1 00:00:49,968 --> 00:00:54,597 "Evvel zaman içinde çok güzel bir prenses varmış. 2 00:00:54,931 --> 00:00:58,685 Ama ona öyle korkunç bir büyü yapılmış ki... 3 00:00:58,768 --> 00:01:02,355 ...ancak sevdiğinin ilk öpücüğüyle bozulabilirmiş. 4 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 Bir şatoya hapsedilen prensese... 5 00:01:06,150 --> 00:01:09,487 ...alev saçan bir ejderha bekçilik ediyormuş. 6 00:01:10,446 --> 00:01:14,826 Birçok cesur şövalye, prensesi bu korkunç zindandan kurtarmayı denemiş... 7 00:01:14,909 --> 00:01:16,911 ...ama başaramamış. 8 00:01:17,745 --> 00:01:19,914 Korkunç ejderhanın gözetiminde... 9 00:01:19,998 --> 00:01:22,917 ...en yüksek kulenin, en yüksek odasında, 10 00:01:23,001 --> 00:01:27,547 ...gerçek aşkını ve gerçek aşkının ilk öpücüğünü bekliyormuş." 11 00:01:29,007 --> 00:01:33,928 Sanki böyle şeyler oluyormuş gibi. Ne kadar saç... 12 00:02:46,052 --> 00:02:48,052 Uzak Durun - Dikkat Dev 13 00:02:48,076 --> 00:02:49,176 Aranıyor: Devler - Ödül 14 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 Uzak Durun 15 00:03:39,971 --> 00:03:42,890 - İçeride mi? - Pekala. Yakalayalım onu! 16 00:03:42,974 --> 00:03:45,727 Durun. Onun size neler yapabileceğini biliyor musunuz? 17 00:03:45,810 --> 00:03:48,771 Kemiklerinizi ekmek yapmak için öğütür. 18 00:03:49,522 --> 00:03:56,946 Aslında bunu canavarlar yapar. Devler çok daha kötüdür. 19 00:03:57,029 --> 00:03:59,949 Yeni soyulmuş derinizden kendilerine elbise yaparlar. 20 00:04:00,032 --> 00:04:05,455 Ciğerinizi sökerler. Gözünüzün peltesini sıkarlar! 21 00:04:05,538 --> 00:04:10,293 - Aslında ekmekle iyi gider. - Çekil, canavar! Seni uyarıyorum! 22 00:04:15,089 --> 00:04:16,507 Evet. 23 00:04:32,690 --> 00:04:36,027 Kaçacağınız bölüm bu. 24 00:04:42,784 --> 00:04:45,828 Uzak durun! 25 00:04:47,705 --> 00:04:50,792 Aranıyor Masal Yaratıkları 26 00:04:58,883 --> 00:05:00,301 Bu doldu. Götürün! 27 00:05:01,469 --> 00:05:05,348 Kımıldayın. Haydi! Kalk! Sıradaki! 28 00:05:05,431 --> 00:05:08,351 Ver şunu bana! Bundan böyle uçmak yok. 29 00:05:08,434 --> 00:05:11,062 Cadı için 20 gümüş. Sıradaki! 30 00:05:11,145 --> 00:05:13,898 - Kalk. Haydi. - Sadece 20 gümüş. 31 00:05:15,525 --> 00:05:18,069 Otur şuraya! Kapa çeneni! 32 00:05:19,487 --> 00:05:21,864 Bu kafes çok küçük. 33 00:05:21,948 --> 00:05:25,743 Beni onlara verme. Bir daha inatçılık yapmam! Bir şans daha ver! 34 00:05:25,827 --> 00:05:28,579 - Kapa çeneni! - Sıradaki. 35 00:05:28,663 --> 00:05:31,541 - Ne getirdin? - Bu tahta kuklayı. 36 00:05:31,624 --> 00:05:35,419 Ben kukla değilim, gerçek bir çocuğum. 37 00:05:36,629 --> 00:05:39,006 Sihirli çocuk için beş şilin. Götürün. 38 00:05:39,090 --> 00:05:42,927 - Bunu yapmalarına izin verme! - Sıradaki. Sen ne getirdin? 39 00:05:43,010 --> 00:05:45,888 Konuşan bir esek. 40 00:05:45,972 --> 00:05:50,518 Evet. On şilin eder, tabii kanıtlayabilirsen. 41 00:05:50,601 --> 00:05:53,437 Haydi ufaklık. 42 00:05:55,189 --> 00:05:59,318 - Evet? - Biraz gergin de. 43 00:05:59,402 --> 00:06:03,364 Aslında çok gevezedir. Konuşsana, taş kafalı. 44 00:06:03,447 --> 00:06:07,869 - Yeterince dinledim. Muhafızlar! - Hayır, o konuşuyor! Konuşuyor. 45 00:06:07,994 --> 00:06:10,246 Konuşurum. Konuşmaya bayılırım. 46 00:06:10,329 --> 00:06:13,249 Ben gördüğünüz en geveze şeyim. 47 00:06:13,332 --> 00:06:18,881 - Çekin şunu gözümün önünden. - Hayır! Yemin ederim, konuşuyor! 48 00:06:23,634 --> 00:06:26,804 - Uçabiliyorum! - Uçuyor! 49 00:06:26,971 --> 00:06:28,598 Konuşuyor! 50 00:06:28,681 --> 00:06:32,268 Evet, budala! Şimdi, uçan ve konuşan bir eşeğim. 51 00:06:32,351 --> 00:06:34,979 Bir sinek görmüş olabilirsiniz, hatta bir süper sinek... 52 00:06:35,062 --> 00:06:38,149 ...ama uçan bir eşek görmediğinize bahse girerim. 53 00:06:44,488 --> 00:06:46,449 Yakalayın! 54 00:06:48,409 --> 00:06:51,245 İzleyin onu! Kaçıyor! 55 00:06:59,086 --> 00:07:02,298 Yakalayın! Bu taraftan! Dön! 56 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 Hey, sen! Dev! 57 00:07:12,266 --> 00:07:13,935 Lord Farquaad'ın emriyle... 58 00:07:14,018 --> 00:07:16,354 ...ikinizi de tutuklama ve... 59 00:07:16,437 --> 00:07:22,026 ...yeniden yerleştirme tesisine götürme yetkisine sahibim. 60 00:07:22,109 --> 00:07:26,155 Sahi mi? Hangi orduyla? 61 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Bir şey söyleyebilir miyim? 62 00:07:39,001 --> 00:07:42,338 Orada gerçekten de müthiştin. İnanılmazdı! 63 00:07:42,421 --> 00:07:48,177 Benimle mi konuşuyorsun? 64 00:07:48,260 --> 00:07:52,223 Evet, öyle. Harika olduğunu söyleyebilir miyim? O muhafızlar! 65 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 Kendilerini çok bir şey sanıyorlardı. Sonra sen çıkageldin ve BAM. 66 00:07:55,101 --> 00:07:59,063 Ayakları birbirine dolaştı! Bunu görmek çok güzeldi. 67 00:07:59,146 --> 00:08:02,191 Harika. Gerçekten. Özgür olmak çok güzel be kardeşim. 68 00:08:02,274 --> 00:08:07,822 Neden özgürlüğünü kendi dostlarınla kutlamıyorsun? 69 00:08:07,905 --> 00:08:13,953 Hiç dostum yok. Ve oraya tek başıma gidemem. 70 00:08:14,036 --> 00:08:16,580 Bekle! Harika bir fikrim var! Seninle kalacağım! 71 00:08:16,664 --> 00:08:20,876 Acımasız, yeşil bir savaş makinesisin. Herkesi korkuturuz! 72 00:08:26,256 --> 00:08:31,721 Bu korkunçtu işte. Bu işe yaramazsa nefesin kesinlikle iş görür. 73 00:08:31,804 --> 00:08:34,932 Naneli şeker yemelisin çünkü ağzın kokuyor! 74 00:08:36,475 --> 00:08:41,147 Neredeyse burnumun direğini kırıyordun, bir seferinde... 75 00:08:41,230 --> 00:08:44,942 ...çürük böğürtlen yedim. Gün boyu arkamdan gazlar çıktı. 76 00:08:45,026 --> 00:08:51,407 - Neden beni izliyorsun? - Nedenini söyleyeyim. 77 00:08:52,074 --> 00:08:58,247 Çünkü çok yalnızım Benden başka kimse yok burada 78 00:08:58,330 --> 00:09:04,295 Tüm sorumlarım gitti Benimle alay edecek kimse yok 79 00:09:05,796 --> 00:09:07,465 Herkesin bir arkadaşı olmalı... 80 00:09:07,548 --> 00:09:12,720 Kes şu şarkıyı! Hiç arkadaşının olmamasına şaşmamalı. 81 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 Ancak gerçek bir dost bu kadar acı söyler! 82 00:09:16,515 --> 00:09:20,603 Dinle, küçük eşek. Bana baksana. Ben neyim? 83 00:09:25,483 --> 00:09:28,736 - Çok uzun? - Hayır! Ben bir devim. 84 00:09:28,819 --> 00:09:34,116 Kazma küreği kapıp, kovalayalım türünden. Seni rahatsız etmiyor mu? 85 00:09:34,200 --> 00:09:36,327 Hayır. 86 00:09:36,410 --> 00:09:39,288 - Gerçekten? - Sahiden sahi. 87 00:09:40,206 --> 00:09:46,253 - Senden hoşlandım. Adın ne? - Şrek. 88 00:09:46,337 --> 00:09:49,590 Şrek? Sende neyi sevdim, biliyor musun Şrek? 89 00:09:49,673 --> 00:09:52,635 Sende 'Hakkımda ne düşünüldüğü umurumda değil!' havası var. 90 00:09:52,718 --> 00:09:56,514 Bunu severim ve saygı duyarım, Şrek. Sen iyisin. 91 00:09:58,182 --> 00:10:01,685 Şuraya bak! Kim böyle bir yerde yaşamak ister ki? 92 00:10:01,769 --> 00:10:04,980 Orası benim evim oluyor. 93 00:10:05,523 --> 00:10:09,110 Ne sevimli! Çok güzel. Sen çok iyi bir dekoratörsün. 94 00:10:09,193 --> 00:10:11,821 Dar bir bütçeyle harikalar yaratmışsın. 95 00:10:11,904 --> 00:10:16,659 Bu kayayı sevdim. Güzel bir kaya parçası. 96 00:10:16,683 --> 00:10:18,683 Uzak Durun - Dikkat Dev - Tehlike 97 00:10:20,871 --> 00:10:25,000 - Fazla konuğun olmuyor galiba. - Yalnızlığımı seviyorum. 98 00:10:25,084 --> 00:10:27,920 Bu da ortak yönlerimizden biri. 99 00:10:28,003 --> 00:10:29,856 Birinin suratına bakıp, gitmesini ima ettiğin halde... 100 00:10:29,880 --> 00:10:34,218 ...gitmemesinden nefret ederim, bir de korkunç sessizlik olur. 101 00:10:37,346 --> 00:10:39,849 - Seninle kalabilir miyim? - Ne? 102 00:10:39,932 --> 00:10:42,476 Seninle kalabilir miyim lütfen? 103 00:10:42,560 --> 00:10:44,895 - Elbette! - Gerçekten mi? 104 00:10:44,979 --> 00:10:47,481 - Hayır. - Lütfen! Geri dönmek istemiyorum! 105 00:10:47,565 --> 00:10:51,360 Ucube olarak görülmek nasıl bir şey bilemezsin. Belki de bilirsin. 106 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Bu yüzden birlikte kalmalıyız. Kalmama izin ver! 107 00:10:54,113 --> 00:10:57,241 - Lütfen! Lütfen! - Tamam! Tamam! 108 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 - Ama sadece bir gece. - Teşekkür ederim! 109 00:10:59,994 --> 00:11:04,331 Çok eğlenceli olacak. Geç saatlere kadar hikaye anlatırız... 110 00:11:04,415 --> 00:11:07,209 ...ve sabah da gözleme yaparım. 111 00:11:08,878 --> 00:11:12,381 - Nerede yatacağım? - Dışarıda! 112 00:11:14,165 --> 00:11:17,720 Çok iyi. Ben seni tanımıyorum ve sen de beni... 113 00:11:17,803 --> 00:11:20,222 ...galiba en iyisi dışarıda yatmam. 114 00:11:21,473 --> 00:11:23,434 Gidiyorum. 115 00:11:25,436 --> 00:11:27,855 İyi geceler. 116 00:11:29,607 --> 00:11:33,611 Açık havayı severim. Ben bir eşeğim, dışarıda doğmuştum. 117 00:11:33,694 --> 00:11:38,741 Dışarıda tek başıma olacağım galiba. Tek başıma, dışarıda. 118 00:11:38,824 --> 00:11:43,621 Tek başımayım, benden başka kimse yok. 119 00:12:48,352 --> 00:12:53,607 - Dışarıda dur demedim mi? - Dışarıdayım. 120 00:12:59,780 --> 00:13:03,575 Çiftlikten çok farklı ama başka seçeneğimiz var mı? 121 00:13:03,659 --> 00:13:06,161 Yuva sayılmaz ama idare eder. 122 00:13:06,245 --> 00:13:09,290 - Ne güzel bir yatak. - Yakaladım. 123 00:13:09,373 --> 00:13:11,000 Biraz peynir buldum. 124 00:13:12,209 --> 00:13:13,711 İğrenç bir şey! 125 00:13:14,920 --> 00:13:17,506 - Sen misin, Gorder? - Nereden anladın? 126 00:13:17,589 --> 00:13:21,218 Yeter! Evimde ne işiniz var? 127 00:13:23,679 --> 00:13:26,640 Hayır, hayır, hayır! Ölü kadını masaya koymayın. 128 00:13:26,724 --> 00:13:29,893 İyi de, yatak dolu! 129 00:13:33,397 --> 00:13:34,857 Ne? 130 00:13:34,940 --> 00:13:39,695 Bataklıkta yaşıyorum. Levhalar koydum. Korkunç bir devim! 131 00:13:39,778 --> 00:13:42,406 Rahatsız edilmemek için ne yapmam gerekiyor? 132 00:13:44,074 --> 00:13:47,703 Hayır... Hayır! 133 00:13:53,042 --> 00:13:56,420 - Ne? - Kes şunu. İtme. 134 00:14:00,799 --> 00:14:03,719 Bataklığımda ne işiniz var? 135 00:14:12,644 --> 00:14:15,189 Pekala, defolun buradan. Hepiniz, kıpırdayın! Haydi! 136 00:14:15,272 --> 00:14:19,234 Haydi, Haydi! Çabuk! Haydi! 137 00:14:19,318 --> 00:14:21,695 Hayır, Hayır! Oraya değil. 138 00:14:26,283 --> 00:14:28,077 Bana bakma. Onları ben davet etmedim. 139 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 Bizi hiç kimse davet etmedi. 140 00:14:30,329 --> 00:14:32,915 - Ne? - Buraya gelmeye zorlandık. 141 00:14:32,998 --> 00:14:35,125 - Kim tarafından? - Lord Farquaad. 142 00:14:35,209 --> 00:14:39,963 Üfledi püfledi ve tahliye emrini imzaladı. 143 00:14:40,047 --> 00:14:47,096 Pekala. Farquaad denen adamın yerini bilen var mı? 144 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 Ben nerede olduğunu biliyorum. 145 00:14:50,057 --> 00:14:53,769 Onu nerede bulacağımı bilen bir başkası yok mu? 146 00:14:55,854 --> 00:14:57,481 - Kimse yok mu? - Ben! 147 00:14:57,564 --> 00:14:59,483 - Başkası? - Beni seç! 148 00:14:59,566 --> 00:15:05,197 - Ben biliyorum! Biliyorum! Ben! - Pekala, tamam. 149 00:15:05,280 --> 00:15:10,160 Dinleyin, tüm masal şeyleri. 150 00:15:10,244 --> 00:15:14,623 Sakın fazla yerleşmeyin. Kalma süreniz çoktan doldu. 151 00:15:14,706 --> 00:15:18,419 Aslında, Farquaad denen adamla hemen konuşup... 152 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 ...sizi topraklarımdan geldiğiniz yere göndereceğim! 153 00:15:30,973 --> 00:15:36,687 - Sen! Benimle geliyorsun. - Duymak istediğim buydu, ahbap. 154 00:15:36,770 --> 00:15:42,526 Şrek ve Eşek Şrek, iki dost, büyük maceraya atılıyor. Bayıldım buna! 155 00:15:42,609 --> 00:15:45,779 Yeniden yollara düştük... Benimle söyle, Şrek. 156 00:15:45,863 --> 00:15:48,198 Yeniden yola çıkmak için sabırsızlanıyorum... 157 00:15:48,282 --> 00:15:50,492 Şarkı konusunda ne demiştim? 158 00:15:50,576 --> 00:15:54,705 - Islık çalsam? Mırıldansam? - Pekala, mırıldan. 159 00:16:24,485 --> 00:16:27,529 Bu kadar yeter. Konuşmaya hazır. 160 00:16:40,459 --> 00:16:42,920 Koş, koşabildiğin kadar hızlı koş. 161 00:16:43,003 --> 00:16:46,548 Beni yakalayamazsın, ben tarçınlı kurabiye adamım! 162 00:16:46,632 --> 00:16:50,219 - Seni canavar. - Canavar sensin, ben değil. 163 00:16:50,302 --> 00:16:54,973 Sen ve mükemmel dünyamı zehirleyen öteki masal kaçkınları. 164 00:16:55,057 --> 00:16:58,435 - Söyle! Ötekiler nerede? - Ye beni! 165 00:16:59,269 --> 00:17:02,189 Siz yaratıklara adil davranmaya çalıştım. 166 00:17:02,272 --> 00:17:05,776 Artık sabrım tükendi! Söyle yoksa... 167 00:17:05,859 --> 00:17:10,739 - Hayır, şeker düğmelerimi bırak! - Onları kim saklıyor? 168 00:17:10,822 --> 00:17:16,161 Tamam, söyleyeceğim. Çörek Adam'ı tanıyor musun? 169 00:17:16,245 --> 00:17:18,580 - Çörek Adam mı? - Çörek Adam. 170 00:17:18,664 --> 00:17:22,084 Çörek adamı tanıyorum. Drury Caddesi'nde oturanı mı? 171 00:17:22,167 --> 00:17:25,587 Kız, Çörek Adam'ın karısı. 172 00:17:25,671 --> 00:17:27,798 - Çörek Adam mı? - Çörek Adam! 173 00:17:27,881 --> 00:17:32,636 - Kız Çörek Adam'la evli. - Lord'um! Onu bulduk. 174 00:17:32,719 --> 00:17:35,931 Ne bekliyorsunuz? Getirin onu. 175 00:17:50,654 --> 00:17:54,283 - Sihirli ayna... - Ona hiçbir şey söyleme! Hayır! 176 00:17:58,704 --> 00:18:02,457 İyi akşamlar. Ayna, ayna, söyle bana;... 177 00:18:02,541 --> 00:18:05,919 ...var mı bundan mükemmel bir krallık tüm dünyada? 178 00:18:06,003 --> 00:18:10,465 - Teknik olarak kral değilsiniz. - Thelonius. 179 00:18:12,175 --> 00:18:15,804 - Ne diyordun? - Henüz kral değilsiniz dedim. 180 00:18:15,887 --> 00:18:19,474 Ama olabilirsiniz. Tek yapmanız gereken bir prensesle evlenmek. 181 00:18:19,975 --> 00:18:21,518 Devam et. 182 00:18:22,644 --> 00:18:26,273 Arkanıza yaslanın ve rahatlayın Lord'um... 183 00:18:26,356 --> 00:18:30,652 Çünkü günümüzün seçkin bekar kızlarıyla tanışacaksınız. 184 00:18:30,736 --> 00:18:33,196 İşte karşınızdalar! 185 00:18:34,031 --> 00:18:39,369 Bir numara, uzak bir krallıkta ruhsal olarak hırpalanmış bir kız. 186 00:18:39,453 --> 00:18:41,705 Suşi ve sıcak banyoya bayılır. 187 00:18:41,788 --> 00:18:45,250 Hobileri yemek pişirmek ve iki kötü kızkardeşi için temizlik yapmak. 188 00:18:45,334 --> 00:18:47,711 Karşınızda Külkedisi! 189 00:18:47,794 --> 00:18:51,840 İki numara, fantazi dünyasından pelerinli bir kız. 190 00:18:51,923 --> 00:18:54,635 Yedi erkekle birlikte yaşıyor ama kolay av değil. 191 00:18:54,718 --> 00:18:58,263 Donuk dudaklarını bir öpün ve ne kadar ateşli olduğunu görün. 192 00:18:58,347 --> 00:19:02,476 Alkışlar, Pamuk Prenses'e! 193 00:19:02,559 --> 00:19:04,811 Son olarak karşınızda... 194 00:19:04,895 --> 00:19:06,956 ...ejderha korumasındaki kızgın lavlarla çevrili şatoda... 195 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 ...yaşayan ateşli bir kızıl saçlı! 196 00:19:09,608 --> 00:19:12,194 Görüntü sizi yanıltmasın. 197 00:19:12,277 --> 00:19:14,905 O, meyve kokteyli seven dolu bir silah. 198 00:19:14,988 --> 00:19:19,159 Kurtarılmayı bekleyen, Prenses Fiona! 199 00:19:19,242 --> 00:19:21,578 Acaba bir numaralı bekar mı... 200 00:19:21,662 --> 00:19:25,165 ...iki numaralı bekar mı yoksa üç numaralı bekar mı? 201 00:19:25,248 --> 00:19:27,417 - İki! İki! - Üç! Üç! 202 00:19:27,501 --> 00:19:28,835 - İki! İki! - Üç! 203 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 Üç? Bir? Üç? 204 00:19:31,129 --> 00:19:37,010 - Üç numarayı seçin, Lord'um! - Tamam, tamam, üç numara! 205 00:19:37,094 --> 00:19:41,890 Lord Farquaad, Prenses Fiona'yı seçtiniz. 206 00:19:46,728 --> 00:19:51,400 Prenses Fiona. Mükemmel. 207 00:19:51,483 --> 00:19:53,860 Şimdi de birini bulup, oraya... 208 00:19:53,944 --> 00:19:56,571 Gece olayından bahsetmeliyim... 209 00:19:56,655 --> 00:19:58,573 - Ben yaparım. - Güneş batınca... 210 00:19:58,657 --> 00:20:02,744 Sus! Prenses Fiona'yı kraliçem yapacağım... 211 00:20:02,828 --> 00:20:06,998 ...ve Duloc nihayet mükemmel kralına kavuşacak! 212 00:20:07,082 --> 00:20:13,171 Komutan, en iyi adamlarını topla. Bir turnuva düzenleyeceğiz. 213 00:20:13,495 --> 00:20:15,495 Park Yeriniz Lancelot 214 00:20:15,882 --> 00:20:20,053 İşte orada. Burası Duloc. Bulacağımı söylemiştim. 215 00:20:20,137 --> 00:20:24,266 Bu da Lord Farquaad'ın şatosu olmalı. 216 00:20:24,349 --> 00:20:26,435 Orası. 217 00:20:26,518 --> 00:20:30,731 Sence bir şeyi telafi etmeye mi çalışıyor? 218 00:20:34,192 --> 00:20:36,153 Bekle! Bekle, Şrek. 219 00:20:36,236 --> 00:20:39,114 Çabuk ol, hayatım. Geç kaldık. Çabuk. 220 00:20:41,158 --> 00:20:43,618 Hey, sen! 221 00:20:43,702 --> 00:20:49,875 Bir dakika. Seni yiyecek değilim. Ben sadece... Sadece... 222 00:21:21,698 --> 00:21:23,283 Sessiz. 223 00:21:25,702 --> 00:21:27,996 Fazla sessiz. 224 00:21:30,582 --> 00:21:34,711 - Herkes nerede? - Şuna bak! 225 00:21:35,035 --> 00:21:37,035 Danışma - Çekin 226 00:21:48,099 --> 00:21:51,520 Duloc'a hoş geldiniz Mükemmeldir şehrimiz 227 00:21:51,603 --> 00:21:55,315 Burada bazı kurallarımız var Sizlere anlatalım 228 00:21:55,398 --> 00:21:58,985 Bela çıkarmayıp, uslu durun Böylece yaşamazsınız sorun 229 00:21:59,069 --> 00:22:02,697 Duloc, mükemmel bir yer 230 00:22:02,781 --> 00:22:07,327 Çimlere basmayın Ayakkabıları cilalayıp, yüzünüzü yıkayın 231 00:22:07,410 --> 00:22:10,997 Duloc, Duloc 232 00:22:11,081 --> 00:22:15,919 Mükemmel bir yer 233 00:22:19,551 --> 00:22:20,844 Duloc'a hoş geldiniz 234 00:22:24,803 --> 00:22:28,765 - Haydi tekrar yapalım! - Hayır. Hayır, hayır. Hayır! 235 00:22:31,977 --> 00:22:37,774 Cesur şövalyeler, sizler tüm ülkenin en iyi şövalyelerisiniz. 236 00:22:37,858 --> 00:22:40,277 Bugün içinizden biri... 237 00:22:40,360 --> 00:22:44,739 - Tekmeyi yiyeceksin. - Özür dilerim. 238 00:22:45,490 --> 00:22:50,328 Turnuva galibi onur, hayır, ayrıcalık kazanıp... 239 00:22:50,412 --> 00:22:54,416 ...sevimli Prenses Fiona'yı korkunç ejderhanın... 240 00:22:54,499 --> 00:22:57,836 ...esaretinden kurtaracak. 241 00:22:57,919 --> 00:23:02,132 Bir nedenden dolayı kurtulan bu görevi başaramazsa... 242 00:23:02,215 --> 00:23:05,385 ...bir sonraki onun yerini alacak... 243 00:23:05,468 --> 00:23:08,263 ...ve bu böyle devam edecek. 244 00:23:08,346 --> 00:23:14,019 Bazılarınız ölebilir ama bu fedakarlığı göze almaya hazırım. 245 00:23:17,243 --> 00:23:18,743 Alkış... 246 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Turnuva baslasın! 247 00:23:27,032 --> 00:23:28,825 Bu da ne? 248 00:23:30,869 --> 00:23:34,331 - İğrenç! - Bu hiç hoş değil. 249 00:23:35,290 --> 00:23:37,459 Sadece bir eşek. 250 00:23:37,542 --> 00:23:40,503 Şövalyeler! Yeni Plan. 251 00:23:40,587 --> 00:23:45,300 Devi öldüren turnuvayı kazanacak! Saldırın ona! 252 00:23:45,383 --> 00:23:49,346 - Yakalayın! - Yapmayın! Durun. 253 00:23:50,555 --> 00:23:51,681 Devam edin! Yakalayın! 254 00:23:51,765 --> 00:23:55,435 Bunu bira içerek aramızda halledemez miyiz? 255 00:23:55,518 --> 00:24:00,106 - Öldürün canavarı! - Hayır mı? Peki o halde. 256 00:24:01,399 --> 00:24:03,485 Haydi! 257 00:24:34,432 --> 00:24:36,351 Bana gönder! 258 00:24:48,446 --> 00:24:50,407 Ona iskemleyle vur! 259 00:25:10,010 --> 00:25:12,429 Evet! 260 00:25:16,683 --> 00:25:20,645 Sağolun! Çok sağolun! Perşembe'ye kadar buradayım... Yahniyi deneyin! 261 00:25:27,027 --> 00:25:32,657 - Emir vereyim mi, efendim? - Hayır, daha iyi bir fikrim var. 262 00:25:32,741 --> 00:25:37,912 Duloc halkı, karşınızda şampiyonunuz! 263 00:25:37,996 --> 00:25:41,875 - Ne? - Tebrik ederim, dev. 264 00:25:41,958 --> 00:25:46,296 Büyük ve asil bir arayışa çıkma onurunu kazandın. 265 00:25:46,379 --> 00:25:50,759 Zaten bir arayıştayım, bataklığımı geri almanın yolunu arıyorum. 266 00:25:50,842 --> 00:25:54,054 - Bataklığın mı? - Evet, bataklığım! 267 00:25:54,137 --> 00:25:56,639 O yaratıkları attığın bataklık! 268 00:25:57,766 --> 00:26:01,436 Anlıyorum. Pekala dev, bir anlaşma yapalım. 269 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 Benim için bu yolculuğa çık, ben de bataklığını geri vereyim. 270 00:26:05,398 --> 00:26:08,109 Eski haliyle mi? 271 00:26:08,193 --> 00:26:10,945 Üstü sümüklü son zehirli mantara kadar. 272 00:26:11,029 --> 00:26:14,282 - Ya işgalciler? - Onları gitmiş bil. 273 00:26:18,286 --> 00:26:21,122 Ne tür bir yolculuk? 274 00:26:21,456 --> 00:26:23,958 Bir ejderhayla savaşıp, bir prensesi kurtaracak... 275 00:26:24,042 --> 00:26:26,753 ...Farquaad'ın yaratıklarla doldurduğu için... 276 00:26:26,836 --> 00:26:29,756 ...senin olmayan bataklığa mı döneceksin? 277 00:26:29,839 --> 00:26:31,424 - Doğru mu? - Biliyor musun? 278 00:26:31,508 --> 00:26:34,302 Belki de eşeklerin konuşmamasının geçerli bir nedeni vardır. 279 00:26:34,385 --> 00:26:37,764 Neden ona o dev numaralarından çekmedin? 280 00:26:37,847 --> 00:26:39,933 Şatosunu kuşatıp... 281 00:26:40,016 --> 00:26:42,852 ...ekmek için kemiklerini öğütebilirdin, bütün o dev numaralarınla. 282 00:26:44,938 --> 00:26:47,440 Belki de bir köydeki herkesin kafasını kesip... 283 00:26:47,524 --> 00:26:49,359 ...kafalarını kazıklara geçirip... 284 00:26:49,442 --> 00:26:53,071 ...bir bıçakla dalaklarını kesip, kanlarını içebilirim. 285 00:26:53,154 --> 00:26:57,992 - Bu kulağa hoş geliyor mu? - Hayır, pek değil. 286 00:26:58,076 --> 00:27:01,871 Bilesin diye söylüyorum, devler hiç de sandığın gibi değildir. 287 00:27:01,955 --> 00:27:04,707 - Örnek. - Örnek mi? Tamam... 288 00:27:04,791 --> 00:27:09,129 Devler soğana benzer. 289 00:27:09,212 --> 00:27:13,299 - Kokarlar mı? Ağlatırlar mı? - Hayır! 290 00:27:13,383 --> 00:27:16,803 Güneşe bırakırsan, renkleri kahverengi mi olur? 291 00:27:16,886 --> 00:27:21,307 Hayır! Katmanlar! Soğanların katmanı vardır. 292 00:27:21,391 --> 00:27:24,686 Devlerin katmanları vardır! Soğanların katmanları vardır. 293 00:27:24,769 --> 00:27:27,188 Anladın mı? İkimizin de katmanları var. 294 00:27:29,107 --> 00:27:36,156 İkinizin de katmanları var. Herkes soğan sevmez. 295 00:27:36,239 --> 00:27:42,871 - Pasta! Herkes pasta sever! - Herkesin ne sevdiği umurumda değil. 296 00:27:42,954 --> 00:27:46,666 Devler pastaya benzemez. 297 00:27:48,793 --> 00:27:51,087 Bir de ne sevilir, biliyor musun? Dondurma. 298 00:27:51,171 --> 00:27:56,342 Hiç 'Hayır, dondurma sevmem!' diyen biriyle karşılaştın mı hiç!? 299 00:27:56,426 --> 00:28:00,680 Hayır! Seni inatçı, sinir bozucu, minyatür yük hayvanı! 300 00:28:00,763 --> 00:28:06,394 Devler soğan gibidir! O kadar. Hosçakal. Görüşürüz. 301 00:28:10,607 --> 00:28:14,068 Dondurma, gezegendeki en lezzetli yiyecek olabilir. 302 00:28:14,152 --> 00:28:17,155 Mırıldanmanı tercih ediyorum. 303 00:28:17,238 --> 00:28:19,908 Kağıt mendilin var mı? Ortalığı dağıtıyorum. 304 00:28:19,991 --> 00:28:22,911 Dondurma kelimesi bile ağzımı sulandırdı. 305 00:29:02,992 --> 00:29:04,661 Şrek! Sen mi yaptın? 306 00:29:04,744 --> 00:29:07,288 Salmadan önce herkesi uyarmalısın. 307 00:29:07,372 --> 00:29:09,666 - Ağzım burnum herşeyim açıktı. - İnan bana Eşek... 308 00:29:09,749 --> 00:29:12,335 ...ben yapmış olsam, ölmüş olurdun. 309 00:29:13,544 --> 00:29:18,424 - Bu kükürt. Yaklaşmış olmalıyız. - Evet, kükürt. 310 00:29:18,508 --> 00:29:20,134 Kükürtten söz etme. 311 00:29:20,218 --> 00:29:22,595 Ne kokladığımı biliyorum. Kükürt değildi. 312 00:29:22,679 --> 00:29:24,639 Taştan falan da çıkmadı. 313 00:29:42,657 --> 00:29:45,994 Oldukça büyük ama yerine bak. 314 00:29:49,122 --> 00:29:54,794 Şrek? Devlerin katmanları olduğunu söylemiştin, hatırladın mı? 315 00:29:57,005 --> 00:29:59,507 Bir itirafta bulunmalıyım. 316 00:29:59,590 --> 00:30:02,969 Eşeklerin katmanı yoktur. Korkumuzu giysimizin üstüne giyeriz. 317 00:30:03,052 --> 00:30:07,140 - Bekle! Eşekler giysi giymez ki. - Ne kastettiğimi anladın. 318 00:30:07,223 --> 00:30:09,892 Yüksekten korktuğunu söyleme sakın. 319 00:30:09,976 --> 00:30:14,564 Kızgın lavlar üstünde sallanan bir köprüde kendimi pek rahat hissetmem! 320 00:30:14,647 --> 00:30:21,446 Haydi, Eşek. Hemen yanındayım, tamam mı? Duygusal destek için. 321 00:30:21,529 --> 00:30:26,075 Bu işi birlikte yapacağız, ufak ufak adımlarla. 322 00:30:26,159 --> 00:30:28,077 - Sahi mi? - Sahiden sahi. 323 00:30:28,161 --> 00:30:31,372 - Bu, kendimi daha iyi hissettirdi. - Yürümeye devam et. 324 00:30:31,456 --> 00:30:36,044 - Aşağı bakma. - Bakma aşağıya. Bakma. 325 00:30:36,127 --> 00:30:39,505 Aşağı bakma. Devam et. Aşağı bakma. 326 00:30:41,632 --> 00:30:46,387 Şrek! Aşağı bakıyorum! Bunu yapamayacağım! Beni bırak, lütfen! 327 00:30:46,471 --> 00:30:50,016 - Yolun yarısına geldin! - Arka taraf güvenliydi! 328 00:30:50,099 --> 00:30:52,894 Tamam. Bunun için vaktim yok. Sen geri dön. 329 00:30:52,977 --> 00:30:55,396 Şrek! Bekle! 330 00:30:55,480 --> 00:30:58,566 - Yer değiştirelim, olur mu? - Yapma! 331 00:30:58,649 --> 00:31:05,698 - Özür dilerim. Neyi? Bunu mu? - Evet, onu! 332 00:31:05,782 --> 00:31:11,579 - Evet mi? Yap dedin. Tamam. - Hayır, Şrek! 333 00:31:11,662 --> 00:31:14,791 - Hayır! Dur! - Yap dedin, yapıyorum. 334 00:31:14,999 --> 00:31:19,128 Öleceğim. Öleceğim. Şrek, öleceğim. 335 00:31:21,798 --> 00:31:24,801 Hepsi buydu, Eşek. Hepsi bu. 336 00:31:29,347 --> 00:31:30,848 Harika. 337 00:31:31,516 --> 00:31:34,268 Ateş saçan başbelası nerede? 338 00:31:34,352 --> 00:31:38,106 İçeride onu kurtarmamızı bekliyor. 339 00:31:38,189 --> 00:31:41,109 Ben ejderhadan bahsediyordum, Şrek. 340 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 - Korkuyor musun? - Hayır, ama... 341 00:32:01,963 --> 00:32:04,298 İyi. Ben de. 342 00:32:06,926 --> 00:32:08,970 Korkmak, kötü bir şey değil ki. 343 00:32:09,053 --> 00:32:12,306 Korkmak, bilinmeyene karşı duyulan doğal bir tepkidir. 344 00:32:12,390 --> 00:32:17,145 Bilinmeyen, tehlikeli bir durum. Alev püskürten ejderha söz konusuysa... 345 00:32:17,228 --> 00:32:20,690 ...korkman, senin bir korkak olduğunu göstermez. 346 00:32:20,773 --> 00:32:23,192 Korkak olmadığımdan eminim. Bunu biliyorum. 347 00:32:24,861 --> 00:32:28,197 Eşek, iki kelime söyleyeceğim, tamam mı? 348 00:32:28,948 --> 00:32:33,661 Kapa çeneni. Git ve merdiven var mı bir bak. 349 00:32:33,744 --> 00:32:36,372 Prenses'i aradığımızı sanıyordum. 350 00:32:36,456 --> 00:32:41,335 En yüksek kulenin, en yüksek odasında olacaktır. 351 00:32:41,419 --> 00:32:45,006 - Nereden biliyorsun? - Bir kitapta okumuştum. 352 00:32:45,089 --> 00:32:49,010 Harika. Sen ejderhayla ilgilen. Ben merdivenle ilgilenirim. 353 00:32:49,093 --> 00:32:52,138 Merdivenleri bulacağım. Bulunca da pataklayacağım. 354 00:32:52,221 --> 00:32:54,182 Neye uğradıklarını şaşıracaklar. 355 00:32:59,187 --> 00:33:03,524 Büyük adımlar atacağım. Bana karşı gelme. Ben merdivenler hakimiyim. 356 00:33:03,608 --> 00:33:07,945 Merdivenlere hükmettim. Burada bir basamak olsa, üzerine basardım. 357 00:33:11,407 --> 00:33:14,702 En azından Prenses'in yerini biliyoruz. Peki nerede o... 358 00:33:14,785 --> 00:33:16,871 Ejderha! 359 00:33:32,637 --> 00:33:34,889 Eşek, dikkat et! 360 00:33:46,943 --> 00:33:48,945 Yakaladım! 361 00:34:27,817 --> 00:34:29,318 Dişlerin ne kadar büyük. 362 00:34:31,529 --> 00:34:33,030 Parıldayan dişlerin var. 363 00:34:33,114 --> 00:34:36,742 Bunu hep duyuyorsundur ama dişlerini temizletmelisin. 364 00:34:36,826 --> 00:34:39,412 Çünkü harika bir gülüşün var. 365 00:34:39,495 --> 00:34:42,164 Hafif bir nane kokusu mu alıyorum? 366 00:34:42,248 --> 00:34:47,003 Biliyor musun? Sen dişi bir ejderhasın! 367 00:34:47,086 --> 00:34:51,591 Tabii! Yani, sen bir kız ejderhasın. 368 00:34:51,674 --> 00:34:55,469 İnanılmaz dişi bir güzelliğin var. 369 00:34:55,553 --> 00:34:57,888 Sorun ne? Gözüne bir şey mi kaçtı? 370 00:35:00,891 --> 00:35:03,311 Kalmak isterdim ama... 371 00:35:03,394 --> 00:35:07,481 ...astımım var ve duman halkaları üflersen bu iş yürümez. 372 00:35:48,397 --> 00:35:49,857 - Uyan! - Ne var? 373 00:35:49,940 --> 00:35:51,567 Siz, Prenses Fiona mısınız? 374 00:35:52,234 --> 00:35:56,989 Evet. Beni kurtaracak cesur şövalyeyi bekliyorum. 375 00:35:57,073 --> 00:35:59,075 Çok güzel. Gidelim! 376 00:35:59,158 --> 00:36:03,537 Biraz durun, Sayın Şövalye. Bu ilk karşılaşmamız. 377 00:36:03,621 --> 00:36:07,333 Daha güzel, daha romantik bir an olması gerekmez mi? 378 00:36:07,416 --> 00:36:11,754 - Üzgünüm, bayan. Vakit yok. - Ne yapıyorsunuz? 379 00:36:11,837 --> 00:36:13,923 Ayaklarımı yerden kesip... 380 00:36:14,006 --> 00:36:17,385 ...pencereden dışarı, asil atınıza sarkıtmalısınız. 381 00:36:17,468 --> 00:36:20,262 Bunu planlamak için çok vaktin oldu, değil mi? 382 00:36:24,684 --> 00:36:30,398 Bu anın tadını çıkarmalıyız! Bana bir şiir okuyabilirsiniz. 383 00:36:30,481 --> 00:36:32,942 Bir balad? Bir sone! 384 00:36:33,025 --> 00:36:36,278 - Bir fıkra? Herhangi bir şey! - Hiç sanmam. 385 00:36:37,446 --> 00:36:40,783 Hiç olmazsa, kurtarıcımın adını öğrenebilir miyim? 386 00:36:40,866 --> 00:36:42,785 Şrek. 387 00:36:43,619 --> 00:36:46,580 Sir Şrek. 388 00:36:46,664 --> 00:36:51,419 Minnetimin bir ifadesi olarak bunu kabul etmenizi rica ediyorum. 389 00:36:52,545 --> 00:36:54,547 Teşekkürler! 390 00:36:58,551 --> 00:37:02,930 - Ejderhayı öldürmediniz mi? - Yapılacaklar listemde. Haydi! 391 00:37:03,013 --> 00:37:05,099 Ama bu doğru değil! 392 00:37:05,182 --> 00:37:10,104 Kılıç elinizde, içeri dalmalıydınız, öteki şövalyelerin yaptığı gibi. 393 00:37:10,187 --> 00:37:14,483 - Cayır cayır yanmalarından önce. - Konu bu değil. 394 00:37:16,193 --> 00:37:18,654 Nereye gidiyorsunuz? Çıkış o tarafta. 395 00:37:18,738 --> 00:37:24,076 - Kıçımı kurtarmalıyım. - Siz nasıl bir şövalyesiniz? 396 00:37:24,160 --> 00:37:26,579 Kendine has. 397 00:37:26,662 --> 00:37:29,039 Yavaş. Yavaş tatlım, lütfen. 398 00:37:29,123 --> 00:37:31,667 Birini uzun süre tanıyor olmak daha sağlıklı. 399 00:37:31,751 --> 00:37:35,296 Bana eski kafalı diyebilirsin. 400 00:37:36,088 --> 00:37:39,592 Fiziksel bir ilişkiye balıklama atlamak istemiyorum. 401 00:37:39,675 --> 00:37:43,137 Duygusal olarak kendimi hazır hissetmiyorum, bu kadar... 402 00:37:43,220 --> 00:37:45,514 Aradığım kelime, devasa. 403 00:37:45,598 --> 00:37:51,645 Devasa. Buna, istenmeyen fiziksel temas denir. Ne yapıyorsun? 404 00:37:51,729 --> 00:37:54,982 Biraz sakin olalım ve adım adım ilerleyelim. 405 00:37:55,065 --> 00:37:59,195 Önce birbirimizi arkadaş ya da mektup arkadaşı olarak tanımalıyız. 406 00:37:59,278 --> 00:38:03,491 Ben sürekli yolculuk yaparım ama kartpostal almaya bayılırım... 407 00:38:03,574 --> 00:38:05,993 Kalmak isterdim ama... 408 00:38:06,076 --> 00:38:08,662 Yapma bunu! O benim şahsi kuyruğum. 409 00:38:08,746 --> 00:38:12,333 Koparacak mısın? Ne yapacaksın onunla? 410 00:38:13,417 --> 00:38:16,045 Bak! Olmaz. Hayır! Hayır! 411 00:38:45,741 --> 00:38:47,701 - Merhaba, Prenses! - Konuşuyor! 412 00:38:47,785 --> 00:38:51,539 Evet. Esas mucize onu susturabilmek. 413 00:39:27,116 --> 00:39:29,034 Tamam, siz ikiniz, çıkışa gidin! 414 00:39:31,370 --> 00:39:33,914 Ben ejderhayla ilgilenirim. 415 00:40:29,637 --> 00:40:33,933 Başardın! Beni kurtardın! Müthişsin. Sen... 416 00:40:34,016 --> 00:40:37,770 Sen harikasın. Sen... 417 00:40:37,853 --> 00:40:40,147 Biraz sıradışısın, kabul ediyorum. 418 00:40:40,230 --> 00:40:45,152 Ama yaptıkların harika ve kalbin saf. 419 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Sonsuza dek sana borçluyum. 420 00:40:49,114 --> 00:40:53,452 Asil bir atı olmayan bir şövalye neye benzer? 421 00:40:53,535 --> 00:40:58,207 Umarım duymuşsundur. Bana asil at dedi. Beni at sanıyor! 422 00:40:59,667 --> 00:41:04,046 Savaş kazanıldı. Artık miğferini çıkartabilirsin, Cesur Şövalye. 423 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 - Hayır. - Neden? 424 00:41:06,799 --> 00:41:09,009 Miğfer saçımı bozdu. 425 00:41:09,093 --> 00:41:12,304 Lütfen. Kurtarıcımın yüzünü görmek isterim. 426 00:41:12,388 --> 00:41:17,518 - Hayır, bunu istemezsiniz. - Peki, beni nasıl öpeceksin? 427 00:41:17,601 --> 00:41:23,816 - Görev tanımında bu yoktu. - Belki ikramiyedir. 428 00:41:23,899 --> 00:41:28,320 Hayır, bu kader. Nasıl olduğunu bilirsin. 429 00:41:28,404 --> 00:41:32,199 Bir kuleye hapsedilen ve bir ejderhanın koruduğu prenses... 430 00:41:32,282 --> 00:41:35,202 ...cesur bir şövalye tarafından kurtarılır... 431 00:41:35,285 --> 00:41:38,580 ...ve sonra gerçek aşkın ilk öpücüğünü paylaşırlar. 432 00:41:39,373 --> 00:41:44,003 Şrek'le mi? Sence... Bekle. Sence, gerçek aşkın Şrek mi? 433 00:41:44,086 --> 00:41:46,088 Evet. 434 00:41:50,134 --> 00:41:54,596 - Şrek, gerçek aşkın sanıyorsun! - Komik olan ne? 435 00:41:54,680 --> 00:42:01,353 - Tipin değilim diyelim. - Öylesin. Sen kurtarıcımsın. 436 00:42:01,437 --> 00:42:06,191 - Şimdi, miğferini çıkar. - Bence, bu iyi bir fikir değil. 437 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 - Çıkar şu miğferi. - Çıkarmayacağım 438 00:42:08,360 --> 00:42:09,528 - Çıkar şu miğferi. - Hayır. 439 00:42:09,611 --> 00:42:11,697 - Çıkar. Hemen! - Tamam! 440 00:42:11,780 --> 00:42:16,285 Sakin ol. Başüstüne, ekselansları. 441 00:42:27,046 --> 00:42:29,798 Sen... Sen bir devsin. 442 00:42:30,966 --> 00:42:36,346 - Yakışıklı Prens'i mi bekliyordun? - Şey, aslında evet. 443 00:42:38,265 --> 00:42:43,937 Hayır. Tüm bunlar çok yanlış. Dev olmaman gerekiyordu. 444 00:42:45,064 --> 00:42:49,234 Prenses, sizi kurtarmam için beni Lord Farquaad yolladı, tamam mı? 445 00:42:49,318 --> 00:42:53,238 - Sizinle evlenmek istiyor. - O halde niye beni kendi kurtarmadı? 446 00:42:53,906 --> 00:42:57,659 İyi soru. Oraya vardığımızda kendisine sorarsınız. 447 00:42:57,826 --> 00:43:00,782 Ama gerçek aşkım tarafından kurtarılmam gerekiyordu... 448 00:43:00,806 --> 00:43:03,206 ...bir dev ve evcil hayvan tarafından değil. 449 00:43:03,665 --> 00:43:08,462 - Asil atlık buraya kadarmış. - İşimi kolaylaştırmıyorsun. 450 00:43:08,545 --> 00:43:11,924 Affedersin ama senin işin benim sorunum değil. 451 00:43:12,007 --> 00:43:17,262 Git, Lord Farquaad'a söyle, beni uygun şekilde kurtaracaksa... 452 00:43:17,346 --> 00:43:19,681 ...onu burada bekliyor olacağım. 453 00:43:19,765 --> 00:43:24,812 Ben kimsenin elçisi değilim, tamam mı? Ben kuryeyim. 454 00:43:24,895 --> 00:43:29,608 - Bu ne cüret. Bırak beni! - Geliyor musun, Eşek? 455 00:43:29,691 --> 00:43:31,276 Hemen arkandayım. 456 00:43:31,360 --> 00:43:34,947 Beni hemen bırak, yoksa sonuçlarına katlanırsın! 457 00:43:35,030 --> 00:43:37,783 Bu hiç asil değil! İndir beni! 458 00:43:41,411 --> 00:43:44,039 Bir sorum var. Kadın senden hoşlanıyor ama... 459 00:43:44,123 --> 00:43:45,624 ...sen ondan hoşlanmıyorsun. 460 00:43:45,707 --> 00:43:50,671 Yanıp yutulmadan, onu en kolay nasıl bırakabilirsin? 461 00:43:50,754 --> 00:43:53,507 Ona, senin gerçek aşkın olmadığını söyle. 462 00:43:53,590 --> 00:43:56,301 Herkes onu bulduğun zaman ne olduğunu... 463 00:43:59,054 --> 00:44:01,348 Duloc'a ne kadar erken varırsak, o kadar iyi. 464 00:44:01,431 --> 00:44:04,351 Oraya bayılacaksınız. Çok güzeldir! 465 00:44:04,434 --> 00:44:08,188 Peki, ya müstakbel eşim Lord Farquaad? Nasıl biri? 466 00:44:08,272 --> 00:44:10,399 Şöyle anlatayım, Prenses... 467 00:44:11,316 --> 00:44:15,320 Farquaad'ın büyüklüğünde adamlara artık pek rastlanmıyor. 468 00:44:16,572 --> 00:44:20,659 Bilmiyorum. Bazıları onun hakkında iyi düşünmüyor. 469 00:44:22,786 --> 00:44:25,664 Kesin. İkiniz de kesin. 470 00:44:25,747 --> 00:44:30,711 Lord Farquaad'la boy ölçüşemediğiniz için kıskanıyorsunuz. 471 00:44:30,794 --> 00:44:33,714 Belki de haklısın, Prenses. 472 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 Yarın onu gördüğünde boyunu kendin ölçersin. 473 00:44:37,176 --> 00:44:41,388 Yarın mı? O kadar sürecek mi? 474 00:44:41,471 --> 00:44:46,185 - Kamp kurmamız gerekmez mi? - Hayır, o daha uzun sürer. 475 00:44:46,268 --> 00:44:50,731 - Yola devam edebiliriz. - Ama ormanda haydutlar var. 476 00:44:51,273 --> 00:44:54,109 Mola! Kamp kurma fikri kulağa hoş geliyor. 477 00:44:54,193 --> 00:44:58,280 Yapmayın. Bu ormanda göreceğiniz her şeyden daha korkuncum. 478 00:44:58,363 --> 00:45:00,741 Kamp kuracak bir yer bulmalıyım! 479 00:45:07,623 --> 00:45:11,710 - Burası. - Şrek, daha iyi bir yer bulabiliriz. 480 00:45:11,793 --> 00:45:14,379 Buranın bir prensese uygun olduğunu sanmam. 481 00:45:14,463 --> 00:45:17,591 Mükemmel. Sadece biraz kadın eli değmeli. 482 00:45:17,674 --> 00:45:22,304 Kadın eli mi? Ne gibi? 483 00:45:22,930 --> 00:45:26,433 Bir kapı gibi. Beyler, size iyi geceler dilerim. 484 00:45:26,516 --> 00:45:31,021 - Sana masal anlatayım mı? - İyi geceler dedim! 485 00:45:34,316 --> 00:45:35,901 Şrek, ne yapıyorsun? 486 00:45:35,984 --> 00:45:40,447 Ben... Bilirsin... Yapma! Sadece şaka yapıyordum. 487 00:45:47,037 --> 00:45:50,624 Oradaki de Throwback... 488 00:45:50,707 --> 00:45:54,127 ...üç buğday tarlası üstünden tükürebilen tek dev. 489 00:45:54,211 --> 00:45:57,339 Evet. Tabii. 490 00:45:58,423 --> 00:46:00,300 Yıldızlara bakarak geleceğimi okuyabilir misin? 491 00:46:00,384 --> 00:46:04,179 Yıldızlar geleceği bildirmez. Onlar öykü anlatır. 492 00:46:04,263 --> 00:46:09,768 Bak, oradaki Osurgan Bloodnut. Neyle ünlü olduğunu tahmin edersin. 493 00:46:09,851 --> 00:46:11,478 Hepsini uyduruyorsun. 494 00:46:11,561 --> 00:46:17,317 Hayır. İşte orada ve şunlar da kokusundan kaçan avcılar. 495 00:46:17,401 --> 00:46:19,987 Bir sürü küçük noktadan başka bir şey değil. 496 00:46:20,070 --> 00:46:24,366 Bazı şeyler göründüğünden çok daha fazla şey ifade eder. 497 00:46:26,326 --> 00:46:27,703 Unut gitsin. 498 00:46:31,832 --> 00:46:34,960 Şrek, bataklığımızı geri alınca ne yapacağız? 499 00:46:35,043 --> 00:46:39,256 - Bataklığımız mı? - Biz prensesi kurtardıktan sonra. 500 00:46:39,339 --> 00:46:43,385 Biz mi? Eşek, 'biz!' falan yok. 'Bizim!' diye bir şey de yok. 501 00:46:43,468 --> 00:46:46,179 Sadece bataklığım ve ben varım. 502 00:46:46,263 --> 00:46:50,517 İlk olarak arazimin cevresinde 3 metrelik bir duvar yapacağım. 503 00:46:51,768 --> 00:46:54,730 Kalbimi kırdın. Şu anda kalbimi çok kırdın. 504 00:46:56,606 --> 00:47:01,737 Düşünüyorum da, duvar olayını birini uzak tutmak için yapıyorsun. 505 00:47:01,820 --> 00:47:05,991 - Düşünüyor musun? - Bir şey mi saklıyorsun? 506 00:47:06,074 --> 00:47:08,118 Boş ver. 507 00:47:08,243 --> 00:47:11,496 Yine o soğan durumlarından biri, öyle değil mi? 508 00:47:11,580 --> 00:47:15,459 Hayır, bu 'unut gitsin ve konuyu açma!' durumlarından biri. 509 00:47:15,542 --> 00:47:19,046 - Neden konuşmak istemiyorsun? - Sen niye konuşmak istiyorsun? 510 00:47:19,129 --> 00:47:20,922 - Neden içine kapanıyorsun? - Kapanmıyorum. 511 00:47:21,006 --> 00:47:23,175 - Kapanıyorsun. - Seni uyarıyorum. 512 00:47:23,258 --> 00:47:27,429 - Kimi uzak tutmaya çalışıyorsun? - Herkesi! Tamam mı? 513 00:47:28,096 --> 00:47:33,518 - Nihayet bir yerlere varıyoruz. - Tanrı aşkına! 514 00:47:33,602 --> 00:47:38,815 - Dünyayla zorun ne senin? - Zoru olan ben değilim. 515 00:47:38,899 --> 00:47:41,777 Dünyanın benimle zoru var gibi. 516 00:47:41,860 --> 00:47:48,200 İnsanlar bakıp " "İmdat! Kaçın!" diye bağırıyor. Aptal, çirkin bir dev! 517 00:47:50,619 --> 00:47:55,874 Beni hiç tanımadan yargılıyorlar. Bu yüzden yalnız kalmam daha iyi. 518 00:48:04,925 --> 00:48:06,051 Biliyor musun? 519 00:48:06,134 --> 00:48:10,055 Tanıştığımızda senin kocaman, aptal, çirkin bir dev olduğunu düşünmemiştim. 520 00:48:11,932 --> 00:48:18,271 - Evet, biliyorum. - Gökyüzünde hiç eşek var mı? 521 00:48:18,355 --> 00:48:24,111 İşte Geveze, Küçük ve Bunaltıcı. 522 00:48:24,194 --> 00:48:29,116 Şimdi gördüm. Şuradaki büyük, parlak yıldız. Şuradaki mi? 523 00:48:29,199 --> 00:48:31,410 - O ay. - Tamam. 524 00:48:54,683 --> 00:48:56,560 Tekrar. Tekrar göster. 525 00:49:00,605 --> 00:49:04,192 Ayna ayna, güzel ayna. Prenses'i göster bana. 526 00:49:09,614 --> 00:49:11,741 Mükemmel. 527 00:50:17,015 --> 00:50:19,351 Bundan hoşlandığımı biliyorsun. 528 00:50:20,810 --> 00:50:24,397 - Haydi yavrum, hoşlanıyorum dedim. - Eşek, uyan. 529 00:50:24,481 --> 00:50:26,107 - Ne? - Uyan. 530 00:50:27,692 --> 00:50:29,611 - Ne? - Günaydın. 531 00:50:29,694 --> 00:50:32,239 Yumurtanız nasıl olsun? 532 00:50:32,322 --> 00:50:36,034 - Günaydın, Prenses! - Neler oluyor? 533 00:50:36,117 --> 00:50:40,330 Dün biraz kötü bir başlangıç yaptık... 534 00:50:40,413 --> 00:50:45,794 ...ve bunu telafi etmek istedim. Yani sonuçta beni sen kurtardın. 535 00:50:47,128 --> 00:50:49,089 Sağol. 536 00:50:50,215 --> 00:50:54,010 Haydi, yesene. Önümüzde uzun bir gün var. 537 00:51:00,608 --> 00:51:05,230 Ne? Kompliman yapıyordum. Dışarı çıkması, içinde kalmasından iyidir. 538 00:51:05,313 --> 00:51:08,191 Bir prensesin önünde böyle davranılmaz. 539 00:51:09,359 --> 00:51:11,987 - Teşekkürler. - O da senin kadar kaba. 540 00:51:13,154 --> 00:51:16,700 Biliyor musun, hiç de umduğum gibi biri değilsin. 541 00:51:16,783 --> 00:51:20,996 Belki de insanları iyi tanımadan yargılamamak gerekir. 542 00:51:24,624 --> 00:51:27,335 La liberte! 543 00:51:29,254 --> 00:51:31,715 Ne yapıyorsun? 544 00:51:31,798 --> 00:51:35,093 Sakin olun, ma chérie, ben kurtarıcınızım! 545 00:51:35,176 --> 00:51:40,700 Sizi bu yeşil canavardan kurtarıyorum. 546 00:51:42,183 --> 00:51:45,103 O benim prensesim! Kendine başkasını bul! 547 00:51:45,186 --> 00:51:50,150 Lütfen canavar! Meşgul olduğumu görmüyor musun? 548 00:51:50,233 --> 00:51:53,320 Bak ahbap, kendini ne sanıyorsun bilmiyorum... 549 00:51:53,403 --> 00:51:58,158 Haklısınız! Çok kabayım. Kendimi tanıtayım. 550 00:51:58,241 --> 00:52:00,410 Şen Adamlar! 551 00:52:07,375 --> 00:52:09,461 Zenginden çalar Fakirlere dağıtırım 552 00:52:09,544 --> 00:52:11,588 - Aradan yüzde alır - Ama açgözlü değilim 553 00:52:11,671 --> 00:52:13,673 Güzel kızları kurtarırım Çok iyiyim 554 00:52:13,757 --> 00:52:16,468 - Müthiş bir adam! Mösyö Hood - Dans edin 555 00:52:20,430 --> 00:52:22,599 Mert kavgaya Ve güzel kızlara bayılırım 556 00:52:22,682 --> 00:52:25,060 - Demek istediği... - Para 557 00:52:26,227 --> 00:52:28,067 Ormanda bir dev Bir leydi yakalarsa, bu kötüdür 558 00:52:30,398 --> 00:52:32,984 Güzel, çirkin ile beraberse Öfkelenirim ben de 559 00:52:33,068 --> 00:52:34,569 Öfkeli, çok öfkeli 560 00:52:34,653 --> 00:52:36,655 Kılıcımı alırım Kalbine saplarım 561 00:52:36,738 --> 00:52:41,326 Gözünüzü benden ayırmayın Çünkü başlamak üzereyim 562 00:52:47,916 --> 00:52:50,877 - Sinir bozucuydu! - Seni kücük... 563 00:53:19,489 --> 00:53:21,366 Gidelim mi? 564 00:53:26,663 --> 00:53:29,165 Bak sen. 565 00:53:29,249 --> 00:53:31,251 - Bunu yapmayı nereden öğrendin? - Neyi? 566 00:53:31,334 --> 00:53:36,089 Orada yaptıklarını. Müthişti! Bunu nerede öğrendin? 567 00:53:36,172 --> 00:53:42,262 İnsan yalnız yaşıyorsa, bunları öğrenmek zorunda, çünkü... 568 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 - Kıçında bir ok var! - Ne? 569 00:53:45,056 --> 00:53:48,643 - Şuna bakar mısın? - Bu benim suçum. 570 00:53:48,727 --> 00:53:50,437 - Özür dilerim. - Sorun ne? 571 00:53:50,520 --> 00:53:54,399 - Şrek yaralandı. - Yaralandı mı? Şrek ölecek. 572 00:53:54,482 --> 00:53:55,900 Eşek, ben iyiyim. 573 00:53:55,984 --> 00:53:58,278 Bunu bana yapamazsın Şrek. Ölmen için çok gencim. 574 00:53:58,361 --> 00:54:00,363 Bacaklarını kaldır. Öksür! 575 00:54:00,447 --> 00:54:03,616 - İlk yardım bilen var mı? - Sakin ol! 576 00:54:03,700 --> 00:54:08,246 Şrek'e yardım etmek istiyorsan, kırmızı dikenli mavi bir çiçek bul. 577 00:54:08,329 --> 00:54:12,125 Mavi çiçek, kırmızı diken. Tamam, mavi çiçek, kırmızı diken. 578 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 Uzun bir tünel görürsen, ışıktan uzak dur! 579 00:54:16,629 --> 00:54:18,506 Pekala. Mavi çiçek, kırmızı diken. 580 00:54:18,715 --> 00:54:21,009 Mavi çiçek, kırmızı diken. Çiçek ne işe yarayacak? 581 00:54:21,092 --> 00:54:23,303 Eşek'ten kurtulmamıza. 582 00:54:23,386 --> 00:54:27,599 - Kıpırdama, hızla çekeceğim. - Dikkatli ol. 583 00:54:27,682 --> 00:54:31,227 - Çıkarılması gerekiyor. - Hayır, çok hassas. 584 00:54:31,311 --> 00:54:32,771 Şimdi, sıkı dur... 585 00:54:32,854 --> 00:54:35,607 - İşe yaramıyor! - Kımıldama. 586 00:54:35,690 --> 00:54:37,525 - Mola. - Acaba... 587 00:54:37,609 --> 00:54:42,197 Pekala. Ne yapmamızı öneriyorsun? 588 00:54:42,280 --> 00:54:44,908 Mavi çiçek, kırmızı dikenler. 589 00:54:44,991 --> 00:54:49,496 Renk körü olmasaydım çok daha kolay olurdu! Mavi çiçek... 590 00:54:49,579 --> 00:54:51,664 Dayan, Şrek! Geliyorum! 591 00:54:53,500 --> 00:54:55,627 İyi değil! 592 00:54:55,710 --> 00:54:59,214 Başını neredeyse görüyorum. Çok az... 593 00:55:05,303 --> 00:55:08,306 Hiçbir şey olmadı. Biz sadece... 594 00:55:08,389 --> 00:55:11,559 Yalnız kalmak istiyorsanız söylemeniz yeterdi. 595 00:55:11,643 --> 00:55:18,942 Yapma! Bu aklımın ucundan bile geçmez. Prenses sadece... 596 00:55:23,738 --> 00:55:27,325 O da ne? O... O kan mı? 597 00:56:58,124 --> 00:56:59,959 İşte orası, Prenses. 598 00:57:00,919 --> 00:57:03,839 - Geleceğin seni bekliyor. - Duloc burası mı? 599 00:57:04,923 --> 00:57:07,425 Evet, Şrek, Farquaad'ın aşağılık kompleksi olduğunu sanıyor... 600 00:57:07,508 --> 00:57:10,136 ...bu da bana göre onun çok küçük... 601 00:57:12,221 --> 00:57:15,934 - Devam etsek iyi olacak. - Tabii, ama Şrek? 602 00:57:17,018 --> 00:57:19,687 Eşek için endişeleniyorum. 603 00:57:20,021 --> 00:57:22,148 - Ne? - Yani ona baksana. 604 00:57:22,231 --> 00:57:25,234 - Pek iyi görünmüyor. - Ne? Ben iyiyim! 605 00:57:25,318 --> 00:57:29,405 Hep öyle derler. Sonra bir bakarsın, nalları dikmişsin... 606 00:57:30,990 --> 00:57:32,909 - Ölü. - Haklı. 607 00:57:33,201 --> 00:57:35,828 Korkunç görünüyorsun. Oturmak ister misin? 608 00:57:35,912 --> 00:57:38,623 - Sana çay yapayım. - Bir şey söylemek istemiyordum... 609 00:57:38,706 --> 00:57:41,626 ...boynumda bir sancı var ve başımı çevirince, gördünüz mü? 610 00:57:41,709 --> 00:57:46,005 - Acıkan var mı? Yemek getireyim. - Ben de odun toplayayım. 611 00:57:46,089 --> 00:57:50,718 Nereye gidiyorsunuz? Ayak parmaklarımı hissedemiyorum! 612 00:57:50,802 --> 00:57:55,264 Ayak parmaklarım yok ki! Kucaklanmaya ihtiyacım var. 613 00:58:02,897 --> 00:58:05,858 Çok lezzetli. Gerçekten çok güzel. 614 00:58:07,777 --> 00:58:12,240 - Nedir bu? - Ot sıçanı. Şiş usulü. 615 00:58:12,323 --> 00:58:18,997 - Dalga geçme. Çok lezzeetli. - Yahnisi de çok güzel olur. 616 00:58:19,080 --> 00:58:23,751 Övünmek gibi olmasın ama çok iyi ot sıçanı yahnisi yaparım. 617 00:58:27,588 --> 00:58:31,009 Sanırım, yarın akşam çok farklı bir akşam yemeği yiyeceğim. 618 00:58:32,677 --> 00:58:36,472 Belki arada sırada beni bataklıkta ziyaret edersin. 619 00:58:36,556 --> 00:58:38,599 Senin için çeşit çeşit yemek yaparım. 620 00:58:38,683 --> 00:58:42,562 Bataklık kurbağası çorbası, balık gözü sosu, ne istersen. 621 00:58:44,605 --> 00:58:45,940 Çok isterim. 622 00:58:58,536 --> 00:59:02,457 - Prenses? - Evet, Şrek? 623 00:59:03,041 --> 00:59:07,837 Ben... Merak ediyorum da. Acaba... 624 00:59:12,175 --> 00:59:14,302 Onu yiyecek misin? 625 00:59:21,434 --> 00:59:24,854 Çok romantik, değil mi? Gün batımına baksana. 626 00:59:24,937 --> 00:59:29,692 Günbatımı? Çok geç oldu. 627 00:59:29,776 --> 00:59:31,277 - Ne? - Bir dakika. 628 00:59:31,360 --> 00:59:33,279 Neler döndüğünü anladım. 629 00:59:33,821 --> 00:59:36,282 Karanlıktan korkuyor musun? 630 00:59:36,365 --> 00:59:40,119 Evet! Doğru! Felaket korkuyorum. İçeri girsem iyi olacak. 631 00:59:40,203 --> 00:59:43,915 Utanma. Eskiden ben de karanlıktan korkardım. 632 00:59:43,998 --> 00:59:46,667 Durun! Karanlıktan hala korkuyorum. 633 00:59:48,336 --> 00:59:51,672 - İyi geceler. - İyi geceler. 634 00:59:55,510 --> 01:00:00,765 - Şimdi ne olduğunu anladım. - Neden söz ediyorsun? 635 01:00:00,848 --> 01:00:03,351 Ben bir hayvanım ve içgüdülerim var. 636 01:00:03,434 --> 01:00:05,645 Siz ikiniz birbirinizden hoşlanıyorsunuz, biliyorum. 637 01:00:05,728 --> 01:00:09,440 Delisin sen. Onu Farquaad'a götürüyorum. 638 01:00:09,524 --> 01:00:15,404 Uyan ve feromonları kokla! Git ve ona ne duygularını aç. 639 01:00:15,488 --> 01:00:19,492 Açacak bir şey yok. Ayrıca ona söylesem bile... 640 01:00:19,575 --> 01:00:25,081 ...ki söyleyeceğim demiyorum, çünkü söylemeyeceğim... 641 01:00:25,164 --> 01:00:27,625 ...o bir prenses ve ben ise... 642 01:00:28,167 --> 01:00:32,380 - Dev misin? - Evet. Bir dev. 643 01:00:33,422 --> 01:00:37,510 - Nereye gidiyorsun? - Daha çok... Odun toplamaya. 644 01:00:56,320 --> 01:01:00,032 Prenses! Prenses Fiona? 645 01:01:05,204 --> 01:01:07,331 Prenses, neredesiniz? 646 01:01:18,801 --> 01:01:21,888 Burası çok korkunç. Oyun oynamıyorum. 647 01:01:32,690 --> 01:01:34,901 - Hayır, hayır! - Hayır! İmdat! 648 01:01:34,984 --> 01:01:37,612 Tamam, bir şey yok. 649 01:01:37,695 --> 01:01:40,781 - Prenses nerede? - Prenses benim. 650 01:01:40,865 --> 01:01:45,870 - Benim, bu vücuttayım. - Tanrı'm! Prenses'i yedin! 651 01:01:45,953 --> 01:01:50,435 Beni duyuyor musun? Dinle, nefes al. Seni oradan çıkartacağım! 652 01:01:52,919 --> 01:01:55,338 Benim. 653 01:02:03,095 --> 01:02:08,059 Sana ne oldu? Çok... Farklısın. 654 01:02:08,142 --> 01:02:10,770 - Çirkinim, değil mi? - Evet! 655 01:02:10,853 --> 01:02:13,898 Yediğin bir şey mi dokundu? Sıçan yemeği iyi bir fikir değildi. 656 01:02:13,981 --> 01:02:16,525 - İnsan ne yerse, odur demiştim. - Hayır. 657 01:02:16,609 --> 01:02:19,946 Kendimi bildiğim bileli hep böyleyim. 658 01:02:20,029 --> 01:02:22,698 Ne? Seni hiç böyle görmedim. 659 01:02:22,782 --> 01:02:25,493 Sadece güneş batınca böyle oluyor. 660 01:02:27,161 --> 01:02:32,541 "Gece başka, gündüz başka Böyle sürüp, gidecek 661 01:02:33,000 --> 01:02:38,923 Ta ki gerçek aşkın ilk öpücüğünde Aşk gerçek biçimini alana dek." 662 01:02:41,300 --> 01:02:44,262 Bu çok güzel. Şiir yazdığını bilmiyordum. 663 01:02:44,345 --> 01:02:47,390 Bunlar büyü sözleri. 664 01:02:47,473 --> 01:02:51,978 Kücük bir kızken bir cadı bana büyü yaptı. 665 01:02:52,061 --> 01:02:58,150 Her gece böyle oluyorum. Korkunç, çirkin bir yaratık! 666 01:03:00,695 --> 01:03:05,616 Gerçek aşkımın beni kurtaracağı güne dek o kuleye hapsedildim. 667 01:03:05,700 --> 01:03:08,411 Bu yüzden, yarın Lord Farquaad'la... 668 01:03:08,494 --> 01:03:13,749 ...güneş batmadan ve beni böyle görmeden önce evlenmeliyim. 669 01:03:16,002 --> 01:03:19,338 Pekala, sakin ol. Durum o kadar kötü değil. 670 01:03:19,422 --> 01:03:23,592 O kadar da çirkin değilsin. Yalan söylemeyeceğim. Çirkinsin. 671 01:03:23,676 --> 01:03:26,679 Ama sadece geceleri böylesin. Şrek her zaman çirkin. 672 01:03:26,762 --> 01:03:30,308 Ama Eşek, ben bir prensesim... 673 01:03:30,391 --> 01:03:33,102 ...ve bir prensesin böyle görünmemesi gerekir. 674 01:03:34,812 --> 01:03:37,690 Prenses, Farquaad'la evlenmesen ne olur? 675 01:03:37,773 --> 01:03:42,570 Mecburum. Ancak gerçek aşkımın öpücüğü büyüyü bozabilir. 676 01:03:43,070 --> 01:03:46,198 Ama sen... Bir çeşit devsin... 677 01:03:46,282 --> 01:03:49,535 ...ve Şrek'le, çok ortak yönünüz var. 678 01:03:51,912 --> 01:03:55,333 Prenses, ben... Öncelikle nasıl olduğunu sorayım. 679 01:03:55,416 --> 01:03:59,670 İyi mi? Ben de iyiyim. İyiyim. 680 01:03:59,754 --> 01:04:05,051 Bu çiçeği gördüm ve seni düşündüm çünkü çiçek çok güzel ve... 681 01:04:05,134 --> 01:04:08,512 Aslında beğenmedim ama güzel olduğun için sen beğenebilirsin dedim. 682 01:04:08,596 --> 01:04:13,392 Ama yine de senden hoşlanıyorum. Ben... 683 01:04:15,102 --> 01:04:18,689 Başım belada. Yeniden başlıyoruz. 684 01:04:18,773 --> 01:04:23,527 İstediğim herkesle evlenemem. Şu halime baksana, Eşek. 685 01:04:23,611 --> 01:04:28,407 Kim bu kadar iğrenç ve çirkin bir canavarı sevebilir ki? 686 01:04:28,491 --> 01:04:30,618 Prenses ve çirkin, birlikte olamaz. 687 01:04:30,701 --> 01:04:33,120 Bu yüzden burada Şrek'le kalamam. 688 01:04:33,204 --> 01:04:37,625 Sonsuza kadar mutlu yaşamak için tek şansım gerçek aşkımla evlenmek. 689 01:04:39,085 --> 01:04:42,963 Anlamıyor musun, Eşek? Böyle olması gerekiyor. 690 01:04:45,466 --> 01:04:47,885 Büyüyü bozmanın tek yolu bu. 691 01:04:47,968 --> 01:04:49,804 Şrek'e gerçeği anlatmalısın. 692 01:04:49,887 --> 01:04:53,182 Hayır! Tek kelime bile etmeyeceksin. Kimseler bilmemeli. 693 01:04:53,265 --> 01:04:58,354 - Sır tutacaksam, niye konuşuyorum? - Söylemeyeceğine söz ver. Söz ver! 694 01:04:58,437 --> 01:05:01,273 Tamam. Ona söylemeyeceğim. Ama sen söylemelisin. 695 01:05:02,149 --> 01:05:06,654 Bu iş bitmeden ciddi terapiye ihtiyacım olacak biliyorum. Gözüm seyiriyor. 696 01:05:31,637 --> 01:05:35,099 Söyleyeceğim, söylemeyeceğim. 697 01:05:36,517 --> 01:05:41,689 Söyleyeceğim, söylemeyeceğim. Söyleyeceğim. 698 01:05:41,772 --> 01:05:46,527 Sana söylemek istediğim... 699 01:06:10,926 --> 01:06:15,014 - Sen iyi misin? - Mükemmel! Daha iyi olmamıştım. 700 01:06:15,097 --> 01:06:18,350 Sana söylemem gereken bir şey var. 701 01:06:18,642 --> 01:06:21,020 Bana hiçbir şey söylemen gerekmez. 702 01:06:21,103 --> 01:06:23,772 - Dün gece yeterince duydum. - Söylediklerimi duydun mu? 703 01:06:23,856 --> 01:06:27,151 - Her kelimesini. - Anlayacağını tahmin etmiştim. 704 01:06:27,234 --> 01:06:33,115 Anlıyorum. Dediğin gibi iğrenç, çirkin bir canavarı kim sever? 705 01:06:34,074 --> 01:06:35,868 Senin için önemli olmaz sanmıştım. 706 01:06:35,951 --> 01:06:37,995 Ya? Ama önemli. 707 01:06:40,039 --> 01:06:42,750 Tam vaktinde. 708 01:06:42,833 --> 01:06:45,544 Prenses, sana küçük bir şey getirmiştim. 709 01:06:51,217 --> 01:06:53,552 Ne kaçırdım? Ne kaçırdım? 710 01:06:53,636 --> 01:06:56,263 Kim konuştu? Eşek konuşmus olamaz. 711 01:06:57,640 --> 01:07:02,895 - Prenses Fiona. - Söz verdiğim gibi. Tapuyu ver. 712 01:07:02,978 --> 01:07:07,483 Pekala dev. Bataklığının tapusu, anlaştığımız gibi boşaltıldı. 713 01:07:07,566 --> 01:07:10,986 Kararımı değiştirmeden önce al ve git. 714 01:07:12,071 --> 01:07:16,784 Sizi şaşırttığım için bağışlayın ama siz de beni şaşırttınız... 715 01:07:16,867 --> 01:07:20,538 ...çünkü daha önce hiç böyle bir güzellik görmedim. 716 01:07:20,621 --> 01:07:23,707 Ben Lord Farquaad'ım. 717 01:07:23,791 --> 01:07:27,628 Lord Farquaad mı? Hayır, hayır. 718 01:07:28,629 --> 01:07:31,465 Beni bağışlayın Lord'um, sadece kısa bir... 719 01:07:34,802 --> 01:07:36,178 ...veda ediyorum. 720 01:07:36,262 --> 01:07:41,267 Ne kadar hoş. Bir deve karsı iyi davranmaya gerek yok. 721 01:07:41,350 --> 01:07:46,939 - Zaten duyguları falan yoktur. - Haklısınız. Yok. 722 01:07:47,022 --> 01:07:51,026 Prenses Fiona, güzel, adil, kusursuz Fiona... 723 01:07:51,110 --> 01:07:54,363 ...sizinle evlenmek istiyorum. 724 01:07:54,446 --> 01:07:58,325 Mükemmel damat için mükemmel gelin olacak mısın? 725 01:08:03,414 --> 01:08:07,876 Lord Farquaad, kabul ediyorum. Hiçbir şey bunu... 726 01:08:07,960 --> 01:08:11,213 Hazırlıklara başlayayım, çünkü yarın evleneceğiz! 727 01:08:11,297 --> 01:08:15,551 Hayır! Yani... Niye bekleyelim? 728 01:08:15,634 --> 01:08:19,346 Bugün güneş doğmadan evlenelim. 729 01:08:19,430 --> 01:08:22,141 Demek sabırsızsın? Haklısın. 730 01:08:22,224 --> 01:08:26,145 Ne kadar çabuk, o kadar iyi. Yapılacak çok şey var! 731 01:08:26,228 --> 01:08:28,564 İkram servisi, orkestra, konuk listesi. 732 01:08:28,647 --> 01:08:32,067 Komutan, konuk topla! 733 01:08:32,151 --> 01:08:34,653 Sana elveda dev. 734 01:08:34,737 --> 01:08:36,989 Ne yapıyorsun? Kız elden gidiyor. 735 01:08:37,072 --> 01:08:40,534 - Ne olmuş? - Bilmen gereken bir şey var. 736 01:08:40,618 --> 01:08:42,411 Dün gece onunla konuştum. O... 737 01:08:42,494 --> 01:08:46,957 Onunla konuştuğunu biliyorum. İyi arkadaşsınız, değil mi? 738 01:08:47,041 --> 01:08:50,377 O kadar iyi arkadaşsanız, neden peşinden sen gitmiyorsun? 739 01:08:50,461 --> 01:08:52,421 Şrek, seninle gelmek istiyorum. 740 01:08:52,504 --> 01:08:55,466 Sana, benimle gelmeyeceğini söylemiştim. 741 01:08:55,549 --> 01:09:01,680 Ben yalnız yaşarım! Benim bataklığım! Ben! Başkası yok! Anladın mı! 742 01:09:01,764 --> 01:09:06,602 Özellikle de işe yaramaz, geveze, zavallı eşekler! 743 01:09:06,685 --> 01:09:09,855 - Ama sanmıştım ki... - Evet. Biliyor musun? 744 01:09:09,938 --> 01:09:11,607 Yanılmışsın! 745 01:11:36,585 --> 01:11:40,631 Ne yapıyorsun? 746 01:11:40,714 --> 01:11:43,842 Bir duvarı tanırsın sanmıştım. 747 01:11:43,926 --> 01:11:49,097 Evet. Duvar bataklığımın içinden değil, dışından geçmeliydi. 748 01:11:49,181 --> 01:11:51,975 Zaten öyle. Orası senin yarın, burası da benim yarım. 749 01:11:54,895 --> 01:11:57,397 - Senin yarın. - Prensesi kurtarmaya yardım ettim. 750 01:11:57,481 --> 01:11:59,667 İşin yarısını ben yaptım, ganimetin yarısını ben alacağım. 751 01:11:59,691 --> 01:12:03,237 Şu kayayı versene, şu senin kafana benzeyeni. 752 01:12:03,320 --> 01:12:05,614 - Geri çekil! - Hayır, sen geri çekil. 753 01:12:05,697 --> 01:12:07,991 - Bu, benim bataklığım! - Bizim bataklığımız. 754 01:12:08,075 --> 01:12:09,326 - Bırak! - Sen bırak. 755 01:12:09,409 --> 01:12:11,495 - İnatçı esek! - Kokuşmus dev. 756 01:12:11,578 --> 01:12:13,789 Tamam! 757 01:12:13,872 --> 01:12:15,749 Geri gel. Seninle işim bitmedi. 758 01:12:15,833 --> 01:12:20,629 - Benim seninle işim bitti. - Hep "Ben, ben, ben!" diyorsun. 759 01:12:20,712 --> 01:12:25,509 Şimdi de sıra bende. Bu yüzden çeneni kapat ve beni dinle! 760 01:12:25,592 --> 01:12:30,180 Bana kötü davranıp, hakaret ettin ve yaptıklarımı takdir etmedin. 761 01:12:30,264 --> 01:12:32,850 Ya beni itip, kakıyorsun, ya da kendinden uzaklaştırıyorsun. 762 01:12:32,933 --> 01:12:37,229 Ya? Sana bu kadar kötü davrandıysam, niye geri döndün? 763 01:12:37,312 --> 01:12:40,524 Dostlar bunun içindir! Birbirlerini bağışlarlar! 764 01:12:40,858 --> 01:12:48,115 Haklısın. Beni sırtımdan bıçakladığın için seni bağışlıyorum! 765 01:12:48,699 --> 01:12:53,620 Katmanlarına o kadar gömülmüşsün ki, kendi duygularından korkuyorsun. 766 01:12:53,704 --> 01:12:54,788 Git buradan! 767 01:12:54,872 --> 01:12:57,457 İşte yine yapıyorsun. Fiona'ya yaptığın gibi. 768 01:12:57,541 --> 01:12:59,835 O senden hoşlanıyor, belki de seni seviyor. 769 01:12:59,918 --> 01:13:04,339 Beni sevmek mi? Çirkin, iğrenç bir yaratık olduğumu söyledi. 770 01:13:04,423 --> 01:13:06,091 İkinizi konuşurken duydum. 771 01:13:06,300 --> 01:13:10,095 Senden söz etmiyordu. Başka birinden söz ediyordu. 772 01:13:13,015 --> 01:13:17,811 Benden söz etmiyor muydu? Kimden söz ediyordu peki? 773 01:13:17,895 --> 01:13:21,315 Hiçbir şey söylemeyeceğim. Beni dinlemek istemiyorsun. Değil mi? 774 01:13:21,398 --> 01:13:27,696 - Hayır! - Tamam. Özür dilerim, tamam mı? 775 01:13:34,328 --> 01:13:40,459 Özür dilerim. Sanırım ben kocaman, aptal, çirkin bir devim. 776 01:13:41,668 --> 01:13:43,337 Beni bağışlayabilir misin? 777 01:13:46,048 --> 01:13:47,925 Dostlar bunu yapar. 778 01:13:48,008 --> 01:13:52,512 - Evet. Dostlar mı? - Dostlar. 779 01:13:53,347 --> 01:13:57,893 Pekala... Fiona hakkımda ne dedi? 780 01:13:58,518 --> 01:14:01,730 Bana ne soruyorsun? Gidip, ona sorsana? 781 01:14:01,813 --> 01:14:04,274 Düğün! Asla vaktinde yetişemeyiz. 782 01:14:04,358 --> 01:14:09,029 Korkma, bir şeyi çok istersen, bir yolunu bulursun ve ben buldum. 783 01:14:16,620 --> 01:14:19,081 Sanırım hayvani cazibem var. 784 01:14:21,708 --> 01:14:23,001 Gel buraya. 785 01:14:23,085 --> 01:14:25,128 Salyalarını akıtma. Kimse eşek öpmeyi sevmez. 786 01:14:25,212 --> 01:14:27,756 Pekala, atla ve sıkı tutun. 787 01:14:27,839 --> 01:14:29,925 Henüz emniyet kemerlerini takma fırsatı bulamadım. 788 01:15:02,457 --> 01:15:04,635 Duloc halkı... 789 01:15:04,659 --> 01:15:05,893 Eğilin - Derin sessizlik 790 01:15:05,894 --> 01:15:10,424 ...bugün burada toplanmamızın nedeni... 791 01:15:10,507 --> 01:15:14,970 - yeni kralımız ile... - Affedersiniz. 792 01:15:15,053 --> 01:15:18,265 "Evet" kısmına geçebilir miyiz? 793 01:15:18,348 --> 01:15:19,766 Haydi. 794 01:15:24,938 --> 01:15:28,316 Devam et, biraz eğlen. Sana ihtiyacım olursa, ıslık çalarım. 795 01:15:31,445 --> 01:15:33,113 Şrek bekle. Dur bir dakika. 796 01:15:33,196 --> 01:15:35,699 Bu işi doğru yapmak istiyorsun, değil mi? Neden söz ediyorsun? 797 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 Rahibin "Şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun." cümlesini bekle. 798 01:15:40,037 --> 01:15:44,041 - O an, "İtirazım var!" diyeceksin. - Buna vaktim yok! 799 01:15:46,126 --> 01:15:47,794 - Dinle! Bu kadını seviyor musun? - Evet. 800 01:15:47,878 --> 01:15:50,547 - Onu tutup, mutlu etmek ister misin? - Evet! 801 01:15:50,630 --> 01:15:54,301 O zaman biraz nazik olmayı denemelisin. 802 01:15:54,384 --> 01:15:58,972 - Kızlar romantizme bayılır! - O cümleyi ne zaman söyleyecek? 803 01:15:59,806 --> 01:16:01,224 Hemen bakalım. 804 01:16:01,308 --> 01:16:05,395 - Bana verilen yetkiyle... - Ne görüyorsun? 805 01:16:05,479 --> 01:16:07,064 Bütün şehir orada. 806 01:16:07,147 --> 01:16:10,275 - Sizi karı ve koca... - Sunağın önündeler. 807 01:16:10,358 --> 01:16:13,612 - Kral ve Kraliçe. - Söylemiş bile! 808 01:16:13,695 --> 01:16:15,530 Tanrı aşkına! 809 01:16:17,240 --> 01:16:19,618 İtiraz ediyorum! 810 01:16:19,701 --> 01:16:23,455 Ne istiyor bu şimdi? 811 01:16:27,042 --> 01:16:31,004 Herkese merhaba. Eğleniyorsunuz, değil mi? 812 01:16:31,088 --> 01:16:33,256 Duloc'u sevdim. Çok temiz. 813 01:16:33,340 --> 01:16:34,758 Burada ne işin var? 814 01:16:34,841 --> 01:16:37,969 Kimse seni istemezken yaşaman bile kabalık 815 01:16:38,053 --> 01:16:41,389 ...ama bir düğüne davetsiz gelmek... 816 01:16:41,473 --> 01:16:44,476 - Seninle konuşmalıyım. - Konuşmak mı istiyorsun? 817 01:16:44,559 --> 01:16:47,395 Bunun için biraz geç kaldın. Şimdi izninle... 818 01:16:47,479 --> 01:16:49,981 - Ama onunla evlenemezsin. - Nedenmiş? 819 01:16:50,065 --> 01:16:54,069 Çünkü seninle sırf kral olmak için evleniyor. 820 01:16:54,152 --> 01:16:56,571 Bu ne cüret! Onu dinleme. 821 01:16:56,655 --> 01:16:59,991 - O senin gerçek aşkın değil. - Gerçek aşktan sen ne anlarsın? 822 01:17:00,375 --> 01:17:06,039 - Şey, ben... Ben... - Bu çok komik. 823 01:17:07,374 --> 01:17:10,794 Dev, Prenses'e aşık olmus! 824 01:17:10,877 --> 01:17:12,212 Eğilin 825 01:17:12,236 --> 01:17:13,504 Gülün 826 01:17:13,505 --> 01:17:15,132 Bir dev ve bir prenses! 827 01:17:20,762 --> 01:17:23,431 Şrek, bu doğru mu? 828 01:17:24,683 --> 01:17:27,310 Kimin umurunda? Bu mantık dışı! 829 01:17:27,394 --> 01:17:33,066 Fiona, sonsuza dek mutlu olmamıza bir öpücük kadar uzağız. Öp beni! 830 01:17:37,696 --> 01:17:41,032 Gece başka, gündüz başka. 831 01:17:43,535 --> 01:17:45,245 Sana göstermek istemiştim. 832 01:18:09,019 --> 01:18:12,898 Bu pek çok şeyi açıklıyor. 833 01:18:13,523 --> 01:18:18,695 İğrenç! Muhafızlar! Muhafızlar! 834 01:18:18,778 --> 01:18:23,700 Hemen onu gözümün önünden götürün! Yakalayın! Yakalayın! 835 01:18:23,783 --> 01:18:28,747 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. Evlilik bağlayıcı ve ben de kral oldum! 836 01:18:28,830 --> 01:18:31,124 - Tamam mı? Tamam mı? - Hayır, bırakın beni! 837 01:18:31,208 --> 01:18:35,086 - Orada öyle durmasanıza. - Yolumdan çekilin! Fiona! 838 01:18:41,051 --> 01:18:46,806 Karşılaştığımız güne lanet edeceksin. Ölmek için yalvaracaksın! 839 01:18:46,890 --> 01:18:49,184 Sana gelince, karım... 840 01:18:50,352 --> 01:18:53,271 ...ömrünün sonuna kadar tekrar o kulede kapalı kalacaksın! 841 01:18:53,647 --> 01:18:59,069 Ben kralım! Düzen kuracağım! Mükemmelik istiyorum! Ben... 842 01:19:04,991 --> 01:19:08,203 Kımıldamayın. Bir ejderham var ve kullanmaktan çekinmem. 843 01:19:09,621 --> 01:19:11,414 Çok sinirli bir eşeğim! 844 01:19:15,460 --> 01:19:17,837 Şöhret evlilikleri fazla sürmüyor. 845 01:19:21,174 --> 01:19:22,509 Haydi Şrek. 846 01:19:24,886 --> 01:19:28,682 - Fiona? - Evet, Şrek? 847 01:19:29,140 --> 01:19:35,563 - Seni seviyorum. - Sahiden mi? 848 01:19:36,940 --> 01:19:41,695 - Sahiden sahi. - Ben de seni seviyorum. 849 01:19:50,704 --> 01:19:57,043 Ta ki gerçek aşkın ilk öpücüğüyle Aşkın gerçek şekline dönene kadar... 850 01:20:37,265 --> 01:20:43,006 - İyi misin? - Evet. 851 01:20:43,089 --> 01:20:47,427 Ama anlamıyorum. Güzel olmam gerekiyordu. 852 01:20:50,638 --> 01:20:52,098 Zaten güzelsin. 853 01:20:55,268 --> 01:20:57,062 Bunun mutlu son olmasını umuyordum. 854 01:21:45,151 --> 01:21:48,947 Tanrı hepimizi korusun. 855 01:21:48,971 --> 01:21:49,971 Hep birlikte! 856 01:22:23,095 --> 01:22:24,095 Bir daha! 857 01:22:35,819 --> 01:22:36,919 Benimle söyleyin! 858 01:22:41,943 --> 01:22:42,943 Arka taraftakiler! 859 01:22:51,867 --> 01:22:53,867 Sonsuza kadar çirkin yaşadılar Son 860 01:22:58,766 --> 01:23:04,105 Çok komik! Nefes alamıyorum. Nefes alamıyorum.