1 00:01:31,012 --> 00:01:33,279 Bu sefer gerçekten canımı acıttın. 2 00:02:17,542 --> 00:02:21,408 Tamam. Gelecek Cuma aynı saatte görüşürüz. 3 00:02:24,440 --> 00:02:25,554 Hoşçakal. 4 00:03:08,276 --> 00:03:09,276 PAZARTESİ 5 00:03:09,300 --> 00:03:10,130 SALI 6 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 ÇARŞAMBA 7 00:03:11,300 --> 00:03:12,369 PERŞEMBE 8 00:03:12,460 --> 00:03:14,098 CUMA 9 00:04:49,440 --> 00:04:53,035 ...çok daha fazla yardımı hakettik. 10 00:04:53,920 --> 00:04:55,194 Birileri gibi ben de katıldım. 11 00:04:55,280 --> 00:04:58,517 - Bu doğru. - Hayır, bu mantıklı bir seçim. 12 00:05:01,900 --> 00:05:05,073 Bu kararı İcra Komitesine söylemekten üzgünüm, 13 00:05:05,193 --> 00:05:06,792 bu sizin lehinize olmadı. 14 00:05:06,912 --> 00:05:10,014 Ama... şirketle benim konumumu dikkate almamışlar mı? 15 00:05:10,134 --> 00:05:13,536 En az bir yıl içinde vakıf ödemek zorunda kalabilir. Miktarı ben ayırıyorum. 16 00:05:13,556 --> 00:05:17,592 Paranın geri ödeme sorunu senin emanete hiyanet etmemen ile ilgili. 17 00:05:17,680 --> 00:05:19,197 Bu bir prensip meselesi. 18 00:05:19,217 --> 00:05:21,992 Bizimki gibi bir hayırsever vakıf neredeyse sadece kendi fonlarının 19 00:05:22,080 --> 00:05:24,514 100.000 Dolarının cebe atan bir yöneticiye kapılarını açabilir. 20 00:05:24,600 --> 00:05:27,908 - Mutlaka anlıyoruz. - Merak ediyorum, efendim, 21 00:05:28,028 --> 00:05:30,589 bu davayla ilgili yönetim kurulunun hepsi itiraz edecek mi? 22 00:05:30,680 --> 00:05:34,357 Sen de benim kadar biliyorsun, İcra Komitesinin kararı değiştirilemez. 23 00:05:34,477 --> 00:05:38,153 Meselenin yetkilerine alınmaması için minnettar olmana her türlü neden var! 24 00:05:38,240 --> 00:05:40,515 İstediğimiz son şey, bir skandal! 25 00:05:40,600 --> 00:05:44,275 Senden daha iyi düşündüm. Şimdi izin verirsen! 26 00:06:40,430 --> 00:06:42,910 Hayır, gerçekten yapamam. 27 00:06:43,030 --> 00:06:46,315 Biliyorsun, elimde olsa orada olurdum. 28 00:06:46,400 --> 00:06:51,070 Telefonu kapatırsan üzülürüm. Doğru son anda, değil mi? 29 00:06:51,640 --> 00:06:53,551 Oh, bekle! Bir dakika dur! 30 00:06:54,109 --> 00:06:55,131 Tut! 31 00:06:58,120 --> 00:07:01,795 Ama şekerim, bu benim hata değil, di mi? 32 00:07:01,880 --> 00:07:06,590 Çok kötü ateşim var, birdenbire oldu. 33 00:07:06,680 --> 00:07:10,309 Ciğerimde. İşte bu! 34 00:07:13,520 --> 00:07:15,078 Ne? 35 00:07:15,760 --> 00:07:17,605 Ben doktorla yaşıyorum. 36 00:07:17,725 --> 00:07:19,510 Nerede sanıyorsun? 37 00:07:22,120 --> 00:07:26,830 Oh, hayır. Tabi ki para sorunu değil. 38 00:07:26,920 --> 00:07:28,956 Başımda şiddetli ağrı hissediyorum. 39 00:07:29,040 --> 00:07:32,077 Her zaman ter içindeyim. 40 00:07:33,040 --> 00:07:34,917 Oh, biliyorum. 41 00:07:35,840 --> 00:07:38,673 Bir sonraki Cumaya erteliyelim, ha? 42 00:07:38,760 --> 00:07:40,532 Hoşçakal. 43 00:07:59,636 --> 00:08:02,277 Müdür ile görüşmek istiyorum. 44 00:08:06,322 --> 00:08:08,474 - Bayan Erickson burada. - Kim? 45 00:08:08,594 --> 00:08:12,007 - Bayan Erickson. Basın bürosundan. - İçeri gelsin. 46 00:08:13,008 --> 00:08:15,080 Sizinle şimdi görüşecek. 47 00:08:22,536 --> 00:08:23,890 Bayan Erickson. 48 00:08:24,010 --> 00:08:27,013 - Anladığım kadar tanıtımdasınız. - Evet. 49 00:08:27,100 --> 00:08:31,430 - Adınızı hatırlamıyorum. - Sadece bir aydır burada çalışıyorum. 50 00:08:37,189 --> 00:08:38,390 Bunların tümü ne hakkında? 51 00:08:38,991 --> 00:08:40,948 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 52 00:08:41,032 --> 00:08:43,307 Ama Hindistan'da erkek sterilizasyonu için 53 00:08:43,400 --> 00:08:45,476 bu hikayenin daha iyi malzemesi olmalı! 54 00:08:45,967 --> 00:08:48,270 Ben profesyonel bir yazı yazmak istiyorum. 55 00:08:48,909 --> 00:08:52,802 Yanımda olsaydı gerçekten çok mutlu olurdum, ama evdeler! 56 00:08:52,922 --> 00:08:55,509 - Onları alabilirim. - Endişem yok. 57 00:08:55,866 --> 00:08:58,991 - Pazartesi günü getireceğim. - Israr etmek istemem. 58 00:08:59,111 --> 00:09:02,650 Ama ben yazının hafta sonu tamamlanmış olacağını umuyordum. 59 00:09:03,933 --> 00:09:06,688 Hafta sonlarınızı tuhaf bir şekilde harcamayın. 60 00:09:06,775 --> 00:09:10,054 Ben bu iki gün daha çok yoğunlaşabilirim. 61 00:09:10,138 --> 00:09:14,693 Kendimi insanlardan soyutlayıp yok etmeyeceğim. 62 00:09:15,102 --> 00:09:18,735 Şahsen soyutlamaya karşı mısınız? 63 00:09:19,226 --> 00:09:20,776 Hepsi için. 64 00:09:20,896 --> 00:09:23,387 Bir adamın ik ya da üç çocuğu var, 65 00:09:23,507 --> 00:09:25,942 bu mükemmel sterilasyon programına göre! 66 00:09:26,298 --> 00:09:30,609 Neden her zaman önlem alan kadın olmalıdır, haplar v.s.? 67 00:09:30,694 --> 00:09:34,648 Sterilazasyon kalıcı etkileri bırakırken hapların hiç bir kalıcı etkisi yoktur. 68 00:09:34,768 --> 00:09:36,962 Bu barbarlık, canavarlık! 69 00:09:37,048 --> 00:09:41,036 Tabi ki nüfustaki büyük artışın kontrol edilmesine katılıyorum. 70 00:09:41,123 --> 00:09:44,907 Ama sadece erkek önemine zarar verilmeden yapılmalıdır. 71 00:09:44,999 --> 00:09:48,310 Bu ancak sesli eğitim programlarıyla yapılabilir. 72 00:09:48,875 --> 00:09:52,225 Pratik başvuru sorumluluğu! 73 00:09:52,312 --> 00:09:55,062 Yayınlar ve çeşitli yöntemlerle tanıtımı. 74 00:09:55,182 --> 00:09:59,422 Ve eğer hile yapılmazsa o haplar doğru kullanılacaktır. 75 00:09:59,504 --> 00:10:06,255 Bir erkeğin doğurganlığının bozulmaması kesinlikle esastır. 76 00:10:06,737 --> 00:10:10,470 - Anladınız mı? - Bu benim kişisel görüşüme uzak! 77 00:10:10,590 --> 00:10:13,128 Raporunuz memnun olacağınız şekilde yazılacak. 78 00:10:13,210 --> 00:10:14,503 Umarım öyle olur. 79 00:10:14,591 --> 00:10:20,102 - Yani o yayınları alabilirmiyim? - Tabi, eğer gerekiyorsa! 80 00:10:21,575 --> 00:10:25,386 Evimi bulmak çok kolay değildir. Lütfen, sekiz buçukta orada olun! 81 00:10:25,473 --> 00:10:27,979 Teşekkür ederim, olacağım. 82 00:10:54,507 --> 00:10:59,334 Gerçekten bunların tümünü anlamıyorum, ancak tatlı bir dekoratif görünümü var. 83 00:10:59,420 --> 00:11:02,740 Bir misyoner tarafından boyandı, onlar mikropların, 84 00:11:02,860 --> 00:11:07,171 mikroskopik slaytları, çeşitli bakteriler ve tek hücreli canlılara ait! 85 00:11:07,257 --> 00:11:08,912 Hıyarcık vebası. 86 00:11:08,999 --> 00:11:10,304 Cüzam. 87 00:11:10,384 --> 00:11:11,690 Tifüs. 88 00:11:11,770 --> 00:11:13,109 Kolera. 89 00:11:13,195 --> 00:11:14,501 Kızıl yara. 90 00:11:14,581 --> 00:11:15,886 Tetanus. 91 00:11:15,966 --> 00:11:17,305 Difteri. 92 00:11:17,391 --> 00:11:18,573 Kuduz. 93 00:11:19,054 --> 00:11:21,000 Bu nedir? 94 00:11:21,825 --> 00:11:23,778 Trypanosoma brucei. 95 00:11:24,118 --> 00:11:28,262 - Bu parçalanmış beyin. - Oh, çok korkunç. 96 00:11:39,204 --> 00:11:44,023 - Viski istermisiniz? - Evet, teşekkür. Buzsuz. 97 00:11:55,752 --> 00:11:59,501 - Küçük koleksiyonumu beğendiniz mi? - Evet, çok enteresan! 98 00:11:59,621 --> 00:12:03,129 Böyle şeyler görmeye gittiğimi düşünmemiştim. 99 00:12:03,862 --> 00:12:06,820 Birbirimizi uzun zamandır tanımıyoruz. 100 00:12:07,176 --> 00:12:11,300 Senin hakkında bildiğim tek şey, çok hevesli olduğun, 101 00:12:11,420 --> 00:12:13,256 genç gazeteci. 102 00:12:13,376 --> 00:12:15,411 Hakkında biraz bilgim var. 103 00:12:15,531 --> 00:12:18,845 Hayırseversin, bekarsın, 104 00:12:18,965 --> 00:12:22,232 ve çok etkileyici bir hançer koleksiyonun var. 105 00:12:22,699 --> 00:12:26,810 Onlar gerçekte mükemmel değil. Biri ya da ikisi dışında. 106 00:12:28,519 --> 00:12:30,007 Mesela, bu! 107 00:12:31,024 --> 00:12:33,906 Bu Floransa'dan, 15. yüzyıl. 108 00:12:33,993 --> 00:12:37,207 Giuliano de Medici'te ait. 109 00:12:37,896 --> 00:12:40,460 Orada zehir için bir oluk var. 110 00:13:41,594 --> 00:13:44,127 Lütfen, beni çöz! 111 00:13:44,505 --> 00:13:48,616 Estetik açıdan bakıldığında pozisyonunuz mükemmel! 112 00:13:49,460 --> 00:13:53,451 Uzun yapın mükemmel, eğimlerine karşı.. 113 00:13:53,571 --> 00:13:56,091 dik durumları engelliyor. 114 00:13:56,891 --> 00:14:00,390 - Böyle daha kadınsı oluyorsun. - Sen delisin! 115 00:14:09,837 --> 00:14:13,593 Hayır, canım, deli olan ben değilim. 116 00:14:14,981 --> 00:14:20,458 Sen ve tüm diğer kadınlar! 117 00:14:20,578 --> 00:14:22,192 Sen dünyaya hükmetmek istiyorsun! 118 00:14:22,312 --> 00:14:25,061 Kendini kendi kendine yeterli yapmayı planlıyorsun! 119 00:14:25,281 --> 00:14:27,510 Sosyal ve cinsel yönden kendi kendine yeterli! 120 00:14:28,081 --> 00:14:32,110 Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum. 121 00:14:35,633 --> 00:14:38,191 Biz bu grubu sağlıklı sperm toplamak için, 122 00:14:38,278 --> 00:14:41,256 daha zeki erkeklerinkileri dondurmak için kurduk! 123 00:14:41,583 --> 00:14:46,065 Bu yüzden 10, 20 ya da 50 yıl sonra, 124 00:14:46,185 --> 00:14:49,296 bir kadın istediği çocuğu seçebilir. 125 00:14:49,967 --> 00:14:52,018 Kahverengi ya da siyah. 126 00:14:52,103 --> 00:14:56,689 Mavi yada kahverengi gözler! Zeki, atletik. 127 00:14:56,778 --> 00:15:00,130 Müzik seven, futbol hayranı! 128 00:15:00,607 --> 00:15:02,897 Babasının ölmüş olmasının önemi var mı? 129 00:15:03,017 --> 00:15:06,527 Dğer insanların hayatında cinsel mücadele eden! 130 00:15:06,613 --> 00:15:10,184 Peki ya onlar? Onların umurunda mı? 131 00:15:10,304 --> 00:15:12,296 Senin hayatında değil. 132 00:15:12,377 --> 00:15:16,990 Tüm istedikleri, etiketli bir sperm test tüpünde! 133 00:15:17,110 --> 00:15:21,404 Eldiven alır gibi raftan seçilecek. 134 00:15:21,486 --> 00:15:25,303 Oh, lütfen, lütfen! Kendini düşün! 135 00:15:25,396 --> 00:15:27,070 Bırak gideyim. 136 00:15:46,890 --> 00:15:50,787 Ve hatta karfnınızı hamile ve şişmiş, 137 00:15:51,698 --> 00:15:56,535 görme tatsızlığı da olmayacak. 138 00:15:56,915 --> 00:15:59,969 Dört hafta döllenmeden sonra... 139 00:16:00,054 --> 00:16:04,035 onları özel bir makineye yatıracağız. 140 00:16:04,613 --> 00:16:07,191 Evet, onların üzerinde de çalışıyoruz. 141 00:16:07,524 --> 00:16:11,124 Ve gelecek sekiz ay sonunda, 142 00:16:12,035 --> 00:16:14,028 hazır olduğunda onu alacağız. 143 00:16:14,148 --> 00:16:17,530 Kes şunu! Acıtıyorsun! 144 00:16:19,628 --> 00:16:24,542 Dişi tavşana eşeysiz üreme öğretilmiştir. 145 00:16:24,630 --> 00:16:30,283 Tümünü kendi yapar. Erkekten herhangi bir yardım almaz. 146 00:16:30,372 --> 00:16:33,473 Ve sadece dişi yavru doğurur. 147 00:16:33,896 --> 00:16:37,434 Siz kadınlar böyle çoğalmayı öğreneceksiniz. 148 00:16:37,745 --> 00:16:42,150 Hiçbir olmadan ama kadın. Sedece kadınlar tarafından doldurulan bir dünya! 149 00:17:59,608 --> 00:18:04,076 ...yükselen Koç ile Mars eşcinselliği üretmek eğilimindedir. 150 00:18:04,196 --> 00:18:06,664 Eğer ayın son gününde doğmuşsanız.. 151 00:18:06,784 --> 00:18:11,008 geri çevirmeye yönelik bu eğilimler bilinçaltında sınırlı olacaktır. 152 00:18:11,128 --> 00:18:15,861 Boğa Venüs ile yükseleren narsizm ve kendi kendine tatmin arayacaktır. 153 00:18:15,981 --> 00:18:19,157 Doğum anında Dolunayın sakinleştirme etkisi görülecektir. 154 00:18:19,191 --> 00:18:22,440 Kanallar gerçekçi onanistik içgügüyle dışa dğru dönük olacaktır. 155 00:18:22,560 --> 00:18:26,370 Yükselen İkizler Merkür ile sadizm ve mazoşizm vurgulayacaktır. 156 00:18:26,490 --> 00:18:30,000 Eğer sabahın erken saatlerinde doğmuşsanız, mazoşizme doğru.. 157 00:18:30,120 --> 00:18:33,245 sadist duyguları yüceltme eğiliminiz olacaktır. 158 00:18:33,365 --> 00:18:36,444 İkizler Ay ile yükseldiğinde, nekrofili parlayacaktır. 159 00:18:36,564 --> 00:18:40,451 Ancak, bu konuya izin vermek için nadiren fırsat bulacaksınız. 160 00:18:40,453 --> 00:18:45,045 Ve Yengeçler tatmin edici konuma çekilecektir. 161 00:18:45,137 --> 00:18:48,272 Eğer doğum anında Ay ilk çeyrekse, 162 00:18:48,392 --> 00:18:51,205 bu eğilimler mükemmel bir şekilde oluşacaktır. 163 00:18:51,325 --> 00:18:54,790 "Cinsel sapma ve yldızlar" dinlediniz. 164 00:21:40,650 --> 00:21:41,792 Günaydın. 165 00:21:42,658 --> 00:21:44,102 Günaydın. 166 00:22:39,981 --> 00:22:44,559 Onunla nasıl sevişmek istersin? Bunu zevkli bulacaksın. 167 00:22:45,203 --> 00:22:47,537 Kadınlığını bunda kullanabilirsin. 168 00:22:49,470 --> 00:22:53,003 Şimdi, ona kollarını dola! 169 00:22:53,450 --> 00:22:54,981 - Sarıl ona! - Hayır, hayır. 170 00:22:55,770 --> 00:22:58,896 Sarıl ona, dedim. Sıkı sarıl! 171 00:23:05,661 --> 00:23:06,790 Öp onu! 172 00:23:11,717 --> 00:23:14,350 Ağızdan! Ağızdan! 173 00:23:17,612 --> 00:23:21,106 Şehvetle, daha fazla arzuyla! 174 00:23:21,595 --> 00:23:23,106 Sağır mısın? 175 00:23:31,618 --> 00:23:35,982 Şimdi seviş onunla. Güçlü sev onu. 176 00:23:36,293 --> 00:23:38,404 Aşağı yukarı hareket etmelisin! 177 00:23:38,782 --> 00:23:41,310 Kavra ve inle! 178 00:23:46,480 --> 00:23:49,191 Evet, çok iyi. 179 00:23:49,724 --> 00:23:53,310 Elbette o dayanacak çünkü o sağlam. 180 00:23:53,769 --> 00:23:57,529 Onu tüketecek ve yokedeceksin, tıpkı diğer erkekler gibi. 181 00:25:31,850 --> 00:25:35,748 Çok nazikçe, sevgilim. Ve çok dikkatlice. 182 00:25:36,303 --> 00:25:39,237 Parmak uçlarını kullanmanı istiyorum. 183 00:25:39,357 --> 00:25:41,310 Ve çok özel dikkatle! 184 00:26:05,292 --> 00:26:08,537 Yeterli. Şimdi daha yukarı. 185 00:26:10,737 --> 00:26:13,159 Ayak bilekleri daha fazla enerji almalı. 186 00:26:13,965 --> 00:26:15,987 Sert ov! 187 00:26:17,409 --> 00:26:20,543 Sert dedim. Kollarında hiç kuvvet yok mu? 188 00:26:23,565 --> 00:26:25,365 Bu daha iyi. 189 00:26:26,660 --> 00:26:28,526 Şimdi diğer bacak. 190 00:26:38,403 --> 00:26:42,025 İyi kız. Emirleri doğru biçimde anlıyorsun. 191 00:26:42,336 --> 00:26:43,886 Şimdi sağ duyu sahibi oldun! 192 00:26:44,553 --> 00:26:47,253 Senin kölem olduğun gerçeğiyle yüzleşmeliyiz. 193 00:26:47,864 --> 00:26:50,464 Zevk için sana her şeyi yapabilirim. 194 00:26:51,575 --> 00:26:55,750 İstersem, seni öldürürüm. Anlıyor musun? 195 00:26:56,599 --> 00:27:00,799 Anlıyor musun? - Evet. 196 00:27:47,845 --> 00:27:50,067 Lütfen, beni şehre geri götür. 197 00:27:50,187 --> 00:27:52,667 Sana karşı bir şey söylemeyeceğime yemin ederim. 198 00:27:52,787 --> 00:27:55,190 Bu konuda kimse bir şey bilmeyecek. 199 00:28:01,290 --> 00:28:04,214 Benden istediğin her şeyi yaptım. 200 00:28:04,334 --> 00:28:07,192 Artık dayanamıyorum. Bırak gideyim. 201 00:28:09,731 --> 00:28:14,366 Neden?Ama neden? Ben bir hiçim. Olağanüstü birisi değilim. 202 00:28:16,610 --> 00:28:21,188 Sen mi? Bu sadece tesadüf! 203 00:28:21,308 --> 00:28:25,282 Sen son dakikada gelemeyen bir kurbanın yerini aldın. 204 00:28:26,464 --> 00:28:29,352 Şanslı kız renk katamadı. Bir ciğer krizi! 205 00:28:30,152 --> 00:28:32,858 Hafta sonu için bana bir kadın gerekiyordu. 206 00:28:32,978 --> 00:28:39,064 Seni gördüm, gerçeği gözardı edemezdim. Bir kol uzanımındaydın. 207 00:28:44,474 --> 00:28:47,101 İç. Bu uyuşturucu değil. 208 00:28:54,910 --> 00:28:58,368 Beni öldürmek için daha erken, değil mi? 209 00:28:58,488 --> 00:29:01,405 Böylesi daha eğlenceli değil mi? 210 00:29:01,525 --> 00:29:04,260 Yazık ki o israf olacak, seni şeytan! 211 00:29:08,970 --> 00:29:14,083 Yemin ederim bir kelime etmem! Hiçbir şey olmamış gibi devam edeceğiz. 212 00:29:14,203 --> 00:29:19,676 Ama yok, bana inanmazsın. Oh, anlıyorum. Neden risk alasın? 213 00:29:20,437 --> 00:29:24,326 Bu kadar basitçe beni öldürmek varken! Sadece bunun heyecenı yeter! 214 00:29:25,802 --> 00:29:27,470 Sen hastasın. 215 00:29:27,730 --> 00:29:32,713 Bu ilk defa değil. Bu sadece bir çok eğlenceli haftasonundan biri, değil mi? 216 00:29:32,819 --> 00:29:37,863 Kaç tane kadına işkence yaptın? İşkence yapıp öldürdün? 217 00:29:38,800 --> 00:29:43,089 Bunu itiraf edebilirmisin? Şimdi ne farkeder ki? 218 00:29:47,145 --> 00:29:49,056 Peki. Bir şey söyle! 219 00:29:49,389 --> 00:29:52,100 En azından gözlerimin içine bakmaya cesaret et. 220 00:29:52,687 --> 00:29:53,687 Korkak! 221 00:29:53,730 --> 00:29:57,782 Neden şimdi beni öldürmüyorsun? Buradayım. Hazırım. Öldür beni! 222 00:29:57,902 --> 00:29:59,791 Ne için bekliyorsun? 223 00:30:01,480 --> 00:30:05,724 Aklımda sigaralarıma uzanmak var. Büfedeki kutudalar! 224 00:30:18,196 --> 00:30:19,685 Bekliyorum. 225 00:30:23,047 --> 00:30:24,564 Geliyor. 226 00:30:33,515 --> 00:30:36,355 Nasıl bu kadar aptal olabilirsin? 227 00:30:36,443 --> 00:30:38,165 Seni aptal! 228 00:30:39,170 --> 00:30:43,173 Senin için küçük bir tuzak kurdum, sen de içine düştün. 229 00:30:57,619 --> 00:31:00,299 Biraz serinlemeye ihtiyacın var. 230 00:34:13,473 --> 00:34:15,340 Arkanı dön. 231 00:34:16,740 --> 00:34:18,540 Arkanı dön dedim. 232 00:34:22,620 --> 00:34:27,263 Korkunun pençesindeki bir kadını izlemenin bana vereceği zevki hayal bile edemezsin. 233 00:34:27,885 --> 00:34:33,299 Şu anda içinde neler oluyor yaşamak isterdim. 234 00:34:35,081 --> 00:34:39,286 Üstünlük bezleri büyük bir boşalma sağlayan adrenalin salgılar. 235 00:34:39,406 --> 00:34:44,254 Adrenalin kan damarlarını kasar, dolaşımı yavaşlatarak, 236 00:34:44,340 --> 00:34:48,549 yüzündeki solukluğu mora çevirir. 237 00:34:49,032 --> 00:34:54,359 Aynı zamanda kan basıncın ve kalp ritmin yoğunlaşır. 238 00:34:54,479 --> 00:34:58,569 Kalbin hızlı çarpar ve midene.. 239 00:34:58,689 --> 00:35:00,980 bir ağrı girer. 240 00:35:02,934 --> 00:35:05,349 Ter bezleri aşırı çalışır. 241 00:35:05,796 --> 00:35:09,823 Ellerin terler, yapışkanlaşır, 242 00:35:10,248 --> 00:35:14,332 tükürük bezleri çalışmıyor gibi gözükür. 243 00:35:15,622 --> 00:35:20,915 Ağzın kurur, boğazın düğümlenir. 244 00:35:20,997 --> 00:35:22,802 Dilin... 245 00:35:23,399 --> 00:35:28,968 ağzının içindeki safra suyunu hisseder. 246 00:35:29,866 --> 00:35:33,139 Artık kişiliğin yok olur. 247 00:35:33,643 --> 00:35:36,405 İtaat edersen sadece bağlanacaksın. 248 00:35:36,879 --> 00:35:40,643 Ben sana arzuladığın vahşi duyguları vereceğim, bana itaat ediyorsun, değil mi? 249 00:35:40,729 --> 00:35:42,212 Evet. 250 00:35:44,090 --> 00:35:47,722 Ölümü kapıda, gözlem altındaki.. 251 00:35:47,842 --> 00:35:51,870 tutuklu bir kadın.. 252 00:35:51,990 --> 00:35:55,830 tabi ki nadiren cazip görünür. 253 00:35:56,531 --> 00:36:01,239 Orada beyninde olduğunu bilmek bile daha heyecan verici! 254 00:36:01,359 --> 00:36:06,469 Lambanın ince teli bile bir umut olur. 255 00:36:06,557 --> 00:36:09,822 Ve oradaki küçük umut parçasını beslemek için, 256 00:36:09,942 --> 00:36:13,578 zevk devreye girer ve o zaman kurbanın, 257 00:36:13,698 --> 00:36:16,400 ..şu anda olduğu gibi kuruntuları.. 258 00:36:16,520 --> 00:36:20,790 hayatını kurtarır.... ayak altında ezilir. 259 00:36:32,827 --> 00:36:36,112 - Kaç kadın öldürdün? - Asla saymadım. 260 00:36:36,232 --> 00:36:37,742 Epeyce, sanırım. 261 00:36:37,862 --> 00:36:42,564 - Kurbanlarınla ilişkiye giriyor musun? - Evet. 262 00:36:42,649 --> 00:36:46,072 Ve doruğa ulaşınca onları öldürüyorum. 263 00:36:46,192 --> 00:36:49,654 - Daima bu şekilde mi seks yaptın? - Her zaman. 264 00:36:50,070 --> 00:36:52,488 Başka şekilde istemedin mi? 265 00:36:52,608 --> 00:36:56,010 Bunu anlamış gibi gözükmüyorsun, are here, bu bir röportaj yapmak değil. 266 00:36:56,130 --> 00:36:59,777 Merak etmeyin.Yeni bir yazı için kullanmak niyetinde değilim. 267 00:36:59,897 --> 00:37:03,454 Ben sadece başka bir oyuna ne zaman geçeceksiniz bilmek istedim. 268 00:37:04,400 --> 00:37:08,012 - Ne demek istiyorsun? - Hala zaman varken bunu kesin. 269 00:37:08,132 --> 00:37:11,145 Şimdiye kadar senin kadının olmadı ama kaçamazsın. 270 00:37:12,034 --> 00:37:15,204 Aynı işkenceler, aynı çığlıklar... 271 00:37:17,293 --> 00:37:21,003 Sonunda kurbanların hepsine aynı kadın gibi bakıyorsun. 272 00:37:21,123 --> 00:37:23,425 Kan, işte sadece kan! 273 00:37:23,545 --> 00:37:26,362 Aynı heyecanı alamayacağından eminim. 274 00:37:28,309 --> 00:37:32,554 Bu doğru olsa bile... Başka seçenek yok. 275 00:37:32,674 --> 00:37:34,665 Ama senin var. Bunu düşün. 276 00:37:35,109 --> 00:37:38,331 Çekicisin, zengin ve akıllısın. 277 00:37:38,451 --> 00:37:40,754 İstediğin bütün kadınlar senin olabilir. 278 00:37:40,874 --> 00:37:43,060 Herhangi bir çaba göstermeden bunlara ulaşabilirsin. 279 00:37:43,371 --> 00:37:47,260 Seni severler ve şehvetinle bütün bunları yapabilirsin. 280 00:37:47,380 --> 00:37:51,672 Tamam onlar acı çekecek. Muhtemelen bazıları intihara sürüklenecek. 281 00:37:51,983 --> 00:37:55,294 İnan bana, mutlaka işkence ve sadist dürtülerle.. 282 00:37:55,414 --> 00:37:57,472 ..öldürmek zorunda değilsin. 283 00:37:57,592 --> 00:38:02,060 Zevkin başka teknikleri vardır, üstelik daha az tehlikeli. 284 00:38:04,615 --> 00:38:06,879 - İlginç. - Evet, öyle. 285 00:38:06,999 --> 00:38:09,769 Bir gün yeni bir yolda bir kadın keşfedeceksin. 286 00:38:09,889 --> 00:38:13,504 Özel bir yol. Ve o hayatının kadını olacak. 287 00:38:13,624 --> 00:38:16,526 Mutluluk duyacaksın. Tedavi olacaksın. 288 00:38:16,646 --> 00:38:19,504 - Ah, sence ben tedavi olmalıyım? - Evet. 289 00:38:19,624 --> 00:38:22,224 Sadece canını korumak istediğini kabul ediyorum. 290 00:38:22,980 --> 00:38:24,202 Hayır. 291 00:38:24,580 --> 00:38:26,780 Daha iyi olmana yardım ediyorum. 292 00:38:26,900 --> 00:38:31,030 Ölümden korkmuyorum. Ben ölümden sonraki hayata inanıyorum. 293 00:38:32,767 --> 00:38:36,425 - Hindu ya da Pisagor mu? - Hindu. 294 00:38:36,545 --> 00:38:37,856 Bu enteresan! 295 00:38:38,256 --> 00:38:39,723 Bunun üstüne gitmen gerekir. 296 00:38:40,078 --> 00:38:43,571 Komplekslerinden ve korkularından kurtulmalısın. 297 00:38:43,691 --> 00:38:45,749 Erkekliğine inanmalısın. 298 00:38:45,869 --> 00:38:47,926 Bunun nasıl heyecan verebileceğini düşün! 299 00:38:48,238 --> 00:38:49,482 Bir kadına, 300 00:38:49,602 --> 00:38:52,436 kendi üstün gücünle sahip olmanın hoşnutluğunu düşün! 301 00:38:52,770 --> 00:38:55,036 Bir erkek olarak çekiciliğinle! 302 00:38:57,132 --> 00:39:00,932 İçten sevişmenin güzelliğini hayal et. 303 00:39:01,052 --> 00:39:06,884 Bir alanda, bir sahilde, çimenlerde ve suda. 304 00:39:07,486 --> 00:39:10,330 Oh, suda harika olabilir. 305 00:39:14,508 --> 00:39:16,742 - Ne zaman bu tedaviye başlayabiliriz? - Şimdi. 306 00:39:17,387 --> 00:39:19,409 Bir yaz gecesi. 307 00:39:19,742 --> 00:39:21,966 Bahçeden çiçek yolla. 308 00:39:23,210 --> 00:39:25,991 Issız bir parktaki karanlık kapı açılır. 309 00:39:27,791 --> 00:39:29,909 Sevdiğim adamı bekliyorum. 310 00:39:30,029 --> 00:39:33,856 Heyecandan titriyorum. Oh, çok mutluyum. 311 00:39:34,798 --> 00:39:38,740 Şimdi o geliyor ve gülümsüyor. 312 00:39:40,370 --> 00:39:43,537 Güçlü kollarıyla beni kucakladığını hissediyorum. 313 00:39:43,914 --> 00:39:46,292 Ateşin önündeki bir kedi yavrusu gibi hissediyorum. 314 00:39:46,626 --> 00:39:49,217 Karıncalanma hissediyorum. Bir tüy kadar hafifim. 315 00:39:49,337 --> 00:39:51,995 Sanki dünyayı ben yarattım. 316 00:39:57,048 --> 00:39:58,781 Oh, hadi şimdi. 317 00:39:58,901 --> 00:40:02,117 Çiçek melodili kalpler sana biraz uygun değil. 318 00:40:02,514 --> 00:40:05,409 Senden beklediğim performansa tepki göstermen. 319 00:40:05,961 --> 00:40:10,809 Oh, seksi daha iyi yapmak istiyorsan, daha dinamik, daha... 320 00:40:12,209 --> 00:40:13,631 Unut gitsin. 321 00:40:14,165 --> 00:40:18,676 Ölüme bu kadar yakınken, daha iyi bir yaşam düşünmeni istiyorum. 322 00:40:22,353 --> 00:40:25,909 İkinci hayatına giderken ne düşünüyorsun? 323 00:40:26,029 --> 00:40:30,366 Bir erkek mi? Sarışın ya da esmer mi? Bir İran kedisi ya da bir lağım faresi mi? 324 00:40:30,486 --> 00:40:34,433 Ya da kartal mı? Belki de gülen bir sırtlan? 325 00:40:39,722 --> 00:40:44,620 Hayır, reenkarnasyonun bir akrep! Doğal olarak, dişi. 326 00:40:45,242 --> 00:40:49,150 Devasa, ölümcül dişi akrep! 327 00:45:26,210 --> 00:45:29,069 Orada bağlanmış ve deli bir kadın var, 328 00:45:29,157 --> 00:45:31,144 bir iki saat içinde ölecek. 329 00:45:31,678 --> 00:45:35,939 Bunu denemedim ama dayanıklılığı test edilebilir! 330 00:45:36,497 --> 00:45:39,531 Senin anlayacağın ufak bir hareket yapman mümkün değildir. 331 00:45:39,555 --> 00:45:43,010 Nefes almaya bir zorlanacağını sana söyleyebilirim. 332 00:45:43,130 --> 00:45:46,238 Eğer ellerini çalıştırabilirsen bir yolunu bulabilirsin. 333 00:45:46,327 --> 00:45:49,227 Buradan birisi delirmeden gidemaz. 334 00:45:49,314 --> 00:45:51,670 Ve sonunda ölür! 335 00:45:52,063 --> 00:45:55,126 Hayattaki bütün hüner, hareketsizliktir. 336 00:45:55,459 --> 00:45:57,791 Vücudun mutlak hareketsizliği! 337 00:45:57,879 --> 00:46:00,389 - Hayır, lütfen! - Panikleme! 338 00:46:01,615 --> 00:46:04,117 Şu an için sana işkence etmeyeceğim. 339 00:46:04,844 --> 00:46:07,508 Seni içine alacağımız başka şeyler var. 340 00:46:07,930 --> 00:46:11,463 Ah, buradayız. Seni burada nasıl rahatlatırız, onu düşünüyorum. 341 00:47:14,209 --> 00:47:16,298 Bir şey çalmak ister misin? 342 00:47:17,764 --> 00:47:19,609 Seni dinleyelim. 343 00:49:10,058 --> 00:49:12,306 Durma! 344 00:49:58,442 --> 00:49:59,900 Seni fahişe! 345 00:50:00,410 --> 00:50:05,308 Bir şey yapmadım. Sorun ne? 346 00:50:07,999 --> 00:50:09,166 Hayır! 347 00:50:09,554 --> 00:50:14,995 Canımı yakma! Bırak gideyim! Şimdi ne yapacaksın? 348 00:51:18,928 --> 00:51:21,928 Devam et, öldür beni. Öldür beni! 349 00:51:22,048 --> 00:51:24,461 Aklımı kaçırmaktansa, öldürülmeyi beklemektense, 350 00:51:24,581 --> 00:51:26,443 ölmeyi tercih ederim. 351 00:51:26,799 --> 00:51:28,554 Ne için bekliyorsun? 352 00:51:30,866 --> 00:51:32,954 Artık dayanamıyorum. 353 00:51:33,074 --> 00:51:35,977 Dayanamıyorum. Öldür beni. 354 00:51:36,734 --> 00:51:38,430 Öldür beni! 355 00:54:59,613 --> 00:55:00,679 Mary. 356 00:55:01,102 --> 00:55:02,390 Mary! 357 00:55:02,946 --> 00:55:04,013 Mary! 358 00:55:05,479 --> 00:55:07,080 Mary! 359 00:55:19,453 --> 00:55:21,787 Hadi, içmeye çalış. 360 00:55:22,409 --> 00:55:24,342 İyi olacaksın. 361 00:55:27,228 --> 00:55:29,022 Hadi. 362 00:55:30,383 --> 00:55:32,211 Güzel, içmeye çalış. 363 00:55:35,660 --> 00:55:38,038 Hareket etmen lazım. 364 00:55:39,216 --> 00:55:41,771 Merdivenlerden yürümeyi denemen gerekiyor. 365 00:55:42,705 --> 00:55:45,596 Denemelisin. Zorundasın. 366 00:55:47,041 --> 00:55:52,041 Hayır, yürümeye devam et. Ayaklarının üzerinde kalmalısın. 367 00:55:52,566 --> 00:55:54,833 Hadi. Bu kadar. Yürümeye devam et. 368 00:55:55,144 --> 00:55:56,499 Böyle. 369 00:55:59,836 --> 00:56:03,036 Hadi, bu kadar. Bu kadar. 370 00:56:23,269 --> 00:56:25,790 Neden ölmeme izin vermedin? 371 00:56:26,469 --> 00:56:28,380 Dinlenmeye çalış. 372 00:56:29,069 --> 00:56:31,123 - Nasıl hissediyorsun? - Daha iyi. 373 00:56:31,243 --> 00:56:33,556 Şu an biraz ılık hissediyorum. 374 00:56:40,792 --> 00:56:44,620 Şimdi oldu. Sana zarar vermeyeceğim. 375 00:56:44,706 --> 00:56:48,898 Şimdi böyle söylüyorsun ve muhtemelen buna inanacaksın. 376 00:56:48,980 --> 00:56:52,966 Ama yine de beni öldüreceksin, yani diğer kadınları öldürdüğün gibi. 377 00:56:59,044 --> 00:57:03,951 Ben hiç kimseyi öldürmedim. Fotoğrafların hepsi düzenleme! 378 00:57:04,715 --> 00:57:09,861 Domates sosu kan, sadece küçük hilelerin olduğu bir kutu gibi. 379 00:57:11,544 --> 00:57:14,815 Kadınlar para için bunun bir parçası olur. 380 00:57:14,899 --> 00:57:17,931 Ben normalde onlarla hafta sonu geçiririm. Onlar da bana.. 381 00:57:18,014 --> 00:57:21,206 sinir sistemi dışındakı tuhaflıkları sergiler. 382 00:57:23,406 --> 00:57:25,996 Dün gece kafamdakileri istedim. 383 00:57:26,081 --> 00:57:29,512 İlk kez bir kadını kaçırdım. 384 00:57:29,596 --> 00:57:31,947 İlk kez gerçek bir kadın ellerimdeydi. 385 00:57:32,032 --> 00:57:36,701 İlk kez bu kurgu değil, gerçekti. 386 00:57:38,382 --> 00:57:41,996 Senin ne kadar heyecan verici olduğunu hayal bile edemiyorum. 387 00:57:42,376 --> 00:57:46,283 Sonunda elimi sürmek, saplantılarıma dokunmak istedim. 388 00:57:46,370 --> 00:57:48,790 Gerçek bir kadını öldürmek. 389 00:57:51,042 --> 00:57:55,144 Sadece bir an... Sadece makası kaldırdım. 390 00:57:56,255 --> 00:57:59,950 Ancak bunu yapamazdım. 391 01:01:10,530 --> 01:01:12,199 Bilirsin... 392 01:01:12,319 --> 01:01:14,870 kısa saçlı halini daha çok beğendiğimi düşünüyorum. 393 01:01:19,154 --> 01:01:21,230 Şimdi kıpırdama. 394 01:02:37,527 --> 01:02:38,790 Buraya gel. 395 01:02:57,203 --> 01:03:00,204 Hayır, hayır, lütfen. Burada olmaz. 396 01:07:51,271 --> 01:07:54,915 - Akrepler nasıl sevişir, biliyor musun? - Hayır.. 397 01:07:55,004 --> 01:07:59,990 Onlar doruğa ulaştığında dişi erkeği yiyor. 398 01:08:00,076 --> 01:08:02,835 Çocukken bir kez gördüm. 399 01:08:02,917 --> 01:08:06,321 Sanırım, 12 ya da 13 yaşındaydım. 400 01:08:06,407 --> 01:08:08,633 Onların kavga ettiklerini sandım. 401 01:08:08,720 --> 01:08:11,143 Babam bana her şeyi açıkladı. 402 01:08:11,560 --> 01:08:13,544 Bu korkunç bir şok oldu. 403 01:08:13,629 --> 01:08:15,695 Bir taş aldım.. 404 01:08:16,105 --> 01:08:20,317 ve vurdum, o hain kadını hamura çevirdim. 405 01:08:26,290 --> 01:08:29,648 Gördüklerimi kafamdan atamadım. 406 01:08:29,739 --> 01:08:33,547 Tüm kadınlarla sevişmenin nasıl olduğuna inandım. 407 01:08:33,634 --> 01:08:35,088 Erkeği yiyin. 408 01:09:37,301 --> 01:09:39,805 Sizi tekrar görmek güzel, efendim. 409 01:09:39,898 --> 01:09:42,402 Masanıza gitmek ster misiniz? 410 01:09:42,495 --> 01:09:46,095 Ya da genç bayan ile kaleyi mi ziyaret etmek istersiniz? 411 01:09:46,188 --> 01:09:49,592 İlk başta etrafa bakmak istiyorum. 412 01:10:02,006 --> 01:10:03,638 Burada cüceler uyuyor. 413 01:10:03,758 --> 01:10:06,616 Onların şakacılık sırası var. Şimdi bak. 414 01:10:16,265 --> 01:10:17,332 Gir. 415 01:10:23,071 --> 01:10:27,698 Yaklaşık 400 yol önce burada bir dük varmış ve asla uyumazmış. 416 01:10:28,231 --> 01:10:30,520 Yani bu yüzden cüceler ona gece boyu dermiş. 417 01:10:30,920 --> 01:10:34,431 Onlar bu geçitten gelirler. Ve onu eğlendirirlermiş. 418 01:10:47,673 --> 01:10:51,176 Hayır, hayır... Biri geliyor. 419 01:10:53,421 --> 01:10:56,777 Endişelenmene gerek yok. Buraya kimse gelmez. 420 01:11:22,678 --> 01:11:24,389 Kaybolduk. 421 01:11:24,509 --> 01:11:27,306 Odalara ve koridorlara çıkış yolunu nasıl bulacağız? 422 01:11:44,015 --> 01:11:46,949 - Restaurant'a gitmek istiyoruz. - Bu taraftan. 423 01:12:02,278 --> 01:12:03,900 Sizin için. 424 01:12:39,591 --> 01:12:43,019 Kediler her zaman bana gelir. Beni tanımış gibi görünüyor. 425 01:12:43,139 --> 01:12:44,927 Bu seferki onu sevdiğimi hissetmiş olmalı. 426 01:12:46,394 --> 01:12:51,770 Olağanüstü yaratıklar. Güzel, şehvetli ve nazik. 427 01:12:51,890 --> 01:12:53,992 Ve sonra aniden seni çizerler. 428 01:12:54,481 --> 01:12:56,737 Ben küçük bir kızken, 429 01:12:56,823 --> 01:13:01,018 bir kedi bana aşık oldu. İçtenlikle söyledim. 430 01:13:01,329 --> 01:13:04,796 Gizemli bir şekilde bana baktı. 431 01:13:06,751 --> 01:13:09,972 Arkamdan koştu ve aniden.. 432 01:13:10,092 --> 01:13:14,940 omuzuma sıçradı ve bıyıklarıyla kulağımı fırçaladı. 433 01:13:16,451 --> 01:13:20,985 Çok büyük, uzun bıyıklı, ve çok seksiydi. 434 01:13:21,985 --> 01:13:25,363 Ne zaman beni yatakta bulsa sevişirdi. 435 01:13:25,665 --> 01:13:27,589 Olamaz, gerçekten mi? 436 01:13:27,685 --> 01:13:32,596 - Bana inanmıyor musun? - Oh, evet, elbette. 437 01:13:34,854 --> 01:13:38,454 Karnımın içine küçük pençelerini batırırdı, ama hiç zarar vermezdi. 438 01:13:38,574 --> 01:13:43,673 O küçük sıcak burnunu göğüslerimin içine sokardı. 439 01:13:43,793 --> 01:13:47,184 Arı kovanı gbi hırlar, gözlerini sıkıca kapatır, bıyıklarını parmaklara sürterdi. 440 01:13:47,304 --> 01:13:49,579 Kediler bıyıklarıyla hisseder, biliyor muydun? 441 01:13:49,824 --> 01:13:53,410 - Biliyor muydun? - Biliyorum, evet. 442 01:13:53,530 --> 01:13:55,992 Kuyruğunu titreterek bacaklarıma... 443 01:13:56,481 --> 01:13:58,703 yelpaze yaptı. 444 01:14:00,547 --> 01:14:04,706 Sipariş verecek misiniz? Yemek servisimiz başladı. 445 01:14:04,826 --> 01:14:07,212 İstiridyeler olabilir mi? Ah, matmazel.. 446 01:14:07,332 --> 01:14:09,560 İstiridyeler gerçekten dikkat çekici, çok güzel. 447 01:14:09,884 --> 01:14:12,830 Kızarmış istiridye ve küçük yeşil salaya. 448 01:14:13,915 --> 01:14:18,351 Taze yeşil salata ve istiridye. Mükemmel bir seçim. 449 01:14:19,151 --> 01:14:20,863 Mösyö, sizin siparişiniz? 450 01:14:21,970 --> 01:14:23,350 Bayım? 451 01:14:23,846 --> 01:14:25,196 Bayım? 452 01:14:25,642 --> 01:14:26,830 Siparişiniz? 453 01:14:27,821 --> 01:14:28,821 Bayım? 454 01:15:45,214 --> 01:15:48,592 Açık sevişme güzelliğini hayal etmeye çalışın. 455 01:15:49,103 --> 01:15:54,448 Meydanda, sahilde, çimenlerde, suda. 456 01:15:55,409 --> 01:15:57,898 Suda harika olabilir. 457 01:16:06,186 --> 01:16:11,053 Üstün güce sahip bir kadının sahip olacağı memnuniyeti düşünün. 458 01:16:11,383 --> 01:16:13,729 Bir erkek olarak çekiciliğinizle! 459 01:16:23,652 --> 01:16:25,452 Bunu başarmak zorundasınız. 460 01:16:25,572 --> 01:16:28,386 Komplekslerinizden ve korkularınızdan özgür olmalı, 461 01:16:28,506 --> 01:16:30,852 ve erkekliğinize inanmalısınız. 462 01:17:13,414 --> 01:17:16,999 Bir gün istediğiniz şekilde bir kadın keşfedeceksiniz. 463 01:17:17,119 --> 01:17:21,310 Özel biri. O senin hayatının kadını olacak. 464 01:17:21,430 --> 01:17:24,355 Mutlu olacak, ve tedavi olacaksın. 465 01:17:31,422 --> 01:17:33,445 Bu tespite inanmalısın. 466 01:17:33,956 --> 01:17:36,978 Bu karmaşık durumda paniklediğim doğrudur. 467 01:17:37,467 --> 01:17:39,630 Ama buna inanmak zorundayım. 468 01:21:17,919 --> 01:21:19,608 Al, tamam mı? 469 01:21:21,341 --> 01:21:24,608 Bir aksaklık olmadı. Kelimesi kelimesine bana tarif ettiğin gibi. 470 01:21:25,100 --> 01:21:27,367 Bu senin için uygundu. 471 01:21:27,696 --> 01:21:31,250 Başlamadan önce olacak her şeyi biliyordun. 472 01:21:32,051 --> 01:21:35,696 Tahmin ettiğim gibi. Onun koroner damar sorununu söyledim. 473 01:21:36,629 --> 01:21:39,162 Yapmak zorunda olduklarımı biliyordum. 474 01:21:51,560 --> 01:21:54,556 Her neyse. En iyi müşterimi kaybettim. 475 01:21:55,333 --> 01:21:57,822 O da diğerleri gibi, zavallı budala! 476 01:22:02,715 --> 01:22:06,341 Binlercesi var, bu türden istediğin kadar bulacaksın. 477 01:22:06,461 --> 01:22:09,035 Sana ne ödeyeceklerini sorar, seni pataklar, 478 01:22:09,127 --> 01:22:12,932 seni aşağılar, kendisini bir tanrı gibi hissederler. 479 01:22:13,052 --> 01:22:15,963 Ama hakaretlerini bir suistimal olarak almamalısın. 480 01:22:16,083 --> 01:22:19,069 Sen kendi oyununda onları vurmak ve yoketmek için öğrenmelisin. 481 01:22:19,172 --> 01:22:22,354 Zamanla bunu zevkli bulacaksın. İyi geceler! 482 01:22:48,541 --> 01:22:54,541 Türkçe Altyazı : selami55