1
00:01:11,975 --> 00:01:17,438
Sus amigos dirían: "No lloriquees"
Porque se hartaron
2
00:01:17,563 --> 00:01:21,316
Dirían: "Deja de añorar
Hay muchas chicas guapas"
3
00:01:21,442 --> 00:01:24,403
LOCO POR MARY
4
00:01:24,528 --> 00:01:28,448
Le arreglaron citas
Con Tiffany e Indigo
5
00:01:28,573 --> 00:01:34,370
Pero está loco por Mary
Por razones que ellos ignoran
6
00:01:34,495 --> 00:01:36,289
Mary
7
00:01:38,040 --> 00:01:41,835
Está loco por Mary
8
00:01:45,714 --> 00:01:51,010
Dicen sus amigos:
"La vida no es un cuento de hadas"
9
00:01:51,094 --> 00:01:56,515
Que debe divertirse
Que ha sufrido un horror
10
00:01:56,599 --> 00:02:02,604
Ellos sabrán mucho de cervezas
Nacionales o importadas
11
00:02:02,729 --> 00:02:07,150
Pero no saben nada del amor
12
00:02:08,234 --> 00:02:11,487
Sus amigos dirían
Que está soñando
13
00:02:11,571 --> 00:02:13,990
Y que vive en el pasado
14
00:02:14,073 --> 00:02:16,993
Pero ellos nunca
Se han enamorado
15
00:02:17,076 --> 00:02:20,079
Por eso a sus amigos
No hay que preguntarles
16
00:02:20,162 --> 00:02:22,956
Sus amigos dirían:
"Sé razonable"
17
00:02:23,081 --> 00:02:26,209
Sus amigos dirían:
"Olvídala ya"
18
00:02:28,753 --> 00:02:32,048
Pero está loco por Mary
19
00:02:32,131 --> 00:02:35,593
Por razones
Que ellos ignoran
20
00:02:35,718 --> 00:02:37,511
Mary
21
00:02:38,888 --> 00:02:42,850
Está loco por Mary
22
00:02:54,444 --> 00:02:57,279
Cuando tenía 16 años me enamoré.
23
00:02:59,949 --> 00:03:00,949
Hola, Renise.
24
00:03:04,411 --> 00:03:06,204
¿Qué cuentas?
25
00:03:08,081 --> 00:03:09,541
Súper.
26
00:03:13,920 --> 00:03:17,131
Quería ver si... no sé...
27
00:03:17,256 --> 00:03:21,969
si a lo mejor quieres... o no...
No es obligatorio.
28
00:03:22,094 --> 00:03:25,722
Quería ver si pensabas
ir al baile de graduación y...
29
00:03:26,890 --> 00:03:30,768
y si querías ir,
a lo mejor querías ir... conmigo.
30
00:03:30,894 --> 00:03:34,021
O, da igual, si no quieres...
31
00:03:36,357 --> 00:03:38,818
¿Tomaste el examen de biología?
Estuvo...
32
00:03:38,943 --> 00:03:44,406
Oí que un chico me iba a invitar
y voy a esperar a ver qué pasa.
33
00:03:45,699 --> 00:03:47,993
Suena genial.
34
00:03:48,952 --> 00:03:50,578
Bueno.
35
00:03:54,040 --> 00:03:57,376
Entonces, ¿eso es sí o no o...?
36
00:03:57,501 --> 00:04:01,630
Estuvo perfectamente claro.
Si no me resulta lo otro...
37
00:04:01,714 --> 00:04:03,340
quizás.
38
00:04:05,050 --> 00:04:07,469
No se me olvidará.
39
00:04:18,687 --> 00:04:21,231
¿Con quién irá ella?
40
00:04:24,401 --> 00:04:25,694
Se llamaba Mary.
41
00:04:25,819 --> 00:04:29,656
Se había mudado de Minnesota
hacía dos años.
42
00:04:32,200 --> 00:04:33,785
Qué bombón.
43
00:04:33,910 --> 00:04:36,871
Dicen que va a ir con un tal Woogie.
44
00:04:38,414 --> 00:04:42,459
- ¿Quién?
- Un grandulón del Colegio Barrington.
45
00:04:42,543 --> 00:04:46,671
¿Woogie del Bachillerato Barrington?
Suena como un patán.
46
00:04:46,796 --> 00:04:48,256
¿Un patán?
47
00:04:48,381 --> 00:04:52,176
Woogie no es más
que campeón de fútbol y básquetbol...
48
00:04:52,260 --> 00:04:54,303
y 1 er. Lugar de su clase.
49
00:04:54,428 --> 00:04:58,390
Consiguió una beca en Princeton
pero antes se va de modelo a Europa.
50
00:04:58,516 --> 00:05:01,268
¿Ah, sí?
Yo estaba pensando hacer eso.
51
00:05:05,355 --> 00:05:07,315
¿Han visto mi pelota?
52
00:05:07,399 --> 00:05:10,026
No. Lo siento.
No la he visto.
53
00:05:13,196 --> 00:05:15,489
¿Han visto mi pelota?
54
00:05:18,784 --> 00:05:20,744
Eh, miren.
55
00:05:20,869 --> 00:05:22,663
¿Han visto mi pelota?
56
00:05:22,746 --> 00:05:25,040
Oye, amigo, ven acá.
57
00:05:25,165 --> 00:05:27,626
Creo que yo sé
dónde está tu pelota.
58
00:05:28,543 --> 00:05:30,837
- ¿Has visto mi pelota?
- Sí.
59
00:05:32,839 --> 00:05:35,341
¿Ves a esa chica?
60
00:05:36,092 --> 00:05:39,511
Ella la tiene.
Pero ella no la llama pelota.
61
00:05:39,637 --> 00:05:41,597
La llama otra cosa.
62
00:05:45,475 --> 00:05:47,894
Qué bonitas orejeras.
63
00:05:49,145 --> 00:05:51,898
¿Has visto mi chorizo?
64
00:05:53,775 --> 00:05:55,818
¿Has visto mi chorizo?
65
00:05:55,943 --> 00:05:58,654
- ¿Qué demonios dijiste?
- Nada más "chorizo".
66
00:05:58,779 --> 00:06:01,740
No toques mi auto.
¿Qué dijiste?
67
00:06:03,075 --> 00:06:04,743
Chorizo... chorizo...
68
00:06:04,826 --> 00:06:07,495
¡Hey, alto, alto!
69
00:06:08,622 --> 00:06:11,916
- ¡Levántate, gordinflón!
- Smokey, cálmate.
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,919
- Al chico le falla aquí.
- ¿Y a ti qué te importa?
71
00:06:15,044 --> 00:06:16,796
¡Lárgate!
72
00:06:16,921 --> 00:06:19,006
¿Quieres dar el primer golpe?
73
00:06:19,131 --> 00:06:21,759
¡Pelea, pelea, pelea, pelea, pelea!
74
00:06:23,510 --> 00:06:24,970
¡Ya basta!
75
00:06:26,012 --> 00:06:29,140
- ¿Estás bien, Warren?
- ¿Has visto mi pelota?
76
00:06:29,265 --> 00:06:31,976
No la he visto.
¿Por qué te saliste del jardín?
77
00:06:32,101 --> 00:06:35,438
- No deberías salir solo.
- ¿Lo conoces?
78
00:06:35,563 --> 00:06:38,023
- ¡Es mi hermano!
- Soy su hermano.
79
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
No sabía.
80
00:06:41,026 --> 00:06:43,570
Deberías decirle
que cuide su vocabulario.
81
00:06:43,654 --> 00:06:44,613
Idiota.
82
00:06:46,114 --> 00:06:47,699
¿Estás bien?
83
00:06:47,824 --> 00:06:51,953
Sí, estoy bien.
¿Tú estás bien?
84
00:06:55,414 --> 00:06:56,540
Gracias, Ted.
85
00:06:57,833 --> 00:07:00,002
No lo podía creer,
sabía mi nombre.
86
00:07:00,127 --> 00:07:03,255
Algunos de mis mejores amigos
no sabían mi nombre.
87
00:07:03,338 --> 00:07:07,300
Creo queJoe Montana
es el quarterback menos apreciado.
88
00:07:07,425 --> 00:07:10,011
Lo deberían de haber escogido
en la primera ronda.
89
00:07:10,136 --> 00:07:13,765
Se lució en Notre Dame.
Es tan absurdo.
90
00:07:13,848 --> 00:07:15,141
Exacto.
91
00:07:15,266 --> 00:07:19,353
Este año los "49" serán los mejores.
Los "49".
92
00:07:19,478 --> 00:07:21,480
Los campeones.
93
00:07:21,605 --> 00:07:23,398
Te hago caballito.
94
00:07:23,523 --> 00:07:25,484
- Caballito.
- Warren, no.
95
00:07:25,567 --> 00:07:28,194
- Deja en paz a Ted.
- No, sí lo haré...
96
00:07:28,320 --> 00:07:30,113
si crees que me aguante.
97
00:07:30,196 --> 00:07:33,324
Pesa 105 kilos. Sí te aguanta.
No tienes que hacerlo.
98
00:07:33,449 --> 00:07:35,576
No pasa nada.
99
00:07:35,701 --> 00:07:39,121
Muy bien, ¡ahí vamos!
Arre, Warren. ¡Ahí vamos!
100
00:07:40,205 --> 00:07:43,834
- Qué divertido, ¿verdad?
- Es todo un caballo percherón.
101
00:07:43,917 --> 00:07:46,336
Warren. ¡Eres un caballo bronco!
102
00:07:46,461 --> 00:07:48,922
Ahora me toca a mí.
Me toca.
103
00:07:49,964 --> 00:07:53,301
No te preocupes, Ted.
No tienes que hacerlo.
104
00:07:53,384 --> 00:07:55,678
- ¡Arre!
- ¡Muy bien!
105
00:07:57,388 --> 00:07:59,848
Qué divertido, ¿verdad, Warren?
106
00:08:08,982 --> 00:08:11,109
Estuvo muy divertido.
107
00:08:11,234 --> 00:08:14,654
- ¿Nada más pesa 105 kilos?
- Me voy a esconder.
108
00:08:14,737 --> 00:08:16,781
Bueno, vete a esconder.
109
00:08:17,823 --> 00:08:20,117
- Tiene mucha energía.
- Sí, es lo máximo.
110
00:08:20,242 --> 00:08:22,744
Me divierto mucho con él.
111
00:08:23,704 --> 00:08:26,331
- Gracias por acompañarnos.
- De nada.
112
00:08:26,414 --> 00:08:28,208
Yo... eh... yo estaba...
113
00:08:28,333 --> 00:08:31,961
¿Vas a...
vas a ir al baile de graduación?
114
00:08:35,173 --> 00:08:39,385
- Yo... esas fiestas me parecen bobas.
- Pensé que tal vez podíamos ir juntos.
115
00:08:40,511 --> 00:08:44,640
¿Vas a ir con un grupo?
Si quieren beber, yo puedo manejar.
116
00:08:44,765 --> 00:08:49,686
No, me refiero a ti y a mí.
Podríamos ir juntos, tú y yo.
117
00:08:52,105 --> 00:08:53,731
¿Tú y yo?
118
00:08:59,278 --> 00:09:02,239
¿Eso significa que sí o que no?
119
00:09:02,322 --> 00:09:05,367
- Claro.
- Muy bien.
120
00:09:07,452 --> 00:09:11,664
Voy a meter a Warren en la casa.
Nos vemos en la escuela.
121
00:09:11,789 --> 00:09:14,250
Bueno, te veo en la escuela.
122
00:09:15,793 --> 00:09:20,297
Apartir de ese momento,
mis amigos me veían con otros ojos.
123
00:09:20,422 --> 00:09:22,382
Eres un mentiroso.
124
00:09:22,466 --> 00:09:26,428
¿Quieres que te creamos
que vas a ir al baile con Mary?
125
00:09:26,553 --> 00:09:29,014
¿Qué tiene de raro?
126
00:09:29,139 --> 00:09:32,558
Sí, y yo voy a ir con Cindy Lauper.
127
00:09:32,684 --> 00:09:36,312
- ¿Qué pasó con Woogie?
- Terminó con él.
128
00:09:36,437 --> 00:09:38,397
Se estaba empezando
a poner raro con ella.
129
00:09:38,481 --> 00:09:41,483
Apuesto $20 dólares
a que te lo estás inventando.
130
00:09:41,567 --> 00:09:43,527
- Mejor $100.
- Hecho.
131
00:09:43,652 --> 00:09:45,445
- Yo apuesto.
- Yo también.
132
00:10:09,968 --> 00:10:13,721
¡Le pago cuando haga el trabajo!
¡Que me bese el culo!
133
00:10:13,846 --> 00:10:15,139
¿Qué quieres?
134
00:10:21,478 --> 00:10:24,940
Soy Ted Stroehman.
Voy a llevar a Mary al baile.
135
00:10:25,065 --> 00:10:28,985
¿Al baile? Mary ya se fue al baile
con su novio Woogie.
136
00:10:29,778 --> 00:10:30,653
¿Woogie?
137
00:10:34,323 --> 00:10:35,783
Entiendo.
138
00:10:37,993 --> 00:10:40,120
¡Qué malo eres!
139
00:10:40,204 --> 00:10:44,583
El es el padrastro de Mary, Charlie.
Yo soy Sheila, su mamá.
140
00:10:44,708 --> 00:10:46,501
No le hagas caso.
141
00:10:46,585 --> 00:10:49,671
- Es un bromista de primera.
- Qué chistoso.
142
00:10:50,797 --> 00:10:54,675
Sólo me estaba divirtiendo con él.
Woogie tiene sentido del humor.
143
00:10:57,678 --> 00:10:59,471
Hola, Warren.
144
00:10:59,555 --> 00:11:03,767
Cuando se pone a ver MTV,
se queda horas.
145
00:11:06,019 --> 00:11:09,272
Aquí viene.
Ay, corazón, te ves preciosa.
146
00:11:14,026 --> 00:11:17,488
Ay, carajo, mira eso.
Más vale que tengas cuidado.
147
00:11:33,002 --> 00:11:34,712
Hola, Ted.
148
00:11:34,837 --> 00:11:36,797
Hola, Mary.
149
00:11:36,922 --> 00:11:39,300
Te ves muy bonita.
150
00:11:40,968 --> 00:11:45,097
- Me gustan los colores.
- Gracias. Es canela con gris.
151
00:11:46,473 --> 00:11:49,601
Al pobre de Ted
lo atormentó el cómico.
152
00:11:49,726 --> 00:11:52,186
Papá, ¿ya estuviste
molestando a Ted?
153
00:11:52,312 --> 00:11:54,647
Lo estaba jodiendo, ¿verdad, Ted?
154
00:11:57,149 --> 00:11:59,276
Hola, Warren,
¿ya saludaste a Ted?
155
00:11:59,401 --> 00:12:01,695
Como diez veces.
156
00:12:02,738 --> 00:12:06,908
- Warren, creo que encontré tu pelota.
- ¿Viste mi pelota?
157
00:12:06,992 --> 00:12:08,910
Es grande, blanca...
158
00:12:11,996 --> 00:12:15,416
con una costura roja.
159
00:12:15,499 --> 00:12:19,920
- Sí es.
- Creo que la vi detrás de tu oreja.
160
00:12:27,677 --> 00:12:30,305
¡Ten cuidado!
¡Ten cuidado!
161
00:12:31,347 --> 00:12:33,266
¡Quítate!
162
00:12:33,349 --> 00:12:35,601
¿Qué estás haciendo?
163
00:12:35,685 --> 00:12:37,436
¡Quítate!
164
00:12:38,479 --> 00:12:41,899
- ¿Qué demonios estabas haciendo?
- Dale sus orejeras.
165
00:12:42,024 --> 00:12:43,775
Ahí están.
166
00:12:44,818 --> 00:12:48,238
No pasa nada, Warren.
No pasa nada.
167
00:12:48,363 --> 00:12:51,574
- ¿Qué diablos te pasa?
- Le quería dar una pelota.
168
00:12:51,658 --> 00:12:53,743
¿Pelota? ¿Cuál pelota?
169
00:12:53,826 --> 00:12:56,454
- Yo tenía una pelota.
- ¿Cuál pelota?
170
00:12:56,579 --> 00:12:59,707
Aquí había una pelota.
Se lo juro.
171
00:12:59,790 --> 00:13:03,961
Le traje una pelota.
Nada más quería darle un regalo.
172
00:13:04,044 --> 00:13:06,671
¿Me estás gritando en mi casa?
173
00:13:06,796 --> 00:13:09,299
No me obligues
a darte tónico de palos.
174
00:13:09,424 --> 00:13:12,468
Debí decirte que tiene
un asunto con sus orejas.
175
00:13:12,593 --> 00:13:15,179
¿Estás bien, Warren?
176
00:13:15,304 --> 00:13:17,765
Ay, se te rompió un tirante.
177
00:13:20,517 --> 00:13:23,145
Ted, nada más voy arriba rápido...
178
00:13:23,228 --> 00:13:26,189
- a arreglar mi vestido.
- Te ayudo.
179
00:13:28,608 --> 00:13:31,319
¿Puedo usar su baño, señor?
180
00:13:31,402 --> 00:13:33,363
Rompió la mesa.
181
00:13:33,488 --> 00:13:35,198
Yo no fui.
182
00:13:37,241 --> 00:13:39,702
- Le juro...
- El baño está allá.
183
00:13:40,786 --> 00:13:44,247
Yo le voy a dar tónico de palos a él.
184
00:13:44,373 --> 00:13:47,334
Le estaba haciendo un favor al niño.
185
00:14:24,785 --> 00:14:26,036
No, yo estoy...
186
00:14:26,161 --> 00:14:28,288
No estaba... no...
187
00:14:28,413 --> 00:14:29,372
¡Carajo!
188
00:14:42,092 --> 00:14:44,720
Ted, ¿estás bien?
189
00:14:44,845 --> 00:14:47,305
Estoy bien.
Todo está bien.
190
00:14:47,430 --> 00:14:50,058
No te apresures.
Está bien.
191
00:14:50,141 --> 00:14:52,602
Ya lleva más de media hora ahí.
192
00:14:53,644 --> 00:14:56,105
Charlie, creo que se
está masturbando.
193
00:14:56,230 --> 00:14:59,358
¡Ay, por favor!
No se está masturbando.
194
00:14:59,441 --> 00:15:02,569
Te vio desvestida con esa
estúpida sonrisa en la cara.
195
00:15:02,694 --> 00:15:04,988
¡¡Estaba mirando los pájaros.!
196
00:15:05,113 --> 00:15:07,073
- ¿Qué hago?
- No sé.
197
00:15:07,157 --> 00:15:10,285
Yo creo que necesita
ayuda de un hombre.
198
00:15:11,786 --> 00:15:14,747
No, papá, nada más dale
un minuto. ¡Papá!
199
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
Bueno, muchacho, voy a entrar.
200
00:15:19,460 --> 00:15:22,921
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
¿Te cagaste?
201
00:15:23,046 --> 00:15:25,007
Ya quisiera.
202
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
Se me atoró.
203
00:15:28,009 --> 00:15:29,511
¿Qué se atoró?
204
00:15:29,636 --> 00:15:31,137
Eso.
205
00:15:32,639 --> 00:15:33,931
Eso.
206
00:15:34,056 --> 00:15:35,516
Mmm, bueno...
207
00:15:35,641 --> 00:15:40,020
no es el fin del mundo.
Estas cosas pasan.
208
00:15:41,063 --> 00:15:43,023
Déjame ver.
209
00:15:45,317 --> 00:15:47,277
¡Ay, Dios santo!
210
00:15:51,948 --> 00:15:54,075
¿Sheila, mi cielo?
211
00:15:57,495 --> 00:15:59,788
Tienes que venir.
Tienes que ver esto.
212
00:15:59,872 --> 00:16:02,416
- ¿Qué pasa?
- Ven acá.
213
00:16:02,541 --> 00:16:04,376
No, no, no.
214
00:16:04,501 --> 00:16:07,128
Ella es higienista dental
y sabrá qué hacer.
215
00:16:07,254 --> 00:16:08,213
Hola, Ted.
216
00:16:08,338 --> 00:16:10,340
Hola, Sra. Jensen.
217
00:16:10,507 --> 00:16:13,051
- ¿Estás bien?
- Sí.
218
00:16:13,134 --> 00:16:14,802
¡Virgen santa!
219
00:16:14,927 --> 00:16:17,138
- ¡¡Me hubieras avisado.!
- Cállense.
220
00:16:20,140 --> 00:16:22,434
No quiero que oiga Mary.
221
00:16:22,518 --> 00:16:24,478
Vamos a relajarte, ¿de acuerdo?
222
00:16:26,188 --> 00:16:30,233
¿Exactamente quá estamos...
viendo aquí?
223
00:16:30,358 --> 00:16:31,818
¿A qué se refiere?
224
00:16:31,943 --> 00:16:34,237
Bueno, me refiero... es la...
225
00:16:37,990 --> 00:16:39,992
¿Es la salchicha o los frijoles?
226
00:16:42,244 --> 00:16:44,705
No sé. Creo que es
un poco de los dos.
227
00:16:44,830 --> 00:16:47,791
¡¡Salchichas y frijoles.!
¡¡Salchichas y frijoles.!
228
00:16:48,833 --> 00:16:50,752
¿Qué es esa burbuja de ahí?
229
00:16:50,835 --> 00:16:52,587
¿Qué se imagina?
230
00:16:52,712 --> 00:16:55,590
¿Cómo quedaron los frijoles
sobre la salchicha?
231
00:16:55,715 --> 00:16:57,008
No sé.
232
00:16:57,091 --> 00:17:00,219
No fue un plan bien pensado.
233
00:17:00,344 --> 00:17:03,305
Por ah está saliendo mucha piel.
234
00:17:03,388 --> 00:17:05,682
Voy a buscar un antiséptico.
235
00:17:05,807 --> 00:17:08,435
No. No necesito.
De veras.
236
00:17:08,560 --> 00:17:11,187
- Hola.
- Ay, cielos.
237
00:17:11,271 --> 00:17:15,566
¿Qué pasa? Dicen los vecinos
que oyeron gritar a una mujer.
238
00:17:15,691 --> 00:17:18,486
Lo tiene Ud. Enfrente.
239
00:17:18,569 --> 00:17:21,196
Tiene que ver esto.
240
00:17:21,321 --> 00:17:22,948
Ay, Jesús.
241
00:17:23,031 --> 00:17:25,325
¿No es una belleza?
242
00:17:25,409 --> 00:17:27,285
¿Qué demonios...
243
00:17:27,410 --> 00:17:29,621
estabas pensando?
244
00:17:29,746 --> 00:17:33,166
¿Cómo lograste subir
el cierre hasta arriba?
245
00:17:33,291 --> 00:17:35,918
Digamos que tiene mucha elasticidad.
246
00:17:37,878 --> 00:17:41,507
¡Jesús! ¿Qué car...?
¡Ay, Dios!
247
00:17:41,632 --> 00:17:44,676
Hay una camioneta
bloqueando nuestro camión.
248
00:17:44,801 --> 00:17:46,303
Lenny, ven acá.
249
00:17:47,345 --> 00:17:50,723
Mira nada más lo que hizo
este zoquete.
250
00:17:51,766 --> 00:17:53,267
¡Ay, carajo!
251
00:17:57,813 --> 00:17:59,940
Eddie, ven para acá.
Trae a todos.
252
00:18:00,065 --> 00:18:02,192
Y trae una cámara.
No lo vas a creer.
253
00:18:02,276 --> 00:18:04,069
Un muchacho...
¿cómo te llamas?
254
00:18:05,779 --> 00:18:08,239
Para esto sólo se puede
hacer una cosa.
255
00:18:09,449 --> 00:18:11,743
¿Saben qué? Tengo una idea.
Miren. Miren.
256
00:18:11,826 --> 00:18:15,121
Miren, nada más
me pongo esto así, encima...
257
00:18:15,246 --> 00:18:18,207
y me voy al baile.
Luego lo arreglamos.
258
00:18:19,416 --> 00:18:23,587
Ya pusiste las vías, eso es lo más duro.
Ahora hay que dar marcha atrás.
259
00:18:23,712 --> 00:18:25,714
¿Teddy? Ten valor.
260
00:18:26,756 --> 00:18:29,134
Es como quitar una tirita.
261
00:18:30,385 --> 00:18:31,344
Una...
262
00:18:32,095 --> 00:18:33,846
y dos...
263
00:18:33,930 --> 00:18:35,598
y...
264
00:18:35,723 --> 00:18:38,684
- ¡Tenemos hemorragia!
- ¡Mantén la presión!
265
00:18:38,809 --> 00:18:42,437
¡Abran paso, por favor!
¡Quítense de en medio!
266
00:18:44,272 --> 00:18:45,899
¡Se estaba masturbando!
267
00:18:45,982 --> 00:18:49,611
¡Señores, por favor, quítense!
Esto es grave.
268
00:18:49,736 --> 00:18:52,530
¡Se estaba masturbando!
269
00:18:54,532 --> 00:18:55,992
¿Estás bien, Ted?
270
00:18:57,952 --> 00:18:58,911
¡Ted!
271
00:19:01,914 --> 00:19:03,874
¿Ted, estás bien?
272
00:19:10,672 --> 00:19:12,799
Bueno, Ted.
273
00:19:26,978 --> 00:19:30,815
Total que dos días después
acabaron las clases.
274
00:19:32,984 --> 00:19:36,404
Transfirieron a su papá
a Florida en julio, así que...
275
00:19:36,487 --> 00:19:39,949
trabajé todo el verano
para pagar las deudas y...
276
00:19:41,492 --> 00:19:44,161
no la volví a ver.
277
00:19:45,120 --> 00:19:49,416
Y eso fue,
¿qué... hace trece años?
278
00:19:49,499 --> 00:19:52,168
Es muy interesante.
279
00:19:53,169 --> 00:19:56,005
Yo sé que no es de esas cosas
que se olvidan...
280
00:19:56,088 --> 00:20:00,384
pero supongo que lo
tenía bloqueado o algo así...
281
00:20:00,509 --> 00:20:04,805
porque la semana
pasada venía manejando...
282
00:20:04,888 --> 00:20:08,016
y empecé a pensar en Mary.
283
00:20:08,141 --> 00:20:10,477
Y de repente no podía respirar.
284
00:20:10,560 --> 00:20:14,522
Estaba... sentí que me iba a morir.
285
00:20:16,023 --> 00:20:19,026
Me salí de la carretera
y me paré en...
286
00:20:19,109 --> 00:20:23,697
supongo que era un mirador.
Y estaba temblando.
287
00:20:25,032 --> 00:20:27,576
Los miradores son escondites
de homosexuales.
288
00:20:30,537 --> 00:20:33,122
Los miradores en las carreteras.
289
00:20:33,206 --> 00:20:38,544
Son como los saunas de los años 90
para muchos, muchos hombres gays.
290
00:20:43,382 --> 00:20:45,258
¿Qué está...?
291
00:20:47,260 --> 00:20:49,179
¿Qué quiere decir?
292
00:20:52,181 --> 00:20:54,600
Uy, se acabó el tiempo.
293
00:20:54,725 --> 00:20:57,228
La semana que viene
adentramos en eso.
294
00:21:00,064 --> 00:21:01,065
¿Gay?
295
00:21:01,190 --> 00:21:02,691
¿Te llamó gay?
296
00:21:04,609 --> 00:21:06,528
Lo dio a entender.
297
00:21:08,321 --> 00:21:11,324
Bueno, tú eres escritor,
y los escritores son artistas...
298
00:21:11,407 --> 00:21:15,745
y la mayoría de los artistas
son medio mariposones, tú sabes.
299
00:21:15,870 --> 00:21:17,580
Un poquito, ya sabes...
300
00:21:17,663 --> 00:21:20,040
- ¿Ligero de cascos?
- Ajá.
301
00:21:22,751 --> 00:21:25,212
Deja que te pregunte algo.
Cuando fumas un cigarro...
302
00:21:25,295 --> 00:21:28,923
¿alguna vez haces de cuenta
que tiene pelotas? Ya sabes, como...
303
00:21:29,049 --> 00:21:31,509
Bueno, digo...
304
00:21:31,593 --> 00:21:33,219
lo hice.
305
00:21:33,302 --> 00:21:34,595
¿Tú no?
306
00:21:38,933 --> 00:21:42,519
Te diré qué haré. Te arreglaré una cita
con mi nueva asistenta.
307
00:21:42,603 --> 00:21:44,521
Te va a encantar.
308
00:21:46,106 --> 00:21:49,401
No sé. Admitámoslo.
Estoy en una depresión.
309
00:21:49,484 --> 00:21:52,362
Últimamente,
me he sentido como...
310
00:21:54,989 --> 00:21:56,907
Como un perdedor, sabes.
311
00:22:00,703 --> 00:22:03,538
¿Un perdedor?
¿De qué demonios hablas?
312
00:22:03,622 --> 00:22:07,917
Cielos. ¿Recuerdas hace cinco años
cuando te fallaron los riñones?
313
00:22:08,001 --> 00:22:12,547
Si fueras un perdedor, ¿habrían hallado
un donante compatible tan pronto?
314
00:22:12,630 --> 00:22:15,633
No creo. ¿Cuáles son las posibilidades,
una en un millón?
315
00:22:16,467 --> 00:22:19,136
Genial. ¿Soy afortunado porque
mi hermano murió en una explosión?
316
00:22:19,261 --> 00:22:22,931
No dije eso. Dije que tuviste suerte que
esos chicos hallaron los riñones de él.
317
00:22:24,141 --> 00:22:26,309
De todos modos, nunca le importaste
un bledo a tu hermanoJimmy.
318
00:22:30,105 --> 00:22:33,608
Por favor. Eres realmente uno de ésos
que ve el vaso medio vacío.
319
00:22:33,691 --> 00:22:36,152
Amigo, tú tienes
un maldito ángel guardián.
320
00:22:36,277 --> 00:22:37,862
Ven aquí.
321
00:22:37,987 --> 00:22:40,322
Así que la mandé al otro lado.
322
00:22:40,406 --> 00:22:42,741
Perdí de todas las maneras posibles.
323
00:22:42,824 --> 00:22:44,910
- Ése es un desgraciado afortunado.
- Sí, bueno...
324
00:22:44,993 --> 00:22:48,705
Hola, muchachos. Pensé que quizás
querrían de esto con sus cervezas.
325
00:22:48,830 --> 00:22:50,748
Sí, claro.
Ted, agarra uno.
326
00:22:50,832 --> 00:22:52,750
Creo que yo paso.
Gracias.
327
00:22:52,834 --> 00:22:56,003
¿No quieres? ¿Qué quieres?
328
00:22:56,128 --> 00:22:58,422
- ¿Algo de comer?
- No tengo hambre.
329
00:22:58,506 --> 00:23:00,466
¿Seguro?
¿Quieres una galleta?
330
00:23:00,549 --> 00:23:02,509
Cielo, ¿tenemos galletas?
331
00:23:02,593 --> 00:23:04,678
No, pero puedo hacer unas.
332
00:23:04,803 --> 00:23:06,930
- No, no hagas galletas.
- Qué buena idea.
333
00:23:07,013 --> 00:23:09,557
Ve a hacer unas galletas.
Prepara unas Galle Tostis.
334
00:23:09,682 --> 00:23:12,602
Perfecto. ¿De chispas de chocolate
o de mantequilla?
335
00:23:12,685 --> 00:23:15,104
Chispas de chocolate.
336
00:23:15,187 --> 00:23:17,606
- De veras, no...
- No, está bien.
337
00:23:17,690 --> 00:23:19,608
Le encantan esas cosas.
338
00:23:19,692 --> 00:23:22,236
Eso es sensacional.
339
00:23:22,361 --> 00:23:25,113
Eso es lo que quiero.
340
00:23:25,197 --> 00:23:29,617
Una familia y alguien con quien...
tú sabes...
341
00:23:32,203 --> 00:23:35,665
Ha de ser maravilloso
tener todo esto.
342
00:23:35,790 --> 00:23:37,208
Cada día se pone mejor.
343
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
¿Y tú?
344
00:23:41,253 --> 00:23:43,213
La "A" mayúscula.
345
00:23:44,256 --> 00:23:47,550
¿Alguna vez has Amado?
346
00:23:48,968 --> 00:23:50,428
Una vez.
347
00:23:51,638 --> 00:23:52,805
A Mary.
348
00:23:52,889 --> 00:23:55,850
Ay, Dios.
Otra vez Mary.
349
00:23:55,933 --> 00:24:00,896
Yo sé que fue breve,
pero definitivamente fue amor.
350
00:24:01,897 --> 00:24:04,691
Un capricho no dura 13 años, ¿verdad?
351
00:24:04,775 --> 00:24:06,735
¿Y qué pasó con Mary?
352
00:24:06,860 --> 00:24:10,864
- Se fue con su familia a vivir a Miami.
- ¿Por qué no la buscas?
353
00:24:10,989 --> 00:24:14,992
Una vez la busqué. Llamé a información.
No tenían su teléfono.
354
00:24:15,076 --> 00:24:17,953
¿Por un bache en el camino
te das por vencido?
355
00:24:18,078 --> 00:24:22,791
Quizá sea mejor. Después de 13 años
podía pensar que soy un acosador.
356
00:24:22,916 --> 00:24:25,752
Contrata a un investigador privado.
357
00:24:25,836 --> 00:24:28,797
Para que la encuentre y la siga.
Ella no se enteraría.
358
00:24:28,922 --> 00:24:31,549
Imposible. Eso es anormal.
359
00:24:31,633 --> 00:24:34,093
Además, seguramente
está casada y con hijos.
360
00:24:34,218 --> 00:24:36,595
Las chicas como Mary...
361
00:24:36,679 --> 00:24:38,639
no se quedan solteras.
362
00:24:39,765 --> 00:24:41,892
Tengo una idea.
363
00:24:41,975 --> 00:24:44,603
En mi oficina hay un tipo: Healy.
364
00:24:44,728 --> 00:24:47,355
Investigador de seguros.
Un auténtico sabueso.
365
00:24:47,439 --> 00:24:50,275
Va con frecuencia a Miami.
Podría ayudarte.
366
00:24:50,400 --> 00:24:53,736
Es un poco excéntrico,
pero trabaja bien.
367
00:24:56,322 --> 00:24:57,114
Conque...
368
00:24:57,114 --> 00:24:57,615
dice Dom que estás buscando
a una dama de tu escuela.
369
00:24:57,615 --> 00:24:58,240
Dice Dom que estás buscando
a una dama de tu escuela.
370
00:25:06,623 --> 00:25:09,459
Qué bonito.
No lo creo, pero es bonito.
371
00:25:10,418 --> 00:25:12,378
¿Qué es lo que no crees?
372
00:25:12,462 --> 00:25:15,923
A mí me gusta hablar con franqueza.
373
00:25:18,801 --> 00:25:21,261
Quiero que seas derecho conmigo.
374
00:25:25,474 --> 00:25:27,434
Dime la verdad.
375
00:25:27,517 --> 00:25:29,644
¿Embarazaste a esa perra?
376
00:25:31,229 --> 00:25:33,147
¿Entonces te está chantajeando?
377
00:25:33,231 --> 00:25:34,857
¿Chantajeándome? No.
378
00:25:36,275 --> 00:25:38,152
Quieres que se muera, ¿verdad?
379
00:25:38,277 --> 00:25:40,070
¿Que se muera?
380
00:25:40,154 --> 00:25:42,823
No lo dices en serio, ¿verdad?
381
00:25:42,948 --> 00:25:45,117
¿Esperas que crea que sólo
es un caso de acoso? ¡Por favor!
382
00:25:46,535 --> 00:25:49,496
Oye, oye.
Yo no soy un acosador.
383
00:25:49,621 --> 00:25:51,831
- Ella es una amiga.
- Cómo no.
384
00:25:51,956 --> 00:25:54,542
Por eso su número
no está registrado...
385
00:25:54,667 --> 00:25:58,712
y tú no has sabido nada de ella
en 13 años. Sensacional.
386
00:25:58,838 --> 00:26:00,506
- ¿Qué dic...?
- Eres bueno, Ted.
387
00:26:00,631 --> 00:26:02,716
- Una joyita.
- ¿Qué...?
388
00:26:02,841 --> 00:26:05,469
¿Sabes qué?
Olvídate del asunto.
389
00:26:06,511 --> 00:26:09,013
Está bien. Lo haré.
390
00:26:09,139 --> 00:26:12,475
Pero si la chica acaba en la morgue,
te entrego a la policía.
391
00:26:14,101 --> 00:26:15,519
Está bien.
392
00:26:15,686 --> 00:26:17,563
BI ENVENI DO A MIAMI BEACH
393
00:26:33,119 --> 00:26:34,662
¡Healy! Desgraciado.
394
00:26:37,039 --> 00:26:39,708
- Sully, mírate nada más.
- Mírate, galanazo.
395
00:26:39,833 --> 00:26:41,502
Pareces artista de cine.
396
00:26:42,628 --> 00:26:45,547
Hola, amigo. ¿Muerde?
397
00:26:45,630 --> 00:26:48,341
Un poco. Súbete.
398
00:26:51,719 --> 00:26:54,972
- Toma, los datos que pediste.
- Gracias.
399
00:26:55,056 --> 00:26:58,476
Me lo debes agradecer.
Fue difícil localizarla.
400
00:26:58,559 --> 00:27:00,853
¿Te estafó el dinero de un seguro?
401
00:27:02,354 --> 00:27:06,441
No. Un tipo me pagó para que localizara
a su novia del bachillerato.
402
00:27:06,566 --> 00:27:08,526
Un acosador, ¿eh?
403
00:27:08,651 --> 00:27:10,570
Sí, de los peores.
404
00:27:13,739 --> 00:27:16,575
No vas a creer
cuántas hembras hay aquí.
405
00:27:16,701 --> 00:27:19,662
Es como pescar en un tonel.
406
00:27:19,745 --> 00:27:21,830
- ¿Pescaste algo?
- Nada.
407
00:27:24,374 --> 00:27:25,917
Llegamos.
408
00:27:27,961 --> 00:27:29,879
- Quítate los zapatos.
- ¿Qué...?
409
00:27:31,714 --> 00:27:33,591
¿Bromeas?
410
00:27:35,801 --> 00:27:38,095
Eres un mentiroso.
Mira este lugar.
411
00:27:38,220 --> 00:27:40,180
- Sí, me va bien.
- ¿Bien?
412
00:27:40,264 --> 00:27:42,182
Debo prepararme
para ir a trabajar.
413
00:27:43,934 --> 00:27:46,269
Este departamento,
ese auto de locos.
414
00:27:46,394 --> 00:27:49,022
Amigo, parece que realmente
has triunfado.
415
00:27:49,105 --> 00:27:52,608
Bueno, ¿qué puedo decirte?
Se vive mucho mejor aquí.
416
00:27:52,734 --> 00:27:57,154
Es más fácil darse cuenta
cuando tienes la cabeza despejada.
417
00:27:57,279 --> 00:28:00,574
¿Los tipos de Boston?
Olvídate de eso.
418
00:28:00,699 --> 00:28:02,242
Malditos animales.
419
00:28:05,203 --> 00:28:08,707
¿Qué tal si vamos a tomar unos tragos
antes de que vayas a trabajar?
420
00:28:10,416 --> 00:28:13,961
Yo paso, amigo.
Ya no bebo.
421
00:28:14,086 --> 00:28:16,464
Sí, no bebes menos. ¿Verdad?
422
00:28:19,967 --> 00:28:22,010
¿Qué dem...?
423
00:28:23,804 --> 00:28:26,848
Es Bill. No te preocupes.
Le di de comer la semana pasada.
424
00:28:28,224 --> 00:28:30,810
- ¿Muerde?
- Mordisquea.
425
00:28:38,317 --> 00:28:39,902
Hace 19 meses que no bebo.
426
00:28:42,154 --> 00:28:44,906
¿En serio?
Te felicito, Sully.
427
00:28:44,990 --> 00:28:49,577
Fue difícil al principio, pero lo logré.
Lo logré.
428
00:28:49,661 --> 00:28:52,455
Estoy orgulloso de ti.
¿Qué tal si celebramos con un trago?
429
00:28:52,580 --> 00:28:55,499
¿No oíste lo que acabo de decir?
430
00:28:56,876 --> 00:28:59,837
Sully, nunca fuiste alcohólico.
Eras un cocainómano.
431
00:28:59,962 --> 00:29:04,007
Sí, pero cuando dejas el polvo,
tienes que dejar la bebida también.
432
00:29:04,132 --> 00:29:05,342
¿Quién te dijo eso?
433
00:29:05,467 --> 00:29:08,511
Sully, es una cerveza.
Una cervecita.
434
00:29:10,346 --> 00:29:11,973
Esa cerveza mala te va a atrapar.
435
00:29:14,475 --> 00:29:17,144
- Me preocupas.
- ¿Yo te preocupo?
436
00:29:17,228 --> 00:29:20,439
Tienes que aprender a ser más flexible
o, créeme, te partirás.
437
00:29:20,522 --> 00:29:22,524
- ¿Te parece?
- Ah, sí.
438
00:29:23,734 --> 00:29:27,737
Aprende a tomar un trago de vez
en cuando, o perderás los estribos.
439
00:29:27,862 --> 00:29:29,739
Te comportas como un fanático.
440
00:29:31,532 --> 00:29:33,993
Bueno, caray, yo...
441
00:29:34,076 --> 00:29:36,829
- No quiero perder los estribos.
- No.
442
00:29:38,873 --> 00:29:41,625
- No después de 19 meses.
- Exactamente.
443
00:29:56,514 --> 00:30:00,559
¿Sabes qué? Esta mierda
ni siquiera me sabe bien ya.
444
00:30:00,684 --> 00:30:03,353
Púdrete entonces, maricón.
La beberé yo.
445
00:30:30,211 --> 00:30:32,922
Parece que ya encontramos
a tu Mary, Ted.
446
00:30:33,047 --> 00:30:35,007
Esposo, no.
447
00:30:36,217 --> 00:30:39,553
Niños y perro labrador, no.
448
00:30:39,678 --> 00:30:41,472
Empaque pequeño...
449
00:30:41,972 --> 00:30:42,931
sí.
450
00:30:51,981 --> 00:30:53,274
Buenos días, Magda.
451
00:30:53,357 --> 00:30:56,068
- Hola, muñeca. Me tapas la luz.
- Perdón.
452
00:30:58,279 --> 00:31:00,322
¿Otra vez te pasaste aquí
toda la noche?
453
00:31:00,447 --> 00:31:02,157
Por supuesto.
454
00:31:02,282 --> 00:31:04,701
Es un trabajo muy importante.
Vecinos Vigilantes.
455
00:31:04,785 --> 00:31:07,704
¿Vecinos Vigilantes?
¿Eso estás haciendo?
456
00:31:07,787 --> 00:31:11,332
Escuchando conversaciones telefónicas
de desconocidos.
457
00:31:12,709 --> 00:31:15,670
Éste sólo capta llamadas
800 metros a la redonda.
458
00:31:16,796 --> 00:31:17,797
¿O sea?
459
00:31:17,880 --> 00:31:21,341
Que son de nuestros vecinos.
Hay que saber si están locos.
460
00:31:21,467 --> 00:31:24,886
Por ejemplo, ¿el tipo
de la casa verde de allá adelante?
461
00:31:24,970 --> 00:31:26,179
Sí.
462
00:31:26,304 --> 00:31:27,973
Engaña a su esposa.
463
00:31:28,098 --> 00:31:32,685
Y no me sorprende.
No me sorprende nada...
464
00:31:32,810 --> 00:31:35,938
porque Puffy se desgañitaba a ladridos
cuando lo veía.
465
00:31:36,022 --> 00:31:39,149
Y Puffy sólo le ladra
a la gente mala.
466
00:31:40,109 --> 00:31:41,610
Está bien.
467
00:31:41,735 --> 00:31:44,654
Voy a practicar un poco de golf
y luego voy a ver a Warren.
468
00:31:44,780 --> 00:31:47,449
Trata de dormir un rato.
469
00:31:47,532 --> 00:31:49,951
Bueno. Adiós, muñeca.
470
00:31:50,034 --> 00:31:52,620
¿Puedo hacer una sugerencia?
Trata de no beber tan temprano...
471
00:31:52,745 --> 00:31:54,664
porque hueles como una taberna.
472
00:31:56,540 --> 00:31:58,459
¿Yo huelo como una taberna?
473
00:32:00,961 --> 00:32:03,755
¿Mami huele como una taberna?
474
00:32:19,728 --> 00:32:22,564
Hola, Herb, ¿cómo estás?
Una manzana para ti.
475
00:32:22,689 --> 00:32:24,066
Gracias, Mary.
476
00:32:24,191 --> 00:32:27,444
- Que pases un buen día. Nos vemos.
- Te ves muy bien.
477
00:32:58,139 --> 00:33:00,641
- Hola, Mary.
- Hola, Sra. Bailey. ¿Cómo está?
478
00:33:00,724 --> 00:33:03,143
Parece que es deportista.
479
00:33:10,483 --> 00:33:13,027
- ¿Quiere la sección deportiva?
- Seguro. Gracias.
480
00:33:14,070 --> 00:33:15,279
Adiós, muchachos. Nos vemos.
481
00:33:18,616 --> 00:33:20,534
El Centro Neary
PARA GENTE EXCEPCIONAL
482
00:33:39,802 --> 00:33:42,262
- ¿Me puedes dar dos, Mary?
- Sí.
483
00:33:42,346 --> 00:33:44,931
Te puedo dar dos mitades,
igual que a los demás.
484
00:33:45,057 --> 00:33:46,600
Muy bien.
485
00:33:48,685 --> 00:33:50,770
- ¿Te casas conmigo, Mary?
- Me encantaría, Jimmy...
486
00:33:50,895 --> 00:33:53,856
pero ya estoy comprometida
con Freddie.
487
00:33:55,149 --> 00:33:56,734
¿Quién es Freddie? ¿Yo?
488
00:33:56,859 --> 00:33:59,236
- Sí, tú.
- Es verdad.
489
00:33:59,320 --> 00:34:01,905
¿Te casas conmigo?
490
00:34:02,030 --> 00:34:04,074
¿Y Dolores, qué?
491
00:34:04,157 --> 00:34:07,202
- ¿Te vas a casar con las dos?
- Te daré un beso.
492
00:34:07,285 --> 00:34:10,371
Creo que te va muy bien aquí.
493
00:34:11,581 --> 00:34:13,791
- Gracias, Mary.
- De nada, Zak.
494
00:34:15,126 --> 00:34:17,211
- Sin cebolla.
- Sin cebolla.
495
00:34:17,294 --> 00:34:19,296
Sin cebolla.
¿Cómo estás?
496
00:34:22,382 --> 00:34:23,300
Oigan este:
497
00:34:23,425 --> 00:34:27,470
"Busco doctor, blanco,
para cenas románticas...
498
00:34:27,596 --> 00:34:30,515
largas caminatas, matrimonio..."
499
00:34:30,640 --> 00:34:33,810
¿Qué está buscando, un cadáver?
Hay que ser más específico.
500
00:34:33,935 --> 00:34:36,520
Se pone: "Busco sordomudo...
501
00:34:36,645 --> 00:34:40,274
con un pito de kilo y medio
y con fondos fiduciarios".
502
00:34:43,318 --> 00:34:45,445
Yo quiero a alguien
que juegue 36 hoyos...
503
00:34:45,570 --> 00:34:49,532
y nos lleve a Warren y a mí
a los partidos y a comer salchichas.
504
00:34:49,657 --> 00:34:53,202
Quiero perros calientes
y cerveza fuerte.
505
00:34:53,327 --> 00:34:54,787
Ese es mi aviso.
506
00:34:56,580 --> 00:34:59,875
Un gordo a quien le guste
la cerveza y el golf.
507
00:35:00,000 --> 00:35:02,836
¿Dónde vas a encontrar una joya así?
508
00:35:04,588 --> 00:35:09,300
Bueno, esto es lo difícil:
Tiene que ser empleado independiente.
509
00:35:09,384 --> 00:35:10,677
¿Un narcotraficante?
510
00:35:12,053 --> 00:35:15,806
No, estaba pensando
en algo así como...
511
00:35:15,890 --> 00:35:17,391
un arquitecto.
512
00:35:17,516 --> 00:35:20,811
Quiero alguien
con libertad en su trabajo.
513
00:35:20,894 --> 00:35:25,232
Alguien que pueda hacerlo donde sea
y que se pueda ir cuando quiera.
514
00:35:25,357 --> 00:35:28,318
¿Y adónde irían tú
y tu panzón arquitecto?
515
00:35:30,069 --> 00:35:31,529
Al Super Tazón.
516
00:35:31,654 --> 00:35:32,989
Genial.
517
00:35:33,072 --> 00:35:36,325
O quizás unos meses a Nepal.
518
00:35:36,450 --> 00:35:39,995
De seguro botarías al pobre hombre
de camino a Katmandú.
519
00:35:40,079 --> 00:35:41,997
¿Qué quieres decir?
520
00:35:42,080 --> 00:35:44,082
Cambias mucho de opinión.
521
00:35:44,207 --> 00:35:46,376
- No es cierto.
- Ay, por favor.
522
00:35:46,501 --> 00:35:49,129
¿Te acuerdas de ese guapísimo
muchacho blanco...
523
00:35:49,212 --> 00:35:53,508
que botaste como si fuera basura
de ayer? ¿Cómo se llamaba?
524
00:35:54,967 --> 00:35:58,053
Bueno, nos divertimos un rato.
525
00:35:58,179 --> 00:36:01,557
Ya déjate de cuentos.
¿Qué pasó realmente con Brett?
526
00:36:01,640 --> 00:36:03,892
Sí, parecía tan dulce.
527
00:36:05,310 --> 00:36:08,104
¿Saben qué me dijo Tucker
que le dijo Brett?
528
00:36:09,147 --> 00:36:14,068
Que si Warren no estuviera en mi vida,
me hubiera pedido matrimonio.
529
00:36:17,655 --> 00:36:19,490
Al demonio con Brett.
530
00:36:22,075 --> 00:36:24,036
Además, tengo un vibrador.
531
00:36:31,376 --> 00:36:34,295
- ¿Aló?
- ¿Aló?
532
00:36:34,378 --> 00:36:36,505
- ¿Sully?
- ¿Aló?
533
00:36:38,215 --> 00:36:41,760
- Sully, ¿eres tú?
- Sí. ¿Quién llama?
534
00:36:41,844 --> 00:36:45,430
Sully, soy yo, Healy.
¿Qué pasa ahí?
535
00:36:45,514 --> 00:36:49,809
Maldito Patrick Healy.
Crees que tu mierda no apesta.
536
00:36:49,893 --> 00:36:54,814
Tengo noticias para ti.
Te aseguro que sí apesta.
537
00:36:54,939 --> 00:36:58,234
Oye, te quiero agradecer
por el otro día.
538
00:36:58,359 --> 00:37:01,904
Me ayudaste muchísimo.
Tenías razón.
539
00:37:02,029 --> 00:37:03,572
Un momento, por favor.
540
00:37:06,867 --> 00:37:08,535
Ni siquiera quería una cerveza.
541
00:37:09,494 --> 00:37:11,412
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
542
00:37:11,537 --> 00:37:16,167
Sólo quería avisarte que te devolveré
el auto en un par de horas.
543
00:37:16,250 --> 00:37:18,252
Todavía estoy vigilando
el departamento de esta mujer.
544
00:37:19,461 --> 00:37:22,464
Tenías razón.
Estaba tenso.
545
00:37:22,589 --> 00:37:24,925
Estaba...
546
00:37:25,050 --> 00:37:26,968
tenso.
547
00:37:27,052 --> 00:37:31,180
¿Sabes a quiénes echo de menos?
A los muchachos de Boston.
548
00:37:34,559 --> 00:37:36,727
Espera un segundo.
549
00:37:52,408 --> 00:37:54,327
Ésos son los éxitos del mes.
Soy George Michael.
550
00:37:54,410 --> 00:37:57,037
Gracias por acompañarnos.
Nos vemos el próximo domingo...
551
00:37:57,121 --> 00:37:58,497
en La Máquina Deportiva.
552
00:37:58,581 --> 00:38:00,499
Que pasen una buena semana.
553
00:38:15,137 --> 00:38:16,847
Ahí viene el momento decisivo.
554
00:38:26,523 --> 00:38:28,817
Primera abolladura en la armadura, Ted.
555
00:38:33,988 --> 00:38:35,906
¡Mierda!
556
00:38:48,710 --> 00:38:50,670
¿Cuando puedas me sirves
un "whisky sour"?
557
00:38:51,713 --> 00:38:55,841
- Te tengo excelentes noticias, amigo.
- ¿Ah, sí? ¿Excelentes?
558
00:38:55,967 --> 00:38:58,093
- Va a cambiar tu vida.
- ¿De veras?
559
00:38:58,177 --> 00:39:00,137
¿O sea que la encontraste?
560
00:39:00,262 --> 00:39:02,222
Tenías razón, viejo.
561
00:39:02,306 --> 00:39:05,267
De veras es muy especial.
562
00:39:06,810 --> 00:39:11,272
¿De veras?
O sea que no ha cambiado nada.
563
00:39:11,397 --> 00:39:15,693
Bueno, eso no te lo puedo decir.
Déjame preguntarte algo.
564
00:39:17,278 --> 00:39:20,155
Cuando estaban en la escuela,
¿tenía huesos grandes?
565
00:39:20,280 --> 00:39:22,491
No, para nada.
566
00:39:24,159 --> 00:39:26,912
Supongo que se echó
unos kilitos encima.
567
00:39:26,995 --> 00:39:30,248
Ah, ¿o sea que está medio gordita?
568
00:39:30,331 --> 00:39:32,625
Yo diría que entre 90 y 100 kilos.
569
00:39:34,168 --> 00:39:36,796
Caray. ¿100 kg?
570
00:39:36,921 --> 00:39:40,591
Cuando alguien pare un montón
de mocosos, aumenta de peso.
571
00:39:41,341 --> 00:39:44,177
¿Entonces está... está casada?
572
00:39:44,302 --> 00:39:46,972
No. Nunca se ha casado.
Es la buena noticia.
573
00:39:49,140 --> 00:39:52,602
Cuatro hijos con tres hombres distintos,
pero no hay anillo.
574
00:39:52,685 --> 00:39:57,064
Y muy hiperactivos. Es difícil
controlarlos en silla de ruedas.
575
00:39:58,107 --> 00:40:01,193
¿Silla de ruedas?
¿Mary está en silla de ruedas?
576
00:40:01,318 --> 00:40:04,112
¿No era parte de lo que te atraía?
577
00:40:04,196 --> 00:40:06,281
Pedí un "whisky sour".
578
00:40:06,364 --> 00:40:09,492
¿Estás seguro de que tienes
a la persona correcta?
579
00:40:09,617 --> 00:40:12,662
Claro que es Mary.
¿Tiene un hermano Warren?
580
00:40:13,538 --> 00:40:15,331
No te sorprendas tanto, Ted.
581
00:40:15,456 --> 00:40:20,461
Apuesto a que tú has cambiado bastante
en los últimos 13 años, ¿o no?
582
00:40:20,544 --> 00:40:22,504
¿O crees que tu caca no apesta?
583
00:40:22,629 --> 00:40:25,507
No, no creo.
Es decir, sí...
584
00:40:25,632 --> 00:40:28,802
Averigué todo con su corredor
de apuestas.
585
00:40:28,885 --> 00:40:30,345
Muy simpático.
586
00:40:30,470 --> 00:40:34,724
La deberías buscar.
Es un amor.
587
00:40:34,849 --> 00:40:38,811
Bueno, gracias. Gracias, Healy.
Buen trabajo.
588
00:40:38,894 --> 00:40:42,189
Ted, ¿no quieres
el nombre de la vecindad?
589
00:40:46,735 --> 00:40:50,196
- por 19.95. Vean a los hermanos
Serome en Ruta Uno...
590
00:40:50,321 --> 00:40:53,116
o aquí,
en el Boulevard Jefferson.
591
00:41:08,213 --> 00:41:10,673
Duele hasta lo más profundo
592
00:41:10,757 --> 00:41:14,886
Duele hasta el alma, en verdad
593
00:41:14,969 --> 00:41:18,597
Porque el verdadero amor
No es bonito
594
00:41:21,558 --> 00:41:24,102
Y revive el dolor
595
00:41:24,227 --> 00:41:27,731
De cuando tenías
Cinco años de edad
596
00:41:27,856 --> 00:41:31,985
Porque el verdadero amor
No es bonito
597
00:41:34,654 --> 00:41:38,449
Ay, dolor, dolor, dolor
598
00:41:38,574 --> 00:41:41,869
¿No es el nombre del amor?
599
00:41:41,952 --> 00:41:46,248
El amor puede revivir
El dolor más profundo
600
00:41:48,166 --> 00:41:51,461
Te lo hemos avisado
601
00:41:51,586 --> 00:41:55,548
El verdarero amor
No es civilizado
602
00:41:55,631 --> 00:41:59,593
El verdadero amor no es bonito
No, no
603
00:42:07,017 --> 00:42:08,977
¿A dónde vas?
604
00:42:10,019 --> 00:42:11,938
Renuncié.
605
00:42:12,021 --> 00:42:14,065
Buena suerte en Miami, Pat.
606
00:42:14,190 --> 00:42:17,151
¿Miami? ¿A qué vas a Miami?
607
00:42:18,861 --> 00:42:21,321
Acepté un empleo.
608
00:42:21,447 --> 00:42:23,407
¿Con quién?
609
00:42:23,490 --> 00:42:26,117
Con... eh... Arroz-A-Roni.
610
00:42:27,160 --> 00:42:30,288
¿Qué no es el
"Manjar de San Francisco"?
611
00:42:30,413 --> 00:42:32,623
Lo era.
612
00:42:32,707 --> 00:42:34,834
Están cambiando su imagen.
613
00:42:34,959 --> 00:42:37,753
Bueno.
Pensé bien lo que me dijiste.
614
00:42:37,837 --> 00:42:41,465
Y de todos modos la quiero ver.
615
00:42:41,590 --> 00:42:45,385
¿A quién? ¿A Puerquina?
¿Estás loco?
616
00:42:45,510 --> 00:42:48,972
Pensé que dijiste que era un amor.
617
00:42:49,097 --> 00:42:52,683
No. Dije que era un horror.
Es espantosa.
618
00:42:55,895 --> 00:42:59,023
De todos modos, quiero llamarla.
619
00:42:59,148 --> 00:43:03,443
Sé que es una locura pero, no sé,
quizá le pueda ayudar.
620
00:43:03,527 --> 00:43:07,656
Me da lástima. La pobre
no puede caminar, por amor de Dios.
621
00:43:07,781 --> 00:43:09,949
Tiene un juanete.
Se va a curar.
622
00:43:10,033 --> 00:43:12,493
¿Un juanete?
Yo creía que...
623
00:43:12,618 --> 00:43:14,245
¿Sabes qué?
Ni siquiera es eso.
624
00:43:14,370 --> 00:43:17,331
Ya sé que esto te parece ilógico...
625
00:43:17,415 --> 00:43:21,043
pero no puedo olvidar
esto así nada más.
626
00:43:23,253 --> 00:43:26,798
Supongo que todavía
siento algo por ella.
627
00:43:27,716 --> 00:43:29,676
De veras te interesa.
628
00:43:34,805 --> 00:43:36,766
Está bien.
629
00:43:36,849 --> 00:43:38,726
Vamos a hacer esto:
630
00:43:39,768 --> 00:43:42,646
Te consigo su número
tan pronto vuelva delJapón.
631
00:43:42,771 --> 00:43:45,023
Gracias. Te lo agra...
632
00:43:45,148 --> 00:43:49,194
¿Japón? ¿Qué hay en elJapón?
¿Para qué va a ir alJapón?
633
00:43:49,319 --> 00:43:54,323
¿Has oído de las "novias por correo"?
También ahí hacen eso.
634
00:43:54,407 --> 00:43:55,616
Mary es...
635
00:43:55,741 --> 00:43:58,702
¿Tan desesperados están?
¡Es una ballena!
636
00:43:58,786 --> 00:44:01,246
Recuerda, es la cultura del sumo.
637
00:44:01,371 --> 00:44:05,792
Allá pagan por kilo.
Como con... como con el atún.
638
00:44:07,836 --> 00:44:10,797
Dijiste que era soltera.
"No tiene anillo".
639
00:44:10,880 --> 00:44:13,883
Tuviste tu oportunidad, Ted.
La desperdiciaste.
640
00:44:16,927 --> 00:44:19,346
¿Tuve mi oportunidad?
641
00:44:21,056 --> 00:44:22,683
Disculpa, amigo.
642
00:44:22,766 --> 00:44:25,727
Estás tomando todo al revés.
Por favor.
643
00:44:25,852 --> 00:44:28,813
Digo, ya te liberaste.
Yo me siento liberado.
644
00:44:28,897 --> 00:44:33,234
Tú pensabas que se te había ido
la mejor chica del mundo pero...
645
00:44:33,317 --> 00:44:37,738
resulta que ese machucón de pito
fue lo mejor que te pudo pasar.
646
00:44:37,822 --> 00:44:41,283
- Dilo más fuerte.
- Discúlpame, pero así es.
647
00:44:42,993 --> 00:44:44,953
Yo nunca te conté eso.
648
00:44:45,996 --> 00:44:48,957
Por Dios, yo estaba
a sólo 4 pueblos.
649
00:44:49,082 --> 00:44:51,876
- Con permiso.
- Adelante, preciosa.
650
00:44:51,959 --> 00:44:56,922
Ya me voy. Mañana le voy a ayudar
al hermano de mi jefe a mudarse.
651
00:44:57,047 --> 00:44:59,341
¿El hermano de tu jefe?
¿Quién es?
652
00:44:59,466 --> 00:45:01,260
No sé.
No lo conozco.
653
00:45:01,343 --> 00:45:05,931
Tienes que acabar tu novela para
que puedas dejar esa revista estúpida.
654
00:45:11,978 --> 00:45:13,938
Qué bonito golpe.
655
00:45:21,445 --> 00:45:23,405
Cielos. Pégale a una casa.
656
00:45:24,322 --> 00:45:26,283
Hace mucho que no hago esto.
657
00:45:31,621 --> 00:45:34,415
¿Me puedes dar unas sugerencias?
658
00:45:35,458 --> 00:45:38,419
No hables cuando alguien
esté empezando su "swing".
659
00:45:39,336 --> 00:45:40,796
Ay, gracias.
660
00:45:42,047 --> 00:45:43,840
Voy por un refresco.
¿Quieres?
661
00:45:43,966 --> 00:45:45,467
No, gracias.
662
00:45:49,304 --> 00:45:53,349
Disculpa que te moleste otra vez.
¿Tienes cambio de un dólar?
663
00:45:54,475 --> 00:45:55,434
No.
664
00:45:56,185 --> 00:45:58,812
Sólo tengo estas
malditas monedas de Nepal.
665
00:46:02,691 --> 00:46:04,484
¿Has estado en Nepal?
666
00:46:07,654 --> 00:46:09,447
Ya hace meses.
667
00:46:09,531 --> 00:46:12,116
Ni siquiera sé por qué
compré una casa.
668
00:46:18,330 --> 00:46:22,292
- Gusto en conocerte, otra vez.
- Igualmente, otra vez.
669
00:46:25,587 --> 00:46:26,880
¿Cómo te llamas?
670
00:46:27,881 --> 00:46:29,841
Pat Healy.
671
00:46:32,552 --> 00:46:34,178
¿Quieres saber mi nombre?
672
00:46:35,137 --> 00:46:37,181
Ya sé cuál es... Mary.
673
00:46:38,390 --> 00:46:39,850
¿Cómo supiste?
674
00:46:40,642 --> 00:46:42,644
Está en tu bolsa de golf.
675
00:46:53,196 --> 00:46:56,991
- ¿Y todos esos planos?
- ¿Estos?
676
00:46:57,074 --> 00:47:00,536
Sólo son unos proyectos
en los que estoy trabajando.
677
00:47:00,661 --> 00:47:03,538
Un museo, un hospital.
678
00:47:03,664 --> 00:47:05,916
- Para niños.
- ¿Eres arquitecto?
679
00:47:06,041 --> 00:47:09,836
Hasta obtener mi tarjeta
de golfista profesional.
680
00:47:10,587 --> 00:47:13,548
Digo, ¿van a hacer
alguna especie de...
681
00:47:13,673 --> 00:47:16,008
museo nuevo en la ciudad o...?
682
00:47:16,092 --> 00:47:19,678
La verdad, ya estoy harto
de hablar de eso.
683
00:47:19,762 --> 00:47:21,889
Disculpa.
684
00:47:22,014 --> 00:47:24,516
La verdad, es sólo un trabajo.
685
00:47:24,599 --> 00:47:29,062
- Mi verdadera pasión es mi pasatiempo.
- ¿Y cuál es tu pasatiempo?
686
00:47:29,187 --> 00:47:31,064
Trabajo con retrasaditos.
687
00:47:31,648 --> 00:47:33,191
¿Eso no es políticamente incorrecto?
688
00:47:33,232 --> 00:47:34,442
Al diablo con eso.
689
00:47:34,525 --> 00:47:35,610
Nadie me va a decir con quién puedo
o no puedo trabajar.
690
00:47:44,659 --> 00:47:46,995
- No, digo...
- Tenemos un chico, Mongo.
691
00:47:47,078 --> 00:47:50,915
Tiene una frente del tamaño de
un autocinema, pero es buena gente.
692
00:47:51,040 --> 00:47:53,709
Un día,
Mongo salió de su jaula...
693
00:47:53,793 --> 00:47:55,253
¿Lo tienen enjaulado?
694
00:47:55,378 --> 00:47:57,338
Es sólo una estructura.
695
00:47:57,421 --> 00:47:59,548
- ¿Pero lo tienen recluido?
- Sí.
696
00:47:59,632 --> 00:48:00,966
Es una pendejada.
697
00:48:01,091 --> 00:48:05,720
Eso dije yo.
Así que fui y le conseguí una correa.
698
00:48:05,804 --> 00:48:11,100
De las que se amarran a un tendedero,
para que pueda corretear.
699
00:48:11,225 --> 00:48:15,688
Tiene mucho espacio
para excavar y jugar.
700
00:48:15,813 --> 00:48:18,816
Ese chico ha mejorado muchísimo.
701
00:48:18,941 --> 00:48:22,027
Ahora lo puedo llevar al cine...
702
00:48:23,487 --> 00:48:26,781
a juegos de béisbol.
Cosas divertidas.
703
00:48:28,908 --> 00:48:30,201
Suena fantástico.
704
00:48:30,285 --> 00:48:33,746
Es fántastico para ellos,
pero, para mí, es mucho más.
705
00:48:33,871 --> 00:48:37,166
Para mí es como estar en el Cielo.
706
00:48:37,291 --> 00:48:41,253
Esos pobres tarados son lo mejor
que tengo en este...
707
00:48:42,629 --> 00:48:44,256
mundo loco.
708
00:48:47,842 --> 00:48:49,719
Oye, idiota,
ten cuidado con esa cosa.
709
00:48:52,513 --> 00:48:56,475
Ya me oíste.
Ya mellaste mi piano.
710
00:48:57,518 --> 00:49:00,771
Trataré de tener
un poco más de cuidado.
711
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
¿Te me estás acobardando?
712
00:49:03,273 --> 00:49:05,859
No, lo que pasa es que está
un poco pesado.
713
00:49:05,984 --> 00:49:06,818
¿Pesado?
714
00:49:08,278 --> 00:49:12,240
A mí me encantaría saber lo que
es pesado, imbécil insensible.
715
00:49:12,365 --> 00:49:14,075
No, no quise...
716
00:49:14,200 --> 00:49:15,576
- Ni quise ofenderlo.
- Sí, sí.
717
00:49:15,701 --> 00:49:17,912
Voy por un café.
718
00:49:18,037 --> 00:49:18,913
Espere.
719
00:49:19,038 --> 00:49:21,790
Le traeré el café. ¡Disculpe!
¿MANEJO BI EN? LLAME AL 1-300-COME-CACA
720
00:49:35,553 --> 00:49:37,430
¡Oiga!
721
00:49:37,555 --> 00:49:39,556
Ud. Con el mueble.
Espere.
722
00:49:41,100 --> 00:49:42,976
Soy Steve Tyler,
de los Reparadores.
723
00:49:43,101 --> 00:49:44,102
Ah, sí.
724
00:49:44,227 --> 00:49:46,855
¿Sabe que su camión está estacionado
en una zona para inválidos?
725
00:49:46,938 --> 00:49:48,606
Está bien. El hombre...
726
00:49:48,732 --> 00:49:52,026
Ud. No me parece un inválido.
¿Por qué haría una cosa así?
727
00:49:52,110 --> 00:49:54,195
No soy inválido,
pero el dueño del camión...
728
00:49:54,278 --> 00:49:56,197
- Ellen, ¿estás filmando esto?
- No, Ellen, no filme esto.
729
00:49:56,280 --> 00:49:58,949
- Toma un primer plano de su cara.
- Hay un hombre inválido.
730
00:49:59,033 --> 00:50:02,202
Tiene una silla de ruedas eléctrica.
Hay un idiota incapacitado...
731
00:50:02,286 --> 00:50:04,538
¡en una silla de ruedas
que regresará enseguida!
732
00:50:09,125 --> 00:50:11,794
Queda tejido sensible en L-7.
733
00:50:14,630 --> 00:50:18,050
Oye, Bob.
¿Te acuerdas de Mary?
734
00:50:19,510 --> 00:50:23,263
Ah, sí, me acuerdo de Mary.
735
00:50:24,765 --> 00:50:27,767
¿Sabes? La vi hace un par de meses
en una convención en Las Vegas.
736
00:50:29,102 --> 00:50:30,979
¿Cómo es posible?
737
00:50:31,104 --> 00:50:33,940
Yo soy quiropráctico,
ella es cirujana ortopédica.
738
00:50:34,023 --> 00:50:37,193
- ¿Es qué?
- Es cirujana ortopédica.
739
00:50:37,318 --> 00:50:40,154
Y, guau,
sigue siendo un bombón.
740
00:50:42,990 --> 00:50:44,157
¿Y si las familias
no quieren demandar?
741
00:50:45,659 --> 00:50:49,662
Eso es lo que les he estado tratando
de explicar desde hace una hora.
742
00:50:49,787 --> 00:50:52,290
Bueno, repasémoslo otra vez.
743
00:50:52,415 --> 00:50:55,001
Mary es un bombón.
744
00:50:55,126 --> 00:50:57,294
¿Mary es un bombón?
¿Qué?
745
00:50:57,378 --> 00:51:01,715
Amigos, ¿qué tal
si repasamos esto mañana?
746
00:51:03,091 --> 00:51:04,217
¿Qué dijiste?
747
00:51:04,343 --> 00:51:07,637
¿Mary? ¿Mi Mary?
No está en elJapón.
748
00:51:07,721 --> 00:51:10,848
No tiene mocosos.
Mi amigo dice que es un bombón.
749
00:51:10,848 --> 00:51:11,683
No tiene mocosos.
Mi amigo dice que es un bombón.
750
00:51:11,808 --> 00:51:13,810
Un bombón cirujano.
751
00:51:13,935 --> 00:51:15,519
No entiendo.
752
00:51:15,645 --> 00:51:18,439
Ni siquiera la buscó en Miami.
753
00:51:18,522 --> 00:51:21,567
Sólo fue a cerrar su trato
con "Arroz-A-Roni".
754
00:51:26,029 --> 00:51:28,031
¿Qué tienes en la cabeza?
755
00:51:29,032 --> 00:51:33,494
Urticaria. Entretener a estos
idiotas me causa mucho estrés.
756
00:51:33,619 --> 00:51:38,040
Me siento como un pendejo de primera
porque yo te recomendé a ese tipo.
757
00:51:40,250 --> 00:51:42,711
¿Sabes qué tienes que hacer?
Llamarla.
758
00:51:42,836 --> 00:51:46,298
Al carajo con llamarla.
Voy a ir en persona.
759
00:51:47,340 --> 00:51:50,760
Sí, está bien.
Lo antes posible.
760
00:51:50,885 --> 00:51:53,012
¿Quién es el afortunado?
761
00:51:54,222 --> 00:51:57,808
Se llama Pat. Lo conocí
en el campo de práctica de golf.
762
00:51:58,559 --> 00:51:59,601
¿Es guapo?
763
00:52:01,061 --> 00:52:03,313
No es Steve Young.
764
00:52:03,397 --> 00:52:05,273
¿Y cómo es?
765
00:52:06,566 --> 00:52:09,819
No sé.
Es medio patán.
766
00:52:09,903 --> 00:52:13,197
- Un pelele.
- ¿Y por qué vas a salir con él?
767
00:52:13,281 --> 00:52:15,658
No es como te imaginas.
768
00:52:15,741 --> 00:52:18,744
Es como en esa película,
"Harold y Maude".
769
00:52:19,578 --> 00:52:21,914
- Yo no veo las nuevas.
- Deberías verla.
770
00:52:21,997 --> 00:52:24,958
Es, quizás, la mejor historia
de amor de nuestro tiempo.
771
00:52:25,083 --> 00:52:30,046
Lo importante es que el amor
no se basa en el dinero...
772
00:52:30,129 --> 00:52:32,924
ni en la posición social
ni en la edad.
773
00:52:33,049 --> 00:52:37,178
Se trata de que dos personas
hagan contacto, tengan algo en común.
774
00:52:37,261 --> 00:52:39,388
Son espíritus afines.
775
00:52:39,513 --> 00:52:42,266
Me cago en los espíritus.
776
00:52:42,349 --> 00:52:46,895
Mi perro te dirá lo que necesitas saber
sobre el tipo en 2 segundos.
777
00:52:46,978 --> 00:52:50,023
Si Puffy le ladra, es un fracasado.
778
00:52:50,106 --> 00:52:54,068
Si le gusta,
entonces te puedes quedar con él.
779
00:53:21,677 --> 00:53:24,971
A Puffercito le gusta
que le acaricien la panza.
780
00:53:26,348 --> 00:53:28,141
Es increíble.
781
00:53:29,184 --> 00:53:33,604
Al perro no le gusta nadie
y nunca le gustan los hombres.
782
00:53:33,688 --> 00:53:37,316
- No le gustan los hombres malos.
- ¿De veras?
783
00:53:37,441 --> 00:53:41,570
Se da cuenta que amas a los animales.
Sí los amas, ¿no?
784
00:53:41,653 --> 00:53:43,655
Me caló muy bien.
785
00:53:43,739 --> 00:53:48,243
En Nepal, los aldeanos
me dicen "Kin-tan-ti"...
786
00:53:48,326 --> 00:53:54,165
que significa, "hombre noble
amado por muchos animales...
787
00:53:54,248 --> 00:53:57,209
a quienes él corresponde
con su amor".
788
00:53:59,003 --> 00:54:01,338
¿Te gustaría una taza de té?
789
00:54:01,421 --> 00:54:04,216
Me encantaría una cerveza, si tiene.
790
00:54:04,341 --> 00:54:06,301
Claro que sí.
791
00:54:06,384 --> 00:54:09,512
Magda, ¿por qué no me ayudas
en la cocina?
792
00:54:09,637 --> 00:54:12,765
Ah, sí, seguro. Claro.
793
00:54:14,850 --> 00:54:16,644
Kin-tan-ti.
794
00:54:19,229 --> 00:54:22,024
A Puffer no le gustan
los hombres malos, ¿verdad?
795
00:54:25,026 --> 00:54:26,319
¿Puffer?
796
00:54:31,199 --> 00:54:32,825
Puffer, ¡vamos, amigo!
797
00:54:32,950 --> 00:54:36,120
- ¿Quieres canapé de almejas, guapo?
- No, gracias.
798
00:54:36,203 --> 00:54:38,414
Pero me encantaría
un pastel si tiene.
799
00:54:39,999 --> 00:54:41,458
¿Un pastel?
800
00:54:50,800 --> 00:54:55,596
Pat, ¿quieres una Budweiser
o una Heineken?
801
00:54:55,721 --> 00:54:57,348
Me da igual.
802
00:54:57,431 --> 00:54:59,892
¡Puffer, no te acerques a la luz!
803
00:55:02,227 --> 00:55:04,021
Te voy a dar una normal.
804
00:55:43,265 --> 00:55:44,891
Así me gusta, perrito.
805
00:55:45,016 --> 00:55:48,645
Nada más teníamos galletas.
¿Qué te parece?
806
00:55:50,521 --> 00:55:52,648
¡Dios mío!
807
00:55:54,192 --> 00:55:57,736
Lo tiene tapado como a un bebé.
808
00:55:57,862 --> 00:56:00,656
Tenía un poco de frío.
809
00:56:04,785 --> 00:56:06,661
- Ya llegamos.
- ¿Un museo?
810
00:56:06,786 --> 00:56:08,663
- Creí que íbamos a ir a cenar.
- Sí.
811
00:56:08,788 --> 00:56:10,915
- Pero primero, tengo una sorpresa.
- ¿Sorpresa?
812
00:56:10,999 --> 00:56:13,835
La exposición de arquitectura.
813
00:56:13,960 --> 00:56:15,628
- ¿La exposición de arquitectura?
- Sí.
814
00:56:15,753 --> 00:56:17,671
Tengo que comer algo
o me pongo a temblar.
815
00:56:17,796 --> 00:56:21,300
Vamos a comer en 20 minutos.
Mi amigo Tucker está arriba.
816
00:56:21,425 --> 00:56:24,094
Quiero que lo conozcas.
Él también es arquitecto. Ven.
817
00:56:24,177 --> 00:56:27,180
ARQUITECTURA
PASADO - PRESENTE - FUTURO
818
00:56:27,305 --> 00:56:30,350
Esto es increíble.
Me deja anonadada.
819
00:56:31,684 --> 00:56:35,896
¿Qué es esto?
¿Es art deco o art nouveau?
820
00:56:37,189 --> 00:56:39,275
Ah, deco. Deco, sí.
821
00:56:40,442 --> 00:56:42,486
Qué hermoso.
822
00:56:42,611 --> 00:56:46,198
Bueno. ¿Esto es un vestíbulo
o es un pórtico?
823
00:56:46,323 --> 00:56:49,909
- ¿Cuál es la diferencia?
- Cuando estás viendo arquitectura...
824
00:56:50,034 --> 00:56:54,747
trata de visualizar los edificios
como un todo.
825
00:56:54,872 --> 00:56:58,250
Trata de verlos
en su estado natural...
826
00:56:58,375 --> 00:57:02,296
en su totalitarianismo...
827
00:57:02,421 --> 00:57:04,131
por así decirlo.
828
00:57:04,214 --> 00:57:06,883
¡Hora de comer cangrejo!
Vamos a Joes, ¿no?
829
00:57:07,008 --> 00:57:08,510
¡Hola, Tucker!
830
00:57:10,970 --> 00:57:14,098
¡Mary! ¿Cómo estás?
831
00:57:14,223 --> 00:57:16,225
Qué gusto verte.
832
00:57:18,018 --> 00:57:20,854
Por favor.
Lo dices de dientes para afuera.
833
00:57:20,938 --> 00:57:23,190
Te presento a mi amigo,
Pat Healy.
834
00:57:23,273 --> 00:57:25,859
- Gusto en conocerte, Patrick.
- Igualmente.
835
00:57:25,984 --> 00:57:27,652
Pat también es arquitecto.
836
00:57:27,736 --> 00:57:30,363
¿De veras?
¿Dónde tienes tu despacho?
837
00:57:30,488 --> 00:57:32,573
Tengo todo en Boston.
838
00:57:32,698 --> 00:57:36,077
En Boston, ¿eh?
¿Ahí te graduaste?
839
00:57:36,202 --> 00:57:38,370
Ya lo creo.
840
00:57:38,454 --> 00:57:40,998
¿En serio? ¿Dónde estudiaste?
841
00:57:41,081 --> 00:57:42,583
En Harvard.
842
00:57:42,708 --> 00:57:45,377
Entonces has de haber estudiado
con Kim Greene.
843
00:57:45,502 --> 00:57:47,128
Entre otros.
844
00:57:48,588 --> 00:57:52,258
Pat ha hecho proyectos
en todo el mundo.
845
00:57:52,383 --> 00:57:54,635
¿Dónde pude haber visto tu trabajo?
846
00:57:55,469 --> 00:57:57,680
¿Has estado en...
847
00:57:57,763 --> 00:58:02,517
déjame ver...
Santiago de Chile?
848
00:58:02,601 --> 00:58:05,395
Dos veces el año pasado.
¿Cuál edificio es tuyo?
849
00:58:07,439 --> 00:58:09,524
¿Conoces el estadio de fútbol?
850
00:58:09,607 --> 00:58:12,902
¿Tú construiste el Estadio Olímpico?
851
00:58:13,027 --> 00:58:17,406
No, a unas cuadras de ahí.
Las Selinto Cateyente...
852
00:58:17,490 --> 00:58:18,699
unas torres.
853
00:58:18,782 --> 00:58:21,702
Son un excelente ejemplo.
854
00:58:21,785 --> 00:58:23,787
Te recomiendo que la próxima vez
que vayas...
855
00:58:23,912 --> 00:58:27,582
les eches un vistazo.
856
00:58:29,959 --> 00:58:31,753
Deberías darme tu tarjeta.
857
00:58:31,878 --> 00:58:33,254
Seguro.
858
00:58:34,964 --> 00:58:36,382
¡No lo puedo creer!
859
00:58:36,465 --> 00:58:40,094
- ¿Nos disculpas un segundo?
- Te llamaré.
860
00:58:40,219 --> 00:58:41,720
Hola, Earl.
861
00:58:41,845 --> 00:58:44,890
Earl Stein, viejo cabrón.
¿Cómo estás?
862
00:58:44,973 --> 00:58:46,850
Mi nombre es Brian.
863
00:58:46,975 --> 00:58:49,435
Muy bueno.
¿Qué haces aquí, Earl?
864
00:58:49,519 --> 00:58:52,355
No, mi nombre es Brian.
Brian Moan.
865
00:58:55,066 --> 00:58:58,194
Ya entiendo. Bueno.
Como tú digas, Brian.
866
00:58:59,403 --> 00:59:01,280
Te veré en el despacho, ¿sí?
867
00:59:01,405 --> 00:59:03,323
Te contaré algunas historias
sobre este chiflado.
868
00:59:04,658 --> 00:59:06,243
¿Conocen a ese sujeto?
869
00:59:12,123 --> 00:59:14,834
Gracias por llevarme.
870
00:59:14,959 --> 00:59:17,878
No hay problema.
Llevo 15 horas manejando.
871
00:59:18,003 --> 00:59:19,171
Necesitaba compañía.
872
00:59:19,171 --> 00:59:20,297
Necesitaba compañía.
873
00:59:20,381 --> 00:59:24,968
Te entiendo perfectamente. Yo ya llevaba
5 horas y media parado en ese lugar.
874
00:59:25,051 --> 00:59:27,679
¿Sabes que es ilegal
pedir que te lleven en este estado?
875
00:59:27,804 --> 00:59:31,516
¿De veras?
Así ha de ser doblemente difícil.
876
00:59:31,641 --> 00:59:35,978
A ver, cuéntame.
¿Eres vendedor?
877
00:59:36,103 --> 00:59:38,022
No. Yo soy...
878
00:59:38,147 --> 00:59:40,441
no soy nada.
879
00:59:40,524 --> 00:59:41,942
Yo sí soy.
880
00:59:42,109 --> 00:59:43,151
Soy vendedor.
881
00:59:45,195 --> 00:59:47,614
Voy a empezar mi propia compañía.
882
00:59:47,697 --> 00:59:49,866
¿Quieres ser mi socio?
883
00:59:51,409 --> 00:59:54,161
Ah, no.
884
00:59:54,287 --> 00:59:57,081
Yo no soy... no soy...
La verdad, no tengo dinero.
885
00:59:57,206 --> 01:00:00,167
¿Has oído de
"Abdominales en 8 Minutos"?
886
01:00:00,250 --> 01:00:03,045
Sí, claro.
El video de ejercicios.
887
01:00:03,170 --> 01:00:07,299
Bueno, pues esto lo va a sacar
del mercado. Escucha esto.
888
01:00:08,675 --> 01:00:11,844
Abdominales... en... 7... minutos.
889
01:00:20,894 --> 01:00:22,062
Seguro. Sí.
Ya me imagino.
890
01:00:22,062 --> 01:00:23,855
Entras a una tienda de videos,
ves "Abdominales en 8 Minutos".
891
01:00:23,897 --> 01:00:26,191
Junto está "Abdominales en 7 Minutos".
¿Cuál escoges?
892
01:00:26,233 --> 01:00:27,817
Yo agarraría el de siete.
893
01:00:27,942 --> 01:00:30,737
¡Exactamente!
Abdominales en 7 Minutos.
894
01:00:30,862 --> 01:00:34,407
Garantizamos que es una rutina
tan buena como la de 8.
895
01:00:34,532 --> 01:00:36,992
¿Lo garantizas?
¿Cómo lo garantizas?
896
01:00:37,076 --> 01:00:40,537
Si no estás contento
con los primeros 7 minutos...
897
01:00:40,662 --> 01:00:44,291
te mandamos el minuto
que falta, gratis.
898
01:00:44,416 --> 01:00:48,920
¡Exacto! Ese es nuestro lema.
De eso se trata.
899
01:00:49,045 --> 01:00:51,506
Está bien.
900
01:00:52,298 --> 01:00:57,261
A menos que alguien salga con
"Abdominales en 6 Minutos" y te gane.
901
01:01:04,184 --> 01:01:07,062
¡No! ¡No, no, seis, no!
902
01:01:07,187 --> 01:01:09,814
¡Dije siete!
Nadie va a hacer seis.
903
01:01:09,939 --> 01:01:12,233
¿Quién hace sólo 6 minutos
de ejercicio?
904
01:01:12,316 --> 01:01:15,444
Tu corazón ni empieza a responder.
905
01:01:15,569 --> 01:01:18,656
- Es cierto.
- Siete es el número clave.
906
01:01:18,781 --> 01:01:23,577
Siete enanitos. Siete puertas.
Siete, ese es el número.
907
01:01:23,660 --> 01:01:26,121
Siete ardillas
Retozan por el río
908
01:01:26,246 --> 01:01:29,374
Comiendo muchos girasoles
En el rancho de mi tío
909
01:01:29,457 --> 01:01:32,251
¿Conoces ese viejo
cuento de niños del mar?
910
01:01:32,377 --> 01:01:37,631
Es como cuando sueñas con queso
roquefort cuando es hora de brie.
911
01:01:38,674 --> 01:01:41,468
- Pasa a mi oficina.
- ¿Por qué?
912
01:01:41,593 --> 01:01:44,054
Porque estás despedido, carajo.
913
01:01:44,805 --> 01:01:47,307
Necesito orinar.
Me voy a parar.
914
01:01:47,432 --> 01:01:51,728
Tus asientos pican.
¿De qué están hechos? ¿De cactos?
915
01:01:57,316 --> 01:02:00,778
Sólo te voy a esperar 7 minutos.
En total.
916
01:02:09,953 --> 01:02:11,746
¡Eh, espera tu turno!
917
01:02:21,171 --> 01:02:24,132
- ¡Esto es una redada!
- ¡No! ¡No, yo estaba orinando!
918
01:02:24,216 --> 01:02:27,344
- Yo también estaba orinando.
- Igual yo.
919
01:02:27,469 --> 01:02:30,430
Sí, seguro.
Todos estaban orinando. ¡Vamos!
920
01:02:47,487 --> 01:02:49,948
En Vivo
POLICIA
921
01:02:54,994 --> 01:02:56,454
¡Dios mío!
922
01:02:57,496 --> 01:02:58,455
¿Ted?
923
01:03:01,875 --> 01:03:05,170
Nada más déjeme hablar
con Ud., fuera del camión.
924
01:03:05,295 --> 01:03:09,007
- Todavía necesito orinar.
- ¡Súbase al camión!
925
01:03:09,090 --> 01:03:10,383
¿No me da un vaso?
926
01:03:10,508 --> 01:03:12,301
Te dije que era homosexual.
927
01:03:12,385 --> 01:03:15,805
En un momento volvemos con más
"Policías: En Vivo Desde el Interior".
928
01:03:42,287 --> 01:03:44,289
Tu abuela es increíble.
929
01:03:44,373 --> 01:03:46,625
¿Magda?
Magda no es mi abuela.
930
01:03:46,750 --> 01:03:49,252
Es mi vecina de al lado.
931
01:03:49,335 --> 01:03:52,588
Su esposo murió hace unos años
y no le gusta estar sola.
932
01:03:52,713 --> 01:03:54,632
Somos amigas.
933
01:03:54,715 --> 01:03:56,967
- ¿No interfiere con tu vida íntima?
- Desafortunadamente, no.
934
01:03:57,468 --> 01:04:00,304
A veces quisiera ser
como Magda...
935
01:04:00,387 --> 01:04:02,514
y no tener que volver a casa.
936
01:04:02,598 --> 01:04:05,600
Sí, me gustaría
vagar por un tiempo...
937
01:04:05,725 --> 01:04:07,560
nada más viajar.
938
01:04:07,644 --> 01:04:10,772
No sé por qué uno querría vagar...
939
01:04:10,897 --> 01:04:13,357
si tuviera su propio condominio
en Nepal.
940
01:04:13,441 --> 01:04:15,359
Yo estaría allá en un segundo.
941
01:04:15,443 --> 01:04:17,027
- Yo lo vendería.
- ¿Sí?
942
01:04:17,111 --> 01:04:19,571
Sí. Volvería a empezar
en algún otro lado.
943
01:04:19,697 --> 01:04:24,076
Dejaría el juego de la arquitectura,
le bajaría al ritmo...
944
01:04:24,201 --> 01:04:26,369
leería más libros,
vería películas.
945
01:04:26,453 --> 01:04:28,413
¿Eres fanático del cine?
946
01:04:28,496 --> 01:04:32,166
Sí, trato, pero es difícil
con todas las porquerías que hacen hoy.
947
01:04:32,250 --> 01:04:35,586
Ojalá hicieran películas como antes.
948
01:04:35,711 --> 01:04:39,214
Películas clásicas,
como Karate Kid o Harold y Maude.
949
01:04:41,925 --> 01:04:44,761
Harold y Maude es
mi película favorita.
950
01:04:44,845 --> 01:04:46,763
Por favor, sé que es trillada,
pero...
951
01:04:46,846 --> 01:04:49,390
Pat, en serio.
Creo que Harold y Maude...
952
01:04:49,516 --> 01:04:52,935
es una de las más grandes historias
de amor de nuestra época.
953
01:04:56,272 --> 01:04:59,233
Y yo pensaba que era el único.
954
01:04:59,358 --> 01:05:02,402
Eres increíble.
Ven. Vamos a bailar.
955
01:05:10,743 --> 01:05:12,120
Hola.
956
01:05:18,542 --> 01:05:20,044
Bien...
957
01:05:22,129 --> 01:05:24,214
Sí, bueno, supongo
que nos despedimos.
958
01:05:25,298 --> 01:05:27,175
Supongo.
959
01:05:27,300 --> 01:05:29,761
- Nos vemos.
- Bueno.
960
01:05:31,679 --> 01:05:33,723
¿Sí?
961
01:05:34,765 --> 01:05:36,100
- Olvídalo.
- ¿Qué?
962
01:05:36,183 --> 01:05:37,601
Es una estupidez.
963
01:05:37,685 --> 01:05:38,936
Vamos. Puedes decirlo.
964
01:05:39,019 --> 01:05:41,897
- No, en serio, es una tontería.
- Dilo.
965
01:05:41,980 --> 01:05:44,858
¿Puedo palparte los senos
antes de irme?
966
01:05:49,028 --> 01:05:50,697
Date el gusto.
967
01:06:03,083 --> 01:06:05,627
Muy bien.
¿Mañana a la noche?
968
01:06:05,710 --> 01:06:07,128
Seguro.
969
01:06:18,138 --> 01:06:21,767
Nunca tienen la apariencia
que uno espera.
970
01:06:22,809 --> 01:06:26,271
Probablemente así hizo
que su víctima bajara la guardia.
971
01:06:27,689 --> 01:06:29,858
¿Dónde hallaron el cadáver?
972
01:06:29,983 --> 01:06:34,153
En una bolsa roja, grande,
en el asiento de en frente...
973
01:06:34,237 --> 01:06:36,197
todo descuartizado.
974
01:06:37,239 --> 01:06:38,532
Qué espanto.
975
01:06:39,575 --> 01:06:41,869
Este es un verdadero psicópata.
976
01:06:43,870 --> 01:06:46,998
Estás un poco agitado.
Deja que yo hable.
977
01:06:50,627 --> 01:06:54,255
- Somos los Detectives Stabler, Krevoy.
- Yo no andaba buscando sexo.
978
01:06:54,380 --> 01:06:57,716
Esto es un gran malentendido.
Yo iba a orinar.
979
01:06:57,842 --> 01:06:59,802
Voy caminando,
me tropiezo con un tipo.
980
01:06:59,885 --> 01:07:02,512
De repente, hay policías...
981
01:07:02,638 --> 01:07:05,432
Ted, Ted, está bien.
Te creemos.
982
01:07:12,480 --> 01:07:17,860
El problema es,
encontramos a tu amigo en el auto.
983
01:07:17,943 --> 01:07:20,237
¿El que me pidió que lo llevara?
984
01:07:20,362 --> 01:07:22,990
¿Me tienen aquí por el tipo
que hacía autostop?
985
01:07:24,074 --> 01:07:27,535
Ah, qué bien.
Qué suerte tengo.
986
01:07:27,619 --> 01:07:29,913
Me agarran por todo.
987
01:07:29,996 --> 01:07:33,624
Entonces, lo admites.
988
01:07:33,749 --> 01:07:36,961
Sí, soy culpable del crimen.
989
01:07:37,086 --> 01:07:41,048
Sé que Uds. Tienen que hacer
su trabajo. Y lo siento mucho.
990
01:07:41,131 --> 01:07:43,216
Lo hice. Lo admito.
991
01:07:43,342 --> 01:07:48,013
El tipo del autostop
hasta me dijo que era ilegal.
992
01:07:52,266 --> 01:07:53,601
¿Sabes cómo se llama?
993
01:07:59,023 --> 01:08:00,983
No, no oí cómo se llamaba.
994
01:08:01,733 --> 01:08:05,028
¿Podemos ir al grano?
¿Me metí en un problema muy serio?
995
01:08:06,404 --> 01:08:08,531
Primero, dinos por qué lo hiciste.
996
01:08:08,656 --> 01:08:10,617
¿Por qué lo hice?
997
01:08:12,785 --> 01:08:15,037
No sé.
Estaba aburrido.
998
01:08:16,497 --> 01:08:21,126
Luego el tipo resultó ser un bocón.
No había forma de callarlo.
999
01:08:23,670 --> 01:08:27,132
Esta no fue la primera vez, ¿verdad?
1000
01:08:28,466 --> 01:08:30,093
No.
1001
01:08:30,218 --> 01:08:32,470
¿De cuántas estamos hablando?
1002
01:08:32,553 --> 01:08:36,015
¿De tipos haciendo autostop?
¿En toda mi vida?
1003
01:08:37,558 --> 01:08:41,979
No sé, 25, 50.
¿Quién lleva la cuenta?
1004
01:08:43,689 --> 01:08:47,984
Sé que estoy en una zona religiosa,
pero en mi tierra, no es grave.
1005
01:08:48,068 --> 01:08:49,944
Hijo de puta.
1006
01:08:51,029 --> 01:08:52,989
Te vamos a freír.
1007
01:08:55,241 --> 01:08:58,702
¡Cálmate! ¡Déjalo!
¿Qué estás haciendo?
1008
01:08:58,827 --> 01:09:01,955
- ¿Estás bien?
- ¿Qué demonios le pasa?
1009
01:09:02,080 --> 01:09:03,540
¡Dios mío!
1010
01:09:24,226 --> 01:09:26,853
Tu amigo Tucker vino a verte.
1011
01:09:31,566 --> 01:09:33,526
¿Cómo está mi horario hoy?
1012
01:09:33,609 --> 01:09:36,112
Bien. Un poco ocupada esta tarde.
1013
01:09:37,613 --> 01:09:38,739
Hola, Tucker.
1014
01:09:39,698 --> 01:09:41,366
¿Qué cuenta, doctora?
1015
01:09:42,784 --> 01:09:45,579
Te ves diferente.
¿Te cambiaste el pelo?
1016
01:09:45,704 --> 01:09:49,666
Los dientes.
Me pusieron dientes artificiales.
1017
01:09:49,791 --> 01:09:52,585
- Se ven estupendos.
- ¿No están muy grandes?
1018
01:09:52,668 --> 01:09:55,421
No. Entre más grandes, mejor.
1019
01:09:55,546 --> 01:09:57,298
Podrían ser más brillantes.
1020
01:09:57,423 --> 01:09:59,216
No hay nada más sexy...
1021
01:09:59,300 --> 01:10:03,178
- que una boca llena de dientes blancos.
- ¿De veras?
1022
01:10:03,303 --> 01:10:07,098
Ven acá. ¿Nunca abriste
compuertas aquí en tu oficina?
1023
01:10:07,182 --> 01:10:09,476
- Pórtate bien.
- Perdón.
1024
01:10:12,186 --> 01:10:14,146
¿En qué te puedo servir, amigo?
1025
01:10:14,272 --> 01:10:18,234
Quería hablar contigo
de tu amigo, Patrick.
1026
01:10:18,317 --> 01:10:20,611
- Simpático, ¿no?
- ¿Lo es?
1027
01:10:20,736 --> 01:10:23,363
¿Cuánto hace que lo conoces?
1028
01:10:23,488 --> 01:10:25,490
No mucho.
Pero me gusta.
1029
01:10:25,615 --> 01:10:29,744
Sé que es diferente.
Pero eso es lo que me gusta de él.
1030
01:10:29,828 --> 01:10:32,955
Se viste como un patán...
1031
01:10:33,080 --> 01:10:35,624
mastica con la boca abierta...
1032
01:10:35,750 --> 01:10:38,168
casi nunca dice lo correcto...
1033
01:10:38,294 --> 01:10:40,796
Hasta se ha de echar pedos.
1034
01:10:40,921 --> 01:10:44,383
¿Eso es lo que estás buscando?
¿Un pedorrero?
1035
01:10:44,508 --> 01:10:46,635
No, estoy buscando un tipo.
1036
01:10:47,427 --> 01:10:51,222
Es que algo me pareció extraño.
1037
01:10:52,515 --> 01:10:54,475
Me dio una sensación rara.
1038
01:10:54,600 --> 01:10:56,977
Llamé a unos amigos del norte.
1039
01:10:57,103 --> 01:11:00,898
Nunca han oído de un arquitecto
llamado Patrick Healy.
1040
01:11:01,023 --> 01:11:03,650
Y no aparece como
graduado de Harvard.
1041
01:11:03,775 --> 01:11:05,360
- ¡Carajo!
- ¿De veras?
1042
01:11:06,319 --> 01:11:08,571
- Qué extraño.
- Eso pensé.
1043
01:11:08,696 --> 01:11:11,991
Espero que no me consideres
muy metiche.
1044
01:11:12,075 --> 01:11:15,953
Nada más pienso que debes
tener cuidado con ese tipo.
1045
01:11:16,704 --> 01:11:19,498
Digo, reconócelo.
Tú eres muy hermosa...
1046
01:11:20,874 --> 01:11:23,543
tienes dinero
y confías en la gente.
1047
01:11:23,669 --> 01:11:26,421
Hay muchos locos sueltos.
1048
01:11:26,546 --> 01:11:28,965
- Ten cuidado.
- ¡Carajo!
1049
01:11:30,800 --> 01:11:33,427
Gracias. Te agradezco mucho
que me cuides.
1050
01:11:34,554 --> 01:11:37,681
Bueno, te llamo luego.
1051
01:11:43,270 --> 01:11:44,729
Rayos.
1052
01:11:50,109 --> 01:11:54,071
- ¿Te lo doy?
- No, debo aprender a hacerlo solo.
1053
01:11:59,702 --> 01:12:01,161
¡Maldita sea!
1054
01:12:03,497 --> 01:12:04,456
La pierna.
1055
01:12:04,581 --> 01:12:05,999
¿Podrías quizá...
1056
01:12:07,751 --> 01:12:09,210
Gracias.
1057
01:12:10,253 --> 01:12:11,879
Espera, espera.
1058
01:12:13,631 --> 01:12:15,257
Ya está.
1059
01:12:23,598 --> 01:12:26,268
¿Ves? Creo que voy a aprender.
1060
01:12:26,393 --> 01:12:28,353
Voy a abrir la puerta.
1061
01:12:30,939 --> 01:12:33,733
Jane, ¿le puedes abrir
la puerta a Tucker?
1062
01:12:33,816 --> 01:12:36,110
¿Quieres que yo...?
1063
01:12:36,235 --> 01:12:39,196
No, ya lo he hecho mil veces.
1064
01:12:46,203 --> 01:12:47,996
Sr. Stroehman...
1065
01:12:48,121 --> 01:12:52,667
en nombre de toda
la policía de Carolina del Sur...
1066
01:12:52,792 --> 01:12:54,585
quisiera pedirle disculpas...
1067
01:12:54,710 --> 01:12:59,506
por cualquier dolor o incomodidad
que le hayamos causado.
1068
01:13:03,802 --> 01:13:05,762
A las 10:40 de esta mañana...
1069
01:13:05,846 --> 01:13:09,307
aprehendimos a un hombre
cerca de donde Ud. Fue arrestado.
1070
01:13:09,432 --> 01:13:13,227
Lo identificaron como un paciente
mental fugitivo que confesó...
1071
01:13:13,311 --> 01:13:15,438
cometer el asesinato
que le achacábamos a usted.
1072
01:13:15,563 --> 01:13:18,357
Pruebas de huellas digitales
lo confirman.
1073
01:13:18,482 --> 01:13:21,610
¿Quiere decir que me puedo ir?
1074
01:13:22,819 --> 01:13:24,780
Si no hay daño, no hay falta.
1075
01:13:26,948 --> 01:13:29,409
A propósito,
alguien lo viene a ver.
1076
01:13:33,913 --> 01:13:35,373
¡Cállense!
1077
01:13:43,922 --> 01:13:46,967
Eres un desgraciado
con suerte, ¿sabes?
1078
01:13:47,092 --> 01:13:48,551
¿De veras?
1079
01:13:49,761 --> 01:13:55,016
El viajero se disponía a cortarte
el cuello cuando fuiste a orinar.
1080
01:13:55,141 --> 01:13:57,810
Tienes una suerte del diablo.
1081
01:14:02,064 --> 01:14:05,442
¿Otra vez tienes
esas erupciones nerviosas?
1082
01:14:05,525 --> 01:14:08,319
Sí, eso tengo, Ted...
1083
01:14:08,445 --> 01:14:11,197
porque te voy
a dar una mala noticia.
1084
01:14:11,989 --> 01:14:13,074
¿Estás bien?
1085
01:14:17,244 --> 01:14:18,704
Me estoy muriendo.
1086
01:14:26,378 --> 01:14:29,506
Ted, ¡no me estoy muriendo!
1087
01:14:30,548 --> 01:14:33,342
Nada más es la humedad
de aquí o algo.
1088
01:14:34,719 --> 01:14:37,847
La mala noticia que te tengo
es sobre nuestro amigo, Healy.
1089
01:14:37,930 --> 01:14:40,391
Mi ayudante le llevó
su último cheque...
1090
01:14:40,516 --> 01:14:43,060
y su casera dijo
que cuando volvió de Miami...
1091
01:14:43,185 --> 01:14:47,022
dijo que se había enamorado
de una doctora llamada Mary.
1092
01:14:48,106 --> 01:14:50,567
¿Mary? ¿Mi Mary?
1093
01:14:52,568 --> 01:14:54,820
Aquí está la dirección de Healy.
1094
01:14:54,904 --> 01:14:55,988
Y, en el futuro, investiga
antes de contratar a un tipo así.
1095
01:14:55,988 --> 01:14:56,530
Y, en el futuro, investiga
antes de contratar a un tipo así.
1096
01:15:04,663 --> 01:15:07,874
No pensarás volver a ver
a ese tipo.
1097
01:15:07,957 --> 01:15:08,958
Mary, cariño, es un psicópata.
1098
01:15:08,958 --> 01:15:09,918
Mary, cariño, es un psicópata.
1099
01:15:10,043 --> 01:15:11,794
El tipo es un charlatán.
1100
01:15:11,919 --> 01:15:14,463
Cielos. Qué desastre.
1101
01:15:14,589 --> 01:15:17,716
Lástima que tenía que pasar esto.
1102
01:15:17,800 --> 01:15:20,052
Era el hombre casi perfecto.
1103
01:15:20,135 --> 01:15:23,263
Mary, ¿cómo dijiste
que se apellidaba Pat?
1104
01:15:23,347 --> 01:15:25,682
- Healy.
- Vengan acá.
1105
01:15:25,807 --> 01:15:27,726
- Vengan. Tienen que oír esto.
- ¿Qué?
1106
01:15:29,477 --> 01:15:31,396
¿Dónde estás, Healy?
1107
01:15:31,479 --> 01:15:34,774
Tengo una cita esta noche
con esa Mary de la que te conté.
1108
01:15:34,857 --> 01:15:37,610
- ¿La matasanos?
- Ay, Dios mío. Descubrimos oro negro.
1109
01:15:37,735 --> 01:15:40,320
¿Deberíamos estar escuchando?
1110
01:15:42,155 --> 01:15:44,324
¿Todavía cree
que eres arquitecto?
1111
01:15:44,449 --> 01:15:47,160
- Ya lo creo.
- Qué estúpida.
1112
01:15:47,285 --> 01:15:48,328
El Sr. Perfecto, ¿no?
1113
01:15:48,453 --> 01:15:50,288
Cuidado con lo que dices.
1114
01:15:50,371 --> 01:15:54,292
Mary es una chica extraordinaria.
Yo soy el idiota por mentirle.
1115
01:15:54,375 --> 01:15:57,128
¿Por qué no le dijiste la verdad?
1116
01:15:57,253 --> 01:15:58,629
No sé.
1117
01:15:58,712 --> 01:16:02,424
Parece que a las chicas
les impresiona más el dinero...
1118
01:16:02,507 --> 01:16:07,137
que haber estado 17 años viviendo
con sueldos del Cuerpo de Paz.
1119
01:16:07,220 --> 01:16:08,471
Dios mío, Pat.
1120
01:16:08,555 --> 01:16:12,767
Si ella es tan especial como dices,
le va a impresionar lo que hiciste.
1121
01:16:12,850 --> 01:16:16,979
Cuéntale de las zanjas de irrigación
que cavaste en el Sudán...
1122
01:16:17,062 --> 01:16:19,690
los bebés huérfanos
que lloraron en tus brazos en...
1123
01:16:21,692 --> 01:16:23,527
Rumania.
1124
01:16:23,652 --> 01:16:26,988
La esperanza que le diste a Freddie,
el leproso, en Calcuta.
1125
01:16:27,113 --> 01:16:29,782
La verdad, soy un cabrón egoísta.
1126
01:16:29,866 --> 01:16:32,493
Me emociona ayudar
a las criaturas de Dios.
1127
01:16:34,620 --> 01:16:36,539
Es como una droga.
1128
01:16:36,622 --> 01:16:38,540
Hice todas esas cosas por mí.
1129
01:16:44,504 --> 01:16:46,756
Ésas son...
Ésas son pendejadas.
1130
01:16:46,881 --> 01:16:49,175
Tú estuviste en el frente.
1131
01:16:50,093 --> 01:16:53,137
¿Te acuerdas de la malaria...
1132
01:16:53,221 --> 01:16:54,472
de la fiebre del tifón...
1133
01:16:54,555 --> 01:16:57,850
la terrible especie
de herpes genital?
1134
01:16:57,933 --> 01:16:58,851
¡Guau!
1135
01:16:58,976 --> 01:17:00,352
¡Carajo!
1136
01:17:03,480 --> 01:17:07,692
Sí, curé toda clase de enfermedades
horribles en el Tercer Mundo.
1137
01:17:07,776 --> 01:17:11,779
Pero no voy a usar mi filantropía
como soborno...
1138
01:17:11,904 --> 01:17:13,990
sobre todo después de lo que hice.
1139
01:17:14,907 --> 01:17:16,826
Le mentí a esa pobre chica.
1140
01:17:19,411 --> 01:17:20,621
¡Le mentí, viejo!
1141
01:17:20,746 --> 01:17:22,122
Bueno...
1142
01:17:23,582 --> 01:17:26,334
el amor te hace hacer...
1143
01:17:26,418 --> 01:17:27,836
idioteces.
1144
01:17:27,919 --> 01:17:30,213
Tú lo dijiste, amigo.
1145
01:17:30,296 --> 01:17:32,673
Tengo que cortar.
1146
01:17:32,757 --> 01:17:35,760
Somos de lo peor.
1147
01:17:41,306 --> 01:17:43,600
Ven aquí, tesoro.
Ven, mi amor.
1148
01:17:43,725 --> 01:17:47,479
Pronto les daré de comer a ti y a Bill.
Ven, tesoro.
1149
01:17:53,317 --> 01:17:55,277
¡Es él!
1150
01:17:55,403 --> 01:17:57,613
Ah, hola... Mary.
1151
01:17:58,864 --> 01:18:00,240
Hola.
1152
01:18:01,575 --> 01:18:02,951
Mary, mira.
1153
01:18:05,078 --> 01:18:07,414
Tengo que decirte una cosa.
1154
01:18:07,497 --> 01:18:09,415
No soy el arquitec...
1155
01:18:17,214 --> 01:18:20,092
- Bueno, muchachos, a jugar.
- ¡Vamos, Jimmy!
1156
01:18:20,175 --> 01:18:22,094
¡Estoy libre! ¡Échala! ¡Vamos!
1157
01:18:33,521 --> 01:18:36,190
¡Excepcionales, mi abuela!
1158
01:18:48,743 --> 01:18:51,537
Parece que te gané
con un salto doble, Warren.
1159
01:18:51,663 --> 01:18:53,539
Paga, grandulón.
1160
01:18:56,083 --> 01:18:58,711
- Coco.
- Sí, muy bien. Coco.
1161
01:18:58,836 --> 01:19:01,130
Coco.
1162
01:19:01,255 --> 01:19:02,631
¿Dónde está lo demás?
1163
01:19:14,767 --> 01:19:16,060
Mírala.
1164
01:19:16,977 --> 01:19:18,896
Es más hermosa
de lo que recordaba.
1165
01:19:19,021 --> 01:19:21,523
Es perfecta.
1166
01:19:21,648 --> 01:19:24,067
Gracias por pagar la comida.
1167
01:19:24,192 --> 01:19:26,486
Perdón que olvidé mi cartera.
Qué vergüenza.
1168
01:19:26,570 --> 01:19:28,905
No te preocupes.
La pasé muy bien.
1169
01:19:35,328 --> 01:19:37,413
Me lleva el tren.
1170
01:19:38,789 --> 01:19:40,707
¿A qué sabe mi estómago?
1171
01:19:40,749 --> 01:19:42,000
"¿A qué sabe mi estómago?", dice.
1172
01:19:44,086 --> 01:19:47,130
- Ah, carajo. Ahí está Warren.
- ¡Salchichas y frijoles!
1173
01:19:49,007 --> 01:19:51,134
- ¡Salchichas y frijoles!
- Ya comiste.
1174
01:19:51,217 --> 01:19:54,220
Déjalo.
Es que es muy comelón, ¿verdad?
1175
01:19:55,388 --> 01:19:56,514
Dije...
1176
01:20:01,477 --> 01:20:03,478
¡Bravo!
1177
01:20:03,603 --> 01:20:07,732
No le puedes tocar los oídos
si no confía en ti. ¿Estás bien?
1178
01:20:07,857 --> 01:20:11,652
No te preocupes.
Nos vemos esta noche, ¿verdad?
1179
01:20:17,783 --> 01:20:20,244
- ¿Estás bien? Lo vi.
- Me lo rompió.
1180
01:20:21,370 --> 01:20:26,041
- ¿Qué estás esperando?
- ¿Qué? No sé qué decir.
1181
01:20:26,166 --> 01:20:30,503
Nada más dile la verdad sobre Healy.
Húndele su barco.
1182
01:20:30,587 --> 01:20:32,171
No puedo.
1183
01:20:32,338 --> 01:20:35,049
Yo le eché al tipo encima,
se va a enojar conmigo.
1184
01:20:37,092 --> 01:20:39,595
¡Mary! ¡Mary!
1185
01:20:42,514 --> 01:20:44,224
¿Mary?
1186
01:20:46,768 --> 01:20:50,188
¿Eres...?
¡Eres tú!
1187
01:20:50,939 --> 01:20:52,732
¿Quién es?
1188
01:20:52,815 --> 01:20:55,067
Hola, soy Ted.
1189
01:20:57,194 --> 01:20:59,279
Sí, Ted de Rhode Island. ¡Ted!
1190
01:21:00,572 --> 01:21:02,532
¡Dios mío! ¡Ted!
1191
01:21:02,616 --> 01:21:04,242
Te ves muy bien.
¿Cómo estás?
1192
01:21:04,367 --> 01:21:06,328
- ¡Qué gusto verte!
- Igualmente.
1193
01:21:06,453 --> 01:21:08,580
¿Cómo has estado?
1194
01:21:08,663 --> 01:21:11,290
No te he visto desde... desde...
1195
01:21:11,416 --> 01:21:14,460
- Sí, desde...
- El baile de graduación.
1196
01:21:14,585 --> 01:21:17,379
Así es.
El baile de graduación.
1197
01:21:17,463 --> 01:21:22,259
Tienes una memoria excelente.
Hace años que no pienso en eso.
1198
01:21:23,635 --> 01:21:26,096
Y... ¿cómo está todo?
1199
01:21:27,597 --> 01:21:28,723
Todo.
1200
01:21:28,807 --> 01:21:32,977
Ah, perfectamente.
Estuve yendo al hospital varias semanas.
1201
01:21:33,102 --> 01:21:36,063
No fue gran cosa.
Ya estoy bien.
1202
01:21:36,188 --> 01:21:38,148
¡Fuerte como un toro!
1203
01:21:39,191 --> 01:21:41,652
- Hola, Warren.
- ¡Hola, Ted!
1204
01:21:41,777 --> 01:21:44,738
- ¿Cómo estás?
- Estoy... ¿cómo estás tú?
1205
01:21:45,780 --> 01:21:48,074
No puedo creer que se acuerde de ti.
1206
01:21:48,158 --> 01:21:50,159
¿Te hago caballito?
1207
01:21:50,243 --> 01:21:52,703
¿Sabes qué?
Mejor lo dejamos para otro día.
1208
01:21:52,829 --> 01:21:55,790
Nunca se acuerda de nadie.
Es increíble.
1209
01:21:56,832 --> 01:21:59,293
¿Y qué haces aquí?
¿Aquí trabajas?
1210
01:21:59,418 --> 01:22:02,629
Aquí es mi oficina.
Bueno, allá arriba.
1211
01:22:02,754 --> 01:22:06,341
Salí a comer con Warren.
1212
01:22:06,466 --> 01:22:09,677
- ¿Qué haces tú aquí?
- Es una historia muy curiosa.
1213
01:22:09,802 --> 01:22:12,096
Estaba yo... decidí...
1214
01:22:12,180 --> 01:22:14,807
Me subí al auto con un amigo...
1215
01:22:14,932 --> 01:22:19,228
y así nada más...
vinimos a Florida.
1216
01:22:22,397 --> 01:22:23,857
Claro.
1217
01:22:25,108 --> 01:22:27,902
Pues te ves de maravilla.
1218
01:22:28,028 --> 01:22:29,779
¿Qué me cuentas?
¿Eres casado?
1219
01:22:29,863 --> 01:22:33,658
- ¿Tienes hijos?
- No. Esquivé algunas balas.
1220
01:22:34,992 --> 01:22:37,495
Qué cosa tan extraña.
1221
01:22:37,620 --> 01:22:41,790
- Estoy aquí parado con Mary Jensen.
- No. Ahora soy Mary Matthews.
1222
01:22:41,874 --> 01:22:43,125
¿Te...?
1223
01:22:43,208 --> 01:22:45,835
No, todavía no paso por esa plancha.
1224
01:22:47,712 --> 01:22:51,674
Fue por algo que pasó en la universidad.
Un tipo repugnante que...
1225
01:22:51,799 --> 01:22:54,760
En fin, tiene una orden judicial
de no acercarse.
1226
01:22:54,885 --> 01:22:58,305
Después de la universidad,
decidí ser precavida...
1227
01:22:58,430 --> 01:23:01,016
cambiarme el nombre,
dejar eso atrás.
1228
01:23:01,099 --> 01:23:02,559
Entiendo.
1229
01:23:02,684 --> 01:23:04,770
Suena horrible.
1230
01:23:04,895 --> 01:23:08,815
Y lo fue.
Pero ya pasó y todo está bien.
1231
01:23:08,940 --> 01:23:11,234
¿Tienes planes para esta noche?
1232
01:23:11,359 --> 01:23:15,196
¿Vamos a cenar
para ponernos al corriente?
1233
01:23:15,279 --> 01:23:17,490
¿No lo acabamos de hacer?
1234
01:23:20,742 --> 01:23:23,412
Estoy bromeando, Ted.
1235
01:23:27,290 --> 01:23:30,752
Me encantaría.
Sería estupendo, pero...
1236
01:23:30,877 --> 01:23:34,088
hoy ya tengo planes.
Pero mañana estoy libre.
1237
01:23:34,213 --> 01:23:38,926
Claro. O podrías mandar a volar
al tarado que vas a ver hoy...
1238
01:23:39,051 --> 01:23:40,677
y salir conmigo.
1239
01:23:43,805 --> 01:23:45,265
¿En qué hotel estás?
1240
01:23:46,600 --> 01:23:48,226
En el Cardoza.
1241
01:23:50,144 --> 01:23:53,105
¿Paso por ti a las ocho?
1242
01:23:53,231 --> 01:23:55,358
Súper. Nos vemos.
1243
01:23:56,400 --> 01:23:59,028
Mira bien esta situación
1244
01:23:59,111 --> 01:24:01,572
Ted y Mary
Como en otros días
1245
01:24:01,697 --> 01:24:06,326
¿Puedes verla como Ted la ve
Y entender por qué esperar no podía?
1246
01:24:06,451 --> 01:24:08,912
Si sigues pensando
Que es muy bobo
1247
01:24:08,995 --> 01:24:11,956
Pues te queda mucho por ver
1248
01:24:12,081 --> 01:24:16,544
Esta no es una cita cualquiera
Esto es atracción
1249
01:24:16,627 --> 01:24:18,420
Y Mary
1250
01:24:19,463 --> 01:24:23,258
Está loco por Mary
1251
01:24:33,142 --> 01:24:35,311
Plátanos, plátanos.
¡¡Vamos a comprar...
1252
01:24:36,729 --> 01:24:40,649
- plátanos esta noche!
- ¿Y eso, por qué?
1253
01:24:40,774 --> 01:24:45,153
A tu edad yo me hacía
un "banana split"...
1254
01:24:45,278 --> 01:24:47,238
después de hacer el amor.
1255
01:24:47,322 --> 01:24:48,865
Creo que hoy,
tú vas a necesitar hacer uno.
1256
01:24:48,948 --> 01:24:53,578
No te adelantes. Creo que tú vas a comer
banana split antes que yo.
1257
01:24:53,661 --> 01:24:55,579
No estés tan segura.
1258
01:24:56,747 --> 01:24:59,625
La última vez que me hicieron
un Papanicolau...
1259
01:24:59,750 --> 01:25:02,461
estaba cerrada como una ostra.
1260
01:25:05,172 --> 01:25:07,465
Estoy un poco emocionada.
1261
01:25:07,549 --> 01:25:10,677
Me encontré a un chico
que no veía desde el bachillerato.
1262
01:25:12,136 --> 01:25:15,181
- ¿Un viejo novio?
- Más o menos.
1263
01:25:15,306 --> 01:25:19,518
Ted Stroehmann.
El tipo más dulce del mundo.
1264
01:25:19,643 --> 01:25:22,104
Era adorable,
de lo más tímido y torpe.
1265
01:25:22,229 --> 01:25:25,232
Tenía la boca llena de metal.
1266
01:25:25,357 --> 01:25:27,859
Sabes que me encantan los frenos.
1267
01:25:27,984 --> 01:25:30,069
En fin, vamos a salir esta noche.
1268
01:25:30,194 --> 01:25:32,113
¡Ay, no!
1269
01:25:32,196 --> 01:25:35,491
Por cierto, tengo que cancelar
con ¿cómo se llama?
1270
01:25:35,574 --> 01:25:37,076
¿Cómo se llama?
1271
01:25:37,201 --> 01:25:39,828
Espera.
¿Siento una corriente en el aire?
1272
01:25:42,372 --> 01:25:45,333
Dejé que mi cabeza
interfiriera aquí.
1273
01:25:45,417 --> 01:25:49,504
Siempre elijo a los hombres
por lo que siento aquí.
1274
01:25:49,629 --> 01:25:52,298
Pero, por alguna razón con Pat,
me repetía a mí misma:
1275
01:25:52,381 --> 01:25:55,676
"Mary, madura. Tienes tanto en común
con este hombre.
1276
01:25:55,801 --> 01:25:57,803
Aprenderás a sentir algo por él".
1277
01:25:57,887 --> 01:26:00,973
Pero no sucedió.
1278
01:26:05,352 --> 01:26:07,312
- ¿Quién es?
- Tucker.
1279
01:26:09,898 --> 01:26:11,816
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
1280
01:26:11,899 --> 01:26:14,360
- Estoy bien. Gracias.
- Miren quién llegó.
1281
01:26:14,443 --> 01:26:16,487
Ahí estás.
1282
01:26:16,612 --> 01:26:19,406
Te traje algo
para aplacar la sed, Mag.
1283
01:26:19,531 --> 01:26:20,741
Qué amable.
1284
01:26:21,700 --> 01:26:24,119
No, nada más quiero
que te emborraches...
1285
01:26:24,244 --> 01:26:27,122
así te desmayas y puedo ejercitar
el pistón con Mary.
1286
01:26:29,082 --> 01:26:31,876
- ¿Quieres tomar algo?
- Gracias, pero me tengo que ir.
1287
01:26:32,001 --> 01:26:34,211
Lamentablemente,
ésta no es una visita social.
1288
01:26:34,337 --> 01:26:35,963
¿De veras? ¿Qué pasa?
1289
01:26:36,088 --> 01:26:39,717
Te tengo más noticias
sobre tu amigo Healy.
1290
01:26:39,800 --> 01:26:40,551
Tucker, no te preocupes.
1291
01:26:42,594 --> 01:26:44,554
No te preocupes.
Ya confesó que no es arquitecto.
1292
01:26:44,679 --> 01:26:47,557
Tenías razón.
Pero en este momento...
1293
01:26:47,640 --> 01:26:49,267
Mary, el tipo es un asesino.
1294
01:26:52,061 --> 01:26:56,232
Tengo un amigo en la policía de Boston.
Hoy me mandó un fax.
1295
01:26:56,357 --> 01:26:58,317
Te leeré lo más importante.
1296
01:26:59,068 --> 01:27:01,195
"Después de trabajar como ratero...
1297
01:27:01,320 --> 01:27:06,950
Patrick R. Healy avanzó
a mano armada a los 14 años.
1298
01:27:07,075 --> 01:27:10,036
A los 16,
cometió su primer asesinato...
1299
01:27:10,119 --> 01:27:13,414
una hermosa maestra asistente,
Molly Pettygrove.
1300
01:27:13,498 --> 01:27:15,958
Lo encarcelaron hasta los 22 años...
1301
01:27:16,083 --> 01:27:20,170
cuando el estado tuvo que soltarlo.
1302
01:27:20,295 --> 01:27:22,923
Al final de sus años 20
y al principio de los 30...
1303
01:27:23,006 --> 01:27:26,926
fue sospechoso de asesinato
en Utah y Washington.
1304
01:27:27,010 --> 01:27:30,972
Desafortunadamente,
los cuerpos estaban tan descompuestos...
1305
01:27:31,097 --> 01:27:33,766
que faltó evidencia para juzgarlo".
Etc.
1306
01:27:35,685 --> 01:27:39,146
¿Qué hago?
Se supone que lo voy a ver en una hora.
1307
01:27:39,271 --> 01:27:43,984
Nada más cálmate.
Todo va a salir bien. No te preocupes.
1308
01:27:44,109 --> 01:27:46,194
Tucker.
1309
01:27:46,319 --> 01:27:49,280
No entiendo por qué nunca
se juntaron Uds. Dos.
1310
01:27:50,031 --> 01:27:52,366
Tengo tanta suerte
de tenerte como amigo.
1311
01:27:53,868 --> 01:27:58,163
No te me pongas sentimental.
Harás que se me suba a la cabeza.
1312
01:27:58,289 --> 01:28:01,833
Lo importante, doctora,
es que te distancies de él...
1313
01:28:01,959 --> 01:28:03,919
sin hacer enojar al psicópata.
1314
01:28:08,214 --> 01:28:11,843
Ya sé lo que voy a hacer.
¿Dónde está el teléfono?
1315
01:28:26,022 --> 01:28:28,316
Me las vas a pagar, Tucker.
1316
01:28:46,416 --> 01:28:48,043
No sé, Dom.
1317
01:28:49,085 --> 01:28:52,046
No me siento bien.
Estoy muy nervioso.
1318
01:28:52,171 --> 01:28:56,133
Vamos, relájate.
¿Fuiste a sacar dinero?
1319
01:28:56,217 --> 01:28:59,011
¿Está limpio el auto?
¿Tienes gasolina?
1320
01:29:00,054 --> 01:29:04,015
- ¿Cómo está tu aliento?
- Está bien. Comí unas mentas.
1321
01:29:04,141 --> 01:29:08,436
Entonces estás listo.
Nada más limpia las tuberías y vete.
1322
01:29:09,979 --> 01:29:14,191
- Tú sabes, limpia las tuberías.
- ¿A qué te refieres?
1323
01:29:15,192 --> 01:29:19,363
¿No ahorcas al pollo
antes de una cita importante?
1324
01:29:19,446 --> 01:29:23,742
Dime que exprimes los limones
antes de una cita importante.
1325
01:29:24,785 --> 01:29:28,580
Dios. No se ordeña antes
de una cita importante.
1326
01:29:28,705 --> 01:29:32,834
¿Estás loco?
Es como salir con un arma cargada.
1327
01:29:32,917 --> 01:29:35,544
Por eso estás nervioso.
1328
01:29:35,669 --> 01:29:38,464
Ay, mi querido amigo,
siéntate, por favor.
1329
01:29:41,049 --> 01:29:44,052
Después de hacer el amor
con una chica...
1330
01:29:44,136 --> 01:29:47,889
cuando estás acostado con ella,
¿estás nervioso?
1331
01:29:47,972 --> 01:29:50,933
No, no lo estás.
¿Por qué?
1332
01:29:51,059 --> 01:29:53,352
Porque estoy cansado, y...
1333
01:29:53,436 --> 01:29:57,898
¡Te equivocas! Ya no tienes
los sesos revueltos en el cerebro.
1334
01:29:58,023 --> 01:30:00,484
Eso cosa te puede joder la cabeza.
1335
01:30:03,028 --> 01:30:05,822
Los momentos más honestos
en la vida de un hombre...
1336
01:30:05,906 --> 01:30:10,076
son los minutos después de echar
para fuera su carga. Es un hecho.
1337
01:30:10,159 --> 01:30:13,454
La razón es que ya no estás
tratando de seducirla.
1338
01:30:13,579 --> 01:30:18,375
Estás pensando como una chica.
Y a las chicas les encanta eso.
1339
01:30:18,459 --> 01:30:20,044
Dios mío.
1340
01:30:21,086 --> 01:30:23,505
He estado saliendo
con una pistola cargada.
1341
01:30:23,797 --> 01:30:25,090
Así siempre hay heridos.
1342
01:31:00,080 --> 01:31:02,874
Healy, qué gusto me da verte.
1343
01:31:02,958 --> 01:31:05,126
¡Date por muerto, cabrón!
1344
01:31:05,252 --> 01:31:07,545
¿Cómo pudiste inventar
cosas sobre mí?
1345
01:31:09,589 --> 01:31:12,383
Es por el acosador ese, Ted.
1346
01:31:12,467 --> 01:31:15,928
Trabajas para él, ¿verdad,
pedazo de mierda?
1347
01:31:25,395 --> 01:31:28,231
¡Dime la verdad
o te parto toda la maldita cara!
1348
01:31:28,356 --> 01:31:30,817
¡La amo, viejo!
1349
01:31:30,942 --> 01:31:32,151
¿Qué?
1350
01:31:32,235 --> 01:31:34,570
¡Ya me oíste, maldita sea!
1351
01:31:38,032 --> 01:31:39,908
¡Amo a Mary!
1352
01:31:42,077 --> 01:31:46,373
¡Soy un cuento!
¡Igual que tú!
1353
01:31:46,498 --> 01:31:48,374
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
1354
01:31:49,709 --> 01:31:51,586
que soy un maldito fraude.
1355
01:31:51,711 --> 01:31:54,755
No soy arquitecto.
No seas pendejo.
1356
01:31:55,923 --> 01:32:00,010
¿Quién ha ido a Santiago de Chile
dos veces en un año?
1357
01:32:00,094 --> 01:32:03,555
- ¡Yo no he ido ni a Nueva Jersey!
- Está bien.
1358
01:32:03,638 --> 01:32:05,390
Cálmate.
1359
01:32:05,515 --> 01:32:07,934
Un momento.
Conocías a esa gente en Harvard.
1360
01:32:08,059 --> 01:32:10,395
No conozco un carajo.
1361
01:32:10,520 --> 01:32:13,731
Lo único que sabía
es que tú eres puro cuento.
1362
01:32:13,856 --> 01:32:15,608
Yo inventé todo lo demás.
1363
01:32:16,817 --> 01:32:18,235
Mi verdadero nombre es Norm.
1364
01:32:19,570 --> 01:32:21,655
Soy repartidor de pizzas.
1365
01:32:21,780 --> 01:32:25,116
Mira.
Aquí está mi identificación.
1366
01:32:27,035 --> 01:32:29,287
PIZZA DE PEKÍ N TONYWANG
Nombre: Norman Phipps
1367
01:32:33,457 --> 01:32:34,709
¡Carajo!
1368
01:32:36,961 --> 01:32:39,505
Oye, muchacho,
¿qué pasa con esa pizza?
1369
01:32:41,965 --> 01:32:43,759
¿Sí? ¡Bueno, jódete!
1370
01:32:45,177 --> 01:32:46,219
Cálmate, querido.
1371
01:32:46,344 --> 01:32:48,930
¿Quieres tu pizza?
¡Aquí tienes!
1372
01:32:54,602 --> 01:32:56,395
Disculpe a mi amigo.
1373
01:32:56,479 --> 01:32:58,606
Ha bebido demasiado.
1374
01:34:17,761 --> 01:34:19,221
¿A dónde...
1375
01:34:19,346 --> 01:34:20,973
demonios se fue?
1376
01:34:23,934 --> 01:34:26,394
¡Un momento!
¡Espere un segundo!
1377
01:34:43,285 --> 01:34:45,745
Hola. ¿Cómo estás?
1378
01:34:45,871 --> 01:34:47,831
Bien. ¿Y tú?
1379
01:34:47,914 --> 01:34:52,210
- Te ves muy hermosa.
- Gracias.
1380
01:34:53,336 --> 01:34:54,629
¿Qué es eso?
1381
01:34:57,506 --> 01:34:58,966
¿En tu oreja?
1382
01:35:01,051 --> 01:35:02,844
No, en la izquierda.
1383
01:35:02,928 --> 01:35:04,554
¿No es...
1384
01:35:07,015 --> 01:35:09,475
gel para el pelo?
1385
01:35:10,518 --> 01:35:11,477
Sí.
1386
01:35:12,728 --> 01:35:15,898
¡No! No hagas eso.
No tienes que. No...
1387
01:35:16,023 --> 01:35:17,733
Se me acabó el mío.
1388
01:35:21,737 --> 01:35:25,407
¿Cómo vamos aquí?
¿Un poco más de vino?
1389
01:35:26,658 --> 01:35:30,161
Así que cuando dices "asesino",
¿quieres decir...?
1390
01:35:30,286 --> 01:35:33,915
- Alguien que mata, sí.
- ¿Un asesino que juzgaron y todo?
1391
01:35:33,998 --> 01:35:37,168
Mató gente.
Ya lo sé, es una locura.
1392
01:35:37,293 --> 01:35:40,921
- ¿Fue a la cárcel?
- Sí, en Boston.
1393
01:35:41,046 --> 01:35:43,715
- ¿Y salió y ya?
- Qué sistema.
1394
01:35:43,799 --> 01:35:46,301
El tipo anda suelto por las calles.
Yo lo besé.
1395
01:35:46,426 --> 01:35:50,346
Sí, pero no hiciste
nada más, ¿verdad?
1396
01:35:51,305 --> 01:35:52,849
No te...
1397
01:35:55,643 --> 01:35:59,772
¡No! ¡No! ¡No!
No lo hubiera tolerado. Eso es...
1398
01:35:59,897 --> 01:36:02,733
Sólo salí con él unas cuantas veces.
Pero nada más de imaginarme eso...
1399
01:36:06,361 --> 01:36:08,613
No debería estar
descargándome contigo.
1400
01:36:08,696 --> 01:36:11,699
Hacía tanto que no nos veíamos, y...
1401
01:36:11,783 --> 01:36:14,785
Me da mucha pena.
1402
01:36:14,869 --> 01:36:17,830
Ya no quiero hablar de acosadores.
Háblame de ti.
1403
01:36:19,873 --> 01:36:22,209
¿Estás bien?
1404
01:36:22,334 --> 01:36:24,586
- ¿Necesitas agua?
- No, estoy bien.
1405
01:36:24,711 --> 01:36:28,715
Y en 1994, volví a la universidad
por un semestre.
1406
01:36:28,840 --> 01:36:30,925
Y cuando no me aceptaron
como cajero en Wal-Mart...
1407
01:36:31,050 --> 01:36:33,844
empecé a trabajar en Pizza de Pekín.
1408
01:36:33,928 --> 01:36:36,931
Ken, ¿nos sirves unas cervezas, amigo?
1409
01:36:39,016 --> 01:36:41,351
Oye, fuera de aquí.
1410
01:36:41,476 --> 01:36:44,479
Te dije 20 veces
que ya no te quiero ver aquí.
1411
01:36:44,604 --> 01:36:47,190
¿Por qué me hablas así?
1412
01:36:47,273 --> 01:36:50,526
Porque nunca pagas tu cuenta.
1413
01:36:50,652 --> 01:36:52,737
Oye, tengo efectivo.
1414
01:36:54,572 --> 01:36:56,615
Está bien, Norm.
1415
01:36:56,740 --> 01:37:00,536
Tú pagas, yo sirvo...
en ese orden.
1416
01:37:02,162 --> 01:37:04,831
- Hola, Tracy, ¿cómo están los gemelos?
- Vete al carajo, Norm.
1417
01:37:04,915 --> 01:37:07,167
Me encanta oírte hablar sucio.
1418
01:37:08,585 --> 01:37:10,128
Aquí tienes.
1419
01:37:11,045 --> 01:37:13,172
Vamos, págame bien.
1420
01:37:20,554 --> 01:37:22,514
¿Cómo demonios conociste a Mary?
1421
01:37:24,057 --> 01:37:27,685
Por suerte. Le llevé una pizza
a su casa una noche.
1422
01:37:27,769 --> 01:37:30,271
Abrió la puerta en camisón.
1423
01:37:31,564 --> 01:37:34,358
Con eso bastó.
Me fui a casa, me rasuré...
1424
01:37:34,442 --> 01:37:38,570
y a la semana, llegué a su oficina
con la espalda rota.
1425
01:37:38,696 --> 01:37:41,490
¿Con la espalda rota?
¿Cómo lo hiciste?
1426
01:37:41,615 --> 01:37:44,743
Un amigo.
Con un bate de béisbol.
1427
01:37:44,826 --> 01:37:45,952
Touché.
1428
01:37:49,497 --> 01:37:51,290
¿Quieres otro?
1429
01:37:52,333 --> 01:37:53,793
Seguro. Sí.
1430
01:37:56,378 --> 01:37:57,338
Oye, Docky, otras dos paletas
de nitrato, por favor.
1431
01:37:57,421 --> 01:37:59,048
Van dos paletas de salchicha.
1432
01:37:59,131 --> 01:38:02,426
No hay suficientes paletas de carne.
1433
01:38:02,551 --> 01:38:05,762
En serio.
Hay muchas paletas dulces, ¿no?
1434
01:38:05,887 --> 01:38:09,516
Hay paletas de caramelo,
de leche, de hielo.
1435
01:38:09,641 --> 01:38:11,934
Pero no hay otras paletas de carne.
1436
01:38:12,018 --> 01:38:16,564
No, se ven pocas paletas de carne.
¿Sabes qué me gustaría ver?
1437
01:38:16,647 --> 01:38:20,734
Más conos de carne.
Casi nunca se ven.
1438
01:38:20,818 --> 01:38:24,112
Esa es una idea con mucho potencial.
1439
01:38:24,237 --> 01:38:27,365
Nada más un cono grande, gigante...
1440
01:38:27,490 --> 01:38:30,451
lleno de hígado picado.
1441
01:38:30,535 --> 01:38:31,786
Exactamente.
1442
01:38:33,329 --> 01:38:37,750
Es una lástima que no vivas aquí.
Tenemos mucho en común.
1443
01:38:39,835 --> 01:38:43,588
Bueno y,
¿nunca has pensado en, ah...
1444
01:38:43,672 --> 01:38:45,799
volver a mudarte a Rhode Island?
1445
01:38:45,924 --> 01:38:49,886
Lo he pensado,
pero me gusta mucho lo que tengo aquí.
1446
01:38:50,011 --> 01:38:52,847
Una buena consulta,
me gusta la gente con la que trabajo.
1447
01:38:53,639 --> 01:38:54,974
Warren.
1448
01:38:55,057 --> 01:38:58,686
Quizá tú te deberías mudar
para acá y casarte conmigo.
1449
01:39:03,815 --> 01:39:05,108
Conque, eres escritor.
1450
01:39:05,859 --> 01:39:08,027
Sí. Bueno, estoy tratando.
1451
01:39:08,945 --> 01:39:12,073
Lo bueno de escribir es
que lo puedes hacer donde sea.
1452
01:39:12,198 --> 01:39:13,658
Es verdad.
1453
01:39:15,701 --> 01:39:20,122
¿Y tú? ¿Cómo te las ingeniaste
para quedarte soltera tantos años?
1454
01:39:21,540 --> 01:39:24,501
Bueno, soy bisexual...
1455
01:39:24,584 --> 01:39:28,213
lo cual es difícil de asimilar
para muchos hombres.
1456
01:39:34,302 --> 01:39:37,596
Leí en algún lado
que la mayoría de las mujeres...
1457
01:39:37,721 --> 01:39:41,350
si les preguntas sinceramente,
tienen tendencias...
1458
01:39:41,433 --> 01:39:45,395
- Digo, todos tenemos un poco de...
- Estoy bromeando contigo.
1459
01:39:49,232 --> 01:39:52,360
¡El acosador hijo de puta!
1460
01:39:52,485 --> 01:39:56,363
Ya lo sé.
Me enferma.
1461
01:39:56,489 --> 01:39:59,783
La verdad, una vez estuve
a punto de casarme.
1462
01:40:02,327 --> 01:40:03,870
¿Y qué pasó?
1463
01:40:04,913 --> 01:40:07,540
Era un tipo fantástico.
1464
01:40:07,665 --> 01:40:09,667
Vivía en el norte y...
1465
01:40:10,460 --> 01:40:12,086
Anda, vámonos.
1466
01:40:35,358 --> 01:40:38,152
Espera. ¿Cuántas van?
1467
01:40:39,695 --> 01:40:41,655
Es la cuarta.
1468
01:40:41,780 --> 01:40:45,075
Es mucha droga para un perrito.
1469
01:40:45,158 --> 01:40:48,620
- ¿Seguro que no se va a morir?
- Yo nunca dije eso.
1470
01:40:51,873 --> 01:40:54,125
El bebé.
1471
01:40:59,463 --> 01:41:01,298
Muy bien, muy bien.
1472
01:41:02,049 --> 01:41:04,551
Y así fue... como terminamos.
1473
01:41:04,676 --> 01:41:07,637
Desde entonces no hemos hablado.
1474
01:41:07,721 --> 01:41:10,515
Parece que era un hombre
casi perfecto.
1475
01:41:10,640 --> 01:41:13,267
Casi.
1476
01:41:16,062 --> 01:41:19,023
¿Quieres subir a ver
"Centro Deportivo"?
1477
01:41:20,899 --> 01:41:23,944
Prefiero detenerme,
ya que voy ganando.
1478
01:41:24,027 --> 01:41:26,529
No vas ganando por mucho, Ted.
1479
01:41:36,539 --> 01:41:40,459
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada más arreglando.
1480
01:41:44,963 --> 01:41:46,548
¡Baja eso!
1481
01:41:51,552 --> 01:41:53,095
Gracias, muñeca.
1482
01:41:57,892 --> 01:42:00,811
Cariño. ¿Dónde está Puffy?
1483
01:42:00,894 --> 01:42:02,813
Estaba dando mucha lata,
lo metí al baño.
1484
01:42:02,896 --> 01:42:04,314
¿En serio?
1485
01:42:08,151 --> 01:42:11,195
¿Me haces un favor? ¿Quieres abrirle
al perro que está en el baño?
1486
01:42:11,279 --> 01:42:14,699
- Necesito hablar con Magda.
- Claro.
1487
01:42:30,296 --> 01:42:32,882
- ¿Mary?
- ¿Sí?
1488
01:42:32,965 --> 01:42:35,217
¿Qué raza es Puffy?
1489
01:42:35,301 --> 01:42:37,052
- Un terrier fronterizo.
- Un terrier fronterizo.
1490
01:42:37,178 --> 01:42:38,595
Como Benji.
1491
01:42:52,775 --> 01:42:55,403
¿Tú eres el enano
que está haciendo tanto ruido?
1492
01:43:14,045 --> 01:43:15,087
¡Puffy, basta ya!
1493
01:43:18,340 --> 01:43:19,883
¡Muerde esto!
1494
01:43:30,852 --> 01:43:31,936
¡Ay, Dios mío!
1495
01:43:47,826 --> 01:43:49,661
¿Eso es todo lo que tienes, amigo?
1496
01:44:33,784 --> 01:44:35,327
¡Mi bebé!
1497
01:44:49,132 --> 01:44:51,050
- ¿Quieres una uva?
- ¿Una uva? Seguro.
1498
01:44:53,094 --> 01:44:55,471
- ¿Listo?
- Sí.
1499
01:44:55,554 --> 01:44:58,849
Pura red. Pura red.
Hacemos un buen equipo.
1500
01:45:29,169 --> 01:45:30,420
Vamos.
1501
01:45:30,545 --> 01:45:33,130
No tengas miedo.
Acércate más.
1502
01:45:33,256 --> 01:45:35,174
Muy bien. No tengas miedo.
Muy bien.
1503
01:45:35,257 --> 01:45:37,259
Un poco más.
No te preocupes.
1504
01:45:37,343 --> 01:45:38,844
No le va a pasar nada.
1505
01:45:43,140 --> 01:45:44,307
¡Carajo!
1506
01:46:43,445 --> 01:46:46,323
¡Warren, regresa!
¡Alto!
1507
01:46:48,575 --> 01:46:50,952
¡Estoy bien!
¡Estoy bien!
1508
01:46:54,789 --> 01:46:56,665
Es culpa de él.
Me golpeó con eso.
1509
01:47:27,152 --> 01:47:29,153
- Él se atravesó.
- Ya lo sé.
1510
01:47:29,279 --> 01:47:31,114
¿No tiene alguien unas pinzas?
1511
01:47:31,197 --> 01:47:33,491
¿Unas pinzas delgadas?
¿Lo que sea?
1512
01:47:46,211 --> 01:47:49,005
Las flores son para ti.
La pelota es para Warren.
1513
01:47:49,130 --> 01:47:50,131
Un amigo me la mandó de Boston...
1514
01:47:50,214 --> 01:47:51,424
firmada por Tony Conigliaro.
1515
01:48:01,516 --> 01:48:03,518
¿Tú contrataste a Pat Healy
para que me espiara?
1516
01:48:03,643 --> 01:48:05,687
¿De qué estás hablando?
1517
01:48:05,812 --> 01:48:08,273
Me llegó una carta anónima.
1518
01:48:09,566 --> 01:48:11,359
No es cierto, ¿verdad, Ted?
1519
01:48:15,529 --> 01:48:19,324
Pues... es una cosa interesante
lo que pasó.
1520
01:48:21,827 --> 01:48:22,953
Sí, es verdad...
1521
01:48:23,078 --> 01:48:24,704
pero no es...
1522
01:48:25,830 --> 01:48:27,123
Lárgate.
1523
01:48:27,248 --> 01:48:30,627
Espera. Antes que nada,
yo no sabía que el tipo...
1524
01:48:30,752 --> 01:48:34,630
- ¿Era un asesino?
- Sí, eso, además de...
1525
01:48:34,755 --> 01:48:38,175
muchas otras cosas.
Digo, yo casi no lo conocía.
1526
01:48:38,300 --> 01:48:42,220
¿Cómo pudiste mandar
a un tipo que ni conocías...
1527
01:48:42,304 --> 01:48:44,556
a espiarme?
1528
01:48:44,639 --> 01:48:47,100
¿Qué estabas tratando de hacer?
1529
01:48:48,643 --> 01:48:52,021
¿Hacer que sintiera algo
por ti con engaños?
1530
01:48:54,732 --> 01:48:56,066
No.
1531
01:48:57,276 --> 01:48:58,902
Yo no quería engañarte.
1532
01:49:00,737 --> 01:49:03,573
Mejor vete.
¿Está bien?
1533
01:49:05,075 --> 01:49:06,034
Mary.
1534
01:49:06,951 --> 01:49:08,453
Vete.
1535
01:49:18,837 --> 01:49:22,299
Lo hice porque nunca
dejé de pensar en ti.
1536
01:49:23,341 --> 01:49:27,554
Y si no te encontraba, sabía que
mi vida no volvería a estar bien.
1537
01:50:11,844 --> 01:50:14,472
Oye, Healy.
1538
01:50:14,597 --> 01:50:16,557
¿Estás ahí dentro?
1539
01:50:38,661 --> 01:50:42,331
El plan iba perfecto
hasta que llegaste tú.
1540
01:50:45,584 --> 01:50:48,253
¡Santo Dios!
1541
01:50:48,336 --> 01:50:50,713
Este departamento es bastante bonito.
1542
01:50:52,173 --> 01:50:55,051
Sully, ¿qué carajo pasó?
1543
01:50:55,134 --> 01:50:57,886
- ¡Sorpresa!
- ¡Paz, amigo!
1544
01:50:57,970 --> 01:51:00,389
- ¡Por favor!
- ¡Tú me jodiste!
1545
01:51:00,472 --> 01:51:03,266
No hagas ninguna locura, amigo.
1546
01:51:03,350 --> 01:51:04,893
¿Quién es este tipo?
1547
01:51:06,519 --> 01:51:08,438
Es Norm.
Es repartidor de pizzas.
1548
01:51:08,563 --> 01:51:12,066
- Él también se enamoró de Mary.
- Tranquilo.
1549
01:51:12,150 --> 01:51:16,445
Creo que todos
necesitamos un trago.
1550
01:51:16,529 --> 01:51:19,073
No quiero un trago.
¡Vete al carajo!
1551
01:51:19,156 --> 01:51:21,700
Mira.
1552
01:51:21,825 --> 01:51:24,453
Tú me pediste que siguiera a tu chica
y lo hice.
1553
01:51:25,412 --> 01:51:29,415
Y, la verdad,
me empezó a gustar.
1554
01:51:30,833 --> 01:51:34,420
Entonces me di cuenta
que no iba a poder hacerlo.
1555
01:51:36,172 --> 01:51:37,965
¿Hacer qué?
1556
01:51:38,048 --> 01:51:40,467
Entregársela a un acosador violento.
1557
01:51:40,551 --> 01:51:42,135
¿Yo soy un acosador?
1558
01:51:42,261 --> 01:51:45,138
- ¿Me estás llamando acosador?
- Sí, claro.
1559
01:51:45,263 --> 01:51:46,973
¿Yo soy...?
1560
01:51:49,434 --> 01:51:50,977
Ay, Dios mío.
1561
01:51:53,354 --> 01:51:55,189
Ese pobre perro.
1562
01:51:56,607 --> 01:51:58,108
- Vete al carajo.
- ¡Vete tú!
1563
01:51:58,233 --> 01:52:00,360
¡No soportas que me tocaba a mí!
1564
01:52:00,486 --> 01:52:03,530
- ¿Te tocaba?
- Sí, me tocaba.
1565
01:52:04,322 --> 01:52:06,574
¿Por qué no puedo tener yo
a alguien como Mary?
1566
01:52:07,909 --> 01:52:11,371
Me tenías que arruinar mi oportunidad
porque ella te rechazó.
1567
01:52:11,496 --> 01:52:13,331
¿De qué hablas?
1568
01:52:13,456 --> 01:52:16,667
¿Vas a decirme que no le escribiste
una carta anónima...
1569
01:52:16,792 --> 01:52:19,044
describiendo nuestro trato?
1570
01:52:20,003 --> 01:52:20,879
¿Una carta?
1571
01:52:25,759 --> 01:52:28,178
Fuiste tú.
1572
01:52:30,221 --> 01:52:32,390
- Tú mandaste la carta.
- ¿Qué?
1573
01:52:32,515 --> 01:52:35,226
¡Fuiste tú!
Hicimos un trato.
1574
01:52:35,351 --> 01:52:38,520
Tú no me ibas a joder
ni yo a ti...
1575
01:52:38,646 --> 01:52:42,149
hasta no sacar a este pendejo
del maldito panorama.
1576
01:52:42,274 --> 01:52:45,026
- ¡Te pasaste de la raya!
- ¡Momento!
1577
01:52:45,110 --> 01:52:48,696
Te estás alocando. ¿Por qué
habría yo de pasarme de la raya?
1578
01:52:49,781 --> 01:52:52,241
Probablemente la escribiste tú,
pedazo de imbécil.
1579
01:52:52,366 --> 01:52:55,786
Sí, qué lógico.
¿Por qué habría de delatarme a mí mismo?
1580
01:52:55,911 --> 01:52:59,331
Como si yo pudiera comprender a un tipo
que corteja...
1581
01:52:59,456 --> 01:53:01,792
echando pedos.
1582
01:53:01,917 --> 01:53:04,211
- Tú nos seguiste.
- No te hagas ilusiones.
1583
01:53:04,294 --> 01:53:06,838
La estaba siguiendo a ella.
1584
01:53:09,007 --> 01:53:11,426
Siempre la sigo.
1585
01:53:11,551 --> 01:53:15,554
¿Cómo crees que me deshice
del último tipo, Brett?
1586
01:53:15,679 --> 01:53:17,139
Espera. ¿Brett?
1587
01:53:17,264 --> 01:53:21,143
¿Quieres decir que Brett nunca dijo
esas cosas sobre Warren?
1588
01:53:22,436 --> 01:53:26,314
¿Estás bromeando?
¿El Ciudadano Modelo?
1589
01:53:26,439 --> 01:53:29,067
Parecía un niño explorador.
1590
01:53:29,150 --> 01:53:33,404
Esperen. ¡Ustedes dos me deberían
de estar besando las pelotas!
1591
01:53:33,529 --> 01:53:36,449
¡Gracias a mí
no se casó con ese imbécil!
1592
01:53:38,993 --> 01:53:41,161
Tengo náuseas.
1593
01:53:41,286 --> 01:53:44,247
Ustedes dos son unos...
1594
01:53:44,372 --> 01:53:46,124
Yo me voy de aquí.
1595
01:53:50,128 --> 01:53:52,547
Si tú no mandaste la carta...
1596
01:53:52,630 --> 01:53:54,465
y yo nunca la mandé...
1597
01:53:54,590 --> 01:53:56,133
¿quién la mandó?
1598
01:54:01,513 --> 01:54:04,516
Hola, Hal.
Estaba preocupado por ti.
1599
01:54:04,641 --> 01:54:06,184
Pensé que...
1600
01:54:08,645 --> 01:54:10,480
Ay, Sully.
1601
01:54:25,911 --> 01:54:27,245
¿Woogie?
1602
01:54:27,328 --> 01:54:29,330
¿Quién diablos es Woogie?
1603
01:54:32,583 --> 01:54:33,709
Hola.
1604
01:54:36,295 --> 01:54:38,255
¿Qué haces aquí?
1605
01:54:39,339 --> 01:54:42,759
¿Recibiste mi carta, Mary?
¿La carta sobre Ted?
1606
01:54:44,427 --> 01:54:45,887
¿Tú la mandaste?
1607
01:54:49,015 --> 01:54:51,309
Estaba preocupado por ti.
1608
01:54:52,351 --> 01:54:56,480
Woogie, tienes prohibido acercarte
a menos de 350 metros de mí.
1609
01:54:56,605 --> 01:54:58,232
Sí, ya lo sé.
1610
01:54:58,357 --> 01:55:02,277
Eso es de lo que
quería hablar contigo.
1611
01:55:02,402 --> 01:55:05,030
¿Sabías que he recibido...
1612
01:55:05,155 --> 01:55:08,700
nueve años de psicoterapia intensa?
1613
01:55:08,825 --> 01:55:12,787
Tenías toda la razón.
Necesitaba ayuda.
1614
01:55:13,537 --> 01:55:15,164
Qué bien, Woogie.
1615
01:55:15,289 --> 01:55:18,959
Me da gusto que estés mejor.
Te ves...
1616
01:55:20,669 --> 01:55:22,838
- Te ves bien.
- Gracias.
1617
01:55:22,921 --> 01:55:26,216
Pero todavía tienes
esa erupción, ¿verdad?
1618
01:55:26,341 --> 01:55:31,012
Sí. La notaste, ¿eh?
Son ampollas de amor.
1619
01:55:31,137 --> 01:55:33,306
Se me quitaron un tiempo...
1620
01:55:33,389 --> 01:55:36,559
pero entonces volviste
a mi vida, "milady".
1621
01:55:38,018 --> 01:55:42,481
Woogie, yo no volví a tu vida.
1622
01:55:42,564 --> 01:55:44,858
Ni siquiera sé cómo me encontraste.
1623
01:55:44,983 --> 01:55:48,945
No olvidemos las odioteces
que tuve que hacer por ti.
1624
01:55:49,028 --> 01:55:52,031
Tuve que cambiarme
el nombre, ir al juzgado...
1625
01:55:52,115 --> 01:55:55,743
mudarme.
Digo, ¡te robaste todos mis zapatos!
1626
01:55:56,744 --> 01:55:59,705
¿Qué?
¿De qué estás hablando?
1627
01:55:59,788 --> 01:56:02,082
¡Te agarré con las manos en la masa!
1628
01:56:03,291 --> 01:56:06,086
En esa época tenía problemas, Mary.
1629
01:56:06,878 --> 01:56:09,172
¡Por favor! ¿Qué?
1630
01:56:10,340 --> 01:56:12,300
No seas tan mala conmigo.
1631
01:56:12,425 --> 01:56:16,846
Estaba yo un poco, un poco loco,
pero ya estoy bien.
1632
01:56:18,889 --> 01:56:21,350
Me estás empezando
a poner nerviosa.
1633
01:56:21,475 --> 01:56:25,103
Yo te estoy poniendo nerviosa.
Nerviosa, ¿qué es eso?
1634
01:56:25,228 --> 01:56:27,689
Yo no sé nada sobre nervios.
1635
01:56:27,772 --> 01:56:31,901
¿Alguna vez has tenido
un granote en el ojo?
1636
01:56:32,026 --> 01:56:34,904
Woogie, te estoy pidiendo
que te vayas.
1637
01:56:36,739 --> 01:56:39,366
Mary, lo estás
malinterpretando todo.
1638
01:56:39,450 --> 01:56:41,743
Yo no me voy a ir a ningún lado.
1639
01:56:42,786 --> 01:56:45,747
No sin que me des algo
con lo que te pueda recordar.
1640
01:56:47,832 --> 01:56:50,960
- ¡¡Quita tus manos de ahí.!
- ¡¡Quiero oler.!
1641
01:56:51,085 --> 01:56:52,295
- ¡¡No.!
- ¡¡Sí.!
1642
01:56:52,420 --> 01:56:54,380
¡¡Woogie.! ¡¡Suelta.!
1643
01:56:54,463 --> 01:56:56,924
¡Ya basta! ¡Basta!
1644
01:56:57,049 --> 01:57:00,511
Nada más un par.
¡Me debes eso, perra!
1645
01:57:09,686 --> 01:57:10,728
¿Dom?
1646
01:57:10,853 --> 01:57:13,231
¡Eres deprimente!
1647
01:57:13,314 --> 01:57:17,568
Tucker, ¿qué pasó con tus muletas?
1648
01:57:17,651 --> 01:57:20,112
Pues, ah...
1649
01:57:20,237 --> 01:57:22,531
Es una buena pregunta, Mary.
1650
01:57:22,656 --> 01:57:24,991
Vamos, dile la verdad,
repartidor de pizzas.
1651
01:57:29,037 --> 01:57:30,997
Me llamo Norm.
1652
01:57:31,122 --> 01:57:34,792
Vivo con mis papás en Pompano.
1653
01:57:37,044 --> 01:57:40,380
Vaya, si esto parece terapia de grupo.
1654
01:57:40,506 --> 01:57:42,299
Dom, ¿qué haces tú aquí?
1655
01:57:42,382 --> 01:57:47,178
Tú me la robaste
y ahora quiero que me la devuelvas.
1656
01:57:47,303 --> 01:57:49,264
¿Yo te la robé?
¿De qué hablas?
1657
01:57:50,223 --> 01:57:53,434
Woogie, ¿cuántas veces
te lo dije en Princeton?
1658
01:57:53,517 --> 01:57:54,685
¿Woogie?
1659
01:57:54,810 --> 01:57:58,814
Ted y yo salimos una vez.
Tú y yo ya habíamos terminado.
1660
01:57:58,939 --> 01:58:02,442
- ¿Tú eres Woogie?
- Dom Wooganowski.
1661
01:58:04,694 --> 01:58:09,240
Pero si tú eres casado.
Tienes esposa y unos niños preciosos.
1662
01:58:09,324 --> 01:58:12,160
Si tanto los quieres,
la puerta está abierta.
1663
01:58:12,243 --> 01:58:14,537
¿Qué diablos está pasando aquí?
1664
01:58:14,662 --> 01:58:16,622
¿Me puede explicar alguien?
1665
01:58:17,831 --> 01:58:19,124
Mira...
1666
01:58:19,208 --> 01:58:21,460
todos estamos enamorados de Mary.
1667
01:58:22,502 --> 01:58:23,962
Dios mío.
1668
01:58:24,087 --> 01:58:27,841
Con su permiso,
tengo una propuesta.
1669
01:58:27,966 --> 01:58:31,260
Yo digo que ninguno
se vaya de este cuarto...
1670
01:58:31,344 --> 01:58:34,680
hasta que nuestra Mary
deje de jugar con nosotros...
1671
01:58:34,805 --> 01:58:37,183
y decida,
de una vez por todas...
1672
01:58:37,308 --> 01:58:38,809
a quién quiere.
1673
01:58:40,978 --> 01:58:43,605
Mary, yo sé que es difícil...
1674
01:58:44,648 --> 01:58:49,694
pero les harías un gran favor
diciéndoles la verdad sobre tú y yo.
1675
01:58:49,819 --> 01:58:54,323
¿Estás loco? ¿Por qué te habría
de escoger a ti? ¡Eres un asesino!
1676
01:58:58,160 --> 01:59:00,120
Quizá estuve...
1677
01:59:00,204 --> 01:59:03,540
tomándote el pelo, Mary.
1678
01:59:03,623 --> 01:59:05,250
Perdóname.
1679
01:59:08,670 --> 01:59:11,506
- ¡Y anotan!
- Hola, Mary.
1680
01:59:11,589 --> 01:59:15,551
- ¿Brett?
- ¿Qué hace el gran Brett Favre aquí?
1681
01:59:15,634 --> 01:59:17,928
Vine a jugar fútbol
contra los Delfines, tonto.
1682
01:59:18,053 --> 01:59:22,015
Yo lo llamé y le dije que recogiera
a Warren y viniera.
1683
01:59:22,099 --> 01:59:26,227
Tu amigo Tucker mintió sobre
unas cuantas cosas más.
1684
01:59:26,353 --> 01:59:28,563
Brett nunca dijo
nada malo de Warren.
1685
01:59:28,646 --> 01:59:30,606
Quiere mucho a Warren.
1686
01:59:30,732 --> 01:59:34,985
Y, por lo que me dijo en el teléfono,
también te quiere a ti.
1687
01:59:35,069 --> 01:59:38,947
- Deberías estar con él.
- ¡Dios mío!
1688
01:59:41,241 --> 01:59:45,370
Así es, Mary.
Yo siempre te seré fiel.
1689
01:59:45,453 --> 01:59:49,958
- Carajo, esto no es justo. Caray.
- Me siento como un idiota.
1690
01:59:51,459 --> 01:59:54,670
Hoy me di cuenta de una cosa.
1691
01:59:54,795 --> 01:59:56,755
Yo no soy mejor que estos tipos.
1692
01:59:56,839 --> 02:00:00,592
Ninguno de ellos te quiere realmente.
1693
02:00:00,717 --> 02:00:03,428
Nada más tienen una fijación contigo...
1694
02:00:03,512 --> 02:00:06,931
por cómo los hiciste
sentir sobre sí mismos.
1695
02:00:07,057 --> 02:00:09,809
Eso no es verdadero amor.
1696
02:00:09,934 --> 02:00:11,561
No sé qué sea.
1697
02:00:13,145 --> 02:00:16,107
¡Por favor!
Mary, no le hagas caso.
1698
02:00:16,232 --> 02:00:19,026
Es otra de sus maquinaciones.
1699
02:00:19,109 --> 02:00:21,945
Stroehman, dices muchas pendejadas.
1700
02:00:22,029 --> 02:00:23,989
Tú eres el peor acosador.
1701
02:00:24,114 --> 02:00:27,242
¿Quieres decir que no estás
loco por la chica?
1702
02:00:28,618 --> 02:00:30,578
Sí, eso les estoy diciendo.
1703
02:00:34,457 --> 02:00:36,000
Buena suerte, Brett.
1704
02:00:36,125 --> 02:00:37,293
Gracias.
1705
02:00:37,418 --> 02:00:39,878
Es una gran chica.
Cuídala mucho.
1706
02:00:41,046 --> 02:00:42,673
Nos vemos, Mary.
1707
02:00:44,466 --> 02:00:45,967
Adiós, Ted.
1708
02:00:48,803 --> 02:00:52,431
- Hasta la vista, Warren.
- Adiós, Ted.
1709
02:00:57,645 --> 02:00:59,605
Cómo te he extrañado, Mary.
1710
02:01:00,647 --> 02:01:04,609
Brett, ¿me darías un autógrafo
en este zapato?
1711
02:01:04,693 --> 02:01:06,820
Algo para la esposa y los hijos.
1712
02:01:06,945 --> 02:01:09,155
Ay, cállate, coqueta.
1713
02:01:35,846 --> 02:01:40,309
Pues ya volvió
Con su viejo novio
1714
02:01:40,392 --> 02:01:44,688
El a ella no la reta
El con ella no pelea
1715
02:01:44,813 --> 02:01:49,108
Y ella no contesta tus tarjetas
1716
02:01:49,192 --> 02:01:53,237
Y tú tienes envidia por el tiempo
Que él pasa con ella
1717
02:01:53,362 --> 02:01:58,158
Déjala desaparecer
En la oscuridad
1718
02:01:58,242 --> 02:02:02,579
Deja que aprenda
De lo que halle ahí
1719
02:02:02,704 --> 02:02:07,167
Deja que desaparezca
En la oscuridad
1720
02:02:07,292 --> 02:02:08,334
Deja que se vaya
1721
02:02:08,460 --> 02:02:11,087
Deja que se vaya
Deja que se vaya
1722
02:02:34,900 --> 02:02:36,360
¡Ted!
1723
02:02:38,070 --> 02:02:40,030
¿Mary?
1724
02:02:53,834 --> 02:02:55,461
Olvidaste tus llaves.
1725
02:03:09,140 --> 02:03:11,434
¿Era en serio lo que dijiste?
1726
02:03:12,685 --> 02:03:13,978
Ajá.
1727
02:03:15,021 --> 02:03:17,439
Yo sólo quiero que seas feliz, Mary.
1728
02:03:21,318 --> 02:03:23,612
Pero sería más feliz contigo.
1729
02:03:28,074 --> 02:03:29,701
Estás bromeando, ¿no?
1730
02:03:34,246 --> 02:03:36,207
¿Y qué pasó...
1731
02:03:36,290 --> 02:03:38,959
con Brett Favre?
1732
02:03:40,961 --> 02:03:43,964
¿Qué te dije cuando nos conocimos?
1733
02:03:44,047 --> 02:03:45,799
Mi equipo es los 49.
1734
02:03:58,644 --> 02:04:03,982
Sus amigos dirían: ¡"No lloriquees"
Porque se hartaron
1735
02:04:04,065 --> 02:04:09,487
Dirían: ¡"Deja de añorar
Hay muchas chicas guapas"
1736
02:04:09,571 --> 02:04:12,490
Le arreglaron citas
1737
02:04:12,615 --> 02:04:14,700
Con Tiffany e Indigo
1738
02:04:14,825 --> 02:04:18,203
Pero está loco por Mary
1739
02:04:18,329 --> 02:04:20,789
Por razones que ellos ignoran
1740
02:04:20,873 --> 02:04:23,875
- ¿Qué estás haciendo?
- Está besando a mi chica.
1741
02:04:24,000 --> 02:04:25,669
¡Pero te acostaste conmigo!
1742
02:04:25,794 --> 02:04:28,254
Me acosté contigo
para acercarme a Mary.
1743
02:04:39,890 --> 02:04:43,143
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
1744
02:07:37,261 --> 02:07:41,598
Dedicada a la memoria de Ryan Mone,
West Tisbury, Massachusetts.