1 00:00:28,140 --> 00:00:31,928 de Britse vloot ligt werkeloos voor anker bij Spithead 2 00:00:32,100 --> 00:00:36,378 in Frankrijk wordt de oude orde weggevaagd door de revolutie 3 00:01:13,500 --> 00:01:16,094 Kustboot, ahoi. 4 00:01:43,140 --> 00:01:45,893 Springen. Dat gaat best. 5 00:02:08,180 --> 00:02:10,330 Welkom in het vagevuur. 6 00:02:15,300 --> 00:02:17,575 Mr. Eccleston. 7 00:02:17,740 --> 00:02:20,698 Ik kom me aan boord melden. - Naam ? 8 00:02:20,860 --> 00:02:24,773 Horatio Hornblower, midscheepsman. - Eccleston. 9 00:02:24,940 --> 00:02:27,249 Mr. Chadd, luitenant van de wacht. 10 00:02:28,820 --> 00:02:30,936 Heb je je bagage bij je ? 11 00:02:31,100 --> 00:02:36,458 M'n scheepskist komt straks. - Ik zal hem beneden laten brengen. 12 00:02:36,620 --> 00:02:40,374 Jij moet ook naar beneden. Droge kleren aantrekken. 13 00:02:44,980 --> 00:02:49,098 Mr. Kennedy, breng Mr. Hornblower naar de midscheepskajuit. 14 00:02:56,780 --> 00:02:58,657 Pas op voor het afstapje. 15 00:03:01,220 --> 00:03:07,011 Je weet niet wie erger stinken, de mannen of de beesten in de trog. 16 00:03:07,180 --> 00:03:09,011 Je went er aan. 17 00:03:23,820 --> 00:03:25,572 Pas op voor je hoofd. 18 00:03:26,580 --> 00:03:29,890 Daar gaat de laatste miskoop van de koning. 19 00:03:30,060 --> 00:03:34,212 Hou op, Styles, als je niet wilt worden opgesloten. 20 00:03:38,260 --> 00:03:41,696 Ze zijn niet kwaad. Zolang ze iets te doen hebben. 21 00:03:41,860 --> 00:03:46,888 Maar dit eindeloze wachten... De meesten liggen hier al een halfjaar. 22 00:03:47,060 --> 00:03:52,054 Het wordt wel anders als we kunnen vechten. Maar dat kan lang duren. 23 00:03:52,220 --> 00:03:58,489 Onze enige hoop is dat de situatie in Frankrijk ergens toe leidt. 24 00:03:59,940 --> 00:04:04,968 Je weet het laatste nieuws toch ? Lodewijk is gevangen genomen. 25 00:04:05,140 --> 00:04:08,689 Wat zouden ze doen ? Je kan een koning niet doden. 26 00:04:11,900 --> 00:04:13,970 Zoals m'n vader zei:- 27 00:04:14,140 --> 00:04:19,419 ze hebben honger, maar die stil je niet door adellijke koppen af te hakken. 28 00:04:19,580 --> 00:04:22,219 Maar je weet hoe die Fransozen zijn. 29 00:04:25,860 --> 00:04:30,058 Dit zijn de midscheepsmannen van lijnschip Justinian... 30 00:04:30,220 --> 00:04:34,418 door intimi ook wel 'het moeras van de wanhoop' genoemd. 31 00:04:34,580 --> 00:04:36,935 Wie is dat ? - Een baksmaat. 32 00:04:37,100 --> 00:04:42,572 Wiens hielen heb je vergeten te likken dat je hierheen bent gestuurd ? 33 00:04:42,740 --> 00:04:45,573 Zeg iets. - Ik heet Hornblower. 34 00:04:45,740 --> 00:04:50,097 Het zit je niet mee. - Hoe oud bent u, Mr. Hornblower ? 35 00:04:50,260 --> 00:04:54,094 Zeventien, meneer. - Zeventien. Hoor je dat ? 36 00:04:54,260 --> 00:04:56,979 Een zeeman begint op z'n 12e. 37 00:04:57,140 --> 00:05:01,577 Hij kan vast geen kop van een val onderscheiden. 38 00:05:01,740 --> 00:05:06,973 Ik zal het zo snel mogelijk opzoeken in het handboek voor zeevaarders. 39 00:05:07,140 --> 00:05:09,700 Als u me nu wil excuseren ? 40 00:05:12,700 --> 00:05:15,294 Zeeziek. - Zeeziek in Spithead. 41 00:05:17,140 --> 00:05:18,858 Het spijt me. 42 00:05:21,780 --> 00:05:25,455 Blijf rustig liggen tot je je weer wat beter voelt. 43 00:05:52,100 --> 00:05:54,375 De kapitein komt aan boord. 44 00:05:54,540 --> 00:06:00,979 Kapitein Keene. Maar zo kien is hij niet meer. Hij wordt steeds zwakker. 45 00:06:01,140 --> 00:06:04,371 Bedankt voor uw goede zorgen, Mr... ? 46 00:06:04,540 --> 00:06:06,292 Clayton. 47 00:06:06,460 --> 00:06:11,409 Trekje niks aan van Hether en Cleveland. Zo zijn ze nu eenmaal. 48 00:06:30,740 --> 00:06:35,973 Je vader schrijft dat je graag op jezelf bent. 49 00:06:36,140 --> 00:06:38,574 Op een schip met 800 man... 50 00:06:38,740 --> 00:06:43,131 zul je geen tijd of ruimte hebben om jezelf terug te trekken. 51 00:06:45,500 --> 00:06:50,620 Hoe gaat het met de brave Dr. Hornblower ? Goed, hoop ik ? 52 00:06:50,780 --> 00:06:53,772 Jawel, meneer. Dank u. 53 00:06:53,940 --> 00:06:58,968 Hij laat u danken omdat u mij als midscheepsman heeft aangenomen. 54 00:06:59,140 --> 00:07:02,849 De ene dienst is de andere waard. 55 00:07:03,020 --> 00:07:07,457 Je vader is een voortreffelijk arts. 56 00:07:09,860 --> 00:07:13,535 De zoon van een dokter. 57 00:07:15,500 --> 00:07:19,971 Je kunt beter een lord als vader hebben... 58 00:07:20,140 --> 00:07:24,497 als je carrière wil maken in de marine. 59 00:07:25,500 --> 00:07:30,972 Hoeveel opleiding heb je genoten ? - Ik heb het gymnasium voltooid. 60 00:07:31,140 --> 00:07:35,497 Harder. - Ik heb het gymnasium voltooid. 61 00:07:35,660 --> 00:07:40,529 Je hebt dus Xenophon geanalyseerd, en Cicero. 62 00:07:40,700 --> 00:07:43,976 Jawel. Maar niet erg goed. 63 00:07:44,140 --> 00:07:48,577 Je had je beter kunnen verdiepen in sinus en cosinus. 64 00:07:48,740 --> 00:07:52,972 Of in het op tijd zien aankomen van een storm. 65 00:07:53,940 --> 00:08:00,209 We hebben in de marine geen tijd voor de ablativus absolutus. 66 00:08:00,860 --> 00:08:05,570 Volg de bevelen op, doe je plicht. 67 00:08:05,740 --> 00:08:09,130 Dan zal je niks overkomen. 68 00:08:09,300 --> 00:08:11,097 Dat is alles. 69 00:08:22,300 --> 00:08:26,657 Indië. Daar is het pas mooi. 70 00:08:26,820 --> 00:08:30,176 Een helderblauwe lucht. Helderblauw water. 71 00:08:30,340 --> 00:08:33,571 Dat zou ik graag willen zien. - Dat komt nog wel. 72 00:08:33,740 --> 00:08:37,130 Als we tenminste ooit nog het ruime sop kiezen. 73 00:08:44,300 --> 00:08:46,256 Je zit op mijn plaats. 74 00:08:51,660 --> 00:08:54,094 Ik hoor aan het hoofd van de tafel. 75 00:09:00,580 --> 00:09:04,175 Wat is dat nu ? Zijn jullie niet blij dat Jack terug is ? 76 00:09:04,340 --> 00:09:08,618 We dachten dat je was bevorderd tot luitenant-ter-zee 2e klas. 77 00:09:08,780 --> 00:09:12,614 Je benoeming... - Geweigerd. 78 00:09:12,780 --> 00:09:16,375 Wat een pech. - Zeg dat wel. 79 00:09:16,540 --> 00:09:22,092 Luitenant-ter-zee 3e klas Simpson is weer midscheepsman Simpson. 80 00:09:22,260 --> 00:09:23,898 Tot uw dienst. 81 00:09:25,220 --> 00:09:29,850 Wat is dit ? Een nieuw gezicht in ons verheven gezelschap ? 82 00:09:30,020 --> 00:09:34,138 Wie bent u ? - Hornblower. Aangenaam. 83 00:09:34,300 --> 00:09:37,372 Wat heb je daar ? - Schapenvlees. 84 00:09:41,820 --> 00:09:43,697 Smakelijk. 85 00:09:43,860 --> 00:09:45,691 Heel smakelijk. 86 00:09:47,060 --> 00:09:49,449 Een beetje te zout naar mijn smaak. 87 00:09:51,740 --> 00:09:55,096 Wat is hier de bedoeling van, meneer ? 88 00:09:56,300 --> 00:09:59,497 Het lijkt me dat m'n bedoeling duidelijk is. 89 00:10:07,140 --> 00:10:10,450 Laat deze praalhans weten hoe het hier toegaat. 90 00:10:10,620 --> 00:10:14,408 Of ben je dat al vergeten ? 91 00:10:15,860 --> 00:10:19,933 Mr. Simpson heeft het recht op onze schone hemden. 92 00:10:20,100 --> 00:10:23,410 Ook krijgt hij onze drank en ons beste vlees. 93 00:10:23,580 --> 00:10:27,732 Waarom ? - Hij heeft de meeste dienstjaren. 94 00:10:27,900 --> 00:10:30,573 We zijn allemaal midscheepsman. 95 00:10:30,740 --> 00:10:36,736 Dat riekt naar republicanisme Ben je een republikein ? 96 00:10:36,900 --> 00:10:41,610 Er staat niks in de regels... - Ik heb schijt aan de regels. 97 00:10:42,980 --> 00:10:48,134 Er is hier maar een wet van kracht. Je moet je onderwerpen aan Caesar. 98 00:10:48,300 --> 00:10:52,578 Jij mag raden wie van ons Caesar is... 99 00:10:52,740 --> 00:10:55,459 en wie zich moet onderwerpen. 100 00:10:55,620 --> 00:10:57,611 Hij heeft het begrepen. 101 00:11:00,780 --> 00:11:06,616 Clayton, ouwe jeneverneus. Wurm een deuntje uit die viool. 102 00:11:12,900 --> 00:11:14,777 Dans de reel... 103 00:11:16,620 --> 00:11:20,533 Heb je me gehoord ? Ga dansen. 104 00:11:36,740 --> 00:11:39,618 Er zit nog meer leven in een gehangene. 105 00:11:41,740 --> 00:11:45,733 Mr. Kennedy, Mr. Hornblower moet leren wie hier de baas is. 106 00:11:45,900 --> 00:11:49,210 Maak hem elk half uur wakker, dag en nacht. 107 00:12:12,460 --> 00:12:16,692 Maak alleen Hornblower wakker. - Hij is ziek. 108 00:12:16,860 --> 00:12:20,455 Wat mij betreft gaat hij dood. Laat hem stil zijn. 109 00:12:27,140 --> 00:12:31,099 Het is weer begonnen. Daar was ik al bang voor. 110 00:12:31,260 --> 00:12:37,608 Clayton, als hij ziek is, moet jij Hornblower wakker maken. Begrepen ? 111 00:12:38,540 --> 00:12:41,850 Zoals je wilt, Jack. 112 00:12:44,180 --> 00:12:46,136 We leggen hem weer in bed. 113 00:12:57,740 --> 00:13:04,612 Alles is in orde, Archie. Je hebt een nare droom gehad. Ga maar slapen. 114 00:13:05,340 --> 00:13:07,296 Wat mankeert hem ? 115 00:13:11,300 --> 00:13:13,530 Wat mankeert ons ? 116 00:14:03,540 --> 00:14:06,338 Mr. Eccleston verwacht u in de mars. 117 00:14:06,500 --> 00:14:09,970 De mars ? - Aye aye. Onmiddellijk. 118 00:15:01,660 --> 00:15:04,299 Je hebt toch geen hoogtevrees ? 119 00:15:09,060 --> 00:15:11,654 Maar ja, het is wel erg hoog. 120 00:15:11,820 --> 00:15:15,290 Help me. Alstublieft. 121 00:15:24,220 --> 00:15:26,893 Help me, alstublieft. 122 00:15:41,780 --> 00:15:43,611 Tijd, heren. 123 00:15:44,340 --> 00:15:50,654 Eens zien hoe jullie het raadsel van Mr. Bowles hebben opgelost. 124 00:15:50,820 --> 00:15:56,770 Mr. Simpson, er is reden tot vreugde. De bronnen van de Nijl zijn ontdekt. 125 00:15:56,940 --> 00:16:02,731 Volgens uw ongeschoolde krabbel ligt dit schip midden in Afrika. 126 00:16:02,900 --> 00:16:06,973 Eens zien wat er verder aan gebieden is ontdekt... 127 00:16:07,140 --> 00:16:09,973 door onze ontdekkingsreizigers. 128 00:16:37,780 --> 00:16:39,532 Je kan trots zijn. 129 00:16:39,700 --> 00:16:45,377 Je bent als enige van deze intellectuelen in de opdracht geslaagd. 130 00:16:46,060 --> 00:16:48,813 Als je kennis met de jaren zal toenemen... 131 00:16:48,980 --> 00:16:53,132 dan vrees ik dat je ons allemaal zal overtreffen. 132 00:16:53,300 --> 00:16:55,814 Een goede prestatie. 133 00:16:55,980 --> 00:16:58,574 Mr. Bowles, zie erop toe... 134 00:16:58,740 --> 00:17:03,416 dat Mr. Simpson beter z'n best doet bij z'n studie van de wiskunde. 135 00:17:03,580 --> 00:17:05,457 Goedendag, heren. 136 00:17:16,540 --> 00:17:19,293 Ik heb zitten denken. 137 00:17:20,900 --> 00:17:23,892 Tijd om de inquisitie bijeen te roepen. 138 00:17:25,340 --> 00:17:30,368 Wie zullen we ondervragen ? Er is maar een kandidaat. 139 00:17:30,540 --> 00:17:33,577 Wie anders dan de lieveling van de kapitein. 140 00:17:33,740 --> 00:17:37,415 Mr. Hornblower. Cleveland, Hether, de tafel. 141 00:17:37,580 --> 00:17:39,616 Vooruit, anders neem ik jou. 142 00:17:40,980 --> 00:17:44,290 Laat me los. - Hou je kop. 143 00:17:45,620 --> 00:17:50,933 Je bent stiekem, hé ? Je brengt ons in verlegenheid tegenover Keene. 144 00:17:51,100 --> 00:17:52,852 Draai hem om. 145 00:17:58,700 --> 00:18:03,569 De inquisitie heeft tot doel dat ik je beter leer kennen. 146 00:18:03,740 --> 00:18:06,300 Deze schoften ken ik al. 147 00:18:06,460 --> 00:18:10,578 Ik weet wat hen achtervolgt. Dingen die niemand mag weten. 148 00:18:10,740 --> 00:18:15,370 Vertel eens, wat voor geheim heb jij ? 149 00:18:17,220 --> 00:18:20,656 Val je misschien op andere jongens ? 150 00:18:23,940 --> 00:18:28,570 Of verdient je moeder haar brood op haar rug ? 151 00:18:28,740 --> 00:18:30,571 Smerige... 152 00:18:40,180 --> 00:18:42,569 Vooruit, praalhans. Sta op. 153 00:18:42,740 --> 00:18:44,617 Je hebt al gewonnen. 154 00:18:44,780 --> 00:18:48,250 Deze hoerenzoon moet z'n meerderen respecteren. 155 00:18:48,420 --> 00:18:51,093 Vooruit, praalhans. Sta op. 156 00:18:51,260 --> 00:18:53,251 Hou op, je vermoordt hem. 157 00:18:55,340 --> 00:18:57,615 Blijf liggen, jongen. 158 00:19:11,220 --> 00:19:13,495 Naar achteren. 159 00:19:14,900 --> 00:19:19,815 Clayton, dappere vriend, ik heb niks tegen jou. 160 00:19:19,980 --> 00:19:26,499 Naar achteren, of ik plak je hersenen tegen de wand. 161 00:19:36,660 --> 00:19:39,015 Breng hem naar Dr. Hepplewhite. 162 00:19:49,940 --> 00:19:53,376 Wat ben je dapper met een pistool in je hand. 163 00:20:01,740 --> 00:20:05,619 Ik weet hoe laf je in werkelijkheid bent, nietwaar ? 164 00:20:17,580 --> 00:20:21,289 Wat bezielt je vandaag ? Ik heb je bevolen... 165 00:20:22,540 --> 00:20:25,976 Wat is er gebeurd ? - Ik ben gestruikeld. 166 00:20:26,140 --> 00:20:29,052 Op beide kanten van je gezicht ? 167 00:20:29,980 --> 00:20:33,370 Hou op met die onzin. Met wie heb je gevochten ? 168 00:20:33,540 --> 00:20:37,294 Geef antwoord. Hoe sneller, hoe lichter de straf. 169 00:20:37,460 --> 00:20:39,735 Ik ben gestruikeld. 170 00:20:39,900 --> 00:20:44,610 Misschien leer je in het tuig wel om steviger op je benen te staan. 171 00:20:53,540 --> 00:20:58,933 Beste vader. Ik kan je tot m'n genoegen meedelen dat het goed gaat. 172 00:20:59,100 --> 00:21:02,410 Ik heb het erg getroffen met kapitein Keene... 173 00:21:02,580 --> 00:21:06,619 en met de voortreffelijke bemanning van de Justinian. 174 00:21:08,460 --> 00:21:10,496 Ik ben hier erg gelukkig. 175 00:21:11,860 --> 00:21:17,571 Ik hoop dat u net zo gezond en tevreden bent als ik. 176 00:21:17,740 --> 00:21:21,096 Uw liefhebbende zoon Horatio. 177 00:21:42,460 --> 00:21:45,054 Neem wat grog, om warm te worden. 178 00:21:49,380 --> 00:21:51,132 De dood. 179 00:21:54,740 --> 00:21:56,776 Ik dacht aan de dood. 180 00:21:58,100 --> 00:22:01,615 Van wie ? - Van mezelf. 181 00:22:04,340 --> 00:22:09,334 Het is onsportief van de Eeuwige dat Hij zich keert tegen zelfmoord. 182 00:22:09,500 --> 00:22:11,252 Als je het mij vraagt. 183 00:22:14,140 --> 00:22:16,290 Je kan ook deserteren. 184 00:22:18,940 --> 00:22:21,693 Dan blijft hij me achtervolgen. 185 00:22:23,380 --> 00:22:25,530 Dan wint hij. 186 00:22:27,860 --> 00:22:30,374 Dat is erger dan de dood. 187 00:22:35,660 --> 00:22:38,652 Iemand moet hem tegenhouden. 188 00:22:38,820 --> 00:22:44,577 Dat pak slaag dat hij je heeft gegeven, dat stelde niks voor. 189 00:22:44,740 --> 00:22:47,812 Je weet niet half waartoe hij in staat is. 190 00:22:47,980 --> 00:22:49,971 Het konvooi komt vandaag. 191 00:22:50,140 --> 00:22:55,976 Mr. Simpson gaat met een groep aan wal en meldt zich bij luitenant Chalk. 192 00:22:56,140 --> 00:22:59,291 Mr. Hornblower gaat met hem mee. 193 00:23:00,580 --> 00:23:06,177 Sommige matrozen van het konvooi zullen proberen aan wal te komen. 194 00:23:06,340 --> 00:23:09,696 Wij moeten ze de pas afsnijden, Mr. Simpson en... 195 00:23:09,860 --> 00:23:15,412 Dit is Mr. Hornblower, beter bekend als de man die zeeziek werd in Spithead. 196 00:23:16,940 --> 00:23:20,296 Trek een kordon om weglopers in te rekenen. 197 00:23:20,460 --> 00:23:24,339 De uitwerking laat ik aan u over. - Aye aye. Dank u wel. 198 00:23:24,500 --> 00:23:27,298 We ontmoeten elkaar weer in The Lamb. 199 00:24:04,580 --> 00:24:07,140 Waarom sta je niet op wacht ? 200 00:24:08,100 --> 00:24:12,969 Het konvooi is nog niet in zicht. - Dan is alles in orde. 201 00:24:13,140 --> 00:24:17,292 Op het Oost-Indisch konvooi. Dat het lang mag wegblijven. 202 00:24:19,820 --> 00:24:23,495 Breng een toast uit. Vooruit. 203 00:24:24,700 --> 00:24:27,214 Chaos voor Robespierre. 204 00:24:29,820 --> 00:24:32,971 Hebben uw mannen hun positie ingenomen ? 205 00:24:33,140 --> 00:24:35,608 Dit is Mr. Caldwell van de Goliath. 206 00:24:35,780 --> 00:24:39,056 Mr. Simpson en Mr. Hornblower van de Justinian. 207 00:24:39,220 --> 00:24:41,939 We zullen lang moeten wachten. 208 00:24:42,100 --> 00:24:46,571 Wilt u iets drinken ? En een kaartje leggen, om de tijd te doden ? 209 00:24:46,740 --> 00:24:51,018 Met genoegen. - Mooi. Waard, kaarten en een lamp. 210 00:25:05,060 --> 00:25:07,620 De rest is van mij. 211 00:25:08,820 --> 00:25:13,735 Hoezo is de rest van jou ? - Vijf slagen. Manche en robber. 212 00:25:13,900 --> 00:25:18,371 Misschien neem ik er nog een. - Dan krijg ik nog drie klaveren. 213 00:25:18,540 --> 00:25:22,852 Je bent erg zeker van je zaak. - Wiskundige zekerheid. 214 00:25:23,020 --> 00:25:29,368 Je weet te veel. Het is net of hij de achterkant van de kaarten kent. 215 00:25:31,140 --> 00:25:33,973 Dat is een beledigende opmerking. 216 00:25:38,140 --> 00:25:40,210 Ik verlang genoegdoening. 217 00:25:40,380 --> 00:25:45,693 Mr. Simpson liet zich even gaan. Hij kan het vast uitleggen. 218 00:25:45,860 --> 00:25:49,648 Ik ben beschuldigd van vals spel. Hoe legt hij dat uit ? 219 00:25:49,820 --> 00:25:54,974 Wijn maakt overmoedig. Ik weet zeker dat Mr. Simpson schertste. 220 00:25:55,140 --> 00:25:58,291 Laten we nog wat drinken als vrienden. 221 00:26:01,620 --> 00:26:03,178 Met genoegen. 222 00:26:03,340 --> 00:26:08,539 Als Mr. Simpson in het openbaar z'n excuses aanbiedt... 223 00:26:08,700 --> 00:26:14,297 en toegeeft dat z'n woorden onterecht waren, en een heer onwaardig. 224 00:26:15,700 --> 00:26:18,897 Jou excuses aanbieden ? 225 00:26:19,060 --> 00:26:21,415 Nooit van m'n leven. 226 00:26:21,580 --> 00:26:23,491 Hoort u dat ? 227 00:26:25,780 --> 00:26:31,616 Ik ben beledigd. Mr. Simpson weigert z'n excuses aan te bieden. 228 00:26:32,580 --> 00:26:36,414 Er is nog maar een manier om genoegdoening te krijgen. 229 00:26:36,580 --> 00:26:41,574 Een duel ? Ben je gek geworden ? - Morgen is het afgelopen. 230 00:26:41,740 --> 00:26:46,814 Ik zal hoe dan ook van hem afzijn. We hebben gelijke kansen. 231 00:26:46,980 --> 00:26:49,175 Gelijke kansen ? 232 00:26:49,340 --> 00:26:54,539 Simpson is een van de beste schutters van de marine. Hij zal je doden. 233 00:26:58,060 --> 00:27:00,620 Ik zal optreden als je secondant. 234 00:27:01,900 --> 00:27:04,289 Heb je al eens geduelleerd ? 235 00:27:32,860 --> 00:27:34,771 Ben je zo ver ? 236 00:27:41,220 --> 00:27:44,530 Kan ik je niet overhalen om het niet te doen ? 237 00:27:48,140 --> 00:27:50,608 Geef me m'n mantel. 238 00:28:39,500 --> 00:28:42,970 Waar is hij ? - De principaal heeft 'n ongeluk gehad. 239 00:28:43,140 --> 00:28:47,133 Daardoor kan hij niet komen. - Hij doet het in z'n broek. 240 00:28:47,300 --> 00:28:51,532 Als secondant wil ik z'n plaats wel innemen. 241 00:28:51,700 --> 00:28:54,612 Ik zal het duel voor hem uitvechten. 242 00:28:55,460 --> 00:28:59,931 Tenzij Mr. Simpson z'n beschuldiging wil intrekken. 243 00:29:00,100 --> 00:29:02,568 Nooit. - Momentje. 244 00:29:02,740 --> 00:29:07,450 Ik weet niet of dit wel legaal is. - Zo lossen we het tenminste op. 245 00:29:07,620 --> 00:29:13,570 Ik ben hier. En jij bent niet bang voor mij, hé Jack ? 246 00:29:30,780 --> 00:29:35,900 Ik zal zeggen: 1, 2, 3, vuur. 247 00:29:36,060 --> 00:29:39,848 Bij het laatste woord mag u vuren. 248 00:29:40,020 --> 00:29:42,488 Bent u klaar ? 249 00:29:58,060 --> 00:30:00,290 Ik heb je te pakken. 250 00:30:00,460 --> 00:30:02,337 Hufter. 251 00:30:40,700 --> 00:30:42,452 Boven. 252 00:31:02,340 --> 00:31:06,572 Het spijt me dat ik hem niet heb gedood. 253 00:31:15,460 --> 00:31:19,612 Wat is er ? Waarom schreeuwen ze ? 254 00:31:20,820 --> 00:31:24,608 Ik weet het niet. Archie, vraag ze om rustig te zijn. 255 00:31:35,100 --> 00:31:36,852 Waarom ? 256 00:31:37,660 --> 00:31:43,018 Je had gelijk, Horatio. 257 00:31:43,180 --> 00:31:46,490 Iemand moest hem tegenhouden. 258 00:31:48,580 --> 00:31:50,536 Maar geen kind. 259 00:31:57,580 --> 00:32:00,697 Je zette me te kijk. 260 00:32:00,860 --> 00:32:04,489 Zelfs een lafaard kan niet eeuwig blijven vluchten. 261 00:32:07,580 --> 00:32:09,889 Ik dacht dat ik hem kon verslaan. 262 00:32:11,740 --> 00:32:14,618 De kansen waren gelijk. 263 00:32:24,060 --> 00:32:28,292 Horatio, is het avond ? 264 00:33:05,260 --> 00:33:09,014 Ik ben nog niet klaar met jou. Ik zal je levend villen. 265 00:33:27,940 --> 00:33:30,135 Hij is dood. 266 00:33:30,300 --> 00:33:34,896 Nee, niet Clayton. Lodewijk. Ze hebben hun koning vermoord. 267 00:33:35,060 --> 00:33:41,374 Terechtgesteld wegens misdaden tegen het volk. Dat betekent oorlog. 268 00:33:54,340 --> 00:33:57,571 Wat zeggen ze ? - Worden we overgeplaatst ? 269 00:33:57,740 --> 00:34:00,777 Een derde blijft op de Justinian. 270 00:34:00,940 --> 00:34:04,819 Een derde gaat naar de Aresthusa, onder Charlie Hammond. 271 00:34:04,980 --> 00:34:06,618 En wij... 272 00:34:09,100 --> 00:34:12,137 Wij, geluksvogels. 273 00:34:12,300 --> 00:34:16,930 Laat ons niet zo in spanning. - Keene heeft ons geplaatst... 274 00:34:17,100 --> 00:34:19,011 op de Indiefatigable. 275 00:34:19,180 --> 00:34:23,219 Een fregat. Hoor je dat ? Dat betekent premies. 276 00:34:26,300 --> 00:34:30,418 Arme Clayton. Hij wilde zo graag op een fregat dienen. 277 00:34:31,780 --> 00:34:36,570 Het is een kans om je te onderscheiden, premies te vergaren. 278 00:34:36,740 --> 00:34:39,618 Het is een buitenkans. Ik ben u dankbaar. 279 00:34:39,780 --> 00:34:43,216 Elke ambitieuze officier wil op een fregat dienen. 280 00:34:43,380 --> 00:34:48,693 Dat weet ik. Maar ik ben aangenomen als midscheepsman. 281 00:34:48,860 --> 00:34:51,294 Ik blijf uiteraard bij u. 282 00:34:52,740 --> 00:34:59,088 Dat zouden niet veel jongemannen hebben gezegd. 283 00:35:00,180 --> 00:35:03,616 Ik ben geroerd door je trouw. 284 00:35:03,780 --> 00:35:07,978 Ik zal er niet lang van kunnen genieten. Onderbreek me niet. 285 00:35:08,140 --> 00:35:12,611 Jeugd en intelligentie horen daar waar ze tot hun recht komen. 286 00:35:12,780 --> 00:35:18,491 Niet op een Kanaalschuit met een stervende kapitein. 287 00:35:21,380 --> 00:35:25,578 Een midscheepsman krijgt maar een klein deel van de premie. 288 00:35:25,740 --> 00:35:29,369 Je kan nu wel beginnen je vader terug te betalen. 289 00:35:29,540 --> 00:35:32,816 Maar ik heb het belang van de marine op het oog... 290 00:35:33,740 --> 00:35:38,291 als ik erop sta dat je deze overplaatsing accepteert. 291 00:36:12,340 --> 00:36:16,094 Ik ben kapitein Sir Edward Pellew. 292 00:36:17,660 --> 00:36:22,290 Ik kom jullie vertellen dat het gedaan is met luieren. 293 00:36:23,460 --> 00:36:26,770 Zijn jullie strijdlustig ? 294 00:36:26,940 --> 00:36:30,489 Goed zo, jullie zullen je portie krijgen. 295 00:36:31,860 --> 00:36:35,614 Gisteren heeft de vorst nieuws uit Parijs ontvangen. 296 00:36:37,100 --> 00:36:41,651 Het revolutionaire bewind heeft Engeland de oorlog verklaard. 297 00:36:41,820 --> 00:36:44,653 De oude vijand heeft een nieuw uiterlijk. 298 00:36:44,820 --> 00:36:48,972 Maar een Fransman blijft een Fransman... 299 00:36:49,140 --> 00:36:53,418 en we zullen hem verslaan zoals we hem altijd hebben verslagen. 300 00:36:54,620 --> 00:37:01,253 Want er is geen macht ter wereld opgewassen tegen de Britse marine. 301 00:37:05,780 --> 00:37:08,453 God behoede de koning. 302 00:37:21,660 --> 00:37:24,493 Ik ben Mr. Hornblower. U vroeg naar me. 303 00:37:26,700 --> 00:37:32,775 Het zal u deugd doen dat Mr. Simpson herstellende is en weer zal dienen. 304 00:37:32,940 --> 00:37:37,297 Maar hij blijft bij kapitein Keene, aan boord van de Justinian. 305 00:37:38,100 --> 00:37:40,056 Knoop dit in uw oren. 306 00:37:40,220 --> 00:37:46,056 Ik heb niet veel op met mannen die anderen voor ze laten vechten. 307 00:37:46,940 --> 00:37:49,977 Maar ik ga nooit af op verhalen. 308 00:37:50,140 --> 00:37:55,578 Ik beoordeel een man naar z'n daden, niet naar wat ik over hem hoor. 309 00:37:55,740 --> 00:37:59,653 Als de leiding goed was geweest, was dit nooit gebeurd. 310 00:37:59,820 --> 00:38:03,972 De kapitein treft geen blaam. - Het is niet aan u om te oordelen. 311 00:38:04,140 --> 00:38:07,052 Ik bedoelde dat het buiten z'n macht lag. 312 00:38:07,220 --> 00:38:12,613 Aan boord van 'n schip ligt alle macht bij de kapitein. Knoop dat in uw oren. 313 00:38:13,540 --> 00:38:15,576 Engeland is in oorlog. 314 00:38:15,740 --> 00:38:19,892 Door u heeft de marine al twee midscheepsmannen verloren. 315 00:38:20,060 --> 00:38:24,372 Ik trek me het verlies zeer aan, en ik ben verontwaardigd... 316 00:38:24,540 --> 00:38:27,134 Wat een onbeschaamdheid. 317 00:38:27,300 --> 00:38:32,249 Ik wens geen mannen te verliezen omdat ze zo ijdel zijn. 318 00:38:32,940 --> 00:38:37,775 Onder mijn commando gaat u geen duel meer aan. Begrepen ? 319 00:38:39,460 --> 00:38:41,212 Goed. 320 00:38:43,260 --> 00:38:48,539 Volgens Mr. Eccleston is de eenheid van Mr. Simpson ongedisciplineerd. 321 00:38:48,700 --> 00:38:50,895 Kunt u dat bevestigen ? 322 00:38:51,060 --> 00:38:53,779 Het is vanaf heden uw eenheid. 323 00:38:53,940 --> 00:38:59,458 We trekken ten strijde. Ik wil geen mannen onderhouden die zich drukken. 324 00:38:59,620 --> 00:39:03,693 Zet ze aan het werk, anders zult u voor hen moeten boeten. 325 00:39:26,940 --> 00:39:30,012 Wat is er met je gezicht ? - Hij is geb... 326 00:39:31,860 --> 00:39:34,897 Steenpuisten, meneer. Heel ernstig. 327 00:39:35,060 --> 00:39:38,097 Heb je er iets aan gedaan ? - Jawel, meneer. 328 00:39:41,020 --> 00:39:43,409 Ik heb er pleisters op gedaan. 329 00:39:46,540 --> 00:39:49,418 Goed. Wat is er zo grappig ? 330 00:39:49,580 --> 00:39:52,492 Niets, meneer. 331 00:39:53,980 --> 00:39:57,768 Goed, ga aan het werk. 332 00:40:49,380 --> 00:40:52,019 Tijd. Tijd, Styles. 333 00:40:53,300 --> 00:40:55,860 Vijf dood. Dokken maar. 334 00:40:56,020 --> 00:40:57,976 Zes. 335 00:40:58,140 --> 00:40:59,971 Waar dan ? - Die is dood. 336 00:41:00,140 --> 00:41:02,574 Niet waar. - Kijk dan. 337 00:41:02,740 --> 00:41:06,096 Wel waar, z'n nek is gebroken. 338 00:41:18,060 --> 00:41:20,016 Wie heeft de leiding ? 339 00:41:20,180 --> 00:41:25,174 We lopen wacht. - Nee, jullie zijn aan het gokken. 340 00:41:25,340 --> 00:41:29,697 We maken een lolletje. Je kan het niet echt gokken noemen. 341 00:41:29,860 --> 00:41:33,569 Er zijn nog andere aanklachten mogelijk. 342 00:41:33,740 --> 00:41:38,609 Bij de strijdkrachten kan je worden aangeklaagd wegens onbekwaamheid. 343 00:41:39,620 --> 00:41:43,613 Je kan ook worden aangeklaagd voor uitlokking. 344 00:41:43,780 --> 00:41:49,969 Ik moet het oorlogsreglement nakijken. Ik geloof dat er geseling op staat. 345 00:41:50,140 --> 00:41:53,769 Ik kan ieder van jullie aanklagen. 346 00:41:53,940 --> 00:41:57,615 Jullie kunnen worden gedegradeerd, gegeseld. 347 00:41:59,020 --> 00:42:02,933 Nog een zo'n blik van jou, Styles, en ik doe het. 348 00:42:03,100 --> 00:42:06,809 Jullie kunnen zo in de boeien worden geslagen. 349 00:42:09,020 --> 00:42:14,617 Mr. Simpson had er niks op tegen. - Hij leidt deze eenheid niet meer. 350 00:42:14,780 --> 00:42:20,059 Ik heb de leiding. En ik zal deze smerige spelletjes niet meer tolereren. 351 00:42:20,220 --> 00:42:24,736 Als ik zelfs maar hoor van wangedrag, dan laat ik jullie opsluiten. 352 00:42:24,900 --> 00:42:27,368 Ik meen wat ik zeg. 353 00:42:35,220 --> 00:42:40,977 Bij de dagwacht wil ik jullie zien pret maken op het dek. 354 00:42:41,140 --> 00:42:44,974 Niet lijntrekken in de kabelgaten als een stel Fransen. 355 00:42:45,140 --> 00:42:47,608 Geeft u het door aan Mr. Eccleston ? 356 00:42:50,340 --> 00:42:53,730 Nee, deze keer niet. 357 00:42:53,900 --> 00:42:58,291 Jullie kunnen me laten zien dat jullie m'n vertrouwen waard zijn. 358 00:43:07,140 --> 00:43:11,531 Ruim die ratten op. Styles, doe weer pleisters op je gezicht. 359 00:43:11,700 --> 00:43:15,136 Matthews, leg die kabels op hun plaats. 360 00:43:15,300 --> 00:43:18,690 Oldroyd, het waren er echt zes. 361 00:43:20,820 --> 00:43:24,529 Alle hens aan dek. Vijandelijk schip aan bakboord. 362 00:43:55,220 --> 00:43:58,292 Vuur als ze naast ons liggen, Mr. Eccleston. 363 00:44:20,460 --> 00:44:24,055 Leg ons langszij. We kunnen haar enteren. 364 00:44:24,220 --> 00:44:27,656 Naar bakboord. 365 00:44:39,740 --> 00:44:42,493 We brengen hem naar de ziekenboeg. 366 00:45:00,100 --> 00:45:02,898 Deze man moet geholpen worden. - Straks. 367 00:45:03,060 --> 00:45:07,372 Wat is de aard van uw verwonding ? - Een splinter. 368 00:45:07,540 --> 00:45:09,929 Hij is van mijn eenheid. - Geduld. 369 00:45:10,100 --> 00:45:13,695 Als u nu niks doet, bloedt hij dood. 370 00:45:14,740 --> 00:45:16,696 Ik kan wel wachten. 371 00:45:19,220 --> 00:45:22,735 We kunnen niks meer doen, we moeten naar onze post. 372 00:45:41,220 --> 00:45:44,929 Heb je me gezien ? Waar zat jij ? 373 00:45:45,100 --> 00:45:48,979 We hebben haar geënterd. Ik heb twee man gedood. Of een. 374 00:45:49,140 --> 00:45:53,099 Je had erbij moeten zijn. 375 00:45:55,420 --> 00:46:02,019 Door Jezus Christus, die ons lichaam zal opnemen in Zijn Lichaam... 376 00:46:02,180 --> 00:46:05,968 door alle dingen aan Zich te onderwerpen... 377 00:46:06,140 --> 00:46:10,895 en in de zekerheid van de weder- opstanding schenken we het lichaam... 378 00:46:11,060 --> 00:46:12,573 Van ? - Davy Williams. 379 00:46:12,740 --> 00:46:15,618 van Davy William aan de zee. 380 00:46:35,140 --> 00:46:38,849 Wat is er ? - De jongens... 381 00:46:39,020 --> 00:46:44,572 Ik moest u zeggen dat ze blij zijn dat u zich voor Davy heeft ingezet. 382 00:46:44,740 --> 00:46:46,571 Dat was alles. 383 00:46:52,140 --> 00:46:56,895 Bedank de mannen namens mij. Ze hebben zich voorbeeldig geweerd. 384 00:47:03,620 --> 00:47:05,372 Een groet. 385 00:47:06,620 --> 00:47:08,576 Het is een begin. 386 00:47:11,940 --> 00:47:13,419 Golf van Biskaje 387 00:47:13,580 --> 00:47:17,129 de Indiefatigable valt een Frans voedselkonvooi aan 388 00:47:36,660 --> 00:47:38,571 De Claudette. - Lading ? 389 00:47:38,740 --> 00:47:41,413 Melasse, 300 ton. - Luitenant Chadd. 390 00:47:41,580 --> 00:47:46,700 Ga met zes man naar dat schip en breng haar naar een Engelse haven. 391 00:47:46,860 --> 00:47:50,136 Mr. Bowles, schoener aan stuurboord. 392 00:48:01,460 --> 00:48:05,738 De vlag wordt niet gestreken. - Ik ga ze niet achterna zitten. 393 00:48:05,900 --> 00:48:08,539 Ze vragen erom. Geef ze de volle laag. 394 00:48:08,700 --> 00:48:12,090 Boegjaagstuk aan stuurboord. Vuur. 395 00:48:18,060 --> 00:48:20,620 Stilte. 396 00:48:21,740 --> 00:48:25,210 Niet in de romp, verdomme. Maak haar onklaar. 397 00:48:26,740 --> 00:48:29,618 Dat lijkt er meer op. 398 00:48:29,780 --> 00:48:31,418 Ze strijkt de vlag. 399 00:48:34,340 --> 00:48:38,174 De Marie Galante van Bordeaux, met rijst uit New Orleans. 400 00:48:38,340 --> 00:48:41,776 Zo'n 200 ton, denk ik. - Dat zal wat opleveren. 401 00:48:41,940 --> 00:48:44,579 Hoeveel mannen ? - Maximaal twaalf. 402 00:48:44,740 --> 00:48:48,494 Vier man onder leiding van een midscheepsman. 403 00:48:48,660 --> 00:48:53,575 Mr. Hornblower, ga met vier man aan boord. Mr. Bowles geeft u onze positie. 404 00:48:53,740 --> 00:48:58,097 Breng haar naar een Engelse haven en wacht daar op instructies. 405 00:48:58,780 --> 00:49:01,897 Je eerste commando. Gefeliciteerd. 406 00:49:02,060 --> 00:49:04,620 Vandaag nog, Mr. Hornblower. 407 00:49:04,780 --> 00:49:10,138 Ik wil geen schepen laten ontsnappen vanwege uw getreuzel. 408 00:49:45,220 --> 00:49:48,815 Ze hebben hun tijd goed besteed. 409 00:49:48,980 --> 00:49:51,972 Dronken als torren. - Waren wij dat maar. 410 00:49:52,140 --> 00:49:54,608 Waar is jullie officier ? 411 00:49:57,620 --> 00:50:03,889 Midscheepsman Hornblower, van het fregat de Indiefatigable. Goedendag. 412 00:50:04,060 --> 00:50:07,416 Dit schip is oorlogsbuit onder mijn commando. 413 00:50:07,580 --> 00:50:10,014 Zijn er geen hogere officieren ? 414 00:50:10,180 --> 00:50:14,093 Voor zo'n schoener is een midscheepsman wel voldoende. 415 00:50:14,260 --> 00:50:16,012 Je bent nog maar een kind. 416 00:50:16,180 --> 00:50:21,971 Zelfs een kind komt hiermee met gemak in twee dagen in Engeland. 417 00:50:22,140 --> 00:50:24,654 Leg die fles weg, Styles. 418 00:50:24,820 --> 00:50:26,617 Onmiddellijk. 419 00:50:27,620 --> 00:50:31,056 En breng die mannen naar het vooronder. 420 00:50:31,220 --> 00:50:35,691 Kom mee, Fransen. Hierheen. 421 00:50:39,820 --> 00:50:42,493 Ik ben officier. Ik ga niet met hen mee. 422 00:50:42,660 --> 00:50:45,333 Hij gaat met z'n mannen mee. - Kom mee. 423 00:51:04,620 --> 00:51:06,576 Ze zijn opgesloten. 424 00:51:09,740 --> 00:51:13,574 Jij bent het langst in dienst. - Aye. Achttien jaar. 425 00:51:13,740 --> 00:51:17,289 Ik bevorder je tot kwartiermeester. 426 00:51:19,740 --> 00:51:24,291 Aan het werk. Ruim die troep op zodat de marszeilra weer omhoog kan. 427 00:51:25,700 --> 00:51:27,770 Haal de fokselschoot in. 428 00:51:32,740 --> 00:51:34,412 Ik ben op het achterdek. 429 00:51:34,580 --> 00:51:38,209 Haal dat tuitouw in voordat de boel het begeeft. 430 00:51:42,060 --> 00:51:43,778 Waar wacht je op ? 431 00:51:43,940 --> 00:51:49,014 Om die ra omhoog te krijgen hebben we de vallen nodig. 432 00:51:49,180 --> 00:51:55,574 We hebben meer mannen nodig voor de vallen. Kan ik de Fransen inschakelen ? 433 00:51:55,740 --> 00:51:58,971 Dat was de bedoeling. Als ze nuchter genoeg zijn. 434 00:51:59,140 --> 00:52:02,610 We krijgen ze wel aan het werk, dronken of niet. 435 00:52:21,140 --> 00:52:22,892 Wat moet ik nu doen ? 436 00:52:48,700 --> 00:52:53,330 We brassen vierkant. De gevangenen kunnen weer naar het vooronder. 437 00:52:54,580 --> 00:52:56,775 Vierkant brassen. 438 00:52:56,940 --> 00:53:00,615 Breng de gevangenen terug naar het vooronder. 439 00:53:01,660 --> 00:53:04,493 Ga aan het roer staan. 440 00:53:06,420 --> 00:53:08,536 Welke koers ? 441 00:53:08,700 --> 00:53:10,577 West-noordwest. 442 00:53:42,660 --> 00:53:46,778 Niet in de romp, verdomme. 443 00:53:46,940 --> 00:53:50,296 Maak haar onklaar. 444 00:53:54,580 --> 00:53:57,378 Mijn god, er zit een gat in. 445 00:54:20,700 --> 00:54:25,615 Er zit inderdaad een gat, een halve meter onder de waterlijn. 446 00:54:25,780 --> 00:54:29,978 Ze helde net over toen we haar raakten. Haar boeg kwam omhoog. 447 00:54:30,140 --> 00:54:34,179 Ze ligt nu dieper. - Het gat zit nu niet zo diep. 448 00:54:34,340 --> 00:54:38,572 We varen nu richting Frankrijk. We moeten het gat stoppen. 449 00:54:38,740 --> 00:54:41,015 Laat de Fransen jullie helpen. 450 00:54:45,620 --> 00:54:50,410 Ze verplaatst zich traag, niet ? - Ze maakt water, ja. 451 00:54:51,620 --> 00:54:53,770 Een slechte wind voor Engeland. 452 00:54:53,940 --> 00:54:57,615 De wind kan draaien. - Men zegt het. 453 00:54:57,780 --> 00:55:00,738 Ze verplaatst zich traag. 454 00:55:00,900 --> 00:55:03,289 Dat zei ik ook al tegen je kapitein. 455 00:55:03,460 --> 00:55:08,580 Je komt niet meer met gemak in twee dagen in Engeland. 456 00:55:11,140 --> 00:55:13,290 De deknaden komen los. 457 00:55:18,340 --> 00:55:21,935 Dat heb ik nog nooit gezien. - Het is de rijst. 458 00:55:22,100 --> 00:55:26,571 We vervoeren rijst. Er is water bij gekomen, de rijst zet uit. 459 00:55:26,740 --> 00:55:30,653 We moeten dat gat snel dichten. Zit die Fransen op hun huid. 460 00:55:30,820 --> 00:55:34,529 Vooruit, mademoiselles. We naaien geen petticoats. 461 00:55:36,740 --> 00:55:41,894 Ik zei toch dat we traag gingen. - Loop naar de duivel. 462 00:55:50,660 --> 00:55:52,616 Nog een meter. 463 00:56:30,740 --> 00:56:33,618 Leg haar weer op bakboord. 464 00:56:33,780 --> 00:56:40,015 Dit is dwaasheid. We zitten vlak bij Bordeaux. Je zet ons leven op 't spel. 465 00:56:40,180 --> 00:56:41,852 Kijk daar eens. 466 00:56:48,940 --> 00:56:54,617 Het was niet het gat. De rijst heeft de naden onder water opengescheurd. 467 00:56:55,860 --> 00:56:57,851 De lading moet overboord. 468 00:57:13,660 --> 00:57:17,972 Maak een takelage in de ra. We takelen het eruit. 469 00:57:52,260 --> 00:57:57,937 Dit is dwaasheid. We hebben 50 ton verplaatst, m'n mannen zijn uitgeput. 470 00:57:58,100 --> 00:58:03,299 We komen steeds lager te liggen. Over een uur liggen we te spartelen. 471 00:58:03,460 --> 00:58:06,497 Het is hopeloos. Het spijt me. 472 00:58:10,900 --> 00:58:13,972 Ik neem maatregelen om het schip te verlaten. 473 00:58:14,140 --> 00:58:20,090 Je hebt me gehoord. Laad proviand in de sloep en zet iedereen aan boord. 474 00:58:21,500 --> 00:58:24,298 We verlaten het schip. - Eindelijk. 475 00:58:42,820 --> 00:58:45,254 We kunnen weg. - Ik kom er aan. 476 00:58:45,420 --> 00:58:48,969 Neem me niet kwalijk, maar neem warme kleding mee. 477 00:58:49,140 --> 00:58:54,294 Ik heb ooit tien dagen in een sloep gezeten. Dat kan verrekte koud zijn. 478 00:59:25,580 --> 00:59:28,492 Is iedereen van boord ? - Op u na. 479 00:59:29,740 --> 00:59:32,573 Kom aan boord, het is afgelopen. 480 00:59:32,740 --> 00:59:35,095 Ga aan het roer zitten. 481 00:59:39,620 --> 00:59:41,975 Duw af. 482 00:59:57,940 --> 00:59:59,896 Ze zinkt. 483 01:00:52,337 --> 01:00:54,897 Ontbijt. - Bedankt. 484 01:00:57,537 --> 01:01:01,576 De wind draait naar het westen. 485 01:01:04,137 --> 01:01:09,894 Misschien vinden we de Indiefatigable terug. Dit is haar jachtgebied. 486 01:01:13,337 --> 01:01:15,726 Hijs het zeil. 487 01:01:35,657 --> 01:01:39,570 Finch, neem de schoot. Styles, het roer. 488 01:01:39,737 --> 01:01:43,776 Hou haar hoog aan de wind op koers bakboord. 489 01:01:48,097 --> 01:01:52,534 De wind is gunstig voor Bordeaux. We kunnen er morgen zijn. 490 01:01:52,697 --> 01:01:55,575 Waarom het noordwesten ? - Naar Engeland. 491 01:01:55,737 --> 01:01:59,571 Dat duurt een week, zelfs bij een gunstige wind. 492 01:01:59,737 --> 01:02:04,606 De boot zit te vol. Als het gaat stormen, kunnen we omkomen. 493 01:02:04,777 --> 01:02:08,292 Ik eis dat je naar Bordeaux gaat. 494 01:02:09,137 --> 01:02:11,776 Matthews, pak aan. 495 01:02:14,137 --> 01:02:17,652 U kunt de haan van uw pistool beter spannen. 496 01:02:21,097 --> 01:02:26,455 Monsieur, ik heb vijfjaar in een verrotte Engelse gevangenis gezeten. 497 01:02:26,617 --> 01:02:30,769 Laten we een akkoord sluiten en naar Frankrijk gaan. 498 01:02:30,937 --> 01:02:34,930 U mag de plek kiezen waar we aan land gaan. 499 01:02:35,097 --> 01:02:37,770 Dan kunt u de reis voortzetten. 500 01:02:37,937 --> 01:02:40,576 Ik zei nee. - Zal ik hem een mep geven ? 501 01:02:40,737 --> 01:02:45,891 Alleen als hij zich misdraagt. - Doe je pistool weg, dat is gevaarlijk. 502 01:02:47,217 --> 01:02:51,688 Ik leg me neer bij uw besluiten. - Zweert u dat ? 503 01:02:54,657 --> 01:02:57,125 Ik zweer het. - En uw mannen ? 504 01:02:58,737 --> 01:03:01,968 Het is nog te vroeg. We moeten afwachten. 505 01:03:03,577 --> 01:03:07,126 Wat zeggen ze ? - Zij zweren het ook. 506 01:04:02,057 --> 01:04:06,767 Met twee handen, gek. Dat water moet meegaan tot Engeland. 507 01:04:06,937 --> 01:04:09,497 Moeten we sterven van de dorst ? 508 01:04:14,337 --> 01:04:16,293 Leg de wapens neer. 509 01:04:18,377 --> 01:04:20,208 Onmiddellijk. 510 01:04:21,097 --> 01:04:23,486 Doe wat hij zegt. 511 01:04:33,697 --> 01:04:36,769 Het spijt me. - Het is in orde. 512 01:04:46,137 --> 01:04:50,130 M'n mannen willen u overboord werpen. 513 01:04:51,697 --> 01:04:55,975 Maar ik wil u de tijd gunnen om uw blunder te overdenken. 514 01:04:56,137 --> 01:04:58,173 Monsieur ? - Ik zei het al. 515 01:04:58,337 --> 01:05:02,649 Ik heb vijfjaar doorgebracht in een van jullie gevangenissen. 516 01:05:02,817 --> 01:05:06,366 Gelukkig kan ik jullie nu een wederdienst bewijzen. 517 01:05:08,937 --> 01:05:11,497 Kaart en kompas, graag. 518 01:05:27,577 --> 01:05:29,329 Duik hem maar op. 519 01:05:36,937 --> 01:05:39,371 Loslaten, Styles. 520 01:05:44,817 --> 01:05:49,174 Dat was erg dwaas. Ik had je kunnen doden. 521 01:05:49,337 --> 01:05:53,012 Zodat je niet meer kan genieten van m'n ontberingen ? 522 01:05:53,697 --> 01:05:58,009 Ik geloof er niks van. - Het was een nutteloze daad. 523 01:05:58,177 --> 01:05:59,974 Ik kom in Frankrijk... 524 01:06:00,137 --> 01:06:05,689 door de boot om de as te laten draaien en naar het zuidoosten te varen. 525 01:06:05,857 --> 01:06:09,133 Als u dat kan. - Ik kan kaartlezen. 526 01:06:09,297 --> 01:06:13,006 Verder heb ik genoeg aan de zon en de poolster. 527 01:06:13,177 --> 01:06:16,613 Zelfs jij kan op die manier navigeren. 528 01:06:57,497 --> 01:07:00,773 Wat is dat ? - Een vertrouwenscrisis. 529 01:07:00,937 --> 01:07:05,374 De mannen klagen, en terecht. We zouden nu de kust moeten zien. 530 01:07:05,537 --> 01:07:09,974 Ja, waar blijft de kust ? Hij hoefde toch alleen de kaart te volgen ? 531 01:07:10,137 --> 01:07:11,968 Dat doet hij ook. 532 01:07:12,137 --> 01:07:16,289 Maar dan moet onze positie op de kaart goed zijn berekend. 533 01:07:18,777 --> 01:07:23,567 Negen tegen vijf. Er bestond de kans dat ze ons zouden overmeesteren. 534 01:07:23,737 --> 01:07:27,491 Een goede kapitein neemt voorzorgsmaatregelen. 535 01:07:27,657 --> 01:07:31,491 Waar heeft u onze werkelijke positie dan ? 536 01:07:32,337 --> 01:07:38,685 In m'n hoofd. We voeren naar het noorden toen ze ons overmeesterden. 537 01:07:38,857 --> 01:07:43,931 Forget maakte rechtsomkeert. - We gaan dus naar het zuiden ? 538 01:07:44,097 --> 01:07:49,296 Inderdaad. We roeien langs de kust zonder dichterbij te komen. 539 01:07:52,257 --> 01:07:55,488 Nu zie je waar gebrek aan discipline toe leidt. 540 01:08:08,457 --> 01:08:10,971 Een interessante situatie. 541 01:08:11,817 --> 01:08:13,773 Zeil aan loefzijde. 542 01:08:15,777 --> 01:08:20,612 Het is de Indië. - Goddank. 543 01:08:40,137 --> 01:08:45,006 Dat is de laatste. Sluit hem op. - Ik ben kapitein. 544 01:08:49,497 --> 01:08:53,456 Weet je wat hij deed ? Hij gooide het kompas overboord. 545 01:08:53,617 --> 01:08:56,290 Duik hem maar op, zei hij. 546 01:08:56,457 --> 01:09:00,655 En dat met een pistool op hem gericht. Die Fransoos... 547 01:09:01,337 --> 01:09:03,293 Uit de weg. 548 01:09:20,057 --> 01:09:24,335 De Marie Galante was beschadigd toen u aan boord ging. 549 01:09:24,497 --> 01:09:28,695 Met een grotere bemanning had u haar wellicht kunnen redden. 550 01:09:30,577 --> 01:09:36,368 Het gaat erom dat Frankrijk de lading verliest, niet dat Engeland hem krijgt. 551 01:09:37,737 --> 01:09:42,606 Maar u heeft geluk dat hun kapitein zo slecht kon navigeren. 552 01:09:44,337 --> 01:09:47,773 Anders hadden we u misschien nooit gevonden. 553 01:09:47,937 --> 01:09:52,965 Zeil aan bakboord. - Zet de zeilen bij voordat ze weg zijn. 554 01:10:21,697 --> 01:10:23,608 Die vervloekte mist. 555 01:10:37,257 --> 01:10:39,532 Dat is een van onze schepen. 556 01:10:43,617 --> 01:10:45,175 Een Frans schip. 557 01:10:45,337 --> 01:10:48,056 Schip aan stuurboord. 558 01:11:07,937 --> 01:11:12,613 Ze verbergt zich in de mist. Ga haar achterna, Mr. Bowles. 559 01:11:19,697 --> 01:11:22,291 We raken haar kwijt. 560 01:11:23,217 --> 01:11:25,811 Stilte. 561 01:11:28,817 --> 01:11:30,648 Waar is ze ? 562 01:11:32,497 --> 01:11:34,488 Waar is ze ? 563 01:11:37,497 --> 01:11:40,136 Daar is ze. We hebben haar te pakken. 564 01:11:59,737 --> 01:12:04,891 We zitten in de problemen. Breng ons buiten bereik van het kustgeschut. 565 01:12:32,337 --> 01:12:36,569 Mr. Eccleston, welk schip stond in brand ? 566 01:12:36,737 --> 01:12:40,889 Dat kon ik niet zien. Het was in elk geval een van onze schepen. 567 01:12:42,937 --> 01:12:46,213 Laat de sloepen te water en pik overlevenden op. 568 01:13:04,097 --> 01:13:09,455 Moed houden, jullie zijn in veiligheid. - Blijf roepen, dan vinden we jullie. 569 01:13:12,657 --> 01:13:14,613 Daar zijn ze. 570 01:13:15,897 --> 01:13:17,728 Leg de sloep stil. 571 01:13:34,057 --> 01:13:36,013 Hou hem hiermee warm. 572 01:13:53,257 --> 01:13:57,409 De Papillon viel ons vanuit de mist aan. 573 01:13:59,137 --> 01:14:05,087 Steeds als we dachten te weten waar ze zat, dook ze ergens anders op. 574 01:14:06,577 --> 01:14:10,365 Het was net of er vier schepen waren in plaats van een. 575 01:14:12,577 --> 01:14:17,207 Arme kapitein Keene. Ik stond naast hem toen hij werd getroffen. 576 01:14:23,857 --> 01:14:26,496 Z'n ingewanden kwamen naar buiten. 577 01:14:30,337 --> 01:14:35,286 Het is al goed, u hoeft niet verder te gaan. 578 01:14:35,457 --> 01:14:37,732 Mr. Bowles, geef me de kaart. 579 01:14:46,137 --> 01:14:47,968 De monding van de Gironde. 580 01:14:48,137 --> 01:14:52,972 De Papillon ligt hier, tussen het kustgeschut van St. Diè en Blaye. 581 01:14:53,137 --> 01:14:55,526 Jullie maken je van haar meester. 582 01:14:55,697 --> 01:15:00,088 Luitenant Eccleston zal het algemeen commando voeren. 583 01:15:01,617 --> 01:15:06,771 Jullie zagen al dat het 'n oorlogsschip is, goed bewapend, volledig bemand. 584 01:15:06,937 --> 01:15:09,974 Maar we vallen 's nachts aan. 585 01:15:10,137 --> 01:15:14,574 Kennedy, laat deze praalhans zien hoe het hier toegaat. 586 01:15:14,737 --> 01:15:19,765 Mr. Chadd neemt de sloep, Mr. Kennedy en Mr. Hornblower nemen de jol. 587 01:15:19,937 --> 01:15:25,773 Morgen is het hoog water om 4.50 uur, de zon komt op om 5.30 uur. 588 01:15:25,937 --> 01:15:32,376 Wat heb jij voor geheim ? Verdient je moeder haar brood op haar rug ? 589 01:15:33,097 --> 01:15:38,569 Mr. Kennedy, Mr. Hornblower, ga aan boord en klim in de grote mast. 590 01:15:38,737 --> 01:15:44,016 Maak het grote zeil los en wachten verdere bevelen af. 591 01:15:44,177 --> 01:15:48,170 Ik, of Mr. Bowles als ik word uitgeschakeld... 592 01:15:48,337 --> 01:15:53,616 Ik ben nog niet klaar met jou. Ik zal je levend villen. 593 01:15:53,777 --> 01:15:56,086 Maak alleen Hornblower wakker. 594 01:15:56,257 --> 01:16:00,614 Die kleine lafaard doet het in z'n broek. 595 01:16:02,017 --> 01:16:03,769 Tot zover de theorie. 596 01:16:05,137 --> 01:16:08,095 Zijn er nog vragen ? 597 01:16:08,257 --> 01:16:10,771 Ik zou graag met de boten meegaan. 598 01:16:11,657 --> 01:16:14,125 Als u denkt dat u dat aan kan. 599 01:16:16,897 --> 01:16:19,127 We hebben u er graag bij. 600 01:16:19,297 --> 01:16:22,289 U gaat met Mr. Hornblower en Mr. Kennedy mee. 601 01:16:35,617 --> 01:16:37,892 Dat is lang geleden. 602 01:16:40,857 --> 01:16:42,893 Jack heeft je gemist. 603 01:16:45,457 --> 01:16:48,972 We haalden herinneringen op aan vroeger. 604 01:16:49,137 --> 01:16:54,689 De tijden zijn veranderd. Je hebt hier niks over ons te zeggen. 605 01:16:58,257 --> 01:17:01,454 Nee, dat besef ik. 606 01:17:01,617 --> 01:17:03,573 We moeten gaan, Archie. 607 01:17:28,697 --> 01:17:30,449 Zenuwachtig ? 608 01:18:18,737 --> 01:18:20,967 Pas op, meneer. 609 01:18:21,137 --> 01:18:24,015 Wat is er ? - Mr. Kennedy heeft een toeval. 610 01:18:24,177 --> 01:18:27,647 Mr. Hornblower, zorg dat het stil is op uw boot. 611 01:18:30,177 --> 01:18:34,693 Hou je mond. Alsjeblieft, hou je mond. 612 01:18:36,817 --> 01:18:40,366 Doe iets. - Ik weet het. 613 01:21:37,057 --> 01:21:39,571 Ga met uw mannen naar boven. 614 01:21:39,737 --> 01:21:41,932 Snel, maak het grootzeil los. 615 01:21:43,417 --> 01:21:47,296 Aye aye. Styles, Matthews, kom mee. 616 01:21:58,617 --> 01:22:01,689 Volg mij. - Wacht. 617 01:22:12,257 --> 01:22:15,613 Er zijn geen voettouwen. Wat moeten we doen ? 618 01:22:16,737 --> 01:22:18,568 Wat doen we nu ? 619 01:22:27,537 --> 01:22:30,529 Het vooronder is veroverd. 620 01:22:32,497 --> 01:22:34,453 Waar blijft hij ? 621 01:22:48,537 --> 01:22:50,573 De zeilen moeten los. 622 01:22:50,737 --> 01:22:54,889 Styles, Matthews, stuurboord. Finch, Oldroyd, volg mij. 623 01:23:11,937 --> 01:23:13,768 Snel. 624 01:24:01,097 --> 01:24:02,815 Bravo. 625 01:24:31,497 --> 01:24:34,648 Mr. Chadd laat weten dat het schip is veroverd. 626 01:24:34,817 --> 01:24:36,933 God zij geprezen. 627 01:24:37,097 --> 01:24:41,568 Bedank Mr. Hornblower namens mij. - Ik ben bang dat hij dood is. 628 01:24:41,737 --> 01:24:44,490 Ik heb hem uit de ra zien vallen. 629 01:25:39,537 --> 01:25:41,846 Is de Papillon nog niet in zicht ? 630 01:25:47,137 --> 01:25:49,970 Ze moeten haar al hebben overmeesterd. 631 01:25:50,817 --> 01:25:53,377 Zeil aan loefzijde. 632 01:25:55,217 --> 01:25:57,811 Franse korvetten. 633 01:26:02,817 --> 01:26:07,333 Het is niet zo diep. Hoofdwonden zijn altijd bloederig. 634 01:26:07,497 --> 01:26:11,615 Het zal wel pijn doen, maar het zal snel genezen zijn. 635 01:26:12,217 --> 01:26:14,048 Hoe is het met Mr. Kennedy ? 636 01:26:14,217 --> 01:26:20,736 Hij lag nog in de boot. - Die is losgeslagen tijdens de strijd. 637 01:26:20,897 --> 01:26:23,092 Dat zegt Mr. Simpson althans. 638 01:26:40,897 --> 01:26:45,573 U bent een schavuit. Gelukkig schieten die Fransen slecht. 639 01:26:45,737 --> 01:26:49,412 Niks Fransen. Mr. Simpson heeft me neergeschoten. 640 01:26:49,577 --> 01:26:54,446 Dat is een ernstige beschuldiging. Ik neem aan dat u het kan bewijzen ? 641 01:26:54,617 --> 01:26:56,687 Ik heb het gezien. 642 01:27:00,217 --> 01:27:03,766 We kunnen nu niks doen. Neem uw post in. 643 01:27:03,937 --> 01:27:07,293 We behandelen de zaak op de Indiefatigable. 644 01:27:32,777 --> 01:27:34,574 Waar is Mr. Chadd ? 645 01:27:39,697 --> 01:27:42,450 Luitenant Chadd is helaas dood. 646 01:27:44,497 --> 01:27:46,886 Ik vertrouw u het schip toe. 647 01:27:48,617 --> 01:27:53,293 Neem het commando over. Breng ons naar de Indië. 648 01:27:55,617 --> 01:27:57,448 Veilig. 649 01:28:08,857 --> 01:28:11,610 Ik heb de hoogste rang. Ik neem de leiding. 650 01:28:11,777 --> 01:28:15,326 Eccleston heeft het commando aan mij overgedragen. 651 01:28:15,497 --> 01:28:19,888 Mr. Simpson heeft de hoogste rang. - Sluit hem op in het benedendek. 652 01:28:20,057 --> 01:28:25,575 Mr. Simpson staat onder arrest. - Wat denk je wel ? Ik heb de leiding. 653 01:28:25,737 --> 01:28:31,607 Wie het waagt zich tegen mij te verzetten, zal daar spijt van krijgen. 654 01:28:35,777 --> 01:28:38,371 Aan het werk, herstel de schade. 655 01:28:41,097 --> 01:28:43,292 Aan het werk. Ik heb de leiding. 656 01:28:43,457 --> 01:28:47,496 Mr. Bowles, u moet mijn bevelen opvolgen. 657 01:28:47,657 --> 01:28:52,606 Als Mr. Simpson zich verzet, dan heeft u permissie hem neer te schieten. 658 01:29:37,297 --> 01:29:40,130 Naar stuurboord. 659 01:29:47,737 --> 01:29:50,888 Mijn god, het is inderdaad de Papillon. 660 01:29:58,457 --> 01:30:01,972 Val de korvet aan bakboord aan. - Aanvallen ? 661 01:30:02,137 --> 01:30:06,050 Er zijn drie korvetten. - Dan heeft de Indië een kans. 662 01:30:06,217 --> 01:30:10,893 Een derde van haar bemanning is hier. Ze mogen haar niet enteren. 663 01:30:13,537 --> 01:30:15,653 Waarom vuren ze niet op ons ? 664 01:30:15,817 --> 01:30:19,446 We voeren nog altijd de Franse vlag. 665 01:30:20,777 --> 01:30:24,452 Zal ik hem strijken ? - Als u wilt worden neergeschoten. 666 01:30:24,617 --> 01:30:30,567 Het is tegen het oorlogsreglement. - Dat mag u me later wel uitleggen. 667 01:30:30,737 --> 01:30:34,855 Tot die tijd volgt u m'n bevelen op. 668 01:31:55,057 --> 01:31:57,013 Arme stakkers. 669 01:32:02,057 --> 01:32:04,013 Ze geven zich over. 670 01:32:05,057 --> 01:32:06,934 Ze geven zich over. 671 01:32:07,097 --> 01:32:11,409 Driewerf hoera. 672 01:32:13,097 --> 01:32:16,885 Laat boten te water om overlevenden op te pikken. 673 01:32:25,217 --> 01:32:27,173 U kan onze vlag hijsen. 674 01:32:58,577 --> 01:33:02,490 Precies op tijd, Mr. Hornblower. 675 01:33:03,937 --> 01:33:08,772 Ik maak uit uw aanwezigheid op dat Mr. Eccleston is verhinderd ? 676 01:33:08,937 --> 01:33:12,452 Ik moet u helaas meedelen dat hij dood is. 677 01:33:12,617 --> 01:33:17,407 Luitenant Chadd is ook gesneuveld. - Juist. 678 01:33:19,617 --> 01:33:24,168 Wie voerde dan het commando ? - Die eer kwam mij toe. 679 01:33:24,337 --> 01:33:26,976 En Mr. Kennedy dan ? En Mr. Simpson ? 680 01:33:27,137 --> 01:33:32,291 Mr. Kennedy is achtergelaten toen we aan boord van de Papillon gingen. 681 01:33:32,457 --> 01:33:36,052 Het is een vervloekte leugen. Vergeef me. 682 01:33:36,217 --> 01:33:38,936 Sinds Spithead heeft hij het op me gemunt. 683 01:33:39,097 --> 01:33:45,366 Wou u beweren dat Mr. Hornblower u beschuldigt uit wrok ? 684 01:33:45,537 --> 01:33:49,974 Hij heeft me aangetast in m'n goede naam. Ik eis genoegdoening. 685 01:33:51,257 --> 01:33:55,011 Ziet u wel ? Hij is bang. 686 01:33:56,817 --> 01:34:03,006 Noemt u een man die zich in de strijd heeft onderscheiden geen lafaard. 687 01:34:03,177 --> 01:34:08,205 Hij is laf en een leugenaar. Anders zou hij m'n uitdaging wel aannemen. 688 01:34:09,537 --> 01:34:15,726 Mr. Hornblower gaat niet in op uw uitdaging wegens een bevel van mij. 689 01:34:15,897 --> 01:34:17,455 Is dat juist ? 690 01:34:23,137 --> 01:34:26,971 Mr. Hornblower, ik hef dat verbod op. 691 01:34:27,137 --> 01:34:30,607 Maar ik moet u waarschuwen voor deze uitdaging. 692 01:34:32,057 --> 01:34:35,447 Ik blijf bij m'n beschuldiging. 693 01:34:36,217 --> 01:34:41,052 Maar omdat ik het alleen kan bewijzen met m'n lichaam... 694 01:34:41,217 --> 01:34:44,607 moet ik z'n uitdaging wel aannemen. 695 01:34:45,897 --> 01:34:49,970 Voor het laatst, kunt u zich niet met elkaar verzoenen ? 696 01:34:50,137 --> 01:34:53,015 Ik ga je vermoorden, praalhans. 697 01:34:53,177 --> 01:34:55,372 Zoals ik ook Clayton heb gedood. 698 01:34:57,537 --> 01:35:00,370 En je maatje Archie. 699 01:35:03,857 --> 01:35:05,848 U kunt vijf stappen nemen. 700 01:35:18,737 --> 01:35:20,693 Bent u klaar ? 701 01:35:38,017 --> 01:35:42,966 Ik had geen 'vuur' gezegd. - Hij ging vanzelf af. 702 01:35:43,137 --> 01:35:45,890 Is hij dood ? Heb ik hem gedood ? 703 01:35:48,297 --> 01:35:51,289 Nee, je hebt me niet gedood. 704 01:35:51,457 --> 01:35:54,051 Mr. Hornblower, u mag terugschieten. 705 01:35:54,217 --> 01:35:58,529 Het duel is afgelopen. - U moet blijven staan. 706 01:35:58,697 --> 01:36:00,528 Niet schieten. 707 01:36:05,337 --> 01:36:10,889 In godsnaam, niet schieten. Schiet me niet neer. 708 01:36:15,737 --> 01:36:17,489 Ik smeek het. 709 01:36:26,097 --> 01:36:28,372 Zonde van het kruit. 710 01:36:33,057 --> 01:36:34,456 Zonde van het kruit ? 711 01:37:03,017 --> 01:37:08,296 Een voortreffelijk schot, als ik zo vrij mag zijn. 712 01:37:09,137 --> 01:37:12,413 U mag zo vrij zijn, Mr. Bowles. 713 01:37:30,337 --> 01:37:33,693 U heeft uw duel uitgevochten. Dat is goed. 714 01:37:33,857 --> 01:37:37,611 Vecht nooit meer een duel uit. Dat is nog beter. 715 01:37:37,777 --> 01:37:42,373 Ik ben u dankbaarheid verschuldigd. - Ik deed wat ik juist achtte. 716 01:37:42,537 --> 01:37:45,734 Ik zei al dat ik een man beoordeel naar z'n daden. 717 01:37:45,897 --> 01:37:48,013 Maar u heeft m'n leven gered. 718 01:37:48,177 --> 01:37:51,886 U heeft het leven gered van de opvarenden van dit schip. 719 01:37:53,737 --> 01:37:57,252 Vooruit, geen valse bescheidenheid. 720 01:37:59,857 --> 01:38:02,325 Ik heb hoge verwachtingen van u. 721 01:38:03,737 --> 01:38:08,288 Als u zo doorgaat, dan staat u een grootse toekomst te wachten. 722 01:38:12,137 --> 01:38:14,093 Ga op deze voet door. 723 01:38:24,457 --> 01:38:28,211 Styles, rol de kabels netjes op. 724 01:38:31,137 --> 01:38:33,605 Matthews, sta hen ter zijde. 725 01:39:00,137 --> 01:39:08,605 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: ! ! Fratello