1 00:00:23,790 --> 00:00:25,667 Bliv hængende, for senere i eftermiddag - 2 00:00:25,751 --> 00:00:30,130 - er vi så heldige at få Anna Scott, Hollywoods største stjerne, i studiet. 3 00:00:30,213 --> 00:00:33,508 Frøken Scotts seneste film topper igen hitlisterne... 4 00:00:56,323 --> 00:00:57,324 FANTASTISKE SCOTT! 5 00:01:35,529 --> 00:01:37,447 Hollywood: Kvinderne Tager Magten 6 00:02:26,496 --> 00:02:30,792 Jeg har da set hendes film og har altid syntes, hun var dejlig. 7 00:02:30,876 --> 00:02:34,296 Men langt, langt væk fra min verden. 8 00:02:34,379 --> 00:02:36,757 Her i Notting Hill. 9 00:02:36,840 --> 00:02:38,967 Min yndlingsdel af London. 10 00:02:39,050 --> 00:02:40,510 Der er markedet i hverdagene, - 11 00:02:40,594 --> 00:02:43,305 - hvor man kan købe alverdens frugt og grøntsager. 12 00:02:43,680 --> 00:02:46,266 Modne bananer, fem for et pund! 13 00:02:46,349 --> 00:02:48,393 Tatovøren med en fyr udenfor - 14 00:02:48,477 --> 00:02:52,022 - som drak sig fuld og ikke husker, hvorfor det blev "Jeg elsker Ken." 15 00:02:52,814 --> 00:02:56,067 Den vilde frisør, som folk forlader - 16 00:02:56,151 --> 00:02:59,279 - som plysdyr, om de vil det eller ej. 17 00:02:59,362 --> 00:03:01,323 Så er det pludselig weekend, - 18 00:03:01,406 --> 00:03:04,284 - og fra morgenstunden myldrer standene frem ud af ingenting - 19 00:03:04,367 --> 00:03:07,287 - fra Portobello Road til Notting Hill Gate. 20 00:03:07,370 --> 00:03:11,082 Hvor end man kigger hen, køber folk millioner af antikviteter, - 21 00:03:11,166 --> 00:03:15,086 - nogle ægte og andre knap så ægte. 22 00:03:16,588 --> 00:03:19,800 Og det skønne er, at mange af vennerne er havnet i denne del af London. 23 00:03:19,883 --> 00:03:23,345 Som arkitekten Tony, der er blevet kok - 24 00:03:23,428 --> 00:03:26,807 - og har investeret sparepengene i en restaurant. 25 00:03:26,890 --> 00:03:30,310 Det er her, jeg holder til, - 26 00:03:30,393 --> 00:03:32,312 - i denne lille landsby midt i byen, - 27 00:03:32,395 --> 00:03:35,482 - i et hus med en blå dør, som min kone og jeg købte sammen, - 28 00:03:35,565 --> 00:03:39,361 - før hun forlod mig for en mand som lignede Harrison Ford. 29 00:03:39,444 --> 00:03:43,156 Der bor jeg nu med en logerende, som hedder... 30 00:03:43,240 --> 00:03:44,241 Spike? 31 00:03:49,120 --> 00:03:50,330 Hej. 32 00:03:50,413 --> 00:03:53,542 Du kunne vel ikke hjælpe mig med en utrolig vigtig beslutning? 33 00:03:53,625 --> 00:03:55,585 Er det vigtigt i sammenligning med, - 34 00:03:55,669 --> 00:03:57,337 - hvorvidt man skal sløjfe ulandsgælden? 35 00:03:57,420 --> 00:04:00,882 Ja. Jeg skal endelig ud med Janine, - 36 00:04:00,966 --> 00:04:03,009 - og vil være sikker på, det er den rette T-shirt. 37 00:04:03,093 --> 00:04:05,595 - Hvad er mulighederne? - Et øjeblik. 38 00:04:13,478 --> 00:04:15,772 Det her er den første. Fed, ikke? 39 00:04:15,856 --> 00:04:16,857 JEG ELSKER BLOD 40 00:04:16,940 --> 00:04:20,902 Den gør måske en romantisk stemning svær. 41 00:04:21,444 --> 00:04:23,196 Forstået. Fortvivl ikke. 42 00:04:23,280 --> 00:04:26,908 Hvis der skal være romantik, har jeg lige den rette. 43 00:04:29,953 --> 00:04:31,872 FÅ NOGET HER 44 00:04:31,955 --> 00:04:35,375 Hun kommer måske i tvivl om, hvorvidt det er kærlighed du har på agendaen. 45 00:04:35,458 --> 00:04:37,836 Ja. En til. 46 00:04:44,301 --> 00:04:45,927 Kærlighed, her kommer jeg. 47 00:04:48,805 --> 00:04:51,808 Du er den smukkeste kvinde i VERDEN 48 00:04:51,892 --> 00:04:55,562 Den er perfekt. 49 00:04:56,897 --> 00:05:00,191 Tak. Ønsk mig held og lykke. 50 00:05:01,151 --> 00:05:02,235 Held og lykke. 51 00:05:02,777 --> 00:05:04,988 FRISK PÅ ET KNALD? 52 00:05:07,824 --> 00:05:09,993 Det var en helt almindelig håbløs onsdag, - 53 00:05:10,076 --> 00:05:13,371 - da jeg gik de 100 meter gennem markedet til mit arbejde, - 54 00:05:13,455 --> 00:05:17,626 - uden at ane, at dette var dagen, hvor mit liv ville ændres for al evighed. 55 00:05:18,043 --> 00:05:21,004 Det her er forresten mit arbejde, min lille rejsebogsforretning. 56 00:05:22,464 --> 00:05:24,799 - Godmorgen, Martin. - Godmorgen Monseigneur. 57 00:05:25,508 --> 00:05:28,470 Her sælges rejsebøger - 58 00:05:28,553 --> 00:05:31,848 - og for at være ærlig, sælger jeg ikke mange af dem. 59 00:05:35,727 --> 00:05:36,811 Klassisk. 60 00:05:36,895 --> 00:05:42,275 Overskuddet lyder på minus 347 pund. 61 00:05:44,861 --> 00:05:47,530 Skal jeg hente en cappuccino til dig? 62 00:05:47,614 --> 00:05:50,659 - Som plaster på såret. - Ja. 63 00:05:50,742 --> 00:05:53,286 Det må hellere være en halv. Det er, hvad jeg har råd til. 64 00:05:54,371 --> 00:05:57,040 Forstået. En halv er på vej. 65 00:06:23,817 --> 00:06:25,443 Kan jeg hjælpe dig? 66 00:06:26,736 --> 00:06:29,155 Nell tak, jeg kigger bare. 67 00:06:31,241 --> 00:06:32,283 Fint. 68 00:06:39,916 --> 00:06:42,252 Den bog er ikke særlig god. 69 00:06:42,335 --> 00:06:46,589 Hvis nu kiggeriet bliver til et køb, så er den spild af penge. 70 00:06:47,882 --> 00:06:52,345 Men hvis du er interesseret i Tyrkiet, så er den her god. 71 00:06:53,930 --> 00:06:57,684 Forfatteren har vist rent faktisk været i Tyrkiet, hvilket hjælper. 72 00:06:57,976 --> 00:07:00,770 Der er også en underholdende episode med en kebab, - 73 00:07:01,312 --> 00:07:03,690 - som blot er en af mange morsomme episoder. 74 00:07:03,940 --> 00:07:05,442 Tak, jeg vil overveje den. 75 00:07:05,525 --> 00:07:08,278 Eller i hardback format, er der... 76 00:07:09,237 --> 00:07:11,614 Undskyld, men kan jeg få et øjeblik? 77 00:07:15,702 --> 00:07:16,786 Undskyld mig. 78 00:07:17,954 --> 00:07:19,622 - Ja? - Dårligt nyt. 79 00:07:20,498 --> 00:07:21,708 Hvad? 80 00:07:21,791 --> 00:07:24,753 Vi har et overvågningskamera. 81 00:07:25,295 --> 00:07:26,337 Og? 82 00:07:26,421 --> 00:07:29,049 Jeg så dig stikke bogen i bukserne. 83 00:07:30,759 --> 00:07:33,928 - Hvilken bog? - Den i dine bukser. 84 00:07:35,180 --> 00:07:37,474 Jeg har ikke en bog i mine bukser. 85 00:07:38,850 --> 00:07:42,687 Jeg ringer til politiet, - 86 00:07:42,771 --> 00:07:46,191 - og hvis jeg tager fejl, - 87 00:07:46,274 --> 00:07:47,734 - så beklager jeg. 88 00:07:47,817 --> 00:07:52,197 Hvad hvis jeg har en bog i mine bukser? 89 00:07:52,739 --> 00:07:55,325 Så går jeg tilbage til disken, - 90 00:07:55,408 --> 00:07:59,162 - du tager Cadogan Guide to Bali op fra bukserne - 91 00:07:59,245 --> 00:08:03,041 - og enten tørrer du den af og sætter den på plads eller du køber den. 92 00:08:04,250 --> 00:08:05,835 Vi ses om lidt. 93 00:08:07,003 --> 00:08:08,546 Undskyld. 94 00:08:09,464 --> 00:08:10,715 Det er okay. 95 00:08:11,925 --> 00:08:14,803 Jeg ville stjæle en, men nu har jeg ombestemt mig. 96 00:08:16,137 --> 00:08:17,972 Forfatteren har endda skrevet sin autograf. 97 00:08:19,724 --> 00:08:21,434 Ja, jeg kunne ikke stoppe ham. 98 00:08:21,518 --> 00:08:25,063 Hvis du kan finde en uden, så er den en formue værd. 99 00:08:26,523 --> 00:08:27,899 - Undskyld mig. - Ja? 100 00:08:27,982 --> 00:08:29,692 Må jeg få din autograf? 101 00:08:31,111 --> 00:08:32,529 - Selvfølgelig. - Her. 102 00:08:34,364 --> 00:08:36,074 - Hvad hedder du? - Rufus. 103 00:08:43,248 --> 00:08:44,624 Hvad står der? 104 00:08:45,208 --> 00:08:49,295 Det er min autograf og over den står der: "Kære Rufus, du hører til i spjældet." 105 00:08:49,879 --> 00:08:50,880 Den var god. 106 00:08:52,841 --> 00:08:54,676 Vil du have mit telefonnummer? 107 00:08:55,468 --> 00:08:58,346 Fristende, men nej. 108 00:08:59,222 --> 00:09:00,348 Tak. 109 00:09:04,060 --> 00:09:05,603 Jeg tager den her. 110 00:09:06,312 --> 00:09:07,438 Okay. 111 00:09:07,522 --> 00:09:12,193 Når jeg tænker mig om, er den måske alligevel heller ikke så dårlig. 112 00:09:13,153 --> 00:09:15,572 Den er faktisk lidt af en klassiker. 113 00:09:15,905 --> 00:09:19,909 Ingen barnlige kebab-historier som der findes i mange af de andre bøger. 114 00:09:21,452 --> 00:09:23,663 Du får en af de her med gratis. 115 00:09:23,746 --> 00:09:28,626 Den kan være nyttig, hvis man skal tænde bål eller pakke fisk ind eller sådan. 116 00:09:32,964 --> 00:09:34,591 - Tak. - Det var min fornøjelse. 117 00:10:04,787 --> 00:10:08,833 Værsgo. En cappuccino. 118 00:10:10,543 --> 00:10:11,544 Tak. 119 00:10:12,795 --> 00:10:15,548 Du nægter at tro, hvem der lige var her. 120 00:10:15,632 --> 00:10:17,967 Hvem? En kendis? 121 00:10:19,677 --> 00:10:21,804 Nej, nej. 122 00:10:21,888 --> 00:10:25,975 Det ville da ellers være spændende, hvis der kom en kendis, ikke? 123 00:10:26,809 --> 00:10:32,273 Utroligt nok, så jeg engang Ringo Starr. 124 00:10:33,274 --> 00:10:35,526 - Hvor? - Kensington High Street. 125 00:10:35,610 --> 00:10:36,611 Jeg tror da, det var Ringo. 126 00:10:36,694 --> 00:10:40,156 Måske var det ham fyren fra Fiddler on The Roof. 127 00:10:40,240 --> 00:10:42,492 - Du ved, Toppy. - Topol. 128 00:10:43,368 --> 00:10:45,578 Ja. Topol. 129 00:10:48,456 --> 00:10:51,668 Ringo Starr ligner faktisk ikke Topol. 130 00:10:51,751 --> 00:10:54,462 Han var også langt væk. 131 00:10:55,171 --> 00:10:57,715 Så det kunne have været hvem som helst? 132 00:10:58,633 --> 00:11:00,260 Ja, det kunne det vel. 133 00:11:01,261 --> 00:11:04,555 - Ikke nogen særlig god anekdote. - Nej. 134 00:11:09,769 --> 00:11:10,937 En mere? 135 00:11:12,021 --> 00:11:16,276 Ja. Nej! Lad os gå amok. Jeg tager en appelsinjuice. 136 00:11:22,949 --> 00:11:25,243 - Okay, tak. Farvel. - Vi ses senere. 137 00:11:33,501 --> 00:11:35,378 - Pokkers! - Du godeste! 138 00:11:35,461 --> 00:11:37,380 Undskyld. Undskyld. 139 00:11:37,463 --> 00:11:40,133 - Her, lad mig. - Fjern grabberne! 140 00:11:40,216 --> 00:11:43,303 Jeg beklager. Jeg bor lige på den anden side. 141 00:11:43,386 --> 00:11:46,472 Der er vand og sæbe. Du kan gøre dig i stand. 142 00:11:46,556 --> 00:11:49,309 Nej, tak. Jeg skal bare have fat i min bil. 143 00:11:49,392 --> 00:11:50,643 Jeg har også en telefon. 144 00:11:50,727 --> 00:11:52,270 Jeg er sikker på, at vi om fem minutter - 145 00:11:52,353 --> 00:11:54,939 - kan have dig klar igen og ude på gaden. 146 00:11:55,023 --> 00:11:57,358 Altså på en ikke-prostitueret måde. 147 00:12:01,446 --> 00:12:02,572 Okay. 148 00:12:03,364 --> 00:12:07,160 Hvad betyder "lige på den anden side"? Hvor mange meter? 149 00:12:07,493 --> 00:12:10,955 16 meter. Det er mit hus med den blå dør. 150 00:12:15,752 --> 00:12:17,920 Kom indenfor. Jeg... 151 00:12:23,092 --> 00:12:24,469 Ja. 152 00:12:25,428 --> 00:12:29,599 Kom ind. Her er lidt mere rodet end normalt. 153 00:12:29,682 --> 00:12:35,104 Badeværelset er ovenpå. Og telefonen er lige der oppe. 154 00:12:38,191 --> 00:12:39,567 Her, lad mig... 155 00:12:47,367 --> 00:12:49,994 Rundt om hjørnet og lige op. 156 00:12:53,790 --> 00:12:54,791 Pokkers! 157 00:13:18,189 --> 00:13:20,983 - Vil du have en kop te, før du går? - Nej. 158 00:13:22,193 --> 00:13:23,653 - Kaffe? - Nej. 159 00:13:24,862 --> 00:13:26,114 Appelsinjuice? 160 00:13:27,448 --> 00:13:28,658 Sikkert ikke. 161 00:13:29,700 --> 00:13:31,202 Noget koldt? 162 00:13:34,831 --> 00:13:36,332 Cola? Vand? 163 00:13:37,834 --> 00:13:39,544 En eller anden ulækker læskedrik, - 164 00:13:39,627 --> 00:13:41,754 - der skal forestille at have frugt i? 165 00:13:41,838 --> 00:13:42,839 Nej. 166 00:13:43,256 --> 00:13:45,299 Noget at spise? 167 00:13:45,591 --> 00:13:50,138 Noget let? Abrikoser i honninglage? 168 00:13:51,264 --> 00:13:52,432 Ingen kan se, hvad ideen er, - 169 00:13:52,515 --> 00:13:56,894 - de smager ikke af abrikos, kun af honning, - 170 00:13:57,687 --> 00:14:01,649 - og hvis man ville have honning, ville man købe honning i stedet. 171 00:14:03,526 --> 00:14:06,946 Men de er dine, hvis du vil have dem. 172 00:14:07,363 --> 00:14:08,364 Nej. 173 00:14:11,200 --> 00:14:13,578 Siger du altid "nej" til alting? 174 00:14:16,330 --> 00:14:17,331 Nej. 175 00:14:19,834 --> 00:14:24,464 Jeg må gå. Tak for din...hjælp. 176 00:14:25,882 --> 00:14:26,924 Det var så lidt. 177 00:14:27,008 --> 00:14:31,679 Og må jeg sige...himmelsk. 178 00:14:33,389 --> 00:14:35,725 Jeg ville bare lige sige det. 179 00:14:35,808 --> 00:14:36,809 Når du har læst den forfærdelige bog, - 180 00:14:36,893 --> 00:14:39,896 - kommer du ikke tilbage til min forretning. 181 00:14:40,730 --> 00:14:41,814 Tak. 182 00:14:43,107 --> 00:14:46,068 Det var min fornøjelse. 183 00:14:57,788 --> 00:15:01,876 Det var rart at møde dig. 184 00:15:03,419 --> 00:15:05,963 Surrealistisk, men rart. 185 00:15:08,925 --> 00:15:09,926 Undskyld. 186 00:15:18,559 --> 00:15:21,020 "Surrealistisk, men rart." Hvad tænkte jeg på? 187 00:15:33,616 --> 00:15:35,201 - Hej. - Hej. 188 00:15:36,035 --> 00:15:39,413 - Jeg glemte min anden taske. - Nå ja. 189 00:15:49,549 --> 00:15:50,550 Tak. 190 00:16:21,998 --> 00:16:25,751 Jeg beklager det med "surrealistisk, men rart." 191 00:16:26,460 --> 00:16:28,629 - Katastrofe. - Det er i orden. 192 00:16:28,713 --> 00:16:32,925 Abrikos og honning-tingen var det virkelige lavpunkt. 193 00:16:36,345 --> 00:16:40,725 Min bofælle. Undskyld. Der er ingen undskyldning for ham. 194 00:16:43,978 --> 00:16:45,521 - Hej. - Hej. 195 00:16:45,605 --> 00:16:47,898 Jeg henter lige lidt mad i køkkenet. 196 00:16:47,982 --> 00:16:52,695 Så får du en historie at høre, som vil få dine kugler til at skrumpe. 197 00:16:57,783 --> 00:17:00,369 Det er nok bedst ikke at fortælle det her videre. 198 00:17:01,412 --> 00:17:03,706 Nej, til ingen. 199 00:17:04,624 --> 00:17:08,169 Jeg vil nok fortælle mig selv det ind i mellem, men jeg vil ikke tro det. 200 00:17:15,551 --> 00:17:17,053 - Farvel. - Farvel. 201 00:17:29,732 --> 00:17:32,234 Der er noget galt med yoghurten. 202 00:17:34,403 --> 00:17:38,532 - Det er ikke yoghurt. Det er mayonnaise. - Nå ja. 203 00:17:42,078 --> 00:17:44,038 Er du klar til filmaften i aften? 204 00:17:45,790 --> 00:17:48,209 Jeg har hentet en række klassikere. 205 00:17:51,879 --> 00:17:53,798 - Smil. - Nej. 206 00:17:57,927 --> 00:18:01,555 - Smil. - Jeg har intet at smile af. 207 00:18:11,816 --> 00:18:17,530 Om syv sekunder, vil jeg bede dig gifte dig med mig. 208 00:18:25,788 --> 00:18:31,210 Tænk bare. Et sted i verden, er der en mand, som må kysse hende. 209 00:18:35,089 --> 00:18:40,219 Hun er... ret skøn. 210 00:18:49,729 --> 00:18:52,565 - Har du nogen af Dickens' bøger? - Nej. 211 00:18:52,648 --> 00:18:57,153 Vi er en rejsebogsforretning. Vi sælger kun rejsebøger. 212 00:18:58,821 --> 00:19:01,866 Nå ja. Hvad med den nye John Grisham thriller? 213 00:19:03,451 --> 00:19:06,871 Nej, det er også en roman, ikke? 214 00:19:08,205 --> 00:19:09,331 Nå ja. 215 00:19:14,086 --> 00:19:16,005 Hvad med Peter Plys? 216 00:19:18,340 --> 00:19:22,094 - Martin, din kunde. - Kan jeg hjælpe dig? 217 00:19:34,523 --> 00:19:37,193 - Hej. - Hej. 218 00:19:40,946 --> 00:19:47,161 Hvorfor har du det på? 219 00:19:47,870 --> 00:19:49,789 Det er en kombination af grunde. 220 00:19:50,664 --> 00:19:51,624 Intet rent tøj... 221 00:19:51,707 --> 00:19:55,544 Det har man kun, hvis man vasker sit tøj. 222 00:19:56,295 --> 00:19:58,047 - Det er en ond cirkel. - Ja. 223 00:19:58,422 --> 00:20:02,927 Og jeg rodede rundt i dine ting og fandt den her og tænkte: "Fedt." 224 00:20:04,512 --> 00:20:06,263 Lidt rumagtig. 225 00:20:10,559 --> 00:20:12,895 Der er dog noget galt med brillerne. 226 00:20:12,978 --> 00:20:15,356 Nej, glassene er med styrke. 227 00:20:16,315 --> 00:20:19,109 - Fedest. - Så jeg kunne se fiskene ordentligt. 228 00:20:19,610 --> 00:20:21,737 Du skulle dyrke det lidt mere. 229 00:20:22,071 --> 00:20:25,366 - Er der nogen beskeder? -Ja, jeg skrev et par ned. 230 00:20:26,659 --> 00:20:29,495 Så der var to beskeder? 231 00:20:32,414 --> 00:20:34,917 Skal jeg skrive alle dine beskeder ned? 232 00:20:35,417 --> 00:20:39,588 Hvem lagde de beskeder, som du ikke skrev ned? 233 00:20:41,882 --> 00:20:43,217 Det har jeg glemt. 234 00:20:43,300 --> 00:20:44,510 Der var en fra din mor. 235 00:20:44,593 --> 00:20:47,513 Du måtte ikke glemme frokosten, og hendes ben gør ondt igen. 236 00:20:47,596 --> 00:20:49,890 - Andre? - Nej. 237 00:20:53,269 --> 00:20:56,772 Nu vi er ved det, - 238 00:20:56,856 --> 00:20:59,775 - så ringede en amerikansk tøs ved navn Anna for et par dage siden. 239 00:21:05,990 --> 00:21:07,074 Hvad sagde hun? 240 00:21:07,157 --> 00:21:08,659 Det var underligt. 241 00:21:08,742 --> 00:21:13,956 Hun sagde: "Hej, det er Anna. Ring til mig på The Ritz." 242 00:21:15,374 --> 00:21:18,210 Og så brugte hun pludselig et nyt navn. 243 00:21:18,419 --> 00:21:21,463 - Som var? - Det ved jeg ikke. 244 00:21:22,464 --> 00:21:24,383 Det er svært nok at huske et navn. 245 00:21:24,466 --> 00:21:29,054 Nej, det ved jeg godt. Det sagde hun. Jeg ved, hun bruger et andet navn. 246 00:21:29,138 --> 00:21:32,391 Problemet er, at hun lagde beskeden til min bofælle, - 247 00:21:32,474 --> 00:21:34,560 - hvilket var en stor fejl. 248 00:21:36,604 --> 00:21:38,939 Forestil dig den dummeste person, du har mødt. 249 00:21:39,023 --> 00:21:40,733 Gør du det? 250 00:21:40,816 --> 00:21:42,860 Ja, hr., jeg har ham i tankerne. 251 00:21:42,943 --> 00:21:44,069 Gang ham med to. 252 00:21:44,153 --> 00:21:49,116 Den idiot bor jeg med. 253 00:21:49,617 --> 00:21:52,578 - Og han kan ikke huske det andet... - Prøv med Flintstone. 254 00:21:53,495 --> 00:21:56,624 - Undskyld. Hvad? - Hun sagde vist Flintstone. 255 00:22:01,128 --> 00:22:04,089 Flintstone lyder vel ikke bekendt, gør det? 256 00:22:04,173 --> 00:22:06,842 - Jeg stiller Dem igennem, hr. - Du godeste. 257 00:22:10,971 --> 00:22:12,890 Hej. 258 00:22:15,100 --> 00:22:16,185 Hej. 259 00:22:16,602 --> 00:22:20,397 Hej. Undskyld. Det er William Thacker. 260 00:22:21,899 --> 00:22:24,234 - Ja? - Jeg arbejder i en boghandler. 261 00:22:25,027 --> 00:22:28,197 Du spillede vist kostbar, sådan at vente tre dage med at ringe. 262 00:22:28,280 --> 00:22:31,533 Jeg lover dig, jeg aldrig har spillet kostbar. 263 00:22:31,617 --> 00:22:35,371 Min bofælle, som jeg myrder senere, gav mig aldrig beskeden. 264 00:22:36,872 --> 00:22:38,499 Jeg ved ikke. Måske. 265 00:22:39,667 --> 00:22:42,586 Jeg kunne kigge forbi til te senere? 266 00:22:43,212 --> 00:22:46,090 Her er ret hektisk. Jeg har måske tid omkring klokken 16. 267 00:22:46,173 --> 00:22:48,425 Okay. Fantastisk. 268 00:22:48,968 --> 00:22:51,345 - Farvel. -Farvel. 269 00:22:57,559 --> 00:22:58,560 Klassisk. 270 00:23:04,400 --> 00:23:05,401 Klassisk. 271 00:23:44,356 --> 00:23:46,191 - Hvilken etage? -Tredje, tak. 272 00:24:13,969 --> 00:24:16,305 TRAFALGAR-SUITEN 273 00:24:16,388 --> 00:24:20,017 - Er du sikker? -Ja. 274 00:24:32,112 --> 00:24:36,158 Hej. Jeg hedder Karen. Undskyld, vi er lidt bagud her. 275 00:24:36,283 --> 00:24:38,827 Her. Gider du følge med? 276 00:24:41,121 --> 00:24:42,331 Gennem her. 277 00:24:47,503 --> 00:24:51,048 - Hvad syntes du så om filmen? -Den var fantastisk. 278 00:24:51,131 --> 00:24:55,135 En blanding mellem Close Encounters og Jean de Florette. 279 00:24:58,430 --> 00:24:59,431 Jeg er enig. 280 00:25:00,724 --> 00:25:03,227 Undskyld, jeg fik ikke fat i, hvilket blad du er fra. 281 00:25:03,310 --> 00:25:05,521 - Time Out. - Fantastisk. 282 00:25:05,979 --> 00:25:07,356 Og du er fra? 283 00:25:14,363 --> 00:25:15,739 Hourse & Hound. 284 00:25:20,577 --> 00:25:24,039 Jeg hedder William Thacker. Hun ved vist nok, jeg kommer. 285 00:25:24,123 --> 00:25:26,625 Tag plads, så hører jeg ad. 286 00:25:31,088 --> 00:25:34,133 Jeg kan se, du har taget blomster med til hende. 287 00:25:35,425 --> 00:25:39,304 Nej. De er til min bedstemor. 288 00:25:40,931 --> 00:25:43,058 Hun er indlagt på hospitalet længere nede ad gaden. 289 00:25:43,142 --> 00:25:45,644 Så kunne jeg slå to fluer med et smæk. 290 00:25:45,727 --> 00:25:47,646 Selvfølgelig. 291 00:25:49,898 --> 00:25:51,483 Hvilket hospital? 292 00:25:53,193 --> 00:25:56,405 Er det okay, jeg ikke fortæller det? Det er ret pinefuldt. 293 00:25:56,488 --> 00:25:57,823 Navnet på hospitalet siger det hele. 294 00:25:57,906 --> 00:25:59,658 - Selvfølgelig. - Tak. 295 00:26:01,743 --> 00:26:05,664 - Hr. Thacker, hvis du gider følge med. -Ja. 296 00:26:07,708 --> 00:26:09,418 Du har fem minutter. 297 00:26:18,844 --> 00:26:20,596 - Hej. - Hej. 298 00:26:23,515 --> 00:26:25,434 Jeg tog de her med, men... 299 00:26:26,226 --> 00:26:28,937 Nej, de er flotte. 300 00:26:30,522 --> 00:26:32,191 Jeg beklager, jeg ikke ringede igen. 301 00:26:32,274 --> 00:26:34,526 To navne - 302 00:26:34,610 --> 00:26:37,196 - var for meget for min bofælles lille intellekt. 303 00:26:37,279 --> 00:26:41,033 Nej, det er en dum privatlivs ting. Jeg vælger altid en tegneseriefigur. 304 00:26:41,116 --> 00:26:43,452 Sidst hed jeg fru Bambi. 305 00:26:47,206 --> 00:26:49,416 - Er alt i orden? - Ja, tak. 306 00:26:49,499 --> 00:26:51,543 Og du er fra Horse & Hound? 307 00:26:53,253 --> 00:26:54,254 Godt. 308 00:26:55,464 --> 00:26:56,590 Er det sandt? 309 00:27:04,264 --> 00:27:05,307 Så, ... 310 00:27:10,687 --> 00:27:13,774 ... skal jeg bare gå i gang? 311 00:27:15,984 --> 00:27:17,110 Okay. 312 00:27:21,323 --> 00:27:22,699 Filmen var fantastisk, - 313 00:27:22,783 --> 00:27:26,453 - og jeg tænkte på, - 314 00:27:27,663 --> 00:27:33,919 - om du havde tænkt på at have flere heste med? 315 00:27:38,423 --> 00:27:40,384 Det ville vi gerne have haft, - 316 00:27:40,467 --> 00:27:45,514 - men det var lidt svært, da filmen foregik i rummet. 317 00:27:47,224 --> 00:27:50,185 I rummet, ja. Så er det selvfølgelig svært. 318 00:27:52,521 --> 00:27:53,814 Undskyld. 319 00:27:53,897 --> 00:27:55,857 De gav mig den her i hånden, da jeg ankom. 320 00:27:55,941 --> 00:27:58,819 Nej, det er min fejl. Jeg troede, det her ville være slut. 321 00:27:58,902 --> 00:28:02,406 Jeg ville bare undskylde for kysset. 322 00:28:02,489 --> 00:28:04,533 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 323 00:28:04,616 --> 00:28:07,703 Jeg ville bare være sikker på, du var okay med det. 324 00:28:09,997 --> 00:28:13,333 Ja, helt okay. 325 00:28:16,169 --> 00:28:19,298 Husk på, at frøken Scott gerne taler om hendes næste film, - 326 00:28:19,381 --> 00:28:22,050 - som hun skal optage senere på sommeren. 327 00:28:23,385 --> 00:28:25,971 Fantastisk. 328 00:28:32,060 --> 00:28:33,729 Er der heste med i den? 329 00:28:35,522 --> 00:28:39,693 Eller hunde for den sags skyld? Vores læsere er lige interesseret i begge. 330 00:28:41,862 --> 00:28:43,780 Den foregår om bord en ubåd. 331 00:28:46,158 --> 00:28:47,451 Det var uheldigt. 332 00:28:49,161 --> 00:28:53,623 Men hvis der var heste med, - 333 00:28:54,666 --> 00:29:00,881 - ville du så ride på dem, eller ville en stuntmand gøre det? 334 00:29:05,260 --> 00:29:08,180 Jeg er en komplet idiot. Undskyld. 335 00:29:09,097 --> 00:29:10,182 Det her er underligt. 336 00:29:10,265 --> 00:29:13,727 Det er den slags ting der sker i drømme, ikke i virkeligheden. 337 00:29:14,311 --> 00:29:20,942 Altså gode drømme. Det er faktisk som en drøm at se dig igen. 338 00:29:23,487 --> 00:29:25,489 Hvad sker der i den næste drøm? 339 00:29:28,617 --> 00:29:34,122 I drømmescenariet, - 340 00:29:34,206 --> 00:29:37,793 - ville jeg ændre min personlighed, - 341 00:29:37,876 --> 00:29:40,629 - for det kan man i drømme - 342 00:29:44,049 --> 00:29:48,845 - og gå over og kysse kvinden. Men... 343 00:29:59,481 --> 00:30:02,317 Så er tiden udløbet. Fik du, hvad du ville? 344 00:30:04,152 --> 00:30:07,114 - Næsten. - Måske et sidste spørgsmål. 345 00:30:08,990 --> 00:30:11,660 - Selvfølgelig. - Okay. 346 00:30:14,996 --> 00:30:18,166 Skal du noget i aften? 347 00:30:19,334 --> 00:30:22,504 - Ja. - Okay. 348 00:30:25,298 --> 00:30:26,383 Kom ind. 349 00:30:26,716 --> 00:30:30,512 - Det var rart at møde dig. - I lige måde. 350 00:30:31,388 --> 00:30:33,181 Surrealistisk, men rart. 351 00:30:34,683 --> 00:30:35,767 Tak. 352 00:30:36,768 --> 00:30:39,271 Du er Horse & Hound's yndlingsskuespillerinde. 353 00:30:40,689 --> 00:30:43,024 Du og Black Beauty. 354 00:30:48,530 --> 00:30:50,866 Et øjeblik. Hvordan var hun? 355 00:30:53,785 --> 00:30:55,662 - Skøn. - Perfekt. 356 00:30:55,871 --> 00:30:58,832 Hov, hun tog din bedstemors blomster. 357 00:30:59,749 --> 00:31:03,587 Ja. Den sæk. 358 00:31:04,045 --> 00:31:08,842 Hr. Thacker, hvis du vil følge med, så kan du komme til hos de andre. 359 00:31:10,010 --> 00:31:12,971 - De andre? - Hr. Thacker er fra Horse & Hound. 360 00:31:16,141 --> 00:31:18,852 - Hvordan går det? - Godt. Tak. 361 00:31:18,935 --> 00:31:20,103 Tag plads. 362 00:31:22,731 --> 00:31:24,608 Kunne du lide filmen? 363 00:31:25,734 --> 00:31:28,069 Ja. Meget. 364 00:31:28,695 --> 00:31:30,697 - Fyr løs. - Okay. 365 00:31:32,824 --> 00:31:36,161 - Nød du at lave filmen? -Ja, jeg gjorde. 366 00:31:37,245 --> 00:31:38,246 Godt. 367 00:31:39,706 --> 00:31:41,541 Nød du en del mere end andre? 368 00:31:41,625 --> 00:31:44,336 Sig hvilken del du bedste kunne lide, - 369 00:31:44,419 --> 00:31:47,172 - så siger jeg, om jeg nød at optage den del. 370 00:31:51,718 --> 00:31:55,138 Jeg kunne godt lidt delen i rummet. 371 00:31:56,765 --> 00:31:57,974 Meget. 372 00:31:59,643 --> 00:32:02,521 Kunne du identificere dig med den rolle, du spillede? 373 00:32:06,191 --> 00:32:07,192 Nej. 374 00:32:08,944 --> 00:32:09,945 Nej. 375 00:32:14,366 --> 00:32:15,492 Hvorfor ikke? 376 00:32:22,415 --> 00:32:25,460 Fordi han spiller en psykopatisk, kødædende robot. 377 00:32:26,086 --> 00:32:27,087 Klassisk. 378 00:32:28,880 --> 00:32:33,552 Er det din første film? 379 00:32:33,635 --> 00:32:36,012 Nej, det er min 22. 380 00:32:36,304 --> 00:32:37,639 Selvfølgelig. 381 00:32:38,848 --> 00:32:40,976 Har du nogen favoritter i blandt dem? 382 00:32:42,102 --> 00:32:45,021 - Den jeg lavede med Leonardo. - Da Vinci? 383 00:32:46,898 --> 00:32:48,650 - DiCaprio. - Selvfølgelig. 384 00:32:51,695 --> 00:32:54,155 Er han din yndlings italienske instruktør? 385 00:32:59,828 --> 00:33:01,871 - Hr. Thacker? - Åh nej. 386 00:33:02,914 --> 00:33:04,833 - Har du et øjeblik? - Nej. 387 00:33:11,840 --> 00:33:12,841 Hej. 388 00:33:15,844 --> 00:33:16,845 Hej. 389 00:33:18,847 --> 00:33:20,849 Altså, det... 390 00:33:21,766 --> 00:33:24,728 Det jeg skulle i aften, det skal jeg ikke længere. 391 00:33:25,395 --> 00:33:30,859 Jeg sagde, jeg skulle bruge aftenen med Englands førende hestejournalist. 392 00:33:33,820 --> 00:33:36,698 Fantastisk. Det er... 393 00:33:38,533 --> 00:33:42,495 Øvsen for Sørensen. Det er min søsters fødselsdag. 394 00:33:42,579 --> 00:33:45,123 - Vi skal spise sammen. - Det er okay. 395 00:33:45,206 --> 00:33:46,958 Jeg kan nok godt slippe ud af det. 396 00:33:47,042 --> 00:33:50,545 Hvis det er i orden med dig, tager jeg med som din date. 397 00:33:52,255 --> 00:33:57,302 Du tager med som min date til min søsters fødselsdag? 398 00:33:58,553 --> 00:34:01,723 - Hvis det er i orden. - Det er det helt klart. 399 00:34:02,265 --> 00:34:03,558 Min ven Max laver mad, - 400 00:34:03,642 --> 00:34:07,228 - og han er anerkendt som den værste kok i verden, - 401 00:34:08,897 --> 00:34:11,483 - men du kan gemme maden i din taske eller sådan. 402 00:34:11,566 --> 00:34:14,444 - Okay. - Okay. 403 00:34:17,906 --> 00:34:20,867 - Tager han en date med? - Mirakler sker altså. 404 00:34:21,993 --> 00:34:25,038 - Har hun et navn? - Det ville han ikke sige. 405 00:34:26,081 --> 00:34:28,416 Hvad foregår der? 406 00:34:29,876 --> 00:34:31,586 Åh gud! 407 00:34:34,589 --> 00:34:36,716 Hej, kom ind. Der er en mindre madkrise. 408 00:34:43,390 --> 00:34:44,516 Hej- 409 00:34:44,599 --> 00:34:48,603 Guineafjerkræet er lidt mere besværligt, end jeg havde ventet. 410 00:34:49,187 --> 00:34:51,690 - Laver han perlehøne? - Lad være med at spørge. 411 00:34:52,482 --> 00:34:53,483 - Hej. - Hej. 412 00:34:55,151 --> 00:34:58,738 - Du godeste, du ligner... - Bella, mød Anna. 413 00:35:00,949 --> 00:35:03,076 - Okay. - Okay, krisen er afværget. 414 00:35:03,159 --> 00:35:04,577 Max, det her er Anna. 415 00:35:06,037 --> 00:35:10,041 - Hej. - Hej, Anna... Scott. 416 00:35:11,418 --> 00:35:13,294 - Tag lidt vin. - Tak. 417 00:35:15,004 --> 00:35:16,172 Jeg åbner. 418 00:35:20,427 --> 00:35:21,636 Rød eller hvid? 419 00:35:22,637 --> 00:35:23,638 - Hej. - Hej. 420 00:35:25,265 --> 00:35:27,767 - Tillykke. - Tak. 421 00:35:27,851 --> 00:35:30,395 Din bror har taget den her kvinde... 422 00:35:30,478 --> 00:35:31,855 Hej, drenge. 423 00:35:32,313 --> 00:35:33,773 Det var lige godt satans! 424 00:35:34,482 --> 00:35:38,319 Honey, det her er Anna. Anna, det her er Honey. Min lillesøster. 425 00:35:39,821 --> 00:35:41,197 - Hej. - Du godeste. 426 00:35:41,281 --> 00:35:44,743 Det her er et af de øjeblikke i livet, hvor det er muligt, - 427 00:35:44,826 --> 00:35:51,458 - man kan være cool, og jeg vil slå helt og aldeles fejl. 428 00:35:53,334 --> 00:35:57,756 Jeg forguder dig. 429 00:35:58,256 --> 00:36:02,886 Jeg synes, du er den smukkeste kvinde i verden. 430 00:36:02,969 --> 00:36:05,638 Og hvad der er vigtigere, er, at jeg tror, - 431 00:36:05,722 --> 00:36:10,852 - og jeg har troet det i noget tid, at vi kan blive bedste veninder. 432 00:36:11,144 --> 00:36:12,812 Hvad tror du? 433 00:36:16,858 --> 00:36:17,859 Heldige mig. 434 00:36:21,070 --> 00:36:24,199 - Tillykke. - Du gav mig en gave. 435 00:36:25,617 --> 00:36:27,577 Vi er allerede bedste veninder. 436 00:36:27,660 --> 00:36:30,914 Gift dig med Will, han er en sød fyr, og så kan vi blive søstre. 437 00:36:31,372 --> 00:36:33,041 Jeg skal overveje det. 438 00:36:35,043 --> 00:36:36,419 Det må være Bernie. 439 00:36:38,755 --> 00:36:40,965 - Hej. - Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 440 00:36:41,049 --> 00:36:43,218 Det gik galt på arbejdet. 441 00:36:44,385 --> 00:36:46,596 - Vi mistede millioner. - Godt gået. 442 00:36:46,888 --> 00:36:48,139 Bernie, det her er Anna. 443 00:36:48,223 --> 00:36:50,475 - Hej, Anna. Rart at møde dig. - I lige måde. 444 00:36:50,558 --> 00:36:53,895 Tillykke, søde Honey. 445 00:36:54,312 --> 00:36:55,980 - Hej, Bella. - Hej. 446 00:36:57,190 --> 00:36:59,984 Det er en hat. Du behøver ikke gå med den. 447 00:37:00,485 --> 00:37:02,445 - Hej, Will. - Hej. 448 00:37:04,030 --> 00:37:05,031 - Hej. 449 00:37:06,407 --> 00:37:07,909 - Hej. - Hvad? 450 00:37:09,244 --> 00:37:10,578 Vin, Bernie? 451 00:37:11,913 --> 00:37:13,248 Har I været i seng sammen? 452 00:37:13,331 --> 00:37:15,750 Det er et billigt spørgsmål. Ingen kommentarer. 453 00:37:15,834 --> 00:37:17,669 - Det betyder "ja." - Nej, det gør ikke. 454 00:37:17,752 --> 00:37:19,587 - Onanerer du? - Ingen kommentarer. 455 00:37:19,671 --> 00:37:21,339 Se selv, det betyder "ja." 456 00:37:21,422 --> 00:37:22,549 Du godeste! 457 00:37:22,674 --> 00:37:26,761 Hvad laver du så, Anna? 458 00:37:28,429 --> 00:37:30,473 - Jeg er skuespillerinde. - Forrygende. 459 00:37:31,432 --> 00:37:34,394 - Hvad laver du? - Jeg arbejder faktisk med aktier. 460 00:37:34,477 --> 00:37:36,980 Så... det er ikke helt det samme. 461 00:37:37,063 --> 00:37:40,233 Jeg har dog haft et par amatørroller. 462 00:37:41,442 --> 00:37:44,821 P. G. Wodehouse. Farce, du ved. 463 00:37:44,904 --> 00:37:46,531 "Vær forsigtig, præst." 464 00:37:48,867 --> 00:37:50,827 Det er vel svært at være skuespiller. 465 00:37:50,910 --> 00:37:53,204 Er lønnen ikke skandaløs? 466 00:37:53,288 --> 00:37:54,831 Det kan den være. 467 00:37:54,914 --> 00:37:58,418 Jeg har venner, jeg læste med, som har været i branchen længere end dig. 468 00:37:58,501 --> 00:38:02,255 De tjener kun syv-otte tusind om året. 469 00:38:03,631 --> 00:38:05,091 Det er ikke et liv. 470 00:38:06,050 --> 00:38:10,096 - Hvilke roller spiller du? - Filmroller for det meste. 471 00:38:10,388 --> 00:38:14,726 Forrygende. Hvordan er lønnen der? 472 00:38:16,644 --> 00:38:19,856 Hvad fik du for din sidste film? 473 00:38:20,773 --> 00:38:22,442 15 millioner dollars. 474 00:38:24,110 --> 00:38:25,111 Okay. 475 00:38:26,237 --> 00:38:30,450 Det er... udmærket. 476 00:38:30,533 --> 00:38:32,327 Vi er vist klar. 477 00:38:34,037 --> 00:38:35,955 Bella, kan du sige, hvor jeg kan finde... 478 00:38:36,039 --> 00:38:38,583 Undskyld, ja. Nede ad gangen til højre. 479 00:38:38,666 --> 00:38:40,543 Jeg viser dig det. 480 00:38:43,630 --> 00:38:47,759 Hurtigt, hurtigt. Tal hurtigt. Hvad laver du her med Anna Scott? 481 00:38:47,842 --> 00:38:50,595 - Anna Scott? Filmstjernen? - Ja. Hold mund. 482 00:38:52,013 --> 00:38:53,973 - Du godeste! - Hvad? 483 00:38:54,432 --> 00:38:57,602 - Åh, du godeste. - Hvad har du sagt til hende? 484 00:38:57,685 --> 00:39:00,980 Jeg kan ikke tro det. Jeg gik ud på badeværelset med hende. 485 00:39:01,064 --> 00:39:03,608 Jeg talte stadig, da hun knappede sine bukser op. 486 00:39:03,691 --> 00:39:06,152 - Hun bad mig gå. - Du godeste. 487 00:39:06,235 --> 00:39:08,071 Så du vidste, hvem hun var? 488 00:39:08,154 --> 00:39:10,156 Selvfølgelig, men det gjorde han ikke! 489 00:39:11,032 --> 00:39:14,827 Ikke med det samme, men jeg slap dog fra det. 490 00:39:18,081 --> 00:39:20,375 Hvad synes du om perlehønen? 491 00:39:20,959 --> 00:39:23,586 - Jeg er vegetar. - Åh gud. 492 00:39:25,588 --> 00:39:27,340 Hvordan er perlehønen? 493 00:39:28,967 --> 00:39:31,135 Det er den bedste, jeg har smagt. 494 00:40:05,712 --> 00:40:09,257 Det at du er her, Anna, bekræfter hvad jeg længe har mistænkt, - 495 00:40:09,340 --> 00:40:12,301 - at vi er de meste desperate undermålere. 496 00:40:12,385 --> 00:40:15,179 - Det er en skam. - Jeg siger ikke, det er en dårlig ting. 497 00:40:15,263 --> 00:40:18,391 Vi bør faktisk være stolte af det. 498 00:40:19,225 --> 00:40:23,896 Jeg giver den sidste brownie til det mest sørgelige tilfælde her. 499 00:40:25,773 --> 00:40:26,774 Bern. 500 00:40:28,776 --> 00:40:30,194 Selvfølgelig er det mig, ikke? 501 00:40:30,278 --> 00:40:33,614 Jeg arbejder inde i byen i et job, som jeg ikke forstår, - 502 00:40:33,740 --> 00:40:36,242 - og alle andre end mig bliver forfremmet. 503 00:40:36,325 --> 00:40:39,203 Jeg har ikke haft en kæreste siden puberteten. 504 00:40:39,287 --> 00:40:41,998 Og ingen kan lide mig. 505 00:40:42,623 --> 00:40:44,542 Og med tykkere kinder, vil det aldrig ske. 506 00:40:44,625 --> 00:40:46,586 Sludder. Jeg kan godt lide dig. 507 00:40:47,879 --> 00:40:49,255 - Kan du? - Ja. 508 00:40:49,797 --> 00:40:52,633 - Eller det kunne jeg, før du blev så tyk. - Se selv. 509 00:40:52,717 --> 00:40:56,804 Og hvis jeg ikke tager fejl, giver dit job stadig en del mere - 510 00:40:56,888 --> 00:40:59,057 - end de 20 pence om ugen, Honey tjener - 511 00:40:59,140 --> 00:41:01,392 - på at knokle i Londons værste pladebutik. 512 00:41:01,476 --> 00:41:02,727 Ja! 513 00:41:02,810 --> 00:41:05,396 Og jeg har ikke hår, jeg har fjer. 514 00:41:05,480 --> 00:41:09,317 Og jeg har underlige øjne, og jeg falder for onde mænd. 515 00:41:10,193 --> 00:41:14,989 Ingen vil giftes med mig, fordi mine bryster er begyndt at skrumpe. 516 00:41:15,073 --> 00:41:16,741 Det er sørgeligt. 517 00:41:16,824 --> 00:41:18,910 Men hendes bedste veninde er Anna Scott. 518 00:41:18,993 --> 00:41:22,246 Ja, det kan jeg ikke benægte. Hun har brug for mig. Hvad kan jeg sige? 519 00:41:24,540 --> 00:41:28,044 De fleste af hendes lemmer virker, og jeg sidder fast i den her hver dag - 520 00:41:28,127 --> 00:41:29,837 - i et hus fyldt med ramper. 521 00:41:30,088 --> 00:41:32,256 Og for at gøre det værre, - 522 00:41:33,758 --> 00:41:37,011 - har jeg droppet smøgerne, som var min yndlingsting. 523 00:41:40,681 --> 00:41:44,018 Sandheden er, at vi ikke kan få et barn. 524 00:41:50,691 --> 00:41:51,859 Åh, Belle... 525 00:41:53,694 --> 00:41:55,196 C'est la vie. 526 00:41:58,741 --> 00:42:01,327 Vi er dog stadig heldige på mange måder. 527 00:42:02,203 --> 00:42:04,372 Men det er en brownie værd. 528 00:42:06,833 --> 00:42:08,334 Det ved jeg ikke. 529 00:42:09,794 --> 00:42:11,170 Se William. 530 00:42:12,296 --> 00:42:14,757 - Ingen succes rent professionelt. - Det er sandt. 531 00:42:14,841 --> 00:42:15,883 Skilt. 532 00:42:16,759 --> 00:42:19,929 Var engang flot, nu er han blevet blød i kanterne. 533 00:42:21,430 --> 00:42:23,474 Og hører bestemt aldrig fra Anna igen, - 534 00:42:23,558 --> 00:42:26,727 - når hun har hørt, at hans øgenavn i skolen var Slaske. 535 00:42:27,311 --> 00:42:29,564 Jeg kan ikke tro, du gjorde det. 536 00:42:30,606 --> 00:42:32,275 Mange tak. Tak. 537 00:42:32,358 --> 00:42:35,194 - Jeg får i det mindste brownien, ikke? - Jo. 538 00:42:35,278 --> 00:42:37,029 Hvad med mig? 539 00:42:39,574 --> 00:42:40,658 Undskyld mig? 540 00:42:41,826 --> 00:42:43,953 Tror du, du fortjener brownien? 541 00:42:45,580 --> 00:42:48,749 - Jeg må da forsøge, ikke? - Du skal gøre dig fortjent så. 542 00:42:48,833 --> 00:42:52,587 Det er en meget god brownie, og jeg vil kæmpe for den. 543 00:42:53,754 --> 00:42:56,632 Jeg har været på slankekur, siden jeg var 19, - 544 00:42:57,133 --> 00:43:00,386 - hvilket betyder, jeg har været sulten i et årti. 545 00:43:02,180 --> 00:43:06,184 Jeg har haft en række onde kærester, hvoraf en slog mig. 546 00:43:07,768 --> 00:43:09,270 Hver gang mit hjerte bliver knust, - 547 00:43:09,353 --> 00:43:14,192 - bruger aviserne det som underholdning. 548 00:43:15,610 --> 00:43:22,450 Og det har taget to smertefulde operationer at se sådan her ud. 549 00:43:23,117 --> 00:43:24,952 - Virkelig? - Ja. 550 00:43:28,623 --> 00:43:31,375 Og en dag, ikke så langt fra nu, - 551 00:43:31,959 --> 00:43:35,630 - vil mit udseende falme, og de vil opdage, mit skuespil er elendigt, - 552 00:43:36,464 --> 00:43:41,302 - og jeg bliver en trist midaldrende kvinde, - 553 00:43:42,595 --> 00:43:45,473 - som ligner en, der engang var kendt. 554 00:43:54,190 --> 00:43:57,026 Godt forsøgt, smukke, men du narrer ingen. 555 00:43:59,111 --> 00:44:01,280 Ynkeligt forsøg på at få brownien. 556 00:44:03,032 --> 00:44:05,952 - Tak for en skøn aften. - Det glæder mig. 557 00:44:08,037 --> 00:44:10,498 - Det er et flot slips. - Nu lyver du. 558 00:44:10,748 --> 00:44:12,917 Det er sandt. Jeg sagde, jeg var en dårlig skuespiller. 559 00:44:13,000 --> 00:44:15,419 - Det var skønt at møde dig. - I lige måde. 560 00:44:15,503 --> 00:44:18,756 Jeg venter til, du er gået, før jeg fortæller ham, du er vegetar. 561 00:44:18,839 --> 00:44:19,840 Nej! 562 00:44:23,719 --> 00:44:26,597 - Godnat. - Undskyld det med badeværelset. 563 00:44:26,681 --> 00:44:28,641 Jeg ville gå, men jeg... 564 00:44:29,517 --> 00:44:31,435 Ring, hvis du har brug for en at shoppe med. 565 00:44:31,519 --> 00:44:33,104 Jeg kender mange billige steder. 566 00:44:33,187 --> 00:44:35,606 Ikke at penge betyder... 567 00:44:35,773 --> 00:44:37,108 Det var skønt at møde dig. 568 00:44:37,191 --> 00:44:38,401 - Tillykke. - Tak. 569 00:44:38,484 --> 00:44:40,111 Du er min modeguru. 570 00:44:40,528 --> 00:44:42,029 Undskyld, må jeg... 571 00:44:43,698 --> 00:44:46,284 - Lad hende være. - Godnat, alle sammen. 572 00:44:46,617 --> 00:44:49,245 Max, Belle, vi ses om et par dage. 573 00:44:50,955 --> 00:44:53,124 - Farvel, alle sammen. - Farvel, Anna. 574 00:44:54,125 --> 00:44:55,376 Jeg elsker dine film. 575 00:44:55,459 --> 00:44:57,044 - Godnat. - Godnat. 576 00:45:04,885 --> 00:45:07,972 Undskyld. Det gør de altid, når jeg går. 577 00:45:08,055 --> 00:45:11,392 Det er dumt. Jeg hader det. 578 00:45:22,153 --> 00:45:25,531 - Slaske, hvad? - Det er på grund af håret. 579 00:45:29,535 --> 00:45:31,329 Hvorfor sidder hun i kørestol? 580 00:45:32,455 --> 00:45:36,042 Hun var ude for en ulykke for 18 måneder siden. 581 00:45:37,043 --> 00:45:39,920 Er det derfor, hun ikke kan få børn? 582 00:45:40,004 --> 00:45:41,005 Det ved jeg ikke. 583 00:45:41,088 --> 00:45:44,592 Jeg tror ikke, de forsøgte på det før. 584 00:45:53,351 --> 00:45:54,727 Vil du... 585 00:45:56,729 --> 00:45:58,189 Jeg bor lige... 586 00:45:59,565 --> 00:46:00,941 Det er for kompliceret. 587 00:46:01,859 --> 00:46:03,069 Det er i orden. 588 00:46:09,241 --> 00:46:10,618 Er du optaget i morgen? 589 00:46:13,329 --> 00:46:15,915 - Jeg troede, du rejste i morgen. - Det skulle jeg. 590 00:46:19,627 --> 00:46:20,753 Alle gaderne her i området - 591 00:46:20,836 --> 00:46:23,714 - har disse hemmelighedsfulde fælleshaver i midten. 592 00:46:23,798 --> 00:46:26,300 - De er som små landsbyer. - Lad os gå ind. 593 00:46:26,675 --> 00:46:28,844 Det kan vi ikke. Det er private landsbyer. 594 00:46:28,928 --> 00:46:32,056 Kun de der bor rundt om dem må komme ind. 595 00:46:33,057 --> 00:46:37,561 - Følger du den slags regler? - Nej, men det gør andre. 596 00:46:37,645 --> 00:46:39,355 Jeg gør, hvad jeg vil. 597 00:46:42,650 --> 00:46:43,651 Okay. 598 00:46:46,570 --> 00:46:47,988 Opsedasse. 599 00:46:49,824 --> 00:46:51,450 Hvad sagde du? 600 00:46:52,618 --> 00:46:54,286 - Ikke noget. - Jo, du gjorde. 601 00:46:55,538 --> 00:46:58,332 - Nej. - Du sagde "opsedasse." 602 00:46:58,999 --> 00:47:01,585 Ingen siger det, gør de? Medmindre de... 603 00:47:01,669 --> 00:47:02,628 Der er ikke noget medmindre, .. 604 00:47:02,711 --> 00:47:05,089 Ingen har sagt det de sidste 50 år. 605 00:47:05,172 --> 00:47:09,552 Selv dengang var det små piger med blonde slangekrøller. 606 00:47:09,635 --> 00:47:11,387 Lige præcis. 607 00:47:12,680 --> 00:47:14,181 Så skal vi til det igen. 608 00:47:16,809 --> 00:47:18,102 Opsedasse. 609 00:47:20,479 --> 00:47:22,481 Det er en sygdom. 610 00:47:22,565 --> 00:47:26,152 Jeg tager medicin imod det. De siger, det ikke varer længe før... 611 00:47:26,235 --> 00:47:29,280 - Træd til side. - Det er vist ikke en god idé. 612 00:47:30,114 --> 00:47:32,867 Det er ret svært. Anna. 613 00:47:34,493 --> 00:47:38,164 Lad være, Anna, det er sværere end... Nej, det er ikke. Det er let. 614 00:47:47,006 --> 00:47:48,382 Kom så, Slaske. 615 00:47:49,550 --> 00:47:51,594 Okay. 616 00:47:55,806 --> 00:47:57,057 Sørens. 617 00:47:58,642 --> 00:48:00,936 Det kunne blive virkelig ubehageligt. 618 00:48:06,775 --> 00:48:08,152 Sørens. 619 00:48:12,656 --> 00:48:16,577 Hvad i den her have kunne godtgøre det besvær? 620 00:48:31,550 --> 00:48:32,801 Flot have. 621 00:49:05,751 --> 00:49:11,632 "Til June, som elskede denne have, fra Joseph, som altid sad ved siden af hende." 622 00:49:16,428 --> 00:49:19,139 Nogle mennesker er sammen hele deres liv. 623 00:49:23,227 --> 00:49:24,520 TIL JUNE, SOM ELSKEDE DENNE HAVE 624 00:49:24,603 --> 00:49:25,980 FRA JOSEPH, SOM ALTID SAD VED SIDEN AF HENDE 625 00:49:53,757 --> 00:49:55,301 Kom og sid med mig. 626 00:50:08,689 --> 00:50:11,025 For hulen da! 627 00:50:11,108 --> 00:50:14,236 - Har du set mine briller? - Nej, beklager. 628 00:50:14,320 --> 00:50:16,405 Endnu mere for hulen! 629 00:50:16,488 --> 00:50:20,200 På en normal dag, kan jeg altid finde dem. 630 00:50:20,284 --> 00:50:22,411 Men når jeg skal i biffen, er de væk. 631 00:50:22,494 --> 00:50:24,455 Det er en af livets ubarmhjertigheder. 632 00:50:24,538 --> 00:50:28,917 I forhold til jordskælv i Fjernøsten eller testikelkræft? 633 00:50:29,418 --> 00:50:31,211 Er klokken så mange? 634 00:50:33,172 --> 00:50:35,174 Tak, for din hjælp med brillerne. 635 00:50:35,257 --> 00:50:37,509 Det var så lidt. Fandt du dem? 636 00:50:37,593 --> 00:50:39,553 - Det kan man godt sige. - Godt. 637 00:51:09,917 --> 00:51:13,295 - Hvem forlod hvem? - Hun forlod mig. 638 00:51:13,837 --> 00:51:14,838 Hvorfor? 639 00:51:15,923 --> 00:51:19,677 - Hun gennemskuede mig. - Det er ikke godt. 640 00:51:21,095 --> 00:51:23,263 Jeg ville tage Anna Scott når som helst. 641 00:51:24,098 --> 00:51:26,892 Jeg brød mig ikke om hendes sidste film. Jeg faldt i søvn. 642 00:51:26,975 --> 00:51:29,186 Jeg er ligeglad med filmen. 643 00:51:29,269 --> 00:51:31,855 Så længe hun er med, er det fint med mig. 644 00:51:33,315 --> 00:51:35,901 Hun er slet ikke min type. Jeg foretrækker den anden. 645 00:51:35,984 --> 00:51:38,320 I ved, hende den søde blondine. 646 00:51:39,279 --> 00:51:40,364 Hvad er det hun hedder? 647 00:51:40,447 --> 00:51:43,200 Hun får altid en orgasme til kaffen. 648 00:51:43,283 --> 00:51:44,535 Meg Ryan. 649 00:51:45,285 --> 00:51:46,537 Nej, hun er for nuttet. 650 00:51:46,620 --> 00:51:50,582 Frøken Scott har et glimt i øjet. 651 00:51:51,792 --> 00:51:54,503 Det er sikkert stofferne. Hun har været så meget på afvænning. 652 00:51:54,586 --> 00:51:57,047 Hun er tydeligvis med på den værste. 653 00:51:57,131 --> 00:52:00,676 De fleste kvinder er sådan: "Hold dig væk." 654 00:52:01,301 --> 00:52:04,388 Hun tigger nærmest efter den. 655 00:52:05,889 --> 00:52:08,684 Vidste I, at på over halvdelen af alle sprog - 656 00:52:08,767 --> 00:52:11,895 - er ordet for "skuespiller" det samme som for "prostitueret"? 657 00:52:11,979 --> 00:52:14,314 Hvor har du hørt det? 658 00:52:16,108 --> 00:52:19,319 Anna er den ultimative skuespillerinde, - 659 00:52:20,320 --> 00:52:23,824 - som er virkelig fræk, og som man kan få til alt. 660 00:52:25,784 --> 00:52:29,163 - Så er det nok. - Det nytter ikke. 661 00:52:32,708 --> 00:52:34,793 Undskyld, jeg forstyrrer jer, men... 662 00:52:34,877 --> 00:52:36,670 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 663 00:52:36,754 --> 00:52:39,840 Jeg ville ønske, jeg ikke havde overhørt jer, men det gjorde jeg. 664 00:52:39,923 --> 00:52:45,179 I ved, hende I snakker om er en ægte person, - 665 00:52:45,262 --> 00:52:48,265 - så hun fortjener lidt mere hensyn - 666 00:52:48,348 --> 00:52:51,852 - end at nogle idioter som jer sidder og savler over hende. 667 00:52:51,935 --> 00:52:54,897 Smut, kammerat. Er du måske hendes far? 668 00:53:02,112 --> 00:53:04,239 - Jeg beklager. -Nej, jeg elsker, at du forsøgte. 669 00:53:04,323 --> 00:53:07,159 Jeg ville engang have gjort det samme. Faktisk... 670 00:53:13,373 --> 00:53:14,374 Hej. 671 00:53:15,542 --> 00:53:16,919 Du godeste! 672 00:53:17,252 --> 00:53:20,714 Jeg ville lige undskylde for min ven. Han er meget følsom. 673 00:53:21,465 --> 00:53:24,802 Nej, det er lige meget. I mente sikkert ikke noget med det. 674 00:53:24,885 --> 00:53:27,262 Det var sikkert bare kammeratlig snak. 675 00:53:27,346 --> 00:53:29,556 I har sikkert alle en lille penis. 676 00:53:29,640 --> 00:53:32,142 Nyd jeres middag. Tunen er virkelig god. 677 00:53:35,604 --> 00:53:39,107 Det skulle jeg ikke have gjort. 678 00:53:39,191 --> 00:53:42,194 - Jo, du var fantastisk. - Jeg var overilet og dum. 679 00:53:43,570 --> 00:53:45,322 Hvad laver jeg med dig? 680 00:53:46,073 --> 00:53:47,783 Det ved jeg ikke. 681 00:53:48,617 --> 00:53:49,910 Det gør jeg heller ikke. 682 00:53:54,873 --> 00:53:56,041 Så er vi her. 683 00:53:57,125 --> 00:53:58,126 Ja. 684 00:54:00,170 --> 00:54:02,381 - Jeg... - Vil du med op? 685 00:54:05,926 --> 00:54:10,430 Der lader til at være en masse grunde til, hvorfor jeg ikke bør, så... 686 00:54:10,514 --> 00:54:12,349 Der er mange grunde. 687 00:54:16,937 --> 00:54:18,438 Vil du med op? 688 00:54:23,569 --> 00:54:25,112 Må jeg få et øjeblik? 689 00:54:42,963 --> 00:54:44,047 - Hej. - Hej. 690 00:54:47,968 --> 00:54:50,345 At kunne gøre det er sådan en skøn ting. 691 00:54:50,429 --> 00:54:52,514 - Du er nødt til at gå. - Hvorfor? 692 00:54:53,265 --> 00:54:57,811 Fordi min kæreste, som var i Amerika, nu sidder inde ved siden af. 693 00:54:57,895 --> 00:54:59,229 - Kæreste? - Ja. 694 00:54:59,313 --> 00:55:01,982 - Hej, skat, hvem er det? - Det er... 695 00:55:06,695 --> 00:55:07,946 Roomservice. 696 00:55:08,947 --> 00:55:09,907 Hvordan går det? 697 00:55:09,990 --> 00:55:12,868 Jeg troede, I altid havde uniform på. 698 00:55:13,869 --> 00:55:15,162 Det har vi normalt også. 699 00:55:15,746 --> 00:55:17,873 Jeg er på vej hjem. 700 00:55:18,790 --> 00:55:22,252 Så jeg ville lige gå en sidste omgang. 701 00:55:23,462 --> 00:55:25,672 Jeg vil også gerne have noget med. 702 00:55:25,756 --> 00:55:28,717 Kan du komme med noget virkelig koldt vand? 703 00:55:29,676 --> 00:55:32,554 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Uden brus. 704 00:55:33,013 --> 00:55:34,765 Bestemt. Iskoldt vand uden brus. 705 00:55:34,848 --> 00:55:38,936 Medmindre det er ulovligt at servere drikke under stuetemperaturen her. 706 00:55:39,019 --> 00:55:41,897 Du skal ikke i fængsel på grund af mig. 707 00:55:41,980 --> 00:55:43,982 - Det går nok. - Tak. 708 00:55:45,525 --> 00:55:47,444 En ting til, hvis det ikke gør noget, - 709 00:55:47,527 --> 00:55:50,989 - kan du tage tallerknerne og skraldet med? 710 00:55:53,951 --> 00:55:57,412 - Selvfølgelig. - Nej. Lad være. 711 00:55:57,496 --> 00:55:59,957 Det er ikke hans job. 712 00:56:00,040 --> 00:56:03,335 Undskyld. Hvad hedder du? 713 00:56:06,129 --> 00:56:07,297 Bernie. 714 00:56:07,381 --> 00:56:11,718 Jeg ville sætte pris på det, Bernie. 715 00:56:13,053 --> 00:56:14,179 Du... 716 00:56:19,393 --> 00:56:23,605 Sig mig. Var det så en god eller dårlig overraskelse? 717 00:56:25,190 --> 00:56:28,443 - En god overraskelse. - Du lyver. Hun hader overraskelser. 718 00:56:28,527 --> 00:56:30,445 Hvad har du tænkt dig at bestille? 719 00:56:31,029 --> 00:56:33,198 Fra ham. Hvad vil du bestille? 720 00:56:34,241 --> 00:56:36,910 - Jeg har ikke besluttet mig endnu. - Gå nu ikke amok. 721 00:56:37,536 --> 00:56:38,537 Folk skal ikke sige: 722 00:56:38,620 --> 00:56:41,915 "Der går ham den kendte skuespiller med den store, tykke kæreste." 723 00:56:44,001 --> 00:56:45,293 Jeg bør gå. 724 00:56:52,592 --> 00:56:55,429 Det er en underlig situation at være i. 725 00:56:57,055 --> 00:56:58,348 Jeg beklager. 726 00:57:02,144 --> 00:57:05,105 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 727 00:57:09,276 --> 00:57:12,612 "Farvel" er vist meget normalt. 728 00:59:17,154 --> 00:59:20,365 Kom nu. Åbn op. 729 00:59:22,242 --> 00:59:23,493 Det er mig. 730 00:59:24,911 --> 00:59:26,163 Spikey. 731 00:59:27,455 --> 00:59:31,751 Jeg har kontakt med nogle vigtige åndelige vibrationer. 732 00:59:33,545 --> 00:59:36,882 Sig frem. 733 00:59:41,011 --> 00:59:42,429 Der er den her kvinde. 734 00:59:44,097 --> 00:59:47,434 Se, jeg fornemmede en kvinde. Godt. 735 00:59:48,268 --> 00:59:49,853 Sig frem, kære ven. 736 00:59:50,604 --> 00:59:54,399 Hun kan ikke blive min, - 737 00:59:58,612 --> 01:00:02,657 - og det er som om, jeg er på stoffer, og nu kan jeg aldrig få det igen. 738 01:00:04,034 --> 01:00:07,287 Jeg har åbnet Pandoras Æske, og der er problemer nu. 739 01:00:11,374 --> 01:00:12,375 Ja. 740 01:00:14,002 --> 01:00:15,212 Besværligt. 741 01:00:16,379 --> 01:00:17,589 Besværligt. 742 01:00:20,800 --> 01:00:23,511 Jeg kendte en pige ved navn Pandora. 743 01:00:26,431 --> 01:00:28,808 Jeg fik dog aldrig hendes æske at se. 744 01:00:30,602 --> 01:00:31,770 Okay. 745 01:00:32,479 --> 01:00:34,981 Det hjalp virkelig. 746 01:00:37,234 --> 01:00:39,778 Vidste du ikke, hun havde en kæreste? 747 01:00:41,071 --> 01:00:44,866 Nej. Gjorde du det? 748 01:00:46,660 --> 01:00:48,787 Jeg kan ikke tro det. 749 01:00:48,870 --> 01:00:49,871 Jeff og Anna går i skjul 750 01:00:49,955 --> 01:00:52,999 Mit liv er ødelagt, fordi jeg ikke læser Hello!. 751 01:00:53,083 --> 01:00:57,671 Lad os se det i øjnene. Du ville altid ende som taberen. 752 01:00:58,838 --> 01:01:01,049 Anna er en gudinde. 753 01:01:01,841 --> 01:01:04,803 Du ved, hvad der sker, når dødelige møder guder. 754 01:01:05,011 --> 01:01:06,137 Så er man på spanden, ikke? 755 01:01:06,221 --> 01:01:07,597 Hver gang. 756 01:01:07,681 --> 01:01:11,685 Men fortvivl ej, jeg har løsningen på dine problemer. 757 01:01:12,352 --> 01:01:13,603 Har du? 758 01:01:14,437 --> 01:01:16,940 Hun hedder Tessa og arbejder i kontraktafdelingen. 759 01:01:17,065 --> 01:01:20,527 Ja, håret er godt nok lidt umoderne. 760 01:01:20,610 --> 01:01:24,990 Men hun er klog og kysser som en nymfoman på dødsgangen. 761 01:01:25,073 --> 01:01:26,449 Tilsyneladende. 762 01:01:29,411 --> 01:01:30,912 Prøv. 763 01:01:35,041 --> 01:01:38,545 Jeg for vild. Det er virkelig svært, ikke? 764 01:01:38,628 --> 01:01:39,838 Alt hedder noget med Kensington. 765 01:01:39,921 --> 01:01:42,173 Kensington Park Road. Kensington Gardens. 766 01:01:42,257 --> 01:01:43,675 Kensington skide Park Gardens. 767 01:01:43,758 --> 01:01:47,304 - Se, Tessa, det er Bella, min kone. - Hej. Du sidder i kørestol. 768 01:01:47,387 --> 01:01:50,890 - Ja. - Og det her er William. 769 01:01:50,974 --> 01:01:53,101 - Hej, William. - Hej. 770 01:01:53,268 --> 01:01:55,061 Max har fortalt alt om dig. 771 01:01:55,395 --> 01:01:58,523 - Har han? - Ja. Du er en slem dreng. 772 01:01:58,940 --> 01:02:01,109 - Vin? - Ja, tak. 773 01:02:01,568 --> 01:02:03,445 Kom, Willie, lad os blive plørede. 774 01:02:03,528 --> 01:02:05,905 - Rød eller hvid? - Rød. 775 01:02:08,408 --> 01:02:09,701 Keziah... 776 01:02:11,661 --> 01:02:13,163 Lidt skovsneppe? 777 01:02:13,246 --> 01:02:15,582 Nej, tak. Jeg er frugtar. 778 01:02:19,919 --> 01:02:22,297 Hvad betyder det helt præcist? 779 01:02:22,422 --> 01:02:27,886 Vi mener, at frugter og grøntsager har følelser, så det er ondt at koge dem. 780 01:02:28,595 --> 01:02:32,640 Vi spiser kun ting, som er faldet ned fra et træ eller en busk. 781 01:02:32,724 --> 01:02:35,060 Ting, som er døde. 782 01:02:38,980 --> 01:02:40,357 Nå ja. 783 01:02:41,066 --> 01:02:42,233 Ja. 784 01:02:43,151 --> 01:02:45,195 Så, de her gulerødder... 785 01:02:45,278 --> 01:02:47,155 Er blevet myrdet, ja. 786 01:02:47,238 --> 01:02:48,531 Myrdet? 787 01:02:49,991 --> 01:02:53,661 Stakkels gulerødder. Det er barbarisk. 788 01:02:57,999 --> 01:02:59,626 Skøn kaffe. 789 01:03:01,127 --> 01:03:03,129 Jeg beklager lammet. 790 01:03:03,630 --> 01:03:07,801 Nej, det var interessant. 791 01:03:08,510 --> 01:03:10,804 "Interessant" betyder "uspiseligt." 792 01:03:11,679 --> 01:03:14,182 Virkelig uspiseligt. 793 01:03:17,811 --> 01:03:20,980 Måske ses vi igen. 794 01:03:21,731 --> 01:03:26,152 Ja. Det ville være skønt. 795 01:03:35,161 --> 01:03:36,246 Farvel. 796 01:03:56,182 --> 01:03:57,350 Nå? 797 01:03:58,435 --> 01:04:01,521 Perfekt. Helt perfekt. 798 01:04:05,150 --> 01:04:06,192 Og? 799 01:04:08,069 --> 01:04:12,532 Jeg tror, I har glemt, hvilken usædvanlig situation I har. 800 01:04:14,200 --> 01:04:16,578 At finde en, som man virkelig elsker, - 801 01:04:17,203 --> 01:04:20,832 - som også elsker en selv, chancen for det er nærmest minimal. 802 01:04:23,209 --> 01:04:26,296 Se bare mig. Bortset fra hende amerikaneren, - 803 01:04:26,379 --> 01:04:28,882 - har jeg kun elsket to piger, som begge var katastrofer. 804 01:04:29,048 --> 01:04:30,467 - Det er ikke fair. - Ikke rigtig. 805 01:04:30,550 --> 01:04:34,762 Den ene gifter sig med mig, men smutter hurtigere end man kan sige "Indiana Jones." 806 01:04:34,888 --> 01:04:38,266 Og den anden, som burde vide bedre, - 807 01:04:38,349 --> 01:04:40,477 - gifter sig med min bedste ven. 808 01:04:40,560 --> 01:04:41,811 Hun elsker dig dog stadig. 809 01:04:41,895 --> 01:04:44,397 På en deprimerende platonisk måde. 810 01:04:46,649 --> 01:04:49,194 Jeg var aldrig særlig vild med dig. 811 01:04:50,361 --> 01:04:51,571 Åh Gud. 812 01:04:52,572 --> 01:04:57,994 Jeg elskede dig, du var sjov, men alle de kys på mine ører... 813 01:04:58,578 --> 01:05:00,997 Det her bliver bare værre og værre. 814 01:05:01,080 --> 01:05:05,210 Om 30 år sidder jeg stadig her. 815 01:05:05,752 --> 01:05:07,170 Vil du blive? 816 01:05:07,253 --> 01:05:09,380 Hvorfor ikke. 817 01:05:09,464 --> 01:05:12,926 Derhjemme venter kun en onanerende waliser. 818 01:05:16,012 --> 01:05:17,430 Sådan. 819 01:05:18,932 --> 01:05:21,267 - Godnat. - Godnat. 820 01:05:39,285 --> 01:05:41,913 - Vi ses, Will. - Ja. 821 01:05:50,046 --> 01:05:54,175 - Skyldig. Meget skyldig. - Det lader det til. 822 01:06:22,787 --> 01:06:28,835 SCOTT FRA TOP TIL TÅ 823 01:06:41,681 --> 01:06:42,682 Hej. 824 01:06:46,019 --> 01:06:47,562 Må jeg komme ind? 825 01:06:47,979 --> 01:06:49,188 Kom ind. 826 01:06:57,572 --> 01:07:00,700 De blev taget for flere år siden. 827 01:07:00,783 --> 01:07:02,410 Jeg ved, det var... 828 01:07:03,786 --> 01:07:07,457 Men jeg var fattig, og det sker ofte. 829 01:07:08,416 --> 01:07:10,752 Det er ikke en undskyldning. Jeg... 830 01:07:13,546 --> 01:07:18,801 Nu lader det også til, - 831 01:07:20,219 --> 01:07:24,098 - at nogen optog det. 832 01:07:24,182 --> 01:07:29,979 Så det der var et dumt billede, ligner nu en pornofilm. 833 01:07:32,398 --> 01:07:37,278 Billederne er blevet solgt og er over alt nu. 834 01:07:41,199 --> 01:07:43,242 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle tage hen. 835 01:07:45,912 --> 01:07:47,872 Hotellet er omringet. 836 01:07:52,001 --> 01:07:54,253 Jeg ved, det er flere måneder siden, men... 837 01:07:55,421 --> 01:07:57,090 Det her er stedet. 838 01:08:00,134 --> 01:08:01,511 Tak. 839 01:08:05,848 --> 01:08:11,229 Jeg er i London i to dage, men med jeres aviser, - 840 01:08:11,354 --> 01:08:13,439 - er det det værste sted at være. 841 01:08:14,148 --> 01:08:18,069 Billederne er så forfærdelige, og de er så grynede. 842 01:08:18,152 --> 01:08:21,948 - De får mig til at ligne... - Du skal ikke tænke på det. 843 01:08:24,409 --> 01:08:26,077 Vi finder ud af det. 844 01:08:29,580 --> 01:08:31,541 Hvad kunne du tænke dig? 845 01:08:31,624 --> 01:08:34,794 Te? Et bad? 846 01:08:36,212 --> 01:08:37,296 Ja. 847 01:08:40,216 --> 01:08:42,135 Et bad ville være skønt. 848 01:08:45,596 --> 01:08:47,223 Ih du milde! 849 01:08:52,145 --> 01:08:54,647 Super. Fantastisk. 850 01:08:57,400 --> 01:08:59,110 Storslået. 851 01:09:07,326 --> 01:09:08,995 Du må være Spike. 852 01:09:22,675 --> 01:09:23,676 Hej. 853 01:09:24,051 --> 01:09:26,262 Jeg skulle lige være sikker. 854 01:09:32,727 --> 01:09:34,228 Gudskelov. 855 01:09:38,191 --> 01:09:40,610 Undskyld, det der skete sidst. 856 01:09:41,778 --> 01:09:44,530 Han fløj bare hertil. Jeg vidste det ikke. 857 01:09:45,573 --> 01:09:49,160 Jeg vidste faktisk ikke, om han nogensinde ville flyve hertil igen. 858 01:09:50,161 --> 01:09:53,080 Det er ikke så tit, man får muligheden for - 859 01:09:53,164 --> 01:09:55,583 - at tage tallerkner ud for en stor filmstjerne. 860 01:09:55,666 --> 01:09:58,377 Det var virkelig spændende for mig. 861 01:10:02,298 --> 01:10:03,800 Hvordan har han det? 862 01:10:06,260 --> 01:10:07,720 Det ved jeg ikke. 863 01:10:11,224 --> 01:10:13,142 Vi nåede et punkt, hvor jeg ikke kunne huske, - 864 01:10:13,226 --> 01:10:15,978 - hvorfor vi var sammen. 865 01:10:17,814 --> 01:10:19,482 Hvad med dig og kærligheden? 866 01:10:22,485 --> 01:10:27,073 Det er et spørgsmål uden et interessant svar. 867 01:10:32,954 --> 01:10:34,997 Jeg har tænkt på dig. 868 01:10:38,584 --> 01:10:42,922 Det er bare, at hver gang jeg har forsøgt - 869 01:10:43,005 --> 01:10:47,385 - at have et normalt forhold til en normal person, - 870 01:10:47,468 --> 01:10:49,345 - har det været en katastrofe. 871 01:10:49,428 --> 01:10:52,557 Jeg sætter pris på det. 872 01:10:53,933 --> 01:10:56,561 Er det en film, du er i gang med? 873 01:10:57,436 --> 01:10:59,564 Optagelserne begynder i LA på tirsdag. 874 01:11:00,773 --> 01:11:03,901 Skal jeg gå replikkerne igennem med dig? 875 01:11:03,985 --> 01:11:07,029 Gider du? For det er bare en masse snak. 876 01:11:07,280 --> 01:11:11,242 Giv mig det. 877 01:11:12,702 --> 01:11:14,078 Hvad går den ud på? 878 01:11:14,537 --> 01:11:18,708 Jeg er en besværlig, men dygtig underofficer, som om 20 minutter - 879 01:11:18,791 --> 01:11:21,794 - vil redde verden fra en atomkatastrofe. 880 01:11:22,962 --> 01:11:24,213 Godt gået så. 881 01:11:24,297 --> 01:11:26,549 "Besked fra basen, skal de sende HK'erne?" 882 01:11:26,632 --> 01:11:28,426 Nej. Send fire TRS'er - 883 01:11:28,509 --> 01:11:32,305 - og sig, vi har brug for radarfeedback, før KFT'erne kommer igen klokken 19. 884 01:11:32,388 --> 01:11:34,348 Bed så Pentagon om Black Star-dække - 885 01:11:34,432 --> 01:11:36,225 - fra klokken 10 til 12.15. 886 01:11:36,309 --> 01:11:37,435 Hvis du siger ét ord om, - 887 01:11:37,518 --> 01:11:39,770 - hvor mange fejl jeg lavede, kaster jeg oliven efter dig. 888 01:11:39,854 --> 01:11:41,689 "Forstået, kaptajn, jeg siger det videre." 889 01:11:41,772 --> 01:11:43,900 Tak. Hvor mange fejl begik jeg? 890 01:11:43,983 --> 01:11:44,984 Elleve. 891 01:11:45,151 --> 01:11:48,779 - Fandens. Og, Wainwright... - Cartwright. 892 01:11:48,863 --> 01:11:51,365 Cartwright, Wainwright, hvad end du hedder... 893 01:11:51,449 --> 01:11:53,409 Jeg lovede Jimmy, jeg kom til hans fødselsdag, - 894 01:11:53,492 --> 01:11:55,870 - så kan du fortælle ham, jeg kommer for sent? 895 01:11:55,953 --> 01:11:58,748 "Selvfølgelig." Hvad med lille Johnny? 896 01:11:58,831 --> 01:12:00,958 - Hedder min søn Johnny? - Ja. 897 01:12:01,042 --> 01:12:02,668 Så sig det også til ham. 898 01:12:02,752 --> 01:12:05,504 "Jeg skal gøre, hvad jeg kan, kaptajn, men jeg lover intet." 899 01:12:05,588 --> 01:12:07,548 Og så går Cartwright. 900 01:12:10,092 --> 01:12:11,177 Hvad synes du? 901 01:12:11,260 --> 01:12:14,347 Meget fængslende. Men, det er ikke Jane Austen. 902 01:12:14,430 --> 01:12:17,183 Det er ikke Henry James. Men det er fængslende. 903 01:12:17,850 --> 01:12:19,352 Bør jeg lave Henry James i stedet? 904 01:12:19,435 --> 01:12:21,103 Du ville være fantastisk i Henry James, - 905 01:12:21,187 --> 01:12:24,607 - men den her manusforfatter... Forfattere... 906 01:12:24,690 --> 01:12:26,525 De er også rigtig gode. 907 01:12:26,609 --> 01:12:29,153 Man ser aldrig en i Wings of the Dove sige: 908 01:12:29,236 --> 01:12:31,822 "Bed Pentagon om Black Star-dække." 909 01:12:31,906 --> 01:12:35,034 Det savner bogen også. 910 01:12:39,330 --> 01:12:41,958 Jeg kan ikke tro, du har det billede. 911 01:12:43,417 --> 01:12:45,086 Kan du lide Chagall? 912 01:12:46,045 --> 01:12:47,171 Ja. 913 01:12:48,756 --> 01:12:50,925 Det føles som kærlighed bør føles. 914 01:12:51,008 --> 01:12:52,718 At svæve gennem en mørkeblå himmel. 915 01:12:53,886 --> 01:12:56,847 Med en ged, der spiller violin. 916 01:12:56,931 --> 01:12:58,224 Ja. 917 01:12:58,307 --> 01:13:01,852 Lykke er ikke lykke uden en violinspillende ged. 918 01:13:23,124 --> 01:13:24,792 Du har store fødder. 919 01:13:27,003 --> 01:13:30,798 Det har de altid været. 920 01:13:33,092 --> 01:13:36,220 Ved du, hvad man siger, om mænd med store fødder? 921 01:13:38,097 --> 01:13:40,307 Nej. Hvad? 922 01:13:41,851 --> 01:13:46,313 Store fødder, store sko. 923 01:13:52,737 --> 01:13:54,780 Det der er virkeligt irriterende er, - 924 01:13:54,864 --> 01:13:57,491 - at jeg nu kræver at have en klausul mod at være nøgen. 925 01:13:57,575 --> 01:14:00,619 Har du rent faktisk en klausul i din kontrakt omkring at være nøgen? 926 01:14:00,703 --> 01:14:02,204 Ja. 927 01:14:02,288 --> 01:14:06,709 Man må vise toppen af skuespillerens numse, men ingen balder. 928 01:14:06,792 --> 01:14:11,797 Hvis en stuntnumse benyttes, skal skuespilleren sige god for den. 929 01:14:12,965 --> 01:14:14,091 Har du en stuntnumse? 930 01:14:14,175 --> 01:14:17,303 Det kunne jeg have. 931 01:14:18,471 --> 01:14:21,891 Og folk vælger vel en bedre numse end deres egen. 932 01:14:21,974 --> 01:14:25,186 Ja. Det ville jeg. Det er vigtige sager. 933 01:14:25,269 --> 01:14:29,231 Sikke et job, hvad? Hvad skriver man i sit pas? 934 01:14:29,315 --> 01:14:31,650 Profession. Mel Gibsons numse. 935 01:14:31,817 --> 01:14:33,986 Mel laver selv sine numseoptagelser. 936 01:14:34,070 --> 01:14:35,071 Nå ja. 937 01:14:35,154 --> 01:14:37,698 - Hvorfor skulle han ikke det? - Nemlig. 938 01:14:38,532 --> 01:14:40,117 Den er lækker. 939 01:14:40,951 --> 01:14:43,662 Isen eller Mel Gibsons numse? 940 01:14:43,746 --> 01:14:46,415 Begge. Lige lækre. 941 01:14:46,499 --> 01:14:49,168 Men du ville ikke nødvendigvis slikke på begge? 942 01:14:49,251 --> 01:14:51,003 Det her smager surt. 943 01:14:53,547 --> 01:14:55,091 Og har ingen hår. 944 01:15:00,179 --> 01:15:04,475 Og... Jeg har lagt rent sengetøj på i soveværelset. 945 01:15:15,194 --> 01:15:17,196 Det har været en god dag. 946 01:15:17,822 --> 01:15:21,867 Hvilket er uforventet under omstændighederne. 947 01:15:23,577 --> 01:15:24,912 Tak. 948 01:15:29,500 --> 01:15:33,462 Nå, men tid til at gå i seng. 949 01:15:36,048 --> 01:15:37,883 Eller sofaseng. 950 01:15:44,181 --> 01:15:46,809 - Godnat. - Godnat. 951 01:16:33,814 --> 01:16:35,232 Du godeste. 952 01:16:44,158 --> 01:16:45,326 Hej? 953 01:16:47,411 --> 01:16:48,621 Hej. 954 01:16:49,663 --> 01:16:50,789 Spike? 955 01:16:50,873 --> 01:16:54,126 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 956 01:16:54,293 --> 01:16:56,670 - Ja. - Jeg vil ikke blande mig, ... 957 01:16:56,754 --> 01:17:00,299 ... men hun er lige gået fra sin kæreste. Ikke sandt? 958 01:17:00,382 --> 01:17:01,550 Måske. 959 01:17:01,884 --> 01:17:03,844 Og hun er i dit hus. 960 01:17:05,095 --> 01:17:06,138 Ja? 961 01:17:06,597 --> 01:17:08,641 Og I kommer godt ud af det. 962 01:17:10,267 --> 01:17:11,268 Ja. 963 01:17:11,977 --> 01:17:15,314 Er det ikke en god mulighed for - 964 01:17:19,944 --> 01:17:22,071 - at knalde hende? - Helt ærligt. Hun har problemer. 965 01:17:22,154 --> 01:17:23,197 Styr dig. 966 01:17:23,280 --> 01:17:26,575 Fair nok, du mener, det er det forkerte tidspunkt. 967 01:17:30,663 --> 01:17:32,122 Gør det noget, at jeg forsøger? 968 01:17:32,206 --> 01:17:34,083 - Spike! - Okay. 969 01:17:34,792 --> 01:17:36,418 Vi tales ved i morgen tidlig. 970 01:17:36,502 --> 01:17:39,588 Okay. Det er måske for sent, men okay. 971 01:17:51,809 --> 01:17:53,852 Skrub nu af. 972 01:17:53,936 --> 01:17:55,271 - Okay, undskyld. - Nej. 973 01:17:55,354 --> 01:18:00,192 Nej, vent, jeg troede, du var en anden. 974 01:18:01,735 --> 01:18:05,239 Jeg troede, du var Spike. Jeg er glad for, du ikke er det. 975 01:19:07,217 --> 01:19:08,302 Wauw. 976 01:19:11,388 --> 01:19:12,473 Hvad? 977 01:19:14,099 --> 01:19:15,351 Intet. 978 01:19:51,261 --> 01:19:56,558 Det virker surrealistisk, at jeg får lov at se dig nøgen. 979 01:19:56,642 --> 01:19:58,685 Dig og enhver anden i landet. 980 01:19:58,769 --> 01:20:00,562 Ja, undskyld. 981 01:20:01,397 --> 01:20:06,151 Hvad er det med mænd og hud? Specielt bryster. 982 01:20:06,944 --> 01:20:09,988 Hvordan kan I være så interesseret i dem? 983 01:20:10,072 --> 01:20:13,534 - Tja... - Helt ærligt. Det er bare bryster. 984 01:20:13,659 --> 01:20:16,370 Hver anden person i verden har dem. 985 01:20:16,453 --> 01:20:18,122 Faktisk flere, når man tænker over det. 986 01:20:18,205 --> 01:20:20,999 Meatloaf har et godt sæt. 987 01:20:21,583 --> 01:20:25,212 Men de ser underlige ud. De er til mælk. 988 01:20:25,295 --> 01:20:29,007 Din mor har dem. Du har set tusindvis af dem. 989 01:20:29,091 --> 01:20:31,176 Hvorfor er de så spændende? 990 01:20:31,301 --> 01:20:35,848 Jeg ved ikke hvorfor. Lad mig tage et hurtigt kig. 991 01:20:41,019 --> 01:20:42,646 Jeg ved det ikke. 992 01:20:47,025 --> 01:20:49,194 Rita Hayworth plejede at sige: 993 01:20:50,529 --> 01:20:53,949 "De går i seng med Gilda, men vågner med mig." 994 01:20:55,033 --> 01:20:56,535 Hvem var Gilda? 995 01:20:56,743 --> 01:20:58,537 Hendes mest berømte rolle. 996 01:20:59,663 --> 01:21:02,541 Mænd gik i seng med drømmen, - 997 01:21:02,624 --> 01:21:05,878 - og de brød sig ikke om det, når de vågnede med virkeligheden. 998 01:21:07,754 --> 01:21:09,548 Har du det sådan? 999 01:21:12,468 --> 01:21:15,929 Du er skønnere her til morgen, end du nogensinde har været. 1000 01:21:19,933 --> 01:21:21,685 Jeg er tilbage om lidt. 1001 01:21:35,282 --> 01:21:36,909 Morgenmad på sengen. 1002 01:21:38,285 --> 01:21:41,038 Eller brunch eller frokost. 1003 01:21:41,455 --> 01:21:42,706 Ih du milde. 1004 01:21:44,625 --> 01:21:46,585 Må jeg blive lidt længere? 1005 01:21:49,421 --> 01:21:50,923 Du må blive for evigt. 1006 01:21:53,759 --> 01:21:54,760 Okay. 1007 01:21:55,260 --> 01:21:56,887 Jeg glemte syltetøjet. 1008 01:22:00,599 --> 01:22:03,101 Jeg henter syltetøjet, så åbner du døren. 1009 01:22:18,534 --> 01:22:20,035 Du godeste. 1010 01:22:23,455 --> 01:22:24,540 Hvad? 1011 01:22:26,124 --> 01:22:27,501 Hvad er der? 1012 01:22:28,418 --> 01:22:31,296 - Ikke noget. - Du pønser på noget. 1013 01:22:31,380 --> 01:22:32,714 Anna, lad være. 1014 01:22:36,802 --> 01:22:38,136 Du godeste. 1015 01:22:38,720 --> 01:22:41,932 Og de tog et billede af dig klædt sådan. 1016 01:22:42,057 --> 01:22:43,183 Ja. 1017 01:22:45,269 --> 01:22:47,312 Klædt i så lidt som det her. 1018 01:22:49,147 --> 01:22:50,482 Godmorgen, turtelduer. 1019 01:22:50,566 --> 01:22:54,611 Det er mig. Pressen er her. Nej, der er hundredvis. 1020 01:22:55,070 --> 01:23:00,659 Min geniale plan var ikke så genial. Jeg ved det godt. Bare kom. 1021 01:23:00,867 --> 01:23:02,077 For fanden. 1022 01:23:08,250 --> 01:23:11,128 - Jeg ville ikke gå ud. - Hvorfor? 1023 01:23:13,964 --> 01:23:16,008 Bare stol på mig. 1024 01:23:39,031 --> 01:23:43,285 Hvordan ser jeg ud? Ikke slemt. Slet ikke så slemt. 1025 01:23:43,368 --> 01:23:47,456 Lækre underbukser. Kvinder elsker grå. 1026 01:23:48,123 --> 01:23:50,709 Gode, faste baller. 1027 01:23:55,088 --> 01:23:56,798 Hvordan har du det? 1028 01:23:56,882 --> 01:23:59,051 Hvordan tror du, jeg har det? 1029 01:24:01,261 --> 01:24:03,388 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Det ved jeg. 1030 01:24:03,472 --> 01:24:08,393 Din behårede ven troede, han kunne tjene lidt ved at sige, hvor jeg var. 1031 01:24:08,602 --> 01:24:09,978 - Det er ikke sandt. - Ikke det? 1032 01:24:10,062 --> 01:24:12,314 Hele den engelske presse vågnede og tænkte: 1033 01:24:12,397 --> 01:24:13,690 "Jeg ved, hvor Anna Scott er." 1034 01:24:13,774 --> 01:24:16,693 "Hun er i huset med den blå dør i Notting Hill." 1035 01:24:16,777 --> 01:24:19,488 Og så går du ud i dit undertøj. 1036 01:24:19,571 --> 01:24:22,324 - Jeg gik også ud i mit undertøj. - Ud. 1037 01:24:22,407 --> 01:24:23,950 Undskyld. 1038 01:24:24,034 --> 01:24:25,535 Undskyld. 1039 01:24:27,079 --> 01:24:28,622 Det er et værre rod. 1040 01:24:28,705 --> 01:24:31,583 Jeg kom hjem til dig for at beskytte mig mod mere sladder, - 1041 01:24:31,667 --> 01:24:36,463 - og nu er jeg midt i det igen. Jeg har for himlens skyld en kæreste. 1042 01:24:36,546 --> 01:24:37,673 Har du? 1043 01:24:37,756 --> 01:24:40,300 Ifølge dem, har jeg. Ja. 1044 01:24:40,384 --> 01:24:41,968 Nu vil der i morgen være billeder - 1045 01:24:42,052 --> 01:24:45,138 - af dig i enhver avis herfra til Timbuktu. 1046 01:24:45,889 --> 01:24:48,225 Det ved jeg godt. Lad os bevare roen. 1047 01:24:48,308 --> 01:24:49,810 - Nej, du kan bevare roen! - Okay. 1048 01:24:49,893 --> 01:24:52,145 Det er en perfekt situation for dig, ikke? 1049 01:24:52,229 --> 01:24:54,439 Minimalt input, maksimal omtale. 1050 01:24:54,523 --> 01:24:58,860 Hvor end du går, vil folk sige: "Godt gået. Du var i seng med hende skuespillerinden. 1051 01:24:58,944 --> 01:25:00,821 "Vi så billederne." 1052 01:25:01,363 --> 01:25:03,573 Det her er så uretfærdigt. 1053 01:25:04,199 --> 01:25:05,909 Måske vil det endda gavne din butik. 1054 01:25:05,992 --> 01:25:08,578 "Køb en bog om Egypten fra manden, der knaldede Anna Scott." 1055 01:25:08,662 --> 01:25:13,500 Vær sød at stoppe. Fald ned. 1056 01:25:13,709 --> 01:25:17,170 - Tag en kop te. - Jeg vil ikke have en skide kop te. 1057 01:25:18,255 --> 01:25:20,090 Jeg vil bare hjem. 1058 01:25:20,966 --> 01:25:24,970 Spike, se hvem det er. Og tag for Guds skyld noget tøj på. 1059 01:25:25,053 --> 01:25:26,930 Det ligner en chauffør. 1060 01:25:27,013 --> 01:25:29,099 Spike skylder dig en dyr middag. Eller en ferie. 1061 01:25:29,182 --> 01:25:32,102 Det afhænger af, om han kender prisen på forræderi. 1062 01:25:32,185 --> 01:25:36,440 Det er ikke sandt. Vent nu lidt. Det her er tåbeligt. 1063 01:25:37,149 --> 01:25:40,152 Kan vi ikke bare grine af det? 1064 01:25:40,235 --> 01:25:43,989 I sammenligning med, hvad der ellers sker, er det her ligegyldigt. 1065 01:25:44,072 --> 01:25:47,325 Det næste han vil sige er, at folk sulter i Sudan. 1066 01:25:47,451 --> 01:25:51,371 Det gør de. Og vi behøver ikke se så langt væk. 1067 01:25:51,455 --> 01:25:52,622 Min bedste veninde faldt. 1068 01:25:52,706 --> 01:25:54,332 Faldt ned ad trapperne, brækkede ryggen, - 1069 01:25:54,416 --> 01:25:56,918 - og hun sidder i kørestol resten af livet. 1070 01:25:57,002 --> 01:26:00,881 Jeg beder dig bare se det fra et normalt perspektiv. 1071 01:26:01,423 --> 01:26:03,925 Du har ret. Selvfølgelig har du ret. 1072 01:26:04,009 --> 01:26:06,803 Jeg har bare skullet finde mig i det her i de sidste ti år. 1073 01:26:06,887 --> 01:26:12,017 Du har oplevet det i ti minutter. Vores perspektiver er meget forskellige. 1074 01:26:12,184 --> 01:26:15,771 Dagens aviser er i skraldespanden i morgen. 1075 01:26:15,854 --> 01:26:17,397 Hvad sagde du? 1076 01:26:17,481 --> 01:26:19,900 Det er bare én dag. 1077 01:26:20,358 --> 01:26:23,820 I morgen vil aviserne fra i dag være smidt ud. 1078 01:26:23,987 --> 01:26:28,575 Du forstår det ikke. Historien bliver arkiveret. 1079 01:26:28,867 --> 01:26:31,953 Hver gang nogen skriver om mig, - 1080 01:26:32,037 --> 01:26:33,830 - finder de de billeder frem. 1081 01:26:33,955 --> 01:26:37,876 Aviser varer evigt. Jeg vil fortryde det her for evigt. 1082 01:26:41,004 --> 01:26:42,172 Selvfølgelig. 1083 01:26:45,926 --> 01:26:47,093 Selvfølgelig. 1084 01:26:48,303 --> 01:26:52,057 Jeg vil have det modsat, hvis det er okay med dig. 1085 01:26:52,140 --> 01:26:58,063 Og altid være glad for, at du kom. 1086 01:27:00,440 --> 01:27:01,650 Men... 1087 01:27:02,692 --> 01:27:05,111 Du har nok ret. Du må hellere gå. 1088 01:27:46,111 --> 01:27:47,487 Var det dig? 1089 01:27:50,824 --> 01:27:54,452 Jeg har måske fortalt det til et par stykker på pubben. 1090 01:27:57,163 --> 01:27:58,331 Selvfølgelig. 1091 01:29:49,317 --> 01:29:50,819 Jeg har en overraskelse til dig. 1092 01:29:50,902 --> 01:29:52,445 Det vil få dig til at elske mig så højt, - 1093 01:29:52,529 --> 01:29:55,949 - at du vil kramme mig hver dag resten af dit liv. 1094 01:29:56,074 --> 01:29:57,826 Nådada, hvad er det? 1095 01:29:59,202 --> 01:30:03,540 Telefonnumrene til Anna Scotts agent i London og hendes agent i New York. 1096 01:30:08,044 --> 01:30:11,923 Du tænker jo altid på hende. Nu kan du ringe til hende. 1097 01:30:12,007 --> 01:30:14,801 Ja. Perfekt, tak. 1098 01:30:14,926 --> 01:30:18,471 Vi ses i aften. Hej, Marty. Sexet cardigan. 1099 01:30:45,874 --> 01:30:48,543 Hej. Jeg har en lille tale. 1100 01:30:48,626 --> 01:30:51,629 Jeg vil ikke rejse mig, da jeg ikke gider. 1101 01:30:53,631 --> 01:30:55,717 For præcis et år siden i dag, - 1102 01:30:55,800 --> 01:30:58,720 - startede denne mand den fineste restaurant i London. 1103 01:30:58,803 --> 01:31:00,138 - Hørt, hørt. - Mange tak. 1104 01:31:00,221 --> 01:31:02,849 Desværre kom der aldrig nogen og spiste her. 1105 01:31:02,932 --> 01:31:04,726 Det er et mindre problem. 1106 01:31:05,894 --> 01:31:07,520 Så vi må se i øjnene, - 1107 01:31:07,604 --> 01:31:11,191 - at fra næste uge af må vi finde et andet sted at spise. 1108 01:31:12,442 --> 01:31:15,820 Jeg vil bare sige til Tony, tag det ikke personligt. 1109 01:31:16,446 --> 01:31:20,742 Jo mere jeg tænker over tingene, jo mere ser jeg, der ingen rytme eller mening er i livet. 1110 01:31:20,825 --> 01:31:24,704 Ingen ved, hvorfor nogle ting lykkes og andre ikke lykkes. 1111 01:31:24,788 --> 01:31:28,333 Hvorfor nogle af os er heldige, og andre af os... 1112 01:31:28,666 --> 01:31:30,460 - Bliver fyret. - Hvad? 1113 01:31:31,002 --> 01:31:34,005 Firmaet skifter åbenbart retning - 1114 01:31:34,089 --> 01:31:36,800 - til de mere nye markeder. 1115 01:31:37,509 --> 01:31:40,595 Jeg var selvfølgelig til ingen nytte, så... 1116 01:31:40,678 --> 01:31:43,598 En skål for Bernie, verdens dårligste børshandler. 1117 01:31:43,681 --> 01:31:46,392 Tak. Og for Tony, den værste restauratør. 1118 01:31:46,476 --> 01:31:50,063 - Tony og Bernie. Begge elendige. - De to elendige. 1119 01:31:50,146 --> 01:31:52,190 På hver deres måde. 1120 01:31:54,609 --> 01:31:59,155 Siden det nu er en aften for offentliggørelser, har jeg også en. 1121 01:32:01,658 --> 01:32:03,952 Jeg har valgt at blive forlovet. 1122 01:32:04,035 --> 01:32:08,039 Jeg har fundet en sød, lidt underligt udseende fyr. 1123 01:32:09,374 --> 01:32:13,086 En, jeg ved vil gøre mig lykkelig resten af mit liv. 1124 01:32:14,295 --> 01:32:16,923 Et øjeblik. Jeg mener... 1125 01:32:17,006 --> 01:32:19,551 Jeg er din bror. Jeg har ikke hørt noget til det her. 1126 01:32:19,634 --> 01:32:23,179 Er han... Er han finansielt sikker? 1127 01:32:24,389 --> 01:32:27,267 Han er en lovende kunstner. 1128 01:32:30,019 --> 01:32:31,563 Har du holdt det hemmeligt for mig? 1129 01:32:31,646 --> 01:32:33,314 Nej. Det lover jeg. 1130 01:32:33,398 --> 01:32:35,233 Det er forresten dig. 1131 01:32:38,570 --> 01:32:39,612 Mig? 1132 01:32:40,655 --> 01:32:42,365 Hvad synes du? 1133 01:32:43,158 --> 01:32:44,576 Ja. 1134 01:32:47,620 --> 01:32:48,872 Fedest. 1135 01:32:50,832 --> 01:32:55,086 Undskyld mig, er der flere offentliggørelser? 1136 01:32:55,170 --> 01:32:57,213 Det er der faktisk. 1137 01:32:57,297 --> 01:33:02,093 Jeg føler, jeg bør undskylde for min opførsel de sidste seks måneder. 1138 01:33:02,594 --> 01:33:05,930 Jeg har, som I ved, været lidt deprimeret. 1139 01:33:06,014 --> 01:33:08,600 Det er en underdrivelse. Døde mennesker er gladere. 1140 01:33:09,934 --> 01:33:13,521 Men jeg vil bare gøre det klart, at jeg er startet på et nyt kapitel, - 1141 01:33:13,605 --> 01:33:17,567 - og vil fremover være imponerende glad. 1142 01:33:38,880 --> 01:33:42,550 Du godeste, jeg er så fuld. 1143 01:33:43,676 --> 01:33:44,969 Det er jeg også. 1144 01:33:45,386 --> 01:33:46,721 Kom her. 1145 01:33:50,934 --> 01:33:52,936 Er du kommet over hende? 1146 01:33:55,104 --> 01:33:56,773 Det tror jeg. 1147 01:33:56,981 --> 01:33:59,734 Du tænker ikke på hende den berømte tøs? 1148 01:34:00,777 --> 01:34:03,821 Nej, det tror jeg ikke, jeg gør. 1149 01:34:05,406 --> 01:34:08,326 Så vil det ikke bekymre dig, at hun er tilbage i London - 1150 01:34:08,409 --> 01:34:09,827 - med sin Oscar i armene - 1151 01:34:09,911 --> 01:34:13,957 - og optager de fleste dage på Hampstead Heath. 1152 01:34:14,832 --> 01:34:16,334 Åh nej. 1153 01:34:18,086 --> 01:34:20,213 Double Helix Anna modtager endnu en fornem pris. 1154 01:34:20,296 --> 01:34:22,632 Så du er ikke kommet dig over hende. 1155 01:35:06,342 --> 01:35:08,386 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 1156 01:35:09,470 --> 01:35:10,805 Jeg leder efter Anna Scott. 1157 01:35:10,888 --> 01:35:13,266 - Venter hun dig? - Nej. 1158 01:35:13,391 --> 01:35:15,560 Nej, det gør hun ikke. 1159 01:35:15,643 --> 01:35:17,562 Jeg kan ikke lade dig komme forbi, hr. 1160 01:35:17,645 --> 01:35:22,108 Jeg er faktisk en ven. Jeg er ikke en tosse. 1161 01:35:24,027 --> 01:35:27,196 - Men nej, du kan ikke... - Jeg kan ikke lade dig komme forbi, hr. 1162 01:36:08,780 --> 01:36:10,365 Det her er... 1163 01:36:10,448 --> 01:36:13,284 Jeg fandt først ud af, du var her i går. 1164 01:36:14,577 --> 01:36:17,538 - Jeg havde tænkt mig at ringe, men jeg... - Anna. 1165 01:36:17,622 --> 01:36:18,664 Ja. 1166 01:36:20,249 --> 01:36:22,210 Det går ikke så godt, og det er vores sidste dag. 1167 01:36:22,293 --> 01:36:24,712 Du har tydeligvis meget travlt. 1168 01:36:24,796 --> 01:36:30,134 Men hvis du kan vente, så er der ting, der bør siges. 1169 01:36:35,139 --> 01:36:36,265 Okay. 1170 01:36:38,643 --> 01:36:41,270 Drik te. Der er masser af te. 1171 01:36:48,653 --> 01:36:50,488 Kom og se. 1172 01:36:54,450 --> 01:36:56,661 Er du fan af Henry James? 1173 01:36:57,328 --> 01:37:00,039 - Er det en Henry James film? - Ja. 1174 01:37:08,673 --> 01:37:09,757 Det her er Harry. 1175 01:37:09,841 --> 01:37:13,136 Han giver dig et par høretelefoner, så du kan høre dialogen. 1176 01:37:13,219 --> 01:37:14,804 - Mange tak. - Det var så lidt. 1177 01:37:14,887 --> 01:37:18,850 - Hej. - Hej, sådan. Volumeknappen er på siden. 1178 01:37:19,016 --> 01:37:21,310 - Der. Tag plads. - Tak. 1179 01:37:29,902 --> 01:37:33,197 Vi lever i en drømmeverden, hvis vi tror, vi kan blive færdige i dag. 1180 01:37:33,281 --> 01:37:35,116 Det skal vi. Jeg skal være i New York torsdag. 1181 01:37:35,199 --> 01:37:36,868 Hold op med at blære dig. 1182 01:37:38,161 --> 01:37:39,912 Du godeste den røv er stor. 1183 01:37:39,996 --> 01:37:41,706 Jeg hører ikke efter. 1184 01:37:41,831 --> 01:37:43,791 Seriøst, det er ikke fair. 1185 01:37:43,875 --> 01:37:46,794 Der er så mange tragiske teenagere, der lider af anoreksi, - 1186 01:37:46,878 --> 01:37:48,963 - og den pige kunne sagtens dele sin røv - 1187 01:37:49,046 --> 01:37:52,592 - med mindst ti andre kvinder og stadig have en stor røv. 1188 01:37:53,050 --> 01:37:55,094 Når du ser på noget så flot som den, - 1189 01:37:55,178 --> 01:38:01,142 - burde du og din knoglede røv hellere holde mund. 1190 01:38:02,268 --> 01:38:04,479 Lad os komme til sagen, slutningen af scenen. 1191 01:38:04,562 --> 01:38:07,899 Jeg spørger dig, hvornår du fortæller alle det, og du siger: 1192 01:38:09,066 --> 01:38:11,402 "I morgen er tidligt nok." 1193 01:38:11,694 --> 01:38:14,197 Og så siger jeg... Okay. 1194 01:38:14,780 --> 01:38:18,284 Hvem var den forknytte fyr, du talte med før? 1195 01:38:18,367 --> 01:38:19,577 Ingen. 1196 01:38:21,662 --> 01:38:23,789 Bare en fra min fortid. 1197 01:38:24,415 --> 01:38:29,086 Det er faktisk lidt akavet. Jeg ved ikke, hvad han laver her. 1198 01:38:45,436 --> 01:38:46,771 Selvfølgelig. 1199 01:38:53,486 --> 01:38:57,448 - Tak, jeg skal... - Når som helst. 1200 01:39:07,959 --> 01:39:11,295 Damer og herrer, hvis I gider stille jer på jeres startpositioner, tak. 1201 01:39:11,379 --> 01:39:13,130 På jeres startpositioner. 1202 01:39:26,310 --> 01:39:29,021 Jeg hader at forstyrre dig, når du pynter på regnskabet, - 1203 01:39:29,146 --> 01:39:31,482 - men der er en levering til dig. 1204 01:39:32,400 --> 01:39:35,027 Kan du ikke ordne det selv, Martin? 1205 01:39:35,111 --> 01:39:38,573 Det er ikke til forretningen. Det er til dig. 1206 01:39:40,950 --> 01:39:42,201 Okay. 1207 01:39:42,285 --> 01:39:47,206 Hvis jeg ansatte en våd klud, skulle den så have samme løn som dig? 1208 01:39:50,918 --> 01:39:51,919 Hej. 1209 01:39:54,005 --> 01:39:55,172 Hej. 1210 01:39:56,048 --> 01:39:58,050 Du forsvandt. 1211 01:39:58,134 --> 01:40:01,387 Ja, jeg var nødt til at gå. 1212 01:40:01,470 --> 01:40:04,265 Jeg ville ikke forstyrre. 1213 01:40:04,348 --> 01:40:06,350 Hvordan har du haft det? 1214 01:40:06,434 --> 01:40:07,685 Fint. 1215 01:40:07,768 --> 01:40:09,228 Alt er vel det samme, du ved. 1216 01:40:09,312 --> 01:40:13,107 Når de ændrer loven, vil Spike og jeg gifte os med det samme. 1217 01:40:13,691 --> 01:40:17,445 Men jeg har fulgt dig med store øjne. Priser og ære. 1218 01:40:17,737 --> 01:40:21,449 Det er alt sammen nonsens, tro mig. 1219 01:40:22,033 --> 01:40:26,621 Jeg vidste ikke, hvor meget nonsens det var, men nonsens er det. 1220 01:40:29,957 --> 01:40:34,045 Det var vores sidste dag med optagelser i går, - 1221 01:40:35,504 --> 01:40:36,714 - så jeg rejser. 1222 01:40:38,591 --> 01:40:39,800 Men... 1223 01:40:43,012 --> 01:40:47,475 Jeg tog den her med til dig hjemmefra. Så jeg ville give den til dig. 1224 01:40:50,227 --> 01:40:51,562 Tak. 1225 01:40:54,190 --> 01:40:55,900 - Skal jeg... - Nej, du må ikke åbne den nu, - 1226 01:40:55,983 --> 01:40:57,735 - jeg bliver bare flov. 1227 01:40:59,904 --> 01:41:03,741 Tak. Jeg ved ikke, hvad det er, men tak for den alligevel. 1228 01:41:03,824 --> 01:41:07,703 Jeg havde den faktisk i min lejlighed. Jeg tænkte, at du... 1229 01:41:10,706 --> 01:41:12,333 Men når alt kom til alt, - 1230 01:41:12,416 --> 01:41:15,920 - vidste jeg ikke, hvordan jeg skulle ringe, efter jeg opførte mig så dårligt. 1231 01:41:16,629 --> 01:41:17,838 To gange. 1232 01:41:19,924 --> 01:41:22,968 Så den har bare stået på hotellet. 1233 01:41:24,428 --> 01:41:28,057 Så kom du, og jeg tænkte... 1234 01:41:32,436 --> 01:41:33,979 Sagen er... 1235 01:41:35,439 --> 01:41:36,982 Sagen er... 1236 01:41:39,860 --> 01:41:41,821 Hvad? Hvad er sagen? 1237 01:41:43,781 --> 01:41:47,201 Glem det. Gå med det samme. Gå. 1238 01:41:47,284 --> 01:41:49,286 Okay. Undskyld. 1239 01:41:53,708 --> 01:41:55,334 Du var ved at sige? 1240 01:41:57,712 --> 01:41:58,796 Ja. 1241 01:42:01,507 --> 01:42:05,803 Jeg skal rejse i dag, men jeg tænkte, hvis jeg lod være, - 1242 01:42:07,805 --> 01:42:10,808 - om du så ville lade mig se dig lidt, - 1243 01:42:11,976 --> 01:42:14,729 - eller måske meget. 1244 01:42:18,399 --> 01:42:20,735 Se, om du vil kunne lide mig igen. 1245 01:42:21,986 --> 01:42:24,029 Men da ham skuespilleren spurgte dig, hvem jeg var - 1246 01:42:24,113 --> 01:42:26,782 - afskrev du mig på et øjeblik. 1247 01:42:27,908 --> 01:42:29,160 Jeg hørte det. 1248 01:42:31,078 --> 01:42:34,081 Du havde en mikrofon, jeg havde høretelefoner. 1249 01:42:34,165 --> 01:42:36,584 Forventer du, jeg fortæller sandheden om mit liv - 1250 01:42:36,667 --> 01:42:39,336 - til den mindst diskrete person i England? 1251 01:42:41,672 --> 01:42:44,633 Undskyld mig. Din mor er i telefonen. 1252 01:42:48,179 --> 01:42:50,598 Kan du bede hende ringe tilbage, tak? 1253 01:42:50,681 --> 01:42:53,559 Det forsøgte jeg, men du har sagt det før, - 1254 01:42:53,642 --> 01:42:55,478 - og nu er der gået 24 timer, - 1255 01:42:55,561 --> 01:42:58,981 - og foden der var lilla er nu en slags sort og... 1256 01:42:59,064 --> 01:43:02,526 Perfekt timing som altid. 1257 01:43:04,904 --> 01:43:07,239 Tag over et øjeblik, Martin. 1258 01:43:09,033 --> 01:43:10,576 Okay. 1259 01:43:17,082 --> 01:43:22,296 Jeg vil bare lige sige, at Ghost var den mest utrolige film. 1260 01:43:24,173 --> 01:43:25,633 Er det rigtigt? 1261 01:43:25,716 --> 01:43:26,926 Ja. 1262 01:43:31,764 --> 01:43:37,019 Jeg har altid tænkt på, hvordan Patrick Swayze er i virkeligheden. 1263 01:43:38,312 --> 01:43:40,815 Jeg kender ikke Patrick så godt. 1264 01:43:40,898 --> 01:43:43,484 Han var måske ikke så venskabelig under optagelserne? 1265 01:43:43,567 --> 01:43:48,864 Det var han sikkert over for Demi Moore, som spillede over for ham i Ghost. 1266 01:43:53,077 --> 01:43:54,745 Nå ja. Undskyld. 1267 01:43:55,621 --> 01:43:58,666 Jeg har altid været lidt af en idiot. 1268 01:44:02,253 --> 01:44:06,006 Det var rart at møde dig. 1269 01:44:06,131 --> 01:44:11,220 Jeg er en stor fan af dig. Og af Demi selvfølgelig. 1270 01:44:14,348 --> 01:44:16,016 Beklager. 1271 01:44:17,184 --> 01:44:18,269 Det er i orden. 1272 01:44:18,352 --> 01:44:22,773 Der er altid en pause, når juryen voterer. 1273 01:44:24,733 --> 01:44:26,193 Anna, hør her... 1274 01:44:27,820 --> 01:44:30,197 Jeg er en temmelig nøgtern fyr. 1275 01:44:31,615 --> 01:44:36,620 Jeg forelsker mig ikke så tit. Men... 1276 01:44:42,459 --> 01:44:47,798 Kan jeg ikke bare nøjes med at afslå din venlige forespørgsel? 1277 01:44:52,469 --> 01:44:53,512 Jo. 1278 01:44:56,056 --> 01:44:58,100 Selvfølgelig, jeg... 1279 01:44:59,476 --> 01:45:00,811 Selvfølgelig. 1280 01:45:03,439 --> 01:45:06,817 Så må jeg videre. Det var rart at se dig. 1281 01:45:06,901 --> 01:45:12,156 Sagen er, at sammen med dig er jeg i fare. 1282 01:45:13,282 --> 01:45:18,329 Det virker som en perfekt situation, bortset fra dit iltre temperament. 1283 01:45:18,621 --> 01:45:22,458 Men mit relativt uerfarne hjerte, - 1284 01:45:22,541 --> 01:45:25,127 - frygter jeg, vil ikke komme sig, - 1285 01:45:25,628 --> 01:45:31,467 - hvis jeg bliver skubbet til side igen, som jeg uden tvivl vil blive. 1286 01:45:32,217 --> 01:45:35,763 Der er bare for mange billeder og film af dig. 1287 01:45:36,597 --> 01:45:41,560 Du vil forsvinde igen, og så vil jeg være rigtig godt på spanden. 1288 01:45:44,229 --> 01:45:47,358 Så det betyder virkelig "nej", ikke? 1289 01:45:47,524 --> 01:45:50,945 Jeg bor i Notting Hill. Du bor i Beverly Hills. 1290 01:45:52,071 --> 01:45:53,948 Alle ved, hvem du er. 1291 01:45:54,031 --> 01:45:56,867 Min mor har problemer med at huske mit navn. 1292 01:45:58,327 --> 01:45:59,495 Fint. 1293 01:46:01,747 --> 01:46:03,540 Fint. Godt valg. 1294 01:46:04,875 --> 01:46:06,377 Godt valg. 1295 01:46:09,713 --> 01:46:13,050 Al den berømthed kan man ikke rigtig bruge til noget. 1296 01:46:17,054 --> 01:46:19,306 Og glem ikke, - 1297 01:46:20,724 --> 01:46:26,063 - jeg er også bare en pige, der står foran en dreng - 1298 01:46:28,816 --> 01:46:30,734 - og beder ham elske hende. 1299 01:46:42,705 --> 01:46:43,747 Farvel. 1300 01:47:07,104 --> 01:47:09,523 Hvad synes du? Godt valg? 1301 01:47:09,606 --> 01:47:11,734 Ja, godt valg. 1302 01:47:11,817 --> 01:47:14,820 Når alt er sagt og gjort, er hun ikke noget særligt. 1303 01:47:14,945 --> 01:47:16,280 Jeg så hende smide bukserne, - 1304 01:47:16,363 --> 01:47:19,700 - og jeg så helt klart lidt appelsinhud. 1305 01:47:20,451 --> 01:47:24,538 Godt valg. Alle skuespillerinder er bindegale. 1306 01:47:24,621 --> 01:47:25,706 Hvad synes du, Tones? 1307 01:47:25,789 --> 01:47:27,708 Aldrig mødt hende, og vil jeg heller ikke. 1308 01:47:27,791 --> 01:47:29,501 Perfekt. Max? 1309 01:47:29,585 --> 01:47:31,503 Bestemt. Stol aldrig på en vegetar. 1310 01:47:31,587 --> 01:47:34,173 Godt. Tak. Perfekt. 1311 01:47:37,134 --> 01:47:38,302 I ringede. Hvad så? 1312 01:47:38,385 --> 01:47:41,055 William har lige afvist Anna Scott. 1313 01:47:42,306 --> 01:47:45,142 Din store idiot. 1314 01:47:45,225 --> 01:47:48,270 Nej, nej, det er faktisk fornuftigt. 1315 01:47:51,815 --> 01:47:54,902 Det maleri er ikke det originale, vel? 1316 01:47:56,820 --> 01:47:59,406 Det tror jeg måske, det er. 1317 01:48:00,949 --> 01:48:03,827 Men hun sagde, hun ville date dig? 1318 01:48:05,954 --> 01:48:07,539 Ja. 1319 01:48:07,623 --> 01:48:09,249 Det er sødt. 1320 01:48:10,834 --> 01:48:11,960 Hvad? 1321 01:48:13,545 --> 01:48:15,756 Du ved, - 1322 01:48:15,839 --> 01:48:20,010 - at en siger, hun vil date dig er ret fedt, ikke? 1323 01:48:25,849 --> 01:48:30,521 Det var faktisk ret sødt. 1324 01:48:32,356 --> 01:48:36,985 Jeg ved godt, hun er skuespiller, så hun kan sige en replik, - 1325 01:48:37,069 --> 01:48:42,449 - men hun sagde, at hun måske er så berømt, som hun kan blive, - 1326 01:48:42,533 --> 01:48:46,537 - men hun er også bare en pige, - 1327 01:48:48,956 --> 01:48:51,416 - der står foran en dreng - 1328 01:48:53,210 --> 01:48:55,712 - og beder ham elske hende. 1329 01:49:10,853 --> 01:49:14,314 Dælen dyne'me da. Jeg har valgt forkert, har jeg ikke? 1330 01:49:18,694 --> 01:49:21,321 Hvor hurtig er din bil, Max? 1331 01:49:24,867 --> 01:49:25,868 Held og lykke. 1332 01:49:25,951 --> 01:49:28,537 Hvis nogen kommer i vejen, har vi små atomare ordninger. 1333 01:49:28,620 --> 01:49:30,956 - Hvorhen? - Jeg kan kun komme i tanke om The Ritz. 1334 01:49:31,039 --> 01:49:33,167 - Hvor er Bella? - Hun kommer ikke. 1335 01:49:33,250 --> 01:49:35,002 - Glem det. - Hvad? 1336 01:49:35,085 --> 01:49:37,045 Om bagi, Bernie. 1337 01:49:38,630 --> 01:49:40,382 Jeg klarer mig, Max. 1338 01:49:43,177 --> 01:49:44,720 Kom nu, skat. 1339 01:49:47,347 --> 01:49:48,891 Pas på ryggen. 1340 01:49:53,145 --> 01:49:54,771 Hvilken vej kører du? 1341 01:49:54,855 --> 01:49:56,023 Ned af Kensington Church Street, ... 1342 01:49:56,106 --> 01:49:58,317 ... så Knightsbridge, så Hyde Park Corner. - Åndssvagt. 1343 01:49:58,400 --> 01:50:00,152 - Kør langs Bayswater. - Ja. Så Park Lane. 1344 01:50:00,235 --> 01:50:02,196 Nej. Lige ud til Cromwell Road, så til venstre. 1345 01:50:02,279 --> 01:50:03,697 Nej! 1346 01:50:05,616 --> 01:50:08,952 Stop her! Jeg bestemmer ruten. Okay? 1347 01:50:09,453 --> 01:50:10,829 Undskyld, Max. 1348 01:50:12,623 --> 01:50:14,791 James Bond skal aldrig finde sig i den her slags. 1349 01:50:22,758 --> 01:50:24,885 - Til højre! - Den er ensrettet. 1350 01:50:24,968 --> 01:50:27,346 - Så lav en u-vending. - Skide være med det. 1351 01:50:27,471 --> 01:50:28,472 Hold fast! 1352 01:50:34,770 --> 01:50:36,104 Genialt! 1353 01:50:44,488 --> 01:50:46,490 Det her er sgu sjovt. 1354 01:50:47,574 --> 01:50:50,494 Hej. Bor frøken Scott her? 1355 01:50:50,661 --> 01:50:53,580 - Nej, hr. - Hvad med frøken Flintstone? 1356 01:50:54,248 --> 01:50:55,374 Nej, hr. 1357 01:50:55,457 --> 01:50:58,085 - Bambi? - Nej, hr. 1358 01:50:58,168 --> 01:51:03,882 Beavis eller Butt-head? 1359 01:51:04,424 --> 01:51:05,676 Nej, hr. 1360 01:51:07,177 --> 01:51:09,513 Tak. Tak. 1361 01:51:10,889 --> 01:51:15,269 Der var en frøken Pocahontas, men hun tog af sted for en time siden. 1362 01:51:15,394 --> 01:51:20,357 Hun holder vist en pressekonference på Savoy, før hun flyver til Amerika. 1363 01:51:26,029 --> 01:51:27,698 Så letter vi. 1364 01:51:36,540 --> 01:51:38,792 Har du en besked til Takiama? 1365 01:51:39,626 --> 01:51:41,420 Lad mig se efter, hr. 1366 01:52:03,900 --> 01:52:06,445 Det var lige godt satans. 1367 01:52:10,741 --> 01:52:13,535 Stop! Stop! 1368 01:52:13,618 --> 01:52:15,162 Af sted. 1369 01:52:17,164 --> 01:52:22,753 Hold fast. Kom så. Vent der! Kom så! Vent! 1370 01:52:24,254 --> 01:52:26,298 Af sted, af sted! 1371 01:52:27,758 --> 01:52:29,259 Du er min helt! 1372 01:52:31,803 --> 01:52:33,180 Rolig nu. 1373 01:52:44,149 --> 01:52:45,150 Af sted! 1374 01:52:53,450 --> 01:52:55,035 - Undskyld mig. - Ja, hr? 1375 01:52:55,118 --> 01:52:56,411 Hvor holdes pressekonferencen? 1376 01:52:56,495 --> 01:52:58,288 Er du en del af pressen? 1377 01:52:58,372 --> 01:52:59,456 Ja. 1378 01:53:01,625 --> 01:53:02,918 Værsgo. 1379 01:53:03,001 --> 01:53:05,712 Det er et medlemskort til Blockbuster Video. 1380 01:53:05,796 --> 01:53:09,174 Ja. Jeg arbejder for deres blad. 1381 01:53:09,257 --> 01:53:10,675 Film For Os 1382 01:53:10,759 --> 01:53:13,220 - Jeg beklager, hr. - Han er med mig. 1383 01:53:13,303 --> 01:53:14,554 Og du er? 1384 01:53:14,638 --> 01:53:18,809 Jeg skriver om, hvordan hoteller i London behandler folk i kørestole. 1385 01:53:19,726 --> 01:53:20,894 Ja, selvfølgelig, frue. 1386 01:53:20,977 --> 01:53:25,065 Den er i Lancaster Room, men du er sent på den. 1387 01:53:25,357 --> 01:53:26,441 Løb! 1388 01:53:42,499 --> 01:53:46,503 Betyder det, at frøken Scott ikke vil gøre reklame for sin næste film? 1389 01:53:46,586 --> 01:53:48,547 Nej, det betyder det ikke. 1390 01:53:48,630 --> 01:53:51,091 Hun står ved sine nuværende aftaler. 1391 01:53:51,174 --> 01:53:54,761 Hun indgår bare ikke nye aftaler det næste år. 1392 01:53:54,845 --> 01:53:57,097 Hvornår vil den nye film udkomme? 1393 01:53:57,222 --> 01:54:00,934 Den vil ifølge planen udkomme i Amerika i slutningen af efteråret - 1394 01:54:01,017 --> 01:54:04,771 - og herovre omkring jul eller i starten af næste år. 1395 01:54:04,980 --> 01:54:07,315 Dominic. 1396 01:54:07,524 --> 01:54:10,569 Hvor længe bliver du i England, Anna? 1397 01:54:10,694 --> 01:54:12,362 Ikke så længe. Jeg rejser i aften. 1398 01:54:12,446 --> 01:54:16,867 Hvilket er grunden til, vi må afslutte nu, så vi tager de sidste spørgsmål. 1399 01:54:17,534 --> 01:54:19,202 Ja, frøkenen der. 1400 01:54:19,870 --> 01:54:23,915 Har din beslutning om et års pause noget at gøre med rygterne om Jeff - 1401 01:54:23,999 --> 01:54:25,625 - og hans nuværende dame? 1402 01:54:25,709 --> 01:54:27,169 Bestemt ikke. 1403 01:54:27,252 --> 01:54:28,920 Tror du på rygterne? 1404 01:54:29,004 --> 01:54:32,174 Det kommer ikke mig ved længere. 1405 01:54:32,257 --> 01:54:38,096 Men ud fra mine erfaringer, plejer rygter om Jeff at være sande. 1406 01:54:40,682 --> 01:54:41,766 Ja. 1407 01:54:41,850 --> 01:54:44,895 Sidst du var her, blev der taget nogle billeder - 1408 01:54:44,978 --> 01:54:48,565 - af dig og en engelsk fyr. 1409 01:54:49,232 --> 01:54:51,443 Hvad skete der? 1410 01:54:51,818 --> 01:54:55,071 Han var bare en ven. Jeg tror stadig, vi er venner. 1411 01:54:56,907 --> 01:55:01,161 Ja, herren i den pink trøje. 1412 01:55:06,708 --> 01:55:07,751 Ja. 1413 01:55:09,169 --> 01:55:13,715 Frøken Scott, er der nogle forhold, - 1414 01:55:13,798 --> 01:55:18,970 - hvor I to måske er mere end venner? 1415 01:55:21,681 --> 01:55:26,686 Det håbede jeg, men jeg blev forsikret om, at det var der ikke. 1416 01:55:26,811 --> 01:55:29,814 - Hvad vil du sige, hvis... - Kun ét spørgsmål, tak. 1417 01:55:29,898 --> 01:55:32,442 Nej, det er okay. Hvad var du ved at sige? 1418 01:55:34,486 --> 01:55:40,200 Jeg tænkte på, hvis det viste sig, at denne person... 1419 01:55:41,326 --> 01:55:43,703 Thacker. Han hed Thacker. 1420 01:55:43,787 --> 01:55:45,330 Tak. 1421 01:55:45,664 --> 01:55:49,751 Hvis det viste sig, at hr. Thacker indså, - 1422 01:55:49,834 --> 01:55:52,337 - han havde været en hjernedød tåbe - 1423 01:55:54,548 --> 01:55:58,385 - og gik ned på knæ og bad dig genoverveje, - 1424 01:55:58,468 --> 01:56:03,515 - ville du så gøre det? 1425 01:56:13,775 --> 01:56:15,652 Ja, det ville jeg. 1426 01:56:18,989 --> 01:56:20,865 Det er meget gode nyheder. 1427 01:56:23,827 --> 01:56:27,539 Det vil glæde læserne af Horse & Hound. 1428 01:56:34,004 --> 01:56:37,591 Gider du stille dit spørgsmål igen, Dominic? 1429 01:56:37,674 --> 01:56:38,675 Ja. 1430 01:56:39,134 --> 01:56:42,679 Hvor længe bliver du i Storbritannien, Anna? 1431 01:56:50,478 --> 01:56:51,312 På ubestemt tid. 1432 01:56:51,313 --> 01:56:51,980 På ubestemt tid. 1433 01:57:16,379 --> 01:57:19,382 - Hvad skete der? - Det gik godt. 1434 01:57:40,833 --> 01:57:42,877 Skal I giftes?