 00:44:12,732
kau terlekat di
lembah San Fernando tanpa petunjuk.
533
00:44:12,900 --> 00:44:14,942
Betul kan?
-Sekali lagi betul.
534
00:44:15,110 --> 00:44:17,570
Kau duduk di mana?
535
00:44:17,946 --> 00:44:19,238
The Holiday Inn.
536
00:44:19,406 --> 00:44:22,909
Whoa. Ya, ya the Holiday Inn,
betul tu.
537
00:44:23,077 --> 00:44:26,454
Nampak tak? Aku boleh baca fikiran.
tak de lah hebat sangat, tapi boleh la sikit - sikit
538
00:44:26,622 --> 00:44:30,208
- Bagus kan?
- Tak, sangat menabjubkan.
539
00:44:30,376 --> 00:44:31,751
Ya aku tahu, terima kasih.
540
00:44:31,919 --> 00:44:33,878
Aku akan ramal bas untuk kau.
541
00:44:34,046 --> 00:44:35,797
- Kau naik disini
- Kau ada kereta?
542
00:44:35,964 --> 00:44:38,716
Oh Tidak sayang.
Peraturan pertama di Amerika Utara :
543
00:44:38,884 --> 00:44:40,551
Tiada orang asing di kereta.
544
00:44:40,719 --> 00:44:43,846
Kalaulah ini membuat kau selesa.
Aku tiada pistol
545
00:44:44,348 --> 00:44:45,390
Oh.
546
00:44:45,557 --> 00:44:48,893
Yang tu mengubah segalanya.
Jauhkan dari aku.
547
00:44:49,103 --> 00:44:51,104
Oh tidak.
Aku minta maaf,aku tersilap cakap.
548
00:44:51,271 --> 00:44:52,438
Tolong Maafkan Aku.
549
00:44:52,606 --> 00:44:54,565
- Jauhkan dari aku.
- Aku bagi tawaran.
550
00:44:54,733 --> 00:44:57,860
Aku bagi kad Rogers Hornsby
kalau kau boleh hantar aku kesana
551
00:45:00,406 --> 00:45:01,739
Rogers Hornsby?
552
00:45:02,324 --> 00:45:04,617
Ianya milik kau.
553
00:45:04,827 --> 00:45:09,080
- Rogers Hornsby's bernilai $4000.
- Jadi?. Aku ada dua nya.
554
00:45:09,248 --> 00:45:14,419
Dan banyakk lagi
Larry "Yogi" Berras dan...
555
00:45:14,628 --> 00:45:18,005
Jadi $4000,untuk
aku hantar kau ke hotel?
556
00:45:18,173 --> 00:45:19,757
- Uh-huh. Ya.
-Itu saja?
557
00:45:19,925 --> 00:45:21,968
Aku tak perlu ...?
558
00:45:22,136 --> 00:45:24,846
Tidak puan..Apa?
559
00:45:32,146 --> 00:45:34,814
Jadi En. Andretti,
ini kali pertama kau dijalanan?
560
00:45:35,023 --> 00:45:37,024
Webber lah... Adam Webber.
561
00:45:37,192 --> 00:45:40,027
Boleh aku tukar radio
Baik dengar laporan trafik di radio a.m.
562
00:45:40,195 --> 00:45:41,654
Dah tentu lah
563
00:45:41,822 --> 00:45:44,115
-Tunggu
- Apa, apa dia?
564
00:45:44,283 --> 00:45:46,284
Undur balik, lagu Perry.
565
00:45:46,827 --> 00:45:48,953
- Perry?
- Perry Como.
566
00:45:49,121 --> 00:45:51,831
Undur balik, tadi dah jumpa dah
567
00:45:52,040 --> 00:45:55,376
Undur,
Okay
568
00:45:55,544 --> 00:45:58,087
Itu dia,
-Nah
569
00:46:01,550 --> 00:46:04,719
Aku boleh mati sekarang.
570
00:46:04,970 --> 00:46:08,222
- Sebab ni?
- Yeah.
571
00:46:12,227 --> 00:46:13,895
Dengar ni.
572
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
Kau ni memang menakutkan la
573
00:46:38,086 --> 00:46:39,462
Baik kau perlahan kan sedikit.
574
00:46:39,671 --> 00:46:42,215
Tak boleh la,
Perry Como selalu buat aku jadi macam ni
575
00:46:42,382 --> 00:46:44,967
Aku nak jadi gila.
576
00:46:57,606 --> 00:47:01,442
- Kad, perkhidmatan sudah tamat
- Sungguh menabjubkan.
577
00:47:01,610 --> 00:47:04,111
Aku tak pernah rasa macam
tu seumur hidupku.
578
00:47:04,279 --> 00:47:07,031
Yeah, Aku pun sama.
Jangan lupa beg kau.
579
00:47:15,415 --> 00:47:16,916
Hello.
580
00:47:17,084 --> 00:47:19,418
- Hi.
- Saya nak menetap di hotel/
581
00:47:19,628 --> 00:47:22,380
Isi borang ni
dan saya perlu lihat kad.
582
00:47:23,757 --> 00:47:26,467
-Kad?
-Ya Tuan.
583
00:47:27,094 --> 00:47:30,096
Oh dan tentulah
584
00:47:39,982 --> 00:47:43,734
Bilik air disana
TV sana, remote atas sana
585
00:47:43,902 --> 00:47:46,529
Menu Room-service ada di atas meja/
586
00:47:47,531 --> 00:47:49,240
Wow.
587
00:48:00,002 --> 00:48:01,752
dial 9 untuk keluar
588
00:48:03,672 --> 00:48:04,797
Keluar apa?
589
00:48:06,466 --> 00:48:07,925
Keluar dari hotel la.
590
00:48:09,636 --> 00:48:11,262
Aku faham.
591
00:48:13,599 --> 00:48:16,183
Terma Kasih,
Kau sangat - sangat baik
592
00:48:16,351 --> 00:48:18,519
Aku dah dapat baki bawah sana...
593
00:48:18,687 --> 00:48:21,355
Ayah aku ada ajar aku,
dalam situasi begini...
594
00:48:21,523 --> 00:48:23,816
Biasanya orang bagi tip.
595
00:48:23,984 --> 00:48:28,571
- Ayah kau mesti orang bijak.
- Ayah aku seorang yang genius.
596
00:48:30,574 --> 00:48:31,699
Okay.
597
00:48:31,867 --> 00:48:35,202
Baiklah, ini kunci kau
dan selamat malam Tuan.
598
00:48:35,370 --> 00:48:37,038
Terima Kasih, Selamat Malam
semoga tidur nyenyak.
599
00:48:37,205 --> 00:48:40,207
Jangan biar seranggan gigit.
Mak aku selalu pesan.
600
00:48:40,375 --> 00:48:43,169
Aku dah mula rindu
kat emak.
601
00:48:43,587 --> 00:48:46,631
Maaflah,
ini kali pertama aku berada diluar dari rumah.
602
00:48:47,966 --> 00:48:49,050
Berapa umur kau?
603
00:48:50,218 --> 00:48:51,969
35.
604
00:48:52,554 --> 00:48:55,514
- Rupa kau tak gaya 35.
- Seberapa tua rupa aku ni?
605
00:48:55,682 --> 00:48:59,810
- Oh, nampak macam 25
- Hmm.
606
00:49:00,103 --> 00:49:03,147
Aku rasa tinggal diatas ni
membuat kan orang nampak tua.
607
00:49:03,815 --> 00:49:05,650
Atas ni di tingkap 18?
608
00:49:06,652 --> 00:49:10,404
Ya atas sini ditingkat 18
Selamat Malam.
609
00:49:25,504 --> 00:49:27,421
Natang apa lah aku buat kat sini/
610
00:49:27,589 --> 00:49:30,925
Itu lah yang aku nak tahu.
Ada sesiapa boleh bagi tahu.
611
00:49:48,360 --> 00:49:49,443
Ya?
612
00:49:49,611 --> 00:49:52,113
Ini gadis yang dari
kedai baseball semalam.
613
00:49:52,280 --> 00:49:54,365
Ingat tak aku?
-Oh ya..
614
00:49:54,533 --> 00:49:58,703
Hi, Gembiranya
615
00:49:58,870 --> 00:50:00,705
Terima Kasih sebab teleon
616
00:50:07,629 --> 00:50:10,965
Ha. Aku sangat gembira jumpa kamu.
Ingatkan dah tak jumpa semula dah.
617
00:50:11,174 --> 00:50:12,800
Ye, ok, perlahan - lahan la bro
618
00:50:12,968 --> 00:50:15,970
Dengar ni, aku tak boleh bawak
balik ni untuk hantar kamu pula.
619
00:50:16,138 --> 00:50:17,680
Kalau lah boleh, tapi sayangnya...
620
00:50:17,848 --> 00:50:19,807
- Jadi nah, ambik balik
- Uh-uh.
621
00:50:20,475 --> 00:50:23,227
Aku ingat nak tinggalkan di meja depan,
tapi ianya benda berharga.
622
00:50:23,437 --> 00:50:25,813
- Aku tak boleh terima, ia milik kau
- Amik lah, tak guna.
623
00:50:25,981 --> 00:50:27,273
Okay.
624
00:50:27,482 --> 00:50:30,943
- Kenapa kau buat begitu?
- Sebab aku tak gosok gigi lagi.
625
00:50:32,320 --> 00:50:36,157
Oh, okay.
Selamat Bergembira atas lawatan kau tu.
626
00:50:36,324 --> 00:50:40,745
- Tunggu jap Eve,
-Tolong lah, jangan ikut aku.
627
00:50:40,912 --> 00:50:43,497
Aku tahu perkara ni pasti terjadi.
Kau ni macam anak anjing yang tersesat.
628
00:50:43,707 --> 00:50:45,458
Boleh tak kau bercakap dengan aku sekekap.
629
00:50:45,625 --> 00:50:48,794
- Sekejap sahaja, Boleh tak?
- Okay.
630
00:50:48,962 --> 00:50:51,172
Tak guna betul.
sepatutnya aku ambil duit dan lari dah.
631
00:50:51,339 --> 00:50:54,717
Troy dah pesan dah kat aku
Tapi aku dengar tak? Tak.
632
00:50:54,926 --> 00:50:56,302
Boleh turunkan tangan tak?
633
00:50:57,929 --> 00:51:00,598
Siapa Troy? Suami kamu kah?
634
00:51:00,807 --> 00:51:03,100
- Atau teman lelaki?
- Tak lah.
635
00:51:03,727 --> 00:51:07,688
- Hentikan, jangan buat dah.
636
00:51:07,856 --> 00:51:11,484
Dengar ni, aku tahu kau suka aku kan?
Aku tahulah.
637
00:51:11,651 --> 00:51:14,695
Tapi tahu tak?
Ramai orang suka aku.
638
00:51:14,863 --> 00:51:16,030
Maksudnya bukan suka aku
639
00:51:16,198 --> 00:51:19,617
Diorang suka kaki aku, punggung, rambut
atau kombinasi tadi lah.
640
00:51:19,785 --> 00:51:21,202
Aku rasa sebab mata.
641
00:51:21,995 --> 00:51:23,496
Mata?
642
00:51:23,663 --> 00:51:26,874
Bagus, lagi yang minat mata.
Tapi ianya takkan berjaya okay?
643
00:51:27,042 --> 00:51:29,043
Bukan itu yang kau perlu tahu.
644
00:51:29,211 --> 00:51:31,796
Kau ni nampak macam tak guna.
Kau buat apa ya?
645
00:51:31,963 --> 00:51:34,673
Tonton television bewarna.
646
00:51:36,051 --> 00:51:38,010
Bewarna? Biar betul.
647
00:51:38,178 --> 00:51:42,973
- Mm-hm. Belah la jantung ku. Harapnya matilah
- Yeah. Jumpa lagi
648
00:51:43,141 --> 00:51:45,518
- Kenapa ianya tak berjaya?
- Apa?
649
00:51:45,685 --> 00:51:47,686
Kenapa ianya tak berjaya?
kau dan lelaki?
650
00:51:47,854 --> 00:51:50,397
Kenapa? Manalah aku tahu
651
00:51:50,565 --> 00:51:53,067
Aku janji kalau kau tak kacau aku,
aku bagi tahu kenapa.
652
00:51:53,276 --> 00:51:54,360
Okay.
653
00:51:54,528 --> 00:51:58,906
Sebabnya aku tak
jadi diri sendiri, sebab tu lah.
654
00:51:59,074 --> 00:52:01,200
Aku tipu orang yang
nampak baik..
655
00:52:01,368 --> 00:52:04,245
Tapi diorang lagi jahat
dari yang aku bayangkan
656
00:52:04,412 --> 00:52:06,997
Maafkan aku, aku kena cari
kerja pulak...
657
00:52:07,165 --> 00:52:10,668
Jerry asyik beritahu betapa teruknya
perkhawinan
658
00:52:10,836 --> 00:52:12,711
- Mahu kerja dengan saya?
- Kerja apa?
659
00:52:12,879 --> 00:52:14,839
Tolong saya jual kad baseball...
660
00:52:15,006 --> 00:52:18,008
Dan tolong beli makanan dan bekalan
untuk penuhkan trak.
661
00:52:18,176 --> 00:52:20,886
Makanan dan bekalan?
Untuk siapa, orang kelaparan ke?
662
00:52:21,054 --> 00:52:24,557
Diorang bukan kelaparan lagi
Tapi diorang perlukan bantuan.
663
00:52:24,766 --> 00:52:28,102
-Jadi, berapa lama kau perlukan aku?
-Dua minggu.
664
00:52:28,270 --> 00:52:30,521
- Berapa bayaran
- Bayaran?
665
00:52:30,730 --> 00:52:33,899
Aku sekurangnya perlukan
$1000 untuk satu minggu.
667
00:52:40,866 --> 00:52:43,117
- Tunggu sini, aku nak tukar pakaian.
- Baiklah
668
00:52:46,538 --> 00:52:48,038
Ok
669
00:52:54,129 --> 00:52:55,921
Nah.
670
00:52:56,131 --> 00:53:00,885
Kenapa pulak ada orang perlu 26
bateri kapal?
671
00:53:01,052 --> 00:53:03,470
Tak tahu lah, aku hanya tolong orang saja.
672
00:53:03,638 --> 00:53:05,973
Dia kerja dengan siapa, CIA?
673
00:53:06,141 --> 00:53:08,392
Tembakau paip.
674
00:53:09,060 --> 00:53:10,728
Saya perlukan semua ni
675
00:53:13,481 --> 00:53:15,316
Tisu tandas
676
00:53:17,485 --> 00:53:19,445
Ada jualan ke?
677
00:53:34,878 --> 00:53:38,172
Ok ,hari lain, duit lain.
678
00:53:44,262 --> 00:53:47,264
- Boleh tak kau berhenti tengok aku?
- Maaf
679
00:53:47,766 --> 00:53:50,851
-Pukul 8 pagi esok aku ambil kau.
- Oh.
680
00:53:53,521 --> 00:53:56,690
-Eve, aku terfikir..
-Selamat malam..
681
00:53:57,025 --> 00:53:58,776
Malam
682
00:54:16,419 --> 00:54:19,880
Kita perlu sewa lori ais
untuk daging.
683
00:54:20,048 --> 00:54:24,343
Itu masalah kau, tapi bagus juga.
684
00:54:26,888 --> 00:54:29,348
Rasanya kita perlukan
bilik simpanan lain.
685
00:54:29,516 --> 00:54:32,393
Tiada masalah, kita jual sahajalah
kad baseball.
686
00:54:34,187 --> 00:54:36,730
- Nak turunkan ni
- Okay.
688
00:54:45,740 --> 00:54:47,241
Tahu tak Eve...
689
00:54:47,409 --> 00:54:49,994
Jangan marah ya?
690
00:54:50,704 --> 00:54:53,747
Aku rasa, kalau tiada kamu,
dah sesat dah aku.
691
00:54:57,002 --> 00:54:58,335
Terima Kasih.
692
00:54:59,421 --> 00:55:04,383
Dan..
694
00:55:04,551 --> 00:55:07,678
- Aku rasa kau dan aku.
-Jangan sekali fikirkannya boleh?
695
00:55:07,846 --> 00:55:09,972
Maaf, aku tahu apa maksudnya tu...
696
00:55:10,181 --> 00:55:12,975
Tapi percayalah, kalau tak cakap
lagi bagus, okay?
698
00:55:14,436 --> 00:55:16,186
- Okay.
- Jom hantar balik truck ni...
699
00:55:16,354 --> 00:55:18,022
dan aku lapar..
700
00:55:21,234 --> 00:55:22,359
Kamu nak naik tak?
701
00:55:27,615 --> 00:55:29,575
Ada satu perkara lagi
yang nak aku minta tolong.
702
00:55:29,743 --> 00:55:30,784
Cakap saja.
703
00:55:30,994 --> 00:55:33,620
Bunyinya macam
gila sedikit.
704
00:55:33,788 --> 00:55:36,749
Tak pa lah
705
00:55:36,958 --> 00:55:39,418
Tak, minta maaf.
706
00:55:39,586 --> 00:55:40,711
Apa dia?
707
00:55:42,130 --> 00:55:45,799
Eve, aku nak kau tolong
carikan aku seorang gadis
708
00:55:46,051 --> 00:55:48,135
- Seorang gadis?
- Ya
709
00:55:48,303 --> 00:55:51,555
- Untuk apa?
- Sebab saya mahu khawin
710
00:55:51,723 --> 00:55:53,140
Kenapa?
711
00:55:53,308 --> 00:55:54,933
Sebab saya tak mahu keseorangan.
712
00:55:55,101 --> 00:55:59,480
Kalau keseorangan pun bukan
ada masalah. Khawin ini boleh sengsara
713
00:55:59,647 --> 00:56:01,648
- Sengsara apa pulak?
- Betul - betul sengsara
714
00:56:01,816 --> 00:56:04,401
- Betul kah?
- Dah tentulah
715
00:56:04,569 --> 00:56:07,946
- Oh, saya tak tahu pula
- Semua orang tahu.
716
00:56:08,114 --> 00:56:12,159
Abang aku,
mak dan ayah aku semua bercerai
717
00:56:12,660 --> 00:56:14,286
Semua orang tahu
718
00:56:14,496 --> 00:56:17,748
- Mereka semua bercerai
- Semua orang bercerai
719
00:56:19,542 --> 00:56:20,876
Wow.
720
00:56:22,462 --> 00:56:25,339
-Kamu cari gadis yang macam mana?
721
00:56:25,507 --> 00:56:28,759
Bukan yang mutasi
722
00:56:28,927 --> 00:56:32,596
Yang tiada anjing?okay
723
00:56:33,932 --> 00:56:35,182
Dan kalau boleg...
724
00:56:35,350 --> 00:56:37,851
Saya mahu gadis yang berasal
Pasadena.
725
00:56:43,316 --> 00:56:45,818
Bila kamu nak?
726
00:56:47,695 --> 00:56:48,821
Dua minggu?
727
00:56:49,531 --> 00:56:51,573
Aku mungkin boleh hilangkan
dara kau dalam 2 minggu
728
00:56:51,783 --> 00:56:57,663
Tapi nak cari yang tak mutasi
dari Pasadena mungkin mengambil masa.
729
00:56:58,289 --> 00:57:00,582
Itu yang aku bimbang tu.
730
00:57:05,839 --> 00:57:08,298
Apa maksud kau boleh hilangkan dara aku?
731
00:57:10,677 --> 00:57:13,303
- Uh, kita bincang hal tu kemudian la
- Boleh saja.
732
00:57:13,471 --> 00:57:14,805
Bagus
733
00:57:16,683 --> 00:57:19,143
Ya tuhan, berkatilah makanan ni.
734
00:57:19,310 --> 00:57:22,354
Dan berilah kami kesedaran
untuk bergantung kepada sesama kami
735
00:57:22,564 --> 00:57:24,898
Rahmatilah ibu dan bapa kami...
736
00:57:25,150 --> 00:57:27,234
dan rahmatilah kawan baru kami, Eve
737
00:57:27,402 --> 00:57:29,069
Amen.
738
00:57:29,237 --> 00:57:31,155
Amen.
739
00:57:39,122 --> 00:57:40,914
- Keluar kau
- Enjinya masih hidup
740
00:57:41,124 --> 00:57:42,749
Keluar sekarang.
741
00:57:42,917 --> 00:57:44,585
- Baiklah Puan
- Tolong hentikan puan-puan ni
742
00:57:44,752 --> 00:57:46,253
Minta maaf
743
00:57:46,880 --> 00:57:48,422
Kamu nyaris membunuh kita berdua
744
00:57:48,673 --> 00:57:51,925
- Saya tak pernah memandu sebelum ini
- Jadi jangan memandu dah.
745
00:57:52,177 --> 00:57:56,388
- Kau cakap senang saja.
- Aku tersilap
746
00:57:56,556 --> 00:57:58,599
- Jadi, ini rumah kamu?
- Ya.
747
00:57:58,766 --> 00:58:01,727
- Saya sukakan nya.
- Apa pulak sekarang ni?
748
00:58:02,270 --> 00:58:05,439
- Kau buat apa disini?
- Aku terlupa barang aku.
749
00:58:05,648 --> 00:58:07,191
- Barang kau?
- Ya.
750
00:58:07,358 --> 00:58:09,276
Biar aku tengok.
751
00:58:09,444 --> 00:58:11,278
Oh, kau datang sini sebab seluar dalam.
752
00:58:11,446 --> 00:58:14,531
Maaf, ini jenama Ralph Laurens.
753
00:58:14,699 --> 00:58:16,742
Macam mana kau masuk?
754
00:58:17,368 --> 00:58:19,119
Terima Kasih.
755
00:58:19,287 --> 00:58:21,872
Siapa pulak ni?
756
00:58:22,081 --> 00:58:25,918
-Ini Adam. Adam, dan ini Cliff.
- Apa khabar
757
00:58:26,085 --> 00:58:27,878
Saya sihat saja, Adam.
758
00:58:28,087 --> 00:58:31,924
Kamu?
Sihat ke semenjak dua ni?
759
00:58:32,133 --> 00:58:34,134
Balik sajalah Cliff,
760
00:58:34,302 --> 00:58:36,053
Apartment Sheena Gilroy
761
00:58:36,221 --> 00:58:39,556
Ingat tak?.
Dia kan seorang model yang masuk Harvard
763
00:58:41,893 --> 00:58:45,062
Rasanya aku kena pergi Bye, Adam.
764
00:58:45,230 --> 00:58:46,939
- Cantik baju kot
- Terima Kasih, Cliff.
765
00:58:47,106 --> 00:58:51,151
- Gembira jumpa kamu
- Cantik parking kereta.
766
00:58:51,319 --> 00:58:53,820
- Boleh saya tanya?
- Dia bekas teman lelaki aku.
767
00:58:53,988 --> 00:58:57,908
Kami tinggal sekali hampir 6 bulan
dan aku masih teringat pada dia
768
00:58:58,076 --> 00:58:59,993
Itu yang kau nak tahu kan?
769
00:59:00,203 --> 00:59:01,662
Tak, aku hanya nak tanya...
770
00:59:01,829 --> 00:59:04,498
Kenapa pulak Cliff pakai seluar
dalam lelaki orang lain punya.
771
00:59:04,707 --> 00:59:05,832
Apa?
774
00:59:20,265 --> 00:59:23,267
Lelaki ni memang menabjubkan.
775
00:59:23,434 --> 00:59:24,476
Aku tahu kau suka dia
776
00:59:24,644 --> 00:59:27,020
Dia seperti dari filem X-Files
777
00:59:27,230 --> 00:59:29,856
Dia ada semua aset yang mudah
dijual.
778
00:59:30,024 --> 00:59:31,858
Jelas sekali dia ada rancangan yang besar.
779
00:59:32,026 --> 00:59:34,361
Mungkin dia ni duduk pulau yang
berdikari di Amerika Selatan.
780
00:59:34,529 --> 00:59:39,157
Boleh jadi dia ni seorang ketua yang
baru menceburi berkaitan ayam dan tembakau.
783
00:59:45,957 --> 00:59:49,543
- Cantik siling
- Betul ke?
784
00:59:50,211 --> 00:59:54,006
Jadi kamu suka siling?
785
00:59:54,173 --> 00:59:56,133
Tak juga.
786
00:59:56,718 --> 01:00:00,846
Harapnya kau suka ni
Ini landak lauk bungkus rumpai.
787
01:00:01,014 --> 01:00:02,055
Aku suka sushi.
788
01:00:02,890 --> 01:00:06,893
- Aku suka Luci
- Siapa yang tak sukakan nyakan?. Dia lucu
789
01:00:07,520 --> 01:00:11,273
- Nah,satu gelas koktel champagne.
- Oh, terima kasih
790
01:00:11,482 --> 01:00:13,525
Aku ingatkan pelacur saja
minum benda ini.
791
01:00:13,735 --> 01:00:15,902
Mak saya sangat suka minum ni.
792
01:00:20,408 --> 01:00:22,951
Makan malam dalam 15 minit lagi.
Apa kata kita duduk dan berborak dulu.
794
01:00:24,621 --> 01:00:28,874
- Kamu kerja apa Troy?
- Oh,aku pembangun websites.
796
01:00:30,793 --> 01:00:32,669
Adam...
797
01:00:32,837 --> 01:00:34,421
kamu ni berasal dari mana?
798
01:00:34,589 --> 01:00:38,091
- Luar bandar. Tu saja yang dia sebut.
- Betul, dan tempat tu sangat kecil.
799
01:00:38,343 --> 01:00:41,928
- Orang pun tak tahu kewujudannya.
-Apa namanya?
800
01:00:42,180 --> 01:00:44,264
Mungkin Eve boleh teka
801
01:00:44,432 --> 01:00:46,600
- Dia seorang psikitrik
- Betul ke?
802
01:00:47,101 --> 01:00:50,896
- Semenjak bila pulak?
- Semenjak dari Palm Springs tempoh hari la.
803
01:00:51,105 --> 01:00:54,608
Kalau begitu cuba beritahu
dia asal dari mana.
804
01:00:54,817 --> 01:00:57,027
Baiklah. Hulurkan tangan.
806
01:01:00,782 --> 01:01:02,366
Okay.
807
01:01:02,533 --> 01:01:03,950
Aku tak janji apa -apa.
808
01:01:06,579 --> 01:01:08,830
- Kamu tak apa -apa?
- Hmm? Mm.
809
01:01:12,460 --> 01:01:14,544
Aku nampak salji
810
01:01:15,713 --> 01:01:17,839
banyaknya salji.
811
01:01:18,049 --> 01:01:19,925
Menghala ke utara?
812
01:01:20,093 --> 01:01:21,718
Panas tak?
813
01:01:22,595 --> 01:01:24,304
Ya.
814
01:01:26,432 --> 01:01:28,308
Kamu tinggal di Alaska...
815
01:01:28,476 --> 01:01:31,436
Jalan untuk masuk dan keluar
hanya menggunakan kapal terbang.
816
01:01:32,480 --> 01:01:35,440
Sebab itu kamu datang sini
untuk makanan dan bekalan...
817
01:01:35,608 --> 01:01:37,734
dan mencari gadis..
818
01:01:38,152 --> 01:01:39,653
Wow.
819
01:01:40,655 --> 01:01:43,865
- Betul ke?
- Semuanya ada kaitan dengan aku.
820
01:01:44,075 --> 01:01:45,659
Hebat tak aku,
821
01:01:45,910 --> 01:01:49,413
Kenapa tak pergi Nome saja
untuk dapatkan bekalan dan gadis?
822
01:01:49,580 --> 01:01:51,665
- Bukan ke lagi dekat?
- Betul tu.
823
01:01:51,874 --> 01:01:55,419
Dekat situ lah kau akan jumpa gadis.
Nome.
824
01:01:55,586 --> 01:01:57,337
Dia gay.
825
01:01:58,464 --> 01:02:00,298
Bagus juga tu
827
01:02:03,761 --> 01:02:05,262
Boleh aku tanya tak?
829
01:02:06,931 --> 01:02:10,308
- Bila Alaska jadi negeri?
- 1959.
830
01:02:10,518 --> 01:02:12,853
Okay negara mana yang punya,
sebelum jadi milik kita?
831
01:02:13,354 --> 01:02:15,814
- Russia.
- Dan bila waktunya kita dapat?
832
01:02:16,023 --> 01:02:17,691
1867, Seward's Folly.
833
01:02:17,900 --> 01:02:22,154
Kita beli dengan harga $7.2 juta
yang mana jumlahnya sangat kecil .
834
01:02:22,321 --> 01:02:24,406
Itu yang ayah saya cerita
835
01:02:24,615 --> 01:02:27,200
- Baiklah, apa nama ibu negeri?
- Juneau.
836
01:02:27,410 --> 01:02:29,828
Hello? Anchorage lah.
837
01:02:30,037 --> 01:02:32,998
Mmmm, itu bandar terbesar.
838
01:02:39,714 --> 01:02:41,047
Dia pergi mana?
839
01:02:41,215 --> 01:02:44,050
Dia pergi periksa jawapan kamu
di komputer nya.
840
01:02:44,218 --> 01:02:45,719
Dia ada kompute?
841
01:02:45,970 --> 01:02:47,888
- Aah
- Dalam rumah?
843
01:02:50,224 --> 01:02:53,727
- Dah tentulah dalam rumah..
- Boleh minta diri sekejap..
844
01:02:53,895 --> 01:02:56,521
- Yeah.
- Terima Kasih
845
01:03:44,654 --> 01:03:46,112
Aah!
846
01:03:46,906 --> 01:03:48,490
Siapa kamu?
847
01:03:49,784 --> 01:03:53,119
- Aku ibunya
- Ibunya lah..
851
01:04:10,888 --> 01:04:14,391
Troy, banggunan yang kita
lihat tadi, semua baru kah?
852
01:04:14,559 --> 01:04:16,810
Ya, hampir semuanya.
853
01:04:17,019 --> 01:04:20,313
- Pemulihan yang menabjukan
- Pemulihan?
854
01:04:20,523 --> 01:04:23,400
Diorang baiki jalan
hanya mengambil masa 6 bula.
855
01:04:23,568 --> 01:04:25,151
- Betulke?
- Uh-huh.
856
01:04:25,319 --> 01:04:27,320
Menabjubkan. Aku betul kagum.
857
01:04:27,488 --> 01:04:29,823
- Mengkagumkan
- Betulke kau nampak aku okay?
858
01:04:30,032 --> 01:04:32,826
- Percayalah, kamu nampak hebat
- Terima Kasih, Troy.
860
01:04:39,041 --> 01:04:41,334
Kamu rasa macam mana?
861
01:04:42,503 --> 01:04:44,296
- Hebat
-Aku nak tunjuk semuanya.
863
01:04:46,007 --> 01:04:47,966
Baju, sweaters, stokin,
semua sekali.
864
01:04:48,134 --> 01:04:50,343
Kita tunjuk yang ni dulu.
865
01:04:51,512 --> 01:04:53,972
Eve, boleh saya skate dalam rumah kamu?
866
01:04:55,892 --> 01:04:59,436
Macam mana Eve?
Boleh dia main dalam rumah?
867
01:05:00,187 --> 01:05:01,354
Tak boleh
868
01:05:01,814 --> 01:05:05,817
- Sekejap saja
- Tak lamapun
869
01:05:05,985 --> 01:05:07,819
Ha, ha. Tak boleh.
870
01:05:24,378 --> 01:05:25,879
Tengok ni
871
01:05:36,682 --> 01:05:38,642
Adam, boleh tak main dekat
laluan basikal?
872
01:05:38,809 --> 01:05:42,020
- Mana?
- Laluan basikal. Disana.
873
01:05:44,315 --> 01:05:46,107
Kalaulah aku boleh pakai seluar tu
876
01:07:05,271 --> 01:07:08,314
Yeah!
886
01:07:57,865 --> 01:08:01,534
Aku dah faham akhirnya
887
01:08:01,702 --> 01:08:04,454
Kamu kena tengok sendiri baru faham
888
01:08:06,373 --> 01:08:09,250
Memang kena tengok sendiri
889
01:08:19,053 --> 01:08:20,678
Kau tak pernah dengar ke kata:
890
01:08:20,846 --> 01:08:23,681
"Kalau hujan turun berlindunglah"?
891
01:08:23,849 --> 01:08:24,974
Ya.
892
01:08:25,142 --> 01:08:29,896
Ayah aku seorang saintis..
893
01:08:30,064 --> 01:08:32,565
Katanya, segalanya adalah keajaiban.
894
01:08:32,775 --> 01:08:34,692
- Ya?
- Segalanya
895
01:08:34,860 --> 01:08:38,071
Sampai satu ketika,
aku pun tak pasti apa maksudkan.
896
01:08:38,239 --> 01:08:41,574
Kau masih nak mencari gadis malam ini?
897
01:08:41,784 --> 01:08:45,411
- Oh, dah tentulah
- Okay.
898
01:08:45,579 --> 01:08:48,414
Tentang mencari gadis ni...
899
01:08:48,582 --> 01:08:49,833
rasa macam mengarut pulak
900
01:08:50,000 --> 01:08:52,919
- Tidak lah
- Iya, betul
901
01:08:53,087 --> 01:08:55,088
Kalau teman wanita, boleh la..
kalau untuk buat isteri..
902
01:08:55,297 --> 01:08:58,049
Kalau begitu, tolong lah saya carikan
seorang teman wanita. Itu saja yang aku mahukan.
903
01:08:58,217 --> 01:09:01,094
Saya dah bagi semua kad
yang saya ada.
904
01:09:01,303 --> 01:09:04,013
Teruk lah kau, kau ingat
aku ni boleh di beli dengan duit?
905
01:09:04,181 --> 01:09:07,600
Oh, no, Eve, Bukan itu maksud saya
Eve, kau kawan baik aku
906
01:09:07,810 --> 01:09:11,271
Boleh tak buatkan?
sebab kau sajalah teman baikku?
907
01:09:13,941 --> 01:09:15,775
Yeah, okay.
908
01:09:20,114 --> 01:09:21,948
Terima Kasih, Eve.
909
01:09:29,957 --> 01:09:32,876
Kenapa kita parking belakang sana?
910
01:09:33,460 --> 01:09:37,297
Pn. Rustokov tak mahu orang tak
dekenali bawa keretanya.
911
01:09:39,133 --> 01:09:40,967
- Apa?
- Bagi la perempuan dulu, Troy.
912
01:09:41,135 --> 01:09:43,469
- Nyaris - nyaris
- Uh-huh.
913
01:09:43,888 --> 01:09:47,265
Terbaiklah tempat ni
914
01:09:47,433 --> 01:09:50,768
- Buat macam tak terkejut
- Yeah, buat macam bosan
915
01:09:51,979 --> 01:09:54,480
Buat macam bosan - bosan sikit
916
01:09:54,648 --> 01:09:57,734
Tak terkejut, tapi masih tertarik.
917
01:09:59,236 --> 01:10:00,653
- Bukan gila
- Kau tengok aku macam orang gila ka?
918
01:10:00,821 --> 01:10:04,782
- Ya.
- Bertenang saja
919
01:10:04,950 --> 01:10:06,659
- Yeah.
- Jadi diri sendiri sahaja
920
01:10:06,827 --> 01:10:08,328
Ya, nasihat yang bagus
921
01:10:08,495 --> 01:10:11,289
Bagus untuk dia, kita tak
922
01:10:14,501 --> 01:10:17,754
Dalam banyak - banyak klub di bandar
ni
923
01:10:17,922 --> 01:10:19,464
Kamu masuk ke dalam klub kamu
924
01:10:19,673 --> 01:10:23,760
Kami mengucapkan selamat datan ke
Club 40 yang mana tidak pernah behenti
925
01:10:23,928 --> 01:10:26,512
Jason, Jonathan, ini Adam.
Adam, inilah dia
926
01:10:26,680 --> 01:10:27,847
Hi, apa khabar?
927
01:10:28,015 --> 01:10:31,476
Gembira jumpa kamu.
Jason dan Jonathan.
928
01:10:31,644 --> 01:10:34,437
Mak saya cakap, bila kamu jumpa
seseorang pertama kali...
929
01:10:34,605 --> 01:10:36,522
Mudah saja ingat namanya...
930
01:10:36,690 --> 01:10:40,526
Kalau betulah nama kamu,
Jason dan Jonathan.
931
01:10:41,028 --> 01:10:42,654
Dia dari Alaska.
932
01:10:43,364 --> 01:10:44,864
Oh.
933
01:10:45,658 --> 01:10:48,368
Apa khabar, Eve. Siapa pula ni?
934
01:10:48,535 --> 01:10:51,287
- Berambus la kau Sophie.
- Hi, Saya Sophie.
935
01:10:51,497 --> 01:10:53,164
Hi, kamu apa khabar? Saya Adam Webber.
936
01:10:53,332 --> 01:10:55,750
- Adam tinggal diAlaska.
- Biar betul?
937
01:10:59,880 --> 01:11:01,756
Cantiknya bahasa perancis kamu.
938
01:11:18,941 --> 01:11:20,942
Adam. Adam.
939
01:11:21,110 --> 01:11:22,402
Ya? Oh, um....
940
01:11:25,572 --> 01:11:27,532
Berhentilah menunjuk - nunjuk
Kita ada urusan disini
941
01:11:27,700 --> 01:11:30,201
- Aku ingat kita datang sini nak cari gadis
- Bukan yang tu
942
01:11:30,369 --> 01:11:31,411
Aku suka dia
943
01:11:31,578 --> 01:11:33,705
Waktu kamu pergi ke Paris,Sophie..
944
01:11:33,872 --> 01:11:36,874
kamu cakap bahasa perancis,
atau bahasa biasa
945
01:11:37,042 --> 01:11:39,544
- Dia cakap bahasa biasa je
946
01:11:40,963 --> 01:11:42,547
Maafkan saya
949
01:11:49,013 --> 01:11:50,722
Kamu minum apa?
950
01:11:50,889 --> 01:11:54,100
Oh, ini Rob Roy.
Kan dah bagitahu dah, femes air ni.
951
01:11:56,770 --> 01:11:58,855
Yang tu macam mana?
952
01:11:59,023 --> 01:12:01,399
- Janganlah
953
01:12:01,608 --> 01:12:03,943
Kenapanya? Aku rasa dia sangat menarik
954
01:12:04,111 --> 01:12:07,280
Adam, dia tu rupa seperti
perempuan jalang.
955
01:12:07,531 --> 01:12:10,283
Tahukan apa maksud perempuan jalang?
956
01:12:10,492 --> 01:12:12,452
Tahu, aku ada kamus.
957
01:12:12,619 --> 01:12:16,414
Tapi aku tak faham, kenapa kau cakap
begitu pada dia...
958
01:12:16,623 --> 01:12:19,292
Cliff pun cakap begitu pada kau.
959
01:12:21,128 --> 01:12:27,133
Okay Adam, aku rasa
kau ni sesuai dengan orang yang manis.
960
01:12:27,885 --> 01:12:29,469
Saya suka yang tu
961
01:12:29,636 --> 01:12:32,472
Ya, manis.
962
01:12:34,558 --> 01:12:37,643
Dekat sana tu ada gadis manis
963
01:12:37,811 --> 01:12:40,146
Oh, yeah, boleh juga tu
964
01:12:40,314 --> 01:12:44,275
Ya, pergilah si Romeo, ucap hi pada dia
Rasanya bukan mutasi tu,
965
01:12:44,443 --> 01:12:46,652
Okay. Baiklah
966
01:12:46,820 --> 01:12:48,237
Aku nak cakap apa pada dia?
967
01:12:48,447 --> 01:12:53,076
Cakaplah, sesuatu yang menabjukan,
buat lawak ke.
968
01:12:53,243 --> 01:12:54,744
Kalau perlu, tipu sikit.
969
01:12:54,953 --> 01:12:56,746
- Tipu?
- Oh, ya
970
01:12:56,914 --> 01:13:00,333
Tipu ni peralatan yang sangat efektif
971
01:13:02,586 --> 01:13:05,338
Okay.Baiklah
972
01:13:05,589 --> 01:13:07,673
Aku pergi
973
01:13:10,177 --> 01:13:11,844
Aku rasa aku tak mahu tengok ni.
975
01:13:13,931 --> 01:13:16,682
Aku ada kenal seekor itik yang beli
pelembab bibir.
977
01:13:20,854 --> 01:13:22,355
Hi.
978
01:13:23,190 --> 01:13:25,858
- Ya?
- Boleh tolong tak?
979
01:13:26,026 --> 01:13:28,194
Saya dah hilang
980
01:13:28,362 --> 01:13:32,198
Pingat kebesaran saya dekat sini.
981
01:13:33,075 --> 01:13:35,451
Ha, ha. yang tu memang lawak
982
01:13:38,330 --> 01:13:41,958
- Ini kawan baru saya.
- Uh, hi.
983
01:13:42,126 --> 01:13:45,628
- Adam Webber.
- Hi, Saya Heather.
984
01:13:45,796 --> 01:13:47,004
- Heather?
- Ya
985
01:13:47,172 --> 01:13:49,882
Saya macam tak pernah dengar nama tu la.
986
01:13:54,638 --> 01:13:55,847
Kamu pandai menari tak?
987
01:13:56,014 --> 01:13:58,391
Saya menari setiap hari...
988
01:13:58,559 --> 01:14:00,351
sehinggalah beberapa hari lalu.
989
01:14:00,519 --> 01:14:02,311
- Kamu bergurau kan?
- Betul...
990
01:14:04,189 --> 01:14:05,231
Nak menari?
991
01:14:05,399 --> 01:14:06,732
- Boleh juga
- Ya?
992
01:14:10,404 --> 01:14:12,738
Tunggulah aku.
1010
01:16:21,326 --> 01:16:25,288
- Teman wanita kamu kah?
- Tidak..Boleh minta diri sekejap?
1011
01:16:25,497 --> 01:16:28,874
- Apa yang kamu buat ni?
- Kau. Masuk dalam tandas
1012
01:16:29,042 --> 01:16:31,877
Sekarang?
1013
01:16:32,045 --> 01:16:33,963
- Kau ni macam bos
- Pergi..
1014
01:16:34,172 --> 01:16:36,757
- Terima kasih kamu berdua.
- Terima kasih
1015
01:16:42,055 --> 01:16:44,724
Aku kena pergi tandas
1016
01:16:45,475 --> 01:16:46,851
Oh.
1017
01:16:47,686 --> 01:16:50,855
- Kau nak jumpa aku ke?
- Kau bukan dari Alaska.
1018
01:16:51,023 --> 01:16:52,857
Kau belajar menari dari mana?
1019
01:16:53,066 --> 01:16:55,568
Dan tiada orang kelaparan kan?
1020
01:16:55,736 --> 01:16:57,236
Kenapa kau marah dengan aku?
1021
01:16:57,404 --> 01:17:00,990
- Kau ingat aku bodoh?
- Tak delah
1022
01:17:01,158 --> 01:17:02,408
Aku mengagumi mu
1023
01:17:02,576 --> 01:17:04,994
Aku jatuh cinta pada kau
semejak dari mula - mula aku jumpa kau.
1024
01:17:05,162 --> 01:17:07,079
Aku nak kau berhenti tipu aku.
1025
01:17:08,665 --> 01:17:11,208
Baiklah, aku cerita segalanya pada kau
1026
01:17:11,418 --> 01:17:14,712
Waktu 1962...
1028
01:17:18,091 --> 01:17:20,217
Hello, Cliff.
1029
01:17:20,427 --> 01:17:23,262
- Kamu apa khabar?
- Boleh la
1030
01:17:23,430 --> 01:17:26,015
Rindu pulak aku pada baju kot hijau kamu
1031
01:17:26,183 --> 01:17:27,433
Terima Kasih Cliff.
1032
01:17:27,601 --> 01:17:29,602
Tapi tu tempat duduk aku
Aku baru saja..
1033
01:17:29,770 --> 01:17:31,437
Jom minum dekat bar?
1034
01:17:39,237 --> 01:17:40,696
Boleh juga.
1035
01:17:40,864 --> 01:17:42,698
Maafkan kami
1036
01:17:43,408 --> 01:17:45,117
Duduk lah.
1037
01:18:15,482 --> 01:18:17,775
- Maaf kerana menggangu
- Oh, kawan.
1038
01:18:17,943 --> 01:18:20,986
Eve,aku tak bermaksud untuk biadap
dan Cliff, maafkan saya.
1039
01:18:21,154 --> 01:18:24,156
Eve, bukan ke bagi Cliff kamu
ni hanya punggung dan rambut?
1040
01:18:24,366 --> 01:18:25,825
- Apa?
- Maaf.
1041
01:18:25,992 --> 01:18:28,744
Dan kaki, punggung dan rambut.
1042
01:18:28,954 --> 01:18:31,080
- Dan seorang yang bodoh
- Bodoh?
1043
01:18:31,289 --> 01:18:32,998
Adam, apa kata kamu balik saja?
1044
01:18:33,166 --> 01:18:36,085
- Pergi balik ke hotel
- Ya, sebelum aku sepak kau.
1045
01:18:37,671 --> 01:18:40,297
Aku ingatkan kau Cliff,
aku tahu cara pertahanan diri
1046
01:18:40,465 --> 01:18:42,091
Betul kah?
1047
01:18:43,093 --> 01:18:44,427
- Agh!
- Korang berdua, berhenti
1048
01:18:44,636 --> 01:18:46,303
Cantik pergerakan...
1049
01:18:46,513 --> 01:18:49,473
Ya, Eve betul
Mungkin kita tak sepatutnya bergaduh disini
1050
01:18:49,641 --> 01:18:51,392
Aku setuju
1051
01:18:52,853 --> 01:18:54,729
- Ugh.
- Adam.
1052
01:18:54,896 --> 01:18:57,273
Maaf...dia nak...
1053
01:18:57,941 --> 01:18:59,483
Mungkin kita sepatutnya tak bergaduh
1054
01:18:59,651 --> 01:19:02,486
Gaduh -gaduh ni macam tak matang
pulak.
1055
01:19:02,654 --> 01:19:06,866
- Memang pun.
- Eve, aku nak pergi dah.
1056
01:19:07,033 --> 01:19:09,535
- Bagus juga tu
- Eve,saya minta maaf
1058
01:19:13,165 --> 01:19:16,834
Selamat malam semua.
1059
01:19:18,503 --> 01:19:20,463
- Eve...
- Aku pun nak pergi juga, okay?
1061
01:19:21,965 --> 01:19:24,049
Kalau kau minta tolong, minta tolong
dengan Troy jela, aku tak mahu dah.
1062
01:19:24,301 --> 01:19:29,221
Mengarut betul.
Semua ni mengarut.
1063
01:19:33,059 --> 01:19:35,811
Aku belanja Rob Roy,
huh, champ?
1064
01:19:36,229 --> 01:19:37,938
Rob Roy untuk lelaki budiman.
1065
01:19:44,321 --> 01:19:45,738
Macam mana?
1066
01:19:46,156 --> 01:19:47,740
Dia balik ke hotel?
1067
01:19:47,991 --> 01:19:51,160
- Mungkin la
- Apa maksudnya tu?
1068
01:19:51,328 --> 01:19:53,746
Maksudnya, kami
tak balik bersama.
1069
01:19:53,955 --> 01:19:55,372
Jadi, dia balik dengan siapa?
1070
01:19:55,540 --> 01:19:58,501
- Apa kaitan dengan kau?
- Aku bapak ayam dia.
1071
01:19:58,668 --> 01:20:01,337
Dia balik dengan yang menari tu kan?
1072
01:20:02,255 --> 01:20:03,547
Kau kan seorang psikik.
1073
01:20:03,715 --> 01:20:06,884
Eve, Si bapak ayam psikik, kaulah bagitahu kau
1074
01:20:07,052 --> 01:20:09,887
- Perempuan jalang tu
- Ya.
1075
01:20:10,055 --> 01:20:12,973
Sekarang ni, perempuan mana
bukan yang jalang lagi?
1076
01:20:14,559 --> 01:20:16,227
- Kau nak pergi mana?
- Tidur
1077
01:20:16,394 --> 01:20:17,853
Tidur?
1078
01:20:18,021 --> 01:20:19,897
Iyalah
1079
01:20:20,065 --> 01:20:22,441
Bukan aku sorang saja
yang jatuh cinta dengan lelaki tu.
1080
01:20:22,609 --> 01:20:24,777
- Apa? Oh.
- Mm-hm.
1081
01:20:24,945 --> 01:20:28,447
Tunggu sekejap.
1082
01:20:28,615 --> 01:20:31,367
Pertama, aku tak jatuh cinta
dengan orang pelik....
1083
01:20:31,535 --> 01:20:33,702
Aku baru saja kenal
dia empat - lima hari lalu.
1084
01:20:33,870 --> 01:20:34,954
Iya kau jatuh cinta
1085
01:20:35,121 --> 01:20:38,290
Dan aku tak cinta dengan
lelaki dewasa yang mengumpul kad baseball.
1086
01:20:38,500 --> 01:20:39,542
Iya kau jatuh cinta
1087
01:20:39,709 --> 01:20:41,877
Atau kencing dalam seluar
bila jumpa pantai.
1088
01:20:42,045 --> 01:20:44,880
- Iya kau jatuh cinta
- Ataupun yang begitu baik kat meja makan
1089
01:20:45,048 --> 01:20:47,299
Aku ada tanya dia...
1090
01:20:47,551 --> 01:20:50,386
Dia cakap, berkelakuan baik waktu makan
adalah hanya untuk menunjuk
1091
01:20:50,554 --> 01:20:52,137
yang mana kita perlu hormat mereka.
1092
01:20:52,389 --> 01:20:55,516
Aku pun tak tahu, aku ingatkan
saja buat nampak baik
1093
01:20:55,725 --> 01:20:58,435
-Nak tahu lagi apa yang dia beritahu aku?
- Apa
1094
01:20:58,645 --> 01:21:01,272
Dia fikir aku ni seorang "gentle man"
Dan kau seorang "ladies"
1096
01:21:07,320 --> 01:21:09,405
- Apa benda gadis tu, aku pun tak tahu
1097
01:21:09,573 --> 01:21:12,157
Aku ingatkan kan "gentle man"
ni orang yang ada kuda.
1098
01:21:12,325 --> 01:21:16,287
Rupanya maksud dia mudah je
1099
01:21:16,580 --> 01:21:18,747
Maksudnya seseorang yang
mahu pastikan...
1100
01:21:18,915 --> 01:21:22,835
Orang di sekeliling nya
selesa mungkin.
1101
01:21:23,003 --> 01:21:25,337
Kau rasa dia tahu mana
semua tu
1102
01:21:25,547 --> 01:21:28,966
Oh.Dari tempat yang pelik. Orang tua dia lah.
1103
01:21:29,134 --> 01:21:31,468
Orang tua aku tak pernah cerita pun
1104
01:21:31,678 --> 01:21:34,513
Aku rasa dia mesti buat penari
tu rasa...
1105
01:21:34,681 --> 01:21:37,349
selesa mungkin
1106
01:21:37,559 --> 01:21:40,352
Tak lah. Dia tak balik dengan penari tu pun
1108
01:21:47,193 --> 01:21:48,485
Dia balik rumah dengan Sophie
1109
01:21:50,989 --> 01:21:52,573
- Tak!
- Yep.
1111
01:21:54,492 --> 01:21:57,494
Sophie ajak balik sekali
1112
01:21:57,662 --> 01:22:00,664
Janganlah Sophie
1113
01:22:00,874 --> 01:22:03,876
Habistu, kau nak buat apa,
Pergi rumah dia sepak pintu dia?
1114
01:22:04,044 --> 01:22:06,670
Betul, aku nak pergi rumah dia
1115
01:22:07,881 --> 01:22:11,216
- Kau nak ikut tak?
- Biar betul kau? Sophie bunuh aku nanti
1116
01:22:12,218 --> 01:22:13,719
Penakut.
1117
01:22:14,304 --> 01:22:16,221
"Gentleman" penakut
1118
01:22:30,654 --> 01:22:32,112
Eve!
1119
01:22:34,199 --> 01:22:37,242
Kau ni menakutkan aku betul
la anak haram
1120
01:22:37,410 --> 01:22:40,245
- Aku betul - betul minta maaf
- Apa kau buat disini?
1121
01:22:40,413 --> 01:22:42,748
Kau sepatut nya dah ada
dekat jalan San Vicente...
1122
01:22:42,916 --> 01:22:45,626
Beromen dengan Sophie
1123
01:22:46,127 --> 01:22:49,755
- Aku tahu, dan aku minta maaf
1124
01:22:50,006 --> 01:22:52,508
Menarik sangat ke?
Nak buat bini?
1125
01:22:52,676 --> 01:22:54,677
- Adam.
1126
01:22:54,844 --> 01:22:56,762
- Aku baru nak cakap.
- Aku tahu.
1127
01:22:56,930 --> 01:22:59,098
- Aku tahu
1128
01:22:59,265 --> 01:23:01,767
- Aku tak bermaksud nak menakutkan dia
- Dan tentulah tidak
1129
01:23:01,935 --> 01:23:04,103
Nampaknya apa yang aku buat
semua tak kena dengan dia.
1131
01:23:06,773 --> 01:23:10,109
Sebabnya kau seorang yang baik
1132
01:23:10,276 --> 01:23:13,195
Tapi Eve perlukan seorang yang baik
1133
01:23:13,363 --> 01:23:16,865
Faham tak? Selamat Malam
1134
01:23:17,409 --> 01:23:19,034
Selamat Malam Troy.
1135
01:23:19,452 --> 01:23:20,577
Kau ada lagi kat sini?
1136
01:23:20,745 --> 01:23:22,371
- Biar saya tolong.
- Aku boleh buat sendiri
1137
01:23:22,539 --> 01:23:25,124
Aku lagi pandai tentang perubatan
dari kau tahu tentang kad.
1138
01:23:25,291 --> 01:23:28,961
Bagi aku barang tu dan duduk.
1139
01:23:30,755 --> 01:23:33,549
Biar aku tengok. Hulur kaki tu
1140
01:23:35,301 --> 01:23:38,262
-Koyak dah seluarkan?
- Gitu lah gayanya
1141
01:23:38,430 --> 01:23:39,930
Nah
1142
01:23:45,645 --> 01:23:48,063
- Aah....
- Duk diam
1143
01:23:48,481 --> 01:23:53,152
- Jangan jadi budak - budak
- Oh,aku budak - budak.
1144
01:23:59,701 --> 01:24:01,201
Um....
1145
01:24:02,495 --> 01:24:03,996
Betulke, um...?
1146
01:24:05,832 --> 01:24:07,791
Kau tak pergi rumah Sophie ke?
1147
01:24:09,002 --> 01:24:10,335
Dah tentulah pergi
1148
01:24:11,921 --> 01:24:13,672
Dan?
1149
01:24:14,132 --> 01:24:17,760
- Dia tu sangat peramah.
- Peramah?
1150
01:24:18,178 --> 01:24:19,845
Huh.
1151
01:24:23,016 --> 01:24:26,852
Tapi saya bukan nak pergi situ
1152
01:24:27,604 --> 01:24:32,608
Jadi aku pun tinggal la dia secara terhormat
dan aku jumpa teksi...
1153
01:24:32,776 --> 01:24:36,820
Saya bagi tahu lah pemandu bawa ke sini.
1154
01:24:40,366 --> 01:24:43,827
Ada satu lagu Mr. Como..
1155
01:24:43,995 --> 01:24:45,954
dipanggil "On the Street Where You Live."
1156
01:24:46,122 --> 01:24:47,623
Tahu tak lagu tu?
1157
01:24:48,541 --> 01:24:50,626
Nyanyilah untuk aku
1159
01:24:55,882 --> 01:24:59,968
I have often walked
Down this street before
1160
01:25:00,136 --> 01:25:05,140
But the pavement always stayed
Beneath my feet before
1161
01:25:05,308 --> 01:25:10,938
All at once am I
Several stories high
1162
01:25:11,106 --> 01:25:16,401
Knowing I'm on the street
Where you live
1163
01:25:16,569 --> 01:25:22,699
Lagu tu tentang seorang lelaki muda
yang sangat gembira
1164
01:25:24,577 --> 01:25:26,870
bila dapat berdiri di
depan rumah..
1165
01:25:27,997 --> 01:25:33,168
orang yang dicintai
1167
01:25:58,528 --> 01:26:04,408
Adam, aku nak tanya ni.
1168
01:26:07,620 --> 01:26:09,705
Kau pernah beromen tak sebelum ni?
1169
01:26:12,792 --> 01:26:13,876
Tak
1170
01:26:15,962 --> 01:26:18,547
Ye tak?
1171
01:26:19,257 --> 01:26:21,383
Baik kamu duduk.
1172
01:26:25,346 --> 01:26:27,806
Tahun 1962 waktu bom
dijatuhkan di Los Angeles...
1173
01:26:27,974 --> 01:26:30,809
Orang tua ku berada dalam
tempat perlindungan
1174
01:26:30,977 --> 01:26:32,227
Aku dilahirkan disitu lah
1175
01:26:33,605 --> 01:26:35,981
Kami saja yang terselamat
sebab tempat perlindungan tu sangat besar.
1176
01:26:36,149 --> 01:26:39,067
Tempat perlindungan yang paling
besar pernah dibina
1177
01:26:39,235 --> 01:26:42,821
Ayahku binanya secara rahsia
bertahun -tahun
1178
01:26:42,989 --> 01:26:46,283
Bila dia terpaksa guna kontraktor pun
dia upah kotraktor luar dari negeri...
1179
01:26:46,451 --> 01:26:48,660
Dan kerja sampingan saja
1180
01:26:48,870 --> 01:26:51,330
Ayah aku beritahu kontraktor
ianya eksperimen rahsia dari kerajaan
1181
01:26:51,497 --> 01:26:52,748
melalui Univerisit Caltech
1182
01:26:52,957 --> 01:26:54,291
Ayah aku bukan seorang penipu
1183
01:26:54,459 --> 01:26:57,002
Tapi dalam kes ni
dia tiada pilihan lain.
1184
01:26:57,170 --> 01:26:59,338
Dia perlu pastikan ianya betul rahsia
1185
01:26:59,505 --> 01:27:03,508
Kami hanya ada bekalan
untuk bertahan selama 35 tahun.
1186
01:27:03,676 --> 01:27:06,011
Bahagian paling teruk sekali
bahagian salur udara
1187
01:27:06,179 --> 01:27:09,681
Tapi kitaorang berjaya menyalur kan udara
ke pebentung paip banjir
1188
01:27:13,311 --> 01:27:17,356
Eve, aku nak..
1189
01:27:17,523 --> 01:27:20,192
Bawa sekali kau ke tempat
perlidungan bersama aku.
1190
01:27:21,027 --> 01:27:24,029
Kita boleh tinggal sekali bersama
mak dan ayah.
1191
01:27:24,197 --> 01:27:27,324
Ayah aku cakap
kalau aku jupa gadis muda yang sihat..
1192
01:27:27,492 --> 01:27:29,826
Bawalah dia kebawah..
1193
01:27:30,453 --> 01:27:32,371
Eve...
1194
01:27:33,289 --> 01:27:36,625
Kau nampak sihat bagi ku
1195
01:27:40,338 --> 01:27:43,215
- Adam?
- Ya, Eve?
1196
01:27:45,051 --> 01:27:47,886
Aku rasa waktunya untuk kau telefon teksi.
1197
01:27:50,098 --> 01:27:52,057
Dah tentulah
1198
01:27:52,225 --> 01:27:55,644
Aku sepatutnya tak berada disini
lewat - lewat malam gini
1200
01:28:04,153 --> 01:28:06,071
Selamat malam Adam.
1202
01:28:31,222 --> 01:28:34,725
- Tak guna, Adam.
- Tunggu sekejap
1203
01:28:35,893 --> 01:28:37,602
Aku minta maaf,
1204
01:28:37,770 --> 01:28:40,522
Aku sepatutnya tak menyumpah
1205
01:28:40,690 --> 01:28:43,734
Tak. Sana ada kedai buku "dewasa"
1206
01:28:43,901 --> 01:28:45,902
Nanti aku balik semula
1207
01:28:59,584 --> 01:29:00,625
Berilah Ku Tanda.
1208
01:29:00,793 --> 01:29:01,835
- Amen.
- Yeah.
1209
01:29:02,003 --> 01:29:03,211
- Itu saha yang kami mahukan
- Amen.
1210
01:29:03,379 --> 01:29:06,631
- Bagi sikit tak pa dah
- Amen.
1211
01:29:06,799 --> 01:29:11,762
- Tunjukkan lah, sekurangnya kita bukan tak bersendirian
- Yeah.
1212
01:29:35,036 --> 01:29:36,453
Hi, Eve.
1213
01:29:36,621 --> 01:29:40,499
- Hi, Adam. Ini....
- Hi, Adam, Saya Nina Aron.
1214
01:29:41,459 --> 01:29:43,627
- Hello, kamu apa khabar?
- Baik sahaja,
1215
01:29:43,795 --> 01:29:46,171
Saya dari Jabatan Perkhidmatan
Kekeluargaan.
1216
01:29:46,339 --> 01:29:51,134
Eve cerita kamu tinggal
di tempat perlindungan bom sepanjang hidupmu.
1217
01:29:52,637 --> 01:29:55,847
Tempat perlidungan..
1218
01:29:56,057 --> 01:29:59,935
Adam, saya perkenalkan kepada kamu
pembantu saya, En. Brown.
1219
01:30:01,104 --> 01:30:02,687
Hello.
1220
01:30:03,689 --> 01:30:05,190
Kami mahu kamu ikut kami...
1221
01:30:05,358 --> 01:30:07,859
Ada sedikit perbincangan
tentang pengalaman kamu.
1222
01:30:08,358 --> 01:30:10,859
-Ikut kemana?
-Pejabat saya
1223
01:30:10,863 --> 01:30:12,697
Berapa lama?
1224
01:30:12,865 --> 01:30:14,658
Bergantung..
1225
01:30:14,867 --> 01:30:17,202
Saya...berterima kasih
atas jemputan tu...
1226
01:30:17,370 --> 01:30:18,703
Tapi saya sangat sibuk hari ni
1227
01:30:18,871 --> 01:30:23,166
- Mungkin esok boleh rasanya
-Aku rasa kau baik ikut Dr. Aron.
1228
01:30:24,127 --> 01:30:26,670
Aku rasa baik untuk kamu
1230
01:30:35,847 --> 01:30:37,389
Baiklah, Eve, kalau kamu dah cakap macam tu
1231
01:30:39,100 --> 01:30:40,976
Betul.
1232
01:30:42,979 --> 01:30:44,479
Boleh ke aku nak rumah saja?
1233
01:30:44,647 --> 01:30:47,065
Aku sesat,
tapi aku dah jumpa rumah pagi tadi
1234
01:30:47,233 --> 01:30:51,862
Kalau aku boleh balik rumah. aku janji
Aku tak kacau dah korang.
1235
01:30:52,071 --> 01:30:55,407
Adam,pergi la perbincangan dulu
1236
01:30:59,036 --> 01:31:01,997
- Baik, puan
- Ok..
1237
01:31:04,917 --> 01:31:06,126
Bye, Adam.
1238
01:31:07,879 --> 01:31:09,588
Bye, Troy.
1239
01:31:16,554 --> 01:31:20,390
- Nanti aku telefon
- Oh, ya.
1240
01:31:23,554 --> 01:31:25,390
-Apa?Kau nak aku buat apa?
1241
01:31:25,771 --> 01:31:27,898
Dia cakap dia nak bawa
aku ke bawah tanah.
1242
01:31:28,065 --> 01:31:31,443
Gila la
1243
01:31:31,652 --> 01:31:34,362
Betul sangat la apa yang kau buat tu.
1245
01:31:40,453 --> 01:31:41,703
Kau nak pergi kemana?
1246
01:31:43,539 --> 01:31:45,290
- Jangan risau
1247
01:31:45,458 --> 01:31:48,585
Jangan risau, dia dapatnya tangkap nanti
Ya, Ini Nina Aron.
1248
01:31:48,794 --> 01:31:51,463
Saya ada seorang pelarian
Dan perlukan bantuan polis.
1249
01:31:51,672 --> 01:31:54,049
- Jangan lah panggil dia pelarian
- Aku terpaksa
1250
01:31:54,217 --> 01:31:56,468
Kalau rungutan dah dibuat
dan orangnya melawan.
1251
01:31:56,636 --> 01:31:57,928
Mana boleh begitu.
1252
01:31:58,137 --> 01:32:00,764
Nanti diorang datang dengan kereta
dan pistol diorang
1253
01:32:00,932 --> 01:32:02,557
Baiklah..Bertenang
1254
01:32:02,725 --> 01:32:05,977
Sekarang lelaki tu perlukan bantuan
dan kau perlu perlidiungan dari dia.
1255
01:32:06,187 --> 01:32:07,312
Aku ketakutan
1256
01:32:07,480 --> 01:32:11,983
Aku tak tahu nak fikir apa,
tapi aku percaya kan dia.
1257
01:32:12,151 --> 01:32:13,443
Aku rasa dia cuma...
1258
01:32:13,653 --> 01:32:16,988
Betul lah, aku rasa dia hanya
nak balik rumah, dia pun tak tahu kat mana.
1259
01:32:17,156 --> 01:32:20,575
Baiklah semua, sila bertenang
Yang tu paling penting.
1260
01:32:20,743 --> 01:32:22,327
- Eve. Nah kunci hotel saya
- Adam.
1261
01:32:22,495 --> 01:32:25,413
Ambilah card baseball saya.
Jangan lupa bayarkan bill.
1262
01:32:25,581 --> 01:32:28,667
Berhenti, jangan masuk dalam trak
1263
01:32:28,834 --> 01:32:31,503
Adam, kau kena berhenti
bawak truck ni.
1264
01:32:31,671 --> 01:32:32,796
- Bye, Troy.
- Bye, Adam.
1265
01:32:32,964 --> 01:32:34,464
Terima Kasih sebab sentiasa ceria
1266
01:32:34,632 --> 01:32:36,841
- Apa?
- Gay.
1267
01:32:39,387 --> 01:32:41,596
Oh! Oh! Oh!
1268
01:32:41,764 --> 01:32:44,599
Tu kereta aku, nokharom betul
1269
01:32:45,184 --> 01:32:47,686
- Kau pergi kemana?
- Aku terjatuh
1270
01:32:47,853 --> 01:32:50,021
Korang ada no plate lori tu?
1271
01:32:50,189 --> 01:32:53,108
Kau tanya diorang kenapa?
Diorang pun sama je macam lelaki tu
1272
01:32:53,276 --> 01:32:55,527
Semua sekali bertenang,Yang tu paling
penting.
1272
01:32:56,276 --> 01:32:56,527
Kau cakap kat sapa, bongok?
1274
01:32:57,530 --> 01:32:59,739
- Eve! Eve!
- Okay, okay, okay.
1275
01:33:08,040 --> 01:33:11,501
Mak, ayah...Saya dah balik
1276
01:33:12,253 --> 01:33:15,088
Oh! Oh.
1277
01:33:15,256 --> 01:33:17,632
Adam. Oh, Adam.
1278
01:33:18,676 --> 01:33:21,219
- Oh.
-Adam dah dapatkan segalanya yang kita perlukan
1279
01:33:21,387 --> 01:33:24,389
- Dan lelaki ni
- Archbishop Melker.
1280
01:33:24,557 --> 01:33:25,974
Kita pernah bertemu sebelum ni
1281
01:33:26,183 --> 01:33:28,893
..dan pasukan sukarelawan gerejanya
siap sedia untuk menolong dibawah ni.
1282
01:33:29,145 --> 01:33:31,813
- Tapi kita kena cepat
- Kau dalam masalah ke nak?
1283
01:33:31,981 --> 01:33:34,357
Rasanya saya kena kejar
dengan orang gila.
1284
01:33:34,525 --> 01:33:36,818
- Orang gila
-Betul tu.
1285
01:33:37,278 --> 01:33:40,530
Ya tuhan, teruk sangat ke atas tu?
1286
01:33:41,073 --> 01:33:42,741
Teruk.
1287
01:33:44,368 --> 01:33:46,494
Ada benda kat dahi kau tu.
1288
01:33:46,704 --> 01:33:49,289
- Calvin.
- Aku tahu
1289
01:34:09,352 --> 01:34:11,770
Okay.
1290
01:34:26,202 --> 01:34:27,285
Ini saja?
1291
01:34:31,207 --> 01:34:35,794
- Kita nak buat apa ya dengan benda ni?
- Bagi balik kat dia.
1292
01:34:35,961 --> 01:34:38,421
- Kalau kita tak jumpa jugak?
- Kita terus mencari nya.
1294
01:35:00,444 --> 01:35:02,904
Hey, Eve.
1295
01:35:03,823 --> 01:35:07,951
Eve, tengok apa aku jumpa kat baju dia.
Sijil lama - lama.
1296
01:35:08,119 --> 01:35:09,327
Dia ada
1297
01:35:09,495 --> 01:35:13,498
IBM,AT&T, Polaroid,
1298
01:35:13,666 --> 01:35:17,252
Ipana? Aku ingat jenama ni
1299
01:35:17,420 --> 01:35:19,754
Tak tahu pulak diorang masih buat benda ni.
1300
01:35:22,341 --> 01:35:27,637
Tengok ni
Ia nya tertulis, "Trademark 1961."
1301
01:35:31,642 --> 01:35:33,768
Cepat kawan,
kita tiada masa dah.
1302
01:35:33,936 --> 01:35:36,646
Si anak dah bercakap. Cepat
1303
01:35:36,856 --> 01:35:40,775
Leave my elevator alone.
Leave my elevator alone.
1304
01:35:40,943 --> 01:35:43,528
Semakin gelap dah
1305
01:35:43,779 --> 01:35:47,615
Tahun 1958 dan '59?
Ada 10,000 setiap satu?
1306
01:35:47,783 --> 01:35:49,534
- Mm-hm.
-Mungkin bernilai jutaan.
1307
01:35:49,702 --> 01:35:52,787
Tak tahu lah,
mungkin berjuta, juta, juta
1308
01:35:52,997 --> 01:35:54,706
berjuta...
1309
01:35:55,124 --> 01:36:01,004
Bekalan tu, Kad Baseball,
pakaian, ubat gigi.
1310
01:36:01,172 --> 01:36:03,173
Lelaki ni memang tak tipu
1311
01:36:03,841 --> 01:36:05,383
Eve.
1312
01:36:05,551 --> 01:36:09,679
Eve, orang yang muncul dalam hidupkau tu
yang mana baik, sangat menghormati..
1313
01:36:09,847 --> 01:36:11,890
Orang paling kaya yang kau
pernah jumpa.
1314
01:36:12,057 --> 01:36:14,392
Dan dia jatuh cinta pada ku.
1315
01:36:14,560 --> 01:36:17,812
Ya, ya kau jatuh cinta padanya.
1316
01:36:18,230 --> 01:36:19,898
Ya
1317
01:36:20,900 --> 01:36:24,486
Sekurang -kurangnya aku jatuh cinta pada
dia sebelum aku tahu dia seorang yang kaya.
1318
01:36:24,653 --> 01:36:27,322
- Sesuatu yang baru
- Yeah.
1319
01:36:28,657 --> 01:36:33,244
Dia cakap dia tahu kat mana rumah dia
Korang pergi kemana pagi tadi?
1320
01:36:33,913 --> 01:36:36,414
Pergi ambil daging beku.
1321
01:36:36,582 --> 01:36:39,375
- Lepas tu?
- Lepas tu balik rumah la.
1322
01:36:39,543 --> 01:36:41,753
Kau tak berhenti kat mana - mana tak?
1323
01:36:44,006 --> 01:36:46,591
Berhenti..Dekat kedai buku porno
1324
01:36:47,092 --> 01:36:50,595
Kita berhenti kat situ,
sebab Adam teruja nak tengok nya.
1325
01:36:50,763 --> 01:36:54,724
- Adam teruja tengok nya?
- Ya..
1326
01:36:54,892 --> 01:36:57,769
Eve, kau fikir rumah dia...
1327
01:36:57,978 --> 01:37:01,189
Bawah kedai buku tu di lembah?
1328
01:37:06,445 --> 01:37:09,906
- Ini ke?
- Ya, kat sini la
1329
01:37:29,301 --> 01:37:32,887
Kuat lagi. Adam? Adam?
1330
01:37:34,306 --> 01:37:36,891
Kau ada tingkat bawah tanah ke?
1331
01:37:37,059 --> 01:37:41,312
Semua barang - barang terbaik
ada kat depan saja.
1332
01:37:42,982 --> 01:37:44,774
Ada pintu masuk belakang ke?
1333
01:37:44,984 --> 01:37:46,943
Dah tentulah.
1335
01:37:51,782 --> 01:37:54,659
Kita cari apa ni?
Mengarut betul lah.
1336
01:37:54,827 --> 01:37:57,453
Kenapa pulak diorang letak tempat
perlindungan bawah kedai porno?
1337
01:37:57,621 --> 01:37:59,289
Dulu tahun 1962 mana ada benda ni.
1338
01:37:59,456 --> 01:38:01,833
Dulu yang ada kat sini rumah -
rumah kecil saja...
1340
01:38:04,962 --> 01:38:07,547
Kita dah jauh sangat kan?
1341
01:38:08,841 --> 01:38:12,594
- Aku nak balik la
- Yelah..Nanti dia teleon kan?
1342
01:38:13,971 --> 01:38:15,930
Eve?
1343
01:38:16,098 --> 01:38:17,849
Adam ni .
1344
01:38:18,684 --> 01:38:22,145
Saya nak ucap terima kasih
atas apa yang dah lakukan padaku.
1345
01:38:22,313 --> 01:38:25,857
Dan aku nak beritahu...
1347
01:38:28,694 --> 01:38:31,029
Dan, kalau lah banyakk lagi perkara yang
bagus bersama kamu..
1348
01:38:31,196 --> 01:38:34,699
Aku harap
impian kau tercapai.
1349
01:38:34,867 --> 01:38:36,951
Dan..
1350
01:38:37,119 --> 01:38:40,371
Dan..itu saja
1354
01:39:40,349 --> 01:39:42,016
Adam?
1355
01:40:20,264 --> 01:40:25,101
- Berapa lama awak nak set benda ni?
- Rasa nya 10 tahun.
1356
01:40:25,477 --> 01:40:30,314
Pendek sikit la dari sebelum ni...
1357
01:40:30,816 --> 01:40:34,485
Calvin,kenapa perlu kunci jugak
1358
01:40:34,695 --> 01:40:36,112
Radiasi kan dah hilang.
1359
01:40:36,280 --> 01:40:38,990
Untuk mengelakkan benda - benda
atas turun kebawah sini pulak.
1360
01:40:39,158 --> 01:40:42,201
Aku bukan bimbang dengan radiasi.
1361
01:40:42,578 --> 01:40:44,245
Mak . Ayah..
1363
01:40:54,465 --> 01:40:57,633
Saya nak perkenal kan
Pn Eve Rustokov.
1364
01:40:57,801 --> 01:40:59,969
- Pn. Webber.
- Hello.
1365
01:41:00,137 --> 01:41:01,846
- En. Webber.
- Hello.
1366
01:41:02,514 --> 01:41:05,433
Adam banyak cerita
tentang kamu berdua.
1367
01:41:06,018 --> 01:41:08,102
Oh maakan kamu,
1368
01:41:08,270 --> 01:41:12,190
-Sebab tak menghiburkan tetamu
- Dah lama dah
1369
01:41:12,357 --> 01:41:15,193
Oh, Eve, apa yang saya boleh tawarkan?
1370
01:41:15,360 --> 01:41:18,863
- Mak, Eve dan saya kena pergi
- Oh, Adam, kamu baru saja sampai.
1371
01:41:19,031 --> 01:41:22,366
Saya tak boleh terangkan sekarang
tapi saya nak kamu set dua bulan saja.
1372
01:41:22,534 --> 01:41:25,620
Mak dan ayah dah dapat segala
apa yang diperlukan.Nanti kami balik semula
1373
01:41:25,788 --> 01:41:27,747
Tapi ayah tak faham.
1374
01:41:27,956 --> 01:41:31,125
Dan saya minta percayalah saya.
1375
01:41:31,335 --> 01:41:34,879
- Kalau macam tulah, baiklah
- Dah tentulah nak
1376
01:41:35,047 --> 01:41:38,341
- Mereka ni betul orang tua yang baik.
1377
01:41:38,926 --> 01:41:41,886
Oh, Adam.paling tak pun duduk la sini
dulu, makan malam dulu
1378
01:41:42,054 --> 01:41:44,764
- Boleh je
1379
01:41:47,434 --> 01:41:48,935
Sempurna....
1380
01:41:49,103 --> 01:41:51,020
Cerita ni pernah dengar tak.
1381
01:41:51,188 --> 01:41:53,356
Seekor itik masuk ke kedai ubatan.
1382
01:41:53,524 --> 01:41:58,486
Kuah ni kesukaan Calvin.
Eve, pinggan kat bawah.
1383
01:41:58,654 --> 01:42:00,696
Boleh tolong ambil tak, sayang?
1384
01:42:00,864 --> 01:42:04,951
Sperma berenang menuju ke telur.
1385
01:42:05,119 --> 01:42:06,577
- Masuk kedalam telur
- Kenapa?
1386
01:42:06,745 --> 01:42:08,329
Sebab memang kena masuk la...
1387
01:42:08,497 --> 01:42:13,084
- Kenapa?
- Sebab tulah...
1388
01:42:13,794 --> 01:42:17,421
Saya bukan nak menyibuk,
kau dan Adam berpacaran ke?
1389
01:42:17,589 --> 01:42:19,632
Ya, memang pun
1390
01:42:21,093 --> 01:42:24,053
Dan saya dari Pasadena.
1391
01:42:27,432 --> 01:42:30,935
Kau ingat orang tua kau pelik..
1392
01:42:31,937 --> 01:42:35,273
Bayangkan apa yang boleh dapat
dengan dana tanpa had.
1393
01:42:36,150 --> 01:42:39,610
Tahu tak kau boleh memilki rumah
dalam masa beberapa bulan saja?
1394
01:42:39,778 --> 01:42:42,196
Macam Taman Eden kan?
1395
01:42:42,406 --> 01:42:45,158
Apa yang kamu perlu cakap ini saja:
"Aku tak kisah, berapa harga nya"
1396
01:42:45,325 --> 01:42:48,452
Dah tentulah kau kena betul - betul serius
Kalau orang lain tu bergurau saja
1397
01:42:49,121 --> 01:42:51,664
Lama jugak nak meyakinkan
Archbishop Melker...
1398
01:42:51,832 --> 01:42:53,207
yang Adam bukannya Tuhan..
1399
01:42:53,417 --> 01:42:55,751
Dia sangat kecewa
1400
01:42:55,919 --> 01:42:59,839
Hingga lah aku tunjukkan rancangan aku
untuk membina satu pasar raya
1401
01:43:00,007 --> 01:43:01,299
Ah..tu pasar raya aku..
1402
01:43:01,466 --> 01:43:03,968
- Mari fikirkan nak buat apa
- Okay.
1403
01:43:04,136 --> 01:43:07,471
Aku nak semua pemilikan dibawah ni
okay?
1404
01:43:07,639 --> 01:43:10,433
- Aku nak orang aku, kat pintu
1405
01:43:13,353 --> 01:43:17,857
Rancangan kami, untuk membawa orang tua
Adam keatas secara perlahan - lahan.
1406
01:43:18,025 --> 01:43:21,360
Buatkan dia selesa mungkin.
Lepastu cerita berita buruk kepadanya..
1407
01:43:21,528 --> 01:43:24,822.
Letupan bom nukluer tak pernah berlaku pun.
1408
01:43:38,879 --> 01:43:40,338
Oh, Adam.
1409
01:43:52,684 --> 01:43:55,019
Oh, anakku.
1410
01:43:59,066 --> 01:44:03,444
Okay nah...Hati - hati
1411
01:44:10,244 --> 01:44:11,827
Panas la
1412
01:44:12,037 --> 01:44:13,537
Hati - hati
1413
01:44:16,250 --> 01:44:21,087
Pernah tak dalam hidup, seorang anak yang
sangat banyak berbuat baik pada orang tuanya?
1414
01:44:21,880 --> 01:44:24,507
Cantiknya
1415
01:44:25,425 --> 01:44:28,719
- Betul - betul cantik
- Ya
1416
01:44:28,887 --> 01:44:34,517
Kita dah ada segalanya
1417
01:44:35,269 --> 01:44:39,230
Tak de beza pun
dengan tempat perlindungan.
1418
01:44:40,065 --> 01:44:44,610
Tak, Calvin,memang berbeza
percayalah
1419
01:44:47,948 --> 01:44:52,159
Ini sangat bagus, nak
1421
01:44:57,874 --> 01:45:02,461
Eve, nama akhir dia, Rustokov,
bukan orang Russia kan?
1422
01:45:02,629 --> 01:45:05,673
Tak lah, orang Ukrain,
Datuk nya orang berpindahan.
1423
01:45:09,928 --> 01:45:11,887
Ayah, saya tak tahu
macam mana nak cerita ni
1424
01:45:12,055 --> 01:45:15,182
Saya ambil masa seketika untuk
cerita perkara.
1425
01:45:17,728 --> 01:45:21,480
Tak de pun letupan bom.Yang ada nya sebiji
kapal terbang terhempas di belakang rumah kita
1426
01:45:21,690 --> 01:45:24,358
Saya ada buat carian, dan lihat surat
khabar lama.
1427
01:45:24,985 --> 01:45:27,320
- Kau pasti?
- Betul
1428
01:45:27,529 --> 01:45:30,406
Soviet Union terjatuh
tanpa kena tembak pun
1429
01:45:30,574 --> 01:45:32,074
Perang Dingin dah berakhir
1430
01:45:35,954 --> 01:45:38,414
Yang tu semua orang percaya?
1431
01:45:38,582 --> 01:45:40,374
Ya, tuan
1432
01:45:40,542 --> 01:45:42,001
Betul tu
1433
01:45:43,211 --> 01:45:47,465
Ada satu hari Politburo cakap :
1434
01:45:48,216 --> 01:45:50,968
"Kita mengalah"?
1435
01:45:51,762 --> 01:45:54,221
Ya, macam tu lah terjadinya..
1436
01:45:54,431 --> 01:45:57,600
Ya tuhan, komunis tu sangat bijak.
1437
01:45:57,768 --> 01:45:59,643
Kita perlu mengalah kepadanya.
1438
01:45:59,853 --> 01:46:02,480
"Tak, kita tak jatuh kan bom".
1439
01:46:02,647 --> 01:46:06,817
"Ya,empayar kita sudah musnah
Kesian lah kita ni."
1440
01:46:06,985 --> 01:46:11,155
Aku rasa diorang ni minta tolong
dari barat ni
1441
01:46:11,365 --> 01:46:12,656
Kan?
1442
01:46:12,824 --> 01:46:15,368
Betul dah rasanya.
1443
01:46:15,577 --> 01:46:18,829
Semua..Waktu makan
1447
01:46:31,510 --> 01:46:34,678
- Jangan bagitahu mak kamu
- Tak, okay
1448
01:46:34,846 --> 01:46:38,015
Adam cerita secara
mudahnya.
1449
01:46:38,183 --> 01:46:40,518
Mulanya orang tua menjaga
anak - anak nya....
1450
01:46:40,685 --> 01:46:43,270
Kemudian anak-anak pula
jaga orang tuanya.
1451
01:46:43,438 --> 01:46:46,524
Dia cakap mengikut sejarah lama
dan macam itu lah ia berkesan.
1452
01:46:46,691 --> 01:46:49,193
Tak guna punya komunis.
1453
01:46:52,489 --> 01:46:56,700
Bila Adam cerita perkara yang
jelas tak betul...
1454
01:46:56,868 --> 01:47:01,831
Aku senyum saja padanya,
pukul lutut dia, dan lihat tingkap.
1455
01:47:01,998 --> 01:47:03,374
Kenapa rosakkan impianya.
1456
01:47:04,292 --> 01:47:07,503
Ianya impian yang indah.