1
00:00:36,260 --> 00:00:41,160
RUSHMORE
2
00:00:41,460 --> 00:00:44,540
Khi và chỉ khi 2 bên của tử số...
3
00:00:44,580 --> 00:00:47,580
chia đều được cho nghịch đảo căn bậc hai...
4
00:00:47,580 --> 00:00:49,400
2 tham số bất kì.
5
00:00:49,760 --> 00:00:52,920
Tốt lắm. Trừ khi giá trị của tọa độ X...
6
00:00:53,060 --> 00:00:55,460
bằng hoặc nhỏ hơn 1.
7
00:00:56,780 --> 00:00:58,840
- Gì thế, Issac?
- Bài đó thì sao?
8
00:00:59,840 --> 00:01:01,900
Oh, bài đó á?
Không cần quan tâm đến nó đâu.
9
00:01:02,180 --> 00:01:03,900
- "M" là...
- Chờ đã. Tại sao?
10
00:01:04,700 --> 00:01:06,800
Tôi chỉ viết lên đó cho vui thôi. Nó có thể...
11
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
được coi là phương trình hình học khó nhất thế giới.
12
00:01:09,340 --> 00:01:10,860
Bài đó đáng bao nhiêu tín chỉ?
13
00:01:12,180 --> 00:01:14,420
Ừ thì, tôi chưa từng thấy ai giải được nó,
14
00:01:15,060 --> 00:01:17,240
kể cả thầy của tôi, tiến sĩ Leaky tại M.I.T,
15
00:01:18,420 --> 00:01:20,560
nên tôi đoán là nếu có bất cứ ai giải được bài đó,
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
thì sẽ không bao giờ phải mở cuốn sách Toán nào nữa...
17
00:01:23,960 --> 00:01:25,040
cho đến hết đời.
18
00:01:33,980 --> 00:01:36,220
Max? Cậu muốn thử chứ?
19
00:01:38,420 --> 00:01:39,780
Xin lỗi, ai gọi tôi à?
20
00:02:19,320 --> 00:02:19,900
Cậu làm được rồi.
21
00:02:24,300 --> 00:02:31,360
Fischer! Fischer! Fischer! Fischer! Fischer!
22
00:02:42,460 --> 00:02:43,100
Cảm ơn.
23
00:02:45,640 --> 00:02:47,040
Các cậu rất sướng.
24
00:02:48,880 --> 00:02:51,020
Tôi chưa bao giờ được thế này nơi tôi sống.
25
00:02:51,880 --> 00:02:55,220
Nhưng tôi gửi con của tôi đây, bởi vì, sự thật là,
26
00:02:58,620 --> 00:03:00,020
- Trường Rushmore. Shh.
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,840
Bây giờ, đối với vài đứa các cậu,
28
00:03:02,540 --> 00:03:04,060
điều đó không quan trọng.
29
00:03:05,280 --> 00:03:07,920
Các cậu con nhà giàu,
các cậu sẽ sống cả đời giàu.
30
00:03:13,160 --> 00:03:16,540
Hãy nhìn kĩ bọn nhà giàu.
31
00:03:17,460 --> 00:03:19,160
Túm chặt lấy chúng nó...
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,580
và hãy hạ bệ chúng.
33
00:03:22,520 --> 00:03:23,560
Hãy nhớ rằng:
34
00:03:24,120 --> 00:03:26,300
Chúng có thể được bất cứ thứ gì,
35
00:03:26,640 --> 00:03:29,740
nhưng chúng không thể mua được sức mạnh.
36
00:03:29,860 --> 00:03:31,580
Đừng để chúng quên điều đó.
37
00:03:32,920 --> 00:03:33,800
Cảm ơn.
38
00:03:41,780 --> 00:03:44,200
Lễ tốt nghiệp xong rồi hả, Herman?
Có thể ông nên thêm 1 tiết mục hát nữa.
39
00:03:44,200 --> 00:03:46,480
- Nicholas! Copernius!
- Tôi đếch thèm quan tâm.
40
00:03:47,020 --> 00:03:48,560
Tôi trả tiền cho cả
41
00:03:48,640 --> 00:03:50,880
Điều nhỏ nhất lũ nhỏ đó có thể làm là nghe theo tôi.
42
00:03:51,440 --> 00:03:54,020
- Xin chào, giáo sư Guggenheim.
- Chào, Max.
43
00:03:54,020 --> 00:03:55,480
Xin chào, tôi là Max Fischer.
44
00:03:56,200 --> 00:04:00,020
Tôi chỉ muốn nói là tôi hoàn toàn đồng ý
với quan điểm của ông về Rushmore.
45
00:04:00,640 --> 00:04:02,820
Ùm... bài phát biểu của ông rất hay.
46
00:04:03,620 --> 00:04:05,700
- Cảm ơn cậu.
- Cảm ơn ông.
47
00:04:05,700 --> 00:04:06,840
- Cảm ơn cậu.
- Chào ông.
48
00:04:07,180 --> 00:04:10,620
Oh, ngài Blume, đây là bạn của tôi, Dirk Calloway.
49
00:04:10,840 --> 00:04:12,060
Rất vui được gặp cậu, Dirk.
50
00:04:13,160 --> 00:04:14,060
Ồ, cảm ơn ngài.
51
00:04:19,440 --> 00:04:20,080
Ngài biết đấy...
52
00:04:21,800 --> 00:04:23,480
Tôi thực sự nghĩ ngài đúng về Rushmore.
53
00:04:25,300 --> 00:04:25,940
Đi nào, Dirk.
54
00:04:29,660 --> 00:04:31,940
- Thằng bé đó tên là gì ấy nhỉ?
- Max Fischer.
55
00:04:33,800 --> 00:04:34,740
Thằng nhỏ trông có vẻ sáng lạ đấy.
56
00:04:38,400 --> 00:04:40,380
Nó là 1 trong những học sinh dốt nhất chúng tôi có.
57
00:04:44,620 --> 00:04:47,120
Max Fischer
Chủ ban biên tập
58
00:04:47,180 --> 00:04:53,560
Hội phê bình Yankee
Nhà xuất bản
59
00:04:53,600 --> 00:04:56,640
Hội tiếng Pháp
Chủ tịch
Makin' Time
60
00:04:56,640 --> 00:04:59,480
Mô hình Liên hợp quốc
Nga
Shootin' lines
61
00:04:59,480 --> 00:05:03,240
Hội sưu tầm tem và xu
Phó chủ tịch
For people to believe in
62
00:05:03,240 --> 00:05:05,780
Nhóm thảo luận
Trưởng nhóm
Things you say
63
00:05:05,780 --> 00:05:09,000
Đội Lacrosse
Người quản lí
Gone in a day
64
00:05:09,060 --> 00:05:11,540
Hội viết chữ đẹp
Chủ tịch
65
00:05:11,620 --> 00:05:14,500
Hội thiên văn học
Người sáng lập
Everybody leavin'
66
00:05:14,600 --> 00:05:17,860
Đội đấu kiếm
Đội trưởng
Everybody leavin'
67
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
Cuộc thi 10 môn
Why do we have to carry on
68
00:05:21,440 --> 00:05:24,480
Đội hợp xướng thánh ca số 2
Đội trưởng
Always singin' the same old song
69
00:05:24,620 --> 00:05:26,240
Hội bóng né
Người sáng lập
Same old song
70
00:05:26,240 --> 00:05:29,800
- Same old song
- Cậu! Cậu bị loại!
71
00:05:29,800 --> 00:05:34,060
Câu lạc bộ Võ thuật
Đai vàng
72
00:05:34,140 --> 00:05:38,660
Câu lạc bộ săn bắt chim bồ câu
Người thành lập
Tellin' lies
73
00:05:38,720 --> 00:05:42,640
Hội nuôi ong Rushmore
Chủ tịch
Closing your eyes
74
00:05:42,720 --> 00:05:45,960
Hội đua xe Yankee
Người thành lập
Making more excuses
75
00:05:46,020 --> 00:05:48,700
Vở kịch Max Fischer
Đạo diễn
Pullin' the wool
76
00:05:48,740 --> 00:05:53,940
Câu lạc bộ lái máy bay
Đã bay được 4.5 tiếng
Actin' the fool
77
00:05:53,940 --> 00:05:56,620
Tháng 9
78
00:05:58,700 --> 00:06:01,320
Chúng tôi đang đặt cậu trong thứ
chúng tôi gọi là "thời gian thử thách"
79
00:06:02,520 --> 00:06:03,620
Và nó có nghĩa là gì?
80
00:06:04,740 --> 00:06:06,700
Nó có nghĩa là nếu cậu trượt thêm 1 môn nữa,
81
00:06:07,240 --> 00:06:08,380
cậu sẽ phải rời khỏi Rushmore.
82
00:06:09,640 --> 00:06:11,060
Hay nói cách khác, tôi sẽ bị đuổi học.
83
00:06:11,280 --> 00:06:11,920
Đúng thế.
84
00:06:12,820 --> 00:06:14,940
Tôi có thể xem tài liệu chứng minh
điều đó được không?
85
00:06:17,120 --> 00:06:19,200
Quá nhiều hoạt động ngoại khóa, Max.
86
00:06:19,340 --> 00:06:20,360
Không học đủ.
87
00:06:25,520 --> 00:06:29,100
Giáo sư Guggenheim, tôi không muốn phải
bảo ông làm việc của ông thế nào,
88
00:06:29,100 --> 00:06:30,900
nhưng, thực tế là, tôi dù có cố gắng thế nào,
89
00:06:30,900 --> 00:06:32,500
tôi vẫn có thể trượt thêm 1 môn nữa.
90
00:06:33,360 --> 00:06:37,020
Nếu điều đó có nghĩa là tôi phải
ở lại thêm 1 năm nữa, thì cứ thế đi, nhưng...
91
00:06:37,020 --> 00:06:38,600
Chúng tôi sẽ không cho cậu ở lại đâu.
92
00:06:39,460 --> 00:06:41,800
Ừ thì... chúng ta đã bàn bạc kĩ đâu.
93
00:06:42,320 --> 00:06:43,740
Hãy cứ cố nâng điểm cậu lên.
94
00:06:45,140 --> 00:06:47,100
Ông có nhớ làm sao mà tôi
vào được ngôi trường này không?
95
00:06:48,380 --> 00:06:52,100
- Có. Cậu viết 1 vở kịch.
- Đúng vậy.
96
00:06:52,460 --> 00:06:55,960
Lớp 2. 1 vài đoạn về Watergate.
97
00:06:56,840 --> 00:06:59,140
Và mẹ tôi đọc được và nghĩ rằng
tôi nên học ở Rushmore.
98
00:06:59,340 --> 00:07:01,460
Rồi ông đọc được và cho tôi học bổng, phải không?
99
00:07:02,900 --> 00:07:03,440
Mm-hmm.
100
00:07:04,920 --> 00:07:06,940
- Ông có thấy hối hận không?
- Không, tôi không thấy hối hận.
101
00:07:07,760 --> 00:07:09,360
Nhưng tôi vẫn sẽ phải đuổi học cậu.
102
00:07:10,620 --> 00:07:11,100
Liệu...
103
00:07:12,320 --> 00:07:13,960
Liệu ta có thể cho tôi qua không?
104
00:07:15,500 --> 00:07:16,600
Vì những kỉ niệm xưa?
105
00:07:17,480 --> 00:07:18,440
Tôi không thể, Max ạ.
106
00:07:20,820 --> 00:07:23,820
- Họ muốn đá tao ra khỏi trường này.
- Oh, không, không phải lại nữa chứ.
107
00:07:26,600 --> 00:07:29,040
cố gắng thao túng ông nào đó, tao nghĩ vậy.
108
00:07:34,440 --> 00:07:36,260
Cậu có nghe là họ sẽ dạy tiếng Nhật năm sau không?
109
00:07:36,840 --> 00:07:37,880
Đấy chỉ là tin đồn thôi.
110
00:07:39,120 --> 00:07:40,440
Và họ định sẽ bỏ tiếng La-tin.
111
00:07:40,960 --> 00:07:41,420
Cái gì?
112
00:07:42,780 --> 00:07:45,260
Tôi đã cố bảo họ bỏ tiếng La-tin 5 năm nay rồi.
113
00:07:45,780 --> 00:07:47,180
"Nó là ngôn ngữ chết" tôi toàn nói vậy.
114
00:07:47,920 --> 00:07:50,340
Có vẻ họ cuối cùng cũng nghe cậu rồi.
115
00:07:54,420 --> 00:07:56,240
"Khi 1 người, dù với lí do là gì,
có cơ hội để sống 1 cuộc sống phi thường,
người đó không thể chỉ sống cuộc sống cho bản thân."
116
00:08:06,160 --> 00:08:07,360
Xin lỗi.
117
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
Tôi có thể xem danh sách những người...
118
00:08:10,240 --> 00:08:11,780
đã mượn cuốn sách này trong năm nay được chứ?
119
00:08:12,260 --> 00:08:12,940
Tại sao?
120
00:08:15,280 --> 00:08:15,960
Nhìn đi.
121
00:08:18,540 --> 00:08:18,960
Huh.
122
00:08:58,200 --> 00:09:01,740
"Tôi đã nhìn thấy kẻ xấu và thằng ngốc. nhiều lần;
123
00:09:01,740 --> 00:09:03,960
"và tôi tin rằng đến cuối họ sẽ đều phải trả giá.
124
00:09:04,780 --> 00:09:06,400
"Nhưng thằng ngốc trả trước.
125
00:09:07,300 --> 00:09:10,700
Chương 15. Anh chàng với chiếc cúc bạc."
126
00:09:14,500 --> 00:09:16,780
- Gặp tao ở hẻm trong 10 phút.
- Mày đi đâu đấy?
127
00:09:16,780 --> 00:09:17,940
Ta sẽ nói chuyện trong xe.
128
00:09:19,220 --> 00:09:20,260
À, mà, Willie,
129
00:09:21,000 --> 00:09:22,940
mày đã sai về Enrique Sanchez.
130
00:09:23,440 --> 00:09:24,640
Hắn ta chết trong khi ngủ.
131
00:09:26,440 --> 00:09:28,480
Tốt lắm. Tốt lắm.
132
00:09:28,480 --> 00:09:30,320
Tuyệt đấy. Tuyệt đấy.
133
00:09:30,320 --> 00:09:34,040
Ừ mà, Irving... cậu có thể mang bia
cho mọi người uống được không?
134
00:09:34,040 --> 00:09:35,160
- Tôi không uống đâu. được chứ?
- Được.
135
00:09:35,880 --> 00:09:36,780
Được rồi, cảnh tiếp theo.
136
00:09:38,580 --> 00:09:40,980
Frank, cậu lên sân khấu với 1 túi cocaine.
137
00:09:42,160 --> 00:09:44,080
Cô vừa mới nói chuyện với
ngài Calloway hôm trước về việc...
138
00:09:44,080 --> 00:09:46,580
may mắn thế nào khi có ai đó quan tâm tới Kirk.
139
00:09:46,580 --> 00:09:47,500
Oh, cô đừng nói thế.
140
00:09:48,100 --> 00:09:50,760
Dirk là 1 người bạn tốt,
cháu chỉ muốn truyền...
141
00:09:50,900 --> 00:09:53,980
cho nó chút kinh nghiệm
của cháu để giúp thôi.
142
00:09:54,860 --> 00:09:57,320
Nó có số của cháu đấy
nếu cô cần gọi cho cháu...
143
00:09:57,420 --> 00:09:59,540
hay cần cháu giúp đỡ Dirk hay gì đó.
144
00:10:00,240 --> 00:10:02,800
Cảm ơn cháu. Chào con, Dirk.
145
00:10:02,800 --> 00:10:05,120
- Chào mẹ.
- Sao rồi, con yêu?
146
00:10:05,120 --> 00:10:06,280
- Ổn ạ.
- Chào cô.
147
00:10:06,280 --> 00:10:07,960
Thật vui khi lại được nói chuyện với cháu.
148
00:10:09,360 --> 00:10:12,600
- Này, Dirk. Kiểm tra toán sao rồi?
- Kiểm tra gì?
149
00:10:13,300 --> 00:10:15,480
- Tao tưởng mày có bài kiểm tra toán hôm nay.
- Đâu có.
150
00:10:15,480 --> 00:10:17,520
Mày đã nộp luận văn về
cuộc phong tỏa Berlin chưa?
151
00:10:18,360 --> 00:10:19,600
Yeah, tao được gia thêm hạn rồi.
152
00:10:20,480 --> 00:10:22,540
- Này, George.
- Mọi chuyện với bà Calloway sao rồi?
153
00:10:23,300 --> 00:10:25,500
- Bọn tao bắt tay.
- Ghê quá nhỉ.
154
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
Và tao đưa bà ấy số của tao.
155
00:10:28,600 --> 00:10:30,420
Buchan bảo là nêu là nó thì nó đã phang bà ta rồi.
156
00:10:30,980 --> 00:10:31,480
Cái gì?
157
00:10:32,360 --> 00:10:35,480
Hãy nói với thằng khỉ đột xấu xí Scotland
đó ngậm mồm vào.
158
00:10:36,840 --> 00:10:38,940
Mày đang nói về mẹ bạn tao đấy.
159
00:10:38,940 --> 00:10:41,240
Tao cứ nghĩ rằng đó là lí do
tại sao mày thân với thằng Dirk đó.
160
00:10:43,180 --> 00:10:44,300
Mày là cái gì, luật sư chắc?
161
00:10:45,040 --> 00:10:48,740
Chào, ngài Blume. Chào, tôi là Max Ficsher.
162
00:10:49,000 --> 00:10:51,840
- Oh, chào.
- Này, Max, mẹ tao đến rồi.
163
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Tao về trước ổn chứ? Hết.
164
00:10:53,720 --> 00:10:54,660
Được, Charlie.
165
00:11:01,200 --> 00:11:02,660
Bí mật là gì thế, Max?
166
00:11:03,520 --> 00:11:05,260
- "Bí mật"?
- Yeah.
167
00:11:05,260 --> 00:11:07,900
Cậu có vẻ biết tuốt rồi đấy.
168
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
Bí mật. Tôi không biết. Uh...
169
00:11:11,240 --> 00:11:13,640
Tôi nghĩ là ngài chỉ cần tìm
điều gì đó ngài thích làm thôi,
170
00:11:13,640 --> 00:11:15,960
và rồi dành cả đời làm điều đó.
171
00:11:17,480 --> 00:11:18,520
Với tôi, đó là đến học tại Rushmore.
172
00:11:22,060 --> 00:11:22,660
Tao ngồi ghế trước.
173
00:11:22,720 --> 00:11:25,980
- Này, Ronny. Này, Donny. Mấy cậu...
- Ra sau đi. Tao chiếm ghế trước rồi.
174
00:11:26,340 --> 00:11:27,380
Ra sau ngồi đi, Donny.
175
00:11:30,700 --> 00:11:31,220
Đi thôi.
176
00:11:35,960 --> 00:11:37,220
2 đứa có mời thằng đo đến bữa tiệc không?
177
00:11:37,220 --> 00:11:39,940
- Max Ficsher á?
- Thôi nào, bố. Sẽ có gái ở đó đấy.
178
00:11:39,940 --> 00:11:41,640
- Con thà chết còn hơn.
- Nghĩ đ*o gì vậy.
179
00:11:45,440 --> 00:11:47,240
- Chúc ngủ ngon, bác Littlejeans.
- Chúc ngủ ngon, Max.
180
00:11:47,240 --> 00:11:48,160
Gặp bác ngày mai.
181
00:11:57,000 --> 00:11:58,280
Con xem đằng sau được không?
182
00:12:00,080 --> 00:12:00,620
Tất nhiên.
183
00:12:05,160 --> 00:12:05,860
Sao?
184
00:12:06,340 --> 00:12:07,160
Cảm ơn bố.
185
00:12:10,500 --> 00:12:12,700
À mà, con cần bố kí bài kiểm tra hình này.
186
00:12:13,140 --> 00:12:14,040
Xem nào.
187
00:12:17,540 --> 00:12:19,100
- Hmm.
- Con biết, con biết.
188
00:12:19,980 --> 00:12:20,900
37 điểm.
189
00:12:24,000 --> 00:12:25,980
Con không biết nên làm gì bây giờ.
190
00:12:28,260 --> 00:12:29,360
Nó đã có thể tệ hơn mà.
191
00:12:30,700 --> 00:12:32,240
Con suýt được "A" đấy.
192
00:12:32,740 --> 00:12:34,980
"Suýt được 'A'"? Bố đang viết gì thế?
193
00:12:42,780 --> 00:12:45,260
Có lẽ con đã dành quá nhiều
thời gian vào câu lạc bộ...
194
00:12:45,260 --> 00:12:46,860
và dựng kịch.
195
00:12:47,980 --> 00:12:48,960
Có thể.
196
00:12:50,260 --> 00:12:52,560
Con có lẽ nên kiếm gái.
197
00:12:53,820 --> 00:12:55,820
Đó là điều duy nhất mọi người quan tâm.
198
00:12:57,440 --> 00:12:59,120
Tiếc là, đó không phải sở trường của con.
199
00:12:59,700 --> 00:13:00,780
Rồi nó sẽ đến thôi, Max.
200
00:13:02,080 --> 00:13:04,200
Con giống như 1 thuyền trưởng tàu cao tốc ý.
201
00:13:04,940 --> 00:13:06,100
Con đã cưới với biển khơi rồi.
202
00:13:07,120 --> 00:13:08,000
Vâng, có vẻ đúng đấy ạ.
203
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Nhưng con đã ở ngoài biển quá lâu rồi.
204
00:13:19,000 --> 00:13:20,900
- Chào.
- Chào.
205
00:13:30,980 --> 00:13:32,000
Tôi thích mũ của cậu.
206
00:13:32,840 --> 00:13:33,600
Ồ, cảm ơn cô.
207
00:13:35,500 --> 00:13:36,660
Cô là giáo viên ở đây, phải không?
208
00:13:39,640 --> 00:13:42,180
Và đây là năm đầu của cô
tại Rushmore, tôi nghĩ vậy.
209
00:13:42,300 --> 00:13:42,960
Uh-huh.
210
00:13:45,300 --> 00:13:47,980
Và cô hút thuốc bao lâu rồi,
cô không phiền nếu tôi hỏi vậy chứ?
211
00:13:48,360 --> 00:13:51,780
Hm, để tôi nhớ xem. Cậu bao tuổi rồi?
212
00:13:52,180 --> 00:13:52,840
15.
213
00:13:53,600 --> 00:13:55,700
- Từ khi tôi bằng tuổi cậu.
- Cô đùa à.
214
00:13:56,700 --> 00:13:57,520
Cô nên bỏ hút.
215
00:13:58,380 --> 00:13:58,960
Cậu đúng.
216
00:14:01,760 --> 00:14:03,420
Và tôi nên dừng chúi mũi vào chuyện người khác.
217
00:14:10,460 --> 00:14:11,980
Cô đi học ở trường nào thế?
218
00:14:12,840 --> 00:14:14,600
- Havard.
- Thật chứ?
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Thật tình cờ.
220
00:14:16,520 --> 00:14:19,760
Top trường tôi muốn vào
là Oxford và Sorbonne.
221
00:14:20,440 --> 00:14:21,620
Dự bị của tôi là Havard.
222
00:14:22,780 --> 00:14:24,800
- Cậu quả là 1 người tham vọng.
- Cảm ơn.
223
00:14:25,140 --> 00:14:26,060
Cậu muốn học ngành gì?
224
00:14:29,640 --> 00:14:31,140
Tôi vẫn chưa quyết được.
225
00:14:31,140 --> 00:14:35,360
nhưng chắc tôi sẽ học
bằng kép Toán học và Pre-med.
226
00:14:35,720 --> 00:14:36,700
Ngành của cô là gì?
227
00:14:37,940 --> 00:14:42,100
Tôi không học theo chuyên ngành, nhưng tôi có
viết luận cương về kinh tế chính trị các nước Mĩ Latin.
228
00:14:42,580 --> 00:14:45,960
Oh, nghe thú vị đấy. Cô có nghe thấy là
họ sẽ bỏ dạy tiếng Latin ở đây không?
229
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
Đây gần Trung Mĩ hơn.
230
00:14:50,440 --> 00:14:51,880
Oh, Trung Mĩ và sao cũng được.
231
00:14:53,120 --> 00:14:55,480
Nhưng mà họ định hủy môn Latin.
232
00:14:56,000 --> 00:14:57,680
Họ phải danh chỗ tiếng Nhật.
233
00:14:59,240 --> 00:15:02,300
Thật tiếc vì tất cả các ngôn ngữ tình yêu
đều bắt nguồn từ tiếng Latin.
234
00:15:03,400 --> 00:15:04,620
Ừ, đúng thế, phải không?
235
00:15:05,720 --> 00:15:07,200
Nihilo sanctum estne?
236
00:15:08,580 --> 00:15:11,300
Gì cơ? Oh, tiếng Latin đó hả?
237
00:15:12,260 --> 00:15:13,060
Nó có nghĩa là gì?
238
00:15:14,940 --> 00:15:16,100
"Không còn gì là thiêng liêng nữa sao?"
239
00:15:24,140 --> 00:15:27,260
Sic transit gloria.
Vinh quang rồi cũng sẽ tàn phai.
240
00:15:27,700 --> 00:15:28,640
Tôi là Max Fischer.
241
00:15:30,440 --> 00:15:32,040
- Chào.
- Chào.
242
00:15:37,760 --> 00:15:39,900
- Nhanh nào, nhanh nào. Phát đi.
- Kí đây, làm ơn.
243
00:15:40,300 --> 00:15:42,380
- Sic transit gloria.
- Được rồi, được rồi.
244
00:15:50,340 --> 00:15:52,220
Tóm lại, tôi chỉ có 1 câu hỏi thôi.
245
00:15:52,900 --> 00:15:54,600
Liệu tiếng Latin có là ngôn ngữ chết hay không?
246
00:15:55,280 --> 00:15:59,940
Nhờ sự đóng góp của học sinh lớp 10 Max Fischer,
tiếng Latin sẽ là môn học bắt buộc từ lớp 7 đến lớp 12.
247
00:16:00,500 --> 00:16:03,560
Sao mày không cút khỏi đây đi, Fischer, thằng óc chó?
248
00:16:04,300 --> 00:16:05,240
Mày nói tiếng Latin à?
249
00:16:13,300 --> 00:16:16,380
Chưa bào giờ tôi có thể tưởng tượng được rằng...
250
00:16:16,380 --> 00:16:17,980
tôi sẽ có những thằng con như thế này.
251
00:16:20,580 --> 00:16:21,980
Bố cậu làm gì, Max?
252
00:16:24,080 --> 00:16:27,740
Ông ấy là bác sĩ giải phẫu thần kinh... ở, uh, bệnh viện Joseph.
253
00:16:29,020 --> 00:16:31,920
Tôi thì không thể nào tưởng tượng
được cảnh mình mổ não ai đó,
254
00:16:31,920 --> 00:16:33,340
nhưng ông ấy có vẻ thích lắm.
255
00:16:35,920 --> 00:16:37,360
Oh, không, không, không. Để tôi trả cho.
256
00:16:40,220 --> 00:16:43,020
- Vậy ông từng ở Việt Nam, tôi nói có sai không?
- Yeah.
257
00:16:45,500 --> 00:16:46,140
Ông sống ở đó có tệ lắm không?
258
00:16:47,340 --> 00:16:48,140
Có, tôi sống trong bãi cứt.
259
00:16:51,240 --> 00:16:52,380
Hẹn gặp ông Chủ nhật, ngài Blume.
260
00:16:52,380 --> 00:16:54,700
- Được rồi.
- Chủ nhật có gì?
261
00:16:55,540 --> 00:16:57,520
À, ừ, đúng rồi. Tiệc sinh nhật con ông.
262
00:16:59,820 --> 00:17:00,700
Cậu muốn tới không?
263
00:17:01,680 --> 00:17:05,540
Tôi muốn lắm, không may là tôi đã có việc rồi.
264
00:17:05,540 --> 00:17:07,740
Yeah. Dù sao thì cũng cảm ơn ngài vì lời mời.
265
00:17:10,880 --> 00:17:11,760
Hãy đến làm cho tôi.
266
00:17:13,560 --> 00:17:17,320
- Ý ngài là sao?
- Ý tôi là tôi có thể dùng người như cậu.
267
00:17:19,900 --> 00:17:21,960
Nghe này, ngài có thể giàu, ngài Blume.
268
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
Cha tôi có thể chỉ là 1 bác sĩ,
nhưng chúng tôi xoay sở được
269
00:17:25,140 --> 00:17:28,800
- 1-12!
- Xin lỗi, ngài Blume. Rất vui khi được nói chuyện với ngài.
270
00:17:31,260 --> 00:17:32,400
Cậu ở trong đội sao?
271
00:17:33,800 --> 00:17:34,820
Tôi là thành viên dự bị.
272
00:17:36,480 --> 00:17:38,060
Cậu sao rồi? Rất vui khi được gặp lại cậu.
273
00:17:48,100 --> 00:17:50,320
Woah. Ngon.
274
00:17:59,200 --> 00:18:03,000
Met a girl, fell in love
Glad as I can be
275
00:18:07,260 --> 00:18:12,860
Met a girl, fell in love
Glad as I can be
276
00:18:15,420 --> 00:18:20,600
But I think all the time Is she true to me
277
00:18:23,100 --> 00:18:25,220
'Cause there's nothing in this world
278
00:18:25,240 --> 00:18:27,680
To stop me worrying about that girl
279
00:18:32,020 --> 00:18:36,720
I found out I was wrong
She was just two-timing
280
00:18:40,420 --> 00:18:45,720
I found out I was wrong
She just kept on lying
281
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Now she tries to tell the truth
282
00:18:51,260 --> 00:18:53,260
And I just can't believe
283
00:18:56,920 --> 00:18:59,080
'Cause there's nothing in this world
284
00:18:59,080 --> 00:19:02,360
To stop me worrying about that girl
285
00:19:10,300 --> 00:19:11,020
Cô Cross?
286
00:19:12,580 --> 00:19:15,500
Tôi nghĩ tôi nên cho cô biết về
lần nói chuyện trước, hôm trước ấy...
287
00:19:15,500 --> 00:19:17,920
- Tiếng Latin á?
- Đúng vậy. Ngôn ngữ tình yêu.
288
00:19:18,360 --> 00:19:20,880
- Tôi có buổi nói chuyện.
- Tôi có nghe rồi.
289
00:19:21,160 --> 00:19:21,940
Oh, vậy ư?
290
00:19:22,620 --> 00:19:25,160
Tôi có nghe nói là cậu có đưa ra
luận điểm rất thuyết phục.
291
00:19:27,700 --> 00:19:31,140
Tôi chỉ nghĩ là cô sẽ vui khi biết rằng
họ sẽ tiếp tục giảng dạy tiếng Latin.
292
00:19:32,260 --> 00:19:33,380
Tôi ấn tượng đấy.
293
00:19:34,500 --> 00:19:35,440
Cảm ơn cô rất nhiều.
294
00:19:37,580 --> 00:19:38,840
Này, cô có cần 1 trợ lí không?
295
00:19:39,840 --> 00:19:41,700
Chúng tôi có được có trợ lí không?
296
00:19:41,700 --> 00:19:43,160
Không, chắc là không.
297
00:19:43,460 --> 00:19:46,040
Tôi đang được nhận học bổng...
298
00:19:46,040 --> 00:19:47,700
nên tôi được làm những công việc dị dị và...
299
00:19:48,840 --> 00:19:50,940
Mà này, sao cô lại quyết định dạy ở Rushmore?
300
00:19:51,340 --> 00:19:52,460
Chồng tôi từng học ở đây.
301
00:19:55,740 --> 00:19:59,180
Tôi, uh... Tôi không biết cô đã cưới rồi.
302
00:20:00,240 --> 00:20:01,680
Ừ thì, anh ấy mất rồi.
303
00:20:02,220 --> 00:20:03,180
Nên tôi không hẳn đã cưới.
304
00:20:04,360 --> 00:20:05,360
Chồng cô mất khi nào?
305
00:20:06,640 --> 00:20:07,380
Năm ngoái.
306
00:20:10,040 --> 00:20:11,000
Mẹ tôi cũng mất rồi.
307
00:20:13,060 --> 00:20:14,120
Tôi rất tiếc về việc đó.
308
00:20:15,140 --> 00:20:16,320
Mẹ tôi mất khi tôi mới 7 tuổi.
309
00:20:18,380 --> 00:20:20,200
Tôi đoán là 2 ta đều có người thân mất.
310
00:20:25,420 --> 00:20:27,320
Ở đây có gì thế này?
311
00:20:30,520 --> 00:20:31,460
Chúng vừa mới được sinh ra.
312
00:20:34,860 --> 00:20:36,680
Tôi không muốn hợp kim. Tôi muốn thép.
313
00:20:38,720 --> 00:20:40,820
Tôi đếch thèm quan tâm hắn nói gì.
314
00:20:44,040 --> 00:20:45,060
Thép, Harry.
315
00:20:46,940 --> 00:20:50,040
- Vậy cậu đổi ý về rồi hả, và cậu muốn công việc?
- Không.
316
00:20:50,040 --> 00:20:51,980
Nhưng tôi có ý này, và tôi vần chút tiền.
317
00:20:53,180 --> 00:20:55,100
Điều Rushmore cần bây giờ là 1 thủy cung...
318
00:20:55,320 --> 00:20:57,840
thủy cung hạng nhất...
nơi mà các tiến sĩ có thể giảng dạy...
319
00:20:57,840 --> 00:21:01,040
và học sinh có thể quan sát
cuộc sống dưới nước trong chính môi trường đó.
320
00:21:01,220 --> 00:21:03,780
- Tôi không biết nữa. Cậu nghĩ sao, Ernie?
- 1 thủy cung?
321
00:21:03,780 --> 00:21:04,620
Có những loại cá gì?
322
00:21:04,620 --> 00:21:08,000
Cá nhồng, cá đuối, lươn điện, cá hồi chấm,
323
00:21:08,000 --> 00:21:10,620
cá búa, cá piranha, mục khổng lồ, bạch...
324
00:21:10,620 --> 00:21:11,740
Cá piranha? Thật á?
325
00:21:11,740 --> 00:21:14,640
Ừ, tôi đang nói chuyện với 1 gã ở Nam Mĩ.
326
00:21:14,860 --> 00:21:18,400
- Guggenheim nói sao?
- Không gì cả. Tôi nghĩ tôi nói với ông trước.
327
00:21:18,640 --> 00:21:19,300
Tại sao?
328
00:21:20,740 --> 00:21:24,240
Bời vì vào lúc này, tôi nghĩ
tốt nhất là không nên gây chú ý.
329
00:21:24,660 --> 00:21:27,500
Ta càng chuẩn bị được bấy nhiêu,
ý kiến của ta sẽ càng chặt chẽ...
330
00:21:27,520 --> 00:21:30,300
- Khi nào ta được sự cho phép.
- Cậu muốn bao nhiêu tiền?
331
00:21:31,000 --> 00:21:33,920
35 nghìn dollars cho khởi công.
332
00:21:44,480 --> 00:21:45,740
Tôi sẽ cho cậu, 2500.
333
00:21:47,020 --> 00:21:47,580
Ok.
334
00:21:57,240 --> 00:22:00,020
Trees
335
00:22:00,020 --> 00:22:03,840
Swaying in the summer breeze
336
00:22:03,840 --> 00:22:07,300
Showing off their silver leaves
337
00:22:07,300 --> 00:22:09,620
As we walked by
338
00:22:09,620 --> 00:22:11,620
Soft
339
00:22:11,620 --> 00:22:14,240
Kisses on a summer's day
340
00:22:15,680 --> 00:22:18,980
Laughing all our cares away
341
00:22:18,980 --> 00:22:21,980
Just you and I
342
00:22:24,160 --> 00:22:27,020
Sweet
343
00:22:27,020 --> 00:22:30,380
Sleepy warmth of summer nights
344
00:22:31,140 --> 00:22:34,500
Gazing at the distant lights
345
00:22:34,500 --> 00:22:36,440
In the starry sky
346
00:22:36,440 --> 00:22:38,440
- Cảm ơn.
- Không có gì.
347
00:23:16,220 --> 00:23:17,860
- Max?
- Mm-hmm?
348
00:23:18,840 --> 00:23:21,500
- Tôi có thể hỏi cậu được không?
- Tất nhiên.
349
00:23:23,080 --> 00:23:25,920
Cậu có bao giờ nghĩ là
cậu còn quá trẻ so với tôi không?
350
00:23:32,180 --> 00:23:35,440
Tôi có nghĩ rằng cô sẽ nghĩ đến nó. Yeah.
351
00:23:35,440 --> 00:23:37,980
Kể cả thực tế rằng là cậu là học sinh...
352
00:23:37,980 --> 00:23:40,400
Tôi không cố ếp buộc cô làm gì cả, cô Cross.
353
00:23:41,380 --> 00:23:43,280
Tôi ngạc nhiên khi cô nói thẳng nó ra như vậy.
354
00:23:43,580 --> 00:23:45,300
Tôi chỉ muốn chắc chắn là...
355
00:23:47,940 --> 00:23:50,340
- Chúng ta là bạn bè, phải không?
- Phải.
356
00:23:50,620 --> 00:23:50,980
Tốt.
357
00:23:52,980 --> 00:23:53,960
Và, um...
358
00:23:55,260 --> 00:23:59,160
sự... sự thật là, cả 2 chúng ta đều không biết...
359
00:23:59,160 --> 00:24:00,380
mối quan hệ này sẽ ra sao.
360
00:24:00,880 --> 00:24:04,380
- Ta đâu thể dự đoán được tương lai.
- Ta không có mối quan hệ nào, Max.
361
00:24:04,380 --> 00:24:07,040
- Nhưng ta là bạn bè.
- Phải, và đó sẽ là tất cả những gì đối với ta.
362
00:24:07,460 --> 00:24:09,120
Đó là điều tôi muốn nói về "mối quan hệ".
363
00:24:10,200 --> 00:24:11,580
Cô có muốn tôi lấy cuốn từ điển không?
364
00:24:11,980 --> 00:24:15,220
Không, tôi chỉ muốn chắc chắn rằng 2 ta hiểu nhau.
365
00:24:15,900 --> 00:24:16,940
Tôi hiểu mà.
366
00:24:18,100 --> 00:24:19,560
Cô không thích tôi.
367
00:24:21,160 --> 00:24:22,060
C'est la vie
368
00:24:23,820 --> 00:24:25,780
Max, cậu mới 15 tuổi thôi.
369
00:24:26,960 --> 00:24:28,660
Sự hấp dẫn không có nghĩa là đâm đầu vào nó.
370
00:24:29,740 --> 00:24:30,660
Nếu cô nói vậy.
371
00:24:32,020 --> 00:24:33,340
Nghe này, tôi chỉ muốn nói là...
372
00:24:36,980 --> 00:24:38,360
tôi chưa từng được gặp ai như cô cả.
373
00:24:41,500 --> 00:24:43,340
Vậy nên cô có thể hiểu nó thế nào thì tùy.
374
00:24:46,460 --> 00:24:49,320
Tôi nghĩ tôi cũng có thể nói rằng tôi
chưa từng được gặp ai như cậu cả.
375
00:24:54,760 --> 00:24:55,780
Cô cũng thế hả?
376
00:24:59,480 --> 00:25:00,380
Muốn bắt tay không?
377
00:25:02,500 --> 00:25:04,020
Tôi mừng là ta đã có cuộc nói chuyện này.
378
00:25:05,500 --> 00:25:06,280
Tôi cũng vậy.
379
00:25:08,680 --> 00:25:10,900
Tôi đâu thể gắn dây.
Chúng nó ngày nào cũng kiểm tra mà.
380
00:25:10,900 --> 00:25:13,740
Ồ, thôi nào, Frank.
Cậu có sự bảo vệ tuyệt đối mà.
381
00:25:13,740 --> 00:25:15,340
Ừ, câu đấy tôi nghe rồi.
382
00:25:15,700 --> 00:25:17,940
- Tôi chả trả tiền cho chỗ gửi xe.
- Ngồi xuống, Frank.
383
00:25:17,940 --> 00:25:20,960
Joe, ra trả tiền cho xe của sĩ quan Serpico.
384
00:25:21,680 --> 00:25:24,520
- Nghe này, Serpico, nếu cậu đồng ý để làm chứng trước tòa...
- Không!
385
00:25:24,780 --> 00:25:26,920
- Không cái gì?
- Không, tôi sẽ không làm chứng.
386
00:25:28,160 --> 00:25:29,480
Đi, đi, đi.
387
00:25:30,020 --> 00:25:33,140
Vậy tôi cần súng và phù hiệu của cậu ở trên bàn tôi...
388
00:25:34,480 --> 00:25:36,500
- Hãy hứa với tôi 1 điều, O'Reilly.
- Nói đi.
389
00:25:36,500 --> 00:25:39,340
Rằng cậu sẽ theo vụ này...
390
00:25:39,340 --> 00:25:41,680
đến cuối... cùng tôi.
391
00:25:41,680 --> 00:25:43,520
Chúa hãy giúp con.
392
00:25:43,520 --> 00:25:45,320
- Ai đó đang rời tòa nhà.
- Tôi đang nhận được gì đó.
393
00:25:45,600 --> 00:25:48,120
- Chờ đã. Có thể là đây.
- Đang có vụ bắn nhau bên kia phố.
394
00:25:48,840 --> 00:25:50,320
- Ừ, hắn đó.
- Là Snowman.
395
00:25:53,320 --> 00:25:55,600
- Hắn đang lên con tàu "L".
- Bắn hắn.
396
00:25:58,400 --> 00:26:00,340
- Câu "cannoli" đâu rồi?
- Max...
397
00:26:00,340 --> 00:26:03,540
Đáng ra cậu phải nói là "Quên nó đi, Sanchez.
Ông già đó thích cannoli của ổng"
398
00:26:03,540 --> 00:26:06,360
Nghe này, tôi đã sai, được chứ? Cũng có sao quái đâu.
399
00:26:06,360 --> 00:26:09,000
Này, tôi cũng định bỏ qua,
nhưng đừng có nói là nó không sao.
400
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
- Tất cả mọi lời đều quan trọng.
- Cút đi.
401
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
Đừng có phá vở kịch của bố mày.
402
00:26:14,000 --> 00:26:15,420
- Thằng l*n...
- Này, thôi đi. Thôi đi.
403
00:26:16,500 --> 00:26:17,620
Tao sẽ giết mày.
404
00:26:25,220 --> 00:26:27,240
Max. Max.
405
00:26:52,660 --> 00:26:54,580
Tôi thấy diễn xuất vừa rồi thật tuyệt vời.
406
00:26:54,580 --> 00:26:55,500
Cảm ơn.
407
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
Ừ thì, lúc tập duyệt tốt hơn cơ.
408
00:26:58,260 --> 00:27:00,960
Con sẽ đi với bố sau.
Con có hẹn ăn tối rồi.
409
00:27:00,960 --> 00:27:03,920
- Oh, thế à?
- Vâng. Chỉ của đoàn thôi.
410
00:27:04,440 --> 00:27:06,740
- Oh. Con cần tiền không?
- Không đâu, bố.
411
00:27:10,760 --> 00:27:12,900
- Cậu thấy cái tát thế nào?
- Tốt lắm.
412
00:27:13,280 --> 00:27:16,920
- Cậu ấy đây rồi. Max, vở kịch hay lắm.
- Tôi mừng là cô tới được.
413
00:27:16,920 --> 00:27:19,820
Tôi muốn cậu gặp bạn của tôi.
Peter Flynn, Max Fischer.
414
00:27:19,820 --> 00:27:22,060
- Chào cậu.
- Ai đây?
415
00:27:24,060 --> 00:27:24,820
Peter.
416
00:27:25,720 --> 00:27:28,000
Tôi rất thích vở kịch của cậu.
Nó hay lắm.
417
00:27:29,000 --> 00:27:31,960
- Yeah.
- Mũi cậu sao thế?
418
00:27:33,240 --> 00:27:35,780
- Tôi vừa bị ăn đấm.
- Ôi, trời.
419
00:27:36,260 --> 00:27:38,640
- Lí do của anh là gì?
- Này, đạo diễn.
420
00:27:39,320 --> 00:27:41,040
- Ông sao rồi?
- Tốt lắm.
421
00:27:41,040 --> 00:27:43,420
- Cảm ơn ông.
- Tôi định tối nay sẽ gặp bố cậu.
422
00:27:43,720 --> 00:27:45,560
Ồ không.
Ông ấy bận rồi.
423
00:27:45,780 --> 00:27:47,780
Ngài Blume.
Tôi muốn giới thiệu với ngài cô Cross...
424
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
và tôi chưa được biết tên anh ta.
425
00:27:52,040 --> 00:27:53,640
Tôi thích bộ đồ y tá của cậu, chàng trai.
426
00:27:55,020 --> 00:27:56,500
Đây là đồng phục bác sĩ.
427
00:27:57,680 --> 00:27:58,420
Ồ vậy hả?
428
00:28:01,820 --> 00:28:04,160
Vậy thì chúng hoàn toàn
không phù hợp với bữa ăn này.
429
00:28:04,340 --> 00:28:06,160
Ừ thì, tôi đâu có biết ta sẽ đi ăn tối.
430
00:28:07,020 --> 00:28:08,520
Đó chắc là do anh đâu có được mời.
431
00:28:09,260 --> 00:28:10,520
Bình tĩnh nào, Max.
432
00:28:10,900 --> 00:28:12,940
Ông là người gọi cho cậu ấy Whiskey và soda đấy.
433
00:28:13,940 --> 00:28:15,020
Thế thì có sao?
434
00:28:15,720 --> 00:28:19,080
Tôi có thể viết 1 vở kịch hay.
Sao tôi lại không được 1 ly để giải tỏa mình?
435
00:28:21,860 --> 00:28:23,760
Này, cho tôi biết đi, tóc xoăn, sao anh biết cô Cross?
436
00:28:24,620 --> 00:28:26,800
- Chúng tôi từng học ở Havard cùng nhau.
- Ồ, hay đấy.
437
00:28:26,800 --> 00:28:28,160
Tôi là biên kịch kiêm đạo diễn của 1 vở kịch tuyệt vời.
438
00:28:28,880 --> 00:28:30,020
Nên tôi cũng chả sợ.
439
00:28:31,320 --> 00:28:32,680
Ta nên thanh toán, được không?
440
00:28:32,920 --> 00:28:34,940
- Ông làm gì vậy?
- Thanh toán.
441
00:28:35,400 --> 00:28:36,540
Không, không được. Xin lỗi.
442
00:28:37,220 --> 00:28:39,180
Tôi chỉ muốn nói là cảm ơn cậu vì đã giúp chúng tôi.
443
00:28:39,180 --> 00:28:41,180
Cậu thấy đấy, chúng tôi tưởng chỉ có 3 người thôi,
444
00:28:41,400 --> 00:28:44,860
nhưng, uh, ai đó mời cả anh ta, tôi xin lỗi.
445
00:28:45,100 --> 00:28:45,900
Không sao đâu, thưa ngài.
446
00:28:45,900 --> 00:28:46,420
Ok.
447
00:28:48,540 --> 00:28:49,940
Cậu đang thô lỗ đó, Max.
448
00:28:50,380 --> 00:28:51,700
- Đâu, đâu có.
- Có, có đấy.
449
00:28:51,700 --> 00:28:55,160
Đâu, không phải. Tôi chỉ đang cố tìm hiểu xem
tại sao cô lại mời anh ta đến vở kịch của tôi...
450
00:28:55,360 --> 00:28:57,540
và bữa tối của tôi,
mà chỉ có những người được mời mới tới.
451
00:28:58,860 --> 00:29:00,600
Anh có muốn tôi lấy giúp anh kem không, Doc?
452
00:29:00,860 --> 00:29:01,660
Có, làm ơn.
453
00:29:02,860 --> 00:29:05,320
- Cậu bị sao vậy?
- Cô bị sao vậy?
454
00:29:05,900 --> 00:29:08,780
Cô làm tổn thương tôi đó!
Tối nay rất quan trọng với tôi.
455
00:29:10,040 --> 00:29:12,080
Sao tôi lại làm tổn thương cậu?
456
00:29:12,080 --> 00:29:15,720
Ôi chúa ơi! Tôi đã viết 1 vở kịch hoành tráng.
457
00:29:20,580 --> 00:29:21,920
Và vì tôi yêu cô.
458
00:29:31,820 --> 00:29:33,220
Cho vào đây 1 chút.
459
00:29:53,360 --> 00:29:56,100
- Chào cô. -
Ông vừa trốn đằng đó à?
460
00:29:56,960 --> 00:29:59,220
Uh, tôi không muốn làm phiền cả lớp.
461
00:30:01,940 --> 00:30:03,000
Cậu vẽ cái gì đó?
462
00:30:03,620 --> 00:30:06,280
Đó la- là 1 con sứa.
463
00:30:07,420 --> 00:30:08,740
Tôi có thể giúp gì cho ông, ngài Blume?
464
00:30:10,000 --> 00:30:11,220
Max muốn nói chuyện với cô.
465
00:30:12,280 --> 00:30:15,680
- Để làm gì?
- Để xin lỗi, tôi nghĩ vậy.
466
00:30:16,520 --> 00:30:17,640
Ta nên nói chuyện đằng kia.
467
00:30:20,740 --> 00:30:21,460
Cậu ta bảo ông đên đây à.
468
00:30:22,140 --> 00:30:22,820
Yeah.
469
00:30:24,400 --> 00:30:25,560
Ông là người đưa tin cho cậu ta sao?
470
00:30:27,400 --> 00:30:28,380
Không, tôi là bạn cậu ấy.
471
00:30:30,280 --> 00:30:33,700
Cô đã đúng.
Đáng ra tôi không nên để cậu ấy uống.
472
00:30:36,680 --> 00:30:38,500
Tôi không nghĩ mình nên gặp Max nữa.
473
00:30:40,180 --> 00:30:41,860
Cậu ấy chắc sẽ không muốn nghe điều đó đâu.
474
00:30:42,820 --> 00:30:44,700
Không. Không, tôi biết, nhưng...
475
00:30:45,560 --> 00:30:47,340
Tôi nghĩ tôi đã cho phép mình
gần gũi với cậu ấy quá.
476
00:30:49,380 --> 00:30:50,200
Ông nghĩ sao?
477
00:30:52,160 --> 00:30:53,380
Tôi nghĩ cô đã làm hết sức có thể.
478
00:30:58,460 --> 00:30:59,180
Nói với cậu ấy rằng tôi xin lỗi.
479
00:31:06,020 --> 00:31:06,540
Ok.
480
00:31:10,180 --> 00:31:11,260
Tên cô là gì?
481
00:31:13,560 --> 00:31:16,160
Rosemary. Tên ông là gì?
482
00:31:17,340 --> 00:31:17,900
Herman.
483
00:31:23,360 --> 00:31:24,340
Cậu ấy có viết 1 lá thư.
484
00:31:25,360 --> 00:31:26,340
Gửi cô Cross,
485
00:31:26,980 --> 00:31:29,700
Tôi muốn viết là thư này
để chính thức xin lỗi...
486
00:31:29,700 --> 00:31:31,700
cho sự việc buổi tối ngày 23.
487
00:31:32,220 --> 00:31:34,040
Tôi chưa quen việc uống rượu.
488
00:31:34,880 --> 00:31:38,340
làm ơn hãy tha thứ cho tôi bằng việc
đến buổi khai trương 1 dự án tôi làm chủ.
489
00:31:39,100 --> 00:31:41,400
Tôi mong cô có thể tới dự, nếu có thể.
490
00:31:42,120 --> 00:31:45,120
Tôi vẫn là bạn của cô, Max Fischer.
491
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
Dừng chơi đi và đừng chụp nữa.
492
00:31:55,140 --> 00:31:57,080
- Mấy giờ rồi, Alan?
- 1:15.
493
00:31:57,140 --> 00:31:59,780
Xin thứ lỗi, quý vị.
Này, dừng cái mồm mày lại, Buchan.
494
00:32:01,020 --> 00:32:01,600
Mày thấy cô ấy không?
495
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
- Cô ta không ở đây.
- Vậy thì, kiểm tra lớp cô ấy xem.
496
00:32:04,040 --> 00:32:05,640
Tôi có nên cứ thê mà cắt cái cây này không?
497
00:32:05,640 --> 00:32:06,660
Cứ để từ từ đã.
498
00:32:06,940 --> 00:32:09,640
- Có chuyện gì thế này, Maxie?
- Oh, này, huấn luyện viên Beck. Rất vui được gặp thầy.
499
00:32:09,800 --> 00:32:11,320
Đây là nơi bọn em định xây thủy cung.
500
00:32:11,320 --> 00:32:13,460
Em chỉ huy ủy ban này, thầy tin được không?
501
00:32:13,460 --> 00:32:15,140
Đây là sân bóng của tôi mà.
502
00:32:16,480 --> 00:32:20,200
Vâng, em biết, và em nghĩ là
nó đang được chuyển sang bên kia.
503
00:32:20,200 --> 00:32:22,200
Có thật là thủy cung sẽ có cá piranhas không?
504
00:32:23,180 --> 00:32:23,940
Cậu nghe nó ở đâu?
505
00:32:23,940 --> 00:32:25,940
Nguồn tin của tôi nghe được là có thể.
506
00:32:26,940 --> 00:32:29,540
Ừ, đúng đấy, nhưng cá piranhas là 1 loài nguy hiểm.
507
00:32:29,540 --> 00:32:31,940
- Max?
- Xin lỗi, George.
508
00:32:32,700 --> 00:32:34,340
- Tin xấu đây.
- Sao thế?
509
00:32:34,340 --> 00:32:36,580
- Lớp cô ta có giáo viên dự bị hôm nay.
- Tại sao?
510
00:32:36,580 --> 00:32:37,740
Chắc do cô ta ốm.
511
00:32:38,220 --> 00:32:39,740
Tao biết là cô ấy không bị ốm.
Đưa tao điện thoại.
512
00:32:44,540 --> 00:32:46,460
Janet, Max Fischer đây.
Ngài Blume có ở đó không?
513
00:32:48,380 --> 00:32:49,180
Vậy thì, ông ấy đâu?
514
00:32:50,380 --> 00:32:52,340
Chết tiệt.
Ông ấy đáng ra phải ở đây chứ.
515
00:32:53,200 --> 00:32:55,200
Tôi không quan tâm gì về cá nhồng cả.
516
00:32:55,200 --> 00:32:57,200
nhưng, kệ mẹ nó, tôi vẫn cứ xây.
517
00:32:59,440 --> 00:33:00,000
Max!
518
00:33:00,620 --> 00:33:02,360
Đống cưa đó từ đâu ra vậy?
519
00:33:02,800 --> 00:33:03,700
- Cậu ấy kia kìa!
- Max!
520
00:33:04,620 --> 00:33:07,000
- Max!
- Ồ, chào, giáo sư Guggenheim.
521
00:33:07,000 --> 00:33:09,860
- Cậu nghĩ cậu đang làm cái quái gì vậy?
- Bọn tôi đang xây quĩ để...
522
00:33:09,880 --> 00:33:10,980
Tắt cái mày chết tiệt đó đi!
523
00:33:12,340 --> 00:33:13,820
Hãy nói với tôi việc này đang không xảy ra đi.
524
00:33:14,100 --> 00:33:17,040
Giáo sư Guggenheim, tôi nghĩ ta
không nên nói chuyện này trước mặt nhóm của tôi.
525
00:33:37,660 --> 00:33:40,220
Tháng 10
526
00:33:41,720 --> 00:33:43,020
...chương 7.
527
00:33:44,480 --> 00:33:47,640
1 điều nữa, chúng ta có học sinh mới hôm nay.
528
00:33:48,360 --> 00:33:51,500
Tên cậu ấy là Max Fischer, và cậu ấy bảo là...
529
00:33:51,500 --> 00:33:53,400
cậu ấy muốn nói đôi điều với lớp trước.
530
00:33:54,180 --> 00:33:56,380
Max, tới lượt cậu đó.
531
00:33:57,420 --> 00:33:58,760
Vâng. Cảm ơn cô.
532
00:34:01,320 --> 00:34:03,160
Tôi chỉ muốn nói đôi lời về bản thân.
533
00:34:09,200 --> 00:34:10,500
Tôi là Max Fischer.
534
00:34:11,320 --> 00:34:13,840
Tôi từng là học sinh của Học viện Rushmore,
535
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
trường tôi vừa bị đuổi.
536
00:34:18,700 --> 00:34:20,820
Đây là lần đâu tiên tôi ở trường công.
537
00:34:21,320 --> 00:34:24,300
Tôi biết các bạn nghĩ tôi được sinh ra trong nhung lụa,
538
00:34:24,780 --> 00:34:25,920
nhưng tôi không phải người ưu tú gì cả.
539
00:34:27,100 --> 00:34:28,860
Tôi nghĩ trường các bạn có cơ sở vật chất khá tốt,
540
00:34:29,540 --> 00:34:32,420
và tôi rất mong được học tập tại
môi trường Grover Cleverland này.
541
00:34:33,660 --> 00:34:34,600
1 điều nữa.
542
00:34:35,280 --> 00:34:36,940
Tôi có nhận thấy là trường ta không có đội đấu kiếm.
543
00:34:38,060 --> 00:34:40,360
Vậy, tôi sẽ cố gắng hết sức
để thành lập 1 đội cho các cậu.
544
00:34:46,360 --> 00:34:48,140
- Max?
- Gì thế?
545
00:34:48,400 --> 00:34:51,200
Chào, tớ là Margaret Yang.
Tớ ở trong lớp của cô Whitney.
546
00:34:51,560 --> 00:34:54,740
- Tớ chỉ muốn nói lầ tớ thích bài phát biểu của cậu.
- Cảm ơn cậu.
547
00:34:54,740 --> 00:34:58,400
Tơ không nghĩ là tớ từng thấy
ai lại muốn nói trước lớp như vậy.
548
00:34:58,880 --> 00:35:00,680
Chưa từng sao? Thật đáng tiếc.
549
00:35:01,120 --> 00:35:04,380
Cái cậu nói về "sống trong nhung lụa" đó
có thể sẽ khiến mọi người hiểu sai,
550
00:35:04,440 --> 00:35:05,340
- nhưng tớ nghĩ tớ biết...
- Ý cậu là sao?
551
00:35:06,220 --> 00:35:07,700
- Ừ thì...
- Cậu biết gì không?
552
00:35:08,080 --> 00:35:11,140
Tôi phải đến lớp rồi.
Tôi sẽ gặp cậu sau, Trang.
553
00:35:26,440 --> 00:35:28,180
Janet à, Max Fischer đây.
Ông ấy nói được không?
554
00:35:33,440 --> 00:35:34,020
Yeah?
555
00:35:34,860 --> 00:35:35,660
Ok.
556
00:35:37,780 --> 00:35:38,980
Này, Max, sao thế?
557
00:35:39,020 --> 00:35:41,560
Tệ lắm. Kể tôi chuyện này.
Khi ông nói chuyện với cô Cross hôm trước...
558
00:35:41,560 --> 00:35:42,980
Cậu có được phép sử dụng điện thoại không thế?
559
00:35:44,160 --> 00:35:47,080
- Xin lỗi. Cậu có được sử dụng điện thoại không thế?
- 1 giây thôi.
560
00:35:47,080 --> 00:35:49,540
Tôi phải nói với cậu, tôi không biết
cậu thấy gì ở cô ấy chứ.
561
00:35:49,540 --> 00:35:51,540
Tôi không nghĩ cô ấy hợp với cậu đâu.
562
00:35:51,540 --> 00:35:52,560
Nghĩa là sao?
563
00:35:54,740 --> 00:35:57,280
Ý tôi là, cô ấy đâu có xinh đẹp đến thế.
564
00:35:58,120 --> 00:36:01,000
Cô ấy cũng đâu có hấp dẫn đến thế.
565
00:36:01,440 --> 00:36:05,160
Ý tôi là, cô ấy có nhiều điều
không hiểu được, nhưng...
566
00:36:05,160 --> 00:36:08,000
Nghe này, ngài Blume, ý kiến của ngài
đáng trân trọng, nhưng hãy vào vấn đề.
567
00:36:08,000 --> 00:36:10,640
- Cậu bé à?
- Cô ấy có còn gặp tôi nữa không, có hay không?
568
00:36:11,200 --> 00:36:12,840
- Không.
- Chờ tôi tí.
569
00:36:13,500 --> 00:36:14,880
Tôi đang nói chuyện điện thoại.
570
00:36:17,360 --> 00:36:18,440
Oh, thôi nào.
571
00:36:19,560 --> 00:36:20,440
Điều đó thật thô lỗ.
572
00:36:36,820 --> 00:36:38,000
Này, Fischer.
573
00:36:39,680 --> 00:36:40,760
Mày nên cút đi thì hơn.
574
00:36:41,980 --> 00:36:44,200
Mày biết gì không, Fischer,
tao từng quan sát mày đó.
575
00:36:45,680 --> 00:36:47,580
Lúc nào cũng thích thể hiện. Lắm mồm.
576
00:36:48,300 --> 00:36:51,900
Làm bạn với thằng Dirk vì mẹ nó ngon,
và nó sẽ không đi tới đâu đâu.
577
00:36:52,720 --> 00:36:54,220
Như mọi thứ mày lắm.
578
00:36:54,760 --> 00:36:56,840
Phô trương. Chả được gì.
579
00:36:58,360 --> 00:37:01,360
Thế mày gọi việc bà Calloway quay tay cho tao
ở ghế sau con Jaguar của bà ấy là gì?
580
00:37:03,180 --> 00:37:04,080
1 lời nói dối.
581
00:37:05,060 --> 00:37:09,420
Mày nghĩ tao bị đuổi học chỉ vì cái thủy cung thôi á?
Không đâu.
582
00:37:09,760 --> 00:37:12,880
Là quay tay đó.
Mày muốn biết gì không?
583
00:37:13,640 --> 00:37:14,360
Đáng lắm.
584
00:37:18,020 --> 00:37:19,420
Tôi xin lỗi khi đã làm cô xấu hổ bữa tối đó.
585
00:37:20,700 --> 00:37:23,100
Và hãy gửi lời xin lỗi của tôi đến dù-tên-anh-ta-là-gì.
586
00:37:24,360 --> 00:37:27,340
Tôi sẽ.
Cậu ổn chứ?
587
00:37:28,540 --> 00:37:30,460
Yeah, tôi ổn, nhưng tôi nhớ Rushmore.
588
00:37:32,160 --> 00:37:33,180
Tôi nhớ các mùa.
589
00:37:34,940 --> 00:37:36,260
Nhìn lá cây đổi sắc.
590
00:37:37,440 --> 00:37:39,320
À mà, mấy giờ thì thư viện đóng cửa?
591
00:37:40,560 --> 00:37:42,180
Tôi phải trả 1 cuốn sách quá hạn.
592
00:37:50,340 --> 00:37:51,620
Là nét chữ của cô, phải không?
593
00:37:53,960 --> 00:37:55,160
Chồng tôi đã đưa nó cho tôi...
594
00:37:55,160 --> 00:37:58,580
khi anh ấy đến thăm nước Anh lúc đó
tôi 13 tuổi và anh ấy đén học ở Rushmore.
595
00:37:58,580 --> 00:38:01,100
Vậy nên khi anh ấy mất, tôi tăng nó cho thư viện.
596
00:38:04,140 --> 00:38:05,740
Cậu làm tôi nhớ đến anh ấy, cậu biết không?
597
00:38:07,360 --> 00:38:08,700
Tôi ư?
598
00:38:09,600 --> 00:38:10,200
Như thế nào?
599
00:38:11,580 --> 00:38:12,480
Thì...
600
00:38:14,580 --> 00:38:17,180
Cậu là thành viên của nhóm nuôi ong, phải không?
601
00:38:18,500 --> 00:38:20,340
Yeah, tôi là chủ tịch hội đó.
602
00:38:21,260 --> 00:38:22,580
Anh ấy đã thành lập nên hội đó.
603
00:38:30,800 --> 00:38:32,760
Cô có nghĩ ta còn có thể làm bạn không, cô Cross?
604
00:38:34,220 --> 00:38:37,220
- The-Theo 1 lối hoàn toàn thuần khiết?
- Tất nhiên rồi.
605
00:38:38,280 --> 00:38:40,940
Cậu có nghĩ cậu có thể học tốt
tại Grover Cleveland không?
606
00:38:43,260 --> 00:38:45,000
Có, nhưng tôi cần 1 gia sư.
607
00:38:46,780 --> 00:38:51,500
In the midnight moonlight I'll
608
00:38:52,700 --> 00:38:56,500
Be walking a long and lonely mile
609
00:38:58,320 --> 00:39:01,760
And every time I do
610
00:39:03,700 --> 00:39:07,820
I keep seeing this picture of you
611
00:39:08,740 --> 00:39:10,640
Here comes my baby
612
00:39:11,700 --> 00:39:13,380
Here she comes now
613
00:39:14,500 --> 00:39:17,340
And that comes as no surprise to me
614
00:39:17,580 --> 00:39:21,340
With another guy here comes my baby
615
00:39:22,440 --> 00:39:24,100
Here she comes now
616
00:39:24,960 --> 00:39:28,140
Walkin' with a love
With a love that's all so fine
617
00:39:28,500 --> 00:39:32,560
Never could be mine no matter how I try
618
00:39:38,940 --> 00:39:42,560
You never walk alone
619
00:39:42,680 --> 00:39:44,240
Fighting Owls, cố lên
620
00:39:44,480 --> 00:39:48,180
And you're forever talking on the phone
621
00:39:50,520 --> 00:39:53,880
- I try to call you names
- Cố lên.
622
00:39:54,060 --> 00:39:59,780
- Cố lên.
- But every time it comes out the same
623
00:40:00,500 --> 00:40:02,960
Here comes my baby
624
00:40:03,240 --> 00:40:04,940
- Here she comes now
- Được rồi, ta còn gì nữa nào?
625
00:40:04,940 --> 00:40:08,040
- Alan có con chim cho cậu rồi.
- Tôi sẽ lấy màu xanh.
626
00:40:08,040 --> 00:40:10,280
- Và đây là con dao.
- Giả quá.
627
00:40:10,280 --> 00:40:11,680
- Chào, Max.
- Chào
628
00:40:15,520 --> 00:40:16,600
Tên cậu là gì ý nhở?
629
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
- Margaret Yang.
- Margaret Yang.
630
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
Tiết 7 rồi, cậu làm gì ở đây, Margaret Yang?
631
00:40:20,600 --> 00:40:24,020
- Tớ có buổi học guitar.
- Guitar cổ điển hay... thể loại nào?
632
00:40:24,020 --> 00:40:26,500
- Rock.
- Ro... Hay đấy. Tôi có thể cho cậu trốn.
633
00:40:27,500 --> 00:40:29,220
Tôi có thể xem cậu mà không có kính không?
634
00:40:31,620 --> 00:40:33,780
Hãy cho Margaret xuống 3:30 ở hội trường, Woody.
635
00:40:33,780 --> 00:40:34,640
Cảm ơn cậu.
636
00:40:36,360 --> 00:40:38,100
Và-Và mang theo ảnh chân dung nhé.
637
00:40:50,320 --> 00:40:51,200
Chào ông, Herman.
638
00:40:52,120 --> 00:40:55,060
- Cô sao rồi, Rosemary?
- Tôi ổn, cảm ơn ông.
639
00:40:55,880 --> 00:40:58,360
Tôi vừa mới về nhà và đang ăn vặt.
640
00:41:00,280 --> 00:41:02,240
- Cà rốt à?
- Yeah.
641
00:41:05,420 --> 00:41:06,060
Nhà đẹp đấy.
642
00:41:07,160 --> 00:41:11,260
Yeah. Um, nó không phải là của tôi.
Tôi chỉ kiểu như trông nhà thôi.
643
00:41:14,640 --> 00:41:16,760
Um... ông ở gần đây à?
644
00:41:18,140 --> 00:41:21,780
Um... Max có kế hoạch gì cho chúng ta hôm nay hay sao?
645
00:41:22,300 --> 00:41:23,780
1 chuyến đến viện bảo tàng hay gì đó.
646
00:41:24,500 --> 00:41:27,740
Không, tôi không nghĩ vậy.
Tôi nghĩ tối nay cậu ấy tập duyệt rồi.
647
00:41:28,160 --> 00:41:29,820
À ừ. Cậu ấy có 1 vở kịch mới.
648
00:41:30,940 --> 00:41:33,380
Ừ, cậu ấy đang cố ở bên Grover Cleveland đó.
649
00:41:33,760 --> 00:41:35,520
Ừ, cậu ấy đang làm khá tốt đấy nhỉ?
650
00:41:39,400 --> 00:41:40,280
Ông muốn ăn cà rốt không?
651
00:41:42,500 --> 00:41:43,480
Yeah, tôi sẽ ăn ít.
652
00:41:45,760 --> 00:41:46,520
Cảm ơn.
653
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
Vậy thì, tôi chắc là ta sẽ sớm gặp lại thôi.
654
00:42:05,040 --> 00:42:07,040
Hoặc ta có thể đi bộ chút, nếu ông muốn.
655
00:42:18,440 --> 00:42:18,880
Chắc rồi.
656
00:42:20,480 --> 00:42:21,460
Thời tiết đẹp nhỉ?
657
00:42:23,740 --> 00:42:24,760
Khá trong lành.
658
00:42:26,740 --> 00:42:28,740
Tôi vừa mua cái áo len.
Tôi sẽ quay lại chút.
659
00:43:01,380 --> 00:43:01,800
Dirk?
660
00:43:03,220 --> 00:43:04,880
Tôi biết về ông và cô giáo rồi.
661
00:43:16,060 --> 00:43:19,840
- Max biết không?
- Không, và tôi không muốn cậu ấy biết, không bao giờ.
662
00:43:20,560 --> 00:43:22,580
Tôi muốn nó chấm dứt ngay.
663
00:43:23,700 --> 00:43:25,380
Ông là 1 người đã có vợ, Blume,
664
00:43:26,000 --> 00:43:27,600
và đáng ra ông phải là bạn cậu ấy chứ.
665
00:43:28,220 --> 00:43:30,960
Nghe này, Dirk, tôi là bạn cậu ấy.
666
00:43:31,200 --> 00:43:33,860
À ừ. Với 1 người bạn như ông thì ai cần bạn chứ?
667
00:43:48,180 --> 00:43:49,240
Mở cửa ra.
668
00:43:53,980 --> 00:43:55,460
Calloway nhỏ bé.
669
00:44:01,880 --> 00:44:03,660
Thằng đó không đáng để mày làm vậy đâu.
670
00:44:04,020 --> 00:44:05,500
Fischer đếch phải bạn mày đâu.
671
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
Mày đang nói cái đ*o gì vậy, Buchan?
672
00:44:07,820 --> 00:44:09,500
Nó nghĩ mẹ mày làm tình ngon lắm.
673
00:44:09,960 --> 00:44:12,340
Đó là lí do duy nhất nó chọn mày làm bạn nó.
674
00:44:13,080 --> 00:44:15,700
- Mày móc chỗ nào ra cái ý nghĩ đó vậy?
- Chính nó bảo tao mà.
675
00:44:16,460 --> 00:44:19,660
Nó bảo là mẹ mày quay tay cho nó ở đằng sau con Jaguar đó.
676
00:44:23,040 --> 00:44:25,560
- Max sẽ chẳng bao giờ nói thế.
- Vậy à.
677
00:44:26,100 --> 00:44:27,120
Chắc là mày đúng vậy.
678
00:44:28,000 --> 00:44:32,300
Cuối cùng, con trai của bác sĩ thần kinh
thì đâu cần phải ấn tượng ai cơ chứ?
679
00:44:34,700 --> 00:44:37,420
Sự giết chóc phải dừng lại.
Mọi thứ sắp trở nên điên loạn rồi.
680
00:44:37,920 --> 00:44:40,220
- Không còn súng đạn.
- Mày điên rồi.
681
00:44:40,220 --> 00:44:42,080
Mọi người đang cố giết chúng ta.
Mà mày...
682
00:44:42,080 --> 00:44:43,520
muốn bảo ta vứt súng đi á?
683
00:44:46,200 --> 00:44:47,360
Đến lúc rồi.
684
00:44:48,000 --> 00:44:49,360
Hôn tôi đi, Joan nhỏ bé.
685
00:44:49,580 --> 00:44:51,760
Được rồi, và rồi anh ấy hôn cô ấy và ta cắt.
Được chứ.
686
00:44:52,220 --> 00:44:53,200
Cái đấy là cho tôi à?
687
00:44:54,100 --> 00:44:57,700
Thân gửi Max, xin lỗi khi phải
nói rằng tao đã bí mật biết...
688
00:44:57,700 --> 00:45:00,080
rằng ngài Blume đang ngoại tình với cô Cross.
689
00:45:00,660 --> 00:45:03,620
Tao bắt đầu nghi ngờ khi tao thấy
họ tán tỉnh nhau trước nhà cô ấy.
690
00:45:03,620 --> 00:45:06,980
và rồi tao biết nó là thật khi họ bơi
trong bể bơi nhà ông Blume.
691
00:45:06,980 --> 00:45:10,140
cùng quay tay cho nhau
khi mày đang ngủ ở hiên nhà.
692
00:45:11,260 --> 00:45:12,600
Tại sao bây giờ tao mới nói với mày ư?
693
00:45:13,660 --> 00:45:15,440
Vì mày quả là 1 thằng bạn tốt.
694
00:45:16,360 --> 00:45:17,460
Bảo trọng, anh bạn.
695
00:45:18,140 --> 00:45:20,840
Thân mến, Dirk Calloway.
696
00:45:23,520 --> 00:45:23,900
Chúa ơi.
697
00:45:26,860 --> 00:45:27,780
Cô ấy thế nào, Herman?
698
00:45:29,520 --> 00:45:30,600
Chúa ơi.
699
00:45:31,860 --> 00:45:33,740
Cô ấy có ổn không? Tôi cá là có.
700
00:45:34,260 --> 00:45:36,040
Mặc dù, tôi cũng đâu biết được vì
tôi chưa bao giờ lừa cô ấy.
701
00:45:38,840 --> 00:45:40,840
Đi bơi trong khi tôi làm 1 giấc.
702
00:45:41,560 --> 00:45:44,820
"Cậu thoải mải chứ Max?
Tôi sẽ, uh, ở đằng sau, trần chuồng,
703
00:45:44,860 --> 00:45:46,580
được quay tay bởi người cậu yêu.
704
00:45:47,320 --> 00:45:48,740
Bọn tôi chưa bao giờ đi bơi.
705
00:45:50,220 --> 00:45:52,660
Chắc là thế rồi.
Và điều tiếp theo ông sẽ nói là...
706
00:45:52,660 --> 00:45:54,840
ông không vừa bước ra từ nhà cô ấy 2 giờ sáng.
707
00:45:59,120 --> 00:45:59,940
Tôi yêu cô ấy.
708
00:46:03,920 --> 00:46:05,180
Vậy thì, tôi yêu cô ấy trước.
709
00:46:08,120 --> 00:46:12,400
Và mấy cái lời dối trá về,
"Tôi không nghĩ cô ấy tuyệt đến thế.
710
00:46:12,560 --> 00:46:13,940
Tôi không nghĩ cô ấy hợp với cậu, Max."
711
00:46:14,460 --> 00:46:15,800
Đó toàn là dối trá, phải không?
712
00:46:19,120 --> 00:46:20,360
Ông có nghĩ cô ấy yêu ông không?
713
00:46:23,160 --> 00:46:23,700
Tôi không biết.
714
00:46:26,060 --> 00:46:28,700
Vậy thì, tôi có thể đảm bảo với ông rằng
cô ấy không đâu, và cô ấy sẽ không bao giờ.
715
00:46:31,700 --> 00:46:32,240
Max.
716
00:46:36,660 --> 00:46:37,720
Tôi đã cứu tiếng Latin.
717
00:46:41,920 --> 00:46:43,000
Ông thì làm được cái gì?
718
00:46:46,580 --> 00:46:48,580
Ở hành tinh của tớ...
719
00:46:48,580 --> 00:46:51,020
mặt trời chỉ lên mỗi năm một lần.
720
00:46:51,260 --> 00:46:53,720
From a tiny piece of colored glass
721
00:46:53,720 --> 00:46:55,220
- Đó là lí do tại sao da tớ...
- Xin lỗi.
722
00:46:55,220 --> 00:46:57,040
- My love was born
- Oh, xin lỗi.
723
00:46:57,040 --> 00:46:59,120
Tôi chỉ muốn đến để nói lời cảm ơn
vì đã phá hỏng cuộc đời tôi.
724
00:47:00,680 --> 00:47:03,360
And reds and golds and yellows
725
00:47:04,080 --> 00:47:06,320
- Were the colors in the dawn
- Max, con làm gì đấy.
726
00:47:10,140 --> 00:47:12,900
Night brought on its purple cloak
727
00:47:13,380 --> 00:47:15,500
Of velvet to the sky
728
00:47:16,880 --> 00:47:19,080
And the gulls were wheeling, spinning
729
00:47:21,060 --> 00:47:23,900
- On Jersey Thursday
- Chào, bà Blume.
730
00:47:23,900 --> 00:47:27,260
Tôi là Max Fischer.
Tôi có thông tin liên quan đến chồng của bà.
731
00:47:27,740 --> 00:47:31,820
Hãy gọi lại cho tôi vào hộp thư: Trường Grover Cleveland.
732
00:47:32,040 --> 00:47:33,140
Cảm ơn bà.
733
00:47:37,580 --> 00:47:38,840
Cảm ơn bà vì chịu gặp tôi.
734
00:47:40,880 --> 00:47:41,400
Không có gì.
735
00:47:44,160 --> 00:47:45,280
Bà muốn ăn sandwich chứ?
736
00:47:48,260 --> 00:47:48,740
Cũng được.
737
00:47:52,440 --> 00:47:55,820
Tôi có 1 cái cá ngừ và 1 cái bơ đậu và thạch.
738
00:47:56,560 --> 00:47:58,340
Xin lỗi nó không hẳn đồ ăn ngon lắm.
739
00:47:58,880 --> 00:48:00,620
- Tôi sẽ lấy cái cá ngừ.
- Ok.
740
00:48:03,140 --> 00:48:04,200
Sữa hay nước ép?
741
00:48:05,100 --> 00:48:06,200
Nói thẳng vào vấn đề đi.
742
00:48:09,040 --> 00:48:09,680
Ok.
743
00:48:10,960 --> 00:48:12,500
Chồng bà...
744
00:48:22,620 --> 00:48:25,180
Vô thời hạn.
Ông định ở với chúng tôi bao lâu, ngài Blume?
745
00:48:26,200 --> 00:48:28,380
- Tôi đang bị kiện đòi li hôn.
- Tốt lắm, thưa ngài.
746
00:48:28,940 --> 00:48:30,380
Này, nấm lùn.
747
00:48:31,520 --> 00:48:33,340
Này, cậu có thể cho biết bể bơi ở đâu không?
748
00:48:33,340 --> 00:48:35,820
Tôi muốn bơi 1 chút sau bữa tối và uống gì đó.
749
00:48:35,900 --> 00:48:36,860
Nó ở tầng thượng, thưa ngài.
750
00:48:37,740 --> 00:48:43,120
HÃY TẬN HƯỞNG KÌ NGHỈ NÀY
751
00:49:37,900 --> 00:49:39,780
Can't believe it
752
00:49:41,220 --> 00:49:43,560
Do my eyes deceive me
753
00:49:44,920 --> 00:49:47,200
Am I back in your arms
754
00:49:48,840 --> 00:49:51,020
Away from all harm
755
00:49:52,300 --> 00:49:55,840
It's like a dream to be with you
756
00:49:56,320 --> 00:49:57,280
Again
757
00:49:59,340 --> 00:50:03,280
Can't believe that I'm with you
758
00:50:03,560 --> 00:50:04,420
Again
759
00:50:15,580 --> 00:50:17,640
You are forgiven
760
00:50:17,720 --> 00:50:20,900
- You are forgiven
- You are forgiven
761
00:50:20,960 --> 00:50:23,120
You are forgiven
762
00:50:23,200 --> 00:50:26,560
- You are forgiven
- You are forgiven
763
00:50:26,560 --> 00:50:31,400
You are forgiven
Forgiven, forgiven.
764
00:50:31,400 --> 00:50:37,200
Forgiven, forgiven
Forgiven, forgiven
Forgiven, forgiven
765
00:50:37,200 --> 00:50:41,120
Forgiven, forgiven
Forgiven, forgiven
766
00:50:41,120 --> 00:50:43,440
Know you're forgiven
767
00:50:44,700 --> 00:50:46,720
Come on, baby
768
00:50:48,220 --> 00:50:50,280
Know that you are
769
00:50:51,660 --> 00:50:53,820
Know you're forgiven
770
00:50:55,240 --> 00:50:57,660
Know that you've been reprieved
771
00:51:06,840 --> 00:51:07,900
Baby
772
00:51:11,500 --> 00:51:15,640
You are forgiven
773
00:51:15,740 --> 00:51:19,100
Cậu ấy khoảng 5'3, 112 pounds, (1.42m,50kg)
774
00:51:19,500 --> 00:51:23,480
tóc đen, đeo kính, mặt oval.
775
00:51:25,860 --> 00:51:28,200
You know you're forgiven
776
00:51:28,300 --> 00:51:30,540
Forgiven
You, baby, forgiven
777
00:51:30,740 --> 00:51:35,020
Forgiven
Know you're forgiven
778
00:51:35,060 --> 00:51:36,020
Forgiven
779
00:51:36,880 --> 00:51:39,660
Know you're forgiven
780
00:51:40,260 --> 00:51:42,380
Cảm ơn bố đã bảo lãnh con.
Bố thả con ở Rushmore được không?
781
00:51:42,380 --> 00:51:45,660
- Con còn phải làm 1 giáo viên bị sa thải.
- Bố không nghĩ thế là khôn ngoan đâu, Max.
782
00:51:57,920 --> 00:51:59,620
Whoa! Bọn mày làm cái gì đấy?
Bọn mày làm cái gì đấy?
783
00:51:59,620 --> 00:52:01,620
Đây là phần đất tư nhân!
Mày đang xâm phạm đấy!
784
00:52:01,620 --> 00:52:02,860
Cái gì, bọn mày dở à?
785
00:52:06,240 --> 00:52:06,940
Chờ chút đã!
786
00:52:08,400 --> 00:52:09,100
Dừng lại.
787
00:52:09,460 --> 00:52:13,580
- Đình chiến 1 giây đã.
- Chờ đã! Đình chiến! Đình chiến!
788
00:52:23,960 --> 00:52:24,860
Mấy cái này là sao?
789
00:52:27,620 --> 00:52:29,480
Mày đã nói là mẹ tao quay tay cho mày sao?
790
00:52:29,920 --> 00:52:31,720
- Cái gì?
- Mày có nói thế không?
791
00:52:32,140 --> 00:52:33,720
Ai nói cho mày cái lời nói dối chết tiệt đó?
792
00:52:35,260 --> 00:52:36,420
Thôi bỏ đi.
Tao biết ai nối rồi.
793
00:52:37,400 --> 00:52:38,720
Tao nghĩ tao sẽ xiên cái dao vào tim hắn,
794
00:52:38,720 --> 00:52:40,720
rồi tao sẽ gửi hắn về Ireland trong cái túi.
795
00:52:41,020 --> 00:52:42,240
Nó người Scotland cơ mà.
796
00:52:42,680 --> 00:52:45,940
Vậy nói với thằng ngu Mick đó nó lọt vào danh sách bố mày rồi.
797
00:52:48,060 --> 00:52:49,820
Tao sẽ nhét cái mũ vào mông hắn.
798
00:52:52,980 --> 00:52:54,440
Vậy ông đã nhận được món hàng?
799
00:52:56,220 --> 00:52:56,720
Tốt.
800
00:52:58,040 --> 00:53:00,480
Tôi chỉ muốn cho ông biết chuyện gì đang xảy ra.
801
00:53:04,440 --> 00:53:06,420
Tôi chưa bao giờ nghĩ cậu như 1 người đưa tin, Max.
802
00:53:07,780 --> 00:53:08,680
Thế có nghĩa là sao?
803
00:53:10,000 --> 00:53:11,160
"Thế có nghĩa là sao?"
804
00:53:16,180 --> 00:53:19,040
Cô ấy đã từ chức sáng nay trước cả khi cậu gửi mấy cái tấm hình đó.
805
00:53:19,600 --> 00:53:21,720
Vậy nên kế hoạch phá hoại của cậu đã bị phản tác dụng.
806
00:53:21,720 --> 00:53:24,700
Nhưng cô ấy là 1 trong số giáo viên tốt nhất.
Sao ông lại để cổ đi.
807
00:53:24,700 --> 00:53:27,180
- Tại sao cậu lại muốn làm cho cô ấy bị sa thải.
- Lão già ngu ngốc.
808
00:53:27,180 --> 00:53:28,260
Tôi đang cố dành lại cô ấy.
809
00:53:46,440 --> 00:53:47,220
Cô Cross?
810
00:53:48,920 --> 00:53:49,740
Chào, Max.
811
00:53:55,640 --> 00:53:57,620
- Cần tôi giúp không?
- Không cần đâu, tôi làm được.
812
00:53:59,940 --> 00:54:01,060
Oh, đây, để tôi xem nào.
813
00:54:01,240 --> 00:54:03,620
Đừng, làm ơn.
Nghe này, tôi không nghĩ cậu nên tới đây.
814
00:54:06,820 --> 00:54:08,680
Nghe này, tôi xin lỗi tôi đã làm tổn thương cậu.
815
00:54:09,660 --> 00:54:11,820
Tôi xin lỗi đã yêu bạn cậu thay vì cậu, nhưng...
816
00:54:13,420 --> 00:54:14,780
Làm ơn, Max...
817
00:54:14,940 --> 00:54:17,020
Cô thực sự nghĩ rằng cô yêu Blume thay vì tôi sao?
818
00:54:17,360 --> 00:54:18,060
Ừ.
819
00:54:19,480 --> 00:54:21,520
Vậy thì, cô phải tha thứ cho tôi vì không tin lời cô.
820
00:54:21,520 --> 00:54:23,300
- Ôi, thôi đi.
- Cô Cross...
821
00:54:23,300 --> 00:54:25,900
Nghe này, nếu cậu không thôi đi, tôi sẽ mất kiểm soát đấy.
Thật đấy! Đừng...
822
00:54:25,900 --> 00:54:26,540
Quá muộn rồi.
823
00:54:27,740 --> 00:54:28,520
Quá muộn rồi.
824
00:54:33,860 --> 00:54:35,260
Chờ đã, Làm ơn.
825
00:54:41,760 --> 00:54:43,100
Tôi bị đuổi học là vì cô...
826
00:54:43,560 --> 00:54:45,880
- Không, cậu bị đuổi là vì...
- Rushmore từng là cuộc đời tôi.
827
00:54:47,260 --> 00:54:49,860
- Giờ nó là cô.
- Không, tôi không phải.
828
00:54:52,260 --> 00:54:54,500
Cậu nghĩ điều gì sẽ xảy đến với 2 chúng ta?
829
00:54:56,320 --> 00:54:57,760
Cậu nghĩ là ta sẽ làm tình ư?
830
00:55:01,600 --> 00:55:03,100
Đấy là cách thô thiển để nói đấy.
831
00:55:04,600 --> 00:55:06,560
Không đâu nếu cậu đã bao giờ làm tình, không đâu.
832
00:55:09,740 --> 00:55:10,560
Ôi chúa ơi.
833
00:55:12,080 --> 00:55:13,960
Cậu sẽ tả nó với bọn bạn của cậu như thế nào?
834
00:55:15,520 --> 00:55:17,120
Cậu có nói là cậu đút tay vào l*n tôi không?
835
00:55:17,960 --> 00:55:20,760
Hay có thể tôi sẽ quay tay cho cậu.
Thế có làm chấm dứt được mọi chuyện không?
836
00:55:23,800 --> 00:55:25,100
Làm ơn hãy ra khỏi lớp tôi.
837
00:55:35,500 --> 00:55:37,980
Nhìn mày tươi tỉnh đấy.
838
00:55:38,280 --> 00:55:38,960
Chào, Magnus.
839
00:55:39,820 --> 00:55:41,780
Gần đây có được quả quay tay nào ngon không?
840
00:55:48,200 --> 00:55:50,060
Này, Dirk! Xem ai đây này.
841
00:55:50,060 --> 00:55:53,500
Dượng mày đó, chờ mẹ mày để nó được làm chút.
842
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Não mày cũng xoắn như tai mày vậy, Buchan.
843
00:56:03,800 --> 00:56:05,680
Đừng có làm gì ngu ngốc.
844
00:56:24,600 --> 00:56:28,360
Ta đặp được hắn rồi, Dirk.
Ta đặp được hắn rồi.
845
00:56:45,480 --> 00:56:45,980
Max?
846
00:56:48,280 --> 00:56:49,560
Oh, chào, ngài Blume.
847
00:56:54,100 --> 00:56:54,980
Cậu nói là cậu muốn gặp tôi?
848
00:56:57,520 --> 00:56:58,220
K-Khi nào?
849
00:57:00,480 --> 00:57:01,220
Ngay bây giờ.
850
00:57:01,580 --> 00:57:03,220
Cậu nói là cậu muốn kết thúc mọi chuyện.
851
00:57:04,840 --> 00:57:09,240
À, ừ. Tôi, uh, đã định để cái cây đằng kia đè lên ông.
852
00:57:10,660 --> 00:57:13,080
- Cái cây to đó á?
- Ừ.
853
00:57:13,900 --> 00:57:15,320
Nó sẽ đè bẹp tôi như cái bánh.
854
00:57:16,880 --> 00:57:17,740
Điều gì đã cản cậu?
855
00:57:19,120 --> 00:57:20,700
Tôi không biết.
Để làm gì cơ chứ?
856
00:57:22,020 --> 00:57:22,900
Cô ấy yêu ông cơ mà.
857
00:57:39,000 --> 00:57:40,320
Cô ấy là Rushmore của tôi, Max à.
858
00:57:42,120 --> 00:57:42,960
Yeah, tôi biêt.
859
00:57:43,420 --> 00:57:44,440
Cô ấy cũng từng là của tôi.
860
00:57:53,140 --> 00:57:55,560
I am waiting
861
00:57:56,020 --> 00:57:58,260
I am waiting
862
00:57:58,780 --> 00:58:01,700
Oh, yeah, oh, yeah
863
00:58:02,800 --> 00:58:04,880
I am waiting
864
00:58:05,600 --> 00:58:07,680
I am waiting
865
00:58:08,300 --> 00:58:11,220
Oh, yeah, oh, yeah
866
00:58:12,340 --> 00:58:16,220
Waiting for someone to come out of somewhere
867
00:58:17,880 --> 00:58:21,900
Waiting for someone to come out of somewhere
868
00:58:23,280 --> 00:58:25,420
You can't hold out
869
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
You can't hold out
870
00:58:28,700 --> 00:58:31,480
Oh, yeah, oh, yeah
871
00:58:32,780 --> 00:58:34,900
You can't hold out
872
00:58:35,540 --> 00:58:37,580
You can't hold out
873
00:58:38,280 --> 00:58:41,120
Oh, yeah, oh, yeah
874
00:58:42,300 --> 00:58:46,120
Waiting for someone to come out of somewhere
875
00:58:47,700 --> 00:58:49,320
Waiting for someone
876
00:58:49,320 --> 00:58:51,400
- To come out of somewhere
- Xin chào.
877
00:58:51,400 --> 00:58:53,720
Chào. Cháu không biết là Max có ở nhà không?
878
00:58:54,260 --> 00:58:58,720
See it come along and don't know where it's from
879
00:58:58,800 --> 00:58:59,600
Cậu ấy không ở đây.
880
00:58:59,900 --> 00:59:02,600
Oh, yes, you will find out
881
00:59:03,520 --> 00:59:06,700
Well, it happens all the time
882
00:59:06,700 --> 00:59:09,140
- It's censored from our minds
- Tôi xin lỗi
883
00:59:09,140 --> 00:59:10,400
You'll find out
884
00:59:13,880 --> 00:59:16,000
Slow or fast
885
00:59:16,620 --> 00:59:18,240
Slow or fast
886
00:59:19,440 --> 00:59:22,080
Oh, yeah, oh, yeah
887
00:59:23,540 --> 00:59:25,200
End at last
888
00:59:26,160 --> 00:59:27,920
End at last
889
00:59:28,960 --> 00:59:31,460
Oh, yeah, oh, yeah
890
00:59:32,980 --> 00:59:36,980
Waiting for someone to come out of somewhere
891
00:59:38,320 --> 00:59:42,340
Waiting for someone to come out of somewhere
892
00:59:44,640 --> 00:59:46,380
Stand up coming years
893
00:59:46,380 --> 00:59:49,660
And escalation fears
894
00:59:50,220 --> 00:59:53,120
Oh, yes, we will find out
895
00:59:54,040 --> 00:59:57,280
Well, like a withered stone
896
00:59:57,820 --> 00:59:59,620
Fears will pierce your bones
897
00:59:59,620 --> 01:00:01,020
You'll find out
898
01:00:04,620 --> 01:00:06,680
Oh, we're waiting
899
01:00:07,400 --> 01:00:10,200
- Oh, we're waiting
- Chúc ngủ ngon, Stan. Giáng sinh vui vẻ.
900
01:00:10,560 --> 01:00:11,440
Hẹn gặp ông lần sau.
901
01:00:18,160 --> 01:00:20,700
Thật vui khi có con ở cửa tiệm, Max.
902
01:00:22,200 --> 01:00:24,120
Con có nghĩ gì...
903
01:00:24,240 --> 01:00:26,560
- về việc đi học lại không?
- Không ạ.
904
01:00:29,220 --> 01:00:33,540
Max, bố thích làm cắt tóc.
Bố giỏi việc đó.
905
01:00:33,980 --> 01:00:36,200
Nhưng bố luôn nghĩ con có thể
thử 1 ngành nào đó khác.
906
01:00:37,080 --> 01:00:40,220
Con có nói về việc muốn trở thành
1 thượng nghị sĩ hay 1 đại sứ.
907
01:00:41,220 --> 01:00:42,520
Chỉ là giấc mơ thôi, bố.
908
01:00:43,580 --> 01:00:44,940
Con là con của thợ cắt tóc.
909
01:00:50,840 --> 01:00:51,860
Gặp con bữa tối.
910
01:01:13,400 --> 01:01:14,260
Chào, Dirk.
911
01:01:14,780 --> 01:01:17,460
- Chào, Max.
- Tao làm được gì cho mày.
912
01:01:18,260 --> 01:01:20,920
- Tao nghĩ tao nên cắt tóc.
- Đóng cửa rồi.
913
01:01:22,540 --> 01:01:25,220
Tao chỉ muốn nói là tao xin lỗi
vì đã ném đá vào người mày hôm trước.
914
01:01:26,540 --> 01:01:27,900
Nhưng chắc là tao phắn đây.
915
01:01:37,200 --> 01:01:38,360
Giáng sinh vui vẻ.
916
01:01:39,740 --> 01:01:40,880
Cái gì thế?
917
01:01:59,160 --> 01:02:00,620
Vậy mày biết tin gì chưa?
918
01:02:01,920 --> 01:02:05,020
Chắc chưa.
Tao giờ không theo dõi tin tức lắm.
919
01:02:05,980 --> 01:02:07,680
Giáo sư Guggenheim bị đột quỵ.
920
01:02:09,580 --> 01:02:11,000
Tao sẽ gửi cho ổng 1 hộp kẹo.
921
01:02:13,000 --> 01:02:14,440
Có lẽ mày nên thăm ông ấy.
922
01:02:23,560 --> 01:02:28,040
- Bà Guggenheim?
- Chào cậu, Max. Vào đi.
923
01:02:33,060 --> 01:02:35,600
Thật tốt khi được gặp cậu.
924
01:02:38,360 --> 01:02:41,480
Ồ, hoa đẹp quá.
Tôi sẽ cho chúng chút nước.
925
01:02:41,680 --> 01:02:42,500
Ngồi đi.
926
01:02:44,320 --> 01:02:47,260
Cháu nên chào giáo sư Guggenheim hay ông ấy không nghe được gì?
927
01:02:47,360 --> 01:02:48,380
Không, ông ấy nghe được cháu đó.
928
01:02:56,460 --> 01:03:00,060
Chào, ông bạn già.
Là, uh, Max Fischer đây.
929
01:03:02,900 --> 01:03:04,960
Ông chắc không nghe được tôi đâu nhưng...
930
01:03:05,560 --> 01:03:07,700
Tôi không biết là do não ông bị sao hay...
931
01:03:07,700 --> 01:03:08,300
Cậu muốn gì?
932
01:03:12,680 --> 01:03:13,460
Nelson?
933
01:03:19,860 --> 01:03:22,780
Đó là câu đầu tiên ông ấy nói trong 10 ngày ở đây đó.
934
01:03:25,520 --> 01:03:26,780
Bà có nghĩ ông ấy nhận ra tôi không?
935
01:03:28,880 --> 01:03:31,020
- Ồ, chắc không đâu.
- Là thằng Fischer.
936
01:03:48,580 --> 01:03:50,700
Gặp lại ông sau. Tạm biệt.
Mong ông sớm hồi phục.
937
01:03:52,920 --> 01:03:53,680
Này, anh bạn.
938
01:03:57,920 --> 01:03:59,160
Vậy, ai đấm ông đấy?
939
01:04:01,300 --> 01:04:03,060
Ronny hoặc Donny.
940
01:04:03,860 --> 01:04:05,200
Tôi chả biết thằng nào với thằng nào nữa rồi.
941
01:04:07,500 --> 01:04:09,460
Ừ thì, dù đó có là ai đi chăng nữa
nó hẳn đã cho ông nhừ tử.
942
01:04:09,520 --> 01:04:10,020
Hmm.
943
01:04:11,900 --> 01:04:13,440
Bọn trẻ không hề muốn bố mẹ chúng li hôn tí nào.
944
01:04:14,900 --> 01:04:17,980
- Tôi đâu thể trách chúng.
- Tôi cũng vậy.
945
01:04:32,840 --> 01:04:33,560
Cô ấy sao rồi?
946
01:04:35,340 --> 01:04:36,400
Tôi cũng chả biết.
947
01:04:37,240 --> 01:04:39,120
- Sao không?
- Tôi chưa gặp cô ấy 6 tuần rồi.
948
01:04:40,680 --> 01:04:41,360
Đã xảy ra chuyện gì?
949
01:04:43,780 --> 01:04:44,340
Cô ấy bỏ đi à?
950
01:04:46,960 --> 01:04:48,580
Dù sao thì cô ấy vẫn yêu cái gã chết rồi đó.
951
01:04:50,920 --> 01:04:51,900
Edward Appleby.
952
01:04:55,920 --> 01:04:56,700
Cậu biết đấy, uh...
953
01:04:58,520 --> 01:04:59,760
cô ấy đáng yêu đấy, nhưng cô ấy nát lắm.
954
01:05:04,740 --> 01:05:07,440
- Tạm biệt, anh bạn.
- Này, ông ổn chứ?
955
01:05:10,180 --> 01:05:12,620
Mmm, tôi hơi cô đơn mấy ngày nay.
956
01:05:45,720 --> 01:05:46,420
Max?
957
01:05:48,460 --> 01:05:49,800
Cậu làm gì ở đây?
958
01:05:51,900 --> 01:05:54,580
Tôi không biết nữa. Chúa ơi.
Nó tự nhiên xông đến.
959
01:05:54,580 --> 01:05:56,580
- Nó- Nó tự nhiên đến.
- Cái gì?
960
01:05:57,400 --> 01:05:58,840
Tôi xin lỗi.
Tôi dùng điện thoại của cô được chứ?
961
01:05:59,320 --> 01:06:03,100
- Tôi bị xe tông.
- Ôi chúa ơi. Cậu ổn chứ?
962
01:06:03,120 --> 01:06:05,240
Hmm? Cô nói gì cơ?
963
01:06:05,240 --> 01:06:06,720
- Vào trong đi.
- Cảm ơn cô.
964
01:06:09,900 --> 01:06:12,340
- Tôi sẽ lấy gì đó cho đầu cậu.
- Ok.
965
01:06:19,660 --> 01:06:21,220
Vậy ra đây là nơi mọi thứ diễn ra.
966
01:06:21,700 --> 01:06:24,260
- Cái gì diễn ra?
- Tôi cũng đâu biết.
967
01:06:24,720 --> 01:06:26,260
Vậy, sao cô lại đá Blume?
968
01:06:28,240 --> 01:06:32,400
- Đó không phải chuyện của cậu.
- Tôi biết là thế.
969
01:06:32,960 --> 01:06:35,480
Nhưng tôi vừa bị cái xe tông và
đang cảm thấy hơi bối rối.
970
01:06:35,960 --> 01:06:37,860
Ý tôi là. tôi tưởng cô đá tôi vì Blume chứ.
971
01:06:37,860 --> 01:06:38,400
Vào rồi tôi nghe chuyện...
972
01:06:38,400 --> 01:06:40,400
Tôi chưa bao giờ đá cậu vì
ta chưa bao giờ là gì cả.
973
01:06:41,060 --> 01:06:43,460
Nó sẽ giúp tôi nếu ta nói chuyện vài phút.
974
01:06:44,160 --> 01:06:45,120
Nói tôi nghe chuyện gì đã xảy ra.
975
01:06:49,120 --> 01:06:49,740
Ok.
976
01:06:53,500 --> 01:06:56,200
Ùm, thứ nhất, anh ấy là người đã có vợ.
977
01:06:58,120 --> 01:07:00,860
Thứ hai, anh ấy ghét chính mình.
978
01:07:01,220 --> 01:07:05,400
Và thứ ba, ừ thì, anh ta đã phá xe đạp của cậu,
979
01:07:05,400 --> 01:07:09,100
- Phải không nhỉ?
- Cái xe cũ của tôi, phải.
980
01:07:09,380 --> 01:07:11,680
Ừ thì, loại người nào lại làm như thế cơ chứ?
981
01:07:11,680 --> 01:07:13,260
Tôi không biết.
982
01:07:16,920 --> 01:07:18,800
Chiến tranh làm đàn ông trở nên điên rồ.
983
01:07:20,200 --> 01:07:23,380
Ông ấy nghĩ cô đá ông ta vì Edward Appleby.
984
01:07:26,460 --> 01:07:27,360
Thế là sao?
985
01:07:29,900 --> 01:07:34,740
Thì, ý tôi là, cô sống trong phòng của anh ta,
với đồ của anh ta. Nó hơi...
986
01:07:37,640 --> 01:07:38,760
Tôi cưới anh ấy.
987
01:07:40,360 --> 01:07:43,720
- Tôi biết là vậy.
- Mặc dù, tôi sẽ nói...
988
01:07:44,520 --> 01:07:47,400
là Edward có điểm sáng và cá tính...
989
01:07:48,380 --> 01:07:50,640
và trí tưởng tượng trong 1 móng tay...
990
01:07:50,640 --> 01:07:52,840
hơn Herman Blume có trong cả người mình.
991
01:07:55,540 --> 01:07:56,800
1 móng tay đã chết?
992
01:08:02,120 --> 01:08:02,720
Ừ.
993
01:08:04,200 --> 01:08:05,480
1 móng tay đã chết.
994
01:08:10,680 --> 01:08:12,280
Mà anh ta đã chết như thế nào?
995
01:08:13,940 --> 01:08:14,980
Anh ấy bị chết đuối.
996
01:08:17,320 --> 01:08:18,560
Mẹ cậu sao chết?
997
01:08:19,720 --> 01:08:20,780
Bà bị ung thư.
998
01:08:27,080 --> 01:08:29,080
Ngồi im chút, được chứ?
999
01:08:36,800 --> 01:08:37,680
Cô rất xinh đẹp.
1000
01:08:39,420 --> 01:08:40,380
Cảm ơn cậu.
1001
01:09:02,820 --> 01:09:04,040
Máu giả à?
1002
01:09:09,240 --> 01:09:09,960
Ừ, đúng thế.
1003
01:09:11,820 --> 01:09:13,760
Cậu biết không, cậu và Herman
xứng đáng với nhau đấy.
1004
01:09:15,620 --> 01:09:16,980
Cả hai đều là đứa trẻ.
1005
01:09:20,000 --> 01:09:21,160
Để tôi tiễn cậu ra.
1006
01:09:23,780 --> 01:09:26,120
Tôi sẽ ra theo cửa sổ vậy.
1007
01:09:40,060 --> 01:09:43,180
- Tạm biệt, cô Cross.
- Tạm biệt cậu, Max.
1008
01:10:01,260 --> 01:10:01,780
Này.
1009
01:10:03,300 --> 01:10:06,940
Tao, uh, tao xin lỗi vì những gì tao đã nói...
1010
01:10:06,940 --> 01:10:08,940
về mẹ mày quay tay cho tao.
1011
01:10:10,460 --> 01:10:11,480
Tao biết, Max.
1012
01:10:12,740 --> 01:10:15,880
Tao xin lỗi đã không giúp mày
khi mày bị Buchan tẩn.
1013
01:10:15,880 --> 01:10:18,920
Này, uh, không sao.
1014
01:10:25,500 --> 01:10:26,140
Cái gì thế?
1015
01:10:30,240 --> 01:10:30,900
Tao đâu biết.
1016
01:10:46,860 --> 01:10:47,760
Hạ cánh đẹp đấy.
1017
01:10:52,400 --> 01:10:55,480
Cậu,uh... Cậu có gì đấy,
1 kế hoạch bay hay gì à?
1018
01:10:55,620 --> 01:10:57,480
Hmm, khá tốt đấy.
1019
01:10:57,920 --> 01:11:00,220
- Cậu biết Dirk Calloway chứ?
- Tớ không nghĩ vậy.
1020
01:11:00,360 --> 01:11:02,580
Dirk, đây là Margaret Yang.
1021
01:11:11,620 --> 01:11:15,500
Tôi, uh, có nghe về
dự án khoa học của cậu ở Tổ 3.
1022
01:11:15,500 --> 01:11:17,380
Họ nói thủy quân muốn mua nó từ cậu. Nó...
1023
01:11:17,380 --> 01:11:18,540
Không, không còn nứa rồi.
1024
01:11:19,440 --> 01:11:21,420
- Sao không?
- Vì nó là giả mà.
1025
01:11:22,020 --> 01:11:25,300
- Ý cậu là sao?
- Tớ làm giả các số liệu.
1026
01:11:25,500 --> 01:11:27,680
- Tại sao?
- Tại vì nó không hoạt động.
1027
01:11:28,340 --> 01:11:30,180
Tớ cứ tưởng là được, cơ mà lại không được.
1028
01:11:37,160 --> 01:11:39,240
Cậu đã thật sự khốn nạn với tớ, cậu biết không?
1029
01:11:42,200 --> 01:11:43,280
Tôi xin lỗi, Margaret.
1030
01:11:45,240 --> 01:11:47,980
Dù sao thì, rất vui được gặp cậu.
1031
01:12:09,700 --> 01:12:11,160
Mày muốn chơi với nó không?
1032
01:12:37,080 --> 01:12:38,740
Ghi cái này vào hộ tao.
1033
01:12:41,660 --> 01:12:44,440
Những ứng cử viên cho Hộ diều bay.
1034
01:12:46,280 --> 01:12:48,580
- David Connors. Murray Marshall.
- I listen to the wind
1035
01:12:48,580 --> 01:12:51,700
- Greg Holloway. Duncan Wright.
- To the wind of my soul
1036
01:12:52,000 --> 01:12:54,900
Margaret Yang. Woody Jackson.
Shoeshine Pickens.
1037
01:12:55,000 --> 01:12:58,800
Where I'll end up Well,
I think only God really knows
1038
01:13:03,340 --> 01:13:06,140
I've sat upon the setting sun
1039
01:13:07,500 --> 01:13:11,360
But never, never never, never
1040
01:13:12,160 --> 01:13:15,520
I never wanted water once
1041
01:13:15,900 --> 01:13:19,100
No, never, never, never
1042
01:13:27,060 --> 01:13:31,400
I listen to my words but
they fall far below
1043
01:13:32,120 --> 01:13:33,680
Cảm ơn đã gặp tôi, ngài Blume.
1044
01:13:34,220 --> 01:13:35,260
Tôi có thể làm gì cho cậu?
1045
01:13:35,260 --> 01:13:40,060
I let my music take me
where my heart wants to go
1046
01:13:40,140 --> 01:13:40,900
Cái gì đây?
1047
01:13:43,980 --> 01:13:46,380
I swam upon the devil's
1048
01:13:46,380 --> 01:13:49,440
Đó là giải Tham Dự Hoàn Hảo và giải Đúng Giờ.
1049
01:13:50,320 --> 01:13:52,120
Tôi có được chúng từ hồi còn ở Rushmore.
1050
01:13:52,720 --> 01:13:54,880
Tôi nghĩ ông có thể
chọn cái nào ông thích và...
1051
01:13:55,760 --> 01:13:57,620
đeo cái đó, còn tôi sẽ đeo cái còn lại.
1052
01:13:57,880 --> 01:14:00,740
No, never, never, never
1053
01:14:01,600 --> 01:14:02,940
Tôi sẽ lấy giải Đúng Giờ.
1054
01:14:05,260 --> 01:14:05,740
Ok.
1055
01:14:06,760 --> 01:14:07,140
Lại đây.
1056
01:14:17,360 --> 01:14:19,980
- Cảm ơn cậu.
- Vào trong đi.
1057
01:14:25,140 --> 01:14:27,920
Xem nào, xem con mèo tha gì về kìa.
1058
01:14:29,660 --> 01:14:30,600
Xin lỗi con muộn.
1059
01:14:31,940 --> 01:14:32,860
Không sao.
1060
01:14:33,300 --> 01:14:34,780
Con muốn bố gặp 1 người.
1061
01:14:35,300 --> 01:14:38,180
Ngài Blume, đây là bố tôi, Bert Fischer.
1062
01:14:42,180 --> 01:14:43,560
Rất hân hạnh được gặp ông, ông Fischer.
1063
01:14:44,040 --> 01:14:47,100
Nào ông Fischer là tên bố tôi đấy.
Cứ gọi tôi là Bert, làm ơn.
1064
01:14:47,400 --> 01:14:50,780
- Ok, Bert.
- Vậy Max kể với tôi là anh cần cắt tóc.
1065
01:14:51,540 --> 01:14:54,620
Tôi có thể thấy được tại sao.
Sao anh không ngồi xuống đi, và ta cùng xem nào.
1066
01:14:59,220 --> 01:15:00,060
Mm-hmm.
1067
01:15:04,120 --> 01:15:05,200
Tôi không biết nữa, Bert.
1068
01:15:06,220 --> 01:15:09,300
Không phải lo, anh Blume.
Cái này không có đau đâu.
1069
01:15:10,540 --> 01:15:12,260
Có lẽ ta cũng nên cạo râu đó đi.
1070
01:15:13,740 --> 01:15:16,320
Ok, anh có thích bộ râu đó không?
1071
01:15:17,300 --> 01:15:21,120
Anh nghĩ anh sẽ muốn giữ nó
thêm một thời gian à? Mm-hmm.
1072
01:15:22,540 --> 01:15:24,680
- Ông đáng giá bao nhiêu vậy?
- Tôi không biết.
1073
01:15:25,180 --> 01:15:27,100
- Tốt, tốt.
- Tại sao?
- Hơn 10 triệu?
- Yeah, tôi nghĩ vậy.
1074
01:15:29,580 --> 01:15:30,660
Bởi vì ta sẽ cần tất cả chỗ đó.
1075
01:15:43,120 --> 01:15:45,600
In the middle of the night
1076
01:15:48,400 --> 01:15:51,500
In the middle of the night
I call your name
1077
01:15:53,940 --> 01:15:56,520
Oh, Yoko
1078
01:15:59,500 --> 01:16:02,560
Oh, Yoko
1079
01:16:04,660 --> 01:16:10,200
My love will turn you on
Đồng sáng lập Hiệp hội Diều bay
1080
01:16:13,200 --> 01:16:16,580
Oh, Yoko
1081
01:16:18,740 --> 01:16:21,940
Oh, Yoko
1082
01:16:28,460 --> 01:16:35,560
HERMAN J. BLUME & MAX FISCHER
TRÂN TRỌNG KÍNH MỜI SỰ CÓ MẶT CỦA CÔ TẠI LỄ ĐỘN THỔ ĐÀI QUAN SÁT HẢI DƯƠNG HỌC HERMAN J. BLUME. THỨ 5, 1 giờ.
1083
01:16:40,780 --> 01:16:42,600
Cô ấy vẫn sẽ không đến hả?
1084
01:16:44,020 --> 01:16:46,420
Hmm, trông không có vẻ ổn.
1085
01:16:47,040 --> 01:16:49,360
Nhưng không phải lo. Đi nào, Herman.
1086
01:16:49,360 --> 01:16:51,420
- Chết tiệt, mình đang làm cái quái gì ở đây?
- Này.
1087
01:16:51,420 --> 01:16:54,420
- Tản ra. Tản ra.
- Chết tiệt.
1088
01:16:55,000 --> 01:16:58,380
Sao mà ông giàu được thế?
Ông là 1 thằng bỏ cuộc cơ mà.
1089
01:16:59,260 --> 01:17:00,840
Tôi đã trả 8 triệu đô cho thứ này.
1090
01:17:04,220 --> 01:17:05,900
Và đó là tất cả những gì ông sẵn sàng để trả sao?
1091
01:17:16,060 --> 01:17:19,160
Tôi, uh, xin lỗi cô đã không tới được
cái lễ độn thổ nho nhỏ của ta ngày hôm trước.
1092
01:17:20,640 --> 01:17:22,580
Nó thật đáng tiếc, vì ông ấy xây nó cho cô.
1093
01:17:24,000 --> 01:17:27,620
Thì, cậu biết đấy, tôi chưa bao giờ đòi hỏi
ai xây cho tôi cái thủy cung cả.
1094
01:17:28,920 --> 01:17:31,220
Tôi không chắc từ đâu ra cái tin đồn đó.
1095
01:17:31,980 --> 01:17:32,740
Tôi cũng vậy.
1096
01:17:34,740 --> 01:17:36,840
Cô có nghĩ Edward Appleby
sẽ xây cho cô 1 cái không?
1097
01:17:38,660 --> 01:17:40,600
Yeah, chắc là có,
nếu anh ấy có nhiều tiền thế.
1098
01:17:41,840 --> 01:17:42,660
Tôi cũng nghĩ vậy.
1099
01:17:43,640 --> 01:17:46,860
Blume hóa ra cũng có vài
điểm sáng và sinh khí hơn cô nghĩ hả?
1100
01:17:47,420 --> 01:17:49,280
Tôi tưởng cái thủy cung là ý của cậu.
1101
01:17:51,680 --> 01:17:53,040
Ừ thì, tôi gợi ý đó cho bạn tôi.
1102
01:17:54,660 --> 01:17:56,420
- 15 cái?
- Vâng.
1103
01:17:56,420 --> 01:18:00,240
Và... anh có thể đặt hàng tới...
1104
01:18:00,240 --> 01:18:02,640
Ready Demolition, Tucson, Arizona không?
1105
01:18:04,460 --> 01:18:05,260
Cảm ơn nhiều.
1106
01:18:10,900 --> 01:18:12,240
Hãy đảm bảo là chúng không bị ướt.
1107
01:18:15,700 --> 01:18:17,220
Hẹn gặp mày lúc 3:15.
1108
01:18:17,800 --> 01:18:19,840
- Mày đi đâu đó?
- Rushmore.
1109
01:18:19,840 --> 01:18:22,300
Tao còn 1 việc chưa giải quyết xong.
1110
01:18:39,080 --> 01:18:41,760
- Fischer, thằng l*n.
- Chào, Magnus.
1111
01:18:42,440 --> 01:18:43,840
Tao đã có thể bắn vào tai kia của mày,
1112
01:18:43,840 --> 01:18:45,840
nhưng nó bị thổi bay đi lâu rồi.
1113
01:18:47,020 --> 01:18:51,180
- Với lại, ta hòa rồi.
- Không lâu đâu, Kemo Sabe.
1114
01:18:51,960 --> 01:18:55,060
Ta sẽ xem. Tao có 1 lời mời cho mày.
1115
01:18:55,260 --> 01:18:58,000
Vậy thì, mày có thể nhét nó
vào mông mẹ mày ấy, thằng l*n.
1116
01:18:59,400 --> 01:19:00,780
Tao phải nói rằng, Magnus.
1117
01:19:01,360 --> 01:19:02,540
Mày có cách ăn nói hay đấy.
1118
01:19:03,700 --> 01:19:04,920
Mày có muốn diễn kịch không?
1119
01:19:08,420 --> 01:19:09,520
Mấy cái đó là sao?
1120
01:19:12,180 --> 01:19:12,680
Không có gì.
1121
01:19:14,560 --> 01:19:15,980
Tao chỉ nghĩ là mày sẽ hợp với vai này thôi.
1122
01:19:24,520 --> 01:19:28,600
"THIÊN ĐƯỜNG VÀ ĐỊA NGỤC"
1 vở kịch mới của Max Fischer
1123
01:19:33,940 --> 01:19:36,220
Tao luôn muốn được diễn trong kịch của mày.
1124
01:19:38,480 --> 01:19:39,360
Tao biết mà.
1125
01:19:41,720 --> 01:19:43,900
THÁNG 1
1126
01:19:52,500 --> 01:19:55,340
Sẽ hay lắm đây.
Con trai tôi Max viết nó đấy.
1127
01:19:55,760 --> 01:19:57,820
Ôi, trời, tôi phải gọi bệnh viện thôi.
1128
01:19:59,200 --> 01:20:01,340
Xin lỗi. Cô là cô Whitney,
giáo viên Tiếng Anh phải không?
1129
01:20:01,780 --> 01:20:04,520
- Vâng.
- Xin chào, tôi là William Yang, bố của Margaret Yang.
1130
01:20:04,520 --> 01:20:06,020
- Đây là vợ tôi, Lucille.
- Rất vui được gặp cô.
1131
01:20:06,100 --> 01:20:08,700
- Xin chào.
- Thằng bé đó sẽ đốt cả hội trường này.
1132
01:20:08,980 --> 01:20:10,000
Anh nên tin là thế đi.
1133
01:20:10,540 --> 01:20:12,600
Thì, kế hoạch chưa bao giờ
được chính thức trình đệ lên thành phố.
1134
01:20:12,600 --> 01:20:14,600
- Đáng ra chúng có như thế không?
- Tôi nghĩ là vậy.
1135
01:20:15,040 --> 01:20:17,500
- Giờ quá muộn rồi.
- Sĩ quan Brooks and Donovan...
1136
01:20:17,500 --> 01:20:19,920
yêu cầu đội phòng bị tại
trường Grover Cleveland.
1137
01:20:19,920 --> 01:20:21,620
- Nhận diện các đội trả lời.
- 1 chương trình.
1138
01:20:21,760 --> 01:20:24,420
Để tôi xem nó nào. Dở sang khác đi.
1139
01:20:25,360 --> 01:20:26,460
Đủ rồi.
1140
01:20:29,480 --> 01:20:32,340
- Xin lỗi. Đây ạ.
- Cảm ơn cô.
1141
01:20:36,320 --> 01:20:37,380
Chào ông, Herman.
1142
01:20:42,100 --> 01:20:44,040
Có vẻ như Max lại chơi ta rồi.
1143
01:20:52,360 --> 01:20:53,460
Cảm ơn quý vị.
1144
01:20:55,220 --> 01:20:58,280
Tôi thường không làm thế này, nhưng
vở kịch này có ý nghĩa lớn đối với tôi,
1145
01:20:59,380 --> 01:21:01,080
và tôi muốn nói đôi lời.
1146
01:21:01,660 --> 01:21:05,300
Vậy nên, tôi sẽ chỉ nói rằng vở kịch này
là lời tri ân tới những kí ức về mẹ tôi,
1147
01:21:05,540 --> 01:21:06,720
Eloise Fischer,
1148
01:21:08,400 --> 01:21:11,260
và tới Edward Appleby,
1 người bạn của bạn tôi.
1149
01:21:12,720 --> 01:21:15,440
Và, mọi người sẽ thấy 1 cặp kính bảo hiểm và tai nghe...
1150
01:21:15,440 --> 01:21:16,740
phía dưới ghế của mình.
1151
01:21:17,400 --> 01:21:20,420
Làm ơn hãy sử dụng chúng tự nhiên.
Cảm ơn rất nhiều.
1152
01:21:27,580 --> 01:21:29,640
Đội Bravo, đây là Tango 7.
Nghe rõ không?
1153
01:21:29,640 --> 01:21:32,000
Ta yêu cầu bộ đồi Mĩ phải hành động...
1154
01:21:33,500 --> 01:21:36,200
Đây là 1 cuộc chiến khác.
1155
01:21:36,200 --> 01:21:39,620
Ta đang có tiến triển, tiến triển,
tiến triển, tiến triển.
1156
01:21:50,880 --> 01:21:52,840
Cậu ở trong nước bao lâu rồi, cậu lính?
1157
01:21:53,000 --> 01:21:55,020
Tôi còn chẳng ở đây, Trung úy.
1158
01:21:55,560 --> 01:21:57,440
Tôi ở Cheyenne, Wyoming.
1159
01:21:58,980 --> 01:22:00,220
Chuẩn đấy, người anh em.
1160
01:22:02,560 --> 01:22:03,820
Hoo. Hoo-hoo.
1161
01:22:07,480 --> 01:22:09,560
Chiến nào, Esposito!
Nhắc lại, chiến nào!
1162
01:22:12,480 --> 01:22:13,480
Chiến thôi!
1163
01:22:47,940 --> 01:22:48,740
Fischer!
1164
01:22:52,820 --> 01:22:54,460
Tôi không sao. Đi, đi, đi, đi.
1165
01:22:54,960 --> 01:22:55,260
Giải lao
1166
01:22:55,300 --> 01:22:57,080
- Chết tiệt!
- Bình tĩnh thôi, Dirk.
1167
01:22:57,240 --> 01:22:59,220
- Ta còn bao lâu, Wood?
- 2 phút.
1168
01:22:59,360 --> 01:23:01,380
Được rồi, mang tôi ít tương cà, nhanh lên, làm ơn.
1169
01:23:01,380 --> 01:23:01,940
Kĩ xảo!
1170
01:23:01,940 --> 01:23:03,320
Nó sẽ nhìn ngu ngốc.
1171
01:23:03,400 --> 01:23:04,680
Không, không đâu.
Nó sẽ trông như thật.
1172
01:23:22,560 --> 01:23:24,880
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1173
01:23:26,180 --> 01:23:27,700
Cầm cái này nữa, được chứ?
1174
01:23:31,580 --> 01:23:35,900
Vậy, ông nghĩ sao về vở kịch mới của Max.
1175
01:23:37,260 --> 01:23:37,900
Nó hay đấy.
1176
01:23:41,760 --> 01:23:44,020
Nhưng hãy mong là nó kết thúc có hậu.
1177
01:24:02,360 --> 01:24:06,140
- Tạm biệt Esposito.
- Tạm biệt, trung úy.
1178
01:24:07,220 --> 01:24:10,300
Hãy cầu nguyện cho cậu lướt ván,
dù cậu ấy có đang ở đâu.
1179
01:24:11,140 --> 01:24:14,340
Thủy quân lục chiến, cậu lính ạ.
Thủy quân lục chiến.
1180
01:24:15,280 --> 01:24:16,480
Sic transit gloria.
1181
01:24:18,000 --> 01:24:19,660
Có thể ngày nào đó ta sẽ còn gặp lại...
1182
01:24:20,820 --> 01:24:21,960
khi không có bắn nhau.
1183
01:24:25,640 --> 01:24:28,040
Chiến đấu tốt lắm, các tiểu thư!
Ta rút thôi!
1184
01:24:30,540 --> 01:24:34,880
Tôi không biết nhưng tôi được kể là
1185
01:24:44,140 --> 01:24:45,520
Chào, Esposito.
1186
01:24:50,880 --> 01:24:52,340
Em đồng ý lấy anh chứ, Lê Trang?
1187
01:24:54,280 --> 01:24:55,420
Chắc chắn rồi.
1188
01:25:10,440 --> 01:25:13,220
Con trai tôi đó. Maxie của tôi đó.
1189
01:25:22,200 --> 01:25:24,460
Tôi không ngờ sẽ gặp cậu ở đây.
1190
01:25:25,420 --> 01:25:26,720
Max có gửi lời mời không?
1191
01:25:27,340 --> 01:25:30,460
Có, và cậu ta còn bảo tôi phải đeo cà vạt.
1192
01:25:32,260 --> 01:25:35,380
- Chúc mừng cháu, Max.
- Cảm ơn rất nhiều, cô Yang.
1193
01:25:36,720 --> 01:25:39,960
Cháu thực ra đã viết 1 phiên bản khác
cho vở kịch 2 năm trước.
1194
01:25:40,240 --> 01:25:41,960
nhưng cháu không được cho qua ở Rushmore.
1195
01:25:41,960 --> 01:25:44,240
- Oh, thật sao? Sao vậy?
- Quá chính trị à?
1196
01:25:44,380 --> 01:25:47,020
Không, 1 thằng bé bị bay mất ngón tay trong khi tập.
1197
01:25:47,480 --> 01:25:50,000
Chúc buổi tối tốt lành, nhà Fischer.
Xin Chào.
1198
01:25:50,400 --> 01:25:52,740
Cô Cross, tôi muốn giới thiệu
cô với bố tôi, Bert Fischer.
1199
01:25:52,960 --> 01:25:55,780
Ông ấy là 1 thợ cắt tóc.
Đây là bạn con, Rosemary Cross.
1200
01:25:56,220 --> 01:25:58,820
- Chào cô, Rosemary.
- Rất hân hạnh khi cuối cùng cũng được gặp ông, Bert.
1201
01:25:59,280 --> 01:26:00,420
Tất nhiên là bố biết ông Blume rồi.
1202
01:26:00,980 --> 01:26:04,900
Và tôi muốn mọi người gặp ông và bà Yang.
Đây là Margaret.
1203
01:26:05,260 --> 01:26:07,880
- Xin chào, Margaret.
- Rất vui được gặp cô, cô Cross.
1204
01:26:08,180 --> 01:26:10,600
Tôi ngạc nhiên là họ để thằng bé xây
1 trại lửa thật trên sân khấu.
1205
01:26:10,600 --> 01:26:12,000
Đó rõ ràng vi phạm qui tắc an toàn.
1206
01:26:12,360 --> 01:26:14,160
Vậy à, năm ngoái cậu ta muốn nuôi cá piranhas đấy.
1207
01:26:14,160 --> 01:26:15,240
Ừ, tôi biết mà.
1208
01:26:16,040 --> 01:26:18,780
- Ông nghĩ sao, ông Littlejeans?
- Vở kịch hay nhất trần đời, anh bạn à.
1209
01:26:21,700 --> 01:26:23,640
Tao nghĩ diễn xuất khá thật.
1210
01:26:23,640 --> 01:26:26,580
Thế á? Thằng Fischer cắt mẹ nó nửa lời của tao.
1211
01:26:26,720 --> 01:26:28,180
Buồn cười thế. Tôi còn chả biết cơ.
1212
01:26:28,840 --> 01:26:31,280
Ngài Blume, Ronny với Donny tận hưởng việc đi quân sự thế nào?
1213
01:26:31,280 --> 01:26:33,680
- Chúng nó thích lắm.
- Bọn đó may mắn thật.
1214
01:26:34,840 --> 01:26:38,360
- Tôi được biết ông là bác sĩ thần kinh.
- Không, tôi là thợ cắt tóc.
1215
01:26:38,840 --> 01:26:41,080
Nhưng có kha khá người cũng nhầm lẫn vậy.
1216
01:26:47,380 --> 01:26:48,640
Cậu thật tuyệt vời tối nay, Margaret.
1217
01:26:48,920 --> 01:26:51,760
- Cậu diễn như mình là cô gái nghèo đó vậy.
- Cảm ơn cậu.
1218
01:26:52,340 --> 01:26:55,680
Tớ thích đoạn mà cậu bám vào phần dưới trực thăng lúc nó cất cánh.
1219
01:26:56,220 --> 01:26:58,160
- Đoạn đó thực ra là tôi ứng biến.
- Tớ biết.
1220
01:26:58,240 --> 01:27:00,120
- Tôi hỏi cậu câu này được chứ?
- Tất nhiên.
1221
01:27:00,200 --> 01:27:01,740
Cậu giả giọng Úc được không?
1222
01:27:02,620 --> 01:27:04,780
Tôi đang làm dự án có bối cảnh ở Úc.
1223
01:27:05,360 --> 01:27:07,240
Tôi thực sự muốn ăn mừng, bà biết đấy?
1224
01:27:08,320 --> 01:27:11,720
- Ông có muốn nhảy cùng tôi không?
- Oh, có. Tôi sẽ rất vui.
1225
01:27:12,260 --> 01:27:13,600
- Tuyệt.
- Đi nào.
1226
01:27:14,340 --> 01:27:15,580
Ông trông tuyệt lắm, Bert.
1227
01:27:16,060 --> 01:27:17,000
Xin chào, ngài Blume.
1228
01:27:18,420 --> 01:27:20,840
Chào, Margaret. Liệu tôi có thể không?
1229
01:27:21,080 --> 01:27:24,120
Tôi chưa có cơ hội được nhảy với bạn gái mới của cậu.
1230
01:27:24,120 --> 01:27:27,460
- Ah, bạn gái mới.
- Ừ, đúng mà.
1231
01:27:27,840 --> 01:27:30,740
Hãy tự tìm bạn nhảy đi, ngài Blume.
Tôi chỉ nói thay thôi.
1232
01:27:31,820 --> 01:27:34,860
Không sao. Ông ấy là bạn tôi.
1233
01:27:43,280 --> 01:27:44,340
Cậu làm được rồi.
1234
01:27:44,340 --> 01:27:47,640
Ừ, nó cũng ổn.
Ít nhất không ai bị thương.
1235
01:27:50,100 --> 01:27:50,940
Ngoại trừ cậu.
1236
01:27:53,520 --> 01:27:55,760
Không đâu, tôi không bị thương tệ dến thế.
1237
01:27:56,580 --> 01:27:58,240
Thôi nào, hai người. Vận động đi chứ.
1238
01:28:02,180 --> 01:28:04,600
- Cậu muốn nhảy chứ?
- Ừ, nhưng...
1239
01:28:04,740 --> 01:28:08,400
Đây, hãy xem liệu DJ có thẻ
chơi bài nào khác... Reuben!
1240
01:28:53,900 --> 01:28:56,520
Poor old Grandad
1241
01:28:57,100 --> 01:28:59,340
I laughed at all his words
1242
01:29:00,080 --> 01:29:03,160
I thought he was a bitter man
1243
01:29:03,360 --> 01:29:05,840
He spoke of women's ways
1244
01:29:06,520 --> 01:29:09,460
"They trap you, then they use you
1245
01:29:09,680 --> 01:29:12,100
Before you even know
1246
01:29:12,880 --> 01:29:15,780
Well, love is blind and you're far too kind
1247
01:29:16,080 --> 01:29:18,260
Don't ever let it show"
1248
01:29:19,320 --> 01:29:23,320
I wish that I knew what I know now
1249
01:29:24,200 --> 01:29:25,780
When I was younger
1250
01:29:25,820 --> 01:29:30,040
I wish that I knew what I know now
1251
01:29:30,680 --> 01:29:32,180
When I was stronger
1252
01:29:32,660 --> 01:29:35,280
The can-can such a pretty show
1253
01:29:35,280 --> 01:29:37,280
Will steal your heart away
1254
01:29:38,560 --> 01:29:41,480
But backstage back on earth again
1255
01:29:41,860 --> 01:29:43,820
The dressing rooms are grey
1256
01:29:45,160 --> 01:29:47,900
They come on strong and it ain't too long
1257
01:29:48,300 --> 01:29:50,320
'Fore they make you feel a man
1258
01:29:51,420 --> 01:29:54,280
But love is blind and you soon will find
1259
01:29:54,560 --> 01:29:57,020
You're just a boy again
1260
01:30:20,220 --> 01:30:23,520
When you want her lips, you get her cheek
1261
01:30:23,520 --> 01:30:26,080
Makes you wonder where you are
1262
01:30:26,620 --> 01:30:29,720
If you want some more then she's fast asleep
1263
01:30:29,720 --> 01:30:32,580
Leaves you twinkling with the stars
1264
01:30:33,800 --> 01:30:38,680
Poor young grandson, there's nothing I can say
1265
01:30:39,960 --> 01:30:42,720
You'll have to learn, just like me
1266
01:30:43,040 --> 01:30:47,100
And that's the hardest way, ooh la la
1267
01:30:48,820 --> 01:30:52,920
Ooh la la la la, yeah
1268
01:31:05,880 --> 01:31:10,100
I wish that I knew what I know now
1269
01:31:10,820 --> 01:31:12,420
When I was younger
1270
01:31:12,420 --> 01:31:16,220
I wish that I knew what I know now
1271
01:31:17,400 --> 01:31:19,000
When I was stronger