1 00:02:02,456 --> 00:02:04,791 Bowfinger Uluslararası Filmcilik. 2 00:02:04,875 --> 00:02:06,710 Ben AT&T'den Cherisse. 3 00:02:06,835 --> 00:02:10,881 5.43$ tutarındaki fatura tutarınızın yanlış hesaba yatırılmış olabileceğini düşünmekteyiz.Lütfen bizi arayınız. 4 00:02:11,173 --> 00:02:12,341 Bu hatırlatma amaçlı bir mesajdır. 5 00:02:12,424 --> 00:02:16,220 Hattınızı kesmek için artık sizden izin almamıza gerek kalmamıştır. 6 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 Müthiş bir senaryo. 7 00:03:21,618 --> 00:03:23,996 Betsy, şimdi veya hiçbir zaman. 8 00:03:25,372 --> 00:03:27,374 Bir film yapacağız. 9 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 -Bowfinger Uluslararası Filmcilik. -Ben Carol. 10 00:03:30,919 --> 00:03:34,882 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum? Edmonton'a Cats'de oynamak için teklifte bulunacağım. 11 00:03:35,090 --> 00:03:37,301 Küçük bir rol fakat o rolü elde etmeliyim. 12 00:03:37,384 --> 00:03:39,511 -Bana sözler verip duruyorsun... -Hayır! 13 00:03:39,887 --> 00:03:42,681 -...ama 8 ay geçti. -Carol, o işi alma. 14 00:03:42,764 --> 00:03:45,267 Bir film çekeceğiz. Sana söz veriyorum. 15 00:03:45,350 --> 00:03:47,895 -Daha evvel de sözler vermiştin. -Biliyorum. 16 00:03:47,978 --> 00:03:50,522 -Yarın sabah 10:00'da burada ol. -Bir kez daha-- 17 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 -Lütfen! -Ama her zaman-- 18 00:04:00,032 --> 00:04:02,075 Ben Dave. Beep sesi geliyor'. 19 00:04:02,868 --> 00:04:05,245 Dave, bana yarın için bir Mercedes bulabilir misin? 20 00:04:05,329 --> 00:04:08,874 Jerry Renfro'nun ne zaman ve nerede öğle yemeği yediğini de bul. 21 00:04:08,957 --> 00:04:11,960 Sadece dediğimi yap. Gerisini düşünme. Sen benim dostumsun. 22 00:04:19,051 --> 00:04:20,344 Hadi. 23 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 -Alo? -Afrim? Ben Bowfinger. Müthiş senaryo. 24 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 Müthiş bir senaryo yazmışsın. Muhasebecilik günlerin sona erdi. 25 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Senaryomu beğenmiş! 26 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 Afrim? Afrim? 27 00:04:34,358 --> 00:04:37,194 -Yarın sabah 10:00'da burada ol. -Tamam, Patron. 28 00:04:50,958 --> 00:04:52,376 -Slater. -Sen kimsin? 29 00:04:52,459 --> 00:04:53,836 -Bowfinger. -Güle Güle. 30 00:04:53,919 --> 00:04:56,755 Kapatma. Yarın sabah 10:00'da burada ol. 31 00:04:57,840 --> 00:05:01,301 -Bu çok erken. -Büyük toplantı, sabah 10:00. Lütfen? 32 00:05:16,108 --> 00:05:18,402 Bana inanıyorsun, değil mi Betsy? 33 00:05:46,597 --> 00:05:48,849 İlk olarak, geldiğiniz için teşekkür ederim. 34 00:05:50,309 --> 00:05:52,895 Biliyorum işler biraz yavaş ilerledi. 35 00:05:52,978 --> 00:05:55,522 -Çok yavaş. -Yavaş ve özensiz. 36 00:05:55,606 --> 00:05:56,940 Konuşmasına izin verin. 37 00:05:57,608 --> 00:06:00,694 Biz büyük isimler değiliz. Bizler küçük adamlarız. 38 00:06:00,777 --> 00:06:04,489 Daha evvel kuvvetimiz olmamıştı, fakat artık buna sahibiz. 39 00:06:04,615 --> 00:06:07,201 Çünkü dün gece öyle bir senaryo okudum ki... 40 00:06:07,326 --> 00:06:09,870 ...şehirdeki tüm stüdyoların isteyeceği nitelikte. 41 00:06:09,953 --> 00:06:13,165 Ve bu senaryoyu nasıl elde ettik? Afrim arkadaşımız... 42 00:06:13,248 --> 00:06:17,336 ...müthiş bir yazar, muhasebeci ve part-time resepsiyonist. 43 00:06:17,669 --> 00:06:21,340 Dedim ki, "Afrim, eğer toplama yaptığın gibi yazabiliyorsan...." 44 00:06:21,465 --> 00:06:23,717 Cümlemi bitirmeme gerek yoktu. 45 00:06:23,800 --> 00:06:28,347 20 gün sonra bana bu şaheseri getirdi. 46 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Teşekkür ederim, Patron. 47 00:06:31,225 --> 00:06:32,935 Onlara başlığı söyle. 48 00:06:33,060 --> 00:06:34,520 Dolgun Yağmur. 49 00:06:35,479 --> 00:06:36,355 Ne? 50 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 Dolgun Yağmur. Onlara nedenini anlat. 51 00:06:38,524 --> 00:06:42,861 -Uzaylılar dünyaya yağmur damlalarıyla iniyorlar. -Evet! 52 00:06:43,820 --> 00:06:45,989 Yağmur damlacıklarını dolgunlaştırıyorlar. 53 00:06:46,198 --> 00:06:49,409 Yağmur damlacıklarındaki uzaylılar. Filmin sonunda... 54 00:06:49,535 --> 00:06:53,830 ...kahramanımız, Keith Kincaid, uzaylıların antenine bakarak diyor ki: 55 00:06:54,164 --> 00:06:55,791 "Bitirdim sizi, alçaklar!" 56 00:06:58,085 --> 00:07:00,254 Diyorum ki, en önemli an bu. 57 00:07:03,465 --> 00:07:04,675 Bilemiyorum. 58 00:07:04,758 --> 00:07:08,595 Anlaşmayı bugün tamamlamak istiyorum. Sizlerle anlaşamazsam, dilediğiniz yere gidersiniz. 59 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Buraya gelin. 60 00:07:19,815 --> 00:07:21,608 Şu FedEx kamyonunu görüyor musunuz? 61 00:07:27,030 --> 00:07:30,367 Hergün, dünyanın çeşitli yerlerine önemli evraklar ulaştırır. 62 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 Birgün, o bu adreste de duracak... 63 00:07:32,995 --> 00:07:37,833 ...bir adam içeri girecek ve birkaç FedEx zarfını masama bırakacak. 64 00:07:38,083 --> 00:07:40,043 O anda, biz... 65 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 ...yani "biz" diye ifade ettiğim "ben" önemli biri olacağım. 66 00:07:46,091 --> 00:07:47,426 Bugün... 67 00:07:47,509 --> 00:07:51,013 ...Jerry Renfro ile önemli bir toplantım olacak. 68 00:07:52,264 --> 00:07:57,144 Eğer düşündüğüm gibi giderse, sizinle Oscar töreninde görüşürüz. 69 00:08:56,870 --> 00:08:58,205 İyi iş çıkarmışsın, Dave. 70 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 45 dakika sonra geri getir. Onu yıkamam gerekiyor. 71 00:09:00,874 --> 00:09:02,000 Renfro gitti mi? 72 00:09:02,084 --> 00:09:05,045 15 dakika önce. Şu anda restaurant'da olmalı. 73 00:09:05,128 --> 00:09:07,923 Eğer işler düşündüğüm gibi giderse, seni kameramanım yapacağım. 74 00:09:08,006 --> 00:09:09,174 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 75 00:09:09,258 --> 00:09:12,386 -Sözüne sadık kalacak mısın? -Elbette. 76 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 Eğer bu film gerçekleşirse, sana minibüsümü vereceğim. 77 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 O benim minibüsüm. 78 00:10:00,475 --> 00:10:03,854 Bana Jerry Renfro'nun yanındaki masayı verebilir misin? Teşekkürler. 79 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 Tony, nasılsın? 80 00:10:08,108 --> 00:10:10,068 Hayır. Anlaşmayı bana tekrar et. 81 00:10:10,485 --> 00:10:11,737 Net net? 82 00:10:11,945 --> 00:10:14,615 Bir çığ felaketi filmine 85 milyon $ yatırıyorum... 83 00:10:14,698 --> 00:10:17,868 ...karın nerede olduğunu bilmek zorundayım. Umarım Aspen olur. 84 00:10:17,951 --> 00:10:19,912 Hangi it filmi yönetecek. 85 00:10:19,995 --> 00:10:22,623 Bir yönetmen bulmalıyız. Bana bir liste ulaştır. 86 00:10:22,706 --> 00:10:26,543 -Başrol oyuncusu dünyaca ünlü olmalı. -Uluslararası bir yıldıza ihtiyacım var. 87 00:10:27,920 --> 00:10:30,839 -Yıldızım kim olacak? -Kit Ramsey'e ne dersin? 88 00:10:31,173 --> 00:10:34,551 Kit Ramsey dünyadaki en ateşli, seksi aksiyon starı. 89 00:10:34,635 --> 00:10:38,555 Bu filmde Kit Ramsey'i düşününce, içim çok rahat ediyor. 90 00:10:38,639 --> 00:10:41,183 Evet, fakat Flanehfastah için teklif veremem... 91 00:10:41,266 --> 00:10:45,270 ...çünkü Kit Ramsey's projeyle ilgilense de, onu istemeyebiliriz. 92 00:10:46,313 --> 00:10:50,317 Buna inanabiliyor musun? Şimdi de filmlerimizde kimin oynayıp oynamayacağına karışıcaklar. 93 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 Bana Kit'i bulun. Hemen şimdi. 94 00:10:53,946 --> 00:10:56,615 Beni beklemeye alamazsın, Ben seni beklemeye alıyorum. 95 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 Beni beklemeye alırsan kendini ölmüş bil. 96 00:11:00,577 --> 00:11:03,038 Nasılsın? Bobby Bowfinger, Bowfinger Filmcilik. 97 00:11:03,121 --> 00:11:06,083 -Seninle beraber yıllar evvel şu şeyde çalışmıştık. -Neyde? 98 00:11:06,208 --> 00:11:08,293 Şu...ünlü film. 99 00:11:10,546 --> 00:11:13,006 Merhaba, Kit. Nasılsın? 100 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Dostum! Dolores nasıl? 101 00:11:16,844 --> 00:11:20,013 İyi. Senaryo için ilk sırada sen varsın. 102 00:11:20,514 --> 00:11:23,725 -İlk sıranın önünde olamazsın. -Onunla konuşabilir miyim? 103 00:11:24,518 --> 00:11:28,480 -Kit'le konuşabilir miyim? -Elbette. Kit? 104 00:11:29,147 --> 00:11:32,943 Sana bir sürprizim var. Kit? Sesin gelmiyor.... 105 00:11:34,194 --> 00:11:36,905 -Hatlar mı kötü? -Bu cep telefonları çok kötü. 106 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Universal bu senaryo için bana yalvarıyor. 107 00:11:39,491 --> 00:11:42,870 Bana zamanında bir kazık atmışlardı. Sen de bir göz atmalısın. 108 00:11:46,832 --> 00:11:49,501 -Hoş bir başlangıcı var. -Öyle değil mi? 109 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 -Bütün bunlar. -Evet. Doğru. 110 00:11:53,213 --> 00:11:57,050 -"Bitirdim sizi, alçaklar!" Bu gerçekten akılda kalıcı. -İyi, değil mi? 111 00:11:57,426 --> 00:11:59,303 Afişi bir an gözümün önüne geldi. 112 00:12:00,596 --> 00:12:03,182 Bugün biraz risk alalım. Ben bununla devam ediyorum. 113 00:12:03,265 --> 00:12:07,769 Bana bu senaryoyu ve Kit Ramsey'i getirirsen ve elinde müthiş bir film olacak, Bobby. 114 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 Tamam. Teşekkürler. 115 00:12:15,360 --> 00:12:17,863 Yaptığın işlere bayılıyorum. İşte kartım. 116 00:12:19,948 --> 00:12:21,742 Sakın unutma. 117 00:12:26,163 --> 00:12:27,414 Neyi? 118 00:12:27,497 --> 00:12:30,584 "Müthiş bir film! Müthiş bir film!" 119 00:12:32,002 --> 00:12:34,338 Kit Ramsey'i tanıyan var mı? 120 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Kahretsin! Ben dünyadaki en büyük siyahi aksiyon yıldızıyım! 121 00:12:37,466 --> 00:12:40,135 -Nerede benim "Hasta la vista, bebek"? repliğim -Ne? 122 00:12:40,219 --> 00:12:44,097 Eğer Arnold Schwarnzen-cracker böyle şeyler söyleyebiliyorsa... 123 00:12:44,223 --> 00:12:47,017 ...ben de daha iyi yazılmış senaryoları hakediyorum. 124 00:12:47,309 --> 00:12:49,561 -Senaryo böyle bir sahneye sahip. -Ne zaman? 125 00:12:49,728 --> 00:12:54,399 Diyorsun ki, "Seni tanıdığıma memnun oldum, Yamaç." Sonra adamı yamaçtan aşağı itiyorsun. 126 00:12:54,483 --> 00:12:59,238 Ama seyirci anlamalı ki adamın adı Yamaç, ve bir yamacın üzerinde duruyor. 127 00:12:59,363 --> 00:13:02,407 Bu çok kafa zorlayıcı. Biz ticari bir film yapmaya çalışıyoruz. 128 00:13:02,491 --> 00:13:04,576 Sen de menajer olacaksın! 129 00:13:04,743 --> 00:13:07,955 Bana iyi bir replik bulmalısınız zamanında Tommy Lee Jones'a söylediğim gibi... 130 00:13:08,038 --> 00:13:10,040 ..."A...na koyayım" dediğim ve sonra kafasını dağıttığım sahne gibi. 131 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 Ne olduğundan haberin var mı? 132 00:13:12,000 --> 00:13:15,712 Tipik bir "beyaz adam en iyi repliklere sahiptir... 133 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 ...ve onları Arnold veya Stallone'a saklayalım!" vakası. 134 00:13:18,215 --> 00:13:20,801 Kesinlikle. ve Jackie Chan ile Van Damme'a. 135 00:13:20,926 --> 00:13:23,136 Halbuki onlar İngilizceyi bile düzgün konuşamıyorlar. 136 00:13:23,303 --> 00:13:26,807 Gizli birşeyler dönüyor. Şimdi keşfettiğim gizli bir pislik. 137 00:13:26,890 --> 00:13:29,184 Burada olduğuna sevindim. İçeri girsene. 138 00:13:29,268 --> 00:13:31,186 Haydi, hepiniz. Gelin. 139 00:13:31,270 --> 00:13:33,814 -Neden bahsediyorsun? -Eğlence olsun diye... 140 00:13:33,897 --> 00:13:37,818 ...senaryoyu taradım, kaç tane "K" harfi bulunuyor? 141 00:13:39,903 --> 00:13:43,407 Bu senaryoda "K" harfi 1,456 kez yer alıyor. 142 00:13:43,532 --> 00:13:45,576 Bu sayı tam olarak üçe bölünebilir. 143 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 -Yani ne demek istiyorsun ? -Ne demek mi istiyorum? 144 00:13:48,245 --> 00:13:51,623 "KKK" üçlemesi bu senaryoda 486 kez yer almış. 145 00:13:59,715 --> 00:14:02,134 -Bu hastalık çok derinden geliyor. -Seni oynuyor. 146 00:14:02,217 --> 00:14:04,928 -Evet ben oynanıyorum. -Ama asıl olay bu değil. 147 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 Bu müthiş bir senaryo. Bir Shakespeare değil, ama-- 148 00:14:08,682 --> 00:14:12,561 -Biraz evvel ne dedin? -Dedin ki, "Bir Shakespeare değil, ama--" 149 00:14:12,644 --> 00:14:15,147 Değil.... Ne yapmak istediğini farkettin mi? 150 00:14:15,230 --> 00:14:18,442 Birşey yapıyor. Tam olarak ne olduğunu belirleyemedim. 151 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 Ne yapıyorum? 152 00:14:20,277 --> 00:14:22,404 -Shakespeare, Freddy. -Shakespeare! 153 00:14:22,613 --> 00:14:25,824 -"Shake-a-spear (mızrak salla). Spear-chucker (mızrak atıcı)." -"Shake-a-spear (mızrak salla)!" 154 00:14:25,949 --> 00:14:27,659 Ben bir mızrak sallayıcıyım. 155 00:14:27,743 --> 00:14:30,329 -Bana mızrak sallayıcı dedi. -Bu anlama gelmiyor! 156 00:14:30,412 --> 00:14:32,372 Bu benim uydurmam mı? 157 00:14:32,581 --> 00:14:35,209 LaToya Jackson'ın beyninde de mikroçip yok o zaman. 158 00:14:35,292 --> 00:14:38,504 Sadece varmış gibi davranıyor. Teddy Kennedy de 1/16 oranında zenci değil. 159 00:14:38,670 --> 00:14:42,007 -Teddy Kennedy? -O diğer Kennedy'lerden farklıdır. 160 00:14:42,090 --> 00:14:46,136 -Aramam gereken bazı yerler var. -Git görüşmelerini yap. Arnold ve Sly'ı ara! 161 00:14:46,261 --> 00:14:50,182 Ve Van Damme ve Jackie Chan. Onlara mızrak sallayıcının selamı var de! 162 00:15:29,221 --> 00:15:31,765 Tom Hanks kadar hızlı bir şekilde kapıma ilerle! 163 00:15:31,849 --> 00:15:35,143 -Dur. Sen de kimsin? -Paramount'dan senaryo kuryesi. 164 00:15:35,269 --> 00:15:38,355 -Paramount'dan senaryo beklemiyordum. -Demek istedim ki Universal'den. 165 00:15:38,438 --> 00:15:41,275 -Olabilir. Hadi. -İmzanızı almalıyım. 166 00:15:41,608 --> 00:15:45,445 -Ben hayatta imza atmam. -Bu tümüyle iyi. Bu senaryo tereyağı gibi. 167 00:15:45,529 --> 00:15:48,198 -Ne? -Tereyağı, tereyağı. Bu materyal tereyağı gibi. 168 00:15:48,991 --> 00:15:51,869 Çok güzel. Sersemletici birşey, bebek. 169 00:15:51,952 --> 00:15:54,246 Onun nasıl "çok güzel" ve "Sersemletici birşey, bebek" olduğunu anladın? 170 00:15:54,329 --> 00:15:57,040 -Yolda gelirken okudum. -Senaryomu mu okudun? 171 00:15:57,124 --> 00:15:59,877 Bu senaryoya bayıldım çünkü bilinen birşey içinde sürpriz içeriyor. 172 00:15:59,960 --> 00:16:03,213 -Bu bir bilim kurgu, satışının yapmaya çalıştığı şey ise-- -Kapa çeneni. 173 00:16:03,297 --> 00:16:06,008 Kıçını kırbaçlarım. Benim senaryolarımı sakın okuma. 174 00:16:06,091 --> 00:16:09,011 -Mülkümden defol! -Sadece biraz heyecanlanmıştım. 175 00:16:09,094 --> 00:16:11,597 MindHead toplantıma yetişmeliyim. 176 00:16:12,681 --> 00:16:13,932 MindHead? 177 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 -MindHead? -MindHead! Seni bırakayım mı? 178 00:16:18,103 --> 00:16:21,273 -İnanamıyorum! -Hadi! İçeri gelsene. 179 00:16:21,565 --> 00:16:23,233 -Teşekkürler. -Ne tesadüf! 180 00:16:23,317 --> 00:16:25,402 -Rehberin kim? -Terry Stricter. Seninki? 181 00:16:25,485 --> 00:16:27,279 -Ray. -Ray? 182 00:16:46,465 --> 00:16:49,635 MindHead'in ismini kötüye çıkaranlar senin gibi insanlar! 183 00:16:49,718 --> 00:16:51,637 Seni yalancı bok torbası! 184 00:16:53,931 --> 00:16:57,309 Senaryoyu oku. Ben gerçekten nüfuzlu büyük bir prodüktörüm. 185 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 MindHead'e hoşgeldiniz. 186 00:17:13,742 --> 00:17:16,036 MindHead'e hoşgeldiniz. 187 00:17:27,422 --> 00:17:30,217 Görünüyor ki daha iyi durumdasın. 188 00:17:31,343 --> 00:17:33,762 -Evet. Evet. -Bir Numaralı Dayanak Noktasını... 189 00:17:34,221 --> 00:17:37,766 ...kavradığından beri görülüyor ki paranoyan kesinlikle... 190 00:17:38,100 --> 00:17:40,018 ...kontrol altında. 191 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 Bir Numaralı Dayanak Noktası: Uzaylılar yoktur. 192 00:17:44,356 --> 00:17:46,108 İki Numaralı Dayanak Noktası. 193 00:17:46,400 --> 00:17:50,320 İki Numaralı Dayanak Noktası: Beni ezmeye çalışan büyük bir ayak yok. 194 00:17:50,445 --> 00:17:52,281 Üç Numaralı Dayanak Noktası. 195 00:17:52,489 --> 00:17:56,410 Üç Numaralı Dayanak Noktası: Tutuşmak üzere olduğumu hissetsem bile... 196 00:17:56,702 --> 00:17:58,328 ...aslında böyle bir durum yok. 197 00:17:58,620 --> 00:18:00,247 Ne yapıyoruz? 198 00:18:04,251 --> 00:18:06,086 Kendimize hakim oluyoruz. 199 00:18:06,211 --> 00:18:08,672 Kendimize hakim oluyoruz. Kendimize hakim oluyoruz. 200 00:18:08,797 --> 00:18:12,467 Hangi koşulda olursa olsun neyi yapmıyoruz? 201 00:18:13,594 --> 00:18:15,637 -Oh! -Neydi? 202 00:18:16,263 --> 00:18:18,724 Laker Kızları'na onu göstermeliyim. 203 00:18:18,849 --> 00:18:21,226 Onu Laker Kızları'na gösteremezsin. 204 00:18:22,060 --> 00:18:25,063 Bay Pipi'yi pantolonunun içinde tutacaksın. 205 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Her zaman içeride tutacağım. 206 00:18:27,566 --> 00:18:30,027 Onu Laker Kızları'na göstermeyi ne kadar istediğini biliyorum... 207 00:18:30,110 --> 00:18:32,988 ...ama onu hiçbir zaman Laker Kızları'na göstermeyeceksin. 208 00:19:07,022 --> 00:19:08,899 Ne dedi? 209 00:19:10,859 --> 00:19:12,486 Betsy, buraya gel. 210 00:19:13,487 --> 00:19:15,531 Otur! Gel. 211 00:19:16,490 --> 00:19:17,574 Otur! 212 00:19:19,159 --> 00:19:22,663 İyi kız! Gel buraya. Ne kadar iyi bir kız. 213 00:19:22,788 --> 00:19:25,541 -O inanılmaz değil de ne sence? -Ne dedi? 214 00:19:30,087 --> 00:19:33,382 Jerry Renfro ile toplantıdaydım ve çok iyi gidiyordu. 215 00:19:33,465 --> 00:19:37,928 Ama, ona baktım ve düşündüm ki, ona ihtiyacım yok. 216 00:19:38,428 --> 00:19:41,306 Bana lazım olan Kit Ramsey gibi birisiydi. 217 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Kit Ramsey bu filmi müthiş bir film yapacaktı. 218 00:19:44,560 --> 00:19:48,188 -Bunun üzerine, Kit'i evinde ziyaret ettim. -Aman Tanrım. 219 00:19:50,607 --> 00:19:51,984 Ne dedi? 220 00:19:53,735 --> 00:19:56,363 -Kim ne dedi? -Kit Ramsey ne dedi? 221 00:19:58,824 --> 00:20:03,954 Kit Ramsey ile evinde görüşüyorum.... Bu arada, kim olduğumu biliyordu. 222 00:20:04,830 --> 00:20:07,708 ona senaryoyu verdim, ve o da senaryoya baktı. 223 00:20:07,791 --> 00:20:12,004 Ve dedim ki, "Ee, ne düşünüyorsun? Bu filmle ilgileniyor musun?" 224 00:20:16,133 --> 00:20:18,051 Kit bana baktı... 225 00:20:20,637 --> 00:20:21,889 ...dedi ki.... 226 00:20:28,770 --> 00:20:31,648 Kit, sadece şunu... 227 00:20:34,151 --> 00:20:35,360 ...söyledi: 228 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 "Evet." 229 00:20:45,537 --> 00:20:47,497 Kit Ramsey evet mi dedi? 230 00:20:48,582 --> 00:20:52,252 Kit Ramsey bu filmde oynayacak! 231 00:21:05,057 --> 00:21:08,769 -Ona bu filmi bizim yapacağımızı anlattın mı? -Tam üstüne bastın, anlattım. 232 00:21:08,936 --> 00:21:11,688 -Onlara bunu anlatmalısın. -Ne anlatacağım? 233 00:21:11,772 --> 00:21:15,692 -Filmi çekmeyeceğimizi. -Dave, onlara söz verdim. 234 00:21:16,026 --> 00:21:18,987 Kit Ramsey ile bu filmi nasıl yapacaksın? Hayır dedi. 235 00:21:19,071 --> 00:21:21,573 Bunu düşünmediğimi mi sanıyorsun? 236 00:21:21,740 --> 00:21:24,576 Bu filmi Kit Ramsey ile çekeceğiz, ancak.... 237 00:21:24,701 --> 00:21:27,454 -Ancak ne? -Ancak onun filmde olduğundan haberi olmayacak. 238 00:21:29,498 --> 00:21:30,582 Ne? 239 00:21:31,291 --> 00:21:33,502 Onu kamera ile gizlice takip edeceğiz. 240 00:21:33,585 --> 00:21:35,963 Bizim oyuncular onun yanına gidip kendi repliklerini söyleyecekler. 241 00:21:36,046 --> 00:21:38,715 Ve işte o filmimizde! ve ona ödeme yapmak zorunda değiliz. 242 00:21:38,799 --> 00:21:42,761 -O ne söyleyecek? -Ne farkeder ki? 243 00:21:42,845 --> 00:21:45,556 Bu bir aksiyon filmi. Bütün yapması gereken koşmak. 244 00:21:45,639 --> 00:21:48,851 Uzaylılardan kaçacak, uzaylıların önünde koşuyor olacak. 245 00:21:48,934 --> 00:21:50,894 Sana birşey göstermek istiyorum. 246 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Sanırım bunu tümüyle tasarlamış bulunuyorum. 247 00:21:56,650 --> 00:21:59,403 Kit'in olduğu altı ana sahne var. Kırmızı ile işaretli olanlar. 248 00:21:59,486 --> 00:22:01,321 Diğer hiçbir sahnede yer almıyor... 249 00:22:01,405 --> 00:22:04,533 ...yani biz bu diğer sahneleri kendi oyuncularımızla kendi zamanımıza göre çekeceğiz. 250 00:22:04,616 --> 00:22:06,910 Bingo, işte filmimiz hazır. 251 00:22:07,452 --> 00:22:08,662 Bu delilik. 252 00:22:09,997 --> 00:22:11,790 Ama başka çaremiz yok. 253 00:22:12,165 --> 00:22:15,669 Neden bu filmde yer almayı isteyecek bir star için beklemiyoruz? 254 00:22:15,836 --> 00:22:17,629 Ben 49 yaşımdayım. 255 00:22:17,880 --> 00:22:22,176 Kuşkusuz 44, 41 hatta 38 yaşında olsam daha vaktim var derdim. 256 00:22:22,509 --> 00:22:25,053 Ama yaşın 50'yi buldu mu, sana artık kimse iş vermez. 257 00:22:25,137 --> 00:22:27,306 Sanki onlar 50 yaşın kokusunu alırlar. 258 00:22:27,431 --> 00:22:28,807 Bu da ne demek? 259 00:22:31,435 --> 00:22:33,854 10 yaşımdayken, filmler yapmak istediğimi biliyordum... 260 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 ...ama şunu da biliyordum ki kimse bana bu fırsatı kolay vermeyecekti. 261 00:22:36,356 --> 00:22:39,860 Ben de hayatımın her haftası için bir dolar biriktirdim. 262 00:22:40,068 --> 00:22:43,655 Eğer bir hafta bu parayı ayıramadıysam 10 yaşımdan itibaren olan kısmı tamamladım. 263 00:22:44,489 --> 00:22:48,493 Şu anda gördüğün meblağ başlamamız için yeterli. 264 00:22:48,744 --> 00:22:50,621 2,184 dolar. 265 00:22:52,456 --> 00:22:54,875 Ama filmler milyonlarca dolara mal oluyor. 266 00:22:54,958 --> 00:22:58,462 O dediğin miktardan gayrisafi net kesinti, kar yüzdesi ayrılınca... 267 00:22:58,837 --> 00:23:01,381 ...geriye kalan miktar %10'dur. 268 00:23:01,798 --> 00:23:04,551 Sonuç olarak, bütün filmler 2,184 dolara malolur. 269 00:23:25,113 --> 00:23:27,407 Aktris olmak için nereye gitmek gerekiyor? 270 00:24:03,443 --> 00:24:05,612 Peki. Bu gerçekten iyiydi. 271 00:24:05,696 --> 00:24:08,407 Fotoğrafların bizde, seni karar verirsek arayacağız. 272 00:24:08,490 --> 00:24:10,909 -Yeni fotoğraflarım da var. -Yo, bunlar iyi. 273 00:24:11,326 --> 00:24:14,371 -Benden nefret ettiniz, değil mi? -Yo. Çok iyiydin. 274 00:24:19,668 --> 00:24:21,170 O iyiydi. 275 00:24:21,837 --> 00:24:24,673 Kansas eyaletinin zip kodu kadar karakter taşıyordu. 276 00:24:25,090 --> 00:24:28,218 -Onda "o" yoktu. -Anlatabiliyor muyum, "o"? 277 00:24:29,511 --> 00:24:31,263 "O" özel bir yetenektir. 278 00:24:31,597 --> 00:24:34,892 Ne olursa olsun, o insandan gözlerini ayıramazsın. 279 00:24:35,100 --> 00:24:38,729 Söyledikleri herşey, her hareketleri ilgi çekicidir. 280 00:24:39,313 --> 00:24:40,606 Ben "o"na sahip miyim? 281 00:24:42,024 --> 00:24:44,401 Üzgünüm. Seni dinlemiyordum. Ne? 282 00:24:46,653 --> 00:24:47,946 Ben "o"na sahip miyim? 283 00:24:50,449 --> 00:24:51,825 Evet, sahipsin. 284 00:24:53,327 --> 00:24:54,912 Ben de öyle düşünüyordum. 285 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Sıradaki. Kim sırada? 286 00:24:58,540 --> 00:25:00,459 Yıldız olabileceğim yer burası mı? 287 00:25:00,542 --> 00:25:04,630 Burası fedakarlıkta bulunacağın, hünerlerini öğreneceğin ve çok çalışacağın yer. 288 00:25:04,796 --> 00:25:08,050 Bu bir haftadan uzun sürer mi? Ben kendime bir hafta veriyorum. 289 00:25:08,175 --> 00:25:13,347 -Burası aradığın yer. -Sana bir şans vereceğiz,"o"na sahip olup olmadığına bakacağız 290 00:25:13,555 --> 00:25:15,682 Özel bir yeteneğe sahip misin göreceğiz. 291 00:25:15,766 --> 00:25:18,519 İlk kez oynamanın yanılsamasını taşıyıp taşımadığını öğreneceğiz. 292 00:25:20,145 --> 00:25:22,356 Nereye ödeme yapıyorum? 25 dolar değil mi? 293 00:25:22,689 --> 00:25:24,566 -Çek? -Kimliğim var. 294 00:25:25,442 --> 00:25:29,655 Belki de daha ufak çaplı bir şirket çek kabul ederdi, ancak biz sadece nakit çalışırız. 295 00:25:31,490 --> 00:25:33,534 Ama üzerimde nakit yok. 296 00:25:33,617 --> 00:25:37,371 Benim nakitim var, ama şu anda üzerimde değil, bankalar da kapalı. 297 00:25:37,454 --> 00:25:39,206 Işte, işte, işte. 298 00:25:39,790 --> 00:25:42,793 Kapı orada. Seni elemeye alamayız. 299 00:25:43,210 --> 00:25:46,046 -Ama ta Ohio'dan geldim ve-- -Üzgünüm. 300 00:25:46,129 --> 00:25:47,798 -Yani-- -Üzgünüm. 301 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 İşte. Güle güle. 302 00:25:50,884 --> 00:25:53,804 İyi görünüyordu, sanki rol yapabilirmiş gibi. 303 00:25:53,971 --> 00:25:57,349 Evet, ama elemeler için ödeme yapmazlarsa, bu tehlikeli olabilir. 304 00:25:57,432 --> 00:25:58,392 Nasıl? 305 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Eğer rolü alırsa. Kendisine ödeme yapılmasını isteyebilir. 306 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Belkide "o"na sahiptir! 307 00:26:02,604 --> 00:26:05,440 Sistemi ben kurmadım. Sistem herşeyden-- 308 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 Tamam. Eğer sorumluluğu alıyorsan , kabul. 309 00:26:19,371 --> 00:26:23,000 Patronla konuştum. Bir şans vereceğini söyledi. 310 00:26:23,250 --> 00:26:24,835 -Yapacak mı? -Evet. 311 00:26:26,378 --> 00:26:28,380 -Seni dinler mi? -Evet. 312 00:26:33,302 --> 00:26:35,345 "Seninle hiçbir zaman birlikte olamazdım, Todd. 313 00:26:35,429 --> 00:26:38,140 "Keith'e sadığım. Ona sadığım. 314 00:26:38,390 --> 00:26:41,393 "Seni hiçbir zaman, hiçbir zaman öpemezdim." 315 00:27:30,067 --> 00:27:33,237 Tamam, bu çok iyiydi. Bir kez daha deneyelim. 316 00:27:33,362 --> 00:27:35,906 Slater, bu sefer ereksiyon olmasın. 317 00:27:37,324 --> 00:27:39,868 Teşekkürler, Bay Bowfinger! Teşekkürler! 318 00:27:45,624 --> 00:27:49,378 Artık bir ekibimiz var. Masrafını karşılayabileceğimiz en iyi ekip. 319 00:27:51,338 --> 00:27:53,048 Ándale, muchachos! 320 00:27:56,844 --> 00:27:58,512 İçeri. İçeri. 321 00:27:59,763 --> 00:28:01,598 Gelin. İçeri. 322 00:28:02,975 --> 00:28:04,726 Amerika'ya hoşgeldiniz. 323 00:28:16,363 --> 00:28:19,241 Sizinle tanıştığım için çok mutluyum. Bu harika olacak. 324 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 Şimdi size ne yapacağınızı anlatabilirim.... 325 00:28:27,165 --> 00:28:29,835 Yolculuğu gerçekleştirdiğiniz için size teşekkür ederim. Ülkemiz sınırlarına hoşgeldiniz. 326 00:28:29,918 --> 00:28:32,337 Tahmin edin ne oldu? Kit'le anlaşmayı imzaladık. 327 00:28:33,005 --> 00:28:35,841 Tipik anlaşma. İsmi filmin isminin üzerinde yer alacak. 328 00:28:36,008 --> 00:28:38,510 -Kit'in olduğu sahneler sadece bir kez çekilecek. -Bir kez mi? 329 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 -Kamerayı görmek istemiyor. -Nasıl yani? 330 00:28:41,180 --> 00:28:42,514 Bu onun çalışma tarzı. 331 00:28:42,598 --> 00:28:46,727 Karakterini o kadar benimsiyor ki, eğer kamerayı görürse konsantrasyonu bozuluyor.. 332 00:28:46,810 --> 00:28:50,647 -Ne zaman başlıyoruz? -Yarın sabah 7:00'de. 333 00:29:00,073 --> 00:29:01,408 Bu nedir? 334 00:29:01,992 --> 00:29:04,036 Benim gördüğümü görebilmenizi dilerdim. 335 00:29:04,119 --> 00:29:05,954 Ne görüyorsun, Patron? 336 00:29:07,247 --> 00:29:11,168 Şimdiye kadar çalıştığım en umut verici genç profesyonel ekip. 337 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 -Hey, Cliff. -Günaydın, Dave. 338 00:29:42,699 --> 00:29:43,951 -İyi kamera. -Evet. 339 00:29:44,034 --> 00:29:46,161 Her akşam yerine geri koymamız gerekiyor yoksa çok kötü olur. 340 00:29:46,245 --> 00:29:49,122 -Yıllar sana yaramış. -Yıllar sana yaramış. Daisy, hadi. 341 00:29:49,289 --> 00:29:52,835 Eğer Daisy, "Zor dünya" yerine "Bu acımasız bir dünya" derse nasıl olur? 342 00:29:52,918 --> 00:29:54,920 Bu çok iyi. Çanta yanında mı? 343 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Eğer kız endişelenirse onun çantasını mı getirecek? 344 00:29:57,214 --> 00:30:00,008 İlişkileri açısından bu çanta bir metafor konumunda. 345 00:30:00,342 --> 00:30:04,304 Benim de bu sahnede yer almam gerekmez mi? Bir çalılığın arkasında gizlenebilirim. 346 00:30:22,656 --> 00:30:25,158 Tamam, zaman geldi. Herkes yerlerine. 347 00:30:26,410 --> 00:30:28,245 Çekime başla! Hızlan! Marker! 348 00:30:30,539 --> 00:30:33,250 Unutma, kamerayı kesinlikle görmeyecek. 349 00:30:35,460 --> 00:30:36,712 Action. 350 00:30:42,050 --> 00:30:43,510 Hadi Daisy, git. 351 00:30:47,347 --> 00:30:48,682 Daisy'e geri dön. 352 00:30:49,016 --> 00:30:51,351 Keith, çantanı unuttun! 353 00:30:51,435 --> 00:30:54,271 Keith, çantanı.... Üzgünsün! 354 00:30:54,438 --> 00:30:58,442 Bu suç dolu dünyada, en küçük hatan ölümüne sebep olabilir. 355 00:30:59,193 --> 00:31:00,986 Keith! Keith! 356 00:31:04,823 --> 00:31:07,784 -Senin adın Keith mi? -Hayır, ben Jimmy. 357 00:31:08,118 --> 00:31:09,995 Yine de sorduğun için teşekkürler. 358 00:31:14,333 --> 00:31:15,959 Ve, kes! 359 00:31:17,211 --> 00:31:19,087 İlk sahnemiz tamamlandı. 360 00:31:24,760 --> 00:31:26,178 İşte geliyor. 361 00:31:29,723 --> 00:31:31,767 Hadi. İşe yara, bebek, İşe yara. 362 00:31:43,070 --> 00:31:45,697 Keith, çantanı unuttun. 363 00:31:45,864 --> 00:31:48,450 Çantanı.... Üzgünsün. 364 00:31:48,534 --> 00:31:52,538 Bu suç dolu dünyada, en küçük hatan ölümüne sebep olabilir. 365 00:31:53,080 --> 00:31:55,874 İşe yaradı. Sanki Daisy evden çıkıyormuş gibi gözüktü. 366 00:31:55,958 --> 00:31:57,668 Bu film olacak! 367 00:32:06,385 --> 00:32:09,304 -Dave, arabamı yıkadın mı? -Halen üzerinde çalışıyorum. 368 00:32:11,515 --> 00:32:13,058 Bir sahne tamam. 369 00:32:17,229 --> 00:32:19,731 -Evet? -Bowfinger, işte elde edebildiğim bilgi. 370 00:32:19,815 --> 00:32:23,151 Kit ve menajeri yarın öğleden sonra 12:45'de Rodeo Grille'de olacaklar. 371 00:32:23,235 --> 00:32:24,653 Biz de orada olacak mıyız? 372 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 Hiç kuşkusuz. Sen bir dahisin. 373 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 Şurayı görebiliyor musun? 374 00:32:46,758 --> 00:32:49,303 -Ne görüyorsun? Kit'i görebiliyor musun? -Evet. 375 00:32:50,262 --> 00:32:52,181 Senin için uğraşıyor muyum, uğraşmıyor muyum? 376 00:32:52,264 --> 00:32:54,641 Uğraşıyorsun, ama ben istiyorum ki en azından aynı.... 377 00:32:56,059 --> 00:32:59,229 Farkındayım ki bana bu şehirde Beyaz Mighty gibi davranılmayacak. 378 00:33:03,400 --> 00:33:06,862 Hollywood'a gelmeden önce tiyatroda tam 25 yılımı harcadım. 379 00:33:09,114 --> 00:33:10,490 Neredeyse hazırız. 380 00:33:10,574 --> 00:33:14,244 Hala neden adamla tanışamadığımı anlayamadım. Ben onunla çalışacağım. 381 00:33:14,328 --> 00:33:18,582 Seni oyunculuğuyla etkilemek istiyor, ve bunun için de konsantre olabilmeli. 382 00:33:18,665 --> 00:33:20,292 -Daha çok genç! -Biliyorum. 383 00:33:20,375 --> 00:33:23,587 Dilerdim ki bir kez olsun tecrübeli birisiyle çalışabileyim. 384 00:33:23,670 --> 00:33:27,382 -Fakat şu anda ihtiyacımız olan şey bu sahne. -Sahneni elde edeceksin. 385 00:33:27,966 --> 00:33:30,677 O profesyonel olmayabilir, ama ben öyleyim. 386 00:33:31,011 --> 00:33:32,221 Carol. 387 00:33:45,609 --> 00:33:47,903 Beyaz çocuklar bütün Oscar'ları topluyor. Bu bir gerçek. 388 00:33:47,986 --> 00:33:50,405 -Bunun farkındayız, ama-- -Hiç adaylığım oldu mu? 389 00:33:50,489 --> 00:33:53,867 Hayır. Çünkü hiçbir zaman o köle rollerinden birini oynamadım. 390 00:33:53,951 --> 00:33:55,494 Ancak o zaman aday olabilirim. 391 00:33:55,577 --> 00:33:57,913 Siyah adam köle rolü oynasın ve aday olsun. 392 00:33:57,996 --> 00:34:00,499 Beyaz çocuk gerizekalı rolü oynuyor Oscar'ı kapıyor. 393 00:34:00,582 --> 00:34:03,961 Bana gerizekalı bir köle rolü bulun, hemen Oscar'ı kazanayım. 394 00:34:05,045 --> 00:34:07,714 Ben işemeye gidiyorum. Hemen dönerim. 395 00:34:08,090 --> 00:34:09,842 Git dediğim senaryoyu bul. 396 00:34:10,592 --> 00:34:12,261 Müthiş Köle Buck! 397 00:34:12,344 --> 00:34:13,720 İşte başlıyoruz. 398 00:34:21,061 --> 00:34:22,229 Ses. 399 00:34:26,316 --> 00:34:27,484 Işıklar! 400 00:34:45,002 --> 00:34:46,253 Çekime başla. 401 00:34:49,882 --> 00:34:53,427 Phoenix'den ayrıldığında amacın soya fasülyesi yetiştirmek değildi. 402 00:34:53,510 --> 00:34:55,637 Kaçmak zorundaydın. Neden? 403 00:34:55,846 --> 00:34:59,141 Çünkü beni istiyordun ve bu durum içini yakıp kavuruyordu? 404 00:34:59,266 --> 00:35:01,393 -Pardon anlayamadım? -Phoenix'e geri dön. 405 00:35:01,476 --> 00:35:05,731 Bu çılgınlığa bir son ver. Benim de misyonunda yer almama izin ver. 406 00:35:05,814 --> 00:35:07,691 -Benim kim olduğumu biliyor musun? -Elbette. 407 00:35:07,774 --> 00:35:11,111 Sen Keith Kincaid'sin. Wyoming'den geldin... 408 00:35:11,278 --> 00:35:13,238 ...lanet olası UFO'larınla beraber. 409 00:35:13,363 --> 00:35:15,199 Seni piç! Piç! 410 00:35:16,867 --> 00:35:20,871 -Uzaylıların aşkını tercih ettin! -Uzaylıların aşkı? 411 00:35:21,288 --> 00:35:24,708 -Neden "uzaylıların aşkı" dedin? -Şemsiyemi almalıyım. 412 00:35:24,875 --> 00:35:26,627 O sesleri harekete geçirdin. 413 00:35:29,671 --> 00:35:30,881 Freddy! 414 00:35:34,551 --> 00:35:36,887 Beni Terry Stricter'a götür! Şimdi! 415 00:35:41,350 --> 00:35:42,601 Tamamdır. 416 00:35:42,684 --> 00:35:45,145 Sokakta tuhaf insanlar üzerime gelip duruyorlar... 417 00:35:45,229 --> 00:35:48,774 ...ve Jüpiter dilinde konuşuyorlar veya Venüsçe veya başka bir dil. 418 00:35:48,857 --> 00:35:52,027 Yabancılar sana doğru geliyor, ve sen onları anlayamıyorsun. 419 00:35:52,110 --> 00:35:54,279 -Bu ne demek? -Belki hayranlarındır. 420 00:35:54,738 --> 00:35:57,074 -Deli hayranlar. -Benimle konuşuyorlar... 421 00:35:57,157 --> 00:36:00,536 ...ve gizli, anlayamadığım beyazlara ait bir dil kullanıyorlar. 422 00:36:00,619 --> 00:36:02,246 Bu tüyler ürpertici! 423 00:36:02,454 --> 00:36:06,959 Bu delirmiş, anlamsız konuşan insanlar da kim? 424 00:36:07,376 --> 00:36:10,671 Hayatımda duymadığım şeylerden, tanımadığım insanlardan bahsediyorlar. 425 00:36:10,754 --> 00:36:14,383 Keith adında birinden. Ve uzaylılardan, seks ve şemsiyelerden. 426 00:36:16,343 --> 00:36:17,511 Anlıyorum. 427 00:36:18,345 --> 00:36:19,471 Kit? 428 00:36:22,099 --> 00:36:24,476 Kendine hakim olabileceğini düşünüyor musun? 429 00:36:25,811 --> 00:36:27,396 Evet, kendime hakim olabilirim. 430 00:36:27,479 --> 00:36:31,275 Ben K-l-T, Kit. Ben şimdi kendime hakim oluyorum. 431 00:36:31,441 --> 00:36:34,444 Kendine hakim ol. Ben kendime hakim oluyorum. 432 00:36:34,570 --> 00:36:38,574 -Kendime hakim olmuş gibi görünmüyor muyum? -Hala sesler duyuyor musun? 433 00:36:40,117 --> 00:36:41,159 Hayır. 434 00:36:45,372 --> 00:36:49,126 Şimdi ve daha sonra sesler duyarsam. Onları duymadım. 435 00:36:50,335 --> 00:36:52,462 Bu bahsettiğin ses ne diyor? 436 00:36:58,552 --> 00:37:00,971 "Bugün burada siz... 437 00:37:01,471 --> 00:37:04,057 "...Laker Kızları'nın önünde dururken... 438 00:37:04,141 --> 00:37:06,685 "...birkaç kez çivilenmeye(!) ihtiyacınız olduğunu düşünüyorum." 439 00:37:12,983 --> 00:37:16,195 Biliyor musun, dün gece gerçekten özeldi. 440 00:37:16,820 --> 00:37:19,907 Öyleydi. Daha evvel hiç alttayken yapmamıştım. 441 00:37:21,408 --> 00:37:23,493 -Biliyor musun, bir dahaki sefere.... -Evet? 442 00:37:23,994 --> 00:37:27,706 Gelecek sefer, sanırım o işi iki prezervatif ile yapmak istiyorum. 443 00:37:28,040 --> 00:37:30,417 Eğer filmde daha çok yer alırsam, kabul. 444 00:37:31,543 --> 00:37:36,215 Eğer filmde daha çok yer alabilseydim, eşit durumda olurduk, ve sana güvenim artardı. 445 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 -Bir sürü beraber sahnemiz var. -Sahnelerimize bayılıyorum. 446 00:37:39,176 --> 00:37:43,180 Bizim sahnelerimiz en iyileri, ama Kit ile daha çok görünmeliyim. 447 00:37:43,263 --> 00:37:47,643 Eğer Kit ile daha çok görünebilirsem, bu bizim sahnelerimize büyük güç katar. 448 00:37:48,852 --> 00:37:53,065 Afrim sanırım bu konuda yetkili. O senaryo yazarı. 449 00:37:54,608 --> 00:37:57,444 -Yani yazar mı bu konuda yetkili? -Evet. 450 00:38:05,369 --> 00:38:07,955 -Patron, bu sayfaları getirdim. -Ne sayfaları? 451 00:38:08,038 --> 00:38:10,040 Yeni sayfalar. 452 00:38:10,707 --> 00:38:13,126 Düşünüyorum ki Daisy, Kit ile daha çok görünürse... 453 00:38:13,210 --> 00:38:15,963 ...bu onun Slater ile olan sahnelerine güç katacak. 454 00:38:16,213 --> 00:38:20,092 Bu nedenle Daisy ve Kit'in olduğu yeni sahneler ekledim, bazı seksi sahneler... 455 00:38:20,425 --> 00:38:23,637 ...sıcaklık ve kimya içeren sahneler. 456 00:38:23,804 --> 00:38:26,306 -Bu ihtiyacımız olduğunu-- -Sanırım sen de göreceksin ki... 457 00:38:26,390 --> 00:38:30,477 ...Daisy'nin göğüslerini sergilediği bu yeni sahneler... 458 00:38:30,561 --> 00:38:32,729 ...Tayland'daki satışları çok artıracak. 459 00:38:33,230 --> 00:38:34,565 Daisy buna razı oldu mu? 460 00:38:34,648 --> 00:38:37,192 Esas olay da bu zaten, onunla konuşmadım bile. 461 00:38:37,276 --> 00:38:38,777 -Bebeğim. -Selam. 462 00:38:42,406 --> 00:38:43,574 Merhaba. 463 00:38:44,491 --> 00:38:46,994 "Streç pantolon içindeki afet. 464 00:38:47,452 --> 00:38:50,247 "Hangi erkek ateşli bir bakireyi arzulamaz?" 465 00:38:52,624 --> 00:38:53,625 Bunu yapacak mısın? 466 00:38:53,709 --> 00:38:56,837 Eğer gerekiyorsa. Eğer film için gerekliyse, ve gerçekten yapmamı istiyorsan. 467 00:38:56,920 --> 00:39:00,132 Eğer sanatsal anlam taşıyorsa ve gerçekçiyse.... 468 00:39:00,215 --> 00:39:02,759 Ve karakter bunu içeriyorsa, bu sahne için-- 469 00:39:03,218 --> 00:39:04,636 Oldu,oldu. 470 00:39:05,762 --> 00:39:09,099 Bowfinger Uluslararası Filmcilik. Çağrınızı nasıl yönlendireyim? Ne? 471 00:39:09,183 --> 00:39:12,978 Kit'i MindHead'e kadar takip ettim. Her an dışarıya çıkabılır. 472 00:39:18,150 --> 00:39:19,735 Tamam, tamam. 473 00:39:19,818 --> 00:39:22,446 Kit kendini çekime hazır hissediyormuş ...park yeri sahnesi. 474 00:39:22,529 --> 00:39:25,032 Bu adamın çalışma tarzına bayılıyorum. 475 00:41:18,103 --> 00:41:20,647 Kendine hakim ol. Kendine hakim ol. 476 00:41:22,399 --> 00:41:23,817 Kendine hakim ol. 477 00:41:43,795 --> 00:41:45,172 Ve, kes! 478 00:41:46,215 --> 00:41:48,550 -Bunu çekebildin mi? -Güzel. 479 00:41:48,759 --> 00:41:51,470 -Ne gördün? -Korku. Çoğunlukla korku. 480 00:41:51,553 --> 00:41:54,389 -Çılgınca bakışlar. -Çılgın bakışlar mı gördün? 481 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Betsy, çok iyiydin kızım. 482 00:41:59,228 --> 00:42:03,148 Carol'u soyunma odasından çağırın, bu şaheserin yeni bir sahnesini çekelim. 483 00:42:22,334 --> 00:42:24,253 -O mükemmel. -Öyle. 484 00:42:25,504 --> 00:42:29,007 Korkusu çok gerçekçi. Sanki gerçekten yaşıyor. 485 00:42:41,979 --> 00:42:45,691 -Gerçekten beraber çok iyi çalışıyoruz. -O da bunu söylüyor zaten. 486 00:42:52,447 --> 00:42:54,324 Piç! 487 00:42:56,243 --> 00:42:57,494 Hayatım. 488 00:43:01,331 --> 00:43:04,084 Hayatım, Kit'in çalışma tarzını anlıyorum. 489 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Prova yok, sahne dışında kontak kurmak yok. 490 00:43:06,795 --> 00:43:11,258 Ama beraber çalıştığın insanı tanımak gerçekten adettendir. 491 00:43:11,383 --> 00:43:15,220 Hayır, Kit'le tanışmamalısın çünkü burada alışılmış bir iş yapmıyoruz. 492 00:43:15,304 --> 00:43:19,183 Yen bir stilde çalışıyoruz. Cinema Nouveau tarzında çalışıyoruz. 493 00:43:20,893 --> 00:43:22,436 Cinema Nouveau. 494 00:43:29,067 --> 00:43:31,695 Bugün işimden istifa etmek beni çok mutlu etti. 495 00:43:32,404 --> 00:43:34,990 Onlara, "Artık ben bir senaryo yazarıyım." dedim. 496 00:43:35,282 --> 00:43:37,951 Onlar da,"Senin sekiz erkek, dört kız kardeşin var. 497 00:43:38,035 --> 00:43:41,872 "Nasıl para kazanacaksın?" dediler Ben de, "Bu daha önemli. 498 00:43:42,164 --> 00:43:46,960 "Bowfinger bana bir şans verdi, ve ben de bunu kullanacağım." dedim. 499 00:43:47,628 --> 00:43:49,963 Sen çok iyi bir yazarsın. Gerçekten öylesin. 500 00:43:50,047 --> 00:43:53,759 -Yeni sahnelerim çok güzel oldu. O kadar iyiler ki. -Filmde yer alacaklar mı? 501 00:43:53,884 --> 00:43:56,803 -Bu Bowfinger'a bağlı. -Öyle mi? 502 00:44:18,242 --> 00:44:20,702 Etkileyici. Bu işi yap. 503 00:44:22,788 --> 00:44:25,290 Bunun içinde iyi görüneceğim. Bu kötü. 504 00:44:25,374 --> 00:44:27,668 Onu benim için eve yolla. 505 00:44:27,876 --> 00:44:31,588 Mağazamız size bu kıyafetleri ücretsiz olarak vermekten memnun olacaktır... 506 00:44:31,672 --> 00:44:34,383 ...tabi eğer Cuma günü geri gelip, LA Style için bu giysilerle ... 507 00:44:34,466 --> 00:44:37,553 ...fotoğraflarınızı çekmemize izin verirseniz. 508 00:44:37,970 --> 00:44:41,431 Bunu yaparım. Size 1,000 dolara malolur. Cuma günü 4:00'te buradayım. 509 00:44:41,515 --> 00:44:44,351 -Sanırım bu ayarlanabilir. -100'lük banknotlar olsun. 510 00:44:44,434 --> 00:44:45,602 Tamam. 511 00:44:47,229 --> 00:44:49,898 Biliyorum bunu yapmamalıydım, Sadece bilmenizi istedim ki... 512 00:44:49,982 --> 00:44:53,193 ...yaratıklara karşı tepkinizde çok gerçekçiydiniz. 513 00:44:53,277 --> 00:44:56,321 Ben koza insanı canlandırabileceğim konusunda şüpheliydim... 514 00:44:56,488 --> 00:45:00,450 ...ama artık bu işi zevkle yapıyorum çünkü siz uzaylılara can verdiniz. 515 00:45:00,534 --> 00:45:02,911 Sanki içimde yaşıyorlar gibiydi. 516 00:45:02,995 --> 00:45:05,664 Başlarda seks yapmamız konusunda biraz endişeliydim... 517 00:45:05,789 --> 00:45:09,585 ...ama şimdi profesyonel anlamda olduğu sürece bunu yapabileceğimizi düşünüyorum. 518 00:45:09,668 --> 00:45:11,712 Bir sürü insan izleyecek. 519 00:45:11,795 --> 00:45:13,922 Artık senden rahatsız olmuyorum. 520 00:45:26,351 --> 00:45:28,061 O saklanıyor. 521 00:45:32,107 --> 00:45:34,526 Bu uzaylı senden ne istiyor? 522 00:45:35,194 --> 00:45:37,237 Organlarımı içine çekmek istiyor! 523 00:45:37,446 --> 00:45:40,032 -Ne? -Organlarım! 524 00:45:40,199 --> 00:45:43,702 Buraya indiler, sanki dostça elimizi sıkacaklar, ama amaçları bu değil. 525 00:45:43,785 --> 00:45:46,788 Özel bir araştırma için organlarını içlerine çekecekler. 526 00:45:47,289 --> 00:45:49,082 Bu Sports Channel'dan kurtulmalıyım. 527 00:45:49,166 --> 00:45:52,294 Jupiter'den gelen gamma ışınları daha fazla aklımla oynayamayacak. 528 00:45:52,961 --> 00:45:54,379 Kendine hakim ol. 529 00:45:54,588 --> 00:45:58,675 Kit, sanırım bizimle ünlüler için hazırlanan özel rahatlama biriminde... 530 00:45:59,051 --> 00:46:02,971 ...birkaç gün kalmalısın. 531 00:46:04,348 --> 00:46:06,892 -Buna ihtiyacım olduğuna inanıyor musunuz? -İnanıyorum. 532 00:46:09,061 --> 00:46:10,646 Git çek defterimi getir. 533 00:46:12,689 --> 00:46:14,107 Kendine hakim ol. 534 00:46:18,028 --> 00:46:20,739 -Kit'i bulamadım. -Kit'i bulamadım da ne demek? 535 00:46:20,822 --> 00:46:24,576 O dünyadaki en ünlü yüzlerden birisi. Sen onu bulamadın! 536 00:46:24,701 --> 00:46:28,664 Hayır. Evini, MindHead'i heryeri gözledik. 537 00:46:28,830 --> 00:46:31,250 -Yokoldu, gitti. -Nerede bu adam? 538 00:46:31,375 --> 00:46:35,420 Yıldızımız olmadan bu filmi çekemeyiz. Bugünlerde aktörlerde işe saygı kalmadı. 539 00:46:35,504 --> 00:46:38,382 Onun yaptıklarını gizliyorlar. Onu kontrol ediyorlar. 540 00:46:38,465 --> 00:46:42,219 Kit'e benzeyen bir sürü adam olmalı. Uzun sahneler için onun bir benzerini bulacağız. 541 00:46:42,302 --> 00:46:44,805 Onu arkadan çekeceğiz ve yüzünü göstermeyeceğiz. 542 00:46:44,888 --> 00:46:47,224 Kit on filminden sekizinde kıçını sergilemiştir... 543 00:46:47,307 --> 00:46:51,019 ...bu sekiz film de çok iş yapmıştır, öyleyse poposu müthiş bir adam bulacağız... 544 00:46:51,103 --> 00:46:53,188 ...ve benimkinin rengi uymuyor. 545 00:47:00,863 --> 00:47:03,866 Daha sonra Moskova Sanat Tiyatrosu'nda iki yıl çalıştım... 546 00:47:03,949 --> 00:47:06,326 ...bir yıl da Londra National'da. 547 00:47:06,410 --> 00:47:11,164 Şu anda burada Los Angeles'ta "Godot'yu Beklemek"in geceyarısı gösterilerini gerçekleştiriyorum. 548 00:47:11,415 --> 00:47:13,333 Sendikaya üye misin? 549 00:47:13,542 --> 00:47:14,877 Evet, üyeyim. 550 00:47:18,881 --> 00:47:22,509 Şu anda, Douglas'taki Burger King'de kızarmış patates paketliyorum. 551 00:47:22,634 --> 00:47:26,180 -Film tecrüben var mı? -Aslında biraz var. 552 00:47:26,346 --> 00:47:31,226 Birazcık tecrübeliyim. Blockbuster Video'da aktif bir müşteriyim... 553 00:47:31,602 --> 00:47:34,813 ...ve Film du Cinema'ya katılıyorum... 554 00:47:34,938 --> 00:47:37,232 ...mümkün olduğunca. 555 00:47:37,441 --> 00:47:41,778 Haftada bir, iki haftada bir, ayda bir, arada bir. 556 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 Gerekirse saç traşı olur musun? 557 00:47:47,618 --> 00:47:51,038 Evet, ama genellikle saçımı başkası keserse daha iyi oluyor. 558 00:47:54,791 --> 00:47:56,793 Birkaç saç kesme kazası geçirdim de. 559 00:48:00,339 --> 00:48:04,218 -Gözlüklerin olmadan görebilir misin? -Evet. Görebilirim. 560 00:48:06,136 --> 00:48:08,847 Çok iyi olmasa da görebiliyorum. 561 00:48:09,848 --> 00:48:12,476 -Kontak lenslerin var mı? -Kontak lenslerim var. 562 00:48:12,559 --> 00:48:15,312 Kontak lens takabilirim. Bunun faydası olur. 563 00:48:16,021 --> 00:48:18,690 -Gözlüklerimi takabilir miyim? -Tabi, onları geri takabilirsin. 564 00:48:18,774 --> 00:48:20,734 Biraz başım ağrıdı da. 565 00:48:21,401 --> 00:48:24,863 Bir filmde poponun gözükmesine razı olur musun? 566 00:48:34,414 --> 00:48:36,083 Evet, sanırım. 567 00:48:42,589 --> 00:48:46,635 -Bu çok zor. -Son bir soru. 568 00:48:47,261 --> 00:48:51,890 Bu filmin yıldızı olmanın yanısıra, ayak işlerini de yapabilir misin? 569 00:48:53,392 --> 00:48:56,353 Ayak işleri konusunda kariyer yapabileceğimi umuyordum. 570 00:48:56,436 --> 00:48:58,480 Bu benim için önemli bir yükselme olacak. 571 00:49:03,694 --> 00:49:06,196 -İsmin ne demiştin? -Jiffrenson. 572 00:49:06,280 --> 00:49:09,283 -Jiffrenson? -Jiff. Arkadaşlarım bana Jiff der. 573 00:49:09,408 --> 00:49:11,660 Jiff, aramıza hoşgeldin. 574 00:49:12,119 --> 00:49:13,912 İşte kostümün. 575 00:49:14,955 --> 00:49:17,583 Tamam! Tamam. 576 00:49:17,791 --> 00:49:20,419 Harika. Harika. 577 00:49:21,420 --> 00:49:22,754 Tamam. 578 00:49:30,846 --> 00:49:33,432 -Nasıl hissediyorsun? -Biraz tuhaf. 579 00:49:33,640 --> 00:49:36,059 -İyi görünüyorsun. Sert bir görüntün var. -Öyle mi? 580 00:49:36,143 --> 00:49:38,353 Sanki bir aksiyon yıldızı gibi. 581 00:49:39,396 --> 00:49:42,232 Omuzlar dik. Şöyle derin bir nefes al. 582 00:49:42,816 --> 00:49:44,193 İçine çek. 583 00:49:45,903 --> 00:49:49,448 Bu sahnede, için için acı çekiyorsun. Kime güveneceğini bilemiyorsun. 584 00:49:49,531 --> 00:49:52,492 Koşup, ölenlerine kavuşmak istiyorsun. 585 00:49:53,911 --> 00:49:56,288 -Selam, ben Daisy. -Selam. Nasılsın? 586 00:49:56,914 --> 00:50:00,751 "Action" diye bağırdığımda "A" noktasından buraya... 587 00:50:02,503 --> 00:50:04,379 ..."B" noktasına koşacaksın. 588 00:50:05,714 --> 00:50:07,466 Bu biraz zor gibi. 589 00:50:07,549 --> 00:50:10,052 Bunu bir ayak işi gibi düşün. 590 00:50:10,427 --> 00:50:13,889 İşin otoyolun karşısından ben "Kes" diye bağırana dek koşmak 591 00:50:15,432 --> 00:50:18,894 Anladım. Ama sanki biraz tehlikeli gibi değil mi? 592 00:50:19,311 --> 00:50:22,064 Hayır. Yoldaki sürücüler bizim profesyonel dublörlerimiz. 593 00:50:22,147 --> 00:50:23,941 Tam olarak güvendesin. 594 00:50:24,191 --> 00:50:28,070 Profesyonel dublörler. Demek böyle yapıyorlarmış! Hep merak ederdim. 595 00:50:28,487 --> 00:50:31,365 -Dublör sürücüler. -Tamam, bir kez yapmaya hazır mısın? 596 00:50:31,990 --> 00:50:34,326 Elbette. Çok hızlı gidiyorlar! 597 00:50:46,296 --> 00:50:47,798 Action! 598 00:50:50,592 --> 00:50:52,094 Hadi, Jiff! 599 00:50:53,095 --> 00:50:54,263 Action! 600 00:51:02,062 --> 00:51:05,232 Keith! Seni seviyorum! 601 00:51:17,202 --> 00:51:18,412 Action! 602 00:51:48,192 --> 00:51:49,234 Kes! 603 00:51:53,238 --> 00:51:55,449 Yüce Tanrım! Yüce Tanrım! 604 00:51:55,532 --> 00:51:58,911 Bu harikaydı! İnanılmazdın! Müthiş değil miydi? 605 00:51:59,161 --> 00:52:01,496 Tebrikler! Bu çok iyiydi! 606 00:52:01,580 --> 00:52:04,041 -Artık bunu daha fazla yapmak istemiyorum. -Ne? 607 00:52:04,124 --> 00:52:07,294 Sadece ayak işleri yapmak istiyorum. Yüce Tanrım! 608 00:52:07,628 --> 00:52:11,798 Senin demin yaptığını çoğu insan yapamaz. Dublör sürücüler gerçekten etkilendiler. 609 00:52:11,882 --> 00:52:14,009 -Etkilenmediler mi? -Gerçekten mi? 610 00:52:14,092 --> 00:52:17,137 -Senin için bir ayak işimiz var. -Gerçekten mi? 611 00:52:17,346 --> 00:52:21,558 Starbucks'a gitmeni istiyoruz. Herkese kahve al. 612 00:52:21,642 --> 00:52:25,020 -Kahve almak çok hoşuma gider. -Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 613 00:52:25,103 --> 00:52:27,147 Şimdi gidip kahve almak istiyorum. 614 00:52:27,231 --> 00:52:29,650 Ama önce, şunu bir kez daha yapalım. 615 00:52:30,025 --> 00:52:31,485 Yüce Tanrım! 616 00:52:36,740 --> 00:52:38,075 617 00:52:39,826 --> 00:52:42,746 Bay Bowfinger, Bob, sizinle yeni sahneler hakkında konuşabilir miyim? 618 00:52:42,829 --> 00:52:45,499 -Henüz karar vermedim. -Seninle onlar hakkında konuşabilir miyim? 619 00:52:45,582 --> 00:52:47,167 -Tamam. -Bu gece demek istiyorum? 620 00:52:51,630 --> 00:52:52,756 Tamam. 621 00:53:39,011 --> 00:53:40,762 Orada olacağım. 622 00:54:15,964 --> 00:54:18,884 Dışarı çıkmak çok yorucu olur. Burada yiyebileceğimizi düşünmüştüm. 623 00:54:19,009 --> 00:54:22,346 -lvy'deki rezervasyonları ayarlayan kişiyi tanıyorum. -Bu modaya çok uygun. 624 00:54:22,429 --> 00:54:26,391 -Vienna sosislerini sever misin? -Evet. Yanık saç kokusu alıyor musun? 625 00:54:31,980 --> 00:54:35,776 Bu şarap harika. Dilediğin kadar içebilirsin ama sarhoş olmazsın. 626 00:54:35,943 --> 00:54:37,194 Evet. 627 00:54:38,362 --> 00:54:41,823 South Dakota'daki büyük yerel hit. Senin favori TV şovların neler? 628 00:54:41,907 --> 00:54:45,410 -Taş Devri'ni severim. -Ben de Taş Devri'ni severim! Bu çok iyi. 629 00:54:45,494 --> 00:54:48,497 -Parkta yürüyüşleri sever misin? -Yağmur altında! 630 00:54:48,830 --> 00:54:51,458 The Music Man'i görmeni isterim çünkü-- 631 00:54:51,583 --> 00:54:54,169 -The Music Man'e bayılırım. -Robert Preston çok iyi değil mi? 632 00:54:54,253 --> 00:54:56,672 Çok çok iyi. Smashing Pumpkins'i sever misin? 633 00:54:56,755 --> 00:55:00,259 Buna bayılırım. Hiç Shiatsu masajı yaptırdın mı? 634 00:55:07,850 --> 00:55:10,269 -Seni çok seviyorum! -Seni seviyorum! 635 00:55:10,477 --> 00:55:13,647 -Çok canlı hissediyorum! -Hiç bu kadar canlı olmamıştım. 636 00:55:14,273 --> 00:55:15,566 Şimdiye kadar asla. 637 00:55:18,735 --> 00:55:20,654 Ama yaş farkımız konusunda endişeliyim. 638 00:55:20,737 --> 00:55:24,408 -Yaş nedir ki? Hissettiğin yaştasındır. -Ben böyle hissediyorum. 639 00:55:24,491 --> 00:55:26,994 Ben seksüel açıdan zirveye ulaştığımda senin 70'inde olmanı kim takar ki? 640 00:55:27,077 --> 00:55:29,288 Biliyorum! Bogey ve Bacall. 641 00:55:29,621 --> 00:55:30,706 Kim? 642 00:55:32,416 --> 00:55:36,670 Sana seninle zihin oyunları oynamayacağıma söz veriyorum. 643 00:55:36,753 --> 00:55:38,380 Çok modernsin. 644 00:55:38,964 --> 00:55:41,216 -Seninle aşk yapmak istiyorum! -Ben de! 645 00:55:41,300 --> 00:55:43,719 -Seni çok istiyorum! -Seni istiyorum! 646 00:55:44,845 --> 00:55:47,848 -Ama endişeleniyorum. -Aşkımız endişelerden daha büyük. 647 00:55:48,140 --> 00:55:50,100 -Şu sahneler hakkında endişeliyim. -Sahneler? 648 00:55:50,184 --> 00:55:52,269 Eğer yeni sahneler çekeceksek. 649 00:55:52,352 --> 00:55:55,147 Bir adamla aşk yapmak, ona kendini vermek çok zor. 650 00:55:55,230 --> 00:55:57,941 Her zaman zarar gören kadın oluyor. 651 00:55:58,025 --> 00:55:59,401 Bunu anlıyorum. 652 00:55:59,484 --> 00:56:01,987 İçindeki erkeğin senin bir parçan olduğunu... 653 00:56:02,070 --> 00:56:05,824 ...ve onun sana ait sahnelerin çekimine engel olmayacağını bilmek. 654 00:56:05,908 --> 00:56:07,618 -O sahneleri çekeceğiz. -Çekecek miyiz? 655 00:56:07,701 --> 00:56:08,911 Onları çekeceğiz çünkü... 656 00:56:08,994 --> 00:56:13,040 ...sen muhteşemsin. Seni bu filmde istiyorum, ve bu senin filmin. 657 00:56:13,123 --> 00:56:15,125 Gidip hazırlanmama izin ver. 658 00:56:33,143 --> 00:56:34,895 Seni seviyorum. 659 00:56:46,740 --> 00:56:48,450 Seni hiç kullanmayacağım. 660 00:56:49,243 --> 00:56:51,453 Güvenini hiçbir zaman suistimal etmeyeceğim. 661 00:56:56,875 --> 00:56:58,460 Teşekkür ederim, Daisy. 662 00:56:58,544 --> 00:57:00,420 Bir şey değil, birşey değil. 663 00:57:16,728 --> 00:57:18,689 Hazır mıyız? 664 00:57:18,772 --> 00:57:20,691 Şömineyi görüyor musun? 665 00:57:21,191 --> 00:57:23,443 Şömineyi yakmalıyız. 666 00:57:23,819 --> 00:57:25,571 Bu iyi bir nokta mı? 667 00:57:29,491 --> 00:57:31,994 Daisy, şekerim. 668 00:57:32,452 --> 00:57:34,037 Selam, nasılsın? 669 00:57:36,039 --> 00:57:37,791 -Selam. -İyi misin? 670 00:57:37,958 --> 00:57:40,419 -Önce rahatlamak ister misin yoksa çekelim mi? -Çekelim. 671 00:57:40,502 --> 00:57:43,463 Çalışmaya çok saygılısın. Bunu takdir ediyorum. 672 00:57:43,797 --> 00:57:47,092 İşte senin noktan, biraz küçük ama.... Idare edebilir misin?-- 673 00:57:47,176 --> 00:57:48,218 Tamam, evet. 674 00:57:48,302 --> 00:57:49,970 Çok önemli bir sahnemiz var. 675 00:57:50,053 --> 00:57:53,724 Şu ateşli sahnelerden biri, sıcaklık ve... 676 00:57:57,102 --> 00:57:58,395 ...kimya ile ilgili. 677 00:57:58,896 --> 00:58:01,023 Bu filmin sanatsal bölümü. 678 00:58:01,106 --> 00:58:05,319 Peki, ona biraz yer aç, normal davran, herşeyden önce duyarlı ol... 679 00:58:05,444 --> 00:58:08,822 ...çünkü bu sahnede Daisy blüzünü çıkartacak. 680 00:58:12,117 --> 00:58:13,744 Tamam. Burası senin noktan. 681 00:58:13,827 --> 00:58:16,455 Bu sahnede, sen Keith'i hala sevdiğinden emin değilsin... 682 00:58:16,538 --> 00:58:19,499 ...ama gezegeni kurtarmak uğruna ona kendini sunuyorsun. 683 00:58:19,583 --> 00:58:22,544 Buradan. Buradan başlıyoruz. 684 00:58:22,753 --> 00:58:25,422 Objektif yukarı. Sesi çalıştırın. 685 00:58:25,506 --> 00:58:28,217 -Tamam, devam edin. -Hızlan. 686 00:58:29,760 --> 00:58:32,262 -Mark. -Onu sevdiğinden emin değilsin... 687 00:58:32,346 --> 00:58:35,432 ...ama gezegeni kurtarmak istiyorsun, ve action. 688 00:58:36,391 --> 00:58:39,186 Keith, artık neyin doğru olduğunu bilemiyorum. 689 00:58:39,436 --> 00:58:42,773 Bütün bildiğim bu duyguların sana ihtiyacımı doğurması. 690 00:58:43,106 --> 00:58:44,566 Sana ihtiyacım var! 691 00:58:56,995 --> 00:58:58,247 Mükemmel! 692 00:59:01,834 --> 00:59:03,544 Çok iyi gidiyorsun! 693 00:59:06,213 --> 00:59:08,090 Bir yıldız olacaksın. 694 00:59:08,715 --> 00:59:10,092 Ve, kes. 695 00:59:19,643 --> 00:59:21,270 Nasıl, Patron? 696 00:59:37,327 --> 00:59:39,329 Ona neler oluyor? 697 00:59:40,038 --> 00:59:43,417 Sırada uzaylıların geldiği sahne var ve Kit hala ortada yok. 698 00:59:43,500 --> 00:59:45,586 Nerede olduğunu birileri biliyor olmalı. 699 00:59:45,919 --> 00:59:49,381 Ben Kit Ramsey'in bu akşamüstü nereye gideceğini biliyorum. 700 00:59:52,217 --> 00:59:53,218 Biliyor musun? 701 00:59:53,385 --> 00:59:57,264 Saat 4:00'te Max'ın mağazasında fotoğraf çekimi için bulunacak. 702 01:00:04,521 --> 01:00:07,816 Hergün bunun için teklif alıyorum. Los Angeles'ta sadece bir tane var. 703 01:00:07,900 --> 01:00:10,736 -Çok güzel. -Bir tek çizik yok. Ödül kazandı. 704 01:00:10,819 --> 01:00:14,406 -Bunu alabilmek için 3 araba sattım. -Müthiş bir araba zevkin var. 705 01:00:14,489 --> 01:00:18,118 Eski eşim boşanırken onu almaya çalıştı. Bu hakikaten beni çok incitirdi. 706 01:00:18,202 --> 01:00:20,412 -Çocukları kim aldı? -O. 707 01:00:41,183 --> 01:00:42,893 Bir dakika bekle. 708 01:00:55,656 --> 01:00:58,116 -Menajer içeride mi? -Hayır, bugün evinde. 709 01:00:58,617 --> 01:01:01,370 Tuhaf. Bugün burada çekim yapmak için izin almıştık. 710 01:01:01,453 --> 01:01:04,289 İlginç. Ekipmanı yerleştirmeye başlamıştık. 711 01:01:04,373 --> 01:01:08,377 -Onu aramamı ister misiniz? -Hayır, ben onu cepten ararım. 712 01:01:15,384 --> 01:01:19,429 İçeride süpürge yapan bir adam var. Ona stüdyodan olduğunu söyle. 713 01:01:27,479 --> 01:01:30,107 -Burada kim yetkili? -Ben. 714 01:01:30,566 --> 01:01:33,610 -Burada bugün film çekmek için izniniz var mı? -Tabi. 715 01:01:33,694 --> 01:01:35,279 Görebilir miyim, lütfen? 716 01:01:36,697 --> 01:01:40,409 Sizinle bir saniye konuşabilir miyim? Hiç aktörlük yapmayı düşündünüz mü? 717 01:02:04,099 --> 01:02:06,560 -İşte bu. Çekime başla. -Mark! 718 01:02:12,774 --> 01:02:13,817 Action! 719 01:02:26,705 --> 01:02:29,541 Uzakta geçirdiğim bu zaman sakinleşmeme yaradı. 720 01:02:29,708 --> 01:02:32,085 Kafayi yemeye başladığımı hissediyordum. 721 01:02:32,169 --> 01:02:34,713 Hiç komplo teorilerinin olmadığını düşündün mü? 722 01:02:34,796 --> 01:02:38,050 Belki de uzaylılar yok. Herşey göründüğü gibi. 723 01:02:38,217 --> 01:02:40,844 Yalnız olmak, kendi kendime, bir çember içinde.... 724 01:02:42,346 --> 01:02:43,972 Bana gerçekten yardımcı oldu. 725 01:02:44,056 --> 01:02:46,308 Freddy? Hangi cehennemdesin... Freddy? 726 01:02:47,768 --> 01:02:49,478 -Freddy! -Hey, sen! 727 01:02:50,437 --> 01:02:52,898 -Kincaid! -Freddy! 728 01:02:54,608 --> 01:02:57,653 -Beni duydun, Kincaid! -Freddy, benimle oynama. 729 01:02:57,736 --> 01:02:59,404 İyi denemeydi, Kincaid. 730 01:02:59,947 --> 01:03:02,574 Aptal numarası yapma. Plutonyum nerede? 731 01:03:03,825 --> 01:03:08,038 O plutonyum benim. Dini amaçlarda kullanılmak üzere ayrılmıştı. 732 01:03:08,413 --> 01:03:10,290 Gerçekten plutonyumun mu var? 733 01:03:10,374 --> 01:03:11,750 Plutonyumu var? 734 01:03:11,834 --> 01:03:13,085 Oyun oynama. 735 01:03:13,168 --> 01:03:16,797 Freddy'nin bağırsakları uzaylıların cihazlarıyla değiştirilmek üzere. 736 01:03:17,047 --> 01:03:20,551 -Uzaylılar? -Bana öldüklerini söylemişlerdi! 737 01:03:20,634 --> 01:03:22,594 Şimdi sen de ölüsün! 738 01:03:27,975 --> 01:03:31,812 Keith, ne zaman bir koza insanı öldürürsen, yeni bir tanesi onun yerine geçer! 739 01:03:31,937 --> 01:03:35,232 -Beni uzay geminize götüremezsiniz! -Seni seviyorum! 740 01:03:35,399 --> 01:03:37,025 Keith! Keith! 741 01:03:39,611 --> 01:03:40,863 Seni seviyorum! 742 01:03:41,071 --> 01:03:42,614 Onu çek! 743 01:03:46,952 --> 01:03:50,873 Aşağıya indim çünkü onlardan birinin bugün seni çektigini görmek istiyordum. 744 01:03:51,039 --> 01:03:52,583 Çekip vurmak mı ? 745 01:03:52,749 --> 01:03:54,793 Sevgilim! Lütfen, Keith! 746 01:03:55,210 --> 01:03:57,838 Seni sevmeme izin ver! Sevgili bebeğim! 747 01:03:58,005 --> 01:03:59,464 Benimle gel! 748 01:04:05,262 --> 01:04:06,847 Geliyor! Onu takip et. 749 01:04:14,229 --> 01:04:15,272 Keith! 750 01:04:16,315 --> 01:04:18,066 Buraya geliyor! 751 01:04:23,030 --> 01:04:24,072 Kes! 752 01:04:24,990 --> 01:04:28,785 Lyle, Emmy ödülü kazanabilirdin ama, bu durumda hiçbirşey ifade etmezdi. 753 01:04:28,869 --> 01:04:31,914 Seni sevdiğini anladığı dakikayı görmek istiyorum. 754 01:04:31,997 --> 01:04:35,209 Senin için sanki nakış işliyor. Bu seni kalpten etkilemiyor mu? 755 01:04:35,292 --> 01:04:37,252 -Bu seni-- -Kit Ramsey yapmıyor mu! 756 01:04:37,336 --> 01:04:39,338 İşte. Arabayı çalıştırdım. 757 01:04:39,421 --> 01:04:41,590 -Freddy, bana bağırsaklarını göster! -Ne? 758 01:04:41,757 --> 01:04:44,218 Bana hemen bağırsaklarını göster! 759 01:04:45,511 --> 01:04:47,387 Koza insanlar heryerde! 760 01:04:47,471 --> 01:04:49,014 Koza insanlar? 761 01:04:50,057 --> 01:04:52,392 Yapma. 35. sahneyi çekeceğiz! 762 01:04:53,810 --> 01:04:55,312 Keith! 763 01:04:56,438 --> 01:04:59,066 Kahrolası Keith de kim? Kapıyı aç! 764 01:04:59,900 --> 01:05:01,068 Keith! 765 01:05:06,782 --> 01:05:08,200 Yürü, yürü, Freddy! 766 01:05:10,869 --> 01:05:11,912 Kes! 767 01:05:15,040 --> 01:05:16,500 İfade etmeliyim ki... 768 01:05:16,583 --> 01:05:20,462 ...Bay Ramsey'nin rol yapma stili beni gittikçe daha fazla etkiliyor. 769 01:05:20,546 --> 01:05:22,089 Ondan çok şey öğreniyorum. 770 01:05:22,172 --> 01:05:25,425 -Hiçbir konuda yeterli tecrübem yok. -Sen neden bahsediyorsun? 771 01:05:25,509 --> 01:05:27,678 Aynı Kit Ramsey'e benziyorsun. Bu da yetenek. 772 01:05:27,761 --> 01:05:29,972 Herkes Kit Ramsey'e benzeyemez. 773 01:05:30,055 --> 01:05:32,307 Robert DeNiro Kit Ramsey'e benzeyebilir. 774 01:05:32,391 --> 01:05:34,017 O adam bir şekilde beni rahatsız ediyor. 775 01:05:34,101 --> 01:05:36,645 Eğer kahve almaya gidersem... 776 01:05:36,728 --> 01:05:39,606 ...biliyorum ki o kişi benim, kahveyi getiren adam. 777 01:05:39,857 --> 01:05:41,942 Ben kahveyi getiren kişiyim. 778 01:05:42,109 --> 01:05:45,070 Peçetelerin kese kağıdının içinde olduğundan emin olurum. 779 01:05:45,237 --> 01:05:48,323 Kremayı kontrol ederim, şekerin varlığından emin olurum. 780 01:05:48,407 --> 01:05:51,034 Bunu daha evvel yaptım. Ben yaptım! Anlıyor musunuz? 781 01:05:51,952 --> 01:05:55,539 Birisine benzediğim için saygı görmek.... bana tuhaf geliyor. 782 01:05:56,206 --> 01:05:58,500 -Bu nedir? -Bu Allah vergisi! 783 01:05:59,209 --> 01:06:02,838 Ne kadar Allah vergisi olduğunu bilemem. Ben onun kardeşiyim. 784 01:06:05,924 --> 01:06:08,510 Sizinle çalışmak bu sebeple muhteşem, arkadaşlar. 785 01:06:08,594 --> 01:06:12,139 Ne zaman birisi Kit Ramsey ile akrabalığımı keşfetse... 786 01:06:12,222 --> 01:06:15,642 ...benden kendilerini onunla tanıştırmamı istiyorlar, ve bunu anlıyorum. 787 01:06:15,726 --> 01:06:19,938 Ama beni ben olduğum için sevenlerin varlığını hissetmek güzel. 788 01:06:20,022 --> 01:06:22,024 Çok güzel. Kendimi müthiş hissediyorum. 789 01:06:26,195 --> 01:06:28,447 -Kardeşinle aran iyi değil mi? -Evet. 790 01:06:28,530 --> 01:06:31,283 Onu bir süredir görmüyoruz. Çok meşgul. 791 01:06:31,366 --> 01:06:33,410 Sürekli mücadele etmek zorunda. 792 01:06:33,493 --> 01:06:36,455 Geçen yılbaşında eve bile gelmedi. 793 01:06:37,122 --> 01:06:40,000 -Üzgünüm, hayatım. -Önemli değil. 794 01:06:40,459 --> 01:06:44,963 Burada beni olduğum gibi kabul eden müthiş bir insan grubuyla beraberim. 795 01:06:45,047 --> 01:06:48,842 Sadece herkesin sevdiği birinin salak ve fakir kardeşi olarak. 796 01:06:56,225 --> 01:06:58,435 Ailecek şov dünyasında mısınız? 797 01:06:58,519 --> 01:07:00,062 Dünyanın en büyük film yıldızını ekibimizden çıkarmamıza rağmen... 798 01:07:00,145 --> 01:07:03,482 ...boku yedik. 799 01:07:03,774 --> 01:07:06,693 -Ama yine de vicdanlı olmaya çalışıyorum. -Kendine bu kadar yüklenme. 800 01:07:06,777 --> 01:07:08,529 Onu duydun? O çok saf birisi. 801 01:07:08,612 --> 01:07:10,948 Bizi ne kadar sevdiğini söyledi. 802 01:07:11,198 --> 01:07:12,908 Bunu yapamam. 803 01:07:13,867 --> 01:07:17,079 Kamerayı geri götürmeliyim. Sen çaresine bakarsın. 804 01:07:18,038 --> 01:07:19,581 Bunu yapamam. 805 01:07:20,499 --> 01:07:23,502 Citizen Kane'i (Yurttaş Kane) severim. Çok iyi film. 806 01:07:24,711 --> 01:07:26,880 Esas güzel olan Apocalypse Now (Kıyamet). 807 01:07:26,964 --> 01:07:29,883 Godfather (Baba). Dr. Strangelove. 808 01:07:30,634 --> 01:07:33,303 -Stanley Kubrick. -A Clockwork Orange (Otomatik Portakal). 809 01:07:33,387 --> 01:07:34,888 Bay Bowfinger. 810 01:07:35,430 --> 01:07:38,350 Bay Bowfinger, size söylemem gereken birşey var. 811 01:07:38,475 --> 01:07:40,811 Size anlatmalıyım. Buraya gelin. 812 01:07:40,894 --> 01:07:43,397 -İlk ben konuşabilir miyim? -Tamam, tamam. 813 01:07:44,064 --> 01:07:46,733 Bazen Kit Ramsey'in kardeşi olmak... 814 01:07:46,817 --> 01:07:49,736 ...küçük de olsa avantaj sağlıyor. 815 01:07:50,237 --> 01:07:51,864 Nasıl yani? 816 01:07:53,532 --> 01:07:57,160 Minibüste kiminle ilişkiye girdiğimi tahmin edemezsiniz. 817 01:08:05,669 --> 01:08:07,546 Muhteşem değil mi? 818 01:08:09,631 --> 01:08:13,218 Bana verdi. Gördüğüm en yaratıcı kız. 819 01:08:13,343 --> 01:08:16,930 -Seninle ofisimde görüşebilir miyim? -Evet, tabi. O çok güçlü. 820 01:08:17,097 --> 01:08:20,058 O çok enerjik ve hızlı. Çok ateşli. 821 01:08:22,102 --> 01:08:24,062 Senin için bir ayak işim var. 822 01:08:24,813 --> 01:08:28,609 Starbucks'a git, ve biraz kahve getir. 823 01:08:28,692 --> 01:08:30,819 Starbucks'a git ve kahve getir. 824 01:08:30,903 --> 01:08:33,739 -Herkes için peçete almalısın. -Anladım. 825 01:08:33,822 --> 01:08:37,159 Kardeşini ara, ve bugün nereye gittiğini öğren. 826 01:08:37,242 --> 01:08:39,369 Kit'in nereye gittiğini öğren. 827 01:08:39,453 --> 01:08:43,207 -Sonra marketten kurşunkalem al-- -Marketten kurşunkalem. 828 01:08:43,290 --> 01:08:44,917 Ve uçlarını aç. 829 01:08:45,000 --> 01:08:46,877 -Anladın mı? -Evet, anladım. 830 01:08:47,002 --> 01:08:51,006 Kahve, peçete, kırtasiye, kardeşinin nereye gittiği. 831 01:08:51,632 --> 01:08:54,468 -Rüzgar gibi uç. -Gittim bile, dostum! Gittim! 832 01:08:55,761 --> 01:08:57,346 Seninle görüşmek istiyorum. 833 01:09:03,560 --> 01:09:05,812 -İlişkimiz bitti. Bittik. -Nasıl yani? 834 01:09:05,896 --> 01:09:07,731 -Jiff'le yatmışsın. -Yani? 835 01:09:08,565 --> 01:09:11,527 -Hiç öyle düşünmemiştim. -Akşam 8:00'de görüşürüz? 836 01:09:11,610 --> 01:09:12,486 Tamam. 837 01:09:56,113 --> 01:09:58,699 Seninle konuşması gerektiğini düşünen birisi var. 838 01:09:58,782 --> 01:10:01,076 Konunun Kit Ramsey'le ilgili olduğunu söylüyor. 839 01:10:09,293 --> 01:10:13,046 Bu Bob, Altıncı Bölüm'den. Dört yıldır bizimle beraber. 840 01:10:13,380 --> 01:10:16,049 Size anlatmak istediği birşey var. 841 01:10:20,262 --> 01:10:23,515 -Jack, onu yıkamak için çıkarıyorum. -Tamam. 842 01:10:39,406 --> 01:10:43,076 Hala elimizde çekemediğimiz bir sahne var, büyük son. Ya da bir filmimiz yok. 843 01:10:43,160 --> 01:10:46,205 -Başka neyimiz yok bilemiyorum. -Ne? 844 01:10:47,539 --> 01:10:48,874 İzin. 845 01:10:51,001 --> 01:10:53,045 Biliyor muydun Tom Cruise bile 2 yıl sonrasına... 846 01:10:53,128 --> 01:10:56,215 ...kadar bir vampir filminde oynadığını farketmedi? 847 01:10:57,049 --> 01:10:58,133 Alo? 848 01:10:59,092 --> 01:11:00,344 Merhaba, Jiff. 849 01:11:03,388 --> 01:11:07,017 Evden saat 4:45'te MindHead'e gitmek için ayrılacak. Harika. 850 01:11:07,142 --> 01:11:10,270 Şimdi, gerçekten o kalemlere ihtiyacımız var, dostum. 851 01:11:11,438 --> 01:11:13,565 Sizinle orada buluşurum. 852 01:11:13,899 --> 01:11:16,527 Filmin son sahnesini çekmek üzereyiz. 853 01:11:16,610 --> 01:11:18,779 Kit'le yeni konuştum. Çok heyecanlandı. 854 01:11:18,862 --> 01:11:21,323 Herkes ne yapacağını biliyor. Hata yapmayın. Haydi gidelim! 855 01:11:21,406 --> 01:11:23,492 Oraya varmak için 1 saatimiz var. 856 01:11:23,742 --> 01:11:27,287 Slater'ın araba boyama işini bitirmesini sağla! Haydi! 857 01:11:27,663 --> 01:11:30,207 -Seninle sahne hakkında konuşabilir miyim? -Elbette. 858 01:11:31,250 --> 01:11:32,835 Bu Kit için zor bir sahne. 859 01:11:32,918 --> 01:11:35,546 Büyük ihtimalle seninle o arabaya binmek istemeyecek. 860 01:11:35,629 --> 01:11:38,298 Karakterinin etkisinde kalarak direnç gösterecek. 861 01:11:38,382 --> 01:11:40,342 Bu nedenle çok ikna edici olmalısın-- 862 01:11:40,425 --> 01:11:43,262 Çünkü o, filmde oynadığından habersiz. 863 01:11:44,763 --> 01:11:48,767 Neler döndüğünü biliyorum. Ohio'dan gelmiş olabilirim ama Ohio'lu değilim. 864 01:11:51,270 --> 01:11:52,521 Kızgın değilim. 865 01:11:52,604 --> 01:11:54,982 -Çalışıyorum, değil mi? -Ama... 866 01:11:57,025 --> 01:11:58,485 Sana kim anlattı? 867 01:11:58,819 --> 01:12:00,529 Toplanmış durumdayız. 868 01:12:00,654 --> 01:12:01,780 Selam, balım. 869 01:12:01,989 --> 01:12:05,868 Selam, tatlım. Makyaj çantamın minibüste olup olmadığını kontrol eder misin? 870 01:12:10,914 --> 01:12:12,416 Haydi yola düşelim! 871 01:13:12,768 --> 01:13:14,895 Dondurma isteyen var mı? 872 01:13:15,020 --> 01:13:17,648 Dondurma ister gibi bir halim mi var? 873 01:13:26,949 --> 01:13:28,617 Hass..tir! 874 01:13:30,744 --> 01:13:32,663 -Geri dön! -Yakaladım onu. 875 01:13:34,665 --> 01:13:35,874 Bekle! 876 01:13:37,751 --> 01:13:39,002 Bu da ne? 877 01:13:45,384 --> 01:13:47,052 O ölü adam! 878 01:14:00,983 --> 01:14:03,110 Lütfen ölmeme izin verme! 879 01:14:12,202 --> 01:14:13,787 Bu inanılmaz! 880 01:14:37,769 --> 01:14:39,396 Aşağı iniyor! 881 01:14:39,980 --> 01:14:42,858 Şu anda, aşağı iniyor. Burada olduğun için çok mutluyum. 882 01:14:42,941 --> 01:14:45,736 -Ben Kit Ramsey! -Bu Kit Ramsey. 883 01:14:45,819 --> 01:14:47,821 Benim kim olduğumu biliyorsunuz, değil mi? 884 01:14:48,322 --> 01:14:50,657 Lütfen, sırayla. Sizi duyamıyorum. 885 01:14:50,741 --> 01:14:54,119 Premiere dergisinin en iyiler listesinin 13 numarasıyım. Ne yapıyorsun? 886 01:14:54,411 --> 01:14:58,207 Senin gibi sert adamlar bu dünyada çok ileri gidemezler. 887 01:14:58,332 --> 01:15:00,959 Uzaylılar tarafından takip ediliyoruz! 888 01:15:01,251 --> 01:15:02,461 Uzaylılar! 889 01:15:23,440 --> 01:15:28,612 Neon yıldız sisteminden gelen o uzaylıyla hiç yatmamalıydım! 890 01:15:38,121 --> 01:15:39,414 Hass..tir! 891 01:15:43,544 --> 01:15:45,420 Organlarım! Organlarım! 892 01:15:46,922 --> 01:15:50,300 Keith, kaçmanın tek yolu var. Beni takip et! 893 01:15:52,970 --> 01:15:54,513 Öpeyim mi? Şimdi mi? 894 01:15:55,764 --> 01:15:57,891 Tehlike seni gerçekten tahrik ediyor! 895 01:16:00,143 --> 01:16:01,687 Atla arabaya. 896 01:16:01,979 --> 01:16:05,023 Gündönümünden evvel uzaylıların antenine ulaşmamız gerekiyor! 897 01:16:05,107 --> 01:16:07,818 Acele etsen iyi olur! Ben Keith. 898 01:16:42,561 --> 01:16:44,563 Bu yoldan, Carol. Bu yoldan. 899 01:16:50,527 --> 01:16:53,864 Bill, buradayız! Tripod'u buraya yerleştir. Tamam, hazır mıyız? 900 01:16:54,364 --> 01:16:56,950 Yememiz lazım. Açlıktan geberiyorsak hazır olduğumuzu nasıl bilebiliriz? 901 01:16:57,034 --> 01:17:00,662 Sevgiye ihtiyacım vardı, büyük bir sevgiye, ama uzaylı embriyoları-- 902 01:17:00,746 --> 01:17:02,289 Işıkları yakın! 903 01:17:05,334 --> 01:17:06,418 Action. 904 01:17:08,253 --> 01:17:09,505 Çık dışarı! 905 01:17:11,673 --> 01:17:13,467 İşte uzaylı anteni. 906 01:17:13,550 --> 01:17:16,178 "Bitirdim sizi, alçaklar!" diye bağıracağın yer orası. 907 01:17:16,261 --> 01:17:18,931 Eğer bunu yapmazsan hepimiz koza insanlara dönüşeceğiz. 908 01:17:19,598 --> 01:17:21,642 Kes! Kameranın yerini değiştirelim. 909 01:17:21,725 --> 01:17:25,562 Herkesi gebe bırakacaklar, buna CIA ve FBI da dahil! 910 01:17:26,605 --> 01:17:29,608 Hazır olur olmaz, merdivenler üzerinde çekime başlayın. 911 01:17:30,484 --> 01:17:31,735 İçeride! 912 01:17:37,199 --> 01:17:40,369 Uzaylıların taptığı şey bu onların sahte tanrıları. 913 01:17:44,790 --> 01:17:46,917 -Hadi! Hadi! -Hayır! Hayır! 914 01:17:47,835 --> 01:17:50,212 Koşmaya devam et, ta ki... 915 01:17:50,295 --> 01:17:51,630 Yakaladım onları. 916 01:17:54,299 --> 01:17:55,008 Hass..tir! 917 01:17:55,092 --> 01:17:56,844 Merdivene dön. 918 01:17:56,927 --> 01:18:00,389 Sonra farkettim ki o sensin sevdiğim ve.... 919 01:18:01,557 --> 01:18:03,517 Bir dahaki karede çatı yer alacak. 920 01:18:05,143 --> 01:18:06,812 Piç! Piç! 921 01:18:07,437 --> 01:18:09,857 -Hayır, hayır, ben Keith! -Piç! 922 01:18:15,571 --> 01:18:16,697 Durdur onu! 923 01:18:17,948 --> 01:18:19,074 Durdur onu! 924 01:18:29,334 --> 01:18:30,586 Hass..tir! 925 01:18:32,212 --> 01:18:34,381 O Neon gezegenindendi! 926 01:18:34,882 --> 01:18:37,009 O boku buraya getirme! 927 01:18:37,217 --> 01:18:38,218 İndir şunu! 928 01:18:38,302 --> 01:18:40,179 Kes! Tamam, dışarı. 929 01:18:41,221 --> 01:18:42,764 At şu pisliği! 930 01:18:46,018 --> 01:18:50,147 Koşmalıyız. Sadece 40 saniyemiz var! 931 01:18:57,154 --> 01:18:59,615 İşte bu. Sadece son bir çekime ihtiyacımız var. 932 01:19:08,624 --> 01:19:11,043 Artık onları tek şey durdurabilir. 933 01:19:11,293 --> 01:19:13,879 -"Bitirdim sizi, alçaklar!" demelisin. -Ne? 934 01:19:14,713 --> 01:19:16,924 -Ellerini hemen şuraya koy. -Ne? 935 01:19:17,007 --> 01:19:19,009 Yürü! Havai fişeklere odaklan. 936 01:19:21,887 --> 01:19:22,930 Hass..tir! 937 01:19:23,013 --> 01:19:24,848 Aman Tanrım! Zamanı geldi! 938 01:19:26,225 --> 01:19:28,810 Gökyüzüne bak ve söyle, "Bitirdim sizi, alçaklar!" 939 01:19:28,894 --> 01:19:30,145 Kincaid! 940 01:19:37,152 --> 01:19:38,695 Bitirdim sizi, alçaklar! 941 01:19:39,821 --> 01:19:41,406 Haydi, söyle. 942 01:19:44,576 --> 01:19:46,161 Haydi, söyle! 943 01:20:30,956 --> 01:20:36,044 Görülüyor ki paranoyaklar bazen gerçekten takip ediliyor. 944 01:20:36,628 --> 01:20:38,922 Bu film sadece Madagaskar ve İran gibi... 945 01:20:39,006 --> 01:20:41,967 ...Amerikan Telif Hakları Yasasını kabul etmeyen ülkeler içindir. 946 01:20:42,134 --> 01:20:45,262 Terry! Ben Keith Kincaid. 947 01:20:45,971 --> 01:20:48,056 Ben dünyayı kurtardım. 948 01:20:49,474 --> 01:20:50,851 Ben kurtardım. 949 01:21:06,200 --> 01:21:10,913 Sekiz erkek, dört kızkardeşim var, ve işsizim! Mahvoldum! 950 01:21:10,996 --> 01:21:13,874 Film yok! Bir film olmadığına inanamıyorum! 951 01:21:13,957 --> 01:21:16,210 İş bile aramadım, çünkü bir işim olduğunu düşünüyordum. 952 01:21:16,293 --> 01:21:19,880 -Filmde göğüslerimi sergiledim. Ne için? -Ben bir suçluyum. 953 01:21:20,214 --> 01:21:22,966 Arkadaşlar, avukat olan bir kuzenim var. 954 01:21:23,258 --> 01:21:26,762 Harekete geçelim derim. Mahkemeye verelim! Dava edelim! 955 01:21:27,304 --> 01:21:29,306 Carol, sen ne düşünüyorsun? 956 01:21:32,559 --> 01:21:33,810 Ben.... 957 01:21:36,146 --> 01:21:38,440 Bence bu harika bir yalandı. 958 01:22:02,297 --> 01:22:04,049 İşe yarayabilirdi. 959 01:22:10,639 --> 01:22:13,058 Patron, bu elimdekilerle ne yapmamı istersin? 960 01:22:13,141 --> 01:22:14,810 -O nedir? -Film. 961 01:22:14,893 --> 01:22:17,771 Ona Kit'i takip edip gelişigüzel görüntüler çekmesini söylemiştim. 962 01:22:17,855 --> 01:22:20,148 Nereden bilelim. Belki kullanabilirdik. 963 01:22:20,315 --> 01:22:21,608 Çöp dışarıda. 964 01:22:21,692 --> 01:22:24,486 -Ben bir göz atmak istiyorum. -Niye kendimize eziyet ediyoruz? 965 01:22:24,570 --> 01:22:26,655 Kit Ramsey'in iznine ihtiyacımız var. 966 01:22:26,738 --> 01:22:29,825 Neden hiçbiriniz bunları zamanında bana getirmediniz? 967 01:22:30,993 --> 01:22:32,995 Bekle, bekle. 968 01:22:38,500 --> 01:22:41,503 İşe yaramaz. Tenis oynayan bir uzaylı savaşçısı. 969 01:22:48,010 --> 01:22:49,428 İyi iş, beyler. 970 01:22:49,553 --> 01:22:52,556 Teşekkürler, Bay Bowfinger. Pro-Mist kullanarak... 971 01:22:52,639 --> 01:22:56,685 ...objektifi daha çok açtık ve onun çevresinde ışık huzmesi oluşturduk. 972 01:23:03,567 --> 01:23:05,194 Ne yapıyor? 973 01:23:17,789 --> 01:23:20,375 Sanırım izini elde etmiş bulunuyoruz. 974 01:23:38,310 --> 01:23:39,978 Hey, Laker Kızları. 975 01:23:46,735 --> 01:23:48,278 Hiç komik değil! 976 01:24:01,416 --> 01:24:06,129 Farkındasınızdır ki ülkedeki bütün mahkemeler bunu şantaj olarak değerlendirir! 977 01:24:09,383 --> 01:24:13,554 Ben şantaj nedir bilmem. Ben müthiş bir filmi olan bir adamım. 978 01:24:13,637 --> 01:24:16,098 İhtiyacım olan Kit'in "Bitirdim sizi, alçaklar!" diye bağırdığı sahne... 979 01:24:16,181 --> 01:24:17,808 ...ve birkaç yakın plan çekim. 980 01:24:17,891 --> 01:24:22,104 Ya da Kit'in Laker Kızlarına karşı şeyini salladığı bu görüntüyü kullanırız. 981 01:24:22,312 --> 01:24:24,690 Bu müthiş bir final olur. 982 01:24:24,773 --> 01:24:27,150 Ama Kit için iyi bir son olacağını sanmam. 983 01:24:27,234 --> 01:24:29,778 Bu onun para musluğunu kapatabilir... 984 01:24:29,862 --> 01:24:34,491 ...ve çevirmek üzere olduğu aile filmini de kötü etkileyebilir. 985 01:24:39,746 --> 01:24:41,957 Bunu düşünmemiz gerekiyor. 986 01:24:43,917 --> 01:24:47,880 Bunu Kit için düşünmemiz gerekiyor. 987 01:24:52,676 --> 01:24:55,262 Artık şu andan itibaren bunu düşünmek için zamanınız var... 988 01:24:55,345 --> 01:24:59,224 ...siz ve burada MindFu--Head'deki diğer arkadaşlar ne düşünür? 989 01:25:36,678 --> 01:25:38,305 Sizi gördüğüme sevindim. 990 01:25:41,433 --> 01:25:42,976 Buradan. 991 01:26:02,746 --> 01:26:04,873 Hiç de kötü bir yer değil! 992 01:26:24,977 --> 01:26:27,855 CIA yetkilisi, Todd Delmonico... 993 01:26:27,980 --> 01:26:31,608 ...'53 Buick arabasını Keith Kincaid ile buluşmak üzere sürüyordu. 994 01:26:33,068 --> 01:26:34,570 Kincaid! 995 01:26:34,903 --> 01:26:37,030 O gün yağmur yağmıştı. 996 01:26:37,239 --> 01:26:40,742 Ama bu normal bir yağmur muydu? Yoksa Dolgun Yağmur muydu? 997 01:26:41,034 --> 01:26:43,662 -Freddy? -Beni duydun, Kincaid. 998 01:26:44,413 --> 01:26:45,622 Freddy? 999 01:26:49,293 --> 01:26:53,172 Freddy'nin bağırsakları uzaylı cihazlarıyla değiştirilecek! 1000 01:27:15,861 --> 01:27:17,362 Bitirdim sizi, alçaklar! 1001 01:27:35,380 --> 01:27:37,841 Bir hit. Bir hit. 1002 01:28:01,156 --> 01:28:02,658 Hey, baylar! 1003 01:28:03,659 --> 01:28:05,786 Sizi biriyle tanıştıracağım. 1004 01:28:06,328 --> 01:28:08,914 Bu Farrah. Farrah ve ben prömiyerde tanıştık. 1005 01:28:08,997 --> 01:28:12,209 Farrah Hollywood'daki en güçlü lezbiyen. 1006 01:28:12,709 --> 01:28:13,877 Bravo! 1007 01:28:23,679 --> 01:28:25,931 Seninle şimdi konuşamam. 1008 01:29:38,504 --> 01:29:42,341 Bu başrolünde Kit Ramsey'in kardeşinin oynayacağı Tayvan'da çekilecek bir film için yönetmenlik teklifi. 1009 01:29:42,424 --> 01:29:44,510 Oh, Tanrım! Ciddi misin? 1010 01:29:46,637 --> 01:29:48,514 Tayvan'a gidiyoruz! 1011 01:30:54,079 --> 01:30:55,455 Jiff! Jiff! 1012 01:31:12,264 --> 01:31:14,558 Seni tekrar görmek güzel, kardeşim. 1013 01:36:44,930 --> 01:36:47,015 Ben dünyayı kurtardım! 1014 01:36:48,684 --> 01:36:49,852 Ben kurtardım!