1
00:00:19,242 --> 00:00:22,360
KUROKAWA ANWESEN
2
00:00:22,962 --> 00:00:26,000
Herr Kurokawa saß
vor seinem Computer,
3
00:00:27,242 --> 00:00:30,075
als er beim Trinken
von hinten erschlagen wurde.
4
00:00:30,842 --> 00:00:34,153
Die Bronzestatue neben ihm
ist ohne Zweifel die Tatwaffe,
5
00:00:35,122 --> 00:00:37,318
Aber was ich nicht verstehe,
ist das,
6
00:00:37,442 --> 00:00:39,558
Es scheint
eine Todesbotschaft zu sein,
7
00:00:40,002 --> 00:00:42,278
aber was bedeutet
J U N?
8
00:00:44,042 --> 00:00:46,682
Das weist direkt
auf den Mörder hin,
9
00:00:46,842 --> 00:00:48,116
Wie bitte?
10
00:00:48,402 --> 00:00:51,201
Noch dazu ist der Mörder
einer von den dreien dort.
11
00:00:52,282 --> 00:00:54,000
Wie unerwartet scharfsinnig.
12
00:00:54,842 --> 00:00:56,913
Seine Frau,
Mina Kurokawa.
13
00:00:57,282 --> 00:00:59,751
Sein ältester Sohn,
Daisuke Kurokawa, Und
14
00:01:00,202 --> 00:01:03,877
die Hausangestellte Manami Nakazawa.
Einer von ihnen war es.
15
00:01:04,282 --> 00:01:07,320
Fantastisch, Môri-kun.
Und, wer ist der Mörder?
16
00:01:08,002 --> 00:01:10,471
Der Täter, der Daizô Kurokawa
erschlagen hat,
17
00:01:10,922 --> 00:01:12,321
sind Sie!
- Häh?
18
00:01:12,482 --> 00:01:13,916
- Äh?
- Seine Frau?
19
00:01:15,482 --> 00:01:18,474
Die drei Buchstaben J, U, N
von Herrn Kurokawa,
20
00:01:19,402 --> 00:01:23,316
das ist der Juni auf Englisch.
Die ersten Buchstaben davon.
21
00:01:23,442 --> 00:01:25,592
In diesem Monat
regnet es wenig.
22
00:01:25,802 --> 00:01:27,634
Daher nennt man
ihn auch Minazuki,
23
00:01:27,922 --> 00:01:30,596
Kurzum, es ist Mina-san.
Noch dazu haben Sie...
24
00:01:31,242 --> 00:01:33,552
Weil ich im Juni
Geburtstag habe?
25
00:01:33,762 --> 00:01:36,038
Nur weil in Minazuki
Mina steckt?
26
00:01:36,282 --> 00:01:38,353
Dieser Unsinn macht mich
zum Täter?
27
00:01:38,602 --> 00:01:42,357
Nun, das nennt man
logisches Schlussfolgern.
28
00:01:42,562 --> 00:01:46,635
Würde jemand, der an der Schwelle
des Todes steht, so umständlich denken?
29
00:01:47,002 --> 00:01:49,915
An seiner Stelle hätte ich
den Namen des Täters getippt.
30
00:01:50,162 --> 00:01:51,880
Nicht Sie auch noch,
Inspektor.
31
00:01:52,402 --> 00:01:55,394
Jetzt ist er mit seiner Logik am Ende.
Nicht zu ändern.
32
00:01:56,202 --> 00:01:59,194
Unschuldige zu beschuldigen,
ist das Ihr Job?
33
00:01:59,482 --> 00:02:02,156
Da werde ich wohl wie üblich
mit einem Betäubungspfeil
34
00:02:02,642 --> 00:02:04,792
den Alten schlafen schicken.
35
00:02:05,682 --> 00:02:08,242
Oh, da ist er,
der Gedankenblitz!
36
00:02:08,602 --> 00:02:10,400
Ja? Ich habe schon
darauf gewartet.
37
00:02:14,122 --> 00:02:16,352
Nun, dass Sie
die Mörderin sind,
38
00:02:16,522 --> 00:02:18,240
war natürlich ein Scherz.
39
00:02:18,722 --> 00:02:20,121
Ein Scherz?
40
00:02:20,282 --> 00:02:22,956
Inspektor Megure,
sehen Sie sich die Leiche gut an.
41
00:02:24,282 --> 00:02:26,922
Nur der kleine Finger
an Kurokawas rechter Hand
42
00:02:27,162 --> 00:02:29,119
ist voller Blut.
43
00:02:29,562 --> 00:02:30,791
Ja.
Das ist richtig.
44
00:02:30,922 --> 00:02:34,517
Nun, an welchen Stellen der Tastatur
befindet sich Blut?
45
00:02:35,082 --> 00:02:36,834
Auf den Tasten
ke, mu und ro,
46
00:02:37,122 --> 00:02:39,398
sowie auf der linken
Alphabet-Umstelltaste.
47
00:02:39,922 --> 00:02:42,277
Das Blut bei ke, mu, ro
kam auf die Tasten,
48
00:02:42,482 --> 00:02:44,393
als Kurokawa
mit dem Zeigefinger
49
00:02:44,602 --> 00:02:46,832
die Tasten j, u, n drückte
und so das Blut
50
00:02:47,002 --> 00:02:49,596
vom kleinen Finger
auf besagte Tasten schmierte.
51
00:02:50,482 --> 00:02:53,156
Aber niemand wird
mit dem rechten kleinen Finger
52
00:02:53,322 --> 00:02:55,711
eine Taste am linken Rand drücken.
53
00:02:57,362 --> 00:03:00,434
Also, wie kam das Blut
auf die linke Taste?
54
00:03:01,122 --> 00:03:02,760
Wahrscheinlich wurde dem Opfer
55
00:03:02,962 --> 00:03:06,273
vom heranschleichenden Täter
der Hinterkopf eingeschlagen.
56
00:03:07,122 --> 00:03:09,079
Danach fasste er sich
an den Kopf.
57
00:03:09,242 --> 00:03:11,552
So kam das Blut
an den kleinen Finger.
58
00:03:11,882 --> 00:03:14,396
Beim Umdrehen bekam er
wieder einen Schlag
59
00:03:14,802 --> 00:03:17,920
und riss mit dem kleinen Finger
die Tastatur zu Boden.
60
00:03:19,402 --> 00:03:21,518
Kurzum, die linke Taste,
61
00:03:21,682 --> 00:03:23,593
die Alphabet-Umstelltaste,
62
00:03:23,762 --> 00:03:26,800
wurde von Herrn Kurokawa
nicht mit Absicht gedrückt,
63
00:03:27,242 --> 00:03:30,075
sondern beim Fallen
aus Versehen betätigt.
64
00:03:31,202 --> 00:03:34,115
Als der Täter sich verzog,
hat Herr Kurokawa,
65
00:03:34,362 --> 00:03:36,319
während ihm schon
die Sinne Schwanden,
66
00:03:36,482 --> 00:03:39,793
mit letzter Kraft
die Tasten vor ihm gedrückt.
67
00:03:42,042 --> 00:03:43,999
Mit der Absicht,
japanisch zu schreiben.
68
00:03:44,682 --> 00:03:46,753
Dann sind die japanischen Zeichen,
69
00:03:46,922 --> 00:03:48,595
die Herr Kurokawa gedrückt hat...
70
00:03:49,602 --> 00:03:51,479
Ma-na-mi?!
71
00:03:52,282 --> 00:03:55,161
Genau. Die Hausangestellte
Manami Nakazawa.
72
00:03:55,802 --> 00:03:56,951
Sie waren es!
73
00:03:58,402 --> 00:04:00,393
Das ist ein Scherz, oder?
Herr Detektiv?
74
00:04:01,082 --> 00:04:02,834
Es gibt schließlich
keine Beweise.
75
00:04:02,962 --> 00:04:04,953
Es gibt einen Beweis.
76
00:04:05,562 --> 00:04:07,121
Als Sie das Verbrechen begingen,
77
00:04:07,282 --> 00:04:09,478
haben Sie da nicht
Ihre Schuhe ausgezogen?
78
00:04:11,122 --> 00:04:14,478
Auf dem Holzboden wären
die Pantoffeln zu laut gewesen
79
00:04:14,962 --> 00:04:18,921
und Sie hätten sich
nicht unbemerkt anschleichen können.
80
00:04:20,122 --> 00:04:22,432
Ohne es zu merken,
81
00:04:24,322 --> 00:04:27,360
traten Sie dann in das
auf den Boden gespritzte Blut,
82
00:04:27,842 --> 00:04:30,834
Das bezeugt die Stelle A,
an der ein Blutfleck
83
00:04:31,002 --> 00:04:33,118
nicht vollständig ist.
84
00:04:33,602 --> 00:04:35,832
An Ihren weißen Socken
85
00:04:36,202 --> 00:04:38,591
müsste ein Blutfleck
zu sehen sein,
86
00:04:43,042 --> 00:04:45,955
Bei der Vernehmung durch die Polizei
sagten Sie aus,
87
00:04:46,442 --> 00:04:49,116
dass Sie sich der Leiche
nicht genähert haben.
88
00:04:49,962 --> 00:04:53,876
Sind Sie mit einer Untersuchung des
Blutflecks an der Socke einverstanden?
89
00:04:55,162 --> 00:04:57,961
Kurokawa hat vor einem Jahr
90
00:04:58,202 --> 00:05:00,352
meinen Mann getötet.
91
00:05:01,722 --> 00:05:05,602
Sind Sie etwa die Frau des Patienten,
den mein Vater am Herz operiert hat?
92
00:05:06,282 --> 00:05:10,435
Ja. Weil Kurokawa bei der Operation
betrunken war, musste mein Mann sterben.
93
00:05:11,642 --> 00:05:15,237
Ich habe Frisur und Namen geändert
und keiner hat mich erkannt.
94
00:05:15,482 --> 00:05:18,042
Das heißt, für euch
war dieser Vorfall nichts,
95
00:05:18,202 --> 00:05:21,001
woran man sich
erinnern müsste.
96
00:05:22,042 --> 00:05:24,318
Ich wollte Klage erheben
und bat
97
00:05:24,522 --> 00:05:27,036
das Krankenhauspersonal,
gegen ihn auszusagen.
98
00:05:27,242 --> 00:05:29,802
Aber niemand
hat mich unterstützt.
99
00:05:30,202 --> 00:05:32,842
Alle hatten Angst
vor Kurokawa.
100
00:05:34,282 --> 00:05:36,796
Und daher wollten Sie
Rache für Ihren Mann.
101
00:05:37,122 --> 00:05:39,796
Heute ist es
genau ein Jahr her.
102
00:05:40,482 --> 00:05:42,712
Ich bereue es nicht,
103
00:05:43,042 --> 00:05:45,511
Schließlich konnte ich
ihn rächen,
104
00:05:58,522 --> 00:06:00,274
Gehen wir.
105
00:06:07,642 --> 00:06:10,395
Da habe ich dem Alten
wieder zu Ruhm verholfen.
106
00:06:14,122 --> 00:06:18,798
DER TICKENDE WOLKENKRATZER
107
00:06:23,202 --> 00:06:25,716
Ich bin Oberschülerdetektiv
Shin'ichi Kudô.
108
00:06:26,962 --> 00:06:30,921
Als ich mit Ran Môri, Freundin und
Klassenkameradin im Vergnügungspark war,
109
00:06:31,362 --> 00:06:34,514
beobachtete ich Männer in Schwarz
bei einem verdächtigen Deal.
110
00:06:36,522 --> 00:06:38,752
Ich war so
auf das Geschehen konzentriert,
111
00:06:38,922 --> 00:06:41,835
dass ich den dritten Mann
hinter mir nicht bemerkte.
112
00:06:44,082 --> 00:06:47,677
Er verabreichte mir ein Gift
und als ich wieder zu mir kam,
113
00:06:48,202 --> 00:06:50,273
war mein Körper geschrumpft!
114
00:06:51,202 --> 00:06:53,079
Wenn bekannt wird,
dass ich noch lebe,
115
00:06:53,482 --> 00:06:56,315
ist mein Leben und das
meiner Freunde in Gefahr.
116
00:06:57,602 --> 00:07:00,833
Professor Agasa riet,
meine wahre Identität geheim zu halten.
117
00:07:01,362 --> 00:07:04,639
Als Ran nach meinem Namen fragte,
sagte ich Conan Edogawa.
118
00:07:05,362 --> 00:07:07,194
Um mehr über diese Männer
zu erfahren,
119
00:07:07,322 --> 00:07:09,996
zog ich zu Ran,
deren Vater eine Detektei betreibt.
120
00:07:10,602 --> 00:07:14,152
Jedoch ist der Alte
ein Trottel von Detektiv.
121
00:07:14,522 --> 00:07:16,752
Ich konnte das
nicht länger mitansehen
122
00:07:17,002 --> 00:07:20,074
und löste mit meiner Logik
einen Fall nach dem anderen.
123
00:07:22,042 --> 00:07:25,194
Dank dessen ist der Alte
jetzt ein berühmter Detektiv.
124
00:07:26,562 --> 00:07:29,281
Und ich bin wieder zurück
an der Grundschule.
125
00:07:30,402 --> 00:07:32,678
Meine Klassenkameraden
Ayumi, Genie und Mitsuhiko
126
00:07:32,842 --> 00:07:35,755
haben mit mir
die Detective Boys gebildet.
127
00:07:38,842 --> 00:07:42,722
Jetzt möchte ich euch die Erfindungen
von Professor Agasa vorstellen.
128
00:07:42,922 --> 00:07:44,674
Das Narkosechronometer.
129
00:07:45,322 --> 00:07:48,075
Wenn man bei aufgeklapptem Visier
den Knopf drückt,
130
00:07:48,282 --> 00:07:51,400
schießt eine Nadel heraus,
die einen sofort einschläfert.
131
00:07:52,442 --> 00:07:55,036
Der Stimmentransposer
in Form einer Fliege.
132
00:07:55,602 --> 00:07:57,798
Durch Einstellen der Wählscheiben
133
00:07:57,962 --> 00:08:00,920
kann man verschiedenste
Stimmlagen erzeugen.
134
00:08:01,442 --> 00:08:04,241
Meine Geheimwaffe sind
die Power-Kick-Boots.
135
00:08:04,562 --> 00:08:08,715
Die Druckpunkte am Fuß werden stimuliert
und erhöhen so meine Muskelkraft.
136
00:08:10,042 --> 00:08:12,841
Für die Verbrecherjagd:
Skateboard mit Turbo-Antrieb,
137
00:08:14,522 --> 00:08:17,275
Allerdings wird es
mit Sonnenenergie betrieben,
138
00:08:17,642 --> 00:08:20,282
so dass man es nur
bei Tageslicht benutzen kann.
139
00:08:20,962 --> 00:08:24,432
Upps, das darf ich nicht vergessen.
Unsere Club-Anstecknadel
140
00:08:24,722 --> 00:08:26,713
ist ein winziges Gerät,
mit dem man
141
00:08:26,882 --> 00:08:29,271
senden und empfangen kann.
Ein tolles Teil!
142
00:08:30,842 --> 00:08:33,038
Es gibt noch vieles mehr,
143
00:08:33,362 --> 00:08:36,115
aber meine beste Waffe
ist hier oben!
144
00:08:36,642 --> 00:08:40,078
Mein Verstand ist immer noch derselbe.
Ich löse jeden Fall!
145
00:08:40,402 --> 00:08:42,439
Es gibt immer nur
eine Wahrheit!
146
00:08:43,202 --> 00:08:45,842
PROFESSOR AGASAS HAUS
26. APRIL (SAMSTAG)
147
00:08:46,162 --> 00:08:49,314
An Herrn Yûsaku Kudô,
Mr, Yûsaku Kudô.
148
00:08:49,842 --> 00:08:52,152
Ts, alles nur für Vater.
149
00:08:52,362 --> 00:08:55,036
Wahrscheinlich sind das Meiste
eh Fanbriefe.
150
00:08:55,722 --> 00:08:59,477
Auch die neue Serie "Night Baron",
die dein Vater geschrieben hat,
151
00:09:00,282 --> 00:09:02,842
soll in den Staaten
ein Bestseller sein,
152
00:09:03,162 --> 00:09:05,756
Ja, aber er ist momentan
in der Schweiz.
153
00:09:06,042 --> 00:09:08,397
Er reist ständig
in der ganzen Welt herum.
154
00:09:08,602 --> 00:09:11,799
Es ist voll lästig, ihm seine
Fanpost hinterherzuschicken.
155
00:09:12,282 --> 00:09:15,832
Da er dir freie Hand lässt, ist es
das Mindeste, was du tun kannst.
156
00:09:16,082 --> 00:09:19,632
Ja, ich weiß. Übrigens, Professor,
Was basteln Sie da?
157
00:09:19,802 --> 00:09:21,520
Was Neues für mich?
158
00:09:22,242 --> 00:09:24,995
Leider nein, es ist
nichts dergleichen,
159
00:09:25,282 --> 00:09:27,637
Die Menschheit hat
fliegende Vögel erforscht
160
00:09:27,922 --> 00:09:30,994
und das Flugzeug erfunden,
Aber bisher
161
00:09:31,442 --> 00:09:34,878
gelang es niemandem, die Flugmechanik
von Insekten nachzubilden,
162
00:09:35,642 --> 00:09:37,952
Ich werde das erste Modell
fertigstellen
163
00:09:38,162 --> 00:09:39,721
und als Spielzeug
vermarkten.
164
00:09:39,962 --> 00:09:43,717
Alle Kinder der Welt werden
daran interessiert sein!
165
00:09:44,042 --> 00:09:46,602
Das Geld wird mir
nur so zuströmen
166
00:09:46,842 --> 00:09:49,038
und ich werde zum Millionär!
167
00:09:51,962 --> 00:09:54,158
Wann soll das
Wirklichkeit werden?
168
00:09:54,442 --> 00:09:57,116
Ich höre das schon
seit meiner Kindheit.
169
00:09:57,802 --> 00:09:59,873
Und überhaupt.
170
00:10:00,122 --> 00:10:04,434
Kein einziger Fanbrief für mich.
Man hat mich wohl vergessen.
171
00:10:05,282 --> 00:10:07,239
Hm? Der ist für mich!
172
00:10:07,602 --> 00:10:09,593
Teiji Moriya?
173
00:10:10,602 --> 00:10:12,320
Etwa jener Teiji Moriya?
174
00:10:13,202 --> 00:10:16,274
Bitte verzeihen Sie,
dass ich so plötzlich schreibe.
175
00:10:16,682 --> 00:10:19,834
Ich wollte schon lange Ihnen,
dem Oberschülerdetektiv,
176
00:10:20,162 --> 00:10:23,234
dessen Tätigkeiten ich
in der Zeitung
177
00:10:23,562 --> 00:10:26,236
und im Fernsehen verfolgt habe,
begegnen
178
00:10:26,482 --> 00:10:28,553
und mich mit Ihnen unterhalten.
179
00:10:28,802 --> 00:10:32,432
Was mein Anliegen betrifft,
so findet am Dienstag, den 29. April,
180
00:10:33,002 --> 00:10:35,835
nachmittags ab halb vier
in meinem bescheidenen Heim
181
00:10:36,042 --> 00:10:39,558
eine Afterneon Tea Gartenparty statt,
zu der ich Sie
182
00:10:39,882 --> 00:10:42,192
ganz herzlich
einladen möchte.
183
00:10:42,362 --> 00:10:43,921
EINLADUNG FÜR SHIN'ICHI KUDÔ
BEGLEITUNG WILLKOMMEN
184
00:10:44,082 --> 00:10:46,596
Was denn,
eine Einladung zu einer Party?
185
00:10:46,882 --> 00:10:49,396
Professor, Sie kennen doch
Teiji Moriya, oder?
186
00:10:49,642 --> 00:10:53,351
Natürlich. Er ist Professor
für Architektur an der Tôto Universität
187
00:10:53,722 --> 00:10:56,032
und einer der führenden
Architekten Japans.
188
00:10:56,322 --> 00:10:59,075
Warum interessiert sich
so jemand für mich?
189
00:10:59,882 --> 00:11:02,954
Architekten sind auch Künstler.
190
00:11:03,322 --> 00:11:05,836
Vielleicht sucht er
neue Anregungen.
191
00:11:06,082 --> 00:11:09,712
Schließlich ist Professor Moriya
ein Genie wie ich.
192
00:11:15,042 --> 00:11:17,875
Ein Genie also.
193
00:11:18,242 --> 00:11:20,074
Eine Gartenparty?
194
00:11:20,282 --> 00:11:24,913
Ja, ich bin mitten in der Untersuchung
eines Falls und kann nicht hingehen.
195
00:11:25,122 --> 00:11:27,238
Ich soll an deiner Stelle hingehen?
196
00:11:27,842 --> 00:11:30,436
"Begleitung willkommen"
steht in der Einladung.
197
00:11:30,762 --> 00:11:34,471
Nimm doch deinen Vater und
den Jungen mit. Wie heißt er gleich?
198
00:11:34,682 --> 00:11:37,640
- Conan-kun?
- Ja genau, ihr könnt zu dritt hingehen,
199
00:11:37,962 --> 00:11:41,000
Die Einladung steckt bereits
bei euch im Briefkasten.
200
00:11:41,522 --> 00:11:45,356
Also wirklich! Da rufst du einmal an
und verlangst gleich was von mir.
201
00:11:45,682 --> 00:11:48,561
- Aber nur unter einer Bedingung.
- Eine Bedingung?
202
00:11:48,882 --> 00:11:52,716
Nächsten Samstag gehst du mit mir
dafür in die lange Kinonacht.
203
00:11:53,882 --> 00:11:56,271
Warum nicht?
Wir waren lange nicht mehr aus.
204
00:11:56,522 --> 00:11:58,991
Wir treffen uns um 22:00 Uhr
vor dem Beika-Kino.
205
00:12:00,002 --> 00:12:03,632
So warte doch. Nächsten Samstag ist
sehr ungünstig. Später wäre...
206
00:12:03,882 --> 00:12:07,079
Kommt nicht in Frage.
Es muss unbedingt der 3. Mai sein!
207
00:12:08,042 --> 00:12:11,194
Sag mal, magst du
Rot oder Blau lieber?
208
00:12:11,442 --> 00:12:13,831
Rot oder Blau?
Wieso fragst du?
209
00:12:14,122 --> 00:12:18,002
- Ist doch egal. Antworte einfach!
- Nun, dann wohl Rot.
210
00:12:18,722 --> 00:12:22,920
Rot? Es ist also tatsächlich Rot.
Ich habe geahnt, dass du das sagst.
211
00:12:24,082 --> 00:12:26,642
Schließlich ist Rot
deine Lieblingsfarbe.
212
00:12:27,482 --> 00:12:31,032
- Hey, wo bleibt mein Essen?
- Ich mache es ja gleich,
213
00:12:31,522 --> 00:12:35,402
Also dann, Shin'ichi. Dritter Mai,
abends um zehn, Vergiss es nicht!
214
00:12:35,802 --> 00:12:38,112
Hey!
Echt mal.
215
00:12:38,642 --> 00:12:43,239
Wenn ich ins Kino gehen könnte, müsstest
du nicht für mich zur Party gehen,
216
00:12:45,202 --> 00:12:49,036
Doch warum muss es unbedingt
der 3. Mai sein?
217
00:12:49,442 --> 00:12:51,752
War da was am 3. Mai?
218
00:12:52,082 --> 00:12:57,156
Am 4. Mai ist Holmes mit Moriarty
den Reichenbachfall hinabgestürzt.
219
00:12:57,922 --> 00:13:00,880
Am 5. Mai ist der Tag des Kindes.
220
00:13:01,242 --> 00:13:04,314
Hallo Conan-kun!
Bist du gerade auf dem Heimweg?
221
00:13:04,602 --> 00:13:06,673
Inspektor!
Ist etwas passiert?
222
00:13:07,202 --> 00:13:10,115
Nun, so vielerlei.
Lasst mich euch vorstellen.
223
00:13:10,442 --> 00:13:13,434
Shiratori-kun hier wurde
unserer Abteilung zugewiesen,
224
00:13:13,722 --> 00:13:17,431
Ich bin Shiratori. Der Inspektor hat
mir viel von dir erzählt.
225
00:13:17,722 --> 00:13:20,077
Du scheinst interessante Dinge
zu bemerken,
226
00:13:20,402 --> 00:13:23,155
Ach was. Alles bloß Zufall.
Nur Zufall,
227
00:13:24,442 --> 00:13:28,072
Wahrscheinlich. Es kommt ja oft vor,
dass Zufälle sich häufen,
228
00:13:28,682 --> 00:13:30,514
Hebe, gut gekontert.
229
00:13:30,922 --> 00:13:33,232
Bei so vielen Vorfällen
wird die Golden Week
230
00:13:33,522 --> 00:13:36,082
für mich keine Entspannung bringen.
Bis dann.
231
00:13:38,082 --> 00:13:38,878
Golden Week?
232
00:13:40,042 --> 00:13:41,032
Stimmt ja!
233
00:13:43,202 --> 00:13:45,637
Der 3. Mai ist
der Tag der Verfassung.
234
00:13:46,362 --> 00:13:48,273
Ja und?
235
00:13:49,002 --> 00:13:50,436
Was? Geburtstag?
236
00:13:50,722 --> 00:13:54,192
Ja. Am 4. Mai
hat Shin'ichi Geburtstag,
237
00:13:54,522 --> 00:13:57,162
Ich habe ihn am 3. Mai
zur Kinonacht eingeladen,
238
00:13:57,522 --> 00:14:01,152
damit ich ihn um Mitternacht
mit meinem Geschenk,
239
00:14:01,522 --> 00:14:03,593
einem roten Polo-Shirt,
überraschen kann.
240
00:14:03,842 --> 00:14:06,721
Ach so, der 4. Mai
ist mein Geburtstag.
241
00:14:06,962 --> 00:14:08,635
Den hatte ich
völlig vergessen.
242
00:14:08,842 --> 00:14:11,516
Was für einen Film
wollt ihr euch anschauen?
243
00:14:11,722 --> 00:14:14,555
- Die Legende des roten Fadens,
- Roter Faden?
244
00:14:14,762 --> 00:14:18,437
Ihr kennt das nicht? Wenn Mann und Frau
füreinander bestimmt sind,
245
00:14:18,722 --> 00:14:20,759
sind sie von Geburt an
am kleinen Finger
246
00:14:20,962 --> 00:14:23,351
mit einem roten Faden
verbunden.
247
00:14:23,562 --> 00:14:25,951
Das ist das Thema
dieser Liebesromanze,
248
00:14:26,202 --> 00:14:28,000
Was für Mädchen!
249
00:14:28,242 --> 00:14:30,597
Schaut mal hier!
Die Glücksfarbe im Mai
250
00:14:30,842 --> 00:14:32,992
von Shin'ichi und mir ist Rot!
251
00:14:33,242 --> 00:14:35,472
Also entschied ich,
dass es nur so geht.
252
00:14:35,762 --> 00:14:37,480
Auch wenn du das
so festgelegt hast,
253
00:14:37,682 --> 00:14:40,071
kann ich nicht mit dir
ins Kino gehen.
254
00:14:41,402 --> 00:14:43,962
Moment mal.
Sagtest du etwas
255
00:14:44,122 --> 00:14:45,920
von einer Kinonacht?
256
00:14:46,122 --> 00:14:48,193
- Ja,
- Auf keinen Fall!
257
00:14:48,402 --> 00:14:52,032
Das erlaube ich nicht! Um diese Uhrzeit
machen zwei junge Menschen
258
00:14:52,282 --> 00:14:55,274
im dunklen Kino doch nur herum!
- So sind wir nicht!
259
00:14:55,762 --> 00:14:58,436
Rede nicht so
komisches Zeug!
260
00:14:58,642 --> 00:15:01,111
Shin'ichi vergisst jedes Jahr
seinen Geburtstag.
261
00:15:01,482 --> 00:15:04,235
Einmal im Jahr
erinnere ich ihn daran.
262
00:15:04,402 --> 00:15:06,996
Damit er merkt,
dass er älter wird.
263
00:15:07,762 --> 00:15:10,072
Im Gegenteil,
ich bin jünger geworden.
264
00:15:10,322 --> 00:15:12,438
Aber weißt du...
265
00:15:13,122 --> 00:15:15,432
du bist noch Schülerin,
- Ja genau!
266
00:15:15,882 --> 00:15:19,000
Lasst uns zur Gartenparty
eines Herrn Teiji Moriya gehen.
267
00:15:19,202 --> 00:15:21,273
Was soll das so plötzlich?
268
00:15:21,842 --> 00:15:24,994
Es ist zwar Shin'ichis Einladung,
aber er kann nicht hingehen.
269
00:15:25,962 --> 00:15:29,239
- Conan-kun, du kommst auch mit, oder?
- Auja!
270
00:15:29,802 --> 00:15:32,760
Ich gehe nicht auf eine Party
mit Shin'ichis Einladung!
271
00:15:33,362 --> 00:15:36,400
Teiji Moriya ist
ein berühmter Architekt, nicht wahr?
272
00:15:36,682 --> 00:15:40,232
Das wird ein Treffen zwischen
Meisterdetektiv und Meisterarchitekt.
273
00:15:42,282 --> 00:15:44,751
Meisterdetektiv und
Meisterarchitekt also.
274
00:15:46,482 --> 00:15:49,315
Er ist so leicht
zu beeinflussen.
275
00:15:50,442 --> 00:15:53,958
MORIYA ANWESEN
29. APRIL (DIENSTAG)
276
00:15:56,242 --> 00:15:59,075
Nicht, Conan-kun.
Wir kommen nur mit Einladung rein.
277
00:16:04,962 --> 00:16:06,873
- Bitte sehr.
- Danke.
278
00:16:12,242 --> 00:16:14,040
Wahnsinn!
279
00:16:14,442 --> 00:16:17,002
In der Tat, englischer Stil
des 17. Jahrhunderts.
280
00:16:17,202 --> 00:16:19,079
Ein Gebäude aus der Zeit
von Stewart.
281
00:16:21,202 --> 00:16:23,591
Du kennst dich
in Architektur aus?
282
00:16:23,802 --> 00:16:26,954
Nun, früher wurde ich
die wandelnde Bibliothek genannt.
283
00:16:27,482 --> 00:16:29,917
Schaut mal gut
nach links und rechts.
284
00:16:35,762 --> 00:16:39,642
Wenn man genau in der Mitte steht,
sind beide Seiten völlig gleich!
285
00:16:40,282 --> 00:16:42,512
Der Garten und auch
das Gebäude!
286
00:16:42,722 --> 00:16:46,352
Ja, das nennt man
die Symmetrie von links und rechts.
287
00:16:46,882 --> 00:16:50,477
Professor Moriya hat bis zur Oberschule
in England gelebt.
288
00:16:50,882 --> 00:16:54,841
Daher kommt es wohl, dass er
die englische Architektur so bewundert.
289
00:16:55,122 --> 00:16:57,716
Besonders... äh...
besonders...
290
00:16:58,402 --> 00:17:01,440
was die klassische Architektur angeht,
ist er ohne Zweifel...
291
00:17:01,642 --> 00:17:04,555
Ein Spickzettel!
292
00:17:04,802 --> 00:17:06,918
Er hat sogar die Schreibweise
293
00:17:07,122 --> 00:17:10,001
seines Namens geändert,
um die Symmetrie zu wahren,
294
00:17:10,362 --> 00:17:12,239
Der ist doch krank.
295
00:17:12,642 --> 00:17:15,760
Ich habe noch nie
einen so wunderschönen Garten gesehen!
296
00:17:16,082 --> 00:17:18,232
Ich danke Ihnen
für das Kompliment.
297
00:17:18,562 --> 00:17:20,633
Ich bin Teiji Moriya.
Freut mich,
298
00:17:21,442 --> 00:17:22,841
I... ich bin Ran Môri.
299
00:17:23,082 --> 00:17:26,837
Das sind mein Vater
und Conan Edogawa, Shin'... äh,
300
00:17:27,202 --> 00:17:30,354
Kudô-kun konnte heute nicht kommen
und daher sind wir...
301
00:17:32,322 --> 00:17:35,360
Ach so, Kudô-kun
konnte nicht kommen.
302
00:17:35,882 --> 00:17:38,522
Aber der Onkel hier
ist auch ein berühmter Detektiv,
303
00:17:39,362 --> 00:17:42,161
Was soll denn das
"auch" bedeuten?
304
00:17:45,682 --> 00:17:47,753
Ich bin Kogoro Môri.
305
00:17:48,242 --> 00:17:51,200
Oh, Sie sind dieser
berühmte Detektiv. Freut mich.
306
00:17:54,282 --> 00:17:57,274
Bitte hier entlang.
Die Party findet im Hintergarten statt.
307
00:17:58,722 --> 00:18:00,599
Auch dieser Garten
ist wundervoll!
308
00:18:01,842 --> 00:18:04,482
Wie man es von der Party
einer Berühmtheit erwartet.
309
00:18:04,962 --> 00:18:08,398
Ein Mode! und ein Musiker,
große Firmenchefs sowie Kritiker.
310
00:18:08,922 --> 00:18:12,756
Viele Künstler. Alles nur Leute,
die man aus dem Fernsehen kennt.
311
00:18:14,122 --> 00:18:17,319
Bitte genießen Sie den Nachmittag
und entspannen Sie sich.
312
00:18:19,442 --> 00:18:22,400
Oh, sieht das gut aus!
Ist das alles selbstgemacht?
313
00:18:22,642 --> 00:18:23,962
Selbstverständlich,
314
00:18:24,202 --> 00:18:27,672
Auf einer Teeparty Selbstgemachtes
anzubieten, entspricht der Form.
315
00:18:28,002 --> 00:18:30,721
- Bitte bedienen Sie sich.
- Vielen Dank!
316
00:18:32,562 --> 00:18:35,031
Und sagt es Ihnen
vom Geschmack her zu?
317
00:18:35,242 --> 00:18:37,119
Sie sind köstlich,
diese Kekse!
318
00:18:37,282 --> 00:18:39,080
Oh, das freut mich.
319
00:18:39,322 --> 00:18:42,235
Dann hat es sich gelohnt,
sie gestern noch zu backen.
320
00:18:42,682 --> 00:18:45,242
Oh, Herr Professor,
Sie kochen selbst?
321
00:18:46,242 --> 00:18:48,438
Man denkt es nicht,
aber ich bin Junggeselle.
322
00:18:48,762 --> 00:18:51,038
Alles, was auf dem Tisch steht,
die Scones,
323
00:18:51,242 --> 00:18:54,155
Sandwiches und Kekse,
alles ist selbstgemacht.
324
00:18:54,682 --> 00:18:57,481
Ich bin der Typ, der immer
alles selber machen muss.
325
00:18:58,162 --> 00:19:00,233
So ist das.
Dieser Wille bringt also
326
00:19:00,482 --> 00:19:02,917
all die wunderschönen
Architekturen hervor.
327
00:19:03,762 --> 00:19:07,039
Ohne Schönheit kann man nicht
von Architektur sprechen.
328
00:19:07,882 --> 00:19:11,159
Den jungen Architekten von heute
fehlt der Sinn für Ästhetik.
329
00:19:11,802 --> 00:19:15,158
Sie sollten für ihre Arbeiten
mehr Verantwortung übernehmen.
330
00:19:17,802 --> 00:19:21,318
Übrigens, Môri-san, stört es Sie,
wenn ich ein Quiz veranstalte?
331
00:19:22,082 --> 00:19:23,880
Ein Quiz?
332
00:19:24,042 --> 00:19:27,353
Ja. Drei Männer leiten eine Firma,
deren Computerkennwort
333
00:19:27,522 --> 00:19:29,593
ermittelt werden muss.
334
00:19:30,522 --> 00:19:32,877
Für den Meisterdetektiv Kogoro Môri
335
00:19:33,042 --> 00:19:35,113
sicher ein Kinderspiel.
336
00:19:35,722 --> 00:19:37,952
Das ist der berühmte
Kogoro Môri-san?!
337
00:19:38,402 --> 00:19:39,756
- Nun gut,
- Wie spannend.
338
00:19:39,922 --> 00:19:41,242
- Bitte,
- Ja, stimmt.
339
00:19:41,482 --> 00:19:43,041
Hey, bekommst du das hin?
340
00:19:43,242 --> 00:19:46,280
Nun denn,
dies sind die Daten der drei.
341
00:19:46,722 --> 00:19:50,556
Das Kennwort ist eine Gemeinsamkeit
und besteht aus fünf Silbenzeichen.
342
00:19:51,162 --> 00:19:53,722
Möchten Sie es
auch probieren, Ran-san?
343
00:19:54,922 --> 00:19:56,833
Das Zeitlimit beträgt
drei Minuten.
344
00:19:57,082 --> 00:19:59,596
Nun, denken Sie bitte alle mit.
345
00:20:01,322 --> 00:20:03,438
- Was ist das?
- Blicken Sie da durch?
346
00:20:05,602 --> 00:20:07,752
Also gut, los geht's!
347
00:20:09,642 --> 00:20:12,077
Es gibt kein Zeichen,
das die Namen gemein haben,
348
00:20:12,882 --> 00:20:16,034
Die Geburtstage und Blutgruppen
sind verschieden.
349
00:20:16,282 --> 00:20:19,752
Die Hobbies sind völlig andere.
Das ist schwieriger als ich dachte.
350
00:20:21,282 --> 00:20:23,717
Was mag es sein?
Irgendwelche Gemeinsamkeiten?
351
00:20:41,882 --> 00:20:43,793
Ich muss aufgeben.
352
00:20:44,082 --> 00:20:46,835
- Ich warte auf die Antwort der Profis.
- Ich auch.
353
00:20:50,642 --> 00:20:52,519
Ob Vater damit klarkommt?
354
00:20:54,042 --> 00:20:57,433
Warte mal. Alle drei
sind ein Jahr auseinander.
355
00:21:01,202 --> 00:21:02,476
Ich weiß es!
356
00:21:02,842 --> 00:21:04,401
Es ist Mo-mo-ta-ro-u!
357
00:21:05,522 --> 00:21:07,320
Momotarô?
358
00:21:07,522 --> 00:21:09,195
Die Tierkreiszeichen der drei!
359
00:21:09,562 --> 00:21:12,202
Das Jahr des Affen, des Hahns
und des Hundes.
360
00:21:12,682 --> 00:21:16,562
Verstehst du? Affe, Hahn, Hund!
Das sind die Diener von Momotarô.
361
00:21:18,162 --> 00:21:20,802
Das ist richtig, Junge.
Wirklich erstaunlich.
362
00:21:24,722 --> 00:21:27,680
Sich mal zu blamieren,
wird dir gut tun.
363
00:21:29,162 --> 00:21:31,312
Als Belohnung
für die richtige Antwort
364
00:21:31,522 --> 00:21:34,241
werde ich dich
durch meine Galerie führen.
365
00:21:35,482 --> 00:21:37,758
- Bitte gesellen Sie sich dazu, Ran-San.
- Ja.
366
00:21:39,802 --> 00:21:41,713
Bitte schaut euch
nach Belieben um.
367
00:21:53,282 --> 00:21:56,115
Huch? Ran-nêchan!
Ist das nicht die...
368
00:21:58,722 --> 00:22:01,396
Ja, genau.
Das ist das Haus der Kurokawas.
369
00:22:01,642 --> 00:22:04,839
Wurde Kurokawa-san nicht umgebracht?
370
00:22:05,082 --> 00:22:05,674
Ja.
371
00:22:06,482 --> 00:22:09,713
Dieses Haus entwarf ich,
kurz nachdem ich selbstständig wurde.
372
00:22:10,642 --> 00:22:13,634
Die folgenden Bilder zeigen Werke
aus meinen Dreißigern.
373
00:22:16,122 --> 00:22:19,638
Ich war derzeit noch unerfahren,
Schaut bitte nicht so genau hin.
374
00:22:20,242 --> 00:22:22,552
Er hat sogar
eine Brücke entworfen.
375
00:22:23,122 --> 00:22:26,592
Übrigens, Ran-San, sind Sie eng
mit Kudô-kun befreundet?
376
00:22:26,962 --> 00:22:28,680
Eh? Nun ja, wir kennen uns
377
00:22:28,922 --> 00:22:31,801
seit unserer Kindheit
und gehen auf die gleiche Schule.
378
00:22:32,362 --> 00:22:34,956
Aber wir haben uns
in letzter Zeit nicht gesehen.
379
00:22:36,402 --> 00:22:39,042
Doch nächsten Sonntag
hat Shin'ichi,
380
00:22:39,562 --> 00:22:43,351
ich meine, da hat er Geburtstag
und wir sind fürs Kino verabredet.
381
00:22:43,802 --> 00:22:46,362
Oh, da freuen Sie sich
bestimmt darauf.
382
00:22:46,762 --> 00:22:49,072
Sie haben sicher schon
ein Geschenk für ihn.
383
00:22:49,442 --> 00:22:51,353
Nein, das mache ich
am Samstag.
384
00:22:51,722 --> 00:22:54,714
Er mag genau wie ich
die Farbe Rot.
385
00:22:55,362 --> 00:22:58,241
Außerdem ist im Mai
Rot die Glücksfarbe für uns beide.
386
00:22:58,682 --> 00:23:01,800
Deswegen will ich ihm
ein rotes Polo-Shirt schenken.
387
00:23:03,002 --> 00:23:05,198
Das ist ja
ein schönes Geschenk.
388
00:23:05,362 --> 00:23:07,399
Kudô-kun wird sicher erfreut sein.
389
00:23:07,562 --> 00:23:08,393
Ja.
390
00:23:08,682 --> 00:23:12,038
Oh je, mein Geburtstag!
Was mache ich bloß?
391
00:23:12,922 --> 00:23:13,753
Huch!
392
00:23:14,522 --> 00:23:16,877
Ist das nicht
das Beika City Building?
393
00:23:17,082 --> 00:23:18,595
Ja, das stimmt.
394
00:23:18,762 --> 00:23:21,880
Wir gehen uns den Film
hier im Beika Kino 1 anschauen.
395
00:23:22,082 --> 00:23:24,358
Am 3.5. um 22 Uhr
treffen wir uns im Foyer,
396
00:23:24,802 --> 00:23:26,122
So ist das.
397
00:23:26,282 --> 00:23:28,751
Dieses Gebäude ist eins
meiner besten Arbeiten.
398
00:23:29,322 --> 00:23:32,121
Es gibt keinen besseren Platz
als diesen,
399
00:23:32,442 --> 00:23:34,638
um als junges Paar
den Geburtstag zu feiern.
400
00:23:35,402 --> 00:23:37,518
Was mache ich bloß?
401
00:23:38,562 --> 00:23:40,951
3. MAI (SAMSTAG)
402
00:23:41,362 --> 00:23:43,922
Zum Abendessen könnt ihr euch
was kommen lassen.
403
00:23:45,362 --> 00:23:47,717
Bis 22:00 Uhr sind es
noch zehn Stunden.
404
00:23:47,922 --> 00:23:49,754
Ein echtes Problem,
405
00:23:53,762 --> 00:23:55,435
Ich gehe dann!
406
00:23:55,682 --> 00:23:57,639
Wieso verstecke ich mich?
407
00:23:58,162 --> 00:24:01,120
Du hättest einfach
früher absagen müssen.
408
00:24:01,362 --> 00:24:03,114
Was hätte ich denn
tun sollen?
409
00:24:03,322 --> 00:24:06,440
Ran steht voller Freude
täglich vor dem Kalender.
410
00:24:06,722 --> 00:24:09,077
Da konnte ich nicht absagen.
411
00:24:09,282 --> 00:24:12,161
Können Sie nicht
einen Shin'ichi-Roboter erstellen?
412
00:24:12,522 --> 00:24:15,799
Das ist unmöglich.
Auch wenn ich ein Genie bin.
413
00:24:16,402 --> 00:24:17,881
Das dachte ich mir.
414
00:24:18,282 --> 00:24:20,796
Vorgestern wurde
aus der Tôyô Pulverkammer
415
00:24:21,002 --> 00:24:23,642
Sprengpulver
inklusive Oktogen gestohlen.
416
00:24:24,042 --> 00:24:26,397
100 Polizeibeamte
wurden mobilisiert,
417
00:24:26,602 --> 00:24:29,958
um den Fall zu untersuchen.
Bisher gibt es aber keine Hinweise
418
00:24:30,202 --> 00:24:32,557
auf den Täter.
- Ein schlimmer Vorfall!
419
00:24:33,562 --> 00:24:35,838
Ja. Bei Oktogen
handelt es sich schließlich
420
00:24:36,082 --> 00:24:38,073
um einen Plastiksprengstoff.
421
00:24:38,322 --> 00:24:41,474
...im Haus der Kurokawas ein Feuer aus,
das auf mehrere...
422
00:24:42,242 --> 00:24:44,597
Das Haus ist ja
das Anwesen der Kurokawas!
423
00:24:44,842 --> 00:24:47,356
Ah, da wo der Mord stattfand?
424
00:24:47,602 --> 00:24:50,321
In letzter Zeit gibt es aber
viele Brandstiftungen.
425
00:24:50,602 --> 00:24:54,122
Da die letzten Brände sich ähneln,
wird nur ein Täter vermutet.
426
00:24:56,802 --> 00:24:58,440
Ja, hallo?
427
00:24:58,682 --> 00:25:01,993
- Ist Shin'ichi Kudô da?
- Ja, einen Moment bitte.
428
00:25:02,722 --> 00:25:05,919
- Shin'ichi, für dich.
- Woher weiß man, dass ich hier bin?
429
00:25:06,202 --> 00:25:07,920
Was redest du da?
430
00:25:08,122 --> 00:25:10,682
Weißt du nicht mehr,
dass alle Anrufe
431
00:25:10,882 --> 00:25:13,442
zu dir nach Hause
hierher umgeleitet werden?
432
00:25:14,282 --> 00:25:17,673
Stimmt ja. Ich vergaß.
In letzter Zeit bekam ich
433
00:25:17,922 --> 00:25:20,801
keine Anrufe, da habe ich es
total vergessen.
434
00:25:21,522 --> 00:25:24,355
Der Anrufer scheint
einen Stimmverzerrer zu benutzen.
435
00:25:24,562 --> 00:25:26,519
- Er klingt ganz komisch.
- Hä?
436
00:25:26,922 --> 00:25:27,354
Hallo?
437
00:25:27,842 --> 00:25:29,753
- Bist du Shin'ichi Kudô?
- Ja.
438
00:25:30,002 --> 00:25:33,916
Hast du die Nachrichten gesehen?
Den Sprengstoff habe ich gestohlen.
439
00:25:35,482 --> 00:25:38,201
Du wirst mir deine Telefonnummer
fürs Handy geben.
440
00:25:39,202 --> 00:25:41,796
Jemanden wie dir
brauche ich sie nicht zu geben.
441
00:25:42,082 --> 00:25:45,916
Oh, es macht dir also nichts aus,
die Verbindung zu mir zu kappen?
442
00:25:48,642 --> 00:25:50,440
Verstanden.
Die Nummer ist...
443
00:25:54,042 --> 00:25:56,511
Gut, du nimmst jetzt dein Handy
und begibst dich
444
00:25:56,722 --> 00:25:59,999
zum Park am Teimuzu-Fluss.
Ich zeige dir was Interessantes.
445
00:26:01,322 --> 00:26:04,235
- Zum Grünen Park'?
- Beeil dich, sonst sterben die Kinder!
446
00:26:04,522 --> 00:26:05,080
Was?
447
00:26:06,762 --> 00:26:09,038
- Shin'ichi?
- Ich gehe auf jeden Fall hin.
448
00:26:09,242 --> 00:26:13,236
- Könnte es ein Telefonstreich sein?
- Mit Stimmverzerrer? Zu kompliziert.
449
00:26:14,082 --> 00:26:15,993
Sie informieren
Inspektor Megure.
450
00:26:16,162 --> 00:26:18,676
- Okay. Pass auf dich auf!
- Klar doch!
451
00:26:42,122 --> 00:26:45,752
TEIMUZU-FLUSS
GRÜNER PARK
452
00:26:50,442 --> 00:26:53,833
- Hey, Mitsuhiko, gib endlich ab!
- Ich will auch mal!
453
00:26:54,042 --> 00:26:57,239
Bitte wartet noch ein wenig.
Es ist ziemlich schwierig,
454
00:26:57,442 --> 00:26:59,240
eine Fernsteuerung
zu handhaben.
455
00:26:59,402 --> 00:27:01,791
Hey Mitsuhiko!
Woher hast du die Fernsteuerung?
456
00:27:02,282 --> 00:27:05,479
- Conan-kun!
- Ein bärtiger Mann schenkte sie uns,
457
00:27:05,762 --> 00:27:07,719
"Das ist ein Flugzeugbomber",
sagte er.
458
00:27:08,122 --> 00:27:09,237
Ein Flugzeugbomber?!
459
00:27:10,442 --> 00:27:12,433
Was ist da
am Flugzeugrumpf befestigt?
460
00:27:12,602 --> 00:27:14,354
Etwa die Bombe?!
461
00:27:14,602 --> 00:27:17,594
- Mitsuhiko, gib her!
- Hey! Ich bin als Nächster dran.
462
00:27:18,602 --> 00:27:20,639
Da ist eine Bombe
dran befestigt!
463
00:27:21,362 --> 00:27:23,160
Ihr Idioten!
464
00:27:24,082 --> 00:27:25,959
Ah, die Antenne ist abgebrochen,
465
00:27:26,162 --> 00:27:27,994
Conan-kun!
Das Flugzeug!
466
00:27:29,562 --> 00:27:31,439
Es geht nicht.
Lauft alle weg!
467
00:27:32,962 --> 00:27:34,999
Idioten!
Doch nicht dahin!
468
00:27:36,002 --> 00:27:37,640
Conan,
so tu doch was!
469
00:27:37,802 --> 00:27:39,076
Mal sehen,
470
00:27:45,642 --> 00:27:46,962
Oh nein!
471
00:27:48,962 --> 00:27:50,680
Und los!
472
00:27:56,802 --> 00:27:58,793
Oh, was war das?
473
00:27:59,522 --> 00:28:01,638
- Was ist da explodiert?
- Feuerwerk?
474
00:28:01,882 --> 00:28:03,555
Ein Flugzeug ist explodiert,
475
00:28:04,922 --> 00:28:07,880
Ein orangefarbener Blitz.
Es war Plastiksprengstoff,
476
00:28:12,962 --> 00:28:14,555
Was soll das werden?
477
00:28:14,722 --> 00:28:16,918
- Was ist mit Kudô?
- Verflixt!
478
00:28:17,202 --> 00:28:20,832
Ach so, er meint wohl, dass
ein Knirps wie du für mich ausreicht.
479
00:28:21,842 --> 00:28:24,436
Ein Knirps wie ich'?
Ich werde beobachtet!
480
00:28:28,082 --> 00:28:31,757
Hör gut zu. Genau um 1 Uhr
wird eine weitere Bombe explodieren.
481
00:28:32,562 --> 00:28:34,235
Genau um eins?
482
00:28:34,562 --> 00:28:36,519
Sie ist am Vorplatz
des Bahnhofs Beika.
483
00:28:36,722 --> 00:28:39,601
Wenn Kudô nicht kommt,
musst du sie finden.
484
00:28:40,082 --> 00:28:43,393
Warte! Das sind zu wenige Angaben.
Ich bin doch nur ein Kind.
485
00:28:43,962 --> 00:28:47,398
Kannst du mir einen Tipp geben?
Hallo?
486
00:28:47,882 --> 00:28:51,193
Sie ist unterm Baum.
Aber nicht unter einem Baum begraben.
487
00:28:51,922 --> 00:28:55,074
Du musst dich beeilen,
sonst wird sie jemand an sich nehmen.
488
00:28:57,922 --> 00:28:59,356
Verdammt!
489
00:28:59,602 --> 00:29:02,640
- Conan-kun!
- Hey, Conan! Wohin gehst du?
490
00:29:21,042 --> 00:29:22,476
Zehn vor eins.
491
00:29:31,282 --> 00:29:33,034
Mist, hier ist nichts.
492
00:29:43,282 --> 00:29:44,192
Willkommen!
493
00:29:50,322 --> 00:29:52,438
Was meint er mit
"unterm Baum"?
494
00:29:52,722 --> 00:29:54,998
Und wer sollte sie
an sich nehmen?
495
00:30:00,202 --> 00:30:03,354
Bitte nimm mich auf.
496
00:30:06,362 --> 00:30:09,354
Oh, hat man glich ausgesetzt?
Du Ärmste.
497
00:30:09,762 --> 00:30:13,392
Mach dir keine Sorgen.
Ich werde dich an mich nehmen.
498
00:30:15,962 --> 00:30:19,318
Unterm Baum?
Baum? Holz?
499
00:30:19,682 --> 00:30:20,433
Die Katze!
500
00:30:23,882 --> 00:30:25,953
Vielen Dank.
501
00:30:29,202 --> 00:30:31,079
Oma, warte!
502
00:30:32,602 --> 00:30:35,071
Idiot! Hast du
die Ampel nicht gesehen?
503
00:30:35,402 --> 00:30:37,313
Es tut mir leid.
504
00:30:39,282 --> 00:30:40,238
Oh nein!
505
00:30:41,082 --> 00:30:43,358
Fünf vor eins!
Verdammt!
506
00:30:59,162 --> 00:31:01,039
Vier Minuten vor eins.
507
00:31:04,442 --> 00:31:06,718
Gut, sie ist
in den Stau geraten.
508
00:31:06,962 --> 00:31:09,602
Ah! was ist los?
Es ist noch helllichter Tag.
509
00:31:10,282 --> 00:31:13,593
Es ging wohl kaputt,
als es gegen den Bordstein knallte.
510
00:31:20,042 --> 00:31:22,477
Junge, ich leih mir dein Fahrrad!
511
00:31:22,762 --> 00:31:23,354
He?
512
00:31:25,362 --> 00:31:28,275
Junge?
Bin ich etwa jünger?
513
00:31:32,282 --> 00:31:34,159
Verdammt!
Sie fahren wieder.
514
00:31:34,482 --> 00:31:36,951
Drei Minuten vor eins.
Wie war das?
515
00:31:37,242 --> 00:31:39,961
Macht diese Straße
nicht eine Linkskurve?
516
00:31:53,082 --> 00:31:54,880
Bi... Bist du in Ordnung, Kleiner?
517
00:31:55,362 --> 00:31:57,353
Leihst du mir
kurz diese Box?
518
00:32:00,322 --> 00:32:01,881
Noch 25 Sekunden!
519
00:32:02,042 --> 00:32:04,113
- Bist du auch nicht verletzt?
- Nein.
520
00:32:04,482 --> 00:32:07,520
Verdammt. Ich kann das Ding
hier nicht explodieren lassen.
521
00:32:07,682 --> 00:32:08,797
Und nun?
522
00:32:10,962 --> 00:32:13,112
Stehengeblieben?
Also gut.
523
00:32:14,362 --> 00:32:16,512
Die freie Fläche
hinter der Schnellstraße!
524
00:32:20,282 --> 00:32:21,681
Brauchst du das nicht?
525
00:32:26,082 --> 00:32:27,800
Die Zeit läuft wieder,
526
00:32:40,562 --> 00:32:42,155
Aaah!
527
00:33:03,442 --> 00:33:07,322
- Ja, das nehme ich!
- Oh, ganz schön gewagt.
528
00:33:07,602 --> 00:33:11,311
Der Junge, der beim Versuch
eine Bombe zu entfernen, verletzt wurde,
529
00:33:11,642 --> 00:33:14,919
wird zurzeit
im Polizeikrankenhaus versorgt.
530
00:33:33,242 --> 00:33:35,119
Conan-kun,
du bist wieder wach!?
531
00:33:35,282 --> 00:33:36,716
Conan, alles klar bei dir?
532
00:33:38,642 --> 00:33:40,633
- Wo bin ich?
- Im Krankenhaus.
533
00:33:40,842 --> 00:33:43,072
Conan!
Was ist hier eigentlich los?
534
00:33:43,442 --> 00:33:45,877
- Aber nicht doch,
- Erklär mir das!
535
00:33:46,122 --> 00:33:48,477
Fragen können Sie später.
Holt bitte den Arzt!
536
00:33:48,642 --> 00:33:49,598
- Conan!
- Ja!
537
00:33:49,802 --> 00:33:50,792
Beruhigen Sie sich.
538
00:33:59,642 --> 00:34:00,916
- Hm.
- Ja.
539
00:34:01,162 --> 00:34:04,234
Sie können unbesorgt sein.
Auch bei der Untersuchung vorhin
540
00:34:04,482 --> 00:34:06,792
hat das EEG
nichts Auffälliges ergeben.
541
00:34:07,162 --> 00:34:09,039
Morgen können wir ihn
sicher entlassen.
542
00:34:09,402 --> 00:34:10,961
Vielen Dank.
543
00:34:12,602 --> 00:34:14,673
- Alles Gute.
- Na denn, alles Gute.
544
00:34:18,082 --> 00:34:21,712
Kommen wir gleich zur Sache, Conan-kun.
Erzähle von dem Vorfall!
545
00:34:26,282 --> 00:34:29,400
Ich verstehe. Du wolltest also
die anderen
546
00:34:29,602 --> 00:34:32,560
vor der Bombe retten
und bist aufs Fahrrad gesprungen,
547
00:34:33,762 --> 00:34:35,912
Ja. Ah! Inspektor!
548
00:34:36,282 --> 00:34:40,560
Die Verbindung zum Verbrecher
erfolgt über das Handy von Shin'ichi.
549
00:34:40,922 --> 00:34:43,357
Im Krankenhaus
sind Handys doch verboten.
550
00:34:43,722 --> 00:34:45,793
Mach dir deswegen
keine Sorgen.
551
00:34:46,042 --> 00:34:48,716
Dieser Teil des Krankenhauses
ist unabhängig.
552
00:34:49,042 --> 00:34:51,795
Hier werden keine
elektrischen Maschinen verwendet,
553
00:34:52,242 --> 00:34:54,961
so dass die Benutzung
von Handys möglich ist.
554
00:34:56,042 --> 00:34:59,080
Professor Agasa erklärte mir die Lage,
daher bist du hier.
555
00:35:00,322 --> 00:35:02,598
Dann ist ja gut.
Außerdem habe ich
556
00:35:03,002 --> 00:35:07,280
das Fahrrad kaputt gemacht, Onkel,
kannst du den Jungen entschädigen?
557
00:35:07,842 --> 00:35:11,881
Sag mir lieber, warum du
so etwas Verrücktes getan hast?
558
00:35:12,162 --> 00:35:15,280
- Du wärst fast gestorben!
- Es tut mir leid.
559
00:35:15,922 --> 00:35:18,755
Und überhaupt,
was ist mit Shin'ichi los?
560
00:35:19,082 --> 00:35:21,915
Dieser Mann hat doch
Shin'ichi angerufen?
561
00:35:22,162 --> 00:35:24,438
Nun, Shin'ichi war
anderweitig beschäftigt
562
00:35:24,722 --> 00:35:27,111
und hat deshalb Conan-kun
darum gebeten.
563
00:35:27,402 --> 00:35:30,474
Was? Wenn ich den Kerl erwische,
mach' ich ihn fertig!
564
00:35:31,882 --> 00:35:35,000
Dass ich Shin'ichi Kudô bin,
kann ich ja schlecht sagen.
565
00:35:36,842 --> 00:35:39,834
Inspektor, konnten Sie
die Art der Bombe feststellen?
566
00:35:40,362 --> 00:35:43,992
Ja, beim ferngesteuerten Flugzeug
sowie bei der Tragebox
567
00:35:44,282 --> 00:35:46,592
wurde Plastiksprengstoff verwendet,
568
00:35:47,722 --> 00:35:48,951
Tatsächlich.
569
00:35:55,162 --> 00:35:57,278
Ein bläulich getönter
orangefarbener Strahl
570
00:35:57,642 --> 00:35:59,918
ist die Besonderheit
bei Plastiksprengstoff.
571
00:36:01,202 --> 00:36:04,593
Vermutlich ist es der gestohlene
Sprengstoff der Tôyô-Firma.
572
00:36:05,082 --> 00:36:08,632
Die erste Bombe hatte eine Zündkapsel,
Sie explodierte beim Aufprall.
573
00:36:09,922 --> 00:36:11,754
In der Tragebox
574
00:36:11,922 --> 00:36:14,755
gab es eine Zeituhr.
Es war somit eine Zeitbombe.
575
00:36:15,642 --> 00:36:18,361
Aber warum stoppte die Zeituhr
576
00:36:18,602 --> 00:36:20,752
um 16 Minuten vor eins?
577
00:36:21,002 --> 00:36:22,834
Wo Sie davon sprechen...
578
00:36:23,122 --> 00:36:26,240
Zum einen könnte der Timer
kaputt gegangen sein.
579
00:36:26,802 --> 00:36:29,920
Oder der Täter
hielt aus irgendeinem Grund
580
00:36:30,242 --> 00:36:33,633
die Uhr mit der Fernsteuerung an.
Beides ist möglich.
581
00:36:34,562 --> 00:36:37,714
Da der Täter
extra Kudô-kun angerufen hat,
582
00:36:38,282 --> 00:36:39,761
wollte er ihn vielleicht,
583
00:36:39,922 --> 00:36:42,801
da er um seine Berühmtheit wusste,
herausfordern.
584
00:36:43,482 --> 00:36:46,634
Oder es ist jemand,
der private Rachegefühle hegt.
585
00:36:47,082 --> 00:36:48,720
Nach meinen Nachforschungen
586
00:36:48,922 --> 00:36:51,755
sind alle Verbrecher,
die Shin'ichi Kudô
587
00:36:51,922 --> 00:36:54,482
zur Stecke gebracht hat,
zurzeit im Gefängnis.
588
00:36:55,122 --> 00:36:57,591
Es könnten die Geliebten
oder Verwandte sein.
589
00:36:58,122 --> 00:36:59,920
Jedenfalls fahndet die Polizei
590
00:37:00,242 --> 00:37:03,439
anhand eines Bildes der Kinder,
nach dieser Person.
591
00:37:03,882 --> 00:37:06,317
Conan, hier.
Es sieht ihm richtig ähnlich.
592
00:37:06,562 --> 00:37:09,076
- Es ist gut!
- Wir haben es zu dritt gemalt.
593
00:37:10,762 --> 00:37:13,561
Oh, die Charakteristika
sind gut erkennbar.
594
00:37:14,002 --> 00:37:16,198
Aber dazu fällt mir
niemand ein.
595
00:37:16,642 --> 00:37:19,156
Der Verbrecher hatte
seine Stimme verzerrt.
596
00:37:20,322 --> 00:37:23,075
Es könnte jemand sein,
den ich kenne!
597
00:37:24,122 --> 00:37:27,717
Inspektor, unter den Fällen,
an denen Shin'ichi-kun beteiligt war,
598
00:37:28,042 --> 00:37:31,353
welcher hat davon
die größte Aufmerksamkeit erregt?
599
00:37:34,282 --> 00:37:37,320
Das war sicherlich die Sache
600
00:37:37,642 --> 00:37:40,111
um den Bürgermeister Okamoto
von Nishitama.
601
00:37:41,682 --> 00:37:44,595
In Nishitama lebte
eine 25-jährige Büroangestellte,
602
00:37:45,442 --> 00:37:48,161
die vom Auto des Bürgermeisters
angefahren wurde
603
00:37:48,682 --> 00:37:50,719
und verstarb.
604
00:38:04,562 --> 00:38:06,917
Es schien
ein normaler Verkehrsunfall zu sein,
605
00:38:07,242 --> 00:38:10,121
beidem der Bürgermeister
auf dem Beifahrersitz saß.
606
00:38:11,442 --> 00:38:14,400
Kudô-kun hatte jedoch Zweifel,
was den Unfall betraf.
607
00:38:16,962 --> 00:38:18,361
BÜRGERMEISTER OKAMOTO (52)
BÜRGERMEISTER VON NISHITAMA
608
00:38:18,562 --> 00:38:19,836
KÔHEI OKAMOTO (21)
SOHN DES BÜRGERMEISTERS
609
00:38:30,162 --> 00:38:34,156
Diesen Zigarettenstummel fand man
direkt neben dem Opfer am Tatort.
610
00:38:35,362 --> 00:38:39,071
Es ist Speichel Ihres Sohnes daran.
Sie haben sie weggeschmissen, oder?
611
00:38:39,282 --> 00:38:42,400
Ja. Nachdem ich das Mädchen
angefahren hatte,
612
00:38:43,122 --> 00:38:45,113
sprang ich Hals über Kopf
aus dem Wagen.
613
00:38:45,402 --> 00:38:48,121
Da habe ich sie wohl
unbewusst fallen lassen,
614
00:38:51,242 --> 00:38:55,201
Ich verstehe. Von der Länge ausgehend
haben Sie sie scheinbar
615
00:38:55,482 --> 00:38:57,792
gerade erst angesteckt.
- Das stimmt.
616
00:38:58,202 --> 00:39:00,193
- Es war kurz nach dem Anzünden.
- Mit dem Feuerzeug?
617
00:39:00,442 --> 00:39:01,034
Ja.
618
00:39:01,482 --> 00:39:02,881
Welches Feuerzeug haben Sie benutzt?
619
00:39:04,082 --> 00:39:05,402
Den Zigarettenanzünder vom Auto.
620
00:39:06,962 --> 00:39:09,112
Setzen Sie sich bitte
auf den Fahrersitz
621
00:39:09,322 --> 00:39:10,995
und zünden sich
eine Zigarette an.
622
00:39:16,482 --> 00:39:18,553
Es reicht, wenn Sie nur
so tun als ob.
623
00:39:21,442 --> 00:39:24,161
Aber Sie müssen sich
ordentlich anschnallen,
624
00:39:24,522 --> 00:39:25,034
Ja.
625
00:39:28,282 --> 00:39:28,680
Hier.
626
00:39:30,082 --> 00:39:32,119
Bitte benutzen Sie
diese Zigaretten.
627
00:39:32,762 --> 00:39:35,800
Es ist die gleiche Marke,
wie die vom Tatort.
628
00:39:45,922 --> 00:39:46,480
Stopp!
629
00:39:47,962 --> 00:39:51,114
Genau. Um vom Fahrersitz
an den Anzünder zu gelangen,
630
00:39:51,522 --> 00:39:53,798
muss man die linke Hand ausstrecken.
631
00:39:54,122 --> 00:39:58,559
Aber an diesem Anzünder befinden sich
nur die Abdrücke Ihrer rechten Hand.
632
00:39:59,842 --> 00:40:02,356
Können Sie das erklären,
Kôhei-san?
633
00:40:02,802 --> 00:40:04,679
Ja, ich hatte
mein eigenes Feuerzeug...
634
00:40:04,922 --> 00:40:05,480
Nein.
635
00:40:07,602 --> 00:40:11,152
Sie hatten Ihr Feuerzeug
an Ihrem Besuchsort liegen lassen.
636
00:40:11,962 --> 00:40:14,875
Außerdem ist Ihr Vater Nichtraucher,
637
00:40:17,602 --> 00:40:19,673
Sie haben zweifellos
638
00:40:19,882 --> 00:40:22,840
den Zigarettenanzünder
vom Beifahrersitz aus betätigt.
639
00:40:23,882 --> 00:40:26,442
Neben Ihrem Vater sitzend,
der am Steuer saß.
640
00:40:28,082 --> 00:40:30,881
Die anderen Fingerabdrücke
wurden gekonnt ausgetauscht.
641
00:40:31,722 --> 00:40:35,078
Sitzeinstellung und
der Winkel des Spiegels waren perfekt.
642
00:40:35,762 --> 00:40:37,082
Tja, aber
643
00:40:37,322 --> 00:40:40,360
Sie haben den Zigarettenanzünder
übersehen.
644
00:40:41,162 --> 00:40:43,153
Bürgermeister Okamoto,
645
00:40:47,322 --> 00:40:49,632
Mein Sohn, Kôhei,
646
00:40:49,842 --> 00:40:52,800
dachte dabei an meine Stellung
als Bürgermeister,
647
00:40:53,162 --> 00:40:55,472
als er sich für mich
als Fahrer hinstellte.
648
00:40:56,642 --> 00:40:59,839
In Wahrheit bin ich gefahren,
649
00:41:00,522 --> 00:41:02,798
Es tut mir sehr leid.
650
00:41:05,322 --> 00:41:06,153
Vater.
651
00:41:09,842 --> 00:41:12,994
Aufgrund dessen verlor
Bürgermeister Okamoto seinen Posten.
652
00:41:13,762 --> 00:41:16,595
Auch das von ihm unterstützte
Bauprojekt zur Erneuerung
653
00:41:16,802 --> 00:41:19,601
der Innenstadt von Nishitama
wurde neu überdacht.
654
00:41:23,082 --> 00:41:26,757
Wird der Sohn des Bürgermeisters Okamoto
ihn dafür hassen?
655
00:41:28,282 --> 00:41:30,842
Hm, da fällt mir ein,
er hat, glaube ich,
656
00:41:31,082 --> 00:41:33,232
Elektronikwissenschaften studiert.
657
00:41:33,762 --> 00:41:35,036
Ich forsche das nach,
658
00:41:38,042 --> 00:41:41,717
Fällt euch sonst noch etwas
über den Verbrecher ein?
659
00:41:41,962 --> 00:41:43,953
Es ist egal, was.
660
00:41:46,642 --> 00:41:48,280
Nun ja...
661
00:41:50,922 --> 00:41:52,720
- Der Geruch.
- Was?
662
00:41:53,362 --> 00:41:55,160
Es hat süß gerochen.
663
00:41:55,362 --> 00:41:58,161
Als Mitsuhiko-kun
das Flugzeug überreicht wurde.
664
00:41:58,682 --> 00:42:01,754
Ja? Ich habe
gar nichts bemerkt,
665
00:42:02,162 --> 00:42:03,436
Ich auch nicht.
666
00:42:03,682 --> 00:42:06,401
Ein süßer Duft?
Meinst du wie ein Parfüm oder so?
667
00:42:07,122 --> 00:42:09,238
Ich weiß es nicht,
Aber
668
00:42:09,722 --> 00:42:12,236
es roch nicht wie ein Parfüm,
669
00:42:12,962 --> 00:42:14,714
Ein süßer Duft?
670
00:42:15,162 --> 00:42:18,757
Gut. Wenn euch noch etwas einfällt,
gebt mir bitte Bescheid.
671
00:42:19,242 --> 00:42:20,835
Ja!
672
00:42:21,482 --> 00:42:24,474
Nun, wir sollten auch
langsam nach Hause gehen.
673
00:42:24,762 --> 00:42:27,436
Ja stimmt. Jetzt, wo es Conan
wieder gut geht.
674
00:42:29,722 --> 00:42:32,601
Wenn es Probleme gibt,
komme ich sofort herbeigeeilt.
675
00:42:32,962 --> 00:42:34,680
Ja, danke,
676
00:42:35,082 --> 00:42:38,871
- Ts, der hat's gut.
- Ich will auch im Krankenhaus liegen.
677
00:42:39,322 --> 00:42:41,313
Du bist ganz schön beliebt.
678
00:42:41,522 --> 00:42:43,320
Nicht schlecht,
du Schönling.
679
00:42:45,002 --> 00:42:46,720
Was weißt du denn schon.
680
00:42:47,762 --> 00:42:49,435
Nun, wir gehen dann,
681
00:42:49,722 --> 00:42:51,793
- Bis dann, Conan.
- Danke euch!
682
00:42:52,482 --> 00:42:54,041
Ich frage mich,
683
00:42:54,162 --> 00:42:57,041
wo Kudô-kun in dieser
wichtigen Zeit nur steckt?
684
00:43:05,122 --> 00:43:08,433
Warte, Conan! Wenn es
der Verbrecher ist, übernehme ich.
685
00:43:10,962 --> 00:43:14,193
- Hallo?
- Du hast die Bombe gut entdeckt.
686
00:43:14,562 --> 00:43:16,360
Mein Kompliment.
Aber
687
00:43:16,562 --> 00:43:19,281
die Zeit für Kinder ist vorbei.
Gib mir Kudô!
688
00:43:21,682 --> 00:43:24,242
Das ist wahr.
Jetzt ist die Zeit für Erwachsene.
689
00:43:24,762 --> 00:43:27,072
Wer bist du?
Was ist mit Kudô?
690
00:43:27,322 --> 00:43:30,792
Kudô ist nicht da.
Ich werde es mit dir aufnehmen!
691
00:43:31,922 --> 00:43:34,835
Ich bin der Meisterdetektiv
Kogoro Môri.
692
00:43:36,322 --> 00:43:39,917
Auch gut. Ich werde es
nur einmal sagen, also hör gut zu.
693
00:43:40,322 --> 00:43:43,121
An der Tôto-Ringlinie habe ich
fünf Bomben angebracht.
694
00:43:44,442 --> 00:43:46,638
Fünf...
Bomben'?
695
00:43:51,162 --> 00:43:54,041
Diese Bomben werden
ab 16:00 Uhr,
696
00:43:54,322 --> 00:43:57,553
sobald die Geschwindigkeit
unter 60 km/h fällt, explodieren.
697
00:43:57,962 --> 00:43:59,953
Sie sind so eingestellt,
dass sie
698
00:44:00,202 --> 00:44:03,240
bei Sonnenuntergang
ebenfalls explodieren.
699
00:44:04,162 --> 00:44:06,631
Ich gebe dir
einen Hinweis.
700
00:44:07,962 --> 00:44:09,680
Die Bombe ist angebracht
701
00:44:09,922 --> 00:44:12,436
an xx von x
der Tôto-Ringlinie,
702
00:44:13,642 --> 00:44:17,237
An die Stelle des x kommt jeweils
ein Schriftzeichen.
703
00:44:17,722 --> 00:44:19,952
Nun, dann streng dich an,
Meisterdetektiv Môri.
704
00:44:25,282 --> 00:44:29,116
Es ist sicher nur eine leere Drohung.
Bomben an der Ringlinie?
705
00:44:29,322 --> 00:44:31,393
Nein, er meint es ernst.
706
00:44:31,642 --> 00:44:35,237
Vermutlich wird um 16:00 Uhr
die Bombe scharf gemacht
707
00:44:35,962 --> 00:44:39,000
und sobald der Zug
langsamer als 60 km/h fährt,
708
00:44:40,002 --> 00:44:42,801
wird die Explosion ausgelöst.
709
00:44:44,562 --> 00:44:47,714
Ich muss
das Hauptquartier informieren.
710
00:44:50,522 --> 00:44:51,876
Ja, hier ist Megure...
711
00:44:52,402 --> 00:44:55,474
Ich bin auch der Meinung
von Inspektor Megure.
712
00:44:57,162 --> 00:45:00,792
Doch was beabsichtigt
der Täter damit?
713
00:45:01,802 --> 00:45:03,998
Warum tut er so etwas?
714
00:45:17,682 --> 00:45:20,754
- Gerade so geschafft.
- Heute ist unser Glückstag.
715
00:45:24,762 --> 00:45:27,231
Was?
Bomben an der Ringlinie?
716
00:45:27,522 --> 00:45:30,355
Gerade eben kam
die Alarmmeldung der Polizei rein.
717
00:45:30,562 --> 00:45:33,395
Wir halten sofort alle Züge
zur Durchsuchung an.
718
00:45:33,642 --> 00:45:36,998
- Nein, wir dürfen sie nicht anhalten.
- Was?
719
00:45:37,362 --> 00:45:39,876
Diese Bomben sollen
ab 16:00 Uhr explodieren,
720
00:45:40,202 --> 00:45:43,558
sobald die Zuggeschwindigkeit
unter 60 km/h fällt.
721
00:45:45,242 --> 00:45:46,641
Wie bitte?!
722
00:45:48,202 --> 00:45:50,478
Bis vier Uhr sind es
nur noch drei Minuten!
723
00:45:50,682 --> 00:45:53,674
Weise alle Ringbahnen an,
eine Geschwindigkeit von 60,
724
00:45:54,002 --> 00:45:57,632
nein, 70 km/h beizubehalten!
725
00:45:58,362 --> 00:46:01,559
- Was ist mit den Zügen am Bahnhof?
- Sofortige Abfahrt!
726
00:46:01,842 --> 00:46:04,311
- Und die, die gerade einfahren?
- Durchfahrt!
727
00:46:04,682 --> 00:46:07,196
Bis die Bomben gefunden werden,
müssen wir
728
00:46:07,442 --> 00:46:10,594
alle Züge ohne Aufenthalt
durchfahren lassen! Kusunoki-kun!
729
00:46:10,882 --> 00:46:11,713
Verstanden!
730
00:46:13,562 --> 00:46:16,076
Dies ist ein Notfall!
Dies ist ein Notfall!
731
00:46:16,362 --> 00:46:19,275
An alle Züge! Jemand hat Bomben
an die Züge angebracht!
732
00:46:19,882 --> 00:46:23,796
Sie explodieren unter 60 km/h!
Alle Züge beschleunigen auf 70 km/h!
733
00:46:24,362 --> 00:46:27,241
Ich wiederhole:
Jemand hat Bomben angebracht!
734
00:46:27,482 --> 00:46:31,191
Sie explodieren unter 60 km/h!
Alle Züge beschleunigen auf 70 km/h!
735
00:46:33,962 --> 00:46:36,522
Sagt mal,
ist dieser Zug nicht komisch?
736
00:46:36,642 --> 00:46:38,553
Was soll denn komisch sein,
Genta-kun?
737
00:46:38,682 --> 00:46:42,596
Wir fahren gleich in den Bahnhof ein,
aber der Zug beschleunigt.
738
00:46:43,842 --> 00:46:47,233
Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit.
Aufgrund einer Notlage
739
00:46:47,482 --> 00:46:50,122
hält der Zug nicht
an der nächsten Station Beika.
740
00:46:51,602 --> 00:46:54,196
Hey, was bedeutet denn Notlage?
741
00:46:55,442 --> 00:46:58,560
Der erwartete Zug an Gleis 1,
die Tôto-Ringlinie,
742
00:46:58,882 --> 00:47:02,113
wird aufgrund einer Notlage
diesen Bahnhof passieren.
743
00:47:08,202 --> 00:47:10,398
So ist das.
Ich habe verstanden,
744
00:47:10,802 --> 00:47:14,079
Zumindest gibt es noch keinen Zug,
der explodiert ist.
745
00:47:15,162 --> 00:47:17,472
Ich habe es,
Inspektor Megure!
746
00:47:17,722 --> 00:47:19,554
Was haben Sie herausgefunden?
747
00:47:19,842 --> 00:47:22,231
Die x, von denen der Täter
gesprochen hat,
748
00:47:22,442 --> 00:47:25,992
bedeuten unter dem Sitz
oder auf der Ablage.
749
00:47:26,242 --> 00:47:28,677
Dort sind die Bomben.
750
00:47:28,842 --> 00:47:31,914
Es kann auch
unter dem Wagen bedeuten,
751
00:47:32,642 --> 00:47:34,599
Eh? Nun ja.
752
00:47:35,202 --> 00:47:39,480
Da fällt mir ein, müssen deine Freunde,
um nach Beika zu kommen,
753
00:47:39,762 --> 00:47:43,153
nicht vom Bahnhof Midoridai aus
mit der Ringlinie fahren?
754
00:47:46,202 --> 00:47:50,673
Ich wiederhole. Dieser Zug wird
eine Weile an keinem Bahnhof anhalten.
755
00:47:51,362 --> 00:47:53,876
Falls Sie einen
verdächtigen Gegenstand bemerken,
756
00:47:54,042 --> 00:47:57,080
fassen Sie ihn nicht an
und geben dem Schaffner Bescheid.
757
00:47:58,242 --> 00:48:01,997
- Was ist ein Verdächtiger Gegenstand?
- Etwas, was keinem gehört.
758
00:48:02,162 --> 00:48:04,756
Das weiß ich doch!
Aber was genau suchen die?
759
00:48:04,962 --> 00:48:06,794
Nun ja, zum Beispiel...
760
00:48:07,042 --> 00:48:10,114
- Ayumi-chan, hörst du mich?
- Conan-kun! Ich höre dich.
761
00:48:10,482 --> 00:48:11,472
Wo seid ihr jetzt?
762
00:48:12,042 --> 00:48:13,191
In der Ringlinie.
763
00:48:14,802 --> 00:48:16,281
Also doch?
764
00:48:16,522 --> 00:48:19,719
Sag mal, Conan,
was passiert hier eigentlich?
765
00:48:19,882 --> 00:48:23,159
Man wird doch nicht
das Wort mit Bo hier versteckt haben?
766
00:48:25,202 --> 00:48:27,193
Macht euch keine Sorgen.
Es ist nichts.
767
00:48:27,522 --> 00:48:28,353
Daher kommt
768
00:48:28,802 --> 00:48:32,477
nicht nur das Zuginnere
als Ort für die Bomben in Frage!
769
00:48:33,882 --> 00:48:35,998
- Eine Bombe?!
- Also doch!
770
00:48:36,282 --> 00:48:38,796
Heißt das,
wir werden sterben?
771
00:48:39,082 --> 00:48:42,074
Natürlich nicht! Ich werde die Bomben
ganz sicher finden.
772
00:48:43,722 --> 00:48:44,678
Conan-kun.
773
00:48:47,242 --> 00:48:50,041
Mist! Wir können das nicht
alleine Conan überlassen!
774
00:48:50,362 --> 00:48:54,321
Wir müssen uns auch ins Zeug legen,
Wir sind doch die Detective Boys!
775
00:48:54,562 --> 00:48:56,758
- Die Detective...
- Boys?
776
00:48:58,922 --> 00:49:02,153
Stimmt. Die Bombe scheint
im Wageninneren versteckt zu sein.
777
00:49:04,162 --> 00:49:07,234
Okay! Detective Boys,
auf geht's!
778
00:49:07,962 --> 00:49:10,522
- Ja!
- Hey, ihr da!
779
00:49:10,922 --> 00:49:14,313
Mist, sie haben mich weggedrückt.
Hoffentlich passiert nichts.
780
00:49:15,082 --> 00:49:17,232
Ja, verstanden.
781
00:49:17,922 --> 00:49:20,562
Im Hauptquartier hat man
eine Zentrale eingerichtet.
782
00:49:21,722 --> 00:49:25,397
Ich gehe zum Kontrollraum der Tôto-Bahn.
Kommen Sie mit?
783
00:49:26,962 --> 00:49:28,873
Ja! Ich begleite Sie.
784
00:49:31,362 --> 00:49:33,876
Es ist gerade
16:30 Uhr geworden.
785
00:49:34,042 --> 00:49:37,717
Bitte sehen Sie selbst,
alle Züge der Tôto-Ringlinie
786
00:49:37,922 --> 00:49:40,960
sind seit über einer halben Stunde
nonstop unterwegs.
787
00:49:45,962 --> 00:49:49,318
Zu diesem Ausnahmezustand
haben die Bahn und die Polizei
788
00:49:49,962 --> 00:49:53,796
nur den Kommentar veröffentlicht,
dass ein Notfall vorliege.
789
00:49:55,682 --> 00:49:59,152
Mehr als 30 Minuten wird die Polizei
das nicht verschweigen können.
790
00:50:05,562 --> 00:50:09,317
Ich habe ihn von einer Krankenschwester.
So kannst du im Zimmer bleiben.
791
00:50:17,802 --> 00:50:20,999
Fällt die Geschwindigkeit
unter 60 km/h, explodieren sie.
792
00:50:21,842 --> 00:50:24,960
Dieser Mechanismus
ist nachvollziehbar.
793
00:50:25,642 --> 00:50:28,953
Aber dass sie nach Sonnenuntergang
auch explodieren,
794
00:50:30,322 --> 00:50:32,279
was bedeutet das?
795
00:50:33,482 --> 00:50:35,792
Warum explodieren sie
bei fehlendem Licht?
796
00:50:37,242 --> 00:50:39,836
Ob es etwas
mit dem Zuglicht zu tun hat?
797
00:50:48,402 --> 00:50:49,756
Vielen Dank für Ihre Geduld.
798
00:50:53,522 --> 00:50:54,478
Angenehmen Aufenthalt.
799
00:50:56,322 --> 00:50:58,233
Das Kleid steht dir
richtig gut.
800
00:50:58,482 --> 00:51:00,917
- Auch die rote Farbe.
- Danke schön.
801
00:51:01,802 --> 00:51:04,476
Im Mai ist für Shin'ichi und mich
Rot die Glücksfarbe.
802
00:51:06,322 --> 00:51:09,713
So. Ich habe Shin'ichi-kun
schon lange nicht mehr gesehen.
803
00:51:10,362 --> 00:51:12,797
Ob ich mit euch mitkomme?
804
00:51:13,562 --> 00:51:16,236
Eh? Ach was,
der Film ist nicht so sehenswert.
805
00:51:16,442 --> 00:51:19,116
Und außerdem ist er
ein langweiliger Kerl.
806
00:51:19,482 --> 00:51:23,601
Das war ein Scherz. Ich werde euch
doch nicht bei eurem Date stören.
807
00:51:24,362 --> 00:51:27,673
Weil du immer gleich alles ernst nimmst,
necke ich dich gerne.
808
00:51:28,042 --> 00:51:29,999
Also wirklich, Sonoko,
809
00:51:30,282 --> 00:51:33,718
Erstaunlich, dass dein Vater
dir erlaubt, zur Kinonacht zu gehen.
810
00:51:34,202 --> 00:51:37,081
Er war schon dagegen.
Aber ich habe ihn ignoriert.
811
00:51:37,842 --> 00:51:40,356
Jetzt wird er sich wohl
gerade mit Conan-kun
812
00:51:40,562 --> 00:51:44,078
darüber unterhalten, was sie sich beide
zum Abendessen machen.
813
00:51:44,562 --> 00:51:46,997
Was ist?
Und der vordere Wagen?
814
00:51:47,682 --> 00:51:51,391
Man hat also nichts Verdächtiges
in den Wagen gefunden?
815
00:51:51,962 --> 00:51:55,512
Nein. Alle 21 Züge,
die derzeit unterwegs sind,
816
00:51:55,882 --> 00:51:58,840
wurden von den Schaffnern
aufs Genaueste untersucht.
817
00:51:59,002 --> 00:52:02,677
Die Gepäckstücke konnten alle
zugeordnet werden. Und bei Ihnen?
818
00:52:03,202 --> 00:52:06,160
Auf den an der Bahnstrecke
angebrachten Videokameras
819
00:52:06,402 --> 00:52:09,394
hat man nichts Bombenartiges
unter den Waggons entdeckt.
820
00:52:09,802 --> 00:52:13,397
- So ist das.
- Wo befinden sich dann die Bomben?
821
00:52:13,642 --> 00:52:16,361
Es ist furchtbar!
Die Fahrgäste brechen in Panik aus!
822
00:52:19,642 --> 00:52:22,156
Wie lange wollen Sie herumfahren?
Halten Sie an!
823
00:52:22,722 --> 00:52:26,431
Mein Sohn hat starke Bauchschmerzen,
Lassen Sie uns aussteigen!
824
00:52:28,602 --> 00:52:31,879
Verdächtiger Gegenstand?
Es wird doch keine Bombe sein?
825
00:52:32,762 --> 00:52:36,198
- Bombe? Ein Scherz! Ich steige aus!
- Lassen Sie das bitte!
826
00:52:37,042 --> 00:52:39,761
Das ist gefährlich.
Beruhigen Sie sich!
827
00:52:40,482 --> 00:52:43,873
- Es fängt an zu eskalieren!
- Halten Sie noch ein wenig durch,
828
00:52:44,562 --> 00:52:48,237
Môri-kun, fällt Ihnen nichts ein,
wie wir die Bomben finden können?
829
00:52:51,722 --> 00:52:55,078
Noch etwa eineinhalb Stunden
bis Sonnenuntergang.
830
00:52:57,482 --> 00:53:00,315
Aber dass sie explodieren,
wenn die Sonne untergeht...
831
00:53:00,962 --> 00:53:04,114
Fast so wie bei meinem Skateboard,
nur umgedreht.
832
00:53:05,442 --> 00:53:07,877
Es wird von Sonnenenergie angetrieben
833
00:53:08,202 --> 00:53:10,671
und läuft doch nicht mehr,
wenn es dunkel wird,
834
00:53:11,322 --> 00:53:13,552
Nur bei Tag?
Sonne?
835
00:53:15,202 --> 00:53:17,398
Ich hab's!
Ich hab's, Professor!
836
00:53:26,522 --> 00:53:28,832
- Hier ist Megure,
- Inspektor, hier ist Kudô.
837
00:53:29,042 --> 00:53:31,761
Oh, Kudô-kun!
Ich habe schon gewartet!
838
00:53:32,242 --> 00:53:34,279
Professor Agasa hat mir
alles erzählt.
839
00:53:35,162 --> 00:53:37,073
Der Ort, an dem die Bomben sind,
840
00:53:37,242 --> 00:53:39,313
ist weder unter den Sitzen,
841
00:53:39,442 --> 00:53:42,241
noch auf der Ablage,
noch unter den Waggons.
842
00:53:43,482 --> 00:53:46,554
- Sie sind zwischen den Schienen.
- Zwischen den Schienen?
843
00:53:47,082 --> 00:53:50,313
Die Bomben sind so konstruiert, dass,
wenn sie eine Zeitlang
844
00:53:50,522 --> 00:53:52,957
keinem Licht ausgesetzt sind,
explodieren.
845
00:53:53,402 --> 00:53:55,996
Wenn die Ringlinie
über die Bombe fährt,
846
00:53:56,162 --> 00:53:59,314
fällt für einige Zeit
kein Licht auf die Bombe.
847
00:54:00,162 --> 00:54:03,871
Nehmen wir eine Wagenlänge von 20 m an.
Das sind bei zehn Wagen 200 m.
848
00:54:05,042 --> 00:54:08,797
Bei einer Geschwindigkeit von 60 km/h,
also 16,7 Meter pro Sekunde,
849
00:54:09,482 --> 00:54:12,474
braucht der Zug etwa 12 Sekunden,
um 200 m zurückzulegen.
850
00:54:12,762 --> 00:54:15,356
Diese Zeit, bei der sie
gerade nicht explodiert,
851
00:54:15,562 --> 00:54:18,315
ist, wenn der Zug
mit 60 km/h darüber fährt.
852
00:54:20,122 --> 00:54:23,638
Deshalb leiten Sie bitte sofort
alle Züge auf andere Gleise um.
853
00:54:24,122 --> 00:54:27,433
Wenn sie den Ring verlassen haben,
können sie gefahrlos anhalten.
854
00:54:27,802 --> 00:54:29,554
Verstanden.
855
00:54:29,882 --> 00:54:32,601
Herr Sakaguchi, es ist so,
wie der Junge gesagt hat,
856
00:54:39,642 --> 00:54:41,758
In drei Minuten
wird Zug Nummer 11
857
00:54:41,962 --> 00:54:45,273
in den Güterbahnhof Shibahama geleitet!
An die Arbeit!
858
00:54:46,442 --> 00:54:49,673
Zug Nr. 11, Zug Nr. 11.
In drei Minuten Kurswechsel!
859
00:54:50,042 --> 00:54:52,397
Shibahama hat Kursänderung bestätigt.
860
00:54:52,682 --> 00:54:54,673
Die Gleise sofort freiräumen!
861
00:54:55,162 --> 00:54:57,119
Zug Nr. 11 hat Kawashina passiert.
862
00:54:57,482 --> 00:55:00,600
Zug Nr. 10 hat Shibahama passiert.
Weichen werden gestellt!
863
00:55:14,802 --> 00:55:17,032
Ich verringere jetzt
die Geschwindigkeit,
864
00:55:20,042 --> 00:55:22,477
68, 66,
865
00:55:23,122 --> 00:55:25,716
64, 63,
866
00:55:25,962 --> 00:55:28,431
62, 61,
867
00:55:28,842 --> 00:55:30,401
60 km/h!
868
00:55:30,922 --> 00:55:33,038
59, 58!
869
00:55:33,442 --> 00:55:36,002
- Alles in Ordnung?
- Ja, keine Probleme.
870
00:55:36,522 --> 00:55:40,197
Gut. Weiter Langsamer werden
und am nächsten Güterbahnhof halten.
871
00:55:40,802 --> 00:55:41,394
Verstanden!
872
00:55:42,242 --> 00:55:44,153
- Wir haben es geschafft.
- Nein,
873
00:55:44,442 --> 00:55:48,401
noch können wir nicht aufatmen.
Auf dem Ring fahren noch 20 Züge.
874
00:56:13,282 --> 00:56:16,559
Zug Nr. 9, keine Probleme.
Zug Nr. 20, keine Probleme.
875
00:56:17,242 --> 00:56:18,880
Noch ein Zug!
876
00:56:31,442 --> 00:56:35,879
Hier ist Zug Nr. 10.
Wir sind bei 55 km/h. Keine Probleme,
877
00:56:40,322 --> 00:56:42,757
Hurra! Wir haben es geschafft!
Es ist ein Erfolg!
878
00:56:42,962 --> 00:56:45,351
Das war eine hervorragende Leistung!
879
00:56:45,842 --> 00:56:47,071
Gute Arbeit!
880
00:56:47,402 --> 00:56:49,518
Nun sind wir dran,
unseren Job zu tun.
881
00:56:55,162 --> 00:56:57,358
Puh, endlich können wir aussteigen.
882
00:56:57,602 --> 00:56:59,957
Ich werde nie wieder
in einen Zug reinsprinten.
883
00:57:01,002 --> 00:57:02,322
Ja? Dann ist ja gut,
884
00:57:04,522 --> 00:57:07,878
Conan-kun, hast du herausbekommen,
wo die Bomben versteckt sind?
885
00:57:08,482 --> 00:57:11,440
Nein, das war Shin'ichi-nîchan.
886
00:57:11,962 --> 00:57:15,432
Allerdings wurden die Bomben
noch nicht gefunden.
887
00:57:19,242 --> 00:57:22,200
Die Bomben sind seit 16 Uhr
scharf geschaltet
888
00:57:22,442 --> 00:57:25,082
und befinden sich
an schattenfreien Plätzen.
889
00:57:25,442 --> 00:57:28,275
Achtet bei der Suche
auf den Stand der Sonne
890
00:57:28,562 --> 00:57:32,237
und auf euren eigenen Schatten.
Es ist größte Vorsicht geboten!
891
00:57:45,522 --> 00:57:46,637
Ich habe eine Bombe gefunden!
892
00:57:50,402 --> 00:57:51,153
Bombe entdeckt!
893
00:57:55,842 --> 00:57:56,718
Bombe entdeckt!
894
00:57:58,722 --> 00:57:59,712
Bombe entdeckt!
895
00:58:01,682 --> 00:58:02,911
Bombe entdeckt!
896
00:58:03,322 --> 00:58:04,232
Verstanden.
897
00:58:06,282 --> 00:58:08,751
Alle fünf Bomben
konnten gesichert werden.
898
00:58:09,122 --> 00:58:10,271
- Hurra!
- Yeah!
899
00:58:10,602 --> 00:58:13,037
Es war alles so,
wie Kudô-kun vermutet hatte,
900
00:58:13,882 --> 00:58:18,035
Bis zum Sonnenuntergang sind es noch
15 Minuten. Das war ganz schön knapp.
901
00:58:20,842 --> 00:58:23,436
Aber es ist noch zu früh,
um sich zu freuen.
902
00:58:24,522 --> 00:58:27,753
In den bisher eingesetzten Bomben
wurde nur etwa ein Viertel
903
00:58:28,082 --> 00:58:30,881
der gestohlenen
Sprengstoffmenge verwendet.
904
00:58:31,202 --> 00:58:35,594
Das heißt, das restliche Dreiviertel
ist noch im Besitz des Verbrechers.
905
00:58:38,602 --> 00:58:41,435
- Entschuldigen Sie die Verspätung.
- Und was war?
906
00:58:41,802 --> 00:58:45,477
Ja, es geht um den besagten Sohn
von Herrn Okamoto, Kôhei.
907
00:58:46,322 --> 00:58:49,952
Wir fanden heraus, dass er
heute Morgen nach Izu gefahren ist.
908
00:58:50,642 --> 00:58:53,600
- Das bedeutet, er ist unschuldig.
- Ja.
909
00:58:54,082 --> 00:58:57,712
- Ähm, was ist mit dem Bombenfall?
- Aufgeklärt.
910
00:58:58,482 --> 00:59:00,439
Mit Kudô-kuns Hilfe.
911
00:59:00,682 --> 00:59:03,834
Uns fehlen die übrigen Bomben
und die Identität des Täters.
912
00:59:04,242 --> 00:59:08,281
Das Einzige, was wir bisher wissen,
ist, dass der Täter nicht
913
00:59:08,762 --> 00:59:12,835
an der Ringlinie in der Nähe der fünf
Entdeckungsorte der Bomben wohnt.
914
00:59:14,802 --> 00:59:18,272
Etwa nicht? Wenn die Bomben
explodiert wären, würden der Zug
915
00:59:18,562 --> 00:59:23,079
und alles da herum in die Luft fliegen.
Er würde doch nicht sein eigenes Haus...
916
00:59:24,682 --> 00:59:28,152
Als er die Zeituhr
in der Tragebox gestoppt hat,
917
00:59:29,242 --> 00:59:31,961
hatte er vielleicht
den gleichen Grund.
918
00:59:32,802 --> 00:59:35,954
Dort in der Nähe waren
ein Spielplatz und ein Appartement.
919
00:59:36,642 --> 00:59:40,397
Das ist es! Der Verbrecher
wohnt in diesem Appartement!
920
00:59:41,162 --> 00:59:44,200
Okay! Wir fahren direkt dorthin!
921
00:59:47,282 --> 00:59:51,116
- Fehlschlag?
- Ja, Nicht nur das Appartement,
922
00:59:51,562 --> 00:59:55,396
auch die anderen Wohnungen dort,
- Alle sind sauber.
923
00:59:55,762 --> 00:59:57,514
Ach so ist das.
924
00:59:58,042 --> 01:00:00,682
Herr Inspektor,
wo waren die Bomben
925
01:00:00,962 --> 01:00:03,556
an der Ringlinie
genau angebracht?
926
01:00:03,842 --> 01:00:07,437
Hm? Wo genau?
Nun, in ganz normalen Wohnvierteln.
927
01:00:08,202 --> 01:00:12,400
Ah, eine befand sich auf einer Brücke.
Die, über den Sumida Kanal.
928
01:00:12,962 --> 01:00:14,873
Auf einer Brücke?
929
01:00:16,882 --> 01:00:18,111
War das nicht diese Brücke?
930
01:00:21,202 --> 01:00:23,079
BOMBENALARM
AUF DER TÔTO-RINGLINIE!
931
01:00:23,802 --> 01:00:27,511
Warte mal, dieses Bild kenne ich
aus der Galerie von Professor Moriya.
932
01:00:30,602 --> 01:00:34,391
Hat diese Brücke
nicht Professor Moriya entworfen?
933
01:00:34,682 --> 01:00:36,992
Ah? War das so?
934
01:00:37,242 --> 01:00:38,880
Genauso ist es,
935
01:00:39,602 --> 01:00:42,037
Es ist der Entwurf von Teiji Moriya.
936
01:00:42,402 --> 01:00:45,315
Diese Brücke wurde
1983 fertiggestellt.
937
01:00:46,082 --> 01:00:49,359
Da es keine Eisenbrücke,
sondern eine englische Steinbrücke ist,
938
01:00:49,642 --> 01:00:53,397
erlangte sie große Aufmerksamkeit.
Mit dem Entwurf hat Teiji Moriya
939
01:00:53,842 --> 01:00:56,436
vom Architekturverband
den Neulingspreis erhalten.
940
01:00:56,802 --> 01:00:59,555
Sie wissen ziemlich gut Bescheid.
941
01:00:59,922 --> 01:01:02,277
Ich interessiere mich eben
für Architektur.
942
01:01:04,362 --> 01:01:05,875
DIE SERIE DER BRANDSTIFTUNGEN!
943
01:01:06,122 --> 01:01:09,114
Hier sind die Meldungen
zu den Brandstiftungen.
944
01:01:09,562 --> 01:01:11,838
- Es ist genug. Das nervt.
- Ja!
945
01:01:13,122 --> 01:01:15,955
Da fallt mir ein,
das angezündete Haus der Kurokawas
946
01:01:16,242 --> 01:01:19,155
war ebenfalls
ein Entwurf von Professor Moriya.
947
01:01:22,082 --> 01:01:25,279
Wer hat wohl
die Häuser entworfen,
948
01:01:25,602 --> 01:01:27,798
die von den Brandstiftungen
betroffen waren?
949
01:01:28,922 --> 01:01:32,119
Vielleicht findet ihr
etwas Interessantes dabei heraus.
950
01:01:33,122 --> 01:01:35,033
Etwas Interessantes also.
951
01:01:44,002 --> 01:01:47,632
- Bis hierher reicht es.
- Danke, dass du mich begleitet hast.
952
01:01:48,122 --> 01:01:52,036
Erzähl mir später alles ganz genau!
Und lass dich wenigstens küssen!
953
01:02:05,442 --> 01:02:06,921
Neun Uhr.
954
01:02:08,722 --> 01:02:10,633
Noch eine Stunde.
955
01:02:12,602 --> 01:02:15,321
Wie bitte? Es sind alles Entwürfe
von Herrn Moriya?
956
01:02:15,642 --> 01:02:20,512
Angefangen mit dem Haus der Kurokawas,
der Mizushimas, Yasudas und Akutsus
957
01:02:20,882 --> 01:02:23,556
wurden alle Brandobjekte
von Professor Moriya
958
01:02:23,802 --> 01:02:26,316
in der ersten Hälfte
seiner Dreißiger entworfen.
959
01:02:27,922 --> 01:02:30,641
Das kann man kaum Zufall nennen.
960
01:02:30,922 --> 01:02:33,641
Vielleicht war bei den Bomben
an der Ringlinie
961
01:02:33,842 --> 01:02:36,402
nur die Brücke das Ziel.
962
01:02:36,802 --> 01:02:38,600
Diese Brücke?
963
01:02:38,762 --> 01:02:42,312
Möglich. Der Brandstifter könnte
mit dem Bombenleger identisch sein
964
01:02:42,642 --> 01:02:44,918
und es auf Moriyas Objekte
abgesehen haben.
965
01:02:45,402 --> 01:02:48,360
Ach so.
Ich habe es, Inspektor!
966
01:02:48,682 --> 01:02:51,674
Der Täter ist jemand,
der Professor Moriya hasst
967
01:02:51,962 --> 01:02:54,158
oder der ihm
seinen Erfolg neidet,
968
01:02:54,362 --> 01:02:57,400
Die Herausforderung an Shin'ichi
war nur Tarnung.
969
01:02:58,162 --> 01:03:00,676
Ach so. Ja, das ist
sehr wahrscheinlich.
970
01:03:00,882 --> 01:03:03,954
Ich bin derselben Meinung.
Bei der Serie der Brandstiftungen
971
01:03:04,322 --> 01:03:06,996
wurden handgefertigte Zünder verwendet,
972
01:03:07,202 --> 01:03:10,240
Es sind dieselben,
die wir bei den Bomben fanden.
973
01:03:11,682 --> 01:03:15,232
Alle anvisierten Objekte hat er
in seinen Dreißigern entworfen.
974
01:03:15,562 --> 01:03:18,361
Gut. Gehen wir zu Professor Moriya
und befragen ihn.
975
01:03:18,922 --> 01:03:21,960
- Môri-kun, bitte führen Sie uns.
- Wo war das gleich noch?
976
01:03:22,282 --> 01:03:25,912
Onkel, ich weiß es noch!
Ich führe euch hin!
977
01:03:26,522 --> 01:03:30,311
- Was redest du? Du bist noch
- Ich bin wieder fit. Kommt schnell!
978
01:03:30,722 --> 01:03:31,553
Hey, was soll das?!
979
01:03:34,082 --> 01:03:36,198
Ich zäh!' auf dich,
Shin'ichi!
980
01:03:39,722 --> 01:03:42,919
Môri-san, wir kommen jetzt
zu der Stelle,
981
01:03:43,162 --> 01:03:45,676
wo der Timer kurz gestoppt hatte.
- Oh!
982
01:03:49,962 --> 01:03:51,919
Ein Spielplatz.
983
01:03:52,762 --> 01:03:57,313
Echt mal. Wegen dieser kaputten Bombe
haben wir kostbare Zeit vergeudet.
984
01:04:14,442 --> 01:04:18,037
Ich verstehe. Nach einem Zufall
sieht es wirklich nicht aus.
985
01:04:18,362 --> 01:04:21,832
Haben Sie einen Verdacht,
um wen es sich dabei handeln könnte?
986
01:04:22,522 --> 01:04:25,640
Hmm, mal überlegen.
987
01:04:27,082 --> 01:04:30,518
Das ist ein Foto von mir,
als ich zehn war, Conan-kun,
988
01:04:31,162 --> 01:04:33,836
Neben mir stehen meine Eltern.
989
01:04:35,042 --> 01:04:38,592
Ihr Vater ist ein sehr
beeindruckender Mann.
990
01:04:39,642 --> 01:04:42,441
Er war weltweit
ein sehr angesehener Architekt
991
01:04:42,762 --> 01:04:45,038
und hauptsächlich in England tätig.
992
01:04:45,402 --> 01:04:47,996
Ach, was habe ich
seine Bauten geliebt.
993
01:04:48,762 --> 01:04:50,878
Wann ist er verstorben?
994
01:04:51,482 --> 01:04:54,361
Das war vor 15 Jahren,
als das Landhaus Feuer fing.
995
01:04:54,642 --> 01:04:56,519
Meine Mutter war bei ihm.
996
01:04:56,802 --> 01:05:00,113
Dieses Anwesen habe ich damals
als Nachlass übernommen,
997
01:05:01,162 --> 01:05:03,631
Es ist seit diesem Tag, oder,
Moriya-san?
998
01:05:03,922 --> 01:05:06,880
Dass Ihre Entwürfe plötzlich
ins Rampenlicht rückten.
999
01:05:07,482 --> 01:05:09,519
Was? Nun ja...
1000
01:05:10,162 --> 01:05:12,676
Huch. Dieser Geruch!
1001
01:05:13,162 --> 01:05:14,755
Doch nicht etwa...?
1002
01:05:15,282 --> 01:05:18,718
Moriya-san, bitte denken Sie nach.
Gibt es da jemanden?
1003
01:05:19,162 --> 01:05:21,472
Stimmt, da waren wir.
1004
01:05:35,842 --> 01:05:39,153
Die Werke aus seinen dreißiger Jahren
fangen hier an.
1005
01:05:39,642 --> 01:05:43,840
Die Kurokawa Villa, Mizushima Villa,
Yasuda Villa und die Akuksu Villa.
1006
01:05:44,242 --> 01:05:46,119
Und die Brücke.
1007
01:05:46,722 --> 01:05:48,554
Moment mal.
Diese Brücke
1008
01:05:50,682 --> 01:05:52,241
Ohne Zweifel!
1009
01:05:53,042 --> 01:05:57,161
Zu der Zeit war ich noch unerfahren.
Schaut bitte nicht so genau hin.
1010
01:05:58,122 --> 01:06:00,796
Auf keinen Fall!
Kann das möglich sein?
1011
01:06:01,362 --> 01:06:03,512
Aber...
der Geruch?
1012
01:06:05,882 --> 01:06:08,158
Hm, war das letztes Mal
auch schon da?
1013
01:06:08,722 --> 01:06:11,555
Meine Vision einer neuen Stadt:
Nishitama.
1014
01:06:12,362 --> 01:06:13,716
Stimmt ja!
1015
01:06:14,442 --> 01:06:17,195
Aufgrund dessen verlor
der Bürgermeister seinen Posten.
1016
01:06:17,442 --> 01:06:19,638
Auch das Bauvorhaben,
das er unterstützte,
1017
01:06:19,802 --> 01:06:22,555
die Innenstadt von Nishitama
zu erneuern,
1018
01:06:22,802 --> 01:06:25,032
wurde neu überdacht.
1019
01:06:25,482 --> 01:06:27,792
Das ist es!
Der Entwurf für die Stadt
1020
01:06:28,082 --> 01:06:29,755
stammte von Professor Moriya!
1021
01:06:45,402 --> 01:06:47,837
Diese Stadt bietet
die perfekte Symmetrie.
1022
01:06:52,602 --> 01:06:55,196
Das sind die Gleichen,
wie die am Spielplatz!
1023
01:06:55,802 --> 01:06:58,396
Ach so, deshalb hat er neulich...
1024
01:06:58,922 --> 01:07:02,358
Er ist tatsächlich der Täter!
Aber ich habe keine Beweise.
1025
01:07:02,922 --> 01:07:06,552
Wenn das so ist,
muss ich wohl in die Trickkiste greifen,
1026
01:07:15,282 --> 01:07:17,353
Oh. Das ist gut!
1027
01:07:17,562 --> 01:07:20,520
Jetzt noch Schere, Klebeband
und einen Stift.
1028
01:07:23,282 --> 01:07:24,761
Hm. Ein Feuerzeug?
1029
01:07:25,322 --> 01:07:27,962
So ist das.
Ihnen fällt niemand ein.
1030
01:07:28,482 --> 01:07:30,712
Es tut mir leid, dass ich
nicht helfen konnte.
1031
01:07:31,002 --> 01:07:34,711
Nun denn, wenn Ihnen etwas einfällt,
geben Sie uns bitte Bescheid.
1032
01:07:35,642 --> 01:07:36,757
Hm? Wo ist Conan-kun?
1033
01:07:38,682 --> 01:07:41,196
Entschuldigen Sie mich bitte.
1034
01:07:41,402 --> 01:07:44,554
Hier Megure.
Oh, Kudô-kun!
1035
01:07:46,642 --> 01:07:50,237
Ja, verstanden. Wir sollen einfach
in die Galerie gehen, ja?
1036
01:07:50,722 --> 01:07:54,113
Moriya-san, würden Sie uns bitte
Ihre Galerie zeigen?
1037
01:07:55,082 --> 01:07:57,039
Einverstanden.
1038
01:07:57,282 --> 01:08:00,240
Könnte ich vorher noch schnell
ins Arbeitszimmer gehen?
1039
01:08:00,522 --> 01:08:01,353
Selbstverständlich,
1040
01:08:11,562 --> 01:08:13,917
Gut, wir können.
Bitte hier entlang.
1041
01:08:15,922 --> 01:08:18,516
Die Galerie befindet sich
im ersten Stock.
1042
01:08:20,162 --> 01:08:21,721
Bitte sehr.
1043
01:08:32,162 --> 01:08:33,721
Oh,
1044
01:08:34,202 --> 01:08:35,715
Hier Megure.
1045
01:08:36,082 --> 01:08:37,834
Ja, wir sind gerade
in der Galerie.
1046
01:08:38,202 --> 01:08:41,832
Inspektor Megure,
bitte schalten Sie auf Freisprechen.
1047
01:08:42,202 --> 01:08:42,839
Okay.
1048
01:08:44,762 --> 01:08:46,400
Und zwar weiß ich jetzt,
1049
01:08:46,642 --> 01:08:49,202
wer der Brandstifter
und Bombenleger ist.
1050
01:08:49,482 --> 01:08:52,759
Wirklich? Los sag,
wer ist dieser Verbrecher?
1051
01:08:53,202 --> 01:08:55,716
Moment mal!
Ich weiß es auch.
1052
01:08:57,442 --> 01:08:59,513
Der Täter sind Sie,
Herr Shiratori!
1053
01:09:00,682 --> 01:09:01,638
Wie jetzt?
1054
01:09:02,682 --> 01:09:06,118
Sie haben den Vater
von Professor Moriya bewundert
1055
01:09:06,442 --> 01:09:10,072
und bekamen Zweifel über seinen Tod.
Sie fingen an, dessen Sohn,
1056
01:09:10,402 --> 01:09:13,201
der danach im Rampenlicht stand,
zu verdächtigen,
1057
01:09:13,882 --> 01:09:17,079
er könne den Brand gelegt
und seine Eltern umgebracht haben.
1058
01:09:17,362 --> 01:09:19,239
Davon überzeugt,
1059
01:09:19,482 --> 01:09:22,918
haben Sie Professor Moriyas Objekte
in Brand gesteckt.
1060
01:09:23,402 --> 01:09:25,473
Die Verehrung gegenüber dem Vater
1061
01:09:25,762 --> 01:09:27,833
wurde zu Hass
auf seinen Sohn.
1062
01:09:28,682 --> 01:09:30,480
Außerdem waren Sie
1063
01:09:30,682 --> 01:09:34,038
nie da, wenn
der Bombenleger angerufen hat.
1064
01:09:34,282 --> 01:09:36,432
So, so warten Sie doch.
1065
01:09:36,722 --> 01:09:39,521
Hey, Shin'ichi,
das wolltest du auch sagen, oder?
1066
01:09:39,722 --> 01:09:41,838
- Nein.
- Ah?
1067
01:09:42,882 --> 01:09:44,475
Die Serie dieser Vorfälle
1068
01:09:44,762 --> 01:09:47,641
basiert nicht auf Rache
gegenüber Professor Moriya.
1069
01:09:48,162 --> 01:09:51,439
Der Verbrecher hat die vier
in Brand gesetzten Anwesen
1070
01:09:51,762 --> 01:09:54,595
und die Brücke selbst entworfen.
Professor Moriya,
1071
01:09:54,922 --> 01:09:56,276
Sie sind es!
1072
01:09:57,882 --> 01:09:59,600
Was?
1073
01:10:02,122 --> 01:10:03,442
Idiot?
1074
01:10:03,642 --> 01:10:06,600
Welcher Architekt würde
seine eigenen Werke zerstören?
1075
01:10:07,482 --> 01:10:09,837
Schon in jungen Jahren
hat Professor Moriya
1076
01:10:10,122 --> 01:10:12,636
das Talent seines Vaters übernommen
1077
01:10:13,002 --> 01:10:16,632
und mit Anfang 30, also sehr früh,
die Welt der Architektur betreten.
1078
01:10:17,082 --> 01:10:18,481
Hallo?
1079
01:10:19,042 --> 01:10:21,682
Und dann hat er
mit dem Entwurf für die Brücke
1080
01:10:21,962 --> 01:10:25,114
den Neulingspreis
des Architekturverbandes Japan gewonnen.
1081
01:10:26,162 --> 01:10:28,472
Danach folgten weitere Bauwerke,
1082
01:10:28,722 --> 01:10:31,475
aber bald entstand der Wunsch,
1083
01:10:32,442 --> 01:10:35,116
oder vielleicht hat er
immer schon so gefühlt,
1084
01:10:35,402 --> 01:10:37,962
die Werke aus seinen jungen Jahren
auszulöschen.
1085
01:10:38,442 --> 01:10:40,877
Das kann man auch
aus seinen Worten ableiten,
1086
01:10:41,162 --> 01:10:43,802
die er auf der Teeparty
geäußert hatte.
1087
01:10:44,602 --> 01:10:48,516
Den meisten jungen Architekten von heute
fehlt dieser Sinn für Ästhetik.
1088
01:10:48,842 --> 01:10:52,437
Sie sollten für ihre Arbeiten
mehr Verantwortung übernehmen.
1089
01:10:53,282 --> 01:10:55,922
Er hat also seine Worte
in die Tat umgesetzt.
1090
01:10:56,162 --> 01:10:58,472
Ja, er erwähnte so etwas...
1091
01:10:58,722 --> 01:11:01,521
Halt! Du warst nicht dabei! Woher...?
1092
01:11:01,722 --> 01:11:03,315
- Nun...
- Hey!
1093
01:11:03,642 --> 01:11:05,792
Bitte werfen Sie
einen Blick auf die Fotos.
1094
01:11:06,242 --> 01:11:09,041
Die Kurokawa Villa,
die Mizushima Villa,
1095
01:11:09,322 --> 01:11:12,599
Yasuda Villa, Akutsu Villa
und die Brücke.
1096
01:11:13,522 --> 01:11:16,833
Jedes Bauwerk ist im klassischen
englischen Stil erbaut,
1097
01:11:17,442 --> 01:11:20,161
aber fällt Ihnen dabei
nichts auf?
1098
01:11:20,522 --> 01:11:23,799
Nun, für mich sind das alles
großartige Bauwerke.
1099
01:11:24,722 --> 01:11:27,680
- Ah! Sie sind nicht 100%ig symmetrisch.
- So ist es.
1100
01:11:28,202 --> 01:11:30,716
Es sind kleinste Unterschiede
festzustellen.
1101
01:11:31,482 --> 01:11:33,951
Vermutlich wollte
der Auftraggeber es anders
1102
01:11:34,242 --> 01:11:37,792
oder er musste wegen der Bauvorschriften
klein beigeben.
1103
01:11:39,002 --> 01:11:42,154
Für den Perfektionisten
Professor Moriya
1104
01:11:42,482 --> 01:11:44,678
war dieser Zustand
unerträglich.
1105
01:11:45,042 --> 01:11:47,795
Etwa zu der Zeit fiel
zum ersten Mai ein Schatten
1106
01:11:48,082 --> 01:11:51,359
auf sein bisher
erfolgreiches Leben als Architekt.
1107
01:11:52,362 --> 01:11:54,512
Die Umsetzung seines
Nishitama-Entwurfes
1108
01:11:54,762 --> 01:11:57,515
an dem er lange Zeit
gearbeitet hatte,
1109
01:11:57,962 --> 01:12:01,273
wurde aufgrund der Verhaftung
des Bürgermeisters eingestellt.
1110
01:12:02,722 --> 01:12:06,158
Ach so, auch das war also
ein Entwurf von Ihnen.
1111
01:12:06,642 --> 01:12:10,351
Er forderte mich heraus,
um meinen Ruf zu beschmutzen
1112
01:12:10,762 --> 01:12:13,720
und somit seinerseits
Rache an mir zu üben,
1113
01:12:14,042 --> 01:12:18,161
aber auch um damit
die Brandstiftungen der vier Villen
1114
01:12:18,442 --> 01:12:21,673
und den Bombenanschlag
auf die Brücke zu tarnen.
1115
01:12:23,002 --> 01:12:26,597
Weiterhin hat er die Zeituhr
in der Tragebox gestoppt,
1116
01:12:27,722 --> 01:12:30,919
weil auf dem Spielplatz
Gaslaternen standen.
1117
01:12:31,322 --> 01:12:34,872
Die Gaslaternen sollten zum Symbol
für die Stadt Nishitama werden.
1118
01:12:36,482 --> 01:12:39,918
Der Professor konnte sie
nicht zerstören. Seine geliebte
1119
01:12:40,482 --> 01:12:43,634
englische Laterne diente ihm
bei dem Entwurf als Vorbild.
1120
01:12:44,282 --> 01:12:45,795
Habe ich nicht Recht?
1121
01:12:47,722 --> 01:12:50,236
Interessante Schlussfolgerung,
Kudô-kun.
1122
01:12:50,522 --> 01:12:53,958
Aber leider kannst du
sie nicht beweisen.
1123
01:12:54,522 --> 01:12:57,196
Ich habe Beweise.
Hinter dem Schaukasten.
1124
01:13:00,882 --> 01:13:03,237
Das ist ja
die Verkleidung des Bombenlegers.
1125
01:13:03,562 --> 01:13:05,599
Unmöglich!
Die liegt in meinem Safe!
1126
01:13:05,802 --> 01:13:08,635
Ach so. Die Verkleidung
als Bombenleger
1127
01:13:08,882 --> 01:13:11,556
ist in Wirklichkeit
im Safe versteckt,
1128
01:13:11,802 --> 01:13:12,360
was?
1129
01:13:14,762 --> 01:13:17,834
Das hier ist meine Brille.
1130
01:13:18,042 --> 01:13:20,431
Ich hatte sie nur
schwarz angemalt,
1131
01:13:22,522 --> 01:13:26,038
Den Bart und die Perücke
habe ich aus dem Helm
1132
01:13:26,322 --> 01:13:30,759
im Arbeitszimmer gebastelt.
Alles Ideen von Shin'ichi-nîchan!
1133
01:13:32,682 --> 01:13:35,151
Professor Moriya,
bitte begleiten Sie uns...
1134
01:13:35,602 --> 01:13:36,797
Keine Bewegung!
1135
01:13:37,082 --> 01:13:40,154
Sonst lasse ich
die Bomben im Haus explodieren,
1136
01:13:41,202 --> 01:13:43,034
Sie werden nicht explodieren.
1137
01:13:43,362 --> 01:13:45,592
Schließlich hat dieser Zünder
1138
01:13:45,842 --> 01:13:48,152
keine Batterien!
- Unmöglich!
1139
01:13:50,122 --> 01:13:51,556
Wann hast du...?
1140
01:13:51,722 --> 01:13:53,998
Woher wusstest du,
dass das ein Zünder ist?
1141
01:13:54,562 --> 01:13:56,917
Schließlich haben Sie
es nicht benutzt
1142
01:13:57,402 --> 01:13:59,962
und die Pfeife
mit einem Streichholz angezündet.
1143
01:14:01,442 --> 01:14:03,797
Der süße Geruch,
von dem Ayumi-chan sprach,
1144
01:14:04,082 --> 01:14:06,198
war der Geruch einer Pfeife.
1145
01:14:06,562 --> 01:14:08,200
Verhaften!
1146
01:14:11,442 --> 01:14:13,479
Ja! Dieser Fall ist nun
1147
01:14:13,642 --> 01:14:16,077
endgültig gelöst.
Wie wunderbar!
1148
01:14:16,442 --> 01:14:18,752
Was ist denn wunderbar,
Môri-san?
1149
01:14:19,322 --> 01:14:21,962
Das war gemein,
mich als Verbrecher hinzustellen.
1150
01:14:22,282 --> 01:14:24,034
Oh, das tut mir leid.
1151
01:14:24,242 --> 01:14:26,677
Auch ein Affe kann mal
vom Baum fallen.
1152
01:14:28,122 --> 01:14:30,398
Was heißt hier mal.
Der Alte
1153
01:14:30,562 --> 01:14:32,360
befindet sich
doch nur am Boden.
1154
01:14:34,722 --> 01:14:37,919
Falls ihr denkt, ihr hättet
alles aufgeklärt, irrt ihr euch.
1155
01:14:38,682 --> 01:14:41,800
Da ist noch ein Gebäude,
das ausgelöscht werden muss.
1156
01:14:45,562 --> 01:14:47,473
Doch nicht etwa
das Beika City Building!
1157
01:14:48,842 --> 01:14:51,356
Ist es etwa nicht
100%ig symmetrisch?
1158
01:14:51,882 --> 01:14:54,158
Weil die Bubble-Wirtschaft
zusammenbrach,
1159
01:14:54,362 --> 01:14:56,831
war für mein Bauwerk
nicht genug Geld da.
1160
01:14:57,482 --> 01:15:00,042
Es ist meine größte
und doch schlechteste Arbeit.
1161
01:15:00,522 --> 01:15:02,991
Meinen Schönheitssinn
könnt ihr nicht verstehen.
1162
01:15:03,682 --> 01:15:06,515
Nun, noch eine Minute
bis zehn Uhr.
1163
01:15:07,602 --> 01:15:08,239
Ran!
1164
01:15:10,762 --> 01:15:13,914
BEIKA CITY BUILDING
BEIKA KINO 1
1165
01:15:23,602 --> 01:15:27,038
- Ja, hier Môri.
- Ran-nêchan, du musst da sofort raus!
1166
01:15:43,722 --> 01:15:46,555
- Ran-nêchan, alles okay? Ran-nêchan!
- Gib her!
1167
01:15:46,962 --> 01:15:49,431
Hey Ran! Antworte!
Was ist los? Ran!
1168
01:15:50,122 --> 01:15:51,521
Verdammt!
1169
01:15:52,002 --> 01:15:54,994
Du Mistkerl!
Was hast du mit Ran vor?
1170
01:15:56,002 --> 01:15:59,358
Bisher sind die Zugänge zur Lobby
und die Notausgänge blockiert.
1171
01:16:00,002 --> 01:16:02,516
- Der Spaß fängt jetzt erst an,
- Was?
1172
01:16:03,002 --> 01:16:05,835
Hey Kudô!
Du hörst sicher irgendwo mit,
1173
01:16:06,202 --> 01:16:10,435
Wenn du dich nicht beeilst, wird deine
geliebte Freundin zertrümmert werden.
1174
01:16:10,762 --> 01:16:13,481
- Mistkerl! Ich mach dich fertig!
- Keine Gewalt!
1175
01:16:17,242 --> 01:16:18,880
Hey was soll das?
Du...
1176
01:16:20,322 --> 01:16:22,154
Das ist ja...
1177
01:16:22,522 --> 01:16:24,638
Was?
Etwa der Schaltplan der Bombe?
1178
01:16:24,842 --> 01:16:27,197
- Was?
- Ich bringe das zu Shin'ichi-nîchan.
1179
01:16:27,442 --> 01:16:29,035
Nein, warte!
1180
01:16:29,242 --> 01:16:31,552
Ich lasse
das Bombenkommando ausrücken.
1181
01:16:37,882 --> 01:16:40,396
Ich kann doch nicht
auf das Bombenkommando warten!
1182
01:16:41,962 --> 01:16:43,521
Halt!
1183
01:16:43,802 --> 01:16:45,998
Wenn du Kudô triffst,
sag ihm Folgendes:
1184
01:16:46,282 --> 01:16:48,478
Ich habe für dich
drei Minuten eingerichtet.
1185
01:16:48,762 --> 01:16:50,833
Genieß sie sorgfältig,
1186
01:16:52,922 --> 01:16:54,959
Warte, Conan-kun!
Shiratori-kun,
1187
01:16:55,202 --> 01:16:57,318
kümmern Sie sich um Professor Moriya,
- Ja!
1188
01:17:32,722 --> 01:17:35,362
Ran! Wo bist du?
Ran!
1189
01:17:37,762 --> 01:17:40,641
- Ran. Ran. Verdammt!
- Môri-kun!
1190
01:17:41,122 --> 01:17:44,035
Inspektor!
Wo bleibt die Rettungsmannschaft?
1191
01:17:45,122 --> 01:17:47,557
Beruhige dich, Môri-kun,
bleib ruhig!
1192
01:17:50,642 --> 01:17:53,202
Ran! Hab Geduld!
Ich bin gleich da!
1193
01:18:13,242 --> 01:18:15,882
Keine Angst.
Hilfe wird gleich da sein,
1194
01:18:22,082 --> 01:18:23,516
Hallo?
1195
01:18:23,762 --> 01:18:25,958
- Ran, bist du 's?
- Shin'ichi?
1196
01:18:26,162 --> 01:18:30,201
- Lucky! Das Telefon geht noch!
- Was treibst du eigentlich?
1197
01:18:30,482 --> 01:18:33,042
Immer bist du nicht da,
wenn ich dich brauche.
1198
01:18:33,362 --> 01:18:35,558
Echt, immer...
immer.
1199
01:18:36,282 --> 01:18:38,922
Weißt du überhaupt,
in welcher Lage ich bin?
1200
01:18:39,242 --> 01:18:41,279
Ja, das weiß ich.
1201
01:18:41,562 --> 01:18:44,873
Ich bin direkt vorm Notausgang,
der durch Trümmer blockiert ist.
1202
01:18:50,322 --> 01:18:53,952
Irgendwie konnte ich mich bis hierher
durch die Trümmer kämpfen,
1203
01:18:55,002 --> 01:18:56,754
aber durch die Erschütterung
1204
01:18:58,282 --> 01:19:01,912
scheint sich die Tür verzogen zu haben.
Ich bekomme sie nicht auf.
1205
01:19:02,882 --> 01:19:06,557
Übrigens, siehst du in der Lobby
eine Aktentasche, einen Koffer
1206
01:19:06,882 --> 01:19:09,522
oder etwas Seltsames?
- Etwas Seltsames?
1207
01:19:24,522 --> 01:19:27,435
Was ist das denn?
Es ist sehr schwer und groß.
1208
01:19:28,002 --> 01:19:30,312
Eine Art Digitaluhr ist
daran befestigt.
1209
01:19:30,842 --> 01:19:32,480
Sei vorsichtig!
Das ist eine Bombe!
1210
01:19:33,602 --> 01:19:34,398
Eine Bombe?
1211
01:19:38,562 --> 01:19:41,680
Verdammter Professor!
Seine größte Bombe ist also hier.
1212
01:19:42,522 --> 01:19:45,162
- Ran, was zeigt die Uhr?
- Warte kurz.
1213
01:19:47,482 --> 01:19:49,917
42 Minuten, sieben Sekunden.
1214
01:19:50,162 --> 01:19:51,880
Noch 42 Minuten.
1215
01:19:52,162 --> 01:19:55,359
Das heißt die Explosion erfolgt
um 12:03 Uhr. Drei Minuten?
1216
01:19:56,522 --> 01:19:59,913
Ich habe für dich drei Minuten
eingerichtet. Genieß sie!
1217
01:20:00,642 --> 01:20:02,918
Was bedeuten
diese drei Minuten?
1218
01:20:06,722 --> 01:20:10,113
- Was ist?
- Nichts! Jede Treppe ist verschüttet.
1219
01:20:10,402 --> 01:20:14,873
Es wird eine Weile dauern, bis wir
zur Lobby im vierten Stock kommen,
1220
01:20:17,082 --> 01:20:17,594
Ran.
1221
01:20:21,122 --> 01:20:23,591
Noch 18 Minuten.
Uns bleibt keine Zeit mehr.
1222
01:20:23,842 --> 01:20:25,196
Versuchen wir es.
1223
01:20:25,602 --> 01:20:28,401
Hey Ran,
Hast du eine Schere dabei?
1224
01:20:28,682 --> 01:20:32,357
Ich habe eine in meinem Nähtäschchen.
Was soll ich denn damit?
1225
01:20:34,442 --> 01:20:37,560
Du musst sie entschärfen,
die Bombe.
1226
01:20:39,402 --> 01:20:42,076
Hör gut zu.
Tu genau das, was ich...
1227
01:20:42,362 --> 01:20:45,241
Warte! Beim Telefonieren
geht das schlecht.
1228
01:20:45,682 --> 01:20:48,356
- Ich komme zu dir.
- Stopp!
1229
01:20:49,602 --> 01:20:52,879
Gut. Sie scheint nicht
durch Erschütterung hochzugehen.
1230
01:20:53,202 --> 01:20:55,842
- Sei trotzdem behutsam.
- Verstanden.
1231
01:21:07,002 --> 01:21:09,915
- Hörst du mich, Shin'ichi?
- Ja, ich kann dich gut hören.
1232
01:21:13,402 --> 01:21:15,439
- Ich zerreiße jetzt die Tüte.
- Sei vorsichtig.
1233
01:21:25,362 --> 01:21:26,955
Was ist los, Ran?
Bist du okay?
1234
01:21:28,042 --> 01:21:29,362
Ja, mir geht es gut,
1235
01:21:40,242 --> 01:21:42,836
Okay. Ich bin startbereit.
1236
01:21:43,082 --> 01:21:45,961
Gut. Zuerst nimmst du
die äußere Hülle ab.
1237
01:21:46,362 --> 01:21:49,434
Wenn du sie hochnimmst,
löst sie sich. Behutsam, ja?
1238
01:21:54,802 --> 01:21:57,476
- Sie ist ab, Shin'ichi.
- Gut gemacht.
1239
01:21:57,802 --> 01:22:00,316
Wir zerschneiden jetzt
die inneren Kabel.
1240
01:22:01,282 --> 01:22:03,398
Wenn die Reihenfolge nicht stimmt,
sterben wir.
1241
01:22:06,642 --> 01:22:09,760
Als Erstes das gelbe Kabel
im unteren Teil.
1242
01:22:17,042 --> 01:22:18,635
- Ich schneide jetzt.
- Ja.
1243
01:22:26,842 --> 01:22:29,118
Inspektor!
Ran ist doch nicht etwa...?
1244
01:22:29,322 --> 01:22:32,952
Beruhige dich, Môri-kun.
Ran-kun befindet sich woanders.
1245
01:22:33,322 --> 01:22:37,395
Sei unbesorgt. Deine Tochter fliegt erst
in 15 Minuten in die Luft.
1246
01:22:38,202 --> 01:22:40,079
Du!
1247
01:22:40,362 --> 01:22:43,400
Los sag! Wie kann man
diese Bombe stoppen?
1248
01:22:43,682 --> 01:22:45,912
Das ist eine ganz
besondere Bombe.
1249
01:22:46,122 --> 01:22:49,433
Auch wenn sie entschärft ist,
der letzte Draht ist ihr Schicksal,
1250
01:22:49,802 --> 01:22:51,520
Der letzte Draht...
1251
01:22:54,162 --> 01:22:56,802
Aus dem Beika City Building,
das Bombenanschlägen...
1252
01:23:05,082 --> 01:23:05,958
Er ist durch.
1253
01:23:08,122 --> 01:23:10,636
Gut. Wir scheinen es zu schaffen.
1254
01:23:11,202 --> 01:23:14,001
Jetzt noch das schwarze Kabel
und die Uhr steht.
1255
01:23:14,522 --> 01:23:16,274
Das schwarze Kabel, ja?
1256
01:23:20,682 --> 01:23:23,959
Shin'ichi?!
Das schwarze Kabel ist durchtrennt,
1257
01:23:24,402 --> 01:23:27,952
aber die Uhr läuft weiter.
Außerdem sind noch
1258
01:23:28,402 --> 01:23:31,440
zwei Kabel übrig.
Ein rotes und ein blaues.
1259
01:23:32,002 --> 01:23:33,356
Was?
1260
01:23:36,162 --> 01:23:39,712
Wir haben endlich den Zugang
zum dritten Stock frei geräumt.
1261
01:23:40,002 --> 01:23:41,595
Ihr müsst euch beeilen.
1262
01:23:41,802 --> 01:23:44,874
Wir haben nur noch vier Minuten
bis zur Explosion!
1263
01:23:45,282 --> 01:23:47,159
- Ran, ich komme zu dir!
- Môri-san!
1264
01:23:47,402 --> 01:23:49,359
Wohin wollen Sie?
Môri-san!
1265
01:23:49,562 --> 01:23:52,554
Lassen Sie los!
Ich, ich muss Ran retten!
1266
01:23:52,922 --> 01:23:55,311
So warten Sie!
Die Rettungstruppe
1267
01:23:55,602 --> 01:23:57,320
ist gleich dort!
- Ran!
1268
01:23:58,682 --> 01:24:01,242
Die armselige Liebe
eines Vaters zu seiner Tochter.
1269
01:24:01,842 --> 01:24:05,551
Architektur braucht keine Liebe.
Auch das Leben nicht.
1270
01:24:07,362 --> 01:24:09,922
Hat der Professor etwa,
um mich reinzulegen,
1271
01:24:10,162 --> 01:24:13,041
die beiden Kabel
nicht eingezeichnet?
1272
01:24:13,602 --> 01:24:16,037
Was machen wir?
Soll ich beide durchschneiden?
1273
01:24:16,242 --> 01:24:18,438
Dummkopf!
Das eine Kabel ist eine Falle!
1274
01:24:18,762 --> 01:24:21,720
- Ein Schnitt und sie explodiert.
- Was?
1275
01:24:29,802 --> 01:24:31,679
Verdammt!
Welches ist es?
1276
01:24:32,122 --> 01:24:35,001
Rot? Blau?
Welches müssen wir durchschneiden.
1277
01:24:50,402 --> 01:24:53,201
12:00 Uhr.
Noch drei Minuten.
1278
01:24:53,842 --> 01:24:56,561
Verdammt! Welcher ist es?
Welcher?
1279
01:24:56,962 --> 01:24:59,078
Shin'ichi?
1280
01:25:00,402 --> 01:25:02,916
Happy Birthday,
Shin'ichi!
1281
01:25:04,762 --> 01:25:07,356
Schließlich kann ich das
1282
01:25:09,362 --> 01:25:12,036
vielleicht nie mehr sagen,
1283
01:25:12,522 --> 01:25:13,080
Ran.
1284
01:25:30,122 --> 01:25:31,192
Schneide einfach,
1285
01:25:32,562 --> 01:25:34,917
- Nimm die Farbe, die du magst,
- Aber
1286
01:25:35,282 --> 01:25:36,352
wenn ich falsch liege?
1287
01:25:37,842 --> 01:25:41,801
Das macht gar nichts.
Wenn die Zeit um ist, sind wir eh tot.
1288
01:25:42,242 --> 01:25:44,518
Dann nimm lieber
deine Lieblingsfarbe.
1289
01:25:45,722 --> 01:25:46,280
Aber...
1290
01:25:50,042 --> 01:25:53,160
Sei unbesorgt!
Ich werde die ganze Zeit
1291
01:25:53,602 --> 01:25:56,037
hier bei dir sein.
1292
01:25:57,962 --> 01:26:00,397
Wenn wir sterben,
dann gemeinsam.
1293
01:26:03,082 --> 01:26:04,641
Shin'ichi.
1294
01:26:30,042 --> 01:26:32,841
Shin'ichi, magst du
Rot oder Blau lieber?
1295
01:26:33,042 --> 01:26:35,761
- Wohl eher Rot.
- Schaut mal hier!
1296
01:26:36,082 --> 01:26:48,757
Meine und Shin'ichis Glücksfarbe
im Mai ist Rot!
1297
01:26:53,562 --> 01:26:55,599
Ran! Ran!
Bist du okay?
1298
01:26:56,402 --> 01:26:59,520
Mist, sie hört mich nicht.
Ach ja, mein Handy!
1299
01:27:00,122 --> 01:27:02,921
Es ist weg! Oh nein, ich muss es
vorhin verloren haben.
1300
01:27:03,362 --> 01:27:05,035
Oh! Hier ist ein Junge!
1301
01:27:07,042 --> 01:27:09,761
Du bist nun in Sicherheit, Kleiner.
Lass uns gehen,
1302
01:27:10,122 --> 01:27:11,635
Wartet mal!
1303
01:27:11,842 --> 01:27:14,721
Dort drinnen sind noch
Leute eingeschlossen!
1304
01:27:15,162 --> 01:27:16,152
Gut. Warte hier.
1305
01:27:19,482 --> 01:27:21,871
- Keine Chance. Der Steinbohrer!
- Ja!
1306
01:27:23,162 --> 01:27:25,199
Dabei ist heute
mein Hochzeitstag.
1307
01:27:25,402 --> 01:27:27,393
Den werde ich wohl
nicht ruhig genießen können.
1308
01:27:29,522 --> 01:27:33,197
Ich habe für dich drei Minuten
eingerichtet. Genieße sie!
1309
01:27:34,042 --> 01:27:35,555
Ach so.
1310
01:27:35,802 --> 01:27:39,079
Ich soll meinen Geburtstag
drei Minuten lang genießen.
1311
01:27:40,882 --> 01:27:42,634
Moment mal,
hat er damals nicht...
1312
01:27:43,522 --> 01:27:46,196
Oh, da freuen Sie sich
bestimmt darauf.
1313
01:27:46,482 --> 01:27:49,076
Sie haben sicher schon
ein Geschenk für ihn.
1314
01:27:49,282 --> 01:27:52,001
Nein, das mache ich am Samstag.
1315
01:27:52,322 --> 01:27:54,962
Er mag genau wie ich
die Farbe Rot.
1316
01:27:55,322 --> 01:27:58,201
Außerdem ist im Mai
Rot die Glücksfarbe für uns beide.
1317
01:27:58,562 --> 01:28:00,314
Glücksfarbe?
1318
01:28:00,962 --> 01:28:03,078
Oh nein!
1319
01:28:03,482 --> 01:28:05,712
Junge, wir müssen weg hier!
1320
01:28:06,162 --> 01:28:08,836
Ran! Rot ist die Falle!
Zerschneide Blau!
1321
01:28:09,202 --> 01:28:12,399
Nimm auf keinen Fall das rote!
Ran! Was ist? Antworte!
1322
01:28:22,282 --> 01:28:24,319
Ran! Ran! Ran!
1323
01:28:44,442 --> 01:28:46,797
Lebe wohl, Shin'ichi.
1324
01:28:47,642 --> 01:28:48,040
Ran!
1325
01:29:24,042 --> 01:29:25,794
Das kann nicht sein.
1326
01:29:45,762 --> 01:29:48,231
Wir sind wirklich froh,
dass es Ran-kun gut geht,
1327
01:29:48,442 --> 01:29:51,560
nicht wahr, Môri-kun?
- .Ja. Vielen Dank.
1328
01:29:52,562 --> 01:29:55,475
Wie waren Sie als Detektiv
in diesen Fall involviert?
1329
01:29:55,882 --> 01:29:58,158
Nun, dieser Bombenfall
begann damit,
1330
01:29:58,522 --> 01:30:01,036
dass man meinen Ruf
als Meisterdetektiv
1331
01:30:01,362 --> 01:30:05,117
beschmutzen wollte und
meiner Tochter Ran eine Falle stellte.
1332
01:30:08,442 --> 01:30:08,795
Oh!
1333
01:30:13,002 --> 01:30:14,322
Conan-kun,
1334
01:30:15,202 --> 01:30:17,955
- Du hast dich um mich gesorgt?
- Naja,
1335
01:30:18,442 --> 01:30:20,319
Was ist mit diesem Verband?
1336
01:30:20,602 --> 01:30:23,560
- Ich bin hingefallen.
- Du musst besser aufpassen.
1337
01:30:24,482 --> 01:30:26,871
Sag mal Conan-kun,
hast du Shin'ichi gesehen?
1338
01:30:27,402 --> 01:30:29,837
Eh? Huch.
Bis vorhin war er noch da.
1339
01:30:30,442 --> 01:30:32,638
Ich habe extra
ein Geschenk für ihn gekauft,
1340
01:30:33,362 --> 01:30:36,400
Da fällt mir ein, Shin'ichi-nîchan
war sehr verwundert.
1341
01:30:37,042 --> 01:30:39,955
Er dachte, du würdest sicher
das rote Kabel wählen.
1342
01:30:40,402 --> 01:30:42,678
Warum hast du
das blaue zerschnitten?
1343
01:30:43,842 --> 01:30:46,356
Naja, ich wollte ihn
nicht zerschneiden.
1344
01:30:48,922 --> 01:30:51,562
Den roten Faden, der mich
1345
01:30:53,282 --> 01:30:54,920
vielleicht mit Shin'ichi verbindet.
1346
01:31:26,042 --> 01:31:29,592
Dass ich nicht so gut reden kann,
1347
01:31:29,922 --> 01:31:33,597
bedauere ich wirklich sehr.
1348
01:31:33,842 --> 01:31:37,722
Ich habe versucht,
darüber zu grübeln.
1349
01:31:37,962 --> 01:31:41,000
Bin aber bald erschöpft eingeschlafen.
1350
01:31:41,362 --> 01:31:45,356
Die Luft am Wochenende
in dieser Stadt
1351
01:31:45,762 --> 01:31:49,039
ist vor Schwüle ganz erstickend.
1352
01:31:49,402 --> 01:31:52,872
Als ich einen tiefen Seufzer ausstieß,
1353
01:31:53,242 --> 01:31:56,473
wurde dieser von einem
Straßenlautsprecher verschluckt.
1354
01:31:58,162 --> 01:32:00,722
Auch wenn ich so ähnliche
1355
01:32:01,042 --> 01:32:05,115
Wörter aneinanderreihe,
1356
01:32:05,642 --> 01:32:08,202
mich dir mitzuteilen,
1357
01:32:08,482 --> 01:32:11,474
ist von Anfang an nicht drin.
1358
01:32:12,362 --> 01:32:17,277
Zum Himmel über dieser
1359
01:32:17,602 --> 01:32:20,276
belebten Stadt
1360
01:32:20,682 --> 01:32:26,473
erhebe ich mit ganzer Kraft
meine Stimme.
1361
01:32:27,682 --> 01:32:31,676
Irgendwo in einer fernen Stadt bist du.
1362
01:32:32,162 --> 01:32:36,440
Es ist das Happy Birthday für dich.
1363
01:32:52,762 --> 01:32:57,632
Zum Himmel über dieser
1364
01:32:58,122 --> 01:33:00,352
belebten Stadt
1365
01:33:00,762 --> 01:33:05,472
erhebe ich mit ganzer Kraft
1366
01:33:06,002 --> 01:33:08,562
meine Stimme.
1367
01:33:08,882 --> 01:33:13,160
Zum Himmel über dieser
1368
01:33:13,762 --> 01:33:16,276
belebten Stadt
1369
01:33:16,682 --> 01:33:20,994
erhebe ich mit ganzer Kraft
1370
01:33:21,362 --> 01:33:23,592
meine Stimme.
1371
01:33:23,962 --> 01:33:27,671
Irgendwo in einer fernen Stadt bist du.
1372
01:33:28,162 --> 01:33:32,121
Es ist das Happy Birthday für dich.
1373
01:33:59,882 --> 01:34:01,953
Er ist nicht da!
Der rote Faden!
1374
01:34:03,682 --> 01:34:06,071
Als Conan habe ich wohl
keine Chance.