0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Instinct (1999) ซับจานแดง 23.976 fps runtime 02:03:35 1 00:04:49,005 --> 00:04:52,624 ดร.โพเวลล์ ผมทอม แฮนลี่ย์ จากกระทรวงต่างประเทศสหรัฐฯ 2 00:04:52,717 --> 00:04:55,883 เอาโซ่ออก เขาเป็นของเราแล้ว 3 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 มหาวิทยาลัยไมอามี่ 4 00:05:18,700 --> 00:05:22,234 ถ้าคุณรู้ว่า มีคนก่ออาชญากรรม ทำไมคุณไม่ไปหาตำรวจล่ะ แอนนี่ 5 00:05:22,370 --> 00:05:25,157 ตำรวจอาจรู้เห็นเป็นใจก็ได้ 6 00:05:25,248 --> 00:05:28,699 คุณไม่รู้เรื่องการเมืองเลยใช่ไหม 7 00:05:28,835 --> 00:05:30,828 คุณเป็นแค่จิตแพทย์ 8 00:05:30,920 --> 00:05:32,082 ไม่มีความรู้เรื่องนี้ 9 00:05:32,921 --> 00:05:35,627 แต่ผมก็อยากรู้ 10 00:05:35,716 --> 00:05:38,551 ว่าทำไมถึงมีคน อยากลักพาตัวสันตะปาปา 11 00:05:38,677 --> 00:05:42,010 ฉันไม่อยากมานั่งให้คุณบอกว่า มันไม่เป็นความจริง 12 00:05:42,139 --> 00:05:44,427 - ฉันแค่.. - มันทำให้คุณกลัวรึเปล่า 13 00:05:44,558 --> 00:05:46,431 ความคิดที่ว่า มันอาจเป็นความจริง 14 00:05:46,559 --> 00:05:51,222 ไม่ ฉันไม่กลัว เพราะมันเป็นความจริง 15 00:05:51,356 --> 00:05:53,229 พวกมันเอาตัวเขาไป เมื่อ 7 อาทิตย์ก่อน 16 00:05:53,358 --> 00:05:55,314 ขังเขาไว้ ที่คอร์ซิก้า 17 00:05:55,401 --> 00:05:58,271 พวกมันไม่อยากให้คนรู้ ว่าเขาหายไป 18 00:05:58,404 --> 00:06:03,029 - และคุณอาจพูดว่า "ทำไมต้องเป็นคอร์ซิก้า" - ไม่ คอร์ซิก้าฟังดูมีเหตุผล 19 00:06:04,409 --> 00:06:07,410 - ดีมาก - มันอยู่ไม่ไกลนัก ทางตะวันตกของโรม 20 00:06:07,537 --> 00:06:09,743 ราวๆ 150 ไมล์ 21 00:06:09,873 --> 00:06:14,285 - คุณเคยไปที่นั่นเหรอ - เปล่า แต่ผมอยากไป 22 00:06:20,884 --> 00:06:23,884 เขาผูกมิตรกับเธอได้แล้ว เห็นไหม 23 00:06:28,099 --> 00:06:32,641 เอาล่ะ แอนนี่ ผมอยากพิจารณา ความเป็นไปได้ทุกอย่าง 24 00:06:34,772 --> 00:06:38,389 อีกด้านหนึ่งของหน้านี้ เป็นไปได้ไหมว่า.. 25 00:06:38,484 --> 00:06:40,393 นี่เป็นรูปของสันตะปาปา 26 00:06:41,529 --> 00:06:46,071 เป็นไปได้ ใช่ 27 00:06:46,199 --> 00:06:48,073 ฉันหมายถึง ใช่เหรอ 28 00:06:48,201 --> 00:06:50,657 ผมเพิ่งบอกว่า 29 00:06:50,786 --> 00:06:54,487 เป็นไปได้ไหม ว่านี่เป็นรูป ของสันตะปาปา เมื่อ 8 วันก่อน 30 00:06:54,624 --> 00:06:56,948 - เขายังปลอดภัย อยู่ในโรมใช่ไหม - ไม่ 31 00:06:57,084 --> 00:06:59,409 - มีใครเห็นนิตยสารนั่นหรือเปล่า - แคทเธอรีน 32 00:06:59,503 --> 00:07:01,626 เอาล่ะตอนนี้ เราแค่พิจารณานะ แอนนี่ 33 00:07:01,755 --> 00:07:04,293 - เราแค่จะบอกว่า.. - คุณไม่ได้พูดอย่างนั้น 34 00:07:06,051 --> 00:07:08,091 ขอฉันดูหน่อย 35 00:07:19,148 --> 00:07:22,847 ฉัน.. 36 00:07:22,984 --> 00:07:25,356 ฉัน.. 37 00:07:28,364 --> 00:07:31,116 เยี่ยมมาก 38 00:07:31,242 --> 00:07:33,365 ฉันไม่.. ฉันไม่อยากรู้ 39 00:07:33,494 --> 00:07:38,155 ถ้าคุณกลัว แสดงว่าอย่างน้อยคุณก็รับรู้ ความเป็นไปได้ว่า คุณอาจป่วย 40 00:07:44,796 --> 00:07:46,955 เขาน่าจะโอบเธอไว้ 41 00:07:47,090 --> 00:07:48,963 อย่าอ่อนโยน กิลเบิร์ต 42 00:07:49,091 --> 00:07:51,630 เราจะอภิปรายกัน บ่ายนี้ 43 00:07:56,766 --> 00:07:58,639 - คุณมาสาย - ผมแค่.. 44 00:07:58,767 --> 00:08:03,228 ผมขอให้คุณสอนแทนผม วันพุธ 10 โมง ขอผมดูรูปนั่นหน่อย 45 00:08:11,321 --> 00:08:13,194 มันเสี่ยงนะ ธีโอ 46 00:08:13,323 --> 00:08:15,232 เสี่ยงมาก 47 00:08:15,367 --> 00:08:19,743 พวกเขาขอให้ผม ทำการประเมิน อีธาน โพเวลล์ คุณจำได้ไหมเขาเป็นใคร 48 00:08:19,870 --> 00:08:21,745 เขาเคยทำงานที่นี่ แผนกมานุษยวิทยา 49 00:08:21,873 --> 00:08:24,161 หายตัวไปในแอฟริกา เขาฆ่าคน 50 00:08:24,292 --> 00:08:26,414 ใช่ เมื่อปีก่อน ตาย 2 อีก 3 อยู่ใน รพ. 51 00:08:26,543 --> 00:08:29,035 เขาเป็นบ้า และกำลังกลับมาที่นี่ 52 00:08:29,172 --> 00:08:32,338 เราคงไม่อยากให้ อดีตศาสตราจารย์ของเรา ถูกแขวนคอในรวันด้าหรอก 53 00:08:32,425 --> 00:08:36,338 เสียภาพพจน์หมด เขากำลังกลับมา.. 54 00:08:36,470 --> 00:08:39,839 - การประเมินจะเริ่มทันที ที่เขามาถึง - ซึ่งก็คือ 55 00:08:39,931 --> 00:08:43,928 พรุ่งนี้ ผมต้องรู้ทุกอย่าง ภายใน 24 ชั่วโมง 56 00:08:44,061 --> 00:08:47,678 และผมต้องการให้แพทย์ฝึกหัด ที่ดีที่สุดของผม ทำการค้นคว้า 57 00:08:49,899 --> 00:08:53,018 เบ็น งานนี้ต้องใช้เวลาราวๆ 3 วัน แต่คุณต้องการให้เสร็จ ภายใน 24 ชม. 58 00:08:53,111 --> 00:08:56,277 คิดว่าผมคงไม่ได้หมายถึงคุณ ผมหมายถึงกิลเบิร์ต 59 00:08:57,406 --> 00:08:59,648 ให้เขาโทรหาผม ที่บ้านละกัน 60 00:08:59,741 --> 00:09:02,031 ก็ได้ ตกลง เบ็น 61 00:09:02,119 --> 00:09:06,865 ผมยินดีค้นคว้าให้ 62 00:09:06,998 --> 00:09:09,751 - ถ้าคุณทำได้นะ - ผมทำได้ 63 00:09:09,877 --> 00:09:13,874 ง่ายจะตาย ธีโอ เอาล่ะ.. 64 00:09:14,005 --> 00:09:16,377 พรุ่งนี้ เวลานี้ที่ห้องทำงานผม 65 00:09:44,617 --> 00:09:47,073 - มันล็อคไว้ - ไม่เอาน่า 66 00:09:47,161 --> 00:09:50,779 - อะไรกัน - เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน.. 67 00:09:53,542 --> 00:09:57,789 เยี่ยม ผมบอกคุณแล้วว่าประตูทางซ้าย 68 00:09:57,922 --> 00:10:00,164 - มันล็อค - มันควรจะเปิดได้ 69 00:10:00,299 --> 00:10:02,256 แมกซ์เวลล์ ได้ยินเราไหม 70 00:10:02,385 --> 00:10:04,840 - แมกซ์เวลล์ ตอบด้วย - ว่าอีกครั้งซิ 71 00:10:04,971 --> 00:10:07,342 แมกซ์เวลล์ ตอบด้วย เราอยู่ที่ทางเดินกับหมอ 72 00:10:07,472 --> 00:10:10,343 - ประตูด้านตะวันออก หรือตะวันตก - มีอะไรเหรอ 73 00:10:10,474 --> 00:10:13,429 - คุณได้ยินผมไหม ได้ยินไหม - เกิดอะไรขึ้นเหรอ / - ไม่ ผมไม่ได้ยิน 74 00:10:13,519 --> 00:10:15,761 - ขอโทษค่ะ เกิดอะไรขึ้น - แม่คะ / - โฟลลี่ย์ 75 00:10:15,898 --> 00:10:18,020 ผมจะไปดู 76 00:10:18,150 --> 00:10:20,107 ใจเย็นๆ ตกลงไหม 77 00:10:20,192 --> 00:10:22,269 แมกซ์เวลล์ คุณได้ยินหรือยัง 78 00:10:23,446 --> 00:10:25,937 แม็กซ์ นี่ หมอ 79 00:10:28,451 --> 00:10:30,692 หยุดนะ อย่าขยับ 80 00:10:37,834 --> 00:10:39,791 - โฟลีย์ - พาครอบครัวเขาออกไปก่อน 81 00:10:39,879 --> 00:10:42,795 - คุณผู้หญิง เราต้องไปจากที่นี่ - อะไรนะ 82 00:10:42,882 --> 00:10:44,790 - โปรดมากับผมเถอะ - เกิดอะไรขึ้น 83 00:10:44,883 --> 00:10:48,132 ตอนนี้ผมก็รู้เท่าๆ กับคุณ ไปเถอะ ทางนี้ 84 00:12:22,000 --> 00:12:24,180 "ชายผู้หายสาบสูญ คือมือสังหาร" 85 00:12:24,185 --> 00:12:27,601 - หนังสือพิมพ์ รวันด้า เรียกเขาอย่างนั้น - ธีโอ 86 00:12:27,730 --> 00:12:31,727 มันไม่เหมือนคดีอื่นๆ เบ็น ไม่มีวันเหมือน 87 00:12:31,859 --> 00:12:35,524 - คุณมาก่อนเวลา ตั้ง 3 ชม. - มันเป็นโอกาสที่ดีเยี่ยม 88 00:12:35,612 --> 00:12:39,941 - น่าทึ่งมาก - ผมมีสอนในห้องนี้ ในอีก 15 นาที รู้ไหม 89 00:12:40,074 --> 00:12:42,068 ถ้างั้น คุณคงอยากฟังนี่ เบ็น 90 00:12:46,664 --> 00:12:48,538 บอกผมมาสิ 91 00:12:48,625 --> 00:12:52,752 เขาฆ่า จนท.อุทยานชาวรวันด้า 2 คน และทำร้ายอีก 3 คนบาดเจ็บ 92 00:12:52,878 --> 00:12:55,335 ด้วยกระบองไม้อันเดียว 93 00:12:55,465 --> 00:12:57,753 - เขาศึกษาเกี่ยวกับสัตว์ อยู่ที่นั่นใข่ไหม - ไม่อีกต่อไป 94 00:12:57,842 --> 00:13:02,753 พวก จนท.ป่าไม้และอุทยาน บอกว่า เขาอยู่ร่วมกับพวกมัน.. 95 00:13:02,889 --> 00:13:05,426 เป็นส่วนหนึ่งของฝูงสัตว์ 96 00:13:05,515 --> 00:13:09,679 เป็นไปได้ว่าเขา ใช้ชีวิตอยู่กับ ฝูงกอลิร่าภูเขา.. 97 00:13:09,811 --> 00:13:13,346 เกือบ 2 ปี 98 00:13:14,482 --> 00:13:16,559 กับพวกมัน 99 00:13:18,152 --> 00:13:21,272 มีรายงานว่า อีธาน โพเวลล์ นักมานุษยวิทยา นักสัตววิทยามีชื่อ 100 00:13:21,364 --> 00:13:24,448 หายตัวไปในเดือนตุลาคม ปี 1994 101 00:13:25,743 --> 00:13:28,495 หายไปเกือบ 2 ปี 102 00:13:28,621 --> 00:13:30,946 ในที่สุดก็ถูกพบ 103 00:13:31,040 --> 00:13:34,374 แต่เมื่อพวกเขา พยายามสื่อสารกับอีธาน เขาก็จู่โจมเข้าใส่ 104 00:13:34,501 --> 00:13:36,410 เหมือนสัตว์ พวกเขาบอกอย่างนั้น 105 00:13:36,503 --> 00:13:40,999 เขาถูกขังไว้ในคุก ที่แอฟริกาปีหนึ่ง เขาไม่พูดอะไรสักคำ ตั้งแต่ถูกจับ 106 00:13:41,133 --> 00:13:43,754 ตกลงเราเจอกับอะไร 107 00:13:44,928 --> 00:13:47,253 เขาใช้ชีวิตอยู่กับสัตว์ 108 00:13:47,347 --> 00:13:49,802 แล้วรับเอาพฤติกรรมพวกมันมา 109 00:13:50,892 --> 00:13:52,801 จนกลายเป็นสัตว์ 110 00:13:55,187 --> 00:13:58,223 - มันเกิดขึ้นได้อย่างไร - ถูกเผง 111 00:13:58,357 --> 00:14:00,231 มันเกิดขึ้นได้อย่างไร 112 00:14:02,778 --> 00:14:06,147 พวกเขาจะให้ประเมิน เป็นเวลา 30 วัน แล้วพิจารณาทันที พร้อมผู้พิพากษา 113 00:14:06,282 --> 00:14:09,864 ผมจะให้เวลาเขาพัก 1 วัน แล้วผมจะไปพบเขา วันพฤหัส 114 00:14:09,994 --> 00:14:13,408 เบ็น ผมอยากขออะไรคุณสักอย่าง 115 00:14:13,539 --> 00:14:15,911 - อะไร - อีธาน โพเวลล์ 116 00:14:16,041 --> 00:14:17,832 การประเมิน ผมต้องการทำมัน 117 00:14:19,586 --> 00:14:22,337 คุณยังมีประสบการณ์ ในคดีแบบนี้ไม่พอ 118 00:14:22,464 --> 00:14:26,081 คุณรู้ใช่ไหม ทำไมผมต้องให้คุณทำด้วยล่ะ 119 00:14:27,885 --> 00:14:31,005 - มันมีประเด็นสำคัญหลายประเด็น เบ็น - ใช่ 120 00:14:31,097 --> 00:14:33,504 ประเด็นหนึ่งก็คือ หน้าที่การงานคุณ ใช่ไหม 121 00:14:33,599 --> 00:14:37,382 คดีแบบนี้ มันเกี่ยวกับการงานและตัวคุณ 122 00:14:37,520 --> 00:14:40,057 มันจะเป็นบันได ให้คุณไต่เต้า 123 00:14:40,189 --> 00:14:42,228 แล้วถ้าผมทำให้เขาพูดได้ล่ะ 124 00:14:43,734 --> 00:14:45,726 ทำให้โพเวลล์พูดน่ะเหรอ 125 00:14:45,860 --> 00:14:49,775 อย่าเอาเรื่องฆาตกรที่ไม่พูด.. 126 00:14:49,906 --> 00:14:53,191 ไปปนกับแอนนี่ เบลเด็น และจินตนาการเรื่องสันตปาปา.. 127 00:14:53,326 --> 00:14:56,695 หรือรอน เดลลี่ชอบโชว์ของลับ หรือคนอื่นๆ 128 00:14:56,829 --> 00:14:59,200 แล้วถ้าผมทำได้ล่ะ 129 00:15:03,460 --> 00:15:06,580 คุณก็จะเอาไปเขียน เป็นหนังสือขายดี ผมพูดถูกไหม 130 00:15:09,466 --> 00:15:11,375 ผมพร้อมแล้ว เบ็น 131 00:15:12,468 --> 00:15:14,378 มีชื่อหนังสือรึยังล่ะ 132 00:15:14,471 --> 00:15:16,380 สำหรับหนังสือขายดี 133 00:15:18,766 --> 00:15:21,258 บางที 134 00:15:21,394 --> 00:15:23,885 ชื่ออะไร บอกผมมาซิ 135 00:15:23,979 --> 00:15:25,889 แสดงว่าคุณตกลงใช่ไหม 136 00:15:26,979 --> 00:15:30,000 ทัณฑสถานฮาร์โมนี่ เบย์ 137 00:15:57,303 --> 00:16:01,301 ทำไมเขาไม่พูด 138 00:16:01,391 --> 00:16:04,308 พวกเขาบอกว่า.. 139 00:16:05,645 --> 00:16:07,803 เขาเคยใช้ชีวิตอยู่กับลิง 140 00:16:10,690 --> 00:16:12,600 ที่ไหน 141 00:16:12,692 --> 00:16:15,812 ที่ไหนเหรอ มิชิแกนมั้ง 142 00:16:15,904 --> 00:16:18,110 อ้อ 143 00:16:26,538 --> 00:16:30,121 โธ่ ปีเตอร์ๆ ทำไมนะ 144 00:16:30,209 --> 00:16:32,118 ดูซิว่าแก ทำอะไรลงไป 145 00:16:32,211 --> 00:16:34,121 ขอโทษครับ 146 00:16:34,213 --> 00:16:37,131 ลูกบอลของเรา 147 00:16:38,801 --> 00:16:41,126 ขอโทษ 148 00:16:41,220 --> 00:16:44,635 ขอลูกบอลคืนได้ไหม 149 00:16:44,723 --> 00:16:46,964 ปีเตอร์ 150 00:17:22,049 --> 00:17:24,671 ฉันได้ยินว่าแก เกือบหนีไปได้ที่สนามบิน 151 00:17:25,803 --> 00:17:28,044 หวังว่าแกจะลองหนีแบบนั้น ที่นี่ดู 152 00:17:30,391 --> 00:17:32,348 สักครั้ง 153 00:17:38,899 --> 00:17:41,225 พีท แกได้อะไร คู่หู 154 00:17:42,486 --> 00:17:45,736 นี่พีท แกได้ไพ่อะไร เพื่อน 155 00:17:45,864 --> 00:17:48,734 พีท 156 00:18:16,059 --> 00:18:18,347 เอาไพ่มาให้ฉันดู เอามาดู 157 00:18:18,478 --> 00:18:20,601 เอาไพ่แกมาให้ดูซิ ไม่ใช่เอนี่นา 158 00:18:20,688 --> 00:18:24,223 ฉันจะเอาเอซข้าวหลามตัดของฉัน 159 00:18:24,316 --> 00:18:27,069 เอาไพ่มาให้ฉัน เอาไพ่มาดู 160 00:18:28,946 --> 00:18:31,567 แกได้เอซของฉันรึเปล่า 161 00:18:31,657 --> 00:18:33,899 แกได้เอซของฉันไหม 162 00:18:33,992 --> 00:18:38,951 แกได้เอซของฉัน ใช่ไหม เร็วเข้า 163 00:18:39,039 --> 00:18:43,118 นั่นไม่ใช่เอซของฉัน 164 00:18:43,209 --> 00:18:46,544 ฉันจะเอาเอซของฉัน 165 00:18:54,429 --> 00:18:57,465 เอาไพ่มาให้ฉัน แกได้เอซข้าวหลามตัดใช่ไหม 166 00:18:57,597 --> 00:19:01,975 เอาไพ่มาดู ขอดูไพ่หน่อย ไพ่ 167 00:19:11,820 --> 00:19:14,358 เอซข้าวหลามตัด เอามาให้ฉันดู 168 00:19:14,490 --> 00:19:16,980 เอาไพ่มาให้ฉันดู 169 00:19:17,074 --> 00:19:21,203 ไพ่ เอซข้าวหลามตัด 170 00:19:21,329 --> 00:19:23,617 แกได้ไพ่ฉัน ฉันจะเอาไพ่ 171 00:19:23,706 --> 00:19:26,825 เอามาให้ฉัน 172 00:19:44,851 --> 00:19:47,258 ฉันได้อีกแล้ว 173 00:19:47,396 --> 00:19:50,348 เอซข้าวหลามตัด 174 00:19:53,526 --> 00:19:56,231 คุณแด็กส์ ดูเหมือนบลูโต้จะได้อีกแล้ว 175 00:19:56,361 --> 00:19:58,568 ฉันได้อีกแล้ว 176 00:19:58,698 --> 00:20:02,031 เอซข้าวหลามตัด 177 00:20:02,118 --> 00:20:05,736 บลูโต้ แกนี่โชคดีเป็นบ้า 178 00:20:52,040 --> 00:20:56,950 ตราบใดที่คุณมั่นใจว่า พวกเขาทำตาม ตารางที่กำหนด 179 00:20:57,086 --> 00:20:59,625 เหมือนเดิมทุกวันครับ 180 00:20:59,756 --> 00:21:04,084 ท่านพัสดี ผม ดร.ธีโอ คาลเดอร์ 181 00:21:04,218 --> 00:21:06,294 ผมแจ็ค คีเฟอร์ 182 00:21:06,429 --> 00:21:11,339 - นี่ ดร.จอห์น เมอร์เรย์ผู้ดูแลนักโทษโรคจิต - สวัสดีครับ 183 00:21:11,474 --> 00:21:15,175 คุณคิดว่าที่นี่เป็นไงบ้าง ดร.คาลเดอร์ 184 00:21:15,311 --> 00:21:17,304 - ดร.โพเวลล์อยู่ข้างล่างนั่นรึเปล่า - เปล่า 185 00:21:17,438 --> 00:21:19,894 นักโทษที่ป่วยทางจิตไม่อยู่รวม กับนักโทษทั่วไป 186 00:21:19,983 --> 00:21:21,940 ดื่มสักแก้วไหม 187 00:21:22,026 --> 00:21:24,647 - เช้านี้เรามีวานิลานะ - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 188 00:21:24,779 --> 00:21:26,938 ผมอยากเริ่มงานเลยมากกว่า 189 00:21:28,699 --> 00:21:34,120 ผมให้คุณพบโพเวลล์ได้เลย ในห้องเยี่ยม ที่ไม่ได้ใช้แล้ว และอีกครั้งในวันศุกร์ 190 00:21:34,205 --> 00:21:38,783 คุณกับ ดร.เมอร์เร่ย์จัดตารางเวลา รักษานักโทษคนอื่นได้เลย 191 00:21:38,918 --> 00:21:40,957 นักโทษอื่นงั้นเหรอ 192 00:21:41,044 --> 00:21:44,496 ผมได้รับแจ้ง ว่าคุณจะมาช่วยงาน ชั่วคราวที่หน่วยของเรา ดอกเตอร์ 193 00:21:44,630 --> 00:21:46,789 นั่นเป็นข้อตกลง 194 00:21:46,926 --> 00:21:50,923 ผมนึกว่าจะได้ใช้เวลา กับโพเวลล์ทุกวัน 195 00:21:53,348 --> 00:21:58,507 ที่นี่คือฮาร์โมนี่เบย์ ดร.คาลเดอร์ มันล้าหลังกว่า 30 ปี 196 00:21:58,644 --> 00:22:03,389 มันผุกร่อน อยู่ใต้ฝ่าเท้าเรา พวกเราจะพังมันลง ในอีก 2-3 ปี 197 00:22:03,524 --> 00:22:06,525 แต่ระหว่างนี้ เราต้องทำงานราชทัณฑ์ ที่หนักที่สุด ในอเมริกา 198 00:22:06,652 --> 00:22:09,985 ผมต้องขอให้คุณปรับตัว ให้เข้ากับแผนงานของเรา.. 199 00:22:10,113 --> 00:22:13,647 และรักษาโพเวลล์ เหมือนกับนักโทษคนอื่น 200 00:22:13,783 --> 00:22:15,657 ผมหวังว่าคุณ คงไม่ว่าอะไร 201 00:22:25,003 --> 00:22:26,877 เฝ้าถ้วยให้ผมด้วย 202 00:22:35,721 --> 00:22:38,555 เอาล่ะ พร้อมแล้ว 203 00:23:16,050 --> 00:23:19,300 ฮาลโดล 20 ม.ก. วันละ 4 ครั้งเหรอ 204 00:23:19,430 --> 00:23:23,011 - แล้วผมจะคุยกับเขา ได้ยังไง - เขาไม่พูด จำไม่ได้เหรอ 205 00:23:30,564 --> 00:23:34,563 ดร.ธีโอ คาลเดอร์ สัมภาษณ์ ดร.อีธาน โพเวลล์ ครั้งแรก 206 00:23:34,694 --> 00:23:36,900 ดร.โพเวลล์ ผมคือ ดร.ธีโอ คาลเดอร์ 207 00:23:36,988 --> 00:23:41,031 ผมรู้ว่าคุณเลือก ที่จะไม่พูด และผมก็เคารพ การตัดสินใจของคุณ 208 00:23:41,116 --> 00:23:44,567 ผมอยากเสนอ ความเป็นไปได้ สำหรับการตัดสินใจของคุณ 209 00:23:44,703 --> 00:23:47,277 ให้คุณงด การนิ่งเงียบของคุณ เฉพาะในช่วง การสัมภาษณ์นี้ 210 00:23:47,414 --> 00:23:50,747 ให้คุณมองว่า การคุยกันนี้ ไม่ใช่ชีวิตปกติของคุณ.. 211 00:23:50,833 --> 00:23:54,452 ดังนั้นคุณอาจคุยอะไรก็ได้ ที่คุณอยากคุย 212 00:23:54,587 --> 00:23:57,707 แล้วค่อยกลับไปเงียบเหมือนเดิม 213 00:23:57,799 --> 00:24:00,751 การคุยกันนี้ เป็นโอกาสของคุณ.. 214 00:24:00,885 --> 00:24:02,758 ก่อนที่จะกลับไปสู่ความเงียบ.. 215 00:24:02,886 --> 00:24:07,464 พูดกับผม หรือ.. พูดกับโลก พูดกับครอบครัว อะไรก็ได้.. 216 00:24:10,602 --> 00:24:13,093 อะไรก็ได้ ที่คุณอยากพูด 217 00:24:13,230 --> 00:24:15,899 ก่อนอื่น ผมอยากให้คุณ พูดชื่อคุณ ดอกเตอร์ 218 00:24:18,526 --> 00:24:20,436 - รึคุณอยากเขียนบน.. - เฮ้ 219 00:24:21,905 --> 00:24:23,778 อย่าทำแบบนั้น 220 00:24:23,906 --> 00:24:25,983 มีกฎอยู่ 2-3 ข้อนะ ดอกเตอร์ 221 00:24:26,117 --> 00:24:29,367 อย่าเอื้อมมือ อย่าแตะต้องตัว 222 00:24:29,495 --> 00:24:33,908 อย่าให้อะไรพวกเขา และอย่ารับอะไรจากพวกเขา ตกลงมั้ย 223 00:24:34,000 --> 00:24:37,285 - ตกลง - พวกเราถึงอยู่นี่ไง 224 00:24:37,419 --> 00:24:39,293 เฮนรี่ 225 00:24:45,677 --> 00:24:47,919 หรือคุณจะเขียนลง บนกระดาษก็ได้ 226 00:24:49,514 --> 00:24:51,423 คุณชื่ออะไร 227 00:24:52,600 --> 00:24:54,474 ดอกเตอร์ คุณชื่ออะไร 228 00:24:59,106 --> 00:25:01,312 เขียนลงบนกระดาษ 229 00:25:01,400 --> 00:25:03,310 คุณชื่ออะไร 230 00:25:27,800 --> 00:25:29,675 ขอผมดูได้ไหม ว่าคุณเขียนอะไร 231 00:25:31,971 --> 00:25:34,842 เฮ้ 232 00:25:36,892 --> 00:25:39,050 - เอาเลย - เฮ้ 233 00:25:39,186 --> 00:25:42,720 - เร็วเข้า เอามันขึ้นมา - พอได้แล้ว 234 00:25:42,856 --> 00:25:46,640 เอาล่ะ พอแล้ว ผมเสร็จแล้ว 235 00:25:46,734 --> 00:25:48,644 เสร็จแล้ว 236 00:25:57,745 --> 00:26:00,200 สวัสดี ดร.คาลเดอร์ 237 00:26:00,331 --> 00:26:02,205 เป็นยังไงบ้าง 238 00:26:02,333 --> 00:26:05,203 คนไข้ได้รับยามากเกินไป และถูกทารุณ 239 00:26:05,336 --> 00:26:08,669 ให้ตาย ดร.คาลเดอร์ คุณรู้รึเปล่า ว่าเราอยู่ที่ไหน 240 00:26:08,756 --> 00:26:13,464 เรามีห้องขัง 700 ห้อง แต่เรามีนักโทษเลวๆ มากกว่าพันคน 241 00:26:13,593 --> 00:26:15,835 ไม่รวมนักโทษ ที่ป่วยทางจิต ใช่ไหมอลัน 242 00:26:15,929 --> 00:26:19,215 - พวกบ้า 42 คนครับ พัสดี - คุณรู้ไหม ดร.โพเวลล์เป็นใคร 243 00:26:19,349 --> 00:26:22,515 - สายตาแบบนั้น หมายความว่าไง - ผมอยากให้ลดยาลง 244 00:26:22,602 --> 00:26:27,597 - มาทางนี้ - เชิญทำงานของคุณ ให้ดีที่สุดดอกเตอร์ 245 00:26:27,732 --> 00:26:32,228 ตราบใดที่มัน ไม่ขัดกับกฎของเรา 246 00:27:23,159 --> 00:27:25,282 นี่ มนุษย์วานร 247 00:27:27,455 --> 00:27:29,448 เขาจะเอาอะไร ก็ให้เขาไป มนุษย์วานร 248 00:27:29,581 --> 00:27:31,456 ส่งมา 249 00:27:33,628 --> 00:27:35,501 แลกกับเอซของแก 250 00:27:35,629 --> 00:27:37,456 เดี๋ยวนี้ 251 00:27:37,589 --> 00:27:42,797 เดี๋ยวนี้ 252 00:27:53,062 --> 00:27:56,147 เร็วเข้า ไปเอาตัวเขา 253 00:27:56,232 --> 00:27:58,141 เดี๋ยว 254 00:27:58,234 --> 00:28:01,151 มันอยู่ในกระเป๋าเสื้อเขา ได้โปรด 255 00:28:01,236 --> 00:28:03,360 ได้โปรด เขาได้เอซ เขาได้ 256 00:28:03,488 --> 00:28:05,481 ไพ่เอซเป็นของเขา 257 00:28:09,494 --> 00:28:13,326 - ไพ่เอซของเขา - เอซของเขา 258 00:28:24,509 --> 00:28:27,046 ขอให้สนุกนะ มนุษย์วานร 259 00:28:41,775 --> 00:28:43,684 ตรงนั้นไง 260 00:28:51,618 --> 00:28:54,571 ครึ่งชั่วโมงนะ 261 00:29:51,299 --> 00:29:54,086 - สวัสดี - คุณโพเวลล์ ผม ดร.คาลเดอร์ 262 00:29:57,055 --> 00:30:00,091 ผมต้องการจะหาหนทาง 263 00:30:00,223 --> 00:30:02,466 - เราพยายามแล้ว - ผมทำได้ 264 00:30:02,602 --> 00:30:06,599 เราลองแล้วในแอฟริกา เราไปเยี่ยมพ่อในคุก พ่อไม่มองเราด้วยซ้ำ 265 00:30:07,857 --> 00:30:11,439 - เขามองผม - งั้นเหรอ 266 00:30:11,569 --> 00:30:14,107 เขาพยายามส่งดินสอให้ผม 267 00:30:16,198 --> 00:30:20,112 ฟังนะ ฉันเห็นพ่อที่สนามบิน 268 00:30:20,243 --> 00:30:23,030 ตอนนี้มันทำร้ายแม่ฉัน แม่ไปอยู่กับป้า 269 00:30:23,163 --> 00:30:25,535 เพราะต้องการเปลี่ยนสภาพแวดล้อม และต้องการซาแน็กซ์ 270 00:30:25,664 --> 00:30:28,784 ฉันยังอยู่ที่นี่ เพื่อรอขายบ้าน แม่จะไม่อยู่ที่นี่แล้ว 271 00:30:28,918 --> 00:30:31,076 - พ่อคุณอาจป่วยมาก - จริงเหรอ 272 00:30:31,170 --> 00:30:33,625 ฉันคิดว่าเขาอาจแค่ อารมณ์ไม่ดี 273 00:30:35,007 --> 00:30:38,422 คุณอยากได้พ่อคุณ กลับคืนมาไหม กลับมาเป็น อย่างที่เคยเป็น 274 00:30:39,845 --> 00:30:42,715 อย่างที่เขาเคยเป็น 275 00:30:42,848 --> 00:30:47,011 คุณหมายถึงห่างเหิน หมกมุ่นอยู่กับงาน 276 00:30:47,144 --> 00:30:49,813 ไม่สนใจครอบครัวน่ะเหรอ 277 00:30:56,610 --> 00:30:58,484 ใช่ ฉันอยากได้พ่อกลับมา 278 00:30:58,613 --> 00:31:00,736 คุณล่ะต้องการอะไร 279 00:31:00,864 --> 00:31:05,158 เขาทำให้ผมนึกถึง มนุษย์ดึกดำบรรพ์ มนุษย์ที่ไม่ได้ถูกปกครอง 280 00:31:05,244 --> 00:31:08,161 ฟังนะ ฉันไม่อยากให้คุณทำเหมือน พ่อเป็นคนบ้าถือกระบอง 281 00:31:08,288 --> 00:31:11,455 ผมกำลังเขียนการประเมิน ไม่ใช่โฆษณาร้านขายของชำ 282 00:31:13,668 --> 00:31:16,338 การประเมินนี้ จะดีต่อ หน้าที่การงาน ของคุณใช่ไหม 283 00:31:16,463 --> 00:31:18,835 แล้วมันสำคัญด้วยเหรอ 284 00:31:28,098 --> 00:31:31,633 ถ้าผมทำให้เขาเปิดปาก ผมอาจช่วยเขาได้ 285 00:31:31,727 --> 00:31:34,016 ช่วยเขาเหรอ 286 00:31:34,146 --> 00:31:36,020 คุณหมายถึง เอาเขาออกจากคุกเหรอ 287 00:31:36,148 --> 00:31:38,354 พ่อคุณอาจต้องอยู่ในคุก ผมไม่รู้ 288 00:31:39,652 --> 00:31:42,521 แต่ผมไม่คิดว่ามีใคร ควรอยู่ในฮาร์โมนี่ เบย์ 289 00:31:42,654 --> 00:31:45,145 และผมต้องการให้คุณช่วย 290 00:31:51,746 --> 00:31:55,162 เขาทำงานในห้องนี้ ตอนที่เขาอยู่บ้าน 291 00:32:08,429 --> 00:32:11,964 - คุณไปที่นั่นมา - ใช่ 292 00:32:12,099 --> 00:32:15,550 ครั้งนึง ฉันแค่เดินทางผ่านไป ฉันไปปรากฏตัว ให้เขาประหลาดใจ 293 00:32:15,686 --> 00:32:18,223 อยู่ที่นั่น 2-3 วัน 294 00:32:18,312 --> 00:32:22,524 เขาดีใจที่เห็นฉัน และดีใจที่เห็นฉันกลับด้วย 295 00:32:27,113 --> 00:32:30,778 ใครเป็นคนถ่ายภาพพวกนี้ มีอีกไหม 296 00:32:32,158 --> 00:32:36,703 รูปนี้ฉันตั้งเวลาอัตโนมัติ และที่เหลือฉันถ่ายเอง 297 00:32:39,582 --> 00:32:41,789 นี่เป็นผลงานของฉัน 298 00:32:45,297 --> 00:32:49,544 เอาล่ะ คุณเอาสิ่งที่คุณต้องการ แล้วก็ไปได้แล้ว 299 00:33:28,087 --> 00:33:33,674 ดร.ธีโอ คาลเดอร์ การสัมภาษณ์คนไข้ ครั้งที่ 2 ดร.อีธาน โพเวลล์ 300 00:33:33,801 --> 00:33:36,671 วันนี้เราเป็นยังไงบ้าง ดร.โพเวลล์ 301 00:33:36,804 --> 00:33:40,587 ดร.โพเวลล์ไม่ตอบสนอง 302 00:33:46,021 --> 00:33:49,140 ผมจะให้คุณ บอกชื่อสิ่งของนะ ดอกเตอร์ 303 00:33:49,232 --> 00:33:52,268 คุณจะพูด รึเขียนตอบก็ได้ 304 00:34:05,873 --> 00:34:08,790 นี่รูปอะไร ดอกเตอร์ 305 00:34:10,419 --> 00:34:13,336 - คนไข้ไม่มีการบ่งบอก ว่าเข้าใจ - แล้วนี่ล่ะ 306 00:34:19,552 --> 00:34:21,629 และนี่ 307 00:34:26,809 --> 00:34:28,886 แล้วนี่ล่ะ 308 00:34:29,019 --> 00:34:30,893 นี่รูปอะไร ดอกเตอร์ 309 00:34:32,356 --> 00:34:34,230 เขียนตอบได้มั้ย 310 00:34:39,572 --> 00:34:42,193 และนี่ล่ะ 311 00:34:46,829 --> 00:34:50,244 นี่ด้วย รูปอะไร 312 00:34:57,547 --> 00:34:59,420 และนี่ล่ะ 313 00:35:03,302 --> 00:35:05,923 - ปล่อยเขา ปล่อยเขา - บ้าจริง 314 00:35:06,054 --> 00:35:08,889 - ผมบอกแล้ว ว่าไม่ให้ทำ ผมบอกให้อยู่ห่างๆ - ปล่อยคนไข้ 315 00:35:09,015 --> 00:35:12,432 - อย่าข้ามเส้นนี้ - ออกห่างจากคนไข้ผม 316 00:35:14,354 --> 00:35:17,225 ปล่อยคนไข้ผม 317 00:35:19,609 --> 00:35:21,685 ตกลง ดอกเตอร์ 318 00:35:21,778 --> 00:35:23,687 ช่างหัวคุณ 319 00:35:27,825 --> 00:35:32,286 การเงียบของคุณ บอกว่า "ใช่" "ผมยังเป็นสัตว์อยู่" 320 00:35:32,413 --> 00:35:37,620 "สัตว์ป่าอันตรายตัวหนึ่ง" 321 00:35:37,751 --> 00:35:40,243 "คุณจะทุบตีผมก็ได้ จะขังก็ได้" 322 00:35:40,337 --> 00:35:43,540 "ผมไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไป" 323 00:35:43,632 --> 00:35:45,838 "ผมไม่มีอะไรจะพูด" 324 00:35:45,967 --> 00:35:50,428 "ไม่มีอะไรพูดกับ หมอโรคจิต ตรงข้ามโต๊ะ หรือผู้คุมคนไหน" 325 00:35:50,513 --> 00:35:52,423 "ไม่แม้กระทั่งกับเธอ" 326 00:35:56,519 --> 00:35:58,926 แต่เธอยังต้องการพ่อของเธอ 327 00:36:01,607 --> 00:36:03,730 เธออยากให้คุณกลับไป 328 00:36:03,818 --> 00:36:06,309 คุณจะว่ายังไง 329 00:36:08,238 --> 00:36:10,481 คุณจะพูดอะไรกับเธอ 330 00:36:13,327 --> 00:36:15,948 ลาก่อน 331 00:36:29,508 --> 00:36:32,462 สมใจนายแล้วใช่ไหม 332 00:36:34,138 --> 00:36:36,629 คุณอยากตายงั้นหรือ ต้องการอย่างนั้นใช่ไหม 333 00:36:42,521 --> 00:36:46,221 - คนไข้ไม่ตอบสนอง - เงียบ 334 00:36:46,358 --> 00:36:48,231 ผมจะถือว่าคุณ ตอบว่าไม่ 335 00:36:48,359 --> 00:36:51,313 คุณอยากอยู่ที่นี่ ตลอดไปหรือไง 336 00:36:52,697 --> 00:36:55,449 หรือคุณอยากกลับบ้าน 337 00:36:59,870 --> 00:37:01,863 แอฟริกา ที่นี่หรือ 338 00:37:01,998 --> 00:37:03,990 คุณอยากกลับไปที่นี่เหรอ 339 00:37:06,376 --> 00:37:11,121 ถ้าผมเลิกให้ยาคุณ คุณจะพาผมไปกับคุณไหม 340 00:37:11,215 --> 00:37:13,836 - คุณเลิกให้ยาไม่ได้ - หุบปาก 341 00:37:13,967 --> 00:37:16,173 - ผมจะไม่ยอมให้ยับปี้ตัวไหน มาตะโกนใส่ - ดร.เมอร์เร่ย์ 342 00:37:16,302 --> 00:37:19,802 ผมยังไม่รู้จักคุณดี แต่ผมรู้สึกว่าคุณ 343 00:37:19,889 --> 00:37:22,843 เป็นถุงขี้น่าเบื่อหน่าย ไร้ความสามารถ ที่พบที่ซ่อนตัวเอง 344 00:37:22,934 --> 00:37:25,341 คุณให้ยาคนพวกนี้เกิดขนาด แล้วหันหลัง ให้พวกเขา ตอนพวกเขาถูกทรมาน 345 00:37:25,479 --> 00:37:27,969 ถ้าผมพูดผิด ผมก็ขออภัยอย่างสุดซึ้ง 346 00:37:29,190 --> 00:37:33,022 ถ้าผมเลิกให้ยาคุณ ช่วยคุณจำ 347 00:37:33,110 --> 00:37:35,019 คุณจะพาผมไปด้วยไหม 348 00:37:38,407 --> 00:37:40,814 นายตามฉันไปได้เหรอ 349 00:37:42,494 --> 00:37:45,863 ได้สิ ได้ ผมจะตาม 350 00:38:09,895 --> 00:38:12,931 "แต่เธอยังต้องการพ่อเธอ" 351 00:38:13,065 --> 00:38:15,852 เธอต้องการได้คุณกลับไป 352 00:38:15,942 --> 00:38:18,563 คุณจะว่ายังไงล่ะ 353 00:38:20,321 --> 00:38:22,860 คุณจะพูดอะไรกับเธอ 354 00:38:24,951 --> 00:38:27,524 "ลาก่อน" 355 00:38:41,341 --> 00:38:43,250 คุณทำได้ยังไง 356 00:38:43,343 --> 00:38:45,750 เขาเลือกที่จะพูด 357 00:38:47,013 --> 00:38:48,922 เขาเลือกคุณ 358 00:38:49,016 --> 00:38:51,766 ใช่ 359 00:38:53,186 --> 00:38:55,096 ทำไมถึงเป็นคุณ 360 00:38:55,187 --> 00:38:57,096 ผมไม่รู้ 361 00:38:58,357 --> 00:39:00,930 แต่ผมเข้าถึงเขาได้แล้ว 362 00:39:01,027 --> 00:39:04,811 ผมแค่ต้องการให้คุณช่วยผม เข้าใจเขา 363 00:39:14,581 --> 00:39:17,950 และถ้าฉันช่วย คุณต้องพาฉัน เข้าไปหาเขา ไปคุยกับพ่อ 364 00:39:19,502 --> 00:39:21,412 ผมจะพยายาม 365 00:39:23,673 --> 00:39:25,999 ได้ ผมจะพยายาม 366 00:39:38,437 --> 00:39:40,761 ธีโอ 367 00:39:40,856 --> 00:39:43,264 เบ็น ดอกเตอร์โจเซฟสัน 368 00:39:43,358 --> 00:39:46,691 ผมเพิ่งรู้ว่าคุณ ทำให้โพเวลล์พูด 369 00:39:46,819 --> 00:39:48,812 - ทำได้ดี - ขอบคุณ 370 00:39:48,905 --> 00:39:53,069 ผมอ่านรายงานคุณ เรื่องภาวะนิ่งเงียบ โดยเจตนา เลยได้เปรียบ 371 00:39:53,201 --> 00:39:55,277 คุณอ่านมันด้วยเหรอ 372 00:39:59,456 --> 00:40:01,699 ผมขอตัวก่อน อาหารเช้าวันพุธนะ 373 00:40:01,833 --> 00:40:05,784 ผมจะโทรหาคุณที่ออฟฟิศ รายงานของเขา ไม่มีอะไร.. 374 00:40:05,880 --> 00:40:09,829 เกี่ยวกับคดีของโพเวลล์ คุณก็รู้นี่ 375 00:40:09,925 --> 00:40:12,380 - ไปถึงไหนแล้ว - คุณเคยไปที่ ฮาร์โมนี่เบย์หรือยัง 376 00:40:12,511 --> 00:40:14,385 ขอบคุณ ไมค์ 377 00:40:14,512 --> 00:40:18,012 เล่าเรื่องสงครามของคุณ ให้ฟังหน่อย 378 00:40:18,099 --> 00:40:20,970 คุณไม่เคยบอกว่า ผมต้องไปทำงานที่นั่น เบ็น 379 00:40:21,061 --> 00:40:23,812 เป็นข้อตกลงสำหรับคุณ ธีโอ 380 00:40:23,897 --> 00:40:25,854 พวกเขาขาดคน 381 00:40:25,982 --> 00:40:28,852 ขอบคุณ คุณอยากถอนตัวเหรอ 382 00:40:28,943 --> 00:40:30,852 ไม่ 383 00:40:30,944 --> 00:40:32,985 ผมต้องการโพเวลล์ 384 00:40:33,072 --> 00:40:34,982 เขาจะนำผม เข้าไปในป่าลึก 385 00:40:37,452 --> 00:40:39,359 เขาจะนำคุณงั้นเหรอ 386 00:40:39,452 --> 00:40:44,115 - คือ ผม.. - คุณกำลังทำการประเมิน ไม่ใช่เขา 387 00:40:44,249 --> 00:40:47,166 และมันเสี่ยงงมากกว่า แค่.. หนังสือคุณนะ ธีโอ 388 00:40:47,252 --> 00:40:49,160 ผมรู้ ๆ เบ็น 389 00:40:49,253 --> 00:40:51,745 ถ้าคนไข้พุด มันเป็นเกมที่แตกต่าง 390 00:40:51,882 --> 00:40:53,874 ความคาดหวังที่แตกต่างกัน 391 00:40:54,008 --> 00:40:57,377 การพิจารณา จะถูกกำหนด ทันทีที่คุณเสนอ รายงานการประเมิน 392 00:40:57,469 --> 00:41:02,546 และรายงานนั่น รายงานของคุณ ข้อพิสูจน์ของคุณ จะถูกตัดสินอย่างถี่ถ้วน 393 00:41:02,641 --> 00:41:05,428 ดังนั้น คุณต้องเตรียมตัว 394 00:41:05,561 --> 00:41:08,231 รวบรวมความคิด 395 00:41:08,314 --> 00:41:10,556 นำเขาไปยังคำถาม ที่คุณต้องการคำตอบ 396 00:41:10,649 --> 00:41:13,401 ครับ 397 00:41:13,485 --> 00:41:16,023 ผมจะทำ 398 00:41:16,113 --> 00:41:20,407 คุณไม่เข้าใจ มันไม่ใช่การบำบัด ในสภาพแวดล้อมธรรมดา 399 00:41:23,370 --> 00:41:25,695 ถ้างั้น ก็อย่าเป็นนักบำบัดธรรมดาสิ 400 00:41:40,344 --> 00:41:42,252 เอาล่ะ นั่งลง 401 00:41:44,515 --> 00:41:47,266 ขอต้อนรับ ดอกเตอร์ 402 00:41:48,935 --> 00:41:51,771 ขอเราอยู่ตามลำพังได้ไหม ท่านสุภาพบุรุษ 403 00:42:10,623 --> 00:42:13,659 ดร.ธีโอ คาลเดอร์ สัมภาษณ์ ดร.อีธาน โพเวลล์ ครั้งที่ 3 404 00:42:15,543 --> 00:42:18,794 ดอกเตอร์ คุณรู้ไหม ทำไมพวกเขา ส่งคุณมาที่นี่ 405 00:42:23,968 --> 00:42:25,842 พ่อหนุ่ม นายกล้ามากนะ 406 00:42:27,012 --> 00:42:29,504 เรียกผมว่าดอกเตอร์ได้ ดร.คาลเดอร์ 407 00:42:29,640 --> 00:42:32,095 ใช่ บวาน่า 408 00:42:32,184 --> 00:42:34,889 ฉันจะเรียกนายว่า ทาบิบู จูฮา คาลเดอร์ 409 00:42:35,020 --> 00:42:38,519 ท่บิบู จูฮา ภาษาสวาฮิลี 410 00:42:38,649 --> 00:42:41,186 มันช่วยให้ฉันจำได้ นายต้องการอย่างนั้นไม่ใช่หรือ 411 00:42:41,319 --> 00:42:44,153 - ความทรงจำของฉันใช่ไหม - นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่หรือ 412 00:42:44,237 --> 00:42:48,282 คุณจู่โจมเจ้าหน้าที่ ที่สนามบินไมอามี่ 413 00:42:48,366 --> 00:42:51,119 ยอมรับว่าผิดจริง 414 00:42:51,202 --> 00:42:55,330 คุณถูกตัดสินว่าก่อฆาตกรรม ในรวันด้า คุณเป็นฆาตกรหรือเปล่า 415 00:42:58,376 --> 00:43:00,868 ใช่ 416 00:43:01,003 --> 00:43:03,210 เล่าให้ผมฟังสิ 417 00:43:03,339 --> 00:43:06,790 เล่าเรื่องแอฟริกาให้ผมฟัง 418 00:43:08,885 --> 00:43:11,174 ผมรู้ คุณมักไปคนเดียว 419 00:43:12,265 --> 00:43:16,842 เดินทาง 21 ครั้ง ใน 12 ปี 420 00:43:16,977 --> 00:43:21,021 คุณไม่เคยพาใคร แม้แต่เพื่อนร่วมงานไปด้วย 421 00:43:22,190 --> 00:43:24,063 ไม่เคยไปกับภรรยา ซึ่งอยากไปด้วย 422 00:43:24,192 --> 00:43:27,359 ไม่เคยไปกับลูกสาว ซึ่งคุณชวน แล้วก็เปลี่ยนใจ 423 00:43:27,487 --> 00:43:31,022 นายกำลังทำอะไรอยู่ บำบัดเหรอ 424 00:43:35,369 --> 00:43:38,904 งานของผม ผมอยากรู้ ว่าทำไมมันถึงยากนัก 425 00:43:40,041 --> 00:43:42,875 คุณกลัวที่จะกลับไปที่นั่นใช่ไหม 426 00:43:47,672 --> 00:43:49,546 นายกลัวที่จะตามไปใช่ไหม 427 00:43:49,674 --> 00:43:52,082 ลองดูสิ 428 00:44:31,130 --> 00:44:33,087 บรรยายสิ ว่าคุณเห็นอะไร 429 00:44:35,843 --> 00:44:39,046 บอกผมสิ ว่าคุณเห็นอะไร 430 00:44:42,599 --> 00:44:45,006 ภูเขาไฟวิรุนก้า 431 00:44:46,520 --> 00:44:50,102 ผืนป่าที่ยิ่งใหญ่ แห่งวิโซกิ 432 00:44:50,190 --> 00:44:54,353 สวยงามเหลือเกิน 433 00:44:55,528 --> 00:44:58,398 ยังมีที่ราบ 434 00:45:00,783 --> 00:45:03,819 และมีแม่น้ำ เหนือแมกไม้ 435 00:45:06,204 --> 00:45:09,953 ในใจกลางนั้น คือที่ตั้งแคมป์ของฉัน 436 00:45:10,041 --> 00:45:12,912 เป็นแคมป์ที่ดี 437 00:45:13,003 --> 00:45:18,080 เต็นท์ของฉัน อยู่ตรงนั้น มันอยู่ตรงนั้น 438 00:45:23,055 --> 00:45:25,971 - จะไปแล้วใช่ไหม - ทุกอย่างพร้อมแล้ว 439 00:45:26,058 --> 00:45:28,430 - ตกลง ผมจะเช็ครายการอีกที - อีกแล้วเหรอ 440 00:45:28,518 --> 00:45:30,594 วิลลี่ พ่อเธอจะไปแล้วนะ 441 00:45:30,687 --> 00:45:34,101 - วิลลี่ - เดี๋ยวเขาก็มาเอง 442 00:45:34,189 --> 00:45:37,938 วิลลี่ มาเถอะ วิลลี่ 443 00:45:38,026 --> 00:45:41,478 อยู่นี่เอง ทำอะไรอยู่ 444 00:45:41,571 --> 00:45:44,277 - มาเถอะ พ่อจะไปแล้วนะ - นี่ไง สำหรับข้อมือคุณ 445 00:45:44,366 --> 00:45:46,987 ฉันหามันมานานแล้ว เอาล่ะ ไปได้แล้ว 446 00:45:47,119 --> 00:45:50,286 ยิ่งเธอไปเร็วเท่าไร ฉันก็ได้เสบียง เร็วเท่านั้น 447 00:46:31,202 --> 00:46:35,744 อีธาน อีธาน คุณมองอะไรอยู่ 448 00:47:38,682 --> 00:47:42,810 มันอยู่นั่น.. ไอ้หลังเงิน จ่าฝูงของพวกมัน 449 00:47:42,936 --> 00:47:48,357 ฉันตามสังเกตฝูงนี้ มาหลายเดือน แต่ไม่เคยเข้าใกล้ขนาดนี้ 450 00:47:49,484 --> 00:47:52,935 ใกล้เหลือเกิน มันช่างงดงาม 451 00:47:59,368 --> 00:48:03,283 ทั้งน่ากลัว และน่าอัศจรรย์ 452 00:48:33,984 --> 00:48:36,938 ฉันนึกว่า การปรากฏตัวของฉัน ทำให้พวกมันกังวล 453 00:48:37,029 --> 00:48:40,444 แต่ไม่ใช่ เป็นเพราะเครื่องมือ.. 454 00:48:40,532 --> 00:48:44,660 กล้องถ่ายรูป.. มันไม่ควรอยู่ที่นั่น 455 00:48:44,786 --> 00:48:50,290 ฉันเลยเลิกใช้มัน จากนั้น ฉันก็เริ่มเห็นพวกมัน.. 456 00:48:50,375 --> 00:48:52,782 เป็นครั้งแรก 457 00:49:04,430 --> 00:49:08,214 ฉันสงสัยว่า พวกมันจะคิดถึงฉัน ตอนที่ฉันกลับมา ในตอนกลางคืนไหม.. 458 00:49:08,350 --> 00:49:12,679 มนุษย์ที่เฝ้าดูพวกมัน อยู่นอกวง 459 00:49:14,732 --> 00:49:17,104 พวกมันนึกถึงฉันไหม 460 00:49:17,234 --> 00:49:19,903 ฉันนึกถึงพวกมัน 461 00:49:20,028 --> 00:49:22,234 และคิดถึงพวกมัน 462 00:49:22,364 --> 00:49:26,526 ฉันชอบพวกมัน ฉันต้องการพวกมันด้วยซ้ำ 463 00:49:34,542 --> 00:49:39,084 ดูเหมือนพวกมัน อนุญาตให้ฉัน เข้าใกล้ขึ้นๆ ทุกวัน 464 00:49:39,212 --> 00:49:41,882 ฉันตื่นเต้นกับการเดินทาง อย่างเชื่องช้า เข้าไปหาพวกมัน 465 00:49:43,550 --> 00:49:45,423 ฉันรู้สึกเหมือน ได้รับสิทธิพิเศษ 466 00:49:45,553 --> 00:49:49,846 ฉันรู้สึกราวกับว่า กำลังกลับไปหาบางสิ่ง.. 467 00:49:49,931 --> 00:49:55,353 ที่หายไป เมื่อนานมาแล้ว และตอนนี้เริ่มจดจำมันได้ 468 00:50:08,116 --> 00:50:11,698 ทันใดนั้น มันก็เกิดขึ้น 469 00:50:11,785 --> 00:50:15,201 ฉันไม่ได้อยู่นอกฝูงอีกต่อไป 470 00:50:15,289 --> 00:50:19,583 เป็นครั้งแรก ที่ฉันได้อยู่ ท่ามกลางพวกมัน 471 00:50:24,965 --> 00:50:26,839 โดยไม่ขาดเลยสักวัน 472 00:50:26,966 --> 00:50:30,584 ฉันเดินหลายไมล์จากแคมป์ เพื่อไปหาพวกมัน 473 00:50:30,678 --> 00:50:34,260 และอยู่กับพวกมันนานขึ้นๆ 474 00:50:34,390 --> 00:50:40,095 ก่อนที่จะเลิกกลับแคมป์ทุกคืน 475 00:53:19,922 --> 00:53:24,797 ข้างในป่าลึกนั้น 476 00:53:25,928 --> 00:53:29,260 ห่างไกลจากทุกอย่าง ที่นายรู้จัก 477 00:53:29,347 --> 00:53:31,754 ทุกอย่างที่เคยถูกสอนมา.. 478 00:53:31,850 --> 00:53:35,634 จากโรงเรียนหรือหนังสือที่อ่าน จากเพลงหรือจังหวะ 479 00:53:35,769 --> 00:53:39,601 นายพบความสงบสุข จูฮา ความสัมพันธ์ในครอบครัว 480 00:53:40,983 --> 00:53:44,565 ความผสมกลมกลืน แม้กระทั่งความปลอดภัย 481 00:53:46,488 --> 00:53:48,896 หนึ่งวันในเมืองไหนๆ ในโลกยังมีอันตราย 482 00:53:48,990 --> 00:53:52,324 มากกว่าที่นาย จะพบในป่านั่นด้วยซ้ำ 483 00:53:52,452 --> 00:53:54,325 นายเข้าใจไหม 484 00:53:57,081 --> 00:53:59,240 สับสน พวกนายทั้งหมดสับสน 485 00:54:02,419 --> 00:54:04,496 ฉันอยากกลับห้องขังเดี๋ยวนี้ 486 00:54:04,630 --> 00:54:06,587 เดี๋ยว 487 00:54:08,050 --> 00:54:10,292 ตกลง เดี๋ยวก่อน 488 00:54:10,427 --> 00:54:14,259 ได้โปรด แล้วไพ่หมายถึงอะไร 489 00:54:16,475 --> 00:54:18,348 การควบคุม 490 00:54:18,477 --> 00:54:21,644 การควบคุมรึ โดยใคร 491 00:54:21,729 --> 00:54:26,855 - โดยนาย ผู้กอบโกย - ผู้กอบโกยเหรอ อธิบายด้วย 492 00:54:28,694 --> 00:54:31,481 ฉันอยากกลับห้องขังเดี๋ยวนี้ 493 00:54:31,572 --> 00:54:34,656 การสัมภาษณ์ยังไม่จบ 494 00:54:34,783 --> 00:54:36,658 จนกว่านายจะบอกว่าจบเหรอ 495 00:54:36,786 --> 00:54:38,658 ใช่ 496 00:54:38,788 --> 00:54:40,495 ผู้กอบโกย 497 00:54:55,720 --> 00:54:57,629 คุณมีอิสระที่จะไป 498 00:54:57,722 --> 00:54:59,631 งั้นเหรอ 499 00:55:01,099 --> 00:55:05,145 แล้วนายล่ะ นายมีอิสระรึเปล่า 500 00:55:37,802 --> 00:55:40,339 มันอยู่ในหัวฉัน แกแหละ แก 501 00:55:44,433 --> 00:55:46,675 ผมรู้เรื่องเอซข้าวหลามตัดแล้ว 502 00:55:46,768 --> 00:55:49,603 นักโทษทุกคนควรจะได้ ใช้เวลาข้างนอก ครึ่งชั่วโมง 503 00:55:49,729 --> 00:55:51,603 นักโทษทุกคน ทุกวัน 504 00:55:51,732 --> 00:55:55,266 เรามีเวลาและคน ที่ทำได้แค่หมุนเวียน.. 505 00:55:55,401 --> 00:55:59,269 นักโทษ 1 คนใน 1 วัน เราก็เลย ใช้วิธีสุ่ม ใช้ไพ่สุ่มเอา 506 00:55:59,405 --> 00:56:02,110 - มันไม่ได้ผล - มันทำให้พวกเขา จดจ่ออยู่กับบางสิ่ง 507 00:56:02,241 --> 00:56:04,862 คนแข็งแรงก็เอามันไป จากคนอ่อนแอทุกครั้ง 508 00:56:04,952 --> 00:56:08,286 คนที่เหลือก็พุ่งความโกรธไปที่ คนที่ได้ไป.. 509 00:56:08,414 --> 00:56:10,287 ไม่ใช่ผู้คุมหรือหมอ 510 00:56:10,415 --> 00:56:14,460 - มันได้ผล - มันได้ผลสำหรับเราเท่านั้น 511 00:56:18,424 --> 00:56:20,879 นี่เป็นชาร์ทคนไข้ 10 คน 512 00:56:20,966 --> 00:56:23,043 คุณเริ่มตรงนั้นก่อน 513 00:56:23,136 --> 00:56:26,920 - คุณเคยพบกับพวกเขา ตามลำพังไหม - ไม่มีเวลาพอจะทำอย่างนั้น 514 00:56:27,056 --> 00:56:28,930 ตรงนั้นเป็นที่ สำหรับการพูดคุย 515 00:56:32,687 --> 00:56:34,644 เราทำเท่าที่ทำได้ 516 00:56:34,773 --> 00:56:37,144 คุณทำในสิ่งที่พวกเขา บอกให้ทำ 517 00:56:39,109 --> 00:56:41,018 เอาเลยคาลเดอร์ ใส่ผมอีกสิ 518 00:56:41,111 --> 00:56:43,899 ผมมันง่าย และคุณก็รู้สึกดีขึ้นมาก 519 00:56:43,989 --> 00:56:46,231 คุณเรียกผมว่าอะไรนะ 520 00:56:46,325 --> 00:56:49,490 ถุงขี้น่าเบื่อหน่าย ไร้ความสามารถเหรอ 521 00:56:49,620 --> 00:56:52,157 ให้ตายสิ คิดว่าผมไม่เคยสู้ ในสงครามนี้งั้นเหรอ 522 00:56:52,289 --> 00:56:56,583 คุณอยากรู้ว่ามันเป็นยังไง ก่อนผมมาไหม 523 00:56:56,667 --> 00:56:59,455 เราทำ เท่าที่เราทำได้แล้ว 524 00:57:36,204 --> 00:57:38,530 - สวัสดี - สวัสดี 525 00:57:38,666 --> 00:57:40,789 ปีเตอร์ โฮลเด้นใช่ไหม 526 00:57:40,918 --> 00:57:42,791 คุณจะมาเป็นจิตแพทย์ ของเราเหรอ 527 00:57:42,919 --> 00:57:45,042 - ก็สักพักหนึ่ง - คุณมีใบประวัติหรือเปล่า 528 00:57:45,171 --> 00:57:49,465 - หนังสือรับรอง หรืออะไรพวกนั้นล่ะ - มาทางนี้เถอะ พีท 529 00:58:04,357 --> 00:58:06,480 ผม ดร.คาลเดอร์ 530 00:58:06,567 --> 00:58:11,988 คุณถูกข้อหาฆาตกรรม และพบว่า ไม่สามารถเข้ารับ การไต่สวนได้ 531 00:58:12,072 --> 00:58:14,741 ปีศาจอยู่ในตัวหล่อน สักพักแล้ว 532 00:58:14,866 --> 00:58:16,740 เพื่อนบ้านผม คุณนายคาร์ช 533 00:58:16,869 --> 00:58:20,237 มันจะไปๆ มาๆ 534 00:58:20,371 --> 00:58:23,622 ไม่มีใครเห็น ยกเว้นผม 535 00:58:23,709 --> 00:58:26,663 ปีศาจหน้าตาเป็นไง 536 00:58:26,753 --> 00:58:28,661 เอ่อ.. 537 00:58:28,754 --> 00:58:33,831 คุณเคยดู "เอเลี่ยน" ที่ซิเกอร์นี่ย์ วีเวอร์เล่นไหม 538 00:58:33,926 --> 00:58:37,092 มันดูเหมือนแมลงยักษ์ใช่ไหม 539 00:58:37,221 --> 00:58:39,344 เปล่า 540 00:58:39,474 --> 00:58:42,011 มันเหมือนซิเกอร์นี่ย์ วีเวอร์ 541 00:58:46,896 --> 00:58:49,981 แด๊กส์ ทำไมคุณไม่ห้ามเขาล่ะ 542 00:58:50,067 --> 00:58:53,565 ทำไม พวกเขาต้องแก้ปัญหาตัวเอง เขาไม่ตายหรอก 543 00:59:06,248 --> 00:59:08,206 นี่มันฟิลลิป 544 00:59:08,292 --> 00:59:11,044 เอาล่ะ พรรคพวก เอาล่ะถอยออกมา 545 00:59:11,128 --> 00:59:13,701 พระเจ้าช่วย คุณต้องช่วยเขา หมอ 546 00:59:13,797 --> 00:59:16,751 เอาล่ะ เอาเขาออกไป 547 00:59:16,883 --> 00:59:20,169 - ใครช่วยผมที - อย่าปล่อยให้เขาตายนะ 548 00:59:20,262 --> 00:59:22,254 ได้โปรดๆ 549 00:59:24,266 --> 00:59:26,174 เร็วเข้า หยุดเลือดสิ 550 00:59:26,267 --> 00:59:30,135 - ใจเย็นๆ - คุณต้องหยุดเลือด หมอ 551 00:59:34,442 --> 00:59:37,228 เร็วเข้าสิ หมอ 552 00:59:37,320 --> 00:59:40,902 เร็ว หมอ หยุดเลือดสิ หมอ 553 01:00:04,261 --> 01:00:07,961 ดร.ธีโอ คาลเดอร์ สัมภาษณ์ ดร.อีธาน โพเวลล์ต่อ 554 01:00:08,098 --> 01:00:11,384 ผมลดฮาลโดลให้คุณแล้ว คุณรู้สึกอะไรไหม 555 01:00:11,477 --> 01:00:13,967 ใช่ ขอบคุณ 556 01:00:14,103 --> 01:00:18,813 ในการคุยกันครั้งสุดท้าย เราพบว่า ทำไมคุณทิ้งชีวิต การวิจัยปกติ.. 557 01:00:18,942 --> 01:00:22,525 และเริ่มเดินทาง ไปกับฝูงกอริล่า อยู่กับพวกมัน แม้กระทั่งตอนกลางคืน 558 01:00:22,654 --> 01:00:26,651 - เรื่องต่อไปที่เราจะพูดกัน คือเหตุผลที่.. - นี่ดูสิ 559 01:00:27,825 --> 01:00:31,740 - มาจากเก้าอี้ - เยี่ยม 560 01:00:31,829 --> 01:00:34,747 เรื่องต่อไปที่จะพูดคือเหตุผล.. 561 01:00:34,832 --> 01:00:37,537 - นี่สำหรับฉันเหรอ - ใช่ 562 01:00:37,668 --> 01:00:39,707 ที่คุณทำร้าย เจ้าหน้าที่อุทยาน 563 01:00:39,837 --> 01:00:43,003 - ไม่มีดินสอ - ไอ้นี่ปลอดภัยกว่า 564 01:00:44,133 --> 01:00:46,172 ใช่ 565 01:00:48,469 --> 01:00:50,130 ตกลง 566 01:00:52,348 --> 01:00:55,266 ไม่มีดินสอ 567 01:00:57,062 --> 01:01:00,643 - วันนี้จะกลับไปที่โรงยิมไหม ทาบิบู จูฮา - ไปสิ 568 01:01:00,731 --> 01:01:03,436 ฉันมีค่าขนาดนั้นเลยเหรอ กับความวุ่นวายและเลือด 569 01:01:03,526 --> 01:01:06,443 ผมมาที่นี่ เพื่อทำการประเมิน 570 01:01:06,529 --> 01:01:08,568 ฉันน่าสนใจ ขนาดนั้นเลยเหรอ 571 01:01:08,697 --> 01:01:11,734 คุณใช้ชีวิตเหมือนสัตว์ เกือบ 2 ปี 572 01:01:11,867 --> 01:01:14,737 ผมขอบอกว่า คุณน่าสนใจพอควร แน่นอน 573 01:01:14,870 --> 01:01:18,155 ฉันใช้ชีวิตในฐานะคนๆ หนึ่ง ที่อยู่กับสัตว์ 574 01:01:18,290 --> 01:01:21,493 ฉันอยู่อย่างมนุษย์ เมื่อหมื่นปีก่อน 575 01:01:21,585 --> 01:01:25,629 ตอนนั้นเรารู้ว่า จะอยู่ยังไง ก่อนหน้า.. 576 01:01:25,756 --> 01:01:27,664 ก่อนหน้าอารยธรรมหรือ 577 01:01:28,842 --> 01:01:30,715 ไม่ ก่อนหน้านาย จูฮา 578 01:01:30,842 --> 01:01:32,836 และพวกนาย 579 01:01:32,928 --> 01:01:35,680 ผู้กอบโกย 580 01:01:37,809 --> 01:01:40,762 ใช่ 581 01:01:44,314 --> 01:01:47,434 ใช่ ฉันเคยเป็นหนึ่งในพวกนาย ฉันเคยเชื่อ ในการควบคุม 582 01:01:47,568 --> 01:01:51,481 - บางครั้ง การควบคุมก็จำเป็น - งั้นเหรอ 583 01:02:02,040 --> 01:02:06,287 กอริล่ายอมให้คุณอยู่ในฝูง แม้แต่ตอนกลางคืน คุณกลายเป็นพวกมัน 584 01:02:06,419 --> 01:02:09,290 นายฟังอยู่หรือเปล่า ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 585 01:02:09,422 --> 01:02:12,042 ฟังอยู่ 586 01:02:12,173 --> 01:02:14,499 ไม่ใช่พวกมัน 587 01:02:14,593 --> 01:02:17,214 ไม่ใช่กอริล่า 588 01:02:17,346 --> 01:02:19,801 ไม่เห็นเหรอ 589 01:02:19,931 --> 01:02:21,888 พวกมันยอมรับมนุษย์คนหนึ่ง 590 01:02:22,017 --> 01:02:25,053 พวกมันก้าวข้ามมา 591 01:02:25,145 --> 01:02:27,552 ยอมรับฉันเป็นครอบครัว 592 01:02:28,774 --> 01:02:31,560 พวกมันต้อนรับมนุษย์คนหนึ่งเข้าฝูง 593 01:02:31,692 --> 01:02:33,566 นั่นคือปาฏิหาริย์ 594 01:02:35,196 --> 01:02:38,196 แล้วครอบครัวที่คุณ ทิ้งไว้ข้างหลังล่ะ 595 01:02:38,282 --> 01:02:41,152 แล้วลินน์ล่ะ 596 01:02:45,414 --> 01:02:47,620 เรื่องนี้เธอไม่เกี่ยว 597 01:02:47,749 --> 01:02:50,916 - ทำไม - ภรรยาฉันด้วย พวกเขาไม่เกี่ยว 598 01:02:51,002 --> 01:02:54,834 นายคิกว่าฉันไม่รู้เหรอ ฉันรู้ฉันเป็นอะไร ฉันรู้ว่าฉันสูญเสียอะไร ฉันฆ่าอะไร 599 01:02:54,964 --> 01:02:58,083 - เธอยังไม่ตาย เธอต้องการพบคุณ - เธอเห็นฉันแล้วที่สนามบิน 600 01:02:58,176 --> 01:03:01,092 เธอเห็นว่าตอนนี้ ฉันเป็นยังไง 601 01:03:03,806 --> 01:03:06,842 ปล่อยให้ฉันตายไป สำหรับเธอเถอะ 602 01:03:06,976 --> 01:03:09,514 แล้วก็เปลี่ยนเรื่องพูดเสีย จูฮา 603 01:03:09,645 --> 01:03:11,554 หรือไม่ก็ไปให้พ้นจากที่นี่ 604 01:03:11,647 --> 01:03:13,936 ต้องการแบบไหนล่ะ 605 01:03:24,493 --> 01:03:27,494 ตอนนี้ผมต้องการป่า พาผมไปที่นั่น 606 01:03:27,620 --> 01:03:31,784 ในป่า ตลอดเวลานั่น 607 01:03:31,915 --> 01:03:34,952 คุณเคยคิดถึงการติดต่อ กับมนุษย์คนอื่นไหม 608 01:03:45,596 --> 01:03:48,216 ไม่ พวกเขาก็อยู่ที่นั่น 609 01:03:48,348 --> 01:03:52,428 ฉันอาจไม่เห็น แต่รู้ว่าพวกเขาอยู่ที่นั่น 610 01:05:42,580 --> 01:05:44,823 ถ้าคุณได้เรียนรู้ถึง ความเรียบง่าย ของพวกมัน 611 01:05:44,957 --> 01:05:47,034 ความสงบสุข ของพวกมัน 612 01:05:49,088 --> 01:05:53,583 ความสงบสุข แล้วทำไม มันถึงจบลง ด้วยการฆาตกรรม 613 01:05:56,928 --> 01:05:58,802 มีการฆาตกรรมมากมาย 614 01:05:58,929 --> 01:06:01,765 - มากเหรอ - ใช่ 615 01:06:07,021 --> 01:06:10,224 มีสวนสัตว์อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ ฉันเคยทำการค้นคว้าอยู่.. 616 01:06:10,316 --> 01:06:12,273 และเมื่อหลายปีก่อน.. 617 01:06:12,359 --> 01:06:14,684 และก็.. 618 01:06:14,820 --> 01:06:17,275 พวกเขาต้องการกอริล่าตัวผู้ 619 01:06:17,364 --> 01:06:19,439 ที่จับจากป่า 620 01:06:19,532 --> 01:06:22,202 และฉันก็ช่วยพวกเขาจับมัน 621 01:06:22,327 --> 01:06:25,447 ตอนที่ฉันเป็นอย่างนาย จูฮา 622 01:06:25,538 --> 01:06:27,447 ฉันไม่รู้แม้กระทั่งว่า การฆาตกรรมคืออะไร 623 01:06:27,540 --> 01:06:29,781 คุณรู้ว่าผมพูดถึงการฆาตกรรมอะไร ถ้าคุณไม่บอกผม ผมก็ช่วยคุณไม่ได้ 624 01:06:29,875 --> 01:06:33,458 - ฉันไม่ต้องการให้ช่วย - แล็วคุณต้องการอะไร 625 01:06:34,922 --> 01:06:36,796 ฉันต้องการให้นายฟัง 626 01:06:36,924 --> 01:06:39,841 - แล้วไงต่อ - แบ่งปัน 627 01:06:39,969 --> 01:06:44,261 - กับใคร - ใครก็ตาม ที่แบ่งปันได้ คนใกล้ชิด 628 01:06:44,347 --> 01:06:46,886 มีบ้างไหม 629 01:06:47,017 --> 01:06:48,926 ทำไมคุณไม่บอกคนอื่นเอง 630 01:06:52,689 --> 01:06:55,310 ฉันไม่เหมาะกับโลกแบบนี้ 631 01:06:55,400 --> 01:06:57,641 ไม่อีกต่อไป 632 01:06:59,070 --> 01:07:01,311 แล้วโลกไหนล่ะ 633 01:07:01,447 --> 01:07:05,943 ในความทรงจำของคุณรึ ขังตัวเอง อยู่ในจิตใจ ตลอดชีวิตที่เหลือรึ 634 01:07:06,034 --> 01:07:08,027 - นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม - ฉันอยากเลิกแล้ว 635 01:07:08,162 --> 01:07:11,163 - เลิกอะไร - บอกสิ่งที่ฉันรู้กับนาย 636 01:07:11,248 --> 01:07:15,578 อะไรทำให้คุณคิดว่า สิ่งที่คุณรู้ แตกต่างจากที่คนอื่นรู้ 637 01:07:15,710 --> 01:07:17,750 ฉันมีครูที่แตกต่างไป 638 01:07:22,675 --> 01:07:25,381 ตกลง 639 01:07:25,511 --> 01:07:30,055 ถ้างั้นผมควรส่งผ่าน งานของคุณ 640 01:07:30,183 --> 01:07:31,807 ใช่ เพราะมันมีค่า 641 01:07:31,893 --> 01:07:35,642 - อะไรทำให้คุณเลือกผม - สายตานาย 642 01:07:35,771 --> 01:07:38,974 - นายดูเหมือน มีสมองแค่ครึ่งเดียว - ขอบคุณ สายตาแบบไหน 643 01:07:41,110 --> 01:07:43,186 สายตาแบบนั้น.. 644 01:07:43,279 --> 01:07:46,812 อยากรู้อยากเห็น ค้นหา ไม่พึงพอใจ 645 01:07:46,907 --> 01:07:48,899 ค่อนข้างกวนประสาท 646 01:07:51,745 --> 01:07:54,033 ทำไมคุณไม่เลือก ลูกสาวคุณ 647 01:07:54,122 --> 01:07:56,696 อย่าพูดเรื่องนั้น 648 01:07:56,834 --> 01:08:00,332 - ทำไมคุณปฏิเสธ ที่จะพูดถึงเธอ - อย่าพูดถึงมัน 649 01:08:00,420 --> 01:08:04,002 เธอต้องการพบคุณ ผมบอกว่าเรา จะพูดถึงมัน 650 01:08:11,222 --> 01:08:13,344 ฉันดูนายผิดไป จูฮา 651 01:08:13,432 --> 01:08:17,050 - อธิบายด้วย - บอกให้เขาเปิดประตู นายไม่ใช่คนนั้นจูฮา 652 01:08:17,144 --> 01:08:19,551 - ผมไม่ใช่คนนั้นเหรอ - ไม่ใช่ 653 01:08:19,688 --> 01:08:21,646 ผมไม่ใช่คนที่เลิกให้ยาคุณเหรอ 654 01:08:21,773 --> 01:08:25,853 ไม่ใช่คนที่ว่า คุณไร้ความสามารถหรือไม่ ในการเสนอรายงานรึ โอกาสจะไปจากนี่ ไม่ใช่รึ 655 01:08:25,943 --> 01:08:28,434 - ผมคือคนนั้น อีธาน - งั้นหรือ 656 01:08:31,783 --> 01:08:33,657 ผมคือคนนั้น 657 01:08:33,784 --> 01:08:36,157 - นายเป็นคนควบคุมเหรอ - ใช่ 658 01:08:39,414 --> 01:08:42,368 ใครควบคุมอยู่ 659 01:08:52,886 --> 01:08:56,301 ตอนนี้ใครควบคุม นายเหรอ 660 01:08:56,431 --> 01:08:58,340 หรือว่าฉัน 661 01:08:58,475 --> 01:09:00,966 หรือว่าผู้คุมข้างนอก พัศดีในออฟฟิศหรือเปล่า 662 01:09:01,101 --> 01:09:03,723 ใครควบคุมอยู่ 663 01:09:05,689 --> 01:09:08,228 ทดสอบๆ ๆ 1 2 3 4 664 01:09:08,317 --> 01:09:10,938 ดร.อีธาน โพเวลล์ สัมภาษณ์ ดร.ธีโอ คาลเดอร์ 665 01:09:11,028 --> 01:09:15,570 ตอนนี้จะเป็นการทดสอบง่ายๆ ผ่านหรือตก ชีวิตหรือความตาย 666 01:09:15,657 --> 01:09:20,117 พร้อมรึยัง ตอนนี้เขียนบนกระดาษ ฉันเอาอะไรไปจากนาย 667 01:09:20,246 --> 01:09:24,492 นายสูญเสียอะไร เขียนสิ เขียน 668 01:09:24,495 --> 01:09:27,450 "การควบคุม" 669 01:09:27,460 --> 01:09:30,627 ผิด ไม่เคยมีการควบคุม นายเพียงคิดว่านายมี 670 01:09:30,713 --> 01:09:33,286 ภาพลวงตาบิบู จูฮาทา 671 01:09:33,424 --> 01:09:37,291 และจริงๆ แล้ว นายควบคุมอะไรแน่ 672 01:09:37,385 --> 01:09:41,301 ปุ่มปรับเสียง บนเครื่องเสียงรึ เครื่องปรับอากาศในรถ อะไรอีก 673 01:09:41,390 --> 01:09:44,805 อะไรอีก เอาล่ะ 674 01:09:44,893 --> 01:09:47,467 ให้โอกาสอีกครั้ง นายกำลังประสาทกิน กดดันมากเกินไป ลองอีกครั้ง 675 01:09:47,604 --> 01:09:50,439 นายสูญเสียอะไร ฉันเอาอะไรไป 676 01:09:50,524 --> 01:09:52,896 เขียนสิ เขียน 677 01:09:55,000 --> 01:10:00,070 "อิสรภาพ" 678 01:10:00,075 --> 01:10:03,111 นายนี่โง่จริงๆ จูฮา 679 01:10:06,831 --> 01:10:08,953 นายคิดว่านายมีอิสระเหรอ 680 01:10:09,041 --> 01:10:11,875 วันนี้บ่าย 2 นายจะไปไหน โรงยิมใช่มั้ย 681 01:10:12,002 --> 01:10:14,576 ตอนเช้าเสียงนาฬิกาปลุกล่ะ 682 01:10:14,713 --> 01:10:18,047 นายตื่นขึ้นกลางดึก เหงื่อแตกใจเต็นเร็ว 683 01:10:18,175 --> 01:10:22,836 พวกนายผูกติดอยู่กับอะไร จูฮา 684 01:10:22,929 --> 01:10:25,384 ความทะเยอทะยานใช่หรือเปล่า 685 01:10:25,515 --> 01:10:27,389 ใช่ 686 01:10:27,517 --> 01:10:30,186 นายนี่ไม่มีอะไรเลย ไอ้หนู 687 01:10:30,270 --> 01:10:32,392 ฉันเคยเป็นอย่างนาย 688 01:10:36,775 --> 01:10:40,559 เอาล่ะ โอกาสสุดท้าย 689 01:10:40,697 --> 01:10:43,068 คิดว่าฉันจะไม่ทำหรือ 690 01:10:43,199 --> 01:10:46,199 จิตแพทย์คนหนึ่ง มีค่าแค่ไหน ในโลกใบนี้ 691 01:10:46,285 --> 01:10:49,903 ฉันจมลงในบ่อเรียบร้อยแล้ว พวกมันจะทำอะไรฉันได้อีก 692 01:10:50,038 --> 01:10:52,743 ความพยายามครั้งสุดท้าย ทายให้ถูก 693 01:10:53,917 --> 01:10:56,288 นายสูญเสียอะไรไป 694 01:10:56,420 --> 01:10:59,254 ฉันเอาอะไรไปจากนาย 695 01:10:59,380 --> 01:11:01,373 เขียนสิ 696 01:11:01,400 --> 01:11:13,300 "ภาพลวงตา" 697 01:11:13,352 --> 01:11:16,353 ใช่ ยินดีด้วย 698 01:11:22,110 --> 01:11:25,230 ในที่สุด นายก็ได้เรียนรู้ 699 01:11:25,321 --> 01:11:28,737 นายไม่ได้สูญเสียอะไร นอกจากภาพลวงตา 700 01:11:28,825 --> 01:11:31,742 และผิวหนังนิดหน่อย 701 01:11:58,352 --> 01:12:00,309 - สวัสดี - สวัสดี 702 01:12:00,438 --> 01:12:02,430 เกิดอะไรขึ้นกับหน้าคุณ 703 01:12:02,564 --> 01:12:05,685 บางครั้งอยู่ข้างในนั้น ก็ลำบากนิดหน่อย 704 01:12:05,818 --> 01:12:08,688 เกิดอะไรขึ้น 705 01:12:08,821 --> 01:12:10,647 เทปกาว 706 01:12:10,781 --> 01:12:12,821 อ้อ 707 01:12:14,993 --> 01:12:19,205 - พ่อเป็นคนทำเหรอ - ใช่ 708 01:12:19,331 --> 01:12:22,367 - เขาทำอะไร - เขาสอนผม 709 01:12:22,501 --> 01:12:25,205 ดูเหมือนวิชานี้ ค่อนข้างโหดนะ 710 01:12:28,465 --> 01:12:30,374 คุณจะเลิกแล้วเหรอ 711 01:12:30,508 --> 01:12:32,999 เปล่า ผมไม่มีวันเลิก 712 01:12:33,135 --> 01:12:37,180 แม้ว่าผมจะทำอะไรโง่ๆ ผมก็ไม่มีวันเลิก 713 01:12:39,434 --> 01:12:42,102 - คุณชอบแบบนั้นไหมล่ะ - ไม่ 714 01:12:42,186 --> 01:12:46,763 ผมเคยเล่นเกมโซลิแทร์ ติดต่อกัน 48 เกม จนกระทั่งชนะ 715 01:12:46,856 --> 01:12:49,145 โซลิแทร์เหรอ เห็นภาพดี 716 01:12:49,234 --> 01:12:52,401 ผมไม่มีเวลา ให้คนอื่นมากนัก 717 01:12:52,529 --> 01:12:55,446 คุณมีเวลา ให้คนๆ เดียวเหรอ 718 01:12:55,532 --> 01:12:58,069 ไม่ต้องห่วง ไม่ได้หมายถึงตัวฉัน 719 01:13:00,703 --> 01:13:02,612 อยากดื่มอะไรไหม 720 01:13:02,704 --> 01:13:04,864 - ดีครับ - ออกไปข้างนอกกันเถอะ 721 01:13:06,458 --> 01:13:08,747 เอารถไป 2 คันนะ นี่ไม่ใช่การเดท 722 01:13:19,554 --> 01:13:23,801 ไม่เป็นไรหรอก ถ้าคุณจะยึดใครสักคน สักนาที 723 01:13:27,062 --> 01:13:29,599 ถ้าคุณไม่ต้องการ ก็ไม่เป็นไร 724 01:13:45,913 --> 01:13:48,485 - หมอ คุณคงไม่เชื่อแน่ - อะไรหรือ 725 01:13:48,581 --> 01:13:52,116 ไปดูเองดีกว่า หมอต้องไปดูด้วยตัวเอง 726 01:13:52,293 --> 01:13:54,963 หมอ หมอทำอะไรน่ะ 727 01:13:55,088 --> 01:13:58,457 หมอ หมอทำได้ยังไง 728 01:14:09,768 --> 01:14:11,725 นี่อะไร 729 01:14:11,812 --> 01:14:13,934 ยังไม่เสร็จ 730 01:14:14,064 --> 01:14:17,100 - อีธาน.. - ตามสบายนะ หมอ 731 01:14:19,570 --> 01:14:23,235 - คุณทำอะไรอยู่ - ประวัติศาสตร์ที่แท้จริง ของมนุษยชาติ 732 01:14:23,323 --> 01:14:26,941 นี่เป็นประวัติศาสตร์จริง ไม่ใช่นิยาย ไม่ใช่การโกหก 733 01:14:27,077 --> 01:14:29,697 แอฟริกา 2 ล้านปีก่อน 734 01:14:29,787 --> 01:14:32,194 มนุษย์ แล้วพวกเขาก็ย้าย 735 01:14:33,457 --> 01:14:35,534 อพยพ 736 01:14:35,627 --> 01:14:39,126 เมื่อหมื่นปีก่อน อารยธรรม นาย 737 01:14:39,255 --> 01:14:41,378 นี่ผมเหรอ 738 01:14:41,465 --> 01:14:43,588 ใช่ และฉันด้วย เรา 739 01:14:43,675 --> 01:14:47,424 ผู้กอบโกย มนุษย์สีน้ำเงินคือใคร 740 01:14:47,513 --> 01:14:51,345 พวกเขาเป็นเผ่าพันธ์ ที่อยู่กันเป็นสังคม ล่าสัตว์ เก็บเกี่ยว เพาะปลูก 741 01:14:51,474 --> 01:14:54,392 พวกเขาไม่เคยฆ่าสัตว์ มากกว่าที่ต้องการใช้ 742 01:14:54,477 --> 01:14:58,475 พวกเขาไม่เคยถางป่า เกินกว่าที่จำเป็น 743 01:14:58,607 --> 01:15:03,067 พวกเขาต่อสู้ แต่ไม่เคยก่อสงคราม ไม่เคยทำลายล้าง 744 01:15:03,152 --> 01:15:07,481 พวกเขามีที่ อยู่บนโลกนี้ เป็นส่วนหนึ่งของมัน 745 01:15:07,615 --> 01:15:10,366 พวกเขาแบ่งปันกัน 746 01:15:10,492 --> 01:15:12,366 เราเปลี่ยนทุกอย่างไปแล้ว 747 01:15:18,584 --> 01:15:23,460 แล้วไงล่ะ เราควรเปลี่ยนกลับเหรอ เราควรจะทำอย่างไร 748 01:15:23,588 --> 01:15:25,580 ย้าย 749 01:15:25,674 --> 01:15:27,999 - ย้ายไปไหน - ย้ายออกไปจากทางฉัน 750 01:15:29,844 --> 01:15:33,462 เราควรรื้อเมืองใหม่ ออกไปเร่ร่อนในป่า อย่างที่คุณทำงั้นเหรอ 751 01:15:33,556 --> 01:15:36,391 เป็นข้อสรุปที่ดูเหมือนจะมีเหตุผล แต่โง่ คิดเอาเองสิ 752 01:15:36,517 --> 01:15:39,601 - ฉันกำลังยุ่ง - คุณนี่ตัวแสบจริงๆ อีธาน 753 01:15:39,687 --> 01:15:42,771 ฉันรู้ ออกไปได้แล้ว 754 01:15:49,738 --> 01:15:51,647 การครอบครอง 755 01:15:54,158 --> 01:15:57,527 อะไรนะ 756 01:15:57,662 --> 01:16:01,956 มีสิ่งเดียว ที่เราต้องเลิก.. การครอบครอง 757 01:16:02,041 --> 01:16:04,034 เราไม่ได้เป็นเจ้าของโลกนี้ 758 01:16:04,168 --> 01:16:07,917 ที่นี่เราไม่ใช่ผู้ครองโลก ไม่ใช่พระเจ้า 759 01:16:08,047 --> 01:16:11,167 เราเลิกได้หรือเปล่า 760 01:16:11,299 --> 01:16:13,376 การควบคุม ที่มีค่ายิ่งพวกนั้น 761 01:16:13,510 --> 01:16:16,381 การเป็นพระเจ้า ที่เย้ายวนใจ 762 01:16:27,106 --> 01:16:29,894 ไพ่ฉันอยู่ไหน ฉันยังไม่ได้เลย 763 01:16:30,026 --> 01:16:32,184 ไพ่ฉันอยู่ไหน 764 01:16:36,574 --> 01:16:40,239 ไพ่ฉัน อยู่ไหน.. เอาไพ่มาดูซิ.. นั่นไม่ใช่ของฉัน 765 01:16:40,369 --> 01:16:44,830 - ฉันจะเอาคืน แกได้ไป - ผมมีกล่องอยู่นี่ 766 01:16:44,915 --> 01:16:49,127 กล่องนี้มีชื่อทุกคน อยู่ข้างใน 767 01:16:49,253 --> 01:16:52,170 นั่นไม่ใช่ไพ่ฉัน ฉันต้องการไพ่ฉัน เอามาดู 768 01:16:52,256 --> 01:16:54,212 ฉันอยากเห็นเอซข้าวหลามตัด 769 01:16:54,298 --> 01:16:56,968 - ช่วยเคาะไอ้นั่นหน่อย - เอซข้าวหลามตัด เอามาดู 770 01:16:57,093 --> 01:17:00,842 เคาะแรงๆ แบงๆ ๆ ๆ 771 01:17:00,929 --> 01:17:03,848 ผมไม่ได้ทำ 772 01:17:03,932 --> 01:17:08,061 ผมถือกล่องที่มีชื่อทุกคน อยู่ข้างใน 773 01:17:08,187 --> 01:17:10,677 ทุกคนมีชื่อ อยู่ในกล่องนี้ 774 01:17:12,650 --> 01:17:14,726 ผมจะหยิบขึ้นมา 1 ชื่อ 775 01:17:14,818 --> 01:17:18,353 คนๆ นั้นก็จะได้ไปข้างนอก วันนี้ 776 01:17:18,448 --> 01:17:21,483 เราจะไม่ใช้ไพ่เอซอีกต่อไป เข้าใจไหม 777 01:17:21,616 --> 01:17:24,452 เราจะไม่ใช้ไพ่เอซอีกต่อไป 778 01:17:25,662 --> 01:17:28,616 แต่ละวัน ผมจะหยิบชื่อจากกล่องนี้ 779 01:17:28,747 --> 01:17:32,082 และคนๆ นั้น ก็จะได้ออกไปข้างนอก 780 01:17:32,168 --> 01:17:34,836 แล้วผมจะเอาชื่อเขาออกไป และวันต่อไป ก็หยิบชื่อใหม่อีก 781 01:17:34,962 --> 01:17:37,749 ทุกคนจะมีสิทธิเท่าๆ กัน 782 01:17:41,676 --> 01:17:43,670 วันนี้เป็นคราวของ เลสเตอร์ ร็อดแมน 783 01:17:48,643 --> 01:17:51,393 เลสเตอร์ ร็อดแมน คุณอยู่ที่ไหน 784 01:17:52,479 --> 01:17:54,387 เลสเตอร์ ร็อดแมน 785 01:17:55,648 --> 01:17:58,222 เลสเตอร์ ร็อดแมนอยู่ที่ไหน 786 01:18:00,861 --> 01:18:04,064 - วันนี้เลสเตอร์ ร็อดแมน จะได้ออกไป - เอาล่ะ 787 01:18:04,156 --> 01:18:07,691 มาหาเอซกันได้แล้ว เร็วเข้า ใครได้เอซ 788 01:18:07,827 --> 01:18:11,871 ใครได้มันไป 789 01:18:11,997 --> 01:18:14,619 - ฉันต้องการมัน - แด็กส์ เราจะไม่ใช้ไพ่แล้ว 790 01:18:14,749 --> 01:18:17,620 - วันนี้เลสเตอร์ ร็อดแมนจะได้ออกไป - เอาไพ่มาดูซิ 791 01:18:17,711 --> 01:18:19,620 เอาไพ่มาดูซิ 792 01:18:19,713 --> 01:18:22,250 นายได้เอซรึเปล่า พีท 793 01:18:24,176 --> 01:18:27,460 แล้วแกล่ะ มนุษย์วานร แกได้เอซเหรอ 794 01:18:29,013 --> 01:18:31,421 ให้ฉันดูไพ่นายซิ 795 01:18:31,516 --> 01:18:34,302 ไม่ต้องอาย ขอดูไพ่นายหน่อย 796 01:18:34,394 --> 01:18:36,931 - แด็กส์ - เอามาให้ฉันดู 797 01:18:42,192 --> 01:18:46,486 สายตาแบบนั้น หมายความว่าไง 798 01:18:48,073 --> 01:18:50,742 แด็กส์ บ้าจริง อย่า 799 01:18:52,202 --> 01:18:54,490 เราเลิกใช้ไพ่แล้ว 800 01:18:54,621 --> 01:18:57,740 ไพ่มันขยะชัดๆ เข้าใจไหม 801 01:18:57,874 --> 01:19:01,408 โยนมันทิ้งไป เราจะไม่ใช้เอซอีกต่อไป 802 01:19:01,544 --> 01:19:05,078 ทุกคนต้องได้ออกไปข้างนอก ทุกคน 803 01:19:05,215 --> 01:19:09,164 ทุกคนต้องได้ออกไป ทุกคนต้องได้ออกไปข้างนอก 804 01:19:09,301 --> 01:19:12,551 ทุกคนต้องได้ออกไปข้างนอก 805 01:19:14,889 --> 01:19:19,018 ทุกคนออกไปข้างนอก 806 01:19:19,102 --> 01:19:22,886 - ทุกคนออกไปข้างนอก - ได้ออก ทุกคน 807 01:19:28,152 --> 01:19:30,359 เก็บมันขึ้นมา 808 01:19:32,073 --> 01:19:34,361 ทุกคน ออกไปข้างนอก 809 01:19:35,909 --> 01:19:38,483 แด็กส์ ระยำ ถ้าคุณตีเขาอีก ผมจะฟ้องคุณ 810 01:19:42,249 --> 01:19:44,040 เก็บมันขึ้นมา 811 01:20:24,581 --> 01:20:26,455 ไอ้วายร้าย 812 01:20:36,218 --> 01:20:38,339 วันนี้เลสเตอร์ ร็อดแมนได้ออกไป 813 01:20:41,556 --> 01:20:44,390 พรุ่งนี้อาจเป็นคุณ 814 01:20:44,474 --> 01:20:47,760 ไม่มีไพ่ ไม่มีเอซ 815 01:20:47,894 --> 01:20:49,934 ไม่มีการต่อสู้ 816 01:21:04,911 --> 01:21:06,950 ไปกันเถอะ เลสเตอร์ 817 01:21:32,478 --> 01:21:35,894 - ยังไม่เรียนรู้ อะไรอีกเหรอ - เดาว่ายัง 818 01:21:36,023 --> 01:21:38,775 กาแฟต้มมา 9 ชั่วโมงแล้ว 819 01:21:38,859 --> 01:21:41,564 หลังจาก 10 โมง ใช้กาแฟสำเร็จรูป 820 01:21:41,696 --> 01:21:43,818 อยู่ในตู้ชั้นบน 821 01:21:49,328 --> 01:21:52,364 วันนี้หมอเป็นยังไงกันบ้าง 822 01:21:52,498 --> 01:21:54,371 สบายดีครับ สบายดี 823 01:21:54,499 --> 01:21:56,160 วิเศษ 824 01:21:58,336 --> 01:22:00,578 คุณด้วยรึเปล่า ดร.คาลเดอร์ 825 01:22:00,713 --> 01:22:05,708 ก็ดีครับ ให้ผมรินกาแฟให้ไหม ท่านพัสดี 826 01:22:05,844 --> 01:22:08,002 ผมไม่ได้มา เพื่อดื่มกาแฟ 827 01:22:08,137 --> 01:22:10,545 - ก็ได้ - ผมมาเพื่อคุย.. 828 01:22:10,681 --> 01:22:13,800 เรื่องในโรงยิมวันนี้ 829 01:22:13,892 --> 01:22:15,801 ครับ เราใช้ระบบใหม่ 830 01:22:15,894 --> 01:22:19,809 คุณคิดว่าคุณจะเข้ามา ในสถาบันของผม มาเปลี่ยนกฎ และก่อจลาจลได้งั้นรึ 831 01:22:19,897 --> 01:22:23,018 - ไม่มีการจลาจล - นักโทษปฏิเสธคำสั่ง 832 01:22:23,110 --> 01:22:26,194 และผ้คุมของผม ต้องใช้กำลังเพราะคุณ 833 01:22:26,279 --> 01:22:29,197 ไม่จำเป็นต้องใช้กำลังเลย ความรุนแรงทั้งหมด มาจากคุณแด็กส์ 834 01:22:29,282 --> 01:22:31,689 เขาพยายามยุแหย่โพเวลล์ 835 01:22:31,784 --> 01:22:35,485 โพเวลล์เป็นอันตราย เขาต้องได้รับ การปฏิบัติ แบบคนโรคจิตที่เป็นอันตราย 836 01:22:35,579 --> 01:22:40,040 ไม่ เขาไม่มีอันตราย ไม่เลย 837 01:22:40,125 --> 01:22:43,957 ดร.เมอร์เรย์ โพเวลล์ประพฤติตัว 838 01:22:44,088 --> 01:22:46,210 ในเชิงคุกคามหรือเปล่า 839 01:22:51,762 --> 01:22:53,885 เปล่า 840 01:22:58,352 --> 01:23:01,518 - ผมจะพูดกับคุณแด็กส์ - วิเศษ 841 01:23:02,981 --> 01:23:06,729 แต่ตอนนี้ เกมของคุณ เป็นอันตรายต่ออำนาจผม 842 01:23:06,818 --> 01:23:09,059 ของผู้คุมของผม 843 01:23:09,153 --> 01:23:12,902 รู้ไหม มันหมายความว่าไง ในคุกที่รักษาความปลอดภัยเข้มงวด 844 01:23:12,990 --> 01:23:15,527 คุณทำให้ทุกคนต้องเสี่ยง 845 01:23:15,659 --> 01:23:19,111 ความปลอดภัยของทุกคนที่นี่ ขึ้นอยู่กับผม คาลเดอร์ และผมไม่สามารถไว้ใจคุณได้ 846 01:23:19,203 --> 01:23:22,739 ผมต้องการให้คุณไปซะ 847 01:23:22,832 --> 01:23:26,117 คุณมีเวลา 10 วัน นี่ผมใจกว้างแล้วนะ 848 01:23:26,211 --> 01:23:31,038 ผมมีเวลาประเมินเหลืออีก 15 วัน ผมจะไปเมื่อเสร็จงานแล้ว 849 01:23:33,342 --> 01:23:35,382 ตอนนี้คุณเหลือแค่ 7 วัน 850 01:24:05,498 --> 01:24:08,783 - เขามีสิทธิ์.. - รอเดี๋ยวก่อน 851 01:24:08,875 --> 01:24:12,079 เขามีสิทธิ์อะไร มาตัดเวลาประเมินของผม 852 01:24:12,213 --> 01:24:14,668 ไม่มีหรอก 853 01:24:14,799 --> 01:24:17,882 แต่เขามีอำนาจเตะคุณออกมา ทุกเวลา 854 01:24:18,009 --> 01:24:20,761 ที่เขาต้องการ แล้วเอาคนอื่นเข้าไปแทน 855 01:24:20,887 --> 01:24:24,006 เขียนข้อสรุปของคุณเสีย สรุปรายงาน 856 01:24:24,141 --> 01:24:27,391 ถ้ามีเวลามากกว่านี้ ผมคิดว่า ผมเอาเขา ออกจากที่นั่นได้ 857 01:24:30,813 --> 01:24:33,019 คุณพูดเรื่องอะไร 858 01:24:34,900 --> 01:24:38,020 การอุทรณ์ ผมว่าเมื่อผู้พิพากษาได้ยินว่า.. 859 01:24:38,112 --> 01:24:42,061 เขาเป็นใคร เขาต้องพูดอะไร เขาจะเดินออกจากที่นั่นได้ 860 01:24:42,199 --> 01:24:44,191 คุณไม่ใช่ทนายแก้ต่างให้เขา 861 01:24:45,452 --> 01:24:49,035 คุณไม่ใช่เพื่อนเขาด้วย คุณกำลังหาอะไรอยู่ 862 01:24:49,123 --> 01:24:52,242 - บทจบที่ยิ่งใหญ่ สำหรับหนังสือเหรอ - มันไม่เกี่ยวกับหนังสือ 863 01:24:52,375 --> 01:24:55,211 - ไม่เกี่ยวกับหน้าที่การงาน - มันควรจะเกี่ยวนะ 864 01:24:58,506 --> 01:25:02,040 ธีโอ คุณเข้ามาในคดีนี้ 865 01:25:02,134 --> 01:25:04,211 จากการรับรองของผม 866 01:25:04,304 --> 01:25:08,633 พร้อมโอกาสก้าวหน้า ด้วยตัวคุณเอง 867 01:25:08,766 --> 01:25:11,802 ตอนนี้คุณกำลัง เอาทุกอย่างเข้าเสี่ยง 868 01:25:11,935 --> 01:25:13,893 ทำลายอาชีพคุณ และอาจ.. 869 01:25:14,021 --> 01:25:17,140 ทำให้ผมต้องขายหน้า 870 01:25:17,273 --> 01:25:19,516 ผมเสียใจ ใช่ครับ 871 01:25:23,362 --> 01:25:27,941 หยุดบ่อเรื่องเวลาที่เหลือ แล้วใช้มันซะ 872 01:25:28,076 --> 01:25:32,026 ผลักดันเขา เขย่าเขา 873 01:25:32,122 --> 01:25:34,908 - ความรุนแรงมาจากไหน - ผมไม่แน่ใจ.. 874 01:25:34,999 --> 01:25:37,039 - กอริล่าหรือเปล่า - ผมไม่แน่ใจ ว่ามันเกี่ยวข้องกัน 875 01:25:37,126 --> 01:25:39,285 หามันสิ 876 01:25:39,420 --> 01:25:42,171 ทางเดียวที่เขาจะออกมาได้.. 877 01:25:42,298 --> 01:25:46,924 คือคุณต้องทำให้ผู้พิพากษารู้สึกว่า โพเวลล์มีจิตปกติ และไม่เป็นอันตราย 878 01:25:47,010 --> 01:25:49,418 แสดงให้เห็นว่า ความรุนแรงมาจากไหน 879 01:25:49,513 --> 01:25:53,178 และความรุนแรง ได้หมดไปแล้ว 880 01:25:53,308 --> 01:25:56,309 - คุณทำได้ไหม - ครับ 881 01:25:56,436 --> 01:25:59,887 ดี ขึ้นอยู่กับตัวคุณเองแล้วนะ 882 01:26:05,653 --> 01:26:07,526 ขอบคุณค่ะ 883 01:26:10,366 --> 01:26:12,357 - แล้วเจอกัน - ตกลง ผมจะโทรมานะ 884 01:26:12,493 --> 01:26:14,450 ตกลง 885 01:26:18,165 --> 01:26:21,616 สวัสดี คุณทำให้ฉันประหลาดใจ 886 01:26:21,710 --> 01:26:23,703 ขอโทษ ผม.. 887 01:26:23,837 --> 01:26:28,794 - ข้อความบอกว่า คุณจะกลับหลังหนึ่งทุ่ม - คุณมาเช็คดู 888 01:26:28,926 --> 01:26:31,676 คุณเคยเป็นนักเรียน ผู้ดูแลความประพฤติรึไง 889 01:26:31,802 --> 01:26:33,676 ใช่ ผมเคยเป็น 890 01:26:37,182 --> 01:26:42,177 ตลกดี ผมไม่เคยสัมผัสถึงตัวตนของคุณ ในบ้านพ่อแม่คุณเลย 891 01:26:42,312 --> 01:26:45,895 - ในนี้มัน.. - รกเหรอ 892 01:26:46,025 --> 01:26:47,981 เป็นตัวคุณมากกว่า 893 01:26:49,151 --> 01:26:51,857 คราวนี้.. 894 01:26:51,988 --> 01:26:54,693 พ่อทำอะไรคุณล่ะ 895 01:26:54,824 --> 01:26:57,778 ฉันไม่เห็นมีแผล หรือรอยถลอกเลย 896 01:26:57,869 --> 01:26:59,945 คราวนี้ไม่ใช่เขา 897 01:27:03,165 --> 01:27:06,700 ผมมีเวลาเหลือกับพ่อคุณ แค่ 7 วัน 898 01:27:14,218 --> 01:27:17,053 พวกเขาจะเอาคดี ไปจากคุณหรือ 899 01:27:17,179 --> 01:27:19,752 คดี 900 01:27:19,890 --> 01:27:22,725 มันไม่ใช่เพราะ.. 901 01:27:22,851 --> 01:27:25,887 เพราะคดีอีกต่อไป 902 01:27:26,021 --> 01:27:28,262 ไม่ใช่หนังสือด้วย 903 01:27:30,900 --> 01:27:34,565 พรุ่งนี้เขาอาจหักคอผมก็ได้ แต่ผมคิดว่า ผมเป็นเพื่อนเขา 904 01:27:34,695 --> 01:27:36,819 และเป็นนักเรียนของเขาด้วย 905 01:27:36,906 --> 01:27:38,779 เป็นทาบิบู จูฮาของเขา 906 01:27:43,328 --> 01:27:45,534 พ่อเรียกคุณว่าอย่างนั้นเหรอ 907 01:27:45,623 --> 01:27:48,374 ผมคิดว่า ทาบิบู แปลว่าหมอ 908 01:27:48,458 --> 01:27:50,996 ใช่ 909 01:27:55,089 --> 01:27:57,166 แล้วจูฮา หมายความว่าอะไร 910 01:27:58,300 --> 01:28:00,258 จูฮา หมายความว่า 911 01:28:01,887 --> 01:28:03,762 คนโง่ 912 01:28:10,563 --> 01:28:12,888 ใช่ 913 01:28:15,818 --> 01:28:19,068 ผมคงโง่ เพราะผมไม่ได้คิดเรื่องนี้ 914 01:28:21,448 --> 01:28:24,983 เขารู้ว่าผมเอา กอริล่าเข้าไปในห้องขังไม่ได้ 915 01:28:26,286 --> 01:28:28,325 อะไรคะ 916 01:28:30,498 --> 01:28:33,120 อะไรเหรอ 917 01:28:42,551 --> 01:28:46,251 - เราจะไปไหน - สูดอากาศ เข้าไปในชนบท 918 01:28:46,388 --> 01:28:51,014 คุณจะชอบ มันเป็นป่าตลอดทาง พวกเขารอเราอยู่ 919 01:28:51,143 --> 01:28:53,929 ใคร นายวางแผนอะไรอยู่ จูฮา 920 01:28:54,062 --> 01:28:56,185 ผมไม่ใช่ไอ้โง่ ของคุณอีกแล้วนะ 921 01:28:56,314 --> 01:28:59,600 - ไปค้นมาแล้วหรือ - เปล่า 922 01:28:59,734 --> 01:29:01,940 ลูกสาวคุณบอกผม 923 01:29:18,626 --> 01:29:20,869 ก้าวระวังด้วย 924 01:29:36,352 --> 01:29:39,519 กอริล่าอยู่ในห้องขังแล้วค่ะ 925 01:30:05,046 --> 01:30:06,919 โว้ว 926 01:30:09,925 --> 01:30:12,796 พระเจ้าช่วย 927 01:30:23,730 --> 01:30:26,516 เจ้าหลังเงิน อยู่กับเรานานที่สุด 928 01:30:26,608 --> 01:30:29,609 คุณคงจำมันได้ ดร.โพเวลล์ ตัวที่คุณ.. 929 01:30:29,736 --> 01:30:32,570 ขอโทษครับ เราขออยู่ในนี้ตามลำพัง 930 01:30:37,910 --> 01:30:39,949 โซ่ตรวน 931 01:30:41,372 --> 01:30:44,574 ผมจะใส่กลับที่เดิม ก่อนเราออกจากที่นี่ 932 01:30:51,423 --> 01:30:54,709 คุณเข้าใจนะ ถ้าเขาออกจากประตู โดยไม่มีมัน.. 933 01:31:14,653 --> 01:31:16,894 ผมคิดว่าคุณ จะรู้สึกปลอดภัยกว่า เมื่ออยู่ในนี้ 934 01:31:18,282 --> 01:31:22,410 ผมคิดว่าถ้าคุณ อยู่ใกล้พวกมัน คุณจะคุยกับผม 935 01:31:23,912 --> 01:31:28,205 บอกผมเรื่องความรุนแรง เรื่องการฆ่า 936 01:31:28,291 --> 01:31:31,245 นี่เป็นเงาของกอริล่า 937 01:31:31,377 --> 01:31:33,501 เกิดในกรง 938 01:31:35,464 --> 01:31:38,714 มีแค่ตัวผู้แก่เท่านั้น ที่เคยเป็นอิสระ 939 01:31:40,469 --> 01:31:42,960 ยังมีชีวิตอยู่ 940 01:31:43,097 --> 01:31:44,971 โกไลแอธ 941 01:31:46,725 --> 01:31:50,308 ฉันเป็นคนตั้งชื่อให้ ฉันเอามันมาที่นี่ 942 01:31:50,437 --> 01:31:53,770 กรงนี้ทำร้ายมัน 943 01:31:53,899 --> 01:31:56,603 ทำลายหัวใจ ทำลายจิตใจมัน 944 01:31:59,070 --> 01:32:02,404 ทำให้มันเป็นบ้า 945 01:32:02,490 --> 01:32:04,400 ผมเป็นคนทำ 946 01:32:06,952 --> 01:32:09,573 ผมเข้าใจ อีธาน ผมเข้าใจ 947 01:32:09,664 --> 01:32:12,237 แต่ผมต้องรู้ เรื่องการฆ่า 948 01:32:16,712 --> 01:32:20,579 เคยมีตัวเมียตัวนึง เหมือนตัวนี้ 949 01:32:20,674 --> 01:32:24,587 พวกมันเคยมี ความรุนแรงไหม 950 01:32:24,678 --> 01:32:26,919 เคยก้าวร้าวใส่คุณไหม 951 01:32:30,058 --> 01:32:33,640 มีการเตือน 952 01:32:33,728 --> 01:32:36,349 การเตือน 953 01:33:02,004 --> 01:33:06,583 มันเป็นแม่ที่ดี และเป็นครูที่ดี 954 01:33:06,717 --> 01:33:11,379 ลูกลิงได้รับการปกป้อง และชี้แนะตลอดเวลา 955 01:33:11,514 --> 01:33:14,598 ทำความสะอาด 956 01:33:14,724 --> 01:33:16,599 ได้รับการสัมผัส 957 01:33:16,727 --> 01:33:18,600 และความปลอดภัยเสมอ 958 01:33:18,729 --> 01:33:21,978 มันดูแลลูก 959 01:33:22,065 --> 01:33:25,315 แบบเดียวกับที่ เจ้าหลังเงินดูแล.. 960 01:33:25,402 --> 01:33:27,893 พวกเราทั้งหมด 961 01:33:28,029 --> 01:33:30,401 แม้กระทั่งฉัน 962 01:33:32,575 --> 01:33:35,446 มันน่าทึ่งมาก.. 963 01:33:35,578 --> 01:33:38,246 ธีโอ ความรู้สึกที่ได้รับการดูแล 964 01:33:51,927 --> 01:33:54,797 ฉันพบว่าในสายตามัน.. 965 01:33:54,930 --> 01:33:57,680 มีมากกว่าการระแวดระวัง.. 966 01:33:57,765 --> 01:34:00,304 ความอดทน 967 01:34:00,435 --> 01:34:02,427 การยอมรับ 968 01:34:02,562 --> 01:34:05,017 ความจริง มัน.. 969 01:34:13,155 --> 01:34:15,112 อีธาน 970 01:34:17,659 --> 01:34:19,568 อีธาน มีอะไร 971 01:34:19,661 --> 01:34:22,069 อะไรหรือ 972 01:34:22,164 --> 01:34:24,832 เกิดอะไรขึ้น 973 01:39:27,076 --> 01:39:29,533 ฉันเอง 974 01:39:31,080 --> 01:39:33,406 พวกเขาเจอข้าวของฉัน 975 01:39:37,545 --> 01:39:39,751 แล้วก็ตามรอยฉันมา 976 01:39:42,549 --> 01:39:44,839 ฉันเป็นคนพาพวกเขาเข้าไป 977 01:39:46,220 --> 01:39:49,838 ฉันพาผู้กอบโกย.. 978 01:39:49,932 --> 01:39:52,007 และความตายเข้าไป 979 01:39:54,978 --> 01:39:57,895 แต่มันยังมองฉัน โดยไม่ตำหนิ 980 01:39:57,980 --> 01:40:00,732 เพราะคุณไม่ใช่คน ที่ควรตำหนิ 981 01:40:00,816 --> 01:40:03,734 ไม่ใช่ความผิดของคุณเลย 982 01:40:03,819 --> 01:40:06,144 คุณแค่ปกป้องครอบครัว 983 01:40:28,343 --> 01:40:32,340 - อีธาน ปิดมันเสีย - มันไม่ออกมาหรอก 984 01:40:32,472 --> 01:40:36,220 เห็นไหม แม้มันจะออกมาได้ 985 01:40:40,480 --> 01:40:44,311 ไม่ไกลจากนี่คือรั้วกั้น และอีกด้านของรั้ว คืออิสรภาพ 986 01:40:44,441 --> 01:40:47,276 มันสัมผัสได้ 987 01:40:47,360 --> 01:40:50,610 แต่มันจะไม่พยายามไปที่นั่น 988 01:40:50,697 --> 01:40:52,938 เห็นไหม มันยอมแพ้ 989 01:40:55,327 --> 01:40:59,703 ตอนนี้มันคิดว่าอิสรภาพ เป็นสิ่งที่มัน เคยฝันถึงเท่านั้น 990 01:41:01,040 --> 01:41:03,875 แล้วคุณล่ะ 991 01:41:04,001 --> 01:41:05,995 คุณยอมแพ้ด้วยหรือเปล่า 992 01:41:08,005 --> 01:41:10,958 เพราะเรามีโอกาสพาคุณ ออกไปจากที่นี่แล้ว โอกาสดี 993 01:41:11,092 --> 01:41:14,008 สิ่งที่คุณบอกผม คือสิ่งที่ผมต้องการ 994 01:41:19,391 --> 01:41:21,633 มันไม่ใช่แค่ สิ่งที่คุณฝันถึง 995 01:41:21,727 --> 01:41:23,802 มันเป็นความจริง 996 01:41:55,634 --> 01:41:59,002 - ผมอยากให้สวมชุดนี้ ในการพิจารณาวันนี้ - ไปเอามาจากไหน 997 01:41:59,095 --> 01:42:01,134 ลินน์เอามาให้ 998 01:42:01,222 --> 01:42:03,927 เธอยังอยู่ที่นี่ 999 01:42:14,651 --> 01:42:18,601 - อีธาน คุณทำได้ - ช่างมันเถอะ 1000 01:42:18,739 --> 01:42:21,360 คุณกลัวอะไร 1001 01:42:21,450 --> 01:42:24,818 ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ 1002 01:42:24,911 --> 01:42:28,161 คุณทำไปแล้ว 1003 01:42:28,248 --> 01:42:33,076 จำสิ่งแรก ที่คุณพูดกับผมได้ไหม คำพูดแรก จำได้ไหม 1004 01:42:33,210 --> 01:42:37,078 คุณบอกให้ผม บอกลูกสาวคุณว่าลาก่อน 1005 01:42:37,215 --> 01:42:39,172 คุณบอกเธอเองสิ 1006 01:43:06,617 --> 01:43:08,859 หนูไม่รู้จะพูดอะไรดี 1007 01:43:12,789 --> 01:43:14,699 สบายดีหรือคะ 1008 01:43:14,792 --> 01:43:17,364 มันคงฟังดูงี่เง่า 1009 01:43:20,756 --> 01:43:22,629 หนูคิดถึงพ่อ 1010 01:43:25,761 --> 01:43:27,669 พ่อของลูกเป็นคนโง่ 1011 01:43:29,931 --> 01:43:32,470 ถ้าลูกเพิ่งเกิด พ่อจะอุ้มลูก.. 1012 01:43:32,600 --> 01:43:36,727 และพาลูกไปด้วย ทุกที่ๆ พ่อไป พ่อจะไม่มีวันจากลูกไป 1013 01:43:39,315 --> 01:43:42,184 ลูกคือสมบัติล้ำค่า ลินน์ 1014 01:43:42,318 --> 01:43:46,363 ลูกดีกว่าพ่อมากนัก ลูกไม่เกลียด 1015 01:43:46,488 --> 01:43:49,110 ลูกไม่เกลียดพ่อด้วยซ้ำ 1016 01:43:50,826 --> 01:43:55,322 รู้ไหม เมื่อพ่อจากลูกไป 1017 01:43:55,455 --> 01:43:58,990 ข้างในใจพ่อ พาลูกไปด้วยตลอดเวลา 1018 01:44:02,129 --> 01:44:04,370 หนูอยากจะเชื่ออย่างนั้น 1019 01:44:05,798 --> 01:44:09,083 นี่เป็นทั้งหมด ที่พ่อจะทิ้งไว้ให้ลูก 1020 01:44:09,176 --> 01:44:11,750 มันเป็นสมบัติชิ้นเดียว ที่พ่อเก็บไว้ 1021 01:45:02,268 --> 01:45:04,640 รอในห้องขัง จนกว่าฉันจะมารับ 1022 01:45:04,770 --> 01:45:09,064 รถจะมารับ ในอีก 25 นาที การพิจารณาเริ่มตอน 4 โมง เข้าใจไหม 1023 01:45:09,192 --> 01:45:11,896 เปลี่ยนสูทสีน้ำเงินแสนสวยนั่น.. 1024 01:45:11,986 --> 01:45:14,192 เอามาเก็บด้วย 1025 01:45:14,279 --> 01:45:16,403 - มีคำถามอะไรไหม - เสียใจด้วยนะ อีธาน 1026 01:45:19,117 --> 01:45:22,237 อีธาน เราทำอะไรไม่ได้ 1027 01:45:32,672 --> 01:45:34,629 เข้าไป 1028 01:45:39,470 --> 01:45:41,592 ฉันบอกให้เข้าไป 1029 01:45:43,724 --> 01:45:46,096 หยุดตีเขา หยุดตีเขา 1030 01:45:46,226 --> 01:45:49,061 - คิดว่าสนุกเหรอ นิคโก้ - แค่หยุดตีเขา หยุด 1031 01:45:49,146 --> 01:45:51,897 โอ๊ย 1032 01:45:53,233 --> 01:45:55,308 - ฉันขว้างถูกแด็กส์ - แกอยากเล่นด้วยเหรอ พีท 1033 01:45:55,443 --> 01:45:57,899 - ผมขอโทษ คุณแด็กส์ - แกคิดว่าสนุกใช่ไหม พีท 1034 01:45:57,987 --> 01:46:00,657 - ห๊ะ คิดว่าสนุกเหรอ - มันเป็นอุบัติเหตุน่ะ 1035 01:46:00,782 --> 01:46:03,818 - แกอยากเล่นใช่ไหม พีท มาเล่นสิ - ไม่ คุณเข้ามาไม่ได้ ไม่ 1036 01:46:03,951 --> 01:46:06,158 คุณเข้ามาไม่ได้ คุณแด็กส์ 1037 01:46:06,287 --> 01:46:09,952 ไม่ คุณแด็กส์ ไม่ อย่า 1038 01:46:10,082 --> 01:46:12,407 แกอยากเล่น ก็เล่นสิ 1039 01:46:12,501 --> 01:46:15,075 - อย่า คุณแด็กส์ ไม่ - มาเล่นสิ พีท 1040 01:46:15,171 --> 01:46:17,126 - ไม่ - แกอยากเล่นใช่ไหม พีท 1041 01:46:17,256 --> 01:46:19,129 - ไม่ อย่า - เล่นสิ 1042 01:46:19,257 --> 01:46:22,591 โอ๊ย ไม่ โอ๊ย 1043 01:46:22,677 --> 01:46:26,011 แกอยากเล่นใช่ไหม 1044 01:46:26,139 --> 01:46:28,262 ห๊ะ 1045 01:46:47,534 --> 01:46:51,532 ระยำ ล็อคประตู 1046 01:46:51,662 --> 01:46:53,869 ล็อคประตูเดี๋ยวนี้ 1047 01:46:54,000 --> 01:46:56,325 แอนเดอร์สัน เฝ้าให้แน่นหนา แล้วใส่กุญแจมือ ไอ้วายร้ายด้วย 1048 01:46:56,418 --> 01:46:58,826 อยู่ในความสงบ 1049 01:46:58,920 --> 01:47:02,086 เอาล่ะ หุบปาก 1050 01:47:08,513 --> 01:47:12,261 ผมรู้แล้ว อยากอยู่ทานข้าวเย็นไหม 1051 01:47:12,391 --> 01:47:17,052 พังหมดแล้ว ผมเสียเขาไปแล้ว เขากลับไปเงียบอีก 1052 01:47:17,187 --> 01:47:20,638 มันจบแล้ว ปล่อยมันไป 1053 01:47:20,732 --> 01:47:24,516 เขาปกป้อง ครอบครัวของเขาอีกครั้ง 1054 01:47:24,653 --> 01:47:27,024 ผมควรอยู่กับเขา ตลอดเวลา 1055 01:47:27,156 --> 01:47:29,029 ช่างมันเถอะ 1056 01:47:31,117 --> 01:47:34,533 ไม่ต้องกังวล เรื่องอะไรทั้งนั้น 1057 01:47:34,662 --> 01:47:38,742 ผมจะพูดกับโจเซฟสัน หาทางออก 1058 01:47:38,874 --> 01:47:40,748 ผมจะช่วยคุณ จัดการปัญหาเอง 1059 01:47:40,876 --> 01:47:43,913 แล้วปัญหาของเขาล่ะ 1060 01:47:45,381 --> 01:47:47,587 มันจริงใช่ไหม 1061 01:47:47,716 --> 01:47:49,709 ที่เขาจะไม่มีวัน ได้ออกจากที่นั่น 1062 01:47:49,843 --> 01:47:51,882 มันไม่ใช่หน้าที่คุณ ที่ต้องเอาเขา ออกจากที่นั่น 1063 01:47:51,971 --> 01:47:54,045 ธีโอ คุณทำอะไรไม่ได้แล้ว 1064 01:47:55,432 --> 01:47:57,341 ต้องรู้สิว่า เมื่อไรควรเดินออกมา 1065 01:47:57,434 --> 01:47:59,260 ช่วยคนที่ช่วยได้เท่านั้น 1066 01:48:02,730 --> 01:48:06,774 ผมเสียใจ ผมทำให้คุณผิดหวัง คุณรู้ ผมโผล่เข้ามาในนี้.. 1067 01:48:06,900 --> 01:48:08,775 ธีโอ 1068 01:48:12,113 --> 01:48:16,741 ถ้าคุณไม่ปล่อยให้เรื่องนี้จบ คุณจะทำลายตัวเอง 1069 01:48:18,037 --> 01:48:21,950 คุณเข้าไปเกี่ยวข้องด้วยอารมณ์ มันเกิดขึ้น 1070 01:48:22,082 --> 01:48:26,375 ตอนนี้คุณ ต้องเรียกสมาธิคืนมา 1071 01:48:26,461 --> 01:48:28,371 คุณสูญเสียการควบคุม 1072 01:48:30,465 --> 01:48:33,253 แล้วนั่นไม่ดีเหรอ 1073 01:48:42,976 --> 01:48:45,183 เวลาอาหาร เข้าแถว 1074 01:48:45,313 --> 01:48:49,605 เร็วเข้า ได้ยินแล้วใช่ไหม ไปเร็ว 1075 01:49:00,159 --> 01:49:02,069 ดร.คาลเดอร์ เขาเป็นอะไร 1076 01:49:02,162 --> 01:49:04,830 - นิคโก้ กลับเข้าแถว - ดร.คาลเดอร์.. 1077 01:49:04,956 --> 01:49:07,244 มีอะไรเปลี่ยนแปลงไหม 1078 01:49:07,333 --> 01:49:09,242 ไม่ปริปากสักคำ มา 3 วันแล้ว 1079 01:49:09,335 --> 01:49:11,909 - เสียใจด้วย - นี่ มนุษย์วานร 1080 01:49:12,004 --> 01:49:13,830 เขาบอกว่าได้เวลาอาหาร 1081 01:49:13,964 --> 01:49:16,420 ปล่อยเขาไว้ที่นี่ได้ไหม แด็กส์ 1082 01:49:59,591 --> 01:50:01,500 ผมเสียใจ อีธาน 1083 01:50:04,052 --> 01:50:08,182 ผมไม่รู้ว่าคุณ ได้ยินผมหรือเปล่า แต่วันนี้เป็น วันสุดท้ายของผม 1084 01:50:13,437 --> 01:50:16,723 ผมฟ้องแด็กส์แล้ว 1085 01:50:16,856 --> 01:50:20,855 และสามารถพาคุณ ไปฟังการพิจารณา ขอเพียงให้คุณพูดเท่านั้น 1086 01:50:20,986 --> 01:50:23,857 ขอเพียงคุณกลับมา 1087 01:50:27,283 --> 01:50:29,525 ตกลง อีธาน 1088 01:50:40,212 --> 01:50:42,087 คุณเคยถามคำถามผมครั้งหนึ่ง 1089 01:50:42,214 --> 01:50:44,586 "พวกคุณผูกติดกับอะไร.. 1090 01:50:44,716 --> 01:50:47,386 เมื่อคุณตื่นขึ้นกลางดึก" 1091 01:50:47,470 --> 01:50:50,042 คุณยังอยากรู้หรือเปล่า 1092 01:50:50,180 --> 01:50:53,714 ผมคิดถึงมัน คิดถึงมาโดยตลอด 1093 01:50:53,808 --> 01:50:57,178 มันไม่ใช่งาน ผมรักงาน 1094 01:50:57,271 --> 01:50:59,678 ผมรักงานเสมอ 1095 01:51:01,065 --> 01:51:02,939 มันคือเกม 1096 01:51:04,735 --> 01:51:06,644 เกมไง อีธาน 1097 01:51:06,780 --> 01:51:09,899 และผมเคยทำได้ดี 1098 01:51:10,032 --> 01:51:14,112 ผมแน่ใจว่า ทุกคนที่ผมต้องการชอบผม 1099 01:51:14,244 --> 01:51:16,782 ตอนกลางคืน ผมเช็ครายชื่ออยู่ในใจ 1100 01:51:16,914 --> 01:51:18,788 ผมทำได้ดี กับเบ็น ฮิลลาร์ดไหม 1101 01:51:18,916 --> 01:51:20,789 ผมทำได้ดี กับ ดร.โจเซฟสันไหม 1102 01:51:20,917 --> 01:51:23,243 ผมทำได้ดี กับคนที่สามารถช่วยผมไหม 1103 01:51:23,378 --> 01:51:27,707 ผมทำได้ดี กับคนที่อาจทำร้ายผมไหม 1104 01:51:27,799 --> 01:51:31,298 ไม่มีใครคิดว่าผมอ่อนแอ หรือเป็นไอ้ขี้แพ้ 1105 01:51:31,427 --> 01:51:34,132 ผมพยายามไม่ทำให้ใครไม่พอใจ 1106 01:51:36,057 --> 01:51:37,930 ผมไม่รักใคร 1107 01:51:43,313 --> 01:51:45,602 นั่นคือเกม อีธาน 1108 01:51:48,235 --> 01:51:50,607 แต่ดูสิ 1109 01:51:52,530 --> 01:51:55,152 คุณสอนให้ผม ใช้ชีวิตนอกเกม 1110 01:52:02,499 --> 01:52:05,867 คุณสอนผม ว่าควรใช้ชีวิตอย่างไร 1111 01:52:10,047 --> 01:52:13,381 และรู้ไหมว่า อะไรทำให้ผมกลัวยิ่งกว่า 1112 01:52:14,510 --> 01:52:16,799 การกลับไปเป็นอย่างเดิมไง 1113 01:52:16,929 --> 01:52:19,799 ยกโทษให้ผมนะ เบ็น เอาผมกลับเข้าไปในเกม 1114 01:52:19,932 --> 01:52:22,932 ผมจะทำให้คุณ ชอบผมอีกครั้ง ผมจะทำงาน 1115 01:52:23,018 --> 01:52:27,312 ผมจะทำงานทุกอย่าง แค่เอาผมกลับเข้าไปในเกม 1116 01:52:27,398 --> 01:52:30,315 คุณอยากรู้.. 1117 01:52:30,442 --> 01:52:33,396 จิตวิทยาเบื้องหลังเรื่องนี้ไหม 1118 01:52:33,527 --> 01:52:38,024 ฟังให้ดีนะ เพราะผมเก่งเรื่องนี้ 1119 01:52:38,157 --> 01:52:41,193 ผมพยายามจะไม่พูดลาก่อนกับคุณ 1120 01:52:46,957 --> 01:52:50,824 ผมพยายามไม่พูด ว่าผมจะคิดถึงคุณ 1121 01:52:57,800 --> 01:53:01,134 ผมพยายามจะลืมคุณ 1122 01:53:06,975 --> 01:53:10,345 อีธาน โพเวลล์ ปิดคดี 1123 01:53:12,064 --> 01:53:14,471 ปิดคดี 1124 01:53:17,069 --> 01:53:18,942 มองผมสิ 1125 01:54:15,041 --> 01:54:17,199 ไม่เอาน่า 1126 01:54:17,292 --> 01:54:21,124 - เหวี่ยงไม่สิ ไอ้ขี้เกียจ - ใจเย็นๆ แด็กส์ 1127 01:54:21,254 --> 01:54:24,125 ดูสิ 3-2 แล้ว แกจะป้องกันฐานได้ไง ไอ้งั่ง 1128 01:54:24,257 --> 01:54:27,293 - 3-1 แด็กส์ ไม่ใช่ 3-2 - เบสแรก 1129 01:54:27,426 --> 01:54:29,752 - ต้องป้องกันฐาน - เราอยู่ที่เบสแรก 1130 01:54:29,846 --> 01:54:32,253 - แกป้องกันฐาน - ใช่ ฐาน 1131 01:54:32,390 --> 01:54:36,090 ป้องกันฐาน 1132 01:54:36,185 --> 01:54:39,886 ใช่ เห็นไหม ๆ 1133 01:54:39,981 --> 01:54:41,938 เอาไอ้อุ้ยอ้ายออกมาจากหิ้ง แล้วตีเลย 1134 01:54:42,024 --> 01:54:44,729 พีท เฮ้ ไม่เอาน่า 1135 01:54:44,819 --> 01:54:47,605 พีท เสียบมันกลับเข้าไป 1136 01:54:47,738 --> 01:54:50,941 - เสียบปลั๊กกลับเข้าไป - นี่ พีท 1137 01:54:52,784 --> 01:54:56,651 ส่งปลั๊กมาให้ฉัน ส่งมา ส่งปลั๊กมา 1138 01:54:59,124 --> 01:55:03,287 - ส่งปลั๊กมา - หยุด หยุดนะ 1139 01:55:06,631 --> 01:55:09,797 ปีเตอร์ เอาปลั๊กให้ผู้คุมแอนเดอร์สัน วันนี้เป็นวันเกิดเขา 1140 01:55:09,884 --> 01:55:13,335 ใช่ พีท ใช่แล้ว วันนี้วันเกิดฉัน 1141 01:55:15,430 --> 01:55:17,922 แกอยากให้ของขวัญฉันไหม 1142 01:55:18,017 --> 01:55:20,803 เร็วสิเพื่อน ส่งให้ฉัน 1143 01:55:20,895 --> 01:55:22,803 นั่นแหละ ปล่อย 1144 01:55:22,896 --> 01:55:25,979 - เสียบปลั๊กเร็วเข้า - ใจเย็นๆ ได้แล้ว 1145 01:55:27,693 --> 01:55:30,184 แกจะไม่ยุ่งกับมันแล้วใช่ไหม 1146 01:55:32,696 --> 01:55:35,863 - เพื่อคุณ - ตกลง เพื่อฉัน 1147 01:56:09,065 --> 01:56:11,816 ดร.คาลเดอร์มา ดีใจที่ได้เจอคุณ หมอ 1148 01:56:11,901 --> 01:56:15,400 - คาลเดอร์กลับมาแล้ว ขอต้อนรับกลับ - ดีใจที่ได้เจ หมอ 1149 01:56:15,529 --> 01:56:18,613 อะไรก็ตามที่มันทำ ทำให้ฉันเดือดร้อนแน่ 1150 01:56:18,740 --> 01:56:20,401 แล้วฉันก็จะโยนให้แกด้วย 1151 01:56:21,577 --> 01:56:24,328 ได้ยินว่าคุณ กลับไปในเมืองเสียนาน นึกว่าจะไม่มาที่นี่แล้วเสียอีก 1152 01:56:24,413 --> 01:56:28,873 - ผมกลับมาคุยกับโพเวลล์ - คนบ้าของคุณ หนีออกหน้าต่างไปแล้ว 1153 01:56:28,958 --> 01:56:30,868 ลอดรูที่รั้วออกไป 1154 01:56:30,960 --> 01:56:33,831 แล้วปีนข้ามอีกชั้น ต้องมีใครช่วยมันออกไปแน่ 1155 01:56:33,922 --> 01:56:38,584 และยังเขียนข้อความถึงคุณ 1156 01:56:45,015 --> 01:56:48,716 อ่านแล้วเข้าใจไหม ผมแน่ใจว่าไม่ 1157 01:56:54,774 --> 01:56:56,980 อะไร 1158 01:56:57,111 --> 01:56:59,399 - คุณจะไม่มีวันหาเขาเจอ - รู้เหรอว่าเขาไปไหน 1159 01:57:04,951 --> 01:57:06,860 คุณไม่มีวันหาเขาเจอ 1160 01:57:06,953 --> 01:57:10,404 - คาลเดอร์ ถ้าคุณรู้ว่าเขาอยู่ไหน.. - คาลเดอร์ ถ้าคุณปิดบังผม ช่วยเหลือเขาหนี 1161 01:57:10,539 --> 01:57:14,407 เป็นความผิดอาญา และผมจับคุณได้นะ 1162 01:57:19,548 --> 01:57:22,383 ผมเริ่มชอบที่นี่แล้ว 1163 01:57:22,467 --> 01:57:24,377 ธีโอที่รัก 1164 01:57:24,470 --> 01:57:27,257 ฉันเสียใจที่ไม่ได้บอกลา 1165 01:57:27,347 --> 01:57:30,133 นายพูดถูก อิสรภาพไม่ใช่แค่ความฝัน 1166 01:57:30,267 --> 01:57:35,261 มันอยู่อีกด้านของรั้ว ที่เราสร้างขึ้นมาเอง 1167 01:57:35,396 --> 01:57:40,189 ขอบคุณที่ให้ความหวังแก่ฉัน และให้ลูกสาวฉันคืนมา 1168 01:57:40,318 --> 01:57:44,778 และขอบคุณ ธีโอ ที่ร่วมเดินทางครั้งนี้กับฉัน 1169 01:57:44,863 --> 01:57:46,940 จากเพื่อนของนาย อีธาน 1170 02:03:34,100 --> 02:03:34,900 [THAI]