1
00:00:23,790 --> 00:00:25,667
Bliv hængende, for senere i eftermiddag -
2
00:00:25,751 --> 00:00:30,130
- er vi så heldige at få Anna Scott,
Hollywoods største stjerne, i studiet.
3
00:00:30,213 --> 00:00:33,508
Frøken Scotts seneste film
topper igen hitlisterne...
4
00:00:56,323 --> 00:00:57,324
FANTASTISKE SCOTT!
5
00:01:35,529 --> 00:01:37,447
Hollywood: Kvinderne Tager Magten
6
00:02:26,496 --> 00:02:30,792
Jeg har da set hendes film
og har altid syntes, hun var dejlig.
7
00:02:30,876 --> 00:02:34,296
Men langt, langt væk fra min verden.
8
00:02:34,379 --> 00:02:36,757
Her i Notting Hill.
9
00:02:36,840 --> 00:02:38,967
Min yndlingsdel af London.
10
00:02:39,050 --> 00:02:40,510
Der er markedet i hverdagene, -
11
00:02:40,594 --> 00:02:43,305
- hvor man kan købe alverdens
frugt og grøntsager.
12
00:02:43,680 --> 00:02:46,266
Modne bananer, fem for et pund!
13
00:02:46,349 --> 00:02:48,393
Tatovøren med en fyr udenfor -
14
00:02:48,477 --> 00:02:52,022
- som drak sig fuld og ikke husker,
hvorfor det blev "Jeg elsker Ken."
15
00:02:52,814 --> 00:02:56,067
Den vilde frisør, som folk forlader -
16
00:02:56,151 --> 00:02:59,279
- som plysdyr, om de vil det eller ej.
17
00:02:59,362 --> 00:03:01,323
Så er det pludselig weekend, -
18
00:03:01,406 --> 00:03:04,284
- og fra morgenstunden
myldrer standene frem ud af ingenting -
19
00:03:04,367 --> 00:03:07,287
- fra Portobello Road til Notting Hill Gate.
20
00:03:07,370 --> 00:03:11,082
Hvor end man kigger hen,
køber folk millioner af antikviteter, -
21
00:03:11,166 --> 00:03:15,086
- nogle ægte og andre knap så ægte.
22
00:03:16,588 --> 00:03:19,800
Og det skønne er, at mange af vennerne
er havnet i denne del af London.
23
00:03:19,883 --> 00:03:23,345
Som arkitekten Tony, der er blevet kok -
24
00:03:23,428 --> 00:03:26,807
- og har investeret sparepengene
i en restaurant.
25
00:03:26,890 --> 00:03:30,310
Det er her, jeg holder til, -
26
00:03:30,393 --> 00:03:32,312
- i denne lille landsby midt i byen, -
27
00:03:32,395 --> 00:03:35,482
- i et hus med en blå dør,
som min kone og jeg købte sammen, -
28
00:03:35,565 --> 00:03:39,361
- før hun forlod mig
for en mand som lignede Harrison Ford.
29
00:03:39,444 --> 00:03:43,156
Der bor jeg nu med en logerende,
som hedder...
30
00:03:43,240 --> 00:03:44,241
Spike?
31
00:03:49,120 --> 00:03:50,330
Hej.
32
00:03:50,413 --> 00:03:53,542
Du kunne vel ikke hjælpe mig
med en utrolig vigtig beslutning?
33
00:03:53,625 --> 00:03:55,585
Er det vigtigt i sammenligning med, -
34
00:03:55,669 --> 00:03:57,337
- hvorvidt man skal sløjfe ulandsgælden?
35
00:03:57,420 --> 00:04:00,882
Ja. Jeg skal endelig ud med Janine, -
36
00:04:00,966 --> 00:04:03,009
- og vil være sikker på,
det er den rette T-shirt.
37
00:04:03,093 --> 00:04:05,595
- Hvad er mulighederne?
- Et øjeblik.
38
00:04:13,478 --> 00:04:15,772
Det her er den første. Fed, ikke?
39
00:04:15,856 --> 00:04:16,857
JEG ELSKER BLOD
40
00:04:16,940 --> 00:04:20,902
Den gør måske en romantisk stemning svær.
41
00:04:21,444 --> 00:04:23,196
Forstået. Fortvivl ikke.
42
00:04:23,280 --> 00:04:26,908
Hvis der skal være romantik,
har jeg lige den rette.
43
00:04:29,953 --> 00:04:31,872
FÅ NOGET HER
44
00:04:31,955 --> 00:04:35,375
Hun kommer måske i tvivl om, hvorvidt
det er kærlighed du har på agendaen.
45
00:04:35,458 --> 00:04:37,836
Ja. En til.
46
00:04:44,301 --> 00:04:45,927
Kærlighed, her kommer jeg.
47
00:04:48,805 --> 00:04:51,808
Du er den smukkeste kvinde i VERDEN
48
00:04:51,892 --> 00:04:55,562
Den er perfekt.
49
00:04:56,897 --> 00:05:00,191
Tak. Ønsk mig held og lykke.
50
00:05:01,151 --> 00:05:02,235
Held og lykke.
51
00:05:02,777 --> 00:05:04,988
FRISK PÅ ET KNALD?
52
00:05:07,824 --> 00:05:09,993
Det var en helt almindelig håbløs onsdag, -
53
00:05:10,076 --> 00:05:13,371
- da jeg gik de 100 meter
gennem markedet til mit arbejde, -
54
00:05:13,455 --> 00:05:17,626
- uden at ane, at dette var dagen, hvor mit liv
ville ændres for al evighed.
55
00:05:18,043 --> 00:05:21,004
Det her er forresten mit arbejde,
min lille rejsebogsforretning.
56
00:05:22,464 --> 00:05:24,799
- Godmorgen, Martin.
- Godmorgen Monseigneur.
57
00:05:25,508 --> 00:05:28,470
Her sælges rejsebøger -
58
00:05:28,553 --> 00:05:31,848
- og for at være ærlig,
sælger jeg ikke mange af dem.
59
00:05:35,727 --> 00:05:36,811
Klassisk.
60
00:05:36,895 --> 00:05:42,275
Overskuddet lyder på minus 347 pund.
61
00:05:44,861 --> 00:05:47,530
Skal jeg hente en cappuccino til dig?
62
00:05:47,614 --> 00:05:50,659
- Som plaster på såret.
- Ja.
63
00:05:50,742 --> 00:05:53,286
Det må hellere være en halv.
Det er, hvad jeg har råd til.
64
00:05:54,371 --> 00:05:57,040
Forstået. En halv er på vej.
65
00:06:23,817 --> 00:06:25,443
Kan jeg hjælpe dig?
66
00:06:26,736 --> 00:06:29,155
Nell tak, jeg kigger bare.
67
00:06:31,241 --> 00:06:32,283
Fint.
68
00:06:39,916 --> 00:06:42,252
Den bog er ikke særlig god.
69
00:06:42,335 --> 00:06:46,589
Hvis nu kiggeriet bliver til et køb,
så er den spild af penge.
70
00:06:47,882 --> 00:06:52,345
Men hvis du er interesseret i Tyrkiet,
så er den her god.
71
00:06:53,930 --> 00:06:57,684
Forfatteren har vist rent faktisk været
i Tyrkiet, hvilket hjælper.
72
00:06:57,976 --> 00:07:00,770
Der er også en underholdende episode
med en kebab, -
73
00:07:01,312 --> 00:07:03,690
- som blot er en af mange
morsomme episoder.
74
00:07:03,940 --> 00:07:05,442
Tak, jeg vil overveje den.
75
00:07:05,525 --> 00:07:08,278
Eller i hardback format, er der...
76
00:07:09,237 --> 00:07:11,614
Undskyld, men kan jeg få et øjeblik?
77
00:07:15,702 --> 00:07:16,786
Undskyld mig.
78
00:07:17,954 --> 00:07:19,622
- Ja?
- Dårligt nyt.
79
00:07:20,498 --> 00:07:21,708
Hvad?
80
00:07:21,791 --> 00:07:24,753
Vi har et overvågningskamera.
81
00:07:25,295 --> 00:07:26,337
Og?
82
00:07:26,421 --> 00:07:29,049
Jeg så dig stikke bogen i bukserne.
83
00:07:30,759 --> 00:07:33,928
- Hvilken bog?
- Den i dine bukser.
84
00:07:35,180 --> 00:07:37,474
Jeg har ikke en bog i mine bukser.
85
00:07:38,850 --> 00:07:42,687
Jeg ringer til politiet, -
86
00:07:42,771 --> 00:07:46,191
- og hvis jeg tager fejl, -
87
00:07:46,274 --> 00:07:47,734
- så beklager jeg.
88
00:07:47,817 --> 00:07:52,197
Hvad hvis jeg har en bog i mine bukser?
89
00:07:52,739 --> 00:07:55,325
Så går jeg tilbage til disken, -
90
00:07:55,408 --> 00:07:59,162
- du tager Cadogan Guide to Bali
op fra bukserne -
91
00:07:59,245 --> 00:08:03,041
- og enten tørrer du den af og
sætter den på plads eller du køber den.
92
00:08:04,250 --> 00:08:05,835
Vi ses om lidt.
93
00:08:07,003 --> 00:08:08,546
Undskyld.
94
00:08:09,464 --> 00:08:10,715
Det er okay.
95
00:08:11,925 --> 00:08:14,803
Jeg ville stjæle en,
men nu har jeg ombestemt mig.
96
00:08:16,137 --> 00:08:17,972
Forfatteren har endda skrevet sin autograf.
97
00:08:19,724 --> 00:08:21,434
Ja, jeg kunne ikke stoppe ham.
98
00:08:21,518 --> 00:08:25,063
Hvis du kan finde en uden,
så er den en formue værd.
99
00:08:26,523 --> 00:08:27,899
- Undskyld mig.
- Ja?
100
00:08:27,982 --> 00:08:29,692
Må jeg få din autograf?
101
00:08:31,111 --> 00:08:32,529
- Selvfølgelig.
- Her.
102
00:08:34,364 --> 00:08:36,074
- Hvad hedder du?
- Rufus.
103
00:08:43,248 --> 00:08:44,624
Hvad står der?
104
00:08:45,208 --> 00:08:49,295
Det er min autograf og over den står der:
"Kære Rufus, du hører til i spjældet."
105
00:08:49,879 --> 00:08:50,880
Den var god.
106
00:08:52,841 --> 00:08:54,676
Vil du have mit telefonnummer?
107
00:08:55,468 --> 00:08:58,346
Fristende, men nej.
108
00:08:59,222 --> 00:09:00,348
Tak.
109
00:09:04,060 --> 00:09:05,603
Jeg tager den her.
110
00:09:06,312 --> 00:09:07,438
Okay.
111
00:09:07,522 --> 00:09:12,193
Når jeg tænker mig om,
er den måske alligevel heller ikke så dårlig.
112
00:09:13,153 --> 00:09:15,572
Den er faktisk lidt af en klassiker.
113
00:09:15,905 --> 00:09:19,909
Ingen barnlige kebab-historier
som der findes i mange af de andre bøger.
114
00:09:21,452 --> 00:09:23,663
Du får en af de her med gratis.
115
00:09:23,746 --> 00:09:28,626
Den kan være nyttig, hvis man skal
tænde bål eller pakke fisk ind eller sådan.
116
00:09:32,964 --> 00:09:34,591
- Tak.
- Det var min fornøjelse.
117
00:10:04,787 --> 00:10:08,833
Værsgo. En cappuccino.
118
00:10:10,543 --> 00:10:11,544
Tak.
119
00:10:12,795 --> 00:10:15,548
Du nægter at tro, hvem der lige var her.
120
00:10:15,632 --> 00:10:17,967
Hvem? En kendis?
121
00:10:19,677 --> 00:10:21,804
Nej, nej.
122
00:10:21,888 --> 00:10:25,975
Det ville da ellers være spændende,
hvis der kom en kendis, ikke?
123
00:10:26,809 --> 00:10:32,273
Utroligt nok, så jeg engang Ringo Starr.
124
00:10:33,274 --> 00:10:35,526
- Hvor?
- Kensington High Street.
125
00:10:35,610 --> 00:10:36,611
Jeg tror da, det var Ringo.
126
00:10:36,694 --> 00:10:40,156
Måske var det ham fyren
fra Fiddler on The Roof.
127
00:10:40,240 --> 00:10:42,492
- Du ved, Toppy.
- Topol.
128
00:10:43,368 --> 00:10:45,578
Ja. Topol.
129
00:10:48,456 --> 00:10:51,668
Ringo Starr ligner faktisk ikke Topol.
130
00:10:51,751 --> 00:10:54,462
Han var også langt væk.
131
00:10:55,171 --> 00:10:57,715
Så det kunne have været hvem som helst?
132
00:10:58,633 --> 00:11:00,260
Ja, det kunne det vel.
133
00:11:01,261 --> 00:11:04,555
- Ikke nogen særlig god anekdote.
- Nej.
134
00:11:09,769 --> 00:11:10,937
En mere?
135
00:11:12,021 --> 00:11:16,276
Ja. Nej! Lad os gå amok.
Jeg tager en appelsinjuice.
136
00:11:22,949 --> 00:11:25,243
- Okay, tak. Farvel.
- Vi ses senere.
137
00:11:33,501 --> 00:11:35,378
- Pokkers!
- Du godeste!
138
00:11:35,461 --> 00:11:37,380
Undskyld. Undskyld.
139
00:11:37,463 --> 00:11:40,133
- Her, lad mig.
- Fjern grabberne!
140
00:11:40,216 --> 00:11:43,303
Jeg beklager.
Jeg bor lige på den anden side.
141
00:11:43,386 --> 00:11:46,472
Der er vand og sæbe.
Du kan gøre dig i stand.
142
00:11:46,556 --> 00:11:49,309
Nej, tak. Jeg skal bare have fat i min bil.
143
00:11:49,392 --> 00:11:50,643
Jeg har også en telefon.
144
00:11:50,727 --> 00:11:52,270
Jeg er sikker på, at vi om fem minutter -
145
00:11:52,353 --> 00:11:54,939
- kan have dig klar igen og ude på gaden.
146
00:11:55,023 --> 00:11:57,358
Altså på en ikke-prostitueret måde.
147
00:12:01,446 --> 00:12:02,572
Okay.
148
00:12:03,364 --> 00:12:07,160
Hvad betyder "lige på den anden side"?
Hvor mange meter?
149
00:12:07,493 --> 00:12:10,955
16 meter. Det er mit hus med den blå dør.
150
00:12:15,752 --> 00:12:17,920
Kom indenfor. Jeg...
151
00:12:23,092 --> 00:12:24,469
Ja.
152
00:12:25,428 --> 00:12:29,599
Kom ind. Her er lidt mere rodet end normalt.
153
00:12:29,682 --> 00:12:35,104
Badeværelset er ovenpå.
Og telefonen er lige der oppe.
154
00:12:38,191 --> 00:12:39,567
Her, lad mig...
155
00:12:47,367 --> 00:12:49,994
Rundt om hjørnet og lige op.
156
00:12:53,790 --> 00:12:54,791
Pokkers!
157
00:13:18,189 --> 00:13:20,983
- Vil du have en kop te, før du går?
- Nej.
158
00:13:22,193 --> 00:13:23,653
- Kaffe?
- Nej.
159
00:13:24,862 --> 00:13:26,114
Appelsinjuice?
160
00:13:27,448 --> 00:13:28,658
Sikkert ikke.
161
00:13:29,700 --> 00:13:31,202
Noget koldt?
162
00:13:34,831 --> 00:13:36,332
Cola? Vand?
163
00:13:37,834 --> 00:13:39,544
En eller anden ulækker læskedrik, -
164
00:13:39,627 --> 00:13:41,754
- der skal forestille at have frugt i?
165
00:13:41,838 --> 00:13:42,839
Nej.
166
00:13:43,256 --> 00:13:45,299
Noget at spise?
167
00:13:45,591 --> 00:13:50,138
Noget let? Abrikoser i honninglage?
168
00:13:51,264 --> 00:13:52,432
Ingen kan se, hvad ideen er, -
169
00:13:52,515 --> 00:13:56,894
- de smager ikke af abrikos, kun af honning, -
170
00:13:57,687 --> 00:14:01,649
- og hvis man ville have honning,
ville man købe honning i stedet.
171
00:14:03,526 --> 00:14:06,946
Men de er dine, hvis du vil have dem.
172
00:14:07,363 --> 00:14:08,364
Nej.
173
00:14:11,200 --> 00:14:13,578
Siger du altid "nej" til alting?
174
00:14:16,330 --> 00:14:17,331
Nej.
175
00:14:19,834 --> 00:14:24,464
Jeg må gå. Tak for din...hjælp.
176
00:14:25,882 --> 00:14:26,924
Det var så lidt.
177
00:14:27,008 --> 00:14:31,679
Og må jeg sige...himmelsk.
178
00:14:33,389 --> 00:14:35,725
Jeg ville bare lige sige det.
179
00:14:35,808 --> 00:14:36,809
Når du har læst den forfærdelige bog, -
180
00:14:36,893 --> 00:14:39,896
- kommer du ikke tilbage til min forretning.
181
00:14:40,730 --> 00:14:41,814
Tak.
182
00:14:43,107 --> 00:14:46,068
Det var min fornøjelse.
183
00:14:57,788 --> 00:15:01,876
Det var rart at møde dig.
184
00:15:03,419 --> 00:15:05,963
Surrealistisk, men rart.
185
00:15:08,925 --> 00:15:09,926
Undskyld.
186
00:15:18,559 --> 00:15:21,020
"Surrealistisk, men rart."
Hvad tænkte jeg på?
187
00:15:33,616 --> 00:15:35,201
- Hej.
- Hej.
188
00:15:36,035 --> 00:15:39,413
- Jeg glemte min anden taske.
- Nå ja.
189
00:15:49,549 --> 00:15:50,550
Tak.
190
00:16:21,998 --> 00:16:25,751
Jeg beklager det med
"surrealistisk, men rart."
191
00:16:26,460 --> 00:16:28,629
- Katastrofe.
- Det er i orden.
192
00:16:28,713 --> 00:16:32,925
Abrikos og honning-tingen
var det virkelige lavpunkt.
193
00:16:36,345 --> 00:16:40,725
Min bofælle. Undskyld.
Der er ingen undskyldning for ham.
194
00:16:43,978 --> 00:16:45,521
- Hej.
- Hej.
195
00:16:45,605 --> 00:16:47,898
Jeg henter lige lidt mad i køkkenet.
196
00:16:47,982 --> 00:16:52,695
Så får du en historie at høre,
som vil få dine kugler til at skrumpe.
197
00:16:57,783 --> 00:17:00,369
Det er nok bedst ikke
at fortælle det her videre.
198
00:17:01,412 --> 00:17:03,706
Nej, til ingen.
199
00:17:04,624 --> 00:17:08,169
Jeg vil nok fortælle mig selv det
ind i mellem, men jeg vil ikke tro det.
200
00:17:15,551 --> 00:17:17,053
- Farvel.
- Farvel.
201
00:17:29,732 --> 00:17:32,234
Der er noget galt med yoghurten.
202
00:17:34,403 --> 00:17:38,532
- Det er ikke yoghurt. Det er mayonnaise.
- Nå ja.
203
00:17:42,078 --> 00:17:44,038
Er du klar til filmaften i aften?
204
00:17:45,790 --> 00:17:48,209
Jeg har hentet en række klassikere.
205
00:17:51,879 --> 00:17:53,798
- Smil.
- Nej.
206
00:17:57,927 --> 00:18:01,555
- Smil.
- Jeg har intet at smile af.
207
00:18:11,816 --> 00:18:17,530
Om syv sekunder,
vil jeg bede dig gifte dig med mig.
208
00:18:25,788 --> 00:18:31,210
Tænk bare. Et sted i verden,
er der en mand, som må kysse hende.
209
00:18:35,089 --> 00:18:40,219
Hun er... ret skøn.
210
00:18:49,729 --> 00:18:52,565
- Har du nogen af Dickens' bøger?
- Nej.
211
00:18:52,648 --> 00:18:57,153
Vi er en rejsebogsforretning.
Vi sælger kun rejsebøger.
212
00:18:58,821 --> 00:19:01,866
Nå ja. Hvad med
den nye John Grisham thriller?
213
00:19:03,451 --> 00:19:06,871
Nej, det er også en roman, ikke?
214
00:19:08,205 --> 00:19:09,331
Nå ja.
215
00:19:14,086 --> 00:19:16,005
Hvad med Peter Plys?
216
00:19:18,340 --> 00:19:22,094
- Martin, din kunde.
- Kan jeg hjælpe dig?
217
00:19:34,523 --> 00:19:37,193
- Hej.
- Hej.
218
00:19:40,946 --> 00:19:47,161
Hvorfor har du det på?
219
00:19:47,870 --> 00:19:49,789
Det er en kombination af grunde.
220
00:19:50,664 --> 00:19:51,624
Intet rent tøj...
221
00:19:51,707 --> 00:19:55,544
Det har man kun, hvis man vasker sit tøj.
222
00:19:56,295 --> 00:19:58,047
- Det er en ond cirkel.
- Ja.
223
00:19:58,422 --> 00:20:02,927
Og jeg rodede rundt i dine ting
og fandt den her og tænkte: "Fedt."
224
00:20:04,512 --> 00:20:06,263
Lidt rumagtig.
225
00:20:10,559 --> 00:20:12,895
Der er dog noget galt med brillerne.
226
00:20:12,978 --> 00:20:15,356
Nej, glassene er med styrke.
227
00:20:16,315 --> 00:20:19,109
- Fedest.
- Så jeg kunne se fiskene ordentligt.
228
00:20:19,610 --> 00:20:21,737
Du skulle dyrke det lidt mere.
229
00:20:22,071 --> 00:20:25,366
- Er der nogen beskeder?
-Ja, jeg skrev et par ned.
230
00:20:26,659 --> 00:20:29,495
Så der var to beskeder?
231
00:20:32,414 --> 00:20:34,917
Skal jeg skrive alle dine beskeder ned?
232
00:20:35,417 --> 00:20:39,588
Hvem lagde de beskeder,
som du ikke skrev ned?
233
00:20:41,882 --> 00:20:43,217
Det har jeg glemt.
234
00:20:43,300 --> 00:20:44,510
Der var en fra din mor.
235
00:20:44,593 --> 00:20:47,513
Du måtte ikke glemme frokosten,
og hendes ben gør ondt igen.
236
00:20:47,596 --> 00:20:49,890
- Andre?
- Nej.
237
00:20:53,269 --> 00:20:56,772
Nu vi er ved det, -
238
00:20:56,856 --> 00:20:59,775
- så ringede en amerikansk tøs
ved navn Anna for et par dage siden.
239
00:21:05,990 --> 00:21:07,074
Hvad sagde hun?
240
00:21:07,157 --> 00:21:08,659
Det var underligt.
241
00:21:08,742 --> 00:21:13,956
Hun sagde:
"Hej, det er Anna. Ring til mig på The Ritz."
242
00:21:15,374 --> 00:21:18,210
Og så brugte hun pludselig et nyt navn.
243
00:21:18,419 --> 00:21:21,463
- Som var?
- Det ved jeg ikke.
244
00:21:22,464 --> 00:21:24,383
Det er svært nok at huske et navn.
245
00:21:24,466 --> 00:21:29,054
Nej, det ved jeg godt. Det sagde hun.
Jeg ved, hun bruger et andet navn.
246
00:21:29,138 --> 00:21:32,391
Problemet er, at hun lagde beskeden
til min bofælle, -
247
00:21:32,474 --> 00:21:34,560
- hvilket var en stor fejl.
248
00:21:36,604 --> 00:21:38,939
Forestil dig den dummeste person,
du har mødt.
249
00:21:39,023 --> 00:21:40,733
Gør du det?
250
00:21:40,816 --> 00:21:42,860
Ja, hr., jeg har ham i tankerne.
251
00:21:42,943 --> 00:21:44,069
Gang ham med to.
252
00:21:44,153 --> 00:21:49,116
Den idiot bor jeg med.
253
00:21:49,617 --> 00:21:52,578
- Og han kan ikke huske det andet...
- Prøv med Flintstone.
254
00:21:53,495 --> 00:21:56,624
- Undskyld. Hvad?
- Hun sagde vist Flintstone.
255
00:22:01,128 --> 00:22:04,089
Flintstone lyder vel ikke bekendt, gør det?
256
00:22:04,173 --> 00:22:06,842
- Jeg stiller Dem igennem, hr.
- Du godeste.
257
00:22:10,971 --> 00:22:12,890
Hej.
258
00:22:15,100 --> 00:22:16,185
Hej.
259
00:22:16,602 --> 00:22:20,397
Hej. Undskyld. Det er William Thacker.
260
00:22:21,899 --> 00:22:24,234
- Ja?
- Jeg arbejder i en boghandler.
261
00:22:25,027 --> 00:22:28,197
Du spillede vist kostbar,
sådan at vente tre dage med at ringe.
262
00:22:28,280 --> 00:22:31,533
Jeg lover dig, jeg aldrig har spillet kostbar.
263
00:22:31,617 --> 00:22:35,371
Min bofælle, som jeg myrder senere,
gav mig aldrig beskeden.
264
00:22:36,872 --> 00:22:38,499
Jeg ved ikke. Måske.
265
00:22:39,667 --> 00:22:42,586
Jeg kunne kigge forbi til te senere?
266
00:22:43,212 --> 00:22:46,090
Her er ret hektisk.
Jeg har måske tid omkring klokken 16.
267
00:22:46,173 --> 00:22:48,425
Okay. Fantastisk.
268
00:22:48,968 --> 00:22:51,345
- Farvel.
-Farvel.
269
00:22:57,559 --> 00:22:58,560
Klassisk.
270
00:23:04,400 --> 00:23:05,401
Klassisk.
271
00:23:44,356 --> 00:23:46,191
- Hvilken etage?
-Tredje, tak.
272
00:24:13,969 --> 00:24:16,305
TRAFALGAR-SUITEN
273
00:24:16,388 --> 00:24:20,017
- Er du sikker?
-Ja.
274
00:24:32,112 --> 00:24:36,158
Hej. Jeg hedder Karen.
Undskyld, vi er lidt bagud her.
275
00:24:36,283 --> 00:24:38,827
Her. Gider du følge med?
276
00:24:41,121 --> 00:24:42,331
Gennem her.
277
00:24:47,503 --> 00:24:51,048
- Hvad syntes du så om filmen?
-Den var fantastisk.
278
00:24:51,131 --> 00:24:55,135
En blanding mellem
Close Encounters og Jean de Florette.
279
00:24:58,430 --> 00:24:59,431
Jeg er enig.
280
00:25:00,724 --> 00:25:03,227
Undskyld, jeg fik ikke fat i,
hvilket blad du er fra.
281
00:25:03,310 --> 00:25:05,521
- Time Out.
- Fantastisk.
282
00:25:05,979 --> 00:25:07,356
Og du er fra?
283
00:25:14,363 --> 00:25:15,739
Hourse & Hound.
284
00:25:20,577 --> 00:25:24,039
Jeg hedder William Thacker.
Hun ved vist nok, jeg kommer.
285
00:25:24,123 --> 00:25:26,625
Tag plads, så hører jeg ad.
286
00:25:31,088 --> 00:25:34,133
Jeg kan se,
du har taget blomster med til hende.
287
00:25:35,425 --> 00:25:39,304
Nej. De er til min bedstemor.
288
00:25:40,931 --> 00:25:43,058
Hun er indlagt på hospitalet
længere nede ad gaden.
289
00:25:43,142 --> 00:25:45,644
Så kunne jeg slå to fluer med et smæk.
290
00:25:45,727 --> 00:25:47,646
Selvfølgelig.
291
00:25:49,898 --> 00:25:51,483
Hvilket hospital?
292
00:25:53,193 --> 00:25:56,405
Er det okay, jeg ikke fortæller det?
Det er ret pinefuldt.
293
00:25:56,488 --> 00:25:57,823
Navnet på hospitalet siger det hele.
294
00:25:57,906 --> 00:25:59,658
- Selvfølgelig.
- Tak.
295
00:26:01,743 --> 00:26:05,664
- Hr. Thacker, hvis du gider følge med.
-Ja.
296
00:26:07,708 --> 00:26:09,418
Du har fem minutter.
297
00:26:18,844 --> 00:26:20,596
- Hej.
- Hej.
298
00:26:23,515 --> 00:26:25,434
Jeg tog de her med, men...
299
00:26:26,226 --> 00:26:28,937
Nej, de er flotte.
300
00:26:30,522 --> 00:26:32,191
Jeg beklager, jeg ikke ringede igen.
301
00:26:32,274 --> 00:26:34,526
To navne -
302
00:26:34,610 --> 00:26:37,196
- var for meget for min bofælles lille intellekt.
303
00:26:37,279 --> 00:26:41,033
Nej, det er en dum privatlivs ting.
Jeg vælger altid en tegneseriefigur.
304
00:26:41,116 --> 00:26:43,452
Sidst hed jeg fru Bambi.
305
00:26:47,206 --> 00:26:49,416
- Er alt i orden?
- Ja, tak.
306
00:26:49,499 --> 00:26:51,543
Og du er fra Horse & Hound?
307
00:26:53,253 --> 00:26:54,254
Godt.
308
00:26:55,464 --> 00:26:56,590
Er det sandt?
309
00:27:04,264 --> 00:27:05,307
Så, ...
310
00:27:10,687 --> 00:27:13,774
... skal jeg bare gå i gang?
311
00:27:15,984 --> 00:27:17,110
Okay.
312
00:27:21,323 --> 00:27:22,699
Filmen var fantastisk, -
313
00:27:22,783 --> 00:27:26,453
- og jeg tænkte på, -
314
00:27:27,663 --> 00:27:33,919
- om du havde tænkt på
at have flere heste med?
315
00:27:38,423 --> 00:27:40,384
Det ville vi gerne have haft, -
316
00:27:40,467 --> 00:27:45,514
- men det var lidt svært,
da filmen foregik i rummet.
317
00:27:47,224 --> 00:27:50,185
I rummet, ja.
Så er det selvfølgelig svært.
318
00:27:52,521 --> 00:27:53,814
Undskyld.
319
00:27:53,897 --> 00:27:55,857
De gav mig den her i hånden, da jeg ankom.
320
00:27:55,941 --> 00:27:58,819
Nej, det er min fejl.
Jeg troede, det her ville være slut.
321
00:27:58,902 --> 00:28:02,406
Jeg ville bare undskylde for kysset.
322
00:28:02,489 --> 00:28:04,533
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
323
00:28:04,616 --> 00:28:07,703
Jeg ville bare være sikker på,
du var okay med det.
324
00:28:09,997 --> 00:28:13,333
Ja, helt okay.
325
00:28:16,169 --> 00:28:19,298
Husk på, at frøken Scott gerne taler
om hendes næste film, -
326
00:28:19,381 --> 00:28:22,050
- som hun skal optage senere på sommeren.
327
00:28:23,385 --> 00:28:25,971
Fantastisk.
328
00:28:32,060 --> 00:28:33,729
Er der heste med i den?
329
00:28:35,522 --> 00:28:39,693
Eller hunde for den sags skyld?
Vores læsere er lige interesseret i begge.
330
00:28:41,862 --> 00:28:43,780
Den foregår om bord en ubåd.
331
00:28:46,158 --> 00:28:47,451
Det var uheldigt.
332
00:28:49,161 --> 00:28:53,623
Men hvis der var heste med, -
333
00:28:54,666 --> 00:29:00,881
- ville du så ride på dem,
eller ville en stuntmand gøre det?
334
00:29:05,260 --> 00:29:08,180
Jeg er en komplet idiot. Undskyld.
335
00:29:09,097 --> 00:29:10,182
Det her er underligt.
336
00:29:10,265 --> 00:29:13,727
Det er den slags ting der sker i drømme,
ikke i virkeligheden.
337
00:29:14,311 --> 00:29:20,942
Altså gode drømme.
Det er faktisk som en drøm at se dig igen.
338
00:29:23,487 --> 00:29:25,489
Hvad sker der i den næste drøm?
339
00:29:28,617 --> 00:29:34,122
I drømmescenariet, -
340
00:29:34,206 --> 00:29:37,793
- ville jeg ændre min personlighed, -
341
00:29:37,876 --> 00:29:40,629
- for det kan man i drømme -
342
00:29:44,049 --> 00:29:48,845
- og gå over og kysse kvinden. Men...
343
00:29:59,481 --> 00:30:02,317
Så er tiden udløbet. Fik du, hvad du ville?
344
00:30:04,152 --> 00:30:07,114
- Næsten.
- Måske et sidste spørgsmål.
345
00:30:08,990 --> 00:30:11,660
- Selvfølgelig.
- Okay.
346
00:30:14,996 --> 00:30:18,166
Skal du noget i aften?
347
00:30:19,334 --> 00:30:22,504
- Ja.
- Okay.
348
00:30:25,298 --> 00:30:26,383
Kom ind.
349
00:30:26,716 --> 00:30:30,512
- Det var rart at møde dig.
- I lige måde.
350
00:30:31,388 --> 00:30:33,181
Surrealistisk, men rart.
351
00:30:34,683 --> 00:30:35,767
Tak.
352
00:30:36,768 --> 00:30:39,271
Du er Horse & Hound's
yndlingsskuespillerinde.
353
00:30:40,689 --> 00:30:43,024
Du og Black Beauty.
354
00:30:48,530 --> 00:30:50,866
Et øjeblik. Hvordan var hun?
355
00:30:53,785 --> 00:30:55,662
- Skøn.
- Perfekt.
356
00:30:55,871 --> 00:30:58,832
Hov, hun tog din bedstemors blomster.
357
00:30:59,749 --> 00:31:03,587
Ja. Den sæk.
358
00:31:04,045 --> 00:31:08,842
Hr. Thacker, hvis du vil følge med,
så kan du komme til hos de andre.
359
00:31:10,010 --> 00:31:12,971
- De andre?
- Hr. Thacker er fra Horse & Hound.
360
00:31:16,141 --> 00:31:18,852
- Hvordan går det?
- Godt. Tak.
361
00:31:18,935 --> 00:31:20,103
Tag plads.
362
00:31:22,731 --> 00:31:24,608
Kunne du lide filmen?
363
00:31:25,734 --> 00:31:28,069
Ja. Meget.
364
00:31:28,695 --> 00:31:30,697
- Fyr løs.
- Okay.
365
00:31:32,824 --> 00:31:36,161
- Nød du at lave filmen?
-Ja, jeg gjorde.
366
00:31:37,245 --> 00:31:38,246
Godt.
367
00:31:39,706 --> 00:31:41,541
Nød du en del mere end andre?
368
00:31:41,625 --> 00:31:44,336
Sig hvilken del du bedste kunne lide, -
369
00:31:44,419 --> 00:31:47,172
- så siger jeg,
om jeg nød at optage den del.
370
00:31:51,718 --> 00:31:55,138
Jeg kunne godt lidt delen i rummet.
371
00:31:56,765 --> 00:31:57,974
Meget.
372
00:31:59,643 --> 00:32:02,521
Kunne du identificere dig med den rolle,
du spillede?
373
00:32:06,191 --> 00:32:07,192
Nej.
374
00:32:08,944 --> 00:32:09,945
Nej.
375
00:32:14,366 --> 00:32:15,492
Hvorfor ikke?
376
00:32:22,415 --> 00:32:25,460
Fordi han spiller en psykopatisk,
kødædende robot.
377
00:32:26,086 --> 00:32:27,087
Klassisk.
378
00:32:28,880 --> 00:32:33,552
Er det din første film?
379
00:32:33,635 --> 00:32:36,012
Nej, det er min 22.
380
00:32:36,304 --> 00:32:37,639
Selvfølgelig.
381
00:32:38,848 --> 00:32:40,976
Har du nogen favoritter i blandt dem?
382
00:32:42,102 --> 00:32:45,021
- Den jeg lavede med Leonardo.
- Da Vinci?
383
00:32:46,898 --> 00:32:48,650
- DiCaprio.
- Selvfølgelig.
384
00:32:51,695 --> 00:32:54,155
Er han din yndlings italienske instruktør?
385
00:32:59,828 --> 00:33:01,871
- Hr. Thacker?
- Åh nej.
386
00:33:02,914 --> 00:33:04,833
- Har du et øjeblik?
- Nej.
387
00:33:11,840 --> 00:33:12,841
Hej.
388
00:33:15,844 --> 00:33:16,845
Hej.
389
00:33:18,847 --> 00:33:20,849
Altså, det...
390
00:33:21,766 --> 00:33:24,728
Det jeg skulle i aften,
det skal jeg ikke længere.
391
00:33:25,395 --> 00:33:30,859
Jeg sagde, jeg skulle bruge aftenen
med Englands førende hestejournalist.
392
00:33:33,820 --> 00:33:36,698
Fantastisk. Det er...
393
00:33:38,533 --> 00:33:42,495
Øvsen for Sørensen.
Det er min søsters fødselsdag.
394
00:33:42,579 --> 00:33:45,123
- Vi skal spise sammen.
- Det er okay.
395
00:33:45,206 --> 00:33:46,958
Jeg kan nok godt slippe ud af det.
396
00:33:47,042 --> 00:33:50,545
Hvis det er i orden med dig,
tager jeg med som din date.
397
00:33:52,255 --> 00:33:57,302
Du tager med som min date
til min søsters fødselsdag?
398
00:33:58,553 --> 00:34:01,723
- Hvis det er i orden.
- Det er det helt klart.
399
00:34:02,265 --> 00:34:03,558
Min ven Max laver mad, -
400
00:34:03,642 --> 00:34:07,228
- og han er anerkendt
som den værste kok i verden, -
401
00:34:08,897 --> 00:34:11,483
- men du kan gemme maden
i din taske eller sådan.
402
00:34:11,566 --> 00:34:14,444
- Okay.
- Okay.
403
00:34:17,906 --> 00:34:20,867
- Tager han en date med?
- Mirakler sker altså.
404
00:34:21,993 --> 00:34:25,038
- Har hun et navn?
- Det ville han ikke sige.
405
00:34:26,081 --> 00:34:28,416
Hvad foregår der?
406
00:34:29,876 --> 00:34:31,586
Åh gud!
407
00:34:34,589 --> 00:34:36,716
Hej, kom ind. Der er en mindre madkrise.
408
00:34:43,390 --> 00:34:44,516
Hej-
409
00:34:44,599 --> 00:34:48,603
Guineafjerkræet er lidt mere besværligt,
end jeg havde ventet.
410
00:34:49,187 --> 00:34:51,690
- Laver han perlehøne?
- Lad være med at spørge.
411
00:34:52,482 --> 00:34:53,483
- Hej.
- Hej.
412
00:34:55,151 --> 00:34:58,738
- Du godeste, du ligner...
- Bella, mød Anna.
413
00:35:00,949 --> 00:35:03,076
- Okay.
- Okay, krisen er afværget.
414
00:35:03,159 --> 00:35:04,577
Max, det her er Anna.
415
00:35:06,037 --> 00:35:10,041
- Hej.
- Hej, Anna... Scott.
416
00:35:11,418 --> 00:35:13,294
- Tag lidt vin.
- Tak.
417
00:35:15,004 --> 00:35:16,172
Jeg åbner.
418
00:35:20,427 --> 00:35:21,636
Rød eller hvid?
419
00:35:22,637 --> 00:35:23,638
- Hej.
- Hej.
420
00:35:25,265 --> 00:35:27,767
- Tillykke.
- Tak.
421
00:35:27,851 --> 00:35:30,395
Din bror har taget den her kvinde...
422
00:35:30,478 --> 00:35:31,855
Hej, drenge.
423
00:35:32,313 --> 00:35:33,773
Det var lige godt satans!
424
00:35:34,482 --> 00:35:38,319
Honey, det her er Anna.
Anna, det her er Honey. Min lillesøster.
425
00:35:39,821 --> 00:35:41,197
- Hej.
- Du godeste.
426
00:35:41,281 --> 00:35:44,743
Det her er et af de øjeblikke i livet,
hvor det er muligt, -
427
00:35:44,826 --> 00:35:51,458
- man kan være cool,
og jeg vil slå helt og aldeles fejl.
428
00:35:53,334 --> 00:35:57,756
Jeg forguder dig.
429
00:35:58,256 --> 00:36:02,886
Jeg synes,
du er den smukkeste kvinde i verden.
430
00:36:02,969 --> 00:36:05,638
Og hvad der er vigtigere, er, at jeg tror, -
431
00:36:05,722 --> 00:36:10,852
- og jeg har troet det i noget tid,
at vi kan blive bedste veninder.
432
00:36:11,144 --> 00:36:12,812
Hvad tror du?
433
00:36:16,858 --> 00:36:17,859
Heldige mig.
434
00:36:21,070 --> 00:36:24,199
- Tillykke.
- Du gav mig en gave.
435
00:36:25,617 --> 00:36:27,577
Vi er allerede bedste veninder.
436
00:36:27,660 --> 00:36:30,914
Gift dig med Will, han er en sød fyr,
og så kan vi blive søstre.
437
00:36:31,372 --> 00:36:33,041
Jeg skal overveje det.
438
00:36:35,043 --> 00:36:36,419
Det må være Bernie.
439
00:36:38,755 --> 00:36:40,965
- Hej.
- Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
440
00:36:41,049 --> 00:36:43,218
Det gik galt på arbejdet.
441
00:36:44,385 --> 00:36:46,596
- Vi mistede millioner.
- Godt gået.
442
00:36:46,888 --> 00:36:48,139
Bernie, det her er Anna.
443
00:36:48,223 --> 00:36:50,475
- Hej, Anna. Rart at møde dig.
- I lige måde.
444
00:36:50,558 --> 00:36:53,895
Tillykke, søde Honey.
445
00:36:54,312 --> 00:36:55,980
- Hej, Bella.
- Hej.
446
00:36:57,190 --> 00:36:59,984
Det er en hat.
Du behøver ikke gå med den.
447
00:37:00,485 --> 00:37:02,445
- Hej, Will.
- Hej.
448
00:37:04,030 --> 00:37:05,031
- Hej.
449
00:37:06,407 --> 00:37:07,909
- Hej.
- Hvad?
450
00:37:09,244 --> 00:37:10,578
Vin, Bernie?
451
00:37:11,913 --> 00:37:13,248
Har I været i seng sammen?
452
00:37:13,331 --> 00:37:15,750
Det er et billigt spørgsmål.
Ingen kommentarer.
453
00:37:15,834 --> 00:37:17,669
- Det betyder "ja."
- Nej, det gør ikke.
454
00:37:17,752 --> 00:37:19,587
- Onanerer du?
- Ingen kommentarer.
455
00:37:19,671 --> 00:37:21,339
Se selv, det betyder "ja."
456
00:37:21,422 --> 00:37:22,549
Du godeste!
457
00:37:22,674 --> 00:37:26,761
Hvad laver du så, Anna?
458
00:37:28,429 --> 00:37:30,473
- Jeg er skuespillerinde.
- Forrygende.
459
00:37:31,432 --> 00:37:34,394
- Hvad laver du?
- Jeg arbejder faktisk med aktier.
460
00:37:34,477 --> 00:37:36,980
Så... det er ikke helt det samme.
461
00:37:37,063 --> 00:37:40,233
Jeg har dog haft et par amatørroller.
462
00:37:41,442 --> 00:37:44,821
P. G. Wodehouse. Farce, du ved.
463
00:37:44,904 --> 00:37:46,531
"Vær forsigtig, præst."
464
00:37:48,867 --> 00:37:50,827
Det er vel svært at være skuespiller.
465
00:37:50,910 --> 00:37:53,204
Er lønnen ikke skandaløs?
466
00:37:53,288 --> 00:37:54,831
Det kan den være.
467
00:37:54,914 --> 00:37:58,418
Jeg har venner, jeg læste med,
som har været i branchen længere end dig.
468
00:37:58,501 --> 00:38:02,255
De tjener kun syv-otte tusind om året.
469
00:38:03,631 --> 00:38:05,091
Det er ikke et liv.
470
00:38:06,050 --> 00:38:10,096
- Hvilke roller spiller du?
- Filmroller for det meste.
471
00:38:10,388 --> 00:38:14,726
Forrygende. Hvordan er lønnen der?
472
00:38:16,644 --> 00:38:19,856
Hvad fik du for din sidste film?
473
00:38:20,773 --> 00:38:22,442
15 millioner dollars.
474
00:38:24,110 --> 00:38:25,111
Okay.
475
00:38:26,237 --> 00:38:30,450
Det er... udmærket.
476
00:38:30,533 --> 00:38:32,327
Vi er vist klar.
477
00:38:34,037 --> 00:38:35,955
Bella, kan du sige, hvor jeg kan finde...
478
00:38:36,039 --> 00:38:38,583
Undskyld, ja. Nede ad gangen til højre.
479
00:38:38,666 --> 00:38:40,543
Jeg viser dig det.
480
00:38:43,630 --> 00:38:47,759
Hurtigt, hurtigt. Tal hurtigt.
Hvad laver du her med Anna Scott?
481
00:38:47,842 --> 00:38:50,595
- Anna Scott? Filmstjernen?
- Ja. Hold mund.
482
00:38:52,013 --> 00:38:53,973
- Du godeste!
- Hvad?
483
00:38:54,432 --> 00:38:57,602
- Åh, du godeste.
- Hvad har du sagt til hende?
484
00:38:57,685 --> 00:39:00,980
Jeg kan ikke tro det.
Jeg gik ud på badeværelset med hende.
485
00:39:01,064 --> 00:39:03,608
Jeg talte stadig,
da hun knappede sine bukser op.
486
00:39:03,691 --> 00:39:06,152
- Hun bad mig gå.
- Du godeste.
487
00:39:06,235 --> 00:39:08,071
Så du vidste, hvem hun var?
488
00:39:08,154 --> 00:39:10,156
Selvfølgelig, men det gjorde han ikke!
489
00:39:11,032 --> 00:39:14,827
Ikke med det samme,
men jeg slap dog fra det.
490
00:39:18,081 --> 00:39:20,375
Hvad synes du om perlehønen?
491
00:39:20,959 --> 00:39:23,586
- Jeg er vegetar.
- Åh gud.
492
00:39:25,588 --> 00:39:27,340
Hvordan er perlehønen?
493
00:39:28,967 --> 00:39:31,135
Det er den bedste, jeg har smagt.
494
00:40:05,712 --> 00:40:09,257
Det at du er her, Anna,
bekræfter hvad jeg længe har mistænkt, -
495
00:40:09,340 --> 00:40:12,301
- at vi er de meste desperate undermålere.
496
00:40:12,385 --> 00:40:15,179
- Det er en skam.
- Jeg siger ikke, det er en dårlig ting.
497
00:40:15,263 --> 00:40:18,391
Vi bør faktisk være stolte af det.
498
00:40:19,225 --> 00:40:23,896
Jeg giver den sidste brownie
til det mest sørgelige tilfælde her.
499
00:40:25,773 --> 00:40:26,774
Bern.
500
00:40:28,776 --> 00:40:30,194
Selvfølgelig er det mig, ikke?
501
00:40:30,278 --> 00:40:33,614
Jeg arbejder inde i byen
i et job, som jeg ikke forstår, -
502
00:40:33,740 --> 00:40:36,242
- og alle andre end mig bliver forfremmet.
503
00:40:36,325 --> 00:40:39,203
Jeg har ikke haft en kæreste
siden puberteten.
504
00:40:39,287 --> 00:40:41,998
Og ingen kan lide mig.
505
00:40:42,623 --> 00:40:44,542
Og med tykkere kinder, vil det aldrig ske.
506
00:40:44,625 --> 00:40:46,586
Sludder. Jeg kan godt lide dig.
507
00:40:47,879 --> 00:40:49,255
- Kan du?
- Ja.
508
00:40:49,797 --> 00:40:52,633
- Eller det kunne jeg, før du blev så tyk.
- Se selv.
509
00:40:52,717 --> 00:40:56,804
Og hvis jeg ikke tager fejl,
giver dit job stadig en del mere -
510
00:40:56,888 --> 00:40:59,057
- end de 20 pence om ugen, Honey tjener -
511
00:40:59,140 --> 00:41:01,392
- på at knokle i Londons værste pladebutik.
512
00:41:01,476 --> 00:41:02,727
Ja!
513
00:41:02,810 --> 00:41:05,396
Og jeg har ikke hår, jeg har fjer.
514
00:41:05,480 --> 00:41:09,317
Og jeg har underlige øjne,
og jeg falder for onde mænd.
515
00:41:10,193 --> 00:41:14,989
Ingen vil giftes med mig,
fordi mine bryster er begyndt at skrumpe.
516
00:41:15,073 --> 00:41:16,741
Det er sørgeligt.
517
00:41:16,824 --> 00:41:18,910
Men hendes bedste veninde er Anna Scott.
518
00:41:18,993 --> 00:41:22,246
Ja, det kan jeg ikke benægte.
Hun har brug for mig. Hvad kan jeg sige?
519
00:41:24,540 --> 00:41:28,044
De fleste af hendes lemmer virker,
og jeg sidder fast i den her hver dag -
520
00:41:28,127 --> 00:41:29,837
- i et hus fyldt med ramper.
521
00:41:30,088 --> 00:41:32,256
Og for at gøre det værre, -
522
00:41:33,758 --> 00:41:37,011
- har jeg droppet smøgerne,
som var min yndlingsting.
523
00:41:40,681 --> 00:41:44,018
Sandheden er, at vi ikke kan få et barn.
524
00:41:50,691 --> 00:41:51,859
Åh, Belle...
525
00:41:53,694 --> 00:41:55,196
C'est la vie.
526
00:41:58,741 --> 00:42:01,327
Vi er dog stadig heldige på mange måder.
527
00:42:02,203 --> 00:42:04,372
Men det er en brownie værd.
528
00:42:06,833 --> 00:42:08,334
Det ved jeg ikke.
529
00:42:09,794 --> 00:42:11,170
Se William.
530
00:42:12,296 --> 00:42:14,757
- Ingen succes rent professionelt.
- Det er sandt.
531
00:42:14,841 --> 00:42:15,883
Skilt.
532
00:42:16,759 --> 00:42:19,929
Var engang flot,
nu er han blevet blød i kanterne.
533
00:42:21,430 --> 00:42:23,474
Og hører bestemt aldrig fra Anna igen, -
534
00:42:23,558 --> 00:42:26,727
- når hun har hørt,
at hans øgenavn i skolen var Slaske.
535
00:42:27,311 --> 00:42:29,564
Jeg kan ikke tro, du gjorde det.
536
00:42:30,606 --> 00:42:32,275
Mange tak. Tak.
537
00:42:32,358 --> 00:42:35,194
- Jeg får i det mindste brownien, ikke?
- Jo.
538
00:42:35,278 --> 00:42:37,029
Hvad med mig?
539
00:42:39,574 --> 00:42:40,658
Undskyld mig?
540
00:42:41,826 --> 00:42:43,953
Tror du, du fortjener brownien?
541
00:42:45,580 --> 00:42:48,749
- Jeg må da forsøge, ikke?
- Du skal gøre dig fortjent så.
542
00:42:48,833 --> 00:42:52,587
Det er en meget god brownie,
og jeg vil kæmpe for den.
543
00:42:53,754 --> 00:42:56,632
Jeg har været på slankekur,
siden jeg var 19, -
544
00:42:57,133 --> 00:43:00,386
- hvilket betyder,
jeg har været sulten i et årti.
545
00:43:02,180 --> 00:43:06,184
Jeg har haft en række onde kærester,
hvoraf en slog mig.
546
00:43:07,768 --> 00:43:09,270
Hver gang mit hjerte bliver knust, -
547
00:43:09,353 --> 00:43:14,192
- bruger aviserne det som underholdning.
548
00:43:15,610 --> 00:43:22,450
Og det har taget to smertefulde operationer
at se sådan her ud.
549
00:43:23,117 --> 00:43:24,952
- Virkelig?
- Ja.
550
00:43:28,623 --> 00:43:31,375
Og en dag, ikke så langt fra nu, -
551
00:43:31,959 --> 00:43:35,630
- vil mit udseende falme,
og de vil opdage, mit skuespil er elendigt, -
552
00:43:36,464 --> 00:43:41,302
- og jeg bliver en
trist midaldrende kvinde, -
553
00:43:42,595 --> 00:43:45,473
- som ligner en, der engang var kendt.
554
00:43:54,190 --> 00:43:57,026
Godt forsøgt, smukke, men du narrer ingen.
555
00:43:59,111 --> 00:44:01,280
Ynkeligt forsøg på at få brownien.
556
00:44:03,032 --> 00:44:05,952
- Tak for en skøn aften.
- Det glæder mig.
557
00:44:08,037 --> 00:44:10,498
- Det er et flot slips.
- Nu lyver du.
558
00:44:10,748 --> 00:44:12,917
Det er sandt.
Jeg sagde, jeg var en dårlig skuespiller.
559
00:44:13,000 --> 00:44:15,419
- Det var skønt at møde dig.
- I lige måde.
560
00:44:15,503 --> 00:44:18,756
Jeg venter til, du er gået,
før jeg fortæller ham, du er vegetar.
561
00:44:18,839 --> 00:44:19,840
Nej!
562
00:44:23,719 --> 00:44:26,597
- Godnat.
- Undskyld det med badeværelset.
563
00:44:26,681 --> 00:44:28,641
Jeg ville gå, men jeg...
564
00:44:29,517 --> 00:44:31,435
Ring, hvis du har brug for en at shoppe med.
565
00:44:31,519 --> 00:44:33,104
Jeg kender mange billige steder.
566
00:44:33,187 --> 00:44:35,606
Ikke at penge betyder...
567
00:44:35,773 --> 00:44:37,108
Det var skønt at møde dig.
568
00:44:37,191 --> 00:44:38,401
- Tillykke.
- Tak.
569
00:44:38,484 --> 00:44:40,111
Du er min modeguru.
570
00:44:40,528 --> 00:44:42,029
Undskyld, må jeg...
571
00:44:43,698 --> 00:44:46,284
- Lad hende være.
- Godnat, alle sammen.
572
00:44:46,617 --> 00:44:49,245
Max, Belle, vi ses om et par dage.
573
00:44:50,955 --> 00:44:53,124
- Farvel, alle sammen.
- Farvel, Anna.
574
00:44:54,125 --> 00:44:55,376
Jeg elsker dine film.
575
00:44:55,459 --> 00:44:57,044
- Godnat.
- Godnat.
576
00:45:04,885 --> 00:45:07,972
Undskyld. Det gør de altid, når jeg går.
577
00:45:08,055 --> 00:45:11,392
Det er dumt. Jeg hader det.
578
00:45:22,153 --> 00:45:25,531
- Slaske, hvad?
- Det er på grund af håret.
579
00:45:29,535 --> 00:45:31,329
Hvorfor sidder hun i kørestol?
580
00:45:32,455 --> 00:45:36,042
Hun var ude for en ulykke
for 18 måneder siden.
581
00:45:37,043 --> 00:45:39,920
Er det derfor, hun ikke kan få børn?
582
00:45:40,004 --> 00:45:41,005
Det ved jeg ikke.
583
00:45:41,088 --> 00:45:44,592
Jeg tror ikke, de forsøgte på det før.
584
00:45:53,351 --> 00:45:54,727
Vil du...
585
00:45:56,729 --> 00:45:58,189
Jeg bor lige...
586
00:45:59,565 --> 00:46:00,941
Det er for kompliceret.
587
00:46:01,859 --> 00:46:03,069
Det er i orden.
588
00:46:09,241 --> 00:46:10,618
Er du optaget i morgen?
589
00:46:13,329 --> 00:46:15,915
- Jeg troede, du rejste i morgen.
- Det skulle jeg.
590
00:46:19,627 --> 00:46:20,753
Alle gaderne her i området -
591
00:46:20,836 --> 00:46:23,714
- har disse hemmelighedsfulde
fælleshaver i midten.
592
00:46:23,798 --> 00:46:26,300
- De er som små landsbyer.
- Lad os gå ind.
593
00:46:26,675 --> 00:46:28,844
Det kan vi ikke. Det er private landsbyer.
594
00:46:28,928 --> 00:46:32,056
Kun de der bor rundt om dem
må komme ind.
595
00:46:33,057 --> 00:46:37,561
- Følger du den slags regler?
- Nej, men det gør andre.
596
00:46:37,645 --> 00:46:39,355
Jeg gør, hvad jeg vil.
597
00:46:42,650 --> 00:46:43,651
Okay.
598
00:46:46,570 --> 00:46:47,988
Opsedasse.
599
00:46:49,824 --> 00:46:51,450
Hvad sagde du?
600
00:46:52,618 --> 00:46:54,286
- Ikke noget.
- Jo, du gjorde.
601
00:46:55,538 --> 00:46:58,332
- Nej.
- Du sagde "opsedasse."
602
00:46:58,999 --> 00:47:01,585
Ingen siger det, gør de? Medmindre de...
603
00:47:01,669 --> 00:47:02,628
Der er ikke noget medmindre, ..
604
00:47:02,711 --> 00:47:05,089
Ingen har sagt det de sidste 50 år.
605
00:47:05,172 --> 00:47:09,552
Selv dengang var det små piger
med blonde slangekrøller.
606
00:47:09,635 --> 00:47:11,387
Lige præcis.
607
00:47:12,680 --> 00:47:14,181
Så skal vi til det igen.
608
00:47:16,809 --> 00:47:18,102
Opsedasse.
609
00:47:20,479 --> 00:47:22,481
Det er en sygdom.
610
00:47:22,565 --> 00:47:26,152
Jeg tager medicin imod det.
De siger, det ikke varer længe før...
611
00:47:26,235 --> 00:47:29,280
- Træd til side.
- Det er vist ikke en god idé.
612
00:47:30,114 --> 00:47:32,867
Det er ret svært. Anna.
613
00:47:34,493 --> 00:47:38,164
Lad være, Anna, det er sværere end...
Nej, det er ikke. Det er let.
614
00:47:47,006 --> 00:47:48,382
Kom så, Slaske.
615
00:47:49,550 --> 00:47:51,594
Okay.
616
00:47:55,806 --> 00:47:57,057
Sørens.
617
00:47:58,642 --> 00:48:00,936
Det kunne blive virkelig ubehageligt.
618
00:48:06,775 --> 00:48:08,152
Sørens.
619
00:48:12,656 --> 00:48:16,577
Hvad i den her have
kunne godtgøre det besvær?
620
00:48:31,550 --> 00:48:32,801
Flot have.
621
00:49:05,751 --> 00:49:11,632
"Til June, som elskede denne have, fra
Joseph, som altid sad ved siden af hende."
622
00:49:16,428 --> 00:49:19,139
Nogle mennesker er sammen hele deres liv.
623
00:49:23,227 --> 00:49:24,520
TIL JUNE, SOM ELSKEDE DENNE HAVE
624
00:49:24,603 --> 00:49:25,980
FRA JOSEPH,
SOM ALTID SAD VED SIDEN AF HENDE
625
00:49:53,757 --> 00:49:55,301
Kom og sid med mig.
626
00:50:08,689 --> 00:50:11,025
For hulen da!
627
00:50:11,108 --> 00:50:14,236
- Har du set mine briller?
- Nej, beklager.
628
00:50:14,320 --> 00:50:16,405
Endnu mere for hulen!
629
00:50:16,488 --> 00:50:20,200
På en normal dag, kan jeg altid finde dem.
630
00:50:20,284 --> 00:50:22,411
Men når jeg skal i biffen, er de væk.
631
00:50:22,494 --> 00:50:24,455
Det er en af livets ubarmhjertigheder.
632
00:50:24,538 --> 00:50:28,917
I forhold til jordskælv i Fjernøsten
eller testikelkræft?
633
00:50:29,418 --> 00:50:31,211
Er klokken så mange?
634
00:50:33,172 --> 00:50:35,174
Tak, for din hjælp med brillerne.
635
00:50:35,257 --> 00:50:37,509
Det var så lidt. Fandt du dem?
636
00:50:37,593 --> 00:50:39,553
- Det kan man godt sige.
- Godt.
637
00:51:09,917 --> 00:51:13,295
- Hvem forlod hvem?
- Hun forlod mig.
638
00:51:13,837 --> 00:51:14,838
Hvorfor?
639
00:51:15,923 --> 00:51:19,677
- Hun gennemskuede mig.
- Det er ikke godt.
640
00:51:21,095 --> 00:51:23,263
Jeg ville tage Anna Scott når som helst.
641
00:51:24,098 --> 00:51:26,892
Jeg brød mig ikke om hendes sidste film.
Jeg faldt i søvn.
642
00:51:26,975 --> 00:51:29,186
Jeg er ligeglad med filmen.
643
00:51:29,269 --> 00:51:31,855
Så længe hun er med, er det fint med mig.
644
00:51:33,315 --> 00:51:35,901
Hun er slet ikke min type.
Jeg foretrækker den anden.
645
00:51:35,984 --> 00:51:38,320
I ved, hende den søde blondine.
646
00:51:39,279 --> 00:51:40,364
Hvad er det hun hedder?
647
00:51:40,447 --> 00:51:43,200
Hun får altid en orgasme til kaffen.
648
00:51:43,283 --> 00:51:44,535
Meg Ryan.
649
00:51:45,285 --> 00:51:46,537
Nej, hun er for nuttet.
650
00:51:46,620 --> 00:51:50,582
Frøken Scott har et glimt i øjet.
651
00:51:51,792 --> 00:51:54,503
Det er sikkert stofferne.
Hun har været så meget på afvænning.
652
00:51:54,586 --> 00:51:57,047
Hun er tydeligvis med på den værste.
653
00:51:57,131 --> 00:52:00,676
De fleste kvinder er sådan: "Hold dig væk."
654
00:52:01,301 --> 00:52:04,388
Hun tigger nærmest efter den.
655
00:52:05,889 --> 00:52:08,684
Vidste I, at på over halvdelen
af alle sprog -
656
00:52:08,767 --> 00:52:11,895
- er ordet for "skuespiller"
det samme som for "prostitueret"?
657
00:52:11,979 --> 00:52:14,314
Hvor har du hørt det?
658
00:52:16,108 --> 00:52:19,319
Anna er den ultimative skuespillerinde, -
659
00:52:20,320 --> 00:52:23,824
- som er virkelig fræk,
og som man kan få til alt.
660
00:52:25,784 --> 00:52:29,163
- Så er det nok.
- Det nytter ikke.
661
00:52:32,708 --> 00:52:34,793
Undskyld, jeg forstyrrer jer, men...
662
00:52:34,877 --> 00:52:36,670
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
663
00:52:36,754 --> 00:52:39,840
Jeg ville ønske, jeg ikke havde overhørt jer,
men det gjorde jeg.
664
00:52:39,923 --> 00:52:45,179
I ved, hende I snakker om
er en ægte person, -
665
00:52:45,262 --> 00:52:48,265
- så hun fortjener lidt mere hensyn -
666
00:52:48,348 --> 00:52:51,852
- end at nogle idioter som jer
sidder og savler over hende.
667
00:52:51,935 --> 00:52:54,897
Smut, kammerat. Er du måske hendes far?
668
00:53:02,112 --> 00:53:04,239
- Jeg beklager.
-Nej, jeg elsker, at du forsøgte.
669
00:53:04,323 --> 00:53:07,159
Jeg ville engang have gjort det samme.
Faktisk...
670
00:53:13,373 --> 00:53:14,374
Hej.
671
00:53:15,542 --> 00:53:16,919
Du godeste!
672
00:53:17,252 --> 00:53:20,714
Jeg ville lige undskylde for min ven.
Han er meget følsom.
673
00:53:21,465 --> 00:53:24,802
Nej, det er lige meget.
I mente sikkert ikke noget med det.
674
00:53:24,885 --> 00:53:27,262
Det var sikkert bare kammeratlig snak.
675
00:53:27,346 --> 00:53:29,556
I har sikkert alle en lille penis.
676
00:53:29,640 --> 00:53:32,142
Nyd jeres middag. Tunen er virkelig god.
677
00:53:35,604 --> 00:53:39,107
Det skulle jeg ikke have gjort.
678
00:53:39,191 --> 00:53:42,194
- Jo, du var fantastisk.
- Jeg var overilet og dum.
679
00:53:43,570 --> 00:53:45,322
Hvad laver jeg med dig?
680
00:53:46,073 --> 00:53:47,783
Det ved jeg ikke.
681
00:53:48,617 --> 00:53:49,910
Det gør jeg heller ikke.
682
00:53:54,873 --> 00:53:56,041
Så er vi her.
683
00:53:57,125 --> 00:53:58,126
Ja.
684
00:54:00,170 --> 00:54:02,381
- Jeg...
- Vil du med op?
685
00:54:05,926 --> 00:54:10,430
Der lader til at være en masse grunde til,
hvorfor jeg ikke bør, så...
686
00:54:10,514 --> 00:54:12,349
Der er mange grunde.
687
00:54:16,937 --> 00:54:18,438
Vil du med op?
688
00:54:23,569 --> 00:54:25,112
Må jeg få et øjeblik?
689
00:54:42,963 --> 00:54:44,047
- Hej.
- Hej.
690
00:54:47,968 --> 00:54:50,345
At kunne gøre det
er sådan en skøn ting.
691
00:54:50,429 --> 00:54:52,514
- Du er nødt til at gå.
- Hvorfor?
692
00:54:53,265 --> 00:54:57,811
Fordi min kæreste, som var i Amerika,
nu sidder inde ved siden af.
693
00:54:57,895 --> 00:54:59,229
- Kæreste?
- Ja.
694
00:54:59,313 --> 00:55:01,982
- Hej, skat, hvem er det?
- Det er...
695
00:55:06,695 --> 00:55:07,946
Roomservice.
696
00:55:08,947 --> 00:55:09,907
Hvordan går det?
697
00:55:09,990 --> 00:55:12,868
Jeg troede, I altid havde uniform på.
698
00:55:13,869 --> 00:55:15,162
Det har vi normalt også.
699
00:55:15,746 --> 00:55:17,873
Jeg er på vej hjem.
700
00:55:18,790 --> 00:55:22,252
Så jeg ville lige gå en sidste omgang.
701
00:55:23,462 --> 00:55:25,672
Jeg vil også gerne have noget med.
702
00:55:25,756 --> 00:55:28,717
Kan du komme
med noget virkelig koldt vand?
703
00:55:29,676 --> 00:55:32,554
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Uden brus.
704
00:55:33,013 --> 00:55:34,765
Bestemt. Iskoldt vand uden brus.
705
00:55:34,848 --> 00:55:38,936
Medmindre det er ulovligt at
servere drikke under stuetemperaturen her.
706
00:55:39,019 --> 00:55:41,897
Du skal ikke i fængsel på grund af mig.
707
00:55:41,980 --> 00:55:43,982
- Det går nok.
- Tak.
708
00:55:45,525 --> 00:55:47,444
En ting til, hvis det ikke gør noget, -
709
00:55:47,527 --> 00:55:50,989
- kan du tage tallerknerne
og skraldet med?
710
00:55:53,951 --> 00:55:57,412
- Selvfølgelig.
- Nej. Lad være.
711
00:55:57,496 --> 00:55:59,957
Det er ikke hans job.
712
00:56:00,040 --> 00:56:03,335
Undskyld. Hvad hedder du?
713
00:56:06,129 --> 00:56:07,297
Bernie.
714
00:56:07,381 --> 00:56:11,718
Jeg ville sætte pris på det, Bernie.
715
00:56:13,053 --> 00:56:14,179
Du...
716
00:56:19,393 --> 00:56:23,605
Sig mig. Var det så
en god eller dårlig overraskelse?
717
00:56:25,190 --> 00:56:28,443
- En god overraskelse.
- Du lyver. Hun hader overraskelser.
718
00:56:28,527 --> 00:56:30,445
Hvad har du tænkt dig at bestille?
719
00:56:31,029 --> 00:56:33,198
Fra ham. Hvad vil du bestille?
720
00:56:34,241 --> 00:56:36,910
- Jeg har ikke besluttet mig endnu.
- Gå nu ikke amok.
721
00:56:37,536 --> 00:56:38,537
Folk skal ikke sige:
722
00:56:38,620 --> 00:56:41,915
"Der går ham den kendte skuespiller
med den store, tykke kæreste."
723
00:56:44,001 --> 00:56:45,293
Jeg bør gå.
724
00:56:52,592 --> 00:56:55,429
Det er en underlig situation at være i.
725
00:56:57,055 --> 00:56:58,348
Jeg beklager.
726
00:57:02,144 --> 00:57:05,105
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
727
00:57:09,276 --> 00:57:12,612
"Farvel" er vist meget normalt.
728
00:59:17,154 --> 00:59:20,365
Kom nu. Åbn op.
729
00:59:22,242 --> 00:59:23,493
Det er mig.
730
00:59:24,911 --> 00:59:26,163
Spikey.
731
00:59:27,455 --> 00:59:31,751
Jeg har kontakt med nogle vigtige
åndelige vibrationer.
732
00:59:33,545 --> 00:59:36,882
Sig frem.
733
00:59:41,011 --> 00:59:42,429
Der er den her kvinde.
734
00:59:44,097 --> 00:59:47,434
Se, jeg fornemmede en kvinde. Godt.
735
00:59:48,268 --> 00:59:49,853
Sig frem, kære ven.
736
00:59:50,604 --> 00:59:54,399
Hun kan ikke blive min, -
737
00:59:58,612 --> 01:00:02,657
- og det er som om, jeg er på stoffer,
og nu kan jeg aldrig få det igen.
738
01:00:04,034 --> 01:00:07,287
Jeg har åbnet Pandoras Æske,
og der er problemer nu.
739
01:00:11,374 --> 01:00:12,375
Ja.
740
01:00:14,002 --> 01:00:15,212
Besværligt.
741
01:00:16,379 --> 01:00:17,589
Besværligt.
742
01:00:20,800 --> 01:00:23,511
Jeg kendte en pige ved navn Pandora.
743
01:00:26,431 --> 01:00:28,808
Jeg fik dog aldrig hendes æske at se.
744
01:00:30,602 --> 01:00:31,770
Okay.
745
01:00:32,479 --> 01:00:34,981
Det hjalp virkelig.
746
01:00:37,234 --> 01:00:39,778
Vidste du ikke, hun havde en kæreste?
747
01:00:41,071 --> 01:00:44,866
Nej. Gjorde du det?
748
01:00:46,660 --> 01:00:48,787
Jeg kan ikke tro det.
749
01:00:48,870 --> 01:00:49,871
Jeff og Anna går i skjul
750
01:00:49,955 --> 01:00:52,999
Mit liv er ødelagt, fordi jeg ikke læser Hello!.
751
01:00:53,083 --> 01:00:57,671
Lad os se det i øjnene.
Du ville altid ende som taberen.
752
01:00:58,838 --> 01:01:01,049
Anna er en gudinde.
753
01:01:01,841 --> 01:01:04,803
Du ved, hvad der sker,
når dødelige møder guder.
754
01:01:05,011 --> 01:01:06,137
Så er man på spanden, ikke?
755
01:01:06,221 --> 01:01:07,597
Hver gang.
756
01:01:07,681 --> 01:01:11,685
Men fortvivl ej,
jeg har løsningen på dine problemer.
757
01:01:12,352 --> 01:01:13,603
Har du?
758
01:01:14,437 --> 01:01:16,940
Hun hedder Tessa
og arbejder i kontraktafdelingen.
759
01:01:17,065 --> 01:01:20,527
Ja, håret er godt nok lidt umoderne.
760
01:01:20,610 --> 01:01:24,990
Men hun er klog og kysser
som en nymfoman på dødsgangen.
761
01:01:25,073 --> 01:01:26,449
Tilsyneladende.
762
01:01:29,411 --> 01:01:30,912
Prøv.
763
01:01:35,041 --> 01:01:38,545
Jeg for vild. Det er virkelig svært, ikke?
764
01:01:38,628 --> 01:01:39,838
Alt hedder noget med Kensington.
765
01:01:39,921 --> 01:01:42,173
Kensington Park Road.
Kensington Gardens.
766
01:01:42,257 --> 01:01:43,675
Kensington skide Park Gardens.
767
01:01:43,758 --> 01:01:47,304
- Se, Tessa, det er Bella, min kone.
- Hej. Du sidder i kørestol.
768
01:01:47,387 --> 01:01:50,890
- Ja.
- Og det her er William.
769
01:01:50,974 --> 01:01:53,101
- Hej, William.
- Hej.
770
01:01:53,268 --> 01:01:55,061
Max har fortalt alt om dig.
771
01:01:55,395 --> 01:01:58,523
- Har han?
- Ja. Du er en slem dreng.
772
01:01:58,940 --> 01:02:01,109
- Vin?
- Ja, tak.
773
01:02:01,568 --> 01:02:03,445
Kom, Willie, lad os blive plørede.
774
01:02:03,528 --> 01:02:05,905
- Rød eller hvid?
- Rød.
775
01:02:08,408 --> 01:02:09,701
Keziah...
776
01:02:11,661 --> 01:02:13,163
Lidt skovsneppe?
777
01:02:13,246 --> 01:02:15,582
Nej, tak. Jeg er frugtar.
778
01:02:19,919 --> 01:02:22,297
Hvad betyder det helt præcist?
779
01:02:22,422 --> 01:02:27,886
Vi mener, at frugter og grøntsager
har følelser, så det er ondt at koge dem.
780
01:02:28,595 --> 01:02:32,640
Vi spiser kun ting,
som er faldet ned fra et træ eller en busk.
781
01:02:32,724 --> 01:02:35,060
Ting, som er døde.
782
01:02:38,980 --> 01:02:40,357
Nå ja.
783
01:02:41,066 --> 01:02:42,233
Ja.
784
01:02:43,151 --> 01:02:45,195
Så, de her gulerødder...
785
01:02:45,278 --> 01:02:47,155
Er blevet myrdet, ja.
786
01:02:47,238 --> 01:02:48,531
Myrdet?
787
01:02:49,991 --> 01:02:53,661
Stakkels gulerødder. Det er barbarisk.
788
01:02:57,999 --> 01:02:59,626
Skøn kaffe.
789
01:03:01,127 --> 01:03:03,129
Jeg beklager lammet.
790
01:03:03,630 --> 01:03:07,801
Nej, det var interessant.
791
01:03:08,510 --> 01:03:10,804
"Interessant" betyder "uspiseligt."
792
01:03:11,679 --> 01:03:14,182
Virkelig uspiseligt.
793
01:03:17,811 --> 01:03:20,980
Måske ses vi igen.
794
01:03:21,731 --> 01:03:26,152
Ja. Det ville være skønt.
795
01:03:35,161 --> 01:03:36,246
Farvel.
796
01:03:56,182 --> 01:03:57,350
Nå?
797
01:03:58,435 --> 01:04:01,521
Perfekt. Helt perfekt.
798
01:04:05,150 --> 01:04:06,192
Og?
799
01:04:08,069 --> 01:04:12,532
Jeg tror, I har glemt,
hvilken usædvanlig situation I har.
800
01:04:14,200 --> 01:04:16,578
At finde en, som man virkelig elsker, -
801
01:04:17,203 --> 01:04:20,832
- som også elsker en selv,
chancen for det er nærmest minimal.
802
01:04:23,209 --> 01:04:26,296
Se bare mig. Bortset fra hende amerikaneren, -
803
01:04:26,379 --> 01:04:28,882
- har jeg kun elsket to piger,
som begge var katastrofer.
804
01:04:29,048 --> 01:04:30,467
- Det er ikke fair.
- Ikke rigtig.
805
01:04:30,550 --> 01:04:34,762
Den ene gifter sig med mig, men smutter
hurtigere end man kan sige "Indiana Jones."
806
01:04:34,888 --> 01:04:38,266
Og den anden, som burde vide bedre, -
807
01:04:38,349 --> 01:04:40,477
- gifter sig med min bedste ven.
808
01:04:40,560 --> 01:04:41,811
Hun elsker dig dog stadig.
809
01:04:41,895 --> 01:04:44,397
På en deprimerende platonisk måde.
810
01:04:46,649 --> 01:04:49,194
Jeg var aldrig særlig vild med dig.
811
01:04:50,361 --> 01:04:51,571
Åh Gud.
812
01:04:52,572 --> 01:04:57,994
Jeg elskede dig, du var sjov,
men alle de kys på mine ører...
813
01:04:58,578 --> 01:05:00,997
Det her bliver bare værre og værre.
814
01:05:01,080 --> 01:05:05,210
Om 30 år sidder jeg stadig her.
815
01:05:05,752 --> 01:05:07,170
Vil du blive?
816
01:05:07,253 --> 01:05:09,380
Hvorfor ikke.
817
01:05:09,464 --> 01:05:12,926
Derhjemme venter kun
en onanerende waliser.
818
01:05:16,012 --> 01:05:17,430
Sådan.
819
01:05:18,932 --> 01:05:21,267
- Godnat.
- Godnat.
820
01:05:39,285 --> 01:05:41,913
- Vi ses, Will.
- Ja.
821
01:05:50,046 --> 01:05:54,175
- Skyldig. Meget skyldig.
- Det lader det til.
822
01:06:22,787 --> 01:06:28,835
SCOTT FRA TOP TIL TÅ
823
01:06:41,681 --> 01:06:42,682
Hej.
824
01:06:46,019 --> 01:06:47,562
Må jeg komme ind?
825
01:06:47,979 --> 01:06:49,188
Kom ind.
826
01:06:57,572 --> 01:07:00,700
De blev taget for flere år siden.
827
01:07:00,783 --> 01:07:02,410
Jeg ved, det var...
828
01:07:03,786 --> 01:07:07,457
Men jeg var fattig, og det sker ofte.
829
01:07:08,416 --> 01:07:10,752
Det er ikke en undskyldning. Jeg...
830
01:07:13,546 --> 01:07:18,801
Nu lader det også til, -
831
01:07:20,219 --> 01:07:24,098
- at nogen optog det.
832
01:07:24,182 --> 01:07:29,979
Så det der var et dumt billede,
ligner nu en pornofilm.
833
01:07:32,398 --> 01:07:37,278
Billederne er blevet solgt
og er over alt nu.
834
01:07:41,199 --> 01:07:43,242
Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle tage hen.
835
01:07:45,912 --> 01:07:47,872
Hotellet er omringet.
836
01:07:52,001 --> 01:07:54,253
Jeg ved, det er flere måneder siden, men...
837
01:07:55,421 --> 01:07:57,090
Det her er stedet.
838
01:08:00,134 --> 01:08:01,511
Tak.
839
01:08:05,848 --> 01:08:11,229
Jeg er i London i to dage,
men med jeres aviser, -
840
01:08:11,354 --> 01:08:13,439
- er det det værste sted at være.
841
01:08:14,148 --> 01:08:18,069
Billederne er så forfærdelige,
og de er så grynede.
842
01:08:18,152 --> 01:08:21,948
- De får mig til at ligne...
- Du skal ikke tænke på det.
843
01:08:24,409 --> 01:08:26,077
Vi finder ud af det.
844
01:08:29,580 --> 01:08:31,541
Hvad kunne du tænke dig?
845
01:08:31,624 --> 01:08:34,794
Te? Et bad?
846
01:08:36,212 --> 01:08:37,296
Ja.
847
01:08:40,216 --> 01:08:42,135
Et bad ville være skønt.
848
01:08:45,596 --> 01:08:47,223
Ih du milde!
849
01:08:52,145 --> 01:08:54,647
Super. Fantastisk.
850
01:08:57,400 --> 01:08:59,110
Storslået.
851
01:09:07,326 --> 01:09:08,995
Du må være Spike.
852
01:09:22,675 --> 01:09:23,676
Hej.
853
01:09:24,051 --> 01:09:26,262
Jeg skulle lige være sikker.
854
01:09:32,727 --> 01:09:34,228
Gudskelov.
855
01:09:38,191 --> 01:09:40,610
Undskyld, det der skete sidst.
856
01:09:41,778 --> 01:09:44,530
Han fløj bare hertil. Jeg vidste det ikke.
857
01:09:45,573 --> 01:09:49,160
Jeg vidste faktisk ikke,
om han nogensinde ville flyve hertil igen.
858
01:09:50,161 --> 01:09:53,080
Det er ikke så tit, man får muligheden for -
859
01:09:53,164 --> 01:09:55,583
- at tage tallerkner ud for en stor filmstjerne.
860
01:09:55,666 --> 01:09:58,377
Det var virkelig spændende for mig.
861
01:10:02,298 --> 01:10:03,800
Hvordan har han det?
862
01:10:06,260 --> 01:10:07,720
Det ved jeg ikke.
863
01:10:11,224 --> 01:10:13,142
Vi nåede et punkt,
hvor jeg ikke kunne huske, -
864
01:10:13,226 --> 01:10:15,978
- hvorfor vi var sammen.
865
01:10:17,814 --> 01:10:19,482
Hvad med dig og kærligheden?
866
01:10:22,485 --> 01:10:27,073
Det er et spørgsmål uden et interessant svar.
867
01:10:32,954 --> 01:10:34,997
Jeg har tænkt på dig.
868
01:10:38,584 --> 01:10:42,922
Det er bare, at hver gang jeg har forsøgt -
869
01:10:43,005 --> 01:10:47,385
- at have et normalt forhold
til en normal person, -
870
01:10:47,468 --> 01:10:49,345
- har det været en katastrofe.
871
01:10:49,428 --> 01:10:52,557
Jeg sætter pris på det.
872
01:10:53,933 --> 01:10:56,561
Er det en film, du er i gang med?
873
01:10:57,436 --> 01:10:59,564
Optagelserne begynder i LA på tirsdag.
874
01:11:00,773 --> 01:11:03,901
Skal jeg gå replikkerne igennem med dig?
875
01:11:03,985 --> 01:11:07,029
Gider du? For det er bare en masse snak.
876
01:11:07,280 --> 01:11:11,242
Giv mig det.
877
01:11:12,702 --> 01:11:14,078
Hvad går den ud på?
878
01:11:14,537 --> 01:11:18,708
Jeg er en besværlig, men dygtig
underofficer, som om 20 minutter -
879
01:11:18,791 --> 01:11:21,794
- vil redde verden fra en atomkatastrofe.
880
01:11:22,962 --> 01:11:24,213
Godt gået så.
881
01:11:24,297 --> 01:11:26,549
"Besked fra basen, skal de sende HK'erne?"
882
01:11:26,632 --> 01:11:28,426
Nej. Send fire TRS'er -
883
01:11:28,509 --> 01:11:32,305
- og sig, vi har brug for radarfeedback,
før KFT'erne kommer igen klokken 19.
884
01:11:32,388 --> 01:11:34,348
Bed så Pentagon om Black Star-dække -
885
01:11:34,432 --> 01:11:36,225
- fra klokken 10 til 12.15.
886
01:11:36,309 --> 01:11:37,435
Hvis du siger ét ord om, -
887
01:11:37,518 --> 01:11:39,770
- hvor mange fejl jeg lavede,
kaster jeg oliven efter dig.
888
01:11:39,854 --> 01:11:41,689
"Forstået, kaptajn, jeg siger det videre."
889
01:11:41,772 --> 01:11:43,900
Tak. Hvor mange fejl begik jeg?
890
01:11:43,983 --> 01:11:44,984
Elleve.
891
01:11:45,151 --> 01:11:48,779
- Fandens. Og, Wainwright...
- Cartwright.
892
01:11:48,863 --> 01:11:51,365
Cartwright, Wainwright,
hvad end du hedder...
893
01:11:51,449 --> 01:11:53,409
Jeg lovede Jimmy,
jeg kom til hans fødselsdag, -
894
01:11:53,492 --> 01:11:55,870
- så kan du fortælle ham,
jeg kommer for sent?
895
01:11:55,953 --> 01:11:58,748
"Selvfølgelig." Hvad med lille Johnny?
896
01:11:58,831 --> 01:12:00,958
- Hedder min søn Johnny?
- Ja.
897
01:12:01,042 --> 01:12:02,668
Så sig det også til ham.
898
01:12:02,752 --> 01:12:05,504
"Jeg skal gøre, hvad jeg kan, kaptajn,
men jeg lover intet."
899
01:12:05,588 --> 01:12:07,548
Og så går Cartwright.
900
01:12:10,092 --> 01:12:11,177
Hvad synes du?
901
01:12:11,260 --> 01:12:14,347
Meget fængslende.
Men, det er ikke Jane Austen.
902
01:12:14,430 --> 01:12:17,183
Det er ikke Henry James.
Men det er fængslende.
903
01:12:17,850 --> 01:12:19,352
Bør jeg lave Henry James i stedet?
904
01:12:19,435 --> 01:12:21,103
Du ville være fantastisk i Henry James, -
905
01:12:21,187 --> 01:12:24,607
- men den her manusforfatter... Forfattere...
906
01:12:24,690 --> 01:12:26,525
De er også rigtig gode.
907
01:12:26,609 --> 01:12:29,153
Man ser aldrig en i Wings of the Dove sige:
908
01:12:29,236 --> 01:12:31,822
"Bed Pentagon om Black Star-dække."
909
01:12:31,906 --> 01:12:35,034
Det savner bogen også.
910
01:12:39,330 --> 01:12:41,958
Jeg kan ikke tro, du har det billede.
911
01:12:43,417 --> 01:12:45,086
Kan du lide Chagall?
912
01:12:46,045 --> 01:12:47,171
Ja.
913
01:12:48,756 --> 01:12:50,925
Det føles som kærlighed bør føles.
914
01:12:51,008 --> 01:12:52,718
At svæve gennem en mørkeblå himmel.
915
01:12:53,886 --> 01:12:56,847
Med en ged, der spiller violin.
916
01:12:56,931 --> 01:12:58,224
Ja.
917
01:12:58,307 --> 01:13:01,852
Lykke er ikke lykke
uden en violinspillende ged.
918
01:13:23,124 --> 01:13:24,792
Du har store fødder.
919
01:13:27,003 --> 01:13:30,798
Det har de altid været.
920
01:13:33,092 --> 01:13:36,220
Ved du, hvad man siger,
om mænd med store fødder?
921
01:13:38,097 --> 01:13:40,307
Nej. Hvad?
922
01:13:41,851 --> 01:13:46,313
Store fødder, store sko.
923
01:13:52,737 --> 01:13:54,780
Det der er virkeligt irriterende er, -
924
01:13:54,864 --> 01:13:57,491
- at jeg nu kræver
at have en klausul mod at være nøgen.
925
01:13:57,575 --> 01:14:00,619
Har du rent faktisk en klausul i din kontrakt
omkring at være nøgen?
926
01:14:00,703 --> 01:14:02,204
Ja.
927
01:14:02,288 --> 01:14:06,709
Man må vise toppen af skuespillerens
numse, men ingen balder.
928
01:14:06,792 --> 01:14:11,797
Hvis en stuntnumse benyttes,
skal skuespilleren sige god for den.
929
01:14:12,965 --> 01:14:14,091
Har du en stuntnumse?
930
01:14:14,175 --> 01:14:17,303
Det kunne jeg have.
931
01:14:18,471 --> 01:14:21,891
Og folk vælger vel en bedre numse
end deres egen.
932
01:14:21,974 --> 01:14:25,186
Ja. Det ville jeg. Det er vigtige sager.
933
01:14:25,269 --> 01:14:29,231
Sikke et job, hvad?
Hvad skriver man i sit pas?
934
01:14:29,315 --> 01:14:31,650
Profession. Mel Gibsons numse.
935
01:14:31,817 --> 01:14:33,986
Mel laver selv sine numseoptagelser.
936
01:14:34,070 --> 01:14:35,071
Nå ja.
937
01:14:35,154 --> 01:14:37,698
- Hvorfor skulle han ikke det?
- Nemlig.
938
01:14:38,532 --> 01:14:40,117
Den er lækker.
939
01:14:40,951 --> 01:14:43,662
Isen eller Mel Gibsons numse?
940
01:14:43,746 --> 01:14:46,415
Begge. Lige lækre.
941
01:14:46,499 --> 01:14:49,168
Men du ville ikke nødvendigvis
slikke på begge?
942
01:14:49,251 --> 01:14:51,003
Det her smager surt.
943
01:14:53,547 --> 01:14:55,091
Og har ingen hår.
944
01:15:00,179 --> 01:15:04,475
Og... Jeg har lagt rent sengetøj på
i soveværelset.
945
01:15:15,194 --> 01:15:17,196
Det har været en god dag.
946
01:15:17,822 --> 01:15:21,867
Hvilket er uforventet
under omstændighederne.
947
01:15:23,577 --> 01:15:24,912
Tak.
948
01:15:29,500 --> 01:15:33,462
Nå, men tid til at gå i seng.
949
01:15:36,048 --> 01:15:37,883
Eller sofaseng.
950
01:15:44,181 --> 01:15:46,809
- Godnat.
- Godnat.
951
01:16:33,814 --> 01:16:35,232
Du godeste.
952
01:16:44,158 --> 01:16:45,326
Hej?
953
01:16:47,411 --> 01:16:48,621
Hej.
954
01:16:49,663 --> 01:16:50,789
Spike?
955
01:16:50,873 --> 01:16:54,126
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
956
01:16:54,293 --> 01:16:56,670
- Ja.
- Jeg vil ikke blande mig, ...
957
01:16:56,754 --> 01:17:00,299
... men hun er lige gået fra sin kæreste.
Ikke sandt?
958
01:17:00,382 --> 01:17:01,550
Måske.
959
01:17:01,884 --> 01:17:03,844
Og hun er i dit hus.
960
01:17:05,095 --> 01:17:06,138
Ja?
961
01:17:06,597 --> 01:17:08,641
Og I kommer godt ud af det.
962
01:17:10,267 --> 01:17:11,268
Ja.
963
01:17:11,977 --> 01:17:15,314
Er det ikke en god mulighed for -
964
01:17:19,944 --> 01:17:22,071
- at knalde hende?
- Helt ærligt. Hun har problemer.
965
01:17:22,154 --> 01:17:23,197
Styr dig.
966
01:17:23,280 --> 01:17:26,575
Fair nok, du mener,
det er det forkerte tidspunkt.
967
01:17:30,663 --> 01:17:32,122
Gør det noget, at jeg forsøger?
968
01:17:32,206 --> 01:17:34,083
- Spike!
- Okay.
969
01:17:34,792 --> 01:17:36,418
Vi tales ved i morgen tidlig.
970
01:17:36,502 --> 01:17:39,588
Okay. Det er måske for sent, men okay.
971
01:17:51,809 --> 01:17:53,852
Skrub nu af.
972
01:17:53,936 --> 01:17:55,271
- Okay, undskyld.
- Nej.
973
01:17:55,354 --> 01:18:00,192
Nej, vent, jeg troede, du var en anden.
974
01:18:01,735 --> 01:18:05,239
Jeg troede, du var Spike.
Jeg er glad for, du ikke er det.
975
01:19:07,217 --> 01:19:08,302
Wauw.
976
01:19:11,388 --> 01:19:12,473
Hvad?
977
01:19:14,099 --> 01:19:15,351
Intet.
978
01:19:51,261 --> 01:19:56,558
Det virker surrealistisk,
at jeg får lov at se dig nøgen.
979
01:19:56,642 --> 01:19:58,685
Dig og enhver anden i landet.
980
01:19:58,769 --> 01:20:00,562
Ja, undskyld.
981
01:20:01,397 --> 01:20:06,151
Hvad er det med mænd og hud?
Specielt bryster.
982
01:20:06,944 --> 01:20:09,988
Hvordan kan I være så interesseret i dem?
983
01:20:10,072 --> 01:20:13,534
- Tja...
- Helt ærligt. Det er bare bryster.
984
01:20:13,659 --> 01:20:16,370
Hver anden person i verden har dem.
985
01:20:16,453 --> 01:20:18,122
Faktisk flere, når man tænker over det.
986
01:20:18,205 --> 01:20:20,999
Meatloaf har et godt sæt.
987
01:20:21,583 --> 01:20:25,212
Men de ser underlige ud. De er til mælk.
988
01:20:25,295 --> 01:20:29,007
Din mor har dem.
Du har set tusindvis af dem.
989
01:20:29,091 --> 01:20:31,176
Hvorfor er de så spændende?
990
01:20:31,301 --> 01:20:35,848
Jeg ved ikke hvorfor.
Lad mig tage et hurtigt kig.
991
01:20:41,019 --> 01:20:42,646
Jeg ved det ikke.
992
01:20:47,025 --> 01:20:49,194
Rita Hayworth plejede at sige:
993
01:20:50,529 --> 01:20:53,949
"De går i seng med Gilda,
men vågner med mig."
994
01:20:55,033 --> 01:20:56,535
Hvem var Gilda?
995
01:20:56,743 --> 01:20:58,537
Hendes mest berømte rolle.
996
01:20:59,663 --> 01:21:02,541
Mænd gik i seng med drømmen, -
997
01:21:02,624 --> 01:21:05,878
- og de brød sig ikke om det,
når de vågnede med virkeligheden.
998
01:21:07,754 --> 01:21:09,548
Har du det sådan?
999
01:21:12,468 --> 01:21:15,929
Du er skønnere her til morgen,
end du nogensinde har været.
1000
01:21:19,933 --> 01:21:21,685
Jeg er tilbage om lidt.
1001
01:21:35,282 --> 01:21:36,909
Morgenmad på sengen.
1002
01:21:38,285 --> 01:21:41,038
Eller brunch eller frokost.
1003
01:21:41,455 --> 01:21:42,706
Ih du milde.
1004
01:21:44,625 --> 01:21:46,585
Må jeg blive lidt længere?
1005
01:21:49,421 --> 01:21:50,923
Du må blive for evigt.
1006
01:21:53,759 --> 01:21:54,760
Okay.
1007
01:21:55,260 --> 01:21:56,887
Jeg glemte syltetøjet.
1008
01:22:00,599 --> 01:22:03,101
Jeg henter syltetøjet, så åbner du døren.
1009
01:22:18,534 --> 01:22:20,035
Du godeste.
1010
01:22:23,455 --> 01:22:24,540
Hvad?
1011
01:22:26,124 --> 01:22:27,501
Hvad er der?
1012
01:22:28,418 --> 01:22:31,296
- Ikke noget.
- Du pønser på noget.
1013
01:22:31,380 --> 01:22:32,714
Anna, lad være.
1014
01:22:36,802 --> 01:22:38,136
Du godeste.
1015
01:22:38,720 --> 01:22:41,932
Og de tog et billede af dig klædt sådan.
1016
01:22:42,057 --> 01:22:43,183
Ja.
1017
01:22:45,269 --> 01:22:47,312
Klædt i så lidt som det her.
1018
01:22:49,147 --> 01:22:50,482
Godmorgen, turtelduer.
1019
01:22:50,566 --> 01:22:54,611
Det er mig. Pressen er her.
Nej, der er hundredvis.
1020
01:22:55,070 --> 01:23:00,659
Min geniale plan var ikke så genial.
Jeg ved det godt. Bare kom.
1021
01:23:00,867 --> 01:23:02,077
For fanden.
1022
01:23:08,250 --> 01:23:11,128
- Jeg ville ikke gå ud.
- Hvorfor?
1023
01:23:13,964 --> 01:23:16,008
Bare stol på mig.
1024
01:23:39,031 --> 01:23:43,285
Hvordan ser jeg ud?
Ikke slemt. Slet ikke så slemt.
1025
01:23:43,368 --> 01:23:47,456
Lækre underbukser. Kvinder elsker grå.
1026
01:23:48,123 --> 01:23:50,709
Gode, faste baller.
1027
01:23:55,088 --> 01:23:56,798
Hvordan har du det?
1028
01:23:56,882 --> 01:23:59,051
Hvordan tror du, jeg har det?
1029
01:24:01,261 --> 01:24:03,388
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
- Det ved jeg.
1030
01:24:03,472 --> 01:24:08,393
Din behårede ven troede, han kunne
tjene lidt ved at sige, hvor jeg var.
1031
01:24:08,602 --> 01:24:09,978
- Det er ikke sandt.
- Ikke det?
1032
01:24:10,062 --> 01:24:12,314
Hele den engelske presse
vågnede og tænkte:
1033
01:24:12,397 --> 01:24:13,690
"Jeg ved, hvor Anna Scott er."
1034
01:24:13,774 --> 01:24:16,693
"Hun er i huset med den blå dør
i Notting Hill."
1035
01:24:16,777 --> 01:24:19,488
Og så går du ud i dit undertøj.
1036
01:24:19,571 --> 01:24:22,324
- Jeg gik også ud i mit undertøj.
- Ud.
1037
01:24:22,407 --> 01:24:23,950
Undskyld.
1038
01:24:24,034 --> 01:24:25,535
Undskyld.
1039
01:24:27,079 --> 01:24:28,622
Det er et værre rod.
1040
01:24:28,705 --> 01:24:31,583
Jeg kom hjem til dig
for at beskytte mig mod mere sladder, -
1041
01:24:31,667 --> 01:24:36,463
- og nu er jeg midt i det igen.
Jeg har for himlens skyld en kæreste.
1042
01:24:36,546 --> 01:24:37,673
Har du?
1043
01:24:37,756 --> 01:24:40,300
Ifølge dem, har jeg. Ja.
1044
01:24:40,384 --> 01:24:41,968
Nu vil der i morgen være billeder -
1045
01:24:42,052 --> 01:24:45,138
- af dig i enhver avis herfra til Timbuktu.
1046
01:24:45,889 --> 01:24:48,225
Det ved jeg godt. Lad os bevare roen.
1047
01:24:48,308 --> 01:24:49,810
- Nej, du kan bevare roen!
- Okay.
1048
01:24:49,893 --> 01:24:52,145
Det er en perfekt situation for dig, ikke?
1049
01:24:52,229 --> 01:24:54,439
Minimalt input, maksimal omtale.
1050
01:24:54,523 --> 01:24:58,860
Hvor end du går, vil folk sige: "Godt gået.
Du var i seng med hende skuespillerinden.
1051
01:24:58,944 --> 01:25:00,821
"Vi så billederne."
1052
01:25:01,363 --> 01:25:03,573
Det her er så uretfærdigt.
1053
01:25:04,199 --> 01:25:05,909
Måske vil det endda gavne din butik.
1054
01:25:05,992 --> 01:25:08,578
"Køb en bog om Egypten fra manden,
der knaldede Anna Scott."
1055
01:25:08,662 --> 01:25:13,500
Vær sød at stoppe. Fald ned.
1056
01:25:13,709 --> 01:25:17,170
- Tag en kop te.
- Jeg vil ikke have en skide kop te.
1057
01:25:18,255 --> 01:25:20,090
Jeg vil bare hjem.
1058
01:25:20,966 --> 01:25:24,970
Spike, se hvem det er.
Og tag for Guds skyld noget tøj på.
1059
01:25:25,053 --> 01:25:26,930
Det ligner en chauffør.
1060
01:25:27,013 --> 01:25:29,099
Spike skylder dig en dyr middag.
Eller en ferie.
1061
01:25:29,182 --> 01:25:32,102
Det afhænger af,
om han kender prisen på forræderi.
1062
01:25:32,185 --> 01:25:36,440
Det er ikke sandt. Vent nu lidt.
Det her er tåbeligt.
1063
01:25:37,149 --> 01:25:40,152
Kan vi ikke bare grine af det?
1064
01:25:40,235 --> 01:25:43,989
I sammenligning med, hvad der ellers sker,
er det her ligegyldigt.
1065
01:25:44,072 --> 01:25:47,325
Det næste han vil sige er,
at folk sulter i Sudan.
1066
01:25:47,451 --> 01:25:51,371
Det gør de.
Og vi behøver ikke se så langt væk.
1067
01:25:51,455 --> 01:25:52,622
Min bedste veninde faldt.
1068
01:25:52,706 --> 01:25:54,332
Faldt ned ad trapperne, brækkede ryggen, -
1069
01:25:54,416 --> 01:25:56,918
- og hun sidder i kørestol resten af livet.
1070
01:25:57,002 --> 01:26:00,881
Jeg beder dig bare se det
fra et normalt perspektiv.
1071
01:26:01,423 --> 01:26:03,925
Du har ret. Selvfølgelig har du ret.
1072
01:26:04,009 --> 01:26:06,803
Jeg har bare skullet finde mig i det her
i de sidste ti år.
1073
01:26:06,887 --> 01:26:12,017
Du har oplevet det i ti minutter.
Vores perspektiver er meget forskellige.
1074
01:26:12,184 --> 01:26:15,771
Dagens aviser er i skraldespanden i morgen.
1075
01:26:15,854 --> 01:26:17,397
Hvad sagde du?
1076
01:26:17,481 --> 01:26:19,900
Det er bare én dag.
1077
01:26:20,358 --> 01:26:23,820
I morgen vil aviserne fra i dag
være smidt ud.
1078
01:26:23,987 --> 01:26:28,575
Du forstår det ikke. Historien bliver arkiveret.
1079
01:26:28,867 --> 01:26:31,953
Hver gang nogen skriver om mig, -
1080
01:26:32,037 --> 01:26:33,830
- finder de de billeder frem.
1081
01:26:33,955 --> 01:26:37,876
Aviser varer evigt.
Jeg vil fortryde det her for evigt.
1082
01:26:41,004 --> 01:26:42,172
Selvfølgelig.
1083
01:26:45,926 --> 01:26:47,093
Selvfølgelig.
1084
01:26:48,303 --> 01:26:52,057
Jeg vil have det modsat,
hvis det er okay med dig.
1085
01:26:52,140 --> 01:26:58,063
Og altid være glad for, at du kom.
1086
01:27:00,440 --> 01:27:01,650
Men...
1087
01:27:02,692 --> 01:27:05,111
Du har nok ret. Du må hellere gå.
1088
01:27:46,111 --> 01:27:47,487
Var det dig?
1089
01:27:50,824 --> 01:27:54,452
Jeg har måske fortalt det
til et par stykker på pubben.
1090
01:27:57,163 --> 01:27:58,331
Selvfølgelig.
1091
01:29:49,317 --> 01:29:50,819
Jeg har en overraskelse til dig.
1092
01:29:50,902 --> 01:29:52,445
Det vil få dig til at elske mig så højt, -
1093
01:29:52,529 --> 01:29:55,949
- at du vil kramme mig hver dag
resten af dit liv.
1094
01:29:56,074 --> 01:29:57,826
Nådada, hvad er det?
1095
01:29:59,202 --> 01:30:03,540
Telefonnumrene til Anna Scotts agent
i London og hendes agent i New York.
1096
01:30:08,044 --> 01:30:11,923
Du tænker jo altid på hende.
Nu kan du ringe til hende.
1097
01:30:12,007 --> 01:30:14,801
Ja. Perfekt, tak.
1098
01:30:14,926 --> 01:30:18,471
Vi ses i aften. Hej, Marty. Sexet cardigan.
1099
01:30:45,874 --> 01:30:48,543
Hej. Jeg har en lille tale.
1100
01:30:48,626 --> 01:30:51,629
Jeg vil ikke rejse mig, da jeg ikke gider.
1101
01:30:53,631 --> 01:30:55,717
For præcis et år siden i dag, -
1102
01:30:55,800 --> 01:30:58,720
- startede denne mand
den fineste restaurant i London.
1103
01:30:58,803 --> 01:31:00,138
- Hørt, hørt.
- Mange tak.
1104
01:31:00,221 --> 01:31:02,849
Desværre kom der aldrig nogen
og spiste her.
1105
01:31:02,932 --> 01:31:04,726
Det er et mindre problem.
1106
01:31:05,894 --> 01:31:07,520
Så vi må se i øjnene, -
1107
01:31:07,604 --> 01:31:11,191
- at fra næste uge af
må vi finde et andet sted at spise.
1108
01:31:12,442 --> 01:31:15,820
Jeg vil bare sige til Tony,
tag det ikke personligt.
1109
01:31:16,446 --> 01:31:20,742
Jo mere jeg tænker over tingene, jo mere ser
jeg, der ingen rytme eller mening er i livet.
1110
01:31:20,825 --> 01:31:24,704
Ingen ved, hvorfor nogle ting lykkes
og andre ikke lykkes.
1111
01:31:24,788 --> 01:31:28,333
Hvorfor nogle af os er heldige,
og andre af os...
1112
01:31:28,666 --> 01:31:30,460
- Bliver fyret.
- Hvad?
1113
01:31:31,002 --> 01:31:34,005
Firmaet skifter åbenbart retning -
1114
01:31:34,089 --> 01:31:36,800
- til de mere nye markeder.
1115
01:31:37,509 --> 01:31:40,595
Jeg var selvfølgelig til ingen nytte, så...
1116
01:31:40,678 --> 01:31:43,598
En skål for Bernie,
verdens dårligste børshandler.
1117
01:31:43,681 --> 01:31:46,392
Tak. Og for Tony, den værste restauratør.
1118
01:31:46,476 --> 01:31:50,063
- Tony og Bernie. Begge elendige.
- De to elendige.
1119
01:31:50,146 --> 01:31:52,190
På hver deres måde.
1120
01:31:54,609 --> 01:31:59,155
Siden det nu er en aften
for offentliggørelser, har jeg også en.
1121
01:32:01,658 --> 01:32:03,952
Jeg har valgt at blive forlovet.
1122
01:32:04,035 --> 01:32:08,039
Jeg har fundet en sød,
lidt underligt udseende fyr.
1123
01:32:09,374 --> 01:32:13,086
En, jeg ved vil gøre mig lykkelig
resten af mit liv.
1124
01:32:14,295 --> 01:32:16,923
Et øjeblik. Jeg mener...
1125
01:32:17,006 --> 01:32:19,551
Jeg er din bror.
Jeg har ikke hørt noget til det her.
1126
01:32:19,634 --> 01:32:23,179
Er han... Er han finansielt sikker?
1127
01:32:24,389 --> 01:32:27,267
Han er en lovende kunstner.
1128
01:32:30,019 --> 01:32:31,563
Har du holdt det hemmeligt for mig?
1129
01:32:31,646 --> 01:32:33,314
Nej. Det lover jeg.
1130
01:32:33,398 --> 01:32:35,233
Det er forresten dig.
1131
01:32:38,570 --> 01:32:39,612
Mig?
1132
01:32:40,655 --> 01:32:42,365
Hvad synes du?
1133
01:32:43,158 --> 01:32:44,576
Ja.
1134
01:32:47,620 --> 01:32:48,872
Fedest.
1135
01:32:50,832 --> 01:32:55,086
Undskyld mig, er der flere offentliggørelser?
1136
01:32:55,170 --> 01:32:57,213
Det er der faktisk.
1137
01:32:57,297 --> 01:33:02,093
Jeg føler, jeg bør undskylde
for min opførsel de sidste seks måneder.
1138
01:33:02,594 --> 01:33:05,930
Jeg har, som I ved, været lidt deprimeret.
1139
01:33:06,014 --> 01:33:08,600
Det er en underdrivelse.
Døde mennesker er gladere.
1140
01:33:09,934 --> 01:33:13,521
Men jeg vil bare gøre det klart,
at jeg er startet på et nyt kapitel, -
1141
01:33:13,605 --> 01:33:17,567
- og vil fremover være imponerende glad.
1142
01:33:38,880 --> 01:33:42,550
Du godeste, jeg er så fuld.
1143
01:33:43,676 --> 01:33:44,969
Det er jeg også.
1144
01:33:45,386 --> 01:33:46,721
Kom her.
1145
01:33:50,934 --> 01:33:52,936
Er du kommet over hende?
1146
01:33:55,104 --> 01:33:56,773
Det tror jeg.
1147
01:33:56,981 --> 01:33:59,734
Du tænker ikke på hende den berømte tøs?
1148
01:34:00,777 --> 01:34:03,821
Nej, det tror jeg ikke, jeg gør.
1149
01:34:05,406 --> 01:34:08,326
Så vil det ikke bekymre dig,
at hun er tilbage i London -
1150
01:34:08,409 --> 01:34:09,827
- med sin Oscar i armene -
1151
01:34:09,911 --> 01:34:13,957
- og optager de fleste dage
på Hampstead Heath.
1152
01:34:14,832 --> 01:34:16,334
Åh nej.
1153
01:34:18,086 --> 01:34:20,213
Double Helix Anna
modtager endnu en fornem pris.
1154
01:34:20,296 --> 01:34:22,632
Så du er ikke kommet dig over hende.
1155
01:35:06,342 --> 01:35:08,386
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
1156
01:35:09,470 --> 01:35:10,805
Jeg leder efter Anna Scott.
1157
01:35:10,888 --> 01:35:13,266
- Venter hun dig?
- Nej.
1158
01:35:13,391 --> 01:35:15,560
Nej, det gør hun ikke.
1159
01:35:15,643 --> 01:35:17,562
Jeg kan ikke lade dig komme forbi, hr.
1160
01:35:17,645 --> 01:35:22,108
Jeg er faktisk en ven. Jeg er ikke en tosse.
1161
01:35:24,027 --> 01:35:27,196
- Men nej, du kan ikke...
- Jeg kan ikke lade dig komme forbi, hr.
1162
01:36:08,780 --> 01:36:10,365
Det her er...
1163
01:36:10,448 --> 01:36:13,284
Jeg fandt først ud af, du var her i går.
1164
01:36:14,577 --> 01:36:17,538
- Jeg havde tænkt mig at ringe, men jeg...
- Anna.
1165
01:36:17,622 --> 01:36:18,664
Ja.
1166
01:36:20,249 --> 01:36:22,210
Det går ikke så godt,
og det er vores sidste dag.
1167
01:36:22,293 --> 01:36:24,712
Du har tydeligvis meget travlt.
1168
01:36:24,796 --> 01:36:30,134
Men hvis du kan vente,
så er der ting, der bør siges.
1169
01:36:35,139 --> 01:36:36,265
Okay.
1170
01:36:38,643 --> 01:36:41,270
Drik te. Der er masser af te.
1171
01:36:48,653 --> 01:36:50,488
Kom og se.
1172
01:36:54,450 --> 01:36:56,661
Er du fan af Henry James?
1173
01:36:57,328 --> 01:37:00,039
- Er det en Henry James film?
- Ja.
1174
01:37:08,673 --> 01:37:09,757
Det her er Harry.
1175
01:37:09,841 --> 01:37:13,136
Han giver dig et par høretelefoner,
så du kan høre dialogen.
1176
01:37:13,219 --> 01:37:14,804
- Mange tak.
- Det var så lidt.
1177
01:37:14,887 --> 01:37:18,850
- Hej.
- Hej, sådan. Volumeknappen er på siden.
1178
01:37:19,016 --> 01:37:21,310
- Der. Tag plads.
- Tak.
1179
01:37:29,902 --> 01:37:33,197
Vi lever i en drømmeverden,
hvis vi tror, vi kan blive færdige i dag.
1180
01:37:33,281 --> 01:37:35,116
Det skal vi.
Jeg skal være i New York torsdag.
1181
01:37:35,199 --> 01:37:36,868
Hold op med at blære dig.
1182
01:37:38,161 --> 01:37:39,912
Du godeste den røv er stor.
1183
01:37:39,996 --> 01:37:41,706
Jeg hører ikke efter.
1184
01:37:41,831 --> 01:37:43,791
Seriøst, det er ikke fair.
1185
01:37:43,875 --> 01:37:46,794
Der er så mange tragiske teenagere,
der lider af anoreksi, -
1186
01:37:46,878 --> 01:37:48,963
- og den pige kunne sagtens dele sin røv -
1187
01:37:49,046 --> 01:37:52,592
- med mindst ti andre kvinder
og stadig have en stor røv.
1188
01:37:53,050 --> 01:37:55,094
Når du ser på noget så flot som den, -
1189
01:37:55,178 --> 01:38:01,142
- burde du og din knoglede røv
hellere holde mund.
1190
01:38:02,268 --> 01:38:04,479
Lad os komme til sagen,
slutningen af scenen.
1191
01:38:04,562 --> 01:38:07,899
Jeg spørger dig, hvornår du
fortæller alle det, og du siger:
1192
01:38:09,066 --> 01:38:11,402
"I morgen er tidligt nok."
1193
01:38:11,694 --> 01:38:14,197
Og så siger jeg... Okay.
1194
01:38:14,780 --> 01:38:18,284
Hvem var den forknytte fyr,
du talte med før?
1195
01:38:18,367 --> 01:38:19,577
Ingen.
1196
01:38:21,662 --> 01:38:23,789
Bare en fra min fortid.
1197
01:38:24,415 --> 01:38:29,086
Det er faktisk lidt akavet.
Jeg ved ikke, hvad han laver her.
1198
01:38:45,436 --> 01:38:46,771
Selvfølgelig.
1199
01:38:53,486 --> 01:38:57,448
- Tak, jeg skal...
- Når som helst.
1200
01:39:07,959 --> 01:39:11,295
Damer og herrer, hvis I gider stille jer
på jeres startpositioner, tak.
1201
01:39:11,379 --> 01:39:13,130
På jeres startpositioner.
1202
01:39:26,310 --> 01:39:29,021
Jeg hader at forstyrre dig,
når du pynter på regnskabet, -
1203
01:39:29,146 --> 01:39:31,482
- men der er en levering til dig.
1204
01:39:32,400 --> 01:39:35,027
Kan du ikke ordne det selv, Martin?
1205
01:39:35,111 --> 01:39:38,573
Det er ikke til forretningen. Det er til dig.
1206
01:39:40,950 --> 01:39:42,201
Okay.
1207
01:39:42,285 --> 01:39:47,206
Hvis jeg ansatte en våd klud,
skulle den så have samme løn som dig?
1208
01:39:50,918 --> 01:39:51,919
Hej.
1209
01:39:54,005 --> 01:39:55,172
Hej.
1210
01:39:56,048 --> 01:39:58,050
Du forsvandt.
1211
01:39:58,134 --> 01:40:01,387
Ja, jeg var nødt til at gå.
1212
01:40:01,470 --> 01:40:04,265
Jeg ville ikke forstyrre.
1213
01:40:04,348 --> 01:40:06,350
Hvordan har du haft det?
1214
01:40:06,434 --> 01:40:07,685
Fint.
1215
01:40:07,768 --> 01:40:09,228
Alt er vel det samme, du ved.
1216
01:40:09,312 --> 01:40:13,107
Når de ændrer loven,
vil Spike og jeg gifte os med det samme.
1217
01:40:13,691 --> 01:40:17,445
Men jeg har fulgt dig med store øjne.
Priser og ære.
1218
01:40:17,737 --> 01:40:21,449
Det er alt sammen nonsens, tro mig.
1219
01:40:22,033 --> 01:40:26,621
Jeg vidste ikke, hvor meget nonsens det var,
men nonsens er det.
1220
01:40:29,957 --> 01:40:34,045
Det var vores sidste dag
med optagelser i går, -
1221
01:40:35,504 --> 01:40:36,714
- så jeg rejser.
1222
01:40:38,591 --> 01:40:39,800
Men...
1223
01:40:43,012 --> 01:40:47,475
Jeg tog den her med til dig hjemmefra.
Så jeg ville give den til dig.
1224
01:40:50,227 --> 01:40:51,562
Tak.
1225
01:40:54,190 --> 01:40:55,900
- Skal jeg...
- Nej, du må ikke åbne den nu, -
1226
01:40:55,983 --> 01:40:57,735
- jeg bliver bare flov.
1227
01:40:59,904 --> 01:41:03,741
Tak. Jeg ved ikke, hvad det er,
men tak for den alligevel.
1228
01:41:03,824 --> 01:41:07,703
Jeg havde den faktisk i min lejlighed.
Jeg tænkte, at du...
1229
01:41:10,706 --> 01:41:12,333
Men når alt kom til alt, -
1230
01:41:12,416 --> 01:41:15,920
- vidste jeg ikke, hvordan jeg skulle ringe,
efter jeg opførte mig så dårligt.
1231
01:41:16,629 --> 01:41:17,838
To gange.
1232
01:41:19,924 --> 01:41:22,968
Så den har bare stået på hotellet.
1233
01:41:24,428 --> 01:41:28,057
Så kom du, og jeg tænkte...
1234
01:41:32,436 --> 01:41:33,979
Sagen er...
1235
01:41:35,439 --> 01:41:36,982
Sagen er...
1236
01:41:39,860 --> 01:41:41,821
Hvad? Hvad er sagen?
1237
01:41:43,781 --> 01:41:47,201
Glem det. Gå med det samme. Gå.
1238
01:41:47,284 --> 01:41:49,286
Okay. Undskyld.
1239
01:41:53,708 --> 01:41:55,334
Du var ved at sige?
1240
01:41:57,712 --> 01:41:58,796
Ja.
1241
01:42:01,507 --> 01:42:05,803
Jeg skal rejse i dag,
men jeg tænkte, hvis jeg lod være, -
1242
01:42:07,805 --> 01:42:10,808
- om du så ville lade mig se dig lidt, -
1243
01:42:11,976 --> 01:42:14,729
- eller måske meget.
1244
01:42:18,399 --> 01:42:20,735
Se, om du vil kunne lide mig igen.
1245
01:42:21,986 --> 01:42:24,029
Men da ham skuespilleren spurgte dig,
hvem jeg var -
1246
01:42:24,113 --> 01:42:26,782
- afskrev du mig på et øjeblik.
1247
01:42:27,908 --> 01:42:29,160
Jeg hørte det.
1248
01:42:31,078 --> 01:42:34,081
Du havde en mikrofon,
jeg havde høretelefoner.
1249
01:42:34,165 --> 01:42:36,584
Forventer du,
jeg fortæller sandheden om mit liv -
1250
01:42:36,667 --> 01:42:39,336
- til den mindst diskrete person i England?
1251
01:42:41,672 --> 01:42:44,633
Undskyld mig. Din mor er i telefonen.
1252
01:42:48,179 --> 01:42:50,598
Kan du bede hende ringe tilbage, tak?
1253
01:42:50,681 --> 01:42:53,559
Det forsøgte jeg, men du har sagt det før, -
1254
01:42:53,642 --> 01:42:55,478
- og nu er der gået 24 timer, -
1255
01:42:55,561 --> 01:42:58,981
- og foden der var lilla
er nu en slags sort og...
1256
01:42:59,064 --> 01:43:02,526
Perfekt timing som altid.
1257
01:43:04,904 --> 01:43:07,239
Tag over et øjeblik, Martin.
1258
01:43:09,033 --> 01:43:10,576
Okay.
1259
01:43:17,082 --> 01:43:22,296
Jeg vil bare lige sige,
at Ghost var den mest utrolige film.
1260
01:43:24,173 --> 01:43:25,633
Er det rigtigt?
1261
01:43:25,716 --> 01:43:26,926
Ja.
1262
01:43:31,764 --> 01:43:37,019
Jeg har altid tænkt på,
hvordan Patrick Swayze er i virkeligheden.
1263
01:43:38,312 --> 01:43:40,815
Jeg kender ikke Patrick så godt.
1264
01:43:40,898 --> 01:43:43,484
Han var måske ikke så venskabelig
under optagelserne?
1265
01:43:43,567 --> 01:43:48,864
Det var han sikkert over for Demi Moore,
som spillede over for ham i Ghost.
1266
01:43:53,077 --> 01:43:54,745
Nå ja. Undskyld.
1267
01:43:55,621 --> 01:43:58,666
Jeg har altid været lidt af en idiot.
1268
01:44:02,253 --> 01:44:06,006
Det var rart at møde dig.
1269
01:44:06,131 --> 01:44:11,220
Jeg er en stor fan af dig.
Og af Demi selvfølgelig.
1270
01:44:14,348 --> 01:44:16,016
Beklager.
1271
01:44:17,184 --> 01:44:18,269
Det er i orden.
1272
01:44:18,352 --> 01:44:22,773
Der er altid en pause, når juryen voterer.
1273
01:44:24,733 --> 01:44:26,193
Anna, hør her...
1274
01:44:27,820 --> 01:44:30,197
Jeg er en temmelig nøgtern fyr.
1275
01:44:31,615 --> 01:44:36,620
Jeg forelsker mig ikke så tit. Men...
1276
01:44:42,459 --> 01:44:47,798
Kan jeg ikke bare nøjes med
at afslå din venlige forespørgsel?
1277
01:44:52,469 --> 01:44:53,512
Jo.
1278
01:44:56,056 --> 01:44:58,100
Selvfølgelig, jeg...
1279
01:44:59,476 --> 01:45:00,811
Selvfølgelig.
1280
01:45:03,439 --> 01:45:06,817
Så må jeg videre. Det var rart at se dig.
1281
01:45:06,901 --> 01:45:12,156
Sagen er, at sammen med dig er jeg i fare.
1282
01:45:13,282 --> 01:45:18,329
Det virker som en perfekt situation,
bortset fra dit iltre temperament.
1283
01:45:18,621 --> 01:45:22,458
Men mit relativt uerfarne hjerte, -
1284
01:45:22,541 --> 01:45:25,127
- frygter jeg, vil ikke komme sig, -
1285
01:45:25,628 --> 01:45:31,467
- hvis jeg bliver skubbet til side igen,
som jeg uden tvivl vil blive.
1286
01:45:32,217 --> 01:45:35,763
Der er bare for mange billeder og film af dig.
1287
01:45:36,597 --> 01:45:41,560
Du vil forsvinde igen, og så vil
jeg være rigtig godt på spanden.
1288
01:45:44,229 --> 01:45:47,358
Så det betyder virkelig "nej", ikke?
1289
01:45:47,524 --> 01:45:50,945
Jeg bor i Notting Hill. Du bor i Beverly Hills.
1290
01:45:52,071 --> 01:45:53,948
Alle ved, hvem du er.
1291
01:45:54,031 --> 01:45:56,867
Min mor har problemer med
at huske mit navn.
1292
01:45:58,327 --> 01:45:59,495
Fint.
1293
01:46:01,747 --> 01:46:03,540
Fint. Godt valg.
1294
01:46:04,875 --> 01:46:06,377
Godt valg.
1295
01:46:09,713 --> 01:46:13,050
Al den berømthed
kan man ikke rigtig bruge til noget.
1296
01:46:17,054 --> 01:46:19,306
Og glem ikke, -
1297
01:46:20,724 --> 01:46:26,063
- jeg er også bare en pige,
der står foran en dreng -
1298
01:46:28,816 --> 01:46:30,734
- og beder ham elske hende.
1299
01:46:42,705 --> 01:46:43,747
Farvel.
1300
01:47:07,104 --> 01:47:09,523
Hvad synes du? Godt valg?
1301
01:47:09,606 --> 01:47:11,734
Ja, godt valg.
1302
01:47:11,817 --> 01:47:14,820
Når alt er sagt og gjort,
er hun ikke noget særligt.
1303
01:47:14,945 --> 01:47:16,280
Jeg så hende smide bukserne, -
1304
01:47:16,363 --> 01:47:19,700
- og jeg så helt klart lidt appelsinhud.
1305
01:47:20,451 --> 01:47:24,538
Godt valg.
Alle skuespillerinder er bindegale.
1306
01:47:24,621 --> 01:47:25,706
Hvad synes du, Tones?
1307
01:47:25,789 --> 01:47:27,708
Aldrig mødt hende, og vil jeg heller ikke.
1308
01:47:27,791 --> 01:47:29,501
Perfekt. Max?
1309
01:47:29,585 --> 01:47:31,503
Bestemt. Stol aldrig på en vegetar.
1310
01:47:31,587 --> 01:47:34,173
Godt. Tak. Perfekt.
1311
01:47:37,134 --> 01:47:38,302
I ringede. Hvad så?
1312
01:47:38,385 --> 01:47:41,055
William har lige afvist Anna Scott.
1313
01:47:42,306 --> 01:47:45,142
Din store idiot.
1314
01:47:45,225 --> 01:47:48,270
Nej, nej, det er faktisk fornuftigt.
1315
01:47:51,815 --> 01:47:54,902
Det maleri er ikke det originale, vel?
1316
01:47:56,820 --> 01:47:59,406
Det tror jeg måske, det er.
1317
01:48:00,949 --> 01:48:03,827
Men hun sagde, hun ville date dig?
1318
01:48:05,954 --> 01:48:07,539
Ja.
1319
01:48:07,623 --> 01:48:09,249
Det er sødt.
1320
01:48:10,834 --> 01:48:11,960
Hvad?
1321
01:48:13,545 --> 01:48:15,756
Du ved, -
1322
01:48:15,839 --> 01:48:20,010
- at en siger, hun vil date dig er ret fedt, ikke?
1323
01:48:25,849 --> 01:48:30,521
Det var faktisk ret sødt.
1324
01:48:32,356 --> 01:48:36,985
Jeg ved godt, hun er skuespiller,
så hun kan sige en replik, -
1325
01:48:37,069 --> 01:48:42,449
- men hun sagde, at hun måske er så berømt,
som hun kan blive, -
1326
01:48:42,533 --> 01:48:46,537
- men hun er også bare en pige, -
1327
01:48:48,956 --> 01:48:51,416
- der står foran en dreng -
1328
01:48:53,210 --> 01:48:55,712
- og beder ham elske hende.
1329
01:49:10,853 --> 01:49:14,314
Dælen dyne'me da.
Jeg har valgt forkert, har jeg ikke?
1330
01:49:18,694 --> 01:49:21,321
Hvor hurtig er din bil, Max?
1331
01:49:24,867 --> 01:49:25,868
Held og lykke.
1332
01:49:25,951 --> 01:49:28,537
Hvis nogen kommer i vejen,
har vi små atomare ordninger.
1333
01:49:28,620 --> 01:49:30,956
- Hvorhen?
- Jeg kan kun komme i tanke om The Ritz.
1334
01:49:31,039 --> 01:49:33,167
- Hvor er Bella?
- Hun kommer ikke.
1335
01:49:33,250 --> 01:49:35,002
- Glem det.
- Hvad?
1336
01:49:35,085 --> 01:49:37,045
Om bagi, Bernie.
1337
01:49:38,630 --> 01:49:40,382
Jeg klarer mig, Max.
1338
01:49:43,177 --> 01:49:44,720
Kom nu, skat.
1339
01:49:47,347 --> 01:49:48,891
Pas på ryggen.
1340
01:49:53,145 --> 01:49:54,771
Hvilken vej kører du?
1341
01:49:54,855 --> 01:49:56,023
Ned af Kensington Church Street, ...
1342
01:49:56,106 --> 01:49:58,317
... så Knightsbridge, så Hyde Park Corner.
- Åndssvagt.
1343
01:49:58,400 --> 01:50:00,152
- Kør langs Bayswater.
- Ja. Så Park Lane.
1344
01:50:00,235 --> 01:50:02,196
Nej. Lige ud til Cromwell Road,
så til venstre.
1345
01:50:02,279 --> 01:50:03,697
Nej!
1346
01:50:05,616 --> 01:50:08,952
Stop her!
Jeg bestemmer ruten. Okay?
1347
01:50:09,453 --> 01:50:10,829
Undskyld, Max.
1348
01:50:12,623 --> 01:50:14,791
James Bond
skal aldrig finde sig i den her slags.
1349
01:50:22,758 --> 01:50:24,885
- Til højre!
- Den er ensrettet.
1350
01:50:24,968 --> 01:50:27,346
- Så lav en u-vending.
- Skide være med det.
1351
01:50:27,471 --> 01:50:28,472
Hold fast!
1352
01:50:34,770 --> 01:50:36,104
Genialt!
1353
01:50:44,488 --> 01:50:46,490
Det her er sgu sjovt.
1354
01:50:47,574 --> 01:50:50,494
Hej. Bor frøken Scott her?
1355
01:50:50,661 --> 01:50:53,580
- Nej, hr.
- Hvad med frøken Flintstone?
1356
01:50:54,248 --> 01:50:55,374
Nej, hr.
1357
01:50:55,457 --> 01:50:58,085
- Bambi?
- Nej, hr.
1358
01:50:58,168 --> 01:51:03,882
Beavis eller Butt-head?
1359
01:51:04,424 --> 01:51:05,676
Nej, hr.
1360
01:51:07,177 --> 01:51:09,513
Tak. Tak.
1361
01:51:10,889 --> 01:51:15,269
Der var en frøken Pocahontas,
men hun tog af sted for en time siden.
1362
01:51:15,394 --> 01:51:20,357
Hun holder vist en pressekonference
på Savoy, før hun flyver til Amerika.
1363
01:51:26,029 --> 01:51:27,698
Så letter vi.
1364
01:51:36,540 --> 01:51:38,792
Har du en besked til Takiama?
1365
01:51:39,626 --> 01:51:41,420
Lad mig se efter, hr.
1366
01:52:03,900 --> 01:52:06,445
Det var lige godt satans.
1367
01:52:10,741 --> 01:52:13,535
Stop! Stop!
1368
01:52:13,618 --> 01:52:15,162
Af sted.
1369
01:52:17,164 --> 01:52:22,753
Hold fast. Kom så. Vent der!
Kom så! Vent!
1370
01:52:24,254 --> 01:52:26,298
Af sted, af sted!
1371
01:52:27,758 --> 01:52:29,259
Du er min helt!
1372
01:52:31,803 --> 01:52:33,180
Rolig nu.
1373
01:52:44,149 --> 01:52:45,150
Af sted!
1374
01:52:53,450 --> 01:52:55,035
- Undskyld mig.
- Ja, hr?
1375
01:52:55,118 --> 01:52:56,411
Hvor holdes pressekonferencen?
1376
01:52:56,495 --> 01:52:58,288
Er du en del af pressen?
1377
01:52:58,372 --> 01:52:59,456
Ja.
1378
01:53:01,625 --> 01:53:02,918
Værsgo.
1379
01:53:03,001 --> 01:53:05,712
Det er et medlemskort til Blockbuster Video.
1380
01:53:05,796 --> 01:53:09,174
Ja. Jeg arbejder for deres blad.
1381
01:53:09,257 --> 01:53:10,675
Film For Os
1382
01:53:10,759 --> 01:53:13,220
- Jeg beklager, hr.
- Han er med mig.
1383
01:53:13,303 --> 01:53:14,554
Og du er?
1384
01:53:14,638 --> 01:53:18,809
Jeg skriver om, hvordan hoteller i London
behandler folk i kørestole.
1385
01:53:19,726 --> 01:53:20,894
Ja, selvfølgelig, frue.
1386
01:53:20,977 --> 01:53:25,065
Den er i Lancaster Room,
men du er sent på den.
1387
01:53:25,357 --> 01:53:26,441
Løb!
1388
01:53:42,499 --> 01:53:46,503
Betyder det, at frøken Scott
ikke vil gøre reklame for sin næste film?
1389
01:53:46,586 --> 01:53:48,547
Nej, det betyder det ikke.
1390
01:53:48,630 --> 01:53:51,091
Hun står ved sine nuværende aftaler.
1391
01:53:51,174 --> 01:53:54,761
Hun indgår bare ikke nye aftaler
det næste år.
1392
01:53:54,845 --> 01:53:57,097
Hvornår vil den nye film udkomme?
1393
01:53:57,222 --> 01:54:00,934
Den vil ifølge planen udkomme i Amerika
i slutningen af efteråret -
1394
01:54:01,017 --> 01:54:04,771
- og herovre omkring jul
eller i starten af næste år.
1395
01:54:04,980 --> 01:54:07,315
Dominic.
1396
01:54:07,524 --> 01:54:10,569
Hvor længe bliver du i England, Anna?
1397
01:54:10,694 --> 01:54:12,362
Ikke så længe. Jeg rejser i aften.
1398
01:54:12,446 --> 01:54:16,867
Hvilket er grunden til, vi må afslutte nu,
så vi tager de sidste spørgsmål.
1399
01:54:17,534 --> 01:54:19,202
Ja, frøkenen der.
1400
01:54:19,870 --> 01:54:23,915
Har din beslutning om et års pause
noget at gøre med rygterne om Jeff -
1401
01:54:23,999 --> 01:54:25,625
- og hans nuværende dame?
1402
01:54:25,709 --> 01:54:27,169
Bestemt ikke.
1403
01:54:27,252 --> 01:54:28,920
Tror du på rygterne?
1404
01:54:29,004 --> 01:54:32,174
Det kommer ikke mig ved længere.
1405
01:54:32,257 --> 01:54:38,096
Men ud fra mine erfaringer,
plejer rygter om Jeff at være sande.
1406
01:54:40,682 --> 01:54:41,766
Ja.
1407
01:54:41,850 --> 01:54:44,895
Sidst du var her,
blev der taget nogle billeder -
1408
01:54:44,978 --> 01:54:48,565
- af dig og en engelsk fyr.
1409
01:54:49,232 --> 01:54:51,443
Hvad skete der?
1410
01:54:51,818 --> 01:54:55,071
Han var bare en ven.
Jeg tror stadig, vi er venner.
1411
01:54:56,907 --> 01:55:01,161
Ja, herren i den pink trøje.
1412
01:55:06,708 --> 01:55:07,751
Ja.
1413
01:55:09,169 --> 01:55:13,715
Frøken Scott, er der nogle forhold, -
1414
01:55:13,798 --> 01:55:18,970
- hvor I to måske er mere end venner?
1415
01:55:21,681 --> 01:55:26,686
Det håbede jeg, men jeg blev forsikret om,
at det var der ikke.
1416
01:55:26,811 --> 01:55:29,814
- Hvad vil du sige, hvis...
- Kun ét spørgsmål, tak.
1417
01:55:29,898 --> 01:55:32,442
Nej, det er okay. Hvad var du ved at sige?
1418
01:55:34,486 --> 01:55:40,200
Jeg tænkte på, hvis det viste sig,
at denne person...
1419
01:55:41,326 --> 01:55:43,703
Thacker. Han hed Thacker.
1420
01:55:43,787 --> 01:55:45,330
Tak.
1421
01:55:45,664 --> 01:55:49,751
Hvis det viste sig, at hr. Thacker indså, -
1422
01:55:49,834 --> 01:55:52,337
- han havde været en hjernedød tåbe -
1423
01:55:54,548 --> 01:55:58,385
- og gik ned på knæ og bad dig genoverveje, -
1424
01:55:58,468 --> 01:56:03,515
- ville du så gøre det?
1425
01:56:13,775 --> 01:56:15,652
Ja, det ville jeg.
1426
01:56:18,989 --> 01:56:20,865
Det er meget gode nyheder.
1427
01:56:23,827 --> 01:56:27,539
Det vil glæde læserne af Horse & Hound.
1428
01:56:34,004 --> 01:56:37,591
Gider du stille dit spørgsmål igen, Dominic?
1429
01:56:37,674 --> 01:56:38,675
Ja.
1430
01:56:39,134 --> 01:56:42,679
Hvor længe bliver du i Storbritannien, Anna?
1431
01:56:50,478 --> 01:56:51,312
På ubestemt tid.
1432
01:56:51,313 --> 01:56:51,980
På ubestemt tid.
1433
01:57:16,379 --> 01:57:19,382
- Hvad skete der?
- Det gik godt.
1434
01:57:40,833 --> 01:57:42,877
Skal I giftes?