1 00:00:36,260 --> 00:00:41,160 RUSHMORE 2 00:00:41,460 --> 00:00:44,540 Khi và chỉ khi 2 bên của tử số... 3 00:00:44,580 --> 00:00:47,580 chia đều được cho nghịch đảo căn bậc hai... 4 00:00:47,580 --> 00:00:49,400 2 tham số bất kì. 5 00:00:49,760 --> 00:00:52,920 Tốt lắm. Trừ khi giá trị của tọa độ X... 6 00:00:53,060 --> 00:00:55,460 bằng hoặc nhỏ hơn 1. 7 00:00:56,780 --> 00:00:58,840 - Gì thế, Issac? - Bài đó thì sao? 8 00:00:59,840 --> 00:01:01,900 Oh, bài đó á? Không cần quan tâm đến nó đâu. 9 00:01:02,180 --> 00:01:03,900 - "M" là... - Chờ đã. Tại sao? 10 00:01:04,700 --> 00:01:06,800 Tôi chỉ viết lên đó cho vui thôi. Nó có thể... 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,800 được coi là phương trình hình học khó nhất thế giới. 12 00:01:09,340 --> 00:01:10,860 Bài đó đáng bao nhiêu tín chỉ? 13 00:01:12,180 --> 00:01:14,420 Ừ thì, tôi chưa từng thấy ai giải được nó, 14 00:01:15,060 --> 00:01:17,240 kể cả thầy của tôi, tiến sĩ Leaky tại M.I.T, 15 00:01:18,420 --> 00:01:20,560 nên tôi đoán là nếu có bất cứ ai giải được bài đó, 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 thì sẽ không bao giờ phải mở cuốn sách Toán nào nữa... 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,040 cho đến hết đời. 18 00:01:33,980 --> 00:01:36,220 Max? Cậu muốn thử chứ? 19 00:01:38,420 --> 00:01:39,780 Xin lỗi, ai gọi tôi à? 20 00:02:19,320 --> 00:02:19,900 Cậu làm được rồi. 21 00:02:24,300 --> 00:02:31,360 Fischer! Fischer! Fischer! Fischer! Fischer! 22 00:02:42,460 --> 00:02:43,100 Cảm ơn. 23 00:02:45,640 --> 00:02:47,040 Các cậu rất sướng. 24 00:02:48,880 --> 00:02:51,020 Tôi chưa bao giờ được thế này nơi tôi sống. 25 00:02:51,880 --> 00:02:55,220 Nhưng tôi gửi con của tôi đây, bởi vì, sự thật là, 26 00:02:58,620 --> 00:03:00,020 - Trường Rushmore. Shh. 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,840 Bây giờ, đối với vài đứa các cậu, 28 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 điều đó không quan trọng. 29 00:03:05,280 --> 00:03:07,920 Các cậu con nhà giàu, các cậu sẽ sống cả đời giàu. 30 00:03:13,160 --> 00:03:16,540 Hãy nhìn kĩ bọn nhà giàu. 31 00:03:17,460 --> 00:03:19,160 Túm chặt lấy chúng nó... 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,580 và hãy hạ bệ chúng. 33 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 Hãy nhớ rằng: 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,300 Chúng có thể được bất cứ thứ gì, 35 00:03:26,640 --> 00:03:29,740 nhưng chúng không thể mua được sức mạnh. 36 00:03:29,860 --> 00:03:31,580 Đừng để chúng quên điều đó. 37 00:03:32,920 --> 00:03:33,800 Cảm ơn. 38 00:03:41,780 --> 00:03:44,200 Lễ tốt nghiệp xong rồi hả, Herman? Có thể ông nên thêm 1 tiết mục hát nữa. 39 00:03:44,200 --> 00:03:46,480 - Nicholas! Copernius! - Tôi đếch thèm quan tâm. 40 00:03:47,020 --> 00:03:48,560 Tôi trả tiền cho cả 41 00:03:48,640 --> 00:03:50,880 Điều nhỏ nhất lũ nhỏ đó có thể làm là nghe theo tôi. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,020 - Xin chào, giáo sư Guggenheim. - Chào, Max. 43 00:03:54,020 --> 00:03:55,480 Xin chào, tôi là Max Fischer. 44 00:03:56,200 --> 00:04:00,020 Tôi chỉ muốn nói là tôi hoàn toàn đồng ý với quan điểm của ông về Rushmore. 45 00:04:00,640 --> 00:04:02,820 Ùm... bài phát biểu của ông rất hay. 46 00:04:03,620 --> 00:04:05,700 - Cảm ơn cậu. - Cảm ơn ông. 47 00:04:05,700 --> 00:04:06,840 - Cảm ơn cậu. - Chào ông. 48 00:04:07,180 --> 00:04:10,620 Oh, ngài Blume, đây là bạn của tôi, Dirk Calloway. 49 00:04:10,840 --> 00:04:12,060 Rất vui được gặp cậu, Dirk. 50 00:04:13,160 --> 00:04:14,060 Ồ, cảm ơn ngài. 51 00:04:19,440 --> 00:04:20,080 Ngài biết đấy... 52 00:04:21,800 --> 00:04:23,480 Tôi thực sự nghĩ ngài đúng về Rushmore. 53 00:04:25,300 --> 00:04:25,940 Đi nào, Dirk. 54 00:04:29,660 --> 00:04:31,940 - Thằng bé đó tên là gì ấy nhỉ? - Max Fischer. 55 00:04:33,800 --> 00:04:34,740 Thằng nhỏ trông có vẻ sáng lạ đấy. 56 00:04:38,400 --> 00:04:40,380 Nó là 1 trong những học sinh dốt nhất chúng tôi có. 57 00:04:44,620 --> 00:04:47,120 Max Fischer Chủ ban biên tập 58 00:04:47,180 --> 00:04:53,560 Hội phê bình Yankee Nhà xuất bản 59 00:04:53,600 --> 00:04:56,640 Hội tiếng Pháp Chủ tịch Makin' Time 60 00:04:56,640 --> 00:04:59,480 Mô hình Liên hợp quốc Nga Shootin' lines 61 00:04:59,480 --> 00:05:03,240 Hội sưu tầm tem và xu Phó chủ tịch For people to believe in 62 00:05:03,240 --> 00:05:05,780 Nhóm thảo luận Trưởng nhóm Things you say 63 00:05:05,780 --> 00:05:09,000 Đội Lacrosse Người quản lí Gone in a day 64 00:05:09,060 --> 00:05:11,540 Hội viết chữ đẹp Chủ tịch 65 00:05:11,620 --> 00:05:14,500 Hội thiên văn học Người sáng lập Everybody leavin' 66 00:05:14,600 --> 00:05:17,860 Đội đấu kiếm Đội trưởng Everybody leavin' 67 00:05:17,920 --> 00:05:21,360 Cuộc thi 10 môn Why do we have to carry on 68 00:05:21,440 --> 00:05:24,480 Đội hợp xướng thánh ca số 2 Đội trưởng Always singin' the same old song 69 00:05:24,620 --> 00:05:26,240 Hội bóng né Người sáng lập Same old song 70 00:05:26,240 --> 00:05:29,800 - Same old song - Cậu! Cậu bị loại! 71 00:05:29,800 --> 00:05:34,060 Câu lạc bộ Võ thuật Đai vàng 72 00:05:34,140 --> 00:05:38,660 Câu lạc bộ săn bắt chim bồ câu Người thành lập Tellin' lies 73 00:05:38,720 --> 00:05:42,640 Hội nuôi ong Rushmore Chủ tịch Closing your eyes 74 00:05:42,720 --> 00:05:45,960 Hội đua xe Yankee Người thành lập Making more excuses 75 00:05:46,020 --> 00:05:48,700 Vở kịch Max Fischer Đạo diễn Pullin' the wool 76 00:05:48,740 --> 00:05:53,940 Câu lạc bộ lái máy bay Đã bay được 4.5 tiếng Actin' the fool 77 00:05:53,940 --> 00:05:56,620 Tháng 9 78 00:05:58,700 --> 00:06:01,320 Chúng tôi đang đặt cậu trong thứ chúng tôi gọi là "thời gian thử thách" 79 00:06:02,520 --> 00:06:03,620 Và nó có nghĩa là gì? 80 00:06:04,740 --> 00:06:06,700 Nó có nghĩa là nếu cậu trượt thêm 1 môn nữa, 81 00:06:07,240 --> 00:06:08,380 cậu sẽ phải rời khỏi Rushmore. 82 00:06:09,640 --> 00:06:11,060 Hay nói cách khác, tôi sẽ bị đuổi học. 83 00:06:11,280 --> 00:06:11,920 Đúng thế. 84 00:06:12,820 --> 00:06:14,940 Tôi có thể xem tài liệu chứng minh điều đó được không? 85 00:06:17,120 --> 00:06:19,200 Quá nhiều hoạt động ngoại khóa, Max. 86 00:06:19,340 --> 00:06:20,360 Không học đủ. 87 00:06:25,520 --> 00:06:29,100 Giáo sư Guggenheim, tôi không muốn phải bảo ông làm việc của ông thế nào, 88 00:06:29,100 --> 00:06:30,900 nhưng, thực tế là, tôi dù có cố gắng thế nào, 89 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 tôi vẫn có thể trượt thêm 1 môn nữa. 90 00:06:33,360 --> 00:06:37,020 Nếu điều đó có nghĩa là tôi phải ở lại thêm 1 năm nữa, thì cứ thế đi, nhưng... 91 00:06:37,020 --> 00:06:38,600 Chúng tôi sẽ không cho cậu ở lại đâu. 92 00:06:39,460 --> 00:06:41,800 Ừ thì... chúng ta đã bàn bạc kĩ đâu. 93 00:06:42,320 --> 00:06:43,740 Hãy cứ cố nâng điểm cậu lên. 94 00:06:45,140 --> 00:06:47,100 Ông có nhớ làm sao mà tôi vào được ngôi trường này không? 95 00:06:48,380 --> 00:06:52,100 - Có. Cậu viết 1 vở kịch. - Đúng vậy. 96 00:06:52,460 --> 00:06:55,960 Lớp 2. 1 vài đoạn về Watergate. 97 00:06:56,840 --> 00:06:59,140 Và mẹ tôi đọc được và nghĩ rằng tôi nên học ở Rushmore. 98 00:06:59,340 --> 00:07:01,460 Rồi ông đọc được và cho tôi học bổng, phải không? 99 00:07:02,900 --> 00:07:03,440 Mm-hmm. 100 00:07:04,920 --> 00:07:06,940 - Ông có thấy hối hận không? - Không, tôi không thấy hối hận. 101 00:07:07,760 --> 00:07:09,360 Nhưng tôi vẫn sẽ phải đuổi học cậu. 102 00:07:10,620 --> 00:07:11,100 Liệu... 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,960 Liệu ta có thể cho tôi qua không? 104 00:07:15,500 --> 00:07:16,600 Vì những kỉ niệm xưa? 105 00:07:17,480 --> 00:07:18,440 Tôi không thể, Max ạ. 106 00:07:20,820 --> 00:07:23,820 - Họ muốn đá tao ra khỏi trường này. - Oh, không, không phải lại nữa chứ. 107 00:07:26,600 --> 00:07:29,040 cố gắng thao túng ông nào đó, tao nghĩ vậy. 108 00:07:34,440 --> 00:07:36,260 Cậu có nghe là họ sẽ dạy tiếng Nhật năm sau không? 109 00:07:36,840 --> 00:07:37,880 Đấy chỉ là tin đồn thôi. 110 00:07:39,120 --> 00:07:40,440 Và họ định sẽ bỏ tiếng La-tin. 111 00:07:40,960 --> 00:07:41,420 Cái gì? 112 00:07:42,780 --> 00:07:45,260 Tôi đã cố bảo họ bỏ tiếng La-tin 5 năm nay rồi. 113 00:07:45,780 --> 00:07:47,180 "Nó là ngôn ngữ chết" tôi toàn nói vậy. 114 00:07:47,920 --> 00:07:50,340 Có vẻ họ cuối cùng cũng nghe cậu rồi. 115 00:07:54,420 --> 00:07:56,240 "Khi 1 người, dù với lí do là gì, có cơ hội để sống 1 cuộc sống phi thường, người đó không thể chỉ sống cuộc sống cho bản thân." 116 00:08:06,160 --> 00:08:07,360 Xin lỗi. 117 00:08:08,560 --> 00:08:10,240 Tôi có thể xem danh sách những người... 118 00:08:10,240 --> 00:08:11,780 đã mượn cuốn sách này trong năm nay được chứ? 119 00:08:12,260 --> 00:08:12,940 Tại sao? 120 00:08:15,280 --> 00:08:15,960 Nhìn đi. 121 00:08:18,540 --> 00:08:18,960 Huh. 122 00:08:58,200 --> 00:09:01,740 "Tôi đã nhìn thấy kẻ xấu và thằng ngốc. nhiều lần; 123 00:09:01,740 --> 00:09:03,960 "và tôi tin rằng đến cuối họ sẽ đều phải trả giá. 124 00:09:04,780 --> 00:09:06,400 "Nhưng thằng ngốc trả trước. 125 00:09:07,300 --> 00:09:10,700 Chương 15. Anh chàng với chiếc cúc bạc." 126 00:09:14,500 --> 00:09:16,780 - Gặp tao ở hẻm trong 10 phút. - Mày đi đâu đấy? 127 00:09:16,780 --> 00:09:17,940 Ta sẽ nói chuyện trong xe. 128 00:09:19,220 --> 00:09:20,260 À, mà, Willie, 129 00:09:21,000 --> 00:09:22,940 mày đã sai về Enrique Sanchez. 130 00:09:23,440 --> 00:09:24,640 Hắn ta chết trong khi ngủ. 131 00:09:26,440 --> 00:09:28,480 Tốt lắm. Tốt lắm. 132 00:09:28,480 --> 00:09:30,320 Tuyệt đấy. Tuyệt đấy. 133 00:09:30,320 --> 00:09:34,040 Ừ mà, Irving... cậu có thể mang bia cho mọi người uống được không? 134 00:09:34,040 --> 00:09:35,160 - Tôi không uống đâu. được chứ? - Được. 135 00:09:35,880 --> 00:09:36,780 Được rồi, cảnh tiếp theo. 136 00:09:38,580 --> 00:09:40,980 Frank, cậu lên sân khấu với 1 túi cocaine. 137 00:09:42,160 --> 00:09:44,080 Cô vừa mới nói chuyện với ngài Calloway hôm trước về việc... 138 00:09:44,080 --> 00:09:46,580 may mắn thế nào khi có ai đó quan tâm tới Kirk. 139 00:09:46,580 --> 00:09:47,500 Oh, cô đừng nói thế. 140 00:09:48,100 --> 00:09:50,760 Dirk là 1 người bạn tốt, cháu chỉ muốn truyền... 141 00:09:50,900 --> 00:09:53,980 cho nó chút kinh nghiệm của cháu để giúp thôi. 142 00:09:54,860 --> 00:09:57,320 Nó có số của cháu đấy nếu cô cần gọi cho cháu... 143 00:09:57,420 --> 00:09:59,540 hay cần cháu giúp đỡ Dirk hay gì đó. 144 00:10:00,240 --> 00:10:02,800 Cảm ơn cháu. Chào con, Dirk. 145 00:10:02,800 --> 00:10:05,120 - Chào mẹ. - Sao rồi, con yêu? 146 00:10:05,120 --> 00:10:06,280 - Ổn ạ. - Chào cô. 147 00:10:06,280 --> 00:10:07,960 Thật vui khi lại được nói chuyện với cháu. 148 00:10:09,360 --> 00:10:12,600 - Này, Dirk. Kiểm tra toán sao rồi? - Kiểm tra gì? 149 00:10:13,300 --> 00:10:15,480 - Tao tưởng mày có bài kiểm tra toán hôm nay. - Đâu có. 150 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Mày đã nộp luận văn về cuộc phong tỏa Berlin chưa? 151 00:10:18,360 --> 00:10:19,600 Yeah, tao được gia thêm hạn rồi. 152 00:10:20,480 --> 00:10:22,540 - Này, George. - Mọi chuyện với bà Calloway sao rồi? 153 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 - Bọn tao bắt tay. - Ghê quá nhỉ. 154 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 Và tao đưa bà ấy số của tao. 155 00:10:28,600 --> 00:10:30,420 Buchan bảo là nêu là nó thì nó đã phang bà ta rồi. 156 00:10:30,980 --> 00:10:31,480 Cái gì? 157 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 Hãy nói với thằng khỉ đột xấu xí Scotland đó ngậm mồm vào. 158 00:10:36,840 --> 00:10:38,940 Mày đang nói về mẹ bạn tao đấy. 159 00:10:38,940 --> 00:10:41,240 Tao cứ nghĩ rằng đó là lí do tại sao mày thân với thằng Dirk đó. 160 00:10:43,180 --> 00:10:44,300 Mày là cái gì, luật sư chắc? 161 00:10:45,040 --> 00:10:48,740 Chào, ngài Blume. Chào, tôi là Max Ficsher. 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,840 - Oh, chào. - Này, Max, mẹ tao đến rồi. 163 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 Tao về trước ổn chứ? Hết. 164 00:10:53,720 --> 00:10:54,660 Được, Charlie. 165 00:11:01,200 --> 00:11:02,660 Bí mật là gì thế, Max? 166 00:11:03,520 --> 00:11:05,260 - "Bí mật"? - Yeah. 167 00:11:05,260 --> 00:11:07,900 Cậu có vẻ biết tuốt rồi đấy. 168 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 Bí mật. Tôi không biết. Uh... 169 00:11:11,240 --> 00:11:13,640 Tôi nghĩ là ngài chỉ cần tìm điều gì đó ngài thích làm thôi, 170 00:11:13,640 --> 00:11:15,960 và rồi dành cả đời làm điều đó. 171 00:11:17,480 --> 00:11:18,520 Với tôi, đó là đến học tại Rushmore. 172 00:11:22,060 --> 00:11:22,660 Tao ngồi ghế trước. 173 00:11:22,720 --> 00:11:25,980 - Này, Ronny. Này, Donny. Mấy cậu... - Ra sau đi. Tao chiếm ghế trước rồi. 174 00:11:26,340 --> 00:11:27,380 Ra sau ngồi đi, Donny. 175 00:11:30,700 --> 00:11:31,220 Đi thôi. 176 00:11:35,960 --> 00:11:37,220 2 đứa có mời thằng đo đến bữa tiệc không? 177 00:11:37,220 --> 00:11:39,940 - Max Ficsher á? - Thôi nào, bố. Sẽ có gái ở đó đấy. 178 00:11:39,940 --> 00:11:41,640 - Con thà chết còn hơn. - Nghĩ đ*o gì vậy. 179 00:11:45,440 --> 00:11:47,240 - Chúc ngủ ngon, bác Littlejeans. - Chúc ngủ ngon, Max. 180 00:11:47,240 --> 00:11:48,160 Gặp bác ngày mai. 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,280 Con xem đằng sau được không? 182 00:12:00,080 --> 00:12:00,620 Tất nhiên. 183 00:12:05,160 --> 00:12:05,860 Sao? 184 00:12:06,340 --> 00:12:07,160 Cảm ơn bố. 185 00:12:10,500 --> 00:12:12,700 À mà, con cần bố kí bài kiểm tra hình này. 186 00:12:13,140 --> 00:12:14,040 Xem nào. 187 00:12:17,540 --> 00:12:19,100 - Hmm. - Con biết, con biết. 188 00:12:19,980 --> 00:12:20,900 37 điểm. 189 00:12:24,000 --> 00:12:25,980 Con không biết nên làm gì bây giờ. 190 00:12:28,260 --> 00:12:29,360 Nó đã có thể tệ hơn mà. 191 00:12:30,700 --> 00:12:32,240 Con suýt được "A" đấy. 192 00:12:32,740 --> 00:12:34,980 "Suýt được 'A'"? Bố đang viết gì thế? 193 00:12:42,780 --> 00:12:45,260 Có lẽ con đã dành quá nhiều thời gian vào câu lạc bộ... 194 00:12:45,260 --> 00:12:46,860 và dựng kịch. 195 00:12:47,980 --> 00:12:48,960 Có thể. 196 00:12:50,260 --> 00:12:52,560 Con có lẽ nên kiếm gái. 197 00:12:53,820 --> 00:12:55,820 Đó là điều duy nhất mọi người quan tâm. 198 00:12:57,440 --> 00:12:59,120 Tiếc là, đó không phải sở trường của con. 199 00:12:59,700 --> 00:13:00,780 Rồi nó sẽ đến thôi, Max. 200 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Con giống như 1 thuyền trưởng tàu cao tốc ý. 201 00:13:04,940 --> 00:13:06,100 Con đã cưới với biển khơi rồi. 202 00:13:07,120 --> 00:13:08,000 Vâng, có vẻ đúng đấy ạ. 203 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Nhưng con đã ở ngoài biển quá lâu rồi. 204 00:13:19,000 --> 00:13:20,900 - Chào. - Chào. 205 00:13:30,980 --> 00:13:32,000 Tôi thích mũ của cậu. 206 00:13:32,840 --> 00:13:33,600 Ồ, cảm ơn cô. 207 00:13:35,500 --> 00:13:36,660 Cô là giáo viên ở đây, phải không? 208 00:13:39,640 --> 00:13:42,180 Và đây là năm đầu của cô tại Rushmore, tôi nghĩ vậy. 209 00:13:42,300 --> 00:13:42,960 Uh-huh. 210 00:13:45,300 --> 00:13:47,980 Và cô hút thuốc bao lâu rồi, cô không phiền nếu tôi hỏi vậy chứ? 211 00:13:48,360 --> 00:13:51,780 Hm, để tôi nhớ xem. Cậu bao tuổi rồi? 212 00:13:52,180 --> 00:13:52,840 15. 213 00:13:53,600 --> 00:13:55,700 - Từ khi tôi bằng tuổi cậu. - Cô đùa à. 214 00:13:56,700 --> 00:13:57,520 Cô nên bỏ hút. 215 00:13:58,380 --> 00:13:58,960 Cậu đúng. 216 00:14:01,760 --> 00:14:03,420 Và tôi nên dừng chúi mũi vào chuyện người khác. 217 00:14:10,460 --> 00:14:11,980 Cô đi học ở trường nào thế? 218 00:14:12,840 --> 00:14:14,600 - Havard. - Thật chứ? 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,080 Thật tình cờ. 220 00:14:16,520 --> 00:14:19,760 Top trường tôi muốn vào là Oxford và Sorbonne. 221 00:14:20,440 --> 00:14:21,620 Dự bị của tôi là Havard. 222 00:14:22,780 --> 00:14:24,800 - Cậu quả là 1 người tham vọng. - Cảm ơn. 223 00:14:25,140 --> 00:14:26,060 Cậu muốn học ngành gì? 224 00:14:29,640 --> 00:14:31,140 Tôi vẫn chưa quyết được. 225 00:14:31,140 --> 00:14:35,360 nhưng chắc tôi sẽ học bằng kép Toán học và Pre-med. 226 00:14:35,720 --> 00:14:36,700 Ngành của cô là gì? 227 00:14:37,940 --> 00:14:42,100 Tôi không học theo chuyên ngành, nhưng tôi có viết luận cương về kinh tế chính trị các nước Mĩ Latin. 228 00:14:42,580 --> 00:14:45,960 Oh, nghe thú vị đấy. Cô có nghe thấy là họ sẽ bỏ dạy tiếng Latin ở đây không? 229 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 Đây gần Trung Mĩ hơn. 230 00:14:50,440 --> 00:14:51,880 Oh, Trung Mĩ và sao cũng được. 231 00:14:53,120 --> 00:14:55,480 Nhưng mà họ định hủy môn Latin. 232 00:14:56,000 --> 00:14:57,680 Họ phải danh chỗ tiếng Nhật. 233 00:14:59,240 --> 00:15:02,300 Thật tiếc vì tất cả các ngôn ngữ tình yêu đều bắt nguồn từ tiếng Latin. 234 00:15:03,400 --> 00:15:04,620 Ừ, đúng thế, phải không? 235 00:15:05,720 --> 00:15:07,200 Nihilo sanctum estne? 236 00:15:08,580 --> 00:15:11,300 Gì cơ? Oh, tiếng Latin đó hả? 237 00:15:12,260 --> 00:15:13,060 Nó có nghĩa là gì? 238 00:15:14,940 --> 00:15:16,100 "Không còn gì là thiêng liêng nữa sao?" 239 00:15:24,140 --> 00:15:27,260 Sic transit gloria. Vinh quang rồi cũng sẽ tàn phai. 240 00:15:27,700 --> 00:15:28,640 Tôi là Max Fischer. 241 00:15:30,440 --> 00:15:32,040 - Chào. - Chào. 242 00:15:37,760 --> 00:15:39,900 - Nhanh nào, nhanh nào. Phát đi. - Kí đây, làm ơn. 243 00:15:40,300 --> 00:15:42,380 - Sic transit gloria. - Được rồi, được rồi. 244 00:15:50,340 --> 00:15:52,220 Tóm lại, tôi chỉ có 1 câu hỏi thôi. 245 00:15:52,900 --> 00:15:54,600 Liệu tiếng Latin có là ngôn ngữ chết hay không? 246 00:15:55,280 --> 00:15:59,940 Nhờ sự đóng góp của học sinh lớp 10 Max Fischer, tiếng Latin sẽ là môn học bắt buộc từ lớp 7 đến lớp 12. 247 00:16:00,500 --> 00:16:03,560 Sao mày không cút khỏi đây đi, Fischer, thằng óc chó? 248 00:16:04,300 --> 00:16:05,240 Mày nói tiếng Latin à? 249 00:16:13,300 --> 00:16:16,380 Chưa bào giờ tôi có thể tưởng tượng được rằng... 250 00:16:16,380 --> 00:16:17,980 tôi sẽ có những thằng con như thế này. 251 00:16:20,580 --> 00:16:21,980 Bố cậu làm gì, Max? 252 00:16:24,080 --> 00:16:27,740 Ông ấy là bác sĩ giải phẫu thần kinh... ở, uh, bệnh viện Joseph. 253 00:16:29,020 --> 00:16:31,920 Tôi thì không thể nào tưởng tượng được cảnh mình mổ não ai đó, 254 00:16:31,920 --> 00:16:33,340 nhưng ông ấy có vẻ thích lắm. 255 00:16:35,920 --> 00:16:37,360 Oh, không, không, không. Để tôi trả cho. 256 00:16:40,220 --> 00:16:43,020 - Vậy ông từng ở Việt Nam, tôi nói có sai không? - Yeah. 257 00:16:45,500 --> 00:16:46,140 Ông sống ở đó có tệ lắm không? 258 00:16:47,340 --> 00:16:48,140 Có, tôi sống trong bãi cứt. 259 00:16:51,240 --> 00:16:52,380 Hẹn gặp ông Chủ nhật, ngài Blume. 260 00:16:52,380 --> 00:16:54,700 - Được rồi. - Chủ nhật có gì? 261 00:16:55,540 --> 00:16:57,520 À, ừ, đúng rồi. Tiệc sinh nhật con ông. 262 00:16:59,820 --> 00:17:00,700 Cậu muốn tới không? 263 00:17:01,680 --> 00:17:05,540 Tôi muốn lắm, không may là tôi đã có việc rồi. 264 00:17:05,540 --> 00:17:07,740 Yeah. Dù sao thì cũng cảm ơn ngài vì lời mời. 265 00:17:10,880 --> 00:17:11,760 Hãy đến làm cho tôi. 266 00:17:13,560 --> 00:17:17,320 - Ý ngài là sao? - Ý tôi là tôi có thể dùng người như cậu. 267 00:17:19,900 --> 00:17:21,960 Nghe này, ngài có thể giàu, ngài Blume. 268 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 Cha tôi có thể chỉ là 1 bác sĩ, nhưng chúng tôi xoay sở được 269 00:17:25,140 --> 00:17:28,800 - 1-12! - Xin lỗi, ngài Blume. Rất vui khi được nói chuyện với ngài. 270 00:17:31,260 --> 00:17:32,400 Cậu ở trong đội sao? 271 00:17:33,800 --> 00:17:34,820 Tôi là thành viên dự bị. 272 00:17:36,480 --> 00:17:38,060 Cậu sao rồi? Rất vui khi được gặp lại cậu. 273 00:17:48,100 --> 00:17:50,320 Woah. Ngon. 274 00:17:59,200 --> 00:18:03,000 Met a girl, fell in love Glad as I can be 275 00:18:07,260 --> 00:18:12,860 Met a girl, fell in love Glad as I can be 276 00:18:15,420 --> 00:18:20,600 But I think all the time Is she true to me 277 00:18:23,100 --> 00:18:25,220 'Cause there's nothing in this world 278 00:18:25,240 --> 00:18:27,680 To stop me worrying about that girl 279 00:18:32,020 --> 00:18:36,720 I found out I was wrong She was just two-timing 280 00:18:40,420 --> 00:18:45,720 I found out I was wrong She just kept on lying 281 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Now she tries to tell the truth 282 00:18:51,260 --> 00:18:53,260 And I just can't believe 283 00:18:56,920 --> 00:18:59,080 'Cause there's nothing in this world 284 00:18:59,080 --> 00:19:02,360 To stop me worrying about that girl 285 00:19:10,300 --> 00:19:11,020 Cô Cross? 286 00:19:12,580 --> 00:19:15,500 Tôi nghĩ tôi nên cho cô biết về lần nói chuyện trước, hôm trước ấy... 287 00:19:15,500 --> 00:19:17,920 - Tiếng Latin á? - Đúng vậy. Ngôn ngữ tình yêu. 288 00:19:18,360 --> 00:19:20,880 - Tôi có buổi nói chuyện. - Tôi có nghe rồi. 289 00:19:21,160 --> 00:19:21,940 Oh, vậy ư? 290 00:19:22,620 --> 00:19:25,160 Tôi có nghe nói là cậu có đưa ra luận điểm rất thuyết phục. 291 00:19:27,700 --> 00:19:31,140 Tôi chỉ nghĩ là cô sẽ vui khi biết rằng họ sẽ tiếp tục giảng dạy tiếng Latin. 292 00:19:32,260 --> 00:19:33,380 Tôi ấn tượng đấy. 293 00:19:34,500 --> 00:19:35,440 Cảm ơn cô rất nhiều. 294 00:19:37,580 --> 00:19:38,840 Này, cô có cần 1 trợ lí không? 295 00:19:39,840 --> 00:19:41,700 Chúng tôi có được có trợ lí không? 296 00:19:41,700 --> 00:19:43,160 Không, chắc là không. 297 00:19:43,460 --> 00:19:46,040 Tôi đang được nhận học bổng... 298 00:19:46,040 --> 00:19:47,700 nên tôi được làm những công việc dị dị và... 299 00:19:48,840 --> 00:19:50,940 Mà này, sao cô lại quyết định dạy ở Rushmore? 300 00:19:51,340 --> 00:19:52,460 Chồng tôi từng học ở đây. 301 00:19:55,740 --> 00:19:59,180 Tôi, uh... Tôi không biết cô đã cưới rồi. 302 00:20:00,240 --> 00:20:01,680 Ừ thì, anh ấy mất rồi. 303 00:20:02,220 --> 00:20:03,180 Nên tôi không hẳn đã cưới. 304 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 Chồng cô mất khi nào? 305 00:20:06,640 --> 00:20:07,380 Năm ngoái. 306 00:20:10,040 --> 00:20:11,000 Mẹ tôi cũng mất rồi. 307 00:20:13,060 --> 00:20:14,120 Tôi rất tiếc về việc đó. 308 00:20:15,140 --> 00:20:16,320 Mẹ tôi mất khi tôi mới 7 tuổi. 309 00:20:18,380 --> 00:20:20,200 Tôi đoán là 2 ta đều có người thân mất. 310 00:20:25,420 --> 00:20:27,320 Ở đây có gì thế này? 311 00:20:30,520 --> 00:20:31,460 Chúng vừa mới được sinh ra. 312 00:20:34,860 --> 00:20:36,680 Tôi không muốn hợp kim. Tôi muốn thép. 313 00:20:38,720 --> 00:20:40,820 Tôi đếch thèm quan tâm hắn nói gì. 314 00:20:44,040 --> 00:20:45,060 Thép, Harry. 315 00:20:46,940 --> 00:20:50,040 - Vậy cậu đổi ý về rồi hả, và cậu muốn công việc? - Không. 316 00:20:50,040 --> 00:20:51,980 Nhưng tôi có ý này, và tôi vần chút tiền. 317 00:20:53,180 --> 00:20:55,100 Điều Rushmore cần bây giờ là 1 thủy cung... 318 00:20:55,320 --> 00:20:57,840 thủy cung hạng nhất... nơi mà các tiến sĩ có thể giảng dạy... 319 00:20:57,840 --> 00:21:01,040 và học sinh có thể quan sát cuộc sống dưới nước trong chính môi trường đó. 320 00:21:01,220 --> 00:21:03,780 - Tôi không biết nữa. Cậu nghĩ sao, Ernie? - 1 thủy cung? 321 00:21:03,780 --> 00:21:04,620 Có những loại cá gì? 322 00:21:04,620 --> 00:21:08,000 Cá nhồng, cá đuối, lươn điện, cá hồi chấm, 323 00:21:08,000 --> 00:21:10,620 cá búa, cá piranha, mục khổng lồ, bạch... 324 00:21:10,620 --> 00:21:11,740 Cá piranha? Thật á? 325 00:21:11,740 --> 00:21:14,640 Ừ, tôi đang nói chuyện với 1 gã ở Nam Mĩ. 326 00:21:14,860 --> 00:21:18,400 - Guggenheim nói sao? - Không gì cả. Tôi nghĩ tôi nói với ông trước. 327 00:21:18,640 --> 00:21:19,300 Tại sao? 328 00:21:20,740 --> 00:21:24,240 Bời vì vào lúc này, tôi nghĩ tốt nhất là không nên gây chú ý. 329 00:21:24,660 --> 00:21:27,500 Ta càng chuẩn bị được bấy nhiêu, ý kiến của ta sẽ càng chặt chẽ... 330 00:21:27,520 --> 00:21:30,300 - Khi nào ta được sự cho phép. - Cậu muốn bao nhiêu tiền? 331 00:21:31,000 --> 00:21:33,920 35 nghìn dollars cho khởi công. 332 00:21:44,480 --> 00:21:45,740 Tôi sẽ cho cậu, 2500. 333 00:21:47,020 --> 00:21:47,580 Ok. 334 00:21:57,240 --> 00:22:00,020 Trees 335 00:22:00,020 --> 00:22:03,840 Swaying in the summer breeze 336 00:22:03,840 --> 00:22:07,300 Showing off their silver leaves 337 00:22:07,300 --> 00:22:09,620 As we walked by 338 00:22:09,620 --> 00:22:11,620 Soft 339 00:22:11,620 --> 00:22:14,240 Kisses on a summer's day 340 00:22:15,680 --> 00:22:18,980 Laughing all our cares away 341 00:22:18,980 --> 00:22:21,980 Just you and I 342 00:22:24,160 --> 00:22:27,020 Sweet 343 00:22:27,020 --> 00:22:30,380 Sleepy warmth of summer nights 344 00:22:31,140 --> 00:22:34,500 Gazing at the distant lights 345 00:22:34,500 --> 00:22:36,440 In the starry sky 346 00:22:36,440 --> 00:22:38,440 - Cảm ơn. - Không có gì. 347 00:23:16,220 --> 00:23:17,860 - Max? - Mm-hmm? 348 00:23:18,840 --> 00:23:21,500 - Tôi có thể hỏi cậu được không? - Tất nhiên. 349 00:23:23,080 --> 00:23:25,920 Cậu có bao giờ nghĩ là cậu còn quá trẻ so với tôi không? 350 00:23:32,180 --> 00:23:35,440 Tôi có nghĩ rằng cô sẽ nghĩ đến nó. Yeah. 351 00:23:35,440 --> 00:23:37,980 Kể cả thực tế rằng là cậu là học sinh... 352 00:23:37,980 --> 00:23:40,400 Tôi không cố ếp buộc cô làm gì cả, cô Cross. 353 00:23:41,380 --> 00:23:43,280 Tôi ngạc nhiên khi cô nói thẳng nó ra như vậy. 354 00:23:43,580 --> 00:23:45,300 Tôi chỉ muốn chắc chắn là... 355 00:23:47,940 --> 00:23:50,340 - Chúng ta là bạn bè, phải không? - Phải. 356 00:23:50,620 --> 00:23:50,980 Tốt. 357 00:23:52,980 --> 00:23:53,960 Và, um... 358 00:23:55,260 --> 00:23:59,160 sự... sự thật là, cả 2 chúng ta đều không biết... 359 00:23:59,160 --> 00:24:00,380 mối quan hệ này sẽ ra sao. 360 00:24:00,880 --> 00:24:04,380 - Ta đâu thể dự đoán được tương lai. - Ta không có mối quan hệ nào, Max. 361 00:24:04,380 --> 00:24:07,040 - Nhưng ta là bạn bè. - Phải, và đó sẽ là tất cả những gì đối với ta. 362 00:24:07,460 --> 00:24:09,120 Đó là điều tôi muốn nói về "mối quan hệ". 363 00:24:10,200 --> 00:24:11,580 Cô có muốn tôi lấy cuốn từ điển không? 364 00:24:11,980 --> 00:24:15,220 Không, tôi chỉ muốn chắc chắn rằng 2 ta hiểu nhau. 365 00:24:15,900 --> 00:24:16,940 Tôi hiểu mà. 366 00:24:18,100 --> 00:24:19,560 Cô không thích tôi. 367 00:24:21,160 --> 00:24:22,060 C'est la vie 368 00:24:23,820 --> 00:24:25,780 Max, cậu mới 15 tuổi thôi. 369 00:24:26,960 --> 00:24:28,660 Sự hấp dẫn không có nghĩa là đâm đầu vào nó. 370 00:24:29,740 --> 00:24:30,660 Nếu cô nói vậy. 371 00:24:32,020 --> 00:24:33,340 Nghe này, tôi chỉ muốn nói là... 372 00:24:36,980 --> 00:24:38,360 tôi chưa từng được gặp ai như cô cả. 373 00:24:41,500 --> 00:24:43,340 Vậy nên cô có thể hiểu nó thế nào thì tùy. 374 00:24:46,460 --> 00:24:49,320 Tôi nghĩ tôi cũng có thể nói rằng tôi chưa từng được gặp ai như cậu cả. 375 00:24:54,760 --> 00:24:55,780 Cô cũng thế hả? 376 00:24:59,480 --> 00:25:00,380 Muốn bắt tay không? 377 00:25:02,500 --> 00:25:04,020 Tôi mừng là ta đã có cuộc nói chuyện này. 378 00:25:05,500 --> 00:25:06,280 Tôi cũng vậy. 379 00:25:08,680 --> 00:25:10,900 Tôi đâu thể gắn dây. Chúng nó ngày nào cũng kiểm tra mà. 380 00:25:10,900 --> 00:25:13,740 Ồ, thôi nào, Frank. Cậu có sự bảo vệ tuyệt đối mà. 381 00:25:13,740 --> 00:25:15,340 Ừ, câu đấy tôi nghe rồi. 382 00:25:15,700 --> 00:25:17,940 - Tôi chả trả tiền cho chỗ gửi xe. - Ngồi xuống, Frank. 383 00:25:17,940 --> 00:25:20,960 Joe, ra trả tiền cho xe của sĩ quan Serpico. 384 00:25:21,680 --> 00:25:24,520 - Nghe này, Serpico, nếu cậu đồng ý để làm chứng trước tòa... - Không! 385 00:25:24,780 --> 00:25:26,920 - Không cái gì? - Không, tôi sẽ không làm chứng. 386 00:25:28,160 --> 00:25:29,480 Đi, đi, đi. 387 00:25:30,020 --> 00:25:33,140 Vậy tôi cần súng và phù hiệu của cậu ở trên bàn tôi... 388 00:25:34,480 --> 00:25:36,500 - Hãy hứa với tôi 1 điều, O'Reilly. - Nói đi. 389 00:25:36,500 --> 00:25:39,340 Rằng cậu sẽ theo vụ này... 390 00:25:39,340 --> 00:25:41,680 đến cuối... cùng tôi. 391 00:25:41,680 --> 00:25:43,520 Chúa hãy giúp con. 392 00:25:43,520 --> 00:25:45,320 - Ai đó đang rời tòa nhà. - Tôi đang nhận được gì đó. 393 00:25:45,600 --> 00:25:48,120 - Chờ đã. Có thể là đây. - Đang có vụ bắn nhau bên kia phố. 394 00:25:48,840 --> 00:25:50,320 - Ừ, hắn đó. - Là Snowman. 395 00:25:53,320 --> 00:25:55,600 - Hắn đang lên con tàu "L". - Bắn hắn. 396 00:25:58,400 --> 00:26:00,340 - Câu "cannoli" đâu rồi? - Max... 397 00:26:00,340 --> 00:26:03,540 Đáng ra cậu phải nói là "Quên nó đi, Sanchez. Ông già đó thích cannoli của ổng" 398 00:26:03,540 --> 00:26:06,360 Nghe này, tôi đã sai, được chứ? Cũng có sao quái đâu. 399 00:26:06,360 --> 00:26:09,000 Này, tôi cũng định bỏ qua, nhưng đừng có nói là nó không sao. 400 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 - Tất cả mọi lời đều quan trọng. - Cút đi. 401 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 Đừng có phá vở kịch của bố mày. 402 00:26:14,000 --> 00:26:15,420 - Thằng l*n... - Này, thôi đi. Thôi đi. 403 00:26:16,500 --> 00:26:17,620 Tao sẽ giết mày. 404 00:26:25,220 --> 00:26:27,240 Max. Max. 405 00:26:52,660 --> 00:26:54,580 Tôi thấy diễn xuất vừa rồi thật tuyệt vời. 406 00:26:54,580 --> 00:26:55,500 Cảm ơn. 407 00:26:55,500 --> 00:26:57,500 Ừ thì, lúc tập duyệt tốt hơn cơ. 408 00:26:58,260 --> 00:27:00,960 Con sẽ đi với bố sau. Con có hẹn ăn tối rồi. 409 00:27:00,960 --> 00:27:03,920 - Oh, thế à? - Vâng. Chỉ của đoàn thôi. 410 00:27:04,440 --> 00:27:06,740 - Oh. Con cần tiền không? - Không đâu, bố. 411 00:27:10,760 --> 00:27:12,900 - Cậu thấy cái tát thế nào? - Tốt lắm. 412 00:27:13,280 --> 00:27:16,920 - Cậu ấy đây rồi. Max, vở kịch hay lắm. - Tôi mừng là cô tới được. 413 00:27:16,920 --> 00:27:19,820 Tôi muốn cậu gặp bạn của tôi. Peter Flynn, Max Fischer. 414 00:27:19,820 --> 00:27:22,060 - Chào cậu. - Ai đây? 415 00:27:24,060 --> 00:27:24,820 Peter. 416 00:27:25,720 --> 00:27:28,000 Tôi rất thích vở kịch của cậu. Nó hay lắm. 417 00:27:29,000 --> 00:27:31,960 - Yeah. - Mũi cậu sao thế? 418 00:27:33,240 --> 00:27:35,780 - Tôi vừa bị ăn đấm. - Ôi, trời. 419 00:27:36,260 --> 00:27:38,640 - Lí do của anh là gì? - Này, đạo diễn. 420 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 - Ông sao rồi? - Tốt lắm. 421 00:27:41,040 --> 00:27:43,420 - Cảm ơn ông. - Tôi định tối nay sẽ gặp bố cậu. 422 00:27:43,720 --> 00:27:45,560 Ồ không. Ông ấy bận rồi. 423 00:27:45,780 --> 00:27:47,780 Ngài Blume. Tôi muốn giới thiệu với ngài cô Cross... 424 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 và tôi chưa được biết tên anh ta. 425 00:27:52,040 --> 00:27:53,640 Tôi thích bộ đồ y tá của cậu, chàng trai. 426 00:27:55,020 --> 00:27:56,500 Đây là đồng phục bác sĩ. 427 00:27:57,680 --> 00:27:58,420 Ồ vậy hả? 428 00:28:01,820 --> 00:28:04,160 Vậy thì chúng hoàn toàn không phù hợp với bữa ăn này. 429 00:28:04,340 --> 00:28:06,160 Ừ thì, tôi đâu có biết ta sẽ đi ăn tối. 430 00:28:07,020 --> 00:28:08,520 Đó chắc là do anh đâu có được mời. 431 00:28:09,260 --> 00:28:10,520 Bình tĩnh nào, Max. 432 00:28:10,900 --> 00:28:12,940 Ông là người gọi cho cậu ấy Whiskey và soda đấy. 433 00:28:13,940 --> 00:28:15,020 Thế thì có sao? 434 00:28:15,720 --> 00:28:19,080 Tôi có thể viết 1 vở kịch hay. Sao tôi lại không được 1 ly để giải tỏa mình? 435 00:28:21,860 --> 00:28:23,760 Này, cho tôi biết đi, tóc xoăn, sao anh biết cô Cross? 436 00:28:24,620 --> 00:28:26,800 - Chúng tôi từng học ở Havard cùng nhau. - Ồ, hay đấy. 437 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 Tôi là biên kịch kiêm đạo diễn của 1 vở kịch tuyệt vời. 438 00:28:28,880 --> 00:28:30,020 Nên tôi cũng chả sợ. 439 00:28:31,320 --> 00:28:32,680 Ta nên thanh toán, được không? 440 00:28:32,920 --> 00:28:34,940 - Ông làm gì vậy? - Thanh toán. 441 00:28:35,400 --> 00:28:36,540 Không, không được. Xin lỗi. 442 00:28:37,220 --> 00:28:39,180 Tôi chỉ muốn nói là cảm ơn cậu vì đã giúp chúng tôi. 443 00:28:39,180 --> 00:28:41,180 Cậu thấy đấy, chúng tôi tưởng chỉ có 3 người thôi, 444 00:28:41,400 --> 00:28:44,860 nhưng, uh, ai đó mời cả anh ta, tôi xin lỗi. 445 00:28:45,100 --> 00:28:45,900 Không sao đâu, thưa ngài. 446 00:28:45,900 --> 00:28:46,420 Ok. 447 00:28:48,540 --> 00:28:49,940 Cậu đang thô lỗ đó, Max. 448 00:28:50,380 --> 00:28:51,700 - Đâu, đâu có. - Có, có đấy. 449 00:28:51,700 --> 00:28:55,160 Đâu, không phải. Tôi chỉ đang cố tìm hiểu xem tại sao cô lại mời anh ta đến vở kịch của tôi... 450 00:28:55,360 --> 00:28:57,540 và bữa tối của tôi, mà chỉ có những người được mời mới tới. 451 00:28:58,860 --> 00:29:00,600 Anh có muốn tôi lấy giúp anh kem không, Doc? 452 00:29:00,860 --> 00:29:01,660 Có, làm ơn. 453 00:29:02,860 --> 00:29:05,320 - Cậu bị sao vậy? - Cô bị sao vậy? 454 00:29:05,900 --> 00:29:08,780 Cô làm tổn thương tôi đó! Tối nay rất quan trọng với tôi. 455 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 Sao tôi lại làm tổn thương cậu? 456 00:29:12,080 --> 00:29:15,720 Ôi chúa ơi! Tôi đã viết 1 vở kịch hoành tráng. 457 00:29:20,580 --> 00:29:21,920 Và vì tôi yêu cô. 458 00:29:31,820 --> 00:29:33,220 Cho vào đây 1 chút. 459 00:29:53,360 --> 00:29:56,100 - Chào cô. - Ông vừa trốn đằng đó à? 460 00:29:56,960 --> 00:29:59,220 Uh, tôi không muốn làm phiền cả lớp. 461 00:30:01,940 --> 00:30:03,000 Cậu vẽ cái gì đó? 462 00:30:03,620 --> 00:30:06,280 Đó la- là 1 con sứa. 463 00:30:07,420 --> 00:30:08,740 Tôi có thể giúp gì cho ông, ngài Blume? 464 00:30:10,000 --> 00:30:11,220 Max muốn nói chuyện với cô. 465 00:30:12,280 --> 00:30:15,680 - Để làm gì? - Để xin lỗi, tôi nghĩ vậy. 466 00:30:16,520 --> 00:30:17,640 Ta nên nói chuyện đằng kia. 467 00:30:20,740 --> 00:30:21,460 Cậu ta bảo ông đên đây à. 468 00:30:22,140 --> 00:30:22,820 Yeah. 469 00:30:24,400 --> 00:30:25,560 Ông là người đưa tin cho cậu ta sao? 470 00:30:27,400 --> 00:30:28,380 Không, tôi là bạn cậu ấy. 471 00:30:30,280 --> 00:30:33,700 Cô đã đúng. Đáng ra tôi không nên để cậu ấy uống. 472 00:30:36,680 --> 00:30:38,500 Tôi không nghĩ mình nên gặp Max nữa. 473 00:30:40,180 --> 00:30:41,860 Cậu ấy chắc sẽ không muốn nghe điều đó đâu. 474 00:30:42,820 --> 00:30:44,700 Không. Không, tôi biết, nhưng... 475 00:30:45,560 --> 00:30:47,340 Tôi nghĩ tôi đã cho phép mình gần gũi với cậu ấy quá. 476 00:30:49,380 --> 00:30:50,200 Ông nghĩ sao? 477 00:30:52,160 --> 00:30:53,380 Tôi nghĩ cô đã làm hết sức có thể. 478 00:30:58,460 --> 00:30:59,180 Nói với cậu ấy rằng tôi xin lỗi. 479 00:31:06,020 --> 00:31:06,540 Ok. 480 00:31:10,180 --> 00:31:11,260 Tên cô là gì? 481 00:31:13,560 --> 00:31:16,160 Rosemary. Tên ông là gì? 482 00:31:17,340 --> 00:31:17,900 Herman. 483 00:31:23,360 --> 00:31:24,340 Cậu ấy có viết 1 lá thư. 484 00:31:25,360 --> 00:31:26,340 Gửi cô Cross, 485 00:31:26,980 --> 00:31:29,700 Tôi muốn viết là thư này để chính thức xin lỗi... 486 00:31:29,700 --> 00:31:31,700 cho sự việc buổi tối ngày 23. 487 00:31:32,220 --> 00:31:34,040 Tôi chưa quen việc uống rượu. 488 00:31:34,880 --> 00:31:38,340 làm ơn hãy tha thứ cho tôi bằng việc đến buổi khai trương 1 dự án tôi làm chủ. 489 00:31:39,100 --> 00:31:41,400 Tôi mong cô có thể tới dự, nếu có thể. 490 00:31:42,120 --> 00:31:45,120 Tôi vẫn là bạn của cô, Max Fischer. 491 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 Dừng chơi đi và đừng chụp nữa. 492 00:31:55,140 --> 00:31:57,080 - Mấy giờ rồi, Alan? - 1:15. 493 00:31:57,140 --> 00:31:59,780 Xin thứ lỗi, quý vị. Này, dừng cái mồm mày lại, Buchan. 494 00:32:01,020 --> 00:32:01,600 Mày thấy cô ấy không? 495 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 - Cô ta không ở đây. - Vậy thì, kiểm tra lớp cô ấy xem. 496 00:32:04,040 --> 00:32:05,640 Tôi có nên cứ thê mà cắt cái cây này không? 497 00:32:05,640 --> 00:32:06,660 Cứ để từ từ đã. 498 00:32:06,940 --> 00:32:09,640 - Có chuyện gì thế này, Maxie? - Oh, này, huấn luyện viên Beck. Rất vui được gặp thầy. 499 00:32:09,800 --> 00:32:11,320 Đây là nơi bọn em định xây thủy cung. 500 00:32:11,320 --> 00:32:13,460 Em chỉ huy ủy ban này, thầy tin được không? 501 00:32:13,460 --> 00:32:15,140 Đây là sân bóng của tôi mà. 502 00:32:16,480 --> 00:32:20,200 Vâng, em biết, và em nghĩ là nó đang được chuyển sang bên kia. 503 00:32:20,200 --> 00:32:22,200 Có thật là thủy cung sẽ có cá piranhas không? 504 00:32:23,180 --> 00:32:23,940 Cậu nghe nó ở đâu? 505 00:32:23,940 --> 00:32:25,940 Nguồn tin của tôi nghe được là có thể. 506 00:32:26,940 --> 00:32:29,540 Ừ, đúng đấy, nhưng cá piranhas là 1 loài nguy hiểm. 507 00:32:29,540 --> 00:32:31,940 - Max? - Xin lỗi, George. 508 00:32:32,700 --> 00:32:34,340 - Tin xấu đây. - Sao thế? 509 00:32:34,340 --> 00:32:36,580 - Lớp cô ta có giáo viên dự bị hôm nay. - Tại sao? 510 00:32:36,580 --> 00:32:37,740 Chắc do cô ta ốm. 511 00:32:38,220 --> 00:32:39,740 Tao biết là cô ấy không bị ốm. Đưa tao điện thoại. 512 00:32:44,540 --> 00:32:46,460 Janet, Max Fischer đây. Ngài Blume có ở đó không? 513 00:32:48,380 --> 00:32:49,180 Vậy thì, ông ấy đâu? 514 00:32:50,380 --> 00:32:52,340 Chết tiệt. Ông ấy đáng ra phải ở đây chứ. 515 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 Tôi không quan tâm gì về cá nhồng cả. 516 00:32:55,200 --> 00:32:57,200 nhưng, kệ mẹ nó, tôi vẫn cứ xây. 517 00:32:59,440 --> 00:33:00,000 Max! 518 00:33:00,620 --> 00:33:02,360 Đống cưa đó từ đâu ra vậy? 519 00:33:02,800 --> 00:33:03,700 - Cậu ấy kia kìa! - Max! 520 00:33:04,620 --> 00:33:07,000 - Max! - Ồ, chào, giáo sư Guggenheim. 521 00:33:07,000 --> 00:33:09,860 - Cậu nghĩ cậu đang làm cái quái gì vậy? - Bọn tôi đang xây quĩ để... 522 00:33:09,880 --> 00:33:10,980 Tắt cái mày chết tiệt đó đi! 523 00:33:12,340 --> 00:33:13,820 Hãy nói với tôi việc này đang không xảy ra đi. 524 00:33:14,100 --> 00:33:17,040 Giáo sư Guggenheim, tôi nghĩ ta không nên nói chuyện này trước mặt nhóm của tôi. 525 00:33:37,660 --> 00:33:40,220 Tháng 10 526 00:33:41,720 --> 00:33:43,020 ...chương 7. 527 00:33:44,480 --> 00:33:47,640 1 điều nữa, chúng ta có học sinh mới hôm nay. 528 00:33:48,360 --> 00:33:51,500 Tên cậu ấy là Max Fischer, và cậu ấy bảo là... 529 00:33:51,500 --> 00:33:53,400 cậu ấy muốn nói đôi điều với lớp trước. 530 00:33:54,180 --> 00:33:56,380 Max, tới lượt cậu đó. 531 00:33:57,420 --> 00:33:58,760 Vâng. Cảm ơn cô. 532 00:34:01,320 --> 00:34:03,160 Tôi chỉ muốn nói đôi lời về bản thân. 533 00:34:09,200 --> 00:34:10,500 Tôi là Max Fischer. 534 00:34:11,320 --> 00:34:13,840 Tôi từng là học sinh của Học viện Rushmore, 535 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 trường tôi vừa bị đuổi. 536 00:34:18,700 --> 00:34:20,820 Đây là lần đâu tiên tôi ở trường công. 537 00:34:21,320 --> 00:34:24,300 Tôi biết các bạn nghĩ tôi được sinh ra trong nhung lụa, 538 00:34:24,780 --> 00:34:25,920 nhưng tôi không phải người ưu tú gì cả. 539 00:34:27,100 --> 00:34:28,860 Tôi nghĩ trường các bạn có cơ sở vật chất khá tốt, 540 00:34:29,540 --> 00:34:32,420 và tôi rất mong được học tập tại môi trường Grover Cleverland này. 541 00:34:33,660 --> 00:34:34,600 1 điều nữa. 542 00:34:35,280 --> 00:34:36,940 Tôi có nhận thấy là trường ta không có đội đấu kiếm. 543 00:34:38,060 --> 00:34:40,360 Vậy, tôi sẽ cố gắng hết sức để thành lập 1 đội cho các cậu. 544 00:34:46,360 --> 00:34:48,140 - Max? - Gì thế? 545 00:34:48,400 --> 00:34:51,200 Chào, tớ là Margaret Yang. Tớ ở trong lớp của cô Whitney. 546 00:34:51,560 --> 00:34:54,740 - Tớ chỉ muốn nói lầ tớ thích bài phát biểu của cậu. - Cảm ơn cậu. 547 00:34:54,740 --> 00:34:58,400 Tơ không nghĩ là tớ từng thấy ai lại muốn nói trước lớp như vậy. 548 00:34:58,880 --> 00:35:00,680 Chưa từng sao? Thật đáng tiếc. 549 00:35:01,120 --> 00:35:04,380 Cái cậu nói về "sống trong nhung lụa" đó có thể sẽ khiến mọi người hiểu sai, 550 00:35:04,440 --> 00:35:05,340 - nhưng tớ nghĩ tớ biết... - Ý cậu là sao? 551 00:35:06,220 --> 00:35:07,700 - Ừ thì... - Cậu biết gì không? 552 00:35:08,080 --> 00:35:11,140 Tôi phải đến lớp rồi. Tôi sẽ gặp cậu sau, Trang. 553 00:35:26,440 --> 00:35:28,180 Janet à, Max Fischer đây. Ông ấy nói được không? 554 00:35:33,440 --> 00:35:34,020 Yeah? 555 00:35:34,860 --> 00:35:35,660 Ok. 556 00:35:37,780 --> 00:35:38,980 Này, Max, sao thế? 557 00:35:39,020 --> 00:35:41,560 Tệ lắm. Kể tôi chuyện này. Khi ông nói chuyện với cô Cross hôm trước... 558 00:35:41,560 --> 00:35:42,980 Cậu có được phép sử dụng điện thoại không thế? 559 00:35:44,160 --> 00:35:47,080 - Xin lỗi. Cậu có được sử dụng điện thoại không thế? - 1 giây thôi. 560 00:35:47,080 --> 00:35:49,540 Tôi phải nói với cậu, tôi không biết cậu thấy gì ở cô ấy chứ. 561 00:35:49,540 --> 00:35:51,540 Tôi không nghĩ cô ấy hợp với cậu đâu. 562 00:35:51,540 --> 00:35:52,560 Nghĩa là sao? 563 00:35:54,740 --> 00:35:57,280 Ý tôi là, cô ấy đâu có xinh đẹp đến thế. 564 00:35:58,120 --> 00:36:01,000 Cô ấy cũng đâu có hấp dẫn đến thế. 565 00:36:01,440 --> 00:36:05,160 Ý tôi là, cô ấy có nhiều điều không hiểu được, nhưng... 566 00:36:05,160 --> 00:36:08,000 Nghe này, ngài Blume, ý kiến của ngài đáng trân trọng, nhưng hãy vào vấn đề. 567 00:36:08,000 --> 00:36:10,640 - Cậu bé à? - Cô ấy có còn gặp tôi nữa không, có hay không? 568 00:36:11,200 --> 00:36:12,840 - Không. - Chờ tôi tí. 569 00:36:13,500 --> 00:36:14,880 Tôi đang nói chuyện điện thoại. 570 00:36:17,360 --> 00:36:18,440 Oh, thôi nào. 571 00:36:19,560 --> 00:36:20,440 Điều đó thật thô lỗ. 572 00:36:36,820 --> 00:36:38,000 Này, Fischer. 573 00:36:39,680 --> 00:36:40,760 Mày nên cút đi thì hơn. 574 00:36:41,980 --> 00:36:44,200 Mày biết gì không, Fischer, tao từng quan sát mày đó. 575 00:36:45,680 --> 00:36:47,580 Lúc nào cũng thích thể hiện. Lắm mồm. 576 00:36:48,300 --> 00:36:51,900 Làm bạn với thằng Dirk vì mẹ nó ngon, và nó sẽ không đi tới đâu đâu. 577 00:36:52,720 --> 00:36:54,220 Như mọi thứ mày lắm. 578 00:36:54,760 --> 00:36:56,840 Phô trương. Chả được gì. 579 00:36:58,360 --> 00:37:01,360 Thế mày gọi việc bà Calloway quay tay cho tao ở ghế sau con Jaguar của bà ấy là gì? 580 00:37:03,180 --> 00:37:04,080 1 lời nói dối. 581 00:37:05,060 --> 00:37:09,420 Mày nghĩ tao bị đuổi học chỉ vì cái thủy cung thôi á? Không đâu. 582 00:37:09,760 --> 00:37:12,880 Là quay tay đó. Mày muốn biết gì không? 583 00:37:13,640 --> 00:37:14,360 Đáng lắm. 584 00:37:18,020 --> 00:37:19,420 Tôi xin lỗi khi đã làm cô xấu hổ bữa tối đó. 585 00:37:20,700 --> 00:37:23,100 Và hãy gửi lời xin lỗi của tôi đến dù-tên-anh-ta-là-gì. 586 00:37:24,360 --> 00:37:27,340 Tôi sẽ. Cậu ổn chứ? 587 00:37:28,540 --> 00:37:30,460 Yeah, tôi ổn, nhưng tôi nhớ Rushmore. 588 00:37:32,160 --> 00:37:33,180 Tôi nhớ các mùa. 589 00:37:34,940 --> 00:37:36,260 Nhìn lá cây đổi sắc. 590 00:37:37,440 --> 00:37:39,320 À mà, mấy giờ thì thư viện đóng cửa? 591 00:37:40,560 --> 00:37:42,180 Tôi phải trả 1 cuốn sách quá hạn. 592 00:37:50,340 --> 00:37:51,620 Là nét chữ của cô, phải không? 593 00:37:53,960 --> 00:37:55,160 Chồng tôi đã đưa nó cho tôi... 594 00:37:55,160 --> 00:37:58,580 khi anh ấy đến thăm nước Anh lúc đó tôi 13 tuổi và anh ấy đén học ở Rushmore. 595 00:37:58,580 --> 00:38:01,100 Vậy nên khi anh ấy mất, tôi tăng nó cho thư viện. 596 00:38:04,140 --> 00:38:05,740 Cậu làm tôi nhớ đến anh ấy, cậu biết không? 597 00:38:07,360 --> 00:38:08,700 Tôi ư? 598 00:38:09,600 --> 00:38:10,200 Như thế nào? 599 00:38:11,580 --> 00:38:12,480 Thì... 600 00:38:14,580 --> 00:38:17,180 Cậu là thành viên của nhóm nuôi ong, phải không? 601 00:38:18,500 --> 00:38:20,340 Yeah, tôi là chủ tịch hội đó. 602 00:38:21,260 --> 00:38:22,580 Anh ấy đã thành lập nên hội đó. 603 00:38:30,800 --> 00:38:32,760 Cô có nghĩ ta còn có thể làm bạn không, cô Cross? 604 00:38:34,220 --> 00:38:37,220 - The-Theo 1 lối hoàn toàn thuần khiết? - Tất nhiên rồi. 605 00:38:38,280 --> 00:38:40,940 Cậu có nghĩ cậu có thể học tốt tại Grover Cleveland không? 606 00:38:43,260 --> 00:38:45,000 Có, nhưng tôi cần 1 gia sư. 607 00:38:46,780 --> 00:38:51,500 In the midnight moonlight I'll 608 00:38:52,700 --> 00:38:56,500 Be walking a long and lonely mile 609 00:38:58,320 --> 00:39:01,760 And every time I do 610 00:39:03,700 --> 00:39:07,820 I keep seeing this picture of you 611 00:39:08,740 --> 00:39:10,640 Here comes my baby 612 00:39:11,700 --> 00:39:13,380 Here she comes now 613 00:39:14,500 --> 00:39:17,340 And that comes as no surprise to me 614 00:39:17,580 --> 00:39:21,340 With another guy here comes my baby 615 00:39:22,440 --> 00:39:24,100 Here she comes now 616 00:39:24,960 --> 00:39:28,140 Walkin' with a love With a love that's all so fine 617 00:39:28,500 --> 00:39:32,560 Never could be mine no matter how I try 618 00:39:38,940 --> 00:39:42,560 You never walk alone 619 00:39:42,680 --> 00:39:44,240 Fighting Owls, cố lên 620 00:39:44,480 --> 00:39:48,180 And you're forever talking on the phone 621 00:39:50,520 --> 00:39:53,880 - I try to call you names - Cố lên. 622 00:39:54,060 --> 00:39:59,780 - Cố lên. - But every time it comes out the same 623 00:40:00,500 --> 00:40:02,960 Here comes my baby 624 00:40:03,240 --> 00:40:04,940 - Here she comes now - Được rồi, ta còn gì nữa nào? 625 00:40:04,940 --> 00:40:08,040 - Alan có con chim cho cậu rồi. - Tôi sẽ lấy màu xanh. 626 00:40:08,040 --> 00:40:10,280 - Và đây là con dao. - Giả quá. 627 00:40:10,280 --> 00:40:11,680 - Chào, Max. - Chào 628 00:40:15,520 --> 00:40:16,600 Tên cậu là gì ý nhở? 629 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 - Margaret Yang. - Margaret Yang. 630 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 Tiết 7 rồi, cậu làm gì ở đây, Margaret Yang? 631 00:40:20,600 --> 00:40:24,020 - Tớ có buổi học guitar. - Guitar cổ điển hay... thể loại nào? 632 00:40:24,020 --> 00:40:26,500 - Rock. - Ro... Hay đấy. Tôi có thể cho cậu trốn. 633 00:40:27,500 --> 00:40:29,220 Tôi có thể xem cậu mà không có kính không? 634 00:40:31,620 --> 00:40:33,780 Hãy cho Margaret xuống 3:30 ở hội trường, Woody. 635 00:40:33,780 --> 00:40:34,640 Cảm ơn cậu. 636 00:40:36,360 --> 00:40:38,100 Và-Và mang theo ảnh chân dung nhé. 637 00:40:50,320 --> 00:40:51,200 Chào ông, Herman. 638 00:40:52,120 --> 00:40:55,060 - Cô sao rồi, Rosemary? - Tôi ổn, cảm ơn ông. 639 00:40:55,880 --> 00:40:58,360 Tôi vừa mới về nhà và đang ăn vặt. 640 00:41:00,280 --> 00:41:02,240 - Cà rốt à? - Yeah. 641 00:41:05,420 --> 00:41:06,060 Nhà đẹp đấy. 642 00:41:07,160 --> 00:41:11,260 Yeah. Um, nó không phải là của tôi. Tôi chỉ kiểu như trông nhà thôi. 643 00:41:14,640 --> 00:41:16,760 Um... ông ở gần đây à? 644 00:41:18,140 --> 00:41:21,780 Um... Max có kế hoạch gì cho chúng ta hôm nay hay sao? 645 00:41:22,300 --> 00:41:23,780 1 chuyến đến viện bảo tàng hay gì đó. 646 00:41:24,500 --> 00:41:27,740 Không, tôi không nghĩ vậy. Tôi nghĩ tối nay cậu ấy tập duyệt rồi. 647 00:41:28,160 --> 00:41:29,820 À ừ. Cậu ấy có 1 vở kịch mới. 648 00:41:30,940 --> 00:41:33,380 Ừ, cậu ấy đang cố ở bên Grover Cleveland đó. 649 00:41:33,760 --> 00:41:35,520 Ừ, cậu ấy đang làm khá tốt đấy nhỉ? 650 00:41:39,400 --> 00:41:40,280 Ông muốn ăn cà rốt không? 651 00:41:42,500 --> 00:41:43,480 Yeah, tôi sẽ ăn ít. 652 00:41:45,760 --> 00:41:46,520 Cảm ơn. 653 00:41:58,640 --> 00:42:00,760 Vậy thì, tôi chắc là ta sẽ sớm gặp lại thôi. 654 00:42:05,040 --> 00:42:07,040 Hoặc ta có thể đi bộ chút, nếu ông muốn. 655 00:42:18,440 --> 00:42:18,880 Chắc rồi. 656 00:42:20,480 --> 00:42:21,460 Thời tiết đẹp nhỉ? 657 00:42:23,740 --> 00:42:24,760 Khá trong lành. 658 00:42:26,740 --> 00:42:28,740 Tôi vừa mua cái áo len. Tôi sẽ quay lại chút. 659 00:43:01,380 --> 00:43:01,800 Dirk? 660 00:43:03,220 --> 00:43:04,880 Tôi biết về ông và cô giáo rồi. 661 00:43:16,060 --> 00:43:19,840 - Max biết không? - Không, và tôi không muốn cậu ấy biết, không bao giờ. 662 00:43:20,560 --> 00:43:22,580 Tôi muốn nó chấm dứt ngay. 663 00:43:23,700 --> 00:43:25,380 Ông là 1 người đã có vợ, Blume, 664 00:43:26,000 --> 00:43:27,600 và đáng ra ông phải là bạn cậu ấy chứ. 665 00:43:28,220 --> 00:43:30,960 Nghe này, Dirk, tôi là bạn cậu ấy. 666 00:43:31,200 --> 00:43:33,860 À ừ. Với 1 người bạn như ông thì ai cần bạn chứ? 667 00:43:48,180 --> 00:43:49,240 Mở cửa ra. 668 00:43:53,980 --> 00:43:55,460 Calloway nhỏ bé. 669 00:44:01,880 --> 00:44:03,660 Thằng đó không đáng để mày làm vậy đâu. 670 00:44:04,020 --> 00:44:05,500 Fischer đếch phải bạn mày đâu. 671 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 Mày đang nói cái đ*o gì vậy, Buchan? 672 00:44:07,820 --> 00:44:09,500 Nó nghĩ mẹ mày làm tình ngon lắm. 673 00:44:09,960 --> 00:44:12,340 Đó là lí do duy nhất nó chọn mày làm bạn nó. 674 00:44:13,080 --> 00:44:15,700 - Mày móc chỗ nào ra cái ý nghĩ đó vậy? - Chính nó bảo tao mà. 675 00:44:16,460 --> 00:44:19,660 Nó bảo là mẹ mày quay tay cho nó ở đằng sau con Jaguar đó. 676 00:44:23,040 --> 00:44:25,560 - Max sẽ chẳng bao giờ nói thế. - Vậy à. 677 00:44:26,100 --> 00:44:27,120 Chắc là mày đúng vậy. 678 00:44:28,000 --> 00:44:32,300 Cuối cùng, con trai của bác sĩ thần kinh thì đâu cần phải ấn tượng ai cơ chứ? 679 00:44:34,700 --> 00:44:37,420 Sự giết chóc phải dừng lại. Mọi thứ sắp trở nên điên loạn rồi. 680 00:44:37,920 --> 00:44:40,220 - Không còn súng đạn. - Mày điên rồi. 681 00:44:40,220 --> 00:44:42,080 Mọi người đang cố giết chúng ta. Mà mày... 682 00:44:42,080 --> 00:44:43,520 muốn bảo ta vứt súng đi á? 683 00:44:46,200 --> 00:44:47,360 Đến lúc rồi. 684 00:44:48,000 --> 00:44:49,360 Hôn tôi đi, Joan nhỏ bé. 685 00:44:49,580 --> 00:44:51,760 Được rồi, và rồi anh ấy hôn cô ấy và ta cắt. Được chứ. 686 00:44:52,220 --> 00:44:53,200 Cái đấy là cho tôi à? 687 00:44:54,100 --> 00:44:57,700 Thân gửi Max, xin lỗi khi phải nói rằng tao đã bí mật biết... 688 00:44:57,700 --> 00:45:00,080 rằng ngài Blume đang ngoại tình với cô Cross. 689 00:45:00,660 --> 00:45:03,620 Tao bắt đầu nghi ngờ khi tao thấy họ tán tỉnh nhau trước nhà cô ấy. 690 00:45:03,620 --> 00:45:06,980 và rồi tao biết nó là thật khi họ bơi trong bể bơi nhà ông Blume. 691 00:45:06,980 --> 00:45:10,140 cùng quay tay cho nhau khi mày đang ngủ ở hiên nhà. 692 00:45:11,260 --> 00:45:12,600 Tại sao bây giờ tao mới nói với mày ư? 693 00:45:13,660 --> 00:45:15,440 Vì mày quả là 1 thằng bạn tốt. 694 00:45:16,360 --> 00:45:17,460 Bảo trọng, anh bạn. 695 00:45:18,140 --> 00:45:20,840 Thân mến, Dirk Calloway. 696 00:45:23,520 --> 00:45:23,900 Chúa ơi. 697 00:45:26,860 --> 00:45:27,780 Cô ấy thế nào, Herman? 698 00:45:29,520 --> 00:45:30,600 Chúa ơi. 699 00:45:31,860 --> 00:45:33,740 Cô ấy có ổn không? Tôi cá là có. 700 00:45:34,260 --> 00:45:36,040 Mặc dù, tôi cũng đâu biết được vì tôi chưa bao giờ lừa cô ấy. 701 00:45:38,840 --> 00:45:40,840 Đi bơi trong khi tôi làm 1 giấc. 702 00:45:41,560 --> 00:45:44,820 "Cậu thoải mải chứ Max? Tôi sẽ, uh, ở đằng sau, trần chuồng, 703 00:45:44,860 --> 00:45:46,580 được quay tay bởi người cậu yêu. 704 00:45:47,320 --> 00:45:48,740 Bọn tôi chưa bao giờ đi bơi. 705 00:45:50,220 --> 00:45:52,660 Chắc là thế rồi. Và điều tiếp theo ông sẽ nói là... 706 00:45:52,660 --> 00:45:54,840 ông không vừa bước ra từ nhà cô ấy 2 giờ sáng. 707 00:45:59,120 --> 00:45:59,940 Tôi yêu cô ấy. 708 00:46:03,920 --> 00:46:05,180 Vậy thì, tôi yêu cô ấy trước. 709 00:46:08,120 --> 00:46:12,400 Và mấy cái lời dối trá về, "Tôi không nghĩ cô ấy tuyệt đến thế. 710 00:46:12,560 --> 00:46:13,940 Tôi không nghĩ cô ấy hợp với cậu, Max." 711 00:46:14,460 --> 00:46:15,800 Đó toàn là dối trá, phải không? 712 00:46:19,120 --> 00:46:20,360 Ông có nghĩ cô ấy yêu ông không? 713 00:46:23,160 --> 00:46:23,700 Tôi không biết. 714 00:46:26,060 --> 00:46:28,700 Vậy thì, tôi có thể đảm bảo với ông rằng cô ấy không đâu, và cô ấy sẽ không bao giờ. 715 00:46:31,700 --> 00:46:32,240 Max. 716 00:46:36,660 --> 00:46:37,720 Tôi đã cứu tiếng Latin. 717 00:46:41,920 --> 00:46:43,000 Ông thì làm được cái gì? 718 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 Ở hành tinh của tớ... 719 00:46:48,580 --> 00:46:51,020 mặt trời chỉ lên mỗi năm một lần. 720 00:46:51,260 --> 00:46:53,720 From a tiny piece of colored glass 721 00:46:53,720 --> 00:46:55,220 - Đó là lí do tại sao da tớ... - Xin lỗi. 722 00:46:55,220 --> 00:46:57,040 - My love was born - Oh, xin lỗi. 723 00:46:57,040 --> 00:46:59,120 Tôi chỉ muốn đến để nói lời cảm ơn vì đã phá hỏng cuộc đời tôi. 724 00:47:00,680 --> 00:47:03,360 And reds and golds and yellows 725 00:47:04,080 --> 00:47:06,320 - Were the colors in the dawn - Max, con làm gì đấy. 726 00:47:10,140 --> 00:47:12,900 Night brought on its purple cloak 727 00:47:13,380 --> 00:47:15,500 Of velvet to the sky 728 00:47:16,880 --> 00:47:19,080 And the gulls were wheeling, spinning 729 00:47:21,060 --> 00:47:23,900 - On Jersey Thursday - Chào, bà Blume. 730 00:47:23,900 --> 00:47:27,260 Tôi là Max Fischer. Tôi có thông tin liên quan đến chồng của bà. 731 00:47:27,740 --> 00:47:31,820 Hãy gọi lại cho tôi vào hộp thư: Trường Grover Cleveland. 732 00:47:32,040 --> 00:47:33,140 Cảm ơn bà. 733 00:47:37,580 --> 00:47:38,840 Cảm ơn bà vì chịu gặp tôi. 734 00:47:40,880 --> 00:47:41,400 Không có gì. 735 00:47:44,160 --> 00:47:45,280 Bà muốn ăn sandwich chứ? 736 00:47:48,260 --> 00:47:48,740 Cũng được. 737 00:47:52,440 --> 00:47:55,820 Tôi có 1 cái cá ngừ và 1 cái bơ đậu và thạch. 738 00:47:56,560 --> 00:47:58,340 Xin lỗi nó không hẳn đồ ăn ngon lắm. 739 00:47:58,880 --> 00:48:00,620 - Tôi sẽ lấy cái cá ngừ. - Ok. 740 00:48:03,140 --> 00:48:04,200 Sữa hay nước ép? 741 00:48:05,100 --> 00:48:06,200 Nói thẳng vào vấn đề đi. 742 00:48:09,040 --> 00:48:09,680 Ok. 743 00:48:10,960 --> 00:48:12,500 Chồng bà... 744 00:48:22,620 --> 00:48:25,180 Vô thời hạn. Ông định ở với chúng tôi bao lâu, ngài Blume? 745 00:48:26,200 --> 00:48:28,380 - Tôi đang bị kiện đòi li hôn. - Tốt lắm, thưa ngài. 746 00:48:28,940 --> 00:48:30,380 Này, nấm lùn. 747 00:48:31,520 --> 00:48:33,340 Này, cậu có thể cho biết bể bơi ở đâu không? 748 00:48:33,340 --> 00:48:35,820 Tôi muốn bơi 1 chút sau bữa tối và uống gì đó. 749 00:48:35,900 --> 00:48:36,860 Nó ở tầng thượng, thưa ngài. 750 00:48:37,740 --> 00:48:43,120 HÃY TẬN HƯỞNG KÌ NGHỈ NÀY 751 00:49:37,900 --> 00:49:39,780 Can't believe it 752 00:49:41,220 --> 00:49:43,560 Do my eyes deceive me 753 00:49:44,920 --> 00:49:47,200 Am I back in your arms 754 00:49:48,840 --> 00:49:51,020 Away from all harm 755 00:49:52,300 --> 00:49:55,840 It's like a dream to be with you 756 00:49:56,320 --> 00:49:57,280 Again 757 00:49:59,340 --> 00:50:03,280 Can't believe that I'm with you 758 00:50:03,560 --> 00:50:04,420 Again 759 00:50:15,580 --> 00:50:17,640 You are forgiven 760 00:50:17,720 --> 00:50:20,900 - You are forgiven - You are forgiven 761 00:50:20,960 --> 00:50:23,120 You are forgiven 762 00:50:23,200 --> 00:50:26,560 - You are forgiven - You are forgiven 763 00:50:26,560 --> 00:50:31,400 You are forgiven Forgiven, forgiven. 764 00:50:31,400 --> 00:50:37,200 Forgiven, forgiven Forgiven, forgiven Forgiven, forgiven 765 00:50:37,200 --> 00:50:41,120 Forgiven, forgiven Forgiven, forgiven 766 00:50:41,120 --> 00:50:43,440 Know you're forgiven 767 00:50:44,700 --> 00:50:46,720 Come on, baby 768 00:50:48,220 --> 00:50:50,280 Know that you are 769 00:50:51,660 --> 00:50:53,820 Know you're forgiven 770 00:50:55,240 --> 00:50:57,660 Know that you've been reprieved 771 00:51:06,840 --> 00:51:07,900 Baby 772 00:51:11,500 --> 00:51:15,640 You are forgiven 773 00:51:15,740 --> 00:51:19,100 Cậu ấy khoảng 5'3, 112 pounds, (1.42m,50kg) 774 00:51:19,500 --> 00:51:23,480 tóc đen, đeo kính, mặt oval. 775 00:51:25,860 --> 00:51:28,200 You know you're forgiven 776 00:51:28,300 --> 00:51:30,540 Forgiven You, baby, forgiven 777 00:51:30,740 --> 00:51:35,020 Forgiven Know you're forgiven 778 00:51:35,060 --> 00:51:36,020 Forgiven 779 00:51:36,880 --> 00:51:39,660 Know you're forgiven 780 00:51:40,260 --> 00:51:42,380 Cảm ơn bố đã bảo lãnh con. Bố thả con ở Rushmore được không? 781 00:51:42,380 --> 00:51:45,660 - Con còn phải làm 1 giáo viên bị sa thải. - Bố không nghĩ thế là khôn ngoan đâu, Max. 782 00:51:57,920 --> 00:51:59,620 Whoa! Bọn mày làm cái gì đấy? Bọn mày làm cái gì đấy? 783 00:51:59,620 --> 00:52:01,620 Đây là phần đất tư nhân! Mày đang xâm phạm đấy! 784 00:52:01,620 --> 00:52:02,860 Cái gì, bọn mày dở à? 785 00:52:06,240 --> 00:52:06,940 Chờ chút đã! 786 00:52:08,400 --> 00:52:09,100 Dừng lại. 787 00:52:09,460 --> 00:52:13,580 - Đình chiến 1 giây đã. - Chờ đã! Đình chiến! Đình chiến! 788 00:52:23,960 --> 00:52:24,860 Mấy cái này là sao? 789 00:52:27,620 --> 00:52:29,480 Mày đã nói là mẹ tao quay tay cho mày sao? 790 00:52:29,920 --> 00:52:31,720 - Cái gì? - Mày có nói thế không? 791 00:52:32,140 --> 00:52:33,720 Ai nói cho mày cái lời nói dối chết tiệt đó? 792 00:52:35,260 --> 00:52:36,420 Thôi bỏ đi. Tao biết ai nối rồi. 793 00:52:37,400 --> 00:52:38,720 Tao nghĩ tao sẽ xiên cái dao vào tim hắn, 794 00:52:38,720 --> 00:52:40,720 rồi tao sẽ gửi hắn về Ireland trong cái túi. 795 00:52:41,020 --> 00:52:42,240 Nó người Scotland cơ mà. 796 00:52:42,680 --> 00:52:45,940 Vậy nói với thằng ngu Mick đó nó lọt vào danh sách bố mày rồi. 797 00:52:48,060 --> 00:52:49,820 Tao sẽ nhét cái mũ vào mông hắn. 798 00:52:52,980 --> 00:52:54,440 Vậy ông đã nhận được món hàng? 799 00:52:56,220 --> 00:52:56,720 Tốt. 800 00:52:58,040 --> 00:53:00,480 Tôi chỉ muốn cho ông biết chuyện gì đang xảy ra. 801 00:53:04,440 --> 00:53:06,420 Tôi chưa bao giờ nghĩ cậu như 1 người đưa tin, Max. 802 00:53:07,780 --> 00:53:08,680 Thế có nghĩa là sao? 803 00:53:10,000 --> 00:53:11,160 "Thế có nghĩa là sao?" 804 00:53:16,180 --> 00:53:19,040 Cô ấy đã từ chức sáng nay trước cả khi cậu gửi mấy cái tấm hình đó. 805 00:53:19,600 --> 00:53:21,720 Vậy nên kế hoạch phá hoại của cậu đã bị phản tác dụng. 806 00:53:21,720 --> 00:53:24,700 Nhưng cô ấy là 1 trong số giáo viên tốt nhất. Sao ông lại để cổ đi. 807 00:53:24,700 --> 00:53:27,180 - Tại sao cậu lại muốn làm cho cô ấy bị sa thải. - Lão già ngu ngốc. 808 00:53:27,180 --> 00:53:28,260 Tôi đang cố dành lại cô ấy. 809 00:53:46,440 --> 00:53:47,220 Cô Cross? 810 00:53:48,920 --> 00:53:49,740 Chào, Max. 811 00:53:55,640 --> 00:53:57,620 - Cần tôi giúp không? - Không cần đâu, tôi làm được. 812 00:53:59,940 --> 00:54:01,060 Oh, đây, để tôi xem nào. 813 00:54:01,240 --> 00:54:03,620 Đừng, làm ơn. Nghe này, tôi không nghĩ cậu nên tới đây. 814 00:54:06,820 --> 00:54:08,680 Nghe này, tôi xin lỗi tôi đã làm tổn thương cậu. 815 00:54:09,660 --> 00:54:11,820 Tôi xin lỗi đã yêu bạn cậu thay vì cậu, nhưng... 816 00:54:13,420 --> 00:54:14,780 Làm ơn, Max... 817 00:54:14,940 --> 00:54:17,020 Cô thực sự nghĩ rằng cô yêu Blume thay vì tôi sao? 818 00:54:17,360 --> 00:54:18,060 Ừ. 819 00:54:19,480 --> 00:54:21,520 Vậy thì, cô phải tha thứ cho tôi vì không tin lời cô. 820 00:54:21,520 --> 00:54:23,300 - Ôi, thôi đi. - Cô Cross... 821 00:54:23,300 --> 00:54:25,900 Nghe này, nếu cậu không thôi đi, tôi sẽ mất kiểm soát đấy. Thật đấy! Đừng... 822 00:54:25,900 --> 00:54:26,540 Quá muộn rồi. 823 00:54:27,740 --> 00:54:28,520 Quá muộn rồi. 824 00:54:33,860 --> 00:54:35,260 Chờ đã, Làm ơn. 825 00:54:41,760 --> 00:54:43,100 Tôi bị đuổi học là vì cô... 826 00:54:43,560 --> 00:54:45,880 - Không, cậu bị đuổi là vì... - Rushmore từng là cuộc đời tôi. 827 00:54:47,260 --> 00:54:49,860 - Giờ nó là cô. - Không, tôi không phải. 828 00:54:52,260 --> 00:54:54,500 Cậu nghĩ điều gì sẽ xảy đến với 2 chúng ta? 829 00:54:56,320 --> 00:54:57,760 Cậu nghĩ là ta sẽ làm tình ư? 830 00:55:01,600 --> 00:55:03,100 Đấy là cách thô thiển để nói đấy. 831 00:55:04,600 --> 00:55:06,560 Không đâu nếu cậu đã bao giờ làm tình, không đâu. 832 00:55:09,740 --> 00:55:10,560 Ôi chúa ơi. 833 00:55:12,080 --> 00:55:13,960 Cậu sẽ tả nó với bọn bạn của cậu như thế nào? 834 00:55:15,520 --> 00:55:17,120 Cậu có nói là cậu đút tay vào l*n tôi không? 835 00:55:17,960 --> 00:55:20,760 Hay có thể tôi sẽ quay tay cho cậu. Thế có làm chấm dứt được mọi chuyện không? 836 00:55:23,800 --> 00:55:25,100 Làm ơn hãy ra khỏi lớp tôi. 837 00:55:35,500 --> 00:55:37,980 Nhìn mày tươi tỉnh đấy. 838 00:55:38,280 --> 00:55:38,960 Chào, Magnus. 839 00:55:39,820 --> 00:55:41,780 Gần đây có được quả quay tay nào ngon không? 840 00:55:48,200 --> 00:55:50,060 Này, Dirk! Xem ai đây này. 841 00:55:50,060 --> 00:55:53,500 Dượng mày đó, chờ mẹ mày để nó được làm chút. 842 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Não mày cũng xoắn như tai mày vậy, Buchan. 843 00:56:03,800 --> 00:56:05,680 Đừng có làm gì ngu ngốc. 844 00:56:24,600 --> 00:56:28,360 Ta đặp được hắn rồi, Dirk. Ta đặp được hắn rồi. 845 00:56:45,480 --> 00:56:45,980 Max? 846 00:56:48,280 --> 00:56:49,560 Oh, chào, ngài Blume. 847 00:56:54,100 --> 00:56:54,980 Cậu nói là cậu muốn gặp tôi? 848 00:56:57,520 --> 00:56:58,220 K-Khi nào? 849 00:57:00,480 --> 00:57:01,220 Ngay bây giờ. 850 00:57:01,580 --> 00:57:03,220 Cậu nói là cậu muốn kết thúc mọi chuyện. 851 00:57:04,840 --> 00:57:09,240 À, ừ. Tôi, uh, đã định để cái cây đằng kia đè lên ông. 852 00:57:10,660 --> 00:57:13,080 - Cái cây to đó á? - Ừ. 853 00:57:13,900 --> 00:57:15,320 Nó sẽ đè bẹp tôi như cái bánh. 854 00:57:16,880 --> 00:57:17,740 Điều gì đã cản cậu? 855 00:57:19,120 --> 00:57:20,700 Tôi không biết. Để làm gì cơ chứ? 856 00:57:22,020 --> 00:57:22,900 Cô ấy yêu ông cơ mà. 857 00:57:39,000 --> 00:57:40,320 Cô ấy là Rushmore của tôi, Max à. 858 00:57:42,120 --> 00:57:42,960 Yeah, tôi biêt. 859 00:57:43,420 --> 00:57:44,440 Cô ấy cũng từng là của tôi. 860 00:57:53,140 --> 00:57:55,560 I am waiting 861 00:57:56,020 --> 00:57:58,260 I am waiting 862 00:57:58,780 --> 00:58:01,700 Oh, yeah, oh, yeah 863 00:58:02,800 --> 00:58:04,880 I am waiting 864 00:58:05,600 --> 00:58:07,680 I am waiting 865 00:58:08,300 --> 00:58:11,220 Oh, yeah, oh, yeah 866 00:58:12,340 --> 00:58:16,220 Waiting for someone to come out of somewhere 867 00:58:17,880 --> 00:58:21,900 Waiting for someone to come out of somewhere 868 00:58:23,280 --> 00:58:25,420 You can't hold out 869 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 You can't hold out 870 00:58:28,700 --> 00:58:31,480 Oh, yeah, oh, yeah 871 00:58:32,780 --> 00:58:34,900 You can't hold out 872 00:58:35,540 --> 00:58:37,580 You can't hold out 873 00:58:38,280 --> 00:58:41,120 Oh, yeah, oh, yeah 874 00:58:42,300 --> 00:58:46,120 Waiting for someone to come out of somewhere 875 00:58:47,700 --> 00:58:49,320 Waiting for someone 876 00:58:49,320 --> 00:58:51,400 - To come out of somewhere - Xin chào. 877 00:58:51,400 --> 00:58:53,720 Chào. Cháu không biết là Max có ở nhà không? 878 00:58:54,260 --> 00:58:58,720 See it come along and don't know where it's from 879 00:58:58,800 --> 00:58:59,600 Cậu ấy không ở đây. 880 00:58:59,900 --> 00:59:02,600 Oh, yes, you will find out 881 00:59:03,520 --> 00:59:06,700 Well, it happens all the time 882 00:59:06,700 --> 00:59:09,140 - It's censored from our minds - Tôi xin lỗi 883 00:59:09,140 --> 00:59:10,400 You'll find out 884 00:59:13,880 --> 00:59:16,000 Slow or fast 885 00:59:16,620 --> 00:59:18,240 Slow or fast 886 00:59:19,440 --> 00:59:22,080 Oh, yeah, oh, yeah 887 00:59:23,540 --> 00:59:25,200 End at last 888 00:59:26,160 --> 00:59:27,920 End at last 889 00:59:28,960 --> 00:59:31,460 Oh, yeah, oh, yeah 890 00:59:32,980 --> 00:59:36,980 Waiting for someone to come out of somewhere 891 00:59:38,320 --> 00:59:42,340 Waiting for someone to come out of somewhere 892 00:59:44,640 --> 00:59:46,380 Stand up coming years 893 00:59:46,380 --> 00:59:49,660 And escalation fears 894 00:59:50,220 --> 00:59:53,120 Oh, yes, we will find out 895 00:59:54,040 --> 00:59:57,280 Well, like a withered stone 896 00:59:57,820 --> 00:59:59,620 Fears will pierce your bones 897 00:59:59,620 --> 01:00:01,020 You'll find out 898 01:00:04,620 --> 01:00:06,680 Oh, we're waiting 899 01:00:07,400 --> 01:00:10,200 - Oh, we're waiting - Chúc ngủ ngon, Stan. Giáng sinh vui vẻ. 900 01:00:10,560 --> 01:00:11,440 Hẹn gặp ông lần sau. 901 01:00:18,160 --> 01:00:20,700 Thật vui khi có con ở cửa tiệm, Max. 902 01:00:22,200 --> 01:00:24,120 Con có nghĩ gì... 903 01:00:24,240 --> 01:00:26,560 - về việc đi học lại không? - Không ạ. 904 01:00:29,220 --> 01:00:33,540 Max, bố thích làm cắt tóc. Bố giỏi việc đó. 905 01:00:33,980 --> 01:00:36,200 Nhưng bố luôn nghĩ con có thể thử 1 ngành nào đó khác. 906 01:00:37,080 --> 01:00:40,220 Con có nói về việc muốn trở thành 1 thượng nghị sĩ hay 1 đại sứ. 907 01:00:41,220 --> 01:00:42,520 Chỉ là giấc mơ thôi, bố. 908 01:00:43,580 --> 01:00:44,940 Con là con của thợ cắt tóc. 909 01:00:50,840 --> 01:00:51,860 Gặp con bữa tối. 910 01:01:13,400 --> 01:01:14,260 Chào, Dirk. 911 01:01:14,780 --> 01:01:17,460 - Chào, Max. - Tao làm được gì cho mày. 912 01:01:18,260 --> 01:01:20,920 - Tao nghĩ tao nên cắt tóc. - Đóng cửa rồi. 913 01:01:22,540 --> 01:01:25,220 Tao chỉ muốn nói là tao xin lỗi vì đã ném đá vào người mày hôm trước. 914 01:01:26,540 --> 01:01:27,900 Nhưng chắc là tao phắn đây. 915 01:01:37,200 --> 01:01:38,360 Giáng sinh vui vẻ. 916 01:01:39,740 --> 01:01:40,880 Cái gì thế? 917 01:01:59,160 --> 01:02:00,620 Vậy mày biết tin gì chưa? 918 01:02:01,920 --> 01:02:05,020 Chắc chưa. Tao giờ không theo dõi tin tức lắm. 919 01:02:05,980 --> 01:02:07,680 Giáo sư Guggenheim bị đột quỵ. 920 01:02:09,580 --> 01:02:11,000 Tao sẽ gửi cho ổng 1 hộp kẹo. 921 01:02:13,000 --> 01:02:14,440 Có lẽ mày nên thăm ông ấy. 922 01:02:23,560 --> 01:02:28,040 - Bà Guggenheim? - Chào cậu, Max. Vào đi. 923 01:02:33,060 --> 01:02:35,600 Thật tốt khi được gặp cậu. 924 01:02:38,360 --> 01:02:41,480 Ồ, hoa đẹp quá. Tôi sẽ cho chúng chút nước. 925 01:02:41,680 --> 01:02:42,500 Ngồi đi. 926 01:02:44,320 --> 01:02:47,260 Cháu nên chào giáo sư Guggenheim hay ông ấy không nghe được gì? 927 01:02:47,360 --> 01:02:48,380 Không, ông ấy nghe được cháu đó. 928 01:02:56,460 --> 01:03:00,060 Chào, ông bạn già. Là, uh, Max Fischer đây. 929 01:03:02,900 --> 01:03:04,960 Ông chắc không nghe được tôi đâu nhưng... 930 01:03:05,560 --> 01:03:07,700 Tôi không biết là do não ông bị sao hay... 931 01:03:07,700 --> 01:03:08,300 Cậu muốn gì? 932 01:03:12,680 --> 01:03:13,460 Nelson? 933 01:03:19,860 --> 01:03:22,780 Đó là câu đầu tiên ông ấy nói trong 10 ngày ở đây đó. 934 01:03:25,520 --> 01:03:26,780 Bà có nghĩ ông ấy nhận ra tôi không? 935 01:03:28,880 --> 01:03:31,020 - Ồ, chắc không đâu. - Là thằng Fischer. 936 01:03:48,580 --> 01:03:50,700 Gặp lại ông sau. Tạm biệt. Mong ông sớm hồi phục. 937 01:03:52,920 --> 01:03:53,680 Này, anh bạn. 938 01:03:57,920 --> 01:03:59,160 Vậy, ai đấm ông đấy? 939 01:04:01,300 --> 01:04:03,060 Ronny hoặc Donny. 940 01:04:03,860 --> 01:04:05,200 Tôi chả biết thằng nào với thằng nào nữa rồi. 941 01:04:07,500 --> 01:04:09,460 Ừ thì, dù đó có là ai đi chăng nữa nó hẳn đã cho ông nhừ tử. 942 01:04:09,520 --> 01:04:10,020 Hmm. 943 01:04:11,900 --> 01:04:13,440 Bọn trẻ không hề muốn bố mẹ chúng li hôn tí nào. 944 01:04:14,900 --> 01:04:17,980 - Tôi đâu thể trách chúng. - Tôi cũng vậy. 945 01:04:32,840 --> 01:04:33,560 Cô ấy sao rồi? 946 01:04:35,340 --> 01:04:36,400 Tôi cũng chả biết. 947 01:04:37,240 --> 01:04:39,120 - Sao không? - Tôi chưa gặp cô ấy 6 tuần rồi. 948 01:04:40,680 --> 01:04:41,360 Đã xảy ra chuyện gì? 949 01:04:43,780 --> 01:04:44,340 Cô ấy bỏ đi à? 950 01:04:46,960 --> 01:04:48,580 Dù sao thì cô ấy vẫn yêu cái gã chết rồi đó. 951 01:04:50,920 --> 01:04:51,900 Edward Appleby. 952 01:04:55,920 --> 01:04:56,700 Cậu biết đấy, uh... 953 01:04:58,520 --> 01:04:59,760 cô ấy đáng yêu đấy, nhưng cô ấy nát lắm. 954 01:05:04,740 --> 01:05:07,440 - Tạm biệt, anh bạn. - Này, ông ổn chứ? 955 01:05:10,180 --> 01:05:12,620 Mmm, tôi hơi cô đơn mấy ngày nay. 956 01:05:45,720 --> 01:05:46,420 Max? 957 01:05:48,460 --> 01:05:49,800 Cậu làm gì ở đây? 958 01:05:51,900 --> 01:05:54,580 Tôi không biết nữa. Chúa ơi. Nó tự nhiên xông đến. 959 01:05:54,580 --> 01:05:56,580 - Nó- Nó tự nhiên đến. - Cái gì? 960 01:05:57,400 --> 01:05:58,840 Tôi xin lỗi. Tôi dùng điện thoại của cô được chứ? 961 01:05:59,320 --> 01:06:03,100 - Tôi bị xe tông. - Ôi chúa ơi. Cậu ổn chứ? 962 01:06:03,120 --> 01:06:05,240 Hmm? Cô nói gì cơ? 963 01:06:05,240 --> 01:06:06,720 - Vào trong đi. - Cảm ơn cô. 964 01:06:09,900 --> 01:06:12,340 - Tôi sẽ lấy gì đó cho đầu cậu. - Ok. 965 01:06:19,660 --> 01:06:21,220 Vậy ra đây là nơi mọi thứ diễn ra. 966 01:06:21,700 --> 01:06:24,260 - Cái gì diễn ra? - Tôi cũng đâu biết. 967 01:06:24,720 --> 01:06:26,260 Vậy, sao cô lại đá Blume? 968 01:06:28,240 --> 01:06:32,400 - Đó không phải chuyện của cậu. - Tôi biết là thế. 969 01:06:32,960 --> 01:06:35,480 Nhưng tôi vừa bị cái xe tông và đang cảm thấy hơi bối rối. 970 01:06:35,960 --> 01:06:37,860 Ý tôi là. tôi tưởng cô đá tôi vì Blume chứ. 971 01:06:37,860 --> 01:06:38,400 Vào rồi tôi nghe chuyện... 972 01:06:38,400 --> 01:06:40,400 Tôi chưa bao giờ đá cậu vì ta chưa bao giờ là gì cả. 973 01:06:41,060 --> 01:06:43,460 Nó sẽ giúp tôi nếu ta nói chuyện vài phút. 974 01:06:44,160 --> 01:06:45,120 Nói tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. 975 01:06:49,120 --> 01:06:49,740 Ok. 976 01:06:53,500 --> 01:06:56,200 Ùm, thứ nhất, anh ấy là người đã có vợ. 977 01:06:58,120 --> 01:07:00,860 Thứ hai, anh ấy ghét chính mình. 978 01:07:01,220 --> 01:07:05,400 Và thứ ba, ừ thì, anh ta đã phá xe đạp của cậu, 979 01:07:05,400 --> 01:07:09,100 - Phải không nhỉ? - Cái xe cũ của tôi, phải. 980 01:07:09,380 --> 01:07:11,680 Ừ thì, loại người nào lại làm như thế cơ chứ? 981 01:07:11,680 --> 01:07:13,260 Tôi không biết. 982 01:07:16,920 --> 01:07:18,800 Chiến tranh làm đàn ông trở nên điên rồ. 983 01:07:20,200 --> 01:07:23,380 Ông ấy nghĩ cô đá ông ta vì Edward Appleby. 984 01:07:26,460 --> 01:07:27,360 Thế là sao? 985 01:07:29,900 --> 01:07:34,740 Thì, ý tôi là, cô sống trong phòng của anh ta, với đồ của anh ta. Nó hơi... 986 01:07:37,640 --> 01:07:38,760 Tôi cưới anh ấy. 987 01:07:40,360 --> 01:07:43,720 - Tôi biết là vậy. - Mặc dù, tôi sẽ nói... 988 01:07:44,520 --> 01:07:47,400 là Edward có điểm sáng và cá tính... 989 01:07:48,380 --> 01:07:50,640 và trí tưởng tượng trong 1 móng tay... 990 01:07:50,640 --> 01:07:52,840 hơn Herman Blume có trong cả người mình. 991 01:07:55,540 --> 01:07:56,800 1 móng tay đã chết? 992 01:08:02,120 --> 01:08:02,720 Ừ. 993 01:08:04,200 --> 01:08:05,480 1 móng tay đã chết. 994 01:08:10,680 --> 01:08:12,280 Mà anh ta đã chết như thế nào? 995 01:08:13,940 --> 01:08:14,980 Anh ấy bị chết đuối. 996 01:08:17,320 --> 01:08:18,560 Mẹ cậu sao chết? 997 01:08:19,720 --> 01:08:20,780 Bà bị ung thư. 998 01:08:27,080 --> 01:08:29,080 Ngồi im chút, được chứ? 999 01:08:36,800 --> 01:08:37,680 Cô rất xinh đẹp. 1000 01:08:39,420 --> 01:08:40,380 Cảm ơn cậu. 1001 01:09:02,820 --> 01:09:04,040 Máu giả à? 1002 01:09:09,240 --> 01:09:09,960 Ừ, đúng thế. 1003 01:09:11,820 --> 01:09:13,760 Cậu biết không, cậu và Herman xứng đáng với nhau đấy. 1004 01:09:15,620 --> 01:09:16,980 Cả hai đều là đứa trẻ. 1005 01:09:20,000 --> 01:09:21,160 Để tôi tiễn cậu ra. 1006 01:09:23,780 --> 01:09:26,120 Tôi sẽ ra theo cửa sổ vậy. 1007 01:09:40,060 --> 01:09:43,180 - Tạm biệt, cô Cross. - Tạm biệt cậu, Max. 1008 01:10:01,260 --> 01:10:01,780 Này. 1009 01:10:03,300 --> 01:10:06,940 Tao, uh, tao xin lỗi vì những gì tao đã nói... 1010 01:10:06,940 --> 01:10:08,940 về mẹ mày quay tay cho tao. 1011 01:10:10,460 --> 01:10:11,480 Tao biết, Max. 1012 01:10:12,740 --> 01:10:15,880 Tao xin lỗi đã không giúp mày khi mày bị Buchan tẩn. 1013 01:10:15,880 --> 01:10:18,920 Này, uh, không sao. 1014 01:10:25,500 --> 01:10:26,140 Cái gì thế? 1015 01:10:30,240 --> 01:10:30,900 Tao đâu biết. 1016 01:10:46,860 --> 01:10:47,760 Hạ cánh đẹp đấy. 1017 01:10:52,400 --> 01:10:55,480 Cậu,uh... Cậu có gì đấy, 1 kế hoạch bay hay gì à? 1018 01:10:55,620 --> 01:10:57,480 Hmm, khá tốt đấy. 1019 01:10:57,920 --> 01:11:00,220 - Cậu biết Dirk Calloway chứ? - Tớ không nghĩ vậy. 1020 01:11:00,360 --> 01:11:02,580 Dirk, đây là Margaret Yang. 1021 01:11:11,620 --> 01:11:15,500 Tôi, uh, có nghe về dự án khoa học của cậu ở Tổ 3. 1022 01:11:15,500 --> 01:11:17,380 Họ nói thủy quân muốn mua nó từ cậu. Nó... 1023 01:11:17,380 --> 01:11:18,540 Không, không còn nứa rồi. 1024 01:11:19,440 --> 01:11:21,420 - Sao không? - Vì nó là giả mà. 1025 01:11:22,020 --> 01:11:25,300 - Ý cậu là sao? - Tớ làm giả các số liệu. 1026 01:11:25,500 --> 01:11:27,680 - Tại sao? - Tại vì nó không hoạt động. 1027 01:11:28,340 --> 01:11:30,180 Tớ cứ tưởng là được, cơ mà lại không được. 1028 01:11:37,160 --> 01:11:39,240 Cậu đã thật sự khốn nạn với tớ, cậu biết không? 1029 01:11:42,200 --> 01:11:43,280 Tôi xin lỗi, Margaret. 1030 01:11:45,240 --> 01:11:47,980 Dù sao thì, rất vui được gặp cậu. 1031 01:12:09,700 --> 01:12:11,160 Mày muốn chơi với nó không? 1032 01:12:37,080 --> 01:12:38,740 Ghi cái này vào hộ tao. 1033 01:12:41,660 --> 01:12:44,440 Những ứng cử viên cho Hộ diều bay. 1034 01:12:46,280 --> 01:12:48,580 - David Connors. Murray Marshall. - I listen to the wind 1035 01:12:48,580 --> 01:12:51,700 - Greg Holloway. Duncan Wright. - To the wind of my soul 1036 01:12:52,000 --> 01:12:54,900 Margaret Yang. Woody Jackson. Shoeshine Pickens. 1037 01:12:55,000 --> 01:12:58,800 Where I'll end up Well, I think only God really knows 1038 01:13:03,340 --> 01:13:06,140 I've sat upon the setting sun 1039 01:13:07,500 --> 01:13:11,360 But never, never never, never 1040 01:13:12,160 --> 01:13:15,520 I never wanted water once 1041 01:13:15,900 --> 01:13:19,100 No, never, never, never 1042 01:13:27,060 --> 01:13:31,400 I listen to my words but they fall far below 1043 01:13:32,120 --> 01:13:33,680 Cảm ơn đã gặp tôi, ngài Blume. 1044 01:13:34,220 --> 01:13:35,260 Tôi có thể làm gì cho cậu? 1045 01:13:35,260 --> 01:13:40,060 I let my music take me where my heart wants to go 1046 01:13:40,140 --> 01:13:40,900 Cái gì đây? 1047 01:13:43,980 --> 01:13:46,380 I swam upon the devil's 1048 01:13:46,380 --> 01:13:49,440 Đó là giải Tham Dự Hoàn Hảo và giải Đúng Giờ. 1049 01:13:50,320 --> 01:13:52,120 Tôi có được chúng từ hồi còn ở Rushmore. 1050 01:13:52,720 --> 01:13:54,880 Tôi nghĩ ông có thể chọn cái nào ông thích và... 1051 01:13:55,760 --> 01:13:57,620 đeo cái đó, còn tôi sẽ đeo cái còn lại. 1052 01:13:57,880 --> 01:14:00,740 No, never, never, never 1053 01:14:01,600 --> 01:14:02,940 Tôi sẽ lấy giải Đúng Giờ. 1054 01:14:05,260 --> 01:14:05,740 Ok. 1055 01:14:06,760 --> 01:14:07,140 Lại đây. 1056 01:14:17,360 --> 01:14:19,980 - Cảm ơn cậu. - Vào trong đi. 1057 01:14:25,140 --> 01:14:27,920 Xem nào, xem con mèo tha gì về kìa. 1058 01:14:29,660 --> 01:14:30,600 Xin lỗi con muộn. 1059 01:14:31,940 --> 01:14:32,860 Không sao. 1060 01:14:33,300 --> 01:14:34,780 Con muốn bố gặp 1 người. 1061 01:14:35,300 --> 01:14:38,180 Ngài Blume, đây là bố tôi, Bert Fischer. 1062 01:14:42,180 --> 01:14:43,560 Rất hân hạnh được gặp ông, ông Fischer. 1063 01:14:44,040 --> 01:14:47,100 Nào ông Fischer là tên bố tôi đấy. Cứ gọi tôi là Bert, làm ơn. 1064 01:14:47,400 --> 01:14:50,780 - Ok, Bert. - Vậy Max kể với tôi là anh cần cắt tóc. 1065 01:14:51,540 --> 01:14:54,620 Tôi có thể thấy được tại sao. Sao anh không ngồi xuống đi, và ta cùng xem nào. 1066 01:14:59,220 --> 01:15:00,060 Mm-hmm. 1067 01:15:04,120 --> 01:15:05,200 Tôi không biết nữa, Bert. 1068 01:15:06,220 --> 01:15:09,300 Không phải lo, anh Blume. Cái này không có đau đâu. 1069 01:15:10,540 --> 01:15:12,260 Có lẽ ta cũng nên cạo râu đó đi. 1070 01:15:13,740 --> 01:15:16,320 Ok, anh có thích bộ râu đó không? 1071 01:15:17,300 --> 01:15:21,120 Anh nghĩ anh sẽ muốn giữ nó thêm một thời gian à? Mm-hmm. 1072 01:15:22,540 --> 01:15:24,680 - Ông đáng giá bao nhiêu vậy? - Tôi không biết. 1073 01:15:25,180 --> 01:15:27,100 - Tốt, tốt. - Tại sao? - Hơn 10 triệu? - Yeah, tôi nghĩ vậy. 1074 01:15:29,580 --> 01:15:30,660 Bởi vì ta sẽ cần tất cả chỗ đó. 1075 01:15:43,120 --> 01:15:45,600 In the middle of the night 1076 01:15:48,400 --> 01:15:51,500 In the middle of the night I call your name 1077 01:15:53,940 --> 01:15:56,520 Oh, Yoko 1078 01:15:59,500 --> 01:16:02,560 Oh, Yoko 1079 01:16:04,660 --> 01:16:10,200 My love will turn you on Đồng sáng lập Hiệp hội Diều bay 1080 01:16:13,200 --> 01:16:16,580 Oh, Yoko 1081 01:16:18,740 --> 01:16:21,940 Oh, Yoko 1082 01:16:28,460 --> 01:16:35,560 HERMAN J. BLUME & MAX FISCHER TRÂN TRỌNG KÍNH MỜI SỰ CÓ MẶT CỦA CÔ TẠI LỄ ĐỘN THỔ ĐÀI QUAN SÁT HẢI DƯƠNG HỌC HERMAN J. BLUME. THỨ 5, 1 giờ. 1083 01:16:40,780 --> 01:16:42,600 Cô ấy vẫn sẽ không đến hả? 1084 01:16:44,020 --> 01:16:46,420 Hmm, trông không có vẻ ổn. 1085 01:16:47,040 --> 01:16:49,360 Nhưng không phải lo. Đi nào, Herman. 1086 01:16:49,360 --> 01:16:51,420 - Chết tiệt, mình đang làm cái quái gì ở đây? - Này. 1087 01:16:51,420 --> 01:16:54,420 - Tản ra. Tản ra. - Chết tiệt. 1088 01:16:55,000 --> 01:16:58,380 Sao mà ông giàu được thế? Ông là 1 thằng bỏ cuộc cơ mà. 1089 01:16:59,260 --> 01:17:00,840 Tôi đã trả 8 triệu đô cho thứ này. 1090 01:17:04,220 --> 01:17:05,900 Và đó là tất cả những gì ông sẵn sàng để trả sao? 1091 01:17:16,060 --> 01:17:19,160 Tôi, uh, xin lỗi cô đã không tới được cái lễ độn thổ nho nhỏ của ta ngày hôm trước. 1092 01:17:20,640 --> 01:17:22,580 Nó thật đáng tiếc, vì ông ấy xây nó cho cô. 1093 01:17:24,000 --> 01:17:27,620 Thì, cậu biết đấy, tôi chưa bao giờ đòi hỏi ai xây cho tôi cái thủy cung cả. 1094 01:17:28,920 --> 01:17:31,220 Tôi không chắc từ đâu ra cái tin đồn đó. 1095 01:17:31,980 --> 01:17:32,740 Tôi cũng vậy. 1096 01:17:34,740 --> 01:17:36,840 Cô có nghĩ Edward Appleby sẽ xây cho cô 1 cái không? 1097 01:17:38,660 --> 01:17:40,600 Yeah, chắc là có, nếu anh ấy có nhiều tiền thế. 1098 01:17:41,840 --> 01:17:42,660 Tôi cũng nghĩ vậy. 1099 01:17:43,640 --> 01:17:46,860 Blume hóa ra cũng có vài điểm sáng và sinh khí hơn cô nghĩ hả? 1100 01:17:47,420 --> 01:17:49,280 Tôi tưởng cái thủy cung là ý của cậu. 1101 01:17:51,680 --> 01:17:53,040 Ừ thì, tôi gợi ý đó cho bạn tôi. 1102 01:17:54,660 --> 01:17:56,420 - 15 cái? - Vâng. 1103 01:17:56,420 --> 01:18:00,240 Và... anh có thể đặt hàng tới... 1104 01:18:00,240 --> 01:18:02,640 Ready Demolition, Tucson, Arizona không? 1105 01:18:04,460 --> 01:18:05,260 Cảm ơn nhiều. 1106 01:18:10,900 --> 01:18:12,240 Hãy đảm bảo là chúng không bị ướt. 1107 01:18:15,700 --> 01:18:17,220 Hẹn gặp mày lúc 3:15. 1108 01:18:17,800 --> 01:18:19,840 - Mày đi đâu đó? - Rushmore. 1109 01:18:19,840 --> 01:18:22,300 Tao còn 1 việc chưa giải quyết xong. 1110 01:18:39,080 --> 01:18:41,760 - Fischer, thằng l*n. - Chào, Magnus. 1111 01:18:42,440 --> 01:18:43,840 Tao đã có thể bắn vào tai kia của mày, 1112 01:18:43,840 --> 01:18:45,840 nhưng nó bị thổi bay đi lâu rồi. 1113 01:18:47,020 --> 01:18:51,180 - Với lại, ta hòa rồi. - Không lâu đâu, Kemo Sabe. 1114 01:18:51,960 --> 01:18:55,060 Ta sẽ xem. Tao có 1 lời mời cho mày. 1115 01:18:55,260 --> 01:18:58,000 Vậy thì, mày có thể nhét nó vào mông mẹ mày ấy, thằng l*n. 1116 01:18:59,400 --> 01:19:00,780 Tao phải nói rằng, Magnus. 1117 01:19:01,360 --> 01:19:02,540 Mày có cách ăn nói hay đấy. 1118 01:19:03,700 --> 01:19:04,920 Mày có muốn diễn kịch không? 1119 01:19:08,420 --> 01:19:09,520 Mấy cái đó là sao? 1120 01:19:12,180 --> 01:19:12,680 Không có gì. 1121 01:19:14,560 --> 01:19:15,980 Tao chỉ nghĩ là mày sẽ hợp với vai này thôi. 1122 01:19:24,520 --> 01:19:28,600 "THIÊN ĐƯỜNG VÀ ĐỊA NGỤC" 1 vở kịch mới của Max Fischer 1123 01:19:33,940 --> 01:19:36,220 Tao luôn muốn được diễn trong kịch của mày. 1124 01:19:38,480 --> 01:19:39,360 Tao biết mà. 1125 01:19:41,720 --> 01:19:43,900 THÁNG 1 1126 01:19:52,500 --> 01:19:55,340 Sẽ hay lắm đây. Con trai tôi Max viết nó đấy. 1127 01:19:55,760 --> 01:19:57,820 Ôi, trời, tôi phải gọi bệnh viện thôi. 1128 01:19:59,200 --> 01:20:01,340 Xin lỗi. Cô là cô Whitney, giáo viên Tiếng Anh phải không? 1129 01:20:01,780 --> 01:20:04,520 - Vâng. - Xin chào, tôi là William Yang, bố của Margaret Yang. 1130 01:20:04,520 --> 01:20:06,020 - Đây là vợ tôi, Lucille. - Rất vui được gặp cô. 1131 01:20:06,100 --> 01:20:08,700 - Xin chào. - Thằng bé đó sẽ đốt cả hội trường này. 1132 01:20:08,980 --> 01:20:10,000 Anh nên tin là thế đi. 1133 01:20:10,540 --> 01:20:12,600 Thì, kế hoạch chưa bao giờ được chính thức trình đệ lên thành phố. 1134 01:20:12,600 --> 01:20:14,600 - Đáng ra chúng có như thế không? - Tôi nghĩ là vậy. 1135 01:20:15,040 --> 01:20:17,500 - Giờ quá muộn rồi. - Sĩ quan Brooks and Donovan... 1136 01:20:17,500 --> 01:20:19,920 yêu cầu đội phòng bị tại trường Grover Cleveland. 1137 01:20:19,920 --> 01:20:21,620 - Nhận diện các đội trả lời. - 1 chương trình. 1138 01:20:21,760 --> 01:20:24,420 Để tôi xem nó nào. Dở sang khác đi. 1139 01:20:25,360 --> 01:20:26,460 Đủ rồi. 1140 01:20:29,480 --> 01:20:32,340 - Xin lỗi. Đây ạ. - Cảm ơn cô. 1141 01:20:36,320 --> 01:20:37,380 Chào ông, Herman. 1142 01:20:42,100 --> 01:20:44,040 Có vẻ như Max lại chơi ta rồi. 1143 01:20:52,360 --> 01:20:53,460 Cảm ơn quý vị. 1144 01:20:55,220 --> 01:20:58,280 Tôi thường không làm thế này, nhưng vở kịch này có ý nghĩa lớn đối với tôi, 1145 01:20:59,380 --> 01:21:01,080 và tôi muốn nói đôi lời. 1146 01:21:01,660 --> 01:21:05,300 Vậy nên, tôi sẽ chỉ nói rằng vở kịch này là lời tri ân tới những kí ức về mẹ tôi, 1147 01:21:05,540 --> 01:21:06,720 Eloise Fischer, 1148 01:21:08,400 --> 01:21:11,260 và tới Edward Appleby, 1 người bạn của bạn tôi. 1149 01:21:12,720 --> 01:21:15,440 Và, mọi người sẽ thấy 1 cặp kính bảo hiểm và tai nghe... 1150 01:21:15,440 --> 01:21:16,740 phía dưới ghế của mình. 1151 01:21:17,400 --> 01:21:20,420 Làm ơn hãy sử dụng chúng tự nhiên. Cảm ơn rất nhiều. 1152 01:21:27,580 --> 01:21:29,640 Đội Bravo, đây là Tango 7. Nghe rõ không? 1153 01:21:29,640 --> 01:21:32,000 Ta yêu cầu bộ đồi Mĩ phải hành động... 1154 01:21:33,500 --> 01:21:36,200 Đây là 1 cuộc chiến khác. 1155 01:21:36,200 --> 01:21:39,620 Ta đang có tiến triển, tiến triển, tiến triển, tiến triển. 1156 01:21:50,880 --> 01:21:52,840 Cậu ở trong nước bao lâu rồi, cậu lính? 1157 01:21:53,000 --> 01:21:55,020 Tôi còn chẳng ở đây, Trung úy. 1158 01:21:55,560 --> 01:21:57,440 Tôi ở Cheyenne, Wyoming. 1159 01:21:58,980 --> 01:22:00,220 Chuẩn đấy, người anh em. 1160 01:22:02,560 --> 01:22:03,820 Hoo. Hoo-hoo. 1161 01:22:07,480 --> 01:22:09,560 Chiến nào, Esposito! Nhắc lại, chiến nào! 1162 01:22:12,480 --> 01:22:13,480 Chiến thôi! 1163 01:22:47,940 --> 01:22:48,740 Fischer! 1164 01:22:52,820 --> 01:22:54,460 Tôi không sao. Đi, đi, đi, đi. 1165 01:22:54,960 --> 01:22:55,260 Giải lao 1166 01:22:55,300 --> 01:22:57,080 - Chết tiệt! - Bình tĩnh thôi, Dirk. 1167 01:22:57,240 --> 01:22:59,220 - Ta còn bao lâu, Wood? - 2 phút. 1168 01:22:59,360 --> 01:23:01,380 Được rồi, mang tôi ít tương cà, nhanh lên, làm ơn. 1169 01:23:01,380 --> 01:23:01,940 Kĩ xảo! 1170 01:23:01,940 --> 01:23:03,320 Nó sẽ nhìn ngu ngốc. 1171 01:23:03,400 --> 01:23:04,680 Không, không đâu. Nó sẽ trông như thật. 1172 01:23:22,560 --> 01:23:24,880 - Cảm ơn. - Không có gì. 1173 01:23:26,180 --> 01:23:27,700 Cầm cái này nữa, được chứ? 1174 01:23:31,580 --> 01:23:35,900 Vậy, ông nghĩ sao về vở kịch mới của Max. 1175 01:23:37,260 --> 01:23:37,900 Nó hay đấy. 1176 01:23:41,760 --> 01:23:44,020 Nhưng hãy mong là nó kết thúc có hậu. 1177 01:24:02,360 --> 01:24:06,140 - Tạm biệt Esposito. - Tạm biệt, trung úy. 1178 01:24:07,220 --> 01:24:10,300 Hãy cầu nguyện cho cậu lướt ván, dù cậu ấy có đang ở đâu. 1179 01:24:11,140 --> 01:24:14,340 Thủy quân lục chiến, cậu lính ạ. Thủy quân lục chiến. 1180 01:24:15,280 --> 01:24:16,480 Sic transit gloria. 1181 01:24:18,000 --> 01:24:19,660 Có thể ngày nào đó ta sẽ còn gặp lại... 1182 01:24:20,820 --> 01:24:21,960 khi không có bắn nhau. 1183 01:24:25,640 --> 01:24:28,040 Chiến đấu tốt lắm, các tiểu thư! Ta rút thôi! 1184 01:24:30,540 --> 01:24:34,880 Tôi không biết nhưng tôi được kể là 1185 01:24:44,140 --> 01:24:45,520 Chào, Esposito. 1186 01:24:50,880 --> 01:24:52,340 Em đồng ý lấy anh chứ, Lê Trang? 1187 01:24:54,280 --> 01:24:55,420 Chắc chắn rồi. 1188 01:25:10,440 --> 01:25:13,220 Con trai tôi đó. Maxie của tôi đó. 1189 01:25:22,200 --> 01:25:24,460 Tôi không ngờ sẽ gặp cậu ở đây. 1190 01:25:25,420 --> 01:25:26,720 Max có gửi lời mời không? 1191 01:25:27,340 --> 01:25:30,460 Có, và cậu ta còn bảo tôi phải đeo cà vạt. 1192 01:25:32,260 --> 01:25:35,380 - Chúc mừng cháu, Max. - Cảm ơn rất nhiều, cô Yang. 1193 01:25:36,720 --> 01:25:39,960 Cháu thực ra đã viết 1 phiên bản khác cho vở kịch 2 năm trước. 1194 01:25:40,240 --> 01:25:41,960 nhưng cháu không được cho qua ở Rushmore. 1195 01:25:41,960 --> 01:25:44,240 - Oh, thật sao? Sao vậy? - Quá chính trị à? 1196 01:25:44,380 --> 01:25:47,020 Không, 1 thằng bé bị bay mất ngón tay trong khi tập. 1197 01:25:47,480 --> 01:25:50,000 Chúc buổi tối tốt lành, nhà Fischer. Xin Chào. 1198 01:25:50,400 --> 01:25:52,740 Cô Cross, tôi muốn giới thiệu cô với bố tôi, Bert Fischer. 1199 01:25:52,960 --> 01:25:55,780 Ông ấy là 1 thợ cắt tóc. Đây là bạn con, Rosemary Cross. 1200 01:25:56,220 --> 01:25:58,820 - Chào cô, Rosemary. - Rất hân hạnh khi cuối cùng cũng được gặp ông, Bert. 1201 01:25:59,280 --> 01:26:00,420 Tất nhiên là bố biết ông Blume rồi. 1202 01:26:00,980 --> 01:26:04,900 Và tôi muốn mọi người gặp ông và bà Yang. Đây là Margaret. 1203 01:26:05,260 --> 01:26:07,880 - Xin chào, Margaret. - Rất vui được gặp cô, cô Cross. 1204 01:26:08,180 --> 01:26:10,600 Tôi ngạc nhiên là họ để thằng bé xây 1 trại lửa thật trên sân khấu. 1205 01:26:10,600 --> 01:26:12,000 Đó rõ ràng vi phạm qui tắc an toàn. 1206 01:26:12,360 --> 01:26:14,160 Vậy à, năm ngoái cậu ta muốn nuôi cá piranhas đấy. 1207 01:26:14,160 --> 01:26:15,240 Ừ, tôi biết mà. 1208 01:26:16,040 --> 01:26:18,780 - Ông nghĩ sao, ông Littlejeans? - Vở kịch hay nhất trần đời, anh bạn à. 1209 01:26:21,700 --> 01:26:23,640 Tao nghĩ diễn xuất khá thật. 1210 01:26:23,640 --> 01:26:26,580 Thế á? Thằng Fischer cắt mẹ nó nửa lời của tao. 1211 01:26:26,720 --> 01:26:28,180 Buồn cười thế. Tôi còn chả biết cơ. 1212 01:26:28,840 --> 01:26:31,280 Ngài Blume, Ronny với Donny tận hưởng việc đi quân sự thế nào? 1213 01:26:31,280 --> 01:26:33,680 - Chúng nó thích lắm. - Bọn đó may mắn thật. 1214 01:26:34,840 --> 01:26:38,360 - Tôi được biết ông là bác sĩ thần kinh. - Không, tôi là thợ cắt tóc. 1215 01:26:38,840 --> 01:26:41,080 Nhưng có kha khá người cũng nhầm lẫn vậy. 1216 01:26:47,380 --> 01:26:48,640 Cậu thật tuyệt vời tối nay, Margaret. 1217 01:26:48,920 --> 01:26:51,760 - Cậu diễn như mình là cô gái nghèo đó vậy. - Cảm ơn cậu. 1218 01:26:52,340 --> 01:26:55,680 Tớ thích đoạn mà cậu bám vào phần dưới trực thăng lúc nó cất cánh. 1219 01:26:56,220 --> 01:26:58,160 - Đoạn đó thực ra là tôi ứng biến. - Tớ biết. 1220 01:26:58,240 --> 01:27:00,120 - Tôi hỏi cậu câu này được chứ? - Tất nhiên. 1221 01:27:00,200 --> 01:27:01,740 Cậu giả giọng Úc được không? 1222 01:27:02,620 --> 01:27:04,780 Tôi đang làm dự án có bối cảnh ở Úc. 1223 01:27:05,360 --> 01:27:07,240 Tôi thực sự muốn ăn mừng, bà biết đấy? 1224 01:27:08,320 --> 01:27:11,720 - Ông có muốn nhảy cùng tôi không? - Oh, có. Tôi sẽ rất vui. 1225 01:27:12,260 --> 01:27:13,600 - Tuyệt. - Đi nào. 1226 01:27:14,340 --> 01:27:15,580 Ông trông tuyệt lắm, Bert. 1227 01:27:16,060 --> 01:27:17,000 Xin chào, ngài Blume. 1228 01:27:18,420 --> 01:27:20,840 Chào, Margaret. Liệu tôi có thể không? 1229 01:27:21,080 --> 01:27:24,120 Tôi chưa có cơ hội được nhảy với bạn gái mới của cậu. 1230 01:27:24,120 --> 01:27:27,460 - Ah, bạn gái mới. - Ừ, đúng mà. 1231 01:27:27,840 --> 01:27:30,740 Hãy tự tìm bạn nhảy đi, ngài Blume. Tôi chỉ nói thay thôi. 1232 01:27:31,820 --> 01:27:34,860 Không sao. Ông ấy là bạn tôi. 1233 01:27:43,280 --> 01:27:44,340 Cậu làm được rồi. 1234 01:27:44,340 --> 01:27:47,640 Ừ, nó cũng ổn. Ít nhất không ai bị thương. 1235 01:27:50,100 --> 01:27:50,940 Ngoại trừ cậu. 1236 01:27:53,520 --> 01:27:55,760 Không đâu, tôi không bị thương tệ dến thế. 1237 01:27:56,580 --> 01:27:58,240 Thôi nào, hai người. Vận động đi chứ. 1238 01:28:02,180 --> 01:28:04,600 - Cậu muốn nhảy chứ? - Ừ, nhưng... 1239 01:28:04,740 --> 01:28:08,400 Đây, hãy xem liệu DJ có thẻ chơi bài nào khác... Reuben! 1240 01:28:53,900 --> 01:28:56,520 Poor old Grandad 1241 01:28:57,100 --> 01:28:59,340 I laughed at all his words 1242 01:29:00,080 --> 01:29:03,160 I thought he was a bitter man 1243 01:29:03,360 --> 01:29:05,840 He spoke of women's ways 1244 01:29:06,520 --> 01:29:09,460 "They trap you, then they use you 1245 01:29:09,680 --> 01:29:12,100 Before you even know 1246 01:29:12,880 --> 01:29:15,780 Well, love is blind and you're far too kind 1247 01:29:16,080 --> 01:29:18,260 Don't ever let it show" 1248 01:29:19,320 --> 01:29:23,320 I wish that I knew what I know now 1249 01:29:24,200 --> 01:29:25,780 When I was younger 1250 01:29:25,820 --> 01:29:30,040 I wish that I knew what I know now 1251 01:29:30,680 --> 01:29:32,180 When I was stronger 1252 01:29:32,660 --> 01:29:35,280 The can-can such a pretty show 1253 01:29:35,280 --> 01:29:37,280 Will steal your heart away 1254 01:29:38,560 --> 01:29:41,480 But backstage back on earth again 1255 01:29:41,860 --> 01:29:43,820 The dressing rooms are grey 1256 01:29:45,160 --> 01:29:47,900 They come on strong and it ain't too long 1257 01:29:48,300 --> 01:29:50,320 'Fore they make you feel a man 1258 01:29:51,420 --> 01:29:54,280 But love is blind and you soon will find 1259 01:29:54,560 --> 01:29:57,020 You're just a boy again 1260 01:30:20,220 --> 01:30:23,520 When you want her lips, you get her cheek 1261 01:30:23,520 --> 01:30:26,080 Makes you wonder where you are 1262 01:30:26,620 --> 01:30:29,720 If you want some more then she's fast asleep 1263 01:30:29,720 --> 01:30:32,580 Leaves you twinkling with the stars 1264 01:30:33,800 --> 01:30:38,680 Poor young grandson, there's nothing I can say 1265 01:30:39,960 --> 01:30:42,720 You'll have to learn, just like me 1266 01:30:43,040 --> 01:30:47,100 And that's the hardest way, ooh la la 1267 01:30:48,820 --> 01:30:52,920 Ooh la la la la, yeah 1268 01:31:05,880 --> 01:31:10,100 I wish that I knew what I know now 1269 01:31:10,820 --> 01:31:12,420 When I was younger 1270 01:31:12,420 --> 01:31:16,220 I wish that I knew what I know now 1271 01:31:17,400 --> 01:31:19,000 When I was stronger