1
00:00:49,968 --> 00:00:54,597
"Evvel zaman içinde çok güzel
bir prenses varmış.
2
00:00:54,931 --> 00:00:58,685
Ama ona öyle
korkunç bir büyü yapılmış ki...
3
00:00:58,768 --> 00:01:02,355
...ancak sevdiğinin
ilk öpücüğüyle bozulabilirmiş.
4
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
Bir şatoya hapsedilen prensese...
5
00:01:06,150 --> 00:01:09,487
...alev saçan bir
ejderha bekçilik ediyormuş.
6
00:01:10,446 --> 00:01:14,826
Birçok cesur şövalye, prensesi bu
korkunç zindandan kurtarmayı denemiş...
7
00:01:14,909 --> 00:01:16,911
...ama başaramamış.
8
00:01:17,745 --> 00:01:19,914
Korkunç ejderhanın gözetiminde...
9
00:01:19,998 --> 00:01:22,917
...en yüksek kulenin,
en yüksek odasında,
10
00:01:23,001 --> 00:01:27,547
...gerçek aşkını ve gerçek aşkının
ilk öpücüğünü bekliyormuş."
11
00:01:29,007 --> 00:01:33,928
Sanki böyle şeyler oluyormuş gibi.
Ne kadar saç...
12
00:02:46,052 --> 00:02:48,052
Uzak Durun - Dikkat Dev
13
00:02:48,076 --> 00:02:49,176
Aranıyor: Devler - Ödül
14
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
Uzak Durun
15
00:03:39,971 --> 00:03:42,890
- İçeride mi?
- Pekala. Yakalayalım onu!
16
00:03:42,974 --> 00:03:45,727
Durun. Onun size neler
yapabileceğini biliyor musunuz?
17
00:03:45,810 --> 00:03:48,771
Kemiklerinizi ekmek yapmak
için öğütür.
18
00:03:49,522 --> 00:03:56,946
Aslında bunu canavarlar yapar.
Devler çok daha kötüdür.
19
00:03:57,029 --> 00:03:59,949
Yeni soyulmuş derinizden
kendilerine elbise yaparlar.
20
00:04:00,032 --> 00:04:05,455
Ciğerinizi sökerler.
Gözünüzün peltesini sıkarlar!
21
00:04:05,538 --> 00:04:10,293
- Aslında ekmekle iyi gider.
- Çekil, canavar! Seni uyarıyorum!
22
00:04:15,089 --> 00:04:16,507
Evet.
23
00:04:32,690 --> 00:04:36,027
Kaçacağınız bölüm bu.
24
00:04:42,784 --> 00:04:45,828
Uzak durun!
25
00:04:47,705 --> 00:04:50,792
Aranıyor
Masal Yaratıkları
26
00:04:58,883 --> 00:05:00,301
Bu doldu. Götürün!
27
00:05:01,469 --> 00:05:05,348
Kımıldayın.
Haydi! Kalk! Sıradaki!
28
00:05:05,431 --> 00:05:08,351
Ver şunu bana!
Bundan böyle uçmak yok.
29
00:05:08,434 --> 00:05:11,062
Cadı için 20 gümüş.
Sıradaki!
30
00:05:11,145 --> 00:05:13,898
- Kalk. Haydi.
- Sadece 20 gümüş.
31
00:05:15,525 --> 00:05:18,069
Otur şuraya! Kapa çeneni!
32
00:05:19,487 --> 00:05:21,864
Bu kafes çok küçük.
33
00:05:21,948 --> 00:05:25,743
Beni onlara verme. Bir daha
inatçılık yapmam! Bir şans daha ver!
34
00:05:25,827 --> 00:05:28,579
- Kapa çeneni!
- Sıradaki.
35
00:05:28,663 --> 00:05:31,541
- Ne getirdin?
- Bu tahta kuklayı.
36
00:05:31,624 --> 00:05:35,419
Ben kukla değilim,
gerçek bir çocuğum.
37
00:05:36,629 --> 00:05:39,006
Sihirli çocuk için beş şilin.
Götürün.
38
00:05:39,090 --> 00:05:42,927
- Bunu yapmalarına izin verme!
- Sıradaki. Sen ne getirdin?
39
00:05:43,010 --> 00:05:45,888
Konuşan bir esek.
40
00:05:45,972 --> 00:05:50,518
Evet. On şilin eder,
tabii kanıtlayabilirsen.
41
00:05:50,601 --> 00:05:53,437
Haydi ufaklık.
42
00:05:55,189 --> 00:05:59,318
- Evet?
- Biraz gergin de.
43
00:05:59,402 --> 00:06:03,364
Aslında çok gevezedir.
Konuşsana, taş kafalı.
44
00:06:03,447 --> 00:06:07,869
- Yeterince dinledim. Muhafızlar!
- Hayır, o konuşuyor! Konuşuyor.
45
00:06:07,994 --> 00:06:10,246
Konuşurum. Konuşmaya bayılırım.
46
00:06:10,329 --> 00:06:13,249
Ben gördüğünüz en geveze şeyim.
47
00:06:13,332 --> 00:06:18,881
- Çekin şunu gözümün önünden.
- Hayır! Yemin ederim, konuşuyor!
48
00:06:23,634 --> 00:06:26,804
- Uçabiliyorum!
- Uçuyor!
49
00:06:26,971 --> 00:06:28,598
Konuşuyor!
50
00:06:28,681 --> 00:06:32,268
Evet, budala!
Şimdi, uçan ve konuşan bir eşeğim.
51
00:06:32,351 --> 00:06:34,979
Bir sinek görmüş olabilirsiniz,
hatta bir süper sinek...
52
00:06:35,062 --> 00:06:38,149
...ama uçan bir eşek görmediğinize
bahse girerim.
53
00:06:44,488 --> 00:06:46,449
Yakalayın!
54
00:06:48,409 --> 00:06:51,245
İzleyin onu! Kaçıyor!
55
00:06:59,086 --> 00:07:02,298
Yakalayın! Bu taraftan! Dön!
56
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
Hey, sen! Dev!
57
00:07:12,266 --> 00:07:13,935
Lord Farquaad'ın emriyle...
58
00:07:14,018 --> 00:07:16,354
...ikinizi de tutuklama ve...
59
00:07:16,437 --> 00:07:22,026
...yeniden yerleştirme tesisine
götürme yetkisine sahibim.
60
00:07:22,109 --> 00:07:26,155
Sahi mi? Hangi orduyla?
61
00:07:36,916 --> 00:07:38,918
Bir şey söyleyebilir miyim?
62
00:07:39,001 --> 00:07:42,338
Orada gerçekten de
müthiştin. İnanılmazdı!
63
00:07:42,421 --> 00:07:48,177
Benimle mi konuşuyorsun?
64
00:07:48,260 --> 00:07:52,223
Evet, öyle. Harika olduğunu
söyleyebilir miyim? O muhafızlar!
65
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
Kendilerini çok bir şey sanıyorlardı.
Sonra sen çıkageldin ve BAM.
66
00:07:55,101 --> 00:07:59,063
Ayakları birbirine dolaştı!
Bunu görmek çok güzeldi.
67
00:07:59,146 --> 00:08:02,191
Harika. Gerçekten.
Özgür olmak çok güzel be kardeşim.
68
00:08:02,274 --> 00:08:07,822
Neden özgürlüğünü kendi
dostlarınla kutlamıyorsun?
69
00:08:07,905 --> 00:08:13,953
Hiç dostum yok.
Ve oraya tek başıma gidemem.
70
00:08:14,036 --> 00:08:16,580
Bekle! Harika bir fikrim var!
Seninle kalacağım!
71
00:08:16,664 --> 00:08:20,876
Acımasız, yeşil bir savaş
makinesisin. Herkesi korkuturuz!
72
00:08:26,256 --> 00:08:31,721
Bu korkunçtu işte. Bu işe yaramazsa
nefesin kesinlikle iş görür.
73
00:08:31,804 --> 00:08:34,932
Naneli şeker yemelisin
çünkü ağzın kokuyor!
74
00:08:36,475 --> 00:08:41,147
Neredeyse burnumun direğini
kırıyordun, bir seferinde...
75
00:08:41,230 --> 00:08:44,942
...çürük böğürtlen yedim.
Gün boyu arkamdan gazlar çıktı.
76
00:08:45,026 --> 00:08:51,407
- Neden beni izliyorsun?
- Nedenini söyleyeyim.
77
00:08:52,074 --> 00:08:58,247
Çünkü çok yalnızım
Benden başka kimse yok burada
78
00:08:58,330 --> 00:09:04,295
Tüm sorumlarım gitti
Benimle alay edecek kimse yok
79
00:09:05,796 --> 00:09:07,465
Herkesin bir arkadaşı olmalı...
80
00:09:07,548 --> 00:09:12,720
Kes şu şarkıyı! Hiç arkadaşının
olmamasına şaşmamalı.
81
00:09:14,513 --> 00:09:16,432
Ancak gerçek bir dost
bu kadar acı söyler!
82
00:09:16,515 --> 00:09:20,603
Dinle, küçük eşek.
Bana baksana. Ben neyim?
83
00:09:25,483 --> 00:09:28,736
- Çok uzun?
- Hayır! Ben bir devim.
84
00:09:28,819 --> 00:09:34,116
Kazma küreği kapıp, kovalayalım
türünden. Seni rahatsız etmiyor mu?
85
00:09:34,200 --> 00:09:36,327
Hayır.
86
00:09:36,410 --> 00:09:39,288
- Gerçekten?
- Sahiden sahi.
87
00:09:40,206 --> 00:09:46,253
- Senden hoşlandım. Adın ne?
- Şrek.
88
00:09:46,337 --> 00:09:49,590
Şrek? Sende neyi sevdim,
biliyor musun Şrek?
89
00:09:49,673 --> 00:09:52,635
Sende 'Hakkımda ne düşünüldüğü
umurumda değil!' havası var.
90
00:09:52,718 --> 00:09:56,514
Bunu severim ve saygı duyarım, Şrek.
Sen iyisin.
91
00:09:58,182 --> 00:10:01,685
Şuraya bak! Kim böyle
bir yerde yaşamak ister ki?
92
00:10:01,769 --> 00:10:04,980
Orası benim evim oluyor.
93
00:10:05,523 --> 00:10:09,110
Ne sevimli! Çok güzel.
Sen çok iyi bir dekoratörsün.
94
00:10:09,193 --> 00:10:11,821
Dar bir bütçeyle
harikalar yaratmışsın.
95
00:10:11,904 --> 00:10:16,659
Bu kayayı sevdim.
Güzel bir kaya parçası.
96
00:10:16,683 --> 00:10:18,683
Uzak Durun - Dikkat Dev - Tehlike
97
00:10:20,871 --> 00:10:25,000
- Fazla konuğun olmuyor galiba.
- Yalnızlığımı seviyorum.
98
00:10:25,084 --> 00:10:27,920
Bu da ortak yönlerimizden biri.
99
00:10:28,003 --> 00:10:29,856
Birinin suratına bakıp,
gitmesini ima ettiğin halde...
100
00:10:29,880 --> 00:10:34,218
...gitmemesinden nefret ederim,
bir de korkunç sessizlik olur.
101
00:10:37,346 --> 00:10:39,849
- Seninle kalabilir miyim?
- Ne?
102
00:10:39,932 --> 00:10:42,476
Seninle kalabilir miyim lütfen?
103
00:10:42,560 --> 00:10:44,895
- Elbette!
- Gerçekten mi?
104
00:10:44,979 --> 00:10:47,481
- Hayır.
- Lütfen! Geri dönmek istemiyorum!
105
00:10:47,565 --> 00:10:51,360
Ucube olarak görülmek nasıl bir şey
bilemezsin. Belki de bilirsin.
106
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Bu yüzden birlikte kalmalıyız.
Kalmama izin ver!
107
00:10:54,113 --> 00:10:57,241
- Lütfen! Lütfen!
- Tamam! Tamam!
108
00:10:57,324 --> 00:10:59,910
- Ama sadece bir gece.
- Teşekkür ederim!
109
00:10:59,994 --> 00:11:04,331
Çok eğlenceli olacak. Geç saatlere
kadar hikaye anlatırız...
110
00:11:04,415 --> 00:11:07,209
...ve sabah da
gözleme yaparım.
111
00:11:08,878 --> 00:11:12,381
- Nerede yatacağım?
- Dışarıda!
112
00:11:14,165 --> 00:11:17,720
Çok iyi. Ben seni tanımıyorum
ve sen de beni...
113
00:11:17,803 --> 00:11:20,222
...galiba en iyisi dışarıda yatmam.
114
00:11:21,473 --> 00:11:23,434
Gidiyorum.
115
00:11:25,436 --> 00:11:27,855
İyi geceler.
116
00:11:29,607 --> 00:11:33,611
Açık havayı severim. Ben bir
eşeğim, dışarıda doğmuştum.
117
00:11:33,694 --> 00:11:38,741
Dışarıda tek başıma olacağım galiba.
Tek başıma, dışarıda.
118
00:11:38,824 --> 00:11:43,621
Tek başımayım,
benden başka kimse yok.
119
00:12:48,352 --> 00:12:53,607
- Dışarıda dur demedim mi?
- Dışarıdayım.
120
00:12:59,780 --> 00:13:03,575
Çiftlikten çok farklı
ama başka seçeneğimiz var mı?
121
00:13:03,659 --> 00:13:06,161
Yuva sayılmaz ama idare eder.
122
00:13:06,245 --> 00:13:09,290
- Ne güzel bir yatak.
- Yakaladım.
123
00:13:09,373 --> 00:13:11,000
Biraz peynir buldum.
124
00:13:12,209 --> 00:13:13,711
İğrenç bir şey!
125
00:13:14,920 --> 00:13:17,506
- Sen misin, Gorder?
- Nereden anladın?
126
00:13:17,589 --> 00:13:21,218
Yeter!
Evimde ne işiniz var?
127
00:13:23,679 --> 00:13:26,640
Hayır, hayır, hayır!
Ölü kadını masaya koymayın.
128
00:13:26,724 --> 00:13:29,893
İyi de, yatak dolu!
129
00:13:33,397 --> 00:13:34,857
Ne?
130
00:13:34,940 --> 00:13:39,695
Bataklıkta yaşıyorum. Levhalar
koydum. Korkunç bir devim!
131
00:13:39,778 --> 00:13:42,406
Rahatsız edilmemek için
ne yapmam gerekiyor?
132
00:13:44,074 --> 00:13:47,703
Hayır... Hayır!
133
00:13:53,042 --> 00:13:56,420
- Ne?
- Kes şunu. İtme.
134
00:14:00,799 --> 00:14:03,719
Bataklığımda ne işiniz var?
135
00:14:12,644 --> 00:14:15,189
Pekala, defolun buradan.
Hepiniz, kıpırdayın! Haydi!
136
00:14:15,272 --> 00:14:19,234
Haydi, Haydi! Çabuk! Haydi!
137
00:14:19,318 --> 00:14:21,695
Hayır, Hayır! Oraya değil.
138
00:14:26,283 --> 00:14:28,077
Bana bakma.
Onları ben davet etmedim.
139
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
Bizi hiç kimse davet etmedi.
140
00:14:30,329 --> 00:14:32,915
- Ne?
- Buraya gelmeye zorlandık.
141
00:14:32,998 --> 00:14:35,125
- Kim tarafından?
- Lord Farquaad.
142
00:14:35,209 --> 00:14:39,963
Üfledi püfledi
ve tahliye emrini imzaladı.
143
00:14:40,047 --> 00:14:47,096
Pekala. Farquaad denen adamın
yerini bilen var mı?
144
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
Ben nerede olduğunu biliyorum.
145
00:14:50,057 --> 00:14:53,769
Onu nerede bulacağımı
bilen bir başkası yok mu?
146
00:14:55,854 --> 00:14:57,481
- Kimse yok mu?
- Ben!
147
00:14:57,564 --> 00:14:59,483
- Başkası?
- Beni seç!
148
00:14:59,566 --> 00:15:05,197
- Ben biliyorum! Biliyorum! Ben!
- Pekala, tamam.
149
00:15:05,280 --> 00:15:10,160
Dinleyin, tüm masal şeyleri.
150
00:15:10,244 --> 00:15:14,623
Sakın fazla yerleşmeyin.
Kalma süreniz çoktan doldu.
151
00:15:14,706 --> 00:15:18,419
Aslında, Farquaad denen adamla
hemen konuşup...
152
00:15:18,502 --> 00:15:21,630
...sizi topraklarımdan geldiğiniz
yere göndereceğim!
153
00:15:30,973 --> 00:15:36,687
- Sen! Benimle geliyorsun.
- Duymak istediğim buydu, ahbap.
154
00:15:36,770 --> 00:15:42,526
Şrek ve Eşek Şrek, iki dost, büyük
maceraya atılıyor. Bayıldım buna!
155
00:15:42,609 --> 00:15:45,779
Yeniden yollara düştük...
Benimle söyle, Şrek.
156
00:15:45,863 --> 00:15:48,198
Yeniden yola çıkmak için
sabırsızlanıyorum...
157
00:15:48,282 --> 00:15:50,492
Şarkı konusunda ne demiştim?
158
00:15:50,576 --> 00:15:54,705
- Islık çalsam? Mırıldansam?
- Pekala, mırıldan.
159
00:16:24,485 --> 00:16:27,529
Bu kadar yeter. Konuşmaya hazır.
160
00:16:40,459 --> 00:16:42,920
Koş, koşabildiğin kadar hızlı koş.
161
00:16:43,003 --> 00:16:46,548
Beni yakalayamazsın,
ben tarçınlı kurabiye adamım!
162
00:16:46,632 --> 00:16:50,219
- Seni canavar.
- Canavar sensin, ben değil.
163
00:16:50,302 --> 00:16:54,973
Sen ve mükemmel dünyamı
zehirleyen öteki masal kaçkınları.
164
00:16:55,057 --> 00:16:58,435
- Söyle! Ötekiler nerede?
- Ye beni!
165
00:16:59,269 --> 00:17:02,189
Siz yaratıklara
adil davranmaya çalıştım.
166
00:17:02,272 --> 00:17:05,776
Artık sabrım tükendi!
Söyle yoksa...
167
00:17:05,859 --> 00:17:10,739
- Hayır, şeker düğmelerimi bırak!
- Onları kim saklıyor?
168
00:17:10,822 --> 00:17:16,161
Tamam, söyleyeceğim.
Çörek Adam'ı tanıyor musun?
169
00:17:16,245 --> 00:17:18,580
- Çörek Adam mı?
- Çörek Adam.
170
00:17:18,664 --> 00:17:22,084
Çörek adamı tanıyorum.
Drury Caddesi'nde oturanı mı?
171
00:17:22,167 --> 00:17:25,587
Kız, Çörek Adam'ın karısı.
172
00:17:25,671 --> 00:17:27,798
- Çörek Adam mı?
- Çörek Adam!
173
00:17:27,881 --> 00:17:32,636
- Kız Çörek Adam'la evli.
- Lord'um! Onu bulduk.
174
00:17:32,719 --> 00:17:35,931
Ne bekliyorsunuz?
Getirin onu.
175
00:17:50,654 --> 00:17:54,283
- Sihirli ayna...
- Ona hiçbir şey söyleme! Hayır!
176
00:17:58,704 --> 00:18:02,457
İyi akşamlar.
Ayna, ayna, söyle bana;...
177
00:18:02,541 --> 00:18:05,919
...var mı bundan mükemmel bir krallık
tüm dünyada?
178
00:18:06,003 --> 00:18:10,465
- Teknik olarak kral değilsiniz.
- Thelonius.
179
00:18:12,175 --> 00:18:15,804
- Ne diyordun?
- Henüz kral değilsiniz dedim.
180
00:18:15,887 --> 00:18:19,474
Ama olabilirsiniz. Tek yapmanız
gereken bir prensesle evlenmek.
181
00:18:19,975 --> 00:18:21,518
Devam et.
182
00:18:22,644 --> 00:18:26,273
Arkanıza yaslanın
ve rahatlayın Lord'um...
183
00:18:26,356 --> 00:18:30,652
Çünkü günümüzün seçkin
bekar kızlarıyla tanışacaksınız.
184
00:18:30,736 --> 00:18:33,196
İşte karşınızdalar!
185
00:18:34,031 --> 00:18:39,369
Bir numara, uzak bir krallıkta
ruhsal olarak hırpalanmış bir kız.
186
00:18:39,453 --> 00:18:41,705
Suşi ve sıcak banyoya bayılır.
187
00:18:41,788 --> 00:18:45,250
Hobileri yemek pişirmek ve iki kötü
kızkardeşi için temizlik yapmak.
188
00:18:45,334 --> 00:18:47,711
Karşınızda Külkedisi!
189
00:18:47,794 --> 00:18:51,840
İki numara, fantazi dünyasından
pelerinli bir kız.
190
00:18:51,923 --> 00:18:54,635
Yedi erkekle birlikte yaşıyor
ama kolay av değil.
191
00:18:54,718 --> 00:18:58,263
Donuk dudaklarını bir öpün ve
ne kadar ateşli olduğunu görün.
192
00:18:58,347 --> 00:19:02,476
Alkışlar, Pamuk Prenses'e!
193
00:19:02,559 --> 00:19:04,811
Son olarak karşınızda...
194
00:19:04,895 --> 00:19:06,956
...ejderha korumasındaki
kızgın lavlarla çevrili şatoda...
195
00:19:06,980 --> 00:19:09,524
...yaşayan ateşli bir kızıl saçlı!
196
00:19:09,608 --> 00:19:12,194
Görüntü sizi yanıltmasın.
197
00:19:12,277 --> 00:19:14,905
O, meyve kokteyli seven
dolu bir silah.
198
00:19:14,988 --> 00:19:19,159
Kurtarılmayı bekleyen,
Prenses Fiona!
199
00:19:19,242 --> 00:19:21,578
Acaba bir numaralı bekar mı...
200
00:19:21,662 --> 00:19:25,165
...iki numaralı bekar mı
yoksa üç numaralı bekar mı?
201
00:19:25,248 --> 00:19:27,417
- İki! İki!
- Üç! Üç!
202
00:19:27,501 --> 00:19:28,835
- İki! İki!
- Üç!
203
00:19:28,919 --> 00:19:31,046
Üç? Bir? Üç?
204
00:19:31,129 --> 00:19:37,010
- Üç numarayı seçin, Lord'um!
- Tamam, tamam, üç numara!
205
00:19:37,094 --> 00:19:41,890
Lord Farquaad,
Prenses Fiona'yı seçtiniz.
206
00:19:46,728 --> 00:19:51,400
Prenses Fiona. Mükemmel.
207
00:19:51,483 --> 00:19:53,860
Şimdi de birini bulup, oraya...
208
00:19:53,944 --> 00:19:56,571
Gece olayından bahsetmeliyim...
209
00:19:56,655 --> 00:19:58,573
- Ben yaparım.
- Güneş batınca...
210
00:19:58,657 --> 00:20:02,744
Sus! Prenses Fiona'yı
kraliçem yapacağım...
211
00:20:02,828 --> 00:20:06,998
...ve Duloc nihayet mükemmel
kralına kavuşacak!
212
00:20:07,082 --> 00:20:13,171
Komutan, en iyi adamlarını topla.
Bir turnuva düzenleyeceğiz.
213
00:20:13,495 --> 00:20:15,495
Park Yeriniz Lancelot
214
00:20:15,882 --> 00:20:20,053
İşte orada. Burası Duloc.
Bulacağımı söylemiştim.
215
00:20:20,137 --> 00:20:24,266
Bu da Lord Farquaad'ın
şatosu olmalı.
216
00:20:24,349 --> 00:20:26,435
Orası.
217
00:20:26,518 --> 00:20:30,731
Sence bir şeyi
telafi etmeye mi çalışıyor?
218
00:20:34,192 --> 00:20:36,153
Bekle! Bekle, Şrek.
219
00:20:36,236 --> 00:20:39,114
Çabuk ol, hayatım. Geç kaldık. Çabuk.
220
00:20:41,158 --> 00:20:43,618
Hey, sen!
221
00:20:43,702 --> 00:20:49,875
Bir dakika. Seni yiyecek değilim.
Ben sadece... Sadece...
222
00:21:21,698 --> 00:21:23,283
Sessiz.
223
00:21:25,702 --> 00:21:27,996
Fazla sessiz.
224
00:21:30,582 --> 00:21:34,711
- Herkes nerede?
- Şuna bak!
225
00:21:35,035 --> 00:21:37,035
Danışma - Çekin
226
00:21:48,099 --> 00:21:51,520
Duloc'a hoş geldiniz
Mükemmeldir şehrimiz
227
00:21:51,603 --> 00:21:55,315
Burada bazı kurallarımız var
Sizlere anlatalım
228
00:21:55,398 --> 00:21:58,985
Bela çıkarmayıp, uslu durun
Böylece yaşamazsınız sorun
229
00:21:59,069 --> 00:22:02,697
Duloc, mükemmel bir yer
230
00:22:02,781 --> 00:22:07,327
Çimlere basmayın
Ayakkabıları cilalayıp, yüzünüzü yıkayın
231
00:22:07,410 --> 00:22:10,997
Duloc, Duloc
232
00:22:11,081 --> 00:22:15,919
Mükemmel bir yer
233
00:22:19,551 --> 00:22:20,844
Duloc'a hoş geldiniz
234
00:22:24,803 --> 00:22:28,765
- Haydi tekrar yapalım!
- Hayır. Hayır, hayır. Hayır!
235
00:22:31,977 --> 00:22:37,774
Cesur şövalyeler, sizler
tüm ülkenin en iyi şövalyelerisiniz.
236
00:22:37,858 --> 00:22:40,277
Bugün içinizden biri...
237
00:22:40,360 --> 00:22:44,739
- Tekmeyi yiyeceksin.
- Özür dilerim.
238
00:22:45,490 --> 00:22:50,328
Turnuva galibi onur, hayır,
ayrıcalık kazanıp...
239
00:22:50,412 --> 00:22:54,416
...sevimli Prenses Fiona'yı
korkunç ejderhanın...
240
00:22:54,499 --> 00:22:57,836
...esaretinden kurtaracak.
241
00:22:57,919 --> 00:23:02,132
Bir nedenden dolayı kurtulan
bu görevi başaramazsa...
242
00:23:02,215 --> 00:23:05,385
...bir sonraki
onun yerini alacak...
243
00:23:05,468 --> 00:23:08,263
...ve bu böyle devam edecek.
244
00:23:08,346 --> 00:23:14,019
Bazılarınız ölebilir ama
bu fedakarlığı göze almaya hazırım.
245
00:23:17,243 --> 00:23:18,743
Alkış...
246
00:23:18,982 --> 00:23:21,443
Turnuva baslasın!
247
00:23:27,032 --> 00:23:28,825
Bu da ne?
248
00:23:30,869 --> 00:23:34,331
- İğrenç!
- Bu hiç hoş değil.
249
00:23:35,290 --> 00:23:37,459
Sadece bir eşek.
250
00:23:37,542 --> 00:23:40,503
Şövalyeler! Yeni Plan.
251
00:23:40,587 --> 00:23:45,300
Devi öldüren turnuvayı
kazanacak! Saldırın ona!
252
00:23:45,383 --> 00:23:49,346
- Yakalayın!
- Yapmayın! Durun.
253
00:23:50,555 --> 00:23:51,681
Devam edin! Yakalayın!
254
00:23:51,765 --> 00:23:55,435
Bunu bira içerek
aramızda halledemez miyiz?
255
00:23:55,518 --> 00:24:00,106
- Öldürün canavarı!
- Hayır mı? Peki o halde.
256
00:24:01,399 --> 00:24:03,485
Haydi!
257
00:24:34,432 --> 00:24:36,351
Bana gönder!
258
00:24:48,446 --> 00:24:50,407
Ona iskemleyle vur!
259
00:25:10,010 --> 00:25:12,429
Evet!
260
00:25:16,683 --> 00:25:20,645
Sağolun! Çok sağolun! Perşembe'ye
kadar buradayım... Yahniyi deneyin!
261
00:25:27,027 --> 00:25:32,657
- Emir vereyim mi, efendim?
- Hayır, daha iyi bir fikrim var.
262
00:25:32,741 --> 00:25:37,912
Duloc halkı,
karşınızda şampiyonunuz!
263
00:25:37,996 --> 00:25:41,875
- Ne?
- Tebrik ederim, dev.
264
00:25:41,958 --> 00:25:46,296
Büyük ve asil bir arayışa
çıkma onurunu kazandın.
265
00:25:46,379 --> 00:25:50,759
Zaten bir arayıştayım, bataklığımı
geri almanın yolunu arıyorum.
266
00:25:50,842 --> 00:25:54,054
- Bataklığın mı?
- Evet, bataklığım!
267
00:25:54,137 --> 00:25:56,639
O yaratıkları attığın bataklık!
268
00:25:57,766 --> 00:26:01,436
Anlıyorum. Pekala dev,
bir anlaşma yapalım.
269
00:26:01,519 --> 00:26:05,315
Benim için bu yolculuğa çık,
ben de bataklığını geri vereyim.
270
00:26:05,398 --> 00:26:08,109
Eski haliyle mi?
271
00:26:08,193 --> 00:26:10,945
Üstü sümüklü
son zehirli mantara kadar.
272
00:26:11,029 --> 00:26:14,282
- Ya işgalciler?
- Onları gitmiş bil.
273
00:26:18,286 --> 00:26:21,122
Ne tür bir yolculuk?
274
00:26:21,456 --> 00:26:23,958
Bir ejderhayla savaşıp,
bir prensesi kurtaracak...
275
00:26:24,042 --> 00:26:26,753
...Farquaad'ın yaratıklarla
doldurduğu için...
276
00:26:26,836 --> 00:26:29,756
...senin olmayan bataklığa mı döneceksin?
277
00:26:29,839 --> 00:26:31,424
- Doğru mu?
- Biliyor musun?
278
00:26:31,508 --> 00:26:34,302
Belki de eşeklerin konuşmamasının
geçerli bir nedeni vardır.
279
00:26:34,385 --> 00:26:37,764
Neden ona
o dev numaralarından çekmedin?
280
00:26:37,847 --> 00:26:39,933
Şatosunu kuşatıp...
281
00:26:40,016 --> 00:26:42,852
...ekmek için kemiklerini öğütebilirdin,
bütün o dev numaralarınla.
282
00:26:44,938 --> 00:26:47,440
Belki de bir köydeki
herkesin kafasını kesip...
283
00:26:47,524 --> 00:26:49,359
...kafalarını kazıklara geçirip...
284
00:26:49,442 --> 00:26:53,071
...bir bıçakla dalaklarını kesip,
kanlarını içebilirim.
285
00:26:53,154 --> 00:26:57,992
- Bu kulağa hoş geliyor mu?
- Hayır, pek değil.
286
00:26:58,076 --> 00:27:01,871
Bilesin diye söylüyorum, devler
hiç de sandığın gibi değildir.
287
00:27:01,955 --> 00:27:04,707
- Örnek.
- Örnek mi? Tamam...
288
00:27:04,791 --> 00:27:09,129
Devler soğana benzer.
289
00:27:09,212 --> 00:27:13,299
- Kokarlar mı? Ağlatırlar mı?
- Hayır!
290
00:27:13,383 --> 00:27:16,803
Güneşe bırakırsan,
renkleri kahverengi mi olur?
291
00:27:16,886 --> 00:27:21,307
Hayır! Katmanlar!
Soğanların katmanı vardır.
292
00:27:21,391 --> 00:27:24,686
Devlerin katmanları vardır!
Soğanların katmanları vardır.
293
00:27:24,769 --> 00:27:27,188
Anladın mı? İkimizin de
katmanları var.
294
00:27:29,107 --> 00:27:36,156
İkinizin de katmanları var.
Herkes soğan sevmez.
295
00:27:36,239 --> 00:27:42,871
- Pasta! Herkes pasta sever!
- Herkesin ne sevdiği umurumda değil.
296
00:27:42,954 --> 00:27:46,666
Devler pastaya benzemez.
297
00:27:48,793 --> 00:27:51,087
Bir de ne sevilir, biliyor musun?
Dondurma.
298
00:27:51,171 --> 00:27:56,342
Hiç 'Hayır, dondurma sevmem!' diyen
biriyle karşılaştın mı hiç!?
299
00:27:56,426 --> 00:28:00,680
Hayır! Seni inatçı, sinir bozucu,
minyatür yük hayvanı!
300
00:28:00,763 --> 00:28:06,394
Devler soğan gibidir! O kadar.
Hosçakal. Görüşürüz.
301
00:28:10,607 --> 00:28:14,068
Dondurma, gezegendeki
en lezzetli yiyecek olabilir.
302
00:28:14,152 --> 00:28:17,155
Mırıldanmanı tercih ediyorum.
303
00:28:17,238 --> 00:28:19,908
Kağıt mendilin var mı?
Ortalığı dağıtıyorum.
304
00:28:19,991 --> 00:28:22,911
Dondurma kelimesi bile
ağzımı sulandırdı.
305
00:29:02,992 --> 00:29:04,661
Şrek! Sen mi yaptın?
306
00:29:04,744 --> 00:29:07,288
Salmadan önce
herkesi uyarmalısın.
307
00:29:07,372 --> 00:29:09,666
- Ağzım burnum herşeyim açıktı.
- İnan bana Eşek...
308
00:29:09,749 --> 00:29:12,335
...ben yapmış olsam, ölmüş olurdun.
309
00:29:13,544 --> 00:29:18,424
- Bu kükürt. Yaklaşmış olmalıyız.
- Evet, kükürt.
310
00:29:18,508 --> 00:29:20,134
Kükürtten söz etme.
311
00:29:20,218 --> 00:29:22,595
Ne kokladığımı biliyorum.
Kükürt değildi.
312
00:29:22,679 --> 00:29:24,639
Taştan falan da çıkmadı.
313
00:29:42,657 --> 00:29:45,994
Oldukça büyük ama yerine bak.
314
00:29:49,122 --> 00:29:54,794
Şrek? Devlerin katmanları
olduğunu söylemiştin, hatırladın mı?
315
00:29:57,005 --> 00:29:59,507
Bir itirafta bulunmalıyım.
316
00:29:59,590 --> 00:30:02,969
Eşeklerin katmanı yoktur. Korkumuzu
giysimizin üstüne giyeriz.
317
00:30:03,052 --> 00:30:07,140
- Bekle! Eşekler giysi giymez ki.
- Ne kastettiğimi anladın.
318
00:30:07,223 --> 00:30:09,892
Yüksekten korktuğunu
söyleme sakın.
319
00:30:09,976 --> 00:30:14,564
Kızgın lavlar üstünde sallanan bir
köprüde kendimi pek rahat hissetmem!
320
00:30:14,647 --> 00:30:21,446
Haydi, Eşek. Hemen yanındayım,
tamam mı? Duygusal destek için.
321
00:30:21,529 --> 00:30:26,075
Bu işi birlikte yapacağız,
ufak ufak adımlarla.
322
00:30:26,159 --> 00:30:28,077
- Sahi mi?
- Sahiden sahi.
323
00:30:28,161 --> 00:30:31,372
- Bu, kendimi daha iyi hissettirdi.
- Yürümeye devam et.
324
00:30:31,456 --> 00:30:36,044
- Aşağı bakma.
- Bakma aşağıya. Bakma.
325
00:30:36,127 --> 00:30:39,505
Aşağı bakma.
Devam et. Aşağı bakma.
326
00:30:41,632 --> 00:30:46,387
Şrek! Aşağı bakıyorum! Bunu
yapamayacağım! Beni bırak, lütfen!
327
00:30:46,471 --> 00:30:50,016
- Yolun yarısına geldin!
- Arka taraf güvenliydi!
328
00:30:50,099 --> 00:30:52,894
Tamam. Bunun için vaktim yok.
Sen geri dön.
329
00:30:52,977 --> 00:30:55,396
Şrek! Bekle!
330
00:30:55,480 --> 00:30:58,566
- Yer değiştirelim, olur mu?
- Yapma!
331
00:30:58,649 --> 00:31:05,698
- Özür dilerim. Neyi? Bunu mu?
- Evet, onu!
332
00:31:05,782 --> 00:31:11,579
- Evet mi? Yap dedin. Tamam.
- Hayır, Şrek!
333
00:31:11,662 --> 00:31:14,791
- Hayır! Dur!
- Yap dedin, yapıyorum.
334
00:31:14,999 --> 00:31:19,128
Öleceğim. Öleceğim.
Şrek, öleceğim.
335
00:31:21,798 --> 00:31:24,801
Hepsi buydu, Eşek. Hepsi bu.
336
00:31:29,347 --> 00:31:30,848
Harika.
337
00:31:31,516 --> 00:31:34,268
Ateş saçan başbelası nerede?
338
00:31:34,352 --> 00:31:38,106
İçeride onu kurtarmamızı bekliyor.
339
00:31:38,189 --> 00:31:41,109
Ben ejderhadan
bahsediyordum, Şrek.
340
00:31:57,458 --> 00:32:00,878
- Korkuyor musun?
- Hayır, ama...
341
00:32:01,963 --> 00:32:04,298
İyi. Ben de.
342
00:32:06,926 --> 00:32:08,970
Korkmak, kötü bir şey değil ki.
343
00:32:09,053 --> 00:32:12,306
Korkmak, bilinmeyene karşı duyulan
doğal bir tepkidir.
344
00:32:12,390 --> 00:32:17,145
Bilinmeyen, tehlikeli bir durum.
Alev püskürten ejderha söz konusuysa...
345
00:32:17,228 --> 00:32:20,690
...korkman, senin bir korkak
olduğunu göstermez.
346
00:32:20,773 --> 00:32:23,192
Korkak olmadığımdan eminim.
Bunu biliyorum.
347
00:32:24,861 --> 00:32:28,197
Eşek, iki kelime söyleyeceğim,
tamam mı?
348
00:32:28,948 --> 00:32:33,661
Kapa çeneni. Git ve
merdiven var mı bir bak.
349
00:32:33,744 --> 00:32:36,372
Prenses'i aradığımızı
sanıyordum.
350
00:32:36,456 --> 00:32:41,335
En yüksek kulenin, en yüksek
odasında olacaktır.
351
00:32:41,419 --> 00:32:45,006
- Nereden biliyorsun?
- Bir kitapta okumuştum.
352
00:32:45,089 --> 00:32:49,010
Harika. Sen ejderhayla ilgilen.
Ben merdivenle ilgilenirim.
353
00:32:49,093 --> 00:32:52,138
Merdivenleri bulacağım.
Bulunca da pataklayacağım.
354
00:32:52,221 --> 00:32:54,182
Neye uğradıklarını şaşıracaklar.
355
00:32:59,187 --> 00:33:03,524
Büyük adımlar atacağım. Bana karşı
gelme. Ben merdivenler hakimiyim.
356
00:33:03,608 --> 00:33:07,945
Merdivenlere hükmettim. Burada
bir basamak olsa, üzerine basardım.
357
00:33:11,407 --> 00:33:14,702
En azından Prenses'in yerini
biliyoruz. Peki nerede o...
358
00:33:14,785 --> 00:33:16,871
Ejderha!
359
00:33:32,637 --> 00:33:34,889
Eşek, dikkat et!
360
00:33:46,943 --> 00:33:48,945
Yakaladım!
361
00:34:27,817 --> 00:34:29,318
Dişlerin ne kadar büyük.
362
00:34:31,529 --> 00:34:33,030
Parıldayan dişlerin var.
363
00:34:33,114 --> 00:34:36,742
Bunu hep duyuyorsundur
ama dişlerini temizletmelisin.
364
00:34:36,826 --> 00:34:39,412
Çünkü harika bir gülüşün var.
365
00:34:39,495 --> 00:34:42,164
Hafif bir nane
kokusu mu alıyorum?
366
00:34:42,248 --> 00:34:47,003
Biliyor musun?
Sen dişi bir ejderhasın!
367
00:34:47,086 --> 00:34:51,591
Tabii! Yani, sen
bir kız ejderhasın.
368
00:34:51,674 --> 00:34:55,469
İnanılmaz dişi
bir güzelliğin var.
369
00:34:55,553 --> 00:34:57,888
Sorun ne?
Gözüne bir şey mi kaçtı?
370
00:35:00,891 --> 00:35:03,311
Kalmak isterdim ama...
371
00:35:03,394 --> 00:35:07,481
...astımım var ve duman halkaları
üflersen bu iş yürümez.
372
00:35:48,397 --> 00:35:49,857
- Uyan!
- Ne var?
373
00:35:49,940 --> 00:35:51,567
Siz, Prenses Fiona mısınız?
374
00:35:52,234 --> 00:35:56,989
Evet. Beni kurtaracak
cesur şövalyeyi bekliyorum.
375
00:35:57,073 --> 00:35:59,075
Çok güzel. Gidelim!
376
00:35:59,158 --> 00:36:03,537
Biraz durun, Sayın Şövalye.
Bu ilk karşılaşmamız.
377
00:36:03,621 --> 00:36:07,333
Daha güzel, daha romantik
bir an olması gerekmez mi?
378
00:36:07,416 --> 00:36:11,754
- Üzgünüm, bayan. Vakit yok.
- Ne yapıyorsunuz?
379
00:36:11,837 --> 00:36:13,923
Ayaklarımı yerden kesip...
380
00:36:14,006 --> 00:36:17,385
...pencereden dışarı,
asil atınıza sarkıtmalısınız.
381
00:36:17,468 --> 00:36:20,262
Bunu planlamak için
çok vaktin oldu, değil mi?
382
00:36:24,684 --> 00:36:30,398
Bu anın tadını çıkarmalıyız!
Bana bir şiir okuyabilirsiniz.
383
00:36:30,481 --> 00:36:32,942
Bir balad? Bir sone!
384
00:36:33,025 --> 00:36:36,278
- Bir fıkra? Herhangi bir şey!
- Hiç sanmam.
385
00:36:37,446 --> 00:36:40,783
Hiç olmazsa, kurtarıcımın
adını öğrenebilir miyim?
386
00:36:40,866 --> 00:36:42,785
Şrek.
387
00:36:43,619 --> 00:36:46,580
Sir Şrek.
388
00:36:46,664 --> 00:36:51,419
Minnetimin bir ifadesi olarak
bunu kabul etmenizi rica ediyorum.
389
00:36:52,545 --> 00:36:54,547
Teşekkürler!
390
00:36:58,551 --> 00:37:02,930
- Ejderhayı öldürmediniz mi?
- Yapılacaklar listemde. Haydi!
391
00:37:03,013 --> 00:37:05,099
Ama bu doğru değil!
392
00:37:05,182 --> 00:37:10,104
Kılıç elinizde, içeri dalmalıydınız,
öteki şövalyelerin yaptığı gibi.
393
00:37:10,187 --> 00:37:14,483
- Cayır cayır yanmalarından önce.
- Konu bu değil.
394
00:37:16,193 --> 00:37:18,654
Nereye gidiyorsunuz?
Çıkış o tarafta.
395
00:37:18,738 --> 00:37:24,076
- Kıçımı kurtarmalıyım.
- Siz nasıl bir şövalyesiniz?
396
00:37:24,160 --> 00:37:26,579
Kendine has.
397
00:37:26,662 --> 00:37:29,039
Yavaş. Yavaş tatlım, lütfen.
398
00:37:29,123 --> 00:37:31,667
Birini uzun süre tanıyor olmak
daha sağlıklı.
399
00:37:31,751 --> 00:37:35,296
Bana eski kafalı diyebilirsin.
400
00:37:36,088 --> 00:37:39,592
Fiziksel bir ilişkiye
balıklama atlamak istemiyorum.
401
00:37:39,675 --> 00:37:43,137
Duygusal olarak kendimi hazır
hissetmiyorum, bu kadar...
402
00:37:43,220 --> 00:37:45,514
Aradığım kelime, devasa.
403
00:37:45,598 --> 00:37:51,645
Devasa. Buna, istenmeyen
fiziksel temas denir. Ne yapıyorsun?
404
00:37:51,729 --> 00:37:54,982
Biraz sakin olalım
ve adım adım ilerleyelim.
405
00:37:55,065 --> 00:37:59,195
Önce birbirimizi arkadaş ya da
mektup arkadaşı olarak tanımalıyız.
406
00:37:59,278 --> 00:38:03,491
Ben sürekli yolculuk yaparım
ama kartpostal almaya bayılırım...
407
00:38:03,574 --> 00:38:05,993
Kalmak isterdim ama...
408
00:38:06,076 --> 00:38:08,662
Yapma bunu!
O benim şahsi kuyruğum.
409
00:38:08,746 --> 00:38:12,333
Koparacak mısın?
Ne yapacaksın onunla?
410
00:38:13,417 --> 00:38:16,045
Bak! Olmaz. Hayır! Hayır!
411
00:38:45,741 --> 00:38:47,701
- Merhaba, Prenses!
- Konuşuyor!
412
00:38:47,785 --> 00:38:51,539
Evet. Esas mucize
onu susturabilmek.
413
00:39:27,116 --> 00:39:29,034
Tamam, siz ikiniz, çıkışa gidin!
414
00:39:31,370 --> 00:39:33,914
Ben ejderhayla ilgilenirim.
415
00:40:29,637 --> 00:40:33,933
Başardın! Beni kurtardın!
Müthişsin. Sen...
416
00:40:34,016 --> 00:40:37,770
Sen harikasın. Sen...
417
00:40:37,853 --> 00:40:40,147
Biraz sıradışısın, kabul ediyorum.
418
00:40:40,230 --> 00:40:45,152
Ama yaptıkların harika
ve kalbin saf.
419
00:40:45,527 --> 00:40:47,446
Sonsuza dek sana borçluyum.
420
00:40:49,114 --> 00:40:53,452
Asil bir atı olmayan
bir şövalye neye benzer?
421
00:40:53,535 --> 00:40:58,207
Umarım duymuşsundur.
Bana asil at dedi. Beni at sanıyor!
422
00:40:59,667 --> 00:41:04,046
Savaş kazanıldı. Artık miğferini
çıkartabilirsin, Cesur Şövalye.
423
00:41:04,838 --> 00:41:06,715
- Hayır.
- Neden?
424
00:41:06,799 --> 00:41:09,009
Miğfer saçımı bozdu.
425
00:41:09,093 --> 00:41:12,304
Lütfen. Kurtarıcımın
yüzünü görmek isterim.
426
00:41:12,388 --> 00:41:17,518
- Hayır, bunu istemezsiniz.
- Peki, beni nasıl öpeceksin?
427
00:41:17,601 --> 00:41:23,816
- Görev tanımında bu yoktu.
- Belki ikramiyedir.
428
00:41:23,899 --> 00:41:28,320
Hayır, bu kader.
Nasıl olduğunu bilirsin.
429
00:41:28,404 --> 00:41:32,199
Bir kuleye hapsedilen
ve bir ejderhanın koruduğu prenses...
430
00:41:32,282 --> 00:41:35,202
...cesur bir şövalye
tarafından kurtarılır...
431
00:41:35,285 --> 00:41:38,580
...ve sonra gerçek aşkın
ilk öpücüğünü paylaşırlar.
432
00:41:39,373 --> 00:41:44,003
Şrek'le mi? Sence... Bekle.
Sence, gerçek aşkın Şrek mi?
433
00:41:44,086 --> 00:41:46,088
Evet.
434
00:41:50,134 --> 00:41:54,596
- Şrek, gerçek aşkın sanıyorsun!
- Komik olan ne?
435
00:41:54,680 --> 00:42:01,353
- Tipin değilim diyelim.
- Öylesin. Sen kurtarıcımsın.
436
00:42:01,437 --> 00:42:06,191
- Şimdi, miğferini çıkar.
- Bence, bu iyi bir fikir değil.
437
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
- Çıkar şu miğferi.
- Çıkarmayacağım
438
00:42:08,360 --> 00:42:09,528
- Çıkar şu miğferi.
- Hayır.
439
00:42:09,611 --> 00:42:11,697
- Çıkar. Hemen!
- Tamam!
440
00:42:11,780 --> 00:42:16,285
Sakin ol. Başüstüne, ekselansları.
441
00:42:27,046 --> 00:42:29,798
Sen... Sen bir devsin.
442
00:42:30,966 --> 00:42:36,346
- Yakışıklı Prens'i mi bekliyordun?
- Şey, aslında evet.
443
00:42:38,265 --> 00:42:43,937
Hayır. Tüm bunlar çok yanlış.
Dev olmaman gerekiyordu.
444
00:42:45,064 --> 00:42:49,234
Prenses, sizi kurtarmam için beni
Lord Farquaad yolladı, tamam mı?
445
00:42:49,318 --> 00:42:53,238
- Sizinle evlenmek istiyor.
- O halde niye beni kendi kurtarmadı?
446
00:42:53,906 --> 00:42:57,659
İyi soru. Oraya vardığımızda
kendisine sorarsınız.
447
00:42:57,826 --> 00:43:00,782
Ama gerçek aşkım tarafından
kurtarılmam gerekiyordu...
448
00:43:00,806 --> 00:43:03,206
...bir dev ve evcil hayvan
tarafından değil.
449
00:43:03,665 --> 00:43:08,462
- Asil atlık buraya kadarmış.
- İşimi kolaylaştırmıyorsun.
450
00:43:08,545 --> 00:43:11,924
Affedersin ama senin işin
benim sorunum değil.
451
00:43:12,007 --> 00:43:17,262
Git, Lord Farquaad'a söyle,
beni uygun şekilde kurtaracaksa...
452
00:43:17,346 --> 00:43:19,681
...onu burada bekliyor olacağım.
453
00:43:19,765 --> 00:43:24,812
Ben kimsenin elçisi değilim,
tamam mı? Ben kuryeyim.
454
00:43:24,895 --> 00:43:29,608
- Bu ne cüret. Bırak beni!
- Geliyor musun, Eşek?
455
00:43:29,691 --> 00:43:31,276
Hemen arkandayım.
456
00:43:31,360 --> 00:43:34,947
Beni hemen bırak,
yoksa sonuçlarına katlanırsın!
457
00:43:35,030 --> 00:43:37,783
Bu hiç asil değil! İndir beni!
458
00:43:41,411 --> 00:43:44,039
Bir sorum var.
Kadın senden hoşlanıyor ama...
459
00:43:44,123 --> 00:43:45,624
...sen ondan hoşlanmıyorsun.
460
00:43:45,707 --> 00:43:50,671
Yanıp yutulmadan, onu en kolay
nasıl bırakabilirsin?
461
00:43:50,754 --> 00:43:53,507
Ona, senin gerçek aşkın
olmadığını söyle.
462
00:43:53,590 --> 00:43:56,301
Herkes onu bulduğun zaman
ne olduğunu...
463
00:43:59,054 --> 00:44:01,348
Duloc'a ne kadar erken varırsak,
o kadar iyi.
464
00:44:01,431 --> 00:44:04,351
Oraya bayılacaksınız.
Çok güzeldir!
465
00:44:04,434 --> 00:44:08,188
Peki, ya müstakbel eşim
Lord Farquaad? Nasıl biri?
466
00:44:08,272 --> 00:44:10,399
Şöyle anlatayım, Prenses...
467
00:44:11,316 --> 00:44:15,320
Farquaad'ın büyüklüğünde adamlara
artık pek rastlanmıyor.
468
00:44:16,572 --> 00:44:20,659
Bilmiyorum. Bazıları onun hakkında
iyi düşünmüyor.
469
00:44:22,786 --> 00:44:25,664
Kesin. İkiniz de kesin.
470
00:44:25,747 --> 00:44:30,711
Lord Farquaad'la boy ölçüşemediğiniz
için kıskanıyorsunuz.
471
00:44:30,794 --> 00:44:33,714
Belki de haklısın, Prenses.
472
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
Yarın onu gördüğünde
boyunu kendin ölçersin.
473
00:44:37,176 --> 00:44:41,388
Yarın mı? O kadar sürecek mi?
474
00:44:41,471 --> 00:44:46,185
- Kamp kurmamız gerekmez mi?
- Hayır, o daha uzun sürer.
475
00:44:46,268 --> 00:44:50,731
- Yola devam edebiliriz.
- Ama ormanda haydutlar var.
476
00:44:51,273 --> 00:44:54,109
Mola! Kamp kurma fikri
kulağa hoş geliyor.
477
00:44:54,193 --> 00:44:58,280
Yapmayın. Bu ormanda göreceğiniz
her şeyden daha korkuncum.
478
00:44:58,363 --> 00:45:00,741
Kamp kuracak bir yer bulmalıyım!
479
00:45:07,623 --> 00:45:11,710
- Burası.
- Şrek, daha iyi bir yer bulabiliriz.
480
00:45:11,793 --> 00:45:14,379
Buranın bir prensese
uygun olduğunu sanmam.
481
00:45:14,463 --> 00:45:17,591
Mükemmel. Sadece biraz
kadın eli değmeli.
482
00:45:17,674 --> 00:45:22,304
Kadın eli mi? Ne gibi?
483
00:45:22,930 --> 00:45:26,433
Bir kapı gibi. Beyler,
size iyi geceler dilerim.
484
00:45:26,516 --> 00:45:31,021
- Sana masal anlatayım mı?
- İyi geceler dedim!
485
00:45:34,316 --> 00:45:35,901
Şrek, ne yapıyorsun?
486
00:45:35,984 --> 00:45:40,447
Ben... Bilirsin... Yapma!
Sadece şaka yapıyordum.
487
00:45:47,037 --> 00:45:50,624
Oradaki de Throwback...
488
00:45:50,707 --> 00:45:54,127
...üç buğday tarlası üstünden
tükürebilen tek dev.
489
00:45:54,211 --> 00:45:57,339
Evet. Tabii.
490
00:45:58,423 --> 00:46:00,300
Yıldızlara bakarak
geleceğimi okuyabilir misin?
491
00:46:00,384 --> 00:46:04,179
Yıldızlar geleceği bildirmez.
Onlar öykü anlatır.
492
00:46:04,263 --> 00:46:09,768
Bak, oradaki Osurgan Bloodnut.
Neyle ünlü olduğunu tahmin edersin.
493
00:46:09,851 --> 00:46:11,478
Hepsini uyduruyorsun.
494
00:46:11,561 --> 00:46:17,317
Hayır. İşte orada ve şunlar da
kokusundan kaçan avcılar.
495
00:46:17,401 --> 00:46:19,987
Bir sürü küçük noktadan
başka bir şey değil.
496
00:46:20,070 --> 00:46:24,366
Bazı şeyler göründüğünden
çok daha fazla şey ifade eder.
497
00:46:26,326 --> 00:46:27,703
Unut gitsin.
498
00:46:31,832 --> 00:46:34,960
Şrek, bataklığımızı geri alınca
ne yapacağız?
499
00:46:35,043 --> 00:46:39,256
- Bataklığımız mı?
- Biz prensesi kurtardıktan sonra.
500
00:46:39,339 --> 00:46:43,385
Biz mi? Eşek, 'biz!' falan yok.
'Bizim!' diye bir şey de yok.
501
00:46:43,468 --> 00:46:46,179
Sadece bataklığım ve ben varım.
502
00:46:46,263 --> 00:46:50,517
İlk olarak arazimin cevresinde
3 metrelik bir duvar yapacağım.
503
00:46:51,768 --> 00:46:54,730
Kalbimi kırdın.
Şu anda kalbimi çok kırdın.
504
00:46:56,606 --> 00:47:01,737
Düşünüyorum da, duvar olayını birini
uzak tutmak için yapıyorsun.
505
00:47:01,820 --> 00:47:05,991
- Düşünüyor musun?
- Bir şey mi saklıyorsun?
506
00:47:06,074 --> 00:47:08,118
Boş ver.
507
00:47:08,243 --> 00:47:11,496
Yine o soğan durumlarından biri,
öyle değil mi?
508
00:47:11,580 --> 00:47:15,459
Hayır, bu 'unut gitsin ve
konuyu açma!' durumlarından biri.
509
00:47:15,542 --> 00:47:19,046
- Neden konuşmak istemiyorsun?
- Sen niye konuşmak istiyorsun?
510
00:47:19,129 --> 00:47:20,922
- Neden içine kapanıyorsun?
- Kapanmıyorum.
511
00:47:21,006 --> 00:47:23,175
- Kapanıyorsun.
- Seni uyarıyorum.
512
00:47:23,258 --> 00:47:27,429
- Kimi uzak tutmaya çalışıyorsun?
- Herkesi! Tamam mı?
513
00:47:28,096 --> 00:47:33,518
- Nihayet bir yerlere varıyoruz.
- Tanrı aşkına!
514
00:47:33,602 --> 00:47:38,815
- Dünyayla zorun ne senin?
- Zoru olan ben değilim.
515
00:47:38,899 --> 00:47:41,777
Dünyanın benimle zoru var gibi.
516
00:47:41,860 --> 00:47:48,200
İnsanlar bakıp " "İmdat! Kaçın!" diye
bağırıyor. Aptal, çirkin bir dev!
517
00:47:50,619 --> 00:47:55,874
Beni hiç tanımadan yargılıyorlar.
Bu yüzden yalnız kalmam daha iyi.
518
00:48:04,925 --> 00:48:06,051
Biliyor musun?
519
00:48:06,134 --> 00:48:10,055
Tanıştığımızda senin kocaman, aptal, çirkin
bir dev olduğunu düşünmemiştim.
520
00:48:11,932 --> 00:48:18,271
- Evet, biliyorum.
- Gökyüzünde hiç eşek var mı?
521
00:48:18,355 --> 00:48:24,111
İşte Geveze, Küçük ve Bunaltıcı.
522
00:48:24,194 --> 00:48:29,116
Şimdi gördüm. Şuradaki büyük,
parlak yıldız. Şuradaki mi?
523
00:48:29,199 --> 00:48:31,410
- O ay.
- Tamam.
524
00:48:54,683 --> 00:48:56,560
Tekrar. Tekrar göster.
525
00:49:00,605 --> 00:49:04,192
Ayna ayna, güzel ayna.
Prenses'i göster bana.
526
00:49:09,614 --> 00:49:11,741
Mükemmel.
527
00:50:17,015 --> 00:50:19,351
Bundan hoşlandığımı biliyorsun.
528
00:50:20,810 --> 00:50:24,397
- Haydi yavrum, hoşlanıyorum dedim.
- Eşek, uyan.
529
00:50:24,481 --> 00:50:26,107
- Ne?
- Uyan.
530
00:50:27,692 --> 00:50:29,611
- Ne?
- Günaydın.
531
00:50:29,694 --> 00:50:32,239
Yumurtanız nasıl olsun?
532
00:50:32,322 --> 00:50:36,034
- Günaydın, Prenses!
- Neler oluyor?
533
00:50:36,117 --> 00:50:40,330
Dün biraz kötü bir
başlangıç yaptık...
534
00:50:40,413 --> 00:50:45,794
...ve bunu telafi etmek istedim.
Yani sonuçta beni sen kurtardın.
535
00:50:47,128 --> 00:50:49,089
Sağol.
536
00:50:50,215 --> 00:50:54,010
Haydi, yesene.
Önümüzde uzun bir gün var.
537
00:51:00,608 --> 00:51:05,230
Ne? Kompliman yapıyordum. Dışarı
çıkması, içinde kalmasından iyidir.
538
00:51:05,313 --> 00:51:08,191
Bir prensesin önünde
böyle davranılmaz.
539
00:51:09,359 --> 00:51:11,987
- Teşekkürler.
- O da senin kadar kaba.
540
00:51:13,154 --> 00:51:16,700
Biliyor musun, hiç de
umduğum gibi biri değilsin.
541
00:51:16,783 --> 00:51:20,996
Belki de insanları iyi tanımadan
yargılamamak gerekir.
542
00:51:24,624 --> 00:51:27,335
La liberte!
543
00:51:29,254 --> 00:51:31,715
Ne yapıyorsun?
544
00:51:31,798 --> 00:51:35,093
Sakin olun, ma chérie,
ben kurtarıcınızım!
545
00:51:35,176 --> 00:51:40,700
Sizi bu yeşil
canavardan kurtarıyorum.
546
00:51:42,183 --> 00:51:45,103
O benim prensesim!
Kendine başkasını bul!
547
00:51:45,186 --> 00:51:50,150
Lütfen canavar! Meşgul
olduğumu görmüyor musun?
548
00:51:50,233 --> 00:51:53,320
Bak ahbap, kendini ne
sanıyorsun bilmiyorum...
549
00:51:53,403 --> 00:51:58,158
Haklısınız! Çok kabayım.
Kendimi tanıtayım.
550
00:51:58,241 --> 00:52:00,410
Şen Adamlar!
551
00:52:07,375 --> 00:52:09,461
Zenginden çalar
Fakirlere dağıtırım
552
00:52:09,544 --> 00:52:11,588
- Aradan yüzde alır
- Ama açgözlü değilim
553
00:52:11,671 --> 00:52:13,673
Güzel kızları kurtarırım
Çok iyiyim
554
00:52:13,757 --> 00:52:16,468
- Müthiş bir adam! Mösyö Hood
- Dans edin
555
00:52:20,430 --> 00:52:22,599
Mert kavgaya
Ve güzel kızlara bayılırım
556
00:52:22,682 --> 00:52:25,060
- Demek istediği...
- Para
557
00:52:26,227 --> 00:52:28,067
Ormanda bir dev
Bir leydi yakalarsa, bu kötüdür
558
00:52:30,398 --> 00:52:32,984
Güzel, çirkin ile beraberse
Öfkelenirim ben de
559
00:52:33,068 --> 00:52:34,569
Öfkeli, çok öfkeli
560
00:52:34,653 --> 00:52:36,655
Kılıcımı alırım Kalbine saplarım
561
00:52:36,738 --> 00:52:41,326
Gözünüzü benden ayırmayın
Çünkü başlamak üzereyim
562
00:52:47,916 --> 00:52:50,877
- Sinir bozucuydu!
- Seni kücük...
563
00:53:19,489 --> 00:53:21,366
Gidelim mi?
564
00:53:26,663 --> 00:53:29,165
Bak sen.
565
00:53:29,249 --> 00:53:31,251
- Bunu yapmayı nereden öğrendin?
- Neyi?
566
00:53:31,334 --> 00:53:36,089
Orada yaptıklarını. Müthişti!
Bunu nerede öğrendin?
567
00:53:36,172 --> 00:53:42,262
İnsan yalnız yaşıyorsa,
bunları öğrenmek zorunda, çünkü...
568
00:53:42,345 --> 00:53:44,973
- Kıçında bir ok var!
- Ne?
569
00:53:45,056 --> 00:53:48,643
- Şuna bakar mısın?
- Bu benim suçum.
570
00:53:48,727 --> 00:53:50,437
- Özür dilerim.
- Sorun ne?
571
00:53:50,520 --> 00:53:54,399
- Şrek yaralandı.
- Yaralandı mı? Şrek ölecek.
572
00:53:54,482 --> 00:53:55,900
Eşek, ben iyiyim.
573
00:53:55,984 --> 00:53:58,278
Bunu bana yapamazsın Şrek.
Ölmen için çok gencim.
574
00:53:58,361 --> 00:54:00,363
Bacaklarını kaldır. Öksür!
575
00:54:00,447 --> 00:54:03,616
- İlk yardım bilen var mı?
- Sakin ol!
576
00:54:03,700 --> 00:54:08,246
Şrek'e yardım etmek istiyorsan,
kırmızı dikenli mavi bir çiçek bul.
577
00:54:08,329 --> 00:54:12,125
Mavi çiçek, kırmızı diken.
Tamam, mavi çiçek, kırmızı diken.
578
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
Uzun bir tünel görürsen,
ışıktan uzak dur!
579
00:54:16,629 --> 00:54:18,506
Pekala. Mavi çiçek, kırmızı diken.
580
00:54:18,715 --> 00:54:21,009
Mavi çiçek, kırmızı diken.
Çiçek ne işe yarayacak?
581
00:54:21,092 --> 00:54:23,303
Eşek'ten kurtulmamıza.
582
00:54:23,386 --> 00:54:27,599
- Kıpırdama, hızla çekeceğim.
- Dikkatli ol.
583
00:54:27,682 --> 00:54:31,227
- Çıkarılması gerekiyor.
- Hayır, çok hassas.
584
00:54:31,311 --> 00:54:32,771
Şimdi, sıkı dur...
585
00:54:32,854 --> 00:54:35,607
- İşe yaramıyor!
- Kımıldama.
586
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
- Mola.
- Acaba...
587
00:54:37,609 --> 00:54:42,197
Pekala. Ne yapmamızı öneriyorsun?
588
00:54:42,280 --> 00:54:44,908
Mavi çiçek, kırmızı dikenler.
589
00:54:44,991 --> 00:54:49,496
Renk körü olmasaydım çok daha
kolay olurdu! Mavi çiçek...
590
00:54:49,579 --> 00:54:51,664
Dayan, Şrek! Geliyorum!
591
00:54:53,500 --> 00:54:55,627
İyi değil!
592
00:54:55,710 --> 00:54:59,214
Başını neredeyse görüyorum.
Çok az...
593
00:55:05,303 --> 00:55:08,306
Hiçbir şey olmadı. Biz sadece...
594
00:55:08,389 --> 00:55:11,559
Yalnız kalmak istiyorsanız
söylemeniz yeterdi.
595
00:55:11,643 --> 00:55:18,942
Yapma! Bu aklımın ucundan
bile geçmez. Prenses sadece...
596
00:55:23,738 --> 00:55:27,325
O da ne?
O... O kan mı?
597
00:56:58,124 --> 00:56:59,959
İşte orası, Prenses.
598
00:57:00,919 --> 00:57:03,839
- Geleceğin seni bekliyor.
- Duloc burası mı?
599
00:57:04,923 --> 00:57:07,425
Evet, Şrek, Farquaad'ın aşağılık
kompleksi olduğunu sanıyor...
600
00:57:07,508 --> 00:57:10,136
...bu da bana göre
onun çok küçük...
601
00:57:12,221 --> 00:57:15,934
- Devam etsek iyi olacak.
- Tabii, ama Şrek?
602
00:57:17,018 --> 00:57:19,687
Eşek için endişeleniyorum.
603
00:57:20,021 --> 00:57:22,148
- Ne?
- Yani ona baksana.
604
00:57:22,231 --> 00:57:25,234
- Pek iyi görünmüyor.
- Ne? Ben iyiyim!
605
00:57:25,318 --> 00:57:29,405
Hep öyle derler. Sonra bir bakarsın,
nalları dikmişsin...
606
00:57:30,990 --> 00:57:32,909
- Ölü.
- Haklı.
607
00:57:33,201 --> 00:57:35,828
Korkunç görünüyorsun.
Oturmak ister misin?
608
00:57:35,912 --> 00:57:38,623
- Sana çay yapayım.
- Bir şey söylemek istemiyordum...
609
00:57:38,706 --> 00:57:41,626
...boynumda bir sancı var
ve başımı çevirince, gördünüz mü?
610
00:57:41,709 --> 00:57:46,005
- Acıkan var mı? Yemek getireyim.
- Ben de odun toplayayım.
611
00:57:46,089 --> 00:57:50,718
Nereye gidiyorsunuz?
Ayak parmaklarımı hissedemiyorum!
612
00:57:50,802 --> 00:57:55,264
Ayak parmaklarım yok ki!
Kucaklanmaya ihtiyacım var.
613
00:58:02,897 --> 00:58:05,858
Çok lezzetli.
Gerçekten çok güzel.
614
00:58:07,777 --> 00:58:12,240
- Nedir bu?
- Ot sıçanı. Şiş usulü.
615
00:58:12,323 --> 00:58:18,997
- Dalga geçme. Çok lezzeetli.
- Yahnisi de çok güzel olur.
616
00:58:19,080 --> 00:58:23,751
Övünmek gibi olmasın ama
çok iyi ot sıçanı yahnisi yaparım.
617
00:58:27,588 --> 00:58:31,009
Sanırım, yarın akşam çok farklı
bir akşam yemeği yiyeceğim.
618
00:58:32,677 --> 00:58:36,472
Belki arada sırada
beni bataklıkta ziyaret edersin.
619
00:58:36,556 --> 00:58:38,599
Senin için çeşit çeşit yemek yaparım.
620
00:58:38,683 --> 00:58:42,562
Bataklık kurbağası çorbası,
balık gözü sosu, ne istersen.
621
00:58:44,605 --> 00:58:45,940
Çok isterim.
622
00:58:58,536 --> 00:59:02,457
- Prenses?
- Evet, Şrek?
623
00:59:03,041 --> 00:59:07,837
Ben... Merak ediyorum da. Acaba...
624
00:59:12,175 --> 00:59:14,302
Onu yiyecek misin?
625
00:59:21,434 --> 00:59:24,854
Çok romantik, değil mi?
Gün batımına baksana.
626
00:59:24,937 --> 00:59:29,692
Günbatımı? Çok geç oldu.
627
00:59:29,776 --> 00:59:31,277
- Ne?
- Bir dakika.
628
00:59:31,360 --> 00:59:33,279
Neler döndüğünü anladım.
629
00:59:33,821 --> 00:59:36,282
Karanlıktan korkuyor musun?
630
00:59:36,365 --> 00:59:40,119
Evet! Doğru! Felaket korkuyorum.
İçeri girsem iyi olacak.
631
00:59:40,203 --> 00:59:43,915
Utanma. Eskiden ben de
karanlıktan korkardım.
632
00:59:43,998 --> 00:59:46,667
Durun!
Karanlıktan hala korkuyorum.
633
00:59:48,336 --> 00:59:51,672
- İyi geceler.
- İyi geceler.
634
00:59:55,510 --> 01:00:00,765
- Şimdi ne olduğunu anladım.
- Neden söz ediyorsun?
635
01:00:00,848 --> 01:00:03,351
Ben bir hayvanım ve içgüdülerim var.
636
01:00:03,434 --> 01:00:05,645
Siz ikiniz birbirinizden
hoşlanıyorsunuz, biliyorum.
637
01:00:05,728 --> 01:00:09,440
Delisin sen.
Onu Farquaad'a götürüyorum.
638
01:00:09,524 --> 01:00:15,404
Uyan ve feromonları kokla!
Git ve ona ne duygularını aç.
639
01:00:15,488 --> 01:00:19,492
Açacak bir şey yok.
Ayrıca ona söylesem bile...
640
01:00:19,575 --> 01:00:25,081
...ki söyleyeceğim demiyorum,
çünkü söylemeyeceğim...
641
01:00:25,164 --> 01:00:27,625
...o bir prenses ve ben ise...
642
01:00:28,167 --> 01:00:32,380
- Dev misin?
- Evet. Bir dev.
643
01:00:33,422 --> 01:00:37,510
- Nereye gidiyorsun?
- Daha çok... Odun toplamaya.
644
01:00:56,320 --> 01:01:00,032
Prenses! Prenses Fiona?
645
01:01:05,204 --> 01:01:07,331
Prenses, neredesiniz?
646
01:01:18,801 --> 01:01:21,888
Burası çok korkunç.
Oyun oynamıyorum.
647
01:01:32,690 --> 01:01:34,901
- Hayır, hayır!
- Hayır! İmdat!
648
01:01:34,984 --> 01:01:37,612
Tamam, bir şey yok.
649
01:01:37,695 --> 01:01:40,781
- Prenses nerede?
- Prenses benim.
650
01:01:40,865 --> 01:01:45,870
- Benim, bu vücuttayım.
- Tanrı'm! Prenses'i yedin!
651
01:01:45,953 --> 01:01:50,435
Beni duyuyor musun? Dinle, nefes al.
Seni oradan çıkartacağım!
652
01:01:52,919 --> 01:01:55,338
Benim.
653
01:02:03,095 --> 01:02:08,059
Sana ne oldu?
Çok... Farklısın.
654
01:02:08,142 --> 01:02:10,770
- Çirkinim, değil mi?
- Evet!
655
01:02:10,853 --> 01:02:13,898
Yediğin bir şey mi dokundu?
Sıçan yemeği iyi bir fikir değildi.
656
01:02:13,981 --> 01:02:16,525
- İnsan ne yerse, odur demiştim.
- Hayır.
657
01:02:16,609 --> 01:02:19,946
Kendimi bildiğim bileli
hep böyleyim.
658
01:02:20,029 --> 01:02:22,698
Ne? Seni hiç böyle görmedim.
659
01:02:22,782 --> 01:02:25,493
Sadece güneş batınca
böyle oluyor.
660
01:02:27,161 --> 01:02:32,541
"Gece başka, gündüz başka
Böyle sürüp, gidecek
661
01:02:33,000 --> 01:02:38,923
Ta ki gerçek aşkın ilk öpücüğünde
Aşk gerçek biçimini alana dek."
662
01:02:41,300 --> 01:02:44,262
Bu çok güzel.
Şiir yazdığını bilmiyordum.
663
01:02:44,345 --> 01:02:47,390
Bunlar büyü sözleri.
664
01:02:47,473 --> 01:02:51,978
Kücük bir kızken
bir cadı bana büyü yaptı.
665
01:02:52,061 --> 01:02:58,150
Her gece böyle oluyorum.
Korkunç, çirkin bir yaratık!
666
01:03:00,695 --> 01:03:05,616
Gerçek aşkımın beni kurtaracağı
güne dek o kuleye hapsedildim.
667
01:03:05,700 --> 01:03:08,411
Bu yüzden, yarın
Lord Farquaad'la...
668
01:03:08,494 --> 01:03:13,749
...güneş batmadan ve beni böyle
görmeden önce evlenmeliyim.
669
01:03:16,002 --> 01:03:19,338
Pekala, sakin ol.
Durum o kadar kötü değil.
670
01:03:19,422 --> 01:03:23,592
O kadar da çirkin değilsin.
Yalan söylemeyeceğim. Çirkinsin.
671
01:03:23,676 --> 01:03:26,679
Ama sadece geceleri böylesin.
Şrek her zaman çirkin.
672
01:03:26,762 --> 01:03:30,308
Ama Eşek, ben bir prensesim...
673
01:03:30,391 --> 01:03:33,102
...ve bir prensesin
böyle görünmemesi gerekir.
674
01:03:34,812 --> 01:03:37,690
Prenses, Farquaad'la
evlenmesen ne olur?
675
01:03:37,773 --> 01:03:42,570
Mecburum. Ancak gerçek aşkımın
öpücüğü büyüyü bozabilir.
676
01:03:43,070 --> 01:03:46,198
Ama sen...
Bir çeşit devsin...
677
01:03:46,282 --> 01:03:49,535
...ve Şrek'le,
çok ortak yönünüz var.
678
01:03:51,912 --> 01:03:55,333
Prenses, ben... Öncelikle
nasıl olduğunu sorayım.
679
01:03:55,416 --> 01:03:59,670
İyi mi? Ben de iyiyim.
İyiyim.
680
01:03:59,754 --> 01:04:05,051
Bu çiçeği gördüm ve seni düşündüm
çünkü çiçek çok güzel ve...
681
01:04:05,134 --> 01:04:08,512
Aslında beğenmedim ama güzel olduğun
için sen beğenebilirsin dedim.
682
01:04:08,596 --> 01:04:13,392
Ama yine de senden hoşlanıyorum.
Ben...
683
01:04:15,102 --> 01:04:18,689
Başım belada. Yeniden başlıyoruz.
684
01:04:18,773 --> 01:04:23,527
İstediğim herkesle evlenemem.
Şu halime baksana, Eşek.
685
01:04:23,611 --> 01:04:28,407
Kim bu kadar iğrenç ve çirkin
bir canavarı sevebilir ki?
686
01:04:28,491 --> 01:04:30,618
Prenses ve çirkin, birlikte olamaz.
687
01:04:30,701 --> 01:04:33,120
Bu yüzden burada
Şrek'le kalamam.
688
01:04:33,204 --> 01:04:37,625
Sonsuza kadar mutlu yaşamak için
tek şansım gerçek aşkımla evlenmek.
689
01:04:39,085 --> 01:04:42,963
Anlamıyor musun, Eşek?
Böyle olması gerekiyor.
690
01:04:45,466 --> 01:04:47,885
Büyüyü bozmanın tek yolu bu.
691
01:04:47,968 --> 01:04:49,804
Şrek'e gerçeği anlatmalısın.
692
01:04:49,887 --> 01:04:53,182
Hayır! Tek kelime bile etmeyeceksin.
Kimseler bilmemeli.
693
01:04:53,265 --> 01:04:58,354
- Sır tutacaksam, niye konuşuyorum?
- Söylemeyeceğine söz ver. Söz ver!
694
01:04:58,437 --> 01:05:01,273
Tamam. Ona söylemeyeceğim.
Ama sen söylemelisin.
695
01:05:02,149 --> 01:05:06,654
Bu iş bitmeden ciddi terapiye ihtiyacım
olacak biliyorum. Gözüm seyiriyor.
696
01:05:31,637 --> 01:05:35,099
Söyleyeceğim, söylemeyeceğim.
697
01:05:36,517 --> 01:05:41,689
Söyleyeceğim, söylemeyeceğim.
Söyleyeceğim.
698
01:05:41,772 --> 01:05:46,527
Sana söylemek istediğim...
699
01:06:10,926 --> 01:06:15,014
- Sen iyi misin?
- Mükemmel! Daha iyi olmamıştım.
700
01:06:15,097 --> 01:06:18,350
Sana söylemem gereken bir şey var.
701
01:06:18,642 --> 01:06:21,020
Bana hiçbir şey söylemen gerekmez.
702
01:06:21,103 --> 01:06:23,772
- Dün gece yeterince duydum.
- Söylediklerimi duydun mu?
703
01:06:23,856 --> 01:06:27,151
- Her kelimesini.
- Anlayacağını tahmin etmiştim.
704
01:06:27,234 --> 01:06:33,115
Anlıyorum. Dediğin gibi iğrenç,
çirkin bir canavarı kim sever?
705
01:06:34,074 --> 01:06:35,868
Senin için
önemli olmaz sanmıştım.
706
01:06:35,951 --> 01:06:37,995
Ya? Ama önemli.
707
01:06:40,039 --> 01:06:42,750
Tam vaktinde.
708
01:06:42,833 --> 01:06:45,544
Prenses, sana küçük bir
şey getirmiştim.
709
01:06:51,217 --> 01:06:53,552
Ne kaçırdım? Ne kaçırdım?
710
01:06:53,636 --> 01:06:56,263
Kim konuştu?
Eşek konuşmus olamaz.
711
01:06:57,640 --> 01:07:02,895
- Prenses Fiona.
- Söz verdiğim gibi. Tapuyu ver.
712
01:07:02,978 --> 01:07:07,483
Pekala dev. Bataklığının tapusu,
anlaştığımız gibi boşaltıldı.
713
01:07:07,566 --> 01:07:10,986
Kararımı değiştirmeden önce
al ve git.
714
01:07:12,071 --> 01:07:16,784
Sizi şaşırttığım için bağışlayın
ama siz de beni şaşırttınız...
715
01:07:16,867 --> 01:07:20,538
...çünkü daha önce hiç
böyle bir güzellik görmedim.
716
01:07:20,621 --> 01:07:23,707
Ben Lord Farquaad'ım.
717
01:07:23,791 --> 01:07:27,628
Lord Farquaad mı? Hayır, hayır.
718
01:07:28,629 --> 01:07:31,465
Beni bağışlayın Lord'um,
sadece kısa bir...
719
01:07:34,802 --> 01:07:36,178
...veda ediyorum.
720
01:07:36,262 --> 01:07:41,267
Ne kadar hoş. Bir deve karsı
iyi davranmaya gerek yok.
721
01:07:41,350 --> 01:07:46,939
- Zaten duyguları falan yoktur.
- Haklısınız. Yok.
722
01:07:47,022 --> 01:07:51,026
Prenses Fiona, güzel,
adil, kusursuz Fiona...
723
01:07:51,110 --> 01:07:54,363
...sizinle evlenmek istiyorum.
724
01:07:54,446 --> 01:07:58,325
Mükemmel damat için
mükemmel gelin olacak mısın?
725
01:08:03,414 --> 01:08:07,876
Lord Farquaad, kabul ediyorum.
Hiçbir şey bunu...
726
01:08:07,960 --> 01:08:11,213
Hazırlıklara başlayayım,
çünkü yarın evleneceğiz!
727
01:08:11,297 --> 01:08:15,551
Hayır! Yani...
Niye bekleyelim?
728
01:08:15,634 --> 01:08:19,346
Bugün güneş doğmadan evlenelim.
729
01:08:19,430 --> 01:08:22,141
Demek sabırsızsın? Haklısın.
730
01:08:22,224 --> 01:08:26,145
Ne kadar çabuk, o kadar iyi.
Yapılacak çok şey var!
731
01:08:26,228 --> 01:08:28,564
İkram servisi,
orkestra, konuk listesi.
732
01:08:28,647 --> 01:08:32,067
Komutan, konuk topla!
733
01:08:32,151 --> 01:08:34,653
Sana elveda dev.
734
01:08:34,737 --> 01:08:36,989
Ne yapıyorsun?
Kız elden gidiyor.
735
01:08:37,072 --> 01:08:40,534
- Ne olmuş?
- Bilmen gereken bir şey var.
736
01:08:40,618 --> 01:08:42,411
Dün gece onunla konuştum. O...
737
01:08:42,494 --> 01:08:46,957
Onunla konuştuğunu biliyorum.
İyi arkadaşsınız, değil mi?
738
01:08:47,041 --> 01:08:50,377
O kadar iyi arkadaşsanız,
neden peşinden sen gitmiyorsun?
739
01:08:50,461 --> 01:08:52,421
Şrek, seninle gelmek istiyorum.
740
01:08:52,504 --> 01:08:55,466
Sana, benimle gelmeyeceğini
söylemiştim.
741
01:08:55,549 --> 01:09:01,680
Ben yalnız yaşarım! Benim bataklığım!
Ben! Başkası yok! Anladın mı!
742
01:09:01,764 --> 01:09:06,602
Özellikle de işe yaramaz, geveze,
zavallı eşekler!
743
01:09:06,685 --> 01:09:09,855
- Ama sanmıştım ki...
- Evet. Biliyor musun?
744
01:09:09,938 --> 01:09:11,607
Yanılmışsın!
745
01:11:36,585 --> 01:11:40,631
Ne yapıyorsun?
746
01:11:40,714 --> 01:11:43,842
Bir duvarı tanırsın sanmıştım.
747
01:11:43,926 --> 01:11:49,097
Evet. Duvar bataklığımın içinden
değil, dışından geçmeliydi.
748
01:11:49,181 --> 01:11:51,975
Zaten öyle. Orası senin yarın,
burası da benim yarım.
749
01:11:54,895 --> 01:11:57,397
- Senin yarın.
- Prensesi kurtarmaya yardım ettim.
750
01:11:57,481 --> 01:11:59,667
İşin yarısını ben yaptım,
ganimetin yarısını ben alacağım.
751
01:11:59,691 --> 01:12:03,237
Şu kayayı versene,
şu senin kafana benzeyeni.
752
01:12:03,320 --> 01:12:05,614
- Geri çekil!
- Hayır, sen geri çekil.
753
01:12:05,697 --> 01:12:07,991
- Bu, benim bataklığım!
- Bizim bataklığımız.
754
01:12:08,075 --> 01:12:09,326
- Bırak!
- Sen bırak.
755
01:12:09,409 --> 01:12:11,495
- İnatçı esek!
- Kokuşmus dev.
756
01:12:11,578 --> 01:12:13,789
Tamam!
757
01:12:13,872 --> 01:12:15,749
Geri gel. Seninle işim bitmedi.
758
01:12:15,833 --> 01:12:20,629
- Benim seninle işim bitti.
- Hep "Ben, ben, ben!" diyorsun.
759
01:12:20,712 --> 01:12:25,509
Şimdi de sıra bende. Bu yüzden
çeneni kapat ve beni dinle!
760
01:12:25,592 --> 01:12:30,180
Bana kötü davranıp, hakaret ettin
ve yaptıklarımı takdir etmedin.
761
01:12:30,264 --> 01:12:32,850
Ya beni itip, kakıyorsun,
ya da kendinden uzaklaştırıyorsun.
762
01:12:32,933 --> 01:12:37,229
Ya? Sana bu kadar kötü
davrandıysam, niye geri döndün?
763
01:12:37,312 --> 01:12:40,524
Dostlar bunun içindir!
Birbirlerini bağışlarlar!
764
01:12:40,858 --> 01:12:48,115
Haklısın. Beni sırtımdan bıçakladığın
için seni bağışlıyorum!
765
01:12:48,699 --> 01:12:53,620
Katmanlarına o kadar gömülmüşsün ki,
kendi duygularından korkuyorsun.
766
01:12:53,704 --> 01:12:54,788
Git buradan!
767
01:12:54,872 --> 01:12:57,457
İşte yine yapıyorsun.
Fiona'ya yaptığın gibi.
768
01:12:57,541 --> 01:12:59,835
O senden hoşlanıyor, belki de seni seviyor.
769
01:12:59,918 --> 01:13:04,339
Beni sevmek mi? Çirkin, iğrenç
bir yaratık olduğumu söyledi.
770
01:13:04,423 --> 01:13:06,091
İkinizi konuşurken duydum.
771
01:13:06,300 --> 01:13:10,095
Senden söz etmiyordu.
Başka birinden söz ediyordu.
772
01:13:13,015 --> 01:13:17,811
Benden söz etmiyor muydu?
Kimden söz ediyordu peki?
773
01:13:17,895 --> 01:13:21,315
Hiçbir şey söylemeyeceğim. Beni
dinlemek istemiyorsun. Değil mi?
774
01:13:21,398 --> 01:13:27,696
- Hayır!
- Tamam. Özür dilerim, tamam mı?
775
01:13:34,328 --> 01:13:40,459
Özür dilerim. Sanırım ben kocaman,
aptal, çirkin bir devim.
776
01:13:41,668 --> 01:13:43,337
Beni bağışlayabilir misin?
777
01:13:46,048 --> 01:13:47,925
Dostlar bunu yapar.
778
01:13:48,008 --> 01:13:52,512
- Evet. Dostlar mı?
- Dostlar.
779
01:13:53,347 --> 01:13:57,893
Pekala... Fiona hakkımda ne dedi?
780
01:13:58,518 --> 01:14:01,730
Bana ne soruyorsun?
Gidip, ona sorsana?
781
01:14:01,813 --> 01:14:04,274
Düğün! Asla
vaktinde yetişemeyiz.
782
01:14:04,358 --> 01:14:09,029
Korkma, bir şeyi çok istersen,
bir yolunu bulursun ve ben buldum.
783
01:14:16,620 --> 01:14:19,081
Sanırım hayvani cazibem var.
784
01:14:21,708 --> 01:14:23,001
Gel buraya.
785
01:14:23,085 --> 01:14:25,128
Salyalarını akıtma.
Kimse eşek öpmeyi sevmez.
786
01:14:25,212 --> 01:14:27,756
Pekala, atla ve sıkı tutun.
787
01:14:27,839 --> 01:14:29,925
Henüz emniyet kemerlerini
takma fırsatı bulamadım.
788
01:15:02,457 --> 01:15:04,635
Duloc halkı...
789
01:15:04,659 --> 01:15:05,893
Eğilin - Derin sessizlik
790
01:15:05,894 --> 01:15:10,424
...bugün burada
toplanmamızın nedeni...
791
01:15:10,507 --> 01:15:14,970
- yeni kralımız ile...
- Affedersiniz.
792
01:15:15,053 --> 01:15:18,265
"Evet" kısmına geçebilir miyiz?
793
01:15:18,348 --> 01:15:19,766
Haydi.
794
01:15:24,938 --> 01:15:28,316
Devam et, biraz eğlen. Sana
ihtiyacım olursa, ıslık çalarım.
795
01:15:31,445 --> 01:15:33,113
Şrek bekle. Dur bir dakika.
796
01:15:33,196 --> 01:15:35,699
Bu işi doğru yapmak istiyorsun, değil mi?
Neden söz ediyorsun?
797
01:15:35,782 --> 01:15:39,953
Rahibin "Şimdi konuşsun ya da sonsuza
dek sussun." cümlesini bekle.
798
01:15:40,037 --> 01:15:44,041
- O an, "İtirazım var!" diyeceksin.
- Buna vaktim yok!
799
01:15:46,126 --> 01:15:47,794
- Dinle! Bu kadını seviyor musun?
- Evet.
800
01:15:47,878 --> 01:15:50,547
- Onu tutup, mutlu etmek ister misin?
- Evet!
801
01:15:50,630 --> 01:15:54,301
O zaman biraz
nazik olmayı denemelisin.
802
01:15:54,384 --> 01:15:58,972
- Kızlar romantizme bayılır!
- O cümleyi ne zaman söyleyecek?
803
01:15:59,806 --> 01:16:01,224
Hemen bakalım.
804
01:16:01,308 --> 01:16:05,395
- Bana verilen yetkiyle...
- Ne görüyorsun?
805
01:16:05,479 --> 01:16:07,064
Bütün şehir orada.
806
01:16:07,147 --> 01:16:10,275
- Sizi karı ve koca...
- Sunağın önündeler.
807
01:16:10,358 --> 01:16:13,612
- Kral ve Kraliçe.
- Söylemiş bile!
808
01:16:13,695 --> 01:16:15,530
Tanrı aşkına!
809
01:16:17,240 --> 01:16:19,618
İtiraz ediyorum!
810
01:16:19,701 --> 01:16:23,455
Ne istiyor bu şimdi?
811
01:16:27,042 --> 01:16:31,004
Herkese merhaba.
Eğleniyorsunuz, değil mi?
812
01:16:31,088 --> 01:16:33,256
Duloc'u sevdim. Çok temiz.
813
01:16:33,340 --> 01:16:34,758
Burada ne işin var?
814
01:16:34,841 --> 01:16:37,969
Kimse seni istemezken
yaşaman bile kabalık
815
01:16:38,053 --> 01:16:41,389
...ama bir düğüne
davetsiz gelmek...
816
01:16:41,473 --> 01:16:44,476
- Seninle konuşmalıyım.
- Konuşmak mı istiyorsun?
817
01:16:44,559 --> 01:16:47,395
Bunun için biraz geç kaldın.
Şimdi izninle...
818
01:16:47,479 --> 01:16:49,981
- Ama onunla evlenemezsin.
- Nedenmiş?
819
01:16:50,065 --> 01:16:54,069
Çünkü seninle sırf
kral olmak için evleniyor.
820
01:16:54,152 --> 01:16:56,571
Bu ne cüret! Onu dinleme.
821
01:16:56,655 --> 01:16:59,991
- O senin gerçek aşkın değil.
- Gerçek aşktan sen ne anlarsın?
822
01:17:00,375 --> 01:17:06,039
- Şey, ben... Ben...
- Bu çok komik.
823
01:17:07,374 --> 01:17:10,794
Dev, Prenses'e aşık olmus!
824
01:17:10,877 --> 01:17:12,212
Eğilin
825
01:17:12,236 --> 01:17:13,504
Gülün
826
01:17:13,505 --> 01:17:15,132
Bir dev ve bir prenses!
827
01:17:20,762 --> 01:17:23,431
Şrek, bu doğru mu?
828
01:17:24,683 --> 01:17:27,310
Kimin umurunda? Bu mantık dışı!
829
01:17:27,394 --> 01:17:33,066
Fiona, sonsuza dek mutlu olmamıza
bir öpücük kadar uzağız. Öp beni!
830
01:17:37,696 --> 01:17:41,032
Gece başka, gündüz başka.
831
01:17:43,535 --> 01:17:45,245
Sana göstermek istemiştim.
832
01:18:09,019 --> 01:18:12,898
Bu pek çok şeyi açıklıyor.
833
01:18:13,523 --> 01:18:18,695
İğrenç! Muhafızlar! Muhafızlar!
834
01:18:18,778 --> 01:18:23,700
Hemen onu gözümün önünden götürün!
Yakalayın! Yakalayın!
835
01:18:23,783 --> 01:18:28,747
Bu hiçbir şeyi değiştirmez. Evlilik
bağlayıcı ve ben de kral oldum!
836
01:18:28,830 --> 01:18:31,124
- Tamam mı? Tamam mı?
- Hayır, bırakın beni!
837
01:18:31,208 --> 01:18:35,086
- Orada öyle durmasanıza.
- Yolumdan çekilin! Fiona!
838
01:18:41,051 --> 01:18:46,806
Karşılaştığımız güne lanet edeceksin.
Ölmek için yalvaracaksın!
839
01:18:46,890 --> 01:18:49,184
Sana gelince, karım...
840
01:18:50,352 --> 01:18:53,271
...ömrünün sonuna kadar tekrar
o kulede kapalı kalacaksın!
841
01:18:53,647 --> 01:18:59,069
Ben kralım! Düzen kuracağım!
Mükemmelik istiyorum! Ben...
842
01:19:04,991 --> 01:19:08,203
Kımıldamayın. Bir ejderham var
ve kullanmaktan çekinmem.
843
01:19:09,621 --> 01:19:11,414
Çok sinirli bir eşeğim!
844
01:19:15,460 --> 01:19:17,837
Şöhret evlilikleri fazla sürmüyor.
845
01:19:21,174 --> 01:19:22,509
Haydi Şrek.
846
01:19:24,886 --> 01:19:28,682
- Fiona?
- Evet, Şrek?
847
01:19:29,140 --> 01:19:35,563
- Seni seviyorum.
- Sahiden mi?
848
01:19:36,940 --> 01:19:41,695
- Sahiden sahi.
- Ben de seni seviyorum.
849
01:19:50,704 --> 01:19:57,043
Ta ki gerçek aşkın ilk öpücüğüyle
Aşkın gerçek şekline dönene kadar...
850
01:20:37,265 --> 01:20:43,006
- İyi misin?
- Evet.
851
01:20:43,089 --> 01:20:47,427
Ama anlamıyorum.
Güzel olmam gerekiyordu.
852
01:20:50,638 --> 01:20:52,098
Zaten güzelsin.
853
01:20:55,268 --> 01:20:57,062
Bunun mutlu son
olmasını umuyordum.
854
01:21:45,151 --> 01:21:48,947
Tanrı hepimizi korusun.
855
01:21:48,971 --> 01:21:49,971
Hep birlikte!
856
01:22:23,095 --> 01:22:24,095
Bir daha!
857
01:22:35,819 --> 01:22:36,919
Benimle söyleyin!
858
01:22:41,943 --> 01:22:42,943
Arka taraftakiler!
859
01:22:51,867 --> 01:22:53,867
Sonsuza kadar çirkin yaşadılar
Son
860
01:22:58,766 --> 01:23:04,105
Çok komik! Nefes alamıyorum.
Nefes alamıyorum.