0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Shrek (2001) OCR 23.976 fps runtime 01:30:08 1 00:00:50,050 --> 00:00:54,670 "กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ยังมีเจ้าหญิงผู้น่ารัก พระองค์หนึ่ง 2 00:00:55,013 --> 00:00:58,757 "แต่พระองค์ต้องคำสาป น่าสะพรึงกลัว 3 00:00:58,850 --> 00:01:02,434 "มีเพียงจุมพิตแรกแห่งรัก ที่จะถอนคำสาปได้ 4 00:01:03,814 --> 00:01:06,147 "เจ้าหญิงถูกขัง อยู่ในปราสาทแห่งหนึ่ง 5 00:01:06,233 --> 00:01:09,567 "มีมังกรร้ายพ่นไฟ คอยเฝ้าคุม 6 00:01:10,529 --> 00:01:14,899 "อัศวินผู้กล้าหลายราย พยายามปลดปล่อย เจ้าหญิง เป็นอิสระจากคุกอันน่ากลัวนี้ 7 00:01:14,992 --> 00:01:16,984 "แต่ไม่มีผู้ใดทำได้สำเร็จ 8 00:01:17,828 --> 00:01:19,990 "เธอเฝ้าคอยอยู่ในที่คุมขัง ของมังกรร้าย 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,993 "ณ ห้องชั้นบนสุด ในหอคอยที่สูงลิ่ว 10 00:01:23,083 --> 00:01:27,623 "เฝ้ารอรักแท้แห่งเธอ และจุมพิตแรกแห่งรักแท้" 11 00:01:29,089 --> 00:01:30,705 คงเป็นไปได้หรอก 12 00:01:31,466 --> 00:01:34,004 นี่มันเรื่องงี่เง่า.. 13 00:03:10,399 --> 00:03:12,516 - ไป - ไป 14 00:03:40,053 --> 00:03:42,966 - ข้าว่ามันอยู่ในนั้น - เอาล่ะ ไปจัดการมันกัน 15 00:03:43,056 --> 00:03:45,799 เดี๋ยวก่อน รู้มั้ยมันทำอะไรเจ้าได้บ้าง 16 00:03:45,892 --> 00:03:48,851 ใช่ มันจะป่นกระดูกเจ้า ไปทำขนมปังนะ 17 00:03:49,604 --> 00:03:52,893 เออ ที่จริงนั่นน่าจะเป็นยักษ์ใหญ่ 18 00:03:53,567 --> 00:03:57,026 แต่ถ้าเป็นยักษ์กินคน ยิ่งดุกว่านั้นอีก 19 00:03:57,112 --> 00:04:00,025 พวกมันจะเอาหนัง ที่เพิ่งถลกสดๆ ของพวกเจ้า ไปตัดเสื้อสูท 20 00:04:00,115 --> 00:04:02,198 - ไม่นะ - พวกมันจะเลาะตับพวกเจ้า 21 00:04:02,284 --> 00:04:05,527 คั้นวุ้นจากลูกตาพวกเจ้า 22 00:04:05,620 --> 00:04:08,158 - จริงๆ แล้ว ทาขนมปังปิ้งก็อร่อยดีนะ - ถอย ถอยไป เจ้ายักษ์ 23 00:04:08,248 --> 00:04:10,365 ถอยไป ข้าเตือนเจ้าแล้วนะ 24 00:04:15,172 --> 00:04:16,583 ใช่ 25 00:04:32,773 --> 00:04:36,107 นี่เป็นตอนที่พวกเจ้า ต้องวิ่งหนีไป 26 00:04:42,866 --> 00:04:45,904 แล้วอย่ากลับมาอีกนะ 27 00:04:47,788 --> 00:04:50,872 "ประกาศจับ สัตว์ประหลาดในเทพนิยาย" 28 00:04:58,965 --> 00:05:00,376 เอาล่ะ คันนี้เต็มแล้ว เอาออกไปได้ 29 00:05:01,551 --> 00:05:05,420 - ขยับไป เร็วเข้า ลุกขึ้น - คนต่อไป 30 00:05:05,514 --> 00:05:08,427 เอามานี่ เจ้าไม่มีทางได้บินอีกแล้ว 31 00:05:08,517 --> 00:05:11,134 20 เหรียญเงินสำหรับแม่มด คนต่อไป 32 00:05:11,228 --> 00:05:13,971 - ลุกขึ้น มาเร็ว - 20 เหรียญ 33 00:05:15,607 --> 00:05:18,145 - นั่งลงตรงนั้น - อยู่เงียบๆ 34 00:05:19,569 --> 00:05:21,936 กรงนี่เล็กเกินไป 35 00:05:22,030 --> 00:05:24,113 อย่าส่งข้าไปเลย ข้าจะไม่ดื้ออีกแล้ว 36 00:05:24,199 --> 00:05:25,815 ข้าเปลี่ยนนิสัยได้ ขอร้อง ขอโอกาสข้าอีกครั้ง 37 00:05:25,909 --> 00:05:28,652 - หุบปากซะ - คนต่อไป 38 00:05:28,745 --> 00:05:31,613 - เจ้ามีอะไร - หุ่นไม้ตัวน้อยนี่ 39 00:05:31,706 --> 00:05:35,495 ข้าไม่ใช่หุ่นไม้ ข้าเป็นเด็กจริงๆ 40 00:05:36,711 --> 00:05:39,078 5 ชิลลิ่งสำหรับของเล่นผีสิง 41 00:05:39,172 --> 00:05:41,255 - เอามันออกไป - พ่อ ขอร้องล่ะ อย่าให้พวกเขาเอาข้าไป 42 00:05:41,341 --> 00:05:43,003 - ช่วยข้าด้วย - คนต่อไป เจ้ามีอะไร 43 00:05:43,093 --> 00:05:45,961 ข้ามีลาพูดได้ 44 00:05:46,054 --> 00:05:50,594 ดีแล้ว ให้ราคา 10 ชิลลิ่ง ถ้าเจ้าพิสูจน์ได้จริง 45 00:05:50,684 --> 00:05:53,518 เอาเลย เพื่อนตัวน้อย 46 00:05:55,272 --> 00:05:56,604 ว่าไง 47 00:05:56,690 --> 00:05:59,398 มันแค่.. มันแค่ตื่นเต้นนิดหน่อยน่ะ 48 00:05:59,484 --> 00:06:03,444 ที่จริงแล้วมันช่างพูดออก พูดสิ ไอ้ลาโง่หัวดื้อ 49 00:06:03,530 --> 00:06:06,113 - ข้าฟังมาพอแล้ว ทหาร - เดี๋ยว เดี๋ยว มันพูดได้นะ 50 00:06:06,199 --> 00:06:07,940 มันพูดได้จริงๆ 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,318 ข้าพูดได้ ข้าชอบพูด 52 00:06:10,412 --> 00:06:13,325 ข้าเป็นลาช่างพูดที่สุด ที่เจ้าเคยเห็นมา 53 00:06:13,415 --> 00:06:15,953 - พานางออกไปให้พ้นหน้าข้า - ไม่นะ ไม่ 54 00:06:16,042 --> 00:06:20,457 ข้าสาบาน มันพูดได้จริงๆ 55 00:06:23,717 --> 00:06:25,174 ว้าว ข้าบินได้ 56 00:06:25,260 --> 00:06:26,876 - เขาบินได้ - เขาบินได้ 57 00:06:27,053 --> 00:06:28,669 มันพูดได้ด้วย 58 00:06:28,763 --> 00:06:32,347 ใช่แล้ว ไอ้โง่ ตอนนี้ข้าเป็นลาที่พูดได้ และบินได้ 59 00:06:32,434 --> 00:06:35,051 เจ้าอาจเคยเห็นบ้านบินได้ หรือของเจ๋งๆ ที่บินได้ 60 00:06:35,145 --> 00:06:38,229 แต่พนันได้ว่า เจ้าไม่เคยเห็นลาบินได้ 61 00:06:44,571 --> 00:06:46,528 จับมันให้ได้ 62 00:06:48,491 --> 00:06:51,325 ตามมันไป มันกำลังหนี 63 00:06:59,169 --> 00:07:02,378 จับมันให้ได้ ทางนี้ เลี้ยว 64 00:07:07,594 --> 00:07:09,881 เจ้ายักษ์ 65 00:07:09,971 --> 00:07:12,258 ว่าไง 66 00:07:12,349 --> 00:07:14,011 ข้ารับคำสั่ง จากลอร์ดฟาร์ควาด 67 00:07:14,100 --> 00:07:16,433 ข้ามีสิทธิ์จับเจ้าทั้งสอง 68 00:07:16,519 --> 00:07:22,106 และส่งตัวพวกเจ้า ไปยังสถานที่อยู่ที่กำหนดไว้ 69 00:07:22,192 --> 00:07:26,232 จริงเหรอ เจ้ากับกองทัพอะไรล่ะ 70 00:07:36,998 --> 00:07:38,990 ขอข้าพูดอะไรหน่อยได้มั้ย 71 00:07:39,084 --> 00:07:42,418 ฟังนะ เมื่อกี้เจ้าเยี่ยมมาก เหลือเชื่อจริงๆ 72 00:07:42,504 --> 00:07:48,250 เจ้าพูดกับข้าใช่มั้ย 73 00:07:48,343 --> 00:07:49,709 ใช่ ข้าพูดกับเจ้า 74 00:07:49,803 --> 00:07:52,295 ขอบอกได้มั้ยว่าเจ้ายอดมากเมื่อกี้ ข้าหมายถึง ทหารพวกนั้น 75 00:07:52,389 --> 00:07:55,097 พวกมันคิดว่าแน่ แล้วเจ้าก็ปรากฏตัว แล้วก็โป๊ะเชะ 76 00:07:55,183 --> 00:07:57,140 พวกมันกลัว จนวิ่งพล่านชนกันเอง 77 00:07:57,227 --> 00:07:59,139 ข้ารู้สึกดีจริงๆ ที่ได้เห็นอย่างนั้น 78 00:07:59,229 --> 00:08:02,267 - เยี่ยมจริงๆ - ดีชะมัดที่ได้เป็นอิสระ 79 00:08:02,357 --> 00:08:07,898 ทำไมเจ้าไม่ไปฉลองอิสรภาพ กับพวกเพื่อนของเจ้าล่ะ 80 00:08:07,988 --> 00:08:14,030 แต่ข้าไม่มีเพื่อน ข้าไม่ออกไปข้างนอกนั่น คนเดียวหรอก 81 00:08:14,119 --> 00:08:16,657 นี่ รอเดี๋ยว ข้ามีความคิดดีๆ แล้ว ข้าจะอยู่กับเจ้า 82 00:08:16,746 --> 00:08:18,658 เจ้าเป็นนักสู้ตัวเขียว ผู้ทรหดและโหดเหี้ยม 83 00:08:18,748 --> 00:08:20,956 เราจะทำให้คนที่กล้า มาแหยมกับเรา ปอดแหกไปเลย 84 00:08:25,338 --> 00:08:28,001 ว้าว น่ากลัวมากเลย 85 00:08:28,091 --> 00:08:29,377 ถ้าเจ้าไม่ว่าอะไร ที่ข้าพูดแบบนี้ 86 00:08:29,467 --> 00:08:31,800 ถ้าทำแบบนั้นไม่ได้ผล แค่ลมหายใจเจ้า ก็จัดการได้แล้ว 87 00:08:31,886 --> 00:08:33,627 เพราะเจ้าน่าจะอมลูกอม ดับกลิ่นปากหน่อยนะ 88 00:08:33,722 --> 00:08:35,008 ปากเหม็นน่าดู 89 00:08:36,558 --> 00:08:38,299 ขนจมูกข้าแทบไหม้แน่ะ 90 00:08:38,393 --> 00:08:41,227 เหมือนตอนที่.. 91 00:08:41,312 --> 00:08:42,769 แล้วข้าก็กินลูกเบอร์รี่เน่าๆ 92 00:08:42,856 --> 00:08:45,018 วันนั้นตดเหม็นทั้งวัน 93 00:08:45,108 --> 00:08:47,816 เจ้าตามข้ามาทำไม 94 00:08:48,945 --> 00:08:51,483 ข้าจะบอกเจ้าให้ว่าทำไม 95 00:08:52,157 --> 00:08:54,490 เพราะมีตัวข้าเพียงลำพัง 96 00:08:54,576 --> 00:08:58,320 ไม่มีใครอยู่เคียงข้างข้า 97 00:08:58,413 --> 00:09:00,530 ปัญหาทั้งปวงของข้าสาบสูญ 98 00:09:00,623 --> 00:09:04,367 ไม่มีใครดูถูกข้า 99 00:09:05,879 --> 00:09:07,541 แต่เจ้าต้องมีเพื่อน 100 00:09:07,630 --> 00:09:10,668 หยุดร้องเพลงได้แล้ว 101 00:09:10,759 --> 00:09:12,796 ไม่ประหลาดใจเลย ที่เจ้าไม่มีเพื่อน 102 00:09:14,596 --> 00:09:16,508 มิตรแท้เท่านั้น ที่จะจริงใจ 103 00:09:16,598 --> 00:09:20,683 ฟังนะ เจ้าลาน้อย ดูข้าให้ดีๆ ข้าเป็นอะไร 104 00:09:25,565 --> 00:09:28,808 - สูงมากมั้ง - ไม่ใช่ ข้าเป็นยักษ์กินคน 105 00:09:28,902 --> 00:09:32,111 "คว้าคบไฟและคราดมา" 106 00:09:32,197 --> 00:09:34,189 เจ้าไม่กลัวเลยหรือไง 107 00:09:34,282 --> 00:09:36,399 ไม่อ่ะ 108 00:09:36,493 --> 00:09:39,361 - จริงเหรอ - จริงเดะ 109 00:09:40,288 --> 00:09:42,575 ข้าชอบเจ้าจริงๆ เจ้าชื่ออะไร 110 00:09:44,667 --> 00:09:46,329 เชร็ค 111 00:09:46,419 --> 00:09:49,662 เชร็คเหรอ รู้มั้ยข้าชอบอะไรในตัวเจ้า เชร็ค 112 00:09:49,756 --> 00:09:52,715 ดูเจ้าเป็นคนแบบ "ข้าไม่สนว่าใคร จะคิดถึงข้าว่ายังไง" 113 00:09:52,801 --> 00:09:56,590 ข้าชอบนะ ข้านับถือเรื่องนั้น เชร็ค เจ้าเจ๋งดี 114 00:09:58,264 --> 00:10:01,757 ดูนั่นสิ ใครจะอยากอยู่ที่นั่น 115 00:10:01,851 --> 00:10:05,060 นั่นแหละบ้านข้า 116 00:10:05,605 --> 00:10:09,189 น่ารักดีนะ สวยเชียวล่ะ เจ้าตกแต่งเก่งนี่ 117 00:10:09,275 --> 00:10:11,892 น่าทึ่งมากที่เจ้าทำได้ดี ทั้งที่มีงบนิดเดียว 118 00:10:11,986 --> 00:10:16,731 ข้าชอบหินนั่น สวยดีนะ 119 00:10:16,908 --> 00:10:20,777 ห้ามเข้า - ระวังยักษ์กินคน อันตราย 120 00:10:20,954 --> 00:10:23,196 ข้าว่าเจ้าคงไม่ต้อนรับใครเท่าไหร่ ใช่มั้ย 121 00:10:23,289 --> 00:10:25,076 ข้ารักสันโดษ 122 00:10:25,166 --> 00:10:28,000 รู้มั้ย ข้าก็เหมือนกัน เราเหมือนกันอีกเรื่องแล้ว 123 00:10:28,086 --> 00:10:29,873 ข้าเกลียด เวลามีใครอยู่ตรงหน้า 124 00:10:29,963 --> 00:10:31,545 อุตส่าห์พยายามบอกใบ้แล้ว ก็ไม่ไปซักที 125 00:10:31,631 --> 00:10:34,294 แล้วมันก็มีความเงียบ ที่น่าอึดอัดนั่น 126 00:10:37,428 --> 00:10:39,920 - ขอข้าอยู่ด้วยได้มั้ย - อะไรนะ 127 00:10:40,014 --> 00:10:42,552 ขออยู่ด้วยนะ 128 00:10:42,642 --> 00:10:44,975 - ได้สิ - จริงเหรอ 129 00:10:45,061 --> 00:10:47,553 - ไม่จริง - ขอร้องล่ะ ข้าไม่อยากกลับไปที่นั่น 130 00:10:47,647 --> 00:10:51,436 เจ้าไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง ที่ต้อง เป็นตัวประหลาด เอ่อ บางทีเจ้าอาจจะรู้ 131 00:10:51,526 --> 00:10:54,109 นั่นแหละคือเหตุผล ที่เราต้องอยู่ด้วยกัน เจ้าต้องให้ข้าอยู่ด้วย 132 00:10:54,195 --> 00:10:57,313 - ขอร้องล่ะ ขอร้องนะ - โอเค โอเค 133 00:10:57,407 --> 00:10:59,990 - แต่คืนเดียวเท่านั้นนะ - ขอบใจ 134 00:11:00,076 --> 00:11:02,409 - เจ้ามัน.. ไม่นะ ไม่ - นี่ต้องสนุกแน่ 135 00:11:02,495 --> 00:11:04,407 เราอยู่ดึกๆ ผลัดกันเล่าเรื่องบู๊สู่กันฟัง 136 00:11:04,497 --> 00:11:07,285 พอตอนเช้า ข้าจะทำวัฟเฟิล 137 00:11:08,960 --> 00:11:10,622 ข้านอนตรงไหนได้ 138 00:11:10,712 --> 00:11:12,453 ข้างนอก 139 00:11:13,548 --> 00:11:16,040 เอ่อ ก็ได้นะ 140 00:11:16,134 --> 00:11:17,796 ข้ารู้ว่าเราไม่รู้จักกันดี 141 00:11:17,886 --> 00:11:20,299 ข้างนอกก็น่าจะดีที่สุดแล้ว 142 00:11:21,556 --> 00:11:23,513 ข้าไปล่ะ 143 00:11:25,518 --> 00:11:27,931 ราตรีสวัสดิ์ 144 00:11:29,689 --> 00:11:33,683 ข้าชอบอยู่กลางแจ้งมาก ข้าเป็นลา ข้าเกิดข้างนอก 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,439 ข้าจะนั่งอยู่คนเดียว ข้างนอกนี่แล้วกัน 146 00:11:36,529 --> 00:11:38,816 อยู่ข้างนอกคนเดียว 147 00:11:38,907 --> 00:11:43,698 มีตัวข้าเพียงลำพัง ไม่มีใครอยู่เคียงข้างข้า 148 00:12:48,434 --> 00:12:50,596 ข้าบอกให้เจ้าอยู่ข้างนอกแล้วไง 149 00:12:50,687 --> 00:12:53,680 ข้าก็อยู่ข้างนอกนี่ 150 00:12:59,862 --> 00:13:03,651 เอาล่ะ สุภาพบุรุษ มันไกลจากที่ฟาร์มมาก แต่เราไม่มีทางเลือก 151 00:13:03,741 --> 00:13:06,233 ไม่ใช่บ้าน แต่ก็พอได้ 152 00:13:06,327 --> 00:13:09,365 - เตียงนี่สบายจริงๆ - จับได้แล้ว 153 00:13:09,455 --> 00:13:11,071 ข้าเจอชีส 154 00:13:12,292 --> 00:13:13,783 ของห่วยๆ 155 00:13:15,003 --> 00:13:17,586 - นั่นเจ้าหรือเปล่า กอร์เดอร์ - เจ้ารู้ได้ยังไง 156 00:13:17,672 --> 00:13:21,291 พอได้แล้ว พวกเจ้ามาทำอะไรในบ้านข้า 157 00:13:21,384 --> 00:13:22,625 นี่ 158 00:13:23,761 --> 00:13:26,720 ไม่ ไม่ ไม่ เอาศพยัยนี่ออกไปจากโต๊ะข้า 159 00:13:26,806 --> 00:13:29,970 แล้วพวกเราจะเอาเธอ วางไว้ไหนล่ะ เตียงมีคนนอนแล้ว 160 00:13:33,479 --> 00:13:34,936 อะไรเหรอ 161 00:13:35,023 --> 00:13:39,768 ข้าอยู่ในหนองน้ำ ข้าปักป้ายไว้ ข้าเป็นยักษ์กินคนที่น่ากลัว 162 00:13:39,861 --> 00:13:42,478 ข้าจะทำยังไง ถึงจะได้ความเป็นส่วนตัวสักนิด 163 00:13:44,157 --> 00:13:47,776 ไม่นะ ไม่ 164 00:13:47,869 --> 00:13:50,452 ไม่ ไม่ 165 00:13:53,124 --> 00:13:54,410 อะไรเนี่ย 166 00:13:54,500 --> 00:13:56,492 - หยุดน่า - อย่าผลักสิ 167 00:14:00,882 --> 00:14:03,795 พวกเจ้ามาทำอะไรในหนองน้ำของข้า 168 00:14:03,885 --> 00:14:06,298 หนองน้ำ หนองน้ำ หนองน้ำ 169 00:14:08,514 --> 00:14:09,721 ว้าย ตายแล้ว 170 00:14:12,727 --> 00:14:15,265 เอาล่ะ ออกไปจากที่นี่ พวกเจ้าทุกคน ออกไป 171 00:14:15,355 --> 00:14:17,267 เร็วเข้า ไปสิ ไป ไป๊ ไปเร็ว นี่ 172 00:14:17,357 --> 00:14:19,314 - เร็วเข้า มาเร็ว - ไม่ ไม่ 173 00:14:19,400 --> 00:14:21,767 ไม่ ไม่ ไม่ใช่ทางนั้น ไม่ใช่ที่นั่น 174 00:14:26,366 --> 00:14:28,153 นี่ อย่ามองข้านะ ข้าไม่ได้ชวนพวกเขามา 175 00:14:28,242 --> 00:14:30,325 แย่มาก ไม่มีใครชวนเรา 176 00:14:30,411 --> 00:14:32,994 - อะไรนะ - เราถูกบังคับให้มาที่นี่ 177 00:14:33,081 --> 00:14:35,198 - ใครบังคับ - ลอร์ดฟาร์ควาด 178 00:14:35,291 --> 00:14:40,036 เขาโกรธ เขาข่มขู่ แล้วก็เซ็นชื่อไล่พวกเรา 179 00:14:40,129 --> 00:14:42,837 เอาล่ะ 180 00:14:42,924 --> 00:14:47,168 มีใครรู้บ้างว่าเจ้าฟาร์ควาดนี่อยู่ไหน 181 00:14:48,554 --> 00:14:50,045 ข้ารู้ ข้ารู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 182 00:14:50,139 --> 00:14:53,849 มีใครอื่นมั้ย ที่รู้ว่า จะหาเขาพบได้ที่ไหน 183 00:14:55,937 --> 00:14:57,553 - มีใครบ้างมั้ย - ข้า ข้า 184 00:14:57,647 --> 00:14:59,559 - มีใครมั้ย - เลือกข้าสิ 185 00:14:59,649 --> 00:15:02,062 ข้ารู้ ข้ารู้ ข้าเอง ข้า 186 00:15:02,860 --> 00:15:05,273 โอเค ก็ได้ 187 00:15:05,363 --> 00:15:10,233 ฟังนะ สัตว์ประหลาดในเทพนิยายทุกตัว 188 00:15:10,326 --> 00:15:14,696 อย่าทำตัวตามสบาย การต้อนรับสิ้นสุดลงแล้ว 189 00:15:14,789 --> 00:15:18,499 จริงๆ แล้ว ข้าจะไปตามหาฟาร์ควาดตอนนี้เลย 190 00:15:18,584 --> 00:15:21,702 และขับพวกเจ้าทั้งหมด ออกไปจากที่ดินของข้า กลับไปยังถิ่นเดิมของพวกเจ้า 191 00:15:31,055 --> 00:15:34,219 เจ้า เจ้ามากับข้า 192 00:15:34,308 --> 00:15:36,766 ได้เลย นี่แหละที่ข้าอยากได้ยิน 193 00:15:36,853 --> 00:15:40,517 เชร็คและดองกี้ 2 เพื่อนซี้ ออกไปผจญภัยร้ายในเมืองใหญ่ 194 00:15:40,606 --> 00:15:42,598 ข้าชอบจัง 195 00:15:42,692 --> 00:15:44,354 เดินทางอีกครั้ง 196 00:15:44,444 --> 00:15:45,855 - ร้องเพลงกับข้าสิ เชร็ค - นี่ 197 00:15:45,945 --> 00:15:48,278 ข้ารอเวลาที่จะออกเดินทางอีกครั้ง 198 00:15:48,364 --> 00:15:50,572 ข้าเคยพูดว่ายังไง เรื่องร้องเพลง 199 00:15:50,658 --> 00:15:51,899 - งั้นขอผิวปากได้มั้ย - ไม่ได้ 200 00:15:51,993 --> 00:15:54,781 - ฮัมเพลงล่ะ - ก็ได้ ฮัมได้ 201 00:16:24,567 --> 00:16:27,605 พอแล้ว มันพร้อมที่จะพูดแล้ว 202 00:16:40,541 --> 00:16:42,999 "วิ่ง วิ่ง วิ่ง ให้เร็วที่สุดที่จะทำได้ 203 00:16:43,085 --> 00:16:46,624 "เจ้าจับข้าไม่ได้ ข้าคือมนุษย์ขนมขิง" 204 00:16:46,714 --> 00:16:50,298 - เจ้ามันปีศาจร้าย - ข้าไม่ใช่ปีศาจร้าย เจ้าต่างหาก 205 00:16:50,384 --> 00:16:55,049 เจ้า และเจ้าพวกขยะ ในเทพนิยายที่เหลือ ทำให้โลกที่โสภาของข้าเป็นพิษ 206 00:16:55,139 --> 00:16:56,630 บอกข้ามาเดี๋ยวนี้ พวกที่เหลืออยู่ไหน 207 00:16:56,724 --> 00:16:58,511 กินข้าซะ 208 00:16:59,352 --> 00:17:02,265 ข้าพยายามจะยุติธรรม กับพวกสัตว์ประหลาดอย่างพวกเจ้า 209 00:17:02,355 --> 00:17:05,848 ตอนนี้ความอดทนของข้า สิ้นสุดแล้ว บอกข้ามา ไม่งั้นข้าจะ.. 210 00:17:05,942 --> 00:17:09,060 อย่า อย่า อย่าดึงกระดุมลูกกวาดของข้า 211 00:17:09,153 --> 00:17:10,815 ถ้างั้นบอกมา ใครซ่อนพวกมันไว้ 212 00:17:10,905 --> 00:17:16,242 โอเค ข้าจะบอกเจ้า เจ้ารู้จักมนุษย์มัฟฟิ่นมั้ย 213 00:17:16,327 --> 00:17:18,660 - มนุษย์มัฟฟิ่นเหรอ - มนุษย์มัฟฟิ่น 214 00:17:18,746 --> 00:17:22,160 ใช่ ข้ารู้จักมนุษย์มัฟฟิ่น เขาอยู่ที่ดรูรี่เลนใช่มั้ย 215 00:17:22,250 --> 00:17:25,664 เอ่อ เธอแต่งงานกับมนุษย์มัฟฟิ่น 216 00:17:25,753 --> 00:17:27,870 - มนุษย์มัฟฟิ่นเหรอ - มนุษย์มัฟฟิ่น 217 00:17:27,964 --> 00:17:30,957 เธอแต่งงานกับมนุษย์มัฟฟิ่น 218 00:17:31,050 --> 00:17:32,712 ท่านลอร์ด พวกเราเจอมันแล้ว 219 00:17:32,802 --> 00:17:36,011 ถ้างั้นรออะไรอยู่ล่ะ พามันเข้ามาสิ 220 00:17:50,736 --> 00:17:54,355 - กระจกวิเศษ.. - อย่าบอกอะไรเขานะ 221 00:17:55,032 --> 00:17:56,739 ไม่นะ 222 00:17:58,786 --> 00:18:00,573 สวัสดี 223 00:18:00,663 --> 00:18:02,529 กระจกบนกำแพงจ๋า 224 00:18:02,623 --> 00:18:05,991 นี่คืออาณาจักรที่เลิศที่สุด ในบรรดาอาณาจักรทั้งปวงใช่มั้ย 225 00:18:06,085 --> 00:18:08,668 ตามหลักแล้ว ท่านไม่ใช่กษัตริย์ 226 00:18:09,130 --> 00:18:10,541 เทโลนิอุส 227 00:18:12,258 --> 00:18:15,877 - เจ้าว่าไงนะ - ข้าหมายถึง ตอนนี้ท่านยังไม่ใช่กษัตริย์ 228 00:18:15,970 --> 00:18:19,554 แต่ท่านอาจได้เป็น ที่ท่านต้องทำ คืออภิเษกกับเจ้าหญิง 229 00:18:20,057 --> 00:18:21,593 พูดต่อสิ 230 00:18:22,727 --> 00:18:26,346 นั่งรอและทำตัวตามสบายสิ ท่านลอร์ด 231 00:18:26,439 --> 00:18:30,729 เพราะได้เวลาที่ท่านจะได้พบ สาวโสดที่เหมาะสมแล้วตอนนี้ 232 00:18:30,818 --> 00:18:33,276 และนี่คือพวกเธอ 233 00:18:34,113 --> 00:18:35,320 สาวโสดหมายเลข 1 234 00:18:35,406 --> 00:18:39,446 ถูกทารุณทางจิต ถูกกักขังอยู่ในอาณาจักรอันไกลโพ้น 235 00:18:39,535 --> 00:18:41,777 เธอชอบกินซูชิ และอาบน้ำร้อนในอ่างได้ตลอด 236 00:18:41,871 --> 00:18:45,330 งานอดิเรก รวมถึงทำอาหาร และทำความสะอาด ให้พี่สาวใจร้าย 2 คน 237 00:18:45,416 --> 00:18:47,783 โปรดต้อนรับ ซินเดอเรลล่า 238 00:18:47,877 --> 00:18:50,335 สาวโสดหมายเลข 2 สาวน้อยในเสื้อคลุม 239 00:18:50,421 --> 00:18:51,912 จากดินแดนแห่งความสุข 240 00:18:52,006 --> 00:18:54,714 แม้ว่าเธอจะอยู่กับชายถึง 7 คน แต่เธอก็ไม่ใช่สาวน้อยใจง่าย 241 00:18:54,800 --> 00:18:58,339 แค่จุมพิตริมฝีปากที่เยือกเย็นดุจคนตาย ของเธอ ก็จะรู้ว่าเธอร้อนแรงแค่ไหน 242 00:18:58,429 --> 00:19:02,548 ขอต้อนรับสโนว์ไวท์ 243 00:19:02,642 --> 00:19:04,884 และคนสุดท้าย แต่ไม่ได้ด้อยกว่ารายอื่น 244 00:19:04,977 --> 00:19:06,969 สาวโสดหมายเลข 3 สาวผมแดงอารมณ์ร้อน 245 00:19:07,063 --> 00:19:09,601 จากปราสาทที่มีมังกรคุ้มกัน ล้อมรอบด้วยลาวาเดือด 246 00:19:09,690 --> 00:19:12,273 แต่อย่าเพิ่งท้อ เธอมีชีวิตชีวา 247 00:19:12,360 --> 00:19:14,977 และชอบดื่มพีน่าโคลาดาส์ และรื่นเริงในสายฝน 248 00:19:15,071 --> 00:19:19,236 รอให้ท่านไปช่วย เจ้าหญิงฟีโอน่า 249 00:19:19,325 --> 00:19:21,658 จะเป็นสาวโสดหมายเลข 1 250 00:19:21,744 --> 00:19:25,237 สาวโสดหมายเลข 2 หรือสาวโสดหมายเลข 3 251 00:19:25,331 --> 00:19:27,493 - 2 2 - 3 3 252 00:19:27,583 --> 00:19:28,915 - 2 2 - 3 253 00:19:29,001 --> 00:19:31,118 3 1 3 254 00:19:31,212 --> 00:19:33,249 3 สิ เลือกหมายเลข 3 ท่านลอร์ด 255 00:19:33,339 --> 00:19:37,083 โอเค โอเค หมายเลข 3 256 00:19:37,176 --> 00:19:41,967 ลอร์ดฟาร์ควาด ท่านได้เลือกเจ้าหญิงฟีโอน่าแล้ว 257 00:19:46,811 --> 00:19:51,476 เจ้าหญิงฟีโอน่า เธอช่างสมบูรณ์แบบ 258 00:19:51,565 --> 00:19:53,932 ทั้งหมดที่ข้าต้องทำคือ หาใครสักคนที่จะไป.. 259 00:19:54,026 --> 00:19:56,643 แต่ข้าน่าจะพูดถึง เรื่องเล็กๆ ที่เกิดขึ้นในตอนกลางคืน 260 00:19:56,737 --> 00:19:58,649 - ข้าจะจัดการเอง - ได้สิ แต่หลังตะวันลับฟ้า.. 261 00:19:58,739 --> 00:20:02,824 หุบปากซะ ข้าจะเลือกเจ้าหญิงฟีโอน่า ให้เป็นราชินีแห่งข้า 262 00:20:02,910 --> 00:20:07,075 และในที่สุด ดูล็อคก็จะมี ราชาผู้เพียบพร้อม 263 00:20:07,164 --> 00:20:09,372 ผู้กอง รวบรวมทหารที่ดีที่สุดของเจ้ามา 264 00:20:09,458 --> 00:20:13,247 เราจะจัดการประลองยุทธ 265 00:20:13,587 --> 00:20:15,874 ท่านจอดในที่ของแลนสล็อต 266 00:20:15,965 --> 00:20:18,457 นั่นแหละ ตรงนั้นเลย ดูล็อค 267 00:20:18,551 --> 00:20:20,133 ข้าบอกแล้วว่าข้าหามันพบ 268 00:20:20,219 --> 00:20:24,338 นั่นต้องเป็นปราสาทของ ลอร์ดฟาร์ควาด 269 00:20:24,432 --> 00:20:26,515 ที่นั่นแหละ 270 00:20:26,600 --> 00:20:30,810 คิดมั้ยว่า เขาอาจจะชดเชยอะไรบางอย่าง 271 00:20:34,275 --> 00:20:36,232 นี่ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เชร็ค 272 00:20:36,318 --> 00:20:39,186 เร็วเข้า ทูนหัว เราสายแล้ว เร็วเข้า 273 00:20:41,240 --> 00:20:43,698 นี่ เจ้า 274 00:20:43,784 --> 00:20:47,243 รอเดี๋ยว ฟังนะ ข้าไม่ได้จะกินเจ้า 275 00:20:47,329 --> 00:20:49,946 ข้าแค่.. ข้าแค่.. 276 00:21:21,781 --> 00:21:23,363 เงียบจัง 277 00:21:25,785 --> 00:21:28,072 เงียบเกินไป 278 00:21:30,664 --> 00:21:34,783 - ทุกคนไปไหนกันหมด - ดูนี่สิ 279 00:21:35,044 --> 00:21:36,751 ศูนย์ข้อมูล 280 00:21:36,837 --> 00:21:38,624 ดึง 281 00:21:48,182 --> 00:21:51,596 ยินดีต้อนรับสู์ดูล็อค เมืองที่เพียบพร้อมบริบูรณ์ 282 00:21:51,685 --> 00:21:55,395 ที่นี่เรามีกฎ ขอให้เราได้ชี้แนะ 283 00:21:55,481 --> 00:21:59,065 อย่าสร้างปัญหา ทำตามกฎเข้าไว้ แล้วเราจะอยู่ด้วยกันได้สบาย 284 00:21:59,151 --> 00:22:02,770 ดูล็อคเป็นสถานที่สมบูรณ์แบบ 285 00:22:02,863 --> 00:22:07,403 อย่าเดินลัดสนาม ขัดรองเท้า ล้างหน้า 286 00:22:07,493 --> 00:22:11,077 ดูล็อคเป็น ดูล็อคเป็น 287 00:22:11,163 --> 00:22:15,999 ดูล็อคเป็นสถานที่สมบูรณ์แบบ 288 00:22:19,797 --> 00:22:21,834 ยินดีต้อนรับสู่ดูล็อค 289 00:22:22,633 --> 00:22:23,919 ว้าว 290 00:22:24,885 --> 00:22:28,845 - ขออีกรอบนะ - ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 291 00:22:32,059 --> 00:22:33,550 อัศวินผู้กล้าหาญ 292 00:22:33,644 --> 00:22:37,854 พวกท่านคืออัศวินผู้เก่งกล้า ที่สุดในแผ่นดิน 293 00:22:37,940 --> 00:22:40,353 วันนี้หนึ่งในพวกท่าน จะพิสูจน์ตนเอง.. 294 00:22:40,442 --> 00:22:42,934 เอาล่ะ เดี๋ยวเจ้าได้โดนดีแน่ 295 00:22:43,028 --> 00:22:44,815 โทษที 296 00:22:45,573 --> 00:22:50,409 ผู้ชนะเลิศจะได้รับเกียรติ.. ไม่ ไม่ใช่สิ สิทธิพิเศษ 297 00:22:50,494 --> 00:22:54,488 ให้ไปช่วย เจ้าหญิงฟีโอน่าผู้เลอโฉม 298 00:22:54,582 --> 00:22:57,916 ออกจากที่คุมขังอันน่ากลัว ของเจ้ามังกร 299 00:22:58,002 --> 00:23:02,212 หากผู้ชนะไม่ประสบความสำเร็จ ด้วยเหตุผลใดก็ตาม 300 00:23:02,298 --> 00:23:05,462 รองอันดับ 1 จะไปทำหน้าที่แทน 301 00:23:05,551 --> 00:23:08,339 และคนต่อไปเรื่อยๆ 302 00:23:08,429 --> 00:23:14,096 พวกเจ้าบางคนอาจต้องตาย แต่ถือเป็นการเสียสละที่ข้ายินยอม 303 00:23:17,229 --> 00:23:18,891 ปรบมีอ 304 00:23:19,064 --> 00:23:21,522 เริ่มประลองยุทธได้ 305 00:23:27,114 --> 00:23:28,901 นั่นอะไรน่ะ 306 00:23:30,951 --> 00:23:34,410 - หน้าตาอุบาทว์สิ้นดี - นิสัยแย่จริงๆ 307 00:23:35,372 --> 00:23:37,534 ก็แค่ลา 308 00:23:37,625 --> 00:23:40,584 ถูกต้องแล้ว อัศวิน เปลี่ยนแผน 309 00:23:40,669 --> 00:23:45,380 ใครก็ตามที่ฆ่าเจ้ายักษ์กินคนนั่นได้ จะได้เป็นผู้ชนะเลิศ จัดการมันซะ 310 00:23:45,466 --> 00:23:49,426 - จัดการมัน - เดี๋ยวสิ รอเดี๋ยว 311 00:23:50,638 --> 00:23:51,754 ไปเลย จัดการมันซะ 312 00:23:51,847 --> 00:23:55,511 มาดื่มเหล้าคุยกันดีกว่าน่า 313 00:23:55,601 --> 00:23:56,842 จัดการเจ้าปีศาจร้าย 314 00:23:56,936 --> 00:24:00,179 ไม่งั้นเหรอ ก็ได้ 315 00:24:01,482 --> 00:24:03,565 มาเลย 316 00:24:19,458 --> 00:24:20,619 บ้าเอ๊ย 317 00:24:34,515 --> 00:24:36,427 นี่ เชร็ค เปลี่ยนตัวกับข้าสิ 318 00:24:45,275 --> 00:24:46,311 เย้ 319 00:24:48,529 --> 00:24:50,486 เก้าอี้ไง ฟาดเก้าอี้ใส่เลย 320 00:25:10,092 --> 00:25:12,505 โอ้ เย้ 321 00:25:15,472 --> 00:25:16,679 ขอบคุณ 322 00:25:16,765 --> 00:25:20,725 ขอบคุณมาก ข้าอยู่ที่นี่จนถึงวันพฤหัส อย่าลืมมาลองเนื้อลูกวัวนะ 323 00:25:27,109 --> 00:25:29,066 ขอข้าออกคำสั่งนะขอรับ ท่านลอร์ด 324 00:25:29,153 --> 00:25:32,737 ไม่ต้อง ข้ามีความคิดที่ดีกว่านั้น 325 00:25:32,823 --> 00:25:37,989 ประชาชนแห่งดูล็อค ข้าขอมอบผู้ชนะเลิศให้แก่พวกเจ้า 326 00:25:38,078 --> 00:25:41,947 - อะไรนะ - ยินดีด้วย เจ้ายักษ์ 327 00:25:42,041 --> 00:25:46,376 เจ้าได้รับเกียรติ ให้ออกเดินทางค้นหา ที่ยิ่งใหญ่ครั้งนี้ 328 00:25:46,462 --> 00:25:50,832 ออกเดินทางค้นหาเหรอ ข้าก็ทำอยู่นี่ไง เพื่อให้ได้หนองน้ำข้าคืนมา 329 00:25:50,924 --> 00:25:54,133 - หนองน้ำของข้าเหรอ - ใช่ หนองน้ำของข้า 330 00:25:54,219 --> 00:25:56,711 ที่เจ้าเอาพวกสัตว์ประหลาด ในเทพนิยายมาทิ้งไว้น่ะ 331 00:25:57,848 --> 00:26:01,512 ใช่แล้ว ก็ได้ เจ้ายักษ์ ข้าจะตกลงกับเจ้า 332 00:26:01,602 --> 00:26:05,391 เจ้าออกเดินทางค้นหาครั้งนี้เพื่อข้า แล้วข้าจะให้หนองน้ำเจ้ากลับคืน 333 00:26:05,481 --> 00:26:08,189 แบบเดิมเป๊ะเลยนะ 334 00:26:08,275 --> 00:26:11,018 เหมือนแม้กระทั่งเห็ดพิษ ดอกสุดท้ายที่มีโคลนโปะอยู่เลย 335 00:26:11,111 --> 00:26:14,354 - แล้วพวกบุกรุกล่ะ - จัดการไม่ให้เหลือ 336 00:26:18,368 --> 00:26:21,202 การออกเดินทางค้นหาแบบไหน 337 00:26:21,538 --> 00:26:24,030 โอเค พูดตรงๆ เลยนะ เจ้าต้องสู้กับมังกรตัวหนึ่ง 338 00:26:24,124 --> 00:26:26,832 และช่วยเหลือเจ้าหญิง เพื่อฟาร์ควาดจะให้หนองน้ำเจ้ากลับคืน 339 00:26:26,919 --> 00:26:29,832 ที่เจ้ามีไม่ได้เพราะเขาส่ง เจ้าพวกประหลาดนั่นเข้าไปก่อน 340 00:26:29,922 --> 00:26:31,504 - ถูกต้องมั้ย - เจ้ารู้อะไรมั้ย 341 00:26:31,590 --> 00:26:34,378 บางทีมันอาจมีเหตุผลที่ดี ที่ลาไม่ควรจะพูดได้ 342 00:26:34,468 --> 00:26:37,836 ข้าไม่เข้าใจ เชร็ค ทำไมเจ้า ไม่ใช้อิทธิฤทธิ์ยักษ์กินคนกับเขาล่ะ 343 00:26:37,930 --> 00:26:40,013 แบบขยี้เขาให้แหลก ยึดครองปราสาทของเขา 344 00:26:40,099 --> 00:26:42,933 ป่นกระดูกเขาไปทำขนมปัง ทำอะไรแบบที่ยักษ์ทำน่ะ 345 00:26:43,018 --> 00:26:44,930 ข้ารู้ 346 00:26:45,020 --> 00:26:47,512 บางทีข้า น่าจะตัดหัวทั้งหมู่บ้าน 347 00:26:47,606 --> 00:26:49,438 เอาหัวพวกเขา เสียบปลายหอก 348 00:26:49,525 --> 00:26:53,144 เอามีดชำแหละม้าม แล้วดื่มเลือดพวกเขา 349 00:26:53,237 --> 00:26:55,354 ฟังดูดีมั้ย 350 00:26:56,573 --> 00:26:58,064 ก็ไม่อ่ะ 351 00:26:58,158 --> 00:27:01,947 จะบอกอะไรให้นะ ยักษ์กินคนน่ะ มีอะไรมากกว่าที่ใครๆ คิด 352 00:27:02,037 --> 00:27:04,780 - ตัวอย่างเช่น - ตัวอย่างเหรอ 353 00:27:04,873 --> 00:27:09,208 โอเค ยักษ์ก็เหมือนหัวหอม 354 00:27:09,294 --> 00:27:11,877 - เหม็นเหมือนกันใช่มั้ย - ใช่ ไม่ใช่โว้ย 355 00:27:11,964 --> 00:27:13,375 - มันทำให้เราร้องไห้ - ไม่ใช่ 356 00:27:13,465 --> 00:27:15,457 ถ้าปล่อยให้มันตากแดด มันจะกลายเป็นสีน้ำตาล 357 00:27:15,551 --> 00:27:16,883 แล้วมีหน่อสีขาวขึ้นมา 358 00:27:16,969 --> 00:27:18,961 ไม่ใช่ มันมีชั้น 359 00:27:19,054 --> 00:27:21,387 หัวหอมมีชั้น 360 00:27:21,473 --> 00:27:24,762 ยักษ์มีชั้น หัวหอมก็มีชั้น 361 00:27:24,852 --> 00:27:27,265 เข้าใจมั้ย เราทั้งคู่มีชั้น 362 00:27:29,189 --> 00:27:32,148 เจ้าทั้งคู่มีชั้น 363 00:27:33,902 --> 00:27:36,235 ไม่ใช่ทุกคนชอบหัวหอม 364 00:27:36,321 --> 00:27:38,938 เค้กไง ทุกคนชอบเค้ก เค้กก็มีชั้นด้วย 365 00:27:39,032 --> 00:27:42,946 ข้าไม่สนว่าใครชอบอะไร 366 00:27:43,036 --> 00:27:46,746 ยักษ์ไม่ใช่เค้ก 367 00:27:48,876 --> 00:27:51,163 รู้มั้ย อะไรอีกที่ทุกคนชอบ ไอติมรวมมิตร 368 00:27:51,253 --> 00:27:53,836 เคยเจอคนที่พอเจ้าพูดว่า "ไปกินไอติมรวมมิตรกันเถอะ" 369 00:27:53,922 --> 00:27:56,414 แล้วเขาบอกว่า "ไม่ล่ะ ข้าไม่ชอบ" บ้างมั้ย ไอติมรวมมิตรอร่อยนะ 370 00:27:56,508 --> 00:28:00,752 ไม่ใช่ เจ้าสัตว์ประหลาดตัวเล็ก น่าโมโห งี่เง่า ที่เป็นภาระ 371 00:28:00,846 --> 00:28:03,554 ยักษ์ก็เหมือนหัวหอม จบแค่นั้น 372 00:28:03,640 --> 00:28:06,474 บ๊ายบาย แล้วเจอกัน 373 00:28:10,689 --> 00:28:14,148 ไอติมรวมมิตร อาจเป็นสิ่งที่ อร่อยที่สุดในโลกทั้งใบนี่ 374 00:28:14,234 --> 00:28:17,227 ข้าว่าข้าชอบที่เจ้าฮัมมากกว่า 375 00:28:17,321 --> 00:28:19,984 เจ้ามีกระดาษทิชชู่มั้ย ข้าเลอะเทอะไปหมด 376 00:28:20,073 --> 00:28:22,986 แค่พูดว่าไอติมรวมมิตร ก็ทำเอาข้าน้ำลายไหลแล้ว 377 00:29:03,075 --> 00:29:04,737 เชร็ค เจ้าผายลมเหรอ 378 00:29:04,826 --> 00:29:07,364 เจ้าน่าจะเตือนคนอื่นก่อนนะ 379 00:29:07,454 --> 00:29:09,741 - ปากข้าอ้าอยู่พอดี - เชื่อข้าเถอะ ดองกี้ 380 00:29:09,831 --> 00:29:12,414 ถ้าเป็นข้า เจ้าตายไปแล้ว 381 00:29:13,627 --> 00:29:15,243 กลิ่นกำมะถันน่ะ 382 00:29:15,337 --> 00:29:18,501 - เราคงจะใกล้ถึงแล้ว - ใช่สิ กำมะถัน 383 00:29:18,590 --> 00:29:20,206 ไม่ต้องพูดว่ากลิ่นกำมะถันหรอก 384 00:29:20,300 --> 00:29:22,667 ข้ารู้ว่ากลิ่นข้าเป็นยังไง ไม่ใช่กำมะถันแน่ๆ 385 00:29:22,761 --> 00:29:24,718 แล้วมันก็ไม่ได้มาจาก หินก้อนไหนด้วย 386 00:29:42,739 --> 00:29:46,073 แน่นอน มันใหญ่พอ แต่ดูที่ตั้งมันสิ 387 00:29:49,204 --> 00:29:51,412 เชร็ค 388 00:29:51,498 --> 00:29:54,866 จำได้มั้ย ว่ายักษ์มีชั้น 389 00:29:54,960 --> 00:29:56,041 ได้ 390 00:29:57,087 --> 00:29:59,579 ข้ามีอะไรจะสารภาพ 391 00:29:59,673 --> 00:30:01,209 ลาไม่มีชั้น 392 00:30:01,300 --> 00:30:03,041 พวกเราขี้ขลาด แขวนปอดแหกๆ ให้เห็นบนแขนเสื้อ 393 00:30:03,135 --> 00:30:05,923 เดี๋ยวก่อน ลาไม่มีแขนเสื้อ 394 00:30:06,013 --> 00:30:07,220 เจ้ารู้ดีว่าข้าหมายความว่าไง 395 00:30:07,306 --> 00:30:09,969 อย่าบอกนะว่าเจ้ากลัวความสูง 396 00:30:10,058 --> 00:30:12,892 ข้าแค่รู้สึกไม่สบายใจนิดห่อย ที่ต้องอยู่บนสะพานผุๆ 397 00:30:12,978 --> 00:30:14,640 ที่อยู่เหนือทะเลสาบลาวาเดือด 398 00:30:14,730 --> 00:30:18,770 ไม่เอาน่า ดองกี้ ข้าอยู่ข้างๆ เจ้านี่ไง โอเค้ 399 00:30:18,859 --> 00:30:21,522 เพื่อให้เจ้าอุ่นใจ 400 00:30:21,611 --> 00:30:26,151 เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน ทีละก้าวเล็กๆ 401 00:30:26,241 --> 00:30:28,153 - จริงเหรอ - จริงสิ 402 00:30:28,243 --> 00:30:30,235 โอเค นั่นทำให้ข้ารู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 403 00:30:30,329 --> 00:30:31,445 เดินต่อไป 404 00:30:31,538 --> 00:30:36,124 - อย่ามองข้างล่าง - โอเค อย่ามองข้างล่าง อย่ามองข้างล่าง 405 00:30:36,209 --> 00:30:39,577 อย่ามองข้างล่าง เดินต่อไป อย่ามองข้างล่าง 406 00:30:41,715 --> 00:30:43,456 เชร็ค ข้ามองข้างล่างแล้ว 407 00:30:43,550 --> 00:30:46,463 พระเจ้า ข้าทำไม่ได้ ให้ข้าลงสะพานเถอะ ขอร้อง 408 00:30:46,553 --> 00:30:50,092 - แต่เจ้ามาครึ่งทางแล้วนะ - แต่ข้ารู้ว่าครึ่งทางที่ผ่านมาปลอดภัย 409 00:30:50,182 --> 00:30:52,970 โอเค ก็ได้ ข้าไม่มีเวลา ให้เรื่องงี่เง่านี่ เจ้ากลับไปสิ 410 00:30:53,060 --> 00:30:55,473 - เชร็ค ไม่ เดี๋ยวก่อน - นี่ ดองกี้.. 411 00:30:55,562 --> 00:30:58,646 - มาเต้นรำกันดีกว่ามั้ย - อย่าทำแบบนั้น 412 00:30:58,732 --> 00:31:02,601 ขอโทษที ทำอะไรนะ 413 00:31:02,694 --> 00:31:05,778 - แบบนี้เหรอ - ใช่ แบบนั้นแหละ 414 00:31:05,864 --> 00:31:09,323 ใช่เหรอ ใช่ทำต่อ โอเคเลย 415 00:31:10,410 --> 00:31:11,651 ไม่ใช่ เชร็ค 416 00:31:11,745 --> 00:31:14,863 - อย่า หยุดนะ - เจ้าบอกให้แกว่งต่อ ข้าก็แกว่งอยู่ไง 417 00:31:15,082 --> 00:31:19,201 ข้าต้องตายแน่ ข้าต้องตาย เชร็ค ข้าต้องตายแน่ 418 00:31:21,880 --> 00:31:24,873 ใช้ได้เลยนะ ดองกี้ เก่งนี่เจ้า 419 00:31:29,429 --> 00:31:30,920 เจ๋ง 420 00:31:31,598 --> 00:31:34,341 เจ้าตัวน่ารำคาญพ่นไฟอยู่ไหนล่ะ 421 00:31:34,434 --> 00:31:38,178 ข้างใน รอให้เราไปช่วยเจ้าหญิง 422 00:31:38,271 --> 00:31:41,184 ข้าพูดถึงมังกร เชร็ค 423 00:31:57,541 --> 00:31:58,577 เจ้ากลัวเหรอ 424 00:31:58,667 --> 00:32:00,954 ไม่หรอก แต่.. 425 00:32:02,045 --> 00:32:04,378 ดีแล้ว ข้าก็ไม่กลัวเหมือนกัน 426 00:32:07,008 --> 00:32:09,045 ไม่มีอะไรผิดที่กลัว 427 00:32:09,136 --> 00:32:12,379 ความกลัวเป็นปฏิกิริยาตอบสนองที่มีเหตุผล ต่อสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย 428 00:32:12,472 --> 00:32:14,509 สถานการณ์อันตรายที่ไม่คุ้นเคย ขอเพิ่มหน่อย 429 00:32:14,599 --> 00:32:17,216 กับมังกรที่พ่นไฟ ที่กินอัศวิน และพ่นไฟ 430 00:32:17,310 --> 00:32:18,846 นั่นไม่ได้หมายความว่าเจ้าขี้ขลาด 431 00:32:18,937 --> 00:32:20,769 ถ้าเจ้าจะกลัวนิดหน่อย เข้าใจที่ข้าพูดใช่มั้ย 432 00:32:20,856 --> 00:32:23,269 เพราะข้าไม่ใช่คนขี้ขลาดแน่ๆ ข้ารู้ 433 00:32:24,943 --> 00:32:28,277 ดองกี้ มี 2 คำนะ โอเคมั้ย 434 00:32:29,030 --> 00:32:31,397 หุบ ปาก 435 00:32:31,491 --> 00:32:33,733 ไปทางนั้น ดูซิว่าเจ้าหาบันไดเจอมั้ย 436 00:32:33,827 --> 00:32:36,444 บันไดเหรอ ข้าคิดว่าเรามาหาเจ้าหญิง 437 00:32:36,538 --> 00:32:41,408 ห้องเจ้าหญิงต้องขึ้นบันได เจ้าหญิงอยู่ ในห้องที่สูงที่สุด ในหอคอยที่สูงลิ่ว 438 00:32:41,501 --> 00:32:45,085 - เจ้ารู้ได้ไงว่านางจะอยู่ในนั้น - ข้าเคยอ่านในหนังสือหนนึง 439 00:32:45,172 --> 00:32:49,086 เจ๋ง เจ้าจัดการกับมังกร ข้าจะจัดการกับบันได 440 00:32:49,176 --> 00:32:52,214 ข้าจะหาบันไดให้เจอ แล้วจะเตะก้นมันซะ 441 00:32:52,304 --> 00:32:54,261 ใช่แล้ว บันไดพวกนั้นต้องงงน่าดูแน่ 442 00:32:59,269 --> 00:33:00,726 ข้าจะจัดการให้เด็ดขาด 443 00:33:00,812 --> 00:33:03,600 อัดมันให้เละ อย่ามาซ่ากับข้า ข้าน่ะเก่งเรื่องบันได 444 00:33:03,690 --> 00:33:06,478 ข้าจัดการบันไดมาเยอะ อยากมีบันไดอยู่แถวนี้จริงๆ 445 00:33:06,568 --> 00:33:08,025 ข้าจะได้ย่ำมันซะให้เละ 446 00:33:11,490 --> 00:33:14,779 อย่างน้อยก็รู้แล้ว ว่าเจ้าหญิงอยู่ไหน แต่แล้ว.. 447 00:33:14,868 --> 00:33:16,951 มังกรมา 448 00:33:32,719 --> 00:33:34,961 ดองกี้ ระวัง 449 00:33:47,025 --> 00:33:49,017 เสร็จข้า 450 00:34:24,396 --> 00:34:26,058 ไม่นะ ไม่นะ 451 00:34:27,899 --> 00:34:29,390 โห ฟันเจ้าใหญ่ชะมัด 452 00:34:31,611 --> 00:34:33,102 ข้าหมายถึงฟันขาวจั๊วะ 453 00:34:33,196 --> 00:34:35,438 ข้ารู้ว่าอาหารของเจ้า คงบอกเจ้าอย่างนี้ตลอด 454 00:34:35,532 --> 00:34:36,818 แต่เจ้าต้องฟอกสีฟัน หรืออะไรสักอย่าง 455 00:34:36,908 --> 00:34:39,491 เพราะเจ้ายิ้มฟันสวยเชียว 456 00:34:39,578 --> 00:34:42,241 ข้าได้กลิ่นลูกอมรสมินท์ ด้วยใช่มั้ย 457 00:34:42,330 --> 00:34:44,162 รู้อะไรอีกมั้ย 458 00:34:44,249 --> 00:34:47,083 เจ้าเป็นแม่มังกรสาว 459 00:34:47,168 --> 00:34:51,663 ข้าหมายถึง แน่นอนเจ้าเป็นมังกรสาว 460 00:34:51,756 --> 00:34:55,545 เพราะความงามของเจ้า ช่างตลบอบอวล 461 00:34:55,635 --> 00:34:57,968 เป็นอะไรหรือเปล่า มีอะไรอยู่ในตาเจ้าหรือเปล่า 462 00:35:00,974 --> 00:35:03,387 ข้าอยากจะอยู่ต่อจริงๆ แต่ข้า.. 463 00:35:03,476 --> 00:35:05,342 ข้าเป็นโรคหอบหืด ไม่รู้ว่าเรา จะอยู่ด้วยกันได้มั้ย 464 00:35:05,437 --> 00:35:07,554 ถ้าเจ้ายังพ่นควันใส่ข้าแบบนั้นน่ะ 465 00:35:07,647 --> 00:35:09,434 เชร็ค 466 00:35:11,443 --> 00:35:15,153 ไม่นะ เชร็ค เชร็ค เชร็ค 467 00:35:48,480 --> 00:35:49,937 - ตื่นได้แล้ว - อะไรกัน 468 00:35:50,023 --> 00:35:51,639 เจ้าคือเจ้าหญิงฟีโอน่าใช่มั้ย 469 00:35:52,317 --> 00:35:54,434 ใช่ 470 00:35:54,527 --> 00:35:57,065 เฝ้ารออัศวินผู้กล้า มาช่วยข้า 471 00:35:57,155 --> 00:35:59,147 ดีจริง ไปกันเถอะ 472 00:35:59,240 --> 00:36:01,232 เดี๋ยวก่อน ท่านอัศวิน 473 00:36:01,326 --> 00:36:03,613 นี่คือการพบกันครั้งแรกของเรา 474 00:36:03,703 --> 00:36:07,413 มันไม่ควรจะเป็นช่วงเวลา แห่งความโรแมนติกหรอกเหรอ 475 00:36:07,499 --> 00:36:11,834 - ใช่ ขอโทษด้วย เจ้าหญิง ไม่มีเวลา - เดี๋ยวก่อน ทำอะไรน่ะ 476 00:36:11,920 --> 00:36:14,003 เจ้าควรจะอุ้มข้าขึ้นมา 477 00:36:14,089 --> 00:36:17,457 ปีนออกทางหน้าต่าง ไต่เชือกลงไปยังอาชาที่หาญกล้าของเจ้า 478 00:36:17,550 --> 00:36:20,338 เจ้ามีเวลาคิดเรื่องนี้ นานทีเดียวใช่มั้ย 479 00:36:24,766 --> 00:36:27,634 แต่เราต้องดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้สิ 480 00:36:27,727 --> 00:36:30,470 เจ้าน่าจะท่องกาพย์ให้ข้าฟัง 481 00:36:30,563 --> 00:36:33,021 บทกวี หรือโคลง 482 00:36:33,108 --> 00:36:36,351 - กลอนสั้นๆ หรืออะไรสักอย่าง - ข้าไม่คิดอย่างนั้นนะ 483 00:36:37,529 --> 00:36:40,863 อย่างน้อยขอให้ข้าทราบชื่อ ของอัศวินที่ช่วยเหลือข้าได้มั้ย 484 00:36:40,949 --> 00:36:42,861 เชร็ค 485 00:36:43,702 --> 00:36:46,661 เซอร์เชร็ค 486 00:36:46,746 --> 00:36:51,491 ข้าขอให้เจ้ารับสิ่งนี้ เพื่อเป็นตัวแทน แห่งคำขอบคุณจากข้า 487 00:36:52,627 --> 00:36:54,619 ขอบใจ 488 00:36:58,633 --> 00:37:00,465 เจ้าไม่ได้ฆ่ามังกรหรอกเหรอ 489 00:37:00,552 --> 00:37:03,010 ข้าก็ว่าจะทำอยู่นี่แหละ มาเถอะ 490 00:37:03,096 --> 00:37:05,179 แต่นี่มันไม่ถูกต้อง 491 00:37:05,265 --> 00:37:08,554 เจ้าควรจะบุกเข้าไปข้างใน เงี้อดาบ ธงปลิวไสว 492 00:37:08,643 --> 00:37:10,179 นั่นเป็นสิ่งที่ อัศวินคนอื่นเคยทำ 493 00:37:10,270 --> 00:37:12,557 ใช่ ก่อนที่พวกเขาจะถูกย่างสด 494 00:37:12,647 --> 00:37:14,559 นั่นไม่ใช่ประเด็น 495 00:37:16,276 --> 00:37:18,734 เดี๋ยวก่อน เราจะไปไหน ทางออกอยู่ทางนั้น 496 00:37:18,820 --> 00:37:20,857 ข้าต้องช่วยตัวเองกับเจ้าลาก่อน 497 00:37:20,947 --> 00:37:24,156 เจ้าเป็นอัศวินประเภทไหนกัน 498 00:37:24,242 --> 00:37:26,655 ประเภทที่ไม่เหมือนใคร 499 00:37:26,745 --> 00:37:29,112 ช้าก่อน ช้าก่อนนะ ทูนหัว 500 00:37:29,205 --> 00:37:31,743 ข้าคิดว่าการใช้เวลา 501 00:37:31,833 --> 00:37:35,372 ทำความรู้จักคนอื่นเป็นเรื่องดี เรียกข้าว่าหัวเก่าก็ได้ 502 00:37:36,171 --> 00:37:39,664 ข้าไม่อยากมีอะไรกับใคร เร็วเกินไป 503 00:37:39,758 --> 00:37:43,217 ข้ายังไม่พร้อม ทางด้านความรู้สึก สำหรับความผูกพันแบบนี้ 504 00:37:43,303 --> 00:37:45,590 ยิ่งใหญ่ ใช่ นั่นคือคำที่ข้าต้องการ 505 00:37:45,680 --> 00:37:49,173 ยิ่งใหญ่ เฮ้ นั่นเป็นการสัมผัสทางกาย ที่ไม่ต้องการ 506 00:37:49,267 --> 00:37:51,725 เจ้าทำอะไรน่ะ 507 00:37:51,811 --> 00:37:55,054 โอเค โอเค อย่าไปเร็วนักสิ ก้าวไปทีละก้าวนะ 508 00:37:55,148 --> 00:37:57,982 เราน่าจะทำความรู้จักกัน เป็นเพื่อนก่อน 509 00:37:58,067 --> 00:37:59,274 หรือแบบเขียนจดหมายคุยกันน่ะ 510 00:37:59,360 --> 00:38:03,570 เพราะข้าเดินทางบ่อย แต่ข้าชอบรับการ์ด.. 511 00:38:03,656 --> 00:38:06,069 นี่ ข้าอยากอยู่จริงๆ นะ แต่.. 512 00:38:06,159 --> 00:38:08,742 เฮ้ เฮ้ อย่าทำอย่างนั้น นั่นมันหางข้า หางส่วนตัวของข้านะ 513 00:38:08,828 --> 00:38:11,161 เจ้าจะดึงมันหลุดแน่ ข้าไม่อนุญาตให้.. 514 00:38:11,247 --> 00:38:12,408 เจ้าจะทำอะไรกับมันน่ะ 515 00:38:13,500 --> 00:38:16,117 ไม่มีทาง ไม่ ไม่ 516 00:38:16,211 --> 00:38:18,954 ไม่นะ ไม่ ไม่ 517 00:38:45,824 --> 00:38:47,781 - หวัดดี เจ้าหญิง - มันพูดได้ 518 00:38:47,867 --> 00:38:51,611 ใช่ ที่ยากก็คือทำให้มันหุบปาก 519 00:39:27,198 --> 00:39:29,110 โอเค เจ้าทั้ง 2 มุ่งไปที่ทางออกเลย 520 00:39:31,452 --> 00:39:33,990 ข้าจะจัดการกับมังกรเอง 521 00:39:39,377 --> 00:39:41,539 วิ่ง 522 00:40:29,719 --> 00:40:31,051 เจ้าทำได้แล้ว 523 00:40:31,137 --> 00:40:34,005 เจ้าช่วยข้า เจ้ายอดมาก เจ้า.. 524 00:40:34,098 --> 00:40:37,842 เจ้าน่าทึ่งจริงๆ เจ้า.. 525 00:40:37,936 --> 00:40:40,223 ไม่ค่อยเหมือนใคร ข้ายอมรับ 526 00:40:40,313 --> 00:40:45,229 แต่ปฏิบัติการของเจ้ายิ่งใหญ่ และหัวใจของเจ้าบริสุทธิ์ 527 00:40:45,610 --> 00:40:47,522 ข้าเป็นหนี้เจ้าไปตลอดกาล 528 00:40:49,197 --> 00:40:53,532 แล้วอัศวินผู้กล้า จะไม่มีม้าที่สง่างามได้อย่างไร 529 00:40:53,618 --> 00:40:56,952 เอาล่ะ ข้าหวังว่าเจ้าได้ยินนะ นางเรียกข้าว่าม้าที่สง่างาม 530 00:40:57,038 --> 00:40:58,279 นางคิดว่าข้าเป็นม้า 531 00:40:59,749 --> 00:41:01,536 เราได้รับชัยชนะ 532 00:41:01,626 --> 00:41:04,118 เจ้าถอดเกราะออกได้แล้ว อัศวิน 533 00:41:04,921 --> 00:41:06,787 - ไม่ล่ะ - ทำไมล่ะ 534 00:41:06,881 --> 00:41:09,089 ผมข้ายุ่งเพราะโดนเกราะทับ 535 00:41:09,175 --> 00:41:12,384 ขอร้องล่ะ ข้าอยากเห็นหน้า ของผู้ที่ช่วยเหลือข้า 536 00:41:12,470 --> 00:41:15,053 ไม่ ไม่ได้ 537 00:41:15,139 --> 00:41:17,597 แล้วเจ้าจะจุมพิตข้ายังไงล่ะ 538 00:41:17,684 --> 00:41:21,473 อะไรนะ นั่นไม่ได้อยู่ในหน้าที่ข้า 539 00:41:22,397 --> 00:41:23,888 อาจเป็นรางวัลพิเศษล่ะมั้ง 540 00:41:23,982 --> 00:41:28,397 ไม่ใช่ มันเป็นพรหมลิขิต เจ้าต้องรู้สิว่าต้องเป็นยังไง 541 00:41:28,486 --> 00:41:32,275 เจ้าหญิงถูกขังอยู่ในหอคอย มีมังกรคอยคุม 542 00:41:32,365 --> 00:41:35,278 ได้รับการช่วยเหลือ โดยอัศวินผู้กล้า 543 00:41:35,368 --> 00:41:38,657 จากนั้นพวกเขาก็จุมพิตกันและกัน เป็นจุมพิตแรกแห่งรักแท้ 544 00:41:39,455 --> 00:41:40,821 กับเชร็คเหรอ เจ้าคิดว่า.. เดี๋ยวก่อน 545 00:41:40,915 --> 00:41:44,079 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวนะ เจ้าคิดว่าเชร็ค คือรักแท้ของเจ้าเหรอ 546 00:41:44,168 --> 00:41:46,160 ใช่สิ 547 00:41:50,216 --> 00:41:52,674 เจ้าคิดว่าเชร็ค คือรักแท้ของเจ้า 548 00:41:52,760 --> 00:41:54,672 ตลกอะไรนักหนา 549 00:41:54,762 --> 00:41:57,846 แค่ว่าข้าไม่ใช่แบบที่เจ้าต้องการ โอเคมั้ย 550 00:41:57,932 --> 00:42:01,425 ใช่สิ เจ้าเป็นคนที่ช่วยข้า 551 00:42:01,519 --> 00:42:03,977 ถอดเกราะเจ้าออกมาเดี๋ยวนี้ 552 00:42:04,063 --> 00:42:06,271 ฟังนะ ข้าว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี 553 00:42:06,357 --> 00:42:08,349 - ถอดเกราะออกมา - ไม่มีทาง 554 00:42:08,443 --> 00:42:09,604 - ถอด - ไม่ 555 00:42:09,694 --> 00:42:11,777 - เดี๋ยวนี้เลยนะ - โอเค 556 00:42:11,863 --> 00:42:16,358 ใจเย็นน่า ตามบัญชาของเจ้าหญิง 557 00:42:27,128 --> 00:42:29,871 เจ้า.. เจ้าเป็นยักษ์กินคน 558 00:42:31,049 --> 00:42:33,837 เจ้าคิดว่า ข้าคือเจ้าชายรูปหล่อหรือไง 559 00:42:33,926 --> 00:42:36,418 ก็ใช่น่ะสิ 560 00:42:38,347 --> 00:42:44,014 ไม่นะ ไม่ใช่แบบนี้ เจ้าไม่ควรจะเป็นยักษ์สิ 561 00:42:45,146 --> 00:42:49,311 เจ้าหญิง ลอร์ดฟาร์ควาดส่งข้ามาช่วยเจ้า โอเคมั้ย 562 00:42:49,400 --> 00:42:51,312 เขาคือคนที่ต้องการอภิเษกกับเจ้า 563 00:42:51,402 --> 00:42:53,314 งั้นทำไมเขาไม่มาช่วยข้าล่ะ 564 00:42:53,988 --> 00:42:57,732 เป็นคำถามที่ดี เจ้าน่าจะถามเขา ตอนที่เราไปถึงที่นั่น 565 00:42:57,909 --> 00:43:03,655 แต่รักแท้ของข้าควรมาช่วยข้า ไม่ใช่ยักษ์กินคน กับสัตว์เลี้ยงของเขา 566 00:43:03,748 --> 00:43:05,831 ไหนบอกว่าเป็นม้าที่สง่างามไง 567 00:43:05,917 --> 00:43:08,534 ฟังนะ เจ้าหญิง เจ้าไม่ได้ทำให้งานข้าง่ายขึ้นเลย 568 00:43:08,628 --> 00:43:11,996 ขอโทษที งานของเจ้า ไม่ใช่เรื่องของข้า 569 00:43:12,090 --> 00:43:17,336 เจ้าบอกลอร์ดฟาร์ควาดด้วย ว่าถ้าเขาอยากช่วยข้าอย่างเหมาะสม 570 00:43:17,428 --> 00:43:19,761 ข้าจะรอเขาอยู่ตรงนี้ 571 00:43:19,847 --> 00:43:24,888 นี่ ข้าไม่ใช่เด็กส่งข่าวนะ ข้าเป็นเด็กส่งของ 572 00:43:24,977 --> 00:43:27,219 เจ้าไม่กล้าหรอก 573 00:43:28,231 --> 00:43:29,688 - วางข้าลง - จะมามั้ย ดองกี้ 574 00:43:29,774 --> 00:43:31,356 ตามติดก้นเจ้าเลยล่ะ 575 00:43:31,442 --> 00:43:35,026 วางข้าลง ไม่งั้นเจ้าเดือดร้อน เพราะการกระทำของเจ้าแน่ 576 00:43:35,113 --> 00:43:37,856 ไม่ให้เกียรติกันเลย วางข้าลงนะ 577 00:43:41,494 --> 00:43:44,111 โอเค อีกคำถามนึง มีผู้หญิงคนนึงที่ชอบเจ้า 578 00:43:44,205 --> 00:43:45,696 แต่เจ้าไม่ชอบเธอแบบแฟน 579 00:43:45,790 --> 00:43:48,157 จะบอกเธอไปยังไง โดยที่ไม่ทำให้เธอเสียใจ 580 00:43:48,251 --> 00:43:50,743 โดยที่ไม่ถูกย่างสด และจับกินเป็นอาหาร เจ้าจะทำยังไง 581 00:43:50,837 --> 00:43:53,580 แค่บอกไปว่า เธอไม่ใช่รักแท้ของเจ้า 582 00:43:53,673 --> 00:43:56,381 ทุกคนรู้ว่า เกิดอะไรขึ้นเมื่อเราเจอ.. 583 00:43:56,467 --> 00:43:58,174 นี่ 584 00:43:59,137 --> 00:44:01,424 ยิ่งเราไปถึงดูล็อคเร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 585 00:44:01,514 --> 00:44:04,427 ใช่ เจ้าจะชอบที่นั่นแน่ เจ้าหญิง มันสวยมาก 586 00:44:04,517 --> 00:44:08,261 แล้วว่าที่เจ้าบ่าวของข้าล่ะ ลอร์ดฟาร์ควาดใช่มั้ย เขาเป็นยังไง 587 00:44:08,354 --> 00:44:10,471 พูดแบบนี้แล้วกัน เจ้าหญิง 588 00:44:11,399 --> 00:44:15,393 ชายในตำแหน่งเดียวกับฟาร์ควาด หาไม่ได้ง่ายๆ หรอก 589 00:44:16,654 --> 00:44:20,739 ไม่รู้สิ เชร็ค มีคนที่คิดว่า เขาก็ไม่ได้ใหญ่เท่าไหร่หรอก 590 00:44:22,869 --> 00:44:25,737 หยุดนะ หยุด เจ้าทั้งคู่ 591 00:44:25,830 --> 00:44:28,038 พวกเจ้าแค่อิจฉาเพราะไม่อาจเทียบ 592 00:44:28,124 --> 00:44:30,787 กับนักปกครองที่ยิ่งใหญ่ อย่างลอร์ดฟาร์ควาดได้ 593 00:44:30,877 --> 00:44:33,790 เอ่อ เจ้าอาจพูดถูกนะ เจ้าหญิง 594 00:44:33,880 --> 00:44:37,169 ข้าจะให้เจ้า "เทียบขนาด" ตอนที่เจ้าเจอเขาพรุ่งนี้ 595 00:44:37,258 --> 00:44:41,468 พรุ่งนี้เหรอ นานขนาดนั้นเลยเหรอ 596 00:44:41,554 --> 00:44:46,265 - เราหยุดพักค้างคืนกันก่อนไม่ดีเหรอ - ไม่ได้ นั่นยิ่งนานเข้าไปใหญ่ 597 00:44:46,350 --> 00:44:50,811 - เราไปต่อดีกว่า - แต่มีโจรอยู่ในป่า 598 00:44:51,355 --> 00:44:54,189 ขอเวลานอก เชร็ค พักค้างคืนเริ่มจะฟังดูเข้าท่าแล้ว 599 00:44:54,275 --> 00:44:58,360 ไม่เอาน่า ข้าน่ากลัวกว่าอะไรก็ตาม ที่เราจะได้เห็นในป่านี้ 600 00:44:58,446 --> 00:45:00,813 ข้าต้องหาสถานที่พักเดี๋ยวนี้ 601 00:45:07,705 --> 00:45:11,790 - นี่ ทางนี้ - เชร็ค เราหาที่ดีกว่านี้ได้น่า 602 00:45:11,876 --> 00:45:14,459 ข้าไม่คิดว่ามันจะเหมาะกับเจ้าหญิง 603 00:45:14,545 --> 00:45:17,663 ไม่ ไม่ เยี่ยมเลย แค่ต้องทำให้เหมือนบ้านนิดหน่อย 604 00:45:17,757 --> 00:45:22,377 เหมือนบ้านเหรอ ยังไงล่ะ 605 00:45:23,012 --> 00:45:26,505 ประตูไง ท่านสุภาพบุรุษ ราตรีสวัสดิ์นะ 606 00:45:26,599 --> 00:45:29,137 เจ้าอยากให้ข้าไปอ่านนิทานก่อนนอน ให้ฟังมั้ย อ่านให้ฟังได้นะ 607 00:45:29,227 --> 00:45:31,093 ข้าบอกว่าราตรีสวัสดิ์ไง 608 00:45:34,398 --> 00:45:35,980 เชร็ค เจ้าทำอะไรน่ะ 609 00:45:36,067 --> 00:45:40,528 ข้า.. แบบว่า.. ไม่เอาน่า ข้าแค่ล้อเล่น 610 00:45:47,119 --> 00:45:50,703 ดวงนั้น ชื่อโทรว์แบ็ค 611 00:45:50,790 --> 00:45:54,204 เป็นยักษ์กินคนตัวเดียว ที่สามารถ ถ่มน้ำลายข้ามทุ่งข้าวสาลี 3 ทุ่งได้ 612 00:45:54,293 --> 00:45:57,411 อ๋อ 613 00:45:58,506 --> 00:46:00,372 เจ้าทำนายอนาคตข้า จากดวงดาวพวกนี้ได้มั้ย 614 00:46:00,466 --> 00:46:04,255 ดวงดาวไม่ได้บอกอนาคต ดองกี้ มันบอกเล่าเรื่องราว 615 00:46:04,345 --> 00:46:09,841 ฟังนะ ดวงนั้นบลัดนัท ชอบท้องอีด เดาได้ว่าเขามีชื่อเสียงเรื่องอะไร 616 00:46:09,934 --> 00:46:11,550 ตอนนี้ข้ารู้แล้วว่าเจ้าโม้ 617 00:46:11,644 --> 00:46:14,227 ไม่ได้โม้ ฟังนะ เขาอยู่นั่นไง 618 00:46:14,313 --> 00:46:17,397 นั่นหมู่ดาวนายพราน วิ่งหนีกลิ่นของเขา 619 00:46:17,483 --> 00:46:20,066 นั่นเป็นแค่จุดเล็กๆ เท่านั้น 620 00:46:20,152 --> 00:46:24,442 รู้มั้ย ดองกี้ บางครั้งสิ่งต่างๆ ก็มีอะไรมากกว่าแค่ที่เราเห็น 621 00:46:26,409 --> 00:46:27,775 ลืมซะเถอะ 622 00:46:31,914 --> 00:46:35,032 นี่ เชร็ค เราจะทำอะไรต่อ พอได้หนองน้ำของเราคืนมา 623 00:46:35,126 --> 00:46:36,537 หนองน้ำของเราเหรอ 624 00:46:36,627 --> 00:46:39,335 พอเราช่วยเจ้าหญิงเสร็จเรียบร้อยแล้วน่ะ 625 00:46:39,422 --> 00:46:43,462 เราเหรอ ดองกี้ ไม่มีเรา ไม่มีของเรา 626 00:46:43,551 --> 00:46:46,259 มีแค่ข้า กับหนองน้ำของข้า 627 00:46:46,345 --> 00:46:50,589 อย่างแรกที่ข้าจะทำคือ สร้างกำแพงสูง 3 เมตรรอบที่ดินข้า 628 00:46:51,851 --> 00:46:54,810 เจ้าทำให้ข้าเสียใจนัก เชร็ค เจ้าทำให้ข้าเสียใจจริงๆ 629 00:46:56,689 --> 00:46:58,146 รู้มั้ยข้าคิดอะไรอยู่ 630 00:46:58,232 --> 00:47:01,816 ข้าว่าเรื่องสร้างกำแพงนี่ ทำเพื่อกั้นไม่ให้ใครบางคนเข้าไป 631 00:47:01,902 --> 00:47:06,067 - ไม่ใช่ เจ้าคิดงั้นเหรอ - เจ้าซ่อนอะไรอยู่หรือเปล่า 632 00:47:06,157 --> 00:47:08,194 ไม่มีอะไรหรอก ดองกี้ 633 00:47:08,326 --> 00:47:11,569 เรื่องหัวหอมอีกแล้วล่ะสิ 634 00:47:11,662 --> 00:47:15,531 ไม่ใช่ เรื่องนี้แค่ "ปล่อยมันไป ไม่ต้องยุ่ง" 635 00:47:15,624 --> 00:47:19,117 - ทำไมเจ้าไม่อยากพูดเรื่องนี้ - ทำไมเจ้าอยากพูดเรื่องนี้ล่ะ 636 00:47:19,211 --> 00:47:20,998 - ทำไมต้องปิดล้อมตัวเองด้วย - ข้าไม่ได้ปิดล้อม 637 00:47:21,088 --> 00:47:23,250 - ปิดสิ - ดองกี้ ข้าเตือนเจ้านะ 638 00:47:23,341 --> 00:47:25,298 เจ้าพยายามกันใครออกไป บอกมา เชร็ค ใคร 639 00:47:25,384 --> 00:47:27,501 ทุกคนเลย โอเคมั้ย 640 00:47:28,179 --> 00:47:30,341 ตอนนี้เรา เริ่มจะรู้เรื่องกันแล้ว 641 00:47:30,431 --> 00:47:33,595 ไม่อยากจะเชื่อเลย 642 00:47:33,684 --> 00:47:36,518 เจ้ามีปัญหาอะไร เชร็ค เจ้ามีปัญหาอะไรกับคนทั้งโลก 643 00:47:36,604 --> 00:47:38,891 ฟังนะ ข้าไม่ใช่คนที่มีปัญหา 644 00:47:38,981 --> 00:47:41,849 โลกต่างหากที่มีปัญหากับข้า 645 00:47:41,942 --> 00:47:45,936 ใครๆ มองข้าแล้วก็พูดว่า "ช่วยด้วย วิ่งเร็ว 646 00:47:46,030 --> 00:47:48,272 "เจ้ายักษ์กินคนตัวใหญ่ งี่เง่า อัปลักษณ์" 647 00:47:50,701 --> 00:47:52,738 พวกเขาตัดสินข้า ก่อนที่จะรู้จักข้า 648 00:47:54,038 --> 00:47:55,950 นั่นแหละคือเหตุผล ที่อยู่คนเดียวดีกว่า 649 00:48:05,007 --> 00:48:06,123 รู้อะไรมั้ย 650 00:48:06,217 --> 00:48:10,131 ตอนที่เราเจอกัน ข้าไม่คิดว่าเจ้าเป็น ยักษ์กินคนตัวใหญ่ งี่เง่า อัปลักษณ์ 651 00:48:12,014 --> 00:48:14,848 ข้ารู้ 652 00:48:14,934 --> 00:48:18,348 มีลาอยู่บนนั้นมั้ย 653 00:48:18,437 --> 00:48:24,183 ก็ มีแก๊บบี้ มันตัวเล็กแล้วก็น่ารำคาญ 654 00:48:24,276 --> 00:48:29,192 โอเค โอเค ข้าเห็นมันแล้ว ดวงใหญ่ๆ ส่องแสงตรงนั้น นั่นใช่มั้ย 655 00:48:29,281 --> 00:48:31,489 - นั่นมันพระจันทร์ - โอเค 656 00:48:54,765 --> 00:48:56,631 อีกที ให้ข้าดูอีกที 657 00:49:00,688 --> 00:49:04,272 กระจก กระจกจ๋า ขอให้ข้าเห็นนางอีกครั้ง ขอให้ข้าเห็นเจ้าหญิง 658 00:49:09,697 --> 00:49:11,814 งามยิ่ง 659 00:50:17,097 --> 00:50:19,430 ใช่ ข้าชอบแบบนั้นแหละ 660 00:50:20,893 --> 00:50:24,477 - เอาน่า ทูนหัว ข้าบอกว่าข้าชอบ - ดองกี้ ตื่นได้แล้ว 661 00:50:24,563 --> 00:50:26,179 - อะไร - ตื่น 662 00:50:27,775 --> 00:50:29,687 - อะไรนะ - อรุณสวัสดิ์ 663 00:50:29,777 --> 00:50:32,315 เจ้าชอบไข่แบบไหน 664 00:50:32,404 --> 00:50:36,114 - อรุณสวัสดิ์ เจ้าหญิง - นี่มันอะไรกัน 665 00:50:36,200 --> 00:50:40,410 คือเราเริ่มกันไม่ดีเท่าไหร่เมื่อวาน 666 00:50:40,496 --> 00:50:45,867 ข้าอยากจะแก้ตัว ยังไงพวกเจ้าก็ช่วยเหลือข้า 667 00:50:47,211 --> 00:50:49,168 ขอบใจนะ 668 00:50:50,297 --> 00:50:54,086 กินซะ วันนี้เรายังต้องเหนื่อยกันอีกมาก 669 00:50:59,890 --> 00:51:02,473 - เชร็ค - อะไรล่ะ เป็นการชมนะนั่น 670 00:51:02,560 --> 00:51:05,303 ข้าพูดเสมอว่าเรอออกมา ดีกว่าอั้นมันเอาไว้ 671 00:51:05,396 --> 00:51:08,264 ไม่ใช่ทำต่อหน้าเจ้าหญิงแบบนั้น 672 00:51:09,441 --> 00:51:12,058 - ขอบใจ - เธอก็ร้ายกาจพอๆ กับเจ้านั่นแหละ 673 00:51:13,237 --> 00:51:16,776 เจ้าไม่ใช่แบบที่ข้าคาดไว้เลย 674 00:51:16,865 --> 00:51:21,075 บางทีเจ้าไม่น่าจะตัดสินคน ก่อนที่จะรู้จักเขานะ 675 00:51:24,707 --> 00:51:27,415 นี่ 676 00:51:27,501 --> 00:51:29,242 เจ้าหญิง 677 00:51:29,336 --> 00:51:31,794 เดี๋ยวก่อน เจ้าทำอะไรน่ะ 678 00:51:31,880 --> 00:51:35,169 ใจเย็นก่อน ที่รักของข้า ข้าคือผู้ที่ช่วยชีวิตเจ้า 679 00:51:35,259 --> 00:51:39,594 ข้าช่วยเหลือเจ้า 680 00:51:39,930 --> 00:51:42,172 - จากเจ้าสัตว์ร้ายตัวเขียวนี่ - นี่ 681 00:51:42,266 --> 00:51:45,179 นั่นเจ้าหญิงของข้า ไปหาของเจ้าเองไป 682 00:51:45,269 --> 00:51:50,230 นี่ เจ้าสัตว์ประหลาด เจ้าไม่เห็นเหรอว่ายุ่งอยู่บนนี้ 683 00:51:50,316 --> 00:51:53,400 ฟังนะ เพื่อน ข้าไม่รู้ว่า เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นใคร 684 00:51:53,485 --> 00:51:58,230 ใช่แล้ว ข้าหยาบคายจริงๆ ให้ข้าได้แนะนำตัวก่อน 685 00:51:58,324 --> 00:52:00,486 เมอร์รี่เมน 686 00:52:07,458 --> 00:52:09,541 ข้าขโมยจากเศรษฐี และแจกจ่ายให้กับผู้ยากไร้ 687 00:52:09,627 --> 00:52:11,664 - เขาเก็บส์วนแบ่งไว้นิดหน่อย - แต่ข้าไม่โลภ 688 00:52:11,754 --> 00:52:13,746 ข้าช่วยเหลือสาวน้อยผู้น่ารัก ข้าเป็นคนดี 689 00:52:13,839 --> 00:52:16,547 - ชายที่ยอดเยี่ยม เมอร์ซิเยอร์ฮู้ด - มาเต้นกัน 690 00:52:20,512 --> 00:52:22,674 ข้าชอบการต่อสู้ที่ยุติธรรม และสาวน้อยขี้เล่น 691 00:52:22,765 --> 00:52:24,051 ที่เขาพูดก็คือเขาชอบที่จะได้... 692 00:52:24,141 --> 00:52:25,131 เงิน 693 00:52:25,225 --> 00:52:26,215 ดังนั้น 694 00:52:26,310 --> 00:52:27,892 ตอนที่ยักษ์ใหญ่ในพุ่มไม้ คว้าก้นสาวน้อยไว้ 695 00:52:27,978 --> 00:52:30,391 - แย่มาก - แย่มาก 696 00:52:30,481 --> 00:52:33,064 เมื่อสาวงามต้องอยู่กับสัตว์ร้าย นั่นทำให้ข้าโกรธแทบตาย 697 00:52:33,150 --> 00:52:34,641 เขาโกรธ เขาโกรธมากๆ 698 00:52:34,735 --> 00:52:36,727 ข้าจะใช้ดาบข้า เสียบทะลุหัวใจเจ้า 699 00:52:36,820 --> 00:52:41,406 จ้องข้าไว้ให้ดี เพราะข้ากำลังจะจัดการเจ้า 700 00:52:47,998 --> 00:52:50,957 - น่ารำคาญจริงๆ - เจ้า.. 701 00:53:19,571 --> 00:53:21,437 ไปกันดีมั้ย 702 00:53:23,367 --> 00:53:24,733 เดี๋ยวก่อน 703 00:53:26,745 --> 00:53:29,237 ว้าว ว้าว รอเดี๋ยวสิ 704 00:53:29,331 --> 00:53:31,323 - เจ้าเรียนมาจากไหนน่ะ - อะไรเหรอ 705 00:53:31,417 --> 00:53:34,626 เมื่อกี้นั่นไง นั่นยอดจริงๆ 706 00:53:34,712 --> 00:53:36,169 เจ้าเรียนมาจากไหน 707 00:53:36,255 --> 00:53:39,498 เมื่อเราต้องอยู่ลำพัง 708 00:53:39,591 --> 00:53:42,334 เราก็ต้องเรียนรู้สิ่งเหล่านี้ เผื่อว่ามี.. 709 00:53:42,428 --> 00:53:45,045 - มีลูกธนูอยู่ที่ก้นเจ้า - อะไรนะ 710 00:53:45,139 --> 00:53:48,723 - ดูสิ - ไม่ นี่เป็นความผิดของข้าเอง 711 00:53:48,809 --> 00:53:50,516 - ข้าขอโทษ - ทำไม มีอะไรผิดเหรอ 712 00:53:50,602 --> 00:53:53,140 - เชร็คบาดเจ็บ - เชร็คบาดเจ็บ เชร็คบาดเจ็บเหรอ 713 00:53:53,230 --> 00:53:54,471 ไม่ เชร็คต้องตายแน่ 714 00:53:54,565 --> 00:53:55,976 ดองกี้ ข้าไม่เป็นไร 715 00:53:56,066 --> 00:53:58,353 ทำอย่างนี้กับข้าไม่ได้ เชร็ค ข้าเด็กเกินกว่าที่เจ้าจะตาย 716 00:53:58,444 --> 00:54:00,436 ยกขาขึ้น หันหัวไปแล้วไอ 717 00:54:00,529 --> 00:54:03,693 - ใครรู้วิธีแก้อาการสำลักบ้าง - ดองกี้ ใจเย็นก่อน 718 00:54:03,782 --> 00:54:06,149 ถ้าเจ้าอยากช่วยเชร็ค ก็วิ่งเข้าไปในป่า 719 00:54:06,243 --> 00:54:08,326 หาดอกไม้สีน้ำเงินที่มีหนามสีแดงมา 720 00:54:08,412 --> 00:54:11,155 ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง โอเค ได้เลย ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง 721 00:54:11,248 --> 00:54:12,204 ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง 722 00:54:12,291 --> 00:54:15,455 อย่าตายนะ เชร็ค ถ้าเจ้าเห็น อุโมงค์ยาวๆ อย่าเข้าไปในแสงล่ะ 723 00:54:15,586 --> 00:54:16,622 - ดองกี้ - ดองกี้ 724 00:54:16,712 --> 00:54:18,578 ใช่ ใช่ ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง 725 00:54:18,797 --> 00:54:21,084 - ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง - ดอกไม้นั่นไว้ทำอะไร 726 00:54:21,175 --> 00:54:23,383 ไว้กำจัดดองกี้ 727 00:54:23,469 --> 00:54:25,711 ตอนนี้เจ้าอยู่นิ่งๆ นะ ข้าจะดึงมันออกมา 728 00:54:25,804 --> 00:54:27,670 นี่ ดึงเบาๆ หน่อยสิ 729 00:54:27,765 --> 00:54:31,304 - ข้าขอโทษ แต่ต้องเอามันออกมา - ไม่เอา เจ็บนะ 730 00:54:31,393 --> 00:54:32,850 อยู่เฉยๆ สิ 731 00:54:32,936 --> 00:54:34,177 ที่เจ้ากำลังทำมันตรงข้ามกับช่วยเหลือ 732 00:54:34,271 --> 00:54:35,682 อย่าขยับ 733 00:54:35,773 --> 00:54:37,605 - ฟังนะ ขอเวลานอก - เจ้าจะ.. 734 00:54:37,691 --> 00:54:42,277 โอเค งั้นเจ้าว่าเราน่าจะทำยังไง 735 00:54:42,362 --> 00:54:44,979 ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง 736 00:54:45,073 --> 00:54:47,406 นี่คงง่ายขึ้นเยอะ ถ้าข้าไม่ตาบอดสี 737 00:54:47,493 --> 00:54:49,576 ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง ดอกไม้สีน้ำเงิน หนามสีแดง 738 00:54:49,661 --> 00:54:51,744 รอก่อนนะ เชร็ค ข้ามาแล้ว 739 00:54:53,582 --> 00:54:55,699 ไม่ไหวนะ 740 00:54:55,793 --> 00:54:59,286 โอเค โอเค ข้าเกือบเห็นหัวธนูแล้ว มันแค่เกือบ.. 741 00:55:05,385 --> 00:55:08,378 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น เราแค่.. 742 00:55:08,472 --> 00:55:11,636 ฟังนะ ถ้าเจ้าอยากอยู่กันตามลำพัง ก็แค่บอกข้า โอเคมั้ย 743 00:55:11,725 --> 00:55:15,264 ไม่เอาน่า นั่นเป็นเรื่องสุดท้าย ที่ข้าจะคิดถึง 744 00:55:15,354 --> 00:55:19,018 เจ้าหญิงแค่.. 745 00:55:23,821 --> 00:55:27,405 นี่ นั่นอะไรน่ะ นั่นคือ.. เลือดใช่มั้ย 746 00:56:46,028 --> 00:56:47,860 นี่ 747 00:56:58,206 --> 00:57:00,038 นั่นไง เจ้าหญิง 748 00:57:01,001 --> 00:57:02,537 อนาคตของเจ้ารอเจ้าอยู่ 749 00:57:02,628 --> 00:57:04,915 - นั่นคือดูล็อคใช่มั้ย - ใช่ ข้ารู้ 750 00:57:05,005 --> 00:57:07,497 เชร็คคิดว่า การที่ลอร์ดฟาร์ควาด ชดเชยบางอย่าง 751 00:57:07,591 --> 00:57:10,208 ข้าว่านั่นหมายความว่าเขามี.. 752 00:57:10,302 --> 00:57:12,214 ข้า.. 753 00:57:12,304 --> 00:57:16,014 - ข้าว่าเราเดินทางต่อดีกว่า - แน่นอน แต่ เชร็ค 754 00:57:17,100 --> 00:57:19,763 ข้าเป็นห่วงดองกี้ 755 00:57:20,103 --> 00:57:22,220 - ทำไมล่ะ - ดูเขาสิ 756 00:57:22,314 --> 00:57:25,307 - เขาดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่ - เจ้าหญิงพูดเรื่องอะไร ข้าสบายดี 757 00:57:25,400 --> 00:57:26,891 นั่นแหละที่มักจะพูดกัน 758 00:57:26,985 --> 00:57:29,477 แล้วพอรู้ตัวอีกที เจ้าก็ต้องล้มหมอนนอนเสื่อ 759 00:57:31,073 --> 00:57:32,985 - ตาย - รู้มั้ย เจ้าหญิงพูดถูก 760 00:57:33,283 --> 00:57:35,900 เจ้าดูแย่มาก อยากนั่งพักมั้ย 761 00:57:35,994 --> 00:57:38,702 - ข้าจะชงชาให้เจ้า - ข้าไม่อยากพูดอะไร 762 00:57:38,789 --> 00:57:41,702 แต่ข้ารู้สึกว่าคอจะเคล็ด พอข้าหันหัวแบบนี้ ดูสิ 763 00:57:41,792 --> 00:57:43,658 - เห็นมั้ย - มีใครหิวบ้าง 764 00:57:43,752 --> 00:57:46,085 - ข้าจะไปหาอาหารค่ำให้ - ข้าจะหาไม้มาก่อไฟ 765 00:57:46,171 --> 00:57:50,791 นี่ ไปไหนกันล่ะ นิ้วเท้าข้าไร้ความรู้สึก 766 00:57:50,884 --> 00:57:52,341 ข้าไม่มีนิ้วเท้า 767 00:57:53,637 --> 00:57:55,344 ข้าอยากให้ใครกอดข้า 768 00:58:02,980 --> 00:58:05,939 อร่อยดีนะ อร่อยมากเลย 769 00:58:07,859 --> 00:58:10,146 - นี่เนื้ออะไร - หนูนา 770 00:58:10,862 --> 00:58:12,319 ย่างน้ำตก 771 00:58:12,406 --> 00:58:13,988 จริงเหรอ 772 00:58:15,492 --> 00:58:16,824 อร่อยดีนะ 773 00:58:16,910 --> 00:58:19,072 ทำสตูว์ก็อร่อย 774 00:58:19,162 --> 00:58:23,827 ข้าไม่อยากจะโม้ แต่ข้าทำสตูว์หนูนาได้อร่อยที่สุด 775 00:58:27,671 --> 00:58:31,085 พรุ่งนี้อาหารค่ำของข้า คงจะต่างออกไปนิดหน่อย 776 00:58:32,759 --> 00:58:36,548 เจ้าจะมาเยี่ยมข้า ที่หนองน้ำก็ได้นะ 777 00:58:36,638 --> 00:58:38,675 ข้าจะทำของแปลกๆ ให้กิน 778 00:58:38,765 --> 00:58:42,634 ซุปคางคกหนองน้ำ ลูกตาปลาสด อยากกินอะไรบอกมาเลย 779 00:58:44,688 --> 00:58:46,020 ข้าชอบจัง 780 00:58:58,618 --> 00:59:00,530 - เจ้าหญิง - ว่าไงเหรอ เชร็ค 781 00:59:03,123 --> 00:59:07,914 ข้าสงสัยว่า เจ้า.. 782 00:59:12,257 --> 00:59:14,374 เจ้าจะกินมันมั้ย 783 00:59:21,516 --> 00:59:24,930 โรแมนติกมั้ยล่ะ ดูพระอาทิตย์ตกสิ 784 00:59:25,020 --> 00:59:29,765 พระอาทิตย์ตกเหรอ ข้าหมายถึงนี่มันเย็นแล้ว เย็นมากแล้ว 785 00:59:29,858 --> 00:59:31,349 - อะไรนะ - เดี๋ยวก่อน 786 00:59:31,443 --> 00:59:33,355 ข้าเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 787 00:59:33,904 --> 00:59:36,362 - เจ้าหญิงกลัวความมืดใช่มั้ย - ใช่ 788 00:59:36,448 --> 00:59:40,192 ใช่ ข้ากลัวมาก ข้าเข้าไปข้างในดีกว่า 789 00:59:40,285 --> 00:59:43,995 ไม่ต้องรู้สึกแย่หรอก เจ้าหญิง ข้าเคยกลัวความมีดมาก่อน จนกระทั่ง.. 790 00:59:44,081 --> 00:59:46,744 ไม่สิ เดี๋ยวก่อน ข้ายังกลัวความมืดอยู่ 791 00:59:48,418 --> 00:59:51,752 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 792 00:59:55,592 --> 00:59:59,051 ข้ารู้แล้วล่ะ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 793 00:59:59,137 --> 01:00:00,844 เจ้าพูดเรื่องอะไร 794 01:00:00,931 --> 01:00:03,423 ข้าไม่อยากได้ยินด้วยซ้ำ นี่ ข้าเป็นสัตว์ และข้ามีสัญชาตญาณ 795 01:00:03,517 --> 01:00:05,725 ข้ารู้ว่าพวกเจ้า 2 คนชอบกัน ข้ารู้สึกได้ 796 01:00:05,811 --> 01:00:09,521 เจ้ามันบ้า ข้าแค่พานางกลับมาให้ฟาร์ควาด 797 01:00:09,606 --> 01:00:12,724 เอาน่า เชร็ค ตื่นขึ้นมาแล้วดูว่าเกิดอะไรขึ้น 798 01:00:12,818 --> 01:00:15,481 - แค่เข้าไปบอกเธอว่าเจ้าคิดยังไง - ข้า.. 799 01:00:15,570 --> 01:00:19,564 ไม่มีอะไรให้บอก นอกจากนั้น ถึงข้าบอกเธอไป 800 01:00:19,658 --> 01:00:25,154 เจ้าก็รู้.. แล้วข้าก็จะไม่บอก ว่าข้าจะบอก เพราะข้าไม่บอก 801 01:00:25,247 --> 01:00:27,705 นางเป็นเจ้าหญิง ส่วนข้าเป็น.. 802 01:00:28,250 --> 01:00:32,460 - ยักษ์กินคนเหรอ - ใช่ ยักษ์กินคน 803 01:00:33,505 --> 01:00:37,590 - นี่ เจ้าจะไปไหน - ไปหาไม้ฟืนเพิ่ม 804 01:00:56,319 --> 01:01:00,108 เจ้าหญิง เจ้าหญิงฟีโอน่า 805 01:01:05,287 --> 01:01:07,404 เจ้าหญิงอยู่ไหน 806 01:01:13,044 --> 01:01:14,876 เจ้าหญิง 807 01:01:18,884 --> 01:01:21,968 ในนี้มันน่ากลัวมาก ข้าไม่เล่นเกมอะไรทั้งสิ้น 808 01:01:32,772 --> 01:01:34,980 - ไม่ ไม่ - อย่านะ ช่วยด้วย 809 01:01:35,066 --> 01:01:37,683 - เชร็ค เชร็ค เชร็ค - ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร 810 01:01:37,777 --> 01:01:40,861 - เจ้าทำอะไรกับเจ้าหญิง - ดองกี้ ข้านี่แหละเจ้าหญิง 811 01:01:40,947 --> 01:01:43,314 ข้าเอง อยู่ในร่างนี้ 812 01:01:43,408 --> 01:01:45,946 พระเจ้า เจ้ากินเจ้าหญิง 813 01:01:46,036 --> 01:01:47,777 - เจ้าหญิงได้ยินข้ามั้ย - ดองกี้ 814 01:01:47,871 --> 01:01:49,612 - ฟังนะ อย่าหยุดหายใจ - ไม่ใช่ 815 01:01:49,706 --> 01:01:52,915 ข้าจะพาเจ้าหญิงออกมาจากในนั้น เชร็ค เชร็ค เชร็ค 816 01:01:53,001 --> 01:01:55,414 - เชร็ค - นี่ข้าเอง 817 01:02:00,675 --> 01:02:03,088 เจ้าหญิงเหรอ 818 01:02:03,178 --> 01:02:08,139 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้า เจ้าไม่เหมือนเดิม 819 01:02:08,225 --> 01:02:10,842 - ข้าอัปลักษณ์ เข้าใจมั้ย - ก็ ใช่นะ 820 01:02:10,936 --> 01:02:13,974 เป็นเพราะอะไรที่เจ้ากินหรือเปล่า เพราะข้าบอกเชร็คว่าไม่ควรกินหนู 821 01:02:14,064 --> 01:02:16,602 - ข้าบอกว่ากินอะไรก็เป็นอย่างนั้น ตอนนี้.. - ไม่ใช่ 822 01:02:16,691 --> 01:02:20,025 ข้าเป็นแบบนี้มาตั้งแต่จำความได้ 823 01:02:20,111 --> 01:02:22,774 เจ้าหมายความว่าไง ฟังนะ ข้าไม่เคยเห็นเจ้าเป็นแบบนี้มาก่อน 824 01:02:22,864 --> 01:02:25,572 มันเกิดขึ้นเมื่อพระอาทิตย์ตกดินเท่านั้น 825 01:02:27,244 --> 01:02:32,615 "กลางคืนแปรผัน กลางวันกลับกลาย นี่จักเป็นเรื่องปกติ 826 01:02:33,083 --> 01:02:39,000 "จนกว่าเจ้าจะได้รับจุมพิตแรกแห่งรักแท้ ก็จะได้คืนร่างจริงแห่งรัก" 827 01:02:41,383 --> 01:02:44,342 เพราะจัง ข้าไม่รู้ว่าเจ้าเขียนกลอนด้วย 828 01:02:44,427 --> 01:02:47,465 มันเป็นคำสาป 829 01:02:47,555 --> 01:02:52,050 ตอนที่ข้าเป็นเด็ก แม่มดสาปข้า 830 01:02:52,143 --> 01:02:54,430 ทุกคืนข้าต้องกลายเป็นอย่างนี้ 831 01:02:55,397 --> 01:02:58,231 สัตว์ประหลาดน่าเกลียดน่ากลัว 832 01:03:00,777 --> 01:03:05,693 ข้าถูกส่งไปอยู่ที่หอคอย เพื่อรอให้ ถึงวันที่รักแท้แห่งข้าจะมาช่วยข้า 833 01:03:05,782 --> 01:03:08,490 นั่นคือเหตุผลที่ข้าต้องอภิเษก กับลอร์ดฟาร์ควาดพรุ่งนี้ 834 01:03:08,576 --> 01:03:13,822 ก่อนพระอาทิตย์ตกดิน และเขาจะเห็นว่า ข้าเป็นแบบนี้ 835 01:03:16,084 --> 01:03:19,418 เอาล่ะ เอาล่ะ ใจเย็น ฟังนะ มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 836 01:03:19,504 --> 01:03:23,669 เจ้าไม่ได้อัปลักษณ์ขนาดนั้น ข้าจะไม่โกหก เจ้าอัปลักษณ์ 837 01:03:23,758 --> 01:03:26,751 แต่เจ้าแค่เป็นแบบนี้ตอนกลางวัน ส่วนเชร็คน่าเกลียดตลอดเวลา 838 01:03:26,845 --> 01:03:30,384 แต่ดองกี้ ข้าเป็นเจ้าหญิง 839 01:03:30,473 --> 01:03:33,181 เจ้าหญิงไม่ควรหน้าตาเป็นแบบนี้ 840 01:03:34,894 --> 01:03:37,762 เจ้าหญิง ถ้าเจ้าไม่อภิเษกกับฟาร์ควาดล่ะ 841 01:03:37,856 --> 01:03:39,722 ข้าต้องอภิเษกกับเขา 842 01:03:39,816 --> 01:03:42,650 มีแต่จุมพิตแรกแห่งรักเท่านั้น ที่จะทำลายคำสาปได้ 843 01:03:43,153 --> 01:03:46,271 แต่เจ้าก็รู้ว่าเจ้าเป็นยักษ์ 844 01:03:46,364 --> 01:03:49,607 แล้วเชร็คก็ เอ่อ พวกเจ้ามีหลายอย่างคล้ายกัน 845 01:03:50,327 --> 01:03:51,408 เชร็คเหรอ 846 01:03:51,995 --> 01:03:55,409 เจ้าหญิง ข้า.. อย่างแรกเจ้าเป็นยังไงบ้าง 847 01:03:55,498 --> 01:03:59,742 ก็ดีเหรอ ข้าก็เหมือนกัน ข้าโอเคนะ 848 01:03:59,836 --> 01:04:05,127 ข้าเห็นดอกไม้นี่เลยคิดถึงเจ้า เพราะมันสวยและ.. 849 01:04:05,216 --> 01:04:08,584 ข้าไม่ชอบมันเท่าไหร่หรอก แต่คิดว่าเจ้าน่าจะชอบ 850 01:04:08,678 --> 01:04:13,469 เพราะเจ้าสวย แต่ยังไงข้าก็ชอบเจ้า ข้า.. 851 01:04:15,185 --> 01:04:18,769 ข้ามีปัญหาแล้ว โอเค เอาล่ะนะ 852 01:04:18,855 --> 01:04:21,063 ข้าอภิเษกกับใครคนไหน ที่ข้าต้องการไม่ได้ 853 01:04:21,149 --> 01:04:23,607 ดูข้าให้ดีๆ สิ ดองกี้ 854 01:04:23,693 --> 01:04:25,434 ข้าหมายถึง จริงๆ นะ 855 01:04:25,528 --> 01:04:28,487 ใครจะรักสัตว์ประหลาด หน้าตารูปร่างอัปลักษณ์ได้ 856 01:04:28,573 --> 01:04:30,690 เจ้าหญิงกับความอัปลักษณ์ ไปด้วยกันไม่ได้ 857 01:04:30,784 --> 01:04:33,197 นั่นคือเหตุผลที่ข้าอยู่ที่นี่ กับเชร็คไม่ได้ 858 01:04:33,286 --> 01:04:37,701 โอกาสเดียวที่ข้าจะมีชีวิตอย่างมีความสุขได้ คือแต่งงานกับรักแท้ของข้า 859 01:04:39,167 --> 01:04:43,036 เจ้าไม่เห็นเหรอ ดองกี้ มันต้องเป็นแบบนั้นแหละ 860 01:04:45,548 --> 01:04:47,961 เป็นหนทางเดียวที่จะถอนคำสาปได้ 861 01:04:48,051 --> 01:04:49,883 อย่างน้อย เจ้าก็ควรพูดความจริงกับเชร็ค 862 01:04:49,969 --> 01:04:53,258 ไม่มีทาง ห้ามเจ้าพูดเด็ดขาด ห้ามให้ใครรู้เรื่องนี้ 863 01:04:53,348 --> 01:04:55,886 จะพูดได้ไปทำไม ถ้าต้องเก็บความลับไว้ 864 01:04:55,975 --> 01:04:58,433 สัญญานะว่าเจ้าจะไม่พูดเรื่องนี้ สัญญามา 865 01:04:58,520 --> 01:05:01,354 ก็ได้ ก็ได้ ข้าจะไม่บอกเขา แต่เจ้าควรบอกเอง 866 01:05:02,232 --> 01:05:03,723 ข้ารู้ดีว่าก่อนเรื่องนี้จะจบ ข้าจะต้องการ 867 01:05:03,817 --> 01:05:06,730 หมอมารักษาขนานใหญ่แน่ ดูสิตาข้ากระตุกไม่หยุดเลย 868 01:05:31,719 --> 01:05:35,178 ข้าบอกเขา ข้าไม่บอกเขา 869 01:05:36,599 --> 01:05:39,091 ข้าบอกเขา ข้าไม่บอกเขา 870 01:05:40,437 --> 01:05:41,769 ข้าบอกเขา 871 01:05:41,855 --> 01:05:46,600 เชร็ค เชร็ค ข้ามีบางอย่างที่อยาก.. 872 01:06:08,006 --> 01:06:09,588 เชร็ค 873 01:06:11,009 --> 01:06:15,094 - เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า - สบายดี ไม่เคยดีกว่านี้อีกแล้ว 874 01:06:15,180 --> 01:06:18,423 ข้า.. ข้าไม่.. มีบางอย่างที่ข้าอยากบอกเจ้า 875 01:06:18,725 --> 01:06:21,092 เจ้าไม่ต้องบอกอะไรข้าทั้งนั้น เจ้าหญิง 876 01:06:21,186 --> 01:06:23,849 - ข้าได้ยินพอแล้วเมื่อคืน - เจ้าได้ยินที่ข้าพูดเหรอ 877 01:06:23,938 --> 01:06:25,725 ทุกคำ 878 01:06:25,815 --> 01:06:27,226 ข้าคิดว่าเจ้าจะเข้าใจซะอีก 879 01:06:27,317 --> 01:06:29,058 ข้าเข้าใจ 880 01:06:29,152 --> 01:06:33,192 อย่างที่เจ้าบอก "ใครจะรัก สัตว์ประหลาดหน้าตารูปร่างอัปลักษณ์ได้" 881 01:06:34,157 --> 01:06:35,944 แต่ข้าคิดว่าเรื่องนั้น อาจไม่สำคัญสำหรับเจ้า 882 01:06:36,034 --> 01:06:38,071 งั้นเหรอ สำคัญสิ 883 01:06:40,121 --> 01:06:42,829 ตรงเวลาพอดี 884 01:06:42,916 --> 01:06:45,624 เจ้าหญิง ข้านำของเล็กๆ น้อยมามอบให้ 885 01:06:51,299 --> 01:06:53,632 ข้าพลาดอะไรเนี่ย ข้าพลาดอะไรไป 886 01:06:53,718 --> 01:06:56,335 ใครพูดน่ะ ไม่น่าจะเป็นลานะ 887 01:06:57,722 --> 01:06:59,839 เจ้าหญิงฟีโอน่า 888 01:06:59,933 --> 01:07:02,971 ตามสัญญา ตอนนี้ข้าส่งนางให้เจ้า 889 01:07:03,061 --> 01:07:07,556 ดีมาก เจ้ายักษ์ โฉนดหนองน้ำของเจ้า จัดการเรียบร้อยตามที่ตกลงกันไว้ 890 01:07:07,649 --> 01:07:11,063 เอามันไปแล้วรีบไปซะ ก่อนที่ข้าจะเปลี่ยนใจ 891 01:07:12,153 --> 01:07:14,361 ขออภัยเจ้าหญิง ที่ทำให้ท่านตกใจ 892 01:07:14,447 --> 01:07:16,860 แต่ท่านทำให้ข้าตกใจ 893 01:07:16,950 --> 01:07:20,614 เพราะข้าไม่เคยเห็น หญิงที่งามเด่นอย่างนี้มาก่อน 894 01:07:20,703 --> 01:07:23,787 ข้าคือลอร์ดฟาร์ควาด 895 01:07:23,873 --> 01:07:27,708 ลอร์ดฟาร์ควาดเหรอ ไม่นะ ไม่ 896 01:07:28,711 --> 01:07:31,545 ขออภัย ท่านลอร์ด เพราะข้าเพิ่งกล่าว 897 01:07:34,884 --> 01:07:36,250 คำลาสั้นๆ 898 01:07:36,344 --> 01:07:41,339 นั่นช่างน่าประทับใจ ท่านไม่ควรต้องทำดีกับเจ้ายักษ์นั่น 899 01:07:41,432 --> 01:07:43,549 มันไม่มีความรู้สึกอยู่แล้ว 900 01:07:43,643 --> 01:07:47,011 ใช่ ท่านพูดถูก มันไม่มีหรอก 901 01:07:47,105 --> 01:07:51,099 เจ้าหญิงฟีโอน่า งดงาม ทรงโฉม ไร้ตำหนิ ฟีโอน่า 902 01:07:51,192 --> 01:07:54,435 ได้โปรดอภิเษกกับข้า 903 01:07:54,529 --> 01:07:58,398 ท่านจะยอมเป็นเจ้าสาวผู้เพียบพร้อม ให้กับเจ้าบ่าวผู้เพียบพร้อมหรือไม่ 904 01:08:03,496 --> 01:08:07,957 ลอร์ดฟาร์ควาด ข้ายินดี ไม่มีอะไรจะทำให้.. 905 01:08:08,042 --> 01:08:11,285 ยอดเยี่ยม ข้าจะเริ่มดำเนินงาน เราจะอภิเษกกันพรุ่งนี้ 906 01:08:11,379 --> 01:08:15,623 เดี๋ยวก่อน ข้าหมายถึง จะรอทำไมล่ะ 907 01:08:15,717 --> 01:08:19,427 อภิเษกกันวันนี้ ก่อนพระอาทิตย์ตกเถอะ 908 01:08:19,512 --> 01:08:22,220 ท่านกังวลใช่มั้ย ถูกต้องแล้ว 909 01:08:22,307 --> 01:08:26,221 ยิ่งเร็วยิ่งดี มีอะไรให้ทำมากมาย 910 01:08:26,311 --> 01:08:28,644 คนจัดอาหาร เค้ก วงดนตรี รายชื่อแขก 911 01:08:28,730 --> 01:08:32,144 ผู้กอง ไปหาแขกมา 912 01:08:32,233 --> 01:08:34,725 ลาก่อน เจ้ายักษ์กินคน 913 01:08:34,819 --> 01:08:37,061 เชร็ค เจ้าทำอะไรน่ะ เจ้ากำลังปล่อยเธอไปนะ 914 01:08:37,155 --> 01:08:38,646 งั้นเหรอ แล้วไง 915 01:08:38,740 --> 01:08:40,606 เชร็ค มีเรื่องบางอย่างเกี่ยวกับเธอ ที่เจ้าไม่รู้ 916 01:08:40,700 --> 01:08:42,487 ฟังนะ ข้าคุยกับเธอเมื่อคืน เธอเป็น.. 917 01:08:42,577 --> 01:08:47,038 ข้ารู้ว่าเจ้าคุยกับเธอเมื่อคืน เป็นเพื่อนสนิทกันแล้วนี่ใช่มั้ย 918 01:08:47,123 --> 01:08:50,457 ถ้าเป็นเพื่อนสนิทกันนัก ทำไมไม่ตามเธอกลับบ้านล่ะ 919 01:08:50,543 --> 01:08:52,500 เชร็ค ข้าอยากไปกับเจ้า 920 01:08:52,587 --> 01:08:55,546 ข้าบอกแล้วไม่ใช่เหรอ ห้ามเจ้ากลับบ้านกับข้า 921 01:08:55,632 --> 01:08:59,717 ข้าอยู่คนเดียว หนองน้ำของข้า ตัวข้า ไม่มีใครอื่นอีก 922 01:08:59,802 --> 01:09:01,759 เข้าใจมั้ย ไม่ต้องการใครทั้งนั้น 923 01:09:01,846 --> 01:09:06,682 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เจ้าลาพูดได้ น่ารำคาญ ไร้ประโยชน์ น่าสมเพช 924 01:09:06,768 --> 01:09:09,932 - แต่ข้าเคยคิดว่า.. - ใช่ รู้อะไรมั้ย 925 01:09:10,021 --> 01:09:11,683 เจ้าคิดผิด 926 01:09:13,983 --> 01:09:15,349 เชร็ค 927 01:11:36,667 --> 01:11:40,707 ดองกี้ เจ้าทำอะไรน่ะ 928 01:11:40,797 --> 01:11:43,915 ข้าคิดว่าจากใครๆ ทั้งหมด เจ้าจะจำได้ว่า มันเป็นกำแพงเวลาที่เห็น 929 01:11:44,008 --> 01:11:45,670 ก็ใช่ 930 01:11:45,760 --> 01:11:49,174 แต่กำแพงน่าจะอยู่รอบหนองน้ำข้า ไม่ใช่ตัดผ่านมัน 931 01:11:49,263 --> 01:11:52,051 ครึ่งหนองน้ำของเจ้า ครึ่งนั้นของเจ้า ครึ่งนี้ของข้า 932 01:11:52,141 --> 01:11:54,758 ครึ่งของเจ้า 933 01:11:54,977 --> 01:11:57,469 ใช่ ครึ่งของข้า ข้าก็ไปช่วยเจ้าช่วยเจ้าหญิงด้วย 934 01:11:57,563 --> 01:11:59,680 ข้าทำงานครึ่งนึง ก็ต้องได้รางวัลครึ่งนึง 935 01:11:59,774 --> 01:12:03,313 ตอนนี้เอาหินก้อนใหญ่เก่าๆ นั่นมา ก้อนที่ดูเหมือนหัวเจ้าน่ะ 936 01:12:03,402 --> 01:12:05,689 - ถอยไป - ไม่ เจ้านั่นแหละถอยไป 937 01:12:05,780 --> 01:12:08,067 - นี่มันหนองน้ำของข้า - หนองน้ำของเรา 938 01:12:08,157 --> 01:12:09,398 - ปล่อยนะ ดองกี้ - เจ้านั่นแหละปล่อย 939 01:12:09,492 --> 01:12:11,575 - ไอ้ลาหัวดื้อ - ไอ้ยักษ์ตัวเหม็น 940 01:12:11,661 --> 01:12:13,869 ก็ได้ 941 01:12:13,955 --> 01:12:15,821 นี่ กลับมาก่อน ข้ายังไม่หมดเรื่องกับเจ้า 942 01:12:15,915 --> 01:12:17,577 ข้าหมดเรื่องกับเจ้าแล้ว 943 01:12:17,667 --> 01:12:20,705 รู้มั้ย สำหรับเจ้า มีแต่เรื่อง "ข้า ข้า ข้า" อยู่ตลอด 944 01:12:20,795 --> 01:12:25,586 รู้มั้ย ตอนนี้เป็นตาข้าแล้ว ตอนนี้เจ้าหุบปากแล้วตั้งใจฟังด้วย 945 01:12:25,675 --> 01:12:27,462 เจ้าใจร้ายกับข้า 946 01:12:27,552 --> 01:12:30,260 เจ้าดูถูกข้า และเจ้าก็ไม่เห็นคุณค่า อะไรก็แล้วแต่ที่ข้าทำ 947 01:12:30,346 --> 01:12:32,929 เจ้าสั่งให้ข้าทำโน่นทำนี่ แล้วก็ผลักข้าไปไกลๆ 948 01:12:33,015 --> 01:12:37,305 งั้นเหรอ ถ้าข้าปฏิบัติกับเจ้าแย่นัก แล้วเจ้ากลับมาทำไม 949 01:12:37,395 --> 01:12:40,604 เพราะนั่นเป็นสิ่งที่เพื่อนทำให้กันน่ะสิ เพื่อนอภัยให้กัน 950 01:12:40,940 --> 01:12:43,899 ใช่ เจ้าพูดถูก ดองกี้ 951 01:12:43,985 --> 01:12:48,195 ข้าอภัยให้เจ้าที่แทงข้าข้างหลัง 952 01:12:48,781 --> 01:12:52,195 เจ้ามัวแต่ห่อตัว อยู่ในชั้นของเจ้า ไอ้หัวหอม 953 01:12:52,285 --> 01:12:53,696 เจ้ากลัวความรู้สึกตัวเอง 954 01:12:53,786 --> 01:12:54,867 ไปให้พ้น 955 01:12:54,954 --> 01:12:57,537 เห็นมั้ยล่ะ เจ้าทำแบบนั้นอีกแล้ว เหมือนที่เจ้าทำกับฟีโอน่า 956 01:12:57,623 --> 01:12:59,910 ทั้งหมดที่เธอเป็นคือเป็นเหมือนเจ้า บางทีอาจรักเจ้าด้วย 957 01:13:00,001 --> 01:13:04,416 รักข้าเหรอ นางบอกว่าข้าน่าเกลียด เป็นสัตว์ประหลาดอัปลักษณ์ 958 01:13:04,505 --> 01:13:06,167 ข้าได้ยินพวกเจ้า 2 คนคุยกัน 959 01:13:06,382 --> 01:13:10,171 นางไม่ได้พูดถึงเจ้า นางพูดถึงคนอื่น 960 01:13:13,097 --> 01:13:16,261 ไม่ได้พูดถึงข้าเหรอ 961 01:13:16,350 --> 01:13:17,886 งั้นนางพูดถึงใคร 962 01:13:17,977 --> 01:13:21,391 ไม่มีทาง ข้าไม่พูดอะไรทั้งนั้น เจ้าไม่อยากฟังข้าจำได้มั้ย 963 01:13:21,480 --> 01:13:24,188 - ใช่มั้ย ไม่อยากฟังนี่ - ดองกี้ 964 01:13:24,275 --> 01:13:27,768 โอเค ก็ได้ ข้าขอโทษนะ 965 01:13:34,410 --> 01:13:36,197 ข้าขอโทษ 966 01:13:36,287 --> 01:13:40,531 ข้าว่าข้าคงเป็นแค่ เจ้ายักษ์ใหญ่งี่เง่า อัปลักษณ์ 967 01:13:41,751 --> 01:13:43,413 เจ้ายกโทษให้ข้าได้มั้ย 968 01:13:46,130 --> 01:13:47,996 เรามีเพื่อนไว้งี้ใช่มั้ยล่ะ 969 01:13:48,090 --> 01:13:52,585 - ใช่มั้ย เพื่อนกันนะ - เพื่อนกัน 970 01:13:53,429 --> 01:13:57,969 แล้วฟีโอน่าพูดอะไรเรื่องข้า 971 01:13:58,601 --> 01:14:01,810 เจ้าจะมาถามอะไรล่ะ ทำไมเจ้าไม่ไปถามเธอเอง 972 01:14:01,896 --> 01:14:04,354 งานอภิเษก เราไปไม่ทันแน่ 973 01:14:04,440 --> 01:14:09,105 ไม่ต้องกลัว ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น ข้ามีหนทาง 974 01:14:14,158 --> 01:14:16,616 ดองกี้ 975 01:14:16,702 --> 01:14:19,160 ข้าว่าคงเป็นเสน่ห์ของสัตว์ของข้าน่ะ 976 01:14:21,791 --> 01:14:23,077 - มาขอจุ๊บที - เอาล่ะ เอาล่ะ 977 01:14:23,167 --> 01:14:25,204 อย่าทำน้ำลายท่วมข้า ไม่มีใครชอบลาน้ำลายท่วมหรอก 978 01:14:25,294 --> 01:14:27,832 เอาล่ะ กระโดดขึ้นไปแล้วจับแน่นๆ นะ 979 01:14:27,922 --> 01:14:30,005 ข้ายังไม่มีโอกาสจะใส่เข็มขัดนิรภัย 980 01:15:02,540 --> 01:15:04,406 ประชาชนแห่งดูล็อค 981 01:15:04,500 --> 01:15:05,911 แสดงความเคารพด้วยความเงียบ 982 01:15:06,002 --> 01:15:10,497 เรามาชุมนุมกันวันนี้ เพื่อเป็นสักขีพยาน 983 01:15:10,589 --> 01:15:15,050 - ในพิธีอภิเษกสมรสของกษัตริย์ใหม่ของเรา - ขออภัยเถอะ 984 01:15:15,136 --> 01:15:18,345 เราข้ามไปถึงตอนที่พูดว่า "ข้ายินดี" เลยได้มั้ย 985 01:15:18,431 --> 01:15:19,842 ทำพิธีต่อได้ 986 01:15:25,021 --> 01:15:28,389 เอาเลย ไปสนุกได้ ถ้าเราต้องการเจ้า ข้าจะผิวปากนะ ตกลงมั้ย 987 01:15:31,527 --> 01:15:33,189 เชร็ค เดี๋ยว เดี๋ยว นี่ รอก่อน 988 01:15:33,279 --> 01:15:35,771 - เจ้าอยากทำใหัมันถูกต้องใช่มั้ย - เจ้าพูดเรื่องอะไร 989 01:15:35,865 --> 01:15:37,401 เจ้าต้องรอถึงประโยคที่สำคัญก่อน 990 01:15:37,491 --> 01:15:40,029 พอบาทหลวงพูด "จงคัดค้านตอนนี้ มิเช่นนั้นบ่าวสาวจะครองคู่ตลอดไป" 991 01:15:40,119 --> 01:15:42,452 นั่นเป็นตอนที่เจ้าพูดว่า "ข้าขอค้าน" 992 01:15:42,538 --> 01:15:44,120 ข้าไม่มีเวลาให้เรื่องแบบนี้ 993 01:15:44,206 --> 01:15:46,118 เดี๋ยวก่อน เจ้าทำอะไรน่ะ ฟังข้านะ 994 01:15:46,208 --> 01:15:47,870 - ฟังนะ เจ้ารักผู้หญิงคนนี้ใช่มั้ย - ใช่ 995 01:15:47,960 --> 01:15:49,371 - เจ้าอยากกอดเธอมั้ย - อยากสิ 996 01:15:49,462 --> 01:15:50,623 - ทำให้เธอมีความสุข - อยากสิ 997 01:15:50,713 --> 01:15:54,377 ถ้ายังงั้น เจ้าต้องทำให้นุ่มนวลหน่อย 998 01:15:54,467 --> 01:15:55,753 ผู้หญิงชอบเรื่องโรแมนติก 999 01:15:55,843 --> 01:15:59,052 เอาล่ะ ก็ได้ บาทหลวงจะพูดประโยคนั้นเมื่อไหร่ 1000 01:15:59,889 --> 01:16:01,300 เราต้องไปแอบดู 1001 01:16:01,390 --> 01:16:05,475 - ดังนั้น ด้วยอำนาจที่ข้าได้รับมอบมา.. - เจ้าเห็นอะไร 1002 01:16:05,561 --> 01:16:07,143 คนทั้งเมืองอยู่ในนั้น 1003 01:16:07,229 --> 01:16:10,347 - ตอนนี้ข้าขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นสามี.. - พวกเขาอยู่ที่แท่นบูชา 1004 01:16:10,441 --> 01:16:13,684 - และภรรยา ราชาและราชินี - บ้าเอ๊ย บาทหลวงพูดไปแล้ว 1005 01:16:13,778 --> 01:16:15,610 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1006 01:16:17,323 --> 01:16:19,690 ข้าขอค้าน 1007 01:16:19,784 --> 01:16:23,528 - เชร็ค - ตอนนี้เขายังต้องการอะไรอีก 1008 01:16:27,124 --> 01:16:31,084 หวัดดีทุกคน สนุกกันอยู่ใช่มั้ย 1009 01:16:31,170 --> 01:16:33,332 ข้าชอบดูล็อค อย่างแรก มันสะอาดมาก 1010 01:16:33,422 --> 01:16:34,833 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 1011 01:16:34,924 --> 01:16:38,042 มันหยาบคายพออยู่แล้ว ที่มีชีวิตอยู่ เวลาที่ไม่มีใครต้องการเจ้า 1012 01:16:38,135 --> 01:16:41,469 - แต่ปรากฏตัวโดยไม่ได้รับเชิญในงานแต่งนี่ยิ่งแย่ - ฟีโอน่า 1013 01:16:41,555 --> 01:16:44,548 - ข้าต้องการพูดกับเจ้า - เจ้าอยากคุยตอนนี้เหรอ 1014 01:16:44,642 --> 01:16:47,476 มันช้าไปหน่อยแล้ว ถ้าเจ้าไม่ว่าอะไร 1015 01:16:47,561 --> 01:16:50,053 - แต่เจ้าอภิเษกกับเขาไม่ได้ - ทำไมจะไม่ได้ 1016 01:16:50,147 --> 01:16:54,141 เพราะเขาแค่อภิเษกกับเจ้า เพื่อจะได้เป็นพระราชา 1017 01:16:54,235 --> 01:16:56,648 กล้ามากนะ ฟีโอน่า อย่าฟังเขา 1018 01:16:56,737 --> 01:17:00,071 - เขาไม่ใช่รักแท้ของเจ้า - แล้วเจ้ารู้อะไรเรื่องรักแท้ 1019 01:17:00,157 --> 01:17:03,195 ก็ ข้า.. 1020 01:17:03,285 --> 01:17:06,119 - ข้าหมายถึง.. - สนุกจริงๆ แฮะ 1021 01:17:07,456 --> 01:17:10,870 เจ้ายักษ์กินคนตกหลุมรักเจ้าหญิง 1022 01:17:10,960 --> 01:17:12,121 พระเจ้า 1023 01:17:12,211 --> 01:17:13,292 หัวเราะ 1024 01:17:13,587 --> 01:17:15,203 ยักษ์กินคนกับเจ้าหญิง 1025 01:17:20,845 --> 01:17:23,508 เชร็ค จริงหรือเปล่า 1026 01:17:24,765 --> 01:17:27,382 ใครจะสนล่ะ นี่มันเรื่องไร้สาระที่สุด 1027 01:17:27,476 --> 01:17:31,015 ฟีโอน่า ยอดรักแห่งข้าเพียงแค่จุมพิตเดียว เราก็ "มีความสุขด้วยกันชั่วนิรันดร์" 1028 01:17:31,105 --> 01:17:33,142 จูบข้าสิ 1029 01:17:37,778 --> 01:17:41,112 "กลางคืนแปรผัน กลางวันกลับกลาย" 1030 01:17:43,617 --> 01:17:45,324 ข้าเคยอยากให้เจ้าได้เห็น 1031 01:18:09,101 --> 01:18:12,970 เอ่อ นั่นอธิบายได้ดีเลย 1032 01:18:13,606 --> 01:18:16,895 น่ารังเกียจจริงๆ 1033 01:18:16,984 --> 01:18:18,771 ทหาร ทหาร 1034 01:18:18,861 --> 01:18:22,229 ข้าขอสั่งให้เจ้าพาตัวประหลาดนี่ออกไป ให้พ้นหน้าข้าเดี๋ยวนี้ จัดการพวกมัน 1035 01:18:22,323 --> 01:18:23,780 - จัดการทั้งคู่เลย - ไม่ ไม่ 1036 01:18:23,866 --> 01:18:25,698 เรื่องหลอกลวงนี่ ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรทั้งสิ้น 1037 01:18:25,784 --> 01:18:28,822 งานอภิเษกครั้งนี้สมบูรณ์แล้ว และนั่นทำให้ข้าเป็นกษัตริย์ 1038 01:18:28,913 --> 01:18:31,200 - เห็นมั้ย เห็นมั้ยล่ะ - ไม่ ปล่อยข้านะ เชร็ค 1039 01:18:31,290 --> 01:18:32,997 - ไม่นะ - อย่ายีนอยู่เฉยๆ สิ ไอ้พวกโง่ 1040 01:18:33,083 --> 01:18:35,166 ออกไปให้พันทางข้า ฟีโอน่า 1041 01:18:41,133 --> 01:18:44,046 ข้าจะทำให้พวกเจ้าเสียใจที่ได้เจอข้า ข้าจะขยี้พวกเจ้าให้แหลก 1042 01:18:44,136 --> 01:18:46,879 - เจ้าต้องวิงวอนให้ยมทูตมาพาเจ้าไปซะ - ไม่นะ เชร็ค 1043 01:18:46,972 --> 01:18:49,259 และสำหรับเจ้าหญิง ภรรยาของข้า.. 1044 01:18:49,350 --> 01:18:50,340 ฟีโอน่า 1045 01:18:50,434 --> 01:18:53,347 ข้าจะขังเจ้าหญิงไว้ ในหอคอยเดิมนั่น ตลอดชีวิต 1046 01:18:53,729 --> 01:18:59,145 ข้าคือราชา ข้าจะออกคำสั่ง ข้าจะมีคุณสมบัติพร้อมมูล ข้าจะมี.. 1047 01:19:05,074 --> 01:19:08,283 เอาล่ะ ห้ามใครขยับ ข้ามีมังกรอยู่ตรงนี้ และข้าไม่กลัวที่จะใช้มันด้วย 1048 01:19:09,703 --> 01:19:11,490 ข้าเป็นลาใกล้บ้า 1049 01:19:15,542 --> 01:19:17,909 การแต่งงานของคนดัง ไม่เคยอยู่ได้นานใช่มั้ย 1050 01:19:21,257 --> 01:19:22,589 เอาเลย เชร็ค 1051 01:19:24,969 --> 01:19:26,881 ฟีโอน่า 1052 01:19:26,971 --> 01:19:28,758 จ๋า เชร็ค 1053 01:19:29,223 --> 01:19:32,842 ข้ารักเจ้า 1054 01:19:33,936 --> 01:19:35,643 จริงเหรอ 1055 01:19:37,022 --> 01:19:38,229 จริงๆ สิ 1056 01:19:40,192 --> 01:19:41,774 ข้าก็รักเจ้าเหมือนกัน 1057 01:19:50,786 --> 01:19:53,779 "จนกว่าเจ้าจะได้รับ จุมพิตแรกแห่งรักแท้ 1058 01:19:53,872 --> 01:19:57,115 "ก็จะได้คืนร่างจริงแห่งรัก" 1059 01:20:20,983 --> 01:20:23,896 "คืนร่างจริงแห่งรัก คืนร่างจริงแห่งรัก" 1060 01:20:30,826 --> 01:20:32,033 ฟีโอน่า 1061 01:20:35,247 --> 01:20:38,911 ฟีโอน่า เจ้าเป็นอะไรหรือเปล่า 1062 01:20:41,003 --> 01:20:43,086 ก็เป็นนะ 1063 01:20:43,172 --> 01:20:47,507 แต่ข้าไม่เข้าใจ ข้าควรจะสวยสิ 1064 01:20:50,721 --> 01:20:52,178 แต่เจ้าก็สวยอยู่แล้วนี่ 1065 01:20:54,850 --> 01:20:57,137 ข้าเคยหวังว่าเรื่องนี้ จะจบลงอย่างมีความสุข 1066 01:21:45,234 --> 01:21:49,023 พระเจ้าทรงอวยพรให้พวกเราทุกคน 1067 01:22:52,342 --> 01:22:53,878 แล้วพวกเขาก็อยู่อย่างน่าเกลียด ด้วยกันตลอดไป จบ 1068 01:22:58,849 --> 01:23:01,557 ตลกจัง 1069 01:23:01,643 --> 01:23:04,181 ข้าหายใจไม่ออก ข้าหายใจไม่ออก 1070 01:30:07,100 --> 01:30:07,900 [Thai]