1 00:00:50,022 --> 00:00:56,641 Bortset fra når x-koordinaten er lig med eller mindre end et. 2 00:00:56,778 --> 00:00:59,898 - Ja, Isaac? - Hvad med den der ligning? 3 00:01:00,031 --> 00:01:04,776 - Den skal du ikke bryde dig om. - Hvorfor ikke? 4 00:01:04,911 --> 00:01:09,572 Jeg skrev den for sjov. Det er nok verdens sværeste geometriligning. 5 00:01:09,707 --> 00:01:12,542 Hvor mange point giver den? 6 00:01:12,668 --> 00:01:18,540 Jeg har aldrig set nogen løse den, ikke engang dr. Leaky ved MIT. 7 00:01:18,674 --> 00:01:21,426 Hvis nogen af jer kan løse den - 8 00:01:21,551 --> 00:01:26,546 - sørger jeg for, at I aldrig mere behøver at åbne en matematikbog. 9 00:01:33,896 --> 00:01:36,815 Max, vil du gøre et forsøg? 10 00:01:38,484 --> 00:01:42,435 Undskyld, hørte jeg mit navn? 11 00:02:19,606 --> 00:02:21,682 Korrekt. 12 00:02:45,631 --> 00:02:49,000 I har det som blommen i et æg. 13 00:02:49,134 --> 00:02:54,093 Det havde jeg ikke som dreng. Men mine egne børn går her - 14 00:02:54,222 --> 00:02:59,726 - for det her er en af landets bedste skoler ... Rushmore. 15 00:02:59,853 --> 00:03:05,096 For nogle af jer er det uden betydning. 16 00:03:05,233 --> 00:03:09,064 I er født rige og bliver ved med at være det. 17 00:03:09,195 --> 00:03:12,943 Men jeg har et råd til jer andre. 18 00:03:13,073 --> 00:03:17,404 Tag sigte på rigmandssønnerne. 19 00:03:17,536 --> 00:03:21,403 Få dem på kornet og mej dem ned. 20 00:03:22,290 --> 00:03:26,418 Husk, at de kan købe hvad som helst. 21 00:03:26,544 --> 00:03:32,749 Men de kan ikke købe mandsmod. Lad dem ikke glemme det. 22 00:03:32,884 --> 00:03:35,209 Tak. 23 00:03:41,851 --> 00:03:45,896 Kommer til dimissionen og giver et ekstranummer? 24 00:03:46,021 --> 00:03:51,692 Jeg har betalt for svømmehallen. De kan da i det mindste høre efter. 25 00:03:51,818 --> 00:03:54,357 - Goddag, dr. Guggenheim. - Hej, Max. 26 00:03:54,487 --> 00:03:59,826 Jeg er Max Fischer. Jeg vil bare sige, at jeg er enig med dig om Rushmore. 27 00:04:01,661 --> 00:04:06,157 - Din tale var fremragende. - Tak. 28 00:04:06,415 --> 00:04:10,746 - Goddag. - Det er min kormakker, Dirk Calloway. 29 00:04:10,878 --> 00:04:15,255 - Hyggeligt at møde dig, Dirk. - Du skal have tak. 30 00:04:19,511 --> 00:04:25,015 Jeg tror faktisk, du har ret med hensyn til Rushmore. 31 00:04:25,141 --> 00:04:27,383 Kom, Dirk. 32 00:04:29,646 --> 00:04:33,596 - Hvad var det, han hed? - Max Fischer. 33 00:04:33,733 --> 00:04:36,438 Han er kvik. 34 00:04:38,195 --> 00:04:41,446 Han er en af vores værste elever. 35 00:04:44,118 --> 00:04:46,906 MAX FISCHER CHEFREDAKTØR 36 00:04:47,079 --> 00:04:50,578 YANKEE REVIEW FORLÆGGER 37 00:04:53,793 --> 00:04:56,747 FRANSK-KLUBBEN FORMAND 38 00:04:56,880 --> 00:04:59,715 FN-KLUBBEN RUSLAND 39 00:04:59,841 --> 00:05:03,210 FRIMÆRKE-OG MØNTKLUBBEN NÆSTFORMAND 40 00:05:03,344 --> 00:05:05,835 DEBAT-KLUBBEN HOLDKAPTAJN 41 00:05:05,972 --> 00:05:09,009 LACROSSE-HOLDET HOLDLEDER 42 00:05:09,141 --> 00:05:11,716 KALLIGRAFI-KLUBBEN FORMAND 43 00:05:11,852 --> 00:05:14,687 ASTRONOMI-FORENINGEN GRUNDLÆGGER 44 00:05:14,813 --> 00:05:18,064 FÆGTE-HOLDET ANFØRER 45 00:05:18,192 --> 00:05:21,478 ATLETIK TIKAMP FOR JUNIORER 46 00:05:21,611 --> 00:05:24,613 ANDENKORAL KORLEDER 47 00:05:24,739 --> 00:05:28,073 BOMBE-FORENINGEN GRUNDLÆGGER 48 00:05:30,078 --> 00:05:34,242 KUNG FU-KLUBBEN GULT BÆLTE 49 00:05:34,373 --> 00:05:38,668 LERDUE-SKYDEKLUBBEN GRUNDLÆGGER 50 00:05:38,794 --> 00:05:42,579 RUSHMORES BIAVLERE FORMAND 51 00:05:42,715 --> 00:05:45,966 YANKEE RACERS GRUNDLÆGGER 52 00:05:46,093 --> 00:05:48,762 MAX FISCHER-TRUPPEN INSTRUKTØR 53 00:05:48,887 --> 00:05:53,965 PIPER CUB-KLUBBEN 4,5 FLYVETIMER 54 00:05:58,688 --> 00:06:04,228 - Du får en såkaldt studieprøvetid. - Hvad indebærer det? 55 00:06:04,402 --> 00:06:09,692 Hvis du dumper i et til fag, beder vi dig forlade Rushmore. 56 00:06:09,824 --> 00:06:12,908 - Jeg bliver med andre ord bortvist. - Ja. 57 00:06:13,035 --> 00:06:16,902 Må jeg se papirerne på det? 58 00:06:17,039 --> 00:06:22,377 For mange fritidsaktiviteter og for lidt skolearbejde, Max. 59 00:06:25,505 --> 00:06:29,337 Dr. Guggenheim, jeg vil nødig belære dig om dit job - 60 00:06:29,467 --> 00:06:33,678 - men jeg dumper måske, selv om jeg anstrenger mig. 61 00:06:33,805 --> 00:06:36,972 Så tager jeg gerne et kandidatår. 62 00:06:37,099 --> 00:06:42,438 - Skolen har ikke noget kandidatår. - Nej, ikke endnu. 63 00:06:42,563 --> 00:06:45,481 Hæv nu bare dine karakterer. 64 00:06:45,607 --> 00:06:49,392 - Husker du, hvordan jeg blev optaget? - Ja. 65 00:06:49,528 --> 00:06:53,822 - Du skrev et skuespil. - Netop, i anden klasse. 66 00:06:53,949 --> 00:06:59,370 Et skuespil i en akt om Watergate. Mor læste det og valgte Rushmore. 67 00:06:59,496 --> 00:07:04,869 Du læste det og gav mig et stipendium. Ikke sandt? 68 00:07:05,001 --> 00:07:07,290 - Fortryder du det? - Nej. 69 00:07:07,420 --> 00:07:12,414 Men jeg bliver måske nødt til at bortvise dig alligevel. 70 00:07:12,550 --> 00:07:17,295 Kan du ikke lade mig slippe for gammelt venskabs skyld? 71 00:07:17,429 --> 00:07:19,386 Desværre. 72 00:07:20,974 --> 00:07:25,600 - De vil smide mig ud. - Ikke nu igen! Hvad vil du gøre? 73 00:07:25,729 --> 00:07:29,145 Trække i trådene i administrationen. 74 00:07:29,274 --> 00:07:32,192 BACKGAMMON-KLUBBEN GRUNDLÆGGER: MAX FISCHER 75 00:07:34,445 --> 00:07:38,656 - De underviser i japansk næste år. - Det går der rygter om. 76 00:07:38,783 --> 00:07:42,780 - Og de nedlægger latin. - Hvabehar? 77 00:07:42,912 --> 00:07:47,989 Det har jeg prøvet på i fem år. Det er et dødt sprog. 78 00:07:48,125 --> 00:07:52,253 De har nok endelig lyttet til dig. 79 00:07:59,135 --> 00:08:02,219 "Hvis man får chancen for at leve et usædvanligt liv - 80 00:08:02,347 --> 00:08:05,598 - bør man dele det med andre." Jacques-Yves Costeau. 81 00:08:05,725 --> 00:08:08,595 Undskyld mig. 82 00:08:08,728 --> 00:08:12,476 Må jeg se, hvem der har lånt den her det sidste år? 83 00:08:12,606 --> 00:08:15,394 Hvorfor det? 84 00:08:15,526 --> 00:08:17,899 Se her. 85 00:08:58,149 --> 00:09:01,648 "Jeg har set mange onde mænd og tåber, 86 00:09:01,778 --> 00:09:04,233 begge får sin straf til sidst." 87 00:09:04,363 --> 00:09:07,566 "Men tåberne bliver straffet først." 88 00:09:07,700 --> 00:09:11,781 "Kapitel 15. Drengen med sølvknappen." 89 00:09:14,581 --> 00:09:19,374 Mød mig på hjørnet om 10 minutter. Du får besked i patruljevognen. 90 00:09:19,503 --> 00:09:23,370 Du tog for resten fejl med Enrique Sanchez. 91 00:09:23,507 --> 00:09:26,674 Han sov stille ind. 92 00:09:26,801 --> 00:09:30,633 Fremragende! Det var virkelig godt. 93 00:09:30,763 --> 00:09:35,971 Irving, hent en håndfuld sodavand. Jeg vil ikke have nogen. 94 00:09:36,102 --> 00:09:38,723 Videre til næste scene. 95 00:09:38,854 --> 00:09:42,057 Frank, kom ind fra højre med kokainet. 96 00:09:42,191 --> 00:09:46,984 Jeg sagde til mr Calloway, det er et held, du tager dig af Dirk. 97 00:09:47,112 --> 00:09:49,485 Han er en fin fyr. 98 00:09:49,615 --> 00:09:54,823 Jeg forsøger bare at dele nogle af mine nyttige erfaringer med ham. 99 00:09:54,953 --> 00:10:00,624 Her er mit nummer, hvis jeg kan hjælpe med noget. 100 00:10:00,750 --> 00:10:05,875 Tusind tak. Hej, Dirk! Hvordan går det, skat? 101 00:10:06,005 --> 00:10:09,422 - Hej hej. - Det var rart at se dig igen. 102 00:10:09,550 --> 00:10:15,303 - Hvordan gik matematikprøven? - Hvad for en matematikprøve? 103 00:10:15,431 --> 00:10:20,057 - Afleverede du stilen om Berlinkrisen? - Jeg fik den udsat. 104 00:10:21,061 --> 00:10:25,011 - Hvordan gik det med mrs Calloway? - Vi gav hinanden hånden. 105 00:10:25,148 --> 00:10:28,565 - Skulle det været noget? - Og hun fik mit nummer. 106 00:10:28,693 --> 00:10:32,441 Buchan sagde, han ville have bollet hende. 107 00:10:32,572 --> 00:10:38,989 Den skide skotte burde holde kæft. Vi taler om min bedste vens mor. 108 00:10:39,120 --> 00:10:44,908 - Er det ikke derfor, du valgte Dirk? - Er du måske advokat? 109 00:10:45,042 --> 00:10:50,499 - Mr Blume! Det er mig, Max Fischer. - Hej. 110 00:10:50,630 --> 00:10:55,506 - Min mor er kommet. Må jeg gå nu? - Selvfølgelig, Charlie. 111 00:11:01,474 --> 00:11:05,010 - Hvad er din hemmelighed? - Hemmelighed? 112 00:11:05,144 --> 00:11:08,643 Du lader til at have styr på tingene. 113 00:11:08,773 --> 00:11:11,442 Det ved jeg ikke ... 114 00:11:11,567 --> 00:11:17,487 Man skal nok bare finde noget, man holder af og gøre det resten af livet. 115 00:11:17,614 --> 00:11:20,865 For mig er det at gå på Rushmore. 116 00:11:22,119 --> 00:11:24,574 Helle for forsædet! 117 00:11:24,704 --> 00:11:28,702 - Nej, ind på bagsædet. - Sæt dig ind bagi, Donny. 118 00:11:35,882 --> 00:11:40,377 - Kommer han til festen? - Nej, der kommer jo piger. 119 00:11:40,511 --> 00:11:43,132 Tag hovedet ud af røven! 120 00:11:45,432 --> 00:11:48,968 Godaften, mr Little Jeans. Vi ses i morgen. 121 00:11:57,193 --> 00:12:00,195 Må jeg se nakken? 122 00:12:00,321 --> 00:12:02,611 Naturligvis. 123 00:12:05,243 --> 00:12:08,529 - Hvad synes du? - Tak. 124 00:12:10,539 --> 00:12:15,582 Sæt lige en underskrift på den her geometriprøve. 125 00:12:19,965 --> 00:12:22,800 Et syvtal ... 126 00:12:24,177 --> 00:12:27,760 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 127 00:12:27,889 --> 00:12:32,883 Det kunne have været værre. Du fik jo næsten 13. 128 00:12:33,019 --> 00:12:37,598 Næsten 13 ... Hvad er det, du skriver, far? 129 00:12:42,778 --> 00:12:48,022 Måske bruger jeg for meget tid på klubber og skuespil. 130 00:12:48,158 --> 00:12:50,483 Det er muligt. 131 00:12:50,619 --> 00:12:54,071 Jeg burde nok prøve at score piger. 132 00:12:54,205 --> 00:12:57,409 Det er det eneste, de andre går op i. 133 00:12:57,542 --> 00:13:02,121 - Det er ikke min stærke side. - Det skal nok komme, Max. 134 00:13:02,255 --> 00:13:07,166 Du er som en anden søkaptajn. Du er gift med havet. 135 00:13:07,301 --> 00:13:12,426 Det har du ret i, men jeg har været til søs i lang tid. 136 00:13:18,645 --> 00:13:21,350 - Goddag. - Hej. 137 00:13:30,990 --> 00:13:33,909 - Sikke en fin hat. - Tak. 138 00:13:35,494 --> 00:13:37,950 Du er lærer, ikke? 139 00:13:40,291 --> 00:13:43,542 Er det dit første år på Rushmore? 140 00:13:45,421 --> 00:13:48,540 Hvor længe har du været ryger? 141 00:13:48,674 --> 00:13:53,584 - Lad mig se ... Hvor gammel er du? - Femten. 142 00:13:53,720 --> 00:13:56,590 - Siden jeg var på din alder. - Det er løgn! 143 00:13:56,723 --> 00:13:59,725 - Du burde holde op. - Du har ret. 144 00:14:01,769 --> 00:14:05,186 Og jeg burde passe mig selv. 145 00:14:10,277 --> 00:14:14,572 - Hvor studerede du? - På Harvard. 146 00:14:14,698 --> 00:14:16,739 Sikke et sammentræf. 147 00:14:16,867 --> 00:14:22,787 Jeg vil helst til Oxford eller Sorbonne, men jeg har Harvard som reserve. 148 00:14:22,914 --> 00:14:27,707 Du er meget ambitiøs. Hvad vil du studere? 149 00:14:29,671 --> 00:14:35,839 Jeg er ikke sikker, men det bliver nok matematik og forberedende medicin. 150 00:14:35,968 --> 00:14:39,586 - Hvad var dit hovedfag? - Jeg havde ikke noget. 151 00:14:39,722 --> 00:14:44,182 Men jeg skrev speciale om økonomisk politik i Latinamerika. 152 00:14:44,309 --> 00:14:47,596 Har du hørt, at de nedlægger latin? 153 00:14:47,729 --> 00:14:53,151 - Det handlede om Centralamerika. - Nå, Centralamerika. 154 00:14:53,276 --> 00:14:59,314 Næste emne. De nedlægger latin til fordel for japansk. 155 00:14:59,449 --> 00:15:03,577 Det er en skam. Alle romanske sprog bygger på latin. 156 00:15:03,703 --> 00:15:07,914 - Ja, det gør de jo ... - Nihilo sanctum est? 157 00:15:08,040 --> 00:15:11,789 Hvabehar? Det er vel latin? 158 00:15:11,919 --> 00:15:17,079 - Hvad betyder det? - Er der intet, der er helligt? 159 00:15:23,847 --> 00:15:27,892 Sic transit gloria mundi. Alverdens herlighed forgår. 160 00:15:28,017 --> 00:15:32,846 - Jeg hedder Max Fischer. - Hej. 161 00:15:39,111 --> 00:15:42,480 Skriv under her. Sic transit gloria. 162 00:15:50,539 --> 00:15:55,284 Jeg har kun et spørgsmål? Er latin et dødt sprog? 163 00:15:55,460 --> 00:15:59,956 Takket være Max Fischer er latin nu obligatorisk for 7-12. klasse. 164 00:16:00,089 --> 00:16:05,547 - Fis dog af, dit skide bremsespor. - Er det latin? 165 00:16:13,227 --> 00:16:18,731 Ikke i min vildeste fantasi troede jeg, at mine sønner ville udarte sig sådan. 166 00:16:20,692 --> 00:16:24,109 Hvad laver din far, Max? 167 00:16:24,237 --> 00:16:29,113 Han er neurokirurg på Skt. Joseph-hospitalet. 168 00:16:29,242 --> 00:16:34,616 Jeg kunne ikke skære i folks hjerner, men han lader til at nyde det. 169 00:16:35,873 --> 00:16:38,993 Nej, jeg giver den her. 170 00:16:40,252 --> 00:16:45,496 - Jeg hører, du var i Vietnam. - Ja. 171 00:16:45,632 --> 00:16:49,927 - Blev du beskudt? - Ja, det gjorde jeg. 172 00:16:51,346 --> 00:16:55,760 - Vi ses på søndag, mr Blume. - Hvad sker der på søndag? 173 00:16:55,892 --> 00:16:59,724 Nå ja! Tvillingernes fødselsdagsfest. 174 00:16:59,854 --> 00:17:01,895 Vil du med? 175 00:17:02,023 --> 00:17:06,649 Meget gerne, men jeg har allerede en anden forpligtigelse. 176 00:17:06,777 --> 00:17:08,818 Ellers tak. 177 00:17:10,990 --> 00:17:13,825 Begynd at arbejde for mig. 178 00:17:13,951 --> 00:17:18,945 - Hvad mener du? - Jeg kunne godt bruge en som dig. 179 00:17:19,956 --> 00:17:25,295 Jeg er godt nok ikke rig, mr Blume. Min far er kun læge, men vi klarer os. 180 00:17:26,963 --> 00:17:30,415 Tak for sludderen, mr Blume. 181 00:17:31,384 --> 00:17:34,920 - Er du med på holdet? - Jeg er afløser. 182 00:19:10,186 --> 00:19:12,226 Miss Cross? 183 00:19:12,354 --> 00:19:15,474 Apropos vores samtale forleden. 184 00:19:15,607 --> 00:19:18,442 - Latin? - De romanske sprog. 185 00:19:18,568 --> 00:19:22,649 - Jeg holdt en lille tale. - Ja, det har jeg hørt. 186 00:19:22,781 --> 00:19:26,613 Du skulle have været meget overbevisende. 187 00:19:27,702 --> 00:19:32,364 Jeg ville bare sige, at de fortsætter latinundervisningen. 188 00:19:32,498 --> 00:19:36,247 - Jeg er meget imponeret. - Mange tak. 189 00:19:37,420 --> 00:19:40,041 Har du brug for en assistent? 190 00:19:40,172 --> 00:19:43,624 - Kan vi få det her? - Det tvivler jeg på. 191 00:19:43,759 --> 00:19:49,002 Men jeg er stipendiat, så de giver mig forskellige småjobs. 192 00:19:49,139 --> 00:19:54,679 - Hvorfor blev du lærer på Rushmore? - Min mand gik her som dreng. 193 00:19:55,729 --> 00:20:00,189 Jeg ... vidste ikke, at du var gift. 194 00:20:00,316 --> 00:20:04,397 Han er død, så det er jeg ikke. 195 00:20:04,529 --> 00:20:07,815 - Hvornår døde han? - I fjor. 196 00:20:10,117 --> 00:20:12,905 Min mor er død. 197 00:20:13,037 --> 00:20:15,278 Det gør mig ondt. 198 00:20:15,414 --> 00:20:18,451 Hun døde, da jeg var syv år. 199 00:20:18,583 --> 00:20:22,415 Vi har begge to mistet en af vores nærmeste. 200 00:20:25,757 --> 00:20:29,090 Hvad sker der herinde? 201 00:20:30,428 --> 00:20:32,468 De er nyfødte. 202 00:20:34,891 --> 00:20:38,806 Ingen legeringer. Jeg vil have stål. 203 00:20:38,936 --> 00:20:42,104 Jeg vil skide på, hvad han gør. 204 00:20:44,024 --> 00:20:46,266 Stål, Harry. 205 00:20:46,401 --> 00:20:52,274 - Du vil altså have jobbet alligevel? - Jeg har en idé og mangler penge. 206 00:20:53,241 --> 00:20:57,156 Rushmore har brug for et førsteklasses akvarium - 207 00:20:57,287 --> 00:21:01,202 - hvor fiskene kan ses i deres naturlige miljø. 208 00:21:01,332 --> 00:21:04,915 - Hvad synes du, Ernie? - Med hvilke slags fisk? 209 00:21:05,044 --> 00:21:08,081 Barracuda, pilrokke, elektrisk ål, forel, 210 00:21:08,214 --> 00:21:10,753 hammerhaj, piratfisk, blæksprutter ... 211 00:21:10,883 --> 00:21:14,668 - Piratfisk?! - Jeg har en forbindelse i Sydamerika. 212 00:21:14,803 --> 00:21:20,759 - Hvad siger Guggenheim? - Jeg ville tale med dig først. 213 00:21:20,892 --> 00:21:24,807 Indtil videre må vi holde en lav profil. 214 00:21:24,938 --> 00:21:29,315 Vi er mere overbevisende, hvis vi er godt forberedte. 215 00:21:29,442 --> 00:21:34,602 - Hvor meget vil du have? - 35.000 dollars til at begynde med. 216 00:21:44,456 --> 00:21:48,039 - Du får 2500. - Okay. 217 00:22:08,479 --> 00:22:11,433 Det levende ocean, del 2: Koralrevet 218 00:22:36,297 --> 00:22:38,337 - Tak. - Det var så lidt. 219 00:23:16,168 --> 00:23:18,789 Max ... 220 00:23:18,920 --> 00:23:22,005 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 221 00:23:23,091 --> 00:23:28,429 Har du aldrig tænkt på, at du er alt for ung til mig? 222 00:23:32,141 --> 00:23:35,926 Jeg har tænkt, at du måske ville synes det. 223 00:23:36,062 --> 00:23:41,400 - Og desuden er du elev. - Jeg vil ikke presse dig til noget. 224 00:23:41,525 --> 00:23:46,270 - Tænk, du er så bramfri. - Jeg ville bare sikre mig ... 225 00:23:47,906 --> 00:23:50,860 - Vi er blevet venner, ikke? - Jo. 226 00:23:52,994 --> 00:23:55,035 Og ... 227 00:23:56,664 --> 00:24:02,287 Ingen af os har en anelse om, hvor det her forhold bærer hen. 228 00:24:02,420 --> 00:24:05,671 - Vi har ikke noget forhold. - Vi er venner. 229 00:24:05,798 --> 00:24:10,342 - Ja, og ikke mere. - Det var det, jeg mente med "forhold". 230 00:24:10,469 --> 00:24:15,677 - Skal jeg slå op i ordbogen? - Nej, jeg vil bare have klare linjer. 231 00:24:15,807 --> 00:24:18,097 Jeg har forstået det. 232 00:24:18,226 --> 00:24:23,102 Du er ikke tiltrukket af mig. C'est la vie. 233 00:24:23,857 --> 00:24:27,060 Du er kun 15 år gammel. 234 00:24:27,193 --> 00:24:31,986 - Det har intet med tiltrækning at gøre. - Hvis du synes det. 235 00:24:32,115 --> 00:24:35,401 Jeg prøver bare at forklare, at ... 236 00:24:36,952 --> 00:24:40,155 Jeg har aldrig før mødt nogen som dig. 237 00:24:41,373 --> 00:24:45,039 Så det kan du gøre med, hvad du vil. 238 00:24:46,461 --> 00:24:50,756 Jeg har heller aldrig mødt nogen som dig. 239 00:24:54,719 --> 00:24:57,803 Nej, det har du vel ikke? 240 00:24:59,474 --> 00:25:01,550 Skal vi give hinanden hånd? 241 00:25:02,477 --> 00:25:07,056 - Jeg er glad for, vi fik talt ud. - Det er jeg også. 242 00:25:08,858 --> 00:25:13,852 - De ville finde mikrofonen. - Hold nu op. Vi beskytter dig. 243 00:25:13,987 --> 00:25:17,985 - Ja ja. Parkometeret kalder. - Sæt dig ned, Frank. 244 00:25:18,116 --> 00:25:21,734 Joe, fyld på parkometeret for Serpico. 245 00:25:21,870 --> 00:25:27,790 - Hvis du aflægger vidneudsagn ... - Nej, det har jeg ikke tænkt mig. 246 00:25:30,211 --> 00:25:34,458 Læg dit skilt og din pistol på mit bord. 247 00:25:34,590 --> 00:25:40,925 Lov mig en ting, O'Reilly. Lov mig, at du løber linen ud. 248 00:25:41,055 --> 00:25:44,839 - Der lever jeg mit liv. - Jeg giver dig mit ord. 249 00:25:44,975 --> 00:25:49,601 Nu sker der noget på den anden side af gaden. 250 00:25:49,730 --> 00:25:51,307 Snowman! 251 00:25:53,483 --> 00:25:56,686 - Han står på S-toget! - Mej ham ned! 252 00:25:58,321 --> 00:26:03,564 Hvad blev der af cannoli-replikken? "Glem det, fyren vil have sin cannoli." 253 00:26:03,701 --> 00:26:06,869 Jeg kvajede mig, men det er da ét fedt. 254 00:26:06,996 --> 00:26:10,329 Det er i orden, men hver eneste replik er vigtig. 255 00:26:10,457 --> 00:26:15,037 - Lad mig være! - Du skal ikke ændre mit skuespil! 256 00:26:52,664 --> 00:26:58,168 - Skuespillet var forrygende. - Det var bedre under prøverne. 257 00:26:58,294 --> 00:27:01,912 Vi ses senere, far. Jeg skal til middag. 258 00:27:02,048 --> 00:27:04,918 Den er kun for teatergruppen. 259 00:27:05,051 --> 00:27:08,384 - Mangler du penge? - Nej, far. 260 00:27:10,764 --> 00:27:14,133 - Hvordan var det at få en på snotten? - Godt. 261 00:27:14,268 --> 00:27:20,140 Det var alle tiders, Max. Det er min ven, Peter Flynn. 262 00:27:21,233 --> 00:27:25,527 - Hvem er han? - Peter. 263 00:27:25,653 --> 00:27:29,189 Skuespillet var virkelig tjekket. 264 00:27:30,324 --> 00:27:35,948 - Hvad er der sket med din næse? - Jeg fik et slag i ansigtet. 265 00:27:36,080 --> 00:27:39,283 - Hvad er din undskyldning? - Hej, du store forfatter. 266 00:27:39,416 --> 00:27:42,086 - Hvordan går det? - Du gjorde det godt. 267 00:27:42,211 --> 00:27:45,746 - Møder jeg din far i aften? - Nej, han har vagt. 268 00:27:45,881 --> 00:27:50,591 Det er miss Cross og ... hvad var det nu, du hed? 269 00:27:51,928 --> 00:27:56,721 - Din sygeplejerskeuniform er fin. - Det er operationstøj. 270 00:27:57,559 --> 00:27:59,932 Jaså? 271 00:28:01,729 --> 00:28:06,688 - Det passer ikke til lejligheden. - Jeg vidste ikke, vi skulle til middag. 272 00:28:06,901 --> 00:28:10,519 - Der er fordi, du ikke var inviteret. - Slap af, Max. 273 00:28:10,654 --> 00:28:13,988 Det var dig, der bestilte whisky til ham. 274 00:28:14,116 --> 00:28:20,154 Hvad så? Jeg kan skrive skuespil, så jeg kan vel også tage en drink? 275 00:28:21,915 --> 00:28:26,292 - Hvordan kender du miss Cross? - Vi læste på Harvard. 276 00:28:26,419 --> 00:28:31,413 Jeg har skrevet og instrueret et pragtstykke, så jeg klarer mig. 277 00:28:31,549 --> 00:28:33,091 Regningen, tak. 278 00:28:33,217 --> 00:28:37,168 - Hvad laver du? - Jeg beder om regningen. 279 00:28:37,304 --> 00:28:41,718 Tak for servicen. Vi skulle kun have været tre - 280 00:28:41,850 --> 00:28:47,806 - men der var en, der inviterede sig selv. Det må du undskylde. 281 00:28:47,939 --> 00:28:52,400 - Du er uforskammet, Max. - Nej. 282 00:28:52,527 --> 00:28:58,862 Hvorfor tog du ham med til mit stykke og min private middag?! 283 00:28:58,992 --> 00:29:02,859 - Vil du have fløden? - Ja tak. 284 00:29:02,995 --> 00:29:07,160 - Hvad er der galt med dig? - I lige måde! Du sårer mig! 285 00:29:07,291 --> 00:29:10,126 Det er en stor aften for mig! 286 00:29:10,252 --> 00:29:14,629 - Hvordan har jeg såret dig? - Kors i hytten! 287 00:29:14,756 --> 00:29:17,627 Jeg har skrevet et pragtstykke! 288 00:29:20,470 --> 00:29:22,511 Og jeg er forelsket i dig. 289 00:29:53,626 --> 00:29:57,126 - Hej. - Stod du og gemte dig derhenne? 290 00:29:57,255 --> 00:30:00,422 Jeg ville ikke forstyrre undervisningen. 291 00:30:01,843 --> 00:30:06,303 - Hvad er det, du maler? - Det er en vandmand. 292 00:30:07,556 --> 00:30:12,301 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Max vil tale med dig. 293 00:30:12,436 --> 00:30:16,647 - Hvorfor det? - Jeg tror, han vil sige undskyld. 294 00:30:16,773 --> 00:30:20,641 Vi går herhen og snakker. 295 00:30:20,777 --> 00:30:24,276 - Har han sendt dig? - Ja. 296 00:30:24,406 --> 00:30:29,067 - Er du hans sendebud? - Nej, hans ven. 297 00:30:30,203 --> 00:30:35,577 Du havde ret. Jeg skulle ikke have ladet ham drikke. 298 00:30:36,625 --> 00:30:41,964 - Jeg burde nok ikke se Max mere. - Det bliver han ikke glad for at høre. 299 00:30:42,089 --> 00:30:45,541 Nej, det ved jeg godt. 300 00:30:45,676 --> 00:30:50,670 Jeg lod ham nok komme for tæt på. Hvad synes du? 301 00:30:52,057 --> 00:30:55,308 Jeg tror, du gjorde, hvad du kunne. 302 00:30:58,271 --> 00:31:01,438 Sig til ham, at jeg er ked af det. 303 00:31:09,990 --> 00:31:15,234 - Hvad hedder du til fornavn? - Rosemary. 304 00:31:15,370 --> 00:31:17,992 - Hvad med dig? - Herman. 305 00:31:22,669 --> 00:31:25,124 Han skrev et brev til dig. 306 00:31:25,255 --> 00:31:29,715 Kære miss Cross. Jeg undskylder hermed - 307 00:31:29,842 --> 00:31:34,967 - for det, der skete den 23. Jeg er ikke vant til alkohol. 308 00:31:35,097 --> 00:31:39,012 Kom venligst og se mit nye projekt. 309 00:31:39,143 --> 00:31:42,013 Jeg håber, at du kan komme. 310 00:31:42,146 --> 00:31:45,432 Din hengivne ven, Max Fischer. 311 00:31:52,489 --> 00:31:55,407 Stop musikken. Og ikke flere billeder. 312 00:31:55,533 --> 00:31:58,487 - Hvad er klokken, Alan? - 13.15. 313 00:31:58,620 --> 00:32:01,110 Hold dig fra chipsene, Buchan. 314 00:32:01,247 --> 00:32:04,415 Er hun her? Se efter i klasseværelset. 315 00:32:04,542 --> 00:32:07,033 - Skal jeg fælde træet? - Vent lidt. 316 00:32:07,169 --> 00:32:10,040 - Hvad foregår der, Maxie? - Hej, coach. 317 00:32:10,172 --> 00:32:13,755 Vi bygger et nyt akvarium, og jeg står for det. 318 00:32:13,884 --> 00:32:16,589 Det er min baseballbane. 319 00:32:16,720 --> 00:32:20,219 Ja, og vi flytter den et par meter. 320 00:32:20,348 --> 00:32:24,050 - Kommer der piratfisk i akvariet? - Hvem har sagt det? 321 00:32:24,185 --> 00:32:27,139 Min kilde antydede det. 322 00:32:27,272 --> 00:32:31,103 Det er sandt nok, men piratfisk er besværlige. 323 00:32:31,234 --> 00:32:33,523 - Lige et øjeblik. - Dårlige nyheder. 324 00:32:33,653 --> 00:32:37,780 - Hvad er der sket? - De har vikar. Hun er vel syg. 325 00:32:37,907 --> 00:32:41,110 Hun er ikke syg. Giv mig telefonen. 326 00:32:44,538 --> 00:32:48,323 Janet, det er Max Fischer. Er mr Blume der? 327 00:32:48,458 --> 00:32:52,456 Hvor er han? Han skulle have været her. 328 00:32:53,171 --> 00:32:58,509 Jeg vil skide på barracudaerne. Jeg bygger det alligevel. 329 00:32:59,510 --> 00:33:03,009 Max! Hvor er den skarnsknægt? 330 00:33:04,807 --> 00:33:09,849 - Max! Hvad fanden laver du? - Vi skaffer bidrag til ... 331 00:33:09,979 --> 00:33:12,387 Sluk for den tingest! 332 00:33:12,523 --> 00:33:17,316 - Sig, det er løgn. - Jeg vil helst ikke tale om det her. 333 00:33:44,553 --> 00:33:48,420 Vi har fået en ny elev i dag. 334 00:33:48,557 --> 00:33:54,310 Han hedder Max Fischer, og han har bedt om lov til at sige et par ord. 335 00:33:54,437 --> 00:33:59,017 - Vil du gøre det nu? - Ja. Tak skal du have. 336 00:34:01,360 --> 00:34:04,362 Jeg vil bare præsentere mig selv. 337 00:34:09,159 --> 00:34:11,449 Jeg hedder Max Fischer. 338 00:34:11,578 --> 00:34:17,118 Jeg var elev på Rushmore, men jeg blev bortvist for nylig. 339 00:34:18,794 --> 00:34:21,664 Det her er min første folkeskole. 340 00:34:21,796 --> 00:34:27,004 I tror nok, jeg er født med en sølvske i munden, men jeg er ikke med i eliten. 341 00:34:27,135 --> 00:34:33,636 Jeg synes godt om jeres faciliteter og ser frem til at gå her på skolen. 342 00:34:33,766 --> 00:34:38,180 En lille fodnote: Jeg hører, I ikke har noget fægtehold. 343 00:34:38,312 --> 00:34:42,689 Jeg skal prøve at starte et til jer. 344 00:34:46,361 --> 00:34:48,521 Max? 345 00:34:48,655 --> 00:34:51,775 Jeg hedder Margaret Yang. 346 00:34:51,908 --> 00:34:55,028 - Det var en fin tale. - Tak. 347 00:34:55,161 --> 00:34:59,622 Jeg har aldrig hørt nogen bede om ordet i klasseværelset. 348 00:34:59,749 --> 00:35:01,576 Sikke en skam. 349 00:35:01,709 --> 00:35:04,793 Den med sølvskeen irriterede sikkert nogle. 350 00:35:04,920 --> 00:35:07,210 Hvad mener du? 351 00:35:07,339 --> 00:35:11,290 Nå, men jeg skal herind. Vi ses, miss Chang. 352 00:35:26,399 --> 00:35:28,558 Janet! Er han der? 353 00:35:37,493 --> 00:35:41,538 - Hvordan går det? - Skidt. Da du talte med miss Cross ... 354 00:35:41,663 --> 00:35:47,666 - Har du tilladelse til at ringe? - Lige et øjeblik. 355 00:35:47,794 --> 00:35:51,377 Hvad ser du i hende? Jeg tror ikke, hun er din type. 356 00:35:51,506 --> 00:35:54,793 Hvad mener du med det? 357 00:35:54,926 --> 00:35:58,177 Så smuk er hun da heller ikke. 358 00:35:58,304 --> 00:36:01,223 Og så fængslende er hun da heller ikke. 359 00:36:01,349 --> 00:36:04,848 Ja, der er noget over hende, men ... 360 00:36:04,977 --> 00:36:10,731 Tak for din mening, men lad os nu komme til sagen: Vil hun møde mig? 361 00:36:10,858 --> 00:36:13,646 - Nej. - Øjeblik ... 362 00:36:13,777 --> 00:36:15,983 Jeg taler i telefon. 363 00:36:17,406 --> 00:36:20,988 Nej, det er altså uforskammet. 364 00:36:37,007 --> 00:36:41,421 Du, Fischer! Stik hellere af, knægt. 365 00:36:41,553 --> 00:36:44,472 Jeg har holdt øje med dig. 366 00:36:45,599 --> 00:36:48,268 Du praler konstant. 367 00:36:48,393 --> 00:36:52,937 Du valgte Dirk, fordi hans mor er en steg, men du får ikke noget. 368 00:36:53,064 --> 00:36:58,142 Sådan er det altid med dig. Store armbevægelser uden resultat. 369 00:36:58,277 --> 00:37:03,188 Jeg fik den ellers revet af bag i mrs Calloways Jaguar. 370 00:37:03,324 --> 00:37:04,783 Det er løgn. 371 00:37:04,909 --> 00:37:08,776 Tror du, jeg blev bortvist for det med akvariet? 372 00:37:08,913 --> 00:37:11,866 Nej, det var afrivningen. 373 00:37:11,999 --> 00:37:15,001 Og ved du hvad? Det var det værd. 374 00:37:17,754 --> 00:37:20,838 Undskyld, jeg gjorde dig forlegen. 375 00:37:20,966 --> 00:37:25,711 - Sig undskyld til ham fyren for mig. - Det skal jeg nok. 376 00:37:26,679 --> 00:37:32,219 - Klarer du dig? - Ja, men jeg savner Rushmore. 377 00:37:32,351 --> 00:37:37,180 Jeg savner årstiderne og bladenes farvenuancer. 378 00:37:37,314 --> 00:37:40,601 For resten, hvornår lukker biblioteket? 379 00:37:40,734 --> 00:37:43,937 Jeg har haft den her bog for længe. 380 00:37:50,368 --> 00:37:53,406 Det er din håndskrift, ikke? 381 00:37:53,538 --> 00:37:57,833 Min mand gav mig den i England, da jeg var 13 år. 382 00:37:57,959 --> 00:38:04,045 Han gik på Rushmore, så da han døde, donerede jeg den til biblioteket. 383 00:38:04,173 --> 00:38:07,506 Du minder mig faktisk om ham. 384 00:38:07,635 --> 00:38:10,968 Gør jeg? Hvordan? 385 00:38:14,600 --> 00:38:18,467 Var du ikke medlem af biavlerklubben? 386 00:38:18,603 --> 00:38:23,432 - Jo, jeg var formand. - Han grundlagde den klub. 387 00:38:30,782 --> 00:38:34,281 Tror du, vi kan blive venner igen? 388 00:38:34,410 --> 00:38:38,325 - Sådan helt platonisk. - Naturligvis. 389 00:38:38,455 --> 00:38:43,117 Tror du, du kan forsøge at falde til på Grover Cleveland? 390 00:38:43,252 --> 00:38:47,463 Ja, men jeg mangler en vejleder. 391 00:39:09,276 --> 00:39:11,436 LYD & VIBRATION 392 00:39:13,238 --> 00:39:16,904 TIDEVANDSBØLGER 393 00:40:04,078 --> 00:40:07,032 - Hvad er der ellers? - Du skal vælge en fugl. 394 00:40:07,164 --> 00:40:10,415 - Jeg tager den grønne. - Her er kniven. 395 00:40:10,542 --> 00:40:13,413 - Hej, Max. - Hej. 396 00:40:15,339 --> 00:40:18,506 - Hvad var det, du hed? - Margaret Yang. 397 00:40:18,633 --> 00:40:22,251 - Hvad har du i 7. time? - Guitarundervisning. 398 00:40:22,387 --> 00:40:25,056 - Klassisk guitar? - Rock. 399 00:40:25,181 --> 00:40:29,891 Det kan vi spare dig for. Må jeg se dig uden briller? 400 00:40:31,437 --> 00:40:38,152 Sæt Margaret til kl. 15.30 i aulaen. Vær sød at tage et portrætfoto med. 401 00:40:50,163 --> 00:40:54,374 - Hej, Herman. - Hvordan går det, Rosemary? 402 00:40:54,501 --> 00:40:59,294 Fint, tak. Jeg er lige kommet hjem for at spise lidt. 403 00:41:00,214 --> 00:41:03,465 - Er det gulerødder? - Ja. 404 00:41:04,760 --> 00:41:06,801 Fint hus. 405 00:41:06,929 --> 00:41:12,172 Ja, men det er ikke mit. Jeg passer det bare for ejeren. 406 00:41:15,604 --> 00:41:18,937 Du kom altså tilfældigvis forbi ... 407 00:41:19,065 --> 00:41:24,190 Har Max planlagt noget i dag? Et museumsbesøg, måske? 408 00:41:24,320 --> 00:41:28,188 Det tror jeg ikke. Han holder prøver i aften. 409 00:41:28,324 --> 00:41:30,780 Nå ja. Han nye skuespil. 410 00:41:30,910 --> 00:41:35,821 - Han anstrenger sig virkelig. - Ja, han klarer sig udmærket. 411 00:41:39,209 --> 00:41:42,128 Vil du have en gulerod? 412 00:41:42,254 --> 00:41:44,211 Ja tak. 413 00:41:59,145 --> 00:42:02,514 Nå, men vi ses nok snart igen. 414 00:42:04,942 --> 00:42:07,944 Vi kan gå en tur nu, hvis du vil. 415 00:42:18,288 --> 00:42:23,578 - Det kan vi godt. - Der er jo fint vejr. 416 00:42:23,710 --> 00:42:28,870 Men det blæser lidt. Jeg henter lige en sweater. 417 00:43:01,204 --> 00:43:05,913 - Dirk? - Jeg ved alt om dig og lærerinden. 418 00:43:15,967 --> 00:43:20,511 - Ved Max det? - Nej, han skal ikke have det at vide. 419 00:43:20,639 --> 00:43:25,977 Du skal holde op med det samme. Du er jo gift, Blume. 420 00:43:26,102 --> 00:43:31,144 - Du skal forestille at være hans ven. - Jeg er hans ven. 421 00:43:31,274 --> 00:43:35,853 Hvem har brug for venner som dig? 422 00:43:47,873 --> 00:43:49,617 Lås op! 423 00:43:53,878 --> 00:43:56,749 Lille Calloway. 424 00:44:01,761 --> 00:44:05,889 Du forsvarer den forkerte. Fischer er ikke din ven. 425 00:44:06,015 --> 00:44:07,759 Hvad mener du? 426 00:44:07,892 --> 00:44:13,182 Han valgte dig kun som kormakker, fordi han vil i seng med din mor. 427 00:44:13,313 --> 00:44:16,564 - Hvem har sagt det? - Ham selv. 428 00:44:16,692 --> 00:44:22,860 Han siger, hun gokkede den af på ham på bagsædet i jaguaren. 429 00:44:22,989 --> 00:44:26,073 Det kunne Max ikke finde på at sige. 430 00:44:26,200 --> 00:44:32,654 Nej ... Når ens far er hjernekirurg, behøver man ikke at imponere nogen. 431 00:44:34,583 --> 00:44:39,079 Vi må standse mordene. Ikke flere våben. 432 00:44:39,213 --> 00:44:44,421 Du er bindegal! Folk vil slå dig ihjel, og du vil skille dig af med dit våben. 433 00:44:46,053 --> 00:44:49,754 - Det er tid, skatter. - Kys mig, Little Juan. 434 00:44:49,890 --> 00:44:53,970 Han kysser hende, og så er det slut. Er det til mig? 435 00:44:54,102 --> 00:45:00,519 Kære Max. Jeg ved, mr Blume har en affære med miss Cross. 436 00:45:00,650 --> 00:45:03,734 Jeg så dem udveksle tungekys - 437 00:45:03,861 --> 00:45:07,907 - og nøgenbade i mr Blumes pool - 438 00:45:08,032 --> 00:45:11,283 - mens du tog en lur på verandaen. 439 00:45:11,410 --> 00:45:16,285 Hvorfor siger jeg det til dig? Fordi du er så god en ven. 440 00:45:16,415 --> 00:45:21,041 Pas på dig selv, kammerat. Kærlig hilsen, Dirk Calloway. 441 00:45:26,758 --> 00:45:31,586 - Hvordan var hun, Herman? - Kors i hytten! 442 00:45:31,721 --> 00:45:36,881 Var hun god? Jeg ved det ikke, for jeg har jo aldrig bollet hende. 443 00:45:38,686 --> 00:45:41,639 I nøgenbadede, mens jeg lå og sov. 444 00:45:41,772 --> 00:45:47,443 "Alt i orden, Max? Jeg får lige din elskede til at gokke den af på mig." 445 00:45:47,569 --> 00:45:51,614 - Vi har ikke nøgenbadet. - Nej, det har I vel ikke. 446 00:45:51,740 --> 00:45:56,568 Og du forlod vel heller ikke hendes hus kl. to om natten. 447 00:45:58,996 --> 00:46:01,831 Jeg er forelsket i hende. 448 00:46:03,709 --> 00:46:06,793 Jeg var forelsket i hende først. 449 00:46:07,963 --> 00:46:14,417 Da du sagde "så skøn er hun da heller ikke, og hun er ikke din type" - 450 00:46:14,553 --> 00:46:17,637 - lukkede du bare lort ud, ikke? 451 00:46:18,974 --> 00:46:21,844 Tror du, hun er forelsket i dig? 452 00:46:22,936 --> 00:46:25,142 Det ved jeg ikke. 453 00:46:25,939 --> 00:46:31,182 Jeg garanterer dig, hun hverken er det eller nogensinde bliver det. 454 00:46:36,615 --> 00:46:39,237 Jeg reddede latin. 455 00:46:41,954 --> 00:46:44,742 Hvad har du nogensinde gjort? 456 00:46:46,541 --> 00:46:51,500 "På min planet skinner solen kun en gang om året." 457 00:46:53,381 --> 00:46:56,335 -"Og derfor er min hud ..." - Undskyld. 458 00:46:56,467 --> 00:46:59,836 Tak, fordi du lagde mit liv i ruiner. 459 00:47:04,725 --> 00:47:07,216 Max, hvad laver du? 460 00:47:22,826 --> 00:47:28,034 Mrs Blume, det er Max Fischer. Jeg har oplysninger om din mand. 461 00:47:28,164 --> 00:47:33,668 Læg en besked til mig. Grover Cleveland High School, lokal 23. 462 00:47:37,590 --> 00:47:40,757 Tak, fordi du kom. 463 00:47:40,884 --> 00:47:44,004 Det var så lidt. 464 00:47:44,137 --> 00:47:46,972 Kunne du tænke dig en sandwich? 465 00:47:48,099 --> 00:47:50,341 Ja tak. 466 00:47:52,353 --> 00:47:58,558 Med tun eller jordnøddesmør? Undskyld, det ikke er mere eksotisk. 467 00:47:58,693 --> 00:48:00,733 Den med tun. 468 00:48:03,114 --> 00:48:07,491 - Mælk eller æblejuice? - Kom nu til sagen! 469 00:48:22,799 --> 00:48:28,920 - Hvor længe bliver De, mr Blume? - Indtil videre. Min kone vil skilles. 470 00:48:29,055 --> 00:48:31,344 Du, stump! 471 00:48:31,474 --> 00:48:36,053 Hvor er jeres pool? Jeg vil bade lidt efter middagen. 472 00:48:36,187 --> 00:48:37,682 Oppe på taget. 473 00:51:15,003 --> 00:51:17,922 Han er cirka 160 cm høj. 474 00:51:18,048 --> 00:51:20,883 50 kg, sort hår. 475 00:51:21,009 --> 00:51:23,417 Briller og ovalt ansigt. 476 00:51:39,860 --> 00:51:45,566 - Tak, far. Sæt mig af ved Rushmore. - Er det nu også klogt, Max? 477 00:51:57,877 --> 00:52:02,373 - Hvad laver I? - Adgang forbudt for uvedkommende! 478 00:52:02,506 --> 00:52:04,547 I er bindegale! 479 00:52:06,135 --> 00:52:08,175 Vent nu lige! 480 00:52:09,346 --> 00:52:14,056 - Kan vi ikke holde våbenhvile? - Våbenhvile! 481 00:52:23,818 --> 00:52:26,986 Hvad går det her ud på? 482 00:52:27,113 --> 00:52:30,696 Har du sagt, min mor gokkede den af på dig? 483 00:52:30,825 --> 00:52:35,155 - Har du sagt det? - Hvem har fyldt dig med løgn? 484 00:52:35,287 --> 00:52:40,994 Det ved jeg godt. Jeg sender ham hjem til Irland i en ligpose. 485 00:52:41,126 --> 00:52:42,917 Skotland. 486 00:52:43,045 --> 00:52:48,004 Sig til den nar, at jeg tager mig af ham i dag. 487 00:52:48,133 --> 00:52:50,672 Jeg bøffer ham. 488 00:52:52,762 --> 00:52:56,096 Du har altså fået pakken? 489 00:52:56,224 --> 00:52:58,098 Godt. 490 00:52:58,226 --> 00:53:02,271 Jeg ville bare sætte dig ind i sagen. 491 00:53:04,398 --> 00:53:09,737 - Jeg troede ikke, du var stikker, Max. - Hvad skal det betyde? 492 00:53:09,862 --> 00:53:12,353 "Hvad skal det betyde?" 493 00:53:15,909 --> 00:53:18,863 Hun sagde op, før jeg fik billederne. 494 00:53:18,995 --> 00:53:24,453 - Så dit sabotageforsøg slog fejl. - Hun er en af dine bedste lærere. 495 00:53:24,584 --> 00:53:30,041 - Hvorfor prøver du at få hende fyret? - Idiot! Jeg prøver at få hende tilbage! 496 00:53:46,313 --> 00:53:50,061 - Miss Cross. - Hej, Max. 497 00:53:55,530 --> 00:53:58,484 - Har du brug for hjælp? - Nej. 498 00:53:59,951 --> 00:54:05,289 - Lad mig se på det. - Nej, og du burde ikke være her. 499 00:54:05,414 --> 00:54:08,866 Du må undskylde, at jeg sårede dig. 500 00:54:09,001 --> 00:54:14,873 Undskyld, at jeg elsker din ven og ikke dig, men helt ærligt, Max ... 501 00:54:15,007 --> 00:54:19,467 - Elsker du Blume og ikke mig? - Ja. 502 00:54:19,594 --> 00:54:22,881 - Undskyld, men det tror jeg ikke på. - Hold op! 503 00:54:23,014 --> 00:54:27,593 Hvis du ikke holder op, bliver jeg rasende! 504 00:54:27,727 --> 00:54:30,218 Det er for sent. 505 00:54:33,774 --> 00:54:35,898 Vent nu lige lidt. 506 00:54:41,698 --> 00:54:44,451 Jeg blev smidt ud på grund af dig. 507 00:54:44,576 --> 00:54:48,906 Rushmore var mit liv! Nu er det dig, der er det. 508 00:54:49,039 --> 00:54:52,158 Nej, det er jeg ikke. 509 00:54:52,292 --> 00:54:58,460 Hvad skal der ske imellem os? Tror du, det udvikler sig til sex? 510 00:55:01,467 --> 00:55:03,757 Det var vulgært sagt. 511 00:55:03,886 --> 00:55:06,756 Ikke, når man har kneppet. 512 00:55:09,600 --> 00:55:11,973 Åh gud. 513 00:55:12,102 --> 00:55:15,389 Hvad ville du sige til dine venner? 514 00:55:15,522 --> 00:55:20,730 At du "gav mig fingeren"? Holder du op, hvis jeg river den af på dig? 515 00:55:23,655 --> 00:55:26,407 Vær nu sød at gå ud. 516 00:55:35,249 --> 00:55:39,579 - Fischer, din bumsede purk! - Hej, Magnus. 517 00:55:39,711 --> 00:55:43,329 Har du fået den revet af på det sidste? 518 00:55:48,053 --> 00:55:51,339 Dirk! Din stedfar er her. 519 00:55:51,473 --> 00:55:55,933 Han venter på din mor, så han kan få den dyppet. 520 00:55:56,060 --> 00:55:59,762 Du er lige så forkvaklet som dit øre. 521 00:56:03,317 --> 00:56:06,152 Pas på, hvad du siger, makker. 522 00:56:24,921 --> 00:56:29,298 Vi fik ham, Dirk. Vi fik ham. 523 00:56:53,823 --> 00:56:58,983 - Du sagde, du ville tale med mig. - Hvornår? 524 00:57:00,496 --> 00:57:04,743 Lige før sagde du, du ville gøre en ende på alt det her. 525 00:57:04,875 --> 00:57:10,119 Nå ja ... jeg havde tænkt mig at få træet der til at falde på dig. 526 00:57:10,255 --> 00:57:13,838 - Det store? - Ja. 527 00:57:13,967 --> 00:57:17,882 Det ville have mast mig. Hvorfor gjorde du det ikke? 528 00:57:19,848 --> 00:57:23,514 Hvorfor skulle jeg? Det er dig, hun elsker. 529 00:57:38,782 --> 00:57:41,866 Hun er mit Rushmore. 530 00:57:41,994 --> 00:57:45,327 Det ved jeg godt. Hun var også mit. 531 00:58:51,351 --> 00:58:54,388 Hej. Er Max hjemme? 532 00:59:07,992 --> 00:59:10,317 Jeg beklager. 533 01:00:07,339 --> 01:00:11,835 Godaften, Stan. Og god jul. Vi ses næste gang. 534 01:00:18,099 --> 01:00:22,015 Det har været rart at have dig her. 535 01:00:22,145 --> 01:00:25,846 Har du overvejet at begynde i skolen igen? 536 01:00:25,982 --> 01:00:28,936 Nej. 537 01:00:29,068 --> 01:00:33,445 Max, jeg nyder at være barber. Jeg er god til det. 538 01:00:33,572 --> 01:00:37,238 Men jeg troede, du ville prøve noget andet. 539 01:00:37,368 --> 01:00:41,235 Du talte om at blive senator eller diplomat. 540 01:00:41,371 --> 01:00:45,499 Ønskedrømme, far. Jeg er søn af en barber. 541 01:00:50,588 --> 01:00:54,124 Vi ses ved aftensmaden. 542 01:01:13,110 --> 01:01:16,396 - Hej, Dirk. - Hej, Max. 543 01:01:16,530 --> 01:01:20,231 - Hvad vil du? - Jeg vil gerne klippes. 544 01:01:20,367 --> 01:01:22,526 Der er lukket. 545 01:01:22,660 --> 01:01:28,616 Undskyld, jeg smed sten på dig. Men nu må jeg nok hellere gå. 546 01:01:36,966 --> 01:01:39,670 Glædelig jul. 547 01:01:39,802 --> 01:01:42,506 Hvad pokker er det? 548 01:01:59,028 --> 01:02:01,946 Har du hørt det sidste nye? 549 01:02:02,073 --> 01:02:05,988 Det tvivler jeg på. Jeg følger ikke med mere. 550 01:02:06,118 --> 01:02:09,369 Dr. Guggenheim fik et slagtilfælde. 551 01:02:09,496 --> 01:02:12,995 Jeg sender ham en æske chokolade. 552 01:02:13,125 --> 01:02:16,660 Måske skulle du tage hen og besøge ham. 553 01:02:23,384 --> 01:02:28,129 - Mrs Guggenheim. - Hej, Max. Kom indenfor. 554 01:02:32,977 --> 01:02:35,729 Hvor er det rart at se dig. 555 01:02:38,148 --> 01:02:43,107 De er fine. Jeg sætter dem i vand. Sæt dig ned. 556 01:02:44,112 --> 01:02:48,905 - Kan han ikke høre mig? - Jo, det kan han godt. 557 01:02:56,165 --> 01:03:01,788 Hej, gamle jas. Det er Max Fischer. 558 01:03:01,921 --> 01:03:07,508 Du kan sikkert ikke høre mig, for din hjerne har vel taget skade. 559 01:03:07,634 --> 01:03:09,675 Hvad vil du? 560 01:03:12,556 --> 01:03:15,308 Nelson. 561 01:03:19,771 --> 01:03:24,066 Det er det eneste, han har sagt i 10 dage. 562 01:03:25,276 --> 01:03:28,693 Tror du, han kan genkende mig? 563 01:03:28,821 --> 01:03:31,277 - Nej. - Det er Fischer! 564 01:03:48,423 --> 01:03:51,840 Vi ses senere. God bedring. 565 01:03:52,760 --> 01:03:54,967 Hej, Amigo. 566 01:03:57,515 --> 01:04:00,350 Hvem gav dig det blå øje? 567 01:04:00,476 --> 01:04:05,636 Enten Ronny eller Donny. Jeg kan ikke kende forskel mere. 568 01:04:07,232 --> 01:04:11,609 Uanset hvem det var, var det et klokkerent slag. 569 01:04:11,737 --> 01:04:16,814 - Børn kan ikke lide skilsmisser. - Det bebrejder jeg dem ikke. 570 01:04:16,950 --> 01:04:19,156 Det gør jeg heller ikke. 571 01:04:32,757 --> 01:04:36,968 - Hvordan har hun det? - Det ved jeg faktisk ikke. 572 01:04:37,094 --> 01:04:40,630 - Hvorfor ikke? - Jeg har ikke set hende i seks uger. 573 01:04:40,764 --> 01:04:43,137 Hvad skete der? 574 01:04:43,266 --> 01:04:45,805 Forlod hun dig? 575 01:04:45,936 --> 01:04:48,889 Hun er forelsket i en død mand. 576 01:04:50,690 --> 01:04:54,023 Edward Appleby. 577 01:04:58,197 --> 01:05:01,448 Hun er sød, men hun er snotforvirret. 578 01:05:04,495 --> 01:05:08,113 - Adios, muchacho. - Er alt i orden? 579 01:05:10,667 --> 01:05:13,669 Jeg er lidt ensom for tiden. 580 01:05:48,286 --> 01:05:51,537 Hvad laver du her? 581 01:05:51,664 --> 01:05:55,330 Den kom pludselig. Det skete så hurtigt. 582 01:05:55,460 --> 01:05:59,078 - Hvad? - Undskyld, må jeg låne telefonen? 583 01:05:59,213 --> 01:06:04,504 - Jeg er lige blevet påkørt. - Åh gud! Er du kommet noget til? 584 01:06:04,635 --> 01:06:07,589 - Hvad sagde du? - Kom ind med dig! 585 01:06:09,681 --> 01:06:13,347 Jeg henter noget til dit hoved. 586 01:06:19,649 --> 01:06:23,434 - Det er altså her, det sker. - Hvad mener du? 587 01:06:23,570 --> 01:06:27,650 Det ved jeg ikke. Hvorfor droppede du Blume? 588 01:06:27,782 --> 01:06:31,281 Det kommer ikke dig ved. 589 01:06:31,410 --> 01:06:35,787 Nej, men jeg blev påkørt, og jeg er lidt forvirret. 590 01:06:35,915 --> 01:06:40,909 - Du forlod mig for Blume ... - Nej, for vi var ikke sammen. 591 01:06:41,044 --> 01:06:45,588 Tal nu bare lidt med mig. Fortæl mig, hvad der skete. 592 01:06:53,264 --> 01:06:56,218 A: Han er gift. 593 01:06:57,894 --> 01:07:00,895 B: Han hader sig selv. 594 01:07:01,022 --> 01:07:03,940 Og C ... 595 01:07:04,066 --> 01:07:09,226 - Han kørte over din cykel, ikke? - Min tidligere cykel. 596 01:07:09,363 --> 01:07:13,313 - Hvem er man, når man gør det? - Aner det ikke. 597 01:07:16,703 --> 01:07:19,538 Krig gør noget sært ved mænd. 598 01:07:19,664 --> 01:07:25,951 Han tror, du droppede ham på grund af Edward Appleby. 599 01:07:26,087 --> 01:07:29,669 Hvad skal det betyde? 600 01:07:29,799 --> 01:07:32,669 Du bor på hans værelse. 601 01:07:32,802 --> 01:07:36,254 Med alle hans ting. Det er lidt ... 602 01:07:37,348 --> 01:07:42,935 - Jeg var gift med ham. - Det ved jeg godt. 603 01:07:43,061 --> 01:07:49,895 Edward har mere gejst, personlighed og fantasi i sin lillefingernegl - 604 01:07:50,026 --> 01:07:52,980 - end Herman har i hele kroppen. 605 01:07:55,406 --> 01:07:58,858 En død lillefingernegl. 606 01:08:01,954 --> 01:08:03,995 Ja ... 607 01:08:04,123 --> 01:08:06,697 En død lillefingernegl. 608 01:08:10,504 --> 01:08:13,873 Hvordan døde han? 609 01:08:14,007 --> 01:08:18,752 Han druknede. Hvordan døde din mor? 610 01:08:18,887 --> 01:08:21,591 Hun fik kræft. 611 01:08:26,978 --> 01:08:29,813 Lig stille et øjeblik. 612 01:08:36,612 --> 01:08:40,278 - Du er virkelig køn. - Tak. 613 01:09:02,511 --> 01:09:05,513 Er det teaterblod? 614 01:09:08,851 --> 01:09:11,472 Ja. 615 01:09:11,603 --> 01:09:15,352 Du og Herman fortjener hinanden. 616 01:09:15,482 --> 01:09:18,519 I er begge to små børn. 617 01:09:19,903 --> 01:09:22,524 Nu skal jeg følge dig ud. 618 01:09:23,573 --> 01:09:25,862 Jeg tager vinduet. 619 01:09:39,755 --> 01:09:43,172 - Farvel, miss Cross. - Farvel, Max. 620 01:10:02,526 --> 01:10:09,193 Jeg er ked af, at jeg sagde, din mor gokkede den af på mig. 621 01:10:10,242 --> 01:10:16,031 Ja, og jeg er ked af, jeg ikke tog din hånd, da Buchan gav dig flade. 622 01:10:17,374 --> 01:10:20,292 Det er i orden. 623 01:10:25,256 --> 01:10:27,961 Hvad er det? 624 01:10:29,969 --> 01:10:32,211 Det ved jeg ikke. 625 01:10:46,651 --> 01:10:49,107 Flot landing. 626 01:10:52,198 --> 01:10:57,905 Hvad er det, du har der? Er det en flyveplan? Ikke værst. 627 01:10:58,037 --> 01:11:00,279 - Kender du Dirk Calloway? - Nej. 628 01:11:00,414 --> 01:11:03,202 Dirk, det er Margaret Yang. 629 01:11:11,425 --> 01:11:17,096 Jeg hører, at flåden vil købe dit projekt fra forskerspire-messen. 630 01:11:17,222 --> 01:11:19,262 Ikke længere. 631 01:11:19,391 --> 01:11:22,143 - Hvorfor ikke? - Fordi det var snyd. 632 01:11:22,268 --> 01:11:25,436 - Hvad mener du? - Jeg fuskede med resultaterne. 633 01:11:25,563 --> 01:11:28,054 - Hvorfor det? - Det virkede ikke. 634 01:11:28,191 --> 01:11:31,559 Det troede jeg ellers, det ville. 635 01:11:37,032 --> 01:11:39,986 Du var virkelig grov over for mig. 636 01:11:42,079 --> 01:11:45,365 Undskyld, Margaret. 637 01:11:45,499 --> 01:11:48,951 Nå, men det var hyggeligt at se dig. 638 01:12:09,396 --> 01:12:12,683 Vil du holde den lidt? 639 01:12:36,922 --> 01:12:39,924 Vær sød at tage et diktat. 640 01:12:41,343 --> 01:12:46,005 Mulige kandidater til en drageflyvningsforening: 641 01:12:46,139 --> 01:12:49,223 David Connors, Murray Marshall - 642 01:12:49,350 --> 01:12:54,689 - Greg Holloway, Duncan Wright, Margaret Yang, Woody Jackson ... 643 01:13:31,932 --> 01:13:36,808 - Tak, fordi du kom, mr Blume. - Hvad kan jeg hjælpe med? 644 01:13:39,565 --> 01:13:41,771 Hvad er det? 645 01:13:46,154 --> 01:13:52,322 Nåle for flid og punktlighed. Jeg fik dem på Rushmore. 646 01:13:52,452 --> 01:13:57,612 Vælg en og gå med den, så går jeg med den anden. 647 01:14:01,502 --> 01:14:04,539 Jeg tager den for punktlighed. 648 01:14:06,590 --> 01:14:08,714 Kom her. 649 01:14:17,058 --> 01:14:20,724 - Tak. - Kom med ind. 650 01:14:25,024 --> 01:14:28,275 Jamen dog! Der kan man bare se. 651 01:14:29,362 --> 01:14:33,110 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden. 652 01:14:33,240 --> 01:14:38,994 Der er en, du skal møde. Det er min far, Bert Fischer. 653 01:14:41,873 --> 01:14:48,374 - Det er en fornøjelse, mr Fisher. - Det var min far. Kald mig bare Bert. 654 01:14:48,505 --> 01:14:51,791 Max siger, du trænger til en klipning. 655 01:14:51,925 --> 01:14:56,420 Sæt dig ned, så ser vi på sagen. 656 01:15:03,936 --> 01:15:10,223 - Jeg ved nu ikke rigtig, Bert. - Rolig. Det er forholdsvist smertefrit. 657 01:15:10,359 --> 01:15:12,933 Skal vi også tage en barbering? 658 01:15:13,070 --> 01:15:17,020 Er du glad for dit overskæg? 659 01:15:17,157 --> 01:15:20,905 Vil du beholde det? 660 01:15:22,245 --> 01:15:25,115 - Hvor meget er du værd? - Aner det ikke. 661 01:15:25,248 --> 01:15:28,617 - Over 10 millioner? - Ja, det er jeg vel. 662 01:15:28,751 --> 01:15:31,621 - Hvorfor? - Vi skal bruge rub og stub. 663 01:16:05,160 --> 01:16:10,119 DRAGEFLYVER-FORENINGEN GRUNDLÆGGERE 664 01:16:27,890 --> 01:16:31,805 HERMAN BLUME & MAX FISCHER INDBYDER DEM HERMED - 665 01:16:31,936 --> 01:16:35,388 - TIL DET FØRSTE SPADESTIK VED HERMAN BLUME-AKVARIET 666 01:16:40,694 --> 01:16:43,447 Hun kommer ikke. 667 01:16:44,906 --> 01:16:49,450 Det ser ikke godt ud. Tag det roligt, Herman! 668 01:16:49,577 --> 01:16:52,152 Hvad laver jeg dog her? 669 01:16:54,791 --> 01:16:59,251 Hvordan blev du så rig? Du er typen, der giver op! 670 01:16:59,378 --> 01:17:02,462 Jeg har skudt $8 millioner i det her. 671 01:17:04,216 --> 01:17:07,964 Er du ikke villig til at bruge mere? 672 01:17:15,769 --> 01:17:20,846 Det er en skam, at du ikke kom til spadestikket forleden - 673 01:17:20,982 --> 01:17:23,817 - når han nu bygger det til dig. 674 01:17:23,943 --> 01:17:28,071 Jeg har aldrig bedt om et akvarium. 675 01:17:28,197 --> 01:17:32,990 - Jeg ved ikke, hvordan rygtet opstod. - Det gør jeg heller ikke. 676 01:17:34,495 --> 01:17:38,445 Ville Edward Appleby have bygget et til dig? 677 01:17:38,582 --> 01:17:41,785 Ja, hvis han havde haft pengene. 678 01:17:41,918 --> 01:17:47,340 Det tænkte jeg nok. Der er mere gang i Blume, end du troede, hvad? 679 01:17:47,465 --> 01:17:53,386 - Var akvariet ikke din idé? - Jeg gav den til min ven. 680 01:17:54,514 --> 01:17:58,429 - Femten dynamitstænger? - Ja tak. 681 01:17:58,559 --> 01:18:04,147 Og vil du skrive regningen til Kviknedrivning i Tuscon, Arizona? 682 01:18:04,273 --> 01:18:06,313 Tak skal du have. 683 01:18:10,612 --> 01:18:13,566 Sørg for, at de ikke bliver våde. 684 01:18:15,909 --> 01:18:18,863 - Vi ses kl. 15.15. - Hvor skal du hen? 685 01:18:18,995 --> 01:18:23,574 Til Rushmore. Jeg har et sidste udestående. 686 01:18:38,722 --> 01:18:42,139 - Fischer, dit svin! - Dav dav, Magnus! 687 01:18:42,267 --> 01:18:47,605 Jeg ville skyde dig i det andet øre, men er jo fløjet sig en tur. 688 01:18:47,731 --> 01:18:51,230 - Nu er vi kvit. - Ikke ret længe, mester. 689 01:18:51,359 --> 01:18:57,943 - Vi får se. Jeg har et forslag til dig. - Stop det op i din mors røv, din nar. 690 01:18:59,200 --> 01:19:03,446 Ærligt talt, Magnus. Du har ordet i din magt. 691 01:19:03,579 --> 01:19:06,449 Vil du være med i et skuespil? 692 01:19:08,167 --> 01:19:11,785 Hvad er det for noget pis? 693 01:19:11,920 --> 01:19:16,464 Ikke noget særligt. Jeg tror, du passer til rollen. 694 01:19:23,848 --> 01:19:28,178 HIMMEL OG HELVEDE ET NYT STYKKE AF MAX FISCHER 695 01:19:33,607 --> 01:19:38,187 Jeg har sgu altid gerne villet være med i dine skuespil. 696 01:19:38,320 --> 01:19:41,073 Det ved jeg godt. 697 01:19:52,208 --> 01:19:55,707 Det bliver spændende. Det er skrevet af min søn. 698 01:19:55,837 --> 01:19:59,004 Jeg er nødt til at ringe til hospitalet. 699 01:19:59,173 --> 01:20:02,459 - Er du mrs Whitney, engelsklæreren? - Ja. 700 01:20:02,593 --> 01:20:06,674 William Yang, Margarets far. Det er min hustru, Lucille. 701 01:20:06,805 --> 01:20:10,222 - Han brænder huset ned til grunden. - Uden tvivl. 702 01:20:10,350 --> 01:20:13,637 - Byrådet fik aldrig byggeplanen. - Skulle de det? 703 01:20:13,770 --> 01:20:17,104 - Ja, det tror jeg. - Det er for sent nu. 704 01:20:21,027 --> 01:20:25,274 Programmet ... blad, blad. 705 01:20:25,406 --> 01:20:27,612 Så er det godt. 706 01:20:35,958 --> 01:20:38,413 Hej, Herman. 707 01:20:41,546 --> 01:20:44,631 Max har vist taget os ved næsen. 708 01:20:52,265 --> 01:20:54,839 Tak skal I have. 709 01:20:54,976 --> 01:20:59,057 Det her ligner mig ikke, men jeg er glad for stykket - 710 01:20:59,188 --> 01:21:01,643 - og jeg vil gøre en dedikation. 711 01:21:01,774 --> 01:21:08,228 Jeg nøjes med at sige, at stykket er til minde om min mor, Eloise Fischer - 712 01:21:08,363 --> 01:21:12,491 - og Edward Appleby, en ven af en ven. 713 01:21:12,617 --> 01:21:17,197 Der ligger sikkerhedsbriller og ørepropper under stolene. 714 01:21:17,330 --> 01:21:20,747 I er velkomne til at bruge dem. Tak. 715 01:21:29,425 --> 01:21:32,924 Vi har sendt USAs militærstyrker ... 716 01:21:33,053 --> 01:21:38,427 - Den her krig er anderledes. - Vi gør fremskridt ... 717 01:21:50,612 --> 01:21:55,902 - Hvor længe har du været her, menig? - Jeg er her ikke, hr. sergent. 718 01:21:56,033 --> 01:22:00,245 - Jeg er i Cheyenne, Wyoming. - Fortsæt bare, makker. 719 01:22:07,002 --> 01:22:10,620 Så er det nu, Esposito! 720 01:22:47,916 --> 01:22:50,289 Fischer! 721 01:22:52,378 --> 01:22:54,335 Videre! 722 01:22:55,673 --> 01:22:59,209 - Slap af, Dirk. Hvor lang tid har vi? - To minutter. 723 01:22:59,343 --> 01:23:01,799 Hent mere ketchup. 724 01:23:01,929 --> 01:23:05,013 - Det kommer til at se dumt ud. - Nej, virkeligt. 725 01:23:22,240 --> 01:23:24,909 - Tak. - Det var så lidt. 726 01:23:26,035 --> 01:23:29,072 Hold lige dem begge to. 727 01:23:31,290 --> 01:23:36,961 Hvad synes du så om Max seneste værk? 728 01:23:37,087 --> 01:23:39,293 Det er godt. 729 01:23:41,466 --> 01:23:45,417 Men vi må håbe, det også ender godt. 730 01:24:02,069 --> 01:24:04,857 Adios, Esposito. 731 01:24:04,989 --> 01:24:10,777 Adios, sjant. Bed en bøn for Surf Boy, hvem han så end måtte være. 732 01:24:10,911 --> 01:24:15,039 Semper fi, menig. Semper fi. 733 01:24:15,165 --> 01:24:17,704 Sic transit gloria. 734 01:24:17,834 --> 01:24:22,413 Måske mødes vi igen en dag, når krigen er forbi. 735 01:24:25,383 --> 01:24:28,301 Kom så, drenge! Ud af vagten! 736 01:24:28,427 --> 01:24:32,473 Få fingeren ud af bageriet! 737 01:24:43,692 --> 01:24:45,732 Hej, Esposito. 738 01:24:50,657 --> 01:24:55,450 - Vil du gifte dig med mig, Lai-Chan? - Det kan du bande på. 739 01:25:09,675 --> 01:25:13,376 Det er min søn! Min Maxie! 740 01:25:21,936 --> 01:25:25,305 Jeg troede ikke, at du ville komme. 741 01:25:25,439 --> 01:25:30,683 - Sendte Max dig en indbydelse? - Ja, og han bad mig tage slips på. 742 01:25:32,238 --> 01:25:36,484 - Tillykke, Max. - Tak, mrs Yang. 743 01:25:36,617 --> 01:25:41,777 Jeg skrev stykket for to år siden, men fik det ikke opsat på Rushmore. 744 01:25:41,913 --> 01:25:44,322 - Hvorfor ikke? - Af politiske grunde? 745 01:25:44,457 --> 01:25:47,708 Nej, en fyr mistede en finger under prøverne. 746 01:25:47,836 --> 01:25:53,874 - Godaften, D'herrer. - Min far, Bert Fischer. Han er barber. 747 01:25:54,008 --> 01:25:57,092 - Det er min ven, Rosemary Cross. - Goddag. 748 01:25:57,219 --> 01:26:00,802 - Endelig mødes vi, Bert. - Du kender mr Blume. 749 01:26:00,931 --> 01:26:05,096 Det er mr og mrs Yang, og Margaret. 750 01:26:05,227 --> 01:26:07,766 - Hej, Margaret. - Hej, miss Cross. 751 01:26:07,896 --> 01:26:12,024 Det er utroligt, de tillader et bål på scenen. 752 01:26:12,150 --> 01:26:15,686 I fjor prøvede han at avle piratfisk. 753 01:26:15,820 --> 01:26:20,863 - Hvad synes du, mr Little Jeans? - Det er tidernes bedste skuespil. 754 01:26:21,409 --> 01:26:24,197 Det var et realistisk skuespil. 755 01:26:24,328 --> 01:26:28,705 - Fischer afbrød mig hele tiden. - Det bemærkede jeg ikke. 756 01:26:28,833 --> 01:26:32,166 - Nyder drengene militærakademiet? - Om de gør! 757 01:26:32,294 --> 01:26:33,753 De er sgu heldige. 758 01:26:33,879 --> 01:26:37,212 Jeg hører, at du er neurokirurg. 759 01:26:37,341 --> 01:26:41,718 Nej, jeg er barber. Der er mange, der tager fejl. 760 01:26:46,433 --> 01:26:50,679 Du var utrolig, Margaret. Du var den fattige pige. 761 01:26:50,812 --> 01:26:55,889 Tak. Det var alle tiders, da du greb fat i helikopteren. 762 01:26:56,025 --> 01:26:59,773 Jeg improviserede. Må jeg spørge dig om noget? 763 01:26:59,904 --> 01:27:04,863 Kan du tale med australsk accent? Mit næste stykke foregår i bushen. 764 01:27:04,992 --> 01:27:08,111 Jeg har lyst til at fejre. 765 01:27:08,245 --> 01:27:13,488 - Kunne du tænke dig at danse? - Ja, det vil jeg gerne. Kom. 766 01:27:13,625 --> 01:27:15,867 Sådan, Bert. 767 01:27:16,002 --> 01:27:19,538 - Hej, mr Blume. - Hej, Margaret. 768 01:27:19,672 --> 01:27:24,631 Tillader du? Jeg har ikke fået danset med din nye kæreste. 769 01:27:24,760 --> 01:27:27,679 - Nye kæreste ... - Ja, det er jeg. 770 01:27:27,805 --> 01:27:31,553 Find en anden at danse med. Jeg er optaget. 771 01:27:31,684 --> 01:27:34,935 Det er helt i orden. Vi er venner. 772 01:27:42,986 --> 01:27:47,530 - Det lykkedes. - Tja, der var jo ingen, der blev såret. 773 01:27:49,826 --> 01:27:53,112 Bortset fra dig. 774 01:27:53,246 --> 01:27:59,533 - Nej, det var ikke så slemt. - Kom nu. Tag jer en svingom. 775 01:28:01,921 --> 01:28:03,996 Skal vi danse? 776 01:28:04,131 --> 01:28:09,505 Ja, men jeg får lige DJ'en til at spille noget lidt mere ... Ruben! 777 01:28:11,513 --> 01:28:15,214 HIMMEL & HELVEDE-BALLET