1 00:01:07,443 --> 00:01:10,037 A coisa é assim: 2 00:01:10,683 --> 00:01:14,676 Se não percebes quem é o pato na primeira meia hora de jogo, 3 00:01:14,923 --> 00:01:17,073 então o pato és tu. 4 00:01:17,963 --> 00:01:21,963 ROUNDERS - A Vida É Um Jogo 5 00:01:24,843 --> 00:01:26,595 Os tipos daqui dizem: 6 00:01:26,683 --> 00:01:29,914 "Jogar para viver é como outra profissão qualquer. " 7 00:01:30,003 --> 00:01:33,075 "Não se correm riscos. Ganha-se um pouco de cada vez. " 8 00:01:33,163 --> 00:01:36,633 O que se pretende é ganhar uma grande parada por hora. E pronto. 9 00:01:36,723 --> 00:01:40,008 Aposta-se quando se tem bom jogo, não se aposta quando não se tem. 10 00:01:40,043 --> 00:01:44,043 Não se arrisca nada. É assim que tenho pago metade da Faculdade de Direito. 11 00:01:44,283 --> 00:01:46,478 Um verdadeiro ganha-pão. 12 00:01:48,123 --> 00:01:50,478 Aprendi a ganhar um pouco de cada vez. 13 00:01:50,763 --> 00:01:53,118 Mas, finalmente, aprendi isto: 14 00:01:53,203 --> 00:01:57,203 Se és muito cuidadoso, a tua vida pode ficar uma merda de rotina. 15 00:02:05,083 --> 00:02:07,278 Este e o clube do Teddy KGB. 16 00:02:08,443 --> 00:02:09,842 Quinhentos? 17 00:02:09,923 --> 00:02:11,914 Não vem nas Páginas Amarelas. 18 00:02:12,003 --> 00:02:13,675 Esta noite, não. 19 00:02:14,003 --> 00:02:15,755 Então? 20 00:02:19,283 --> 00:02:21,672 Três montes das maiores. 21 00:02:35,163 --> 00:02:37,438 Trinta mil. 22 00:02:38,123 --> 00:02:39,602 Conta. 23 00:02:45,083 --> 00:02:46,482 Confio. 24 00:02:46,603 --> 00:02:49,720 Vais, então, jogar forte. 25 00:02:50,283 --> 00:02:51,716 Óptimo. 26 00:02:51,803 --> 00:02:53,555 Queres uma bolacha? 27 00:02:54,203 --> 00:02:58,203 Não tem grande aspecto, mas está ligado à alta máfia Russa. 28 00:02:59,403 --> 00:03:02,634 É o tipo com quem não se deve fazer batota. 29 00:03:02,763 --> 00:03:05,914 Mas se queremos paradas altas, este é o único lugar na cidade. 30 00:03:06,883 --> 00:03:09,443 Todos sabem que sou um jogador insignificante. 31 00:03:09,523 --> 00:03:11,514 Mas a coisa vai mudar. 32 00:03:17,483 --> 00:03:20,395 O Joey Knish e uma lenda de Nova Iorque. 33 00:03:20,483 --> 00:03:24,483 É um jogador que ganha a vida às cartas desde os 19 anos. 34 00:03:25,363 --> 00:03:28,082 Estás a guarda-las para alguém? 35 00:03:28,163 --> 00:03:30,597 Estava a guardá-las para ti. 36 00:03:30,883 --> 00:03:32,680 Devias fazê-lo. 37 00:03:32,763 --> 00:03:35,675 Espero que não estejas a pensar em apostar isso tudo. 38 00:03:35,763 --> 00:03:38,800 É o melhor que se pode ter como amigo neste lugar. 39 00:03:38,923 --> 00:03:40,072 Vem cá. 40 00:03:40,163 --> 00:03:42,279 Mas, neste momento, não quero falar com ele. 41 00:03:42,403 --> 00:03:45,281 Não te metas com estes tipos, eles esmifram-te tudo. 42 00:03:45,363 --> 00:03:47,479 Ficam-te com a massa toda. 43 00:03:47,603 --> 00:03:50,436 É o que tu pensas. - Há jogos fáceis. 44 00:03:50,523 --> 00:03:54,523 Vamos tomar um café, vamos Até àquele clube onde jogam amadores... 45 00:03:54,683 --> 00:03:56,753 Sei o que estou a fazer. 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,593 Estás a querer muito. 47 00:04:00,963 --> 00:04:03,955 Pensas ganhar uma parada alta e depois ir a Las Vegas. 48 00:04:04,083 --> 00:04:06,199 É isso não e? 49 00:04:06,443 --> 00:04:08,673 Posso ganhar. - Talvez. 50 00:04:08,803 --> 00:04:11,476 Talvez este jogo possa ser ganho. 51 00:04:11,603 --> 00:04:14,117 Mas podes ganhar o 10-20 em Chesterfield 52 00:04:14,203 --> 00:04:17,832 e o High-Low na espelunca do goulash na rua 79. 53 00:04:20,603 --> 00:04:22,116 Estou a perceber. 54 00:04:26,283 --> 00:04:27,921 Volto para a minha guerra. 55 00:04:30,123 --> 00:04:32,956 O jogo em questão e o No-Limit Texas Hold'Em. 56 00:04:33,043 --> 00:04:35,762 O mínimo para começar são 25.000 dólares. 57 00:04:35,883 --> 00:04:39,319 Um jogo destes não acontece muitas vezes fora dos casinos. 58 00:04:39,403 --> 00:04:43,403 As paradas atraem patos ricos que atraem os tubarões. 59 00:04:47,883 --> 00:04:51,478 No-Limit-Texas Hold'Em é o Cadillac do póquer. 60 00:04:51,883 --> 00:04:55,034 Cada jogador recebe duas cartas tapadas. 61 00:04:55,123 --> 00:04:58,513 Depois são dadas cinco cartas destapadas para cima da mesa. 62 00:04:58,603 --> 00:05:02,562 Cartas que todos podem usar para fazer a melhor mão de 5 cartas. 63 00:05:02,683 --> 00:05:06,232 O segredo e perceber a estratégia e não só o jogo dos outros. 64 00:05:06,363 --> 00:05:08,319 Aposto 800 dólares. 65 00:05:10,003 --> 00:05:13,996 Não há outro jogo em que a sorte possa mudar tanto de mão para mão. 66 00:05:14,123 --> 00:05:17,320 Um jogador pode perder uma boa mão ficar abalado 67 00:05:17,403 --> 00:05:20,520 e perder a cabeça e todas as fichas que tem diante de si. 68 00:05:20,603 --> 00:05:24,278 É por isso que o Campeonato Mundial de Póquer se decide num jogo destes. 69 00:05:24,363 --> 00:05:27,036 Há gente, até profissionais que não jogam este jogo. 70 00:05:27,123 --> 00:05:29,353 Não aguentam perder muito numa só mão. 71 00:05:30,203 --> 00:05:32,842 Mas há outros, como o Doyle Brunson, 72 00:05:32,923 --> 00:05:36,040 que acham que o No-Limit é o único jogo duro que resta. 73 00:05:38,443 --> 00:05:42,072 Como o Papa Wallenda dizia: "A vida está no arame. " 74 00:05:42,163 --> 00:05:44,677 "O resto é apenas uma espera. " 75 00:05:48,363 --> 00:05:50,354 Tenho de subir a parada. 76 00:05:50,763 --> 00:05:52,799 Vou subir 500 dólares. 77 00:05:52,923 --> 00:05:54,800 Saio. 78 00:05:55,883 --> 00:05:59,239 É uma subida estratégica. Vejo. 79 00:06:04,403 --> 00:06:06,712 Aqui está a beleza deste jogo. 80 00:06:06,883 --> 00:06:08,316 Continua. 81 00:06:08,403 --> 00:06:12,191 Tenho dois pares altos e quero mantê-lo nesta mão. 82 00:06:12,283 --> 00:06:15,798 Contra um jogador vulgar, armava uma ratoeira e apostava pouco. 83 00:06:15,883 --> 00:06:19,671 Deixava-o enterrar-se. Mas o KGB é demasiado esperto. 84 00:06:19,763 --> 00:06:23,676 Então aposto ainda mais como se os outros não pudessem acompanhar. 85 00:06:23,763 --> 00:06:24,957 Aposto 2000. 86 00:06:25,043 --> 00:06:28,319 Então, ele acompanha ou aumenta e eu arrecado a massa. 87 00:06:30,403 --> 00:06:31,631 Não tocar. 88 00:06:58,363 --> 00:06:59,921 Vejo. 89 00:07:00,203 --> 00:07:03,673 O meu palpite é que o Teddy está a tentar um flush. 90 00:07:05,523 --> 00:07:08,196 Põe de lado a primeira e dá as três seguintes. 91 00:07:08,843 --> 00:07:11,482 Aquela é a minha carta da sorte, nove de copas. 92 00:07:11,563 --> 00:07:13,235 Tenho full house. 93 00:07:14,003 --> 00:07:15,834 Ao apostador. 94 00:07:16,843 --> 00:07:17,808 Passo. 95 00:07:17,843 --> 00:07:20,888 Espero que seja dada uma carta de espadas e o Teddy faça o flush. 96 00:07:20,923 --> 00:07:24,836 Assim, ele aposta forte e eu ganho com um full de três noves e dois ases. 97 00:07:29,683 --> 00:07:32,197 Vou apostar... 98 00:07:36,403 --> 00:07:39,395 15 mil. 99 00:07:41,563 --> 00:07:43,440 Pausa. 100 00:07:46,523 --> 00:07:49,879 Quero que ele pense que estou a pensar se aposto ou não. 101 00:07:49,963 --> 00:07:53,876 Mas e em Vegas que estou a pensar e no raio do Mirage. 102 00:08:07,403 --> 00:08:10,713 Está bem, os teus 15 e subo mais 33. 103 00:08:17,083 --> 00:08:20,314 Vou apostar tudo. Acho que não tens espadas. 104 00:08:23,883 --> 00:08:25,316 Tens razão. 105 00:08:25,403 --> 00:08:28,122 Não tenho espadas. 106 00:08:33,083 --> 00:08:35,916 Já sei antes de virar as cartas. 107 00:08:40,363 --> 00:08:43,275 Full de ases. 108 00:09:11,123 --> 00:09:12,681 Levanta-te daí. 109 00:09:22,483 --> 00:09:24,041 Queres? 110 00:09:24,723 --> 00:09:28,352 Estou liso, Knish. Perdi tudo. 111 00:09:28,483 --> 00:09:32,483 Perdi o dinheiro de reserva, o dinheiro das minhas propinas. 112 00:09:33,963 --> 00:09:37,638 Acontece a qualquer. Há uma noite em que se perde tudo. 113 00:09:37,763 --> 00:09:40,482 Não tarda estas de volta ao jogo. 114 00:09:40,563 --> 00:09:43,396 Estou arrumado. Acabou-se. 115 00:09:43,523 --> 00:09:46,242 Ao princípio, dizem todos o mesmo. 116 00:09:46,363 --> 00:09:50,363 Vou dar-te algum. Como é habitual, 50 por cento do que ganhares. 117 00:09:51,203 --> 00:09:53,876 Se perderes, é por minha conta. 118 00:09:54,803 --> 00:09:56,998 Ia perdê-lo. 119 00:09:59,843 --> 00:10:02,163 Ainda tens aquela carrinha de entregas? 120 00:10:02,198 --> 00:10:04,472 Claro. Vem comigo. 121 00:10:15,763 --> 00:10:18,277 Nove Meses Depois 122 00:10:18,923 --> 00:10:22,836 Não se fala muito nos tipos que tentam a sorte e perdem. 123 00:10:22,923 --> 00:10:26,923 O que acontece e que acabam em trabalhos de merda em turnos da noite, 124 00:10:27,643 --> 00:10:30,794 tentando perceber como é que erraram. 125 00:10:31,243 --> 00:10:34,474 Tinha aquela imagem na minha cabeça. 126 00:10:34,603 --> 00:10:38,603 Sentado na grande mesa, o Doyle à esquerda, o Amarillo Slim à direita, 127 00:10:39,323 --> 00:10:42,156 a jogar no Campeonato do Mundo de Póquer. 128 00:10:42,243 --> 00:10:45,872 E deixei aquela visão cegar-me na mesa com o KGB. 129 00:10:46,003 --> 00:10:49,075 Agora o mais perto que estou de Las Vegas é Nova Iorque Oeste, 130 00:10:49,203 --> 00:10:51,763 nesta miséria que o Knish concede 131 00:10:51,843 --> 00:10:54,801 a quem se esquece da regra fundamental: 132 00:10:54,923 --> 00:10:57,437 Guarda sempre uma saída. 133 00:10:57,643 --> 00:11:01,318 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. Do ponto de vista legal, 134 00:11:01,403 --> 00:11:05,078 o Streinbrenner pode transferir os Yankees? Tem o direito de os transferir? 135 00:11:05,163 --> 00:11:07,597 Não sei. Como e que havia de saber? 136 00:11:07,723 --> 00:11:09,634 Ainda não aprendeu isso? 137 00:11:09,723 --> 00:11:12,362 Chegamos ao Steinbrenner no 3º ano da Faculdade. 138 00:11:15,483 --> 00:11:17,394 Cuide-se. 139 00:11:20,883 --> 00:11:24,193 Faculdade de Direito 140 00:11:29,763 --> 00:11:31,481 O jogo dos Juízes. 141 00:11:31,563 --> 00:11:35,483 Há anos que ouvia falar disso antes de entrar para a Faculdade. 142 00:11:35,518 --> 00:11:39,403 Um grupo rotativo de 10 ou 12 juízes, advogados e professores. 143 00:11:39,438 --> 00:11:41,041 Todos têm dinheiro. 144 00:11:41,123 --> 00:11:45,123 Nos meus dias de jogador teria sido bom que alguém me devesse favores. 145 00:11:45,238 --> 00:11:48,434 O problema é que já não entra mais ninguém naquele jogo. 146 00:11:48,523 --> 00:11:52,523 O Linetta conseguiu entrar. Quando descobriram que era profissional 147 00:11:53,003 --> 00:11:56,075 nem a rua conseguia atravessar sem ser processado. 148 00:11:56,163 --> 00:11:58,882 Até lhe fecharam o clube. 149 00:11:59,043 --> 00:12:01,682 Estava aberto desde 1907. 150 00:12:03,643 --> 00:12:05,952 Tens alguma coisa para mim? - Tenho. 151 00:12:06,243 --> 00:12:09,201 Deixa ficar na secretária. 152 00:12:10,043 --> 00:12:12,841 Ele paga-te por trabalhares à noite? 153 00:12:13,003 --> 00:12:15,676 Aprender é a minha recompensa. 154 00:12:16,123 --> 00:12:18,008 Pois olha que não vale isso. 155 00:12:18,043 --> 00:12:21,433 Não queres ser jockey? Fazer qualquer coisa útil? 156 00:12:22,243 --> 00:12:25,440 Basta de recrutar gente. É a tua vez, Kappy. 157 00:12:25,523 --> 00:12:27,320 Esta bem, vejo. 158 00:12:34,723 --> 00:12:36,839 Pensei que gostasses do rapaz. 159 00:12:36,923 --> 00:12:39,357 Porquê fazer dele um funcionário público? 160 00:12:39,443 --> 00:12:42,196 Aceite um concelho sensato. Fique no sector privado. 161 00:12:42,283 --> 00:12:44,880 Esse jogo dos advogados de defesa de Nassau? 162 00:12:44,915 --> 00:12:47,477 As nossas apostas para eles são insignificantes. 163 00:12:47,563 --> 00:12:51,238 É espantoso! Entre estes grandes advogados, não há um bom jogador. 164 00:12:51,563 --> 00:12:52,916 Vejo. 165 00:12:53,563 --> 00:12:55,155 Subo. 166 00:12:55,403 --> 00:12:57,200 O professor sobe. 167 00:12:58,763 --> 00:13:00,879 Devia ter visto. 168 00:13:01,283 --> 00:13:03,399 Não, tem boas cartas. 169 00:13:04,683 --> 00:13:06,355 Está bem, vejo. 170 00:13:06,443 --> 00:13:10,443 Não sei se interrompa a minha carreira mesmo antes de começar, 171 00:13:10,763 --> 00:13:12,481 mas não resisto. 172 00:13:12,603 --> 00:13:14,958 Vai ser bom. - Eu acompanho. 173 00:13:15,203 --> 00:13:16,955 Vejam e chorem. 174 00:13:22,003 --> 00:13:23,516 Três passa. 175 00:13:27,763 --> 00:13:30,038 O Martin e o Lewis também. 176 00:13:30,243 --> 00:13:31,801 Passo. 177 00:13:32,403 --> 00:13:34,917 Eu também. - Qual é o limite? 178 00:13:35,803 --> 00:13:37,873 Vinte. 179 00:13:38,243 --> 00:13:39,915 Óptimo. 180 00:13:40,283 --> 00:13:42,080 Aqui estão os vinte. 181 00:13:42,203 --> 00:13:45,400 Apenas viu metade das cartas. Como é que pode subir a parada? 182 00:13:45,483 --> 00:13:48,953 Achas que é sensato? É o teu dinheiro que ele esta a apostar. 183 00:13:49,043 --> 00:13:52,479 É sensato, sim. Sabemos o que temos e o que os senhores têm. 184 00:13:52,563 --> 00:13:54,952 Não sabem coisa nenhuma. 185 00:13:55,123 --> 00:13:58,513 Aposto um emprego durante o Verão no seu gabinete em como sei. 186 00:13:58,603 --> 00:14:00,878 Não aposto trabalhos desses. 187 00:14:00,963 --> 00:14:03,875 Mas fica no 1º lugar da lista se acertar. 188 00:14:03,963 --> 00:14:07,963 Estava à espera do 3º terno, e esqueceu-se de que o Prof. Green 189 00:14:08,603 --> 00:14:12,596 o tinha na mão quando desistiu à 4ª carta. Agora faz de conta que o tem. 190 00:14:12,683 --> 00:14:15,561 O Promotor Público tinha 2 pares, mas não servem. 191 00:14:15,643 --> 00:14:18,601 O Juiz Kaplan tentou fazer um diamond flush mas não chegou lá. 192 00:14:18,683 --> 00:14:22,073 Sr. Einsen espera, em vão, que as suas rainhas ganhem. 193 00:14:22,163 --> 00:14:24,757 Como eu disse, a aposta do reitor é de 20 dólares. 194 00:14:24,843 --> 00:14:27,277 Que se lixe! 195 00:14:29,763 --> 00:14:32,482 Adivinhem quem ganha? - O que tens, Abe? 196 00:14:32,563 --> 00:14:34,997 Apenas uma sequência incompleta. 197 00:14:35,083 --> 00:14:37,358 É bom ganhar. Recolha o que ganhou. 198 00:14:37,443 --> 00:14:40,640 Rapaz, a tua primeira tarefa: Sentares-te ao pé de mim. 199 00:14:40,763 --> 00:14:42,913 Gostava muito, mas não jogo. 200 00:14:43,043 --> 00:14:45,762 Não venhas com essa! - Vemo-nos amanhã? 201 00:14:46,523 --> 00:14:48,036 De quem e a vez? 202 00:14:48,803 --> 00:14:50,475 Gosto do rapaz. 203 00:14:52,083 --> 00:14:53,994 Esperto. 204 00:14:54,203 --> 00:14:56,353 É difícil deixar aquele jogo. 205 00:14:56,443 --> 00:14:59,276 Um convite para ficar com aqueles cordeiros. 206 00:14:59,723 --> 00:15:01,953 Mas estou retirado. 207 00:15:04,243 --> 00:15:07,155 A verdade é que posso sempre encontrar onde jogar. 208 00:15:07,243 --> 00:15:10,838 Jogos fáceis ou difíceis, honestos ou não, em casas particulares. 209 00:15:10,923 --> 00:15:14,923 Posso dar meia volta e estar no Taj daqui a duas horas. 210 00:15:16,043 --> 00:15:18,273 Mas fiz uma promessa. 211 00:15:20,683 --> 00:15:23,641 Agora, sou apenas um estudante de Direito. 212 00:15:30,203 --> 00:15:31,841 Como correu? 213 00:15:32,003 --> 00:15:33,800 Muito bem. 214 00:15:38,523 --> 00:15:41,162 Estou farto daquele trabalho. 215 00:15:41,283 --> 00:15:44,320 Não te preocupes. Apenas mais alguns semestres. 216 00:15:47,963 --> 00:15:49,601 Tenho de ir. 217 00:15:50,203 --> 00:15:51,761 Estou muito atrasada. 218 00:15:51,843 --> 00:15:55,074 Fica aqui. Sou rápido. Nem sentes nada. 219 00:15:55,283 --> 00:15:57,797 Ambos sabemos que isso não é verdade. 220 00:15:57,883 --> 00:16:00,397 Além disso, deves dormir. 221 00:16:00,483 --> 00:16:02,872 Esta merda de noites a pé, mata-me. 222 00:16:02,963 --> 00:16:04,476 Nunca te mataram. 223 00:16:04,603 --> 00:16:06,878 É diferente. Isto é... era. 224 00:16:06,963 --> 00:16:09,557 Começas às 8 da noite e, de repente, é manhã. 225 00:16:09,643 --> 00:16:12,203 Mas acho que arranjei trabalho para o Verão. 226 00:16:12,283 --> 00:16:14,114 A fazer o quê? 227 00:16:14,243 --> 00:16:18,122 Quando saí da biblioteca ontem à noite impressionei o Juiz Marinacci. 228 00:16:18,203 --> 00:16:21,195 Acho que posso ser um candidato potencial. 229 00:16:21,323 --> 00:16:23,393 Diz-me mais coisas. 230 00:16:23,883 --> 00:16:26,841 Estavam todos a jogar cartas... 231 00:16:27,243 --> 00:16:29,234 Escuta, se fazes favor. 232 00:16:29,323 --> 00:16:33,111 Estavam a jogar cartas e eu adivinhei as cartas que ele tinha. 233 00:16:35,323 --> 00:16:39,316 Então, em vez de vires para casa, ficaste a jogar com o Juiz? 234 00:16:39,403 --> 00:16:42,679 Eu não joguei. Eles é que estavam a jogar. 235 00:16:44,003 --> 00:16:46,801 Ele reparou em mim porque adivinhei as cartas que tinha. 236 00:16:46,883 --> 00:16:50,796 Desde que eu não reprove indecentemente, o trabalho é meu. 237 00:16:51,963 --> 00:16:54,431 E que tipo de trabalho vai ser? 238 00:16:54,523 --> 00:16:58,523 Escreveres o teu comentário sobre o póquer de alta parada? 239 00:16:58,723 --> 00:17:02,238 Não disseste que devia usar o meu jeito para o póquer no tribunal? 240 00:17:02,363 --> 00:17:06,363 Sei que disse isso, mas sabes que queria dizer que usasses a cabeça. 241 00:17:07,243 --> 00:17:10,121 Como quando sais duma situação sob pressão 242 00:17:10,203 --> 00:17:12,797 ou percebes o pensamento das pessoas. 243 00:17:12,883 --> 00:17:16,432 Não queria dizer que te insinuasses para arranjar um trabalho de Verão. 244 00:17:16,523 --> 00:17:19,037 Insinuar? Foi um informal contacto profissional. 245 00:17:19,163 --> 00:17:21,518 Meu Deus! Foi isso? 246 00:17:21,643 --> 00:17:24,203 Estás a tentar enganar-me? 247 00:17:25,803 --> 00:17:28,078 Acho que não percebes? 248 00:17:28,323 --> 00:17:32,202 Serás igual a um desses ex-atletas da faculdade. 249 00:17:32,283 --> 00:17:35,593 Bom trabalho no gabinete do Procurador Geral desde que nunca falhem 250 00:17:35,683 --> 00:17:38,993 um jogo da Liga dos Advogados. É verdade. 251 00:17:39,083 --> 00:17:43,083 Se conseguires isso dessa forma, para eles serás sempre um oportunista. 252 00:17:43,158 --> 00:17:45,637 Meu amor, nem sequer joguei. 253 00:17:46,683 --> 00:17:48,719 Até logo. 254 00:18:01,483 --> 00:18:04,395 Querida, amanhã emprestas-me o Jeep? 255 00:18:04,483 --> 00:18:05,802 Para quê? 256 00:18:05,883 --> 00:18:07,874 O Worm sai da prisão. Ia busca-lo. 257 00:18:08,003 --> 00:18:09,755 Amanhã, bonito! 258 00:18:09,923 --> 00:18:11,834 Prometi ir. 259 00:18:11,963 --> 00:18:15,876 Não acredito que te dês com alguém que se chame Worm (verme). 260 00:18:16,003 --> 00:18:18,039 É como meu irmão. 261 00:18:19,283 --> 00:18:20,955 Merda, nem sequer joguei! 262 00:18:23,323 --> 00:18:27,157 Conheci o Worm na Academia Preparatória em Jersey. 263 00:18:27,243 --> 00:18:30,360 Éramos os únicos dois rapazes que não tinham bens em depósito. 264 00:18:30,443 --> 00:18:33,640 O escritório do meu pai era lá. Na porta dizia "Depositário". 265 00:18:33,723 --> 00:18:35,998 Foi por isso que eles me aceitaram. 266 00:18:44,483 --> 00:18:47,202 É esse o teu final em força ou quê? 267 00:18:47,283 --> 00:18:48,568 Filho da Mãe! 268 00:18:48,603 --> 00:18:51,258 Da forma como jogas, não tenho alternativa. 269 00:18:51,293 --> 00:18:53,913 É a 4ª vez que me jogas essa cabra de espadas. 270 00:18:54,043 --> 00:18:56,557 O Dowling teve-a há 3 mãos. 271 00:18:56,643 --> 00:19:00,522 E 2 lances atrás, tive a rainha de espadas, por isso não te queixes. 272 00:19:00,603 --> 00:19:03,243 Fez um jogão com aquela mão. - Eu vi. 273 00:19:03,278 --> 00:19:05,313 Então sempre te ajudou. 274 00:19:05,563 --> 00:19:07,599 Tens razão. 275 00:19:07,723 --> 00:19:10,396 Nada de te pores a andar com os nossos cigarrinhos. 276 00:19:10,483 --> 00:19:12,553 Sabes como é. Não os fumo. 277 00:19:12,643 --> 00:19:16,643 Fico com eles. Se os querem, compram ou apostam a dobrar ou nada. 278 00:19:16,923 --> 00:19:19,596 Murphy! Estás aí sentado para quê? 279 00:19:19,683 --> 00:19:22,322 A tua papelada esta pronta. Vem comigo. 280 00:19:22,403 --> 00:19:24,121 Pronta? 281 00:19:24,243 --> 00:19:26,757 Este filho da mãe vai dar o salto. 282 00:19:26,843 --> 00:19:30,233 Tem alguma decência. Daqui a meia hora compras os que quiseres. 283 00:19:30,323 --> 00:19:32,712 Que queres dizer? Ganhei-os honestamente. 284 00:19:32,803 --> 00:19:34,441 Nem sequer fumas. 285 00:19:34,523 --> 00:19:37,435 Vocês são tão infantis, sabiam? 286 00:19:37,523 --> 00:19:41,152 Se querem morrer de cancro, aprendam a jogar cartas. 287 00:19:41,243 --> 00:19:44,235 Não é uma boa ideia juntar insulto à injúria. 288 00:19:44,323 --> 00:19:48,323 Um dia cai-te em cima. - Não nesta vida, amigo. Diverte-te por cá. 289 00:19:50,323 --> 00:19:51,597 Assine aqui. 290 00:19:52,963 --> 00:19:56,160 O pai do Worm tratava do jardim quando não estava bêbedo. 291 00:19:56,243 --> 00:20:00,123 Nessa altura também ajudávamos. Mas não era só isso que fazíamos. 292 00:20:00,158 --> 00:20:03,798 Todos os dias o Worm sacava dinheiro aos aristocratas. 293 00:20:03,883 --> 00:20:07,671 Vendia-lhes sacos de orégãos, fisgas ou bombinhas. 294 00:20:07,803 --> 00:20:09,698 Onde está o resto? 295 00:20:09,733 --> 00:20:11,593 Dava-nos para almoçar. 296 00:20:16,003 --> 00:20:16,992 Obrigado. 297 00:20:17,083 --> 00:20:20,678 Até que quiséssemos mais do que dinheiro de bolso e fomos apanhados. 298 00:20:20,763 --> 00:20:23,800 Conseguimos que os 5 primeiros da equipa de basquetebol perdessem 299 00:20:23,883 --> 00:20:27,883 contra os Friends Academy. O defesa foi-se abaixo e entregou o Worm. 300 00:20:31,963 --> 00:20:35,239 Teve de ir ao Conselho Directivo e fizeram-lhe uma proposta. 301 00:20:35,323 --> 00:20:38,395 "Diz-nos quem mais esta envolvido e não te castigamos muito. " 302 00:20:38,483 --> 00:20:42,112 O Worm não abriu o bico e foi expulso. 303 00:20:43,603 --> 00:20:46,675 Eu fiquei na escola e acabei o curso. 304 00:20:50,163 --> 00:20:53,360 Não muitos rapazes protegeriam um amigo daquela maneira. 305 00:21:05,243 --> 00:21:08,599 Sabia que virias. Nunca me desiludiste. 306 00:21:08,683 --> 00:21:11,402 Teria vindo todas as semanas se me tivesses deixado. 307 00:21:11,483 --> 00:21:13,633 Não queria que me visses nesta latrina. 308 00:21:13,723 --> 00:21:16,362 É bom ver-te. Estás óptimo. - Tu também. 309 00:21:16,443 --> 00:21:19,674 Endureceram-te lá dentro? - Foi canja. 310 00:21:20,283 --> 00:21:22,114 Mas que carro! 311 00:21:22,243 --> 00:21:24,632 Estás bem de vida. Que tens feito? 312 00:21:24,723 --> 00:21:27,999 Pediu-o emprestado. - Não interessa. 313 00:21:28,083 --> 00:21:31,393 Entra e leva-me para longe daqui. 314 00:21:31,563 --> 00:21:35,112 Lá dentro há duas economias. Há o dinheiro vivo e há as trocas. 315 00:21:35,203 --> 00:21:37,922 Então, tenho de fazer três jogos ao mesmo tempo: 316 00:21:38,003 --> 00:21:41,040 Com os brancos, com os Afro-Americanos e com os guardas. 317 00:21:41,123 --> 00:21:44,008 O truque é, sacar bastante aos brancos... 318 00:21:44,043 --> 00:21:47,956 para perder com os guardas e eles continuarem a fazer-me favores. 319 00:21:48,083 --> 00:21:51,678 Mas tenho de ganhar cigarros aos pretos para poder usar em trocas 320 00:21:51,763 --> 00:21:54,323 e manter-me no estilo a que me acostumei. 321 00:21:54,403 --> 00:21:58,078 Tudo isto sem levar pancada. - Trabalhavas com algum sócio? 322 00:21:58,163 --> 00:22:00,523 Não. Em quem é que se pode confiar lá dentro? 323 00:22:00,558 --> 00:22:02,320 Sou eu sozinho. - O que é isso? 324 00:22:02,403 --> 00:22:03,677 Gostas? - O que é? 325 00:22:03,763 --> 00:22:06,072 Não é linda? É um as na manga. 326 00:22:06,163 --> 00:22:10,163 Espera até te mostrar alguns do meus truques. Tenho uns espantosos. 327 00:22:11,483 --> 00:22:14,520 Está bem. - Vais ficar de boca aberta. 328 00:22:14,643 --> 00:22:17,282 Tens trabalhado? Estás um perito? 329 00:22:17,403 --> 00:22:19,473 Não, deixei de jogar. 330 00:22:19,843 --> 00:22:23,843 Tens tido azar? - Não, pá. Desisti. 331 00:22:24,363 --> 00:22:28,356 Estás a gozar? - Limparam-me. 332 00:22:29,363 --> 00:22:32,002 Mike McD, perdeste? 333 00:22:32,683 --> 00:22:35,834 Foi um jogo sangrento no clube do KGB. 334 00:22:36,003 --> 00:22:39,757 Jogaste com o Russo maluco e ele esvaziou-te os bolsos? 335 00:22:39,843 --> 00:22:43,199 Não queria dizer-te e deprimir-te enquanto lá estavas. 336 00:22:43,283 --> 00:22:45,638 Jesus! Em que estavas a pensar? 337 00:22:45,723 --> 00:22:48,442 És estudante. O que fazes para ganhar dinheiro? 338 00:22:48,523 --> 00:22:52,118 Conduzo a carrinha do Knish. - Meu Deus, isso mata-me! 339 00:22:52,203 --> 00:22:54,637 Temos de te pôr outra vez a jogar! Já cá estou. 340 00:22:54,723 --> 00:22:56,839 Já não jogo. A sério. 341 00:22:57,763 --> 00:22:59,481 Está bem. 342 00:22:59,563 --> 00:23:03,563 Sei dum jogo perfeito. De caras. Fica nos arredores. Dinheiro certo. 343 00:23:04,603 --> 00:23:06,434 Deixo-te lá. 344 00:23:08,763 --> 00:23:10,719 A sério. Não jogo mais. 345 00:23:10,803 --> 00:23:12,282 Eu sei. 346 00:23:20,763 --> 00:23:22,515 É aqui. 347 00:23:22,643 --> 00:23:26,352 O esquema é este. Conheço uma rapariga, a Barbara. 348 00:23:26,443 --> 00:23:30,072 Uma brasa. Estive quase a montar-me nela, quando me prenderam. 349 00:23:30,163 --> 00:23:33,678 Trabalha como hospedeira para estes jovens ricos. 350 00:23:33,763 --> 00:23:37,763 Apresentou-me como um primo que gosta de jogar mas que quer aprender. 351 00:23:39,478 --> 00:23:41,593 Parece bem, uma boa oportunidade. 352 00:23:41,683 --> 00:23:44,561 É uma maravilha. Mas só há um problema. 353 00:23:44,643 --> 00:23:47,476 Tenho um pressentimento. - Que pressentimento e esse? 354 00:23:47,563 --> 00:23:49,918 Conhece-lo muito bem. 355 00:23:50,003 --> 00:23:54,003 Quando tens a mesa posta com faca, garfo, molho... 356 00:23:54,843 --> 00:23:56,640 Mas não tens o bife. 357 00:23:56,843 --> 00:24:00,756 Exactamente. Ainda bem que percebes. Uns 500 chegavam para começar. 358 00:24:01,043 --> 00:24:03,352 De que tens vivido? 359 00:24:03,523 --> 00:24:05,912 Com poucas despesas. Já te disse... 360 00:24:06,003 --> 00:24:08,881 São 220. Dá para começares. - 220? 361 00:24:08,963 --> 00:24:12,963 Quer dizer, obrigado, mas dá para 11 apostas. 362 00:24:14,163 --> 00:24:16,723 Não posso dar a imagem que preciso. 363 00:24:16,803 --> 00:24:19,715 Então esquece este jogo. Amanhã levo-te a um clube. 364 00:24:19,803 --> 00:24:23,239 Nem pensar. Tenho de começar já. Já estou atrasado. 365 00:24:23,323 --> 00:24:25,883 Acabas de sair. Qual é a pressa? 366 00:24:25,963 --> 00:24:29,963 A pressa é que, além de ti, há mais 5 tipos à espera de mim. 367 00:24:31,923 --> 00:24:33,595 Quanto deves? 368 00:24:33,683 --> 00:24:35,162 Uns 10. 369 00:24:35,283 --> 00:24:38,036 Com os juros nem sei quanto será. 370 00:24:38,163 --> 00:24:42,163 Posso arranjá-los facilmente se trabalharmos juntos. 371 00:24:43,723 --> 00:24:47,723 Já disseste isso. Estas a dizê-lo outra vez, mas não posso fazer isso. 372 00:24:47,843 --> 00:24:50,516 Não posso, simplesmente. Prometi. 373 00:24:50,603 --> 00:24:53,515 Que estou eu a dizer? Compreendo perfeitamente. 374 00:24:53,603 --> 00:24:55,036 Está óptimo. 375 00:24:55,163 --> 00:24:59,163 Faço um esquema mais cedo do que faria. Obrigado. Agradeço. 376 00:24:59,283 --> 00:25:01,457 Grandes paradas. - Não duvides. 377 00:25:01,492 --> 00:25:03,632 Encontramo-nos na cidade? - Claro. 378 00:25:05,403 --> 00:25:07,871 Foi porreiro ver-te. 379 00:25:08,963 --> 00:25:10,681 Também gostei. 380 00:25:50,163 --> 00:25:53,501 Em " Confissões dum Jogador de Póquer de Sucesso", Jack King dizia: 381 00:25:53,536 --> 00:25:56,839 "Poucos jogadores se lembram das grandes paradas que ganharam," 382 00:25:56,923 --> 00:25:59,960 "por estranho que pareça... Mas todos os jogadores se lembram" 383 00:26:00,043 --> 00:26:03,399 "com notável precisão das grandes derrotas das suas carreiras. " 384 00:26:03,483 --> 00:26:07,078 Deve ser verdade, porque não me lembrei do dinheiro que ganhei. 385 00:26:07,163 --> 00:26:10,599 Mas não consigo deixar de pensar em como o perdi. 386 00:26:12,963 --> 00:26:15,352 O Worm disse que você chegaria um pouco atrasado. 387 00:26:15,443 --> 00:26:17,035 Venha comigo. 388 00:26:22,683 --> 00:26:26,323 Se calhar nem sequer me sento. Faço-lhe apenas companhia. 389 00:26:26,358 --> 00:26:28,314 Isso não vai poder ser. 390 00:26:28,403 --> 00:26:32,191 É assim: Você e o meu novo namorado que procura uma mesa regular. 391 00:26:32,283 --> 00:26:35,081 Ah, sim? Não sou lá grande jogador. 392 00:26:35,163 --> 00:26:39,163 Conversa! O Worm disse-me que é precisamente o contrario. 393 00:26:41,083 --> 00:26:43,836 A minha percentagem é de 25%. 394 00:26:44,763 --> 00:26:46,196 Percebo. 395 00:26:46,563 --> 00:26:48,599 Venha comigo. 396 00:26:54,203 --> 00:26:57,752 Meus senhores, o meu namorado, Michael. 397 00:26:59,803 --> 00:27:03,716 Sejam simpáticos. Deixem-lhe que chegue para o nosso pequeno-almoço. 398 00:27:04,043 --> 00:27:06,159 Boa sorte, querido. - Obrigado, meu amor. 399 00:27:06,243 --> 00:27:08,803 Porque não puxa duma cadeira? 400 00:27:09,923 --> 00:27:12,180 Estamos a jogar Chicago. 401 00:27:12,215 --> 00:27:14,437 Sabes como e? - Recorda-me. 402 00:27:14,563 --> 00:27:18,351 Stud Póquer. Dás 1ªas cartas tapadas, as espadas mais altas ganham metade. 403 00:27:18,443 --> 00:27:20,479 Dêem-me cartas. 404 00:27:31,243 --> 00:27:33,711 Duas, Murph. - Desculpa. 405 00:27:35,403 --> 00:27:36,961 Continuo. 406 00:27:37,083 --> 00:27:38,880 Vou apostar 5. 407 00:27:41,563 --> 00:27:45,563 O Worm e eu entrámos no velho ritmo como Clyde Frazier e Pearl Monroe. 408 00:27:45,723 --> 00:27:49,318 Usámos todos os truques. Coisas que na cidade nunca resultariam. 409 00:27:49,403 --> 00:27:51,917 Sinais, colocação das fichas, apostas disfarçadas. 410 00:27:52,003 --> 00:27:54,392 Até o do melhor jogo na mão. 411 00:27:54,483 --> 00:27:58,483 Talvez até possa ganhar sem batota, mas nesta sala não há riscos. 412 00:27:59,163 --> 00:28:02,678 Alguém pode achar os truques do Worm imorais. 413 00:28:02,763 --> 00:28:04,958 Mas como dizia Canada Bill Jones: 414 00:28:05,043 --> 00:28:07,841 "É imoral deixar um pato ficar com o dinheiro. " 415 00:28:07,923 --> 00:28:10,073 Como nos ensinam no primeiro ano de Direito... 416 00:28:10,163 --> 00:28:12,074 "Caveat emptor". 417 00:28:13,043 --> 00:28:15,841 Tenho "full house" e três rainhas. 418 00:28:17,883 --> 00:28:19,362 Não te doeu? 419 00:28:19,443 --> 00:28:22,037 O Worm também se tornou um artista. 420 00:28:22,123 --> 00:28:24,956 Recuperar cartas já jogadas, tirar do baralho cartas não jogadas. 421 00:28:25,043 --> 00:28:27,841 "Overhand runups", "Double Duke". A técnica dele é perfeita. 422 00:28:27,923 --> 00:28:30,278 Mas o seu discernimento é um pouco defeituoso. 423 00:28:30,363 --> 00:28:33,992 Algumas vezes tive de desistir de mão para não parecer óbvio. 424 00:28:34,923 --> 00:28:38,757 Contudo, ele faz a parte de perdedor na perfeição. 425 00:28:38,923 --> 00:28:40,641 Flush. 426 00:28:40,763 --> 00:28:43,641 Tenho Full House. Tenho as rainhas sobre os ases. 427 00:28:43,763 --> 00:28:45,594 Merda! 428 00:28:45,683 --> 00:28:49,683 Merda para ti e para os teus fulls que nunca mais acabam. 429 00:28:52,963 --> 00:28:56,717 O meu tio Les diz, " Quando o dinheiro se vai, é altura de ir também. " 430 00:28:56,803 --> 00:29:00,079 Divirtam-se, seus privilegiados! 431 00:29:01,403 --> 00:29:05,403 Volta quando quiseres. O teu dinheiro é sempre bem-vindo. 432 00:29:25,643 --> 00:29:26,917 Como fazemos? 433 00:29:27,003 --> 00:29:30,632 Maravilha! Idiotas de merda, é o que merecem. 434 00:29:30,723 --> 00:29:32,839 Muito bem, 300 é a tua parte. 435 00:29:32,923 --> 00:29:35,391 Muito obrigado, rapazes. - Foste excelente. 436 00:29:35,483 --> 00:29:39,483 Quando podemos voltar a fazer isto? - Para mim foi uma vez e acabou-se. 437 00:29:39,603 --> 00:29:41,833 Esquece. - Duas semanas. 438 00:29:41,963 --> 00:29:43,999 Muito obrigado. 439 00:29:47,443 --> 00:29:49,673 Tinha de tentar, certo? 440 00:29:51,403 --> 00:29:53,473 Como é, que sabias que eu voltava para trás? 441 00:29:53,563 --> 00:29:55,952 É fácil. Quem é o teu actor preferido? 442 00:29:56,163 --> 00:29:57,596 Clint Eastwood. 443 00:29:57,683 --> 00:30:00,038 O Fora da Lei Josey Wales. O Homem Sem Nome. 444 00:30:00,123 --> 00:30:02,591 Volta sempre atrás para ajudar um amigo. 445 00:30:03,283 --> 00:30:06,400 Fizemos um bom tempo. Queres tomar o pequeno-almoço? 446 00:30:06,483 --> 00:30:09,839 Tenho de ir para casa, se é que ela não mudou de fechadura. 447 00:30:09,923 --> 00:30:13,518 Faz-me um favor. Dá-me 5 minutos para arranjar outra partida. 448 00:30:17,523 --> 00:30:21,198 Isto pode não parecer como o clube do Teddy, mas não é a liga do Ivy. 449 00:30:21,283 --> 00:30:23,592 Não faças nada estúpido. Não faças batota. 450 00:30:23,683 --> 00:30:25,514 Está bem, não há problema. 451 00:30:30,563 --> 00:30:33,919 Não tenho nada com o que fazes para te beneficiares. 452 00:30:34,003 --> 00:30:36,881 Estes tipos são raposas velhas. Percebem qualquer truque. 453 00:30:36,963 --> 00:30:38,919 Tipos tesos? - A sério. 454 00:30:39,003 --> 00:30:41,358 E não levas apenas um dedo na espinha. 455 00:30:41,443 --> 00:30:43,718 Já percebi. Não faço batota. 456 00:30:52,963 --> 00:30:56,717 Como estás, Mikey? 457 00:30:57,203 --> 00:30:59,000 Estou bem. 458 00:30:59,483 --> 00:31:03,483 Há uns dias o computador tentou apagar-te, mas sabia que voltarias. 459 00:31:04,723 --> 00:31:06,918 Não voltei. Venho apenas... 460 00:31:07,043 --> 00:31:09,796 É bom ver-te. - Também gosto de te ver. 461 00:31:10,083 --> 00:31:11,880 Este é Les Murphy. 462 00:31:12,003 --> 00:31:14,995 É como meu irmão. - Trate-me por Worm (verme) 463 00:31:15,083 --> 00:31:17,677 Não rasteje daqui para fora. 464 00:31:18,003 --> 00:31:19,994 Para que é o fio? 465 00:31:20,083 --> 00:31:24,083 Estão ligados à Polícia... Está na lista de pagamentos deles. 466 00:31:28,803 --> 00:31:30,288 Que estão a jogar? 467 00:31:30,323 --> 00:31:33,838 20-40, rotação obrigatória. É o único jogo neste momento. 468 00:31:33,923 --> 00:31:37,313 Aquele é o Greggie Gordo? O jogo é assim tão fácil? 469 00:31:37,403 --> 00:31:39,871 É um jogo com muita acção. 470 00:31:40,403 --> 00:31:42,200 Vocês vão jogar? 471 00:31:42,283 --> 00:31:44,319 Não percas isto. 472 00:31:44,403 --> 00:31:48,403 Aquilo não se repete. - Sacávamos uma data de massa. 473 00:31:50,963 --> 00:31:54,963 Está bem, vai-te lá embora. Dá-lhe os meus cumprimentos. 474 00:31:55,123 --> 00:31:56,715 Os meus também. 475 00:31:56,843 --> 00:31:58,799 Darei. 476 00:32:02,763 --> 00:32:06,763 Que desperdício! Acredita nisto? Está preso pelos tomates. 477 00:32:07,643 --> 00:32:09,793 Não é assim tão mau, pois não? 478 00:32:09,883 --> 00:32:13,080 Depende da força. Dê-me 2000. - A crédito? 479 00:32:13,163 --> 00:32:16,208 Ouviu o Mike. Ele depois paga-lhe. Vá lá. 480 00:32:16,243 --> 00:32:20,243 Vou triplicar isso em meia hora, princesa. Depressa. 481 00:32:40,563 --> 00:32:42,838 O encontro demorou até tarde? 482 00:32:42,923 --> 00:32:45,517 Ia telefonar, mas não quis acordar-te. 483 00:32:45,603 --> 00:32:48,037 Não faz mal. Não estava a dormir. 484 00:32:48,123 --> 00:32:51,035 Por que não te mudas e tomamos um táxi? 485 00:32:52,723 --> 00:32:55,635 Vai andando que eu tomo um duche rápido. 486 00:32:55,723 --> 00:32:59,159 Se perder alguma coisa da reunião, arranja uma desculpa. 487 00:33:09,403 --> 00:33:12,839 Pelo menos dá-me uma justificação qualquer. 488 00:33:12,923 --> 00:33:15,801 Diz-me que estiveste a beber e depois vomitaste. 489 00:33:15,883 --> 00:33:18,443 Diz-me que estiveste a ver strip-tease no Scores. 490 00:33:18,523 --> 00:33:22,038 Qualquer coisa. - Estive com o Worm. 491 00:33:22,163 --> 00:33:24,928 É o mínimo que posso fazer por ele. 492 00:33:24,963 --> 00:33:27,921 Nem sequer estiveste perto dum jogo de cartas? 493 00:33:28,763 --> 00:33:31,323 Fiz-te uma pergunta. 494 00:33:31,523 --> 00:33:35,523 Não, nem sequer estive perto dum jogo de cartas. Está bem? 495 00:33:35,883 --> 00:33:38,397 Está bem, eu espero por ti. 496 00:34:08,083 --> 00:34:11,996 O principal é uma imperceptível passagem de testemunho entre nós. 497 00:34:12,083 --> 00:34:15,792 É importante ser respeitador com os Juízes, mas não subserviente. 498 00:34:15,883 --> 00:34:19,796 Espera, devemos ser diferenciais. - O Gene Marinacci não cai nessa. 499 00:34:19,883 --> 00:34:22,317 Percebo. Já o tratas por "Gene"? 500 00:34:22,403 --> 00:34:26,403 A razão para conduzires a discussão não seria a pontualidade. 501 00:34:26,603 --> 00:34:29,720 Desculpem, não consegui apanhar um táxi. 502 00:34:29,843 --> 00:34:33,518 Quando fazes uma abertura, concentra-te nos factos. 503 00:34:33,603 --> 00:34:37,482 E usa as citações correctas, de livros, não do Lexis. 504 00:34:38,083 --> 00:34:41,758 Há muito tempo que não te via. - Como estás? 505 00:34:42,003 --> 00:34:44,722 Na mesma. 506 00:34:45,483 --> 00:34:49,112 Não quero interromper os futuros magistrados e pares... 507 00:34:49,323 --> 00:34:51,518 mas preciso de te falar. 508 00:34:52,283 --> 00:34:54,274 É importante. 509 00:34:54,403 --> 00:34:56,473 Dêem-me licença. 510 00:35:00,763 --> 00:35:02,435 Eu tomo o lugar dele. 511 00:35:02,523 --> 00:35:05,401 Não é preciso. Íamos fazer um intervalo. 512 00:35:05,483 --> 00:35:07,360 Pausa para café. 513 00:35:11,203 --> 00:35:14,036 O tipo é um batoteiro. Sempre foi. 514 00:35:14,123 --> 00:35:18,123 Está no Chesterfield a arruinar a tua reputação com todas as 2ªs que dá. 515 00:35:18,398 --> 00:35:21,082 Eu avisei-o. Alguém mais percebeu? 516 00:35:21,163 --> 00:35:24,155 Ninguém viu e eu percebi de ouvido por aquele estalido. 517 00:35:24,243 --> 00:35:26,928 Se não o conhecesse, talvez não percebesse. 518 00:35:26,963 --> 00:35:30,443 Voltei-me, vi-o segurar as cartas daquela maneira e percebi. 519 00:35:30,478 --> 00:35:33,082 Deste-lhe a entender? - Tentei avisa-lo mas... 520 00:35:33,163 --> 00:35:35,836 ...ele fez de conta que não entendeu. - Vou busca-lo. 521 00:35:35,923 --> 00:35:39,313 Não, agora está bem. A maior parte está no final duma sessão de 36 horas. 522 00:35:39,403 --> 00:35:42,408 Não vêm direito. Vamos tomar um café. 523 00:35:42,443 --> 00:35:45,640 Se lá estiver quando o Roman e o Maurice jogarem, 524 00:35:45,723 --> 00:35:48,954 vai preferir que ainda estivesse preso. - Vou busca-lo. 525 00:35:50,923 --> 00:35:54,199 Amarillo Slim, o maior jogador contratado de sempre, 526 00:35:54,283 --> 00:35:58,196 seguia a máxima do pai: " Podes tosquiar um carneiro muitas vezes," 527 00:35:58,283 --> 00:36:00,797 "mas só o podes esfolar uma. " 528 00:36:01,683 --> 00:36:04,959 É uma lição que o Worm nunca se preocupou em aprender. 529 00:36:05,963 --> 00:36:08,841 Apenas inglês. Nada de Russo. 530 00:36:09,363 --> 00:36:11,035 De que estas a falar? 531 00:36:11,123 --> 00:36:14,957 Se queres ver esta 7ª carta, pára de falar sputnik. 532 00:36:15,083 --> 00:36:17,995 Calma. - Pensa que estamos combinados. 533 00:36:18,123 --> 00:36:21,672 Devem estar a falar sobre comida, neve e merdas dessas, mas parem. 534 00:36:21,763 --> 00:36:23,993 Aí temos o rio, fundo e sujo. 535 00:36:25,243 --> 00:36:28,713 Acho que tens o ás, mas mesmo assim aposto. 536 00:36:29,283 --> 00:36:31,956 Tenho dois pares de valetes. Vamos lá. 537 00:36:32,043 --> 00:36:33,635 Ás. - Como eu pensava. 538 00:36:33,723 --> 00:36:37,602 Dois pares. Mas eu também tenho setes. Com os meus valetes. 539 00:36:37,683 --> 00:36:41,437 Filho-da-mãe, a enrolar-me devagar. - Só disseste que tinhas dois valetes. 540 00:36:41,523 --> 00:36:44,913 Suspeitaste que tinha os setes. És esperto. 541 00:36:45,003 --> 00:36:47,233 Não sejas tão inocente. 542 00:36:47,403 --> 00:36:50,952 Vieste jogar? Precisamos de sangue novo. 543 00:36:51,043 --> 00:36:55,043 Amanhã põem-me uma pulseira por 4 meses e já perdi 200 fichas. 544 00:36:55,398 --> 00:36:58,275 Descansa bem. Posso falar contigo, cosmonauta? 545 00:36:58,363 --> 00:37:01,161 Não, estou a ganhar. É um jogo emocional. 546 00:37:01,243 --> 00:37:03,359 Tenho de falar contigo. 547 00:37:04,643 --> 00:37:07,111 Contei-as. - Deixa-te disso. 548 00:37:13,283 --> 00:37:15,513 Que se passa? - Em que situação estás? 549 00:37:15,603 --> 00:37:18,879 Saquei 8.000 e ia ganhar uma série de mãos quando chegaste. 550 00:37:18,963 --> 00:37:21,352 Espera, quero um cachorro quente. 551 00:37:21,443 --> 00:37:24,560 Estás a 5 minutos da cidade e já tens um sinal nas costas. 552 00:37:24,643 --> 00:37:27,441 Aquele sacana do Knish deu com a língua nos dentes? 553 00:37:27,523 --> 00:37:31,516 Não o ouças. Vê as jogadas mas não tem tomates para entrar numa. 554 00:37:31,603 --> 00:37:33,912 Há 15 anos que não precisa de trabalhar. 555 00:37:34,003 --> 00:37:38,003 Não achas que aquilo é trabalho? - Jogar pelo seguro? Não, obrigado. 556 00:37:38,283 --> 00:37:41,320 Também pensei. Agora sei o que é realmente trabalhar. 557 00:37:41,403 --> 00:37:43,678 Vais tentar arranjar um trabalho? 558 00:37:43,763 --> 00:37:47,233 Ou voltas a falsificar cartões de crédito? Facilmente voltas para a prisão. 559 00:37:47,323 --> 00:37:50,679 Eu não falsifiquei. Distribuí. Distribuir é diferente. 560 00:37:50,763 --> 00:37:54,756 Em 2º lugar, não volto para a prisão. Pára de te preocupares, está bem? 561 00:37:54,883 --> 00:37:57,113 Vem cá. 562 00:37:58,283 --> 00:38:01,798 Só quero que penses a longo prazo. Sê esperto. 563 00:38:01,923 --> 00:38:05,328 Todos os sítios onde se joga em Manhattan têm registos. 564 00:38:05,363 --> 00:38:09,322 Se ficares numa lista como batoteiro, dão-te uma sova e nunca mais 565 00:38:09,357 --> 00:38:13,281 podes voltar a jogar em N. Iorque. É uma estupidez. É um mau negócio. 566 00:38:13,363 --> 00:38:16,639 É disso que gosto em ti. Pensas em todas as consequências. 567 00:38:16,763 --> 00:38:20,597 Isso é muito bom, mas não tem nada a ver comigo. Não jogo sem batota. 568 00:38:20,683 --> 00:38:24,683 Se perder, então vou procurar trabalho. Se vejo um pato, saco-lhe a massa. 569 00:38:24,843 --> 00:38:27,073 É assim que vivo. - Eu sei. 570 00:38:27,163 --> 00:38:30,712 Ensinaste-me as jogadas, mas não quero enganar ninguém. 571 00:38:30,803 --> 00:38:33,363 Deixa-te disso! - Não te prego sermões. 572 00:38:33,443 --> 00:38:35,399 Mas aqueles tipos não são parvos. 573 00:38:35,483 --> 00:38:38,520 O Roman e o Maurice são tipos do sindicato Russo do crime. 574 00:38:38,603 --> 00:38:41,959 Não tão perigosos como o KGB, mas é melhor não te meteres com eles. 575 00:38:42,043 --> 00:38:45,718 Com aqueles das camisas Versace de imitação? 576 00:38:45,803 --> 00:38:49,803 Ainda esta a tempo? Volta lá e perde o dinheiro que lhes ganhaste. 577 00:38:50,363 --> 00:38:53,563 Dá um aspecto honesto. Se tiveres um jogo fraco deixa-os ganhar. 578 00:38:53,598 --> 00:38:56,714 Não posso. Tenho de juntar uns cobres. 579 00:38:56,803 --> 00:39:00,716 Depois vais para os arredores e jogas no raio dos dentistas. 580 00:39:00,803 --> 00:39:03,556 Jogas no campeonato profissional dos golfistas em Swan Meadow. 581 00:39:03,643 --> 00:39:06,715 É uma ideia. É isso mesmo que vou fazer. 582 00:39:06,843 --> 00:39:10,358 Mas não posso perder para aqueles tipos. - Tens de perder. 583 00:39:10,483 --> 00:39:12,713 Está bem, como queiras. 584 00:39:12,803 --> 00:39:15,397 Encontramo-nos no Stromboli daqui a meia hora. 585 00:39:15,483 --> 00:39:17,360 Não posso, tenho uma reunião. 586 00:39:17,483 --> 00:39:20,122 Depois tenho de ir a Queens carregar a carrinha. 587 00:39:20,203 --> 00:39:23,400 És tão trabalhador! Nunca mais te vejo. - Dá a ideia de que estás a ser honesto. 588 00:39:23,483 --> 00:39:25,633 A sério. - Conheces-me. 589 00:39:36,643 --> 00:39:38,156 Como foi isso? 590 00:39:38,283 --> 00:39:40,080 Mais ou menos. 591 00:39:40,523 --> 00:39:42,832 Seis mil, dois mil. 592 00:39:42,923 --> 00:39:45,073 Espera aí! Mais dois! 593 00:39:46,003 --> 00:39:50,003 Total mil. Tiramos os 2 que te emprestámos e aqui tens a carne limpa. 594 00:39:50,803 --> 00:39:54,079 Sabes que mais? Por que não me dás tudo? 595 00:39:54,163 --> 00:39:57,200 É costume os jogadores a crédito só levarem a sua parte. 596 00:39:57,283 --> 00:40:00,275 Senão os juros começam a contar, 5% por semana, sobre o Mike. 597 00:40:00,363 --> 00:40:02,638 Está bem. Ficamos a dever-te. 598 00:40:17,403 --> 00:40:21,396 Procurei-te por todo o lado. - Não queria ser encontrada. 599 00:40:21,483 --> 00:40:24,714 O Petrovsky fartou-se de esperar como o resto do grupo. 600 00:40:24,803 --> 00:40:27,636 Falhei uma reunião - O importante não é isso. 601 00:40:27,723 --> 00:40:31,352 Não me interessa a reunião. Sabes por que fui embora esta manhã? 602 00:40:31,443 --> 00:40:33,877 Encontrei um maço de notas na tua algibeira. 603 00:40:33,963 --> 00:40:36,079 Querida, não é o que pensas. 604 00:40:36,203 --> 00:40:39,036 Quem pensas que sou, mentes-me na cara? 605 00:40:39,123 --> 00:40:41,591 Antigamente, nunca me mentias. 606 00:40:41,723 --> 00:40:45,238 Perdeste tudo, mas, pelo menos, nunca mentiste. 607 00:40:46,363 --> 00:40:49,673 Nem sequer foi um jogo a sério. Foi apenas uma brincadeira. 608 00:40:49,763 --> 00:40:52,675 Podes perder o dinheiro da renda? - Não posso perder. 609 00:40:52,763 --> 00:40:56,597 Mike, podes perder, sim. Fiquei do teu lado quando perdeste tudo. 610 00:40:56,683 --> 00:41:00,683 Não posso voltar a passar pelo mesmo. - Por que é que isto ainda te parece jogar? 611 00:41:00,843 --> 00:41:04,199 Por que é que os mesmos 5 tipos conseguem chegar às finais 612 00:41:04,323 --> 00:41:07,043 do Campeonato Mundial de Póquer todos os anos? 613 00:41:07,078 --> 00:41:09,273 São os tipos com mais sorte em Las Vegas? 614 00:41:09,363 --> 00:41:11,672 É um jogo de habilidade, Jo. - Óptimo. 615 00:41:11,763 --> 00:41:14,721 Então, por que me mentiste? - Sabia que não irias compreender. 616 00:41:14,803 --> 00:41:16,759 Compreender o quê? 617 00:41:16,843 --> 00:41:20,279 A noite passada, sentei-me àquela mesa de jogo. 618 00:41:20,363 --> 00:41:24,363 Senti-me vivo pela primeira vez desde que perdi com o KGB. 619 00:41:25,083 --> 00:41:29,083 Disseste que te sentiste vivo pela primeira vez numa mesa de jogo. 620 00:41:29,243 --> 00:41:32,076 O que é que isso me dá a entender? 621 00:42:02,323 --> 00:42:05,838 Ouvi dizer que tinhas saído. - Grama, meu sacana! Como estás? 622 00:42:05,963 --> 00:42:08,688 Estava mesmo a pensar em ti. Preciso da tua ajuda. 623 00:42:08,723 --> 00:42:11,715 Vai ter comigo daqui a 2 semanas e ponho-te na lista de pagamentos. 624 00:42:11,803 --> 00:42:14,875 Tenho mas notícias para ti. Trabalho por conta própria. 625 00:42:14,963 --> 00:42:16,521 Ah, sim? 626 00:42:16,643 --> 00:42:18,793 Quem diria! 627 00:42:19,043 --> 00:42:22,672 Havia muita gente furiosa contigo quando foste dentro. 628 00:42:22,763 --> 00:42:24,993 É por isso que estou a juntar massa. 629 00:42:25,123 --> 00:42:28,593 Muita gente me tem perguntado se sei onde estas. 630 00:42:28,683 --> 00:42:31,993 Então, pus-me a pensar. - Agora pensas? Isso é bestial. 631 00:42:32,083 --> 00:42:34,313 Vá lá, tem calma! 632 00:42:40,243 --> 00:42:42,074 Põe-te daqui para fora! 633 00:42:42,203 --> 00:42:43,875 Não ouviste? Rua! 634 00:42:44,243 --> 00:42:46,120 Põe-te fora daqui! 635 00:42:48,083 --> 00:42:50,643 Sabes o que pensei? 636 00:42:50,723 --> 00:42:54,716 Em vez de deveres um total de 15 mil a 5 tipos deves-me 25 mil a mim. 637 00:42:54,803 --> 00:42:57,556 O quê?! Com que direito decides isso? 638 00:43:00,763 --> 00:43:02,560 É assim: 639 00:43:02,643 --> 00:43:05,203 25 mil e o juro continua a correr. 640 00:43:06,683 --> 00:43:09,356 Que estás a fazer? Eras o meu sócio. 641 00:43:09,443 --> 00:43:11,638 Era o teu lacaio. 642 00:43:11,723 --> 00:43:14,078 Mas aprendi umas coisas. 643 00:43:14,603 --> 00:43:17,117 Consolidei a tua dívida. 644 00:43:18,003 --> 00:43:22,003 Onde arranjaste o cacau para isso? A roubar maricas em Village? 645 00:43:23,283 --> 00:43:26,480 Continuas a armar em espertinho. Inacreditável! 646 00:43:26,563 --> 00:43:30,192 Sou sócio dum velho amigo teu. O Teddy KGB apoiou-me. 647 00:43:30,923 --> 00:43:32,754 Tretas! 648 00:43:37,363 --> 00:43:40,958 O Teddy tem os seus capangas. Para que queria sociedade contigo? 649 00:43:41,043 --> 00:43:45,043 Porque mal ouviu o teu nome, ficou entusiasmado com o meu plano. 650 00:43:45,203 --> 00:43:48,593 O quê? Pagaste as minhas dívidas para me controlares? 651 00:43:48,683 --> 00:43:51,641 Foi um negócio maravilhoso. 30 cêntimos por cada dólar. 652 00:43:51,723 --> 00:43:54,396 Não estás muito bem visto na comunidade. 653 00:43:54,483 --> 00:43:57,043 Óptimo. Então agora és banqueiro. Muita classe. 654 00:43:57,123 --> 00:43:58,681 Não exactamente. 655 00:43:58,763 --> 00:44:01,994 Mas tenho de te dizer quais são os meus métodos de cobrança. 656 00:44:02,123 --> 00:44:06,123 Calma aí, está bem? Vou arranjar qualquer coisa e venho ter contigo esta semana. 657 00:44:06,883 --> 00:44:08,794 É isso que eu pensava. 658 00:44:08,883 --> 00:44:12,478 E fico com o que tens neste momento. - Está bem, toma 659 00:44:12,603 --> 00:44:14,275 Diverte-te! 660 00:44:48,323 --> 00:44:49,961 Posso sentar-me? 661 00:44:52,643 --> 00:44:54,440 Por favor, sente-se. 662 00:44:57,603 --> 00:45:00,481 Foi um excelente truque, aquele da outra noite. 663 00:45:01,443 --> 00:45:03,638 Maravilhoso. - Obrigado. 664 00:45:03,723 --> 00:45:07,723 O Marinacci e o P.P. Apostavam para ter os seus serviços. 665 00:45:09,563 --> 00:45:13,563 Mas o truque de não aparecer na reunião hoje foi diferente. 666 00:45:16,083 --> 00:45:18,278 Devo-lhe uma explicação. 667 00:45:18,363 --> 00:45:22,072 Não a mim. Tenho a certeza de que foi por uma boa razão. 668 00:45:22,163 --> 00:45:25,519 Terá apenas de trabalhar mais. De se preparar. 669 00:45:25,603 --> 00:45:28,595 E justificar-se perante os outros. 670 00:45:30,883 --> 00:45:32,680 Obrigado. - Fique. 671 00:45:33,283 --> 00:45:34,921 Tome uma bebida. 672 00:45:36,843 --> 00:45:38,322 Traga outro copo. 673 00:45:40,003 --> 00:45:43,200 Que está a beber? - Gin. Sempre gin. 674 00:45:46,363 --> 00:45:50,151 Sei que um mágico não divulga os seus segredos, mas... 675 00:45:50,283 --> 00:45:52,001 Não sou mágico. 676 00:45:52,563 --> 00:45:55,282 Se aquilo não foi magia... 677 00:45:55,563 --> 00:45:58,475 como sabia o que todos tinham? 678 00:45:59,003 --> 00:46:03,003 É uma combinação de coisas. Estava a ver as cartas saírem. 679 00:46:03,563 --> 00:46:06,794 É um velho hábito meu, como respirar. 680 00:46:07,403 --> 00:46:09,121 Observa as cartas? 681 00:46:09,243 --> 00:46:12,648 Sim, mas observo as reacções dos jogadores às cartas. 682 00:46:12,683 --> 00:46:16,683 Foi assim que soube que o P.P. Tinha um par e que o Juiz Kaplan falhou o flush. 683 00:46:17,523 --> 00:46:20,117 Observo o olhar deles quando vêm as cartas. 684 00:46:20,203 --> 00:46:23,479 Os rostos dizem tudo. - Observa-se o homem. 685 00:46:23,923 --> 00:46:27,882 Nunca imaginei que fosse preciso tanto cálculo. 686 00:46:32,403 --> 00:46:36,403 A coisa é assim: Só continuamos um jogo se podermos ganhar. 687 00:46:36,878 --> 00:46:40,043 Ou com 2 valetes ou melhor, ou com 2 noves ou melhor. 688 00:46:40,078 --> 00:46:42,352 Ou 3 cartas altas para fazer um flush. 689 00:46:42,443 --> 00:46:45,480 Se as cartas são boas para acompanhar, então temos de subir. 690 00:46:45,563 --> 00:46:49,238 Sem exageros, mas agressivo. E quero mesmo dizer agressivo. É o estilo. 691 00:46:49,363 --> 00:46:52,321 Temos de pensar no jogo como numa guerra. 692 00:46:52,403 --> 00:46:56,237 Nunca voltara a ser oficialmente convidado para o nosso jogo. 693 00:46:56,763 --> 00:47:00,073 Não o censuro. Um tipo como eu num jogo daqueles, 694 00:47:00,163 --> 00:47:03,917 e as cartas nem sequer são importantes. Jogo até sem ver. 695 00:47:07,523 --> 00:47:11,118 Posso contar-lhe uma história? - Por favor. 696 00:47:11,283 --> 00:47:15,283 Durante gerações, os homens da minha família foram rabis, 697 00:47:15,843 --> 00:47:18,801 em Israel e antes disso, na Europa. 698 00:47:18,883 --> 00:47:20,839 Devia ser a minha vocação. 699 00:47:20,923 --> 00:47:24,677 Eu era um prodígio. O orgulho da minha yeshiva. 700 00:47:24,763 --> 00:47:27,436 Os mais velhos diziam que aos 12 anos 701 00:47:27,523 --> 00:47:30,959 tinha uma compreensão do Midrash de 40 anos. 702 00:47:31,043 --> 00:47:33,511 Quando tinha 13 anos 703 00:47:34,203 --> 00:47:37,081 soube que nunca podia ser rabi. 704 00:47:37,643 --> 00:47:39,315 Porquê? 705 00:47:39,563 --> 00:47:42,760 Porque em tudo o que compreendi do Talmud 706 00:47:42,963 --> 00:47:45,602 nunca lá encontrei Deus. 707 00:47:46,163 --> 00:47:48,802 Não pôde mentir a si próprio. 708 00:47:49,083 --> 00:47:51,472 Tentei como louco. 709 00:47:51,603 --> 00:47:54,436 As pessoas estavam a contar comigo. 710 00:47:54,563 --> 00:47:57,555 Mas a sua profissão é respeitável. 711 00:47:57,683 --> 00:47:59,719 Não para a minha família. 712 00:47:59,803 --> 00:48:03,193 Os meus pais ficaram destruídos, devastados pela minha decisão. 713 00:48:04,763 --> 00:48:08,073 O meu pai mandou-me para Nova Iorque 714 00:48:09,963 --> 00:48:12,921 para viver com uns primos afastados. 715 00:48:13,003 --> 00:48:17,003 Encontrei, eventualmente, o meu lugar, o meu trabalho. 716 00:48:19,163 --> 00:48:21,393 O que aconteceu depois? 717 00:48:21,563 --> 00:48:24,714 Embrenhei-me completamente, estudei a fundo, 718 00:48:24,803 --> 00:48:27,237 aprendi tudo sobre Direito. 719 00:48:27,323 --> 00:48:31,323 Senti profundamente que era para isso que tinha nascido. 720 00:48:33,163 --> 00:48:35,597 E os seus pais esqueceram? 721 00:48:35,683 --> 00:48:39,471 Não. Sempre esperei encontrar 722 00:48:40,363 --> 00:48:43,878 uma maneira de os fazer mudar de ideias, mas... 723 00:48:47,003 --> 00:48:49,392 ficaram inconsoláveis. 724 00:48:50,643 --> 00:48:53,601 O meu pai nunca voltou a falar-me. 725 00:48:57,323 --> 00:49:00,440 Se tivesse de voltar ao princípio, 726 00:49:00,643 --> 00:49:03,111 faria as mesmas escolhas? 727 00:49:04,163 --> 00:49:06,313 Que escolhas? 728 00:49:09,923 --> 00:49:13,632 A última coisa que aprendi na Yeshiva foi que 729 00:49:15,003 --> 00:49:18,040 não podemos fugir de quem somos. 730 00:49:19,563 --> 00:49:22,396 O nosso destino escolhe-nos. 731 00:49:48,243 --> 00:49:52,122 Onde estiveste? Estou gelado. - Que aconteceu? 732 00:49:52,523 --> 00:49:56,038 Bati numa porta. Não te preocupes. - Que aconteceu? 733 00:49:56,123 --> 00:49:59,163 Ela cruzou as pernas muito depressa. Não é da tua conta. 734 00:49:59,198 --> 00:50:00,437 Sobes? 735 00:50:00,563 --> 00:50:03,635 Não. Estive aqui toda a noite só para te dizer olá. 736 00:50:03,723 --> 00:50:07,477 As coisas em minha casa não têm corrido bem, vê lá como falas. 737 00:50:07,563 --> 00:50:09,315 Vejo lá o quê? 738 00:50:09,443 --> 00:50:12,162 Bonito! Não tem importância. 739 00:50:15,763 --> 00:50:19,039 Quando fores um grande advogado, arranja um prédio com elevador. 740 00:50:19,123 --> 00:50:20,112 Cala-te. 741 00:50:23,323 --> 00:50:25,154 O quê? Foste assaltado? 742 00:50:26,163 --> 00:50:28,040 Não exactamente. 743 00:50:29,403 --> 00:50:32,952 Espera. Ela pirou-se? 744 00:50:33,843 --> 00:50:36,118 Meu Deus! 745 00:50:39,203 --> 00:50:41,637 Levou-te os lençóis? 746 00:50:41,883 --> 00:50:45,883 Disse-lhe que seria boa jogadora e saberia deixar uma má jogada. 747 00:50:46,203 --> 00:50:48,433 Vamos lá, Mike, esquece, está bem? 748 00:50:48,523 --> 00:50:51,435 Era demasiado conservadora para poderes viver com ela. 749 00:50:51,523 --> 00:50:54,959 Não, estava muito bem... Eu sabia! Se sabia! 750 00:50:59,643 --> 00:51:03,477 É deprimente. - Não se pode confiar nelas. 751 00:51:03,563 --> 00:51:07,238 Olha para ti. Essa rapariga domesticou-te. 752 00:51:07,363 --> 00:51:10,673 Deixaste de jogar e andaste direitinho. 753 00:51:10,763 --> 00:51:13,800 E quando queres um bocadinho de volta, ela abandona-te. 754 00:51:13,923 --> 00:51:15,914 É como diz o ditado: 755 00:51:16,003 --> 00:51:19,632 "No jogo de póquer da vida, as mulheres são a percentagem da mesa. " 756 00:51:19,843 --> 00:51:22,118 São mesmo. 757 00:51:22,563 --> 00:51:24,440 Que conversa é essa? 758 00:51:24,523 --> 00:51:26,753 Que estás para aí a dizer? 759 00:51:27,163 --> 00:51:29,119 Não sei. 760 00:51:30,323 --> 00:51:32,473 Devia haver esse ditado. 761 00:51:35,163 --> 00:51:38,041 Sabes o que me anima quando estou na merda? 762 00:51:38,123 --> 00:51:39,556 O que é? 763 00:51:39,643 --> 00:51:42,111 Três ases e dois reis logo para começar. 764 00:51:45,403 --> 00:51:46,882 Ah, sim? 765 00:51:46,963 --> 00:51:50,963 Ganhar uma data de massa a turistas estúpidos que apostaram sem parar. 766 00:51:52,203 --> 00:51:55,991 Montanhas de fichas que até me tapam a vista. 767 00:51:56,443 --> 00:51:59,241 Jogar toda a noite no Taj 768 00:51:59,363 --> 00:52:02,560 onde a areia se transforma em ouro. 769 00:52:02,643 --> 00:52:04,474 Que se lixe! Vamos! 770 00:52:04,963 --> 00:52:07,193 Não me desafies. - Vamos a umas cartas. 771 00:52:20,003 --> 00:52:24,003 A sala de póquer do Mirage em Las Vegas é o centro do universo do póquer. 772 00:52:24,683 --> 00:52:27,402 Doyle Brunson, Johny Chan, Phil Helmuth... 773 00:52:27,483 --> 00:52:30,640 todas as figuras lendárias dizem que é o seu escritório. 774 00:52:30,675 --> 00:52:33,797 Há sempre um milionário que quer vencer um campeão mundial. 775 00:52:33,883 --> 00:52:36,681 Normalmente só levam para casa uma história para contar. 776 00:52:36,763 --> 00:52:39,436 Aqui, os milionários são escassos ou apostam pouco. 777 00:52:39,523 --> 00:52:43,311 Mas ainda há dinheiro para ganhar. Nos fins-de-semana não se consegue 778 00:52:43,403 --> 00:52:47,316 uma mesa para jogar porque os jogadores de N. Iorque vêm aqui tratar dos turistas. 779 00:52:47,403 --> 00:52:51,032 Não queres aquecer um lugar para mim? Já venho ter contigo. 780 00:52:51,123 --> 00:52:54,798 Vou satisfazer umas necessidades. Estou atrasado. 781 00:52:54,923 --> 00:52:57,915 Óptimo. Já estava preocupado contigo. 782 00:52:58,003 --> 00:53:01,678 Pensei que os rapazes lá de cima te tivessem modificado. 783 00:53:01,763 --> 00:53:03,913 Nem pensar, pinga-amor. 784 00:53:14,403 --> 00:53:17,554 Que beleza! Bem vindos ao Chesterfield South. 785 00:53:19,643 --> 00:53:22,883 Vim expressamente a Atlantic City para ver os vossos focinhos. 786 00:53:22,918 --> 00:53:24,475 Duas vezes numa semana. 787 00:53:24,563 --> 00:53:27,873 Para um tipo que não joga, anda muito pelas salas de jogo. 788 00:53:27,963 --> 00:53:31,328 É isto que eu gosto de ver. Mike McDermott no seu meio. 789 00:53:31,363 --> 00:53:35,356 Sentado com filhos da mãe, dizendo piadas, ganhando ocasionalmente. 790 00:53:35,443 --> 00:53:38,241 Ocasionalmente? Como a minha ex-mulher ocasionalmente 791 00:53:38,323 --> 00:53:40,768 namorava outros homens. - Esquece-a. 792 00:53:40,803 --> 00:53:43,761 Esta noite ia tentar ganhar algum dinheiro que se visse, 793 00:53:43,923 --> 00:53:47,359 mas em honra do regresso do Mike como o Ali regressou ao ring, 794 00:53:47,443 --> 00:53:50,958 vou sentar-me convosco um pouco. - Não nos faças nenhum favor. 795 00:53:51,043 --> 00:53:53,318 Vou arranjar turistas para preencher os lugares. 796 00:53:53,403 --> 00:53:55,280 Aposto. - Subo. 797 00:53:55,363 --> 00:53:59,363 Se quiséssemos ficar com o dinheiro um dos outros ficávamos em casa. 798 00:54:01,203 --> 00:54:04,798 Estes dois não fazem ideia do que lhes vai acontecer. 799 00:54:06,123 --> 00:54:10,123 Vieram para se divertir, julgam eles. "Por que não tentar póquer?" 800 00:54:10,763 --> 00:54:14,763 Não deve ser muito diferente do que têm jogado toda a vida. 801 00:54:18,563 --> 00:54:21,714 Nem toda a sorte do mundo muda as coisas para eles. 802 00:54:21,843 --> 00:54:24,801 Os parceiros são simplesmente superiores. 803 00:54:26,523 --> 00:54:30,523 Não jogamos em conjunto, mas também não jogamos uns contra os outros. 804 00:54:31,003 --> 00:54:32,994 É como no canal da natureza. 805 00:54:33,083 --> 00:54:36,200 Não se vêm piranhas a comer-se umas às outras, pois não? 806 00:54:42,523 --> 00:54:45,879 As suas reacções são sinais óbvios. 807 00:54:45,963 --> 00:54:48,761 Tiques faciais, dedos nervosos, 808 00:54:48,843 --> 00:54:52,472 uma mão sobre a boca, a forma como fumam, 809 00:54:52,683 --> 00:54:56,683 pequenos gestos inconscientes que revelam as cartas que têm. 810 00:54:57,363 --> 00:55:01,072 Apanhamos tudo. Se um peixe age como se tivesse bom jogo, está a fazer bluff. 811 00:55:01,163 --> 00:55:03,393 Se age com suavidade, tem bom jogo. 812 00:55:03,723 --> 00:55:05,793 É tão simples como isto. 813 00:55:10,803 --> 00:55:13,237 Como vão, seus trabalhadores incansáveis? 814 00:55:13,323 --> 00:55:15,791 É bom ver-te. Ainda bem que saíste. 815 00:55:15,883 --> 00:55:19,717 O número mudou, claro. Há muitos jogos, precisas do número. 816 00:55:19,843 --> 00:55:21,595 Faço-te um telefonema. 817 00:55:21,683 --> 00:55:24,595 Autorizam gente como tu nesses lugares? 818 00:55:24,683 --> 00:55:28,683 Zagosh, quando arranjares trabalho, podes ser o meu P.O. Que tal? 819 00:55:29,643 --> 00:55:32,237 Vamos lá começar. 820 00:55:32,563 --> 00:55:36,397 Desculpe, não pode jogar com fichas de outro jogador. 821 00:55:36,523 --> 00:55:39,481 Conhecemo-nos e somos amigos. 822 00:55:39,603 --> 00:55:42,481 Se ninguém se opuser... Não há problema. 823 00:55:42,563 --> 00:55:45,077 Tem de comprar as fichas. 824 00:55:47,563 --> 00:55:49,519 Merda para este jogo. 825 00:55:49,643 --> 00:55:52,203 Vamos comer. Tenho senhas para o restaurante chinês. 826 00:55:52,238 --> 00:55:53,716 Quero falar contigo. 827 00:55:53,803 --> 00:55:56,442 Olha quem me vai oferecer uma refeição. 828 00:55:56,523 --> 00:56:00,072 Não deixes que os condimentos te ponham mais tonto do que já estás. 829 00:56:00,163 --> 00:56:03,200 Continua a trabalhar para o dinheirinho da renda da casa. É um trabalho nobre. 830 00:56:04,043 --> 00:56:06,716 Diz-me lá... 831 00:56:07,083 --> 00:56:09,722 porque é que te abarbataste com as minhas fichas? 832 00:56:09,843 --> 00:56:13,074 Estou sem fundos. - Estás outra vez liso? 833 00:56:13,243 --> 00:56:15,120 Quanto te custou a pega? 834 00:56:15,283 --> 00:56:16,796 Mike, por favor. 835 00:56:16,923 --> 00:56:19,232 "Terapista de relaxe". 836 00:56:20,363 --> 00:56:22,558 Não foi para aí que ele foi. 837 00:56:22,683 --> 00:56:25,720 Espera lá. Foi para o Roman e o Maurice? 838 00:56:25,803 --> 00:56:28,681 Não tinhas de devolver tudo. 839 00:56:30,323 --> 00:56:32,791 Também não foi para aí. 840 00:56:34,363 --> 00:56:37,036 Esta noite esbarrei com o Grama. 841 00:56:37,163 --> 00:56:39,119 Levou-me tudo o que eu tinha. 842 00:56:39,203 --> 00:56:42,115 Estás a gozar? Para quem trabalha ele? 843 00:56:42,243 --> 00:56:45,474 Acho que trabalha mais ou menos por conta própria. 844 00:56:45,563 --> 00:56:48,282 O gajo comprou as minhas dívidas. 845 00:56:48,363 --> 00:56:50,877 Aquele vira-casacas! Estás a gozar? 846 00:56:51,003 --> 00:56:52,755 Quanto lhe deves? 847 00:56:52,923 --> 00:56:56,923 Pela matemática daquele gorila de merda, cerca de 15. 848 00:56:58,043 --> 00:57:00,159 Quinze? 849 00:57:00,323 --> 00:57:03,918 Diz que os juros têm estado a correr sobre os meus 10. 850 00:57:04,043 --> 00:57:06,273 Por que não me disseste? 851 00:57:06,563 --> 00:57:09,760 Podia ter pago a tua dívida. Tinha dinheiro. 852 00:57:09,883 --> 00:57:13,762 Não estou no xadrez à espera que o meu amigo pague as minhas dívidas. 853 00:57:13,883 --> 00:57:17,512 Não sou uma sanguessuga, está bem? Podemos ajudar-nos, como sempre. 854 00:57:17,603 --> 00:57:20,561 É por isso que aqui estamos. É por isso que temos de entrar nos jogos altos. 855 00:57:20,683 --> 00:57:22,992 Estás a ouvir? - Está bem. Eu ajudo-te. 856 00:57:23,123 --> 00:57:24,761 Sabes que te ajudo. 857 00:57:24,883 --> 00:57:27,238 Que se lixe esse tipo. Havemos de pensar em qualquer coisa. 858 00:57:32,603 --> 00:57:34,434 Quanto tempo esperamos? 859 00:57:34,523 --> 00:57:38,232 Mais cinco minutos e depois escolhemos outro orientador. 860 00:57:42,683 --> 00:57:44,401 Lá vem ele. 861 00:57:46,123 --> 00:57:49,832 Talvez agora possamos começar. 862 00:57:50,643 --> 00:57:52,998 Peço desculpa pelo atraso. 863 00:57:53,363 --> 00:57:57,363 Caso Slater versus N. York State Education Services. 864 00:57:58,683 --> 00:58:02,039 Os factos foram estipulados, as súmulas lidas. 865 00:58:02,643 --> 00:58:05,521 Advogado orientador para o queixoso, Sr. McDermott. 866 00:58:06,723 --> 00:58:09,601 Pode prosseguir com os argumentos orais. 867 00:58:09,723 --> 00:58:12,112 Se for conveniente para si. 868 00:58:14,763 --> 00:58:18,551 É, sim. E mais uma vez, peco desculpa por ter chegado atrasado. 869 00:58:20,643 --> 00:58:22,759 É óbvio que... 870 00:58:24,043 --> 00:58:28,043 o caso em que nos deveríamos apoiar seria Texas versus Johnson. 871 00:58:29,563 --> 00:58:32,031 Texas versus Johnson? 872 00:58:32,283 --> 00:58:36,283 Mas esse é um caso de liberdade de expressão do Supremo Tribunal 873 00:58:36,643 --> 00:58:39,715 que não tem cabimento nas premissas deste caso. 874 00:58:39,803 --> 00:58:42,875 Cada grupo concordou em ignorar esse aspecto deste caso 875 00:58:43,003 --> 00:58:46,393 e concentrar-se na ideia de segregação de facto. 876 00:58:49,963 --> 00:58:53,273 Não sendo possível contactar com Sr. McDermott, eu tomo o seu lugar, 877 00:58:53,363 --> 00:58:55,288 se o tribunal concordar. 878 00:58:55,323 --> 00:58:58,701 Agradar-nos-ia muito ouvir alguém dizer alguma coisa com sentido. 879 00:58:58,736 --> 00:59:02,079 É um caso de divisão arbitrária de zonas de influência eleitoral, 880 00:59:02,163 --> 00:59:06,163 com impacto em crianças numa região criada para separar estudantes por raça. 881 00:59:06,603 --> 00:59:10,603 Embora não tendencioso, o corpo de estudantes é mais de 99% branco. 882 00:59:12,523 --> 00:59:14,248 Essa foi impressionante. 883 00:59:14,283 --> 00:59:18,037 É preciso saber qualquer coisa dum caso para fazer uma abertura. 884 00:59:18,203 --> 00:59:20,194 Que posso eu dizer? 885 00:59:20,283 --> 00:59:24,283 Para mim foi óptimo. Acho que impressionou mesmo o Marinacci. 886 00:59:29,803 --> 00:59:31,759 Não vamos conversar? 887 00:59:31,923 --> 00:59:34,153 Saíste muito depressa. 888 00:59:34,243 --> 00:59:37,633 Parece que a decisão foi minha. - Minha não foi. 889 00:59:37,723 --> 00:59:41,483 Cheguei a casa e tu tinhas-te ido embora. Abandonas-me assim? 890 00:59:41,518 --> 00:59:43,041 Aprendi contigo. 891 00:59:43,123 --> 00:59:46,354 Sempre me disseste que a regra era essa. Regra número um: 892 00:59:46,443 --> 00:59:49,162 "Não continues um jogo quando souberes que não podes ganhar. " 893 00:59:49,243 --> 00:59:50,756 "Passa a mão. " 894 00:59:50,883 --> 00:59:54,796 É de nós que estamos a falar, não é de uma jogada de póquer falhada. 895 00:59:54,923 --> 00:59:58,279 Sei exactamente de que estamos a falar. 896 01:00:03,043 --> 01:00:05,159 Então, é definitivo? 897 01:00:18,443 --> 01:00:20,559 Desejar-te-ia boa sorte, 898 01:00:20,683 --> 01:00:23,993 mas sei que no teu jogo não se trata de sorte. 899 01:00:30,887 --> 01:00:34,887 Eric Seidel não pode ganhar esta mão, mas ainda não sabe. 900 01:00:35,407 --> 01:00:38,524 Chan esta a tentar levá-lo a permanecer em jogo, 901 01:00:38,607 --> 01:00:40,677 demorando. 902 01:00:41,327 --> 01:00:45,327 Olhem para o olhar do campeão à defesa! E agora, "5th Street". 903 01:00:45,647 --> 01:00:48,207 Um seis de ouros. Não ajuda nada! 904 01:00:48,287 --> 01:00:51,438 Johnny Chan tem um "high straight" de rainha. 905 01:00:51,527 --> 01:00:54,837 Será Eric Seidel levado no engano? 906 01:00:54,967 --> 01:00:58,960 Sim, ele vai apostar tudo e o Chan tem-no onde quer. 907 01:00:59,047 --> 01:01:01,277 Johnny Chan, o vencedor. 908 01:01:03,367 --> 01:01:06,757 Vai apostar tudo e Chan vai derrotá-lo. 909 01:01:09,887 --> 01:01:12,765 Mike, é a Petra. Posso subir? 910 01:01:12,967 --> 01:01:14,446 Sim, vou abrir a porta. 911 01:01:19,807 --> 01:01:22,560 É o importante no jogo "Hold'Em". 912 01:01:22,647 --> 01:01:25,115 Só se acaba quando não temos mais fichas. 913 01:01:27,567 --> 01:01:29,080 Como estás? 914 01:01:33,807 --> 01:01:36,719 Há algum tempo que não via a tua casa. 915 01:01:37,647 --> 01:01:39,319 Está igual. 916 01:01:40,687 --> 01:01:42,643 Queres um whiskey? 917 01:01:42,847 --> 01:01:44,519 Não, obrigada. 918 01:01:45,967 --> 01:01:48,481 Campeonato Mundial de 88? 919 01:01:48,767 --> 01:01:50,519 Johnny Chan. 920 01:01:50,647 --> 01:01:54,606 Consegue o maior straight e com calma leva-o a continuar. 921 01:01:54,967 --> 01:01:57,800 Sabe que o Seidel vai fazer bluff. 922 01:01:57,927 --> 01:01:59,758 O raio do Johnny Chan. 923 01:02:03,127 --> 01:02:06,676 Olha para aquele controlo. Olha para aquele filho-da-mãe! 924 01:02:06,767 --> 01:02:09,998 Conhece o opositor bastante bem para o levar a subir a parada 925 01:02:10,087 --> 01:02:12,885 e arriscar-se a não ganhar nada com aquelas cartas. 926 01:02:12,967 --> 01:02:14,798 Está na mão dele. 927 01:02:21,407 --> 01:02:24,479 Pobre Seidel. O rapaz nem sabe o que lhe aconteceu. 928 01:02:24,567 --> 01:02:26,125 Eu sei como é. 929 01:02:26,247 --> 01:02:29,762 É como uma locomotiva a atravessar-nos o estômago. 930 01:02:29,887 --> 01:02:32,355 Como se tivéssemos levado um tiro no estômago. 931 01:02:32,487 --> 01:02:34,796 Não foi para falar nisso que cá vieste. 932 01:02:34,887 --> 01:02:36,240 Que se passa? 933 01:02:38,327 --> 01:02:40,318 Faz amanhã uma semana. 934 01:02:40,967 --> 01:02:42,844 Uma semana que quê? 935 01:02:43,127 --> 01:02:46,324 Que ficaste a dever 2.000 em Chesterfield. 936 01:02:48,847 --> 01:02:51,645 É um bocado estranho. Ele ganhou 8.000. 937 01:02:51,767 --> 01:02:54,520 Porquê pedir mais 2.000 a juro alto? 938 01:02:54,607 --> 01:02:58,316 Quer dizer que ele ganhou 8.000 ao Roman e ao Maurice? 939 01:02:58,407 --> 01:03:00,841 Entrou depois de tu saíres, 940 01:03:00,927 --> 01:03:04,927 sentou-se durante mais 20 minutos e trocou o dinheiro todo. 941 01:03:05,967 --> 01:03:09,967 O Maurice ainda não voltou. Acho que está a jogar noutro lado. 942 01:03:10,567 --> 01:03:14,116 Mas o Worm tem aparecido muitas vezes. 943 01:03:14,647 --> 01:03:17,798 Pediu um crédito de cerca de 7.000. 944 01:03:20,687 --> 01:03:24,123 Faz-me um favor. Responsabiliza-o pelas dívidas que faz. 945 01:03:24,207 --> 01:03:27,483 Não lhe emprestes mais dinheiro. Tenho uns mil. 946 01:03:28,327 --> 01:03:31,797 Comecei agora a recuperar, por isso... 947 01:03:32,767 --> 01:03:35,839 Obrigada por facilitares as coisas. 948 01:03:38,367 --> 01:03:42,360 Desculpa ter vindo cá por esta razão. - Não te preocupes. 949 01:03:42,527 --> 01:03:44,961 Não. Gosto de aqui estar. 950 01:03:45,807 --> 01:03:47,718 É bom ver-te. 951 01:03:52,287 --> 01:03:54,357 Posso ficar. 952 01:03:54,567 --> 01:03:58,567 Vemo-nos no clube. Passo por lá este fim-de-semana. 953 01:04:39,687 --> 01:04:41,359 Sei que estás aqui. 954 01:04:47,287 --> 01:04:48,606 Mike? 955 01:04:49,727 --> 01:04:52,400 Pensei que fosses o porteiro. 956 01:04:52,527 --> 01:04:55,678 É bom que o Grama não te conheça tão bem como eu. 957 01:04:55,807 --> 01:04:58,401 Jogamos ao cavalo, a 50 dólares por letra. 958 01:04:58,487 --> 01:05:01,365 E se eu ganhar, pagas-me com o meu próprio dinheiro? 959 01:05:01,447 --> 01:05:05,447 Descontrai-te. Mas não atires a bola com tanta força. Avança e atira. 960 01:05:10,967 --> 01:05:12,798 Concentra-te na precisão. 961 01:05:12,887 --> 01:05:16,482 Deixa-te de brincadeiras uma vez na merda da tua vida! 962 01:05:16,567 --> 01:05:19,240 O que aconteceu? Pareces o meu velho! 963 01:05:19,327 --> 01:05:22,364 Devia dar-te uma sova como ele te dava. 964 01:05:25,927 --> 01:05:28,839 Lembras-te de quando encontrámos este lugar? 965 01:05:29,407 --> 01:05:33,116 Lembro-me de quando te escondias do Tommy Manzy. 966 01:05:33,207 --> 01:05:36,358 Pensavas que ele te ia dar uma sova de morte. 967 01:05:36,447 --> 01:05:40,447 Que foi que eu fiz a esse tipo? - Montaste-te na mãe dele. 968 01:05:42,447 --> 01:05:45,405 Mas tens de concordar que ela era uma bonita mulher. 969 01:05:45,487 --> 01:05:48,638 Passaste um ano e esconder-te desse traste. 970 01:05:48,727 --> 01:05:52,727 Até ter enfurecido o tipo errado que lhe deixou cair um caixote de lixo na cabeça. 971 01:05:53,087 --> 01:05:56,557 Tempos violentos. Também lá estavas. - Nada mudou. 972 01:05:56,647 --> 01:06:00,003 Costumavas esconder-te por causa dos sarilhos e continuas. 973 01:06:00,087 --> 01:06:02,555 Gosto de me esconder. Diverte-me. 974 01:06:02,687 --> 01:06:06,226 Não gosto de fazer isto sozinho. Costumava ter um companheiro. 975 01:06:06,261 --> 01:06:09,765 Nessa altura, se fossemos apanhados, o pior que podia acontecer 976 01:06:09,847 --> 01:06:13,078 era levarmos uma sova. Ou éramos expulsos. 977 01:06:13,247 --> 01:06:17,206 Mas andas a pedir coisa mais grave. Parece que é isso que queres. 978 01:06:17,287 --> 01:06:19,972 Não te preocupes tanto comigo. 979 01:06:20,007 --> 01:06:23,407 Vou dar a volta. Não vou levar com nenhum caixote do lixo. 980 01:06:23,442 --> 01:06:26,365 Não, vais afastar-te e vai cair em cima de mim. 981 01:06:26,447 --> 01:06:27,721 Adeus. 982 01:06:31,647 --> 01:06:33,683 Vá lá, Mike. 983 01:06:36,647 --> 01:06:40,606 Desculpa aquilo do dinheiro. Devia ter-te dito. 984 01:06:41,327 --> 01:06:44,922 Que queres que te diga? É muito embaraçoso. 985 01:06:45,687 --> 01:06:49,687 Saio, tenho uma data de dívidas, preciso de qualquer coisa para começar. 986 01:06:50,327 --> 01:06:52,158 E então? 987 01:06:52,407 --> 01:06:55,399 Não te vou mentir. Houve alguns revezes. 988 01:06:55,607 --> 01:06:57,882 Revezes? Que dinheiro tens? 989 01:06:58,527 --> 01:07:00,597 900. 990 01:07:01,007 --> 01:07:03,237 Tive uma série de azares. 991 01:07:03,327 --> 01:07:07,286 Julgo que te livrei duma dívida e descubro que me endividaste em 7.000. 992 01:07:07,367 --> 01:07:10,325 Tinha ganho uma data de massa. 993 01:07:10,407 --> 01:07:14,407 Estava a ganhar, tentei o blackjack no Horsehoe Club. 994 01:07:15,007 --> 01:07:18,158 Aquela casa faz batota. - Eu sei. Sou tão estúpido! 995 01:07:18,247 --> 01:07:22,001 Estava a sair-me tão bem que pensei que podia neutralizar os outros. 996 01:07:22,087 --> 01:07:25,318 Estás a lixar-me e bem. 7.000! - Eu sei. 997 01:07:25,447 --> 01:07:28,883 Não posso ter mais dívidas. Acabou-se a mama. 998 01:07:28,967 --> 01:07:32,198 Compreendo. Não faz mal. - Tens de resolver as coisas com o Grama. 999 01:07:32,287 --> 01:07:33,686 Nem pensar! 1000 01:07:33,767 --> 01:07:37,396 Não falo com esse Judas de merda! - Achas que há outra maneira? 1001 01:07:41,727 --> 01:07:44,523 Sei de todas as razões para não estar aqui. 1002 01:07:44,558 --> 01:07:47,320 Mas, às vezes, as razões não interessam. 1003 01:07:47,407 --> 01:07:50,080 Nunca ninguém ficou do lado do Worm. 1004 01:07:50,167 --> 01:07:53,876 Toda a vida levou pontapés, desde o pai e por aí adiante. 1005 01:07:53,967 --> 01:07:57,846 Talvez ele não seja o mesmo tipo que era quando foi preso. 1006 01:07:57,927 --> 01:08:00,316 Mas não posso abandoná-lo tão facilmente. 1007 01:08:01,927 --> 01:08:03,485 Sou tudo o que ele tem. 1008 01:08:03,567 --> 01:08:05,125 Que diabo? 1009 01:08:08,727 --> 01:08:10,558 Olá, rapazes. 1010 01:08:11,287 --> 01:08:13,517 São da polícia? Parecem. 1011 01:08:13,967 --> 01:08:15,764 Não somos da polícia. 1012 01:08:15,847 --> 01:08:19,476 Querem dar uma voltinha comigo? - Não, viemos falar com o Grama. 1013 01:08:27,727 --> 01:08:30,480 Tens a certeza? Tenho um mau pressentimento. 1014 01:08:30,607 --> 01:08:32,086 Não te preocupes. 1015 01:08:32,207 --> 01:08:34,562 Deixa-me falar, está bem? 1016 01:08:39,887 --> 01:08:42,640 Há muito tempo que não te via. 1017 01:08:43,927 --> 01:08:47,681 Olá, Worm, ainda bem que vieste. Foi boa ideia. 1018 01:08:48,327 --> 01:08:51,239 Ele veio ajudar-te a trazer o dinheiro? 1019 01:08:51,327 --> 01:08:53,079 Hoje não há dinheiro. 1020 01:08:53,167 --> 01:08:55,635 Não há dinheiro? Tem de haver algum. 1021 01:08:55,727 --> 01:08:57,558 Põe-te a andar! 1022 01:09:00,287 --> 01:09:02,118 É verdade, não tenho nada. 1023 01:09:02,247 --> 01:09:05,172 Deves-me 25. Quero o resto em 5 dias. 1024 01:09:05,207 --> 01:09:08,643 5.000 daqui a uma semana e o juro continua a contar... 1025 01:09:08,727 --> 01:09:10,558 Não te mexas! 1026 01:09:10,647 --> 01:09:13,286 Temos de os apanhar em flagrante! 1027 01:09:16,167 --> 01:09:19,000 Vai para o teu buraco, raio de cão! 1028 01:09:19,927 --> 01:09:23,927 Não posso deixá-los à vontade. Pensam que isto aqui é deles. 1029 01:09:25,647 --> 01:09:27,877 Onde íamos nós? - 5.000. 1030 01:09:27,967 --> 01:09:29,639 Dentro de uma semana. 1031 01:09:29,727 --> 01:09:33,083 Nós queremos o que tu queres. Queremos resolver isto. 1032 01:09:33,167 --> 01:09:35,522 Mas em 3 dias é impossível. 1033 01:09:35,607 --> 01:09:39,607 Tens toda a razão. Mas pensa nisto como uma decisão de negócios. 1034 01:09:40,127 --> 01:09:43,403 Ele acaba de sair. Estabelecemos um plano. 1035 01:09:43,487 --> 01:09:47,487 Isto não é uma casa de agiotagem. Não estamos a negociar. É assim. 1036 01:09:47,647 --> 01:09:49,877 Então, sou eu que te peco. 1037 01:09:52,007 --> 01:09:55,841 Estás a pedir um prazo de favor? Uma caridade? 1038 01:09:55,927 --> 01:09:59,203 Preciso tanto da tua caridade como da tua gaita pelo cu acima. 1039 01:09:59,287 --> 01:10:02,165 Cala-te. - É muito tarde para ele se calar. 1040 01:10:02,567 --> 01:10:03,966 Ele não vai faltar! 1041 01:10:04,047 --> 01:10:06,880 Se achas que sim, então é contigo, também! 1042 01:10:06,967 --> 01:10:08,719 Está bem, também sou responsável. 1043 01:10:08,807 --> 01:10:11,446 Quero 15.000 dentro de 5 dias ou começo a partir coisas. 1044 01:10:11,527 --> 01:10:14,439 Entendido. - Ponham-se daqui para fora! 1045 01:10:14,527 --> 01:10:16,802 Pedaço de merda! 1046 01:10:17,047 --> 01:10:18,400 Que diabo estás a fazer? 1047 01:10:18,927 --> 01:10:21,361 Não me ponho de joelhos diante daquele sacana! 1048 01:10:21,447 --> 01:10:24,564 Disse-te que estivesses calado durante 5 segundos! 1049 01:10:24,647 --> 01:10:27,480 Desculpa, pá! - Raios te partam! 1050 01:10:27,567 --> 01:10:29,972 Acabou-se, estou tramado! 1051 01:10:30,007 --> 01:10:34,007 15.000 em 5 dias, posso conseguir. Já estive em apertos desses. 1052 01:10:34,487 --> 01:10:38,487 Em condições óptimas, com dinheiro certo, talvez. 1053 01:10:38,767 --> 01:10:41,042 Quanto tens? - Uns 350. 1054 01:10:41,447 --> 01:10:45,440 Temos 1200 entre os dois. Podíamos jogar à merda do totoloto. 1055 01:10:45,527 --> 01:10:48,917 Procura jogos e faz-me entrar neles. Eu sento-me e limpo-os. 1056 01:10:49,007 --> 01:10:52,204 Podíamos tentar se nos sentássemos juntos e fizéssemos a nossa coisa. 1057 01:10:52,287 --> 01:10:55,687 Não faço isso. Quero ganhar honestamente. 1058 01:10:55,722 --> 01:10:58,565 A sério. - Onde queres começar? 1059 01:10:59,087 --> 01:11:02,079 Há um 30-60 em Chesterfield. Ouve-me. 1060 01:11:02,167 --> 01:11:05,204 Temos os 4 da manhã em Woodside. Temos os Gregos. 1061 01:11:05,287 --> 01:11:08,120 Conheço um tipo cujo primo nos deixa entrar. 1062 01:11:08,207 --> 01:11:12,207 Há uma loja de charutos em Brooklyn. Parece uma coisa de caras. 1063 01:11:12,327 --> 01:11:15,842 Com os golfistas são 6! - Há dinheiro nesse jogo. 1064 01:11:15,927 --> 01:11:18,202 Tens a certeza de que és capaz? - Sou, sim. 1065 01:11:27,087 --> 01:11:29,123 Aposto tudo! 1066 01:11:29,367 --> 01:11:32,643 Tudo? Bem, deixa-me ver a sua cara. 1067 01:11:35,607 --> 01:11:38,167 Desta vez não conseguiu. Eu subo. 1068 01:11:48,927 --> 01:11:50,963 Não sei. - Ás aposta 50. 1069 01:11:51,487 --> 01:11:53,557 Gosto do Rabusto. 1070 01:11:53,647 --> 01:11:56,207 Agradável, com sabor a amêndoa. 1071 01:11:56,927 --> 01:12:00,556 Gosto dessa folha exterior. Suave e oleosa. 1072 01:12:04,207 --> 01:12:05,640 Que tem? 1073 01:12:05,727 --> 01:12:07,957 Tenho o que se chama uma wheel. 1074 01:12:08,047 --> 01:12:12,047 Tons de terra, puxada suave, força para ganhar alto e baixo. 1075 01:12:13,447 --> 01:12:14,721 Vejo. 1076 01:12:15,127 --> 01:12:16,640 Três ases. 1077 01:12:17,327 --> 01:12:19,283 Só tenho um par. 1078 01:12:19,687 --> 01:12:21,120 Valetes. 1079 01:12:21,247 --> 01:12:24,876 Que pensavam que tinha? Ele tem cara de ser batido por valetes? 1080 01:12:24,967 --> 01:12:28,127 Valetes são monstros comparados com a porcaria do teu jogo, Taki! 1081 01:12:28,162 --> 01:12:30,042 Vai-te lixar! 1082 01:12:30,077 --> 01:12:31,922 Eu? Vai tu! 1083 01:12:32,487 --> 01:12:33,966 É apenas dinheiro. 1084 01:12:34,447 --> 01:12:35,800 Aposto. 1085 01:12:35,887 --> 01:12:39,038 Vamos lá tornar isto interessante. Aposto 500. 1086 01:12:39,167 --> 01:12:41,442 Estás a subir 300, rapazes? 1087 01:12:42,487 --> 01:12:44,284 Subo os teus 300. 1088 01:12:44,367 --> 01:12:47,723 Quanto está aí, Weitz? - Cerca de 1500. 1089 01:12:48,287 --> 01:12:50,198 Aqui estão 1000. 1090 01:12:50,287 --> 01:12:54,287 Mais 500. Aposto a cave, garoto. - Tens a certeza, Goldie? 1091 01:12:54,967 --> 01:12:58,767 Não deixas alguma coisa para as lições de equitação da tua filha? 1092 01:12:58,802 --> 01:13:01,076 De onde este veio há mais. 1093 01:13:04,807 --> 01:13:08,402 Saio. Ganha você. - Tenho uma merda! Fiz bluff. 1094 01:13:08,487 --> 01:13:11,559 És um actor exímio, meu sacana! - Vamos. 1095 01:13:11,687 --> 01:13:13,439 Escutem, rapazes. 1096 01:13:13,527 --> 01:13:15,085 Acabámos. 1097 01:13:15,167 --> 01:13:18,239 Quando quiserem, onde quiserem. E com quem quiserem. 1098 01:13:18,327 --> 01:13:20,841 Compre umas jóias autênticas, seu miserável. 1099 01:13:20,927 --> 01:13:22,201 Inacreditável! 1100 01:13:22,287 --> 01:13:24,482 Que estavas ali a fazer? - Tinha mau jogo. 1101 01:13:24,567 --> 01:13:26,125 Tinhas? 1102 01:13:26,207 --> 01:13:29,643 Desde quando é que precisas disso para ganhar a um idiota? 1103 01:13:29,727 --> 01:13:31,412 Uma criança tinha ganho. 1104 01:13:31,447 --> 01:13:34,687 Estava a ser paciente. Ia ganhar-lhe quando tivesse jogo forte. 1105 01:13:34,722 --> 01:13:37,076 Sabes uma coisa? Não temos tempo. 1106 01:13:37,167 --> 01:13:39,761 Aquele tipo era um banana. Tens de jogar forte. 1107 01:13:39,847 --> 01:13:43,476 O que havia a fazer era sair. Não posso perder o que não aposto. 1108 01:13:43,567 --> 01:13:46,957 Jesus! Que se lixe isso! Precisamos daquela massa! 1109 01:13:47,287 --> 01:13:49,403 Quanto temos? 1110 01:13:52,687 --> 01:13:54,518 7.000 aproximadamente. 1111 01:13:54,607 --> 01:13:58,566 Com a massa que deste ao tipo, tínhamos ficado com 10. 1112 01:13:58,647 --> 01:14:01,844 Olha para ti. Jogaste 64 horas, precisas de dormir. 1113 01:14:01,927 --> 01:14:05,363 Não tenho tempo para isso. - Está bem. Vem, sei do que precisas. 1114 01:14:06,767 --> 01:14:09,440 Tenho o sítio indicado para ti. 1115 01:14:18,687 --> 01:14:21,997 Aqui sentado, sinto-me como se me fossem matar. 1116 01:14:24,527 --> 01:14:26,597 Temos 7.300, Mike. 1117 01:14:26,767 --> 01:14:29,201 Temos de duplicar isso em dois dias. 1118 01:14:30,087 --> 01:14:33,477 Chegamos lá perto. Se nos faltar qualquer coisa... 1119 01:14:33,567 --> 01:14:35,717 Mesmo que nos falte só um pouco... 1120 01:14:35,807 --> 01:14:39,163 o Grama mata-nos e enterra-nos num buraco qualquer. 1121 01:14:40,687 --> 01:14:43,360 Conheço um sítio em Binghamton. 1122 01:14:44,007 --> 01:14:46,646 São uns 16 ou 17 tipos, 1123 01:14:47,127 --> 01:14:50,437 duas mesas cheias, tudo empregados municipais. 1124 01:14:50,527 --> 01:14:53,519 Jogam logo a seguir a receberem. É uma boa maquia. 1125 01:14:54,687 --> 01:14:57,804 Tens a certeza? Binghamton fica a 5 horas daqui. 1126 01:14:58,967 --> 01:15:02,596 Acho que naquela sala estão uns 15 ou 20 mil. 1127 01:15:02,687 --> 01:15:04,917 Se conseguirmos metade, estamos em casa. 1128 01:15:06,287 --> 01:15:07,800 Leva-me lá. 1129 01:15:18,407 --> 01:15:20,398 Funcionários Municipais? 1130 01:15:20,527 --> 01:15:23,041 O quê? Estes tipos trabalham para a cidade. 1131 01:15:23,127 --> 01:15:25,641 Trabalham para o Estado, idiota! 1132 01:15:25,767 --> 01:15:27,678 Isto é uma estupidez. 1133 01:15:27,847 --> 01:15:30,486 Já cá estamos, está bem? 1134 01:15:30,727 --> 01:15:32,922 Tens alguma ideia melhor? 1135 01:15:33,007 --> 01:15:35,157 Como é que eu consigo entrar? 1136 01:15:35,247 --> 01:15:39,247 Quando estive no xadrês, perdia de propósito com os guardas. 1137 01:15:39,367 --> 01:15:43,280 Com o Pete Frye devo ter perdido 10 mil em mais de 18 meses. 1138 01:15:43,367 --> 01:15:45,801 Julga que sou um completo ignorante. 1139 01:15:45,887 --> 01:15:49,402 Disse-me que quando saísse fosse procurar o sobrinho dele. 1140 01:15:49,487 --> 01:15:52,365 Entras e perguntas pelo Sean Frye. E és convidado. 1141 01:15:52,447 --> 01:15:55,439 Limpas tudo. São uns completos patos. 1142 01:15:55,887 --> 01:15:57,479 Está bem. 1143 01:15:57,567 --> 01:16:00,081 Dá-me 8 horas. Volta às 7... 7:30. 1144 01:16:00,207 --> 01:16:04,207 E que faço durante essas horas? Por que é que não vou também? 1145 01:16:04,327 --> 01:16:06,636 Nem penses. 1146 01:16:07,047 --> 01:16:09,959 Sento-me noutra mesa e jogo direitinho. 1147 01:16:10,047 --> 01:16:13,483 Queres jogar honestamente? Entra tu e eu volto daqui a 8 horas. 1148 01:16:15,327 --> 01:16:17,716 Está bem, está bem. 1149 01:16:17,847 --> 01:16:20,919 Vou à procura dum jogo de bowling. 1150 01:16:26,567 --> 01:16:27,886 Desculpe. 1151 01:16:28,327 --> 01:16:29,646 Posso ajudá-lo? 1152 01:16:29,727 --> 01:16:31,558 Procuro o Sean Frye. 1153 01:16:34,287 --> 01:16:36,437 Ali ao fundo. É o de boné. 1154 01:16:45,807 --> 01:16:48,037 Sean Frye? - Sou eu. 1155 01:16:48,207 --> 01:16:52,207 O seu tio Pete disse-me que viesse cá se passasse por aqui. 1156 01:16:52,407 --> 01:16:54,363 É um dos alunos dele? 1157 01:16:55,447 --> 01:16:58,280 Não estive dentro. 1158 01:16:59,487 --> 01:17:01,239 Conhece-o da caça? 1159 01:17:01,327 --> 01:17:05,327 Na verdade, ganhou-me uns mil no pavilhão. 1160 01:17:05,807 --> 01:17:09,482 Aqui só começa com isso. Jogamos 20-40 Stud. 1161 01:17:09,567 --> 01:17:11,125 Puxe uma cadeira. 1162 01:17:24,527 --> 01:17:25,960 Este é o Whitley. 1163 01:17:28,727 --> 01:17:30,160 Acompanho. 1164 01:17:32,087 --> 01:17:33,566 Só você e eu. 1165 01:17:35,087 --> 01:17:36,725 Outros 40. 1166 01:17:38,287 --> 01:17:39,959 40 seja. 1167 01:17:41,447 --> 01:17:43,119 Flush. 1168 01:17:43,207 --> 01:17:45,012 Em geral, a regra é esta: 1169 01:17:45,047 --> 01:17:47,402 Quanto mais simpático pior jogador. 1170 01:17:47,487 --> 01:17:50,524 Estes tipos, apesar de serem polícias, são uns amadores. 1171 01:17:52,087 --> 01:17:54,885 Estou a andar bem. Já ganhei 4.200. 1172 01:17:54,967 --> 01:17:57,356 Estou ansioso pela manhã. 1173 01:17:58,887 --> 01:18:00,878 Porra, é um alce dos diabos. 1174 01:18:00,967 --> 01:18:04,243 Foi morto pelo meu avô". Não é uma beleza? 1175 01:18:04,327 --> 01:18:08,327 Conheci este tipo no bowling. Diz que gosta de cartas. 1176 01:18:09,207 --> 01:18:12,005 Venha sentar-se aqui. - Tem lugar para mim? 1177 01:18:17,887 --> 01:18:19,366 Que estão a jogar? 1178 01:18:19,447 --> 01:18:21,802 20-40 Stud. - Contem comigo. 1179 01:18:51,407 --> 01:18:52,920 Aposto nos ases. 1180 01:18:53,247 --> 01:18:54,839 Gosto do que tenho. 1181 01:18:54,967 --> 01:18:56,400 A parada é de 20. 1182 01:18:56,967 --> 01:18:59,162 Conheço essa expressão. Vou sair. 1183 01:19:01,287 --> 01:19:02,402 Eu também. 1184 01:19:06,527 --> 01:19:08,085 Todos prontos? 1185 01:19:08,167 --> 01:19:09,566 4th Street. 1186 01:19:19,847 --> 01:19:21,519 Muita acção. 1187 01:19:28,367 --> 01:19:30,164 Tenho um flush. 1188 01:19:32,767 --> 01:19:36,767 Que se passa? Santo Deus! - Quem quer mais? Vou jogar. 1189 01:19:39,167 --> 01:19:41,886 Estou a encenar um regresso! 1190 01:19:43,567 --> 01:19:45,398 Uma recuperação! 1191 01:19:47,487 --> 01:19:49,682 É só para vos avisar. 1192 01:19:51,447 --> 01:19:52,926 Ás aposta. 1193 01:19:56,647 --> 01:19:58,319 Ás continua. 1194 01:19:58,607 --> 01:20:00,962 Um ás? Está bem. 1195 01:20:03,967 --> 01:20:06,003 Carta livre. Vamos lá. 1196 01:20:06,247 --> 01:20:08,556 Pare aí! - Calma! Que está a fazer? 1197 01:20:08,647 --> 01:20:11,923 Dê-me o baralho! - Calma. Não fique tão agitado. 1198 01:20:12,047 --> 01:20:15,005 Temos aqui um gang de estrada. - Um quê? 1199 01:20:16,127 --> 01:20:18,641 Que se passa, Stu? 1200 01:20:18,807 --> 01:20:21,241 Este filho da mãe está a dar as cartas de baixo. 1201 01:20:21,327 --> 01:20:22,972 Topei. 1202 01:20:23,007 --> 01:20:25,077 O quê? Que está a dizer? 1203 01:20:25,167 --> 01:20:28,045 Ele está a dizer que você está a dar as cartas do fundo. 1204 01:20:28,127 --> 01:20:30,482 Meu Deus! Não acreditem! 1205 01:20:30,567 --> 01:20:31,966 Que carta lhe deu ele? 1206 01:20:32,047 --> 01:20:33,924 A mim? - Sete de copas. 1207 01:20:34,407 --> 01:20:36,443 Vocês são profissionais? 1208 01:20:36,527 --> 01:20:39,166 Estava a ganhar antes deste tipo chegar. 1209 01:20:39,287 --> 01:20:42,916 As cartas que falem. Se um sete não te serviu... 1210 01:20:43,007 --> 01:20:45,999 vamos ouvir o que tens para dizer. Ozzie, vira as cartas. 1211 01:20:47,447 --> 01:20:49,324 São três iguais! 1212 01:20:49,767 --> 01:20:51,519 Cala-te! 1213 01:20:51,767 --> 01:20:53,962 Uma última coisa. 1214 01:20:57,327 --> 01:20:59,761 Está bem, calminha! 1215 01:21:00,567 --> 01:21:03,604 Não nos lêm os nossos direitos? 1216 01:21:22,687 --> 01:21:25,918 Ponham-se a andar daqui para fora, seus trastes. 1217 01:21:46,327 --> 01:21:48,204 Estás bem? 1218 01:21:52,887 --> 01:21:55,196 Devias ter aqueles reis. 1219 01:21:55,447 --> 01:21:57,244 És um idiota. 1220 01:21:58,167 --> 01:22:00,681 Eu sei. Desculpa. 1221 01:22:03,127 --> 01:22:05,516 Ficaram com tudo. 1222 01:22:06,287 --> 01:22:09,120 Acho que tenho 300 numa bota. 1223 01:22:11,007 --> 01:22:13,680 Olha para ti! Merda! 1224 01:22:13,887 --> 01:22:17,323 Não posso acreditar que tivesse uma carta saída do baralho. 1225 01:22:17,407 --> 01:22:20,160 Nunca me aconteceu, juro por Deus. - Onde tens o carro? 1226 01:22:21,007 --> 01:22:24,158 Acho que parti uma costela. - Em que raio estavas a pensar? 1227 01:22:24,247 --> 01:22:26,238 Estava a tentar conseguir uma vantagem. 1228 01:22:26,327 --> 01:22:27,726 Tinha-os na mão. 1229 01:22:27,807 --> 01:22:31,641 Lamento termos perdido. Arrisquei e falhei. Acontece. 1230 01:22:31,767 --> 01:22:33,917 Contigo acontece sempre. 1231 01:22:34,047 --> 01:22:38,040 Não te acontece? Foste tu que perdeste tudo duma só vez. 1232 01:22:38,167 --> 01:22:40,476 Vai-te lixar! Isso foi diferente! 1233 01:22:40,567 --> 01:22:42,364 Porquê? Explica-me. 1234 01:22:42,447 --> 01:22:45,598 Porquê diferente? Por que é que tu és tão especial? 1235 01:22:45,687 --> 01:22:49,566 O teu jogo é inteligente e nobre e eu sou um pedaço de merda. 1236 01:22:49,647 --> 01:22:52,798 Procedes como se fosses o único no mundo com ambição. 1237 01:22:52,887 --> 01:22:55,879 Qual é a tua ambição, pá? Diz-me qual é. 1238 01:22:56,007 --> 01:22:57,804 Eu não penso assim. 1239 01:22:57,927 --> 01:23:00,566 Tu não pensas! - Não penso como tu! 1240 01:23:00,647 --> 01:23:03,844 Achas que podes ganhar sem batota. Eu não sou assim. 1241 01:23:03,967 --> 01:23:07,880 Procuro sempre uma oportunidade. - E qual é agora? Que fazemos? 1242 01:23:07,967 --> 01:23:10,925 Temos um dia para pagar 15 mil e estamos tesos. 1243 01:23:11,007 --> 01:23:13,441 É fácil, deixamos Dodge. 1244 01:23:13,527 --> 01:23:16,439 Ficamos longe da cidade por uns tempos. 1245 01:23:16,527 --> 01:23:20,406 Fazemo-nos à estrada. Não tarda estamos com dinheiro e isto passou. 1246 01:23:20,487 --> 01:23:23,445 Não posso viver dessa maneira. Falas com o Grama. 1247 01:23:23,567 --> 01:23:27,401 Arranjas maneira de ele me financiar. - Não vai dar bom resultado. 1248 01:23:27,487 --> 01:23:30,559 Não é com o Grama que temos de nos ver. 1249 01:23:31,007 --> 01:23:35,007 Disseste que o Grama trabalha sozinho. Foi isso que me disseste. 1250 01:23:35,927 --> 01:23:38,964 O KGB deu-lhe o dinheiro para comprar a minha dívida. 1251 01:23:39,087 --> 01:23:40,884 Tramaste-nos bem! 1252 01:23:41,007 --> 01:23:43,123 Fiz tudo errado. 1253 01:23:43,207 --> 01:23:47,200 Percebes o que estou a dizer? Não estou a brincar, temos de fugir. 1254 01:23:47,807 --> 01:23:49,923 Estás comigo ou não? 1255 01:23:51,007 --> 01:23:53,396 Desta vez, não. 1256 01:23:59,727 --> 01:24:01,877 Dá-me as chaves. 1257 01:24:02,247 --> 01:24:03,839 Vais mesmo voltar? 1258 01:24:08,607 --> 01:24:10,882 Vemo-nos quando nos virmos. 1259 01:24:14,647 --> 01:24:18,647 Pelo menos estás de novo a jogar. Um dia ainda me vais agradecer. 1260 01:24:30,167 --> 01:24:31,725 Sair ou aguentar? 1261 01:24:31,887 --> 01:24:34,196 Pedir para ver ou subir a aposta? 1262 01:24:34,287 --> 01:24:36,562 São decisões que se tomam à mesa. 1263 01:24:36,647 --> 01:24:40,401 Ás vezes os contras são tão evidentes que só há uma maneira de jogar. 1264 01:24:40,487 --> 01:24:43,957 Outras, como ter um pequeno par contra duas cartas altas, 1265 01:24:44,047 --> 01:24:46,887 são 6 a 5 ou igual quantia de qualquer maneira. 1266 01:24:46,922 --> 01:24:48,878 Então, é tudo uma questão de intuição, 1267 01:24:48,967 --> 01:24:50,719 do que se sente cá dentro. 1268 01:24:52,087 --> 01:24:53,486 Olha para ti. 1269 01:24:53,887 --> 01:24:55,400 Olha para mim. 1270 01:24:56,207 --> 01:24:57,640 Entra. 1271 01:24:59,847 --> 01:25:01,599 Onde está o teu amigo? 1272 01:25:02,007 --> 01:25:03,759 Foi-se embora. 1273 01:25:05,327 --> 01:25:07,363 Trouxeste o dinheiro? 1274 01:25:09,167 --> 01:25:10,964 Falta-me algum. 1275 01:25:11,887 --> 01:25:14,447 Quanto? - Tudo. 1276 01:25:15,687 --> 01:25:18,281 Deves ter uma história qualquer. 1277 01:25:21,927 --> 01:25:24,600 Como podes ver, não te posso pagar. 1278 01:25:25,367 --> 01:25:27,164 Estás bem tramado. 1279 01:25:32,327 --> 01:25:36,206 Nunca te devias ter responsabilizado por aquele traste. 1280 01:25:38,207 --> 01:25:40,004 Talvez não. 1281 01:25:41,407 --> 01:25:44,479 Não me deixas alternativa. - Porquê? 1282 01:25:44,567 --> 01:25:48,162 Não sei se vocês os dois não me estão a enganar. 1283 01:25:48,247 --> 01:25:51,364 Não sou eu que trabalho com um sócio. 1284 01:25:52,287 --> 01:25:55,962 Se queres ir falar com o KGB, podes ir já. 1285 01:25:56,367 --> 01:26:00,367 Tens apenas um dia. Vais-te sentir como numa massagem sueca. 1286 01:26:19,727 --> 01:26:21,445 Que se passa? 1287 01:26:30,647 --> 01:26:34,356 Parece o Duane Bobik depois dum round com o Norton. 1288 01:26:34,447 --> 01:26:36,438 Que merda te aconteceu? 1289 01:26:37,727 --> 01:26:39,638 O Worm. 1290 01:26:40,727 --> 01:26:43,036 Quando é que escutas os concelhos? 1291 01:26:43,127 --> 01:26:44,799 Estou a escutar. 1292 01:26:45,087 --> 01:26:48,318 De quanto precisas? 1293 01:26:48,967 --> 01:26:51,083 Preciso de 15.000. 1294 01:26:51,207 --> 01:26:53,277 Quinze? 1295 01:26:53,687 --> 01:26:56,679 E eu preciso que a Christy Turlington me faça uma chucha. 1296 01:26:56,807 --> 01:26:58,957 Não acredito! 15.000? 1297 01:26:59,087 --> 01:27:03,087 A sério, podes fazer alguma coisa? 500 nem sequer dão para começar. 1298 01:27:04,287 --> 01:27:08,287 Raios te partam, se 500 não chegam como é que 2000 hão-de chegar? 1299 01:27:09,967 --> 01:27:12,276 Em que sarilho estas metido? 1300 01:27:12,487 --> 01:27:15,206 No pior com o pior dos tipos. 1301 01:27:15,847 --> 01:27:17,485 KGB. 1302 01:27:19,567 --> 01:27:21,239 Vem cá. 1303 01:27:22,407 --> 01:27:26,407 Não te disse que nunca ficasses em situação de dívida como ele? 1304 01:27:27,727 --> 01:27:30,241 Disseste-me muitas coisas. 1305 01:27:30,367 --> 01:27:34,121 Não ouves. Digo que jogues dentro do que podes e arriscas tudo. 1306 01:27:34,207 --> 01:27:38,207 Digo-te que não te excedas, que recuperes e enforcas-te mais. 1307 01:27:38,887 --> 01:27:41,276 Estava a dar-te um modo de vida. 1308 01:27:41,367 --> 01:27:45,367 Mostrei-te como se faz, ensinei-te como ganho. 1309 01:27:46,167 --> 01:27:50,160 Neste momento não preciso que me lembres a merda que fiz. 1310 01:27:50,247 --> 01:27:52,283 Sei que estou lixado. 1311 01:27:52,407 --> 01:27:54,762 O que preciso de ti é dinheiro. 1312 01:27:55,327 --> 01:27:58,125 O que puderes dar-me. - O problema é esse. 1313 01:27:58,247 --> 01:28:00,442 Desta vez não há dinheiro. 1314 01:28:00,527 --> 01:28:03,599 O que consegues com 2.000? Um dia? 1315 01:28:03,687 --> 01:28:07,157 Se tos dou, estou a desperdiçá-los. - Isso é óptimo! 1316 01:28:07,247 --> 01:28:11,247 A culpa é tua. Arriscaste tudo pela ideia de um Campeonato em Las Vegas. 1317 01:28:11,487 --> 01:28:13,443 Corri o risco. 1318 01:28:13,527 --> 01:28:16,527 Vês todas as jogadas, mas não tens os tomates para fazer uma. 1319 01:28:16,562 --> 01:28:18,279 Tomates? 1320 01:28:18,527 --> 01:28:22,527 Punk insignificante. Não jogo pela excitação da vitória. 1321 01:28:23,127 --> 01:28:26,324 Devo renda de casa, pensão alimentar, sustento das crianças. 1322 01:28:26,407 --> 01:28:27,999 Jogo por dinheiro. 1323 01:28:28,087 --> 01:28:29,759 Os meus filhos comem. 1324 01:28:29,847 --> 01:28:33,044 Tenho tomates suficientes para não andar atrás de excitação 1325 01:28:33,127 --> 01:28:36,403 nem de vãs esperanças de ganhar um campeonato. 1326 01:28:36,527 --> 01:28:40,122 Queres que fale a umas pessoas, que tente ganhar-te tempo? Faço isso. 1327 01:28:40,207 --> 01:28:43,279 Um lugar para ficares, a carrinha, não tenho problemas. 1328 01:28:43,367 --> 01:28:47,326 Mas quanto a dinheiro, tenho de fazer isto. Tenho de te dizer não. 1329 01:28:47,407 --> 01:28:50,683 Não faz mal, eu compreendo. 1330 01:28:54,367 --> 01:28:56,403 Escuta. - O que é? 1331 01:28:57,087 --> 01:29:00,636 Arrisquei tudo, é verdade. E sabes uma coisa? 1332 01:29:00,727 --> 01:29:02,718 Não foi uma má derrota. 1333 01:29:03,207 --> 01:29:07,207 Não tive falta de sorte. Daquela vez jogaram melhor do que eu. 1334 01:29:08,807 --> 01:29:12,322 Mas sei que sou suficientemente bom para me sentar naquela mesa. 1335 01:29:12,447 --> 01:29:16,360 Não é um sonho vão. - Não duvido do teu talento. 1336 01:29:17,607 --> 01:29:19,757 Nunca falei disto a ninguém. 1337 01:29:19,847 --> 01:29:22,759 Há cerca de 8 ou 9 meses, estava no Taj. 1338 01:29:22,847 --> 01:29:25,156 Era tarde e vi o Johnny Chan entrar. 1339 01:29:25,247 --> 01:29:27,715 Ele vem e senta-se numa mesa de 300-600. 1340 01:29:27,807 --> 01:29:31,807 A sala parou quando o Johnny Chan entrou. Todos começaram a vê-lo jogar. 1341 01:29:32,207 --> 01:29:36,207 Uns momentos depois, todos os jogadores tinham parado para vê-lo. 1342 01:29:37,287 --> 01:29:41,287 Alguns jogavam e perdiam para dizerem "Joguei com o campeão. " 1343 01:29:42,487 --> 01:29:45,285 Sabes o que eu fiz? Sentei-me. 1344 01:29:45,407 --> 01:29:49,407 Precisavas de 50, 60 mil para jogares. - Tinha seis. Mas tinha de saber. 1345 01:29:50,687 --> 01:29:52,086 O que aconteceu? 1346 01:29:52,207 --> 01:29:55,164 Joguei uma hora, sai a maior parte das vezes. Depois ganhei. 1347 01:29:55,199 --> 01:29:58,122 As duas primeiras cartas tapadas eram um par de ases ou reis? 1348 01:29:58,207 --> 01:30:00,038 Coisa pouca. 1349 01:30:00,127 --> 01:30:01,879 Não tinha nada. 1350 01:30:01,967 --> 01:30:05,967 Mas ele subiu e eu decidi não me importar com o dinheiro. 1351 01:30:07,207 --> 01:30:11,207 Ganharia pela estratégia. Ia vencer este tipo naquela mão. 1352 01:30:12,087 --> 01:30:14,362 Voltei a subir. - Voltaste a subir. 1353 01:30:14,487 --> 01:30:16,557 Subiste a aposta inicial? 1354 01:30:16,647 --> 01:30:20,647 Então ele subiu também. Tentando intimidar-me como se eu fosse um turista. 1355 01:30:21,087 --> 01:30:24,204 Eu hesito um segundo e volto a subir. 1356 01:30:24,287 --> 01:30:27,484 Ele faz um movimento para os cheques e olha para mim, 1357 01:30:27,607 --> 01:30:30,679 olha para as cartas e volta a olhar para mim. 1358 01:30:30,767 --> 01:30:33,679 Depois largou as cartas. Tinha-lhe ganho. 1359 01:30:33,807 --> 01:30:37,807 Tinha jogo para ganhar? - "Desculpe, John, não me lembro. " 1360 01:30:38,967 --> 01:30:42,118 Levantei-me e dirigi-me ao caixa. 1361 01:30:42,207 --> 01:30:44,675 Sentei-me com o melhor jogador do mundo. 1362 01:30:44,767 --> 01:30:46,439 E ganhei-lhe. 1363 01:30:46,527 --> 01:30:49,564 Tentaste fazer bluff com o Chan, meu filho da mãe. 1364 01:30:49,647 --> 01:30:52,559 É por isso que tentaste a sorte com o KGB. 1365 01:30:52,727 --> 01:30:54,638 Isso mesmo. 1366 01:30:55,687 --> 01:30:58,406 E volto a fazê-lo se puder. 1367 01:30:59,727 --> 01:31:02,002 Então, torço por ti. 1368 01:31:03,007 --> 01:31:04,918 Até à vista. 1369 01:31:06,367 --> 01:31:10,042 Isto é temporário? Voltas para o próximo semestre? 1370 01:31:10,167 --> 01:31:13,796 Acho que ambos sabemos que não tenho vocação para advogado. 1371 01:31:13,967 --> 01:31:16,640 Espero que a minha história não o tenha desencorajado. 1372 01:31:16,727 --> 01:31:19,161 Não, até me inspirou. 1373 01:31:19,247 --> 01:31:21,761 Acho que já andava para desistir. 1374 01:31:21,887 --> 01:31:23,639 Mas agora está cá. 1375 01:31:23,967 --> 01:31:26,322 É verdade. - Está em apuros? 1376 01:31:26,447 --> 01:31:28,278 Estou sim. 1377 01:31:28,927 --> 01:31:30,804 Não é nada com a lei. 1378 01:31:31,727 --> 01:31:33,445 Tenho uma dívida. 1379 01:31:34,047 --> 01:31:35,878 Dívida de jogo. 1380 01:31:36,687 --> 01:31:38,837 Não é minha. 1381 01:31:39,287 --> 01:31:42,245 Responsabilizei-me pelo tipo errado. 1382 01:31:42,367 --> 01:31:44,676 Agora, a coisa é comigo. 1383 01:31:44,847 --> 01:31:46,724 Compreendo. 1384 01:31:48,927 --> 01:31:52,158 Quanto é preciso para se livrar disso? 1385 01:31:53,367 --> 01:31:55,801 Preciso de 15.000 para esta noite. 1386 01:32:03,287 --> 01:32:05,517 Sabe, eu não sou rico. 1387 01:32:05,847 --> 01:32:08,566 E custa-me muito pedir-lhe. 1388 01:32:09,487 --> 01:32:12,240 Mas não tenho outra opção. 1389 01:32:13,047 --> 01:32:15,561 Se não me puder ajudar de todo... 1390 01:32:15,647 --> 01:32:19,647 Odeio vê-lo assim. Quero ajudar, mas 15.000... 1391 01:32:27,967 --> 01:32:30,401 Se tem de ser esta noite... 1392 01:32:31,487 --> 01:32:34,479 dez é o máximo que posso emprestar. 1393 01:32:35,447 --> 01:32:37,517 Faria isso? 1394 01:32:41,927 --> 01:32:45,203 Quando a minha mãe me deixou sair da yeshiva, 1395 01:32:45,487 --> 01:32:47,557 quase ficou destruída. 1396 01:32:47,847 --> 01:32:51,601 Mas ela sabia a vida que eu tinha de seguir. 1397 01:32:53,287 --> 01:32:56,518 Fazer isso a outra pessoa é um mitzvah. 1398 01:32:59,207 --> 01:33:02,563 E por isso, sinto-me na obrigação. 1399 01:33:16,967 --> 01:33:19,162 Aceite o dinheiro 1400 01:33:19,767 --> 01:33:23,043 e livre-se dessa complicação, está a ouvir? 1401 01:33:29,367 --> 01:33:31,198 Sei que pode. 1402 01:33:34,847 --> 01:33:37,486 Prometo que lho devolvo. 1403 01:33:39,127 --> 01:33:40,958 Boa sorte. 1404 01:34:01,607 --> 01:34:05,202 Muitas vezes vi gente desta, estes atrasados sentados à mesa, 1405 01:34:05,287 --> 01:34:08,245 com poucas fichas e muito pouca hipótese de ganharem. 1406 01:34:08,327 --> 01:34:10,557 Já jogadas todas as cartas de que precisam. 1407 01:34:10,687 --> 01:34:14,043 Com apenas uma última carta no baralho que os pode ajudar. 1408 01:34:14,207 --> 01:34:18,086 Costumava pensar como era possível deixarem-se chegar àquela situação, 1409 01:34:18,847 --> 01:34:21,884 e como podiam pensar que ainda dariam a volta. 1410 01:34:28,287 --> 01:34:30,642 Só entrar aqui já me dá náuseas. 1411 01:34:30,727 --> 01:34:34,720 As paredes de tijolo, aquela gente sombria, o cheiro a bafio. 1412 01:34:34,807 --> 01:34:37,924 Sinto-me como o Buckner ao voltar a Shea. 1413 01:34:38,007 --> 01:34:40,282 Mas que outra opção tenho? 1414 01:34:40,367 --> 01:34:43,040 Então, trazes o meu dinheiro? 1415 01:34:43,167 --> 01:34:45,442 Devo pagar-to amanhã. 1416 01:34:47,207 --> 01:34:49,721 Por enquanto é meu. 1417 01:34:49,847 --> 01:34:53,847 Durante as próximas 8 horas, é teu. 1418 01:34:54,127 --> 01:34:57,324 Mas se nessa altura não o tiveres todo, 1419 01:34:57,407 --> 01:34:59,523 então, pertences-me. 1420 01:35:07,407 --> 01:35:09,443 Tenho 10.000. 1421 01:35:09,687 --> 01:35:11,723 Procuro um jogo. 1422 01:35:12,767 --> 01:35:15,918 Tens a certeza? - Ouviste o que eu disse. 1423 01:35:19,247 --> 01:35:22,319 Então, vamos jogar. Nós dois. 1424 01:35:22,407 --> 01:35:25,524 Começamos com duas séries de fichas. 1425 01:35:25,607 --> 01:35:28,804 Apostas obrigatórias, 25 e 50? 1426 01:35:29,727 --> 01:35:33,720 E só paramos quando um de nós as ganhar todas. 1427 01:35:35,647 --> 01:35:37,877 Vamos a isso. 1428 01:36:02,407 --> 01:36:03,999 Vou subir. 1429 01:36:05,007 --> 01:36:06,565 Mil. 1430 01:36:07,167 --> 01:36:09,123 Muito agressivo. 1431 01:36:09,207 --> 01:36:11,118 É um novo dia. 1432 01:36:11,247 --> 01:36:14,444 E não vais ser incomodado. 1433 01:36:15,767 --> 01:36:18,884 Mas eu volto a subir... 1434 01:36:19,567 --> 01:36:22,445 ...cinco... mil. 1435 01:36:24,927 --> 01:36:27,372 Doyle Brunson diz, "A chave para o" No-Limit"... " 1436 01:36:27,407 --> 01:36:30,327 "é obrigar um homem a decidir apostar todas as fichas. " 1437 01:36:30,362 --> 01:36:32,238 O Teddy acaba de fazê-lo. 1438 01:36:32,327 --> 01:36:35,399 Tem ases, a única mão melhor do que os meus reis. 1439 01:36:35,487 --> 01:36:38,479 Não posso pedir para ver e dar-lhe oportunidade para ganhar. 1440 01:36:38,607 --> 01:36:41,326 Só posso sair se acreditar nele, ou... 1441 01:36:41,407 --> 01:36:43,682 Volto a subir. Aposto tudo. 1442 01:37:13,247 --> 01:37:15,556 Leva tudo. 1443 01:37:22,167 --> 01:37:24,362 Numa partida com dois jogadores, 1444 01:37:24,447 --> 01:37:28,326 a quantidade das fichas é quase tão importante como as cartas. 1445 01:37:28,407 --> 01:37:31,046 Ganhei-lhe metade do dinheiro na primeira mão. 1446 01:37:31,127 --> 01:37:35,127 Agora, tudo o que tenho a fazer é pressioná-lo até ele perder. 1447 01:37:36,007 --> 01:37:37,565 Aposto mil. 1448 01:37:37,727 --> 01:37:38,955 Vejo. 1449 01:37:44,847 --> 01:37:46,326 Passo. 1450 01:37:46,927 --> 01:37:48,679 Estão aí 2.500? 1451 01:37:48,807 --> 01:37:50,957 Vou apostar tudo o que aí tens. 1452 01:38:00,567 --> 01:38:02,319 O maior de valetes. 1453 01:38:04,327 --> 01:38:06,079 Ganhaste. 1454 01:38:07,807 --> 01:38:09,604 Boa mão. 1455 01:38:09,967 --> 01:38:13,926 Conseguiste o valete na penúltima carta. 1456 01:38:14,007 --> 01:38:16,999 Tiveste sorte. - Sim, tive sorte. 1457 01:38:19,087 --> 01:38:21,362 Acabou-se. 1458 01:38:21,967 --> 01:38:25,967 Foi como um jovem a dar uma rapidinha. 1459 01:38:27,087 --> 01:38:31,087 Sinto-me tão insatisfeito. 1460 01:38:31,927 --> 01:38:33,838 Desculpa. 1461 01:38:34,007 --> 01:38:37,477 Deves sentir-te orgulhoso e bem. 1462 01:38:37,607 --> 01:38:40,519 Com força para vencer o mundo. 1463 01:38:41,807 --> 01:38:44,958 Sinto-me bem. - Eu também. 1464 01:38:47,727 --> 01:38:51,727 Talvez pudéssemos perguntar a outro tipo que se sente. 1465 01:38:56,887 --> 01:38:59,685 Tive a impressão de que me cheirava a ele. 1466 01:38:59,767 --> 01:39:01,359 Fico com o que é nosso. 1467 01:39:01,447 --> 01:39:04,120 Claro que podias continuar com o dinheiro. 1468 01:39:04,247 --> 01:39:07,284 Arriscar? Deixava-lo fazer isso? 1469 01:39:07,487 --> 01:39:11,487 Claro, sócio. Ainda tem até de manhã para pagar a dívida. 1470 01:39:12,687 --> 01:39:14,325 Sabes uma coisa? 1471 01:39:14,447 --> 01:39:17,837 Tenho aqui os meus 5.000. Para mim está óptimo. 1472 01:39:17,967 --> 01:39:20,879 Vou para casa. - Excelente. 1473 01:39:20,967 --> 01:39:23,481 Mas é um raio duma piada. 1474 01:39:23,607 --> 01:39:27,607 Afinal, estou a pagar-te com o teu dinheiro. 1475 01:39:30,367 --> 01:39:33,757 Que disseste? - O teu dinheiro. 1476 01:39:33,887 --> 01:39:37,887 Ainda tenho 20.000 de ganho da última vez que to enfiei. 1477 01:39:41,207 --> 01:39:44,643 Estão a tentar espicaçar-me para ver se eu perco. 1478 01:39:44,727 --> 01:39:48,085 Não é uma troca de tiros. Não se trata de orgulho ou ego. 1479 01:39:48,120 --> 01:39:51,444 Trata-se apenas de dinheiro. Agora posso ir-me embora, 1480 01:39:51,527 --> 01:39:55,236 pagar ao Grama e ao KGB e pagar metade do que devo ao Petrovsky. 1481 01:39:55,327 --> 01:39:57,363 É o mais prudente. 1482 01:39:57,607 --> 01:40:01,607 Disse ao Worm, " Não podes perder o que não puseres na mesa. " 1483 01:40:02,127 --> 01:40:05,563 Dá as cartas. Mas também não podes ganhar muito. 1484 01:40:07,807 --> 01:40:09,286 Fichas! 1485 01:40:12,247 --> 01:40:14,522 Dobramos as obrigatórias? 1486 01:40:15,847 --> 01:40:17,963 Sem limite. 1487 01:40:18,127 --> 01:40:19,685 Óptimo. 1488 01:40:19,767 --> 01:40:22,486 Estás à vontade para comprares mais fichas. 1489 01:40:36,807 --> 01:40:40,163 Deves estar furioso contigo próprio 1490 01:40:40,247 --> 01:40:43,637 por não teres saído quando podias. 1491 01:40:45,967 --> 01:40:48,527 Má decisão. 1492 01:40:49,047 --> 01:40:52,722 Mas não te preocupes, filho. 1493 01:40:52,887 --> 01:40:55,959 Tudo acabará em breve. 1494 01:41:30,327 --> 01:41:33,558 Nada disso. Aposto tudo o que tens. 1495 01:41:48,047 --> 01:41:50,277 Saio. 1496 01:41:51,727 --> 01:41:53,763 Dois pares mais altos. 1497 01:41:54,967 --> 01:41:57,606 É uma mão forte. Vou sair. 1498 01:41:57,767 --> 01:42:01,767 Tens 2-4, e eu não devo ficar contra uma mão dessas. 1499 01:42:06,327 --> 01:42:08,795 Uma mão forte. 1500 01:42:15,727 --> 01:42:19,242 Tinhas-me pago com ela. 1501 01:42:20,727 --> 01:42:23,605 Por que raio apostaste? 1502 01:42:40,647 --> 01:42:42,285 Não tens fome? 1503 01:42:42,567 --> 01:42:45,240 Sr. Filho da Mãe! 1504 01:42:45,567 --> 01:42:48,001 Vamos lá jogar a sério! 1505 01:42:48,727 --> 01:42:49,892 A regra é esta: 1506 01:42:49,927 --> 01:42:53,556 Se perceberes a expressão dum tipo não deves dizer palavra. 1507 01:42:53,647 --> 01:42:57,083 Finalmente percebi o KGB e, normalmente, tê-lo-ía deixado continuar 1508 01:42:57,167 --> 01:43:00,125 a mastigar as bolachás até ele ter perdido. 1509 01:43:00,207 --> 01:43:04,041 Mas não tenho tempo para isso. Só tenho até chegar a manhã. 1510 01:43:04,447 --> 01:43:08,447 Nem o Teddy KGB é imune a uma pequena irritação. 1511 01:43:08,807 --> 01:43:11,765 Chega. Acaba com o rapaz. 1512 01:43:12,367 --> 01:43:14,881 Vai ficando... 1513 01:43:15,447 --> 01:43:18,207 O rapaz tem sangue de crocodilo. 1514 01:43:18,242 --> 01:43:20,243 Não nos livramos dele. 1515 01:43:22,767 --> 01:43:25,759 Não vou a lado nenhum. E dobro a tapada. 1516 01:43:28,007 --> 01:43:29,884 Vejo. 1517 01:43:39,247 --> 01:43:40,839 Passo. 1518 01:43:52,167 --> 01:43:54,362 Dois mil. 1519 01:43:57,447 --> 01:43:59,881 Acompanho os 2.000. Jogo. 1520 01:43:59,967 --> 01:44:01,798 Não espalhes isso. 1521 01:44:02,487 --> 01:44:05,001 Queres continuar? 1522 01:44:05,127 --> 01:44:08,244 Deixa. Não consegues fazer esta. 1523 01:44:08,367 --> 01:44:12,367 E no meu clube espalho as fichas quando quiser e me apetecer. 1524 01:44:24,167 --> 01:44:25,885 Passo, Teddy. 1525 01:44:27,207 --> 01:44:29,277 Isso mesmo. 1526 01:44:29,607 --> 01:44:31,837 O papá... 1527 01:44:33,407 --> 01:44:35,523 vai apostar... 1528 01:44:36,847 --> 01:44:38,758 tudo. 1529 01:44:42,447 --> 01:44:44,165 São 4.400. 1530 01:44:44,247 --> 01:44:47,956 Quero ver, de contrário perco o respeito por mim próprio. 1531 01:44:48,047 --> 01:44:51,835 O respeito é tudo o que restará, de manhã. 1532 01:44:53,247 --> 01:44:56,239 Vem aí a última carta. 1533 01:45:06,687 --> 01:45:08,439 Passo. 1534 01:45:08,687 --> 01:45:11,281 Doi, não é? 1535 01:45:11,967 --> 01:45:15,755 Não acreditas no que está a acontecer. 1536 01:45:16,127 --> 01:45:19,517 Todos os teus sonhos desfeitos. 1537 01:45:19,687 --> 01:45:22,759 As esperanças pelo cano abaixo. 1538 01:45:22,887 --> 01:45:26,887 O destino está sentado ao teu lado. 1539 01:45:27,607 --> 01:45:30,565 Aquele ás não te podia salvar. 1540 01:45:32,327 --> 01:45:33,806 Eu... 1541 01:45:34,007 --> 01:45:35,599 aposto... 1542 01:45:35,847 --> 01:45:37,883 tudo! 1543 01:45:42,567 --> 01:45:45,957 Tens razão, o ás não me ajudava nada. 1544 01:45:47,687 --> 01:45:50,360 Fiz o straight mais alto. 1545 01:45:51,687 --> 01:45:53,917 Filho da mãe! 1546 01:45:55,007 --> 01:45:56,998 Acabou! 1547 01:45:57,447 --> 01:46:00,564 Que merda é essa? Tens de fazê-lo perder. 1548 01:46:00,687 --> 01:46:02,405 Acabou! 1549 01:46:02,767 --> 01:46:04,803 Não esta noite! 1550 01:46:04,887 --> 01:46:07,355 Este filho-da-mãe toda a noite... 1551 01:46:07,447 --> 01:46:09,642 acompanha as minhas apostas! 1552 01:46:09,727 --> 01:46:11,240 Enganou-me! 1553 01:46:11,687 --> 01:46:14,121 Já estás satisfeito? 1554 01:46:14,207 --> 01:46:17,324 Posso continuar a vencer-te toda a noite. 1555 01:46:24,967 --> 01:46:26,923 Ganhou-me... 1556 01:46:27,007 --> 01:46:29,077 direitinho. 1557 01:46:29,167 --> 01:46:31,317 Paguem-lhe. 1558 01:46:31,967 --> 01:46:34,959 Dêem o dinheiro ao homem. 1559 01:47:15,327 --> 01:47:18,524 Transformei os meus 10 mil em mais de 60 mil. 1560 01:47:18,607 --> 01:47:22,077 Paguei 15 ao Grama, 1561 01:47:22,247 --> 01:47:25,603 Quanto ao Worm, acho que estamos quites. 1562 01:47:25,687 --> 01:47:28,406 E depois de ter devolvido os 10 ao professor, 1563 01:47:28,487 --> 01:47:30,478 voltei ao ponto de partida, 1564 01:47:30,567 --> 01:47:33,445 com três montes de fichas altas. 1565 01:47:45,647 --> 01:47:48,081 Estás com péssimo aspecto. 1566 01:47:48,447 --> 01:47:50,756 Devias ter-me visto ontem. 1567 01:47:52,607 --> 01:47:54,120 Estás bem? 1568 01:47:54,247 --> 01:47:56,158 Estou, sim. E tu? 1569 01:47:57,527 --> 01:47:59,722 Estou como estou. 1570 01:48:03,807 --> 01:48:06,037 Vais-te embora daqui? 1571 01:48:06,847 --> 01:48:10,476 Acho que já não me resta nada por aqui. 1572 01:48:13,567 --> 01:48:16,206 Podes dar isto ao Petrovsky? 1573 01:48:16,287 --> 01:48:19,245 Não o quis acordar, ainda é cedo. 1574 01:48:19,847 --> 01:48:22,407 Posso contar contigo? 1575 01:48:23,167 --> 01:48:26,045 Pudeste sempre contar comigo. 1576 01:48:27,727 --> 01:48:29,558 Obrigado. 1577 01:48:29,687 --> 01:48:31,245 Toma cuidado, Jo. 1578 01:48:33,727 --> 01:48:35,399 Telefona-me. 1579 01:48:37,047 --> 01:48:39,800 Quero dizer, se precisares de um advogado. 1580 01:48:40,127 --> 01:48:41,958 Não me esquecerei. 1581 01:48:42,247 --> 01:48:44,238 E vou precisar. 1582 01:49:03,127 --> 01:49:05,038 Aeroporto de Kennedy. 1583 01:49:13,367 --> 01:49:14,800 Para onde vai? 1584 01:49:14,887 --> 01:49:16,320 Vegas. 1585 01:49:19,447 --> 01:49:21,278 Boa sorte. 1586 01:49:21,367 --> 01:49:24,200 As pessoas insistem em chamar-lhe sorte. 1587 01:49:24,847 --> 01:49:26,678 Obrigado. 1588 01:49:28,807 --> 01:49:32,482 O 1º prémio no Campeonato Mundial de Póquer é um milhão de dólares. 1589 01:49:32,567 --> 01:49:34,398 Será possível que seja meu? 1590 01:49:34,527 --> 01:49:36,040 Não sei. 1591 01:49:36,127 --> 01:49:38,083 Mas vou descobrir. 1592 01:49:54,887 --> 01:49:57,720 Realização 1593 01:49:59,687 --> 01:50:02,679 Argumento 1594 01:50:04,247 --> 01:50:07,045 Produção 1595 01:50:17,807 --> 01:50:20,367 Fotografia 1596 01:50:26,047 --> 01:50:28,402 Montagem 1597 01:50:38,647 --> 01:50:41,115 Música 1598 01:51:36,887 --> 01:51:39,606 Tradução de: Ana Maria Nobre 1599 01:51:39,927 --> 01:51:43,927 Adaptação de: Marta Pereira 1600 01:51:46,206 --> 01:51:50,206 Subtitle Ripped by olimac @ iNSPiRE