1 00:00:45,333 --> 00:00:47,207 Hallo. 2 00:00:47,708 --> 00:00:50,457 Jeg er Andy. 3 00:00:50,791 --> 00:00:55,832 Og jeg vil takke dere for at dere kom til filmen min. 4 00:00:56,208 --> 00:00:59,707 Jeg skulle ønske den var bedre. 5 00:01:00,541 --> 00:01:04,665 Men den er så dum. Den er forferdelig. 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,832 Jeg liker den ikke en gang. 7 00:01:08,166 --> 00:01:14,457 Alle de viktige tingene i livet mitt er forandret og blandet sammen av- 8 00:01:16,666 --> 00:01:19,457 -vel, dramatiske hensyn. 9 00:01:21,541 --> 00:01:28,124 Så jeg har besluttet å kutte ut alt tullet. 10 00:01:30,166 --> 00:01:34,915 Nå er filmen blitt mye kortere. 11 00:01:38,750 --> 00:01:43,832 Dette er faktisk slutten på filmen. 12 00:01:45,916 --> 00:01:48,249 Mange takk. 13 00:01:57,541 --> 00:02:01,207 Jeg tuller ikke. Adjø. 14 00:02:02,375 --> 00:02:04,040 Gå. 15 00:03:59,333 --> 00:04:01,249 Jøss. 16 00:04:01,583 --> 00:04:03,540 Dere er her ennå. 17 00:04:03,875 --> 00:04:05,707 OK! 18 00:04:06,125 --> 00:04:10,165 Jeg håper dere ikke er sinte. Jeg gjorde det for å bli kvitt dem- 19 00:04:10,500 --> 00:04:14,124 -som ikke vil forstå meg og ikke vil prøve en gang! 20 00:04:14,458 --> 00:04:17,540 Filmen er faktisk glimrende. 21 00:04:17,875 --> 00:04:20,499 Den er full av fargerike figurer- 22 00:04:20,833 --> 00:04:24,165 -som den jeg nettopp gjorde og den jeg gjør nå! 23 00:04:24,500 --> 00:04:27,374 Historien vår begynner- 24 00:04:29,458 --> 00:04:32,332 -i Great Neck, Long Island. 25 00:04:36,333 --> 00:04:38,665 Det er huset vårt. 26 00:04:39,000 --> 00:04:41,665 Og det er min fars gamle bil. 27 00:04:42,041 --> 00:04:43,790 Det er min far. 28 00:04:44,125 --> 00:04:45,665 Og det er min yngre bror, Michael. 29 00:04:46,000 --> 00:04:48,207 Det er min søster, Carol. 30 00:04:48,541 --> 00:04:50,790 Og det er min mor. 31 00:04:51,125 --> 00:04:53,790 Er Andy oppe på rommet sitt? 32 00:04:58,541 --> 00:05:04,165 Fru Bjørn sier at fru Katt fikk hodet hans til å falle av og fru Bjørn sier- 33 00:05:04,500 --> 00:05:08,582 -at hun så det, og det er ikke sant. 34 00:05:08,916 --> 00:05:12,457 Vår hovedgjest i dag...herr Bjørn. Hvordan står det til herr Bjørn? 35 00:05:12,791 --> 00:05:15,124 Andy? 36 00:05:20,541 --> 00:05:24,249 Gutten min, det må bli en slutt på dette. 37 00:05:24,583 --> 00:05:28,707 Huset vårt er ikke noen TV-stasjon. Det er ikke noe kamera i veggen. 38 00:05:29,041 --> 00:05:32,999 Dette er ikke sunt. Du burde være ute. Leke og drive sport. 39 00:05:33,333 --> 00:05:38,165 -Jeg har mitt eget sportsprogram. -Du vet at det ikke er det jeg mente. 40 00:05:38,500 --> 00:05:41,540 Nå setter jeg ned foten. Ikke noe mer leking alene. 41 00:05:41,875 --> 00:05:44,165 Hvis du vil opptre, må du ha et publikum! 42 00:05:44,500 --> 00:05:45,540 De er der! 43 00:05:45,875 --> 00:05:48,207 Det er ikke noe publikum. Det er tapet. 44 00:05:48,541 --> 00:05:52,707 Et publikum består av mennesker. Levende mennesker. 45 00:06:02,375 --> 00:06:07,040 Andy Kaufman og Howdy Doody presenterer dyresangen! 46 00:06:07,958 --> 00:06:13,457 Nå sier jeg hvilket dyr det er og så forteller du meg hva det sier, OK? 47 00:06:14,583 --> 00:06:17,040 Og kua sier... 48 00:06:17,375 --> 00:06:18,457 Møøø. 49 00:06:18,791 --> 00:06:20,832 Og katten sier... 50 00:06:21,166 --> 00:06:22,999 Mjau, mjau. 51 00:06:23,333 --> 00:06:26,249 Og fuglen sier... 52 00:06:28,250 --> 00:06:30,499 Pip. 53 00:06:30,875 --> 00:06:33,457 Og løven sier... 54 00:06:33,791 --> 00:06:35,374 Brøl! 55 00:06:36,583 --> 00:06:38,207 Og hunden sier... 56 00:06:38,541 --> 00:06:40,915 Voff. Og katten sier... 57 00:06:41,250 --> 00:06:44,332 -Mjau. -Og fuglen sier... 58 00:06:44,666 --> 00:06:45,457 Pip. 59 00:06:45,791 --> 00:06:47,582 Og grisen sier... 60 00:06:47,916 --> 00:06:48,457 Nøff. 61 00:06:48,791 --> 00:06:50,415 Og det er- 62 00:06:50,750 --> 00:06:53,957 -det de sier. 63 00:06:54,958 --> 00:06:59,165 Komikk på Andy Kaufmanns måte, mine damer og herrer. 64 00:07:01,375 --> 00:07:04,665 Så, Mr. Besserman, det samme i morgen? 65 00:07:05,000 --> 00:07:07,999 Andy, jeg tror jeg må la deg gå. 66 00:07:11,708 --> 00:07:14,540 Gir du meg sparken? 67 00:07:15,000 --> 00:07:17,124 Du betaler meg jo ikke en gang. 68 00:07:17,458 --> 00:07:20,832 Jeg beklager, men nummeret ditt er amatørmessig. 69 00:07:21,166 --> 00:07:25,374 Du synger allsang, har dukker som ikke er morsomme, spiller plater. 70 00:07:25,708 --> 00:07:28,082 Men det er helt originalt. 71 00:07:28,416 --> 00:07:30,749 Ingen har gjort det før. Jeg er ikke som noen andre. 72 00:07:31,083 --> 00:07:33,457 Alle andre får det til å koke her. 73 00:07:33,791 --> 00:07:36,999 Det kokte. En fyr der borte var virkelig opprørt. 74 00:07:37,333 --> 00:07:40,290 Ja, han stormet ut og det gjorde mange andre også. 75 00:07:40,625 --> 00:07:42,290 Jeg kan ikke selge drinker til folk som går. 76 00:07:42,625 --> 00:07:44,165 Det er drinker som er viktig, ikke komedie. 77 00:07:44,500 --> 00:07:48,499 -Du synger jo " Bæ bæ, lille lam". -Drinker er det viktige! 78 00:07:48,875 --> 00:07:51,957 Jeg driver en forretning her. Showbissniss. Show. 79 00:07:52,291 --> 00:07:55,124 Bissniss. Show. Forretning. Uten forretning- 80 00:07:55,458 --> 00:07:58,832 -er det ikke noe show og det er ikke noe show for deg. 81 00:07:59,166 --> 00:08:01,832 Hva vil du at jeg skal gjøre, "Vær så snill å ta min kone?" 82 00:08:02,166 --> 00:08:04,624 Det er i hvert fall en vits. Prøv noen vitser. 83 00:08:04,958 --> 00:08:07,957 Som "Hvorfor dro de siamesiske tvillingene til England?" 84 00:08:08,291 --> 00:08:10,082 Det vet jeg ikke. Hvorfor? 85 00:08:10,416 --> 00:08:13,624 Sånn at den andre kunne kjøre. 86 00:08:15,625 --> 00:08:20,165 Hvorfor lærer ikke den andre bare å kjøre? 87 00:08:20,500 --> 00:08:24,207 Glem det. Fortell trafikkvitser. Gjør imitasjoner. 88 00:08:24,541 --> 00:08:27,249 Kanskje noen groviser. 89 00:09:24,916 --> 00:09:28,040 Nå? 90 00:09:29,125 --> 00:09:31,207 Mange takk. 91 00:09:35,125 --> 00:09:39,582 Noe jeg ikke liker, er for mye trafikk. 92 00:09:40,833 --> 00:09:42,707 Skjønner dere? 93 00:09:44,208 --> 00:09:48,624 I dag måtte jeg komme fra... 94 00:09:53,791 --> 00:09:58,415 Og på motorveien var det så stor trafikk. 95 00:10:00,208 --> 00:10:04,832 Det tok meg en og en halv time å komme hit. 96 00:10:06,500 --> 00:10:08,874 Men, men... 97 00:10:09,208 --> 00:10:12,457 Mens vi snakker om stor trafikk,- 98 00:10:12,791 --> 00:10:15,665 -min kone, ta min kone. 99 00:10:16,000 --> 00:10:19,040 Vær så snill å ta henne! 100 00:10:19,875 --> 00:10:23,957 Nei, nei. Jeg tøyser bare. 101 00:10:29,333 --> 00:10:31,957 Jeg elsker min kone. 102 00:10:32,291 --> 00:10:34,540 Men hun kan ikke lage mat. 103 00:10:35,083 --> 00:10:38,999 Hun lager så vond mat. Den er grusom. 104 00:10:40,791 --> 00:10:45,999 Nå vil jeg gjerne gjøre for dere- 105 00:10:46,750 --> 00:10:48,707 -imitasjoner. 106 00:10:49,208 --> 00:10:54,290 Og jeg vil gjerne begynne med den Jimmy Carter. 107 00:10:54,750 --> 00:10:57,665 De Forente Staters president. 108 00:11:01,958 --> 00:11:03,624 Hallo. 109 00:11:03,958 --> 00:11:08,957 Jeg er Jimmy Carter, De Forente Staters president. 110 00:11:16,666 --> 00:11:18,707 Mange takk. 111 00:11:23,500 --> 00:11:26,874 Nå vil jeg gjerne gjøre for dere- 112 00:11:27,541 --> 00:11:29,624 -den- 113 00:11:30,208 --> 00:11:33,040 -den Elvis Presley. 114 00:13:05,916 --> 00:13:10,290 -Bud, hvor kommer den fyren fra? -Jeg tror han er fra Litauen. 115 00:13:37,625 --> 00:13:39,207 Ålreit! 116 00:14:03,041 --> 00:14:05,124 Mange takk skal dere ha. 117 00:14:06,583 --> 00:14:08,915 Jeg likte virkelig nummeret ditt. 118 00:14:09,250 --> 00:14:12,957 Unnskyld at jeg skremte deg, men jeg likte virkelig det du gjorde. 119 00:14:13,291 --> 00:14:15,082 Mange takk skal du ha. 120 00:14:17,291 --> 00:14:19,999 Jeg hører du er fra Litauen. 121 00:14:20,333 --> 00:14:23,582 Nei, jeg er fra Kaspiar. 122 00:14:26,250 --> 00:14:27,457 Å, Kaspiar? 123 00:14:27,791 --> 00:14:31,749 Det er en meget liten øy i det Kaspiske Hav. 124 00:14:32,083 --> 00:14:33,915 Den er sunket. 125 00:14:35,416 --> 00:14:37,374 Jeg beklager. 126 00:14:37,875 --> 00:14:41,332 Vel, hør her. Jeg er sannsynligvis blitt sprø- 127 00:14:41,666 --> 00:14:47,165 -men jeg synes at du er interessant. Har du bruk for en agent, så ring meg. 128 00:14:47,500 --> 00:14:49,415 OK. 129 00:14:52,250 --> 00:14:54,957 "George Shapiro". Mr. Shapiro! 130 00:14:55,750 --> 00:14:57,832 Jøss. 131 00:14:58,166 --> 00:15:01,624 -Det er en ære, sir. -Kaspiar, hva? 132 00:15:01,958 --> 00:15:05,207 Jeg vil bli den største stjernen i verden. 133 00:15:06,041 --> 00:15:07,999 Folk elsker komikere. 134 00:15:08,333 --> 00:15:11,207 Jeg er ikke komiker. Jeg forteller ikke vitser. Jeg vet ikke- 135 00:15:11,541 --> 00:15:15,499 -hva som er morsomt. Jeg er sanger og danser. 136 00:15:16,875 --> 00:15:19,332 Du må smake på lotusroten. 137 00:15:31,166 --> 00:15:35,624 Men du...du vet, du virker ganske lovende. 138 00:15:36,291 --> 00:15:39,707 Det som bekymrer meg, er at jeg ikke vet hvor jeg skal booke deg. 139 00:15:40,041 --> 00:15:41,749 Du er ikke stand-up- 140 00:15:42,083 --> 00:15:46,457 -og nummeret ditt egner seg ikke akkurat for film. 141 00:15:53,541 --> 00:15:56,499 Hjelp meg. Hvor ser du deg selv? 142 00:15:56,833 --> 00:16:00,790 Jeg har alltid villet opptre i Carnegie Hall. 143 00:16:02,416 --> 00:16:04,290 Det er morsomt. 144 00:16:07,875 --> 00:16:10,707 Jeg vil ikke ha billig latter. 145 00:16:11,291 --> 00:16:15,207 Jeg vil ha reaksjoner. Jeg vil at publikum skal oppleve noe. 146 00:16:15,541 --> 00:16:19,374 De elsker meg, de hater meg, de går ut. Alt er flott. 147 00:16:19,875 --> 00:16:22,457 Andy, du har noe... 148 00:16:27,708 --> 00:16:31,332 Når jeg blir berømt, skal jeg selge disse. 149 00:16:31,666 --> 00:16:33,832 "Som brukt av Andy Kaufman." 150 00:16:34,166 --> 00:16:39,999 Du kan få denne, den blir mye verdt for den har vært oppe i nesen min. 151 00:16:40,583 --> 00:16:43,040 Du er sinnsyk! 152 00:16:46,041 --> 00:16:49,790 Men du kan også være et stort talent. 153 00:16:51,208 --> 00:16:53,874 Hallo. George Shapiro her. 154 00:16:54,708 --> 00:16:56,457 Er dette George Shapiro? 155 00:16:56,791 --> 00:16:58,082 Ja, det er meg som snakker. 156 00:16:58,416 --> 00:17:01,332 "Snakker"! Flakker, hakker, kakker, frakker! 157 00:17:01,666 --> 00:17:05,290 Jævla dill! Fortell meg noe jeg ikke vet! 158 00:17:05,625 --> 00:17:06,790 Kan jeg hjelpe deg? 159 00:17:07,125 --> 00:17:12,082 Ja, vet du hva som er best for deg så holder du deg unna Andy Kaufman! 160 00:17:12,416 --> 00:17:13,540 Hvem er dette? 161 00:17:13,875 --> 00:17:17,415 Vri ikke nuddel, puddel! Dette er Tony Clifton! 162 00:17:17,750 --> 00:17:20,082 Et navn å respektere! Et navn å være redd for! 163 00:17:20,416 --> 00:17:24,165 Og Kaufman er en jævla løgner! Han er psykopat! 164 00:17:24,500 --> 00:17:28,374 Nå åpner dere sakte øynene. 165 00:17:29,875 --> 00:17:34,040 Dere vil føle dere uthvilt, avslappet og våken. 166 00:17:36,000 --> 00:17:39,874 Jeg vil gjerne takke Dem, Dere Hellighet. 167 00:17:40,500 --> 00:17:44,874 Hjertet mitt stråler ut...ren energi. 168 00:17:46,166 --> 00:17:48,457 -OK. -Nei, vent. 169 00:17:49,416 --> 00:17:51,874 Unnskyld. 170 00:17:52,583 --> 00:17:54,999 Jeg har et spørsmål. 171 00:17:55,375 --> 00:18:01,749 Finnes det en nøkkel til å bli morsom? 172 00:18:05,166 --> 00:18:07,082 Ja. 173 00:18:07,791 --> 00:18:09,624 Taushet. 174 00:18:18,291 --> 00:18:20,707 Velkommen tilbake til "Direkte på lørdag." 175 00:18:21,041 --> 00:18:25,665 Som en godbit i vårt første show, vår musikalske gjest Andy Kaufman! 176 00:18:58,500 --> 00:19:01,540 Hva er i veien med den fyren? 177 00:19:06,958 --> 00:19:09,249 Det er dødsstille. 178 00:20:23,083 --> 00:20:25,040 Mr. Kaufman? 179 00:20:25,375 --> 00:20:29,040 Denne veien. George venter deg. 180 00:20:35,125 --> 00:20:36,832 Takk for at du kom hit. 181 00:20:37,166 --> 00:20:39,999 -Takk skal du ha, George. -Sett deg. 182 00:20:40,458 --> 00:20:43,082 -De er...Hvilken? -Den du vil. 183 00:20:43,416 --> 00:20:45,082 De er røde begge to. 184 00:20:46,666 --> 00:20:48,249 Denne antar jeg. 185 00:20:48,583 --> 00:20:52,082 -Hadde du en fin flytur? -Ja, jeg hadde en fin flytur. 186 00:20:52,416 --> 00:20:57,457 Flyvertinnen var veldig hyggelig og hun lot meg beholde hodetelefonene. 187 00:20:57,791 --> 00:21:00,165 Jøss, det er flott! 188 00:21:01,833 --> 00:21:04,790 Andy, jeg har noe som er bedre. 189 00:21:05,125 --> 00:21:08,124 -Har du det? -Det er stort. 190 00:21:08,583 --> 00:21:09,874 OK. 191 00:21:12,375 --> 00:21:16,874 Du får en eneste-sjanse-i-livet, meget lønnsom mulighet- 192 00:21:17,208 --> 00:21:22,832 -til å være stjerne i en situasjons- komedie på TV i beste sendetid. 193 00:21:27,250 --> 00:21:29,082 En sit-kom? 194 00:21:29,416 --> 00:21:32,457 Og dette er et førsteklasses show. 195 00:21:32,791 --> 00:21:35,582 Det foregår på en taxistasjon. 196 00:21:35,916 --> 00:21:38,124 Du skal være Fonzien. 197 00:21:40,833 --> 00:21:42,790 Skal jeg være Fonzie? 198 00:21:43,125 --> 00:21:44,332 Nei, nei, nei. 199 00:21:44,666 --> 00:21:49,374 Fonzien. Den gærne bifiguren som alle ungene imiterer- 200 00:21:49,708 --> 00:21:52,082 -og som de har bilde av på matboksene. 201 00:21:52,416 --> 00:21:55,082 Jeg hater situasjonskomedier. Jeg har aldri likt dem. 202 00:21:55,416 --> 00:21:58,499 Disse gutta har sett den utlendingfiguren din- 203 00:21:58,833 --> 00:22:05,374 -og de vil gjøre ham til en elskelig, klossete mekaniker som heter... 204 00:22:11,000 --> 00:22:12,790 "Latka". 205 00:22:18,916 --> 00:22:20,207 Å nei. 206 00:22:20,541 --> 00:22:25,082 -"Nei" til hva? -Til hele greia. Det er en dårlig idé. 207 00:22:26,250 --> 00:22:30,874 -Dette er enhver komikers drøm! -Jeg er ikke komiker, George. 208 00:22:31,208 --> 00:22:34,915 Og situasjonskomedier er den laveste form for underholdning. 209 00:22:35,250 --> 00:22:36,874 Jeg mener, det er bare- 210 00:22:37,208 --> 00:22:41,582 -dumme vitser og latter på boks. Den er der, men du vet ikke hvorfor. 211 00:22:41,916 --> 00:22:44,790 De som ler er døde, vet du det? De er døde! 212 00:22:45,125 --> 00:22:47,499 Det er klasse over dette. 213 00:22:47,833 --> 00:22:49,749 Det gir jeg blaffen i. 214 00:22:50,083 --> 00:22:53,582 Jeg vil lage mitt eget stoff. 215 00:22:54,333 --> 00:22:56,957 Hør. Hør på meg. 216 00:22:57,875 --> 00:23:00,624 Jeg har vært i denne bransjen i 20 år, Andy! 217 00:23:00,958 --> 00:23:02,957 Jeg har sett dette før! Jeg kjenner dette! 218 00:23:03,291 --> 00:23:09,915 Hvis du sier nei til denne muligheten, vil du aldri få en tilsvarende igjen. 219 00:23:11,208 --> 00:23:13,082 Aldri! 220 00:23:24,083 --> 00:23:26,624 OK. Jeg skal gjøre det. 221 00:23:27,083 --> 00:23:29,207 Men jeg har et par betingelser. 222 00:23:29,541 --> 00:23:33,499 Greit. Det er det forhandlinger dreier seg om. 223 00:23:36,416 --> 00:23:40,707 -Hva holder du på med? -Jeg skriver ned betingelsene mine. 224 00:23:51,041 --> 00:23:54,165 -Driver du ap med meg? -Det er betingelsene mine. 225 00:23:54,500 --> 00:23:58,374 -Dette er latterlig! -Det er det jeg må ha for å gjøre det. 226 00:23:58,708 --> 00:24:02,707 Hva er dette? "Fire garanterte gjesteopptredener av Tony Clifton." 227 00:24:03,041 --> 00:24:04,249 Hvem er Tony Clifton? 228 00:24:04,583 --> 00:24:06,749 Han er barsanger i Las Vegas. 229 00:24:07,083 --> 00:24:10,374 Jeg pleide å imitere ham... og så kom vi krangel om det. 230 00:24:10,708 --> 00:24:12,165 Den fyren ringte meg! 231 00:24:12,500 --> 00:24:14,915 Han er spik spenna gærn! Han hater deg! 232 00:24:15,250 --> 00:24:19,040 Nei, nei. Han snakker bare truende. Men jeg skylder ham det. 233 00:24:19,375 --> 00:24:25,707 Og hvis jeg er den nye Fonzen, så må bare ABC gi meg det jeg vil ha! 234 00:24:29,125 --> 00:24:33,790 Mr. Kaufman vil bare være med i halvparten av episodene i "Taxi". 235 00:24:34,125 --> 00:24:38,457 Mr. Kaufman vil ha mulighet til 90 minutters uforstyrret meditasjon- 236 00:24:38,791 --> 00:24:40,915 -før opptak. 237 00:24:41,583 --> 00:24:44,499 Mr. Kaufman får et eget TV-program. 238 00:24:44,833 --> 00:24:51,415 Og "Taxi" må garantere fire gjesteopptredener for Tony Clifton. 239 00:24:53,083 --> 00:24:54,540 Hvem? 240 00:24:55,458 --> 00:24:59,082 -Tony Clifton. -Hvem i helsike er Tony Clifton? 241 00:25:02,333 --> 00:25:04,415 Jeg vet ikke. 242 00:25:08,291 --> 00:25:13,290 Mama Rivoli er stolt av å presentere en internasjonal sangsensasjon! 243 00:25:13,625 --> 00:25:17,624 Mine damer og herrer: Mr. Tony Clifton! 244 00:25:38,208 --> 00:25:42,457 Mine damer og herrer... av hensyn til Mr. Cliftons stemmebånd- 245 00:25:42,791 --> 00:25:46,290 -ber han dere slukke det dere røyker på- 246 00:25:46,625 --> 00:25:48,290 -sigarer og sigaretter. 247 00:25:48,625 --> 00:25:51,540 Pokker, jeg har betalt ti spenn for den sigaren! 248 00:25:51,875 --> 00:25:54,082 Jeg beklager. 249 00:25:55,291 --> 00:25:59,290 Og nå mine damer og herrer, Mr. Entertainment personlig- 250 00:25:59,625 --> 00:26:01,749 -Tony Clifton! 251 00:27:03,708 --> 00:27:07,207 Hør her, folkens, jeg opptrer i en masse store saler i Vegas. 252 00:27:07,541 --> 00:27:11,999 Jeg har ikke mer bruk for dette stedet enn en haglladning i trynet. 253 00:27:12,333 --> 00:27:14,915 La oss hilse på publikum. 254 00:27:16,125 --> 00:27:19,249 Hvordan har dere det? Hvor er dere fra? Ja, ja. 255 00:27:19,583 --> 00:27:21,540 Ja, ja, ja. 256 00:27:21,875 --> 00:27:27,165 Noen her bruker mye parfyme. Det må være den tiden i måneden. 257 00:27:29,875 --> 00:27:31,624 Ja, jeg kjenner alle knepene. 258 00:27:31,958 --> 00:27:36,499 Hvordan har du det? Spiser du pasta carbonara? 259 00:27:37,083 --> 00:27:38,832 Det ser sånn ut. 260 00:27:39,166 --> 00:27:42,457 Ops! Jeg tror du har satt deg på litt cottage cheese. 261 00:27:42,791 --> 00:27:45,040 Unnskyld. Det er rumpa di. 262 00:27:52,583 --> 00:27:55,040 Liker du nummeret mitt? 263 00:27:55,375 --> 00:27:56,790 Ja. 264 00:27:57,416 --> 00:27:59,207 Hva heter du? 265 00:27:59,541 --> 00:28:01,249 Bob. 266 00:28:01,583 --> 00:28:03,249 Bob? 267 00:28:08,208 --> 00:28:12,124 Og hva er etternavnet? Nedover-akebakken? 268 00:28:14,916 --> 00:28:16,749 Gorsky. 269 00:28:17,083 --> 00:28:19,332 Er det polsk? 270 00:28:19,958 --> 00:28:22,332 Prøver du å fortelle en polsk vits? 271 00:28:22,666 --> 00:28:24,499 -Nei, det er... -Hold kjeft! 272 00:28:24,833 --> 00:28:26,582 -Det er navnet mitt. -Hold kjeft! 273 00:28:26,916 --> 00:28:28,790 Jeg liker ikke rasistiske vitser! 274 00:28:29,125 --> 00:28:31,790 De dumme polakkene har vært latterliggjort lenge nok! 275 00:28:32,125 --> 00:28:33,790 Jeg gjør et renslig nummer her! 276 00:28:34,125 --> 00:28:36,665 Vil dere se litt humor! Her er litt humor! 277 00:28:37,083 --> 00:28:39,374 Det er humor, gutt! 278 00:28:39,708 --> 00:28:42,665 Sitt bare og nyt det, OK? 279 00:28:43,125 --> 00:28:45,165 Og du, Shapiro! 280 00:28:45,833 --> 00:28:49,207 Jeg ser deg bak scenen, flintskalle! 281 00:29:01,458 --> 00:29:03,874 Hva er det du vil? 282 00:29:12,791 --> 00:29:16,290 Bare en liten vennskapelig samtale. 283 00:29:16,625 --> 00:29:19,415 Er du sulten? Du ser tynn ut! 284 00:29:24,041 --> 00:29:28,082 Italiano, cacciatore, scallopini, pasta fazool! 285 00:29:30,875 --> 00:29:33,415 Jeg forstår ikke dette nummeret. 286 00:29:33,750 --> 00:29:36,874 Det er god gammeldags underholdning. Alle elsker en skurk. 287 00:29:37,208 --> 00:29:39,499 Hva med den dusten du ydmyket? 288 00:29:39,833 --> 00:29:41,499 Glimrende forestilling, mann. 289 00:29:41,833 --> 00:29:43,499 -Grusomt. -Ja, for deg. 290 00:29:43,833 --> 00:29:47,665 George, dette er min tekstforfatter og gode venn, Bob Zmuda. 291 00:29:48,000 --> 00:29:51,415 -Hei, George, jeg er Bob. -Han er meget kreativ. 292 00:29:51,750 --> 00:29:55,124 -Det er jeg som er hjernen bak dette. -Ja, det kan du tro. 293 00:29:55,458 --> 00:29:58,790 En gang lot han som om en løve hadde rømt fra zoologisk hage i Chicago. 294 00:29:59,125 --> 00:30:04,165 Å, det var fantastisk. Vi hadde førti skuespillere som løp gjennom dyrehagen. 295 00:30:04,500 --> 00:30:08,707 -De stengte stedet. -De ropte, "En løve!" 296 00:30:10,166 --> 00:30:12,665 Du heter ikke Gorsky. 297 00:30:14,041 --> 00:30:16,290 Tro ikke alt du hører. 298 00:30:16,625 --> 00:30:20,999 Dette må ikke komme utenfor dette rommet. Ikke skriv det ned. 299 00:30:21,833 --> 00:30:25,290 Tony Clifton er Andy Kaufman. 300 00:30:26,125 --> 00:30:28,624 Og Andy Kaufman er Tony Clifton. 301 00:30:28,958 --> 00:30:32,624 De kommer til å blånekte, men det er sant. 302 00:30:33,583 --> 00:30:35,457 Dette er god butikk. 303 00:30:35,791 --> 00:30:40,165 Dere får to Andy Kaufman, men betaler for en. 304 00:30:45,375 --> 00:30:46,540 Hvordan gikk det? 305 00:30:46,875 --> 00:30:50,874 De sa ja! Du får alt. Alt! 306 00:30:54,500 --> 00:30:57,499 -Hva du vil! -Bonus! Takk skal du ha. 307 00:30:57,833 --> 00:30:59,457 Det gikk så fint. 308 00:30:59,791 --> 00:31:02,790 -Men jeg må gjøre "Taxi"? -Du må gjøre "Taxi". 309 00:31:20,500 --> 00:31:25,040 -Partytid for Latka. -Ikke før du tar av deg overallen. 310 00:31:25,375 --> 00:31:27,874 Dette er en fin fest. 311 00:31:28,208 --> 00:31:33,124 Nei, nei! Latka, hør her. Det er dop i de kakene. 312 00:31:34,333 --> 00:31:36,207 Nei! 313 00:31:46,500 --> 00:31:47,790 Seng? 314 00:31:48,125 --> 00:31:52,999 Jeg har aldri vært så rørt i mitt liv. 315 00:31:53,333 --> 00:31:56,165 Dette er for min mor! Og dette er for min far! 316 00:31:56,500 --> 00:31:59,249 Og dette er for min bestefar! 317 00:32:00,458 --> 00:32:03,040 Jeg håper at du har liten familie. 318 00:32:17,291 --> 00:32:21,290 Mange takk skal du ha. 319 00:32:30,375 --> 00:32:32,207 Jeg slutter. 320 00:32:32,583 --> 00:32:34,582 Hver episode er verre enn den forrige. 321 00:32:34,916 --> 00:32:37,832 Det er førti millioner mennesker som ser på deg hver uke. 322 00:32:38,166 --> 00:32:41,374 -Hva vet de? -Ingenting! Det er det fine. 323 00:32:41,708 --> 00:32:43,832 Hør her. Det handler om troverdighet. 324 00:32:44,166 --> 00:32:47,582 Du får dem til å like deg nå, og senere, i ditt eget show- 325 00:32:47,916 --> 00:32:52,499 -kan du lure dem trill rundt. Alt er mulig, mann! 326 00:32:56,250 --> 00:32:59,082 Å, jaså? Det gir jeg blaffen i! 327 00:32:59,666 --> 00:33:02,457 Sir, vi har et problem med Kaufmans program. 328 00:33:02,791 --> 00:33:05,290 Han følger ikke de tekniske kravene. 329 00:33:05,625 --> 00:33:07,082 Tekniske? 330 00:33:07,541 --> 00:33:11,707 -Takk for at du kom til showet mitt. -Takk for at jeg fikk komme, Andy. 331 00:33:12,041 --> 00:33:13,415 -Rull nå. -Nei. 332 00:33:13,750 --> 00:33:17,832 Det er mitt program. Jeg bestemmer! Rull nå! 333 00:33:18,291 --> 00:33:20,249 -Nei! -Gjør det! 334 00:33:21,791 --> 00:33:25,582 Forsiktig. Bare positiv energi er tillatt innenfor dette punktet. 335 00:33:25,916 --> 00:33:29,665 Jeg har hørt fabelaktige ting om programmet ditt. 336 00:33:30,166 --> 00:33:33,040 Har vi truffet en liten fartsdump? 337 00:33:33,375 --> 00:33:34,790 Og han heter Colin. 338 00:33:35,125 --> 00:33:37,999 Geniet ba meg rote med vertikalkontrollen. 339 00:33:38,333 --> 00:33:39,749 -Vis meg. -Vis ham. 340 00:33:40,083 --> 00:33:41,957 Vis ham, Colin. 341 00:33:45,750 --> 00:33:49,707 Takk for at jeg fikk komme, Andy. Jøss, det er... 342 00:33:55,916 --> 00:33:57,082 Det blir flott! 343 00:33:57,416 --> 00:34:00,540 Folk vi tro at TV-en er ødelagt. De vil reise seg- 344 00:34:00,875 --> 00:34:04,707 -gå bort til TV-en, skru på knottene, ringe TV-forretningen. 345 00:34:05,041 --> 00:34:10,832 "Jeg har betalt en masse for den TV-en." De banker forgjeves på den. 346 00:34:12,625 --> 00:34:14,249 Andy. 347 00:34:15,833 --> 00:34:19,582 Vi vil ikke at seerne skal reise seg opp. 348 00:34:19,916 --> 00:34:22,374 Men det er morsomt! 349 00:34:22,708 --> 00:34:24,874 Det er en practical joke. 350 00:34:25,333 --> 00:34:29,249 Seerne må få se programmet. 351 00:34:31,166 --> 00:34:35,124 Men det varer bare i 30 sekunder. 352 00:34:35,833 --> 00:34:37,707 Fem. 353 00:34:38,041 --> 00:34:39,040 Tjue. 354 00:34:39,375 --> 00:34:40,957 Ti. 355 00:34:41,291 --> 00:34:42,915 Greit. 356 00:34:44,666 --> 00:34:46,540 OK, Andy. Ti sekunder, hva? 357 00:34:46,875 --> 00:34:49,290 Ti sekunder, OK. 358 00:34:57,166 --> 00:35:00,540 -Ti var det jeg ville ha. -Ti sekunder er perfekt. 359 00:35:04,791 --> 00:35:09,499 Jeg har sett på deg siden jeg var liten, Howdy. 360 00:35:09,833 --> 00:35:14,874 Se hvor søt han er. Er det ikke fantastisk? Det er så rørende. 361 00:35:15,333 --> 00:35:17,499 For meg er du virkelig. 362 00:35:17,833 --> 00:35:20,290 Og jeg er så glad i deg, virkelig. 363 00:35:20,625 --> 00:35:22,290 Dette er ikke morsomt. 364 00:35:22,625 --> 00:35:25,165 Dette er dill. Hva...? 365 00:35:25,500 --> 00:35:28,665 Dette er den magiske delen. Alt er ikke sånn. 366 00:35:29,000 --> 00:35:31,499 Det er hysterisk! Det blir veldig morsomt. 367 00:35:31,833 --> 00:35:35,665 Herregud, vi er den største kanalen. Kan vi ikke få tak et skikkelig TV? 368 00:35:36,000 --> 00:35:39,207 Nei, nei, dette inngår i programmet. 369 00:35:39,541 --> 00:35:42,457 Hva mener du med inngår i programmet? 370 00:35:42,791 --> 00:35:45,290 Andy vil at det skal rulle slik. 371 00:35:45,625 --> 00:35:49,040 Jeg er glad i deg også. 372 00:35:51,791 --> 00:35:56,040 Fortell Kaufman at vi aldri kommer til å sende det programmet. 373 00:35:57,375 --> 00:35:59,374 Se, det er Andy Kaufman. 374 00:35:59,875 --> 00:36:01,332 Vil du vedde? 375 00:36:04,125 --> 00:36:06,582 Unnskyld...er du Andy Kaufman? 376 00:36:09,291 --> 00:36:11,540 Det spør de om til stadighet. 377 00:36:18,000 --> 00:36:19,165 Andy. 378 00:36:21,458 --> 00:36:24,874 Dette er latterlig. Ta av deg det forkleet. 379 00:36:27,208 --> 00:36:30,249 Nei, jeg vil heller jobbe her enn i ABC. 380 00:36:30,583 --> 00:36:32,832 Jeg beklager. De er noen drittsekker. 381 00:36:33,166 --> 00:36:37,957 Det er en kreativ bransje. Man vet aldri hva folk liker og ikke liker. 382 00:36:38,291 --> 00:36:43,249 Den eneste grunnen til at jeg gjorde "Taxi", var for å få mitt eget program. 383 00:36:43,583 --> 00:36:45,582 Jeg vet det. Jeg skal si deg noe. 384 00:36:45,916 --> 00:36:47,957 Jeg booker deg inn på noen universiteter. 385 00:36:48,291 --> 00:36:52,665 Så tar jeg med programmet rundt og ser om noen vil kjøpe det. 386 00:36:53,000 --> 00:36:56,332 Hold et garasjesalg. Jeg er over og ut. 387 00:36:57,000 --> 00:37:00,624 -Det er du ikke. -Jeg er over og ut. 388 00:37:01,416 --> 00:37:04,415 Du må overholde avtalen med ABC. 389 00:37:04,750 --> 00:37:07,540 OK, hvor mye lenger varer kontrakten min? 390 00:37:07,875 --> 00:37:13,040 Vel, du gjorde avtale om fem år, så...fire år og sju måneder. 391 00:37:36,166 --> 00:37:38,124 Takk skal dere ha. 392 00:37:38,458 --> 00:37:42,790 Det er godt å være her. Vi skal ha et flott show i kveld. 393 00:37:43,125 --> 00:37:45,249 Et virkelig godt et! 394 00:37:46,291 --> 00:37:49,624 Vi begynner med å synge et par sanger. 395 00:37:49,958 --> 00:37:51,790 Ta Latka! 396 00:37:55,041 --> 00:37:56,915 Vent... 397 00:37:58,875 --> 00:38:03,290 Latka! Latka! Latka! Latka! 398 00:38:03,625 --> 00:38:06,207 Unnskyld meg et øyeblikk. 399 00:38:07,666 --> 00:38:08,915 -Jeg så det. -Hva? 400 00:38:09,250 --> 00:38:11,290 -Gi meg boka. -Hvilken bok? 401 00:38:11,625 --> 00:38:14,374 -Er det noe galt? -Nei, alt i orden. 402 00:38:14,708 --> 00:38:17,332 Skal jeg knuse ballene dine? 403 00:38:17,791 --> 00:38:19,707 De ber om det. 404 00:38:27,375 --> 00:38:33,874 Mine damer og herrer, siden dere er et så spesielt publikum- 405 00:38:35,583 --> 00:38:41,415 -skal jeg vise dere for aller første gang, mitt virkelige jeg. 406 00:38:42,208 --> 00:38:43,457 Riktig. 407 00:38:48,875 --> 00:38:51,332 Jeg er egentlig britisk. 408 00:38:52,541 --> 00:38:57,624 Og selv om jeg av og til driver med klovneri, så synes jeg det er bondsk. 409 00:38:57,958 --> 00:38:59,915 Det er så amerikansk. 410 00:39:00,250 --> 00:39:03,540 Jeg foretrekker finkunst. Derfor skal jeg glede dere- 411 00:39:03,875 --> 00:39:07,957 -med å lese en av de største romaner som noensinne er skrevet. 412 00:39:08,291 --> 00:39:12,040 "Den Store Gatsby" av F. Scott Fitzgerald. 413 00:39:15,791 --> 00:39:18,040 Vær så snill. 414 00:39:19,208 --> 00:39:21,415 "I mine yngre og mere sårbare år- 415 00:39:21,750 --> 00:39:25,582 -ga min far meg noen råd som jeg siden da har tenkt på. 416 00:39:25,916 --> 00:39:28,290 Når du har lyst til å kritisere noen..." 417 00:39:28,625 --> 00:39:32,249 Latka! 418 00:39:32,583 --> 00:39:36,790 "Men vi har alltid kommunisert med hverandre på en reservert måte- 419 00:39:37,125 --> 00:39:41,540 -og jeg forsto at han betydde mye mer for meg enn det." 420 00:39:48,250 --> 00:39:50,457 Mange takk skal dere ha. 421 00:39:56,416 --> 00:40:00,874 "Som følge av dette er jeg tilbøyelig til ikke å dømme andre- 422 00:40:01,208 --> 00:40:03,332 -en vane som har åpnet mange underlige naturer for meg- 423 00:40:03,666 --> 00:40:07,582 -og også gjort meg til offer for ikke så få veteraner i kjedsomhet." 424 00:40:07,916 --> 00:40:12,582 Nei, nei. Hold dere rolige. Her er det mye igjen. 425 00:40:13,833 --> 00:40:18,415 "De var de samme menneskene, iallfall av samme sort. De samme..." 426 00:40:18,750 --> 00:40:20,165 Jeg skal si dere noe. 427 00:40:20,500 --> 00:40:24,415 Skal jeg fortsette å lese, eller foretrekker dere grammofonplata? 428 00:40:24,750 --> 00:40:26,790 -Plata! -Unnskyld, jeg hørte ikke. 429 00:40:27,125 --> 00:40:29,999 -Plata! -Er dere sikre? 430 00:40:31,625 --> 00:40:33,124 Vel, greit. 431 00:40:33,458 --> 00:40:35,874 Mighty Mouse! 432 00:40:40,250 --> 00:40:44,707 "Kanskje det at han var der skapte en underlig trykket stemning den kvelden. 433 00:40:45,041 --> 00:40:48,999 Den står fram i det jeg husker fra Gatsbys andre selskaper den sommeren. 434 00:40:49,333 --> 00:40:54,999 ...det grønne lyset, den orgiastiske framtiden som år for år blir kortere." 435 00:40:59,833 --> 00:41:01,540 "I morgen... 436 00:41:03,083 --> 00:41:08,874 I morgen skal vi løpe fortere, strekke armene våre lenger fram... 437 00:41:09,291 --> 00:41:11,874 Og en vakker morgen- 438 00:41:12,500 --> 00:41:16,040 -slår vi oss fram, båter mot strømmen- 439 00:41:16,375 --> 00:41:21,832 -som uten opphold blir ført tilbake til fortiden." 440 00:41:25,166 --> 00:41:26,999 Slutt. 441 00:41:29,166 --> 00:41:30,874 Greit! 442 00:41:52,500 --> 00:41:54,999 Vil du opptre på statsuniversitet i Arizona? 443 00:41:55,333 --> 00:41:58,415 Du gir dem Migthy Mouse eller Elvis... 444 00:41:58,791 --> 00:42:02,957 Jeg ga dem "Den Store Gatsby", F. Scott Fitzgeralds beste verk. 445 00:42:03,291 --> 00:42:06,499 -Han fineste verk! -Det gir jeg blaffen i! 446 00:42:12,625 --> 00:42:18,540 Andy, du må se inni deg og stille følgende spørsmål: 447 00:42:19,000 --> 00:42:24,749 Hvem er det du prøver å underholde? Publikum...eller deg selv? 448 00:42:31,791 --> 00:42:35,124 Bob, jeg er bekymret for Andy. 449 00:42:35,458 --> 00:42:39,040 Stressnivået hans går ut over jobben! 450 00:42:39,375 --> 00:42:42,749 Ro deg ned, George. Det der hjelper ikke. 451 00:42:44,708 --> 00:42:47,499 Tony Clifton skal på i "Taxi" i neste uke. 452 00:42:47,833 --> 00:42:51,874 Da kan han få slippe ut litt damp og lette stresset. 453 00:42:52,208 --> 00:42:55,499 Nei, Bob. Andy trenger å slappe av. 454 00:42:55,833 --> 00:43:00,290 Det er din jobb. Du må ta ham vekk fra alt dette. 455 00:43:03,250 --> 00:43:04,832 -Kom igjen. -Nei. 456 00:43:05,166 --> 00:43:06,790 Kom igjen! 457 00:43:08,708 --> 00:43:11,249 -Hei, står til? -Fint. 458 00:43:11,583 --> 00:43:13,665 Hallo. Hyggelig å treffe deg. 459 00:43:14,000 --> 00:43:15,915 -I like måte. -Hvordan går det? 460 00:43:16,250 --> 00:43:17,915 Alle tiders. 461 00:43:29,958 --> 00:43:33,374 -Hva gjør vi nå? -Du velger. 462 00:43:35,708 --> 00:43:38,915 Men hva om jeg sårer noen? 463 00:43:39,250 --> 00:43:42,290 Herregud, du kommer ikke til å såre noen. 464 00:43:42,625 --> 00:43:45,582 De er profesjonelle alle sammen. OK? 465 00:43:52,791 --> 00:43:55,415 Hvilken vil du ha? 466 00:43:56,708 --> 00:43:58,957 Jeg vil ha begge to! 467 00:44:03,958 --> 00:44:08,915 Jeg vil ha denne fraulein, und den med de store strudlene. 468 00:44:12,500 --> 00:44:15,999 -Zmuda, jeg skal drepe deg. -Glimrende valg. 469 00:44:17,166 --> 00:44:19,999 Har du det bra i dag? 470 00:44:22,333 --> 00:44:26,707 Det er en stor dag. Første gang min venn er sammen med en prostituert. 471 00:44:27,041 --> 00:44:30,832 Hva mener du? Andy kommer hit nesten hver helg. 472 00:44:31,833 --> 00:44:33,415 Andy? 473 00:44:33,833 --> 00:44:36,207 Det er ikke alltid han kaller seg det. 474 00:44:36,541 --> 00:44:40,207 Iblant er han Tony og har på seg smoking. 475 00:45:02,416 --> 00:45:07,374 Hvis, hvis jeg ga dere begge 300 dollar- 476 00:45:07,833 --> 00:45:10,957 -ville dere- 477 00:45:12,208 --> 00:45:16,624 -komme til Hollywood og hjelpe meg å ødelegge et TV-program? 478 00:45:19,958 --> 00:45:21,207 Fem hundre. 479 00:45:27,375 --> 00:45:30,707 Hvem tror dere jeg er, Harry Houdini? 480 00:45:31,041 --> 00:45:33,915 Vi fikk slått oss gjennom. Kom igjen, jenter. 481 00:45:34,250 --> 00:45:36,290 Velkommen til Follies-Bregeere! 482 00:45:36,625 --> 00:45:38,540 Her er han! Tony Clifton! 483 00:45:38,875 --> 00:45:41,665 Taxi, laksi, bare faktsy, Maxie! 484 00:45:42,000 --> 00:45:44,082 Står til, blæra? 485 00:45:44,416 --> 00:45:47,790 -Jeg er Ed Weinberger. -Kom deg vekk! OK! 486 00:45:48,125 --> 00:45:50,540 OK, hva skal vi gjøre? 487 00:45:50,875 --> 00:45:52,457 Her er manuset, Tony. 488 00:45:52,791 --> 00:45:56,082 Er det manuset jeg har fått, som jeg må gjøre? 489 00:45:56,416 --> 00:46:00,040 OK, la oss se. Sludder, sludder, min replikk. 490 00:46:00,458 --> 00:46:02,665 Sludder, sludder, min replikk. 491 00:46:04,500 --> 00:46:06,749 Den er kostelig! Den er kostelig! 492 00:46:07,083 --> 00:46:11,165 Du vet, jeg så på det i går kveld og jeg var ikke fornøyd. 493 00:46:11,500 --> 00:46:13,832 Jeg var ikke fornøyd med det. 494 00:46:14,166 --> 00:46:19,457 Så jeg endret det litt. Jeg var oppe i hele natt med disse søte damene. 495 00:46:19,791 --> 00:46:21,915 Dette er Limonade. 496 00:46:22,583 --> 00:46:26,582 -Kan vi begynne å jobbe? -Og dette er Melonia. 497 00:46:26,916 --> 00:46:30,165 Hvordan går det med fruktavdelingen min? 498 00:46:31,958 --> 00:46:34,790 Det er "Taxis" nye temasang. 499 00:46:38,750 --> 00:46:42,790 Ja, vi kjører taxi! 500 00:46:55,750 --> 00:46:57,624 George. 501 00:46:58,666 --> 00:47:02,165 Jeg har ikke råd til å ødelegge hele denne episoden,- 502 00:47:02,500 --> 00:47:04,499 -så jeg må la ham gå. 503 00:47:07,166 --> 00:47:11,999 -Vet ikke hvordan Andy vil reagere. -La oss gå ned og fortelle ham det. 504 00:47:12,333 --> 00:47:15,790 Men det er Tony som er der nede, ikke Andy. 505 00:47:16,125 --> 00:47:19,207 Jeg gir pokker i hvem han er, han har sparken! 506 00:47:19,541 --> 00:47:22,832 OK. Men først må vi varsle Andy. 507 00:47:23,166 --> 00:47:26,290 Han er oppe i San Francisco. Han holder en konsert. 508 00:47:26,625 --> 00:47:29,874 Jeg skal ringe sekretæren min. 509 00:47:31,125 --> 00:47:33,124 Diane, det er George. 510 00:47:33,458 --> 00:47:36,957 Jeg prøver å få tak i Andy i San Francisco. 511 00:47:38,666 --> 00:47:41,290 Jeg setter deg over. 512 00:47:43,333 --> 00:47:46,540 Andy, jeg setter på høyttaleren. 513 00:47:47,458 --> 00:47:49,165 Hallo, Andy. 514 00:47:49,500 --> 00:47:52,457 -Jeg er her sammen med Ed på "Taxi". -Hei, Ed. 515 00:47:52,791 --> 00:47:54,540 -Hvordan har du det? -Fint. 516 00:47:54,875 --> 00:47:57,749 Vi har hatt litt trøbbel med Tony. 517 00:47:58,083 --> 00:48:00,374 Å, nei. Er han skadet? 518 00:48:00,708 --> 00:48:04,165 -Nei! Nei, Andy, det er ikke noe sånt. -Har han skadet noen? 519 00:48:04,500 --> 00:48:08,957 Nei, det er ikke det. Andy, grunnen til at jeg ringer- 520 00:48:09,291 --> 00:48:13,040 -er at jeg har stor respekt for kunsten din. 521 00:48:13,375 --> 00:48:16,374 Jeg har alltid satt pris på det, Ed. 522 00:48:16,708 --> 00:48:20,290 Takk. Men i dette tilfelle- 523 00:48:20,625 --> 00:48:24,165 -må jeg be deg om å få lov...til å sparke Tony. 524 00:48:31,166 --> 00:48:35,707 George, dette vil ta livet av Tony. Han har ventet hele livet på dette. 525 00:48:36,041 --> 00:48:37,249 Han får nye sjanser. 526 00:48:37,583 --> 00:48:40,499 Vi må gjøre det, han er en elendig skuespiller. 527 00:48:41,083 --> 00:48:45,457 OK, men gjør det nennsomt. 528 00:48:45,833 --> 00:48:49,874 -Stol på oss. -Faen ta deg! Jeg går ikke! 529 00:48:52,375 --> 00:48:53,749 Vi har gjort en avtale. 530 00:48:54,083 --> 00:48:57,374 Jeg har ikke snakket med noen. Du har snakket med en annen! 531 00:48:57,708 --> 00:48:59,540 Jeg har snakket med Andy Kaufman! 532 00:48:59,875 --> 00:49:01,957 Jeg kjenner ingen Andy Kaufman! 533 00:49:02,291 --> 00:49:04,165 Vakter, kom inn hit! 534 00:49:06,375 --> 00:49:09,249 Vakter! 535 00:49:22,958 --> 00:49:25,999 Ikke gjør ham noe! Han er en begavet mann! 536 00:49:26,333 --> 00:49:28,624 Ingen bilder på settet! 537 00:49:28,958 --> 00:49:32,082 Gi det til meg! Grip Zmuda, han er en av dem! 538 00:49:34,083 --> 00:49:38,499 Hvis dere noen gang kommer til Vegas, så slipper dere ikke inn! 539 00:49:39,166 --> 00:49:42,207 Hei, kom hit! Gi meg det kameraet! 540 00:49:42,541 --> 00:49:45,999 Tjue spenn hvis dere jobber for meg! 541 00:49:46,333 --> 00:49:48,374 La meg bruke telefonen! 542 00:49:48,708 --> 00:49:53,665 -Ikke på studioområdet, sir. -Et do, kanskje jeg har gjort på meg? 543 00:49:54,541 --> 00:49:55,915 Et glass vann? 544 00:49:56,250 --> 00:49:59,124 Aspirin? En fuktig klut? 545 00:49:59,458 --> 00:50:03,540 I så fall har det vært en ære og et adjeeee! 546 00:50:03,875 --> 00:50:05,707 HVEM ER TONY CLIFTON? 547 00:50:06,041 --> 00:50:08,915 Fabelaktig! Dette er toppen. 548 00:50:09,250 --> 00:50:12,707 Det gjør Tony ekte. Det gjør ham tredimensjonal. 549 00:50:14,041 --> 00:50:16,582 Det er bra for karrieren hans. 550 00:50:16,916 --> 00:50:20,957 Vil du booke Tony Clifton på Harrah's Tahoe? 551 00:50:21,291 --> 00:50:23,582 Studentene liker Andy Kaufman. 552 00:50:23,916 --> 00:50:27,499 Nei, nei, nei, la meg gjøre en ting klart. 553 00:50:27,833 --> 00:50:31,165 Hvis du booker Tony, så må du ikke vente å få Andy. 554 00:50:31,500 --> 00:50:34,415 Vel, jeg tar sjansen. 555 00:50:36,458 --> 00:50:39,624 OK, som du vil. Book ham. 556 00:50:43,208 --> 00:50:44,790 Hold kjeft! 557 00:50:46,958 --> 00:50:50,082 Hold kjeft, for pokker, alle sammen! 558 00:50:50,416 --> 00:50:54,832 Lager dere en lyd til, så putter jeg hodene deres i suppa! 559 00:50:55,833 --> 00:50:59,457 Når jeg gjør sånn, så forventer jeg total stillhet! 560 00:51:00,875 --> 00:51:04,665 Det står en kunstner på scenen her. 561 00:51:18,458 --> 00:51:21,207 Det er bedre. 562 00:51:27,875 --> 00:51:29,874 Om jeg har rett 563 00:51:31,291 --> 00:51:33,332 Eller om jeg tar feil 564 00:51:34,708 --> 00:51:39,832 Om jeg finner et sted her på jord Eller ei hører til 565 00:51:41,208 --> 00:51:47,499 Jeg må være meg 566 00:51:48,458 --> 00:51:50,124 Villig til å blø 567 00:51:50,458 --> 00:51:52,915 Gjør det eller dø 568 00:52:05,708 --> 00:52:07,707 Takk. 569 00:52:08,166 --> 00:52:11,374 Takk skal dere ha. Jeg gjør alle stuntene mine selv. 570 00:52:11,708 --> 00:52:12,415 Jøss. 571 00:52:12,750 --> 00:52:14,915 Jeg må være... 572 00:52:22,958 --> 00:52:26,749 Hva pokker er det som foregår? Kaufman! 573 00:52:36,333 --> 00:52:38,707 Kaufman ødelegger nummeret mitt! 574 00:52:44,708 --> 00:52:47,082 Hvor står det at Kaufman skal være med? 575 00:52:53,375 --> 00:52:55,207 Får jeg låne dette? 576 00:53:15,291 --> 00:53:17,582 Nå er du våt nå! 577 00:53:17,916 --> 00:53:20,707 Du så ut til å trenge en drink! 578 00:53:21,458 --> 00:53:24,415 Så kom deg ut herfra! 579 00:53:25,583 --> 00:53:28,415 Sånn går det når du ødelegger nummeret mitt! 580 00:53:28,750 --> 00:53:31,332 Kom deg ut, lille trommeslager! 581 00:53:31,666 --> 00:53:33,624 Jeg må være... 582 00:53:36,166 --> 00:53:37,624 Gå hjem! 583 00:53:57,583 --> 00:54:00,582 Lukk den jævla døra. Lukk den. 584 00:54:02,250 --> 00:54:04,040 Se på deg. 585 00:54:05,541 --> 00:54:06,749 Så stolt du er. 586 00:54:07,083 --> 00:54:12,415 Du er som en dum unge som kommer hjem fra skolen. "Pappa, jeg strøk!" 587 00:54:12,833 --> 00:54:15,290 Men var det ikke morsomt? 588 00:54:15,625 --> 00:54:18,624 "Ja, det var morsomt, Andy. Det var det." 589 00:54:19,291 --> 00:54:25,165 Det var morsomt en stund, til publikum forsto at Tony ikke var deg. 590 00:54:29,666 --> 00:54:32,874 Så det dere har er en stor innviklet spøk- 591 00:54:33,208 --> 00:54:37,207 -som bare er morsom for to personer i hele universet. Dere to. 592 00:54:37,541 --> 00:54:41,124 Ja, George, og vi synes tilfeldigvis at den er kostelig. 593 00:54:43,750 --> 00:54:45,874 Men hva er poenget? 594 00:54:46,208 --> 00:54:48,290 Det er morsomt, George. 595 00:54:50,041 --> 00:54:54,082 Hvordan skal dette gjøre deg til den største stjernen i verden? 596 00:54:57,375 --> 00:55:01,790 Nå forventer publikum at jeg skal sjokkere dem hele tiden. 597 00:55:02,166 --> 00:55:05,749 Og bortsett fra å late som om jeg dør eller setter fyr på teateret- 598 00:55:06,083 --> 00:55:10,457 -vet jeg ikke hva annet jeg skal gjøre. Jeg må være ett skritt foran dem. 599 00:55:13,208 --> 00:55:15,374 Det er som en ballett. 600 00:55:16,375 --> 00:55:18,207 Så du det? 601 00:55:22,416 --> 00:55:26,249 Disse gutta er glimrende. Jeg vil være en slem bryter. 602 00:55:26,583 --> 00:55:31,582 Jeg hater å fortelle deg det, men du har ikke bygning og utseende til det. 603 00:55:31,916 --> 00:55:35,332 Disse karene er kjempesvære. De ville rundjule deg. 604 00:55:37,916 --> 00:55:42,707 Kanskje jeg kunne plage noen som er litt mindre enn meg. 605 00:55:43,250 --> 00:55:46,957 Nei, nei. Kvinner er menn overlegne på mange måter. 606 00:55:48,708 --> 00:55:52,874 Riktig. Når det gjelder å lage mat, gjøre rent, vaske poteter- 607 00:55:53,208 --> 00:55:57,624 -skrubbe gulrøtter, føde barn, feie gulv- 608 00:55:57,958 --> 00:56:00,290 -er de helt overlegne. 609 00:56:00,625 --> 00:56:03,707 Men når det gjelder bryting... Hold kjeft! 610 00:56:04,041 --> 00:56:08,040 Vær stille når en mann snakker! 611 00:56:09,875 --> 00:56:13,749 Hvis det finnes en kvinne her som kan komme opp og bevise at jeg tar feil- 612 00:56:14,083 --> 00:56:17,874 -skal jeg holde kjeft og betale henne 500 dollar! 613 00:56:18,875 --> 00:56:20,832 Jeg kan gjøre det! 614 00:56:22,833 --> 00:56:25,290 Hvem skal gjøre det? 615 00:56:25,666 --> 00:56:28,415 Kom igjen! Vil dere ta meg? Kom igjen! 616 00:56:28,791 --> 00:56:30,915 -Hva heter du, kjære? -Lynne. 617 00:56:31,250 --> 00:56:33,415 Lynne har meldt seg på! 618 00:56:33,750 --> 00:56:36,249 -Du er patetisk. -Vil du høre på meg? 619 00:56:36,583 --> 00:56:38,124 Hva vil du gjøre Susy Q? 620 00:56:38,458 --> 00:56:41,040 Ingen sparking, biting, kloring eller skalling. Forstått? 621 00:56:41,375 --> 00:56:44,207 -Vil han følge reglene? -Han er profesjonell. 622 00:56:44,541 --> 00:56:46,749 Du må legge meg ned. Jeg må ikke legge deg ned. 623 00:56:47,083 --> 00:56:48,457 Jeg forstår. 624 00:56:48,791 --> 00:56:51,540 Kan dere ta hverandre i hånden? 625 00:56:52,416 --> 00:56:55,624 Inn i hjørnene. Begynn å bryte når klokka slår. 626 00:57:01,875 --> 00:57:04,915 Ser dere? Ser dere dette? 627 00:57:14,916 --> 00:57:17,415 Lynne, ingen kvelertak! Det sa jeg! 628 00:57:24,500 --> 00:57:26,707 -Første advarsel. -Hva er i veien? 629 00:57:27,041 --> 00:57:30,832 Du dro henne i håret! Du får ingen advarsel nummer to, Kaufman! 630 00:57:31,166 --> 00:57:32,707 Hold kjeft! 631 00:57:33,041 --> 00:57:35,082 Jeg er mester! Ingen kvinne... 632 00:57:52,291 --> 00:57:53,749 En... 633 00:57:54,208 --> 00:57:58,374 To...tre! Det er over! 634 00:57:59,458 --> 00:58:02,040 Du har tapt! 635 00:58:02,375 --> 00:58:07,374 Vinner og fremdeles ubestridt verdensmester i felleskjønnsbryting- 636 00:58:07,708 --> 00:58:10,040 -Andy Kaufman! 637 00:58:10,375 --> 00:58:12,915 Jeg har vunnet! 638 00:58:13,250 --> 00:58:15,749 Jeg har intelligensen! 639 00:58:28,750 --> 00:58:32,499 Her er ditt gavefoto av Merv og en Turtlewax. 640 00:58:32,833 --> 00:58:36,290 -Jeg vil ikke ha det. -Alle gjester tar imot Turtlewax. 641 00:58:36,625 --> 00:58:38,207 Og her er er ditt gavekort til... 642 00:58:38,541 --> 00:58:40,374 Mange takk. 643 00:58:40,958 --> 00:58:44,749 Og takk for at du gjorde en god jobb. Jeg satte virkelig pris på det. 644 00:58:45,083 --> 00:58:46,915 Vær ikke nedlatende. 645 00:58:49,083 --> 00:58:51,665 Jeg håper at du ikke tok alt jeg gjorde der inne på alvor. 646 00:58:52,000 --> 00:58:54,290 Det jeg sa var bare en del av showet. 647 00:58:54,625 --> 00:58:58,832 Som en gammeldags sirkusutroper, som hisser opp mengden. 648 00:58:59,166 --> 00:59:02,457 Så du later bare som om du er en drittsekk? 649 00:59:02,791 --> 00:59:05,957 Det er det jeg er god til. 650 00:59:06,500 --> 00:59:11,040 Ja, du er det. Du er virkelig, virkelig god til det. 651 00:59:19,208 --> 00:59:21,832 Merv Griffin fikk 2.000 hatbrev. 652 00:59:22,166 --> 00:59:24,957 Få meg ikke til å le, George. 653 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Andy, Merv får ikke hatbrev. 654 00:59:28,375 --> 00:59:31,707 Det betyr at vi er en suksess. 655 00:59:33,250 --> 00:59:36,290 Vi får folk opphisset, som punk rock. 656 00:59:36,625 --> 00:59:38,874 Andy, de avskyr deg. 657 00:59:39,208 --> 00:59:43,124 Neste gang du opptrer, vil kvinnene demonstrere. 658 00:59:43,458 --> 00:59:44,665 Tror du det? 659 00:59:45,000 --> 00:59:49,374 Ja! For du har ikke gitt noen signaler om at dette er parodi. 660 00:59:49,708 --> 00:59:52,207 Jeg har bare gjort det en gang. De venner seg nok til det. 661 00:59:52,541 --> 00:59:57,332 For jeg skal gjøre det igjen og igjen og igjen og igjen og igjen... 662 01:00:36,041 --> 01:00:37,290 Time-out! 663 01:00:43,958 --> 01:00:46,457 OK, du er ute! Du er ute! 664 01:00:56,541 --> 01:00:58,540 To voksne, takk. 665 01:00:59,166 --> 01:01:00,207 Takk. 666 01:01:00,666 --> 01:01:03,082 -Vil du ha popkorn? -Nei, takk. 667 01:01:03,416 --> 01:01:05,790 Jeg har virkelig lyst på en. 668 01:01:06,125 --> 01:01:09,582 En stor bøtte popkorn, takk...med ekstra smør. 669 01:01:09,916 --> 01:01:14,207 Så hvorfor ringte du meg? Du er den siste jeg ville vente telefon fra. 670 01:01:14,541 --> 01:01:17,624 Jøss, jeg..., Lynne jeg mener... 671 01:01:17,958 --> 01:01:20,332 Jeg ble imponert over bryteteknikken din. 672 01:01:20,666 --> 01:01:25,249 Du var imponert over noe. Du hadde en stor stiv en på riksdekkende TV. 673 01:01:25,583 --> 01:01:29,624 Gi deg da. Den var teipet ned og alt mulig. 674 01:01:30,291 --> 01:01:31,707 Jeg håper at jeg ikke fornærmet deg. 675 01:01:32,041 --> 01:01:33,374 Jeg er her, ikke sant? 676 01:01:33,708 --> 01:01:37,165 Vil du bli med til Memphis og bli gift? 677 01:01:39,375 --> 01:01:43,540 Om jeg vil være med til Memphis og bli gift? 678 01:01:45,875 --> 01:01:47,790 Hvorfor Memphis? 679 01:01:48,125 --> 01:01:51,540 Memphis er verdens brytehovedstad. 680 01:01:52,333 --> 01:01:56,582 Jeg vil annonsere at jeg vil gifte meg med den første kvinnen som slår meg. 681 01:01:56,916 --> 01:01:59,749 Så kommer du opp, vi bryter, jeg lar deg vinne... 682 01:02:00,083 --> 01:02:03,124 -Lar du meg vinne? -Jeg lar deg vinne. 683 01:02:03,458 --> 01:02:07,915 Så stikker vi av og gifter oss hos David Letterman. 684 01:02:08,250 --> 01:02:09,832 OK? 685 01:02:14,875 --> 01:02:17,040 Hva sier du? 686 01:02:17,791 --> 01:02:19,374 Er dette på alvor? 687 01:02:19,708 --> 01:02:23,957 Hold kjeft! 688 01:02:24,666 --> 01:02:28,332 Jeg forlanger stillhet når jeg snakker! 689 01:02:29,250 --> 01:02:32,540 En total mangel på respekt for Mr. Hollywood! 690 01:02:32,875 --> 01:02:36,290 Hvis det er en kvinne her som tror hun kan beseire meg- 691 01:02:36,625 --> 01:02:41,665 -så vil jeg gifte meg med den heldige lille damen! 692 01:02:42,875 --> 01:02:46,540 Forresten, hva slags mann er det som vil bryte med en kvinne, folkens? 693 01:02:46,875 --> 01:02:51,915 Kaufman! 694 01:02:53,666 --> 01:02:56,499 Jeg skal ta deg, din blautfisk! 695 01:02:56,833 --> 01:02:58,874 Den lille damen er sint. 696 01:02:59,208 --> 01:03:04,457 Baby, gå tilbake til kjøkkenet, hvor du hører hjemme før du blir skadet! 697 01:03:04,791 --> 01:03:09,165 Du kan gå på kjøkkenet, for jeg skal få deg til å vaske opp for meg! 698 01:03:09,500 --> 01:03:11,249 Stopp! Stopp! 699 01:03:12,208 --> 01:03:14,874 Kvinnen er en svindler! 700 01:03:15,333 --> 01:03:19,582 Hun er ingenting annet enn Kaufmans kjæreste! 701 01:03:20,208 --> 01:03:24,290 -Vel, der kan dere se. -Det er ikke sant! 702 01:03:24,625 --> 01:03:27,082 Det er ikke sant! 703 01:03:27,416 --> 01:03:31,624 -Det er ikke sant! -Dette er bare svindel, Kaufman. 704 01:03:31,958 --> 01:03:35,207 Jeg vil ikke la deg gjøre narr av alle disse menneskene. 705 01:03:35,541 --> 01:03:36,874 Hvem er du? 706 01:03:37,208 --> 01:03:40,874 Jeg er Jerry Lawler, Memphis's bryterkonge! 707 01:03:41,208 --> 01:03:43,540 Han er kongen! 708 01:03:46,125 --> 01:03:52,124 Kaufman, hvis du vil bryte med noen, så har jeg med en ekte bryter! 709 01:03:52,458 --> 01:03:54,624 Hun er god og hun er klar. 710 01:03:54,958 --> 01:03:58,707 La oss se om du kan takle Foxy Jackson! Kom igjen, Foxy! 711 01:03:59,041 --> 01:04:03,082 Å, jøss! Foxy Jackson og Andy Kaufman- 712 01:04:03,416 --> 01:04:06,624 -mann mot mann. -Jeg har aldri gått med på dette! 713 01:04:06,958 --> 01:04:08,540 Jeg vil ikke gjøre dette! 714 01:04:08,875 --> 01:04:12,207 Jeg har ikke gått med på dette! Det er ikke i henhold til reglene! 715 01:04:12,541 --> 01:04:16,415 Jeg tror ikke Kaufman var forberedt på Foxy Jackson. 716 01:04:17,958 --> 01:04:19,457 Mr. Hollywood. 717 01:04:21,750 --> 01:04:24,790 Igjen viser Kaufman total mangel på respekt. 718 01:04:25,125 --> 01:04:29,332 Foxy Jackson kommer til å banke Kaufman sønder og sammen. 719 01:04:34,541 --> 01:04:37,957 Kaufman henger i tauene som en liten baby! 720 01:04:38,291 --> 01:04:41,374 Foxy holder på å dra av ham shortsene! 721 01:05:04,125 --> 01:05:05,082 Utrolig! 722 01:05:05,416 --> 01:05:08,082 -Jeg har henne! -Slipp henne! 723 01:05:08,541 --> 01:05:12,082 Slipp henne. Der kommer kongen. 724 01:05:12,750 --> 01:05:16,457 Han slengte akkurat Kaufman som en filledukke! 725 01:05:16,791 --> 01:05:19,957 Kongen tok saken i sine egne hender! 726 01:05:20,291 --> 01:05:23,582 Hva gjør du? Jeg bryter ikke med menn! 727 01:05:23,916 --> 01:05:26,040 Jeg saksøker deg, Lawler! 728 01:05:26,375 --> 01:05:28,749 Jeg er en nasjonal TV-stjerne- 729 01:05:29,083 --> 01:05:34,082 -og jeg liker ikke at dumme tullinger kommer i ringen og herjer med meg. 730 01:05:34,416 --> 01:05:37,165 Jeg har ikke gått med på å bryte mot deg! 731 01:05:37,500 --> 01:05:41,290 Dette er grovt overfall! Jeg skal få advokatene mine- 732 01:05:41,625 --> 01:05:45,624 -til å saksøke deg og barna dine og barnebarna dine! 733 01:05:45,958 --> 01:05:49,874 Hør her, Kaufman. Jeg tar bryteidretten alvorlig! 734 01:05:50,208 --> 01:05:53,082 Og jeg liker ikke at en dust som deg gjør narr av den! 735 01:05:53,416 --> 01:05:57,124 Og jeg liker ikke at du gjør narr av folk her sørpå! 736 01:05:57,458 --> 01:05:59,207 Så vi kan gå i retten! 737 01:05:59,541 --> 01:06:02,790 Eller du kan gå inn i ringen med en mann og bryte på alvor! 738 01:06:03,125 --> 01:06:04,915 Vil du bryte med meg? 739 01:06:05,250 --> 01:06:08,415 Vil du bryte med meg, guden fra Memphis? 740 01:06:08,750 --> 01:06:13,749 Vel, la meg si deg noe, Mr. Lawler. Jeg skal få deg til å trygle om nåde! 741 01:06:24,416 --> 01:06:26,624 De skjønte ikke hva som traff dem! 742 01:06:26,958 --> 01:06:32,915 Er det et nummer? Er det et nummer, eller må du bare skape trøbbel? 743 01:06:33,333 --> 01:06:36,707 Jeg kan holde opp når jeg vil, baby! 744 01:06:37,041 --> 01:06:41,915 Jeg er ingen rekvisitt. Gjør ikke noe sånt med meg en gang til. 745 01:06:42,250 --> 01:06:44,165 Unnskyld. 746 01:06:46,125 --> 01:06:49,290 Jeg ble bare så ivrig. 747 01:06:50,833 --> 01:06:54,040 Av og til glemmer jeg alt. 748 01:06:58,708 --> 01:07:02,582 Vær så snill, Andy, ikke mer bryting. 749 01:07:02,916 --> 01:07:04,999 Tror du ikke at jeg slår ham? 750 01:07:05,333 --> 01:07:08,832 Han er Sørstatenes tungvektsmester! Han dreper deg! 751 01:07:09,166 --> 01:07:13,999 Jeg har kjempet med kvinner som er større enn ham og feid gulvet med dem. 752 01:07:14,333 --> 01:07:18,249 Først så gjør du kvinnene rasende. Så gjør du Sørstatene rasende. 753 01:07:18,583 --> 01:07:21,957 Så blir du drept. Og jeg har booket det. 754 01:07:23,250 --> 01:07:26,874 Det er morsomt. Hør, jeg har en jobb som jeg vil at du skal ta. 755 01:07:27,208 --> 01:07:30,790 Som gjestevert på "Fredager". Programmet er ikke noe særlig- 756 01:07:31,125 --> 01:07:33,832 -men det vil være bra for deg. Det sendes direkte- 757 01:07:34,166 --> 01:07:38,749 -du får gjøre hva du vil og du kan få folk til å le igjen. 758 01:07:41,208 --> 01:07:44,207 -Sa du at det sendes direkte? -Det sendes direkte. 759 01:07:44,541 --> 01:07:46,040 Jeg spøker ikke med stoff. 760 01:07:46,375 --> 01:07:50,832 Andy, det er det dette programmet handler om. Tenåringene elsker det. 761 01:07:51,166 --> 01:07:54,999 Jeg bruker ikke stoff og jeg liker ikke å spøke med det. 762 01:07:55,333 --> 01:07:57,499 Jeg ble lovet kreativ kontroll. 763 01:07:57,833 --> 01:08:01,290 Det er ikke sant. Du fikk manuset for tre dager siden og du har ikke- 764 01:08:01,625 --> 01:08:04,832 -sagt et ord før i dag. Vi begynner snart. Det er for sent. 765 01:08:05,166 --> 01:08:06,957 Få inn publikum! 766 01:08:07,291 --> 01:08:09,540 Janice! Det begynner! 767 01:08:10,125 --> 01:08:13,665 Det er "Fredager"! Kveldens gjest er- 768 01:08:14,000 --> 01:08:15,915 -Andy Kaufman! 769 01:08:17,166 --> 01:08:20,499 I denne sketsjen er to gifte par ute til middag. 770 01:08:20,833 --> 01:08:24,457 Alle har i hemmelighet tatt med seg en joint. 771 01:08:25,291 --> 01:08:30,290 Carl var den siste som snek seg ut på toalettet for å bli litt høy. 772 01:08:30,625 --> 01:08:33,499 Nå kommer han tilbake til bordet. 773 01:08:36,708 --> 01:08:39,457 Restauranter er merkelige, ikke sant? 774 01:08:39,791 --> 01:08:44,165 Alle disse fremmede som sitter der og stapper i seg døde dyr. 775 01:08:44,500 --> 01:08:46,749 Er det ikke utrolig? 776 01:08:47,333 --> 01:08:49,082 Ja. Jøss. 777 01:08:49,416 --> 01:08:53,665 Og toalettene er så fargerike.... 778 01:09:08,375 --> 01:09:10,707 Er alt i orden, Carl? 779 01:09:11,041 --> 01:09:14,540 Jeg beklager. Jeg kan bare ikke gjøre det. 780 01:09:14,875 --> 01:09:16,957 Jeg kan ikke spille stein. 781 01:09:19,125 --> 01:09:22,165 -Les replikk-kortene. -Jeg kan ikke spille stein. 782 01:09:22,500 --> 01:09:27,499 -Jeg føler meg dum. -Føler du deg dum? Hva med oss? 783 01:09:42,083 --> 01:09:45,624 Jeg beklager. 784 01:09:49,083 --> 01:09:50,124 Andy. 785 01:09:54,500 --> 01:09:57,665 Du behøvde ikke å gjøre det der. 786 01:10:00,083 --> 01:10:01,540 Kutt ut! 787 01:10:02,333 --> 01:10:04,082 Din dust! 788 01:10:04,875 --> 01:10:08,040 -Joey, kjør reklamen! -Jeg advarte deg! 789 01:10:08,375 --> 01:10:10,874 Kaufman, forsvinn fra scenen min! 790 01:10:13,375 --> 01:10:15,665 Ikke rør meg, din galning! 791 01:10:16,000 --> 01:10:17,707 Du er gal! 792 01:10:19,625 --> 01:10:21,874 Hvorfor gjør han det der? 793 01:10:22,208 --> 01:10:23,582 Hvorfor? Hvorfor? 794 01:10:23,916 --> 01:10:25,207 Jeg bruker... 795 01:10:25,541 --> 01:10:27,540 Vi sender reklamen! 796 01:10:27,875 --> 01:10:29,999 Du kommer aldri til å jobbe for ABC mer! 797 01:10:30,333 --> 01:10:34,207 Unnskyld meg! Mine damer og herrer, vær så snill. 798 01:10:34,541 --> 01:10:38,707 Dere har alle nettopp deltatt i en "happening". 799 01:10:46,750 --> 01:10:48,915 OK, greit. 800 01:10:49,250 --> 01:10:54,040 For å gjøre det ekte, visste noen av dere hva som foregikk og andre ikke. 801 01:10:54,375 --> 01:10:57,040 Vi vil ikke at de som ser på skal bli opprørt... 802 01:10:57,375 --> 01:11:02,790 Så nå skal Andy fortelle dem at det hele var en spøk. 803 01:11:03,791 --> 01:11:06,457 Vi går tilbake fra reklamen og... 804 01:11:10,958 --> 01:11:15,165 Under reklamen ba folkene i ABC meg om å fortelle dere- 805 01:11:15,500 --> 01:11:18,915 -at denne krangelen var iscenesatt. 806 01:11:19,250 --> 01:11:20,332 Bra. 807 01:11:20,666 --> 01:11:24,249 Det er løgn! Det er en dekkoperasjon! Hvorfor ler dere? 808 01:11:24,583 --> 01:11:28,624 Dere må ikke le. Jeg er ikke morsom nå. Det dere så var ekte! 809 01:11:28,958 --> 01:11:32,707 Dette skjer til stadighet, de klipper det bare bort. 810 01:11:33,041 --> 01:11:35,832 -Gå til reklame. -Ser dere? Ser dere? 811 01:11:37,166 --> 01:11:41,124 De skal gi meg sparken, så hvis dere vil se meg igjen, så kom til Memphis. 812 01:11:43,958 --> 01:11:45,790 Hva er det i Memphis? 813 01:11:47,083 --> 01:11:49,790 Gutten er totalt meshuge. 814 01:11:57,333 --> 01:12:00,874 Jerry "Kongen" Lawler! 815 01:12:06,625 --> 01:12:08,707 Den mest populære atleten- 816 01:12:09,041 --> 01:12:14,165 -i Memphis, Tennessees historie kommer inn i ringen. 817 01:12:16,875 --> 01:12:19,874 Med en vekt på 120 kilo- 818 01:12:21,958 --> 01:12:26,124 -Jerry "Kongen" Lawler! 819 01:12:32,041 --> 01:12:35,415 Og vi introduserer, på 86 kg- 820 01:12:35,750 --> 01:12:42,040 -rådende verdensmester i felleskjønnbryting- 821 01:12:42,375 --> 01:12:46,499 -her er Andy Kaufman! 822 01:12:46,958 --> 01:12:50,915 Dere kan høre ovasjonene, eller mangelen på dem, for Andy Kaufman. 823 01:12:51,250 --> 01:12:53,915 Heingen blir til neing. 824 01:12:55,541 --> 01:12:59,790 Lawler vil hevne oss alle, siden vi alle er blitt fornærmet- 825 01:13:00,125 --> 01:13:05,207 -av den ufyselige Andy Kaufman. Mannen fra Hollywood, California. 826 01:13:09,708 --> 01:13:15,665 Før vi begynner vil jeg si noe til dere avskyelige mennesker! 827 01:13:17,125 --> 01:13:20,582 Å, kom igjen. Det der er ganske enkelt ikke riktig. 828 01:13:20,916 --> 01:13:22,707 Hører dere på meg?! 829 01:13:24,583 --> 01:13:26,332 OK! 830 01:13:27,875 --> 01:13:33,415 Mine damer og herrer, dette er et stykke såpe. 831 01:13:34,875 --> 01:13:36,457 Si det etter meg. 832 01:13:36,791 --> 01:13:38,249 "Såpe". 833 01:13:38,583 --> 01:13:41,999 Alt dere trenger å gjøre er å væte dette såpestykket- 834 01:13:42,333 --> 01:13:44,290 -gni det inn i hendene deres- 835 01:13:44,625 --> 01:13:49,707 -gni det på kroppene deres og snart vil all den stinkende, møkkete dritten- 836 01:13:50,041 --> 01:13:51,207 -bli vasket av! 837 01:13:51,541 --> 01:13:53,582 Hvorfor sier han sånt? 838 01:13:53,916 --> 01:13:57,082 Han får bare publikum engasjert. Han hisser dem opp. 839 01:13:57,416 --> 01:13:59,207 De kommer til å lynsje ham! 840 01:13:59,541 --> 01:14:01,540 Og så leksjon nummer to. 841 01:14:02,041 --> 01:14:04,999 Dette er toalettpapir! 842 01:14:05,333 --> 01:14:06,499 Å, Herregud. 843 01:14:06,833 --> 01:14:07,957 Bruk det! 844 01:14:09,125 --> 01:14:12,582 Kaufman, vi har fått nok av drittpreiket ditt! 845 01:14:12,916 --> 01:14:16,165 La oss gjøre det vi kom hit for...bryte! 846 01:14:16,541 --> 01:14:19,249 OK, så setter vi i gang. Kongen er klar. 847 01:14:19,583 --> 01:14:23,290 Og for Kaufmans skyld, håper jeg at han også er klar. 848 01:14:28,625 --> 01:14:32,040 Kaufman er klar til å få juling. 849 01:14:34,041 --> 01:14:36,999 Jeg trodde aldri at jeg skulle få se den dagen da... 850 01:14:37,333 --> 01:14:42,040 Vel, se på Kaufman. Han vil ikke ha noe med Lawler å gjøre. 851 01:14:42,375 --> 01:14:46,540 Denne Hollywoodfyren er en skam for menneskeheten. 852 01:14:46,875 --> 01:14:49,790 Dere skjønner, jeg er fra Hollywood. 853 01:14:50,125 --> 01:14:52,582 -Hvem bryr seg om det? -Jeg har hjernen! 854 01:14:52,916 --> 01:14:54,874 Ingen bryr seg om hvor du kommer fra! 855 01:14:55,208 --> 01:14:58,707 Jeg er Kongen av Memphis, Tennessee! 856 01:14:59,041 --> 01:15:00,999 Andy, vær så snill, la oss gå hjem. 857 01:15:01,333 --> 01:15:04,582 Vær ikke bekymret, mor. Jeg skal gjøre deg stolt. 858 01:15:04,916 --> 01:15:07,790 Å, Kaufman ble truffet av noe. 859 01:15:08,208 --> 01:15:11,124 Hvem gjorde det?! Hvem gjorde det?! 860 01:15:11,625 --> 01:15:14,207 Dere kan ikke røre meg! Jeg dreper dere! 861 01:15:14,541 --> 01:15:19,665 Jeg tjener mer på en dag enn dere samlet tjener i hele livet! 862 01:15:21,041 --> 01:15:22,874 Kaufman! 863 01:15:23,583 --> 01:15:28,165 Er du kommet hit for å bryte eller for å oppføre deg som en idiot? 864 01:15:28,500 --> 01:15:31,749 Kom deg inn i ringen! Jeg skal gi deg et gratis hodegrep. 865 01:15:32,083 --> 01:15:36,332 Det ser ut til at Lawler tilbyr ham et eller annet gratis grep. 866 01:15:36,666 --> 01:15:39,457 -Nei, nei, kutt ut! -Det går bra! 867 01:15:39,791 --> 01:15:44,624 La Kaufman komme inn i ringen så han kan vise hva slags kar han er. 868 01:15:47,958 --> 01:15:52,249 Det er utrolig at Kongen går med på dette. 869 01:15:53,083 --> 01:15:56,207 Den flåkjefta drittsekken har et gratis hodegrep! 870 01:15:56,541 --> 01:16:01,082 -Det begynner å skje ting! -Jeg greide det! Dette er ekte! 871 01:16:01,416 --> 01:16:04,124 Se opp, Kaufman. 872 01:16:05,541 --> 01:16:08,499 Der setter han i gang! Vent! 873 01:16:09,458 --> 01:16:11,207 Kaufman er i trøbbel. 874 01:16:13,208 --> 01:16:14,957 Se opp! Se opp! 875 01:16:18,833 --> 01:16:22,249 Kongen bøyde ham som et trekkspill. 876 01:16:22,958 --> 01:16:27,832 Kongen spør publikum om de vil se dunkeren. 877 01:16:28,166 --> 01:16:30,165 Den er ulovlig. 878 01:16:32,166 --> 01:16:33,665 Å, jøss! 879 01:16:34,000 --> 01:16:37,332 Det blir en dunker. 880 01:16:39,291 --> 01:16:40,790 Der ja! 881 01:16:43,125 --> 01:16:45,165 Og han er hardt skadet. 882 01:16:45,500 --> 01:16:49,040 Det blir automatisk diskvalifisering. 883 01:16:49,375 --> 01:16:53,415 Kaufman vinner, men akkurat nå ser han ikke ut som en vinner. 884 01:17:01,041 --> 01:17:02,207 Hei, George. 885 01:17:02,541 --> 01:17:05,790 Takk for at du ville treffe meg på så kort varsel. 886 01:17:10,458 --> 01:17:14,332 Jeg ville snakke med deg om å la Andy få opptre igjen i- 887 01:17:14,666 --> 01:17:16,540 -"Direkte på Lørdag". 888 01:17:19,916 --> 01:17:23,332 George, jeg vet ikke om Andy passer der lenger. 889 01:17:23,666 --> 01:17:25,957 Denne brytegreia er... 890 01:17:26,291 --> 01:17:28,082 Jeg synes den er forslitt... 891 01:17:28,416 --> 01:17:33,332 Ja, vi er alle helt enige om brytingen nå. 892 01:17:33,666 --> 01:17:35,582 Det er smart. 893 01:17:37,250 --> 01:17:39,665 Andy er veldig oppriktig. 894 01:17:40,000 --> 01:17:44,915 Han vil be Lawler om unnskyldning for oppførselen sin. 895 01:17:45,250 --> 01:17:47,999 Jeg ber om unnskyldning for all brytingen jeg har gjort- 896 01:17:48,333 --> 01:17:51,582 -og jeg er lei for all sorg som jeg har påført andre. 897 01:17:51,916 --> 01:17:54,207 Jeg lekte bare slem bryter- 898 01:17:54,541 --> 01:17:57,249 -og det er bare en rolle, det er ikke meg. 899 01:17:57,583 --> 01:18:02,082 Jerry tok det vel personlig. 900 01:18:02,500 --> 01:18:06,249 Men du sa ganske brennbare ting. 901 01:18:06,583 --> 01:18:08,499 Riktig. Alt er bare spøk for ham. 902 01:18:08,833 --> 01:18:12,207 Jeg mener, er det en støttekrave, eller en loppekrave? 903 01:18:12,541 --> 01:18:15,832 Dette er meget alvorlig. Jeg har vært på sykehuset. 904 01:18:16,166 --> 01:18:18,165 Jeg lå på sykehuset i tre dager. 905 01:18:18,500 --> 01:18:24,040 Min far sa at jeg kunne saksøke deg for alt du eier. 906 01:18:24,375 --> 01:18:28,415 Men jeg gjorde ikke det, for jeg er ikke en sånn fyr. 907 01:18:28,791 --> 01:18:31,665 Hva slags fyr er du da? 908 01:18:42,708 --> 01:18:47,624 Jeg skal si dere noe, jeg tror kanskje at jeg skal få tak i en advokat. 909 01:18:48,333 --> 01:18:51,415 Du skjønner, hvis du var en mann, så ville du be meg om unnskyldning. 910 01:18:51,750 --> 01:18:56,832 Men du er bare en stakkars hvit ramp, så det ligger nok for høyt for deg. 911 01:19:07,000 --> 01:19:09,499 Er alt... Er du OK? 912 01:19:11,666 --> 01:19:16,749 Jeg er drittlei av dette, Lawler. Jeg skal saksøke deg for alt du eier. 913 01:19:17,083 --> 01:19:19,874 Faen ta deg! OK? OK, Lawler? 914 01:19:20,208 --> 01:19:24,707 Faen ta deg! Unnskyld, Dave. Jeg vet at jeg ikke kan si det på TV. 915 01:19:25,041 --> 01:19:29,957 Jeg kan ikke det og jeg beklager! Jeg beklager! Men du! 916 01:19:37,625 --> 01:19:39,499 Vel, vel. 917 01:19:41,625 --> 01:19:46,665 Jeg tror at du du kan bruke noen av de ordene i TV- 918 01:19:47,000 --> 01:19:49,832 -men du kan ikke kaste kaffe. 919 01:19:51,875 --> 01:19:56,374 Noen av oss i "Direkte på Lørdag" syns at Andy Kaufman er et komisk geni. 920 01:19:56,708 --> 01:20:00,665 Andre er uenige. De sier at han bare ikke er morsom nok. 921 01:20:01,000 --> 01:20:03,374 Så vi skal la dere avgjøre det. 922 01:20:03,708 --> 01:20:07,749 Vil dere beholde Andy, så ring 1-900-555-7618. 923 01:20:08,083 --> 01:20:09,582 Hvis dere vil bli kvitt ham... 924 01:20:09,916 --> 01:20:15,124 MOROMANN ANDY KAUFMAN STEMT UT AV DIREKTE PÅ LØRDAG 925 01:20:15,458 --> 01:20:17,124 Dette er ille. 926 01:20:17,458 --> 01:20:19,915 Jeg fikk bare 28%. 927 01:20:20,250 --> 01:20:23,457 "Direkte på Lørdag" har et trendy publikum. 928 01:20:23,916 --> 01:20:26,415 De liker deg ikke mer. 929 01:20:26,916 --> 01:20:29,915 Det gjør meg ondt å si det- 930 01:20:30,250 --> 01:20:34,874 -men jeg tror ikke at dere to kan jobbe sammen mer. 931 01:20:36,500 --> 01:20:39,582 Beklager, George. Vi trodde det var morsomt. 932 01:20:39,916 --> 01:20:44,207 Du behøver ikke å unnskylde deg, Jerry. Du er storartet. 933 01:20:44,541 --> 01:20:46,832 Du er den beste. 934 01:20:47,166 --> 01:20:51,999 Jeg ville ikke byttet det med noe. Det var et stort øyeblikk for bryting. 935 01:20:52,333 --> 01:20:54,499 Ikke jeg heller. 936 01:20:54,833 --> 01:20:58,457 Og det var et stort øyeblikk for behavioristisk forskning. 937 01:20:58,791 --> 01:21:02,457 Men hvorfor kan jeg ikke spøke med det? 938 01:21:02,791 --> 01:21:05,124 Kanskje jeg kunne gå på programmet- 939 01:21:05,458 --> 01:21:10,957 -og si at det var iscenesatt og forlange ny avstemning. 940 01:21:12,875 --> 01:21:16,374 Andy, du forstår ikke. 941 01:21:17,625 --> 01:21:20,540 De vil ikke ha deg tilbake. 942 01:21:27,666 --> 01:21:30,374 Lukk øynene nå. 943 01:21:30,791 --> 01:21:35,082 Hvis verdslige tanker dukker opp, så vær ikke bekymret. 944 01:21:35,416 --> 01:21:37,665 Det er bare stresset som viser seg. 945 01:21:38,000 --> 01:21:40,790 Kom bare sakte tilbake til mantraen deres. 946 01:21:41,125 --> 01:21:42,999 Andy? 947 01:21:45,041 --> 01:21:46,790 Vær så snill. 948 01:21:48,416 --> 01:21:51,790 Fortsett å meditere. Jeg kommer tilbake. 949 01:21:56,708 --> 01:21:58,790 Hei, Andy. 950 01:22:01,458 --> 01:22:06,207 Det er svært vanskelig for meg å si dette. 951 01:22:08,625 --> 01:22:15,457 Vi føler at det er best at du ikke er her. 952 01:22:17,958 --> 01:22:20,290 Hvorfor? 953 01:22:21,041 --> 01:22:23,207 Jeg er her hvert år. 954 01:22:23,541 --> 01:22:28,415 Å, vi tviler ikke på at du er opptatt av transcendental meditasjon. 955 01:22:28,750 --> 01:22:30,207 Det er bare at vi føler- 956 01:22:30,541 --> 01:22:34,707 -at du og opplegget vårt er kommet i utakt med hverandre... 957 01:22:35,041 --> 01:22:37,624 -Filosofisk. -Filosofisk? 958 01:22:37,958 --> 01:22:42,540 Brytingen, de kjønnsdiskriminerende uttalelsene og banningen er ikke- 959 01:22:42,875 --> 01:22:45,665 -passende for et åndelig opplyst individ. 960 01:22:46,000 --> 01:22:50,374 Det virker som om du ikke respekterer noe som helst. 961 01:22:50,708 --> 01:22:53,374 Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg tenker bare- 962 01:22:53,708 --> 01:22:58,665 -på verden som en illusjon og at vi ikke burde ta oss selv så høytidelig. 963 01:22:59,000 --> 01:23:00,832 Ikke... 964 01:23:01,541 --> 01:23:04,999 Ikke, vær så snill- 965 01:23:05,333 --> 01:23:07,582 -gjør dette. Dere må la meg- 966 01:23:07,916 --> 01:23:11,540 -være tilstede i disse timene. Det er det som gir meg balanse. 967 01:23:11,875 --> 01:23:14,165 Det hjelper tydeligvis ikke. 968 01:23:14,500 --> 01:23:17,082 Så hjelp meg. Hjelp meg OK? Led meg på veien. 969 01:23:17,416 --> 01:23:22,332 Andy, din tilstedeværelse er bare ikke ønsket her. 970 01:23:33,666 --> 01:23:36,374 Jeg har kjøpt litt Hgen-Dazs til deg. 971 01:23:38,083 --> 01:23:40,874 Jeg fortjener ikke Hgen-Dazs. 972 01:23:41,791 --> 01:23:44,249 Jeg er et dårlig menneske. 973 01:23:48,666 --> 01:23:51,374 Du er ikke et dårlig menneske. 974 01:23:51,708 --> 01:23:54,332 Du er et komplisert menneske. 975 01:23:55,000 --> 01:23:58,040 Du kjenner ikke mitt virkelige jeg. 976 01:23:58,958 --> 01:24:02,457 Du har ikke noe virkelig jeg. 977 01:24:04,000 --> 01:24:07,665 Nei, det glemte jeg. 978 01:24:11,250 --> 01:24:13,499 Kjære. 979 01:24:17,041 --> 01:24:20,082 Vil du flytte inn hos meg? 980 01:24:21,083 --> 01:24:22,749 Hva? 981 01:24:23,125 --> 01:24:25,374 Si det en gang til. 982 01:24:58,625 --> 01:25:00,832 Jeg tar den! 983 01:25:03,916 --> 01:25:08,499 Kaufman og Margulies Senter for Seksuell Forskning. 984 01:25:08,833 --> 01:25:10,374 Andy, det er George. 985 01:25:10,708 --> 01:25:15,374 Hei, George. Jeg er ikke sikker på at vi kan gjøre noe for deg. 986 01:25:15,708 --> 01:25:18,415 Andy, jeg har dårlige nyheter. 987 01:25:21,000 --> 01:25:23,749 "Taxi" er tatt av plakaten. 988 01:25:24,708 --> 01:25:28,082 Og de dårlige nyhetene? 989 01:25:28,750 --> 01:25:32,749 Vil du at jeg skal komme så vi kan snakke om det? 990 01:25:33,083 --> 01:25:35,415 Nei, jeg er litt opptatt nå. 991 01:25:35,750 --> 01:25:38,499 Jeg ser deg i neste uke, takk. 992 01:26:06,208 --> 01:26:09,707 Nå mine damer og herrer, fordi dere ble så lenge. 993 01:26:10,041 --> 01:26:15,124 Si velkommen til, fra "Taxi", Improvs egen Andy Kaufman! 994 01:26:21,291 --> 01:26:23,124 Du tar faktisk feil, Budd. 995 01:26:23,458 --> 01:26:27,290 I dag fikk jeg vite at "Taxi" er tatt av plakaten. 996 01:26:27,625 --> 01:26:28,874 Hva? 997 01:26:29,416 --> 01:26:33,749 For ikke å nevne at min kone har gått fra meg- 998 01:26:34,083 --> 01:26:36,374 -og at hun tok med seg ungene. 999 01:26:37,750 --> 01:26:42,374 Jeg skjønner ikke hvorfor dere ler, jeg spøker ikke. 1000 01:26:43,208 --> 01:26:46,290 Og så i morges sto jeg opp og la merke til- 1001 01:26:46,625 --> 01:26:51,749 -at jeg har en cyste eller en byll bak i nakken. 1002 01:26:52,166 --> 01:26:54,207 Se. 1003 01:26:54,625 --> 01:26:57,499 Ser dere? Så jeg tenkte at siden jeg- 1004 01:26:57,833 --> 01:27:01,874 -fremdeles er en slags halvkjendis- 1005 01:27:02,208 --> 01:27:08,165 -så kunne jeg kanskje ta betaling av folk for at de får ta på den. 1006 01:27:08,500 --> 01:27:13,165 Vil noen betale en dollar for å ta på cysten min? 1007 01:27:14,458 --> 01:27:18,082 Jeg mener det. Jeg trenger virkelig pengene nå. 1008 01:27:18,416 --> 01:27:20,874 Det er en god handel. 1009 01:27:24,125 --> 01:27:26,457 OK, greit. 1010 01:27:26,791 --> 01:27:29,999 Nei, vent. Først må du betale. 1011 01:27:30,458 --> 01:27:35,332 En dollar for å ta på kjendis-cysten min. 1012 01:28:06,208 --> 01:28:12,582 Kanskje Andy vil fortelle oss hvorfor han fikk oss hit klokka 4 om natten? 1013 01:28:16,125 --> 01:28:17,790 Ja. 1014 01:28:19,000 --> 01:28:20,957 Jeg har kreft. 1015 01:28:23,791 --> 01:28:26,499 Glem det. Glem det. 1016 01:28:26,833 --> 01:28:29,499 Det der er smakløst. 1017 01:28:29,833 --> 01:28:32,707 Dette vil jeg ikke ha noe med å gjøre. 1018 01:28:33,041 --> 01:28:34,749 Nei, nei, det er bra. 1019 01:28:35,083 --> 01:28:37,749 Vi kan få dette til å funke. 1020 01:28:39,041 --> 01:28:42,040 OK, vi trekker det ut. 1021 01:28:42,375 --> 01:28:46,124 OK? Du blir bedre, du blir verre- 1022 01:28:46,458 --> 01:28:50,499 -du dør! Og så kommer du tilbake i live! 1023 01:28:51,458 --> 01:28:55,457 Det er morsomt. 1024 01:28:55,791 --> 01:29:00,874 Men det er ikke noen spøk, jeg har kreft. Jeg har lungekreft. 1025 01:29:01,583 --> 01:29:03,207 Lungekreft? 1026 01:29:03,541 --> 01:29:05,790 Det er latterlig. Du røyker jo ikke. 1027 01:29:06,125 --> 01:29:10,999 Jeg har en slags underlig, sjelden kreftdannelse med store celler. 1028 01:29:11,333 --> 01:29:13,040 Ja! 1029 01:29:13,708 --> 01:29:16,790 Jeg har virkelig flaks. 1030 01:29:28,458 --> 01:29:34,082 -Har du fortalt det til familien din? -Nei, jeg vil ikke fortelle dem det. 1031 01:29:38,083 --> 01:29:40,374 Jeg har bare... 1032 01:29:43,625 --> 01:29:46,249 Jeg har lurt dem for ofte. 1033 01:29:50,791 --> 01:29:55,957 Andy, se meg inn i øynene og fortell meg at det er sant. 1034 01:29:57,791 --> 01:29:59,832 Unnskyld. 1035 01:30:00,208 --> 01:30:01,915 Unnskyld, unnskyld. 1036 01:30:02,250 --> 01:30:04,165 Unnskyld. 1037 01:30:04,500 --> 01:30:07,249 Lynne, kom igjen! 1038 01:30:10,666 --> 01:30:14,540 Hvis jeg finner ut at du står bak dette, så dreper jeg deg Zmuda! 1039 01:30:14,875 --> 01:30:19,040 Hva snakker du om? Jeg sa bare at jeg ikke trodde ham. 1040 01:30:19,375 --> 01:30:22,957 Dette er nøyaktig noe sånt som dere ville finne på for å forvirre meg! 1041 01:30:23,291 --> 01:30:25,290 Vi vil ha sannheten, gutt! 1042 01:30:25,625 --> 01:30:28,374 Min far sa at Lassie bet meg, så jeg gjorde det også. 1043 01:30:28,708 --> 01:30:31,915 Lassie har aldri bitt deg og det vet du. Saken er avvist! 1044 01:30:54,166 --> 01:30:55,499 Far? 1045 01:30:57,041 --> 01:31:01,207 Kreften begynte i lungene og spredte seg til armen. 1046 01:31:01,541 --> 01:31:04,749 Vi har satt i gang intens strålebehandling. 1047 01:31:05,083 --> 01:31:07,957 Vi prøver å drepe de cellene som er berørt. 1048 01:31:08,291 --> 01:31:10,290 Unnskyld meg. 1049 01:31:16,541 --> 01:31:18,832 For noe sludder. 1050 01:31:20,750 --> 01:31:23,124 Hvordan kan du si noe sånt? 1051 01:31:23,458 --> 01:31:26,624 Jeg gråt da han brakk nakken. Han lurer meg ikke en gang til. 1052 01:31:26,958 --> 01:31:28,874 Herregud, Carol, han har lungekreft. 1053 01:31:29,208 --> 01:31:33,207 Han vil ha oss til å klø oss i hodet, og å tenke "er dette sant?" 1054 01:31:33,541 --> 01:31:36,707 Naturligvis er det sant. Vi er på et sykehus. 1055 01:31:37,041 --> 01:31:41,624 Mor, dette er Cedars-Sinai. Det er et sykehus for underholdningsbransjen. 1056 01:31:41,958 --> 01:31:44,790 Det er sikkert Andys studiovenner som driver det. 1057 01:31:45,125 --> 01:31:48,749 Han planlegger sånt. Han tar over og engasjerer skuespillere. 1058 01:31:49,083 --> 01:31:51,832 Jeg synes ikke at den legen virket så overbevisende. 1059 01:31:52,166 --> 01:31:55,790 -Han hadde feil type sko. -Han hadde ikke sko som en lege. 1060 01:31:56,291 --> 01:32:01,332 Dill! Ingen flere Kaufmanhistorier. Han har lurt oss en gang for ofte. 1061 01:32:01,666 --> 01:32:05,915 En pålitelig kilde har fortalt meg at Andy Kaufman har lungekreft. 1062 01:32:06,250 --> 01:32:08,290 Han holder definitivt ikke på å dø. 1063 01:32:09,208 --> 01:32:14,249 Så, de store hvite cellene angriper nå kreftcellene. 1064 01:32:14,583 --> 01:32:18,790 Angriper. 1065 01:32:19,125 --> 01:32:22,290 -Jeg ser de hvite cellene. -Angripe. 1066 01:32:22,625 --> 01:32:26,457 Angriper. 1067 01:32:40,708 --> 01:32:42,832 Han er skuespiller. 1068 01:32:43,166 --> 01:32:46,082 Jeg kjenner ham igjen fra "Svogere". 1069 01:32:46,416 --> 01:32:48,707 Ja, det er sant. 1070 01:32:49,041 --> 01:32:52,915 Men han er også ordinert i holistisk medisin. 1071 01:32:57,416 --> 01:33:00,332 Hva skal jeg gjøre? Jeg er syk. 1072 01:33:00,666 --> 01:33:04,040 Jeg vil bli bedre, men alle ser bare rart på meg. 1073 01:33:04,375 --> 01:33:08,290 Jeg føler meg som om jeg er omgitt av negativ energi. 1074 01:33:14,041 --> 01:33:17,540 -Den er det du som skaper. -Å, flott. 1075 01:33:17,875 --> 01:33:21,832 -Du er kongen av negativ energi. -Det må stanse. 1076 01:33:23,625 --> 01:33:27,832 Ellers kommer alle snart til å snakke om hvor syk jeg er- 1077 01:33:28,166 --> 01:33:31,374 -og så blir det en selvoppfyllende profeti. 1078 01:33:31,708 --> 01:33:34,290 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 1079 01:33:38,958 --> 01:33:41,874 -Jeg vil jobbe. -På klubber? 1080 01:33:42,208 --> 01:33:46,124 Nei, ikke på klubber. Jeg vil nå toppen. 1081 01:33:48,583 --> 01:33:50,582 Carnegie Hall! 1082 01:33:50,916 --> 01:33:54,165 Jeg vil ha denne forestillingen til å vokse og vokse! 1083 01:33:54,500 --> 01:33:57,374 Stable løsslupne ting lag på lag- 1084 01:33:57,708 --> 01:34:02,874 -inntil publikum blir til barn. Det kan til og med være med en julenisse. 1085 01:34:03,208 --> 01:34:04,124 Ja. 1086 01:34:04,458 --> 01:34:08,124 Og du kan si, "Nisse, hva får jeg til jul?" 1087 01:34:08,458 --> 01:34:11,249 -Og så sier han, "Kreft." -Nei, ikke det. 1088 01:34:11,583 --> 01:34:16,582 Nei, jeg vil ikke det. Det er for deprimerende. OK, positivt, positivt. 1089 01:34:17,791 --> 01:34:19,540 Hør, dette er virkelig flott. 1090 01:34:19,875 --> 01:34:23,707 Julenisse og snø. Men det vil koste en formue. 1091 01:34:24,041 --> 01:34:26,582 Det er greit. Det er ikke noe problem. 1092 01:34:26,916 --> 01:34:30,540 -Hvem skal betale for det? -Tony Clifton. 1093 01:34:33,208 --> 01:34:36,207 Du vet at Tony ikke har den slags penger. 1094 01:34:36,541 --> 01:34:40,457 Vær ikke bekymret. Jeg kjenner Tony mye bedre enn deg. 1095 01:34:40,791 --> 01:34:45,749 Selv om han må jobbe i ti år for å betale for det, så gjør han det. 1096 01:36:01,958 --> 01:36:06,040 Mine damer og herrer, i kveld er vi så heldige å ha med oss- 1097 01:36:06,375 --> 01:36:11,040 -den eneste cowboyjenta fra den 1931-filmen som ennå er i live. 1098 01:36:11,375 --> 01:36:15,582 Hun er 94 år ung, Eleanor Cody Gould. 1099 01:36:24,583 --> 01:36:27,040 Eleanor, det er en ære å ha deg her. 1100 01:36:27,375 --> 01:36:29,374 Takk, det er en glede å være her. 1101 01:36:29,708 --> 01:36:31,749 Det er overveldende. 1102 01:36:32,083 --> 01:36:34,707 Og det skal bli bedre for vi har funnet- 1103 01:36:35,041 --> 01:36:38,249 -en av de originale kjepphestene fra filmen. 1104 01:36:38,583 --> 01:36:43,207 Kunne du beære oss med et par trinn fra "Jingle. Jangle, Jingle"? 1105 01:36:43,541 --> 01:36:46,249 Ok, sett i gang! 1106 01:37:00,333 --> 01:37:02,499 Fortere, kom igjen! 1107 01:37:07,375 --> 01:37:10,332 Fortere, fortere, fortere! 1108 01:37:11,500 --> 01:37:29,332 Fortere! 1109 01:37:41,208 --> 01:37:43,249 Andy! Stans! 1110 01:37:45,833 --> 01:37:48,249 Er det en lege i salen? 1111 01:37:48,583 --> 01:37:50,249 Stans musikken! Stans! 1112 01:37:50,583 --> 01:37:54,374 Vi trenger en lege. Er det en her? Vær så snill. 1113 01:38:43,416 --> 01:38:45,332 Hun lever! 1114 01:38:45,666 --> 01:38:48,540 Halleluja! 1115 01:38:57,375 --> 01:39:01,332 Mine damer og herrer, Mormontabernaklets Kor. 1116 01:39:09,250 --> 01:39:10,582 Jøss! 1117 01:39:10,916 --> 01:39:14,957 Jeg tror det ikke! Det er Rockettes! 1118 01:39:32,625 --> 01:39:35,332 Gutter og jenter, dere vil ikke tro dette! 1119 01:39:35,666 --> 01:39:38,665 Her kommer julenissen! 1120 01:39:56,958 --> 01:40:00,082 Siden dere alle har vært så snille gutter og jenter- 1121 01:40:00,416 --> 01:40:04,957 -vil jeg gjerne invitere hele publikum på melk og kaker. 1122 01:40:05,958 --> 01:40:10,290 Det står busser utenfor. Bli med meg alle sammen! 1123 01:40:12,041 --> 01:40:16,832 Vær ikke redd, det er nok melk og kaker til alle sammen! 1124 01:40:54,875 --> 01:40:57,665 Nå skal vi legge på den blå krystallen. 1125 01:40:58,000 --> 01:41:00,999 Meget sterke vibrasjoner. 1126 01:41:01,500 --> 01:41:06,082 Og den har en vidunderlig helbredende kraft. 1127 01:41:09,083 --> 01:41:13,040 La oss prøve to av den og en som er rosa. 1128 01:41:15,416 --> 01:41:16,582 Greit. 1129 01:41:27,875 --> 01:41:30,874 Det ser ut som noe hunden min har spydd på. 1130 01:41:33,875 --> 01:41:37,874 Hva om dere og jeg går ut og får oss litt real mat? 1131 01:41:38,208 --> 01:41:42,207 Porterhousebiff og franske poteteter! 1132 01:41:43,375 --> 01:41:48,707 Eller vi kan hoppe over maten og gå rett på et montage ay trois! 1133 01:41:51,416 --> 01:41:55,207 Har du noen gang vært sammen med en annen kvinne? 1134 01:41:55,541 --> 01:41:57,790 På kjøkkenet og sånt, ja. 1135 01:41:58,125 --> 01:42:00,832 Vel, vel, denne hjelper nok. 1136 01:42:04,208 --> 01:42:06,415 Her, sett på deg denne. 1137 01:42:06,750 --> 01:42:08,665 Sånn ja! 1138 01:42:09,125 --> 01:42:12,374 Nå kan du se forskjell! 1139 01:42:15,166 --> 01:42:18,040 Vi kunne lage en suppe av alt dette- 1140 01:42:18,375 --> 01:42:21,082 -og late som om det er en porterhouse, Andy. 1141 01:42:21,416 --> 01:42:23,040 Jeg er ikke Andy. 1142 01:42:23,375 --> 01:42:25,165 Andy er syk. 1143 01:42:25,500 --> 01:42:27,957 Syk, sikk, slikk! 1144 01:42:28,541 --> 01:42:30,540 Pikk! 1145 01:42:31,041 --> 01:42:34,290 Mens jeg blir sterkere og sterkere! 1146 01:42:53,291 --> 01:42:55,624 Vil du bryte? 1147 01:43:05,541 --> 01:43:09,415 Bob og jeg har kommet på- 1148 01:43:14,666 --> 01:43:19,290 -en idé til et TV-show. 1149 01:43:22,625 --> 01:43:27,624 Et lørdags morgen program, hvor jeg kan tøyse med unger. 1150 01:43:32,375 --> 01:43:35,040 Det kan vi selge, Andy. 1151 01:43:35,791 --> 01:43:39,582 Har legen sagt at du kan begynne å jobbe igjen? 1152 01:43:40,000 --> 01:43:43,582 Nei, men det kommer han til å gjøre. 1153 01:43:45,000 --> 01:43:48,582 Fordi jeg skal til Filippinene. 1154 01:43:51,041 --> 01:43:54,415 Filippinene? Hva er det på Filippinene? 1155 01:43:57,750 --> 01:43:59,957 Et mirakel. 1156 01:44:20,708 --> 01:44:23,207 KLINIKK 1157 01:46:54,250 --> 01:47:01,332 Inntil vi sees igjen, vil jeg bare si: vær snille og husk. 1158 01:47:02,500 --> 01:47:07,207 I denne vennlige, vennlige verden 1159 01:47:07,875 --> 01:47:12,290 Med hver dag så full av glede 1160 01:47:13,416 --> 01:47:17,540 Hvorfor skulle noe hjerte 1161 01:47:17,875 --> 01:47:20,832 Være ensomt? 1162 01:47:22,083 --> 01:47:26,249 I denne vennlige, vennlige verden 1163 01:47:27,416 --> 01:47:31,707 Med hver natt så full av drømmer 1164 01:47:33,125 --> 01:47:36,457 Hvorfor skulle noe hjerte 1165 01:47:37,291 --> 01:47:39,665 Være redd? 1166 01:47:42,833 --> 01:47:48,749 Verden er vennlig. Vi burde behandle hverandre som brødre og søstre. 1167 01:47:49,125 --> 01:47:52,999 Så legg armen om den du sitter ved siden av- 1168 01:47:53,333 --> 01:47:56,499 -og svai fram og tilbake til rytmen i musikken. 1169 01:47:56,833 --> 01:47:58,999 Kom igjen! Alle sammen! 1170 01:47:59,333 --> 01:48:03,790 Selv om dere ikke liker den dere sitter ved siden av. OK? 1171 01:48:05,833 --> 01:48:09,332 Når jeg sier "OK", så sier dere "OK!" OK? 1172 01:48:09,666 --> 01:48:12,790 OK. 1173 01:48:18,708 --> 01:48:22,915 Alle synger... "Verden er et vidunderlig sted..." 1174 01:48:23,250 --> 01:48:27,790 Verden er et vidunderlig sted- 1175 01:48:28,791 --> 01:48:31,082 -å vandre i 1176 01:48:31,416 --> 01:48:33,415 Følg ballen som spretter! 1177 01:48:33,750 --> 01:48:36,749 Når du har en du elsker 1178 01:48:37,083 --> 01:48:40,915 Som vandrer med deg 1179 01:48:41,291 --> 01:48:43,165 "Med himmelen full av stjerner"! 1180 01:48:43,500 --> 01:48:46,540 Med himmelen full av stjerner 1181 01:48:46,875 --> 01:48:48,874 "Og elven så full av sang"! 1182 01:48:49,208 --> 01:48:51,999 Og elven så full av sang 1183 01:48:53,291 --> 01:48:56,582 Hvert hjerte burde være 1184 01:48:57,583 --> 01:49:00,249 Takknemlig 1185 01:49:00,583 --> 01:49:03,499 "Takknemlig for denne vennlige, vennlige jord"! 1186 01:49:03,833 --> 01:49:06,374 Takknemlig for denne vennlige 1187 01:49:06,708 --> 01:49:09,624 Vennlige jord 1188 01:49:15,458 --> 01:49:20,415 Takk skal dere ha for denne vennlige, vennlige jord. 1189 01:49:20,750 --> 01:49:22,540 Takk- 1190 01:49:23,000 --> 01:49:24,957 -og farvel. 1191 01:49:32,625 --> 01:49:35,707 Ett År Senere 1192 01:49:56,916 --> 01:49:58,707 Andy? 1193 01:49:59,041 --> 01:50:01,665 Vil dere se Andy? 1194 01:50:02,666 --> 01:50:05,999 Har noen en lommelykt og en spade? 1195 01:50:06,333 --> 01:50:08,832 OK, karer, la oss gjøre dritten vår!