1 00:00:41,000 --> 00:00:45,609 Jika, hanya jika, kosinus dari yang dibagi tak bisa dibagi 2 00:00:45,697 --> 00:00:50,172 oleh kebalikan akar variabel. 3 00:00:50,261 --> 00:00:55,933 Bagus, kecuali nilai koordinat X sama atau kurang dari satu. 4 00:00:57,617 --> 00:00:59,877 - Ya, Isaac? - Bagaimana dengan soal itu? 5 00:01:01,827 --> 00:01:05,371 - Jangan pikirkan soal itu. - Tunggu. Kenapa? 6 00:01:06,036 --> 00:01:07,808 Aku tulis itu sebagai lelucon. 7 00:01:07,897 --> 00:01:10,468 Itu mungkin soal geometri tersulit di dunia. 8 00:01:10,556 --> 00:01:12,772 Nilainya berapa angka kredit? 9 00:01:14,013 --> 00:01:16,316 Aku tak pernah lihat ada yang menjawabnya dengan benar 10 00:01:16,937 --> 00:01:19,507 termasuk mentorku, Dr. Leaky dari M.I.T. 11 00:01:20,704 --> 00:01:22,578 Jadi, jika di sini ada yang bisa menjawabnya, 12 00:01:22,649 --> 00:01:26,363 kupastikan kalian tak perlu membuka buku matematika lagi. 13 00:01:33,719 --> 00:01:35,971 Max? Kau mau coba? 14 00:01:38,222 --> 00:01:39,970 Ada yang memanggil namaku? 15 00:02:19,219 --> 00:02:20,001 Jawabanmu benar. 16 00:02:25,102 --> 00:02:29,285 Fischer! Fischer! 17 00:02:42,366 --> 00:02:43,659 Terima kasih. 18 00:02:45,703 --> 00:02:47,496 Kehidupan kalian mudah sekali. 19 00:02:48,955 --> 00:02:51,249 Aku tak pernah seperti ini saat remaja. 20 00:02:51,916 --> 00:02:55,169 Tapi aku mengirim anakku ke sini karena faktanya adalah 21 00:02:55,253 --> 00:02:59,423 kalian bersekolah di salah satu sekolah terbaik di sini, Rushmore. 22 00:03:00,424 --> 00:03:03,552 Bagi sebagian dari kalian, itu tak penting. 23 00:03:05,220 --> 00:03:07,973 Kalian dilahirkan kaya dan akan tetap kaya. 24 00:03:09,099 --> 00:03:11,309 Tapi ini saranku pada sebagian dari kalian. 25 00:03:13,185 --> 00:03:16,355 Bidiklah anak-anak kaya. 26 00:03:17,523 --> 00:03:21,693 Bidik mereka baik-baik dan turunkan mereka dari kedudukannya. 27 00:03:22,569 --> 00:03:26,114 Ingat, mereka bisa membeli apa saja, 28 00:03:26,698 --> 00:03:29,910 tapi mereka tak bisa membeli keberanian. 29 00:03:29,993 --> 00:03:31,994 Jangan biarkan mereka melupakan itu. 30 00:03:32,953 --> 00:03:34,163 Terima kasih. 31 00:03:41,962 --> 00:03:44,297 Kau senggang untuk acara wisuda, Herman? Mungkin seharusnya kau memberi bis. 32 00:03:44,380 --> 00:03:47,008 Nicholas! Copernicus! Aku tak peduli. 33 00:03:47,091 --> 00:03:48,885 Aku yang membangun kolam renang itu. 34 00:03:48,968 --> 00:03:51,471 Setidaknya anak-anak berengsek itu mendengarkan pidatoku. 35 00:03:51,763 --> 00:03:54,181 - Halo, Dr. Guggenheim. - Halo, Max. 36 00:03:54,264 --> 00:03:56,099 Halo, aku Max Fischer. 37 00:03:56,183 --> 00:04:00,020 Aku hanya mau bilang bahwa aku amat setuju dengan pandanganmu. 38 00:04:01,813 --> 00:04:03,482 Pidatomu hebat sekali. 39 00:04:03,565 --> 00:04:05,608 - Terima kasih. - Terima kasih. 40 00:04:06,400 --> 00:04:07,902 Halo. 41 00:04:07,985 --> 00:04:10,738 Tn. Blume, ini teman kapelku, Dirk Calloway. 42 00:04:10,821 --> 00:04:12,573 Senang jumpa denganmu, Dirk. 43 00:04:13,532 --> 00:04:14,659 Terima kasih. 44 00:04:19,746 --> 00:04:21,248 Kau tahu... 45 00:04:21,915 --> 00:04:24,084 kau benar sekali tentang Rushmore. 46 00:04:25,377 --> 00:04:27,002 Ayo, Dirk. 47 00:04:29,964 --> 00:04:32,383 - Siapa namanya? - Max Fischer. 48 00:04:33,842 --> 00:04:35,886 Anak yang pandai. 49 00:04:38,513 --> 00:04:40,807 Dia salah satu murid kami yang terburuk. 50 00:04:44,310 --> 00:04:46,896 MAX FISCHER PIMPINAN REDAKSI 51 00:04:46,980 --> 00:04:53,694 PENERBIT YANKEE REVIEW 52 00:04:53,777 --> 00:04:56,863 KETUA KLUB PERANCIS 53 00:04:56,947 --> 00:04:59,657 MODEL PBB RUSIA 54 00:04:59,740 --> 00:05:03,119 WAKIL KETUA KLUB PRANGKO DAN KOIN 55 00:05:03,202 --> 00:05:05,663 KAPTEN TIM DEBAT 56 00:05:05,746 --> 00:05:08,916 MANAGER TIM LACROSSE 57 00:05:09,000 --> 00:05:11,626 KETUA KLUB KALIGRAFI 58 00:05:11,710 --> 00:05:14,629 PENDIRI MASYARAKAT ASTRONOMI 59 00:05:14,713 --> 00:05:18,049 KAPTEN TIM ANGGAR 60 00:05:18,133 --> 00:05:21,385 ATLETIK - J.V. DEKATLON 61 00:05:21,468 --> 00:05:24,555 PIMPINAN PADUAN SUARA KEDUA 62 00:05:24,638 --> 00:05:28,392 PENDIRI KOMUNITAS BOMBARDMENT 63 00:05:28,475 --> 00:05:29,894 Kau keluar! 64 00:05:29,977 --> 00:05:34,314 KLUB KUNG FU SABUK KUNING 65 00:05:34,397 --> 00:05:38,693 PENDIRI KLUB MENEMBAK 66 00:05:38,776 --> 00:05:42,654 KETUA PETERNAK LEBAH RUSHMORE 67 00:05:42,738 --> 00:05:45,991 PENDIRI YANKEE RACERS 68 00:05:46,074 --> 00:05:48,785 SUTRADARA DRAMA MAX FISCHER 69 00:05:48,869 --> 00:05:53,915 KLUB PIPER CUB TERBANG 4,5 JAM 70 00:05:58,878 --> 00:06:01,589 Kau kami masukkan ke masa percobaan akademis sistem gugur. 71 00:06:02,590 --> 00:06:04,007 Dan apa artinya? 72 00:06:04,758 --> 00:06:08,470 Artinya jika kau tak lulus lagi, kau diminta untuk keluar. 73 00:06:09,638 --> 00:06:11,348 Dengan kata lain, aku dikeluarkan. 74 00:06:11,431 --> 00:06:12,766 Benar. 75 00:06:12,849 --> 00:06:14,934 Boleh kulihat buktinya? 76 00:06:17,102 --> 00:06:20,522 Terlalu banyak kegiatan ekstrakurikuler. Kurang belajar. 77 00:06:25,653 --> 00:06:29,072 Dr. Guggenheim, aku tak mau mengatur cara kerjamu. 78 00:06:29,155 --> 00:06:31,074 Tapi betapa pun kerasnya aku berusaha, 79 00:06:31,157 --> 00:06:33,159 aku mungkin tetap akan gagal. 80 00:06:33,243 --> 00:06:34,911 Jadi, jika aku harus terus belajar 81 00:06:34,994 --> 00:06:36,703 sampai tahun pelajaran pascasarjana, aku akan melakukannya. 82 00:06:36,787 --> 00:06:39,248 Kami belum membuka kelas pascasarjana. 83 00:06:40,707 --> 00:06:42,292 Kita belum menawarkannya. 84 00:06:42,376 --> 00:06:44,211 Pokoknya perbaiki nilaimu. 85 00:06:45,504 --> 00:06:47,339 Ingat bagaimana aku masuk ke sekolah ini? 86 00:06:49,757 --> 00:06:51,551 Ya. Kau menulis drama. 87 00:06:51,634 --> 00:06:56,222 Benar, tahun kedua. Sebuah drama pendek tentang Watergate. 88 00:06:57,014 --> 00:06:59,391 Ibuku membacanya dan mengirimkannya ke Rushmore. 89 00:06:59,474 --> 00:07:01,685 Kau membacanya dan memberikan beasiswa padaku. 90 00:07:04,729 --> 00:07:07,065 - Kau menyesalinya? - Tidak. 91 00:07:07,774 --> 00:07:09,984 Tapi aku mungkin tetap harus mengeluarkanmu. 92 00:07:12,278 --> 00:07:16,949 Apa kau tak bisa biarkan aku di sini? Demi masa lalu? 93 00:07:17,575 --> 00:07:19,368 Aku tak bisa, Max. 94 00:07:21,119 --> 00:07:22,412 Mereka mau mengeluarkan aku. 95 00:07:22,495 --> 00:07:25,456 Tidak lagi! Apa yang akan kau lakukan? 96 00:07:25,540 --> 00:07:29,043 Aku akan menggunakan pengaruhku di administrasi, kukira. 97 00:07:29,168 --> 00:07:32,170 {\an8}Klab Backgammon Sedang berlangsung, harap tenang 98 00:07:34,590 --> 00:07:36,800 Tahun depan ada pelajaran bahasa Jepang. 99 00:07:36,884 --> 00:07:38,677 Itu kabar burungnya. 100 00:07:39,219 --> 00:07:40,971 Mereka membatalkan mata pelajaran bahasa Latin. 101 00:07:41,054 --> 00:07:45,558 Apa? Aku sudah berusaha lima tahun untuk menghapuskan bahasa Latin. 102 00:07:45,641 --> 00:07:47,935 Itu bahasa yang tak dipakai, aku selalu bilang begitu. 103 00:07:48,019 --> 00:07:50,605 Mereka akhirnya mendengar ucapanmu. 104 00:07:51,230 --> 00:07:54,482 {\an8}Menyelam Mencari Harta Karun oleh Jacques-Yves Costeau 105 00:07:54,566 --> 00:07:59,070 "Jika seseorang punya kesempatan untuk menjalani hidup luar biasa 106 00:07:59,154 --> 00:08:06,076 dia tak berhak menyimpannya sendiri." Jacques-Yves Costeau. 107 00:08:06,160 --> 00:08:07,328 Permisi. 108 00:08:08,871 --> 00:08:11,790 Aku mau lihat daftar orang yang pernah pinjam buku ini tahun lalu. 109 00:08:12,458 --> 00:08:13,751 Kenapa? 110 00:08:15,543 --> 00:08:16,836 Lihat itu. 111 00:08:23,843 --> 00:08:26,595 NN. CROSS - KELAS 1 - RUANG 121 112 00:08:58,499 --> 00:09:00,584 "Aku pernah melihat banyak orang jahat dan bodoh 113 00:09:00,668 --> 00:09:04,046 dan aku yakin pada akhirnya mereka dapat hukuman." 114 00:09:04,922 --> 00:09:06,507 "Tapi orang bodoh lebih dulu." 115 00:09:07,591 --> 00:09:10,844 "Bab 15: Pemuda dengan Kancing Perak" 116 00:09:14,681 --> 00:09:16,099 Temui aku dalam 10 menit. 117 00:09:16,182 --> 00:09:18,268 - Kau mau ke mana? - Kuberi tahu di mobil polisi. 118 00:09:19,352 --> 00:09:24,773 Willie, kita salah soal Enrique Sanchez. Dia meninggal saat tidur. 119 00:09:26,650 --> 00:09:29,903 Bagus. Bagus sekali. Itu bagus. 120 00:09:30,821 --> 00:09:35,032 Irving, belikan root beer untuk yang mau. Aku tak mau. 121 00:09:35,867 --> 00:09:37,368 Baiklah, adegan selanjutnya. 122 00:09:38,703 --> 00:09:41,163 Frank, kau naik ke panggung dengan sekantong kokaina. 123 00:09:42,289 --> 00:09:46,543 Aku dan Tn. Calloway amat beruntung karena kau menjaga Dirk. 124 00:09:46,626 --> 00:09:49,546 Jangan konyol. Dirk anak yang baik dan aku hanya berusaha 125 00:09:49,629 --> 00:09:53,924 membagi sebagian pengalamanku untuk membantunya. 126 00:09:54,884 --> 00:09:56,427 Di kartu ini ada nomor teleponku. 127 00:09:56,510 --> 00:09:59,555 Hubungi aku jika kau butuh bantuan dengan Dirk. 128 00:10:00,639 --> 00:10:03,017 Terima kasih banyak. Halo, Dirk! 129 00:10:03,100 --> 00:10:04,142 Hai, Bu. 130 00:10:04,225 --> 00:10:06,102 - Bagaimana kabarmu, Sayang? - Baik. 131 00:10:06,186 --> 00:10:08,354 -Sampai jumpa -Senang jumpa denganmu lagi. 132 00:10:09,439 --> 00:10:11,858 Dirk, bagaimana hasil tes matematikanya? 133 00:10:11,941 --> 00:10:13,193 Tes apa? 134 00:10:13,276 --> 00:10:15,235 Kukira kau tadi ada tes matematika. 135 00:10:15,319 --> 00:10:17,863 Tidak. Kau sudah serahkan tugasmu tentang bantuan udara Berlin? 136 00:10:18,488 --> 00:10:19,990 Aku dapat perpanjangan. 137 00:10:20,657 --> 00:10:22,826 - Hei, George. - Bagaimana hasilnya dengan Ny. Calloway? 138 00:10:23,493 --> 00:10:25,870 - Kami berjabat tangan. - Soal kecil. 139 00:10:26,704 --> 00:10:28,331 Dan aku memberikan nomor teleponku kepadanya. 140 00:10:28,831 --> 00:10:31,000 Buchan bilang dia sudah bisa bercinta dengan wanita itu. 141 00:10:32,418 --> 00:10:35,671 Suruh gorila Skotlandia jelek itu untuk diam. 142 00:10:37,130 --> 00:10:39,216 Ny. Calloway itu ibu sahabatku. 143 00:10:39,299 --> 00:10:41,718 Kukira karena itu kau pilih Dirk sebagai teman kapelmu. 144 00:10:43,303 --> 00:10:44,721 Apa kau ini pengacara? 145 00:10:45,347 --> 00:10:46,723 Hei, Tn. Blume! 146 00:10:46,806 --> 00:10:49,725 Hei. Aku Max Fischer. 147 00:10:50,643 --> 00:10:53,938 Max, ibuku datang. Aku boleh pergi lebih cepat? Ganti. 148 00:10:54,021 --> 00:10:55,314 Tentu, Charlie. 149 00:11:01,569 --> 00:11:03,446 Apa rahasianya, Max? 150 00:11:03,530 --> 00:11:05,240 Rahasianya? 151 00:11:05,323 --> 00:11:08,743 Kau tampaknya sudah tahu apa artinya hidup. 152 00:11:08,826 --> 00:11:10,827 Rahasianya? Aku tak tahu. 153 00:11:11,495 --> 00:11:13,580 Cari saja sesuatu yang suka kau lakukan 154 00:11:13,664 --> 00:11:15,999 dan lakukanlah seumur hidupmu. 155 00:11:17,334 --> 00:11:19,378 Bagiku, itu adalah dengan bersekolah di Rushmore. 156 00:11:22,213 --> 00:11:24,131 - Kursi depan! - Hei, Ronny, Donny... 157 00:11:24,215 --> 00:11:26,425 Ke belakang. Kubilang kursi depan. 158 00:11:26,509 --> 00:11:28,219 Duduk di belakang, Donny. 159 00:11:35,976 --> 00:11:38,562 - Kau undang dia ke pestamu? - Max Fischer? 160 00:11:38,645 --> 00:11:40,355 Akan ada banyak gadis di sana. Lebih baik aku mati! 161 00:11:40,438 --> 00:11:42,022 Kau tak tahu kenyataan rupanya. 162 00:11:45,526 --> 00:11:47,278 - Selamat malam, Tn. LittleJeans. - Selamat malam, Max. 163 00:11:47,361 --> 00:11:48,696 Sampai jumpa besok. 164 00:11:57,328 --> 00:11:58,872 Boleh aku lihat bagian belakangnya? 165 00:12:00,456 --> 00:12:01,749 Tentu. 166 00:12:05,335 --> 00:12:06,420 Bagaimana? 167 00:12:06,503 --> 00:12:08,213 Terima kasih. 168 00:12:10,632 --> 00:12:13,218 Aku minta tanda tangan untuk tes geometri ini. 169 00:12:18,264 --> 00:12:19,891 Aku tahu, aku tahu. 170 00:12:19,974 --> 00:12:21,642 Nilaimu 37. 171 00:12:24,061 --> 00:12:26,313 Aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 172 00:12:28,273 --> 00:12:29,858 Bisa lebih buruk. 173 00:12:30,901 --> 00:12:32,903 Kau hampir dapat nilai A. 174 00:12:32,986 --> 00:12:35,488 Aku hampir dapat nilai A? Ayah, kau menulis apa? 175 00:12:42,828 --> 00:12:45,331 Mungkin aku terlalu banyak habiskan waktu membentuk klub 176 00:12:45,414 --> 00:12:46,916 dan mementaskan drama. 177 00:12:48,124 --> 00:12:50,043 Mungkin saja. 178 00:12:50,126 --> 00:12:52,962 Aku mungkin harus mencoba lebih keras mencari pacar. 179 00:12:53,963 --> 00:12:56,382 Orang-orang hanya memikirkan hal itu. 180 00:12:57,383 --> 00:12:59,510 Tapi sayangnya itu bukan keahlianku. 181 00:13:00,052 --> 00:13:01,386 Itu akan terjadi, Max. 182 00:13:02,221 --> 00:13:06,558 Kau seperti kapten kapal layar. Kau sudah menikah dengan laut. 183 00:13:07,351 --> 00:13:11,562 Ya, itu benar. Tapi aku sudah terlalu lama melaut. 184 00:13:30,955 --> 00:13:32,665 Aku suka topimu. 185 00:13:32,748 --> 00:13:34,583 Terima kasih. 186 00:13:35,543 --> 00:13:37,419 Kau guru di sini, 'kan? 187 00:13:40,256 --> 00:13:42,841 Dan ini tahun pertamamu di Rushmore? 188 00:13:45,426 --> 00:13:48,346 Sudah berapa lama kau merokok? 189 00:13:48,429 --> 00:13:50,557 Berapa lama, ya? 190 00:13:51,057 --> 00:13:53,475 - Berapa usiamu? - 15 tahun. 191 00:13:53,559 --> 00:13:56,228 - Sejak aku seusiamu. - Kau bergurau. 192 00:13:56,770 --> 00:13:58,480 Kau harusnya berhenti merokok. 193 00:13:58,564 --> 00:14:00,023 Kau benar. 194 00:14:01,942 --> 00:14:03,776 Dan aku tak perlu ikut campur urusanmu. 195 00:14:10,575 --> 00:14:12,785 Kau berkuliah di mana? 196 00:14:12,869 --> 00:14:15,203 - Harvard. - Sungguh? 197 00:14:15,287 --> 00:14:19,958 Kebetulan sekali. Aku mau mendaftar di Oxford dan Sorbonne. 198 00:14:20,500 --> 00:14:22,669 Jika gagal, aku memilih Harvard. 199 00:14:22,752 --> 00:14:24,629 Ambisius sekali. 200 00:14:25,379 --> 00:14:26,714 Kau mau mempelajari apa? 201 00:14:29,842 --> 00:14:32,720 Aku belum memutuskan, tapi mungkin 202 00:14:32,803 --> 00:14:35,764 jurusan ganda dalam matematika dan paramedis. 203 00:14:35,848 --> 00:14:37,432 Kau mengambil bidang apa? 204 00:14:37,515 --> 00:14:39,309 Aku tak punya bidang khusus. 205 00:14:39,392 --> 00:14:42,645 Tapi tesisku tentang kebijakan ekonomi Amerika Latin. 206 00:14:42,729 --> 00:14:46,399 Menarik. Kau sudah dengar bahasa Latin tak akan diajarkan lagi? 207 00:14:47,483 --> 00:14:49,776 Tesisku sebenarnya lebih ke Amerika Tengah. 208 00:14:50,652 --> 00:14:53,572 Amerika Tengah, sama saja. 209 00:14:53,655 --> 00:14:56,074 Tapi omong-omong, bahasa Latin akan dibatalkan. 210 00:14:56,158 --> 00:14:58,784 Pelajaran bahasa Jepang harus diberi kesempatan. 211 00:14:59,327 --> 00:15:02,663 Sayang sekali. Semua bahasa Roman berdasarkan bahasa Latin. 212 00:15:03,539 --> 00:15:05,249 Memang begitu, 'kan? 213 00:15:05,833 --> 00:15:07,835 Nihilo sanctum estne? 214 00:15:08,628 --> 00:15:11,796 Apa itu? Itu bahasa Latin, 'kan? 215 00:15:12,380 --> 00:15:14,174 Apa artinya? 216 00:15:15,050 --> 00:15:16,927 "Apa tak ada yang suci lagi?" 217 00:15:24,225 --> 00:15:26,352 Sic transit gloria. 218 00:15:26,435 --> 00:15:27,770 "Keagungan memudar." 219 00:15:27,853 --> 00:15:30,105 Aku Max Fischer. 220 00:15:30,523 --> 00:15:32,774 - Hai. - Hai. 221 00:15:38,822 --> 00:15:41,907 Tulis di sini. Sic transit gloria. 222 00:15:46,578 --> 00:15:50,165 PETISI 223 00:15:50,624 --> 00:15:52,708 Kesimpulannya, aku hanya punya satu pertanyaan. 224 00:15:53,501 --> 00:15:55,336 Apa bahasa Latin sudah mati? 225 00:15:55,837 --> 00:15:58,256 Sebagian berkat murid kelas 10, Max Fischer, 226 00:15:58,339 --> 00:15:59,882 bahasa Latin kini harus dipelajari kelas 7 sampai kelas 12. 227 00:16:00,675 --> 00:16:03,969 Pergilah, Fischer, orang tak berguna. 228 00:16:04,344 --> 00:16:05,512 Apa itu bahasa Latin? 229 00:16:13,395 --> 00:16:15,563 Aku tak pernah membayangkan bahwa 230 00:16:15,646 --> 00:16:18,232 aku akan punya anak-anak seperti ini. 231 00:16:20,860 --> 00:16:22,653 Apa pekerjaan ayahmu, Max? 232 00:16:23,946 --> 00:16:27,866 Dia dokter bedah saraf di RS St. Joseph. 233 00:16:29,159 --> 00:16:31,911 Aku sendiri tak tega membuka otak seseorang, 234 00:16:31,995 --> 00:16:33,872 tapi tampaknya ayahku menyukainya. 235 00:16:36,123 --> 00:16:37,833 Biar aku yang bayar. 236 00:16:40,377 --> 00:16:43,338 - Kau pernah ke Vietnam? - Ya. 237 00:16:45,632 --> 00:16:47,425 Apa kau ikut perang? 238 00:16:47,508 --> 00:16:49,260 Ya, aku ikut perang. 239 00:16:51,512 --> 00:16:53,222 - Sampai jumpa hari Minggu, Tn. Blume. - Baiklah. 240 00:16:53,931 --> 00:16:57,810 Ada apa hari Minggu? Benar, hari ulang tahun si kembar. 241 00:16:59,895 --> 00:17:01,396 Kau mau datang? 242 00:17:01,897 --> 00:17:05,734 Mau sekali, tapi aku sudah punya janji sebelumnya. 243 00:17:06,735 --> 00:17:08,361 Terima kasih atas undanganmu. 244 00:17:10,988 --> 00:17:12,615 Bekerjalah untukku. 245 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 Maksudmu? 246 00:17:15,034 --> 00:17:18,078 Maksudku, aku butuh orang sepertimu. 247 00:17:20,038 --> 00:17:22,540 Aku mungkin tidak kaya, Tn. Blume. 248 00:17:22,624 --> 00:17:25,251 Ayahku hanya seorang dokter, tapi kami masih bisa bertahan. 249 00:17:25,335 --> 00:17:27,003 112! 250 00:17:27,086 --> 00:17:28,838 Permisi, Tn. Blume. Senang bicara denganmu. 251 00:17:31,465 --> 00:17:32,841 Kau anggota tim? 252 00:17:34,051 --> 00:17:35,302 Aku hanya pengganti. 253 00:17:36,553 --> 00:17:38,263 Senang jumpa denganmu lagi. 254 00:19:10,263 --> 00:19:12,307 Nn. Cross? 255 00:19:12,390 --> 00:19:15,351 Kukira aku mau membahas tentang pembicaraan kita tempo hari. 256 00:19:15,435 --> 00:19:16,478 Tentang bahasa Latin? 257 00:19:16,561 --> 00:19:17,979 Benar. Rumpun bahasa Roman. 258 00:19:18,062 --> 00:19:19,563 Aku sudah sedikit pidato. 259 00:19:19,646 --> 00:19:22,524 - Aku sudah dengar tentang ini. - Sungguh? 260 00:19:22,608 --> 00:19:25,277 Aku tahu kau memberikan argumen yang meyakinkan. 261 00:19:27,779 --> 00:19:31,199 Kau pasti senang mendengar mereka lanjutkan program bahasa Latin. 262 00:19:32,116 --> 00:19:33,534 Aku terkesan sekali. 263 00:19:34,410 --> 00:19:35,995 Terima kasih banyak. 264 00:19:37,580 --> 00:19:39,582 Kau perlu asisten? 265 00:19:39,665 --> 00:19:42,167 Apa kami harus punya asisten di sini? 266 00:19:42,250 --> 00:19:43,335 Aku meragukan itu. 267 00:19:43,418 --> 00:19:45,587 Aku mendapat beasiswa akademis, 268 00:19:45,670 --> 00:19:48,006 jadi, aku harus melakukan pekerjaan aneh dan... 269 00:19:48,757 --> 00:19:51,051 Bagaimana kau bisa mengajar di sini? 270 00:19:51,134 --> 00:19:52,843 Suamiku bersekolah di sini. 271 00:19:55,763 --> 00:19:57,264 Aku... 272 00:19:57,807 --> 00:19:59,475 Aku tak tahu kau sudah menikah. 273 00:20:00,476 --> 00:20:03,311 Kini dia sudah meninggal dan aku belum. 274 00:20:04,395 --> 00:20:06,272 Kapan dia meninggal? 275 00:20:06,356 --> 00:20:07,982 Tahun lalu. 276 00:20:09,943 --> 00:20:11,528 Ibuku sudah meninggal. 277 00:20:13,071 --> 00:20:14,571 Aku ikut sedih. 278 00:20:15,155 --> 00:20:16,990 Dia meninggal saat aku berusia tujuh tahun. 279 00:20:18,200 --> 00:20:20,369 Jadi, di keluarga kita sudah ada yang meninggal. 280 00:20:25,706 --> 00:20:27,625 Ada apa di sini? 281 00:20:30,503 --> 00:20:31,838 Ikan-ikan ini baru lahir. 282 00:20:34,841 --> 00:20:36,925 Aku mau baja, bukan logam campuran. 283 00:20:38,844 --> 00:20:41,012 Aku tak peduli apa katanya. 284 00:20:44,224 --> 00:20:45,851 Baja, Harry. 285 00:20:46,976 --> 00:20:49,562 Jadi, kau berubah pikiran dan mau bekerja? 286 00:20:49,645 --> 00:20:52,273 Tidak, aku butuh uang untuk ideku. 287 00:20:53,232 --> 00:20:57,694 Rushmore butuh akuarium kelas satu di mana ilmuwan bisa beri kuliah 288 00:20:57,777 --> 00:21:01,114 dan siswa bisa mengamati kehidupan laut di habitatnya. 289 00:21:01,197 --> 00:21:03,908 - Bagaimana menurutmu, Ernie? - Sebuah akuarium? 290 00:21:03,992 --> 00:21:05,034 Ikan macam apa? 291 00:21:05,118 --> 00:21:08,871 Barakuda, ikan pari, belut listrik, trout, hiu kepala martil, 292 00:21:08,954 --> 00:21:12,082 - piranha, cumi-cumi raksasa... - Piranha? 293 00:21:12,166 --> 00:21:14,751 Ya, aku punya kenalan di Amerika Selatan. 294 00:21:14,835 --> 00:21:16,753 - Guggenheim bilang apa? - Tak bilang apa-apa. 295 00:21:16,837 --> 00:21:18,505 Aku datang padamu lebih dahulu. 296 00:21:18,589 --> 00:21:20,548 Kenapa? 297 00:21:20,631 --> 00:21:23,634 Saat ini kukira strategi terbaik adalah merahasiakannya 298 00:21:23,718 --> 00:21:29,015 agar aku bisa lakukan persiapan sebelum membuat proposalnya. 299 00:21:29,098 --> 00:21:30,932 Berapa yang kau inginkan? 300 00:21:31,016 --> 00:21:34,102 $35.000 untuk rencana awalnya. 301 00:21:44,570 --> 00:21:46,030 Aku akan memberimu $2.500. 302 00:21:46,906 --> 00:21:48,157 Baiklah. 303 00:22:36,575 --> 00:22:38,619 - Terima kasih. - Sama-sama. 304 00:23:18,823 --> 00:23:21,950 - Boleh aku tanyakan sesuatu? - Tentu. 305 00:23:23,160 --> 00:23:26,371 Kau sadar bahwa kau terlalu muda untukku? 306 00:23:32,209 --> 00:23:35,629 Aku sadar kau mungkin anggap itu sebagai satu kemungkinan. 307 00:23:35,713 --> 00:23:40,384 - Apa lagi kau seorang siswa dan... - Aku tak mau menekanmu. 308 00:23:41,426 --> 00:23:43,470 Aku terkejut kau mengatakannya secara terus terang. 309 00:23:43,553 --> 00:23:45,472 Aku hanya mau memastikan... 310 00:23:47,766 --> 00:23:49,601 Kita teman, 'kan? 311 00:23:49,684 --> 00:23:51,311 - Ya. - Bagus. 312 00:23:56,523 --> 00:24:00,694 Sebenarnya, kita tak tahu hubungan ini ke mana arahnya. 313 00:24:00,778 --> 00:24:04,322 - Kita tak bisa meramalkan masa depan. - Kita tak punya hubungan, Max. 314 00:24:04,405 --> 00:24:07,283 - Tapi kita berteman. - Ya, dan hanya itu saja. 315 00:24:07,366 --> 00:24:11,829 Hanya itu yang kumaksud dengan hubungan. Perlu kuambil kamus? 316 00:24:11,913 --> 00:24:15,582 Tidak, aku hanya mau memastikan kita saling mengerti. 317 00:24:15,665 --> 00:24:17,709 Aku mengerti. 318 00:24:17,793 --> 00:24:22,339 Kau tak tertarik padaku. Itulah kehidupan. 319 00:24:23,840 --> 00:24:28,969 Max, usiamu 15 tahun. Ketertarikan sama sekali tak penting. 320 00:24:29,595 --> 00:24:31,597 Jika begitu menurutmu. 321 00:24:31,680 --> 00:24:33,849 Dengar, aku hanya bilang bahwa... 322 00:24:36,851 --> 00:24:38,895 aku tak pernah bertemu orang sepertimu. 323 00:24:41,439 --> 00:24:43,817 Jadi, terserah bagaimana kau menerjemahkannya. 324 00:24:46,361 --> 00:24:49,822 Aku juga bisa bilang tak pernah bertemu orang sepertimu. 325 00:24:54,618 --> 00:24:56,411 Tak pernah, ya? 326 00:24:59,372 --> 00:25:01,415 Mau berjabat tangan? 327 00:25:02,500 --> 00:25:04,794 Aku senang kita melakukan perbincangan ini. 328 00:25:04,877 --> 00:25:06,921 Aku juga. 329 00:25:08,797 --> 00:25:11,007 Aku tak bisa pakai penyadap. Mereka merabaku setiap hari. 330 00:25:11,091 --> 00:25:13,760 Ayolah, Frank. Kau akan dapat perlindungan penuh. 331 00:25:13,844 --> 00:25:15,512 Aku pernah dengar ucapan itu. 332 00:25:15,595 --> 00:25:16,930 Aku harus masukkan koin ke meteran parkir. 333 00:25:17,013 --> 00:25:17,931 Duduklah, Frank. 334 00:25:18,014 --> 00:25:21,016 Joe, masukkan koin ke meteran parkir untuk Petugas Serpico. 335 00:25:21,600 --> 00:25:24,728 - Jika kau mau beri kesaksian... - Tidak! 336 00:25:24,812 --> 00:25:25,729 Tidak, apa? 337 00:25:25,813 --> 00:25:27,690 Tidak, aku tak mau beri kesaksian. 338 00:25:30,024 --> 00:25:33,862 Jika begitu kuminta pistol dan lencanamu di mejaku besok pagi... 339 00:25:34,612 --> 00:25:36,739 - Janjikan satu hal padaku, O'Reilly. - Apa? 340 00:25:36,823 --> 00:25:41,618 Kau akan menuntaskan kasus ini seperti yang kuinginkan. 341 00:25:41,702 --> 00:25:43,245 Semoga Tuhan membantuku. 342 00:25:43,328 --> 00:25:44,663 Seseorang keluar dari bangunan. 343 00:25:44,746 --> 00:25:45,747 Aku dengar sesuatu! 344 00:25:45,831 --> 00:25:46,832 Tunggu. Mungkin ini. 345 00:25:46,915 --> 00:25:48,709 Ada tindak kejahatan di seberang jalan! 346 00:25:48,792 --> 00:25:50,335 - Ya, itu dia. - Itu Snow Man. 347 00:25:53,546 --> 00:25:55,506 - Dia naik ke kereta L. - Tembak dia! 348 00:25:58,217 --> 00:26:00,219 - Kenapa kau tak baca dialog cannoli? - Max. 349 00:26:00,303 --> 00:26:03,472 Kau seharusnya bilang, "Lupakan, Sanchez. Pak tua itu suka cannoli." 350 00:26:03,555 --> 00:26:06,433 Aku memang buat kesalahan. Itu tak penting. 351 00:26:06,516 --> 00:26:10,187 Aku lupakan itu, tapi jangan bilang tak penting. Semua dialog penting. 352 00:26:10,270 --> 00:26:12,939 - Jangan ganggu aku! - Jangan merusak dramaku! 353 00:26:14,148 --> 00:26:15,775 - Berengsek! - Hentikan! 354 00:26:16,650 --> 00:26:17,860 Kubunuh kau! 355 00:26:26,785 --> 00:26:28,578 Max. 356 00:26:52,517 --> 00:26:54,477 Aktingnya hebat sekali. 357 00:26:54,560 --> 00:26:57,395 Terima kasih. Saat geladi bersih lebih baik. 358 00:26:58,021 --> 00:27:00,774 Sampai nanti, Ayah. Aku harus hadir di makan malam. 359 00:27:00,857 --> 00:27:04,194 - Sungguh? - Ya, hanya kru dan pemain saja. 360 00:27:04,736 --> 00:27:06,822 - Kau perlu uang? - Tidak, Ayah. 361 00:27:10,741 --> 00:27:13,077 - Bagaimana tamparannya? - Bagus. 362 00:27:13,160 --> 00:27:15,579 Itu dia. Max, dramanya hebat sekali! 363 00:27:15,663 --> 00:27:16,789 Aku senang kau datang. 364 00:27:16,872 --> 00:27:19,707 Perkenalkan temanku. Peter Flynn, Max Fischer. 365 00:27:19,791 --> 00:27:21,209 Hai. 366 00:27:21,292 --> 00:27:22,544 Siapa pria ini? 367 00:27:24,045 --> 00:27:25,463 Peter. 368 00:27:25,547 --> 00:27:28,007 Aku suka dramamu. Itu hebat sekali. 369 00:27:30,467 --> 00:27:32,094 Hidungmu kenapa? 370 00:27:33,470 --> 00:27:34,972 Wajahku dipukul. 371 00:27:36,014 --> 00:27:37,850 Apa alasanmu? 372 00:27:37,933 --> 00:27:39,309 Hei, Pengarang! 373 00:27:39,393 --> 00:27:41,185 - Apa kabar? - Bagus sekali. 374 00:27:41,269 --> 00:27:45,440 - Aku bisa bertemu ayahmu malam ini? - Tidak, dia sedang bertugas. 375 00:27:45,523 --> 00:27:49,902 Tn. Blume, kenalkan Nn. Cross dan aku lupa nama tuan muda ini. 376 00:27:51,945 --> 00:27:54,072 Aku suka seragam perawatmu ini. 377 00:27:54,739 --> 00:27:56,700 Ini baju ruang operasi. 378 00:27:57,409 --> 00:27:58,910 Begitu? 379 00:28:01,580 --> 00:28:03,998 Baju itu tak pantas sekali. 380 00:28:04,081 --> 00:28:06,208 Aku tak tahu kita akan makan malam. 381 00:28:06,292 --> 00:28:08,335 Itu karena kau tak diundang. 382 00:28:09,378 --> 00:28:10,838 Tenang, Max. 383 00:28:10,921 --> 00:28:13,590 Kau pesankan wiski dan soda. 384 00:28:13,673 --> 00:28:15,675 Lalu, kenapa? 385 00:28:15,759 --> 00:28:16,885 Jika aku bisa menulis drama yang berhasil, 386 00:28:16,968 --> 00:28:19,095 aku bisa minum untuk bersantai. 387 00:28:21,890 --> 00:28:24,184 Jadi, Keriting, bagaimana kau kenal Nn. Cross? 388 00:28:24,683 --> 00:28:26,185 Kami sama-sama kuliah di Harvard. 389 00:28:26,268 --> 00:28:28,812 Dan aku menulis dan menyutradarai drama yang berhasil. 390 00:28:28,896 --> 00:28:30,606 Jadi, aku juga tak khawatir pada keberhasilanku. 391 00:28:31,398 --> 00:28:32,983 Tolong minta bonnya. 392 00:28:33,066 --> 00:28:35,277 - Apa yang kau lakukan? - Minta bon. 393 00:28:35,359 --> 00:28:36,694 Tidak. Maaf. 394 00:28:37,361 --> 00:28:41,199 Terima kasih atas penerimaanmu. Kami harusnya bertiga, 395 00:28:41,282 --> 00:28:44,994 tapi seseorang mengundang dirinya sendiri. Aku minta maaf. 396 00:28:45,078 --> 00:28:46,620 Tak apa-apa. 397 00:28:48,455 --> 00:28:50,290 Kau tidak sopan, Max. 398 00:28:50,373 --> 00:28:52,292 -Tidak -Kau tak sopan. 399 00:28:52,375 --> 00:28:54,377 Aku hanya ingin tahu kenapa kau mengajak pria ini 400 00:28:54,461 --> 00:28:57,505 ke pementasan dan makan malamku? 401 00:28:58,756 --> 00:29:01,592 - Kau mau krim, Dok? - Ya. 402 00:29:02,802 --> 00:29:03,886 Kenapa kau ini? 403 00:29:03,969 --> 00:29:06,889 Kau yang kenapa? Kau menyakiti perasaanku! 404 00:29:06,972 --> 00:29:08,807 Malam ini penting bagiku! 405 00:29:10,058 --> 00:29:12,060 Bagaimana aku menyakiti perasaanmu? 406 00:29:12,143 --> 00:29:13,812 Astaga! 407 00:29:14,312 --> 00:29:16,147 Aku menulis drama yang berhasil! 408 00:29:20,651 --> 00:29:22,486 Dan aku mencintaimu. 409 00:29:31,577 --> 00:29:33,621 Oleskan itu sedikit di sana. 410 00:29:53,305 --> 00:29:54,765 Hai. 411 00:29:54,849 --> 00:29:57,101 Apa kau sedang sembunyi di sana? 412 00:29:58,018 --> 00:29:59,645 Aku tak mau mengganggu pelajaran. 413 00:30:01,939 --> 00:30:03,565 Apa itu? 414 00:30:03,648 --> 00:30:06,359 Itu ubur-ubur. 415 00:30:07,402 --> 00:30:09,279 Apa yang bisa kubantu, Tn. Blume? 416 00:30:10,029 --> 00:30:11,614 Max mau bicara padamu. 417 00:30:12,365 --> 00:30:13,824 Untuk apa? 418 00:30:13,907 --> 00:30:15,868 Untuk minta maaf, kukira. 419 00:30:16,702 --> 00:30:18,579 Mari kita bicara di sini. 420 00:30:20,789 --> 00:30:23,083 - Dia menyuruhmu datang? - Ya. 421 00:30:24,584 --> 00:30:26,210 Apa kau kurirnya? 422 00:30:27,253 --> 00:30:28,921 Bukan, aku temannya. 423 00:30:30,339 --> 00:30:34,051 Kau benar, aku harusnya tak izinkan dia minum. 424 00:30:36,762 --> 00:30:39,014 Kukira aku tak perlu bertemu Max lagi. 425 00:30:40,390 --> 00:30:42,601 Dia tidak akan suka keputusanmu itu. 426 00:30:42,684 --> 00:30:47,688 Aku tahu. Tapi kukira aku biarkan dia terlalu dekat padaku. 427 00:30:49,398 --> 00:30:50,900 Bagaimana menurutmu? 428 00:30:52,151 --> 00:30:54,195 Kukira kau sudah berusaha sebaik mungkin. 429 00:30:58,364 --> 00:30:59,741 Katakan padanya aku minta maaf. 430 00:31:05,955 --> 00:31:07,665 Baiklah. 431 00:31:10,084 --> 00:31:12,002 Siapa nama depanmu? 432 00:31:13,629 --> 00:31:16,423 Rosemary. Siapa nama depanmu? 433 00:31:17,382 --> 00:31:19,133 Herman. 434 00:31:23,471 --> 00:31:25,306 Dia menuliskan surat untukmu. 435 00:31:25,390 --> 00:31:26,849 Kepada Nn. Cross. 436 00:31:26,933 --> 00:31:31,978 Aku mau secara resmi minta maaf atas kejadian tanggal 23 malam. 437 00:31:32,062 --> 00:31:34,731 Aku tak terbiasa minum minuman beralkohol. 438 00:31:34,815 --> 00:31:38,944 Hadirlah pada acara peletakan batu pertama usaha baruku. 439 00:31:39,027 --> 00:31:41,946 Semoga kau akan hadir, jika bisa. 440 00:31:42,029 --> 00:31:45,199 Aku tetap menjadi temanmu, Max Fischer. 441 00:31:52,622 --> 00:31:54,749 Hentikan musiknya. Dan jangan ambil foto lagi. 442 00:31:55,250 --> 00:31:57,252 - Pukul berapa, Alan? - Pukul 13.15. 443 00:31:57,335 --> 00:31:59,963 Permisi, Tuan-tuan. Jangan makan keripiknya, Buchan. 444 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 - Kau lihat Nn. Cross? - Dia tak ada di sini. 445 00:32:02,714 --> 00:32:04,049 Coba periksa kelasnya. 446 00:32:04,133 --> 00:32:06,677 - Apa aku perlu potong pohon ini? - Tunggu sebentar. 447 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 Ada apa ini, Max? 448 00:32:08,137 --> 00:32:09,638 Pelatih Beck, senang jumpa denganmu. 449 00:32:09,722 --> 00:32:13,266 Kami akan membangun akuarium baru di sini. Aku yang memimpin. 450 00:32:13,349 --> 00:32:15,309 Ini lapangan bisbolku. 451 00:32:16,269 --> 00:32:19,647 Aku tahu. Lapangan ini dipindahkan beberapa meter. 452 00:32:20,273 --> 00:32:22,358 Apa benar akan ada ikan piranha? 453 00:32:22,984 --> 00:32:26,027 - Kau dengar dari mana? - Sumberku bilang itu ada kemungkinannya. 454 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Ya, itu benar, tapi piranha itu spesies yang sulit ditangani. 455 00:32:29,823 --> 00:32:32,159 - Max? - Permisi, George. 456 00:32:32,617 --> 00:32:34,244 - Kabar buruk. - Ada apa? 457 00:32:34,327 --> 00:32:36,036 Dia memakai guru pengganti hari ini. 458 00:32:36,120 --> 00:32:37,997 - Kenapa? - Kukira dia sakit. 459 00:32:38,080 --> 00:32:40,040 Dia tidak sakit. Berikan teleponnya. 460 00:32:44,503 --> 00:32:46,504 Janet, Max Fischer. Tn. Blume ada di sana? 461 00:32:47,881 --> 00:32:49,674 Dia ada di mana? 462 00:32:50,592 --> 00:32:52,260 Berengsek, harusnya dia ada di sini. 463 00:32:53,261 --> 00:32:57,097 Aku tak peduli ikan barakuda. Tapi aku tetap akan membangunnya. 464 00:32:59,558 --> 00:33:00,809 Max! 465 00:33:00,893 --> 00:33:02,936 Dari mana asal gergaji mesin itu? 466 00:33:03,020 --> 00:33:04,730 - Max! - Dia di sana! 467 00:33:04,813 --> 00:33:07,066 - Max! - Halo, Dr. Guggenheim. 468 00:33:07,149 --> 00:33:09,609 - Apa yang kau lakukan? - Sedang menggalang dana untuk... 469 00:33:09,692 --> 00:33:11,194 Matikan gergaji mesin itu! 470 00:33:12,320 --> 00:33:13,821 Katakan ini tidak terjadi. 471 00:33:13,905 --> 00:33:17,075 Tolong jangan bicarakan soal ini di depan anak buahku. 472 00:33:37,593 --> 00:33:40,179 OKTOBER 473 00:33:44,349 --> 00:33:48,144 Satu hal lagi. Hari ini ada siswa baru. 474 00:33:48,228 --> 00:33:50,397 Namanya Max Fischer. 475 00:33:50,480 --> 00:33:53,565 Dan dia meminta untuk bicara sedikit di depan kelas. 476 00:33:54,274 --> 00:33:56,527 Max, kau bisa mulai? 477 00:33:57,319 --> 00:33:58,946 Tentu. Terima kasih banyak. 478 00:34:01,490 --> 00:34:03,199 Aku hanya mau memperkenalkan diri. 479 00:34:09,122 --> 00:34:10,957 Aku Max Fischer. 480 00:34:11,040 --> 00:34:13,959 Aku mantan siswa Rushmore Academy. 481 00:34:14,042 --> 00:34:15,919 Aku baru dikeluarkan dari sana. 482 00:34:18,714 --> 00:34:21,216 Ini kali pertama aku masuk sekolah negeri. 483 00:34:21,299 --> 00:34:24,552 Aku tahu kalian pasti menganggap aku orang kaya, 484 00:34:24,635 --> 00:34:26,721 tapi aku bukan orang elite. 485 00:34:26,804 --> 00:34:29,265 Kukira kalian punya fasilitas yang bagus. 486 00:34:29,348 --> 00:34:32,643 Dan aku ingin sekali berhasil di Grover Cleveland. 487 00:34:33,644 --> 00:34:35,103 Satu catatan kaki. 488 00:34:35,186 --> 00:34:37,147 Kulihat kalian tak punya tim anggar. 489 00:34:38,064 --> 00:34:40,650 Aku akan berusaha keras untuk membentuk klub anggar. 490 00:34:46,321 --> 00:34:48,407 - Max? - Ya? 491 00:34:48,490 --> 00:34:51,452 Hai. Aku Margaret Yang. Aku murid Bu Whitney. 492 00:34:51,535 --> 00:34:54,747 - Aku mau bilang aku suka pidatomu. - Terima kasih. 493 00:34:54,830 --> 00:34:58,166 Aku tak pernah dengar ada yang minta berpidato di depan kelas. 494 00:34:59,000 --> 00:35:01,127 Tak pernah? Sayang sekali. 495 00:35:01,210 --> 00:35:04,422 Ucapan kaya raya itu bisa membuat sebagian orang marah, tapi... 496 00:35:04,505 --> 00:35:06,174 Apa maksudmu? 497 00:35:06,257 --> 00:35:08,091 - Ya... - Kau tahu? 498 00:35:08,175 --> 00:35:11,261 Aku harus masuk kelas. Sampai jumpa lagi, Nn. Chang. 499 00:35:11,344 --> 00:35:14,431 SMA GROVER CLEVELAND 500 00:35:14,514 --> 00:35:16,850 En garde! Ayo. 501 00:35:22,730 --> 00:35:24,732 TELEPON 502 00:35:26,442 --> 00:35:28,486 Janet, Max Fischer. Dia ada? 503 00:35:33,448 --> 00:35:35,784 Ya? Baiklah. 504 00:35:37,869 --> 00:35:38,912 Bagaimana kabarmu, Max? 505 00:35:38,995 --> 00:35:41,330 Buruk. Waktu itu, saat kau bicara dengan Nn. Cross... 506 00:35:41,413 --> 00:35:42,873 Kau punya izin menelepon? 507 00:35:44,249 --> 00:35:47,211 - Permisi. Kau punya izin menelepon? - Sebentar. 508 00:35:47,294 --> 00:35:51,297 Aku tak tahu kenapa kau tertarik padanya. Dia tak cocok untukmu. 509 00:35:51,381 --> 00:35:53,091 Apa maksudnya? 510 00:35:54,759 --> 00:35:57,470 Maksudku dia tak begitu cantik. 511 00:35:58,221 --> 00:36:00,973 Dia tak begitu menarik. 512 00:36:01,557 --> 00:36:05,310 Dia tak punya sesuatu yang menarik, tapi... 513 00:36:05,394 --> 00:36:08,021 Tn. Blume, Komentarmu berharga, tapi langsung saja ke intinya. 514 00:36:08,105 --> 00:36:10,607 - Nak. - Apa dia mau bertemu aku lagi? 515 00:36:11,274 --> 00:36:12,317 Tidak. 516 00:36:12,401 --> 00:36:14,902 Sebentar. Aku sedang bicara di telepon. 517 00:36:17,446 --> 00:36:20,533 Yang benar saja, itu tak sopan. 518 00:36:27,330 --> 00:36:30,709 SETIAP MURID BOLEH DIGELEDAH OLEH PIHAK SEKOLAH KAPAN SAJA 519 00:36:36,922 --> 00:36:38,340 Hei, Fischer. 520 00:36:39,633 --> 00:36:41,468 Sebaiknya kau pergi. 521 00:36:42,094 --> 00:36:44,513 Aku sudah mengamatimu, Fischer. 522 00:36:45,639 --> 00:36:47,849 Tukang pamer. Selalu bicara. 523 00:36:48,349 --> 00:36:52,228 Memilih Dirk karena ibunya wanita yang menarik dan kemudian gagal. 524 00:36:52,812 --> 00:36:54,689 Seperti semua yang kau lakukan. 525 00:36:54,772 --> 00:36:57,107 Banyak bicara, tak ada hasil. 526 00:36:58,150 --> 00:37:01,653 Lalu kau sebut apa dirancap oleh Ny. Calloway di Jaguar-nya? 527 00:37:03,238 --> 00:37:04,906 Kebohongan. 528 00:37:04,990 --> 00:37:09,535 Kau pikir aku dikeluarkan karena akuarium? Bukan. 529 00:37:09,618 --> 00:37:13,330 Itu karena aku dirancap. Kau tahu apa lagi? 530 00:37:13,414 --> 00:37:14,915 Itu sepadan dengan risikonya. 531 00:37:17,710 --> 00:37:19,627 Maaf aku mempermalukanmu saat makan malam. 532 00:37:20,587 --> 00:37:23,173 Dan sampaikan permohonan maafku kepada siapa namanya itu. 533 00:37:24,215 --> 00:37:25,842 Baiklah. 534 00:37:26,676 --> 00:37:28,344 Kau baik-baik saja? 535 00:37:28,428 --> 00:37:30,971 Ya, aku baik saja, tapi aku rindu Rushmore. 536 00:37:32,264 --> 00:37:36,518 Aku rindu musimnya dan melihat daun pepohonan berubah. 537 00:37:37,352 --> 00:37:39,605 Kapan perpustakaannya tutup? 538 00:37:40,521 --> 00:37:42,690 Aku sudah terlambat mengembalikan buku. 539 00:37:50,281 --> 00:37:52,199 Itu tulisan tanganmu, 'kan? 540 00:37:54,034 --> 00:37:56,078 Suamiku memberikan buku ini waktu dia datang ke Inggris 541 00:37:56,161 --> 00:37:58,538 saat aku berusia 13 tahun. Dia bersekolah di Rushmore, 542 00:37:58,622 --> 00:38:01,291 jadi, ketika dia meninggal aku berikan buku ini ke perpustakaan. 543 00:38:04,043 --> 00:38:05,795 Kau mengingatkan aku padanya. 544 00:38:07,546 --> 00:38:09,048 Sungguh? 545 00:38:09,548 --> 00:38:10,633 Bagaimana? 546 00:38:14,511 --> 00:38:17,347 Bukankah kau anggota peternak lebah Rushmore? 547 00:38:18,306 --> 00:38:20,558 Ya, aku ketuanya. 548 00:38:21,142 --> 00:38:23,185 Dia yang mendirikan klub itu. 549 00:38:30,650 --> 00:38:36,071 Apa kita bisa berteman lagi, Nn. Cross? Hanya sekadar berteman saja. 550 00:38:36,154 --> 00:38:41,201 Ya. Apa kau bisa berhasil dan menjadi siswa baik di Grover Cleveland? 551 00:38:43,077 --> 00:38:44,995 Ya. Tapi aku butuh tutor. 552 00:39:42,462 --> 00:39:44,004 Burung hantu tempur, ayo! 553 00:39:54,013 --> 00:39:55,598 Ayo! 554 00:40:03,938 --> 00:40:04,980 Selanjutnya apa? 555 00:40:05,064 --> 00:40:07,900 - Kau harus pilih burung. - Yang warnanya hijau. 556 00:40:07,983 --> 00:40:10,194 - Dan ini pisaunya. - Terlalu tampak bohongan. 557 00:40:10,277 --> 00:40:11,861 - Hai, Max. - Halo. 558 00:40:15,406 --> 00:40:18,325 - Namamu siapa? - Margaret Yang. 559 00:40:18,408 --> 00:40:20,577 Kau ada pelajaran apa di jam ketujuh, Margaret Yang? 560 00:40:20,660 --> 00:40:22,204 Les gitar. 561 00:40:22,287 --> 00:40:24,872 - Gitar klasik? - Rock. 562 00:40:24,955 --> 00:40:27,291 Bagus. Kami bisa membebaskanmu dari pelajaran itu. 563 00:40:27,375 --> 00:40:29,460 Bisa kau lepas kacamatamu? 564 00:40:31,628 --> 00:40:34,547 Jadwalkan dia pukul 15:30 di auditorium, Woody. Terima kasih. 565 00:40:36,299 --> 00:40:38,009 Dan bawa foto wajah. 566 00:40:50,311 --> 00:40:51,562 Halo, Herman. 567 00:40:52,187 --> 00:40:53,647 Apa kabarmu, Rosemary? 568 00:40:53,730 --> 00:40:55,691 Aku baik-baik saja. 569 00:40:55,774 --> 00:40:58,193 Aku baru saja pulang dan sedang makan kudapan. 570 00:41:00,194 --> 00:41:02,321 - Makan wortel? - Ya. 571 00:41:05,324 --> 00:41:07,075 Rumah yang bagus. 572 00:41:07,158 --> 00:41:11,204 Ini bukan rumahku. Aku hanya sedang menjaga rumah ini. 573 00:41:15,666 --> 00:41:17,668 Kau sedang kebetulan lewat? 574 00:41:19,086 --> 00:41:22,088 Apa Max punya rencana untuk kita hari ini? 575 00:41:22,171 --> 00:41:24,173 Jalan-jalan ke museum atau semacamnya? 576 00:41:24,757 --> 00:41:28,010 Kukira tidak. Kukira malam ini dia sedang berlatih. 577 00:41:28,093 --> 00:41:30,220 Benar, drama barunya. 578 00:41:31,054 --> 00:41:33,597 Dia benar-benar berhasil di Grover Cleveland. 579 00:41:33,681 --> 00:41:35,725 Ya, dia baik-baik saja. 580 00:41:39,270 --> 00:41:40,895 Kau mau wortel? 581 00:41:42,564 --> 00:41:43,982 Ya, aku mau satu. 582 00:41:45,817 --> 00:41:47,276 Terima kasih. 583 00:41:58,578 --> 00:42:01,121 Sampai jumpa nanti. 584 00:42:05,500 --> 00:42:07,626 Atau kita bisa jalan-jalan sekarang, jika kau mau. 585 00:42:18,386 --> 00:42:20,013 Tentu. 586 00:42:20,513 --> 00:42:22,473 Cuacanya cerah, 'kan? 587 00:42:23,932 --> 00:42:25,517 Agak dingin. 588 00:42:26,560 --> 00:42:28,603 Aku akan ambil baju hangat dan segera kembali. 589 00:43:01,173 --> 00:43:02,548 Dirk? 590 00:43:03,091 --> 00:43:05,176 Aku tahu tentang kau dan guru itu. 591 00:43:16,102 --> 00:43:17,353 Apa Max tahu? 592 00:43:17,436 --> 00:43:20,356 Tidak, dan aku tak mau dia tahu. Sampai kapan pun. 593 00:43:20,439 --> 00:43:22,899 Aku minta hubunganmu itu dihentikan sekarang. 594 00:43:23,608 --> 00:43:25,443 Kau sudah berkeluarga, Blume. 595 00:43:26,027 --> 00:43:28,154 Dan kau harusnya jadi temannya. 596 00:43:28,238 --> 00:43:31,156 Dengar, Dirk, aku memang temannya. 597 00:43:31,240 --> 00:43:34,076 Ya, dengan teman sepertimu, siapa yang butuh teman? 598 00:43:48,046 --> 00:43:49,256 Buka kuncinya! 599 00:43:53,968 --> 00:43:55,761 Calloway kecil! 600 00:44:01,850 --> 00:44:05,811 Kau membela orang yang salah. Fischer itu bukan temanmu. 601 00:44:05,894 --> 00:44:07,688 Bicara apa kau, Buchan? 602 00:44:07,771 --> 00:44:09,898 Dia pikir ibumu baik untuk diajak bercinta. 603 00:44:09,981 --> 00:44:12,775 Karena itu kau menjadi teman kapelnya. 604 00:44:12,859 --> 00:44:16,154 - Siapa yang bilang begitu? - Dia bilang sendiri. 605 00:44:16,237 --> 00:44:19,990 Katanya ibumu membantunya merancap di mobil Jaguar ibumu. 606 00:44:23,118 --> 00:44:25,077 Max tidak akan bilang begitu. 607 00:44:25,161 --> 00:44:27,955 Ya. Kukira kau benar. 608 00:44:28,039 --> 00:44:32,625 Lagi pula, putra dokter ahli bedah tak perlu buat orang lain terkesan. 609 00:44:34,711 --> 00:44:39,006 Pembunuhan ini harus dihentikan. Ini makin gila. Tak ada senjata lagi. 610 00:44:39,089 --> 00:44:41,675 Kau gila! Orang berusaha membunuhmu 611 00:44:41,759 --> 00:44:43,927 dan kau membuang senjatamu? 612 00:44:46,179 --> 00:44:47,930 Ini sudah saatnya, Sayang. 613 00:44:48,014 --> 00:44:49,599 Cium aku, Little Juan. 614 00:44:49,682 --> 00:44:52,100 Baik, lalu dia menciumnya dan adegan selesai. 615 00:44:52,184 --> 00:44:53,894 Surat itu untukku? 616 00:44:53,977 --> 00:44:57,439 Max, sayang aku terpaksa bilang secara diam-diam aku tahu 617 00:44:57,522 --> 00:45:00,483 bahwa Tn. Blume punya afair dengan Nn. Cross. 618 00:45:00,566 --> 00:45:03,402 Pertama kulihat mereka berciuman di rumah Nn. Cross. 619 00:45:03,486 --> 00:45:05,570 Lalu aku lihat mereka berenang tanpa busana 620 00:45:05,654 --> 00:45:08,031 di kolam renang Tn. Blume, saling merancap 621 00:45:08,114 --> 00:45:09,991 selagi kau tidur siang di teras depanmu. 622 00:45:11,284 --> 00:45:13,035 Kenapa aku katakan ini padamu? 623 00:45:13,661 --> 00:45:17,498 Karena kau teman yang baik. Baik-baiklah, sobat. 624 00:45:18,247 --> 00:45:20,792 Amat menyukaimu, Dirk Calloway. 625 00:45:26,838 --> 00:45:28,256 Bagaimana rasanya dia, Herman? 626 00:45:29,341 --> 00:45:30,968 Astaga. 627 00:45:31,551 --> 00:45:34,095 Dia pasti hebat. Meski aku tak tahu 628 00:45:34,178 --> 00:45:36,097 karena aku tak pernah bercinta dengannya. 629 00:45:38,516 --> 00:45:40,892 Berenang tanpa busana saat aku tidur siang. 630 00:45:40,976 --> 00:45:44,104 "Kau nyaman, Max? Aku mau bersenang-senang 631 00:45:44,187 --> 00:45:46,188 dengan wanita yang kau cintai." 632 00:45:47,022 --> 00:45:49,108 Kami tak pernah berenang tanpa busana. 633 00:45:49,775 --> 00:45:52,152 Tentu. Selanjutnya kau akan bilang kau tak pernah 634 00:45:52,236 --> 00:45:54,904 mengajaknya pergi pukul dua pagi. 635 00:45:58,908 --> 00:46:00,659 Aku mencintainya. 636 00:46:03,495 --> 00:46:05,289 Aku yang pertama mencintainya. 637 00:46:07,748 --> 00:46:12,003 Dan ucapan bohongmu soal "Kukira dia tak begitu hebat" 638 00:46:12,086 --> 00:46:15,630 "Dia tak cocok untukmu." Semua itu hanya omong kosong, 'kan? 639 00:46:18,800 --> 00:46:20,884 Apa kau pikir dia mencintaimu? 640 00:46:22,803 --> 00:46:24,596 Aku tak tahu. 641 00:46:25,806 --> 00:46:28,808 Kujamin dia tak mencintaimu dan dia takkan pernah mencintaimu. 642 00:46:36,440 --> 00:46:38,108 Aku menyelamatkan pelajaran bahasa Latin! 643 00:46:41,694 --> 00:46:43,654 Apa yang pernah kau lakukan? 644 00:46:46,657 --> 00:46:50,910 "Di planet tempat asalku, matahari hanya muncul sekali setahun." 645 00:46:53,288 --> 00:46:55,289 - "Karena itu kulitku..." - Permisi. 646 00:46:56,206 --> 00:46:57,916 Maaf. Aku hanya datang untuk mengucapkan terima kasih 647 00:46:58,000 --> 00:46:59,335 karena telah menghancurkan hidupku. 648 00:47:04,631 --> 00:47:06,507 Max, sedang apa kau? 649 00:47:22,687 --> 00:47:26,900 Ny. Blume, ini Max Fischer memberi informasi tentang suamimu. 650 00:47:27,525 --> 00:47:31,820 Tolong balas teleponku di pesan suara di SMU Grover Cleveland. 651 00:47:31,904 --> 00:47:33,155 Terima kasih. 652 00:47:37,492 --> 00:47:39,160 Terima kasih mau menemuiku. 653 00:47:40,662 --> 00:47:42,329 Sama-sama. 654 00:47:44,039 --> 00:47:45,749 Kau mau roti lapis? 655 00:47:48,126 --> 00:47:49,377 Baiklah. 656 00:47:52,380 --> 00:47:55,882 Aku punya tuna serta selai kacang dan jeli. 657 00:47:56,466 --> 00:47:58,426 Maaf, isinya tidak eksotis. 658 00:47:58,510 --> 00:48:00,011 - Aku mau tuna. - Baik. 659 00:48:03,138 --> 00:48:04,556 Susu atau jus apel? 660 00:48:05,099 --> 00:48:06,517 Langsung saja ke masalahnya. 661 00:48:08,977 --> 00:48:10,228 Baik. 662 00:48:11,062 --> 00:48:12,480 Suamimu... 663 00:48:22,571 --> 00:48:24,949 Berapa lama kau akan tinggal di sini, Tn. Blume? 664 00:48:25,032 --> 00:48:28,327 - Belum tahu. Aku dituntut bercerai. - Baiklah, Pak. 665 00:48:28,869 --> 00:48:30,161 Pendek! 666 00:48:31,413 --> 00:48:32,956 Kolam renangnya di mana? 667 00:48:33,039 --> 00:48:35,834 Mungkin aku mau berenang setelah makan malam dan minum di bar. 668 00:48:35,917 --> 00:48:37,418 Di atap, Pak. 669 00:51:15,636 --> 00:51:17,722 Tingginya sekitar 161 cm, 670 00:51:17,805 --> 00:51:19,348 berat 50 kg, 671 00:51:19,432 --> 00:51:23,393 rambut hitam, memakai kacamata, wajahnya bulat lonjong. 672 00:51:39,157 --> 00:51:41,825 Terima kasih telah membebaskanku dengan jaminan, Ayah. 673 00:51:41,909 --> 00:51:43,994 Aku mau pergi untuk membuat seorang guru dipecat. 674 00:51:44,077 --> 00:51:45,495 Ayah pikir itu tidak bijak. 675 00:51:58,131 --> 00:51:59,466 Apa yang kau lakukan? 676 00:51:59,549 --> 00:52:01,383 Ini milik pribadi! 677 00:52:01,467 --> 00:52:02,843 Kau gila? 678 00:52:05,971 --> 00:52:07,097 Tunggu! 679 00:52:08,348 --> 00:52:09,349 Hentikan! 680 00:52:09,432 --> 00:52:11,184 Kita gencatan senjata sebentar. 681 00:52:11,267 --> 00:52:14,270 Tunggu. Gencatan senjata! 682 00:52:23,819 --> 00:52:25,488 Ada apa ini? 683 00:52:27,573 --> 00:52:29,950 - Kau bilang ibuku merancapmu? - Apa? 684 00:52:30,450 --> 00:52:32,160 Kau bilang begitu? 685 00:52:32,244 --> 00:52:36,747 Siapa yang bicara bohong begitu? Sudahlah. Aku tahu orangnya. 686 00:52:37,289 --> 00:52:40,709 Dan aku akan mengirimnya ke Irlandia dalam kantong mayat. 687 00:52:40,793 --> 00:52:42,418 Dia dari Skotlandia. 688 00:52:42,502 --> 00:52:44,003 Bilang pada si bodoh Mick 689 00:52:44,087 --> 00:52:47,257 dia baru masuk ke daftar hal-hal yang akan kulakukan hari ini. 690 00:52:48,007 --> 00:52:49,841 Aku akan menembaknya. 691 00:52:52,928 --> 00:52:54,429 Jadi, kau menerima paketnya? 692 00:52:56,097 --> 00:53:00,393 Bagus. Aku hanya mau memberitahumu tentang apa yang terjadi. 693 00:53:04,312 --> 00:53:06,356 Aku tak pernah mengira kau jadi informan, Max. 694 00:53:07,607 --> 00:53:09,525 Apa maksudmu? 695 00:53:09,608 --> 00:53:11,443 "Apa maksudmu?" 696 00:53:16,031 --> 00:53:19,200 Nn. Cross mengundurkan diri sebelum aku dapat fotomu. 697 00:53:19,284 --> 00:53:21,619 Usaha sabotasemu mengenai dirimu sendiri. 698 00:53:21,703 --> 00:53:24,371 Tapi dia guru terbaik. Kenapa kau biarkan dia mengundurkan diri? 699 00:53:24,454 --> 00:53:26,123 Kenapa kau ingin dia dipecat? 700 00:53:26,206 --> 00:53:28,750 Dasar bodoh, aku berusaha mendapatkannya kembali! 701 00:53:46,432 --> 00:53:47,975 Nn. Cross? 702 00:53:48,809 --> 00:53:50,102 Hai, Max. 703 00:53:55,607 --> 00:53:57,816 - Perlu bantuan? - Tidak, aku bisa. 704 00:53:59,985 --> 00:54:01,069 Coba kulihat. 705 00:54:01,153 --> 00:54:03,655 Jangan, kumohon. Kukira kau sebaiknya tak ke sini. 706 00:54:06,824 --> 00:54:08,993 Maaf, aku menyakiti perasaanmu. 707 00:54:09,493 --> 00:54:11,912 Maaf, aku mencintai temanmu dan bukan kau, tapi... 708 00:54:13,330 --> 00:54:14,915 Kumohon, Max... 709 00:54:14,998 --> 00:54:17,250 Kau sungguh percaya kau mencintai Blume, bukan aku? 710 00:54:17,334 --> 00:54:18,417 Ya. 711 00:54:19,501 --> 00:54:21,587 Aku tak percaya ucapanmu. 712 00:54:21,670 --> 00:54:23,214 - Hentikan. - Nn. Cross... 713 00:54:23,297 --> 00:54:25,465 Jika kau tak berhenti, aku akan marah. Aku serius! 714 00:54:25,548 --> 00:54:26,841 Sudah terlambat. 715 00:54:27,800 --> 00:54:29,177 Sudah terlambat. 716 00:54:33,972 --> 00:54:35,599 Tunggu. Kumohon. 717 00:54:41,646 --> 00:54:43,439 Aku dikeluarkan karena kau. 718 00:54:43,522 --> 00:54:45,941 - Bukan, kau dikeluarkan karena... - Rushmore itu hidupku! 719 00:54:46,942 --> 00:54:48,860 Kini kau hidupku. 720 00:54:48,944 --> 00:54:50,820 Bukan. 721 00:54:52,154 --> 00:54:54,949 Menurutmu apa yang akan terjadi antara kita? 722 00:54:56,116 --> 00:54:57,952 Kau pikir kita akan bercinta? 723 00:55:01,371 --> 00:55:03,248 Ucapanmu itu murahan sekali. 724 00:55:04,374 --> 00:55:06,542 Tidak jika kau pernah bercinta. 725 00:55:09,545 --> 00:55:11,255 Astaga. 726 00:55:12,005 --> 00:55:14,507 Bagaimana kau menceritakannya pada temanmu? 727 00:55:15,508 --> 00:55:17,635 Kau akan bilang kau memuaskan aku? 728 00:55:17,718 --> 00:55:20,845 Mungkin aku bisa memuaskanmu. Itu akan mengakhiri semua ini? 729 00:55:23,598 --> 00:55:25,475 Kumohon tinggalkan ruang kelasku. 730 00:55:35,525 --> 00:55:38,069 Fischer, kau mengacau. 731 00:55:38,152 --> 00:55:39,736 Hei, Magnus. 732 00:55:39,820 --> 00:55:41,905 Kau sudah dirancap akhir-akhir ini? 733 00:55:48,119 --> 00:55:51,247 Dirk, lihat siapa ini! Ini ayah tirimu! 734 00:55:51,330 --> 00:55:53,623 Menunggu ibumu agar dia bisa dapat bagian. 735 00:55:55,876 --> 00:55:57,919 Otakmu sejelek telingamu, Buchan. 736 00:56:03,215 --> 00:56:05,593 Jangan sembarangan. 737 00:56:24,150 --> 00:56:25,610 Kita mengalahkannya, Dirk. 738 00:56:27,402 --> 00:56:28,945 Kita mengalahkannya. 739 00:56:45,460 --> 00:56:46,961 Max? 740 00:56:53,592 --> 00:56:55,259 Kau mau bertemu? 741 00:56:57,053 --> 00:56:58,721 Kapan? 742 00:57:00,014 --> 00:57:03,308 Sekarang. Kau bilang mau mengakhiri pertikaian ini. 743 00:57:06,770 --> 00:57:09,063 Aku tadinya mau membuat pohon itu menimpamu. 744 00:57:10,231 --> 00:57:11,941 Pohon besar ini? 745 00:57:13,400 --> 00:57:15,944 Itu akan membuatku rata seperti panekuk. 746 00:57:16,611 --> 00:57:17,820 Apa yang menghentikanmu? 747 00:57:18,613 --> 00:57:20,573 Entahlah. Apa gunanya? 748 00:57:21,658 --> 00:57:23,408 Dia mencintaimu. 749 00:57:38,505 --> 00:57:40,298 Dia Rushmore-ku, Max. 750 00:57:41,633 --> 00:57:44,593 Aku tahu. Dia juga Rushmore-ku. 751 00:58:51,567 --> 00:58:53,277 Apa Max ada di rumah? 752 00:58:58,698 --> 00:59:01,034 Ya, tapi dia tak mau bertemu siapa pun saat ini. 753 00:59:01,743 --> 00:59:03,244 Bisa tolong berikan ini padanya? 754 00:59:07,915 --> 00:59:08,957 Maaf. 755 01:00:03,420 --> 01:00:05,631 DESEMBER 756 01:00:07,340 --> 01:00:11,135 Selamat malam, Stan. Selamat Natal. Sampai jumpa lagi. 757 01:00:17,891 --> 01:00:20,268 Senang kau bekerja di sini. 758 01:00:22,019 --> 01:00:25,690 Kau pernah berpikir untuk mencoba sekolah lagi? 759 01:00:25,773 --> 01:00:27,148 Tidak. 760 01:00:28,775 --> 01:00:33,445 Max, ayah senang menjadi tukang pangkas. Itu keahlian ayah. 761 01:00:33,529 --> 01:00:36,615 Tapi ayah selalu berpikir untuk mencari pekerjaan lain. 762 01:00:36,699 --> 01:00:39,827 Kau bilang kau mau menjadi senator atau diplomat. 763 01:00:40,827 --> 01:00:44,497 Itu hanya khayalan, Ayah. Aku putra seorang tukang pangkas. 764 01:00:50,460 --> 01:00:52,087 Sampai jumpa makan malam nanti. 765 01:01:16,191 --> 01:01:17,650 Apa yang bisa kubantu? 766 01:01:17,734 --> 01:01:19,777 Tadinya aku mau potong rambut. 767 01:01:19,861 --> 01:01:21,862 Kami sudah tutup. 768 01:01:21,945 --> 01:01:24,948 Aku mau minta maaf karena melemparimu hari itu. 769 01:01:26,116 --> 01:01:27,825 Tapi kukira aku akan pergi sekarang. 770 01:01:36,917 --> 01:01:38,335 Selamat Natal. 771 01:01:39,419 --> 01:01:41,295 Apa itu? 772 01:01:58,977 --> 01:02:00,646 Kau sudah dengar kabarnya? 773 01:02:01,688 --> 01:02:05,191 Tidak. Aku sudah tak mengikuti berita lagi. 774 01:02:05,691 --> 01:02:07,735 Dr. Guggenheim terkena strok. 775 01:02:09,402 --> 01:02:11,112 Aku akan kirimkan sekotak permen. 776 01:02:12,864 --> 01:02:14,741 Mungkin kau perlu menjenguknya. 777 01:02:23,373 --> 01:02:25,166 Ny. Guggenheim? 778 01:02:25,250 --> 01:02:27,752 Halo, Max. Silakan masuk. 779 01:02:32,840 --> 01:02:35,384 Senang jumpa denganmu. 780 01:02:38,094 --> 01:02:42,181 Ini bagus sekali. Aku akan beri air. Silakan duduk. 781 01:02:44,099 --> 01:02:47,060 Apa aku perlu sapa dia atau dia tak bisa mendengar suaraku? 782 01:02:47,144 --> 01:02:48,687 Dia bisa mendengarmu. 783 01:02:56,068 --> 01:03:00,196 Pak Tua, ini Max Fischer. 784 01:03:02,699 --> 01:03:07,369 Kau mungkin tak bisa dengar aku karena otakmu mungkin rusak atau... 785 01:03:07,452 --> 01:03:09,413 Mau apa kau? 786 01:03:12,165 --> 01:03:13,749 Nelson? 787 01:03:19,546 --> 01:03:22,591 Itu hal yang pertama yang dia katakan dalam sepuluh hari. 788 01:03:25,050 --> 01:03:26,886 Apa dia mengenaliku? 789 01:03:28,053 --> 01:03:29,972 Aku kira tidak. 790 01:03:30,055 --> 01:03:31,264 Ini Fischer. 791 01:03:48,613 --> 01:03:50,948 Sampai jumpa lagi. Semoga lekas sembuh. 792 01:03:52,908 --> 01:03:54,743 Hei, Kawan. 793 01:03:57,579 --> 01:03:59,580 Siapa yang memukulmu? 794 01:04:01,040 --> 01:04:05,084 Entah Ronny atau Donny. Aku tak bisa membedakan lagi. 795 01:04:07,295 --> 01:04:09,589 Salah satu dari mereka memukulmu dengan keras. 796 01:04:11,590 --> 01:04:13,634 Anak tak suka jika orang tuanya bercerai. 797 01:04:14,676 --> 01:04:16,637 Aku tak menyalahkan mereka. 798 01:04:16,720 --> 01:04:18,305 Aku juga tidak. 799 01:04:32,525 --> 01:04:34,401 Bagaimana kabar Nn. Cross? 800 01:04:34,944 --> 01:04:36,654 Aku tidak tahu. 801 01:04:36,737 --> 01:04:39,531 - Kenapa? - Sudah enam minggu aku tak bertemu. 802 01:04:40,448 --> 01:04:41,950 Apa yang terjadi? 803 01:04:43,368 --> 01:04:44,994 Dia pergi? 804 01:04:46,745 --> 01:04:48,956 Dia masih mencintai suaminya yang sudah mati itu. 805 01:04:50,541 --> 01:04:52,376 Edward Appleby. 806 01:04:55,545 --> 01:04:59,923 Kau tahu, dia baik, tapi punya masalah psikologis. 807 01:05:04,719 --> 01:05:06,096 Sampai jumpa. 808 01:05:06,178 --> 01:05:07,972 Kau baik-baik saja? 809 01:05:10,808 --> 01:05:12,976 Akhir-akhir ini aku agak kesepian. 810 01:05:45,504 --> 01:05:47,130 Max? 811 01:05:48,339 --> 01:05:49,966 Sedang apa kau di sini? 812 01:05:51,676 --> 01:05:55,262 Entahlah. Mereka tiba-tiba saja muncul. Itu mendadak. 813 01:05:55,345 --> 01:05:56,889 Apa? 814 01:05:56,972 --> 01:06:00,517 Boleh kupinjam teleponmu? Aku baru ditabrak mobil. 815 01:06:00,601 --> 01:06:03,019 Astaga! Kau tak apa-apa? 816 01:06:04,061 --> 01:06:06,272 - Kau bilang apa? - Masuklah. 817 01:06:09,649 --> 01:06:11,568 Aku akan ambil obat untuk kepalamu. 818 01:06:19,658 --> 01:06:21,576 Jadi, di sini semuanya itu terjadi. 819 01:06:21,659 --> 01:06:23,203 Semua apa yang terjadi? 820 01:06:23,286 --> 01:06:26,372 Aku tak tahu. Kenapa kau tinggalkan Blume? 821 01:06:28,040 --> 01:06:29,666 Itu bukan urusanmu. 822 01:06:31,293 --> 01:06:35,588 Aku tahu. Tapi aku baru ditabrak mobil dan aku agak bingung. 823 01:06:35,671 --> 01:06:37,507 Kukira kau tinggalkan aku karena Blume. 824 01:06:37,590 --> 01:06:40,092 Aku tak pernah meninggalkanmu. Kita tak pernah pacaran. 825 01:06:40,802 --> 01:06:43,261 Akan membantuku jika kau mau bicara sebentar denganku. 826 01:06:43,929 --> 01:06:45,639 Ceritakan apa yang terjadi. 827 01:06:53,395 --> 01:06:56,356 A. Dia sudah berkeluarga. 828 01:06:57,857 --> 01:07:01,069 B. Dia membenci dirinya sendiri. 829 01:07:01,152 --> 01:07:02,861 Dan C. 830 01:07:04,029 --> 01:07:05,906 Dia merusak sepedamu. 831 01:07:07,074 --> 01:07:09,075 Sepedaku yang dulu, ya. 832 01:07:09,158 --> 01:07:11,828 Orang macam apa yang melakukan hal seperti itu? 833 01:07:11,911 --> 01:07:13,162 Aku tak tahu. 834 01:07:16,456 --> 01:07:18,792 Perang membuat orang berbuat aneh. 835 01:07:19,835 --> 01:07:23,045 Dia pikir kau meninggalkannya karena Edward Appleby. 836 01:07:26,132 --> 01:07:27,925 Maksudnya apa? 837 01:07:29,676 --> 01:07:31,553 Kau tinggal di kamarnya, 838 01:07:32,637 --> 01:07:34,848 dengan semua barangnya. Itu agak... 839 01:07:37,266 --> 01:07:39,101 Aku pernah menikah dengannya. 840 01:07:40,185 --> 01:07:42,146 Aku tahu. 841 01:07:42,229 --> 01:07:46,899 Meski aku akan bilang Edward punya semangat dan karakter 842 01:07:48,276 --> 01:07:52,737 serta imajinasi yang lebih besar dari yang dimiliki Herman Blume. 843 01:07:55,532 --> 01:07:57,241 Tapi dia sudah meninggal. 844 01:08:01,871 --> 01:08:03,456 Benar. 845 01:08:04,122 --> 01:08:06,124 Dia sudah meninggal. 846 01:08:10,544 --> 01:08:12,671 Bagaimana dia meninggal? 847 01:08:13,964 --> 01:08:15,799 Dia tenggelam. 848 01:08:17,009 --> 01:08:19,135 Bagaimana ibumu meninggal? 849 01:08:19,635 --> 01:08:21,637 Dia terkena kanker. 850 01:08:27,100 --> 01:08:28,685 Diam sebentar. 851 01:08:36,650 --> 01:08:38,276 Kau cantik sekali. 852 01:08:39,486 --> 01:08:40,904 Terima kasih. 853 01:09:02,422 --> 01:09:04,508 Apa ini darah palsu? 854 01:09:08,010 --> 01:09:10,012 Ya, benar. 855 01:09:11,555 --> 01:09:14,140 Kau dan Herman setali tiga uang. 856 01:09:15,225 --> 01:09:17,310 Kalian sama-sama seperti anak kecil. 857 01:09:19,728 --> 01:09:21,230 Aku antar kau ke pintu. 858 01:09:23,565 --> 01:09:25,733 Aku keluar lewat jendela saja. 859 01:09:39,787 --> 01:09:43,958 - Selamat tinggal, Nn. Cross. - Selamat tinggal, Max. 860 01:10:05,226 --> 01:10:08,728 Maaf aku bilang ibumu merancapku. 861 01:10:10,188 --> 01:10:11,523 Aku tahu, Max. 862 01:10:12,482 --> 01:10:15,693 Maaf, aku tak pegang tanganmu saat Buchan menghajarmu. 863 01:10:17,862 --> 01:10:19,071 Tak apa-apa. 864 01:10:25,160 --> 01:10:26,994 Suara apa itu? 865 01:10:30,080 --> 01:10:32,207 Aku tak tahu. 866 01:10:46,470 --> 01:10:47,928 Pendaratan yang bagus. 867 01:10:52,141 --> 01:10:55,101 Kau pegang apa itu? Rencana penerbangan? 868 01:10:56,394 --> 01:10:58,980 Bagus sekali. Kau sudah kenal Dirk Calloway? 869 01:10:59,064 --> 01:11:00,065 Kukira belum. 870 01:11:00,148 --> 01:11:02,399 Dirk, ini Margaret Yang. 871 01:11:11,074 --> 01:11:15,160 Aku dengar tentang proyek IPA-mu dalam Action 13. 872 01:11:15,243 --> 01:11:17,996 - Mereka bilang AL mau membelinya. - Tidak lagi. 873 01:11:19,081 --> 01:11:21,208 - Kenapa? - Karena itu bohong. 874 01:11:21,957 --> 01:11:23,375 Apa maksudmu? 875 01:11:23,459 --> 01:11:26,128 - Aku memalsukan hasilnya. - Kenapa? 876 01:11:26,212 --> 01:11:29,798 Karena itu tidak berhasil. Kukira akan berhasil, tapi tidak. 877 01:11:37,012 --> 01:11:39,223 Bagiku kau menyebalkan, kau tahu itu? 878 01:11:41,975 --> 01:11:43,726 Maafkan aku, Margaret. 879 01:11:44,894 --> 01:11:47,480 Senang jumpa denganmu. 880 01:12:09,332 --> 01:12:11,375 Kau mau ambil alih? 881 01:12:37,147 --> 01:12:38,732 Aku mau diktekan surat. 882 01:12:41,401 --> 01:12:44,278 Calon anggota untuk Kelompok Penggemar Layang-layang. 883 01:12:45,904 --> 01:12:50,033 David Connors, Murray Marshall, Greg Holloway, 884 01:12:50,117 --> 01:12:52,702 Duncan Wright, Margaret Yang, 885 01:12:52,785 --> 01:12:55,163 Woody Jackson, Shoeshine Benedict, 886 01:13:32,110 --> 01:13:33,904 Terima kasih mau bertemu aku, Tn. Blume. 887 01:13:33,987 --> 01:13:35,697 Apa yang bisa kubantu? 888 01:13:39,950 --> 01:13:41,744 Apa ini? 889 01:13:46,039 --> 01:13:49,334 Penghargaan Kehadiran Sempurna dan Ketepatan Waktu. 890 01:13:50,001 --> 01:13:52,044 Aku dapatkan itu di Rushmore. 891 01:13:52,127 --> 01:13:54,922 Kukira kau bisa kenakan satu yang kau suka 892 01:13:55,005 --> 01:13:57,257 dan aku bisa kenakan yang satunya. 893 01:14:01,344 --> 01:14:03,012 Aku suka Ketepatan Waktu. 894 01:14:06,640 --> 01:14:08,016 Kemari. 895 01:14:17,108 --> 01:14:18,609 Terima kasih. 896 01:14:18,692 --> 01:14:20,527 Mari masuk. 897 01:14:24,948 --> 01:14:27,574 Lihat siapa yang datang. 898 01:14:29,243 --> 01:14:30,869 Maaf aku terlambat. 899 01:14:33,079 --> 01:14:37,959 Aku mau perkenalkan seseorang. Tn. Blume, ayahku, Bert Fischer. 900 01:14:41,795 --> 01:14:43,672 Senang jumpa denganmu, Tn. Fischer. 901 01:14:43,755 --> 01:14:46,674 Bukan, Tn. Fischer itu nama ayahku. Panggil aku Bert. 902 01:14:48,384 --> 01:14:51,721 Max bilang rambutmu perlu dicukur. Aku bisa melihat itu. 903 01:14:51,804 --> 01:14:54,889 Sebaiknya kau duduk dan kita lihat harus bagaimana. 904 01:15:03,731 --> 01:15:05,482 Entahlah, Bert. 905 01:15:05,566 --> 01:15:08,860 Jangan takut, Tn. Blume, ini tidak menyakitkan. 906 01:15:10,236 --> 01:15:12,405 Mungkin kami juga akan cukurkan janggutmu. 907 01:15:14,406 --> 01:15:16,199 Kau suka kumis itu? 908 01:15:16,950 --> 01:15:19,119 Kau mau memeliharanya? 909 01:15:22,163 --> 01:15:24,707 - Berapa besar assetmu? - Aku tak tahu. 910 01:15:24,790 --> 01:15:27,126 - $10 juta lebih? - Kukira begitu. 911 01:15:27,209 --> 01:15:29,169 - Bagus. - Kenapa? 912 01:15:29,252 --> 01:15:30,628 Karena kita butuh semuanya. 913 01:16:04,949 --> 01:16:09,953 REKAN PENDIRI KOMUNITAS LAYANGAN 914 01:16:22,756 --> 01:16:24,925 NN. CROSS 915 01:16:28,553 --> 01:16:30,930 HERMAN J. BLUME & MAX FISCHER MENGUNDANGMU 916 01:16:31,013 --> 01:16:33,307 PADA PELETAKAN BATU PERTAMA 917 01:16:33,391 --> 01:16:35,767 OBSERVATORIUM LAUT HERMAN J. BLUME 918 01:16:40,689 --> 01:16:42,564 Dia tidak datang, 'kan? 919 01:16:44,858 --> 01:16:47,820 Tampaknya begitu. Tapi jangan takut. 920 01:16:47,903 --> 01:16:50,697 - Ayolah, Herman. - Untuk apa aku di sini? 921 01:16:52,156 --> 01:16:53,616 - Minggir! - Berengsek! 922 01:16:54,701 --> 01:16:58,120 Bagaimana kau bisa kaya raya? Kau seorang pecundang. 923 01:16:59,037 --> 01:17:00,956 Aku habiskan delapan juta dolar untuk ini. 924 01:17:04,041 --> 01:17:06,085 Hanya itu saja yang mau kau habiskan? 925 01:17:15,802 --> 01:17:19,054 Sayang kau tak bisa datang di acara peletakan batu pertama kami. 926 01:17:20,264 --> 01:17:22,850 Sayang sekali. Dia membangun itu untukmu. 927 01:17:23,850 --> 01:17:27,603 Aku tak pernah minta orang lain membuatkan akuarium untukku. 928 01:17:28,646 --> 01:17:31,189 Aku tak tahu bagaimana kabar burung itu bisa muncul. 929 01:17:31,732 --> 01:17:33,316 Aku juga tak tahu. 930 01:17:34,484 --> 01:17:37,029 Apa Edward Appleby akan membuatkan akuarium untukmu? 931 01:17:38,487 --> 01:17:40,698 Kukira mau, jika dia punya uang. 932 01:17:41,532 --> 01:17:43,200 Kukira juga begitu. 933 01:17:43,284 --> 01:17:46,953 Blume punya lebih banyak semangat dan vitalitas dari yang kau duga, 'kan? 934 01:17:47,037 --> 01:17:49,247 Tapi akuarium itu idemu. 935 01:17:51,457 --> 01:17:53,333 Aku berikan ide itu pada temanku. 936 01:17:54,460 --> 01:17:56,128 - 15 batang? - Ya. Dan... 937 01:17:58,421 --> 01:18:02,508 tulis pesanan ini untuk "Ready Demolition, Tucson, Arizona." 938 01:18:10,724 --> 01:18:12,266 Pastikan jangan sampai basah. 939 01:18:15,978 --> 01:18:18,521 -Kutunggu kau pukul 15.15 -Kau mau ke mana? 940 01:18:18,605 --> 01:18:22,108 Rushmore. Aku masih punya urusan yang belum selesai di sana. 941 01:18:38,622 --> 01:18:42,084 - Fischer, berengsek! - Halo, Magnus. 942 01:18:42,167 --> 01:18:45,711 Aku tadinya mau tembak telingamu, tapi telingamu sudah lama rusak. 943 01:18:46,671 --> 01:18:48,631 Lagi pula, kita sudah impas. 944 01:18:49,423 --> 01:18:51,550 Tidak untuk waktu yang lama, Kimosabe. 945 01:18:51,634 --> 01:18:55,011 Kita lihat saja. Aku punya tawaran untukmu. 946 01:18:55,095 --> 01:18:57,764 Aku tak peduli, bedebah kecil. 947 01:18:59,098 --> 01:19:02,434 Aku kagum padamu, Magnus, kau pandai memakai kata-kata. 948 01:19:03,394 --> 01:19:05,187 Kau mau bermain dalam drama? 949 01:19:08,106 --> 01:19:09,649 Apa ini? 950 01:19:11,776 --> 01:19:13,777 Bukan apa-apa. 951 01:19:14,403 --> 01:19:16,363 Kau hanya cocok untuk peran itu. 952 01:19:23,619 --> 01:19:27,998 "SURGA DAN NERAKA" DRAMA BARU KARYA MAX FISCHER 953 01:19:33,502 --> 01:19:36,296 Aku sejak dulu mau bermain dalam drama buatanmu. 954 01:19:38,173 --> 01:19:39,717 Aku tahu itu. 955 01:19:40,883 --> 01:19:43,511 JANUARI 956 01:19:52,352 --> 01:19:55,146 Ini akan menarik. Putraku, Max, yang menulisnya. 957 01:19:55,688 --> 01:19:57,732 Aku harus menelepon rumah sakit. 958 01:19:59,817 --> 01:20:01,484 Ny. Whitney, guru bahasa Inggris? 959 01:20:02,235 --> 01:20:05,697 Aku William Yang, ayahnya Margaret. Ini istriku, Lucille. 960 01:20:06,489 --> 01:20:09,575 - Dia akan membakar tempat ini. - Benar. 961 01:20:09,992 --> 01:20:13,203 - Gambarnya tak diserahkan ke Pemda. - Apa harusnya diserahkan? 962 01:20:13,287 --> 01:20:15,705 - Kukira begitu. - Sekarang sudah terlambat. 963 01:20:15,788 --> 01:20:19,959 Petugas butuh unit tambahan di SMU Grover Cleveland. 964 01:20:20,626 --> 01:20:24,004 Acaranya, coba lihat itu. Balik, balik. 965 01:20:24,963 --> 01:20:26,381 Cukup. 966 01:20:29,091 --> 01:20:31,052 - Permisi. Di sini. - Terima kasih. 967 01:20:35,847 --> 01:20:37,557 Hai, Herman. 968 01:20:41,560 --> 01:20:43,646 Tampaknya Max menipu kita. 969 01:20:52,111 --> 01:20:53,738 Terima kasih. 970 01:20:54,656 --> 01:20:55,906 Aku biasanya tidak berpidato seperti ini, 971 01:20:55,989 --> 01:20:57,949 tapi drama ini amat berarti bagiku 972 01:20:58,825 --> 01:21:00,911 dan aku mau membuat persembahan. 973 01:21:00,994 --> 01:21:06,040 Drama ini kupersembahkan untuk mengenang ibuku, Eloise Fischer, 974 01:21:07,875 --> 01:21:10,919 dan Edward Appleby, temannya seorang teman. 975 01:21:12,212 --> 01:21:14,130 Juga, kalian bisa lihat ada kacamata pelindung 976 01:21:14,214 --> 01:21:16,256 dan penutup telinga di kursi kalian. 977 01:21:16,799 --> 01:21:19,718 Silakan gunakan itu. Terima kasih banyak. 978 01:21:27,225 --> 01:21:29,226 Kompi Bravo, di sini Condor 7. 979 01:21:29,309 --> 01:21:32,187 Memerintahkan kekuatan militer AS untuk bertindak. 980 01:21:32,688 --> 01:21:35,816 Ini perang yang berbeda. 981 01:21:35,899 --> 01:21:37,483 Kita membuat kemajuan... 982 01:21:43,071 --> 01:21:44,864 Kau memimpin, Surf Boy! 983 01:21:50,452 --> 01:21:52,663 Sudah berapa lama kau di sini, Prajurit? 984 01:21:52,746 --> 01:21:56,874 Aku bukan ada di sini, Sersan. Aku di Cheyenne, Wyoming. 985 01:21:58,418 --> 01:21:59,919 Benar sekali! 986 01:22:06,591 --> 01:22:09,052 Ayo mulai, Esposito! Kuulangi, mulai! 987 01:22:12,013 --> 01:22:13,431 Ayo beraksi! 988 01:22:14,515 --> 01:22:16,142 Isi dan siap menembak, Surf Boy! 989 01:22:52,172 --> 01:22:54,132 Aku tak apa-apa. Lanjutkan! 990 01:22:54,215 --> 01:22:55,342 Sial! 991 01:22:55,425 --> 01:22:58,677 - Tenang, Dirk. Berapa lama lagi, Wood? - Dua menit. 992 01:22:58,761 --> 01:23:01,347 - Tambahkan sausnya, cepat. - Efek! 993 01:23:01,430 --> 01:23:04,224 - Ini tampak konyol. - Tidak, ini tampak sungguhan. 994 01:23:22,114 --> 01:23:23,407 Terima kasih. 995 01:23:23,491 --> 01:23:24,659 Sama-sama. 996 01:23:25,659 --> 01:23:27,619 Tolong pegang ini. 997 01:23:31,039 --> 01:23:35,167 Apa pendapatmu tentang karya terbaru Max ini? 998 01:23:36,710 --> 01:23:37,962 Bagus. 999 01:23:41,214 --> 01:23:43,675 Berdoa saja semoga berakhir dengan bahagia. 1000 01:24:01,940 --> 01:24:03,817 Selamat tinggal, Esposito. 1001 01:24:04,401 --> 01:24:05,986 Selamat tinggal, Sersan. 1002 01:24:06,527 --> 01:24:10,197 Doakan Surf Boy, di mana pun dia berada. 1003 01:24:10,281 --> 01:24:12,241 Semper fi, prajurit. 1004 01:24:12,741 --> 01:24:14,492 Semper fi. 1005 01:24:14,575 --> 01:24:16,411 Sic transit gloria. 1006 01:24:17,370 --> 01:24:19,080 Mungkin kelak kita bertemu lagi 1007 01:24:19,997 --> 01:24:21,707 jika perang sudah berhenti. 1008 01:24:25,085 --> 01:24:27,420 Beri tanda dan masukkan ke kantong! Kita bergerak! 1009 01:24:28,421 --> 01:24:30,047 Di di mau! 1010 01:24:30,131 --> 01:24:32,091 Entahlah, tapi katanya 1011 01:24:32,174 --> 01:24:34,384 Entahlah, tapi katanya 1012 01:24:43,600 --> 01:24:45,185 Halo, Esposito. 1013 01:24:50,273 --> 01:24:52,317 Kau mau menikah denganku, Le-Chahn? 1014 01:24:53,610 --> 01:24:55,360 Tentu saja. 1015 01:25:09,831 --> 01:25:12,709 Itu putraku! Itu Maxie-ku! 1016 01:25:22,091 --> 01:25:26,471 Aku kira kau tidak ke sini. Apa Max mengundangmu? 1017 01:25:28,388 --> 01:25:30,182 Dia suruh aku memakai dasi. 1018 01:25:31,975 --> 01:25:34,978 - Selamat, Max. - Terima kasih banyak, Ny. Yang. 1019 01:25:36,228 --> 01:25:39,398 Aku membuat versi yang berbeda dari drama ini dua tahun lalu, 1020 01:25:39,482 --> 01:25:41,442 tapi Rushmore tak mau mementaskannya. 1021 01:25:41,525 --> 01:25:43,902 - Masa? Kenapa? - Terlalu berbau politik? 1022 01:25:43,985 --> 01:25:46,738 Bukan, seorang anak jarinya putus saat latihan. 1023 01:25:46,821 --> 01:25:49,823 Selamat petang, Fischer! Hai. 1024 01:25:49,907 --> 01:25:53,577 Nn. Cross, perkenalkan, ayahku, Bert Fischer. Dia tukang cukur. 1025 01:25:53,661 --> 01:25:56,496 - Ini temanku, Rosemary Cross. - Halo, Rosemary. 1026 01:25:56,579 --> 01:25:58,790 Senang, akhirnya bisa bertemu denganmu, Bert. 1027 01:25:58,873 --> 01:26:00,375 Kau kenal Tn. Blume. 1028 01:26:00,458 --> 01:26:04,419 Dan, semuanya, ini Tn. dan Ny. Yang, dan Margaret. 1029 01:26:04,920 --> 01:26:07,506 - Halo, Margaret. - Senang jumpa denganmu, Nn. Cross. 1030 01:26:07,589 --> 01:26:11,717 Mereka mengizinkannya membakar di atas panggung! Itu berbahaya. 1031 01:26:11,801 --> 01:26:13,761 Tahun lalu dia mau memelihara ikan piranha. 1032 01:26:13,844 --> 01:26:16,846 Aku tahu. Bagaimana menurutmu, Tn. LittleJeans? 1033 01:26:16,930 --> 01:26:18,807 Drama terbaik yang pernah dibuat. 1034 01:26:21,101 --> 01:26:23,185 Penampilan yang amat realistis. 1035 01:26:23,978 --> 01:26:26,146 Fischer memotong dialogku. 1036 01:26:26,230 --> 01:26:28,315 Aneh, aku tak perhatikan. 1037 01:26:28,399 --> 01:26:30,984 Apa Ronny dan Donny suka di sekolah militer? 1038 01:26:31,067 --> 01:26:33,152 - Mereka suka sekali. - Dasar anak beruntung. 1039 01:26:34,320 --> 01:26:36,780 Aku tahu kau dokter bedah saraf. 1040 01:26:36,863 --> 01:26:38,365 Bukan, aku tukang cukur. 1041 01:26:38,448 --> 01:26:40,617 Tapi banyak orang yang buat kekeliruan seperti itu. 1042 01:26:46,580 --> 01:26:50,166 Malam ini kau luar biasa, Margaret. Kau mendalami peranmu. 1043 01:26:50,250 --> 01:26:51,876 Terima kasih. 1044 01:26:51,960 --> 01:26:54,045 Aku suka sekali saat kau memegang bagian bawah helikopter 1045 01:26:54,129 --> 01:26:55,588 ketika helikopter itu terbang. 1046 01:26:55,672 --> 01:26:57,631 - Itu benar-benar improvisasi. - Aku tahu. 1047 01:26:57,715 --> 01:26:59,550 - Boleh aku ajukan satu pertanyaan? - Ya. 1048 01:26:59,633 --> 01:27:01,510 Kau bisa menirukan logat Australia? 1049 01:27:02,303 --> 01:27:04,721 Aku membuat drama dengan latar belakang Australia. 1050 01:27:04,804 --> 01:27:06,806 Aku mau merayakan. 1051 01:27:07,974 --> 01:27:11,351 - Kau mau berdansa? - Ya, mau sekali. 1052 01:27:11,852 --> 01:27:13,270 -Bagus -Ayo. 1053 01:27:13,937 --> 01:27:15,480 Kau tampak hebat, Bert. 1054 01:27:19,317 --> 01:27:23,362 Boleh aku menyela? Aku belum coba dansa dengan pacar barumu. 1055 01:27:24,362 --> 01:27:25,488 Pacar baru. 1056 01:27:25,572 --> 01:27:28,992 Ya, aku pacarmu. Cari saja teman dansa yang lain, Tn. Blume. 1057 01:27:29,075 --> 01:27:31,076 Aku sudah punya teman dansa. 1058 01:27:31,160 --> 01:27:34,330 Tak apa-apa. Dia temanku. 1059 01:27:40,752 --> 01:27:44,255 Ya, kau berhasil. 1060 01:27:44,339 --> 01:27:47,299 Itu berjalan dengan baik. Setidaknya tak ada yang terluka. 1061 01:27:49,676 --> 01:27:51,053 Kecuali kau. 1062 01:27:53,888 --> 01:27:55,932 Lukaku tidak parah. 1063 01:27:56,015 --> 01:27:58,100 Ayo cepatlah, kalian berdua! 1064 01:28:01,770 --> 01:28:03,313 Kau mau berdansa? 1065 01:28:03,396 --> 01:28:07,107 Ya, mari kita lihat apa disjokinya bisa memutarkan lagu yang sedikit... 1066 01:28:07,191 --> 01:28:08,317 Reuben! 1067 01:32:46,930 --> 01:32:48,932 Diterjemahkan oleh: Uki Gemawan