1
00:00:41,000 --> 00:00:45,609
Jika, hanya jika, kosinus dari
yang dibagi tak bisa dibagi
2
00:00:45,697 --> 00:00:50,172
oleh kebalikan akar variabel.
3
00:00:50,261 --> 00:00:55,933
Bagus, kecuali nilai koordinat X
sama atau kurang dari satu.
4
00:00:57,617 --> 00:00:59,877
- Ya, Isaac?
- Bagaimana dengan soal itu?
5
00:01:01,827 --> 00:01:05,371
- Jangan pikirkan soal itu.
- Tunggu. Kenapa?
6
00:01:06,036 --> 00:01:07,808
Aku tulis itu sebagai lelucon.
7
00:01:07,897 --> 00:01:10,468
Itu mungkin soal geometri tersulit
di dunia.
8
00:01:10,556 --> 00:01:12,772
Nilainya berapa angka kredit?
9
00:01:14,013 --> 00:01:16,316
Aku tak pernah lihat ada
yang menjawabnya dengan benar
10
00:01:16,937 --> 00:01:19,507
termasuk mentorku,
Dr. Leaky dari M.I.T.
11
00:01:20,704 --> 00:01:22,578
Jadi, jika di sini ada
yang bisa menjawabnya,
12
00:01:22,649 --> 00:01:26,363
kupastikan kalian tak perlu
membuka buku matematika lagi.
13
00:01:33,719 --> 00:01:35,971
Max? Kau mau coba?
14
00:01:38,222 --> 00:01:39,970
Ada yang memanggil namaku?
15
00:02:19,219 --> 00:02:20,001
Jawabanmu benar.
16
00:02:25,102 --> 00:02:29,285
Fischer! Fischer!
17
00:02:42,366 --> 00:02:43,659
Terima kasih.
18
00:02:45,703 --> 00:02:47,496
Kehidupan kalian mudah sekali.
19
00:02:48,955 --> 00:02:51,249
Aku tak pernah seperti ini saat remaja.
20
00:02:51,916 --> 00:02:55,169
Tapi aku mengirim anakku ke sini
karena faktanya adalah
21
00:02:55,253 --> 00:02:59,423
kalian bersekolah di salah satu
sekolah terbaik di sini, Rushmore.
22
00:03:00,424 --> 00:03:03,552
Bagi sebagian dari kalian,
itu tak penting.
23
00:03:05,220 --> 00:03:07,973
Kalian dilahirkan kaya
dan akan tetap kaya.
24
00:03:09,099 --> 00:03:11,309
Tapi ini saranku
pada sebagian dari kalian.
25
00:03:13,185 --> 00:03:16,355
Bidiklah anak-anak kaya.
26
00:03:17,523 --> 00:03:21,693
Bidik mereka baik-baik
dan turunkan mereka dari kedudukannya.
27
00:03:22,569 --> 00:03:26,114
Ingat, mereka bisa membeli apa saja,
28
00:03:26,698 --> 00:03:29,910
tapi mereka tak bisa
membeli keberanian.
29
00:03:29,993 --> 00:03:31,994
Jangan biarkan mereka melupakan itu.
30
00:03:32,953 --> 00:03:34,163
Terima kasih.
31
00:03:41,962 --> 00:03:44,297
Kau senggang untuk acara wisuda, Herman?
Mungkin seharusnya kau memberi bis.
32
00:03:44,380 --> 00:03:47,008
Nicholas! Copernicus! Aku tak peduli.
33
00:03:47,091 --> 00:03:48,885
Aku yang membangun kolam renang itu.
34
00:03:48,968 --> 00:03:51,471
Setidaknya anak-anak berengsek itu
mendengarkan pidatoku.
35
00:03:51,763 --> 00:03:54,181
- Halo, Dr. Guggenheim.
- Halo, Max.
36
00:03:54,264 --> 00:03:56,099
Halo, aku Max Fischer.
37
00:03:56,183 --> 00:04:00,020
Aku hanya mau bilang bahwa aku
amat setuju dengan pandanganmu.
38
00:04:01,813 --> 00:04:03,482
Pidatomu hebat sekali.
39
00:04:03,565 --> 00:04:05,608
- Terima kasih.
- Terima kasih.
40
00:04:06,400 --> 00:04:07,902
Halo.
41
00:04:07,985 --> 00:04:10,738
Tn. Blume, ini teman kapelku,
Dirk Calloway.
42
00:04:10,821 --> 00:04:12,573
Senang jumpa denganmu, Dirk.
43
00:04:13,532 --> 00:04:14,659
Terima kasih.
44
00:04:19,746 --> 00:04:21,248
Kau tahu...
45
00:04:21,915 --> 00:04:24,084
kau benar sekali tentang Rushmore.
46
00:04:25,377 --> 00:04:27,002
Ayo, Dirk.
47
00:04:29,964 --> 00:04:32,383
- Siapa namanya?
- Max Fischer.
48
00:04:33,842 --> 00:04:35,886
Anak yang pandai.
49
00:04:38,513 --> 00:04:40,807
Dia salah satu murid kami yang terburuk.
50
00:04:44,310 --> 00:04:46,896
MAX FISCHER
PIMPINAN REDAKSI
51
00:04:46,980 --> 00:04:53,694
PENERBIT YANKEE REVIEW
52
00:04:53,777 --> 00:04:56,863
KETUA KLUB PERANCIS
53
00:04:56,947 --> 00:04:59,657
MODEL PBB
RUSIA
54
00:04:59,740 --> 00:05:03,119
WAKIL KETUA
KLUB PRANGKO DAN KOIN
55
00:05:03,202 --> 00:05:05,663
KAPTEN TIM DEBAT
56
00:05:05,746 --> 00:05:08,916
MANAGER TIM LACROSSE
57
00:05:09,000 --> 00:05:11,626
KETUA KLUB KALIGRAFI
58
00:05:11,710 --> 00:05:14,629
PENDIRI MASYARAKAT ASTRONOMI
59
00:05:14,713 --> 00:05:18,049
KAPTEN TIM ANGGAR
60
00:05:18,133 --> 00:05:21,385
ATLETIK - J.V. DEKATLON
61
00:05:21,468 --> 00:05:24,555
PIMPINAN PADUAN SUARA KEDUA
62
00:05:24,638 --> 00:05:28,392
PENDIRI KOMUNITAS BOMBARDMENT
63
00:05:28,475 --> 00:05:29,894
Kau keluar!
64
00:05:29,977 --> 00:05:34,314
KLUB KUNG FU
SABUK KUNING
65
00:05:34,397 --> 00:05:38,693
PENDIRI KLUB MENEMBAK
66
00:05:38,776 --> 00:05:42,654
KETUA PETERNAK LEBAH RUSHMORE
67
00:05:42,738 --> 00:05:45,991
PENDIRI YANKEE RACERS
68
00:05:46,074 --> 00:05:48,785
SUTRADARA
DRAMA MAX FISCHER
69
00:05:48,869 --> 00:05:53,915
KLUB PIPER CUB
TERBANG 4,5 JAM
70
00:05:58,878 --> 00:06:01,589
Kau kami masukkan ke masa percobaan
akademis sistem gugur.
71
00:06:02,590 --> 00:06:04,007
Dan apa artinya?
72
00:06:04,758 --> 00:06:08,470
Artinya jika kau tak lulus lagi,
kau diminta untuk keluar.
73
00:06:09,638 --> 00:06:11,348
Dengan kata lain, aku dikeluarkan.
74
00:06:11,431 --> 00:06:12,766
Benar.
75
00:06:12,849 --> 00:06:14,934
Boleh kulihat buktinya?
76
00:06:17,102 --> 00:06:20,522
Terlalu banyak kegiatan ekstrakurikuler.
Kurang belajar.
77
00:06:25,653 --> 00:06:29,072
Dr. Guggenheim, aku tak mau
mengatur cara kerjamu.
78
00:06:29,155 --> 00:06:31,074
Tapi betapa pun kerasnya aku berusaha,
79
00:06:31,157 --> 00:06:33,159
aku mungkin tetap akan gagal.
80
00:06:33,243 --> 00:06:34,911
Jadi, jika aku harus terus belajar
81
00:06:34,994 --> 00:06:36,703
sampai tahun pelajaran pascasarjana,
aku akan melakukannya.
82
00:06:36,787 --> 00:06:39,248
Kami belum membuka kelas pascasarjana.
83
00:06:40,707 --> 00:06:42,292
Kita belum menawarkannya.
84
00:06:42,376 --> 00:06:44,211
Pokoknya perbaiki nilaimu.
85
00:06:45,504 --> 00:06:47,339
Ingat bagaimana aku masuk
ke sekolah ini?
86
00:06:49,757 --> 00:06:51,551
Ya. Kau menulis drama.
87
00:06:51,634 --> 00:06:56,222
Benar, tahun kedua. Sebuah drama pendek
tentang Watergate.
88
00:06:57,014 --> 00:06:59,391
Ibuku membacanya
dan mengirimkannya ke Rushmore.
89
00:06:59,474 --> 00:07:01,685
Kau membacanya
dan memberikan beasiswa padaku.
90
00:07:04,729 --> 00:07:07,065
- Kau menyesalinya?
- Tidak.
91
00:07:07,774 --> 00:07:09,984
Tapi aku mungkin tetap
harus mengeluarkanmu.
92
00:07:12,278 --> 00:07:16,949
Apa kau tak bisa biarkan aku di sini?
Demi masa lalu?
93
00:07:17,575 --> 00:07:19,368
Aku tak bisa, Max.
94
00:07:21,119 --> 00:07:22,412
Mereka mau mengeluarkan aku.
95
00:07:22,495 --> 00:07:25,456
Tidak lagi! Apa yang akan kau lakukan?
96
00:07:25,540 --> 00:07:29,043
Aku akan menggunakan pengaruhku
di administrasi, kukira.
97
00:07:29,168 --> 00:07:32,170
{\an8}Klab Backgammon
Sedang berlangsung, harap tenang
98
00:07:34,590 --> 00:07:36,800
Tahun depan
ada pelajaran bahasa Jepang.
99
00:07:36,884 --> 00:07:38,677
Itu kabar burungnya.
100
00:07:39,219 --> 00:07:40,971
Mereka membatalkan
mata pelajaran bahasa Latin.
101
00:07:41,054 --> 00:07:45,558
Apa? Aku sudah berusaha lima tahun
untuk menghapuskan bahasa Latin.
102
00:07:45,641 --> 00:07:47,935
Itu bahasa yang tak dipakai,
aku selalu bilang begitu.
103
00:07:48,019 --> 00:07:50,605
Mereka akhirnya mendengar ucapanmu.
104
00:07:51,230 --> 00:07:54,482
{\an8}Menyelam Mencari Harta Karun
oleh Jacques-Yves Costeau
105
00:07:54,566 --> 00:07:59,070
"Jika seseorang punya kesempatan
untuk menjalani hidup luar biasa
106
00:07:59,154 --> 00:08:06,076
dia tak berhak menyimpannya
sendiri." Jacques-Yves Costeau.
107
00:08:06,160 --> 00:08:07,328
Permisi.
108
00:08:08,871 --> 00:08:11,790
Aku mau lihat daftar orang
yang pernah pinjam buku ini tahun lalu.
109
00:08:12,458 --> 00:08:13,751
Kenapa?
110
00:08:15,543 --> 00:08:16,836
Lihat itu.
111
00:08:23,843 --> 00:08:26,595
NN. CROSS - KELAS 1 - RUANG 121
112
00:08:58,499 --> 00:09:00,584
"Aku pernah melihat
banyak orang jahat dan bodoh
113
00:09:00,668 --> 00:09:04,046
dan aku yakin pada akhirnya
mereka dapat hukuman."
114
00:09:04,922 --> 00:09:06,507
"Tapi orang bodoh lebih dulu."
115
00:09:07,591 --> 00:09:10,844
"Bab 15:
Pemuda dengan Kancing Perak"
116
00:09:14,681 --> 00:09:16,099
Temui aku dalam 10 menit.
117
00:09:16,182 --> 00:09:18,268
- Kau mau ke mana?
- Kuberi tahu di mobil polisi.
118
00:09:19,352 --> 00:09:24,773
Willie, kita salah soal Enrique Sanchez.
Dia meninggal saat tidur.
119
00:09:26,650 --> 00:09:29,903
Bagus. Bagus sekali. Itu bagus.
120
00:09:30,821 --> 00:09:35,032
Irving, belikan root beer
untuk yang mau. Aku tak mau.
121
00:09:35,867 --> 00:09:37,368
Baiklah, adegan selanjutnya.
122
00:09:38,703 --> 00:09:41,163
Frank, kau naik ke panggung
dengan sekantong kokaina.
123
00:09:42,289 --> 00:09:46,543
Aku dan Tn. Calloway amat beruntung
karena kau menjaga Dirk.
124
00:09:46,626 --> 00:09:49,546
Jangan konyol. Dirk anak yang baik
dan aku hanya berusaha
125
00:09:49,629 --> 00:09:53,924
membagi sebagian pengalamanku
untuk membantunya.
126
00:09:54,884 --> 00:09:56,427
Di kartu ini ada nomor teleponku.
127
00:09:56,510 --> 00:09:59,555
Hubungi aku jika kau
butuh bantuan dengan Dirk.
128
00:10:00,639 --> 00:10:03,017
Terima kasih banyak. Halo, Dirk!
129
00:10:03,100 --> 00:10:04,142
Hai, Bu.
130
00:10:04,225 --> 00:10:06,102
- Bagaimana kabarmu, Sayang?
- Baik.
131
00:10:06,186 --> 00:10:08,354
-Sampai jumpa
-Senang jumpa denganmu lagi.
132
00:10:09,439 --> 00:10:11,858
Dirk, bagaimana hasil tes matematikanya?
133
00:10:11,941 --> 00:10:13,193
Tes apa?
134
00:10:13,276 --> 00:10:15,235
Kukira kau tadi ada tes matematika.
135
00:10:15,319 --> 00:10:17,863
Tidak. Kau sudah serahkan tugasmu
tentang bantuan udara Berlin?
136
00:10:18,488 --> 00:10:19,990
Aku dapat perpanjangan.
137
00:10:20,657 --> 00:10:22,826
- Hei, George.
- Bagaimana hasilnya dengan Ny. Calloway?
138
00:10:23,493 --> 00:10:25,870
- Kami berjabat tangan.
- Soal kecil.
139
00:10:26,704 --> 00:10:28,331
Dan aku memberikan
nomor teleponku kepadanya.
140
00:10:28,831 --> 00:10:31,000
Buchan bilang dia sudah bisa bercinta
dengan wanita itu.
141
00:10:32,418 --> 00:10:35,671
Suruh gorila Skotlandia jelek itu
untuk diam.
142
00:10:37,130 --> 00:10:39,216
Ny. Calloway itu ibu sahabatku.
143
00:10:39,299 --> 00:10:41,718
Kukira karena itu kau pilih Dirk
sebagai teman kapelmu.
144
00:10:43,303 --> 00:10:44,721
Apa kau ini pengacara?
145
00:10:45,347 --> 00:10:46,723
Hei, Tn. Blume!
146
00:10:46,806 --> 00:10:49,725
Hei. Aku Max Fischer.
147
00:10:50,643 --> 00:10:53,938
Max, ibuku datang.
Aku boleh pergi lebih cepat? Ganti.
148
00:10:54,021 --> 00:10:55,314
Tentu, Charlie.
149
00:11:01,569 --> 00:11:03,446
Apa rahasianya, Max?
150
00:11:03,530 --> 00:11:05,240
Rahasianya?
151
00:11:05,323 --> 00:11:08,743
Kau tampaknya sudah tahu
apa artinya hidup.
152
00:11:08,826 --> 00:11:10,827
Rahasianya? Aku tak tahu.
153
00:11:11,495 --> 00:11:13,580
Cari saja sesuatu yang suka kau lakukan
154
00:11:13,664 --> 00:11:15,999
dan lakukanlah seumur hidupmu.
155
00:11:17,334 --> 00:11:19,378
Bagiku, itu adalah dengan bersekolah
di Rushmore.
156
00:11:22,213 --> 00:11:24,131
- Kursi depan!
- Hei, Ronny, Donny...
157
00:11:24,215 --> 00:11:26,425
Ke belakang. Kubilang kursi depan.
158
00:11:26,509 --> 00:11:28,219
Duduk di belakang, Donny.
159
00:11:35,976 --> 00:11:38,562
- Kau undang dia ke pestamu?
- Max Fischer?
160
00:11:38,645 --> 00:11:40,355
Akan ada banyak gadis di sana.
Lebih baik aku mati!
161
00:11:40,438 --> 00:11:42,022
Kau tak tahu kenyataan rupanya.
162
00:11:45,526 --> 00:11:47,278
- Selamat malam, Tn. LittleJeans.
- Selamat malam, Max.
163
00:11:47,361 --> 00:11:48,696
Sampai jumpa besok.
164
00:11:57,328 --> 00:11:58,872
Boleh aku lihat bagian belakangnya?
165
00:12:00,456 --> 00:12:01,749
Tentu.
166
00:12:05,335 --> 00:12:06,420
Bagaimana?
167
00:12:06,503 --> 00:12:08,213
Terima kasih.
168
00:12:10,632 --> 00:12:13,218
Aku minta tanda tangan
untuk tes geometri ini.
169
00:12:18,264 --> 00:12:19,891
Aku tahu, aku tahu.
170
00:12:19,974 --> 00:12:21,642
Nilaimu 37.
171
00:12:24,061 --> 00:12:26,313
Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
172
00:12:28,273 --> 00:12:29,858
Bisa lebih buruk.
173
00:12:30,901 --> 00:12:32,903
Kau hampir dapat nilai A.
174
00:12:32,986 --> 00:12:35,488
Aku hampir dapat nilai A?
Ayah, kau menulis apa?
175
00:12:42,828 --> 00:12:45,331
Mungkin aku terlalu banyak
habiskan waktu membentuk klub
176
00:12:45,414 --> 00:12:46,916
dan mementaskan drama.
177
00:12:48,124 --> 00:12:50,043
Mungkin saja.
178
00:12:50,126 --> 00:12:52,962
Aku mungkin harus mencoba lebih keras
mencari pacar.
179
00:12:53,963 --> 00:12:56,382
Orang-orang hanya memikirkan hal itu.
180
00:12:57,383 --> 00:12:59,510
Tapi sayangnya itu bukan keahlianku.
181
00:13:00,052 --> 00:13:01,386
Itu akan terjadi, Max.
182
00:13:02,221 --> 00:13:06,558
Kau seperti kapten kapal layar.
Kau sudah menikah dengan laut.
183
00:13:07,351 --> 00:13:11,562
Ya, itu benar.
Tapi aku sudah terlalu lama melaut.
184
00:13:30,955 --> 00:13:32,665
Aku suka topimu.
185
00:13:32,748 --> 00:13:34,583
Terima kasih.
186
00:13:35,543 --> 00:13:37,419
Kau guru di sini, 'kan?
187
00:13:40,256 --> 00:13:42,841
Dan ini tahun pertamamu di Rushmore?
188
00:13:45,426 --> 00:13:48,346
Sudah berapa lama kau merokok?
189
00:13:48,429 --> 00:13:50,557
Berapa lama, ya?
190
00:13:51,057 --> 00:13:53,475
- Berapa usiamu?
- 15 tahun.
191
00:13:53,559 --> 00:13:56,228
- Sejak aku seusiamu.
- Kau bergurau.
192
00:13:56,770 --> 00:13:58,480
Kau harusnya berhenti merokok.
193
00:13:58,564 --> 00:14:00,023
Kau benar.
194
00:14:01,942 --> 00:14:03,776
Dan aku tak perlu
ikut campur urusanmu.
195
00:14:10,575 --> 00:14:12,785
Kau berkuliah di mana?
196
00:14:12,869 --> 00:14:15,203
- Harvard.
- Sungguh?
197
00:14:15,287 --> 00:14:19,958
Kebetulan sekali. Aku mau mendaftar
di Oxford dan Sorbonne.
198
00:14:20,500 --> 00:14:22,669
Jika gagal, aku memilih Harvard.
199
00:14:22,752 --> 00:14:24,629
Ambisius sekali.
200
00:14:25,379 --> 00:14:26,714
Kau mau mempelajari apa?
201
00:14:29,842 --> 00:14:32,720
Aku belum memutuskan,
tapi mungkin
202
00:14:32,803 --> 00:14:35,764
jurusan ganda
dalam matematika dan paramedis.
203
00:14:35,848 --> 00:14:37,432
Kau mengambil bidang apa?
204
00:14:37,515 --> 00:14:39,309
Aku tak punya bidang khusus.
205
00:14:39,392 --> 00:14:42,645
Tapi tesisku tentang
kebijakan ekonomi Amerika Latin.
206
00:14:42,729 --> 00:14:46,399
Menarik. Kau sudah dengar bahasa Latin
tak akan diajarkan lagi?
207
00:14:47,483 --> 00:14:49,776
Tesisku sebenarnya
lebih ke Amerika Tengah.
208
00:14:50,652 --> 00:14:53,572
Amerika Tengah, sama saja.
209
00:14:53,655 --> 00:14:56,074
Tapi omong-omong,
bahasa Latin akan dibatalkan.
210
00:14:56,158 --> 00:14:58,784
Pelajaran bahasa Jepang
harus diberi kesempatan.
211
00:14:59,327 --> 00:15:02,663
Sayang sekali. Semua bahasa Roman
berdasarkan bahasa Latin.
212
00:15:03,539 --> 00:15:05,249
Memang begitu, 'kan?
213
00:15:05,833 --> 00:15:07,835
Nihilo sanctum estne?
214
00:15:08,628 --> 00:15:11,796
Apa itu? Itu bahasa Latin, 'kan?
215
00:15:12,380 --> 00:15:14,174
Apa artinya?
216
00:15:15,050 --> 00:15:16,927
"Apa tak ada yang suci lagi?"
217
00:15:24,225 --> 00:15:26,352
Sic transit gloria.
218
00:15:26,435 --> 00:15:27,770
"Keagungan memudar."
219
00:15:27,853 --> 00:15:30,105
Aku Max Fischer.
220
00:15:30,523 --> 00:15:32,774
- Hai.
- Hai.
221
00:15:38,822 --> 00:15:41,907
Tulis di sini. Sic transit gloria.
222
00:15:46,578 --> 00:15:50,165
PETISI
223
00:15:50,624 --> 00:15:52,708
Kesimpulannya,
aku hanya punya satu pertanyaan.
224
00:15:53,501 --> 00:15:55,336
Apa bahasa Latin sudah mati?
225
00:15:55,837 --> 00:15:58,256
Sebagian berkat murid kelas 10,
Max Fischer,
226
00:15:58,339 --> 00:15:59,882
bahasa Latin kini harus dipelajari kelas 7
sampai kelas 12.
227
00:16:00,675 --> 00:16:03,969
Pergilah, Fischer, orang tak berguna.
228
00:16:04,344 --> 00:16:05,512
Apa itu bahasa Latin?
229
00:16:13,395 --> 00:16:15,563
Aku tak pernah membayangkan bahwa
230
00:16:15,646 --> 00:16:18,232
aku akan punya anak-anak seperti ini.
231
00:16:20,860 --> 00:16:22,653
Apa pekerjaan ayahmu, Max?
232
00:16:23,946 --> 00:16:27,866
Dia dokter bedah saraf di RS St. Joseph.
233
00:16:29,159 --> 00:16:31,911
Aku sendiri tak tega
membuka otak seseorang,
234
00:16:31,995 --> 00:16:33,872
tapi tampaknya ayahku menyukainya.
235
00:16:36,123 --> 00:16:37,833
Biar aku yang bayar.
236
00:16:40,377 --> 00:16:43,338
- Kau pernah ke Vietnam?
- Ya.
237
00:16:45,632 --> 00:16:47,425
Apa kau ikut perang?
238
00:16:47,508 --> 00:16:49,260
Ya, aku ikut perang.
239
00:16:51,512 --> 00:16:53,222
- Sampai jumpa hari Minggu, Tn. Blume.
- Baiklah.
240
00:16:53,931 --> 00:16:57,810
Ada apa hari Minggu?
Benar, hari ulang tahun si kembar.
241
00:16:59,895 --> 00:17:01,396
Kau mau datang?
242
00:17:01,897 --> 00:17:05,734
Mau sekali, tapi aku
sudah punya janji sebelumnya.
243
00:17:06,735 --> 00:17:08,361
Terima kasih atas undanganmu.
244
00:17:10,988 --> 00:17:12,615
Bekerjalah untukku.
245
00:17:13,866 --> 00:17:14,950
Maksudmu?
246
00:17:15,034 --> 00:17:18,078
Maksudku, aku butuh orang sepertimu.
247
00:17:20,038 --> 00:17:22,540
Aku mungkin tidak kaya, Tn. Blume.
248
00:17:22,624 --> 00:17:25,251
Ayahku hanya seorang dokter,
tapi kami masih bisa bertahan.
249
00:17:25,335 --> 00:17:27,003
112!
250
00:17:27,086 --> 00:17:28,838
Permisi, Tn. Blume.
Senang bicara denganmu.
251
00:17:31,465 --> 00:17:32,841
Kau anggota tim?
252
00:17:34,051 --> 00:17:35,302
Aku hanya pengganti.
253
00:17:36,553 --> 00:17:38,263
Senang jumpa denganmu lagi.
254
00:19:10,263 --> 00:19:12,307
Nn. Cross?
255
00:19:12,390 --> 00:19:15,351
Kukira aku mau membahas
tentang pembicaraan kita tempo hari.
256
00:19:15,435 --> 00:19:16,478
Tentang bahasa Latin?
257
00:19:16,561 --> 00:19:17,979
Benar. Rumpun bahasa Roman.
258
00:19:18,062 --> 00:19:19,563
Aku sudah sedikit pidato.
259
00:19:19,646 --> 00:19:22,524
- Aku sudah dengar tentang ini.
- Sungguh?
260
00:19:22,608 --> 00:19:25,277
Aku tahu kau memberikan argumen
yang meyakinkan.
261
00:19:27,779 --> 00:19:31,199
Kau pasti senang mendengar mereka
lanjutkan program bahasa Latin.
262
00:19:32,116 --> 00:19:33,534
Aku terkesan sekali.
263
00:19:34,410 --> 00:19:35,995
Terima kasih banyak.
264
00:19:37,580 --> 00:19:39,582
Kau perlu asisten?
265
00:19:39,665 --> 00:19:42,167
Apa kami harus punya asisten di sini?
266
00:19:42,250 --> 00:19:43,335
Aku meragukan itu.
267
00:19:43,418 --> 00:19:45,587
Aku mendapat beasiswa akademis,
268
00:19:45,670 --> 00:19:48,006
jadi, aku harus melakukan
pekerjaan aneh dan...
269
00:19:48,757 --> 00:19:51,051
Bagaimana kau bisa mengajar di sini?
270
00:19:51,134 --> 00:19:52,843
Suamiku bersekolah di sini.
271
00:19:55,763 --> 00:19:57,264
Aku...
272
00:19:57,807 --> 00:19:59,475
Aku tak tahu kau sudah menikah.
273
00:20:00,476 --> 00:20:03,311
Kini dia sudah meninggal
dan aku belum.
274
00:20:04,395 --> 00:20:06,272
Kapan dia meninggal?
275
00:20:06,356 --> 00:20:07,982
Tahun lalu.
276
00:20:09,943 --> 00:20:11,528
Ibuku sudah meninggal.
277
00:20:13,071 --> 00:20:14,571
Aku ikut sedih.
278
00:20:15,155 --> 00:20:16,990
Dia meninggal
saat aku berusia tujuh tahun.
279
00:20:18,200 --> 00:20:20,369
Jadi, di keluarga kita
sudah ada yang meninggal.
280
00:20:25,706 --> 00:20:27,625
Ada apa di sini?
281
00:20:30,503 --> 00:20:31,838
Ikan-ikan ini baru lahir.
282
00:20:34,841 --> 00:20:36,925
Aku mau baja, bukan logam campuran.
283
00:20:38,844 --> 00:20:41,012
Aku tak peduli apa katanya.
284
00:20:44,224 --> 00:20:45,851
Baja, Harry.
285
00:20:46,976 --> 00:20:49,562
Jadi, kau berubah pikiran
dan mau bekerja?
286
00:20:49,645 --> 00:20:52,273
Tidak, aku butuh uang untuk ideku.
287
00:20:53,232 --> 00:20:57,694
Rushmore butuh akuarium kelas satu
di mana ilmuwan bisa beri kuliah
288
00:20:57,777 --> 00:21:01,114
dan siswa bisa mengamati
kehidupan laut di habitatnya.
289
00:21:01,197 --> 00:21:03,908
- Bagaimana menurutmu, Ernie?
- Sebuah akuarium?
290
00:21:03,992 --> 00:21:05,034
Ikan macam apa?
291
00:21:05,118 --> 00:21:08,871
Barakuda, ikan pari, belut listrik, trout,
hiu kepala martil,
292
00:21:08,954 --> 00:21:12,082
- piranha, cumi-cumi raksasa...
- Piranha?
293
00:21:12,166 --> 00:21:14,751
Ya, aku punya kenalan
di Amerika Selatan.
294
00:21:14,835 --> 00:21:16,753
- Guggenheim bilang apa?
- Tak bilang apa-apa.
295
00:21:16,837 --> 00:21:18,505
Aku datang padamu lebih dahulu.
296
00:21:18,589 --> 00:21:20,548
Kenapa?
297
00:21:20,631 --> 00:21:23,634
Saat ini kukira strategi terbaik
adalah merahasiakannya
298
00:21:23,718 --> 00:21:29,015
agar aku bisa lakukan persiapan
sebelum membuat proposalnya.
299
00:21:29,098 --> 00:21:30,932
Berapa yang kau inginkan?
300
00:21:31,016 --> 00:21:34,102
$35.000 untuk rencana awalnya.
301
00:21:44,570 --> 00:21:46,030
Aku akan memberimu $2.500.
302
00:21:46,906 --> 00:21:48,157
Baiklah.
303
00:22:36,575 --> 00:22:38,619
- Terima kasih.
- Sama-sama.
304
00:23:18,823 --> 00:23:21,950
- Boleh aku tanyakan sesuatu?
- Tentu.
305
00:23:23,160 --> 00:23:26,371
Kau sadar bahwa kau
terlalu muda untukku?
306
00:23:32,209 --> 00:23:35,629
Aku sadar kau mungkin anggap itu
sebagai satu kemungkinan.
307
00:23:35,713 --> 00:23:40,384
- Apa lagi kau seorang siswa dan...
- Aku tak mau menekanmu.
308
00:23:41,426 --> 00:23:43,470
Aku terkejut kau mengatakannya
secara terus terang.
309
00:23:43,553 --> 00:23:45,472
Aku hanya mau memastikan...
310
00:23:47,766 --> 00:23:49,601
Kita teman, 'kan?
311
00:23:49,684 --> 00:23:51,311
- Ya.
- Bagus.
312
00:23:56,523 --> 00:24:00,694
Sebenarnya, kita tak tahu
hubungan ini ke mana arahnya.
313
00:24:00,778 --> 00:24:04,322
- Kita tak bisa meramalkan masa depan.
- Kita tak punya hubungan, Max.
314
00:24:04,405 --> 00:24:07,283
- Tapi kita berteman.
- Ya, dan hanya itu saja.
315
00:24:07,366 --> 00:24:11,829
Hanya itu yang kumaksud dengan hubungan.
Perlu kuambil kamus?
316
00:24:11,913 --> 00:24:15,582
Tidak, aku hanya mau memastikan
kita saling mengerti.
317
00:24:15,665 --> 00:24:17,709
Aku mengerti.
318
00:24:17,793 --> 00:24:22,339
Kau tak tertarik padaku.
Itulah kehidupan.
319
00:24:23,840 --> 00:24:28,969
Max, usiamu 15 tahun.
Ketertarikan sama sekali tak penting.
320
00:24:29,595 --> 00:24:31,597
Jika begitu menurutmu.
321
00:24:31,680 --> 00:24:33,849
Dengar, aku hanya bilang bahwa...
322
00:24:36,851 --> 00:24:38,895
aku tak pernah bertemu orang sepertimu.
323
00:24:41,439 --> 00:24:43,817
Jadi, terserah bagaimana
kau menerjemahkannya.
324
00:24:46,361 --> 00:24:49,822
Aku juga bisa bilang
tak pernah bertemu orang sepertimu.
325
00:24:54,618 --> 00:24:56,411
Tak pernah, ya?
326
00:24:59,372 --> 00:25:01,415
Mau berjabat tangan?
327
00:25:02,500 --> 00:25:04,794
Aku senang kita melakukan
perbincangan ini.
328
00:25:04,877 --> 00:25:06,921
Aku juga.
329
00:25:08,797 --> 00:25:11,007
Aku tak bisa pakai penyadap.
Mereka merabaku setiap hari.
330
00:25:11,091 --> 00:25:13,760
Ayolah, Frank.
Kau akan dapat perlindungan penuh.
331
00:25:13,844 --> 00:25:15,512
Aku pernah dengar ucapan itu.
332
00:25:15,595 --> 00:25:16,930
Aku harus masukkan koin
ke meteran parkir.
333
00:25:17,013 --> 00:25:17,931
Duduklah, Frank.
334
00:25:18,014 --> 00:25:21,016
Joe, masukkan koin ke meteran parkir
untuk Petugas Serpico.
335
00:25:21,600 --> 00:25:24,728
- Jika kau mau beri kesaksian...
- Tidak!
336
00:25:24,812 --> 00:25:25,729
Tidak, apa?
337
00:25:25,813 --> 00:25:27,690
Tidak, aku tak mau beri kesaksian.
338
00:25:30,024 --> 00:25:33,862
Jika begitu kuminta pistol dan lencanamu
di mejaku besok pagi...
339
00:25:34,612 --> 00:25:36,739
- Janjikan satu hal padaku, O'Reilly.
- Apa?
340
00:25:36,823 --> 00:25:41,618
Kau akan menuntaskan kasus ini
seperti yang kuinginkan.
341
00:25:41,702 --> 00:25:43,245
Semoga Tuhan membantuku.
342
00:25:43,328 --> 00:25:44,663
Seseorang keluar dari bangunan.
343
00:25:44,746 --> 00:25:45,747
Aku dengar sesuatu!
344
00:25:45,831 --> 00:25:46,832
Tunggu. Mungkin ini.
345
00:25:46,915 --> 00:25:48,709
Ada tindak kejahatan
di seberang jalan!
346
00:25:48,792 --> 00:25:50,335
- Ya, itu dia.
- Itu Snow Man.
347
00:25:53,546 --> 00:25:55,506
- Dia naik ke kereta L.
- Tembak dia!
348
00:25:58,217 --> 00:26:00,219
- Kenapa kau tak baca dialog cannoli?
- Max.
349
00:26:00,303 --> 00:26:03,472
Kau seharusnya bilang, "Lupakan, Sanchez.
Pak tua itu suka cannoli."
350
00:26:03,555 --> 00:26:06,433
Aku memang buat kesalahan.
Itu tak penting.
351
00:26:06,516 --> 00:26:10,187
Aku lupakan itu, tapi jangan bilang
tak penting. Semua dialog penting.
352
00:26:10,270 --> 00:26:12,939
- Jangan ganggu aku!
- Jangan merusak dramaku!
353
00:26:14,148 --> 00:26:15,775
- Berengsek!
- Hentikan!
354
00:26:16,650 --> 00:26:17,860
Kubunuh kau!
355
00:26:26,785 --> 00:26:28,578
Max.
356
00:26:52,517 --> 00:26:54,477
Aktingnya hebat sekali.
357
00:26:54,560 --> 00:26:57,395
Terima kasih.
Saat geladi bersih lebih baik.
358
00:26:58,021 --> 00:27:00,774
Sampai nanti, Ayah.
Aku harus hadir di makan malam.
359
00:27:00,857 --> 00:27:04,194
- Sungguh?
- Ya, hanya kru dan pemain saja.
360
00:27:04,736 --> 00:27:06,822
- Kau perlu uang?
- Tidak, Ayah.
361
00:27:10,741 --> 00:27:13,077
- Bagaimana tamparannya?
- Bagus.
362
00:27:13,160 --> 00:27:15,579
Itu dia. Max, dramanya hebat sekali!
363
00:27:15,663 --> 00:27:16,789
Aku senang kau datang.
364
00:27:16,872 --> 00:27:19,707
Perkenalkan temanku.
Peter Flynn, Max Fischer.
365
00:27:19,791 --> 00:27:21,209
Hai.
366
00:27:21,292 --> 00:27:22,544
Siapa pria ini?
367
00:27:24,045 --> 00:27:25,463
Peter.
368
00:27:25,547 --> 00:27:28,007
Aku suka dramamu.
Itu hebat sekali.
369
00:27:30,467 --> 00:27:32,094
Hidungmu kenapa?
370
00:27:33,470 --> 00:27:34,972
Wajahku dipukul.
371
00:27:36,014 --> 00:27:37,850
Apa alasanmu?
372
00:27:37,933 --> 00:27:39,309
Hei, Pengarang!
373
00:27:39,393 --> 00:27:41,185
- Apa kabar?
- Bagus sekali.
374
00:27:41,269 --> 00:27:45,440
- Aku bisa bertemu ayahmu malam ini?
- Tidak, dia sedang bertugas.
375
00:27:45,523 --> 00:27:49,902
Tn. Blume, kenalkan Nn. Cross
dan aku lupa nama tuan muda ini.
376
00:27:51,945 --> 00:27:54,072
Aku suka seragam perawatmu ini.
377
00:27:54,739 --> 00:27:56,700
Ini baju ruang operasi.
378
00:27:57,409 --> 00:27:58,910
Begitu?
379
00:28:01,580 --> 00:28:03,998
Baju itu tak pantas sekali.
380
00:28:04,081 --> 00:28:06,208
Aku tak tahu kita akan makan malam.
381
00:28:06,292 --> 00:28:08,335
Itu karena kau tak diundang.
382
00:28:09,378 --> 00:28:10,838
Tenang, Max.
383
00:28:10,921 --> 00:28:13,590
Kau pesankan wiski dan soda.
384
00:28:13,673 --> 00:28:15,675
Lalu, kenapa?
385
00:28:15,759 --> 00:28:16,885
Jika aku bisa menulis
drama yang berhasil,
386
00:28:16,968 --> 00:28:19,095
aku bisa minum untuk bersantai.
387
00:28:21,890 --> 00:28:24,184
Jadi, Keriting,
bagaimana kau kenal Nn. Cross?
388
00:28:24,683 --> 00:28:26,185
Kami sama-sama kuliah di Harvard.
389
00:28:26,268 --> 00:28:28,812
Dan aku menulis dan menyutradarai
drama yang berhasil.
390
00:28:28,896 --> 00:28:30,606
Jadi, aku juga tak khawatir
pada keberhasilanku.
391
00:28:31,398 --> 00:28:32,983
Tolong minta bonnya.
392
00:28:33,066 --> 00:28:35,277
- Apa yang kau lakukan?
- Minta bon.
393
00:28:35,359 --> 00:28:36,694
Tidak. Maaf.
394
00:28:37,361 --> 00:28:41,199
Terima kasih atas penerimaanmu.
Kami harusnya bertiga,
395
00:28:41,282 --> 00:28:44,994
tapi seseorang mengundang
dirinya sendiri. Aku minta maaf.
396
00:28:45,078 --> 00:28:46,620
Tak apa-apa.
397
00:28:48,455 --> 00:28:50,290
Kau tidak sopan, Max.
398
00:28:50,373 --> 00:28:52,292
-Tidak
-Kau tak sopan.
399
00:28:52,375 --> 00:28:54,377
Aku hanya ingin tahu
kenapa kau mengajak pria ini
400
00:28:54,461 --> 00:28:57,505
ke pementasan dan makan malamku?
401
00:28:58,756 --> 00:29:01,592
- Kau mau krim, Dok?
- Ya.
402
00:29:02,802 --> 00:29:03,886
Kenapa kau ini?
403
00:29:03,969 --> 00:29:06,889
Kau yang kenapa?
Kau menyakiti perasaanku!
404
00:29:06,972 --> 00:29:08,807
Malam ini penting bagiku!
405
00:29:10,058 --> 00:29:12,060
Bagaimana aku menyakiti perasaanmu?
406
00:29:12,143 --> 00:29:13,812
Astaga!
407
00:29:14,312 --> 00:29:16,147
Aku menulis drama yang berhasil!
408
00:29:20,651 --> 00:29:22,486
Dan aku mencintaimu.
409
00:29:31,577 --> 00:29:33,621
Oleskan itu sedikit di sana.
410
00:29:53,305 --> 00:29:54,765
Hai.
411
00:29:54,849 --> 00:29:57,101
Apa kau sedang sembunyi di sana?
412
00:29:58,018 --> 00:29:59,645
Aku tak mau mengganggu pelajaran.
413
00:30:01,939 --> 00:30:03,565
Apa itu?
414
00:30:03,648 --> 00:30:06,359
Itu ubur-ubur.
415
00:30:07,402 --> 00:30:09,279
Apa yang bisa kubantu, Tn. Blume?
416
00:30:10,029 --> 00:30:11,614
Max mau bicara padamu.
417
00:30:12,365 --> 00:30:13,824
Untuk apa?
418
00:30:13,907 --> 00:30:15,868
Untuk minta maaf, kukira.
419
00:30:16,702 --> 00:30:18,579
Mari kita bicara di sini.
420
00:30:20,789 --> 00:30:23,083
- Dia menyuruhmu datang?
- Ya.
421
00:30:24,584 --> 00:30:26,210
Apa kau kurirnya?
422
00:30:27,253 --> 00:30:28,921
Bukan, aku temannya.
423
00:30:30,339 --> 00:30:34,051
Kau benar, aku harusnya
tak izinkan dia minum.
424
00:30:36,762 --> 00:30:39,014
Kukira aku tak perlu bertemu Max lagi.
425
00:30:40,390 --> 00:30:42,601
Dia tidak akan suka keputusanmu itu.
426
00:30:42,684 --> 00:30:47,688
Aku tahu. Tapi kukira aku
biarkan dia terlalu dekat padaku.
427
00:30:49,398 --> 00:30:50,900
Bagaimana menurutmu?
428
00:30:52,151 --> 00:30:54,195
Kukira kau sudah
berusaha sebaik mungkin.
429
00:30:58,364 --> 00:30:59,741
Katakan padanya aku minta maaf.
430
00:31:05,955 --> 00:31:07,665
Baiklah.
431
00:31:10,084 --> 00:31:12,002
Siapa nama depanmu?
432
00:31:13,629 --> 00:31:16,423
Rosemary. Siapa nama depanmu?
433
00:31:17,382 --> 00:31:19,133
Herman.
434
00:31:23,471 --> 00:31:25,306
Dia menuliskan surat untukmu.
435
00:31:25,390 --> 00:31:26,849
Kepada Nn. Cross.
436
00:31:26,933 --> 00:31:31,978
Aku mau secara resmi minta maaf
atas kejadian tanggal 23 malam.
437
00:31:32,062 --> 00:31:34,731
Aku tak terbiasa minum
minuman beralkohol.
438
00:31:34,815 --> 00:31:38,944
Hadirlah pada acara peletakan
batu pertama usaha baruku.
439
00:31:39,027 --> 00:31:41,946
Semoga kau akan hadir, jika bisa.
440
00:31:42,029 --> 00:31:45,199
Aku tetap menjadi temanmu,
Max Fischer.
441
00:31:52,622 --> 00:31:54,749
Hentikan musiknya.
Dan jangan ambil foto lagi.
442
00:31:55,250 --> 00:31:57,252
- Pukul berapa, Alan?
- Pukul 13.15.
443
00:31:57,335 --> 00:31:59,963
Permisi, Tuan-tuan.
Jangan makan keripiknya, Buchan.
444
00:32:01,005 --> 00:32:02,631
- Kau lihat Nn. Cross?
- Dia tak ada di sini.
445
00:32:02,714 --> 00:32:04,049
Coba periksa kelasnya.
446
00:32:04,133 --> 00:32:06,677
- Apa aku perlu potong pohon ini?
- Tunggu sebentar.
447
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
Ada apa ini, Max?
448
00:32:08,137 --> 00:32:09,638
Pelatih Beck, senang jumpa denganmu.
449
00:32:09,722 --> 00:32:13,266
Kami akan membangun akuarium baru
di sini. Aku yang memimpin.
450
00:32:13,349 --> 00:32:15,309
Ini lapangan bisbolku.
451
00:32:16,269 --> 00:32:19,647
Aku tahu. Lapangan ini
dipindahkan beberapa meter.
452
00:32:20,273 --> 00:32:22,358
Apa benar akan ada ikan piranha?
453
00:32:22,984 --> 00:32:26,027
- Kau dengar dari mana?
- Sumberku bilang itu ada kemungkinannya.
454
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Ya, itu benar, tapi piranha itu
spesies yang sulit ditangani.
455
00:32:29,823 --> 00:32:32,159
- Max?
- Permisi, George.
456
00:32:32,617 --> 00:32:34,244
- Kabar buruk.
- Ada apa?
457
00:32:34,327 --> 00:32:36,036
Dia memakai guru pengganti hari ini.
458
00:32:36,120 --> 00:32:37,997
- Kenapa?
- Kukira dia sakit.
459
00:32:38,080 --> 00:32:40,040
Dia tidak sakit. Berikan teleponnya.
460
00:32:44,503 --> 00:32:46,504
Janet, Max Fischer.
Tn. Blume ada di sana?
461
00:32:47,881 --> 00:32:49,674
Dia ada di mana?
462
00:32:50,592 --> 00:32:52,260
Berengsek, harusnya dia ada di sini.
463
00:32:53,261 --> 00:32:57,097
Aku tak peduli ikan barakuda.
Tapi aku tetap akan membangunnya.
464
00:32:59,558 --> 00:33:00,809
Max!
465
00:33:00,893 --> 00:33:02,936
Dari mana asal gergaji mesin itu?
466
00:33:03,020 --> 00:33:04,730
- Max!
- Dia di sana!
467
00:33:04,813 --> 00:33:07,066
- Max!
- Halo, Dr. Guggenheim.
468
00:33:07,149 --> 00:33:09,609
- Apa yang kau lakukan?
- Sedang menggalang dana untuk...
469
00:33:09,692 --> 00:33:11,194
Matikan gergaji mesin itu!
470
00:33:12,320 --> 00:33:13,821
Katakan ini tidak terjadi.
471
00:33:13,905 --> 00:33:17,075
Tolong jangan bicarakan soal ini
di depan anak buahku.
472
00:33:37,593 --> 00:33:40,179
OKTOBER
473
00:33:44,349 --> 00:33:48,144
Satu hal lagi.
Hari ini ada siswa baru.
474
00:33:48,228 --> 00:33:50,397
Namanya Max Fischer.
475
00:33:50,480 --> 00:33:53,565
Dan dia meminta untuk bicara sedikit
di depan kelas.
476
00:33:54,274 --> 00:33:56,527
Max, kau bisa mulai?
477
00:33:57,319 --> 00:33:58,946
Tentu. Terima kasih banyak.
478
00:34:01,490 --> 00:34:03,199
Aku hanya mau memperkenalkan diri.
479
00:34:09,122 --> 00:34:10,957
Aku Max Fischer.
480
00:34:11,040 --> 00:34:13,959
Aku mantan siswa Rushmore Academy.
481
00:34:14,042 --> 00:34:15,919
Aku baru dikeluarkan dari sana.
482
00:34:18,714 --> 00:34:21,216
Ini kali pertama aku masuk sekolah negeri.
483
00:34:21,299 --> 00:34:24,552
Aku tahu kalian pasti
menganggap aku orang kaya,
484
00:34:24,635 --> 00:34:26,721
tapi aku bukan orang elite.
485
00:34:26,804 --> 00:34:29,265
Kukira kalian punya fasilitas yang bagus.
486
00:34:29,348 --> 00:34:32,643
Dan aku ingin sekali berhasil
di Grover Cleveland.
487
00:34:33,644 --> 00:34:35,103
Satu catatan kaki.
488
00:34:35,186 --> 00:34:37,147
Kulihat kalian tak punya tim anggar.
489
00:34:38,064 --> 00:34:40,650
Aku akan berusaha keras
untuk membentuk klub anggar.
490
00:34:46,321 --> 00:34:48,407
- Max?
- Ya?
491
00:34:48,490 --> 00:34:51,452
Hai. Aku Margaret Yang.
Aku murid Bu Whitney.
492
00:34:51,535 --> 00:34:54,747
- Aku mau bilang aku suka pidatomu.
- Terima kasih.
493
00:34:54,830 --> 00:34:58,166
Aku tak pernah dengar ada yang minta
berpidato di depan kelas.
494
00:34:59,000 --> 00:35:01,127
Tak pernah? Sayang sekali.
495
00:35:01,210 --> 00:35:04,422
Ucapan kaya raya itu bisa membuat
sebagian orang marah, tapi...
496
00:35:04,505 --> 00:35:06,174
Apa maksudmu?
497
00:35:06,257 --> 00:35:08,091
- Ya...
- Kau tahu?
498
00:35:08,175 --> 00:35:11,261
Aku harus masuk kelas.
Sampai jumpa lagi, Nn. Chang.
499
00:35:11,344 --> 00:35:14,431
SMA GROVER CLEVELAND
500
00:35:14,514 --> 00:35:16,850
En garde! Ayo.
501
00:35:22,730 --> 00:35:24,732
TELEPON
502
00:35:26,442 --> 00:35:28,486
Janet, Max Fischer. Dia ada?
503
00:35:33,448 --> 00:35:35,784
Ya? Baiklah.
504
00:35:37,869 --> 00:35:38,912
Bagaimana kabarmu, Max?
505
00:35:38,995 --> 00:35:41,330
Buruk. Waktu itu, saat kau bicara
dengan Nn. Cross...
506
00:35:41,413 --> 00:35:42,873
Kau punya izin menelepon?
507
00:35:44,249 --> 00:35:47,211
- Permisi. Kau punya izin menelepon?
- Sebentar.
508
00:35:47,294 --> 00:35:51,297
Aku tak tahu kenapa kau tertarik
padanya. Dia tak cocok untukmu.
509
00:35:51,381 --> 00:35:53,091
Apa maksudnya?
510
00:35:54,759 --> 00:35:57,470
Maksudku dia tak begitu cantik.
511
00:35:58,221 --> 00:36:00,973
Dia tak begitu menarik.
512
00:36:01,557 --> 00:36:05,310
Dia tak punya sesuatu
yang menarik, tapi...
513
00:36:05,394 --> 00:36:08,021
Tn. Blume, Komentarmu berharga,
tapi langsung saja ke intinya.
514
00:36:08,105 --> 00:36:10,607
- Nak.
- Apa dia mau bertemu aku lagi?
515
00:36:11,274 --> 00:36:12,317
Tidak.
516
00:36:12,401 --> 00:36:14,902
Sebentar. Aku sedang bicara di telepon.
517
00:36:17,446 --> 00:36:20,533
Yang benar saja, itu tak sopan.
518
00:36:27,330 --> 00:36:30,709
SETIAP MURID BOLEH DIGELEDAH
OLEH PIHAK SEKOLAH KAPAN SAJA
519
00:36:36,922 --> 00:36:38,340
Hei, Fischer.
520
00:36:39,633 --> 00:36:41,468
Sebaiknya kau pergi.
521
00:36:42,094 --> 00:36:44,513
Aku sudah mengamatimu, Fischer.
522
00:36:45,639 --> 00:36:47,849
Tukang pamer. Selalu bicara.
523
00:36:48,349 --> 00:36:52,228
Memilih Dirk karena ibunya wanita
yang menarik dan kemudian gagal.
524
00:36:52,812 --> 00:36:54,689
Seperti semua yang kau lakukan.
525
00:36:54,772 --> 00:36:57,107
Banyak bicara, tak ada hasil.
526
00:36:58,150 --> 00:37:01,653
Lalu kau sebut apa dirancap
oleh Ny. Calloway di Jaguar-nya?
527
00:37:03,238 --> 00:37:04,906
Kebohongan.
528
00:37:04,990 --> 00:37:09,535
Kau pikir aku dikeluarkan
karena akuarium? Bukan.
529
00:37:09,618 --> 00:37:13,330
Itu karena aku dirancap.
Kau tahu apa lagi?
530
00:37:13,414 --> 00:37:14,915
Itu sepadan dengan risikonya.
531
00:37:17,710 --> 00:37:19,627
Maaf aku mempermalukanmu
saat makan malam.
532
00:37:20,587 --> 00:37:23,173
Dan sampaikan permohonan maafku
kepada siapa namanya itu.
533
00:37:24,215 --> 00:37:25,842
Baiklah.
534
00:37:26,676 --> 00:37:28,344
Kau baik-baik saja?
535
00:37:28,428 --> 00:37:30,971
Ya, aku baik saja,
tapi aku rindu Rushmore.
536
00:37:32,264 --> 00:37:36,518
Aku rindu musimnya dan melihat
daun pepohonan berubah.
537
00:37:37,352 --> 00:37:39,605
Kapan perpustakaannya tutup?
538
00:37:40,521 --> 00:37:42,690
Aku sudah terlambat
mengembalikan buku.
539
00:37:50,281 --> 00:37:52,199
Itu tulisan tanganmu, 'kan?
540
00:37:54,034 --> 00:37:56,078
Suamiku memberikan buku ini
waktu dia datang ke Inggris
541
00:37:56,161 --> 00:37:58,538
saat aku berusia 13 tahun.
Dia bersekolah di Rushmore,
542
00:37:58,622 --> 00:38:01,291
jadi, ketika dia meninggal
aku berikan buku ini ke perpustakaan.
543
00:38:04,043 --> 00:38:05,795
Kau mengingatkan aku padanya.
544
00:38:07,546 --> 00:38:09,048
Sungguh?
545
00:38:09,548 --> 00:38:10,633
Bagaimana?
546
00:38:14,511 --> 00:38:17,347
Bukankah kau anggota
peternak lebah Rushmore?
547
00:38:18,306 --> 00:38:20,558
Ya, aku ketuanya.
548
00:38:21,142 --> 00:38:23,185
Dia yang mendirikan klub itu.
549
00:38:30,650 --> 00:38:36,071
Apa kita bisa berteman lagi, Nn. Cross?
Hanya sekadar berteman saja.
550
00:38:36,154 --> 00:38:41,201
Ya. Apa kau bisa berhasil dan menjadi
siswa baik di Grover Cleveland?
551
00:38:43,077 --> 00:38:44,995
Ya. Tapi aku butuh tutor.
552
00:39:42,462 --> 00:39:44,004
Burung hantu tempur, ayo!
553
00:39:54,013 --> 00:39:55,598
Ayo!
554
00:40:03,938 --> 00:40:04,980
Selanjutnya apa?
555
00:40:05,064 --> 00:40:07,900
- Kau harus pilih burung.
- Yang warnanya hijau.
556
00:40:07,983 --> 00:40:10,194
- Dan ini pisaunya.
- Terlalu tampak bohongan.
557
00:40:10,277 --> 00:40:11,861
- Hai, Max.
- Halo.
558
00:40:15,406 --> 00:40:18,325
- Namamu siapa?
- Margaret Yang.
559
00:40:18,408 --> 00:40:20,577
Kau ada pelajaran apa
di jam ketujuh, Margaret Yang?
560
00:40:20,660 --> 00:40:22,204
Les gitar.
561
00:40:22,287 --> 00:40:24,872
- Gitar klasik?
- Rock.
562
00:40:24,955 --> 00:40:27,291
Bagus. Kami bisa membebaskanmu
dari pelajaran itu.
563
00:40:27,375 --> 00:40:29,460
Bisa kau lepas kacamatamu?
564
00:40:31,628 --> 00:40:34,547
Jadwalkan dia pukul 15:30
di auditorium, Woody. Terima kasih.
565
00:40:36,299 --> 00:40:38,009
Dan bawa foto wajah.
566
00:40:50,311 --> 00:40:51,562
Halo, Herman.
567
00:40:52,187 --> 00:40:53,647
Apa kabarmu, Rosemary?
568
00:40:53,730 --> 00:40:55,691
Aku baik-baik saja.
569
00:40:55,774 --> 00:40:58,193
Aku baru saja pulang
dan sedang makan kudapan.
570
00:41:00,194 --> 00:41:02,321
- Makan wortel?
- Ya.
571
00:41:05,324 --> 00:41:07,075
Rumah yang bagus.
572
00:41:07,158 --> 00:41:11,204
Ini bukan rumahku.
Aku hanya sedang menjaga rumah ini.
573
00:41:15,666 --> 00:41:17,668
Kau sedang kebetulan lewat?
574
00:41:19,086 --> 00:41:22,088
Apa Max punya rencana
untuk kita hari ini?
575
00:41:22,171 --> 00:41:24,173
Jalan-jalan ke museum atau semacamnya?
576
00:41:24,757 --> 00:41:28,010
Kukira tidak.
Kukira malam ini dia sedang berlatih.
577
00:41:28,093 --> 00:41:30,220
Benar, drama barunya.
578
00:41:31,054 --> 00:41:33,597
Dia benar-benar berhasil
di Grover Cleveland.
579
00:41:33,681 --> 00:41:35,725
Ya, dia baik-baik saja.
580
00:41:39,270 --> 00:41:40,895
Kau mau wortel?
581
00:41:42,564 --> 00:41:43,982
Ya, aku mau satu.
582
00:41:45,817 --> 00:41:47,276
Terima kasih.
583
00:41:58,578 --> 00:42:01,121
Sampai jumpa nanti.
584
00:42:05,500 --> 00:42:07,626
Atau kita bisa jalan-jalan sekarang,
jika kau mau.
585
00:42:18,386 --> 00:42:20,013
Tentu.
586
00:42:20,513 --> 00:42:22,473
Cuacanya cerah, 'kan?
587
00:42:23,932 --> 00:42:25,517
Agak dingin.
588
00:42:26,560 --> 00:42:28,603
Aku akan ambil baju hangat
dan segera kembali.
589
00:43:01,173 --> 00:43:02,548
Dirk?
590
00:43:03,091 --> 00:43:05,176
Aku tahu tentang kau dan guru itu.
591
00:43:16,102 --> 00:43:17,353
Apa Max tahu?
592
00:43:17,436 --> 00:43:20,356
Tidak, dan aku tak mau dia tahu.
Sampai kapan pun.
593
00:43:20,439 --> 00:43:22,899
Aku minta hubunganmu itu
dihentikan sekarang.
594
00:43:23,608 --> 00:43:25,443
Kau sudah berkeluarga, Blume.
595
00:43:26,027 --> 00:43:28,154
Dan kau harusnya jadi temannya.
596
00:43:28,238 --> 00:43:31,156
Dengar, Dirk, aku memang temannya.
597
00:43:31,240 --> 00:43:34,076
Ya, dengan teman sepertimu,
siapa yang butuh teman?
598
00:43:48,046 --> 00:43:49,256
Buka kuncinya!
599
00:43:53,968 --> 00:43:55,761
Calloway kecil!
600
00:44:01,850 --> 00:44:05,811
Kau membela orang yang salah.
Fischer itu bukan temanmu.
601
00:44:05,894 --> 00:44:07,688
Bicara apa kau, Buchan?
602
00:44:07,771 --> 00:44:09,898
Dia pikir ibumu baik
untuk diajak bercinta.
603
00:44:09,981 --> 00:44:12,775
Karena itu kau menjadi teman kapelnya.
604
00:44:12,859 --> 00:44:16,154
- Siapa yang bilang begitu?
- Dia bilang sendiri.
605
00:44:16,237 --> 00:44:19,990
Katanya ibumu membantunya merancap
di mobil Jaguar ibumu.
606
00:44:23,118 --> 00:44:25,077
Max tidak akan bilang begitu.
607
00:44:25,161 --> 00:44:27,955
Ya. Kukira kau benar.
608
00:44:28,039 --> 00:44:32,625
Lagi pula, putra dokter ahli bedah
tak perlu buat orang lain terkesan.
609
00:44:34,711 --> 00:44:39,006
Pembunuhan ini harus dihentikan.
Ini makin gila. Tak ada senjata lagi.
610
00:44:39,089 --> 00:44:41,675
Kau gila!
Orang berusaha membunuhmu
611
00:44:41,759 --> 00:44:43,927
dan kau membuang senjatamu?
612
00:44:46,179 --> 00:44:47,930
Ini sudah saatnya, Sayang.
613
00:44:48,014 --> 00:44:49,599
Cium aku, Little Juan.
614
00:44:49,682 --> 00:44:52,100
Baik, lalu dia menciumnya
dan adegan selesai.
615
00:44:52,184 --> 00:44:53,894
Surat itu untukku?
616
00:44:53,977 --> 00:44:57,439
Max, sayang aku terpaksa bilang
secara diam-diam aku tahu
617
00:44:57,522 --> 00:45:00,483
bahwa Tn. Blume punya afair
dengan Nn. Cross.
618
00:45:00,566 --> 00:45:03,402
Pertama kulihat mereka
berciuman di rumah Nn. Cross.
619
00:45:03,486 --> 00:45:05,570
Lalu aku lihat mereka berenang
tanpa busana
620
00:45:05,654 --> 00:45:08,031
di kolam renang Tn. Blume,
saling merancap
621
00:45:08,114 --> 00:45:09,991
selagi kau tidur siang
di teras depanmu.
622
00:45:11,284 --> 00:45:13,035
Kenapa aku katakan ini padamu?
623
00:45:13,661 --> 00:45:17,498
Karena kau teman yang baik.
Baik-baiklah, sobat.
624
00:45:18,247 --> 00:45:20,792
Amat menyukaimu, Dirk Calloway.
625
00:45:26,838 --> 00:45:28,256
Bagaimana rasanya dia, Herman?
626
00:45:29,341 --> 00:45:30,968
Astaga.
627
00:45:31,551 --> 00:45:34,095
Dia pasti hebat.
Meski aku tak tahu
628
00:45:34,178 --> 00:45:36,097
karena aku tak pernah bercinta dengannya.
629
00:45:38,516 --> 00:45:40,892
Berenang tanpa busana
saat aku tidur siang.
630
00:45:40,976 --> 00:45:44,104
"Kau nyaman, Max?
Aku mau bersenang-senang
631
00:45:44,187 --> 00:45:46,188
dengan wanita yang kau cintai."
632
00:45:47,022 --> 00:45:49,108
Kami tak pernah berenang tanpa busana.
633
00:45:49,775 --> 00:45:52,152
Tentu. Selanjutnya kau
akan bilang kau tak pernah
634
00:45:52,236 --> 00:45:54,904
mengajaknya pergi pukul dua pagi.
635
00:45:58,908 --> 00:46:00,659
Aku mencintainya.
636
00:46:03,495 --> 00:46:05,289
Aku yang pertama mencintainya.
637
00:46:07,748 --> 00:46:12,003
Dan ucapan bohongmu
soal "Kukira dia tak begitu hebat"
638
00:46:12,086 --> 00:46:15,630
"Dia tak cocok untukmu."
Semua itu hanya omong kosong, 'kan?
639
00:46:18,800 --> 00:46:20,884
Apa kau pikir dia mencintaimu?
640
00:46:22,803 --> 00:46:24,596
Aku tak tahu.
641
00:46:25,806 --> 00:46:28,808
Kujamin dia tak mencintaimu
dan dia takkan pernah mencintaimu.
642
00:46:36,440 --> 00:46:38,108
Aku menyelamatkan
pelajaran bahasa Latin!
643
00:46:41,694 --> 00:46:43,654
Apa yang pernah kau lakukan?
644
00:46:46,657 --> 00:46:50,910
"Di planet tempat asalku,
matahari hanya muncul sekali setahun."
645
00:46:53,288 --> 00:46:55,289
- "Karena itu kulitku..."
- Permisi.
646
00:46:56,206 --> 00:46:57,916
Maaf. Aku hanya datang
untuk mengucapkan terima kasih
647
00:46:58,000 --> 00:46:59,335
karena telah menghancurkan hidupku.
648
00:47:04,631 --> 00:47:06,507
Max, sedang apa kau?
649
00:47:22,687 --> 00:47:26,900
Ny. Blume, ini Max Fischer
memberi informasi tentang suamimu.
650
00:47:27,525 --> 00:47:31,820
Tolong balas teleponku di pesan suara
di SMU Grover Cleveland.
651
00:47:31,904 --> 00:47:33,155
Terima kasih.
652
00:47:37,492 --> 00:47:39,160
Terima kasih mau menemuiku.
653
00:47:40,662 --> 00:47:42,329
Sama-sama.
654
00:47:44,039 --> 00:47:45,749
Kau mau roti lapis?
655
00:47:48,126 --> 00:47:49,377
Baiklah.
656
00:47:52,380 --> 00:47:55,882
Aku punya tuna
serta selai kacang dan jeli.
657
00:47:56,466 --> 00:47:58,426
Maaf, isinya tidak eksotis.
658
00:47:58,510 --> 00:48:00,011
- Aku mau tuna.
- Baik.
659
00:48:03,138 --> 00:48:04,556
Susu atau jus apel?
660
00:48:05,099 --> 00:48:06,517
Langsung saja ke masalahnya.
661
00:48:08,977 --> 00:48:10,228
Baik.
662
00:48:11,062 --> 00:48:12,480
Suamimu...
663
00:48:22,571 --> 00:48:24,949
Berapa lama kau akan tinggal di sini,
Tn. Blume?
664
00:48:25,032 --> 00:48:28,327
- Belum tahu. Aku dituntut bercerai.
- Baiklah, Pak.
665
00:48:28,869 --> 00:48:30,161
Pendek!
666
00:48:31,413 --> 00:48:32,956
Kolam renangnya di mana?
667
00:48:33,039 --> 00:48:35,834
Mungkin aku mau berenang setelah
makan malam dan minum di bar.
668
00:48:35,917 --> 00:48:37,418
Di atap, Pak.
669
00:51:15,636 --> 00:51:17,722
Tingginya sekitar 161 cm,
670
00:51:17,805 --> 00:51:19,348
berat 50 kg,
671
00:51:19,432 --> 00:51:23,393
rambut hitam, memakai kacamata,
wajahnya bulat lonjong.
672
00:51:39,157 --> 00:51:41,825
Terima kasih telah membebaskanku
dengan jaminan, Ayah.
673
00:51:41,909 --> 00:51:43,994
Aku mau pergi
untuk membuat seorang guru dipecat.
674
00:51:44,077 --> 00:51:45,495
Ayah pikir itu tidak bijak.
675
00:51:58,131 --> 00:51:59,466
Apa yang kau lakukan?
676
00:51:59,549 --> 00:52:01,383
Ini milik pribadi!
677
00:52:01,467 --> 00:52:02,843
Kau gila?
678
00:52:05,971 --> 00:52:07,097
Tunggu!
679
00:52:08,348 --> 00:52:09,349
Hentikan!
680
00:52:09,432 --> 00:52:11,184
Kita gencatan senjata sebentar.
681
00:52:11,267 --> 00:52:14,270
Tunggu. Gencatan senjata!
682
00:52:23,819 --> 00:52:25,488
Ada apa ini?
683
00:52:27,573 --> 00:52:29,950
- Kau bilang ibuku merancapmu?
- Apa?
684
00:52:30,450 --> 00:52:32,160
Kau bilang begitu?
685
00:52:32,244 --> 00:52:36,747
Siapa yang bicara bohong begitu?
Sudahlah. Aku tahu orangnya.
686
00:52:37,289 --> 00:52:40,709
Dan aku akan mengirimnya ke Irlandia
dalam kantong mayat.
687
00:52:40,793 --> 00:52:42,418
Dia dari Skotlandia.
688
00:52:42,502 --> 00:52:44,003
Bilang pada si bodoh Mick
689
00:52:44,087 --> 00:52:47,257
dia baru masuk ke daftar hal-hal
yang akan kulakukan hari ini.
690
00:52:48,007 --> 00:52:49,841
Aku akan menembaknya.
691
00:52:52,928 --> 00:52:54,429
Jadi, kau menerima paketnya?
692
00:52:56,097 --> 00:53:00,393
Bagus. Aku hanya mau memberitahumu
tentang apa yang terjadi.
693
00:53:04,312 --> 00:53:06,356
Aku tak pernah mengira
kau jadi informan, Max.
694
00:53:07,607 --> 00:53:09,525
Apa maksudmu?
695
00:53:09,608 --> 00:53:11,443
"Apa maksudmu?"
696
00:53:16,031 --> 00:53:19,200
Nn. Cross mengundurkan diri
sebelum aku dapat fotomu.
697
00:53:19,284 --> 00:53:21,619
Usaha sabotasemu
mengenai dirimu sendiri.
698
00:53:21,703 --> 00:53:24,371
Tapi dia guru terbaik. Kenapa kau
biarkan dia mengundurkan diri?
699
00:53:24,454 --> 00:53:26,123
Kenapa kau ingin dia dipecat?
700
00:53:26,206 --> 00:53:28,750
Dasar bodoh, aku berusaha
mendapatkannya kembali!
701
00:53:46,432 --> 00:53:47,975
Nn. Cross?
702
00:53:48,809 --> 00:53:50,102
Hai, Max.
703
00:53:55,607 --> 00:53:57,816
- Perlu bantuan?
- Tidak, aku bisa.
704
00:53:59,985 --> 00:54:01,069
Coba kulihat.
705
00:54:01,153 --> 00:54:03,655
Jangan, kumohon.
Kukira kau sebaiknya tak ke sini.
706
00:54:06,824 --> 00:54:08,993
Maaf, aku menyakiti perasaanmu.
707
00:54:09,493 --> 00:54:11,912
Maaf, aku mencintai temanmu
dan bukan kau, tapi...
708
00:54:13,330 --> 00:54:14,915
Kumohon, Max...
709
00:54:14,998 --> 00:54:17,250
Kau sungguh percaya
kau mencintai Blume, bukan aku?
710
00:54:17,334 --> 00:54:18,417
Ya.
711
00:54:19,501 --> 00:54:21,587
Aku tak percaya ucapanmu.
712
00:54:21,670 --> 00:54:23,214
- Hentikan.
- Nn. Cross...
713
00:54:23,297 --> 00:54:25,465
Jika kau tak berhenti,
aku akan marah. Aku serius!
714
00:54:25,548 --> 00:54:26,841
Sudah terlambat.
715
00:54:27,800 --> 00:54:29,177
Sudah terlambat.
716
00:54:33,972 --> 00:54:35,599
Tunggu. Kumohon.
717
00:54:41,646 --> 00:54:43,439
Aku dikeluarkan karena kau.
718
00:54:43,522 --> 00:54:45,941
- Bukan, kau dikeluarkan karena...
- Rushmore itu hidupku!
719
00:54:46,942 --> 00:54:48,860
Kini kau hidupku.
720
00:54:48,944 --> 00:54:50,820
Bukan.
721
00:54:52,154 --> 00:54:54,949
Menurutmu apa yang akan terjadi
antara kita?
722
00:54:56,116 --> 00:54:57,952
Kau pikir kita akan bercinta?
723
00:55:01,371 --> 00:55:03,248
Ucapanmu itu murahan sekali.
724
00:55:04,374 --> 00:55:06,542
Tidak jika kau pernah bercinta.
725
00:55:09,545 --> 00:55:11,255
Astaga.
726
00:55:12,005 --> 00:55:14,507
Bagaimana kau menceritakannya
pada temanmu?
727
00:55:15,508 --> 00:55:17,635
Kau akan bilang kau memuaskan aku?
728
00:55:17,718 --> 00:55:20,845
Mungkin aku bisa memuaskanmu.
Itu akan mengakhiri semua ini?
729
00:55:23,598 --> 00:55:25,475
Kumohon tinggalkan ruang kelasku.
730
00:55:35,525 --> 00:55:38,069
Fischer, kau mengacau.
731
00:55:38,152 --> 00:55:39,736
Hei, Magnus.
732
00:55:39,820 --> 00:55:41,905
Kau sudah dirancap akhir-akhir ini?
733
00:55:48,119 --> 00:55:51,247
Dirk, lihat siapa ini!
Ini ayah tirimu!
734
00:55:51,330 --> 00:55:53,623
Menunggu ibumu
agar dia bisa dapat bagian.
735
00:55:55,876 --> 00:55:57,919
Otakmu sejelek telingamu, Buchan.
736
00:56:03,215 --> 00:56:05,593
Jangan sembarangan.
737
00:56:24,150 --> 00:56:25,610
Kita mengalahkannya, Dirk.
738
00:56:27,402 --> 00:56:28,945
Kita mengalahkannya.
739
00:56:45,460 --> 00:56:46,961
Max?
740
00:56:53,592 --> 00:56:55,259
Kau mau bertemu?
741
00:56:57,053 --> 00:56:58,721
Kapan?
742
00:57:00,014 --> 00:57:03,308
Sekarang. Kau bilang
mau mengakhiri pertikaian ini.
743
00:57:06,770 --> 00:57:09,063
Aku tadinya mau
membuat pohon itu menimpamu.
744
00:57:10,231 --> 00:57:11,941
Pohon besar ini?
745
00:57:13,400 --> 00:57:15,944
Itu akan membuatku rata seperti panekuk.
746
00:57:16,611 --> 00:57:17,820
Apa yang menghentikanmu?
747
00:57:18,613 --> 00:57:20,573
Entahlah. Apa gunanya?
748
00:57:21,658 --> 00:57:23,408
Dia mencintaimu.
749
00:57:38,505 --> 00:57:40,298
Dia Rushmore-ku, Max.
750
00:57:41,633 --> 00:57:44,593
Aku tahu. Dia juga Rushmore-ku.
751
00:58:51,567 --> 00:58:53,277
Apa Max ada di rumah?
752
00:58:58,698 --> 00:59:01,034
Ya, tapi dia tak mau
bertemu siapa pun saat ini.
753
00:59:01,743 --> 00:59:03,244
Bisa tolong berikan ini padanya?
754
00:59:07,915 --> 00:59:08,957
Maaf.
755
01:00:03,420 --> 01:00:05,631
DESEMBER
756
01:00:07,340 --> 01:00:11,135
Selamat malam, Stan.
Selamat Natal. Sampai jumpa lagi.
757
01:00:17,891 --> 01:00:20,268
Senang kau bekerja di sini.
758
01:00:22,019 --> 01:00:25,690
Kau pernah berpikir
untuk mencoba sekolah lagi?
759
01:00:25,773 --> 01:00:27,148
Tidak.
760
01:00:28,775 --> 01:00:33,445
Max, ayah senang menjadi
tukang pangkas. Itu keahlian ayah.
761
01:00:33,529 --> 01:00:36,615
Tapi ayah selalu berpikir
untuk mencari pekerjaan lain.
762
01:00:36,699 --> 01:00:39,827
Kau bilang kau mau
menjadi senator atau diplomat.
763
01:00:40,827 --> 01:00:44,497
Itu hanya khayalan, Ayah.
Aku putra seorang tukang pangkas.
764
01:00:50,460 --> 01:00:52,087
Sampai jumpa makan malam nanti.
765
01:01:16,191 --> 01:01:17,650
Apa yang bisa kubantu?
766
01:01:17,734 --> 01:01:19,777
Tadinya aku mau potong rambut.
767
01:01:19,861 --> 01:01:21,862
Kami sudah tutup.
768
01:01:21,945 --> 01:01:24,948
Aku mau minta maaf
karena melemparimu hari itu.
769
01:01:26,116 --> 01:01:27,825
Tapi kukira aku akan pergi sekarang.
770
01:01:36,917 --> 01:01:38,335
Selamat Natal.
771
01:01:39,419 --> 01:01:41,295
Apa itu?
772
01:01:58,977 --> 01:02:00,646
Kau sudah dengar kabarnya?
773
01:02:01,688 --> 01:02:05,191
Tidak.
Aku sudah tak mengikuti berita lagi.
774
01:02:05,691 --> 01:02:07,735
Dr. Guggenheim terkena strok.
775
01:02:09,402 --> 01:02:11,112
Aku akan kirimkan sekotak permen.
776
01:02:12,864 --> 01:02:14,741
Mungkin kau perlu menjenguknya.
777
01:02:23,373 --> 01:02:25,166
Ny. Guggenheim?
778
01:02:25,250 --> 01:02:27,752
Halo, Max. Silakan masuk.
779
01:02:32,840 --> 01:02:35,384
Senang jumpa denganmu.
780
01:02:38,094 --> 01:02:42,181
Ini bagus sekali.
Aku akan beri air. Silakan duduk.
781
01:02:44,099 --> 01:02:47,060
Apa aku perlu sapa dia
atau dia tak bisa mendengar suaraku?
782
01:02:47,144 --> 01:02:48,687
Dia bisa mendengarmu.
783
01:02:56,068 --> 01:03:00,196
Pak Tua, ini Max Fischer.
784
01:03:02,699 --> 01:03:07,369
Kau mungkin tak bisa dengar aku
karena otakmu mungkin rusak atau...
785
01:03:07,452 --> 01:03:09,413
Mau apa kau?
786
01:03:12,165 --> 01:03:13,749
Nelson?
787
01:03:19,546 --> 01:03:22,591
Itu hal yang pertama
yang dia katakan dalam sepuluh hari.
788
01:03:25,050 --> 01:03:26,886
Apa dia mengenaliku?
789
01:03:28,053 --> 01:03:29,972
Aku kira tidak.
790
01:03:30,055 --> 01:03:31,264
Ini Fischer.
791
01:03:48,613 --> 01:03:50,948
Sampai jumpa lagi.
Semoga lekas sembuh.
792
01:03:52,908 --> 01:03:54,743
Hei, Kawan.
793
01:03:57,579 --> 01:03:59,580
Siapa yang memukulmu?
794
01:04:01,040 --> 01:04:05,084
Entah Ronny atau Donny.
Aku tak bisa membedakan lagi.
795
01:04:07,295 --> 01:04:09,589
Salah satu dari mereka
memukulmu dengan keras.
796
01:04:11,590 --> 01:04:13,634
Anak tak suka
jika orang tuanya bercerai.
797
01:04:14,676 --> 01:04:16,637
Aku tak menyalahkan mereka.
798
01:04:16,720 --> 01:04:18,305
Aku juga tidak.
799
01:04:32,525 --> 01:04:34,401
Bagaimana kabar Nn. Cross?
800
01:04:34,944 --> 01:04:36,654
Aku tidak tahu.
801
01:04:36,737 --> 01:04:39,531
- Kenapa?
- Sudah enam minggu aku tak bertemu.
802
01:04:40,448 --> 01:04:41,950
Apa yang terjadi?
803
01:04:43,368 --> 01:04:44,994
Dia pergi?
804
01:04:46,745 --> 01:04:48,956
Dia masih mencintai suaminya
yang sudah mati itu.
805
01:04:50,541 --> 01:04:52,376
Edward Appleby.
806
01:04:55,545 --> 01:04:59,923
Kau tahu, dia baik,
tapi punya masalah psikologis.
807
01:05:04,719 --> 01:05:06,096
Sampai jumpa.
808
01:05:06,178 --> 01:05:07,972
Kau baik-baik saja?
809
01:05:10,808 --> 01:05:12,976
Akhir-akhir ini aku agak kesepian.
810
01:05:45,504 --> 01:05:47,130
Max?
811
01:05:48,339 --> 01:05:49,966
Sedang apa kau di sini?
812
01:05:51,676 --> 01:05:55,262
Entahlah. Mereka tiba-tiba saja muncul.
Itu mendadak.
813
01:05:55,345 --> 01:05:56,889
Apa?
814
01:05:56,972 --> 01:06:00,517
Boleh kupinjam teleponmu?
Aku baru ditabrak mobil.
815
01:06:00,601 --> 01:06:03,019
Astaga! Kau tak apa-apa?
816
01:06:04,061 --> 01:06:06,272
- Kau bilang apa?
- Masuklah.
817
01:06:09,649 --> 01:06:11,568
Aku akan ambil obat untuk kepalamu.
818
01:06:19,658 --> 01:06:21,576
Jadi, di sini semuanya itu terjadi.
819
01:06:21,659 --> 01:06:23,203
Semua apa yang terjadi?
820
01:06:23,286 --> 01:06:26,372
Aku tak tahu.
Kenapa kau tinggalkan Blume?
821
01:06:28,040 --> 01:06:29,666
Itu bukan urusanmu.
822
01:06:31,293 --> 01:06:35,588
Aku tahu. Tapi aku baru ditabrak mobil
dan aku agak bingung.
823
01:06:35,671 --> 01:06:37,507
Kukira kau tinggalkan aku karena Blume.
824
01:06:37,590 --> 01:06:40,092
Aku tak pernah meninggalkanmu.
Kita tak pernah pacaran.
825
01:06:40,802 --> 01:06:43,261
Akan membantuku jika kau mau
bicara sebentar denganku.
826
01:06:43,929 --> 01:06:45,639
Ceritakan apa yang terjadi.
827
01:06:53,395 --> 01:06:56,356
A. Dia sudah berkeluarga.
828
01:06:57,857 --> 01:07:01,069
B. Dia membenci dirinya sendiri.
829
01:07:01,152 --> 01:07:02,861
Dan C.
830
01:07:04,029 --> 01:07:05,906
Dia merusak sepedamu.
831
01:07:07,074 --> 01:07:09,075
Sepedaku yang dulu, ya.
832
01:07:09,158 --> 01:07:11,828
Orang macam apa yang melakukan
hal seperti itu?
833
01:07:11,911 --> 01:07:13,162
Aku tak tahu.
834
01:07:16,456 --> 01:07:18,792
Perang membuat orang berbuat aneh.
835
01:07:19,835 --> 01:07:23,045
Dia pikir kau meninggalkannya
karena Edward Appleby.
836
01:07:26,132 --> 01:07:27,925
Maksudnya apa?
837
01:07:29,676 --> 01:07:31,553
Kau tinggal di kamarnya,
838
01:07:32,637 --> 01:07:34,848
dengan semua barangnya. Itu agak...
839
01:07:37,266 --> 01:07:39,101
Aku pernah menikah dengannya.
840
01:07:40,185 --> 01:07:42,146
Aku tahu.
841
01:07:42,229 --> 01:07:46,899
Meski aku akan bilang Edward punya
semangat dan karakter
842
01:07:48,276 --> 01:07:52,737
serta imajinasi yang lebih besar
dari yang dimiliki Herman Blume.
843
01:07:55,532 --> 01:07:57,241
Tapi dia sudah meninggal.
844
01:08:01,871 --> 01:08:03,456
Benar.
845
01:08:04,122 --> 01:08:06,124
Dia sudah meninggal.
846
01:08:10,544 --> 01:08:12,671
Bagaimana dia meninggal?
847
01:08:13,964 --> 01:08:15,799
Dia tenggelam.
848
01:08:17,009 --> 01:08:19,135
Bagaimana ibumu meninggal?
849
01:08:19,635 --> 01:08:21,637
Dia terkena kanker.
850
01:08:27,100 --> 01:08:28,685
Diam sebentar.
851
01:08:36,650 --> 01:08:38,276
Kau cantik sekali.
852
01:08:39,486 --> 01:08:40,904
Terima kasih.
853
01:09:02,422 --> 01:09:04,508
Apa ini darah palsu?
854
01:09:08,010 --> 01:09:10,012
Ya, benar.
855
01:09:11,555 --> 01:09:14,140
Kau dan Herman setali tiga uang.
856
01:09:15,225 --> 01:09:17,310
Kalian sama-sama seperti anak kecil.
857
01:09:19,728 --> 01:09:21,230
Aku antar kau ke pintu.
858
01:09:23,565 --> 01:09:25,733
Aku keluar lewat jendela saja.
859
01:09:39,787 --> 01:09:43,958
- Selamat tinggal, Nn. Cross.
- Selamat tinggal, Max.
860
01:10:05,226 --> 01:10:08,728
Maaf aku bilang ibumu merancapku.
861
01:10:10,188 --> 01:10:11,523
Aku tahu, Max.
862
01:10:12,482 --> 01:10:15,693
Maaf, aku tak pegang tanganmu
saat Buchan menghajarmu.
863
01:10:17,862 --> 01:10:19,071
Tak apa-apa.
864
01:10:25,160 --> 01:10:26,994
Suara apa itu?
865
01:10:30,080 --> 01:10:32,207
Aku tak tahu.
866
01:10:46,470 --> 01:10:47,928
Pendaratan yang bagus.
867
01:10:52,141 --> 01:10:55,101
Kau pegang apa itu?
Rencana penerbangan?
868
01:10:56,394 --> 01:10:58,980
Bagus sekali.
Kau sudah kenal Dirk Calloway?
869
01:10:59,064 --> 01:11:00,065
Kukira belum.
870
01:11:00,148 --> 01:11:02,399
Dirk, ini Margaret Yang.
871
01:11:11,074 --> 01:11:15,160
Aku dengar tentang proyek IPA-mu
dalam Action 13.
872
01:11:15,243 --> 01:11:17,996
- Mereka bilang AL mau membelinya.
- Tidak lagi.
873
01:11:19,081 --> 01:11:21,208
- Kenapa?
- Karena itu bohong.
874
01:11:21,957 --> 01:11:23,375
Apa maksudmu?
875
01:11:23,459 --> 01:11:26,128
- Aku memalsukan hasilnya.
- Kenapa?
876
01:11:26,212 --> 01:11:29,798
Karena itu tidak berhasil.
Kukira akan berhasil, tapi tidak.
877
01:11:37,012 --> 01:11:39,223
Bagiku kau menyebalkan,
kau tahu itu?
878
01:11:41,975 --> 01:11:43,726
Maafkan aku, Margaret.
879
01:11:44,894 --> 01:11:47,480
Senang jumpa denganmu.
880
01:12:09,332 --> 01:12:11,375
Kau mau ambil alih?
881
01:12:37,147 --> 01:12:38,732
Aku mau diktekan surat.
882
01:12:41,401 --> 01:12:44,278
Calon anggota
untuk Kelompok Penggemar Layang-layang.
883
01:12:45,904 --> 01:12:50,033
David Connors, Murray Marshall,
Greg Holloway,
884
01:12:50,117 --> 01:12:52,702
Duncan Wright, Margaret Yang,
885
01:12:52,785 --> 01:12:55,163
Woody Jackson,
Shoeshine Benedict,
886
01:13:32,110 --> 01:13:33,904
Terima kasih mau bertemu aku,
Tn. Blume.
887
01:13:33,987 --> 01:13:35,697
Apa yang bisa kubantu?
888
01:13:39,950 --> 01:13:41,744
Apa ini?
889
01:13:46,039 --> 01:13:49,334
Penghargaan Kehadiran Sempurna
dan Ketepatan Waktu.
890
01:13:50,001 --> 01:13:52,044
Aku dapatkan itu di Rushmore.
891
01:13:52,127 --> 01:13:54,922
Kukira kau bisa kenakan satu yang kau suka
892
01:13:55,005 --> 01:13:57,257
dan aku bisa kenakan yang satunya.
893
01:14:01,344 --> 01:14:03,012
Aku suka Ketepatan Waktu.
894
01:14:06,640 --> 01:14:08,016
Kemari.
895
01:14:17,108 --> 01:14:18,609
Terima kasih.
896
01:14:18,692 --> 01:14:20,527
Mari masuk.
897
01:14:24,948 --> 01:14:27,574
Lihat siapa yang datang.
898
01:14:29,243 --> 01:14:30,869
Maaf aku terlambat.
899
01:14:33,079 --> 01:14:37,959
Aku mau perkenalkan seseorang.
Tn. Blume, ayahku, Bert Fischer.
900
01:14:41,795 --> 01:14:43,672
Senang jumpa denganmu,
Tn. Fischer.
901
01:14:43,755 --> 01:14:46,674
Bukan, Tn. Fischer itu nama ayahku.
Panggil aku Bert.
902
01:14:48,384 --> 01:14:51,721
Max bilang rambutmu perlu dicukur.
Aku bisa melihat itu.
903
01:14:51,804 --> 01:14:54,889
Sebaiknya kau duduk
dan kita lihat harus bagaimana.
904
01:15:03,731 --> 01:15:05,482
Entahlah, Bert.
905
01:15:05,566 --> 01:15:08,860
Jangan takut, Tn. Blume,
ini tidak menyakitkan.
906
01:15:10,236 --> 01:15:12,405
Mungkin kami juga
akan cukurkan janggutmu.
907
01:15:14,406 --> 01:15:16,199
Kau suka kumis itu?
908
01:15:16,950 --> 01:15:19,119
Kau mau memeliharanya?
909
01:15:22,163 --> 01:15:24,707
- Berapa besar assetmu?
- Aku tak tahu.
910
01:15:24,790 --> 01:15:27,126
- $10 juta lebih?
- Kukira begitu.
911
01:15:27,209 --> 01:15:29,169
- Bagus.
- Kenapa?
912
01:15:29,252 --> 01:15:30,628
Karena kita butuh semuanya.
913
01:16:04,949 --> 01:16:09,953
REKAN PENDIRI
KOMUNITAS LAYANGAN
914
01:16:22,756 --> 01:16:24,925
NN. CROSS
915
01:16:28,553 --> 01:16:30,930
HERMAN J. BLUME & MAX FISCHER
MENGUNDANGMU
916
01:16:31,013 --> 01:16:33,307
PADA PELETAKAN BATU PERTAMA
917
01:16:33,391 --> 01:16:35,767
OBSERVATORIUM LAUT
HERMAN J. BLUME
918
01:16:40,689 --> 01:16:42,564
Dia tidak datang, 'kan?
919
01:16:44,858 --> 01:16:47,820
Tampaknya begitu.
Tapi jangan takut.
920
01:16:47,903 --> 01:16:50,697
- Ayolah, Herman.
- Untuk apa aku di sini?
921
01:16:52,156 --> 01:16:53,616
- Minggir!
- Berengsek!
922
01:16:54,701 --> 01:16:58,120
Bagaimana kau bisa kaya raya?
Kau seorang pecundang.
923
01:16:59,037 --> 01:17:00,956
Aku habiskan delapan juta dolar untuk ini.
924
01:17:04,041 --> 01:17:06,085
Hanya itu saja
yang mau kau habiskan?
925
01:17:15,802 --> 01:17:19,054
Sayang kau tak bisa datang
di acara peletakan batu pertama kami.
926
01:17:20,264 --> 01:17:22,850
Sayang sekali.
Dia membangun itu untukmu.
927
01:17:23,850 --> 01:17:27,603
Aku tak pernah minta orang lain
membuatkan akuarium untukku.
928
01:17:28,646 --> 01:17:31,189
Aku tak tahu bagaimana
kabar burung itu bisa muncul.
929
01:17:31,732 --> 01:17:33,316
Aku juga tak tahu.
930
01:17:34,484 --> 01:17:37,029
Apa Edward Appleby
akan membuatkan akuarium untukmu?
931
01:17:38,487 --> 01:17:40,698
Kukira mau, jika dia punya uang.
932
01:17:41,532 --> 01:17:43,200
Kukira juga begitu.
933
01:17:43,284 --> 01:17:46,953
Blume punya lebih banyak semangat
dan vitalitas dari yang kau duga, 'kan?
934
01:17:47,037 --> 01:17:49,247
Tapi akuarium itu idemu.
935
01:17:51,457 --> 01:17:53,333
Aku berikan ide itu pada temanku.
936
01:17:54,460 --> 01:17:56,128
- 15 batang?
- Ya. Dan...
937
01:17:58,421 --> 01:18:02,508
tulis pesanan ini untuk
"Ready Demolition, Tucson, Arizona."
938
01:18:10,724 --> 01:18:12,266
Pastikan jangan sampai basah.
939
01:18:15,978 --> 01:18:18,521
-Kutunggu kau pukul 15.15
-Kau mau ke mana?
940
01:18:18,605 --> 01:18:22,108
Rushmore. Aku masih punya urusan
yang belum selesai di sana.
941
01:18:38,622 --> 01:18:42,084
- Fischer, berengsek!
- Halo, Magnus.
942
01:18:42,167 --> 01:18:45,711
Aku tadinya mau tembak telingamu,
tapi telingamu sudah lama rusak.
943
01:18:46,671 --> 01:18:48,631
Lagi pula, kita sudah impas.
944
01:18:49,423 --> 01:18:51,550
Tidak untuk waktu yang lama, Kimosabe.
945
01:18:51,634 --> 01:18:55,011
Kita lihat saja.
Aku punya tawaran untukmu.
946
01:18:55,095 --> 01:18:57,764
Aku tak peduli, bedebah kecil.
947
01:18:59,098 --> 01:19:02,434
Aku kagum padamu, Magnus,
kau pandai memakai kata-kata.
948
01:19:03,394 --> 01:19:05,187
Kau mau bermain dalam drama?
949
01:19:08,106 --> 01:19:09,649
Apa ini?
950
01:19:11,776 --> 01:19:13,777
Bukan apa-apa.
951
01:19:14,403 --> 01:19:16,363
Kau hanya cocok untuk peran itu.
952
01:19:23,619 --> 01:19:27,998
"SURGA DAN NERAKA"
DRAMA BARU KARYA MAX FISCHER
953
01:19:33,502 --> 01:19:36,296
Aku sejak dulu mau bermain
dalam drama buatanmu.
954
01:19:38,173 --> 01:19:39,717
Aku tahu itu.
955
01:19:40,883 --> 01:19:43,511
JANUARI
956
01:19:52,352 --> 01:19:55,146
Ini akan menarik.
Putraku, Max, yang menulisnya.
957
01:19:55,688 --> 01:19:57,732
Aku harus menelepon rumah sakit.
958
01:19:59,817 --> 01:20:01,484
Ny. Whitney, guru bahasa Inggris?
959
01:20:02,235 --> 01:20:05,697
Aku William Yang, ayahnya Margaret.
Ini istriku, Lucille.
960
01:20:06,489 --> 01:20:09,575
- Dia akan membakar tempat ini.
- Benar.
961
01:20:09,992 --> 01:20:13,203
- Gambarnya tak diserahkan ke Pemda.
- Apa harusnya diserahkan?
962
01:20:13,287 --> 01:20:15,705
- Kukira begitu.
- Sekarang sudah terlambat.
963
01:20:15,788 --> 01:20:19,959
Petugas butuh unit tambahan
di SMU Grover Cleveland.
964
01:20:20,626 --> 01:20:24,004
Acaranya, coba lihat itu.
Balik, balik.
965
01:20:24,963 --> 01:20:26,381
Cukup.
966
01:20:29,091 --> 01:20:31,052
- Permisi. Di sini.
- Terima kasih.
967
01:20:35,847 --> 01:20:37,557
Hai, Herman.
968
01:20:41,560 --> 01:20:43,646
Tampaknya Max menipu kita.
969
01:20:52,111 --> 01:20:53,738
Terima kasih.
970
01:20:54,656 --> 01:20:55,906
Aku biasanya tidak berpidato seperti ini,
971
01:20:55,989 --> 01:20:57,949
tapi drama ini amat berarti bagiku
972
01:20:58,825 --> 01:21:00,911
dan aku mau membuat persembahan.
973
01:21:00,994 --> 01:21:06,040
Drama ini kupersembahkan untuk
mengenang ibuku, Eloise Fischer,
974
01:21:07,875 --> 01:21:10,919
dan Edward Appleby,
temannya seorang teman.
975
01:21:12,212 --> 01:21:14,130
Juga, kalian bisa lihat
ada kacamata pelindung
976
01:21:14,214 --> 01:21:16,256
dan penutup telinga di kursi kalian.
977
01:21:16,799 --> 01:21:19,718
Silakan gunakan itu.
Terima kasih banyak.
978
01:21:27,225 --> 01:21:29,226
Kompi Bravo, di sini Condor 7.
979
01:21:29,309 --> 01:21:32,187
Memerintahkan kekuatan militer AS
untuk bertindak.
980
01:21:32,688 --> 01:21:35,816
Ini perang yang berbeda.
981
01:21:35,899 --> 01:21:37,483
Kita membuat kemajuan...
982
01:21:43,071 --> 01:21:44,864
Kau memimpin, Surf Boy!
983
01:21:50,452 --> 01:21:52,663
Sudah berapa lama kau di sini, Prajurit?
984
01:21:52,746 --> 01:21:56,874
Aku bukan ada di sini, Sersan.
Aku di Cheyenne, Wyoming.
985
01:21:58,418 --> 01:21:59,919
Benar sekali!
986
01:22:06,591 --> 01:22:09,052
Ayo mulai, Esposito!
Kuulangi, mulai!
987
01:22:12,013 --> 01:22:13,431
Ayo beraksi!
988
01:22:14,515 --> 01:22:16,142
Isi dan siap menembak, Surf Boy!
989
01:22:52,172 --> 01:22:54,132
Aku tak apa-apa. Lanjutkan!
990
01:22:54,215 --> 01:22:55,342
Sial!
991
01:22:55,425 --> 01:22:58,677
- Tenang, Dirk. Berapa lama lagi, Wood?
- Dua menit.
992
01:22:58,761 --> 01:23:01,347
- Tambahkan sausnya, cepat.
- Efek!
993
01:23:01,430 --> 01:23:04,224
- Ini tampak konyol.
- Tidak, ini tampak sungguhan.
994
01:23:22,114 --> 01:23:23,407
Terima kasih.
995
01:23:23,491 --> 01:23:24,659
Sama-sama.
996
01:23:25,659 --> 01:23:27,619
Tolong pegang ini.
997
01:23:31,039 --> 01:23:35,167
Apa pendapatmu
tentang karya terbaru Max ini?
998
01:23:36,710 --> 01:23:37,962
Bagus.
999
01:23:41,214 --> 01:23:43,675
Berdoa saja semoga berakhir
dengan bahagia.
1000
01:24:01,940 --> 01:24:03,817
Selamat tinggal, Esposito.
1001
01:24:04,401 --> 01:24:05,986
Selamat tinggal, Sersan.
1002
01:24:06,527 --> 01:24:10,197
Doakan Surf Boy,
di mana pun dia berada.
1003
01:24:10,281 --> 01:24:12,241
Semper fi, prajurit.
1004
01:24:12,741 --> 01:24:14,492
Semper fi.
1005
01:24:14,575 --> 01:24:16,411
Sic transit gloria.
1006
01:24:17,370 --> 01:24:19,080
Mungkin kelak kita bertemu lagi
1007
01:24:19,997 --> 01:24:21,707
jika perang sudah berhenti.
1008
01:24:25,085 --> 01:24:27,420
Beri tanda dan masukkan ke kantong!
Kita bergerak!
1009
01:24:28,421 --> 01:24:30,047
Di di mau!
1010
01:24:30,131 --> 01:24:32,091
Entahlah, tapi katanya
1011
01:24:32,174 --> 01:24:34,384
Entahlah, tapi katanya
1012
01:24:43,600 --> 01:24:45,185
Halo, Esposito.
1013
01:24:50,273 --> 01:24:52,317
Kau mau menikah denganku, Le-Chahn?
1014
01:24:53,610 --> 01:24:55,360
Tentu saja.
1015
01:25:09,831 --> 01:25:12,709
Itu putraku! Itu Maxie-ku!
1016
01:25:22,091 --> 01:25:26,471
Aku kira kau tidak ke sini.
Apa Max mengundangmu?
1017
01:25:28,388 --> 01:25:30,182
Dia suruh aku memakai dasi.
1018
01:25:31,975 --> 01:25:34,978
- Selamat, Max.
- Terima kasih banyak, Ny. Yang.
1019
01:25:36,228 --> 01:25:39,398
Aku membuat versi yang berbeda
dari drama ini dua tahun lalu,
1020
01:25:39,482 --> 01:25:41,442
tapi Rushmore tak mau mementaskannya.
1021
01:25:41,525 --> 01:25:43,902
- Masa? Kenapa?
- Terlalu berbau politik?
1022
01:25:43,985 --> 01:25:46,738
Bukan, seorang anak jarinya putus
saat latihan.
1023
01:25:46,821 --> 01:25:49,823
Selamat petang, Fischer! Hai.
1024
01:25:49,907 --> 01:25:53,577
Nn. Cross, perkenalkan, ayahku,
Bert Fischer. Dia tukang cukur.
1025
01:25:53,661 --> 01:25:56,496
- Ini temanku, Rosemary Cross.
- Halo, Rosemary.
1026
01:25:56,579 --> 01:25:58,790
Senang, akhirnya bisa
bertemu denganmu, Bert.
1027
01:25:58,873 --> 01:26:00,375
Kau kenal Tn. Blume.
1028
01:26:00,458 --> 01:26:04,419
Dan, semuanya,
ini Tn. dan Ny. Yang, dan Margaret.
1029
01:26:04,920 --> 01:26:07,506
- Halo, Margaret.
- Senang jumpa denganmu, Nn. Cross.
1030
01:26:07,589 --> 01:26:11,717
Mereka mengizinkannya membakar
di atas panggung! Itu berbahaya.
1031
01:26:11,801 --> 01:26:13,761
Tahun lalu dia mau
memelihara ikan piranha.
1032
01:26:13,844 --> 01:26:16,846
Aku tahu. Bagaimana menurutmu,
Tn. LittleJeans?
1033
01:26:16,930 --> 01:26:18,807
Drama terbaik yang pernah dibuat.
1034
01:26:21,101 --> 01:26:23,185
Penampilan yang amat realistis.
1035
01:26:23,978 --> 01:26:26,146
Fischer memotong dialogku.
1036
01:26:26,230 --> 01:26:28,315
Aneh, aku tak perhatikan.
1037
01:26:28,399 --> 01:26:30,984
Apa Ronny dan Donny
suka di sekolah militer?
1038
01:26:31,067 --> 01:26:33,152
- Mereka suka sekali.
- Dasar anak beruntung.
1039
01:26:34,320 --> 01:26:36,780
Aku tahu kau dokter bedah saraf.
1040
01:26:36,863 --> 01:26:38,365
Bukan, aku tukang cukur.
1041
01:26:38,448 --> 01:26:40,617
Tapi banyak orang
yang buat kekeliruan seperti itu.
1042
01:26:46,580 --> 01:26:50,166
Malam ini kau luar biasa, Margaret.
Kau mendalami peranmu.
1043
01:26:50,250 --> 01:26:51,876
Terima kasih.
1044
01:26:51,960 --> 01:26:54,045
Aku suka sekali saat kau memegang
bagian bawah helikopter
1045
01:26:54,129 --> 01:26:55,588
ketika helikopter itu terbang.
1046
01:26:55,672 --> 01:26:57,631
- Itu benar-benar improvisasi.
- Aku tahu.
1047
01:26:57,715 --> 01:26:59,550
- Boleh aku ajukan satu pertanyaan?
- Ya.
1048
01:26:59,633 --> 01:27:01,510
Kau bisa menirukan logat Australia?
1049
01:27:02,303 --> 01:27:04,721
Aku membuat drama
dengan latar belakang Australia.
1050
01:27:04,804 --> 01:27:06,806
Aku mau merayakan.
1051
01:27:07,974 --> 01:27:11,351
- Kau mau berdansa?
- Ya, mau sekali.
1052
01:27:11,852 --> 01:27:13,270
-Bagus
-Ayo.
1053
01:27:13,937 --> 01:27:15,480
Kau tampak hebat, Bert.
1054
01:27:19,317 --> 01:27:23,362
Boleh aku menyela? Aku belum
coba dansa dengan pacar barumu.
1055
01:27:24,362 --> 01:27:25,488
Pacar baru.
1056
01:27:25,572 --> 01:27:28,992
Ya, aku pacarmu. Cari saja
teman dansa yang lain, Tn. Blume.
1057
01:27:29,075 --> 01:27:31,076
Aku sudah punya teman dansa.
1058
01:27:31,160 --> 01:27:34,330
Tak apa-apa. Dia temanku.
1059
01:27:40,752 --> 01:27:44,255
Ya, kau berhasil.
1060
01:27:44,339 --> 01:27:47,299
Itu berjalan dengan baik.
Setidaknya tak ada yang terluka.
1061
01:27:49,676 --> 01:27:51,053
Kecuali kau.
1062
01:27:53,888 --> 01:27:55,932
Lukaku tidak parah.
1063
01:27:56,015 --> 01:27:58,100
Ayo cepatlah, kalian berdua!
1064
01:28:01,770 --> 01:28:03,313
Kau mau berdansa?
1065
01:28:03,396 --> 01:28:07,107
Ya, mari kita lihat apa disjokinya
bisa memutarkan lagu yang sedikit...
1066
01:28:07,191 --> 01:28:08,317
Reuben!
1067
01:32:46,930 --> 01:32:48,932
Diterjemahkan oleh:
Uki Gemawan