1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Man on the Moon (1999) - OCR fps 24, runtime 1:58:28 2 00:00:45,617 --> 00:00:46,666 สวัสดี 3 00:00:47,908 --> 00:00:49,319 ผมชื่อ 4 00:00:49,408 --> 00:00:50,455 แอนดี้ 5 00:00:50,992 --> 00:00:54,773 ขอบคุณพวกคุณที่มาดูหนังที่ผมแสดง 6 00:00:56,450 --> 00:00:58,572 อยากให้มันสนุกกว่านี้ 7 00:00:58,992 --> 00:01:00,039 รู้มั้ย 8 00:01:00,575 --> 00:01:01,589 แต่ 9 00:01:02,533 --> 00:01:03,648 มันงี่เง่าชะมัด 10 00:01:04,158 --> 00:01:05,223 มันแย่มาก 11 00:01:05,367 --> 00:01:07,607 ผมไม่ชอบมันด้วยซ้ำ 12 00:01:08,325 --> 00:01:11,774 ทุกอย่างที่สำคัญที่สุดในชีวิตผม 13 00:01:12,158 --> 00:01:15,358 กำลังถูกเปลี่ยนและแต่งเติม 14 00:01:17,575 --> 00:01:20,491 เพื่อให้มีสีสัน 15 00:01:21,742 --> 00:01:22,856 เพราะฉะนั้น 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,985 ผมจึงตัดสินใจตัด 17 00:01:27,075 --> 00:01:28,818 เรื่องไร้สาระออกหมด 18 00:01:30,908 --> 00:01:35,531 หนังก็เลยสั้นกว่าเดิม 19 00:01:38,908 --> 00:01:39,988 ที่จริง 20 00:01:40,825 --> 00:01:44,571 นี่คือตอนจบของหนัง 21 00:01:46,033 --> 00:01:47,408 ขอบคุณมากๆ 22 00:01:57,783 --> 00:01:59,111 ผมไม่ได้พูดเล่นนะ 23 00:01:59,783 --> 00:02:00,797 ลาก่อน 24 00:02:02,575 --> 00:02:03,589 ไป 25 00:04:02,033 --> 00:04:03,129 ยังอยู่ 26 00:04:04,033 --> 00:04:05,527 โอเค 27 00:04:06,908 --> 00:04:08,189 คงไม่ฉุนผมนะ 28 00:04:08,283 --> 00:04:10,489 ผมทำแบบนั้นก็เพื่อกำจัด 29 00:04:10,908 --> 00:04:12,734 พวกที่ไม่ยอมเข้าใจผม 30 00:04:12,825 --> 00:04:14,153 ไม่แม้แต่จะพยายาม 31 00:04:14,825 --> 00:04:18,357 ที่จริงหนังเรื่องนี้ออกจะเยี่ยม 32 00:04:18,450 --> 00:04:21,153 ตัวละครที่มีสีสันเยอะเลย 33 00:04:21,242 --> 00:04:22,652 อย่างตัวที่ผมเพิ่งแสดงไป 34 00:04:22,742 --> 00:04:24,319 กับตัวที่แสดงอยู่ตอนนี้ 35 00:04:24,908 --> 00:04:27,114 เรื่องของเราเริ่มขึ้น 36 00:04:30,742 --> 00:04:32,864 ที่เกร๊ทเน็คในลองไอส์แลนด์ 37 00:04:37,450 --> 00:04:38,612 ที่บ้านของเรา 38 00:04:39,783 --> 00:04:41,574 นั่นรถคันเก่าของพ่อผม 39 00:04:42,408 --> 00:04:43,487 นั่นพ่อผมเอง 40 00:04:44,325 --> 00:04:45,902 นั่นไมเคิลน้องชายผม 41 00:04:46,408 --> 00:04:48,696 นั่นน้องสาวคนเล็กแครอล 42 00:04:48,825 --> 00:04:49,821 แล้วนั่นแม่ผม 43 00:04:49,908 --> 00:04:50,938 เจนิช 44 00:04:52,158 --> 00:04:53,782 แอนดี้อยู่ข้างบนเหรอ 45 00:04:54,700 --> 00:04:55,714 ค่ะ 46 00:05:01,700 --> 00:05:04,734 คุณหมีโทษว่าคุณนายเหมียวทำหัวเขาหลุด 47 00:05:04,825 --> 00:05:06,402 แล้วคุณนายหมีก็พูดว่า 48 00:05:06,492 --> 00:05:09,158 มันไม่จริงเพราะเธอเห็นอยู่ 49 00:05:09,242 --> 00:05:10,486 แขกพิเศษวันนี้ 50 00:05:10,575 --> 00:05:11,589 คุณหมี 51 00:05:11,950 --> 00:05:13,195 ว่าไงครับคุณหมี 52 00:05:13,283 --> 00:05:14,313 แอนดี้ 53 00:05:20,908 --> 00:05:21,974 ลูก 54 00:05:22,408 --> 00:05:24,281 ลูกต้องเลิกซะที 55 00:05:24,825 --> 00:05:27,445 บ้านเราไม่ใช่ห้องส่งโทรทัศน์ 56 00:05:27,533 --> 00:05:29,157 ในกำแพงไม่ได้มีกล้อง 57 00:05:30,075 --> 00:05:33,821 ลูกควรจะออกไปข้างนอกไปเล่นกีฬา 58 00:05:33,908 --> 00:05:36,114 ผมมีรายการเองนี่ 59 00:05:36,783 --> 00:05:38,526 พ่อไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 60 00:05:38,617 --> 00:05:40,075 พ่อจะตั้งกฎ 61 00:05:40,158 --> 00:05:41,782 ห้ามเล่นคนเดียวอีก 62 00:05:42,158 --> 00:05:44,612 ลูกจะแสดงได้ก็ต่อเมื่อมีผู้ชม 63 00:05:44,700 --> 00:05:46,158 นี่ไง 64 00:05:46,242 --> 00:05:47,191 นั่นไม่ใช่ผู้ชม 65 00:05:47,283 --> 00:05:48,611 นั่นมันข้างฝา 66 00:05:48,700 --> 00:05:53,654 ผู้ชมต้องเป็นคนที่มีลมหายใจ 67 00:06:02,700 --> 00:06:06,280 แอนดี้ คอฟแมนและฮาวดี้ ดูดี้ขอเสนอ 68 00:06:06,367 --> 00:06:08,489 ดิ แอนิมอลซอง 69 00:06:09,075 --> 00:06:10,901 พี่จะเรียกชื่อสัตว์นะ 70 00:06:10,992 --> 00:06:13,742 เธอตอบว่ามันร้องยังไง 71 00:06:15,033 --> 00:06:17,404 "แม่วัวร้องว่า" 72 00:06:17,533 --> 00:06:18,580 มอ 73 00:06:19,367 --> 00:06:21,654 "แล้วแมวก็ร้อง" 74 00:06:21,742 --> 00:06:23,532 เมี้ยว เมี้ยว 75 00:06:24,242 --> 00:06:27,442 "และนกร้องว่า" 76 00:06:28,617 --> 00:06:30,739 จิ๊บจิ๊บ 77 00:06:31,742 --> 00:06:35,191 "และสิงห์โตร้องว่า" 78 00:06:55,283 --> 00:06:58,366 โชว์ชุดตลกโดยแอนดี้ คอฟแมนครับ 79 00:07:01,742 --> 00:07:03,152 คุณเบสเซอร์แมนครับ 80 00:07:03,242 --> 00:07:04,440 พรุ่งนี้เหมือนเดิมนะครับ 81 00:07:05,533 --> 00:07:08,616 สงสัยคงต้องให้คุณงด 82 00:07:12,408 --> 00:07:13,985 ไล่ผมออกเหรอ 83 00:07:16,408 --> 00:07:18,151 คุณไม่ต้องจ่ายผมด้วยซ้ำ 84 00:07:18,242 --> 00:07:21,442 การแสดงคุณเหมือนมือสมัครเล่น 85 00:07:21,533 --> 00:07:23,157 มุขร้องเสียงสัตว์มันสำหรับเด็ก 6 ขวบ 86 00:07:23,242 --> 00:07:25,992 โชว์หุ่นกระบอกกับแผ่นเสียงก็ฝืด 87 00:07:26,658 --> 00:07:29,906 เป็นสไตล์ต้นตำรับนะ 88 00:07:29,950 --> 00:07:31,408 ผมไม่เหมือนคนอื่น 89 00:07:31,492 --> 00:07:34,028 คนอื่นเขาทำให้ที่นี่ระอุ 90 00:07:34,117 --> 00:07:35,231 มันก็ระอุนะ 91 00:07:35,325 --> 00:07:37,530 มีคนหนึ่งที่หงุดหงิดกลับไปจริงๆ 92 00:07:37,658 --> 00:07:40,657 อีกหลายคนก็ลุกกลับกลางโชว์ของคุณ 93 00:07:40,742 --> 00:07:42,982 ผมไม่มีปัญญาขายเหล้าให้แขกที่ลุกหนี 94 00:07:43,075 --> 00:07:46,275 คุณห่วงแค่ขายเหล้าไม่ใช่ขายโชว์ ไม่ใช่ขายศิลปะ 95 00:07:46,367 --> 00:07:49,531 คุณห่วงแต่จะขายเหล้าแค่นั้นเอง 96 00:07:49,617 --> 00:07:50,696 ผมน่ะทำธุรกิจอยู่นะ 97 00:07:50,783 --> 00:07:54,860 ธุรกิจบันเทิง 98 00:07:55,575 --> 00:07:57,946 ถ้าไม่มีธุรกิจก็ไม่มีบันเทิง 99 00:07:58,075 --> 00:07:59,320 ไม่มีโชว์สำหรับคุณ 100 00:07:59,408 --> 00:08:01,234 จะให้ยังไง 101 00:08:01,325 --> 00:08:02,984 เล่นมุขช่วยจับเมียผมไปทีหรือไง 102 00:08:03,033 --> 00:08:05,025 อย่างน้อยมันก็ตลกพยายามสิ 103 00:08:05,117 --> 00:08:07,571 อย่างมุขทำไมแฝดสยามไปอังกฤษ 104 00:08:08,658 --> 00:08:11,195 ไม่รู้สิพวกเขาไปทำไม 105 00:08:11,283 --> 00:08:12,907 คนหนึ่งจะได้ขับรถไง 106 00:08:16,950 --> 00:08:20,115 ไหนอีกคนถึงไม่ไปเรียนขับรถ 107 00:08:21,033 --> 00:08:22,859 มุขนี้คุณคงเข้าใจยาก 108 00:08:22,950 --> 00:08:26,897 พวกโจ๊กเรื่องจราจรหรืออะไร ที่มันประทับใจ 109 00:08:57,367 --> 00:08:58,695 ขอบคุณมาก 110 00:08:58,783 --> 00:08:59,797 ราตรีสวัสดิ์ครับ 111 00:09:27,075 --> 00:09:28,140 เอาล่ะ 112 00:09:29,492 --> 00:09:30,950 ขอบคุณมากครับ 113 00:09:35,492 --> 00:09:37,530 เรื่องหนึ่งที่ผมไม่ชอบ 114 00:09:37,658 --> 00:09:39,982 คือเรื่องรถจอแจ 115 00:09:41,158 --> 00:09:42,238 คุณรู้มั้ย 116 00:09:44,492 --> 00:09:45,571 คืนนี้ 117 00:09:46,033 --> 00:09:48,700 ผมต้องต่อมาจาก 118 00:09:55,075 --> 00:09:56,124 ฟรีเวย์ 119 00:09:56,492 --> 00:09:58,697 รถเยอะเป็นกระตั้กเลย 120 00:10:00,992 --> 00:10:03,742 กว่าจะถึงนี่ปาเข้าไปชั่วโมงครึ่ง 121 00:10:07,283 --> 00:10:08,364 แต่ 122 00:10:09,033 --> 00:10:11,700 ถ้าพูดถึงเรื่องแย่ๆ 123 00:10:13,117 --> 00:10:14,196 เมียผม 124 00:10:14,950 --> 00:10:18,032 ลากเธอไปทีได้โปรดเถอะ 125 00:10:20,158 --> 00:10:21,172 ไม่ 126 00:10:21,658 --> 00:10:23,200 เปล่า 127 00:10:23,283 --> 00:10:25,074 ผมแค่พูดเล่นๆ น่ะ 128 00:10:30,325 --> 00:10:31,867 ผมรักเมียผม 129 00:10:32,533 --> 00:10:35,568 แต่เธอทำอาหารไม่เป็น 130 00:10:35,658 --> 00:10:37,282 ฝีมือทำครัวเธอแย่ 131 00:10:37,742 --> 00:10:39,117 มันห่วยมากๆ 132 00:10:41,158 --> 00:10:43,364 ทีนี้ผมจะ 133 00:10:44,200 --> 00:10:45,991 ให้พวกคุณดู 134 00:10:46,992 --> 00:10:48,865 โชว์เลียนแบบคนดัง 135 00:10:49,575 --> 00:10:51,448 ผมอยากจะเริ่มด้วย 136 00:10:52,908 --> 00:10:54,485 คุณจิมมี่ คาร์เตอร์ 137 00:10:55,158 --> 00:10:58,241 ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐ 138 00:11:02,283 --> 00:11:03,315 สวัสดี 139 00:11:04,200 --> 00:11:06,239 ผมคือจิมมี่ คาร์เตอร์ 140 00:11:06,825 --> 00:11:09,907 ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐ 141 00:11:16,992 --> 00:11:18,865 ขอบคุณมากๆ ครับ 142 00:11:24,075 --> 00:11:27,074 ต่อไปผมจะให้พวกคุณชม 143 00:11:30,783 --> 00:11:32,491 เอลวิส เพรสลี่ย์ 144 00:13:06,700 --> 00:13:07,566 บั๊ด 145 00:13:07,658 --> 00:13:09,567 หมอนี่มาจากไหน 146 00:13:09,658 --> 00:13:11,531 ฉันว่ามาจากลิธัวเนีย 147 00:14:03,533 --> 00:14:04,992 ขอบคุณมากครับ 148 00:14:06,950 --> 00:14:09,617 ผมสนุกกับโชว์ของคุณนะ 149 00:14:09,700 --> 00:14:11,526 โทษทีไม่นึกว่าจะตกใจ 150 00:14:11,617 --> 00:14:12,815 ผมชอบจริงๆ นะ 151 00:14:13,533 --> 00:14:14,908 ขอบคุณมากครับ 152 00:14:17,617 --> 00:14:20,023 เข้าใจว่าคุณมาจากลิธัวเนีย 153 00:14:20,408 --> 00:14:21,473 เปล่า 154 00:14:21,742 --> 00:14:24,113 ผมมาจากแคสเปียร์ 155 00:14:26,450 --> 00:14:28,074 แคสเปียร์เหรอ 156 00:14:28,158 --> 00:14:31,856 เกาะเล็กมากๆ ในทะเลแคสเปี้ยน 157 00:14:32,867 --> 00:14:34,325 จมไปแล้ว 158 00:14:35,825 --> 00:14:36,940 เสียใจด้วย 159 00:14:38,075 --> 00:14:39,190 คืออย่างนี้ 160 00:14:40,075 --> 00:14:42,031 ผมเสียสติไปแล้ว 161 00:14:42,117 --> 00:14:43,943 ผมว่าคุณน่าสนใจทีเดียว 162 00:14:44,033 --> 00:14:46,025 แล้วเมื่อไหร่ที่คุณต้องการตัวแทน 163 00:14:46,117 --> 00:14:47,694 เราควรคุยกัน 164 00:14:47,825 --> 00:14:48,940 โอเค 165 00:14:53,242 --> 00:14:54,652 คุณชาพิโร่ 166 00:14:58,658 --> 00:15:01,065 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 167 00:15:01,158 --> 00:15:02,569 แคสเปียร์เหรอ 168 00:15:02,658 --> 00:15:05,858 ผมอยากเป็นดาราใหญ่ที่สุดในโลก 169 00:15:07,075 --> 00:15:08,818 คนดูชอบดาวตลกอยู่แล้ว 170 00:15:08,908 --> 00:15:09,940 ผมไม่ใช่ดาวตลก 171 00:15:10,033 --> 00:15:12,239 ผมไม่เล่าโจ๊กไม่รู้อะไรคือตลก 172 00:15:12,325 --> 00:15:14,779 ผมร้องเพลงกับเต้นรำ 173 00:15:15,617 --> 00:15:16,664 ขอบใจ 174 00:15:17,283 --> 00:15:19,903 ผมขอแนะนำให้คุณกินรากบัว 175 00:15:34,408 --> 00:15:36,614 คุณฉายแววพอสมควร 176 00:15:36,700 --> 00:15:39,450 ที่ผมห่วงคือไม่รู้จะให้ลงที่ไหน 177 00:15:39,908 --> 00:15:41,532 คุณไม่ใช่โชว์พูด 178 00:15:42,908 --> 00:15:47,318 การแสดงไม่ชัดเจนพอ จะออกมาในรูปหนัง 179 00:15:53,867 --> 00:15:54,898 ช่วยทีเถอะ 180 00:15:54,992 --> 00:15:56,699 คุณว่าคุณเหมาะกับอะไร 181 00:15:58,325 --> 00:16:00,696 ผมฝันอยากแสดงที่คาร์เนกี้ฮอลล์ 182 00:16:02,658 --> 00:16:03,754 ตลกชะมัด 183 00:16:08,825 --> 00:16:10,484 ผมไม่ชอบแสดงตลก 184 00:16:11,492 --> 00:16:15,866 ผมต้องการอารมณ์ร่วม อยากให้คนดูได้ประสบการณ์ 185 00:16:15,950 --> 00:16:18,072 จะรักผมเกลียดผมหรือลุกหนี 186 00:16:18,908 --> 00:16:19,938 มันเยี่ยมหมด 187 00:16:20,367 --> 00:16:22,607 แอนดี้คุณมี 188 00:16:28,408 --> 00:16:29,571 เมื่อไหร่ผมดัง 189 00:16:30,283 --> 00:16:32,074 ผมจะขายไอ้นี่ 190 00:16:32,200 --> 00:16:34,405 แอนดี้ คอฟแมนใช้มาแล้ว 191 00:16:34,492 --> 00:16:35,690 เนี่ยคุณเก็บไว้นะ 192 00:16:35,783 --> 00:16:37,609 สักวันมันคงมีค่าน่าดู 193 00:16:37,700 --> 00:16:39,491 เพราะมันเคยสัมผัสจมูกผม 194 00:16:41,367 --> 00:16:42,860 คุณมันต๊อง 195 00:16:46,492 --> 00:16:48,448 แต่คุณก็อาจมีพรสวรรค์ 196 00:16:51,700 --> 00:16:53,573 ผมจอรัชชาพิโร่ 197 00:16:55,825 --> 00:16:57,484 จอรัชชาพิโร่ใช่มั้ย 198 00:16:57,575 --> 00:16:58,357 พูดอยู่ครับ 199 00:16:58,450 --> 00:16:59,316 พูดอยู่ 200 00:16:59,408 --> 00:17:02,028 ฉี่อยู่ลุ้นอยู่ฟันอยู่ 201 00:17:02,117 --> 00:17:03,610 บ้าอยู่แล้ว 202 00:17:03,700 --> 00:17:05,857 บอกอย่างอื่นที่ฉันไม่รู้สิ 203 00:17:05,950 --> 00:17:07,360 มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่า 204 00:17:07,450 --> 00:17:09,525 อยู่ห่างแอนดี้ คอฟแมนไว้ 205 00:17:09,617 --> 00:17:11,158 ถ้าไม่อยากหาเรื่องใส่ตัว 206 00:17:11,242 --> 00:17:12,324 เข้าใจมั้ย 207 00:17:12,658 --> 00:17:14,033 นี่ใครเนี่ย 208 00:17:14,117 --> 00:17:16,488 บอกแล้วอย่าลืมเป็นอันขาดล่ะ 209 00:17:16,575 --> 00:17:17,985 นี่ฉันโทนี่ คลิฟตัน 210 00:17:18,117 --> 00:17:19,148 ชื่อที่ต้องเคารพ 211 00:17:19,242 --> 00:17:20,356 ชื่อที่ต้องกลัว 212 00:17:20,450 --> 00:17:21,860 คอฟแมนมันจอมตอแหล 213 00:17:21,992 --> 00:17:23,983 มันเป็นไอ้โรคจิต 214 00:17:24,658 --> 00:17:28,440 ทีนี้ลืมตาช้าๆ 215 00:17:30,242 --> 00:17:31,901 คุณจะรู้สึกโล่ง 216 00:17:31,992 --> 00:17:33,272 สบาย 217 00:17:33,367 --> 00:17:34,742 และตื่นตัว 218 00:17:36,575 --> 00:17:38,448 ผมอยากจะขอบคุณ 219 00:17:38,950 --> 00:17:40,360 ท่านผู้ทรงศีล 220 00:17:40,867 --> 00:17:41,881 หัวใจผม 221 00:17:42,408 --> 00:17:45,075 เปล่งประกายพลังบริสุทธิ์ 222 00:17:46,950 --> 00:17:47,448 โอเค 223 00:17:47,533 --> 00:17:49,324 เดี๋ยวครับ 224 00:17:50,283 --> 00:17:51,332 ประทานโทษ 225 00:17:52,908 --> 00:17:55,149 ขอผมถามหน่อยเถอะ 226 00:17:55,617 --> 00:17:56,713 มีมั้ย 227 00:17:59,283 --> 00:18:00,860 เคล็ดลับ 228 00:18:01,367 --> 00:18:03,157 สำหรับการเป็นคนตลกน่ะ 229 00:18:05,533 --> 00:18:06,629 มี 230 00:18:07,908 --> 00:18:09,319 ความเงียบไง 231 00:18:19,158 --> 00:18:25,985 ขอต้อนรับสู่แซทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ พบกับโชว์พิเศษของแอนดี้ คอฟแมน 232 00:18:59,450 --> 00:19:01,157 หมอนี่ไหงเป็นอย่างนี้ 233 00:19:07,117 --> 00:19:09,274 มุขอึดอัดน่ะ 234 00:20:23,742 --> 00:20:25,070 คุณคอฟแมนคะ 235 00:20:25,408 --> 00:20:26,322 สวัสดีค่ะ 236 00:20:26,408 --> 00:20:27,950 เชิญทางนี้ค่ะ 237 00:20:28,033 --> 00:20:29,492 จอร์ชคอยคุณอยู่ค่ะ 238 00:20:32,492 --> 00:20:33,588 แอนดี้ 239 00:20:35,867 --> 00:20:37,195 ขอบคุณที่แวะมา 240 00:20:37,283 --> 00:20:38,315 ขอบคุณมากจอร์ช 241 00:20:38,408 --> 00:20:39,455 นั่งก่อนสิ 242 00:20:41,950 --> 00:20:43,112 ตัวไหนดี 243 00:20:43,200 --> 00:20:43,881 ตัวไหนก็ได้ 244 00:20:43,908 --> 00:20:45,319 แดงทั้งคู่ 245 00:20:45,408 --> 00:20:46,473 ใช่ 246 00:20:47,158 --> 00:20:48,652 ตัวนี้ละกัน 247 00:20:49,242 --> 00:20:50,522 เดินทางราบรื่นมั้ย 248 00:20:50,617 --> 00:20:51,648 ดี 249 00:20:51,742 --> 00:20:53,200 บินมาราบรื่นดีมาก 250 00:20:53,867 --> 00:20:55,858 แอร์โฮสเตสก็ใจดีกับผม 251 00:20:55,950 --> 00:20:58,735 ยอมให้ผมเก็บหูฟังไว้ 252 00:20:58,825 --> 00:21:00,484 วิเศษเลย 253 00:21:02,033 --> 00:21:03,314 แอนดี้ 254 00:21:03,408 --> 00:21:05,032 ผมมีดีกว่านั้นอีก 255 00:21:05,408 --> 00:21:06,474 จริงเหรอ 256 00:21:07,325 --> 00:21:08,783 ชิ้นใหญ่ด้วย 257 00:21:08,867 --> 00:21:09,967 โอเค 258 00:21:11,367 --> 00:21:12,500 โอเคมั้ย 259 00:21:12,825 --> 00:21:17,697 คุณมีโอกาสโกยเงินมหาศาลในชีวิต 260 00:21:17,783 --> 00:21:18,815 ด้วยการนำแสดง 261 00:21:18,908 --> 00:21:22,026 ในรายการซิทคอมช่วงหัวค่ำ 262 00:21:27,700 --> 00:21:28,815 ซิทคอมเหรอ 263 00:21:30,575 --> 00:21:33,195 บทแบบมีคลาสด้วย 264 00:21:33,283 --> 00:21:36,235 ทุกอย่างเกิดขึ้นในอู่รถแท็กซี่ 265 00:21:36,325 --> 00:21:38,649 คุณจะรับจอมซื่อบื้อ 266 00:21:42,075 --> 00:21:43,190 ผมซื่อบื้อเหรอ 267 00:21:43,283 --> 00:21:44,313 เปล่า 268 00:21:45,033 --> 00:21:46,610 ซื่อๆ เซ่อๆ 269 00:21:46,700 --> 00:21:53,029 ตัวละครติ๊งต๊องที่ดังขนาดมีสติคเกอร์ ติดบนกล่องมื้อเที่ยงเด็กทุกคน 270 00:21:53,117 --> 00:21:55,571 ผมเกลียดซิทคอมไม่เคยชอบมัน 271 00:21:55,658 --> 00:21:59,321 พวกเขาเห็นคาแร็คเตอร์ ชายต่างชาติของคุณ 272 00:21:59,408 --> 00:22:01,068 พวกนั้นอยากเปลี่ยนเขา 273 00:22:01,158 --> 00:22:06,575 ให้กลายเป็นช่างเครื่องน่าเอ็นดูชื่อ 274 00:22:12,200 --> 00:22:13,528 แลทก้า 275 00:22:19,783 --> 00:22:20,898 ไม่ 276 00:22:20,992 --> 00:22:21,692 ไม่เหรอ 277 00:22:21,783 --> 00:22:22,565 ไม่ 278 00:22:22,658 --> 00:22:23,524 ไม่ตรงช่วงไหน 279 00:22:23,617 --> 00:22:25,655 ไม่หมดเลยไม่เหมาะกับผม 280 00:22:26,742 --> 00:22:28,780 ทุกคนเล่นบทนี้นะ 281 00:22:29,242 --> 00:22:30,949 ผมไม่ใช่ดาวตลก 282 00:22:31,450 --> 00:22:32,648 ซิทคอม 283 00:22:32,742 --> 00:22:34,899 เป็นความบันเทิงที่ไร้รสนิยม 284 00:22:34,992 --> 00:22:37,030 อย่างเก่งก็ 285 00:22:37,533 --> 00:22:38,731 ตลกงี่เง่า 286 00:22:38,825 --> 00:22:39,856 กับเสียงหัวเราะอัดเทป 287 00:22:39,950 --> 00:22:41,776 ซึ่งไม่มีซะยังดีกว่า 288 00:22:42,367 --> 00:22:44,442 คนดูก็ซังกะตายหัวเราะ 289 00:22:44,533 --> 00:22:45,861 พวกเขาซังกะตาย 290 00:22:45,950 --> 00:22:47,693 นี่มันระดับนะ 291 00:22:48,200 --> 00:22:49,214 ผมไม่แคร์ 292 00:22:50,367 --> 00:22:54,657 ผมอยากถ่ายทอดมุขของผมเอง 293 00:22:54,742 --> 00:22:55,986 ฟังผมก่อนนะ 294 00:22:56,533 --> 00:22:57,565 ฟังผมให้ดี 295 00:22:58,200 --> 00:23:00,524 ผมอยู่ในธุรกิจนี้มา 20 ปี 296 00:23:00,992 --> 00:23:02,485 ผมเห็นมาเยอะมาก 297 00:23:02,575 --> 00:23:03,405 รู้มาเยอะ 298 00:23:03,492 --> 00:23:05,946 ถ้าคุณขว้างโอกาสนี้ทิ้ง 299 00:23:06,408 --> 00:23:07,474 คุณจะไม่มี 300 00:23:07,825 --> 00:23:10,824 ไม่มีสิทธิ์เจอโอกาสแบบนี้อีก 301 00:23:11,492 --> 00:23:12,557 ไม่มี 302 00:23:24,283 --> 00:23:26,489 โอเค เล่นก็ได้ 303 00:23:27,325 --> 00:23:28,819 แต่ผมมีข้อแม้ 304 00:23:29,325 --> 00:23:30,949 แน่นอน 305 00:23:31,033 --> 00:23:33,605 เขาเรียกว่าการต่อรอง 306 00:23:37,117 --> 00:23:38,279 นั่นทำอะไร 307 00:23:38,783 --> 00:23:39,946 กำลังเขียนข้อแม้ 308 00:23:52,242 --> 00:23:54,032 คุณเห็นผมเป็นตัวตลกเหรอ 309 00:23:54,158 --> 00:23:55,107 นั่นคือข้อแม้ผม 310 00:23:55,200 --> 00:23:55,900 มันเหลวไหลสิ้นดี 311 00:23:55,992 --> 00:23:59,026 อย่างนั้นผมถึงจะโชว์ได้ 312 00:23:59,117 --> 00:24:00,279 นี่อะไรเนี่ย 313 00:24:00,367 --> 00:24:03,816 ดารารับเชิญโทนี่ คลิฟตัน 4 ตอน 314 00:24:03,908 --> 00:24:04,904 โทนี่ คลิฟตันไหน 315 00:24:04,992 --> 00:24:06,450 เป็นนักร้องที่เวกัสเล้าจน์ 316 00:24:07,867 --> 00:24:09,609 ผมเคยโชว์เลียนแบบท่าทางเขา 317 00:24:09,700 --> 00:24:11,110 ทำนองว่ามีเรื่องกันนิดหน่อย 318 00:24:11,200 --> 00:24:12,575 หมอนี่โทรหาผม 319 00:24:12,658 --> 00:24:13,358 จริงเหรอ 320 00:24:13,450 --> 00:24:14,778 หมอนั่นสถุล 321 00:24:14,867 --> 00:24:15,981 เขาเกลียดคุณ 322 00:24:16,075 --> 00:24:19,157 เขาขี้โวยวายแต่ผมเป็นหนี้เขา 323 00:24:19,658 --> 00:24:22,408 ถ้าผมรับเล่นซิทคอม 324 00:24:22,492 --> 00:24:26,486 เอบีซีก็สมควรให้สิ่งที่ผมต้องการ 325 00:24:29,658 --> 00:24:33,700 คุณคอฟแมนจะแสดงแค่ครึ่งเดียว ของตอนทั้งหมด 326 00:24:34,450 --> 00:24:40,151 คุณคอฟแมนต้องการนั่งสมาธิก่อน ถ่ายทำครั้งละ 90 นาที 327 00:24:41,908 --> 00:24:45,441 คุณคอฟแมนต้องได้เครือข่าย ของตนเอง 328 00:24:46,283 --> 00:24:51,617 โทนี่ คลิฟตันต้องได้เป็น แขกรับเชิญ 4 ตอน 329 00:24:53,325 --> 00:24:54,700 ใคร 330 00:24:56,117 --> 00:24:57,527 โทนี่ คลิฟตัน 331 00:24:57,658 --> 00:24:59,531 โทนี่ คลิฟตันน่ะใคร 332 00:25:02,658 --> 00:25:04,152 ผมไม่ทราบ 333 00:25:06,367 --> 00:25:07,742 บัดนี้ 334 00:25:08,658 --> 00:25:11,230 มาม่า ริโวลี่ภูมิใจเสนอ 335 00:25:11,283 --> 00:25:13,855 ดารานักร้องระดับชาติผู้เฉียบขาด 336 00:25:13,950 --> 00:25:18,443 ท่านผู้มีเกียรติครับคุณโทนี่ คลิฟตัน 337 00:25:38,950 --> 00:25:40,444 ท่านผู้มีเกียรติครับ 338 00:25:40,950 --> 00:25:49,650 เพื่อไม่เป็นการรบกวนสายเสียงของเขา ขอให้พวกคุณดับไอ้ที่สูบอยู่ 339 00:25:49,742 --> 00:25:51,947 ซิก้าร์ตัวนี้ 1 0 เหรียญนะ 340 00:25:53,200 --> 00:25:54,247 โทษทีครับ 341 00:25:55,533 --> 00:26:01,863 ท่านผู้มีเกียรติครับ คุณโทนี่ คลิฟตัน 342 00:27:04,283 --> 00:27:05,777 พูดกันให้รู้เรื่องก่อน 343 00:27:05,867 --> 00:27:08,403 ผมโชว์ตามห้องใหญ่ๆ มาทั่วเวกัส 344 00:27:08,492 --> 00:27:11,325 ไอ้ที่เนี่ยมันไม่เท่าไหร่ 345 00:27:12,492 --> 00:27:15,158 มาคุยกับคนดูกันดีกว่า 346 00:27:16,492 --> 00:27:17,606 ทุกคนสบายดีมั้ย 347 00:27:17,700 --> 00:27:18,815 คุณมาจากไหน 348 00:27:23,450 --> 00:27:25,904 ใครไม่รู้ใส่น้ำหอมซะฉุนเลย 349 00:27:25,992 --> 00:27:27,651 ช่วงนั้นของเดือนแน่ 350 00:27:30,075 --> 00:27:32,150 ผมอ่านไต๋ออก 351 00:27:32,242 --> 00:27:33,570 สบายดีเหรอคุณ 352 00:27:33,700 --> 00:27:36,900 คงไปเพลินกับพาสต้า คาร์โบนาร่ามากสิท่า 353 00:27:37,450 --> 00:27:38,730 รอบนี้ล่ะชัวร์ 354 00:27:40,158 --> 00:27:43,276 ระวังนะคุณนั่งทับชีสอยู่ 355 00:27:43,367 --> 00:27:44,647 โทษทีนะนั่นมันก้นคุณ 356 00:27:53,117 --> 00:27:54,907 ดูโชว์แล้วเพลินมั้ย 357 00:27:55,492 --> 00:27:56,557 ครับ 358 00:27:57,992 --> 00:27:59,141 ชื่ออะไร 359 00:27:59,825 --> 00:28:00,856 บ๊อบ 360 00:28:01,825 --> 00:28:02,839 บ๊อบเหรอ 361 00:28:08,533 --> 00:28:11,283 นามสกุลอะไรขึ้นเขาลงห้วยใช่มั้ย 362 00:28:15,075 --> 00:28:16,238 กอร์สกี้ 363 00:28:17,325 --> 00:28:18,421 กอร์สกี้ 364 00:28:18,742 --> 00:28:19,821 ชาวโปลเหรอ 365 00:28:21,075 --> 00:28:22,866 ตลกสไตล์โปแลนด์เหรอ 366 00:28:23,325 --> 00:28:24,356 หุบปาก 367 00:28:25,075 --> 00:28:27,197 - นั่นเป็นชื่อผม - หุบปาก 368 00:28:27,325 --> 00:28:29,281 ฉันไม่ชอบพวกอ้อมๆ แอ้มๆ 369 00:28:29,367 --> 00:28:32,235 แค่เป็นชาวโปลซื่อบื้อก็น่าขำแล้ว 370 00:28:32,325 --> 00:28:34,032 ที่นี่เราโชว์จะๆ 371 00:28:34,117 --> 00:28:35,943 อยากเห็นอะไรที่ตลกมั้ย 372 00:28:36,033 --> 00:28:38,783 นี่ไงล่ะเรื่องตลก ตลกชิบเผง 373 00:28:40,575 --> 00:28:42,697 นั่งลงแล้วทำตัวให้สนุก 374 00:28:43,533 --> 00:28:44,565 คุณ 375 00:28:44,658 --> 00:28:45,688 ชาพิโร่ 376 00:28:46,242 --> 00:28:49,608 เจอกันหลังเวทีไอ้โล้น 377 00:29:01,742 --> 00:29:02,904 ต้องการอะไร 378 00:29:12,908 --> 00:29:15,315 ก็แค่คุยกันฉันท์มิตร 379 00:29:16,908 --> 00:29:18,236 หิวหรือเปล่า 380 00:29:18,325 --> 00:29:19,488 ดูผอมเชียว 381 00:29:31,367 --> 00:29:33,157 ผมไม่เข้าใจจริงๆ 382 00:29:33,992 --> 00:29:36,149 ความบันเทิงแบบโบราณ 383 00:29:36,242 --> 00:29:37,652 ทุกคนรักไอ้ตัวแสบ 384 00:29:37,742 --> 00:29:39,698 แล้วคนที่โดนคุณฉีกหน้า 385 00:29:40,575 --> 00:29:43,242 โชว์เฉียบมาก เยี่ยมไม่มีที่ติเลย 386 00:29:44,242 --> 00:29:45,321 จอร์ช 387 00:29:45,450 --> 00:29:46,944 นี่คือนักเขียนผม 388 00:29:47,033 --> 00:29:48,148 เพื่อนเก่าชื่อบ๊อบ ซมูด้า 389 00:29:48,617 --> 00:29:49,648 ไงจอร์ช 390 00:29:49,742 --> 00:29:50,275 ผมบ๊อบ 391 00:29:50,367 --> 00:29:51,565 เขาเก่งเรื่องสร้างสรรค์ 392 00:29:51,658 --> 00:29:54,408 ผมเป็นสมองให้ขบวนการอันนี้ 393 00:29:55,742 --> 00:29:59,819 เขาเคยแหกตาว่าสิงห์โตหลุด จากสวนสัตว์ในชิคาโก้ 394 00:29:59,908 --> 00:30:01,236 เฉียบขาดจริงๆ 395 00:30:01,325 --> 00:30:04,110 มีนักแสดงสัก 40 คน 396 00:30:04,200 --> 00:30:05,777 แทบแหกกรงสวนสัตว์ 397 00:30:05,867 --> 00:30:08,901 ตะโกนลั่นเลยสิงห์โตนะ สิงห์โต 398 00:30:10,575 --> 00:30:12,117 คุณไม่ได้ชื่อกอร์สกี้ 399 00:30:14,325 --> 00:30:16,281 อย่าเชื่อทุกอย่างที่ได้ยินสิ 400 00:30:16,867 --> 00:30:18,657 รู้กันเฉพาะในห้องนี้ 401 00:30:19,200 --> 00:30:20,315 ไม่ต้องจดบันทึก 402 00:30:22,158 --> 00:30:23,238 โทนี่ คลิฟตัน 403 00:30:23,658 --> 00:30:25,152 คือแอนดี้ คอฟแมน 404 00:30:26,408 --> 00:30:29,194 แอนดี้ คอฟแมนคือโทนี่ คลิฟตัน 405 00:30:29,283 --> 00:30:30,611 ถามเขาๆ ปฏิเสธแน่ 406 00:30:30,700 --> 00:30:32,656 แต่เชื่อเถอะว่าเรื่องจริง 407 00:30:33,908 --> 00:30:36,114 เป็นธุรกิจที่เยี่ยมมาก 408 00:30:36,200 --> 00:30:37,907 คุณได้แอนดี้ คอฟแมน 409 00:30:37,992 --> 00:30:39,450 2 คนโดยจ่ายแค่ 1 410 00:30:44,367 --> 00:30:45,860 แอนดี้ 411 00:30:45,950 --> 00:30:47,029 อะไรเหรอ 412 00:30:47,492 --> 00:30:48,902 พวกเขายอม 413 00:30:48,992 --> 00:30:50,367 คุณได้ครบทุกอย่าง 414 00:30:50,450 --> 00:30:52,157 ทุกอย่างเลย 415 00:30:55,075 --> 00:30:56,901 - โบนัส - อะไรก็ได้ทั้งนั้น 416 00:30:56,992 --> 00:30:58,190 ขอบคุณมากๆ ครับ 417 00:30:58,283 --> 00:30:59,860 วิเศษที่สุด 418 00:30:59,950 --> 00:31:01,325 ผมต้องเล่นเรื่องแท็กซี่ใช่มั้ย 419 00:31:01,408 --> 00:31:03,032 คุณต้องเล่นเรื่องแท็กซี่ 420 00:31:20,992 --> 00:31:23,114 แลทก้าจะปาร์ตี้แล้ว 421 00:31:23,200 --> 00:31:25,239 ไม่ได้จนกว่าจะถอดชุดออก 422 00:31:25,617 --> 00:31:27,158 เป็นปาร์ตี้ที่เยี่ยมมาก 423 00:31:29,533 --> 00:31:31,359 ไม่ฟังฉันก่อนฟัง 424 00:31:31,450 --> 00:31:32,565 มียาอยู่ 425 00:31:32,658 --> 00:31:34,117 ในคุ้กกี้นั่น 426 00:31:34,658 --> 00:31:35,690 ไม่ 427 00:31:36,158 --> 00:31:37,239 จริง 428 00:31:38,242 --> 00:31:39,321 ไม่ 429 00:31:46,783 --> 00:31:48,028 เตียงเหรอ 430 00:31:49,283 --> 00:31:53,741 ผมไม่เคยสะเทือนใจขนาดนี้ 431 00:31:53,825 --> 00:31:55,319 นี่สำหรับแม่ของฉัน 432 00:31:55,408 --> 00:31:56,689 นี่สำหรับพ่อฉัน 433 00:31:56,783 --> 00:31:58,574 นี่สำหรับคุณตาฉัน 434 00:32:00,867 --> 00:32:03,439 ครอบครัวคุณคงมีน้อยคน 435 00:32:17,700 --> 00:32:20,948 ขอบคุณมากครับ 436 00:32:30,617 --> 00:32:31,897 ฉันจะลาออก 437 00:32:31,992 --> 00:32:33,106 ว่าไงนะ 438 00:32:33,200 --> 00:32:34,943 แต่ละตอนยิ่งห่วยลง 439 00:32:35,033 --> 00:32:38,365 คนดู 40 ล้านรอดูนายทุกอาทิตย์นะ 440 00:32:38,450 --> 00:32:39,565 พวกเขารู้บ้างมั้ย 441 00:32:39,658 --> 00:32:42,113 ไม่รู้เลยนั่นล่ะที่เฉียบมาก 442 00:32:42,200 --> 00:32:43,943 มันเป็นการสร้างเครดิตนะ 443 00:32:44,367 --> 00:32:45,944 ให้คนดูรักนายก่อน 444 00:32:46,033 --> 00:32:47,906 พอมีรายการของตัวเอง 445 00:32:48,283 --> 00:32:52,065 ค่อยปั่นหัวพวกเขารับรองดังระเบิด 446 00:32:56,658 --> 00:32:57,690 อย่างนั้นเหรอ 447 00:32:57,783 --> 00:32:58,813 ผมไม่สน 448 00:33:00,742 --> 00:33:03,066 รายการคอฟแมนสเปเชี่ยลมีปัญหา 449 00:33:03,158 --> 00:33:06,027 เขาไม่ยอมตามขั้นตอนทางเทคนิค 450 00:33:06,117 --> 00:33:07,213 เทคนิคเหรอ 451 00:33:07,950 --> 00:33:09,823 ขอบใจที่มารายการผม 452 00:33:11,575 --> 00:33:14,278 โอเคถ่ายได้เลย 453 00:33:14,367 --> 00:33:15,529 นี่รายการผม 454 00:33:16,075 --> 00:33:18,778 ผมมีสิทธิ์ควบคุมการถ่าย 455 00:33:18,867 --> 00:33:19,733 ไม่ 456 00:33:19,825 --> 00:33:21,367 ถ่ายเถอะน่ะ 457 00:33:22,617 --> 00:33:26,197 อนุญาตแต่ผู้มีพลังในแง่บวกเท่านั้น 458 00:33:26,283 --> 00:33:28,738 ผมได้ยินแต่เรื่องดีๆ 459 00:33:30,783 --> 00:33:32,775 เราเจออะไรที่ขลุกขลักเหรอ 460 00:33:33,575 --> 00:33:35,318 เขาชื่อคอลิน 461 00:33:35,408 --> 00:33:38,740 พ่ออัจฉริยะนี่จะให้ผมจับภาพค้าง 462 00:33:38,825 --> 00:33:40,283 ดูสิ 463 00:33:40,367 --> 00:33:41,565 ให้เขาดู 464 00:33:45,950 --> 00:33:49,233 ขอบคุณที่เชิญฉันมาออกรายการ 465 00:33:56,825 --> 00:33:57,856 ต้องแจ๋วแน่ 466 00:33:58,325 --> 00:34:00,649 คนดูต้องคิดว่าทีวีเสีย 467 00:34:00,742 --> 00:34:07,699 พวกเขาจะลุกไปบิดปุมแล้วโทรไป ร้านบอกว่าซื้อมาหลายตังค์นะ 468 00:34:07,783 --> 00:34:11,232 แล้วก็จะทุบทีวีแต่ก็ซ่อมไม่ได้ 469 00:34:13,033 --> 00:34:14,114 แอนดี้ 470 00:34:14,492 --> 00:34:15,557 แอนดี้ 471 00:34:16,158 --> 00:34:19,691 เราไม่ต้องการให้คนดูลุกจากเก้าอี้ 472 00:34:20,242 --> 00:34:22,032 แต่มันตลกนะ 473 00:34:22,700 --> 00:34:24,194 แกล้งคนดูเล่นๆ 474 00:34:25,992 --> 00:34:29,773 คนดูต้องได้ดูรายการถึงจะถูก 475 00:34:31,742 --> 00:34:32,789 แต่ 476 00:34:33,492 --> 00:34:36,158 มันแค่ 3 0 วินาทีเท่านั้น 477 00:34:36,533 --> 00:34:37,614 5 478 00:34:38,283 --> 00:34:39,379 20 479 00:34:39,742 --> 00:34:40,756 1 0 480 00:34:41,575 --> 00:34:42,671 ตกลง 481 00:34:44,867 --> 00:34:47,072 โอเค 1 0 วินาที 482 00:34:47,158 --> 00:34:48,617 1 0 วินาทีโอเค 483 00:34:48,700 --> 00:34:49,731 โอเค 484 00:34:58,283 --> 00:34:59,860 ขอแค่ 1 0 วินาทีก็เหลือเฟือ 485 00:34:59,950 --> 00:35:01,360 1 0 วินาทีน่ะเพอร์เฟ็ค 486 00:35:04,908 --> 00:35:05,940 รู้มั้ยฮาวดี้ 487 00:35:06,033 --> 00:35:08,025 ผมดูคุณมาตั้งแต่เด็กๆ 488 00:35:08,117 --> 00:35:10,404 ตอนนั้นไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทีวีคืออะไร 489 00:35:10,492 --> 00:35:12,234 ดูสิเขาน่ารักนะ 490 00:35:12,825 --> 00:35:14,153 เยี่ยมมั้ยล่ะ 491 00:35:14,242 --> 00:35:15,652 เข้าถึงอารมณ์จัง 492 00:35:18,242 --> 00:35:19,289 ผมรักคุณ 493 00:35:19,617 --> 00:35:21,027 จริงๆ นะ 494 00:35:21,117 --> 00:35:22,824 ไม่เห็นตลกสักนิด 495 00:35:22,908 --> 00:35:25,398 ไร้สาระสิ้นดี 496 00:35:25,950 --> 00:35:29,530 นี่ล่ะตอนสำคัญไม่ทุกโชว์ ที่เหมือนแบบนี้ 497 00:35:29,617 --> 00:35:31,988 ยิ่งดูไปมันก็จะยิ่งตลก 498 00:35:32,075 --> 00:35:36,283 เราเป็นเครือข่ายอันดับ 1 ทีวีดีๆ สักเครื่องไม่มีหรือไง 499 00:35:37,200 --> 00:35:39,690 ส่วนหนึ่งของโชว์ 500 00:35:39,783 --> 00:35:41,064 ส่วนหนึ่งของโชว์เหรอ 501 00:35:41,158 --> 00:35:41,940 ใช่ 502 00:35:42,033 --> 00:35:43,148 แปลว่าอะไร 503 00:35:43,242 --> 00:35:46,276 แอนดี้ต้องการให้ภาพมันค้าง 504 00:35:46,367 --> 00:35:48,939 แอนดี้ฉันก็รักคุณ 505 00:35:52,117 --> 00:35:53,527 บอกคอฟแมน 506 00:35:53,617 --> 00:35:56,283 โปรแกรมนี้งดออกอากาศ 507 00:35:57,700 --> 00:35:59,242 นั่นแอนดี้ คอฟแมน 508 00:36:00,408 --> 00:36:01,985 พนันกันมั้ย 509 00:36:04,992 --> 00:36:05,739 โทษทีนะ 510 00:36:05,825 --> 00:36:07,367 แอนดี้ คอฟแมนหรือเปล่า 511 00:36:09,575 --> 00:36:11,366 คนทักผิดตลอด 512 00:36:18,367 --> 00:36:19,381 แอนดี้ 513 00:36:21,783 --> 00:36:23,443 นี่มันไร้สาระ 514 00:36:23,492 --> 00:36:24,654 ถอดผ้ากันเปื้อนซะ 515 00:36:27,408 --> 00:36:28,408 ไม่ 516 00:36:28,783 --> 00:36:30,989 ทำงานที่นี่สบายใจกว่าเอบีซี 517 00:36:31,408 --> 00:36:33,649 ผมเสียใจพวกนั้นงี่เง่า 518 00:36:33,742 --> 00:36:34,359 ฟังนะ 519 00:36:34,450 --> 00:36:38,907 เราทำธุรกิจแบบสร้างสรรค์ มันพิสูจน์ไม่ได้ว่าคนชอบหรือไม่ชอบ 520 00:36:39,033 --> 00:36:40,859 เหตุผลเดียวที่ผมยอมเล่นเรื่องแท็กซี่ 521 00:36:40,950 --> 00:36:41,899 เหตุผลเดียวเลย 522 00:36:41,992 --> 00:36:43,865 คืออยากมีโชว์ของตัวเอง 523 00:36:43,992 --> 00:36:46,197 อย่างนั้นเอาอย่างนี้นะ 524 00:36:46,283 --> 00:36:48,358 ผมจะให้คุณโชว์ตามวิทยาลัย 525 00:36:48,450 --> 00:36:51,484 หอบโชว์ชุดพิเศษไปให้พวกเขาดู 526 00:36:51,575 --> 00:36:53,282 เผื่อว่าจะมีใครอยากซื้อมัน 527 00:36:53,950 --> 00:36:55,492 อย่างกับขายของมือสอง 528 00:36:55,575 --> 00:36:56,773 ผมพอแล้ว 529 00:36:57,325 --> 00:36:59,151 คุณยังพอไม่ได้ 530 00:36:59,242 --> 00:37:00,191 ได้สิพอก็คือพอ 531 00:37:00,283 --> 00:37:01,232 คุณจะเลิกไม่ได้นะ 532 00:37:01,325 --> 00:37:02,107 ได้สิจะทำให้ดู 533 00:37:02,200 --> 00:37:04,903 คุณตกลงกับเอบีซีต้องทำตามสัญญา 534 00:37:04,992 --> 00:37:05,857 ก็ได้ 535 00:37:05,950 --> 00:37:08,107 เหลืออีกนานเท่าไหร่ 536 00:37:08,200 --> 00:37:09,907 คุณเซ็นต์ไว้ 5 ปี 537 00:37:11,075 --> 00:37:13,232 เหลืออีก 4 ปี 7 เดือน 538 00:37:37,283 --> 00:37:38,297 ขอบคุณ 539 00:37:39,533 --> 00:37:41,276 เยี่ยมจริงๆ ครับที่ได้มา 540 00:37:41,367 --> 00:37:44,733 คืนนี้โชว์ของเราต้องเยี่ยมที่สุด 541 00:37:46,783 --> 00:37:48,526 เราจะเริ่มด้วย 542 00:37:48,617 --> 00:37:50,525 การร้องเพลงบางเพลง 543 00:37:50,617 --> 00:37:51,815 เอาแลทก้า 544 00:37:51,908 --> 00:37:53,616 ใช่ แลทก้า 545 00:37:55,242 --> 00:37:56,570 เดี๋ยว 546 00:38:04,200 --> 00:38:05,247 ขอเวลาสักครู่นะ 547 00:38:08,200 --> 00:38:09,480 ฉันเห็นนะ 548 00:38:09,575 --> 00:38:10,441 เอาหนังสือมา 549 00:38:10,533 --> 00:38:11,315 เอาหนังสือมา 550 00:38:11,408 --> 00:38:12,440 ฉันไม่ให้หนังสือนาย 551 00:38:12,533 --> 00:38:14,572 - มีอะไรหรือครับ - ทุกอย่างราบรื่นดี 552 00:38:14,992 --> 00:38:16,818 ขอบีบที่ได้มั้ย 553 00:38:16,908 --> 00:38:18,004 ขอบใจ 554 00:38:18,450 --> 00:38:19,730 พวกเขาวอนเอง 555 00:38:27,617 --> 00:38:28,815 ท่านผู้มีเกียรติครับ 556 00:38:28,908 --> 00:38:30,616 เนื่องจากพวกคุณ 557 00:38:31,867 --> 00:38:33,408 เป็นผู้ชมที่วิเศษ 558 00:38:36,200 --> 00:38:39,946 ผมจะเปิดเผยความจริงเป็นครั้งแรก 559 00:38:40,492 --> 00:38:41,902 ตัวผมที่แท้จริง 560 00:38:43,033 --> 00:38:44,047 ใช่แล้ว 561 00:38:49,825 --> 00:38:51,781 จริงๆ ผมเป็นคนอังกฤษ 562 00:38:52,867 --> 00:38:59,575 ถึงผมจะเป็นตัวตลก แต่มันเปิ่นเทิ่นที่อเมริกัน 563 00:39:00,783 --> 00:39:03,818 ผมชื่นชอบศิลปะฉะนั้นวันนี้ 564 00:39:03,908 --> 00:39:06,279 ผมจะกล่อมพวกคุณด้วยการอ่าน 565 00:39:06,408 --> 00:39:08,862 หนึ่งในนวนิยายที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 566 00:39:08,950 --> 00:39:11,783 เกรท แกทสบี้ของ เอฟ สก็อต ฟิทซ์เจอรัลด์ 567 00:39:16,367 --> 00:39:17,611 ครับ 568 00:39:19,408 --> 00:39:21,980 สมัยผมยังเด็กและอ่อนแอกว่านี้ 569 00:39:22,033 --> 00:39:25,945 พ่อให้คำแนะนำที่ผม ยังเก็บมาคิดอยู่เรื่อยๆ 570 00:39:26,033 --> 00:39:28,783 เมื่อไหร่ก็ตามที่แกนึกอยากวิจารณ์ใคร 571 00:39:28,867 --> 00:39:32,648 จำไว้ว่าทุกคนในโลก ไม่มีสิทธิพิเศษเหมือนแก 572 00:39:32,783 --> 00:39:36,446 เรามักจะสื่อสารกันด้วยวิธีที่ผิดปกติ 573 00:39:36,908 --> 00:39:40,773 ผมเข้าใจว่าท่านหมายถึงอะไรลึกกว่านั้น 574 00:39:49,533 --> 00:39:50,944 ขอบคุณมากครับ 575 00:39:56,825 --> 00:39:57,940 ในตอนท้าย 576 00:39:58,825 --> 00:40:01,113 ผมจึงค่อนข้างไม่ออกความเห็น 577 00:40:01,200 --> 00:40:03,772 ซึ่งเป็นนิสัยที่นำไปสู่ความอยากรู้ของผม 578 00:40:03,867 --> 00:40:07,861 ทำให้ผมตกเป็นเหยื่อของพวกน่าเบื่อ 579 00:40:08,367 --> 00:40:11,449 เบาๆ หน่อยนะ 580 00:40:11,533 --> 00:40:13,324 เรายังต้องอยู่กันอีกนาน 581 00:40:14,158 --> 00:40:18,105 พวกเขาคือคนเดียวกันประเภทเดียวกัน 582 00:40:18,700 --> 00:40:20,277 เอาอย่างนี้มั้ย 583 00:40:20,700 --> 00:40:22,324 พวกคุณอยากให้ผมอ่านต่อ 584 00:40:22,408 --> 00:40:24,863 หรือว่าอยากจะฟังเพลงจากหีบเสียง 585 00:40:24,950 --> 00:40:26,444 หีบเสียง 586 00:40:26,533 --> 00:40:27,399 ผมไม่ได้ยิน 587 00:40:27,492 --> 00:40:29,116 หีบเสียง 588 00:40:29,200 --> 00:40:30,610 คุณแน่ใจนะ 589 00:40:30,700 --> 00:40:31,945 แน่ 590 00:40:32,283 --> 00:40:33,297 อย่างนั้นก็ดี 591 00:40:34,158 --> 00:40:35,224 ไมท์ตี้เม้าส์น่ะ 592 00:40:41,492 --> 00:40:45,321 การปรากฏตัวของเขา อาจทำให้คำอัดพิกล 593 00:40:45,408 --> 00:40:49,699 มันเด่นชัดในความทรงจำของผม เกี่ยวกับงานเลี้ยงของแกทสบี้ 594 00:40:50,117 --> 00:40:51,492 แสงสีเขียว 595 00:40:51,575 --> 00:40:55,191 อนาคตที่สับสนซึ่งแต่ละปีหนึ่ง ห่างเราออกไป 596 00:41:00,117 --> 00:41:01,279 วันพรุ่งนี้ 597 00:41:03,408 --> 00:41:06,740 พรุ่งนี้เราจะวิ่งเร็วกว่านี้ 598 00:41:06,825 --> 00:41:08,947 เหยียดแขนจนสุดตัว 599 00:41:09,617 --> 00:41:11,324 และเช้าของวันหนึ่ง 600 00:41:12,825 --> 00:41:14,900 เราจะชนะ 601 00:41:14,992 --> 00:41:16,734 ดุจเรือที่ต้านคลื่น 602 00:41:16,825 --> 00:41:18,235 หันเห 603 00:41:18,325 --> 00:41:20,198 อย่างไม่หยุดยั้ง 604 00:41:20,825 --> 00:41:22,781 กลับไปยังอดีต 605 00:41:25,450 --> 00:41:26,778 อวสาน 606 00:41:53,533 --> 00:41:55,608 โชว์ที่อริโซน่าสเตทเหรอ 607 00:41:55,700 --> 00:41:58,367 คุณต้องใช้มุขไมทตี้เม้าส์หรือเอลวิส 608 00:41:59,117 --> 00:42:01,689 ผมโชว์มุขเดอะเกรท แกทสบี้ 609 00:42:01,783 --> 00:42:03,692 งานชิ้นเยี่ยมของฟิทซ์เจอรัลด์ 610 00:42:03,783 --> 00:42:04,815 งานคลาสสิค 611 00:42:04,908 --> 00:42:05,987 เรื่องเด่นที่สุดของเขา 612 00:42:06,075 --> 00:42:07,171 ผมไม่แคร์ 613 00:42:12,783 --> 00:42:13,862 แอนดี้ 614 00:42:14,783 --> 00:42:16,740 คุณต้องมองให้ลึก 615 00:42:17,283 --> 00:42:18,658 แล้วถามตัวเองว่า 616 00:42:19,450 --> 00:42:21,406 คุณพยายามจะให้ใครสนุกแน่ 617 00:42:21,825 --> 00:42:22,855 คนดู 618 00:42:23,117 --> 00:42:24,315 หรือตัวคุณเอง 619 00:42:25,825 --> 00:42:26,904 โทษนะ 620 00:42:31,825 --> 00:42:33,235 บ๊อบ 621 00:42:34,283 --> 00:42:36,441 ผมกังวลเรื่องแอนดี้ 622 00:42:36,533 --> 00:42:37,908 มันไม่ดี 623 00:42:37,992 --> 00:42:39,569 ความเครียดของเขามีผลกับเรื่องงาน 624 00:42:39,658 --> 00:42:43,984 ใจเย็นก่อน กลุ้มไปมันก็เท่านั้นโอเค 625 00:42:45,742 --> 00:42:48,445 อาทิตย์หน้าโทนี่ คลิฟตัน จะรับเชิญในแท็กซี่ 626 00:42:48,533 --> 00:42:51,153 มันคงช่วยให้เขาได้ระบาย 627 00:42:51,242 --> 00:42:53,280 ได้ปลดปล่อยความเครียด 628 00:42:54,033 --> 00:42:56,605 แอนดี้ต้องได้หย่อนใจ 629 00:42:56,658 --> 00:43:00,570 คุณต้องทำให้เขาลืมเรื่องพวกนี้ 630 00:43:03,742 --> 00:43:05,117 เร็วหน่อยได้มั้ย 631 00:43:05,200 --> 00:43:08,946 เร็วน่ะ 632 00:43:09,033 --> 00:43:10,361 สวัสดีวันนี้เป็นไงบ้าง 633 00:43:10,450 --> 00:43:11,464 ก็ดี 634 00:43:12,283 --> 00:43:14,192 ยินดีที่รู้จัก 635 00:43:14,283 --> 00:43:14,864 ยินดีเช่นกัน 636 00:43:14,950 --> 00:43:16,148 สบายดีเหรอ 637 00:43:16,617 --> 00:43:17,647 สุดๆ 638 00:43:30,367 --> 00:43:31,565 จะทำไงต่อ 639 00:43:32,617 --> 00:43:33,992 ก็เลือกไง 640 00:43:36,450 --> 00:43:39,402 ถ้าเกิดฉันทำให้ใครเสียใจล่ะ 641 00:43:40,450 --> 00:43:42,821 ไม่มีใครน้อยใจ 642 00:43:42,908 --> 00:43:44,319 ทุกคนมืออาชีพทั้งนั้น 643 00:43:45,200 --> 00:43:46,214 โอเค 644 00:43:53,033 --> 00:43:54,314 เอาคนไหน 645 00:43:56,950 --> 00:43:58,741 เหมาทั้งคู่เลย 646 00:44:04,450 --> 00:44:06,323 ฉันเหมาแม่สาวคนนี้ 647 00:44:06,783 --> 00:44:09,024 กับแม่คนที่บึ้บบับนั่นด้วย 648 00:44:11,575 --> 00:44:12,624 ไม่ 649 00:44:13,075 --> 00:44:14,569 ซมูด้าฉันฆ่านายแน่ 650 00:44:14,700 --> 00:44:15,980 เลือกได้แจ๋วมาก 651 00:44:17,408 --> 00:44:18,422 สวัสดี 652 00:44:18,908 --> 00:44:20,402 วันนี้ลูกค้าดีมั้ย 653 00:44:22,658 --> 00:44:24,069 วันสำคัญน่ะ 654 00:44:24,658 --> 00:44:27,361 เพื่อนผมจะมาขึ้นครู 655 00:44:27,450 --> 00:44:28,648 เพ้อเจ้อหรือเปล่าคุณ 656 00:44:28,742 --> 00:44:31,575 แอนดี้มานี่เกือบทุกอาทิตย์ 657 00:44:32,658 --> 00:44:33,854 แอนดี้ 658 00:44:34,492 --> 00:44:36,732 เขาไม่ค่อยเรียกชื่อตัวเอง 659 00:44:36,825 --> 00:44:40,441 บางทีก็เป็นโทนี่ใส่ทักซีโด้ 660 00:45:02,617 --> 00:45:06,114 ถ้าจ่ายคุณ 2 คน 661 00:45:06,617 --> 00:45:08,110 สัก 3 00 เหรียญ 662 00:45:08,617 --> 00:45:16,498 จะไปช่วยผมถล่มรายการทีวีฮอลลีวู้ดมั้ย 663 00:45:20,117 --> 00:45:21,196 5 00 664 00:45:28,367 --> 00:45:30,489 เห็นฉันเป็นฮูดินี่หรือไง 665 00:45:31,325 --> 00:45:32,421 ลุยเลย 666 00:45:32,992 --> 00:45:34,533 ไปพวกเรา 667 00:45:34,617 --> 00:45:36,739 ฟอลลี่ บรีแจร์ขอต้อนรับ 668 00:45:36,825 --> 00:45:39,149 โอเคเขามาแล้ว 669 00:45:39,242 --> 00:45:41,648 แท็กซี่ห่วยซะไม่มี 670 00:45:42,367 --> 00:45:43,446 ไงคุณท่าน 671 00:45:43,533 --> 00:45:44,399 สบายดีหรือ 672 00:45:44,492 --> 00:45:47,195 ไปตายไปโอเค 673 00:45:49,700 --> 00:45:51,158 เราจะทำอะไร 674 00:45:51,242 --> 00:45:52,901 นั่นสคริปท์คุณ 675 00:45:52,992 --> 00:45:54,900 นั่นเหรอสคริปท์ที่เขียนให้ผม 676 00:45:54,992 --> 00:45:56,651 ผมต้องเล่นตามนี้นะ 677 00:45:56,742 --> 00:45:58,401 โอเคไหนดูสิ 678 00:45:58,492 --> 00:46:00,483 แย่มากคิวผม 679 00:46:01,158 --> 00:46:03,031 แย่มากคิวผม 680 00:46:04,783 --> 00:46:06,028 สนุกชิบเผง 681 00:46:06,117 --> 00:46:07,148 สนุก 682 00:46:07,242 --> 00:46:11,106 ผมลองอ่านบทเมื่อคืนไม่ยักชอบ 683 00:46:11,658 --> 00:46:13,946 บอกตรงๆ ว่าฝืด 684 00:46:14,992 --> 00:46:16,818 ผมเลยเปลี่ยนบทนิดหนึ่ง 685 00:46:16,908 --> 00:46:19,777 ลุยทั้งคืนกับคุณผู้หญิง 2 คนนี่ 686 00:46:19,867 --> 00:46:21,277 คนนี้เลโมเน็ค 687 00:46:23,325 --> 00:46:25,530 เวลาร้อนๆ น่ะชุ่มฉ่ำดีแท้ 688 00:46:25,617 --> 00:46:27,075 นี่ก็เมโลเนีย 689 00:46:27,158 --> 00:46:29,825 ฝ่ายผลิตน้อยๆ ของผมเป็นไง 690 00:46:33,283 --> 00:46:35,571 นี่เพลงใหม่สำหรับเรื่องแท็กซี่ 691 00:46:40,992 --> 00:46:43,398 เราขับแท็กซี่ 692 00:46:56,158 --> 00:46:57,172 จอร์ช 693 00:46:58,867 --> 00:47:01,782 ผมยอมให้พังทั้งตอนไม่ได้ 694 00:47:02,950 --> 00:47:04,823 เราต้องปล่อยเขาไป 695 00:47:07,867 --> 00:47:09,609 ผมไม่มั่นใจว่าแอนดี้จะยอม 696 00:47:09,700 --> 00:47:12,190 เราก็ต้องลงไปบอกเขา 697 00:47:13,158 --> 00:47:15,364 ข้างล่างนั่นโทนี่ 698 00:47:15,450 --> 00:47:16,481 ไม่ใช่แอนดี้ 699 00:47:16,575 --> 00:47:19,065 ผมไม่สนผมจะปลดเขา 700 00:47:19,700 --> 00:47:20,796 โอเค 701 00:47:21,200 --> 00:47:23,357 เราควรจะเตือนแอนดี้ก่อน 702 00:47:23,450 --> 00:47:25,691 เขาอยู่ที่ซานฟราน 703 00:47:25,783 --> 00:47:28,450 กำลังออกคอนเสิร์ต ผมจะโทรจะโทรสั่งเลขา 704 00:47:31,367 --> 00:47:32,316 ไดแอน 705 00:47:32,408 --> 00:47:33,653 นี่จอร์ชนะ 706 00:47:33,742 --> 00:47:37,073 ผมต้องการติดต่อแอนดี้ที่ซานฟรานซิสโก 707 00:47:38,950 --> 00:47:40,325 ฉันต่อให้ค่ะ 708 00:47:40,408 --> 00:47:41,422 ผมจะรอ 709 00:47:43,492 --> 00:47:44,523 ฮัลโหล 710 00:47:44,617 --> 00:47:46,987 ผมจะพ่วงสายเข้าลำโพงนะ 711 00:47:47,658 --> 00:47:48,737 ฮัลโหลแอนดี้ 712 00:47:49,575 --> 00:47:52,029 ผมอยู่ในกองถ่ายแท็กซี่กับเอด 713 00:47:52,158 --> 00:47:52,940 ไงเอด 714 00:47:53,033 --> 00:47:53,698 ไงแอนดี้ 715 00:47:53,783 --> 00:47:54,234 สบายดีเหรอ 716 00:47:54,325 --> 00:47:54,990 สบายดี 717 00:47:55,075 --> 00:47:55,608 เยี่ยม 718 00:47:55,700 --> 00:47:56,566 แอนดี้ 719 00:47:56,658 --> 00:47:57,986 โทนี่มีปัญหานิดหน่อย 720 00:47:58,117 --> 00:47:59,196 แย่จัง 721 00:47:59,283 --> 00:48:00,943 เขาบาดเจ็บหรือเปล่า 722 00:48:01,075 --> 00:48:02,237 เปล่า 723 00:48:02,325 --> 00:48:03,984 ไม่ใช่อย่างนั้น 724 00:48:04,075 --> 00:48:05,533 เขาทำร้ายใครหรือเปล่า 725 00:48:05,617 --> 00:48:06,713 ไม่ใช่แบบนั้น 726 00:48:07,033 --> 00:48:08,098 แอนดี้ 727 00:48:08,242 --> 00:48:10,482 เหตุผลที่ผมโทรมา 728 00:48:10,575 --> 00:48:13,111 ผมนับถือผลงานด้านศิลปะของคุณ 729 00:48:13,200 --> 00:48:16,282 ผมปลื้มใจจัง 730 00:48:16,783 --> 00:48:18,158 ขอบคุณ 731 00:48:18,242 --> 00:48:20,731 แต่เผอิญว่าตอนนี้ 732 00:48:21,200 --> 00:48:23,322 ผมต้องขออนุญาตคุณ 733 00:48:23,825 --> 00:48:24,921 ปลดโทนี่ 734 00:48:30,158 --> 00:48:31,190 ทำไม 735 00:48:31,825 --> 00:48:34,361 แบบนี้โทนี่ตายแน่ 736 00:48:34,450 --> 00:48:36,193 เขารอมาตลอดชีวิตนะ 737 00:48:36,283 --> 00:48:37,825 ยังมีตอนอื่นน่ะ 738 00:48:37,908 --> 00:48:41,773 เขาเป็นนักแสดงที่ห่วยมาก 739 00:48:42,200 --> 00:48:43,480 โอเค 740 00:48:43,575 --> 00:48:46,693 แต่ค่อยๆ พูดละกัน 741 00:48:46,783 --> 00:48:47,862 ไว้ใจเถอะ 742 00:48:47,950 --> 00:48:49,278 บัดซบ 743 00:48:49,367 --> 00:48:50,446 ผมไม่ไป 744 00:48:52,867 --> 00:48:54,325 เราตกลงกันแล้ว 745 00:48:54,408 --> 00:48:57,740 ผมรู้คุณพูดกับใครผมสิไม่ได้พูดกับใคร 746 00:48:57,825 --> 00:48:59,817 ผมคุยกับแอนดี้ คอฟแมน 747 00:48:59,908 --> 00:49:01,865 ผมไม่รู้จักแอนดี้ คอฟแมน 748 00:49:02,408 --> 00:49:04,281 โอเค รปภ.เข้ามานี่สิ 749 00:49:23,908 --> 00:49:25,236 อย่าทำร้ายเขา 750 00:49:25,325 --> 00:49:26,605 เขาเป็นคนเก่งนะ 751 00:49:26,700 --> 00:49:28,857 อย่าให้มีภาพหลุดออกไปเด็ดขาด 752 00:49:29,950 --> 00:49:31,527 จับซมูด้าไว้ที 753 00:49:34,283 --> 00:49:36,441 ถ้าพวกนายไปเหยียบเวกัส 754 00:49:36,533 --> 00:49:37,992 ฉันจะไม่ให้เข้า 755 00:49:38,908 --> 00:49:41,114 กลับมาก่อนเอากล้องมานะ 756 00:49:42,533 --> 00:49:43,447 ส่งกล้องมาเดี๋ยวนี้ 757 00:49:43,533 --> 00:49:45,821 ฉันจ้างนาย 20 เหรียญ 758 00:49:46,575 --> 00:49:48,318 ฉันต้องการใช้โทรศัพท์ 759 00:49:49,325 --> 00:49:50,487 ในนี้ไม่ได้ครับ 760 00:49:50,575 --> 00:49:51,322 อย่างนั้นห้องน้ำล่ะ 761 00:49:51,408 --> 00:49:53,199 ฉันแทบราดแล้ว 762 00:49:54,867 --> 00:49:56,195 กินน้ำได้มั้ย 763 00:49:56,283 --> 00:49:57,232 ยาแก้ปวด 764 00:49:57,325 --> 00:49:58,421 ผ้าเย็นก็ได้ 765 00:49:59,742 --> 00:50:02,278 ถ้าอย่างนั้นก็เป็นเกียรติอย่างยิ่ง 766 00:50:02,367 --> 00:50:03,529 ลาก่อน 767 00:50:06,117 --> 00:50:07,131 เฉียบ 768 00:50:09,742 --> 00:50:11,484 มันทำให้โทนี่มีตัวตน 769 00:50:11,575 --> 00:50:13,282 เขากลายเป็นพวก 3 มิติ 770 00:50:14,617 --> 00:50:16,490 มันดีต่ออาชีพเขา 771 00:50:17,158 --> 00:50:18,254 จริงเหรอ 772 00:50:18,658 --> 00:50:21,610 จะจองโทนี่ คลิฟตัน ลงที่ฮาร่าห์ทาโฮ่เหรอ 773 00:50:21,700 --> 00:50:24,071 พวกเด็กนักเรียนชอบแอนดี้ คอฟแมน 774 00:50:24,700 --> 00:50:25,649 ฟังนะ 775 00:50:25,742 --> 00:50:28,314 มาทำความเข้าใจกันก่อน 776 00:50:28,367 --> 00:50:31,733 ถ้าคุณจองโทนี่ก็ลืมแอนดี้ได้เลย 777 00:50:31,825 --> 00:50:34,741 ผมยอมเสี่ยงโอเคมั้ย 778 00:50:37,033 --> 00:50:38,080 ก็ได้ 779 00:50:38,200 --> 00:50:39,943 เชิญตามสบาย 780 00:50:43,575 --> 00:50:44,605 หุบปาก 781 00:50:47,242 --> 00:50:48,984 หุบปากเดี๋ยวนี้ 782 00:50:49,075 --> 00:50:50,108 ทุกคนเลย 783 00:50:50,700 --> 00:50:54,398 ใครขืนแอะผมจะลงไปจับหัวจุ่มถ้วยซุป 784 00:50:56,117 --> 00:50:57,527 ถ้าผมมาฟอร์มนี้ 785 00:50:57,658 --> 00:50:59,899 แปลว่าผมต้องการความเงียบ 786 00:51:01,158 --> 00:51:03,908 ให้เกียรติศิลปินบ้างสิ 787 00:51:18,742 --> 00:51:20,864 ค่อยยังชั่ว 788 00:52:06,075 --> 00:52:07,171 ขอบคุณมากๆ 789 00:52:08,950 --> 00:52:11,237 เนี่ยเขาเรียกมืออาชีพ 790 00:52:23,450 --> 00:52:24,730 อะไรนักหนาเหรอ 791 00:52:25,450 --> 00:52:26,481 คอฟแมน 792 00:52:36,533 --> 00:52:38,241 ป่วนฉันเหรอเนี่ย 793 00:52:44,825 --> 00:52:46,616 โผล่มาได้ไง 794 00:52:53,908 --> 00:52:55,236 ขอยืมไอ้นี่แป๊ปหนึ่ง 795 00:53:15,492 --> 00:53:17,365 ทีนี้เปียกโชกสิท่า 796 00:53:18,075 --> 00:53:21,027 ท่าทางกระหายน้ำเหลือเกิน 797 00:53:21,742 --> 00:53:23,947 ไสหัวไปซะคอฟแมน 798 00:53:24,033 --> 00:53:25,610 อยู่ดีๆ ไม่ว่าดี 799 00:53:26,617 --> 00:53:29,106 ไสหัวไปได้ไอ้เด็กกิ๊กก๊อก 800 00:53:30,908 --> 00:53:33,528 อย่าไปนะกลับมา 801 00:53:57,867 --> 00:54:00,782 ปิดประตูสิ ปิดประตู 802 00:54:02,992 --> 00:54:04,041 ดูทำเข้าสิ 803 00:54:05,617 --> 00:54:06,731 ปลื้มน่าดูนะ 804 00:54:07,200 --> 00:54:12,273 ทำตัวเหมือนเด็กกลับจาก โรงเรียนมาบอกว่าสอบตก 805 00:54:13,533 --> 00:54:15,075 แต่มันตลกมั้ยล่ะ 806 00:54:15,742 --> 00:54:18,445 มันตลกจริงๆ 807 00:54:20,158 --> 00:54:26,654 มันตลกจนคนรู้ว่าโทนี่ไม่ใช่คุณ 808 00:54:29,908 --> 00:54:31,402 ดูสิคุณมีอะไร 809 00:54:31,492 --> 00:54:33,069 ตลกที่มันซับซ้อน 810 00:54:33,200 --> 00:54:35,736 สนุกกับมันแค่ 2 คนในจักรวาล 811 00:54:35,825 --> 00:54:37,781 คุณและคุณ 812 00:54:39,158 --> 00:54:42,241 แล้วเราก็คิดว่ามันเฉียบขาดซะด้วย 813 00:54:43,658 --> 00:54:46,278 มันเฉียบตรงไหน 814 00:54:46,367 --> 00:54:47,860 มันสนุกจอร์ช 815 00:54:51,242 --> 00:54:54,075 มันจะช่วยให้คุณเป็นดาราใหญ่ได้ไง 816 00:54:55,867 --> 00:54:56,932 จอร์ช 817 00:54:58,658 --> 00:55:02,239 คนดูคาดหวังว่าผมจะทำ ให้พวกเขาช็อคตลอด 818 00:55:02,658 --> 00:55:04,117 ยกเว้นแกล้งทำเป็นตาย 819 00:55:04,200 --> 00:55:06,026 หรือว่าจุดไฟเผาโรงหนังแล้ว 820 00:55:06,117 --> 00:55:07,492 ผมไม่รู้จะทำไงอีก 821 00:55:08,658 --> 00:55:11,408 ผมจำเป็นต้องล้ำหน้าไป ก้าวหนึ่งตลอด 822 00:55:14,658 --> 00:55:15,672 อย่างกับบัลเล่ต์ 823 00:55:17,617 --> 00:55:19,027 เห็นหรือเปล่าน่ะ 824 00:55:23,450 --> 00:55:24,529 พวกนี้เฉียบมาก 825 00:55:25,033 --> 00:55:27,985 ฉันอยากเป็นนักมวยปล้ำ ที่น่ารังเกียจที่สุด 826 00:55:28,075 --> 00:55:30,316 ไม่อยากพูดแต่ปัญหาก็คือว่า 827 00:55:30,408 --> 00:55:33,905 หุ่นนายหน้าตานายก็ไม่ให้พวกนี้ ตัวอย่างยักษ์ 828 00:55:33,992 --> 00:55:35,865 ตื้บนายได้สบายเลย 829 00:55:38,950 --> 00:55:42,399 ฉันอาจเลือกพวกที่ตัวเล็กกว่านิดหนึ่ง 830 00:55:44,242 --> 00:55:45,072 เปล่าๆ 831 00:55:45,158 --> 00:55:47,280 ผู้หญิงเหนือกว่าผู้ชายในหลายเรื่อง 832 00:55:49,533 --> 00:55:50,814 ใช่แล้ว 833 00:55:50,908 --> 00:55:54,322 โดยเฉพาะเรื่องทำอาหาร ทำความสะอาดหรือล้างหัวมันฝรั่ง 834 00:55:54,408 --> 00:55:55,783 ปอกเปลือกแครอท 835 00:55:55,867 --> 00:55:56,816 ปั๊มลูกเอย 836 00:55:56,908 --> 00:55:58,283 ถูพื้นเอย 837 00:55:58,908 --> 00:56:01,362 ผมเชื่อว่าพวกเธอเหนือกว่าผู้ชาย 838 00:56:01,450 --> 00:56:03,691 แต่ถ้าเรื่องมวยปล้ำ 839 00:56:03,783 --> 00:56:04,946 เงียบน่ะ 840 00:56:05,033 --> 00:56:08,649 เงียบหน่อยสิเวลาผมพูดน่ะ 841 00:56:10,825 --> 00:56:12,568 คืนนี้ถ้ามีผู้หญิงคนไหน 842 00:56:12,658 --> 00:56:14,864 กล้าขึ้นมาพิสูจน์ว่าผมคิดผิด 843 00:56:14,950 --> 00:56:18,897 ผมจะหุบปากแล้วจ่ายให้ 5 00 เหรียญ 844 00:56:19,825 --> 00:56:20,921 ฉันทำได้ 845 00:56:22,575 --> 00:56:23,855 เลือกฉันสิ 846 00:56:23,950 --> 00:56:26,025 ใครอยากเป็นผู้ชนะ 847 00:56:26,117 --> 00:56:28,073 ขอแค่คนเดียว 848 00:56:29,783 --> 00:56:31,277 ชื่ออะไรทูนหัว 849 00:56:31,367 --> 00:56:31,948 ฉันชื่อลีน 850 00:56:32,033 --> 00:56:34,025 ลีนคืออาสาสมัคร 851 00:56:34,992 --> 00:56:37,316 ตั้งใจฟังผมก่อนที่รัก 852 00:56:38,575 --> 00:56:42,024 ไม่มีการหยิกกัดชกหรือข่วนห้ามกดหัว 853 00:56:42,658 --> 00:56:43,773 แฟร์ขนาดนั้นเหรอ 854 00:56:43,867 --> 00:56:45,609 เขาเป็นมือโปร 855 00:56:45,700 --> 00:56:47,739 คุณต้องกดผมๆ ไม่ต้องกดคุณ 856 00:56:47,867 --> 00:56:48,733 ใช่ฉันเข้าใจ 857 00:56:48,825 --> 00:56:50,532 ดีมากจับมือกันซะ 858 00:56:54,158 --> 00:56:56,612 ออกมาปล้ำทันทีที่ได้ยินเสียงระฆัง 859 00:57:02,617 --> 00:57:03,682 เห็นมั้ย 860 00:57:03,908 --> 00:57:04,955 เห็นนี่มั้ย 861 00:57:15,742 --> 00:57:17,200 ห้ามหนีบ 862 00:57:22,367 --> 00:57:24,737 หยุดเลยนะคอฟแมน 863 00:57:25,492 --> 00:57:26,985 เตือนครั้งที่ 1 864 00:57:27,075 --> 00:57:27,941 เรื่องอะไร 865 00:57:28,033 --> 00:57:28,899 คุณดึงผมเธอ 866 00:57:28,992 --> 00:57:31,279 ไม่มีการเตือนครั้งที่ 2 867 00:57:32,033 --> 00:57:33,129 เงียบน่ะ 868 00:57:33,783 --> 00:57:35,360 ผมคือผู้ชนะ 869 00:57:53,367 --> 00:57:54,432 1 870 00:57:54,742 --> 00:57:55,758 2 871 00:57:56,033 --> 00:57:57,527 3 พอที 872 00:57:57,658 --> 00:57:58,690 ยุติแล้ว 873 00:57:58,783 --> 00:57:59,832 พอกันที 874 00:58:00,783 --> 00:58:02,822 คุณแพ้แล้วคุณล้มแล้ว 875 00:58:02,950 --> 00:58:03,816 ผู้ชนะ 876 00:58:03,908 --> 00:58:07,903 และยังคงเป็นแชมป์โลก ไม่มีใครปราบได้ 877 00:58:08,367 --> 00:58:10,654 แอนดี้ คอฟแมน 878 00:58:11,158 --> 00:58:13,031 ผมคือผู้ชนะ 879 00:58:14,033 --> 00:58:16,239 ผมมีมันสมอง 880 00:58:29,533 --> 00:58:30,482 คุณ 881 00:58:30,575 --> 00:58:32,567 รูปอภินันทนาการจากเมิร์ฟ 882 00:58:32,658 --> 00:58:34,235 นี่เทอร์เทิ่ล แว็กซ์ 883 00:58:34,325 --> 00:58:34,990 ฉันไม่ต้องการ 884 00:58:35,075 --> 00:58:37,114 แขกของเมิร์ฟทุกคนต้องรับครับ 885 00:58:37,200 --> 00:58:40,199 นี่เป็นบัตรทานดินเนอร์สำหรับ 2 คน ที่เร้ด ล็อบสเตอร์ 886 00:58:41,783 --> 00:58:44,948 ผมขอบคุณที่คุณทำได้เยี่ยมมาก 887 00:58:45,033 --> 00:58:46,314 ผมพอใจจริงๆ ครับ 888 00:58:46,408 --> 00:58:47,357 อย่ามายอดีกว่า 889 00:58:47,450 --> 00:58:48,481 เดี๋ยว 890 00:58:48,575 --> 00:58:49,605 อะไร 891 00:58:50,492 --> 00:58:55,613 คุณคงไม่จริงจังมันเป็นแค่ส่วนหนึ่ง ของรายการ 892 00:58:55,700 --> 00:58:56,862 มันเหมือนสมัยเก่าๆ ไง 893 00:58:56,950 --> 00:58:59,984 พวกร้องเชิญชวนตามละครเร่ เวลาผู้คนให้ความสนใจ 894 00:59:00,075 --> 00:59:02,481 แสดงว่าคุณแกล้งทำงี่เง่า 895 00:59:04,158 --> 00:59:05,533 ผมถนัดนัก 896 00:59:07,408 --> 00:59:09,649 คุณเก่ง 897 00:59:09,742 --> 00:59:11,864 คุณเก่งจริงๆ 898 00:59:20,117 --> 00:59:23,614 เมิร์ฟ กริฟฟิ่นโดนจดหมาย ต่อว่า 2,000 ฉบับ 899 00:59:24,033 --> 00:59:25,444 อย่าพูดเล่นน่ะ 900 00:59:26,117 --> 00:59:27,164 แอนดี้ 901 00:59:27,325 --> 00:59:29,530 เมิร์ฟไม่เคยโดนต่อว่านะ 902 00:59:30,033 --> 00:59:31,129 แปลว่า 903 00:59:32,367 --> 00:59:33,481 เราประสบความสำเร็จ 904 00:59:34,825 --> 00:59:37,315 ห้องส่งเดือดพล่าน เหมือนโชว์วงพั้งค์ร็อค 905 00:59:37,408 --> 00:59:38,025 แอนดี้ 906 00:59:38,117 --> 00:59:39,445 พวกเขาเกลียดคุณ 907 00:59:40,117 --> 00:59:43,281 คราวหน้าเวลาปรากฏตัวผู้หญิงจะโห่ไล่ 908 00:59:44,492 --> 00:59:45,506 คิดแบบนั้นเหรอ 909 00:59:46,117 --> 00:59:49,151 คุณไม่ได้บอกใบ้แม้แต่นิดเดียว 910 00:59:49,242 --> 00:59:50,486 ว่าเป็นเรื่องล้อเลียน 911 00:59:50,575 --> 00:59:52,152 ผมเพิ่งทำแค่ครั้งเดียว 912 00:59:52,283 --> 00:59:53,279 เดี๋ยวพวกเธอก็จะชิน 913 00:59:53,367 --> 00:59:55,026 ผมจะทำอีกครั้ง 914 00:59:55,158 --> 00:59:58,442 และอีกครั้ง 915 01:00:44,617 --> 01:00:46,655 คุณแพ้แล้ว 916 01:00:56,867 --> 01:00:58,444 ผู้ใหญ่ 2 917 01:00:59,658 --> 01:01:01,033 ขอบคุณ 918 01:01:01,117 --> 01:01:02,231 ทานข้าวโพดมั้ยครับ 919 01:01:02,325 --> 01:01:03,523 ไม่ ขอบคุณ 920 01:01:03,992 --> 01:01:05,699 ผมอยากทานสักถุง 921 01:01:07,033 --> 01:01:08,859 ข้าวโพดถุงใหญ่ 922 01:01:08,950 --> 01:01:10,065 ขอเนยเยอะๆ 923 01:01:10,158 --> 01:01:14,200 นึกยังไงโทรมาหาฉัน ไม่นึกเลยว่าคุณจะโทรมา 924 01:01:15,325 --> 01:01:17,198 คืออย่างนี้นะลีน 925 01:01:18,283 --> 01:01:21,033 ผมประทับใจท่ามวยปล้ำของคุณมาก 926 01:01:21,075 --> 01:01:23,232 คุณประทับใจบางอย่างแน่ 927 01:01:23,325 --> 01:01:26,241 คุณพลาดอย่างชัดเจน ต่อหน้าคนทั่วประเทศ 928 01:01:28,367 --> 01:01:30,654 ผมอัดเทปเก็บไว้หมดทุกออย่าง 929 01:01:30,783 --> 01:01:32,443 คุณคงไม่เคืองผมนะ 930 01:01:32,533 --> 01:01:33,908 ฉันมาไม่ใช่เหรอ 931 01:01:35,075 --> 01:01:36,106 อยากไปเมมฟิส 932 01:01:36,200 --> 01:01:37,398 ไปแต่งงานกันมั้ย 933 01:01:40,492 --> 01:01:43,526 ฉันเหรออยากไปเมมฟิสไปแต่งงาน 934 01:01:46,617 --> 01:01:48,608 ทำไมต้องเมมฟิส 935 01:01:48,700 --> 01:01:52,695 เพราะเป็นเมืองหลวงของกีฬามวยปล้ำ 936 01:01:52,783 --> 01:01:55,154 ผมจะขึ้นเวทีแล้วประกาศว่า 937 01:01:55,242 --> 01:01:57,068 จะแต่งงานกับผู้หญิงที่โค่นผมได้ 938 01:01:57,158 --> 01:01:59,316 คุณจะได้ขึ้นไปปล้ำกับผม 939 01:01:59,408 --> 01:02:00,689 ผมจะปล่อยใหคุณชนะ 940 01:02:00,783 --> 01:02:01,981 ปล่อยให้ชนะเหรอ 941 01:02:04,283 --> 01:02:07,235 จากนั้นเราก็ไปแต่งงานกัน 942 01:02:07,325 --> 01:02:08,867 ในรายการเดวิด เลทเทอร์แมน 943 01:02:15,158 --> 01:02:16,569 คุณจะว่าไง 944 01:02:18,617 --> 01:02:19,945 เอาจริงเหรอเนี่ย 945 01:02:20,033 --> 01:02:21,527 หุบปาก 946 01:02:22,367 --> 01:02:23,416 หุบปาก 947 01:02:25,242 --> 01:02:28,774 เวลาผมพูดกรุณาเงียบด้วย 948 01:02:29,533 --> 01:02:31,442 ขาดความน่านับถือไปเลย 949 01:02:31,533 --> 01:02:33,193 สำหรับมิสเตอร์ฮอลลีวู้ด 950 01:02:33,283 --> 01:02:35,109 คืนนี้ถ้าผู้หญิงคนไหน 951 01:02:35,200 --> 01:02:36,658 คิดว่าเอาชนะผมได้ 952 01:02:36,742 --> 01:02:41,447 เธอผู้โชคดีคนนั้นจะได้จะแต่งงานกับผม 953 01:02:43,158 --> 01:02:44,617 ขอถามหน่อยเถอะว่า 954 01:02:44,700 --> 01:02:47,071 ผู้ชายประเภทไหน ถึงคิดเล่นมวยปล้ำกับผู้หญิง 955 01:02:47,158 --> 01:02:48,254 คอฟแมน 956 01:02:49,950 --> 01:02:51,325 คอฟแมน 957 01:02:53,742 --> 01:02:56,148 ฉันยินดีรับคำท้า 958 01:02:57,075 --> 01:02:59,611 คุณผู้หญิงท่าจะหัวเสีย 959 01:02:59,700 --> 01:03:01,075 จะบอกอะไรให้นะทูลหัว 960 01:03:01,158 --> 01:03:05,070 กลับไปอยู่ในครัวก่อนจะเจ็บตัวดีกว่า 961 01:03:05,158 --> 01:03:09,200 คุณสิกลับเข้าครัวเพราะคุณ ต้องคอยล้างจานให้ฉัน 962 01:03:09,700 --> 01:03:10,765 หยุดนะ 963 01:03:10,992 --> 01:03:12,073 หยุด 964 01:03:12,992 --> 01:03:14,616 แม่คนนี้ปลอมมา 965 01:03:15,617 --> 01:03:19,066 เธอเป็นแฟนของแอนดี้ คอฟแมน 966 01:03:21,658 --> 01:03:22,903 ชักยุ่งแล้วสิ 967 01:03:22,992 --> 01:03:24,320 ไม่จริงนะ 968 01:03:24,783 --> 01:03:25,815 นั่นไม่จริง 969 01:03:27,575 --> 01:03:29,069 ไม่ใช่เรื่องจริง 970 01:03:29,158 --> 01:03:31,648 นี่มันแหกตาชัดๆ 971 01:03:32,117 --> 01:03:35,614 ฉันจะไม่ยอมให้นายแหกตา คนพวกนี้เด็ดขาด 972 01:03:35,700 --> 01:03:37,277 คุณเป็นใครไม่ทราบ 973 01:03:37,700 --> 01:03:40,865 เจอรี่ลอเลอร์ราชามวยปล้ำแห่งเมมฟิส 974 01:03:41,617 --> 01:03:42,945 เขาคือราชา 975 01:03:46,492 --> 01:03:47,571 คอฟแมน 976 01:03:48,658 --> 01:03:50,484 ถ้านายอยากปล้ำ 977 01:03:50,575 --> 01:03:52,567 ฉันมีนักมวยปล้ำแท้ๆ 978 01:03:52,658 --> 01:03:55,278 เธอซ้อมมาอย่างดี 979 01:03:55,367 --> 01:03:58,615 ดูสินายจะสู้ฟ็อกซี่แจ็คสันไหวมั้ย 980 01:04:00,158 --> 01:04:01,866 ฟ็อกซี่ แจ็คสัน 981 01:04:01,950 --> 01:04:05,068 กับแอนดี้ คอฟแมนแบบตัวต่อตัว 982 01:04:05,617 --> 01:04:07,359 ผมไม่ตกลงนะ 983 01:04:07,450 --> 01:04:08,730 ผมไม่เอาเด็ดขาด 984 01:04:08,825 --> 01:04:10,817 ผมไม่ตกลงนะ 985 01:04:11,367 --> 01:04:13,026 นี่มันผิดกฏแล้ว 986 01:04:13,117 --> 01:04:17,407 คอฟแมนไม่ได้เตรียมมาเจอ ฟ็อกซี่ แจ็คสัน 987 01:04:18,325 --> 01:04:19,700 มิสเตอร์ฮอลลีวู้ด 988 01:04:22,408 --> 01:04:25,491 แอนดี้ คอฟแมนแสดงให้เห็นว่า ขาดความยำเกรง 989 01:04:25,575 --> 01:04:29,107 ฟ็อกซี่ แจ็คสันต้องคว่ำ แอนดี้ คอฟแมนได้แน่ 990 01:04:34,783 --> 01:04:38,280 คอฟแมนกอดเชือกไว้แน่น เหมือนเด็กอมมือ 991 01:04:38,367 --> 01:04:41,899 ฟ็อกซี่จวนจะกระชากกางเกงหลุดแล้ว 992 01:05:04,617 --> 01:05:06,241 - หมอนี่ทุเรศมาก - เธอเสร็จผม 993 01:05:06,325 --> 01:05:08,032 ปล่อยเธอเดี๋ยวนี้นะ 994 01:05:09,117 --> 01:05:10,741 กระชากเขาออกเร็วเข้า 995 01:05:11,117 --> 01:05:13,192 ราชาลุยเองแล้ว 996 01:05:13,742 --> 01:05:17,073 เขาเหวี่ยงคอฟแมนอย่างกับตุ๊กตา 997 01:05:17,158 --> 01:05:19,529 ราชาลุยเองแล้วครับ 998 01:05:20,783 --> 01:05:22,277 ทำอะไรน่ะ 999 01:05:22,367 --> 01:05:24,524 ฉันไม่ปล้ำกับผู้ชาย 1000 01:05:24,617 --> 01:05:26,608 ฉันจะฟ้องนายแน่ 1001 01:05:26,700 --> 01:05:29,652 ฉันเป็นดาราทีวีระดับชาติ 1002 01:05:29,742 --> 01:05:34,732 ฉันไม่ชอบให้พวกซื่อบื่อไล่ถลุงฉันบนเวที 1003 01:05:34,825 --> 01:05:36,153 ฉันไม่ได้ตกลงปล้ำกับนาย 1004 01:05:36,242 --> 01:05:37,735 ไม่เคยตกลงด้วย 1005 01:05:37,825 --> 01:05:39,616 นี่มันทำร้ายร่างกาย 1006 01:05:39,992 --> 01:05:43,275 ฉันจะให้ทนายทั้งฝูงฟ้องนาย 1007 01:05:43,367 --> 01:05:46,366 ฟ้องลูกนายกับลูกๆของลูกนาย 1008 01:05:46,450 --> 01:05:48,193 ฉันจะบอกให้นะคอฟแมน 1009 01:05:48,325 --> 01:05:50,530 มวยปล้ำเป็นกีฬาที่จริงจัง 1010 01:05:50,617 --> 01:05:52,692 ฉันทนไม่ได้ที่ไอ้บ้าอย่างนาย 1011 01:05:52,783 --> 01:05:53,732 พยายามทำให้มันน่าขัน 1012 01:05:53,825 --> 01:05:55,568 ฉันไม่ชอบให้ไอ้ทุเรศตัวหนึ่ง 1013 01:05:55,658 --> 01:05:57,650 พยายามทำให้คนชาวใต้กลายเป็นตัวตลก 1014 01:05:57,742 --> 01:06:00,113 ถ้าอยากขึ้นศาลก็เชิญ 1015 01:06:00,200 --> 01:06:03,234 ไม่อย่างนั้นก็ปล้ำกับชายแท้ไปเลย 1016 01:06:03,325 --> 01:06:04,902 นายอยากปล้ำกับฉันใช่มั้ย 1017 01:06:05,408 --> 01:06:08,324 อยากใช่มั้ยไอ้เมมพิส 1018 01:06:08,867 --> 01:06:10,360 จะบอกให้เอาบุญนะ 1019 01:06:10,450 --> 01:06:14,030 ฉันจะทำให้นายแหกปากไม่หยุด 1020 01:06:24,700 --> 01:06:26,857 คนดูไม่รู้สักนิดเดียว 1021 01:06:26,950 --> 01:06:28,015 นั่นการแสดงเหรอ 1022 01:06:28,450 --> 01:06:29,546 มันเป็นการแสดง 1023 01:06:30,783 --> 01:06:33,486 หรือคุณติดนิสัยชอบสร้างปัญหา 1024 01:06:33,575 --> 01:06:36,408 ผมหยุดเมื่อไหร่ก็ได้ที่รัก 1025 01:06:37,117 --> 01:06:38,164 นี่รู้มั้ย 1026 01:06:38,283 --> 01:06:41,366 อย่าทำเหมือนฉันเป็นตัวประกอบฉาก 1027 01:06:42,367 --> 01:06:43,529 ผมขอโทษ 1028 01:06:47,075 --> 01:06:48,948 ผมเตลิดไปนิด 1029 01:06:51,075 --> 01:06:53,362 บางครั้งมันลืมตัว 1030 01:06:58,950 --> 01:07:02,115 เรื่องมวยปล้ำนี่พอทีเถอะ 1031 01:07:03,450 --> 01:07:05,655 คิดว่าผมชนะเขาไม่ได้เหรอ 1032 01:07:05,742 --> 01:07:07,899 เขาเป็นแชมป์เฮฟวี่เวทนะ 1033 01:07:07,992 --> 01:07:09,106 เขาฆ่าคุณแน่ 1034 01:07:09,908 --> 01:07:11,153 ไม่รู้สิ 1035 01:07:11,283 --> 01:07:14,816 ผู้หญิงตัวโตกว่าเขาผมยังอัดซะคว่ำ 1036 01:07:15,825 --> 01:07:18,694 ทีแรกผู้หญิงยั้วะจากนั้นพวกคนใต้ 1037 01:07:18,783 --> 01:07:20,194 มีสิทธิ์ตายนะ 1038 01:07:20,283 --> 01:07:21,694 ผมนี่ต้องคอยบุ๊คดิว 1039 01:07:25,575 --> 01:07:27,318 มีงานที่ผมอยากให้คุณรับ 1040 01:07:27,408 --> 01:07:29,566 พิธีกรรับเชิญรายการค่ำวันศุกร์ 1041 01:07:29,658 --> 01:07:31,401 รายการไม่ใหญ่นัก 1042 01:07:31,492 --> 01:07:33,234 แต่มันจะดีสำหรับคุณ 1043 01:07:33,325 --> 01:07:34,653 มันสด 1044 01:07:35,325 --> 01:07:36,735 พวกเขาให้สิทธิ์คุณเต็มที่ 1045 01:07:36,825 --> 01:07:39,361 คุณมีสิทธิ์กลับมาทำให้คนหัวเราะอีก 1046 01:07:41,617 --> 01:07:43,027 สดใช่มั้ย 1047 01:07:43,117 --> 01:07:44,147 สด 1048 01:07:45,117 --> 01:07:46,575 มุขตลกติดยาไม่เอา 1049 01:07:46,658 --> 01:07:49,776 เกมโชว์มันก็ต้องรูปนี้ 1050 01:07:49,867 --> 01:07:51,195 วัยรุ่นชอบสไตล์นี้ 1051 01:07:51,283 --> 01:07:52,991 แต่ผมไม่เสพ 1052 01:07:53,075 --> 01:07:55,362 ไม่สนุกกับการเอ่ยถึงมัน 1053 01:07:55,450 --> 01:07:58,117 ไหนว่าผมมีสิทธิ์เต็มที่ 1054 01:07:58,158 --> 01:08:03,361 ผมให้สคริปท์ไปเมื่อ 3 วันก่อนไม่บ่นสักคำ 1055 01:08:03,450 --> 01:08:05,193 เราจะแสดงสดในไม่กี่นาทีมันสายไปแล้ว 1056 01:08:05,283 --> 01:08:07,322 ปล่อยคนดูเข้ามาได้ 1057 01:08:07,408 --> 01:08:15,371 สดจากลอสแอนเจลิสนี่คือรายการศุกร์ หรรษาแขกพิเศษคืนนี้คือแอนดี้ คอฟแมน 1058 01:08:17,867 --> 01:08:21,233 คู่สมรส 2 คู่ไปนั่งทานดินเนอร์ 1059 01:08:21,325 --> 01:08:24,774 ทุกคนแอบพกกัญชาติดไปด้วย 1060 01:08:26,033 --> 01:08:31,367 คาร์ลคือคนสุดท้ายที่เข้าห้องน้ำ เพราะอยากเคลิ้มนิดๆ 1061 01:08:31,450 --> 01:08:33,241 เขากำลังกลับมาที่โต๊ะ 1062 01:08:37,617 --> 01:08:39,988 พวกร้านอาหารที่น่าทึ่งจังนะ 1063 01:08:40,075 --> 01:08:42,825 มีคนแปลกหน้ามานั่งเอื่อยเฉื่อย 1064 01:08:42,908 --> 01:08:45,742 ปากก็เคี้ยวซากสัตว์เหลือเชื่อ 1065 01:08:47,533 --> 01:08:48,598 ใช่ 1066 01:08:50,492 --> 01:08:54,024 ห้องน้ำก็มีสีสันน่าดู 1067 01:09:08,658 --> 01:09:10,033 เป็นไรไปหรือเปล่า 1068 01:09:10,117 --> 01:09:11,279 คาร์ล 1069 01:09:11,367 --> 01:09:12,316 ขอโทษที 1070 01:09:12,408 --> 01:09:14,365 ผมทำไม่ได้ 1071 01:09:15,075 --> 01:09:17,481 แสดงท่าเมาไม่เป็น 1072 01:09:19,367 --> 01:09:20,825 อ่านคิวการ์ดสิ 1073 01:09:20,908 --> 01:09:22,402 ผมเมาไม่เป็น 1074 01:09:22,492 --> 01:09:25,195 ผมรู้สึกงี่เง่า 1075 01:09:25,283 --> 01:09:26,860 งี่เง่าอย่างนั้นเหรอ 1076 01:09:26,950 --> 01:09:28,444 แล้วเราล่ะ 1077 01:09:42,742 --> 01:09:44,152 ขอโทษที 1078 01:09:44,908 --> 01:09:46,004 ขอโทษด้วย 1079 01:09:54,908 --> 01:09:56,699 คุณไม่น่าทำแบบนั้น 1080 01:10:00,742 --> 01:10:01,838 ไม่เอาน่ะ 1081 01:10:02,408 --> 01:10:04,863 ไอ้ทุเรศ 1082 01:10:04,950 --> 01:10:06,741 โจอี้ตัดเข้าโฆษณาเร็ว 1083 01:10:06,825 --> 01:10:08,402 ผมไม่อยากเล่นฉากนี้ 1084 01:10:08,492 --> 01:10:10,365 ไปให้พ้นหน้าผม 1085 01:10:13,700 --> 01:10:15,194 อย่ามาแตะผมนะ 1086 01:10:15,283 --> 01:10:16,297 นายมันบ้า 1087 01:10:16,658 --> 01:10:17,707 นายมันบ้า 1088 01:10:20,242 --> 01:10:23,359 ทำไมเขาทำแบบนั้น 1089 01:10:23,450 --> 01:10:24,515 ทำไม 1090 01:10:26,158 --> 01:10:27,949 เข้าโฆษณาแล้วค่ะ 1091 01:10:28,533 --> 01:10:30,655 นายไม่มีวันได้ทำงานกับเอบีซีอีก 1092 01:10:31,950 --> 01:10:34,356 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 1093 01:10:34,825 --> 01:10:38,441 พวกคุณเพิ่งมีส่วนร่วม ในตอนเหตุบังเอิญครับ 1094 01:10:47,992 --> 01:10:49,533 เอาล่ะครับ 1095 01:10:49,617 --> 01:10:54,524 เพื่อให้สมจริงบางคนรู้ แต่บางคนไม่ผมขอโทษ 1096 01:10:54,658 --> 01:10:57,361 แต่เราไม่อยากให้ผู้ชมทางบ้าน อารมณ์เสีย 1097 01:10:57,450 --> 01:11:02,902 แอนดี้จะบอกพวกเขาว่าเราเตี๊ยมขึ้นมา 1098 01:11:03,992 --> 01:11:06,398 จบโฆษณาแล้วกำลังตัดเข้า 1099 01:11:11,325 --> 01:11:15,485 ช่วงโฆษณาคนของเอบีซีบอกผมว่า 1100 01:11:15,575 --> 01:11:19,700 ให้อธิบายว่าเมื่อกี๊เป็นเรื่องเตี๊ยม 1101 01:11:19,783 --> 01:11:20,898 ดีมาก 1102 01:11:20,992 --> 01:11:23,149 มันโกหกทั้งเพ 1103 01:11:23,408 --> 01:11:24,606 หัวเราะทำไม 1104 01:11:24,700 --> 01:11:26,028 พวกคุณหัวเราะกันทำไม 1105 01:11:26,117 --> 01:11:27,492 ผมไม่ได้ตลกซะหน่อย 1106 01:11:27,575 --> 01:11:29,401 ที่คุณเห็นมันของจริง 1107 01:11:29,492 --> 01:11:33,486 เรื่องพวกนี้เกิดขึ้นตลอดเวลา แต่พวกเขาตัดมันออก 1108 01:11:33,575 --> 01:11:34,654 ตัดเข้าโฆษณา 1109 01:11:34,742 --> 01:11:36,152 เห็นมั้ย 1110 01:11:37,408 --> 01:11:42,316 พวกเขาไล่ผมออกแน่ถ้าอยากเห็น ผมอีกพวกคุณต้องไปเมมฟิส 1111 01:11:44,200 --> 01:11:45,575 เมมฟิสมีอะไร 1112 01:11:48,200 --> 01:11:50,357 หมอนี่ตัวหายนะชัดๆ 1113 01:11:57,783 --> 01:12:01,316 ราชาเจอรี่ลอเลอร์ 1114 01:12:06,908 --> 01:12:08,781 นักกีฬายอดนิยม 1115 01:12:08,867 --> 01:12:12,067 ในประวัติศาสตร์ของเมมฟิส เทนเนสซี่ 1116 01:12:12,158 --> 01:12:14,565 กำลังก้าวเข้าสู่เวที 1117 01:12:17,283 --> 01:12:19,950 น้ำหนัก 2 3 6 ปอนด์ 1118 01:12:22,325 --> 01:12:27,363 เจอรี่ราชา ลอเลอร์ 1119 01:12:32,450 --> 01:12:35,864 นักปล้ำเจ้าของน้ำหนัก 1 9 1 ปอนด์ 1120 01:12:36,783 --> 01:12:44,739 เจ้าของตำแหน่งแชมป์โลกมวยปล้ำ ต่างเพศแอนดี้ คอฟแมน 1121 01:12:47,908 --> 01:12:51,322 เสียงเซ็งแซ่ สำหรับแอนดี้ คอฟแมน 1122 01:12:51,408 --> 01:12:53,614 เสียงเชียร์กลายเป็นเสียงต่อว่า 1123 01:12:55,783 --> 01:13:03,697 ลอเลอร์จะล้างแค้นให้กับเราที่ถูกหยาม โดยบุรุษจากฮอลลีวู้ดแคลิฟอร์เนีย 1124 01:13:10,033 --> 01:13:12,025 ก่อนเราจะเริ่มทำการปล้ำ 1125 01:13:12,117 --> 01:13:16,692 ผมมีอะไรจะบอกคนทุเรศอย่างพวกคุณ 1126 01:13:17,158 --> 01:13:19,197 แบบนี้ไม่ถูกต้อง 1127 01:13:21,075 --> 01:13:23,280 พวกคุณฟังบ้างหรือเปล่า 1128 01:13:25,325 --> 01:13:26,404 โอเค 1129 01:13:28,117 --> 01:13:30,783 คุณสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1130 01:13:30,825 --> 01:13:33,907 นี่คือสบู่ก้อนหนึ่ง 1131 01:13:35,575 --> 01:13:37,318 พูดตามผมสิ 1132 01:13:37,408 --> 01:13:38,457 สบู่ 1133 01:13:39,075 --> 01:13:40,485 ที่พวกคุณต้องทำ 1134 01:13:40,575 --> 01:13:44,522 คือเอาน้ำราดสบู่แล้วเอามือถูมัน 1135 01:13:44,908 --> 01:13:46,651 ละเลงบนตัว 1136 01:13:46,742 --> 01:13:49,527 ไม่ช้าไอ้ของโสโครก 1137 01:13:49,617 --> 01:13:52,402 ที่หมักหมมก็จะหลุดออก 1138 01:13:52,492 --> 01:13:54,069 เขาพูดอะไรพรรค์เนี้ย 1139 01:13:54,200 --> 01:13:56,322 เรียกร้องให้คนดูสนใจ 1140 01:13:56,408 --> 01:13:57,783 กำลังป่วนพวกเขา 1141 01:13:57,867 --> 01:13:59,609 จะโดนประชาทัณฑ์น่ะสิ 1142 01:13:59,700 --> 01:14:01,324 บทเรียนบทที่ 2 1143 01:14:02,325 --> 01:14:05,407 นี่กระดาษชำระ 1144 01:14:06,492 --> 01:14:07,571 ใช้ซะ 1145 01:14:09,283 --> 01:14:11,026 บอกให้เอาบุญนะ 1146 01:14:11,117 --> 01:14:13,025 เราเซ็งนายเต็มทีแล้ว 1147 01:14:13,117 --> 01:14:16,281 มาปล้ำกันซะตอนนี้เลยดีกว่า 1148 01:14:18,158 --> 01:14:19,901 ราชาพร้อมแล้ว 1149 01:14:19,992 --> 01:14:22,398 หวังว่าคอฟแมนก็คงพร้อม 1150 01:14:28,742 --> 01:14:31,990 คอฟแมนใช้ลูกเล่นแบบเดิมๆ 1151 01:14:34,325 --> 01:14:36,945 ผมไม่คิดว่าจะได้เห็นวันที่ 1152 01:14:37,450 --> 01:14:38,529 ดูคอฟแมน 1153 01:14:39,867 --> 01:14:42,617 คอฟแมนไม่กล้าลุ้นกับลอเลอร์ 1154 01:14:43,033 --> 01:14:47,491 หนุ่มจากฮอลลีวู้ดรายนี้ เป็นความอับอายของมนุษย์ชาติโดยแท้ 1155 01:14:48,158 --> 01:14:50,031 ผมมาจากฮอลลีวู้ด 1156 01:14:50,658 --> 01:14:53,113 ผมมีสมอง 1157 01:14:54,033 --> 01:14:55,314 ผมคือราชา 1158 01:14:55,408 --> 01:14:56,523 ใช่ราชา 1159 01:14:56,617 --> 01:14:59,236 ราชาแห่งเมมฟิสเทนเนสซี่ 1160 01:14:59,325 --> 01:15:01,447 แอนดี้กลับบ้านกับเถอะ 1161 01:15:01,533 --> 01:15:02,648 ไม่ต้องห่วง 1162 01:15:02,742 --> 01:15:03,986 แม่ภูมิใจแน่ครับ 1163 01:15:05,700 --> 01:15:07,941 คอฟแมนเจอดีซะแล้ว 1164 01:15:08,033 --> 01:15:09,906 แฟนเขวี้ยงบางอย่างมา 1165 01:15:10,325 --> 01:15:12,068 ใครขว้าง 1166 01:15:12,200 --> 01:15:13,859 คุณแตะผมไม่ได้ 1167 01:15:13,950 --> 01:15:15,444 ผมฆ่าคุณแน่ 1168 01:15:15,533 --> 01:15:18,319 ฉันหาเงินวันเดียวยังมากกว่า 1169 01:15:18,408 --> 01:15:21,360 ที่นายหาได้ทั้งชีวิต 1170 01:15:21,450 --> 01:15:22,613 คอฟแมน 1171 01:15:23,992 --> 01:15:27,323 จะมาปล้ำหรือจะมาทำท่างี่เง่ากัน 1172 01:15:28,950 --> 01:15:32,861 ลงสนามซะทีฉันจะให้เฮดล็อคฟรีๆ 1173 01:15:32,950 --> 01:15:33,715 ท่าทางลอเลอร์ 1174 01:15:33,742 --> 01:15:37,155 ยิ่งกว่าเต็มใจที่จะให้เฮดล็อคฟรี 1175 01:15:37,242 --> 01:15:39,150 ยกเลิกซะ 1176 01:15:39,242 --> 01:15:40,191 เรื่องจิ๊บจ๊อย 1177 01:15:40,283 --> 01:15:43,033 จะได้เห็นว่าเขาเป็นคนยังไง 1178 01:15:48,200 --> 01:15:51,567 ผมไม่อยากเชื่อว่าเขาจะรอดตัว 1179 01:15:53,450 --> 01:15:57,112 เจ้ามนุษย์ปากเสียกำลังเฮดล็อคฟรีๆ 1180 01:15:57,200 --> 01:15:58,907 ธุรกิจอาจเริ่มแล้ว 1181 01:15:58,992 --> 01:16:00,533 สำเร็จแล้ว 1182 01:16:02,825 --> 01:16:04,864 ระวังคอฟแมน 1183 01:16:05,783 --> 01:16:07,242 ยุ่งแล้วล่ะสิ 1184 01:16:09,617 --> 01:16:11,407 คอฟแมนแย่ซะแล้ว 1185 01:16:13,367 --> 01:16:14,908 ระวัง 1186 01:16:19,283 --> 01:16:22,650 ลอเลอร์จับเขาชักอย่างกับแอ็คคอร์เดี้ยน 1187 01:16:23,575 --> 01:16:29,608 ราชาถามคนดูว่าอยากเห็น ท่าตอกเสาเข็มมั้ยนั่นผิดกฏ 1188 01:16:30,367 --> 01:16:32,193 คอฟแมนกระดิกไม่ได้ 1189 01:16:34,283 --> 01:16:37,697 เขาจะใช้ท่าตอกเสาเข็มจริง 1190 01:16:39,492 --> 01:16:40,506 นั่นไงครับ 1191 01:16:41,825 --> 01:16:42,856 แอนดี้ 1192 01:16:43,492 --> 01:16:44,820 เขาเจ็บหนักด้วย 1193 01:16:45,575 --> 01:16:49,107 แบบนั้นถือว่าฟาล์วโดยอัตโนมัติ 1194 01:16:49,992 --> 01:16:54,152 คอฟแมนชนะแต่สังขารเขา ดูไม่เหมือนสักนิด 1195 01:16:54,242 --> 01:16:55,866 ขอทางหน่อย 1196 01:17:01,283 --> 01:17:02,611 จอร์ช 1197 01:17:02,700 --> 01:17:04,359 ขอบคุณนะที่อุตส่าห์แวะมา 1198 01:17:10,742 --> 01:17:16,608 ผมอยากคุยเรื่องให้แอนดี้กลับไป โชว์แซ็ทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ 1199 01:17:20,408 --> 01:17:23,857 ผมไม่รู้แอนดี้ยังโชว์อยู่หรือเปล่า 1200 01:17:23,950 --> 01:17:25,492 ไอ้เรื่องมวยปล้ำน่ะ 1201 01:17:26,492 --> 01:17:28,779 ผมว่ามันทำลาย 1202 01:17:28,867 --> 01:17:30,942 เราเห็นด้วย 1203 01:17:31,033 --> 01:17:32,278 อย่างที่สุด 1204 01:17:32,950 --> 01:17:33,981 กับเรื่องมวยปล้ำ 1205 01:17:34,075 --> 01:17:35,154 ฉลาดนี่ 1206 01:17:37,533 --> 01:17:40,070 แอนดี้เป็นคนจริงใจ 1207 01:17:40,158 --> 01:17:45,575 เขาจะขอโทษเจอรี่ลอเลอร์แสดง ความสำนึกผิดกับตลกร้ายของเขา 1208 01:17:45,658 --> 01:17:51,608 ผมขอโทษเรื่องมวยปล้ำเสียใจ ที่ทำให้หลายคนสลดใจ 1209 01:17:52,158 --> 01:17:54,825 ผมแค่รับบทนักปล้ำตัวแสบ 1210 01:17:55,492 --> 01:17:58,195 เป็นแค่บทไม่ใช่ตัวผม 1211 01:17:58,283 --> 01:18:02,574 ผมเดาว่าเจอรี่คิดมากไปหน่อย 1212 01:18:03,075 --> 01:18:07,235 คุณพูดบางอย่างที่ยั่วโทสะอย่างเห็นได้ชัด 1213 01:18:07,325 --> 01:18:09,068 หมอนี่เห็นทุกอย่างเป็นเรื่องตลก 1214 01:18:09,158 --> 01:18:12,821 ผมไม่รู้มันเป็นสร้อยคอ หรือปลอกคอกันหมัด 1215 01:18:12,908 --> 01:18:13,857 ไม่จริงนะ 1216 01:18:13,950 --> 01:18:17,779 นี่มันหนักจริงๆ ผมอยู่โรงพยาบาลตั้ง 3 วัน 1217 01:18:17,867 --> 01:18:19,242 สาหัสด้วย 1218 01:18:19,325 --> 01:18:20,653 อีกเรื่องที่จะบอก 1219 01:18:20,742 --> 01:18:22,401 พ่อบอกว่าผมฟ้องคุณได้ 1220 01:18:22,533 --> 01:18:24,987 ผมน่าจะจ้างทนายฟ้องยึดทรัพย์ที่คุณมี 1221 01:18:25,075 --> 01:18:28,607 แต่ผมไม่ทำเพราะผมไม่ใช่คนแบบนั้น 1222 01:18:29,533 --> 01:18:31,110 นายเป็นคนแบบไหน 1223 01:18:43,617 --> 01:18:45,110 เอาอย่างนี้นะ 1224 01:18:45,200 --> 01:18:47,405 ผมน่าจะจ้างทนายรู้มั้ย 1225 01:18:48,658 --> 01:18:51,741 ถ้าเป็นลูกผู้ชายคุณควรจะขอโทษผมซะ 1226 01:18:51,825 --> 01:18:53,105 แต่คุณมันแค่สวะ 1227 01:18:53,200 --> 01:18:56,614 คอนเซปท์นั้นมันสูงไปสำหรับคุณ 1228 01:18:56,700 --> 01:18:58,656 รู้มั้ยคุณต้องทำยังไง 1229 01:19:07,075 --> 01:19:09,825 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 1230 01:19:12,908 --> 01:19:14,485 ฉันเซ็งเต็มทีแล้ว 1231 01:19:14,575 --> 01:19:15,275 ฉันจะฟ้องนาย 1232 01:19:15,367 --> 01:19:18,033 ฉันจะฟ้องนายให้หมดตัว 1233 01:19:18,117 --> 01:19:19,397 ไอ้สารเลว 1234 01:19:19,742 --> 01:19:20,940 ลอเลอร์ 1235 01:19:21,033 --> 01:19:22,029 บัดซบ 1236 01:19:22,117 --> 01:19:23,397 โทษทีนะเดฟ 1237 01:19:23,492 --> 01:19:25,697 ผมไม่ควรพูดจาหยาบคายต่อหน้าทีวี 1238 01:19:25,825 --> 01:19:26,821 ผมไม่ควรพูด 1239 01:19:26,908 --> 01:19:27,738 ขอโทษละกัน 1240 01:19:27,825 --> 01:19:29,402 ผมเสียใจด้วย 1241 01:19:29,492 --> 01:19:30,192 แต่นาย 1242 01:19:30,283 --> 01:19:33,650 นายมันบัดซบนายมันสารเลว 1243 01:19:33,742 --> 01:19:34,856 รู้ตัวมั้ย 1244 01:19:37,783 --> 01:19:39,277 เดี๋ยวๆ 1245 01:19:43,492 --> 01:19:51,149 คำพูดพวกนั้นพอพูดหน้าทีวีได้ แต่สาดกาแฟน่ะห้าม 1246 01:19:52,492 --> 01:19:56,273 บางคนคิดว่าแอนดี้ คอฟแมน เป็นอัจฉริยะตลก 1247 01:19:56,742 --> 01:19:58,484 แต่ก็มีไม่เห็นด้วย 1248 01:19:58,575 --> 01:20:00,614 พวกนั้นว่าเขาชักไม่ตลกแล้ว 1249 01:20:01,450 --> 01:20:04,070 เราจึงจะให้พวกคุณตัดสิน 1250 01:20:04,158 --> 01:20:08,817 ถ้าเอาแอนดี้ไว้โทร 1 900-5 5 5 7 6 1 8 1251 01:20:09,283 --> 01:20:10,379 ถ้าไม่เอา 1252 01:20:15,533 --> 01:20:16,582 แย่ที่สุด 1253 01:20:18,950 --> 01:20:20,693 เหลือแค่ 2 8% เอง 1254 01:20:20,783 --> 01:20:24,150 แซ็ทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ คนติดงอมแงมมากที่สุด 1255 01:20:24,242 --> 01:20:25,356 พวกเขาเมินคุณ 1256 01:20:27,033 --> 01:20:28,148 ฟังนะ 1257 01:20:28,242 --> 01:20:29,783 ผมหนักใจที่ต้องบอก 1258 01:20:31,408 --> 01:20:34,692 ผมไม่คิดว่าคุณ 2 คน ควรจะร่วมงานกันอีก 1259 01:20:37,158 --> 01:20:38,356 โทษนะจอร์ช 1260 01:20:38,450 --> 01:20:40,027 เราแค่คิดว่ามันตลกน่ะ 1261 01:20:40,117 --> 01:20:41,943 ไม่ต้องขอโทษกันหรอก 1262 01:20:43,242 --> 01:20:44,321 คุณวิเศษมาก 1263 01:20:45,825 --> 01:20:46,874 สุดยอด 1264 01:20:47,408 --> 01:20:49,862 เอาอะไรมาแลกก็ไม่ยอม 1265 01:20:49,950 --> 01:20:52,522 นี่ล่ะนาทีรุ่งโรจน์ของมวยปล้ำ 1266 01:20:52,617 --> 01:20:53,647 เหมือนผมเลย 1267 01:20:54,908 --> 01:20:59,199 เป็นนาทีรุ่งโรจน์ในการศึกษา พฤติกรรมมนุษย์ 1268 01:20:59,950 --> 01:21:03,068 แต่ทำไมผมใช้มันสร้างมุขไม่ได้ล่ะ 1269 01:21:03,158 --> 01:21:05,695 ผมอาจออกจากรายการโชว์ 1270 01:21:05,783 --> 01:21:08,154 อาจจะบอกว่ามันเป็นมุข 1271 01:21:08,283 --> 01:21:11,033 ผมอยากจะชี้แจงน่ะ 1272 01:21:12,992 --> 01:21:14,023 แอนดี้ 1273 01:21:14,742 --> 01:21:16,152 คุณไม่เข้าใจ 1274 01:21:18,575 --> 01:21:20,448 พวกเขาตัดคุณแล้ว 1275 01:21:27,908 --> 01:21:29,236 หลับตาซะ 1276 01:21:30,950 --> 01:21:34,992 ถ้าความคิดในทางโลกผ่านเข้ามา อย่าหงุดหงิดกับมัน 1277 01:21:35,533 --> 01:21:38,319 ความเครียดระบายตัวของมันออกมา 1278 01:21:38,408 --> 01:21:41,360 จงกลับเข้าสู่ภวังค์อย่างช้าๆ 1279 01:21:41,450 --> 01:21:42,565 แอนดี้ 1280 01:21:45,992 --> 01:21:47,071 เชิญ 1281 01:21:49,033 --> 01:21:51,239 นั่งสมาธิต่อไปเรื่อยๆ นะ 1282 01:21:51,325 --> 01:21:52,487 เดี๋ยวผมมา 1283 01:21:52,867 --> 01:21:55,357 ชัยกูรูเทพ 1284 01:21:57,200 --> 01:21:58,249 แอนดี้ 1285 01:21:58,367 --> 01:21:59,463 สวัสดี 1286 01:22:01,992 --> 01:22:06,982 ลำบากใจมากที่ต้องพูดเรื่องนี้ 1287 01:22:09,033 --> 01:22:12,032 เราคิดว่า 1288 01:22:12,658 --> 01:22:16,605 ทางที่ดีคุณควรจะงดมาพักฟื้นซะ 1289 01:22:18,617 --> 01:22:19,713 ทำไม 1290 01:22:22,242 --> 01:22:24,150 ผมมาพักฟื้นจิตใจทุกปีนี่ 1291 01:22:24,242 --> 01:22:25,652 ฉันทราบดีแอนดี้ 1292 01:22:25,742 --> 01:22:30,614 เราตระหนักถึงการอุทิศตัวให้กับ การฝึกจิตสมาธิของคุณเพียงแต่ 1293 01:22:30,700 --> 01:22:33,734 คุณกับกิจกรรมของคุณ 1294 01:22:33,825 --> 01:22:34,839 สับสน 1295 01:22:35,242 --> 01:22:37,731 ในแง่ของปรัชญา 1296 01:22:37,825 --> 01:22:39,235 อะไรคือแง่ปรัชญา 1297 01:22:39,325 --> 01:22:42,774 เรื่องมวยปล้ำตลกเซ็กส์ ภาษาสัปดนไม่ใช่วิธี 1298 01:22:42,867 --> 01:22:46,364 นำความรื่นรมย์มาสู่จิตสัญญาณ 1299 01:22:46,450 --> 01:22:49,899 คุณเหมือนไม่นับถืออะไรเลย 1300 01:22:50,992 --> 01:22:52,734 แน่นอนผมนับถือ 1301 01:22:52,825 --> 01:22:54,568 ผมเพียงแต่คิดถึงโลก 1302 01:22:54,700 --> 01:22:56,573 ในแง่ของภาพลวงตา 1303 01:22:56,658 --> 01:22:58,982 เราไม่ควรจริงจังกับตัวเองมากไป 1304 01:22:59,075 --> 01:23:00,140 อย่า 1305 01:23:01,867 --> 01:23:02,963 อย่านะ 1306 01:23:04,200 --> 01:23:07,152 อย่าทำแบบนี้ 1307 01:23:07,242 --> 01:23:09,447 คุณต้องยอมให้ผมร่วมด้วย 1308 01:23:09,533 --> 01:23:11,774 มันช่วยให้ผมเกิดความสมดุลย์ 1309 01:23:11,867 --> 01:23:14,984 มันไม่ได้ผลอะไรเลยนะ 1310 01:23:15,075 --> 01:23:16,734 อย่างนั้นช่วยผม 1311 01:23:16,825 --> 01:23:17,856 ช่วยนำทางให้ผมสิ 1312 01:23:17,950 --> 01:23:18,997 แอนดี้ 1313 01:23:19,617 --> 01:23:21,941 เราไม่อยากให้คุณมาที่นี่ 1314 01:23:34,075 --> 01:23:36,280 ฉันซื้อไอศครีมมาฝาก 1315 01:23:38,325 --> 01:23:40,198 ผมไม่สมควรได้ทาน 1316 01:23:41,908 --> 01:23:43,699 ผมเป็นคนเลว 1317 01:23:49,033 --> 01:23:50,657 คุณไม่ใช่คนเลว 1318 01:23:51,658 --> 01:23:54,741 คุณเป็นคนสับสนเท่านั้น 1319 01:23:55,325 --> 01:23:57,530 คุณไม่รู้จักตัวจริงผม 1320 01:23:59,325 --> 01:24:01,530 คุณมีเมื่อไหร่ล่ะ 1321 01:24:17,283 --> 01:24:19,607 อยากย้ายมาอยู่กับผมมั้ย 1322 01:24:21,367 --> 01:24:22,481 อะไร 1323 01:24:23,367 --> 01:24:24,825 พูดใหม่สิ 1324 01:24:58,992 --> 01:25:00,088 ผมรับเอง 1325 01:25:04,825 --> 01:25:09,282 ศูนย์กิจกรรมเซ็กส์คอฟแมน และมาร์กูลีส์ครับ 1326 01:25:09,367 --> 01:25:10,777 แอนดี้นี่จอร์ช 1327 01:25:11,950 --> 01:25:14,783 ไม่มั่นใจว่าเราจะช่วยคุณได้ 1328 01:25:15,700 --> 01:25:17,110 แอนดี้ 1329 01:25:17,200 --> 01:25:19,405 ผมมีข่าวห่วยๆ นะ 1330 01:25:21,283 --> 01:25:23,820 แท็กซี่โดนยกเลิก 1331 01:25:25,700 --> 01:25:27,324 ข่าวห่วยๆ นั่นล่ะ 1332 01:25:28,867 --> 01:25:30,775 จะให้ผมแวะไปมั้ยล่ะ 1333 01:25:30,867 --> 01:25:31,963 จะได้คุยกัน 1334 01:25:33,117 --> 01:25:34,066 ไม่ 1335 01:25:34,158 --> 01:25:35,901 ตอนนี้ยุ่งอยู่ 1336 01:25:35,992 --> 01:25:38,030 เจอกันอาทิตย์หน้า 1337 01:26:06,908 --> 01:26:12,693 เชิญพบกับแขกพิเศษของเรา 1338 01:26:12,783 --> 01:26:16,115 คุณแอนดี้ คอฟแมนจากเรื่องแท็กซี่ 1339 01:26:21,533 --> 01:26:23,406 คุณพูดผิดนะบั๊ด 1340 01:26:23,867 --> 01:26:25,147 วันนี้ผมรู้ข่าว 1341 01:26:25,242 --> 01:26:27,482 ว่าแท็กซี่ถูกเลิกสร้าง 1342 01:26:28,033 --> 01:26:29,113 อะไรนะ 1343 01:26:30,200 --> 01:26:33,152 แถมเมียยังทิ้งผมไป 1344 01:26:34,200 --> 01:26:36,073 หอบลูกๆ ไปด้วย 1345 01:26:38,908 --> 01:26:42,524 พวกคุณหัวเราะทำไมผมไม่ได้พูดเล่น 1346 01:26:43,450 --> 01:26:44,860 เมื่อตอนเช้า 1347 01:26:44,950 --> 01:26:47,404 ตื่นขึ้นมาผมสังเกตเห็น 1348 01:26:47,492 --> 01:26:49,199 เนื้องอก 1349 01:26:49,283 --> 01:26:52,033 โหนกอะไรสักอย่างตรงท้ายทอยผม 1350 01:26:53,200 --> 01:26:54,265 ดูสิ 1351 01:26:54,783 --> 01:26:55,883 เห็นมั้ย 1352 01:26:55,950 --> 01:27:02,943 ไหนๆ ผมก็ยังเป็นกึ่งๆดาราอยู่ 1353 01:27:03,700 --> 01:27:07,991 บางทีน่าจะเก็บเงินค่าสัมผัสมัน 1354 01:27:09,158 --> 01:27:13,568 มีใครจ่ายเหรียญหนึ่ง เพื่อสัมผัสเนื้องอกของผม 1355 01:27:14,658 --> 01:27:15,737 จริงๆนะ 1356 01:27:16,242 --> 01:27:18,115 ตอนนี้ผมต้องใช้เงินจริงๆ 1357 01:27:18,658 --> 01:27:19,986 ถูกมากนะ 1358 01:27:24,908 --> 01:27:25,957 โอเค 1359 01:27:26,492 --> 01:27:27,441 เดี๋ยว 1360 01:27:27,533 --> 01:27:29,940 คุณต้องจ่ายมาก่อน 1361 01:27:30,658 --> 01:27:32,946 คิดเหรียญเดียวเอง 1362 01:27:33,033 --> 01:27:35,239 ค่าสัมผัสเนื้องอกดารา 1363 01:27:35,825 --> 01:27:36,921 โอเค 1364 01:27:59,117 --> 01:28:01,274 ขอบคุณมาก 1365 01:28:06,700 --> 01:28:09,320 จะบอกเรามั้ยเนี่ย 1366 01:28:09,408 --> 01:28:12,775 ว่าทำไมปลุกมาตอนตี 4 แบบนี้ 1367 01:28:16,283 --> 01:28:17,363 ใช่ 1368 01:28:19,242 --> 01:28:21,032 ผมเป็นมะเร็ง 1369 01:28:24,117 --> 01:28:25,492 ไม่มีทาง 1370 01:28:26,033 --> 01:28:26,947 ลืมซะเถอะ 1371 01:28:27,033 --> 01:28:30,365 เป็นมุขที่ห่วยแตกที่สุด 1372 01:28:30,450 --> 01:28:32,737 แบบนี้ผมไม่เอาด้วย 1373 01:28:33,825 --> 01:28:35,319 มันเฉียบนะ 1374 01:28:35,408 --> 01:28:37,199 เอามาทำมุขได้เลย 1375 01:28:39,242 --> 01:28:40,273 โอเค 1376 01:28:40,367 --> 01:28:43,235 เราจะยืดมันออกไปเรื่อยๆ 1377 01:28:43,325 --> 01:28:46,158 นานอาการดีขึ้นแล้วก็ทรุด 1378 01:28:46,992 --> 01:28:48,450 นายตาย 1379 01:28:48,533 --> 01:28:51,105 นายก็ฟื้นคืนชีพ 1380 01:28:51,867 --> 01:28:53,740 ก็ตลกหรอก 1381 01:28:54,283 --> 01:28:55,943 นั่นก็ตลก 1382 01:28:56,033 --> 01:28:58,404 มันไม่ใช่มุข 1383 01:28:58,533 --> 01:29:01,283 ฉันเป็นมะเร็งปอด 1384 01:29:01,700 --> 01:29:03,110 มะเร็งปอด 1385 01:29:03,617 --> 01:29:07,066 คุณไม่สูบบุหรี่ด้วยซ้ำ 1386 01:29:07,158 --> 01:29:08,818 มันเป็นประเภทที่เจอยาก 1387 01:29:08,908 --> 01:29:11,611 เรียกว่าลาร์จเซลคาร์ซีโนม่า 1388 01:29:13,825 --> 01:29:16,030 ผมกำลังจะตาย 1389 01:29:28,700 --> 01:29:30,822 บอกทางบ้านหรือยัง 1390 01:29:30,908 --> 01:29:32,004 เปล่า 1391 01:29:32,367 --> 01:29:34,323 ผมไม่อยากบอกพวกเขา 1392 01:29:38,367 --> 01:29:39,463 ผมน่ะ 1393 01:29:44,742 --> 01:29:47,492 แหกตาพวกเขาไว้เยอะ 1394 01:29:51,242 --> 01:29:52,570 แอนดี้ 1395 01:29:52,658 --> 01:29:54,152 สบตาผม 1396 01:29:54,575 --> 01:29:56,366 แล้วบอกสิว่าเรื่องจริง 1397 01:29:58,325 --> 01:29:59,355 ฉันเสียใจ 1398 01:30:00,075 --> 01:30:02,316 ฉันเสียใจจริงๆ 1399 01:30:04,533 --> 01:30:05,598 ลีน 1400 01:30:05,908 --> 01:30:07,283 ไม่เอาน่ะ 1401 01:30:11,242 --> 01:30:12,984 ถ้าผมสืบรู้นะว่า 1402 01:30:13,075 --> 01:30:15,446 คุณอยู่เบื้องหลังผมฆ่าคุณแน่ 1403 01:30:15,575 --> 01:30:16,820 คุณพูดบ้าอะไร 1404 01:30:16,908 --> 01:30:19,860 ผมเพิ่งพูดอยู่หยกๆว่าผมไม่เชื่อ 1405 01:30:19,950 --> 01:30:23,317 ที่แล้วมาคุณรวมหัวกันเล่นใส่ผมบ่อย 1406 01:30:23,408 --> 01:30:25,779 บอกความจริงมาสิ 1407 01:30:25,867 --> 01:30:28,735 พ่อบอกว่าแลสซี่กัดผมเลยพูดแบบนั้น 1408 01:30:28,825 --> 01:30:31,066 แลสซี่ไม่เคยกัดเธอก็รู้ 1409 01:30:31,158 --> 01:30:32,533 คดียกฟ้อง 1410 01:30:55,367 --> 01:30:56,463 พ่อ 1411 01:30:57,533 --> 01:31:02,073 มะเร็งก่อตัวในปอดแล้วกระจายไปที่แขน 1412 01:31:02,158 --> 01:31:04,944 เราเริ่มโปรแกรมฉายรังสีแล้ว 1413 01:31:05,033 --> 01:31:08,530 ต้องรอดูว่า จะถอนรากถอนโคนได้หรือเปล่า 1414 01:31:08,617 --> 01:31:10,407 ขอตัวสักครู่เดี๋ยวผมมา 1415 01:31:16,867 --> 01:31:18,242 กะล่อนนัก 1416 01:31:20,950 --> 01:31:23,191 กล้าดียังไงเห็นเป็นเรื่องตลก 1417 01:31:23,742 --> 01:31:27,404 หนูร้องไห้ตอนเขาอำว่าคอหักคราวนี้ยาก 1418 01:31:27,492 --> 01:31:29,400 เขาเป็นมะเร็งปอดนะ 1419 01:31:29,492 --> 01:31:33,866 เขาอยากให้เราเกาหัวแล้ว ถามตัวเองว่าจริงหรือเปล่า 1420 01:31:33,950 --> 01:31:35,693 ต้องจริงสิลูก 1421 01:31:35,783 --> 01:31:37,158 เราอยู่ในโรงพยาบาลนะ 1422 01:31:37,242 --> 01:31:38,356 แม่ 1423 01:31:38,450 --> 01:31:40,406 นีซีด้าร์สไซนาย 1424 01:31:40,533 --> 01:31:42,324 โรงพยาบาลของพวกดารา 1425 01:31:42,450 --> 01:31:45,235 เพื่อนของแอนดี้ต้องบริหารที่นี่ 1426 01:31:45,325 --> 01:31:48,857 เขาคงวางแผนแล้วจ้างนักแสดงมา 1427 01:31:49,325 --> 01:31:52,822 คุณหมอคนนั้นดูไม่น่าเชี่อถือเท่าไหร่ 1428 01:31:52,908 --> 01:31:54,983 รองเท้าเขาไม่เหมือนหมอ 1429 01:31:55,075 --> 01:31:56,533 ไม่ใส่รองเท้าหมอด้วยซ้ำ 1430 01:31:58,408 --> 01:31:59,783 แหกตาชัดๆ 1431 01:31:59,867 --> 01:32:02,072 คอฟแมนต้มเรามาหลายหนแล้ว 1432 01:32:02,158 --> 01:32:06,651 แหล่งข่าวเชื่อถือได้บอกว่า แอนดี้เป็นมะเร็งที่ปอด 1433 01:32:06,742 --> 01:32:09,314 เขาไม่มีวันตายแน่นอน 1434 01:32:10,325 --> 01:32:14,651 เซลล์สีขาวขนาดใหญ่ กำลังโจมตีเซลล์มะเร็ง 1435 01:32:15,117 --> 01:32:16,131 จู่โจม 1436 01:32:17,908 --> 01:32:18,988 จู่โจม 1437 01:32:19,075 --> 01:32:21,150 ผมเห็นเซลล์สีขาวนั่นแล้ว 1438 01:32:21,242 --> 01:32:22,256 จู่โจม 1439 01:32:22,742 --> 01:32:23,789 จู่โจม 1440 01:32:24,367 --> 01:32:26,607 จู่โจม 1441 01:32:40,908 --> 01:32:42,532 นั่นนักแสดงนี่ 1442 01:32:43,533 --> 01:32:45,940 เขาแสดงเรื่องคู่เขย 1443 01:32:46,492 --> 01:32:47,557 ใช่ 1444 01:32:47,700 --> 01:32:48,749 ก็จริง 1445 01:32:49,617 --> 01:32:52,734 แต่เขาก็เป็นนักบวช ที่รักษาด้วยไสยศาสตร์ 1446 01:32:58,075 --> 01:33:00,944 จะให้ผมทำไงผมป่วย 1447 01:33:01,033 --> 01:33:04,614 ผมพยายามรักษาตัวเอง แต่ทุกคนพยายามเห็นผมเป็นตัวตลก 1448 01:33:04,700 --> 01:33:06,526 ผมรู้สึกเหมือนถูกห้อมล้อม 1449 01:33:06,617 --> 01:33:08,655 ด้วยพลังงานในทางลบ 1450 01:33:15,117 --> 01:33:17,820 ห้อมล้อมด้วยสิ่งที่คุณสร้างต่างหาก 1451 01:33:17,908 --> 01:33:18,774 เยี่ยม 1452 01:33:18,867 --> 01:33:21,072 คุณคือราชาของพลังทางลบ 1453 01:33:21,158 --> 01:33:22,403 มันจะต้องยุติ 1454 01:33:23,158 --> 01:33:23,775 แอนดี้ 1455 01:33:23,867 --> 01:33:25,195 ถ้าแรงสะเทือนด้านลบหลุดออกไป 1456 01:33:25,283 --> 01:33:28,318 ทุกคนจะพูดถึงเรื่องที่ผมป่วย 1457 01:33:28,492 --> 01:33:32,237 มันจะกลายเป็นทำนายชะตาของตัวเอง 1458 01:33:32,325 --> 01:33:33,867 จะให้ช่วยยังไง 1459 01:33:39,200 --> 01:33:41,322 ผมอยากกลับไปทำงาน 1460 01:33:41,450 --> 01:33:42,499 ตระเวนแสดงตามคลับเหรอ 1461 01:33:42,533 --> 01:33:43,696 คลับไม่เอา 1462 01:33:43,783 --> 01:33:46,355 ผมต้องการที่สุดๆ 1463 01:33:48,575 --> 01:33:50,448 คาร์เนกี้ ฮอลล์ 1464 01:33:51,075 --> 01:33:54,821 ผมอยากให้โชว์นี้มีแต่สร้างสรรค์ 1465 01:33:54,908 --> 01:33:59,697 ประดังความหฤหรรษ์เข้าไป จนคนดูทนไม่ไหว 1466 01:33:59,783 --> 01:34:01,775 ต้องกลายสภาพเป็นเด็กต่อหน้าผม 1467 01:34:01,867 --> 01:34:04,107 อาจจะมีซานตาคลอสด้วย 1468 01:34:05,367 --> 01:34:07,109 นายจะพูดว่าซานตา 1469 01:34:07,200 --> 01:34:08,658 คริสต์มาสปีนี้ผมจะได้อะไร 1470 01:34:08,742 --> 01:34:11,029 แล้วเขาก็ตอบว่ามะเร็ง 1471 01:34:11,117 --> 01:34:12,575 ไม่ใช่หรอก 1472 01:34:12,658 --> 01:34:13,903 ฉันไม่อยากทำแบบนั้น 1473 01:34:13,992 --> 01:34:15,106 นั่นมันกระจอก 1474 01:34:15,200 --> 01:34:16,943 โอเค แง่บวก 1475 01:34:17,033 --> 01:34:18,112 โอเค 1476 01:34:19,533 --> 01:34:20,612 เยี่ยม 1477 01:34:20,700 --> 01:34:22,324 ซานตากับหิมะ 1478 01:34:22,408 --> 01:34:24,281 แต่มันต้องใช้ทุนมหาศาล 1479 01:34:24,742 --> 01:34:26,022 เรื่องนั้นโอเค 1480 01:34:26,117 --> 01:34:27,213 ไม่มีปัญหา 1481 01:34:27,783 --> 01:34:30,024 ใครจะเป็นคนจ่ายล่ะ 1482 01:34:30,117 --> 01:34:31,492 โทนี่ คลิฟตัน 1483 01:34:34,242 --> 01:34:37,194 โทนี่ไม่ได้มีเงินขนาดนั้น 1484 01:34:37,283 --> 01:34:39,441 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง 1485 01:34:39,533 --> 01:34:40,944 ผมรู้จักโทนี่ดีกว่าคุณเอง 1486 01:34:41,075 --> 01:34:44,358 ต่อให้ทำงานฟรีไปอีก 1 0 ปี กว่าจะใช้หนี้หมด 1487 01:34:44,825 --> 01:34:45,874 เขาก็ยอม 1488 01:36:02,825 --> 01:36:03,774 ท่านผู้มีเกียรติครับ 1489 01:36:03,867 --> 01:36:05,609 คืนนี้เราโชคดีมาก 1490 01:36:05,700 --> 01:36:07,526 เพราะแขกที่มาวันนี้ 1491 01:36:07,617 --> 01:36:09,359 คือโคบาลหญิงคนสุดท้าย 1492 01:36:09,450 --> 01:36:11,406 จากหนังปี 1 9 3 1 1493 01:36:11,825 --> 01:36:13,651 อายุเพียง 94 ปี 1494 01:36:14,242 --> 01:36:16,814 อีลิเนอร์โคดี้ กูลด์ 1495 01:36:24,825 --> 01:36:27,528 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่คุณมา 1496 01:36:27,617 --> 01:36:32,571 ฉันยินดีที่ได้มามันน่าตื่นเต้นจริง 1497 01:36:32,658 --> 01:36:34,152 มันจะยิ่งสนุกกว่านี้อีก 1498 01:36:34,242 --> 01:36:39,196 เพราะเผอิญเราเจอหุ่นม้าจำลองดั้งเดิม จากหนังที่คุณแสดงไว้ 1499 01:36:39,283 --> 01:36:43,989 คุณพอจะโชว์สเต็ปจากจิงเกิ้ลแจงเกิ้ล จิงเกิ้ลให้เราชมได้มั้ย 1500 01:36:44,075 --> 01:36:46,362 โอเค เริ่มเลย 1501 01:37:00,617 --> 01:37:02,110 เร็วกว่านี้หน่อย 1502 01:37:07,117 --> 01:37:08,492 เร็วอีก 1503 01:37:11,658 --> 01:37:13,069 เร็วอีกหน่อย 1504 01:37:27,658 --> 01:37:28,939 เร็วอีก 1505 01:37:35,242 --> 01:37:36,440 เร็วอีก 1506 01:37:41,408 --> 01:37:43,365 แอนดี้ 1507 01:37:46,325 --> 01:37:48,447 ในนี้มีหมอบ้างมั้ยครับ 1508 01:37:48,533 --> 01:37:50,110 ดนตรีหยุดสิ 1509 01:37:50,867 --> 01:37:53,024 เราต้องการหมอ 1510 01:37:53,117 --> 01:37:54,315 มีมั้ยครับ 1511 01:38:03,242 --> 01:38:05,198 เรียกรถพยาบาลมั้ย 1512 01:38:44,492 --> 01:38:46,199 ฟื้นแล้ว 1513 01:38:46,742 --> 01:38:49,492 พระเจ้าจงเจริญ 1514 01:38:57,658 --> 01:39:00,942 คณะนักร้องประสานเสียงมอร์ม่อน 1515 01:39:09,533 --> 01:39:10,547 พระเจ้า 1516 01:39:11,242 --> 01:39:12,617 เหลือเชื่อ 1517 01:39:13,283 --> 01:39:15,654 คณะนักเต้นร็อคเกตส์ 1518 01:39:33,700 --> 01:39:35,656 เด็กๆ พวกเธอไม่เชื่อแน่ 1519 01:39:35,742 --> 01:39:38,824 ซานตาคลอสมาแล้ว 1520 01:39:57,325 --> 01:40:00,525 เนื่องจากทุกคนเป็นเด็กดี 1521 01:40:00,617 --> 01:40:03,569 ผมอยากพาทุกคนที่มาวันนี้ 1522 01:40:03,658 --> 01:40:06,278 ไปทานคุ้กกี้และนม 1523 01:40:06,367 --> 01:40:07,777 ข้างนอกมีรถรออยู่ 1524 01:40:07,908 --> 01:40:09,781 ทุกคนตามผมมา 1525 01:40:12,200 --> 01:40:13,575 ไม่ต้องห่วง 1526 01:40:13,658 --> 01:40:16,610 มีมากพอสำหรับทุกคน 1527 01:40:55,742 --> 01:40:58,657 ทีนี้ก็แก้วผลึกสีฟ้า 1528 01:40:59,283 --> 01:41:01,737 พลังสั่นสะเทือนสูงมาก 1529 01:41:01,825 --> 01:41:03,568 มันวิเศษที่สุด 1530 01:41:03,658 --> 01:41:07,072 ในด้านพลังการบำบัด 1531 01:41:07,658 --> 01:41:08,737 โอเค 1532 01:41:09,575 --> 01:41:11,366 อย่างนั้นลอง 2 ก้อนเลย 1533 01:41:12,158 --> 01:41:14,031 กับสีชมพูด้วย 1534 01:41:15,575 --> 01:41:16,654 ได้ครับ 1535 01:41:28,783 --> 01:41:31,273 ดูเหมือนอาจมไม่มีผิด 1536 01:41:34,033 --> 01:41:37,898 ออกไปหาอาหารจริงๆทานดีมั้ย 1537 01:41:38,367 --> 01:41:42,527 เฟรนช์ฟรายกับสเต็คเนื้อสันนอก 1538 01:41:43,617 --> 01:41:47,232 ไม่ก็ไปตะลุยราตรีกันสักตั้ง 1539 01:41:51,617 --> 01:41:53,988 เคยอยู่กับผู้หญิงอื่นบ้างหรือเปล่า 1540 01:41:55,700 --> 01:41:58,024 ก็มีบ้างอย่างเช่นในครัว 1541 01:42:04,408 --> 01:42:05,950 ไหนลองดูหน่อยสิ 1542 01:42:06,908 --> 01:42:08,023 เป็นไงบ้าง 1543 01:42:09,200 --> 01:42:16,075 ดูไม่ออกเลยว่าต่างกันตรงไหน 1544 01:42:16,158 --> 01:42:20,900 เอาทั้งหมดใส่รวมในซุปแล้วติ๊งต่างว่า เป็นสเต็คเนื้อสันนอกได้นะ 1545 01:42:21,367 --> 01:42:22,742 ผมไม่ใช่ แอนดี้ 1546 01:42:23,450 --> 01:42:24,908 แอนดี้น่ะป่วย 1547 01:42:25,575 --> 01:42:27,366 ป่วย ห่วย ซวย 1548 01:42:28,533 --> 01:42:29,612 เวร 1549 01:42:31,408 --> 01:42:34,822 ผมน่ะกำลังแข็งแรงขึ้นเรื่อยๆ 1550 01:42:46,783 --> 01:42:47,898 แอนดี้ 1551 01:42:53,658 --> 01:42:55,200 ปล้ำกันหน่อยมั้ย 1552 01:43:05,867 --> 01:43:08,782 บ๊อบกับผม 1553 01:43:14,825 --> 01:43:18,487 ช่วยกันคิดแผน 1554 01:43:18,575 --> 01:43:20,531 สำหรับรายการทีวีไว้ 1555 01:43:22,908 --> 01:43:26,489 เป็นรายการสำหรับช่วงเช้าวันเสาร์ 1556 01:43:26,575 --> 01:43:28,780 แบบว่าเฮฮากับพวกเด็กๆ 1557 01:43:32,742 --> 01:43:35,408 เราขายได้แน่นอน 1558 01:43:35,908 --> 01:43:39,441 หมออนุญาตให้คุณกลับบ้านทำงานแล้วเหรอ 1559 01:43:40,158 --> 01:43:41,273 เปล่า 1560 01:43:41,825 --> 01:43:43,532 แต่อนุญาตแน่ 1561 01:43:45,200 --> 01:43:48,981 เพราะผมจะไปฟิลิปปินส์ 1562 01:43:51,283 --> 01:43:52,658 ฟิลิปปินส์ 1563 01:43:53,492 --> 01:43:54,985 ฟิลิปปินส์มีอะไร 1564 01:43:57,992 --> 01:43:59,450 มีปาฏิหาริย์ 1565 01:46:54,450 --> 01:46:55,860 ผมจะพูดว่า 1566 01:46:55,950 --> 01:46:57,823 จนกว่าเราจะพบกันใหม่ 1567 01:46:59,158 --> 01:47:00,782 โปรดจำไว้ว่า 1568 01:47:44,408 --> 01:47:45,606 มันคือโลกที่เป็นมิตร 1569 01:47:46,533 --> 01:47:49,900 เราควรจะปฏิบัติต่อกันเหมือนพี่น้อง 1570 01:47:49,992 --> 01:47:53,323 ขอให้ทุกคนโอบคนที่นั่งข้างๆ 1571 01:47:53,408 --> 01:47:56,692 แล้วโยกตัวไปตามทำนอง 1572 01:47:56,783 --> 01:47:58,656 เร็วเถอะทุกคน 1573 01:47:59,575 --> 01:48:02,740 ถึงคุณจะไม่ชอบขี้หน้าคนนั่งข้างๆก็เถอะ 1574 01:48:06,033 --> 01:48:09,151 ถ้าผมพูดโอเคคุณต้องโอเค 1575 01:48:09,242 --> 01:48:10,191 โอเคมั้ย 1576 01:48:10,283 --> 01:48:11,313 โอเค 1577 01:48:14,825 --> 01:48:15,904 โอเค 1578 01:48:18,908 --> 01:48:23,567 ทุกคนช่วยกันร้องเพลงนี้หน่อย 1579 01:48:31,700 --> 01:48:34,106 มองตามลูกบอลนะ 1580 01:48:41,867 --> 01:48:43,905 ท้องฟ้าเต็มไปด้วยดวงดาว 1581 01:48:47,117 --> 01:48:48,824 แม่น้ำเต็มไปด้วยบทเพลง 1582 01:49:01,283 --> 01:49:04,567 ขอบคุณโลกที่แสนเป็นมิตรใบนี้ 1583 01:49:15,658 --> 01:49:16,737 ขอบคุณ 1584 01:49:17,575 --> 01:49:19,780 โลกที่เป็นมิตรใบนี้ 1585 01:49:20,783 --> 01:49:21,815 ขอบคุณ 1586 01:49:24,117 --> 01:49:25,196 ลาก่อน 1587 01:49:32,783 --> 01:49:35,533 " 1 ปีต่อมา" 1588 01:49:57,075 --> 01:49:58,124 แอนดี้เหรอ 1589 01:49:59,283 --> 01:50:01,489 พวกคุณอยากดูแอนดี้หรือ 1590 01:50:02,908 --> 01:50:06,026 ใครมีไฟฉายกับพลั่วขุดดินสัก 2-3 อันมั้ย 1591 01:50:06,575 --> 01:50:08,282 ลุยกันเถอะ 1592 01:51:38,450 --> 01:51:43,025 ฉันจะอยู่รอด 1593 01:52:29,700 --> 01:52:34,908 OCR by Salsa Santana 23/5/2014 1594 01:58:27,100 --> 01:58:27,900 [THAI]