1
00:00:45,333 --> 00:00:47,207
Hallo.
2
00:00:47,708 --> 00:00:50,457
Jeg er Andy.
3
00:00:50,791 --> 00:00:55,832
Og jeg vil takke dere for
at dere kom til filmen min.
4
00:00:56,208 --> 00:00:59,707
Jeg skulle ønske den var bedre.
5
00:01:00,541 --> 00:01:04,665
Men den er så dum. Den er forferdelig.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,832
Jeg liker den ikke en gang.
7
00:01:08,166 --> 00:01:14,457
Alle de viktige tingene i livet mitt
er forandret og blandet sammen av-
8
00:01:16,666 --> 00:01:19,457
-vel, dramatiske hensyn.
9
00:01:21,541 --> 00:01:28,124
Så jeg har besluttet
å kutte ut alt tullet.
10
00:01:30,166 --> 00:01:34,915
Nå er filmen blitt mye kortere.
11
00:01:38,750 --> 00:01:43,832
Dette er faktisk slutten på filmen.
12
00:01:45,916 --> 00:01:48,249
Mange takk.
13
00:01:57,541 --> 00:02:01,207
Jeg tuller ikke. Adjø.
14
00:02:02,375 --> 00:02:04,040
Gå.
15
00:03:59,333 --> 00:04:01,249
Jøss.
16
00:04:01,583 --> 00:04:03,540
Dere er her ennå.
17
00:04:03,875 --> 00:04:05,707
OK!
18
00:04:06,125 --> 00:04:10,165
Jeg håper dere ikke er sinte.
Jeg gjorde det for å bli kvitt dem-
19
00:04:10,500 --> 00:04:14,124
-som ikke vil forstå meg
og ikke vil prøve en gang!
20
00:04:14,458 --> 00:04:17,540
Filmen er faktisk glimrende.
21
00:04:17,875 --> 00:04:20,499
Den er full av fargerike figurer-
22
00:04:20,833 --> 00:04:24,165
-som den jeg nettopp gjorde
og den jeg gjør nå!
23
00:04:24,500 --> 00:04:27,374
Historien vår begynner-
24
00:04:29,458 --> 00:04:32,332
-i Great Neck, Long Island.
25
00:04:36,333 --> 00:04:38,665
Det er huset vårt.
26
00:04:39,000 --> 00:04:41,665
Og det er min fars gamle bil.
27
00:04:42,041 --> 00:04:43,790
Det er min far.
28
00:04:44,125 --> 00:04:45,665
Og det er min yngre bror, Michael.
29
00:04:46,000 --> 00:04:48,207
Det er min søster, Carol.
30
00:04:48,541 --> 00:04:50,790
Og det er min mor.
31
00:04:51,125 --> 00:04:53,790
Er Andy oppe på rommet sitt?
32
00:04:58,541 --> 00:05:04,165
Fru Bjørn sier at fru Katt fikk hodet
hans til å falle av og fru Bjørn sier-
33
00:05:04,500 --> 00:05:08,582
-at hun så det, og det er ikke sant.
34
00:05:08,916 --> 00:05:12,457
Vår hovedgjest i dag...herr Bjørn.
Hvordan står det til herr Bjørn?
35
00:05:12,791 --> 00:05:15,124
Andy?
36
00:05:20,541 --> 00:05:24,249
Gutten min, det må
bli en slutt på dette.
37
00:05:24,583 --> 00:05:28,707
Huset vårt er ikke noen TV-stasjon.
Det er ikke noe kamera i veggen.
38
00:05:29,041 --> 00:05:32,999
Dette er ikke sunt. Du burde
være ute. Leke og drive sport.
39
00:05:33,333 --> 00:05:38,165
-Jeg har mitt eget sportsprogram.
-Du vet at det ikke er det jeg mente.
40
00:05:38,500 --> 00:05:41,540
Nå setter jeg ned foten.
Ikke noe mer leking alene.
41
00:05:41,875 --> 00:05:44,165
Hvis du vil opptre,
må du ha et publikum!
42
00:05:44,500 --> 00:05:45,540
De er der!
43
00:05:45,875 --> 00:05:48,207
Det er ikke noe publikum.
Det er tapet.
44
00:05:48,541 --> 00:05:52,707
Et publikum består av mennesker.
Levende mennesker.
45
00:06:02,375 --> 00:06:07,040
Andy Kaufman og Howdy Doody
presenterer dyresangen!
46
00:06:07,958 --> 00:06:13,457
Nå sier jeg hvilket dyr det er og
så forteller du meg hva det sier, OK?
47
00:06:14,583 --> 00:06:17,040
Og kua sier...
48
00:06:17,375 --> 00:06:18,457
Møøø.
49
00:06:18,791 --> 00:06:20,832
Og katten sier...
50
00:06:21,166 --> 00:06:22,999
Mjau, mjau.
51
00:06:23,333 --> 00:06:26,249
Og fuglen sier...
52
00:06:28,250 --> 00:06:30,499
Pip.
53
00:06:30,875 --> 00:06:33,457
Og løven sier...
54
00:06:33,791 --> 00:06:35,374
Brøl!
55
00:06:36,583 --> 00:06:38,207
Og hunden sier...
56
00:06:38,541 --> 00:06:40,915
Voff.
Og katten sier...
57
00:06:41,250 --> 00:06:44,332
-Mjau.
-Og fuglen sier...
58
00:06:44,666 --> 00:06:45,457
Pip.
59
00:06:45,791 --> 00:06:47,582
Og grisen sier...
60
00:06:47,916 --> 00:06:48,457
Nøff.
61
00:06:48,791 --> 00:06:50,415
Og det er-
62
00:06:50,750 --> 00:06:53,957
-det de sier.
63
00:06:54,958 --> 00:06:59,165
Komikk på Andy Kaufmanns måte,
mine damer og herrer.
64
00:07:01,375 --> 00:07:04,665
Så, Mr. Besserman,
det samme i morgen?
65
00:07:05,000 --> 00:07:07,999
Andy, jeg tror jeg må la deg gå.
66
00:07:11,708 --> 00:07:14,540
Gir du meg sparken?
67
00:07:15,000 --> 00:07:17,124
Du betaler meg jo ikke en gang.
68
00:07:17,458 --> 00:07:20,832
Jeg beklager, men nummeret ditt
er amatørmessig.
69
00:07:21,166 --> 00:07:25,374
Du synger allsang, har dukker
som ikke er morsomme, spiller plater.
70
00:07:25,708 --> 00:07:28,082
Men det er helt originalt.
71
00:07:28,416 --> 00:07:30,749
Ingen har gjort det før.
Jeg er ikke som noen andre.
72
00:07:31,083 --> 00:07:33,457
Alle andre får det til å koke her.
73
00:07:33,791 --> 00:07:36,999
Det kokte. En fyr der borte
var virkelig opprørt.
74
00:07:37,333 --> 00:07:40,290
Ja, han stormet ut og det
gjorde mange andre også.
75
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Jeg kan ikke selge drinker
til folk som går.
76
00:07:42,625 --> 00:07:44,165
Det er drinker som er viktig,
ikke komedie.
77
00:07:44,500 --> 00:07:48,499
-Du synger jo " Bæ bæ, lille lam".
-Drinker er det viktige!
78
00:07:48,875 --> 00:07:51,957
Jeg driver en forretning her.
Showbissniss. Show.
79
00:07:52,291 --> 00:07:55,124
Bissniss. Show.
Forretning. Uten forretning-
80
00:07:55,458 --> 00:07:58,832
-er det ikke noe show
og det er ikke noe show for deg.
81
00:07:59,166 --> 00:08:01,832
Hva vil du at jeg skal gjøre,
"Vær så snill å ta min kone?"
82
00:08:02,166 --> 00:08:04,624
Det er i hvert fall en vits.
Prøv noen vitser.
83
00:08:04,958 --> 00:08:07,957
Som "Hvorfor dro de
siamesiske tvillingene til England?"
84
00:08:08,291 --> 00:08:10,082
Det vet jeg ikke. Hvorfor?
85
00:08:10,416 --> 00:08:13,624
Sånn at den andre kunne kjøre.
86
00:08:15,625 --> 00:08:20,165
Hvorfor lærer ikke
den andre bare å kjøre?
87
00:08:20,500 --> 00:08:24,207
Glem det. Fortell trafikkvitser.
Gjør imitasjoner.
88
00:08:24,541 --> 00:08:27,249
Kanskje noen groviser.
89
00:09:24,916 --> 00:09:28,040
Nå?
90
00:09:29,125 --> 00:09:31,207
Mange takk.
91
00:09:35,125 --> 00:09:39,582
Noe jeg ikke liker,
er for mye trafikk.
92
00:09:40,833 --> 00:09:42,707
Skjønner dere?
93
00:09:44,208 --> 00:09:48,624
I dag måtte jeg komme fra...
94
00:09:53,791 --> 00:09:58,415
Og på motorveien
var det så stor trafikk.
95
00:10:00,208 --> 00:10:04,832
Det tok meg en og
en halv time å komme hit.
96
00:10:06,500 --> 00:10:08,874
Men, men...
97
00:10:09,208 --> 00:10:12,457
Mens vi snakker om stor trafikk,-
98
00:10:12,791 --> 00:10:15,665
-min kone, ta min kone.
99
00:10:16,000 --> 00:10:19,040
Vær så snill å ta henne!
100
00:10:19,875 --> 00:10:23,957
Nei, nei. Jeg tøyser bare.
101
00:10:29,333 --> 00:10:31,957
Jeg elsker min kone.
102
00:10:32,291 --> 00:10:34,540
Men hun kan ikke lage mat.
103
00:10:35,083 --> 00:10:38,999
Hun lager så vond mat.
Den er grusom.
104
00:10:40,791 --> 00:10:45,999
Nå vil jeg gjerne
gjøre for dere-
105
00:10:46,750 --> 00:10:48,707
-imitasjoner.
106
00:10:49,208 --> 00:10:54,290
Og jeg vil gjerne begynne med
den Jimmy Carter.
107
00:10:54,750 --> 00:10:57,665
De Forente Staters president.
108
00:11:01,958 --> 00:11:03,624
Hallo.
109
00:11:03,958 --> 00:11:08,957
Jeg er Jimmy Carter,
De Forente Staters president.
110
00:11:16,666 --> 00:11:18,707
Mange takk.
111
00:11:23,500 --> 00:11:26,874
Nå vil jeg gjerne gjøre for dere-
112
00:11:27,541 --> 00:11:29,624
-den-
113
00:11:30,208 --> 00:11:33,040
-den Elvis Presley.
114
00:13:05,916 --> 00:13:10,290
-Bud, hvor kommer den fyren fra?
-Jeg tror han er fra Litauen.
115
00:13:37,625 --> 00:13:39,207
Ålreit!
116
00:14:03,041 --> 00:14:05,124
Mange takk skal dere ha.
117
00:14:06,583 --> 00:14:08,915
Jeg likte virkelig nummeret ditt.
118
00:14:09,250 --> 00:14:12,957
Unnskyld at jeg skremte deg,
men jeg likte virkelig det du gjorde.
119
00:14:13,291 --> 00:14:15,082
Mange takk skal du ha.
120
00:14:17,291 --> 00:14:19,999
Jeg hører du er fra Litauen.
121
00:14:20,333 --> 00:14:23,582
Nei, jeg er fra Kaspiar.
122
00:14:26,250 --> 00:14:27,457
Å, Kaspiar?
123
00:14:27,791 --> 00:14:31,749
Det er en meget liten øy
i det Kaspiske Hav.
124
00:14:32,083 --> 00:14:33,915
Den er sunket.
125
00:14:35,416 --> 00:14:37,374
Jeg beklager.
126
00:14:37,875 --> 00:14:41,332
Vel, hør her.
Jeg er sannsynligvis blitt sprø-
127
00:14:41,666 --> 00:14:47,165
-men jeg synes at du er interessant.
Har du bruk for en agent, så ring meg.
128
00:14:47,500 --> 00:14:49,415
OK.
129
00:14:52,250 --> 00:14:54,957
"George Shapiro".
Mr. Shapiro!
130
00:14:55,750 --> 00:14:57,832
Jøss.
131
00:14:58,166 --> 00:15:01,624
-Det er en ære, sir.
-Kaspiar, hva?
132
00:15:01,958 --> 00:15:05,207
Jeg vil bli den største
stjernen i verden.
133
00:15:06,041 --> 00:15:07,999
Folk elsker komikere.
134
00:15:08,333 --> 00:15:11,207
Jeg er ikke komiker. Jeg forteller
ikke vitser. Jeg vet ikke-
135
00:15:11,541 --> 00:15:15,499
-hva som er morsomt.
Jeg er sanger og danser.
136
00:15:16,875 --> 00:15:19,332
Du må smake på lotusroten.
137
00:15:31,166 --> 00:15:35,624
Men du...du vet,
du virker ganske lovende.
138
00:15:36,291 --> 00:15:39,707
Det som bekymrer meg, er at jeg
ikke vet hvor jeg skal booke deg.
139
00:15:40,041 --> 00:15:41,749
Du er ikke stand-up-
140
00:15:42,083 --> 00:15:46,457
-og nummeret ditt egner seg
ikke akkurat for film.
141
00:15:53,541 --> 00:15:56,499
Hjelp meg.
Hvor ser du deg selv?
142
00:15:56,833 --> 00:16:00,790
Jeg har alltid villet
opptre i Carnegie Hall.
143
00:16:02,416 --> 00:16:04,290
Det er morsomt.
144
00:16:07,875 --> 00:16:10,707
Jeg vil ikke ha billig latter.
145
00:16:11,291 --> 00:16:15,207
Jeg vil ha reaksjoner. Jeg vil
at publikum skal oppleve noe.
146
00:16:15,541 --> 00:16:19,374
De elsker meg, de hater meg,
de går ut. Alt er flott.
147
00:16:19,875 --> 00:16:22,457
Andy, du har noe...
148
00:16:27,708 --> 00:16:31,332
Når jeg blir berømt,
skal jeg selge disse.
149
00:16:31,666 --> 00:16:33,832
"Som brukt av Andy Kaufman."
150
00:16:34,166 --> 00:16:39,999
Du kan få denne, den blir mye verdt
for den har vært oppe i nesen min.
151
00:16:40,583 --> 00:16:43,040
Du er sinnsyk!
152
00:16:46,041 --> 00:16:49,790
Men du kan også være et stort talent.
153
00:16:51,208 --> 00:16:53,874
Hallo. George Shapiro her.
154
00:16:54,708 --> 00:16:56,457
Er dette George Shapiro?
155
00:16:56,791 --> 00:16:58,082
Ja, det er meg som snakker.
156
00:16:58,416 --> 00:17:01,332
"Snakker"! Flakker,
hakker, kakker, frakker!
157
00:17:01,666 --> 00:17:05,290
Jævla dill!
Fortell meg noe jeg ikke vet!
158
00:17:05,625 --> 00:17:06,790
Kan jeg hjelpe deg?
159
00:17:07,125 --> 00:17:12,082
Ja, vet du hva som er best for deg
så holder du deg unna Andy Kaufman!
160
00:17:12,416 --> 00:17:13,540
Hvem er dette?
161
00:17:13,875 --> 00:17:17,415
Vri ikke nuddel, puddel!
Dette er Tony Clifton!
162
00:17:17,750 --> 00:17:20,082
Et navn å respektere!
Et navn å være redd for!
163
00:17:20,416 --> 00:17:24,165
Og Kaufman er en jævla løgner!
Han er psykopat!
164
00:17:24,500 --> 00:17:28,374
Nå åpner dere sakte øynene.
165
00:17:29,875 --> 00:17:34,040
Dere vil føle dere uthvilt,
avslappet og våken.
166
00:17:36,000 --> 00:17:39,874
Jeg vil gjerne takke Dem,
Dere Hellighet.
167
00:17:40,500 --> 00:17:44,874
Hjertet mitt stråler ut...ren energi.
168
00:17:46,166 --> 00:17:48,457
-OK.
-Nei, vent.
169
00:17:49,416 --> 00:17:51,874
Unnskyld.
170
00:17:52,583 --> 00:17:54,999
Jeg har et spørsmål.
171
00:17:55,375 --> 00:18:01,749
Finnes det
en nøkkel til å bli morsom?
172
00:18:05,166 --> 00:18:07,082
Ja.
173
00:18:07,791 --> 00:18:09,624
Taushet.
174
00:18:18,291 --> 00:18:20,707
Velkommen tilbake til
"Direkte på lørdag."
175
00:18:21,041 --> 00:18:25,665
Som en godbit i vårt første show,
vår musikalske gjest Andy Kaufman!
176
00:18:58,500 --> 00:19:01,540
Hva er i veien med den fyren?
177
00:19:06,958 --> 00:19:09,249
Det er dødsstille.
178
00:20:23,083 --> 00:20:25,040
Mr. Kaufman?
179
00:20:25,375 --> 00:20:29,040
Denne veien. George venter deg.
180
00:20:35,125 --> 00:20:36,832
Takk for at du kom hit.
181
00:20:37,166 --> 00:20:39,999
-Takk skal du ha, George.
-Sett deg.
182
00:20:40,458 --> 00:20:43,082
-De er...Hvilken?
-Den du vil.
183
00:20:43,416 --> 00:20:45,082
De er røde begge to.
184
00:20:46,666 --> 00:20:48,249
Denne antar jeg.
185
00:20:48,583 --> 00:20:52,082
-Hadde du en fin flytur?
-Ja, jeg hadde en fin flytur.
186
00:20:52,416 --> 00:20:57,457
Flyvertinnen var veldig hyggelig
og hun lot meg beholde hodetelefonene.
187
00:20:57,791 --> 00:21:00,165
Jøss, det er flott!
188
00:21:01,833 --> 00:21:04,790
Andy, jeg har noe som er bedre.
189
00:21:05,125 --> 00:21:08,124
-Har du det?
-Det er stort.
190
00:21:08,583 --> 00:21:09,874
OK.
191
00:21:12,375 --> 00:21:16,874
Du får en eneste-sjanse-i-livet,
meget lønnsom mulighet-
192
00:21:17,208 --> 00:21:22,832
-til å være stjerne i en situasjons-
komedie på TV i beste sendetid.
193
00:21:27,250 --> 00:21:29,082
En sit-kom?
194
00:21:29,416 --> 00:21:32,457
Og dette er et førsteklasses show.
195
00:21:32,791 --> 00:21:35,582
Det foregår på en taxistasjon.
196
00:21:35,916 --> 00:21:38,124
Du skal være Fonzien.
197
00:21:40,833 --> 00:21:42,790
Skal jeg være Fonzie?
198
00:21:43,125 --> 00:21:44,332
Nei, nei, nei.
199
00:21:44,666 --> 00:21:49,374
Fonzien. Den gærne bifiguren
som alle ungene imiterer-
200
00:21:49,708 --> 00:21:52,082
-og som de har bilde av
på matboksene.
201
00:21:52,416 --> 00:21:55,082
Jeg hater situasjonskomedier.
Jeg har aldri likt dem.
202
00:21:55,416 --> 00:21:58,499
Disse gutta har sett
den utlendingfiguren din-
203
00:21:58,833 --> 00:22:05,374
-og de vil gjøre ham til en elskelig,
klossete mekaniker som heter...
204
00:22:11,000 --> 00:22:12,790
"Latka".
205
00:22:18,916 --> 00:22:20,207
Å nei.
206
00:22:20,541 --> 00:22:25,082
-"Nei" til hva?
-Til hele greia. Det er en dårlig idé.
207
00:22:26,250 --> 00:22:30,874
-Dette er enhver komikers drøm!
-Jeg er ikke komiker, George.
208
00:22:31,208 --> 00:22:34,915
Og situasjonskomedier er den
laveste form for underholdning.
209
00:22:35,250 --> 00:22:36,874
Jeg mener, det er bare-
210
00:22:37,208 --> 00:22:41,582
-dumme vitser og latter på boks.
Den er der, men du vet ikke hvorfor.
211
00:22:41,916 --> 00:22:44,790
De som ler er døde,
vet du det? De er døde!
212
00:22:45,125 --> 00:22:47,499
Det er klasse over dette.
213
00:22:47,833 --> 00:22:49,749
Det gir jeg blaffen i.
214
00:22:50,083 --> 00:22:53,582
Jeg vil lage mitt eget stoff.
215
00:22:54,333 --> 00:22:56,957
Hør. Hør på meg.
216
00:22:57,875 --> 00:23:00,624
Jeg har vært i denne
bransjen i 20 år, Andy!
217
00:23:00,958 --> 00:23:02,957
Jeg har sett dette før!
Jeg kjenner dette!
218
00:23:03,291 --> 00:23:09,915
Hvis du sier nei til denne muligheten,
vil du aldri få en tilsvarende igjen.
219
00:23:11,208 --> 00:23:13,082
Aldri!
220
00:23:24,083 --> 00:23:26,624
OK. Jeg skal gjøre det.
221
00:23:27,083 --> 00:23:29,207
Men jeg har et par betingelser.
222
00:23:29,541 --> 00:23:33,499
Greit. Det er det
forhandlinger dreier seg om.
223
00:23:36,416 --> 00:23:40,707
-Hva holder du på med?
-Jeg skriver ned betingelsene mine.
224
00:23:51,041 --> 00:23:54,165
-Driver du ap med meg?
-Det er betingelsene mine.
225
00:23:54,500 --> 00:23:58,374
-Dette er latterlig!
-Det er det jeg må ha for å gjøre det.
226
00:23:58,708 --> 00:24:02,707
Hva er dette? "Fire garanterte
gjesteopptredener av Tony Clifton."
227
00:24:03,041 --> 00:24:04,249
Hvem er Tony Clifton?
228
00:24:04,583 --> 00:24:06,749
Han er barsanger i Las Vegas.
229
00:24:07,083 --> 00:24:10,374
Jeg pleide å imitere ham...
og så kom vi krangel om det.
230
00:24:10,708 --> 00:24:12,165
Den fyren ringte meg!
231
00:24:12,500 --> 00:24:14,915
Han er spik spenna gærn!
Han hater deg!
232
00:24:15,250 --> 00:24:19,040
Nei, nei. Han snakker bare truende.
Men jeg skylder ham det.
233
00:24:19,375 --> 00:24:25,707
Og hvis jeg er den nye Fonzen,
så må bare ABC gi meg det jeg vil ha!
234
00:24:29,125 --> 00:24:33,790
Mr. Kaufman vil bare være med
i halvparten av episodene i "Taxi".
235
00:24:34,125 --> 00:24:38,457
Mr. Kaufman vil ha mulighet til
90 minutters uforstyrret meditasjon-
236
00:24:38,791 --> 00:24:40,915
-før opptak.
237
00:24:41,583 --> 00:24:44,499
Mr. Kaufman får et eget TV-program.
238
00:24:44,833 --> 00:24:51,415
Og "Taxi" må garantere fire
gjesteopptredener for Tony Clifton.
239
00:24:53,083 --> 00:24:54,540
Hvem?
240
00:24:55,458 --> 00:24:59,082
-Tony Clifton.
-Hvem i helsike er Tony Clifton?
241
00:25:02,333 --> 00:25:04,415
Jeg vet ikke.
242
00:25:08,291 --> 00:25:13,290
Mama Rivoli er stolt av å presentere
en internasjonal sangsensasjon!
243
00:25:13,625 --> 00:25:17,624
Mine damer og herrer:
Mr. Tony Clifton!
244
00:25:38,208 --> 00:25:42,457
Mine damer og herrer...
av hensyn til Mr. Cliftons stemmebånd-
245
00:25:42,791 --> 00:25:46,290
-ber han dere slukke
det dere røyker på-
246
00:25:46,625 --> 00:25:48,290
-sigarer og sigaretter.
247
00:25:48,625 --> 00:25:51,540
Pokker, jeg har betalt
ti spenn for den sigaren!
248
00:25:51,875 --> 00:25:54,082
Jeg beklager.
249
00:25:55,291 --> 00:25:59,290
Og nå mine damer og herrer,
Mr. Entertainment personlig-
250
00:25:59,625 --> 00:26:01,749
-Tony Clifton!
251
00:27:03,708 --> 00:27:07,207
Hør her, folkens, jeg opptrer
i en masse store saler i Vegas.
252
00:27:07,541 --> 00:27:11,999
Jeg har ikke mer bruk for dette stedet
enn en haglladning i trynet.
253
00:27:12,333 --> 00:27:14,915
La oss hilse på publikum.
254
00:27:16,125 --> 00:27:19,249
Hvordan har dere det?
Hvor er dere fra? Ja, ja.
255
00:27:19,583 --> 00:27:21,540
Ja, ja, ja.
256
00:27:21,875 --> 00:27:27,165
Noen her bruker mye parfyme.
Det må være den tiden i måneden.
257
00:27:29,875 --> 00:27:31,624
Ja, jeg kjenner alle knepene.
258
00:27:31,958 --> 00:27:36,499
Hvordan har du det?
Spiser du pasta carbonara?
259
00:27:37,083 --> 00:27:38,832
Det ser sånn ut.
260
00:27:39,166 --> 00:27:42,457
Ops! Jeg tror du har satt deg
på litt cottage cheese.
261
00:27:42,791 --> 00:27:45,040
Unnskyld. Det er rumpa di.
262
00:27:52,583 --> 00:27:55,040
Liker du nummeret mitt?
263
00:27:55,375 --> 00:27:56,790
Ja.
264
00:27:57,416 --> 00:27:59,207
Hva heter du?
265
00:27:59,541 --> 00:28:01,249
Bob.
266
00:28:01,583 --> 00:28:03,249
Bob?
267
00:28:08,208 --> 00:28:12,124
Og hva er etternavnet?
Nedover-akebakken?
268
00:28:14,916 --> 00:28:16,749
Gorsky.
269
00:28:17,083 --> 00:28:19,332
Er det polsk?
270
00:28:19,958 --> 00:28:22,332
Prøver du å fortelle en polsk vits?
271
00:28:22,666 --> 00:28:24,499
-Nei, det er...
-Hold kjeft!
272
00:28:24,833 --> 00:28:26,582
-Det er navnet mitt.
-Hold kjeft!
273
00:28:26,916 --> 00:28:28,790
Jeg liker ikke rasistiske vitser!
274
00:28:29,125 --> 00:28:31,790
De dumme polakkene
har vært latterliggjort lenge nok!
275
00:28:32,125 --> 00:28:33,790
Jeg gjør et renslig nummer her!
276
00:28:34,125 --> 00:28:36,665
Vil dere se litt humor!
Her er litt humor!
277
00:28:37,083 --> 00:28:39,374
Det er humor, gutt!
278
00:28:39,708 --> 00:28:42,665
Sitt bare og nyt det, OK?
279
00:28:43,125 --> 00:28:45,165
Og du, Shapiro!
280
00:28:45,833 --> 00:28:49,207
Jeg ser deg bak scenen, flintskalle!
281
00:29:01,458 --> 00:29:03,874
Hva er det du vil?
282
00:29:12,791 --> 00:29:16,290
Bare en liten vennskapelig samtale.
283
00:29:16,625 --> 00:29:19,415
Er du sulten? Du ser tynn ut!
284
00:29:24,041 --> 00:29:28,082
Italiano, cacciatore,
scallopini, pasta fazool!
285
00:29:30,875 --> 00:29:33,415
Jeg forstår ikke dette nummeret.
286
00:29:33,750 --> 00:29:36,874
Det er god gammeldags underholdning.
Alle elsker en skurk.
287
00:29:37,208 --> 00:29:39,499
Hva med den dusten du ydmyket?
288
00:29:39,833 --> 00:29:41,499
Glimrende forestilling, mann.
289
00:29:41,833 --> 00:29:43,499
-Grusomt.
-Ja, for deg.
290
00:29:43,833 --> 00:29:47,665
George, dette er min tekstforfatter
og gode venn, Bob Zmuda.
291
00:29:48,000 --> 00:29:51,415
-Hei, George, jeg er Bob.
-Han er meget kreativ.
292
00:29:51,750 --> 00:29:55,124
-Det er jeg som er hjernen bak dette.
-Ja, det kan du tro.
293
00:29:55,458 --> 00:29:58,790
En gang lot han som om en løve hadde
rømt fra zoologisk hage i Chicago.
294
00:29:59,125 --> 00:30:04,165
Å, det var fantastisk. Vi hadde førti
skuespillere som løp gjennom dyrehagen.
295
00:30:04,500 --> 00:30:08,707
-De stengte stedet.
-De ropte, "En løve!"
296
00:30:10,166 --> 00:30:12,665
Du heter ikke Gorsky.
297
00:30:14,041 --> 00:30:16,290
Tro ikke alt du hører.
298
00:30:16,625 --> 00:30:20,999
Dette må ikke komme utenfor
dette rommet. Ikke skriv det ned.
299
00:30:21,833 --> 00:30:25,290
Tony Clifton er Andy Kaufman.
300
00:30:26,125 --> 00:30:28,624
Og Andy Kaufman er Tony Clifton.
301
00:30:28,958 --> 00:30:32,624
De kommer til å blånekte,
men det er sant.
302
00:30:33,583 --> 00:30:35,457
Dette er god butikk.
303
00:30:35,791 --> 00:30:40,165
Dere får to Andy Kaufman,
men betaler for en.
304
00:30:45,375 --> 00:30:46,540
Hvordan gikk det?
305
00:30:46,875 --> 00:30:50,874
De sa ja! Du får alt. Alt!
306
00:30:54,500 --> 00:30:57,499
-Hva du vil!
-Bonus! Takk skal du ha.
307
00:30:57,833 --> 00:30:59,457
Det gikk så fint.
308
00:30:59,791 --> 00:31:02,790
-Men jeg må gjøre "Taxi"?
-Du må gjøre "Taxi".
309
00:31:20,500 --> 00:31:25,040
-Partytid for Latka.
-Ikke før du tar av deg overallen.
310
00:31:25,375 --> 00:31:27,874
Dette er en fin fest.
311
00:31:28,208 --> 00:31:33,124
Nei, nei! Latka, hør her.
Det er dop i de kakene.
312
00:31:34,333 --> 00:31:36,207
Nei!
313
00:31:46,500 --> 00:31:47,790
Seng?
314
00:31:48,125 --> 00:31:52,999
Jeg har aldri vært så rørt i mitt liv.
315
00:31:53,333 --> 00:31:56,165
Dette er for min mor!
Og dette er for min far!
316
00:31:56,500 --> 00:31:59,249
Og dette er for min bestefar!
317
00:32:00,458 --> 00:32:03,040
Jeg håper at du har liten familie.
318
00:32:17,291 --> 00:32:21,290
Mange takk skal du ha.
319
00:32:30,375 --> 00:32:32,207
Jeg slutter.
320
00:32:32,583 --> 00:32:34,582
Hver episode er verre enn den forrige.
321
00:32:34,916 --> 00:32:37,832
Det er førti millioner mennesker
som ser på deg hver uke.
322
00:32:38,166 --> 00:32:41,374
-Hva vet de?
-Ingenting! Det er det fine.
323
00:32:41,708 --> 00:32:43,832
Hør her. Det handler om troverdighet.
324
00:32:44,166 --> 00:32:47,582
Du får dem til å like deg nå,
og senere, i ditt eget show-
325
00:32:47,916 --> 00:32:52,499
-kan du lure dem trill rundt.
Alt er mulig, mann!
326
00:32:56,250 --> 00:32:59,082
Å, jaså? Det gir jeg blaffen i!
327
00:32:59,666 --> 00:33:02,457
Sir, vi har et problem
med Kaufmans program.
328
00:33:02,791 --> 00:33:05,290
Han følger ikke de tekniske kravene.
329
00:33:05,625 --> 00:33:07,082
Tekniske?
330
00:33:07,541 --> 00:33:11,707
-Takk for at du kom til showet mitt.
-Takk for at jeg fikk komme, Andy.
331
00:33:12,041 --> 00:33:13,415
-Rull nå.
-Nei.
332
00:33:13,750 --> 00:33:17,832
Det er mitt program.
Jeg bestemmer! Rull nå!
333
00:33:18,291 --> 00:33:20,249
-Nei!
-Gjør det!
334
00:33:21,791 --> 00:33:25,582
Forsiktig. Bare positiv energi
er tillatt innenfor dette punktet.
335
00:33:25,916 --> 00:33:29,665
Jeg har hørt fabelaktige ting
om programmet ditt.
336
00:33:30,166 --> 00:33:33,040
Har vi truffet en liten fartsdump?
337
00:33:33,375 --> 00:33:34,790
Og han heter Colin.
338
00:33:35,125 --> 00:33:37,999
Geniet ba meg rote
med vertikalkontrollen.
339
00:33:38,333 --> 00:33:39,749
-Vis meg.
-Vis ham.
340
00:33:40,083 --> 00:33:41,957
Vis ham, Colin.
341
00:33:45,750 --> 00:33:49,707
Takk for at jeg fikk komme, Andy.
Jøss, det er...
342
00:33:55,916 --> 00:33:57,082
Det blir flott!
343
00:33:57,416 --> 00:34:00,540
Folk vi tro at TV-en er ødelagt.
De vil reise seg-
344
00:34:00,875 --> 00:34:04,707
-gå bort til TV-en, skru på knottene,
ringe TV-forretningen.
345
00:34:05,041 --> 00:34:10,832
"Jeg har betalt en masse for den
TV-en." De banker forgjeves på den.
346
00:34:12,625 --> 00:34:14,249
Andy.
347
00:34:15,833 --> 00:34:19,582
Vi vil ikke at seerne
skal reise seg opp.
348
00:34:19,916 --> 00:34:22,374
Men det er morsomt!
349
00:34:22,708 --> 00:34:24,874
Det er en practical joke.
350
00:34:25,333 --> 00:34:29,249
Seerne må få se programmet.
351
00:34:31,166 --> 00:34:35,124
Men det varer bare i 30 sekunder.
352
00:34:35,833 --> 00:34:37,707
Fem.
353
00:34:38,041 --> 00:34:39,040
Tjue.
354
00:34:39,375 --> 00:34:40,957
Ti.
355
00:34:41,291 --> 00:34:42,915
Greit.
356
00:34:44,666 --> 00:34:46,540
OK, Andy. Ti sekunder, hva?
357
00:34:46,875 --> 00:34:49,290
Ti sekunder, OK.
358
00:34:57,166 --> 00:35:00,540
-Ti var det jeg ville ha.
-Ti sekunder er perfekt.
359
00:35:04,791 --> 00:35:09,499
Jeg har sett på deg
siden jeg var liten, Howdy.
360
00:35:09,833 --> 00:35:14,874
Se hvor søt han er. Er det ikke
fantastisk? Det er så rørende.
361
00:35:15,333 --> 00:35:17,499
For meg er du virkelig.
362
00:35:17,833 --> 00:35:20,290
Og jeg er så glad i deg, virkelig.
363
00:35:20,625 --> 00:35:22,290
Dette er ikke morsomt.
364
00:35:22,625 --> 00:35:25,165
Dette er dill. Hva...?
365
00:35:25,500 --> 00:35:28,665
Dette er den magiske delen.
Alt er ikke sånn.
366
00:35:29,000 --> 00:35:31,499
Det er hysterisk!
Det blir veldig morsomt.
367
00:35:31,833 --> 00:35:35,665
Herregud, vi er den største kanalen.
Kan vi ikke få tak et skikkelig TV?
368
00:35:36,000 --> 00:35:39,207
Nei, nei, dette
inngår i programmet.
369
00:35:39,541 --> 00:35:42,457
Hva mener du
med inngår i programmet?
370
00:35:42,791 --> 00:35:45,290
Andy vil at det skal rulle slik.
371
00:35:45,625 --> 00:35:49,040
Jeg er glad i deg også.
372
00:35:51,791 --> 00:35:56,040
Fortell Kaufman at vi aldri
kommer til å sende det programmet.
373
00:35:57,375 --> 00:35:59,374
Se, det er Andy Kaufman.
374
00:35:59,875 --> 00:36:01,332
Vil du vedde?
375
00:36:04,125 --> 00:36:06,582
Unnskyld...er du Andy Kaufman?
376
00:36:09,291 --> 00:36:11,540
Det spør de om til stadighet.
377
00:36:18,000 --> 00:36:19,165
Andy.
378
00:36:21,458 --> 00:36:24,874
Dette er latterlig.
Ta av deg det forkleet.
379
00:36:27,208 --> 00:36:30,249
Nei, jeg vil heller
jobbe her enn i ABC.
380
00:36:30,583 --> 00:36:32,832
Jeg beklager. De er noen drittsekker.
381
00:36:33,166 --> 00:36:37,957
Det er en kreativ bransje. Man vet
aldri hva folk liker og ikke liker.
382
00:36:38,291 --> 00:36:43,249
Den eneste grunnen til at jeg gjorde
"Taxi", var for å få mitt eget program.
383
00:36:43,583 --> 00:36:45,582
Jeg vet det. Jeg skal si deg noe.
384
00:36:45,916 --> 00:36:47,957
Jeg booker deg inn
på noen universiteter.
385
00:36:48,291 --> 00:36:52,665
Så tar jeg med programmet rundt
og ser om noen vil kjøpe det.
386
00:36:53,000 --> 00:36:56,332
Hold et garasjesalg.
Jeg er over og ut.
387
00:36:57,000 --> 00:37:00,624
-Det er du ikke.
-Jeg er over og ut.
388
00:37:01,416 --> 00:37:04,415
Du må overholde avtalen med ABC.
389
00:37:04,750 --> 00:37:07,540
OK, hvor mye lenger
varer kontrakten min?
390
00:37:07,875 --> 00:37:13,040
Vel, du gjorde avtale om fem år,
så...fire år og sju måneder.
391
00:37:36,166 --> 00:37:38,124
Takk skal dere ha.
392
00:37:38,458 --> 00:37:42,790
Det er godt å være her.
Vi skal ha et flott show i kveld.
393
00:37:43,125 --> 00:37:45,249
Et virkelig godt et!
394
00:37:46,291 --> 00:37:49,624
Vi begynner med
å synge et par sanger.
395
00:37:49,958 --> 00:37:51,790
Ta Latka!
396
00:37:55,041 --> 00:37:56,915
Vent...
397
00:37:58,875 --> 00:38:03,290
Latka! Latka! Latka! Latka!
398
00:38:03,625 --> 00:38:06,207
Unnskyld meg et øyeblikk.
399
00:38:07,666 --> 00:38:08,915
-Jeg så det.
-Hva?
400
00:38:09,250 --> 00:38:11,290
-Gi meg boka.
-Hvilken bok?
401
00:38:11,625 --> 00:38:14,374
-Er det noe galt?
-Nei, alt i orden.
402
00:38:14,708 --> 00:38:17,332
Skal jeg knuse ballene dine?
403
00:38:17,791 --> 00:38:19,707
De ber om det.
404
00:38:27,375 --> 00:38:33,874
Mine damer og herrer,
siden dere er et så spesielt publikum-
405
00:38:35,583 --> 00:38:41,415
-skal jeg vise dere for
aller første gang, mitt virkelige jeg.
406
00:38:42,208 --> 00:38:43,457
Riktig.
407
00:38:48,875 --> 00:38:51,332
Jeg er egentlig britisk.
408
00:38:52,541 --> 00:38:57,624
Og selv om jeg av og til driver med
klovneri, så synes jeg det er bondsk.
409
00:38:57,958 --> 00:38:59,915
Det er så amerikansk.
410
00:39:00,250 --> 00:39:03,540
Jeg foretrekker finkunst.
Derfor skal jeg glede dere-
411
00:39:03,875 --> 00:39:07,957
-med å lese en av de største romaner
som noensinne er skrevet.
412
00:39:08,291 --> 00:39:12,040
"Den Store Gatsby"
av F. Scott Fitzgerald.
413
00:39:15,791 --> 00:39:18,040
Vær så snill.
414
00:39:19,208 --> 00:39:21,415
"I mine yngre og mere sårbare år-
415
00:39:21,750 --> 00:39:25,582
-ga min far meg noen råd
som jeg siden da har tenkt på.
416
00:39:25,916 --> 00:39:28,290
Når du har lyst til
å kritisere noen..."
417
00:39:28,625 --> 00:39:32,249
Latka!
418
00:39:32,583 --> 00:39:36,790
"Men vi har alltid kommunisert med
hverandre på en reservert måte-
419
00:39:37,125 --> 00:39:41,540
-og jeg forsto at han
betydde mye mer for meg enn det."
420
00:39:48,250 --> 00:39:50,457
Mange takk skal dere ha.
421
00:39:56,416 --> 00:40:00,874
"Som følge av dette er jeg
tilbøyelig til ikke å dømme andre-
422
00:40:01,208 --> 00:40:03,332
-en vane som har åpnet
mange underlige naturer for meg-
423
00:40:03,666 --> 00:40:07,582
-og også gjort meg til offer
for ikke så få veteraner i kjedsomhet."
424
00:40:07,916 --> 00:40:12,582
Nei, nei. Hold dere rolige.
Her er det mye igjen.
425
00:40:13,833 --> 00:40:18,415
"De var de samme menneskene,
iallfall av samme sort. De samme..."
426
00:40:18,750 --> 00:40:20,165
Jeg skal si dere noe.
427
00:40:20,500 --> 00:40:24,415
Skal jeg fortsette å lese, eller
foretrekker dere grammofonplata?
428
00:40:24,750 --> 00:40:26,790
-Plata!
-Unnskyld, jeg hørte ikke.
429
00:40:27,125 --> 00:40:29,999
-Plata!
-Er dere sikre?
430
00:40:31,625 --> 00:40:33,124
Vel, greit.
431
00:40:33,458 --> 00:40:35,874
Mighty Mouse!
432
00:40:40,250 --> 00:40:44,707
"Kanskje det at han var der skapte en
underlig trykket stemning den kvelden.
433
00:40:45,041 --> 00:40:48,999
Den står fram i det jeg husker fra
Gatsbys andre selskaper den sommeren.
434
00:40:49,333 --> 00:40:54,999
...det grønne lyset, den orgiastiske
framtiden som år for år blir kortere."
435
00:40:59,833 --> 00:41:01,540
"I morgen...
436
00:41:03,083 --> 00:41:08,874
I morgen skal vi løpe fortere,
strekke armene våre lenger fram...
437
00:41:09,291 --> 00:41:11,874
Og en vakker morgen-
438
00:41:12,500 --> 00:41:16,040
-slår vi oss fram,
båter mot strømmen-
439
00:41:16,375 --> 00:41:21,832
-som uten opphold
blir ført tilbake til fortiden."
440
00:41:25,166 --> 00:41:26,999
Slutt.
441
00:41:29,166 --> 00:41:30,874
Greit!
442
00:41:52,500 --> 00:41:54,999
Vil du opptre på
statsuniversitet i Arizona?
443
00:41:55,333 --> 00:41:58,415
Du gir dem Migthy Mouse eller Elvis...
444
00:41:58,791 --> 00:42:02,957
Jeg ga dem "Den Store Gatsby",
F. Scott Fitzgeralds beste verk.
445
00:42:03,291 --> 00:42:06,499
-Han fineste verk!
-Det gir jeg blaffen i!
446
00:42:12,625 --> 00:42:18,540
Andy, du må se inni deg
og stille følgende spørsmål:
447
00:42:19,000 --> 00:42:24,749
Hvem er det du prøver å underholde?
Publikum...eller deg selv?
448
00:42:31,791 --> 00:42:35,124
Bob, jeg er bekymret for Andy.
449
00:42:35,458 --> 00:42:39,040
Stressnivået hans går ut over jobben!
450
00:42:39,375 --> 00:42:42,749
Ro deg ned, George.
Det der hjelper ikke.
451
00:42:44,708 --> 00:42:47,499
Tony Clifton skal på
i "Taxi" i neste uke.
452
00:42:47,833 --> 00:42:51,874
Da kan han få slippe ut
litt damp og lette stresset.
453
00:42:52,208 --> 00:42:55,499
Nei, Bob.
Andy trenger å slappe av.
454
00:42:55,833 --> 00:43:00,290
Det er din jobb.
Du må ta ham vekk fra alt dette.
455
00:43:03,250 --> 00:43:04,832
-Kom igjen.
-Nei.
456
00:43:05,166 --> 00:43:06,790
Kom igjen!
457
00:43:08,708 --> 00:43:11,249
-Hei, står til?
-Fint.
458
00:43:11,583 --> 00:43:13,665
Hallo. Hyggelig å treffe deg.
459
00:43:14,000 --> 00:43:15,915
-I like måte.
-Hvordan går det?
460
00:43:16,250 --> 00:43:17,915
Alle tiders.
461
00:43:29,958 --> 00:43:33,374
-Hva gjør vi nå?
-Du velger.
462
00:43:35,708 --> 00:43:38,915
Men hva om jeg sårer noen?
463
00:43:39,250 --> 00:43:42,290
Herregud, du kommer
ikke til å såre noen.
464
00:43:42,625 --> 00:43:45,582
De er profesjonelle
alle sammen. OK?
465
00:43:52,791 --> 00:43:55,415
Hvilken vil du ha?
466
00:43:56,708 --> 00:43:58,957
Jeg vil ha begge to!
467
00:44:03,958 --> 00:44:08,915
Jeg vil ha denne fraulein, und
den med de store strudlene.
468
00:44:12,500 --> 00:44:15,999
-Zmuda, jeg skal drepe deg.
-Glimrende valg.
469
00:44:17,166 --> 00:44:19,999
Har du det bra i dag?
470
00:44:22,333 --> 00:44:26,707
Det er en stor dag. Første gang min
venn er sammen med en prostituert.
471
00:44:27,041 --> 00:44:30,832
Hva mener du? Andy kommer
hit nesten hver helg.
472
00:44:31,833 --> 00:44:33,415
Andy?
473
00:44:33,833 --> 00:44:36,207
Det er ikke alltid han kaller seg det.
474
00:44:36,541 --> 00:44:40,207
Iblant er han Tony
og har på seg smoking.
475
00:45:02,416 --> 00:45:07,374
Hvis,
hvis jeg ga dere begge 300 dollar-
476
00:45:07,833 --> 00:45:10,957
-ville dere-
477
00:45:12,208 --> 00:45:16,624
-komme til Hollywood og hjelpe meg
å ødelegge et TV-program?
478
00:45:19,958 --> 00:45:21,207
Fem hundre.
479
00:45:27,375 --> 00:45:30,707
Hvem tror dere jeg er, Harry Houdini?
480
00:45:31,041 --> 00:45:33,915
Vi fikk slått oss gjennom.
Kom igjen, jenter.
481
00:45:34,250 --> 00:45:36,290
Velkommen til Follies-Bregeere!
482
00:45:36,625 --> 00:45:38,540
Her er han! Tony Clifton!
483
00:45:38,875 --> 00:45:41,665
Taxi, laksi, bare faktsy, Maxie!
484
00:45:42,000 --> 00:45:44,082
Står til, blæra?
485
00:45:44,416 --> 00:45:47,790
-Jeg er Ed Weinberger.
-Kom deg vekk! OK!
486
00:45:48,125 --> 00:45:50,540
OK, hva skal vi gjøre?
487
00:45:50,875 --> 00:45:52,457
Her er manuset, Tony.
488
00:45:52,791 --> 00:45:56,082
Er det manuset jeg har fått,
som jeg må gjøre?
489
00:45:56,416 --> 00:46:00,040
OK, la oss se.
Sludder, sludder, min replikk.
490
00:46:00,458 --> 00:46:02,665
Sludder, sludder, min replikk.
491
00:46:04,500 --> 00:46:06,749
Den er kostelig! Den er kostelig!
492
00:46:07,083 --> 00:46:11,165
Du vet, jeg så på det i går kveld
og jeg var ikke fornøyd.
493
00:46:11,500 --> 00:46:13,832
Jeg var ikke fornøyd med det.
494
00:46:14,166 --> 00:46:19,457
Så jeg endret det litt. Jeg var oppe
i hele natt med disse søte damene.
495
00:46:19,791 --> 00:46:21,915
Dette er Limonade.
496
00:46:22,583 --> 00:46:26,582
-Kan vi begynne å jobbe?
-Og dette er Melonia.
497
00:46:26,916 --> 00:46:30,165
Hvordan går det
med fruktavdelingen min?
498
00:46:31,958 --> 00:46:34,790
Det er "Taxis" nye temasang.
499
00:46:38,750 --> 00:46:42,790
Ja, vi kjører taxi!
500
00:46:55,750 --> 00:46:57,624
George.
501
00:46:58,666 --> 00:47:02,165
Jeg har ikke råd til
å ødelegge hele denne episoden,-
502
00:47:02,500 --> 00:47:04,499
-så jeg må la ham gå.
503
00:47:07,166 --> 00:47:11,999
-Vet ikke hvordan Andy vil reagere.
-La oss gå ned og fortelle ham det.
504
00:47:12,333 --> 00:47:15,790
Men det er Tony som
er der nede, ikke Andy.
505
00:47:16,125 --> 00:47:19,207
Jeg gir pokker i hvem han er,
han har sparken!
506
00:47:19,541 --> 00:47:22,832
OK. Men først må vi varsle Andy.
507
00:47:23,166 --> 00:47:26,290
Han er oppe i San Francisco.
Han holder en konsert.
508
00:47:26,625 --> 00:47:29,874
Jeg skal ringe sekretæren min.
509
00:47:31,125 --> 00:47:33,124
Diane, det er George.
510
00:47:33,458 --> 00:47:36,957
Jeg prøver å få tak i Andy
i San Francisco.
511
00:47:38,666 --> 00:47:41,290
Jeg setter deg over.
512
00:47:43,333 --> 00:47:46,540
Andy, jeg setter på høyttaleren.
513
00:47:47,458 --> 00:47:49,165
Hallo, Andy.
514
00:47:49,500 --> 00:47:52,457
-Jeg er her sammen med Ed på "Taxi".
-Hei, Ed.
515
00:47:52,791 --> 00:47:54,540
-Hvordan har du det?
-Fint.
516
00:47:54,875 --> 00:47:57,749
Vi har hatt litt trøbbel med Tony.
517
00:47:58,083 --> 00:48:00,374
Å, nei. Er han skadet?
518
00:48:00,708 --> 00:48:04,165
-Nei! Nei, Andy, det er ikke noe sånt.
-Har han skadet noen?
519
00:48:04,500 --> 00:48:08,957
Nei, det er ikke det.
Andy, grunnen til at jeg ringer-
520
00:48:09,291 --> 00:48:13,040
-er at jeg har stor respekt
for kunsten din.
521
00:48:13,375 --> 00:48:16,374
Jeg har alltid satt pris på det, Ed.
522
00:48:16,708 --> 00:48:20,290
Takk. Men i dette tilfelle-
523
00:48:20,625 --> 00:48:24,165
-må jeg be deg om
å få lov...til å sparke Tony.
524
00:48:31,166 --> 00:48:35,707
George, dette vil ta livet av Tony.
Han har ventet hele livet på dette.
525
00:48:36,041 --> 00:48:37,249
Han får nye sjanser.
526
00:48:37,583 --> 00:48:40,499
Vi må gjøre det, han er
en elendig skuespiller.
527
00:48:41,083 --> 00:48:45,457
OK, men gjør det nennsomt.
528
00:48:45,833 --> 00:48:49,874
-Stol på oss.
-Faen ta deg! Jeg går ikke!
529
00:48:52,375 --> 00:48:53,749
Vi har gjort en avtale.
530
00:48:54,083 --> 00:48:57,374
Jeg har ikke snakket med noen.
Du har snakket med en annen!
531
00:48:57,708 --> 00:48:59,540
Jeg har snakket med Andy Kaufman!
532
00:48:59,875 --> 00:49:01,957
Jeg kjenner ingen Andy Kaufman!
533
00:49:02,291 --> 00:49:04,165
Vakter, kom inn hit!
534
00:49:06,375 --> 00:49:09,249
Vakter!
535
00:49:22,958 --> 00:49:25,999
Ikke gjør ham noe!
Han er en begavet mann!
536
00:49:26,333 --> 00:49:28,624
Ingen bilder på settet!
537
00:49:28,958 --> 00:49:32,082
Gi det til meg!
Grip Zmuda, han er en av dem!
538
00:49:34,083 --> 00:49:38,499
Hvis dere noen gang kommer til Vegas,
så slipper dere ikke inn!
539
00:49:39,166 --> 00:49:42,207
Hei, kom hit!
Gi meg det kameraet!
540
00:49:42,541 --> 00:49:45,999
Tjue spenn hvis dere jobber for meg!
541
00:49:46,333 --> 00:49:48,374
La meg bruke telefonen!
542
00:49:48,708 --> 00:49:53,665
-Ikke på studioområdet, sir.
-Et do, kanskje jeg har gjort på meg?
543
00:49:54,541 --> 00:49:55,915
Et glass vann?
544
00:49:56,250 --> 00:49:59,124
Aspirin? En fuktig klut?
545
00:49:59,458 --> 00:50:03,540
I så fall har det vært
en ære og et adjeeee!
546
00:50:03,875 --> 00:50:05,707
HVEM ER TONY CLIFTON?
547
00:50:06,041 --> 00:50:08,915
Fabelaktig!
Dette er toppen.
548
00:50:09,250 --> 00:50:12,707
Det gjør Tony ekte.
Det gjør ham tredimensjonal.
549
00:50:14,041 --> 00:50:16,582
Det er bra for karrieren hans.
550
00:50:16,916 --> 00:50:20,957
Vil du booke Tony Clifton
på Harrah's Tahoe?
551
00:50:21,291 --> 00:50:23,582
Studentene liker Andy Kaufman.
552
00:50:23,916 --> 00:50:27,499
Nei, nei, nei, la meg
gjøre en ting klart.
553
00:50:27,833 --> 00:50:31,165
Hvis du booker Tony,
så må du ikke vente å få Andy.
554
00:50:31,500 --> 00:50:34,415
Vel, jeg tar sjansen.
555
00:50:36,458 --> 00:50:39,624
OK, som du vil. Book ham.
556
00:50:43,208 --> 00:50:44,790
Hold kjeft!
557
00:50:46,958 --> 00:50:50,082
Hold kjeft, for pokker,
alle sammen!
558
00:50:50,416 --> 00:50:54,832
Lager dere en lyd til,
så putter jeg hodene deres i suppa!
559
00:50:55,833 --> 00:50:59,457
Når jeg gjør sånn,
så forventer jeg total stillhet!
560
00:51:00,875 --> 00:51:04,665
Det står en kunstner på scenen her.
561
00:51:18,458 --> 00:51:21,207
Det er bedre.
562
00:51:27,875 --> 00:51:29,874
Om jeg har rett
563
00:51:31,291 --> 00:51:33,332
Eller om jeg tar feil
564
00:51:34,708 --> 00:51:39,832
Om jeg finner et sted her på jord
Eller ei hører til
565
00:51:41,208 --> 00:51:47,499
Jeg må være meg
566
00:51:48,458 --> 00:51:50,124
Villig til å blø
567
00:51:50,458 --> 00:51:52,915
Gjør det eller dø
568
00:52:05,708 --> 00:52:07,707
Takk.
569
00:52:08,166 --> 00:52:11,374
Takk skal dere ha.
Jeg gjør alle stuntene mine selv.
570
00:52:11,708 --> 00:52:12,415
Jøss.
571
00:52:12,750 --> 00:52:14,915
Jeg må være...
572
00:52:22,958 --> 00:52:26,749
Hva pokker er det som foregår?
Kaufman!
573
00:52:36,333 --> 00:52:38,707
Kaufman ødelegger nummeret mitt!
574
00:52:44,708 --> 00:52:47,082
Hvor står det at Kaufman
skal være med?
575
00:52:53,375 --> 00:52:55,207
Får jeg låne dette?
576
00:53:15,291 --> 00:53:17,582
Nå er du våt nå!
577
00:53:17,916 --> 00:53:20,707
Du så ut til å trenge en drink!
578
00:53:21,458 --> 00:53:24,415
Så kom deg ut herfra!
579
00:53:25,583 --> 00:53:28,415
Sånn går det når du
ødelegger nummeret mitt!
580
00:53:28,750 --> 00:53:31,332
Kom deg ut, lille trommeslager!
581
00:53:31,666 --> 00:53:33,624
Jeg må være...
582
00:53:36,166 --> 00:53:37,624
Gå hjem!
583
00:53:57,583 --> 00:54:00,582
Lukk den jævla døra. Lukk den.
584
00:54:02,250 --> 00:54:04,040
Se på deg.
585
00:54:05,541 --> 00:54:06,749
Så stolt du er.
586
00:54:07,083 --> 00:54:12,415
Du er som en dum unge som kommer
hjem fra skolen. "Pappa, jeg strøk!"
587
00:54:12,833 --> 00:54:15,290
Men var det ikke morsomt?
588
00:54:15,625 --> 00:54:18,624
"Ja, det var morsomt, Andy.
Det var det."
589
00:54:19,291 --> 00:54:25,165
Det var morsomt en stund, til
publikum forsto at Tony ikke var deg.
590
00:54:29,666 --> 00:54:32,874
Så det dere har
er en stor innviklet spøk-
591
00:54:33,208 --> 00:54:37,207
-som bare er morsom for to
personer i hele universet. Dere to.
592
00:54:37,541 --> 00:54:41,124
Ja, George, og vi synes
tilfeldigvis at den er kostelig.
593
00:54:43,750 --> 00:54:45,874
Men hva er poenget?
594
00:54:46,208 --> 00:54:48,290
Det er morsomt, George.
595
00:54:50,041 --> 00:54:54,082
Hvordan skal dette gjøre deg
til den største stjernen i verden?
596
00:54:57,375 --> 00:55:01,790
Nå forventer publikum at jeg
skal sjokkere dem hele tiden.
597
00:55:02,166 --> 00:55:05,749
Og bortsett fra å late som om
jeg dør eller setter fyr på teateret-
598
00:55:06,083 --> 00:55:10,457
-vet jeg ikke hva annet jeg skal gjøre.
Jeg må være ett skritt foran dem.
599
00:55:13,208 --> 00:55:15,374
Det er som en ballett.
600
00:55:16,375 --> 00:55:18,207
Så du det?
601
00:55:22,416 --> 00:55:26,249
Disse gutta er glimrende.
Jeg vil være en slem bryter.
602
00:55:26,583 --> 00:55:31,582
Jeg hater å fortelle deg det, men du
har ikke bygning og utseende til det.
603
00:55:31,916 --> 00:55:35,332
Disse karene er kjempesvære.
De ville rundjule deg.
604
00:55:37,916 --> 00:55:42,707
Kanskje jeg kunne plage noen
som er litt mindre enn meg.
605
00:55:43,250 --> 00:55:46,957
Nei, nei. Kvinner er menn
overlegne på mange måter.
606
00:55:48,708 --> 00:55:52,874
Riktig. Når det gjelder å lage mat,
gjøre rent, vaske poteter-
607
00:55:53,208 --> 00:55:57,624
-skrubbe gulrøtter,
føde barn, feie gulv-
608
00:55:57,958 --> 00:56:00,290
-er de helt overlegne.
609
00:56:00,625 --> 00:56:03,707
Men når det gjelder bryting...
Hold kjeft!
610
00:56:04,041 --> 00:56:08,040
Vær stille når en mann snakker!
611
00:56:09,875 --> 00:56:13,749
Hvis det finnes en kvinne her som kan
komme opp og bevise at jeg tar feil-
612
00:56:14,083 --> 00:56:17,874
-skal jeg holde kjeft
og betale henne 500 dollar!
613
00:56:18,875 --> 00:56:20,832
Jeg kan gjøre det!
614
00:56:22,833 --> 00:56:25,290
Hvem skal gjøre det?
615
00:56:25,666 --> 00:56:28,415
Kom igjen! Vil dere ta meg?
Kom igjen!
616
00:56:28,791 --> 00:56:30,915
-Hva heter du, kjære?
-Lynne.
617
00:56:31,250 --> 00:56:33,415
Lynne har meldt seg på!
618
00:56:33,750 --> 00:56:36,249
-Du er patetisk.
-Vil du høre på meg?
619
00:56:36,583 --> 00:56:38,124
Hva vil du gjøre Susy Q?
620
00:56:38,458 --> 00:56:41,040
Ingen sparking, biting,
kloring eller skalling. Forstått?
621
00:56:41,375 --> 00:56:44,207
-Vil han følge reglene?
-Han er profesjonell.
622
00:56:44,541 --> 00:56:46,749
Du må legge meg ned.
Jeg må ikke legge deg ned.
623
00:56:47,083 --> 00:56:48,457
Jeg forstår.
624
00:56:48,791 --> 00:56:51,540
Kan dere ta hverandre i hånden?
625
00:56:52,416 --> 00:56:55,624
Inn i hjørnene.
Begynn å bryte når klokka slår.
626
00:57:01,875 --> 00:57:04,915
Ser dere? Ser dere dette?
627
00:57:14,916 --> 00:57:17,415
Lynne, ingen kvelertak!
Det sa jeg!
628
00:57:24,500 --> 00:57:26,707
-Første advarsel.
-Hva er i veien?
629
00:57:27,041 --> 00:57:30,832
Du dro henne i håret! Du får
ingen advarsel nummer to, Kaufman!
630
00:57:31,166 --> 00:57:32,707
Hold kjeft!
631
00:57:33,041 --> 00:57:35,082
Jeg er mester! Ingen kvinne...
632
00:57:52,291 --> 00:57:53,749
En...
633
00:57:54,208 --> 00:57:58,374
To...tre! Det er over!
634
00:57:59,458 --> 00:58:02,040
Du har tapt!
635
00:58:02,375 --> 00:58:07,374
Vinner og fremdeles ubestridt
verdensmester i felleskjønnsbryting-
636
00:58:07,708 --> 00:58:10,040
-Andy Kaufman!
637
00:58:10,375 --> 00:58:12,915
Jeg har vunnet!
638
00:58:13,250 --> 00:58:15,749
Jeg har intelligensen!
639
00:58:28,750 --> 00:58:32,499
Her er ditt gavefoto
av Merv og en Turtlewax.
640
00:58:32,833 --> 00:58:36,290
-Jeg vil ikke ha det.
-Alle gjester tar imot Turtlewax.
641
00:58:36,625 --> 00:58:38,207
Og her er er ditt gavekort til...
642
00:58:38,541 --> 00:58:40,374
Mange takk.
643
00:58:40,958 --> 00:58:44,749
Og takk for at du gjorde en god jobb.
Jeg satte virkelig pris på det.
644
00:58:45,083 --> 00:58:46,915
Vær ikke nedlatende.
645
00:58:49,083 --> 00:58:51,665
Jeg håper at du ikke tok
alt jeg gjorde der inne på alvor.
646
00:58:52,000 --> 00:58:54,290
Det jeg sa var bare
en del av showet.
647
00:58:54,625 --> 00:58:58,832
Som en gammeldags sirkusutroper,
som hisser opp mengden.
648
00:58:59,166 --> 00:59:02,457
Så du later bare
som om du er en drittsekk?
649
00:59:02,791 --> 00:59:05,957
Det er det jeg er god til.
650
00:59:06,500 --> 00:59:11,040
Ja, du er det. Du er
virkelig, virkelig god til det.
651
00:59:19,208 --> 00:59:21,832
Merv Griffin fikk 2.000 hatbrev.
652
00:59:22,166 --> 00:59:24,957
Få meg ikke til å le, George.
653
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Andy, Merv får ikke hatbrev.
654
00:59:28,375 --> 00:59:31,707
Det betyr at vi er en suksess.
655
00:59:33,250 --> 00:59:36,290
Vi får folk opphisset, som punk rock.
656
00:59:36,625 --> 00:59:38,874
Andy, de avskyr deg.
657
00:59:39,208 --> 00:59:43,124
Neste gang du opptrer,
vil kvinnene demonstrere.
658
00:59:43,458 --> 00:59:44,665
Tror du det?
659
00:59:45,000 --> 00:59:49,374
Ja! For du har ikke gitt noen
signaler om at dette er parodi.
660
00:59:49,708 --> 00:59:52,207
Jeg har bare gjort det en gang.
De venner seg nok til det.
661
00:59:52,541 --> 00:59:57,332
For jeg skal gjøre det igjen og
igjen og igjen og igjen og igjen...
662
01:00:36,041 --> 01:00:37,290
Time-out!
663
01:00:43,958 --> 01:00:46,457
OK, du er ute! Du er ute!
664
01:00:56,541 --> 01:00:58,540
To voksne, takk.
665
01:00:59,166 --> 01:01:00,207
Takk.
666
01:01:00,666 --> 01:01:03,082
-Vil du ha popkorn?
-Nei, takk.
667
01:01:03,416 --> 01:01:05,790
Jeg har virkelig lyst på en.
668
01:01:06,125 --> 01:01:09,582
En stor bøtte popkorn,
takk...med ekstra smør.
669
01:01:09,916 --> 01:01:14,207
Så hvorfor ringte du meg? Du er
den siste jeg ville vente telefon fra.
670
01:01:14,541 --> 01:01:17,624
Jøss, jeg..., Lynne jeg mener...
671
01:01:17,958 --> 01:01:20,332
Jeg ble imponert
over bryteteknikken din.
672
01:01:20,666 --> 01:01:25,249
Du var imponert over noe. Du hadde
en stor stiv en på riksdekkende TV.
673
01:01:25,583 --> 01:01:29,624
Gi deg da. Den var
teipet ned og alt mulig.
674
01:01:30,291 --> 01:01:31,707
Jeg håper at jeg ikke fornærmet deg.
675
01:01:32,041 --> 01:01:33,374
Jeg er her, ikke sant?
676
01:01:33,708 --> 01:01:37,165
Vil du bli med
til Memphis og bli gift?
677
01:01:39,375 --> 01:01:43,540
Om jeg vil være med
til Memphis og bli gift?
678
01:01:45,875 --> 01:01:47,790
Hvorfor Memphis?
679
01:01:48,125 --> 01:01:51,540
Memphis er verdens brytehovedstad.
680
01:01:52,333 --> 01:01:56,582
Jeg vil annonsere at jeg vil gifte meg
med den første kvinnen som slår meg.
681
01:01:56,916 --> 01:01:59,749
Så kommer du opp,
vi bryter, jeg lar deg vinne...
682
01:02:00,083 --> 01:02:03,124
-Lar du meg vinne?
-Jeg lar deg vinne.
683
01:02:03,458 --> 01:02:07,915
Så stikker vi av og gifter oss
hos David Letterman.
684
01:02:08,250 --> 01:02:09,832
OK?
685
01:02:14,875 --> 01:02:17,040
Hva sier du?
686
01:02:17,791 --> 01:02:19,374
Er dette på alvor?
687
01:02:19,708 --> 01:02:23,957
Hold kjeft!
688
01:02:24,666 --> 01:02:28,332
Jeg forlanger stillhet når jeg snakker!
689
01:02:29,250 --> 01:02:32,540
En total mangel på respekt
for Mr. Hollywood!
690
01:02:32,875 --> 01:02:36,290
Hvis det er en kvinne her
som tror hun kan beseire meg-
691
01:02:36,625 --> 01:02:41,665
-så vil jeg gifte meg
med den heldige lille damen!
692
01:02:42,875 --> 01:02:46,540
Forresten, hva slags mann er det
som vil bryte med en kvinne, folkens?
693
01:02:46,875 --> 01:02:51,915
Kaufman!
694
01:02:53,666 --> 01:02:56,499
Jeg skal ta deg, din blautfisk!
695
01:02:56,833 --> 01:02:58,874
Den lille damen er sint.
696
01:02:59,208 --> 01:03:04,457
Baby, gå tilbake til kjøkkenet, hvor
du hører hjemme før du blir skadet!
697
01:03:04,791 --> 01:03:09,165
Du kan gå på kjøkkenet, for jeg
skal få deg til å vaske opp for meg!
698
01:03:09,500 --> 01:03:11,249
Stopp! Stopp!
699
01:03:12,208 --> 01:03:14,874
Kvinnen er en svindler!
700
01:03:15,333 --> 01:03:19,582
Hun er ingenting annet
enn Kaufmans kjæreste!
701
01:03:20,208 --> 01:03:24,290
-Vel, der kan dere se.
-Det er ikke sant!
702
01:03:24,625 --> 01:03:27,082
Det er ikke sant!
703
01:03:27,416 --> 01:03:31,624
-Det er ikke sant!
-Dette er bare svindel, Kaufman.
704
01:03:31,958 --> 01:03:35,207
Jeg vil ikke la deg gjøre
narr av alle disse menneskene.
705
01:03:35,541 --> 01:03:36,874
Hvem er du?
706
01:03:37,208 --> 01:03:40,874
Jeg er Jerry Lawler,
Memphis's bryterkonge!
707
01:03:41,208 --> 01:03:43,540
Han er kongen!
708
01:03:46,125 --> 01:03:52,124
Kaufman, hvis du vil bryte med noen,
så har jeg med en ekte bryter!
709
01:03:52,458 --> 01:03:54,624
Hun er god og hun er klar.
710
01:03:54,958 --> 01:03:58,707
La oss se om du kan takle
Foxy Jackson! Kom igjen, Foxy!
711
01:03:59,041 --> 01:04:03,082
Å, jøss! Foxy Jackson
og Andy Kaufman-
712
01:04:03,416 --> 01:04:06,624
-mann mot mann.
-Jeg har aldri gått med på dette!
713
01:04:06,958 --> 01:04:08,540
Jeg vil ikke gjøre dette!
714
01:04:08,875 --> 01:04:12,207
Jeg har ikke gått med på dette!
Det er ikke i henhold til reglene!
715
01:04:12,541 --> 01:04:16,415
Jeg tror ikke Kaufman
var forberedt på Foxy Jackson.
716
01:04:17,958 --> 01:04:19,457
Mr. Hollywood.
717
01:04:21,750 --> 01:04:24,790
Igjen viser Kaufman
total mangel på respekt.
718
01:04:25,125 --> 01:04:29,332
Foxy Jackson kommer til
å banke Kaufman sønder og sammen.
719
01:04:34,541 --> 01:04:37,957
Kaufman henger i tauene
som en liten baby!
720
01:04:38,291 --> 01:04:41,374
Foxy holder på
å dra av ham shortsene!
721
01:05:04,125 --> 01:05:05,082
Utrolig!
722
01:05:05,416 --> 01:05:08,082
-Jeg har henne!
-Slipp henne!
723
01:05:08,541 --> 01:05:12,082
Slipp henne.
Der kommer kongen.
724
01:05:12,750 --> 01:05:16,457
Han slengte akkurat
Kaufman som en filledukke!
725
01:05:16,791 --> 01:05:19,957
Kongen tok saken i sine egne hender!
726
01:05:20,291 --> 01:05:23,582
Hva gjør du?
Jeg bryter ikke med menn!
727
01:05:23,916 --> 01:05:26,040
Jeg saksøker deg, Lawler!
728
01:05:26,375 --> 01:05:28,749
Jeg er en nasjonal TV-stjerne-
729
01:05:29,083 --> 01:05:34,082
-og jeg liker ikke at dumme tullinger
kommer i ringen og herjer med meg.
730
01:05:34,416 --> 01:05:37,165
Jeg har ikke gått med på
å bryte mot deg!
731
01:05:37,500 --> 01:05:41,290
Dette er grovt overfall!
Jeg skal få advokatene mine-
732
01:05:41,625 --> 01:05:45,624
-til å saksøke deg og barna
dine og barnebarna dine!
733
01:05:45,958 --> 01:05:49,874
Hør her, Kaufman.
Jeg tar bryteidretten alvorlig!
734
01:05:50,208 --> 01:05:53,082
Og jeg liker ikke at en dust
som deg gjør narr av den!
735
01:05:53,416 --> 01:05:57,124
Og jeg liker ikke at du
gjør narr av folk her sørpå!
736
01:05:57,458 --> 01:05:59,207
Så vi kan gå i retten!
737
01:05:59,541 --> 01:06:02,790
Eller du kan gå inn i ringen
med en mann og bryte på alvor!
738
01:06:03,125 --> 01:06:04,915
Vil du bryte med meg?
739
01:06:05,250 --> 01:06:08,415
Vil du bryte med meg,
guden fra Memphis?
740
01:06:08,750 --> 01:06:13,749
Vel, la meg si deg noe, Mr. Lawler.
Jeg skal få deg til å trygle om nåde!
741
01:06:24,416 --> 01:06:26,624
De skjønte ikke hva som traff dem!
742
01:06:26,958 --> 01:06:32,915
Er det et nummer? Er det et nummer,
eller må du bare skape trøbbel?
743
01:06:33,333 --> 01:06:36,707
Jeg kan holde opp når jeg vil, baby!
744
01:06:37,041 --> 01:06:41,915
Jeg er ingen rekvisitt. Gjør ikke
noe sånt med meg en gang til.
745
01:06:42,250 --> 01:06:44,165
Unnskyld.
746
01:06:46,125 --> 01:06:49,290
Jeg ble bare så ivrig.
747
01:06:50,833 --> 01:06:54,040
Av og til glemmer jeg alt.
748
01:06:58,708 --> 01:07:02,582
Vær så snill, Andy, ikke mer bryting.
749
01:07:02,916 --> 01:07:04,999
Tror du ikke at jeg slår ham?
750
01:07:05,333 --> 01:07:08,832
Han er Sørstatenes tungvektsmester!
Han dreper deg!
751
01:07:09,166 --> 01:07:13,999
Jeg har kjempet med kvinner som er
større enn ham og feid gulvet med dem.
752
01:07:14,333 --> 01:07:18,249
Først så gjør du kvinnene rasende.
Så gjør du Sørstatene rasende.
753
01:07:18,583 --> 01:07:21,957
Så blir du drept.
Og jeg har booket det.
754
01:07:23,250 --> 01:07:26,874
Det er morsomt. Hør, jeg har
en jobb som jeg vil at du skal ta.
755
01:07:27,208 --> 01:07:30,790
Som gjestevert på "Fredager".
Programmet er ikke noe særlig-
756
01:07:31,125 --> 01:07:33,832
-men det vil være bra for deg.
Det sendes direkte-
757
01:07:34,166 --> 01:07:38,749
-du får gjøre hva du vil
og du kan få folk til å le igjen.
758
01:07:41,208 --> 01:07:44,207
-Sa du at det sendes direkte?
-Det sendes direkte.
759
01:07:44,541 --> 01:07:46,040
Jeg spøker ikke med stoff.
760
01:07:46,375 --> 01:07:50,832
Andy, det er det dette programmet
handler om. Tenåringene elsker det.
761
01:07:51,166 --> 01:07:54,999
Jeg bruker ikke stoff
og jeg liker ikke å spøke med det.
762
01:07:55,333 --> 01:07:57,499
Jeg ble lovet kreativ kontroll.
763
01:07:57,833 --> 01:08:01,290
Det er ikke sant. Du fikk manuset
for tre dager siden og du har ikke-
764
01:08:01,625 --> 01:08:04,832
-sagt et ord før i dag.
Vi begynner snart. Det er for sent.
765
01:08:05,166 --> 01:08:06,957
Få inn publikum!
766
01:08:07,291 --> 01:08:09,540
Janice! Det begynner!
767
01:08:10,125 --> 01:08:13,665
Det er "Fredager"!
Kveldens gjest er-
768
01:08:14,000 --> 01:08:15,915
-Andy Kaufman!
769
01:08:17,166 --> 01:08:20,499
I denne sketsjen
er to gifte par ute til middag.
770
01:08:20,833 --> 01:08:24,457
Alle har i hemmelighet
tatt med seg en joint.
771
01:08:25,291 --> 01:08:30,290
Carl var den siste som snek seg ut
på toalettet for å bli litt høy.
772
01:08:30,625 --> 01:08:33,499
Nå kommer han tilbake til bordet.
773
01:08:36,708 --> 01:08:39,457
Restauranter er merkelige,
ikke sant?
774
01:08:39,791 --> 01:08:44,165
Alle disse fremmede som
sitter der og stapper i seg døde dyr.
775
01:08:44,500 --> 01:08:46,749
Er det ikke utrolig?
776
01:08:47,333 --> 01:08:49,082
Ja. Jøss.
777
01:08:49,416 --> 01:08:53,665
Og toalettene er
så fargerike....
778
01:09:08,375 --> 01:09:10,707
Er alt i orden, Carl?
779
01:09:11,041 --> 01:09:14,540
Jeg beklager.
Jeg kan bare ikke gjøre det.
780
01:09:14,875 --> 01:09:16,957
Jeg kan ikke spille stein.
781
01:09:19,125 --> 01:09:22,165
-Les replikk-kortene.
-Jeg kan ikke spille stein.
782
01:09:22,500 --> 01:09:27,499
-Jeg føler meg dum.
-Føler du deg dum? Hva med oss?
783
01:09:42,083 --> 01:09:45,624
Jeg beklager.
784
01:09:49,083 --> 01:09:50,124
Andy.
785
01:09:54,500 --> 01:09:57,665
Du behøvde ikke å gjøre det der.
786
01:10:00,083 --> 01:10:01,540
Kutt ut!
787
01:10:02,333 --> 01:10:04,082
Din dust!
788
01:10:04,875 --> 01:10:08,040
-Joey, kjør reklamen!
-Jeg advarte deg!
789
01:10:08,375 --> 01:10:10,874
Kaufman, forsvinn fra scenen min!
790
01:10:13,375 --> 01:10:15,665
Ikke rør meg, din galning!
791
01:10:16,000 --> 01:10:17,707
Du er gal!
792
01:10:19,625 --> 01:10:21,874
Hvorfor gjør han det der?
793
01:10:22,208 --> 01:10:23,582
Hvorfor? Hvorfor?
794
01:10:23,916 --> 01:10:25,207
Jeg bruker...
795
01:10:25,541 --> 01:10:27,540
Vi sender reklamen!
796
01:10:27,875 --> 01:10:29,999
Du kommer aldri til
å jobbe for ABC mer!
797
01:10:30,333 --> 01:10:34,207
Unnskyld meg!
Mine damer og herrer, vær så snill.
798
01:10:34,541 --> 01:10:38,707
Dere har alle nettopp
deltatt i en "happening".
799
01:10:46,750 --> 01:10:48,915
OK, greit.
800
01:10:49,250 --> 01:10:54,040
For å gjøre det ekte, visste noen av
dere hva som foregikk og andre ikke.
801
01:10:54,375 --> 01:10:57,040
Vi vil ikke at de
som ser på skal bli opprørt...
802
01:10:57,375 --> 01:11:02,790
Så nå skal Andy fortelle dem
at det hele var en spøk.
803
01:11:03,791 --> 01:11:06,457
Vi går tilbake fra reklamen og...
804
01:11:10,958 --> 01:11:15,165
Under reklamen ba folkene
i ABC meg om å fortelle dere-
805
01:11:15,500 --> 01:11:18,915
-at denne krangelen var iscenesatt.
806
01:11:19,250 --> 01:11:20,332
Bra.
807
01:11:20,666 --> 01:11:24,249
Det er løgn! Det er en dekkoperasjon!
Hvorfor ler dere?
808
01:11:24,583 --> 01:11:28,624
Dere må ikke le. Jeg er ikke
morsom nå. Det dere så var ekte!
809
01:11:28,958 --> 01:11:32,707
Dette skjer til stadighet,
de klipper det bare bort.
810
01:11:33,041 --> 01:11:35,832
-Gå til reklame.
-Ser dere? Ser dere?
811
01:11:37,166 --> 01:11:41,124
De skal gi meg sparken, så hvis dere
vil se meg igjen, så kom til Memphis.
812
01:11:43,958 --> 01:11:45,790
Hva er det i Memphis?
813
01:11:47,083 --> 01:11:49,790
Gutten er totalt meshuge.
814
01:11:57,333 --> 01:12:00,874
Jerry "Kongen" Lawler!
815
01:12:06,625 --> 01:12:08,707
Den mest populære atleten-
816
01:12:09,041 --> 01:12:14,165
-i Memphis, Tennessees historie
kommer inn i ringen.
817
01:12:16,875 --> 01:12:19,874
Med en vekt på 120 kilo-
818
01:12:21,958 --> 01:12:26,124
-Jerry "Kongen" Lawler!
819
01:12:32,041 --> 01:12:35,415
Og vi introduserer, på 86 kg-
820
01:12:35,750 --> 01:12:42,040
-rådende verdensmester
i felleskjønnbryting-
821
01:12:42,375 --> 01:12:46,499
-her er Andy Kaufman!
822
01:12:46,958 --> 01:12:50,915
Dere kan høre ovasjonene, eller
mangelen på dem, for Andy Kaufman.
823
01:12:51,250 --> 01:12:53,915
Heingen blir til neing.
824
01:12:55,541 --> 01:12:59,790
Lawler vil hevne oss alle,
siden vi alle er blitt fornærmet-
825
01:13:00,125 --> 01:13:05,207
-av den ufyselige Andy Kaufman.
Mannen fra Hollywood, California.
826
01:13:09,708 --> 01:13:15,665
Før vi begynner vil jeg si noe
til dere avskyelige mennesker!
827
01:13:17,125 --> 01:13:20,582
Å, kom igjen. Det der er
ganske enkelt ikke riktig.
828
01:13:20,916 --> 01:13:22,707
Hører dere på meg?!
829
01:13:24,583 --> 01:13:26,332
OK!
830
01:13:27,875 --> 01:13:33,415
Mine damer og herrer,
dette er et stykke såpe.
831
01:13:34,875 --> 01:13:36,457
Si det etter meg.
832
01:13:36,791 --> 01:13:38,249
"Såpe".
833
01:13:38,583 --> 01:13:41,999
Alt dere trenger å gjøre
er å væte dette såpestykket-
834
01:13:42,333 --> 01:13:44,290
-gni det inn i hendene deres-
835
01:13:44,625 --> 01:13:49,707
-gni det på kroppene deres og snart
vil all den stinkende, møkkete dritten-
836
01:13:50,041 --> 01:13:51,207
-bli vasket av!
837
01:13:51,541 --> 01:13:53,582
Hvorfor sier han sånt?
838
01:13:53,916 --> 01:13:57,082
Han får bare publikum engasjert.
Han hisser dem opp.
839
01:13:57,416 --> 01:13:59,207
De kommer til å lynsje ham!
840
01:13:59,541 --> 01:14:01,540
Og så leksjon nummer to.
841
01:14:02,041 --> 01:14:04,999
Dette er toalettpapir!
842
01:14:05,333 --> 01:14:06,499
Å, Herregud.
843
01:14:06,833 --> 01:14:07,957
Bruk det!
844
01:14:09,125 --> 01:14:12,582
Kaufman, vi har fått
nok av drittpreiket ditt!
845
01:14:12,916 --> 01:14:16,165
La oss gjøre det
vi kom hit for...bryte!
846
01:14:16,541 --> 01:14:19,249
OK, så setter vi i gang.
Kongen er klar.
847
01:14:19,583 --> 01:14:23,290
Og for Kaufmans skyld,
håper jeg at han også er klar.
848
01:14:28,625 --> 01:14:32,040
Kaufman er klar til å få juling.
849
01:14:34,041 --> 01:14:36,999
Jeg trodde aldri at jeg
skulle få se den dagen da...
850
01:14:37,333 --> 01:14:42,040
Vel, se på Kaufman. Han vil ikke
ha noe med Lawler å gjøre.
851
01:14:42,375 --> 01:14:46,540
Denne Hollywoodfyren
er en skam for menneskeheten.
852
01:14:46,875 --> 01:14:49,790
Dere skjønner,
jeg er fra Hollywood.
853
01:14:50,125 --> 01:14:52,582
-Hvem bryr seg om det?
-Jeg har hjernen!
854
01:14:52,916 --> 01:14:54,874
Ingen bryr seg om hvor du kommer fra!
855
01:14:55,208 --> 01:14:58,707
Jeg er Kongen av Memphis, Tennessee!
856
01:14:59,041 --> 01:15:00,999
Andy, vær så snill, la oss gå hjem.
857
01:15:01,333 --> 01:15:04,582
Vær ikke bekymret, mor.
Jeg skal gjøre deg stolt.
858
01:15:04,916 --> 01:15:07,790
Å, Kaufman ble truffet av noe.
859
01:15:08,208 --> 01:15:11,124
Hvem gjorde det?!
Hvem gjorde det?!
860
01:15:11,625 --> 01:15:14,207
Dere kan ikke røre meg!
Jeg dreper dere!
861
01:15:14,541 --> 01:15:19,665
Jeg tjener mer på en dag
enn dere samlet tjener i hele livet!
862
01:15:21,041 --> 01:15:22,874
Kaufman!
863
01:15:23,583 --> 01:15:28,165
Er du kommet hit for å bryte eller
for å oppføre deg som en idiot?
864
01:15:28,500 --> 01:15:31,749
Kom deg inn i ringen!
Jeg skal gi deg et gratis hodegrep.
865
01:15:32,083 --> 01:15:36,332
Det ser ut til at Lawler tilbyr ham
et eller annet gratis grep.
866
01:15:36,666 --> 01:15:39,457
-Nei, nei, kutt ut!
-Det går bra!
867
01:15:39,791 --> 01:15:44,624
La Kaufman komme inn i ringen
så han kan vise hva slags kar han er.
868
01:15:47,958 --> 01:15:52,249
Det er utrolig
at Kongen går med på dette.
869
01:15:53,083 --> 01:15:56,207
Den flåkjefta drittsekken
har et gratis hodegrep!
870
01:15:56,541 --> 01:16:01,082
-Det begynner å skje ting!
-Jeg greide det! Dette er ekte!
871
01:16:01,416 --> 01:16:04,124
Se opp, Kaufman.
872
01:16:05,541 --> 01:16:08,499
Der setter han i gang! Vent!
873
01:16:09,458 --> 01:16:11,207
Kaufman er i trøbbel.
874
01:16:13,208 --> 01:16:14,957
Se opp! Se opp!
875
01:16:18,833 --> 01:16:22,249
Kongen bøyde ham som et trekkspill.
876
01:16:22,958 --> 01:16:27,832
Kongen spør publikum
om de vil se dunkeren.
877
01:16:28,166 --> 01:16:30,165
Den er ulovlig.
878
01:16:32,166 --> 01:16:33,665
Å, jøss!
879
01:16:34,000 --> 01:16:37,332
Det blir en dunker.
880
01:16:39,291 --> 01:16:40,790
Der ja!
881
01:16:43,125 --> 01:16:45,165
Og han er hardt skadet.
882
01:16:45,500 --> 01:16:49,040
Det blir automatisk diskvalifisering.
883
01:16:49,375 --> 01:16:53,415
Kaufman vinner, men akkurat nå
ser han ikke ut som en vinner.
884
01:17:01,041 --> 01:17:02,207
Hei, George.
885
01:17:02,541 --> 01:17:05,790
Takk for at du ville treffe meg
på så kort varsel.
886
01:17:10,458 --> 01:17:14,332
Jeg ville snakke med deg om
å la Andy få opptre igjen i-
887
01:17:14,666 --> 01:17:16,540
-"Direkte på Lørdag".
888
01:17:19,916 --> 01:17:23,332
George, jeg vet ikke
om Andy passer der lenger.
889
01:17:23,666 --> 01:17:25,957
Denne brytegreia er...
890
01:17:26,291 --> 01:17:28,082
Jeg synes den er forslitt...
891
01:17:28,416 --> 01:17:33,332
Ja, vi er alle
helt enige om brytingen nå.
892
01:17:33,666 --> 01:17:35,582
Det er smart.
893
01:17:37,250 --> 01:17:39,665
Andy er veldig oppriktig.
894
01:17:40,000 --> 01:17:44,915
Han vil be Lawler om unnskyldning
for oppførselen sin.
895
01:17:45,250 --> 01:17:47,999
Jeg ber om unnskyldning
for all brytingen jeg har gjort-
896
01:17:48,333 --> 01:17:51,582
-og jeg er lei for all sorg
som jeg har påført andre.
897
01:17:51,916 --> 01:17:54,207
Jeg lekte bare slem bryter-
898
01:17:54,541 --> 01:17:57,249
-og det er bare en rolle,
det er ikke meg.
899
01:17:57,583 --> 01:18:02,082
Jerry tok det vel personlig.
900
01:18:02,500 --> 01:18:06,249
Men du sa ganske brennbare ting.
901
01:18:06,583 --> 01:18:08,499
Riktig.
Alt er bare spøk for ham.
902
01:18:08,833 --> 01:18:12,207
Jeg mener, er det en støttekrave,
eller en loppekrave?
903
01:18:12,541 --> 01:18:15,832
Dette er meget alvorlig.
Jeg har vært på sykehuset.
904
01:18:16,166 --> 01:18:18,165
Jeg lå på sykehuset i tre dager.
905
01:18:18,500 --> 01:18:24,040
Min far sa at jeg kunne
saksøke deg for alt du eier.
906
01:18:24,375 --> 01:18:28,415
Men jeg gjorde ikke det,
for jeg er ikke en sånn fyr.
907
01:18:28,791 --> 01:18:31,665
Hva slags fyr er du da?
908
01:18:42,708 --> 01:18:47,624
Jeg skal si dere noe, jeg tror kanskje
at jeg skal få tak i en advokat.
909
01:18:48,333 --> 01:18:51,415
Du skjønner, hvis du var en mann,
så ville du be meg om unnskyldning.
910
01:18:51,750 --> 01:18:56,832
Men du er bare en stakkars hvit ramp,
så det ligger nok for høyt for deg.
911
01:19:07,000 --> 01:19:09,499
Er alt... Er du OK?
912
01:19:11,666 --> 01:19:16,749
Jeg er drittlei av dette, Lawler.
Jeg skal saksøke deg for alt du eier.
913
01:19:17,083 --> 01:19:19,874
Faen ta deg! OK?
OK, Lawler?
914
01:19:20,208 --> 01:19:24,707
Faen ta deg! Unnskyld, Dave.
Jeg vet at jeg ikke kan si det på TV.
915
01:19:25,041 --> 01:19:29,957
Jeg kan ikke det og jeg beklager!
Jeg beklager! Men du!
916
01:19:37,625 --> 01:19:39,499
Vel, vel.
917
01:19:41,625 --> 01:19:46,665
Jeg tror at du du kan bruke
noen av de ordene i TV-
918
01:19:47,000 --> 01:19:49,832
-men du kan ikke kaste kaffe.
919
01:19:51,875 --> 01:19:56,374
Noen av oss i "Direkte på Lørdag" syns
at Andy Kaufman er et komisk geni.
920
01:19:56,708 --> 01:20:00,665
Andre er uenige. De sier
at han bare ikke er morsom nok.
921
01:20:01,000 --> 01:20:03,374
Så vi skal la dere avgjøre det.
922
01:20:03,708 --> 01:20:07,749
Vil dere beholde Andy,
så ring 1-900-555-7618.
923
01:20:08,083 --> 01:20:09,582
Hvis dere vil bli kvitt ham...
924
01:20:09,916 --> 01:20:15,124
MOROMANN ANDY KAUFMAN
STEMT UT AV DIREKTE PÅ LØRDAG
925
01:20:15,458 --> 01:20:17,124
Dette er ille.
926
01:20:17,458 --> 01:20:19,915
Jeg fikk bare 28%.
927
01:20:20,250 --> 01:20:23,457
"Direkte på Lørdag"
har et trendy publikum.
928
01:20:23,916 --> 01:20:26,415
De liker deg ikke mer.
929
01:20:26,916 --> 01:20:29,915
Det gjør meg ondt å si det-
930
01:20:30,250 --> 01:20:34,874
-men jeg tror ikke at dere to
kan jobbe sammen mer.
931
01:20:36,500 --> 01:20:39,582
Beklager, George.
Vi trodde det var morsomt.
932
01:20:39,916 --> 01:20:44,207
Du behøver ikke å unnskylde deg,
Jerry. Du er storartet.
933
01:20:44,541 --> 01:20:46,832
Du er den beste.
934
01:20:47,166 --> 01:20:51,999
Jeg ville ikke byttet det med noe.
Det var et stort øyeblikk for bryting.
935
01:20:52,333 --> 01:20:54,499
Ikke jeg heller.
936
01:20:54,833 --> 01:20:58,457
Og det var et stort øyeblikk
for behavioristisk forskning.
937
01:20:58,791 --> 01:21:02,457
Men hvorfor kan jeg
ikke spøke med det?
938
01:21:02,791 --> 01:21:05,124
Kanskje jeg kunne gå på programmet-
939
01:21:05,458 --> 01:21:10,957
-og si at det var iscenesatt
og forlange ny avstemning.
940
01:21:12,875 --> 01:21:16,374
Andy, du forstår ikke.
941
01:21:17,625 --> 01:21:20,540
De vil ikke ha deg tilbake.
942
01:21:27,666 --> 01:21:30,374
Lukk øynene nå.
943
01:21:30,791 --> 01:21:35,082
Hvis verdslige tanker dukker opp,
så vær ikke bekymret.
944
01:21:35,416 --> 01:21:37,665
Det er bare stresset som viser seg.
945
01:21:38,000 --> 01:21:40,790
Kom bare sakte tilbake
til mantraen deres.
946
01:21:41,125 --> 01:21:42,999
Andy?
947
01:21:45,041 --> 01:21:46,790
Vær så snill.
948
01:21:48,416 --> 01:21:51,790
Fortsett å meditere.
Jeg kommer tilbake.
949
01:21:56,708 --> 01:21:58,790
Hei, Andy.
950
01:22:01,458 --> 01:22:06,207
Det er
svært vanskelig for meg å si dette.
951
01:22:08,625 --> 01:22:15,457
Vi føler at det er best
at du ikke er her.
952
01:22:17,958 --> 01:22:20,290
Hvorfor?
953
01:22:21,041 --> 01:22:23,207
Jeg er her hvert år.
954
01:22:23,541 --> 01:22:28,415
Å, vi tviler ikke på at du er
opptatt av transcendental meditasjon.
955
01:22:28,750 --> 01:22:30,207
Det er bare at vi føler-
956
01:22:30,541 --> 01:22:34,707
-at du og opplegget vårt er
kommet i utakt med hverandre...
957
01:22:35,041 --> 01:22:37,624
-Filosofisk.
-Filosofisk?
958
01:22:37,958 --> 01:22:42,540
Brytingen, de kjønnsdiskriminerende
uttalelsene og banningen er ikke-
959
01:22:42,875 --> 01:22:45,665
-passende for
et åndelig opplyst individ.
960
01:22:46,000 --> 01:22:50,374
Det virker som om du
ikke respekterer noe som helst.
961
01:22:50,708 --> 01:22:53,374
Selvfølgelig gjør jeg det.
Jeg tenker bare-
962
01:22:53,708 --> 01:22:58,665
-på verden som en illusjon og at vi
ikke burde ta oss selv så høytidelig.
963
01:22:59,000 --> 01:23:00,832
Ikke...
964
01:23:01,541 --> 01:23:04,999
Ikke, vær så snill-
965
01:23:05,333 --> 01:23:07,582
-gjør dette. Dere må la meg-
966
01:23:07,916 --> 01:23:11,540
-være tilstede i disse timene.
Det er det som gir meg balanse.
967
01:23:11,875 --> 01:23:14,165
Det hjelper tydeligvis ikke.
968
01:23:14,500 --> 01:23:17,082
Så hjelp meg. Hjelp meg OK?
Led meg på veien.
969
01:23:17,416 --> 01:23:22,332
Andy, din tilstedeværelse
er bare ikke ønsket her.
970
01:23:33,666 --> 01:23:36,374
Jeg har kjøpt litt
Hgen-Dazs til deg.
971
01:23:38,083 --> 01:23:40,874
Jeg fortjener ikke Hgen-Dazs.
972
01:23:41,791 --> 01:23:44,249
Jeg er et dårlig menneske.
973
01:23:48,666 --> 01:23:51,374
Du er ikke et dårlig menneske.
974
01:23:51,708 --> 01:23:54,332
Du er et komplisert menneske.
975
01:23:55,000 --> 01:23:58,040
Du kjenner ikke mitt virkelige jeg.
976
01:23:58,958 --> 01:24:02,457
Du har ikke noe virkelig jeg.
977
01:24:04,000 --> 01:24:07,665
Nei, det glemte jeg.
978
01:24:11,250 --> 01:24:13,499
Kjære.
979
01:24:17,041 --> 01:24:20,082
Vil du flytte inn hos meg?
980
01:24:21,083 --> 01:24:22,749
Hva?
981
01:24:23,125 --> 01:24:25,374
Si det en gang til.
982
01:24:58,625 --> 01:25:00,832
Jeg tar den!
983
01:25:03,916 --> 01:25:08,499
Kaufman og Margulies Senter
for Seksuell Forskning.
984
01:25:08,833 --> 01:25:10,374
Andy, det er George.
985
01:25:10,708 --> 01:25:15,374
Hei, George. Jeg er ikke sikker på
at vi kan gjøre noe for deg.
986
01:25:15,708 --> 01:25:18,415
Andy, jeg har dårlige nyheter.
987
01:25:21,000 --> 01:25:23,749
"Taxi" er tatt av plakaten.
988
01:25:24,708 --> 01:25:28,082
Og de dårlige nyhetene?
989
01:25:28,750 --> 01:25:32,749
Vil du at jeg skal komme
så vi kan snakke om det?
990
01:25:33,083 --> 01:25:35,415
Nei, jeg er litt opptatt nå.
991
01:25:35,750 --> 01:25:38,499
Jeg ser deg i neste uke, takk.
992
01:26:06,208 --> 01:26:09,707
Nå mine damer og herrer,
fordi dere ble så lenge.
993
01:26:10,041 --> 01:26:15,124
Si velkommen til, fra "Taxi",
Improvs egen Andy Kaufman!
994
01:26:21,291 --> 01:26:23,124
Du tar faktisk feil, Budd.
995
01:26:23,458 --> 01:26:27,290
I dag fikk jeg vite
at "Taxi" er tatt av plakaten.
996
01:26:27,625 --> 01:26:28,874
Hva?
997
01:26:29,416 --> 01:26:33,749
For ikke å nevne
at min kone har gått fra meg-
998
01:26:34,083 --> 01:26:36,374
-og at hun tok med seg ungene.
999
01:26:37,750 --> 01:26:42,374
Jeg skjønner ikke hvorfor
dere ler, jeg spøker ikke.
1000
01:26:43,208 --> 01:26:46,290
Og så i morges
sto jeg opp og la merke til-
1001
01:26:46,625 --> 01:26:51,749
-at jeg har en cyste
eller en byll bak i nakken.
1002
01:26:52,166 --> 01:26:54,207
Se.
1003
01:26:54,625 --> 01:26:57,499
Ser dere?
Så jeg tenkte at siden jeg-
1004
01:26:57,833 --> 01:27:01,874
-fremdeles er
en slags halvkjendis-
1005
01:27:02,208 --> 01:27:08,165
-så kunne jeg kanskje ta betaling
av folk for at de får ta på den.
1006
01:27:08,500 --> 01:27:13,165
Vil noen betale en dollar
for å ta på cysten min?
1007
01:27:14,458 --> 01:27:18,082
Jeg mener det.
Jeg trenger virkelig pengene nå.
1008
01:27:18,416 --> 01:27:20,874
Det er en god handel.
1009
01:27:24,125 --> 01:27:26,457
OK, greit.
1010
01:27:26,791 --> 01:27:29,999
Nei, vent.
Først må du betale.
1011
01:27:30,458 --> 01:27:35,332
En dollar
for å ta på kjendis-cysten min.
1012
01:28:06,208 --> 01:28:12,582
Kanskje Andy vil fortelle oss hvorfor
han fikk oss hit klokka 4 om natten?
1013
01:28:16,125 --> 01:28:17,790
Ja.
1014
01:28:19,000 --> 01:28:20,957
Jeg har kreft.
1015
01:28:23,791 --> 01:28:26,499
Glem det. Glem det.
1016
01:28:26,833 --> 01:28:29,499
Det der er smakløst.
1017
01:28:29,833 --> 01:28:32,707
Dette vil jeg ikke
ha noe med å gjøre.
1018
01:28:33,041 --> 01:28:34,749
Nei, nei, det er bra.
1019
01:28:35,083 --> 01:28:37,749
Vi kan få dette til å funke.
1020
01:28:39,041 --> 01:28:42,040
OK, vi trekker det ut.
1021
01:28:42,375 --> 01:28:46,124
OK? Du blir bedre, du blir verre-
1022
01:28:46,458 --> 01:28:50,499
-du dør!
Og så kommer du tilbake i live!
1023
01:28:51,458 --> 01:28:55,457
Det er morsomt.
1024
01:28:55,791 --> 01:29:00,874
Men det er ikke noen spøk,
jeg har kreft. Jeg har lungekreft.
1025
01:29:01,583 --> 01:29:03,207
Lungekreft?
1026
01:29:03,541 --> 01:29:05,790
Det er latterlig.
Du røyker jo ikke.
1027
01:29:06,125 --> 01:29:10,999
Jeg har en slags underlig, sjelden
kreftdannelse med store celler.
1028
01:29:11,333 --> 01:29:13,040
Ja!
1029
01:29:13,708 --> 01:29:16,790
Jeg har virkelig flaks.
1030
01:29:28,458 --> 01:29:34,082
-Har du fortalt det til familien din?
-Nei, jeg vil ikke fortelle dem det.
1031
01:29:38,083 --> 01:29:40,374
Jeg har bare...
1032
01:29:43,625 --> 01:29:46,249
Jeg har lurt dem for ofte.
1033
01:29:50,791 --> 01:29:55,957
Andy, se meg inn i øynene
og fortell meg at det er sant.
1034
01:29:57,791 --> 01:29:59,832
Unnskyld.
1035
01:30:00,208 --> 01:30:01,915
Unnskyld, unnskyld.
1036
01:30:02,250 --> 01:30:04,165
Unnskyld.
1037
01:30:04,500 --> 01:30:07,249
Lynne, kom igjen!
1038
01:30:10,666 --> 01:30:14,540
Hvis jeg finner ut at du står bak
dette, så dreper jeg deg Zmuda!
1039
01:30:14,875 --> 01:30:19,040
Hva snakker du om?
Jeg sa bare at jeg ikke trodde ham.
1040
01:30:19,375 --> 01:30:22,957
Dette er nøyaktig noe sånt som dere
ville finne på for å forvirre meg!
1041
01:30:23,291 --> 01:30:25,290
Vi vil ha sannheten, gutt!
1042
01:30:25,625 --> 01:30:28,374
Min far sa at Lassie bet meg,
så jeg gjorde det også.
1043
01:30:28,708 --> 01:30:31,915
Lassie har aldri bitt deg
og det vet du. Saken er avvist!
1044
01:30:54,166 --> 01:30:55,499
Far?
1045
01:30:57,041 --> 01:31:01,207
Kreften begynte i lungene
og spredte seg til armen.
1046
01:31:01,541 --> 01:31:04,749
Vi har satt i gang
intens strålebehandling.
1047
01:31:05,083 --> 01:31:07,957
Vi prøver å drepe
de cellene som er berørt.
1048
01:31:08,291 --> 01:31:10,290
Unnskyld meg.
1049
01:31:16,541 --> 01:31:18,832
For noe sludder.
1050
01:31:20,750 --> 01:31:23,124
Hvordan kan du si noe sånt?
1051
01:31:23,458 --> 01:31:26,624
Jeg gråt da han brakk nakken.
Han lurer meg ikke en gang til.
1052
01:31:26,958 --> 01:31:28,874
Herregud, Carol, han har lungekreft.
1053
01:31:29,208 --> 01:31:33,207
Han vil ha oss til å klø oss i hodet,
og å tenke "er dette sant?"
1054
01:31:33,541 --> 01:31:36,707
Naturligvis er det sant.
Vi er på et sykehus.
1055
01:31:37,041 --> 01:31:41,624
Mor, dette er Cedars-Sinai. Det er et
sykehus for underholdningsbransjen.
1056
01:31:41,958 --> 01:31:44,790
Det er sikkert Andys
studiovenner som driver det.
1057
01:31:45,125 --> 01:31:48,749
Han planlegger sånt. Han tar over
og engasjerer skuespillere.
1058
01:31:49,083 --> 01:31:51,832
Jeg synes ikke at den legen
virket så overbevisende.
1059
01:31:52,166 --> 01:31:55,790
-Han hadde feil type sko.
-Han hadde ikke sko som en lege.
1060
01:31:56,291 --> 01:32:01,332
Dill! Ingen flere Kaufmanhistorier.
Han har lurt oss en gang for ofte.
1061
01:32:01,666 --> 01:32:05,915
En pålitelig kilde har fortalt meg
at Andy Kaufman har lungekreft.
1062
01:32:06,250 --> 01:32:08,290
Han holder
definitivt ikke på å dø.
1063
01:32:09,208 --> 01:32:14,249
Så, de store hvite cellene
angriper nå kreftcellene.
1064
01:32:14,583 --> 01:32:18,790
Angriper.
1065
01:32:19,125 --> 01:32:22,290
-Jeg ser de hvite cellene.
-Angripe.
1066
01:32:22,625 --> 01:32:26,457
Angriper.
1067
01:32:40,708 --> 01:32:42,832
Han er skuespiller.
1068
01:32:43,166 --> 01:32:46,082
Jeg kjenner ham igjen fra "Svogere".
1069
01:32:46,416 --> 01:32:48,707
Ja, det er sant.
1070
01:32:49,041 --> 01:32:52,915
Men han er også
ordinert i holistisk medisin.
1071
01:32:57,416 --> 01:33:00,332
Hva skal jeg gjøre?
Jeg er syk.
1072
01:33:00,666 --> 01:33:04,040
Jeg vil bli bedre,
men alle ser bare rart på meg.
1073
01:33:04,375 --> 01:33:08,290
Jeg føler meg som om jeg er
omgitt av negativ energi.
1074
01:33:14,041 --> 01:33:17,540
-Den er det du som skaper.
-Å, flott.
1075
01:33:17,875 --> 01:33:21,832
-Du er kongen av negativ energi.
-Det må stanse.
1076
01:33:23,625 --> 01:33:27,832
Ellers kommer alle snart
til å snakke om hvor syk jeg er-
1077
01:33:28,166 --> 01:33:31,374
-og så blir det
en selvoppfyllende profeti.
1078
01:33:31,708 --> 01:33:34,290
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
1079
01:33:38,958 --> 01:33:41,874
-Jeg vil jobbe.
-På klubber?
1080
01:33:42,208 --> 01:33:46,124
Nei, ikke på klubber.
Jeg vil nå toppen.
1081
01:33:48,583 --> 01:33:50,582
Carnegie Hall!
1082
01:33:50,916 --> 01:33:54,165
Jeg vil ha denne forestillingen
til å vokse og vokse!
1083
01:33:54,500 --> 01:33:57,374
Stable løsslupne ting lag på lag-
1084
01:33:57,708 --> 01:34:02,874
-inntil publikum blir til barn. Det kan
til og med være med en julenisse.
1085
01:34:03,208 --> 01:34:04,124
Ja.
1086
01:34:04,458 --> 01:34:08,124
Og du kan si,
"Nisse, hva får jeg til jul?"
1087
01:34:08,458 --> 01:34:11,249
-Og så sier han, "Kreft."
-Nei, ikke det.
1088
01:34:11,583 --> 01:34:16,582
Nei, jeg vil ikke det. Det er for
deprimerende. OK, positivt, positivt.
1089
01:34:17,791 --> 01:34:19,540
Hør, dette er virkelig flott.
1090
01:34:19,875 --> 01:34:23,707
Julenisse og snø.
Men det vil koste en formue.
1091
01:34:24,041 --> 01:34:26,582
Det er greit.
Det er ikke noe problem.
1092
01:34:26,916 --> 01:34:30,540
-Hvem skal betale for det?
-Tony Clifton.
1093
01:34:33,208 --> 01:34:36,207
Du vet at Tony ikke
har den slags penger.
1094
01:34:36,541 --> 01:34:40,457
Vær ikke bekymret. Jeg kjenner
Tony mye bedre enn deg.
1095
01:34:40,791 --> 01:34:45,749
Selv om han må jobbe i ti år
for å betale for det, så gjør han det.
1096
01:36:01,958 --> 01:36:06,040
Mine damer og herrer, i kveld
er vi så heldige å ha med oss-
1097
01:36:06,375 --> 01:36:11,040
-den eneste cowboyjenta fra
den 1931-filmen som ennå er i live.
1098
01:36:11,375 --> 01:36:15,582
Hun er 94 år ung, Eleanor Cody Gould.
1099
01:36:24,583 --> 01:36:27,040
Eleanor, det er en ære å ha deg her.
1100
01:36:27,375 --> 01:36:29,374
Takk, det er en glede å være her.
1101
01:36:29,708 --> 01:36:31,749
Det er overveldende.
1102
01:36:32,083 --> 01:36:34,707
Og det skal bli bedre
for vi har funnet-
1103
01:36:35,041 --> 01:36:38,249
-en av de originale
kjepphestene fra filmen.
1104
01:36:38,583 --> 01:36:43,207
Kunne du beære oss med et par
trinn fra "Jingle. Jangle, Jingle"?
1105
01:36:43,541 --> 01:36:46,249
Ok, sett i gang!
1106
01:37:00,333 --> 01:37:02,499
Fortere, kom igjen!
1107
01:37:07,375 --> 01:37:10,332
Fortere, fortere, fortere!
1108
01:37:11,500 --> 01:37:29,332
Fortere!
1109
01:37:41,208 --> 01:37:43,249
Andy! Stans!
1110
01:37:45,833 --> 01:37:48,249
Er det en lege i salen?
1111
01:37:48,583 --> 01:37:50,249
Stans musikken! Stans!
1112
01:37:50,583 --> 01:37:54,374
Vi trenger en lege.
Er det en her? Vær så snill.
1113
01:38:43,416 --> 01:38:45,332
Hun lever!
1114
01:38:45,666 --> 01:38:48,540
Halleluja!
1115
01:38:57,375 --> 01:39:01,332
Mine damer og herrer,
Mormontabernaklets Kor.
1116
01:39:09,250 --> 01:39:10,582
Jøss!
1117
01:39:10,916 --> 01:39:14,957
Jeg tror det ikke!
Det er Rockettes!
1118
01:39:32,625 --> 01:39:35,332
Gutter og jenter,
dere vil ikke tro dette!
1119
01:39:35,666 --> 01:39:38,665
Her kommer julenissen!
1120
01:39:56,958 --> 01:40:00,082
Siden dere alle har vært
så snille gutter og jenter-
1121
01:40:00,416 --> 01:40:04,957
-vil jeg gjerne invitere
hele publikum på melk og kaker.
1122
01:40:05,958 --> 01:40:10,290
Det står busser utenfor.
Bli med meg alle sammen!
1123
01:40:12,041 --> 01:40:16,832
Vær ikke redd, det er nok melk
og kaker til alle sammen!
1124
01:40:54,875 --> 01:40:57,665
Nå skal vi legge på
den blå krystallen.
1125
01:40:58,000 --> 01:41:00,999
Meget sterke vibrasjoner.
1126
01:41:01,500 --> 01:41:06,082
Og den har en vidunderlig
helbredende kraft.
1127
01:41:09,083 --> 01:41:13,040
La oss prøve to av den
og en som er rosa.
1128
01:41:15,416 --> 01:41:16,582
Greit.
1129
01:41:27,875 --> 01:41:30,874
Det ser ut som noe
hunden min har spydd på.
1130
01:41:33,875 --> 01:41:37,874
Hva om dere og jeg går ut
og får oss litt real mat?
1131
01:41:38,208 --> 01:41:42,207
Porterhousebiff
og franske poteteter!
1132
01:41:43,375 --> 01:41:48,707
Eller vi kan hoppe over maten
og gå rett på et montage ay trois!
1133
01:41:51,416 --> 01:41:55,207
Har du noen gang vært
sammen med en annen kvinne?
1134
01:41:55,541 --> 01:41:57,790
På kjøkkenet og sånt, ja.
1135
01:41:58,125 --> 01:42:00,832
Vel, vel, denne hjelper nok.
1136
01:42:04,208 --> 01:42:06,415
Her, sett på deg denne.
1137
01:42:06,750 --> 01:42:08,665
Sånn ja!
1138
01:42:09,125 --> 01:42:12,374
Nå kan du se forskjell!
1139
01:42:15,166 --> 01:42:18,040
Vi kunne lage en suppe av alt dette-
1140
01:42:18,375 --> 01:42:21,082
-og late som om det er
en porterhouse, Andy.
1141
01:42:21,416 --> 01:42:23,040
Jeg er ikke Andy.
1142
01:42:23,375 --> 01:42:25,165
Andy er syk.
1143
01:42:25,500 --> 01:42:27,957
Syk, sikk, slikk!
1144
01:42:28,541 --> 01:42:30,540
Pikk!
1145
01:42:31,041 --> 01:42:34,290
Mens jeg blir sterkere og sterkere!
1146
01:42:53,291 --> 01:42:55,624
Vil du bryte?
1147
01:43:05,541 --> 01:43:09,415
Bob og jeg har kommet på-
1148
01:43:14,666 --> 01:43:19,290
-en idé til et TV-show.
1149
01:43:22,625 --> 01:43:27,624
Et lørdags morgen program,
hvor jeg kan tøyse med unger.
1150
01:43:32,375 --> 01:43:35,040
Det kan vi selge, Andy.
1151
01:43:35,791 --> 01:43:39,582
Har legen sagt at du
kan begynne å jobbe igjen?
1152
01:43:40,000 --> 01:43:43,582
Nei, men det kommer han til å gjøre.
1153
01:43:45,000 --> 01:43:48,582
Fordi jeg skal til Filippinene.
1154
01:43:51,041 --> 01:43:54,415
Filippinene?
Hva er det på Filippinene?
1155
01:43:57,750 --> 01:43:59,957
Et mirakel.
1156
01:44:20,708 --> 01:44:23,207
KLINIKK
1157
01:46:54,250 --> 01:47:01,332
Inntil vi sees igjen, vil jeg bare si:
vær snille og husk.
1158
01:47:02,500 --> 01:47:07,207
I denne vennlige, vennlige verden
1159
01:47:07,875 --> 01:47:12,290
Med hver dag så full av glede
1160
01:47:13,416 --> 01:47:17,540
Hvorfor skulle noe hjerte
1161
01:47:17,875 --> 01:47:20,832
Være ensomt?
1162
01:47:22,083 --> 01:47:26,249
I denne vennlige, vennlige verden
1163
01:47:27,416 --> 01:47:31,707
Med hver natt så full av drømmer
1164
01:47:33,125 --> 01:47:36,457
Hvorfor skulle noe hjerte
1165
01:47:37,291 --> 01:47:39,665
Være redd?
1166
01:47:42,833 --> 01:47:48,749
Verden er vennlig. Vi burde behandle
hverandre som brødre og søstre.
1167
01:47:49,125 --> 01:47:52,999
Så legg armen om den
du sitter ved siden av-
1168
01:47:53,333 --> 01:47:56,499
-og svai fram og tilbake
til rytmen i musikken.
1169
01:47:56,833 --> 01:47:58,999
Kom igjen! Alle sammen!
1170
01:47:59,333 --> 01:48:03,790
Selv om dere ikke liker den
dere sitter ved siden av. OK?
1171
01:48:05,833 --> 01:48:09,332
Når jeg sier "OK",
så sier dere "OK!" OK?
1172
01:48:09,666 --> 01:48:12,790
OK.
1173
01:48:18,708 --> 01:48:22,915
Alle synger...
"Verden er et vidunderlig sted..."
1174
01:48:23,250 --> 01:48:27,790
Verden er et vidunderlig sted-
1175
01:48:28,791 --> 01:48:31,082
-å vandre i
1176
01:48:31,416 --> 01:48:33,415
Følg ballen som spretter!
1177
01:48:33,750 --> 01:48:36,749
Når du har en du elsker
1178
01:48:37,083 --> 01:48:40,915
Som vandrer med deg
1179
01:48:41,291 --> 01:48:43,165
"Med himmelen full av stjerner"!
1180
01:48:43,500 --> 01:48:46,540
Med himmelen full av stjerner
1181
01:48:46,875 --> 01:48:48,874
"Og elven så full av sang"!
1182
01:48:49,208 --> 01:48:51,999
Og elven så full av sang
1183
01:48:53,291 --> 01:48:56,582
Hvert hjerte burde være
1184
01:48:57,583 --> 01:49:00,249
Takknemlig
1185
01:49:00,583 --> 01:49:03,499
"Takknemlig for denne
vennlige, vennlige jord"!
1186
01:49:03,833 --> 01:49:06,374
Takknemlig for denne vennlige
1187
01:49:06,708 --> 01:49:09,624
Vennlige jord
1188
01:49:15,458 --> 01:49:20,415
Takk skal dere ha
for denne vennlige, vennlige jord.
1189
01:49:20,750 --> 01:49:22,540
Takk-
1190
01:49:23,000 --> 01:49:24,957
-og farvel.
1191
01:49:32,625 --> 01:49:35,707
Ett År Senere
1192
01:49:56,916 --> 01:49:58,707
Andy?
1193
01:49:59,041 --> 01:50:01,665
Vil dere se Andy?
1194
01:50:02,666 --> 01:50:05,999
Har noen en lommelykt og en spade?
1195
01:50:06,333 --> 01:50:08,832
OK, karer, la oss gjøre dritten vår!