1
00:00:45,066 --> 00:00:47,233
Halo.
2
00:00:47,357 --> 00:00:50,358
Namaku Andy...
3
00:00:50,816 --> 00:00:54,525
...dan aku berterima kasih karena
kalian mau menonton filmku.
4
00:00:56,274 --> 00:01:00,317
Kuharap kalau film ini
lebih bagus...
5
00:01:00,441 --> 00:01:03,733
...karena film ini bodoh sekali.
6
00:01:03,857 --> 00:01:07,983
Film ini mengerikan,
aku juga tak menyukainya.
7
00:01:08,107 --> 00:01:10,608
Semua hal-hal penting
dalam hidupku...
8
00:01:10,774 --> 00:01:13,733
...telah bercampuran...
9
00:01:13,899 --> 00:01:15,692
...untuk...
10
00:01:17,107 --> 00:01:19,733
...membuat jadi lebih dramatis.
11
00:01:21,524 --> 00:01:24,025
Jadi...
12
00:01:24,191 --> 00:01:26,567
...kuputuskan untuk membuang...
13
00:01:26,649 --> 00:01:29,067
...semua omong kosong di film ini.
14
00:01:30,857 --> 00:01:34,733
Sekarang filmnya
jadi bertambah pendek...
15
00:01:38,732 --> 00:01:40,650
...bahkan,
16
00:01:40,732 --> 00:01:43,608
ini adalah akhir dari film.
17
00:01:45,816 --> 00:01:47,775
Terima kasih banyak.
18
00:01:57,566 --> 00:01:59,525
Aku tak menipu kalian.
19
00:01:59,732 --> 00:02:02,317
Selamat tinggal.
20
00:02:02,399 --> 00:02:04,400
Pergilah.
21
00:03:59,982 --> 00:04:02,775
Wow. Kalian masih di sini.
22
00:04:03,941 --> 00:04:06,150
Oke!
23
00:04:06,232 --> 00:04:08,233
Kuharap kalian tak kecewa.
24
00:04:08,274 --> 00:04:11,817
Aku melakukan itu untuk menyingkirkan
orang-orang yang tak bisa mengerti aku...
25
00:04:11,899 --> 00:04:14,317
...dan tak mau mencoba
untuk mengerti.
26
00:04:14,441 --> 00:04:17,692
Sebenarnya, film ini
benar-benar hebat.
27
00:04:17,732 --> 00:04:20,692
Film ini diisi dengan
karakter penuh warna,
28
00:04:20,774 --> 00:04:24,400
seperti yang baru saja kulakukan
dan yang sedang kulakukan.
29
00:04:24,566 --> 00:04:26,400
Ceritanya dimulai...
30
00:04:30,274 --> 00:04:32,817
...dari Great Neck, Long Island.
31
00:04:37,274 --> 00:04:39,233
Ini rumah kami...
32
00:04:39,316 --> 00:04:41,650
...dan itu mobil tua ayahku.
33
00:04:41,774 --> 00:04:43,983
Itu ayahku.
34
00:04:44,191 --> 00:04:45,983
Itu adikku Michael...
35
00:04:46,066 --> 00:04:48,525
...dan itu adik perempuanku Carol.
36
00:04:48,607 --> 00:04:51,108
Dan itu ibuku./
Janice?
37
00:04:51,232 --> 00:04:54,317
Andy ada di kamarnya?
38
00:04:54,441 --> 00:04:56,025
Ya.
39
00:05:01,482 --> 00:05:06,483
Tn. Bear berkata bahwa Ny. Cat
membuat kepalanya terlepas.
40
00:05:06,524 --> 00:05:08,942
Dia melihatnya dan itu tak benar.
41
00:05:09,066 --> 00:05:11,483
Tamu spesial hari ini,
Tn. Bear.
42
00:05:11,566 --> 00:05:14,358
Ada apa, Tn. Bear?/
Andy?
43
00:05:20,566 --> 00:05:23,483
Nak, hal ini harus dihentikan.
44
00:05:24,774 --> 00:05:26,817
Rumah kita bukan stasiun televisi.
45
00:05:26,982 --> 00:05:29,733
Tak ada kamera di tembok itu.
46
00:05:29,899 --> 00:05:32,858
Hal ini tidak bagus.
Kau seharusnya di luar, berolahraga.
47
00:05:32,941 --> 00:05:35,192
Tapi aku punya pertunjukan
olahragaku sendiri.
48
00:05:35,232 --> 00:05:38,150
Andy, kau tahu bukan itu maksudku.
49
00:05:38,274 --> 00:05:42,150
Lihat, aku akan turun ke bawah,
dan tak ada lagi main sendirian.
50
00:05:42,191 --> 00:05:45,017
Jika kau ingin tampil,
kau harus punya penonton.
51
00:05:45,041 --> 00:05:45,940
Mereka ada di sana!
52
00:05:45,941 --> 00:05:48,442
Itu bukan penonton.
Itu dinding.
53
00:05:48,566 --> 00:05:53,650
Penonton terbuat dari orang,
orang yang hidup dan bernafas.
54
00:06:02,482 --> 00:06:05,650
Andy Kaufman dan Howdy Doody
mempersembahkan:
55
00:06:05,732 --> 00:06:08,317
"Lagu binatang"!
56
00:06:08,441 --> 00:06:11,683
Aku akan menyebutkan nama hewan,
dan kau bersuara hewannya.
57
00:06:11,807 --> 00:06:13,725
Oke?/
Oke.
58
00:06:13,807 --> 00:06:18,425
Oh, sapi bersuara.../
Moo.
59
00:06:18,607 --> 00:06:23,733
Dan kucing bersuara.../
Meow! Meow!
60
00:06:23,899 --> 00:06:26,317
Dan burung bersuara...
61
00:06:28,357 --> 00:06:30,608
Tweet, tweet./
Tweet, tweet!
62
00:06:30,691 --> 00:06:33,692
Dan singa bersuara...
63
00:06:33,774 --> 00:06:36,817
Roar!
64
00:06:36,899 --> 00:06:39,567
Dan anjing bersuara.../
Ruff.
65
00:06:39,691 --> 00:06:42,608
Dan kucing bersuara.../
Meow.
66
00:06:42,774 --> 00:06:45,567
Dan burung bersuara.../
Tweet.
67
00:06:45,649 --> 00:06:48,608
Dan babi bersuara.../
Oink.
68
00:06:48,774 --> 00:06:53,733
Dan itulah suaranya...
69
00:06:53,899 --> 00:06:59,150
Komedian Andy Kaufman, hadirin./
Terima kasih.
70
00:07:01,441 --> 00:07:03,650
Jadi, Tn. Besserman,
tempat yang sama besok?
71
00:07:03,691 --> 00:07:07,400
Aku tak tahu, Andy.
Kurasa kau tak usah datang lagi.
72
00:07:11,774 --> 00:07:13,858
Kau memecatku?
73
00:07:15,024 --> 00:07:17,608
Kau saja tak membayarku.
74
00:07:17,774 --> 00:07:20,400
Aku tak ingin terlihat menghina,
tapi aktingmu seperti seorang amatir.
75
00:07:20,566 --> 00:07:24,400
Kau menyanyi tentang binatang yang
tak lucu sendiri selama 6 tahun...
76
00:07:24,482 --> 00:07:28,108
...memainkan rekaman?/
Tapi ini benar-benar asli.
77
00:07:28,232 --> 00:07:31,025
Tak ada yang pernah melakukannya.
Aku tak seperti komedian yang lain.
78
00:07:31,066 --> 00:07:33,858
Nah, komedian lain membuat
tempat ini terlihat gembira.
79
00:07:34,166 --> 00:07:37,598
Menurutku aktingku sudah hebat. Ada orang
di sini yang membuat suasananya tak enak.
80
00:07:37,599 --> 00:07:40,731
Dia bergegas keluar, dan banyak
orang lain yang keluar karena aktingmu.
81
00:07:40,732 --> 00:07:42,817
Aku jadi tak mendapat pelanggan.
82
00:07:42,941 --> 00:07:44,356
Ini bukan tentang komedi.
Ini bukan tentang seni.
83
00:07:44,357 --> 00:07:47,358
Ini tentang minuman keras./ Aku tak bisa menjual minuman
keras ketika kau menyanyikan "Pop Goes the Weasel".
84
00:07:47,482 --> 00:07:49,817
Itu saja masalahnya./
Aku menjalankan bisnis di sini.
85
00:07:49,899 --> 00:07:54,400
Ini bisnis pertunjukan.
Pertunjukan bisnis. Pertunjukan bisnis.
86
00:07:54,482 --> 00:07:57,525
Tanpa bisnis, tak ada pertunjukan.
87
00:07:57,566 --> 00:08:00,567
Tak ada pertunjukan untukmu./
Apa yang kau ingin kulakukan?
88
00:08:00,649 --> 00:08:04,733
"Ambil istriku, tolong"?/ Setidaknya,
itu lelucon. Cobalah beberapa lelucon.
89
00:08:04,774 --> 00:08:08,233
Seperti, "Mengapa kembar siam
ingin pergi ke Inggris?
90
00:08:08,274 --> 00:08:10,442
Aku tak tahu.
Mengapa mereka pergi ke Inggris?
91
00:08:10,566 --> 00:08:13,692
Supaya yang satunya bisa menyetir.
92
00:08:15,524 --> 00:08:18,650
Tapi... mengapa yang satu
tak belajar mengemudi?
93
00:08:18,774 --> 00:08:22,150
Whew. Mungkin yang
satu itu bukan untukmu.
94
00:08:22,232 --> 00:08:24,692
Tapi buat lelucon tentang
lalu lintas, tayangan,
95
00:08:24,774 --> 00:08:27,150
mungkin yang agak porno.
96
00:08:57,107 --> 00:08:59,567
Terima kasih banyak.
Selamat malam!
97
00:09:23,941 --> 00:09:26,275
Sekarang?
98
00:09:26,399 --> 00:09:28,275
Sekarang.
99
00:09:28,441 --> 00:09:30,233
Terima kasih banyak.
100
00:09:35,107 --> 00:09:37,733
Satu hal yang tak kusuka...
101
00:09:37,857 --> 00:09:40,317
...adalah kemacetan.
102
00:09:40,441 --> 00:09:42,608
Tahu?
103
00:09:44,649 --> 00:09:47,275
Malam ini, aku datang
ke sini melewati...
104
00:09:47,441 --> 00:09:50,358
...dari... Uh...
105
00:09:52,941 --> 00:09:55,775
Jalan raya...
106
00:09:55,899 --> 00:09:58,233
...terlihat sangat macet.
107
00:09:59,816 --> 00:10:04,233
Karenanya, waktuku untuk sampai
ke sini jadi 1,5 jam.
108
00:10:07,066 --> 00:10:09,192
Tapi...
109
00:10:09,316 --> 00:10:12,942
...berbicara tentang
hal mengerikan...
110
00:10:13,066 --> 00:10:17,317
...istriku, ambil istriku,
tolong ambil dia.
111
00:10:17,441 --> 00:10:19,150
Ugh.
112
00:10:19,232 --> 00:10:21,650
Tidak.
113
00:10:21,691 --> 00:10:23,900
Tidak.
Aku hanya main-main.
114
00:10:29,232 --> 00:10:32,025
Aku mencintai istriku.
115
00:10:32,149 --> 00:10:34,567
Tapi dia tak tahu
bagaimana memasak.
116
00:10:34,649 --> 00:10:37,108
Masakannya sungguh buruk.
117
00:10:37,274 --> 00:10:39,775
Rasanya mengerikan./
Tidak.
118
00:10:41,149 --> 00:10:43,775
Sekarang aku ingin...
119
00:10:43,857 --> 00:10:46,108
...aku ingin melakukan
sesuatu untuk kalian...
120
00:10:46,149 --> 00:10:48,108
...hal meniru.
121
00:10:48,149 --> 00:10:51,025
Aku akan mulai...
122
00:10:51,149 --> 00:10:54,692
...dari Jimmy Carter...
123
00:10:54,857 --> 00:10:57,650
...Presiden Amerika Serikat.
124
00:11:01,982 --> 00:11:05,567
Halo, aku Jimmy Carter,
125
00:11:05,607 --> 00:11:09,067
Presiden Amerika Serikat.
126
00:11:10,607 --> 00:11:12,567
Astaga!
127
00:11:16,607 --> 00:11:18,733
Terima kasih banyak.
128
00:11:23,607 --> 00:11:26,400
Dan sekarang aku ingin meniru...
129
00:11:29,816 --> 00:11:31,733
...Elvis Presley.
130
00:13:06,107 --> 00:13:08,358
Bung, kau tahu tentang orang itu?
131
00:13:08,524 --> 00:13:10,317
Kurasa dia dari Lithuania.
132
00:14:01,691 --> 00:14:04,442
Terima kasih banyak.
133
00:14:06,316 --> 00:14:08,775
Hei, aku benar-benar
menikmati pertunjukanmu.
134
00:14:08,982 --> 00:14:12,567
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
Aku benar-benar menyukai aktingmu.
135
00:14:12,649 --> 00:14:14,942
Terima kasih banyak.
136
00:14:16,607 --> 00:14:20,067
Aku dengar kau dari Lithuania.
137
00:14:20,107 --> 00:14:23,317
Tidak, aku dari Caspiar.
138
00:14:25,482 --> 00:14:27,400
Caspiar, huh?
139
00:14:27,441 --> 00:14:31,317
Itu adalah sebuah pulau
kecil di Laut Caspian.
140
00:14:32,691 --> 00:14:35,317
Sudah tenggelam.
141
00:14:35,399 --> 00:14:37,858
Oh, maafkan aku.
142
00:14:37,899 --> 00:14:41,358
Aku mungkin benar-benar gila...
143
00:14:41,399 --> 00:14:43,733
...karena kau orangnya
benar-benar menarik,
144
00:14:43,857 --> 00:14:47,317
dan jika kau perlu representasi,
hubungi aku.
145
00:14:47,399 --> 00:14:49,317
Oke.
146
00:14:51,107 --> 00:14:53,650
"George Shapiro".
Tn. Shapiro.
147
00:14:55,482 --> 00:14:58,233
Wow.
148
00:14:58,316 --> 00:15:01,983
Ini sebuah kehormatan, tuan./
Caspiar, huh?
149
00:15:02,149 --> 00:15:04,983
Aku ingin jadi artis terbesar
di dunia.
150
00:15:06,232 --> 00:15:08,233
Yah, orang-orang suka komedian.
151
00:15:08,357 --> 00:15:10,442
Aku bukan komedian.
Aku tak membuat lelucon.
152
00:15:10,524 --> 00:15:13,858
Aku bahkan tak tahu hal apa yang lucu.
Aku seorang penyanyi dan penari.
153
00:15:13,941 --> 00:15:15,900
Oh, yeah./
Terima kasih.
154
00:15:16,024 --> 00:15:19,400
Eh, aku khususnya menyarankan
akar teratai.
155
00:15:30,024 --> 00:15:32,858
Um, tapi kau, uh,
156
00:15:33,024 --> 00:15:34,942
kau tahu, kau mempunyai bakat...
157
00:15:35,024 --> 00:15:39,108
...dan aku bingung bagaimana
cara mempekerjakanmu.
158
00:15:39,274 --> 00:15:41,900
Kau bukanlah seorang
stand-up komedian.
159
00:15:41,941 --> 00:15:46,525
Cara aktingmu juga tak cocok
untuk bermain film besar.
160
00:15:53,649 --> 00:15:56,608
Bantulah aku.
Kau ingin menjadi apa?
161
00:15:56,732 --> 00:16:00,858
Aku selalu ingin
bermain di Carnegie Hall.
162
00:16:00,941 --> 00:16:03,275
Lucu sekali.
163
00:16:07,482 --> 00:16:09,817
Dengar, aku tak ingin
mendengar tertawa palsu.
164
00:16:09,941 --> 00:16:12,608
Aku ingin reaksi yang nyata.
165
00:16:12,732 --> 00:16:15,650
Aku ingin penonton
memiliki pengalaman hebat.
166
00:16:15,732 --> 00:16:19,400
Mereka akan suka padaku, membenciku,
bahkan meninggalkanku. Itu semua hebat.
167
00:16:19,524 --> 00:16:22,608
Andy, di hidungmu ada sesuatu.
168
00:16:23,857 --> 00:16:26,192
Oh.
169
00:16:28,524 --> 00:16:31,442
Ketika aku terkenal,
aku akan menjual ini,
170
00:16:31,566 --> 00:16:33,733
sebagai kenang-kenangan
dari Andy Kaufman.
171
00:16:33,774 --> 00:16:35,733
Kau bisa memiliki ini.
172
00:16:35,816 --> 00:16:39,900
Ini mungkin akan sangat bernilai
karena ini keluar dari hidungku.
173
00:16:41,316 --> 00:16:43,192
Kau gila!
174
00:16:45,816 --> 00:16:47,817
Tapi kau juga mungkin brilian.
175
00:16:50,482 --> 00:16:53,067
Halo. George Shapiro di sini.
176
00:16:53,149 --> 00:16:56,692
Uh... Yeah!
Apa ini George Shapiro?
177
00:16:56,774 --> 00:16:59,067
Yeah, bicara./
Bicara!
178
00:16:59,149 --> 00:17:01,942
Berbau, mencari, berderit.
Gila!
179
00:17:02,066 --> 00:17:05,025
Kesepakatan besar yang gila!
Katakan sesuatu yang aku tak tahu, botak!
180
00:17:05,107 --> 00:17:07,025
Ada yang bisa kubantu!?
181
00:17:07,107 --> 00:17:10,858
Kau harus menjauh dari Andy Kaufman,
jika kau tak mau terluka.
182
00:17:10,982 --> 00:17:13,400
Kumis maho!/
Siapa ini?
183
00:17:13,441 --> 00:17:15,650
Jangan membuatku marah!
184
00:17:15,774 --> 00:17:19,942
Ini Tony Clifton, nama yang ditakuti
dan dihormati banyak orang!
185
00:17:19,982 --> 00:17:24,442
Kaufman itu pembohong.
Dia seorang psikopat!
186
00:17:24,524 --> 00:17:28,150
Sekarang buka pelan-pelan matamu.
187
00:17:29,899 --> 00:17:33,983
Kau harus merasa,
santai dan segar.
188
00:17:35,941 --> 00:17:39,317
Uh, aku ingin berterima kasih.
189
00:17:40,607 --> 00:17:44,233
Hatiku memancarkan energi murni.
190
00:17:45,482 --> 00:17:48,108
Oke./
Oh, tidak. Tunggu.
191
00:17:48,191 --> 00:17:51,275
Tunggu. Maafkan aku.
192
00:17:51,357 --> 00:17:54,108
Aku punya pertanyaan.
193
00:17:55,857 --> 00:17:57,733
Apa ada...
194
00:17:58,941 --> 00:18:02,233
Apa ada rahasia
untuk menjadi lucu?
195
00:18:05,399 --> 00:18:07,400
Ya.
196
00:18:07,566 --> 00:18:10,400
Diam.
197
00:18:17,566 --> 00:18:20,442
Selamat datang kembali
di Saturday Night Live.
198
00:18:20,482 --> 00:18:22,900
Dan sekarang, tamu spesial
di acara pertama kita,
199
00:18:22,982 --> 00:18:25,733
pemain musik Andy Kaufman!
200
00:18:58,232 --> 00:19:00,692
Ada apa dengan orang ini?
201
00:19:06,982 --> 00:19:09,317
Dia gugup.
202
00:19:22,107 --> 00:19:26,233
Masalah tak pernah ada di sekitar
203
00:19:26,357 --> 00:19:30,442
Ketika dia mendengar suara
yang hebat ini
204
00:19:30,566 --> 00:19:33,650
Ini aku datang
untuk menyelamatkan hari
205
00:19:33,732 --> 00:19:37,817
Itu berarti bahwa Mighty Mouse
sedang dalam perjalanan
206
00:19:37,899 --> 00:19:41,650
Ya, pak, ketika ada salah
menuju kebenaran
207
00:19:41,774 --> 00:19:45,983
Mighty Mouse akan ikut bertempur
208
00:19:46,066 --> 00:19:49,275
Di laut dan di darat
209
00:19:49,316 --> 00:19:53,650
Dia mendapatkan situasi
yang baik di tangannya
210
00:19:53,732 --> 00:19:56,817
Jadi, meskipun kami dalam bahaya
kami tak pernah putus asa
211
00:19:56,982 --> 00:20:00,317
Karena kami tahu bahwa
dimana ada bahaya dia ada
212
00:20:00,441 --> 00:20:03,150
Dia ada di darat,
dan di laut
213
00:20:03,316 --> 00:20:05,650
Di udara
214
00:20:05,732 --> 00:20:09,567
Kami tak khawatir sama sekali
215
00:20:09,691 --> 00:20:13,317
Kami hanya mendengarkan
panggilan-Nya
216
00:20:13,524 --> 00:20:17,192
Ini aku datang
untuk menyelamatkan hari
217
00:20:17,232 --> 00:20:21,025
Itu berarti bahwa Mighty Mouse
sedang dalam perjalanan
218
00:20:22,732 --> 00:20:25,150
Tn. Kaufman?/
Hmm? Oh...
219
00:20:25,274 --> 00:20:27,192
Hai. Ke sini, tolong.
220
00:20:27,274 --> 00:20:29,775
Oke./
George sudah menunggumu.
221
00:20:29,857 --> 00:20:32,608
Hei, Andy.
222
00:20:32,649 --> 00:20:35,192
Hei.
223
00:20:35,357 --> 00:20:37,775
Terima kasih telah datang./
Oh, terima kasih, George.
224
00:20:37,941 --> 00:20:40,233
Ayo, duduk./
Um, oh...
225
00:20:40,357 --> 00:20:43,233
Wow, yang mana?/
Salah satu.
226
00:20:43,316 --> 00:20:46,567
Keduanya merah./
Yeah.
227
00:20:46,649 --> 00:20:48,942
Di sini saja.
228
00:20:49,066 --> 00:20:51,275
Jadi, apa penerbanganmu nyaman?/
Ya.
229
00:20:51,357 --> 00:20:55,317
Penerbanganku benar-benar bagus,
dan pramugarinya sangat cantik...
230
00:20:55,441 --> 00:20:57,733
...dan dia mengizinkanku
untuk memakai headphoneku.
231
00:20:57,857 --> 00:21:01,567
Oh, itu hebat!/
Ya.
232
00:21:01,732 --> 00:21:04,150
Andy, aku punya
sesuatu yang bagus.
233
00:21:04,232 --> 00:21:06,233
Benarkah?/
Yeah.
234
00:21:06,399 --> 00:21:08,150
Ini hebat.
235
00:21:08,191 --> 00:21:10,483
Oke.
236
00:21:10,566 --> 00:21:12,483
Oke?/
Oke.
237
00:21:12,566 --> 00:21:14,692
Kau akan mendapatkannya
sekali dalam seumur hidupmu...
238
00:21:14,899 --> 00:21:17,317
...kesempatan yang
sangat menguntungkan...
239
00:21:17,357 --> 00:21:21,525
...untuk membintangi sitkom
di jaringan prime time!
240
00:21:27,191 --> 00:21:30,025
Sebuah sitkom?/
Yeah.
241
00:21:30,191 --> 00:21:31,983
Dan ini kelas akting.
242
00:21:32,191 --> 00:21:36,025
Itu semua terjadi
di pangkalan taxi.
243
00:21:36,066 --> 00:21:38,150
Dan kau akan menjadi
Fonzie (pria bahagia).
244
00:21:40,607 --> 00:21:42,483
Aku Fonzie?
245
00:21:42,607 --> 00:21:45,025
Tidak.
246
00:21:45,149 --> 00:21:47,650
Fonzie, karakter gila dan idiot...
247
00:21:47,732 --> 00:21:49,817
...yang semua anak-anak tiru,
248
00:21:49,899 --> 00:21:52,233
dan mereka menempatkannya
di kotak makan siang.
249
00:21:52,441 --> 00:21:55,192
Aku benci sitkom, George.
Aku tak menyukainya.
250
00:21:55,316 --> 00:21:58,775
Orang-orang ini telah
melihat karakter orang gilamu.
251
00:21:58,899 --> 00:22:00,942
Dan mereka ingin mengubahnya...
252
00:22:00,982 --> 00:22:04,900
...menjadi manis dan konyol...
253
00:22:05,024 --> 00:22:06,858
...bernama...
254
00:22:11,482 --> 00:22:14,025
Latka.
255
00:22:19,107 --> 00:22:21,192
Uh, tidak./
Tidak?
256
00:22:21,357 --> 00:22:23,192
Tidak./
Tidak untuk bagian yang mana?
257
00:22:23,357 --> 00:22:26,442
Tidak untuk semuanya.
Kedengarannya tidak bagus.
258
00:22:26,566 --> 00:22:31,067
Andy, ini impian setiap komedian!/
Aku bukan komedian.
259
00:22:31,149 --> 00:22:34,525
Dan sitkom adalah
hiburan terendah.
260
00:22:34,607 --> 00:22:36,858
Itu hanya berisi...
261
00:22:36,941 --> 00:22:39,317
...lelucon bodoh dan tawa palsu!
262
00:22:39,482 --> 00:22:41,650
Dan kita tak tahu
mengapa mereka membuatnya.
263
00:22:41,816 --> 00:22:45,400
Itu suara mesin tertawa.
Mengerti? Orang-orang itu tak ada!
264
00:22:45,441 --> 00:22:47,692
Hal ini berkelas.
265
00:22:47,816 --> 00:22:49,733
Aku tak peduli.
266
00:22:49,816 --> 00:22:53,650
Aku ingin menggunakan
bahanku sendiri.
267
00:22:53,774 --> 00:22:57,108
Dengarkan aku.
268
00:22:57,191 --> 00:22:59,983
Aku telah menjalani
bisnis ini selama 20 tahun!
269
00:23:00,066 --> 00:23:02,900
Aku tahu. Aku pernah
melihat ini! Aku tahu ini.
270
00:23:02,941 --> 00:23:05,942
Jika kau melewatkan
kesempatan ini,
271
00:23:06,024 --> 00:23:11,192
kau takkan pernah melihat
hal seperti ini lagi.
272
00:23:11,274 --> 00:23:13,192
Takkan pernah!
273
00:23:17,982 --> 00:23:20,567
Ya.
274
00:23:23,941 --> 00:23:27,108
Oke. Aku akan melakukannya./
Ah.
275
00:23:27,274 --> 00:23:29,817
Tapi aku punya beberapa syarat./
Oh, tentu.
276
00:23:29,941 --> 00:23:33,025
Itulah negosiasi.
277
00:23:36,649 --> 00:23:40,567
Apa yang kau lakukan?/
Aku menulis syarat-syaratku.
278
00:23:50,732 --> 00:23:53,150
Apa kau bercanda denganku?
279
00:23:53,274 --> 00:23:55,650
Itu syaratku./
Ini konyol.
280
00:23:55,816 --> 00:23:59,150
Itu yang kubutuhkan
untuk acaranya.
281
00:23:59,274 --> 00:24:02,983
Apa ini? "4 tempat tamu VIP
untuk Tony Clifton."
282
00:24:03,107 --> 00:24:06,067
Siapa Tony Clifton?/
Dia seorang penyanyi lounge Vegas...
283
00:24:06,149 --> 00:24:08,608
...dan, aku sering menirukannya...
284
00:24:08,732 --> 00:24:11,067
...dan kami sering
bertengkar karenanya.
285
00:24:11,107 --> 00:24:13,483
Ini Clifton yang menelponku./
Benarkah?
286
00:24:13,607 --> 00:24:16,233
Dia sinting! Dia membencimu./
Tidak.
287
00:24:16,357 --> 00:24:18,900
Dia hanya kasar,
tapi aku berutang padanya.
288
00:24:19,024 --> 00:24:21,775
Dan jika aku Fonzie yang baru,
289
00:24:21,857 --> 00:24:26,317
lalu ABC hanya akan
memberikan apa yang kuinginkan!
290
00:24:26,566 --> 00:24:28,358
Hei!
291
00:24:28,482 --> 00:24:32,317
Tn. Kaufman hanya akan muncul
dalam setengah episode Taxi.
292
00:24:34,107 --> 00:24:39,233
Tn. Kaufman membutuhkan 90 menit
untuk meditasi sebelum syuting.
293
00:24:41,066 --> 00:24:44,525
Tn. Kaufman harus mendapatkan
acara spesialnya sendiri.
294
00:24:44,607 --> 00:24:47,900
Dan Taxi harus menjamin...
295
00:24:48,024 --> 00:24:51,233
...Tony Clifton sebagai
bintang tamu sebanyak 4 kali.
296
00:24:52,649 --> 00:24:54,525
Siapa?
297
00:24:54,607 --> 00:24:57,067
Tony Clifton.
298
00:24:57,191 --> 00:24:59,317
Siapa Tony Clifton?
299
00:25:02,482 --> 00:25:04,858
Aku tak tahu.
300
00:25:05,066 --> 00:25:08,150
Dan sekarang...
301
00:25:08,274 --> 00:25:10,733
...Mama Rivoli dengan
bangga mempersembahkan...
302
00:25:10,816 --> 00:25:13,483
...seorang penyanyi internasional.
303
00:25:13,607 --> 00:25:17,942
Tuan dan nyonya, Tn. Tony Clifton!
304
00:25:25,732 --> 00:25:27,858
Ayolah.
305
00:25:33,899 --> 00:25:36,775
Baiklah!
306
00:25:38,399 --> 00:25:40,483
Tuan dan nyonya...
307
00:25:40,566 --> 00:25:43,442
...karena suara Tn. Clifton
terkendala...
308
00:25:43,524 --> 00:25:46,483
...dia meminta kalian,
silahkan memadamkan...
309
00:25:46,566 --> 00:25:48,567
...cerutu dan rokok anda.
310
00:25:48,649 --> 00:25:51,525
Sialan! Aku membayar 10 dolar
untuk cerutu itu!
311
00:25:51,691 --> 00:25:53,275
Uh, maafkan aku.
312
00:25:53,399 --> 00:25:56,025
Yang benar saja./
Dan sekarang,
313
00:25:56,149 --> 00:25:58,983
tuan dan nyonya, sang penghibur...
314
00:25:59,107 --> 00:26:02,150
...Tony Clifton!
315
00:26:13,149 --> 00:26:16,400
Apa maksud perbuatannya?
316
00:26:37,691 --> 00:26:40,317
Tak heran hatiku senang menyanyi
317
00:26:40,399 --> 00:26:43,192
Cintamu memberiku sayap
318
00:26:43,316 --> 00:26:45,692
Aku punya sayap burung merpati
319
00:26:45,816 --> 00:26:48,275
Aku punya sayap
320
00:26:48,399 --> 00:26:51,858
Aku punya sayap ayam
dari Kentucky Fried
321
00:26:58,774 --> 00:27:01,317
Whoop-de-doo,
whoop-de-di!
322
00:27:01,441 --> 00:27:03,650
Menusuk jarum ke matamu!
323
00:27:03,691 --> 00:27:05,692
Oh, Tuhanku./
Mari kita luruskan sesuatu.
324
00:27:05,774 --> 00:27:07,650
Aku bermain di ruang besar
di Vegas.
325
00:27:07,732 --> 00:27:11,358
Aku tak menyukai tempat jelek ini!
326
00:27:11,399 --> 00:27:13,900
Sekarang, mari kita turun
dan bertemu beberapa penonton.
327
00:27:13,982 --> 00:27:16,025
Baiklah.
328
00:27:16,149 --> 00:27:19,317
Apa kabarmu?
Dari mana asalmu?
329
00:27:22,024 --> 00:27:25,442
Seseorang memakai
banyak parfum di sini!
330
00:27:25,607 --> 00:27:30,150
Butuh waktu 1 bulan
untuk itu, ya?
331
00:27:30,191 --> 00:27:33,315
Aku tahu semua trik.
Bagaimana kabarmu?
332
00:27:33,316 --> 00:27:36,233
Apa kau menikmati
pasta carbonara-mu?
333
00:27:36,357 --> 00:27:38,900
Tampaknya kau menyukainya.
334
00:27:39,024 --> 00:27:42,275
Whoops! Hei, awas!
Kupikir kau menduduki keju cottage.
335
00:27:42,399 --> 00:27:45,817
Oh, maafkan aku. Itu bokongmu.
336
00:27:52,607 --> 00:27:55,275
Apa kabarmu?
Kau menikmati pertunjukannya?
337
00:27:57,357 --> 00:27:59,525
Siapa namamu?
338
00:27:59,649 --> 00:28:01,525
Bob.
339
00:28:01,649 --> 00:28:03,900
Bob!
Bo-o-ob!
340
00:28:04,024 --> 00:28:08,317
Bo-o-ob!
Bo-o-ob!
341
00:28:08,482 --> 00:28:12,442
Apa nama terakhirmu?
Tak punya nama belakang?
342
00:28:15,024 --> 00:28:17,108
Gorsky.
343
00:28:17,149 --> 00:28:20,608
Gorsky? Itu nama Polandia?/
Ya.
344
00:28:20,649 --> 00:28:22,483
Apa kau sedang melakukan
lawakan Polandia?
345
00:28:22,566 --> 00:28:24,525
Tidak, itu.../
Diam!
346
00:28:24,566 --> 00:28:26,650
Itu hanya namaku./
Diam!
347
00:28:26,732 --> 00:28:29,108
Aku tak menghargai, masalah ras!
348
00:28:29,191 --> 00:28:31,525
Kurasa para orang Polandia bodoh itu
sudah cukup untuk ditertawakan.
349
00:28:31,607 --> 00:28:33,692
Aku melakukan acara bersih di sini.
350
00:28:33,774 --> 00:28:37,192
Kau ingin melihat humor?
Ini humor yang sebenarnya.
351
00:28:37,274 --> 00:28:40,106
Oke? Awww!
352
00:28:40,107 --> 00:28:42,233
Duduk dan nikmati itu, oke?
353
00:28:42,316 --> 00:28:44,983
Dan kau, Shapiro!
354
00:28:45,107 --> 00:28:48,108
Kita bertemu
di belakang panggung, botak.
355
00:28:48,274 --> 00:28:51,483
Vo...
356
00:28:51,566 --> 00:28:53,983
...lare.
357
00:29:01,441 --> 00:29:03,692
Apa yang kau mau?
358
00:29:12,816 --> 00:29:15,650
Hanya pembicaraan santai, George.
359
00:29:15,774 --> 00:29:17,733
Kau lapar?
360
00:29:17,774 --> 00:29:19,692
Kau terlihat kurus!
361
00:29:22,024 --> 00:29:24,108
Kau...
362
00:29:24,191 --> 00:29:28,983
Italiano, cacciatore
scallopini, pasta fazool.
363
00:29:31,149 --> 00:29:33,650
Aku tak mengerti aktingmu.
364
00:29:33,732 --> 00:29:37,025
Ini bagus, hiburan kuno, George.
Semua orang suka penjahat.
365
00:29:37,191 --> 00:29:41,317
Bagaimana dengan orang yang kau hina?/
Hei, kawan, pertunjukan yang sangat bagus.
366
00:29:41,441 --> 00:29:44,650
Itu tadi pertunjukan yang hebat./
Pertunjukkan yang bagus untukmu.
367
00:29:44,774 --> 00:29:47,483
Ini, penulisku dan teman lamaku,
Bob Zmuda.
368
00:29:47,649 --> 00:29:50,025
Hei, George. Apa kabar?
Aku Bob.
369
00:29:50,107 --> 00:29:52,483
Dia sangat kreatif./
Ya.
370
00:29:52,524 --> 00:29:55,400
Aku adalah otak di belakang
operasi ini./ Mimpi tercapai.
371
00:29:55,524 --> 00:29:59,150
Dia pernah pura-pura melarikan
singa dari kebun binatang Chicago.
372
00:29:59,191 --> 00:30:01,858
Itu sungguh fantastis, George.
373
00:30:01,982 --> 00:30:04,483
Kami punya 40 aktor di kebun binatang,
mereka semua menjerit.
374
00:30:04,566 --> 00:30:08,900
Tutup tempat itu./
"Ada seekor singa, kawan!"
375
00:30:08,941 --> 00:30:11,233
Namamu bukan Gorsky.
376
00:30:14,191 --> 00:30:16,650
Jangan percaya apapun
yang kau dengar, George.
377
00:30:16,732 --> 00:30:18,900
Ini takkan meninggalkan
ruangan ini.
378
00:30:18,982 --> 00:30:21,900
Jangan mencatat ini, oke?
379
00:30:22,024 --> 00:30:24,650
Tony Clifton adalah Andy Kaufman.
380
00:30:26,191 --> 00:30:28,692
Dan Andy Kaufman
adalah Tony Clifton.
381
00:30:28,857 --> 00:30:32,692
Mereka mungkin akan menyangkalnya,
tapi percayalah, itu benar.
382
00:30:32,774 --> 00:30:35,692
Ini bisnis yang hebat.
383
00:30:35,857 --> 00:30:38,400
Kau mendapatkan dua Andy Kaufman
untuk satu harga.
384
00:30:43,316 --> 00:30:47,067
Andy. Andy./
Ada apa?
385
00:30:47,149 --> 00:30:51,025
Mereka menyetujuinya.
Kau dapatkan semuanya!
386
00:30:52,899 --> 00:30:55,192
Bonus.
387
00:30:55,316 --> 00:30:57,483
Apapun yang kau mau./
Bonus! Terima kasih banyak.
388
00:30:57,566 --> 00:31:00,608
Itu hebat./
Aku harus bermain di Taxi, kan?
389
00:31:00,649 --> 00:31:02,983
Kau harus main di Taxi./
Oke.
390
00:31:20,649 --> 00:31:22,525
Waktunya 'pesta' untuk Latka?
391
00:31:22,607 --> 00:31:26,608
Tidak sampai kau melepaskan semuanya./
Ini pesta yang sangat bagus.
392
00:31:28,232 --> 00:31:31,025
Tidak, Latka!
Dengarkan aku.
393
00:31:31,107 --> 00:31:33,150
Ada narkoba di kue ini.
394
00:31:33,316 --> 00:31:36,358
Tidak!
395
00:31:36,441 --> 00:31:39,400
Tidak!
396
00:31:46,066 --> 00:31:47,983
Tidur bareng?
397
00:31:48,107 --> 00:31:51,108
Aku tak pernah begitu
emosional...
398
00:31:51,232 --> 00:31:53,108
...dalam hidupku.
399
00:31:53,232 --> 00:31:55,608
Dan ini untuk ibuku,
dan ini untuk ayahku!
400
00:31:55,691 --> 00:31:58,483
Dan ini untuk kakekku!
401
00:32:00,566 --> 00:32:02,608
Kuharap kau punya
keluarga yang kecil.
402
00:32:17,399 --> 00:32:19,942
Terima kasih banyak.
403
00:32:20,024 --> 00:32:22,567
Terima kasih banyak.
404
00:32:30,316 --> 00:32:32,525
Aku akan berhenti./
Apa?
405
00:32:32,649 --> 00:32:34,858
Setiap pertunjukan semakin buruk.
406
00:32:34,941 --> 00:32:38,067
40 juta orang menontonmu
setiap minggu, Kaufman.
407
00:32:38,149 --> 00:32:41,775
Apa yang mereka tahu?/
Tentu saja tak ada! Dan itu indahnya.
408
00:32:41,816 --> 00:32:43,942
Lihat, ini kredibilitas.
409
00:32:44,024 --> 00:32:46,692
Kau membuat mereka cinta padamu
sekarang, dan selanjutnya,
410
00:32:46,774 --> 00:32:49,525
untuk acara spesialmu,
kau dapat mempermainkan mereka...
411
00:32:49,607 --> 00:32:52,358
...sebanyak yang kau mau.
412
00:32:55,732 --> 00:32:58,358
Oh, yeah? Aku tak peduli!
413
00:32:59,774 --> 00:33:02,608
Pak, ada masalah pada
acara spesial Kaufman.
414
00:33:02,691 --> 00:33:06,250
Mereka bilang acaranya tak mengikuti
persyaratan secara teknis.
415
00:33:06,274 --> 00:33:07,074
Masalah teknis?
416
00:33:07,274 --> 00:33:09,275
Terima kasih telah datang
ke acaraku.
417
00:33:09,316 --> 00:33:11,483
Terima kasih telah mengundangku,
Andy.
418
00:33:11,732 --> 00:33:13,900
Sekarang, siarkan!/
Tidak.
419
00:33:13,982 --> 00:33:17,817
Ini spesialku! Aku punya kreatif kontrol.
Sekarang, siarkan!
420
00:33:17,899 --> 00:33:20,317
Tidak!/
Lakukan!
421
00:33:20,399 --> 00:33:23,692
Hei, Andy! Hai./
Hati-hati, tolong.
422
00:33:23,732 --> 00:33:26,233
Hanya energi positif diperbolehkan
melewati titik ini.
423
00:33:26,357 --> 00:33:29,733
Aku sudah mendengar hal-hal khusus
yang luar biasa.
424
00:33:29,774 --> 00:33:31,983
Apa, apakah kami menyinggungmu?
425
00:33:32,066 --> 00:33:34,775
Mm-hmm, dan namanya Colin.
426
00:33:34,982 --> 00:33:37,358
Anak bodoh ini menyuruhku membuat
gambarnya kacau saat acaranya selesai.
427
00:33:37,441 --> 00:33:39,900
Tunjukkan padaku./
Tunjukkan padanya.
428
00:33:40,024 --> 00:33:41,900
Tunjukkan padanya, Colin.
429
00:33:44,649 --> 00:33:47,900
Terima kasih telah
mengundangku, Andy.
430
00:33:47,982 --> 00:33:49,858
Nak, ini benar-benar...
431
00:33:56,399 --> 00:34:00,317
Hebat, kan? Orang-orang akan
berpikir TV mereka rusak.
432
00:34:00,441 --> 00:34:02,942
Mereka berdiri dari kursinya,
berjalan ke TV,
433
00:34:03,024 --> 00:34:05,442
memutar kenop,
menelpon toko TV...
434
00:34:05,524 --> 00:34:07,400
"Aku membayar mahal
untuk TV ini!"
435
00:34:07,524 --> 00:34:10,858
Mereka akan memukul televisi,
tapi mereka takkan dapat memperbaikinya!
436
00:34:12,899 --> 00:34:16,025
Andy. Andy.
437
00:34:16,232 --> 00:34:19,400
Kami tak ingin pemirsa beranjak
dari kursi mereka.
438
00:34:19,482 --> 00:34:22,192
Tapi ini lucu.
439
00:34:22,232 --> 00:34:25,025
Ini lelucon fisik.
440
00:34:25,107 --> 00:34:29,358
Pemirsa harus melihat program.
441
00:34:31,482 --> 00:34:35,192
Tapi ini hanya 30 detik.
442
00:34:35,316 --> 00:34:38,692
5 detik./
20 detik.
443
00:34:40,321 --> 00:34:40,866
10 detik.
444
00:34:41,191 --> 00:34:42,483
Sepakat.
445
00:34:44,649 --> 00:34:48,067
Oke, Andy. 10 detik, ya?/
10 detik, oke.
446
00:34:48,232 --> 00:34:50,067
Oke./
Oke.
447
00:34:57,857 --> 00:35:00,525
10 detik yang aku inginkan./
10 detik itu sempurna.
448
00:35:04,774 --> 00:35:07,567
Kau tahu, Howdy, aku telah
menontonmu sejak aku masih kecil.
449
00:35:07,649 --> 00:35:09,567
Aku bahkan tak tahu acara lain.
450
00:35:09,607 --> 00:35:13,192
Oh, melihat bagaimana manisnya
dia. Bukankah ini hebat?
451
00:35:13,357 --> 00:35:17,067
Begitulah bergerak./
Kau senyata yang lain.
452
00:35:17,191 --> 00:35:20,358
Dan aku mencintaimu.
Aku benar-benar.
453
00:35:20,441 --> 00:35:22,483
Ini tidak lucu.
454
00:35:22,607 --> 00:35:25,692
Ini adalah lawakan murahan.
455
00:35:25,857 --> 00:35:29,192
Ini adalah bagian menarik dari pertunjukanya,
tidak semua acara seperti ini.
456
00:35:29,232 --> 00:35:31,692
Ini histeris. Ini sangat lucu.
457
00:35:31,857 --> 00:35:35,692
Astaga, kita stasiun televisi nomor satu
tapi TV-nya rusak seperti ini?
458
00:35:35,774 --> 00:35:38,650
Tidak, itu bagian
dari pertunjukan.
459
00:35:38,774 --> 00:35:40,692
Ini bagian dari pertunjukan?/
Ya.
460
00:35:40,774 --> 00:35:42,692
Apa maksudmu,
ini bagian dari pertunjukan?
461
00:35:42,774 --> 00:35:45,233
Begitulah cara Andy menginginkannya,
dengan rolling.
462
00:35:45,316 --> 00:35:49,442
Terima kasih, Andy.
Aku mencintaimu juga.
463
00:35:51,566 --> 00:35:56,025
Katakan pada Kaufman, jaringan ini
takkan pernah menayangkan program ini.
464
00:35:57,274 --> 00:35:59,150
Hei, itu Andy Kaufman.
465
00:35:59,232 --> 00:36:01,317
Kau ingin bertaruh?
466
00:36:04,024 --> 00:36:06,650
Hei, permisi.
Apa kau Andy Kaufman?
467
00:36:09,232 --> 00:36:11,567
Banyak yang bilang seperti itu.
468
00:36:18,107 --> 00:36:20,567
Andy.
469
00:36:20,607 --> 00:36:22,900
Ini konyol.
470
00:36:22,982 --> 00:36:24,900
Lepaskan celemek itu.
471
00:36:27,232 --> 00:36:30,567
Tidak, aku lebih suka bekerja
di sini daripada di ABC.
472
00:36:30,649 --> 00:36:33,775
Maafkan aku. Mereka sekelompok
bajingan./ Yeah.
473
00:36:33,941 --> 00:36:38,025
Kita bekerja dalam bisnis kreatif. Sulit untuk
mengira apa yang orang suka atau tak suka.
474
00:36:38,066 --> 00:36:41,150
Satu-satunya alasan mengapa
aku bermain di Taxi...
475
00:36:41,316 --> 00:36:43,525
...adalah agar aku bisa
mendapatkan acara spesial sendiri.
476
00:36:43,649 --> 00:36:45,733
Aku tahu. Begini saja.
477
00:36:45,857 --> 00:36:47,775
Biarkan aku yang mengatur.
478
00:36:47,982 --> 00:36:50,025
Dan kemudian akan
kupromosikan acara spesialmu.
479
00:36:50,149 --> 00:36:53,483
Akan kutunjukkan pada orang-orang dan
kita lihat apakah ada yang mau membelinya.
480
00:36:53,566 --> 00:36:56,317
Nanti kita adakan obral-obrolan.
Tidak, aku keluar.
481
00:36:56,399 --> 00:36:59,483
Kau tak berhenti./
Aku selesai.
482
00:36:59,566 --> 00:37:01,483
Kau tak bisa berhenti./
Akan kutunjukkan jalan keluarmu.
483
00:37:01,524 --> 00:37:04,108
Kau punya kontrak dengan ABC.
Kau harus menghormatinya.
484
00:37:04,316 --> 00:37:07,733
Baik. Berapa lagi kontrakku
yang tersisa?
485
00:37:07,857 --> 00:37:10,650
Kau menandatanganinya
selama 5 tahun, jadi...
486
00:37:10,774 --> 00:37:13,692
...4 tahun 7 bulan.
487
00:37:36,691 --> 00:37:38,608
Terima kasih.
488
00:37:38,774 --> 00:37:40,608
Sangat hebat berada di sini.
489
00:37:40,774 --> 00:37:43,608
Kita punya acara besar malam ini.
490
00:37:43,691 --> 00:37:45,942
Benar-benar yang terbaik.
491
00:37:46,024 --> 00:37:49,608
Kita akan mulai dengan
menyanyikan beberapa lagu...
492
00:37:49,732 --> 00:37:52,733
Lakukan Latka!/
Yeah, Latka!
493
00:37:52,941 --> 00:37:54,775
Ayolah, Latka!
494
00:37:58,857 --> 00:38:01,608
Latka! Latka!
Latka!
495
00:38:01,732 --> 00:38:05,400
Latka! Latka!/
Permisi sebentar.
496
00:38:07,816 --> 00:38:09,692
Aku lihat itu./
Apa?
497
00:38:09,816 --> 00:38:12,358
Berikan aku buku itu./
Buku apa? Takkan kuberikan.
498
00:38:12,482 --> 00:38:14,733
Apa ada yang salah?/
Tidak, semuanya baik-baik saja.
499
00:38:14,774 --> 00:38:18,067
Bisakah aku meremas kemaluanmu?
Terima kasih.
500
00:38:18,107 --> 00:38:20,692
Mereka meminta ini.
501
00:38:27,441 --> 00:38:30,983
Tuan dan nyonya,
karena kalian seperti...
502
00:38:31,107 --> 00:38:32,942
...penonton spesial.
503
00:38:35,816 --> 00:38:38,775
Aku akan mengungkapkan
untuk pertama kalinya,
504
00:38:38,941 --> 00:38:41,525
diriku yang sebenarnya.
505
00:38:41,649 --> 00:38:43,483
Itu benar.
506
00:38:47,899 --> 00:38:51,400
Sebenarnya aku orang Inggris.
507
00:38:53,149 --> 00:38:56,733
Aku pernah mencoba menjadi sebuah lelucon,
dan aku merasa begitu kasar,
508
00:38:56,899 --> 00:38:58,858
sangat Amerika.
509
00:39:00,482 --> 00:39:03,192
Aku lebih suka seni rupa,
selanjutnya, hari ini...
510
00:39:03,316 --> 00:39:05,983
...aku akan membaca...
511
00:39:06,066 --> 00:39:08,400
...salah satu novel
terbesar yang pernah ditulis,
512
00:39:08,441 --> 00:39:10,858
The Great Gatsby oleh
F. Scott Fitzgerald.
513
00:39:15,732 --> 00:39:17,650
Tolong.
514
00:39:19,107 --> 00:39:21,650
Di usia muda dan rentan tahunku,
515
00:39:21,816 --> 00:39:25,692
ayahku memberikan saran yang telah
membalikkan pikiranku sejak itu.
516
00:39:25,857 --> 00:39:28,275
Setiap kali kau merasa seperti
mengkritik siapapun, katanya...
517
00:39:28,441 --> 00:39:30,483
Latka!/ Ingat, bahwa semua orang
di dunia ini...
518
00:39:30,607 --> 00:39:32,608
...tak memiliki keberuntungan
seperti yang kau punya...
519
00:39:32,691 --> 00:39:36,483
...tapi dia selalu luar biasa
komunikatif dengan cara pendiam,
520
00:39:36,607 --> 00:39:38,858
dan aku mengerti
bahwa dia bermaksud...
521
00:39:38,899 --> 00:39:41,692
...lebih banyak dari itu.
522
00:39:48,232 --> 00:39:50,108
Terima kasih banyak.
523
00:39:56,566 --> 00:39:58,608
Oleh karena itu...
524
00:39:58,732 --> 00:40:00,650
...aku cenderung memesan
semua keputusan...
525
00:40:00,774 --> 00:40:03,567
...sebuah kebiasaan yang telah membuka
banyak sifat penasaran padaku...
526
00:40:03,732 --> 00:40:06,317
...dan membuatku jadi korban dari
veteran yang tak membosankan.
527
00:40:06,357 --> 00:40:09,150
Oh, ayolah!/
Tidak.
528
00:40:09,232 --> 00:40:12,608
Tidak, tolong diam,
kita punya jalan yang jauh.
529
00:40:12,691 --> 00:40:14,817
Mereka adalah orang yang sama...
530
00:40:14,857 --> 00:40:18,525
...atau setidaknya jenis orang
yang sama profesi yang sama.
531
00:40:18,649 --> 00:40:20,525
Kukatakan padamu apa...
532
00:40:20,566 --> 00:40:24,192
Apakah kalian suka aku terus membaca,
atau memutar rekaman suara?
533
00:40:24,399 --> 00:40:26,233
Rekaman!
(Record: rekaman musik/suara)
534
00:40:26,316 --> 00:40:28,608
Maaf aku tak dapat
mendengar kalian./ Rekaman!
535
00:40:28,649 --> 00:40:31,733
Apakah kalian yakin?/
Yeah!
536
00:40:31,816 --> 00:40:34,942
Baiklah kalau begitu.
537
00:40:40,607 --> 00:40:44,192
Kehadiranya malam itu
memberikan kualitas kesesakan.
538
00:40:44,274 --> 00:40:49,400
Hal itu menonjol dalam memoriku dari
Gatsby di pesta lain di musim panas.
539
00:40:49,482 --> 00:40:52,525
Lampu hijau,
masa depan orgiastic.
540
00:40:52,607 --> 00:40:55,317
...bahwa dari tahun ke tahun
berkurang sebelum kami.
541
00:41:00,024 --> 00:41:02,317
Besok...
542
00:41:02,482 --> 00:41:06,275
Besok kita akan berjalan
lebih cepat...
543
00:41:06,399 --> 00:41:09,567
...merentangkan lengan kita
lebih jauh...
544
00:41:09,774 --> 00:41:12,400
...dan di suatu pagi yang cerah.
545
00:41:12,482 --> 00:41:16,400
Jadi, kita memukul perahu
melawan arus,
546
00:41:16,441 --> 00:41:20,483
ditanggung kembali
tak henti-hentinya...
547
00:41:20,566 --> 00:41:22,483
...ke masa lalu.
548
00:41:25,149 --> 00:41:27,567
Tamat.
549
00:41:29,066 --> 00:41:31,317
Baiklah!
550
00:41:52,982 --> 00:41:55,317
Kau ingin bermain-main?
551
00:41:55,357 --> 00:41:58,733
Berikan mereka Mighty Mouse.
Beri mereka Elvis.
552
00:41:58,774 --> 00:42:01,275
Aku memberi mereka
The Great Gatsby.
553
00:42:01,482 --> 00:42:03,983
Buku terbaik
F. Scott Fitzgerald.
554
00:42:04,024 --> 00:42:08,067
Buku novel terbaiknya./
Aku tak peduli.
555
00:42:12,691 --> 00:42:14,608
Andy...
556
00:42:14,732 --> 00:42:18,983
Andy, kau harus merenung
dan tanya pada dirimu.
557
00:42:19,107 --> 00:42:21,567
Siapa yang coba kau hibur?
558
00:42:21,691 --> 00:42:24,025
Penonton atau dirimu sendiri?
559
00:42:25,566 --> 00:42:29,192
Permisi.
560
00:42:31,566 --> 00:42:33,817
Bob. Bob, aku.../
Apa, George?
561
00:42:33,899 --> 00:42:36,317
Aku khawatir tentang Andy.
562
00:42:36,482 --> 00:42:39,692
Ini tidak baik. Tingkat stresnya
mempengaruhi pekerjaannya.
563
00:42:39,732 --> 00:42:42,858
Tenang, George.
Itu takkan membantu apa-apa.
564
00:42:42,941 --> 00:42:45,400
Lihat, uh,
565
00:42:45,441 --> 00:42:48,442
Tony Clifton yang akan main
di Taxi minggu depan.
566
00:42:48,482 --> 00:42:52,317
Itu seharusnya,
biarkan dia meringankan stresnya.
567
00:42:52,399 --> 00:42:54,317
Bob, Bob, Bob./
Oke?
568
00:42:54,441 --> 00:42:57,108
Andy butuh istirahat.
Ini pekerjaanmu.
569
00:42:57,191 --> 00:43:00,692
Kau harus membawanya pergi
dari semua ini./ Pekerjaanku.
570
00:43:03,566 --> 00:43:06,275
Masuklah./
Oke.
571
00:43:08,732 --> 00:43:11,358
Hai. Apa kabarmu hari ini?/
Baik.
572
00:43:11,482 --> 00:43:14,108
Halo. Senang bertemu denganmu./
Senang bertemu denganmu.
573
00:43:14,232 --> 00:43:17,150
Apa kabarmu?/
Baik.
574
00:43:29,899 --> 00:43:33,358
Apa yang kita lakukan sekarang?/
Sekarang kau pilih.
575
00:43:35,399 --> 00:43:38,858
Tapi bagaimana kalau aku menyakiti
perasaan seseorang?
576
00:43:38,982 --> 00:43:42,233
Kau takkan menyakiti
perasaan siapapun.
577
00:43:42,399 --> 00:43:44,817
Mereka semua profesional.
578
00:43:44,899 --> 00:43:46,858
Oke.
579
00:43:52,816 --> 00:43:54,942
Baiklah. Yang mana?
580
00:43:56,774 --> 00:43:59,108
Aku ingin keduanya!
581
00:44:04,441 --> 00:44:08,317
Aku mau nona yang ini
dan itu yang payudaranya besar.
582
00:44:08,441 --> 00:44:10,900
Buru-buru!
583
00:44:11,024 --> 00:44:13,858
Oh, tidak.
Zmuda, aku akan membunuhmu.
584
00:44:13,982 --> 00:44:16,025
Pilihan tepat.
585
00:44:17,232 --> 00:44:19,108
Hai./
Hai.
586
00:44:19,149 --> 00:44:21,525
Apa kau memiliki hari yang baik?
587
00:44:21,607 --> 00:44:24,483
Ini hari yang besar untuknya.
588
00:44:24,524 --> 00:44:26,900
Ini pertama kalinya
temanku dengan pelacur.
589
00:44:27,024 --> 00:44:30,817
Apa maksudmu? Andy ke sini
hampir setiap akhir pekan.
590
00:44:30,982 --> 00:44:33,358
Siapa, Andy?
591
00:44:33,482 --> 00:44:36,275
Dia tak selalu
menyebut dirinya itu.
592
00:44:36,357 --> 00:44:38,858
Terkadang dia Tony,
dan dia memakai tuksedo.
593
00:45:02,274 --> 00:45:06,192
Jika kuberi kalian berdua...
594
00:45:06,274 --> 00:45:08,150
...300 dolar,
595
00:45:08,232 --> 00:45:10,150
...maukah kalian...
596
00:45:13,357 --> 00:45:16,233
...datang ke Hollywood dan membantuku
menghancurkan sebuah acara TV?
597
00:45:27,941 --> 00:45:30,858
Apa aku Harry Houdini, ya?
598
00:45:30,941 --> 00:45:34,317
Oh kita rusakkan ini.
Ayo, nona-nona...
599
00:45:34,482 --> 00:45:36,525
Selamat datang
di kebodohan Bree-gere.
600
00:45:36,607 --> 00:45:39,817
Oke, ini dia. Tony Clifton./
Taxi, malas.
601
00:45:39,982 --> 00:45:41,942
Hanya fakta, Maxie.
602
00:45:42,024 --> 00:45:44,525
Hei, kakek. Apa kabarmu?
603
00:45:44,607 --> 00:45:48,150
Ed Weinberger./
Eiiits!
604
00:45:48,274 --> 00:45:50,067
Baiklah.
605
00:45:50,191 --> 00:45:52,483
Apa yang kita lakukan, ya?/
Ini naskahmu, eh, Tony.
606
00:45:52,524 --> 00:45:54,608
Apa itu naskahku?
607
00:45:54,732 --> 00:45:57,275
Hanya itu yang harus kulakukan?
Oke, mari kita lihat.
608
00:45:57,357 --> 00:46:00,400
Oke, omong kosong bagianku.
609
00:46:00,482 --> 00:46:02,650
Omong kosong bagianku.
610
00:46:04,649 --> 00:46:07,525
Itu lucu!
611
00:46:07,566 --> 00:46:11,192
Aku memeriksa naskah itu
tadi malam dan aku tak puas.
612
00:46:11,316 --> 00:46:14,317
Aku tak puas.
613
00:46:14,482 --> 00:46:16,567
Mengapa kita tidak.../
Aku membuat beberapa perubahan.
614
00:46:16,691 --> 00:46:19,608
Aku di sini sepanjang malam
dengan wanita manis ini.
615
00:46:19,691 --> 00:46:22,567
Ini Lemonade.
616
00:46:22,649 --> 00:46:25,233
Ini akan membuatmu bernafsu./
Bisakah kita mulai bekerja?
617
00:46:25,357 --> 00:46:28,817
Dan ini Melonia. Apa kabarnya ini?
618
00:46:28,941 --> 00:46:32,192
Honk, honk, honk, honk, honk.
619
00:46:32,232 --> 00:46:35,192
Ini tema lagu Taxi yang baru.
620
00:46:39,482 --> 00:46:42,942
Oh, ya, kita mengendarai taxi.
621
00:46:55,316 --> 00:46:57,233
George.
622
00:46:58,982 --> 00:47:02,400
Sekarang, aku tak mampu untuk
menerbitkan episode ini, jadi...
623
00:47:02,441 --> 00:47:04,525
...kita harus membiarkannya pergi.
624
00:47:06,774 --> 00:47:09,108
Aku tak yakin bagaimana
Andy akan menangani ini.
625
00:47:09,191 --> 00:47:12,817
Kita harus turun
dan katakan padanya.
626
00:47:12,982 --> 00:47:15,692
Tapi, yang di bawah itu Tony,
bukan Andy.
627
00:47:15,857 --> 00:47:18,525
Aku tak peduli siapa di bawah itu.
Aku akan memecatnya.
628
00:47:18,649 --> 00:47:20,692
Oke. Baiklah.
629
00:47:20,816 --> 00:47:23,192
Tapi lebih baik kita
memperingatkan Andy lebih dahulu.
630
00:47:23,232 --> 00:47:26,067
Dia di San Francisco
melakukan konser.
631
00:47:26,149 --> 00:47:29,025
Aku akan menelepon sekretarisku.
632
00:47:30,441 --> 00:47:33,192
Diane, ini George.
633
00:47:33,316 --> 00:47:37,442
Aku mencoba untuk menghubungi
Andy di San Francisco.
634
00:47:37,482 --> 00:47:41,150
Aku akan mengaksesnya./
Akan kutunggu.
635
00:47:43,316 --> 00:47:45,983
Halo./ Andy, aku akan
menempatkanmu di speaker.
636
00:47:47,649 --> 00:47:49,525
Halo, Andy. Hai./
Halo?
637
00:47:49,607 --> 00:47:51,942
Aku di sini dengan Ed./
Hai, Ed.
638
00:47:52,024 --> 00:47:53,942
Hai, Andy./
Apa kabarmu?
639
00:47:54,024 --> 00:47:55,442
Aku baik-baik saja./
Bagus.
640
00:47:55,566 --> 00:47:58,400
Andy, ada masalah dengan Tony./
Oh, tidak.
641
00:47:58,482 --> 00:48:00,650
Apakah dia terluka?
642
00:48:00,732 --> 00:48:03,567
Ini tak seperti itu.
643
00:48:03,607 --> 00:48:06,567
Apa dia melukai seseorang?/
Tidak. Bukan itu.
644
00:48:06,649 --> 00:48:09,150
Andy, alasan aku menelponmu
seperti ini adalah...
645
00:48:09,232 --> 00:48:12,858
...aku menghormati kesenianmu.
646
00:48:12,899 --> 00:48:16,442
Yah, mungkin kukatakan bahwa
aku selalu menghargai itu, Ed.
647
00:48:16,566 --> 00:48:20,567
Terima kasih, tapi, kau lihat,
dalam hal ini,
648
00:48:20,649 --> 00:48:24,192
aku harus meminta izinmu
untuk memecat Tony.
649
00:48:28,357 --> 00:48:30,233
Oh,
650
00:48:30,357 --> 00:48:33,942
George, ini akan
membuat Tony sedih.
651
00:48:33,982 --> 00:48:37,358
Dia menantikan hal ini dari dulu./
Andy, ada kesempatan lainnya.
652
00:48:37,441 --> 00:48:40,400
Kita harus melakukan ini.
Dia seorang aktor yang mengerikan.
653
00:48:41,857 --> 00:48:45,483
Oke, tapi tolong,
lakukan dengan lembut.
654
00:48:45,607 --> 00:48:47,608
Percayakan kami.
655
00:48:47,649 --> 00:48:50,692
Brengsek kau!
Aku takkan pergi!
656
00:48:52,066 --> 00:48:53,983
Kami sudah sepakat.
657
00:48:54,024 --> 00:48:56,608
Aku tak tahu dengan siapa kau berbicara.
Aku tak berbicara dengan siapapun.
658
00:48:56,691 --> 00:48:59,817
Kau harus bicara dengan orang lain!/
Aku telah bicarakan dengan Andy Kaufman!
659
00:48:59,857 --> 00:49:02,358
Aku tak tahu siapa
Andy Kaufman!/ Oke.
660
00:49:02,441 --> 00:49:06,108
Keamanan, ke sini!
661
00:49:06,191 --> 00:49:08,108
Keamanan!
662
00:49:22,316 --> 00:49:24,733
Jangan lukai dia!
663
00:49:24,857 --> 00:49:28,483
Dia orang berbakat!/ Aku tak ingin
fotonya berada di luar sini.
664
00:49:28,566 --> 00:49:32,067
Hei, beri aku itu! Ini Zmuda!
Dia salah satu dari mereka!
665
00:49:34,024 --> 00:49:36,233
Kalian pernah pergi ke Vegas?
666
00:49:36,399 --> 00:49:38,358
Kalian takkan bisa masuk!
667
00:49:38,441 --> 00:49:41,483
Hei, kembali!
Berikan aku kameranya! Ke sini!
668
00:49:41,524 --> 00:49:43,483
Berikan aku kameranya!/
Apa?
669
00:49:43,566 --> 00:49:46,192
Kuberi 20 dolar,
kalian bekerja untukku sekarang!
670
00:49:46,274 --> 00:49:48,983
Aku ingin menggunakan telepon!
671
00:49:49,066 --> 00:49:50,567
Tidak.
672
00:49:50,743 --> 00:49:54,417
Bagaimana dengan kamar mandi?
Aku bisa berak di celana.
673
00:49:54,482 --> 00:49:57,108
Minum air? Aspirin?/
Tidak.
674
00:49:57,232 --> 00:49:59,358
Handuk basah?/
Tidak.
675
00:49:59,482 --> 00:50:04,192
Kalau begitu duaduaaahhhh.
676
00:50:04,274 --> 00:50:07,150
Ini sangat lucu!
677
00:50:07,316 --> 00:50:09,358
Ini sangat lucu.
678
00:50:09,524 --> 00:50:11,983
Hal ini membuat Tony nyata,
seperti tiga dimensi.
679
00:50:14,024 --> 00:50:17,025
Ini baik untuk karirnya, George.
680
00:50:17,149 --> 00:50:21,442
Oh, begitu? Kau ingin menyewa
Tony Clifton di Harrah Tahoe.
681
00:50:21,607 --> 00:50:23,900
Aku tahu anak-anak kuliah
benar-benar menyukai Andy Kaufman.
682
00:50:23,982 --> 00:50:27,775
Tidak, lihat, Gene,
biarkan aku menjelaskan tentang hal ini.
683
00:50:27,857 --> 00:50:31,358
Jika kau memesan Tony, jangan harap
kau mendapatkan Andy.
684
00:50:31,482 --> 00:50:34,442
Akan kuambil kesempatanku, oke?
685
00:50:36,774 --> 00:50:39,733
Baiklah. Silahkan, sewa dia.
686
00:50:42,982 --> 00:50:44,525
Diam!
687
00:50:46,441 --> 00:50:49,275
Diam kalian semua!
688
00:50:49,357 --> 00:50:53,150
Buat satu suara lagi
akan kuhajar kalian!
689
00:50:55,441 --> 00:50:59,358
Ketika aku seperti ini,
itu berarti aku berharap diam!
690
00:51:00,732 --> 00:51:03,650
Ada artis di atas panggung.
691
00:51:17,941 --> 00:51:20,817
Itu lebih baik.
692
00:51:27,774 --> 00:51:31,317
Oh, apakah aku benar
693
00:51:31,357 --> 00:51:33,358
Oh, apakah aku salah
694
00:51:35,107 --> 00:51:38,067
Oh, apakah aku menemukan
tempat di dunia ini
695
00:51:38,149 --> 00:51:41,192
Atau tak pernah memiliki
696
00:51:41,316 --> 00:51:44,483
Aku harus menjadi diriku
697
00:51:44,607 --> 00:51:48,400
Aku harus menjadi diriku
698
00:51:48,441 --> 00:51:53,817
Bersedia untuk mencoba
melakukannya atau mati
699
00:52:00,441 --> 00:52:03,067
Apa?
700
00:52:04,649 --> 00:52:06,817
Terima kasih banyak!
701
00:52:08,149 --> 00:52:11,192
Terima kasih.
Aku melakukan semuanya sendiri.
702
00:52:12,399 --> 00:52:14,858
Aku harus bisa
703
00:52:23,024 --> 00:52:25,150
Apa yang terjadi?
704
00:52:25,274 --> 00:52:30,317
Kaufman?
705
00:52:36,607 --> 00:52:38,567
Kaufman mengacaukan aktingku!
706
00:52:44,399 --> 00:52:46,608
Di naskahnya tak ada Kaufman!
707
00:52:52,941 --> 00:52:56,650
Boleh aku pinjam ini sejenak?/
Oh, tidak.
708
00:53:12,274 --> 00:53:14,567
Tidak!
709
00:53:14,649 --> 00:53:17,733
Sekarang kau basah, ya?
710
00:53:17,816 --> 00:53:20,483
Kau tampak seperti kau
bisa minum di atas sana.
711
00:53:21,607 --> 00:53:23,525
Pergilah!
Keluar dari sini!
712
00:53:23,649 --> 00:53:26,608
Pergi, Kaufman!
713
00:53:26,816 --> 00:53:28,525
Keluar dari sini, pemain drum!
714
00:53:28,566 --> 00:53:30,358
Tinggal.
715
00:53:30,482 --> 00:53:33,567
Aku harus bisa./
Jangan, pergi Andy! Ayo kembali!
716
00:53:36,191 --> 00:53:40,525
Pulanglah!/
Volare.
717
00:53:56,982 --> 00:54:00,483
Tutup pintunya. Tutup!
718
00:54:02,107 --> 00:54:03,983
Oh. Lihat dirimu.
719
00:54:05,107 --> 00:54:06,733
Kau sungguh bangga.
720
00:54:06,857 --> 00:54:09,733
Kau seperti seorang anak
bodoh yang pulang dari sekolah.
721
00:54:09,774 --> 00:54:11,733
"Lihat, ayah,
aku dapat nilai F."
722
00:54:13,107 --> 00:54:15,025
Tapi bukankah itu lucu?
723
00:54:15,066 --> 00:54:17,567
Ya, itu lucu, Andy.
724
00:54:20,191 --> 00:54:22,692
Ya, itu lucu untuk sesaat...
725
00:54:22,732 --> 00:54:25,567
...sampai para penonton menyadari
bahwa Tony bukan kau.
726
00:54:30,024 --> 00:54:31,858
Jadi, apa yang kau miliki di sini?
727
00:54:31,982 --> 00:54:35,275
Lelucon besar dan rumit, yang hanya
2 orang yang menganggap ini lucu.
728
00:54:35,357 --> 00:54:37,317
Kau dan kau.
729
00:54:37,482 --> 00:54:40,817
Ya, tentu saja, George,
dan kami berpikir itu lucu.
730
00:54:43,441 --> 00:54:46,108
Tapi apa gunanya?
Apa gunanya?
731
00:54:46,232 --> 00:54:48,108
Ini menyenangkan, George!
732
00:54:50,024 --> 00:54:52,858
Bagaimana ini akan membuatmu
jadi bintang terbesar di dunia?
733
00:54:55,441 --> 00:54:57,858
George...
734
00:54:57,982 --> 00:55:02,150
...saat ini penonton benar-benar
menginginkan kejutan dariku.
735
00:55:02,232 --> 00:55:05,400
Tapi daripada pura-pura
mati atau membakar teater...
736
00:55:05,524 --> 00:55:07,483
...aku tak tahu harus
berbuat apa lagi.
737
00:55:07,524 --> 00:55:10,442
Karena aku harus selalu satu langkah
lebih maju dari mereka.
738
00:55:13,274 --> 00:55:16,650
Ini seperti balet.
739
00:55:16,732 --> 00:55:18,442
Apa kau melihat itu?
740
00:55:22,607 --> 00:55:26,442
Orang ini brilian. Aku ingin menjadi
pegulat buruk orang dengan cara yang buruk.
741
00:55:26,524 --> 00:55:30,483
Aku benci mengatakan ini, tapi masalahnya
badanmu tidak kekar, tampangmu culun...
742
00:55:30,691 --> 00:55:32,525
Orang ini sangat kekar.
743
00:55:32,649 --> 00:55:35,192
Mereka akan menghancurkanmu.
744
00:55:37,399 --> 00:55:42,858
Mungkin aku bisa memilih seseorang
yang sedikit lebih kecil dariku.
745
00:55:42,941 --> 00:55:47,067
Tidak, tidak. Perempuan lebih unggul
dari laki-laki dalam banyak hal.
746
00:55:47,191 --> 00:55:49,442
Itu benar.
747
00:55:49,524 --> 00:55:53,275
Ketika memasak,
bersih-bersih, mencuci kentang,
748
00:55:53,399 --> 00:55:56,358
menyikat wortel, membuat bayi,
749
00:55:56,482 --> 00:55:58,025
mengepel lantai,
750
00:55:58,149 --> 00:56:00,150
mereka memiliki
segalanya atas pria.
751
00:56:00,357 --> 00:56:02,150
Tapi ketika tentang gulat...
752
00:56:02,316 --> 00:56:03,983
Diam!
753
00:56:04,149 --> 00:56:07,483
Tenanglah ketika seorang
pria sedang berbicara!
754
00:56:09,816 --> 00:56:13,817
Jika ada seorang wanita di sini yang
bisa ke sini dan membuktikan aku salah...
755
00:56:14,024 --> 00:56:17,442
...aku akan diam dan
membayarnya 500 dolar.
756
00:56:17,566 --> 00:56:20,233
Aku bisa melakukannya!
757
00:56:20,357 --> 00:56:21,942
Di sini!
758
00:56:22,107 --> 00:56:24,358
Pertama datang, pertama dilayani!
759
00:56:24,399 --> 00:56:26,900
Ayo! Kau ingin mengambilku?
760
00:56:26,941 --> 00:56:28,650
Ayo, ke sini.
761
00:56:28,732 --> 00:56:30,650
Siapa namamu, sayang?/
Lynne.
762
00:56:30,774 --> 00:56:33,400
Lynne. Kami punya Lynne
sebagai sukarelawan.
763
00:56:33,441 --> 00:56:35,650
Lynne, sayang, perhatikan./
Kau menyedihkan!
764
00:56:35,816 --> 00:56:37,692
Kita lihat saja nanti.
765
00:56:37,816 --> 00:56:40,650
Jangan ada menendang, menggigit,
menggaruk, apa kalian mengerti?
766
00:56:40,774 --> 00:56:43,483
Mengapa? Dia akan bermain adil?/
Aku tak peduli dengan dia.
767
00:56:43,566 --> 00:56:46,442
Dia seorang profesional./
Terserah padamu untuk kalahkanku.
768
00:56:46,566 --> 00:56:49,483
Ya, aku mengerti./
Bagus. Berjabat tangan.
769
00:56:52,441 --> 00:56:55,442
Ayo bergulat saat
kau mendengar bel.
770
00:57:01,399 --> 00:57:03,942
Kau lihat?
Kau lihat ini?
771
00:57:13,857 --> 00:57:15,775
Hei, jangan ada memelintir!
Kubilang!
772
00:57:15,816 --> 00:57:17,567
Yeah! Ayo!
773
00:57:21,107 --> 00:57:23,525
Kubilang, hentikan, Kaufman!
774
00:57:24,732 --> 00:57:26,608
Peringatan pertama!/
Untuk apa?
775
00:57:26,691 --> 00:57:30,108
Kau menarik rambutnya!
Kau takkan mendapatkan peringatan kedua!
776
00:57:30,191 --> 00:57:32,983
Diam!
777
00:57:33,066 --> 00:57:35,150
Aku juara! Tak ada perempuan
yang bisa mengalahkanku.
778
00:57:52,024 --> 00:57:54,567
1! 2!
779
00:57:54,691 --> 00:57:56,483
3!
Itu dia!
780
00:57:56,566 --> 00:57:59,483
Sudah selesai!
781
00:57:59,607 --> 00:58:02,150
Kau keluar! Kau kalah!
782
00:58:02,316 --> 00:58:06,275
Pemenang gulat juara dunia
intergender yang tak terbantahkan...
783
00:58:07,441 --> 00:58:09,983
...Andy Kaufman!
784
00:58:10,024 --> 00:58:12,983
Aku sang juara!
785
00:58:13,024 --> 00:58:15,858
Aku punya otak!
786
00:58:27,899 --> 00:58:31,275
Bu, ini adalah foto gratis Merv-mu.../
Terima kasih.
787
00:58:31,399 --> 00:58:33,775
...dan Turtle Wax-mu./
Aku tak ingin Turtle Wax.
788
00:58:33,899 --> 00:58:36,275
Setiap tamu Merv
mengambil Turtle Wax.
789
00:58:36,316 --> 00:58:39,775
Dan ini hadiah vouchermu ke Red Lobster./
Terima kasih banyak.
790
00:58:39,899 --> 00:58:43,775
Aku hanya ingin berterima kasih
karena telah melakukan dengan baik.
791
00:58:43,941 --> 00:58:46,275
Aku sangat menghargai itu./
Jangan meremehkan aku.
792
00:58:46,357 --> 00:58:49,275
Tunggu./
Apa?
793
00:58:49,316 --> 00:58:52,233
Kuharap kau tak mengira
aku di sana serius.
794
00:58:52,357 --> 00:58:54,233
Itu hanya bagian
dari pertunjukan.
795
00:58:54,357 --> 00:58:57,192
Ini seperti dari
barker karnaval dulu...
796
00:58:57,316 --> 00:58:59,233
...ketika dia mendapatkan
teriakan dia menjadi gusar.
797
00:58:59,316 --> 00:59:02,192
Jadi kau hanya berpura-pura
menjadi bajingan?
798
00:59:02,274 --> 00:59:04,192
Itulah aku.
799
00:59:06,316 --> 00:59:08,275
Memang kau.
800
00:59:08,357 --> 00:59:11,733
Kau benar-benar bagus
dalam hal itu.
801
00:59:18,732 --> 00:59:21,775
Merv Griffin mendapatkan
2.000 surat kebencian.
802
00:59:21,816 --> 00:59:24,900
Jangan membuatku tertawa, George.
803
00:59:24,941 --> 00:59:28,650
Andy, Merv tak boleh
mendapat suart kebencian.
804
00:59:28,774 --> 00:59:31,900
Itu berarti kita sukses.
805
00:59:33,316 --> 00:59:36,733
Kami dapatkan semuanya
bekerja seperti punk rock.
806
00:59:36,816 --> 00:59:39,108
Mereka membencimu.
807
00:59:39,232 --> 00:59:42,608
Lain kali kau membuat penampilan,
para wanita akan menghajarmu.
808
00:59:42,691 --> 00:59:45,025
Apa kau berpikir begitu?
809
00:59:45,149 --> 00:59:49,275
Ya, karena tak memberi mereka
petunjuk bahwa ini adalah lelucon.
810
00:59:49,357 --> 00:59:52,275
Itu karena aku hanya melakukannya sekali.
Mereka akan terbiasa untuk itu.
811
00:59:52,357 --> 00:59:54,733
Karena aku akan
melakukannya lagi dan lagi...
812
00:59:54,899 --> 00:59:58,942
...dan lagi...
813
01:00:41,107 --> 01:00:43,067
Apa masalahmu?
814
01:00:43,149 --> 01:00:45,942
Baik, kau keluar dari sini!
815
01:00:56,191 --> 01:01:00,400
2 orang dewasa, tolong.
Terima kasih.
816
01:01:00,524 --> 01:01:03,400
Kau ingin popcorn?/
Tidak, terima kasih.
817
01:01:03,524 --> 01:01:05,400
Aku benar-benar ingin satu.
818
01:01:05,482 --> 01:01:09,317
Popcorn ukuran besar, tolong.
Ekstra mentega.
819
01:01:09,441 --> 01:01:14,108
Mengapa kau meneleponku?
Aku tak mengharapkan kau menelponku.
820
01:01:14,191 --> 01:01:17,317
Ya ampun, Lynne, maksudku...
821
01:01:17,441 --> 01:01:20,317
Aku begitu terkesan
dengan gerakan gulatmu.
822
01:01:20,441 --> 01:01:22,317
Ya, kau terkesan dengan sesuatu.
823
01:01:22,399 --> 01:01:25,358
Kau ereksi di televisi nasional./
Oh, kawan!
824
01:01:25,482 --> 01:01:27,275
Ya, kau!/
Ayolah.
825
01:01:27,524 --> 01:01:29,775
Aku sudah merekam dan segalanya.
826
01:01:29,816 --> 01:01:31,733
Kuharap aku tak
menyinggung perasaanmu.
827
01:01:31,816 --> 01:01:33,733
Aku di sini, bukan?
828
01:01:33,816 --> 01:01:36,900
Hei, mau pergi ke Memphis
dan menikah?
829
01:01:39,482 --> 01:01:42,358
Apa aku mau pergi ke Memphis
dan menikah?
830
01:01:46,357 --> 01:01:48,275
Mengapa Memphis?
831
01:01:48,316 --> 01:01:51,567
Karena Memphis adalah
kota gulat dunia.
832
01:01:51,732 --> 01:01:53,608
Aku akan bangun di atas ring...
833
01:01:53,732 --> 01:01:56,608
...dan akan kuumumkan bahwa aku akan menikah
dengan wanita pertama yang mengalahkanku.
834
01:01:56,774 --> 01:01:59,900
Kemudian kau bisa bangun, kita akan
bergulat, aku akan membiarkanmu menang.
835
01:02:00,024 --> 01:02:03,317
Kau akan membiarkan aku menang?/
Aku akan membiarkanmu menang.
836
01:02:03,399 --> 01:02:07,650
Kemudian kita akan lari dan
menikah di acara David Letterman.
837
01:02:07,774 --> 01:02:09,692
Ya ampun!/
Oke?
838
01:02:13,816 --> 01:02:15,733
Bagaimana menurutmu?
839
01:02:17,941 --> 01:02:19,775
Apa ini beneran?
840
01:02:19,941 --> 01:02:22,025
Diam!
841
01:02:22,191 --> 01:02:24,525
Diam!
842
01:02:24,732 --> 01:02:28,900
Aku menuntut keheningan
ketika aku berbicara!
843
01:02:29,066 --> 01:02:32,525
Kurangnya rasa hormat
dari Tuan Hollywood.
844
01:02:32,649 --> 01:02:36,567
Jika ada seorang wanita di sini malam
ini yang berpikir dia bisa mengalahkanku,
845
01:02:36,732 --> 01:02:39,150
wanita beruntung itu...
846
01:02:39,191 --> 01:02:41,983
...akan menikahiku!
847
01:02:42,107 --> 01:02:45,942
Izinkan aku bertanya, pria seperti
apa yang ingin bergulat dengan wanita?
848
01:02:46,066 --> 01:02:48,233
Kaufman!
849
01:02:49,649 --> 01:02:52,108
Kaufman!
850
01:02:52,149 --> 01:02:55,525
Aku akan mengalahkanmu,
kau banci.
851
01:02:55,649 --> 01:02:58,650
Wanita itu marah!
852
01:02:58,774 --> 01:03:01,233
Biarkan aku mengatakan
sesuatu, sayang.
853
01:03:01,316 --> 01:03:04,858
Kembali ke dapur dimana
tempatmu sebelum kau terluka.
854
01:03:05,024 --> 01:03:08,233
Kau yang di dapur, karena aku
akan membuatmu mencuci piringku!
855
01:03:08,316 --> 01:03:11,733
Hei! Hentikan!
856
01:03:11,774 --> 01:03:15,067
Wanita ini palsu!
857
01:03:15,149 --> 01:03:18,942
Dia pacar Andy Kaufman!
858
01:03:19,024 --> 01:03:22,233
Apa? Itu dia.
859
01:03:22,357 --> 01:03:25,358
Itu tak benar.
860
01:03:25,441 --> 01:03:27,942
Penipu!
861
01:03:27,982 --> 01:03:31,400
Itu tak benar!/
Itu benar. Ini semua rancangan.
862
01:03:31,524 --> 01:03:35,275
Aku takkan membiarkanmu
membodohi semua orang.
863
01:03:35,399 --> 01:03:37,733
Siapa kau?
864
01:03:37,857 --> 01:03:41,025
Aku Jerry Lawler,
raja gulat Memphis!
865
01:03:41,191 --> 01:03:43,650
Dia sang raja.
866
01:03:45,857 --> 01:03:48,150
Hei, Kaufman,
867
01:03:48,191 --> 01:03:50,150
jika kau ingin bergulat...
868
01:03:50,274 --> 01:03:52,067
...aku membawa pegulat yang nyata.
869
01:03:52,107 --> 01:03:54,650
Dia terlatih, dan dia siap!
870
01:03:54,857 --> 01:03:57,525
Mari kita lihat apakah kau
dapat menangani Foxy Jackson!
871
01:03:57,691 --> 01:03:59,900
Oh,
872
01:03:59,941 --> 01:04:04,900
Foxy Jackson dan Andy Kaufman di sini,
1 lawan 1!
873
01:04:04,941 --> 01:04:08,692
Aku tak pernah setuju dengan ini!
Aku takkan melakukan ini!
874
01:04:08,816 --> 01:04:12,108
Lawler, aku tak menyetujui ini.
Hal ini melanggar aturan!
875
01:04:12,191 --> 01:04:16,608
Kupikir bahwa Kaufman tidak
disiapkan untuk Foxy Jackson.
876
01:04:16,649 --> 01:04:19,567
Tuan Hollywood...
877
01:04:21,691 --> 01:04:25,067
Sekali lagi, Kaufman menunjukkan
kekurangan hormatnya.
878
01:04:25,107 --> 01:04:28,400
Foxy Jackson akan membawa
Kaufman ke gudang kayu.
879
01:04:34,691 --> 01:04:37,858
Kaufman tergantung di
tali seperti bayi kecil.
880
01:04:37,982 --> 01:04:41,900
Foxy akan mengambil
celana pendek Kaufman!
881
01:05:03,107 --> 01:05:05,233
Dapatkah kau percaya itu?
882
01:05:05,316 --> 01:05:07,400
Aku mengalahkannya!/
Menjauh darinya!
883
01:05:07,482 --> 01:05:10,400
Jauhkan dia darinya. Ayolah!
884
01:05:10,482 --> 01:05:12,067
Sekarang, ini dia rajanya.
885
01:05:12,191 --> 01:05:16,358
Sang raja baru saja melemparkan Kaufman
seperti boneka kain!
886
01:05:16,441 --> 01:05:19,858
Sang raja menangani masalah
dengan tangannya sendiri!
887
01:05:19,941 --> 01:05:21,858
Apa yang kau lakukan?
888
01:05:21,982 --> 01:05:23,900
Aku tak bergulat dengan lelaki!
889
01:05:23,982 --> 01:05:25,900
Aku akan menuntutmu, Lawler!
890
01:05:26,107 --> 01:05:29,275
Aku seorang bintang
televisi nasional!
891
01:05:29,357 --> 01:05:31,900
Dan, aku tak suka orang bodoh!
892
01:05:32,066 --> 01:05:34,317
Datang ke ring, mendorongku!
893
01:05:34,399 --> 01:05:37,400
Aku tak setuju bergulat denganmu!
894
01:05:37,566 --> 01:05:39,567
Ini adalah penyerangan!
895
01:05:39,649 --> 01:05:42,775
Dan aku akan memanggil tim
pengacara untuk menuntutmu!
896
01:05:42,899 --> 01:05:45,775
Dan anakmu dan cucumu!
897
01:05:45,899 --> 01:05:47,733
Biar kukatakan sesuatu padamu,
Kaufman.
898
01:05:47,899 --> 01:05:50,108
Gulat adalah olahraga
yang sangat serius bagiku.
899
01:05:50,274 --> 01:05:53,108
Dan, aku tak menghargai bajingan
sepertimu mencoba untuk bersenang-senang!
900
01:05:53,191 --> 01:05:57,567
Dan, tentu saja, aku tak menghargai bajingan
sepertimu mencoba mengolok-olok orang dari Selatan!
901
01:05:57,691 --> 01:05:59,525
Jadi, kita bisa pergi ke pengadilan,
jika kau mau...
902
01:05:59,649 --> 01:06:02,817
...atau kau bisa masuk ke ring secara jantan
dan bergulat dengan nyata!
903
01:06:02,941 --> 01:06:04,942
Kau ingin
rassle (wrestler: bergulat) denganku?
904
01:06:05,024 --> 01:06:08,317
Kau ingin rassle
denganku gaya Memphis?
905
01:06:08,441 --> 01:06:12,358
Biar aku mengatakan sesuatu, Tn. Lawler,
aku akan membuatmu berteriak minta ampun!
906
01:06:20,482 --> 01:06:22,400
Ayolah, Kaufman!
907
01:06:24,357 --> 01:06:26,817
Mereka tak tahu apa
yang menimpa mereka!
908
01:06:26,899 --> 01:06:29,817
Apa ini cuma akting?
909
01:06:29,857 --> 01:06:33,108
Atau apakah kau hanya
kecanduan membuat masalah?
910
01:06:33,191 --> 01:06:36,067
Aku bisa berhenti
kapanpun kumau, sayang!
911
01:06:36,232 --> 01:06:38,650
Kau tahu? Aku bukan
seorang profesional.
912
01:06:38,732 --> 01:06:41,608
Jangan pernah memperlakukan
aku seperti itu lagi.
913
01:06:41,732 --> 01:06:44,858
Maafkan aku.
914
01:06:44,899 --> 01:06:48,692
Aku hanya terjebak, itu saja.
915
01:06:50,607 --> 01:06:52,983
Kadang-kadang aku tersesat.
916
01:06:58,816 --> 01:07:01,400
Tolong, Andy, cukup dengan gulat.
917
01:07:02,899 --> 01:07:05,525
Kau pikir aku tak
bisa mengalahkannya?
918
01:07:05,607 --> 01:07:08,650
Dia adalah juara kelas berat Selatan.
Dia akan membunuhmu.
919
01:07:08,732 --> 01:07:10,650
Aku tak tahu.
920
01:07:10,774 --> 01:07:14,400
Aku sudah bergulat dengan wanita yang lebih
besar daripadanya, dan aku mengalahkan mereka.
921
01:07:14,482 --> 01:07:18,025
Pertama, kau menjengkeli perempuan.
Kemudian kau menjengkeli orang Selatan.
922
01:07:18,232 --> 01:07:21,483
Kemudian kau akan terbunuh,
dan aku akan menyewamu.
923
01:07:22,691 --> 01:07:24,483
Lucu.
924
01:07:24,607 --> 01:07:27,525
Dengar, aku mendapat pekerjaan
ini yang aku ingin kau tangani.
925
01:07:27,607 --> 01:07:30,067
Ini tamu acara TV Jumat.
926
01:07:30,191 --> 01:07:33,067
Ini bukan acara TV yang besar
tapi ini akan bagus untukmu.
927
01:07:33,149 --> 01:07:36,275
Ini live, mereka akan
memberimu carte blanche...
928
01:07:36,357 --> 01:07:39,733
...dan kau kembali ke bisnis
membuat orang tertawa.
929
01:07:41,232 --> 01:07:44,400
Kau bilang live?/
Live.
930
01:07:44,524 --> 01:07:46,442
Aku tak melakukan humor yang basi.
931
01:07:46,482 --> 01:07:49,400
Andy, tak apa-apa.
Ini semua tentang pertunjukan.
932
01:07:49,441 --> 01:07:51,317
Anak-anak menyukai hal ini.
933
01:07:51,441 --> 01:07:54,983
Aku tak mau yang basi, dan aku
tak bisa menikmati kebodohan mereka.
934
01:07:55,107 --> 01:07:57,025
Aku telah dijanjikan untuk
mengontrol kretivitasku.
935
01:07:57,107 --> 01:07:58,983
Tak ada yang menjanjikanmu
mengontrol kreativitasmu.
936
01:07:59,107 --> 01:08:02,525
Aku akan memberimu naskah 3 hari lagi, dan sampai
hari ini. Jangan kau ucapkan omong kosongmu.
937
01:08:02,566 --> 01:08:05,192
Kita akan live sebentar lagi.
Ini sudah terlambat.
938
01:08:05,357 --> 01:08:07,192
Ayo!
Bawa penonton masuk!
939
01:08:07,274 --> 01:08:10,233
Langsung dari Los Angeles Basin.../
Janice, sudah mulai!
940
01:08:10,274 --> 01:08:12,233
Ini Jumat!
941
01:08:12,274 --> 01:08:16,025
Bintang tamu spesial:
Andy Kaufman!
942
01:08:17,566 --> 01:08:20,900
Dalam sketsa ini,
2 pasangan keluar untuk makan malam...
943
01:08:21,066 --> 01:08:24,442
...semua orang telah
diam-diam membawa narkoba...
944
01:08:26,524 --> 01:08:30,442
...Carl adalah orang terakhir yang menyelinap
ke kamar mandi untuk memakai narkoba,
945
01:08:30,566 --> 01:08:33,733
dan sekarang dia kembali ke meja.
946
01:08:36,316 --> 01:08:39,233
Wah, restoran yang menakjubkan,
bukan begitu?
947
01:08:39,399 --> 01:08:43,692
Orang asing duduk di sekitar,
mengisi binatang mati ke wajah mereka.
948
01:08:43,774 --> 01:08:46,567
Ini luar biasa, bukan?
949
01:08:48,941 --> 01:08:50,983
Dan kamar mandinya...
950
01:08:51,149 --> 01:08:53,567
...sungguh berwarna.
951
01:09:08,566 --> 01:09:10,400
Semuanya baik-baik saja, Carl?
952
01:09:10,566 --> 01:09:14,233
Maafkan aku. Aku hanya
tak dapat melakukannya.
953
01:09:14,357 --> 01:09:17,067
Aku tak bisa pura-pura mabuk.
954
01:09:18,482 --> 01:09:20,358
Baca kartu petunjuk.
955
01:09:20,482 --> 01:09:22,400
Aku tak bisa pura-pura mabuk.
956
01:09:22,482 --> 01:09:24,317
Aku merasa bodoh.
957
01:09:24,399 --> 01:09:27,400
Kau merasa bodoh?
Bagaimana dengan kami?
958
01:09:41,857 --> 01:09:43,775
Maafkan aku.
959
01:09:43,857 --> 01:09:45,775
Maafkan aku.
960
01:09:47,691 --> 01:09:50,817
Andy.
961
01:09:54,357 --> 01:09:56,317
Kau tak perlu melakukan itu.
962
01:09:59,024 --> 01:10:01,400
Hentikanlah!
963
01:10:01,524 --> 01:10:04,192
Oh, kau brengsek!
964
01:10:04,274 --> 01:10:06,692
Oke, itu saja.
Ke iklan sekarang.
965
01:10:06,816 --> 01:10:10,692
Kubilang aku tak mau main di sketsa ini./
Kaufman, turun dari panggungku.
966
01:10:12,524 --> 01:10:15,358
Jangan sentuh aku!
Kau banci!
967
01:10:15,441 --> 01:10:17,025
Hentikan!/
Banci!
968
01:10:17,107 --> 01:10:19,900
Duduk.
969
01:10:19,982 --> 01:10:23,317
Mengapa Andy melakukan itu?
970
01:10:25,566 --> 01:10:27,483
Kita ke iklan!
971
01:10:27,607 --> 01:10:30,067
Permisi!/ Kau takkan pernah
bekerja di ABC lagi!
972
01:10:30,274 --> 01:10:34,233
Permisi!
Tuan dan nyonya, tolong.
973
01:10:34,357 --> 01:10:37,900
Kalian semua telah berpartisipasi
dalam lelucon yang barusan terjadi.
974
01:10:46,316 --> 01:10:49,233
Sekarang, oke, kau tahu...
975
01:10:49,316 --> 01:10:53,775
...untuk membuatnya nyata, beberapa dari
kalian ada yang tahu dan ada yang tidak.
976
01:10:53,857 --> 01:10:57,025
Tapi, kita tak ingin
mengecewakan penonton di rumah.
977
01:10:57,066 --> 01:11:02,317
Jadi, sekarang Andy akan memberitahu
mereka semua bahwa itu hanya lelucon.
978
01:11:02,441 --> 01:11:06,400
Kembali dari iklan, dan...
979
01:11:10,774 --> 01:11:12,650
Selama iklan,
980
01:11:12,732 --> 01:11:16,192
orang-orang di ABC menyuruhku
untuk menjelaskan pada kalian...
981
01:11:16,274 --> 01:11:19,233
...bahwa seluruh pertarungan
ini adalah lawakan.
982
01:11:19,274 --> 01:11:21,608
Oh, bagus./
Ini bohong!
983
01:11:21,732 --> 01:11:23,567
Ini adalah menutupi.
984
01:11:23,691 --> 01:11:26,900
Mengapa kalian tertawa? Aku tak mengerti.
Aku tidak sedang melucu sekarang.
985
01:11:27,024 --> 01:11:28,942
Apa yang kalian
lihat adalah nyata!
986
01:11:29,024 --> 01:11:32,900
Tidak, hal ini terjadi sepanjang waktu
di jaringan, hanya mereka dipotong.
987
01:11:33,024 --> 01:11:35,192
Potong ke iklan./
Kalian lihat?
988
01:11:35,232 --> 01:11:37,650
Kalian lihat?
989
01:11:37,691 --> 01:11:41,192
Pasti mereka akan memecatku,
jika kalian kangen, lihat aku di Memphis.
990
01:11:43,357 --> 01:11:45,067
Ada apa di Memphis?
991
01:11:47,524 --> 01:11:49,650
Anak itu benar-benar
pembuat onar.
992
01:11:56,649 --> 01:12:00,942
Jerry Lawler!
993
01:12:06,357 --> 01:12:09,067
Atlet paling populer...
994
01:12:09,149 --> 01:12:11,483
...dalam sejarah Memphis, Tennessee...
995
01:12:11,607 --> 01:12:14,067
...melangkah di dalam
lingkaran kuadrat...
996
01:12:16,607 --> 01:12:20,233
...dengan berat 236 pounds,
997
01:12:21,774 --> 01:12:26,317
...Jerry 'sang raja' Lawler!
998
01:12:30,316 --> 01:12:33,233
Dan memperkenalkan...
999
01:12:33,316 --> 01:12:35,525
...dengan berat 191 pounds,
1000
01:12:38,024 --> 01:12:42,108
pemegang kejuaraan
dunia intergender...
1001
01:12:42,274 --> 01:12:47,150
...inilah Andy Kaufman!
1002
01:12:47,232 --> 01:12:50,942
Kau bisa dengar tepuk tangan?
Atau kurangnya satu, untuk Andy Kaufman.
1003
01:12:51,024 --> 01:12:54,025
Sorak-sorai berubah
menjadi ejekan.
1004
01:12:54,107 --> 01:12:58,067
Lawler yang akan menyelesaikan
skor untuk masing-masing dari kita,
1005
01:12:58,107 --> 01:13:02,942
karena kita semua sudah dihina oleh
Andy Kaufman dari Hollywood, California.
1006
01:13:03,066 --> 01:13:05,567
Wasit yang ditugaskan
untuk pertarungan ini...
1007
01:13:09,816 --> 01:13:11,733
Sebelum kita mulai acara ini...
1008
01:13:11,816 --> 01:13:15,858
...aku hanya ingin mengatakan beberapa
hal pada kalian orang-orang menjijikkan!
1009
01:13:15,941 --> 01:13:20,358
Oh, ayolah./
Itu tak benar.
1010
01:13:20,524 --> 01:13:22,775
Apa kalian mendengarkanku?
1011
01:13:24,649 --> 01:13:27,025
Oke!
1012
01:13:27,107 --> 01:13:29,692
Tuan dan nyonya,
1013
01:13:29,816 --> 01:13:33,775
ini adalah sabun.
1014
01:13:33,899 --> 01:13:36,400
Katakan itu denganku.
1015
01:13:36,441 --> 01:13:38,067
Sabun.
1016
01:13:38,149 --> 01:13:42,025
Yang harus kalian lakukan
adalah basahi sabun ini...
1017
01:13:42,107 --> 01:13:44,192
...dan gosok tanganmu dengan itu...
1018
01:13:44,357 --> 01:13:46,233
...dan oleskan pada tubuh kalian...
1019
01:13:46,316 --> 01:13:51,025
...dan setelah itu kotoran kotor
menjijikkan kalian akan hilang!
1020
01:13:51,149 --> 01:13:53,608
Kenapa dia mengatakan hal ini?
1021
01:13:53,691 --> 01:13:56,608
Dia hanya melibatkan penonton.
Dia membuat mereka marah.
1022
01:13:56,732 --> 01:13:58,650
Mereka akan menghukum mati dia.
1023
01:13:58,732 --> 01:14:01,233
Dan sekarang untuk
pelajaran kedua!
1024
01:14:01,316 --> 01:14:04,275
Ini kertas toilet.
1025
01:14:04,357 --> 01:14:06,275
Oh, kesedihan yang bagus!
1026
01:14:06,316 --> 01:14:08,567
Kalian hanya...
1027
01:14:08,691 --> 01:14:13,067
Akan kuberitahu kau sesuatu, Kaufman,
kami sudah cukup dengan omong kosongmu!
1028
01:14:13,107 --> 01:14:16,817
Mari kita lakukan apa yang kita ingini.
Mari kita bergulat sekarang!
1029
01:14:16,941 --> 01:14:19,817
Nah, ini dia,
sang raja sudah siap.
1030
01:14:19,941 --> 01:14:22,858
Dan kuharap, Kaufman sudah siap.
1031
01:14:25,316 --> 01:14:27,442
Jerry! Jerry! Jerry!
1032
01:14:27,482 --> 01:14:31,942
Kaufman melakukan perjalanan
yang lama ke gudang kayu di sini.
1033
01:14:33,066 --> 01:14:36,733
Sekarang, aku tak pernah berpikir
aku akan melihat hari itu.
1034
01:14:36,857 --> 01:14:39,067
Lihat Kaufman.
1035
01:14:39,232 --> 01:14:42,067
Ya, Kaufman tak ingin
setiap bagian dari Lawler.
1036
01:14:42,149 --> 01:14:46,567
Dia mutlak memalukan untuk kemanusiaan,
orang ini dari Hollywood.
1037
01:14:46,649 --> 01:14:49,608
Kalian lihat?
Aku dari Hollywood!
1038
01:14:49,732 --> 01:14:52,108
Siapa peduli?/
Aku punya otak!
1039
01:14:52,191 --> 01:14:54,067
Tak ada yang peduli
dari mana kau berasal!
1040
01:14:54,191 --> 01:14:56,192
Aku raja.
1041
01:14:56,274 --> 01:14:58,192
Aku raja dari Memphis, Tennessee.
1042
01:14:58,316 --> 01:15:01,400
Andy, tolong, ayo pulang!
1043
01:15:01,524 --> 01:15:03,817
Jangan khawatir, ibu.
Aku akan membuatmu bangga.
1044
01:15:03,982 --> 01:15:06,442
Kaufman dilempar sesuatu.
1045
01:15:06,524 --> 01:15:09,150
Beberapa penggemar melempar sesuatu./
Siapa yang melakukan itu?
1046
01:15:09,316 --> 01:15:11,275
Siapa yang melakukan itu?
1047
01:15:11,399 --> 01:15:14,567
Kalian tak bisa menyentuhku!
Aku akan menuntut kalian!
1048
01:15:14,691 --> 01:15:18,525
Dalam sehari, aku menghasilkan
uang lebih banyak dari kalian...
1049
01:15:18,732 --> 01:15:21,106
...dalam seluruh kehidupan kalian!
1050
01:15:21,107 --> 01:15:23,275
Kaufman!
1051
01:15:23,441 --> 01:15:26,608
Apa kau kemari untuk bergulat
atau bertindak seperti pecundang?
1052
01:15:28,607 --> 01:15:32,108
Sekarang, naik ke ring. Kau boleh
headlock-ku (kuncian) secara cuma-cuma.
1053
01:15:32,232 --> 01:15:35,733
Lawler tampaknya bersedia menawarkan
beberapa jenis kuncian gratis.
1054
01:15:35,857 --> 01:15:37,817
Tidak, letakkan sekarang, Andy!
1055
01:15:37,941 --> 01:15:39,817
Tak apa-apa!
1056
01:15:39,982 --> 01:15:43,358
Biarkan Kaufman masuk, dan mari
kita lihat orang macam apa dia.
1057
01:15:43,441 --> 01:15:47,900
1, 2, 3!
1058
01:15:47,982 --> 01:15:52,400
Aku tak percaya bahwa sang raja
akan melakukan ini.
1059
01:15:52,441 --> 01:15:56,608
Si mulut besar itu
telah mendapat kuncian gratis!
1060
01:15:56,732 --> 01:15:58,525
Bisnis dapat mengambil di sini.
1061
01:15:58,649 --> 01:16:01,067
Aku berhasil!
Ini nyata!
1062
01:16:01,107 --> 01:16:03,983
Lihat Kaufman!
1063
01:16:05,691 --> 01:16:08,733
Oh, ini dia! Oh!
1064
01:16:08,816 --> 01:16:11,192
Kaufman dalam masalah!
1065
01:16:12,816 --> 01:16:15,525
Lihat!
1066
01:16:18,066 --> 01:16:21,442
Sang raja melipatnya
seperti akordeon waktu itu.
1067
01:16:22,732 --> 01:16:24,775
Sekarang sang raja
meminta penonton...
1068
01:16:24,899 --> 01:16:27,233
...jika mereka ingin
melihat pile driver.
1069
01:16:27,399 --> 01:16:29,775
Itu illegal.
1070
01:16:29,899 --> 01:16:32,108
Kaufman pingsan!
1071
01:16:32,232 --> 01:16:34,231
Oh!
1072
01:16:34,232 --> 01:16:37,192
Ini akan jadi kacau!
1073
01:16:38,691 --> 01:16:40,567
Itu dia!
1074
01:16:40,649 --> 01:16:42,692
Oh! Andy!
1075
01:16:42,774 --> 01:16:44,942
Dia sangat terluka.
1076
01:16:45,149 --> 01:16:49,525
Itu sebuah
diskualifikasi otomatis.
1077
01:16:49,649 --> 01:16:53,525
Nah, Kaufman menang, tapi dia
tak terlihat seperti pemenang sekarang.
1078
01:16:53,649 --> 01:16:56,483
Ayo! Berikan jalan.
1079
01:17:00,732 --> 01:17:02,567
Hei, George./
Hei, Lorne.
1080
01:17:02,649 --> 01:17:05,900
Terima kasih menemuiku
di waktu singkat./ Oh, tak apa.
1081
01:17:08,732 --> 01:17:12,983
Benar, aku ingin membicarakan...
1082
01:17:13,107 --> 01:17:16,025
...menempatkan Andy kembali
ke Saturday Night Live.
1083
01:17:18,774 --> 01:17:23,150
Aku tak tahu apakah Andy
bekerja di acara itu lagi.
1084
01:17:23,274 --> 01:17:26,692
Maksudku, hal-hal gulat ini...
1085
01:17:26,857 --> 01:17:28,733
Kupikir itu usang.
1086
01:17:28,774 --> 01:17:32,817
Yeah, kami semua setuju,
sepenuhnya tentang gulat.
1087
01:17:32,899 --> 01:17:34,567
Itu pintar.
1088
01:17:36,607 --> 01:17:40,067
Andy sangat tulus./
Benar.
1089
01:17:40,191 --> 01:17:45,358
Dia akan meminta maaf pada Jerry Lawler
dan bertobat untuk keburukannya.
1090
01:17:45,441 --> 01:17:48,317
Aku minta maaf untuk semua
gulat yang pernah kulakukan.
1091
01:17:48,441 --> 01:17:51,733
Aku minta maaf untuk semua kesedihan
yang sudah pernah diberikan.
1092
01:17:51,857 --> 01:17:56,775
Aku hanya bermain pegulat jahat, kau tahu.
Hanya peran. Itu bukan aku.
1093
01:17:56,857 --> 01:17:59,275
Jadi, kukira Jerry hanya...
1094
01:17:59,357 --> 01:18:01,983
...menanggapi secara pribadi.
1095
01:18:02,066 --> 01:18:06,317
Tapi, maksudku, kau bilang
beberapa hal inflamasi cukup.
1096
01:18:06,482 --> 01:18:09,775
Benar. Semuanya lelucon untuk
orang ini. Seperti halnya itu.
1097
01:18:09,816 --> 01:18:13,275
Aku tak tahu apa itu penahan leher
atau kerah kutu./ Itu tak benar.
1098
01:18:13,316 --> 01:18:15,983
Ini serius. Aku pergi
ke rumah sakit.
1099
01:18:16,107 --> 01:18:18,483
Aku berada di rumah sakit
selama 3 hari, ditraksi.
1100
01:18:18,566 --> 01:18:21,025
Aku akan memberitahumu sesuatu.
1101
01:18:21,149 --> 01:18:24,067
Ayahku bilang aku bisa saja menyewa pengacara
dan menggugat atas semua yang kau perbuat...
1102
01:18:24,149 --> 01:18:27,025
...tapi aku tak melakukannya karena
aku bukan tipe pria seperti itu.
1103
01:18:29,107 --> 01:18:32,108
Jenis pria apa kau?
1104
01:18:43,232 --> 01:18:47,733
Kukatakan padamu, kupikir mungkin
aku akan mendapatkan pengacara di sini.
1105
01:18:47,816 --> 01:18:50,692
Jika kau seorang pria,
kau akan minta maaf padaku sekarang.
1106
01:18:50,732 --> 01:18:52,775
Tapi kau hanya
sampah putih miskin.
1107
01:18:52,982 --> 01:18:55,775
Jadi, kurasa konsep itu
terlalu angkuh untukmu.
1108
01:18:55,941 --> 01:18:58,108
Maksudku, apa yang
akan kau lakukan?
1109
01:19:06,691 --> 01:19:11,233
Apa kau baik-baik saja?
1110
01:19:11,316 --> 01:19:13,525
Aku muak dengan ini, Lawler.
1111
01:19:13,607 --> 01:19:17,150
Aku akan menuntutmu untuk segala hal
yang telah kau lakukan, aku bersumpah.
1112
01:19:17,232 --> 01:19:20,567
Persetan!
Oke, Lawler?
1113
01:19:20,607 --> 01:19:22,192
Persetan!
Maafkan aku, Dave.
1114
01:19:22,232 --> 01:19:25,608
Aku tahu, aku tak seharusnya
mengatakan hal itu di televisi.
1115
01:19:25,774 --> 01:19:28,733
Aku minta maaf. Maafkan aku.
1116
01:19:28,857 --> 01:19:32,817
Tapi kau, kau bajingan.
1117
01:19:32,899 --> 01:19:34,525
Oke?
1118
01:19:42,357 --> 01:19:46,983
Menurutku kalian dapat
menggunakan beberapa kata-kata itu...
1119
01:19:47,024 --> 01:19:50,108
...tapi yang tak bisa kau
lakukan adalah membuang kopi.
1120
01:19:51,732 --> 01:19:54,067
Beberapa dari kami di
Saturday Night Live...
1121
01:19:54,191 --> 01:19:56,400
...berpikir Andy Kaufman
adalah komik jenius.
1122
01:19:56,524 --> 01:19:58,400
Tetapi yang lain tak setuju.
1123
01:19:58,524 --> 01:20:00,858
Mereka mengatakan
dia tidak lucu lagi.
1124
01:20:01,024 --> 01:20:03,900
Keputusan ada di tangan penonton.
1125
01:20:03,941 --> 01:20:07,942
Untuk mempertahnakan Andy,
telepon 1-900-555-7618.
1126
01:20:07,982 --> 01:20:09,900
Untuk memecatnya...
1127
01:20:14,691 --> 01:20:16,650
Ini buruk.
1128
01:20:16,691 --> 01:20:20,192
Aku hanya dapat 28%.
1129
01:20:20,274 --> 01:20:23,275
Ini Saturday Night Live,
penonton paling keren di televisi.
1130
01:20:23,357 --> 01:20:25,233
Mereka berpaling padamu.
1131
01:20:26,774 --> 01:20:30,650
Lihat, ini menyakitkanku
mengatakan ini,
1132
01:20:30,774 --> 01:20:34,692
tapi kurasa kalian berdua
tak usah bekerja sama lagi.
1133
01:20:36,149 --> 01:20:39,400
Maafkan aku, George.
Kami pikir itu lucu.
1134
01:20:39,524 --> 01:20:41,900
Kau tak perlu minta maaf, Jerry.
1135
01:20:42,024 --> 01:20:44,150
Kau hebat.
1136
01:20:44,232 --> 01:20:46,900
Kau yang terbaik.
1137
01:20:47,024 --> 01:20:49,442
Aku mengalami waktu-waktu
yang terbaik bersamamu.
1138
01:20:49,482 --> 01:20:51,858
Bagiku, ini adalah saat
bersinar untuk gulat.
1139
01:20:51,899 --> 01:20:54,400
Aku juga. Dan...
1140
01:20:54,441 --> 01:20:58,817
...dan itu adalah saat yang
bersinar untuk ilmu perilaku.
1141
01:20:58,899 --> 01:21:02,483
Tapi kenapa aku tak bisa
membuat lelucon dari ini?
1142
01:21:02,607 --> 01:21:06,650
Maksudku, mungkin aku bisa meneruskan
acara dan aku bisa mengatakan...
1143
01:21:06,732 --> 01:21:10,108
...hal itu dicurangi dan aku
menuntut penghitungan ulang.
1144
01:21:12,524 --> 01:21:15,150
Andy, kau tak mengerti.
1145
01:21:18,191 --> 01:21:20,025
Mereka tak ingin kau kembali.
1146
01:21:27,107 --> 01:21:29,192
Sekarang tutup matamu.
1147
01:21:31,024 --> 01:21:34,942
Jika pikiran dari dunia ini masuk
ke kepalamu, jangan marah oleh mereka.
1148
01:21:35,024 --> 01:21:38,148
Hanya saja stresmu
terurai sendiri.
1149
01:21:38,149 --> 01:21:40,650
Perlahan kembali ke mantra.
1150
01:21:45,149 --> 01:21:47,025
Mari?
1151
01:21:48,482 --> 01:21:51,483
Lanjutkan meditasimu,
aku akan kembali.
1152
01:21:52,691 --> 01:21:55,067
Jai Guru Dev./
Jai Guru Dev.
1153
01:22:00,357 --> 01:22:03,358
Ini...
1154
01:22:03,482 --> 01:22:06,817
...sangat sulit bagiku
untuk mengatakan.
1155
01:22:06,899 --> 01:22:10,483
Tapi kita...
1156
01:22:10,607 --> 01:22:13,108
Kami merasa ini yang terbaik.
1157
01:22:13,316 --> 01:22:15,567
Kalau kau tak usah
menghadiri pertapaan.
1158
01:22:18,107 --> 01:22:20,025
Mengapa?
1159
01:22:21,149 --> 01:22:23,067
Aku menghadiri
pertapaan setiap tahun.
1160
01:22:23,107 --> 01:22:25,067
Aku tahu, Andy,
1161
01:22:25,107 --> 01:22:28,692
dan kami tak meragukan pengabdianmu
pada Meditasi Transendental.
1162
01:22:28,899 --> 01:22:31,733
Hanya saja kami merasa bahwa,
kau dan programmu...
1163
01:22:31,857 --> 01:22:34,692
...telah tumbuh terpisah.
1164
01:22:34,816 --> 01:22:36,733
Filosofis.
1165
01:22:36,816 --> 01:22:38,525
"Filosofis"? Filosofis apa?
1166
01:22:38,691 --> 01:22:42,567
Nah, Andy, gulat tersebut,
komentar seksis, bahasa kotor,
1167
01:22:42,691 --> 01:22:45,483
mereka hanya tak menjadi suatu
individu pencerahan spiritual.
1168
01:22:45,691 --> 01:22:49,275
Hanya tampaknya
kau tak menghormati apa-apa.
1169
01:22:50,441 --> 01:22:52,483
Tentu saja tidak.
1170
01:22:52,607 --> 01:22:55,650
Aku hanya berpikir tentang
dunia sebagai sebuah ilusi,
1171
01:22:55,732 --> 01:22:58,650
dan kita tak boleh mengambil
diri kita begitu serius.
1172
01:22:58,816 --> 01:23:01,192
Jangan...
1173
01:23:01,316 --> 01:23:03,525
Jangan.
1174
01:23:03,607 --> 01:23:05,525
Tolong.
1175
01:23:05,691 --> 01:23:07,775
Lakukan ini.
1176
01:23:07,941 --> 01:23:11,233
Kau harus membiarkanku menghadiri kelas.
Itu yang membuatku seimbang.
1177
01:23:11,274 --> 01:23:13,483
Ini tampaknya tak bekerja.
1178
01:23:13,691 --> 01:23:17,275
Kemudian, bantulah aku.
Bantu aku, oke? Bimbing aku.
1179
01:23:17,357 --> 01:23:19,233
Andy...
1180
01:23:19,357 --> 01:23:22,567
Kami hanya tak ingin
kehadiranmu di sini.
1181
01:23:32,899 --> 01:23:35,400
Aku membawakanmu Haagen-Dazs.
1182
01:23:37,524 --> 01:23:39,358
Aku tak layak untuk Haagen-Dazs.
1183
01:23:39,524 --> 01:23:42,400
Aku orang jahat.
1184
01:23:48,316 --> 01:23:51,275
Kau bukan orang jahat.
1185
01:23:51,316 --> 01:23:54,400
Kau adalah orang yang rumit.
1186
01:23:54,482 --> 01:23:57,067
Kau tak tahu aku yang sebenarnya.
1187
01:23:59,191 --> 01:24:01,108
Tapi tak ada kau yang sebenarnya.
1188
01:24:03,732 --> 01:24:06,442
Aku lupa.
1189
01:24:11,816 --> 01:24:13,733
Sayang...
1190
01:24:16,482 --> 01:24:19,483
Apa kau mau pindah bersamaku?
1191
01:24:20,524 --> 01:24:22,442
Apa?
1192
01:24:22,482 --> 01:24:24,775
Katakan itu lagi.
1193
01:24:28,857 --> 01:24:32,442
Oh, Rose
1194
01:24:32,566 --> 01:24:34,483
Marie
1195
01:24:35,566 --> 01:24:37,442
Aku mencintaimu
1196
01:24:38,982 --> 01:24:41,400
Aku selalu
1197
01:24:41,524 --> 01:24:45,817
Memimpikanmu
1198
01:24:57,566 --> 01:25:00,442
Akan kuterima.
1199
01:25:04,357 --> 01:25:08,442
Pusat Penelitian Seksual
Kaufman dan Marguiles.
1200
01:25:08,524 --> 01:25:10,400
Andy, ini George.
1201
01:25:10,524 --> 01:25:13,858
Hei, George. Aku tak yakin
kami dapat melakukan apapun untukmu.
1202
01:25:13,941 --> 01:25:18,442
Andy, aku punya berita buruk.
1203
01:25:18,566 --> 01:25:20,483
Oh...
1204
01:25:20,566 --> 01:25:22,983
Taxi telah ditunda.
1205
01:25:24,482 --> 01:25:26,358
Dan berita payahnya?
1206
01:25:28,524 --> 01:25:31,650
Apa kau ingin aku datang,
kita akan membicarakannya?
1207
01:25:31,816 --> 01:25:35,150
Tidak, aku benar-benar
agak sibuk sekarang.
1208
01:25:35,316 --> 01:25:37,108
Kita bertemu minggu depan.
1209
01:25:37,191 --> 01:25:39,108
Terima kasih.
1210
01:26:06,316 --> 01:26:10,233
Dan sekarang, tuan dan nyonya,
acara untuk begadang,
1211
01:26:10,274 --> 01:26:15,608
sambutlah, dari Taxi,
jagonya improvisasi, Tn. Andy Kaufman!
1212
01:26:20,941 --> 01:26:23,317
Sebenarnya, Bud, kau salah.
1213
01:26:23,399 --> 01:26:26,900
Aku baru tahu bahwa hari ini
Taxi telah dibatalkan.
1214
01:26:26,982 --> 01:26:28,650
Apa?
1215
01:26:29,816 --> 01:26:32,400
Belum lagi istriku
meninggalkanku...
1216
01:26:34,316 --> 01:26:36,483
...dan dia mengambil anak-anak.
1217
01:26:37,941 --> 01:26:41,567
Aku tak mengerti kenapa kalian tertawa.
Aku tak bercanda.
1218
01:26:43,732 --> 01:26:47,400
Lalu, pagi ini, aku bangun dan aku
melihat bahwa aku memiliki ini.
1219
01:26:47,524 --> 01:26:49,650
...kista atau sejenisnya...
1220
01:26:49,774 --> 01:26:52,108
...di bagian belakang leherku.
1221
01:26:52,149 --> 01:26:54,525
Lihat.
1222
01:26:54,566 --> 01:26:56,483
Lihat?
1223
01:26:56,607 --> 01:27:02,317
Jadi, aku berpikir,
karena aku masih semacam selebriti...
1224
01:27:02,399 --> 01:27:06,567
...mungkin aku bisa membuat kalian
membayar untuk menyentuhnya.
1225
01:27:08,649 --> 01:27:12,025
Apa ada orang yang mau membayar
1 dolar menyentuh kistaku?
1226
01:27:14,357 --> 01:27:17,817
Aku serius. Aku benar-benar
bisa menggunakan uang sekarang.
1227
01:27:17,982 --> 01:27:21,775
Ini kesepakatan yang bagus.
1228
01:27:23,816 --> 01:27:25,733
Oh, oke.
1229
01:27:25,857 --> 01:27:28,733
Tunggu, tidak.
Kau harus bayar lebih dulu.
1230
01:27:30,732 --> 01:27:32,650
Itu 1 dolar...
1231
01:27:32,774 --> 01:27:34,817
...untuk menyentuh kista selebritiku.
1232
01:27:34,899 --> 01:27:36,733
Oke.
1233
01:27:58,274 --> 01:28:00,317
Terima kasih./
Sama-sama.
1234
01:28:00,357 --> 01:28:02,317
Terima kasih banyak.
1235
01:28:05,982 --> 01:28:08,983
Apakah Andy ingin
memberitahu kami...
1236
01:28:09,024 --> 01:28:12,192
...mengapa dia memanggil
kita keluar jam 4.00 pagi?
1237
01:28:17,649 --> 01:28:21,150
Aku kena kanker.
1238
01:28:23,732 --> 01:28:26,900
Lupakan!
1239
01:28:26,982 --> 01:28:29,775
Itu adalah lelucon yang buruk.
1240
01:28:29,899 --> 01:28:32,525
Aku tak ingin melakukan
hal ini. Tidak.
1241
01:28:32,566 --> 01:28:36,067
Tidak, itu bagus.
Kita bisa memainkan itu.
1242
01:28:38,899 --> 01:28:42,567
Oke, dan kita benar-benar
akan menyusunnya.
1243
01:28:42,691 --> 01:28:46,108
Kau lebih baik,
kau bertambah buruk.
1244
01:28:46,149 --> 01:28:50,650
Tidak, kau mati,
dan kemudian, kau hidup kembali.
1245
01:28:50,691 --> 01:28:53,275
Itu lucu.
1246
01:28:53,357 --> 01:28:55,233
Itu lucu.
1247
01:28:55,441 --> 01:28:57,817
Tapi, ini bukan lelucon, Bob.
1248
01:28:57,899 --> 01:29:00,775
Aku menderita kanker.
Kanker paru-paru.
1249
01:29:01,982 --> 01:29:03,567
Kanker paru-paru?
1250
01:29:03,691 --> 01:29:05,567
Itu konyol.
Kau bahkan tak merokok.
1251
01:29:05,607 --> 01:29:08,317
Penyakitku jenis langka yang aneh.
1252
01:29:08,441 --> 01:29:10,983
Ini disebut karsinoma
bersel besar.
1253
01:29:13,607 --> 01:29:15,483
Aku pria beruntung.
1254
01:29:28,732 --> 01:29:32,067
Apa kau mengatakannya pada
keluargamu?/ Jangan.
1255
01:29:32,149 --> 01:29:34,108
Aku tak ingin
mengatakan pada mereka.
1256
01:29:37,732 --> 01:29:39,608
Aku telah...
1257
01:29:43,899 --> 01:29:46,442
...mengejutkan mereka begitu banyak.
1258
01:29:50,607 --> 01:29:54,067
Andy, lihat aku...
1259
01:29:54,149 --> 01:29:56,150
...dan katakan ini benar.
1260
01:29:57,274 --> 01:29:59,733
Maafkan aku.
1261
01:29:59,941 --> 01:30:02,317
Maafkan aku.
1262
01:30:02,441 --> 01:30:04,358
Maafkan aku.
1263
01:30:04,441 --> 01:30:08,275
Lynne? Ayolah.
1264
01:30:08,316 --> 01:30:10,733
Tunggu.
1265
01:30:10,899 --> 01:30:14,067
Jika aku menemukan kau di belakang ini,
aku akan membunuhmu, Zmuda!
1266
01:30:14,191 --> 01:30:16,983
Apa maksudmu, George?
1267
01:30:17,107 --> 01:30:19,983
Aku adalah orang yang baru saja
bilang aku tak percaya padanya.
1268
01:30:20,066 --> 01:30:23,067
Kalian biasanya mengerjaiku
dengan hal seperti ini.
1269
01:30:53,774 --> 01:30:55,650
Ayah?
1270
01:30:57,066 --> 01:30:59,067
Kanker dimulai di paru-paru Andy...
1271
01:30:59,107 --> 01:31:01,275
...dan menyebar ke lengan kirinya.
1272
01:31:01,399 --> 01:31:04,565
Kami telah memprakarsai
program radiasi agresif.
1273
01:31:04,566 --> 01:31:07,942
Kami akan coba membasmi sel yang terkena./
Dr. Sullivan, jalur satu.
1274
01:31:08,024 --> 01:31:10,442
Permisi. Aku akan segera kembali.
1275
01:31:16,024 --> 01:31:17,942
Kurang ajar.
1276
01:31:20,191 --> 01:31:22,067
Beraninya kau
menganggap enteng ini?
1277
01:31:23,524 --> 01:31:26,608
Aku menangis ketika dia mematahkan lehernya.
Aku tak bisa tertipu lagi.
1278
01:31:26,691 --> 01:31:28,775
Astaga, Carol,
dia kena kanker paru-paru.
1279
01:31:28,816 --> 01:31:31,108
Dia ingin kita
menggaruk kepalanya.
1280
01:31:31,191 --> 01:31:32,983
Tanyakan kami, apa ini nyata?
1281
01:31:33,066 --> 01:31:36,483
Tentu saja ini nyata.
Kita di rumah sakit.
1282
01:31:36,524 --> 01:31:39,525
Ibu, ini Cedars Sinai.
1283
01:31:39,607 --> 01:31:41,525
Ini sebuah acara rumah sakit.
1284
01:31:41,607 --> 01:31:44,525
Studio teman Andy,
mereka mungkin menjalankan tempat ini.
1285
01:31:44,566 --> 01:31:48,483
Ia merencanakan ini. Dia mengambil
alih dan mempekerjakan aktor.
1286
01:31:48,607 --> 01:31:51,983
Secara pribadi, aku berpikir dokter
pria itu sangat tak meyakinkan.
1287
01:31:52,066 --> 01:31:55,942
Kostumnya memiliki sepatu yang salah./
Apakah dia tak punya sepatu dokter.
1288
01:31:56,024 --> 01:31:59,025
Tidak, itu omong kosong.
1289
01:31:59,107 --> 01:32:01,817
Tak ada lagi cerita Kaufman.
Dia terlalu sering membakar kita.
1290
01:32:01,899 --> 01:32:05,650
Sumber yang sangat dapat dipercaya mengatakan
padaku Andy Kaufman menderita kanker paru-paru.
1291
01:32:05,732 --> 01:32:08,483
Oh, tolong.
Dia pasti tidak mati.
1292
01:32:08,566 --> 01:32:14,442
Sekarang sel-sel putih besar
yang menyerang sel-sel kanker.
1293
01:32:14,524 --> 01:32:16,692
Serang.
1294
01:32:16,732 --> 01:32:18,608
Serang.
1295
01:32:18,774 --> 01:32:21,192
Aku melihat mereka.
Aku melihat sel darah putih.
1296
01:32:21,274 --> 01:32:24,150
Serang.
1297
01:32:24,274 --> 01:32:26,483
Serang.
1298
01:32:40,441 --> 01:32:41,858
Dia seorang aktor.
1299
01:32:41,982 --> 01:32:46,275
Aku mengenalinya
dari The In-Laws.
1300
01:32:46,357 --> 01:32:48,483
Itu benar.
1301
01:32:48,649 --> 01:32:51,442
Tapi dia juga ditahbiskan
dalam pengobatan holistik.
1302
01:32:52,732 --> 01:32:54,692
Oh...
1303
01:32:57,232 --> 01:32:59,233
George, apa yang harus kulakukan?
1304
01:32:59,274 --> 01:33:03,233
Aku sakit dan aku berusaha menjadi
lebih baik, tapi semua orang menatapku lucu.
1305
01:33:03,316 --> 01:33:07,317
Aku merasa seperti aku sedang
dikelilingi oleh energi negatif.
1306
01:33:14,566 --> 01:33:16,817
Kau dikelilingi oleh
apa yang kau buat.
1307
01:33:16,899 --> 01:33:20,567
Bagus./
Andy, kau raja energi negatif.
1308
01:33:20,649 --> 01:33:23,233
Dan itu harus berhenti./
Andy...
1309
01:33:23,316 --> 01:33:25,692
Karena jika getaran
negatif keluar,
1310
01:33:25,816 --> 01:33:28,692
semua orang akan berbicara
tentang bagaimana sakitnya aku...
1311
01:33:28,774 --> 01:33:31,858
...dan ini menjadi
pememenuhan ramalan.
1312
01:33:31,941 --> 01:33:34,233
Apa yang bisa kubantu?
1313
01:33:38,149 --> 01:33:40,067
Aku ingin kembali bekerja.
1314
01:33:40,191 --> 01:33:43,400
Kau ingin tur klub?/
Jangan klub.
1315
01:33:43,524 --> 01:33:45,483
Aku ingin mencapai puncak.
1316
01:33:48,566 --> 01:33:51,317
Carnegie Hall!
1317
01:33:51,357 --> 01:33:53,692
Aku ingin menunjukkan ini
untuk membangun dan membangun...
1318
01:33:53,774 --> 01:33:57,775
Aku ingin menjadi semua kegembiraan
di dunia ditumpuk jadi satu...
1319
01:33:57,857 --> 01:34:01,817
...sampai penonton tak tahan dan mereka
berubah menjadi anak-anak tepat di depanku.
1320
01:34:01,899 --> 01:34:04,483
Bahkan mungkin aku
punya Santa Claus.
1321
01:34:04,649 --> 01:34:08,817
Kau bisa mengatakan, "Santa, apa yang
akan kudapatkan untuk Natal tahun ini?
1322
01:34:08,982 --> 01:34:11,400
Dan dia mengatakan, "Kanker"./
Jangan itu.
1323
01:34:11,482 --> 01:34:14,358
Aku tak ingin melakukan itu.
Itu tak lucu.
1324
01:34:14,524 --> 01:34:16,900
Uh, oke, positif.
1325
01:34:16,982 --> 01:34:19,942
Dengar, ini benar-benar hebat.
1326
01:34:20,024 --> 01:34:21,942
Santa dan salju, dan...
1327
01:34:22,024 --> 01:34:24,150
...tapi itu akan berbiaya mahal.
1328
01:34:24,274 --> 01:34:26,942
Tak apa-apa. Tak masalah.
1329
01:34:27,024 --> 01:34:30,567
Siapa yang akan membayarnya, Andy?/
Tony Clifton.
1330
01:34:33,982 --> 01:34:36,817
Andy, kau tahu, Tony tak memiliki
uang sebanyak itu.
1331
01:34:36,982 --> 01:34:38,775
Jangan khawatir
tentang itu, George.
1332
01:34:38,899 --> 01:34:43,817
Aku tahu Tony lebih baik, dan bahkan jika
dia harus bekerja 10 tahun untuk melunasinya,
1333
01:34:43,899 --> 01:34:45,775
dia akan melakukannya.
1334
01:35:03,191 --> 01:35:06,775
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1335
01:35:06,941 --> 01:35:10,567
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1336
01:35:10,732 --> 01:35:12,983
Abi-dabi-dabu-eh
1337
01:35:13,107 --> 01:35:14,983
Abi-dabi-dabu-eh
1338
01:35:15,066 --> 01:35:17,525
Abu-day./
Abu-day
1339
01:35:17,774 --> 01:35:19,567
A-ki-chay-wah./
A-ki-chay-wah
1340
01:35:19,649 --> 01:35:22,275
Yaken-bu-day./
Yaken-bu-day
1341
01:35:22,441 --> 01:35:24,400
Ichen-di-bich./
Ichen-di-bich
1342
01:35:24,524 --> 01:35:29,650
Yaki-di-shika-tala-ga-bola-ga-
deba-ga-diliga-bohhhhhhhhhhhh
1343
01:35:29,732 --> 01:35:33,733
Ohhhhhhhhhh
1344
01:35:33,774 --> 01:35:36,942
Abu-dabi
Abi-dabu-ah
1345
01:36:01,232 --> 01:36:03,067
Tuan dan nyonya...
1346
01:36:03,191 --> 01:36:05,192
...kami sangat beruntung malam ini...
1347
01:36:05,232 --> 01:36:07,317
...karena telah bersama kita...
1348
01:36:07,399 --> 01:36:11,317
...cowgirl terakhir yang
masih hidup dari film 1931.
1349
01:36:11,482 --> 01:36:13,733
...dia 94 tahun...
1350
01:36:13,899 --> 01:36:15,733
...Eleanor Cody Gould.
1351
01:36:24,316 --> 01:36:27,192
Hai, Eleanor. Senang bertemu denganmu.
Ini adalah sebuah kehormatan.
1352
01:36:27,274 --> 01:36:31,275
Terima kasih, Andy. Aku senang
berada di sini. Ini besar untukku.
1353
01:36:31,399 --> 01:36:33,858
Yah, itu akan lebih baik,
1354
01:36:33,941 --> 01:36:38,650
karena kami menemukan salah satu
dari kuda asli dari filmmu yang lama.
1355
01:36:38,691 --> 01:36:43,192
Apa menurutmu kau bisa beri karunia
kami dengan beberapa langkah dari Jingle?
1356
01:36:43,274 --> 01:36:45,650
Oh, kupikir tidak./
Oke, lakukan.
1357
01:37:00,774 --> 01:37:02,650
Lebih cepat! Ayolah!
1358
01:37:06,524 --> 01:37:08,650
Lebih cepat!
1359
01:37:11,357 --> 01:37:13,483
Lebih cepat! Ayolah!
1360
01:37:26,732 --> 01:37:28,567
Lebih cepat!
1361
01:37:34,566 --> 01:37:36,983
Lebih cepat!
1362
01:37:41,149 --> 01:37:43,483
Andy, berhenti!
1363
01:37:46,107 --> 01:37:49,400
Apa ada dokter di sini?
Hentikan musik!
1364
01:37:49,524 --> 01:37:51,942
Kita butuh dokter.
1365
01:37:51,982 --> 01:37:53,900
Siapapun? Tolong?
1366
01:38:02,399 --> 01:38:04,442
Dapatkah kau menghubungi ambulans?
1367
01:38:37,941 --> 01:38:40,775
Puji Tuhan!
1368
01:38:43,899 --> 01:38:48,608
Dia hidup! Hallelujah!
1369
01:38:57,316 --> 01:39:01,233
Tuan dan nyonya, paduan suara
the Mormon Tabernacle!
1370
01:39:10,357 --> 01:39:12,858
Vixen dan Blitzen dan semua rusanya./
Aku tak percaya ini!
1371
01:39:12,982 --> 01:39:14,400
Ini adalah Rockettes!
1372
01:39:32,816 --> 01:39:36,192
Anak-anak,
kalian takkan percaya ini!
1373
01:39:36,274 --> 01:39:39,275
Sambutlah Santa Claus!
1374
01:39:56,399 --> 01:39:59,692
Karena kalian semua sudah
menjadi anak-anak yang baik,
1375
01:39:59,774 --> 01:40:03,525
aku ingin seluruh penonton
di sini untuk keluar...
1376
01:40:03,691 --> 01:40:06,358
...untuk susu dan kue!
1377
01:40:06,441 --> 01:40:09,650
Ada bus di luar!
Semuanya, ikuti aku!
1378
01:40:12,066 --> 01:40:15,442
Jangan khawatir, kawan!
Ada cukup susu dan kue untuk semua orang!
1379
01:40:15,566 --> 01:40:19,025
Ayo, pergi!
1380
01:40:22,316 --> 01:40:24,275
Selamat Hari Natal!
1381
01:40:55,191 --> 01:40:58,067
Dan sekarang kita akan
menempatkan kristal biru.
1382
01:40:59,191 --> 01:41:01,025
Getaran yang sangat tinggi,
1383
01:41:01,149 --> 01:41:03,775
dan, ini indah, indah...
1384
01:41:03,941 --> 01:41:07,108
...untuk kekuatan penyembuhannya.
1385
01:41:07,191 --> 01:41:11,108
Oke. Mari kita mencoba keduanya.
1386
01:41:11,232 --> 01:41:13,108
Dan merah muda yang satu lagi.
1387
01:41:14,691 --> 01:41:16,317
Baiklah.
1388
01:41:28,732 --> 01:41:30,983
Sepertinya anjingku
memuntahkan sesuatu.
1389
01:41:33,857 --> 01:41:36,942
Bagaimana kalau aku dan kau keluar
dan mendapatkan makanan nyata?
1390
01:41:37,107 --> 01:41:38,900
Tentu saja.
1391
01:41:39,066 --> 01:41:41,692
Kentang goreng dan
steak kedai bir.
1392
01:41:43,316 --> 01:41:46,817
Atau kita bisa melewatkan makan
dan pergi ke Montase Trois.
1393
01:41:51,107 --> 01:41:53,942
Apa kau pernah
bersama wanita lain?
1394
01:41:55,357 --> 01:41:57,983
Seperti di dapur.
1395
01:41:58,149 --> 01:42:00,650
Oke, ini akan membantu.
1396
01:42:02,857 --> 01:42:05,358
Oke./
Kemari. Taruh ini di wajahmu.
1397
01:42:05,482 --> 01:42:07,358
Ini dia.
1398
01:42:07,524 --> 01:42:11,358
Sekarang kau bahkan
tak bisa membedakannya.
1399
01:42:14,524 --> 01:42:17,942
Kita bisa menempatkan ini
semua ke dalam sup...
1400
01:42:17,982 --> 01:42:20,942
...dan kita bisa berpura-pura
kalau ini adalah steak, Andy.
1401
01:42:20,982 --> 01:42:22,900
Aku bukan Andy.
1402
01:42:22,982 --> 01:42:24,900
Andy penyakitan.
1403
01:42:25,024 --> 01:42:28,108
Ayam, memilih, sumbu, menjilat!
1404
01:42:28,149 --> 01:42:30,150
Banci!
1405
01:42:31,691 --> 01:42:34,608
Aku jadi ini aku lebih
kuat dan lebih kuat.
1406
01:42:46,274 --> 01:42:48,483
Hai, Andy./
Hei.
1407
01:42:48,566 --> 01:42:51,192
Hei.
1408
01:42:52,857 --> 01:42:54,692
Kau ingin bergulat?
1409
01:43:05,357 --> 01:43:08,108
Bob dan aku...
1410
01:43:08,149 --> 01:43:10,650
...datang...
1411
01:43:14,441 --> 01:43:16,317
...dengan...
1412
01:43:16,482 --> 01:43:19,442
...sebuah ide untuk acara TV.
1413
01:43:22,316 --> 01:43:25,275
Pada hari Sabtu pagi,
semacam itulah.
1414
01:43:25,316 --> 01:43:27,817
Dimana aku bisa bersenang-senang
dengan anak-anak.
1415
01:43:29,149 --> 01:43:31,108
Ya.
1416
01:43:32,441 --> 01:43:34,275
Kita bisa lakukan itu, Andy.
1417
01:43:35,399 --> 01:43:37,317
Apa doktermu bilang tak apa...
1418
01:43:37,399 --> 01:43:39,733
...untuk kembali bekerja?
1419
01:43:39,816 --> 01:43:42,275
Tidak, tapi dia akan mau.
1420
01:43:45,357 --> 01:43:47,275
Karena...
1421
01:43:47,316 --> 01:43:49,317
...aku akan pergi ke Filipina.
1422
01:43:50,732 --> 01:43:54,483
Filipina?
Ada apa di Filipina?
1423
01:43:57,399 --> 01:43:59,233
Sebuah keajaiban.
1424
01:46:53,857 --> 01:46:57,233
Aku hanya ingin bilang,
sampai kita jumpa lagi...
1425
01:46:58,524 --> 01:47:00,358
...tolong ingat.
1426
01:47:43,149 --> 01:47:46,025
Yep, ini adalah
dunia yang bersahabat.
1427
01:47:46,191 --> 01:47:49,817
Kita harus memperlakukan
semua orang seperti saudara.
1428
01:47:49,899 --> 01:47:53,150
Jadi, semuanya, letakkan tanganmu
pada orang yang duduk di sebelahmu...
1429
01:47:53,274 --> 01:47:56,150
...dan ayunkan dan lanjutkan
dalam irama musik.
1430
01:47:56,274 --> 01:47:58,192
Ayo. Semuanya.
1431
01:47:58,274 --> 01:48:02,025
Bahkan jika kau tak menyukai
orang yang di sebelahmu. Oke?
1432
01:48:05,232 --> 01:48:09,275
Ketika kubilang "oke",
kalian bilang "oke"! Oke?
1433
01:48:09,482 --> 01:48:11,108
Oke.
1434
01:48:18,691 --> 01:48:23,150
Semuanya menyanyi,
"Dunia adalah tempat yang menakjubkan".
1435
01:48:31,482 --> 01:48:32,692
Ikuti pantulan bola.
1436
01:49:00,816 --> 01:49:03,317
Terima kasih untuk dunia
yang begitu bersahabat ini.
1437
01:49:15,274 --> 01:49:17,233
Terima kasih...
1438
01:49:17,274 --> 01:49:20,400
...untuk dunia yang
begitu bersahabat ini.
1439
01:49:20,441 --> 01:49:22,400
Terima kasih...
1440
01:49:23,691 --> 01:49:25,442
...dan selamat tinggal.
1441
01:49:32,900 --> 01:49:35,600
SETAHUN KEMUDIAN
1442
01:49:36,982 --> 01:49:38,983
Andy! Ohh!
1443
01:49:46,024 --> 01:49:48,900
Andy!
1444
01:49:54,566 --> 01:49:56,983
Andy! Andy!
1445
01:49:57,066 --> 01:50:00,608
Andy? Kalian ingin
bertemu Andy malam ini?
1446
01:50:02,607 --> 01:50:05,733
Apa ada yang punya
senter dan sekop?
1447
01:50:05,816 --> 01:50:07,775
Oke, semuanya,
ayo kita buat lelucon!
1448
01:50:11,639 --> 01:50:14,098
First I was afraid
1449
01:50:14,181 --> 01:50:16,764
I was putrefied
1450
01:50:16,848 --> 01:50:18,931
Kept thinkin'
I could never live
1451
01:50:19,056 --> 01:50:23,514
Without you by my side
1452
01:50:23,639 --> 01:50:26,514
But then I spent
so many nights
1453
01:50:26,639 --> 01:50:30,056
A-thinkin'
how you did me wrong
1454
01:50:30,181 --> 01:50:33,014
And I grew strong
1455
01:50:33,139 --> 01:50:35,056
And I learned
to get along
1456
01:50:35,139 --> 01:50:36,723
And now I'm back
1457
01:50:36,806 --> 01:50:39,014
From outer space
1458
01:50:39,139 --> 01:50:41,056
I just walked in
to find you here
1459
01:50:41,139 --> 01:50:43,139
With that sad look
upon your face
1460
01:50:43,223 --> 01:50:45,098
I should've changed
that stupid lock
1461
01:50:45,181 --> 01:50:47,223
I should've asked you
for the key
1462
01:50:47,306 --> 01:50:49,056
If I'd have known
for just one second
1463
01:50:49,139 --> 01:50:51,014
You'd be back
to bother me
1464
01:50:51,139 --> 01:50:53,973
Go on now, go
Walk out the door
1465
01:50:54,056 --> 01:50:57,264
Don't turn around now
1466
01:50:57,389 --> 01:51:00,598
You're not welcome
anymore
1467
01:51:00,681 --> 01:51:03,264
Weren't you the one that tried to hurt me
with "good-bye"
1468
01:51:03,389 --> 01:51:05,431
Did you think I'd crumble
1469
01:51:05,556 --> 01:51:07,598
Did you think
I'd lay down and die
1470
01:51:07,681 --> 01:51:11,764
Oh, no, not I
I will "sur-vivvy"
1471
01:51:11,889 --> 01:51:14,014
As long as I know
how to love
1472
01:51:14,139 --> 01:51:15,764
I know
I'll stay "aleeve"
1473
01:51:15,848 --> 01:51:20,514
I've got all my life to live
I've got all my love to give
1474
01:51:20,639 --> 01:51:21,848
I will "sur-veev"
1475
01:51:21,973 --> 01:51:23,681
I will "sur-veev"
1476
01:51:23,806 --> 01:51:25,889
I will "sur- veev"
1477
01:51:25,973 --> 01:51:27,848
I
1478
01:51:27,973 --> 01:51:29,306
Will
1479
01:51:29,431 --> 01:51:38,098
"Sur-veev"
1480
01:51:38,181 --> 01:51:40,639
I will survive! I will survive!
I will survive!
1481
01:51:40,723 --> 01:51:42,264
I will survive!
I will survive!
1482
01:51:42,348 --> 01:51:46,598
I will survive!
1483
01:51:47,000 --> 01:51:52,000
Diterjemahkan oleh Tukang Kebun
1484
01:51:52,500 --> 01:51:59,000
Penyunting akhir:
You'll Never Walk Alone
1485
01:51:59,264 --> 01:52:03,639
Mott the Hoople
and the game of Life
1486
01:52:03,723 --> 01:52:06,139
Yeah, yeah, yeah, yeah
1487
01:52:07,431 --> 01:52:11,889
Andy Kaufman
and the wrestling match
1488
01:52:11,973 --> 01:52:13,931
Yeah, yeah, yeah, yeah
1489
01:52:15,264 --> 01:52:19,973
Monopoly, Twenty-one
Checkers and Chess
1490
01:52:20,098 --> 01:52:22,098
Yeah, yeah, yeah, yeah
1491
01:52:23,639 --> 01:52:28,056
Mr. Fred Blassie
in a breakfast mess
1492
01:52:28,139 --> 01:52:30,056
Yeah, yeah, yeah, yeah
1493
01:52:31,348 --> 01:52:35,598
Now, Andy, did you hear
about this one
1494
01:52:35,723 --> 01:52:39,431
Tell me, are you locked
in the punch
1495
01:52:39,556 --> 01:52:42,223
Hey, Andy
are you goofing on Elvis
1496
01:52:42,306 --> 01:52:44,223
Hey, baby
1497
01:52:44,306 --> 01:52:46,723
Are we losing touch
1498
01:52:47,931 --> 01:52:50,014
If you believed
1499
01:52:50,139 --> 01:52:52,889
They put a man on the moon
1500
01:52:52,973 --> 01:52:55,931
Man on the moon
1501
01:52:56,014 --> 01:52:58,223
If you believe
1502
01:52:58,306 --> 01:53:00,681
There 's nothing
up his sleeve
1503
01:53:00,806 --> 01:53:04,139
- Then nothing is cool
- Nothing
1504
01:53:18,306 --> 01:53:20,431
If you believed
1505
01:53:20,514 --> 01:53:23,264
They put a man on the moon
1506
01:53:23,389 --> 01:53:26,306
Man on the moon
1507
01:53:26,431 --> 01:53:28,598
If you believe
1508
01:53:28,723 --> 01:53:31,098
There 's nothing
up his sleeve
1509
01:53:31,181 --> 01:53:34,348
- Then nothing is cool
- Nothing
1510
01:53:34,473 --> 01:53:36,556
If you believed
1511
01:53:36,639 --> 01:53:39,431
They put a man on the moon
1512
01:53:39,514 --> 01:53:42,473
Man on the moon
1513
01:53:42,556 --> 01:53:44,764
If you believe
1514
01:53:44,848 --> 01:53:47,223
There 's nothing
up his sleeve
1515
01:53:47,306 --> 01:53:50,598
- Then nothing is cool
- Nothing
1516
01:54:00,264 --> 01:54:04,139
I watch the stars
fall silent
1517
01:54:04,223 --> 01:54:06,931
From your eyes
1518
01:54:08,556 --> 01:54:13,556
All the sights
that I have seen
1519
01:54:17,973 --> 01:54:22,139
I can't believe
that I believed
1520
01:54:22,264 --> 01:54:26,431
I wish that you could see
1521
01:54:26,514 --> 01:54:30,931
There's a new planet
in the solar system
1522
01:54:31,014 --> 01:54:35,931
There is nothing
up my sleeve
1523
01:54:36,014 --> 01:54:40,264
I'm pushin' an elephant
up the stairs
1524
01:54:40,389 --> 01:54:44,389
I'm tossin' up punch lines
that were never there
1525
01:54:44,473 --> 01:54:48,389
Over my shoulder
a piano falls
1526
01:54:48,473 --> 01:54:53,264
Crashing to the ground
1527
01:54:53,348 --> 01:54:57,389
I'm breaking through
I'm bending spoons
1528
01:54:57,473 --> 01:55:01,556
I'm keepin' flowers
in full bloom
1529
01:55:01,639 --> 01:55:06,723
I'm looking for answers
from the great beyond
1530
01:55:25,806 --> 01:55:29,056
I want the hummingbirds
1531
01:55:29,139 --> 01:55:31,473
The dancing bears
1532
01:55:31,598 --> 01:55:35,848
Sweetest dreams of you
1533
01:55:35,973 --> 01:55:40,181
And look into the stars
1534
01:55:40,306 --> 01:55:44,181
And look into
the moon
1535
01:55:45,556 --> 01:55:49,931
I'm pushing an elephant
up the stairs
1536
01:55:50,014 --> 01:55:53,848
I'm tossing up punch lines
that were never there
1537
01:55:53,973 --> 01:55:57,973
Over my shoulder
a piano falls
1538
01:55:58,098 --> 01:56:02,889
Crashing to the ground
1539
01:56:02,973 --> 01:56:06,806
I'm breaking through
I'm bending spoons
1540
01:56:06,931 --> 01:56:11,056
I'm keeping flowers
in full bloom
1541
01:56:11,139 --> 01:56:16,389
I'm looking for answers
from the great beyond
1542
01:56:19,848 --> 01:56:23,681
I'm breaking through
I'm bending spoons
1543
01:56:23,806 --> 01:56:27,931
I'm keeping flowers
in full bloom
1544
01:56:28,014 --> 01:56:31,598
I'm looking for answers
from the great
1545
01:56:31,723 --> 01:56:33,764
Answers from the great
1546
01:56:33,889 --> 01:56:36,723
Answers
1547
01:56:36,806 --> 01:56:40,639
I'm breaking through
I'm bending spoons
1548
01:56:40,764 --> 01:56:44,889
I'm keeping flowers
in full bloom
1549
01:56:44,973 --> 01:56:50,223
I'm looking for answers
from the great beyond
1550
01:56:53,681 --> 01:56:57,514
I'm breaking through
I'm bending spoons
1551
01:56:57,639 --> 01:57:01,764
I'm keeping flowers
in full bloom
1552
01:57:01,848 --> 01:57:05,431
I'm looking for answers
from the great
1553
01:57:05,556 --> 01:57:07,598
Answers from the great
1554
01:57:07,723 --> 01:57:10,139
Answers
1555
01:57:34,889 --> 01:57:37,223
Well, it 's time
1556
01:57:37,306 --> 01:57:39,306
To say
1557
01:57:39,431 --> 01:57:42,514
Good-bye
1558
01:57:42,639 --> 01:57:44,764
It's been good
1559
01:57:44,889 --> 01:57:46,681
Having you
1560
01:57:46,806 --> 01:57:50,098
So near
1561
01:57:50,223 --> 01:57:54,348
Although
I've got to leave
1562
01:57:54,473 --> 01:57:58,056
It 's the end
1563
01:57:58,139 --> 01:58:01,723
I'll always be stayin'
1564
01:58:01,806 --> 01:58:04,889
Right here
1565
01:58:06,014 --> 01:58:09,598
So, all my friends
good-bye
1566
01:58:09,723 --> 01:58:13,431
It's just about that time
1567
01:58:13,514 --> 01:58:16,764
Wish that I could do
1568
01:58:16,848 --> 01:58:19,848
Just one more song
For you
1569
01:58:19,973 --> 01:58:22,514
Good-bye, everybody!
Thank you! Good night!
1570
01:58:22,639 --> 01:58:24,514
Good night!
1571
01:58:24,639 --> 01:58:27,723
Okay! Great!
Good night!