1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,720
Helt umulig
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,440
Helt umulig, for et helt vanlig gresskar
5
00:00:12,520 --> 00:00:16,080
Å bli spent for staselig springer
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,960
Helt umulig
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,600
For en helt vanlig tuppe
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,280
Å få prinsens ring på finger
9
00:00:26,360 --> 00:00:32,480
En ballsko av glass
er blott en sko
10
00:00:32,560 --> 00:00:37,600
En drømmer
vil alltid mangle no'
11
00:00:38,520 --> 00:00:41,360
Helt umulig
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
ASKEPOTT
13
00:01:54,280 --> 00:01:57,160
Kom nå, småpiker!
14
00:01:57,240 --> 00:02:00,400
-Skynd deg!
-Opp med farta!
15
00:02:41,200 --> 00:02:47,120
-Hysj! Her kommer prinsen!
-Har noen sett frøken Gwendolen?
16
00:02:58,520 --> 00:03:01,920
Hva synes du, mor?
17
00:03:02,000 --> 00:03:05,840
Vel, ikke noe man ser hver dag...
18
00:03:05,920 --> 00:03:09,320
Jeg så den først. Hvordan ser jeg ut?
19
00:03:09,400 --> 00:03:11,920
-Grusom!
-Hold munn!
20
00:03:12,040 --> 00:03:18,000
Hvordan skal en mor kunne velge
mellom to så usedvanlige døtre?
21
00:03:20,640 --> 00:03:23,560
Askepott! Hva synes du?
22
00:03:23,720 --> 00:03:27,960
-Blir jeg penest med den?
-Eller jeg?
23
00:03:28,920 --> 00:03:35,240
Jeg vet ikke noe om hatter,
men den kler ikke noen av dere.
24
00:03:35,360 --> 00:03:40,960
-Hvorfor måtte du spørre henne?
-Hun vet ikke noe om hatter, sa hun.
25
00:03:41,040 --> 00:03:44,080
Gi meg den! Den er min!
26
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
-Mor!
-Mor!
27
00:03:53,840 --> 00:03:57,160
Så vidunderlig
å ha deg i min armer igjen.
28
00:03:57,240 --> 00:04:03,480
Bli min brud, frøken Gwendolen,
og jeg lover deg evig troskap.
29
00:04:03,560 --> 00:04:09,520
Slik søt musikk jeg lenges mot
30
00:04:09,640 --> 00:04:15,520
Har bare tanken brakt
31
00:04:15,600 --> 00:04:20,840
De vakre ord jeg drømmer om
32
00:04:20,920 --> 00:04:26,560
Har ennå ingen sagt
33
00:04:26,640 --> 00:04:32,480
Det vakreste som tenkes kan
34
00:04:32,560 --> 00:04:37,800
Har ingen vist til meg
35
00:04:37,920 --> 00:04:44,080
Og en kjærlighet, så stor og sann
36
00:04:44,160 --> 00:04:49,360
Den venter et sted på meg
37
00:04:49,440 --> 00:04:53,760
Den venter et sted
38
00:04:53,840 --> 00:04:57,280
Et sted på meg
39
00:04:57,360 --> 00:05:02,520
-Askepott!
-Latere jente finnes vel ikke!
40
00:05:02,600 --> 00:05:06,280
-Hvem er lat?
-Ikke du, dumma, Askepott.
41
00:05:06,360 --> 00:05:08,640
Dumma?
42
00:05:20,640 --> 00:05:26,120
Slik søt musikk jeg lenges mot
43
00:05:26,200 --> 00:05:31,520
Har bare tanken brakt
44
00:05:31,600 --> 00:05:37,160
De vakre ord jeg drømmer om
45
00:05:37,240 --> 00:05:42,680
Har ennå ingen sagt
46
00:05:42,760 --> 00:05:48,320
Det vakreste som tenkes kan
47
00:05:48,400 --> 00:05:53,120
Har ingen vist til meg
48
00:05:53,200 --> 00:05:59,400
Og en kjærlighet, så stor og sann
49
00:05:59,480 --> 00:06:04,440
Den venter et sted på meg
50
00:06:04,520 --> 00:06:08,880
Den venter et sted
51
00:06:08,960 --> 00:06:12,000
Et sted på meg
52
00:07:09,000 --> 00:07:12,920
-Gikk det bra, frøken?
-Ja, jeg tror det.
53
00:07:15,200 --> 00:07:19,920
Typisk kongelige personer,
de ser seg aldri for.
54
00:07:20,000 --> 00:07:24,440
-De skulle sikkert noe veldig viktig.
-Tror jeg neppe...
55
00:07:28,280 --> 00:07:32,000
Takk for hjelpen.
56
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
-Vent! Hva heter du?
-Askepott.
57
00:07:38,640 --> 00:07:41,720
Hva for noe?
58
00:07:41,800 --> 00:07:48,560
Askepott. Jeg sitter ofte ved grua,
og jeg blir skitten av asken.
59
00:07:50,080 --> 00:07:54,160
Aske...pott. Det er fint.
60
00:07:54,280 --> 00:07:57,880
Man venner seg vel til det.
Unnskyld meg...
61
00:07:57,960 --> 00:08:02,800
Hvordan bør man bære seg at
for å vinne din gunst?
62
00:08:02,880 --> 00:08:07,400
-Hvem er det som spør?
-En sjarmerende fremmed.
63
00:08:07,480 --> 00:08:10,560
En ganske selvsikker fremmed.
64
00:08:10,640 --> 00:08:15,960
-Han måtte bli bedre kjent med meg.
-Men det vil han veldig gjerne.
65
00:08:19,240 --> 00:08:21,440
Du store...
66
00:08:22,600 --> 00:08:26,040
Jeg vet ikke om jeg vil treffe ham.
67
00:08:26,120 --> 00:08:31,280
-Hvordan skal man behandle en jente?
-Som en prinsesse?
68
00:08:31,400 --> 00:08:35,960
Nei, som et menneske,
men vennlighet og respekt.
69
00:08:36,040 --> 00:08:39,600
-Du er ikke som jenter flest.
-Hvordan det?
70
00:08:39,680 --> 00:08:42,960
Ingenting, jeg mente ikke å såre deg.
71
00:08:46,040 --> 00:08:48,320
Det gjør ikke noe.
72
00:08:48,400 --> 00:08:53,440
-Jeg har levd et veldig beskyttet liv.
-Jeg også!
73
00:08:53,520 --> 00:08:56,120
-Er det sant?
-Den samme rutinen hver dag.
74
00:08:56,200 --> 00:09:01,800
-Så man har lyst til å rømme...
-...og aldri komme tilbake!
75
00:09:01,880 --> 00:09:06,720
-Du får ikke snakke med fremmede!
-Tilgi meg, stemor.
76
00:09:06,800 --> 00:09:10,600
Jeg håper at vi ses igjen, Askepott.
77
00:09:19,120 --> 00:09:24,240
Skynd deg med pakkene.
Hva er det du somler med!
78
00:09:28,360 --> 00:09:35,480
Det vakreste som tenkes kan
79
00:09:35,560 --> 00:09:41,360
Har ingen vist til meg
80
00:09:41,440 --> 00:09:47,960
Og en kjærlighet, så stor og sann
81
00:09:48,040 --> 00:09:53,720
Den venter et sted på meg
82
00:09:53,800 --> 00:09:58,080
Den venter et sted
83
00:09:58,160 --> 00:10:06,600
Et sted på meg
84
00:10:21,120 --> 00:10:25,920
Hvorfor forkle seg slik, Deres Høyhet?
Jeg har jo bedt deg...
85
00:10:26,000 --> 00:10:31,280
Det har vært en flott dag.
Så deilig å være blant vanlige folk!
86
00:10:31,360 --> 00:10:35,520
Hør her, vanlige folk
er aldeles oppskrytt.
87
00:10:35,600 --> 00:10:39,880
Jeg er en vanlig person.
Sier det deg noe?
88
00:10:39,960 --> 00:10:46,320
-De skulle ønske de var i ditt sted.
-Fordi de ikke vet hvordan det er.
89
00:10:46,400 --> 00:10:50,120
Hør: du er rik, du bor
i et strålende palass...
90
00:10:50,200 --> 00:10:54,440
Vakre kvinner kaster seg for
dine føtter. Hva mangler du?
91
00:10:54,520 --> 00:11:00,080
Alt er bestemt for meg: hvor jeg skal,
hva jeg gjør, hvem jeg treffer.
92
00:11:00,160 --> 00:11:04,400
Du må la være å rømme,
det er for farlig.
93
00:11:04,480 --> 00:11:08,160
-Det er aldeles ufarlig.
-Ikke for meg!
94
00:11:08,240 --> 00:11:13,200
Jeg kan ikke lyve mer for din mor,
jeg kan bli straffet!
95
00:11:13,360 --> 00:11:17,160
Hvorfor ikke like godt
la hestene kjøre over meg?
96
00:11:19,840 --> 00:11:22,400
Ville du noe, mor?
97
00:11:22,480 --> 00:11:26,480
Christopher! Din far og jeg
snakket nettopp om deg.
98
00:11:26,560 --> 00:11:31,520
-Din mor snakket, jeg lyttet.
-Hva er på ferde?
99
00:11:31,600 --> 00:11:36,800
Vi planlegger en enkel liten
sammenkomst, litt slekt og venner...
100
00:11:36,880 --> 00:11:41,680
...og alle giftemodne kvinner i riket.
Bare fire, kanskje fem hundre.
101
00:11:41,760 --> 00:11:45,440
-Du kan ikke holde på slik, mor.
-Hva?
102
00:11:45,520 --> 00:11:49,800
-Hva mener han?
-At han ikke vil ha flere ball.
103
00:11:49,880 --> 00:11:52,560
Ikke planer!
104
00:12:00,160 --> 00:12:05,560
-Nå er vi der igjen...
-Max, luktesaltet!
105
00:12:07,120 --> 00:12:09,400
Max...
106
00:12:12,200 --> 00:12:14,960
Saken er svært enkel.
107
00:12:15,040 --> 00:12:20,480
-Vi vil bare at du skal bli lykkelig.
-Det har ingenting med lykke å gjøre!
108
00:12:21,400 --> 00:12:26,040
Jo, naturligvis vil vi se deg lykkelig,
men du har dine plikter.
109
00:12:26,120 --> 00:12:29,160
Hva din mor prøver å si, er...
110
00:12:29,240 --> 00:12:33,720
At du bør gifte deg
og få en arving.
111
00:12:33,800 --> 00:12:38,400
-Snart er hele kongeriket ditt.
-Ikke så snart...
112
00:12:38,480 --> 00:12:43,840
Alt jeg ber om, er at jeg får
velge min brud selv, på min måte.
113
00:12:43,920 --> 00:12:49,400
Og jeg har fått det for meg at jeg vil
være forelsket når jeg gifter meg...
114
00:12:49,480 --> 00:12:53,360
Slik dere to var.
115
00:12:53,440 --> 00:12:56,800
-Det er akkurat det vi også ønsker.
-Ja.
116
00:12:56,880 --> 00:13:02,120
-Og det kan jo skje på ballet!
-Dere hører jo ikke på meg.
117
00:13:02,200 --> 00:13:08,280
-Hvor skal han?
-Kan vi ha sagt noe galt?
118
00:13:10,800 --> 00:13:14,040
-Lionel!
-Ja, Deres Majestet.
119
00:13:14,120 --> 00:13:19,920
-Prinsen har en kunngjøring.
-Jeg kom tilfeldigvis til å overhøre...
120
00:13:20,000 --> 00:13:23,560
-Jeg tror ikke prinsen...
-Lionel, ta diktat.
121
00:13:25,440 --> 00:13:31,320
Hans Kongelige Høyhet Christopher
Rupert Windermere Vladimir
122
00:13:31,400 --> 00:13:36,760
Karl Alexander François Reginald
Lancelot Herman
123
00:13:36,840 --> 00:13:40,600
-Herman?
-Herman Gregory James
124
00:13:40,680 --> 00:13:44,840
Han kommer til å takke oss
...skal holde et ball!
125
00:13:48,320 --> 00:13:51,960
Vår prins skal holde et ball!
126
00:13:52,040 --> 00:13:55,720
Hans Kongelige Høyhet
Christopher Rupert
127
00:13:55,800 --> 00:13:59,320
Sønn av Hennes Majestet
dronning Constantina
128
00:13:59,440 --> 00:14:02,920
Charlotte Ermintrude
Guinevere Maisie
129
00:14:03,000 --> 00:14:07,360
-Maisie?
-Maisie Marguerite Anne
130
00:14:07,440 --> 00:14:10,560
Skal holde et ball!
131
00:14:10,640 --> 00:14:14,880
Vår prins skal holde et ball!
Vår prins skal holde et ball!
132
00:14:16,600 --> 00:14:20,440
Det ropes nå ut i riket
vår prins skal holde et ball
133
00:14:20,520 --> 00:14:24,200
Han håper visst finne sin pike
og kanskje på dette ball
134
00:14:24,280 --> 00:14:27,880
-Å, tenk om han velger meg.
-Å, tenk om han velger meg.
135
00:14:27,960 --> 00:14:32,680
-Hår og kjoler ordner jeg!
-Vår prins skal holde et ball!
136
00:14:33,080 --> 00:14:37,000
Den beste skrud, er vårt påbud
en silkerull så fin
137
00:14:37,080 --> 00:14:41,440
Lilla sateng, ja i fleng
og rødt om det søles vin
138
00:14:44,200 --> 00:14:47,880
Den skinken der er ikke stygg
pluss masse fin filet
139
00:14:47,960 --> 00:14:51,880
Litt mørbradstek og lammerygg
og kalv i frikassé
140
00:14:55,440 --> 00:14:58,960
Limburgerost er på sin plass
cheddar, gruyère og blå
141
00:14:59,080 --> 00:15:02,680
Sveitserost i store lass
og hull må den ha òg
142
00:15:06,400 --> 00:15:09,960
Pudding og pai og romsufflé
sjokolade er perfekt
143
00:15:10,040 --> 00:15:13,720
Kremkjeks nok på vår buffé
så de går opp i vekt
144
00:15:13,800 --> 00:15:18,080
Vår prins skal holde et ball!
Vår prins skal holde et ball!
145
00:17:09,240 --> 00:17:13,440
Hans Kongelige Høyhet,
200 orkidéer, 400 nelliker...
146
00:17:13,520 --> 00:17:17,040
600 roser, 800 liljer...
Christopher Rupert
147
00:17:17,120 --> 00:17:20,720
1000 appelsiner, 2000 plommer...
Windermere Vladimir
148
00:17:20,800 --> 00:17:26,160
Bringebær, blåbær, jordbær, stikkels-
bær... Sønn av dronning Constantina
149
00:17:26,240 --> 00:17:31,520
Sjokolade og cheddar, sønn av hans
kaviar Maximilian Leopold Sidney
150
00:17:31,600 --> 00:17:34,040
Sidney?
151
00:17:35,440 --> 00:17:40,920
Skal holde et ball!
152
00:17:46,200 --> 00:17:49,480
Vår prins skal holde et ball!
153
00:18:15,000 --> 00:18:18,280
Askepott! Døren...
154
00:18:18,360 --> 00:18:20,880
Å, straks.
155
00:18:27,920 --> 00:18:30,440
Askepott, sjalet mitt.
156
00:18:30,520 --> 00:18:34,280
-Askepott, hatten min.
-Hanskene mine...
157
00:18:34,360 --> 00:18:40,000
-Har du tørket støv av taksperrene?
-Nei, jeg har hatt så mye å gjøre.
158
00:18:40,080 --> 00:18:45,640
-Har du hatt mye å gjøre?
-Jeg har jo vært i byen med dere.
159
00:18:45,720 --> 00:18:52,480
Noe så nesevist! Da din far døde,
skulle jeg ha kastet deg på gaten.
160
00:18:52,560 --> 00:18:59,560
Som en svane, Minerva. Men jeg
lot deg bli, og dette er takken!
161
00:18:59,640 --> 00:19:06,000
Rak i ryggen, Calliope. Man har alltid
sagt at jeg har hjertet på rette sted.
162
00:19:06,120 --> 00:19:09,400
Du har hjertet på rette sted, mor!
163
00:19:09,480 --> 00:19:15,680
Vi tar teen ovenpå. Kom, småpiker.
Vi må få skjønnhetssøvnen vår.
164
00:19:15,760 --> 00:19:20,360
Vi må jo ta oss godt ut
på ballet i morgen kveld.
165
00:19:20,440 --> 00:19:23,920
Jeg vet ikke hvordan
det er med dere...
166
00:19:24,000 --> 00:19:29,560
-Men jeg er helt utslitt!
-Jeg er også trøtt, mor.
167
00:19:29,640 --> 00:19:32,400
-Er du?
-Ja.
168
00:19:34,040 --> 00:19:38,720
-Stemor?
-Hva er det nå, da?
169
00:19:38,800 --> 00:19:42,400
Jeg lurte på det ballet...
170
00:19:42,480 --> 00:19:46,480
Alle giftemodne kvinner
i kongeriket er invitert...
171
00:19:46,560 --> 00:19:53,760
Og du tror at når prinsen får se deg,
så vil han bli vilt forelsket!
172
00:19:56,520 --> 00:20:02,240
Hør på mitt råd: Du bør vite hvor din
plass er, og nøy deg med det du har.
173
00:20:02,360 --> 00:20:06,320
Jeg kan garantere
at det gjør deg lykkeligere.
174
00:20:07,640 --> 00:20:13,640
-Om far hadde vært i live...
-Men det er han ikke.
175
00:20:13,720 --> 00:20:17,560
Han lever i hjertet mitt.
176
00:20:17,640 --> 00:20:24,400
Ikke fortap deg i fortiden, Askepott...
Det er ikke særlig kledelig.
177
00:20:26,400 --> 00:20:30,640
-Askepott, varmt vann!
-Varm melk!
178
00:20:31,720 --> 00:20:34,440
Askepott!
179
00:20:38,480 --> 00:20:43,680
"Askepott, varmt vann!"
"Askepott, varm melk!"
180
00:20:43,800 --> 00:20:47,080
Askepott! Askepott!
181
00:20:47,600 --> 00:20:52,920
Jeg er spak og snill som en mus
182
00:20:53,000 --> 00:20:57,880
Når de roper, jeg gjør min plikt
183
00:20:57,960 --> 00:21:02,760
Men jeg har jo et sted i mitt hus
184
00:21:02,840 --> 00:21:11,440
Hvor jeg slipper unna alt slikt
185
00:21:14,600 --> 00:21:20,360
Her i mitt lille hjørne
her på min lille stol
186
00:21:20,440 --> 00:21:25,880
Sitter jeg
og drømmer meg langt av sted
187
00:21:25,960 --> 00:21:31,760
Jeg lar min tankes vinge
føre meg dit jeg vil
188
00:21:31,840 --> 00:21:36,960
Man vil åpne døren
og la meg bli med
189
00:21:37,040 --> 00:21:42,640
Jeg blir egyptisk prinsesse
eller budeie
190
00:21:42,720 --> 00:21:48,160
La Scalas publikum tar jeg med storm
191
00:21:48,280 --> 00:21:53,720
Jeg er rik arving
med kjoler i sitt eie
192
00:21:53,800 --> 00:21:58,760
Som er spunnet av Japans silkeorm
193
00:21:58,880 --> 00:22:02,280
Og menn gjør jeg ville
194
00:22:02,360 --> 00:22:05,280
Når jeg smiler kokett
195
00:22:05,360 --> 00:22:10,320
Og mitt blikk skinner som en sol
196
00:22:10,400 --> 00:22:16,200
Men jeg er helst sett
i mitt lille hjørne
197
00:22:16,280 --> 00:22:18,880
Helt alene
198
00:22:18,960 --> 00:22:23,960
Her på min lille stol
199
00:22:24,080 --> 00:22:30,640
-Askepott! Jeg er tørst!
-Askepott! Hvor er teen vår?
200
00:22:30,720 --> 00:22:35,680
Sitter jeg
og drømmer meg langt av sted
201
00:22:35,760 --> 00:22:41,200
Jeg er en tyv i Calcutta,
så dronning av Peru
202
00:22:41,280 --> 00:22:46,720
En havfrue som bølgene tar med
203
00:22:46,800 --> 00:22:52,440
På safari jeg drar ut
som storviltjeger
204
00:22:52,520 --> 00:22:57,960
En farlig sport,
men moro òg det er
205
00:22:58,040 --> 00:23:03,680
Etter nattens bytte jeg
meg stilt beveger
206
00:23:03,760 --> 00:23:08,240
Og ser med ett jeg glemte mitt gevær
207
00:23:08,320 --> 00:23:15,120
Jeg sto midt i dyp jungel
uten våpen i hånd
208
00:23:15,200 --> 00:23:20,200
Og hørte en løve som purret og mol
209
00:23:28,360 --> 00:23:31,400
Glad er jeg
210
00:23:31,480 --> 00:23:37,240
At jeg har mitt lille hjørne
211
00:23:37,320 --> 00:23:41,920
Helt alene
212
00:23:42,000 --> 00:23:46,400
Her på min
213
00:23:46,480 --> 00:23:52,280
Lille stol
214
00:23:54,960 --> 00:23:57,440
Askepott!
215
00:24:01,600 --> 00:24:07,280
Hans Kongelige Høyhet
Christopher Rupert
216
00:24:10,600 --> 00:24:14,640
Mor! Du må avlyse ballet!
217
00:24:14,720 --> 00:24:19,120
Går ikke. Når noe først
har ballet på seg...
218
00:24:21,040 --> 00:24:25,240
-Og hva skulle vi si?
-At dere gikk bak ryggen min.
219
00:24:25,360 --> 00:24:28,480
Og at dere skammer dere.
220
00:24:28,560 --> 00:24:34,520
Jeg har aldri skammet meg for noe,
og har ikke tenkt å begynne nå.
221
00:24:34,600 --> 00:24:37,960
-Jeg bør vel ikke blande meg...
-Helst ikke!
222
00:24:38,080 --> 00:24:42,760
-Sett at prinsen går på ballet...
-Forræder!
223
00:24:42,840 --> 00:24:48,160
-Det låter bra.
-Finner han en brud, er det flott.
224
00:24:48,240 --> 00:24:52,400
Men om han ikke gjør det...
225
00:24:56,720 --> 00:24:59,360
Jeg skjønner...glimrende!
226
00:24:59,440 --> 00:25:05,440
Jeg skal gå. Men finner jeg ingen,
vil jeg bli forelsket på min egen måte.
227
00:25:05,520 --> 00:25:09,840
Uten din innblanding,
samme hvor lang tid det enn kan ta.
228
00:25:09,920 --> 00:25:14,640
Det lyder faktisk ganske fornuftig.
229
00:25:14,720 --> 00:25:20,200
-Om det nå er slik du vil ha det...
-Takk! Jeg er så glad i dere begge to!
230
00:25:24,480 --> 00:25:29,120
Jeg kjenner på meg
at han vil treffe noen i kveld.
231
00:25:29,240 --> 00:25:33,400
Du skal iallfall kjenne det
om han ikke gjør det...
232
00:25:39,480 --> 00:25:41,680
Mor!
233
00:25:41,760 --> 00:25:46,680
Når folk ser mine døtre,
vil alle bli grønne av misunnelse.
234
00:25:46,760 --> 00:25:51,280
-Tror du virkelig det, mor?
-Stå stille, Minerva!
235
00:25:53,440 --> 00:25:59,000
Vår familie er kjent for
sine fascinerende kvinner!
236
00:25:59,120 --> 00:26:06,640
Jeg kunne blitt gift med en prins
om jeg hadde hatt deres muligheter.
237
00:26:06,720 --> 00:26:11,920
Om noen hadde gitt meg en puff
slik jeg gjør med dere!
238
00:26:12,000 --> 00:26:15,960
Om noen hadde ofret seg for meg!
239
00:26:16,040 --> 00:26:22,120
-Mor! Det gjør vondt!
-Man må lide for skjønnheten!
240
00:26:26,160 --> 00:26:28,920
Vi tar det en gang til...
241
00:26:30,200 --> 00:26:36,360
Om jeg har gjort mitt, er det
fullt mulig at prinsen tar en av dere...
242
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
...til sin brud.
243
00:26:43,360 --> 00:26:45,400
Nå..?
244
00:26:45,480 --> 00:26:48,640
Først vifter jeg med øyenvippene.
245
00:26:48,720 --> 00:26:52,240
-Utmerket.
-Jeg begynner med å neie pent.
246
00:26:54,160 --> 00:26:57,000
Da neier jeg også først.
247
00:26:57,080 --> 00:27:02,160
-Så vifter jeg med øyenvippene.
-Jeg også.
248
00:27:02,240 --> 00:27:09,120
Vel, la oss gå videre. Hva vil
dere si til prinsen. Minerva?
249
00:27:10,640 --> 00:27:15,000
Du sa at jeg skal vise
at jeg ikke bare er vakker...
250
00:27:15,080 --> 00:27:18,480
Så jeg vil deklamere et dikt.
251
00:27:18,560 --> 00:27:21,840
-Et dikt?!
-Hva er i veien med det?
252
00:27:21,920 --> 00:27:27,280
Hva dere enn gjør, må dere ikke
vise prinsen hvor smarte dere er.
253
00:27:27,360 --> 00:27:30,800
Menn liker ikke smarte kvinner.
254
00:27:31,760 --> 00:27:37,240
-Ja, mor.
-Ikke klø deg slik, Minerva!
255
00:27:39,080 --> 00:27:45,160
Jeg kan ikke hjelpe for det,
jeg får slik kløe når jeg blir nervøs!
256
00:27:48,080 --> 00:27:52,800
-Og hva skal du si, Calliope?
-Jo, mor...
257
00:27:52,880 --> 00:27:57,680
-Jeg har øvd på min smittende latter.
-Hva for noe..?
258
00:27:57,760 --> 00:28:02,600
Jeg skal le smittende
av prinsens mange vitser.
259
00:28:07,880 --> 00:28:13,960
-Hva du enn gjør, så ikke snøft!
-Ja, mor.
260
00:28:14,040 --> 00:28:19,240
Og Minerva, du må prøve
å la være å klø deg.
261
00:28:19,320 --> 00:28:25,040
For husk det, småpiker,
vi skjuler våre dårlige sider...
262
00:28:25,120 --> 00:28:28,400
Til etter bryllupet!
263
00:28:28,480 --> 00:28:32,680
Skal ikke en mann elske en
for den man er?
264
00:28:34,960 --> 00:28:38,000
For en idé...
265
00:28:38,080 --> 00:28:41,200
Si meg, Askepott...
266
00:28:41,320 --> 00:28:45,960
Hva ville du ha sagt
for å erobre prinsen?
267
00:28:46,040 --> 00:28:49,040
-Jeg vet ikke.
-Naturligvis ikke.
268
00:28:50,640 --> 00:28:55,720
Men vi ville visst med det samme
at vi passet sammen.
269
00:28:55,800 --> 00:29:02,040
-Så smiler han og kysser hånden min.
-Du, så romantisk det høres ut...
270
00:29:02,120 --> 00:29:05,800
-Si det en gang til, Askepott.
-Sludder!
271
00:29:05,880 --> 00:29:11,520
Det dreier seg ikke om kjærlighet,
men om ekteskap!
272
00:29:11,640 --> 00:29:15,560
Har jeg ikke lært dere noenting?
273
00:29:15,640 --> 00:29:21,640
I kjærlighet bli kjær
er å leve en fantasi
274
00:29:21,720 --> 00:29:27,440
I kjærlighet bli kjær
er å spille et nek
275
00:29:27,520 --> 00:29:33,840
Å bry seg om, er som
å tenke på ungdomsvis
276
00:29:33,920 --> 00:29:40,160
Nære tiltro, er no'
for skolens små krek
277
00:29:40,240 --> 00:29:46,120
For kjærlighet jeg falt
en natt i måneskinn
278
00:29:46,200 --> 00:29:52,200
Jeg var litt dum, ble stum
og alt ble en dis
279
00:29:52,280 --> 00:29:57,600
For kjærlighet jeg falt
den evig og sanne
280
00:29:57,680 --> 00:30:03,520
Men den ble mitt forlis
281
00:30:29,440 --> 00:30:35,600
For kjærlighet jeg falt
en natt i måneskinn
282
00:30:35,680 --> 00:30:41,560
Jeg var litt dum, ble stum
og alt ble en dis
283
00:30:41,640 --> 00:30:46,840
For kjærlighet jeg falt
den evig og sanne
284
00:30:46,920 --> 00:30:51,520
Men den ble mitt
285
00:30:51,600 --> 00:30:58,720
Forlis..!!
286
00:31:20,640 --> 00:31:24,760
Gå på ballet...jeg?
287
00:31:25,760 --> 00:31:29,360
Hva har jeg på et ball å gjøre?
288
00:31:29,440 --> 00:31:32,800
Jeg setter meg heller ved ilden.
289
00:31:36,800 --> 00:31:42,200
Her i mitt lille hjørne
290
00:31:42,280 --> 00:31:45,280
Her på min lille stol
291
00:31:45,360 --> 00:31:52,040
Sitter jeg
og drømmer meg langt av sted
292
00:31:52,120 --> 00:31:56,120
Jeg lar min tankes vinge
293
00:31:56,200 --> 00:31:59,320
Føre meg dit jeg vil
294
00:31:59,400 --> 00:32:05,760
Man vil åpne døren
og la meg bli med
295
00:32:05,840 --> 00:32:11,400
Og i kongens store slott
trer jeg inn nå
296
00:32:11,480 --> 00:32:17,320
Snakker pent
med prins, konge og dronning
297
00:32:17,400 --> 00:32:23,000
Og jeg mine to stesøstres
ansikt ser på
298
00:32:23,080 --> 00:32:28,200
Så grønne at de ligner ingenting
299
00:32:28,280 --> 00:32:32,800
Jeg smiler og jeg flørter
300
00:32:32,880 --> 00:32:36,720
Når han snakker til meg
301
00:32:36,800 --> 00:32:39,200
Deres Majestet...
302
00:32:41,560 --> 00:32:45,040
Jeg er ballets dronning
303
00:32:45,120 --> 00:32:48,920
Her i mitt lille hjørne
304
00:32:49,000 --> 00:32:52,320
Helt alene
305
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
Skulle ønske...
306
00:33:05,040 --> 00:33:08,600
Skulle ønske jeg kunne gå på ballet.
307
00:33:09,760 --> 00:33:14,080
Vås og fjås og visselivass
pille, palle, pudder
308
00:33:14,160 --> 00:33:18,680
Alle ønsker på vår jord
er tulliball og sludder
309
00:33:20,680 --> 00:33:24,080
-Hvem er du?
-Jeg er den gode fé.
310
00:33:24,960 --> 00:33:27,720
-Du?
-Liker du ikke det, kanskje?
311
00:33:27,800 --> 00:33:34,160
-Vil du heller ha en kjerring i tutu?
-Nei da, jeg visste bare ikke at...
312
00:33:34,280 --> 00:33:37,800
Vås og fjås og visselivass
pille, palle, pollen
313
00:33:37,880 --> 00:33:42,360
Alle drømmere på vår jord
er litt pling i...bollen
314
00:33:42,440 --> 00:33:47,000
-Så fryktelig.
-Prøv selv å rime på stående fot.
315
00:33:47,080 --> 00:33:51,880
Nei, det om drømmere.
Hvorfor skulle jeg ikke drømme?
316
00:33:51,960 --> 00:33:55,360
Dette vil ta sin tid, tror jeg.
317
00:33:55,440 --> 00:34:00,200
-Skal du ikke be meg inn?
-Å, unnskyld. Naturligvis.
318
00:34:08,280 --> 00:34:11,480
Askepott! Her er jeg...
319
00:34:16,040 --> 00:34:19,040
Er det ikke frytelig kaldt her?
320
00:34:26,760 --> 00:34:29,840
-Hvordan klarte du til?
-Øvelse.
321
00:34:29,960 --> 00:34:34,560
Jeg har alltid drømt om
at noen skulle ta meg bort her fra.
322
00:34:34,640 --> 00:34:37,600
Det må du i så fall klare selv.
323
00:34:37,680 --> 00:34:42,480
Du har musikken i deg,
innerst inne.
324
00:34:42,560 --> 00:34:48,080
Når du finner den, kan ingenting
hindre deg i å dra her ifra.
325
00:34:48,160 --> 00:34:50,960
Du kjenner ikke stemoren min.
326
00:34:51,040 --> 00:34:56,600
Vet du hva hennes problem er?
Hun godtar ikke at du er så flott.
327
00:34:56,680 --> 00:35:01,280
-Jeg, flott?
-Er det noen andre her..?
328
00:35:02,800 --> 00:35:05,720
De tre er alt jeg har.
329
00:35:05,800 --> 00:35:10,360
Før far døde,
lovet jeg å holde familien sammen.
330
00:35:10,440 --> 00:35:15,640
Din far kan ikke
ha villet du skulle ha det slik.
331
00:35:15,760 --> 00:35:19,400
Jeg har drømt om dra
et utall ganger.
332
00:35:19,480 --> 00:35:23,960
De fleste bare drømmer
i stedet for å gjøre noe.
333
00:35:24,880 --> 00:35:30,000
Jeg skulle ønske at...
Men å ønske, er vel bare bortkastet.
334
00:35:30,080 --> 00:35:34,840
-Alt begynner med et ønske.
-Vet du hva jeg ønsket meg nettopp?
335
00:35:34,920 --> 00:35:40,320
At et gresskar der ute skulle bli
til en vogn og kjøre deg til ballet?
336
00:35:40,400 --> 00:35:45,200
Du vil vel bare si:
Vås og fjås og visselivass
337
00:35:45,280 --> 00:35:49,920
-Pille, palle, pollen
-Ja, det er helt umulig.
338
00:35:50,880 --> 00:35:56,920
Umulig, for et helt vanlig gresskar
å bli spent for staselig springer
339
00:35:57,000 --> 00:36:03,080
Helt umulig, for en helt vanlig tuppe
å få prinsens ring på finger
340
00:36:03,160 --> 00:36:07,040
Og fire mus
kan aldri bli til et firspann
341
00:36:07,120 --> 00:36:11,240
Slik tulle-våse-tenkning
går ei an
342
00:36:11,320 --> 00:36:15,000
Helt umulig
343
00:36:15,080 --> 00:36:19,440
I verden er det nok tosker som vil
344
00:36:19,520 --> 00:36:23,400
Bryte alle regler de får til
345
00:36:23,480 --> 00:36:27,160
Og andres fornuft hører de ei på
346
00:36:27,240 --> 00:36:31,560
Og fordi disse tullete tåper
sitter der og hemmelig håper
347
00:36:31,640 --> 00:36:38,120
Kan det umulige skje her og nå
348
00:36:39,640 --> 00:36:43,400
-Helt umulig?
-Helt umulig
349
00:36:59,880 --> 00:37:06,400
Vent! Om det umulige skjer hver dag,
kan vel jeg få drømme?
350
00:37:06,480 --> 00:37:13,360
-Til og med om å gå på ballet...
-Gå! Ingen andre enn du hindrer deg.
351
00:37:13,440 --> 00:37:17,360
-Jeg kan ikke komme meg dit.
-Ja, det er sant.
352
00:37:17,440 --> 00:37:22,720
-Gode fé, det er mitt høyeste ønske.
-Jeg vet det, Askepott.
353
00:37:22,840 --> 00:37:25,480
Still deg der borte.
354
00:37:38,600 --> 00:37:44,080
Hva går det av meg?
Etter 600 år burde jeg da...
355
00:38:20,240 --> 00:38:22,520
Himmel!
356
00:38:22,600 --> 00:38:25,920
Vi trenger hester. La meg se...
357
00:38:37,080 --> 00:38:42,000
-Så vakre de er!
-Ikke prøv å lure dere unna!
358
00:38:45,360 --> 00:38:48,640
Akkurat som i drømmene mine...
359
00:38:54,200 --> 00:39:00,080
Vi har kusk og lakeier, hester og
vogn... Er det noe som mangler, tro?
360
00:39:03,160 --> 00:39:07,080
Snurr rundt!
Er jeg nødt til å gjøre alt?
361
00:39:34,080 --> 00:39:37,920
Takk, gode fé! Tusen takk!
362
00:39:39,440 --> 00:39:44,600
Bare en liten ting...
Du må gå før klokken slår tolv.
363
00:39:44,680 --> 00:39:48,160
-Det er veldig viktig.
-Før tolv..?
364
00:39:48,240 --> 00:39:54,360
Trolldommen varer bare til midnatt.
Se så, av sted med deg nå.
365
00:40:11,840 --> 00:40:18,040
Det er mulig, for et helt vanlig gresskar
å bli spent for staselig springer
366
00:40:18,120 --> 00:40:24,040
Det er mulig, for en helt vanlig tuppe
å få prinsens ring på finger
367
00:40:24,120 --> 00:40:28,160
Og fire mus
blir lett som det til et firspann
368
00:40:28,240 --> 00:40:32,320
Slik tulle-våse-tenkning går fint an
369
00:40:32,400 --> 00:40:36,240
Det er mulig! Det er mulig!
370
00:40:36,320 --> 00:40:40,320
I verden er det nok tosker som vil
371
00:40:40,400 --> 00:40:44,480
Bryte alle regler de får til
372
00:40:44,560 --> 00:40:47,880
Og andres fornuft hører de ei på
373
00:40:47,960 --> 00:40:52,520
Og fordi disse tullete tåper
sitter der og hemmelig håper
374
00:40:52,600 --> 00:40:59,880
Kan det umulige skje her og nå
375
00:41:00,840 --> 00:41:04,400
-Det er mulig
-Det er mulig
376
00:42:30,440 --> 00:42:35,000
Så mange vakre piker
Han finner nok den rette i kveld.
377
00:42:35,080 --> 00:42:38,280
-Og hvis ikke?
-Da tar ballet aldri slutt!
378
00:42:39,240 --> 00:42:41,760
Da har vi ikke nok mat.
379
00:42:48,800 --> 00:42:51,600
Gi meg en sjanse!
380
00:42:56,040 --> 00:43:00,760
-Ser på ham, var det et smil?
-En grimase.
381
00:43:00,840 --> 00:43:05,800
-Et ørlite smil?
-Ønsketenkning.
382
00:43:05,880 --> 00:43:08,560
Unnskyld meg!
383
00:43:08,640 --> 00:43:13,560
De har sikkert lagt merke til
mine to vakre døtre.
384
00:43:18,840 --> 00:43:23,360
For siste gang,
prinsen vil danse med alle etter tur.
385
00:43:23,440 --> 00:43:26,840
Prøv å beherske Dem.
386
00:43:27,840 --> 00:43:35,120
Enhver mor vil jo se sin datter danse
med prinsen. Men det jeg vil vite, er...
387
00:43:35,200 --> 00:43:39,080
...hvem som skal få æren av...
388
00:43:39,160 --> 00:43:42,840
...å danse med Dem?
389
00:43:42,920 --> 00:43:46,680
-Hva behager?
-Vær ikke blyg nå, bare se på Dem!
390
00:43:46,760 --> 00:43:50,280
Så maskulin en fysikk!
Som hugget i marmor!
391
00:43:50,400 --> 00:43:53,560
Denne vakre...hudflekken.
392
00:43:53,640 --> 00:43:56,600
Ikke rør, takk.
393
00:43:56,680 --> 00:43:59,960
Vi behøver vel ikke forestille oss?
394
00:44:00,040 --> 00:44:05,560
Jeg vet at De kan føle
at det er noe spesielt mellom oss.
395
00:44:05,640 --> 00:44:09,160
Ja, jeg skulle ønske
at det var noe mellom oss.
396
00:44:09,240 --> 00:44:13,080
-Er det sant..?
-Ja... Et kontinent.
397
00:44:28,960 --> 00:44:32,480
-Har De kløe?
-Nei, hvordan det?
398
00:44:32,560 --> 00:44:35,160
-De klødde Dem.
-Nei.
399
00:44:35,240 --> 00:44:38,960
-Nå gjorde De det igjen.
-Nei da.
400
00:44:39,040 --> 00:44:43,240
Skip som møtes i natten
og snakker til hverandre i forbifarten
401
00:44:43,320 --> 00:44:48,400
-Hva for noe?
-...på livets osean. Det er poesi!
402
00:44:49,560 --> 00:44:52,480
Skip som møtes i natten...vi to!
403
00:44:52,560 --> 00:44:56,200
-På livets osean. Skjønner du ikke?
-Jo da.
404
00:44:57,320 --> 00:45:00,440
Be orkestret øke tempoet.
405
00:45:03,120 --> 00:45:06,400
Er det noe jeg ikke fikk med meg?
406
00:45:06,480 --> 00:45:09,120
De ler uavbrutt.
407
00:45:09,200 --> 00:45:14,720
-Deres Høyhet er très amusant!
-Ingen har kalt meg morsom før.
408
00:45:21,920 --> 00:45:26,040
Men vi kom jo så godt overens!
409
00:45:26,160 --> 00:45:29,720
-Kutt ut det der,da!
-Raskere, Lionel.
410
00:45:45,800 --> 00:45:49,040
Dette ser ut til
å gå utmerket, ikke sant?
411
00:46:15,520 --> 00:46:20,160
Askepott...
Nå får du klare deg på egen hånd.
412
00:46:20,240 --> 00:46:25,440
-Blir du ikke med inn?
-Jeg førte deg hit, resten får du klare.
413
00:46:26,760 --> 00:46:33,080
Ikke vær redd. Men glem ikke
at du må gå før klokken slår tolv.
414
00:47:34,960 --> 00:47:40,040
-Hallo...
-God aften, Deres Høyhet.
415
00:48:23,400 --> 00:48:27,960
-Hvem er den piken?
-Ingen vet det visst. Men pen, er hun.
416
00:48:28,040 --> 00:48:32,880
Som en åpenbaring.
Hadde jeg vært ung igjen...
417
00:48:32,960 --> 00:48:35,480
Ja, min kjære..?
418
00:48:35,600 --> 00:48:40,080
-Så hadde jeg vært yngre.
-Ja, kjære.
419
00:48:43,880 --> 00:48:48,240
-Hvor kom hun der fra?
-Har da aldri sett henne før.
420
00:48:48,360 --> 00:48:52,480
Det er liksom noe kjent ved henne...
421
00:48:53,320 --> 00:48:59,840
-Har ikke vi møtt hverandre før?
-Det ville jeg ha husket.
422
00:48:59,920 --> 00:49:04,880
-Var det i fjor sommer, ved sjøen?
-Nei, jeg kan ikke svømme.
423
00:49:04,960 --> 00:49:08,920
-I vinter da, ved skihytta?
-Oppe i fjellene?
424
00:49:09,000 --> 00:49:13,480
-Pleier du å dra til fjellene?
-Nei, men jeg liker å se på dem.
425
00:49:13,560 --> 00:49:18,000
-De er så vakre.
-Du er vakker.
426
00:49:19,080 --> 00:49:21,560
Alle glor på oss.
427
00:49:21,640 --> 00:49:25,480
Jeg hadde glemt
at det var noen andre her.
428
00:49:25,560 --> 00:49:29,160
Det er bare ti minutter
429
00:49:29,280 --> 00:49:33,640
Siden du gjennom porten kom inn
430
00:49:33,720 --> 00:49:37,480
Jeg begynte å drømme
fikk tanker så ømme
431
00:49:37,560 --> 00:49:41,720
Og det satte salen i spinn
432
00:49:41,800 --> 00:49:45,280
Det er bare ti minutter
433
00:49:45,360 --> 00:49:49,760
Siden vi sa våre første hallo
434
00:49:49,840 --> 00:49:54,640
Jeg ville la klokker ringe
og høyt rope ut
435
00:49:54,760 --> 00:49:57,520
Slik alle forsto
436
00:49:57,600 --> 00:50:01,680
Hun er min nå, denne engel
437
00:50:01,760 --> 00:50:05,560
Med et glimt av magi i sitt blikk
438
00:50:05,640 --> 00:50:09,880
Rundt vi svinger
som på vinger
439
00:50:09,960 --> 00:50:14,040
For meg opp i skyen hun fikk
440
00:50:14,120 --> 00:50:17,880
I min kjæres favn jeg svever
441
00:50:17,960 --> 00:50:21,840
Over fjelltopp og daler og eng
442
00:50:21,920 --> 00:50:26,120
Min glede er så stor
at jeg nesten tror
443
00:50:26,200 --> 00:50:30,080
At jeg aldri vil dale igjen
444
00:50:30,160 --> 00:50:36,920
At jeg aldri vil dale ned hit igjen
445
00:50:38,280 --> 00:50:42,120
Det er bare ti minutter
446
00:50:42,200 --> 00:50:46,400
Siden vi sa våre første hallo
447
00:50:46,520 --> 00:50:51,200
Jeg ville la klokker ringe
og høyt rope ut
448
00:50:51,280 --> 00:50:54,240
Slik alle forsto
449
00:50:54,320 --> 00:50:58,640
-Hun er min nå!
-Han er min nå!
450
00:51:10,880 --> 00:51:14,720
I min kjæres favn jeg svever
451
00:51:14,800 --> 00:51:18,640
Over fjelltopp og daler og eng
452
00:51:18,760 --> 00:51:22,640
Min glede er så stor
at jeg nesten tror
453
00:51:22,720 --> 00:51:26,760
At jeg aldri vil dale igjen
454
00:51:26,840 --> 00:51:34,080
At jeg aldri vil dale ned hit igjen
455
00:53:53,520 --> 00:53:59,120
Hvorfor vil en mann nå alltid ha
en skjør og vever lilje
456
00:53:59,200 --> 00:54:03,680
For han kunne vel mye heller ta
en lubben en som jeg
457
00:54:03,760 --> 00:54:09,440
Hun har sin tomme lille hjerne
og en simpel type sjarm
458
00:54:09,520 --> 00:54:16,040
Og jeg skulle mer enn gjerne
brekke hennes lille arm
459
00:54:16,120 --> 00:54:21,600
Hvorfor vil en mann nå alltid ha
en jente så helt uvanlig
460
00:54:21,680 --> 00:54:26,800
For han kunne vel mye heller ta
en vanlig en som jeg?
461
00:54:26,880 --> 00:54:32,440
Hun har kanskje vakkert kontrafei
men vakrere enn rosen det ei er
462
00:54:32,520 --> 00:54:37,960
Huden hennes er vel kanskje glatt,
men mykere enn hindens den knapt er
463
00:54:38,040 --> 00:54:43,440
-En svane har samme lange hals
-En lilje er like skjør og vever
464
00:54:43,520 --> 00:54:49,040
-En svale er mist like elegant
-Så hvorfor har den fyren fått feber?
465
00:54:49,120 --> 00:54:54,840
Hvorfor vil en mann nå alltid ha
en jente som er nydelig
466
00:54:54,920 --> 00:54:59,560
For han kunne vel mye heller ta
en enkel en som jeg
467
00:54:59,640 --> 00:55:04,960
Hun har sin tomme lille hjerne
og på andre kaster blår
468
00:55:05,040 --> 00:55:10,280
Og jeg skulle mer enn gjerne
gripe tak i hennes hår
469
00:55:11,400 --> 00:55:17,000
Hvorfor vil en mann nå alltid ha
en jente som er nydelig
470
00:55:17,080 --> 00:55:22,000
For han kunne vel mye heller ta
en enkel en som jeg
471
00:55:22,080 --> 00:55:27,400
Må menn alltid være slik?
Må menn alltid være slik?
472
00:56:06,040 --> 00:56:11,440
-Jeg håper min sønn har oppført seg.
-Som en gentleman, Deres Majestet.
473
00:56:11,520 --> 00:56:16,320
-Han er sin far opp av dage, altså.
-Ja, Deres Majestet.
474
00:56:16,400 --> 00:56:22,480
Han er helt betatt av Dem.
De dukket opp som ved et trylleslag.
475
00:56:22,560 --> 00:56:25,640
-Hva sier han?
-Spiller det noen rolle?
476
00:56:25,720 --> 00:56:29,640
Du skulle jo ikke finne
en pike i kveld...
477
00:56:31,760 --> 00:56:36,720
-Kjenner vi din mor og far?
-Det tror jeg ikke.
478
00:56:36,800 --> 00:56:42,480
-Vi må få treffe dem. Hvor er de?
-Altså, min far, han...
479
00:56:42,560 --> 00:56:46,080
-Ja, lille venn?
-Min mor er...
480
00:56:46,160 --> 00:56:49,120
Unnskyld meg, er De snill!
481
00:56:52,560 --> 00:56:55,960
Hva sa du til henne?
482
00:56:57,520 --> 00:57:01,200
-Er hun ikke bedårende?
-Litt overspent, kanskje.
483
00:57:01,280 --> 00:57:04,640
-Hvem er det der?
-Lionel.
484
00:57:06,200 --> 00:57:09,200
-Den er ikke tolv ennå.
-Jeg vil gå nå.
485
00:57:09,320 --> 00:57:13,240
-Så du gir opp?
-Jeg er ikke den de tror jeg er.
486
00:57:13,320 --> 00:57:18,000
De synes du er den vakreste
på ballet, og det er du.
487
00:57:18,080 --> 00:57:21,560
-Å, du er her ennå!
-Ja, jeg bare...
488
00:57:21,640 --> 00:57:26,800
Jeg vet ikke hva mine foreldre sa,
men du får unnskylde dem.
489
00:57:26,880 --> 00:57:29,920
De var søte,
i forhold til min familie.
490
00:57:30,000 --> 00:57:33,040
Jeg vil treffe dem, og alle du kjenner.
491
00:57:33,120 --> 00:57:37,720
-Nei, det vil du ikke, æresord.
-Er de så ille?
492
00:57:37,800 --> 00:57:43,640
-De ville ikke at jeg skulle komme.
-Det er jeg glad for at du gjorde.
493
00:57:47,920 --> 00:57:51,120
Jeg holdt nesten på
å ikke komme selv.
494
00:57:51,200 --> 00:57:56,000
-Prinsen må vel gå på sitt eget ball!
-Men det er jo så gammeldags.
495
00:57:56,080 --> 00:58:00,440
Alle svinser rundt meg som
om jeg var en slags premieokse.
496
00:58:01,160 --> 00:58:04,600
Bare le du, men dette er alvor.
497
00:58:04,680 --> 00:58:08,880
Skal jeg tilbringe hele livet
med noen, må hun være...
498
00:58:08,960 --> 00:58:12,440
-Spennende!
-Jeg antar det.
499
00:58:12,520 --> 00:58:15,120
-Men søt.
-Ikke for søt.
500
00:58:16,440 --> 00:58:19,640
Og din hengivne tjener, for alltid.
501
00:58:19,720 --> 00:58:26,040
Tjenere har jeg. Jeg trenger noen
som jeg kan snakke skikkelig med.
502
00:58:26,120 --> 00:58:29,160
Jeg skulle ønske...at...
503
00:58:29,280 --> 00:58:34,880
De fleste bare ønsker seg noe
i stedet for å gjøre noe med det.
504
00:58:36,040 --> 00:58:38,200
Du har rett.
505
00:58:42,160 --> 00:58:45,720
Kan jeg spørre deg noe?
506
00:58:45,800 --> 00:58:48,240
Ja visst...
507
00:58:48,320 --> 00:58:53,920
Tror du man kan vite fra første stund
at noen er den rette?
508
00:58:54,000 --> 00:58:57,240
Klart man kan det.
509
00:58:57,320 --> 00:59:03,560
Det er som om jeg ikke er meg selv.
Eller så er jeg det i ditt selskap.
510
00:59:03,640 --> 00:59:08,520
Ikke den folk venter seg,
men den jeg virkelig...
511
00:59:08,600 --> 00:59:14,520
-Dette høres vel tøvete ut.
-Nei, jeg forstår hva du mener.
512
00:59:14,600 --> 00:59:18,760
-Og det er litt skremmende.
-Skremmende...
513
00:59:18,840 --> 00:59:22,720
...forvirrende og fantastisk!
514
00:59:22,800 --> 00:59:25,880
Alt på en gang.
515
00:59:27,920 --> 00:59:34,600
Er jeg blitt kjær
fordi du er så pen?
516
00:59:34,720 --> 00:59:39,240
Eller ble du pen
517
00:59:39,320 --> 00:59:44,240
Fordi jeg kjær er?
518
00:59:44,360 --> 00:59:50,760
Lar jeg deg forvandles i drømmen min
519
00:59:50,880 --> 00:59:55,080
Til en man aldri kan...
520
00:59:55,160 --> 00:59:59,920
Få kalle sin?
521
01:00:00,640 --> 01:00:07,080
Vil jeg ha deg
fordi du er så skjønn?
522
01:00:07,160 --> 01:00:11,480
Eller ble du skjønn
523
01:00:11,560 --> 01:00:16,840
For jeg vil ha deg?
524
01:00:16,920 --> 01:00:23,240
Ble du til som produktet
av min fantasi?
525
01:00:23,320 --> 01:00:33,280
For var det mulig
at du så pen kunne bli?
526
01:00:33,360 --> 01:00:38,520
Kanskje jeg bare fins i din fantasi?
Og du i min.
527
01:00:38,600 --> 01:00:45,040
Lar jeg deg forvandles i drømmen min
528
01:00:45,160 --> 01:00:49,200
Til en man aldri kan
529
01:00:49,280 --> 01:00:54,640
Få kalle sin?
530
01:00:54,720 --> 01:01:01,400
Vil jeg ha deg
fordi du er så skjønn?
531
01:01:01,480 --> 01:01:05,320
Eller ble du skjønn
532
01:01:05,400 --> 01:01:11,040
For jeg vil ha deg?
533
01:01:11,120 --> 01:01:17,680
Ble du til som produktet
av min fantasi?
534
01:01:17,800 --> 01:01:21,800
For var det mulig
535
01:01:21,880 --> 01:01:28,880
At du så skjønn kunne bli?
536
01:01:38,560 --> 01:01:44,560
Det er akkurat slik jeg har drømt det,
og nå har det faktisk hendt!
537
01:01:44,640 --> 01:01:50,120
-Jeg vil ikke at kvelden skal ta slutt.
-Ikke jeg heller.
538
01:02:26,240 --> 01:02:31,600
-Jeg kan ikke bli lenger!
-Vent... Kom tilbake!
539
01:02:31,680 --> 01:02:33,960
Hva heter du?
540
01:02:37,360 --> 01:02:41,160
Ikke la henne slippe unna!
541
01:02:41,280 --> 01:02:45,040
Deres Høyhet, De må...
542
01:03:21,680 --> 01:03:27,960
Vil jeg ha deg fordi du er så skjønn?
543
01:03:28,040 --> 01:03:32,440
Eller ble du skjønn
544
01:03:32,520 --> 01:03:38,400
For jeg vil ha deg?
545
01:03:38,480 --> 01:03:45,840
Ble du til som produktet
av min fantasi?
546
01:03:45,920 --> 01:03:50,480
For var det mulig
547
01:03:50,560 --> 01:03:56,720
At du så skjønn kunne bli?
548
01:04:36,600 --> 01:04:39,600
Kom nå, småpiker.
549
01:04:44,920 --> 01:04:49,040
For en aften!
For et strålende evenement!
550
01:04:49,120 --> 01:04:52,760
-Helt perfekt!
-Som i en drøm!
551
01:04:52,840 --> 01:04:56,320
-Danset dere med prinsen?
-Ja, i en hel time!
552
01:04:56,400 --> 01:05:00,000
-En time?!
-Gjorde ikke du det, da?
553
01:05:00,080 --> 01:05:02,560
Så klart, hvis du gjorde det, så...
554
01:05:02,640 --> 01:05:09,000
Skulle ikke forundre meg om prinsen
tok en av dere til sin brud.
555
01:05:09,080 --> 01:05:14,920
-Så fantastisk! Kjente dere alle der?
-Alle av betydning.
556
01:05:15,000 --> 01:05:19,960
Utenom en prinsesse, jeg fikk
ikke tak i navnet hennes....
557
01:05:20,040 --> 01:05:26,080
-Å, danset prinsen med henne?
-Det la jeg ikke merke til.
558
01:05:26,160 --> 01:05:29,680
Virket han som om han likte henne?
559
01:05:34,400 --> 01:05:40,600
Og si meg, hva har du bedrevet
i hele kveld, Askepott?
560
01:05:40,680 --> 01:05:44,880
Jeg har sett for meg
hvordan det var på ballet.
561
01:05:45,000 --> 01:05:51,280
-Det kan hun ikke uten å ha vært der.
-Du kan ikke engang forestille deg!
562
01:05:51,360 --> 01:05:56,160
Jeg forestiller meg
en enorm trapp...
563
01:05:56,240 --> 01:06:00,080
Levende lys overalt,
og et orkester.
564
01:06:00,160 --> 01:06:04,480
-Slik var det òg
-Som du sier nå
565
01:06:04,560 --> 01:06:09,200
Det virker som hun vet
566
01:06:09,280 --> 01:06:13,920
Jeg vet jo ei om det var slik
567
01:06:14,000 --> 01:06:20,400
Jeg kan bare tenke meg
568
01:06:20,480 --> 01:06:24,520
Var det slik
at da man trådte inn i salen
569
01:06:24,600 --> 01:06:28,040
Ble man rent svimmel
fordi den var så stor
570
01:06:28,120 --> 01:06:31,680
Og når man plutselig
står der foran prinsen
571
01:06:31,760 --> 01:06:35,360
Blir man frosset fast,
står bare der og glor
572
01:06:35,440 --> 01:06:38,640
Man er litt redd han
skal høre hjertet klappe
573
01:06:38,720 --> 01:06:42,400
For første skrittet må jo være hans
574
01:06:42,480 --> 01:06:46,080
Du slår hælen om
og vil derfra deg kjappe
575
01:06:46,160 --> 01:06:51,960
Da du synes høre ham
by deg opp til dans
576
01:06:53,760 --> 01:06:57,680
Når dere danser,
så rører føttene knapt ved gulvet.
577
01:06:58,160 --> 01:07:00,280
Helt riktig!
578
01:07:00,360 --> 01:07:05,120
-Det er som om du er blitt vektløs.
-Ja, nemlig!
579
01:07:08,120 --> 01:07:14,200
For en stakket stund
er dere to alene i verden.
580
01:07:15,840 --> 01:07:18,520
En praktfull kveld
581
01:07:18,640 --> 01:07:21,120
En praktfull kveld
582
01:07:21,200 --> 01:07:26,160
Den aller beste kvelden i din tid
583
01:07:26,240 --> 01:07:31,400
Du ser din prins
en råkjekk prins
584
01:07:31,480 --> 01:07:35,080
Så kjekk som bare prinser kunne bli
585
01:07:36,520 --> 01:07:42,080
Og stjernetåker de blinker
høyt på vår himmel
586
01:07:42,160 --> 01:07:47,480
Når han så hvisker:
"Du gjør meg svimmel"
587
01:07:47,560 --> 01:07:52,560
Du tar farvel, ut går 'la belle'
588
01:07:52,640 --> 01:07:58,320
Men på min munn et kyss blir lagt
Og jeg forblir i minnets makt
589
01:07:58,400 --> 01:08:03,080
En praktfull kveld
590
01:08:03,160 --> 01:08:05,440
En praktfull kveld
591
01:08:05,560 --> 01:08:08,120
-En praktfull kveld
-Så praktfullt!
592
01:08:08,200 --> 01:08:13,080
-Og slik en kveld du igjen får aldri
-Praktfullt!
593
01:08:13,160 --> 01:08:18,080
-Du ser din prins
-En råkjekk prins
594
01:08:18,160 --> 01:08:22,480
Så kjekk som bare prinser kunne bli
595
01:08:23,120 --> 01:08:28,440
-Og stjernetåker de blinker
-...høyt på vår himmel!
596
01:08:28,520 --> 01:08:32,880
Når han så hvisker:
"Du gjør meg svimmel"
597
01:08:33,000 --> 01:08:38,400
Du tar farvel, ut går 'la belle'
598
01:08:38,520 --> 01:08:43,480
-Men på min munn et kyss ble lagt
-Og jeg forblir i minnets makt
599
01:08:43,600 --> 01:08:47,640
-En praktfull
-Praktfull, praktfull
600
01:08:47,760 --> 01:08:52,480
Praktfull kveld
601
01:08:52,560 --> 01:08:56,720
Stans! Det er det verste
sludderet jeg har hørt.
602
01:08:56,800 --> 01:09:00,040
Og dere bare lytter åndeløst..!
603
01:09:00,160 --> 01:09:04,480
-Men mor, da..!
-Det holder! Til sengs, det er sent.
604
01:09:04,560 --> 01:09:11,480
Og bare tanken på at du skulle
danse med prinsen, er jo absurd!
605
01:09:12,760 --> 01:09:17,160
Hvorfor kan du ikke engang
forestille deg det?
606
01:09:17,920 --> 01:09:20,480
Derfor!
607
01:09:21,680 --> 01:09:27,160
Fordi du er simpel.
Din mor var simpel, og det er du også.
608
01:09:27,280 --> 01:09:33,520
Du kan vaske deg og ta på deg en
ren kjole, men under den er du simpel.
609
01:09:33,600 --> 01:09:39,800
At en prins skulle overveie å ta deg
til brud... Det er jo helt latterlig!
610
01:09:40,840 --> 01:09:43,760
-Min far...
-Din far var svak.
611
01:09:43,840 --> 01:09:49,360
Han skjemte deg bort, og satte griller
i hodet på deg som aldri blir noe av.
612
01:09:49,440 --> 01:09:51,560
Aldri.
613
01:09:54,320 --> 01:09:59,760
Nå får du se til å gjøre litt rent her,
det er jo rene svinstien.
614
01:10:16,200 --> 01:10:22,120
Far...jeg vet at jeg lovet deg
at jeg aldri skulle dra herifra,-
615
01:10:22,120 --> 01:10:25,840
-men hvordan kan jeg bli nå?
616
01:10:25,920 --> 01:10:30,920
Om du visste hvordan hun har
forandret seg, ville du forstå.
617
01:10:31,040 --> 01:10:36,720
Jeg fortjener mer, far.
Jeg vil bli elsket.
618
01:10:36,800 --> 01:10:42,560
Det har jeg forstått i kveld,
og det er alt som betyr noe.
619
01:10:47,600 --> 01:10:53,640
Min drøm ble sann
620
01:10:53,720 --> 01:10:58,840
Jeg løp fra han
621
01:10:58,920 --> 01:11:04,240
Men på min munn et kyss ble lagt
622
01:11:04,320 --> 01:11:10,280
Og jeg forblir i minnets makt
623
01:11:10,360 --> 01:11:13,400
En praktfull
624
01:11:13,480 --> 01:11:18,920
Praktfull kveld
625
01:11:23,800 --> 01:11:26,560
Askepott...
626
01:11:26,640 --> 01:11:31,800
-La ham vite at du elsker ham.
-Hvordan da? Se på meg...
627
01:11:32,840 --> 01:11:38,080
Tror du han ble forelsket i
en fin kjole og oppsatt hår?
628
01:11:38,160 --> 01:11:41,720
Jeg vet ikke. Uten din hjelp...
629
01:11:41,800 --> 01:11:45,920
Du trengte ikke min hjelp,
det er bare noe du tror.
630
01:11:46,000 --> 01:11:52,240
Tro på deg selv, og at han
han elsker deg for den du er.
631
01:11:55,480 --> 01:11:59,680
Du har vært oppe i hele natt,
kom nå og få deg noe å spise.
632
01:11:59,760 --> 01:12:04,520
Jeg kan verken spise eller sove
før jeg har funnet henne.
633
01:12:04,600 --> 01:12:08,200
Man har lett overalt
uten å se spor av henne.
634
01:12:08,280 --> 01:12:13,440
-Kanskje du aldri finner henne.
-Jo, jeg skal finne henne!
635
01:12:13,520 --> 01:12:18,520
Du visste ingenting om henne,
og vet ikke mer nå...
636
01:12:18,600 --> 01:12:22,240
Utenom at hun er vakker,
som alle de andre.
637
01:12:22,320 --> 01:12:25,400
Jeg vil ikke høre om noen annen.
638
01:12:25,480 --> 01:12:30,280
Hun er ikke som dem. Hun er ikke
som noen jente jeg har møtt.
639
01:12:30,360 --> 01:12:34,160
Hvordan kan du vite det
etter en eneste kveld?
640
01:12:36,160 --> 01:12:43,160
For ble hun forvandlet i drømmen din
641
01:12:43,240 --> 01:12:47,040
Til en man aldri kan...
642
01:12:47,120 --> 01:12:52,720
Få kalle sin?
643
01:12:52,800 --> 01:12:59,560
Er du blitt kjær fordi hun er så skjønn?
644
01:12:59,640 --> 01:13:03,880
Eller ble hun skjønn
645
01:13:03,960 --> 01:13:09,360
Fordi du kjær er?
646
01:13:09,440 --> 01:13:17,040
Ble hun til som produktet
av din fantasi?
647
01:13:17,120 --> 01:13:23,760
For er det mulig at hun så pen
648
01:13:23,840 --> 01:13:27,240
Kunne bli?
649
01:13:28,560 --> 01:13:32,080
I hele mitt liv har jeg lett etter noe...
650
01:13:32,160 --> 01:13:35,840
Nå har jeg funnet det, hos henne.
651
01:13:35,920 --> 01:13:39,360
Da må du finne henne.
652
01:13:39,440 --> 01:13:43,240
Gi ikke opp
før du har funnet henne, Chris.
653
01:13:46,120 --> 01:13:52,400
Jeg har dårlige nyheter. Ingen vet
hvem hun er eller hvor hun kom fra.
654
01:13:52,480 --> 01:13:58,520
Ett sted må hun være, og jeg skal lete
i hver krok av riket til jeg finner henne.
655
01:13:59,640 --> 01:14:03,160
En glassko...
Hvem danser vel i glassko?
656
01:14:03,240 --> 01:14:07,560
Vi skal prøve skoen
på alle unge kvinner i kongeriket.
657
01:14:07,640 --> 01:14:11,200
Jeg skal gifte meg med henne!
658
01:14:11,320 --> 01:14:16,840
-Gjør som han sier, Lionel.
-Ja, Deres Majestet.
659
01:14:17,920 --> 01:14:25,960
Og en kjærlighet, så stor og sann
660
01:14:26,040 --> 01:14:31,720
Den venter et sted på meg
661
01:14:31,800 --> 01:14:36,640
Den venter et sted
662
01:14:36,720 --> 01:14:49,000
Et sted på meg
663
01:16:15,640 --> 01:16:21,520
Ja, det er min sko, det så jeg
med en gang. Den passer jo perfekt!
664
01:16:32,320 --> 01:16:38,240
Enhver kan da vel se at skoen
er laget for en nettere fot.
665
01:16:42,520 --> 01:16:47,720
Hva har hendt? Du har krympet den!
Den passet perfekt på ballet.
666
01:16:47,800 --> 01:16:53,360
Hans Høyhet er sliten,
og det er tydelig at...
667
01:17:05,840 --> 01:17:09,520
Er det flere kvinner i huset?
668
01:17:09,600 --> 01:17:15,120
Ja...det er en til.
669
01:17:15,200 --> 01:17:17,560
Flytt deg!
670
01:17:17,640 --> 01:17:22,000
Er det ingen andre
unge kvinner i huset?
671
01:17:22,080 --> 01:17:25,120
-Hvor unge?
-Yngre enn Dem.
672
01:17:30,360 --> 01:17:34,440
Å, himmel! Den passer, den passer!
673
01:17:35,320 --> 01:17:37,760
Det er umulig!
674
01:17:41,320 --> 01:17:44,960
Og den stanser blodomløpet mitt!
675
01:17:45,040 --> 01:17:47,800
Ta av den! Ta av den!
676
01:17:47,880 --> 01:17:52,320
-Ta i, din imbesill!
-Det er ingen grunn til slik språkbruk...
677
01:17:52,400 --> 01:17:56,080
Jeg teller til tre... En, to...
678
01:18:02,440 --> 01:18:08,680
Hva går det av dere? En blind kunne
da se at den ikke ville passe min fot.
679
01:18:08,760 --> 01:18:12,960
Er det virkelig ingen andre her?
680
01:18:14,160 --> 01:18:16,680
Nei, ikke en sjel.
681
01:18:16,800 --> 01:18:20,240
-Slettes ikke.
-Selv ikke en kjøkkenpike.
682
01:18:21,360 --> 01:18:25,480
-Hvor fører de dørene hen?
-Hvilke dører?
683
01:18:25,600 --> 01:18:28,160
De rett bak dere.
684
01:18:29,320 --> 01:18:33,680
Å jaså, disse dørene!
Nei, de fører ikke noe sted.
685
01:18:33,760 --> 01:18:37,680
-Jeg vil gjerne se selv.
-Et helt alminnelig kjøkken.
686
01:18:37,760 --> 01:18:42,720
-Gryter og kasseroller, noen mus...
-Gå til side, frue.
687
01:19:20,640 --> 01:19:24,960
Ta en av mine døtre, Deres Høyhet,
Jeg ber Dem!
688
01:19:25,040 --> 01:19:31,800
Calliope har gått på sjarmekurs og er
mye smartere enn man skulle tro.
689
01:19:31,880 --> 01:19:35,080
Og Minerva er sterk som en okse.
690
01:19:35,160 --> 01:19:40,400
Og kultivert, hun kan
"Hesperus' forlis" utenat på tre språk.
691
01:19:40,480 --> 01:19:46,240
-Fire hvis man tar med røverspråket.
-Frue, stans dette sludderet straks!
692
01:19:46,320 --> 01:19:48,720
Kom nå, Lionel!
693
01:19:58,960 --> 01:20:04,880
Typisk kongelige personer,
de ser seg aldri for.
694
01:20:04,960 --> 01:20:08,400
De skulle sikkert noe veldig viktig.
695
01:20:09,400 --> 01:20:12,800
Hva var det du het igjen?
696
01:20:15,080 --> 01:20:17,840
Askepott.
697
01:20:17,920 --> 01:20:24,600
-Askepott... Det er vakkert.
-Man venner seg til det.
698
01:20:32,640 --> 01:20:35,120
Får jeg..?
699
01:20:38,680 --> 01:20:43,080
-Nei!!
-Stille, kjerring!
700
01:20:59,920 --> 01:21:05,480
Det umulige, det kan skje
701
01:21:05,560 --> 01:21:15,720
Her og nå
702
01:21:26,160 --> 01:21:34,400
Det var en som henga seg
703
01:21:34,480 --> 01:21:44,520
Han vekket noe, fant musikk i deg
704
01:21:44,600 --> 01:21:53,280
Den du hører på din vei
705
01:21:53,360 --> 01:22:03,880
Han fant tonen som var gjemt i deg
706
01:22:05,920 --> 01:22:12,880
Leve livet, du kan nå
707
01:22:12,960 --> 01:22:22,160
Alt du prøver, du får til nå
708
01:22:23,480 --> 01:22:27,640
Fjellet flytte!
709
01:22:27,720 --> 01:22:31,840
Stjerner på!
710
01:22:31,920 --> 01:22:40,120
Alt man kan ønske seg
711
01:22:40,200 --> 01:22:47,160
Han fant musikk i deg
712
01:22:48,240 --> 01:22:56,560
Nå kan du dra
hvor du enn ønsker å dra
713
01:22:56,640 --> 01:23:04,640
Du kan få til
og gjøre hva du enn vil
714
01:23:04,720 --> 01:23:12,400
Nå kan du bli
akkurat den du vil bli
715
01:23:12,480 --> 01:23:21,520
Kjærligheten vil du
lovprise livet ut
716
01:24:53,080 --> 01:24:57,960
Tekst: Martin Bjørlo