1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,880 --> 00:00:29,080 Une pantoufle de verre... 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 n'est qu'un soulier. 5 00:00:32,560 --> 00:00:36,440 Et il ne suffit pas de rêver pour qu'un rêve puisse se réaliser. 6 00:00:46,680 --> 00:00:50,680 LA LÉGENDE DE CENDRILLON 7 00:01:54,280 --> 00:01:56,000 Venez, mesdemoiselles. 8 00:01:57,000 --> 00:01:57,960 Dépêche-toi. 9 00:01:58,480 --> 00:01:59,400 Vite. 10 00:02:41,200 --> 00:02:43,280 Silence. Le prince arrive. 11 00:02:43,360 --> 00:02:45,880 Avez-vous vu Dame Gwendoline ? 12 00:02:46,440 --> 00:02:49,160 Pourriez-vous m'indiquer où la trouver ? 13 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 Qu'en pensez-vous, mère ? 14 00:03:00,560 --> 00:03:05,760 Ce n'est pas le genre de choses qu'on voit tous les jours. 15 00:03:05,840 --> 00:03:09,120 Je l'ai vu en premier. Comment le trouvez-vous sur moi ? 16 00:03:09,880 --> 00:03:10,720 Hideux. 17 00:03:10,800 --> 00:03:13,480 - Je ne t'ai pas sonné. - Une mère ne saurait choisir 18 00:03:13,560 --> 00:03:17,360 entre deux filles si extraordinaires. 19 00:03:20,840 --> 00:03:22,200 Cendrillon ? Cendrillon ! 20 00:03:22,280 --> 00:03:23,600 - Oui ? - Qu'en dis-tu ? 21 00:03:23,720 --> 00:03:25,120 Est-il plus joli sur moi ? 22 00:03:26,240 --> 00:03:27,320 Ou sur moi ? 23 00:03:29,120 --> 00:03:30,840 Je m'y connais peu en chapeaux, 24 00:03:30,920 --> 00:03:33,640 mais je ne pense pas qu'il vous mette en valeur. 25 00:03:35,440 --> 00:03:37,480 Pourquoi demander son avis ? 26 00:03:37,560 --> 00:03:40,240 Elle n'y connaît rien en chapeaux. Elle l'a reconnu. 27 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Donne-le-moi ! 28 00:03:43,320 --> 00:03:44,160 C'est le mien ! 29 00:03:46,680 --> 00:03:47,520 Mère ! 30 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Mère ! 31 00:03:53,080 --> 00:03:56,800 Que sont les mots comparés au bonheur de vous tenir dans mes bras ? 32 00:03:57,120 --> 00:03:59,120 Épousez-moi, Dame Gwendoline, 33 00:03:59,200 --> 00:04:02,800 et je vous jure de vous aimer à tout jamais. 34 00:04:57,160 --> 00:04:58,240 Cendrillon ! 35 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 A-t-on jamais vu une fille plus paresseuse ? 36 00:05:02,680 --> 00:05:05,720 - Qui traites-tu de paresseuse ? - Pas toi, imbécile. Cendrillon. 37 00:05:06,280 --> 00:05:07,640 Qui traites-tu d'imbécile ? 38 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 - Tout va bien, mademoiselle ? - Oui, je crois. 39 00:07:13,040 --> 00:07:14,000 Tenez. 40 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 On dirait la famille royale. 41 00:07:17,480 --> 00:07:19,560 Ils se fichent de bousculer les gens. 42 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 Ils devaient avoir un rendez-vous urgent. 43 00:07:22,320 --> 00:07:23,240 J'en doute. 44 00:07:28,440 --> 00:07:29,360 Merci. 45 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Merci de votre aide. 46 00:07:34,480 --> 00:07:36,160 Attendez. Quel est votre nom ? 47 00:07:37,240 --> 00:07:39,400 - Cendrillon. - Je vous demande pardon ? 48 00:07:41,720 --> 00:07:42,880 Cendrillon. 49 00:07:44,400 --> 00:07:48,560 J'aime m'asseoir près du feu, j'ai le visage barbouillé de cendres. 50 00:07:49,120 --> 00:07:51,640 Ah ! "Cendres"-illon. 51 00:07:53,000 --> 00:07:53,880 Ça me plaît. 52 00:07:54,240 --> 00:07:56,160 On finit par s'y habituer. 53 00:07:56,480 --> 00:07:57,480 Excusez-moi. 54 00:07:58,000 --> 00:07:59,920 Dites-moi, que doit faire un homme 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 pour s'attirer vos bonnes grâces ? 56 00:08:02,720 --> 00:08:06,360 - Qui demande ? - Un charmant inconnu. 57 00:08:07,400 --> 00:08:10,080 Ce charmant inconnu semble bien sûr de lui, 58 00:08:10,400 --> 00:08:13,440 il devrait apprendre à me connaître bien mieux que ça. 59 00:08:13,520 --> 00:08:15,840 Oh, mais ça lui plairait... beaucoup. 60 00:08:19,320 --> 00:08:20,200 Bon sang. 61 00:08:23,080 --> 00:08:24,640 J'ignore si je veux le rencontrer. 62 00:08:25,960 --> 00:08:28,680 Je doute qu'il sache comment traiter une femme. 63 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Comme une princesse, je crois. 64 00:08:31,440 --> 00:08:32,320 Non. 65 00:08:32,840 --> 00:08:34,960 Comme un être humain, avec respect et gentillesse. 66 00:08:35,880 --> 00:08:37,600 Vous n'êtes pas comme les autres. 67 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 Qu'insinuez-vous ? 68 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 Rien. Je ne voulais pas vous blesser. 69 00:08:46,160 --> 00:08:47,240 Ce n'est rien. 70 00:08:48,400 --> 00:08:50,520 J'ai toujours vécu en vase clos. 71 00:08:51,760 --> 00:08:54,040 - Moi aussi. - Vraiment ? 72 00:08:54,120 --> 00:08:55,680 La même routine quotidienne. 73 00:08:55,800 --> 00:08:58,360 - Jusqu'à avoir envie de partir... - Sans jamais revenir. 74 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 Je t'ai dit de ne pas parler aux inconnus. 75 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 Pardon, belle-mère. 76 00:09:06,560 --> 00:09:08,040 J'espère vous revoir, 77 00:09:09,360 --> 00:09:10,200 Cendrillon. 78 00:09:18,960 --> 00:09:21,440 Dépêche-toi avec ces paquets. 79 00:09:21,520 --> 00:09:23,200 Qu'est-ce que tu fiches ? 80 00:09:58,040 --> 00:10:00,640 Cendrillon ! 81 00:10:21,360 --> 00:10:22,200 À quoi bon ? 82 00:10:22,640 --> 00:10:24,640 Pourquoi vous déguiser encore, Votre Altesse ? 83 00:10:24,720 --> 00:10:27,680 - Je vous avais supplié. - Je me suis bien amusé, Lionel. 84 00:10:27,760 --> 00:10:31,200 On ne m'a pas traité comme un prince. Quel soulagement d'être parmi le peuple. 85 00:10:31,280 --> 00:10:35,720 Vous savez quoi ? Les gens du peuple ne sont pas si formidables. 86 00:10:35,800 --> 00:10:38,080 Moi, par exemple. Je suis du peuple. 87 00:10:38,640 --> 00:10:40,920 Qu'en déduisez-vous ? Croyez-moi. 88 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 Ils rêvent tous d'être à votre place. 89 00:10:43,880 --> 00:10:46,240 Car ils ne savent pas ce que ça fait. 90 00:10:46,520 --> 00:10:50,120 Éclairez-moi. Vous êtes riche. Vous vivez dans un palais somptueux. 91 00:10:50,200 --> 00:10:52,960 Des femmes magnifiques se jettent à vos pieds. 92 00:10:53,040 --> 00:10:55,880 - J'ai raté quelque chose ? - Je n'ai pas de vie. 93 00:10:55,960 --> 00:10:59,680 Mon avenir est tout tracé : où je vais, ce que je fais, qui je vois. 94 00:11:00,040 --> 00:11:03,320 Votre Altesse, vous devez cesser de disparaître. 95 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 - C'est trop dangereux. - Je ne risquais rien. 96 00:11:06,120 --> 00:11:08,240 Je ne m'inquiète pas pour vous, mais pour moi. 97 00:11:08,320 --> 00:11:10,280 Je dois cesser de mentir à votre mère. 98 00:11:10,360 --> 00:11:12,000 Des lois l'interdisent. 99 00:11:13,520 --> 00:11:15,160 S'il veut ma mort, qu'il m'écrase 100 00:11:15,240 --> 00:11:16,760 donc avec son carrosse. 101 00:11:20,280 --> 00:11:21,480 Vous m'avez appelé, mère ? 102 00:11:22,480 --> 00:11:24,320 Christopher chéri, où étais-tu ? 103 00:11:24,400 --> 00:11:26,520 Ton père et moi parlions de toi. 104 00:11:26,600 --> 00:11:28,920 Ta mère parlait. Moi, j'écoutais. 105 00:11:30,000 --> 00:11:31,440 Que se passe-t-il ? 106 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 On organise une fête. Rien d'extravagant. 107 00:11:34,040 --> 00:11:36,680 La famille et quelques proches. 108 00:11:37,000 --> 00:11:39,080 Et toutes les femmes célibataires du royaume. 109 00:11:39,160 --> 00:11:40,000 Mère ! 110 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 Rien que 400 ou 500 invités. 111 00:11:42,000 --> 00:11:44,720 - Mère, vous devez arrêter. - Quoi donc ? 112 00:11:45,840 --> 00:11:46,760 Max, que dit-il ? 113 00:11:47,800 --> 00:11:50,040 Il dit qu'il ne veut pas d'un autre bal. 114 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 Mais pas du tout. 115 00:12:00,680 --> 00:12:01,600 Et c'est reparti. 116 00:12:02,880 --> 00:12:05,760 Max, mon flacon de sels. 117 00:12:07,520 --> 00:12:08,360 Max. 118 00:12:10,440 --> 00:12:13,080 Chris, c'est très simple. 119 00:12:15,400 --> 00:12:18,440 Ta mère et moi voulons simplement ton bonheur. 120 00:12:18,520 --> 00:12:20,360 Le bonheur n'a rien à voir là-dedans. 121 00:12:21,840 --> 00:12:23,840 Enfin, si, on veut ton bonheur, 122 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 mais tu as certaines obligations. 123 00:12:26,200 --> 00:12:28,680 Ce que ta mère veut dire, 124 00:12:29,360 --> 00:12:33,440 c'est qu'on pense qu'il est temps pour toi de te marier et d'avoir un héritier. 125 00:12:33,560 --> 00:12:36,280 Bientôt, tout ce royaume sera le tien. 126 00:12:36,400 --> 00:12:37,560 Pas de sitôt. 127 00:12:37,800 --> 00:12:38,640 Écoutez, 128 00:12:38,720 --> 00:12:41,720 je veux que vous me laissiez choisir une épouse... 129 00:12:42,160 --> 00:12:43,280 à ma façon. 130 00:12:44,120 --> 00:12:45,760 J'ai l'envie saugrenue 131 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 d'être amoureux de celle que j'épouserai. 132 00:12:50,320 --> 00:12:51,280 Comme vous. 133 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 C'est tout le bien qu'on te souhaite. 134 00:12:55,840 --> 00:12:59,240 Oui, chéri, mais tu pourrais tomber amoureux au bal. 135 00:12:59,320 --> 00:13:01,120 - C'est fréquent. - Ils n'ont rien écouté. 136 00:13:01,200 --> 00:13:03,240 Je vais examiner les menus. Où va-t-il ? 137 00:13:05,160 --> 00:13:06,960 Qu'est-ce qu'on a pu dire ? 138 00:13:08,640 --> 00:13:09,440 Lionel ! 139 00:13:11,040 --> 00:13:11,920 Lionel. 140 00:13:12,760 --> 00:13:13,840 Oui, Votre Majesté. 141 00:13:14,400 --> 00:13:16,080 Une proclamation de la part du prince. 142 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Pardon, Votre Majesté. 143 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 J'ai tout entendu. 144 00:13:19,720 --> 00:13:21,520 Il me semble que le prince ne... 145 00:13:21,600 --> 00:13:23,280 Lionel, écrivez. 146 00:13:36,560 --> 00:13:37,800 Herman ? 147 00:13:37,920 --> 00:13:38,800 Herman. 148 00:14:03,400 --> 00:14:05,360 - Maisie ? - Maisie. 149 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Votre Altesse ! 150 00:15:20,120 --> 00:15:21,000 Les enfants ! 151 00:17:31,440 --> 00:17:33,680 - Sidney ? - Sidney ! 152 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 Le prince organise un bal. 153 00:17:54,880 --> 00:17:55,680 Merci. 154 00:18:15,360 --> 00:18:18,520 Cendrillon, la porte. 155 00:18:18,600 --> 00:18:20,200 Tout de suite. 156 00:18:28,120 --> 00:18:29,840 Cendrillon, mon châle. 157 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 Cendrillon, mon chapeau. 158 00:18:32,560 --> 00:18:34,280 Cendrillon, mes gants. 159 00:18:34,360 --> 00:18:37,000 Cendrillon, tu as épousseté le plafond ? 160 00:18:37,080 --> 00:18:40,200 Pas encore, belle-mère. Ma journée a été chargée. 161 00:18:40,800 --> 00:18:42,160 Ta journée a été chargée ? 162 00:18:42,760 --> 00:18:45,160 Oui. J'étais en ville avec vous. 163 00:18:45,880 --> 00:18:47,280 Quelle impertinence. 164 00:18:47,880 --> 00:18:49,720 À la mort de ton père, tout le monde a dit 165 00:18:49,800 --> 00:18:52,280 que j'aurais dû te jeter à la rue. 166 00:18:52,400 --> 00:18:54,720 Le cou d'un cygne, Minerva. D'un cygne. 167 00:18:54,800 --> 00:18:56,880 Je t'ai gardée ici toutes ces années 168 00:18:56,960 --> 00:18:59,520 et voilà comment tu me remercies ? 169 00:18:59,800 --> 00:19:02,240 Épaules en arrière, Calliope. En arrière. 170 00:19:03,120 --> 00:19:06,240 On m'a toujours dit que j'avais trop grand cœur. 171 00:19:06,320 --> 00:19:09,160 Vous avez trop grand cœur, mère. 172 00:19:09,600 --> 00:19:11,760 Nous prendrons le thé à l'étage. 173 00:19:12,200 --> 00:19:13,440 Venez, mes enfants. 174 00:19:13,520 --> 00:19:15,600 Il est l'heure de se reposer. 175 00:19:15,840 --> 00:19:19,520 Il faut être belles pour le bal de demain soir. 176 00:19:20,720 --> 00:19:23,400 Je ne sais pas pour vous, 177 00:19:24,040 --> 00:19:26,640 mais je suis épuisée. 178 00:19:27,640 --> 00:19:29,840 Je suis fatiguée aussi, mère. 179 00:19:29,920 --> 00:19:32,680 - Tu es fatiguée ? - Oui, je suis fatiguée. 180 00:19:34,520 --> 00:19:35,680 Belle-mère. 181 00:19:36,240 --> 00:19:38,880 Quoi encore ? 182 00:19:39,640 --> 00:19:41,680 J'avais une question pour le bal. 183 00:19:42,640 --> 00:19:45,520 Tous les jeunes filles du royaume sont invitées. 184 00:19:46,080 --> 00:19:50,680 Tu imagines qu'il suffira d'un regard pour que le prince 185 00:19:50,760 --> 00:19:53,960 tombe follement amoureux de toi ? 186 00:19:55,320 --> 00:19:56,640 Ce n'est pas ça... 187 00:19:56,720 --> 00:19:58,560 Suis mon conseil, Cendrillon. 188 00:19:59,080 --> 00:20:02,400 Reste à ta place et contente-toi de ce que tu as. 189 00:20:02,480 --> 00:20:04,040 Je te promets 190 00:20:04,520 --> 00:20:06,120 que tu seras bien plus heureuse. 191 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 Si mon père était encore en vie... 192 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 Mais ça n'est pas le cas. 193 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 Il vit dans mon cœur. 194 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 Ne t'accroche pas au passé, Cendrillon. 195 00:20:21,960 --> 00:20:23,880 Ça n'est pas très séduisant. 196 00:20:26,720 --> 00:20:30,400 - Cendrillon, de l'eau chaude. - Cendrillon, du lait chaud. 197 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 Cendrillon ! 198 00:20:38,800 --> 00:20:41,160 Cendrillon, de l'eau chaude. 199 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 Cendrillon, un lait chaud. 200 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 Cendrillon, Cendrillon. 201 00:22:23,760 --> 00:22:26,840 - Cendrillon, j'ai soif ! - Tu as soif ? 202 00:22:26,920 --> 00:22:29,920 Cendrillon, où est notre thé ? 203 00:23:55,280 --> 00:23:56,600 Cendrillon ! 204 00:24:10,960 --> 00:24:12,640 Mère ! Écoutez-moi. 205 00:24:12,760 --> 00:24:14,840 Il faut annuler ce bal tout de suite. 206 00:24:14,920 --> 00:24:18,400 Non. C'est difficile d'annuler quand la balle est lancée. 207 00:24:19,320 --> 00:24:23,280 Et que dirais-je à tout le monde ? 208 00:24:23,360 --> 00:24:26,600 Dites que vous l'avez fait à mon insu et avez honte de vous. 209 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Honte ? 210 00:24:28,200 --> 00:24:30,360 Je n'ai jamais eu honte de ma vie. 211 00:24:30,440 --> 00:24:31,640 Je ne vais pas commencer. 212 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 Je ne devrais pas m'en mêler... 213 00:24:37,000 --> 00:24:38,160 Sans doute pas. 214 00:24:38,720 --> 00:24:41,760 Mais admettons que le prince aille au bal ce soir. 215 00:24:41,840 --> 00:24:44,120 - Traître ! - J'aime cette idée. 216 00:24:44,200 --> 00:24:48,160 S'il trouve une épouse, tant mieux, c'est formidable. 217 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 Mais dans le cas contraire... 218 00:24:56,960 --> 00:24:58,400 Lionel, quel génie. 219 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 Mère, j'irai au bal. 220 00:25:02,640 --> 00:25:06,160 Mais si je ne la trouve pas ce soir, laissez-moi faire à ma façon, 221 00:25:06,240 --> 00:25:08,920 sans vous en mêler, même si je mets du temps. 222 00:25:09,800 --> 00:25:12,920 Ça me paraît assez équitable. 223 00:25:14,840 --> 00:25:17,760 J'imagine. Si c'est ce que tu veux. 224 00:25:17,840 --> 00:25:18,720 Merci. 225 00:25:19,200 --> 00:25:20,360 Je vous aime tant. 226 00:25:24,680 --> 00:25:26,080 Ne vous inquiétez pas. 227 00:25:26,640 --> 00:25:28,040 Il rencontrera quelqu'un. 228 00:25:28,120 --> 00:25:29,320 Je le sens dans mes tripes. 229 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 Vous le sentirez passer s'il échoue. 230 00:25:39,680 --> 00:25:41,000 Mère ! 231 00:25:41,440 --> 00:25:46,120 Mes filles feront pâlir d'envie tous les invités du bal. 232 00:25:46,800 --> 00:25:48,520 Vous le pensez vraiment, mère ? 233 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 Cesse de gigoter, Minerva. 234 00:25:53,640 --> 00:25:55,880 Notre famille a toujours été réputée 235 00:25:55,960 --> 00:25:58,080 pour ses femmes fascinantes. 236 00:25:58,360 --> 00:26:01,800 J'aurais pu épouser un prince, moi aussi, 237 00:26:01,880 --> 00:26:04,440 si l'occasion s'était présentée 238 00:26:04,520 --> 00:26:06,720 comme elle se présente à vous. 239 00:26:07,000 --> 00:26:11,520 Si j'avais eu quelqu'un pour me pousser comme je le fais avec vous. 240 00:26:12,200 --> 00:26:15,760 Quelqu'un prêt à se sacrifier pour moi. 241 00:26:16,080 --> 00:26:18,040 Mère, vous me faites mal. 242 00:26:18,120 --> 00:26:21,800 Il faut souffrir pour être belles. 243 00:26:26,480 --> 00:26:28,400 Reprenons tout depuis le début. 244 00:26:30,520 --> 00:26:34,160 Si j'ai bien fait mon travail, je ne vois pas pourquoi 245 00:26:34,240 --> 00:26:37,560 le prince ne choisirait pas l'une de vous comme épouse. 246 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 Les filles ? 247 00:26:45,680 --> 00:26:48,160 Je vais d'abord battre des cils. 248 00:26:49,000 --> 00:26:50,400 Parfait. 249 00:26:50,480 --> 00:26:52,040 Je vais faire une révérence. 250 00:26:54,280 --> 00:26:56,480 Et je vais en faire une aussi. 251 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 Puis je battrai des cils. 252 00:26:59,520 --> 00:27:01,440 Et je battrai des cils aussi. 253 00:27:01,520 --> 00:27:03,720 Continuons. 254 00:27:04,440 --> 00:27:09,360 Que diras-tu au prince, Minerva ? 255 00:27:10,960 --> 00:27:15,200 Vous avez dit de lui montrer que je ne suis pas que belle, 256 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 je pense lui réciter un poème. 257 00:27:18,760 --> 00:27:19,880 Un poème ? 258 00:27:20,480 --> 00:27:22,040 En quoi serait-ce mal ? 259 00:27:22,160 --> 00:27:24,000 Quoi que vous fassiez, 260 00:27:24,080 --> 00:27:27,480 ne montrez pas votre intelligence au prince. 261 00:27:27,560 --> 00:27:31,040 Les hommes ne supportent pas les femmes intelligentes. 262 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 - Oui, mère. - Oui, mère. 263 00:27:33,720 --> 00:27:37,120 Bonté divine, Minerva, cesse de te gratter. 264 00:27:39,440 --> 00:27:43,120 Je ne peux pas m'en empêcher. La nervosité me pousse à me gratter. 265 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 Ne fais pas ça ! 266 00:27:48,240 --> 00:27:50,320 Que comptes-tu dire, Calliope ? 267 00:27:50,400 --> 00:27:52,520 Eh bien, 268 00:27:53,080 --> 00:27:56,160 j'ai pratiqué mon rire contagieux. 269 00:27:56,240 --> 00:27:58,560 - Pardon ? - Ce soir, 270 00:27:58,640 --> 00:28:02,000 je répondrai par mon rire contagieux à toutes les blagues du prince. 271 00:28:08,080 --> 00:28:12,280 Je t'en prie, Calliope, quoi que tu fasses, ne grogne pas. 272 00:28:12,360 --> 00:28:13,680 Oui, mère. 273 00:28:14,160 --> 00:28:15,280 Et Minerva ! 274 00:28:15,840 --> 00:28:19,040 Essaie de ne pas te gratter. 275 00:28:19,520 --> 00:28:24,200 Souvenez-vous, les filles, on cache nos défauts 276 00:28:24,840 --> 00:28:27,640 jusqu'à la fin des noces. 277 00:28:28,160 --> 00:28:31,240 Un homme ne devrait-il pas vous aimer pour qui vous êtes ? 278 00:28:35,120 --> 00:28:36,600 Comme c'est mignon. 279 00:28:38,200 --> 00:28:40,400 Dis-moi, Cendrillon, 280 00:28:41,400 --> 00:28:44,600 que dirais-tu pour séduire le prince ? 281 00:28:46,240 --> 00:28:47,200 Je ne sais pas. 282 00:28:47,760 --> 00:28:48,840 Bien sûr que non. 283 00:28:50,880 --> 00:28:52,360 Mais quoi que je dise, 284 00:28:52,760 --> 00:28:55,200 on saurait qu'on est faits l'un pour l'autre. 285 00:28:55,720 --> 00:28:58,680 Il me sourirait et baiserait ma main. 286 00:28:59,280 --> 00:29:01,440 C'est si romantique. 287 00:29:02,360 --> 00:29:04,200 Dis-le encore, Cendrillon. 288 00:29:04,800 --> 00:29:08,240 Foutaises ! Il n'est pas question d'amour. 289 00:29:08,320 --> 00:29:10,280 Il est question de mariage. 290 00:29:11,280 --> 00:29:15,080 Ne vous ai-je rien appris ? 291 00:31:21,160 --> 00:31:22,280 Aller au bal ? 292 00:31:23,600 --> 00:31:24,440 Moi ? 293 00:31:26,520 --> 00:31:28,440 Pourquoi voudrais-je y aller ? 294 00:31:30,080 --> 00:31:32,160 Je préfère m'asseoir près du feu. 295 00:32:37,240 --> 00:32:38,720 Votre Altesse. 296 00:33:02,680 --> 00:33:04,000 J'aimerais... 297 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 J'aimerais pouvoir aller au bal. 298 00:33:21,320 --> 00:33:22,400 Qui êtes-vous ? 299 00:33:22,920 --> 00:33:24,280 Ta bonne fée, ma chère. 300 00:33:25,440 --> 00:33:27,720 - Vous ? - Ça te pose un problème ? 301 00:33:28,320 --> 00:33:31,280 Si tu préfères qu'une mamie en tutu te jette de la poussière... 302 00:33:31,360 --> 00:33:34,760 Non, non. Pardon. Je n'aurais jamais rêvé... 303 00:33:43,560 --> 00:33:44,800 C'est affreux. 304 00:33:44,880 --> 00:33:47,120 Essaie donc de trouver des rimes au pied levé. 305 00:33:47,200 --> 00:33:51,480 Non. Ce que vous avez dit sur les rêveurs. Pourquoi ne rêverais-je pas ? 306 00:33:52,440 --> 00:33:54,280 On a du pain sur la planche. 307 00:33:56,080 --> 00:33:57,320 Tu ne m'invites pas ? 308 00:33:58,440 --> 00:34:00,160 Pardonnez-moi. Bien sûr que si. 309 00:34:09,080 --> 00:34:10,960 Cendrillon. Par là ! 310 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 C'est moi où il fait un froid de canard ? 311 00:34:27,560 --> 00:34:28,600 Comment avez-vous fait ? 312 00:34:29,080 --> 00:34:29,960 Question d'entraînement. 313 00:34:30,520 --> 00:34:33,480 J'ai toujours rêvé qu'on vienne m'arracher à cet endroit. 314 00:34:34,080 --> 00:34:36,200 Cendrillon, si tu veux partir, 315 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 tu vas devoir le faire toi-même. 316 00:34:38,840 --> 00:34:40,000 La musique est en toi, 317 00:34:40,960 --> 00:34:42,320 au fond de ton âme. 318 00:34:43,120 --> 00:34:47,520 Quand tu la trouveras, plus rien ne pourra te retenir ici. 319 00:34:48,800 --> 00:34:50,160 Vous ne connaissez pas ma belle-mère. 320 00:34:51,520 --> 00:34:53,120 Tu sais quel est son problème ? 321 00:34:53,880 --> 00:34:57,200 Elle ne supporte pas que tu sois aussi fantastique. 322 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 Fantastique ? Moi ? 323 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 Tu vois quelqu'un d'autre ici ? 324 00:35:03,560 --> 00:35:05,200 Je n'ai qu'elles trois. 325 00:35:06,560 --> 00:35:09,640 Quand mon père est mort, j'ai promis qu'on formerait une famille. 326 00:35:10,880 --> 00:35:12,960 Cendrillon, ça ne peut pas être 327 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 ce que ton père voulait pour toi. 328 00:35:16,400 --> 00:35:18,560 J'ai tant rêvé de partir d'ici. 329 00:35:20,000 --> 00:35:21,800 C'est un problème courant. 330 00:35:21,880 --> 00:35:24,560 On rêve d'agir au lieu d'agir vraiment. 331 00:35:25,520 --> 00:35:26,720 J'aimerais que... 332 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Faire des vœux ne sert à rien non plus. 333 00:35:30,720 --> 00:35:32,520 Tout commence par un vœu. 334 00:35:32,600 --> 00:35:35,440 Vous savez ce que je souhaitais avant votre arrivée ? 335 00:35:35,520 --> 00:35:36,800 Que l'une de ces citrouilles 336 00:35:36,880 --> 00:35:39,440 se transforme en carrosse doré pour t'emmener au bal ? 337 00:35:40,960 --> 00:35:42,680 Je sais ce que vous allez dire. 338 00:35:47,920 --> 00:35:50,200 Vous avez raison. C'est impossible. 339 00:37:00,680 --> 00:37:03,720 Si des choses impossibles arrivent chaque jour, 340 00:37:04,160 --> 00:37:06,840 pourquoi ne pourrais-je avoir des rêves impossibles ? 341 00:37:07,240 --> 00:37:09,680 Aussi impossible que d'aller au bal. 342 00:37:09,760 --> 00:37:11,760 Alors va au bal, Cendrillon. 343 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Personne ne te retient. 344 00:37:14,040 --> 00:37:15,720 Je ne sais pas comment y aller. 345 00:37:16,320 --> 00:37:17,520 Oui, tu n'as pas tort. 346 00:37:18,520 --> 00:37:20,640 Bonne fée, j'ai fait tant de vœux. 347 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Je sais, Cendrillon. 348 00:37:23,360 --> 00:37:25,280 Va te mettre là-bas. Allez. 349 00:37:39,400 --> 00:37:40,640 Qu'est-ce qui m'arrive ? 350 00:37:40,960 --> 00:37:42,440 Au bout de 600 ans... 351 00:37:43,480 --> 00:37:44,440 Bon. 352 00:38:21,040 --> 00:38:22,000 Mince alors ! 353 00:38:22,480 --> 00:38:24,400 Il nous faut des chevaux. 354 00:38:24,760 --> 00:38:25,760 Voyons voir. 355 00:38:37,760 --> 00:38:39,160 Ils sont magnifiques. 356 00:38:40,960 --> 00:38:42,040 Ne vous échappez pas. 357 00:38:46,080 --> 00:38:47,680 Comme dans mon rêve. 358 00:38:50,360 --> 00:38:51,200 Hein ? 359 00:38:54,920 --> 00:38:58,840 On a un cocher, des valets, des chevaux, un carrosse. 360 00:38:59,120 --> 00:39:00,720 Ai-je oublié quelque chose ? 361 00:39:04,240 --> 00:39:06,040 Tourne. Aide-moi un peu. 362 00:39:34,680 --> 00:39:36,160 Merci, bonne fée. 363 00:39:36,560 --> 00:39:37,840 Merci infiniment. 364 00:39:40,160 --> 00:39:42,240 Un petit détail avant que j'oublie. 365 00:39:43,040 --> 00:39:45,160 Tu dois quitter le bal avant le 12e coup de minuit. 366 00:39:45,280 --> 00:39:48,240 - C'est très important. - Avant minuit ? 367 00:39:48,360 --> 00:39:51,760 Je ne décide pas des règles. La magie disparaît à minuit. 368 00:39:51,840 --> 00:39:53,960 Pars, Cendrillon. Il est l'heure. 369 00:42:30,760 --> 00:42:32,440 Tant de jolies femmes. 370 00:42:33,000 --> 00:42:35,280 Il trouvera sa dulcinée ce soir, j'en suis sûre. 371 00:42:35,520 --> 00:42:38,280 - Et sinon ? - Ce bal sera interminable. 372 00:42:39,600 --> 00:42:41,320 On n'a pas commandé assez à manger. 373 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 Quoi ? 374 00:42:48,800 --> 00:42:50,880 Je veux tenter ma chance ! 375 00:42:56,560 --> 00:42:58,720 Regarde son visage. C'est un sourire ? 376 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 C'est une grimace. 377 00:43:00,960 --> 00:43:02,240 Un petit sourire ? 378 00:43:02,960 --> 00:43:03,840 Tu rêves. 379 00:43:04,480 --> 00:43:05,400 Zut. 380 00:43:06,400 --> 00:43:07,720 Excusez-moi. 381 00:43:08,760 --> 00:43:12,080 Vous avez dû remarquer mes deux magnifiques filles. 382 00:43:12,400 --> 00:43:13,200 Madame. 383 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 Madame, pour la dernière fois, 384 00:43:20,520 --> 00:43:23,200 Son Altesse dansera avec toutes les demoiselles. 385 00:43:23,520 --> 00:43:26,440 Veuillez vous contenir. 386 00:43:27,840 --> 00:43:31,280 Toute mère voudrait voir ses filles danser avec le prince, 387 00:43:31,360 --> 00:43:35,040 mais ce que je veux savoir, 388 00:43:35,120 --> 00:43:39,000 c'est qui aura l'honneur 389 00:43:39,080 --> 00:43:42,160 de danser avec vous. 390 00:43:42,960 --> 00:43:43,840 Pardon ? 391 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 Inutile de faire le timide. 392 00:43:45,840 --> 00:43:48,280 Regardez-vous : ce corps viril, 393 00:43:48,360 --> 00:43:50,560 ces magnifiques traits ciselés, 394 00:43:50,640 --> 00:43:53,600 ce crâne couvert de... peau. 395 00:43:53,680 --> 00:43:55,280 Bas les pattes. 396 00:43:56,880 --> 00:43:59,200 Inutile de faire semblant. 397 00:44:00,040 --> 00:44:04,760 Je sais que vous avez ressenti l'alchimie entre nous. 398 00:44:05,520 --> 00:44:08,440 J'aimerais vraiment qu'il y ait quelque chose entre nous. 399 00:44:09,240 --> 00:44:10,800 - Vraiment ? - Oui. 400 00:44:11,480 --> 00:44:12,680 Un continent. 401 00:44:29,280 --> 00:44:30,280 Ça vous gratte ? 402 00:44:30,360 --> 00:44:32,240 Non, Votre Altesse. Pourquoi ? 403 00:44:32,320 --> 00:44:34,760 - Vous vous êtes grattée. - Mais non. 404 00:44:35,760 --> 00:44:38,400 - Vous avez recommencé. - Je ne crois pas. 405 00:44:39,080 --> 00:44:41,040 "Les navires qui passent dans la nuit 406 00:44:41,120 --> 00:44:44,080 - et se parlent en passant..." - Pardon ? 407 00:44:44,200 --> 00:44:45,640 "Sur l'océan de la vie..." 408 00:44:46,360 --> 00:44:48,440 - C'est de la poésie. - Oh. 409 00:44:49,760 --> 00:44:52,040 "Les navires passant dans la nuit", c'est nous. 410 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 "Sur l'océan de la vie." 411 00:44:54,560 --> 00:44:56,200 - Vous ne comprenez pas ? - Si. 412 00:44:57,480 --> 00:44:59,040 Dites à l'orchestre d'accélérer. 413 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 J'ai raté quelque chose ? 414 00:45:06,400 --> 00:45:08,560 Vous riez sans cesse. 415 00:45:08,640 --> 00:45:11,600 Son Altesse est très amusante. 416 00:45:11,680 --> 00:45:13,320 On ne m'a jamais trouvé si drôle. 417 00:45:22,440 --> 00:45:24,160 On s'entendait si bien. 418 00:45:25,880 --> 00:45:27,440 Détendez-vous un peu. 419 00:45:28,000 --> 00:45:29,040 Plus vite, Lionel. 420 00:45:45,840 --> 00:45:48,200 Ça se passe terriblement bien, non ? 421 00:46:15,680 --> 00:46:16,600 Cendrillon. 422 00:46:18,560 --> 00:46:20,160 À toi de te débrouiller. 423 00:46:20,880 --> 00:46:22,160 Vous ne venez pas ? 424 00:46:22,240 --> 00:46:25,480 Je t'ai conduite au bal. À toi de faire le reste. 425 00:46:26,920 --> 00:46:27,960 N'aie pas peur. 426 00:46:28,960 --> 00:46:31,960 Souviens-toi : tu dois partir avant minuit. 427 00:46:42,440 --> 00:46:43,280 Allez, allez. 428 00:46:46,680 --> 00:46:47,880 Allez ! 429 00:47:34,920 --> 00:47:35,880 Bonsoir. 430 00:47:37,240 --> 00:47:39,280 Comment allez-vous, Votre Altesse ? 431 00:48:23,600 --> 00:48:25,400 Qui est cette femme ravissante ? 432 00:48:25,480 --> 00:48:27,960 Personne ne sait. Magnifique, non ? 433 00:48:28,040 --> 00:48:29,120 Une apparition. 434 00:48:29,680 --> 00:48:31,960 Si j'étais plus jeune, je... 435 00:48:32,960 --> 00:48:34,000 Oui, très cher. 436 00:48:35,520 --> 00:48:37,520 Eh bien, je serais plus jeune. 437 00:48:38,200 --> 00:48:39,240 Oui, très cher. 438 00:48:44,000 --> 00:48:46,200 Mais d'où sort-elle ? 439 00:48:46,320 --> 00:48:48,240 Je ne l'ai jamais vue. 440 00:48:48,360 --> 00:48:52,080 Son visage me dit vaguement quelque chose. 441 00:48:53,520 --> 00:48:56,960 J'ai l'impression de vous avoir déjà rencontrée. 442 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Je m'en souviendrais. 443 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Était-ce l'été dernier au lac ? 444 00:49:02,280 --> 00:49:04,080 Non, je ne sais pas nager. 445 00:49:05,000 --> 00:49:07,440 Ça devait être au chalet cet hiver, alors. 446 00:49:07,520 --> 00:49:08,800 Dans les montagnes ? 447 00:49:08,880 --> 00:49:10,360 Vous y allez aussi ? 448 00:49:10,440 --> 00:49:13,000 Non, mais j'aime les admirer. 449 00:49:13,080 --> 00:49:14,560 Elles sont très belles. 450 00:49:15,600 --> 00:49:16,960 C'est vous qui êtes belle. 451 00:49:19,120 --> 00:49:20,840 Tout le monde nous regarde. 452 00:49:21,440 --> 00:49:24,880 Ah bon ? J'avais oublié leur présence. 453 00:56:06,320 --> 00:56:08,880 J'espère que mon fils se comporte bien. 454 00:56:08,960 --> 00:56:11,400 Oui, Votre Majesté, un parfait gentleman. 455 00:56:11,480 --> 00:56:13,440 Tel père, tel fils. 456 00:56:13,520 --> 00:56:15,280 Oui, Votre Majesté. 457 00:56:16,480 --> 00:56:18,360 Il est tombé sous votre charme. 458 00:56:18,480 --> 00:56:21,920 C'est comme si vous étiez apparue par magie. 459 00:56:23,120 --> 00:56:25,680 - Qui lui dit-il ? - Quelle importance ? 460 00:56:25,760 --> 00:56:28,720 Tu as dit que tu ne trouverais pas la femme de tes rêves. 461 00:56:31,880 --> 00:56:34,240 Connaissons-nous vos parents, ma chère ? 462 00:56:34,320 --> 00:56:36,440 Je ne crois pas. 463 00:56:36,920 --> 00:56:38,880 Présentez-nous. Où sont-ils ? 464 00:56:40,080 --> 00:56:43,560 - Eh bien, mon père est... - Oui ? 465 00:56:43,960 --> 00:56:45,200 Ma mère, elle... 466 00:56:46,400 --> 00:56:48,080 Pardon. Veuillez m'excuser. 467 00:56:53,040 --> 00:56:54,320 Que lui avez-vous dit ? 468 00:56:58,000 --> 00:57:00,520 - Elle est charmante, non ? - Un peu nerveuse. 469 00:57:00,600 --> 00:57:02,240 - Un peu. - Qui est-ce ? 470 00:57:02,320 --> 00:57:03,800 Lionel, très chère. 471 00:57:06,680 --> 00:57:08,480 - Il n'est pas minuit. - Je veux partir. 472 00:57:09,560 --> 00:57:10,840 Alors tu abandonnes ? 473 00:57:11,920 --> 00:57:13,640 Je ne suis pas celle qu'ils croient. 474 00:57:13,720 --> 00:57:16,240 Ils croient que tu es la plus belle du bal. 475 00:57:16,800 --> 00:57:18,000 C'est le cas. 476 00:57:18,400 --> 00:57:21,800 - Vous êtes encore là. - Oui, je... 477 00:57:22,160 --> 00:57:26,720 Je vous en prie. Quoi qu'aient dit mes parents, je m'en excuse. 478 00:57:27,280 --> 00:57:30,360 Oh non, ils étaient formidables comparés à ma famille. 479 00:57:30,440 --> 00:57:32,360 - Je veux les rencontrer. - Oh non. 480 00:57:32,440 --> 00:57:34,760 - Tous vos proches. - Non, évitez. 481 00:57:36,160 --> 00:57:37,040 C'est si terrible ? 482 00:57:38,160 --> 00:57:40,120 Ils ne voulaient pas que je vienne. 483 00:57:40,360 --> 00:57:41,680 Content que vous soyez là. 484 00:57:48,400 --> 00:57:50,920 À dire vrai, j'ai failli ne pas venir. 485 00:57:51,440 --> 00:57:53,800 Un prince aurait raté son propre bal ? 486 00:57:54,280 --> 00:57:55,880 N'est-ce pas médiéval ? 487 00:57:56,360 --> 00:58:00,880 On me tourne autour comme si j'étais un animal à attraper. 488 00:58:01,600 --> 00:58:04,240 Riez si vous voulez, mais c'est sérieux. 489 00:58:05,120 --> 00:58:08,800 Si je dois passer ma vie avec une femme, elle doit être... 490 00:58:08,920 --> 00:58:12,440 - Elle doit être excitante. - Je suppose. 491 00:58:13,440 --> 00:58:15,560 - Mais douce. - Pas tant que ça. 492 00:58:17,000 --> 00:58:19,640 Et votre dévouée servante à tout jamais. 493 00:58:20,640 --> 00:58:21,960 J'ai déjà des serviteurs. 494 00:58:22,720 --> 00:58:24,800 Je veux quelqu'un à qui parler. 495 00:58:26,560 --> 00:58:27,560 Vous savez ce que je voudrais ? 496 00:58:28,800 --> 00:58:29,640 Je voudrais... 497 00:58:29,720 --> 00:58:32,000 Le problème est que les gens restent là 498 00:58:32,080 --> 00:58:35,320 à rêver d'agir au lieu de prendre les choses en main. 499 00:58:36,640 --> 00:58:37,560 Vous avez raison. 500 00:58:42,760 --> 00:58:44,120 Puis-je vous poser un question ? 501 00:58:46,200 --> 00:58:47,320 Bien sûr. 502 00:58:48,680 --> 00:58:50,440 Est-il possible de rencontrer quelqu'un 503 00:58:50,520 --> 00:58:52,680 et de savoir que c'est la bonne ? 504 00:58:54,400 --> 00:58:55,680 C'est très possible. 505 00:58:57,680 --> 00:58:59,000 Je me sens bizarre, 506 00:58:59,920 --> 00:59:00,920 comme si j'étais un autre. 507 00:59:01,000 --> 00:59:03,280 Ou peut-être suis-je moi-même avec vous. 508 00:59:03,840 --> 00:59:07,040 Pas le moi qu'on attend de ma part, mais le vrai moi que... 509 00:59:07,920 --> 00:59:10,600 Ce que je dis n'a aucun sens, si ? 510 00:59:11,120 --> 00:59:13,480 Je vous comprends tout à fait. 511 00:59:14,920 --> 00:59:16,240 C'est ce qui fait si peur. 512 00:59:16,720 --> 00:59:17,960 Ça fait peur... 513 00:59:19,120 --> 00:59:20,480 ça brouille l'esprit... 514 00:59:21,000 --> 00:59:22,120 et c'est formidable... 515 00:59:23,240 --> 00:59:24,720 tout à la fois. 516 01:00:33,880 --> 01:00:35,480 Peut-être m'imaginez-vous. 517 01:00:36,520 --> 01:00:38,360 Et je vous imagine aussi. 518 01:01:38,840 --> 01:01:41,160 J'ai toujours rêvé que ça se passe ainsi. 519 01:01:42,120 --> 01:01:43,800 Et c'est arrivé. 520 01:01:44,960 --> 01:01:46,680 Je ne veux pas que cette nuit s'achève 521 01:01:46,760 --> 01:01:48,040 Moi non plus. 522 01:02:26,880 --> 01:02:28,440 - Je ne peux pas rester. - Comment ça ? 523 01:02:28,960 --> 01:02:31,640 - Je dois partir. - Revenez ! 524 01:02:32,120 --> 01:02:34,400 - J'ignore votre nom. - Votre Altesse, qu'y a-t-il ? 525 01:02:37,840 --> 01:02:39,360 Chris, ne la laisse pas partir. 526 01:02:41,480 --> 01:02:43,840 Votre Altesse, vous devez... 527 01:04:36,840 --> 01:04:38,600 Venez, les filles. 528 01:04:45,280 --> 01:04:49,480 Quelle soirée ! Quelle charmante soirée ! 529 01:04:49,560 --> 01:04:51,960 - Parfaite. - Un rêve. 530 01:04:52,800 --> 01:04:54,720 Avez-vous dansé avec le prince ? 531 01:04:54,800 --> 01:04:57,480 - J'ai dansé une heure avec lui. - Une heure ? 532 01:04:57,560 --> 01:04:59,080 Pas toi ? 533 01:04:59,640 --> 01:05:02,240 Si, évidemment, si c'est ton cas. 534 01:05:02,720 --> 01:05:07,040 Ça ne m'étonnerait pas qu'il veuille épouser l'une de vous. 535 01:05:08,720 --> 01:05:12,320 Ça paraît trop beau pour être vrai. Vous connaissiez tout le monde ? 536 01:05:12,920 --> 01:05:14,480 Tous les gens d'importance, 537 01:05:14,960 --> 01:05:17,200 sauf cette princesse machin-chose. 538 01:05:17,280 --> 01:05:19,440 Je n'ai pas saisi son nom. 539 01:05:20,120 --> 01:05:22,840 Une princesse ? A-t-elle dansé avec le prince ? 540 01:05:23,840 --> 01:05:25,600 Je n'ai pas fait attention. 541 01:05:26,240 --> 01:05:27,560 Vous croyez qu'elle lui plaît ? 542 01:05:34,680 --> 01:05:37,880 Et dis-moi, 543 01:05:38,000 --> 01:05:40,360 à quoi as-tu passé ta soirée, Cendrillon ? 544 01:05:40,800 --> 01:05:44,520 J'ai surtout imaginé comment aurait été le bal. 545 01:05:45,000 --> 01:05:48,480 Elle ne peut pas savoir comme c'était sans y avoir été. 546 01:05:48,560 --> 01:05:50,960 Tu ne peux pas savoir. 547 01:05:51,520 --> 01:05:55,600 J'imagine qu'il y a un grand escalier, 548 01:05:56,160 --> 01:05:58,480 des bougies partout et un orchestre. 549 01:06:54,080 --> 01:06:55,560 Quand vous valsez avec lui, 550 01:06:55,640 --> 01:06:58,360 vous tournez tant que vos pieds ne touchent plus le sol. 551 01:06:58,440 --> 01:07:00,080 C'est vrai, en effet. 552 01:07:00,400 --> 01:07:02,520 Vous avez l'impression de ne rien peser. 553 01:07:02,600 --> 01:07:04,840 C'est vrai. C'est le cas ! 554 01:07:08,520 --> 01:07:10,520 Et pendant un instant précieux, 555 01:07:11,080 --> 01:07:13,560 vous n'êtes plus que deux au monde. 556 01:08:03,280 --> 01:08:05,840 Charmante ! 557 01:08:05,920 --> 01:08:08,200 Charmante ! 558 01:08:11,920 --> 01:08:13,000 Comme c'est charmant. 559 01:08:52,760 --> 01:08:56,240 Arrêtez ! Je n'ai jamais entendu de telles sornettes. 560 01:08:56,360 --> 01:08:57,160 Mais mère... 561 01:08:57,280 --> 01:09:00,160 Et vous, vous êtes là à boire ses paroles. 562 01:09:00,240 --> 01:09:03,200 - Mais mère... - Stop. Allez vous coucher. Il est tard. 563 01:09:04,560 --> 01:09:05,680 Et toi... 564 01:09:05,760 --> 01:09:09,240 T'imaginer dansant avec le prince, 565 01:09:09,320 --> 01:09:11,080 c'est ridicule ! 566 01:09:13,040 --> 01:09:13,920 Pourquoi ? 567 01:09:15,160 --> 01:09:17,280 Pourquoi est-ce si dur à imaginer ? 568 01:09:18,080 --> 01:09:19,360 Parce que... 569 01:09:21,920 --> 01:09:24,200 tu es ordinaire, Cendrillon. 570 01:09:24,560 --> 01:09:27,120 Ta mère était ordinaire, toi aussi. 571 01:09:27,840 --> 01:09:31,000 Tu peux te laver la figure et mettre une jolie robe, mais dessous, 572 01:09:31,080 --> 01:09:32,680 tu restes ordinaire. 573 01:09:33,640 --> 01:09:36,920 Qu'un prince puisse demander ta main, allons, 574 01:09:37,000 --> 01:09:39,320 c'est risible. 575 01:09:41,080 --> 01:09:43,520 - Mon père... - Ton père était faible. 576 01:09:43,840 --> 01:09:47,800 Il t'a gâtée et t'a rempli le cerveau de rêves et d'idées stupides 577 01:09:47,880 --> 01:09:49,120 qui ne se réaliseront jamais. 578 01:09:50,120 --> 01:09:51,080 Jamais. 579 01:09:54,560 --> 01:09:57,320 Nettoie cette maison. 580 01:09:57,840 --> 01:09:59,160 C'est une porcherie. 581 01:10:16,320 --> 01:10:17,480 Père. 582 01:10:18,760 --> 01:10:21,080 J'avais promis de ne jamais partir, 583 01:10:22,000 --> 01:10:24,840 mais après ce soir, je ne vois pas comment rester. 584 01:10:25,920 --> 01:10:29,040 Si tu voyais combien elle a changé, tu comprendrais. 585 01:10:31,120 --> 01:10:33,040 Je mérite mieux, père. 586 01:10:34,240 --> 01:10:36,040 Je mérite d'être aimée. 587 01:10:36,960 --> 01:10:39,000 C'est ce que j'ai réalisé ce soir. 588 01:10:40,320 --> 01:10:42,120 Et c'est tout ce qui compte. 589 01:11:24,040 --> 01:11:25,160 Cendrillon. 590 01:11:26,720 --> 01:11:29,120 Si tu l'aimes, pourquoi ne pas le lui dire ? 591 01:11:29,200 --> 01:11:31,960 Comment le pourrais-je ? Regardez-moi. 592 01:11:33,080 --> 01:11:34,640 Crois-tu qu'il soit tombé amoureux 593 01:11:34,720 --> 01:11:37,120 de ta jolie robe et de tes beaux cheveux ? 594 01:11:38,280 --> 01:11:39,800 Je ne sais plus. 595 01:11:40,520 --> 01:11:43,600 - Sans votre aide... - Tu n'en avais pas besoin. 596 01:11:43,680 --> 01:11:45,360 Tu croyais en avoir besoin. 597 01:11:45,920 --> 01:11:47,720 Crois en toi, Cendrillon 598 01:11:48,080 --> 01:11:50,520 et crois en la sincérité de ses sentiments pour toi. 599 01:11:55,600 --> 01:11:57,920 Chris, tu n'as pas dormi de la nuit. 600 01:11:58,040 --> 01:11:59,440 Viens manger quelque chose. 601 01:11:59,720 --> 01:12:03,960 Je ne peux pas. Je ne peux manger ni me reposer avant de l'avoir trouvée. 602 01:12:04,640 --> 01:12:07,920 Chris, ils ont cherché partout, aucun signe d'elle. 603 01:12:08,280 --> 01:12:11,080 - Tu pourrais ne jamais la trouver. - Ne dis pas ça. 604 01:12:11,360 --> 01:12:13,600 Je la trouverai. Il le faut. 605 01:12:14,560 --> 01:12:18,600 Tu ne la connaissais pas hier soir, et tu ne sais rien d'elle. 606 01:12:18,680 --> 01:12:22,400 À part qu'elle est belle. Toutes les femmes étaient belles. 607 01:12:22,480 --> 01:12:25,040 Personne d'autre ne m'intéresse, mère. 608 01:12:25,520 --> 01:12:27,000 Elle n'est pas comme les autres. 609 01:12:27,920 --> 01:12:30,320 Elle est différente de toutes les autres. 610 01:12:30,400 --> 01:12:32,720 Comment le sais-tu après une soirée ? 611 01:13:28,800 --> 01:13:31,440 Toute ma vie, j'ai cherché quelque chose, 612 01:13:32,320 --> 01:13:35,200 et je l'ai enfin trouvé en elle. 613 01:13:35,960 --> 01:13:38,960 Alors tu dois la trouver. 614 01:13:39,560 --> 01:13:42,160 Continue à chercher aussi longtemps qu'il le faudra. 615 01:13:46,400 --> 01:13:49,600 Votre Altesse, j'ai malheureusement de mauvaises nouvelles. 616 01:13:49,680 --> 01:13:52,600 Personne ne sait qui elle est ni d'où elle vient. 617 01:13:52,680 --> 01:13:54,600 Lionel, elle est quelque part, 618 01:13:54,680 --> 01:13:58,000 je vais fouiller tout le royaume pour la trouver. 619 01:14:00,000 --> 01:14:02,800 Une pantoufle de verre ? Qui danse avec ça ? 620 01:14:02,880 --> 01:14:07,320 On va faire essayer cette pantoufle à toutes les jeunes femmes. 621 01:14:07,640 --> 01:14:09,560 Je vais l'épouser. Vous comprenez ? 622 01:14:11,960 --> 01:14:13,400 Faites ce qu'il dit, Lionel. 623 01:14:14,800 --> 01:14:16,640 Oui, Votre Majesté. 624 01:16:16,240 --> 01:16:19,080 C'est ma pantoufle. Je la reconnaîtrais n'importe où. 625 01:16:19,600 --> 01:16:22,000 Vous voyez ? Elle me va. 626 01:16:32,760 --> 01:16:33,840 Calliope, franchement. 627 01:16:33,920 --> 01:16:37,200 On voit bien qu'elle est pour un pied plus menu. 628 01:16:42,920 --> 01:16:46,360 Que lui est-il arrivé ? Vous l'avez fait rétrécir ! 629 01:16:46,440 --> 01:16:48,240 Elle m'allait parfaitement au bal. 630 01:16:48,320 --> 01:16:52,160 Son Altesse est fatiguée, il est évident 631 01:16:52,240 --> 01:16:55,080 qu'il est... 632 01:17:06,360 --> 01:17:09,200 Y a-t-il d'autres femmes dans la maison ? 633 01:17:09,960 --> 01:17:12,000 En effet. 634 01:17:13,200 --> 01:17:14,560 ll en reste une. 635 01:17:15,680 --> 01:17:16,600 Pousse-toi. 636 01:17:18,080 --> 01:17:21,120 Y a-t-il d'autres jeunes femmes dans la maison ? 637 01:17:22,440 --> 01:17:23,280 Jeunes comment ? 638 01:17:24,320 --> 01:17:25,560 Plus jeunes que vous. 639 01:17:30,840 --> 01:17:34,400 Ça alors ! Elle me va ! Elle me va ! 640 01:17:35,640 --> 01:17:36,800 C'est impossible ! 641 01:17:41,880 --> 01:17:44,960 Et elle me coupe la circulation. 642 01:17:45,040 --> 01:17:48,280 Enlevez-la-moi ! Vite ! Vite ! 643 01:17:48,360 --> 01:17:50,680 Tirez plus fort, imbécile. Allez ! 644 01:17:50,760 --> 01:17:55,440 Madame, inutile de me traiter de tous les noms. Bon, à trois. Un, 645 01:17:55,520 --> 01:17:56,560 deux... 646 01:18:02,920 --> 01:18:04,920 Vous avez perdu la tête ? 647 01:18:05,400 --> 01:18:08,640 Un aveugle aurait pu voir que ça ne m'irait pas. 648 01:18:09,240 --> 01:18:11,200 Êtes-vous sûre qu'il n'y a personne d'autre ? 649 01:18:14,800 --> 01:18:17,000 Non, personne. 650 01:18:17,280 --> 01:18:20,280 - Personne, Votre Altesse. - Pas même une domestique. 651 01:18:21,960 --> 01:18:23,560 Où mènent ces portes ? 652 01:18:24,360 --> 01:18:25,960 Quelles portes ? 653 01:18:26,040 --> 01:18:27,640 Les portes derrière vous. 654 01:18:28,000 --> 01:18:31,640 Oh, ces portes-là ! 655 01:18:31,720 --> 01:18:34,160 Il fallait le... Elles ne mènent nulle part. 656 01:18:34,760 --> 01:18:36,520 J'aimerais en juger. 657 01:18:36,600 --> 01:18:40,440 C'est une simple cuisine : des casseroles, des poêles, des souris. 658 01:18:40,760 --> 01:18:41,840 Écartez-vous, madame. 659 01:19:21,040 --> 01:19:25,240 Prenez l'une de mes filles, Votre Altesse. Je vous en supplie. 660 01:19:25,320 --> 01:19:28,520 Calliope a du charme et une bonne élocution. 661 01:19:28,600 --> 01:19:32,080 Elle est plus futée qu'elle n'en a l'air. 662 01:19:32,160 --> 01:19:35,160 Minerva est une force de la nature. 663 01:19:35,240 --> 01:19:36,680 Et elle est cultivée. 664 01:19:36,760 --> 01:19:40,920 Elle a mémorisé Le Naufrage de l'Hespérus en trois langues. 665 01:19:41,000 --> 01:19:44,080 - Quatre, avec le Javanais. - Madame ! 666 01:19:44,160 --> 01:19:46,760 Je vous ordonne de cesser vos sottises. 667 01:19:47,320 --> 01:19:48,440 Venez, Lionel. 668 01:19:59,440 --> 01:20:00,920 On dirait la famille royale. 669 01:20:01,440 --> 01:20:03,640 Ils se fichent de bousculer les gens. 670 01:20:05,320 --> 01:20:08,160 Ils devaient avoir un rendez-vous urgent. 671 01:20:09,920 --> 01:20:11,520 Quel était votre nom ? 672 01:20:15,680 --> 01:20:16,800 Cendrillon. 673 01:20:18,400 --> 01:20:19,760 Cendrillon. 674 01:20:20,360 --> 01:20:21,440 Ça me plaît. 675 01:20:22,960 --> 01:20:24,520 On finit pas s'y habituer. 676 01:20:33,320 --> 01:20:34,280 Vous permettez ? 677 01:20:39,160 --> 01:20:41,480 Non ! 678 01:20:42,120 --> 01:20:43,600 Silence, femme ! 679 01:23:06,880 --> 01:23:11,120 On est de la famille ! 680 01:23:11,200 --> 01:23:12,600 On t'aime !