1 00:00:19,242 --> 00:00:22,360 KUROKAWA ANWESEN 2 00:00:22,962 --> 00:00:26,000 Herr Kurokawa saß vor seinem Computer, 3 00:00:27,242 --> 00:00:30,075 als er beim Trinken von hinten erschlagen wurde. 4 00:00:30,842 --> 00:00:34,153 Die Bronzestatue neben ihm ist ohne Zweifel die Tatwaffe, 5 00:00:35,122 --> 00:00:37,318 Aber was ich nicht verstehe, ist das, 6 00:00:37,442 --> 00:00:39,558 Es scheint eine Todesbotschaft zu sein, 7 00:00:40,002 --> 00:00:42,278 aber was bedeutet J U N? 8 00:00:44,042 --> 00:00:46,682 Das weist direkt auf den Mörder hin, 9 00:00:46,842 --> 00:00:48,116 Wie bitte? 10 00:00:48,402 --> 00:00:51,201 Noch dazu ist der Mörder einer von den dreien dort. 11 00:00:52,282 --> 00:00:54,000 Wie unerwartet scharfsinnig. 12 00:00:54,842 --> 00:00:56,913 Seine Frau, Mina Kurokawa. 13 00:00:57,282 --> 00:00:59,751 Sein ältester Sohn, Daisuke Kurokawa, Und 14 00:01:00,202 --> 00:01:03,877 die Hausangestellte Manami Nakazawa. Einer von ihnen war es. 15 00:01:04,282 --> 00:01:07,320 Fantastisch, Môri-kun. Und, wer ist der Mörder? 16 00:01:08,002 --> 00:01:10,471 Der Täter, der Daizô Kurokawa erschlagen hat, 17 00:01:10,922 --> 00:01:12,321 sind Sie! - Häh? 18 00:01:12,482 --> 00:01:13,916 - Äh? - Seine Frau? 19 00:01:15,482 --> 00:01:18,474 Die drei Buchstaben J, U, N von Herrn Kurokawa, 20 00:01:19,402 --> 00:01:23,316 das ist der Juni auf Englisch. Die ersten Buchstaben davon. 21 00:01:23,442 --> 00:01:25,592 In diesem Monat regnet es wenig. 22 00:01:25,802 --> 00:01:27,634 Daher nennt man ihn auch Minazuki, 23 00:01:27,922 --> 00:01:30,596 Kurzum, es ist Mina-san. Noch dazu haben Sie... 24 00:01:31,242 --> 00:01:33,552 Weil ich im Juni Geburtstag habe? 25 00:01:33,762 --> 00:01:36,038 Nur weil in Minazuki Mina steckt? 26 00:01:36,282 --> 00:01:38,353 Dieser Unsinn macht mich zum Täter? 27 00:01:38,602 --> 00:01:42,357 Nun, das nennt man logisches Schlussfolgern. 28 00:01:42,562 --> 00:01:46,635 Würde jemand, der an der Schwelle des Todes steht, so umständlich denken? 29 00:01:47,002 --> 00:01:49,915 An seiner Stelle hätte ich den Namen des Täters getippt. 30 00:01:50,162 --> 00:01:51,880 Nicht Sie auch noch, Inspektor. 31 00:01:52,402 --> 00:01:55,394 Jetzt ist er mit seiner Logik am Ende. Nicht zu ändern. 32 00:01:56,202 --> 00:01:59,194 Unschuldige zu beschuldigen, ist das Ihr Job? 33 00:01:59,482 --> 00:02:02,156 Da werde ich wohl wie üblich mit einem Betäubungspfeil 34 00:02:02,642 --> 00:02:04,792 den Alten schlafen schicken. 35 00:02:05,682 --> 00:02:08,242 Oh, da ist er, der Gedankenblitz! 36 00:02:08,602 --> 00:02:10,400 Ja? Ich habe schon darauf gewartet. 37 00:02:14,122 --> 00:02:16,352 Nun, dass Sie die Mörderin sind, 38 00:02:16,522 --> 00:02:18,240 war natürlich ein Scherz. 39 00:02:18,722 --> 00:02:20,121 Ein Scherz? 40 00:02:20,282 --> 00:02:22,956 Inspektor Megure, sehen Sie sich die Leiche gut an. 41 00:02:24,282 --> 00:02:26,922 Nur der kleine Finger an Kurokawas rechter Hand 42 00:02:27,162 --> 00:02:29,119 ist voller Blut. 43 00:02:29,562 --> 00:02:30,791 Ja. Das ist richtig. 44 00:02:30,922 --> 00:02:34,517 Nun, an welchen Stellen der Tastatur befindet sich Blut? 45 00:02:35,082 --> 00:02:36,834 Auf den Tasten ke, mu und ro, 46 00:02:37,122 --> 00:02:39,398 sowie auf der linken Alphabet-Umstelltaste. 47 00:02:39,922 --> 00:02:42,277 Das Blut bei ke, mu, ro kam auf die Tasten, 48 00:02:42,482 --> 00:02:44,393 als Kurokawa mit dem Zeigefinger 49 00:02:44,602 --> 00:02:46,832 die Tasten j, u, n drückte und so das Blut 50 00:02:47,002 --> 00:02:49,596 vom kleinen Finger auf besagte Tasten schmierte. 51 00:02:50,482 --> 00:02:53,156 Aber niemand wird mit dem rechten kleinen Finger 52 00:02:53,322 --> 00:02:55,711 eine Taste am linken Rand drücken. 53 00:02:57,362 --> 00:03:00,434 Also, wie kam das Blut auf die linke Taste? 54 00:03:01,122 --> 00:03:02,760 Wahrscheinlich wurde dem Opfer 55 00:03:02,962 --> 00:03:06,273 vom heranschleichenden Täter der Hinterkopf eingeschlagen. 56 00:03:07,122 --> 00:03:09,079 Danach fasste er sich an den Kopf. 57 00:03:09,242 --> 00:03:11,552 So kam das Blut an den kleinen Finger. 58 00:03:11,882 --> 00:03:14,396 Beim Umdrehen bekam er wieder einen Schlag 59 00:03:14,802 --> 00:03:17,920 und riss mit dem kleinen Finger die Tastatur zu Boden. 60 00:03:19,402 --> 00:03:21,518 Kurzum, die linke Taste, 61 00:03:21,682 --> 00:03:23,593 die Alphabet-Umstelltaste, 62 00:03:23,762 --> 00:03:26,800 wurde von Herrn Kurokawa nicht mit Absicht gedrückt, 63 00:03:27,242 --> 00:03:30,075 sondern beim Fallen aus Versehen betätigt. 64 00:03:31,202 --> 00:03:34,115 Als der Täter sich verzog, hat Herr Kurokawa, 65 00:03:34,362 --> 00:03:36,319 während ihm schon die Sinne Schwanden, 66 00:03:36,482 --> 00:03:39,793 mit letzter Kraft die Tasten vor ihm gedrückt. 67 00:03:42,042 --> 00:03:43,999 Mit der Absicht, japanisch zu schreiben. 68 00:03:44,682 --> 00:03:46,753 Dann sind die japanischen Zeichen, 69 00:03:46,922 --> 00:03:48,595 die Herr Kurokawa gedrückt hat... 70 00:03:49,602 --> 00:03:51,479 Ma-na-mi?! 71 00:03:52,282 --> 00:03:55,161 Genau. Die Hausangestellte Manami Nakazawa. 72 00:03:55,802 --> 00:03:56,951 Sie waren es! 73 00:03:58,402 --> 00:04:00,393 Das ist ein Scherz, oder? Herr Detektiv? 74 00:04:01,082 --> 00:04:02,834 Es gibt schließlich keine Beweise. 75 00:04:02,962 --> 00:04:04,953 Es gibt einen Beweis. 76 00:04:05,562 --> 00:04:07,121 Als Sie das Verbrechen begingen, 77 00:04:07,282 --> 00:04:09,478 haben Sie da nicht Ihre Schuhe ausgezogen? 78 00:04:11,122 --> 00:04:14,478 Auf dem Holzboden wären die Pantoffeln zu laut gewesen 79 00:04:14,962 --> 00:04:18,921 und Sie hätten sich nicht unbemerkt anschleichen können. 80 00:04:20,122 --> 00:04:22,432 Ohne es zu merken, 81 00:04:24,322 --> 00:04:27,360 traten Sie dann in das auf den Boden gespritzte Blut, 82 00:04:27,842 --> 00:04:30,834 Das bezeugt die Stelle A, an der ein Blutfleck 83 00:04:31,002 --> 00:04:33,118 nicht vollständig ist. 84 00:04:33,602 --> 00:04:35,832 An Ihren weißen Socken 85 00:04:36,202 --> 00:04:38,591 müsste ein Blutfleck zu sehen sein, 86 00:04:43,042 --> 00:04:45,955 Bei der Vernehmung durch die Polizei sagten Sie aus, 87 00:04:46,442 --> 00:04:49,116 dass Sie sich der Leiche nicht genähert haben. 88 00:04:49,962 --> 00:04:53,876 Sind Sie mit einer Untersuchung des Blutflecks an der Socke einverstanden? 89 00:04:55,162 --> 00:04:57,961 Kurokawa hat vor einem Jahr 90 00:04:58,202 --> 00:05:00,352 meinen Mann getötet. 91 00:05:01,722 --> 00:05:05,602 Sind Sie etwa die Frau des Patienten, den mein Vater am Herz operiert hat? 92 00:05:06,282 --> 00:05:10,435 Ja. Weil Kurokawa bei der Operation betrunken war, musste mein Mann sterben. 93 00:05:11,642 --> 00:05:15,237 Ich habe Frisur und Namen geändert und keiner hat mich erkannt. 94 00:05:15,482 --> 00:05:18,042 Das heißt, für euch war dieser Vorfall nichts, 95 00:05:18,202 --> 00:05:21,001 woran man sich erinnern müsste. 96 00:05:22,042 --> 00:05:24,318 Ich wollte Klage erheben und bat 97 00:05:24,522 --> 00:05:27,036 das Krankenhauspersonal, gegen ihn auszusagen. 98 00:05:27,242 --> 00:05:29,802 Aber niemand hat mich unterstützt. 99 00:05:30,202 --> 00:05:32,842 Alle hatten Angst vor Kurokawa. 100 00:05:34,282 --> 00:05:36,796 Und daher wollten Sie Rache für Ihren Mann. 101 00:05:37,122 --> 00:05:39,796 Heute ist es genau ein Jahr her. 102 00:05:40,482 --> 00:05:42,712 Ich bereue es nicht, 103 00:05:43,042 --> 00:05:45,511 Schließlich konnte ich ihn rächen, 104 00:05:58,522 --> 00:06:00,274 Gehen wir. 105 00:06:07,642 --> 00:06:10,395 Da habe ich dem Alten wieder zu Ruhm verholfen. 106 00:06:14,122 --> 00:06:18,798 DER TICKENDE WOLKENKRATZER 107 00:06:23,202 --> 00:06:25,716 Ich bin Oberschülerdetektiv Shin'ichi Kudô. 108 00:06:26,962 --> 00:06:30,921 Als ich mit Ran Môri, Freundin und Klassenkameradin im Vergnügungspark war, 109 00:06:31,362 --> 00:06:34,514 beobachtete ich Männer in Schwarz bei einem verdächtigen Deal. 110 00:06:36,522 --> 00:06:38,752 Ich war so auf das Geschehen konzentriert, 111 00:06:38,922 --> 00:06:41,835 dass ich den dritten Mann hinter mir nicht bemerkte. 112 00:06:44,082 --> 00:06:47,677 Er verabreichte mir ein Gift und als ich wieder zu mir kam, 113 00:06:48,202 --> 00:06:50,273 war mein Körper geschrumpft! 114 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 Wenn bekannt wird, dass ich noch lebe, 115 00:06:53,482 --> 00:06:56,315 ist mein Leben und das meiner Freunde in Gefahr. 116 00:06:57,602 --> 00:07:00,833 Professor Agasa riet, meine wahre Identität geheim zu halten. 117 00:07:01,362 --> 00:07:04,639 Als Ran nach meinem Namen fragte, sagte ich Conan Edogawa. 118 00:07:05,362 --> 00:07:07,194 Um mehr über diese Männer zu erfahren, 119 00:07:07,322 --> 00:07:09,996 zog ich zu Ran, deren Vater eine Detektei betreibt. 120 00:07:10,602 --> 00:07:14,152 Jedoch ist der Alte ein Trottel von Detektiv. 121 00:07:14,522 --> 00:07:16,752 Ich konnte das nicht länger mitansehen 122 00:07:17,002 --> 00:07:20,074 und löste mit meiner Logik einen Fall nach dem anderen. 123 00:07:22,042 --> 00:07:25,194 Dank dessen ist der Alte jetzt ein berühmter Detektiv. 124 00:07:26,562 --> 00:07:29,281 Und ich bin wieder zurück an der Grundschule. 125 00:07:30,402 --> 00:07:32,678 Meine Klassenkameraden Ayumi, Genie und Mitsuhiko 126 00:07:32,842 --> 00:07:35,755 haben mit mir die Detective Boys gebildet. 127 00:07:38,842 --> 00:07:42,722 Jetzt möchte ich euch die Erfindungen von Professor Agasa vorstellen. 128 00:07:42,922 --> 00:07:44,674 Das Narkosechronometer. 129 00:07:45,322 --> 00:07:48,075 Wenn man bei aufgeklapptem Visier den Knopf drückt, 130 00:07:48,282 --> 00:07:51,400 schießt eine Nadel heraus, die einen sofort einschläfert. 131 00:07:52,442 --> 00:07:55,036 Der Stimmentransposer in Form einer Fliege. 132 00:07:55,602 --> 00:07:57,798 Durch Einstellen der Wählscheiben 133 00:07:57,962 --> 00:08:00,920 kann man verschiedenste Stimmlagen erzeugen. 134 00:08:01,442 --> 00:08:04,241 Meine Geheimwaffe sind die Power-Kick-Boots. 135 00:08:04,562 --> 00:08:08,715 Die Druckpunkte am Fuß werden stimuliert und erhöhen so meine Muskelkraft. 136 00:08:10,042 --> 00:08:12,841 Für die Verbrecherjagd: Skateboard mit Turbo-Antrieb, 137 00:08:14,522 --> 00:08:17,275 Allerdings wird es mit Sonnenenergie betrieben, 138 00:08:17,642 --> 00:08:20,282 so dass man es nur bei Tageslicht benutzen kann. 139 00:08:20,962 --> 00:08:24,432 Upps, das darf ich nicht vergessen. Unsere Club-Anstecknadel 140 00:08:24,722 --> 00:08:26,713 ist ein winziges Gerät, mit dem man 141 00:08:26,882 --> 00:08:29,271 senden und empfangen kann. Ein tolles Teil! 142 00:08:30,842 --> 00:08:33,038 Es gibt noch vieles mehr, 143 00:08:33,362 --> 00:08:36,115 aber meine beste Waffe ist hier oben! 144 00:08:36,642 --> 00:08:40,078 Mein Verstand ist immer noch derselbe. Ich löse jeden Fall! 145 00:08:40,402 --> 00:08:42,439 Es gibt immer nur eine Wahrheit! 146 00:08:43,202 --> 00:08:45,842 PROFESSOR AGASAS HAUS 26. APRIL (SAMSTAG) 147 00:08:46,162 --> 00:08:49,314 An Herrn Yûsaku Kudô, Mr, Yûsaku Kudô. 148 00:08:49,842 --> 00:08:52,152 Ts, alles nur für Vater. 149 00:08:52,362 --> 00:08:55,036 Wahrscheinlich sind das Meiste eh Fanbriefe. 150 00:08:55,722 --> 00:08:59,477 Auch die neue Serie "Night Baron", die dein Vater geschrieben hat, 151 00:09:00,282 --> 00:09:02,842 soll in den Staaten ein Bestseller sein, 152 00:09:03,162 --> 00:09:05,756 Ja, aber er ist momentan in der Schweiz. 153 00:09:06,042 --> 00:09:08,397 Er reist ständig in der ganzen Welt herum. 154 00:09:08,602 --> 00:09:11,799 Es ist voll lästig, ihm seine Fanpost hinterherzuschicken. 155 00:09:12,282 --> 00:09:15,832 Da er dir freie Hand lässt, ist es das Mindeste, was du tun kannst. 156 00:09:16,082 --> 00:09:19,632 Ja, ich weiß. Übrigens, Professor, Was basteln Sie da? 157 00:09:19,802 --> 00:09:21,520 Was Neues für mich? 158 00:09:22,242 --> 00:09:24,995 Leider nein, es ist nichts dergleichen, 159 00:09:25,282 --> 00:09:27,637 Die Menschheit hat fliegende Vögel erforscht 160 00:09:27,922 --> 00:09:30,994 und das Flugzeug erfunden, Aber bisher 161 00:09:31,442 --> 00:09:34,878 gelang es niemandem, die Flugmechanik von Insekten nachzubilden, 162 00:09:35,642 --> 00:09:37,952 Ich werde das erste Modell fertigstellen 163 00:09:38,162 --> 00:09:39,721 und als Spielzeug vermarkten. 164 00:09:39,962 --> 00:09:43,717 Alle Kinder der Welt werden daran interessiert sein! 165 00:09:44,042 --> 00:09:46,602 Das Geld wird mir nur so zuströmen 166 00:09:46,842 --> 00:09:49,038 und ich werde zum Millionär! 167 00:09:51,962 --> 00:09:54,158 Wann soll das Wirklichkeit werden? 168 00:09:54,442 --> 00:09:57,116 Ich höre das schon seit meiner Kindheit. 169 00:09:57,802 --> 00:09:59,873 Und überhaupt. 170 00:10:00,122 --> 00:10:04,434 Kein einziger Fanbrief für mich. Man hat mich wohl vergessen. 171 00:10:05,282 --> 00:10:07,239 Hm? Der ist für mich! 172 00:10:07,602 --> 00:10:09,593 Teiji Moriya? 173 00:10:10,602 --> 00:10:12,320 Etwa jener Teiji Moriya? 174 00:10:13,202 --> 00:10:16,274 Bitte verzeihen Sie, dass ich so plötzlich schreibe. 175 00:10:16,682 --> 00:10:19,834 Ich wollte schon lange Ihnen, dem Oberschülerdetektiv, 176 00:10:20,162 --> 00:10:23,234 dessen Tätigkeiten ich in der Zeitung 177 00:10:23,562 --> 00:10:26,236 und im Fernsehen verfolgt habe, begegnen 178 00:10:26,482 --> 00:10:28,553 und mich mit Ihnen unterhalten. 179 00:10:28,802 --> 00:10:32,432 Was mein Anliegen betrifft, so findet am Dienstag, den 29. April, 180 00:10:33,002 --> 00:10:35,835 nachmittags ab halb vier in meinem bescheidenen Heim 181 00:10:36,042 --> 00:10:39,558 eine Afterneon Tea Gartenparty statt, zu der ich Sie 182 00:10:39,882 --> 00:10:42,192 ganz herzlich einladen möchte. 183 00:10:42,362 --> 00:10:43,921 EINLADUNG FÜR SHIN'ICHI KUDÔ BEGLEITUNG WILLKOMMEN 184 00:10:44,082 --> 00:10:46,596 Was denn, eine Einladung zu einer Party? 185 00:10:46,882 --> 00:10:49,396 Professor, Sie kennen doch Teiji Moriya, oder? 186 00:10:49,642 --> 00:10:53,351 Natürlich. Er ist Professor für Architektur an der Tôto Universität 187 00:10:53,722 --> 00:10:56,032 und einer der führenden Architekten Japans. 188 00:10:56,322 --> 00:10:59,075 Warum interessiert sich so jemand für mich? 189 00:10:59,882 --> 00:11:02,954 Architekten sind auch Künstler. 190 00:11:03,322 --> 00:11:05,836 Vielleicht sucht er neue Anregungen. 191 00:11:06,082 --> 00:11:09,712 Schließlich ist Professor Moriya ein Genie wie ich. 192 00:11:15,042 --> 00:11:17,875 Ein Genie also. 193 00:11:18,242 --> 00:11:20,074 Eine Gartenparty? 194 00:11:20,282 --> 00:11:24,913 Ja, ich bin mitten in der Untersuchung eines Falls und kann nicht hingehen. 195 00:11:25,122 --> 00:11:27,238 Ich soll an deiner Stelle hingehen? 196 00:11:27,842 --> 00:11:30,436 "Begleitung willkommen" steht in der Einladung. 197 00:11:30,762 --> 00:11:34,471 Nimm doch deinen Vater und den Jungen mit. Wie heißt er gleich? 198 00:11:34,682 --> 00:11:37,640 - Conan-kun? - Ja genau, ihr könnt zu dritt hingehen, 199 00:11:37,962 --> 00:11:41,000 Die Einladung steckt bereits bei euch im Briefkasten. 200 00:11:41,522 --> 00:11:45,356 Also wirklich! Da rufst du einmal an und verlangst gleich was von mir. 201 00:11:45,682 --> 00:11:48,561 - Aber nur unter einer Bedingung. - Eine Bedingung? 202 00:11:48,882 --> 00:11:52,716 Nächsten Samstag gehst du mit mir dafür in die lange Kinonacht. 203 00:11:53,882 --> 00:11:56,271 Warum nicht? Wir waren lange nicht mehr aus. 204 00:11:56,522 --> 00:11:58,991 Wir treffen uns um 22:00 Uhr vor dem Beika-Kino. 205 00:12:00,002 --> 00:12:03,632 So warte doch. Nächsten Samstag ist sehr ungünstig. Später wäre... 206 00:12:03,882 --> 00:12:07,079 Kommt nicht in Frage. Es muss unbedingt der 3. Mai sein! 207 00:12:08,042 --> 00:12:11,194 Sag mal, magst du Rot oder Blau lieber? 208 00:12:11,442 --> 00:12:13,831 Rot oder Blau? Wieso fragst du? 209 00:12:14,122 --> 00:12:18,002 - Ist doch egal. Antworte einfach! - Nun, dann wohl Rot. 210 00:12:18,722 --> 00:12:22,920 Rot? Es ist also tatsächlich Rot. Ich habe geahnt, dass du das sagst. 211 00:12:24,082 --> 00:12:26,642 Schließlich ist Rot deine Lieblingsfarbe. 212 00:12:27,482 --> 00:12:31,032 - Hey, wo bleibt mein Essen? - Ich mache es ja gleich, 213 00:12:31,522 --> 00:12:35,402 Also dann, Shin'ichi. Dritter Mai, abends um zehn, Vergiss es nicht! 214 00:12:35,802 --> 00:12:38,112 Hey! Echt mal. 215 00:12:38,642 --> 00:12:43,239 Wenn ich ins Kino gehen könnte, müsstest du nicht für mich zur Party gehen, 216 00:12:45,202 --> 00:12:49,036 Doch warum muss es unbedingt der 3. Mai sein? 217 00:12:49,442 --> 00:12:51,752 War da was am 3. Mai? 218 00:12:52,082 --> 00:12:57,156 Am 4. Mai ist Holmes mit Moriarty den Reichenbachfall hinabgestürzt. 219 00:12:57,922 --> 00:13:00,880 Am 5. Mai ist der Tag des Kindes. 220 00:13:01,242 --> 00:13:04,314 Hallo Conan-kun! Bist du gerade auf dem Heimweg? 221 00:13:04,602 --> 00:13:06,673 Inspektor! Ist etwas passiert? 222 00:13:07,202 --> 00:13:10,115 Nun, so vielerlei. Lasst mich euch vorstellen. 223 00:13:10,442 --> 00:13:13,434 Shiratori-kun hier wurde unserer Abteilung zugewiesen, 224 00:13:13,722 --> 00:13:17,431 Ich bin Shiratori. Der Inspektor hat mir viel von dir erzählt. 225 00:13:17,722 --> 00:13:20,077 Du scheinst interessante Dinge zu bemerken, 226 00:13:20,402 --> 00:13:23,155 Ach was. Alles bloß Zufall. Nur Zufall, 227 00:13:24,442 --> 00:13:28,072 Wahrscheinlich. Es kommt ja oft vor, dass Zufälle sich häufen, 228 00:13:28,682 --> 00:13:30,514 Hebe, gut gekontert. 229 00:13:30,922 --> 00:13:33,232 Bei so vielen Vorfällen wird die Golden Week 230 00:13:33,522 --> 00:13:36,082 für mich keine Entspannung bringen. Bis dann. 231 00:13:38,082 --> 00:13:38,878 Golden Week? 232 00:13:40,042 --> 00:13:41,032 Stimmt ja! 233 00:13:43,202 --> 00:13:45,637 Der 3. Mai ist der Tag der Verfassung. 234 00:13:46,362 --> 00:13:48,273 Ja und? 235 00:13:49,002 --> 00:13:50,436 Was? Geburtstag? 236 00:13:50,722 --> 00:13:54,192 Ja. Am 4. Mai hat Shin'ichi Geburtstag, 237 00:13:54,522 --> 00:13:57,162 Ich habe ihn am 3. Mai zur Kinonacht eingeladen, 238 00:13:57,522 --> 00:14:01,152 damit ich ihn um Mitternacht mit meinem Geschenk, 239 00:14:01,522 --> 00:14:03,593 einem roten Polo-Shirt, überraschen kann. 240 00:14:03,842 --> 00:14:06,721 Ach so, der 4. Mai ist mein Geburtstag. 241 00:14:06,962 --> 00:14:08,635 Den hatte ich völlig vergessen. 242 00:14:08,842 --> 00:14:11,516 Was für einen Film wollt ihr euch anschauen? 243 00:14:11,722 --> 00:14:14,555 - Die Legende des roten Fadens, - Roter Faden? 244 00:14:14,762 --> 00:14:18,437 Ihr kennt das nicht? Wenn Mann und Frau füreinander bestimmt sind, 245 00:14:18,722 --> 00:14:20,759 sind sie von Geburt an am kleinen Finger 246 00:14:20,962 --> 00:14:23,351 mit einem roten Faden verbunden. 247 00:14:23,562 --> 00:14:25,951 Das ist das Thema dieser Liebesromanze, 248 00:14:26,202 --> 00:14:28,000 Was für Mädchen! 249 00:14:28,242 --> 00:14:30,597 Schaut mal hier! Die Glücksfarbe im Mai 250 00:14:30,842 --> 00:14:32,992 von Shin'ichi und mir ist Rot! 251 00:14:33,242 --> 00:14:35,472 Also entschied ich, dass es nur so geht. 252 00:14:35,762 --> 00:14:37,480 Auch wenn du das so festgelegt hast, 253 00:14:37,682 --> 00:14:40,071 kann ich nicht mit dir ins Kino gehen. 254 00:14:41,402 --> 00:14:43,962 Moment mal. Sagtest du etwas 255 00:14:44,122 --> 00:14:45,920 von einer Kinonacht? 256 00:14:46,122 --> 00:14:48,193 - Ja, - Auf keinen Fall! 257 00:14:48,402 --> 00:14:52,032 Das erlaube ich nicht! Um diese Uhrzeit machen zwei junge Menschen 258 00:14:52,282 --> 00:14:55,274 im dunklen Kino doch nur herum! - So sind wir nicht! 259 00:14:55,762 --> 00:14:58,436 Rede nicht so komisches Zeug! 260 00:14:58,642 --> 00:15:01,111 Shin'ichi vergisst jedes Jahr seinen Geburtstag. 261 00:15:01,482 --> 00:15:04,235 Einmal im Jahr erinnere ich ihn daran. 262 00:15:04,402 --> 00:15:06,996 Damit er merkt, dass er älter wird. 263 00:15:07,762 --> 00:15:10,072 Im Gegenteil, ich bin jünger geworden. 264 00:15:10,322 --> 00:15:12,438 Aber weißt du... 265 00:15:13,122 --> 00:15:15,432 du bist noch Schülerin, - Ja genau! 266 00:15:15,882 --> 00:15:19,000 Lasst uns zur Gartenparty eines Herrn Teiji Moriya gehen. 267 00:15:19,202 --> 00:15:21,273 Was soll das so plötzlich? 268 00:15:21,842 --> 00:15:24,994 Es ist zwar Shin'ichis Einladung, aber er kann nicht hingehen. 269 00:15:25,962 --> 00:15:29,239 - Conan-kun, du kommst auch mit, oder? - Auja! 270 00:15:29,802 --> 00:15:32,760 Ich gehe nicht auf eine Party mit Shin'ichis Einladung! 271 00:15:33,362 --> 00:15:36,400 Teiji Moriya ist ein berühmter Architekt, nicht wahr? 272 00:15:36,682 --> 00:15:40,232 Das wird ein Treffen zwischen Meisterdetektiv und Meisterarchitekt. 273 00:15:42,282 --> 00:15:44,751 Meisterdetektiv und Meisterarchitekt also. 274 00:15:46,482 --> 00:15:49,315 Er ist so leicht zu beeinflussen. 275 00:15:50,442 --> 00:15:53,958 MORIYA ANWESEN 29. APRIL (DIENSTAG) 276 00:15:56,242 --> 00:15:59,075 Nicht, Conan-kun. Wir kommen nur mit Einladung rein. 277 00:16:04,962 --> 00:16:06,873 - Bitte sehr. - Danke. 278 00:16:12,242 --> 00:16:14,040 Wahnsinn! 279 00:16:14,442 --> 00:16:17,002 In der Tat, englischer Stil des 17. Jahrhunderts. 280 00:16:17,202 --> 00:16:19,079 Ein Gebäude aus der Zeit von Stewart. 281 00:16:21,202 --> 00:16:23,591 Du kennst dich in Architektur aus? 282 00:16:23,802 --> 00:16:26,954 Nun, früher wurde ich die wandelnde Bibliothek genannt. 283 00:16:27,482 --> 00:16:29,917 Schaut mal gut nach links und rechts. 284 00:16:35,762 --> 00:16:39,642 Wenn man genau in der Mitte steht, sind beide Seiten völlig gleich! 285 00:16:40,282 --> 00:16:42,512 Der Garten und auch das Gebäude! 286 00:16:42,722 --> 00:16:46,352 Ja, das nennt man die Symmetrie von links und rechts. 287 00:16:46,882 --> 00:16:50,477 Professor Moriya hat bis zur Oberschule in England gelebt. 288 00:16:50,882 --> 00:16:54,841 Daher kommt es wohl, dass er die englische Architektur so bewundert. 289 00:16:55,122 --> 00:16:57,716 Besonders... äh... besonders... 290 00:16:58,402 --> 00:17:01,440 was die klassische Architektur angeht, ist er ohne Zweifel... 291 00:17:01,642 --> 00:17:04,555 Ein Spickzettel! 292 00:17:04,802 --> 00:17:06,918 Er hat sogar die Schreibweise 293 00:17:07,122 --> 00:17:10,001 seines Namens geändert, um die Symmetrie zu wahren, 294 00:17:10,362 --> 00:17:12,239 Der ist doch krank. 295 00:17:12,642 --> 00:17:15,760 Ich habe noch nie einen so wunderschönen Garten gesehen! 296 00:17:16,082 --> 00:17:18,232 Ich danke Ihnen für das Kompliment. 297 00:17:18,562 --> 00:17:20,633 Ich bin Teiji Moriya. Freut mich, 298 00:17:21,442 --> 00:17:22,841 I... ich bin Ran Môri. 299 00:17:23,082 --> 00:17:26,837 Das sind mein Vater und Conan Edogawa, Shin'... äh, 300 00:17:27,202 --> 00:17:30,354 Kudô-kun konnte heute nicht kommen und daher sind wir... 301 00:17:32,322 --> 00:17:35,360 Ach so, Kudô-kun konnte nicht kommen. 302 00:17:35,882 --> 00:17:38,522 Aber der Onkel hier ist auch ein berühmter Detektiv, 303 00:17:39,362 --> 00:17:42,161 Was soll denn das "auch" bedeuten? 304 00:17:45,682 --> 00:17:47,753 Ich bin Kogoro Môri. 305 00:17:48,242 --> 00:17:51,200 Oh, Sie sind dieser berühmte Detektiv. Freut mich. 306 00:17:54,282 --> 00:17:57,274 Bitte hier entlang. Die Party findet im Hintergarten statt. 307 00:17:58,722 --> 00:18:00,599 Auch dieser Garten ist wundervoll! 308 00:18:01,842 --> 00:18:04,482 Wie man es von der Party einer Berühmtheit erwartet. 309 00:18:04,962 --> 00:18:08,398 Ein Mode! und ein Musiker, große Firmenchefs sowie Kritiker. 310 00:18:08,922 --> 00:18:12,756 Viele Künstler. Alles nur Leute, die man aus dem Fernsehen kennt. 311 00:18:14,122 --> 00:18:17,319 Bitte genießen Sie den Nachmittag und entspannen Sie sich. 312 00:18:19,442 --> 00:18:22,400 Oh, sieht das gut aus! Ist das alles selbstgemacht? 313 00:18:22,642 --> 00:18:23,962 Selbstverständlich, 314 00:18:24,202 --> 00:18:27,672 Auf einer Teeparty Selbstgemachtes anzubieten, entspricht der Form. 315 00:18:28,002 --> 00:18:30,721 - Bitte bedienen Sie sich. - Vielen Dank! 316 00:18:32,562 --> 00:18:35,031 Und sagt es Ihnen vom Geschmack her zu? 317 00:18:35,242 --> 00:18:37,119 Sie sind köstlich, diese Kekse! 318 00:18:37,282 --> 00:18:39,080 Oh, das freut mich. 319 00:18:39,322 --> 00:18:42,235 Dann hat es sich gelohnt, sie gestern noch zu backen. 320 00:18:42,682 --> 00:18:45,242 Oh, Herr Professor, Sie kochen selbst? 321 00:18:46,242 --> 00:18:48,438 Man denkt es nicht, aber ich bin Junggeselle. 322 00:18:48,762 --> 00:18:51,038 Alles, was auf dem Tisch steht, die Scones, 323 00:18:51,242 --> 00:18:54,155 Sandwiches und Kekse, alles ist selbstgemacht. 324 00:18:54,682 --> 00:18:57,481 Ich bin der Typ, der immer alles selber machen muss. 325 00:18:58,162 --> 00:19:00,233 So ist das. Dieser Wille bringt also 326 00:19:00,482 --> 00:19:02,917 all die wunderschönen Architekturen hervor. 327 00:19:03,762 --> 00:19:07,039 Ohne Schönheit kann man nicht von Architektur sprechen. 328 00:19:07,882 --> 00:19:11,159 Den jungen Architekten von heute fehlt der Sinn für Ästhetik. 329 00:19:11,802 --> 00:19:15,158 Sie sollten für ihre Arbeiten mehr Verantwortung übernehmen. 330 00:19:17,802 --> 00:19:21,318 Übrigens, Môri-san, stört es Sie, wenn ich ein Quiz veranstalte? 331 00:19:22,082 --> 00:19:23,880 Ein Quiz? 332 00:19:24,042 --> 00:19:27,353 Ja. Drei Männer leiten eine Firma, deren Computerkennwort 333 00:19:27,522 --> 00:19:29,593 ermittelt werden muss. 334 00:19:30,522 --> 00:19:32,877 Für den Meisterdetektiv Kogoro Môri 335 00:19:33,042 --> 00:19:35,113 sicher ein Kinderspiel. 336 00:19:35,722 --> 00:19:37,952 Das ist der berühmte Kogoro Môri-san?! 337 00:19:38,402 --> 00:19:39,756 - Nun gut, - Wie spannend. 338 00:19:39,922 --> 00:19:41,242 - Bitte, - Ja, stimmt. 339 00:19:41,482 --> 00:19:43,041 Hey, bekommst du das hin? 340 00:19:43,242 --> 00:19:46,280 Nun denn, dies sind die Daten der drei. 341 00:19:46,722 --> 00:19:50,556 Das Kennwort ist eine Gemeinsamkeit und besteht aus fünf Silbenzeichen. 342 00:19:51,162 --> 00:19:53,722 Möchten Sie es auch probieren, Ran-san? 343 00:19:54,922 --> 00:19:56,833 Das Zeitlimit beträgt drei Minuten. 344 00:19:57,082 --> 00:19:59,596 Nun, denken Sie bitte alle mit. 345 00:20:01,322 --> 00:20:03,438 - Was ist das? - Blicken Sie da durch? 346 00:20:05,602 --> 00:20:07,752 Also gut, los geht's! 347 00:20:09,642 --> 00:20:12,077 Es gibt kein Zeichen, das die Namen gemein haben, 348 00:20:12,882 --> 00:20:16,034 Die Geburtstage und Blutgruppen sind verschieden. 349 00:20:16,282 --> 00:20:19,752 Die Hobbies sind völlig andere. Das ist schwieriger als ich dachte. 350 00:20:21,282 --> 00:20:23,717 Was mag es sein? Irgendwelche Gemeinsamkeiten? 351 00:20:41,882 --> 00:20:43,793 Ich muss aufgeben. 352 00:20:44,082 --> 00:20:46,835 - Ich warte auf die Antwort der Profis. - Ich auch. 353 00:20:50,642 --> 00:20:52,519 Ob Vater damit klarkommt? 354 00:20:54,042 --> 00:20:57,433 Warte mal. Alle drei sind ein Jahr auseinander. 355 00:21:01,202 --> 00:21:02,476 Ich weiß es! 356 00:21:02,842 --> 00:21:04,401 Es ist Mo-mo-ta-ro-u! 357 00:21:05,522 --> 00:21:07,320 Momotarô? 358 00:21:07,522 --> 00:21:09,195 Die Tierkreiszeichen der drei! 359 00:21:09,562 --> 00:21:12,202 Das Jahr des Affen, des Hahns und des Hundes. 360 00:21:12,682 --> 00:21:16,562 Verstehst du? Affe, Hahn, Hund! Das sind die Diener von Momotarô. 361 00:21:18,162 --> 00:21:20,802 Das ist richtig, Junge. Wirklich erstaunlich. 362 00:21:24,722 --> 00:21:27,680 Sich mal zu blamieren, wird dir gut tun. 363 00:21:29,162 --> 00:21:31,312 Als Belohnung für die richtige Antwort 364 00:21:31,522 --> 00:21:34,241 werde ich dich durch meine Galerie führen. 365 00:21:35,482 --> 00:21:37,758 - Bitte gesellen Sie sich dazu, Ran-San. - Ja. 366 00:21:39,802 --> 00:21:41,713 Bitte schaut euch nach Belieben um. 367 00:21:53,282 --> 00:21:56,115 Huch? Ran-nêchan! Ist das nicht die... 368 00:21:58,722 --> 00:22:01,396 Ja, genau. Das ist das Haus der Kurokawas. 369 00:22:01,642 --> 00:22:04,839 Wurde Kurokawa-san nicht umgebracht? 370 00:22:05,082 --> 00:22:05,674 Ja. 371 00:22:06,482 --> 00:22:09,713 Dieses Haus entwarf ich, kurz nachdem ich selbstständig wurde. 372 00:22:10,642 --> 00:22:13,634 Die folgenden Bilder zeigen Werke aus meinen Dreißigern. 373 00:22:16,122 --> 00:22:19,638 Ich war derzeit noch unerfahren, Schaut bitte nicht so genau hin. 374 00:22:20,242 --> 00:22:22,552 Er hat sogar eine Brücke entworfen. 375 00:22:23,122 --> 00:22:26,592 Übrigens, Ran-San, sind Sie eng mit Kudô-kun befreundet? 376 00:22:26,962 --> 00:22:28,680 Eh? Nun ja, wir kennen uns 377 00:22:28,922 --> 00:22:31,801 seit unserer Kindheit und gehen auf die gleiche Schule. 378 00:22:32,362 --> 00:22:34,956 Aber wir haben uns in letzter Zeit nicht gesehen. 379 00:22:36,402 --> 00:22:39,042 Doch nächsten Sonntag hat Shin'ichi, 380 00:22:39,562 --> 00:22:43,351 ich meine, da hat er Geburtstag und wir sind fürs Kino verabredet. 381 00:22:43,802 --> 00:22:46,362 Oh, da freuen Sie sich bestimmt darauf. 382 00:22:46,762 --> 00:22:49,072 Sie haben sicher schon ein Geschenk für ihn. 383 00:22:49,442 --> 00:22:51,353 Nein, das mache ich am Samstag. 384 00:22:51,722 --> 00:22:54,714 Er mag genau wie ich die Farbe Rot. 385 00:22:55,362 --> 00:22:58,241 Außerdem ist im Mai Rot die Glücksfarbe für uns beide. 386 00:22:58,682 --> 00:23:01,800 Deswegen will ich ihm ein rotes Polo-Shirt schenken. 387 00:23:03,002 --> 00:23:05,198 Das ist ja ein schönes Geschenk. 388 00:23:05,362 --> 00:23:07,399 Kudô-kun wird sicher erfreut sein. 389 00:23:07,562 --> 00:23:08,393 Ja. 390 00:23:08,682 --> 00:23:12,038 Oh je, mein Geburtstag! Was mache ich bloß? 391 00:23:12,922 --> 00:23:13,753 Huch! 392 00:23:14,522 --> 00:23:16,877 Ist das nicht das Beika City Building? 393 00:23:17,082 --> 00:23:18,595 Ja, das stimmt. 394 00:23:18,762 --> 00:23:21,880 Wir gehen uns den Film hier im Beika Kino 1 anschauen. 395 00:23:22,082 --> 00:23:24,358 Am 3.5. um 22 Uhr treffen wir uns im Foyer, 396 00:23:24,802 --> 00:23:26,122 So ist das. 397 00:23:26,282 --> 00:23:28,751 Dieses Gebäude ist eins meiner besten Arbeiten. 398 00:23:29,322 --> 00:23:32,121 Es gibt keinen besseren Platz als diesen, 399 00:23:32,442 --> 00:23:34,638 um als junges Paar den Geburtstag zu feiern. 400 00:23:35,402 --> 00:23:37,518 Was mache ich bloß? 401 00:23:38,562 --> 00:23:40,951 3. MAI (SAMSTAG) 402 00:23:41,362 --> 00:23:43,922 Zum Abendessen könnt ihr euch was kommen lassen. 403 00:23:45,362 --> 00:23:47,717 Bis 22:00 Uhr sind es noch zehn Stunden. 404 00:23:47,922 --> 00:23:49,754 Ein echtes Problem, 405 00:23:53,762 --> 00:23:55,435 Ich gehe dann! 406 00:23:55,682 --> 00:23:57,639 Wieso verstecke ich mich? 407 00:23:58,162 --> 00:24:01,120 Du hättest einfach früher absagen müssen. 408 00:24:01,362 --> 00:24:03,114 Was hätte ich denn tun sollen? 409 00:24:03,322 --> 00:24:06,440 Ran steht voller Freude täglich vor dem Kalender. 410 00:24:06,722 --> 00:24:09,077 Da konnte ich nicht absagen. 411 00:24:09,282 --> 00:24:12,161 Können Sie nicht einen Shin'ichi-Roboter erstellen? 412 00:24:12,522 --> 00:24:15,799 Das ist unmöglich. Auch wenn ich ein Genie bin. 413 00:24:16,402 --> 00:24:17,881 Das dachte ich mir. 414 00:24:18,282 --> 00:24:20,796 Vorgestern wurde aus der Tôyô Pulverkammer 415 00:24:21,002 --> 00:24:23,642 Sprengpulver inklusive Oktogen gestohlen. 416 00:24:24,042 --> 00:24:26,397 100 Polizeibeamte wurden mobilisiert, 417 00:24:26,602 --> 00:24:29,958 um den Fall zu untersuchen. Bisher gibt es aber keine Hinweise 418 00:24:30,202 --> 00:24:32,557 auf den Täter. - Ein schlimmer Vorfall! 419 00:24:33,562 --> 00:24:35,838 Ja. Bei Oktogen handelt es sich schließlich 420 00:24:36,082 --> 00:24:38,073 um einen Plastiksprengstoff. 421 00:24:38,322 --> 00:24:41,474 ...im Haus der Kurokawas ein Feuer aus, das auf mehrere... 422 00:24:42,242 --> 00:24:44,597 Das Haus ist ja das Anwesen der Kurokawas! 423 00:24:44,842 --> 00:24:47,356 Ah, da wo der Mord stattfand? 424 00:24:47,602 --> 00:24:50,321 In letzter Zeit gibt es aber viele Brandstiftungen. 425 00:24:50,602 --> 00:24:54,122 Da die letzten Brände sich ähneln, wird nur ein Täter vermutet. 426 00:24:56,802 --> 00:24:58,440 Ja, hallo? 427 00:24:58,682 --> 00:25:01,993 - Ist Shin'ichi Kudô da? - Ja, einen Moment bitte. 428 00:25:02,722 --> 00:25:05,919 - Shin'ichi, für dich. - Woher weiß man, dass ich hier bin? 429 00:25:06,202 --> 00:25:07,920 Was redest du da? 430 00:25:08,122 --> 00:25:10,682 Weißt du nicht mehr, dass alle Anrufe 431 00:25:10,882 --> 00:25:13,442 zu dir nach Hause hierher umgeleitet werden? 432 00:25:14,282 --> 00:25:17,673 Stimmt ja. Ich vergaß. In letzter Zeit bekam ich 433 00:25:17,922 --> 00:25:20,801 keine Anrufe, da habe ich es total vergessen. 434 00:25:21,522 --> 00:25:24,355 Der Anrufer scheint einen Stimmverzerrer zu benutzen. 435 00:25:24,562 --> 00:25:26,519 - Er klingt ganz komisch. - Hä? 436 00:25:26,922 --> 00:25:27,354 Hallo? 437 00:25:27,842 --> 00:25:29,753 - Bist du Shin'ichi Kudô? - Ja. 438 00:25:30,002 --> 00:25:33,916 Hast du die Nachrichten gesehen? Den Sprengstoff habe ich gestohlen. 439 00:25:35,482 --> 00:25:38,201 Du wirst mir deine Telefonnummer fürs Handy geben. 440 00:25:39,202 --> 00:25:41,796 Jemanden wie dir brauche ich sie nicht zu geben. 441 00:25:42,082 --> 00:25:45,916 Oh, es macht dir also nichts aus, die Verbindung zu mir zu kappen? 442 00:25:48,642 --> 00:25:50,440 Verstanden. Die Nummer ist... 443 00:25:54,042 --> 00:25:56,511 Gut, du nimmst jetzt dein Handy und begibst dich 444 00:25:56,722 --> 00:25:59,999 zum Park am Teimuzu-Fluss. Ich zeige dir was Interessantes. 445 00:26:01,322 --> 00:26:04,235 - Zum Grünen Park'? - Beeil dich, sonst sterben die Kinder! 446 00:26:04,522 --> 00:26:05,080 Was? 447 00:26:06,762 --> 00:26:09,038 - Shin'ichi? - Ich gehe auf jeden Fall hin. 448 00:26:09,242 --> 00:26:13,236 - Könnte es ein Telefonstreich sein? - Mit Stimmverzerrer? Zu kompliziert. 449 00:26:14,082 --> 00:26:15,993 Sie informieren Inspektor Megure. 450 00:26:16,162 --> 00:26:18,676 - Okay. Pass auf dich auf! - Klar doch! 451 00:26:42,122 --> 00:26:45,752 TEIMUZU-FLUSS GRÜNER PARK 452 00:26:50,442 --> 00:26:53,833 - Hey, Mitsuhiko, gib endlich ab! - Ich will auch mal! 453 00:26:54,042 --> 00:26:57,239 Bitte wartet noch ein wenig. Es ist ziemlich schwierig, 454 00:26:57,442 --> 00:26:59,240 eine Fernsteuerung zu handhaben. 455 00:26:59,402 --> 00:27:01,791 Hey Mitsuhiko! Woher hast du die Fernsteuerung? 456 00:27:02,282 --> 00:27:05,479 - Conan-kun! - Ein bärtiger Mann schenkte sie uns, 457 00:27:05,762 --> 00:27:07,719 "Das ist ein Flugzeugbomber", sagte er. 458 00:27:08,122 --> 00:27:09,237 Ein Flugzeugbomber?! 459 00:27:10,442 --> 00:27:12,433 Was ist da am Flugzeugrumpf befestigt? 460 00:27:12,602 --> 00:27:14,354 Etwa die Bombe?! 461 00:27:14,602 --> 00:27:17,594 - Mitsuhiko, gib her! - Hey! Ich bin als Nächster dran. 462 00:27:18,602 --> 00:27:20,639 Da ist eine Bombe dran befestigt! 463 00:27:21,362 --> 00:27:23,160 Ihr Idioten! 464 00:27:24,082 --> 00:27:25,959 Ah, die Antenne ist abgebrochen, 465 00:27:26,162 --> 00:27:27,994 Conan-kun! Das Flugzeug! 466 00:27:29,562 --> 00:27:31,439 Es geht nicht. Lauft alle weg! 467 00:27:32,962 --> 00:27:34,999 Idioten! Doch nicht dahin! 468 00:27:36,002 --> 00:27:37,640 Conan, so tu doch was! 469 00:27:37,802 --> 00:27:39,076 Mal sehen, 470 00:27:45,642 --> 00:27:46,962 Oh nein! 471 00:27:48,962 --> 00:27:50,680 Und los! 472 00:27:56,802 --> 00:27:58,793 Oh, was war das? 473 00:27:59,522 --> 00:28:01,638 - Was ist da explodiert? - Feuerwerk? 474 00:28:01,882 --> 00:28:03,555 Ein Flugzeug ist explodiert, 475 00:28:04,922 --> 00:28:07,880 Ein orangefarbener Blitz. Es war Plastiksprengstoff, 476 00:28:12,962 --> 00:28:14,555 Was soll das werden? 477 00:28:14,722 --> 00:28:16,918 - Was ist mit Kudô? - Verflixt! 478 00:28:17,202 --> 00:28:20,832 Ach so, er meint wohl, dass ein Knirps wie du für mich ausreicht. 479 00:28:21,842 --> 00:28:24,436 Ein Knirps wie ich'? Ich werde beobachtet! 480 00:28:28,082 --> 00:28:31,757 Hör gut zu. Genau um 1 Uhr wird eine weitere Bombe explodieren. 481 00:28:32,562 --> 00:28:34,235 Genau um eins? 482 00:28:34,562 --> 00:28:36,519 Sie ist am Vorplatz des Bahnhofs Beika. 483 00:28:36,722 --> 00:28:39,601 Wenn Kudô nicht kommt, musst du sie finden. 484 00:28:40,082 --> 00:28:43,393 Warte! Das sind zu wenige Angaben. Ich bin doch nur ein Kind. 485 00:28:43,962 --> 00:28:47,398 Kannst du mir einen Tipp geben? Hallo? 486 00:28:47,882 --> 00:28:51,193 Sie ist unterm Baum. Aber nicht unter einem Baum begraben. 487 00:28:51,922 --> 00:28:55,074 Du musst dich beeilen, sonst wird sie jemand an sich nehmen. 488 00:28:57,922 --> 00:28:59,356 Verdammt! 489 00:28:59,602 --> 00:29:02,640 - Conan-kun! - Hey, Conan! Wohin gehst du? 490 00:29:21,042 --> 00:29:22,476 Zehn vor eins. 491 00:29:31,282 --> 00:29:33,034 Mist, hier ist nichts. 492 00:29:43,282 --> 00:29:44,192 Willkommen! 493 00:29:50,322 --> 00:29:52,438 Was meint er mit "unterm Baum"? 494 00:29:52,722 --> 00:29:54,998 Und wer sollte sie an sich nehmen? 495 00:30:00,202 --> 00:30:03,354 Bitte nimm mich auf. 496 00:30:06,362 --> 00:30:09,354 Oh, hat man glich ausgesetzt? Du Ärmste. 497 00:30:09,762 --> 00:30:13,392 Mach dir keine Sorgen. Ich werde dich an mich nehmen. 498 00:30:15,962 --> 00:30:19,318 Unterm Baum? Baum? Holz? 499 00:30:19,682 --> 00:30:20,433 Die Katze! 500 00:30:23,882 --> 00:30:25,953 Vielen Dank. 501 00:30:29,202 --> 00:30:31,079 Oma, warte! 502 00:30:32,602 --> 00:30:35,071 Idiot! Hast du die Ampel nicht gesehen? 503 00:30:35,402 --> 00:30:37,313 Es tut mir leid. 504 00:30:39,282 --> 00:30:40,238 Oh nein! 505 00:30:41,082 --> 00:30:43,358 Fünf vor eins! Verdammt! 506 00:30:59,162 --> 00:31:01,039 Vier Minuten vor eins. 507 00:31:04,442 --> 00:31:06,718 Gut, sie ist in den Stau geraten. 508 00:31:06,962 --> 00:31:09,602 Ah! was ist los? Es ist noch helllichter Tag. 509 00:31:10,282 --> 00:31:13,593 Es ging wohl kaputt, als es gegen den Bordstein knallte. 510 00:31:20,042 --> 00:31:22,477 Junge, ich leih mir dein Fahrrad! 511 00:31:22,762 --> 00:31:23,354 He? 512 00:31:25,362 --> 00:31:28,275 Junge? Bin ich etwa jünger? 513 00:31:32,282 --> 00:31:34,159 Verdammt! Sie fahren wieder. 514 00:31:34,482 --> 00:31:36,951 Drei Minuten vor eins. Wie war das? 515 00:31:37,242 --> 00:31:39,961 Macht diese Straße nicht eine Linkskurve? 516 00:31:53,082 --> 00:31:54,880 Bi... Bist du in Ordnung, Kleiner? 517 00:31:55,362 --> 00:31:57,353 Leihst du mir kurz diese Box? 518 00:32:00,322 --> 00:32:01,881 Noch 25 Sekunden! 519 00:32:02,042 --> 00:32:04,113 - Bist du auch nicht verletzt? - Nein. 520 00:32:04,482 --> 00:32:07,520 Verdammt. Ich kann das Ding hier nicht explodieren lassen. 521 00:32:07,682 --> 00:32:08,797 Und nun? 522 00:32:10,962 --> 00:32:13,112 Stehengeblieben? Also gut. 523 00:32:14,362 --> 00:32:16,512 Die freie Fläche hinter der Schnellstraße! 524 00:32:20,282 --> 00:32:21,681 Brauchst du das nicht? 525 00:32:26,082 --> 00:32:27,800 Die Zeit läuft wieder, 526 00:32:40,562 --> 00:32:42,155 Aaah! 527 00:33:03,442 --> 00:33:07,322 - Ja, das nehme ich! - Oh, ganz schön gewagt. 528 00:33:07,602 --> 00:33:11,311 Der Junge, der beim Versuch eine Bombe zu entfernen, verletzt wurde, 529 00:33:11,642 --> 00:33:14,919 wird zurzeit im Polizeikrankenhaus versorgt. 530 00:33:33,242 --> 00:33:35,119 Conan-kun, du bist wieder wach!? 531 00:33:35,282 --> 00:33:36,716 Conan, alles klar bei dir? 532 00:33:38,642 --> 00:33:40,633 - Wo bin ich? - Im Krankenhaus. 533 00:33:40,842 --> 00:33:43,072 Conan! Was ist hier eigentlich los? 534 00:33:43,442 --> 00:33:45,877 - Aber nicht doch, - Erklär mir das! 535 00:33:46,122 --> 00:33:48,477 Fragen können Sie später. Holt bitte den Arzt! 536 00:33:48,642 --> 00:33:49,598 - Conan! - Ja! 537 00:33:49,802 --> 00:33:50,792 Beruhigen Sie sich. 538 00:33:59,642 --> 00:34:00,916 - Hm. - Ja. 539 00:34:01,162 --> 00:34:04,234 Sie können unbesorgt sein. Auch bei der Untersuchung vorhin 540 00:34:04,482 --> 00:34:06,792 hat das EEG nichts Auffälliges ergeben. 541 00:34:07,162 --> 00:34:09,039 Morgen können wir ihn sicher entlassen. 542 00:34:09,402 --> 00:34:10,961 Vielen Dank. 543 00:34:12,602 --> 00:34:14,673 - Alles Gute. - Na denn, alles Gute. 544 00:34:18,082 --> 00:34:21,712 Kommen wir gleich zur Sache, Conan-kun. Erzähle von dem Vorfall! 545 00:34:26,282 --> 00:34:29,400 Ich verstehe. Du wolltest also die anderen 546 00:34:29,602 --> 00:34:32,560 vor der Bombe retten und bist aufs Fahrrad gesprungen, 547 00:34:33,762 --> 00:34:35,912 Ja. Ah! Inspektor! 548 00:34:36,282 --> 00:34:40,560 Die Verbindung zum Verbrecher erfolgt über das Handy von Shin'ichi. 549 00:34:40,922 --> 00:34:43,357 Im Krankenhaus sind Handys doch verboten. 550 00:34:43,722 --> 00:34:45,793 Mach dir deswegen keine Sorgen. 551 00:34:46,042 --> 00:34:48,716 Dieser Teil des Krankenhauses ist unabhängig. 552 00:34:49,042 --> 00:34:51,795 Hier werden keine elektrischen Maschinen verwendet, 553 00:34:52,242 --> 00:34:54,961 so dass die Benutzung von Handys möglich ist. 554 00:34:56,042 --> 00:34:59,080 Professor Agasa erklärte mir die Lage, daher bist du hier. 555 00:35:00,322 --> 00:35:02,598 Dann ist ja gut. Außerdem habe ich 556 00:35:03,002 --> 00:35:07,280 das Fahrrad kaputt gemacht, Onkel, kannst du den Jungen entschädigen? 557 00:35:07,842 --> 00:35:11,881 Sag mir lieber, warum du so etwas Verrücktes getan hast? 558 00:35:12,162 --> 00:35:15,280 - Du wärst fast gestorben! - Es tut mir leid. 559 00:35:15,922 --> 00:35:18,755 Und überhaupt, was ist mit Shin'ichi los? 560 00:35:19,082 --> 00:35:21,915 Dieser Mann hat doch Shin'ichi angerufen? 561 00:35:22,162 --> 00:35:24,438 Nun, Shin'ichi war anderweitig beschäftigt 562 00:35:24,722 --> 00:35:27,111 und hat deshalb Conan-kun darum gebeten. 563 00:35:27,402 --> 00:35:30,474 Was? Wenn ich den Kerl erwische, mach' ich ihn fertig! 564 00:35:31,882 --> 00:35:35,000 Dass ich Shin'ichi Kudô bin, kann ich ja schlecht sagen. 565 00:35:36,842 --> 00:35:39,834 Inspektor, konnten Sie die Art der Bombe feststellen? 566 00:35:40,362 --> 00:35:43,992 Ja, beim ferngesteuerten Flugzeug sowie bei der Tragebox 567 00:35:44,282 --> 00:35:46,592 wurde Plastiksprengstoff verwendet, 568 00:35:47,722 --> 00:35:48,951 Tatsächlich. 569 00:35:55,162 --> 00:35:57,278 Ein bläulich getönter orangefarbener Strahl 570 00:35:57,642 --> 00:35:59,918 ist die Besonderheit bei Plastiksprengstoff. 571 00:36:01,202 --> 00:36:04,593 Vermutlich ist es der gestohlene Sprengstoff der Tôyô-Firma. 572 00:36:05,082 --> 00:36:08,632 Die erste Bombe hatte eine Zündkapsel, Sie explodierte beim Aufprall. 573 00:36:09,922 --> 00:36:11,754 In der Tragebox 574 00:36:11,922 --> 00:36:14,755 gab es eine Zeituhr. Es war somit eine Zeitbombe. 575 00:36:15,642 --> 00:36:18,361 Aber warum stoppte die Zeituhr 576 00:36:18,602 --> 00:36:20,752 um 16 Minuten vor eins? 577 00:36:21,002 --> 00:36:22,834 Wo Sie davon sprechen... 578 00:36:23,122 --> 00:36:26,240 Zum einen könnte der Timer kaputt gegangen sein. 579 00:36:26,802 --> 00:36:29,920 Oder der Täter hielt aus irgendeinem Grund 580 00:36:30,242 --> 00:36:33,633 die Uhr mit der Fernsteuerung an. Beides ist möglich. 581 00:36:34,562 --> 00:36:37,714 Da der Täter extra Kudô-kun angerufen hat, 582 00:36:38,282 --> 00:36:39,761 wollte er ihn vielleicht, 583 00:36:39,922 --> 00:36:42,801 da er um seine Berühmtheit wusste, herausfordern. 584 00:36:43,482 --> 00:36:46,634 Oder es ist jemand, der private Rachegefühle hegt. 585 00:36:47,082 --> 00:36:48,720 Nach meinen Nachforschungen 586 00:36:48,922 --> 00:36:51,755 sind alle Verbrecher, die Shin'ichi Kudô 587 00:36:51,922 --> 00:36:54,482 zur Stecke gebracht hat, zurzeit im Gefängnis. 588 00:36:55,122 --> 00:36:57,591 Es könnten die Geliebten oder Verwandte sein. 589 00:36:58,122 --> 00:36:59,920 Jedenfalls fahndet die Polizei 590 00:37:00,242 --> 00:37:03,439 anhand eines Bildes der Kinder, nach dieser Person. 591 00:37:03,882 --> 00:37:06,317 Conan, hier. Es sieht ihm richtig ähnlich. 592 00:37:06,562 --> 00:37:09,076 - Es ist gut! - Wir haben es zu dritt gemalt. 593 00:37:10,762 --> 00:37:13,561 Oh, die Charakteristika sind gut erkennbar. 594 00:37:14,002 --> 00:37:16,198 Aber dazu fällt mir niemand ein. 595 00:37:16,642 --> 00:37:19,156 Der Verbrecher hatte seine Stimme verzerrt. 596 00:37:20,322 --> 00:37:23,075 Es könnte jemand sein, den ich kenne! 597 00:37:24,122 --> 00:37:27,717 Inspektor, unter den Fällen, an denen Shin'ichi-kun beteiligt war, 598 00:37:28,042 --> 00:37:31,353 welcher hat davon die größte Aufmerksamkeit erregt? 599 00:37:34,282 --> 00:37:37,320 Das war sicherlich die Sache 600 00:37:37,642 --> 00:37:40,111 um den Bürgermeister Okamoto von Nishitama. 601 00:37:41,682 --> 00:37:44,595 In Nishitama lebte eine 25-jährige Büroangestellte, 602 00:37:45,442 --> 00:37:48,161 die vom Auto des Bürgermeisters angefahren wurde 603 00:37:48,682 --> 00:37:50,719 und verstarb. 604 00:38:04,562 --> 00:38:06,917 Es schien ein normaler Verkehrsunfall zu sein, 605 00:38:07,242 --> 00:38:10,121 beidem der Bürgermeister auf dem Beifahrersitz saß. 606 00:38:11,442 --> 00:38:14,400 Kudô-kun hatte jedoch Zweifel, was den Unfall betraf. 607 00:38:16,962 --> 00:38:18,361 BÜRGERMEISTER OKAMOTO (52) BÜRGERMEISTER VON NISHITAMA 608 00:38:18,562 --> 00:38:19,836 KÔHEI OKAMOTO (21) SOHN DES BÜRGERMEISTERS 609 00:38:30,162 --> 00:38:34,156 Diesen Zigarettenstummel fand man direkt neben dem Opfer am Tatort. 610 00:38:35,362 --> 00:38:39,071 Es ist Speichel Ihres Sohnes daran. Sie haben sie weggeschmissen, oder? 611 00:38:39,282 --> 00:38:42,400 Ja. Nachdem ich das Mädchen angefahren hatte, 612 00:38:43,122 --> 00:38:45,113 sprang ich Hals über Kopf aus dem Wagen. 613 00:38:45,402 --> 00:38:48,121 Da habe ich sie wohl unbewusst fallen lassen, 614 00:38:51,242 --> 00:38:55,201 Ich verstehe. Von der Länge ausgehend haben Sie sie scheinbar 615 00:38:55,482 --> 00:38:57,792 gerade erst angesteckt. - Das stimmt. 616 00:38:58,202 --> 00:39:00,193 - Es war kurz nach dem Anzünden. - Mit dem Feuerzeug? 617 00:39:00,442 --> 00:39:01,034 Ja. 618 00:39:01,482 --> 00:39:02,881 Welches Feuerzeug haben Sie benutzt? 619 00:39:04,082 --> 00:39:05,402 Den Zigarettenanzünder vom Auto. 620 00:39:06,962 --> 00:39:09,112 Setzen Sie sich bitte auf den Fahrersitz 621 00:39:09,322 --> 00:39:10,995 und zünden sich eine Zigarette an. 622 00:39:16,482 --> 00:39:18,553 Es reicht, wenn Sie nur so tun als ob. 623 00:39:21,442 --> 00:39:24,161 Aber Sie müssen sich ordentlich anschnallen, 624 00:39:24,522 --> 00:39:25,034 Ja. 625 00:39:28,282 --> 00:39:28,680 Hier. 626 00:39:30,082 --> 00:39:32,119 Bitte benutzen Sie diese Zigaretten. 627 00:39:32,762 --> 00:39:35,800 Es ist die gleiche Marke, wie die vom Tatort. 628 00:39:45,922 --> 00:39:46,480 Stopp! 629 00:39:47,962 --> 00:39:51,114 Genau. Um vom Fahrersitz an den Anzünder zu gelangen, 630 00:39:51,522 --> 00:39:53,798 muss man die linke Hand ausstrecken. 631 00:39:54,122 --> 00:39:58,559 Aber an diesem Anzünder befinden sich nur die Abdrücke Ihrer rechten Hand. 632 00:39:59,842 --> 00:40:02,356 Können Sie das erklären, Kôhei-san? 633 00:40:02,802 --> 00:40:04,679 Ja, ich hatte mein eigenes Feuerzeug... 634 00:40:04,922 --> 00:40:05,480 Nein. 635 00:40:07,602 --> 00:40:11,152 Sie hatten Ihr Feuerzeug an Ihrem Besuchsort liegen lassen. 636 00:40:11,962 --> 00:40:14,875 Außerdem ist Ihr Vater Nichtraucher, 637 00:40:17,602 --> 00:40:19,673 Sie haben zweifellos 638 00:40:19,882 --> 00:40:22,840 den Zigarettenanzünder vom Beifahrersitz aus betätigt. 639 00:40:23,882 --> 00:40:26,442 Neben Ihrem Vater sitzend, der am Steuer saß. 640 00:40:28,082 --> 00:40:30,881 Die anderen Fingerabdrücke wurden gekonnt ausgetauscht. 641 00:40:31,722 --> 00:40:35,078 Sitzeinstellung und der Winkel des Spiegels waren perfekt. 642 00:40:35,762 --> 00:40:37,082 Tja, aber 643 00:40:37,322 --> 00:40:40,360 Sie haben den Zigarettenanzünder übersehen. 644 00:40:41,162 --> 00:40:43,153 Bürgermeister Okamoto, 645 00:40:47,322 --> 00:40:49,632 Mein Sohn, Kôhei, 646 00:40:49,842 --> 00:40:52,800 dachte dabei an meine Stellung als Bürgermeister, 647 00:40:53,162 --> 00:40:55,472 als er sich für mich als Fahrer hinstellte. 648 00:40:56,642 --> 00:40:59,839 In Wahrheit bin ich gefahren, 649 00:41:00,522 --> 00:41:02,798 Es tut mir sehr leid. 650 00:41:05,322 --> 00:41:06,153 Vater. 651 00:41:09,842 --> 00:41:12,994 Aufgrund dessen verlor Bürgermeister Okamoto seinen Posten. 652 00:41:13,762 --> 00:41:16,595 Auch das von ihm unterstützte Bauprojekt zur Erneuerung 653 00:41:16,802 --> 00:41:19,601 der Innenstadt von Nishitama wurde neu überdacht. 654 00:41:23,082 --> 00:41:26,757 Wird der Sohn des Bürgermeisters Okamoto ihn dafür hassen? 655 00:41:28,282 --> 00:41:30,842 Hm, da fällt mir ein, er hat, glaube ich, 656 00:41:31,082 --> 00:41:33,232 Elektronikwissenschaften studiert. 657 00:41:33,762 --> 00:41:35,036 Ich forsche das nach, 658 00:41:38,042 --> 00:41:41,717 Fällt euch sonst noch etwas über den Verbrecher ein? 659 00:41:41,962 --> 00:41:43,953 Es ist egal, was. 660 00:41:46,642 --> 00:41:48,280 Nun ja... 661 00:41:50,922 --> 00:41:52,720 - Der Geruch. - Was? 662 00:41:53,362 --> 00:41:55,160 Es hat süß gerochen. 663 00:41:55,362 --> 00:41:58,161 Als Mitsuhiko-kun das Flugzeug überreicht wurde. 664 00:41:58,682 --> 00:42:01,754 Ja? Ich habe gar nichts bemerkt, 665 00:42:02,162 --> 00:42:03,436 Ich auch nicht. 666 00:42:03,682 --> 00:42:06,401 Ein süßer Duft? Meinst du wie ein Parfüm oder so? 667 00:42:07,122 --> 00:42:09,238 Ich weiß es nicht, Aber 668 00:42:09,722 --> 00:42:12,236 es roch nicht wie ein Parfüm, 669 00:42:12,962 --> 00:42:14,714 Ein süßer Duft? 670 00:42:15,162 --> 00:42:18,757 Gut. Wenn euch noch etwas einfällt, gebt mir bitte Bescheid. 671 00:42:19,242 --> 00:42:20,835 Ja! 672 00:42:21,482 --> 00:42:24,474 Nun, wir sollten auch langsam nach Hause gehen. 673 00:42:24,762 --> 00:42:27,436 Ja stimmt. Jetzt, wo es Conan wieder gut geht. 674 00:42:29,722 --> 00:42:32,601 Wenn es Probleme gibt, komme ich sofort herbeigeeilt. 675 00:42:32,962 --> 00:42:34,680 Ja, danke, 676 00:42:35,082 --> 00:42:38,871 - Ts, der hat's gut. - Ich will auch im Krankenhaus liegen. 677 00:42:39,322 --> 00:42:41,313 Du bist ganz schön beliebt. 678 00:42:41,522 --> 00:42:43,320 Nicht schlecht, du Schönling. 679 00:42:45,002 --> 00:42:46,720 Was weißt du denn schon. 680 00:42:47,762 --> 00:42:49,435 Nun, wir gehen dann, 681 00:42:49,722 --> 00:42:51,793 - Bis dann, Conan. - Danke euch! 682 00:42:52,482 --> 00:42:54,041 Ich frage mich, 683 00:42:54,162 --> 00:42:57,041 wo Kudô-kun in dieser wichtigen Zeit nur steckt? 684 00:43:05,122 --> 00:43:08,433 Warte, Conan! Wenn es der Verbrecher ist, übernehme ich. 685 00:43:10,962 --> 00:43:14,193 - Hallo? - Du hast die Bombe gut entdeckt. 686 00:43:14,562 --> 00:43:16,360 Mein Kompliment. Aber 687 00:43:16,562 --> 00:43:19,281 die Zeit für Kinder ist vorbei. Gib mir Kudô! 688 00:43:21,682 --> 00:43:24,242 Das ist wahr. Jetzt ist die Zeit für Erwachsene. 689 00:43:24,762 --> 00:43:27,072 Wer bist du? Was ist mit Kudô? 690 00:43:27,322 --> 00:43:30,792 Kudô ist nicht da. Ich werde es mit dir aufnehmen! 691 00:43:31,922 --> 00:43:34,835 Ich bin der Meisterdetektiv Kogoro Môri. 692 00:43:36,322 --> 00:43:39,917 Auch gut. Ich werde es nur einmal sagen, also hör gut zu. 693 00:43:40,322 --> 00:43:43,121 An der Tôto-Ringlinie habe ich fünf Bomben angebracht. 694 00:43:44,442 --> 00:43:46,638 Fünf... Bomben'? 695 00:43:51,162 --> 00:43:54,041 Diese Bomben werden ab 16:00 Uhr, 696 00:43:54,322 --> 00:43:57,553 sobald die Geschwindigkeit unter 60 km/h fällt, explodieren. 697 00:43:57,962 --> 00:43:59,953 Sie sind so eingestellt, dass sie 698 00:44:00,202 --> 00:44:03,240 bei Sonnenuntergang ebenfalls explodieren. 699 00:44:04,162 --> 00:44:06,631 Ich gebe dir einen Hinweis. 700 00:44:07,962 --> 00:44:09,680 Die Bombe ist angebracht 701 00:44:09,922 --> 00:44:12,436 an xx von x der Tôto-Ringlinie, 702 00:44:13,642 --> 00:44:17,237 An die Stelle des x kommt jeweils ein Schriftzeichen. 703 00:44:17,722 --> 00:44:19,952 Nun, dann streng dich an, Meisterdetektiv Môri. 704 00:44:25,282 --> 00:44:29,116 Es ist sicher nur eine leere Drohung. Bomben an der Ringlinie? 705 00:44:29,322 --> 00:44:31,393 Nein, er meint es ernst. 706 00:44:31,642 --> 00:44:35,237 Vermutlich wird um 16:00 Uhr die Bombe scharf gemacht 707 00:44:35,962 --> 00:44:39,000 und sobald der Zug langsamer als 60 km/h fährt, 708 00:44:40,002 --> 00:44:42,801 wird die Explosion ausgelöst. 709 00:44:44,562 --> 00:44:47,714 Ich muss das Hauptquartier informieren. 710 00:44:50,522 --> 00:44:51,876 Ja, hier ist Megure... 711 00:44:52,402 --> 00:44:55,474 Ich bin auch der Meinung von Inspektor Megure. 712 00:44:57,162 --> 00:45:00,792 Doch was beabsichtigt der Täter damit? 713 00:45:01,802 --> 00:45:03,998 Warum tut er so etwas? 714 00:45:17,682 --> 00:45:20,754 - Gerade so geschafft. - Heute ist unser Glückstag. 715 00:45:24,762 --> 00:45:27,231 Was? Bomben an der Ringlinie? 716 00:45:27,522 --> 00:45:30,355 Gerade eben kam die Alarmmeldung der Polizei rein. 717 00:45:30,562 --> 00:45:33,395 Wir halten sofort alle Züge zur Durchsuchung an. 718 00:45:33,642 --> 00:45:36,998 - Nein, wir dürfen sie nicht anhalten. - Was? 719 00:45:37,362 --> 00:45:39,876 Diese Bomben sollen ab 16:00 Uhr explodieren, 720 00:45:40,202 --> 00:45:43,558 sobald die Zuggeschwindigkeit unter 60 km/h fällt. 721 00:45:45,242 --> 00:45:46,641 Wie bitte?! 722 00:45:48,202 --> 00:45:50,478 Bis vier Uhr sind es nur noch drei Minuten! 723 00:45:50,682 --> 00:45:53,674 Weise alle Ringbahnen an, eine Geschwindigkeit von 60, 724 00:45:54,002 --> 00:45:57,632 nein, 70 km/h beizubehalten! 725 00:45:58,362 --> 00:46:01,559 - Was ist mit den Zügen am Bahnhof? - Sofortige Abfahrt! 726 00:46:01,842 --> 00:46:04,311 - Und die, die gerade einfahren? - Durchfahrt! 727 00:46:04,682 --> 00:46:07,196 Bis die Bomben gefunden werden, müssen wir 728 00:46:07,442 --> 00:46:10,594 alle Züge ohne Aufenthalt durchfahren lassen! Kusunoki-kun! 729 00:46:10,882 --> 00:46:11,713 Verstanden! 730 00:46:13,562 --> 00:46:16,076 Dies ist ein Notfall! Dies ist ein Notfall! 731 00:46:16,362 --> 00:46:19,275 An alle Züge! Jemand hat Bomben an die Züge angebracht! 732 00:46:19,882 --> 00:46:23,796 Sie explodieren unter 60 km/h! Alle Züge beschleunigen auf 70 km/h! 733 00:46:24,362 --> 00:46:27,241 Ich wiederhole: Jemand hat Bomben angebracht! 734 00:46:27,482 --> 00:46:31,191 Sie explodieren unter 60 km/h! Alle Züge beschleunigen auf 70 km/h! 735 00:46:33,962 --> 00:46:36,522 Sagt mal, ist dieser Zug nicht komisch? 736 00:46:36,642 --> 00:46:38,553 Was soll denn komisch sein, Genta-kun? 737 00:46:38,682 --> 00:46:42,596 Wir fahren gleich in den Bahnhof ein, aber der Zug beschleunigt. 738 00:46:43,842 --> 00:46:47,233 Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit. Aufgrund einer Notlage 739 00:46:47,482 --> 00:46:50,122 hält der Zug nicht an der nächsten Station Beika. 740 00:46:51,602 --> 00:46:54,196 Hey, was bedeutet denn Notlage? 741 00:46:55,442 --> 00:46:58,560 Der erwartete Zug an Gleis 1, die Tôto-Ringlinie, 742 00:46:58,882 --> 00:47:02,113 wird aufgrund einer Notlage diesen Bahnhof passieren. 743 00:47:08,202 --> 00:47:10,398 So ist das. Ich habe verstanden, 744 00:47:10,802 --> 00:47:14,079 Zumindest gibt es noch keinen Zug, der explodiert ist. 745 00:47:15,162 --> 00:47:17,472 Ich habe es, Inspektor Megure! 746 00:47:17,722 --> 00:47:19,554 Was haben Sie herausgefunden? 747 00:47:19,842 --> 00:47:22,231 Die x, von denen der Täter gesprochen hat, 748 00:47:22,442 --> 00:47:25,992 bedeuten unter dem Sitz oder auf der Ablage. 749 00:47:26,242 --> 00:47:28,677 Dort sind die Bomben. 750 00:47:28,842 --> 00:47:31,914 Es kann auch unter dem Wagen bedeuten, 751 00:47:32,642 --> 00:47:34,599 Eh? Nun ja. 752 00:47:35,202 --> 00:47:39,480 Da fällt mir ein, müssen deine Freunde, um nach Beika zu kommen, 753 00:47:39,762 --> 00:47:43,153 nicht vom Bahnhof Midoridai aus mit der Ringlinie fahren? 754 00:47:46,202 --> 00:47:50,673 Ich wiederhole. Dieser Zug wird eine Weile an keinem Bahnhof anhalten. 755 00:47:51,362 --> 00:47:53,876 Falls Sie einen verdächtigen Gegenstand bemerken, 756 00:47:54,042 --> 00:47:57,080 fassen Sie ihn nicht an und geben dem Schaffner Bescheid. 757 00:47:58,242 --> 00:48:01,997 - Was ist ein Verdächtiger Gegenstand? - Etwas, was keinem gehört. 758 00:48:02,162 --> 00:48:04,756 Das weiß ich doch! Aber was genau suchen die? 759 00:48:04,962 --> 00:48:06,794 Nun ja, zum Beispiel... 760 00:48:07,042 --> 00:48:10,114 - Ayumi-chan, hörst du mich? - Conan-kun! Ich höre dich. 761 00:48:10,482 --> 00:48:11,472 Wo seid ihr jetzt? 762 00:48:12,042 --> 00:48:13,191 In der Ringlinie. 763 00:48:14,802 --> 00:48:16,281 Also doch? 764 00:48:16,522 --> 00:48:19,719 Sag mal, Conan, was passiert hier eigentlich? 765 00:48:19,882 --> 00:48:23,159 Man wird doch nicht das Wort mit Bo hier versteckt haben? 766 00:48:25,202 --> 00:48:27,193 Macht euch keine Sorgen. Es ist nichts. 767 00:48:27,522 --> 00:48:28,353 Daher kommt 768 00:48:28,802 --> 00:48:32,477 nicht nur das Zuginnere als Ort für die Bomben in Frage! 769 00:48:33,882 --> 00:48:35,998 - Eine Bombe?! - Also doch! 770 00:48:36,282 --> 00:48:38,796 Heißt das, wir werden sterben? 771 00:48:39,082 --> 00:48:42,074 Natürlich nicht! Ich werde die Bomben ganz sicher finden. 772 00:48:43,722 --> 00:48:44,678 Conan-kun. 773 00:48:47,242 --> 00:48:50,041 Mist! Wir können das nicht alleine Conan überlassen! 774 00:48:50,362 --> 00:48:54,321 Wir müssen uns auch ins Zeug legen, Wir sind doch die Detective Boys! 775 00:48:54,562 --> 00:48:56,758 - Die Detective... - Boys? 776 00:48:58,922 --> 00:49:02,153 Stimmt. Die Bombe scheint im Wageninneren versteckt zu sein. 777 00:49:04,162 --> 00:49:07,234 Okay! Detective Boys, auf geht's! 778 00:49:07,962 --> 00:49:10,522 - Ja! - Hey, ihr da! 779 00:49:10,922 --> 00:49:14,313 Mist, sie haben mich weggedrückt. Hoffentlich passiert nichts. 780 00:49:15,082 --> 00:49:17,232 Ja, verstanden. 781 00:49:17,922 --> 00:49:20,562 Im Hauptquartier hat man eine Zentrale eingerichtet. 782 00:49:21,722 --> 00:49:25,397 Ich gehe zum Kontrollraum der Tôto-Bahn. Kommen Sie mit? 783 00:49:26,962 --> 00:49:28,873 Ja! Ich begleite Sie. 784 00:49:31,362 --> 00:49:33,876 Es ist gerade 16:30 Uhr geworden. 785 00:49:34,042 --> 00:49:37,717 Bitte sehen Sie selbst, alle Züge der Tôto-Ringlinie 786 00:49:37,922 --> 00:49:40,960 sind seit über einer halben Stunde nonstop unterwegs. 787 00:49:45,962 --> 00:49:49,318 Zu diesem Ausnahmezustand haben die Bahn und die Polizei 788 00:49:49,962 --> 00:49:53,796 nur den Kommentar veröffentlicht, dass ein Notfall vorliege. 789 00:49:55,682 --> 00:49:59,152 Mehr als 30 Minuten wird die Polizei das nicht verschweigen können. 790 00:50:05,562 --> 00:50:09,317 Ich habe ihn von einer Krankenschwester. So kannst du im Zimmer bleiben. 791 00:50:17,802 --> 00:50:20,999 Fällt die Geschwindigkeit unter 60 km/h, explodieren sie. 792 00:50:21,842 --> 00:50:24,960 Dieser Mechanismus ist nachvollziehbar. 793 00:50:25,642 --> 00:50:28,953 Aber dass sie nach Sonnenuntergang auch explodieren, 794 00:50:30,322 --> 00:50:32,279 was bedeutet das? 795 00:50:33,482 --> 00:50:35,792 Warum explodieren sie bei fehlendem Licht? 796 00:50:37,242 --> 00:50:39,836 Ob es etwas mit dem Zuglicht zu tun hat? 797 00:50:48,402 --> 00:50:49,756 Vielen Dank für Ihre Geduld. 798 00:50:53,522 --> 00:50:54,478 Angenehmen Aufenthalt. 799 00:50:56,322 --> 00:50:58,233 Das Kleid steht dir richtig gut. 800 00:50:58,482 --> 00:51:00,917 - Auch die rote Farbe. - Danke schön. 801 00:51:01,802 --> 00:51:04,476 Im Mai ist für Shin'ichi und mich Rot die Glücksfarbe. 802 00:51:06,322 --> 00:51:09,713 So. Ich habe Shin'ichi-kun schon lange nicht mehr gesehen. 803 00:51:10,362 --> 00:51:12,797 Ob ich mit euch mitkomme? 804 00:51:13,562 --> 00:51:16,236 Eh? Ach was, der Film ist nicht so sehenswert. 805 00:51:16,442 --> 00:51:19,116 Und außerdem ist er ein langweiliger Kerl. 806 00:51:19,482 --> 00:51:23,601 Das war ein Scherz. Ich werde euch doch nicht bei eurem Date stören. 807 00:51:24,362 --> 00:51:27,673 Weil du immer gleich alles ernst nimmst, necke ich dich gerne. 808 00:51:28,042 --> 00:51:29,999 Also wirklich, Sonoko, 809 00:51:30,282 --> 00:51:33,718 Erstaunlich, dass dein Vater dir erlaubt, zur Kinonacht zu gehen. 810 00:51:34,202 --> 00:51:37,081 Er war schon dagegen. Aber ich habe ihn ignoriert. 811 00:51:37,842 --> 00:51:40,356 Jetzt wird er sich wohl gerade mit Conan-kun 812 00:51:40,562 --> 00:51:44,078 darüber unterhalten, was sie sich beide zum Abendessen machen. 813 00:51:44,562 --> 00:51:46,997 Was ist? Und der vordere Wagen? 814 00:51:47,682 --> 00:51:51,391 Man hat also nichts Verdächtiges in den Wagen gefunden? 815 00:51:51,962 --> 00:51:55,512 Nein. Alle 21 Züge, die derzeit unterwegs sind, 816 00:51:55,882 --> 00:51:58,840 wurden von den Schaffnern aufs Genaueste untersucht. 817 00:51:59,002 --> 00:52:02,677 Die Gepäckstücke konnten alle zugeordnet werden. Und bei Ihnen? 818 00:52:03,202 --> 00:52:06,160 Auf den an der Bahnstrecke angebrachten Videokameras 819 00:52:06,402 --> 00:52:09,394 hat man nichts Bombenartiges unter den Waggons entdeckt. 820 00:52:09,802 --> 00:52:13,397 - So ist das. - Wo befinden sich dann die Bomben? 821 00:52:13,642 --> 00:52:16,361 Es ist furchtbar! Die Fahrgäste brechen in Panik aus! 822 00:52:19,642 --> 00:52:22,156 Wie lange wollen Sie herumfahren? Halten Sie an! 823 00:52:22,722 --> 00:52:26,431 Mein Sohn hat starke Bauchschmerzen, Lassen Sie uns aussteigen! 824 00:52:28,602 --> 00:52:31,879 Verdächtiger Gegenstand? Es wird doch keine Bombe sein? 825 00:52:32,762 --> 00:52:36,198 - Bombe? Ein Scherz! Ich steige aus! - Lassen Sie das bitte! 826 00:52:37,042 --> 00:52:39,761 Das ist gefährlich. Beruhigen Sie sich! 827 00:52:40,482 --> 00:52:43,873 - Es fängt an zu eskalieren! - Halten Sie noch ein wenig durch, 828 00:52:44,562 --> 00:52:48,237 Môri-kun, fällt Ihnen nichts ein, wie wir die Bomben finden können? 829 00:52:51,722 --> 00:52:55,078 Noch etwa eineinhalb Stunden bis Sonnenuntergang. 830 00:52:57,482 --> 00:53:00,315 Aber dass sie explodieren, wenn die Sonne untergeht... 831 00:53:00,962 --> 00:53:04,114 Fast so wie bei meinem Skateboard, nur umgedreht. 832 00:53:05,442 --> 00:53:07,877 Es wird von Sonnenenergie angetrieben 833 00:53:08,202 --> 00:53:10,671 und läuft doch nicht mehr, wenn es dunkel wird, 834 00:53:11,322 --> 00:53:13,552 Nur bei Tag? Sonne? 835 00:53:15,202 --> 00:53:17,398 Ich hab's! Ich hab's, Professor! 836 00:53:26,522 --> 00:53:28,832 - Hier ist Megure, - Inspektor, hier ist Kudô. 837 00:53:29,042 --> 00:53:31,761 Oh, Kudô-kun! Ich habe schon gewartet! 838 00:53:32,242 --> 00:53:34,279 Professor Agasa hat mir alles erzählt. 839 00:53:35,162 --> 00:53:37,073 Der Ort, an dem die Bomben sind, 840 00:53:37,242 --> 00:53:39,313 ist weder unter den Sitzen, 841 00:53:39,442 --> 00:53:42,241 noch auf der Ablage, noch unter den Waggons. 842 00:53:43,482 --> 00:53:46,554 - Sie sind zwischen den Schienen. - Zwischen den Schienen? 843 00:53:47,082 --> 00:53:50,313 Die Bomben sind so konstruiert, dass, wenn sie eine Zeitlang 844 00:53:50,522 --> 00:53:52,957 keinem Licht ausgesetzt sind, explodieren. 845 00:53:53,402 --> 00:53:55,996 Wenn die Ringlinie über die Bombe fährt, 846 00:53:56,162 --> 00:53:59,314 fällt für einige Zeit kein Licht auf die Bombe. 847 00:54:00,162 --> 00:54:03,871 Nehmen wir eine Wagenlänge von 20 m an. Das sind bei zehn Wagen 200 m. 848 00:54:05,042 --> 00:54:08,797 Bei einer Geschwindigkeit von 60 km/h, also 16,7 Meter pro Sekunde, 849 00:54:09,482 --> 00:54:12,474 braucht der Zug etwa 12 Sekunden, um 200 m zurückzulegen. 850 00:54:12,762 --> 00:54:15,356 Diese Zeit, bei der sie gerade nicht explodiert, 851 00:54:15,562 --> 00:54:18,315 ist, wenn der Zug mit 60 km/h darüber fährt. 852 00:54:20,122 --> 00:54:23,638 Deshalb leiten Sie bitte sofort alle Züge auf andere Gleise um. 853 00:54:24,122 --> 00:54:27,433 Wenn sie den Ring verlassen haben, können sie gefahrlos anhalten. 854 00:54:27,802 --> 00:54:29,554 Verstanden. 855 00:54:29,882 --> 00:54:32,601 Herr Sakaguchi, es ist so, wie der Junge gesagt hat, 856 00:54:39,642 --> 00:54:41,758 In drei Minuten wird Zug Nummer 11 857 00:54:41,962 --> 00:54:45,273 in den Güterbahnhof Shibahama geleitet! An die Arbeit! 858 00:54:46,442 --> 00:54:49,673 Zug Nr. 11, Zug Nr. 11. In drei Minuten Kurswechsel! 859 00:54:50,042 --> 00:54:52,397 Shibahama hat Kursänderung bestätigt. 860 00:54:52,682 --> 00:54:54,673 Die Gleise sofort freiräumen! 861 00:54:55,162 --> 00:54:57,119 Zug Nr. 11 hat Kawashina passiert. 862 00:54:57,482 --> 00:55:00,600 Zug Nr. 10 hat Shibahama passiert. Weichen werden gestellt! 863 00:55:14,802 --> 00:55:17,032 Ich verringere jetzt die Geschwindigkeit, 864 00:55:20,042 --> 00:55:22,477 68, 66, 865 00:55:23,122 --> 00:55:25,716 64, 63, 866 00:55:25,962 --> 00:55:28,431 62, 61, 867 00:55:28,842 --> 00:55:30,401 60 km/h! 868 00:55:30,922 --> 00:55:33,038 59, 58! 869 00:55:33,442 --> 00:55:36,002 - Alles in Ordnung? - Ja, keine Probleme. 870 00:55:36,522 --> 00:55:40,197 Gut. Weiter Langsamer werden und am nächsten Güterbahnhof halten. 871 00:55:40,802 --> 00:55:41,394 Verstanden! 872 00:55:42,242 --> 00:55:44,153 - Wir haben es geschafft. - Nein, 873 00:55:44,442 --> 00:55:48,401 noch können wir nicht aufatmen. Auf dem Ring fahren noch 20 Züge. 874 00:56:13,282 --> 00:56:16,559 Zug Nr. 9, keine Probleme. Zug Nr. 20, keine Probleme. 875 00:56:17,242 --> 00:56:18,880 Noch ein Zug! 876 00:56:31,442 --> 00:56:35,879 Hier ist Zug Nr. 10. Wir sind bei 55 km/h. Keine Probleme, 877 00:56:40,322 --> 00:56:42,757 Hurra! Wir haben es geschafft! Es ist ein Erfolg! 878 00:56:42,962 --> 00:56:45,351 Das war eine hervorragende Leistung! 879 00:56:45,842 --> 00:56:47,071 Gute Arbeit! 880 00:56:47,402 --> 00:56:49,518 Nun sind wir dran, unseren Job zu tun. 881 00:56:55,162 --> 00:56:57,358 Puh, endlich können wir aussteigen. 882 00:56:57,602 --> 00:56:59,957 Ich werde nie wieder in einen Zug reinsprinten. 883 00:57:01,002 --> 00:57:02,322 Ja? Dann ist ja gut, 884 00:57:04,522 --> 00:57:07,878 Conan-kun, hast du herausbekommen, wo die Bomben versteckt sind? 885 00:57:08,482 --> 00:57:11,440 Nein, das war Shin'ichi-nîchan. 886 00:57:11,962 --> 00:57:15,432 Allerdings wurden die Bomben noch nicht gefunden. 887 00:57:19,242 --> 00:57:22,200 Die Bomben sind seit 16 Uhr scharf geschaltet 888 00:57:22,442 --> 00:57:25,082 und befinden sich an schattenfreien Plätzen. 889 00:57:25,442 --> 00:57:28,275 Achtet bei der Suche auf den Stand der Sonne 890 00:57:28,562 --> 00:57:32,237 und auf euren eigenen Schatten. Es ist größte Vorsicht geboten! 891 00:57:45,522 --> 00:57:46,637 Ich habe eine Bombe gefunden! 892 00:57:50,402 --> 00:57:51,153 Bombe entdeckt! 893 00:57:55,842 --> 00:57:56,718 Bombe entdeckt! 894 00:57:58,722 --> 00:57:59,712 Bombe entdeckt! 895 00:58:01,682 --> 00:58:02,911 Bombe entdeckt! 896 00:58:03,322 --> 00:58:04,232 Verstanden. 897 00:58:06,282 --> 00:58:08,751 Alle fünf Bomben konnten gesichert werden. 898 00:58:09,122 --> 00:58:10,271 - Hurra! - Yeah! 899 00:58:10,602 --> 00:58:13,037 Es war alles so, wie Kudô-kun vermutet hatte, 900 00:58:13,882 --> 00:58:18,035 Bis zum Sonnenuntergang sind es noch 15 Minuten. Das war ganz schön knapp. 901 00:58:20,842 --> 00:58:23,436 Aber es ist noch zu früh, um sich zu freuen. 902 00:58:24,522 --> 00:58:27,753 In den bisher eingesetzten Bomben wurde nur etwa ein Viertel 903 00:58:28,082 --> 00:58:30,881 der gestohlenen Sprengstoffmenge verwendet. 904 00:58:31,202 --> 00:58:35,594 Das heißt, das restliche Dreiviertel ist noch im Besitz des Verbrechers. 905 00:58:38,602 --> 00:58:41,435 - Entschuldigen Sie die Verspätung. - Und was war? 906 00:58:41,802 --> 00:58:45,477 Ja, es geht um den besagten Sohn von Herrn Okamoto, Kôhei. 907 00:58:46,322 --> 00:58:49,952 Wir fanden heraus, dass er heute Morgen nach Izu gefahren ist. 908 00:58:50,642 --> 00:58:53,600 - Das bedeutet, er ist unschuldig. - Ja. 909 00:58:54,082 --> 00:58:57,712 - Ähm, was ist mit dem Bombenfall? - Aufgeklärt. 910 00:58:58,482 --> 00:59:00,439 Mit Kudô-kuns Hilfe. 911 00:59:00,682 --> 00:59:03,834 Uns fehlen die übrigen Bomben und die Identität des Täters. 912 00:59:04,242 --> 00:59:08,281 Das Einzige, was wir bisher wissen, ist, dass der Täter nicht 913 00:59:08,762 --> 00:59:12,835 an der Ringlinie in der Nähe der fünf Entdeckungsorte der Bomben wohnt. 914 00:59:14,802 --> 00:59:18,272 Etwa nicht? Wenn die Bomben explodiert wären, würden der Zug 915 00:59:18,562 --> 00:59:23,079 und alles da herum in die Luft fliegen. Er würde doch nicht sein eigenes Haus... 916 00:59:24,682 --> 00:59:28,152 Als er die Zeituhr in der Tragebox gestoppt hat, 917 00:59:29,242 --> 00:59:31,961 hatte er vielleicht den gleichen Grund. 918 00:59:32,802 --> 00:59:35,954 Dort in der Nähe waren ein Spielplatz und ein Appartement. 919 00:59:36,642 --> 00:59:40,397 Das ist es! Der Verbrecher wohnt in diesem Appartement! 920 00:59:41,162 --> 00:59:44,200 Okay! Wir fahren direkt dorthin! 921 00:59:47,282 --> 00:59:51,116 - Fehlschlag? - Ja, Nicht nur das Appartement, 922 00:59:51,562 --> 00:59:55,396 auch die anderen Wohnungen dort, - Alle sind sauber. 923 00:59:55,762 --> 00:59:57,514 Ach so ist das. 924 00:59:58,042 --> 01:00:00,682 Herr Inspektor, wo waren die Bomben 925 01:00:00,962 --> 01:00:03,556 an der Ringlinie genau angebracht? 926 01:00:03,842 --> 01:00:07,437 Hm? Wo genau? Nun, in ganz normalen Wohnvierteln. 927 01:00:08,202 --> 01:00:12,400 Ah, eine befand sich auf einer Brücke. Die, über den Sumida Kanal. 928 01:00:12,962 --> 01:00:14,873 Auf einer Brücke? 929 01:00:16,882 --> 01:00:18,111 War das nicht diese Brücke? 930 01:00:21,202 --> 01:00:23,079 BOMBENALARM AUF DER TÔTO-RINGLINIE! 931 01:00:23,802 --> 01:00:27,511 Warte mal, dieses Bild kenne ich aus der Galerie von Professor Moriya. 932 01:00:30,602 --> 01:00:34,391 Hat diese Brücke nicht Professor Moriya entworfen? 933 01:00:34,682 --> 01:00:36,992 Ah? War das so? 934 01:00:37,242 --> 01:00:38,880 Genauso ist es, 935 01:00:39,602 --> 01:00:42,037 Es ist der Entwurf von Teiji Moriya. 936 01:00:42,402 --> 01:00:45,315 Diese Brücke wurde 1983 fertiggestellt. 937 01:00:46,082 --> 01:00:49,359 Da es keine Eisenbrücke, sondern eine englische Steinbrücke ist, 938 01:00:49,642 --> 01:00:53,397 erlangte sie große Aufmerksamkeit. Mit dem Entwurf hat Teiji Moriya 939 01:00:53,842 --> 01:00:56,436 vom Architekturverband den Neulingspreis erhalten. 940 01:00:56,802 --> 01:00:59,555 Sie wissen ziemlich gut Bescheid. 941 01:00:59,922 --> 01:01:02,277 Ich interessiere mich eben für Architektur. 942 01:01:04,362 --> 01:01:05,875 DIE SERIE DER BRANDSTIFTUNGEN! 943 01:01:06,122 --> 01:01:09,114 Hier sind die Meldungen zu den Brandstiftungen. 944 01:01:09,562 --> 01:01:11,838 - Es ist genug. Das nervt. - Ja! 945 01:01:13,122 --> 01:01:15,955 Da fallt mir ein, das angezündete Haus der Kurokawas 946 01:01:16,242 --> 01:01:19,155 war ebenfalls ein Entwurf von Professor Moriya. 947 01:01:22,082 --> 01:01:25,279 Wer hat wohl die Häuser entworfen, 948 01:01:25,602 --> 01:01:27,798 die von den Brandstiftungen betroffen waren? 949 01:01:28,922 --> 01:01:32,119 Vielleicht findet ihr etwas Interessantes dabei heraus. 950 01:01:33,122 --> 01:01:35,033 Etwas Interessantes also. 951 01:01:44,002 --> 01:01:47,632 - Bis hierher reicht es. - Danke, dass du mich begleitet hast. 952 01:01:48,122 --> 01:01:52,036 Erzähl mir später alles ganz genau! Und lass dich wenigstens küssen! 953 01:02:05,442 --> 01:02:06,921 Neun Uhr. 954 01:02:08,722 --> 01:02:10,633 Noch eine Stunde. 955 01:02:12,602 --> 01:02:15,321 Wie bitte? Es sind alles Entwürfe von Herrn Moriya? 956 01:02:15,642 --> 01:02:20,512 Angefangen mit dem Haus der Kurokawas, der Mizushimas, Yasudas und Akutsus 957 01:02:20,882 --> 01:02:23,556 wurden alle Brandobjekte von Professor Moriya 958 01:02:23,802 --> 01:02:26,316 in der ersten Hälfte seiner Dreißiger entworfen. 959 01:02:27,922 --> 01:02:30,641 Das kann man kaum Zufall nennen. 960 01:02:30,922 --> 01:02:33,641 Vielleicht war bei den Bomben an der Ringlinie 961 01:02:33,842 --> 01:02:36,402 nur die Brücke das Ziel. 962 01:02:36,802 --> 01:02:38,600 Diese Brücke? 963 01:02:38,762 --> 01:02:42,312 Möglich. Der Brandstifter könnte mit dem Bombenleger identisch sein 964 01:02:42,642 --> 01:02:44,918 und es auf Moriyas Objekte abgesehen haben. 965 01:02:45,402 --> 01:02:48,360 Ach so. Ich habe es, Inspektor! 966 01:02:48,682 --> 01:02:51,674 Der Täter ist jemand, der Professor Moriya hasst 967 01:02:51,962 --> 01:02:54,158 oder der ihm seinen Erfolg neidet, 968 01:02:54,362 --> 01:02:57,400 Die Herausforderung an Shin'ichi war nur Tarnung. 969 01:02:58,162 --> 01:03:00,676 Ach so. Ja, das ist sehr wahrscheinlich. 970 01:03:00,882 --> 01:03:03,954 Ich bin derselben Meinung. Bei der Serie der Brandstiftungen 971 01:03:04,322 --> 01:03:06,996 wurden handgefertigte Zünder verwendet, 972 01:03:07,202 --> 01:03:10,240 Es sind dieselben, die wir bei den Bomben fanden. 973 01:03:11,682 --> 01:03:15,232 Alle anvisierten Objekte hat er in seinen Dreißigern entworfen. 974 01:03:15,562 --> 01:03:18,361 Gut. Gehen wir zu Professor Moriya und befragen ihn. 975 01:03:18,922 --> 01:03:21,960 - Môri-kun, bitte führen Sie uns. - Wo war das gleich noch? 976 01:03:22,282 --> 01:03:25,912 Onkel, ich weiß es noch! Ich führe euch hin! 977 01:03:26,522 --> 01:03:30,311 - Was redest du? Du bist noch - Ich bin wieder fit. Kommt schnell! 978 01:03:30,722 --> 01:03:31,553 Hey, was soll das?! 979 01:03:34,082 --> 01:03:36,198 Ich zäh!' auf dich, Shin'ichi! 980 01:03:39,722 --> 01:03:42,919 Môri-san, wir kommen jetzt zu der Stelle, 981 01:03:43,162 --> 01:03:45,676 wo der Timer kurz gestoppt hatte. - Oh! 982 01:03:49,962 --> 01:03:51,919 Ein Spielplatz. 983 01:03:52,762 --> 01:03:57,313 Echt mal. Wegen dieser kaputten Bombe haben wir kostbare Zeit vergeudet. 984 01:04:14,442 --> 01:04:18,037 Ich verstehe. Nach einem Zufall sieht es wirklich nicht aus. 985 01:04:18,362 --> 01:04:21,832 Haben Sie einen Verdacht, um wen es sich dabei handeln könnte? 986 01:04:22,522 --> 01:04:25,640 Hmm, mal überlegen. 987 01:04:27,082 --> 01:04:30,518 Das ist ein Foto von mir, als ich zehn war, Conan-kun, 988 01:04:31,162 --> 01:04:33,836 Neben mir stehen meine Eltern. 989 01:04:35,042 --> 01:04:38,592 Ihr Vater ist ein sehr beeindruckender Mann. 990 01:04:39,642 --> 01:04:42,441 Er war weltweit ein sehr angesehener Architekt 991 01:04:42,762 --> 01:04:45,038 und hauptsächlich in England tätig. 992 01:04:45,402 --> 01:04:47,996 Ach, was habe ich seine Bauten geliebt. 993 01:04:48,762 --> 01:04:50,878 Wann ist er verstorben? 994 01:04:51,482 --> 01:04:54,361 Das war vor 15 Jahren, als das Landhaus Feuer fing. 995 01:04:54,642 --> 01:04:56,519 Meine Mutter war bei ihm. 996 01:04:56,802 --> 01:05:00,113 Dieses Anwesen habe ich damals als Nachlass übernommen, 997 01:05:01,162 --> 01:05:03,631 Es ist seit diesem Tag, oder, Moriya-san? 998 01:05:03,922 --> 01:05:06,880 Dass Ihre Entwürfe plötzlich ins Rampenlicht rückten. 999 01:05:07,482 --> 01:05:09,519 Was? Nun ja... 1000 01:05:10,162 --> 01:05:12,676 Huch. Dieser Geruch! 1001 01:05:13,162 --> 01:05:14,755 Doch nicht etwa...? 1002 01:05:15,282 --> 01:05:18,718 Moriya-san, bitte denken Sie nach. Gibt es da jemanden? 1003 01:05:19,162 --> 01:05:21,472 Stimmt, da waren wir. 1004 01:05:35,842 --> 01:05:39,153 Die Werke aus seinen dreißiger Jahren fangen hier an. 1005 01:05:39,642 --> 01:05:43,840 Die Kurokawa Villa, Mizushima Villa, Yasuda Villa und die Akuksu Villa. 1006 01:05:44,242 --> 01:05:46,119 Und die Brücke. 1007 01:05:46,722 --> 01:05:48,554 Moment mal. Diese Brücke 1008 01:05:50,682 --> 01:05:52,241 Ohne Zweifel! 1009 01:05:53,042 --> 01:05:57,161 Zu der Zeit war ich noch unerfahren. Schaut bitte nicht so genau hin. 1010 01:05:58,122 --> 01:06:00,796 Auf keinen Fall! Kann das möglich sein? 1011 01:06:01,362 --> 01:06:03,512 Aber... der Geruch? 1012 01:06:05,882 --> 01:06:08,158 Hm, war das letztes Mal auch schon da? 1013 01:06:08,722 --> 01:06:11,555 Meine Vision einer neuen Stadt: Nishitama. 1014 01:06:12,362 --> 01:06:13,716 Stimmt ja! 1015 01:06:14,442 --> 01:06:17,195 Aufgrund dessen verlor der Bürgermeister seinen Posten. 1016 01:06:17,442 --> 01:06:19,638 Auch das Bauvorhaben, das er unterstützte, 1017 01:06:19,802 --> 01:06:22,555 die Innenstadt von Nishitama zu erneuern, 1018 01:06:22,802 --> 01:06:25,032 wurde neu überdacht. 1019 01:06:25,482 --> 01:06:27,792 Das ist es! Der Entwurf für die Stadt 1020 01:06:28,082 --> 01:06:29,755 stammte von Professor Moriya! 1021 01:06:45,402 --> 01:06:47,837 Diese Stadt bietet die perfekte Symmetrie. 1022 01:06:52,602 --> 01:06:55,196 Das sind die Gleichen, wie die am Spielplatz! 1023 01:06:55,802 --> 01:06:58,396 Ach so, deshalb hat er neulich... 1024 01:06:58,922 --> 01:07:02,358 Er ist tatsächlich der Täter! Aber ich habe keine Beweise. 1025 01:07:02,922 --> 01:07:06,552 Wenn das so ist, muss ich wohl in die Trickkiste greifen, 1026 01:07:15,282 --> 01:07:17,353 Oh. Das ist gut! 1027 01:07:17,562 --> 01:07:20,520 Jetzt noch Schere, Klebeband und einen Stift. 1028 01:07:23,282 --> 01:07:24,761 Hm. Ein Feuerzeug? 1029 01:07:25,322 --> 01:07:27,962 So ist das. Ihnen fällt niemand ein. 1030 01:07:28,482 --> 01:07:30,712 Es tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte. 1031 01:07:31,002 --> 01:07:34,711 Nun denn, wenn Ihnen etwas einfällt, geben Sie uns bitte Bescheid. 1032 01:07:35,642 --> 01:07:36,757 Hm? Wo ist Conan-kun? 1033 01:07:38,682 --> 01:07:41,196 Entschuldigen Sie mich bitte. 1034 01:07:41,402 --> 01:07:44,554 Hier Megure. Oh, Kudô-kun! 1035 01:07:46,642 --> 01:07:50,237 Ja, verstanden. Wir sollen einfach in die Galerie gehen, ja? 1036 01:07:50,722 --> 01:07:54,113 Moriya-san, würden Sie uns bitte Ihre Galerie zeigen? 1037 01:07:55,082 --> 01:07:57,039 Einverstanden. 1038 01:07:57,282 --> 01:08:00,240 Könnte ich vorher noch schnell ins Arbeitszimmer gehen? 1039 01:08:00,522 --> 01:08:01,353 Selbstverständlich, 1040 01:08:11,562 --> 01:08:13,917 Gut, wir können. Bitte hier entlang. 1041 01:08:15,922 --> 01:08:18,516 Die Galerie befindet sich im ersten Stock. 1042 01:08:20,162 --> 01:08:21,721 Bitte sehr. 1043 01:08:32,162 --> 01:08:33,721 Oh, 1044 01:08:34,202 --> 01:08:35,715 Hier Megure. 1045 01:08:36,082 --> 01:08:37,834 Ja, wir sind gerade in der Galerie. 1046 01:08:38,202 --> 01:08:41,832 Inspektor Megure, bitte schalten Sie auf Freisprechen. 1047 01:08:42,202 --> 01:08:42,839 Okay. 1048 01:08:44,762 --> 01:08:46,400 Und zwar weiß ich jetzt, 1049 01:08:46,642 --> 01:08:49,202 wer der Brandstifter und Bombenleger ist. 1050 01:08:49,482 --> 01:08:52,759 Wirklich? Los sag, wer ist dieser Verbrecher? 1051 01:08:53,202 --> 01:08:55,716 Moment mal! Ich weiß es auch. 1052 01:08:57,442 --> 01:08:59,513 Der Täter sind Sie, Herr Shiratori! 1053 01:09:00,682 --> 01:09:01,638 Wie jetzt? 1054 01:09:02,682 --> 01:09:06,118 Sie haben den Vater von Professor Moriya bewundert 1055 01:09:06,442 --> 01:09:10,072 und bekamen Zweifel über seinen Tod. Sie fingen an, dessen Sohn, 1056 01:09:10,402 --> 01:09:13,201 der danach im Rampenlicht stand, zu verdächtigen, 1057 01:09:13,882 --> 01:09:17,079 er könne den Brand gelegt und seine Eltern umgebracht haben. 1058 01:09:17,362 --> 01:09:19,239 Davon überzeugt, 1059 01:09:19,482 --> 01:09:22,918 haben Sie Professor Moriyas Objekte in Brand gesteckt. 1060 01:09:23,402 --> 01:09:25,473 Die Verehrung gegenüber dem Vater 1061 01:09:25,762 --> 01:09:27,833 wurde zu Hass auf seinen Sohn. 1062 01:09:28,682 --> 01:09:30,480 Außerdem waren Sie 1063 01:09:30,682 --> 01:09:34,038 nie da, wenn der Bombenleger angerufen hat. 1064 01:09:34,282 --> 01:09:36,432 So, so warten Sie doch. 1065 01:09:36,722 --> 01:09:39,521 Hey, Shin'ichi, das wolltest du auch sagen, oder? 1066 01:09:39,722 --> 01:09:41,838 - Nein. - Ah? 1067 01:09:42,882 --> 01:09:44,475 Die Serie dieser Vorfälle 1068 01:09:44,762 --> 01:09:47,641 basiert nicht auf Rache gegenüber Professor Moriya. 1069 01:09:48,162 --> 01:09:51,439 Der Verbrecher hat die vier in Brand gesetzten Anwesen 1070 01:09:51,762 --> 01:09:54,595 und die Brücke selbst entworfen. Professor Moriya, 1071 01:09:54,922 --> 01:09:56,276 Sie sind es! 1072 01:09:57,882 --> 01:09:59,600 Was? 1073 01:10:02,122 --> 01:10:03,442 Idiot? 1074 01:10:03,642 --> 01:10:06,600 Welcher Architekt würde seine eigenen Werke zerstören? 1075 01:10:07,482 --> 01:10:09,837 Schon in jungen Jahren hat Professor Moriya 1076 01:10:10,122 --> 01:10:12,636 das Talent seines Vaters übernommen 1077 01:10:13,002 --> 01:10:16,632 und mit Anfang 30, also sehr früh, die Welt der Architektur betreten. 1078 01:10:17,082 --> 01:10:18,481 Hallo? 1079 01:10:19,042 --> 01:10:21,682 Und dann hat er mit dem Entwurf für die Brücke 1080 01:10:21,962 --> 01:10:25,114 den Neulingspreis des Architekturverbandes Japan gewonnen. 1081 01:10:26,162 --> 01:10:28,472 Danach folgten weitere Bauwerke, 1082 01:10:28,722 --> 01:10:31,475 aber bald entstand der Wunsch, 1083 01:10:32,442 --> 01:10:35,116 oder vielleicht hat er immer schon so gefühlt, 1084 01:10:35,402 --> 01:10:37,962 die Werke aus seinen jungen Jahren auszulöschen. 1085 01:10:38,442 --> 01:10:40,877 Das kann man auch aus seinen Worten ableiten, 1086 01:10:41,162 --> 01:10:43,802 die er auf der Teeparty geäußert hatte. 1087 01:10:44,602 --> 01:10:48,516 Den meisten jungen Architekten von heute fehlt dieser Sinn für Ästhetik. 1088 01:10:48,842 --> 01:10:52,437 Sie sollten für ihre Arbeiten mehr Verantwortung übernehmen. 1089 01:10:53,282 --> 01:10:55,922 Er hat also seine Worte in die Tat umgesetzt. 1090 01:10:56,162 --> 01:10:58,472 Ja, er erwähnte so etwas... 1091 01:10:58,722 --> 01:11:01,521 Halt! Du warst nicht dabei! Woher...? 1092 01:11:01,722 --> 01:11:03,315 - Nun... - Hey! 1093 01:11:03,642 --> 01:11:05,792 Bitte werfen Sie einen Blick auf die Fotos. 1094 01:11:06,242 --> 01:11:09,041 Die Kurokawa Villa, die Mizushima Villa, 1095 01:11:09,322 --> 01:11:12,599 Yasuda Villa, Akutsu Villa und die Brücke. 1096 01:11:13,522 --> 01:11:16,833 Jedes Bauwerk ist im klassischen englischen Stil erbaut, 1097 01:11:17,442 --> 01:11:20,161 aber fällt Ihnen dabei nichts auf? 1098 01:11:20,522 --> 01:11:23,799 Nun, für mich sind das alles großartige Bauwerke. 1099 01:11:24,722 --> 01:11:27,680 - Ah! Sie sind nicht 100%ig symmetrisch. - So ist es. 1100 01:11:28,202 --> 01:11:30,716 Es sind kleinste Unterschiede festzustellen. 1101 01:11:31,482 --> 01:11:33,951 Vermutlich wollte der Auftraggeber es anders 1102 01:11:34,242 --> 01:11:37,792 oder er musste wegen der Bauvorschriften klein beigeben. 1103 01:11:39,002 --> 01:11:42,154 Für den Perfektionisten Professor Moriya 1104 01:11:42,482 --> 01:11:44,678 war dieser Zustand unerträglich. 1105 01:11:45,042 --> 01:11:47,795 Etwa zu der Zeit fiel zum ersten Mai ein Schatten 1106 01:11:48,082 --> 01:11:51,359 auf sein bisher erfolgreiches Leben als Architekt. 1107 01:11:52,362 --> 01:11:54,512 Die Umsetzung seines Nishitama-Entwurfes 1108 01:11:54,762 --> 01:11:57,515 an dem er lange Zeit gearbeitet hatte, 1109 01:11:57,962 --> 01:12:01,273 wurde aufgrund der Verhaftung des Bürgermeisters eingestellt. 1110 01:12:02,722 --> 01:12:06,158 Ach so, auch das war also ein Entwurf von Ihnen. 1111 01:12:06,642 --> 01:12:10,351 Er forderte mich heraus, um meinen Ruf zu beschmutzen 1112 01:12:10,762 --> 01:12:13,720 und somit seinerseits Rache an mir zu üben, 1113 01:12:14,042 --> 01:12:18,161 aber auch um damit die Brandstiftungen der vier Villen 1114 01:12:18,442 --> 01:12:21,673 und den Bombenanschlag auf die Brücke zu tarnen. 1115 01:12:23,002 --> 01:12:26,597 Weiterhin hat er die Zeituhr in der Tragebox gestoppt, 1116 01:12:27,722 --> 01:12:30,919 weil auf dem Spielplatz Gaslaternen standen. 1117 01:12:31,322 --> 01:12:34,872 Die Gaslaternen sollten zum Symbol für die Stadt Nishitama werden. 1118 01:12:36,482 --> 01:12:39,918 Der Professor konnte sie nicht zerstören. Seine geliebte 1119 01:12:40,482 --> 01:12:43,634 englische Laterne diente ihm bei dem Entwurf als Vorbild. 1120 01:12:44,282 --> 01:12:45,795 Habe ich nicht Recht? 1121 01:12:47,722 --> 01:12:50,236 Interessante Schlussfolgerung, Kudô-kun. 1122 01:12:50,522 --> 01:12:53,958 Aber leider kannst du sie nicht beweisen. 1123 01:12:54,522 --> 01:12:57,196 Ich habe Beweise. Hinter dem Schaukasten. 1124 01:13:00,882 --> 01:13:03,237 Das ist ja die Verkleidung des Bombenlegers. 1125 01:13:03,562 --> 01:13:05,599 Unmöglich! Die liegt in meinem Safe! 1126 01:13:05,802 --> 01:13:08,635 Ach so. Die Verkleidung als Bombenleger 1127 01:13:08,882 --> 01:13:11,556 ist in Wirklichkeit im Safe versteckt, 1128 01:13:11,802 --> 01:13:12,360 was? 1129 01:13:14,762 --> 01:13:17,834 Das hier ist meine Brille. 1130 01:13:18,042 --> 01:13:20,431 Ich hatte sie nur schwarz angemalt, 1131 01:13:22,522 --> 01:13:26,038 Den Bart und die Perücke habe ich aus dem Helm 1132 01:13:26,322 --> 01:13:30,759 im Arbeitszimmer gebastelt. Alles Ideen von Shin'ichi-nîchan! 1133 01:13:32,682 --> 01:13:35,151 Professor Moriya, bitte begleiten Sie uns... 1134 01:13:35,602 --> 01:13:36,797 Keine Bewegung! 1135 01:13:37,082 --> 01:13:40,154 Sonst lasse ich die Bomben im Haus explodieren, 1136 01:13:41,202 --> 01:13:43,034 Sie werden nicht explodieren. 1137 01:13:43,362 --> 01:13:45,592 Schließlich hat dieser Zünder 1138 01:13:45,842 --> 01:13:48,152 keine Batterien! - Unmöglich! 1139 01:13:50,122 --> 01:13:51,556 Wann hast du...? 1140 01:13:51,722 --> 01:13:53,998 Woher wusstest du, dass das ein Zünder ist? 1141 01:13:54,562 --> 01:13:56,917 Schließlich haben Sie es nicht benutzt 1142 01:13:57,402 --> 01:13:59,962 und die Pfeife mit einem Streichholz angezündet. 1143 01:14:01,442 --> 01:14:03,797 Der süße Geruch, von dem Ayumi-chan sprach, 1144 01:14:04,082 --> 01:14:06,198 war der Geruch einer Pfeife. 1145 01:14:06,562 --> 01:14:08,200 Verhaften! 1146 01:14:11,442 --> 01:14:13,479 Ja! Dieser Fall ist nun 1147 01:14:13,642 --> 01:14:16,077 endgültig gelöst. Wie wunderbar! 1148 01:14:16,442 --> 01:14:18,752 Was ist denn wunderbar, Môri-san? 1149 01:14:19,322 --> 01:14:21,962 Das war gemein, mich als Verbrecher hinzustellen. 1150 01:14:22,282 --> 01:14:24,034 Oh, das tut mir leid. 1151 01:14:24,242 --> 01:14:26,677 Auch ein Affe kann mal vom Baum fallen. 1152 01:14:28,122 --> 01:14:30,398 Was heißt hier mal. Der Alte 1153 01:14:30,562 --> 01:14:32,360 befindet sich doch nur am Boden. 1154 01:14:34,722 --> 01:14:37,919 Falls ihr denkt, ihr hättet alles aufgeklärt, irrt ihr euch. 1155 01:14:38,682 --> 01:14:41,800 Da ist noch ein Gebäude, das ausgelöscht werden muss. 1156 01:14:45,562 --> 01:14:47,473 Doch nicht etwa das Beika City Building! 1157 01:14:48,842 --> 01:14:51,356 Ist es etwa nicht 100%ig symmetrisch? 1158 01:14:51,882 --> 01:14:54,158 Weil die Bubble-Wirtschaft zusammenbrach, 1159 01:14:54,362 --> 01:14:56,831 war für mein Bauwerk nicht genug Geld da. 1160 01:14:57,482 --> 01:15:00,042 Es ist meine größte und doch schlechteste Arbeit. 1161 01:15:00,522 --> 01:15:02,991 Meinen Schönheitssinn könnt ihr nicht verstehen. 1162 01:15:03,682 --> 01:15:06,515 Nun, noch eine Minute bis zehn Uhr. 1163 01:15:07,602 --> 01:15:08,239 Ran! 1164 01:15:10,762 --> 01:15:13,914 BEIKA CITY BUILDING BEIKA KINO 1 1165 01:15:23,602 --> 01:15:27,038 - Ja, hier Môri. - Ran-nêchan, du musst da sofort raus! 1166 01:15:43,722 --> 01:15:46,555 - Ran-nêchan, alles okay? Ran-nêchan! - Gib her! 1167 01:15:46,962 --> 01:15:49,431 Hey Ran! Antworte! Was ist los? Ran! 1168 01:15:50,122 --> 01:15:51,521 Verdammt! 1169 01:15:52,002 --> 01:15:54,994 Du Mistkerl! Was hast du mit Ran vor? 1170 01:15:56,002 --> 01:15:59,358 Bisher sind die Zugänge zur Lobby und die Notausgänge blockiert. 1171 01:16:00,002 --> 01:16:02,516 - Der Spaß fängt jetzt erst an, - Was? 1172 01:16:03,002 --> 01:16:05,835 Hey Kudô! Du hörst sicher irgendwo mit, 1173 01:16:06,202 --> 01:16:10,435 Wenn du dich nicht beeilst, wird deine geliebte Freundin zertrümmert werden. 1174 01:16:10,762 --> 01:16:13,481 - Mistkerl! Ich mach dich fertig! - Keine Gewalt! 1175 01:16:17,242 --> 01:16:18,880 Hey was soll das? Du... 1176 01:16:20,322 --> 01:16:22,154 Das ist ja... 1177 01:16:22,522 --> 01:16:24,638 Was? Etwa der Schaltplan der Bombe? 1178 01:16:24,842 --> 01:16:27,197 - Was? - Ich bringe das zu Shin'ichi-nîchan. 1179 01:16:27,442 --> 01:16:29,035 Nein, warte! 1180 01:16:29,242 --> 01:16:31,552 Ich lasse das Bombenkommando ausrücken. 1181 01:16:37,882 --> 01:16:40,396 Ich kann doch nicht auf das Bombenkommando warten! 1182 01:16:41,962 --> 01:16:43,521 Halt! 1183 01:16:43,802 --> 01:16:45,998 Wenn du Kudô triffst, sag ihm Folgendes: 1184 01:16:46,282 --> 01:16:48,478 Ich habe für dich drei Minuten eingerichtet. 1185 01:16:48,762 --> 01:16:50,833 Genieß sie sorgfältig, 1186 01:16:52,922 --> 01:16:54,959 Warte, Conan-kun! Shiratori-kun, 1187 01:16:55,202 --> 01:16:57,318 kümmern Sie sich um Professor Moriya, - Ja! 1188 01:17:32,722 --> 01:17:35,362 Ran! Wo bist du? Ran! 1189 01:17:37,762 --> 01:17:40,641 - Ran. Ran. Verdammt! - Môri-kun! 1190 01:17:41,122 --> 01:17:44,035 Inspektor! Wo bleibt die Rettungsmannschaft? 1191 01:17:45,122 --> 01:17:47,557 Beruhige dich, Môri-kun, bleib ruhig! 1192 01:17:50,642 --> 01:17:53,202 Ran! Hab Geduld! Ich bin gleich da! 1193 01:18:13,242 --> 01:18:15,882 Keine Angst. Hilfe wird gleich da sein, 1194 01:18:22,082 --> 01:18:23,516 Hallo? 1195 01:18:23,762 --> 01:18:25,958 - Ran, bist du 's? - Shin'ichi? 1196 01:18:26,162 --> 01:18:30,201 - Lucky! Das Telefon geht noch! - Was treibst du eigentlich? 1197 01:18:30,482 --> 01:18:33,042 Immer bist du nicht da, wenn ich dich brauche. 1198 01:18:33,362 --> 01:18:35,558 Echt, immer... immer. 1199 01:18:36,282 --> 01:18:38,922 Weißt du überhaupt, in welcher Lage ich bin? 1200 01:18:39,242 --> 01:18:41,279 Ja, das weiß ich. 1201 01:18:41,562 --> 01:18:44,873 Ich bin direkt vorm Notausgang, der durch Trümmer blockiert ist. 1202 01:18:50,322 --> 01:18:53,952 Irgendwie konnte ich mich bis hierher durch die Trümmer kämpfen, 1203 01:18:55,002 --> 01:18:56,754 aber durch die Erschütterung 1204 01:18:58,282 --> 01:19:01,912 scheint sich die Tür verzogen zu haben. Ich bekomme sie nicht auf. 1205 01:19:02,882 --> 01:19:06,557 Übrigens, siehst du in der Lobby eine Aktentasche, einen Koffer 1206 01:19:06,882 --> 01:19:09,522 oder etwas Seltsames? - Etwas Seltsames? 1207 01:19:24,522 --> 01:19:27,435 Was ist das denn? Es ist sehr schwer und groß. 1208 01:19:28,002 --> 01:19:30,312 Eine Art Digitaluhr ist daran befestigt. 1209 01:19:30,842 --> 01:19:32,480 Sei vorsichtig! Das ist eine Bombe! 1210 01:19:33,602 --> 01:19:34,398 Eine Bombe? 1211 01:19:38,562 --> 01:19:41,680 Verdammter Professor! Seine größte Bombe ist also hier. 1212 01:19:42,522 --> 01:19:45,162 - Ran, was zeigt die Uhr? - Warte kurz. 1213 01:19:47,482 --> 01:19:49,917 42 Minuten, sieben Sekunden. 1214 01:19:50,162 --> 01:19:51,880 Noch 42 Minuten. 1215 01:19:52,162 --> 01:19:55,359 Das heißt die Explosion erfolgt um 12:03 Uhr. Drei Minuten? 1216 01:19:56,522 --> 01:19:59,913 Ich habe für dich drei Minuten eingerichtet. Genieß sie! 1217 01:20:00,642 --> 01:20:02,918 Was bedeuten diese drei Minuten? 1218 01:20:06,722 --> 01:20:10,113 - Was ist? - Nichts! Jede Treppe ist verschüttet. 1219 01:20:10,402 --> 01:20:14,873 Es wird eine Weile dauern, bis wir zur Lobby im vierten Stock kommen, 1220 01:20:17,082 --> 01:20:17,594 Ran. 1221 01:20:21,122 --> 01:20:23,591 Noch 18 Minuten. Uns bleibt keine Zeit mehr. 1222 01:20:23,842 --> 01:20:25,196 Versuchen wir es. 1223 01:20:25,602 --> 01:20:28,401 Hey Ran, Hast du eine Schere dabei? 1224 01:20:28,682 --> 01:20:32,357 Ich habe eine in meinem Nähtäschchen. Was soll ich denn damit? 1225 01:20:34,442 --> 01:20:37,560 Du musst sie entschärfen, die Bombe. 1226 01:20:39,402 --> 01:20:42,076 Hör gut zu. Tu genau das, was ich... 1227 01:20:42,362 --> 01:20:45,241 Warte! Beim Telefonieren geht das schlecht. 1228 01:20:45,682 --> 01:20:48,356 - Ich komme zu dir. - Stopp! 1229 01:20:49,602 --> 01:20:52,879 Gut. Sie scheint nicht durch Erschütterung hochzugehen. 1230 01:20:53,202 --> 01:20:55,842 - Sei trotzdem behutsam. - Verstanden. 1231 01:21:07,002 --> 01:21:09,915 - Hörst du mich, Shin'ichi? - Ja, ich kann dich gut hören. 1232 01:21:13,402 --> 01:21:15,439 - Ich zerreiße jetzt die Tüte. - Sei vorsichtig. 1233 01:21:25,362 --> 01:21:26,955 Was ist los, Ran? Bist du okay? 1234 01:21:28,042 --> 01:21:29,362 Ja, mir geht es gut, 1235 01:21:40,242 --> 01:21:42,836 Okay. Ich bin startbereit. 1236 01:21:43,082 --> 01:21:45,961 Gut. Zuerst nimmst du die äußere Hülle ab. 1237 01:21:46,362 --> 01:21:49,434 Wenn du sie hochnimmst, löst sie sich. Behutsam, ja? 1238 01:21:54,802 --> 01:21:57,476 - Sie ist ab, Shin'ichi. - Gut gemacht. 1239 01:21:57,802 --> 01:22:00,316 Wir zerschneiden jetzt die inneren Kabel. 1240 01:22:01,282 --> 01:22:03,398 Wenn die Reihenfolge nicht stimmt, sterben wir. 1241 01:22:06,642 --> 01:22:09,760 Als Erstes das gelbe Kabel im unteren Teil. 1242 01:22:17,042 --> 01:22:18,635 - Ich schneide jetzt. - Ja. 1243 01:22:26,842 --> 01:22:29,118 Inspektor! Ran ist doch nicht etwa...? 1244 01:22:29,322 --> 01:22:32,952 Beruhige dich, Môri-kun. Ran-kun befindet sich woanders. 1245 01:22:33,322 --> 01:22:37,395 Sei unbesorgt. Deine Tochter fliegt erst in 15 Minuten in die Luft. 1246 01:22:38,202 --> 01:22:40,079 Du! 1247 01:22:40,362 --> 01:22:43,400 Los sag! Wie kann man diese Bombe stoppen? 1248 01:22:43,682 --> 01:22:45,912 Das ist eine ganz besondere Bombe. 1249 01:22:46,122 --> 01:22:49,433 Auch wenn sie entschärft ist, der letzte Draht ist ihr Schicksal, 1250 01:22:49,802 --> 01:22:51,520 Der letzte Draht... 1251 01:22:54,162 --> 01:22:56,802 Aus dem Beika City Building, das Bombenanschlägen... 1252 01:23:05,082 --> 01:23:05,958 Er ist durch. 1253 01:23:08,122 --> 01:23:10,636 Gut. Wir scheinen es zu schaffen. 1254 01:23:11,202 --> 01:23:14,001 Jetzt noch das schwarze Kabel und die Uhr steht. 1255 01:23:14,522 --> 01:23:16,274 Das schwarze Kabel, ja? 1256 01:23:20,682 --> 01:23:23,959 Shin'ichi?! Das schwarze Kabel ist durchtrennt, 1257 01:23:24,402 --> 01:23:27,952 aber die Uhr läuft weiter. Außerdem sind noch 1258 01:23:28,402 --> 01:23:31,440 zwei Kabel übrig. Ein rotes und ein blaues. 1259 01:23:32,002 --> 01:23:33,356 Was? 1260 01:23:36,162 --> 01:23:39,712 Wir haben endlich den Zugang zum dritten Stock frei geräumt. 1261 01:23:40,002 --> 01:23:41,595 Ihr müsst euch beeilen. 1262 01:23:41,802 --> 01:23:44,874 Wir haben nur noch vier Minuten bis zur Explosion! 1263 01:23:45,282 --> 01:23:47,159 - Ran, ich komme zu dir! - Môri-san! 1264 01:23:47,402 --> 01:23:49,359 Wohin wollen Sie? Môri-san! 1265 01:23:49,562 --> 01:23:52,554 Lassen Sie los! Ich, ich muss Ran retten! 1266 01:23:52,922 --> 01:23:55,311 So warten Sie! Die Rettungstruppe 1267 01:23:55,602 --> 01:23:57,320 ist gleich dort! - Ran! 1268 01:23:58,682 --> 01:24:01,242 Die armselige Liebe eines Vaters zu seiner Tochter. 1269 01:24:01,842 --> 01:24:05,551 Architektur braucht keine Liebe. Auch das Leben nicht. 1270 01:24:07,362 --> 01:24:09,922 Hat der Professor etwa, um mich reinzulegen, 1271 01:24:10,162 --> 01:24:13,041 die beiden Kabel nicht eingezeichnet? 1272 01:24:13,602 --> 01:24:16,037 Was machen wir? Soll ich beide durchschneiden? 1273 01:24:16,242 --> 01:24:18,438 Dummkopf! Das eine Kabel ist eine Falle! 1274 01:24:18,762 --> 01:24:21,720 - Ein Schnitt und sie explodiert. - Was? 1275 01:24:29,802 --> 01:24:31,679 Verdammt! Welches ist es? 1276 01:24:32,122 --> 01:24:35,001 Rot? Blau? Welches müssen wir durchschneiden. 1277 01:24:50,402 --> 01:24:53,201 12:00 Uhr. Noch drei Minuten. 1278 01:24:53,842 --> 01:24:56,561 Verdammt! Welcher ist es? Welcher? 1279 01:24:56,962 --> 01:24:59,078 Shin'ichi? 1280 01:25:00,402 --> 01:25:02,916 Happy Birthday, Shin'ichi! 1281 01:25:04,762 --> 01:25:07,356 Schließlich kann ich das 1282 01:25:09,362 --> 01:25:12,036 vielleicht nie mehr sagen, 1283 01:25:12,522 --> 01:25:13,080 Ran. 1284 01:25:30,122 --> 01:25:31,192 Schneide einfach, 1285 01:25:32,562 --> 01:25:34,917 - Nimm die Farbe, die du magst, - Aber 1286 01:25:35,282 --> 01:25:36,352 wenn ich falsch liege? 1287 01:25:37,842 --> 01:25:41,801 Das macht gar nichts. Wenn die Zeit um ist, sind wir eh tot. 1288 01:25:42,242 --> 01:25:44,518 Dann nimm lieber deine Lieblingsfarbe. 1289 01:25:45,722 --> 01:25:46,280 Aber... 1290 01:25:50,042 --> 01:25:53,160 Sei unbesorgt! Ich werde die ganze Zeit 1291 01:25:53,602 --> 01:25:56,037 hier bei dir sein. 1292 01:25:57,962 --> 01:26:00,397 Wenn wir sterben, dann gemeinsam. 1293 01:26:03,082 --> 01:26:04,641 Shin'ichi. 1294 01:26:30,042 --> 01:26:32,841 Shin'ichi, magst du Rot oder Blau lieber? 1295 01:26:33,042 --> 01:26:35,761 - Wohl eher Rot. - Schaut mal hier! 1296 01:26:36,082 --> 01:26:48,757 Meine und Shin'ichis Glücksfarbe im Mai ist Rot! 1297 01:26:53,562 --> 01:26:55,599 Ran! Ran! Bist du okay? 1298 01:26:56,402 --> 01:26:59,520 Mist, sie hört mich nicht. Ach ja, mein Handy! 1299 01:27:00,122 --> 01:27:02,921 Es ist weg! Oh nein, ich muss es vorhin verloren haben. 1300 01:27:03,362 --> 01:27:05,035 Oh! Hier ist ein Junge! 1301 01:27:07,042 --> 01:27:09,761 Du bist nun in Sicherheit, Kleiner. Lass uns gehen, 1302 01:27:10,122 --> 01:27:11,635 Wartet mal! 1303 01:27:11,842 --> 01:27:14,721 Dort drinnen sind noch Leute eingeschlossen! 1304 01:27:15,162 --> 01:27:16,152 Gut. Warte hier. 1305 01:27:19,482 --> 01:27:21,871 - Keine Chance. Der Steinbohrer! - Ja! 1306 01:27:23,162 --> 01:27:25,199 Dabei ist heute mein Hochzeitstag. 1307 01:27:25,402 --> 01:27:27,393 Den werde ich wohl nicht ruhig genießen können. 1308 01:27:29,522 --> 01:27:33,197 Ich habe für dich drei Minuten eingerichtet. Genieße sie! 1309 01:27:34,042 --> 01:27:35,555 Ach so. 1310 01:27:35,802 --> 01:27:39,079 Ich soll meinen Geburtstag drei Minuten lang genießen. 1311 01:27:40,882 --> 01:27:42,634 Moment mal, hat er damals nicht... 1312 01:27:43,522 --> 01:27:46,196 Oh, da freuen Sie sich bestimmt darauf. 1313 01:27:46,482 --> 01:27:49,076 Sie haben sicher schon ein Geschenk für ihn. 1314 01:27:49,282 --> 01:27:52,001 Nein, das mache ich am Samstag. 1315 01:27:52,322 --> 01:27:54,962 Er mag genau wie ich die Farbe Rot. 1316 01:27:55,322 --> 01:27:58,201 Außerdem ist im Mai Rot die Glücksfarbe für uns beide. 1317 01:27:58,562 --> 01:28:00,314 Glücksfarbe? 1318 01:28:00,962 --> 01:28:03,078 Oh nein! 1319 01:28:03,482 --> 01:28:05,712 Junge, wir müssen weg hier! 1320 01:28:06,162 --> 01:28:08,836 Ran! Rot ist die Falle! Zerschneide Blau! 1321 01:28:09,202 --> 01:28:12,399 Nimm auf keinen Fall das rote! Ran! Was ist? Antworte! 1322 01:28:22,282 --> 01:28:24,319 Ran! Ran! Ran! 1323 01:28:44,442 --> 01:28:46,797 Lebe wohl, Shin'ichi. 1324 01:28:47,642 --> 01:28:48,040 Ran! 1325 01:29:24,042 --> 01:29:25,794 Das kann nicht sein. 1326 01:29:45,762 --> 01:29:48,231 Wir sind wirklich froh, dass es Ran-kun gut geht, 1327 01:29:48,442 --> 01:29:51,560 nicht wahr, Môri-kun? - .Ja. Vielen Dank. 1328 01:29:52,562 --> 01:29:55,475 Wie waren Sie als Detektiv in diesen Fall involviert? 1329 01:29:55,882 --> 01:29:58,158 Nun, dieser Bombenfall begann damit, 1330 01:29:58,522 --> 01:30:01,036 dass man meinen Ruf als Meisterdetektiv 1331 01:30:01,362 --> 01:30:05,117 beschmutzen wollte und meiner Tochter Ran eine Falle stellte. 1332 01:30:08,442 --> 01:30:08,795 Oh! 1333 01:30:13,002 --> 01:30:14,322 Conan-kun, 1334 01:30:15,202 --> 01:30:17,955 - Du hast dich um mich gesorgt? - Naja, 1335 01:30:18,442 --> 01:30:20,319 Was ist mit diesem Verband? 1336 01:30:20,602 --> 01:30:23,560 - Ich bin hingefallen. - Du musst besser aufpassen. 1337 01:30:24,482 --> 01:30:26,871 Sag mal Conan-kun, hast du Shin'ichi gesehen? 1338 01:30:27,402 --> 01:30:29,837 Eh? Huch. Bis vorhin war er noch da. 1339 01:30:30,442 --> 01:30:32,638 Ich habe extra ein Geschenk für ihn gekauft, 1340 01:30:33,362 --> 01:30:36,400 Da fällt mir ein, Shin'ichi-nîchan war sehr verwundert. 1341 01:30:37,042 --> 01:30:39,955 Er dachte, du würdest sicher das rote Kabel wählen. 1342 01:30:40,402 --> 01:30:42,678 Warum hast du das blaue zerschnitten? 1343 01:30:43,842 --> 01:30:46,356 Naja, ich wollte ihn nicht zerschneiden. 1344 01:30:48,922 --> 01:30:51,562 Den roten Faden, der mich 1345 01:30:53,282 --> 01:30:54,920 vielleicht mit Shin'ichi verbindet. 1346 01:31:26,042 --> 01:31:29,592 Dass ich nicht so gut reden kann, 1347 01:31:29,922 --> 01:31:33,597 bedauere ich wirklich sehr. 1348 01:31:33,842 --> 01:31:37,722 Ich habe versucht, darüber zu grübeln. 1349 01:31:37,962 --> 01:31:41,000 Bin aber bald erschöpft eingeschlafen. 1350 01:31:41,362 --> 01:31:45,356 Die Luft am Wochenende in dieser Stadt 1351 01:31:45,762 --> 01:31:49,039 ist vor Schwüle ganz erstickend. 1352 01:31:49,402 --> 01:31:52,872 Als ich einen tiefen Seufzer ausstieß, 1353 01:31:53,242 --> 01:31:56,473 wurde dieser von einem Straßenlautsprecher verschluckt. 1354 01:31:58,162 --> 01:32:00,722 Auch wenn ich so ähnliche 1355 01:32:01,042 --> 01:32:05,115 Wörter aneinanderreihe, 1356 01:32:05,642 --> 01:32:08,202 mich dir mitzuteilen, 1357 01:32:08,482 --> 01:32:11,474 ist von Anfang an nicht drin. 1358 01:32:12,362 --> 01:32:17,277 Zum Himmel über dieser 1359 01:32:17,602 --> 01:32:20,276 belebten Stadt 1360 01:32:20,682 --> 01:32:26,473 erhebe ich mit ganzer Kraft meine Stimme. 1361 01:32:27,682 --> 01:32:31,676 Irgendwo in einer fernen Stadt bist du. 1362 01:32:32,162 --> 01:32:36,440 Es ist das Happy Birthday für dich. 1363 01:32:52,762 --> 01:32:57,632 Zum Himmel über dieser 1364 01:32:58,122 --> 01:33:00,352 belebten Stadt 1365 01:33:00,762 --> 01:33:05,472 erhebe ich mit ganzer Kraft 1366 01:33:06,002 --> 01:33:08,562 meine Stimme. 1367 01:33:08,882 --> 01:33:13,160 Zum Himmel über dieser 1368 01:33:13,762 --> 01:33:16,276 belebten Stadt 1369 01:33:16,682 --> 01:33:20,994 erhebe ich mit ganzer Kraft 1370 01:33:21,362 --> 01:33:23,592 meine Stimme. 1371 01:33:23,962 --> 01:33:27,671 Irgendwo in einer fernen Stadt bist du. 1372 01:33:28,162 --> 01:33:32,121 Es ist das Happy Birthday für dich. 1373 01:33:59,882 --> 01:34:01,953 Er ist nicht da! Der rote Faden! 1374 01:34:03,682 --> 01:34:06,071 Als Conan habe ich wohl keine Chance.