1 00:00:51,300 --> 00:00:56,600 Când valoarea coordonatei x este mai mică sau egală cu valoarea... 2 00:00:57,300 --> 00:01:00,200 - Da, Isaac? - Ce e cu problema aia? 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,600 De ce? 4 00:01:05,200 --> 00:01:07,450 Am pus asta ca o glumă. 5 00:01:07,451 --> 00:01:09,700 Cred că e probabil cea mai grea ecuaţie din lume. 6 00:01:09,735 --> 00:01:12,400 Cât credit suplimentar valorează? 7 00:01:13,200 --> 00:01:15,600 Păi nu am văzut pe nimeni până acum să o rezolve, 8 00:01:15,601 --> 00:01:18,000 nici măcar mentorul meu dl. Leaky la MIT. 9 00:01:18,900 --> 00:01:20,700 Cred că dacă cineva de aici poate rezolva problema aia 10 00:01:21,200 --> 00:01:26,000 o să am grijă ca niciunul dintre voi să nu mai tebuiasca să înveţe nici o zi. 11 00:01:34,800 --> 00:01:37,800 Max? Vrei să încerci? 12 00:01:39,100 --> 00:01:43,600 Scuze. Mi-a rostit cineva numele? 13 00:02:20,300 --> 00:02:22,500 Aşa e. 14 00:02:46,300 --> 00:02:52,400 Voi aveţi parte de ceva uşor.. Nu am fost aşa când am crescut. 15 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 Dar îmi trimit copii aici. Pentru că adevărul e 16 00:02:55,601 --> 00:02:58,400 că mergi launa din cele mai bune scoli din ţară 17 00:02:59,400 --> 00:03:01,100 Rushmore 18 00:03:01,400 --> 00:03:07,900 Pentru unii dintre voi, nu contează. V-aţi născut bogaţi şi aşa o să fiţi. 19 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Dar pe ceilalţi vă sfătuiesc 20 00:03:13,500 --> 00:03:20,200 Luaţi-i la ţinta pe cei bogaţi. 21 00:03:20,400 --> 00:03:22,300 Şi puneţi-i la pământ. 22 00:03:23,400 --> 00:03:30,000 Amintiţi-vă. Ei nu pot cumpăra nimic. 23 00:03:30,800 --> 00:03:34,900 Nu-i lăsaţi să uite asta. Mulţumesc. 24 00:03:42,300 --> 00:03:44,900 Eşti liber pentru absolvire, Herman? Poate ne mai dai un bis. 25 00:03:46,000 --> 00:03:47,100 Nu-mi pasă 26 00:03:47,600 --> 00:03:51,800 Am plătit tot. Cel puţin, şmecherii ăştia ar trebui să mă asculte. 27 00:03:54,300 --> 00:03:56,300 Bună, sunt Max Fischer. 28 00:03:56,900 --> 00:04:01,400 Vreau să-ţi spun că sunt cu totul de acord cu viziunea ta despre Rushmore. 29 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Diascursul a fost grozav. 30 00:04:08,200 --> 00:04:11,200 Acesta e partenerul meu, Dirk Calloway 31 00:04:23,000 --> 00:04:26,300 Chiar cred că ai dreptate cu Rushmore. 32 00:04:30,300 --> 00:04:33,300 - Cum ai zis că îl cheamă? - Max Fisher 33 00:04:34,300 --> 00:04:36,100 E iute micuţul. 34 00:04:38,600 --> 00:04:41,300 E unul dintre cei mai slabi studenţi. 35 00:05:59,200 --> 00:06:02,300 Te punem în ceea ce numim noi proba acaademica a morţii subite. 36 00:06:02,700 --> 00:06:04,700 Şi ce inseaamna asta? 37 00:06:05,400 --> 00:06:09,200 Înseamnă că dacă mai pici un examen va trebui să te rugăm să pleci din Rushmore. 38 00:06:09,900 --> 00:06:13,000 - Cu alte cuvinte, voi fi exmatriculat. - Corect. 39 00:06:13,500 --> 00:06:15,200 Pot să văd nişte acte? 40 00:06:17,200 --> 00:06:19,800 Prea multe activităţi extraşcolare, Max 41 00:06:26,300 --> 00:06:28,925 Nu vreau să-ţi spun cum să-ţi faci treaba, 42 00:06:28,926 --> 00:06:31,550 dar oricât aş încerca aş pica un alt examen. 43 00:06:31,585 --> 00:06:34,193 Şi dacă asta înseamnă că va trebui saa stau 44 00:06:34,194 --> 00:06:36,800 pentru încă un an post-absolvire, atunci asta e 45 00:06:37,600 --> 00:06:39,900 Nu oferim încă un an post absolvire. 46 00:06:40,500 --> 00:06:44,300 - Nu încă. - Creşte notele. 47 00:06:46,100 --> 00:06:48,700 Mai ştii cum am intrat în şcoala asta? 48 00:06:49,000 --> 00:06:51,200 Da, ai scris o piesă. 49 00:06:52,000 --> 00:06:56,400 Aşa e. De nivelul doi. Una despre Watergate 50 00:06:57,300 --> 00:06:59,300 Şi mama a citit-o şi a zis că ar trebui să merg la Rushmore. 51 00:06:59,700 --> 00:07:02,200 Ai citit-o şi mi-ai dat o bursă, nu? 52 00:07:05,300 --> 00:07:07,900 - Regreţi? - Nu. 53 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Dar încă s-ar putea să te exmatriculez. 54 00:07:12,700 --> 00:07:16,400 Nu s-ar putea să mă lăsaţi aşa? Pentru vremurile bune? 55 00:07:17,400 --> 00:07:19,700 Nu pot, Max. 56 00:07:21,700 --> 00:07:25,700 - Vor să mă dea afară. - Oh, nu. Iar? Ce vei face? 57 00:07:25,800 --> 00:07:32,900 Singurul lucru pe care pot să-l fac e să trag nişte sfori pe la administraţie. 58 00:07:35,000 --> 00:07:39,100 - Ai auzit că o să predea japoneză la anul? - Aşa se aude. 59 00:07:39,600 --> 00:07:42,400 - Şi o să scoată latină. - Ce? 60 00:07:43,300 --> 00:07:48,200 Am încercat să scot latină de 5 ani. "E o limbă moartă", am zis mereu 61 00:07:48,700 --> 00:08:06,300 Înseamnă că te-au auzit în sfârşit. 62 00:08:06,500 --> 00:08:07,600 Scuzaţi-mă! 63 00:08:08,900 --> 00:08:12,300 Pot să văd o listă cu cei care au luat cartea asta în ultimul an? 64 00:08:15,700 --> 00:08:17,200 Uită-te la asta. 65 00:08:58,600 --> 00:09:04,800 Am văzut mulţi oameni ciudaţi şi proşti şi cred că toţi vor plăti la sfârşit. 66 00:09:05,200 --> 00:09:07,400 Dar proştii mai întâi. 67 00:09:08,000 --> 00:09:11,500 Capitolul 15: Tânărul cu nasturele de argint 68 00:09:14,900 --> 00:09:26,500 - Aşteaptă-mă la colţ peste 10 minute. - Unde te duci? 69 00:09:27,200 --> 00:09:42,700 Excelent! 70 00:09:42,900 --> 00:09:45,250 I-am spus d-lui Calloway zilele trecute că suntem 71 00:09:45,251 --> 00:09:47,600 norocoşi să avem pe cineva care să aibe grije de Dirk. 72 00:09:49,200 --> 00:09:55,000 Încerc să împart din experienţa mea ca să-l ajut. 73 00:09:55,800 --> 00:10:01,000 Asta are numărul meu. 74 00:10:01,600 --> 00:10:04,200 - Hello, Dirk? - Bună, mama! 75 00:10:10,300 --> 00:10:15,100 - Cum a mers testul la mate? - Ce test? 76 00:10:15,400 --> 00:10:17,900 - Nu. AI predat lucrarea despre Asediul Berlinului? 77 00:10:17,901 --> 00:10:20,400 Da, am primit o amânare. 78 00:10:21,400 --> 00:10:25,300 - Cum a mers cu d-na Calloway? - Am dat mâna. 79 00:10:25,400 --> 00:10:28,200 - Mare lucru! - Şi i-am dat numărul meu de telefon. 80 00:10:28,600 --> 00:10:36,900 - Buchan a zis că i-ar fi tras-o până acum - Ce? 81 00:10:37,400 --> 00:10:39,800 Vorbeşte depre mama celui mai bun prieten al meu. 82 00:10:39,835 --> 00:10:42,200 Credeam că de-asta l-ai ales ca partener pe Dirk 83 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 Eşti avocat cumva? 84 00:10:48,300 --> 00:10:50,700 E Max Fisher. - Oh, bună! 85 00:11:02,000 --> 00:11:05,400 Care e secretul, Max? - Secretul? 86 00:11:05,700 --> 00:11:08,500 Da. Pari că ţi-ai dat seama. 87 00:11:08,700 --> 00:11:10,000 Nu ştiu. 88 00:11:12,000 --> 00:11:17,300 Cred că trebuie să găseşti ceva ce îţi place, şi apoi s-o faci tot restul vieţii. 89 00:11:18,100 --> 00:11:20,100 Pentru mine asta e Rushmore 90 00:11:36,100 --> 00:11:38,200 L-ai invitat pe puştiul ăla la petrecere? - Max Fisher? 91 00:11:38,600 --> 00:11:42,900 - Or să vină şi fete. Mai bine aş muri. - Scoate-ţi capul din fund. 92 00:11:46,400 --> 00:11:49,700 Do vidjenja. - Bog, Max. - Vidimo se sutra. 93 00:11:58,000 --> 00:12:00,300 Pot să văd spatele? 94 00:12:06,100 --> 00:12:08,600 - Asta e. - Mersi. 95 00:12:11,300 --> 00:12:14,600 Am nevoie de o semnătură pe testul de geometrie. 96 00:12:18,900 --> 00:12:20,550 Ştiu... 97 00:12:20,585 --> 00:12:22,200 37%. 98 00:12:24,700 --> 00:12:27,500 Nu mai ştiu ce să fac. 99 00:12:29,000 --> 00:12:36,000 Se putea mai rău. Aproape ai luat 10. 100 00:12:43,500 --> 00:12:47,100 Poate folosesc prea mult timp la începerea unor cluburi sau punerea pe scenă de piese. 101 00:12:48,200 --> 00:12:49,900 Posibil. 102 00:12:50,800 --> 00:12:55,050 Poate că ar trebui să încerc mai mult s-o pun cu fete.. 103 00:12:55,051 --> 00:12:59,300 Asta e lucrul pe care toţi îl vor, dar nu e punctul meu forte. 104 00:12:59,600 --> 00:13:00,900 Se va întâmpla, Max. Pur şi simplu... 105 00:13:01,600 --> 00:13:03,300 Eşti ca un căpitan măritat cu marea. 106 00:13:06,700 --> 00:13:08,400 Da, aşa e. 107 00:13:09,200 --> 00:13:12,300 Dar am fost cam mult pe mare. 108 00:13:19,500 --> 00:13:22,100 Hello? - Bună 109 00:13:31,600 --> 00:13:35,000 - Îmi place pălăria ta - Oh, mersi. 110 00:13:36,100 --> 00:13:38,600 Eşti profesoara aici, nu? 111 00:13:41,100 --> 00:13:44,400 - Şi e primul an la Rushmore - Uh-huh 112 00:13:45,900 --> 00:13:48,900 De când fumezi, dacă nu te deranjează că întreb? 113 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 - Câţi ani ai? - 15 114 00:13:54,000 --> 00:13:57,300 - De la vârsta ta. - Glumeşti. 115 00:13:57,500 --> 00:14:01,200 - Ar trebui să te laşi. - Ai dreptate. 116 00:14:02,500 --> 00:14:07,000 Şi ar trebui să-mi văd de treaba mea. 117 00:14:11,300 --> 00:14:15,065 - La ce şcoală ai fost? - Harvard 118 00:14:15,100 --> 00:14:22,300 Da? Ce coincidenţă. Vreau să mă înscriu la Oxford şi Sorbona. Harvard e de siguranţă. 119 00:14:22,600 --> 00:14:24,800 - Eşti ambiţios. - Mersi. 120 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 Ce vrei să studiezi? 121 00:14:30,300 --> 00:14:35,100 Nu m-am decis. Probabil o diplomă în matematică şi medicină. 122 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 Care a fost specialitatea ta? 123 00:14:38,200 --> 00:14:42,500 N-am avut una. Dar teza mea era despre politica economică a Americii Latine. 124 00:14:43,200 --> 00:14:47,200 Interesant. Ai auzit că nu se mai predă latină aici? 125 00:14:47,900 --> 00:14:50,300 Era mai degrabă America Centrală. 126 00:14:50,700 --> 00:14:53,500 Oh, Central America 127 00:14:53,600 --> 00:14:59,000 Trcand mai departe au scos latină. Trebuie să facă loc japonezei. 128 00:15:00,100 --> 00:15:04,100 Asta e nasol pentru că toate limbile romantice se bazează pe latină. 129 00:15:04,400 --> 00:15:08,600 - Da, aşa e. - Nihilo sanctum estne? 130 00:15:08,700 --> 00:15:10,200 Ce înseamnă? E latină, nu? 131 00:15:11,200 --> 00:15:14,400 Ce înseamnă? 132 00:15:14,700 --> 00:15:17,700 Nu e nimic sacru? 133 00:15:24,900 --> 00:15:30,500 Sic transit gloria: Gloria trece. Sunt Max Fischer. 134 00:15:39,800 --> 00:15:48,700 Semnează aici. 135 00:15:51,100 --> 00:16:01,700 Am o singură întrebare: Latină e moartă? 136 00:16:01,900 --> 00:16:06,100 - Radje ţi prekini radit' sranja. - Asta e latină? 137 00:16:13,800 --> 00:16:19,300 Niciodată nu mi-am imaginat că o să am fii ca aceştia. 138 00:16:21,300 --> 00:16:23,500 Cu ce se ocup tatăl tău, Max? 139 00:16:24,100 --> 00:16:29,100 E neurochirurg la St. Joseph's Hospital. 140 00:16:29,700 --> 00:16:35,100 Nu mă văd tăind creierul cuiva. Dar lui se pare că îi place. 141 00:16:36,600 --> 00:16:40,000 Oh, nu. E al meu. 142 00:16:40,900 --> 00:16:45,100 - Ai fost în Vietnam, nu? - Da 143 00:16:46,100 --> 00:16:49,100 - Ai fost în rahat? - Da, am fost. 144 00:16:53,500 --> 00:16:57,800 Ce e duminică? Oh, aşa e. Petrecerea gemenilor. 145 00:16:59,500 --> 00:17:01,200 Vrei să vii? 146 00:17:02,300 --> 00:17:05,550 Mi-ar place. Numai că am deja altceva de făcut. 147 00:17:05,551 --> 00:17:08,800 Mersi pentru invitaţie totuşi. 148 00:17:11,500 --> 00:17:15,500 - Vino să lucrezi pentru mine. - Cum adică? 149 00:17:15,800 --> 00:17:19,800 Adică mi-ar fi de folos cineva ca tine 150 00:17:20,600 --> 00:17:25,800 Poate nu sunt bogat, d-le Blume Şi tata e doar un doctor, dar ne descurcăm. 151 00:17:27,100 --> 00:17:29,400 Scuze, d-le Blume Mi-a făcut plăcere să vorbim. 152 00:17:31,700 --> 00:17:33,000 Eşti în echipă? 153 00:17:33,600 --> 00:17:35,100 Sunt rezervă 154 00:19:10,500 --> 00:19:12,100 D-ra Cross? 155 00:19:12,900 --> 00:19:14,900 Vroiam să-ţi spun despre conversaţia noastră... 156 00:19:15,900 --> 00:19:17,550 Latină? 157 00:19:17,551 --> 00:19:19,200 - Da, limbile romantice. Am ţinut un mic discurs. 158 00:19:20,200 --> 00:19:23,165 - Am auzit asta. - Da? 159 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 Am înţeles că ai un argument convingător. 160 00:19:28,100 --> 00:19:32,500 Credeam că ai fi mulţumită să auzi că vor să continue cu latina în programă. 161 00:19:33,000 --> 00:19:36,600 - Sunt impresionată. - Mulţumesc. 162 00:19:38,300 --> 00:19:42,600 - Ai nevoie de un asistent? - Avem voie să avem asistenţi? 163 00:19:42,700 --> 00:19:48,600 Mă îndoiesc. Sunt bursier totuşi. Ajung să fac nişte treburi ciudate. 164 00:19:49,500 --> 00:19:55,100 - Cum v-aţi decis să predaţi la Rushmore? - Soţul meu a fost aici. 165 00:19:56,500 --> 00:19:59,000 Nu ştiam că sunteţi căsătorită. 166 00:19:59,500 --> 00:20:03,600 E mort acum. Deci nu sunt de fapt... 167 00:20:04,900 --> 00:20:08,400 - Când a murit? - Anul trecut. 168 00:20:10,700 --> 00:20:13,400 - Mama mea e moartă - Îmi pare rău. 169 00:20:14,200 --> 00:20:17,000 A murit când aveam 7 ani. 170 00:20:18,900 --> 00:20:22,600 Deci avem amândoi oameni morţi în familie. 171 00:20:26,600 --> 00:20:29,300 Ce se întâmplă aici? 172 00:20:30,600 --> 00:20:33,900 Astea sunt abia făcute. 173 00:20:35,700 --> 00:20:38,900 Nu vreau nici un fel de aliaje. Vreau oţel. 174 00:20:39,400 --> 00:20:42,200 Nu-mi pasă deloc. 175 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 Oţel, Harry 176 00:20:47,600 --> 00:20:50,150 Te-ai răzgândit? Vrei postul? 177 00:20:50,151 --> 00:20:52,700 - Nu, dar am o idee. Şi am nevoie de nişte bani. 178 00:20:53,800 --> 00:20:57,450 Rushmore merită un acvariu. Unul de primă mână unde oamenii 179 00:20:57,451 --> 00:21:01,100 de ştiinţă să predea şi studenţii să vadă viaţa marină 180 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 - Nu ştiu. Ce zici, Ernie? - Acvariu? 181 00:21:03,700 --> 00:21:06,900 Ce fel de peşte? 182 00:21:06,901 --> 00:21:10,100 - Barracuda. Stingray. Hammerheads. Piranha... 183 00:21:10,900 --> 00:21:13,800 - Piranha? Aşa? - Da, vorbesc cu un tip din America de Sud. 184 00:21:14,600 --> 00:21:17,350 Ce a zis Guggenheim? 185 00:21:17,351 --> 00:21:20,100 - Nimic. M-am gândit să vin la tine mai întâi. 186 00:21:20,800 --> 00:21:25,700 Pentru că momentan cred că trebuie să păstrăm liniştea în chestia asta. 187 00:21:25,900 --> 00:21:27,550 Cu cât mă pregătesc mai mult, cu atât cazul va fi 188 00:21:27,551 --> 00:21:29,200 mai solid când îl vom prezenta administraţiei. 189 00:21:29,235 --> 00:21:35,700 - Câţi bani vrei? - $35.000 pentru planurile iniţiale 190 00:21:45,200 --> 00:22:12,700 - Îţi dau $2500 - O.K. 191 00:22:36,600 --> 00:22:38,900 - Mersi - Cu plăcere. 192 00:23:16,700 --> 00:23:18,000 Max? 193 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 - Pot sate întreb ceva? - Sigur. 194 00:23:23,100 --> 00:23:27,700 Ţi-a trecut prin cap că eşti prea tânăr pentru mine? 195 00:23:32,700 --> 00:23:35,200 Mi-a trecut dacă tu consideri o posibilitate, da. 196 00:23:36,100 --> 00:23:38,400 Fără a mai pune la socoteala că eşti student. 197 00:23:38,500 --> 00:23:44,100 Nu vreau să vă presez, d-ra Cross. Mă mir că aţi adus vorba aşa deodată. 198 00:23:44,600 --> 00:23:46,100 Vroiam să fiu sigură. 199 00:23:48,400 --> 00:23:52,100 - Am devenit prieteni, nu? - Da. 200 00:23:54,000 --> 00:23:58,050 Şi adevărul e că niciunul dintre noi nu ştie încotro 201 00:23:58,051 --> 00:24:02,100 merge relaţia noastră. Nu putem prezice viitorul. 202 00:24:02,400 --> 00:24:05,100 - Nu avem nici o relaţie, Max - Dar suntem prieteni. 203 00:24:05,600 --> 00:24:09,200 Da. Şi asta e tot ce vom fi. 204 00:24:09,201 --> 00:24:12,800 - Asta mă refeream când am zis relaţie. Vrei să caut un dicţionar? 205 00:24:13,100 --> 00:24:20,600 - Vroiam să mă asigur că ne înţelegem. - Înţeleg. Nu te atrag. 206 00:24:21,600 --> 00:24:23,900 Asta e viaţa. 207 00:24:25,100 --> 00:24:28,800 - Max. Ai 15 ani. Nici nu e vorba de atracţie. 208 00:24:28,801 --> 00:24:32,500 Dacă zici tu. 209 00:24:32,800 --> 00:24:35,600 Tot ce înţeleg e că... 210 00:24:37,600 --> 00:24:41,300 Nu am mai întâlnit pe nimeni ca tine. 211 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Poţi să înţelegi ce vrei din asta. 212 00:24:46,900 --> 00:24:51,900 Pot să spun că nici eu nu am întâlnit pe nimeni ca tine. 213 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 Nu ai întâlnit, nu-i aşa? 214 00:25:00,100 --> 00:25:02,700 Vrei să dăm mâna? 215 00:25:03,200 --> 00:25:07,700 - Mă bucur că am avut conversaţia asta - Şi eu. 216 00:25:09,400 --> 00:25:10,500 Nu pot să port microfon. Mă caută în fiecare zi. 217 00:25:11,500 --> 00:25:14,500 Haide... O să ai toată protecţia. 218 00:25:14,800 --> 00:25:18,400 Am mai auzit asta. Trebuie să bag o fisă. 219 00:25:18,700 --> 00:25:21,200 Joe, baga o fisă în taxator pentru ofiţerul Serpico 220 00:25:21,700 --> 00:25:24,300 - Dacă o să depui mărturie la tribunal... - Nu! 221 00:25:24,700 --> 00:25:28,500 - Nu ce? - Nu. Nu o să depun mărturie. 222 00:25:31,000 --> 00:25:33,500 Îţi aştept arma şi insigna pe birou. 223 00:25:35,600 --> 00:25:38,850 Promite-mi un lucru, O'Reilly. 224 00:25:38,851 --> 00:25:42,100 O să urmăreşti asta până la capăt, unde trebuie să fiu. 225 00:25:42,135 --> 00:25:57,200 Aşa să mă ajute Dumnezeu! 226 00:25:58,700 --> 00:26:04,600 Ce s-a întâmplat cu linia? Trebuia să spui "Uita, Sanchez" 227 00:26:04,900 --> 00:26:07,400 Am greşit, bine? Oricum nu contează. 228 00:26:07,900 --> 00:26:09,150 Ok, uit asta. Dar nu-mi spune că nu contează,. 229 00:26:09,151 --> 00:26:10,400 Când pentru mine contează. 230 00:26:10,800 --> 00:26:14,800 - Lasă-mă în pace! - Nu te juca cu piesa mea! 231 00:26:26,200 --> 00:26:28,800 Max! 232 00:26:53,200 --> 00:26:55,850 - Cred că jocul în seara asta a fost excelent. 233 00:26:55,851 --> 00:26:58,500 - Mersi. A fost mai bine la repetiţii. 234 00:26:58,800 --> 00:27:01,200 Vorbim mai târziu, tata. Trebuie să mă duc la o cină. 235 00:27:01,800 --> 00:27:04,400 - Oh, da? - Da, cu cei din distribuţie. 236 00:27:05,000 --> 00:27:14,100 - Ai nevoie de bani? - Nu, tata. 237 00:27:14,700 --> 00:27:17,400 - Max, a fost grozav! - Mă bucur că ai putut veni. 238 00:27:17,500 --> 00:27:20,500 Vreau să-ţi prezint un prieten, Peter Flynn. Max Fischer 239 00:27:21,700 --> 00:27:25,200 - Cine e? - Peter 240 00:27:26,100 --> 00:27:29,100 Mi-a plăcut piesa. A fost grozav. 241 00:27:30,900 --> 00:27:33,300 Ce ai păţit la nas? 242 00:27:33,800 --> 00:27:36,400 M-am lovit. 243 00:27:36,500 --> 00:27:37,600 Care e scuza ta? 244 00:27:38,100 --> 00:27:40,000 Hey, Arthur! 245 00:27:40,300 --> 00:27:42,500 - Ce faci? - Ai făcut treabă bună. 246 00:27:42,600 --> 00:27:46,100 - O să-l cunosc pe tatăl tău diseară, Max? - Oh, nu. Bătrânul a trebuit să plece. 247 00:27:46,300 --> 00:27:50,100 D-le Blume, v-o prezint pe dra Cross şi nu am reţinut numele tânărului. 248 00:27:52,600 --> 00:27:56,300 - Îmi place uniforma asistentei. - Sunt interni. 249 00:27:57,600 --> 00:27:59,100 Sunt? 250 00:28:02,500 --> 00:28:07,200 - Sunt nepotriviţi cu ocazia. - Nu ştiam că o să luăm cina. 251 00:28:07,235 --> 00:28:10,100 - Pentru că nu aţi fost invitaţi. - Linişteşte-te, Max 252 00:28:10,900 --> 00:28:13,700 Tu eşti cel care i-a luat un scotch cu apă. 253 00:28:14,500 --> 00:28:15,900 Ce e rău în asta? Pot scrie o piesă. 254 00:28:16,300 --> 00:28:19,100 De ce nu pot bea când vreau? 255 00:28:22,200 --> 00:28:24,700 - Spune-mi, Curly. De unde o ştii pe dra Cross? 256 00:28:24,701 --> 00:28:27,200 Am fost împreună la Harvard. 257 00:28:27,600 --> 00:28:30,400 Şi am scris o piesă pe care am regizat-o. Deci e ceva. 258 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 - Ce crezi că faci? - Iau notă. 259 00:28:35,000 --> 00:28:36,300 Nu. Scuză-mă. 260 00:28:37,000 --> 00:28:38,800 Vreau să-ţi mulţumesc pentru companie. 261 00:28:39,800 --> 00:28:41,400 Nu ne aşteptam decât la o petrecere în trei, 262 00:28:41,401 --> 00:28:43,000 dar cineva l-a invitat şi pe el. Scuze. 263 00:28:45,100 --> 00:28:47,300 - E în regulă. - OK 264 00:28:48,900 --> 00:28:52,565 - Eşti nesimţit, Max. - Nu, nu sunt. 265 00:28:52,600 --> 00:28:55,150 Încerc să înţeleg de ce l-ai adus la piesa mea. 266 00:28:55,151 --> 00:28:57,700 Şi la cină unde era pe bază de invitaţie. 267 00:28:59,400 --> 00:29:01,900 - Vrei să-ţi dau untul? - Da, te rog. 268 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 - Ce în neregulă cu tine? - Ce în neregulă cu tine? 269 00:29:06,500 --> 00:29:10,500 Mă răneşti. Era important pentru mine. 270 00:29:10,700 --> 00:29:13,800 - Cum te-am rănit? - Oh, doamne! 271 00:29:14,700 --> 00:29:17,800 Am scris o piesă de succes. 272 00:29:21,100 --> 00:29:23,300 Şi te iubesc. 273 00:29:54,000 --> 00:29:57,500 - Bună - Te-ai ascuns acolo? 274 00:29:58,300 --> 00:30:01,400 Nu vroiam să întrerup oră. 275 00:30:02,300 --> 00:30:06,700 - Ce pictezi? - E un peşte. 276 00:30:08,300 --> 00:30:11,000 - Cuu ce te pot ajuta dle Blume? - Max vrea să-ţi vorbesc. 277 00:30:12,000 --> 00:30:14,700 - Ce anume? - Să cer scuze cred. 278 00:30:16,100 --> 00:30:18,100 Ar trebui să vorbim aici. 279 00:30:21,100 --> 00:30:24,500 - Te-a trimis aici? - Da. 280 00:30:24,900 --> 00:30:29,100 - Eşti mesagerul lui? - Nu, prietenul. 281 00:30:30,700 --> 00:30:35,600 Ai avut dreptate. Nu trebuia să-l las să bea. 282 00:30:37,200 --> 00:30:43,200 Nu cred că ar trebui să-l mai văd pe Max. - Nu cred că o să-i placă asta. 283 00:30:43,500 --> 00:30:48,800 Ştiu, dar cred că l-am lăsat să se ataşeze prea mult. 284 00:30:49,900 --> 00:30:54,700 - Ce crezi? - Oh, cred că ai făcut tot ce puteai. 285 00:30:58,900 --> 00:31:00,600 Spune-i că îmi pare rău 286 00:31:10,500 --> 00:31:13,200 Care e numele tău? 287 00:31:14,000 --> 00:31:18,400 - Rosemary. Al tău? - Herman 288 00:31:23,500 --> 00:31:25,300 Ţi-a scris o scrisoare. 289 00:31:25,800 --> 00:31:32,500 Dragă dra Cross, vreau să îmi cer scuze pe această cale petru cele petrecute pe 23 290 00:31:32,700 --> 00:31:33,600 Nu sunt obişnuit să beau alcool 291 00:31:38,600 --> 00:31:41,900 Sper că vei veni. 292 00:31:42,100 --> 00:31:45,500 Pentru totdeauna prietenul tău, Max Fisher. 293 00:31:52,900 --> 00:31:54,300 Opresete muzica. 294 00:31:55,100 --> 00:31:57,200 - Cat e ceasul? - 1:15 295 00:32:00,900 --> 00:32:02,400 - Ai văzut-o? - Nu e aici. 296 00:32:03,100 --> 00:32:04,665 Verifică clasă. 297 00:32:04,700 --> 00:32:07,000 - Ar trebui să continuăm cu copacul ăsta? - Să aşteptăm câteva minute 298 00:32:07,500 --> 00:32:10,200 - Ce se întâmplă aici, Maxie? - Beck, mă bucur să te văd 299 00:32:10,300 --> 00:32:14,300 Aici construiesc acvariul. Conduc comitetul, dacă îţi vine să crezi. 300 00:32:14,500 --> 00:32:20,600 - Asta e diamantul de basseball. - Cred că va fi mutat câţiva metri. 301 00:32:20,635 --> 00:32:23,565 E adevărat că acvariul va avea piranha? 302 00:32:23,600 --> 00:32:26,600 - Unde ai auzit asta? - Sursa mea mi-a spus că ar fi posibil 303 00:32:27,400 --> 00:32:29,250 - Da, e adevărat, dar promisiunile sunt înşelătoare. 304 00:32:29,251 --> 00:32:31,100 Max 305 00:32:33,100 --> 00:32:34,300 - Veşti proaste - Care e treaba? 306 00:32:34,800 --> 00:32:37,165 - Are un înlocuitor azi - De ce? 307 00:32:37,200 --> 00:32:41,100 - Cred că s-a îmbolnăvit - Ştii că nu e aşa. Dă-i telefonul 308 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Janet! Max Fischer. Blume este? 309 00:32:48,800 --> 00:32:52,500 Unde e? La naiba, trebuia să fie aici 310 00:32:53,800 --> 00:32:58,500 Nu-mi pasă de baracuda La dracu, tot îl construiesc. 311 00:32:59,800 --> 00:33:02,500 Max! 312 00:33:06,300 --> 00:33:08,600 - Hello, Dr. Guggenheim! - Ce crezi că faci? 313 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 - Strângem fonduri pentru... - Închide drăcovenia aia. 314 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 Spune-mi că nu se întâmplă asta. 315 00:33:14,800 --> 00:33:40,700 Prefer să nu am conversaţia asta în faţa echipei. 316 00:33:46,100 --> 00:33:47,400 Avem un nou student azi cu noi. 317 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Îl cheamă Max Fischer şi a fost rugat să spună câteva cuvinte în faţa clasei. 318 00:33:54,000 --> 00:33:59,700 - Max? Vrei să spui? - Sigur. Mersi. 319 00:34:01,900 --> 00:34:04,100 Vreau să mă prezint 320 00:34:09,700 --> 00:34:13,650 Sunt Max Fischer, fost student la Academia Rushmore, 321 00:34:13,651 --> 00:34:17,600 de unde am fost exmatriculat de puţină vreme. 322 00:34:19,300 --> 00:34:22,050 Sunt pentru prima dată la o şcoală publică şi 323 00:34:22,051 --> 00:34:24,800 poate credeţi că m-am născut cu ifose de bogătaş 324 00:34:25,100 --> 00:34:29,600 dar nu sunt elitist. Cred că aveţi facilităţi grozave 325 00:34:29,601 --> 00:34:34,100 şi am intenţia de a mă bucura de prezenţa mea aici. 326 00:34:34,300 --> 00:34:37,750 PS: am văzut că nu aveţi echipa de scrimă. 327 00:34:37,751 --> 00:34:41,200 O să încep să fac una, să-mi spuneţi cine vrea să intre. 328 00:34:46,900 --> 00:34:48,800 - Max? - Da? 329 00:34:49,200 --> 00:34:51,500 Bună, sunt Margaret Yang. Sunt în clasa drei Whitney. 330 00:34:51,501 --> 00:34:53,800 Vreau să-ţi spun că mi-a plăcut discursul tău. 331 00:34:54,300 --> 00:34:59,000 Nu cred că am auzit pe cineva să spună un discurs în clasă până acum. 332 00:34:59,700 --> 00:35:00,800 Ce ghinion! 333 00:35:01,400 --> 00:35:03,650 Remarcă cu ifose s-ar putea să nu placă unora. 334 00:35:03,651 --> 00:35:05,900 Dar ştiu ce ai vrut să spui. 335 00:35:06,600 --> 00:35:10,100 Ştii? Trebuie să intru aici în clasă. 336 00:35:27,000 --> 00:35:30,500 Janet, Max Fischer. Este înăuntru? 337 00:35:37,900 --> 00:35:39,200 - Hey, Max. Ce faci? - Groaznic 338 00:35:40,100 --> 00:35:42,700 Spune-mi ceva. Când ai vorbit cu dra Cross alaltăieri... 339 00:35:44,100 --> 00:35:47,200 - Scuză-mă. Ai voie să vorbeşti la telefon? - O clipă. 340 00:35:47,600 --> 00:35:49,600 Trebuie să-ţi spun că nu ştiu ce vezi în ea. 341 00:35:49,601 --> 00:35:51,600 Nu cred că e potrivită pentru tine. 342 00:35:51,900 --> 00:35:54,400 Ce înseamnă asta? 343 00:35:55,700 --> 00:36:00,700 Adică nu e chiar aşa de frumoasă. Nu e atât de interesantă. 344 00:36:01,500 --> 00:36:04,700 Arata intradevar binişor, dar... 345 00:36:05,500 --> 00:36:07,150 Dle Blume. Comentariile dvs sunt de luat în seamă. 346 00:36:07,151 --> 00:36:08,800 Dar treceţi la subiect. 347 00:36:09,200 --> 00:36:13,300 - Vrea să ne mai vedem? Da sau nu? - Nu. 348 00:36:13,800 --> 00:36:16,100 Vorbesc la telefon. 349 00:36:17,900 --> 00:36:21,100 Oh, e nepoliticos. 350 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 Hey, Fisher! 351 00:36:39,700 --> 00:36:42,200 Ar fi bine s-o ştergi băiete. 352 00:36:42,400 --> 00:36:45,900 Ştii, Fischer. Te-am urmărit. Mereu vorbăreţ, l-ai ales pe Dirk, 353 00:36:49,500 --> 00:36:52,500 pentru că maică-sa era bună şi nu ai ajuns la nici un rezultat. 354 00:36:53,000 --> 00:36:58,100 Aşa cum faci mereu. Te dai mare. Fără rezultat. 355 00:36:58,400 --> 00:37:02,300 Ce zici de o labă de la d-na Calloway în Jaguarul ei? 356 00:37:03,000 --> 00:37:04,800 O minciună? 357 00:37:05,400 --> 00:37:10,100 Crezi că am fost dat afară doar din cauza acvariului? Nu, din cauza asta. 358 00:37:11,100 --> 00:37:15,000 Vrei să mai ştii ceva? A meritat. 359 00:37:18,300 --> 00:37:24,100 Îmi pare rău că te-am făcut de râs la cină. Şi cere-i scuze şi lui... 360 00:37:24,400 --> 00:37:30,800 - Aşa o să fac. Eşti OK? - Da, dar mi-e dor Rushmore. 361 00:37:32,400 --> 00:37:37,300 Îmi e dor de anotimpuri. Şi de frunzele care-şi schimbă culoarea. 362 00:37:37,900 --> 00:37:44,500 Apropo când se închide bibliotecă? Trebuie să predau o carte. 363 00:37:50,900 --> 00:37:52,900 E scrisul tău, nu? 364 00:37:54,400 --> 00:37:58,350 Soţul meu mi-a dat cartea asta când m-a vizitat la 13 ani 365 00:37:58,385 --> 00:38:02,300 Şi a plecat la Rushmore. Când a murit am dat-o bibliotecii. 366 00:38:04,600 --> 00:38:10,600 - Îmi aminteşti de el, ştii? - Cum aşa? 367 00:38:15,000 --> 00:38:18,050 - Mai ştii când erai în Rushmore Beekeepers? 368 00:38:18,051 --> 00:38:21,100 Da, eram predintele lor. 369 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 El a fondat clubul ăla. 370 00:38:31,100 --> 00:38:34,550 - Crezi că am mai putea fi prieteni dra Cross? 371 00:38:34,551 --> 00:38:38,000 Platonic vorbind. - Sigur că da. 372 00:38:38,800 --> 00:38:42,600 Crezi că te-ai putea aşeza la Grover Cleveland? 373 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Da, dar am nevoie de un tutore. 374 00:40:04,400 --> 00:40:05,600 OK! Ce altceva mai avem? 375 00:40:10,800 --> 00:40:12,200 - Hi, Max - Hello 376 00:40:15,700 --> 00:40:17,700 - Oare cum te chema? - Margaret Yang 377 00:40:18,300 --> 00:40:21,900 - Ce faci în oră a şaptea, Margaret Yang? - Am lecţii de chitară 378 00:40:22,500 --> 00:40:24,300 - Chitara clasică său? - Rock 379 00:40:24,700 --> 00:40:30,600 Astă e bine. 380 00:40:31,800 --> 00:40:35,300 Trece-o pe Margaret pentru 3:30 în amfiteatru, Woody. 381 00:40:36,600 --> 00:40:38,000 Şi adu şi una 382 00:40:50,600 --> 00:40:52,800 - Hello, Herman. - Ce faci, Rosemary? 383 00:40:54,000 --> 00:40:59,500 Abia am ajuns acasă şi mâncăm ceva. 384 00:41:00,800 --> 00:41:03,400 Nişte morcovi? 385 00:41:05,700 --> 00:41:11,700 - Mişto casă! - Da, nu e a mea, doar am grijă de ea. 386 00:41:16,100 --> 00:41:17,800 Erai prin zonă? 387 00:41:18,700 --> 00:41:24,000 Nu a plănuit ceva Max azi pentru noi? O excursie la muzeu sau ceva? 388 00:41:24,300 --> 00:41:27,700 Nu cred. Cred că exersează diseară. 389 00:41:28,300 --> 00:41:30,800 Oh, aşa e. Piesa cea nouă. 390 00:41:31,600 --> 00:41:36,900 - Se descurcă la Grover Cleveland - Da, o duce bine, nu? 391 00:41:39,700 --> 00:41:41,900 Vrei un morcov? 392 00:41:42,900 --> 00:41:44,900 Da, aş vrea unul. 393 00:41:59,100 --> 00:42:01,800 Sper că în curând să te văd. 394 00:42:05,100 --> 00:42:08,600 Sau ne-am plimba dacă vrei. 395 00:42:18,900 --> 00:42:22,600 - Sigur - E frumos, nu? 396 00:42:24,100 --> 00:42:28,400 E cam răcoare. Îmi iau un pulover şi mă întorc imediat. 397 00:43:01,600 --> 00:43:05,500 - Dirk? - Ştiu de tine şi profesoara. 398 00:43:16,400 --> 00:43:19,950 Max ştie? 399 00:43:19,951 --> 00:43:23,500 - Nu şi nu vreau să ştie. Vreau să se termine acum. 400 00:43:24,000 --> 00:43:28,700 Eşti însurat, Blume. Şi trebuia să fii prietenul lui. 401 00:43:29,000 --> 00:43:35,200 - Ascultă, Dirk. Sunt prietenul lui - Cu prieteni ca tine mai bine nu? 402 00:43:48,100 --> 00:43:50,200 Dezleagă-l! 403 00:43:54,400 --> 00:43:56,700 Little Calloway! 404 00:44:02,200 --> 00:44:06,265 You're standing up for the wrong guy. Fischer nu e perechea ta. 405 00:44:06,300 --> 00:44:09,400 Ce tot vorbeşti, Buchan? 406 00:44:09,401 --> 00:44:12,500 - Crede că maică-ta e bună, de-aia te-a ales pe tine. 407 00:44:12,800 --> 00:44:15,500 - Cine ţi-a spus prostia asta? - El. 408 00:44:16,200 --> 00:44:18,150 - Mi-a zis că i-a făcut o labă în Jaguarul ei. 409 00:44:18,151 --> 00:44:20,100 Max nu a spus asta niciodată. 410 00:44:25,500 --> 00:44:29,500 Da, cred că ai dreptate. La urma urmei, fiul unui 411 00:44:29,501 --> 00:44:33,500 neurochirurg nu trebuie să impresioneze pe nimeni, nu? 412 00:44:35,100 --> 00:44:40,200 - Crimele trebuie să se termine. E prea loco. - Eşti nebun negrule. 413 00:44:40,500 --> 00:44:43,600 Oamenii or să te omoare. Zici că vrei să scapi de armă? 414 00:44:45,700 --> 00:44:49,200 - E timpul, amice - Sărută-mă 415 00:44:49,700 --> 00:44:54,365 Apoi el o sărută şi gata. OK E pentru mine? 416 00:44:54,400 --> 00:44:57,050 Dragă Max, îmi pare rău să-ţi spun că am aflat că Dl. 417 00:44:57,051 --> 00:44:59,700 Blume are o relaţie cu dra Cross. 418 00:45:00,300 --> 00:45:01,900 Bănuiala a apărut când i-am văzut sărutându-se 419 00:45:01,901 --> 00:45:03,500 în faţa casei ei şi am fost sigur văzându-i goi 420 00:45:05,100 --> 00:45:11,500 în piscina dlui Blume făcând-o intimp ce tu dormeai pe veranda din faţa casei. 421 00:45:11,800 --> 00:45:19,350 De ce îţi spun asta acum? Pentru că îmi eşti prieten. 422 00:45:19,351 --> 00:45:26,900 Ai grijă amice, Dirk Calloway 423 00:45:27,300 --> 00:45:31,200 - Cum era, Herman? - Jesus Christ! 424 00:45:32,200 --> 00:45:36,200 Era bună? Pun pariu că era. Deşi nu ştiu că nu i-am pus-o. 425 00:45:39,400 --> 00:45:42,600 Făcând baie goi în timp ce dormeam. "Eşti bine, Max?" 426 00:45:43,000 --> 00:45:46,250 - "Eram afară gol în timp ce femeia pe care o iubeşti îmi făcea o labă" 427 00:45:46,251 --> 00:45:49,500 N-am făcut niciodată baie goi. 428 00:45:49,600 --> 00:45:56,300 Sigur. Şi apoi îmi spui că nu ai plecat de la ea la ora două dimineaţa. 429 00:45:59,500 --> 00:46:01,500 O iubesc. 430 00:46:04,100 --> 00:46:07,300 Eu am iubit-o primul. 431 00:46:08,400 --> 00:46:16,700 Şi mă mai şi băteai la cap că nu e grozavă. Că nu e potrivită pentru mine. Ce rahat! 432 00:46:19,400 --> 00:46:25,700 - Crezi că e îndrăgostită de tine? - Nu ştiu 433 00:46:25,900 --> 00:46:30,200 Îţi spun sigur că nu este. Şi nu va fi. 434 00:46:31,700 --> 00:46:33,700 Max! 435 00:46:37,000 --> 00:46:39,500 Am salvat latină! 436 00:46:42,300 --> 00:46:45,300 Ce vei face? 437 00:46:47,300 --> 00:46:52,100 Pe planeta de unde vin, soarele nu răsare decât o dată pe an. 438 00:46:53,800 --> 00:46:56,200 - E în pielea mea... - Scuză-mă! 439 00:46:56,900 --> 00:46:59,700 Am trecut să-ţi mulţumesc că mi-ai distrus viaţa. 440 00:47:04,900 --> 00:47:06,900 Max, ce faci? 441 00:47:23,500 --> 00:47:27,700 Hello? D-na Blume? Sunt Max Fisher Am nişte veşti despre soţul dvs. 442 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 Vă mulţumesc că aţi acceptat să ne întâlnim. 443 00:47:41,000 --> 00:47:43,100 Cu plăcere. 444 00:47:44,500 --> 00:47:47,000 Vrei un sandviş? 445 00:47:48,400 --> 00:47:50,800 Bine. 446 00:47:52,900 --> 00:47:56,450 - Am ton, arahide şi gem. Scuze că nu e ceva mai exotic. 447 00:47:56,451 --> 00:48:00,000 Aş vrea de ton. 448 00:48:04,800 --> 00:48:06,900 Treci la subiect. 449 00:48:23,400 --> 00:48:26,000 - Şi cât veţi rămâne la noi dle Blume? 450 00:48:26,001 --> 00:48:28,600 - Permanent. Am fost dat în judecată pentru divorţ. 451 00:48:29,400 --> 00:48:31,000 Shortie! 452 00:48:32,100 --> 00:48:34,750 - Puteţi să-mi spuneţi unde e piscină? 453 00:48:34,751 --> 00:48:37,400 Aş vrea să fac o baie după cină. - E pe acoperiş, dle. 454 00:51:15,700 --> 00:51:22,900 5'3", 112 livre, păr negru, ochelari... 455 00:51:40,600 --> 00:51:43,500 Mersi că ai plătit cauţiunea tata. Mă laşi la Rushmore? Am de plătit o poliţă. 456 00:51:43,700 --> 00:51:45,900 Crezi că e bine, Max? 457 00:51:58,100 --> 00:52:03,300 - Ce faci? Ce faci? - Proprietate privată. Treceţi ilegal.! 458 00:52:06,700 --> 00:52:09,000 Aşteaptă puţin! Stop! 459 00:52:10,000 --> 00:52:13,600 O secundă. 460 00:52:24,200 --> 00:52:27,000 Despre ce e vorba? 461 00:52:27,900 --> 00:52:32,500 Ai spus că mama ţi-a făcut o labă? Ai spus asta? 462 00:52:32,700 --> 00:52:38,300 Cine ţi-a spus minciuna asta? Nu contează. Ştiu cine a zis asta. 463 00:52:38,400 --> 00:52:41,550 - Şi o să-i bag un cuţit în inima şi-l trimit înapoi în Irlanda. 464 00:52:41,551 --> 00:52:44,700 E din Scoţia. 465 00:52:44,735 --> 00:52:47,868 Spune-i idiotului ăluia că o să am grijă de el. 466 00:52:47,869 --> 00:52:51,000 O să-i dau o bătaie serioasă. 467 00:52:53,300 --> 00:52:56,100 Ai primit pachetul? 468 00:52:56,400 --> 00:53:02,600 Bine. Vroiam să-ţi spun despre ce e vorba. 469 00:53:04,700 --> 00:53:11,100 - Nu te-am luat ca informator, Max - Ce înseamnă asta? 470 00:53:16,400 --> 00:53:19,050 A demisionat azi dimineaţă. Chiar înainte de a primi notiţele tale. 471 00:53:19,051 --> 00:53:21,700 Aşa că intenţia ta de sabotaj a dat greş. 472 00:53:22,000 --> 00:53:24,100 - Dar e una din cele mai bune profesoare pe care le ai. 473 00:53:24,101 --> 00:53:26,200 Cum ai lăsat-o să plece? - De ce vrei s-o dai afară? 474 00:53:26,400 --> 00:53:29,500 Prostule! Încerc s-o recuceresc. 475 00:53:46,700 --> 00:53:48,100 Dra Cross? 476 00:53:48,600 --> 00:53:50,100 Hi, Max 477 00:53:55,900 --> 00:53:59,400 - Aveţi nevoie de ajutor? - Nu, mă descurc. La naiba! 478 00:54:00,300 --> 00:54:02,350 Lăsaţi-mă să mă uit 479 00:54:02,351 --> 00:54:04,400 - Nu, te rog. Nu cred că ar trebui să intri. 480 00:54:06,200 --> 00:54:10,165 Ascultă, îmi pare rău că te-am rănit. 481 00:54:10,200 --> 00:54:14,800 Îmi pare rău că l-am iubit pe prietenul tău în locul tău, dar... te rog, Max 482 00:54:15,500 --> 00:54:19,600 - Chiar îl iubeşti pe Blume în locul meu? - Da 483 00:54:19,800 --> 00:54:22,800 Iartă-mă dacă nu cred asta. 484 00:54:23,100 --> 00:54:26,400 Dacă nu încetezi o să mă pierd. Vorbesc serios. 485 00:54:28,100 --> 00:54:29,300 Prea târziu. 486 00:54:34,100 --> 00:54:36,200 Aşteaptă, te rog. 487 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 - Am fost dat afară din cauza ta! - Ai fost dată afară pentru că... 488 00:54:45,200 --> 00:54:51,000 - Rushmore era viaţa mea. Acum tu eşti! - Nu, nu sunt. 489 00:54:52,400 --> 00:54:57,800 Ce crezi că o să se întâmple între noi? Crezi că o să facem sex? 490 00:55:02,100 --> 00:55:06,800 E cam evidenta aluzia, nu crezi? - Nu dacă nu ai mai făcut-o până acum. 491 00:55:09,900 --> 00:55:11,200 Oh, Doamne. 492 00:55:11,600 --> 00:55:15,200 Cum ai descrio prietenilor tăi? O să le spui că mi-ai tras-o? 493 00:55:18,000 --> 00:55:21,500 Sau poate că ţi-aş face o labă. Asta ar încheia toate socotelile? 494 00:55:24,000 --> 00:55:26,600 Te rog. Afară din clasa mea. 495 00:55:35,700 --> 00:55:38,900 - Fischer, nenorocitule! - Hey, Magnus 496 00:55:39,300 --> 00:55:41,500 Ţi-a mai făcut-o cineva? 497 00:55:48,700 --> 00:55:54,600 Hey, Dirk! Uite cine e aici. Tatăl vitreg! O aşteaptă pe maică-ta să mai ia o porţie. 498 00:55:56,400 --> 00:56:00,500 Eşti un idiot, Buchan 499 00:56:04,000 --> 00:56:06,100 Nu te supăra, frate. 500 00:56:24,800 --> 00:56:28,300 L-am prins, Dirk. L-am prins 501 00:56:45,100 --> 00:56:47,400 Max? 502 00:56:48,700 --> 00:56:50,600 Hi, dle Blume 503 00:56:54,200 --> 00:56:57,000 Vroiai să ne întâlnim? 504 00:56:57,200 --> 00:57:00,350 Când? 505 00:57:00,351 --> 00:57:03,500 - Acum. Ziceai că vrei să încheiem socotelile. 506 00:57:05,200 --> 00:57:10,300 Oh. Da, încercam să fac să cadă copacul acela peste tine. 507 00:57:10,800 --> 00:57:16,500 Ăla mare? M-ar fi făcut vraişte. 508 00:57:17,100 --> 00:57:23,600 - Ce te-a oprit? - Care e scopul? Te iubeşte pe tine. 509 00:57:38,300 --> 01:00:05,800 - Ea este Rushmore al meu, Max - Da, ştiu. A fost şi a mea. 510 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 - Noapte bună, Stan. Crăciun fericit! - Ne mai vedem. 511 01:00:18,500 --> 01:00:22,100 A fost plăcută compania ta aici la magazin, Max 512 01:00:22,400 --> 01:00:27,200 Te-ai mai gândit să-i mai dai şcolii o şansă? 513 01:00:29,400 --> 01:00:36,300 Max, îmi place să fiu frizer. Dar mereu am crezut că vei încerca altceva. 514 01:00:37,100 --> 01:00:42,700 - Vorbeai să fii senator sau diplomat - Vise deşarte, tata. 515 01:00:43,800 --> 01:00:46,700 Sunt fiu de frizer. 516 01:00:50,300 --> 01:00:52,500 Ne vedem la amsa. 517 01:01:13,500 --> 01:01:16,100 - Hello, Dirk - Hi, Max 518 01:01:16,500 --> 01:01:21,800 - Cu ce te ajut? - Mă gândeam să mă tund. - Am închis. 519 01:01:22,700 --> 01:01:25,400 Îmi pare rău că am aruncat cu pietre în tine. 520 01:01:25,401 --> 01:01:28,100 Cred că ar trebui să plec acum. 521 01:01:37,300 --> 01:01:39,300 Crăciun Fericit! 522 01:01:40,000 --> 01:01:41,900 Ce naiba e asta? 523 01:01:59,300 --> 01:02:02,400 Ai auzit veştile? 524 01:02:02,401 --> 01:02:05,500 - Nu cred, nu le mai urmăresc în ultimul timp. 525 01:02:06,200 --> 01:02:12,100 - Dr. Guggenheim a avut o criză. - Îi trimit o cutie cu bomboane. 526 01:02:12,600 --> 01:02:15,100 Poate ar fi bine să-i faci o vizită. 527 01:02:24,200 --> 01:02:28,800 - Dna Guggenheim? - Hello, Max. Intră. 528 01:02:33,300 --> 01:02:37,000 Mă bucur să te văd. 529 01:02:38,500 --> 01:02:43,000 Sunt frumoase. Le pun în apă. Ia loc. 530 01:02:43,900 --> 01:02:46,450 - Să-l salut pe dl. Guggenheim? Sau nu mă aude? 531 01:02:46,451 --> 01:02:49,000 Te aude. 532 01:02:56,600 --> 01:02:59,900 Hello, bătrâne. Sunt Max Fischer 533 01:03:03,100 --> 01:03:08,700 - Poate că mă auzi pentru că nu ştiu dacă ai creierul afectat aşa că... - Ce vrei? 534 01:03:12,900 --> 01:03:14,900 Nelson? 535 01:03:19,900 --> 01:03:24,200 E primul lucru pe care îl zice de 10 zile. 536 01:03:25,600 --> 01:03:30,800 - Crezi că m-a recunoscut? - Nu cred. 537 01:03:53,200 --> 01:03:55,000 Hey, amigo 538 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Cine ţi-a dat-o? 539 01:04:01,200 --> 01:04:06,300 Ronny sau Donny. Dar nu mai pot vedea diferenţa. 540 01:04:07,500 --> 01:04:10,800 Oricare a fost, te-a păcălit. 541 01:04:11,800 --> 01:04:14,700 - Copililor nu le place să vadă pe părinţi divorţând. 542 01:04:14,701 --> 01:04:17,600 Nu îi condamn. - Nici eu. 543 01:04:32,900 --> 01:04:35,300 - Cum e? - Nu ştiu. 544 01:04:36,800 --> 01:04:39,700 - De ce nu? - N-o văd de 6 săptămâni. 545 01:04:40,700 --> 01:04:43,100 Ce s-a întâmplat? 546 01:04:43,800 --> 01:04:46,000 A plecat? 547 01:04:47,000 --> 01:04:51,800 - E îndrăgostită de mortul ăla. - Edward Appleby 548 01:04:57,100 --> 01:05:00,500 E dată peste cap. 549 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 - Adios, amigo - Hey, eşti bine? 550 01:05:11,000 --> 01:05:13,900 Mă simt cam singur... 551 01:05:45,500 --> 01:05:47,100 Max? 552 01:05:48,400 --> 01:05:50,800 Ce cauţi aici? 553 01:05:52,000 --> 01:05:56,400 - Nu ştiu! Au apărut dintr-o dată - Ce? 554 01:05:57,400 --> 01:06:00,800 Scuze. Pot folosi telefonul? Tocmai am fost lovit de o maşină. 555 01:06:01,200 --> 01:06:03,600 Oh, Doamne. Eşti OK? 556 01:06:04,600 --> 01:06:12,900 - Ce ai spus? - Intră. 557 01:06:19,800 --> 01:06:24,900 - Deci aici s-a întâmplat totul? - Oh, ce s-a întâmplat? - Nu ştiu. 558 01:06:25,100 --> 01:06:30,900 - De ce i-ai dat papucii lui Blume? - Nu e treaba ta. 559 01:06:31,600 --> 01:06:36,100 Ştiu, dar am fost lovit de o maşină şi sunt cam confuz acum. 560 01:06:36,200 --> 01:06:38,700 - Am crezut că m-ai lăsat pentru Blume 561 01:06:38,701 --> 01:06:41,200 - Nu te-am lăsat pentru că noi nu ne întâlneam. 562 01:06:41,400 --> 01:06:45,200 M-ar ajuta dacă ai vorbi cu mine şi mi-ai spune ce s-a întâmplat. 563 01:06:54,000 --> 01:07:01,100 Păi. A: E însurat. B: Se urăşte. 564 01:07:01,700 --> 01:07:09,100 - Şi C: ţi-a distrus bicicletă, nu? - Aia veche. Da. 565 01:07:09,500 --> 01:07:14,300 - Păi ce fel de persoană face una ca asta? - Nu ştiu. 566 01:07:16,900 --> 01:07:19,600 Războiul face lucruri urâte oamenilor. 567 01:07:20,400 --> 01:07:24,700 Crede că l-ai lăsat pentru Edward Appleby 568 01:07:26,400 --> 01:07:29,000 Ce înseamnă asta? 569 01:07:30,000 --> 01:07:32,700 Adică, locuieşti în camera lui... 570 01:07:33,000 --> 01:07:36,300 Cu lucrurile lui. E cam... 571 01:07:37,500 --> 01:07:41,500 - Am fost căsătorită cu el - Te ştiu. 572 01:07:43,000 --> 01:07:48,250 Edward are mai multă imaginaţie şi caracter într-o 573 01:07:48,251 --> 01:07:53,500 singur deget decât are Herman Blume în tot corpul. 574 01:07:55,100 --> 01:07:57,300 Un deget mort. 575 01:08:02,200 --> 01:08:05,700 Da, aşa e. 576 01:08:10,800 --> 01:08:13,200 Cum a murit? 577 01:08:14,000 --> 01:08:16,800 S-a înecat. 578 01:08:17,200 --> 01:08:21,200 - Cum a murit mama ta? - Cancer 579 01:08:27,200 --> 01:08:29,500 Stai aşa o clipă, ok? 580 01:08:36,800 --> 01:08:41,000 - Eşti frumoasă - Mersi. 581 01:09:02,700 --> 01:09:05,000 E sânge fals? 582 01:09:08,300 --> 01:09:10,400 Da. 583 01:09:12,000 --> 01:09:18,700 Tu şi Herman vă meritaţi Amândoi sunteţi copii mici. 584 01:09:20,100 --> 01:09:26,700 Să te conduc. 585 01:09:39,700 --> 01:09:43,400 - La revedere, dra Cross - La revedere, Max 586 01:10:03,200 --> 01:10:08,600 Îmi pare rău de ce am zis că mama ta mi-a făcut o labă. 587 01:10:10,700 --> 01:10:17,100 Ştiu, Max. Scuze că nu te-am luat de mână când Buchan te-a bătut 588 01:10:17,700 --> 01:10:20,200 E ok 589 01:10:25,600 --> 01:10:27,700 Ce e asta? 590 01:10:30,100 --> 01:10:32,400 Nu ştiu. 591 01:10:46,800 --> 01:10:49,500 Mişto aterizare. 592 01:10:52,600 --> 01:10:56,700 Ce ai acolo? Un avion? 593 01:10:58,000 --> 01:11:03,300 - Îl ştii pe Dirk Calloway? - Nu cred. - Dirk, ea e Margaret Yang. 594 01:11:11,600 --> 01:11:13,600 Am auzit de proiectul tău la ştiinţe despre Action 595 01:11:13,601 --> 01:11:15,600 13 Se spunea că Marina vor s-o cumpere de la tine. 596 01:11:17,500 --> 01:11:19,700 - Nu mai e aşa. - De ce nu? 597 01:11:20,400 --> 01:11:22,800 - Pentru că eraa falsă. - Adică? 598 01:11:23,400 --> 01:11:29,400 - Am falsificat rezultatele. - De ce? - Pentru că n-a mers. 599 01:11:37,200 --> 01:11:40,500 Ai fost cam nesimţit cu mine. Ştii asta? 600 01:11:42,100 --> 01:11:44,600 Scuze, Margaret 601 01:11:45,600 --> 01:11:49,600 Oricum... mă bucur să te văd. 602 01:12:09,600 --> 01:12:12,600 Pot să plec puţin? 603 01:13:32,400 --> 01:13:36,400 - Mulţumesc că ne-am întâlnit dle Blume - Cu ce te pot ajuta? 604 01:13:40,000 --> 01:13:41,700 Ce e asta? 605 01:13:46,300 --> 01:13:52,300 Este premiul de prezenţa şi punctualitate pe care l-am luat de la Rushmore 606 01:13:52,600 --> 01:13:55,600 Am crezut că veţi alege pe care va place mai mult. 607 01:13:55,601 --> 01:13:58,600 şi dvs l-aţi lua pe unul şi eu pe celălalt. 608 01:14:01,600 --> 01:14:03,900 Iau punctualitatea. 609 01:14:06,900 --> 01:14:08,900 Vino aici. 610 01:14:17,900 --> 01:14:20,700 - Mersi. - Intră. 611 01:14:25,500 --> 01:14:28,200 Well, Well. Well... Uite ce a adus pisica. 612 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 - Scuze de întârziere. - E în regulă. 613 01:14:33,500 --> 01:14:38,600 Vreau să-ţi prezint pe cineva. Mr. Blume, tatăl meu, Bert Fischer 614 01:14:42,300 --> 01:14:46,900 Mă bucur să vă văd, Mr. Fischer Mr. Fischer îl chema pe tata. Spune-mi Bert 615 01:14:48,600 --> 01:14:54,600 Max îmi zice că ai nevoie de un tuns. Luaţi loc. 616 01:15:04,200 --> 01:15:08,000 Nu ştiu, Bert 617 01:15:08,001 --> 01:15:11,800 - Nu vă fie frică dle Blume. Nu doare Poate facem şi un barberit. 618 01:15:14,700 --> 01:15:19,200 E bine cu mustaţa aia? Vreţi s-o păstraţi ceva vreme? 619 01:15:22,500 --> 01:15:24,200 - Cat câştigi? - Nu ştiu. 620 01:15:24,800 --> 01:15:26,900 - Peste 10 milioane? - Cam aşa. 621 01:15:27,300 --> 01:16:31,200 - Bine, bine - De ce? - Pentru că avem nevoie de toţi. 622 01:16:41,100 --> 01:16:43,100 Nu vine, nu-i aşa? 623 01:16:45,200 --> 01:16:48,000 Nu arată bine. 624 01:16:49,000 --> 01:16:51,800 Rahat. Ce caut eu aici? 625 01:16:53,300 --> 01:16:58,200 Cum dracu te-ai îmbogăţit aşa? Eşti un laş, omule. 626 01:16:59,200 --> 01:17:02,200 Am plătit 8 milioane de dolari. 627 01:17:04,300 --> 01:17:06,800 Şi atât vrei să cheltuieşti? 628 01:17:16,100 --> 01:17:18,100 Îmi pare rău că nu ai ajuns ieri. 629 01:17:19,000 --> 01:17:22,600 E păcat pentru că o construieşte pentru tine. 630 01:17:24,800 --> 01:17:28,600 Nu am cerut nimănui să-mi construiască un acvariu. 631 01:17:28,800 --> 01:17:33,000 - Nu ştiu cum s-a răspândit zvonul - Nici eu. 632 01:17:34,700 --> 01:17:41,500 - Crezi că Edward Appleby ar fi făcut unul? - Da, dacă ar fi avut banii. 633 01:17:41,900 --> 01:17:44,700 Asta ziceam şi eu. Blume are mai multă 634 01:17:44,701 --> 01:17:47,500 vitaliate şi strălucire decât ai crezut, nu? 635 01:17:47,700 --> 01:17:52,700 - Dar acvariul a fost ideea ta - Am dat-o prietenului meu. 636 01:17:54,700 --> 01:17:56,800 - 15? - Da, te rog 637 01:17:57,700 --> 01:18:01,500 Poţi să faci comanda la Ready Demolition? 638 01:18:04,400 --> 01:18:06,200 Mulţumesc. 639 01:18:10,800 --> 01:18:13,300 Ai grijă să nu se ude. 640 01:18:15,600 --> 01:18:18,500 - Ne vedem la 3:15 - Unde te duci? - Rushmore 641 01:18:19,700 --> 01:18:21,900 Mai ceva de făcut. 642 01:18:38,900 --> 01:18:41,500 - Fisher, nenorocitule! - Hello, Magnus 643 01:18:42,300 --> 01:18:46,500 Te-aş împuşca în urechea cealaltă dar s-a dus de mult. 644 01:18:46,900 --> 01:18:52,200 - Oricum suntem chit. - Nu pentru mult, kemosabe 645 01:18:53,500 --> 01:18:58,000 Am o propunere pentru tine 646 01:18:59,200 --> 01:19:05,100 Trebuie să ţi-o dau, Magnus. Te pricepi la vorbe. Vrei să fii în piesă? 647 01:19:08,300 --> 01:19:12,200 Ce e asta? - Nimic 648 01:19:14,500 --> 01:19:27,800 Cred că eşti bun pentru rol. 649 01:19:33,800 --> 01:19:38,950 - Mereu am vrut să fiu într-o piesă de-a ta. 650 01:19:38,951 --> 01:19:44,100 Ştiu, amice. 651 01:19:52,500 --> 01:19:55,700 O să fie frumos. Fiul meu, Max a scris-o. 652 01:19:56,000 --> 01:19:58,700 Trebuie să merg la spital. 653 01:20:01,700 --> 01:20:03,750 - Puştiul meu o să dea foc la tot locul ăsta. 654 01:20:03,751 --> 01:20:05,800 Aşa o să fie. 655 01:20:23,000 --> 01:20:25,800 Aprinde-l. Asta e. 656 01:20:36,000 --> 01:20:38,400 Hi, Herman 657 01:20:41,900 --> 01:20:54,300 Se pare că Max ne-a cam făcut-o. 658 01:20:55,100 --> 01:20:59,700 Nu fac asta de obicei dar piesă asta înseamnă mult pentru mine. 659 01:20:59,900 --> 01:21:03,050 Şi vreau să fac o dedicaţie. Piesa e dedicată 660 01:21:03,051 --> 01:21:06,200 în memoria mamei mele, Eloise Fischer. 661 01:21:08,200 --> 01:21:10,900 Şi lui Edward Appleby. Un prieten al unui prieten 662 01:21:12,700 --> 01:21:36,200 O să găsiţi nişte ochelari de siguranţă şi nişte 663 01:21:36,201 --> 01:21:59,700 dopuri de ureche sub scaune. Folosiţi-le. Mulţumesc. 664 01:22:07,300 --> 01:22:09,300 Să-i dăm drumul, Esposito! 665 01:22:52,400 --> 01:22:54,500 I'm OK! Go, go, go, go! 666 01:22:55,000 --> 01:22:59,600 - Încet, Dirk - Cat timp avem, Wood? 667 01:22:59,900 --> 01:23:02,100 Adu-mi repede nişte ketch-up. 668 01:23:02,101 --> 01:23:04,300 - O să arate cam stupid. - Nu, o să arate real. 669 01:23:22,600 --> 01:23:27,300 - Mersi. - Cu plăcere. Ţine şi asta, bine? 670 01:23:31,600 --> 01:23:36,300 Ce crezi despre ultima operă a lui Max? 671 01:23:36,400 --> 01:23:38,400 E bună. 672 01:23:41,700 --> 01:23:45,000 Are un final fericit. 673 01:24:02,400 --> 01:24:05,800 Adios, Esposito 674 01:24:05,801 --> 01:24:09,200 - Adios, Şarge. Spune o rugăciune pentru surfer. 675 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 Semper fi (Noroc), soldate Semper fi 676 01:24:15,200 --> 01:24:21,800 Şic transit gloria Ne întâlnim într-o zi când lupta se termină. 677 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Strangele. Ne mutăm. 678 01:24:43,700 --> 01:24:46,000 Hello, Esposito 679 01:24:50,200 --> 01:25:13,100 - Te căsătoreşti cu mine, Le-Chahn? - Cu siguranţă. 680 01:25:25,700 --> 01:25:31,000 - Max ţi-a trimis invitaţia? - Da şi mi-a zis să port cravată. 681 01:25:32,700 --> 01:25:36,200 - Felicitări, Max. - Mulţumesc, dna Yang 682 01:25:36,700 --> 01:25:39,800 Am scris o altă versiune acum doi ani 683 01:25:40,700 --> 01:25:44,500 - Dar nu am putut-o face la Rushmore - De ce? 684 01:25:44,700 --> 01:25:47,100 - Nu. Un puşti şi-a pierdut un deget la repetiţii. 685 01:25:47,101 --> 01:25:49,500 - O seară bună pentru voi, Fishers 686 01:25:50,300 --> 01:25:54,000 Dra Cross, vi-l prezint pe tata, Bert Fischer. E frizer. 687 01:25:54,300 --> 01:25:58,800 - Prietena mea. Rosemary Cross - Hello, Rosemary 688 01:25:59,100 --> 01:26:05,400 Şi desigur îl ştii pe dl. Blume Şi dl şi dna Yang. Ea e Margaret. 689 01:26:08,100 --> 01:26:12,000 Mă surprinde că l-au lăsat să facă un foc de tabăra pe scenă. Este totuşi sigur. 690 01:26:12,300 --> 01:26:14,750 - Anul trecut a încercat să crească piranha. 691 01:26:14,751 --> 01:26:17,200 - Da, ştiu asta. Ce credeţi dna Littlejeans? 692 01:26:17,400 --> 01:26:20,100 Cea mai tare piesă. 693 01:26:21,700 --> 01:26:24,250 - Cred că am fost foarte realist. 694 01:26:24,251 --> 01:26:26,800 - Da? Fischer a călcat pe jumătate din linie. 695 01:26:27,000 --> 01:26:31,500 - Nu am observat. - Ce fac Ronny şi Donny în şcoala militară? 696 01:26:31,600 --> 01:26:34,100 - Le place. - Norocoşii! 697 01:26:34,700 --> 01:26:37,850 - Înţeleg că sunteţi neurochirurg. 698 01:26:37,851 --> 01:26:41,000 - Nu, frizer. Dar multă lume face greşeala asta. 699 01:26:46,900 --> 01:26:49,350 - Ai fost incredibilă, Margaret. Ai fost fata săraca. 700 01:26:49,351 --> 01:26:51,800 Mersi. 701 01:26:52,200 --> 01:26:54,800 - Mi-a plăcut cum ai apucat de elicopter când decola. 702 01:26:54,801 --> 01:26:57,400 A fost o improvizaţie. 703 01:26:58,300 --> 01:27:02,500 - Pot să te întreb ceva? - Desigur - Poţi să imiţi un accent australian? 704 01:27:02,800 --> 01:27:05,000 Lucrez la ceva care se petrece în Australia. 705 01:27:05,400 --> 01:27:07,600 Aş vrea să sărbătoresc, ştii... 706 01:27:08,000 --> 01:27:12,300 - Vrei să dansăm? - Da, mi-ar plăcea. 707 01:27:14,400 --> 01:27:19,700 - Arăţi bine, Bert - Salut, dle Blume - Hello, Margaret 708 01:27:19,900 --> 01:27:25,100 Pot să intervin? Nu am apucat să vorbesc cu noua ta prietenă. 709 01:27:25,700 --> 01:27:31,600 Nu vreau. Găseşte-ţi altă Blume Vorbesc serios. 710 01:27:31,900 --> 01:27:35,400 E ok. E prietenul meu. 711 01:27:41,200 --> 01:27:47,900 - Ai reuşit. - Cel puţin nu a suferit nimeni nimic. 712 01:27:49,900 --> 01:27:51,700 Doar tu. 713 01:27:53,400 --> 01:27:56,300 Nu. Nu m-am rănit prea rău. 714 01:27:56,700 --> 01:27:59,200 Haideţi şi voi. Mişcaţi-vă puţin. 715 01:28:02,000 --> 01:28:02,900 Vrei să dansezi? 716 01:28:04,000 --> 01:28:08,100 Da, dar să vedem dacă djul poate pune ceva mai... 717 1:28:09,000 --> 1:28:14,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania