1
00:00:23,143 --> 00:00:25,663
Așa că stați cu noi pentru că mai târziu
în această după amiază,
2
00:00:25,664 --> 00:00:28,099
vom fi destul de norocoși
să vorbim cu Anna Scott,
3
00:00:28,180 --> 00:00:30,019
de departe cea mai mare stea
de la Hollywood.
4
00:00:30,260 --> 00:00:33,219
Ultimul film al domnișoarei Scott
este din nou în fruntea topurilor.
5
00:02:26,300 --> 00:02:27,822
Desigur am văzut filmele ei...
6
00:02:27,823 --> 00:02:30,819
și mereu am crezut că era... fantastică.
7
00:02:30,900 --> 00:02:34,237
Dar, știi tu, de la un milion de mile
de lumea în care trăiesc...
8
00:02:34,238 --> 00:02:38,696
care este aici, în Notting Hill,
partea mea favorită din Londra.
9
00:02:39,313 --> 00:02:42,562
Aici e piața unde se vând toate
fructele și legumele cunoscute de om.
10
00:02:42,563 --> 00:02:45,339
Banane tari ca piatra, cinci pentru o liră!
11
00:02:46,335 --> 00:02:49,075
Aici e salonul de tatuaje cu
un tip afară care s-a îmbătat...
12
00:02:49,076 --> 00:02:52,459
și acum nu-și mai aduce aminte
de ce a ales "Îl iubesc pe Ken".
13
00:02:52,740 --> 00:02:57,369
Coafezele radicale de unde toată lumea
iese arătând ca păpușile Muppets,
14
00:02:57,370 --> 00:02:59,179
chiar dacă vor sau nu.
15
00:02:59,220 --> 00:03:01,259
Și deodată te trezești că-i weekend
16
00:03:01,300 --> 00:03:04,268
și la răsăritul zorilor apar sute
de prăvălii de niciunde,
17
00:03:04,269 --> 00:03:06,785
umplând Portobello Road,
până la poarta Notting Hill.
18
00:03:07,280 --> 00:03:11,094
Și oriunde te uiți, mii de oameni
cumpără milioane de antichități,
19
00:03:11,095 --> 00:03:15,019
unele veritabile, iar altele...
nu chiar veritabile.
20
00:03:16,523 --> 00:03:20,233
Și grozav e că o mulțime de prieteni
au ajuns în partea asta a Londrei.
21
00:03:20,318 --> 00:03:23,288
Tony, de exemplu,
arhitect ajuns bucătar șef,
22
00:03:23,289 --> 00:03:27,270
care și-a investit recent toți banii
pe care i-a câștigat într-un restaurant.
23
00:03:27,271 --> 00:03:30,367
Și uite așa, aici e locul
unde-mi petrec zilele și anii,
24
00:03:30,368 --> 00:03:33,925
în sătucul ăsta din mijlocul orașului
într-o casă cu ușa albastră
25
00:03:33,926 --> 00:03:36,917
pe care eu și soția mea am cumpărat-o
împreună înainte să mă părăsească
26
00:03:36,918 --> 00:03:39,475
pentru un bărbat care arăta exact
ca Harrison Ford...
27
00:03:39,789 --> 00:03:43,139
și unde-mi petrec în mod ciudat jumătate
din viață cu un colocatar numit...
28
00:03:43,140 --> 00:03:45,478
Spike!
29
00:03:49,065 --> 00:03:53,587
Bună. N-ai putea să mă ajuți luând
o decizie extrem de importantă, nu?
30
00:03:53,588 --> 00:03:57,492
E la fel de importantă ca și... să spunem
anularea datoriilor lumii a treia?
31
00:03:57,493 --> 00:04:00,873
Așa-i.
În sfârșit, am întâlnire cu minunata Janine
32
00:04:00,874 --> 00:04:03,050
și vreau să fiu sigur
că aleg tricoul potrivit.
33
00:04:03,051 --> 00:04:06,609
- Care sunt variantele?
- Păi, așteaptă.
34
00:04:12,230 --> 00:04:13,539
ÎMI PLACE SÂNGELE
35
00:04:13,540 --> 00:04:16,885
Primul e ăsta.
Tare, nu?
36
00:04:17,053 --> 00:04:21,389
Da, dar s-ar putea să intuiască
mai greu atmosfera romantică.
37
00:04:21,432 --> 00:04:23,391
Ai dreptate.
Nu dispera.
38
00:04:23,434 --> 00:04:27,186
Dacă romantismul e ceea ce căutăm,
cred că am exact ceea ce trebuie.
39
00:04:29,849 --> 00:04:31,827
TRECI AICI
40
00:04:31,828 --> 00:04:35,318
Da, din nou, s-ar putea să nu înțeleagă
că te gândești chiar la iubirea adevărată.
41
00:04:35,403 --> 00:04:38,405
Corect.
Mai am unul.
42
00:04:44,077 --> 00:04:46,537
Iubire adevărată, uite că vin.
43
00:04:48,333 --> 00:04:51,733
Ești cea mai frumoasă femeie din lume.
44
00:04:51,734 --> 00:04:56,004
Da.
Da, ăsta-i... perfect.
45
00:04:56,860 --> 00:04:59,048
Grozav.
Mulțam.
46
00:04:59,133 --> 00:05:02,426
- Urează-mi noroc.
- Noroc.
47
00:05:02,539 --> 00:05:05,302
Vrei să ne-o tragem?
48
00:05:07,807 --> 00:05:10,046
Și asta era o altă zi de miercuri
fără speranță,
49
00:05:10,047 --> 00:05:13,228
în care mergeam cei o mie de metri
prin piață spre serviciu,
50
00:05:13,312 --> 00:05:17,857
ne bănuind că aceea va fi ziua care-mi
va schimba viața pentru totdeauna.
51
00:05:17,941 --> 00:05:21,402
Acesta este serviciul meu, apropo,
micul meu magazin cu cărți de călătorie.
52
00:05:22,487 --> 00:05:25,572
- 'Neața, Martin.
- 'Neața, domnule.
53
00:05:25,615 --> 00:05:28,658
În care, ei bine,
se vând cărți de călătorie
54
00:05:28,743 --> 00:05:32,120
și ca să fiu cinstit cu voi,
niciodată nu se vând multe din astea.
55
00:05:35,791 --> 00:05:39,674
Normal. Creșterea profitului
din vânzările masive, se ridică la...
56
00:05:39,675 --> 00:05:42,504
minus 347 de lire.
57
00:05:44,655 --> 00:05:47,717
Să-ți aduc un capuccino?
58
00:05:47,802 --> 00:05:50,762
- Știi, ușurează suferința un pic.
- Da, da.
59
00:05:50,846 --> 00:05:53,931
Mai bine o jumătate.
E tot ce-mi pot permite.
60
00:05:54,016 --> 00:05:58,853
Ți-am înțeles logica.
Juma' de capucino vine chiar acum.
61
00:06:24,262 --> 00:06:25,460
Pot să te ajut cu ceva?
62
00:06:26,654 --> 00:06:30,131
Nu, mulțumesc.
Doar... mă uitam.
63
00:06:31,216 --> 00:06:34,051
Bine.
64
00:06:39,822 --> 00:06:42,291
Cartea aceea nu este prea grozavă.
65
00:06:42,292 --> 00:06:47,001
Doar în caz că răsfoind-o, te-ai gândi
s-o cumperi. Ți-ai irosi banii.
66
00:06:47,914 --> 00:06:50,038
Dar dacă Turcia e ceea ce te interesează,
67
00:06:50,039 --> 00:06:52,485
aceasta, pe de altă parte,
este foarte bună.
68
00:06:53,758 --> 00:06:56,822
Cred că cel care a scris-o chiar a fost
în Turcia, ceea ce ajută.
69
00:06:57,864 --> 00:07:01,294
De asemenea este o întâmplare
foarte amuzantă cu un chebap,
70
00:07:01,295 --> 00:07:03,823
printre multele alte întâmplări amuzante.
71
00:07:03,824 --> 00:07:05,448
Mulțumesc.
Mă voi gândi la asta.
72
00:07:05,449 --> 00:07:08,451
Sau într-o variantă mai mare,
cu coperți cartonate, este...
73
00:07:09,333 --> 00:07:13,378
Îmi cer scuze.
Poți să mă scuzi o secundă?
74
00:07:16,162 --> 00:07:17,811
Scuză-mă.
75
00:07:17,980 --> 00:07:20,442
- Da?
- Vești proaste.
76
00:07:20,443 --> 00:07:21,698
Ce?
77
00:07:22,039 --> 00:07:25,338
Avem o cameră de securitate
în partea asta a magazinului.
78
00:07:25,339 --> 00:07:26,246
Și?
79
00:07:26,247 --> 00:07:29,697
Și te-am văzut punând cartea aceea
în pantaloni.
80
00:07:30,695 --> 00:07:34,951
- Ce carte?
- Cea din pantalonii tăi.
81
00:07:35,136 --> 00:07:38,051
N-am nicio carte
băgată în pantaloni.
82
00:07:38,710 --> 00:07:40,619
Sigur.
Îți spun eu cum facem.
83
00:07:40,620 --> 00:07:46,385
Voi chema poliția și dacă mă înșel
cu "cartea băgată în pantaloni",
84
00:07:46,386 --> 00:07:48,653
- îmi voi cere scuze.
- Bun.
85
00:07:48,654 --> 00:07:52,788
Și dacă... chiar aș avea
o carte în pantaloni?
86
00:07:52,789 --> 00:07:56,222
Păi, ideal ar fi,
când mă întorc la tejghea,
87
00:07:56,223 --> 00:08:00,856
să scoți "Ghidul Cadogan pentru Bali"
din pantaloni...
88
00:08:00,857 --> 00:08:04,224
și fie îl cureți și-l pui înapoi pe raft,
fie îl cumperi.
89
00:08:04,225 --> 00:08:06,823
Ne vedem într-o secundă.
90
00:08:07,158 --> 00:08:09,073
Îmi pare rău.
91
00:08:09,401 --> 00:08:11,791
Nu, este în regulă.
92
00:08:11,792 --> 00:08:15,609
Voiam să fur una, dar acum m-am răzgândit.
93
00:08:16,000 --> 00:08:19,043
Semnată de autor, văd.
94
00:08:19,694 --> 00:08:21,470
Da, nu l-am putut opri.
95
00:08:21,471 --> 00:08:24,557
Dacă ai găsi una nesemnată,
sigur ar valora o avere.
96
00:08:26,432 --> 00:08:27,937
- Scuză-mă.
- Da?
97
00:08:27,938 --> 00:08:30,798
Îmi puteți da și mie
autograful dumneavoastră?
98
00:08:31,167 --> 00:08:33,390
- Sigur.
- Poftim.
99
00:08:34,237 --> 00:08:36,949
- Care-i numele tău?
- Rufus.
100
00:08:43,183 --> 00:08:45,109
Ce scrie?
101
00:08:45,110 --> 00:08:49,773
Asta-i semnătura mea. Și deasupra, scrie,
"Dragă Rufus, locul tău e în închisoare".
102
00:08:49,774 --> 00:08:52,551
Bună, asta.
103
00:08:52,746 --> 00:08:56,564
- Vrei numărul meu de telefon?
- Tentant.
104
00:08:56,565 --> 00:09:00,717
Dar... nu.
Mulțumesc.
105
00:09:04,011 --> 00:09:06,375
O voi lua pe aceasta.
106
00:09:06,376 --> 00:09:09,298
Bun, bun.
Păi...
107
00:09:09,299 --> 00:09:12,625
Până la urmă, dacă mă mai gândesc,
poate că nu este chiar atât de rea.
108
00:09:13,146 --> 00:09:15,667
De fapt, este un fel de operă clasică.
109
00:09:15,806 --> 00:09:19,350
Fără istorii copilărești cu chebap pe care
le găsești peste tot în zilele noastre.
110
00:09:19,968 --> 00:09:21,907
Și știi ce?
111
00:09:21,908 --> 00:09:23,795
Voi pune și una din acestea pe gratis.
112
00:09:23,796 --> 00:09:26,771
Bune pentru, aprinsul focului,
113
00:09:26,772 --> 00:09:29,067
ambalatul peștilor, chestii din astea.
114
00:09:33,053 --> 00:09:35,385
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
115
00:10:06,201 --> 00:10:10,579
Capuccino, cum ați comandat.
116
00:10:10,663 --> 00:10:12,664
Mulțumesc.
117
00:10:12,749 --> 00:10:15,473
Nu știu dacă vei crede
cine tocmai a fost aici.
118
00:10:15,474 --> 00:10:18,795
Cine?
Cineva faimos?
119
00:10:19,750 --> 00:10:21,915
- Nu, nu, nu.
- Nu?
120
00:10:21,916 --> 00:10:26,704
N-ar fi incitant, mă gândesc, dacă cineva
faimos ar intra în magazin?
121
00:10:26,705 --> 00:10:30,447
Știi... și ar fi chiar nemaipomenit, de fapt...
122
00:10:30,448 --> 00:10:33,266
dar odată l-am văzut
chiar pe Ringo Starr.
123
00:10:33,292 --> 00:10:35,508
- Unde era asta?
- Strada Kensington High.
124
00:10:35,509 --> 00:10:36,724
Cel puțin cred că era Ringo.
125
00:10:36,725 --> 00:10:40,198
Putea fi și omul acela din
"Scripcarul de pe acoperiș".
126
00:10:40,199 --> 00:10:43,192
- Știi tu, Toppy.
- Topol.
127
00:10:43,235 --> 00:10:45,944
Da, așa-i.
Topol.
128
00:10:48,339 --> 00:10:51,584
De fapt, Ringo Starr nu...
nu arată deloc ca Topol.
129
00:10:51,585 --> 00:10:54,515
Da, dar era... era un pic
cam departe de mine.
130
00:10:55,134 --> 00:10:58,567
Așa că de fapt poate nu era
nici unul dintre ei.
131
00:10:58,568 --> 00:11:00,905
Da, presupun că da.
132
00:11:01,180 --> 00:11:05,838
- Nu este o glumă clasică, nu?
- Nu este una clasică, nu. Nu.
133
00:11:09,868 --> 00:11:13,745
- Încă una?
- Da. Nu.
134
00:11:13,892 --> 00:11:17,222
Hai să ne facem de cap.
Aș vrea un suc de portocale.
135
00:11:22,937 --> 00:11:25,730
- Bine, mulțumesc. Salut.
- Pe mai târziu.
136
00:11:33,576 --> 00:11:34,215
La naiba!
137
00:11:34,216 --> 00:11:37,358
- O, Doamne!
- Ce prost sunt! Îmi pare atât de rău.
138
00:11:37,359 --> 00:11:40,253
- Aici. Lasă-mă...
- Ia-ți mâinile!
139
00:11:40,254 --> 00:11:43,393
Chiar îmi pare rău.
Stau chiar peste drum.
140
00:11:43,394 --> 00:11:46,825
Am apă și săpun.
Te-ai putea curăța.
141
00:11:46,994 --> 00:11:49,168
Nu, mulțumesc.
Vreau doar să ajung la mașină.
142
00:11:49,253 --> 00:11:52,367
Am și un telefon.
Cred că în cinci minute...
143
00:11:52,368 --> 00:11:54,999
ai putea fi iar ca scoasă din cutie
și înapoi pe trotuar.
144
00:11:55,000 --> 00:11:58,427
Și nu în sensul de prostituție, evident.
145
00:12:01,514 --> 00:12:04,393
În regulă.
Ce înseamnă "chiar peste drum"?
146
00:12:04,394 --> 00:12:08,333
- Spune-mi în metri.
- 16 metri.
147
00:12:08,334 --> 00:12:11,814
Aceea-i casa mea, acolo,
cu ușa din față albastră.
148
00:12:15,679 --> 00:12:17,986
Intră.
Eu doar voi...
149
00:12:23,033 --> 00:12:26,202
Bun. Așa.
Intră.
150
00:12:26,286 --> 00:12:29,663
Nu este chiar așa de curat,
ca de obicei, mă tem.
151
00:12:29,748 --> 00:12:32,916
Dar... baia este la etaj.
152
00:12:32,959 --> 00:12:36,837
Și telefonul este chiar... aici, sus.
153
00:12:38,422 --> 00:12:40,757
Aici.
Dă-mi, dă-mi voie.
154
00:12:47,319 --> 00:12:49,974
După colț.
Drept înainte, chiar sus.
155
00:12:53,931 --> 00:12:55,729
Nătărăule!
156
00:13:18,222 --> 00:13:20,543
Ai vrea o cană de ceai înainte să pleci?
157
00:13:20,627 --> 00:13:22,962
- Nu.
- Cafea?
158
00:13:23,046 --> 00:13:25,798
- Nu.
- Suc de portocale?
159
00:13:27,274 --> 00:13:31,428
Probabil că nu.
Altceva rece?
160
00:13:34,862 --> 00:13:37,642
Cola?
Apă?
161
00:13:37,684 --> 00:13:39,644
Vreo băutură dezgustătoare cu zahăr...
162
00:13:39,686 --> 00:13:41,912
ce pretinde că are ceva de-a face
cu fructele de pădure?
163
00:13:41,955 --> 00:13:44,840
- Nu.
- Ai vrea ceva de mâncare?
164
00:13:45,474 --> 00:13:47,275
Ceva de ronțăit?
165
00:13:48,490 --> 00:13:51,018
Caise înmuiate în miere?
166
00:13:51,206 --> 00:13:54,699
De ce, nimeni nu știe, pentru că
le face să nu mai aibă gust de caise...
167
00:13:55,206 --> 00:13:57,591
și le face să aibă gust de miere,
168
00:13:57,592 --> 00:14:02,177
și dacă ai vrea miere, ai cumpăra
miere și nu caise.
169
00:14:03,547 --> 00:14:05,173
Dar cu toate astea...
170
00:14:05,174 --> 00:14:07,270
Sunt ale tale dacă le vrei.
171
00:14:07,271 --> 00:14:08,837
Nu.
172
00:14:11,393 --> 00:14:13,800
Întotdeauna spui "nu" la orice?
173
00:14:16,336 --> 00:14:17,678
Nu.
174
00:14:19,702 --> 00:14:21,917
Mai bine aș pleca.
175
00:14:21,918 --> 00:14:25,665
Mulțumesc pentru ajutor.
176
00:14:25,708 --> 00:14:31,209
Ești binevenită și, de asemenea,
pot spune...
177
00:14:31,210 --> 00:14:33,052
...minunată.
178
00:14:33,173 --> 00:14:35,739
Am profitat de unica șansă de a spune asta.
179
00:14:35,740 --> 00:14:37,339
După ce vei citi acea carte groaznică,
180
00:14:37,340 --> 00:14:39,807
cu siguranță că nu te vei
mai întoarce la magazin.
181
00:14:40,695 --> 00:14:42,929
Mulțumesc.
182
00:14:43,092 --> 00:14:47,682
Da.
Plăcerea mea.
183
00:14:58,008 --> 00:15:00,863
Așa că...
184
00:15:00,948 --> 00:15:03,032
...mi-a făcut plăcere să te întâlnesc.
185
00:15:03,356 --> 00:15:07,369
Ireal, dar... drăguț.
186
00:15:08,842 --> 00:15:11,373
Scuze.
187
00:15:18,729 --> 00:15:22,341
"Ireal, dar drăguț"?
La ce naiba mă gândeam?
188
00:15:33,420 --> 00:15:35,921
- Bună.
- Bună.
189
00:15:36,005 --> 00:15:40,091
- Mi-am uitat cealaltă sacoșă.
- Așa-i.
190
00:15:49,460 --> 00:15:50,851
Mulțumesc.
191
00:16:21,901 --> 00:16:26,175
Îmi pare foarte rău în legătură
cu expresia "ireal, dar drăguț".
192
00:16:26,217 --> 00:16:28,719
- A fost dezastruoasă.
- Este-n regulă.
193
00:16:28,761 --> 00:16:33,515
Eu cred că "mierea și caisa"
a fost chestia cea mai slabă.
194
00:16:36,349 --> 00:16:38,436
O, Doamne.
Colegul meu de apartament.
195
00:16:38,520 --> 00:16:41,188
Îmi pare rău.
Nu este nici o scuză pentru el.
196
00:16:43,733 --> 00:16:45,692
- Hei.
- Salut.
197
00:16:45,735 --> 00:16:47,827
Mă duc până la bucătărie
să iau ceva mâncare.
198
00:16:47,828 --> 00:16:52,532
Apoi îți voi spune o poveste ce-o să-ți facă
"biluțele" de mărimea stafidelor.
199
00:16:57,659 --> 00:17:00,951
Poate ar fi mai bine să nu spui
nimănui ce s-a întâmplat.
200
00:17:01,451 --> 00:17:04,126
Așa-i. Așa-i.
Nimănui.
201
00:17:04,465 --> 00:17:06,503
Adică, îmi voi spune mie câteodată.
202
00:17:06,587 --> 00:17:09,214
Dar nu-ți face griji.
N-o să cred.
203
00:17:15,637 --> 00:17:18,681
- La revedere.
- La revedere.
204
00:17:29,752 --> 00:17:32,401
Ceva nu este-n regulă cu iaurtul ăsta.
205
00:17:34,279 --> 00:17:37,406
Nu este iaurt.
Este maioneză.
206
00:17:37,449 --> 00:17:39,491
Da.
Așa merge, atunci.
207
00:17:41,981 --> 00:17:44,329
Gata pentru festivitatea video de deseară?
208
00:17:45,748 --> 00:17:48,916
Am câteva absolut clasice.
209
00:17:51,814 --> 00:17:54,505
- Zâmbește.
- Nu.
210
00:17:57,884 --> 00:18:02,095
- Zâmbește.
- N-am de ce să zâmbesc.
211
00:18:11,749 --> 00:18:13,105
Bun.
212
00:18:13,148 --> 00:18:15,774
În cam șapte secunde,
213
00:18:15,858 --> 00:18:18,568
te voi întreba dacă te măriți cu mine.
214
00:18:25,686 --> 00:18:27,799
Imaginează-ți.
215
00:18:27,800 --> 00:18:34,894
Undeva în lume există un bărbat
căruia-i este permis să o sărute.
216
00:18:34,895 --> 00:18:37,804
Da, este...
217
00:18:38,445 --> 00:18:41,881
...de-a dreptul fantastică.
218
00:18:49,640 --> 00:18:52,823
- Aveți ceva cărți de Dickens?
- Nu.
219
00:18:52,824 --> 00:18:57,103
Mă tem că suntem un magazin cu cărți de
călătorie. Vindem doar cărți de călătorie.
220
00:18:58,718 --> 00:19:02,463
Așa-i.
Dar noul thriller al lui John Grisham?
221
00:19:03,243 --> 00:19:07,246
Nu, pentru că... este tot un roman, nu?
222
00:19:08,085 --> 00:19:10,124
Așa-i.
223
00:19:13,978 --> 00:19:16,588
Aveți "Winnie de pluș"?
224
00:19:18,174 --> 00:19:20,633
Martin, ocupă-te de clientul ăsta.
225
00:19:21,008 --> 00:19:22,760
Pot să vă ajut?
226
00:19:34,676 --> 00:19:38,182
- Bună.
- Bună.
227
00:19:40,971 --> 00:19:44,446
Așa, de curiozitate...
228
00:19:44,531 --> 00:19:47,491
de ce... porți aia?
229
00:19:47,575 --> 00:19:51,328
Combinație de factori, de fapt.
Nu mai am haine curate.
230
00:19:51,370 --> 00:19:54,907
Niciodată nu vor fi, știi,
decât dacă ți le speli.
231
00:19:54,908 --> 00:19:57,792
Așa-i.
E un cerc vicios.
232
00:19:58,410 --> 00:20:00,544
Și mă uitam prin lucrurile tale,
233
00:20:00,629 --> 00:20:03,502
și am găsit asta, și mi-am zis: "meserie".
234
00:20:04,299 --> 00:20:06,883
Un pic cam... excentrici.
235
00:20:10,519 --> 00:20:12,931
Cred că este ceva în neregulă cu ochelarii.
236
00:20:12,973 --> 00:20:15,892
Nu, sunt cu dioptrii.
237
00:20:15,976 --> 00:20:19,603
- Foarte meseriași.
- Ca să pot vedea peștii cum trebuie.
238
00:20:19,646 --> 00:20:22,272
Ar trebui să-i folosești mai des.
239
00:20:22,357 --> 00:20:26,318
- Deci, ceva mesaje astăzi?
- Da, am notat câteva.
240
00:20:26,402 --> 00:20:29,779
Deci au fost două.
Două mesaje? Așa-i?
241
00:20:32,211 --> 00:20:35,076
Voiai să-ți notez toate mesajele?
242
00:20:35,160 --> 00:20:39,875
Bun, care sunt cele pe care nu le-ai notat?
243
00:20:41,709 --> 00:20:43,215
Nu.
Le-am uitat complet.
244
00:20:43,216 --> 00:20:44,315
Nu.
Era unul de la mama ta.
245
00:20:44,316 --> 00:20:47,295
Spunea să nu uiți de prânz
și că iar o doare piciorul.
246
00:20:47,379 --> 00:20:49,964
- Nimeni altcineva?
- Absolut nimeni.
247
00:20:53,432 --> 00:20:56,757
Deși dacă ne gândim la chestia asta
obsesivă cu notatul tuturor mesajelor,
248
00:20:56,758 --> 00:20:59,989
o fată americancă pe nume Anna
a sunat acum câteva zile.
249
00:21:05,962 --> 00:21:08,653
- Ce-a spus?
- Păi, era ceva într-adevăr ciudat.
250
00:21:08,654 --> 00:21:14,194
A spus: "Bună. Sunt Anna."
Și apoi a spus: "Sună-mă la Ritz"...
251
00:21:15,303 --> 00:21:18,267
și și-a dat un nume complet diferit.
252
00:21:18,268 --> 00:21:22,218
- Care era?
- N-am nici o idee.
253
00:21:22,285 --> 00:21:24,365
Să-mi amintesc un nume
mi-a fost deja destul de greu.
254
00:21:24,366 --> 00:21:26,622
Nu, știu asta.
Ea... ea a spus că...
255
00:21:26,707 --> 00:21:28,958
Știu, că folosește alt nume.
256
00:21:29,319 --> 00:21:32,461
Problema este că ea a lăsat mesajul
colegului meu de apartament...
257
00:21:32,545 --> 00:21:34,504
ceea ce a fost o foarte gravă greșeală.
258
00:21:35,897 --> 00:21:38,842
Nu știu. Imaginați-vă cea mai tâmpită
persoană întâlnită vreodată.
259
00:21:38,926 --> 00:21:43,054
- Puteți faceți asta?
- Da, domnule, o am în minte.
260
00:21:43,055 --> 00:21:46,928
Acum dublați asta.
Și ăsta este... cum să spun...
261
00:21:46,929 --> 00:21:49,574
nemernicul cu care trăiesc.
262
00:21:49,575 --> 00:21:50,915
Și nu-și poate aminti...
263
00:21:50,916 --> 00:21:54,275
- Încearcă Flintstone.
- Scuze, ce?
264
00:21:54,276 --> 00:21:56,872
Cred că a spus că numele ei e Flintstone.
265
00:22:01,037 --> 00:22:04,234
Nu cred că... dar Flintstone
vă sună poate cunoscut?
266
00:22:04,235 --> 00:22:07,701
- Vă fac legătura imediat, domnule.
- O, Doamne.
267
00:22:10,931 --> 00:22:13,498
Bună...
Salut...
268
00:22:13,897 --> 00:22:15,500
Salut...
Alo?
269
00:22:15,584 --> 00:22:17,502
Bună.
270
00:22:17,586 --> 00:22:21,339
- Scuze. Sunt William... Thacker.
- Da?
271
00:22:21,423 --> 00:22:23,924
Noi... eu lucrez într-o librărie.
272
00:22:24,009 --> 00:22:27,886
Ai făcut pe durul
așteptând trei zile să mă suni.
273
00:22:27,929 --> 00:22:31,457
Nu... Îți jur că n-am făcut
pe durul niciodată în viața mea.
274
00:22:31,458 --> 00:22:33,859
Colegul meu, pe care-l voi înjunghia
de moarte, mai târziu,
275
00:22:33,860 --> 00:22:35,725
nu mi-a transmis mesajul.
276
00:22:36,848 --> 00:22:43,233
Nu știu. Poate aș putea veni la
un ceai sau la altceva, mai târziu.
277
00:22:43,443 --> 00:22:46,042
E cam aglomerație aici.
Aș putea fi liberă pe la 16:00.
278
00:22:46,043 --> 00:22:49,255
Bine. Bine.
Grozav.
279
00:22:49,291 --> 00:22:51,241
- Pa.
- Da... Pa.
280
00:22:57,477 --> 00:22:58,873
Clasă.
281
00:23:04,229 --> 00:23:05,712
Clasă.
282
00:23:44,401 --> 00:23:46,291
- Ce etaj?
- Trei, vă rog.
283
00:24:16,369 --> 00:24:18,038
Ești sigur că aici...
284
00:24:18,039 --> 00:24:21,156
Da. Da.
Sigur.
285
00:24:31,996 --> 00:24:33,836
- Bună. Bună. Eu sunt Karen.
- Bună.
286
00:24:33,837 --> 00:24:36,044
Îmi pare rău.
Lucrurile se mișcă un pic cam greu.
287
00:24:36,129 --> 00:24:40,215
Aici e chestia.
Vreți să veniți pe aici?
288
00:24:41,010 --> 00:24:43,009
Pe aici.
289
00:24:47,371 --> 00:24:49,556
Și ce crezi despre film?
290
00:24:49,599 --> 00:24:52,392
Da, mi s-a părut fantastic.
Mi s-a părut ca și...
291
00:24:53,088 --> 00:24:56,206
"Close Encounters" combinat
cu "Jean de Florette".
292
00:24:58,107 --> 00:25:00,066
Sunt de acord.
293
00:25:00,715 --> 00:25:03,069
Îmi pare rău.
N-am reținut de la ce revistă sunteți.
294
00:25:03,088 --> 00:25:05,613
- "Time Out".
- Grozav.
295
00:25:05,697 --> 00:25:08,657
Și dumneavoastră sunteți de la...?
296
00:25:14,300 --> 00:25:16,416
"Cai și câini de vânătoare".
297
00:25:20,451 --> 00:25:24,117
Numele meu e William Thacker.
Cred că mă așteaptă.
298
00:25:24,738 --> 00:25:26,548
Bine.
Ia un loc și mă voi duce să verific.
299
00:25:30,979 --> 00:25:33,555
Văd că...
Văd că i-ați adus flori.
300
00:25:33,951 --> 00:25:36,557
Nu.
301
00:25:36,600 --> 00:25:39,935
Astea sunt pentru... bunica mea.
302
00:25:40,811 --> 00:25:43,218
Este la spital chiar în josul străzii.
303
00:25:43,219 --> 00:25:45,565
M-am gândit să prind doi iepuri deodată.
304
00:25:45,650 --> 00:25:48,902
Sigur, așa-i.
Absolut. Da. Da.
305
00:25:49,798 --> 00:25:51,738
De care spital e vorba?
306
00:25:52,645 --> 00:25:53,966
Vă supărați dacă nu-l voi spune?
307
00:25:53,991 --> 00:25:56,242
Este mai degrabă o boală a bătrâneții.
308
00:25:56,326 --> 00:25:59,078
- Spitalul îmi trezește amintiri...
- Absolut. Sigur.
309
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
Da.
310
00:26:01,122 --> 00:26:05,079
Da, domnule Thacker.
Vreți să veniți pe aici.
311
00:26:05,080 --> 00:26:06,810
În regulă.
312
00:26:07,810 --> 00:26:09,437
Aveți cinci minute.
313
00:26:18,738 --> 00:26:21,906
- Bună.
- Bună.
314
00:26:23,448 --> 00:26:25,952
Am adus astea, dar e limpede că...
315
00:26:26,036 --> 00:26:29,830
Nu, sunt minunate.
Sunt minunate.
316
00:26:30,496 --> 00:26:32,329
Îmi pare rău că n-am sunat înapoi.
317
00:26:32,330 --> 00:26:34,231
Toată chestia cu "două nume"...
318
00:26:34,232 --> 00:26:37,281
A fost absolut prea mult pentru intelectul
cât mazărea al colegului meu.
319
00:26:37,282 --> 00:26:41,257
Nu, e o chestie stupidă pentru intimitate.
Mereu aleg un personaj de desen animat.
320
00:26:41,342 --> 00:26:43,551
Ultima oară am fost domnișoara Bambi.
321
00:26:47,081 --> 00:26:49,388
- Totul este în regulă?
- Da, mulțumesc.
322
00:26:49,389 --> 00:26:52,631
Și dumneavoastră sunteți de la
"Cai și câini de vânătoare".
323
00:26:52,632 --> 00:26:54,639
- Da.
- Bun.
324
00:26:55,470 --> 00:26:58,057
Chiar așa?
Mă rog...
325
00:27:03,987 --> 00:27:06,113
Deci...
326
00:27:10,679 --> 00:27:14,545
Voi începe, atunci.
Se poate?
327
00:27:15,847 --> 00:27:17,822
Bun.
328
00:27:21,421 --> 00:27:24,533
Filmul este minunat și...
329
00:27:24,534 --> 00:27:27,518
...mă întrebam dacă...
330
00:27:27,519 --> 00:27:29,826
...v-ați gândit să aveți...
331
00:27:29,827 --> 00:27:35,196
...mai mulți cai în el.
332
00:27:38,324 --> 00:27:40,416
Păi, ne-ar fi plăcut,
333
00:27:40,417 --> 00:27:46,066
dar era dificil, evident,
să-i trimitem în spațiu.
334
00:27:47,077 --> 00:27:50,938
În spațiu, da.
Da, evident, foarte dificil.
335
00:27:52,742 --> 00:27:54,822
Îmi pare atât de rău.
Am intrat în camera de dincolo.
336
00:27:54,825 --> 00:27:56,465
Mi-au băgat chestia asta în mână, n-am...
337
00:27:56,487 --> 00:27:58,955
Nu, este vina mea.
Am crezut că se va termina totul până acum.
338
00:27:59,056 --> 00:28:02,544
Voiam doar să-mi cer cumva scuze
pentru chestia cu sărutul.
339
00:28:02,645 --> 00:28:04,569
Serios nu știu ce mi-a venit.
340
00:28:04,570 --> 00:28:07,520
Și voiam să mă asigur
că e în regulă legat de asta.
341
00:28:09,869 --> 00:28:13,837
Da, da.
Absolut în regulă.
342
00:28:16,068 --> 00:28:19,189
Nu uitați că domnișoara Scott este dornică
să vorbească de următorul ei proiect
343
00:28:19,190 --> 00:28:23,227
care va fi turnat mai târziu, în vară.
344
00:28:23,228 --> 00:28:26,853
Da, excelent.
Excelent.
345
00:28:31,867 --> 00:28:34,770
Și e vreun cal în acela?
346
00:28:35,345 --> 00:28:40,002
Sau vreun câine de vânătoare. Cititorii
noștri sunt interesați de ambele specii.
347
00:28:41,534 --> 00:28:44,327
Acțiunea are loc pe un submarin.
348
00:28:46,101 --> 00:28:47,872
Păi, ghinion.
349
00:28:49,291 --> 00:28:51,917
Dar...
350
00:28:52,002 --> 00:28:54,294
...dacă ar fi fost și cai,
351
00:28:54,379 --> 00:29:01,590
i-ați fi călărit sau ați fi avut un
cascador... dublură... om... ceva?
352
00:29:06,092 --> 00:29:08,891
Sunt un imbecil total.
Îmi cer scuze. Eu...
353
00:29:09,037 --> 00:29:11,678
Asta e foarte ciudat. Este genul
de lucruri care se petrec în vise,
354
00:29:11,679 --> 00:29:14,264
nu în viața reală.
355
00:29:14,265 --> 00:29:18,061
Adică, în visele bune.
Este un...
356
00:29:18,062 --> 00:29:22,132
Este un vis, de fapt, să te revăd.
357
00:29:23,322 --> 00:29:26,991
Ce se întâmplă mai departe în vis?
358
00:29:28,868 --> 00:29:32,920
Presupun că în vis...
359
00:29:32,921 --> 00:29:36,764
în scenariul din vis... eu doar...
360
00:29:36,767 --> 00:29:39,127
îmi schimb personalitatea, pentru că...
361
00:29:39,211 --> 00:29:41,838
...poți face asta în vise și...
362
00:29:44,116 --> 00:29:50,141
...mă apropii și sărut fata.
Dar...
363
00:29:59,343 --> 00:30:02,320
Timpul s-a scurs, mă tem.
Ați obținut ce ați dorit?
364
00:30:04,029 --> 00:30:07,429
- Aproape, aproape.
- Poate o ultimă întrebare?
365
00:30:08,954 --> 00:30:11,865
- Sigur.
- În regulă.
366
00:30:14,914 --> 00:30:18,913
Ești... ocupată deseară?
367
00:30:18,997 --> 00:30:23,876
- Da.
- Sigur, sigur.
368
00:30:25,307 --> 00:30:29,422
- Intră.
- Mi-a făcut plăcere să vă întâlnesc.
369
00:30:29,423 --> 00:30:31,758
- Da, și eu pe dumneavoastră.
- Ireal... dar drăguț.
370
00:30:34,587 --> 00:30:38,722
Mulțumesc. Sunteți actrița favorită a
celor de la "Cai și câini de vânătoare".
371
00:30:40,606 --> 00:30:44,752
Dumneavoastră și Black Beauty...
la egalitate.
372
00:30:49,755 --> 00:30:51,609
Cum a fost ea?
373
00:30:51,694 --> 00:30:55,816
- Fantastică.
- Excelent.
374
00:30:55,817 --> 00:30:59,366
Da... Stai puțin.
A luat florile bunicii tale.
375
00:31:00,023 --> 00:31:02,986
Da, da.
Așa-i.
376
00:31:02,987 --> 00:31:05,121
- Scorpia.
- Domnule Thacker!
377
00:31:05,206 --> 00:31:09,625
Dacă ați vrea să veniți cu mine,
să trecem repede și pe la ceilalți ceilalți.
378
00:31:09,710 --> 00:31:10,791
Ceilalți?
379
00:31:10,792 --> 00:31:13,470
Domnul Thacker e de la
"Cai și câini de vânătoare".
380
00:31:16,169 --> 00:31:18,946
- Cum merge?
- Foarte bine, mulțumesc.
381
00:31:18,947 --> 00:31:20,801
Ia loc.
382
00:31:22,805 --> 00:31:28,526
- V-a plăcut filmul?
- Da, enorm.
383
00:31:28,527 --> 00:31:31,062
- Ei bine, dă-i drumul.
- Sigur.
384
00:31:32,606 --> 00:31:34,940
V-a făcut plăcere să faceți filmul?
385
00:31:35,025 --> 00:31:38,944
- Da.
- Bun.
386
00:31:39,639 --> 00:31:41,508
Va plăcut o anume parte?
387
00:31:41,509 --> 00:31:44,310
Spuneți-mi dumneavoastră
care parte v-a plăcut mai mult
388
00:31:44,311 --> 00:31:47,743
și vă voi spune
dacă mi-a plăcut să fac acea parte.
389
00:31:51,573 --> 00:31:56,585
Mi-a plăcut partea din spațiu...
390
00:31:57,141 --> 00:31:58,628
foarte mult.
391
00:31:59,580 --> 00:32:02,257
V-ați identificat cu caracterul interpretat?
392
00:32:06,051 --> 00:32:10,402
- Nu.
- Nu.
393
00:32:14,496 --> 00:32:16,160
De ce nu?
394
00:32:22,319 --> 00:32:25,944
Pentru că joacă rolul
unui robot psihopat carnivor.
395
00:32:25,945 --> 00:32:28,155
Clasic.
396
00:32:28,779 --> 00:32:33,591
Și... este primul tău film?
397
00:32:33,667 --> 00:32:36,169
Nu.
Este al 22-lea.
398
00:32:36,329 --> 00:32:40,666
Bineînțeles.
Vreun favorit dintre cele 22?
399
00:32:42,085 --> 00:32:44,003
Când am lucrat cu Leonardo.
400
00:32:44,258 --> 00:32:48,079
- Da Vinci?
- DiCaprio.
401
00:32:48,080 --> 00:32:49,777
Desigur.
402
00:32:51,542 --> 00:32:54,927
Și ăsta-i regizorul tău italian favorit?
403
00:32:59,731 --> 00:33:02,002
- Domnule Thacker.
- Nu.
404
00:33:02,917 --> 00:33:04,949
- Aveți o clipă?
- Nu.
405
00:33:11,654 --> 00:33:13,196
Bună.
406
00:33:15,366 --> 00:33:17,325
Bună.
407
00:33:18,904 --> 00:33:21,001
Da...
408
00:33:21,002 --> 00:33:25,282
Chestia ce trebuia făcută deseară,
n-o voi mai face.
409
00:33:25,283 --> 00:33:28,001
Le-am spus că va trebui
să-mi petrec seara...
410
00:33:28,044 --> 00:33:31,731
cu cel mai bun ziarist ecvestru britanic.
411
00:33:33,747 --> 00:33:35,007
Grozav.
412
00:33:35,092 --> 00:33:37,301
Fantastic.
Asta e...
413
00:33:38,257 --> 00:33:40,299
La naiba!
414
00:33:40,300 --> 00:33:43,986
Este aniversarea surorii mele.
Rahat. Trebuia să luăm cina.
415
00:33:44,155 --> 00:33:47,021
- Este în regulă.
- Nu. Sunt sigur că pot scăpa.
416
00:33:47,022 --> 00:33:50,968
Nu, adică, dacă ești de acord,
voi fi cea cu care vei merge.
417
00:33:52,316 --> 00:33:55,401
Tu... Tu mă vei însoți...
418
00:33:55,485 --> 00:33:58,237
la aniversarea surioarei mele?
419
00:33:58,279 --> 00:34:02,074
- Dacă este în regulă.
- Da, sunt sigur că e în regulă.
420
00:34:02,116 --> 00:34:03,610
Prietenul meu Max gătește,
421
00:34:03,611 --> 00:34:07,036
și în general e cunoscut drept
cel mai groaznic bucătar din lume.
422
00:34:08,752 --> 00:34:11,515
Dar, știi, ai putea ascunde mâncarea
în poșetă sau așa ceva.
423
00:34:11,516 --> 00:34:15,300
- Bine.
- Bine.
424
00:34:17,872 --> 00:34:21,758
- Vine cu o fată?
- Miracolele se mai întâmplă.
425
00:34:21,842 --> 00:34:25,928
- Și fata are un nume?
- Nu știu. N-a spus.
426
00:34:26,013 --> 00:34:28,764
Iisuse!
Ce se petrece acolo?
427
00:34:29,767 --> 00:34:32,601
O, Doamne!
428
00:34:34,813 --> 00:34:37,667
Bună. Intrați.
O criză mică de mâncare.
429
00:34:43,468 --> 00:34:44,957
Bună!
Scuze.
430
00:34:44,958 --> 00:34:48,574
Gătitul bibilicii s-a dovedit mai complicat
decât ne-am așteptat.
431
00:34:48,998 --> 00:34:51,899
- Gătește o bibilică?
- Mai bine nu întreba.
432
00:34:52,432 --> 00:34:54,493
- Bună.
- Bună.
433
00:34:55,318 --> 00:34:56,879
Doamne, ești imaginea identică a...
434
00:34:56,880 --> 00:34:58,638
Bella, ea este Anna.
435
00:35:00,850 --> 00:35:03,210
- Sigur.
- Bun, s-a terminat cu criza.
436
00:35:03,211 --> 00:35:05,497
Max, ea este Anna.
437
00:35:06,020 --> 00:35:09,088
- Bună.
- Bună, Anna...
438
00:35:09,289 --> 00:35:12,576
...Scott.
Să te servesc cu niște vin.
439
00:35:12,577 --> 00:35:14,806
Mulțumesc.
440
00:35:15,362 --> 00:35:17,052
Răspund eu.
441
00:35:20,364 --> 00:35:21,768
Roșu sau alb?
442
00:35:22,734 --> 00:35:25,213
- Hei.
- Bună.
443
00:35:25,214 --> 00:35:28,006
- Da, la mulți ani.
- Mulțumesc.
444
00:35:28,007 --> 00:35:30,320
Uite, fratele tău a adus-o pe fata asta...
445
00:35:30,405 --> 00:35:31,822
Bună, copii.
446
00:35:32,218 --> 00:35:34,321
La naiba!
447
00:35:34,487 --> 00:35:38,703
Hon, ea este Anna. Anna, ea e Honey.
E surioara mea cea mică.
448
00:35:39,636 --> 00:35:40,955
Bună.
449
00:35:40,956 --> 00:35:43,791
Doamne. Ăsta este unul
dintre momentele alea din viață...
450
00:35:44,144 --> 00:35:46,842
când este posibil să
fii într-adevăr meseriaș...
451
00:35:46,843 --> 00:35:52,072
și eu sunt pe cale să ratez doar 100%.
452
00:35:54,051 --> 00:35:58,143
Eu te ador complet și fără margini.
453
00:35:58,144 --> 00:36:02,904
Și cred... că ești cea mai frumoasă
femeie din lume.
454
00:36:02,905 --> 00:36:05,628
Și, mai important, cred într-adevăr,
455
00:36:05,629 --> 00:36:11,178
că într-o zi, am putea deveni
cele mai bune prietene.
456
00:36:11,192 --> 00:36:14,152
Deci, ce crezi?
457
00:36:16,856 --> 00:36:18,197
Norocoasa de mine.
458
00:36:20,275 --> 00:36:22,694
Ei bine, la mulți ani.
459
00:36:22,695 --> 00:36:27,475
Mi-ai adus un cadou.
Suntem deja cele mai bune prietene.
460
00:36:27,853 --> 00:36:30,801
Mărită-te cu el. Chiar e un băiat drăguț.
Atunci vom putea fi surori.
461
00:36:31,434 --> 00:36:33,211
Mă voi gândi la asta.
462
00:36:35,047 --> 00:36:37,590
Ăsta-i Bernie.
463
00:36:38,800 --> 00:36:41,134
- Bună.
- Bună. Scuze pentru întârziere.
464
00:36:41,219 --> 00:36:43,770
Probleme din nou la serviciu.
465
00:36:44,438 --> 00:36:46,798
- Milioane duse de râpă.
- Bravo.
466
00:36:46,799 --> 00:36:49,560
- Bernie, ea este Anna.
- Bună, Anna. Încântat să te cunosc.
467
00:36:49,561 --> 00:36:53,032
- Și eu pe tine.
- Iepuraș dulce, la mulți ani.
468
00:36:54,360 --> 00:36:56,387
- Bună, Bella.
- Bună.
469
00:36:56,858 --> 00:37:00,527
Este o pălărie.
Nu trebuie s-o porți sau să faci ceva cu ea.
470
00:37:00,570 --> 00:37:03,340
- Bună, Will.
- Bună.
471
00:37:03,922 --> 00:37:05,873
Bună.
472
00:37:06,450 --> 00:37:09,076
- Bună.
- Ce?
473
00:37:09,161 --> 00:37:11,120
Vin, Bernie?
474
00:37:12,109 --> 00:37:13,537
Nu te-ai culcat cu ea, nu?
475
00:37:13,538 --> 00:37:16,352
Asta-i o întrebare de doi bani și
răspunsul e, desigur, "nu comentez".
476
00:37:16,453 --> 00:37:18,577
- "Nu comentez" înseamnă "da".
- Nu, nu înseamnă asta.
477
00:37:18,678 --> 00:37:20,418
- Te masturbezi?
- Categoric "nu comentez".
478
00:37:20,519 --> 00:37:22,802
- Vezi, înseamnă "da".
- O, Doamne!
479
00:37:22,903 --> 00:37:27,294
Și, spune-mi,
Anna, cu ce te ocupi?
480
00:37:28,488 --> 00:37:31,289
- Sunt actriță.
- Splendid.
481
00:37:31,290 --> 00:37:32,834
Și tu ce faci?
482
00:37:32,835 --> 00:37:37,030
Acum sunt pe piața de capital, așa că,
nu prea avem domenii comune.
483
00:37:37,031 --> 00:37:40,789
Deși, am făcut niște chestii ciudate
ca amator.
484
00:37:41,479 --> 00:37:44,711
P. G. Wodehouse.
Satire, din astea, știi tu.
485
00:37:44,712 --> 00:37:46,829
"Ai grijă acolo, Vicar."
486
00:37:48,930 --> 00:37:51,091
Întotdeauna mi-am imaginat
că e o slujbă dură, actoria.
487
00:37:51,116 --> 00:37:54,751
- Salariile sunt scandaloase, nu?
- Ar putea fi.
488
00:37:54,752 --> 00:37:57,162
Văd prieteni din universitate...
băieți deștepți.
489
00:37:57,246 --> 00:37:59,205
Sunt în branșă de mai mult timp decât tine.
490
00:37:59,290 --> 00:38:03,357
Se chinuie pentru șapte, opt mii pe an.
491
00:38:03,358 --> 00:38:05,484
Știi, asta nu-i viață.
492
00:38:06,168 --> 00:38:10,532
- Ce fel de actorie faci?
- Filme, îndeosebi.
493
00:38:10,533 --> 00:38:15,289
Splendid. Bravo.
Cum se plătește în cinematografie?
494
00:38:16,492 --> 00:38:20,522
Adică, pentru ultimul film pe care
l-ai făcut, cu cât te-au plătit?
495
00:38:20,714 --> 00:38:23,102
Cincisprezece milioane de dolari.
496
00:38:24,044 --> 00:38:25,516
Sigur.
497
00:38:26,397 --> 00:38:30,358
Atunci, asta e... destul de bine.
498
00:38:30,443 --> 00:38:32,485
Bun, cred că suntem gata.
499
00:38:34,037 --> 00:38:36,337
Bella, poți să-mi spui unde pot găsi...
500
00:38:36,338 --> 00:38:38,616
Scuze.
Este la capătul coridorului pe dreapta.
501
00:38:38,700 --> 00:38:40,785
Îți voi arăta.
502
00:38:43,705 --> 00:38:46,206
Repede, repede.
Vorbește foarte, foarte repede.
503
00:38:46,291 --> 00:38:47,773
Ce faci aici cu Anna Scott?
504
00:38:47,774 --> 00:38:49,694
- Anna Scott?
- Da. Gura!
505
00:38:49,695 --> 00:38:51,343
Ce, steaua de cinema?
506
00:38:51,913 --> 00:38:54,224
- O, Doamne!
- Ce?
507
00:38:54,394 --> 00:38:56,970
- Doamne Dumnezeule.
- Ce i-ai spus?
508
00:38:57,608 --> 00:39:01,029
Nu cred asta.
Intram în toaletă cu ea.
509
00:39:01,030 --> 00:39:03,620
Încă vorbeam când a început
să se descheie la pantaloni.
510
00:39:03,621 --> 00:39:06,415
- A trebuit să-mi ceară să plec.
- O, Doamne.
511
00:39:06,841 --> 00:39:08,435
Și tu știai cine e?
512
00:39:08,571 --> 00:39:11,020
Bineînțeles, dar el nu.
513
00:39:11,063 --> 00:39:15,149
Păi, nu imediat, dar eu...
m-am prins pe parcurs.
514
00:39:18,078 --> 00:39:22,940
- Ce spui de bibilică?
- Sunt vegetariană.
515
00:39:22,941 --> 00:39:25,080
O, Doamne.
516
00:39:25,624 --> 00:39:28,121
Și... cum e bibilica?
517
00:39:29,198 --> 00:39:31,673
Cea mai bună bibilică
pe care-am gustat-o vreodată.
518
00:40:05,613 --> 00:40:09,203
Avându-te aici, Anna, a reieșit clar
ceea ce suspectam de mult...
519
00:40:09,204 --> 00:40:12,313
că suntem într-adevăr cea mai disperată
grămadă de nerealizați.
520
00:40:12,314 --> 00:40:15,231
- Rușine.
- Nu spun că e un lucru rău.
521
00:40:15,232 --> 00:40:18,567
De fapt, cred că este ceva
cu care ne-am putea mândri.
522
00:40:18,958 --> 00:40:22,252
Voi da ultima prăjiturică drept premiu...
523
00:40:22,294 --> 00:40:24,712
...pentru cea mai tristă
poveste a vieții de aici.
524
00:40:25,702 --> 00:40:27,269
Începe tu, Bern.
525
00:40:27,591 --> 00:40:30,315
Da, în regulă.
Păi, evident, eu sunt cel mai trist, nu?
526
00:40:30,316 --> 00:40:33,904
Adică, lucrez în oraș la o slujbă
pe care n-o înțeleg
527
00:40:33,905 --> 00:40:36,157
și toată lumea ajunge să fie
promovată înaintea mea.
528
00:40:36,158 --> 00:40:39,173
N-am mai avut o prietenă din...
ei bine, din adolescență.
529
00:40:39,364 --> 00:40:42,228
Și... nimănui nu-i place de mine.
530
00:40:42,558 --> 00:40:45,525
Și dacă fălcuțele astea o să se facă
mai durdulii, nici nu se va întâmpla.
531
00:40:45,626 --> 00:40:48,448
- Prostii. Mie-mi place de tine.
- Pe bune?
532
00:40:48,549 --> 00:40:51,470
Da.
Sau îmi plăceai înainte să te îngrași atât.
533
00:40:51,671 --> 00:40:54,406
Vezi.
Și dacă nu greșesc,
534
00:40:54,490 --> 00:40:56,851
munca ta încă îți aduce
o mulțime de bani...
535
00:40:56,852 --> 00:40:58,915
pe când Honey câștigă 20 de pence
pe săptămână...
536
00:40:58,916 --> 00:41:01,530
autoflagelându-se în cel mai prost
magazin de muzică din Londra.
537
00:41:01,631 --> 00:41:05,318
Da!
Și pe cap n-am păr, ci pene.
538
00:41:05,419 --> 00:41:09,628
Și am niște ochi nostim de mari.
Și sunt atrasă de oamenii cruzi.
539
00:41:10,283 --> 00:41:12,847
Și, de fapt, nimeni nu se va însura
cu mine, pentru că...
540
00:41:12,848 --> 00:41:15,197
...sânii mei au cam început
să se micșoreze.
541
00:41:15,198 --> 00:41:17,580
- Vedeți, este incredibil de trist.
- Dar pe de altă parte,
542
00:41:17,581 --> 00:41:19,309
cea mai bună prietenă a ei
este Anna Scott.
543
00:41:19,410 --> 00:41:22,421
Asta-i adevărat. Nu pot nega asta.
Ea are nevoie de mine. Ce pot să spun?
544
00:41:24,494 --> 00:41:28,150
Și majoritatea membrelor ei se mișcă, pe
când eu sunt înțepenită aici zi și noapte,
545
00:41:28,151 --> 00:41:30,055
într-o casă plină de rampe.
546
00:41:30,056 --> 00:41:33,149
Și ca să mai adaug și o traumă
la invaliditatea mea,
547
00:41:33,670 --> 00:41:38,300
m-am lăsat complet de fumat,
plăcerea mea cea mai mare.
548
00:41:38,530 --> 00:41:42,768
Și, adevărul este că...
549
00:41:42,769 --> 00:41:45,202
...nu putem avea copii.
550
00:41:50,796 --> 00:41:53,083
Belle.
551
00:41:53,623 --> 00:41:56,446
C'est la vie.
552
00:41:58,620 --> 00:42:02,087
Însă, suntem norocoși în multe privințe.
553
00:42:02,088 --> 00:42:04,980
Dar cu siguranță merit prăjiturica.
554
00:42:06,783 --> 00:42:11,518
Păi, nu știu ce să spun.
Uită-te la William.
555
00:42:12,286 --> 00:42:14,964
- Foarte nerealizat profesional.
- Asta-i adevărat.
556
00:42:14,965 --> 00:42:19,233
Divorțat. Era frumos înainte,
dar acum s-a cam rotunjit.
557
00:42:21,363 --> 00:42:24,154
Și cu siguranță n-o să mai audă
de Anna de acum încolo
558
00:42:24,238 --> 00:42:26,639
odată ce o să afle că porecla lui
din școală era Pleoștitul.
559
00:42:27,381 --> 00:42:29,652
Ai spus-o!
Nu pot să cred! Ai spus-o.
560
00:42:30,577 --> 00:42:33,548
Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
Cel puțin am luat ultima prăjitură, nu?
561
00:42:34,153 --> 00:42:35,559
Așa cred, da.
562
00:42:35,560 --> 00:42:38,215
Așteptați.
Dar cum rămâne cu mine?
563
00:42:39,398 --> 00:42:43,633
Pardon?
Crezi că meriți tu prăjiturica?
564
00:42:45,555 --> 00:42:47,586
Măcar să încerc, nu?
565
00:42:47,587 --> 00:42:50,442
Va trebui s-o dovedești.
Asta e o prăjitură foarte bună.
566
00:42:50,443 --> 00:42:52,932
Am de gând să mă lupt pentru ea.
567
00:42:53,566 --> 00:42:57,171
Țin dietă zilnic de când aveam 19 ani,
568
00:42:57,172 --> 00:43:00,562
ceea ce de fapt înseamnă
că sunt flămândă de o decadă.
569
00:43:02,150 --> 00:43:06,400
Am avut o serie de iubiți nu prea
drăguți, unul dintre ei mă bătea.
570
00:43:07,473 --> 00:43:09,433
Și de fiecare dată
când eram distrusă sentimental,
571
00:43:09,434 --> 00:43:14,357
ziarele scriau despre asta
ca și cum ar fi o distracție.
572
00:43:15,548 --> 00:43:21,122
Și... au fost două operații,
mai degrabă dureroase...
573
00:43:21,165 --> 00:43:23,220
ca să ajung să arăt așa.
574
00:43:23,221 --> 00:43:25,685
- Pe bune?
- Pe bune.
575
00:43:28,505 --> 00:43:33,300
Și într-o zi nu prea îndepărtată,
frumusețea mea se va ofili,
576
00:43:33,384 --> 00:43:36,271
și vor descoperi că nu pot juca
577
00:43:36,272 --> 00:43:40,918
și voi deveni o tristă femeie
de vârstă mijlocie...
578
00:43:40,919 --> 00:43:45,712
care... seamănă un pic cu cineva
care a fost faimoasă pentru o vreme.
579
00:43:54,123 --> 00:43:56,483
Nu, frumoasă încercare, superbo,
dar nu păcălești pe nimeni.
580
00:43:57,704 --> 00:43:58,765
Nu.
581
00:43:59,067 --> 00:44:01,158
Jalnic efort să înhați prăjitura.
582
00:44:03,161 --> 00:44:06,580
- Mulțumesc pentru clipele minunate.
- Sunt încântat.
583
00:44:07,999 --> 00:44:10,959
- E o cravată frumoasă.
- Acum minți.
584
00:44:11,002 --> 00:44:13,257
Bun, așa e.
Ți-am spus că nu sunt bună la interpretare.
585
00:44:13,258 --> 00:44:15,589
- A fost minunat să vă întâlnesc.
- Da, și noi pe tine.
586
00:44:15,590 --> 00:44:18,578
Voi aștepta până vei pleca înainte
să-i spun că ești vegetariană.
587
00:44:18,740 --> 00:44:20,917
Nu!
588
00:44:23,707 --> 00:44:26,633
- Noapte bună.
- Îmi pare rău de chestia cu toaleta.
589
00:44:26,634 --> 00:44:28,658
Ar fi trebuit să plec.
Iar eu tot...
590
00:44:28,715 --> 00:44:31,075
Sună-mă dacă vrei pe cineva
cu care să mergi la cumpărături.
591
00:44:31,076 --> 00:44:35,168
Știu o mulțime de locuri drăguțe și ieftine,
nu că banii ar fi problemă...
592
00:44:35,566 --> 00:44:37,086
A fost atât de drăguț să te întâlnesc.
593
00:44:37,087 --> 00:44:38,484
- La mulți ani.
- Mulțumesc.
594
00:44:38,485 --> 00:44:41,842
- Ești un guru pentru mine în modă.
- Scuze. Pot doar să...
595
00:44:42,947 --> 00:44:44,865
- Mulțumesc.
- Las-o.
596
00:44:44,949 --> 00:44:46,867
- Noapte bună la toată lumea.
- Pa.
597
00:44:46,951 --> 00:44:49,869
Max, Belle, ne vom vedea în câteva zile.
598
00:44:49,912 --> 00:44:52,455
- Mulțumesc tuturor. Sunați-ne.
- Pa.
599
00:44:52,539 --> 00:44:54,076
- Pa, Anna.
- Ne mai vedem.
600
00:44:54,077 --> 00:44:55,786
- Îmi plac filmele tale.
- Pa, Hon.
601
00:45:04,757 --> 00:45:08,052
Scuze.
Întotdeauna fac asta când plec.
602
00:45:08,461 --> 00:45:11,806
Este un lucru stupid.
Îl urăsc.
603
00:45:21,899 --> 00:45:24,567
- "Pleoștitul"?
- Din cauza părului.
604
00:45:24,652 --> 00:45:27,070
Are de-a face cu părul.
605
00:45:29,615 --> 00:45:31,949
De ce e într-un scaun cu rotile?
606
00:45:32,544 --> 00:45:36,453
Pentru că a avut un accident acum 18 luni.
607
00:45:36,980 --> 00:45:39,706
Și treaba cu sarcina
are legătură cu accidentul?
608
00:45:40,080 --> 00:45:41,208
Știi, nu sunt sigur.
609
00:45:41,250 --> 00:45:44,586
Nu știu dacă au încercat să facă
vreun copil înainte de asta.
610
00:45:53,094 --> 00:45:56,096
Vrei să...
611
00:45:56,627 --> 00:45:59,307
Locuiesc chiar lângă...
612
00:45:59,392 --> 00:46:01,559
Prea complicat.
613
00:46:01,602 --> 00:46:03,936
E-n regulă.
614
00:46:09,170 --> 00:46:11,026
Ești ocupat mâine?
615
00:46:13,312 --> 00:46:16,731
- Credeam că trebuie să pleci mâine.
- Trebuia.
616
00:46:19,568 --> 00:46:23,682
Toate străzile din jur au aceste
grădini misterioase între ele.
617
00:46:23,683 --> 00:46:26,726
- Arată ca niște sătucuri.
- Hai să intrăm.
618
00:46:26,727 --> 00:46:28,952
Nu, asta-i ideea.
Sunt sătucuri private.
619
00:46:28,953 --> 00:46:31,584
Doar cei care trăiesc în jur
au voie să intre.
620
00:46:32,911 --> 00:46:35,276
Te supui unei reguli ca asta?
621
00:46:35,277 --> 00:46:37,681
Dacă mă supun? Nu. Nu...
Dar alții, da.
622
00:46:37,682 --> 00:46:40,036
Eu fac doar ce vreau.
623
00:46:42,501 --> 00:46:43,893
Așa...
624
00:46:46,843 --> 00:46:49,719
Hop-așa.
625
00:46:49,804 --> 00:46:52,305
Ce-ai spus?
626
00:46:52,390 --> 00:46:55,058
- Nimic.
- Ba da, ai spus.
627
00:46:55,454 --> 00:46:58,903
- Nu, n-am spus.
- Ai spus "hop-așa".
628
00:46:58,904 --> 00:47:01,706
Nimeni nu spune, "hop-așa", nu?
Adică, decât...
629
00:47:01,707 --> 00:47:05,249
Nu există nici un "decât". Pentru că nimeni
n-a mai spus "hop-așa" de 50 de ani.
630
00:47:05,250 --> 00:47:09,613
Și chiar și atunci spuneau asta
doar fetițele cu bucle blonde.
631
00:47:09,614 --> 00:47:14,242
Exact. Așa-i.
Și încă o dată.
632
00:47:16,985 --> 00:47:19,121
Hop-așa.
633
00:47:20,322 --> 00:47:22,432
Da, păi, este o boală.
Este o chestie clinică.
634
00:47:22,433 --> 00:47:26,197
Iau pastile și injecții.
Și mi s-a spus că nu va mai ține mult.
635
00:47:26,198 --> 00:47:29,240
- Bun, dă-te la o parte.
- Nu cred că-i o idee bună.
636
00:47:30,023 --> 00:47:33,259
Serios, e destul de înșelător.
Anna!
637
00:47:34,328 --> 00:47:38,539
Anna, nu. Este mai greu decât...
Nu, nu e. Este ușor.
638
00:47:46,631 --> 00:47:48,548
Hai, Pleoștilă.
639
00:47:49,402 --> 00:47:50,759
Da.
640
00:47:50,843 --> 00:47:53,386
În regulă.
641
00:47:58,610 --> 00:48:00,976
Dumnezeule,
asta ar putea fi foarte neplăcut.
642
00:48:06,610 --> 00:48:08,777
La naiba.
643
00:48:12,613 --> 00:48:17,285
Și ce anume din lume e în
grădina asta să merite efortul?
644
00:48:31,531 --> 00:48:33,339
Frumoasă grădină.
645
00:49:05,869 --> 00:49:08,663
"Pentru June căreia-i
plăcea această grădină."
646
00:49:09,071 --> 00:49:12,041
"De la Joseph care întotdeauna
a stat lângă ea."
647
00:49:16,353 --> 00:49:19,647
Unii își petrec toată viața împreună.
648
00:49:53,749 --> 00:49:56,186
Vino și stai cu mine.
649
00:50:09,351 --> 00:50:11,335
La naiba!
650
00:50:11,336 --> 00:50:14,166
- Mi-ai văzut ochelarii?
- Nu, mă tem că nu.
651
00:50:14,509 --> 00:50:18,440
Mare, mare aiureală!
Ziua, ochelarii mei sunt peste tot.
652
00:50:18,441 --> 00:50:20,175
Unde mă uit sunt o pereche de ochelari.
653
00:50:20,176 --> 00:50:22,526
Dar când vreau să merg la cinema, dispar.
654
00:50:22,527 --> 00:50:24,516
Este una dintre cruzimile vieții.
655
00:50:24,517 --> 00:50:29,053
E comparabilă cu, să zicem, cutremurele din
Estul Asiei sau cancerul testicular, nu?
656
00:50:29,418 --> 00:50:31,848
La naiba.
Atât e ora?
657
00:50:33,446 --> 00:50:35,403
Mulțumesc că m-ai ajutat
în chestia cu ochelarii.
658
00:50:35,404 --> 00:50:37,568
Pentru puțin.
I-ai găsit?
659
00:50:37,569 --> 00:50:40,095
- Într-un fel.
- Grozav.
660
00:51:09,843 --> 00:51:12,239
Și cine a părăsit pe cine?
661
00:51:12,240 --> 00:51:14,996
- Ea m-a părăsit.
- De ce?
662
00:51:15,969 --> 00:51:20,566
- A văzut prin mine.
- Asta nu-i bine.
663
00:51:21,016 --> 00:51:23,157
Poți s-o văd pe Anna Scott în fiecare zi.
664
00:51:23,973 --> 00:51:26,951
Nu mi-a plăcut ultimul ei film.
Adormeam cum se stingea lumina.
665
00:51:26,952 --> 00:51:28,911
Mie nu-mi prea pasă cum sunt filmele.
666
00:51:29,307 --> 00:51:32,017
Orice film cu ea
este în regulă din partea mea.
667
00:51:33,409 --> 00:51:35,964
Nu este genul meu.
Îl prefer pe celălalt.
668
00:51:35,965 --> 00:51:38,653
Știi tu, blondă, dulce.
669
00:51:39,276 --> 00:51:40,827
Știi tu, ca și... Cum o cheamă?
670
00:51:40,828 --> 00:51:43,380
Are orgasm de fiecare dată
când ieși cu ea la o ceașcă de cafea.
671
00:51:43,481 --> 00:51:44,935
Meg Ryan.
672
00:51:45,489 --> 00:51:48,571
Nu, este prea integră.
Chestia cu domnișoara Scott e că...
673
00:51:48,572 --> 00:51:51,262
...are sclipirea aia în ochi.
674
00:51:51,668 --> 00:51:54,668
Probabil de la droguri. Și-a petrecut
mare parte din viață la dezintoxicare.
675
00:51:54,669 --> 00:51:57,136
Oricum, este clar că ar tenta-o.
676
00:51:57,137 --> 00:52:00,024
Vedeți, majoritatea fetelor, toate sunt,
"Lasă-mă-n pace, amice".
677
00:52:00,025 --> 00:52:04,549
Dar Anna chiar o caută.
678
00:52:05,834 --> 00:52:08,689
Știți că în peste 50% din limbi,
679
00:52:08,690 --> 00:52:12,038
cuvântul "actriță" este același
și pentru "prostituată"?
680
00:52:12,039 --> 00:52:14,815
De unde-ai scos asta?
681
00:52:15,724 --> 00:52:20,394
Și Anna e cu siguranță
chiar genul ăsta de actriță,
682
00:52:20,479 --> 00:52:24,501
cu adevăr imoral pe care pur și simplu
o-ntorci și o iei de la capăt.
683
00:52:25,844 --> 00:52:29,111
- Bun, asta-i. Scuze.
- Nu... Chiar n-are rost...
684
00:52:32,556 --> 00:52:34,870
Îmi pare rău că vă deranjez, băieți, dar...
685
00:52:34,871 --> 00:52:36,779
- Pot să vă ajut?
- Da...
686
00:52:36,780 --> 00:52:39,832
Aș fi vrut să n-aud conversația,
dar am auzit-o.
687
00:52:39,833 --> 00:52:43,082
Și, mă gândeam, știți...
688
00:52:43,166 --> 00:52:45,673
Persoana de care vorbiți este una
care există în realitate.
689
00:52:45,674 --> 00:52:48,290
Și cred că probabil merită
un pic mai multă considerație
690
00:52:48,291 --> 00:52:51,757
decât să fie spurcată
de niște panarame ca voi.
691
00:52:51,758 --> 00:52:54,834
Hei, dispari, amice.
Ce, ești tăticul ei?
692
00:53:02,235 --> 00:53:04,195
- Îmi pare rău.
- Nu, îmi place ce-ai încercat.
693
00:53:04,196 --> 00:53:07,727
Înainte făceam și eu același lucru.
De fapt...
694
00:53:13,418 --> 00:53:14,752
Bună.
695
00:53:15,790 --> 00:53:17,301
O, Doamne.
696
00:53:17,302 --> 00:53:20,647
Voiam doar să-mi cer scuze pentru
prietenul meu. Este foarte sensibil.
697
00:53:20,797 --> 00:53:22,504
- Uite, îmi pare rău...
- Nu, nu, lasă.
698
00:53:22,505 --> 00:53:24,975
Este, știi...
Sunt sigură că n-ai vrut să jignești.
699
00:53:24,976 --> 00:53:27,355
Sunt sigură că a fost doar
o tachinare prietenească.
700
00:53:27,356 --> 00:53:30,331
Sunt sigură că aveți puțele de mărimea
alunelor. Bucurați-vă de cină.
701
00:53:30,332 --> 00:53:32,543
Tonul este chiar bun.
702
00:53:36,047 --> 00:53:39,078
Nu trebuia să fac asta.
Nu trebuia să fac asta!
703
00:53:39,079 --> 00:53:42,469
- Nu, ai fost strălucită.
- Sunt agresivă și proastă.
704
00:53:43,508 --> 00:53:45,524
Ce fac eu cu tine?
705
00:53:45,993 --> 00:53:48,349
Mă tem că nu știu.
706
00:53:48,434 --> 00:53:50,351
Nici eu.
707
00:53:54,856 --> 00:53:56,538
Am ajuns.
708
00:53:57,071 --> 00:53:58,443
Da.
709
00:54:00,459 --> 00:54:03,378
- Uite...
- Vrei să urci?
710
00:54:06,026 --> 00:54:10,335
S-ar părea că sunt... o mulțime
de motive ca să n-o fac, așa că...
711
00:54:10,545 --> 00:54:13,107
Chiar sunt o mulțime de motive.
712
00:54:16,793 --> 00:54:20,003
Vrei să urci?
713
00:54:23,424 --> 00:54:25,633
Îmi dai cinci minute?
714
00:54:42,983 --> 00:54:44,900
- Bună.
- Bună.
715
00:54:48,005 --> 00:54:50,544
Faptul c-am ajuns aici
e un lucru minunat.
716
00:54:50,545 --> 00:54:52,921
- Trebuie să pleci.
- De ce?
717
00:54:53,186 --> 00:54:58,166
Fiindcă iubitul meu care era în America
este, de fapt, acum, în camera cealaltă.
718
00:54:58,167 --> 00:54:59,149
- Iubit?
- Da.
719
00:54:59,305 --> 00:55:02,609
- Iubito, cine e?
- Este...
720
00:55:06,635 --> 00:55:08,213
Room service.
721
00:55:08,943 --> 00:55:12,926
Ce faci? Am crezut că purtați
mereu hainele alea de pinguin.
722
00:55:13,711 --> 00:55:15,629
De obicei, da.
723
00:55:15,713 --> 00:55:18,590
Dar tocmai mă schimbasem să plec acasă.
724
00:55:18,591 --> 00:55:22,843
Și m-am gândit să preiau
și comanda asta ultimă.
725
00:55:23,387 --> 00:55:25,679
Minunat.
Dacă nu te superi, aș vrea și eu ceva.
726
00:55:25,722 --> 00:55:28,307
Poți să-mi aduci niște
apă cu adevărat rece?
727
00:55:29,610 --> 00:55:30,767
Am să văd ce pot face.
728
00:55:30,852 --> 00:55:34,728
- Plată, nu gazoasă.
- Absolut. Rece ca gheața, plată.
729
00:55:34,729 --> 00:55:38,758
Asta dacă nu e ilegal în Anglia servitul
băuturilor sub temperatura camerei.
730
00:55:38,759 --> 00:55:41,904
N-aș vrea să ajungi la închisoare
doar pentru a-mi satisface pofta.
731
00:55:41,905 --> 00:55:46,031
- Nu, sunt sigur că este-n regulă.
- Mulțumesc.
732
00:55:46,032 --> 00:55:50,268
Încă ceva. Dacă nu te superi, poți s-arunci
farfuriile astea și să iei și gunoiul?
733
00:55:53,924 --> 00:55:57,347
- Sigur.
- Nu. Nu. Nu face asta...
734
00:55:57,348 --> 00:56:00,002
Nu cred că este treaba lui să strângă.
735
00:56:00,087 --> 00:56:04,298
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Care este numele tău, omule?
736
00:56:06,036 --> 00:56:07,509
Bernie.
737
00:56:07,909 --> 00:56:09,803
Ascultă, Bernie.
738
00:56:09,887 --> 00:56:13,181
Mulțumesc.
Chiar apreciez asta.
739
00:56:13,265 --> 00:56:15,183
Hei, tu...
740
00:56:19,598 --> 00:56:24,524
Și, spune-mi. Spune-mi.
Surpriză plăcută sau nu?
741
00:56:25,152 --> 00:56:26,924
- Plăcută.
- Ești așa o mincinoasă.
742
00:56:26,925 --> 00:56:29,904
Urăște surprizele.
Hei, ce vei comanda?
743
00:56:29,989 --> 00:56:32,907
- Ce?
- De la el. Ce vei comanda?
744
00:56:34,230 --> 00:56:35,242
Nu m-am hotărât încă.
745
00:56:36,173 --> 00:56:37,494
Nu exagera.
746
00:56:37,579 --> 00:56:40,962
Nu vreau să se spună: "Uite-l pe actorul
ăla faimos cu prietena lui cea grasă."
747
00:56:43,918 --> 00:56:46,002
Ar trebui să plec.
748
00:56:52,217 --> 00:56:55,678
Asta chiar e o situație foarte ciudată
cu care mă confrunt.
749
00:56:57,013 --> 00:56:58,931
Îmi pare atât de rău.
750
00:57:02,264 --> 00:57:05,983
Nu știu... ce să spun.
751
00:57:09,178 --> 00:57:13,456
Cred că de obicei se spune "la revedere".
752
00:59:17,059 --> 00:59:19,141
Haide.
753
00:59:19,184 --> 00:59:22,102
Deschide-te.
754
00:59:22,186 --> 00:59:25,897
Sunt eu.
Spikey...
755
00:59:27,441 --> 00:59:31,652
Sunt în contact cu niște
vibrații spirituale importante.
756
00:59:33,363 --> 00:59:37,199
Haide.
Aruncă tot pe mine.
757
00:59:40,912 --> 00:59:43,830
Este o fată...
758
00:59:43,873 --> 00:59:47,709
Vezi, primesc o vibrație feminină.
Bun.
759
00:59:48,170 --> 00:59:50,378
Vorbește, dragă prietene.
760
00:59:50,462 --> 00:59:53,005
Ea este cineva care...
761
00:59:53,382 --> 00:59:56,175
...nu poate fi a mea și...
762
00:59:58,386 --> 01:00:02,616
E ca și cum aș fi luat din heroina iubirii
și acum nu mai pot lua.
763
01:00:04,004 --> 01:00:07,931
Ca și cum aș fi deschis cutia Pandorei
și am dat peste necazuri înăuntru.
764
01:00:11,231 --> 01:00:13,732
Da.
765
01:00:13,817 --> 01:00:17,235
Amăgitor.
766
01:00:20,656 --> 01:00:23,866
Am cunoscut o fată în școală
pe nume Pandora.
767
01:00:26,448 --> 01:00:29,788
N-am ajuns să-i văd cutia sau...
768
01:00:30,647 --> 01:00:31,790
Sigur.
769
01:00:32,503 --> 01:00:35,544
Sigur. Mulțumesc.
Îmi ești de mare ajutor.
770
01:00:37,338 --> 01:00:40,924
N-ai știut că are un iubit?
771
01:00:41,008 --> 01:00:43,509
Nu...
772
01:00:43,594 --> 01:00:45,511
De ce?
Tu ai știut?
773
01:00:47,097 --> 01:00:49,223
La naiba.
Nu-mi vine să cred.
774
01:00:49,829 --> 01:00:53,003
Toată viața mea e ruinată
fiindcă nu citesc revista Hello.
775
01:00:53,004 --> 01:00:57,970
Hai să recunoaștem. Asta e mereu
o situație din care nu poți câștiga.
776
01:00:58,793 --> 01:01:01,359
Anna este... o zeiță.
777
01:01:01,956 --> 01:01:04,487
Știi ce se întâmplă cu muritorii
care se încurcă cu zeii.
778
01:01:04,909 --> 01:01:07,771
- Și-o iau?
- De fiecare dată.
779
01:01:07,772 --> 01:01:11,653
Dar nu dispera.
Cred că am soluția problemelor tale.
780
01:01:12,411 --> 01:01:15,121
- Chiar?
- Numele ei este Tessa.
781
01:01:15,206 --> 01:01:17,081
Lucrează la Departamentul de Contracte.
782
01:01:17,116 --> 01:01:20,418
Părul, recunosc, are o freză cam demodată,
783
01:01:20,502 --> 01:01:24,505
dar e strălucitoare și sărută ca o nimfomană
înainte de condamnarea la moarte.
784
01:01:25,072 --> 01:01:26,644
Se pare...
785
01:01:29,385 --> 01:01:32,012
Acum... încearcă.
786
01:01:35,099 --> 01:01:37,266
M-am rătăcit complet.
787
01:01:37,309 --> 01:01:40,019
Este foarte dificil, nu?
Peste tot scrie "Kensington".
788
01:01:40,103 --> 01:01:43,480
Șoseaua Parcul Kensington. Grădina Kensington.
Grădina Kensington al naibii de Parc.
789
01:01:43,523 --> 01:01:46,066
- Tessa, ea e Bella, soția mea.
- Bună.
790
01:01:46,150 --> 01:01:48,235
- Ești într-un scaun cu rotile.
- Așa-i.
791
01:01:48,319 --> 01:01:50,737
Și el este William.
792
01:01:50,821 --> 01:01:53,114
- Bună, William.
- Bună.
793
01:01:53,198 --> 01:01:56,133
- Max mi-a spus totul despre tine.
- Da?
794
01:01:56,134 --> 01:01:58,953
Da.
Ești un băiat obraznic.
795
01:01:59,011 --> 01:02:01,371
- Vin?
- Da, te rog.
796
01:02:01,456 --> 01:02:03,457
Haide, Willie.
Să ne amețim.
797
01:02:03,541 --> 01:02:05,584
- Roșu sau alb?
- Roșu.
798
01:02:08,295 --> 01:02:10,630
Keziah.
799
01:02:11,579 --> 01:02:15,494
- Puțină carne de sitar?
- Nu, mulțumesc. Mănânc doar fructe.
800
01:02:19,347 --> 01:02:22,462
Ce înseamnă asta, mai exact?
801
01:02:22,736 --> 01:02:26,115
Noi credem că fructele
și legumele au sentimente
802
01:02:26,116 --> 01:02:28,479
și credem că gătitul lor e o cruzime.
803
01:02:28,480 --> 01:02:32,483
Mâncăm numai ce a căzut
din copac sau tufiș,
804
01:02:32,567 --> 01:02:34,777
care sunt, de fapt, moarte deja.
805
01:02:39,008 --> 01:02:40,824
Da.
806
01:02:40,908 --> 01:02:42,867
Sigur.
807
01:02:42,910 --> 01:02:45,119
Deci morcovii ăștia...?
808
01:02:45,204 --> 01:02:47,830
- Au fost uciși, da.
- Uciși!
809
01:02:49,994 --> 01:02:52,917
Bieții morcovi bătrâni.
Asta e...
810
01:02:52,918 --> 01:02:54,503
Asta-i de-a dreptul bestial.
811
01:02:57,882 --> 01:03:00,967
Delicioasă cafea.
812
01:03:01,052 --> 01:03:03,553
Îmi pare rău de miel.
813
01:03:03,637 --> 01:03:08,391
Nu.
Cred că a fost... chiar, știi, interesant.
814
01:03:08,475 --> 01:03:11,518
Interesant înseamnă necomestibil.
815
01:03:11,603 --> 01:03:15,063
De-a dreptul necomestibil.
Da, ai dreptate.
816
01:03:19,610 --> 01:03:21,527
Poate ne vom mai întâlni.
817
01:03:21,612 --> 01:03:25,323
Da, da.
Asta ar fi...
818
01:03:25,407 --> 01:03:27,324
Ar fi minunat.
819
01:03:35,018 --> 01:03:36,791
Pa.
820
01:03:56,220 --> 01:03:58,536
Ei?
821
01:03:58,537 --> 01:04:00,539
Perfect.
822
01:04:00,580 --> 01:04:02,699
Absolut perfect.
823
01:04:05,010 --> 01:04:07,769
Și?
824
01:04:07,850 --> 01:04:11,449
Cred că ați uitat ce caz neobișnuit
aveți voi doi aici.
825
01:04:14,116 --> 01:04:17,809
Să găsești pe cineva pe care chiar
să-l iubești și care să te iubească...
826
01:04:17,850 --> 01:04:20,609
Adică, șansele sunt întotdeauna minuscule.
827
01:04:23,141 --> 01:04:26,295
Uită-te la mine.
Spre deosebire de american,
828
01:04:26,296 --> 01:04:28,934
am iubit doar două fete,
ambele dezastru total.
829
01:04:28,935 --> 01:04:31,444
- Asta nu este corect.
- Una dintre ele s-a căsătorit cu mine,
830
01:04:31,545 --> 01:04:34,481
după care m-a părăsit mai repede
decât ai putea spune "Indiana Jones".
831
01:04:34,848 --> 01:04:38,269
Și cealaltă, caz în care
ar fi trebuit s-o știu mai bine,
832
01:04:38,270 --> 01:04:40,543
s-a întâmplat să se căsătorească
cu cel mai bun prieten.
833
01:04:40,644 --> 01:04:44,615
- Ea încă te iubește, totuși.
- Într-un deprimant mod asexual.
834
01:04:46,731 --> 01:04:48,867
N-am fost atrasă niciodată
de tine, de fapt.
835
01:04:50,329 --> 01:04:52,267
O, Doamne.
836
01:04:52,492 --> 01:04:55,210
Te-am iubit.
Erai teribil de amuzant, dar...
837
01:04:56,344 --> 01:04:58,278
...toate sărutările alea în ureche.
838
01:04:58,482 --> 01:05:00,490
Nu pot să cred.
Este din ce în ce mai rău.
839
01:05:01,069 --> 01:05:04,373
Mă voi trezi peste 30 de ani
că încă mai stau pe canapeaua asta.
840
01:05:05,768 --> 01:05:08,975
- Vrei să rămâi aici?
- Da. De ce nu?
841
01:05:09,553 --> 01:05:12,725
Tot ce mă așteaptă acasă
e un galez care se masturbează.
842
01:05:18,805 --> 01:05:20,723
- Noapte bună.
- Noapte bună.
843
01:05:39,450 --> 01:05:41,870
- Ne mai vedem.
- Bine.
844
01:05:49,974 --> 01:05:52,311
Vinovat.
Foarte, foarte vinovat.
845
01:05:52,586 --> 01:05:54,472
Așa se pare.
846
01:06:19,585 --> 01:06:27,585
Starul de cinema Anna Scott
într-un film porno.
847
01:06:42,122 --> 01:06:44,447
Bună.
848
01:06:46,013 --> 01:06:48,264
Pot să intru?
849
01:06:48,348 --> 01:06:50,266
Intră.
850
01:06:57,525 --> 01:07:00,652
Au fost făcute acum mulți ani.
851
01:07:00,736 --> 01:07:03,655
Știu că era...
852
01:07:03,739 --> 01:07:08,368
Dar eram săracă și
se întâmplă de multe ori.
853
01:07:08,453 --> 01:07:10,829
Asta nu este o scuză.
Eu doar...
854
01:07:13,458 --> 01:07:16,627
Dar să facă lucrurile mai rele,
855
01:07:16,711 --> 01:07:19,922
pare ca și cum...
856
01:07:20,006 --> 01:07:24,009
...cineva m-ar fi filmat.
857
01:07:24,094 --> 01:07:27,847
Așa că ceea ce era o fotografie stupidă...
858
01:07:27,889 --> 01:07:30,182
arată acum ca un film porno.
859
01:07:32,429 --> 01:07:35,772
Fotografiile au fost vândute
și sunt acum...
860
01:07:35,856 --> 01:07:37,774
...peste tot.
861
01:07:41,070 --> 01:07:43,363
N-am știut unde să merg.
862
01:07:45,866 --> 01:07:47,784
Hotelul este înconjurat.
863
01:07:52,039 --> 01:07:55,333
Știu că au trecut luni, dar...
864
01:07:55,418 --> 01:07:57,753
Ăsta este locul potrivit.
865
01:08:00,131 --> 01:08:02,382
Mulțumesc.
866
01:08:05,595 --> 01:08:08,055
Sunt în Londra doar...
867
01:08:08,098 --> 01:08:10,975
pentru două zile, dar cu ziarele voastre,
868
01:08:11,059 --> 01:08:13,978
este cel mai rău loc unde pot fi.
869
01:08:14,062 --> 01:08:17,898
Adică pozele astea sunt atât
de oribile și sunt atât de difuze...
870
01:08:17,983 --> 01:08:19,901
Mă fac să arăt ca...
871
01:08:19,985 --> 01:08:22,028
Nu te mai gândi la asta.
872
01:08:24,365 --> 01:08:26,616
O vom scoate la capăt.
873
01:08:29,578 --> 01:08:33,915
Ce-ai vrea?
Ceai?
874
01:08:33,999 --> 01:08:35,917
O baie?
875
01:08:39,964 --> 01:08:43,175
O baie ar fi grozavă.
876
01:08:45,303 --> 01:08:47,262
Iisuse!
877
01:08:51,935 --> 01:08:54,311
Minunat.
Fantastic.
878
01:08:57,816 --> 01:08:59,942
Magnific.
879
01:09:07,390 --> 01:09:09,668
Tu trebuie să fii Spike.
880
01:09:22,552 --> 01:09:26,832
- Bună.
- Voiam doar...
881
01:09:26,868 --> 01:09:27,637
...să verific.
882
01:09:32,667 --> 01:09:34,353
Mulțumesc, Doamne.
883
01:09:38,191 --> 01:09:40,693
Chiar îmi pare rău pentru ultima întâlnire.
884
01:09:42,042 --> 01:09:44,946
Venise pur și simplu, fără să știu nimic.
885
01:09:45,493 --> 01:09:49,042
De fapt, nici nu știam
dacă n-o să repete gestul.
886
01:09:50,133 --> 01:09:52,997
Nu mi se întâmplă prea des să am ocazia...
887
01:09:53,081 --> 01:09:55,958
să duc farfuriile unui
star mare de la Hollywood.
888
01:09:57,504 --> 01:09:58,704
A fost emoționant pentru mine.
889
01:10:02,258 --> 01:10:04,175
Și ce mai face?
890
01:10:06,303 --> 01:10:08,221
Nu știu.
891
01:10:11,017 --> 01:10:12,976
Am ajuns în punctul în care...
892
01:10:13,019 --> 01:10:16,480
nu-mi pot aminti niciun motiv
pentru care eram împreună.
893
01:10:17,815 --> 01:10:19,733
Iar tu cum stai cu dragostea?
894
01:10:22,320 --> 01:10:25,489
Asta da întrebare!
895
01:10:25,573 --> 01:10:28,075
N-am nici un răspuns interesant.
896
01:10:32,884 --> 01:10:34,165
M-am gândit la tine.
897
01:10:38,601 --> 01:10:43,019
Doar că de fiecare dată
când încercam să păstrez...
898
01:10:43,020 --> 01:10:46,844
...orice fel de relație normală
cu o persoană care era...
899
01:10:46,929 --> 01:10:49,097
...normală, a ieșit un dezastru.
900
01:10:49,181 --> 01:10:53,518
Ascultă, apreciez asta.
Absolut.
901
01:10:53,878 --> 01:10:56,563
Și ce-i ăsta, un film pe care-l faci?
902
01:10:57,281 --> 01:11:00,775
Încep în L.A., marți.
903
01:11:00,860 --> 01:11:03,862
Vrei să te ajut cu replicile?
904
01:11:03,946 --> 01:11:07,074
Ai vrea?
Fiindcă sunt doar vorbe.
905
01:11:07,158 --> 01:11:09,326
Dă-l încoace.
906
01:11:10,578 --> 01:11:14,289
Așa.
Acțiunea, în mare?
907
01:11:14,669 --> 01:11:17,574
Sunt ofițer începător dificil,
dar strălucit...
908
01:11:17,575 --> 01:11:22,381
care în 20 de minute trebuie să salveze
lumea de la un dezastru nuclear.
909
01:11:23,024 --> 01:11:24,255
Foarte bine, până aici.
910
01:11:24,256 --> 01:11:26,581
"Ordin de la Comandament.
Vrei să-i trimit la H.K.?"
911
01:11:26,582 --> 01:11:30,139
"Nu. Întoarce patru T.R.S. și spune-le
că avem nevoie de raportul radar..."
912
01:11:30,224 --> 01:11:32,141
"înainte ca K.F.T.
să se întoarcă la 19:00".
913
01:11:32,226 --> 01:11:35,853
"Apoi anunță Pentagonul că vom avea nevoie
de Black Star de la 10:00 până la 12:15."
914
01:11:36,479 --> 01:11:39,730
Și dacă spui ceva despre câte greșeli
am făcut, te bombardez cu măsline.
915
01:11:39,731 --> 01:11:41,761
Foarte bine, Căpitane.
Voi trece peste asta.
916
01:11:41,762 --> 01:11:42,666
Mulțumesc.
917
01:11:42,667 --> 01:11:44,964
- Câte greșeli am făcut?
- Unsprezece.
918
01:11:44,965 --> 01:11:48,226
- La naiba. "Și, Wainwright..."
- Cartwright.
919
01:11:48,930 --> 01:11:51,161
"...Cartwright, Wainwright,
oricum o fi numele lui,"
920
01:11:51,245 --> 01:11:53,463
"i-am promis micului Jimmy
că voi fi acasă de ziua lui,"
921
01:11:53,547 --> 01:11:56,149
"așa că ai putea să-i trimiți un mesaj
că s-ar putea să întârzii?"
922
01:11:56,233 --> 01:11:58,301
"Sigur.
Și... micul Johnny?"
923
01:11:58,901 --> 01:12:00,462
- Numele fiului meu este Johnny?
- Da.
924
01:12:00,953 --> 01:12:04,096
- "Atunci trimite-i și lui un mesaj".
- "Voi face tot ce pot, Căpitane,"
925
01:12:04,097 --> 01:12:05,539
"dar nu pot promite nimic."
926
01:12:05,540 --> 01:12:09,625
Și Cartwright pleacă.
927
01:12:09,984 --> 01:12:14,363
- Ce crezi?
- Captivant. Nu e Jane Austen,
928
01:12:14,364 --> 01:12:17,271
sau Henry James, dar este... captivant.
929
01:12:17,573 --> 01:12:19,573
Crezi c-ar fi mai bine să joc
ceva de Henry James?
930
01:12:19,574 --> 01:12:21,574
Cred c-ai fi minunată jucând ceva
de Henry James.
931
01:12:21,675 --> 01:12:25,831
Dar scenaristul ăsta... scenariștii...
sunt și ei ai naibii de buni.
932
01:12:26,615 --> 01:12:29,256
Nu vei auzi niciodată pe cineva din
"Aripile porumbelului" spunând,
933
01:12:29,285 --> 01:12:31,816
"anunță Pentagonul că vom
avea nevoie de Black Star."
934
01:12:31,966 --> 01:12:34,080
Pentru mine cartea e foarte slabă
din cauza asta.
935
01:12:39,337 --> 01:12:41,797
Nu pot să cred că ai pictura asta.
936
01:12:43,341 --> 01:12:45,801
Îți place Chagall?
937
01:12:45,885 --> 01:12:48,733
Da.
938
01:12:48,734 --> 01:12:51,003
Simte cum ar trebui să fie iubirea...
939
01:12:51,004 --> 01:12:53,350
plutind pe un cer albastru închis.
940
01:12:53,884 --> 01:12:56,566
Cu un țap, cântând la violoncel.
941
01:12:56,908 --> 01:12:58,147
Da.
942
01:12:58,190 --> 01:13:01,317
Fericirea nu e fericire
fără un țap cântând la violoncel.
943
01:13:23,034 --> 01:13:25,581
Ai picioarele mari.
944
01:13:27,011 --> 01:13:31,181
Da.
Da, întotdeauna le-am avut.
945
01:13:33,017 --> 01:13:36,603
Știi ce se spune despre
oamenii cu picioare mari.
946
01:13:37,897 --> 01:13:39,940
Nu...
Ce se spune?
947
01:13:41,899 --> 01:13:45,639
Dacă ai piciorul mare,
tot mare îți este și...
948
01:13:45,640 --> 01:13:48,067
...pantoful.
949
01:13:52,536 --> 01:13:54,205
Lucrul care este cel mai iritant...
950
01:13:54,289 --> 01:13:57,554
e că acum sunt atât de severă când vine
vorba de clauzele despre nuditate.
951
01:13:57,555 --> 01:14:00,461
Ai... clauze în contract despre nuditate?
952
01:14:00,504 --> 01:14:02,286
Absolut.
953
01:14:02,287 --> 01:14:06,789
"Poți să-ți arați crestătura de deasupra
feselor, dar nu și fesa."
954
01:14:06,790 --> 01:14:09,429
Sau "dacă e folosită o dublură
pentru a-i arăta fundul..."
955
01:14:09,513 --> 01:14:12,474
"artistul trebuie să fie consultat
întotdeauna."
956
01:14:12,800 --> 01:14:17,331
- Ai o dublură pentru fund?
- Aș putea avea, da.
957
01:14:18,511 --> 01:14:21,857
Sunt oamenii tentați să aleagă
pentru funduri mai frumoase decât au?
958
01:14:21,858 --> 01:14:24,945
Da. Eu aș fi.
Este o chestie importantă.
959
01:14:25,029 --> 01:14:28,991
Ar fi o slujbă dată naibii, nu?
Ce-ți treci în pașaport?
960
01:14:29,075 --> 01:14:31,494
"Profesia: fundul lui Mel Gibson."
961
01:14:31,536 --> 01:14:33,746
De fapt, Mel își pune propriul fund
la muncă.
962
01:14:34,130 --> 01:14:36,090
- Desigur.
- De ce n-ar face-o?
963
01:14:37,157 --> 01:14:40,261
- Absolut.
- Este delicios.
964
01:14:40,956 --> 01:14:43,681
Ce, înghețata sau fundul lui Mel Gibson?
965
01:14:44,018 --> 01:14:46,486
Amândouă.
În mod egal.
966
01:14:46,487 --> 01:14:49,312
Dar nu le-ai linge pe amândouă neapărat?
967
01:14:49,354 --> 01:14:51,957
Păi, asta-i cam acrișoară.
968
01:14:53,576 --> 01:14:55,785
Și fără păr.
969
01:14:59,832 --> 01:15:02,459
Și...
970
01:15:02,543 --> 01:15:05,212
...dormitorul.
Aici sunt cearceafuri curate.
971
01:15:15,140 --> 01:15:17,725
Astăzi a fost o zi bună,
972
01:15:17,809 --> 01:15:20,728
care în circumstanțele astea a fost...
973
01:15:20,812 --> 01:15:23,606
...neașteptat.
974
01:15:23,690 --> 01:15:25,941
Mulțumesc.
975
01:15:29,529 --> 01:15:32,615
Oricum...
976
01:15:32,699 --> 01:15:34,659
...e ora de mers în pat.
977
01:15:37,093 --> 01:15:39,285
Sau pe canapea!
978
01:15:44,128 --> 01:15:46,129
Noapte bună.
979
01:15:46,213 --> 01:15:48,131
Noapte bună.
980
01:16:33,721 --> 01:16:35,639
O, Doamne.
981
01:16:43,815 --> 01:16:46,233
Alo?
982
01:16:47,446 --> 01:16:48,235
Bună.
983
01:16:49,833 --> 01:16:53,682
- Spike.
- Mă întreb dacă putem discuta ceva.
984
01:16:53,718 --> 01:16:56,498
- Sigur.
- Nu vreau să mă bag,
985
01:16:56,499 --> 01:17:00,286
dar tocmai s-a despărțit
de iubitul ei, nu-i așa?
986
01:17:00,287 --> 01:17:03,584
- Poate.
- Și este în casa ta.
987
01:17:05,087 --> 01:17:08,589
- Da.
- Și s-a atașat bine de tine.
988
01:17:10,259 --> 01:17:13,011
- Da.
- Păi, n-ar fi, poate,
989
01:17:13,095 --> 01:17:15,180
o bună ocazie să...
990
01:17:19,855 --> 01:17:20,959
...te culci cu ea?
991
01:17:20,960 --> 01:17:23,299
Spike, pentru binele lui Dumnezeu.
Are necazuri. Revino-ți.
992
01:17:23,400 --> 01:17:25,792
Crezi că nu e momentul potrivit.
Destul de corect.
993
01:17:30,644 --> 01:17:33,239
- Te superi dacă încerc eu?
- Spike!
994
01:17:33,240 --> 01:17:36,319
- Bine.
- Vorbim dimineața.
995
01:17:36,320 --> 01:17:40,177
Bine.
S-ar putea să fie prea târziu, dar e bine.
996
01:17:51,582 --> 01:17:53,942
Te rog, cară-te!
997
01:17:53,943 --> 01:17:56,605
- Bine. În regulă.
- Nu. Nu, nu!
998
01:17:56,606 --> 01:18:00,825
Așteaptă!
Credeam că ești altcineva.
999
01:18:01,745 --> 01:18:05,482
Credeam că ești Spike.
Sunt încântat că nu.
1000
01:19:11,259 --> 01:19:13,218
Ce?
1001
01:19:14,079 --> 01:19:16,000
Nimic.
1002
01:19:51,098 --> 01:19:53,357
Îmi dau seama cât de...
1003
01:19:53,358 --> 01:19:56,651
...ireal este că-mi permiți
să te văd goală.
1004
01:19:56,652 --> 01:20:00,153
- Tu și toată lumea din țara asta.
- Doamne, îmi pare rău.
1005
01:20:01,436 --> 01:20:04,063
Ce este chestia asta la bărbați
legată de nuditate?
1006
01:20:04,147 --> 01:20:06,106
Mai ales legată de sâni.
1007
01:20:06,772 --> 01:20:10,833
Cum puteți fi așa de interesați de ei?
1008
01:20:10,834 --> 01:20:13,489
Dar, serios, sunt doar sâni.
1009
01:20:13,573 --> 01:20:16,409
Fiecare a doua persoană din lume îi are.
1010
01:20:16,451 --> 01:20:20,204
Mai mult decât atât, când te gândești la asta.
Meat Loaf are o foarte frumoasă pereche.
1011
01:20:21,576 --> 01:20:23,750
Dar arată ciudat.
1012
01:20:23,792 --> 01:20:26,628
Sunt pentru lapte.
Și mama ta îi are.
1013
01:20:26,670 --> 01:20:31,009
Ai văzut mii.
Ce-i toată frământarea asta?
1014
01:20:31,179 --> 01:20:33,551
De fapt, nu știu cu adevărat ce este.
1015
01:20:33,636 --> 01:20:36,221
Stai să mă uit puțin la ei.
1016
01:20:40,852 --> 01:20:43,854
Nu, nu.
Nu știu.
1017
01:20:46,983 --> 01:20:50,486
Rita Hayworth spunea:
1018
01:20:50,570 --> 01:20:54,323
"Ei se culcă cu Gilda,
dar se trezesc cu mine."
1019
01:20:55,010 --> 01:20:59,495
- Cine era Gilda?
- Rolul ei cel mai celebru.
1020
01:20:59,579 --> 01:21:02,540
Bărbații se culcau cu visul
1021
01:21:02,624 --> 01:21:06,294
și nu le plăcea
când se trezeau cu realitatea.
1022
01:21:07,838 --> 01:21:09,797
Așa simți și tu?
1023
01:21:12,509 --> 01:21:16,221
Ești mai încântătoare în dimineața
asta decât ai fost vreodată.
1024
01:21:19,934 --> 01:21:21,851
Mă întorc imediat.
1025
01:21:35,513 --> 01:21:37,409
Micul dejun la pat.
1026
01:21:38,649 --> 01:21:41,872
Sau o gustare, sau prânzul, sau așa ceva.
1027
01:21:41,915 --> 01:21:44,667
Doamne.
1028
01:21:44,709 --> 01:21:46,669
Pot să rămân puțin mai mult?
1029
01:21:49,423 --> 01:21:51,382
Rămâi pentru totdeauna.
1030
01:21:53,886 --> 01:21:56,179
Bine.
Am uitat gemul.
1031
01:22:00,518 --> 01:22:02,894
Eu aduc gemul, tu du-te la ușă.
1032
01:22:18,703 --> 01:22:20,579
Iisuse Hristoase.
1033
01:22:23,333 --> 01:22:25,751
Ce?
1034
01:22:25,835 --> 01:22:28,128
Ce este?
1035
01:22:28,213 --> 01:22:31,173
- Nimic, de fapt.
- Pui ceva la cale.
1036
01:22:31,258 --> 01:22:34,135
Anna, nu, te rog!
1037
01:22:36,680 --> 01:22:41,476
Dumnezeule.
Și au o fotografie cu tine îmbrăcat așa.
1038
01:22:42,086 --> 01:22:43,311
Da.
1039
01:22:45,315 --> 01:22:47,106
Dezbrăcat așa, da.
1040
01:22:48,943 --> 01:22:52,570
- 'Neața, dragilor.
- Sunt eu. Presa este aici.
1041
01:22:52,948 --> 01:22:54,864
Nu, sunt cu sutele.
1042
01:22:54,949 --> 01:22:57,576
Planul meu strălucit,
n-a fost așa de strălucit. Știu.
1043
01:22:57,660 --> 01:23:00,954
Știu. Știu.
Să trecem peste asta.
1044
01:23:01,038 --> 01:23:02,956
La naiba.
1045
01:23:08,129 --> 01:23:11,173
- Eu n-aș ieși afară.
- De ce nu?
1046
01:23:13,843 --> 01:23:16,512
Crede-mă pe cuvânt și atât.
1047
01:23:39,078 --> 01:23:41,246
Cum arăt?
Nu rău.
1048
01:23:41,330 --> 01:23:45,333
Deloc rău.
Chiloți bine aleși, aș spune.
1049
01:23:45,418 --> 01:23:48,086
Puicuțelor le place culoarea gri.
1050
01:23:48,171 --> 01:23:50,839
Fese tari și drăguțe.
1051
01:23:55,086 --> 01:23:56,762
Ce faci?
1052
01:23:56,805 --> 01:23:59,390
Ce crezi că fac?
1053
01:24:00,946 --> 01:24:03,060
- Nu știu ce s-a întâmplat.
- Eu știu.
1054
01:24:03,144 --> 01:24:07,804
Părosul tău prieten a crezut că face
niște parale spunând ziarelor unde sunt.
1055
01:24:08,458 --> 01:24:10,109
- Nu-i adevărat.
- Chiar așa?
1056
01:24:10,152 --> 01:24:13,599
Toată presa britanică s-a trezit dimineață
gândind: "Știu unde este Anna Scott."
1057
01:24:13,600 --> 01:24:16,491
"Este în casa aceea cu ușa albastră
din Notting Hill."
1058
01:24:16,721 --> 01:24:19,433
Și apoi ai ieșit în blestemata ta
de lenjerie de corp!
1059
01:24:19,434 --> 01:24:21,604
Și eu am ieșit în blestemata mea
de lenjerie.
1060
01:24:21,605 --> 01:24:23,445
- Ieși afară!
- Scuze.
1061
01:24:24,583 --> 01:24:28,420
- Îmi pare atât de rău.
- E un dezastru incredibil.
1062
01:24:28,504 --> 01:24:31,423
Vin la tine să mă pun la adăpost
de toate bârfele astea
1063
01:24:31,507 --> 01:24:33,425
și nimeresc în asta din nou.
1064
01:24:33,509 --> 01:24:36,344
Pentru numele lui Dumnezeu, am un iubit!
1065
01:24:36,415 --> 01:24:39,794
- Ai?
- Cel puțin asta cred ei.
1066
01:24:40,375 --> 01:24:45,104
Și acum, mâine vor fi poze cu tine
în orice ziar de aici până în Timbuktu!
1067
01:24:45,914 --> 01:24:48,289
Știu asta, dar... hai să ne calmăm.
1068
01:24:48,290 --> 01:24:51,944
Nu. Tu să te calmezi!
E o situație perfectă pentru tine, nu?
1069
01:24:52,028 --> 01:24:54,405
Investiție minimă, publicitate maximă.
1070
01:24:54,489 --> 01:24:57,074
Oriunde vei merge, lumea va spune:
"Bravo ție."
1071
01:24:57,159 --> 01:25:00,953
"Te-ai culcat cu actrița aia.
Am văzut pozele."
1072
01:25:00,996 --> 01:25:03,790
- Asta-i cumplit de nedrept.
- Astea-s ale tale.
1073
01:25:04,144 --> 01:25:05,792
Poate te va ajuta măcar în afaceri.
1074
01:25:05,834 --> 01:25:09,361
"Cumpărați o carte plictisitoare despre Egipt
de la tipul care i-a tras-o Annei Scott."
1075
01:25:09,453 --> 01:25:12,098
Oprește-te! Oprește-te!
Te implor!
1076
01:25:12,373 --> 01:25:14,634
Calmează-te.
Ce zici de o ceașcă de ceai?
1077
01:25:14,719 --> 01:25:16,761
Nu vreau o blestemată de ceașcă de ceai.
1078
01:25:18,286 --> 01:25:20,849
Vreau doar să merg acasă.
1079
01:25:20,933 --> 01:25:24,770
Spike, vezi cine e și pune-ți niște haine,
pentru numele lui Dumnezeu.
1080
01:25:25,190 --> 01:25:26,886
Mi se pare a fi un șofer.
1081
01:25:26,887 --> 01:25:28,941
Spike îți datorează o cină scumpă
sau o vacanță,
1082
01:25:29,025 --> 01:25:32,027
depinde cât l-a dus capul
să ceară pe trădarea lui.
1083
01:25:32,112 --> 01:25:34,029
Nu este adevărat.
Așteaptă puțin.
1084
01:25:34,114 --> 01:25:36,824
Ăsta e un comportament nebunesc.
1085
01:25:37,133 --> 01:25:40,161
Nu putem pur și simplu să râdem de asta?
1086
01:25:40,203 --> 01:25:43,956
Serios. Sunt o mulțime de lucruri,
pe lângă care asta nu mai contează.
1087
01:25:44,041 --> 01:25:47,209
Următorul lucru pe care-l va spune e
că sunt oameni care flămânzesc în Sudan.
1088
01:25:47,294 --> 01:25:51,047
Păi, sunt, dar nu e nevoie
să ajungem cu gândul până acolo.
1089
01:25:51,131 --> 01:25:54,050
Cea mai bună prietenă a mea a alunecat
pe scări, și-a rupt coloana,
1090
01:25:54,134 --> 01:25:56,678
și acum este într-un scaun cu rotile
pentru tot restul vieții.
1091
01:25:56,762 --> 01:26:01,141
Tot ce-ți cer este
o evaluare normală a situației.
1092
01:26:01,225 --> 01:26:03,685
Ai dreptate.
Desigur, ai dreptate.
1093
01:26:03,769 --> 01:26:06,563
Doar că eu am avut de-a face
cu gunoiul ăsta de zece ani.
1094
01:26:06,647 --> 01:26:08,565
Tu o trăiești de zece minute.
1095
01:26:08,649 --> 01:26:12,110
Perspectivele noastre sunt foarte diferite.
1096
01:26:12,195 --> 01:26:15,697
Ziarele de azi vor fi hârtiile
de mâine din coșul de gunoi.
1097
01:26:15,782 --> 01:26:17,908
- Ce?
- Știi tu.
1098
01:26:17,992 --> 01:26:20,202
Este doar o zi.
1099
01:26:20,245 --> 01:26:23,872
Mâine, ziarele de azi
vor fi toate aruncate.
1100
01:26:23,915 --> 01:26:26,083
Chiar nu înțelegi.
1101
01:26:26,167 --> 01:26:28,586
Povestea asta va fi îndosariată.
1102
01:26:28,670 --> 01:26:33,549
De fiecare dată când cineva va scrie ceva
de mine, vor scormoni fotografiile astea.
1103
01:26:33,634 --> 01:26:35,635
Ziarele durează la nesfârșit.
1104
01:26:35,719 --> 01:26:38,554
Voi regreta asta la nesfârșit.
1105
01:26:40,682 --> 01:26:42,600
Sigur.
1106
01:26:45,938 --> 01:26:48,273
Sigur.
1107
01:26:48,357 --> 01:26:50,608
Eu voi simți altceva...
1108
01:26:50,693 --> 01:26:54,821
...dacă nu te deranjează și...
1109
01:26:54,906 --> 01:26:57,866
...voi fi mereu fericit
că ai trecut pe aici.
1110
01:27:00,453 --> 01:27:03,528
Dar, probabil ai dreptate.
1111
01:27:03,529 --> 01:27:05,332
E mai bine să pleci.
1112
01:27:46,042 --> 01:27:48,293
Tu ai fost?
1113
01:27:50,672 --> 01:27:55,467
Poate am spus câtorva prieteni jos la bar.
1114
01:27:57,262 --> 01:27:59,179
Sigur.
1115
01:29:49,187 --> 01:29:52,630
Am ceva pentru tine. Ceva ce te va face
să mă iubești atât de mult,
1116
01:29:52,715 --> 01:29:56,050
încât vei vrea să mă îmbrățișezi
în fiecare zi pentru restul vieții mele.
1117
01:29:56,135 --> 01:29:59,053
Uimește-mă, ce este?
1118
01:29:59,138 --> 01:30:01,379
Numărul de telefon al agentului
Annei Scott din Londra...
1119
01:30:01,390 --> 01:30:03,892
și al celui din New York.
1120
01:30:07,814 --> 01:30:11,191
Ascultă, te gândești la ea tot timpul.
Acum o poți suna.
1121
01:30:11,846 --> 01:30:14,778
Da. Minunat.
Mulțumesc.
1122
01:30:14,863 --> 01:30:17,865
Ne vedem deseară.
Bună, Marty. Sexi haină!
1123
01:30:45,786 --> 01:30:48,605
Alo!
Vreau să țin un discurs.
1124
01:30:48,606 --> 01:30:51,279
Nu mă voi ridica fiindcă nu pot, evident.
1125
01:30:53,636 --> 01:30:58,570
Exact acum un an, acest om de aici a pornit
cel mai rafinat restaurant din Londra.
1126
01:30:58,571 --> 01:31:00,117
- Da, da, da.
- Mulțumesc foarte mult.
1127
01:31:00,201 --> 01:31:02,744
Din păcate, nimeni n-a venit
vreodată să mănânce aici.
1128
01:31:02,829 --> 01:31:05,664
A fost o mică sincopă.
1129
01:31:05,707 --> 01:31:09,358
Și așa trebuie să facem față faptului
că de săptămâna viitoare,
1130
01:31:09,359 --> 01:31:11,286
trebuie să ne găsim alt loc unde să mâncăm.
1131
01:31:12,380 --> 01:31:16,474
Vreau doar să-i spun lui Tony:
n-o lua ca pe ceva personal.
1132
01:31:16,475 --> 01:31:20,638
Cu cât mă gândesc mai mult la lucruri,
cu atât nu văd nici un sens în viață.
1133
01:31:20,722 --> 01:31:24,392
Nimeni nu știe de ce unele lucruri merg,
iar altele nu.
1134
01:31:24,435 --> 01:31:26,269
De ce unii suntem norocoși...
1135
01:31:27,053 --> 01:31:29,858
- Iar alții...
- ...sunt concediați.
1136
01:31:29,859 --> 01:31:30,899
- Ce?
- Nu!
1137
01:31:30,983 --> 01:31:33,735
Da, se pare că vor schimba
tot mecanismul...
1138
01:31:33,819 --> 01:31:36,404
mult mai mult către piețele emergente.
1139
01:31:37,367 --> 01:31:40,733
Și, desigur, am fost de rahat, așa că...
1140
01:31:40,734 --> 01:31:43,453
Un toast pentru Bernie...
cel mai slab broker din lume.
1141
01:31:43,538 --> 01:31:46,248
Vă mulțumesc. Și pentru Tony,
cel mai slab șef de restaurante.
1142
01:31:46,332 --> 01:31:49,205
- Tony și Bernie. Amândoi de rahat...
- Îngrozitori amândoi.
1143
01:31:49,965 --> 01:31:51,628
În felul lor deosebit.
1144
01:31:54,424 --> 01:31:56,983
Dacă tot este seara anunțurilor,
1145
01:31:56,984 --> 01:32:00,304
am și eu unul.
1146
01:32:01,513 --> 01:32:03,599
Am hotărât să mă logodesc.
1147
01:32:04,114 --> 01:32:09,105
Mi-am găsit un drăguț, zvelt
și fără de pereche cetățean...
1148
01:32:09,223 --> 01:32:12,400
care știu că mă va face fericită
pentru tot restul vieții mele.
1149
01:32:14,069 --> 01:32:16,738
Așteaptă o secundă.
Adică, eu...
1150
01:32:16,780 --> 01:32:20,825
Sunt fratele tău.
Nu știu nimic despre asta. Este...
1151
01:32:20,910 --> 01:32:24,454
Nu știu...
Câștigă ceva?
1152
01:32:24,538 --> 01:32:27,207
Este un artist...
cu perspective strălucite.
1153
01:32:29,794 --> 01:32:32,921
- E un secret pe care mi l-ați ascuns.
- Nu, jur!
1154
01:32:32,964 --> 01:32:35,007
Apropo, de tine e vorba.
1155
01:32:38,344 --> 01:32:41,555
- Eu?
- Ce crezi?
1156
01:32:43,391 --> 01:32:45,309
Păi, da.
1157
01:32:47,395 --> 01:32:49,730
Meserie.
1158
01:32:50,878 --> 01:32:54,026
Scuzați.
Mai sunt și alte anunțuri?
1159
01:32:55,050 --> 01:32:56,612
Ei bine, da.
1160
01:32:57,097 --> 01:32:59,934
Simt că trebuie să mă scuz față de toți...
1161
01:32:59,935 --> 01:33:02,428
pentru comportarea mea
din ultimele șase luni.
1162
01:33:02,429 --> 01:33:06,206
Am fost, după cum știți,
într-un fel, distrus.
1163
01:33:06,207 --> 01:33:09,185
Nu-i complet adevărat. Sunt oameni
morți care sunt într-o formă mai bună.
1164
01:33:09,902 --> 01:33:15,213
Dar vreau doar să clarific
că am făcut o cotitură,
1165
01:33:15,214 --> 01:33:17,825
și de aici înainte intenționez
să fiu absolut fericit.
1166
01:33:39,265 --> 01:33:42,434
Dumnezeule!
Sunt îngrozitor de beată.
1167
01:33:45,689 --> 01:33:47,731
Vino aici.
1168
01:33:51,111 --> 01:33:55,049
Deci ai alungat fantoma?
1169
01:33:55,051 --> 01:33:57,008
Cred că da.
1170
01:33:57,051 --> 01:34:00,428
Nu-ți mai pasă câtuși de puțin
de faimoasa fată?
1171
01:34:00,878 --> 01:34:02,305
Nu.
1172
01:34:02,390 --> 01:34:05,183
Nu, nu cred.
1173
01:34:05,226 --> 01:34:08,145
Asta înseamnă că nu te va înnebuni
faptul că ea s-a întors în Londra...
1174
01:34:08,229 --> 01:34:09,838
ținându-și strâns Oscar-ul în mână
1175
01:34:09,839 --> 01:34:14,465
și putând fi găsită în majoritatea zilelor,
filmând în Hampstead Heath.
1176
01:34:14,819 --> 01:34:16,737
O, Doamne, nu.
1177
01:34:20,033 --> 01:34:22,827
Deci încă n-ai terminat
cu ea, de fapt.
1178
01:35:06,373 --> 01:35:09,291
- Pot să vă ajut?
- Da, eu...
1179
01:35:09,334 --> 01:35:11,752
- O caut pe Anna Scott.
- Știe că veniți?
1180
01:35:11,795 --> 01:35:15,297
Nu.
Nu, nu știe.
1181
01:35:15,709 --> 01:35:18,676
- Mă tem că nu vă pot lăsa înăuntru.
- Sigur.
1182
01:35:18,760 --> 01:35:23,765
Adică, sunt, de fapt, un prieten.
Nu sunt vreun fan înnebunit, dar...
1183
01:35:23,807 --> 01:35:26,684
- Nu, de fapt...
- Nu vă pot lăsa, domnule.
1184
01:36:08,645 --> 01:36:10,104
Bună, asta este...
1185
01:36:10,189 --> 01:36:13,524
Am aflat că ești aici abia ieri.
1186
01:36:14,477 --> 01:36:17,362
- Voiam să te sun, dar...
- Anna.
1187
01:36:17,446 --> 01:36:19,906
Da?
1188
01:36:19,990 --> 01:36:22,156
Lucrurile nu merg prea bine
și este ultima noastră zi.
1189
01:36:22,157 --> 01:36:24,705
Absolut, da.
Ești în mod clar foarte ocupată.
1190
01:36:24,706 --> 01:36:27,414
Dar dacă... dacă ai putea aștepta,
1191
01:36:27,498 --> 01:36:30,768
sunt... lucruri de spus.
1192
01:36:35,285 --> 01:36:36,548
Bine.
1193
01:36:38,510 --> 01:36:41,387
Bea ceai.
E destul ceai.
1194
01:36:48,855 --> 01:36:50,767
Vino și aruncă o privire.
1195
01:36:54,151 --> 01:36:57,320
Ești fan al lui Henry James?
1196
01:36:57,404 --> 01:37:00,114
- Este un film după Henry James?
- Da.
1197
01:37:08,603 --> 01:37:09,582
El e Harry.
1198
01:37:09,667 --> 01:37:12,878
Îți vom da o pereche de căști
să poți auzi dialogul.
1199
01:37:13,240 --> 01:37:14,920
- Mulțumesc foarte mult.
- Nici o problemă.
1200
01:37:14,922 --> 01:37:17,591
- Bună.
- Bună. Să-i dăm drumul.
1201
01:37:17,675 --> 01:37:21,178
- Volumul e pe lateral. Luați un loc.
- Mulțumesc.
1202
01:37:29,847 --> 01:37:33,177
Suntem într-o țară înnorată.
Nu vom termina asta azi.
1203
01:37:33,178 --> 01:37:35,192
Va trebui.
Trebuie să fiu joi în New York.
1204
01:37:35,277 --> 01:37:39,447
Nu te mai da rotundă.
Dumnezeule, ăla-i un fund enorm.
1205
01:37:40,019 --> 01:37:43,743
- Nu ascult așa ceva.
- Dar în mod serios, nu este drept.
1206
01:37:43,786 --> 01:37:46,844
Sunt atât de mulți adolescenți
ce suferă de anorexie,
1207
01:37:46,845 --> 01:37:49,431
iar fata aceea are un fund
că l-am putea împărți cu cel puțin...
1208
01:37:49,516 --> 01:37:52,794
încă zece femei și tot i-ar fi mare.
1209
01:37:52,878 --> 01:37:55,044
Mă gândeam, uitându-mă
la ceva atât de drăguț,
1210
01:37:55,045 --> 01:37:59,634
că tu și osoasa ta scuză pentru un fund
1211
01:37:59,719 --> 01:38:01,636
ar face mai bine dacă și-ar ține gura.
1212
01:38:02,212 --> 01:38:03,892
Și acum înapoi la treabă.
Sfârșitul scenei.
1213
01:38:04,575 --> 01:38:07,142
Te întreb când le spui tuturor și tu spui...
1214
01:38:08,955 --> 01:38:11,396
"Mâine va fi numai bine."
1215
01:38:11,481 --> 01:38:13,899
Și atunci eu... Sigur.
Bine.
1216
01:38:14,593 --> 01:38:17,820
Spune, cine e flăcăul ăla sfios
cu care te-am văzut vorbind?
1217
01:38:18,313 --> 01:38:19,822
Nimeni.
1218
01:38:21,199 --> 01:38:24,243
Doar un tip din trecut.
Eu...
1219
01:38:24,327 --> 01:38:28,247
E o situație un pic jenantă.
Nu știu ce face aici.
1220
01:38:45,391 --> 01:38:47,309
Desigur.
1221
01:38:53,567 --> 01:38:56,193
Mulțumesc.
Trebuie să...
1222
01:38:56,235 --> 01:38:58,195
Oricând.
1223
01:39:08,229 --> 01:39:11,208
Doamnelor și domnilor,
puteți să treceți la primele poziții?
1224
01:39:11,251 --> 01:39:13,377
Pe primele voastre poziții!
1225
01:39:26,132 --> 01:39:28,852
Nu-mi place să te deranjez
când rezolvi registrele,
1226
01:39:28,936 --> 01:39:32,105
dar e un pachet pentru tine.
1227
01:39:32,189 --> 01:39:35,100
Martin, serios.
Nu poți s-o faci singur?
1228
01:39:35,101 --> 01:39:39,154
Dar, vezi, nu este pentru magazin.
Este pentru tine.
1229
01:39:40,838 --> 01:39:42,238
Sigur.
Bine.
1230
01:39:42,239 --> 01:39:46,553
Spune-mi, dacă angajez o zdreanță, ar trebui
s-o plătesc tot atât de mult ca pe tine?
1231
01:39:50,792 --> 01:39:53,586
Bună.
1232
01:39:53,670 --> 01:39:55,754
Bună.
1233
01:39:55,839 --> 01:39:57,965
Ai dispărut.
1234
01:39:58,049 --> 01:40:00,676
Da... da...
1235
01:40:00,761 --> 01:40:04,512
A trebuit să plec.
N-am vrut să deranjez.
1236
01:40:04,513 --> 01:40:09,032
- Cum ai mai dus-o?
- Bine, bine. Mai totul la fel.
1237
01:40:09,033 --> 01:40:12,006
Cum se schimbă legea, Spike și cu mine
ne vom căsători imediat.
1238
01:40:13,603 --> 01:40:15,984
Pe când tu ești uimitoare.
1239
01:40:16,068 --> 01:40:18,278
- Premii, glorie...
- Nu.
1240
01:40:19,864 --> 01:40:21,823
E totul un nonsens, crede-mă.
1241
01:40:21,866 --> 01:40:24,826
N-am idee cât de fără sens era, dar...
1242
01:40:24,911 --> 01:40:27,076
fără sens este totul.
1243
01:40:31,542 --> 01:40:36,588
Ieri a fost ultima noastră zi de filmări,
așa că... plec.
1244
01:40:38,717 --> 01:40:42,177
Dar...
1245
01:40:42,933 --> 01:40:45,890
Am adus asta de acasă pentru tine
1246
01:40:45,974 --> 01:40:48,184
și m-am gândit să ți-o dau.
1247
01:40:50,221 --> 01:40:52,563
Mulțumesc.
1248
01:40:53,960 --> 01:40:55,070
- Ar trebui s-o...
- Nu.
1249
01:40:55,071 --> 01:40:57,235
N-o deschide acum.
M-aș simți prost.
1250
01:41:00,072 --> 01:41:03,491
Mulțumesc. Nu știu pentru ce este,
dar îți mulțumesc oricum.
1251
01:41:03,534 --> 01:41:08,038
De fapt, îl aveam în apartament,
și m-am gândit că...
1252
01:41:10,416 --> 01:41:13,210
Dar când să ți-l dau,
n-am știut cum să te sun,
1253
01:41:13,294 --> 01:41:16,380
după ce m-am comportat atât de rău.
1254
01:41:16,464 --> 01:41:18,382
De două ori.
1255
01:41:20,009 --> 01:41:24,179
Așa că am tot rămas în hotel.
1256
01:41:24,222 --> 01:41:28,559
Atunci ai venit și... mi-am închipuit...
1257
01:41:32,230 --> 01:41:36,567
Treaba este că...
1258
01:41:39,819 --> 01:41:42,240
Ce?
Care-i treaba?
1259
01:41:43,492 --> 01:41:45,827
Nici să nu te gândești la asta.
Ieși afară imediat.
1260
01:41:45,911 --> 01:41:48,538
- Ieși afară.
- Bine.
1261
01:41:48,622 --> 01:41:50,582
Îmi pare rău.
1262
01:41:53,699 --> 01:41:55,253
Ce spuneai?
1263
01:41:57,757 --> 01:42:01,218
Da.
1264
01:42:01,302 --> 01:42:04,137
Trebuie să plec azi, dar...
1265
01:42:04,222 --> 01:42:07,516
...mă întrebam, dacă n-ar fi trebuit,
1266
01:42:07,600 --> 01:42:11,979
dacă m-ai fi putut lăsa să te mai văd
din când în când,
1267
01:42:12,063 --> 01:42:14,940
sau... mai des, poate.
1268
01:42:18,195 --> 01:42:21,113
Să vezi dacă n-ai putea
să mă placi din nou.
1269
01:42:22,104 --> 01:42:24,263
Dar ieri, actorul acela
te-a întrebat cine eram
1270
01:42:24,264 --> 01:42:26,410
și tu m-ai desființat din câteva cuvinte.
1271
01:42:27,788 --> 01:42:30,915
Am auzit.
1272
01:42:30,958 --> 01:42:34,168
Aveai microfon.
Eu aveam căști.
1273
01:42:34,253 --> 01:42:36,254
Te aștepți să spun adevărul
despre viața mea...
1274
01:42:36,297 --> 01:42:38,923
celui mai indiscret om din Anglia?
1275
01:42:41,619 --> 01:42:42,677
Scuză-mă.
1276
01:42:42,762 --> 01:42:45,180
Este mama ta la telefon.
1277
01:42:47,975 --> 01:42:50,102
Vrei să-i spui că o voi suna eu?
1278
01:42:50,144 --> 01:42:53,272
Am încercat de fapt tactica asta,
dar a spus că i-ai mai zis odată asta,
1279
01:42:53,314 --> 01:42:55,315
și au trecut acum 24 de ore,
1280
01:42:55,358 --> 01:42:58,819
iar piciorul care era purpuriu
este acum negricios la culoare.
1281
01:42:58,862 --> 01:43:02,615
Sigur, sigur. Da.
La momentul potrivit, ca întotdeauna.
1282
01:43:04,826 --> 01:43:07,620
Martin, ai tu grijă pentru o secundă.
1283
01:43:09,191 --> 01:43:10,039
Da.
În regulă.
1284
01:43:17,013 --> 01:43:18,759
Pot să spun...
1285
01:43:18,760 --> 01:43:22,844
că eu cred despre "Fantoma mea iubită"
că a fost cel mai minunat film.
1286
01:43:24,096 --> 01:43:26,765
- Chiar așa?
- Da.
1287
01:43:31,776 --> 01:43:33,855
Întotdeauna m-am întrebat...
1288
01:43:33,940 --> 01:43:37,957
...cum e Patrick Swayze în realitate.
1289
01:43:38,326 --> 01:43:40,775
Nu pot să spun că-l știu pe Patrick
chiar atât de bine.
1290
01:43:40,776 --> 01:43:43,198
Nu era prea prietenos în timpul filmărilor?
1291
01:43:43,283 --> 01:43:48,704
Sunt sigură că era prietenos cu Demi Moore
care a jucat cu el în "Fantoma mea iubită".
1292
01:43:53,444 --> 01:43:55,139
Da, așa-i.
Scuze.
1293
01:43:57,248 --> 01:44:00,466
Întotdeauna am fost cam nătărău.
1294
01:44:01,847 --> 01:44:03,511
Oricum...
1295
01:44:04,000 --> 01:44:06,115
Mi-a plăcut să te întâlnesc.
1296
01:44:06,116 --> 01:44:08,424
Sunt un mare, mare fan al dumneavoastră.
1297
01:44:09,216 --> 01:44:11,686
Și al lui Demi, desigur.
1298
01:44:14,231 --> 01:44:16,441
Îmi pare rău.
1299
01:44:17,056 --> 01:44:18,360
Nu-i nimic.
1300
01:44:18,444 --> 01:44:22,239
Întotdeauna ia o pauză juriul când
se duce să-și stabilească verdictul.
1301
01:44:24,534 --> 01:44:27,703
Anna, uite...
1302
01:44:27,745 --> 01:44:31,540
Sunt un tip cam sensibil,
1303
01:44:31,624 --> 01:44:35,502
nu prea des îndrăgostit.
1304
01:44:35,587 --> 01:44:37,713
Dar...
1305
01:44:42,260 --> 01:44:44,709
Pot să spun doar "nu"
1306
01:44:44,710 --> 01:44:49,058
la cererii tale drăguțe și s-o lăsăm așa?
1307
01:44:52,438 --> 01:44:55,773
Da.
1308
01:44:55,858 --> 01:44:59,402
Bine. Desigur.
Eu...
1309
01:44:59,445 --> 01:45:01,529
Desigur.
1310
01:45:03,240 --> 01:45:06,284
Atunci, eu voi pleca.
Mi-a părut bine să te văd.
1311
01:45:06,369 --> 01:45:09,287
Problema este că...
1312
01:45:09,372 --> 01:45:12,833
...cu tine sunt într-un adevărat pericol.
1313
01:45:12,917 --> 01:45:16,086
Pare a fi o... situație perfectă,
1314
01:45:16,170 --> 01:45:20,298
dincolo de temperamentul tău
nebunesc, dar...
1315
01:45:20,299 --> 01:45:24,261
inima mea relativ neexperimentată
ar putea, mă tem, să nu...
1316
01:45:24,346 --> 01:45:27,139
se refacă, dacă aș fi...
1317
01:45:27,224 --> 01:45:31,357
din nou dată deoparte,
așa cum mă aștept să fie.
1318
01:45:32,364 --> 01:45:36,524
Sunt prea multe fotografii cu tine,
prea multe filme.
1319
01:45:36,790 --> 01:45:39,944
Tu vei pleca și eu aș fi,
1320
01:45:40,028 --> 01:45:43,217
ei bine, terminat, de fapt.
1321
01:45:44,158 --> 01:45:47,118
Ăsta este un "nu" adevărat, nu?
1322
01:45:47,640 --> 01:45:51,873
Trăiesc în Notting Hill.
Tu trăiești în... Beverly Hills.
1323
01:45:51,957 --> 01:45:53,875
Oricine din lumea asta știe cine ești.
1324
01:45:53,960 --> 01:45:57,671
Mama mea are probleme
să-mi țină minte numele.
1325
01:45:58,637 --> 01:45:59,673
Bine.
1326
01:46:01,551 --> 01:46:05,888
Bine. O decizie bună.
O decizie bună.
1327
01:46:09,601 --> 01:46:13,145
Chestia cu faima nu este,
de fapt, adevărată, știi?
1328
01:46:16,942 --> 01:46:20,569
Și nu uita că...
1329
01:46:20,654 --> 01:46:24,448
și eu sunt doar o fată...
1330
01:46:24,533 --> 01:46:28,661
care stă înaintea unui băiat...
1331
01:46:28,746 --> 01:46:31,331
rugându-l s-o iubească.
1332
01:46:42,218 --> 01:46:44,135
La revedere.
1333
01:47:06,933 --> 01:47:08,953
Deci, ce credeți?
Bună mișcare?
1334
01:47:09,607 --> 01:47:11,289
Da, bună mișcare.
1335
01:47:11,912 --> 01:47:14,804
Adică, la urma urmei,
nu e cu nimic așa deosebită.
1336
01:47:14,805 --> 01:47:16,298
Am văzut-o dându-și pantalonii jos,
1337
01:47:16,299 --> 01:47:19,005
și am văzut clar niște celulită acolo jos.
1338
01:47:20,445 --> 01:47:21,925
Bună decizie, da.
1339
01:47:21,967 --> 01:47:24,427
Toate actrițele sunt la fel
de nebune ca șerpii.
1340
01:47:24,470 --> 01:47:25,725
Tones, tu ce zici?
1341
01:47:25,726 --> 01:47:27,601
Niciodată n-am întâlnit-o
și nici n-o vreau.
1342
01:47:27,602 --> 01:47:29,596
Minunat.
Max?
1343
01:47:29,597 --> 01:47:31,830
Absolut. Niciodată să n-ai încredere
într-o vegetariană.
1344
01:47:31,931 --> 01:47:34,463
Grozav. Mulțumesc.
Minunat.
1345
01:47:36,927 --> 01:47:38,248
Am fost chemat și am venit.
Ce e?
1346
01:47:38,249 --> 01:47:40,235
William tocmai i-a dat papucii Annei Scott.
1347
01:47:41,863 --> 01:47:44,751
Scrântit tembel!
1348
01:47:45,196 --> 01:47:48,243
Nu, nu, nu...
E un pic cam sensibil acum.
1349
01:47:51,581 --> 01:47:55,249
Pictura aceea nu e originalul, nu?
1350
01:47:56,816 --> 01:47:59,407
Știi, cred că ar putea fi, da.
1351
01:48:00,924 --> 01:48:03,301
Dar spunea că vrea să iasă cu tine.
1352
01:48:05,846 --> 01:48:08,765
- Da.
- Păi, drăguț.
1353
01:48:10,812 --> 01:48:12,165
Ce?
1354
01:48:13,521 --> 01:48:15,647
Știi tu...
1355
01:48:15,731 --> 01:48:19,860
Oricine ar spune că vrea să iasă
cu tine este destul de grozav, nu?
1356
01:48:25,658 --> 01:48:28,327
Era...
1357
01:48:28,411 --> 01:48:30,704
într-un fel... dulce, de fapt.
1358
01:48:32,378 --> 01:48:34,198
Adică, știu că este actriță și toate alea...
1359
01:48:34,199 --> 01:48:39,672
așa că ar putea... arunca o replică, dar...
1360
01:48:39,714 --> 01:48:42,258
a spus că ar putea fi oricât de faimoasă,
1361
01:48:42,342 --> 01:48:45,219
dar în același timp ar fi...
1362
01:48:45,262 --> 01:48:48,598
doar o fată...
1363
01:48:48,682 --> 01:48:53,061
care stă înaintea unui băiat...
1364
01:48:53,103 --> 01:48:56,735
rugându-l... s-o iubească.
1365
01:49:10,705 --> 01:49:14,124
Ce dobitoc.
Am luat decizia greșită, nu?
1366
01:49:16,316 --> 01:49:18,045
Da.
1367
01:49:18,892 --> 01:49:21,235
Max, cât e de rapidă mașina ta?
1368
01:49:25,204 --> 01:49:25,868
Noroc!
1369
01:49:25,869 --> 01:49:28,596
Dacă ne stă cineva în cale,
am câteva chestii nucleare.
1370
01:49:28,598 --> 01:49:31,007
- Unde?
- La tot ce pot să mă gândesc e Ritz.
1371
01:49:31,008 --> 01:49:32,710
- Unde-i Bella?
- Nu vine.
1372
01:49:33,317 --> 01:49:36,421
- La naiba. Bernie, în spate.
- Ce?
1373
01:49:38,668 --> 01:49:41,444
Max, e în regulă.
1374
01:49:42,856 --> 01:49:44,329
Haide, iubito.
1375
01:49:53,317 --> 01:49:53,999
Pe unde o iei?
1376
01:49:54,349 --> 01:49:57,349
Pe strada bisericii Kensington, apoi
Knightsbridge, apoi Hyde Park Corner.
1377
01:49:57,450 --> 01:49:59,863
- Nu, aiurea. Du-te pe Bayswater.
- Așa-i. Apoi Park Lane.
1378
01:49:59,948 --> 01:50:01,990
Nu, direct prin șoseaua Cromwell,
apoi stânga.
1379
01:50:02,175 --> 01:50:04,176
Nu!
1380
01:50:05,595 --> 01:50:09,264
Opriți-vă!
Eu voi hotărî traseul. În regulă?
1381
01:50:09,307 --> 01:50:11,558
Scuze, Max.
1382
01:50:12,564 --> 01:50:15,325
James Bond niciodată n-a trebuit
să se confrunte cu rahaturi de-astea.
1383
01:50:22,545 --> 01:50:23,866
Întoarce la dreapta!
La dreapta!
1384
01:50:23,867 --> 01:50:26,083
- Nu pot. Este sens unic.
- Întoarce în loc.
1385
01:50:26,084 --> 01:50:28,984
La naiba.
Țineți-vă.
1386
01:50:34,500 --> 01:50:37,669
Minunat!
1387
01:50:44,457 --> 01:50:46,129
La naiba, e distractiv!
1388
01:50:46,245 --> 01:50:47,390
Scuze.
1389
01:50:47,391 --> 01:50:50,540
Bună.
Domnișoara Scott stă aici?
1390
01:50:50,583 --> 01:50:54,002
- Nu, domnule.
- Dar domnișoara Flintstone?
1391
01:50:54,086 --> 01:50:56,740
- Nu, domnule.
- Bambi?
1392
01:50:56,741 --> 01:51:00,096
- Nu, domnule.
- Sau...
1393
01:51:00,097 --> 01:51:04,441
Nu știu.
Beavis sau Butt-head?
1394
01:51:04,442 --> 01:51:07,210
Nu, domnule.
1395
01:51:07,211 --> 01:51:10,144
Mulțumesc.
Mulțumesc.
1396
01:51:10,878 --> 01:51:13,437
A fost o domnișoară Pocahontas,
1397
01:51:13,438 --> 01:51:15,344
dar a plecat cam acum o oră.
1398
01:51:15,345 --> 01:51:18,404
Cred că ține o conferință
de presă la Savoy...
1399
01:51:18,405 --> 01:51:20,718
înainte de a pleca în America.
1400
01:51:25,786 --> 01:51:27,745
Trebuie să decolăm.
1401
01:51:36,459 --> 01:51:38,460
Aveți mesaj pentru Takiama?
1402
01:51:39,491 --> 01:51:40,712
Voi verifica, domnule.
1403
01:52:03,821 --> 01:52:06,197
M-am săturat de asta
până peste cap.
1404
01:52:10,494 --> 01:52:14,247
Stai! Stai! Stai!
Rămâi acolo! Du-te! Du-te!
1405
01:52:15,647 --> 01:52:17,584
Stai așa!
1406
01:52:17,627 --> 01:52:20,670
Haide! Nu! Așteaptă!
Așteaptă acolo!
1407
01:52:20,755 --> 01:52:24,410
Haide! Haide!
Așteaptă!
1408
01:52:24,411 --> 01:52:26,093
Dă-i drumul!
Treci, treci!
1409
01:52:27,762 --> 01:52:30,305
Tu ești eroul meu!
1410
01:52:31,806 --> 01:52:33,137
Jos, băiete.
1411
01:52:53,376 --> 01:52:53,997
Scuzați-mă.
1412
01:52:54,039 --> 01:52:56,442
- Da?
- Unde este conferința de presă, vă rog?
1413
01:52:56,443 --> 01:52:59,051
- Sunteți un membru acreditat al presei?
- Da.
1414
01:53:01,748 --> 01:53:05,581
- Poftim.
- Aia e de la Blockbuster Video, domnule.
1415
01:53:05,745 --> 01:53:09,022
Așa-i.
Lucrez pentru revista lor internă.
1416
01:53:09,180 --> 01:53:11,500
- "Filmele sunt afacerea noastră".
- Îmi pare rău, domnule.
1417
01:53:11,516 --> 01:53:14,434
- El este cu mine.
- Și dumneavoastră sunteți...?
1418
01:53:14,435 --> 01:53:18,439
Cea care scriu un articol despre cum
se poartă hotelierii cu oamenii invalizi.
1419
01:53:19,441 --> 01:53:22,610
Desigur, doamnă.
Este în Lancaster Room.
1420
01:53:22,694 --> 01:53:25,112
Mă tem că s-ar putea
să fie cam târziu.
1421
01:53:25,197 --> 01:53:27,114
Fugi!
1422
01:53:42,423 --> 01:53:46,259
Asta înseamnă că domnișoara Scott nu va
face publicitate următorului ei film?
1423
01:53:46,343 --> 01:53:48,553
Nu, categoric nu înseamnă asta.
1424
01:53:48,637 --> 01:53:50,847
Ea se va ține de toate
angajamentele pe care le are.
1425
01:53:50,890 --> 01:53:54,810
Doar că nu va mai face altele
pentru anul următor.
1426
01:53:54,894 --> 01:53:56,978
Când va fi lansat filmul?
1427
01:53:57,294 --> 01:53:59,374
Pe moment, planul este să lansăm
filmul în America...
1428
01:53:59,399 --> 01:54:01,358
înainte de sfârșitul toamnei
1429
01:54:01,401 --> 01:54:04,736
și aici în preajma Crăciunului
sau la începutul celuilalt an.
1430
01:54:04,779 --> 01:54:07,548
Așa!
Dominic.
1431
01:54:07,549 --> 01:54:10,117
Anna, și atunci cât timp vei mai
sta în Marea Britanie?
1432
01:54:10,616 --> 01:54:12,119
Nu mult.
Plec deseară.
1433
01:54:12,204 --> 01:54:17,124
Și de aceea trebuie să încheiem,
așa că, vă rog, ultimele întrebări.
1434
01:54:17,209 --> 01:54:18,918
Da.
Doamna de acolo.
1435
01:54:19,417 --> 01:54:21,897
Este decizia dumneavoastră de a lua pauză
de un an legată de...
1436
01:54:21,922 --> 01:54:25,604
zvonurile privindu-l pe Jeff
și domnișoara lui actuală?
1437
01:54:25,605 --> 01:54:28,678
- Categoric nu.
- Credeți zvonurile?
1438
01:54:28,762 --> 01:54:32,599
Ei bine, de fapt nu mai este treaba mea.
1439
01:54:33,112 --> 01:54:37,885
Deși aș spune, din experiență, că zvonurile
despre Jeff tind să se adeverească.
1440
01:54:40,830 --> 01:54:44,194
Da. Ultima dată când ați fost aici,
au existat niște fotografii...
1441
01:54:44,278 --> 01:54:48,282
făcute dumneavoastră împreună
cu un tânăr englez.
1442
01:54:49,111 --> 01:54:51,493
Deci, ce s-a întâmplat acolo?
1443
01:54:51,578 --> 01:54:54,955
Era doar un prieten.
Suntem încă prieteni, cred.
1444
01:54:56,983 --> 01:54:58,355
Bun...
1445
01:54:58,391 --> 01:55:00,753
Da.
Domnul în cămașă roz.
1446
01:55:06,426 --> 01:55:10,930
Da... Domnișoară Scott...
1447
01:55:11,014 --> 01:55:13,474
Ar fi posibil în alte circumstanțe...
1448
01:55:13,517 --> 01:55:16,477
ca voi doi...
1449
01:55:16,520 --> 01:55:19,689
să fiți mai mult decât buni prieteni?
1450
01:55:21,484 --> 01:55:26,238
Am sperat că ar fi, dar nu,
mi s-au dat asigurări că nu sunt.
1451
01:55:26,322 --> 01:55:29,722
- Dar ce-ați spune dacă...
- Scuze. Doar încă o întrebare, vă rog.
1452
01:55:29,723 --> 01:55:32,536
Nu, este în regulă.
Ce spuneai?
1453
01:55:34,289 --> 01:55:37,332
Mă întrebam, dacă...
1454
01:55:37,417 --> 01:55:41,170
persoana asta s-ar răzgândi...
1455
01:55:41,254 --> 01:55:43,213
Thacker.
Numele lui e Thacker.
1456
01:55:43,298 --> 01:55:45,424
Mulțumesc, mulțumesc.
1457
01:55:45,508 --> 01:55:48,177
Mă întrebam dacă...
1458
01:55:48,220 --> 01:55:52,872
domnul Thacker ar realiza că a fost
un neghiob smintit...
1459
01:55:54,545 --> 01:55:58,062
și ar cădea în genunchi și...
v-ar implora să vă răzgândiți,
1460
01:55:58,147 --> 01:56:01,899
ce-ați face, atunci?
1461
01:56:01,984 --> 01:56:04,027
V-ați răzgândi?
1462
01:56:13,537 --> 01:56:16,706
Da, cred că da.
1463
01:56:18,918 --> 01:56:22,004
Asta este o veste foarte bună.
1464
01:56:23,464 --> 01:56:26,884
Cititorii de la "Cai și câini de vânătoare"
vor fi absolut încântați.
1465
01:56:33,767 --> 01:56:37,269
Bine. Dominic, dacă ai vrea
să mai pui o dată întrebarea ta?
1466
01:56:37,354 --> 01:56:42,733
Da? Anna, cât timp intenționezi
să rămâi în Anglia?
1467
01:56:50,419 --> 01:56:52,785
Nedeterminat.
1468
01:57:16,659 --> 01:57:20,391
- Ce s-a întâmplat?
- A ieșit bine.