1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,720 Helt umulig 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,840 --> 00:00:12,440 Helt umulig, for et helt vanlig gresskar 5 00:00:12,520 --> 00:00:16,080 Å bli spent for staselig springer 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,960 Helt umulig 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,600 For en helt vanlig tuppe 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,280 Å få prinsens ring på finger 9 00:00:26,360 --> 00:00:32,480 En ballsko av glass er blott en sko 10 00:00:32,560 --> 00:00:37,600 En drømmer vil alltid mangle no' 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,360 Helt umulig 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,720 ASKEPOTT 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,160 Kom nå, småpiker! 14 00:01:57,240 --> 00:02:00,400 -Skynd deg! -Opp med farta! 15 00:02:41,200 --> 00:02:47,120 -Hysj! Her kommer prinsen! -Har noen sett frøken Gwendolen? 16 00:02:58,520 --> 00:03:01,920 Hva synes du, mor? 17 00:03:02,000 --> 00:03:05,840 Vel, ikke noe man ser hver dag... 18 00:03:05,920 --> 00:03:09,320 Jeg så den først. Hvordan ser jeg ut? 19 00:03:09,400 --> 00:03:11,920 -Grusom! -Hold munn! 20 00:03:12,040 --> 00:03:18,000 Hvordan skal en mor kunne velge mellom to så usedvanlige døtre? 21 00:03:20,640 --> 00:03:23,560 Askepott! Hva synes du? 22 00:03:23,720 --> 00:03:27,960 -Blir jeg penest med den? -Eller jeg? 23 00:03:28,920 --> 00:03:35,240 Jeg vet ikke noe om hatter, men den kler ikke noen av dere. 24 00:03:35,360 --> 00:03:40,960 -Hvorfor måtte du spørre henne? -Hun vet ikke noe om hatter, sa hun. 25 00:03:41,040 --> 00:03:44,080 Gi meg den! Den er min! 26 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 -Mor! -Mor! 27 00:03:53,840 --> 00:03:57,160 Så vidunderlig å ha deg i min armer igjen. 28 00:03:57,240 --> 00:04:03,480 Bli min brud, frøken Gwendolen, og jeg lover deg evig troskap. 29 00:04:03,560 --> 00:04:09,520 Slik søt musikk jeg lenges mot 30 00:04:09,640 --> 00:04:15,520 Har bare tanken brakt 31 00:04:15,600 --> 00:04:20,840 De vakre ord jeg drømmer om 32 00:04:20,920 --> 00:04:26,560 Har ennå ingen sagt 33 00:04:26,640 --> 00:04:32,480 Det vakreste som tenkes kan 34 00:04:32,560 --> 00:04:37,800 Har ingen vist til meg 35 00:04:37,920 --> 00:04:44,080 Og en kjærlighet, så stor og sann 36 00:04:44,160 --> 00:04:49,360 Den venter et sted på meg 37 00:04:49,440 --> 00:04:53,760 Den venter et sted 38 00:04:53,840 --> 00:04:57,280 Et sted på meg 39 00:04:57,360 --> 00:05:02,520 -Askepott! -Latere jente finnes vel ikke! 40 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 -Hvem er lat? -Ikke du, dumma, Askepott. 41 00:05:06,360 --> 00:05:08,640 Dumma? 42 00:05:20,640 --> 00:05:26,120 Slik søt musikk jeg lenges mot 43 00:05:26,200 --> 00:05:31,520 Har bare tanken brakt 44 00:05:31,600 --> 00:05:37,160 De vakre ord jeg drømmer om 45 00:05:37,240 --> 00:05:42,680 Har ennå ingen sagt 46 00:05:42,760 --> 00:05:48,320 Det vakreste som tenkes kan 47 00:05:48,400 --> 00:05:53,120 Har ingen vist til meg 48 00:05:53,200 --> 00:05:59,400 Og en kjærlighet, så stor og sann 49 00:05:59,480 --> 00:06:04,440 Den venter et sted på meg 50 00:06:04,520 --> 00:06:08,880 Den venter et sted 51 00:06:08,960 --> 00:06:12,000 Et sted på meg 52 00:07:09,000 --> 00:07:12,920 -Gikk det bra, frøken? -Ja, jeg tror det. 53 00:07:15,200 --> 00:07:19,920 Typisk kongelige personer, de ser seg aldri for. 54 00:07:20,000 --> 00:07:24,440 -De skulle sikkert noe veldig viktig. -Tror jeg neppe... 55 00:07:28,280 --> 00:07:32,000 Takk for hjelpen. 56 00:07:34,360 --> 00:07:38,560 -Vent! Hva heter du? -Askepott. 57 00:07:38,640 --> 00:07:41,720 Hva for noe? 58 00:07:41,800 --> 00:07:48,560 Askepott. Jeg sitter ofte ved grua, og jeg blir skitten av asken. 59 00:07:50,080 --> 00:07:54,160 Aske...pott. Det er fint. 60 00:07:54,280 --> 00:07:57,880 Man venner seg vel til det. Unnskyld meg... 61 00:07:57,960 --> 00:08:02,800 Hvordan bør man bære seg at for å vinne din gunst? 62 00:08:02,880 --> 00:08:07,400 -Hvem er det som spør? -En sjarmerende fremmed. 63 00:08:07,480 --> 00:08:10,560 En ganske selvsikker fremmed. 64 00:08:10,640 --> 00:08:15,960 -Han måtte bli bedre kjent med meg. -Men det vil han veldig gjerne. 65 00:08:19,240 --> 00:08:21,440 Du store... 66 00:08:22,600 --> 00:08:26,040 Jeg vet ikke om jeg vil treffe ham. 67 00:08:26,120 --> 00:08:31,280 -Hvordan skal man behandle en jente? -Som en prinsesse? 68 00:08:31,400 --> 00:08:35,960 Nei, som et menneske, men vennlighet og respekt. 69 00:08:36,040 --> 00:08:39,600 -Du er ikke som jenter flest. -Hvordan det? 70 00:08:39,680 --> 00:08:42,960 Ingenting, jeg mente ikke å såre deg. 71 00:08:46,040 --> 00:08:48,320 Det gjør ikke noe. 72 00:08:48,400 --> 00:08:53,440 -Jeg har levd et veldig beskyttet liv. -Jeg også! 73 00:08:53,520 --> 00:08:56,120 -Er det sant? -Den samme rutinen hver dag. 74 00:08:56,200 --> 00:09:01,800 -Så man har lyst til å rømme... -...og aldri komme tilbake! 75 00:09:01,880 --> 00:09:06,720 -Du får ikke snakke med fremmede! -Tilgi meg, stemor. 76 00:09:06,800 --> 00:09:10,600 Jeg håper at vi ses igjen, Askepott. 77 00:09:19,120 --> 00:09:24,240 Skynd deg med pakkene. Hva er det du somler med! 78 00:09:28,360 --> 00:09:35,480 Det vakreste som tenkes kan 79 00:09:35,560 --> 00:09:41,360 Har ingen vist til meg 80 00:09:41,440 --> 00:09:47,960 Og en kjærlighet, så stor og sann 81 00:09:48,040 --> 00:09:53,720 Den venter et sted på meg 82 00:09:53,800 --> 00:09:58,080 Den venter et sted 83 00:09:58,160 --> 00:10:06,600 Et sted på meg 84 00:10:21,120 --> 00:10:25,920 Hvorfor forkle seg slik, Deres Høyhet? Jeg har jo bedt deg... 85 00:10:26,000 --> 00:10:31,280 Det har vært en flott dag. Så deilig å være blant vanlige folk! 86 00:10:31,360 --> 00:10:35,520 Hør her, vanlige folk er aldeles oppskrytt. 87 00:10:35,600 --> 00:10:39,880 Jeg er en vanlig person. Sier det deg noe? 88 00:10:39,960 --> 00:10:46,320 -De skulle ønske de var i ditt sted. -Fordi de ikke vet hvordan det er. 89 00:10:46,400 --> 00:10:50,120 Hør: du er rik, du bor i et strålende palass... 90 00:10:50,200 --> 00:10:54,440 Vakre kvinner kaster seg for dine føtter. Hva mangler du? 91 00:10:54,520 --> 00:11:00,080 Alt er bestemt for meg: hvor jeg skal, hva jeg gjør, hvem jeg treffer. 92 00:11:00,160 --> 00:11:04,400 Du må la være å rømme, det er for farlig. 93 00:11:04,480 --> 00:11:08,160 -Det er aldeles ufarlig. -Ikke for meg! 94 00:11:08,240 --> 00:11:13,200 Jeg kan ikke lyve mer for din mor, jeg kan bli straffet! 95 00:11:13,360 --> 00:11:17,160 Hvorfor ikke like godt la hestene kjøre over meg? 96 00:11:19,840 --> 00:11:22,400 Ville du noe, mor? 97 00:11:22,480 --> 00:11:26,480 Christopher! Din far og jeg snakket nettopp om deg. 98 00:11:26,560 --> 00:11:31,520 -Din mor snakket, jeg lyttet. -Hva er på ferde? 99 00:11:31,600 --> 00:11:36,800 Vi planlegger en enkel liten sammenkomst, litt slekt og venner... 100 00:11:36,880 --> 00:11:41,680 ...og alle giftemodne kvinner i riket. Bare fire, kanskje fem hundre. 101 00:11:41,760 --> 00:11:45,440 -Du kan ikke holde på slik, mor. -Hva? 102 00:11:45,520 --> 00:11:49,800 -Hva mener han? -At han ikke vil ha flere ball. 103 00:11:49,880 --> 00:11:52,560 Ikke planer! 104 00:12:00,160 --> 00:12:05,560 -Nå er vi der igjen... -Max, luktesaltet! 105 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Max... 106 00:12:12,200 --> 00:12:14,960 Saken er svært enkel. 107 00:12:15,040 --> 00:12:20,480 -Vi vil bare at du skal bli lykkelig. -Det har ingenting med lykke å gjøre! 108 00:12:21,400 --> 00:12:26,040 Jo, naturligvis vil vi se deg lykkelig, men du har dine plikter. 109 00:12:26,120 --> 00:12:29,160 Hva din mor prøver å si, er... 110 00:12:29,240 --> 00:12:33,720 At du bør gifte deg og få en arving. 111 00:12:33,800 --> 00:12:38,400 -Snart er hele kongeriket ditt. -Ikke snart... 112 00:12:38,480 --> 00:12:43,840 Alt jeg ber om, er at jeg får velge min brud selv, på min måte. 113 00:12:43,920 --> 00:12:49,400 Og jeg har fått det for meg at jeg vil være forelsket når jeg gifter meg... 114 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 Slik dere to var. 115 00:12:53,440 --> 00:12:56,800 -Det er akkurat det vi også ønsker. -Ja. 116 00:12:56,880 --> 00:13:02,120 -Og det kan jo skje på ballet! -Dere hører jo ikke på meg. 117 00:13:02,200 --> 00:13:08,280 -Hvor skal han? -Kan vi ha sagt noe galt? 118 00:13:10,800 --> 00:13:14,040 -Lionel! -Ja, Deres Majestet. 119 00:13:14,120 --> 00:13:19,920 -Prinsen har en kunngjøring. -Jeg kom tilfeldigvis til å overhøre... 120 00:13:20,000 --> 00:13:23,560 -Jeg tror ikke prinsen... -Lionel, ta diktat. 121 00:13:25,440 --> 00:13:31,320 Hans Kongelige Høyhet Christopher Rupert Windermere Vladimir 122 00:13:31,400 --> 00:13:36,760 Karl Alexander François Reginald Lancelot Herman 123 00:13:36,840 --> 00:13:40,600 -Herman? -Herman Gregory James 124 00:13:40,680 --> 00:13:44,840 Han kommer til å takke oss ...skal holde et ball! 125 00:13:48,320 --> 00:13:51,960 Vår prins skal holde et ball! 126 00:13:52,040 --> 00:13:55,720 Hans Kongelige Høyhet Christopher Rupert 127 00:13:55,800 --> 00:13:59,320 Sønn av Hennes Majestet dronning Constantina 128 00:13:59,440 --> 00:14:02,920 Charlotte Ermintrude Guinevere Maisie 129 00:14:03,000 --> 00:14:07,360 -Maisie? -Maisie Marguerite Anne 130 00:14:07,440 --> 00:14:10,560 Skal holde et ball! 131 00:14:10,640 --> 00:14:14,880 Vår prins skal holde et ball! Vår prins skal holde et ball! 132 00:14:16,600 --> 00:14:20,440 Det ropes nå ut i riket vår prins skal holde et ball 133 00:14:20,520 --> 00:14:24,200 Han håper visst finne sin pike og kanskje på dette ball 134 00:14:24,280 --> 00:14:27,880 -Å, tenk om han velger meg. -Å, tenk om han velger meg. 135 00:14:27,960 --> 00:14:32,680 -Hår og kjoler ordner jeg! -Vår prins skal holde et ball! 136 00:14:33,080 --> 00:14:37,000 Den beste skrud, er vårt påbud en silkerull så fin 137 00:14:37,080 --> 00:14:41,440 Lilla sateng, ja i fleng og rødt om det søles vin 138 00:14:44,200 --> 00:14:47,880 Den skinken der er ikke stygg pluss masse fin filet 139 00:14:47,960 --> 00:14:51,880 Litt mørbradstek og lammerygg og kalv i frikassé 140 00:14:55,440 --> 00:14:58,960 Limburgerost er på sin plass cheddar, gruyère og blå 141 00:14:59,080 --> 00:15:02,680 Sveitserost i store lass og hull må den ha òg 142 00:15:06,400 --> 00:15:09,960 Pudding og pai og romsufflé sjokolade er perfekt 143 00:15:10,040 --> 00:15:13,720 Kremkjeks nok på vår buffé så de går opp i vekt 144 00:15:13,800 --> 00:15:18,080 Vår prins skal holde et ball! Vår prins skal holde et ball! 145 00:17:09,240 --> 00:17:13,440 Hans Kongelige Høyhet, 200 orkidéer, 400 nelliker... 146 00:17:13,520 --> 00:17:17,040 600 roser, 800 liljer... Christopher Rupert 147 00:17:17,120 --> 00:17:20,720 1000 appelsiner, 2000 plommer... Windermere Vladimir 148 00:17:20,800 --> 00:17:26,160 Bringebær, blåbær, jordbær, stikkels- bær... Sønn av dronning Constantina 149 00:17:26,240 --> 00:17:31,520 Sjokolade og cheddar, sønn av hans kaviar Maximilian Leopold Sidney 150 00:17:31,600 --> 00:17:34,040 Sidney? 151 00:17:35,440 --> 00:17:40,920 Skal holde et ball! 152 00:17:46,200 --> 00:17:49,480 Vår prins skal holde et ball! 153 00:18:15,000 --> 00:18:18,280 Askepott! Døren... 154 00:18:18,360 --> 00:18:20,880 Å, straks. 155 00:18:27,920 --> 00:18:30,440 Askepott, sjalet mitt. 156 00:18:30,520 --> 00:18:34,280 -Askepott, hatten min. -Hanskene mine... 157 00:18:34,360 --> 00:18:40,000 -Har du tørket støv av taksperrene? -Nei, jeg har hatt så mye å gjøre. 158 00:18:40,080 --> 00:18:45,640 -Har du hatt mye å gjøre? -Jeg har jo vært i byen med dere. 159 00:18:45,720 --> 00:18:52,480 Noe så nesevist! Da din far døde, skulle jeg ha kastet deg på gaten. 160 00:18:52,560 --> 00:18:59,560 Som en svane, Minerva. Men jeg lot deg bli, og dette er takken! 161 00:18:59,640 --> 00:19:06,000 Rak i ryggen, Calliope. Man har alltid sagt at jeg har hjertet på rette sted. 162 00:19:06,120 --> 00:19:09,400 Du har hjertet på rette sted, mor! 163 00:19:09,480 --> 00:19:15,680 Vi tar teen ovenpå. Kom, småpiker. Vi må få skjønnhetssøvnen vår. 164 00:19:15,760 --> 00:19:20,360 Vi må jo ta oss godt ut på ballet i morgen kveld. 165 00:19:20,440 --> 00:19:23,920 Jeg vet ikke hvordan det er med dere... 166 00:19:24,000 --> 00:19:29,560 -Men jeg er helt utslitt! -Jeg er også trøtt, mor. 167 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 -Er du? -Ja. 168 00:19:34,040 --> 00:19:38,720 -Stemor? -Hva er det nå, da? 169 00:19:38,800 --> 00:19:42,400 Jeg lurte på det ballet... 170 00:19:42,480 --> 00:19:46,480 Alle giftemodne kvinner i kongeriket er invitert... 171 00:19:46,560 --> 00:19:53,760 Og du tror at når prinsen får se deg, så vil han bli vilt forelsket! 172 00:19:56,520 --> 00:20:02,240 Hør på mitt råd: Du bør vite hvor din plass er, og nøy deg med det du har. 173 00:20:02,360 --> 00:20:06,320 Jeg kan garantere at det gjør deg lykkeligere. 174 00:20:07,640 --> 00:20:13,640 -Om far hadde vært i live... -Men det er han ikke. 175 00:20:13,720 --> 00:20:17,560 Han lever i hjertet mitt. 176 00:20:17,640 --> 00:20:24,400 Ikke fortap deg i fortiden, Askepott... Det er ikke særlig kledelig. 177 00:20:26,400 --> 00:20:30,640 -Askepott, varmt vann! -Varm melk! 178 00:20:31,720 --> 00:20:34,440 Askepott! 179 00:20:38,480 --> 00:20:43,680 "Askepott, varmt vann!" "Askepott, varm melk!" 180 00:20:43,800 --> 00:20:47,080 Askepott! Askepott! 181 00:20:47,600 --> 00:20:52,920 Jeg er spak og snill som en mus 182 00:20:53,000 --> 00:20:57,880 Når de roper, jeg gjør min plikt 183 00:20:57,960 --> 00:21:02,760 Men jeg har jo et sted i mitt hus 184 00:21:02,840 --> 00:21:11,440 Hvor jeg slipper unna alt slikt 185 00:21:14,600 --> 00:21:20,360 Her i mitt lille hjørne her på min lille stol 186 00:21:20,440 --> 00:21:25,880 Sitter jeg og drømmer meg langt av sted 187 00:21:25,960 --> 00:21:31,760 Jeg lar min tankes vinge føre meg dit jeg vil 188 00:21:31,840 --> 00:21:36,960 Man vil åpne døren og la meg bli med 189 00:21:37,040 --> 00:21:42,640 Jeg blir egyptisk prinsesse eller budeie 190 00:21:42,720 --> 00:21:48,160 La Scalas publikum tar jeg med storm 191 00:21:48,280 --> 00:21:53,720 Jeg er rik arving med kjoler i sitt eie 192 00:21:53,800 --> 00:21:58,760 Som er spunnet av Japans silkeorm 193 00:21:58,880 --> 00:22:02,280 Og menn gjør jeg ville 194 00:22:02,360 --> 00:22:05,280 Når jeg smiler kokett 195 00:22:05,360 --> 00:22:10,320 Og mitt blikk skinner som en sol 196 00:22:10,400 --> 00:22:16,200 Men jeg er helst sett i mitt lille hjørne 197 00:22:16,280 --> 00:22:18,880 Helt alene 198 00:22:18,960 --> 00:22:23,960 Her på min lille stol 199 00:22:24,080 --> 00:22:30,640 -Askepott! Jeg er tørst! -Askepott! Hvor er teen vår? 200 00:22:30,720 --> 00:22:35,680 Sitter jeg og drømmer meg langt av sted 201 00:22:35,760 --> 00:22:41,200 Jeg er en tyv i Calcutta, så dronning av Peru 202 00:22:41,280 --> 00:22:46,720 En havfrue som bølgene tar med 203 00:22:46,800 --> 00:22:52,440 På safari jeg drar ut som storviltjeger 204 00:22:52,520 --> 00:22:57,960 En farlig sport, men moro òg det er 205 00:22:58,040 --> 00:23:03,680 Etter nattens bytte jeg meg stilt beveger 206 00:23:03,760 --> 00:23:08,240 Og ser med ett jeg glemte mitt gevær 207 00:23:08,320 --> 00:23:15,120 Jeg sto midt i dyp jungel uten våpen i hånd 208 00:23:15,200 --> 00:23:20,200 Og hørte en løve som purret og mol 209 00:23:28,360 --> 00:23:31,400 Glad er jeg 210 00:23:31,480 --> 00:23:37,240 At jeg har mitt lille hjørne 211 00:23:37,320 --> 00:23:41,920 Helt alene 212 00:23:42,000 --> 00:23:46,400 Her på min 213 00:23:46,480 --> 00:23:52,280 Lille stol 214 00:23:54,960 --> 00:23:57,440 Askepott! 215 00:24:01,600 --> 00:24:07,280 Hans Kongelige Høyhet Christopher Rupert 216 00:24:10,600 --> 00:24:14,640 Mor! Du må avlyse ballet! 217 00:24:14,720 --> 00:24:19,120 Går ikke. Når noe først har ballet på seg... 218 00:24:21,040 --> 00:24:25,240 -Og hva skulle vi si? -At dere gikk bak ryggen min. 219 00:24:25,360 --> 00:24:28,480 Og at dere skammer dere. 220 00:24:28,560 --> 00:24:34,520 Jeg har aldri skammet meg for noe, og har ikke tenkt å begynne nå. 221 00:24:34,600 --> 00:24:37,960 -Jeg bør vel ikke blande meg... -Helst ikke! 222 00:24:38,080 --> 00:24:42,760 -Sett at prinsen går på ballet... -Forræder! 223 00:24:42,840 --> 00:24:48,160 -Det låter bra. -Finner han en brud, er det flott. 224 00:24:48,240 --> 00:24:52,400 Men om han ikke gjør det... 225 00:24:56,720 --> 00:24:59,360 Jeg skjønner...glimrende! 226 00:24:59,440 --> 00:25:05,440 Jeg skal gå. Men finner jeg ingen, vil jeg bli forelsket på min egen måte. 227 00:25:05,520 --> 00:25:09,840 Uten din innblanding, samme hvor lang tid det enn kan ta. 228 00:25:09,920 --> 00:25:14,640 Det lyder faktisk ganske fornuftig. 229 00:25:14,720 --> 00:25:20,200 -Om det nå er slik du vil ha det... -Takk! Jeg er så glad i dere begge to! 230 00:25:24,480 --> 00:25:29,120 Jeg kjenner på meg at han vil treffe noen i kveld. 231 00:25:29,240 --> 00:25:33,400 Du skal iallfall kjenne det om han ikke gjør det... 232 00:25:39,480 --> 00:25:41,680 Mor! 233 00:25:41,760 --> 00:25:46,680 Når folk ser mine døtre, vil alle bli grønne av misunnelse. 234 00:25:46,760 --> 00:25:51,280 -Tror du virkelig det, mor? -Stå stille, Minerva! 235 00:25:53,440 --> 00:25:59,000 Vår familie er kjent for sine fascinerende kvinner! 236 00:25:59,120 --> 00:26:06,640 Jeg kunne blitt gift med en prins om jeg hadde hatt deres muligheter. 237 00:26:06,720 --> 00:26:11,920 Om noen hadde gitt meg en puff slik jeg gjør med dere! 238 00:26:12,000 --> 00:26:15,960 Om noen hadde ofret seg for meg! 239 00:26:16,040 --> 00:26:22,120 -Mor! Det gjør vondt! -Man må lide for skjønnheten! 240 00:26:26,160 --> 00:26:28,920 Vi tar det en gang til... 241 00:26:30,200 --> 00:26:36,360 Om jeg har gjort mitt, er det fullt mulig at prinsen tar en av dere... 242 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 ...til sin brud. 243 00:26:43,360 --> 00:26:45,400 Nå..? 244 00:26:45,480 --> 00:26:48,640 Først vifter jeg med øyenvippene. 245 00:26:48,720 --> 00:26:52,240 -Utmerket. -Jeg begynner med å neie pent. 246 00:26:54,160 --> 00:26:57,000 Da neier jeg også først. 247 00:26:57,080 --> 00:27:02,160 -Så vifter jeg med øyenvippene. -Jeg også. 248 00:27:02,240 --> 00:27:09,120 Vel, la oss gå videre. Hva vil dere si til prinsen. Minerva? 249 00:27:10,640 --> 00:27:15,000 Du sa at jeg skal vise at jeg ikke bare er vakker... 250 00:27:15,080 --> 00:27:18,480 Så jeg vil deklamere et dikt. 251 00:27:18,560 --> 00:27:21,840 -Et dikt?! -Hva er i veien med det? 252 00:27:21,920 --> 00:27:27,280 Hva dere enn gjør, må dere ikke vise prinsen hvor smarte dere er. 253 00:27:27,360 --> 00:27:30,800 Menn liker ikke smarte kvinner. 254 00:27:31,760 --> 00:27:37,240 -Ja, mor. -Ikke klø deg slik, Minerva! 255 00:27:39,080 --> 00:27:45,160 Jeg kan ikke hjelpe for det, jeg får slik kløe når jeg blir nervøs! 256 00:27:48,080 --> 00:27:52,800 -Og hva skal du si, Calliope? -Jo, mor... 257 00:27:52,880 --> 00:27:57,680 -Jeg har øvd på min smittende latter. -Hva for noe..? 258 00:27:57,760 --> 00:28:02,600 Jeg skal le smittende av prinsens mange vitser. 259 00:28:07,880 --> 00:28:13,960 -Hva du enn gjør, så ikke snøft! -Ja, mor. 260 00:28:14,040 --> 00:28:19,240 Og Minerva, du må prøve å la være å klø deg. 261 00:28:19,320 --> 00:28:25,040 For husk det, småpiker, vi skjuler våre dårlige sider... 262 00:28:25,120 --> 00:28:28,400 Til etter bryllupet! 263 00:28:28,480 --> 00:28:32,680 Skal ikke en mann elske en for den man er? 264 00:28:34,960 --> 00:28:38,000 For en idé... 265 00:28:38,080 --> 00:28:41,200 Si meg, Askepott... 266 00:28:41,320 --> 00:28:45,960 Hva ville du ha sagt for å erobre prinsen? 267 00:28:46,040 --> 00:28:49,040 -Jeg vet ikke. -Naturligvis ikke. 268 00:28:50,640 --> 00:28:55,720 Men vi ville visst med det samme at vi passet sammen. 269 00:28:55,800 --> 00:29:02,040 -Så smiler han og kysser hånden min. -Du, så romantisk det høres ut... 270 00:29:02,120 --> 00:29:05,800 -Si det en gang til, Askepott. -Sludder! 271 00:29:05,880 --> 00:29:11,520 Det dreier seg ikke om kjærlighet, men om ekteskap! 272 00:29:11,640 --> 00:29:15,560 Har jeg ikke lært dere noenting? 273 00:29:15,640 --> 00:29:21,640 I kjærlighet bli kjær er å leve en fantasi 274 00:29:21,720 --> 00:29:27,440 I kjærlighet bli kjær er å spille et nek 275 00:29:27,520 --> 00:29:33,840 Å bry seg om, er som å tenke på ungdomsvis 276 00:29:33,920 --> 00:29:40,160 Nære tiltro, er no' for skolens små krek 277 00:29:40,240 --> 00:29:46,120 For kjærlighet jeg falt en natt i måneskinn 278 00:29:46,200 --> 00:29:52,200 Jeg var litt dum, ble stum og alt ble en dis 279 00:29:52,280 --> 00:29:57,600 For kjærlighet jeg falt den evig og sanne 280 00:29:57,680 --> 00:30:03,520 Men den ble mitt forlis 281 00:30:29,440 --> 00:30:35,600 For kjærlighet jeg falt en natt i måneskinn 282 00:30:35,680 --> 00:30:41,560 Jeg var litt dum, ble stum og alt ble en dis 283 00:30:41,640 --> 00:30:46,840 For kjærlighet jeg falt den evig og sanne 284 00:30:46,920 --> 00:30:51,520 Men den ble mitt 285 00:30:51,600 --> 00:30:58,720 Forlis..!! 286 00:31:20,640 --> 00:31:24,760 Gå på ballet...jeg? 287 00:31:25,760 --> 00:31:29,360 Hva har jeg på et ball å gjøre? 288 00:31:29,440 --> 00:31:32,800 Jeg setter meg heller ved ilden. 289 00:31:36,800 --> 00:31:42,200 Her i mitt lille hjørne 290 00:31:42,280 --> 00:31:45,280 Her på min lille stol 291 00:31:45,360 --> 00:31:52,040 Sitter jeg og drømmer meg langt av sted 292 00:31:52,120 --> 00:31:56,120 Jeg lar min tankes vinge 293 00:31:56,200 --> 00:31:59,320 Føre meg dit jeg vil 294 00:31:59,400 --> 00:32:05,760 Man vil åpne døren og la meg bli med 295 00:32:05,840 --> 00:32:11,400 Og i kongens store slott trer jeg inn nå 296 00:32:11,480 --> 00:32:17,320 Snakker pent med prins, konge og dronning 297 00:32:17,400 --> 00:32:23,000 Og jeg mine to stesøstres ansikt ser på 298 00:32:23,080 --> 00:32:28,200 Så grønne at de ligner ingenting 299 00:32:28,280 --> 00:32:32,800 Jeg smiler og jeg flørter 300 00:32:32,880 --> 00:32:36,720 Når han snakker til meg 301 00:32:36,800 --> 00:32:39,200 Deres Majestet... 302 00:32:41,560 --> 00:32:45,040 Jeg er ballets dronning 303 00:32:45,120 --> 00:32:48,920 Her i mitt lille hjørne 304 00:32:49,000 --> 00:32:52,320 Helt alene 305 00:33:02,040 --> 00:33:04,960 Skulle ønske... 306 00:33:05,040 --> 00:33:08,600 Skulle ønske jeg kunne gå på ballet. 307 00:33:09,760 --> 00:33:14,080 Vås og fjås og visselivass pille, palle, pudder 308 00:33:14,160 --> 00:33:18,680 Alle ønsker på vår jord er tulliball og sludder 309 00:33:20,680 --> 00:33:24,080 -Hvem er du? -Jeg er den gode fé. 310 00:33:24,960 --> 00:33:27,720 -Du? -Liker du ikke det, kanskje? 311 00:33:27,800 --> 00:33:34,160 -Vil du heller ha en kjerring i tutu? -Nei da, jeg visste bare ikke at... 312 00:33:34,280 --> 00:33:37,800 Vås og fjås og visselivass pille, palle, pollen 313 00:33:37,880 --> 00:33:42,360 Alle drømmere på vår jord er litt pling i...bollen 314 00:33:42,440 --> 00:33:47,000 -Så fryktelig. -Prøv selv å rime på stående fot. 315 00:33:47,080 --> 00:33:51,880 Nei, det om drømmere. Hvorfor skulle jeg ikke drømme? 316 00:33:51,960 --> 00:33:55,360 Dette vil ta sin tid, tror jeg. 317 00:33:55,440 --> 00:34:00,200 -Skal du ikke be meg inn? -Å, unnskyld. Naturligvis. 318 00:34:08,280 --> 00:34:11,480 Askepott! Her er jeg... 319 00:34:16,040 --> 00:34:19,040 Er det ikke frytelig kaldt her? 320 00:34:26,760 --> 00:34:29,840 -Hvordan klarte du til? -Øvelse. 321 00:34:29,960 --> 00:34:34,560 Jeg har alltid drømt om at noen skulle ta meg bort her fra. 322 00:34:34,640 --> 00:34:37,600 Det må du i så fall klare selv. 323 00:34:37,680 --> 00:34:42,480 Du har musikken i deg, innerst inne. 324 00:34:42,560 --> 00:34:48,080 Når du finner den, kan ingenting hindre deg i å dra her ifra. 325 00:34:48,160 --> 00:34:50,960 Du kjenner ikke stemoren min. 326 00:34:51,040 --> 00:34:56,600 Vet du hva hennes problem er? Hun godtar ikke at du er så flott. 327 00:34:56,680 --> 00:35:01,280 -Jeg, flott? -Er det noen andre her..? 328 00:35:02,800 --> 00:35:05,720 De tre er alt jeg har. 329 00:35:05,800 --> 00:35:10,360 Før far døde, lovet jeg å holde familien sammen. 330 00:35:10,440 --> 00:35:15,640 Din far kan ikke ha villet du skulle ha det slik. 331 00:35:15,760 --> 00:35:19,400 Jeg har drømt om dra et utall ganger. 332 00:35:19,480 --> 00:35:23,960 De fleste bare drømmer i stedet for å gjøre noe. 333 00:35:24,880 --> 00:35:30,000 Jeg skulle ønske at... Men å ønske, er vel bare bortkastet. 334 00:35:30,080 --> 00:35:34,840 -Alt begynner med et ønske. -Vet du hva jeg ønsket meg nettopp? 335 00:35:34,920 --> 00:35:40,320 At et gresskar der ute skulle bli til en vogn og kjøre deg til ballet? 336 00:35:40,400 --> 00:35:45,200 Du vil vel bare si: Vås og fjås og visselivass 337 00:35:45,280 --> 00:35:49,920 -Pille, palle, pollen -Ja, det er helt umulig. 338 00:35:50,880 --> 00:35:56,920 Umulig, for et helt vanlig gresskar å bli spent for staselig springer 339 00:35:57,000 --> 00:36:03,080 Helt umulig, for en helt vanlig tuppe å få prinsens ring på finger 340 00:36:03,160 --> 00:36:07,040 Og fire mus kan aldri bli til et firspann 341 00:36:07,120 --> 00:36:11,240 Slik tulle-våse-tenkning går ei an 342 00:36:11,320 --> 00:36:15,000 Helt umulig 343 00:36:15,080 --> 00:36:19,440 I verden er det nok tosker som vil 344 00:36:19,520 --> 00:36:23,400 Bryte alle regler de får til 345 00:36:23,480 --> 00:36:27,160 Og andres fornuft hører de ei på 346 00:36:27,240 --> 00:36:31,560 Og fordi disse tullete tåper sitter der og hemmelig håper 347 00:36:31,640 --> 00:36:38,120 Kan det umulige skje her og nå 348 00:36:39,640 --> 00:36:43,400 -Helt umulig? -Helt umulig 349 00:36:59,880 --> 00:37:06,400 Vent! Om det umulige skjer hver dag, kan vel jeg få drømme? 350 00:37:06,480 --> 00:37:13,360 -Til og med om å gå på ballet... -Gå! Ingen andre enn du hindrer deg. 351 00:37:13,440 --> 00:37:17,360 -Jeg kan ikke komme meg dit. -Ja, det er sant. 352 00:37:17,440 --> 00:37:22,720 -Gode fé, det er mitt høyeste ønske. -Jeg vet det, Askepott. 353 00:37:22,840 --> 00:37:25,480 Still deg der borte. 354 00:37:38,600 --> 00:37:44,080 Hva går det av meg? Etter 600 år burde jeg da... 355 00:38:20,240 --> 00:38:22,520 Himmel! 356 00:38:22,600 --> 00:38:25,920 Vi trenger hester. La meg se... 357 00:38:37,080 --> 00:38:42,000 -Så vakre de er! -Ikke prøv å lure dere unna! 358 00:38:45,360 --> 00:38:48,640 Akkurat som i drømmene mine... 359 00:38:54,200 --> 00:39:00,080 Vi har kusk og lakeier, hester og vogn... Er det noe som mangler, tro? 360 00:39:03,160 --> 00:39:07,080 Snurr rundt! Er jeg nødt til å gjøre alt? 361 00:39:34,080 --> 00:39:37,920 Takk, gode fé! Tusen takk! 362 00:39:39,440 --> 00:39:44,600 Bare en liten ting... Du må gå før klokken slår tolv. 363 00:39:44,680 --> 00:39:48,160 -Det er veldig viktig. -Før tolv..? 364 00:39:48,240 --> 00:39:54,360 Trolldommen varer bare til midnatt. Se så, av sted med deg nå. 365 00:40:11,840 --> 00:40:18,040 Det er mulig, for et helt vanlig gresskar å bli spent for staselig springer 366 00:40:18,120 --> 00:40:24,040 Det er mulig, for en helt vanlig tuppe å få prinsens ring på finger 367 00:40:24,120 --> 00:40:28,160 Og fire mus blir lett som det til et firspann 368 00:40:28,240 --> 00:40:32,320 Slik tulle-våse-tenkning går fint an 369 00:40:32,400 --> 00:40:36,240 Det er mulig! Det er mulig! 370 00:40:36,320 --> 00:40:40,320 I verden er det nok tosker som vil 371 00:40:40,400 --> 00:40:44,480 Bryte alle regler de får til 372 00:40:44,560 --> 00:40:47,880 Og andres fornuft hører de ei på 373 00:40:47,960 --> 00:40:52,520 Og fordi disse tullete tåper sitter der og hemmelig håper 374 00:40:52,600 --> 00:40:59,880 Kan det umulige skje her og nå 375 00:41:00,840 --> 00:41:04,400 -Det er mulig -Det er mulig 376 00:42:30,440 --> 00:42:35,000 Så mange vakre piker Han finner nok den rette i kveld. 377 00:42:35,080 --> 00:42:38,280 -Og hvis ikke? -Da tar ballet aldri slutt! 378 00:42:39,240 --> 00:42:41,760 Da har vi ikke nok mat. 379 00:42:48,800 --> 00:42:51,600 Gi meg en sjanse! 380 00:42:56,040 --> 00:43:00,760 -Ser på ham, var det et smil? -En grimase. 381 00:43:00,840 --> 00:43:05,800 -Et ørlite smil? -Ønsketenkning. 382 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 Unnskyld meg! 383 00:43:08,640 --> 00:43:13,560 De har sikkert lagt merke til mine to vakre døtre. 384 00:43:18,840 --> 00:43:23,360 For siste gang, prinsen vil danse med alle etter tur. 385 00:43:23,440 --> 00:43:26,840 Prøv å beherske Dem. 386 00:43:27,840 --> 00:43:35,120 Enhver mor vil jo se sin datter danse med prinsen. Men det jeg vil vite, er... 387 00:43:35,200 --> 00:43:39,080 ...hvem som skal få æren av... 388 00:43:39,160 --> 00:43:42,840 ...å danse med Dem? 389 00:43:42,920 --> 00:43:46,680 -Hva behager? -Vær ikke blyg nå, bare se på Dem! 390 00:43:46,760 --> 00:43:50,280 Så maskulin en fysikk! Som hugget i marmor! 391 00:43:50,400 --> 00:43:53,560 Denne vakre...hudflekken. 392 00:43:53,640 --> 00:43:56,600 Ikke rør, takk. 393 00:43:56,680 --> 00:43:59,960 Vi behøver vel ikke forestille oss? 394 00:44:00,040 --> 00:44:05,560 Jeg vet at De kan føle at det er noe spesielt mellom oss. 395 00:44:05,640 --> 00:44:09,160 Ja, jeg skulle ønske at det var noe mellom oss. 396 00:44:09,240 --> 00:44:13,080 -Er det sant..? -Ja... Et kontinent. 397 00:44:28,960 --> 00:44:32,480 -Har De kløe? -Nei, hvordan det? 398 00:44:32,560 --> 00:44:35,160 -De klødde Dem. -Nei. 399 00:44:35,240 --> 00:44:38,960 -Nå gjorde De det igjen. -Nei da. 400 00:44:39,040 --> 00:44:43,240 Skip som møtes i natten og snakker til hverandre i forbifarten 401 00:44:43,320 --> 00:44:48,400 -Hva for noe? -...på livets osean. Det er poesi! 402 00:44:49,560 --> 00:44:52,480 Skip som møtes i natten...vi to! 403 00:44:52,560 --> 00:44:56,200 -På livets osean. Skjønner du ikke? -Jo da. 404 00:44:57,320 --> 00:45:00,440 Be orkestret øke tempoet. 405 00:45:03,120 --> 00:45:06,400 Er det noe jeg ikke fikk med meg? 406 00:45:06,480 --> 00:45:09,120 De ler uavbrutt. 407 00:45:09,200 --> 00:45:14,720 -Deres Høyhet er très amusant! -Ingen har kalt meg morsom før. 408 00:45:21,920 --> 00:45:26,040 Men vi kom jo så godt overens! 409 00:45:26,160 --> 00:45:29,720 -Kutt ut det der,da! -Raskere, Lionel. 410 00:45:45,800 --> 00:45:49,040 Dette ser ut til å gå utmerket, ikke sant? 411 00:46:15,520 --> 00:46:20,160 Askepott... Nå får du klare deg på egen hånd. 412 00:46:20,240 --> 00:46:25,440 -Blir du ikke med inn? -Jeg førte deg hit, resten får du klare. 413 00:46:26,760 --> 00:46:33,080 Ikke vær redd. Men glem ikke at du må gå før klokken slår tolv. 414 00:47:34,960 --> 00:47:40,040 -Hallo... -God aften, Deres Høyhet. 415 00:48:23,400 --> 00:48:27,960 -Hvem er den piken? -Ingen vet det visst. Men pen, er hun. 416 00:48:28,040 --> 00:48:32,880 Som en åpenbaring. Hadde jeg vært ung igjen... 417 00:48:32,960 --> 00:48:35,480 Ja, min kjære..? 418 00:48:35,600 --> 00:48:40,080 -Så hadde jeg vært yngre. -Ja, kjære. 419 00:48:43,880 --> 00:48:48,240 -Hvor kom hun der fra? -Har da aldri sett henne før. 420 00:48:48,360 --> 00:48:52,480 Det er liksom noe kjent ved henne... 421 00:48:53,320 --> 00:48:59,840 -Har ikke vi møtt hverandre før? -Det ville jeg ha husket. 422 00:48:59,920 --> 00:49:04,880 -Var det i fjor sommer, ved sjøen? -Nei, jeg kan ikke svømme. 423 00:49:04,960 --> 00:49:08,920 -I vinter da, ved skihytta? -Oppe i fjellene? 424 00:49:09,000 --> 00:49:13,480 -Pleier du å dra til fjellene? -Nei, men jeg liker å se på dem. 425 00:49:13,560 --> 00:49:18,000 -De er så vakre. -Du er vakker. 426 00:49:19,080 --> 00:49:21,560 Alle glor på oss. 427 00:49:21,640 --> 00:49:25,480 Jeg hadde glemt at det var noen andre her. 428 00:49:25,560 --> 00:49:29,160 Det er bare ti minutter 429 00:49:29,280 --> 00:49:33,640 Siden du gjennom porten kom inn 430 00:49:33,720 --> 00:49:37,480 Jeg begynte å drømme fikk tanker så ømme 431 00:49:37,560 --> 00:49:41,720 Og det satte salen i spinn 432 00:49:41,800 --> 00:49:45,280 Det er bare ti minutter 433 00:49:45,360 --> 00:49:49,760 Siden vi sa våre første hallo 434 00:49:49,840 --> 00:49:54,640 Jeg ville la klokker ringe og høyt rope ut 435 00:49:54,760 --> 00:49:57,520 Slik alle forsto 436 00:49:57,600 --> 00:50:01,680 Hun er min nå, denne engel 437 00:50:01,760 --> 00:50:05,560 Med et glimt av magi i sitt blikk 438 00:50:05,640 --> 00:50:09,880 Rundt vi svinger som på vinger 439 00:50:09,960 --> 00:50:14,040 For meg opp i skyen hun fikk 440 00:50:14,120 --> 00:50:17,880 I min kjæres favn jeg svever 441 00:50:17,960 --> 00:50:21,840 Over fjelltopp og daler og eng 442 00:50:21,920 --> 00:50:26,120 Min glede er så stor at jeg nesten tror 443 00:50:26,200 --> 00:50:30,080 At jeg aldri vil dale igjen 444 00:50:30,160 --> 00:50:36,920 At jeg aldri vil dale ned hit igjen 445 00:50:38,280 --> 00:50:42,120 Det er bare ti minutter 446 00:50:42,200 --> 00:50:46,400 Siden vi sa våre første hallo 447 00:50:46,520 --> 00:50:51,200 Jeg ville la klokker ringe og høyt rope ut 448 00:50:51,280 --> 00:50:54,240 Slik alle forsto 449 00:50:54,320 --> 00:50:58,640 -Hun er min nå! -Han er min nå! 450 00:51:10,880 --> 00:51:14,720 I min kjæres favn jeg svever 451 00:51:14,800 --> 00:51:18,640 Over fjelltopp og daler og eng 452 00:51:18,760 --> 00:51:22,640 Min glede er så stor at jeg nesten tror 453 00:51:22,720 --> 00:51:26,760 At jeg aldri vil dale igjen 454 00:51:26,840 --> 00:51:34,080 At jeg aldri vil dale ned hit igjen 455 00:53:53,520 --> 00:53:59,120 Hvorfor vil en mann nå alltid ha en skjør og vever lilje 456 00:53:59,200 --> 00:54:03,680 For han kunne vel mye heller ta en lubben en som jeg 457 00:54:03,760 --> 00:54:09,440 Hun har sin tomme lille hjerne og en simpel type sjarm 458 00:54:09,520 --> 00:54:16,040 Og jeg skulle mer enn gjerne brekke hennes lille arm 459 00:54:16,120 --> 00:54:21,600 Hvorfor vil en mann nå alltid ha en jente så helt uvanlig 460 00:54:21,680 --> 00:54:26,800 For han kunne vel mye heller ta en vanlig en som jeg? 461 00:54:26,880 --> 00:54:32,440 Hun har kanskje vakkert kontrafei men vakrere enn rosen det ei er 462 00:54:32,520 --> 00:54:37,960 Huden hennes er vel kanskje glatt, men mykere enn hindens den knapt er 463 00:54:38,040 --> 00:54:43,440 -En svane har samme lange hals -En lilje er like skjør og vever 464 00:54:43,520 --> 00:54:49,040 -En svale er mist like elegant -Så hvorfor har den fyren fått feber? 465 00:54:49,120 --> 00:54:54,840 Hvorfor vil en mann nå alltid ha en jente som er nydelig 466 00:54:54,920 --> 00:54:59,560 For han kunne vel mye heller ta en enkel en som jeg 467 00:54:59,640 --> 00:55:04,960 Hun har sin tomme lille hjerne og på andre kaster blår 468 00:55:05,040 --> 00:55:10,280 Og jeg skulle mer enn gjerne gripe tak i hennes hår 469 00:55:11,400 --> 00:55:17,000 Hvorfor vil en mann nå alltid ha en jente som er nydelig 470 00:55:17,080 --> 00:55:22,000 For han kunne vel mye heller ta en enkel en som jeg 471 00:55:22,080 --> 00:55:27,400 Må menn alltid være slik? Må menn alltid være slik? 472 00:56:06,040 --> 00:56:11,440 -Jeg håper min sønn har oppført seg. -Som en gentleman, Deres Majestet. 473 00:56:11,520 --> 00:56:16,320 -Han er sin far opp av dage, altså. -Ja, Deres Majestet. 474 00:56:16,400 --> 00:56:22,480 Han er helt betatt av Dem. De dukket opp som ved et trylleslag. 475 00:56:22,560 --> 00:56:25,640 -Hva sier han? -Spiller det noen rolle? 476 00:56:25,720 --> 00:56:29,640 Du skulle jo ikke finne en pike i kveld... 477 00:56:31,760 --> 00:56:36,720 -Kjenner vi din mor og far? -Det tror jeg ikke. 478 00:56:36,800 --> 00:56:42,480 -Vi må få treffe dem. Hvor er de? -Altså, min far, han... 479 00:56:42,560 --> 00:56:46,080 -Ja, lille venn? -Min mor er... 480 00:56:46,160 --> 00:56:49,120 Unnskyld meg, er De snill! 481 00:56:52,560 --> 00:56:55,960 Hva sa du til henne? 482 00:56:57,520 --> 00:57:01,200 -Er hun ikke bedårende? -Litt overspent, kanskje. 483 00:57:01,280 --> 00:57:04,640 -Hvem er det der? -Lionel. 484 00:57:06,200 --> 00:57:09,200 -Den er ikke tolv ennå. -Jeg vil gå nå. 485 00:57:09,320 --> 00:57:13,240 -Så du gir opp? -Jeg er ikke den de tror jeg er. 486 00:57:13,320 --> 00:57:18,000 De synes du er den vakreste på ballet, og det er du. 487 00:57:18,080 --> 00:57:21,560 -Å, du er her ennå! -Ja, jeg bare... 488 00:57:21,640 --> 00:57:26,800 Jeg vet ikke hva mine foreldre sa, men du får unnskylde dem. 489 00:57:26,880 --> 00:57:29,920 De var søte, i forhold til min familie. 490 00:57:30,000 --> 00:57:33,040 Jeg vil treffe dem, og alle du kjenner. 491 00:57:33,120 --> 00:57:37,720 -Nei, det vil du ikke, æresord. -Er de så ille? 492 00:57:37,800 --> 00:57:43,640 -De ville ikke at jeg skulle komme. -Det er jeg glad for at du gjorde. 493 00:57:47,920 --> 00:57:51,120 Jeg holdt nesten på å ikke komme selv. 494 00:57:51,200 --> 00:57:56,000 -Prinsen må vel gå på sitt eget ball! -Men det er jo så gammeldags. 495 00:57:56,080 --> 00:58:00,440 Alle svinser rundt meg som om jeg var en slags premieokse. 496 00:58:01,160 --> 00:58:04,600 Bare le du, men dette er alvor. 497 00:58:04,680 --> 00:58:08,880 Skal jeg tilbringe hele livet med noen, må hun være... 498 00:58:08,960 --> 00:58:12,440 -Spennende! -Jeg antar det. 499 00:58:12,520 --> 00:58:15,120 -Men søt. -Ikke for søt. 500 00:58:16,440 --> 00:58:19,640 Og din hengivne tjener, for alltid. 501 00:58:19,720 --> 00:58:26,040 Tjenere har jeg. Jeg trenger noen som jeg kan snakke skikkelig med. 502 00:58:26,120 --> 00:58:29,160 Jeg skulle ønske...at... 503 00:58:29,280 --> 00:58:34,880 De fleste bare ønsker seg noe i stedet for å gjøre noe med det. 504 00:58:36,040 --> 00:58:38,200 Du har rett. 505 00:58:42,160 --> 00:58:45,720 Kan jeg spørre deg noe? 506 00:58:45,800 --> 00:58:48,240 Ja visst... 507 00:58:48,320 --> 00:58:53,920 Tror du man kan vite fra første stund at noen er den rette? 508 00:58:54,000 --> 00:58:57,240 Klart man kan det. 509 00:58:57,320 --> 00:59:03,560 Det er som om jeg ikke er meg selv. Eller så er jeg det i ditt selskap. 510 00:59:03,640 --> 00:59:08,520 Ikke den folk venter seg, men den jeg virkelig... 511 00:59:08,600 --> 00:59:14,520 -Dette høres vel tøvete ut. -Nei, jeg forstår hva du mener. 512 00:59:14,600 --> 00:59:18,760 -Og det er litt skremmende. -Skremmende... 513 00:59:18,840 --> 00:59:22,720 ...forvirrende og fantastisk! 514 00:59:22,800 --> 00:59:25,880 Alt på en gang. 515 00:59:27,920 --> 00:59:34,600 Er jeg blitt kjær fordi du er så pen? 516 00:59:34,720 --> 00:59:39,240 Eller ble du pen 517 00:59:39,320 --> 00:59:44,240 Fordi jeg kjær er? 518 00:59:44,360 --> 00:59:50,760 Lar jeg deg forvandles i drømmen min 519 00:59:50,880 --> 00:59:55,080 Til en man aldri kan... 520 00:59:55,160 --> 00:59:59,920 Få kalle sin? 521 01:00:00,640 --> 01:00:07,080 Vil jeg ha deg fordi du er så skjønn? 522 01:00:07,160 --> 01:00:11,480 Eller ble du skjønn 523 01:00:11,560 --> 01:00:16,840 For jeg vil ha deg? 524 01:00:16,920 --> 01:00:23,240 Ble du til som produktet av min fantasi? 525 01:00:23,320 --> 01:00:33,280 For var det mulig at du så pen kunne bli? 526 01:00:33,360 --> 01:00:38,520 Kanskje jeg bare fins i din fantasi? Og du i min. 527 01:00:38,600 --> 01:00:45,040 Lar jeg deg forvandles i drømmen min 528 01:00:45,160 --> 01:00:49,200 Til en man aldri kan 529 01:00:49,280 --> 01:00:54,640 Få kalle sin? 530 01:00:54,720 --> 01:01:01,400 Vil jeg ha deg fordi du er så skjønn? 531 01:01:01,480 --> 01:01:05,320 Eller ble du skjønn 532 01:01:05,400 --> 01:01:11,040 For jeg vil ha deg? 533 01:01:11,120 --> 01:01:17,680 Ble du til som produktet av min fantasi? 534 01:01:17,800 --> 01:01:21,800 For var det mulig 535 01:01:21,880 --> 01:01:28,880 At du så skjønn kunne bli? 536 01:01:38,560 --> 01:01:44,560 Det er akkurat slik jeg har drømt det, og nå har det faktisk hendt! 537 01:01:44,640 --> 01:01:50,120 -Jeg vil ikke at kvelden skal ta slutt. -Ikke jeg heller. 538 01:02:26,240 --> 01:02:31,600 -Jeg kan ikke bli lenger! -Vent... Kom tilbake! 539 01:02:31,680 --> 01:02:33,960 Hva heter du? 540 01:02:37,360 --> 01:02:41,160 Ikke la henne slippe unna! 541 01:02:41,280 --> 01:02:45,040 Deres Høyhet, De må... 542 01:03:21,680 --> 01:03:27,960 Vil jeg ha deg fordi du er så skjønn? 543 01:03:28,040 --> 01:03:32,440 Eller ble du skjønn 544 01:03:32,520 --> 01:03:38,400 For jeg vil ha deg? 545 01:03:38,480 --> 01:03:45,840 Ble du til som produktet av min fantasi? 546 01:03:45,920 --> 01:03:50,480 For var det mulig 547 01:03:50,560 --> 01:03:56,720 At du så skjønn kunne bli? 548 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 Kom nå, småpiker. 549 01:04:44,920 --> 01:04:49,040 For en aften! For et strålende evenement! 550 01:04:49,120 --> 01:04:52,760 -Helt perfekt! -Som i en drøm! 551 01:04:52,840 --> 01:04:56,320 -Danset dere med prinsen? -Ja, i en hel time! 552 01:04:56,400 --> 01:05:00,000 -En time?! -Gjorde ikke du det, da? 553 01:05:00,080 --> 01:05:02,560 Så klart, hvis du gjorde det, så... 554 01:05:02,640 --> 01:05:09,000 Skulle ikke forundre meg om prinsen tok en av dere til sin brud. 555 01:05:09,080 --> 01:05:14,920 -Så fantastisk! Kjente dere alle der? -Alle av betydning. 556 01:05:15,000 --> 01:05:19,960 Utenom en prinsesse, jeg fikk ikke tak i navnet hennes.... 557 01:05:20,040 --> 01:05:26,080 -Å, danset prinsen med henne? -Det la jeg ikke merke til. 558 01:05:26,160 --> 01:05:29,680 Virket han som om han likte henne? 559 01:05:34,400 --> 01:05:40,600 Og si meg, hva har du bedrevet i hele kveld, Askepott? 560 01:05:40,680 --> 01:05:44,880 Jeg har sett for meg hvordan det var på ballet. 561 01:05:45,000 --> 01:05:51,280 -Det kan hun ikke uten å ha vært der. -Du kan ikke engang forestille deg! 562 01:05:51,360 --> 01:05:56,160 Jeg forestiller meg en enorm trapp... 563 01:05:56,240 --> 01:06:00,080 Levende lys overalt, og et orkester. 564 01:06:00,160 --> 01:06:04,480 -Slik var det òg -Som du sier nå 565 01:06:04,560 --> 01:06:09,200 Det virker som hun vet 566 01:06:09,280 --> 01:06:13,920 Jeg vet jo ei om det var slik 567 01:06:14,000 --> 01:06:20,400 Jeg kan bare tenke meg 568 01:06:20,480 --> 01:06:24,520 Var det slik at da man trådte inn i salen 569 01:06:24,600 --> 01:06:28,040 Ble man rent svimmel fordi den var så stor 570 01:06:28,120 --> 01:06:31,680 Og når man plutselig står der foran prinsen 571 01:06:31,760 --> 01:06:35,360 Blir man frosset fast, står bare der og glor 572 01:06:35,440 --> 01:06:38,640 Man er litt redd han skal høre hjertet klappe 573 01:06:38,720 --> 01:06:42,400 For første skrittet må jo være hans 574 01:06:42,480 --> 01:06:46,080 Du slår hælen om og vil derfra deg kjappe 575 01:06:46,160 --> 01:06:51,960 Da du synes høre ham by deg opp til dans 576 01:06:53,760 --> 01:06:57,680 Når dere danser, så rører føttene knapt ved gulvet. 577 01:06:58,160 --> 01:07:00,280 Helt riktig! 578 01:07:00,360 --> 01:07:05,120 -Det er som om du er blitt vektløs. -Ja, nemlig! 579 01:07:08,120 --> 01:07:14,200 For en stakket stund er dere to alene i verden. 580 01:07:15,840 --> 01:07:18,520 En praktfull kveld 581 01:07:18,640 --> 01:07:21,120 En praktfull kveld 582 01:07:21,200 --> 01:07:26,160 Den aller beste kvelden i din tid 583 01:07:26,240 --> 01:07:31,400 Du ser din prins en råkjekk prins 584 01:07:31,480 --> 01:07:35,080 Så kjekk som bare prinser kunne bli 585 01:07:36,520 --> 01:07:42,080 Og stjernetåker de blinker høyt på vår himmel 586 01:07:42,160 --> 01:07:47,480 Når han så hvisker: "Du gjør meg svimmel" 587 01:07:47,560 --> 01:07:52,560 Du tar farvel, ut går 'la belle' 588 01:07:52,640 --> 01:07:58,320 Men på min munn et kyss blir lagt Og jeg forblir i minnets makt 589 01:07:58,400 --> 01:08:03,080 En praktfull kveld 590 01:08:03,160 --> 01:08:05,440 En praktfull kveld 591 01:08:05,560 --> 01:08:08,120 -En praktfull kveld -Så praktfullt! 592 01:08:08,200 --> 01:08:13,080 -Og slik en kveld du igjen får aldri -Praktfullt! 593 01:08:13,160 --> 01:08:18,080 -Du ser din prins -En råkjekk prins 594 01:08:18,160 --> 01:08:22,480 Så kjekk som bare prinser kunne bli 595 01:08:23,120 --> 01:08:28,440 -Og stjernetåker de blinker -...høyt på vår himmel! 596 01:08:28,520 --> 01:08:32,880 Når han så hvisker: "Du gjør meg svimmel" 597 01:08:33,000 --> 01:08:38,400 Du tar farvel, ut går 'la belle' 598 01:08:38,520 --> 01:08:43,480 -Men på min munn et kyss ble lagt -Og jeg forblir i minnets makt 599 01:08:43,600 --> 01:08:47,640 -En praktfull -Praktfull, praktfull 600 01:08:47,760 --> 01:08:52,480 Praktfull kveld 601 01:08:52,560 --> 01:08:56,720 Stans! Det er det verste sludderet jeg har hørt. 602 01:08:56,800 --> 01:09:00,040 Og dere bare lytter åndeløst..! 603 01:09:00,160 --> 01:09:04,480 -Men mor, da..! -Det holder! Til sengs, det er sent. 604 01:09:04,560 --> 01:09:11,480 Og bare tanken på at du skulle danse med prinsen, er jo absurd! 605 01:09:12,760 --> 01:09:17,160 Hvorfor kan du ikke engang forestille deg det? 606 01:09:17,920 --> 01:09:20,480 Derfor! 607 01:09:21,680 --> 01:09:27,160 Fordi du er simpel. Din mor var simpel, og det er du også. 608 01:09:27,280 --> 01:09:33,520 Du kan vaske deg og ta på deg en ren kjole, men under den er du simpel. 609 01:09:33,600 --> 01:09:39,800 At en prins skulle overveie å ta deg til brud... Det er jo helt latterlig! 610 01:09:40,840 --> 01:09:43,760 -Min far... -Din far var svak. 611 01:09:43,840 --> 01:09:49,360 Han skjemte deg bort, og satte griller i hodet på deg som aldri blir noe av. 612 01:09:49,440 --> 01:09:51,560 Aldri. 613 01:09:54,320 --> 01:09:59,760 Nå får du se til å gjøre litt rent her, det er jo rene svinstien. 614 01:10:16,200 --> 01:10:22,120 Far...jeg vet at jeg lovet deg at jeg aldri skulle dra herifra,- 615 01:10:22,120 --> 01:10:25,840 -men hvordan kan jeg bli nå? 616 01:10:25,920 --> 01:10:30,920 Om du visste hvordan hun har forandret seg, ville du forstå. 617 01:10:31,040 --> 01:10:36,720 Jeg fortjener mer, far. Jeg vil bli elsket. 618 01:10:36,800 --> 01:10:42,560 Det har jeg forstått i kveld, og det er alt som betyr noe. 619 01:10:47,600 --> 01:10:53,640 Min drøm ble sann 620 01:10:53,720 --> 01:10:58,840 Jeg løp fra han 621 01:10:58,920 --> 01:11:04,240 Men på min munn et kyss ble lagt 622 01:11:04,320 --> 01:11:10,280 Og jeg forblir i minnets makt 623 01:11:10,360 --> 01:11:13,400 En praktfull 624 01:11:13,480 --> 01:11:18,920 Praktfull kveld 625 01:11:23,800 --> 01:11:26,560 Askepott... 626 01:11:26,640 --> 01:11:31,800 -La ham vite at du elsker ham. -Hvordan da? Se på meg... 627 01:11:32,840 --> 01:11:38,080 Tror du han ble forelsket i en fin kjole og oppsatt hår? 628 01:11:38,160 --> 01:11:41,720 Jeg vet ikke. Uten din hjelp... 629 01:11:41,800 --> 01:11:45,920 Du trengte ikke min hjelp, det er bare noe du tror. 630 01:11:46,000 --> 01:11:52,240 Tro på deg selv, og at han han elsker deg for den du er. 631 01:11:55,480 --> 01:11:59,680 Du har vært oppe i hele natt, kom nå og få deg noe å spise. 632 01:11:59,760 --> 01:12:04,520 Jeg kan verken spise eller sove før jeg har funnet henne. 633 01:12:04,600 --> 01:12:08,200 Man har lett overalt uten å se spor av henne. 634 01:12:08,280 --> 01:12:13,440 -Kanskje du aldri finner henne. -Jo, jeg skal finne henne! 635 01:12:13,520 --> 01:12:18,520 Du visste ingenting om henne, og vet ikke mer nå... 636 01:12:18,600 --> 01:12:22,240 Utenom at hun er vakker, som alle de andre. 637 01:12:22,320 --> 01:12:25,400 Jeg vil ikke høre om noen annen. 638 01:12:25,480 --> 01:12:30,280 Hun er ikke som dem. Hun er ikke som noen jente jeg har møtt. 639 01:12:30,360 --> 01:12:34,160 Hvordan kan du vite det etter en eneste kveld? 640 01:12:36,160 --> 01:12:43,160 For ble hun forvandlet i drømmen din 641 01:12:43,240 --> 01:12:47,040 Til en man aldri kan... 642 01:12:47,120 --> 01:12:52,720 Få kalle sin? 643 01:12:52,800 --> 01:12:59,560 Er du blitt kjær fordi hun er så skjønn? 644 01:12:59,640 --> 01:13:03,880 Eller ble hun skjønn 645 01:13:03,960 --> 01:13:09,360 Fordi du kjær er? 646 01:13:09,440 --> 01:13:17,040 Ble hun til som produktet av din fantasi? 647 01:13:17,120 --> 01:13:23,760 For er det mulig at hun så pen 648 01:13:23,840 --> 01:13:27,240 Kunne bli? 649 01:13:28,560 --> 01:13:32,080 I hele mitt liv har jeg lett etter noe... 650 01:13:32,160 --> 01:13:35,840 Nå har jeg funnet det, hos henne. 651 01:13:35,920 --> 01:13:39,360 Da må du finne henne. 652 01:13:39,440 --> 01:13:43,240 Gi ikke opp før du har funnet henne, Chris. 653 01:13:46,120 --> 01:13:52,400 Jeg har dårlige nyheter. Ingen vet hvem hun er eller hvor hun kom fra. 654 01:13:52,480 --> 01:13:58,520 Ett sted må hun være, og jeg skal lete i hver krok av riket til jeg finner henne. 655 01:13:59,640 --> 01:14:03,160 En glassko... Hvem danser vel i glassko? 656 01:14:03,240 --> 01:14:07,560 Vi skal prøve skoen på alle unge kvinner i kongeriket. 657 01:14:07,640 --> 01:14:11,200 Jeg skal gifte meg med henne! 658 01:14:11,320 --> 01:14:16,840 -Gjør som han sier, Lionel. -Ja, Deres Majestet. 659 01:14:17,920 --> 01:14:25,960 Og en kjærlighet, så stor og sann 660 01:14:26,040 --> 01:14:31,720 Den venter et sted på meg 661 01:14:31,800 --> 01:14:36,640 Den venter et sted 662 01:14:36,720 --> 01:14:49,000 Et sted på meg 663 01:16:15,640 --> 01:16:21,520 Ja, det er min sko, det så jeg med en gang. Den passer jo perfekt! 664 01:16:32,320 --> 01:16:38,240 Enhver kan da vel se at skoen er laget for en nettere fot. 665 01:16:42,520 --> 01:16:47,720 Hva har hendt? Du har krympet den! Den passet perfekt på ballet. 666 01:16:47,800 --> 01:16:53,360 Hans Høyhet er sliten, og det er tydelig at... 667 01:17:05,840 --> 01:17:09,520 Er det flere kvinner i huset? 668 01:17:09,600 --> 01:17:15,120 Ja...det er en til. 669 01:17:15,200 --> 01:17:17,560 Flytt deg! 670 01:17:17,640 --> 01:17:22,000 Er det ingen andre unge kvinner i huset? 671 01:17:22,080 --> 01:17:25,120 -Hvor unge? -Yngre enn Dem. 672 01:17:30,360 --> 01:17:34,440 Å, himmel! Den passer, den passer! 673 01:17:35,320 --> 01:17:37,760 Det er umulig! 674 01:17:41,320 --> 01:17:44,960 Og den stanser blodomløpet mitt! 675 01:17:45,040 --> 01:17:47,800 Ta av den! Ta av den! 676 01:17:47,880 --> 01:17:52,320 -Ta i, din imbesill! -Det er ingen grunn til slik språkbruk... 677 01:17:52,400 --> 01:17:56,080 Jeg teller til tre... En, to... 678 01:18:02,440 --> 01:18:08,680 Hva går det av dere? En blind kunne da se at den ikke ville passe min fot. 679 01:18:08,760 --> 01:18:12,960 Er det virkelig ingen andre her? 680 01:18:14,160 --> 01:18:16,680 Nei, ikke en sjel. 681 01:18:16,800 --> 01:18:20,240 -Slettes ikke. -Selv ikke en kjøkkenpike. 682 01:18:21,360 --> 01:18:25,480 -Hvor fører de dørene hen? -Hvilke dører? 683 01:18:25,600 --> 01:18:28,160 De rett bak dere. 684 01:18:29,320 --> 01:18:33,680 Å jaså, disse dørene! Nei, de fører ikke noe sted. 685 01:18:33,760 --> 01:18:37,680 -Jeg vil gjerne se selv. -Et helt alminnelig kjøkken. 686 01:18:37,760 --> 01:18:42,720 -Gryter og kasseroller, noen mus... -Gå til side, frue. 687 01:19:20,640 --> 01:19:24,960 Ta en av mine døtre, Deres Høyhet, Jeg ber Dem! 688 01:19:25,040 --> 01:19:31,800 Calliope har gått på sjarmekurs og er mye smartere enn man skulle tro. 689 01:19:31,880 --> 01:19:35,080 Og Minerva er sterk som en okse. 690 01:19:35,160 --> 01:19:40,400 Og kultivert, hun kan "Hesperus' forlis" utenat på tre språk. 691 01:19:40,480 --> 01:19:46,240 -Fire hvis man tar med røverspråket. -Frue, stans dette sludderet straks! 692 01:19:46,320 --> 01:19:48,720 Kom nå, Lionel! 693 01:19:58,960 --> 01:20:04,880 Typisk kongelige personer, de ser seg aldri for. 694 01:20:04,960 --> 01:20:08,400 De skulle sikkert noe veldig viktig. 695 01:20:09,400 --> 01:20:12,800 Hva var det du het igjen? 696 01:20:15,080 --> 01:20:17,840 Askepott. 697 01:20:17,920 --> 01:20:24,600 -Askepott... Det er vakkert. -Man venner seg til det. 698 01:20:32,640 --> 01:20:35,120 Får jeg..? 699 01:20:38,680 --> 01:20:43,080 -Nei!! -Stille, kjerring! 700 01:20:59,920 --> 01:21:05,480 Det umulige, det kan skje 701 01:21:05,560 --> 01:21:15,720 Her og nå 702 01:21:26,160 --> 01:21:34,400 Det var en som henga seg 703 01:21:34,480 --> 01:21:44,520 Han vekket noe, fant musikk i deg 704 01:21:44,600 --> 01:21:53,280 Den du hører på din vei 705 01:21:53,360 --> 01:22:03,880 Han fant tonen som var gjemt i deg 706 01:22:05,920 --> 01:22:12,880 Leve livet, du kan nå 707 01:22:12,960 --> 01:22:22,160 Alt du prøver, du får til nå 708 01:22:23,480 --> 01:22:27,640 Fjellet flytte! 709 01:22:27,720 --> 01:22:31,840 Stjerner på! 710 01:22:31,920 --> 01:22:40,120 Alt man kan ønske seg 711 01:22:40,200 --> 01:22:47,160 Han fant musikk i deg 712 01:22:48,240 --> 01:22:56,560 Nå kan du dra hvor du enn ønsker å dra 713 01:22:56,640 --> 01:23:04,640 Du kan få til og gjøre hva du enn vil 714 01:23:04,720 --> 01:23:12,400 Nå kan du bli akkurat den du vil bli 715 01:23:12,480 --> 01:23:21,520 Kjærligheten vil du lovprise livet ut 716 01:24:53,080 --> 01:24:57,960 Tekst: Martin Bjørlo