1 00:01:10,829 --> 00:01:14,124 ‫گوش کن، موضوع اینه 2 00:01:14,207 --> 00:01:19,045 ‫اگه نتونی تو نیم ساعت اول سر میز بازی ‫دست رقیبو رو کنی 3 00:01:19,129 --> 00:01:21,381 ‫اونوقته که دست خودت رو میشه 4 00:01:28,930 --> 00:01:32,309 ‫آدمای این اطراف میگن که واسه خرج زندگی بازی میکنی... 5 00:01:32,392 --> 00:01:36,396 ‫مثل شغل های دیگه اس ‫تو غمار نمیکنی. تو پول درمیاری 6 00:01:36,480 --> 00:01:40,734 ‫هدف تو اینه که تو یه ساعت یه شرط بزرگ رو ببری، همین 7 00:01:40,817 --> 00:01:44,070 ‫وقتی قمار کن که پول داری ‫اگه نداری سراغش نرو 8 00:01:44,154 --> 00:01:46,156 ‫هیچ چیز رو از دست نده 9 00:01:46,239 --> 00:01:49,075 ‫من اینطوری خرج نصف کالج وکالتم رو دادم 10 00:01:49,117 --> 00:01:52,579 ‫یه تمرین واقعی 11 00:01:52,662 --> 00:01:57,626 ‫ببین، من یکم یادگرفتم که چطوری ببرم ‫اما درآخر، این چیزی بود که یاد گرفتم........ 12 00:01:57,667 --> 00:02:02,172 ‫اگه زیادی محتاط باشی، همه زندگیت میشه مثل آسیابی ‫که آهسته آهسته ریز ریزت میکنه 13 00:02:10,472 --> 00:02:14,226 ‫اینجا پاتوق "تدی کی جی بی" هستش 14 00:02:14,309 --> 00:02:17,896 ‫پونصد تا - ‫نمیتونید تو صفحات راهنمای تلفن پیداش کنید - 15 00:02:17,979 --> 00:02:20,106 ‫نوچ ‫امشب نه 16 00:02:20,190 --> 00:02:22,150 ‫نه؟ پس چی؟ 17 00:02:25,862 --> 00:02:28,323 ‫سه بسته از بهترینا میخوام 18 00:02:42,796 --> 00:02:46,591 ‫سی هزارتا ‫بشمرش 19 00:02:52,222 --> 00:02:57,644 ‫خوبه - ‫پس،میخوای یه بازی حسابی بکنی - 20 00:02:57,686 --> 00:03:00,814 ‫خوبه. بیسکوئیت میخوای؟ - ‫نه 21 00:03:02,149 --> 00:03:04,067 ‫خیلی آدم کله گنده ای بنظر نمیاد 22 00:03:04,151 --> 00:03:07,821 ‫اما "کی جی بی" همه جوره با اوباشای ‫مهم روسی در ارتباطه 23 00:03:07,904 --> 00:03:10,907 ‫اون تـنها کسی که دلت نمیخواد ‫تو بازی باهاش چپ بیفتی 24 00:03:10,991 --> 00:03:13,243 ‫اما اگه دنبال پول قلمبه ای 25 00:03:13,326 --> 00:03:15,287 ‫فقط اینجا تو شهر جاشه 26 00:03:15,370 --> 00:03:18,999 ‫همه اونا منو یه آدم بی اهمیت به حساب میارن ‫اما این موضوع تغییر میکنه 27 00:03:26,256 --> 00:03:28,758 ‫جویی کنیش یه آدم افسانه ای نیویورکیه 28 00:03:28,842 --> 00:03:31,636 ‫اون یه قمارباز بود ‫از وقتی 19 سالش بود..... 29 00:03:31,720 --> 00:03:34,306 ‫زندگیشو با کاراتای بازی تامین میکرد 30 00:03:34,389 --> 00:03:36,808 ‫چیه، اونارو واسه کسی نگهداشتی؟ 31 00:03:36,892 --> 00:03:40,228 ‫آره. واسه تو نگهشون داشتم 32 00:03:40,312 --> 00:03:42,272 ‫بایدم اینطور باشه 33 00:03:42,355 --> 00:03:45,150 ‫چون امیدوارم تو این فکر نباشی ‫که همشو بذاری سر میز بازی 34 00:03:45,233 --> 00:03:48,528 ‫اون توی این مکان نزدیک ترین دوسته 35 00:03:48,570 --> 00:03:51,490 ‫بیا اینجا - ‫اما امشب، نمیخوام ببینمش - 36 00:03:51,573 --> 00:03:53,825 ‫الان، دلت نمیخواد این آدمارو ببینی 37 00:03:53,909 --> 00:03:57,037 ‫چون اونا پدرت رو درمیارن ‫کل حساب بانکیت رو خالی میکنن 38 00:03:58,538 --> 00:04:00,874 ‫همینطور - ‫کلی بازی آسون هست - 39 00:04:00,957 --> 00:04:04,211 ‫از اینجا میریم بیرون، قهوه میگیرم ‫بعدم میریم به سمت اون صندلیای نرم تو کوئینز 40 00:04:04,252 --> 00:04:06,671 ‫من میدونم دارم چیکار میکنم 41 00:04:08,965 --> 00:04:11,718 ‫میخوای بری سراغش، مگه نه؟ 42 00:04:11,802 --> 00:04:14,387 ‫یه دسته جور کنی و بری وگاس 43 00:04:14,429 --> 00:04:17,933 ‫حق با منه، درسته؟ 44 00:04:18,016 --> 00:04:20,185 ‫من میتونم بازی رو برم - ‫شاید - 45 00:04:20,268 --> 00:04:22,729 ‫شاید این یه بازیه که بشه راحت بُردش 46 00:04:22,813 --> 00:04:25,607 ‫اما میدونی که میتونی 10-20 سر یه مبل راحتی چرم بازی کنی ‫و توی بازی با احتمال برد دست بالا و دست پایین... 47 00:04:25,690 --> 00:04:28,068 ‫سر خوراک گوشت تو خیان 73 ام شرط ببندی 48 00:04:29,653 --> 00:04:33,406 ‫باشه ‫میفهمم 49 00:04:35,617 --> 00:04:39,329 ‫درک میکنم ‫برگشت به مبارزه 50 00:04:42,207 --> 00:04:45,085 ‫یه بازی مثل این، No-Limit Texas Hold 'Em ‫(یعنی میتونن میزان پول رو وسط بازی افزایش بدن) 51 00:04:45,126 --> 00:04:47,879 ‫حداقل خرید 25 هزارتاس 52 00:04:47,963 --> 00:04:51,299 ‫تو یه بازی مثل این اغلب واسه باهم بودن ‫از کازینوها بیرون نمیرن 53 00:04:51,383 --> 00:04:53,510 ‫شرط بندیا آدمای پولدارو جذب میکنه 54 00:04:53,593 --> 00:04:56,012 ‫و در عوض آدم پولدار هم کوسه هارو جذب میکنن 55 00:05:00,642 --> 00:05:04,354 ‫بازیه No-Limit Texas Hold 'Em ‫مثل کادیلاک تو بازیای پوکر میمونه 56 00:05:04,437 --> 00:05:07,858 ‫هر بازیکن دو تا کارت نامعلوم داره 57 00:05:07,941 --> 00:05:11,111 ‫بعدش پنج تا کارت برمیگردن و معلوم میشن 58 00:05:11,153 --> 00:05:14,614 ‫اینا کارتای عمومی هستن که هرکس ‫واسه اینکه یه دست خوب 5تایی داشته باشه میتونه استفاده کنه 59 00:05:16,199 --> 00:05:19,077 ‫کلید بُرد بازی، بازی کردن با بازیکناس نه با کارت ها 60 00:05:19,161 --> 00:05:21,580 ‫شرط سر ایت بال 61 00:05:23,748 --> 00:05:27,878 ‫هیچ بازی دیگه ای وجود نداره که شانس ‫بخواد دست به دست تغییر کنه 62 00:05:27,961 --> 00:05:31,131 ‫یه بازیکن بینظیر هم میتونه یه دست قوی رو خراب کنه و بلغزه.... 63 00:05:31,214 --> 00:05:34,176 ‫و با دیدن تک تک ژتون های روبه روش عقلش رو از دست بده 64 00:05:34,259 --> 00:05:38,388 ‫واسه همینه که دنیای سری های پوکر ‫تصمیم به ایجاد بازی بدون محدودیت کرد 65 00:05:38,472 --> 00:05:41,141 ‫بعضی آدما، حتی اونا که طرفدارش هستن هم ‫بدون محدودیت بازی نمیکنن 66 00:05:41,183 --> 00:05:43,477 ‫از پس بالا پایینای بازی برنمیان 67 00:05:44,853 --> 00:05:47,272 ‫از اونطرف آدمایی مثل "دویل برنسون" هستن 68 00:05:47,355 --> 00:05:50,400 ‫که فکر میکنن بازی "بدون محدودیت" تـنها بازی ‫خالصیه که باقی مونده 69 00:05:52,527 --> 00:05:58,074 ‫همونطور که "پاپا ولاندا" گفته... ‫زندگی مثل سیم میمونه. بقیه اش فقط انتظاره 70 00:05:58,158 --> 00:06:00,619 ‫نوبت توئه 71 00:06:03,622 --> 00:06:06,041 ‫خیل خب، من افزایش میدم 72 00:06:06,124 --> 00:06:08,960 ‫من 500 تا افزایش میدم - 73 00:06:11,630 --> 00:06:14,466 ‫من بهش میگم، ارتقاء موقعیت 74 00:06:19,513 --> 00:06:21,765 ‫زیبایی این بازی به همینه 75 00:06:23,517 --> 00:06:26,770 ‫ادامه بده - ‫دو جفت برتر رو تو دستم دارم - 76 00:06:26,853 --> 00:06:28,814 ‫و میخوام که اون یارو رو توی بازی نگهدارم 77 00:06:28,897 --> 00:06:32,275 ‫واسه این یارو معمولیه، یه تله خرس پهن میکنم ‫و به سختی زیر بار شرط بستن میرم 78 00:06:32,359 --> 00:06:35,320 ‫میذارم که بیفته تو تله ‫اما "کی جی بی" باهوشتر از این حرفاست 79 00:06:35,403 --> 00:06:38,240 ‫پس، کاری که باید بکنم اینه که یه شرط بزرگ ببندم 80 00:06:38,323 --> 00:06:40,408 ‫تا بنظر بیاد سعی دارم بخرمش 81 00:06:40,492 --> 00:06:44,788 ‫دو هزارتا شرط میبندم - ‫بعدش اون دوباره با من بازی میکنه، و دستم خالی میشه 82 00:07:16,278 --> 00:07:18,655 ‫ 83 00:07:18,738 --> 00:07:21,992 ‫حدس میزنم که فقط یه کارت واسه تدی مونده 84 00:07:23,660 --> 00:07:25,662 ‫بنداز و فرار کن 85 00:07:27,455 --> 00:07:29,416 ‫کارت برنده من اونه، 9 دل 86 00:07:29,457 --> 00:07:31,501 ‫دست من فول هاوسه 87 00:07:33,587 --> 00:07:35,922 ‫واسه شرط بند - ‫چک اش خوبه - 88 00:07:35,964 --> 00:07:39,759 ‫حالا امیدوارم که تدی از تـنها کارتش استفاده کنه 89 00:07:39,801 --> 00:07:43,847 ‫اونطوری یه شرط حسابی میبنده ‫ من با 9 دلی که رو آس میارم دست رو میبرم 90 00:07:49,102 --> 00:07:52,772 ‫من سر... 91 00:07:52,814 --> 00:07:56,276 ‫سر... 92 00:07:56,318 --> 00:07:59,362 ‫پونزده هزارتا شرط میبندم 93 00:08:01,490 --> 00:08:03,950 ‫خوبه 94 00:08:06,870 --> 00:08:09,706 ‫میخوام فکر کنه که من دارم به بازی فکر میکنم 95 00:08:09,789 --> 00:08:13,627 ‫اما چیزی که من تو فکرشم وگاسه و یه توهم کوفتی 96 00:08:28,683 --> 00:08:32,646 ‫خیل خب، تو پونزده تایی ‫من 33 تا دیگه دارم که تو رو افزایش بدم 97 00:08:32,729 --> 00:08:34,689 ‫ 98 00:08:38,860 --> 00:08:42,489 ‫آره، من هر چی دارمو میارم وسط ‫چون فکر میکنم که تو پیک رو نداری 99 00:08:45,826 --> 00:08:50,163 ‫حق با توئه ‫من پیک تو دستم ندارم 100 00:08:55,377 --> 00:08:58,463 ‫حتی قبل از اینکه کارتا برگردن هم میتونم حدس بزنم 101 00:09:02,592 --> 00:09:05,679 ‫آس کامل، مایک 102 00:09:35,083 --> 00:09:37,002 ‫پاشو 103 00:09:40,005 --> 00:09:41,923 ‫یالا ‫یالا 104 00:09:46,761 --> 00:09:49,890 ‫یکم میخوای؟ - ‫نه - 105 00:09:49,931 --> 00:09:53,101 ‫من شکست خوردم، کنیش ‫همه چیزو باختم 106 00:09:53,185 --> 00:09:57,355 ‫مرد، من کل پولامو باختم ‫شهریه امو باختم 107 00:09:58,940 --> 00:10:02,527 ‫واسه همه پیش میاد ‫هر چند وقت یکبار، یکی ورشکست میشه 108 00:10:02,611 --> 00:10:05,655 ‫قبل از اینکه بفهمی برگشتی به بازی 109 00:10:05,739 --> 00:10:08,783 ‫کارم تموم ‫میکشم کنار 110 00:10:08,867 --> 00:10:11,369 ‫همه اولش همینو میگن 111 00:10:11,453 --> 00:10:14,581 ‫خی، پسر، بذار روشنت کنم ‫معامله استاندارد، میدونی 112 00:10:14,664 --> 00:10:18,919 ‫پنجاه درصد از بُردت ‫اگه باختی، با من 113 00:10:20,712 --> 00:10:22,923 ‫میندازمش دور 114 00:10:25,967 --> 00:10:29,429 ‫هنوز کامیون رو داری؟ - ‫البته - 115 00:10:29,513 --> 00:10:31,473 ‫یالا 116 00:10:45,946 --> 00:10:49,908 ‫خیلی راجب آدمایی که نشونه میگیرن و خطا میرن نمیشنویم 117 00:10:49,991 --> 00:10:52,244 ‫اما بهتون میگم واسه من چه اتفاقی افتاد 118 00:10:52,327 --> 00:10:55,163 ‫آخرش میرسن به کار شیفتی تو قبرستون 119 00:10:55,247 --> 00:10:58,250 ‫سعی میکنن فکر کنن چی شد که به اونجا رسیدن 120 00:10:59,835 --> 00:11:02,003 ‫ بـبینید، من این تصویر رو تو ذهنم داشتم 121 00:11:02,087 --> 00:11:05,090 ‫من نشسته پشت میز، دویل هم کنارم 122 00:11:05,173 --> 00:11:09,636 ‫آماریلو اسلیم، سمت راستم ‫با هم نشستیم داریم پوکر بازی میکنیم 123 00:11:09,719 --> 00:11:14,057 ‫و من گذاشتم که این تصویر من رو در برابر "کی جی بی" کور کنه 124 00:11:14,141 --> 00:11:16,977 ‫حالا، هرچی بیشتر به وگاس نزدیک میشم ‫میرم به غرب نیویورک 125 00:11:17,018 --> 00:11:19,604 ‫با روندن تو این جاده کثیف از "کنیش" دور میشم....... 126 00:11:19,688 --> 00:11:22,983 ‫و میرم سمت قماربازای لعنتی که قوانین اصلی رو فراموش کردن.... 127 00:11:23,024 --> 00:11:25,026 ‫همیشه خودتو عقب نگه دار 128 00:11:25,068 --> 00:11:27,571 ‫سلام، موگی - ‫بذار ازت یه سوال بپرسم - 129 00:11:27,654 --> 00:11:31,116 ‫از نظر قانونی "استاینبرنر" میتونه تیم یانکی ها رو جابجا کنه؟ 130 00:11:31,199 --> 00:11:33,827 ‫این حقو داره که جابجاشون کنه؟ 131 00:11:33,910 --> 00:11:36,663 ‫نمیدونم ‫من باید از کجا بدونم؟ 132 00:11:36,705 --> 00:11:40,667 ‫هنوز یاد نگرفتی؟ - ‫نه، تو سال سوم کالج وکالت به "استاینبرنر" میرسیم - 133 00:11:40,750 --> 00:11:43,503 ‫اوه 134 00:11:43,587 --> 00:11:47,799 ‫مراقب خودت باش، مرد - ‫باشه - 135 00:11:59,728 --> 00:12:01,646 ‫بازی قضات 136 00:12:01,730 --> 00:12:05,859 ‫خیلی سال پیش راجبش شنیدم ‫حتی قبل از اینکه به کالج وکالت برم 137 00:12:05,901 --> 00:12:09,529 ‫یه گروه چرخشی از ده یا دوازده تا قاضی، کالبد شکاف و استاد 138 00:12:09,613 --> 00:12:12,032 ‫اونا پول دارن، و تو روزهای بازی من.... 139 00:12:12,115 --> 00:12:15,577 ‫خیلی خوب میشد اگه یکیشون میتونست به من لطفی کنه 140 00:12:15,660 --> 00:12:18,205 ‫تتنها مشکل اینه که، دیگه کسی نمیتونه وارد بازی شه 141 00:12:18,288 --> 00:12:22,334 ‫یه قمارباز به اسم "کریسپی لینتا" بهونه آورد 142 00:12:22,417 --> 00:12:26,880 ‫اما اونا فهمیدن که یه آدم حرفه ایه ‫دیگه حتی نمیتونست راحت از خیابون رد شه 143 00:12:26,963 --> 00:12:29,841 ‫حتی کلابش یعنی "وُرشی" هم ورشکست شد 144 00:12:29,925 --> 00:12:32,844 ‫کلابی که از سال 1907 باز بود 145 00:12:32,928 --> 00:12:34,805 ‫اوه، مایکل 146 00:12:34,888 --> 00:12:37,557 ‫برای من چیزی داری؟ - ‫بله، دارم - 147 00:12:37,599 --> 00:12:39,935 ‫بذارشون رو میز، همونجا خوبه 148 00:12:41,353 --> 00:12:43,313 ‫بچه جون، واسه این کار بیخود کشوندتـت تا اینجا؟ 149 00:12:43,396 --> 00:12:46,733 ‫اوه، خب، دانش پاداش منه، قربان 150 00:12:46,817 --> 00:12:49,194 ‫پس بذار بهت بگم، ارزششو نداره 151 00:12:49,277 --> 00:12:51,571 ‫چرا یه آدم مهم نمیشی، مفید تره 152 00:12:51,613 --> 00:12:54,407 ‫این جوون یکم قد بلنده، بخاطر ژنه؟ 153 00:12:54,449 --> 00:12:57,452 ‫اینقدر اون سخنرانی "بلمونت" رو تکرار نکن ‫شرط رو تو ببند 154 00:12:57,494 --> 00:12:59,746 ‫خیل خب. من ژتون میندازم - ‫مایکل تو دادگاه "موت" که..... - 155 00:12:59,830 --> 00:13:02,165 ‫هفته دیگه توش قضاوت میکنید، وکیل ارشده، جین 156 00:13:02,249 --> 00:13:04,376 ‫جدای اون، اگه قراره این تابستون..... 157 00:13:04,459 --> 00:13:07,504 ‫کارمند یکی از شماها بشه، میتونه از زمینه استفاده کنه، ها؟ 158 00:13:07,587 --> 00:13:11,675 ‫ایب، من فکر کردم از این بچه خوشت میاد ‫چرا میخوای ازش یه خدمتگزار حقوقی بسازی؟ 159 00:13:11,758 --> 00:13:15,137 ‫آره، ببین.........اینو از من بشنو ‫تو بخش خصوصی بمون 160 00:13:15,220 --> 00:13:19,182 ‫بازی وکیل مدافع ناسا؟ ‫اون فقط از ژتون های ما برای کشتی هاشون استفاده میکنن 161 00:13:19,266 --> 00:13:21,601 ‫جالبش اینجاست، که تو این مجموعه ذهن های برتر قانونی 162 00:13:21,685 --> 00:13:24,437 ‫حتی یه کارت باز واقعی هم وجود نداره 163 00:13:24,521 --> 00:13:28,066 ‫من میندازم - ‫افزایش - 164 00:13:28,150 --> 00:13:30,277 ‫استاد افزایش میده 165 00:13:32,195 --> 00:13:35,574 ‫مایک؟ ‫مایکل، من باید ژتون مینداختم 166 00:13:35,657 --> 00:13:37,576 ‫نه، شما خوبه وضعیتـتون 167 00:13:37,659 --> 00:13:40,453 ‫خیل خب، من میذارم 168 00:13:40,495 --> 00:13:43,081 ‫نمیدونم که حرفه وکالتم رو ... ‫قبل از اینکه شروع شه دارم به پایان میرسونم یا نه 169 00:13:43,165 --> 00:13:47,335 ‫ولی فقط نمیتونم جلوی خودمو بگیرم 170 00:13:47,419 --> 00:13:49,379 ‫خوبه - ‫من هستم - 171 00:13:49,462 --> 00:13:51,798 ‫بخون و گریه کن 172 00:13:55,552 --> 00:13:57,971 ‫سه چک شد 173 00:14:02,684 --> 00:14:05,645 ‫مارتین و لوییز، که اونطرف هستن رو هم چک کن 174 00:14:05,729 --> 00:14:08,732 ‫کنترل افزایش دهنده - ‫چکوسلوواکی - 175 00:14:08,815 --> 00:14:13,069 ‫میحدودیت شرط بندی چیه؟ - ‫بیست دلار. بزرگترین شرط 20 دلار - 176 00:14:13,153 --> 00:14:17,240 ‫باشه. خوبه ‫اینم 20 دلار 177 00:14:17,324 --> 00:14:21,495 ‫تو نصف دست رو دیدی ‫چطوری داری با ما شرط میبندی؟ 178 00:14:21,578 --> 00:14:24,164 ‫مطمئنی کار درستیه، ایب؟ ‫این پول توئه که این بچه داره باهاش شرط میبنده 179 00:14:24,247 --> 00:14:28,627 ‫خیلی هم کار درستیه ‫میدونیم که تو دست خودمون چیه ‫همچنین میدونیم که تو دست شما چیه 180 00:14:28,710 --> 00:14:31,421 ‫از کدوم گوری میخوای دست ما رو بخونی 181 00:14:31,505 --> 00:14:34,424 ‫منشی که تابستون میاد دفترتون میگه ‫من میدونم چی تو دستـتونه ‫(یعنی منو استخدام میکنید) 182 00:14:34,508 --> 00:14:36,968 ‫من سر شغل هایی مثل این شرط نمیبندم 183 00:14:37,052 --> 00:14:40,430 ‫بذار اینجوری بگم که اگه درست گفته باشی ‫میذارمت اون بالاهای لیست 184 00:14:40,514 --> 00:14:44,434 ‫باشه. شما داشتید دنبال سه میگشتید 185 00:14:44,518 --> 00:14:47,354 ‫اما یادتون رفت که پروفسور گرین ‫اونو انداخت وسط 186 00:14:47,437 --> 00:14:49,606 ‫و حالا هم دارید وانمود میکنید که اون کارت رو دارید 187 00:14:49,689 --> 00:14:52,108 ‫بازپرس بخش قضایی، جفت کارتاشو داره ‫اما میدونه که خیلی هم خوب نیستن 188 00:14:52,192 --> 00:14:55,821 ‫قاضی "کاپلان" سعی کرد یه خشت بندازه ‫ولی دید که تو دستش نداره 189 00:14:55,904 --> 00:14:58,281 ‫آقای آیزن، الکی امیدوار که بی بی هاش کاری کنن 190 00:14:58,365 --> 00:15:01,701 ‫خب، همونطور که گفتم، شرط دین 20 دلاره 191 00:15:01,743 --> 00:15:04,704 ‫خب، به جهنم - ‫به جهنم - 192 00:15:08,500 --> 00:15:11,503 ‫تو چی داری، ایب؟ - ‫هیچی، جز ورشکستگی کامل - 193 00:15:11,586 --> 00:15:14,172 ‫اوه، بیخیال - ‫خوبه که آدم ببره - 194 00:15:14,256 --> 00:15:17,717 ‫خیل خب بچه، اولین وظیفه ات اینه ‫یه صندلی بردار بیا بشین کنار من 195 00:15:17,801 --> 00:15:20,387 ‫اوه، خیلی دوست دارم، ولی نمیتونم، نمیتونم ‫من کارت بازی نمیکنم 196 00:15:20,470 --> 00:15:24,057 ‫از اینجا بزن به چاک! - ‫فردا می بینمتون - 197 00:15:24,141 --> 00:15:26,476 ‫شرط کی باشه؟ - ‫شرط من - 198 00:15:26,560 --> 00:15:29,312 ‫اون بچه رو دوست دارم، ایب - ‫بچه خوبیه - 199 00:15:29,396 --> 00:15:31,690 ‫بچه باهوشیه 200 00:15:31,773 --> 00:15:35,193 ‫بهتون بگم که دل کندن از اون بازی خیلی سخت بود 201 00:15:35,277 --> 00:15:38,822 ‫یه دعوت آماده واسه بودن با اون آدمای ساده 202 00:15:38,905 --> 00:15:40,824 ‫اما من بازنشست شدم 203 00:15:43,285 --> 00:15:46,037 ‫حقیقت اینه که به هرحال من همیشه میتونم بازی پیدا کنم 204 00:15:46,121 --> 00:15:50,000 ‫بازی های آسون، سخت، بازی های رک و صریح ‫بازی های پر پیچ و خم، بازی های خونگی 205 00:15:50,083 --> 00:15:54,254 ‫میتونم این کامیونو ببرم به جاده "جرسی" و ‫دو ساعته برسم به تاج 206 00:15:55,672 --> 00:15:57,591 ‫ولی من قول هایی دادم 207 00:16:00,802 --> 00:16:03,221 ‫در حال حاضر فقط یه یه دانشجوی وکالتم 208 00:16:04,973 --> 00:16:06,892 ‫آهای؟ 209 00:16:06,975 --> 00:16:08,894 ‫سلام - ‫سلام - 210 00:16:10,479 --> 00:16:13,273 ‫چطور پیش رفت؟ - ‫اوه، عالی - 211 00:16:17,527 --> 00:16:21,823 ‫دیگه حالم از اون جاده بهم میخوره 212 00:16:21,907 --> 00:16:24,826 ‫نگران نباش ‫چند ترم دیگه.... 213 00:16:24,910 --> 00:16:27,954 ‫ 214 00:16:28,038 --> 00:16:30,457 ‫اوه، من باید برم 215 00:16:30,540 --> 00:16:33,793 ‫خیلی دیرم شده - ‫اوه، یه لحظه بمون، زود تمومش میکنم - 216 00:16:33,877 --> 00:16:36,505 ‫چیزی حس نمیکنی 217 00:16:36,588 --> 00:16:38,924 ‫جفتمونم میدونیم که اینطوری نیست 218 00:16:39,007 --> 00:16:41,676 ‫تازه، تو باید استراحت کنی 219 00:16:41,760 --> 00:16:43,929 ‫این شب های طولانی لعنتی منو میکُشن 220 00:16:44,012 --> 00:16:45,972 ‫قبلا اینجوری نبود 221 00:16:46,014 --> 00:16:48,058 ‫آره، خب، این فرق داره ‫یعنی میگم... 222 00:16:48,141 --> 00:16:50,811 ‫ساعت 8 صبح بیاد ‫و بلافاصله بفهمی صبح شده 223 00:16:50,894 --> 00:16:53,980 ‫اما هی، میدونی چیه ‫فکر میکنم این تابستون یه کاری گرفتم 224 00:16:54,064 --> 00:16:56,107 ‫چطوری؟ 225 00:16:56,191 --> 00:16:59,986 ‫خب، بعد از اینکه دیشب تو کتابخونه از پیشت رفتم ‫نظر قاضی "ماریناچی" رو جلب کردم 226 00:17:00,028 --> 00:17:02,155 ‫فکر کنم قراره کارمندش بشم 227 00:17:03,657 --> 00:17:06,368 ‫بیشتر توضیح بده 228 00:17:06,451 --> 00:17:09,496 ‫خب، اونا داشتن کارت بازی میکردن و.... 229 00:17:09,579 --> 00:17:12,207 ‫گوش کن، به من گوش بده 230 00:17:12,290 --> 00:17:15,210 ‫اونا داشتن کارت بازی میکردن ‫و من چشم بسته دستشو خوندم 231 00:17:18,171 --> 00:17:21,591 ‫پس، بجای اینکه بیای خونه رفتی با قضات کارت بازی کردی؟ 232 00:17:21,675 --> 00:17:24,678 ‫نه، من حتی بازی هم نمیکردم ‫اونا داشتن بازی میکردن 233 00:17:27,305 --> 00:17:29,307 ‫فقط با خوندن دستش، باعث شدم ‫از من خوشش بیاد، همین 234 00:17:29,391 --> 00:17:33,186 ‫حس میکنم تا وقتی تو دادگاه "موت" گند نزنم ‫اون کار مال منه 235 00:17:35,647 --> 00:17:38,233 ‫چجور شغلی قراره باشه، مایک؟ 236 00:17:38,316 --> 00:17:40,819 ‫نظریه دادن راجب پوکر؟ 237 00:17:40,902 --> 00:17:43,488 ‫عزیزم، تو خودت همون کسی هستی... 238 00:17:43,572 --> 00:17:46,158 ‫که بهم گفتی باید از استعداد پوکرم تو دادگاه استفاده کنم 239 00:17:46,241 --> 00:17:48,618 ‫آره، میدونم که من این حرفو زدم، ولی .......... 240 00:17:48,702 --> 00:17:51,872 ‫میدونی منظورم از اون حرف چی بود؟ ‫منظورم این بود که باید از کله ات استفاده کنی 241 00:17:51,955 --> 00:17:56,126 ‫میدونی، مثل وقتایی که محاسبه میکنی ‫یا وقتایی که ذهن آدمارو میخونی 242 00:17:56,209 --> 00:18:00,172 ‫منظورم اینا بود ‫منظورم این نبود که با این کلک ها واسه خودت یه کار تابستونی پیدا کنی 243 00:18:00,255 --> 00:18:04,551 ‫عزیزم، کلک؟ من داشتم ارتباط میگرفتم - ‫اوه، خدایا - 244 00:18:04,634 --> 00:18:08,138 ‫ارتباط گرفتن ‫الانم داری سعی میکنی به من کلک بزنی؟ 245 00:18:08,221 --> 00:18:10,974 ‫نه 246 00:18:11,057 --> 00:18:13,602 ‫من فقط.... ‫فقط متوجه نمیشم 247 00:18:13,685 --> 00:18:17,230 ‫تو شبیه یکی از اون ورزشکارای بینظیر سابق کالج میشی 248 00:18:17,314 --> 00:18:19,900 ‫میدونی، یه شغل عالی تو دفتر بازپرس قضایی، تا وقتیکه......... 249 00:18:19,983 --> 00:18:22,819 ‫هرگز تو بازی لیگ وکلا نبازن 250 00:18:22,903 --> 00:18:26,323 ‫حقیقت همینه ‫ فقط فکر میکنم اگه با این کلک ها وارد شی 251 00:18:26,406 --> 00:18:28,575 ‫همیشه واسشون یه کلاهبردار باقی میمونی 252 00:18:28,617 --> 00:18:30,619 ‫عزیزم، من حتی بازی هم نکردم 253 00:18:32,704 --> 00:18:35,499 ‫باشه 254 00:18:35,582 --> 00:18:37,542 ‫بعدا می بینمت 255 00:18:44,799 --> 00:18:46,718 ‫ 256 00:18:46,802 --> 00:18:51,223 ‫هی، عزیزم میتونم فردا جیپ رو ببرم؟ - ‫آره، کجا؟ - 257 00:18:51,306 --> 00:18:54,100 ‫اوه، "وُرم" داره آزاد میشه ‫میخواستم برم دنبالش 258 00:18:54,142 --> 00:18:56,728 ‫فردا ‫چه خوب 259 00:18:56,812 --> 00:18:58,730 ‫قول دادم میرم، عزیزم 260 00:18:58,814 --> 00:19:02,567 ‫وُرم. باورم نمیشه هنوز کسی رو ‫میشناسی که اسمش "وُرم" باشه 261 00:19:02,651 --> 00:19:04,611 ‫مثل داداشم میمونه 262 00:19:06,905 --> 00:19:08,824 ‫لعنتی ‫من حتی بازی هم نکردم 263 00:19:10,909 --> 00:19:14,913 ‫من وُرم رو در آکادمی مقدماتی "دوآیت اینگلوود" تو جرسی ملاقات کردم 264 00:19:14,996 --> 00:19:17,916 ‫با دوتا تـنها کسایی بودیم که ‫عضو بودن و سپرده امانی نداشتیم 265 00:19:17,999 --> 00:19:21,127 ‫دفتر پدر من اونجا بود ‫روی درش نوشته بود: مسئول سرپرست 266 00:19:21,211 --> 00:19:23,755 ‫واسه همینم بود که منو راه دادن 267 00:19:26,633 --> 00:19:30,053 ‫ 268 00:19:32,430 --> 00:19:35,767 ‫این الان چی بود، پایان باشکوهت بود مثلا؟ 269 00:19:35,851 --> 00:19:38,645 ‫مادر بخطا - ‫با این بازی کردنت، راه دیگه ای واسم نذاشتی - 270 00:19:38,728 --> 00:19:41,481 ‫این چهارمین باره که با بی بی پیک، کارمو میسازی 271 00:19:41,565 --> 00:19:43,984 ‫نه، نه نه نه نه 272 00:19:44,025 --> 00:19:47,112 ‫سه دست پیش دست "داولینگ" بود و دو دست پیش هم من دستی ‫با دل و پیک نداشتم 273 00:19:47,195 --> 00:19:49,114 ‫پس دیگه نشنوم چرت گفتی، باشه؟ 274 00:19:49,197 --> 00:19:51,950 ‫آره، اما اون دست هم همه کارتای خوب دستش بود، نبود؟ - ‫آره، منم دیدم - 275 00:19:52,033 --> 00:19:56,163 ‫پس به دادت رسیده - ‫حالا.......باشه، حق با توئه - 276 00:19:56,246 --> 00:19:58,790 ‫با سیگارای ما از اینجا نمیری بیرون، وُرم 277 00:19:58,874 --> 00:20:02,335 ‫شرایط رو که میدونید، باشه؟ ‫قرار نیست دودشون کنم، نگهشون میدارم 278 00:20:02,419 --> 00:20:06,173 ‫اگه میخواید پسشون بگیرید باهام معامله کنید ‫یا دوبل بازی کنیم یا اینکه هیچی 279 00:20:06,214 --> 00:20:10,177 ‫مورفی! واسه چی اونجا تمرگیدی؟ ‫آزاد شدی. یالا 280 00:20:12,220 --> 00:20:15,849 ‫آزاد شده؟ ‫این مادر بخطا داره در میره 281 00:20:15,932 --> 00:20:18,226 ‫یالا رفیق، یکم نجابت نشون بده از خودت، وُرم 282 00:20:18,310 --> 00:20:20,228 ‫نیم ساعته میتونی هر چقدر دلت میخواد سیگار بخری 283 00:20:20,312 --> 00:20:23,982 ‫چی داری زر میزنی؟ - ‫خیلی عادلانه و صریح این سیگارارو بُردم ‫تو که حتی سیگارم نمیکشی، وُرم - 284 00:20:24,065 --> 00:20:27,861 ‫خدایا، میدونستید ‫ شماها عین بچه ها میدونید 285 00:20:27,944 --> 00:20:31,865 ‫اگه قصد دارید از سرطان بمیرید، باید ‫یاد بگیرید چطوری ورق بازی کنید 286 00:20:31,907 --> 00:20:34,117 ‫نمک رو زخم پاشیدن کار خوبی نیست، وُرم 287 00:20:34,201 --> 00:20:36,786 ‫برمیگرده و بهت ضربه میزنه - ‫میدونی چیه؟ - 288 00:20:36,870 --> 00:20:39,789 ‫اینبار تو این زندگی این اتفاق نمیفته ‫خوش بگذره بهتون 289 00:20:41,917 --> 00:20:44,377 ‫مورفی 290 00:20:44,461 --> 00:20:47,380 ‫پدر وُرم وقتی مدام مست نمیکرد ‫رو زمین کار میکرد 291 00:20:47,464 --> 00:20:49,508 ‫اون موقع ما هم همینکارو میکردیم 292 00:20:49,591 --> 00:20:51,760 ‫البته که اینکار تـنها کاری نبود که میکردیم 293 00:20:51,843 --> 00:20:55,847 ‫وُرم کاری کرد که از تمام بچه پولدارایی که ‫تو مدرسه بودن پول بچاپیم.... 294 00:20:55,931 --> 00:21:00,644 ‫بهشون مواد مخدر 10 سنتی ‫نانچیکو وترقه ای که از محله چینی ها گیر آورده بودیم، میفروختیم 295 00:21:00,727 --> 00:21:03,355 ‫بقیه اش کو؟ - ‫پول ناهارمون درمیومد - 296 00:21:08,276 --> 00:21:10,195 ‫ممنون - ‫تا زمانیکه رفتیم سراغ...... - 297 00:21:10,278 --> 00:21:13,073 ‫چیزی بیشتر از پول تو جیبی درآوردن و گیر افتادیم 298 00:21:13,114 --> 00:21:16,576 ‫چند باری علیه آکادمی "فرندز" توطئه کردیم 299 00:21:16,660 --> 00:21:20,413 ‫نگهبانا اومدن و "وُرم" رو گرفتن 300 00:21:25,085 --> 00:21:28,255 ‫قبل از فهمیدن کادر مدرسه زورکی بردنش 301 00:21:28,296 --> 00:21:31,383 ‫گفتن بهمون بگو کی همدستت بوده ‫تا بهت تخفیف بدیم 302 00:21:31,466 --> 00:21:34,886 ‫وُرم، یک کلمه هم حرف نزد ‫که باعث شد اخراج بشه 303 00:21:37,347 --> 00:21:40,183 ‫من تو مدرسه موندم و فارق التحصیل شدم - ‫درو باز کنید - 304 00:21:43,979 --> 00:21:47,440 ‫چند نفر حاضرن اینطوری پای رفیقشون بمونن؟ 305 00:21:56,783 --> 00:21:59,744 ‫ 306 00:21:59,828 --> 00:22:02,414 ‫مایک مک دی، میدونستم که میای - ‫وای، پسر - 307 00:22:02,497 --> 00:22:05,458 ‫تو هیچوقت ناامیدم نکردی - ‫اگه میذاشتی هر هفته میومدم ملاقاتی، پسر - 308 00:22:05,500 --> 00:22:08,503 ‫میدونم، میدونم ‫نمیتونستم بذارم منو تو این آشغال دونی ببینی 309 00:22:08,545 --> 00:22:11,131 ‫نیگاش کنی. عالی بنظر میای - ‫توام همینطور، توام همینطور - 310 00:22:11,173 --> 00:22:13,341 ‫اون تو بهت سخت گرفتن؟ - ‫نه، نه - 311 00:22:13,425 --> 00:22:15,469 ‫مثل آب خوردن بود ‫راحت بود 312 00:22:15,552 --> 00:22:19,014 ‫پسر، ماشینشو ببین ‫من نبودم حسابی موفق شدیا 313 00:22:19,097 --> 00:22:21,558 ‫چیکارا میکردی؟ - ‫قرض گرفتمش - 314 00:22:21,641 --> 00:22:26,146 ‫حالا هرچی ‫فقط سوار شو و منو از اینجا دور کن 315 00:22:28,023 --> 00:22:30,817 ‫اون تو انگار دو دسته دشمن وجود داره ‫هم نقد هست هم معامله 316 00:22:30,859 --> 00:22:32,986 ‫پس باید همزمان سه تا بازی رو انجام میدادم، خب؟ 317 00:22:33,069 --> 00:22:36,615 ‫یه بازی با سفید پوستا، یه بازی با داداشیا و یه بازی هم با نگهبانا 318 00:22:36,698 --> 00:22:39,743 ‫و حقه اش اینه که باید به اندازه کافی از سفید پوستا پول نقد بگیرم... 319 00:22:39,826 --> 00:22:43,538 ‫تا اون پولو ببازم به نگهبانا ‫تا بهم لطف کنن و هوامو داشته باشن و اینا 320 00:22:43,622 --> 00:22:47,626 ‫اما باید از سیاهپوستا سیگار بگیرم تا بتونم معامله کنم و خودمو میدونی....... 321 00:22:47,709 --> 00:22:52,297 ‫تا بتونم جوری زندگی کنم که بزرگ شدم و عادت کردم ‫و همه اینکارارو باید جوری انجام میدادم که گیر نیفتم 322 00:22:52,380 --> 00:22:54,341 ‫پس یه شریکی همدستی چیزی داشتی؟ 323 00:22:54,424 --> 00:22:56,426 ‫نه. به کی میتونستم اعتماد کنم؟ 324 00:22:56,510 --> 00:22:58,595 ‫خودم تک و تـنهام - ‫اون دیگه چیه؟ بیا ببینم - 325 00:22:58,678 --> 00:23:01,181 ‫دوسش داری؟ خوشگل نیست؟ - ‫چی هست؟ - 326 00:23:01,264 --> 00:23:04,100 ‫انگار یدونه آس تو آستینم دارم ‫چی میخواستی باشه؟ 327 00:23:04,184 --> 00:23:07,020 ‫وایسا تا توانایی هامو نشونت بدم، پسر ‫حسابی دیوونه کنندس 328 00:23:07,062 --> 00:23:09,815 ‫اینجوری، اینجوری، گرفتی... - ‫خیل خب - 329 00:23:09,898 --> 00:23:11,817 ‫مخت سوت میشکه، مُخت سوت میکشه 330 00:23:11,900 --> 00:23:14,528 ‫مشغول کار بودی؟ ‫بازی کردنت حرفه ای شده؟ 331 00:23:14,569 --> 00:23:16,571 ‫نه، پسر ‫من کشیدم کنار 332 00:23:16,613 --> 00:23:18,865 ‫از ورق بازی ناامید شدی؟ 333 00:23:18,907 --> 00:23:21,451 ‫نه، پسر، من کلا کشیدم کنار 334 00:23:21,535 --> 00:23:25,580 ‫داری سر به سرم میذاری؟ - ‫نه، پسر، من........ - 335 00:23:25,664 --> 00:23:29,543 ‫من کاملا ورشکست شدم - ‫مایک مک دی؟ تو باختی؟ - 336 00:23:29,626 --> 00:23:33,713 ‫آره، رفیق.....بازی با "کی جی بی" حسابی غوغایی بود 337 00:23:33,797 --> 00:23:36,716 ‫نشستی با اون مرد روس دیوونه بازی ‫کردی و جیب هاتو خالی کردی؟ 338 00:23:36,800 --> 00:23:39,553 ‫آره. نمیخواستم وقتی تو زندونی بهت حرفی بزنم 339 00:23:39,636 --> 00:23:42,222 ‫نمیخواستم دل سردت کنم 340 00:23:42,305 --> 00:23:45,058 ‫خدایا، چی تو کله ات بود؟ ‫پس، حالا فقط یه دانشجویی؟ 341 00:23:45,100 --> 00:23:48,228 ‫چطوری پول درمیاری؟ - ‫کامیون "کنیش" رو میرونم - 342 00:23:48,311 --> 00:23:52,149 ‫اوه، خدایا، داری منو میکُشی مایک ‫باید برت گردونیم به بازی 343 00:23:52,232 --> 00:23:54,484 ‫همدست های قدیمی، ما باهم..... - ‫نه، نه، نه من کشیدم کنار - 344 00:23:54,568 --> 00:23:57,195 ‫منظورم اینه که من واقعا بیخیالش شدم 345 00:23:57,279 --> 00:24:00,657 ‫تو...؟ خیل خب ‫یه بازی سراغ دارم که واسه جفتمون عالیه 346 00:24:00,740 --> 00:24:04,035 ‫یه جایی هست بیرون نیویورک...جیب بُری های حسابی 347 00:24:04,119 --> 00:24:08,915 ‫پیادت میکنم.......میرسونمت - ‫باشه - 348 00:24:08,999 --> 00:24:11,918 ‫من واقعا، جدا کشیدم کنار - ‫میدونم، میدونم - 349 00:24:21,052 --> 00:24:23,054 ‫خودشه، همینجاست 350 00:24:23,138 --> 00:24:25,724 ‫خب گوش کن، نقشه اینه ‫من این دختره "باربارا" رو میشناسم 351 00:24:25,807 --> 00:24:30,437 ‫خیلی جذابه. چیزی به خوابیدن باهاش ‫نمونده بود که منو فرستادن زندان 352 00:24:30,479 --> 00:24:33,940 ‫کارش میزبانی از اون آدمای مایه داره 353 00:24:33,982 --> 00:24:35,942 ‫اون منو به بازی کوچیکشون راه داد 354 00:24:35,984 --> 00:24:40,447 ‫منو به عنوان پسر عمویی معرفی کرد که ‫خارج از شهر زندگی میکنه و دوست داره قمار کنه و میخواد پوکر یاد بگیره 355 00:24:40,489 --> 00:24:42,449 ‫مطمئن بنظر میاد ‫نقشه خوبیه 356 00:24:42,491 --> 00:24:46,453 ‫از همه نظر عالیه. فقط یه مشکلی هست ‫یه حسایی دارم 357 00:24:46,495 --> 00:24:51,082 ‫دقیقا چه حسی؟ - ‫خودت این حسو خیلی خوب میشناسی - 358 00:24:51,166 --> 00:24:53,168 ‫میدونی، مثل وقتی میز کامل چیده شده 359 00:24:53,251 --> 00:24:56,505 ‫کارد، چنگال، سس، اما...... - ‫آره - 360 00:24:56,588 --> 00:25:00,091 ‫فقط استیک رو نداری - ‫دقیقا. خوشحالم که درک میکنی - 361 00:25:00,175 --> 00:25:02,803 ‫یه پنج سنتی حسابی رام میندازه 362 00:25:02,886 --> 00:25:05,347 ‫وای، خدایا، چجوری زندگی میکردی؟ 363 00:25:05,430 --> 00:25:08,141 ‫بهت که گفتم، یکم سبک زندگی میکنم 364 00:25:08,183 --> 00:25:12,145 ‫به هرحال، این 220دلاره، کارتو راه میندازه - ‫دویست و بیست دلار، خب یعنی........ - 365 00:25:12,187 --> 00:25:16,274 ‫هی، ممنون، ولی خب، 11 تا شرطه 366 00:25:16,358 --> 00:25:18,777 ‫منظورم اینه که، با این نمیتونم حتی یه میز بگیرم 367 00:25:18,860 --> 00:25:21,738 ‫خوبه، پس بیخیال این بازی شو ‫فردا تو شهر یه کاری واست میکنم 368 00:25:21,822 --> 00:25:24,491 ‫امکان نداره. من باید شروع کنم 369 00:25:24,533 --> 00:25:26,535 ‫خب یعنی، همینجوریشم عقبم 370 00:25:26,618 --> 00:25:29,037 ‫تو تازه آزاد شدی ‫عجله ات واسه چیه؟ 371 00:25:29,120 --> 00:25:31,498 ‫عجله ام واسه اینه که به جز تو رفیق ‫پنج تا آدم دیگه هم هستن 372 00:25:31,581 --> 00:25:35,126 ‫کی بی صبرانه منتظر آزادی منن 373 00:25:35,210 --> 00:25:37,671 ‫چقدر تا بدهکاری؟ - ‫تقریبا، 10 تا - 374 00:25:37,754 --> 00:25:41,716 ‫ده تا؟ - ‫نمیتونم حتی بهرشو تصور کنم - 375 00:25:41,800 --> 00:25:45,929 ‫هی، ببین، اگه باهم کار کنیم ‫انجامش واسه من راحت میشه 376 00:25:47,681 --> 00:25:50,809 ‫قبلا یکبار گفتی، الانم باز داری میگی، ولی من نمیتونم کاری کنم 377 00:25:50,892 --> 00:25:54,020 ‫نمیتونم، قول دادم 378 00:25:54,104 --> 00:25:57,315 ‫هی، میدونی چیه؟ من چی دارم میگم؟ ‫کاملا درک میکنم، درک میکنم 379 00:25:57,399 --> 00:26:01,528 ‫خوبه. سریعتر از اونچه که باید پیش میرم.... 380 00:26:01,611 --> 00:26:04,823 ‫ولی بازم ممنون، تشکر میکنم - ‫بهترین کارتا بهت بیفته - 381 00:26:04,906 --> 00:26:09,786 ‫فردا تو شهر می بینمت؟ - ‫آره، حتما - 382 00:26:09,870 --> 00:26:12,831 ‫هی، مایک، رفیق ‫خیلی خوشحالم که دیدمت 383 00:26:12,914 --> 00:26:15,000 ‫منم همینطور 384 00:26:57,626 --> 00:27:00,420 ‫یه اعترافی از "جک کینگ" بازیکن برنده پوکر هست که میگه : 385 00:27:00,462 --> 00:27:03,798 ‫"تعداد کمی از بازیکن ها هستن که ‫با بردن شرط های بزرگشون به یاد آورده میشن، همونقدری که بنظر میاد عجیبه" 386 00:27:03,882 --> 00:27:06,551 ‫"اما هر بازیکن با دقت چشمگیرش و حرکت های مهم اش 387 00:27:06,635 --> 00:27:09,513 ‫در حرفه اش، به یاد آورده میشه" 388 00:27:09,596 --> 00:27:11,556 ‫اط نظر من که درسته ‫'چون با اومدن به اینجا 389 00:27:11,640 --> 00:27:13,934 ‫به زحمت یادمه که سرمایه بانکی ام رو چطوری جمع کردم 390 00:27:13,975 --> 00:27:17,062 ‫اما نمیتونم به چطور از دست دادنش فکر نکنم 391 00:27:17,145 --> 00:27:19,105 ‫مایک 392 00:27:19,147 --> 00:27:22,776 ‫سلام - ‫باربارا هستم. وُرم گفت یکم دیرتر میای - 393 00:27:22,859 --> 00:27:25,028 ‫دنبالم بیا 394 00:27:30,784 --> 00:27:34,454 ‫من احتمالا سر میز نشینم ‫میدونی، فقط میخوام همراهیش کنم 395 00:27:34,496 --> 00:27:36,623 ‫نه، نه، اینجوری نمیشه 396 00:27:36,706 --> 00:27:40,418 ‫قضیه اینطوریه... ‫تو دوست پسر جدید منی ‫دنبال یه بازی معمولی میگردی 397 00:27:40,502 --> 00:27:43,547 ‫جدا؟ ولی من خیلی بازیم خوب نیست 398 00:27:43,630 --> 00:27:47,884 ‫مزخرفه. وُرم بهم گفت که تو دقیقا یه بازیکن خوبی 399 00:27:50,512 --> 00:27:53,807 ‫سهم من 25 درصده 400 00:27:53,890 --> 00:27:57,310 ‫ببینیم - ‫خوبه. یالا - 401 00:28:03,650 --> 00:28:05,569 ‫آقایون 402 00:28:05,652 --> 00:28:07,821 ‫این دوست پسر من مایکله - ‫سلام، مایکل - 403 00:28:09,030 --> 00:28:10,949 ‫باهاش خوب باشید 404 00:28:11,032 --> 00:28:14,077 ‫اونقدی واسش پول بذارید که بتونه واسم صبحانه بخره 405 00:28:14,161 --> 00:28:16,079 ‫موفق باشی - ‫ممنون، عزیزم - 406 00:28:16,163 --> 00:28:18,331 ‫بیا، چرا یه صندلی نمیاری بشینی 407 00:28:19,958 --> 00:28:23,461 ‫خیل خب، این یکی شیکاگوئه - ‫شیکاگو بلدی بازی کنی؟ - 408 00:28:23,545 --> 00:28:25,589 ‫یادم بنداز چطوریه - ‫بازی چرخشی - 409 00:28:25,672 --> 00:28:27,841 ‫بالاترین دست تو کل بازی نصف شرط رو میبره 410 00:28:27,883 --> 00:28:31,011 ‫باشه، خب، فکر کنم من هستم 411 00:28:34,055 --> 00:28:35,974 ‫این مال تو - ‫ممنون - 412 00:28:37,559 --> 00:28:40,312 ‫خیل خب 413 00:28:42,189 --> 00:28:44,274 ‫باید دو تا بندازی وسط، مورفی - ‫اوه، آره، ببخشید - 414 00:28:47,444 --> 00:28:50,280 ‫من هستم - ‫پنج تاش میکنم - 415 00:28:50,363 --> 00:28:53,116 ‫هی، ولخرج بزرگ 416 00:28:53,200 --> 00:28:57,287 ‫منو وُرم برگشتیم به دوران گذشته امون ‫مثل "کلاید فریزیر" و " پرل مونرو 417 00:28:57,370 --> 00:29:01,208 ‫تمام حقه های دوران مدرسه رو پیاده کردیم ‫حقه هایی که هیچوقت تو شهر اتفاق نمی افتاد..... 418 00:29:01,291 --> 00:29:03,376 ‫سیگنال فرستادن، جاگذاری ژتون، تله گذاری 419 00:29:03,460 --> 00:29:05,921 ‫ما حتی اجرای بهترین دست رو هم داشتیم - ‫افزایش - 420 00:29:06,004 --> 00:29:08,715 ‫احتمالا میتونم سریع و مستقیم بازی رو بترکونم 421 00:29:08,757 --> 00:29:11,051 ‫اما تو این اتاق جای ریسک کردن نیست 422 00:29:11,134 --> 00:29:15,180 ‫حالا، ممکنه بعضیا به بازی وُرم نگاه کنن ‫و بگن که غیر اخلاقیه 423 00:29:15,263 --> 00:29:19,559 ‫اما همونطور که "کانادا بیل جونز" میگه : ‫"بی خلاقی اینه که بذاری یه عوضی پولشو نگه داره" 424 00:29:19,643 --> 00:29:22,687 ‫مثل چیزی که تو کالج حقوق یادت میدن.. 425 00:29:22,771 --> 00:29:25,315 ‫خریدار مسئول بررسی کالاس، رفیق 426 00:29:25,398 --> 00:29:29,361 ‫بی بی ها تموم شدن 427 00:29:29,444 --> 00:29:33,573 ‫حرفش نیش داشت، برچ 428 00:29:33,657 --> 00:29:36,034 ‫وُرم هم واقعا به یه هنرمند تبدیل شده 429 00:29:36,117 --> 00:29:39,329 ‫کش رفتن کارت ها، انتخابشون ‫بُر زدناش، دابل دوک.... 430 00:29:39,412 --> 00:29:43,375 ‫روشش حرف نداشت ‫اما قضاوتش یکم ناجوره 431 00:29:43,458 --> 00:29:45,919 ‫چند بار باید کارشو کاور کنم، تا خیلی ضایع نباشه 432 00:29:48,338 --> 00:29:52,384 ‫هنوزم، نقش بازنده هارو بازی میکنی ‫تا نقشه بی نقص باشه 433 00:29:52,467 --> 00:29:54,594 ‫همه کارتام عین همه 434 00:29:54,636 --> 00:29:57,222 ‫دست من فول هاوسه ‫من بیشتر از آس بی بی دارم 435 00:29:57,305 --> 00:29:59,933 ‫اه، لعنت! ‫میدونی چیه؟ 436 00:29:59,975 --> 00:30:04,020 ‫لعنت به تو این فول هاوست، خب؟ - ‫هی - 437 00:30:07,357 --> 00:30:10,318 ‫خب، عمو لِـس من میگه ‫وقتی پول تموم میشه، وقت رفتـنه 438 00:30:10,402 --> 00:30:14,197 ‫لذت ببرید، دغل بازای عوضی 439 00:30:16,241 --> 00:30:20,620 ‫مورفی! بازم اینجا بیا ‫پولت همیشه خیلی به کارمون میاد 440 00:30:20,704 --> 00:30:24,666 ‫شب بخیر مایک. بعدا می بینمت 441 00:30:24,749 --> 00:30:27,252 ‫شما بچه ها، همچنان میخواید بازی کنید؟ 442 00:30:41,516 --> 00:30:44,478 ‫چخبرا؟ ‫اوه، زیباست 443 00:30:44,519 --> 00:30:46,688 ‫عوضیای لعنتی، حقشون بود 444 00:30:46,771 --> 00:30:48,773 ‫خیل خب، 300 تا، این سهم تو 445 00:30:48,815 --> 00:30:51,318 ‫خیلی ممنون، پسرا - ‫هی، کارت عالی بود. عالی - 446 00:30:51,401 --> 00:30:54,529 ‫کی دوباره میتونیم از اینکارا کنیم؟ - ‫نه، نه، واسه من همین یکبار بس بود - 447 00:30:54,613 --> 00:30:56,823 ‫فقط چون - ‫بیخیالش - 448 00:30:56,865 --> 00:30:59,951 ‫دو هفته - ‫دو هفته؟ باشه، باشه - 449 00:31:00,035 --> 00:31:03,997 ‫هی، خیلی ممنون. آره 450 00:31:04,080 --> 00:31:06,166 ‫هی، من باید یه امتحان میکردم، نه؟ 451 00:31:06,249 --> 00:31:08,251 ‫بای 452 00:31:08,335 --> 00:31:10,295 ‫هی، از کجا میدونستی که برمیگردم؟ 453 00:31:10,378 --> 00:31:13,298 ‫راحت بود ‫بازیگر مورد علاقت کیه؟ 454 00:31:13,381 --> 00:31:17,177 ‫کلینت ایستوود ." جوزی ولِـس، یاغی" ‫مرد بی نام 455 00:31:17,260 --> 00:31:19,304 ‫اون همیشه پشت رفیقش هست 456 00:31:20,722 --> 00:31:23,183 ‫هی، اوقات خوبی رو داشتیم ‫میخوای صبحانه بخوری؟ 457 00:31:23,225 --> 00:31:26,770 ‫نه، باید برم خونه ‫البته اگه تا الان دوست دخترم قفل هارو عوض نکرده باشه 458 00:31:26,853 --> 00:31:29,147 ‫یه لطفی بهم بکن ‫پنج دقیقه بهم وقت بده 459 00:31:29,231 --> 00:31:31,358 ‫باهام رو راست باش 460 00:31:35,612 --> 00:31:38,949 ‫اینجا شاید شبیه پاتوق "تدی" نباشه ‫اما "ایوی لیگ" هم نیست ‫"ایوی لیگ" 8 تا از دانشگاه های برتر آمریکا" 461 00:31:39,032 --> 00:31:41,535 ‫پس وقتو تلف نکن ‫حقه و کلک هم نداریم 462 00:31:41,618 --> 00:31:43,703 ‫خیل خب. اشکالی نداره 463 00:31:49,125 --> 00:31:51,503 ‫هی، ببین من مشکلی با طرز کارت ندارم 464 00:31:51,586 --> 00:31:54,130 ‫و لی این آدما سرعت بازیشون بالاس 465 00:31:54,214 --> 00:31:56,383 ‫هر حرکتی رو زیر نظر دارن - ‫مشتری های سخت پسندی ان، ها؟ - 466 00:31:56,466 --> 00:31:58,468 ‫آره. جدی دارم میگم - ‫خیل خب - 467 00:31:58,552 --> 00:32:00,512 ‫ کوچکترین حرکتی نکن- ‫باشه، فهمیدم - 468 00:32:00,595 --> 00:32:02,722 ‫صادقانه بازی میکنم 469 00:32:12,774 --> 00:32:15,777 ‫مایکل مک درموت 470 00:32:15,861 --> 00:32:17,988 ‫حالت چطوره، مایکی؟ - ‫خوبم. تو چطوری؟ - 471 00:32:18,071 --> 00:32:20,448 ‫خوبم. میدونی..... 472 00:32:20,532 --> 00:32:22,534 ‫کامپیوتر میخواست هفته پیش حذفت کنه 473 00:32:22,617 --> 00:32:24,536 ‫اوه، جدی؟ - ‫ولی میدونستم که برمیگردی - 474 00:32:24,619 --> 00:32:26,913 ‫اوه، نه، من برنگشتم، من فقط.. 475 00:32:26,955 --> 00:32:29,332 ‫خوشحالم که می بینمت - ‫منم از دیدنت خوشحالم - 476 00:32:29,416 --> 00:32:32,335 ‫این لِـس مورفیه ‫مثل برادرم میمونه 477 00:32:32,419 --> 00:32:34,379 ‫وُرم صدام کن 478 00:32:34,462 --> 00:32:38,258 ‫هی. جایی نرید 479 00:32:38,341 --> 00:32:40,927 ‫هی، اون دکمه چی بود گردنش؟ 480 00:32:41,011 --> 00:32:43,930 ‫اونا با کل محوطه در ارتباطن ‫واسه پرداخت حقوق از اونا استفاده میکنن 481 00:32:49,644 --> 00:32:52,772 ‫چی بازی میکنن؟ - ‫بیست-چهل چرخش اجباری - 482 00:32:52,814 --> 00:32:55,567 ‫در حال حاضر تـنها بازی درحال اجراس 483 00:32:55,650 --> 00:32:58,278 ‫اون "گرگ" چاق نشسته سر میز 20-40؟ ‫بازیش اینقدر راحته؟ 484 00:32:58,361 --> 00:33:02,824 ‫آره. یه بازی واقعی و زنده اس ‫خب، شماها میخواید بازی کنید؟ 485 00:33:02,908 --> 00:33:04,826 ‫نه - ‫البته که آره، من بازی میکنم - 486 00:33:04,910 --> 00:33:07,579 ‫اوه، بیخیال، از این یکی نمیتونی در بری - ‫این اتفاق دوباره نمیفته - 487 00:33:07,662 --> 00:33:10,457 ‫مایک، ما میتونیم یه ساعته اینجارو بترکونیم 488 00:33:13,043 --> 00:33:17,172 ‫خیل خب، برو پس ‫به دوست دخترت سلام برسون 489 00:33:17,255 --> 00:33:21,384 ‫سلام منم برسون - ‫باشه. مراقبش باش - 490 00:33:25,347 --> 00:33:27,891 ‫خدایا، چه عوضیه 491 00:33:27,974 --> 00:33:30,435 ‫باورت میشه؟ ‫دختره حسابی تو مشت گرفتـتش 492 00:33:30,519 --> 00:33:33,313 ‫خیلی هم بد نیست، هست؟ - ‫بستگی به میزان سلطه اش داره - 493 00:33:33,355 --> 00:33:35,857 ‫یالا، 2 هزارتا ژتون بهم بده - ‫رو چه حسابی؟ - 494 00:33:35,941 --> 00:33:38,860 ‫شنیدی که مایک چی گفت ‫اون هوامو داره. یالا 495 00:33:38,944 --> 00:33:42,280 ‫ببین، تو نیم ساعت این پولو سه برابر میکنم، پرنسس. یالا 496 00:33:42,364 --> 00:33:44,699 ‫باشه 497 00:34:02,592 --> 00:34:04,636 ‫سلام 498 00:34:04,719 --> 00:34:07,013 ‫دیدارتون یکم طول نکشید؟ 499 00:34:07,097 --> 00:34:09,891 ‫میخواستم زنگ بزنم، ولی نخواستم بیدارت کنم 500 00:34:09,975 --> 00:34:12,477 ‫اشکالی نداره ‫نخوابیده بودم 501 00:34:12,561 --> 00:34:15,147 ‫خب، چرا لباساتو عوض نمیکنی تا تاکسی بگیریم؟ 502 00:34:17,732 --> 00:34:19,818 ‫چرا تو نمیری تا منم برم یه دوش بگیرم 503 00:34:19,901 --> 00:34:23,655 ‫و اگه یکم از جلسه "مولیگان" رو از دست دادم ‫جامو پر کن تا بیام 504 00:34:32,247 --> 00:34:34,207 ‫هی 505 00:34:35,584 --> 00:34:38,378 ‫حداقل یه داستانی واسم سرهم کن ‫میدونی، یعنی میگم..... 506 00:34:38,420 --> 00:34:40,755 ‫بهم بگو اونقدر مشروب خوردی تا بالا آوردی 507 00:34:40,839 --> 00:34:44,050 ‫بگو داشتی برهنه میرقصیدی 508 00:34:44,134 --> 00:34:47,971 ‫مهم نیست چی میگی، فقط یه بهونه سرهم کن - ‫داشتم سر "وُرم" رو گرم میکردم - 509 00:34:48,054 --> 00:34:50,682 ‫کمترین کاریه که میتونم واسش بکنم 510 00:34:50,765 --> 00:34:54,394 ‫پس، اصلا سراغ ورق بازی نرفتی؟ - ‫عزیزم - 511 00:34:54,478 --> 00:34:56,688 ‫چیه؟ ‫فقط دارم یه سوال ازت میپرسم 512 00:34:56,771 --> 00:35:00,233 ‫فقط.... - ‫نه. من اصلا سراغ ورق بازی نرفتم - 513 00:35:00,317 --> 00:35:02,569 ‫باشه؟ 514 00:35:02,652 --> 00:35:04,571 ‫باشه ‫منتظرت میمونم 515 00:35:35,977 --> 00:35:39,815 ‫منظور من اینه که نکته کلیدی تو یکپارچه بودن کل تیمه 516 00:35:39,898 --> 00:35:43,443 ‫من فکر میکنم مهم ترین چیز احترام گذاشتن ‫با قاضی هاست ولی نباید چاپلوس بود 517 00:35:43,527 --> 00:35:45,487 ‫یه دقیقه صبر کن ‫مطمئن شو که محترمانه اس 518 00:35:45,570 --> 00:35:47,614 ‫جین ماریناج،دنبال احترام پیدا کردن نیست 519 00:35:47,697 --> 00:35:49,741 ‫اوه، جینه، آره؟ 520 00:35:49,825 --> 00:35:52,744 ‫خب، میدونم که یه دلیلی بوده که تو وکیل ارشد شدی 521 00:35:52,828 --> 00:35:55,747 ‫ولی واسه وقت شناس نبودنت کاری نمیشه کرد 522 00:35:55,831 --> 00:35:57,749 ‫ببخشید ‫تاکسی گیرم نمیومد 523 00:35:57,833 --> 00:36:01,711 ‫به هرحال، وقتی داری دفاعیه اولیه رو ارائه میدی ‫مطمئن شو که از الگوهای حقیقی پیروی کنی 524 00:36:01,795 --> 00:36:05,757 ‫و از احضارات درست استفاده کن ‫از احضارات کتابی استفاده کن، نه لغات 525 00:36:05,841 --> 00:36:07,884 ‫سلام، جو 526 00:36:07,968 --> 00:36:09,886 ‫خیلی وقت ندیدمت - ‫کنیش. حالت چطوره؟ - 527 00:36:11,513 --> 00:36:14,558 ‫مثل همیشه 528 00:36:14,641 --> 00:36:17,936 ‫نمیخواستم حرف شما قضات و وکلای آینده رو قطع کنم 529 00:36:18,019 --> 00:36:19,980 ‫ولی باید حرف بزنم 530 00:36:21,857 --> 00:36:23,817 ‫مهمه 531 00:36:23,859 --> 00:36:26,319 ‫باشه. ببخشید 532 00:36:26,403 --> 00:36:28,446 ‫شرمنده 533 00:36:30,949 --> 00:36:33,160 ‫من بجاش وکیل ارشد میشم - ‫مشکلی نیست، کلی - 534 00:36:33,243 --> 00:36:35,328 ‫به هرحال ما میخواستم استراحت کنیم 535 00:36:35,412 --> 00:36:37,914 ‫وقت قهوه اس 536 00:36:41,334 --> 00:36:44,629 ‫این یارو متقلبه ‫همیشه بوده 537 00:36:44,713 --> 00:36:47,340 ‫همین الانم تو "چسترفیلد" عه ‫با هر لحظه ای که از معاملاتش میگذره... 538 00:36:47,424 --> 00:36:49,342 ‫داره اعتبار تو رو خدشه دار میکنه 539 00:36:49,426 --> 00:36:51,970 ‫لعنتی. بهش گفته بودم ‫کس دیگه ای ندیدتش؟ 540 00:36:52,053 --> 00:36:55,223 ‫کسی ندیدتش.....منم شنیدم ‫خبراش رسیده 541 00:36:55,307 --> 00:36:57,726 ‫من نمیشناختمش، شاید نباید توجهی میکردم 542 00:36:57,809 --> 00:37:00,562 ‫برگشتمو دیدم خودشو جای یه مکانیک جا زده 543 00:37:00,645 --> 00:37:02,856 ‫میخوای؟ - ‫کمکی بهش نکردی؟ - 544 00:37:02,898 --> 00:37:05,859 ‫خواستم بهش هشدار بدم، ولی صریحا به من چشم دوخته بود 545 00:37:05,901 --> 00:37:07,986 ‫باشه، من میرم دنبالش - ‫نه، نه، نه. الان حالش خوبه - 546 00:37:08,069 --> 00:37:10,780 ‫اکثر اون "جورج" ها به انتهای جلسه 36 ساعته رسیدن 547 00:37:10,864 --> 00:37:14,409 ‫اونا نمیتونن مستقیما ببینن ‫یالا بیا، یه قهوه مهمون منی 548 00:37:14,493 --> 00:37:16,786 ‫اما اگه هنوز اونجا باشه ‫وقتی "رومن" و "موریس" بازیشونو شروع میکنن 549 00:37:16,870 --> 00:37:18,788 ‫آرزو میکنه که ایکاش همون تو زندون میموند 550 00:37:18,872 --> 00:37:20,790 ‫من میرم پیشش 551 00:37:22,792 --> 00:37:26,630 ‫آماریلو اسلیم، بزرگترین نظریه دهنده قمار تمام دوران 552 00:37:26,713 --> 00:37:28,757 ‫با استناد به پدرش گفت... 553 00:37:28,840 --> 00:37:32,135 ‫"تو میتونی بارها پشم یه گوسفند رو بچینی ‫اما فقط یکبار قادر به کندن پوستش هستی" 554 00:37:32,219 --> 00:37:34,471 ‫باید رو سربازهام شرط ببندم 555 00:37:34,554 --> 00:37:37,432 ‫این درسیه که وُرم هیچوقت به خودش زحمت نداد یاد بگیره 556 00:37:37,516 --> 00:37:40,060 ‫سلام، بچه ها 557 00:37:40,143 --> 00:37:42,062 ‫سر میز فقط انگلیسی حرف بزنین، نه روسی 558 00:37:42,145 --> 00:37:45,232 ‫داری از چی حرف میزنی؟ - ‫من دارم از چی حرف میزنم؟ - 559 00:37:45,315 --> 00:37:47,901 ‫اگه میخواید هفتمین ورق رو ببنید ‫دیگه روسی حرف نزنید 560 00:37:47,984 --> 00:37:50,695 ‫اوه، باشه، مادر به خطا - ‫نگرانی که باهم دست به یکی کرده باشیم - 561 00:37:50,779 --> 00:37:52,739 ‫میدونم که دارید راجب آب و هوا... 562 00:37:52,823 --> 00:37:54,866 ‫و این مزخرفات حرف میزنید، ولی دیگه بسه، باشه؟ 563 00:37:54,950 --> 00:37:57,118 ‫یه جریانات کثیفی به راهه 564 00:37:59,120 --> 00:38:01,873 ‫فکر میکنم که آس دست توئه رومن ‫اما من حاضرم بالاش پول بدم 565 00:38:03,416 --> 00:38:05,377 ‫خیل خب، باشه ‫من سرباز دارم. یالا 566 00:38:05,418 --> 00:38:07,587 ‫آس - ‫اوه، گرفتیش - ‫و 6 - 567 00:38:07,671 --> 00:38:09,756 ‫وای، دو جفت ‫ولی من به هرحال یه هفت هم دارم 568 00:38:09,840 --> 00:38:13,760 ‫با سرباز هام - ‫مادر بخطا، با من اینطوری بازی نکن - 569 00:38:13,802 --> 00:38:15,846 ‫تو که گفتی فقط سرباز 570 00:38:15,929 --> 00:38:17,848 ‫ولی تو مجبورم کردی 7 رو بگیرم، موریس ‫تو یه ورق باز واقعی هستی 571 00:38:17,931 --> 00:38:20,976 ‫لعنت! - ‫هی، بیخیال! بچه بازی درنیار - 572 00:38:21,059 --> 00:38:23,145 ‫سلام، موریس - ‫سلام - 573 00:38:23,228 --> 00:38:25,730 ‫سلام، مایک، اومدی بازی کنی؟ ‫یالا، به حریف تازه نیاز داریم 574 00:38:25,814 --> 00:38:28,733 ‫فردا قراره واسه چهار ماه منو بفرستن زندان 575 00:38:28,817 --> 00:38:31,278 ‫همینطوریشم گیرم - ‫خب، پس خوب استراحت خوش بگذره، پسر - 576 00:38:31,361 --> 00:38:33,280 ‫میتونم چند لحظه باهات حرف بزنم، آقای فضانورد؟ 577 00:38:33,363 --> 00:38:36,449 ‫نه پسر، تازه افتادم رو کار ‫خیلی بازیه حساسیه 578 00:38:36,533 --> 00:38:38,493 ‫باید باهات حرف بزنم 579 00:38:38,577 --> 00:38:41,079 ‫اینارو شمردم 580 00:38:41,163 --> 00:38:43,123 ‫بیخیال شو ‫چیزی نمیشه 581 00:38:49,171 --> 00:38:51,173 ‫چخبر شده؟ - ‫به کجا رسیدی؟ - 582 00:38:51,256 --> 00:38:54,301 ‫هشت هزارتایی بُردم. وقتی اومدی ‫داشتم حاضر میشدم بقیه اشم ببرم 583 00:38:54,384 --> 00:38:57,429 ‫خیل خب، گوش بده - ‫هی، وایسا. من یه هات داگ میخوام - 584 00:38:57,512 --> 00:39:00,265 ‫پنج دقیقه اس اومدی تو شهر، همه خبردار شدن 585 00:39:00,307 --> 00:39:03,435 ‫اوه، چیه، "کـنیش" منو فروخته؟ 586 00:39:03,477 --> 00:39:05,479 ‫اینقدر به حرفای اون یارو گوش نده، پسر 587 00:39:05,562 --> 00:39:07,856 ‫همه حقه هارو بلده ولی خایه نمیکنه بازی کنه 588 00:39:07,939 --> 00:39:10,192 ‫هی، 15 ساله که اون یارو وادار به انجام کاری نشده، وُرم 589 00:39:10,275 --> 00:39:12,611 ‫فکر نمیکنی کاری که اون میکنه هم کاره؟ 590 00:39:12,652 --> 00:39:14,988 ‫مثل اون محتاط بشینم و ریسکی نکنم؟ ‫نه، مرسی نیازی نیست 591 00:39:15,030 --> 00:39:17,991 ‫منم همین فکرو کردم، خب؟ ‫حالا دیگه میدونم کار واقعا یعنی چی 592 00:39:18,074 --> 00:39:20,619 ‫چی میگی، تو اصلا دنبال کار گشتی؟ 593 00:39:20,660 --> 00:39:22,913 ‫یا اینکه بازم قراره بری سراغ جعل کارت اعتباری؟ 594 00:39:22,996 --> 00:39:25,248 ‫ها؟ میخوای باز بری زندان؟ - ‫جعل نمیکردم - 595 00:39:25,332 --> 00:39:28,168 ‫من توزیع کننده بودم. توزیعشون میکردم ‫فرق میکنه، میفهمی؟ 596 00:39:28,210 --> 00:39:30,378 ‫دوم اینکه، من دیگه برنمیگردم زندان 597 00:39:30,462 --> 00:39:32,839 ‫اینقدر نگران نباش، باشه؟ 598 00:39:32,923 --> 00:39:34,841 ‫بیا اینجا 599 00:39:36,676 --> 00:39:40,138 ‫من فقط میخوام به آینده هم فکر کنی، خب؟ ‫باهوش باش 600 00:39:40,222 --> 00:39:43,058 ‫تو هر جایی تو منهتن، از اون کتابا پیدا میشه، خب؟ 601 00:39:43,141 --> 00:39:46,353 ‫اگه اسمت به عنوان مکانیک وارد لیست شه ‫اونوقت تو تـنها کسی نیستی ‫که از این کثافت کاریا باخبره 602 00:39:46,394 --> 00:39:49,147 ‫نمیتونی هرجای نیویورک که دلت خواست بازی کنی 603 00:39:49,231 --> 00:39:51,525 ‫مسخرس ‫کار اشتباهیه 604 00:39:51,608 --> 00:39:54,611 ‫ببین، واسه همین چیزاست که تو رو دوست دارم...... ‫تو تصورات بزرگی تو سرته 605 00:39:54,694 --> 00:39:56,613 ‫خیلی عالیه، خب؟ ‫ولی به درد من نمیخوره 606 00:39:56,696 --> 00:39:58,949 ‫من بدون کلک بازی نمیکنم که وقتی پولمو باختم 607 00:39:59,032 --> 00:40:00,951 ‫برم دنبال کار و این چیزا بگردم، باشه؟ 608 00:40:01,034 --> 00:40:02,953 ‫یه نشونی میبینم، بعدم شکستش میدم 609 00:40:03,036 --> 00:40:05,038 ‫این کاریه که من میکنم ‫من اینطوری زندگی میکنم 610 00:40:05,121 --> 00:40:07,666 ‫میدونم. گوش کن، تو همون کسی ‫هستی که به من همه حقه هارو یاد دادی 611 00:40:07,707 --> 00:40:10,710 ‫اما حالا دیگه اون آدم ابله نیستم - ‫اوه، بیخیال - 612 00:40:10,794 --> 00:40:14,130 ‫نمیخوام نصیحتت کنم ولی اون دوتا ‫آدمی که اون پایینن، احمق نیستن 613 00:40:14,214 --> 00:40:17,467 ‫رومن و موریس؟ ‫اونا آدم سازمانهای روس ها هستن 614 00:40:17,551 --> 00:40:20,387 ‫به اندازه اعضای "کی جی بی" بد نیستن ‫ولی بازم نباید باهاشون درافتاد 615 00:40:20,470 --> 00:40:24,474 ‫با اون پیراهن های فیک ورساچه و بقیه آشغالاشون؟ خدایا 616 00:40:24,558 --> 00:40:28,520 ‫ببین، هنوزم وقت داری ‫برگرد به اونجا، باشه؟ 617 00:40:28,562 --> 00:40:30,522 ‫پولی که ازشون گرفتی رو بهشون بباز، باشه؟ 618 00:40:30,564 --> 00:40:32,607 ‫بذار ختم به خیر بشه ‫خودتو از شر اون ورق های کوفتی نجات بده 619 00:40:32,691 --> 00:40:34,693 ‫بهشون پسش بده - ‫نمیتونم. نمیتونم - 620 00:40:34,734 --> 00:40:37,529 ‫باید یه پولی جور کنم، پسر ‫باید کارمو انجام بدم 621 00:40:37,571 --> 00:40:40,907 ‫پس برو به اطراف شهر، مرد. ‫برو با دندون پزشکا بازی کن، باشه؟ 622 00:40:40,991 --> 00:40:45,162 ‫برو "سوان میدو" گلف حرفه ای بازی کن - ‫اینم فکر بدی نیست - 623 00:40:45,245 --> 00:40:48,707 ‫حتما اونکارو میکنم، ولی ‫نمیتونم قصدی به این آدما ببازم 624 00:40:48,790 --> 00:40:51,501 ‫مجبوری 625 00:40:51,585 --> 00:40:53,503 ‫خیل خب، هرچی، نمیدونم 626 00:40:53,587 --> 00:40:56,339 ‫تا نیم ساعت دیگه تو "استرامبولی" می بینمت، باشه؟ 627 00:40:56,423 --> 00:40:58,383 ‫نمیتونم، باید برم ‫جلسه دارم 628 00:40:58,425 --> 00:41:00,385 ‫بعدش باید برم پیش کوئینز ‫باید کامیونو باز بزنم 629 00:41:00,427 --> 00:41:03,138 ‫خدایا، مرد تو بدجوری داری کار میکنی ‫وقت نمیشه ببینمت 630 00:41:03,221 --> 00:41:06,766 ‫بذار ختم به خیر بشه، دارم جدی میگم، بذار ختم به خیر بشه - ‫تو که منو میشناسی - 631 00:41:18,945 --> 00:41:21,072 ‫خب، چطور پیش رفت؟ - ‫بد نبود - 632 00:41:22,782 --> 00:41:24,951 ‫شش هزارتا، دو هزارتا 633 00:41:24,993 --> 00:41:28,580 ‫اوه، صبر کن ‫دوتا دیگه هم هست 634 00:41:28,663 --> 00:41:30,624 ‫خیل خب، پس رو هم شد 10 هزارتا 635 00:41:30,665 --> 00:41:32,626 ‫دو هزارتایی که ازمون قرض گرفتی رو پس میدی ‫بقیه اش مال خودت 636 00:41:32,709 --> 00:41:34,669 ‫میدونی چیه؟ 637 00:41:34,753 --> 00:41:37,255 ‫چرا همه اش رو نمیدی بهم؟ 638 00:41:37,339 --> 00:41:39,716 ‫معمولا، بازیکنایی که از ما اعتبار میگیرن ‫فقط پولی رو برمیدارن که بُردن 639 00:41:39,799 --> 00:41:42,052 ‫در غیر اینصورت، هر هفته 5 تا از امتیازات مارک کم میشه 640 00:41:42,135 --> 00:41:44,054 ‫اوه، باشه ‫ما بهت بدهکاریم 641 00:41:59,319 --> 00:42:03,448 ‫هی. من همه جارو دنبالت گشتم 642 00:42:03,490 --> 00:42:05,450 ‫نمیخواستم پیدا بشم 643 00:42:05,492 --> 00:42:08,829 ‫میدونی، "پتروسکی" خیلی منتظر موند ‫سر همینم رفت سراغ باقی گروه 644 00:42:08,912 --> 00:42:11,832 ‫جو، ببین، من فقط یه جلسه رو از دست دادم - ‫موضوع سر جلسه نیست - 645 00:42:11,873 --> 00:42:15,418 ‫من به جلسه اهمیتی نمیدم ‫هیچ فکر کردی چرا امروز صبح رفتم؟ 646 00:42:15,502 --> 00:42:18,588 ‫پول قمار تو جیبت پیدا کردم - ‫اونجوری که فکر میکنی نیست - 647 00:42:18,672 --> 00:42:22,801 ‫اونی که تو فکر میکنی نیست - ‫فکر کردی من کی ام؟ - ‫تو روی من دروغ میگی؟ 648 00:42:22,843 --> 00:42:25,971 ‫ببین، قبلنا حداقل دروغ نمیگفتی 649 00:42:26,012 --> 00:42:28,140 ‫هر چی داشتی از دست دادی ‫اما حداقل دروغ نمیگفتی 650 00:42:30,517 --> 00:42:34,271 ‫جو، حتی یه بازی واقعی هم نبود ‫یه بازی الکی بود 651 00:42:34,354 --> 00:42:36,356 ‫میتونستی سر یه بازی الکی پول اجارتو ببازی؟ - ‫نه، امکان نداشت ببازم - 652 00:42:36,439 --> 00:42:38,984 ‫نکته اش همینه - ‫نه، مایک، ممکن بود ببازی - 653 00:42:39,067 --> 00:42:42,028 ‫من مراقبت بودم، وقتی همه چیزتو ‫سر قمار باختی من کنارت موندم 654 00:42:42,112 --> 00:42:44,823 ‫فکر نمیکنم بازم بتونم همچین کاری کنم - ‫جو، قرار نبود ببازم - 655 00:42:44,865 --> 00:42:47,200 ‫چرا هنوزم بنظرت مثل قماربازی میاد؟ 656 00:42:47,242 --> 00:42:49,703 ‫فکر میکنی چرا هر سال همون پنج نفر 657 00:42:49,786 --> 00:42:52,289 ‫سر فینال بازی های پوکر دنیا، سر میز فینال میشینن؟ 658 00:42:52,372 --> 00:42:54,499 ‫چرا اونا خوش شانس ترین آدمای لاس وگاسن؟ 659 00:42:54,541 --> 00:42:58,628 ‫این بازی مهارت میخواد، جو - ‫عالیه. پس چرا مجبور شدی به من دروغ بگی؟ 660 00:42:58,712 --> 00:43:02,883 ‫چون میدونستم که تو درک نمیکنی - ‫چی رو درک نمیکنم؟ - 661 00:43:02,966 --> 00:43:06,887 ‫دیشب، پای میز قمار نشستم 662 00:43:06,928 --> 00:43:12,225 ‫برای اولین بار بعد از شکست ‫مقابل "کی جی بی" احساس سرزندگی کردم، میفهمی؟ 663 00:43:12,267 --> 00:43:15,312 ‫تو که به من گفتی اولین بار که سر اون ‫میز لعنتی نشستی، احساس سرزندگی کردی 664 00:43:15,395 --> 00:43:19,191 ‫نه..... - ‫چطوری قراره همچین چیزی منو قانع کنه؟ - 665 00:43:44,466 --> 00:43:49,054 ‫ 666 00:43:49,137 --> 00:43:51,556 ‫ 667 00:43:51,598 --> 00:43:54,100 ‫حالت چطوره؟ 668 00:43:54,142 --> 00:43:56,353 ‫تو فکرت بودم، میدونی، تو به کارم میای - ‫اوه، واقعا؟ - 669 00:43:56,436 --> 00:43:58,897 ‫دو هفته دیگه صبر کنی پولتو بهت میدم 670 00:43:58,980 --> 00:44:03,443 ‫خب، خبرای بدی برات دارم وُرم ‫دیگه تـنها کار میکنم 671 00:44:03,485 --> 00:44:05,987 ‫جدا؟ - ‫آره - 672 00:44:06,071 --> 00:44:08,156 ‫به کارت برس 673 00:44:08,240 --> 00:44:11,618 ‫وقتی رفتی زندان خیلیا عصبانی شدن ‫خیلی ها قاطی کردن 674 00:44:11,660 --> 00:44:13,995 ‫میدونم، گراما، واسه همینه که دارم سعی میکنم ‫کارهارو جفت و جور کنم 675 00:44:14,079 --> 00:44:16,081 ‫خیلیا میان پیش من، تا کمکی بهشون کنم 676 00:44:16,122 --> 00:44:18,124 ‫میپرسن میدونم کجایی یا نه 677 00:44:18,166 --> 00:44:20,794 ‫این قضیه منو به فکر انداخت - ‫جدا، داری فکر میکنی؟ خیلی خوبه - 678 00:44:20,877 --> 00:44:24,047 ‫هی، خدایا! بیخیال ‫آروم باش 679 00:44:24,130 --> 00:44:26,550 ‫چیزی نیست رفیقمه 680 00:44:26,633 --> 00:44:29,970 ‫هی! یواش، یواش، یواش ‫خدایا! 681 00:44:30,053 --> 00:44:33,140 ‫هی برید گم شید از اینجا ‫فهمیدی چی گفتم؟ 682 00:44:33,223 --> 00:44:36,476 ‫هی، یارو، آروم باش - ‫گم شو برو از اینجا - 683 00:44:38,061 --> 00:44:40,856 ‫خیل خب ‫این چیزیه که بهش فکر میکنم 684 00:44:40,939 --> 00:44:44,442 ‫جای اینکه 15 هزارتا به 5 تا آدم مختلف ‫بدهکار باشی، حالا 25 هزارتا به من بدهکاری 685 00:44:44,526 --> 00:44:46,987 ‫چی؟ اینو دیگه از کجات درآوردی؟ 25 هزارتا؟ 686 00:44:47,028 --> 00:44:49,614 ‫از کجا گیر آوردم؟ 687 00:44:49,656 --> 00:44:51,658 ‫ 688 00:44:51,741 --> 00:44:55,662 ‫از اینجا گیرش آوردم. 25 هزارتا ‫به علاوه بهره ای که هنوز پرداخت نشده 689 00:44:55,745 --> 00:44:58,206 ‫یا عیسی مسیح 690 00:44:58,290 --> 00:45:00,417 ‫داری چه غلطی میکنی، مرد؟ ‫تو شریک من بودی 691 00:45:00,500 --> 00:45:02,419 ‫نه، نه من پادوی تو بودم 692 00:45:02,502 --> 00:45:04,421 ‫اما یچیزایی رو فهمیدم، وُرم 693 00:45:04,504 --> 00:45:08,258 ‫من تمام بدهی های بینظیرتو یه کاسه کردم 694 00:45:08,341 --> 00:45:11,595 ‫پولشو از کجا آوردی؟ 695 00:45:11,678 --> 00:45:14,890 ‫باز رفتی تو "ویلج" حمالی کردی 696 00:45:14,973 --> 00:45:17,392 ‫هنوزم پررویی. باورنکردنیه 697 00:45:17,476 --> 00:45:20,020 ‫کاری که کردم شراکت با یکی از رفیق های قدیمیت بود 698 00:45:20,103 --> 00:45:23,440 ‫تدی "کی جی بی" حمایتم کرد 699 00:45:23,523 --> 00:45:25,984 ‫چرت میگی ‫مزخرفه 700 00:45:27,068 --> 00:45:30,655 ‫تدی آدم زیاد داره 701 00:45:30,739 --> 00:45:32,824 ‫چرا اون باید تو ببره زیر پرچم خودش؟ 702 00:45:32,866 --> 00:45:37,621 ‫چون به محض اینکه اسم تو رو شنیدی ‫حسابی از آینده نگری در اینباره هیجان زده شد 703 00:45:37,704 --> 00:45:40,332 ‫پس منو فروختی، گراما؟ 704 00:45:40,373 --> 00:45:43,668 ‫آره، معامله شیرینی هم بود ‫سی سنت جای هر دلار 705 00:45:43,710 --> 00:45:46,838 ‫آدمای اهل تجارت، اعتماد چندانی به تو ندارن 706 00:45:46,922 --> 00:45:49,799 ‫عالیه، حالا دیگه بانکدارم شدی گراما ‫خیلی باکلاسه 707 00:45:49,883 --> 00:45:53,720 ‫نه دقیقا ‫نیازی ندارم طرز کارمو بهت توضیح بدم 708 00:45:53,804 --> 00:45:55,722 ‫اوه، خدایا. خیل خب، ببین 709 00:45:55,806 --> 00:45:57,766 ‫فقط آروم باش، خب؟ 710 00:45:57,849 --> 00:45:59,893 ‫یه چیزی دست و پا میکنم ‫این هفته حلش میکنم 711 00:45:59,976 --> 00:46:02,270 ‫این همون چیزیه که فکرشو کردم - ‫نه، نه، نه - 712 00:46:02,354 --> 00:46:06,233 ‫پس همین الان هرچی پول داری ازت میگیرم - ‫بیا، باشه - 713 00:46:06,274 --> 00:46:09,861 ‫یکم جنبه داشته باش، خب؟ 714 00:46:11,905 --> 00:46:14,449 ‫خدایا! 715 00:46:14,533 --> 00:46:17,244 ‫لعنتی! 716 00:46:29,506 --> 00:46:31,424 ‫عذر میخوام 717 00:46:43,019 --> 00:46:44,938 ‫میتونم بشینم؟ 718 00:46:45,021 --> 00:46:47,440 ‫مایکل 719 00:46:47,524 --> 00:46:50,443 ‫خواهش میکنم، لطفا ‫بشین، بشین 720 00:46:52,612 --> 00:46:55,073 ‫اون شب کلک خوبی زدی 721 00:46:57,117 --> 00:46:59,244 ‫بی نظیر بود - ‫ممنون - 722 00:46:59,286 --> 00:47:03,039 ‫ماریناچی و بازپرس آماده بودن که ازت استفاده کنن 723 00:47:05,625 --> 00:47:09,421 ‫البته، اون یه فن متفاوت بود ‫نسبت به غیب شدن ناگهانیت ... 724 00:47:09,462 --> 00:47:11,464 ‫تو جلسه با اعضای گروه، که امروز پیادش کردی 725 00:47:11,548 --> 00:47:16,261 ‫آره. فکر کنم یه توضیح به شما بدهکارم - ‫به من نه - 726 00:47:16,303 --> 00:47:18,430 ‫مطمئنم که دلیل خوبی واسه این غیب شدن وجود داشته 727 00:47:18,472 --> 00:47:20,807 ‫فقط باید سخت تر کار کنی. باید آماده شی 728 00:47:20,849 --> 00:47:24,311 ‫و رابطه خوبی با دیگران داشته باشی 729 00:47:24,352 --> 00:47:27,647 ‫درسته. آره ‫باشه 730 00:47:27,689 --> 00:47:31,359 ‫باشه، خب، ممنون - ‫بمون. یه نوشیدنی بخور - 731 00:47:32,819 --> 00:47:34,738 ‫جیمی؟ - ‫بله؟ - 732 00:47:34,821 --> 00:47:37,449 ‫یه گیلاس دیگه عزیزم - ‫حتما - 733 00:47:37,491 --> 00:47:39,618 ‫چی میخوری؟ - ‫جین. همیشه جین - 734 00:47:39,701 --> 00:47:41,661 ‫بفرمایید - ‫ممنون، عزیزم - 735 00:47:41,703 --> 00:47:44,080 ‫ممنون 736 00:47:44,164 --> 00:47:47,501 ‫میدونم که یه جادوگر هیچوقت رازهاشو بازگو نمیکنه، اما..... 737 00:47:47,542 --> 00:47:50,212 ‫من جادوگر نیستم 738 00:47:50,295 --> 00:47:53,673 ‫خب، اگه جادو نبود 739 00:47:53,757 --> 00:47:56,343 ‫پس از کجا تونستی دست هر کس رو بخونه؟ 740 00:47:56,426 --> 00:47:59,346 ‫ترکیبی از چندین چیز بود 741 00:47:59,429 --> 00:48:01,473 ‫وقتی ورق ها میومدن بیرون در حال نگاه کردن بهشون بودم 742 00:48:01,556 --> 00:48:06,019 ‫این......این عادت همیشگی منه ‫مثل نفس کشیدن 743 00:48:06,102 --> 00:48:08,146 ‫تو به ورق ها نگاه میکنی 744 00:48:08,188 --> 00:48:11,650 ‫هم ورق هارو می بینم، هم واکنش بازیکنا به ورق هارو 745 00:48:11,691 --> 00:48:14,277 ‫همینطوری بود که فهمیدم بازپرس تو دستش یه جفت داره 746 00:48:14,361 --> 00:48:16,780 ‫و دست قاضی کاپلان یکی نیست 747 00:48:16,863 --> 00:48:19,199 ‫وقتی داشتن به ورق هاشون نگاه میکردن ‫من به چشم هاشون نگاه کردم 748 00:48:19,282 --> 00:48:22,536 ‫چهره هاشون همه چیز رو میگه - ‫تو به آدم ها خیره میشی - 749 00:48:22,619 --> 00:48:26,790 ‫هیچوقت.....نمیدونستم که واسه ورق بازی ‫باید اینقدر حساب و کتاب کرد 750 00:48:32,462 --> 00:48:36,216 ‫خیل خب، نکته اینجاست ‫فقط وقتی دستـتون خوبه بازی کنید 751 00:48:36,299 --> 00:48:39,094 ‫شما فقط با سرباز یا کارتای خوب بازی رو شروع کنید 752 00:48:39,177 --> 00:48:41,680 ‫نه یا یه چیز بهتر ‫سه تا ورق دست بالا 753 00:48:41,763 --> 00:48:44,599 ‫اگه دست به اندازه کافی خوب بود ‫شرط رو افزایش بدید، خب؟ 754 00:48:44,683 --> 00:48:48,562 ‫منظورم اینه که سرسخت ولی تهاجمی بازی کنید ‫و تهاجمی بودن خیلی مهم تره ‫این روش شماست، پروفسور 755 00:48:48,645 --> 00:48:51,398 ‫خب یعنی باید بهش به چشم جنگ نگاه کنید 756 00:48:51,481 --> 00:48:55,527 ‫تو دیگه رسما به بازی ما دعوت نیستی 757 00:48:57,696 --> 00:49:01,491 ‫شمارو سرزنش نمیکنم، واسه یه کسی مثل من ‫تو یه بازی مثل اون، ورق ها هیچ اهمیتی ندارن 758 00:49:01,575 --> 00:49:03,493 ‫من چشم بسته هم میتونم بازی کنم 759 00:49:05,412 --> 00:49:08,748 ‫مایکل 760 00:49:08,832 --> 00:49:11,918 ‫میشه یه داستانی برات تعریف کنم؟ - ‫خواهش میکنم - 761 00:49:12,002 --> 00:49:17,299 ‫در نسل من، اعضای خانواده خاخام های یهودی بودن 762 00:49:17,382 --> 00:49:20,427 ‫تو اسرائیل، و قبلش در اروپا 763 00:49:20,510 --> 00:49:24,222 ‫همین بود که باعث شد شغل الانمو داشته باشم ‫من واقعا یه اعجوبه بودم 764 00:49:24,264 --> 00:49:26,683 ‫باعث افتخار مدرسه ام بودم 765 00:49:26,766 --> 00:49:28,977 ‫بزرگترها میگفتن من به اندازه 40 ساله ها میفهمم..... 766 00:49:29,060 --> 00:49:32,731 ‫میگفتن تو 12 سالگی ‫کتاب مقدس یهود رو تفسیر میکردم 767 00:49:32,772 --> 00:49:35,066 ‫ولی وقتی 13 سالم بود 768 00:49:36,568 --> 00:49:38,904 ‫میدونستم که هیچوقت نمیتونم یه خاخام شم 769 00:49:38,945 --> 00:49:40,906 ‫چرا که نه؟ 770 00:49:40,947 --> 00:49:44,284 ‫چون با وجود درک کردن موارد شرعی دین یهودیت 771 00:49:46,286 --> 00:49:48,955 ‫هیچوقت خدارو اونجا پیدا نکردم 772 00:49:49,039 --> 00:49:51,791 ‫میتونستید به خودتون دروغ بگید - ‫سعی کردم - 773 00:49:51,875 --> 00:49:53,793 ‫دیوانه وار سعی کردم 774 00:49:53,877 --> 00:49:57,130 ‫منظورم اینه که، مردم رو من حساب میکردن 775 00:49:57,172 --> 00:50:00,258 ‫اما شغل شما قابل احترامه 776 00:50:00,342 --> 00:50:02,302 ‫نه برای خانوادم 777 00:50:02,344 --> 00:50:06,723 ‫اما والدینم بخاطر تصمیم من نابود شدن 778 00:50:08,558 --> 00:50:13,855 ‫پدرم منو فرستاد به نیویورک... 779 00:50:13,939 --> 00:50:16,691 ‫تا با پسرعموهام که رابطه صمیمی ‫باهاشون نداشتم، زندگی کنم 780 00:50:16,775 --> 00:50:19,569 ‫سرانجام، من جایگاه واقعیم رو پیدا کردم... 781 00:50:19,653 --> 00:50:22,405 ‫زندگیم به کار افتاد 782 00:50:23,824 --> 00:50:26,243 ‫بعدش چه اتفاقی افتاد؟ 783 00:50:26,326 --> 00:50:29,246 ‫خودم رو در کار غرق کردم ‫مشغول مطالعه جزئیات شدم 784 00:50:29,329 --> 00:50:31,748 ‫هرچیزی که میتونستم راجب قانون یاد گرفتم 785 00:50:31,832 --> 00:50:34,793 ‫منظورم اینه که، از اعماق وجودم حس ‫کردم این کاریه که واسش بدنیا اومدم 786 00:50:38,046 --> 00:50:41,424 ‫والدینتون با این قضیه کنار اومدن؟ - ‫نه - 787 00:50:41,508 --> 00:50:45,637 ‫همیشه امیدوار بودم که بتونم.. 788 00:50:45,679 --> 00:50:48,640 ‫راهی برای تغییر نظرشون پیدا کنم، اما.... 789 00:50:52,352 --> 00:50:54,271 ‫اونا تسلی ناپذیر بودن 790 00:50:56,273 --> 00:50:59,317 ‫پدرم دیگه هرگز با من حرف نزد 791 00:51:03,321 --> 00:51:06,658 ‫اگه مجبور بودید دوباره همه این اتفاقات رو پشت سر بذارید 792 00:51:06,700 --> 00:51:10,537 ‫باز هم همین چیزهارو انتخاب میکردید؟ 793 00:51:10,579 --> 00:51:12,873 ‫چه انتخابی؟ 794 00:51:16,376 --> 00:51:19,546 ‫آخرین چیزی که من از یهودیت یاد گرفتم... 795 00:51:21,798 --> 00:51:24,217 ‫اینه که ما نمیتونیم از اونچه که هستیم فرار کنیم 796 00:51:26,470 --> 00:51:28,722 ‫سرنوشت مارو انتخاب میکنه 797 00:51:32,058 --> 00:51:34,686 ‫بسلامتی 798 00:51:55,540 --> 00:51:57,459 ‫هی 799 00:51:57,542 --> 00:51:59,503 ‫هی کجا بودی؟ ‫داشتم از سرما میمردم 800 00:51:59,586 --> 00:52:03,173 ‫چی شده؟ - ‫خوردم به در، نگران نباش - 801 00:52:03,256 --> 00:52:06,343 ‫چی شده؟ - ‫هی! دختره زود پاهاشو بست، خب؟ - 802 00:52:06,426 --> 00:52:08,553 ‫سرت تو کار خودت باشه - ‫میای بالا؟ - 803 00:52:08,595 --> 00:52:10,931 ‫نه، تمام مدت اینجا وایستاده بودم ‫که سلام بدم برم 804 00:52:10,972 --> 00:52:13,600 ‫گوش کن، اوضاع خونه خیلی خوب نیست 805 00:52:13,683 --> 00:52:16,269 ‫پس یکم صداتو بیار پایین، باشه؟ 806 00:52:16,353 --> 00:52:18,980 ‫چی رو بیارم پایین مادر بخطا؟ - ‫عالیه - 807 00:52:19,064 --> 00:52:21,566 ‫مهم نیست 808 00:52:23,985 --> 00:52:26,947 ‫وقتی یه وکیل حسابی شدی ‫میشه یه ساختمون آسانسور دار واسمون پیدا کنی؟ 809 00:52:26,988 --> 00:52:28,949 ‫خفه شو 810 00:52:32,869 --> 00:52:35,705 ‫چی، ازت دزدی شده؟ 811 00:52:35,789 --> 00:52:38,458 ‫نه دقیقا 812 00:52:39,584 --> 00:52:43,380 ‫صبر کن، وایسا، وایسا ‫اون دختره ترکت کرده؟ 813 00:52:43,463 --> 00:52:46,508 ‫اوه، خدایا 814 00:52:48,218 --> 00:52:52,264 ‫اوه، خدای من مایک، دختره با وسایل تو زده به چاک 815 00:52:52,305 --> 00:52:54,808 ‫همیشه بهش میگفتم ورق باز خوبی میشه 816 00:52:54,891 --> 00:52:58,228 ‫خوب میدونه کی آس خودشو رو کنه - ‫بیخیال مایک، فراموشش کن - 817 00:52:58,311 --> 00:53:01,106 ‫معلومه دختره خیلی زندگی رو سخت میگیره 818 00:53:01,148 --> 00:53:05,235 ‫نه، اون......خیلی خوب بود، میدونستم ‫کاملا میدونستم 819 00:53:10,323 --> 00:53:12,325 ‫ناامید کنندس 820 00:53:12,367 --> 00:53:14,452 ‫نمیشه بهشون اعتماد کرد ‫اصلا نمیشه بهشون اعتماد کرد 821 00:53:14,536 --> 00:53:18,331 ‫خب یعنی، خودتو ببین ‫تو خودتو فدای این دختره کرده بودی 822 00:53:18,373 --> 00:53:21,168 ‫خودتو از زندگی انداخته بودی ‫تماما در اختیارش بودی 823 00:53:21,251 --> 00:53:24,629 ‫وقتی هم که خواستی واسه خودت باشی ‫رفت و تو رو ترک کرد 824 00:53:24,671 --> 00:53:27,632 ‫یه مثالی هست که اینو میگه، میفهمی؟ 825 00:53:27,674 --> 00:53:32,637 ‫تو پوکر زندگی، زن ها نقش هرزه ها و آدم های فاسد رو دارن 826 00:53:32,679 --> 00:53:36,016 ‫همشون هرزه ان - ‫این چرت و پرتا چیه میگی؟ 827 00:53:36,057 --> 00:53:39,519 ‫چه مثالی؟ 828 00:53:39,603 --> 00:53:44,107 ‫نمیدونم ‫ولی باید یه مثالی باشه واسش دیگه 829 00:53:47,027 --> 00:53:51,865 ‫میدونی وقتی حالم گرفته اس، چی سرحالم میاره؟ - ‫چی؟ - 830 00:53:51,907 --> 00:53:54,493 ‫اینکه رو ورق شاه، آس بیارم 831 00:53:57,913 --> 00:53:59,873 ‫واقعا؟ - ‫آره - 832 00:53:59,915 --> 00:54:04,252 ‫با توریست های ابلهی که اونجان بازی میکنم ‫و حسابی ازشون میچاپم 833 00:54:04,336 --> 00:54:08,840 ‫جدی؟ - ‫پول های زیادی که وقتی رو هم چیده میشن، اونورشون ناپیداس - 834 00:54:08,882 --> 00:54:13,386 ‫تمام شب رو "های لیمیت" بازی میکنم تو تاج 835 00:54:13,470 --> 00:54:17,057 ‫جاییکه شن تبدیل میشه به طلا - ‫لعنـتی، بزن بریم - 836 00:54:18,558 --> 00:54:21,144 ‫مسخرم نکن - ‫بریم یکم ورق بازی کنیم - 837 00:54:35,075 --> 00:54:37,035 ‫کلاب بازی پوکر در "میراج" تو لاس وگاس....... 838 00:54:37,077 --> 00:54:39,913 ‫مرکز پوکر تو دنیاست 839 00:54:39,955 --> 00:54:42,249 ‫دویل برنسون، جانی چان، فیل هلموث.... 840 00:54:42,332 --> 00:54:44,584 ‫آدم های افسانه ای که اونجا واسشون مثل دفتر کاره 841 00:54:44,668 --> 00:54:46,586 ‫هر چند روز یکبار سر و کله یه میلیونر پیدا میشه... 842 00:54:46,670 --> 00:54:48,839 ‫که میخواد تو مسابقات قهرمانی شرکت کنه 843 00:54:48,922 --> 00:54:52,092 ‫معمولا وقتی برمیگردن خونه ‫هیچی ندارن جز یه خاطره 844 00:54:52,134 --> 00:54:54,219 ‫این پایین، معمولا میلیونری پیداش نمیشه ‫مگراینکه بخوان کرپ بازی کنن 845 00:54:54,261 --> 00:54:56,763 ‫اما هنوزم میشه پول زیادی از اینجا به جیب زد 846 00:54:56,847 --> 00:54:58,765 ‫در حقیقت، آخر هفته ها تو شهری فرصتی برای ‫بازی کردن واستون پیش نمیاد 847 00:54:58,849 --> 00:55:02,060 ‫چون تمام قماربازهای نیویورکی میان اینجا ‫تا سر توریست هارو کلاه بذارن 848 00:55:02,102 --> 00:55:05,689 ‫هی، هی، چرا واسه دست گرمی نمیشینی بازی کنی؟ ‫منم زود میام پیشت 849 00:55:05,772 --> 00:55:08,108 ‫چیه؟ - ‫ببین- 850 00:55:08,191 --> 00:55:11,027 ‫یکسری نیازهایی دارم که باید بهشون برسم - ‫هی، خوبه - 851 00:55:11,111 --> 00:55:13,446 ‫خب یعنی دیگه از وقـتش گذشته - ‫خوبه، پسر، کم کم داشتم بهت شک میکردم - 852 00:55:13,488 --> 00:55:17,325 ‫فکر کردم شاید میدونی، که بچه های نیویورکی ‫تغییراتی درت ایجاد کردن 853 00:55:17,409 --> 00:55:21,246 ‫هی، تو خواب ببینی 854 00:55:28,795 --> 00:55:30,797 ‫سلام، مایکی - ‫سلام - ‫سلام، مایک - 855 00:55:30,881 --> 00:55:34,426 ‫چقدر خوب ‫به " چسترفیلد" جنوبی خوش اومدی 856 00:55:34,509 --> 00:55:36,803 ‫این 500 تارو واسم خورد کن 857 00:55:36,845 --> 00:55:39,681 ‫اینهمه راه تا آتلانتیک سیتی رو اومدم ‫تا تقلب کردن شماهارو ببینم، ها؟ 858 00:55:39,764 --> 00:55:41,808 ‫دوبار در یک هفته 859 00:55:41,892 --> 00:55:44,895 ‫واسه کسی که ورق بازی نمیکنی ‫وقت زیادی رو تو قمارخونه ها میگذرونی 860 00:55:44,978 --> 00:55:46,897 ‫این چیزیه که دوست دارم ببینم، ها؟ 861 00:55:46,980 --> 00:55:50,066 ‫دیدن مایک مک درموت، که در جاییه نشسته که بهش تعلق داره.... ‫کنار یه مشت آدم عوضی 862 00:55:50,150 --> 00:55:52,777 ‫جوک بگه و گاهی هم واسه کلی پول باهاشون بازی کنه 863 00:55:52,819 --> 00:55:56,781 ‫گاهی؟ آره، مثل زن سابقم ‫که گاهی با مردای دیگه میرفت بیرون 864 00:55:56,865 --> 00:56:01,328 ‫فراموشش کن، فیس ‫امشب جدا میخوام یه پول حسابی دربیارم 865 00:56:01,411 --> 00:56:05,040 ‫اما به افتخار بازگشت مایک سر میز قمار 866 00:56:05,123 --> 00:56:07,083 ‫یه کم پـیشتون میشینم 867 00:56:07,167 --> 00:56:09,211 ‫هی، لازم نیست به ما لطفی کنی، کنیش 868 00:56:09,294 --> 00:56:12,589 ‫پر کردن این صندلی هارو رو تابلو اعلام میکنن - ‫شرط ببند - 869 00:56:12,672 --> 00:56:16,176 ‫میدونی، اگه قرار باشه پولای همدیگه رو ببریم ‫من بالا شرط میبندم 870 00:56:16,259 --> 00:56:18,178 ‫همون بهتر که تو خونه میموندیم 871 00:56:19,846 --> 00:56:21,807 ‫ایند تا خبر نداشتند... 872 00:56:21,848 --> 00:56:25,310 ‫که قراره سر چه میزی بشینن 873 00:56:25,352 --> 00:56:27,354 ‫واسه خوشگذرونی اومده بودن ‫پس با خودشون گفتن.. 874 00:56:27,395 --> 00:56:30,774 ‫چرا یه دست پوکر بازی نکنیم؟ 875 00:56:30,857 --> 00:56:32,943 ‫رو هم رفته، خبر نداشتن که این بازی چقدر 876 00:56:33,026 --> 00:56:34,986 ‫نسبت به بازی که تو کل عمرشون تو خونه انجام دادن، متفاوته 877 00:56:37,072 --> 00:56:41,535 ‫حتی تمامی خوش شانسی موجود در دنیا هم ‫نمیتونه چیزی رو واسه این آدما عوض کنه 878 00:56:41,618 --> 00:56:44,871 ‫بسادگی میبازن 879 00:56:47,123 --> 00:56:51,002 ‫ما باهم بازی نمیکنم اما ‫علیه همدیگه هم بازی نمیکنیم 880 00:56:51,044 --> 00:56:55,298 ‫مثل شبکه مستند میمونه. ممکن ‫نیست که ببینید ماهی های پیرانا همدیگه رو بخورن، ممکنه؟ 881 00:57:03,140 --> 00:57:06,351 ‫جوری بود که انگار حرف هاشون نوشته ‫شده و به گردنشون، آویخته بود 882 00:57:06,393 --> 00:57:09,396 ‫تیک های صورت، انگشت های عصبی 883 00:57:09,479 --> 00:57:11,398 ‫گذاشتن دست روی دهان 884 00:57:11,481 --> 00:57:14,401 ‫جوری که سیگار میکشیدن 885 00:57:14,442 --> 00:57:17,571 ‫ژست های ناخودآگاه کوچیکی ‫که دست هاشونو لو میداد 886 00:57:17,654 --> 00:57:20,073 ‫ما حواسمون به همه چیز هست 887 00:57:20,115 --> 00:57:22,701 ‫اگه طرف با قدرت رفتار کنه، یعنی داره بلوف میزنه 888 00:57:22,784 --> 00:57:26,246 ‫اگه رفتارش ملایم باشه، یعنی دستش خوبه ‫خیلی سادس 889 00:57:32,252 --> 00:57:34,713 ‫حالتون چطوره پر تلاش ها؟ - ‫وُرم - 890 00:57:34,796 --> 00:57:37,382 ‫خوبه که می بینمت ‫خوشحالم که آزاد شدی 891 00:57:37,424 --> 00:57:39,551 ‫نفراتمون تغییر کرده، البته 892 00:57:39,593 --> 00:57:41,720 ‫این آخر هفته کلی بازی داریم ‫باید یه شماره واسه خودت جور کنی 893 00:57:41,803 --> 00:57:43,763 ‫زنگ میزنم بهت - ‫هی وُزم - 894 00:57:43,805 --> 00:57:46,099 ‫به کسایی مثل تو اجازه ورود به همچین جاهایی رو میدن؟ 895 00:57:46,141 --> 00:57:49,728 ‫زگوش، وقتی واسه خودت دنبال کار بودی ‫اونوقت میتونی پستچی من بشی 896 00:57:49,769 --> 00:57:51,730 ‫چی میگی؟ 897 00:57:51,771 --> 00:57:54,399 ‫حالا، بیاید شروع کنیم، اجازه هست؟ 898 00:57:54,483 --> 00:57:56,443 ‫ببخشید، قربان 899 00:57:56,485 --> 00:57:59,196 ‫نمیتونید از یه بازیکن دیگه که سر میز هست، ژتون بگیرید 900 00:57:59,279 --> 00:58:01,239 ‫ما همگی همدیگه رو میشناسیم 901 00:58:01,323 --> 00:58:04,117 ‫همه دوستیم باهم، پس وقتی کسی ‫شکایتی نمیکنه، شما مشکلی داری؟ 902 00:58:04,201 --> 00:58:06,119 ‫ایرای نداره؟ - ‫مشکلی نیست - 903 00:58:06,203 --> 00:58:10,749 ‫قربان، شما باید ژتون هارو از من بخرید 904 00:58:10,790 --> 00:58:15,754 ‫لعنت به این قوانین ‫میشه بریم یه چیزی بخوریم؟ ‫میخوام برم تو نودل بار 905 00:58:15,795 --> 00:58:17,672 ‫میخوام باهات حرف بزنم 906 00:58:17,756 --> 00:58:19,925 ‫ببین کی میخواد پول غذارو حساب کنه 907 00:58:19,966 --> 00:58:23,178 ‫نذار این یارو بیشتر از این ‫به مخ معیوبت ضربه بزنه، مایکی 908 00:58:23,261 --> 00:58:27,390 ‫تو بهتره به فکر جور کردن پول اجازه خونت باشی، جو ‫این آبرومندانه ترین کاریه که میتونی بکنی 909 00:58:27,474 --> 00:58:30,685 ‫خب، هی، نیک د گریک 910 00:58:30,769 --> 00:58:32,687 ‫باز چرا گیر پولای منی؟ 911 00:58:34,314 --> 00:58:36,858 ‫چون جیبام خالیه - ‫جدی؟ باز جیب هات خالی شد؟ - 912 00:58:36,942 --> 00:58:39,152 ‫خب...چقدر خالیت کردن؟ 913 00:58:39,236 --> 00:58:43,657 ‫مایک، لطفا. دکتر بازی درنیار 914 00:58:43,740 --> 00:58:45,700 ‫باشه؟ 915 00:58:45,784 --> 00:58:48,161 ‫اونجوریا که فکر میکنی نیست - ‫یه لحظه وایسا - 916 00:58:48,203 --> 00:58:50,163 ‫پولت رفت تو جیب رومن و موریس؟ 917 00:58:50,205 --> 00:58:52,791 ‫بهت که گفتم، رفیق ‫مجبور نبودی همه پولو بهشون پس بدی 918 00:58:52,833 --> 00:58:55,418 ‫باید واسه خودتم نگه میداشتی، میفهمی؟ 919 00:58:55,502 --> 00:58:57,462 ‫هی، پول تو جیب اونام نرفت 920 00:58:59,840 --> 00:59:02,050 ‫امشب اتفاقی "گراما" سر راهم سبز شد - ‫جدی؟ - 921 00:59:02,134 --> 00:59:04,094 ‫آره. دار و ندارمو بُرد 922 00:59:04,177 --> 00:59:06,513 ‫شوخی میکنی ‫صبر کن ببینم، واسه کی کار میکنه؟ 923 00:59:08,515 --> 00:59:10,851 ‫خب، دیگه تـنها کار نمیکنه 924 00:59:10,934 --> 00:59:13,645 ‫این عوضی رفته گشته همه بدی های منو خریده. گراما 925 00:59:13,687 --> 00:59:17,274 ‫مرتیکه فرصت طـلب مادر بخطا ‫داری سر به سرم میذاری؟ 926 00:59:17,357 --> 00:59:19,776 ‫خب چقد بهش بدهکاری؟ 927 00:59:19,860 --> 00:59:22,112 ‫نمیدونم ‫با حساب کتابای اون گوریل عوضی؟ 928 00:59:22,195 --> 00:59:24,114 ‫یه چیزی حدود 15000 تا 929 00:59:24,197 --> 00:59:27,159 ‫پونزده تا؟ پونزده تو؟ - ‫آره، خب یعنی..... - 930 00:59:27,242 --> 00:59:30,287 ‫گفتش سود اون 10 هزارتایی که ‫قبلا بهش بدهکار بودم رو هم باید بدم 931 00:59:30,370 --> 00:59:32,330 ‫پس، میشه چیزی حدوده....... - ‫چرا بهم چیزی نگفتی، پسر؟ - 932 00:59:32,372 --> 00:59:34,916 ‫چرا راجبش بهم حرفی نزدی؟ ‫میتونستم قرضت رو بدم 933 00:59:35,000 --> 00:59:37,252 ‫من پولشو داشتم - ‫هی - 934 00:59:37,335 --> 00:59:40,172 ‫هی من نمیتونستم راحت تو زندون بشینم تا دوستم بدهی هامو بدن 935 00:59:40,213 --> 00:59:42,174 ‫من زالو صفت نیستم، خب؟ 936 00:59:42,215 --> 00:59:45,177 ‫ما میتونیم مثل همیشه به همدیگه کمک کنیم ‫واسه همینم اینجاییم 937 00:59:45,218 --> 00:59:47,596 ‫واسه همینم باید وارد یه بازی بزرگتر شیم 938 00:59:47,679 --> 00:59:49,598 ‫میشنوی چی میگم؟ - ‫باشه، خیل خب - 939 00:59:49,681 --> 00:59:52,058 ‫گوش کن، رفیق. من کمکت میکنم- ‫تو میدونی که من کمکت میکنم، پسر ‫جدی؟ - 940 00:59:52,142 --> 00:59:54,478 ‫اون یارو بره به درک - ‫یه راهی واسش پیدا میکنیم ‫آره - 941 01:00:00,275 --> 01:00:02,235 ‫چقدر باید منتظر باشیم؟ 942 01:00:02,277 --> 01:00:05,864 ‫من میگم 5 دقیقه دیگه صبر کنیم ‫بعدش یه وکیل ارشد دیگه پیدا کنیم 943 01:00:10,452 --> 01:00:12,412 ‫اوناهاشش 944 01:00:14,456 --> 01:00:18,293 ‫آقای درموت ‫بنظرم دیگه میتونیم شروع کنیم 945 01:00:18,376 --> 01:00:21,296 ‫ببخشید که دیر کردم 946 01:00:21,379 --> 01:00:26,051 ‫طبق قوانین آموزش عالی نیویورک ‫خواهشا سکوت رو رعایت کنید 947 01:00:26,092 --> 01:00:30,222 ‫حقایق ذکر و خلاصات خوانده شده. 948 01:00:30,263 --> 01:00:33,725 ‫وکیل ارشده مدعی ‫آقای مک درموت 949 01:00:35,185 --> 01:00:38,396 ‫لطفا با مباحثه شفاهی شروع کنید 950 01:00:38,438 --> 01:00:40,774 ‫البته اگه سختـتون نیست 951 01:00:44,236 --> 01:00:47,280 ‫بله، مشکلی نیست ‫باز هم بابت تاخیرم عذر میخوام 952 01:00:47,364 --> 01:00:50,116 ‫ 953 01:00:50,158 --> 01:00:53,620 ‫خب، فکر میکنم واضحه که.. 954 01:00:53,662 --> 01:00:58,583 ‫پرونده ای که در اینجا ارائه میشه ‫باید تگزاس در برابر جانسون باشه 955 01:00:58,625 --> 01:01:02,128 ‫که شامل..... - ‫تگزاس در برابر جانسون؟ - 956 01:01:02,212 --> 01:01:06,132 ‫آقای مک درموت، این یه سخنرانی آزاد در محضر دادگاه عالی هستش..... 957 01:01:06,174 --> 01:01:08,969 ‫که هیچ بنیاد و اساسی برای بحث نداره 958 01:01:09,052 --> 01:01:12,597 ‫به تمامی گروه ها گفته شده که ‫این جنبه از پرونده رو در نظر نگیرن... 959 01:01:12,639 --> 01:01:16,685 ‫و در عوض بر روی یک ایده عملی در رابطه با تبعیض نژادی متمرکز بشن 960 01:01:18,061 --> 01:01:20,689 ‫درسته، خب..... 961 01:01:20,772 --> 01:01:22,691 ‫آقای "مک درموت" از دسترس خارج بودن 962 01:01:22,774 --> 01:01:24,985 ‫پس اگه از نظر دادگاه اشکالی نداره ‫من کار رو ادامه میدم 963 01:01:25,068 --> 01:01:29,281 ‫نهایتا کسی حرف منطقی زد ‫که باعث خشنودیه ما بشه 964 01:01:30,824 --> 01:01:33,535 ‫چیزی که ما اینجا داریم پرونده ای آشکار از تقسیمات ناعادلانه اس 965 01:01:33,618 --> 01:01:36,538 ‫طبق این پرونده، مدارس و دانش آموزان نواحی.. 966 01:01:36,621 --> 01:01:39,624 ‫که به تـنهایی ساخته شدن، باید تفکیک نژادی بشن 967 01:01:39,666 --> 01:01:43,295 ‫گرچه این عمل غیر قطعی نیست ‫بیشتر از 99 درصد از دانش آموزان، سفید پوست هستن 968 01:01:43,378 --> 01:01:45,881 ‫خب، تحسین برانگیز بودی 969 01:01:45,964 --> 01:01:50,051 ‫معمولا واسه اینکه بتونی اظهارات اولیه داشته باشی ‫باید یه چیزهایی از پرونده بدونی 970 01:01:50,135 --> 01:01:52,471 ‫بچه ها، چی.....چی میتونم بگم؟ 971 01:01:52,512 --> 01:01:56,975 ‫هی، واسه من که خیلی خوب شد مک درموت ‫فکر کنم تونستم نظر "ماریناچی" رو جلب کنم 972 01:01:57,058 --> 01:01:59,019 ‫جو 973 01:02:00,020 --> 01:02:02,397 ‫جو. جو - ‫چیه؟ - 974 01:02:02,481 --> 01:02:06,610 ‫نباید باهم حرف بزنیم؟ ‫تو خیلی زود منو ترک کردی 975 01:02:06,693 --> 01:02:09,863 ‫جوری رفتار میکنی انگار تصمیم من بود - ‫خب، تصمیم من که نبود - 976 01:02:09,946 --> 01:02:14,326 ‫رفتم خونه دیدم نیستی ‫میخواستی منو همینطوری ول کنی؟ 977 01:02:14,367 --> 01:02:16,369 ‫اینو از خودت یاد گرفتم، مایک 978 01:02:16,453 --> 01:02:19,706 ‫همیشه بهم میگفتی که قانونش همینه 979 01:02:19,789 --> 01:02:22,709 ‫قانون شماره یک: وقتی میدونی دستت بُرد نداره ‫ورق هاتو بریز وسط 980 01:02:22,792 --> 01:02:26,087 ‫دستتو بریز وسط - ‫ببین، این مشکل ماست که داریم راجبش حرف میزنیم - 981 01:02:26,171 --> 01:02:29,007 ‫قضیه مثل باختن یه دست پوکر نیست 982 01:02:29,049 --> 01:02:33,220 ‫من خوب میدونم راجب چی داریم حرف میزنیم ، مایک 983 01:02:36,890 --> 01:02:39,226 ‫پس، حرف آخرت همینه؟ 984 01:02:41,895 --> 01:02:43,855 ‫آره 985 01:02:53,198 --> 01:02:58,245 ‫دلم میخواد بهت بگم موفق باشی ‫ولی این ربطی به موفق بودن تو قمار بازیات نداره 986 01:03:06,336 --> 01:03:08,880 ‫اریک سیدل، نمیتونه این دستو ببره 987 01:03:08,922 --> 01:03:11,258 ‫و هنوزم خودش نمیدونه 988 01:03:11,299 --> 01:03:16,388 ‫چان در تلاشه تا با وقت تلف کردن اونو تو بازی نگه داره 989 01:03:16,471 --> 01:03:20,058 ‫اوه، قیافه مدافع قهرمانی رو ببینید 990 01:03:20,142 --> 01:03:23,728 ‫و حالا فیفث استریت، شیش خشت. کمکی نمیکنه 991 01:03:23,770 --> 01:03:27,399 ‫جانی چان یه بی بی داره 992 01:03:27,482 --> 01:03:31,278 ‫آیا اریک سیدل، به دام این طعمه میفته؟ 993 01:03:31,319 --> 01:03:34,906 ‫بله، اون میخواد همه پولشو بذاره وسط ‫و چان هم میپذیره 994 01:03:34,948 --> 01:03:37,242 ‫جانی چان، برنده.... 995 01:03:39,744 --> 01:03:43,623 ‫بله، اون میخواد همه پولشو بذاره وسط ‫و چان هم میپذیره 996 01:03:45,250 --> 01:03:50,338 ‫سلام - ‫اوه، سلام مایک، منم پترا. میشه بیام تو؟ - 997 01:03:50,422 --> 01:03:52,340 ‫آره، الان درو برات باز میکنم 998 01:03:56,761 --> 01:04:00,056 ‫خب، این چیز مهمی تو بازی "هولدِم" هست 999 01:04:00,140 --> 01:04:02,476 ‫تا زمانیکه ژتون هاتون تموم نشده ‫هرگز از بازی بیرون نمیرید 1000 01:04:04,519 --> 01:04:06,480 ‫سلام - ‫سلام - 1001 01:04:06,521 --> 01:04:08,648 ‫حالت چطوره؟ - ‫خوبم - 1002 01:04:10,859 --> 01:04:16,281 ‫خیلی وقت بود اینجا نیومده بودم 1003 01:04:16,323 --> 01:04:18,283 ‫مثل همیشه اس 1004 01:04:18,325 --> 01:04:22,662 ‫یکم اسکاچ یا نوشیدنی دیگه ای میخوای؟ - ‫نه، خوبم - 1005 01:04:22,746 --> 01:04:27,334 ‫اوه، مسابقات قهرمانیه سال 88؟ - ‫آره - 1006 01:04:27,417 --> 01:04:29,336 ‫جانی چان 1007 01:04:29,419 --> 01:04:33,048 ‫دست استریت رو بازی میکنه و اینطوری حریفش از بازی میره بیرون 1008 01:04:33,131 --> 01:04:35,801 ‫میدونه که "سیدل" داره خالی میبنده 1009 01:04:35,842 --> 01:04:38,804 ‫و خودش هنوز نمیدونه - ‫جان چان لعنتی - 1010 01:04:38,845 --> 01:04:42,808 ‫جان تلاش میکنه تا با وقت تلف کردن ‫اونو تو باز نگهداره 1011 01:04:42,849 --> 01:04:45,727 ‫کنترل کردنش رو ببین ‫لعنتی رو نگاه کن 1012 01:04:45,811 --> 01:04:49,022 ‫اون بخوبی حریفاشو میشناسه ‫که بخواد همه چیز رو کنترل کنه.. 1013 01:04:49,064 --> 01:04:51,566 ‫و با اون ورق ها ریسک چیزی رو نمیکنه 1014 01:04:51,650 --> 01:04:53,568 ‫حریفو تو مُشتش داره 1015 01:04:53,652 --> 01:04:56,530 ‫آیا "اریک سیدل" به دام این طعمه میفته؟ 1016 01:04:56,571 --> 01:05:00,033 ‫بله، اون میخواد همه پولشو بذاره وسط ‫و چان هم میپذیره 1017 01:05:00,116 --> 01:05:04,329 ‫جانی چان، قهرمان - ‫سیدل بیچاره، حتی نمیدونه چه بلایی داره سرش میاد - 1018 01:05:04,371 --> 01:05:07,040 ‫آره، میفهمم چه حسی داره 1019 01:05:07,123 --> 01:05:10,377 ‫مثل این میمونه که یه لوکوموتیو تو شکمت حرکت کنه 1020 01:05:10,460 --> 01:05:14,881 ‫انگار به شکنت شلیک شده. گور باباش ‫نیومدی اینجا که راجب این چیزا حرف بزنیم 1021 01:05:14,965 --> 01:05:17,008 ‫چخبرا؟ 1022 01:05:19,094 --> 01:05:23,056 ‫فردا میشه یه هفته - ‫یه هفته چی؟ - 1023 01:05:24,599 --> 01:05:27,477 ‫اولین 2 هزار دلاری که تو به "چسترفیلد" بدهکاری 1024 01:05:27,561 --> 01:05:31,356 ‫اوه. وُرم - ‫آره، یجورایی عجیبه - 1025 01:05:31,398 --> 01:05:35,110 ‫اون 8 هزارتا بُرد ‫اما چرا اون 2 هزارتارو برنداشت؟ 1026 01:05:35,193 --> 01:05:38,864 ‫پس، بُردش، اون 8 هزارتایی که از رومن و موریس بُرد چی؟ 1027 01:05:38,947 --> 01:05:42,617 ‫آره، آره، بعد از رفتن تو اومد تو 1028 01:05:42,701 --> 01:05:44,995 ‫حدودا 20 دقیقه ای نشست 1029 01:05:45,078 --> 01:05:47,914 ‫کلی پول نقد بُرد 1030 01:05:47,956 --> 01:05:52,043 ‫از اون موقع به بعد موریسو ندیدم ‫فکر کنم اونور خیابون بازی میکنه 1031 01:05:52,085 --> 01:05:55,714 ‫اما، وُرم زیادی اونجا پیداش میشه 1032 01:05:55,797 --> 01:05:58,717 ‫اون 7 هزارتا به حساب تو خرج کرده 1033 01:06:01,136 --> 01:06:04,723 ‫خب، یه لطفی به من بکن و بزن به حساب خودش 1034 01:06:04,764 --> 01:06:07,684 ‫جدی؟ - ‫آره، متوقفش کن - 1035 01:06:07,767 --> 01:06:09,895 ‫خب من هزارتایی دارم 1036 01:06:09,936 --> 01:06:12,606 ‫هزارتا دارم و میدونی که...... 1037 01:06:12,689 --> 01:06:14,983 ‫سعی میکنم سریعا پولو پسش بدم 1038 01:06:15,066 --> 01:06:20,280 ‫مرسی که کارمو راحت میکنی، مایک - ‫اوه، قابلی نداره - 1039 01:06:21,740 --> 01:06:25,076 ‫متاسفم که بخاطر این موضوع اومدم اینجا 1040 01:06:25,118 --> 01:06:29,039 ‫اشکالی نداره نگران نباش - ‫نه، من....اینجا بودنو دوست دارم - 1041 01:06:29,122 --> 01:06:31,958 ‫خوشحالم از دیدنت، مایک 1042 01:06:35,420 --> 01:06:38,507 ‫میتونم اینجا بمونم - ‫گوش کن، من.....من - 1043 01:06:38,590 --> 01:06:41,468 ‫من میام....میام..... ‫تو کلاب می بینمت 1044 01:06:41,551 --> 01:06:44,262 ‫این هفته میام - ‫آره - 1045 01:07:25,095 --> 01:07:27,639 ‫میدونم که اینجایی 1046 01:07:33,353 --> 01:07:35,272 ‫مایک؟ 1047 01:07:35,355 --> 01:07:38,275 ‫سلام. فکر کردم سرایدار اومده 1048 01:07:38,358 --> 01:07:41,319 ‫چه خوبه که "گراما" تو رو اندازه من نمیشناسه 1049 01:07:41,403 --> 01:07:44,406 ‫یالا. بیا مسابقه. دستی 50 تا 1050 01:07:44,489 --> 01:07:48,702 ‫جدی؟ وقتی که برنده شدم ‫با پول خودم میخوای این شرط رو پرداخت کنی؟ 1051 01:07:48,743 --> 01:07:52,497 ‫اوه، اوه آروم باش. اونجوری پرتش نکن ‫فقط قدم بردار و پرت کن 1052 01:07:57,878 --> 01:08:00,046 ‫باید رو دقـتت کار کنی 1053 01:08:00,130 --> 01:08:04,050 ‫میشه فقط واسه 5 دقیقه و واسه اولین بار ‫تو این زندگیه مزخرفت، یکبار جدی باشی؟ 1054 01:08:04,092 --> 01:08:07,053 ‫وای، خدایا. چی شده؟ ‫دوست قدیمیم به ستوه اومده 1055 01:08:07,095 --> 01:08:10,223 ‫منم باید مثل "گراما" حالتو بگیرم 1056 01:08:12,893 --> 01:08:15,520 ‫یادته وقتی اینجارو پیدا کردیم، رفیق؟ 1057 01:08:17,564 --> 01:08:20,066 ‫آره، یادمه 1058 01:08:20,150 --> 01:08:23,945 ‫تو داشتی از دست "تامی منزی" فرار میکردی ‫چون فکر میکردی اون قراره بقدری کتک بزنه تا بمیری 1059 01:08:24,029 --> 01:08:26,948 ‫آره، می بینی؟ ‫مگه من با اون یارو چیکار کرده بودم؟ 1060 01:08:27,032 --> 01:08:30,243 ‫با مادرش خوابیده بودی 1061 01:08:30,327 --> 01:08:34,080 ‫آره، اما مادرش از اون خانوم خوشگلا بود ‫خب باید بهم حق بدی 1062 01:08:34,122 --> 01:08:38,084 ‫بخاطر هوس بازیات ، یک سال از عمرت رو ‫تو این باشگاه گذروندی... 1063 01:08:38,168 --> 01:08:41,463 ‫تا اینکه اون اشتباهی از دست یکی دیگه عصبانی شد ‫و اونم سطل آشغالو کوبوند تو سرش 1064 01:08:41,546 --> 01:08:44,424 ‫توقع داری من چی بگم؟ اون موقع ها دوران ‫دیوونه بازی بود. خودتم که همینطوری بودی 1065 01:08:44,466 --> 01:08:46,593 ‫هیچی عوض نمیشه ‫هیچی عوض نشده 1066 01:08:46,676 --> 01:08:49,429 ‫اون موقع از گند کاری هات فرار میکردی ‫الانم داری ازشون فرار میکنی 1067 01:08:49,471 --> 01:08:52,057 ‫من از قائم شدن خوشم میاد و این یه بخشی ‫از تفریح تو زندگیمه، میدونی؟ 1068 01:08:52,098 --> 01:08:54,059 ‫دوست ندارم تـنهایی فرار کنم 1069 01:08:54,100 --> 01:08:56,394 ‫یجورایی انگار به اینکه تو این کارا ‫یه شریک داشته باشم، عادت کردم. میفهمی چی میگم؟ 1070 01:08:56,436 --> 01:08:58,897 ‫اون موقع ها اگه گندی میزدیم و گیر میفتادیم 1071 01:08:58,939 --> 01:09:03,026 ‫بدترین اتفاق ممکن این بود که کتک بخوریمو اخراج شیم 1072 01:09:03,109 --> 01:09:07,280 ‫اما پسر، تو جوری داری جلوی میری ‫که آخرش به فضاحت بیفتی و انگار خودتم بدت نمیاد 1073 01:09:07,364 --> 01:09:10,200 ‫انقدر نگران من نباش، خب؟ ‫دارم همه چی رو ردیف میکنم 1074 01:09:10,283 --> 01:09:12,828 ‫من نمیذارم کسی سطل آشغال رو سرم بکوبه 1075 01:09:12,911 --> 01:09:16,122 ‫نه، نه تو داری خودتو میکشی کنار ‫همه چی آخرش رو سر من هوار میشه 1076 01:09:16,164 --> 01:09:18,124 ‫می بینمت 1077 01:09:21,503 --> 01:09:25,841 ‫بیخیال مایک، صبر کن ‫بیخیال، بیا دیگه، بیخیال 1078 01:09:27,425 --> 01:09:29,886 ‫من متاسفم، خب؟ ‫بابت پول متاسفم 1079 01:09:29,970 --> 01:09:31,888 ‫باید بهت میگفتم 1080 01:09:31,972 --> 01:09:36,143 ‫این خیلی......میخوای چی بگم؟ ‫این خیلی شرم آوره 1081 01:09:36,226 --> 01:09:38,728 ‫من دوست دارم که نجات پیدا کنم ‫تو یه چاه بزرگ گیر افتادم 1082 01:09:38,812 --> 01:09:41,773 ‫میخوام یه چیزی واسه شروع کمکم کنه ‫باید از نو شروع کنم 1083 01:09:41,857 --> 01:09:43,817 ‫و؟ 1084 01:09:43,859 --> 01:09:47,112 ‫خب، نمیخوام بهت دروغ بگم ‫همیشه یه راه برگشتی هست 1085 01:09:47,154 --> 01:09:51,616 ‫چند تا راه برگشت - ‫چقدر پول داری؟ ‫نهصد تا - 1086 01:09:51,658 --> 01:09:55,829 ‫خب، من تو ورق بازی بد شانسی آوردم ‫خودت که میدونی 1087 01:09:55,912 --> 01:09:59,624 ‫فکر کردم که تو رو نجات دادم ‫حالا می بینم خودم 7 هزارتا بدهکار شدم 1088 01:09:59,708 --> 01:10:02,669 ‫میدونم پسر. من واقعا تو حال خودم نبودم 1089 01:10:02,711 --> 01:10:04,671 ‫داشتم همینجوری پیش میرفتم 1090 01:10:04,713 --> 01:10:07,632 ‫سعی کردم بازی بلک جک رو تو کلاب "هورس شو" تو بروکلین ببرم 1091 01:10:07,674 --> 01:10:11,511 ‫اون کلاب مختص اوباشاس - ‫میدونم. کارم خیلی احمقانه بود - 1092 01:10:11,553 --> 01:10:14,681 ‫خودم این مسئله رو میدونستم ‫فکر کردم میتونم برنده شم 1093 01:10:14,764 --> 01:10:16,892 ‫تو جدی جدی منو تو بد شرایطی گذاشتی. هفت هزارتا 1094 01:10:16,975 --> 01:10:21,646 ‫میدونم - ‫دیگه بسه. بیشتر از این نمیتونم تو دردسر بیفتم - ‫دیگه کافیته 1095 01:10:21,688 --> 01:10:24,065 ‫درک میکنم. اشکالی نداره - ‫با با "گراما" حرف بزنی - 1096 01:10:24,149 --> 01:10:27,152 ‫باید با "گراما" سنگاتو وا بکنی - ‫امکان نداره. مایک - 1097 01:10:27,194 --> 01:10:29,488 ‫من با اون یهودیه عوضی حرف نمیزنم 1098 01:10:29,529 --> 01:10:31,490 ‫فکر کردی چاره دیگه ای داری؟ 1099 01:10:35,035 --> 01:10:38,163 ‫میدونم دلایل زیادی هست که من نباید اینجا باشم 1100 01:10:38,246 --> 01:10:40,957 ‫اما گاهی وقتا دلایل اهمیتی نداره 1101 01:10:41,041 --> 01:10:44,002 ‫می بینی، هیچ کس هوای وُرم رو نداره 1102 01:10:44,085 --> 01:10:47,380 ‫کسی که از وقتی پدرش به فنا رفت ‫زندگی خودش رو از بین بُرد 1103 01:10:49,466 --> 01:10:52,803 ‫شاید اگه بخاطر این اتفاقات نبود همچین آدمی نمیشد 1104 01:10:52,886 --> 01:10:55,847 ‫اما من نمیتونم به همین راحتی رهاش کنم 1105 01:10:55,889 --> 01:10:58,058 ‫من تـنها کسی ام که داره 1106 01:10:58,141 --> 01:11:00,393 ‫اوه، کدوم جهنم دره ایه اینجا 1107 01:11:03,355 --> 01:11:05,982 ‫سلام، پسرا - ‫سلام - 1108 01:11:06,066 --> 01:11:08,944 ‫شما پلیسید؟ ‫به قیافتون میخوره پلیس باشید 1109 01:11:09,027 --> 01:11:12,405 ‫ما پلیس نیستیم - ‫پس اومدن یه گشتی بزنین؟ - 1110 01:11:12,447 --> 01:11:15,408 ‫نه، نه فقط اومدیم "گراما" رو ببینیم 1111 01:11:19,538 --> 01:11:21,456 ‫خدایا 1112 01:11:23,542 --> 01:11:27,087 ‫تو مطمئنی از اینکار؟ من حس خوبی ندارم - ‫چیزی نیست. فقط...... - 1113 01:11:27,170 --> 01:11:30,465 ‫فقط بذار من حرف بزنم، باشه؟ 1114 01:11:34,886 --> 01:11:36,888 ‫هی، گراما 1115 01:11:36,972 --> 01:11:40,225 ‫از اینورا - ‫مایک - 1116 01:11:40,267 --> 01:11:43,562 ‫سلام، وُرم. چه خوب که اومدی ‫واقعا فکر هوشمندانه ای بود 1117 01:11:43,603 --> 01:11:47,315 ‫خب، رفیقت رو آوردی که تو حمل پولای من کمکت کنه؟ 1118 01:11:47,399 --> 01:11:49,317 ‫امروز خبری از پول نیست 1119 01:11:49,401 --> 01:11:52,320 ‫پول نیست؟ ‫معلومه که باید یه پولی باشه 1120 01:11:52,404 --> 01:11:54,573 ‫یالا. برو بیرون 1121 01:11:56,825 --> 01:11:58,952 ‫شوخی نمیکنه. من پولی ندارم 1122 01:11:59,035 --> 01:12:02,914 ‫تو 25 هزارتا بدهکاری ‫من باقیشو تو 5 روز دیگه ازت میگیرم 1123 01:12:02,956 --> 01:12:06,084 ‫هفته ای 5 هزارتا، و بهره اش هم سرجاشه - ‫هیس. ساکت - 1124 01:12:06,126 --> 01:12:09,671 ‫باید به موقع مچشونو بگیری 1125 01:12:14,259 --> 01:12:16,344 ‫برو تو سوراخت، عوضی 1126 01:12:16,428 --> 01:12:18,680 ‫یا خدا - ‫سگ عوضی - 1127 01:12:18,763 --> 01:12:23,018 ‫نباید بذاری هرکاری دوست دارن بکنن ‫وگرنه میشن صاحب اینجا 1128 01:12:23,101 --> 01:12:26,313 ‫خب، کجا بودیم؟ - ‫پنج هزارتا - 1129 01:12:26,354 --> 01:12:30,942 ‫هر هفته. گراما، ما هم اون چیزی رو میخوایم ‫که تو میخوای. میخوایم این موضوع رو حلش کنیم 1130 01:12:31,026 --> 01:12:34,821 ‫اما سه روز.....تو سه روز ممکن نیست. باشه؟ 1131 01:12:34,863 --> 01:12:38,158 ‫کسی که مشکلی نداره ‫بهش به چشم بیزنس نگاه کن 1132 01:12:38,241 --> 01:12:41,244 ‫ببین، اون تازه آزاد شده ‫بزار به خودش بیاد 1133 01:12:41,328 --> 01:12:44,122 ‫نه، نه نه نه نه ‫اینجا مه بنگاه خیریه نیست 1134 01:12:44,164 --> 01:12:46,791 ‫ما اینجا مذاکره نمیکنم ‫من تعیین میکنم که چی میشه 1135 01:12:46,875 --> 01:12:48,293 ‫خب، پس، من ازت خواهش میکنم 1136 01:12:50,337 --> 01:12:54,466 ‫خب، پس دنبال یکم لطف میگردین. یکم صدقه؟ 1137 01:12:54,549 --> 01:12:58,178 ‫میدونی چیه، گراما؟ ‫من همونقدری به صدقه تو نیاز دارم ‫که به بودن آلتـت تو کونم نیازمندم 1138 01:12:58,261 --> 01:13:01,473 ‫خفه شو - ‫دیگه از خفه شدنش گذشته - 1139 01:13:01,515 --> 01:13:04,142 ‫هی، گوش کن! اون لیاقتشو داره - ‫ارزشش رو داره. مایک؟ - 1140 01:13:04,184 --> 01:13:06,645 ‫اگه فکر میکنی ارزشش رو داره پس همه چی پای خودته 1141 01:13:06,686 --> 01:13:08,647 ‫باشه پای من 1142 01:13:08,688 --> 01:13:12,150 ‫پونزده هزارتا، پول نقد، وگرنه همه چی رو میترکونم - ‫گرفتم - 1143 01:13:12,192 --> 01:13:15,195 ‫گم شید بیرون 1144 01:13:15,278 --> 01:13:17,239 ‫آشغال 1145 01:13:17,322 --> 01:13:19,741 ‫حالا چه غلطی میکنی؟ 1146 01:13:19,825 --> 01:13:22,244 ‫من جلوی اون عوضی زانو نمیزنم 1147 01:13:22,327 --> 01:13:25,038 ‫من فقط گفتم 5 ثانیه اون دهنتو بـبند 1148 01:13:25,121 --> 01:13:27,874 ‫لعنتی. ببخشید - ‫گوه توش - 1149 01:13:27,958 --> 01:13:31,211 ‫همینه دیگه. من گیر کردم 1150 01:13:31,294 --> 01:13:35,632 ‫نه، 15 هزارتا تو 5 روز ‫من از پسش برمیام. قبلا هم تو همچین شرایطی بودم 1151 01:13:35,715 --> 01:13:39,886 ‫با یه وضعیت مالی مناسب شاید بشه کاری کرد 1152 01:13:39,970 --> 01:13:42,889 ‫چقدر داری؟ - ‫حدود 350 تا - 1153 01:13:42,973 --> 01:13:46,351 ‫رو هم 1200 تا داریم ‫فقط واسه "لوتو" بازی کردن خوبه 1154 01:13:46,393 --> 01:13:50,021 ‫نه پسر، نه گوش بده. چند تا ورق باز پیدا میکنی ‫ براندازشون میکنی، بعدش من تو بازی خالیشون میکنم 1155 01:13:50,063 --> 01:13:52,440 ‫میدونی، اگه مثل سابق عمل کنیم .... 1156 01:13:52,524 --> 01:13:55,152 ‫شاید بشه یکارایی کرد 1157 01:13:55,235 --> 01:13:58,029 ‫من اینکارو نمیکنیم ‫میخوام این یکی رو بدون کلک بازی کنم 1158 01:13:58,071 --> 01:13:59,948 ‫اه، لعنتی - ‫جدی دارم میگم - 1159 01:14:00,031 --> 01:14:03,160 ‫خب، از کجا میخوای شروع کنی؟ - ‫تو "چسترفیلد" میشه 30-60 بازی کرد 1160 01:14:03,243 --> 01:14:06,538 ‫ببین گوش کن....بازی تو "وودساید" و ساعت 4 صبح انجام میشه ‫گریکس هم تو بازیه 1161 01:14:06,580 --> 01:14:09,082 ‫خیل خب، یه بازی مشترک هم تو جرسی هست 1162 01:14:09,166 --> 01:14:12,085 ‫یکی میشناسم که پسرعموش میتونه مارو ببره تو - ‫خیل خب - 1163 01:14:12,169 --> 01:14:14,588 ‫چهارتا شد - ‫یه سیگار فروشی هست تو ، بروکلین - 1164 01:14:14,629 --> 01:14:18,800 ‫بُردش راحته - ‫یه برنامه گلف حرفه ای هم تو "ریوردیل" هست. شد شش تا - 1165 01:14:18,884 --> 01:14:20,969 ‫مطمئنی واسه انجام حاضری - ‫کاملا آماده ام - 1166 01:14:21,052 --> 01:14:22,971 ‫هشتاد تا 1167 01:14:30,061 --> 01:14:32,564 ‫من رو کل پول شرط میبندم 1168 01:14:32,647 --> 01:14:35,901 ‫کل پول، ها؟ ‫خب، بذار نگاهت کنم 1169 01:14:38,820 --> 01:14:41,239 ‫نچ. اینبار اونکارو نکردی ‫شرط رو افزایش میدم 1170 01:14:53,210 --> 01:14:55,337 ‫نمیدونم - ‫شرطه 50 تا - 1171 01:14:55,420 --> 01:14:58,048 ‫یجورایی ازش خوشم میاد 1172 01:14:58,131 --> 01:15:00,258 ‫یه پایان عالی و دیوونه کننده 1173 01:15:00,300 --> 01:15:05,764 ‫از ژاکت این بچه خوشم میاد. قشنگ و چربه 1174 01:15:06,807 --> 01:15:10,268 ‫نوبت منه ‫چی داری؟ 1175 01:15:10,352 --> 01:15:12,312 ‫یه چیزی دارم که بهش میگن چرخ 1176 01:15:12,395 --> 01:15:16,650 ‫چیزی با ویژگی های دنیوی ، پر از لطافت اونقدری ‫که بتونه تا حدودی باعث برنده شدنم بشه 1177 01:15:18,151 --> 01:15:20,153 ‫نوبت من 1178 01:15:20,195 --> 01:15:24,950 ‫سه تا آس - ‫من....من فقط یه جفت دارم - 1179 01:15:24,991 --> 01:15:27,828 ‫سرباز - ‫فکر کردی چی دستشه؟ - 1180 01:15:27,911 --> 01:15:30,497 ‫قیافه اش شبیه کساییه که با سرباز ببازن؟ 1181 01:15:30,580 --> 01:15:34,042 ‫سرباز در مقایسه با قمار کردن تو، خیلی شاخه، تکی 1182 01:15:34,125 --> 01:15:38,046 ‫اه، لعنت به تو، لعنت به تو - ‫لعنت به من؟ لعنت به خودت - 1183 01:15:38,129 --> 01:15:41,216 ‫فقط پوله. من شرط میبندم 1184 01:15:41,299 --> 01:15:43,969 ‫پس بیا یکم افزایشش بدیم 1185 01:15:44,010 --> 01:15:47,639 ‫پنج تاش کن - ‫داری 300 تا میذاری رو شرط من، بچه؟ - 1186 01:15:49,182 --> 01:15:51,143 ‫سیصد تا قبوله 1187 01:15:51,184 --> 01:15:54,813 ‫چقدر دیگه داریم، ویتز؟ - ‫تقریبا 1500 تا. 1500 تا - 1188 01:15:54,855 --> 01:15:58,066 ‫این هزارتا. پونصد تا میمونه 1189 01:15:58,150 --> 01:16:00,026 ‫اندازه کل پول هات باهات شرط میبندم، بچه جون 1190 01:16:00,110 --> 01:16:02,362 ‫مطمئنی، گُـلدی؟ 1191 01:16:02,404 --> 01:16:05,991 ‫شاید بهتر باشه واسه آموزش یوارکاری ‫دخترت، یکم پول بذاری کنار 1192 01:16:06,032 --> 01:16:08,660 ‫قراره بیشتر از این حرفا ببرم، ویتز 1193 01:16:12,330 --> 01:16:14,040 ‫بگیرش 1194 01:16:14,124 --> 01:16:16,668 ‫هیچی نداشتم ‫یه دروغ حسابی گفتم 1195 01:16:16,751 --> 01:16:19,212 ‫بیا بریم. پاشو بریم 1196 01:16:19,254 --> 01:16:23,049 ‫پاشو. جون بکن پاشو ‫دیگه بسه. یالا 1197 01:16:23,091 --> 01:16:26,011 ‫هر موقع، هرمحل، هرجا.. ‫اوه، راسی، هرکس 1198 01:16:26,052 --> 01:16:28,763 ‫برو واسه خودت جواهرات اصل بخر ‫حرومزاده عوضی کثیف 1199 01:16:28,847 --> 01:16:30,348 ‫باورنکردنیه 1200 01:16:30,432 --> 01:16:33,226 ‫داشتی اونجا چیکار میکردی؟ - ‫دست خوب نداشتم - 1201 01:16:33,268 --> 01:16:35,228 ‫نداشتیش؟ 1202 01:16:35,270 --> 01:16:38,273 ‫از کی تا حالا واسه بُردن یه قوز پشت ‫مثل اون دست خوب میخوای؟ 1203 01:16:38,356 --> 01:16:41,276 ‫یه بچه مدرسه ای هم اگه جای تو بود - ‫بازی رو ادامه میداد ‫منتظر بودم بکشه کنار - 1204 01:16:41,359 --> 01:16:44,279 ‫آخرش، مجبور بود اشتباهی بلوف بزنه ‫اون موقع میتونستم گیرش بندازم 1205 01:16:44,362 --> 01:16:48,325 ‫وقت نداریم ‫بُردن اون یارو خیلی ساده بود ‫تو باید قوی بازی میکردی 1206 01:16:48,408 --> 01:16:52,204 ‫بهترین حرکت ریختن ورقا بود ‫نمیتونستم پولی رو ببازم که وسط نذاشته بودم 1207 01:16:52,245 --> 01:16:56,166 ‫اوه، خدایا، میدونی چیه؟ ‫لعنت به همش، ما به اون پول نیاز داشتیم 1208 01:16:56,249 --> 01:16:58,585 ‫خب، حالا چقدر داریم؟ 1209 01:17:01,546 --> 01:17:03,465 ‫حدودا 7 هزارتا. 7 تا 1210 01:17:03,548 --> 01:17:06,510 ‫با اون پولی که به اون احمق یقه هفتی باختی 1211 01:17:06,593 --> 01:17:08,512 ‫الان میتونستیم 10 هزارتا داشته باشیم 1212 01:17:08,595 --> 01:17:11,765 ‫نیگاش کن. بعد از یه جلسه 64 ساعته ‫به چُرت نیاز داری 1213 01:17:11,848 --> 01:17:14,267 ‫وقت واسه چُرت زدن ندارم - ‫نه، نداریم. مشکلی نیست - 1214 01:17:14,351 --> 01:17:17,103 ‫بیا بریم ‫میدونم چی لازم داری 1215 01:17:17,187 --> 01:17:19,773 ‫میدونم.....یه جای خوب واست سراغ دارم ‫آره، آره 1216 01:17:29,074 --> 01:17:32,786 ‫حس میکنم با نشستن اینجا خمار میشم 1217 01:17:34,871 --> 01:17:40,418 ‫ما 7.300 تا داریم مایک ‫باید 2 روزه، دو برابرش کنیم 1218 01:17:40,502 --> 01:17:44,965 ‫خب، چیزی نمونده بهش برسیم ‫مطمئنم اگه یه خورده پول کم بیاریم، گراما... 1219 01:17:45,006 --> 01:17:47,467 ‫حتی اگه یه خورده هم پول کم بیاریم 1220 01:17:47,509 --> 01:17:50,470 ‫گراما بهمون شلیک میکنه و بعدش ‫میره یه جا چالمون میکنه 1221 01:17:52,013 --> 01:17:54,641 ‫خب، میدونم که تو "بینگ همپتون " یه بازی هست 1222 01:17:54,724 --> 01:17:56,935 ‫تو بینگ همپتون؟ - ‫آره، آره - 1223 01:17:56,977 --> 01:18:02,065 ‫حدودا 16 - 17 نفر بازی میکنن ‫دو تا میز پر میشن. همشون کارکنای شهرداری ان 1224 01:18:02,149 --> 01:18:06,111 ‫به محض اینکه حقوق میگیرن میرن اونجا ‫قمار میکنن. یه پول حسابیه 1225 01:18:06,194 --> 01:18:09,823 ‫مطمئنی؟ ‫بینگ همپتون، یه 5 ساعتی از اینجا فاصله داره 1226 01:18:09,906 --> 01:18:14,494 ‫خب، ببین. من میگم یه 15-20 تایی پول اونجا هست ‫ میگیری چی میگم؟ 1227 01:18:14,578 --> 01:18:18,206 ‫حتی اگه نصفش رو هم ببریم، کارمون ردیف شده 1228 01:18:18,290 --> 01:18:20,208 ‫منو ببر اونجا 1229 01:18:30,677 --> 01:18:35,807 ‫کارکنای شهرداری، ها؟ - ‫چیه؟ اینا واسه شهر کار میکنن - 1230 01:18:35,849 --> 01:18:38,226 ‫اونا واسه دولت کار میکنن، ابله 1231 01:18:38,310 --> 01:18:41,480 ‫اوه، خیلی احمقانه اس 1232 01:18:41,563 --> 01:18:44,483 ‫ببین، حالا دیگه اینجاییم، خب؟ 1233 01:18:44,524 --> 01:18:48,737 ‫تو فکر بهتری داری؟ - ‫من قراره چطوره وارد این بازی بشم؟ - 1234 01:18:48,820 --> 01:18:52,908 ‫نه، آسونه ‫تمام مدتی که تو زندان بودم رو ‫داشتم از قصد به نگهبانا پول میباختم 1235 01:18:52,991 --> 01:18:57,496 ‫به یکیشون به اسم "پیت فرای"،تو 18 ماه ‫ احتمالا، بیشتر از تقریبا 10 هزارتا باختم 1236 01:18:57,537 --> 01:19:00,040 ‫منظورم اینه که اون فکر میکرد من کلا احمقم 1237 01:19:00,081 --> 01:19:03,168 ‫بهم گفتش هر موقع آزاد شدم و دنبال ‫بازی بودم، به برادرزادش بگم 1238 01:19:03,251 --> 01:19:06,880 ‫برو اون تو، دنبال "شان فرای" بگرد، بعدش وارد بازی میشی 1239 01:19:06,963 --> 01:19:10,217 ‫تو از این بازی حسابی پول به جیب میزنی ‫اون آدما کله پوکن- 1240 01:19:10,258 --> 01:19:12,719 ‫خیل خب، یه 8 ساعتی بهم وقت بده 1241 01:19:12,761 --> 01:19:16,348 ‫ساعت 7،7 ونیم برگرد - ‫من تو این 8 ساعت چیکار کنم؟ - 1242 01:19:16,431 --> 01:19:20,435 ‫چرا باهات نیام تو؟ یکم اونجا میشینم - ‫نه - 1243 01:19:20,519 --> 01:19:24,731 ‫نه، ممکن نیست - ‫سر یه میز دیگه میشینم و بدون کلک بازی میکنم - 1244 01:19:24,815 --> 01:19:28,527 ‫میخوای بدون کلک بازی کنی؟ ‫پس تو برو تو و من 8 ساعت دیگه برمیگردم 1245 01:19:30,612 --> 01:19:32,572 ‫وای، خدایا 1246 01:19:32,614 --> 01:19:36,076 ‫خیل خب، باشه. میرم میگردم ‫یه جا بولینگ بازی میکنم 1247 01:19:36,117 --> 01:19:37,744 ‫نمیدونم 1248 01:19:42,082 --> 01:19:44,042 ‫ببخشید 1249 01:19:44,084 --> 01:19:48,171 ‫کمکی میتونم بکنم؟ - ‫بله، من دنبال "شان فرای" میگردم - 1250 01:19:50,590 --> 01:19:53,510 ‫آره، اونیه که اونطرف کلاه سرشه 1251 01:19:53,593 --> 01:19:55,512 ‫ممنون 1252 01:20:00,684 --> 01:20:02,602 ‫شروع کنیم 1253 01:20:02,686 --> 01:20:04,729 ‫شان فرای؟ - ‫خودمم - 1254 01:20:04,813 --> 01:20:08,608 ‫خب، عموی شما "پیت" بهم گفت ‫اینطرفا اومدم یه سری هم بیام اینجا 1255 01:20:08,650 --> 01:20:10,861 ‫تو یکی از شاگرداشی؟ 1256 01:20:12,946 --> 01:20:16,575 ‫اوه، نه نه نه ‫من تو زندان نبودم 1257 01:20:16,658 --> 01:20:19,953 ‫پس اونو از شکارهاش میشناسی؟ - ‫بله بله درسته - 1258 01:20:19,995 --> 01:20:23,665 ‫من اتفاقی دیدمش و.....در اعضای هزار دلار منو بُرد به خونش 1259 01:20:23,748 --> 01:20:27,419 ‫خب، ما سر پول بازی میکنم ‫بازیمون 20-40، "اِستاد" عه 1260 01:20:27,460 --> 01:20:29,921 ‫یه صندلی بیار - ‫عالیه - 1261 01:20:39,431 --> 01:20:41,850 ‫خوب هستید؟ مایک هستم - ‫حالت چطوره؟ من ویترم - 1262 01:20:41,933 --> 01:20:44,603 ‫اوزبورن - ‫سلام - ‫این وایتلی عه - 1263 01:20:44,644 --> 01:20:46,605 ‫شرط 40 تا 1264 01:20:46,646 --> 01:20:49,024 ‫با توئه 1265 01:20:49,107 --> 01:20:52,569 ‫خیل خب - ‫منو تو هستیم، مایک - 1266 01:20:54,154 --> 01:20:56,072 ‫چهل تا دیگه 1267 01:20:56,156 --> 01:20:59,242 ‫قبول 1268 01:21:00,994 --> 01:21:02,954 ‫فلاش 1269 01:21:02,996 --> 01:21:06,791 ‫بصورت کلی، قانونش اینطوریه که ‫هر چی آدم بهتری باشی، ورق باز بدبخت تری هستی 1270 01:21:06,833 --> 01:21:10,295 ‫و این افراد، علیرغم پلیس بودن ‫خیلی آدمای دوست داشتنی هستن 1271 01:21:11,838 --> 01:21:14,466 ‫دقیقا مطابق برنامه، بیشتر از 4200 تا بردم 1272 01:21:14,508 --> 01:21:18,470 ‫به زودیا صبح نمیشه 1273 01:21:18,553 --> 01:21:21,473 ‫لعنتی! اون یه گوزن شمالیه 1274 01:21:21,515 --> 01:21:24,184 ‫پدربزرگ منم یدونه از اونا داشت ‫قشنگ نیست؟ 1275 01:21:24,267 --> 01:21:26,311 ‫سلام، رفقا - ‫سلام، بیر - 1276 01:21:26,394 --> 01:21:29,648 ‫این یارو رو تو سالن بولیگ دیدم ‫میگه میخواد ورق بازی کنه 1277 01:21:29,689 --> 01:21:33,026 ‫خب، جای درستی اومدی 1278 01:21:33,109 --> 01:21:35,654 ‫این ویتلیه. اوزبورن ‫اینم مایکه 1279 01:21:35,737 --> 01:21:38,323 ‫مایک؟ حالت چطوره؟ لِـس مورفی هستم - ‫این ویتره - 1280 01:21:38,365 --> 01:21:40,700 ‫خب، شماها دارید چی بازی میکنید؟ - ‫20-40 اِستاد - 1281 01:21:40,784 --> 01:21:42,702 ‫باشه، منم بازی 1282 01:21:42,786 --> 01:21:45,163 ‫خیل خب، پولت اینجا لازمه 1283 01:21:45,205 --> 01:21:48,250 ‫بهش ژتون بدید ‫بازی رو شروع کنیم 1284 01:21:52,838 --> 01:21:55,048 ‫همه پولا وسط 1285 01:21:59,678 --> 01:22:02,264 ‫بیاید یکم بازی کنیم 1286 01:22:13,275 --> 01:22:17,070 ‫شرط بالا رو آس - ‫خب، به چیزی که دارم قانعم - 1287 01:22:17,112 --> 01:22:19,197 ‫شرط سر 20 تاس 1288 01:22:19,281 --> 01:22:21,616 ‫من اون نگاهو میشناسم ‫من میکشم کنار 1289 01:22:23,201 --> 01:22:25,120 ‫منم نیستم 1290 01:22:25,203 --> 01:22:27,122 ‫من هستم 1291 01:22:29,207 --> 01:22:32,210 ‫خب، همه حاضرن؟ دست چهارم - ‫بله، قربان - 1292 01:22:38,758 --> 01:22:40,719 ‫بیشتر از تو میذارم 1293 01:22:40,760 --> 01:22:44,764 ‫من هستم - ‫وای. وای. چه کارایی - 1294 01:22:44,848 --> 01:22:49,060 ‫چه حرکـت هایی 1295 01:22:52,355 --> 01:22:55,775 ‫دست من خوب نیست - ‫نشونم بده. چی اونجا داری؟ - 1296 01:22:58,528 --> 01:23:01,823 ‫خدایا. کی بیشتر میخواد؟ - ‫من هستم - 1297 01:23:01,907 --> 01:23:04,117 ‫من هستم - ‫یالا، یالا - 1298 01:23:04,201 --> 01:23:06,661 ‫دارم یه بازگشت دیر هنگام شبانه رو اجرا میکنم 1299 01:23:08,288 --> 01:23:10,624 ‫یه رالیه دیر هنگام شبانه 1300 01:23:10,665 --> 01:23:14,794 ‫خب؟ فقط...... ‫فقط خواستم هشدار داده باشم 1301 01:23:16,379 --> 01:23:18,173 ‫شرط رو آس 1302 01:23:21,176 --> 01:23:22,969 ‫آس چک بشه 1303 01:23:23,053 --> 01:23:26,973 ‫چک شد - ‫آس چک شد. باشه منم هستم - 1304 01:23:27,057 --> 01:23:28,975 ‫چک شد - ‫چک شد - 1305 01:23:29,059 --> 01:23:31,603 ‫خیل خب، ورق آزاد ‫بفرمایید 1306 01:23:31,645 --> 01:23:34,272 ‫یه لحظه صبر کن - ‫آروم. داری چیکار میکنی؟ - 1307 01:23:34,314 --> 01:23:37,526 ‫ورقارو بده به من - ‫یواش مرد. اینقدر جوشی نباش - 1308 01:23:37,609 --> 01:23:40,987 ‫بنظر اینجا چندتا راهزن داریم - ‫چی؟ - 1309 01:23:41,029 --> 01:23:45,033 ‫تو داری.....چی؟ - ‫اینجا چخبر شده؟ - 1310 01:23:45,116 --> 01:23:47,202 ‫این حرومی داره ورقارو جا به جا میکنه 1311 01:23:47,285 --> 01:23:49,955 ‫مچ یه متقلب رو گرفتی، سرج؟ - ‫چی؟ متقلب؟ - 1312 01:23:50,038 --> 01:23:52,499 ‫اصلا نمیفهمم چی داری میگین 1313 01:23:52,541 --> 01:23:56,837 ‫داره میگه از آخر دست ورق پخش میکنی - ‫اوه، خدایا. بیخیال رفـقا - 1314 01:23:56,878 --> 01:23:59,256 ‫به اون چی دادش؟ - ‫به من؟ - 1315 01:23:59,339 --> 01:24:03,802 ‫هفت دل - ‫شما پسرا حرفه ای هستید؟ باهم کار میکنید؟ - 1316 01:24:03,844 --> 01:24:06,054 ‫قبل از اینکه سر و کله این یارو پیدا بشه هم، من داشتم میبُردم 1317 01:24:06,138 --> 01:24:08,723 ‫باشه، باشه. بذارید ورق ها حرف بزنن 1318 01:24:08,807 --> 01:24:11,893 ‫اگه هفت دل به کارت نیاد ‫اونوقت به حرفاتون گوش میدیم 1319 01:24:11,977 --> 01:24:14,688 ‫اوزی، ورق هارو برگردون 1320 01:24:14,771 --> 01:24:17,232 ‫بیخیال! فقط یه سه تاییه 1321 01:24:17,315 --> 01:24:20,235 ‫خفه شو - ‫دارم میگم فقط سه تا از سه ورق مختلفه - 1322 01:24:20,318 --> 01:24:22,654 ‫یه چیز دیگه مونده 1323 01:24:23,947 --> 01:24:25,866 ‫بی شرف! 1324 01:24:25,949 --> 01:24:27,868 ‫هی، باشه، آروم باشید 1325 01:24:27,951 --> 01:24:30,370 ‫شماها که نمیخواید سهم ما رو به جیب بزنید؟ 1326 01:24:30,412 --> 01:24:32,164 ‫اینم از سهمت! 1327 01:24:36,084 --> 01:24:38,044 ‫لعنت بهتون! 1328 01:24:50,640 --> 01:24:55,896 ‫برید گمشید از اینجا ‫اوبی های لعنتی! 1329 01:24:57,606 --> 01:24:59,774 ‫وای، خدایا! 1330 01:25:02,110 --> 01:25:04,070 ‫وُرم 1331 01:25:06,531 --> 01:25:08,450 ‫وُرم؟ 1332 01:25:10,535 --> 01:25:12,954 ‫سلام، لِـس 1333 01:25:13,038 --> 01:25:14,956 ‫سلام 1334 01:25:15,040 --> 01:25:17,584 ‫هی، تو خوبی؟ 1335 01:25:17,667 --> 01:25:19,586 ‫مایک؟ 1336 01:25:19,669 --> 01:25:21,588 ‫آره 1337 01:25:23,173 --> 01:25:25,592 ‫باید با اون شاه ها بازی میکردی. مایک 1338 01:25:25,675 --> 01:25:28,512 ‫وای، تو یه آشغالی 1339 01:25:28,595 --> 01:25:32,474 ‫میدونم. میدونم ‫ببخشید 1340 01:25:34,059 --> 01:25:36,144 ‫هر چی داشتیم ازمون گرفتن 1341 01:25:36,228 --> 01:25:39,815 ‫فکر کنم یه 300 تایی تو کفشم داشته باشم 1342 01:25:41,900 --> 01:25:44,528 ‫اوه، نیگاش کن ‫لعنتی! 1343 01:25:44,611 --> 01:25:47,447 ‫لعنتی، باورم نمیشه مچم رو گرفته باشن 1344 01:25:47,531 --> 01:25:52,327 ‫قبلا اصلا اینطوری نشده بود، بخدا - ‫ماشین کجاست؟ - 1345 01:25:52,410 --> 01:25:55,580 ‫خدایا، فکر کنم یکی از دنده هام شکسته باشه - ‫با خودت چه فکری میکردی؟ - 1346 01:25:55,664 --> 01:25:58,834 ‫داشتم تلاش میکردم که ببریم - ‫تو چنگمون بودن - 1347 01:25:58,917 --> 01:26:01,378 ‫هی، ببخشید که له و لورده شدیم، باشه؟ 1348 01:26:01,461 --> 01:26:03,880 ‫تیرم به خطا رفت ‫پیش میاد دیگه 1349 01:26:03,964 --> 01:26:07,592 ‫واسه تو همیشه این چیزا پیش میاد - ‫چیه، واسه تو پیش نمیاد؟ - 1350 01:26:07,676 --> 01:26:10,887 ‫تو خودت همونی هستی که تو یه دست ‫همه دار و ندارتو باختی، مایک 1351 01:26:10,971 --> 01:26:14,891 ‫اوه، هی. لعنت به تو. اون فرق داشت - ‫چرا؟ توضیح بده بهم - 1352 01:26:14,975 --> 01:26:18,061 ‫چرا فرق داشت، ها؟ ‫چی تو رو اینقدر خاص میکنه؟ 1353 01:26:18,145 --> 01:26:20,438 ‫چطوریه که همیشه همه کارای تو هوشمندانه و بی نظیره... 1354 01:26:20,480 --> 01:26:22,858 ‫و من همیشه یه احمق کله پوکم؟ 1355 01:26:22,941 --> 01:26:25,652 ‫جوری رفتار میکنی انگار فقط خودت آرزو داری 1356 01:26:25,735 --> 01:26:29,281 ‫آرزوی تو چیه، رفیق ها؟ بهم بگو ‫من نمیدونم. چیه؟ 1357 01:26:29,364 --> 01:26:33,118 ‫من هیچی نمیدونم . من اینطوری فکر نمیکنم - ‫نه، تو کلا فکر نمیکنی - 1358 01:26:33,160 --> 01:26:35,120 ‫نه، من مثل تو فکر نمیکنم! 1359 01:26:35,162 --> 01:26:38,123 ‫تو همیشه فکر میکنی میتونی بدون کلک ‫زدن برنده بازی شی. من اینجوری نیستم 1360 01:26:38,165 --> 01:26:41,168 ‫بهت که گفتم، من همیشه دنبال بُردنم - ‫خب اون بُرد الان کجاست؟ - 1361 01:26:41,209 --> 01:26:43,670 ‫یه روز مونده و 15 هزارتا بدهکاریم ‫باید چیکار کنیم؟ 1362 01:26:43,712 --> 01:26:46,548 ‫آسونه. از "داج" میریم بیرون. خب؟ 1363 01:26:46,631 --> 01:26:49,468 ‫یه مدتی از شهر میزنیم بیرون 1364 01:26:49,509 --> 01:26:52,846 ‫میزنیم به جاده، باز خیلی زود پول دست و پا میکنیم ‫همه چی ردیف میشه 1365 01:26:52,929 --> 01:26:55,640 ‫لذتـشو میبریم - ‫ممکن نیست من اینطوری زندگی کنم - 1366 01:26:55,682 --> 01:27:00,479 ‫با گرما حرف میزنی. مجبورش میکنی با من شرط ببنده - ‫فایده ای نداره، باشه؟ - 1367 01:27:00,520 --> 01:27:03,148 ‫ما با "گراما" معامله نمیکنیم 1368 01:27:04,691 --> 01:27:07,819 ‫گفتی گراما تـنها کار میکنه 1369 01:27:07,861 --> 01:27:11,615 ‫تو گفتی گراما تـنها کار میکنه - ‫کی جی بی، هواشو داره - 1370 01:27:13,325 --> 01:27:17,871 ‫پس حسابی انداختیمون تو دردسر - ‫آره، همه جوره. حالا که چی؟ - 1371 01:27:17,954 --> 01:27:22,000 ‫پس گرفتی چی میگم؟ ‫دیگه وقت مسخره بازی نیست ‫باید یکاری بکنیم 1372 01:27:22,042 --> 01:27:25,462 ‫با من هستی یا نه؟ 1373 01:27:25,545 --> 01:27:27,839 ‫نه، اینبار دیگه نیستم 1374 01:27:35,013 --> 01:27:39,017 ‫کلیدارو بده من - ‫جدا میخوای برگردی؟ - 1375 01:27:40,060 --> 01:27:42,395 ‫آره - 1376 01:27:43,647 --> 01:27:46,608 ‫بعدا می بینمت 1377 01:27:48,652 --> 01:27:52,531 ‫هی. لااقل دست از قمار نکش، باشه؟ 1378 01:27:52,572 --> 01:27:55,951 ‫یه روزی بخاطرش، ازم تشکر میکنی 1379 01:28:06,461 --> 01:28:10,507 ‫تسلیم یا نگهداشتن ورق ها ‫خوندن یا افزایش شرط 1380 01:28:10,590 --> 01:28:13,677 ‫اینا تصمیماتی هستن که پای میز گرفته میشه 1381 01:28:13,760 --> 01:28:17,264 ‫بعضی مواقع انقدر همه چی آشکاره ‫که فقط یک راه واسه بازی کردن میمونه 1382 01:28:17,347 --> 01:28:21,393 ‫گاهی هم، مثل نگه داشتن یه جفت کم ارزش ‫جای دو تا ورق با ارزش 1383 01:28:21,476 --> 01:28:24,104 ‫پنج به شیشه،یا به هرحال مبالغ یکسان در شرط بندی 1384 01:28:24,187 --> 01:28:27,732 ‫همه چیز به احساساتـتون بستگی داره ‫به حسی که دارید 1385 01:28:28,817 --> 01:28:30,777 ‫خب، قیافشو نیگا 1386 01:28:30,861 --> 01:28:33,155 ‫قیافمو نیگا 1387 01:28:33,238 --> 01:28:35,240 ‫بیا تو 1388 01:28:35,323 --> 01:28:37,284 ‫نه 1389 01:28:37,325 --> 01:28:41,788 ‫دوستـت کجاست؟ - ‫رفته - 1390 01:28:41,872 --> 01:28:45,792 ‫رفته - ‫پس تو پولم رو آوردی؟ - 1391 01:28:47,377 --> 01:28:51,423 ‫یکم از پول کمه - ‫چقدرش کمه؟ - 1392 01:28:51,506 --> 01:28:53,300 ‫تقریبا همش 1393 01:28:53,341 --> 01:28:56,428 ‫پس باید یه داستانی داشته باشی 1394 01:28:58,138 --> 01:29:00,182 ‫خب.... 1395 01:29:00,265 --> 01:29:03,768 ‫همینطور که می بینی، نمیتونم پولتو بدم 1396 01:29:03,810 --> 01:29:06,605 ‫می بینم که حسابی ترکوندنت 1397 01:29:10,942 --> 01:29:14,112 ‫اصلا نباید ضامن اون پست فطرت میشدی 1398 01:29:17,240 --> 01:29:19,159 ‫شاید راست میگی 1399 01:29:20,744 --> 01:29:24,164 ‫اجازه نمیدم از اینجا بری بیرون - ‫چرا؟ - 1400 01:29:24,206 --> 01:29:27,792 ‫نمیتونم باور کنم که منو بازی نمیدین 1401 01:29:27,834 --> 01:29:30,337 ‫اونی که شریک داره من نیستم 1402 01:29:32,422 --> 01:29:36,676 ‫دوست داری با "کی جی بی" در بیفتی، ادامه بده 1403 01:29:36,760 --> 01:29:42,307 ‫در غیر اینصورت فقط یک روز وقت داری ‫و یا اینکه رو این به عنوان یه پیام سوئی حساب میشه 1404 01:29:59,658 --> 01:30:01,743 ‫سلام - ‫سلام، چخبرا؟ - 1405 01:30:12,295 --> 01:30:16,049 ‫قیافه ات شبیه "دواین بابیک" بعد از ‫گذروندن یک راند مسابقه با "نورتون" شده 1406 01:30:16,132 --> 01:30:21,054 ‫چه بلایی سرت اومده؟ - ‫وُرم - 1407 01:30:22,139 --> 01:30:24,349 ‫کی میخوام حرف گوش کنی؟ 1408 01:30:24,432 --> 01:30:26,893 ‫دارم گوش میدم 1409 01:30:26,977 --> 01:30:30,772 ‫چقدر لازم داری؟ ‫پونصد تا؟ هزارتا؟ 1410 01:30:30,856 --> 01:30:33,441 ‫ها؟ - ‫من....15هزارتا میخوام - 1411 01:30:33,525 --> 01:30:36,069 ‫پونزده تا؟ - ‫آره - 1412 01:30:36,153 --> 01:30:39,239 ‫دلم میخواد "کریستی ترلینگتون" آلتمو ساک بزنه 1413 01:30:39,322 --> 01:30:42,909 ‫برو گمشو. 15 هزار دلار؟ - ‫جدی میگم، جویی - 1414 01:30:42,993 --> 01:30:46,913 ‫چیکار میتونی واسم بکنی؟ ‫پونصد دلار حتی باعث شروع کارمم نمیشه 1415 01:30:46,997 --> 01:30:51,793 ‫لعنت بهت، مایک، اگه پونصد تا ‫کمکی نمیکنه، 2 هزارتا چه غلطی برات میکنه؟ 1416 01:30:53,378 --> 01:30:55,922 ‫تو چجور دردسری افتادی؟ 1417 01:30:56,006 --> 01:30:59,050 ‫تو بدترین نوع دردسرم، با بدترین نوع افراد 1418 01:30:59,134 --> 01:31:01,219 ‫کی جی بی؟ - ‫آره - 1419 01:31:03,305 --> 01:31:05,265 ‫بیا اینجا 1420 01:31:06,808 --> 01:31:09,060 ‫مگه بهت نگفتم.... 1421 01:31:09,144 --> 01:31:12,063 ‫نذار اون یارو گیرت بندازه؟ 1422 01:31:12,105 --> 01:31:15,484 ‫تو خیلی چیزا بهم گفتی - ‫آره، آره. توام گوش ندادی - 1423 01:31:15,567 --> 01:31:18,487 ‫بهت گفتم با نصف پولت بازی کن ‫تو رفتی دار و ندارتو به باد دادی 1424 01:31:18,570 --> 01:31:21,072 ‫گفتم ولخرجی نکن تا بتونی به خودت بیای 1425 01:31:21,114 --> 01:31:23,533 ‫تو بیشتر خودتو تو قرض انداختی 1426 01:31:23,617 --> 01:31:26,161 ‫من داشتم بهت درس زندگی میدادم، مایک 1427 01:31:26,244 --> 01:31:29,664 ‫دفترچه ای رو بهت نشون دادم که توش ‫روش های خوب خودمو نوشته بودم 1428 01:31:29,748 --> 01:31:31,666 ‫واست بس نبود.... 1429 01:31:31,750 --> 01:31:35,629 ‫این اولین باره که نیازی نیست ‫بهم بگی چطوره به گا رفتم 1430 01:31:35,670 --> 01:31:37,631 ‫خودم میدونم که به گا رفتم 1431 01:31:37,672 --> 01:31:40,634 ‫چیزی که ازت میخوام پوله 1432 01:31:40,717 --> 01:31:43,637 ‫به هر میزان پولی که میتونی بهم بدی نیاز دارم - ‫ببین، قضیه اینجاست - 1433 01:31:43,678 --> 01:31:46,264 ‫اینبار دیگه پولی نیست 1434 01:31:46,348 --> 01:31:49,851 ‫بهت 2 هزارتا میدم ‫چه کمکی بهت میکنه؟ کمک یه روزه؟ 1435 01:31:49,935 --> 01:31:52,103 ‫نه، پول دادن به تو مثل حروم کردنش میمونه 1436 01:31:52,187 --> 01:31:54,940 ‫خیلی هم عالی - ‫خودت این کارو با خودت کردی - 1437 01:31:55,023 --> 01:31:57,984 ‫تو بخاطر یه نقشه خیالی واسه رفتن به گاس ‫وادار شدی تمام پولتو خرج کنی 1438 01:31:58,026 --> 01:32:00,070 ‫آره، من ریسک کردم ‫ریسک کردم 1439 01:32:00,153 --> 01:32:02,614 ‫تو همه زوایارو میدونی ‫اما هیچوقت دل بازی کردن رو نداری 1440 01:32:02,697 --> 01:32:06,493 ‫دلشو ندارم؟ ‫ولگرد بدبخت 1441 01:32:06,576 --> 01:32:09,412 ‫من واسه لذت بُردن بازی نمیکنم 1442 01:32:09,496 --> 01:32:14,751 ‫اجاره خونه دارم، خرجی، حمایت از بچه هام ‫من بخاطر پول بازی میکنم 1443 01:32:14,835 --> 01:32:16,753 ‫بچه هام غذا میخوان 1444 01:32:16,837 --> 01:32:19,297 ‫به اندازه کافی دل و جرات دارم ‫اما نه واسه دنبال کردن حرکت ورقا........ 1445 01:32:19,339 --> 01:32:23,176 ‫یه رویای چرته بُردن مسابقات قهرمانیه "ای اس پی ان 1446 01:32:23,218 --> 01:32:25,846 ‫اگه بخوای به چند نفری زنگ بزنم 1447 01:32:25,929 --> 01:32:28,098 ‫که از اونا واست یکم وقت بگیرن، باشه زنگ میزنم 1448 01:32:28,181 --> 01:32:30,642 ‫اگه جای خواب یا کار رو کامیونو میخوای، مشکلی نیست 1449 01:32:30,725 --> 01:32:35,105 ‫اما راجب پول، مجبورم که اینکارو کنم، مجبورم که بگم نه 1450 01:32:35,188 --> 01:32:38,775 ‫مشکلی نیست، درک میکنم 1451 01:32:41,987 --> 01:32:44,573 ‫هی، گوش کن - ‫چیه؟ - 1452 01:32:44,656 --> 01:32:47,242 ‫همه چیم رو گذاشتم وسط و باختم ‫درسته 1453 01:32:47,325 --> 01:32:50,996 ‫اما میدونی چیه؟ ‫باخت بدی نبود 1454 01:32:51,037 --> 01:32:53,039 ‫من بد شانس نبودم 1455 01:32:53,123 --> 01:32:55,959 ‫از حریفم پیش بودم ‫اون موقع جلو افتاده بودم 1456 01:32:57,544 --> 01:33:00,547 ‫اما میدونم که واسه نشستن سر اون میز آدم توانایی ام 1457 01:33:00,630 --> 01:33:03,091 ‫این یه....این یه خیال خوش نیست 1458 01:33:03,175 --> 01:33:05,635 ‫من به استعدادت شک ندارم 1459 01:33:05,719 --> 01:33:08,722 ‫هیچوقت اینو به کسی نگفتم 1460 01:33:08,805 --> 01:33:12,893 ‫حدود هشت، نه ماه پیش ‫رفتم به "تاج" ، دیر وقت بود 1461 01:33:12,976 --> 01:33:15,020 ‫و دیدم که "جانی چان" وارد شد 1462 01:33:15,061 --> 01:33:17,022 ‫و رفت و سر میز 300.600 نشست 1463 01:33:17,063 --> 01:33:19,900 ‫و وقتی جانی وارد شد همه از بازی کردن دست کشیدن 1464 01:33:19,983 --> 01:33:22,068 ‫همگی بهش چشم دوخته بودن 1465 01:33:22,152 --> 01:33:24,571 ‫بعد یه مدت کوتاهی، دیگه هیچ بازی قماری انجام نمیشد... 1466 01:33:24,654 --> 01:33:27,073 ‫چون همه آدمای اونجا داشتن به اون نگاه میکردن 1467 01:33:27,157 --> 01:33:29,993 ‫بعضیا باهاش بازی میکردن و بهش میباختن تا بگن.... 1468 01:33:30,076 --> 01:33:31,995 ‫"اوه، من با قهرمان دنیا بازی کردم و باختم" 1469 01:33:32,078 --> 01:33:34,998 ‫و میدونی من چیکار کردم؟ ‫من پشت اون میز نشستم 1470 01:33:35,081 --> 01:33:38,752 ‫نه، تو واسه اون بازی کم کمش 50 60 هزارتا میخواستی 1471 01:33:38,835 --> 01:33:41,338 ‫خب، 6 تایی داشتم، اما باید میفهمیدم 1472 01:33:41,421 --> 01:33:43,340 ‫چی شد بعدش؟ 1473 01:33:43,423 --> 01:33:46,676 ‫نزدیک به یک ساعت یه بازی سخت رو گذروندم ‫بیشتر دستم رو ریختم، اما بعدش امتیاز گرفتم 1474 01:33:46,760 --> 01:33:50,096 ‫با شاه بُردی یا آس؟ - ‫با کلک - 1475 01:33:51,431 --> 01:33:54,893 ‫من هیچی نداشتم ولی اون شرط رو بُرد بالا 1476 01:33:54,976 --> 01:33:57,562 ‫و میدونی من تصمیمم رو گرفتم ‫پول برام اهمیتی نداشت 1477 01:33:57,646 --> 01:33:59,940 ‫فقط میخواستم ازش جلو بزنم 1478 01:33:59,981 --> 01:34:02,651 ‫تتنها میخواستم اون دست رو ازش جلو بیفتم 1479 01:34:02,734 --> 01:34:05,403 ‫شرط رو بُردم بالا - ‫شرط افزایش دادی - 1480 01:34:05,487 --> 01:34:08,240 ‫تو هم مثل خودش بازی کردی، ها؟ - ‫اوه، آره - 1481 01:34:08,323 --> 01:34:10,826 ‫و بعدش اون میخواست من اونقدر شرط رو افزایش بدم تا ببازم 1482 01:34:10,909 --> 01:34:13,411 ‫سعی میکرد با منم مثل اون توریست های ابله بازی کنه 1483 01:34:13,495 --> 01:34:15,455 ‫دو ثانیه تامل کردم و بعد شرط رو بُردم بالا 1484 01:34:15,497 --> 01:34:18,458 ‫و قبل از پذیرش افزایش یه حرکتی زد و به من نگاه کرد 1485 01:34:18,542 --> 01:34:21,962 ‫و به ورق هاش نگاه کرد و بعدش دوباره به من نگاه کرد 1486 01:34:22,045 --> 01:34:25,257 ‫و بعدش خراب کرد و منم دستم رو ریختم رو میز 1487 01:34:25,340 --> 01:34:30,220 ‫"داشتیش؟" ‫"متاسفم، جان. یادم نمیاد" 1488 01:34:32,055 --> 01:34:34,891 ‫از جام پاشدم و رفتم سراغ صندوق دار 1489 01:34:34,975 --> 01:34:38,520 ‫من با قهرمان دنیا بازی کردم و بُردم 1490 01:34:38,603 --> 01:34:42,482 ‫پس رو "چان" حرکت پیاده کردی، حرومزاده 1491 01:34:42,524 --> 01:34:45,652 ‫واسه همین هم رفتی سراغ "کی جی بی 1492 01:34:45,735 --> 01:34:48,155 ‫درسته 1493 01:34:48,238 --> 01:34:50,907 ‫و اگه بتونم باز هم اینکارو میکنم 1494 01:34:52,576 --> 01:34:54,995 ‫خب، پس منم حمایتت میکنم، مایک 1495 01:34:56,079 --> 01:34:58,039 ‫می بینمت، کنیش 1496 01:34:59,583 --> 01:35:03,628 ‫موقتا این پولو میخوای؟ ‫ترم بعدی پسش میدی؟ 1497 01:35:03,670 --> 01:35:06,923 ‫اوه، فکر کنم جفتمون میدونیم که از من وکیل درنمیاد 1498 01:35:08,091 --> 01:35:10,969 ‫امیدوارم داستان من ناامیدت نکرده باشه 1499 01:35:11,011 --> 01:35:16,057 ‫نه. برام الهام بخش بود ‫فکر کنم به هرحال میخواستم وکالتو بذارم کنار 1500 01:35:16,141 --> 01:35:19,144 ‫اما حالا اینجایی - ‫درسته - 1501 01:35:19,227 --> 01:35:22,814 ‫تو دردسر افتادی؟ - ‫بله، قربان - 1502 01:35:22,898 --> 01:35:27,736 ‫با قانون به مشکل برنخوردم ‫بدهی دارم 1503 01:35:27,819 --> 01:35:31,698 ‫بدهی قمار؟ - ‫بله - 1504 01:35:31,740 --> 01:35:36,745 ‫بدهی خودم نیست.....من واسه یه آدم اشتباه ضامن شدم 1505 01:35:36,828 --> 01:35:39,581 ‫حالا هم قرضش افتاده گردنم 1506 01:35:39,664 --> 01:35:41,583 ‫میفهمم 1507 01:35:43,668 --> 01:35:46,671 ‫خب، چقدر میخوای تا بدهیتو بدی؟ 1508 01:35:48,882 --> 01:35:52,010 ‫واسه امشب 15 هزارتا میخوام - ‫مایکل - 1509 01:35:52,093 --> 01:35:54,846 ‫مایکل! 1510 01:35:58,809 --> 01:36:01,853 ‫تو که میدونی من آدم ثروتمندی نیستم، مایکل - ‫میدونم - 1511 01:36:01,937 --> 01:36:05,357 ‫و درخواست همچین چیزی از شما واسم خیلی سخت بود... 1512 01:36:05,398 --> 01:36:08,235 ‫اما راه دیگه ای نداشتم 1513 01:36:08,276 --> 01:36:11,446 ‫پس اگه نـتونید کمکی بهم بکنید... 1514 01:36:11,530 --> 01:36:13,573 ‫بیزارم از اینکه تو همچین شرایطی ببینمت 1515 01:36:13,657 --> 01:36:16,076 ‫میخوام که کمکت کنم، مایکل ‫اما 15 هزاردلار..من....من 1516 01:36:16,159 --> 01:36:18,036 ‫میدونم 1517 01:36:24,751 --> 01:36:26,795 ‫اگه حتما واسه امشب پول میخوای 1518 01:36:28,380 --> 01:36:31,383 ‫ده هزارتا تـنها چیزیه که میتونم بهت بدم 1519 01:36:32,968 --> 01:36:35,053 ‫اینکارو میکنید؟ 1520 01:36:39,558 --> 01:36:42,644 ‫وقتی مادرم اجازه داد تا بیخیال آیین یهود بشم 1521 01:36:42,727 --> 01:36:45,480 ‫تقریبا شکسته شد 1522 01:36:45,564 --> 01:36:49,776 ‫اما اون میدونست.......که زندگی من به چه سمتی میره 1523 01:36:51,862 --> 01:36:54,614 ‫کمک کردن به دیگران به همون اندازه مقدسه 1524 01:36:57,492 --> 01:37:00,912 ‫و در اینباره، من مدیونم 1525 01:37:15,051 --> 01:37:18,680 ‫پس این پول رو بگیر..... 1526 01:37:18,763 --> 01:37:21,725 ‫و خودتو از دردسر نجات بده 1527 01:37:21,808 --> 01:37:23,727 ‫میشنوی چی میگم؟ 1528 01:37:28,815 --> 01:37:31,151 ‫میدونم که میتونی 1529 01:37:33,820 --> 01:37:38,158 ‫من.....قول میدم که این پولو بهتون برمیگردونم 1530 01:37:39,242 --> 01:37:41,161 ‫موفق باشی 1531 01:38:03,308 --> 01:38:07,145 ‫اغلب دیدم آدم هایی رو که پای میز قمار میشینن 1532 01:38:07,187 --> 01:38:11,358 ‫آدم های محافظه کاری که شرط پایین میبندن و ‫شانس کمی واسه بُرد دارن و راهی واسه فرار نیست 1533 01:38:11,441 --> 01:38:14,152 ‫آخرین ورق دست که میتونه به دادشون برسه 1534 01:38:15,862 --> 01:38:20,200 ‫همیشه میگفتم چطور میتونن خودشونو به همچین ‫حال و روزی بندازن... 1535 01:38:20,283 --> 01:38:23,495 ‫و چطور فکر میکنن که میتونن شرایط رو عوض کنن 1536 01:38:30,502 --> 01:38:33,004 ‫راه رفتن در اینجا هم برام تهوع آوره 1537 01:38:33,046 --> 01:38:36,174 ‫دیوارهای آجری ‫آدمای بی روحیه پشت میزها 1538 01:38:36,258 --> 01:38:40,470 ‫بوی کپکی که میاد. حس میکنم ‫باکنر، داره برمیگرده به شی 1539 01:38:40,554 --> 01:38:43,014 ‫اما مگه چاره ای دارم؟ 1540 01:38:43,098 --> 01:38:45,934 ‫پس پولمو آوردی؟ 1541 01:38:46,017 --> 01:38:48,895 ‫تا فردا وقت دارم که بهت پسش بدم، درسته؟ - ‫آره - 1542 01:38:50,480 --> 01:38:52,607 ‫خب پس این پول فعلا مال منه 1543 01:38:52,691 --> 01:38:57,696 ‫تا هشت ساعت دیگه میشه پول تو 1544 01:38:57,779 --> 01:39:01,116 ‫ولی اگه اون موقع همه پولو نداشته باشی 1545 01:39:01,199 --> 01:39:03,952 ‫اونوقت خودتم مال من میشی 1546 01:39:04,035 --> 01:39:05,954 ‫خب.... 1547 01:39:10,917 --> 01:39:15,589 ‫من 10 هزار دلار دارم ‫دنبال بازی میگردم 1548 01:39:16,798 --> 01:39:19,926 ‫مطمئنی؟ - ‫شنیدی که چی گفتم - 1549 01:39:23,555 --> 01:39:26,725 ‫پس، بازی میکنیم. حواست باشه 1550 01:39:26,808 --> 01:39:30,020 ‫جفتمون با یه جفت کارت شروع میکنیم 1551 01:39:30,103 --> 01:39:33,815 ‫بلایندز، 25و 50 ؟ 1552 01:39:33,899 --> 01:39:38,570 ‫و تا وقتی یکیمون همه پولشو نباخته بازی تموم نمیشه 1553 01:39:40,614 --> 01:39:43,492 ‫بیا انجامش بدیم 1554 01:40:08,350 --> 01:40:11,144 ‫من افزایش میدم 1555 01:40:11,228 --> 01:40:13,271 ‫دقیقا هزارتا 1556 01:40:13,355 --> 01:40:15,857 ‫چه تهاجمی 1557 01:40:15,941 --> 01:40:18,652 ‫یه شروع تازه 1558 01:40:18,735 --> 01:40:22,531 ‫و عقب هم نمیکشی 1559 01:40:22,614 --> 01:40:26,326 ‫اما.....من باز هم شرط رو بالا میبرم 1560 01:40:26,409 --> 01:40:30,205 ‫پنج هزارتا 1561 01:40:32,290 --> 01:40:35,168 ‫دویل برانسون میگه ‫"کلید موفقیت تو "نو لیمیت... 1562 01:40:35,210 --> 01:40:37,963 ‫اینه که حریف رو تو شرایطی بذاری که همه ژتوناشو بذاره وسط 1563 01:40:38,004 --> 01:40:39,965 ‫تدی دقیقا همینکارو میکرد 1564 01:40:40,006 --> 01:40:43,176 ‫وانمود میکنه که آس دستشه ‫درحالیکه هیچی دستش نبود 1565 01:40:43,260 --> 01:40:45,971 ‫نمیتونم ورق بذارم وسط و بذارم که برنده شه 1566 01:40:46,054 --> 01:40:49,141 ‫اگه باورش دارم، فقط باید دستمو بریزم وسط. یا....... 1567 01:40:49,224 --> 01:40:51,643 ‫من افزایش میدم. همه پولو میذارم وسط 1568 01:41:22,215 --> 01:41:24,342 ‫برش دار 1569 01:41:32,267 --> 01:41:34,227 ‫تو یه بازی با شرط بالا 1570 01:41:34,269 --> 01:41:38,440 ‫میزان شرطی که میبندین درست به اندازه ‫خوب بودن ورق ها اهمیت داره 1571 01:41:38,523 --> 01:41:41,109 ‫تو همون دست اول یکم حالشو گرفتم 1572 01:41:41,193 --> 01:41:45,489 ‫حالا تـنها کار که باید بکنم اینه که صبر کنم تا کاملا ببازه - ‫چک - 1573 01:41:45,572 --> 01:41:48,033 ‫شرط هزارتا 1574 01:41:48,074 --> 01:41:51,119 ‫باشه. قبوله 1575 01:41:54,998 --> 01:41:56,583 ‫هستم 1576 01:41:58,168 --> 01:42:01,796 ‫دو هزار و 500 تا واست مونده؟ ‫اندازه همه پولت میذارم وسط 1577 01:42:11,473 --> 01:42:12,933 ‫سرباز 1578 01:42:15,393 --> 01:42:17,312 ‫خیلی خوبه 1579 01:42:19,022 --> 01:42:21,316 ‫دست خوبی بود 1580 01:42:21,399 --> 01:42:25,779 ‫بهت سرباز افتاد 1581 01:42:25,862 --> 01:42:30,492 ‫شانس آوردی - ‫آره، شانسی بود - 1582 01:42:30,575 --> 01:42:34,579 ‫پس اینجوریه، ها؟ 1583 01:42:34,621 --> 01:42:39,668 ‫دقیقا مثل یک مرد جوان که برای یورش به اینجا اومده 1584 01:42:39,751 --> 01:42:44,506 ‫کاملا احساس نارضایتی میکنم 1585 01:42:44,589 --> 01:42:46,508 ‫متاسفم 1586 01:42:46,591 --> 01:42:50,303 ‫باید احساس غرور کنی 1587 01:42:50,387 --> 01:42:53,473 ‫اونقدری قدرت داری که قهرمان جهان شی 1588 01:42:55,058 --> 01:42:59,729 ‫من حس خوبی دارم - ‫منم همینطور. حالم خوبه 1589 01:43:01,231 --> 01:43:04,776 ‫البته باید از حال یکی دیگه هم خبر بگیریم ‫ببینیم حال اون چطوره 1590 01:43:04,818 --> 01:43:07,445 ‫گراما! 1591 01:43:10,323 --> 01:43:12,784 ‫حس کردم بوش میاد 1592 01:43:12,826 --> 01:43:15,203 ‫من پولی که مال خودمونه رو برمیدارم 1593 01:43:15,287 --> 01:43:18,165 ‫البته اگه بخوای میتونی بازم بازی کنی، مایک 1594 01:43:18,206 --> 01:43:21,293 ‫شانست رو امتحان کن ‫از نظر تو که اشکالی نداری، گراما؟ 1595 01:43:21,334 --> 01:43:23,378 ‫البته که نه، شریک 1596 01:43:23,461 --> 01:43:26,631 ‫هنوز تا صبح وقت داره که پول جور کنه 1597 01:43:26,715 --> 01:43:32,179 ‫میدونی چیه؟ من همین 5 هزارتام که اینجاس رو برمیدارم ‫همین برام بسه 1598 01:43:32,262 --> 01:43:35,474 ‫من میرم خونه - ‫خوبه - 1599 01:43:35,557 --> 01:43:37,893 ‫به هر حال خیلی خنده دار بود 1600 01:43:37,976 --> 01:43:42,647 ‫چون در آخر، دارم از پول خودت قرضمو بهت میدم 1601 01:43:45,525 --> 01:43:48,945 ‫چی گفتی؟ - ‫پول خودت - 1602 01:43:49,029 --> 01:43:52,449 ‫از آخرین دفعه ای که کردم توت... 1603 01:43:52,532 --> 01:43:56,077 ‫هنوز 20 هزارتایی جلوام 1604 01:43:56,161 --> 01:44:00,332 ‫میخوان تحریکم کنن، میخوان صاحبم بشن 1605 01:44:00,415 --> 01:44:05,504 ‫ولی این جنگ با تفنگ نیست ‫موضوع سره غرور و این چیزا نیست ‫موضوع فقط پوله 1606 01:44:05,587 --> 01:44:09,299 ‫میتونستم همین حالا برم ‫حتی با پرداخت بدهیم به "کی جی بی" و گراما 1607 01:44:09,382 --> 01:44:12,844 ‫باز هم میتونستم نیمی از قرضم به "پترووسکی" رو هم بدم 1608 01:44:12,886 --> 01:44:14,846 ‫این امن ترین راهه 1609 01:44:14,888 --> 01:44:18,600 ‫من به وُرم گفته بودم که نمیتونی ‫پولی رو که وسط نذاشتی، ببازی 1610 01:44:18,683 --> 01:44:22,521 ‫من هستم - ‫ولی بیشتر از این نمیتونی ببری - 1611 01:44:24,731 --> 01:44:26,775 ‫ژتون! 1612 01:44:28,693 --> 01:44:32,656 ‫دو برابر کنیم؟ - ‫آره - 1613 01:44:32,739 --> 01:44:34,866 ‫پول میز قمار 1614 01:44:34,908 --> 01:44:38,453 ‫خوبه. هر وقت خواستی ‫میتونی پول بذاری وسط 1615 01:44:54,636 --> 01:44:58,181 ‫باید خودت رو سرزنش کنی.... 1616 01:44:58,265 --> 01:45:02,394 ‫که اون موقع که میتونستی از اینجا نرفتی بیرون 1617 01:45:04,437 --> 01:45:06,898 ‫قضاوت بد 1618 01:45:06,940 --> 01:45:09,151 ‫اما... 1619 01:45:09,234 --> 01:45:11,611 ‫نگران نباش، پسر 1620 01:45:11,653 --> 01:45:15,657 ‫خیلی زود همه چیز تموم میشه 1621 01:45:21,079 --> 01:45:22,747 ‫باشه 1622 01:45:47,022 --> 01:45:48,982 ‫چک 1623 01:45:50,567 --> 01:45:54,112 ‫اینجا چک نداریم ‫من افزایش میدم 1624 01:46:08,960 --> 01:46:11,296 ‫این دستو میریزم وسط، تدی 1625 01:46:12,839 --> 01:46:15,175 ‫دو تا جفت بالا 1626 01:46:15,258 --> 01:46:18,762 ‫دست بی نظیری بود ولی من ریختمش وسط.... 1627 01:46:18,845 --> 01:46:22,808 ‫'چون تو دو تا 4 داری و من با یه دست الکی بازی نمیکنم 1628 01:46:28,021 --> 01:46:31,817 ‫یه دست بی نظیر رو ریختی وسط 1629 01:46:37,697 --> 01:46:40,325 ‫میتونستی با اون پول منو بدی 1630 01:46:42,786 --> 01:46:46,331 ‫چرا اون دستو ریختی وسط؟ 1631 01:47:01,721 --> 01:47:05,225 ‫وای ‫گرسنه ات نیست؟ 1632 01:47:05,308 --> 01:47:08,520 ‫آقای حرومزاده 1633 01:47:08,562 --> 01:47:11,940 ‫بیا یکم ورق بازی کنیم 1634 01:47:12,023 --> 01:47:13,942 ‫قانون اینه : 1635 01:47:14,025 --> 01:47:17,320 ‫شما میتونید ذهن رقیب رو بخونید ‫اما نباید چیزی بگید 1636 01:47:17,404 --> 01:47:19,322 ‫بالاخره ذهن "کِی جی بی" رو خوندم 1637 01:47:19,406 --> 01:47:23,702 ‫و باید اجازه میدادم به جویدن ‫اون بیسکوئیت های "اوریو" ادامه بده تا کلا ورشکست شه 1638 01:47:23,743 --> 01:47:28,582 ‫اما وقت زیادی ندارم، فقط تا صبح وقت دارم 1639 01:47:28,623 --> 01:47:33,003 ‫حتی تدی "کی جی بی" هم قادر نبود ‫از این شرایط خلاص بشه 1640 01:47:33,086 --> 01:47:36,840 ‫مهلت بسه تدی، کار این جوجه رو یکسره کن 1641 01:47:36,923 --> 01:47:39,885 ‫وقت حروم میکنم ‫دارم وقت حروم میکنم 1642 01:47:39,926 --> 01:47:44,723 ‫این بچه خون تمساح داره ‫نمیتونم از شرش خلاص شم 1643 01:47:47,851 --> 01:47:50,645 ‫نه، من جایی نمیرم ‫دو برابرش کن 1644 01:47:50,729 --> 01:47:53,315 ‫باشه 1645 01:47:53,398 --> 01:47:55,108 ‫هستم 1646 01:48:04,367 --> 01:48:06,286 ‫هستم 1647 01:48:18,215 --> 01:48:20,425 ‫دو هزارتا 1648 01:48:23,929 --> 01:48:26,181 ‫خیل خب، دو هزارتارو هستم ‫قمار میکنم 1649 01:48:26,264 --> 01:48:28,642 ‫اونطوری نریزشون وسط 1650 01:48:29,768 --> 01:48:33,688 ‫داری سر به سر من میذاری، مایک؟ ‫بیخیال شو 1651 01:48:33,772 --> 01:48:36,107 ‫این یکی به صرفت نیست 1652 01:48:36,149 --> 01:48:41,613 ‫و تو کلاب خودم، هر وقت که دلم بخواد ژتونارو اینجوری میریزم وسط 1653 01:48:41,655 --> 01:48:43,782 ‫باشه 1654 01:48:51,623 --> 01:48:53,625 ‫من هستم، تدی 1655 01:48:55,168 --> 01:48:57,128 ‫درسته 1656 01:48:57,170 --> 01:49:01,633 ‫بیگ ددی... 1657 01:49:01,675 --> 01:49:04,511 ‫شرط رو.... 1658 01:49:04,594 --> 01:49:07,055 ‫افزایش میده 1659 01:49:10,851 --> 01:49:12,811 ‫شد 4.400 تا 1660 01:49:12,853 --> 01:49:16,231 ‫خیل خب، ذهنتو میخونم وگرنه فردا صبح آبرویی واسم نمیمونه 1661 01:49:16,314 --> 01:49:19,985 ‫آبرو تـنها چیزیه که تا صبح واست میمونه 1662 01:49:22,112 --> 01:49:25,657 ‫آخرین ورق داره میاد 1663 01:49:35,917 --> 01:49:38,086 ‫هستم 1664 01:49:38,170 --> 01:49:41,673 ‫بد شد، نه؟ 1665 01:49:41,756 --> 01:49:45,969 ‫باورت نمیشه چه ورقی اومد 1666 01:49:46,052 --> 01:49:49,514 ‫همه رویاهات.....بر باد رفت 1667 01:49:49,598 --> 01:49:53,685 ‫امیدت از بین رفت 1668 01:49:53,727 --> 01:49:58,023 ‫تقدیرت، کنار دستت نشسته 1669 01:49:58,106 --> 01:50:01,026 ‫اون آس به هیچ دردت نمیخوره 1670 01:50:03,403 --> 01:50:07,741 ‫رو کل پول شرط میبندم 1671 01:50:13,205 --> 01:50:16,791 ‫حق با توئه، تدی ‫آس به من کمکی نکرد 1672 01:50:19,044 --> 01:50:21,421 ‫من دست استریت ام رو میذارم وسط 1673 01:50:23,215 --> 01:50:26,593 ‫مادر بخطا! 1674 01:50:26,635 --> 01:50:30,222 ‫مادر بخطا! تو فقط یه مادر به خطایی - ‫همش همین؟ - 1675 01:50:30,305 --> 01:50:32,265 ‫از چی داری حرف میزنی؟ 1676 01:50:32,307 --> 01:50:34,559 ‫کلکشو بکن، تدی - ‫نه! نه! دیگه نه - 1677 01:50:34,643 --> 01:50:36,978 ‫نه! امشب نه 1678 01:50:37,062 --> 01:50:41,775 ‫این حرومزاده از اول شب همش داره میگه ‫هستم، هستم، هستم 1679 01:50:41,858 --> 01:50:43,777 ‫گیرم انداخت! 1680 01:50:43,860 --> 01:50:46,446 ‫خب، حالا راضی شدی، تدی؟ 1681 01:50:46,530 --> 01:50:49,616 ‫چون میتونم تمام شبو ورشکستت کنم 1682 01:50:49,699 --> 01:50:52,327 ‫نه! نه 1683 01:50:57,624 --> 01:51:01,253 ‫بدون تقلب ازم بُرد 1684 01:51:02,295 --> 01:51:04,256 ‫پولشو بدید 1685 01:51:05,549 --> 01:51:08,260 ‫پول این مردو بدید 1686 01:51:50,135 --> 01:51:53,638 ‫ده هزارتا پولی که داشتم به بیش از 60 هزارتا تبدیل شد 1687 01:51:53,722 --> 01:51:57,309 ‫پونزده تا دادم به گراما، شیش هزارتا هم برگردوندم به چسترفیلد 1688 01:51:57,392 --> 01:52:00,896 ‫مثل وُرم، فکر میکنم که ما جفت هم بودیم 1689 01:52:00,979 --> 01:52:04,024 ‫و با 10 هزارتایی که به پروفسور پس دادم 1690 01:52:04,107 --> 01:52:08,945 ‫برگشتم سر خونه اولم ‫با سه تا بسته ژتون مبلغ بالا 1691 01:52:18,038 --> 01:52:19,998 ‫هی 1692 01:52:22,042 --> 01:52:27,339 ‫قیافه ات ترکیده - ‫خب، باید دیروز منو میدیدی - 1693 01:52:29,382 --> 01:52:32,636 ‫حالت خوبه؟ - ‫خوبم، تو چطوری؟ - 1694 01:52:34,221 --> 01:52:36,348 ‫الان دیگه خوبم 1695 01:52:40,977 --> 01:52:43,104 ‫پس، داری از اینجا میری، ها؟ 1696 01:52:43,188 --> 01:52:48,860 ‫آره، فکر میکنم اینجا چیزی واسه موندم نیست 1697 01:52:48,944 --> 01:52:52,864 ‫گوش کن، اینو میدی به "پترووسکی" ؟ 1698 01:52:52,906 --> 01:52:56,952 ‫نمیخواستم بیدارش کنم ‫هنوز کله صبحه 1699 01:52:57,035 --> 01:53:00,038 ‫میتونم واسه انجام اینکار روت حساب کنم؟ 1700 01:53:00,121 --> 01:53:03,208 ‫تو همیشه میتونی رو من حساب کنی، مایک 1701 01:53:04,793 --> 01:53:06,753 ‫ممنون 1702 01:53:06,795 --> 01:53:09,089 ‫مراقب خودت باش، جو 1703 01:53:10,674 --> 01:53:14,594 ‫هی. اگه به وکیل نیاز داشتی 1704 01:53:16,012 --> 01:53:17,931 ‫بهم زنگ بزن 1705 01:53:18,014 --> 01:53:20,559 ‫حتما 1706 01:53:20,600 --> 01:53:23,395 ‫حتما اینکارو میکنم 1707 01:53:42,247 --> 01:53:44,166 ‫فرودگاه کندی 1708 01:53:53,216 --> 01:53:57,304 ‫خب، کجا میری؟ - ‫میرم به وگاس - 1709 01:53:57,387 --> 01:53:59,764 ‫وگاس، ها؟ - ‫بله - 1710 01:53:59,806 --> 01:54:01,766 ‫موفق باشی، مرد 1711 01:54:01,808 --> 01:54:04,936 ‫مردم اصرار دارن که بهش بگن شانس 1712 01:54:05,020 --> 01:54:06,980 ‫ممنون 1713 01:54:09,733 --> 01:54:13,361 ‫اولین جایزه در سری مسابقات جهانی، یک میلیون دلاره 1714 01:54:13,445 --> 01:54:16,865 ‫آیا اسم من روش نوشته شده؟ ‫نمیدونم 1715 01:54:16,948 --> 01:54:19,201 ‫اما بالاخره میفهمم