1 00:00:41,025 --> 00:00:44,361 Wtedy i tylko wtedy, kiedy cosinus licznika 2 00:00:44,362 --> 00:00:49,162 jest podzielny przez pierwiastek kwadratowy dwóch zmiennych. 3 00:00:49,534 --> 00:00:54,334 Tak, ale współrzędna x jest większa lub równa 1. 4 00:00:56,458 --> 00:00:59,626 - Tak, Isaac? - A to zadanie? 5 00:00:59,627 --> 00:01:01,378 NAGRODA 6 00:01:01,379 --> 00:01:04,381 - Nieważne. M... - Dlaczego? 7 00:01:04,382 --> 00:01:09,052 Żart. To najtrudniejsze równanie geometryczne świata. 8 00:01:09,053 --> 00:01:11,722 Jaka jest nagroda? 9 00:01:11,723 --> 00:01:14,641 Nie widziałem, by je ktoś rozwiązał, 10 00:01:14,642 --> 00:01:18,187 nawet mój profesor z MIT, 11 00:01:18,188 --> 00:01:20,773 więc jeśli zrobi to któryś z was, 12 00:01:20,774 --> 00:01:25,574 może się pożegnać z podręcznikiem matematyki do końca życia. 13 00:01:33,495 --> 00:01:36,952 Max? Spróbujesz? 14 00:01:37,999 --> 00:01:40,387 Ktoś mnie wołał? 15 00:02:18,289 --> 00:02:20,483 Dobrze. 16 00:02:42,188 --> 00:02:43,591 Dziękuję. 17 00:02:45,150 --> 00:02:47,537 Życie was rozpieszcza. 18 00:02:48,486 --> 00:02:51,488 Moje dorastanie takie nie było. 19 00:02:51,489 --> 00:02:55,200 Ale posłałem tu dzieci, ponieważ 20 00:02:55,201 --> 00:02:59,788 jest to jedna z najlepszych szkół w kraju. Rushmore. 21 00:02:59,789 --> 00:03:04,589 Dla niektórych z was nie ma to znaczenia. 22 00:03:05,003 --> 00:03:08,005 Byliście i będziecie bogaci. 23 00:03:08,006 --> 00:03:11,365 Pozostałym udzielę rady. 24 00:03:12,510 --> 00:03:16,972 Weźcie bogatych na cel. 25 00:03:16,973 --> 00:03:21,477 Weźcie ich na muszkę i odstrzelcie. 26 00:03:21,478 --> 00:03:24,646 Oni mogą wszystko kupić... 27 00:03:24,647 --> 00:03:26,815 "Najlepszy kaznodzieja". 28 00:03:26,816 --> 00:03:30,235 ...ale kręgosłupa nie kupią. 29 00:03:30,236 --> 00:03:35,036 Nie dajcie im o tym zapomnieć. Dziękuję. 30 00:03:41,790 --> 00:03:43,999 Na maturze prosimy o bis. 31 00:03:44,000 --> 00:03:48,504 Mam to gdzieś. Zapłaciłem za basen. 32 00:03:48,505 --> 00:03:51,173 Te fiutki mogłyby mnie wysłuchać. 33 00:03:51,174 --> 00:03:53,675 - Witam, panie Guggenheim. - Witaj, Max. 34 00:03:53,676 --> 00:03:58,476 Nazywam się Max Fischer. Zgadzam się z pańskimi poglądami. 35 00:03:59,891 --> 00:04:03,060 Mowa była wspaniała. 36 00:04:03,061 --> 00:04:04,962 Dziękuję. 37 00:04:07,357 --> 00:04:10,526 Panie Blume, mój sąsiad z kaplicy, Dirk Calloway. 38 00:04:10,527 --> 00:04:12,903 Miło mi, Dirk. 39 00:04:12,904 --> 00:04:14,847 Dziękuję. 40 00:04:19,410 --> 00:04:24,210 Wie pan... sądzę, że ma pan rację co do Rushmore. 41 00:04:25,083 --> 00:04:27,277 Chodź, Dirk. 42 00:04:29,295 --> 00:04:32,655 - Jak się nazywa? - Max Fischer. 43 00:04:33,466 --> 00:04:35,660 Bystry chłopak. 44 00:04:37,971 --> 00:04:41,914 Jeden z naszych najgorszych uczniów. 45 00:04:44,018 --> 00:04:46,728 REDAKTOR NACZELNY 46 00:04:46,729 --> 00:04:50,478 WYDAWCA YANKEE REVIEW 47 00:04:53,486 --> 00:04:56,572 PREZES KÓŁKA FRANCUSKIEGO 48 00:04:56,573 --> 00:04:59,533 REPREZENTANT ROSJI W SZKOLNYM ONZ 49 00:04:59,534 --> 00:05:03,036 WICEPREZES KÓŁKA FILATELISTÓW I NUMIZMATYKÓW 50 00:05:03,037 --> 00:05:05,664 PRZEWODNICZĄCY KLUBU DYSKUSYJNEGO 51 00:05:05,665 --> 00:05:08,834 MENEDŻER DRUŻYNY LACROSSE 52 00:05:08,835 --> 00:05:11,503 PREZES KÓŁKA KALIGRAFICZNEGO 53 00:05:11,504 --> 00:05:14,465 ZAŁOŻYCIEL KLUBU ASTRONOMICZNEGO 54 00:05:14,466 --> 00:05:17,885 KAPITAN DRUŻYNY SZERMIERCZEJ 55 00:05:17,886 --> 00:05:21,305 LEKKOATLETYKA DIATLON JUNIORÓW 56 00:05:21,306 --> 00:05:24,433 DYRYGENT DRUGIEGO CHÓRU 57 00:05:24,434 --> 00:05:28,562 ZAŁOŻYCIEL DRUŻYNY BOMBARDIERÓW 58 00:05:28,563 --> 00:05:29,730 Aut! 59 00:05:29,731 --> 00:05:34,067 KLUB KUNG FU ŻÓŁTY PAS 60 00:05:34,068 --> 00:05:38,447 ZAŁOŻYCIEL KÓŁKA STRZELECKIEGO 61 00:05:38,448 --> 00:05:42,367 PREZES PSZCZELARZY Z RUSHMORE 62 00:05:42,368 --> 00:05:45,788 POMYSŁODAWCA WYŚCIGÓW 63 00:05:45,789 --> 00:05:48,582 TRUPA MAXA FISCHERA REŻYSER 64 00:05:48,583 --> 00:05:53,383 PREZES KLUBU PIPER CLUB 4,5 GODZINY ZA STERAMI 65 00:05:53,880 --> 00:05:57,101 Wrzesień 66 00:05:58,426 --> 00:06:01,678 Zostajesz uznany przez szkołę za zmarłego. 67 00:06:01,679 --> 00:06:04,056 Co to znaczy? 68 00:06:04,057 --> 00:06:08,685 To, że jeśli zawalisz kolejny przedmiot, odejdziesz. 69 00:06:08,686 --> 00:06:12,606 - Zostanę wydalony? - Tak. 70 00:06:12,607 --> 00:06:15,286 Mogę obejrzeć dokumentację? 71 00:06:16,736 --> 00:06:20,280 Za dużo zajęć pozalekcyjnych. 72 00:06:20,281 --> 00:06:22,379 54... 42... 41... 73 00:06:25,161 --> 00:06:28,580 Panie Guggenheim, nie chcę pana pouczać. 74 00:06:28,581 --> 00:06:32,751 Ale choćbym się starał, znów mogę oblać. 75 00:06:32,752 --> 00:06:36,839 Jeśli mam zostać na drugi rok, niech tak będzie. 76 00:06:36,840 --> 00:06:38,841 To w tej szkole niemożliwe. 77 00:06:38,842 --> 00:06:42,302 Jeszcze niemożliwe. 78 00:06:42,303 --> 00:06:44,179 Popraw stopnie. 79 00:06:44,180 --> 00:06:48,980 - Pamięta pan, jak się tu dostałem? - Tak. 80 00:06:49,227 --> 00:06:51,353 Napisałeś sztukę. 81 00:06:51,354 --> 00:06:56,154 Tak. W drugiej klasie. Jednoaktówkę o Watergate. 82 00:06:56,443 --> 00:07:01,243 Mama posłała ją do Rushmore. Pan przeczytał i dał mi stypendium. 83 00:07:04,284 --> 00:07:07,119 - Żałuje pan? - Nie. 84 00:07:07,120 --> 00:07:09,997 Ale i tak muszę cię wydalić. 85 00:07:09,998 --> 00:07:14,626 Nie może pan przymknąć oczu? 86 00:07:14,627 --> 00:07:17,004 Przez pamięć na przeszłość? 87 00:07:17,005 --> 00:07:19,435 Nie mogę. 88 00:07:20,550 --> 00:07:22,718 Chcieli mnie wykopać. 89 00:07:22,719 --> 00:07:25,262 Znowu? Co zrobisz? 90 00:07:25,263 --> 00:07:28,974 Spróbuję pociągnąć za sznurki w administracji. 91 00:07:28,975 --> 00:07:32,432 Klub backgammona, cisza 92 00:07:34,063 --> 00:07:36,398 Za rok wprowadzą japoński. 93 00:07:36,399 --> 00:07:38,400 Krążą takie plotki. 94 00:07:38,401 --> 00:07:40,360 Skasują łacinę. 95 00:07:40,361 --> 00:07:45,161 Co? Przez 5 lat zabiegałem o jej skasowanie. 96 00:07:45,533 --> 00:07:47,618 To martwy język. 97 00:07:47,619 --> 00:07:50,287 Wysłuchali cię. 98 00:07:50,288 --> 00:07:53,957 "Nurkowanie po podwodne skarby" 99 00:07:53,958 --> 00:07:58,758 "Jeśli komuś jest dane niezwykłe życie, 100 00:07:58,838 --> 00:08:03,638 nie ma prawa zatrzymać tego dla siebie". 101 00:08:05,428 --> 00:08:07,080 Przepraszam. 102 00:08:08,098 --> 00:08:12,101 Mogę dostać listę wypożyczeń tej książki? 103 00:08:12,102 --> 00:08:14,937 Po co? 104 00:08:14,938 --> 00:08:17,229 Niech pan spojrzy. 105 00:08:23,655 --> 00:08:26,821 "Pani Cross. Klasa 1, sala 121" 106 00:08:57,772 --> 00:09:01,442 "Widziałem drani i głupców, wielu z nich," 107 00:09:01,443 --> 00:09:04,069 jednych i drugich czeka kara. 108 00:09:04,070 --> 00:09:06,947 Ale głupców najpierw". 109 00:09:06,948 --> 00:09:11,682 Rozdział 15. "Chłopak ze srebrnym guzikiem". 110 00:09:13,621 --> 00:09:15,873 Czekaj za 10 minut. 111 00:09:15,874 --> 00:09:18,959 - Gdzie idziesz? - Powiem ci w wozie. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,711 I wiesz, Willie? 113 00:09:20,712 --> 00:09:25,512 Pomyliłeś się co do Sancheza. Zmarł we śnie. 114 00:09:26,050 --> 00:09:30,053 Doskonale. Wspaniale. Super. 115 00:09:30,054 --> 00:09:34,854 Irving, piwo korzenne, jeśli ktoś chce. Ja nie chcę. 116 00:09:35,602 --> 00:09:38,270 Następna scena. 117 00:09:38,271 --> 00:09:41,857 Frank, wchodzisz na scenę z workiem kokainy. 118 00:09:41,858 --> 00:09:46,320 Mamy wielkie szczęście, że ktoś taki jak ty opiekuje się Dirkiem. 119 00:09:46,321 --> 00:09:51,121 To świetny dzieciak. Chcę się z nim dzielić 120 00:09:51,201 --> 00:09:54,661 zdobytym doświadczeniem, by mu pomóc. 121 00:09:54,662 --> 00:09:58,499 To mój numer. Gdybyście mieli kłopoty z Dirkiem... 122 00:09:58,500 --> 00:10:00,501 WEWNĘTRZNY 23 123 00:10:00,502 --> 00:10:02,586 Bardzo ci dziękuję. Cześć, Dirk! 124 00:10:02,587 --> 00:10:04,338 Cześć, mamo. 125 00:10:04,339 --> 00:10:06,590 - I jak, skarbie? - Dobrze. 126 00:10:06,591 --> 00:10:08,217 Miło mi było poznać. 127 00:10:08,218 --> 00:10:12,805 - Jak sprawdzian z matematyki? - Jaki sprawdzian? 128 00:10:12,806 --> 00:10:14,890 Nie miałeś? 129 00:10:14,891 --> 00:10:18,102 Nie. Oddałeś pracę o murze berlińskim? 130 00:10:18,103 --> 00:10:19,853 Przedłużyli mi termin. 131 00:10:19,854 --> 00:10:22,856 - George! - Co z panią Calloway? 132 00:10:22,857 --> 00:10:25,943 - Podała mi rękę. - Wielkie coś. 133 00:10:25,944 --> 00:10:28,320 Dałem jej numer. 134 00:10:28,321 --> 00:10:31,000 Buchan już by ją przeleciał. 135 00:10:32,325 --> 00:10:35,837 Niech ten szkocki goryl się zamknie. 136 00:10:36,621 --> 00:10:38,747 Mówi o matce mojego przyjaciela. 137 00:10:38,748 --> 00:10:42,835 A nie po to trzymasz się Dirka? 138 00:10:42,836 --> 00:10:44,753 A ty co, adwokat? 139 00:10:44,754 --> 00:10:46,630 Panie Blume! 140 00:10:46,631 --> 00:10:48,757 Max Fischer. 141 00:10:48,758 --> 00:10:50,134 Cześć. 142 00:10:50,135 --> 00:10:53,345 Max, jest moja mama. Mogę dziś wcześniej wyjść? 143 00:10:53,346 --> 00:10:55,540 Jasne, Charlie. 144 00:11:00,061 --> 00:11:03,105 Na czym polega tajemnica? 145 00:11:03,106 --> 00:11:04,940 Tajemnica? 146 00:11:04,941 --> 00:11:08,444 Zdaje się, że ją zgłębiłeś. 147 00:11:08,445 --> 00:11:10,779 Sam nie wiem. 148 00:11:10,780 --> 00:11:15,580 Trzeba znaleźć coś, co się lubi i robić to do końca życia. 149 00:11:17,120 --> 00:11:19,744 Ja lubię chodzić do Rushmore. 150 00:11:20,957 --> 00:11:24,334 - Z przodu! - Cześć, Ronny, Donny! 151 00:11:24,335 --> 00:11:28,625 - Siadaj z tyłu. - Z tyłu, Donny. 152 00:11:34,304 --> 00:11:38,056 - Zaprosiliście go? - Maxa Fischera? 153 00:11:38,057 --> 00:11:42,857 - Tam będą dziewczyny. - Nie bądź upierdliwy. 154 00:11:45,064 --> 00:11:48,869 Dobranoc, panie Littlejeans! Do jutra. 155 00:11:56,659 --> 00:11:59,047 Mogę zobaczyć tył? 156 00:11:59,829 --> 00:12:02,023 Oczywiście. 157 00:12:04,501 --> 00:12:05,959 I jak? 158 00:12:05,960 --> 00:12:07,710 Dziękuję. 159 00:12:10,173 --> 00:12:13,533 Ktoś mi musi podpisać klasówkę z geometrii. 160 00:12:17,847 --> 00:12:19,181 Wiem, wiem. 161 00:12:19,182 --> 00:12:21,376 37. 162 00:12:22,602 --> 00:12:26,059 Nie wiem, co robić. 163 00:12:27,690 --> 00:12:30,275 Mogło być gorzej. 164 00:12:30,276 --> 00:12:32,694 Prawie piątka. 165 00:12:32,695 --> 00:12:35,764 Prawie piątka? Tato, co piszesz? 166 00:12:42,497 --> 00:12:45,374 Może przesadzam z klubami 167 00:12:45,375 --> 00:12:47,709 i inscenizacjami. 168 00:12:47,710 --> 00:12:50,087 Możliwe. 169 00:12:50,088 --> 00:12:53,298 Powinienem raczej intensywniej podrywać. 170 00:12:53,299 --> 00:12:56,927 Tak naprawdę tylko to się liczy. 171 00:12:56,928 --> 00:12:59,388 Ale to nie jest moja mocna strona. 172 00:12:59,389 --> 00:13:01,640 Przyjdzie twoja pora. 173 00:13:01,641 --> 00:13:06,441 Jesteś jak kapitan klipra. Poślubiony morzu. 174 00:13:06,646 --> 00:13:11,446 To prawda. Ale bardzo długo przebywałem na morzu. 175 00:13:30,378 --> 00:13:31,754 Ładna czapka. 176 00:13:31,755 --> 00:13:35,048 Dziękuję. 177 00:13:35,049 --> 00:13:38,062 Pani tu uczy? 178 00:13:39,763 --> 00:13:42,539 Pierwszy rok w Rushmore? 179 00:13:44,934 --> 00:13:47,561 Od dawna pani pali? 180 00:13:47,562 --> 00:13:50,241 Niech pomyślę. 181 00:13:50,482 --> 00:13:53,442 - Ile masz lat? - 15. 182 00:13:53,443 --> 00:13:56,445 - Odkąd byłam w twoim wieku. - Żartuje pani. 183 00:13:56,446 --> 00:13:58,405 Powinna pani rzucić. 184 00:13:58,406 --> 00:14:00,253 Masz rację. 185 00:14:01,284 --> 00:14:03,866 A ja powinienem zająć się sobą. 186 00:14:09,959 --> 00:14:12,461 Gdzie pani studiowała? 187 00:14:12,462 --> 00:14:14,421 - Na Harvardzie. - Naprawdę? 188 00:14:14,422 --> 00:14:18,008 Co za zbieg okoliczności. Chcę zdawać 189 00:14:18,009 --> 00:14:22,007 do Oksfordu i na Sorbonę. Harvard to plan awaryjny. 190 00:14:22,597 --> 00:14:25,390 - Ambitny jesteś. - Dziękuję. 191 00:14:25,391 --> 00:14:27,643 Co chcesz studiować? 192 00:14:27,644 --> 00:14:32,189 Jeszcze nie wiem, chyba 193 00:14:32,190 --> 00:14:35,609 matematykę i kurs przygotowawczy na medycynę. 194 00:14:35,610 --> 00:14:37,611 A pani specjalizacja? 195 00:14:37,612 --> 00:14:42,412 Pisałam pracę o polityce gospodarczej Ameryki Łacińskiej. 196 00:14:42,659 --> 00:14:46,870 Ciekawe. Wie pani, że chcą nam skasować łacinę? 197 00:14:46,871 --> 00:14:49,790 Pisałam o Ameryce Środkowej. 198 00:14:49,791 --> 00:14:52,793 Ameryka Środkowa i te sprawy. 199 00:14:52,794 --> 00:14:55,462 Ale naprawdę chcą znieść łacinę. 200 00:14:55,463 --> 00:14:58,799 Na rzecz japońskiego. 201 00:14:58,800 --> 00:15:02,970 Szkoda, bo języki romańskie wywodzą się z łaciny. 202 00:15:02,971 --> 00:15:05,206 To prawda. 203 00:15:07,767 --> 00:15:09,726 Co to znaczy? 204 00:15:09,727 --> 00:15:11,645 Ach, to po łacinie. 205 00:15:11,646 --> 00:15:14,648 Co to znaczy? 206 00:15:14,649 --> 00:15:17,134 "Czy nie ma nic świętego?" 207 00:15:23,575 --> 00:15:27,244 Sic transit gloria. "Chwała przemija". 208 00:15:27,245 --> 00:15:29,536 Jestem Max Fischer. 209 00:15:38,798 --> 00:15:42,838 Podpisz tu. Sic transit gloria. 210 00:15:44,554 --> 00:15:46,594 PETYCJA 211 00:15:50,059 --> 00:15:54,859 Na koniec jedno pytanie: czy łacina umarła? 212 00:15:55,190 --> 00:15:59,818 "Dzięki uczniowi M. Fischerowi łacina wchodzi do programu klas 7-12." 213 00:15:59,819 --> 00:16:03,822 Spierdzielaj, Fischer, ty brudna plamo na gaciach. 214 00:16:03,823 --> 00:16:05,531 To po łacinie? 215 00:16:12,999 --> 00:16:17,799 Nigdy nie sądziłem, że będę miał takich synów. 216 00:16:20,131 --> 00:16:22,616 Kim jest twój tata? 217 00:16:23,885 --> 00:16:28,639 Jest neurochirurgiem w szpitalu św. Józefa. 218 00:16:28,640 --> 00:16:33,440 Nie potrafiłbym kroić komuś mózgu, ale on to lubi. 219 00:16:35,647 --> 00:16:38,034 Nie, ja stawiam. 220 00:16:39,776 --> 00:16:42,361 Więc był pan w Wietnamie? 221 00:16:42,362 --> 00:16:44,263 Tak. 222 00:16:44,948 --> 00:16:47,157 W tym bajzlu? 223 00:16:47,158 --> 00:16:48,866 Tak, w tym bajzlu. 224 00:16:50,578 --> 00:16:52,480 Do niedzieli. 225 00:16:53,498 --> 00:16:58,298 Co jest w niedzielę? Ach tak, urodziny bliźniaków. 226 00:16:59,379 --> 00:17:01,755 Chcesz przyjść? 227 00:17:01,756 --> 00:17:05,300 Chętnie, ale jestem już umówiony. 228 00:17:05,301 --> 00:17:09,050 Dziękuję za zaproszenie. 229 00:17:10,473 --> 00:17:13,142 Zatrudnij się u mnie. 230 00:17:13,143 --> 00:17:15,102 Co to znaczy? 231 00:17:15,103 --> 00:17:18,615 Przydałby mi się taki ktoś. 232 00:17:19,566 --> 00:17:24,366 Nie jestem bogaty, ojciec jest tylko lekarzem, ale radzimy sobie. 233 00:17:25,196 --> 00:17:26,655 Do 60 kg! 234 00:17:26,656 --> 00:17:28,947 Przepraszam. 235 00:17:30,285 --> 00:17:33,203 Jesteś w drużynie? 236 00:17:33,204 --> 00:17:34,815 Dorywczo. 237 00:17:36,249 --> 00:17:39,025 Miło cię znów widzieć. 238 00:19:09,968 --> 00:19:11,927 Pani Cross? 239 00:19:11,928 --> 00:19:16,306 - Nawiązując do naszej rozmowy... - W sprawie łaciny? 240 00:19:16,307 --> 00:19:19,435 Tak. Wygłosiłem mowę... 241 00:19:19,436 --> 00:19:22,521 - Słyszałam. - Naprawdę? 242 00:19:22,522 --> 00:19:27,067 Przekonująco argumentowałeś. 243 00:19:27,068 --> 00:19:31,738 Ucieszy się pani, że łacina pozostanie. 244 00:19:31,739 --> 00:19:33,907 Jestem pod wrażeniem. 245 00:19:33,908 --> 00:19:37,119 Bardzo dziękuję. 246 00:19:37,120 --> 00:19:39,580 Nie szuka pani asystenta? 247 00:19:39,581 --> 00:19:43,083 - A nauczyciele ich miewają? - Nie, wątpię. 248 00:19:43,084 --> 00:19:47,884 Ale ja jestem tu na stypendium, więc imam się dorywczych prac... 249 00:19:48,256 --> 00:19:50,924 Czemu wybrała pani tę szkołę? 250 00:19:50,925 --> 00:19:53,119 Mój mąż ją ukończył. 251 00:19:55,263 --> 00:19:59,933 Nie wiedziałem, że pani ma męża. 252 00:19:59,934 --> 00:20:03,937 Umarł, więc tak naprawdę nie mam. 253 00:20:03,938 --> 00:20:06,356 Kiedy? 254 00:20:06,357 --> 00:20:08,259 Rok temu. 255 00:20:09,611 --> 00:20:11,804 Moja mama nie żyje. 256 00:20:12,614 --> 00:20:14,782 Współczuję. 257 00:20:14,783 --> 00:20:17,618 Umarła, kiedy miałem 7 lat. 258 00:20:17,619 --> 00:20:21,172 Oboje mamy w rodzinie zmarłych. 259 00:20:25,543 --> 00:20:28,028 Co się tu dzieje? 260 00:20:30,090 --> 00:20:32,381 Nowy narybek. 261 00:20:34,302 --> 00:20:38,514 Chcę stali, nie stopów. 262 00:20:38,515 --> 00:20:42,220 Mam gdzieś to, co twierdzi. 263 00:20:43,812 --> 00:20:46,146 Stal, Harry. 264 00:20:46,147 --> 00:20:49,817 Postanowiłeś się jednak zatrudnić? 265 00:20:49,818 --> 00:20:52,152 Chcę sfinansować pomysł. 266 00:20:52,153 --> 00:20:56,953 Rushmore potrzebuje oceanarium, gdzie wykładaliby naukowcy, 267 00:20:57,492 --> 00:21:00,661 a uczniowie obserwowali morską florę i faunę. 268 00:21:00,662 --> 00:21:04,873 - Co ty na to? - Oceanarium? Z jakimi rybami? 269 00:21:04,874 --> 00:21:07,709 Barakudy, płaszczki, węgorze elektryczne, pstrągi, 270 00:21:07,710 --> 00:21:10,295 ryby młoty, piranie, gigantyczne kałamarnice. 271 00:21:10,296 --> 00:21:12,256 Piranie? 272 00:21:12,257 --> 00:21:14,550 Mam kontakt w Ameryce Południowej. 273 00:21:14,551 --> 00:21:18,429 - Co na to Guggenheim? - Jeszcze nic nie wie. 274 00:21:18,430 --> 00:21:20,514 Dlaczego? 275 00:21:20,515 --> 00:21:24,101 W tej chwili najlepiej unikać rozgłosu. 276 00:21:24,102 --> 00:21:28,397 Chcę dopracować projekt zanim go przedstawię administracji. 277 00:21:28,398 --> 00:21:30,149 Ile chcesz? 278 00:21:30,150 --> 00:21:34,950 35 tysięcy na projekt wstępny. 279 00:21:43,955 --> 00:21:45,748 Dam ci 2 i pół. 280 00:21:45,749 --> 00:21:48,136 Dobrze. 281 00:22:08,229 --> 00:22:11,644 "Żyjący ocean Część 2: rafa koralowa" 282 00:22:36,132 --> 00:22:38,217 - Dziękuję. - Nie ma za co. 283 00:22:38,218 --> 00:22:42,313 "Brawo!" 284 00:23:18,258 --> 00:23:20,175 Mogę o coś spytać? 285 00:23:20,176 --> 00:23:21,927 Oczywiście. 286 00:23:21,928 --> 00:23:26,728 Czy wiesz, że jesteś dla mnie za młody? 287 00:23:31,688 --> 00:23:35,816 Czułem, że weźmie to pani pod uwagę. 288 00:23:35,817 --> 00:23:37,943 I jesteś uczniem, a ja... 289 00:23:37,944 --> 00:23:42,744 Na nic nie nalegam. Dziwię się, że tak otwarcie pani to porusza. 290 00:23:42,782 --> 00:23:45,558 Chcę mieć pewność... 291 00:23:47,620 --> 00:23:49,580 Przyjaźnimy się? 292 00:23:49,581 --> 00:23:52,708 - Tak. - Świetnie. 293 00:23:52,709 --> 00:23:56,879 Tak naprawdę, 294 00:23:56,880 --> 00:24:00,507 żadne z nas nie wie, czym się ten związek skończy. 295 00:24:00,508 --> 00:24:04,386 - Trudno przewidzieć przyszłość. - Nie ma żadnego związku. 296 00:24:04,387 --> 00:24:07,306 - Ale jest przyjaźń. - I nic więcej. 297 00:24:07,307 --> 00:24:12,060 I tak rozumiem słowo "związek". Przynieść słownik? 298 00:24:12,061 --> 00:24:15,564 Nie, chcę mieć pewność, że się rozumiemy. 299 00:24:15,565 --> 00:24:17,566 Ja rozumiem. 300 00:24:17,567 --> 00:24:22,367 Nie pociągam pani. C'est la vie. 301 00:24:23,031 --> 00:24:27,831 Masz 15 lat. Nie możemy mówić o pociągu. 302 00:24:28,912 --> 00:24:31,580 Skoro tak pani twierdzi... 303 00:24:31,581 --> 00:24:34,163 Mówię tylko, 304 00:24:36,628 --> 00:24:39,751 że nigdy kogoś takiego nie znałem. 305 00:24:41,091 --> 00:24:44,103 Może to pani dowolnie interpretować. 306 00:24:46,096 --> 00:24:50,896 Ja też nie spotkałam jeszcze kogoś takiego jak ty. 307 00:24:54,312 --> 00:24:56,547 Nie spotkała pani? 308 00:24:58,691 --> 00:25:01,662 Podamy sobie ręce? 309 00:25:02,362 --> 00:25:05,197 Cieszy mnie, że porozmawialiśmy. 310 00:25:05,198 --> 00:25:07,100 Ja także. 311 00:25:08,576 --> 00:25:13,376 - Nie mogę iść z podsłuchem. - Osłaniamy cię. 312 00:25:13,623 --> 00:25:16,208 Już to słyszałem. Wrzucę coś do parkometru. 313 00:25:16,209 --> 00:25:17,751 Siadaj. 314 00:25:17,752 --> 00:25:21,088 Joe, zapłać za wóz funkcjonariusza Serpico. 315 00:25:21,089 --> 00:25:23,966 Jeśli zechcesz zeznawać... 316 00:25:23,967 --> 00:25:25,926 - Nie! - Co, nie? 317 00:25:25,927 --> 00:25:27,967 Nie będę zeznawać! 318 00:25:29,931 --> 00:25:33,934 Więc złóż broń i odznakę... 319 00:25:33,935 --> 00:25:36,437 - Obiecaj mi jedno. - Mów. 320 00:25:36,438 --> 00:25:39,982 Doprowadzisz to do samego końca... 321 00:25:39,983 --> 00:25:43,495 - gdzie moje miejsce. - Tak mi dopomóż Bóg. 322 00:25:44,362 --> 00:25:46,655 Mam coś! 323 00:25:46,656 --> 00:25:49,408 Po drugiej stronie! 324 00:25:49,409 --> 00:25:51,214 To Bałwan. 325 00:25:53,329 --> 00:25:55,856 - Wsiada do kolejki! - Brać go! 326 00:25:57,834 --> 00:26:00,377 A tekst o cannoli? 327 00:26:00,378 --> 00:26:03,297 "Stary lubi słodkie cannoli". 328 00:26:03,298 --> 00:26:05,966 Pomyliłem się, co za znaczenie. 329 00:26:05,967 --> 00:26:10,053 Odpuszczę ci, ale każde zdanie ma znaczenie. 330 00:26:10,054 --> 00:26:13,640 - Odwal się. - Spieprzysz mi sztukę! 331 00:26:13,641 --> 00:26:15,809 Przestańcie! 332 00:26:15,810 --> 00:26:18,240 Zabiję! 333 00:26:52,388 --> 00:26:54,807 Świetnie grali. 334 00:26:54,808 --> 00:26:57,768 Na próbach bywało lepiej. 335 00:26:57,769 --> 00:27:00,604 Na razie, tato. Idę na kolację. 336 00:27:00,605 --> 00:27:04,108 - Tak? - Tylko dla aktorów i techników. 337 00:27:04,109 --> 00:27:07,662 - Chcesz pieniędzy? - Nie, tato. 338 00:27:10,281 --> 00:27:12,950 - Jak policzek? - Nieźle. 339 00:27:12,951 --> 00:27:15,077 Jest. Max, cudownie! 340 00:27:15,078 --> 00:27:16,829 Tak się cieszę. 341 00:27:16,830 --> 00:27:19,898 Chcę ci przedstawić Petera Flynna. 342 00:27:20,750 --> 00:27:23,627 Kto to? 343 00:27:23,628 --> 00:27:25,379 Peter. 344 00:27:25,380 --> 00:27:29,032 Świetna sztuka. Bomba. 345 00:27:30,176 --> 00:27:32,428 Co z twoim nosem? 346 00:27:32,429 --> 00:27:35,764 Dostałem w twarz. 347 00:27:35,765 --> 00:27:37,641 A co z twoim? 348 00:27:37,642 --> 00:27:39,350 Autor! 349 00:27:39,894 --> 00:27:41,437 Brawo. 350 00:27:41,438 --> 00:27:45,441 - Poznam twojego tatę? - Staruszek ma dyżur. 351 00:27:45,442 --> 00:27:50,242 Przedstawiam panią Cross i... zapomniałem nazwiska. 352 00:27:50,447 --> 00:27:54,450 Ładny ten pielęgniarski kitel. 353 00:27:54,451 --> 00:27:56,618 Chirurgiczny. 354 00:27:56,619 --> 00:28:00,271 Naprawdę? 355 00:28:01,124 --> 00:28:04,585 Strój niedobrany do okazji. 356 00:28:04,586 --> 00:28:09,298 - Nie wiedziałem o kolacji. - Bo nikt pana nie zapraszał. 357 00:28:09,299 --> 00:28:12,760 - Spokojnie, Max. - To pan mu zamówił whisky. 358 00:28:12,761 --> 00:28:14,762 I co? 359 00:28:14,763 --> 00:28:19,563 Skoro mogę napisać sztukę, mam prawo odreagować. 360 00:28:21,811 --> 00:28:24,229 Jak ją poznałeś, kędziorku? 361 00:28:24,230 --> 00:28:26,356 Na Harvardzie. 362 00:28:26,357 --> 00:28:30,778 A ja wystawiłem super sztukę. Dlatego nie pękam. 363 00:28:30,779 --> 00:28:32,571 Rachunek. 364 00:28:32,572 --> 00:28:34,907 - Co pan robi? - Płacę. 365 00:28:34,908 --> 00:28:36,909 Nie. Przepraszam. 366 00:28:36,910 --> 00:28:39,077 Dziękuję, że znalazł pan stolik. 367 00:28:39,078 --> 00:28:43,878 Ten pan się wprosił. Bardzo przepraszam. 368 00:28:44,751 --> 00:28:46,113 Drobiazg. 369 00:28:47,796 --> 00:28:49,838 Jesteś niegrzeczny. 370 00:28:49,839 --> 00:28:52,132 - Nie. - Tak. 371 00:28:52,133 --> 00:28:54,760 Jestem ciekaw, po co go pani przyprowadziła 372 00:28:54,761 --> 00:28:58,472 na moją sztukę i moją kolację?! 373 00:28:58,473 --> 00:29:01,683 - Podać panu śmietankę? - Tak, proszę. 374 00:29:01,684 --> 00:29:05,646 - Co z tobą? - Co z panią?! 375 00:29:05,647 --> 00:29:08,440 Zraniła mnie pani! To był dla mnie ważny dzień! 376 00:29:08,441 --> 00:29:11,860 Jak cię zraniłam? 377 00:29:11,861 --> 00:29:13,987 Boże! 378 00:29:13,988 --> 00:29:16,515 Napisałem super sztukę! 379 00:29:20,286 --> 00:29:22,578 I kocham się w pani. 380 00:29:54,362 --> 00:29:56,530 Ukrywał się pan? 381 00:29:56,531 --> 00:30:00,335 Nie chciałem przeszkadzać. 382 00:30:01,411 --> 00:30:03,412 Co malujesz? 383 00:30:03,413 --> 00:30:06,999 Meduzę. 384 00:30:07,000 --> 00:30:09,626 Czym mogę służyć? 385 00:30:09,627 --> 00:30:11,920 Max chce z panią pogadać. 386 00:30:11,921 --> 00:30:13,881 Po co? 387 00:30:13,882 --> 00:30:16,258 Żeby przeprosić. 388 00:30:16,259 --> 00:30:18,744 Odejdźmy na bok. 389 00:30:20,180 --> 00:30:22,318 On pana przysłał? 390 00:30:24,142 --> 00:30:27,019 Jest pan jego posłańcem? 391 00:30:27,020 --> 00:30:29,772 Nie, jego przyjacielem. 392 00:30:29,773 --> 00:30:34,573 Miała pani rację, nie powinienem pozwolić mu pić. 393 00:30:36,446 --> 00:30:39,782 Nie powinnam go widywać. 394 00:30:39,783 --> 00:30:41,867 Będzie zawiedziony. 395 00:30:41,868 --> 00:30:45,120 Nie, wiem. Ale... 396 00:30:45,121 --> 00:30:49,921 pozwoliłam mu za mocno się przywiązać. Jak pan sądzi? 397 00:30:50,627 --> 00:30:54,375 Robiła pani, co mogła. 398 00:30:57,634 --> 00:31:00,410 Proszę go przeprosić. 399 00:31:05,475 --> 00:31:07,669 Dobrze. 400 00:31:09,813 --> 00:31:13,190 Jak ma pani na imię? 401 00:31:13,191 --> 00:31:17,111 Rosemary, a pan? 402 00:31:17,112 --> 00:31:19,013 Herman. 403 00:31:22,951 --> 00:31:24,993 Napisał list. 404 00:31:24,994 --> 00:31:26,787 "Droga pani Cross." 405 00:31:26,788 --> 00:31:31,588 Korzystam z okazji, by przeprosić za wieczór dnia 23 b.r. 406 00:31:31,793 --> 00:31:34,628 Nie przywykłem do alkoholu. 407 00:31:34,629 --> 00:31:38,924 Zapraszam panią na otwarcie mojego nowego przedsięwzięcia. 408 00:31:38,925 --> 00:31:41,844 Liczę na pani obecność. 409 00:31:41,845 --> 00:31:45,788 "Pozostaję pani przyjacielem. Max Fischer." 410 00:31:52,313 --> 00:31:54,815 Muzyka stop. I dość zdjęć. 411 00:31:54,816 --> 00:31:56,817 - Która jest? - 13:15. 412 00:31:56,818 --> 00:32:00,779 Przepraszam. Zostaw czipsy! 413 00:32:00,780 --> 00:32:02,656 - Widziałeś ją? - Nie przyszła. 414 00:32:02,657 --> 00:32:04,032 Zajrzyj na salę. 415 00:32:04,033 --> 00:32:06,618 - Ściąć? - Za chwilę. 416 00:32:06,619 --> 00:32:09,663 - Co się tu dzieje? - Czołem, trenerze. 417 00:32:09,664 --> 00:32:13,333 Zbudujemy tu oceanarium. Koordynuję prace. 418 00:32:13,334 --> 00:32:15,919 To moje boisko. 419 00:32:15,920 --> 00:32:20,174 Wiem. Zostanie przesunięte. 420 00:32:20,175 --> 00:32:22,801 Czy naprawdę będą tu piranie? 421 00:32:22,802 --> 00:32:26,597 - Gdzie to słyszałeś? - Wiem z pewnych źródeł. 422 00:32:26,598 --> 00:32:30,601 Tak, ale pirania to trudny gatunek. 423 00:32:30,602 --> 00:32:32,603 Przepraszam. 424 00:32:32,604 --> 00:32:34,146 - Źle. - Co jest? 425 00:32:34,147 --> 00:32:35,773 Przysłali zastępczynię. 426 00:32:35,774 --> 00:32:38,108 - Czemu? - Pewnie zachorowała. 427 00:32:38,109 --> 00:32:40,636 Nieprawda. Daj telefon. 428 00:32:44,115 --> 00:32:48,035 Janet, Max Fischer. Jest tam pan Blume? 429 00:32:48,036 --> 00:32:50,245 A gdzie? 430 00:32:50,246 --> 00:32:52,414 Cholera, powinien tu być. 431 00:32:52,415 --> 00:32:57,215 Mam w dupie barakudy! Ale sram na to. I tak to zbuduję. 432 00:33:04,636 --> 00:33:06,804 Witam pana. 433 00:33:06,805 --> 00:33:09,473 - Co ty robisz? - Zbieram fundusze. 434 00:33:09,474 --> 00:33:11,850 Wyłącz! 435 00:33:11,851 --> 00:33:14,019 Powiedz, że to złudzenie. 436 00:33:14,020 --> 00:33:17,629 Wolałbym o tym nie rozmawiać przy ekipie. 437 00:33:37,544 --> 00:33:40,126 Październik 438 00:33:44,259 --> 00:33:47,970 Mamy dziś nowego ucznia. 439 00:33:47,971 --> 00:33:50,222 Nazywa się Max Fischer. 440 00:33:50,223 --> 00:33:54,059 Chce wam coś powiedzieć. 441 00:33:54,060 --> 00:33:56,979 Max, możesz zacząć? 442 00:33:56,980 --> 00:34:00,149 Jasne. Bardzo dziękuję. 443 00:34:00,150 --> 00:34:03,703 Chciałem się tylko przedstawić. 444 00:34:08,825 --> 00:34:10,826 Jestem Max Fischer. 445 00:34:10,827 --> 00:34:15,627 Były uczeń liceum Rushmore, z którego mnie usunięto. 446 00:34:18,543 --> 00:34:20,919 Pierwszy raz jestem w szkole publicznej. 447 00:34:20,920 --> 00:34:25,720 Myślicie, że jestem w czepku urodzony, ale nie uznaję elit. 448 00:34:26,843 --> 00:34:29,261 Szkoła jest wspaniała. 449 00:34:29,262 --> 00:34:32,330 Cieszę się, że będę chodził do Grover Cleveland. 450 00:34:33,266 --> 00:34:35,267 A na marginesie: 451 00:34:35,268 --> 00:34:37,603 nie macie drużyny szermierki. 452 00:34:37,604 --> 00:34:41,061 Postaram się ją utworzyć. 453 00:34:48,281 --> 00:34:51,116 Nazywam się Margaret Yang. 454 00:34:51,117 --> 00:34:54,241 Fajnie mówiłeś. 455 00:34:54,454 --> 00:34:58,791 Nie widziałam, by ktoś wygłaszał na lekcji mowę. 456 00:34:58,792 --> 00:35:00,959 Nie? Miałaś pecha. 457 00:35:00,960 --> 00:35:04,379 Ta uwaga o urodzeniu w czepku może wkurzać... 458 00:35:04,380 --> 00:35:07,800 - Jak to? - Wiesz... 459 00:35:07,801 --> 00:35:11,744 Muszę lecieć. Zobaczymy się później, panno Chang. 460 00:35:26,402 --> 00:35:28,735 Janet, Max Fischer. Jest? 461 00:35:36,996 --> 00:35:38,747 Jak leci? 462 00:35:38,748 --> 00:35:41,417 Okropnie. Czy pani Cross... 463 00:35:41,418 --> 00:35:43,419 Masz pozwolenie? 464 00:35:43,420 --> 00:35:47,589 - Masz pozwolenie? - Chwileczkę. 465 00:35:47,590 --> 00:35:51,260 Co ty w niej widzisz? Nie pasujecie do siebie. 466 00:35:51,261 --> 00:35:53,066 Jak to? 467 00:35:54,556 --> 00:35:57,766 Nie jest aż tak piękna... 468 00:35:57,767 --> 00:36:01,186 aż tak intrygująca. 469 00:36:01,187 --> 00:36:04,731 Ma coś, czego nie umiesz określić, ale... 470 00:36:04,732 --> 00:36:07,953 Proszę przejść do sedna. 471 00:36:08,570 --> 00:36:10,612 Spotka się ze mną? 472 00:36:10,613 --> 00:36:11,905 Nie. 473 00:36:11,906 --> 00:36:15,752 Chwileczkę. Rozmawiam. 474 00:36:18,746 --> 00:36:21,134 To niegrzeczne. 475 00:36:27,297 --> 00:36:31,198 PERSONEL MA PRAWO PRZESZUKAĆ KAŻDEGO UCZNIA 476 00:36:36,347 --> 00:36:38,390 Fischer! 477 00:36:38,391 --> 00:36:41,393 Spadaj, synku. 478 00:36:41,394 --> 00:36:44,396 Obserwowałem cię, Fischer. 479 00:36:44,397 --> 00:36:47,941 Popisujesz się. Gadasz. 480 00:36:47,942 --> 00:36:52,404 Przyjaźnisz się z Dirkiem, bo ma ekstra matkę, ale to na nic. 481 00:36:52,405 --> 00:36:54,656 Jak wszystko, co robisz. 482 00:36:54,657 --> 00:36:57,785 Dużo hałasu, zero efektów. 483 00:36:57,786 --> 00:37:02,116 A to, że zrobiła mi to ręcznie w swoim jaguarze? 484 00:37:02,832 --> 00:37:04,666 Kłamstwo. 485 00:37:04,667 --> 00:37:09,296 Myślisz, że wyleciałem za oceanarium? Nie. 486 00:37:09,297 --> 00:37:12,966 Za robótki ręczne. I wiesz, co jeszcze? 487 00:37:12,967 --> 00:37:15,065 Warto było. 488 00:37:17,514 --> 00:37:20,057 Przepraszam za kolację. 489 00:37:20,058 --> 00:37:23,894 I proszę przeprosić jak-mu-tam. 490 00:37:23,895 --> 00:37:25,896 Zrobię to. 491 00:37:25,897 --> 00:37:28,065 Wszystko dobrze? 492 00:37:28,066 --> 00:37:32,069 Tak, ale brak mi Rushmore. 493 00:37:32,070 --> 00:37:36,870 Brak mi pór roku... zmieniających się liści... 494 00:37:37,117 --> 00:37:40,160 A propos, kiedy zamykają bibliotekę? 495 00:37:40,161 --> 00:37:43,618 Chcę oddać książkę. 496 00:37:49,754 --> 00:37:52,530 To pani pismo? 497 00:37:53,383 --> 00:37:58,183 Dostałam ją od męża, kiedy był w Anglii. Miałam 13 lat. 498 00:37:58,388 --> 00:38:01,650 Po jego śmierci przekazałam ją jego starej szkole. 499 00:38:03,768 --> 00:38:07,312 Przypominasz mi go. 500 00:38:07,313 --> 00:38:09,356 Tak? 501 00:38:09,357 --> 00:38:11,455 Pod jakim względem? 502 00:38:14,112 --> 00:38:18,115 Należałeś do Kółka Pszczelarskiego? 503 00:38:18,116 --> 00:38:20,742 Tak, byłem prezesem. 504 00:38:20,743 --> 00:38:23,326 A on je założył. 505 00:38:30,378 --> 00:38:33,964 Możemy być znowu przyjaciółmi? 506 00:38:33,965 --> 00:38:36,133 W platonicznym rozumieniu słowa. 507 00:38:36,134 --> 00:38:38,051 Oczywiście. 508 00:38:38,052 --> 00:38:42,848 Myślisz, że dasz sobie radę w Grover Cleveland? 509 00:38:42,849 --> 00:38:46,695 Tak. Ale potrzebuję korepetycji. 510 00:39:37,028 --> 00:39:39,416 "Naprzód, Sowy!" 511 00:40:02,971 --> 00:40:04,972 Co dalej? 512 00:40:04,973 --> 00:40:07,433 - Wybierz ptaka. - Zielony. 513 00:40:07,434 --> 00:40:09,935 - A to nóż. - Widać, że atrapa. 514 00:40:09,936 --> 00:40:12,227 - Cześć, Max. - Cześć. 515 00:40:15,275 --> 00:40:18,485 - Jak się nazywasz? - Margaret Yang. 516 00:40:18,486 --> 00:40:20,612 Gdzie idziesz na siódmej lekcji? 517 00:40:20,613 --> 00:40:22,072 Na kurs gitarowy. 518 00:40:22,073 --> 00:40:24,908 - Gitara klasyczna? - Rockowa. 519 00:40:24,909 --> 00:40:27,119 Super. Załatwimy ci zwolnienie. 520 00:40:27,120 --> 00:40:29,896 Możesz zdjąć okulary? 521 00:40:31,124 --> 00:40:34,095 Zapisz ją na przesłuchanie o 15:30. 522 00:40:36,045 --> 00:40:38,433 Przynieś fotos. 523 00:40:49,809 --> 00:40:52,478 Cześć, Herman. 524 00:40:52,479 --> 00:40:55,689 - Jak się masz, Rosemary? - Dobrze, dziękuję. 525 00:40:55,690 --> 00:40:59,359 Wpadłam do domu coś przekąsić. 526 00:40:59,360 --> 00:41:01,596 Marchewkę? 527 00:41:04,824 --> 00:41:06,825 Ładny dom. 528 00:41:06,826 --> 00:41:11,626 Tak. Ale nie mój. Opiekuję się nim. 529 00:41:14,417 --> 00:41:17,541 Przejeżdżał pan tędy? 530 00:41:18,880 --> 00:41:23,680 Czy Max coś dziś zaplanował? Wycieczkę do muzeum? 531 00:41:24,094 --> 00:41:27,763 Nie sądzę. Dziś ma próbę. 532 00:41:27,764 --> 00:41:30,724 Wystawia nową sztukę. 533 00:41:30,725 --> 00:41:33,435 Robi w nowej szkole postępy. 534 00:41:33,436 --> 00:41:36,060 Tak, świetnie mu idzie. 535 00:41:39,150 --> 00:41:42,111 Marchewkę? 536 00:41:42,112 --> 00:41:44,403 Tak, poczęstuję się. 537 00:41:59,045 --> 00:42:01,961 Do następnego spotkania. 538 00:42:03,925 --> 00:42:08,506 Możemy teraz pójść na spacer. 539 00:42:17,522 --> 00:42:18,856 Oczywiście. 540 00:42:18,857 --> 00:42:23,110 Jest ładna pogoda. 541 00:42:23,111 --> 00:42:26,280 Lekki chłodek. 542 00:42:26,281 --> 00:42:30,029 Wezmę sweter i zaraz wracam. 543 00:43:00,940 --> 00:43:02,316 Dirk? 544 00:43:02,317 --> 00:43:06,356 Wiem o panu i nauczycielce. 545 00:43:15,789 --> 00:43:17,498 Czy Max wie? 546 00:43:17,499 --> 00:43:20,417 Nie. I nie chcę, by się dowiedział. 547 00:43:20,418 --> 00:43:22,961 To się ma natychmiast skończyć! 548 00:43:22,962 --> 00:43:25,297 Pan jest żonaty. 549 00:43:25,298 --> 00:43:28,550 I podaje się pan za jego przyjaciela. 550 00:43:28,551 --> 00:43:31,220 Jestem jego przyjacielem. 551 00:43:31,221 --> 00:43:33,845 Mając takich przyjaciół, po co mu inni? 552 00:43:47,737 --> 00:43:49,779 Odblokujcie! 553 00:43:53,785 --> 00:43:56,367 Mały Calloway! 554 00:44:01,501 --> 00:44:05,629 Bronisz niewłaściwej osoby. Fischer to nie kumpel. 555 00:44:05,630 --> 00:44:07,631 O czym ty mówisz? 556 00:44:07,632 --> 00:44:12,432 Chce przelecieć twoją mamę. Dlatego z tobą trzymał. 557 00:44:12,804 --> 00:44:16,098 - Kto ci mówił te bzdury? - On sam. 558 00:44:16,099 --> 00:44:20,899 Mówi, że zrobiła mu to ręką w swoim jaguarze. 559 00:44:22,439 --> 00:44:26,108 Max by tak nie powiedział. 560 00:44:26,109 --> 00:44:28,694 Chyba masz rację. 561 00:44:28,695 --> 00:44:32,734 Syn chirurga mózgowego nie musi nikomu imponować. 562 00:44:34,367 --> 00:44:38,787 Dość zabijania. Robi się loco. Koniec ze spluwami. 563 00:44:38,788 --> 00:44:43,588 Czarnuchu, zwariowałeś? Grożą ci, a ty rzucasz broń. 564 00:44:45,462 --> 00:44:47,629 Już czas, stary. 565 00:44:47,630 --> 00:44:49,631 Pocałuj mnie, mały Juanie. 566 00:44:49,632 --> 00:44:53,969 Całuje ją i kończymy. To do mnie? 567 00:44:53,970 --> 00:44:57,431 "Drogi Maxie. Żałuję, ale odkryłem," 568 00:44:57,432 --> 00:45:02,186 że pan Blume ma romans z panią Cross. Widziałem, 569 00:45:02,187 --> 00:45:06,774 jak całują się u niej na progu, a potem pływali nago w basenie 570 00:45:06,775 --> 00:45:10,652 i robili sobie dobrze, kiedy usnąłeś na ganku. 571 00:45:10,653 --> 00:45:13,405 Czemu ci to mówię? 572 00:45:13,406 --> 00:45:18,206 Bo dobry z ciebie przyjaciel. Trzymaj się, stary. Twój 573 00:45:18,995 --> 00:45:21,383 "Dirk Calloway." 574 00:45:26,669 --> 00:45:29,254 Jak ci z nią było? 575 00:45:29,255 --> 00:45:31,590 Chryste! 576 00:45:31,591 --> 00:45:36,391 Domyślam się, że jest dobra, chociaż sam jej nie dymałem. 577 00:45:38,681 --> 00:45:41,266 Pływaliście nago, kiedy spałem. 578 00:45:41,267 --> 00:45:46,067 "Wygodnie ci? Twoja wybranka zrobi mi dobrze ręką". 579 00:45:47,107 --> 00:45:49,942 Nie pływaliśmy nago. 580 00:45:49,943 --> 00:45:54,743 Pewnie. I nie wyszedłeś z jej domu o drugiej w nocy? 581 00:45:58,785 --> 00:46:01,367 Zakochałem się. 582 00:46:03,373 --> 00:46:06,539 Ja byłem pierwszy. 583 00:46:07,627 --> 00:46:12,297 A to bredzenie: "Nie jest aż tak wspaniała... 584 00:46:12,298 --> 00:46:17,098 Nie pasujecie do siebie"... Kłamałeś, prawda? 585 00:46:18,555 --> 00:46:21,429 Myślisz, że cię kocha? 586 00:46:22,559 --> 00:46:25,144 Nie wiem. 587 00:46:25,145 --> 00:46:29,945 Zapewniam, że nie. I nigdy nie pokocha. 588 00:46:36,406 --> 00:46:38,697 Ja uratowałem łacinę! 589 00:46:41,661 --> 00:46:44,146 A co ty zrobiłeś? 590 00:46:46,082 --> 00:46:49,334 "Na mojej planecie słońce" 591 00:46:49,335 --> 00:46:51,862 wschodzi tylko raz w roku. 592 00:46:53,256 --> 00:46:56,759 - "Dlatego moja skóra..." - Przepraszam. 593 00:46:56,760 --> 00:47:00,217 Chcę podziękować za zniszczenie mi życia. 594 00:47:04,684 --> 00:47:07,405 Max, co robisz? 595 00:47:22,702 --> 00:47:27,502 Pani Blume, tu Max Fischer, z informacją o pani mężu. 596 00:47:28,124 --> 00:47:31,919 Proszę zadzwonić do Grover Cleveland, wewnętrzny 23. 597 00:47:31,920 --> 00:47:34,696 Dziękuję. 598 00:47:37,467 --> 00:47:40,552 Dziękuję, że pani przyszła. 599 00:47:40,553 --> 00:47:42,496 Nie ma za co. 600 00:47:43,890 --> 00:47:46,514 Chce pani kanapkę? 601 00:47:47,769 --> 00:47:49,963 Dobrze. 602 00:47:51,815 --> 00:47:56,615 Mam z tuńczykiem... i z masłem orzechowym. 603 00:47:56,653 --> 00:47:58,695 Nic bardziej wyszukanego. 604 00:47:58,696 --> 00:48:01,667 Tuńczyk. 605 00:48:02,784 --> 00:48:05,160 Mleko czy sok jabłkowy? 606 00:48:05,161 --> 00:48:07,840 Przejdź do rzeczy. 607 00:48:08,873 --> 00:48:11,166 No dobrze. 608 00:48:11,167 --> 00:48:13,555 Pani mąż... 609 00:48:22,595 --> 00:48:25,097 Jak długo pan tu zabawi? 610 00:48:25,098 --> 00:48:28,851 - Nie wiem. Rozwodzę się. - Doskonale. 611 00:48:28,852 --> 00:48:31,353 Ej, kurduplu! 612 00:48:31,354 --> 00:48:35,691 Gdzie basen? Po obiedzie i drinkach chcę się pomoczyć. 613 00:48:35,692 --> 00:48:37,651 Na dachu. 614 00:48:37,652 --> 00:48:41,164 "Miłego pobytu" 615 00:49:16,274 --> 00:49:20,508 PSZCZELARZE Z RUSHMORE 616 00:51:14,934 --> 00:51:17,394 Około 1,6 m wzrostu, 617 00:51:17,395 --> 00:51:19,354 60 kilo, 618 00:51:19,355 --> 00:51:24,034 czarne włosy, okulary, twarz owalna. 619 00:51:39,501 --> 00:51:43,796 Dzięki za kaucję, tato. Idę wywalić nauczycielkę. 620 00:51:43,797 --> 00:51:45,698 To nierozsądne. 621 00:51:57,852 --> 00:52:00,671 - Co robicie? - To teren prywatny! 622 00:52:01,606 --> 00:52:03,411 Oszaleliście? 623 00:52:06,569 --> 00:52:08,320 Czekajcie! 624 00:52:08,321 --> 00:52:11,156 Przestańcie! Chwilowy rozejm! 625 00:52:11,157 --> 00:52:14,419 Zaraz! Rozejm! 626 00:52:23,461 --> 00:52:25,655 O co chodzi? 627 00:52:27,173 --> 00:52:31,427 Mówiłeś, że moja mama robiła ci dobrze? Mówiłeś? 628 00:52:31,428 --> 00:52:36,228 Kto ci nałgał? Nieważne. Wiem kto. 629 00:52:36,850 --> 00:52:40,644 Odeślę go do Irlandii w worku na zwłoki. 630 00:52:40,645 --> 00:52:42,646 Pochodzi ze Szkocji. 631 00:52:42,647 --> 00:52:47,381 Powiedz Irlandasowi, że trafił na moją listę spraw do załatwienia. 632 00:52:47,986 --> 00:52:50,998 Zastrzelę zasrańca. 633 00:52:52,490 --> 00:52:55,826 Otrzymał pan przesyłkę? 634 00:52:55,827 --> 00:53:00,627 Świetnie. Chcę panu powiedzieć, co jest grane. 635 00:53:04,002 --> 00:53:07,546 Nie sądziłem, że umiesz donosić. 636 00:53:07,547 --> 00:53:09,715 Co to znaczy? 637 00:53:09,716 --> 00:53:12,007 "Co to znaczy?" 638 00:53:15,889 --> 00:53:19,057 Odeszła, zanim otrzymałem twoje fotki. 639 00:53:19,058 --> 00:53:21,143 Nici z sabotażu. 640 00:53:21,144 --> 00:53:24,313 To najlepszy pedagog. Pozwolił jej pan? 641 00:53:24,314 --> 00:53:29,114 - Czemu zabiegasz o jej zwolnienie? - Idioto, ja chcę ją odzyskać! 642 00:53:46,044 --> 00:53:48,462 Pani Cross? 643 00:53:48,463 --> 00:53:50,115 Cześć, Max. 644 00:53:55,261 --> 00:53:57,940 - Pomóc? - Nie trzeba. 645 00:53:59,682 --> 00:54:01,433 Obejrzę. 646 00:54:01,434 --> 00:54:04,503 Nie, błagam. Lepiej stąd wyjdź. 647 00:54:05,188 --> 00:54:08,816 Żałuję, że cię zraniłam, 648 00:54:08,817 --> 00:54:12,861 że pokochałam twojego przyjaciela. 649 00:54:12,862 --> 00:54:14,863 Błagam, Max. 650 00:54:14,864 --> 00:54:17,241 Kocha pani Blume'a, nie mnie? 651 00:54:17,242 --> 00:54:19,118 Tak. 652 00:54:19,119 --> 00:54:21,203 Nie wierzę pani. 653 00:54:21,204 --> 00:54:22,955 Przestań. 654 00:54:22,956 --> 00:54:27,668 - Bo wyjdę z siebie. - Za późno. 655 00:54:27,669 --> 00:54:29,766 Za późno. 656 00:54:33,800 --> 00:54:36,091 Zaczekaj, proszę... 657 00:54:41,474 --> 00:54:43,475 Przez ciebie mnie wylali. 658 00:54:43,476 --> 00:54:46,812 - Nie... - Rushmore to moje życie. 659 00:54:46,813 --> 00:54:48,814 A teraz ty. 660 00:54:48,815 --> 00:54:50,716 Nieprawda. 661 00:54:51,985 --> 00:54:55,863 Co nas twoim zdaniem może łączyć? 662 00:54:55,864 --> 00:54:58,876 Myślisz, że seks? 663 00:55:01,327 --> 00:55:03,829 To wulgaryzacja tematu. 664 00:55:03,830 --> 00:55:07,148 Nie dla kogoś, kto się pieprzył. 665 00:55:09,335 --> 00:55:12,087 Boże... 666 00:55:12,088 --> 00:55:15,549 Jak byś to opisał kolegom? 667 00:55:15,550 --> 00:55:17,551 Że mnie pobudziłeś palcami? 668 00:55:17,552 --> 00:55:21,204 Jeśli zrobię ci to ręcznie, odczepisz się? 669 00:55:23,433 --> 00:55:26,792 Wyjdź z tej sali. 670 00:55:35,111 --> 00:55:37,613 Fischer, pryszczaty minifiucie! 671 00:55:37,614 --> 00:55:39,615 Hej, Magnus. 672 00:55:39,616 --> 00:55:42,782 Zaliczyłeś jakieś rękodzieło? 673 00:55:47,999 --> 00:55:51,710 Dirk, popatrz! Twój ojczym! 674 00:55:51,711 --> 00:55:54,335 Czeka na mamę, żeby sobie poużywać! 675 00:55:55,757 --> 00:55:59,171 Twój mózg jest chory jak twoje ucho. 676 00:56:03,515 --> 00:56:06,486 Nie bądź niemiły, brachu. 677 00:56:23,952 --> 00:56:27,412 Dołożyliśmy mu. 678 00:56:27,413 --> 00:56:29,552 Dołożyliśmy. 679 00:56:47,725 --> 00:56:50,017 Dzień dobry. 680 00:56:53,273 --> 00:56:55,660 Chciałeś się spotkać? 681 00:56:57,193 --> 00:56:59,193 Kiedy? 682 00:57:00,196 --> 00:57:04,533 Teraz. Chcesz to zakończyć. 683 00:57:04,534 --> 00:57:09,334 Tak. Chciałem, żeby to drzewo pana przygniotło. 684 00:57:10,206 --> 00:57:12,416 To wielkie? 685 00:57:12,417 --> 00:57:13,584 Tak. 686 00:57:13,585 --> 00:57:18,385 Zgniotłoby mnie na miazgę. Co cię powstrzymało? 687 00:57:19,591 --> 00:57:21,675 Nie wiem. Po co? 688 00:57:21,676 --> 00:57:24,452 Ona pana kocha. 689 00:57:38,651 --> 00:57:40,943 Ona jest moim Rushmore. 690 00:57:41,821 --> 00:57:45,042 Wiem. Moim też była. 691 00:58:02,801 --> 00:58:05,231 Listopad 692 00:58:51,266 --> 00:58:54,875 Czy zastałam Maxa? 693 00:58:58,148 --> 00:59:00,315 Tak, ale nikogo nie przyjmuje. 694 00:59:00,316 --> 00:59:04,939 Może mu pan to dać? 695 00:59:07,907 --> 00:59:10,046 Przykro mi. 696 01:00:03,463 --> 01:00:05,850 Grudzień 697 01:00:07,258 --> 01:00:12,058 Dobranoc, Stan. Wesołych świąt. Do następnego razu. 698 01:00:17,936 --> 01:00:22,064 Miło się z tobą pracowało. 699 01:00:22,065 --> 01:00:25,651 Może jednak wrócisz do szkoły? 700 01:00:25,652 --> 01:00:27,401 Nie. 701 01:00:30,573 --> 01:00:33,534 Lubię fryzjerstwo. Jestem w tym dobry. 702 01:00:33,535 --> 01:00:37,329 Ale myślałem, że zmienisz branżę. 703 01:00:37,330 --> 01:00:41,333 Chciałeś być senatorem, dyplomatą. 704 01:00:41,334 --> 01:00:46,134 Marzenia, tato. Jestem synem fryzjera. 705 01:00:50,301 --> 01:00:52,634 Do kolacji. 706 01:01:12,574 --> 01:01:14,225 Cześć, Dirk. 707 01:01:16,161 --> 01:01:17,870 Słucham? 708 01:01:17,871 --> 01:01:21,772 - Chciałbym się ostrzyc. - Zamknięte. 709 01:01:22,375 --> 01:01:26,211 Przepraszam, że rzucałem kamieniami. 710 01:01:26,212 --> 01:01:28,935 Pójdę już. 711 01:01:36,973 --> 01:01:39,433 Wesołych świąt. 712 01:01:39,434 --> 01:01:42,058 A to co, do cholery? 713 01:01:58,995 --> 01:02:01,830 Słyszałeś wiadomość? 714 01:02:01,831 --> 01:02:05,793 Wątpię, przestałem śledzić wydarzenia. 715 01:02:05,794 --> 01:02:08,085 Pan Guggenheim miał wylew. 716 01:02:09,339 --> 01:02:11,630 Poślę mu czekoladki. 717 01:02:12,884 --> 01:02:15,175 Może go odwiedzisz? 718 01:02:23,353 --> 01:02:25,187 Pani Guggenheim? 719 01:02:25,188 --> 01:02:28,450 Cześć, Max. Wejdź. 720 01:02:32,904 --> 01:02:36,652 Tak się cieszę. 721 01:02:38,118 --> 01:02:42,918 Są wspaniałe. Wstawię do wody. Siadaj. 722 01:02:43,957 --> 01:02:46,959 Mogę się z nim przywitać? Może nie usłyszy? 723 01:02:46,960 --> 01:02:49,099 Usłyszy. 724 01:02:56,052 --> 01:03:00,852 Cześć, staruszku. Max Fischer. 725 01:03:02,600 --> 01:03:07,146 Pewnie mnie pan nie słyszy, ma pan uszkodzony mózg... 726 01:03:07,147 --> 01:03:09,964 Czego chcesz? 727 01:03:12,485 --> 01:03:14,041 Nelson? 728 01:03:19,409 --> 01:03:24,209 Pierwsze słowa od 10 dni. 729 01:03:24,914 --> 01:03:27,108 Poznał mnie? 730 01:03:28,543 --> 01:03:31,666 - Nie sądzę. - To Fischer. 731 01:03:48,188 --> 01:03:51,200 Na razie. Życzę zdrowia. 732 01:03:52,150 --> 01:03:55,316 Ej, amigo! 733 01:03:57,363 --> 01:04:00,324 Kto ci podbił oko? 734 01:04:00,325 --> 01:04:05,125 Ronny albo Donny. Już ich nie rozróżniam. 735 01:04:07,165 --> 01:04:11,335 Ale mocno ci przyłożył. 736 01:04:11,336 --> 01:04:14,463 Dzieci nie lubią rozwodów. 737 01:04:14,464 --> 01:04:16,715 Nie dziwię im się. 738 01:04:16,716 --> 01:04:19,437 Ani ja. 739 01:04:32,607 --> 01:04:34,900 Co u niej? 740 01:04:34,901 --> 01:04:36,985 Nie wiem. 741 01:04:36,986 --> 01:04:40,322 - Dlaczego? - Widziałem ją 6 tygodni temu. 742 01:04:40,323 --> 01:04:43,200 Co się stało? 743 01:04:43,201 --> 01:04:45,953 Odeszła? 744 01:04:45,954 --> 01:04:49,368 Kocha się w nieboszczyku. 745 01:04:50,542 --> 01:04:52,929 Edward Appleby. 746 01:04:55,547 --> 01:04:58,048 Wiesz... 747 01:04:58,049 --> 01:05:01,062 jest miła, ale szurnięta. 748 01:05:04,597 --> 01:05:08,540 - Adiós, muchacho. - Wszystko dobrze? 749 01:05:10,562 --> 01:05:14,171 Ostatnio dokucza mi samotność. 750 01:05:48,099 --> 01:05:50,390 Co tu robisz? 751 01:05:51,561 --> 01:05:55,230 Nie wiem. Zjawili się tak nagle... niespodziewanie. 752 01:05:55,231 --> 01:05:56,857 Co? 753 01:05:56,858 --> 01:06:00,569 Mogę zadzwonić? Potrącił mnie samochód. 754 01:06:00,570 --> 01:06:04,156 Boże! Jesteś cały? 755 01:06:04,157 --> 01:06:06,448 - Co takiego? - Wejdź! 756 01:06:09,579 --> 01:06:12,105 Opatrzę ci głowę. 757 01:06:19,380 --> 01:06:21,465 A więc tu to się odbywa? 758 01:06:21,466 --> 01:06:23,300 Co? 759 01:06:23,301 --> 01:06:27,105 Nie wiem. Czemu rzuciłaś Blume'a? 760 01:06:27,931 --> 01:06:31,058 Nie twoja sprawa. 761 01:06:31,059 --> 01:06:35,521 Wiem, ale potrącił mnie samochód, jestem skołowany. 762 01:06:35,522 --> 01:06:37,606 Rzuciłaś mnie... 763 01:06:37,607 --> 01:06:40,150 Nie. Nie chodziliśmy ze sobą. 764 01:06:40,151 --> 01:06:44,951 Rozmowa bardzo mi pomoże. Powiedz, co się zdarzyło. 765 01:06:53,498 --> 01:06:57,751 A) jest żonaty. 766 01:06:57,752 --> 01:07:00,879 B) nienawidzi siebie. 767 01:07:00,880 --> 01:07:05,680 I C) zniszczył ci rower. 768 01:07:06,928 --> 01:07:09,346 Mój stary rower, tak. 769 01:07:09,347 --> 01:07:11,723 Kto tak postępuje? 770 01:07:11,724 --> 01:07:13,474 Nie wiem. 771 01:07:16,521 --> 01:07:19,648 Wojna ma dziwny wpływ... 772 01:07:19,649 --> 01:07:23,883 Myśli, że go rzuciłaś przez Edwarda Appleby. 773 01:07:25,989 --> 01:07:27,794 Co to znaczy? 774 01:07:29,242 --> 01:07:32,703 Mieszkasz w jego pokoju... 775 01:07:32,704 --> 01:07:35,189 z jego rzeczami. To... 776 01:07:37,167 --> 01:07:39,749 Byłam jego żoną. 777 01:07:40,295 --> 01:07:42,254 Wiem. 778 01:07:42,255 --> 01:07:44,214 Chociaż przyznam, 779 01:07:44,215 --> 01:07:48,010 że Edward ma więcej ikry, osobowości 780 01:07:48,011 --> 01:07:52,811 i wyobraźni w jednym paznokciu niż Blume w całym ciele. 781 01:07:55,310 --> 01:07:57,740 W martwym paznokciu. 782 01:08:01,775 --> 01:08:03,859 Tak. 783 01:08:03,860 --> 01:08:06,151 W martwym paznokciu. 784 01:08:10,325 --> 01:08:12,422 Jak zginął? 785 01:08:13,870 --> 01:08:18,670 Utonął. Jak umarła twoja mama? 786 01:08:19,542 --> 01:08:21,930 Na raka. 787 01:08:26,800 --> 01:08:29,326 Nie ruszaj się. 788 01:08:36,392 --> 01:08:39,311 Jesteś bardzo ładna. 789 01:08:39,312 --> 01:08:41,603 Dziękuję. 790 01:09:02,460 --> 01:09:04,751 To sztuczna krew? 791 01:09:08,716 --> 01:09:11,427 Tak. 792 01:09:11,428 --> 01:09:15,180 Ty i Herman jesteście siebie warci. 793 01:09:15,181 --> 01:09:17,708 Obaj jak małe dzieci. 794 01:09:19,769 --> 01:09:22,545 Odprowadzę cię do drzwi. 795 01:09:23,523 --> 01:09:26,202 Wyjdę oknem. 796 01:09:39,789 --> 01:09:41,665 Do widzenia, pani Cross. 797 01:09:41,666 --> 01:09:43,708 Do widzenia, Max. 798 01:10:05,023 --> 01:10:09,276 Żałuję, że powiedziałem tak o twojej mamie. 799 01:10:09,277 --> 01:10:12,321 Wiem. 800 01:10:12,322 --> 01:10:16,611 Żałuję, że nie wziąłem cię za rękę, kiedy Buchan ci dokopał. 801 01:10:17,327 --> 01:10:19,424 To nic. 802 01:10:25,043 --> 01:10:27,083 Co to? 803 01:10:29,839 --> 01:10:31,881 Nie wiem. 804 01:10:46,481 --> 01:10:48,036 Świetne lądowanie. 805 01:10:52,153 --> 01:10:56,115 Co tam masz? Trasę lotu? 806 01:10:56,116 --> 01:10:59,034 Niezłe. Znasz Dirka Callowaya? 807 01:10:59,035 --> 01:11:03,714 - Chyba nie. - Dirk, Margaret Yang. 808 01:11:11,131 --> 01:11:15,092 Słyszałem o twoim projekcie na Action 13. 809 01:11:15,093 --> 01:11:18,355 - Marynarka chce to kupić. - Już nie. 810 01:11:19,097 --> 01:11:22,307 - Czemu? - Bo to oszustwo. 811 01:11:22,308 --> 01:11:25,269 - Jak to? - Sfałszowałam wyniki. 812 01:11:25,270 --> 01:11:26,395 Czemu? 813 01:11:26,396 --> 01:11:30,533 Bo mi nie wyszło tak, jak chciałam. 814 01:11:36,990 --> 01:11:40,447 Zachowałeś się jak palant, wiesz? 815 01:11:41,995 --> 01:11:43,938 Wybacz. 816 01:11:45,331 --> 01:11:49,621 Tak czy siak, miło cię widzieć. 817 01:12:09,314 --> 01:12:11,840 Chcesz potrzymać? 818 01:12:36,841 --> 01:12:39,326 Coś ci podyktuję. 819 01:12:40,929 --> 01:12:45,024 Kandydaci do Kółka Latawcowego: 820 01:12:46,101 --> 01:12:50,479 David Connors, Murray Marshall, Greg Holloway, 821 01:12:50,480 --> 01:12:54,228 Duncan Wright, Margaret Yang, Woody Jackson... 822 01:13:31,896 --> 01:13:33,981 Dzięki, że pan przyszedł. 823 01:13:33,982 --> 01:13:36,758 Co mogę dla ciebie zrobić? 824 01:13:39,529 --> 01:13:42,111 Co to? 825 01:13:42,365 --> 01:13:44,795 "Za frekwencję Za punktualność" 826 01:13:46,077 --> 01:13:50,038 Odznaki za frekwencję i punktualność. 827 01:13:50,039 --> 01:13:52,332 Dostałem je w Rushmore. 828 01:13:52,333 --> 01:13:57,133 Niech pan którąś wybierze, ja będę nosił drugą. 829 01:14:01,259 --> 01:14:03,064 Wybieram punktualność. 830 01:14:06,264 --> 01:14:08,304 Proszę podejść. 831 01:14:16,941 --> 01:14:18,734 Dziękuję. 832 01:14:18,735 --> 01:14:21,122 Niech pan wejdzie. 833 01:14:24,866 --> 01:14:28,378 Co też kot tu przywlókł? 834 01:14:29,245 --> 01:14:31,384 Przepraszam za spóźnienie. 835 01:14:32,791 --> 01:14:37,591 Chcę ci kogoś przedstawić. Pan Blume, mój ojciec, Bert Fischer. 836 01:14:41,758 --> 01:14:43,884 Miło mi, panie Fischer. 837 01:14:43,885 --> 01:14:47,828 "Pan Fischer" to mój ojciec, ja jestem Bert. 838 01:14:48,348 --> 01:14:50,933 Max mówi, że trzeba pana ostrzyc. 839 01:14:50,934 --> 01:14:55,419 Proszę siadać, zobaczymy. 840 01:15:03,863 --> 01:15:06,031 Sam nie wiem, Bert. 841 01:15:06,032 --> 01:15:10,119 Spokojnie, to dość bezbolesna operacja. 842 01:15:10,120 --> 01:15:13,038 Może też pana ogolimy. 843 01:15:13,039 --> 01:15:16,792 Lubi pan ten wąsik? 844 01:15:16,793 --> 01:15:19,764 Chce go pan zachować? 845 01:15:22,215 --> 01:15:24,925 - Ile jesteś wart? - Nie wiem. 846 01:15:24,926 --> 01:15:27,428 - Ponad 10 mln? - Chyba tak. 847 01:15:27,429 --> 01:15:29,096 - Świetnie. - A co? 848 01:15:29,097 --> 01:15:32,013 Przyda nam się. 849 01:15:55,373 --> 01:16:00,052 OBSERWATORIUM MORSKIE HERMANA J. BLUME'A 850 01:16:05,133 --> 01:16:09,933 ZAŁOŻYCIELE KLUBU LATAWCOWEGO 851 01:16:11,139 --> 01:16:14,055 "Brawo, Max. Kocham, mama" 852 01:16:22,609 --> 01:16:24,941 "Pani Cross" 853 01:16:28,114 --> 01:16:31,658 HERMAN J. BLUME I MAX FISCHER ZAPRASZAJĄ 854 01:16:31,659 --> 01:16:35,949 NA ROZPOCZĘCIE BUDOWY OBSERWATORIUM MORSKIEGO 855 01:16:40,627 --> 01:16:43,403 Nie zjawi się, co? 856 01:16:45,006 --> 01:16:47,508 Kiepsko to wygląda. Spokojnie. 857 01:16:47,509 --> 01:16:50,966 - No, Herman! - Cholera, co ja tu robię? 858 01:16:52,055 --> 01:16:53,472 - Z drogi. - Cholera! 859 01:16:53,473 --> 01:16:54,807 Z drogi! 860 01:16:54,808 --> 01:16:58,977 Jak się w ogóle dorobiłeś? Jesteś frajer! 861 01:16:58,978 --> 01:17:01,756 Zapłaciłem za to 8 milionów. 862 01:17:03,983 --> 01:17:07,398 Tylko tyle chcesz wydać? 863 01:17:08,029 --> 01:17:11,281 SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT 864 01:17:11,282 --> 01:17:13,670 "Pani Cross" 865 01:17:15,662 --> 01:17:20,040 Żałuję, że nie przyszła pani na rozpoczęcie budowy. 866 01:17:20,041 --> 01:17:23,585 Buduje to dla pani. 867 01:17:23,586 --> 01:17:28,132 Nikogo nie prosiłam o oceanarium. 868 01:17:28,133 --> 01:17:31,718 Nie wiem, skąd te plotki. 869 01:17:31,719 --> 01:17:34,430 Ani ja. 870 01:17:34,431 --> 01:17:38,183 Czy Edward Appleby by je pani zbudował? 871 01:17:38,184 --> 01:17:41,311 Chyba tak, gdyby miał za co. 872 01:17:41,312 --> 01:17:43,397 Tak też myślałem. 873 01:17:43,398 --> 01:17:47,151 Blume ma więcej ikry i witalności niż pani myślała. 874 01:17:47,152 --> 01:17:49,928 Ale pomysł był twój. 875 01:17:51,322 --> 01:17:53,574 Sprzedałem go przyjacielowi. 876 01:17:53,575 --> 01:17:56,392 - 15 lasek? - Tak, proszę. 877 01:17:58,121 --> 01:18:02,921 Na firmę Ready Demolition, Tucson, Arizona. 878 01:18:10,508 --> 01:18:13,284 Uważaj, żeby nie zamokły. 879 01:18:15,722 --> 01:18:18,640 - Do 15:15. - Gdzie idziesz? 880 01:18:18,641 --> 01:18:23,126 Do Rushmore, zakończyć pewną sprawę. 881 01:18:38,661 --> 01:18:40,496 Fischer, zasrańcu! 882 01:18:40,497 --> 01:18:42,206 Cześć, Magnus. 883 01:18:42,207 --> 01:18:46,585 Strzeliłbym ci w drugie, ale już go nie masz. 884 01:18:46,586 --> 01:18:49,213 Zresztą teraz jesteśmy kwita. 885 01:18:49,214 --> 01:18:51,298 Nie na długo, Kimosabe. 886 01:18:51,299 --> 01:18:55,052 Zobaczymy. Mam propozycję. 887 01:18:55,053 --> 01:18:58,412 Wsadź ją swojej matce w dupę. 888 01:18:59,099 --> 01:19:03,268 Muszę ci przyznać, że gadać to potrafisz. 889 01:19:03,269 --> 01:19:06,629 Chcesz zagrać? 890 01:19:07,857 --> 01:19:09,996 Co to za szajs? 891 01:19:11,820 --> 01:19:14,321 Nic. 892 01:19:14,322 --> 01:19:16,849 Nadasz się do roli. 893 01:19:23,832 --> 01:19:28,632 "PIEKŁO I NIEBO" sztuka Maxa Fischera 894 01:19:33,508 --> 01:19:37,451 Zawsze chciałem u ciebie zagrać. 895 01:19:38,096 --> 01:19:41,306 Wiem, stary. 896 01:19:41,307 --> 01:19:43,501 Styczeń 897 01:19:52,277 --> 01:19:55,612 Niesamowite. Mój syn to napisał. 898 01:19:55,613 --> 01:19:58,140 Muszę zadzwonić do szpitala. 899 01:19:58,950 --> 01:20:01,726 Pani Whitney, od angielskiego? 900 01:20:02,287 --> 01:20:06,457 William Yang, ojciec Margaret, moja żona Lucille. 901 01:20:06,458 --> 01:20:10,002 - Dzieciak rozniesie tę budę. - Na pewno. 902 01:20:10,003 --> 01:20:13,338 - Miasto nie zatwierdziło planów. - A powinno? 903 01:20:13,339 --> 01:20:15,966 - Chyba tak. - Teraz już za późno. 904 01:20:15,967 --> 01:20:20,767 Prosimy o wysłanie dodatkowych sił pod Grover Cleveland. 905 01:20:21,014 --> 01:20:25,225 Otwórz program. Odwróć. 906 01:20:25,226 --> 01:20:27,268 Wystarczy. 907 01:20:29,189 --> 01:20:32,548 Przepraszam. Tutaj. 908 01:20:35,862 --> 01:20:37,902 Cześć, Herman. 909 01:20:41,910 --> 01:20:44,436 Daliśmy się Maxowi nabrać. 910 01:20:52,128 --> 01:20:54,838 Dziękuję. 911 01:20:54,839 --> 01:20:59,009 Zwykle tego nie robię, ale ta sztuka jest dla mnie ważna. 912 01:20:59,010 --> 01:21:01,303 Chcę ją komuś zadedykować. 913 01:21:01,304 --> 01:21:05,140 Poświęcam ją pamięci mojej matki, 914 01:21:05,141 --> 01:21:08,352 Eloise Fischer 915 01:21:08,353 --> 01:21:11,810 i Edwarda Appleby, przyjaciela przyjaciółki. 916 01:21:12,482 --> 01:21:16,944 Pod krzesłami znajdziecie gogle i zatyczki do uszu. 917 01:21:16,945 --> 01:21:21,678 Możecie z nich korzystać. Bardzo dziękuję. 918 01:21:27,247 --> 01:21:29,456 Kompania Brawo, tu Kondor Siedem. 919 01:21:29,457 --> 01:21:33,502 ...siły zbrojne USA do akcji. 920 01:21:33,503 --> 01:21:36,213 To inna wojna. 921 01:21:36,214 --> 01:21:39,282 Robimy postępy. 922 01:21:43,096 --> 01:21:45,970 Prowadź, surfingowcu! 923 01:21:50,728 --> 01:21:53,230 Od dawna tu jesteście? 924 01:21:53,231 --> 01:21:58,031 Nie ma mnie tu, sierżancie. Jestem w Cheyenne, Wyoming. 925 01:21:58,653 --> 01:22:00,695 Klawo, brachu. 926 01:22:07,036 --> 01:22:09,814 Rozpocząć walkę, Esposito! 927 01:22:12,000 --> 01:22:13,610 Rock and roll! 928 01:22:14,502 --> 01:22:17,225 Ładuj i celuj! 929 01:22:19,174 --> 01:22:22,727 Kompania Brawo! Odwrót! 930 01:22:25,555 --> 01:22:27,652 Ognia i napalm! 931 01:22:52,499 --> 01:22:54,458 To nic, jazda! 932 01:22:54,459 --> 01:22:55,666 "Przerwa" 933 01:22:55,668 --> 01:22:59,088 - Spokojnie. Ile jeszcze? - 2 minuty. 934 01:22:59,089 --> 01:23:01,215 Przynieś więcej keczupu. 935 01:23:01,216 --> 01:23:05,644 - Głupio wygląda. - Nie, autentycznie. 936 01:23:22,278 --> 01:23:24,071 Dziękuję. 937 01:23:24,072 --> 01:23:26,031 Nie ma za co. 938 01:23:26,032 --> 01:23:28,462 Potrzymasz? 939 01:23:31,246 --> 01:23:36,046 Co sądzisz o ostatnim dziele Maxa? 940 01:23:36,876 --> 01:23:38,918 Jest dobre. 941 01:23:41,548 --> 01:23:44,962 Miejmy nadzieję, że ma happy end. 942 01:24:02,110 --> 01:24:04,736 Adiós, Esposito. 943 01:24:04,737 --> 01:24:06,697 Adiós, sierżancie. 944 01:24:06,698 --> 01:24:10,868 Módlmy się za surfingowca, gdziekolwiek jest. 945 01:24:10,869 --> 01:24:14,955 Semper fi, żołnierzu. 946 01:24:14,956 --> 01:24:17,541 Sic transit gloria. 947 01:24:17,542 --> 01:24:19,777 Może się jeszcze spotkamy, 948 01:24:20,253 --> 01:24:22,779 po zakończeniu wojny. 949 01:24:25,341 --> 01:24:28,798 Ometkować i zapakować! Ruszamy! 950 01:24:43,777 --> 01:24:46,068 Cześć, Esposito. 951 01:24:50,492 --> 01:24:53,657 Wyjdziesz za mnie, Le-Chahn? 952 01:24:53,828 --> 01:24:55,771 Pewnie że tak. 953 01:25:09,677 --> 01:25:14,008 To mój syn! Mój Maxie! 954 01:25:22,190 --> 01:25:26,985 Nie spodziewałam się ciebie. Max cię zaprosił? 955 01:25:26,986 --> 01:25:30,735 Tak. I kazał przyjść w krawacie. 956 01:25:31,991 --> 01:25:36,370 - Gratuluję, Max. - Dziękuję, pani Yang. 957 01:25:36,371 --> 01:25:41,171 2 lata temu napisałem inną wersję, ale mi jej nie wystawili. 958 01:25:42,001 --> 01:25:44,086 - Dlaczego? - Była zbyt polityczna? 959 01:25:44,087 --> 01:25:47,005 Nie, jednemu chłopakowi urwało na próbie palec. 960 01:25:47,006 --> 01:25:50,134 Dobry wieczór, Fischerowie. 961 01:25:50,135 --> 01:25:53,971 To jest mój tata, Bert Fischer. Jest fryzjerem. 962 01:25:53,972 --> 01:25:55,764 Rosemary Cross. 963 01:25:55,765 --> 01:25:58,934 - Miło mi, Rosemary. - Wreszcie pana poznaję. 964 01:25:58,935 --> 01:26:00,811 Znasz pana Blume'a. 965 01:26:00,812 --> 01:26:04,982 A to są państwo Yang i Margaret. 966 01:26:04,983 --> 01:26:07,901 - Witaj, Margaret. - Miło mi panią poznać. 967 01:26:07,902 --> 01:26:12,030 Że też pozwolili rozpalić na scenie ogień. To ryzyko. 968 01:26:12,031 --> 01:26:14,116 Rok temu chciał hodować piranie. 969 01:26:14,117 --> 01:26:17,244 Wiem. I jak, panie Littlejeans? 970 01:26:17,245 --> 01:26:19,384 Najlepsze przedstawienie. 971 01:26:21,416 --> 01:26:23,500 Bardzo realistyczne. 972 01:26:23,501 --> 01:26:26,420 Fischer przerwał mi połowę kwestii. 973 01:26:26,421 --> 01:26:28,505 Zabawne, nie zauważyłem. 974 01:26:28,506 --> 01:26:31,216 Jak Ronny i Donny w akademii wojskowej? 975 01:26:31,217 --> 01:26:33,886 - Zachwyceni. - Szczęściarze. 976 01:26:33,887 --> 01:26:37,097 Pan jest neurochirurgiem? 977 01:26:37,098 --> 01:26:41,777 Nie, fryzjerem. Wiele osób się tak myli. 978 01:26:46,441 --> 01:26:51,241 Wspaniale zagrałaś. Byłaś tą dziewczyną. 979 01:26:51,988 --> 01:26:55,866 A ty wspaniale chwyciłeś się odlatującego helikoptera. 980 01:26:55,867 --> 01:26:57,868 - Improwizacja. - Wiem. 981 01:26:57,869 --> 01:26:59,787 Mogę o coś spytać? 982 01:26:59,788 --> 01:27:04,588 Umiesz naśladować australijski akcent? Piszę sztukę z tamtych stron. 983 01:27:05,043 --> 01:27:07,920 Mam ochotę to uczcić. 984 01:27:07,921 --> 01:27:09,922 Zatańczymy? 985 01:27:09,923 --> 01:27:11,882 Tak, bardzo chętnie. 986 01:27:11,883 --> 01:27:13,634 - Świetnie. - Chodźmy. 987 01:27:13,635 --> 01:27:16,259 Dobrze wyglądasz, Bert. 988 01:27:17,931 --> 01:27:22,731 Odbijany. Jeszcze nie tańczyłem z twoją nową dziewczyną. 989 01:27:23,770 --> 01:27:25,729 "Nową dziewczyną"? 990 01:27:25,730 --> 01:27:30,530 Tak. Niech pan znajdzie inną, ten taniec mam zajęty. 991 01:27:31,402 --> 01:27:36,202 Nie, w porządku. To mój przyjaciel. 992 01:27:40,954 --> 01:27:43,956 Cóż... udało ci się. 993 01:27:43,957 --> 01:27:48,150 Tak... nikt nie został ranny. 994 01:27:49,838 --> 01:27:51,545 Oprócz ciebie. 995 01:27:53,174 --> 01:27:56,301 Nie... to nic. 996 01:27:56,302 --> 01:28:00,107 No, wywijać nogami! 997 01:28:01,724 --> 01:28:03,767 Zatańczysz? 998 01:28:03,768 --> 01:28:08,391 Jeśli didżej puści coś bardziej... Reuben!