1 00:01:18,240 --> 00:01:20,570 "Bowfinger lnternational Pictures". 2 00:01:20,650 --> 00:01:22,490 Ovde Cherisse from AT & T. 3 00:01:22,620 --> 00:01:26,660 Pitamo se da li je vaša isplata od5.43 $ zalutala. Pozovite nas. 4 00:01:26,950 --> 00:01:28,120 Samo da podsetimo. 5 00:01:28,200 --> 00:01:32,000 Više nam ne treba pristup rezidenciji da bi vam iskljucili telefon. 6 00:02:21,180 --> 00:02:23,060 Odlican scenario. 7 00:02:37,410 --> 00:02:39,780 Betsy, sada ili nikada. 8 00:02:41,160 --> 00:02:43,160 Snimicemo film. 9 00:02:43,250 --> 00:02:46,380 - Bowfinger lnternational Pictures. - Carol ovde. 10 00:02:46,710 --> 00:02:50,670 Kako da ti kažem? Imam ponudu da odem u Edmonton i radim "Macke". 11 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 Mala je uloga, ali ja moram da je prihvatim. 12 00:02:53,170 --> 00:02:55,300 - Ti mi samo obecavaš... - Ne! 13 00:02:55,680 --> 00:02:58,470 - ...ali prošlo je osam meseci. - Carol, ne prihvataj posao. 14 00:02:58,560 --> 00:03:01,060 Snimicemo film. Obecavam ti. 15 00:03:01,140 --> 00:03:03,690 - To si obecavao i do sada. - Znam. 16 00:03:03,770 --> 00:03:06,310 - Budi ovde sutra u 10:00 a.m. - Ne mogu sebi da priuštim... 17 00:03:06,400 --> 00:03:08,400 - Molim te! - Ali ti uvek... 18 00:03:15,820 --> 00:03:17,870 Ovo je Dave. Beep. 19 00:03:18,660 --> 00:03:21,040 Dave, možeš li mi dobaviti mercedes sutra? 20 00:03:21,120 --> 00:03:24,670 Saznaj mi kad i gde Jerry Renfro ruca. 21 00:03:24,750 --> 00:03:27,750 Samo uradi tako. Ne razmišljaj. Ti si moj drugar... 22 00:03:34,850 --> 00:03:36,140 Idemo. 23 00:03:37,600 --> 00:03:40,980 - Halo? -Afrime? Bowfinger ovde. Odlican scenario. 24 00:03:41,600 --> 00:03:44,360 Napisao si sjajnu pricu. Tvoji dani racunovode su gotovi. 25 00:03:44,440 --> 00:03:46,570 Dopao mu se scenario! 26 00:03:48,280 --> 00:03:49,780 Afrim? Afrim? 27 00:03:50,150 --> 00:03:52,990 - Budi ovde sutra u 10:00 a.m. - Da gazda. 28 00:04:06,760 --> 00:04:08,170 - Slater. - Ko je to? 29 00:04:08,260 --> 00:04:09,630 - Bowfinger. - 'Dovidenja. 30 00:04:09,720 --> 00:04:12,550 Ne spuštaj.Budi ovde sutra u 10:00. 31 00:04:13,640 --> 00:04:17,100 - To je rano. -Veliki sastanak u 10:00 a.m. Molim te? 32 00:04:31,910 --> 00:04:34,200 Ti mi veruješ, zar ne Betsy? 33 00:05:02,400 --> 00:05:04,650 Prvo hvala što ste došli. 34 00:05:06,110 --> 00:05:08,700 Znam da su stvari išle poprilicno sporo. 35 00:05:08,780 --> 00:05:11,330 - Veoma sporo. - Sporo i bedno. 36 00:05:11,410 --> 00:05:12,750 Pustite ga da govori. 37 00:05:13,410 --> 00:05:16,500 Mi nismo krupni momci. Mi smo sitna riba. 38 00:05:16,580 --> 00:05:20,300 Do sada nismo imali ni dlacice ali sad ih imamo... 39 00:05:20,420 --> 00:05:23,010 ...jer sam sinoc procitao scenario... 40 00:05:23,130 --> 00:05:25,680 ...koji ce želeti svaki studio u gradu. 41 00:05:25,760 --> 00:05:28,970 A kako smo došli do tog scenarija? Tako što je ovaj naš Afrim... 42 00:05:29,060 --> 00:05:33,140 ...vrlo dobar pisac, i racunovoda, a ponekad i recepcioner. 43 00:05:33,480 --> 00:05:37,150 Rekoh mu, "Afrime, ako umeš da pišeš kao što dodaješ..." 44 00:05:37,270 --> 00:05:39,530 I nisam morao ni da završim misao. 45 00:05:39,610 --> 00:05:44,160 12 dana kasnije predao mi je ovo remek delo. 46 00:05:44,820 --> 00:05:46,450 Hvala ti šefe. 47 00:05:47,030 --> 00:05:48,750 Reci im za naslov filma. 48 00:05:48,870 --> 00:05:50,330 "Debela kiša". 49 00:05:51,290 --> 00:05:52,170 ŠTA? 50 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 "Debela kiša". Reci im zašto. 51 00:05:54,330 --> 00:05:58,670 - Pa, vanzemaljci stižu na zemlju u kapima kiše. - Da. 52 00:05:59,630 --> 00:06:01,800 Što kišu i cini debelom. 53 00:06:02,010 --> 00:06:05,220 Vanzemaljci u kiši. A na kraju filma... 54 00:06:05,350 --> 00:06:09,640 ...naš heroj, Keith Kincaid, pogleda gore, gde je vanzemaljska antena, i kaže. 55 00:06:09,980 --> 00:06:11,600 "Imam vas, seronje!" 56 00:06:13,900 --> 00:06:16,070 Mislim, to je onaj momenat... 57 00:06:19,280 --> 00:06:20,490 Ne znam. 58 00:06:20,570 --> 00:06:24,410 Danas sklapam ugovor. Ako ne... možete ici gde hocete. 59 00:06:28,710 --> 00:06:30,040 Dodi. 60 00:06:35,630 --> 00:06:37,420 Vidiš li onaj "FedEx" kamion? 61 00:06:42,850 --> 00:06:46,180 Svaki dan, raznosi važnu dokumentaciju ljudima širom sveta. 62 00:06:46,270 --> 00:06:48,730 I jednoga dana ce stati ovde... 63 00:06:48,810 --> 00:06:53,650 ...covek ce prici i baciti nekoliko, tih FedExa na moj sto. 64 00:06:53,900 --> 00:06:55,860 I u tom momentu, mi... 65 00:06:55,990 --> 00:06:59,030 ...a pod "mi" mislim "Ja" cu biti neko i nešto. 66 00:07:01,910 --> 00:07:03,240 A sad, danas... 67 00:07:03,330 --> 00:07:06,830 ...imam važan sastanak sa Jerry Renfrom. 68 00:07:08,080 --> 00:07:12,960 Ako prode onako kako ja mislim da ce proci, vidimo se na dodeli oskara. 69 00:08:12,700 --> 00:08:14,030 Dobro obavljeno, Dave. 70 00:08:14,120 --> 00:08:16,620 Vrati se za 45 mnuta. Treba to da operem. 71 00:08:16,700 --> 00:08:17,830 Da li je Renfro otišao? 72 00:08:17,910 --> 00:08:20,870 Pre 15 minuta. Verovatno je u restoranu sada. 73 00:08:20,960 --> 00:08:23,750 Ako mi ovo prode, biceš moj kamerman. 74 00:08:23,830 --> 00:08:25,000 Da li shvataš šta to znaci? 75 00:08:25,090 --> 00:08:28,210 - Održaceš obecanje? - Tako je. 76 00:08:28,630 --> 00:08:32,090 Ako film bude snimljen, dacu ti moj kombi. 77 00:08:35,470 --> 00:08:36,970 Ovo je moj kombi. 78 00:09:16,310 --> 00:09:19,690 Možete li mi dati mesto pored Jerryja Renfroa? Hvala. 79 00:09:21,320 --> 00:09:22,780 Tony, kako si? 80 00:09:23,940 --> 00:09:25,900 No. Pošalji mi ugovor nazad. 81 00:09:26,320 --> 00:09:27,570 Net net? 82 00:09:27,780 --> 00:09:30,450 Ako uložim 85 miliona u film o lavini... 83 00:09:30,530 --> 00:09:33,700 ...moram da znam gde je sneg. I bolje da je u Aspenu. 84 00:09:33,790 --> 00:09:35,750 A koji ce seronja da režira? 85 00:09:35,830 --> 00:09:38,460 Treba nam režiser. Sastavi mi listu. 86 00:09:38,540 --> 00:09:42,380 - Mora biti medunarodna zvezda. - Treba mi medunarodna. 87 00:09:43,760 --> 00:09:46,680 - Ko je moja zvezda? - A odgovara li Kit Ramsey? 88 00:09:47,010 --> 00:09:50,390 Kit Ramsey je najbolja, sexi zvezda na svetu. 89 00:09:50,470 --> 00:09:54,390 Kada razmišljam o njemu u ovom filmu, lepo mi je. 90 00:09:54,480 --> 00:09:57,020 Ali nemam ništa ni protiv Flanehfastah... 91 00:09:57,100 --> 00:10:01,110 ...jer i ako Kit hoce, možda on nama ne treba. 92 00:10:02,150 --> 00:10:06,160 Vidite li vi ovo? Sad nam oni trpaju glavnog glumca u film. 93 00:10:06,240 --> 00:10:08,620 Dovedi mi Kita. Dovedi ga odmah. 94 00:10:09,790 --> 00:10:12,460 Ne stavljaj me na "Cekanje", stavicu ja tebe... 95 00:10:12,540 --> 00:10:15,130 Stavi me na "cekanje" i mrtav si covek. 96 00:10:16,420 --> 00:10:18,880 Kako ste? Bobby Bowfinger, Bowfinger Filmovi. 97 00:10:18,960 --> 00:10:21,920 - Na tome smo radili pre više godina. - Na cemu? 98 00:10:22,050 --> 00:10:24,140 Na... cuvenom filmu. 99 00:10:26,390 --> 00:10:28,850 Zdravo, Kit. Kako si? 100 00:10:29,390 --> 00:10:31,940 Moj covek! Kako mi je Dolores? 101 00:10:32,690 --> 00:10:35,860 Dobro je. Prvi si u redu za moj film. 102 00:10:36,360 --> 00:10:39,570 - Nemožeš biti prvlji od ovoga. - Mogu li da pricam sa njim? 103 00:10:40,360 --> 00:10:44,320 - Mogu li da pricam sa Kitom? - Naravno. Kit? 104 00:10:44,990 --> 00:10:48,790 Imam za tebe izenadenje. Kit? Gubim te. 105 00:10:50,040 --> 00:10:52,750 - Loša veza? - Ovo su loši telefoni. 106 00:10:52,830 --> 00:10:55,250 Universal me moli za ovaj scenario. 107 00:10:55,340 --> 00:10:58,720 Sjebali su me jednom. Hocete da pogledate. 108 00:11:02,680 --> 00:11:05,350 - Fini pocinje. - Pocinje, zar ne? 109 00:11:05,470 --> 00:11:07,470 - SVe ovo. - Da. Baš. 110 00:11:09,060 --> 00:11:12,900 - "Imam vas seronje!" To je udarna fora. - Zar to nije super? 111 00:11:13,270 --> 00:11:15,150 Upravo sam video poster. 112 00:11:16,440 --> 00:11:19,030 Daj da rizikujemo danas. Uradicu ovo. 113 00:11:19,110 --> 00:11:23,620 Donesi ovaj scenario i Kita Ramseya i dobiceš svoj film Bobby. 114 00:11:25,290 --> 00:11:26,790 Do jaja. Hvala. 115 00:11:31,210 --> 00:11:33,710 Volim vaš rad.Moja podsetnica. 116 00:11:35,800 --> 00:11:37,590 Zadržite je. 117 00:11:42,010 --> 00:11:43,260 Šta to bi? 118 00:11:43,350 --> 00:11:46,440 "Dobiceš film! Dobiceš film!" 119 00:11:47,850 --> 00:11:50,190 Znaš li bilo koga ko poznaje Kit Ramseya? 120 00:11:50,560 --> 00:11:53,230 Prokletstvo! Ja sam najveca crna akciona zvezda na svetu! 121 00:11:53,320 --> 00:11:55,990 - A gde je meni "Asta la vista bejbi"? -Šta? 122 00:11:56,070 --> 00:11:59,950 Ako Arnold Švarcen-kreker ima takvu recenicu... 123 00:12:00,080 --> 00:12:02,870 ...onda i ja zaslužujem jednako dobro napisano sranje... 124 00:12:03,160 --> 00:12:05,410 - Ovaj scenario ima svoj momenat. - Kada? 125 00:12:05,580 --> 00:12:10,250 Ti kažeš, "Drago mi je što smo se sreli, Ivice". A onda ga gurneš sa ivice. 126 00:12:10,340 --> 00:12:15,090 Ali publika mora da zna da se covek zove Ivica, i da stoji na ivici. 127 00:12:15,220 --> 00:12:18,260 Preterano je. Mi pravimo ostvarenje, a ne film. 128 00:12:18,350 --> 00:12:20,430 Ti treba da si moj agent. 129 00:12:20,600 --> 00:12:23,810 Bolje mi nadi recenicu kao ono kad sam rekao Tommy Lee Jonesu... 130 00:12:23,890 --> 00:12:25,900 ..."Jebi se," i prosuo mu mozak. 131 00:12:25,980 --> 00:12:27,730 Znaš šta se dogada? 132 00:12:27,860 --> 00:12:31,570 Još jedan primer gde belci imaju najbolje fraze... 133 00:12:31,650 --> 00:12:33,990 ...a zovu se Arnold i Stallone. 134 00:12:34,070 --> 00:12:36,660 Tacno tako. I Jackie Chan i Van Dam. 135 00:12:36,780 --> 00:12:38,990 Oni cak i ne znaju Engleski. 136 00:12:39,160 --> 00:12:42,660 Ovde se dešava nešto cudno. Neko sranje se zataškava. 137 00:12:42,750 --> 00:12:45,040 Drago mi je da si tu. Udi ovamo. 138 00:12:45,130 --> 00:12:47,040 Odmah i svi. Ovamo. 139 00:12:47,130 --> 00:12:49,670 - O cemi ti pricaš? - Samo iz zabave... 140 00:12:49,760 --> 00:12:53,680 ...skenirao sam scenario da vidim koliko se puta slovo "K" pojavljuje. 141 00:12:55,760 --> 00:12:59,270 Slovo "K" se pojavljuje 1,456 puta u ovom scenariju. 142 00:12:59,390 --> 00:13:01,440 A to je savršeno deljivo sa tri. 143 00:13:01,520 --> 00:13:04,020 - Pa, o cemu se radi? - O cemu se radi? 144 00:13:04,100 --> 00:13:07,480 To je 486 puta "KKK" (Kju kluks klan). 145 00:13:15,580 --> 00:13:18,000 - Jako je bolesno. - Drnda te. 146 00:13:18,080 --> 00:13:20,790 - Mene drndaju. - Ne, to nije tacno. 147 00:13:20,870 --> 00:13:24,420 To je sjajan scenario. Nije Crnjanski, ali... 148 00:13:24,540 --> 00:13:28,420 - Šta si rekao? - Kažem, nije Crnjanski, ali... 149 00:13:28,510 --> 00:13:31,010 Nije... vidiš li šta radi? 150 00:13:31,090 --> 00:13:34,310 Radi nešto. Ne mogu ni da kažem šta... 151 00:13:34,390 --> 00:13:35,970 Šta radi? 152 00:13:36,140 --> 00:13:38,390 - Crnjanski, Freddy. - Crnjanski! 153 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 - "Crnja-n-ski." Crnja na skijama. - "Crnja-n-ski!" 154 00:13:41,730 --> 00:13:43,520 Jesam li "CRNJA"? 155 00:13:43,610 --> 00:13:46,190 - Nazivaš me "crnjom". - Nije to! 156 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 Jel možda umišljam? 157 00:13:48,450 --> 00:13:51,070 Nema kompjuterskog cipa u glavi LaToye Jackson. 158 00:13:51,160 --> 00:13:54,370 Samo se tako ponaša. Teddy Kennedy nije 1/16 crnca. 159 00:13:54,540 --> 00:13:57,870 - Teddy Kennedy? -On je drugaciji od ostalih Kenedija. 160 00:13:57,960 --> 00:14:02,000 - Moram nekoga da pozovem. -Idi zovi. Zovi Arnolda i Stalonea! 161 00:14:02,130 --> 00:14:06,050 I Van Dama i Jackie Chana. Reci da ih "CRNJA" pozdravlja! 162 00:14:45,090 --> 00:14:47,640 Da se vratiš brzo kao da ideš kod Toma Hanksa! 163 00:14:47,720 --> 00:14:51,020 - Cekaj. Ko si ti? - Isporuka scenarija od "Paramounta". 164 00:14:51,140 --> 00:14:54,230 - Ne cekam ništa od njih. - Mislio sam "Universal". 165 00:14:54,310 --> 00:14:57,150 - Možda. Daj. - Treba mi vaš potpis. 166 00:14:57,480 --> 00:15:01,320 - Ništa ja ne potpisujem. - Odlican je. Scenario je puter. 167 00:15:01,400 --> 00:15:04,070 - Šta? - Puter. Lagana stvar. 168 00:15:04,860 --> 00:15:07,740 Dobar nacisto. Kao puter. 169 00:15:07,830 --> 00:15:10,120 Kako ti znac da je dobar nacisto kao puter? 170 00:15:10,200 --> 00:15:12,910 - Citao sam ga usput. - Citao si moj scenario? 171 00:15:13,000 --> 00:15:15,750 Jako mi se dopao jer je pun neobicnih obrta. 172 00:15:15,830 --> 00:15:19,090 - To je fantastika, koja se, kako znamo prodaje. -Ti umukni! 173 00:15:19,170 --> 00:15:21,880 Razbicu ti guzicu. Niko ne cita moju poštu. 174 00:15:21,970 --> 00:15:24,890 - Beži sa mog poseda! - Samo sam se malo uzbudio. 175 00:15:24,970 --> 00:15:27,470 Moram da stignem na sastanak u "Mindhead" (psiho-ustanova). 176 00:15:28,560 --> 00:15:29,810 MindHeada? 177 00:15:30,730 --> 00:15:33,350 - MindHeada? - MindHeada! Treba li ti prevoz? 178 00:15:33,980 --> 00:15:37,150 - Ne mogu da verujem! - Da! Ulazi. 179 00:15:37,440 --> 00:15:39,110 - Hvala ti. - Koja slucajnost! 180 00:15:39,190 --> 00:15:41,280 - Ko ti je vodic? - Terry Stricter. Tebi? 181 00:15:41,360 --> 00:15:43,160 - Ray. - Ray? 182 00:16:02,340 --> 00:16:05,520 Zbog ljudi kao što si ti MindHead je na lošem glasu! 183 00:16:05,600 --> 00:16:07,520 Lažljiva vreco govana! 184 00:16:09,810 --> 00:16:13,190 Procitaj ga, molim te. Ja sam veliki producent, sa zakrpom. 185 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 Dobrodošli u "MindHead". 186 00:16:29,630 --> 00:16:31,920 Dobrodošli u "MindHead". 187 00:16:43,310 --> 00:16:46,100 Cini se da si dosta napredovao. 188 00:16:47,230 --> 00:16:49,650 - Da. - Tvoja paranoja... 189 00:16:50,110 --> 00:16:53,650 ...je definitivno pod kontrolom od kada si shvatio... 190 00:16:53,990 --> 00:16:55,900 ...srecnu cinjenicu broj 1. 191 00:16:56,740 --> 00:16:59,830 Srecna cinjenica broj 1: Nema vanzemaljaca. 192 00:17:00,240 --> 00:17:01,990 Srecna cinjenica broj 2. 193 00:17:02,290 --> 00:17:06,210 Srecna cinjenica broj: Džinovsko stopalo nece da me zgnjeci. 194 00:17:06,330 --> 00:17:08,170 Srecna cinjenica broj 3. 195 00:17:08,380 --> 00:17:12,300 Srecna cinjenica broj 3: Cak i ako izgleda kao da cu se zapaliti... 196 00:17:12,590 --> 00:17:14,220 ...verovatno necu. 197 00:17:14,510 --> 00:17:16,140 Šta tada radimo? 198 00:17:20,140 --> 00:17:21,980 Samo se saberemo. 199 00:17:22,100 --> 00:17:24,560 Saberi se. Saberi se. 200 00:17:24,690 --> 00:17:28,360 A šta ne radimo ni pod kojim okolnostima? 201 00:17:29,480 --> 00:17:31,530 - Daj covece! - Šta? 202 00:17:32,150 --> 00:17:34,610 Ja moram da ga pokažem Lejkersicama. 203 00:17:34,740 --> 00:17:37,120 Ne smeš da ga pokažeš Lejkersicama. 204 00:17:37,950 --> 00:17:40,950 Zadrži gospodina patka u gacama. 205 00:17:41,410 --> 00:17:43,170 Uvek u gacama. 206 00:17:43,460 --> 00:17:45,920 Znam da želiš da ga Lejkersice vide... 207 00:17:46,000 --> 00:17:48,880 ...ali ga nikad ne smeš pokazivatiLejkersicama. 208 00:18:22,920 --> 00:18:24,800 Šta je rekao? 209 00:18:26,760 --> 00:18:28,380 Betsy, dodi. 210 00:18:29,380 --> 00:18:31,430 Sedi! Dodi. 211 00:18:32,390 --> 00:18:33,470 Sedi. 212 00:18:35,060 --> 00:18:38,560 Dobra cura! Dodi. Kako dobra cura. 213 00:18:38,690 --> 00:18:41,440 - Zar nije sjajna? - Šta je rekao? 214 00:18:45,990 --> 00:18:49,280 Bio sam na sastanku sa Jerryjem Renfrom, i išlo je dobro. 215 00:18:49,360 --> 00:18:53,830 Ali, pogledam ga ja, i pomislim, šta ce nam on. 216 00:18:54,330 --> 00:18:57,210 Treba nam Kit Ramsey. 217 00:18:57,290 --> 00:19:00,290 Kit Ramseyevo ime gura film. 218 00:19:00,460 --> 00:19:04,090 - Pa sam zato otišao kod njega kuci. - Bože. 219 00:19:06,510 --> 00:19:07,880 Šta je rekao? 220 00:19:09,640 --> 00:19:12,260 - Šta je ko rekao? - Kit Ramsey? 221 00:19:14,730 --> 00:19:19,860 Dodem ja kod njega kuci... I samo da kažem da je znao ko sam. 222 00:19:20,730 --> 00:19:23,610 Dam mu scenario, a on ga skoro i ne cita. 223 00:19:23,690 --> 00:19:27,910 Ja kažem, "Pa, šta misliš? Jesi li zainteresovan?" 224 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 Kit me pogledao... 225 00:19:36,540 --> 00:19:37,790 ...i rekao... 226 00:19:44,680 --> 00:19:47,550 samo je... 227 00:19:50,060 --> 00:19:51,270 ...rekao: 228 00:19:54,900 --> 00:19:55,980 "Da." 229 00:20:01,440 --> 00:20:03,410 Kit Ramsey je rekao da? 230 00:20:04,490 --> 00:20:08,160 Kit Ramsey ce da glumi u filmu! 231 00:20:20,970 --> 00:20:24,680 - Rekao si im da cemo snimati ovaj film? - Tako je. Jesam. 232 00:20:24,850 --> 00:20:27,600 - Moraš im recim. - Šta? 233 00:20:27,680 --> 00:20:31,600 - Da ga necemo snimati. - Dave, obecao sam im. 234 00:20:31,940 --> 00:20:34,900 Kako ceš snimati sa Kit Ramseyem ako je odbio. 235 00:20:34,980 --> 00:20:37,480 Misliš li da vec nisam sve osmislio? 236 00:20:37,650 --> 00:20:40,490 Snimamo film sa Kitom Ramseyem, ali... 237 00:20:40,610 --> 00:20:43,370 - Ali šta? - Ali on nece znati da je u njemu. 238 00:20:45,410 --> 00:20:46,490 Šta? 239 00:20:47,200 --> 00:20:49,410 Tajno cemo ga pratiti sa kamerom. 240 00:20:49,500 --> 00:20:51,880 Naši glumci ce mu prilaziti i izgovarati svoj tekst. 241 00:20:51,960 --> 00:20:54,630 Bice u našem filmu, a ne moramo ni da mu platimo. 242 00:20:54,710 --> 00:20:58,670 - Šta ce on reci? - Šta to nas briga? 243 00:20:58,760 --> 00:21:01,470 Ovo je akcioni film. Bitno je samo da on trci. 244 00:21:01,550 --> 00:21:04,770 On trci prema, i beži od vanzemaljaca. 245 00:21:04,850 --> 00:21:06,810 Hocu nešto da ti pokažem. 246 00:21:08,140 --> 00:21:10,560 Mislim da sam sve razradio. 247 00:21:12,570 --> 00:21:15,320 Ima samo šest velikih scena sa Kitom. Crvenim slovima. 248 00:21:15,400 --> 00:21:17,240 U drugim scenama ga nema... 249 00:21:17,320 --> 00:21:20,450 ...snimicemo samo one sa našim glumcima, kada nam bude odgovaralo. 250 00:21:20,530 --> 00:21:22,830 Bingo, eto ga film. 251 00:21:23,370 --> 00:21:24,580 To nije normalno. 252 00:21:25,910 --> 00:21:27,710 Ali mi smo ocajni. 253 00:21:28,080 --> 00:21:31,590 Zašto ne sacekaš neku zvezdu koja hoce da igra u filmu? 254 00:21:31,750 --> 00:21:33,550 Ja imam 49 godina. 255 00:21:33,800 --> 00:21:38,090 Priznajem, mogu da se provucem sa 44,41, eventualno 38. 256 00:21:38,430 --> 00:21:40,970 Ali kad te udari onih 50, više te nko ne traži. 257 00:21:41,060 --> 00:21:43,220 Oni tacno namirišu 50. 258 00:21:43,350 --> 00:21:44,730 Šta je to? 259 00:21:47,350 --> 00:21:49,770 Kad mi je bilo 10,sve što sam hteo je da snimam filmove... 260 00:21:49,860 --> 00:21:52,190 ...ali niko od njih mi nije to dozvolio. 261 00:21:52,280 --> 00:21:55,780 Pa sam poceo da svake nedelje svog života odlažem po jedan dolar. 262 00:21:55,990 --> 00:21:59,580 A kada propustim jedne nedelje nadoknadim to sledece.Od 10 godine. 263 00:22:00,410 --> 00:22:04,410 Trenutno gledaš u dovoljno za pocetak. 264 00:22:04,670 --> 00:22:06,540 2,184 dolara. 265 00:22:08,380 --> 00:22:10,800 Ali filmovi koštaju i po nekoliko miliona dolara. 266 00:22:10,880 --> 00:22:14,380 To je sve kasnije, procenat... 267 00:22:14,760 --> 00:22:17,300 ...od prikazivanja po bioskopima. 268 00:22:17,720 --> 00:22:20,470 Keš? Svaki film košta 2.184 dolara. 269 00:22:41,040 --> 00:22:43,330 Gde da se prijavim za glumicu? 270 00:23:19,370 --> 00:23:21,540 Dobro. To je bilo lepo. 271 00:23:21,630 --> 00:23:24,340 Imamo vaše slike, i pozvacemo vas kada odlucimo. 272 00:23:24,420 --> 00:23:26,840 - Imam novije slike. - Ne, i ove su dobre. 273 00:23:27,260 --> 00:23:30,300 - Nisam bila dobra, zar ne? - Ne. Bila si super. 274 00:23:35,600 --> 00:23:37,100 Bila je dobra. 275 00:23:37,770 --> 00:23:40,610 Mogla bi da glumi poštanski broj Kanzasa. 276 00:23:41,020 --> 00:23:44,150 - Nije imala "ono"." - Koje "ono"? 277 00:23:45,440 --> 00:23:47,200 "Ono" je poseban kvalitet. 278 00:23:47,530 --> 00:23:50,820 Bez obzira na sve, ne smeš da skidaš pogled sa te osobe. 279 00:23:51,030 --> 00:23:54,660 Sve što kažeš, sve što je potrebno. 280 00:23:55,250 --> 00:23:56,540 Imam li ja "ono"? 281 00:23:57,960 --> 00:24:00,340 Izvini, nisam slišao.Šta? 282 00:24:02,590 --> 00:24:03,880 Imam li ja "ono"? 283 00:24:06,380 --> 00:24:07,760 Da... Imaš. 284 00:24:09,260 --> 00:24:10,850 I pomislih ja da imam. 285 00:24:12,270 --> 00:24:13,930 Sledeci! Ko je sledeci? 286 00:24:14,480 --> 00:24:16,400 Jel ovuda d'idem ako 'ocu da bidnem zvezda? 287 00:24:16,480 --> 00:24:20,570 Ovde se žrtvuješ, uciš i teško radiš. 288 00:24:20,730 --> 00:24:23,990 Ne treba valjade više od nedelje? Za tol'ko Imam para? 289 00:24:24,150 --> 00:24:29,160 - Ovo je ta kancelarija. - Pokušacemo, da vidimo imaš li "ono". 290 00:24:29,490 --> 00:24:31,620 Poseban kvalitet. 291 00:24:31,700 --> 00:24:34,460 Imaš li iluzije o "prvom putu". 292 00:24:36,080 --> 00:24:38,290 A 'de da platim? Jel' 25 $? 293 00:24:38,630 --> 00:24:40,510 - Cek? - Imam licnu kartu. 294 00:24:41,380 --> 00:24:45,590 Možda u nekoj tupavoj kompaniji. Mi primamo samo keš. 295 00:24:47,430 --> 00:24:49,470 Ali ja nemam ni cvonjka kod sebe. 296 00:24:49,560 --> 00:24:53,310 Mis'im, imam, al ne ovde a banka još ne radi. 297 00:24:53,390 --> 00:24:55,150 Dobro. Bez panike. 298 00:24:55,730 --> 00:24:58,730 Eno, tamo su vrata. Kroz njih prodi. 299 00:24:59,150 --> 00:25:01,990 - Ali, došla sam iz Ohaja i... - Žao mi je. 300 00:25:02,070 --> 00:25:03,740 - Ali... - Žao... 301 00:25:04,070 --> 00:25:05,910 Eto tako. Dovidenja. 302 00:25:06,830 --> 00:25:09,750 Izgledala je fino, kao da zna da glumi. 303 00:25:09,910 --> 00:25:13,290 Da, ali ako ne placaju za audiciju može biti opasno. 304 00:25:13,380 --> 00:25:14,330 Kako? 305 00:25:14,420 --> 00:25:17,090 Ako dobije ulogu, može da traži platu. 306 00:25:17,170 --> 00:25:18,460 Možda ima "ono"! 307 00:25:18,550 --> 00:25:21,380 Nisam ja stvorio sistem. Sistem je veci... 308 00:25:24,600 --> 00:25:27,470 U redu. Ako hoceš odgovornost, evo... 309 00:25:35,320 --> 00:25:38,950 Covek preko puta ce uzeti cek. 310 00:25:39,200 --> 00:25:40,780 - Hoce? - Da. 311 00:25:42,320 --> 00:25:44,330 - On te sluša? - Da. 312 00:25:49,250 --> 00:25:51,290 "Nikad ne bih mogla biti tvoja Tode". 313 00:25:51,380 --> 00:25:54,090 "Lojalna sam Kitu. Samo njemu". 314 00:25:54,340 --> 00:25:57,340 "Nikad te ne bih mogla poljubiti." 315 00:26:46,020 --> 00:26:49,190 Dobro, to je bilo vrlo dobro. Da probamo još jednom. 316 00:26:49,320 --> 00:26:51,860 Slater, ovaj put da ti se ne digne. 317 00:26:53,280 --> 00:26:55,820 Hvala gospodine Bowfinger! Hvala vam! 318 00:27:01,580 --> 00:27:05,330 Treba nam ekipa snimatelja. Najbolja koju možemo da platimo. 319 00:27:07,290 --> 00:27:09,000 Ándale, muchachos! 320 00:27:12,800 --> 00:27:14,470 Ovde. Ovde. 321 00:27:15,720 --> 00:27:17,560 Idemo.Ovamo. 322 00:27:18,930 --> 00:27:20,680 Dobrodošli u Ameriku. 323 00:27:32,320 --> 00:27:35,200 Srecan sam što sam vas upoznao. Ovo ce biti sjajno. 324 00:27:35,410 --> 00:27:38,120 Nisam siguran znate li uopšte šta radite... 325 00:27:43,130 --> 00:27:45,790 Hvala što ste putovali. Drago mi je što ste sa nama. 326 00:27:45,880 --> 00:27:48,300 Znate šta? Upravo smo sklopili ugovor sa Kitom. 327 00:27:48,970 --> 00:27:51,800 Tipican ugovor. Lova. Ime iznad naslova filma. 328 00:27:51,970 --> 00:27:54,470 - Ima samo jedna zackoljica sa Kitom. - Jedna zackoljica? 329 00:27:54,550 --> 00:27:57,060 - On ne želi da vidi kameru. - Kako to? 330 00:27:57,140 --> 00:27:58,480 To je njegov nacin rada. 331 00:27:58,560 --> 00:28:02,690 Toliko se uživi u karakter da ako vidi kameru pukne mu koncetracija. 332 00:28:02,770 --> 00:28:06,610 - Kada pocinjemo? - Sutra ujutro, u 7:00 a.m. 333 00:28:16,040 --> 00:28:17,370 Šta je to? 334 00:28:17,960 --> 00:28:20,000 Voleo bih da možeš videti što ja vidim. 335 00:28:20,080 --> 00:28:21,920 Šta vidiš gazda? 336 00:28:23,210 --> 00:28:27,130 Najbolju grupu mladih profesionalaca sa kojom sam ikada radio. 337 00:28:39,730 --> 00:28:42,320 - Hej, Klife. - 'Jutro, Dave. 338 00:28:58,670 --> 00:28:59,920 - Dobra kamera. - Da. 339 00:29:00,000 --> 00:29:02,130 Svake veceri ide natrag ili sam napravio krivicno delo. 340 00:29:02,210 --> 00:29:05,090 - Dobio bi godine. -Ti bi dobio godine. Daisy, idemo. 341 00:29:05,260 --> 00:29:08,800 Šta ako bi Daisy rekla, "Gadan je ovo svet" umesto "jadan svet"? 342 00:29:08,890 --> 00:29:10,890 To je dobro. Je li aktovka tu? 343 00:29:10,970 --> 00:29:13,100 Nosice njegovu aktovku ako je zabrinuta? 344 00:29:13,180 --> 00:29:15,980 Aktovka je metafora za njihovu vezu. 345 00:29:16,310 --> 00:29:20,280 Zar ne bi trebalo da bude u ovoj sceni? Mogu da se sakrijem iza grma. 346 00:29:38,630 --> 00:29:41,130 U redu, to je to. Svi na mesta. 347 00:29:42,380 --> 00:29:44,220 Kamera! Brzina! Marker! 348 00:29:46,510 --> 00:29:49,220 Upamti, ne sme da vidi kameru. 349 00:29:51,430 --> 00:29:52,690 Akcija. 350 00:29:58,030 --> 00:29:59,490 Idemo, Daisy, kreni. 351 00:30:03,320 --> 00:30:04,660 Vrati se na Daisy. 352 00:30:04,990 --> 00:30:07,330 Keith, zaboravio si aktovku! 353 00:30:07,410 --> 00:30:10,250 Keith, zaboravio si... Uznemiren si! 354 00:30:10,410 --> 00:30:14,420 Jedna greška u tvom, kriminalom, ispunjenom svetu, i mogao bi umreti. 355 00:30:15,170 --> 00:30:16,960 Keith! Keith! 356 00:30:20,800 --> 00:30:23,760 - Tvoje ime je Keith? - Ne, ja sam Džimi. 357 00:30:24,100 --> 00:30:25,970 Ali hvala na pitanju. 358 00:30:30,310 --> 00:30:31,940 I, rez! 359 00:30:33,190 --> 00:30:35,070 Imamo prvi kadar. 360 00:30:40,740 --> 00:30:42,160 Evo ga ide. 361 00:30:45,700 --> 00:30:47,750 'Ajde.Odradi ga mala. 362 00:30:59,050 --> 00:31:01,680 Keith, zaboravio si aktovku. 363 00:31:01,850 --> 00:31:04,430 Zaboravio si je... Uznemiren si. 364 00:31:04,520 --> 00:31:08,520 Jedna greška u tvom, kriminalom, ispunjenom svetu, i mogao bi umreti. 365 00:31:09,060 --> 00:31:11,860 Upalilo je! Izgleda kao da Daisy izlazi iz kuce. 366 00:31:11,940 --> 00:31:13,650 Ovaj film ce da upali! 367 00:31:22,370 --> 00:31:25,290 - Dave, jesi li mi oprao auto? - Radim na tome. 368 00:31:27,500 --> 00:31:29,040 Jedna scena gotova. 369 00:31:33,210 --> 00:31:35,720 - Stvarno? - Bowfinger, evo šta imam. 370 00:31:35,800 --> 00:31:39,140 Kit ce sa agentom biti u Rodeo Grilu, sutra u 12:45 p.m. 371 00:31:39,220 --> 00:31:40,640 Hocemo li mi biti tamo? 372 00:31:40,720 --> 00:31:42,980 Nego šta. Ti si genije. 373 00:32:01,000 --> 00:32:02,660 Vidiš li nešto? 374 00:32:02,750 --> 00:32:05,290 - Šta vidiš? Vidiš li Kita? - Da. 375 00:32:06,250 --> 00:32:08,170 Trudim li se, ili ne? 376 00:32:08,250 --> 00:32:10,630 Trudiš se ali meni treba bar isto... 377 00:32:12,050 --> 00:32:15,220 Znam da me niko nece tretirati kao "Mighty Whitey-a" u ovom gradu. 378 00:32:19,390 --> 00:32:22,850 Uložio sam 25 godina u pozorište pre nego što sam došao u Hollywood. 379 00:32:25,110 --> 00:32:26,480 Skoro smo spremni. 380 00:32:26,570 --> 00:32:30,240 Još mi nije jasno zašto ne mogu da ga upoznam. Radicu sa njim. 381 00:32:30,320 --> 00:32:34,570 Hoce da te impresionira glumom, i potrebna mu je totalna koncetracija. 382 00:32:34,660 --> 00:32:36,290 - To je tako nezrelo! - Znam. 383 00:32:36,370 --> 00:32:39,580 Volela bih jednom da radim sa nekim ko ima neko znanje. 384 00:32:39,660 --> 00:32:43,380 - Ali sad nam treba ta scena. - Dobiceš svoju scenu. 385 00:32:43,960 --> 00:32:46,670 Možda on nije profesionalac, ali ja jesam. 386 00:32:47,010 --> 00:32:48,220 Carol. 387 00:33:01,600 --> 00:33:03,900 Beli momci kupe sve "oskare". To je cinjenica. 388 00:33:03,980 --> 00:33:06,400 - Znamo to, ali... - Jesam li nominovan? 389 00:33:06,490 --> 00:33:09,860 Ne. Jer nisam igrao ni jednu od tih ne-robovskih uloga. 390 00:33:09,950 --> 00:33:11,490 Tada dobiješ nominaciju. 391 00:33:11,570 --> 00:33:13,910 Crnci igraju robove i dobiju nominaciju. 392 00:33:13,990 --> 00:33:16,500 Belci igraju idiote i dobiju oskara. 393 00:33:16,580 --> 00:33:19,960 Nadi mi scenario gde cu biti retardirani rob. Tada cu dobiti oskara. 394 00:33:21,040 --> 00:33:23,710 Kinucu. Odmah se vracam. 395 00:33:24,090 --> 00:33:25,840 Pronadi mi taj scenario. 396 00:33:26,590 --> 00:33:28,260 Buck, cudesni rob. 397 00:33:28,340 --> 00:33:29,720 Idemo. 398 00:33:37,060 --> 00:33:38,230 Zvuk. 399 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 Svetla! 400 00:34:01,000 --> 00:34:02,260 Snimaj. 401 00:34:05,880 --> 00:34:09,430 Kada si napustio "Fenix" nisi hteo da uzdigneš Sobijance. 402 00:34:09,510 --> 00:34:11,640 Morao si da odeš.Zašto? 403 00:34:11,850 --> 00:34:15,150 Jesi li me previše želeo dok nisi izgoreo od želje. 404 00:34:15,270 --> 00:34:17,400 - Molim?! - Vrati se na Fenix. 405 00:34:17,480 --> 00:34:21,740 Zaustavi ovo ludilo. Pusti me kakva god da ti je misija. 406 00:34:21,820 --> 00:34:23,700 - Znate li vi ko sam ja? - Naravno. 407 00:34:23,780 --> 00:34:27,120 Ti si Keith Kincaid. Došao si iz Vajominga... 408 00:34:27,280 --> 00:34:29,240 ...sa svojim prokletim vanzemaljcima. 409 00:34:29,370 --> 00:34:31,200 Đubre! Kopile! 410 00:34:32,870 --> 00:34:36,880 - Samo zato što voliš vanzemaljski sex! - Vanzemaljski? 411 00:34:37,290 --> 00:34:40,720 - Zašto si rekla "vanzemaljski"? - Treba mi moj kišobran. 412 00:34:40,880 --> 00:34:42,630 Vratila mi je glasove. 413 00:34:45,680 --> 00:34:46,890 Freddy! 414 00:34:50,560 --> 00:34:52,900 Vodi me kod Terry Strictera! Odmah! 415 00:34:57,360 --> 00:34:58,610 Snimljeno. 416 00:34:58,690 --> 00:35:01,150 Cudni ljudi mi prilaze na ulici... 417 00:35:01,240 --> 00:35:04,780 ...i pricaju na Jupiterskom ili Venericnom, tako nešto. 418 00:35:04,870 --> 00:35:08,040 Stranci ti prilaze, a ti ih ne razumeš. 419 00:35:08,120 --> 00:35:10,290 - Šta je to? - Možda su tvoji fanovi. 420 00:35:10,750 --> 00:35:13,080 - Ludi fanovi. - Obracaju mi se... 421 00:35:13,170 --> 00:35:16,550 ...ali oni pricaju na tajnom jeziku belaca, koji ne mogu da dekodiram. 422 00:35:16,630 --> 00:35:18,260 Jezivo je! 423 00:35:18,470 --> 00:35:22,970 I šta ti ludi ljudi, koji pricaju nepovezane stvari, govore? 424 00:35:23,390 --> 00:35:26,680 Pricaju o stvarima za koje nikad nisam cuo, i ljudima koje ne poznajem. 425 00:35:26,770 --> 00:35:30,400 Neki Keith. O vanzemaljcima, sexu i kišobranima. 426 00:35:32,360 --> 00:35:33,520 A-ha. 427 00:35:34,360 --> 00:35:35,480 Kit? 428 00:35:38,110 --> 00:35:40,490 Misliš li da možeš da se sabereš? 429 00:35:41,830 --> 00:35:43,410 Da. Mogu da se saberem. 430 00:35:43,490 --> 00:35:47,290 Ja sam K-l-T, Kit. Upravo sad se sabiram. 431 00:35:47,460 --> 00:35:50,460 Saberi se. Ja se sabran. 432 00:35:50,580 --> 00:35:54,590 - Zar ne izgledam sabrano? - Jesi li cuo još neki glas? 433 00:35:56,130 --> 00:35:57,180 Ne. 434 00:36:01,390 --> 00:36:05,140 S' vremena na vreme cujem glas. Nisam cuo glasove. 435 00:36:06,350 --> 00:36:08,480 I šta kaže taj jedan glas? 436 00:36:14,570 --> 00:36:16,990 "Kada te pogledam odavde, shvatam da... 437 00:36:17,490 --> 00:36:20,080 "...odredu navijacica Lejkersa... 438 00:36:20,160 --> 00:36:22,700 "...moram biti pokazan jednom ili dva puta." 439 00:36:29,000 --> 00:36:32,210 Znaš, prethodna noc je zaista bila specijalna. 440 00:36:32,840 --> 00:36:35,930 Jeste.Nikad nisam ono radila ležeci. 441 00:36:37,430 --> 00:36:39,510 - Znaš, sledeci put... - Da? 442 00:36:40,010 --> 00:36:43,730 Sledeci put, voleo bih da probam sa samo dva kondoma. 443 00:36:44,060 --> 00:36:46,440 Ako bih bila malo više u filmu... možda... 444 00:36:47,560 --> 00:36:52,240 Ako bih se više pojavljivala bili bi jednaki i ja bih ti više verovala. 445 00:36:52,320 --> 00:36:55,110 - Imamo mnogo zajednickih scena. - Volim naše scene. 446 00:36:55,200 --> 00:36:59,200 Naše su scene najbolje, ali bi trebalo da ih imam više sa Kitom. 447 00:36:59,290 --> 00:37:03,670 Jer kada bih imala više scena sa njim, onda bi naše bile eksplozivnije. 448 00:37:04,880 --> 00:37:09,090 Afrim je zadužen za to. On je scenarista. 449 00:37:10,630 --> 00:37:13,470 - Dakle, pisac je zadužen za to? - Da. 450 00:37:21,390 --> 00:37:23,980 - Šefe, imam one stranice. - Koje stranice? 451 00:37:24,060 --> 00:37:26,070 Nove stranice. 452 00:37:26,730 --> 00:37:29,150 Ako bi Daisy imala više scena sa Kitom... 453 00:37:29,240 --> 00:37:31,990 ...onda bi joj scene sa Slaterom bile eksplozivnije. 454 00:37:32,240 --> 00:37:36,120 Pa sam dopisao par scena sa Daisy i Kitom, neke vruce scene... 455 00:37:36,450 --> 00:37:39,660 ...gde ima vrucine i hemije. 456 00:37:39,830 --> 00:37:42,330 - Mislim da nam ne treba... - Mislim da ceš uvideti... 457 00:37:42,420 --> 00:37:46,510 ...da ce nove scene, a posebno one u kojima Daisy istice prsa... 458 00:37:46,590 --> 00:37:48,760 ...uvecati gledanost na Tajlandu 459 00:37:49,260 --> 00:37:50,590 Daisy se složila sa tim? 460 00:37:50,680 --> 00:37:53,220 Naravno da jeste. Iako nismo o tome pricali. 461 00:37:53,300 --> 00:37:54,810 - Dušo. - Cao. 462 00:37:58,440 --> 00:37:59,600 Zdravo. 463 00:38:00,520 --> 00:38:03,020 "Zmija u zategnutim farmerkama". 464 00:38:03,480 --> 00:38:06,280 "Šta sve covek ne bi uradio za vrelu devicu?" 465 00:38:08,660 --> 00:38:09,660 Uradiceš ovo? 466 00:38:09,740 --> 00:38:12,870 Ako treba. Ako je za film, i ako stvarno želite to. 467 00:38:12,950 --> 00:38:16,160 Ako je umetnost i govori nešto o realnosti... 468 00:38:16,250 --> 00:38:18,790 ...ako je u okviru scene i karaktera... 469 00:38:19,250 --> 00:38:20,670 Dobro, dobro. 470 00:38:21,790 --> 00:38:25,130 "Bowfinger lnternational Pictures". Kako da vam preusmerim poziv? Šta? 471 00:38:25,220 --> 00:38:29,010 Pratio sam Kita do "MindHead-a". Trebalo bi svakog casa da prode. 472 00:38:34,180 --> 00:38:35,770 Dobro, dobro. 473 00:38:35,850 --> 00:38:38,480 Kit kaže da je spreman da snimi scenu na parkingu. 474 00:38:38,560 --> 00:38:41,070 Volim kako radi... 475 00:40:34,150 --> 00:40:36,700 Saberi se. Saberi se. 476 00:40:38,450 --> 00:40:39,870 Saberi se! 477 00:40:59,850 --> 00:41:01,220 I, rez! 478 00:41:02,270 --> 00:41:04,600 - Jesi snimio? - Fino. 479 00:41:04,810 --> 00:41:07,520 - Šta si video? - Strah. Uglavnom strah. 480 00:41:07,600 --> 00:41:10,440 - Nekoliko ludackih pogleda. - Video si ludacke poglede? 481 00:41:10,940 --> 00:41:13,400 Betsy, bila si tako dobra cura. 482 00:41:15,280 --> 00:41:19,200 Hajde da izvucemo Carol iz prikolice i pustimo je da snimi drugu stranu ovog remek-dela. 483 00:41:38,390 --> 00:41:40,310 - On je genije. - Jeste. 484 00:41:41,560 --> 00:41:45,060 Strah mu je tako realan. Kao da je stvaran. 485 00:41:58,040 --> 00:42:01,750 - Stvarno lepo radimo zajedno. - To je on rekao. 486 00:42:08,510 --> 00:42:10,380 Kopile! 487 00:42:12,300 --> 00:42:13,550 Dušo. 488 00:42:17,390 --> 00:42:20,140 Dušo, poštujem njegov nacin rada. 489 00:42:20,270 --> 00:42:22,770 Bez probe, bez kontakta iza kamere. 490 00:42:22,850 --> 00:42:27,320 Ali je tradicija da se bar upozna osoba sa kojom radiš. 491 00:42:27,440 --> 00:42:31,280 Ne, bez upoznavanja Kita jer ne radimo ništa tradicionalno. 492 00:42:31,360 --> 00:42:35,240 Radimo u novom stilu. Radimo u "Cinema nouveau." 493 00:42:36,950 --> 00:42:38,500 "Cinema nouveau". 494 00:42:45,130 --> 00:42:47,760 Tako sam se dobro osetio danas kad sam napustio posao. 495 00:42:48,470 --> 00:42:51,050 Rekao sam im "Ja sam sada scenarista". 496 00:42:51,340 --> 00:42:54,010 A oni kažu: "Imaš osmoricu brace i cetiri sestre." 497 00:42:54,100 --> 00:42:57,940 "Kako ceš zaraditi pare?" A ja kažem, "Ovo je mnogo važnije." 498 00:42:58,230 --> 00:43:03,020 "Bowfinger mi je dao šansu, i ja cu je iskoristiti." 499 00:43:03,690 --> 00:43:06,030 Ti si sjajan pisac. Stvarno jesi. 500 00:43:06,110 --> 00:43:09,820 Svidaju mi se moje nove scene. Odlicne su. Ulaze li u film? 501 00:43:09,950 --> 00:43:12,870 - To zavisi od Bowfingera. - Stvarno? 502 00:43:34,310 --> 00:43:36,770 To je oštro. Uradi to. 503 00:43:38,860 --> 00:43:41,360 U tome cu izgledati dobro. To je loše. 504 00:43:41,440 --> 00:43:43,740 Pošalji to kuci za mene. 505 00:43:43,950 --> 00:43:47,660 Prodavnica vam sa zadovoljstvom nudi ovu odecu besplatno... 506 00:43:47,740 --> 00:43:50,450 ...ako biste došli u petak i dozvolil9i da vas slikamo... 507 00:43:50,540 --> 00:43:53,620 ...za "LA Style" u toj odeci. 508 00:43:54,040 --> 00:43:57,500 Mogu to. Koštace vas 1,000 $. Bicu tu u petak u 4:00. 509 00:43:57,590 --> 00:44:00,420 - Siguran sam da to možemo srediti. - U novcanicama od 100 $. 510 00:44:00,510 --> 00:44:01,670 U redu. 511 00:44:03,300 --> 00:44:05,970 Znam da ne treba ovo da radim, ali mislim da treba da znate... 512 00:44:06,050 --> 00:44:09,270 ...da ste bili jako realni u susretu sa vanzemaljcima. 513 00:44:09,350 --> 00:44:12,390 Nisam bila sigurna da li sam prava osoba za to... 514 00:44:12,560 --> 00:44:16,520 ...ali sada uživam, jer su zbog vas vanzemaljci oživeli. 515 00:44:16,610 --> 00:44:18,980 Bilo je to kao da žive u meni. 516 00:44:19,070 --> 00:44:21,740 Isprva sam bila nervozna oko seksa sa vama... 517 00:44:21,860 --> 00:44:25,660 ...ali sad mislim da je to u redu dok god je profesionalno. 518 00:44:25,740 --> 00:44:27,790 Mnogo ljudi ce gledati. 519 00:44:27,870 --> 00:44:30,000 Necu više da vas davim. 520 00:44:42,430 --> 00:44:44,140 On je u špilji. 521 00:44:48,180 --> 00:44:50,600 Šta je ovaj vanzemaljac hteo od tebe? 522 00:44:51,270 --> 00:44:53,310 Htela je da isisa moja jajca! 523 00:44:53,520 --> 00:44:56,110 - Šta si rekao? - Moja jajca! 524 00:44:56,280 --> 00:44:59,780 Silaze, pretvaraju se da su prijatelji, ali nisu. 525 00:44:59,860 --> 00:45:02,870 Isisaju ti jajca za specijalna istraživanja. 526 00:45:03,370 --> 00:45:05,160 Otarasio sam se sportskih kanala. 527 00:45:05,240 --> 00:45:08,370 Nema više gama zraka sa Jupitera da mi se igraju sa glavom. 528 00:45:09,040 --> 00:45:10,460 Saberi se... 529 00:45:10,670 --> 00:45:14,750 Kit, možda bi trebao da ostaneš par dana sa nama... 530 00:45:15,130 --> 00:45:19,050 ...u specijalnom odeljku za opuštanje poznatih licnosti. 531 00:45:20,430 --> 00:45:22,970 - Mislite da je potrebno? - Mislim. 532 00:45:25,140 --> 00:45:26,730 Donesi mi podsetnik. 533 00:45:28,770 --> 00:45:30,190 Saberi se. 534 00:45:34,110 --> 00:45:36,820 - Ne mogu da nadem Kita. - Kako to misliš ne možeš? 535 00:45:36,900 --> 00:45:40,660 On je jedno od najpopularnijih lica na svetu! Ne možeš da ga nadeš. 536 00:45:40,780 --> 00:45:44,750 Ne. Nadgledali smo mu kucu, MindHead, ma sve... 537 00:45:44,910 --> 00:45:47,330 - Ispario je, nestao. - Gde je? 538 00:45:47,460 --> 00:45:51,500 Ne možemo da snimamo bez zvezde. Glumci su bez posla deset dana. 539 00:45:51,590 --> 00:45:54,470 Kriju njegovo kretanje. Kontrolišu ga. 540 00:45:54,550 --> 00:45:58,300 Mora da ima dosta njih koji lice na Kita. Nacicemo dvojnika za udaljene kadrove. 541 00:45:58,390 --> 00:46:00,890 Snimacemo ga otpozadi bez snimanja lica. 542 00:46:00,970 --> 00:46:03,310 Kit je pokazao guzicu u osam od deset filmova... 543 00:46:03,390 --> 00:46:07,100 ...tih osam su bili hitovi, pa nam treba momak sa bajnom guzom... 544 00:46:07,190 --> 00:46:09,270 ...a moja je pogrešne boje. 545 00:46:16,950 --> 00:46:19,950 Onda sam studirao u Moskovskom teatru umetnosti, dve godine... 546 00:46:20,040 --> 00:46:22,410 ...i godinu u "nacionalnom" u Londonu. 547 00:46:22,500 --> 00:46:27,040 Trenutno radim ponocnu verziju "Cekajuci Godoa", ovde u L.A. 548 00:46:27,500 --> 00:46:29,420 Jesi li u sindikatu? 549 00:46:29,630 --> 00:46:30,960 Da, jesam. 550 00:46:34,970 --> 00:46:38,600 Trenutno pakujem pomfri u McDonaldsu. 551 00:46:38,720 --> 00:46:42,270 - Imaš li iskustva na filmu? - Pa, pomalo, ustvari. 552 00:46:42,440 --> 00:46:47,320 Pomalo iskustva. Redovno iznajmljujem filmove "M2". 553 00:46:47,690 --> 00:46:50,900 ...a kod drugih, samo kad je ispravan film... 554 00:46:51,030 --> 00:46:53,320 ...znaci nikad. 555 00:46:53,530 --> 00:46:57,870 Nedeljno, dvonedeljno, inter-nedeljno, mega-giga... nedeljno... 556 00:46:58,620 --> 00:47:01,000 Da li bi potšišao svoju kosu? 557 00:47:03,710 --> 00:47:07,130 Da, ali je obicno bolje kad neko drugi šiša moju kosu. 558 00:47:10,880 --> 00:47:12,890 Imao sam par nezgoda. 559 00:47:16,430 --> 00:47:20,310 - Vidiš li bez naocara? - Jašta. Vidim. 560 00:47:22,230 --> 00:47:24,940 Ne vidim baš, ali vidim. 561 00:47:25,940 --> 00:47:28,570 - Imaš li sastanke (kontakte)? - Imam kontakt sociva. 562 00:47:28,650 --> 00:47:31,410 Mogu da ih nosim. To ce pomoci. 563 00:47:32,120 --> 00:47:34,790 - Mogu li da vratim cvike? - Naravno, vrati ih. 564 00:47:34,870 --> 00:47:36,830 Malo me bolucka glava. 565 00:47:37,500 --> 00:47:40,960 Da li bi bio voljan da u filmu prikažeš svoje ogoljene delove? 566 00:47:50,510 --> 00:47:52,180 Da, valjda. 567 00:47:58,690 --> 00:48:02,730 - Ovo je teško. - Još jedno pitanje. 568 00:48:03,360 --> 00:48:07,990 Da bi postao zvezda filma, da li bi radio i kao naš potrcko. 569 00:48:09,490 --> 00:48:12,450 Ja bih bio pocašcen da karijeru zapocnem kao potrcko. 570 00:48:12,540 --> 00:48:14,580 To bi bio moj veliki proboj. 571 00:48:19,790 --> 00:48:22,300 - Kako si rekao da se zoveš? - Džiferson. 572 00:48:22,380 --> 00:48:25,380 - Džiferson? - Džif. Drugovi me zovu Džif. 573 00:48:25,510 --> 00:48:27,760 Pa, dobrodošao Džif. 574 00:48:28,220 --> 00:48:30,010 Evo ti garderoba. 575 00:48:31,060 --> 00:48:33,680 Jao! Jao. 576 00:48:33,890 --> 00:48:36,520 Do jaja. Do jaja. 577 00:48:37,520 --> 00:48:38,860 Jao... 578 00:48:46,950 --> 00:48:49,540 - Kako se osecaš? - Malo cudno. 579 00:48:49,740 --> 00:48:52,160 - Izgledaš dobro. Mocno. - Jel'? 580 00:48:52,250 --> 00:48:54,460 Kao akcioni heroj. 581 00:48:55,500 --> 00:48:58,340 Izbaci ramena. Udahni lepo, duboko. 582 00:48:58,920 --> 00:49:00,300 Uvuci stomak. 583 00:49:02,010 --> 00:49:05,550 U ovoj sceni, imaš unutrašnji bol. Ne znaš kome da veruješ. 584 00:49:05,640 --> 00:49:08,600 Potrcao bi u ruke svoje voljene. 585 00:49:10,020 --> 00:49:12,390 - Cao, ja sam Daisy. - Zdrvo. Kako si? 586 00:49:13,020 --> 00:49:16,860 Kada viknem "akcija," ti moraš da pretrciš od tacke "A" tamo... 587 00:49:18,610 --> 00:49:20,490 ...do tacke "B", tamo. 588 00:49:21,820 --> 00:49:23,570 To izgleda teško. 589 00:49:23,660 --> 00:49:26,160 Razmišljaj kao potrcko. 590 00:49:26,540 --> 00:49:30,000 Naredenje ti je da trciš preko autoputa sve dok ja ne kažem "rez." 591 00:49:31,540 --> 00:49:35,000 Kontam. Ali, zar nije to malo opasno? 592 00:49:35,420 --> 00:49:38,170 Ne. Imamo profesionalne vozace. 593 00:49:38,260 --> 00:49:40,050 Biceš potpuno siguran. 594 00:49:40,300 --> 00:49:44,180 Profesionalne vozace. Znaci tako to rade. Baš me zanimalo. 595 00:49:44,600 --> 00:49:47,480 - Profesionalni vozaci. - Dobro, spreman? 596 00:49:48,100 --> 00:49:50,440 Naravno. Baš su brzi! 597 00:50:02,410 --> 00:50:03,910 Akcija! 598 00:50:06,700 --> 00:50:08,210 Idemo Džif! 599 00:50:09,210 --> 00:50:10,380 Akcija! 600 00:50:18,180 --> 00:50:21,350 Keith! Volim te! 601 00:50:33,320 --> 00:50:34,530 Akcija! 602 00:51:04,310 --> 00:51:05,350 Rez! 603 00:51:09,360 --> 00:51:11,570 Nebeski oce! Nebeski oce! 604 00:51:11,650 --> 00:51:15,030 To je bilo odlicno! Bio si fantastican! Zar nije bio? 605 00:51:15,280 --> 00:51:17,620 Cestitamo! Bilo je super! 606 00:51:17,700 --> 00:51:20,160 - Necu više ovo da radim. - Šta? 607 00:51:20,240 --> 00:51:23,420 'Ocu da budem samo potrcko. Nebeski oce! 608 00:51:23,750 --> 00:51:27,920 Ne može mnogo ljudi da uradi ono što si ti upravo uradio. Vozaci su bili zadivljeni. 609 00:51:28,000 --> 00:51:30,130 - Zar nisu? - Stvarno? 610 00:51:30,210 --> 00:51:33,260 - A sad imamo posao potrcka za tebe. - Stvarno? 611 00:51:33,470 --> 00:51:37,680 Idi u "Starbucks" i donesi svima kafu. 612 00:51:37,760 --> 00:51:41,140 - Želim da vam donesem kafu. - Samo ti i možeš to... 613 00:51:41,230 --> 00:51:43,270 Hocu da je donesem, sad. 614 00:51:43,350 --> 00:51:45,770 Ali, prvo da snimimo ovo još jednom. 615 00:51:46,150 --> 00:51:47,610 O, nebeski oce! 616 00:51:52,860 --> 00:51:54,200 Dobar posao. 617 00:51:55,950 --> 00:51:58,870 Gospodine Bowfinger, Bobe, možemo li da razgovaramo o novim scenama? 618 00:51:58,950 --> 00:52:01,620 - Još nisam doneo odluku. - Možemo li da porazgovaramo o tome? 619 00:52:01,710 --> 00:52:03,290 - Može. - Mislim nocast? 620 00:52:07,760 --> 00:52:08,880 Dobro... 621 00:52:55,140 --> 00:52:56,890 Bicu tamo... 622 00:53:32,100 --> 00:53:35,020 Umoran sam od izlazaka. Mislio sam da jedemo ovde. 623 00:53:35,150 --> 00:53:38,480 - Znam ljude u "lvy." - To je tako trendi. 624 00:53:38,570 --> 00:53:42,530 - Voliš li "Becku" kobasicu? - Da. Osecaš li nagorelu kosu? 625 00:53:48,120 --> 00:53:51,910 Ovo vino je dobro. Možeš ga piti kolko hoceš, a da se ne napiješ. 626 00:53:52,080 --> 00:53:53,330 Da. 627 00:53:54,500 --> 00:53:57,960 Veliki lokalni hit u Južnoj Dakoti. Koje su ti omiljene TV emisije? 628 00:53:58,050 --> 00:54:01,550 - Volim "The Flintstones". - I ja volim "The Flintstones". 629 00:54:01,630 --> 00:54:04,640 - Voliš li šetnje po parku? - Po kiši! 630 00:54:04,970 --> 00:54:07,600 Hocu da vidiš "The Music Man" jer... 631 00:54:07,720 --> 00:54:10,310 - Obožavam "The Music Man." - Nije li Robert Preston dobar? 632 00:54:10,390 --> 00:54:12,810 Mnogo je dobar. Voliš li Smashing Pumpkins? 633 00:54:12,900 --> 00:54:16,400 Da. Volim to da radim. Jesi li imala nekad "shiatsu" masažu? 634 00:54:23,990 --> 00:54:26,410 - Toliko te volim! - Volim te! 635 00:54:26,620 --> 00:54:29,790 - Tako sam živ! - Nikad nisam bila živa do sada. 636 00:54:30,420 --> 00:54:31,710 Nikad do sada. 637 00:54:34,880 --> 00:54:36,800 Ali me brine razlika u godinama. 638 00:54:36,880 --> 00:54:40,550 - Šta je starost? Samo stanje uma. - To i ja mislim. 639 00:54:40,630 --> 00:54:43,140 Šta ima veze što ceš kad ja budem na seksualnom vrhuncu ti imati 70 godina? 640 00:54:43,220 --> 00:54:45,430 Znam! Bogart i Bekol. 641 00:54:45,770 --> 00:54:46,850 Ko? 642 00:54:48,560 --> 00:54:52,820 Obecavam da se nikad necu igrati tvojim umom. 643 00:54:52,900 --> 00:54:54,530 Ti si tako savremen. 644 00:54:55,110 --> 00:54:57,360 - Hocu da vodimo ljubav! - I ja hocu! 645 00:54:57,450 --> 00:54:59,860 - Želim te tako mnogo! - I ja tebe! 646 00:55:00,990 --> 00:55:03,990 - Ali brinem. -Naša ljubav je veca od briga. 647 00:55:04,290 --> 00:55:06,250 - Brinem za scene. - Scene? 648 00:55:06,330 --> 00:55:08,420 Ako snimamo nove scene. 649 00:55:08,500 --> 00:55:11,290 Teško je voditi ljubav, dati sebe muškarcu. 650 00:55:11,380 --> 00:55:14,090 U ženu se ulazi, u nju se provaljuje. 651 00:55:14,170 --> 00:55:15,550 Tako te razumem. 652 00:55:15,630 --> 00:55:18,130 Znati da je covek u tebi deo tebe... 653 00:55:18,220 --> 00:55:21,970 ...i da nece spreciti da dodate scene budu snimljene. 654 00:55:22,060 --> 00:55:23,770 - Snimamo scene. - Stvarno? 655 00:55:23,850 --> 00:55:25,060 Snimamo ih jer... 656 00:55:25,140 --> 00:55:29,190 ...si savršena. Želim te u ovom filmu, a ovo je tvoj film. 657 00:55:29,270 --> 00:55:31,270 Samo da se spremim. 658 00:55:49,290 --> 00:55:51,050 Volim te. 659 00:56:02,890 --> 00:56:04,600 Nikad te necu iskoristiti. 660 00:56:05,400 --> 00:56:07,610 Nikad necu iskoristiti tvoje poverenje. 661 00:56:13,030 --> 00:56:14,610 Hvala ti, Daisy. 662 00:56:14,700 --> 00:56:16,570 Nema na cemu, nema na cemu. 663 00:56:32,880 --> 00:56:34,850 Jesmo li spremni? 664 00:56:34,930 --> 00:56:36,850 Vidiš li kamin? 665 00:56:37,350 --> 00:56:39,600 Treba da upalimo kamin. 666 00:56:39,980 --> 00:56:41,730 Je li ovo dobro mesto? 667 00:56:45,650 --> 00:56:48,150 Daisy, sreco i nesreco moja. 668 00:56:48,610 --> 00:56:50,200 Zdravo, kako si? 669 00:56:52,200 --> 00:56:53,950 - Cao. - Jesli li dobro? 670 00:56:54,120 --> 00:56:56,580 - Hoceš prvo da se opustiš ili da snimaš? - Da snimam. 671 00:56:56,660 --> 00:56:59,620 Tako si predna radu. Tako ti se divim. 672 00:56:59,960 --> 00:57:03,250 Ovde ti je mesto, malo je tesno. Odgovara li ti? 673 00:57:03,340 --> 00:57:04,380 Da, u redu je. 674 00:57:04,460 --> 00:57:06,130 Snimamo jako važnu scenu. 675 00:57:06,210 --> 00:57:09,880 Ovo je jedna od vrelih scena gde dominira... 676 00:57:13,260 --> 00:57:14,560 ...hemija. 677 00:57:15,060 --> 00:57:17,180 To je umetnicka nota filma. 678 00:57:17,270 --> 00:57:21,480 Eto, dajte joj malo mesta, ponašajte se normalno, budite osecajni... 679 00:57:21,610 --> 00:57:24,980 ...jer u ovoj sceni Daisy skida brus. 680 00:57:28,280 --> 00:57:29,910 Dobro, to je tvoje mesto. 681 00:57:29,990 --> 00:57:32,620 U sceni, nisi sigurna da li još voliš Keitha... 682 00:57:32,700 --> 00:57:35,660 ...ali mu se nudiš kako bi to spasilo planetu. 683 00:57:35,750 --> 00:57:38,710 Ovde gore. Tu pocinjemo. 684 00:57:38,920 --> 00:57:41,590 Kamera. I... zvuk. 685 00:57:41,670 --> 00:57:44,380 - U redu, idemo. - Brzo. 686 00:57:45,920 --> 00:57:48,430 - Mark. - Nisi sigurna da li ga voliš... 687 00:57:48,510 --> 00:57:51,600 ...ali, želiš da spasiš planetu, i, akcija. 688 00:57:52,560 --> 00:57:55,350 Keith, ne znam više šta je ispravno. 689 00:57:55,600 --> 00:57:58,940 Sve što znam je da osecam da te želim. 690 00:57:59,270 --> 00:58:00,730 Želim te sad! 691 00:58:13,160 --> 00:58:14,410 Do jaja! 692 00:58:18,000 --> 00:58:19,710 Ide ti odlicno! 693 00:58:22,380 --> 00:58:24,260 Biceš zvezda. 694 00:58:24,880 --> 00:58:26,260 I, rez. 695 00:58:35,810 --> 00:58:37,440 Kako izgleda gazda? 696 00:58:53,500 --> 00:58:55,500 Šta se sa njim dogada? 697 00:58:56,210 --> 00:58:59,590 Sledeca scena je dolazak vanzemaljaca a Kit se još nije javio. 698 00:58:59,670 --> 00:59:01,760 Neko mora da zna gde je. 699 00:59:02,090 --> 00:59:05,550 Ja znam gde ce Kit Ramsey biti danas popodne. 700 00:59:08,390 --> 00:59:09,390 Znaš? 701 00:59:09,560 --> 00:59:13,440 U 4:00 ce biti u "Max odeci" zbog fotografisanja. 702 00:59:20,700 --> 00:59:23,990 Svaki dan dobijam ponude za ovo. Jedinstveno u L.A. 703 00:59:24,080 --> 00:59:26,910 - Prelep je. - Bez vaše. Dobitnik nagrade. 704 00:59:27,000 --> 00:59:30,580 - Tri auta sam prodao da dobijem ovo. - Ti imaš ukus za automobile. 705 00:59:30,670 --> 00:59:34,300 Žena je pokušala da mi uzme tokom razvoda. To bi baš bolelo. 706 00:59:34,380 --> 00:59:36,590 - Ko je dobio decu? - Ona. 707 00:59:57,360 --> 00:59:59,070 Sacekaj ovde jedan minut. 708 01:00:11,840 --> 01:00:14,300 - Je li menadžer tu? - Ne, danas je kuci. 709 01:00:14,800 --> 01:00:17,550 Cudno. Imamo dozvolu da snimamo ovde danas. 710 01:00:17,640 --> 01:00:20,470 Bez veze. Mi cemo samo utovariti opremu. 711 01:00:20,550 --> 01:00:24,560 - Da ga pozovem? - Ne, ja cu sa mobilnog. 712 01:00:31,570 --> 01:00:35,610 Tamo je tip sa usisivacem. Reci mu da si iz studija. 713 01:00:43,660 --> 01:00:46,290 - Ko je ovde glavni? - Ja sam. 714 01:00:46,750 --> 01:00:49,800 - Imaš li dozvolu za snimanje? - Da. 715 01:00:49,880 --> 01:00:51,460 Mogu li da je vidim molicu? 716 01:00:52,880 --> 01:00:56,600 Možemo li popricati na momenat? Jesi li razmišljao da budeš glumac? 717 01:01:20,290 --> 01:01:22,750 - To je to. Snimaj. - Mark! 718 01:01:28,960 --> 01:01:30,010 Akcija! 719 01:01:42,900 --> 01:01:45,730 Ovo odsustvo mi je baš smirilo živac. 720 01:01:45,900 --> 01:01:48,280 Mislio sam da ludim. 721 01:01:48,360 --> 01:01:50,910 Pomisliš li nekad da si žrtva zavere? 722 01:01:50,990 --> 01:01:54,240 Možda uopšte nema vanzemaljaca. Sve je možda normalno... 723 01:01:54,410 --> 01:01:57,040 Dok sam bio sam u komori... 724 01:01:58,540 --> 01:02:00,170 To mi je stvarno pomoglo. 725 01:02:00,250 --> 01:02:02,500 Freddy? Gde je dodavola... Freddy? 726 01:02:03,960 --> 01:02:05,670 - Freddy! - Hej, ti! 727 01:02:06,630 --> 01:02:09,090 - Kincaid! - Freddy! 728 01:02:10,800 --> 01:02:13,850 - Cuo si me, Kincaid! - Freddy, ne igraj se samnom. 729 01:02:13,930 --> 01:02:15,600 Lep pokušaj. 730 01:02:16,140 --> 01:02:18,770 Ne pravi se lud. Gde je plutonijum? 731 01:02:20,020 --> 01:02:24,230 Taj plutonijum je moj. Namenjen je da se koristi u religiozne svrhe. 732 01:02:24,610 --> 01:02:26,490 Stvarno imaš plutonijum? 733 01:02:26,570 --> 01:02:27,950 On ima plutonijum? 734 01:02:28,030 --> 01:02:29,280 Ne zajebavaj me. 735 01:02:29,370 --> 01:02:32,990 Freddy ce upravo svoja jajca da zameni vanzemaljskim hardverom. 736 01:02:33,240 --> 01:02:36,750 - Vanzemaljci? - Rekli su mi da si mrtav! 737 01:02:36,830 --> 01:02:38,790 A sada i jesi mrtav! 738 01:02:44,170 --> 01:02:48,010 Keith, kad god ubiješ ucaurenog, drugi se pojavi! 739 01:02:48,140 --> 01:02:51,430 - Neceš me uvuci u svoj svemirski brod! - Volim te! 740 01:02:51,600 --> 01:02:53,220 Keith! Keith! 741 01:02:55,810 --> 01:02:57,060 Volim te! 742 01:02:57,270 --> 01:02:58,810 Ostani s' njim! 743 01:03:03,400 --> 01:03:07,030 Sišao sam jer želim da te vidim ubijenog danas. 744 01:03:07,240 --> 01:03:08,780 Ubicete me danas? 745 01:03:08,950 --> 01:03:10,990 Dragi moj! Molim te, Keith! 746 01:03:11,410 --> 01:03:14,040 Daj mi da te volim! Dušo moja! 747 01:03:14,210 --> 01:03:15,670 Podi samnom! 748 01:03:21,460 --> 01:03:23,050 Dolazi! Ostani sa njim. 749 01:03:30,430 --> 01:03:31,480 Keith! 750 01:03:32,520 --> 01:03:34,270 On dolazi ovamo! 751 01:03:39,230 --> 01:03:40,280 Rez! 752 01:03:41,200 --> 01:03:44,990 Lyle, mogao si da dobiješ i Emija, ali ovde to ništa ne znaci. 753 01:03:45,070 --> 01:03:48,120 Moram da vidim momenat gde shvataš da te on voli. 754 01:03:48,200 --> 01:03:51,410 On se izjeda zbog tebe. Zar te to nimalo ne pogada? 755 01:03:51,500 --> 01:03:53,460 - Zar te to ne... - Kit Ramsey! 756 01:03:53,540 --> 01:03:55,540 Ovamo. Upalio sam auto. 757 01:03:55,630 --> 01:03:57,800 - Freddy, pokaži mi jajca! - Šta? 758 01:03:57,960 --> 01:04:00,420 Pokaži mi svoja jajca, odmah!!! 759 01:04:01,720 --> 01:04:03,600 Ucaureni ljudi su svuda! 760 01:04:03,680 --> 01:04:05,220 Ucaureni ljudi? 761 01:04:06,260 --> 01:04:08,600 Idemo. Snimacemo scenu 35! 762 01:04:10,020 --> 01:04:11,520 Keith! 763 01:04:12,650 --> 01:04:15,270 Koji bre Keith? Otvaraj vrata! 764 01:04:16,110 --> 01:04:17,280 Keith! 765 01:04:22,990 --> 01:04:24,410 Brzo, brzo, Freddy! 766 01:04:27,080 --> 01:04:28,120 Rez! 767 01:04:31,250 --> 01:04:32,710 Moram reci... 768 01:04:32,790 --> 01:04:36,670 ...da me sve više i više zadivljuje Ramseyev glumacki stil. 769 01:04:36,760 --> 01:04:38,300 Od njega cu puno nauciti. 770 01:04:38,380 --> 01:04:41,640 - Pa nisam baš mnogo uradio. - O cemu pricaš? 771 01:04:41,720 --> 01:04:43,890 Isti si Kit Ramsey. To je vec talenat. 772 01:04:43,970 --> 01:04:46,180 Ne može svako biti isti on. 773 01:04:46,270 --> 01:04:48,520 Robert DeNiro ne može da izgleda kao Kit Ramsey. 774 01:04:48,600 --> 01:04:50,230 On me ionako nervira. 775 01:04:50,310 --> 01:04:52,860 Ako odem u radnju po malo kafe... 776 01:04:52,940 --> 01:04:55,820 ...znam da sam ja taj koji je sigurno doneo kafu. 777 01:04:56,070 --> 01:04:58,160 Ja nabavljam kafu. 778 01:04:58,320 --> 01:05:01,280 Pobrinem se da u kesi bude i salveta. 779 01:05:01,450 --> 01:05:04,540 Pobrinem se da u kesi bude šecer i krem. 780 01:05:04,620 --> 01:05:07,250 Ja sam to uradio. Ja! Znaš? 781 01:05:08,170 --> 01:05:11,750 Cudno je da budeš slavan ako liciš na nekoga. 782 01:05:12,420 --> 01:05:14,720 - Šta je to? - To je dar! 783 01:05:15,420 --> 01:05:19,050 Ne znam koliko je to dar. Ja sam mu rodeni brat. 784 01:05:22,140 --> 01:05:24,730 Zbog toga je divno raditi sa vama, ljudi... 785 01:05:24,810 --> 01:05:28,360 Kad god neko sazna da sam brat Kita Ramseya... 786 01:05:28,440 --> 01:05:31,860 ...odmah hoce da ga sa njim upoznam, a meni to nije jasno. 787 01:05:31,940 --> 01:05:36,160 Ali dobro je kad te neko voli, jer si takav kakav si. 788 01:05:36,240 --> 01:05:38,240 Ovo je sjajno. Osecam se sjajno. 789 01:05:42,410 --> 01:05:44,670 - Slažeš li se sa bratom? - Jašta. 790 01:05:44,750 --> 01:05:47,500 Nismo se dugo videli. Bio je jako zauzet. 791 01:05:47,590 --> 01:05:49,630 Mrzovoljan je, i kaci se sa roditeljima. 792 01:05:49,710 --> 01:05:52,670 Cak nije došao kuci za prošli Božic. 793 01:05:53,340 --> 01:05:56,220 - Baš mi je žao dušice. - Ma u redu je. 794 01:05:56,890 --> 01:06:01,180 Ovde sam sa grupom dobrih ljudi, koji me prihvataju zbog moje licnosti. 795 01:06:01,270 --> 01:06:05,060 Iako sam samo glupi siromašni brat nekoga koga svi vole. 796 01:06:12,450 --> 01:06:14,660 Pa, jesi li i ti iz familije u šoubiznisu? 797 01:06:14,740 --> 01:06:15,870 Sjebani smo. 798 01:06:15,950 --> 01:06:19,700 Naleteli smo na brata najvece filmske zvezde... 799 01:06:20,000 --> 01:06:22,920 - ...ali ja imam savest. - Ne budi tako strog prema sebi. 800 01:06:23,000 --> 01:06:24,750 Cuješ li ga? On je nevin u ovome. 801 01:06:24,840 --> 01:06:27,170 Rekao nam je koliko nas sve voli. 802 01:06:27,420 --> 01:06:29,130 Ne mogu ja to. 803 01:06:30,090 --> 01:06:33,300 Moram da vratim kameru. Srediceš ti to. 804 01:06:34,260 --> 01:06:35,810 Ne mogu. 805 01:06:36,720 --> 01:06:39,730 Baš mi se svideo "Gradanin Kejn." Vrlo dobar film. 806 01:06:40,940 --> 01:06:43,110 A dobar je i "Apokalipsa..." 807 01:06:43,190 --> 01:06:46,110 "Kum", "Dr.Dulittle". 808 01:06:46,860 --> 01:06:49,530 - Stenli Kjubrik. - "Paklena pomorandža." 809 01:06:49,610 --> 01:06:51,110 Gospodine Bowfinger. 810 01:06:51,660 --> 01:06:54,580 Gospodine Bowfinger, moram nešto da vam kažem. 811 01:06:54,700 --> 01:06:57,040 Moram nešto da ti kažem. Dodi ovamo. 812 01:06:57,120 --> 01:06:59,620 - Mogu li prvo ja da pricam? - Dobro, može. 813 01:07:00,290 --> 01:07:02,960 Biti brat Kit Ramseya... 814 01:07:03,040 --> 01:07:05,960 ...ponekad može biti poprilicno dobro. 815 01:07:06,470 --> 01:07:08,090 Kako to mislite? 816 01:07:09,760 --> 01:07:13,390 Nikad neceš pogoditi s' kim sam bio u kombiju. 817 01:07:21,900 --> 01:07:23,780 Zar to nije do jaja? 818 01:07:25,860 --> 01:07:29,450 Dala mi je usmeni sastav. Ona je vrlo pametna devojka. 819 01:07:29,570 --> 01:07:33,160 - Možemo li se videti u mojoj kancelarji? - Da... Kako je jaka... 820 01:07:33,330 --> 01:07:36,290 Ona je cista snaga i brzina. Vrlo vruca. 821 01:07:38,330 --> 01:07:40,290 Imam posao potrcka za tebe. 822 01:07:41,050 --> 01:07:44,840 Idi u "Starbucks", i donesi nam kafu. 823 01:07:44,920 --> 01:07:47,050 Idi u "Starbucks", i donesi kafu. 824 01:07:47,140 --> 01:07:49,970 - Trebace ti salvete za sve. - Razumem. 825 01:07:50,060 --> 01:07:53,390 Pozovi svog brata, i saznaj gde ce biti danas. 826 01:07:53,480 --> 01:07:55,600 Saznaj gde ide Kit. 827 01:07:55,690 --> 01:07:59,440 - Onda pokupi olovke u radnji... - Olovke u radnji... 828 01:07:59,520 --> 01:08:01,150 Onda ih naoštri. 829 01:08:01,230 --> 01:08:03,110 - Razumeš? - Jašta, kontam. 830 01:08:03,240 --> 01:08:07,240 Kafa, salvete, olovke, saznati gde ide Kit. 831 01:08:07,870 --> 01:08:10,700 - Leti kao na vetru. - Idem covece, idem! 832 01:08:12,000 --> 01:08:13,580 Hocu da te vidim. 833 01:08:19,800 --> 01:08:22,050 - Završili smo.Nema nas. - Zašto? 834 01:08:22,130 --> 01:08:23,970 - Jebala si se sa Džifom. - Pa šta? 835 01:08:24,800 --> 01:08:27,760 - Nikad nisam tako razmišljao. - Vidimo se veceras u 8:00? 836 01:08:27,850 --> 01:08:28,720 Može. 837 01:09:12,360 --> 01:09:14,940 Ovde je neko ko želi da prica sa tobom. 838 01:09:15,030 --> 01:09:17,320 Kaže da se tice Kit Ramseya. 839 01:09:25,540 --> 01:09:29,290 Ovo je Bob. Bio je sa nama 4 godine. 840 01:09:29,620 --> 01:09:32,290 I ima nešto da vam kaže. 841 01:09:36,510 --> 01:09:39,760 - Jack, upravo ide na pranje. - U redu. 842 01:09:55,650 --> 01:09:59,320 Treba nam ova poslednja scena, veliki kraj, ili nema filma. 843 01:09:59,410 --> 01:10:02,450 - Znam cega još nema. - Cega? 844 01:10:03,790 --> 01:10:05,120 Dozvole. 845 01:10:07,250 --> 01:10:09,290 Da li znaš da Tom Kruz nije imao pojma... 846 01:10:09,380 --> 01:10:12,460 ...da je u onom filmu o vampirima, do dve godine kasnije? 847 01:10:13,300 --> 01:10:14,380 Halo? 848 01:10:15,340 --> 01:10:16,590 Zdravo, Džif. 849 01:10:19,640 --> 01:10:23,270 Napustice kucu u 4:45 da bi otišao u "MindHead." Svaka cast. 850 01:10:23,390 --> 01:10:26,520 A sad nam trebaju one olovke, ortak. 851 01:10:27,690 --> 01:10:29,820 Vidimo se na lokaciji. 852 01:10:30,150 --> 01:10:32,780 Snimamo poslednju scenu u filmu. 853 01:10:32,860 --> 01:10:35,030 Upravo sam pricao sa Kitom. Vrlo je uzbuden. 854 01:10:35,110 --> 01:10:37,580 Tako da znate šta vam je ciniti. Nemojte da sjebete Idemo! 855 01:10:37,660 --> 01:10:39,740 Treba nam sat do tamo. 856 01:10:39,990 --> 01:10:43,540 Vidi da li je Slater završio farbanje automobila! Idemo! 857 01:10:43,920 --> 01:10:46,460 - Možemo li da popricamo o sceni? - Svakako. 858 01:10:47,500 --> 01:10:49,090 Ovo je teško za Kita. 859 01:10:49,170 --> 01:10:51,800 Verovatno nece hteti da ude u ta kola sa tobom. 860 01:10:51,880 --> 01:10:54,550 Verovatno ce se opirati zbog lika koji glumi. 861 01:10:54,640 --> 01:10:56,600 Pa moraš biti ubedljiva... 862 01:10:56,680 --> 01:10:59,520 Zato što ne zna da je u filmu. 863 01:11:01,020 --> 01:11:05,020 Znam šta se dogada. Možda sam iz Ohaja, ali kao da nisam. 864 01:11:07,530 --> 01:11:08,780 Ja nisam lud. 865 01:11:08,860 --> 01:11:11,240 - Ja radim, zar ne? - Ali... 866 01:11:13,280 --> 01:11:14,740 Ko ti je rekao? 867 01:11:15,080 --> 01:11:16,790 Sve je spremno. 868 01:11:16,910 --> 01:11:18,040 Zdravo, srce. 869 01:11:18,250 --> 01:11:22,120 Zdravo dušo. Pobrini se da mi šminka bude spakovana u kombi? 870 01:11:27,170 --> 01:11:28,670 Kreci!!! 871 01:12:29,030 --> 01:12:31,160 Hoce li neko "Frostee Freeze?" 872 01:12:31,290 --> 01:12:33,910 Izgledam li kao neko ko hoce jebeni "Frostee Freeze?" 873 01:12:43,220 --> 01:12:44,880 Sranje! 874 01:12:47,010 --> 01:12:48,930 - Okreni! - Razumem. 875 01:12:50,930 --> 01:12:52,140 Stani! 876 01:12:54,020 --> 01:12:55,270 Šta kog... 877 01:13:01,650 --> 01:13:03,320 To je onaj mrtvac! 878 01:13:17,250 --> 01:13:19,380 Molim te ne daj da umrem! 879 01:13:28,470 --> 01:13:30,060 Ovo je do jaja! 880 01:13:54,040 --> 01:13:55,670 Raskrinkacu! 881 01:13:56,250 --> 01:13:59,130 Ovog momenta, sve cu raskrinkati. Drago mi je što si tu. 882 01:13:59,220 --> 01:14:02,010 - Ja sam Kit Ramsey! - To je Kit Ramsey. 883 01:14:02,090 --> 01:14:04,100 Ti znaš ko sam, zar ne? 884 01:14:04,600 --> 01:14:06,930 Molim vas, jedan po jedan. Ne mogu da vas cujem. 885 01:14:07,020 --> 01:14:10,400 Ja sam broj 13 na Premijerovoj listi mocnih. Šta radiš? 886 01:14:10,690 --> 01:14:14,480 Cvrsti momci kao ti ne stižu daleko na ovoj planeti. 887 01:14:14,610 --> 01:14:17,240 Progone nas vanzemaljski oblici života! 888 01:14:17,530 --> 01:14:18,740 Vanzemaljci! 889 01:14:39,720 --> 01:14:44,890 Nisam smela da spavam sa vanzemaljcem iz zvezdanog sistema "Neon"! 890 01:14:54,400 --> 01:14:55,700 Sranje! 891 01:14:59,830 --> 01:15:01,700 Moja jajca! Moja jajca! 892 01:15:03,200 --> 01:15:06,580 Keith, samo jedan je izlaz iz ovoga. Prati me! 893 01:15:09,250 --> 01:15:10,800 Da te poljubim? Sada? 894 01:15:12,050 --> 01:15:14,180 Opasnost te stvarno pali! 895 01:15:16,430 --> 01:15:17,970 Upadaj u kola. 896 01:15:18,260 --> 01:15:21,310 Moramo stici do njihove antene pre letnje prekretnice! 897 01:15:21,390 --> 01:15:24,100 Bolje požuri! Ja sam Keith. 898 01:15:58,850 --> 01:16:00,850 Onim putem, Carol. Ovim putem. 899 01:16:06,820 --> 01:16:10,150 Bill, ovde smo! Ostavi tripoda tamo. U redu, spremni? 900 01:16:10,650 --> 01:16:13,240 Moramo jesti. Kako da znamo da necemo umreti od gladi? 901 01:16:13,320 --> 01:16:16,950 Trebala mi je ljubav, jaka ljubav, ali vanzemaljski embrion je vec... 902 01:16:17,040 --> 01:16:18,580 Pali svetla! 903 01:16:21,630 --> 01:16:22,710 Akcija. 904 01:16:24,550 --> 01:16:25,800 Izlazi! 905 01:16:27,970 --> 01:16:29,760 Eno je vanzemaljska antena. 906 01:16:29,840 --> 01:16:32,470 Tamo moraš da odeš, i da kažeš "Imam vas, Seronje!!!" 907 01:16:32,550 --> 01:16:35,220 Ako ne uradiš to svi cemo biti ucaureni. 908 01:16:35,890 --> 01:16:37,930 Rez! Pomeraj kameru. 909 01:16:38,020 --> 01:16:41,860 Svi cemo zatrudneti, ukljucujuci i "CIA" i "FBI"! 910 01:16:42,900 --> 01:16:45,900 Cim se postaviš, snimaj stepenište. 911 01:16:46,780 --> 01:16:48,030 Ovamo! 912 01:16:53,490 --> 01:16:56,660 Oni su svi vanzemaljci koji obožavaju lažne bogove. 913 01:17:01,090 --> 01:17:03,210 - Idemo! Hajde! - Ne! Ne! 914 01:17:04,130 --> 01:17:06,510 Nastavi da trciš, pošto si sa jednom osobom... 915 01:17:06,590 --> 01:17:07,930 Imam ih. 916 01:17:10,600 --> 01:17:11,310 Sranje! 917 01:17:11,390 --> 01:17:13,140 Rez na stepenice. 918 01:17:13,220 --> 01:17:16,690 A onda sam shvatila da tebe volim i... 919 01:17:17,850 --> 01:17:19,810 Krov je sledeci kadar. 920 01:17:21,440 --> 01:17:23,110 Kopile! Kopile. 921 01:17:23,740 --> 01:17:26,160 - Ne, ne, Ja sam Keith! - Kopile! 922 01:17:31,870 --> 01:17:33,000 Prestani! 923 01:17:34,250 --> 01:17:35,370 Prekini! 924 01:17:45,640 --> 01:17:46,890 Sranje! 925 01:17:48,510 --> 01:17:50,680 Ona je sa planete Neon! 926 01:17:51,180 --> 01:17:53,310 Ne donosi to sranje ovamo! 927 01:17:53,520 --> 01:17:54,520 Spusti to! 928 01:17:54,600 --> 01:17:56,480 Rez! Brzo, napolje. 929 01:17:57,520 --> 01:17:59,070 Baci to govno! 930 01:18:02,320 --> 01:18:06,450 Moramo brzo. Ostalo nam je samo 40 sekundi! 931 01:18:13,460 --> 01:18:15,920 To je to. Treba nam samo jedan snimak. 932 01:18:24,930 --> 01:18:27,350 Samo jedna stvar ih sad može zaustaviti. 933 01:18:27,600 --> 01:18:30,180 - Ako izgovoriš "Imam vas seronje!" -Šta? 934 01:18:31,020 --> 01:18:33,230 - Stavi ruke ovde. - Šta? 935 01:18:33,310 --> 01:18:35,320 Kreni! Pirotehnika. 936 01:18:38,190 --> 01:18:39,240 Sranje! 937 01:18:39,320 --> 01:18:41,160 Bože! Vreme je! 938 01:18:42,530 --> 01:18:45,120 Pogledaj u nebo i reci, "Imam vas, seronje!" 939 01:18:45,200 --> 01:18:46,450 Kincaid! 940 01:18:53,460 --> 01:18:55,000 "Imam vas seronje!" 941 01:18:56,130 --> 01:18:57,720 Hajde, reci. 942 01:19:00,890 --> 01:19:02,470 Hajde, reci! 943 01:19:47,270 --> 01:19:52,360 Izgleda da se paranoja ponekad može opravdati. 944 01:19:52,940 --> 01:19:55,240 Ovaj film hje samo za Madagaskar i lran... 945 01:19:55,320 --> 01:19:58,280 ...od kojih nijedno ne dozvoljava naše filmove. 946 01:19:58,450 --> 01:20:01,580 Terry! Ja sam Keith Kncaid. 947 01:20:02,290 --> 01:20:04,370 Spasao sam svet. 948 01:20:05,790 --> 01:20:07,170 Spasao sam ga. 949 01:20:22,520 --> 01:20:27,230 Imam 8 brace, 4 sestre, a nemam posao! Gotov sam! 950 01:20:27,320 --> 01:20:30,190 Nema filma! Ne mogu da verujem! 951 01:20:30,280 --> 01:20:32,530 Nisam trašio posao, jer sam mislo da ga imam. 952 01:20:32,610 --> 01:20:36,200 - Pokazala sam sise pred kamerama za džabe. - Ja sam kriminalac. 953 01:20:36,530 --> 01:20:39,290 Prijatelji, imam rodaka koji je advokat. 954 01:20:39,580 --> 01:20:43,080 Predlažem akciju. Tužba, tužba, tužba! 955 01:20:43,630 --> 01:20:45,630 Carol, šta ti misliš? 956 01:20:48,880 --> 01:20:50,130 Ja mislim... 957 01:20:52,470 --> 01:20:54,760 ...da je ovo bila divna laž. 958 01:21:18,620 --> 01:21:20,370 Moglo je da upali. 959 01:21:26,970 --> 01:21:29,380 Šefe, šta da radim sa ovim? 960 01:21:29,470 --> 01:21:31,140 - Šta je to? - Film. 961 01:21:31,220 --> 01:21:34,100 Rekao sam mu da prati Kita i uhvati par snimaka nasumice. 962 01:21:34,180 --> 01:21:36,480 Ko zna? Možda bi moglo da se upotrebi. 963 01:21:36,640 --> 01:21:37,940 Kanta je napolju. 964 01:21:38,020 --> 01:21:40,810 - Hocu da pogledam to. - Zašto da se samo-povredujemo? 965 01:21:40,900 --> 01:21:42,980 Treba nam odobrenje Kita Ramseya. 966 01:21:43,070 --> 01:21:46,150 Zašto mi niko to nijednom nije pomenuo? 967 01:21:47,320 --> 01:21:49,320 Stani, stani... 968 01:21:54,830 --> 01:21:57,830 Neupotrebljivo. Borac protiv vanzemaljaca koji igra tenis. 969 01:22:04,340 --> 01:22:05,760 Dobar posao momci. 970 01:22:05,880 --> 01:22:08,890 Hvala vam gospodine Bowfinger. Koristili smo "Pro-Mist"... 971 01:22:08,970 --> 01:22:13,020 ...i otvarali aparat da bi bolje osvetlili. 972 01:22:19,900 --> 01:22:21,530 Šta on to radi? 973 01:22:34,120 --> 01:22:36,710 Mislim da smo upravo dobili dozvolu. 974 01:22:54,650 --> 01:22:56,310 Hej, Lejkersice! 975 01:23:03,070 --> 01:23:04,620 To nije smešno! 976 01:23:17,760 --> 01:23:22,470 Shvatate li vi da ce svi sudovi u zemlji ovo okarakterisati kao ucenu? 977 01:23:25,720 --> 01:23:29,890 Ne znam ja ništa o ucenama. Ja samo imam dobar film. 978 01:23:29,980 --> 01:23:32,440 Treba mi kadar Kita kad govori, "Imam vas, seronje"... 979 01:23:32,520 --> 01:23:34,150 ...i par krupnih kadrova. 980 01:23:34,230 --> 01:23:38,440 Ili ce svet videti kako Kit pokazuje patku Lejkersicama. 981 01:23:38,650 --> 01:23:41,030 Što bi bio sjajan kraj. 982 01:23:41,110 --> 01:23:43,490 Ali ne tako dobar za Kita. 983 01:23:43,580 --> 01:23:46,120 Moglo bi da zaustavi prilive... 984 01:23:46,200 --> 01:23:50,830 ...i napraviti od toga porodicni film koj je želeo da snimi... 985 01:23:56,090 --> 01:23:58,300 Moracemo da razmislimo o tome. 986 01:24:00,260 --> 01:24:04,220 Moracemo da razmislimo zbog Kita. 987 01:24:09,020 --> 01:24:11,610 Pa, pošto ste imali vremena za razmišljanje... 988 01:24:11,690 --> 01:24:15,570 ...šta ste vi i ostali iz "MindFuck-a" osmislili? 989 01:24:53,030 --> 01:24:54,650 Lepo je videti te. 990 01:24:57,780 --> 01:24:59,330 Ovuda. 991 01:25:19,100 --> 01:25:21,230 Nisu uopšte loša sedišta! 992 01:25:41,330 --> 01:25:44,210 CIA agent, Todd Delmonico... 993 01:25:44,340 --> 01:25:47,960 ...dolazi sa svojim bjuikom iz '53 da se nade sa Keith Kincaidom. 994 01:25:49,420 --> 01:25:50,930 Kincaid! 995 01:25:51,260 --> 01:25:53,390 Kišilo je toga dana... 996 01:25:53,600 --> 01:25:57,100 Ali da li je to bila obicna, ili "Debela kiša"? 997 01:25:57,390 --> 01:26:00,020 - Freddy? - Cuo si me Kincaid. 998 01:26:00,770 --> 01:26:01,980 Freddy? 999 01:26:05,650 --> 01:26:09,530 Freddy ce upravo svoja jajca da zameni vanzemaljskim hardverom. 1000 01:26:32,220 --> 01:26:33,720 Imam vas, seronje! 1001 01:26:51,740 --> 01:26:54,200 Hit. Hit. 1002 01:27:17,520 --> 01:27:19,020 Hej, momci! 1003 01:27:20,020 --> 01:27:22,150 Hocu da upoznate nekoga. 1004 01:27:22,690 --> 01:27:25,280 Ovo je Farrah. Upoznali smo se na premijeri. 1005 01:27:25,360 --> 01:27:28,580 Farrah je jedna od najmocnijih lezbijki u Hollywoodu. 1006 01:27:29,080 --> 01:27:30,240 Bravo! 1007 01:27:40,050 --> 01:27:42,300 Ne mogu sad da pricam sa tobom. 1008 01:28:55,170 --> 01:28:58,720 Ovo je ponuda da režiram film na Tajvanu sa bratom Kita Ramseya u glavnoj roli. 1009 01:28:58,800 --> 01:29:00,890 O, Bogo moj! Vi to ozbiljno? 1010 01:29:03,010 --> 01:29:04,890 Idemo na Tajvan! 1011 01:30:10,460 --> 01:30:11,840 Džif! Džif! 1012 01:30:28,650 --> 01:30:30,950 Dobro je videti te opet brate. 1013 01:36:01,360 --> 01:36:03,440 Spasao sam svet!