1 00:00:47,110 --> 00:00:51,900 Moet je dat eens zien. - Die met die zwarte gozer ? 2 00:00:54,790 --> 00:00:56,985 Ze is al bezet. 3 00:00:58,070 --> 00:01:02,063 Je weet maar nooit. Ik zal 'r even wat laten zien. 4 00:01:02,590 --> 00:01:06,424 Niet doen, Steve. Steve, doe het nou niet. 5 00:01:10,430 --> 00:01:13,024 Hallo, schat. Ik wil je wat laten zien. 6 00:01:17,110 --> 00:01:20,944 Ben je gestoord of zo ? Je bent echt een lulletje. 7 00:01:21,110 --> 00:01:24,580 Letterlijk. - Ga nooit op het uiterlijk af. 8 00:01:24,750 --> 00:01:25,865 Je gaat te ver. 9 00:01:26,030 --> 00:01:29,466 We praten alleen maar. - Donder op of ik maak je af. 10 00:01:29,750 --> 00:01:32,389 Wegwezen jij. - Hij heeft er spijt van. 11 00:01:32,550 --> 00:01:36,509 Hij is alleen maar lam. Hij wil niemand beledigen. 12 00:01:36,670 --> 00:01:38,581 Als ie dat ding niet weg doet... 13 00:01:38,750 --> 00:01:42,106 ... dan ruk ik 'm eraf en ram 'm zijn strot in. 14 00:01:42,870 --> 00:01:45,703 Doe je gulp dicht. Ik bleef er bijna in. 15 00:01:47,990 --> 00:01:50,788 Laat nou maar. Ze zijn het niet waard. 16 00:02:04,030 --> 00:02:05,019 Nick... 17 00:02:06,350 --> 00:02:07,339 Gaat het ? 18 00:02:24,870 --> 00:02:30,866 Het is dankzij Maggie Thatcher dat ik voor Barings wil werken. 19 00:02:34,470 --> 00:02:36,461 Dat was ik, in die disco. 20 00:02:37,110 --> 00:02:39,704 Nick Leeson. U kent me vast wel. 21 00:02:45,630 --> 00:02:47,905 Barings bestond al eeuwen. 22 00:02:48,190 --> 00:02:51,466 Ze hadden de aankoop van Louisiana gefinancierd. 23 00:02:51,630 --> 00:02:55,418 Zo oud zijn ze al. Zelfs de koningin was er klant. 24 00:03:00,190 --> 00:03:03,978 Ik was een simpele employé, maar niet voor lang. 25 00:03:05,070 --> 00:03:06,662 Een auto-ongeluk. 26 00:03:07,030 --> 00:03:10,545 Ik ben met m'n hoofd tegen de stoel geslagen. 27 00:03:10,710 --> 00:03:14,305 De rest was ongedeerd, die hadden hun gordels om. 28 00:03:14,790 --> 00:03:15,779 Arme kerel. 29 00:03:17,110 --> 00:03:21,706 Nick, ik weet dat je dolgraag de handelsvloer op wilt. 30 00:03:22,870 --> 00:03:27,864 Maar we hebben een probleem in ons kantoor in Jakarta. 31 00:03:28,190 --> 00:03:30,988 Er moet iemand naartoe. 32 00:03:31,750 --> 00:03:34,742 Is dat misschien iets voor Nick Leeson ? 33 00:03:42,110 --> 00:03:46,900 Indonesië was een van de 'Asian Tiger' economieën. 34 00:03:47,550 --> 00:03:52,146 Nieuwe markten. Barings zag als een van de eerste de potenties. 35 00:03:53,110 --> 00:03:56,102 Hoge beloningen, en dito risico's. 36 00:03:57,590 --> 00:04:00,787 Honderd miljoen pond aan obligaties. 37 00:04:01,310 --> 00:04:03,187 Net zo goed als contanten. 38 00:04:03,350 --> 00:04:07,229 We kunnen er zo mee weglopen, iets regelen met deze jongen... 39 00:04:07,390 --> 00:04:09,585 De klanten willen ze niet. 40 00:04:09,910 --> 00:04:12,902 Ze zeggen dat ze minder waard zijn. 41 00:04:13,470 --> 00:04:17,668 Echte reden: De markt zakt. Het is een puinhoop. 42 00:04:18,230 --> 00:04:22,826 Je hebt helemaal gelijk, Susi. Het is één grote teringzooi. 43 00:04:31,230 --> 00:04:35,985 Ik moest de certificaten uitzoeken, zodat de klant wel moest betalen. 44 00:04:36,150 --> 00:04:39,460 Barings zat met een enorm gat in de balans. 45 00:04:40,310 --> 00:04:44,906 Het was saai werk, maar als het me lukte, was ik de grote man. 46 00:04:45,430 --> 00:04:50,424 Alle certificaten hebben de juiste valuta, de documentatie is in orde. 47 00:04:51,350 --> 00:04:54,706 Dus als u nou even een cheque uitschrijft... 48 00:05:08,950 --> 00:05:10,508 Hallo. Ik ben Lisa. 49 00:05:15,470 --> 00:05:18,462 Ik ben Nick Leeson. Kan ik iets voor je doen ? 50 00:05:18,630 --> 00:05:21,747 Barings heeft me gestuurd. Weet je nergens van ? 51 00:05:22,430 --> 00:05:27,026 Ach, natuurlijk. Maar ik had eigenlijk de hoop al opgegeven. 52 00:05:27,510 --> 00:05:30,308 Ga je daar een kampvuur van maken ? 53 00:05:36,230 --> 00:05:39,302 Ik had nog nooit van Barings gehoord. 54 00:05:39,470 --> 00:05:44,908 In Watford was geen filiaal. - In Londen ben je de grote held. 55 00:05:45,070 --> 00:05:49,063 Ja ? Ik begon me al zo'n Japanse soldaat te voelen... 56 00:05:49,510 --> 00:05:52,502 ... die 20 jaar na de oorlog weer opduikt. 57 00:05:52,790 --> 00:05:55,862 Hoe is het hier ? Het zou hier 's avonds gevaarlijk zijn. 58 00:05:56,030 --> 00:05:57,827 Je reinste onzin. 59 00:05:58,190 --> 00:06:03,184 En er zijn hier geen kolonialen die denken dat de wereld van hun is. 60 00:06:03,750 --> 00:06:08,949 Dat is het mooie van Azië. Iedereen kan het hier nog maken. 61 00:06:09,790 --> 00:06:12,668 Ik wist niet eens waar Jakarta lag. 62 00:06:14,550 --> 00:06:15,949 Ik ook niet. 63 00:06:17,790 --> 00:06:20,020 Mijn grote wens is trader worden. 64 00:06:20,190 --> 00:06:24,183 Ik wil geen suffe employé blijven. 65 00:06:24,950 --> 00:06:27,339 Ambities, hè ? - Is dat zo erg ? 66 00:06:27,510 --> 00:06:29,785 Nee, juist goed. - Ik wil het maken. 67 00:06:29,950 --> 00:06:34,341 Ik wil van het leven genieten. Maar ik wil ook hard werken. 68 00:06:34,670 --> 00:06:36,069 Dit is mijn kamer. 69 00:06:38,190 --> 00:06:41,580 Welterusten, Nick. Het was een leuke avond. 70 00:06:41,750 --> 00:06:42,739 Ja, hè ? 71 00:06:44,190 --> 00:06:46,784 Welterusten. - Ik zie je morgen. 72 00:06:49,990 --> 00:06:53,778 Lisa was een kanjer. Liefde op het eerste gezicht. 73 00:06:54,150 --> 00:06:58,780 In no-time werkten we het verlies van Barings weg 74 00:06:58,950 --> 00:07:00,622 en konden we naar huis. 75 00:07:00,790 --> 00:07:02,189 Ik zie je straks. 76 00:07:25,870 --> 00:07:29,260 In Nick heeft Lisa haar prins gevonden. 77 00:07:30,510 --> 00:07:33,502 We wensen ze het allerbeste in Singapore... 78 00:07:33,670 --> 00:07:38,266 ... waar Nick general manager op de handelsvloer wordt. 79 00:07:38,830 --> 00:07:41,424 Het klinkt indrukwekkend en... 80 00:07:43,350 --> 00:07:46,387 Nick, aan jou vertrouw ik dit juweeltje toe. 81 00:07:46,550 --> 00:07:50,748 Ik weet dat je goed voor haar zult zorgen en zo. 82 00:07:51,630 --> 00:07:53,700 En als je dat niet doet... 83 00:07:53,870 --> 00:07:56,065 ... breek ik allebei je benen. 84 00:07:57,390 --> 00:07:58,379 Dat meent ie. 85 00:07:59,310 --> 00:08:03,098 Ik hou van je, Lisa Leeson. - En ik van jou, Nick. 86 00:08:10,630 --> 00:08:13,827 Als beloning mocht ik naar Singapore. 87 00:08:14,030 --> 00:08:18,785 Een grotere markt waar ik mijn eigen operatie mocht opzetten. 88 00:08:18,950 --> 00:08:20,542 Op weg naar de top. 89 00:08:30,830 --> 00:08:33,185 De keuken. - Dat is jouw afdeling. 90 00:08:33,350 --> 00:08:34,942 Sinds wanneer ? 91 00:08:36,870 --> 00:08:38,144 De slaapkamer. 92 00:08:53,950 --> 00:08:57,738 U kunt me altijd bellen. Nog een prettige dag. 93 00:09:01,990 --> 00:09:04,788 Niet slecht voor een jochie uit Watford. 94 00:09:05,070 --> 00:09:08,267 Laten we het matras maar eens uitproberen. 95 00:09:33,630 --> 00:09:39,023 Voorlopig krijg jij de leiding, tot het volume toeneemt. 96 00:09:40,750 --> 00:09:45,346 Je hebt twee mensen nodig op de vloer en twee op kantoor. 97 00:09:45,590 --> 00:09:47,023 Geen dure krachten. 98 00:09:47,190 --> 00:09:50,148 Neem jonge mensen, maak ze hongerig en leidt ze op. 99 00:09:50,310 --> 00:09:54,508 Ik kijk alleen naar de resultaten. - Dat is ook mijn instelling. 100 00:09:55,510 --> 00:10:00,379 Ik deed wat ie zei. M'n team was jong, hongerig en wist van niets. 101 00:10:00,550 --> 00:10:04,782 Termijnopties geven het recht tot kopen of verkopen... 102 00:10:04,950 --> 00:10:07,339 ... tegen een vastgestelde prijs. 103 00:10:13,030 --> 00:10:17,148 Ik verkoop jou deze cappuccino, die nog niet van mij is... 104 00:10:17,310 --> 00:10:19,380 ... over een maand voor 45 cent. 105 00:10:19,550 --> 00:10:23,225 Als ik 'm kan kopen voor 43 cent maak ik winst. 106 00:10:23,950 --> 00:10:27,101 Maar als de prijs stijgt, maak ik verlies. 107 00:10:27,750 --> 00:10:30,662 Het is kopen en verkopen op het juiste moment. 108 00:10:30,830 --> 00:10:34,220 Soms is espresso beter, of zout en peper. 109 00:10:34,550 --> 00:10:36,939 We runnen dus een supermarkt. 110 00:10:37,550 --> 00:10:41,225 We kopen alleen geen echte goederen, alleen getallen. 111 00:10:41,390 --> 00:10:45,781 Contracten gebaseerd op de Nikkei, de beurs van Tokio. 112 00:10:46,070 --> 00:10:49,301 In opdracht van de bank ? - Nee, van de klanten. 113 00:10:49,470 --> 00:10:54,260 We handelen nooit namens de bank. Onthoud dat goed. 114 00:10:55,310 --> 00:10:59,383 De andere dealers dragen rode jasjes. In China brengt rood geluk. 115 00:10:59,550 --> 00:11:03,179 Maar wij willen opvallen. We zijn een nieuw bedrijf. 116 00:11:03,350 --> 00:11:07,104 Misschien brengt het ongeluk. - Onzin, dat bepaal jezelf. 117 00:11:07,270 --> 00:11:10,068 Nick heeft gelijk. We zijn echt cool. 118 00:11:47,030 --> 00:11:50,864 Fernando, al iets loos in Tokio ? - Niets. En SIMEX ? 119 00:11:53,310 --> 00:11:56,143 Ook niets. 590 en weinig actie. 120 00:11:56,790 --> 00:11:58,781 Hier 600. 121 00:12:01,550 --> 00:12:04,428 580 hier. Ik heb een verkoper. Laag tikken ? 122 00:12:04,590 --> 00:12:05,989 Ja, doe maar weg. 123 00:12:06,790 --> 00:12:08,985 Pers 'm uit. - Hoeveel ? 124 00:12:09,750 --> 00:12:10,739 200. 125 00:12:11,150 --> 00:12:12,708 En nu kopen. 126 00:12:13,950 --> 00:12:15,349 Kopen. - Gevuld. 127 00:12:16,390 --> 00:12:20,542 200 voor 580. - Klasse. Verkocht voor 590. 128 00:12:21,430 --> 00:12:23,625 Twee mille verdiend. 129 00:12:33,630 --> 00:12:35,825 Ze waren zeer leergierig. 130 00:12:36,830 --> 00:12:41,028 Het was een gekkenhuis. Net bookmakers op de renbaan. 131 00:12:41,190 --> 00:12:42,987 Maar zo hoorde het. 132 00:12:43,790 --> 00:12:47,066 Er werden wel foutjes gemaakt, maar dat is normaal... 133 00:12:47,230 --> 00:12:49,221 ... voor een nieuw bedrijf. 134 00:12:51,310 --> 00:12:55,701 Maar we handelden en de toekomst zag er rooskleurig uit. 135 00:13:09,350 --> 00:13:13,502 Nick, wat is het verschil tussen eerste borg en variabele borg ? 136 00:13:14,070 --> 00:13:17,540 De eerste borg moet je zien als een aanbetaling... 137 00:13:17,710 --> 00:13:20,463 ... die voor de vervaldag betaald moet zijn. 138 00:13:20,630 --> 00:13:23,906 Maar het contract kan in waarde stijgen of dalen. 139 00:13:24,070 --> 00:13:26,982 SIMEX berekent elke dag onze positie... 140 00:13:27,150 --> 00:13:31,223 ... en soms moeten we bijbetalen. Dat is de variabele borg. 141 00:13:31,670 --> 00:13:33,467 Ik denk dat ik het snap. 142 00:13:37,110 --> 00:13:41,467 Open een mis-rekening. We hebben wat foutjes gemaakt... 143 00:13:41,630 --> 00:13:44,428 ... en die moet ik ergens parkeren. 144 00:13:45,110 --> 00:13:48,102 Onder welk nummer ? - Wat is jouw geluksnummer ? 145 00:13:48,270 --> 00:13:51,467 Acht, dat is een Chinees geluksgetal. 146 00:13:51,950 --> 00:13:54,259 Hoeveel cijfers moet het zijn ? - Vijf. 147 00:13:54,430 --> 00:13:58,821 Dan gaan we voor de mazzel. Noem het de 88888-rekening. 148 00:14:20,230 --> 00:14:23,267 Met genoegen verwelkom ik... 149 00:14:23,430 --> 00:14:27,628 ... de voorzitter van de Barings Bank, Peter Baring. 150 00:14:36,910 --> 00:14:39,504 We zijn de oudste handelsbank ter wereld... 151 00:14:39,670 --> 00:14:43,060 ... maar we zijn nog steeds bij de tijd. 152 00:14:43,590 --> 00:14:49,381 Ik heb beseft dat we Barings niet kunnen besturen als 'n herenclub. 153 00:14:50,190 --> 00:14:54,581 We hebben het oude personeelsbeleid veranderd. 154 00:14:54,950 --> 00:14:56,941 De schooldas telt niet meer... 155 00:14:57,110 --> 00:15:00,420 ... maar wel de honger van de sollicitant. 156 00:15:01,070 --> 00:15:04,460 En daar plukken we nu de vruchten van. 157 00:15:05,110 --> 00:15:10,707 Sinds de reorganisatie is de winstgroei opmerkelijk. 158 00:15:11,390 --> 00:15:15,668 Het is blijkbaar niet zo moeilijk geld te verdienen... 159 00:15:15,830 --> 00:15:18,298 ... in de aandelenbranche. 160 00:15:28,710 --> 00:15:29,699 Gevuld. 161 00:15:39,910 --> 00:15:41,309 50 voor 20. 162 00:15:47,070 --> 00:15:49,584 Simon, ik heb een probleempje. 163 00:15:49,750 --> 00:15:53,743 Een meisje heeft 20 contracten verkocht in plaats van gekocht. 164 00:15:53,990 --> 00:15:57,380 Maandag kan ik pas ingrijpen. - De schade ? 165 00:15:58,990 --> 00:16:00,389 20.000. 166 00:16:03,310 --> 00:16:06,905 Ontsla die trut. Ze werkt nooit meer op SIMEX. 167 00:16:07,590 --> 00:16:10,821 Is dat niet wat erg streng ? - Regel maar wat. 168 00:16:10,990 --> 00:16:14,949 Maar zorg ervoor dat je het goedmaakt voor de klant. 169 00:16:24,390 --> 00:16:26,381 Neem 'n biertje, eikel. 170 00:16:29,430 --> 00:16:33,025 Heeft iemand Kim gezien ? - Ze was hier net nog. 171 00:16:39,030 --> 00:16:40,019 Kim... 172 00:16:42,110 --> 00:16:48,026 Nick, het spijt me heel erg. Maar iedereen schreeuwde door elkaar. 173 00:16:48,190 --> 00:16:51,626 Dat is juist ons werk. Je hoofd koel houden. 174 00:16:52,590 --> 00:16:57,220 Ik zal alles terugbetalen. - Van jouw salaris ? 175 00:16:57,390 --> 00:16:59,779 En het kan nog meer worden. 176 00:17:03,550 --> 00:17:05,541 Iedereen maakt fouten. 177 00:17:06,430 --> 00:17:09,820 Misschien kan ik het maandag rechtzetten. 178 00:17:11,550 --> 00:17:16,544 Nick, ik heb hier op jou gewacht. Ik ga nu naar huis. 179 00:17:27,310 --> 00:17:29,699 Alles goed ? - Kan niet beter. 180 00:17:31,510 --> 00:17:35,503 Ik wil je wel helpen. Ik word gek van dat nietsdoen. 181 00:17:35,750 --> 00:17:39,140 Niks aan de hand, Lisa. Ik regel het wel. 182 00:17:46,630 --> 00:17:51,420 Fernando, ik heb 20 stuks maart nodig, tegen de prijs van vrijdag. 183 00:17:51,590 --> 00:17:53,023 Dat lukt nooit. 184 00:17:53,190 --> 00:17:56,466 Ik had gewoon het verlies moeten pakken. 185 00:17:56,630 --> 00:18:01,021 Maar ik wachtte op betere tijden. En die kwamen niet. 186 00:18:01,350 --> 00:18:05,059 Het verlies was groter geworden en dat was mijn schuld. 187 00:18:05,230 --> 00:18:08,620 Nick, dat meisje heeft ontslag genomen, hè ? 188 00:18:08,790 --> 00:18:10,746 Ja, ze kon er niet meer tegen. 189 00:18:10,910 --> 00:18:14,107 Daar heb je wat aan. Heb je het wel goedgemaakt ? 190 00:18:14,270 --> 00:18:17,342 Ja, met een kleine winst. - Heel goed. 191 00:18:23,910 --> 00:18:27,346 Deze is voor 88888. Ik heb de contracten teruggekocht. 192 00:18:27,510 --> 00:18:28,943 60.000 pond ? 193 00:18:30,430 --> 00:18:34,218 Het was eerst maar 20. - De markt is gezakt. 194 00:18:34,390 --> 00:18:37,587 Wat zei Simon Jones ? - Die weet van niks. 195 00:18:37,910 --> 00:18:39,423 Anders sluit ie de tent. 196 00:18:39,590 --> 00:18:43,344 Luister, zolang de balans maar klopt, is 't oké. 197 00:18:43,510 --> 00:18:47,264 We handelen voor onszelf tot het verlies weg is... 198 00:18:47,430 --> 00:18:50,786 ... en we gebruiken geld van onze klantenrekening. 199 00:18:51,070 --> 00:18:52,264 Wil je gokken ? 200 00:18:53,350 --> 00:18:56,387 Rustig, Bonnie. Dat is de beurs nou eenmaal. 201 00:18:56,550 --> 00:18:58,939 Eén groot casino. 202 00:19:08,230 --> 00:19:11,779 Ik ging ervan uit dat niemand onze boeken zou inzien. 203 00:19:11,950 --> 00:19:15,420 En zolang de 88888-rekening op nul zou staan... 204 00:19:15,590 --> 00:19:17,979 ... zou niemand iets vermoeden. 205 00:19:18,670 --> 00:19:21,582 Maar de verliezen liepen steeds hoger op. 206 00:19:21,750 --> 00:19:25,459 Ik moest meer geld lenen van onze klantenrekening. 207 00:19:53,590 --> 00:19:57,583 God, je lijkt wel een plank. - Je moest eens weten. 208 00:19:58,270 --> 00:20:02,183 Ik heb ook geen goed personeel. - Ik dacht dat het goed ging. 209 00:20:02,350 --> 00:20:06,946 Dat gaat het ook. Alleen moet ik iedereen redden. 210 00:20:07,590 --> 00:20:12,186 Laat mij je dan helpen. Ik heb genoeg van dat nietsdoen. 211 00:20:13,350 --> 00:20:17,059 Je kan niet zowel de vloer als het kantoor runnen. 212 00:20:17,230 --> 00:20:18,982 Straks stort je nog in. 213 00:20:19,150 --> 00:20:21,744 Ik kan het allemaal zelf wel, Lisa. 214 00:20:21,910 --> 00:20:25,346 Rustig maar. Niemand zegt dat je het niet kan. 215 00:20:26,270 --> 00:20:30,661 Ik wil geen employé meer zijn. Dan word ik nog liever stukadoor. 216 00:20:32,630 --> 00:20:38,068 Volgens mijn moeder kan je alles worden als je maar keihard werkt. 217 00:20:38,550 --> 00:20:43,305 Heb je gedaan. En met succes. Ze was vast trots op je geweest. 218 00:20:44,590 --> 00:20:45,579 Denk je ? 219 00:20:48,830 --> 00:20:50,024 Ik ben het ook. 220 00:20:55,070 --> 00:20:59,188 Dat was het ergste. Lisa dacht dat ik een topper was. 221 00:20:59,350 --> 00:21:01,944 Maar ik was 'n mislukkeling. 222 00:21:02,830 --> 00:21:07,824 Moest de koers stijgen, zakte ie. En moest ie zakken, steeg ie. 223 00:21:08,190 --> 00:21:10,784 Het werd een persoonlijk gevecht. 224 00:21:22,710 --> 00:21:26,498 De balans van de 88888-rekening. We hebben tien miljoen verlies. 225 00:21:26,670 --> 00:21:30,458 Bonnie, niet zo hard. Er is geen reden tot paniek. 226 00:21:31,270 --> 00:21:34,467 We kunnen onze borg niet meer betalen. 227 00:21:43,670 --> 00:21:47,868 Ik heb dollars nodig. Om de eerste borg te kunnen storten. 228 00:21:48,670 --> 00:21:52,902 Dollars kan ik uit Londen krijgen, om de posities te dekken. 229 00:21:53,070 --> 00:21:56,460 Zo gek is dat niet. Maar ik heb yens nodig. 230 00:21:57,310 --> 00:22:01,906 Ik heb yens nodig om de variabele borg te betalen. 231 00:22:03,950 --> 00:22:08,944 Als ik opties ga verkopen, dan krijg ik provisie in yen. 232 00:22:10,230 --> 00:22:13,620 En dan kan ik de 88888-rekening op nul afsluiten. 233 00:22:16,950 --> 00:22:21,341 Zolang Londen de posities van onze klanten financierde... 234 00:22:21,510 --> 00:22:24,104 ... kon ik de borg storten. 235 00:22:25,590 --> 00:22:27,979 Het was vestzak-broekzak. 236 00:22:28,710 --> 00:22:32,703 Hopelijk zouden ze er nooit achter komen. 237 00:22:34,190 --> 00:22:38,581 Maar dan moest ik wel meer business aantrekken... 238 00:22:38,750 --> 00:22:40,741 ... en dus meer klanten. 239 00:22:42,150 --> 00:22:43,947 Hoe groter, hoe beter. 240 00:22:59,550 --> 00:23:02,747 Mr Leeson, ik ben Pierre Beaumarchais. 241 00:23:03,030 --> 00:23:06,739 Ik werk voor de Geneva Banking Trust op de Bahama's. 242 00:23:06,910 --> 00:23:10,425 Ik heb gesproken met de president van SIMEX. 243 00:23:10,590 --> 00:23:13,787 Hij zegt dat u veel business aantrekt. 244 00:23:13,990 --> 00:23:16,060 Er liggen zoveel kansen. 245 00:23:17,670 --> 00:23:19,865 Ik doe veel zaken op SIMEX. 246 00:23:20,750 --> 00:23:25,141 Ik denk dat ik na George Soros de grootste handelaar ben. 247 00:23:25,550 --> 00:23:28,348 Soms wel 5.000 contracten per dag. 248 00:23:28,630 --> 00:23:31,019 Dat is veel, op de 20.000. 249 00:23:33,350 --> 00:23:35,625 Zou Barings dat aankunnen ? 250 00:23:40,150 --> 00:23:41,139 Reken maar. 251 00:23:41,710 --> 00:23:44,144 Beaumarchais was mijn redding. 252 00:23:44,310 --> 00:23:48,906 Ik kon genoeg provisie opstrijken om de 88888 op nul te zetten. 253 00:23:51,830 --> 00:23:53,821 Hallo ? - Met Pierre Beaumarchais. 254 00:23:54,390 --> 00:23:56,984 Ik wil 4.000 juni-contracten. 255 00:23:57,950 --> 00:24:00,703 Ik heb 350 staan, maar dat verandert wel. 256 00:24:00,870 --> 00:24:02,667 Ga niet hoger dan 400. 257 00:24:03,990 --> 00:24:09,348 Beaumarchais is 'n grote jongen. Als dit lukt, zitten we geramd. 258 00:24:09,510 --> 00:24:11,546 Hoe is de winst ? - Gering. 259 00:24:11,710 --> 00:24:14,304 We gaan voor 500. 260 00:24:14,830 --> 00:24:18,584 Laat ze denken dat we verkopen, en als de prijs zakt... 261 00:24:18,750 --> 00:24:20,149 ... kopen we. Oké ? 262 00:24:31,230 --> 00:24:32,299 Verkoop 250. 263 00:24:32,470 --> 00:24:33,539 Verkoop 250. 264 00:24:42,590 --> 00:24:43,659 Verkoop 200. 265 00:24:50,710 --> 00:24:51,699 Koop 500. 266 00:24:52,030 --> 00:24:53,019 Verkoop 200. 267 00:24:54,310 --> 00:24:55,299 Kopen ? 268 00:24:55,910 --> 00:24:56,899 Koop 200. 269 00:25:13,590 --> 00:25:14,579 Gevuld. 270 00:25:19,390 --> 00:25:23,781 Ze hadden niets in de gaten. We leken wel een Stealth. 271 00:25:23,950 --> 00:25:28,740 4.000 contracten. - Ballen van staal, bolle. 272 00:25:46,270 --> 00:25:50,661 Eindelijk had ik geluk. Ik verdiende geld als water. 273 00:25:51,470 --> 00:25:54,667 Ik gokte dat de Nikkei omhoog zou gaan. 274 00:25:55,030 --> 00:25:56,224 En dat deed ie. 275 00:25:56,510 --> 00:25:57,909 Torenhoog. 276 00:26:23,830 --> 00:26:28,620 Als ie de 19.000 zou halen, zou ik een vermogen verdienen. 277 00:26:32,750 --> 00:26:35,344 Kom op. Je kan het, schatje. 278 00:26:43,230 --> 00:26:46,222 Bonnie, het is ons gelukt. 279 00:26:49,950 --> 00:26:51,827 Ik had 't niet gedacht. 280 00:26:59,030 --> 00:27:03,228 Je hebt alles terugverdiend. Meer dan tien miljoen. 281 00:27:03,790 --> 00:27:05,860 Als je er maar in gelooft. 282 00:27:06,110 --> 00:27:10,103 Als je blijft verdubbelen, moet je een keer winnen. 283 00:27:15,030 --> 00:27:18,818 In Tokio is de Nikkei wederom gestegen. 284 00:27:18,990 --> 00:27:22,107 En het eind lijkt nog niet in zicht. 285 00:27:22,270 --> 00:27:25,262 Analisten voorspellen nog meer winst... 286 00:27:35,150 --> 00:27:37,345 Blij ? - Ja. En jij ? 287 00:27:37,830 --> 00:27:38,819 Dolblij. 288 00:27:42,150 --> 00:27:46,143 Ik heb hoog spel gespeeld. Ik wilde je niet verontrusten. 289 00:27:46,990 --> 00:27:48,901 Wat bedoel je ? - Rustig maar. 290 00:27:49,070 --> 00:27:53,666 Het tij veranderde en ik heb alles weer terugverdiend. 291 00:27:54,830 --> 00:27:56,627 Waar ben je mee bezig ? 292 00:27:57,910 --> 00:28:01,459 We hadden foutjes gemaakt en wat verliezen opgelopen. 293 00:28:01,630 --> 00:28:06,226 Ik moest wat risico's nemen. - Hoe groot waren die verliezen ? 294 00:28:07,470 --> 00:28:10,462 Ongeveer een miljoen. - Een miljoen pond ? 295 00:28:11,750 --> 00:28:13,342 Godallemachtig... 296 00:28:14,030 --> 00:28:17,227 Nee, alles is weer goedgemaakt. 297 00:28:17,750 --> 00:28:20,139 Ik moest mijn mensen beschermen. 298 00:28:21,870 --> 00:28:25,943 Beloof me dat je dat nooit meer doet. Het is het niet waard. 299 00:28:26,110 --> 00:28:27,099 Beloofd. 300 00:28:28,830 --> 00:28:31,219 Je bezorgt me nog 'n hartaanval. 301 00:28:35,670 --> 00:28:37,262 Vrolijk Kerstmis. 302 00:28:46,070 --> 00:28:47,059 Lazer op. 303 00:28:50,390 --> 00:28:54,065 En ik meende het. Ik was de beste trader van de stad... 304 00:28:54,230 --> 00:28:58,587 ... en ik was vastbesloten mijn verslaving op te geven. 305 00:28:58,750 --> 00:29:00,342 Lange termijn, Nick ? 306 00:29:00,510 --> 00:29:03,263 Niemand denkt lange termijn. Handel snel. 307 00:29:03,430 --> 00:29:05,864 Morgen is al lange termijn. - Morgen ? 308 00:29:06,030 --> 00:29:07,179 Ik zeg niks. 309 00:29:07,350 --> 00:29:11,343 Leeson spreekt, de beurs luistert. - Jij zegt het. 310 00:29:14,190 --> 00:29:18,547 Ik wil de 220-calls verkopen en 200 stuks december kopen. 311 00:29:18,710 --> 00:29:22,498 Ik heb een bod van 0,138. Heb jij wat beters ? 312 00:29:24,510 --> 00:29:27,900 Ik bel je terug. - Maar wel snel, Nick. 313 00:29:31,830 --> 00:29:34,469 Wat is ie van plan ? 0,138 ? 314 00:29:34,630 --> 00:29:37,747 220 is gezakt. Hij wil het verlies beperken. 315 00:29:37,910 --> 00:29:40,629 Maar waarom 0,138 ? - Dat is een ratio. 316 00:29:40,790 --> 00:29:43,304 De december-calls gaan voor 1400. 317 00:29:43,470 --> 00:29:47,019 200 gedeeld door 1400 is 0,143. 318 00:29:47,190 --> 00:29:48,987 Dat is geen 0,138. 319 00:29:50,350 --> 00:29:54,059 Of iemand bood 'm korting. Misschien Societé Generale. 320 00:29:54,230 --> 00:29:58,018 Die eikels mogen 'm niet inpikken. - Wat doen we ? 321 00:29:58,310 --> 00:29:59,299 We doen 't. 322 00:29:59,670 --> 00:30:02,582 Pierre's contracten kopen, daarna verkopen ? 323 00:30:02,750 --> 00:30:04,422 Dat mag toch niet. 324 00:30:04,590 --> 00:30:07,184 Ik kan het wel. Hoeveel is het ? 325 00:30:08,030 --> 00:30:11,022 6.500 stuks ? Oké, geen probleem. 326 00:30:11,750 --> 00:30:14,548 En wat als de koers keldert ? 327 00:30:14,710 --> 00:30:17,702 Ik heb dit eerder gedaan. Ik kan het. 328 00:30:18,310 --> 00:30:20,904 Ik heb ballen van staal, maat. 329 00:30:32,870 --> 00:30:36,260 Bonnie, open maar weer de 88888-rekening. 330 00:30:36,830 --> 00:30:38,900 Beaumarchais heeft ons gedumpt... 331 00:30:39,070 --> 00:30:42,028 ... en is naar Societé Generale gegaan. 332 00:30:43,190 --> 00:30:46,466 Stuur een fax naar Londen voor meer geld. 333 00:30:46,630 --> 00:30:48,825 Voor de klantenrekening. 334 00:30:50,950 --> 00:30:54,181 Met Simon. Kun je even komen ? Ik moet je spreken. 335 00:30:54,630 --> 00:30:58,623 Ik was betrapt. Maar wat had het lang geduurd. 336 00:30:59,630 --> 00:31:03,418 Wat ging ik tegen Lisa zeggen ? Ze zou me vermoorden. 337 00:31:09,990 --> 00:31:13,107 Gefeliciteerd, Nick. De bonussen zijn binnen. 338 00:31:13,270 --> 00:31:15,067 Je krijgt 135.000. 339 00:31:16,190 --> 00:31:18,181 135 ? Fantastisch. 340 00:31:18,790 --> 00:31:22,908 Jullie hebben vorig jaar tien miljoen winst gedraaid. 341 00:31:23,070 --> 00:31:24,469 Je bent een ster. 342 00:31:25,830 --> 00:31:29,300 Je doet het zo goed, dat ze je gaan schaduwen. 343 00:31:30,190 --> 00:31:31,179 Schaduwen ? 344 00:31:31,870 --> 00:31:34,065 Ze sturen Ash Lewis. 345 00:31:35,830 --> 00:31:38,219 Geen paniek, puur routine. 346 00:31:38,950 --> 00:31:39,939 Ash Lewis ? 347 00:31:41,230 --> 00:31:43,221 Dat is toch dat manwijf ? 348 00:31:51,030 --> 00:31:52,429 Wij zitten daar. 349 00:31:55,190 --> 00:31:56,703 Gevuld. 250. 350 00:31:58,790 --> 00:32:02,908 Dit zijn Ron Baker en Ash Lewis. Ron is 't hoofd handel in Londen. 351 00:32:03,070 --> 00:32:07,063 Ik ben dus jouw baas, Nick. - Hoe maakt u het, Mr Leeson ? 352 00:32:07,390 --> 00:32:10,382 Heel goed. - Laat maar eens wat zien. 353 00:32:12,670 --> 00:32:13,659 Henry. 354 00:32:14,630 --> 00:32:16,939 Wij zijn toch de grootste ? 355 00:32:17,110 --> 00:32:19,749 We doen veel arbitrage, dus we hebben veel volume. 356 00:32:19,910 --> 00:32:23,186 We geven alle orders door naar George op de vloer... 357 00:32:23,350 --> 00:32:27,946 ... en aan het eind van de dag voeren we alles in de computer. 358 00:32:28,310 --> 00:32:32,508 Je runt zowel de vloer als het kantoor, nietwaar ? 359 00:32:32,830 --> 00:32:34,229 Henry, op de 100. 360 00:32:34,550 --> 00:32:38,668 Dat is nogal ongewoon. Hoe zit dat met de controles ? 361 00:32:38,830 --> 00:32:41,981 Daar wil ik het over hebben. - Ik blijf drie weken. 362 00:32:42,150 --> 00:32:46,621 Dit wordt 'n diepgaand onderzoek. Ik draai elke steen om. 363 00:32:46,790 --> 00:32:51,420 Prima, en als ik kan helpen met die stenen hoor ik het wel. 364 00:32:51,590 --> 00:32:55,026 Gevuld ? Klasse, Henry. Leuk je weer te zien, Simon. 365 00:32:59,950 --> 00:33:02,669 Pa heeft 'n flat in Blackheath gezien. 366 00:33:02,830 --> 00:33:05,549 Hij wil 'm wel voor ons opknappen. 367 00:33:05,710 --> 00:33:10,500 Zie het als een verzekering voor het geval jij de zak krijgt. 368 00:33:14,790 --> 00:33:16,064 Wat is er met je ? 369 00:33:18,030 --> 00:33:21,420 Wat zou jij doen als ze me eruit gooiden ? 370 00:33:21,990 --> 00:33:24,584 Je hebt een enorme bonus gehad. 371 00:33:25,710 --> 00:33:29,385 Ja, maar wat als ik toch niet zo slim blijk te zijn ? 372 00:33:29,550 --> 00:33:30,744 Dat ben je wel. 373 00:33:31,750 --> 00:33:34,708 Trouwens, ik hou van jou, geld doet me niks. 374 00:33:34,870 --> 00:33:38,465 Wat mij betreft gaan we nu terug naar Engeland. 375 00:33:40,750 --> 00:33:42,741 Je bent briljant, Nick. 376 00:33:43,790 --> 00:33:45,189 Je bent een ster. 377 00:34:01,990 --> 00:34:04,584 Wat kijk jij vrolijk. - Weet je het niet ? 378 00:34:04,750 --> 00:34:07,344 Ash moet terug naar Londen. 379 00:34:07,670 --> 00:34:09,865 Waarom ? - Bedrijfspolitiek. 380 00:34:10,030 --> 00:34:13,227 Een strijd tussen futures en effecten. 381 00:34:13,390 --> 00:34:17,588 En dat onderzoek dan ? - Dat gaan Taylor en Carr doen. 382 00:34:17,950 --> 00:34:19,747 Twee zachte eitjes. 383 00:34:20,910 --> 00:34:21,899 Jammer. 384 00:34:22,190 --> 00:34:25,580 Ik wilde Ash Lewis wel eens in actie zien. 385 00:34:34,110 --> 00:34:35,589 Nee, ik ga net weg. 386 00:34:35,750 --> 00:34:38,947 Als je thuiskomt, zet je dan de oven aan ? 387 00:34:39,270 --> 00:34:41,864 Doe ik. Tot straks. - Dag, schat. 388 00:34:49,350 --> 00:34:51,910 Stap in, lul. - Wat is dat ? 389 00:34:52,070 --> 00:34:55,858 Seks op wielen. Een Porsche. Stap in. 390 00:34:59,030 --> 00:35:02,022 Weet je wat dit is ? Dit is vunzig. 391 00:35:03,630 --> 00:35:06,827 Nee, dit is nou een stijve pik. 392 00:35:08,830 --> 00:35:13,221 Ik moet toch wat met m'n bonus. - Let nou maar op de weg. 393 00:35:47,670 --> 00:35:50,264 Het is die journalist van Reuters. 394 00:35:50,430 --> 00:35:52,625 Hij valt me al weken lastig. 395 00:35:58,830 --> 00:36:00,900 Alles goed, Loy ? - Nick, wat drink je ? 396 00:36:01,070 --> 00:36:04,346 Een biertje. Dit is George Seow, een van mijn dealers. 397 00:36:04,590 --> 00:36:08,219 Danny Argyropoulos, hij is net overgekomen uit Londen. 398 00:36:08,390 --> 00:36:10,858 Aangenaam. Veel over je gehoord. 399 00:36:11,030 --> 00:36:14,500 Dankzij jou is Barings hier zowat de grootste. 400 00:36:14,670 --> 00:36:19,619 Ja, dat is wat overdreven. - Welnee. Ken je z'n bijnaam al ? 401 00:36:19,790 --> 00:36:24,386 De beurskoning. Hij heeft al een prijs van SIMEX gehad. 402 00:36:24,990 --> 00:36:26,582 Biertje ? - Graag. 403 00:36:48,470 --> 00:36:51,064 De Drambuie blijft onderin zitten. 404 00:36:52,870 --> 00:36:55,259 Dat noemen we een kopstoot. 405 00:36:55,430 --> 00:36:58,228 Het stijgt echt meteen naar je kop. 406 00:37:00,030 --> 00:37:01,019 Klaar ? 407 00:37:01,630 --> 00:37:02,619 Kom maar op. 408 00:37:09,230 --> 00:37:10,219 Kantelen. 409 00:37:25,110 --> 00:37:28,500 Knappe dames, waar wachten we op ? Kom erin. 410 00:37:30,110 --> 00:37:33,580 Weinig kans, George. Je charme doet het niet. 411 00:37:33,750 --> 00:37:35,149 Kapsoneswijven. 412 00:37:36,190 --> 00:37:40,183 Stewardessen van Singapore Air. - Luchtbediendes. 413 00:37:53,990 --> 00:37:56,982 Helpen we ze even ? We lokken ze met de ster. 414 00:37:57,910 --> 00:38:00,822 Dat werkt altijd. Kom op, niet zo verlegen. 415 00:38:00,990 --> 00:38:02,787 Was je moeder ook niet. 416 00:38:03,750 --> 00:38:04,944 Te gekke gozer. 417 00:38:05,110 --> 00:38:06,304 Ik tel tot drie. 418 00:38:12,190 --> 00:38:13,179 Kantelen! 419 00:38:17,070 --> 00:38:18,662 Walgelijk. 420 00:38:23,750 --> 00:38:28,949 Briljant, Nick. Ik trakteer. - Kopstoten bij de vleet. 421 00:38:34,870 --> 00:38:37,668 Hoe laat is het ? Ik moet Lisa bellen. 422 00:38:38,230 --> 00:38:39,219 Bel maar. 423 00:38:47,390 --> 00:38:50,985 Dat kan niet waar zijn. - Dit is ernstig. 424 00:38:51,390 --> 00:38:55,349 U heeft dames beledigd. Dat is een misdrijf. 425 00:38:59,950 --> 00:39:03,943 Het nieuws bereikte Londen ook, op het hoogste niveau. 426 00:39:04,670 --> 00:39:06,547 Dit is nogal gênant... 427 00:39:06,710 --> 00:39:10,589 ... maar een trader in Singapore heeft zijn ster laten zien. 428 00:39:11,270 --> 00:39:14,307 Pardon ? - Hij heeft z'n billen getoond. 429 00:39:15,750 --> 00:39:16,739 Waarom ? 430 00:39:17,270 --> 00:39:18,749 Uit baldadigheid. 431 00:39:18,910 --> 00:39:21,902 Helaas ziet de wet het daar anders. 432 00:39:22,630 --> 00:39:24,268 Moeten we hem ontslaan ? 433 00:39:24,670 --> 00:39:28,265 Dat zou heel vreemd overkomen. 434 00:39:28,950 --> 00:39:33,023 Hij is verantwoordelijk voor een groot deel van onze winst. 435 00:39:33,190 --> 00:39:38,583 We krijgen wel de nodige kritiek van de Engelse Bank. 436 00:39:38,990 --> 00:39:43,222 We overtreden de regels door het lenen aan klanten. 437 00:39:43,830 --> 00:39:48,426 Moet ik even met ze praten ? - Zover zijn we nog niet. 438 00:39:49,270 --> 00:39:52,660 Andy Dixon heeft me verzekerd dat deze zaak... 439 00:39:52,830 --> 00:39:57,745 ... onderin zijn postvakje ligt. Hij waarschuwt alleen maar. 440 00:39:57,910 --> 00:40:00,299 Maar we moeten er wel op letten. 441 00:40:01,230 --> 00:40:03,221 Is dat alles ? Nog meer zaken ? 442 00:40:03,390 --> 00:40:07,178 Wat doen we met Leeson, die exhibitionist ? 443 00:40:09,070 --> 00:40:12,619 Dat laten we aan de autoriteiten van Singapore over. 444 00:40:12,790 --> 00:40:15,588 Daar ben ik het wel mee eens. 445 00:40:21,310 --> 00:40:25,701 De winstcijfers hadden me gered. Ze moesten eens weten. 446 00:40:29,710 --> 00:40:32,702 Die man van Reuters heeft weer gebeld. 447 00:40:33,230 --> 00:40:36,222 Zeg dat ik... Geef 'm maar. 448 00:40:38,750 --> 00:40:41,708 En mag ik de 88888-balans ? Loy, alles kits ? 449 00:40:41,870 --> 00:40:46,625 Je bent lastig te pakken te krijgen. - Wat kan ik voor je doen ? 450 00:40:46,870 --> 00:40:49,179 Je hebt een flinke positie. 451 00:40:49,350 --> 00:40:52,308 Ik weet niet wat de klant ermee wil. 452 00:40:52,750 --> 00:40:55,867 Wie is die geheimzinnige klant, Nick ? 453 00:40:56,030 --> 00:40:59,420 Sorry, maar dat mag ik niet zeggen. 454 00:40:59,990 --> 00:41:01,787 Pierre Beaumarchais ? 455 00:41:03,670 --> 00:41:08,869 Sorry, Loy. Ik moet ophangen. Ik spreek je nog wel een keer. 456 00:41:10,990 --> 00:41:14,539 Jezus, Bonnie. Dat is 7,78 miljard yen. 457 00:41:14,710 --> 00:41:18,908 Hoeveel is dat in dollar ? - 77,8 miljoen dollar. 458 00:41:19,070 --> 00:41:20,867 Voer de volgende trade in. 459 00:41:21,030 --> 00:41:26,502 21.000 december-puts tegen een prijs van 7.778. 460 00:41:26,670 --> 00:41:28,547 Maak dan een nieuwe print... 461 00:41:28,710 --> 00:41:33,306 ... zodat het lijkt alsof we 7,78 miljard van SIMEX tegoed hebben. 462 00:41:34,630 --> 00:41:38,669 Stuur daarna een fax naar Londen met het verzoek om meer geld. 463 00:41:38,830 --> 00:41:41,902 Voor een zogenaamde borg. - Hoeveel ? 464 00:41:42,110 --> 00:41:43,099 Eén miljoen. 465 00:41:44,590 --> 00:41:45,784 Doe maar twee. 466 00:41:57,270 --> 00:41:58,464 De telefoon. 467 00:42:06,950 --> 00:42:08,144 Stoor ik ? 468 00:42:08,990 --> 00:42:12,107 Het is twee uur 's nachts. - Sorry, hoor. 469 00:42:12,270 --> 00:42:16,263 De oudjes worden nerveus. Je moet wat afbouwen. 470 00:42:16,430 --> 00:42:20,582 Dat kan niet. We willen geen verkeerde signalen verspreiden. 471 00:42:20,870 --> 00:42:24,545 En we hebben nog twee miljoen pond nodig 472 00:42:24,710 --> 00:42:27,827 om onze bonus veilig te stellen. - Twee miljoen ? 473 00:42:27,990 --> 00:42:30,026 Op welke planeet leef jij ? 474 00:42:30,190 --> 00:42:34,786 Eerst moet ik afbouwen en nu... - We rekenen gewoon op je. 475 00:42:35,310 --> 00:42:38,108 Ik zie je over drie weken in Londen. 476 00:42:42,950 --> 00:42:44,144 Twee miljoen. 477 00:42:44,910 --> 00:42:46,980 Ik ben George Soros niet. 478 00:42:50,510 --> 00:42:54,105 Het jaar liep ten einde en ik zat diep in nesten. 479 00:42:54,510 --> 00:42:58,423 Barings wilde me als gastspreker voor hun bijeenkomst. 480 00:42:58,590 --> 00:43:02,788 Ze wilden weten wat de sleutel naar mijn succes was. 481 00:43:04,030 --> 00:43:06,021 Ik durfde er niet aan te denken. 482 00:43:07,150 --> 00:43:11,746 Is oma bij tante Karen ? - Ja, dat was het beste. 483 00:43:12,470 --> 00:43:13,459 De stakker. 484 00:43:13,910 --> 00:43:15,309 Huilt ze veel ? 485 00:43:21,710 --> 00:43:24,508 Nick, voor jou. Ron Baker ? 486 00:43:32,430 --> 00:43:35,502 Ron, heb je me nu al gevonden ? 487 00:43:35,670 --> 00:43:40,266 Luister, je bent nu een tijdje niet op de handelsvloer. 488 00:43:40,590 --> 00:43:45,300 Ik moest naar een begrafenis. Lisa's opa is overleden. 489 00:43:45,470 --> 00:43:50,339 Dat snap ik, maar ik ben aan het knokken voor onze bonussen. 490 00:43:50,510 --> 00:43:53,308 Ik moet hier zijn. - Dat snap ik. 491 00:43:53,630 --> 00:43:57,703 Maar ik heb ervoor gezorgd dat je zondag kan handelen. 492 00:43:57,870 --> 00:43:59,940 Je hoeft niets te missen. 493 00:44:00,390 --> 00:44:02,187 Ga opzij. 494 00:44:05,310 --> 00:44:07,540 Wie hard werkt, moet goed eten. 495 00:44:07,710 --> 00:44:10,907 Hij wil dat ik zondagavond ga handelen. 496 00:44:11,510 --> 00:44:16,265 Oh nee, laat een ander maar 's winst gaan maken. 497 00:44:16,710 --> 00:44:18,587 Ze heeft gelijk, Nick. 498 00:44:19,350 --> 00:44:22,342 Maar anders krijgen we straks geen bonus. 499 00:44:22,510 --> 00:44:26,742 Het is niet eerlijk. Als je zo doorgaat, ben je straks dood. 500 00:44:26,910 --> 00:44:28,423 Nog een begrafenis. 501 00:44:28,990 --> 00:44:33,302 Het heeft de Heer behaagd, in Zijn eeuwige genade... 502 00:44:33,470 --> 00:44:37,463 ... onze geliefde broeder tot Hem te roepen... 503 00:44:37,710 --> 00:44:41,385 ... en daarom bestellen we hem vandaag ter aarde. 504 00:44:41,550 --> 00:44:46,544 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 505 00:44:50,110 --> 00:44:53,546 Fijn je weer te zien. Jammer van de omstandigheid. 506 00:44:53,710 --> 00:44:55,905 Gelukkig is ie oud geworden. 507 00:44:57,310 --> 00:45:00,302 Hoe gaat het daar ? - Niet slecht. 508 00:45:00,670 --> 00:45:03,821 We zijn zo trots op je. - Ach, 't is niks. 509 00:45:03,990 --> 00:45:08,063 Niet zo bescheiden. Je bent de zoon van een stukadoor. 510 00:45:08,230 --> 00:45:11,427 Jammer dat je moeder het niet mocht meemaken. 511 00:45:12,990 --> 00:45:13,979 Ja. 512 00:45:16,070 --> 00:45:19,380 Ik zal je nooit teleurstellen. - Wat zeg je ? 513 00:45:19,550 --> 00:45:23,543 Ik heb last van jetlag. Let maar niet op mij. 514 00:45:28,990 --> 00:45:33,586 Ik zag er tegenop al die mensen te zien die ik al maanden ontliep. 515 00:45:33,750 --> 00:45:38,540 Mensen bedrieg je makkelijker per telefoon dan recht in hun gezicht. 516 00:45:38,830 --> 00:45:41,025 Nick ? Jij bent het toch ? 517 00:45:41,750 --> 00:45:44,742 Nick Leeson ? Ik wist dat je zou komen. 518 00:45:45,310 --> 00:45:48,507 Je weet niet wie ik ben, hè ? 519 00:45:49,150 --> 00:45:51,903 Brenda ? Sorry, hoe gaat het met je ? 520 00:45:52,070 --> 00:45:54,743 Eindelijk zie ik dan je gezicht. 521 00:45:55,150 --> 00:45:58,904 Wat ben je jong. - Maar ik word snel oud. 522 00:45:59,070 --> 00:46:03,382 Loop even mee naar mijn kantoor. Ik moet je dringend spreken. 523 00:46:03,550 --> 00:46:08,499 Ik moet naar Peter Norris. - Kun je daarna dan komen ? 524 00:46:08,670 --> 00:46:11,184 Alleen jij kan ons helpen. 525 00:46:11,350 --> 00:46:15,548 Ze vragen om nog meer fondsen. - Zit je hier ? 526 00:46:18,870 --> 00:46:23,625 Brenda was mijn geldstroom. Zij mocht geen argwaan krijgen. 527 00:46:25,110 --> 00:46:27,943 Maar eerst moest ik naar Peter Norris. 528 00:46:28,110 --> 00:46:32,023 Hij is een super-trader. Hij gaat vannacht handelen op de Nikkei. 529 00:46:32,190 --> 00:46:33,179 Is dat zo ? 530 00:46:33,630 --> 00:46:36,622 Nick is onze grote man in Singapore. 531 00:46:37,470 --> 00:46:40,746 Onze grote man in Azië. - De man is een beest. 532 00:46:40,910 --> 00:46:44,107 Zoals hij de markt verovert. - Geniet je ervan ? 533 00:46:44,270 --> 00:46:45,419 Ja, het is leuk. 534 00:46:45,910 --> 00:46:46,899 Leuk ? 535 00:46:51,390 --> 00:46:55,906 Die fusies in Azië, Nick heeft daar een mening over. 536 00:46:56,070 --> 00:47:00,063 Als we zijn succes in Hong Kong en Tokio imiteren... 537 00:47:00,630 --> 00:47:04,418 Wat denk jij, Nick ? - Fusies zijn zeker zinvol. 538 00:47:05,390 --> 00:47:10,066 En we kunnen de handelsposities heel goed gebruiken... 539 00:47:10,230 --> 00:47:12,903 ... ten behoeve van de klanten... 540 00:47:13,070 --> 00:47:15,903 ... en ter bevordering van de informatiestroom. 541 00:47:16,270 --> 00:47:18,022 Synergetisch gezien. 542 00:47:18,710 --> 00:47:22,305 Precies, synergie. Peter, Nick is het ermee eens. 543 00:47:22,470 --> 00:47:25,268 En zijn klanten lopen met hem weg. 544 00:47:27,230 --> 00:47:31,428 Schitterend. Ga zo door. Ron, regel die fusies maar. 545 00:47:32,030 --> 00:47:33,827 En nu moet ik gaan. 546 00:47:34,910 --> 00:47:36,104 Een genoegen. 547 00:47:40,310 --> 00:47:43,268 Dat ging goed. Hij ziet die fusies zitten. 548 00:47:43,430 --> 00:47:45,182 Ja, dat ziet ie zeker. 549 00:47:45,350 --> 00:47:49,548 En dat is goed voor jou. Dan krijg je een nieuwe titel. 550 00:48:04,230 --> 00:48:07,825 Goed zijn is niet goed genoeg. 551 00:48:09,430 --> 00:48:12,502 Iedereen moet zich aan onze strategie houden... 552 00:48:12,670 --> 00:48:16,583 ... want anders word je gewoon gedropt. 553 00:48:18,790 --> 00:48:22,146 Ons terrein is informatie-arbitrage. 554 00:48:22,390 --> 00:48:27,020 Als je niet weet wat 'n informatie- curve is, zoek dat dan uit. 555 00:48:27,190 --> 00:48:30,978 Positioneer jezelf in een informatie-curve. 556 00:48:31,270 --> 00:48:32,942 Domineer die curve. 557 00:48:33,830 --> 00:48:38,221 Nick Leeson, die jullie ongetwijfeld allemaal kennen... 558 00:48:38,430 --> 00:48:43,629 ... runt onze operatie in Singapore, en dat is jullie voorbeeld. 559 00:48:44,310 --> 00:48:47,347 Nick gaat zo vertellen hoe hij het doet... 560 00:48:48,030 --> 00:48:50,828 ... maar ik wil benadrukken... 561 00:48:51,070 --> 00:48:54,062 ... dat als jullie net zo denken als Nick... 562 00:48:54,230 --> 00:48:58,223 ... en in zijn voetsporen proberen te treden... 563 00:48:58,430 --> 00:49:04,300 ... dan kan Barings een van de succesvolste ondernemingen... 564 00:49:04,470 --> 00:49:06,301 ... in de optiehandel worden. 565 00:49:15,350 --> 00:49:18,023 Wij gaan smakken geld verdienen. 566 00:49:19,150 --> 00:49:20,947 Belangrijker nog... 567 00:49:21,350 --> 00:49:26,947 ... jullie gaan smakken geld verdienen. 568 00:49:52,670 --> 00:49:53,785 Wakker worden. 569 00:49:53,950 --> 00:49:56,544 We moeten naar dat diner. - Nee. 570 00:49:57,110 --> 00:49:59,101 Ik kan niet meer. 571 00:49:59,590 --> 00:50:01,660 Ik ga niet meer terug. 572 00:50:01,830 --> 00:50:05,220 Wat klets je nou ? Je zit naast Peter Norris. 573 00:50:06,070 --> 00:50:08,743 Je presentatie ook gemist ? - Ik heb gedronken. 574 00:50:08,910 --> 00:50:10,104 Vertel mij wat. 575 00:50:10,990 --> 00:50:14,027 Je mag ze niet teleurstellen. 576 00:50:14,190 --> 00:50:19,583 Je snapt het niet, Lisa. Ik dans op een vulkaan. Ik kan niet terug. 577 00:50:20,030 --> 00:50:21,304 En je bonus dan ? 578 00:50:22,150 --> 00:50:24,425 Schiet op, ga je aankleden. 579 00:50:24,710 --> 00:50:27,907 Ik zal je een vulkaan voor je kont geven. 580 00:50:30,190 --> 00:50:31,179 Je stinkt. 581 00:50:36,990 --> 00:50:37,979 Rotwijf. 582 00:50:39,750 --> 00:50:42,310 Ik vermoord je. - Moet je zien. 583 00:50:42,470 --> 00:50:44,142 Wat een rotgezicht. 584 00:50:44,990 --> 00:50:46,582 Nee, ik word nat. 585 00:50:56,230 --> 00:50:57,629 Kleed je nou aan. 586 00:50:59,910 --> 00:51:01,104 Kleed je aan. 587 00:51:08,790 --> 00:51:14,069 Beloof me dat je altijd van me blijft houden. Wat er ook gebeurt. 588 00:51:14,830 --> 00:51:18,425 Natuurlijk doe ik dat. Je bent toch mijn man. 589 00:51:27,550 --> 00:51:32,226 Ik had niet terug moeten gaan. De grote controle dreigde. 590 00:51:32,390 --> 00:51:37,987 Ik zat nog met dat gat van 7,78 miljard yen in de mis-rekening. 591 00:51:39,230 --> 00:51:43,303 Ik had het Lisa moeten vertellen, maar een stem in me zei... 592 00:51:43,470 --> 00:51:46,860 ... dat ik het verlies wel kon goedmaken. 593 00:51:48,070 --> 00:51:49,867 Wat is dit voor brief ? 594 00:51:52,830 --> 00:51:54,024 Van SIMEX. 595 00:51:54,470 --> 00:51:57,667 Dat weet ik. Ik kreeg 'm toen je weg was. 596 00:51:58,030 --> 00:52:01,067 Je hebt handelsposities gefinancierd... 597 00:52:01,230 --> 00:52:03,619 ... van rekeningnummer 88888. 598 00:52:03,950 --> 00:52:07,022 Dat is een overtreding van SIMEX-regel 822. 599 00:52:07,190 --> 00:52:10,580 Wij mogen niet de borg van onze klanten financieren. 600 00:52:10,750 --> 00:52:13,583 Ze blijven zeuren over onze verplichtingen. 601 00:52:13,750 --> 00:52:16,503 Wat is rekening 88888 eigenlijk ? 602 00:52:16,670 --> 00:52:21,061 Een klantenrekening. Ik weet niet uit mijn hoofd welke. 603 00:52:21,990 --> 00:52:25,778 Wij zijn de grootste en zij komen met regeltjes. 604 00:52:26,110 --> 00:52:30,183 Alsof ze ons willen dwarsbomen. - Ik kom wel met een verklaring. 605 00:52:30,350 --> 00:52:33,228 Graag, morgenochtend als het kan. 606 00:52:33,550 --> 00:52:34,539 Oké, Simon. 607 00:53:01,390 --> 00:53:02,584 Wat doe je ? 608 00:53:04,870 --> 00:53:06,064 Ik bloed. 609 00:53:12,830 --> 00:53:17,028 Waarom heb je niets gezegd ? - Ik wilde het zeker weten. 610 00:53:18,110 --> 00:53:21,898 Ben je boos ? - Natuurlijk ben ik niet boos. 611 00:53:22,310 --> 00:53:25,188 Je wil toch ook een baby ? - Natuurlijk. 612 00:53:25,350 --> 00:53:27,739 Ik wil heel veel baby's. 613 00:53:43,470 --> 00:53:48,066 Met uw vrouw is alles goed. Maar ze heeft de baby verloren. 614 00:53:49,150 --> 00:53:50,219 Het spijt me. 615 00:54:07,030 --> 00:54:08,509 Dat was het keerpunt. 616 00:54:09,470 --> 00:54:13,861 Ik kon niet langer hopen op betere tijden op de beurs. 617 00:54:14,670 --> 00:54:16,661 Ik moest zelf wat doen. 618 00:54:17,670 --> 00:54:22,061 Hoeveel geld het ook zou kosten, het was alles of niets. 619 00:54:24,750 --> 00:54:29,540 De man is verantwoordelijk voor een vijfde deel van de winst. 620 00:54:29,710 --> 00:54:34,704 Jawel, maar 30 miljoen dollar borg, op één dag ? 621 00:54:34,870 --> 00:54:39,660 Het gaat om enorme volumes. Nick is de grootste op SIMEX. 622 00:54:45,950 --> 00:54:47,429 Nick, met Brenda. 623 00:54:49,070 --> 00:54:52,779 Luister, er zijn wat problemen met de leningen. 624 00:54:53,150 --> 00:54:55,710 Tony Hawes gaat vragen stellen. 625 00:54:55,870 --> 00:54:59,260 Ik begrijp het, maar Londen is onze enige bron. 626 00:54:59,430 --> 00:55:02,024 We kunnen nergens anders heen. 627 00:55:04,470 --> 00:55:08,258 En als jullie blijven zeuren, stop ik er gewoon mee. 628 00:55:08,430 --> 00:55:10,421 Nee, dat hoeft niet. 629 00:55:11,030 --> 00:55:14,625 Maar geef me nou gewoon wat cijfers door. 630 00:55:15,430 --> 00:55:16,419 Lazer op. 631 00:55:26,270 --> 00:55:30,263 Nick, eindelijk. Ik weet dat Brenda moeilijk doet... 632 00:55:30,430 --> 00:55:33,342 Jullie snappen niet hoe het hier toegaat. 633 00:55:33,670 --> 00:55:36,662 Daar heb je gelijk in. Maar ik heb alles opgelost... 634 00:55:36,830 --> 00:55:39,663 ... maar je moet wel een beetje afbouwen. 635 00:55:39,830 --> 00:55:41,627 Ik zal m'n best doen. 636 00:55:42,590 --> 00:55:44,865 En nog even over je bonus... 637 00:55:45,190 --> 00:55:49,502 We hebben een krap budget en er is niet veel dat ik kan doen. 638 00:55:49,830 --> 00:55:51,980 We hebben toch een recordjaar ? 639 00:55:52,150 --> 00:55:56,109 Ik heb met Peter gesproken en hij wil tot 350 gaan. 640 00:55:56,510 --> 00:56:00,662 350 ? Belachelijk. - Hé, je bent al een uitzondering. 641 00:56:00,990 --> 00:56:04,824 Ik werk me het lazarus. We zijn de top op SIMEX. 642 00:56:04,990 --> 00:56:08,903 We hebben een prijs gewonnen. - Dat weet ik. 643 00:56:09,750 --> 00:56:11,581 Ik ga m'n best voor je doen. 644 00:56:11,750 --> 00:56:14,423 Misschien kan ik er 'n vier van maken. 645 00:56:17,870 --> 00:56:19,383 Dat was hun openingsbod. 646 00:56:19,550 --> 00:56:22,508 Had ik ja gezegd, had ie argwaan gekregen. 647 00:56:22,670 --> 00:56:26,458 Het lijkt wel de loterij. Ze zien je als een god. 648 00:56:32,830 --> 00:56:34,104 Wat is er, Lisa ? 649 00:56:35,150 --> 00:56:39,348 Wat denk je nou, Nick ? Alles is anders geworden. 650 00:56:40,710 --> 00:56:43,702 Ik wil hier weg. Ik wil naar huis. 651 00:56:44,110 --> 00:56:46,783 Jij wilde terug. En de bonus dan ? 652 00:56:47,230 --> 00:56:49,824 Kan je die niet in Londen krijgen ? 653 00:56:50,110 --> 00:56:52,305 Nick, ik wil gewoon leven. 654 00:56:53,190 --> 00:56:56,341 Ik wil een gezin. Ik word gek hier. 655 00:56:56,510 --> 00:57:01,709 Rustig maar, ik heb nog even tijd nodig om hier alles te regelen. 656 00:57:02,230 --> 00:57:05,825 Je werkt dag en nacht en valt meteen in slaap. 657 00:57:06,190 --> 00:57:08,784 Hoe kan ik zo ooit zwanger raken ? 658 00:57:09,550 --> 00:57:13,509 Ik weet het. Maar straks zijn we in één klap binnen. 659 00:57:13,670 --> 00:57:18,266 Wanneer is het bonusdag ? - 24 februari. Nog vijf weken. 660 00:57:18,430 --> 00:57:23,220 25 februari gaan we weg. Morgen bel ik de verhuizers. 661 00:57:30,470 --> 00:57:33,860 Ik was die aanklacht helemaal vergeten. 662 00:57:34,990 --> 00:57:38,778 Ik liep het gevaar gevangenisstraf te krijgen. 663 00:57:45,190 --> 00:57:47,704 Ze hebben er een vergrijp van gemaakt. 664 00:57:47,870 --> 00:57:50,464 De maximumstraf is 200 dollar. 665 00:57:50,790 --> 00:57:53,782 Laten we maar bekennen. - Dank je wel. 666 00:57:54,350 --> 00:57:56,989 Ik was er weer onderuit gekomen. 667 00:57:57,150 --> 00:58:01,587 Leve het rechtssysteem hier. Een voorbeeld voor de wereld. 668 00:58:02,110 --> 00:58:04,260 Leve de Baringsbillen. 669 00:58:04,550 --> 00:58:07,940 En het meervoud van camembert wordt camembarings. 670 00:58:08,910 --> 00:58:12,107 Met Baringsbier. Met de billentikkers. 671 00:58:12,270 --> 00:58:16,058 Met Wei Wei van Coopers & Lybrand. Spreek ik met Nick ? 672 00:58:16,630 --> 00:58:20,782 Ik ben bezig met de controle, maar ik zit met een groot gat. 673 00:58:20,950 --> 00:58:25,546 Ik mis 7,78 miljard yen, van SIMEX ? 674 00:58:30,270 --> 00:58:31,669 Nick, hoor je me ? 675 00:58:33,230 --> 00:58:34,219 Alles oké ? 676 00:58:35,830 --> 00:58:37,627 Wat heb je nodig ? 677 00:58:38,190 --> 00:58:39,748 Ik zie geen documenten. 678 00:58:42,310 --> 00:58:46,144 't Was 'n transactie tussen Speer, Leads & Kellagg en Barings. 679 00:58:46,310 --> 00:58:50,144 Er liep iets fout in de computer. Ik zoek het wel even uit. 680 00:58:50,350 --> 00:58:53,786 Ik heb drie documenten nodig. Een bevestiging van SLK... 681 00:58:53,950 --> 00:58:56,703 ... dat die 7,78 miljard betaald worden. 682 00:58:56,870 --> 00:58:59,668 Een afschrift van de bank. 683 00:58:59,830 --> 00:59:04,620 En een schriftelijke goedkeuring van Ron Baker. 684 00:59:09,590 --> 00:59:13,583 Een foutje van de computer. Ze zijn bezig met de controle. 685 00:59:27,630 --> 00:59:29,825 Bij deze bevestigen wij... 686 00:59:39,710 --> 00:59:44,864 ... dat 7,78 miljard yen betaald zullen worden... 687 01:00:34,710 --> 01:00:39,909 Met schaar en lijm toverde ik 78 miljoen dollar uit het niets. 688 01:00:40,710 --> 01:00:45,500 Het was fraude, puur en simpel. En er was geen weg meer terug. 689 01:00:47,550 --> 01:00:49,939 Simon, ik schrik me rot. 690 01:00:50,830 --> 01:00:54,664 Hoe zit dat met die 7 miljard yen ? - Een nachtmerrie. 691 01:00:54,830 --> 01:00:59,779 Een verkeerd geboekte transactie. De controle zit achter me aan. 692 01:00:59,950 --> 01:01:02,384 We moeten dat wel even oplossen. 693 01:01:02,550 --> 01:01:06,225 We krijgen dat geld van SLK. - Wie is SLK ? 694 01:01:06,390 --> 01:01:08,779 Speer, Leads & Kellagg. 695 01:01:09,470 --> 01:01:13,145 Stuur me maar een memo. Ik word gek van die controleurs. 696 01:01:13,310 --> 01:01:14,902 Geen zorgen, Simon. 697 01:01:22,230 --> 01:01:25,620 Bonnie, met Nick. Luister even goed naar me. 698 01:01:26,230 --> 01:01:31,224 Maak morgen 7,78 miljard yen over naar onze huisrekening. 699 01:01:31,950 --> 01:01:35,067 Dat kan niet. Zo veel geld is er niet. 700 01:01:35,470 --> 01:01:37,620 Maak het dan meteen weer ongedaan. 701 01:01:37,790 --> 01:01:41,499 Het is maar 'n elektronische transactie. Het moet. 702 01:01:41,670 --> 01:01:46,664 En vraag of de bank 'n fax stuurt waarop die 7,78 miljard staan. 703 01:01:48,990 --> 01:01:50,981 Goed, wat jij wil. 704 01:01:51,670 --> 01:01:52,659 Klasse, Bonnie. 705 01:01:56,790 --> 01:01:59,020 Wat is er met die 7 miljard ? 706 01:01:59,190 --> 01:02:02,182 Tony Hawes wil je dringend spreken. 707 01:02:02,590 --> 01:02:05,423 Ik word gek van die 7 miljard yen. 708 01:02:05,590 --> 01:02:09,185 Dat is 70 miljoen dollar, hè ? Rood of blauw ? 709 01:02:09,950 --> 01:02:14,148 Denk jij dat ik het gejat heb ? - Nee, dat zeg ik niet. 710 01:02:14,390 --> 01:02:16,346 Het is een computerfout. 711 01:02:16,510 --> 01:02:20,708 Je hebt echt hulp nodig. Je bent Superman niet. 712 01:02:21,230 --> 01:02:24,984 Begin nou niet weer. - Bij mij was het nooit gebeurd. 713 01:02:26,910 --> 01:02:28,980 Ik ga uit. - Waarheen ? 714 01:02:29,190 --> 01:02:33,103 Lam worden. En als iemand belt, ik zit in Zuid-Amerika. 715 01:02:33,270 --> 01:02:35,067 En blijf daar maar. 716 01:02:35,870 --> 01:02:36,859 Hufter. 717 01:03:19,390 --> 01:03:21,585 Wat heb je gedaan, Leeson ? 718 01:03:23,030 --> 01:03:23,746 Wat heb je gedaan ? 719 01:03:44,230 --> 01:03:45,219 Binnen. 720 01:03:52,310 --> 01:03:56,747 De boeken zijn in orde. Nick heeft alles geregeld. Iedereen blij. 721 01:03:56,910 --> 01:03:58,104 Bedankt, Ron. 722 01:03:58,430 --> 01:04:03,584 We hebben de regels overtreden, maar 't was geen echte transactie. 723 01:04:03,750 --> 01:04:08,824 Als de controleur er niets over zegt, hebben we geen probleem. 724 01:04:09,190 --> 01:04:10,179 Klinkt goed. 725 01:04:11,390 --> 01:04:16,384 Weet je dat Nick deze week tien miljoen dollar verdiend heeft ? 726 01:04:16,750 --> 01:04:21,699 Dat is een half miljard per jaar. - De man is een turbo-trader. 727 01:04:21,870 --> 01:04:24,862 Als hij het zo goed doet... 728 01:04:25,390 --> 01:04:29,588 ... kunnen we de rest van de bank net zo goed sluiten. 729 01:04:41,750 --> 01:04:45,459 Nick, probeer je me te ontlopen ? Ik bel je nu al dagen. 730 01:04:45,910 --> 01:04:49,823 Het is een hier een puinhoop. We hebben controle gehad. 731 01:04:50,030 --> 01:04:53,022 Het gaat om SLK. -Dat is geregeld. 732 01:04:53,750 --> 01:04:57,868 Ik weet het. Ik vroeg me alleen af waar het geld vandaan kwam... 733 01:04:58,030 --> 01:05:03,058 ... waarmee je SLK betaald had. Het gaat wel om 78 miljoen dollar. 734 01:05:03,230 --> 01:05:05,107 Het klopt gewoon niet. 735 01:05:06,790 --> 01:05:10,783 Dat is een deel van het geld dat we van jullie gekregen hebben. 736 01:05:12,230 --> 01:05:15,540 Dus hetzelfde bedrag komt naar jullie terug. 737 01:05:17,350 --> 01:05:19,989 Dus je hebt SLK ervan gefinancierd ? 738 01:05:20,150 --> 01:05:23,745 Correct. Om jullie terug te kunnen betalen. 739 01:05:23,910 --> 01:05:26,822 Dat is mooi, dat we ons geld terugkrijgen. 740 01:05:26,990 --> 01:05:30,619 Ik ben hier aan het jongleren. - Geldt voor iedereen. 741 01:05:30,790 --> 01:05:35,580 Sorry, maar ik krijg zo eters. - Ik snap het. Bedankt, Nick. 742 01:05:36,110 --> 01:05:38,101 Het is me helemaal duidelijk. 743 01:05:45,710 --> 01:05:47,109 Ron, zeg het eens. 744 01:05:47,550 --> 01:05:49,029 Ik ben het. Danny. 745 01:05:49,830 --> 01:05:50,819 Bubble ? 746 01:05:51,270 --> 01:05:54,865 Waarom bel je me zo laat ? - Heb je de tv aan ? 747 01:05:55,230 --> 01:05:57,221 Kijk eens naar CNN. 748 01:06:02,270 --> 01:06:05,546 De havenstad Kobe werd het zwaarst getroffen. 749 01:06:08,790 --> 01:06:11,384 Een aardbeving, ook dat nog. 750 01:06:12,910 --> 01:06:17,506 Daar gaat de markt. De Nikkei pleurt in elkaar. 751 01:06:20,150 --> 01:06:22,664 De reddingsacties verlopen maar moeizaam. 752 01:06:24,710 --> 01:06:27,508 Dit is Mike Chanoi vanuit Tokio. 753 01:06:51,230 --> 01:06:54,540 300 punten gezakt en jij blijft koel. 754 01:06:54,710 --> 01:06:58,703 Bubble, ik zie het als een kans. Ik ga kopen. 755 01:06:58,950 --> 01:07:01,225 Tot ie weer op 19.000 staat. 756 01:07:05,590 --> 01:07:07,979 Je hebt echt stalen ballen. 757 01:07:10,070 --> 01:07:11,059 Zie je ? 758 01:07:13,190 --> 01:07:17,581 's Kijken of Fernando Tokio nog even kan laten schudden. 759 01:07:17,950 --> 01:07:20,418 Fernando, hoe is het in Kobe ? 760 01:07:20,590 --> 01:07:23,787 We kunnen geen contact met ze krijgen. 761 01:07:24,590 --> 01:07:26,182 Nick, er gebeurt wat. 762 01:07:26,350 --> 01:07:29,945 Allejezus, er wordt verkocht. Er wordt verkocht. 763 01:07:30,350 --> 01:07:34,548 Een vrije val. Zo snel heb ik het nog nooit zien gaan. 764 01:07:35,950 --> 01:07:37,303 350 ! 765 01:07:37,470 --> 01:07:40,462 350 ! 350 ! 766 01:07:53,630 --> 01:07:56,019 Hoeven we echt niet te blijven ? 767 01:07:57,150 --> 01:07:58,742 Nee, het gaat wel. 768 01:07:59,630 --> 01:08:01,029 Je kan het, Nick. 769 01:08:02,270 --> 01:08:03,623 We geloven in je. 770 01:08:36,870 --> 01:08:38,269 Vijftig miljoen. 771 01:08:42,910 --> 01:08:45,902 Ik, Nicholas Leeson... 772 01:08:47,110 --> 01:08:51,103 ... heb 50 miljoen pond verloren... 773 01:08:51,950 --> 01:08:53,941 ... op één dag. 774 01:08:59,750 --> 01:09:03,345 Wat doet ie precies ? Niemand kan me dat uitleggen. 775 01:09:03,510 --> 01:09:07,822 Simpel. Hij schuift met contracten tussen Osaka en SIMEX... 776 01:09:07,990 --> 01:09:10,823 ... en maakt gebruik van de prijsverschillen. 777 01:09:10,990 --> 01:09:13,424 Zo kan ie het beste bod doen. 778 01:09:13,790 --> 01:09:15,860 Waarom doet iedereen dat niet ? 779 01:09:16,030 --> 01:09:20,785 Omdat hij op de juiste plek van de informatie-curve zit. 780 01:09:20,950 --> 01:09:23,942 Een nieuwe manier van geld verdienen. 781 01:09:24,590 --> 01:09:27,980 Maar hij geeft ons enorme geldproblemen. 782 01:09:30,430 --> 01:09:35,060 Hij werkt niet volgens het boekje. Hij houdt zich niet aan de regels. 783 01:09:35,230 --> 01:09:37,744 Mag zo iemand wel voor Barings werken ? 784 01:09:37,910 --> 01:09:39,662 Lazer op met je regels. 785 01:09:39,830 --> 01:09:43,106 Jongens als Nick zetten Londen op z'n kop. 786 01:09:43,270 --> 01:09:47,263 Tegenwoordig heb je niets meer aan die brave corpsballen. 787 01:09:52,350 --> 01:09:54,545 Hufter. - Wakker worden. 788 01:09:56,550 --> 01:09:57,585 Hoe gaat ie ? 789 01:09:57,750 --> 01:10:01,140 Op en neer als een ouwe onderbroek. 790 01:10:01,990 --> 01:10:04,709 Het ergste is wel voorbij. - Misschien. 791 01:10:04,950 --> 01:10:06,144 Ik voel het. 792 01:10:07,270 --> 01:10:11,058 Ik kwam Loy tegen, van Reuters. 793 01:10:11,750 --> 01:10:15,504 Hij denkt dat jij die geheimzinnige klant bent. 794 01:10:15,670 --> 01:10:19,868 Hij denkt dat je zelf handelt zonder toestemming van de bank. 795 01:10:22,230 --> 01:10:25,427 Zo gek ben je niet, hè ? - Wat denk jij ? 796 01:10:26,270 --> 01:10:29,182 Wie is het dan ? Beaumarchais ? Die is toch weg ? 797 01:10:29,350 --> 01:10:32,342 Ik zeg niets. - Kom op nou. 798 01:10:32,950 --> 01:10:36,147 Als ik het zeg, moet ik je meteen doodschieten. 799 01:10:39,310 --> 01:10:43,906 Als klant X niet had bestaan, had jij hem wel uitgevonden. 800 01:10:46,470 --> 01:10:49,143 45 miljoen ? Je kreeg net 100 miljoen. 801 01:10:49,310 --> 01:10:53,508 Iedereen moet van SIMEX weer een borg storten. 802 01:10:53,910 --> 01:10:56,583 Om de stabiliteit veilig te stellen. 803 01:10:56,870 --> 01:10:59,464 Een noodmaatregel ? -Precies. 804 01:10:59,910 --> 01:11:04,108 Ligt iedereen al op z'n rug ? - Nee, we redden het wel. 805 01:11:06,110 --> 01:11:10,069 Nick, wanneer ga je nou die posities afbouwen ? 806 01:11:10,230 --> 01:11:13,825 De accountants worden gek. - Ron, zit jij er ook bij ? 807 01:11:13,990 --> 01:11:18,063 De Bank voor Internationale Betrekkingen vraagt zich af... 808 01:11:18,230 --> 01:11:21,620 ... of Barings wel aan haar verplichtingen kan voldoen. 809 01:11:21,790 --> 01:11:23,985 Het is lastig, Ron. 810 01:11:24,630 --> 01:11:28,418 Je moet het proberen. Voor mijn part pak je wat verlies. 811 01:11:28,590 --> 01:11:32,378 Norris zal het daar zeker over met je willen hebben. 812 01:11:35,390 --> 01:11:38,223 Komt ie hierheen ? - Ja, met Tony Hawes. 813 01:11:38,390 --> 01:11:42,588 Ze willen de cijfers zien en alle problemen gladstrijken. 814 01:11:48,990 --> 01:11:52,983 Als ik ging verkopen, zou de markt zeker instorten. 815 01:11:53,390 --> 01:11:55,904 Toen ze aankwamen in Singapore, 816 01:11:56,070 --> 01:12:00,461 stuurde ik elke dag een fax met 't verzoek voor 30 miljoen dollar. 817 01:12:01,150 --> 01:12:02,947 Ze gingen me afmaken. 818 01:12:25,950 --> 01:12:27,542 Je ziet er niet uit. 819 01:12:29,550 --> 01:12:31,541 Je ziet er echt niet uit. 820 01:12:39,190 --> 01:12:40,987 Goedenavond, meneer. 821 01:12:52,190 --> 01:12:55,182 Nick, daar ben je. - Sorry dat ik laat ben. 822 01:12:55,790 --> 01:12:57,985 Wat drink je ? - Een biertje. 823 01:12:58,150 --> 01:12:59,344 Nog een Tiger. 824 01:13:04,430 --> 01:13:08,582 Hoe was de markt ? - Tussen de 18 en de 18.3. 825 01:13:08,750 --> 01:13:12,265 Het is wat rustiger geworden. - En je posities ? 826 01:13:12,430 --> 01:13:16,025 Grote contracten, ik laat ze gewoon verlopen. 827 01:13:19,070 --> 01:13:22,346 We hebben wel wat problemen met de fondsen. 828 01:13:22,510 --> 01:13:26,389 We lenen al in heel Japan om jou te financieren. 829 01:13:26,550 --> 01:13:28,427 De mensen gaan praten. 830 01:13:29,030 --> 01:13:30,224 Ik begrijp het. 831 01:13:31,630 --> 01:13:34,224 Ik begrijp het volkomen. - Prima. 832 01:13:35,230 --> 01:13:36,219 Heel goed. 833 01:13:39,590 --> 01:13:41,069 En dat was het dan. 834 01:13:41,750 --> 01:13:44,708 Meer zeiden ze niet over mijn optreden... 835 01:13:44,870 --> 01:13:47,589 ... dat zovelen maagzweren bezorgde. 836 01:13:47,950 --> 01:13:50,145 Het is beter dan in Londen. 837 01:13:53,070 --> 01:13:56,062 Kreeft, meneer ? - Ik heb geen honger. 838 01:13:56,710 --> 01:13:58,905 Ik had rustig kunnen eten... 839 01:13:59,630 --> 01:14:03,418 ... maar ik dacht steeds aan die 88888-rekening. 840 01:14:10,230 --> 01:14:12,221 Jij krijgt 450.000, hè ? 841 01:14:14,230 --> 01:14:15,219 Je bonus. 842 01:14:16,430 --> 01:14:17,624 Nog één week. 843 01:14:21,590 --> 01:14:25,185 Weet je al wat je ermee gaat doen ? Nog één week. 844 01:14:31,070 --> 01:14:33,459 Ik heb een mededeling. 845 01:14:36,590 --> 01:14:40,299 Jullie zitten in over ons optreden op de beurs... 846 01:14:40,470 --> 01:14:45,260 ... en jullie vragen je af wie die geheimzinnige klant X is. 847 01:14:46,030 --> 01:14:49,625 Nou, die bestaat helemaal niet. 848 01:14:51,350 --> 01:14:53,341 Barings is die klant. 849 01:14:54,030 --> 01:14:59,058 Als je de 88888-rekening bekijkt, wat een gewone mis-rekening is... 850 01:14:59,230 --> 01:15:04,429 ... dan zie je dat daar een verlies van 200 miljoen pond op staat. 851 01:15:04,870 --> 01:15:08,624 Nee, ik lieg. Na vandaag is het zeker 230 miljoen pond. 852 01:15:19,630 --> 01:15:22,019 Wat ga je doen met al dat geld ? 853 01:15:30,270 --> 01:15:32,864 Ik ga er geen opties voor kopen. 854 01:15:37,230 --> 01:15:38,219 Die is goed. 855 01:15:45,430 --> 01:15:49,025 Ik leefde van dag tot dag, hopend op een wonder. 856 01:15:49,870 --> 01:15:53,829 Ik had geen posities meer, de posities hadden mij. 857 01:15:55,590 --> 01:15:59,981 Jezus, je zit gewoon te trillen. Ben je wezen stappen ? 858 01:16:01,710 --> 01:16:04,588 De beurs maakt me kapot. - Vertel mij wat. 859 01:16:04,750 --> 01:16:06,820 Ik had ook een kloteweek. 860 01:16:09,030 --> 01:16:11,624 Een pingun ? Mazzelaar. 861 01:16:12,230 --> 01:16:14,824 Die zijn echt zeldzaam. 862 01:16:20,070 --> 01:16:23,142 Zo leuk is het niet. - Nick de mazzelaar. 863 01:16:23,310 --> 01:16:24,902 Ik lach niet om jou. 864 01:16:27,870 --> 01:16:29,269 Kut... sorry... 865 01:16:33,270 --> 01:16:36,660 Je bent er echt slecht aan toe. Wat is er ? 866 01:16:40,150 --> 01:16:42,948 Ik heb een niet-toegestane positie. 867 01:16:46,190 --> 01:16:47,384 Krijg de pest. 868 01:16:49,470 --> 01:16:50,459 Hoe groot ? 869 01:16:51,910 --> 01:16:53,309 Gigantisch. 870 01:16:55,710 --> 01:16:56,904 Stumperd. 871 01:16:57,430 --> 01:17:01,025 Maar het verbaast me niets. Weet Lisa ervan ? 872 01:17:01,190 --> 01:17:02,942 Nee, die vermoordt me. 873 01:17:03,110 --> 01:17:06,898 Die wacht op de bonus zodat we weg kunnen. 874 01:17:08,030 --> 01:17:09,224 Wat ga je doen ? 875 01:17:12,270 --> 01:17:15,865 Ik moet blijven kopen om de koers te steunen. 876 01:17:16,030 --> 01:17:20,626 Als die rond de 18.000 blijft, zit ik goed en kan ik ze terugkrijgen. 877 01:17:21,190 --> 01:17:25,786 Misschien wel met winst. - Nick, luister goed naar me. 878 01:17:26,310 --> 01:17:31,509 Je bent niet groter dan de markt. Wat als de contracten verlopen ? 879 01:17:32,870 --> 01:17:36,465 Zoals het nu gaat, maak je dan enorme verliezen. 880 01:18:01,270 --> 01:18:03,864 Vijf voor duizend. 881 01:18:04,430 --> 01:18:09,026 George, zet alles in beweging. Hij mag niet onder de 18 komen. 882 01:18:41,590 --> 01:18:44,821 Nick, ik wil even wat cijfers doornemen. 883 01:18:45,310 --> 01:18:46,299 Dat kan. 884 01:18:51,230 --> 01:18:52,504 Ik ben zo terug. 885 01:18:55,550 --> 01:18:56,824 Hij zakt, Nick. 886 01:19:05,550 --> 01:19:06,949 Sorry. Poen. 887 01:19:54,030 --> 01:19:57,227 Ik had talloze miljoenen weggegooid. 888 01:19:58,110 --> 01:20:02,308 Over één dag was het bonusdag. Maar het was afgelopen. 889 01:20:03,230 --> 01:20:04,629 Ik had verloren. 890 01:20:42,790 --> 01:20:44,781 Nick, je bent echt stom. 891 01:20:46,470 --> 01:20:49,268 Maar je bent gezond en je hebt mij. 892 01:20:51,070 --> 01:20:52,742 Jammer van de bonus. 893 01:20:56,110 --> 01:21:00,103 Stop even bij de videotheek. Ik wil onze borg ophalen. 894 01:21:00,830 --> 01:21:02,388 We hebben 'm nodig. 895 01:21:18,230 --> 01:21:23,623 De posities zijn groter geworden. Je moet nu echt gaan afbouwen. 896 01:21:24,030 --> 01:21:25,622 Je komt slecht door. 897 01:21:25,950 --> 01:21:29,260 Hoe zit 't met dat gerucht ? Dat wijzelf die klant zijn ? 898 01:21:29,430 --> 01:21:33,423 Praat 's wat harder. - Zeg dat het niet zo is. 899 01:21:33,950 --> 01:21:36,942 Je valt weg. - Nick, ben je daar nog ? 900 01:21:43,190 --> 01:21:46,785 Ze wilden niet betalen maar ik heb doorgezet. 901 01:22:21,510 --> 01:22:24,024 Pardon. Er is telefoon voor u. 902 01:22:24,190 --> 01:22:27,580 Nu niet. - Peter Norris. Het is dringend. 903 01:22:29,390 --> 01:22:30,379 Excuseer me. 904 01:22:42,710 --> 01:22:44,701 Sorry dat ik je stoor. 905 01:22:46,470 --> 01:22:48,461 Ik heb slecht nieuws. 906 01:22:51,430 --> 01:22:54,149 Toen in Londen de pleuris uitbrak... 907 01:22:54,310 --> 01:22:59,259 ... waren wij al weg uit Singapore en dachten na over de toekomst. 908 01:22:59,430 --> 01:23:00,783 Als die er nog was. 909 01:23:01,910 --> 01:23:02,979 Wat nu, Nick ? 910 01:23:04,910 --> 01:23:08,266 Ik denk dat ze alle posities gesloten hebben. 911 01:23:08,430 --> 01:23:12,423 En de beurs is stabiel. - Maar je bent wel werkloos ? 912 01:23:15,870 --> 01:23:18,464 Ik heb ze een vermogen gekost. 913 01:23:22,910 --> 01:23:24,662 Hebben ze hier hamburgers ? 914 01:23:24,830 --> 01:23:28,425 Nee, geen hamburger. Je krijgt een buikje. 915 01:23:29,150 --> 01:23:30,947 Niet zo streng, heks. 916 01:23:31,830 --> 01:23:33,502 Ik train 't er wel af. 917 01:23:36,870 --> 01:23:38,144 Of beter nog... 918 01:23:44,910 --> 01:23:48,186 De mensen kijken. - Kan me niet schelen. 919 01:23:54,230 --> 01:23:55,424 Jezus, Lisa. 920 01:23:57,630 --> 01:23:59,825 Barings is bankroet. - Wat ? 921 01:24:01,910 --> 01:24:03,901 Minister van Financiën Clarke... 922 01:24:04,070 --> 01:24:07,619 ... probeert de rust te bewaren na het echec van Barings. 923 01:24:07,790 --> 01:24:13,148 Hij ontkende tevens dat 't Britse bankwezen op instorten staat. 924 01:24:13,310 --> 01:24:16,666 Het falen van Barings is een incident... 925 01:24:16,830 --> 01:24:20,379 ... veroorzaakt door een trader in Singapore. 926 01:24:20,710 --> 01:24:25,943 De verliezen worden geschat op ruim één miljard pond. 927 01:24:26,150 --> 01:24:30,223 Niemand kan voorspellen hoe de beurzen zullen reageren. 928 01:24:30,390 --> 01:24:33,621 Terwijl de Engelse Bank een reddingsplan voorbereidt... 929 01:24:33,790 --> 01:24:36,907 ... met de sultan van Brunei als koper... 930 01:24:37,070 --> 01:24:41,746 ... lijkt het eind nabij voor Engelands oudste bank. 931 01:24:42,270 --> 01:24:45,068 Charles Samson, CNN, Londen. 932 01:24:55,070 --> 01:24:59,666 Waarom heb je niets gezegd ? Hoe kon je dit geheim houden ? 933 01:25:02,750 --> 01:25:04,945 Je bent door een hel gegaan. 934 01:25:05,190 --> 01:25:09,581 Jij had me naar Simon gestuurd. - Zeker weten. 935 01:25:09,750 --> 01:25:14,028 Dan was ik ontslagen en kon ik het nooit meer terugverdienen. 936 01:25:14,190 --> 01:25:18,581 Je hebt gegokt. Gegokt met het geld van anderen. 937 01:25:21,230 --> 01:25:23,824 Ik wilde jullie niet teleurstellen. 938 01:25:25,030 --> 01:25:28,420 Jou niet, m'n vader niet, de meisjes niet. 939 01:25:31,070 --> 01:25:32,867 Zelfs Ron Baker niet. 940 01:25:36,470 --> 01:25:40,861 Wat zullen ze me haten. - Nee, je bent niet populair meer. 941 01:25:45,510 --> 01:25:47,899 Het had ook andersom gekund. 942 01:25:49,110 --> 01:25:50,384 Ik was er bijna. 943 01:25:52,710 --> 01:25:54,905 Dan was ik een held geweest. 944 01:25:58,590 --> 01:26:00,182 Kom hier. 945 01:26:04,710 --> 01:26:05,699 Ik hou van je. 946 01:26:08,110 --> 01:26:11,102 Ik hou heel veel van je. - En ik van jou. 947 01:26:18,950 --> 01:26:21,544 Zullen we wat aan je buikje doen ? 948 01:26:25,990 --> 01:26:27,264 Ik begrijp het. 949 01:26:28,430 --> 01:26:29,829 Natuurlijk niet. 950 01:26:31,150 --> 01:26:33,948 Bedankt voor de moeite. Tot ziens. 951 01:26:38,190 --> 01:26:40,863 De sultan van Brunei trekt zich terug. 952 01:26:41,030 --> 01:26:45,865 Ze denken niet dat een reddingsplan kan slagen... 953 01:26:46,030 --> 01:26:49,022 ... voordat de beurzen weer opengaan. 954 01:26:50,150 --> 01:26:51,947 Is er niemand anders ? 955 01:26:52,750 --> 01:26:54,945 Nee, het is hopeloos. 956 01:26:57,510 --> 01:27:01,344 Barings kan niet meer aan haar verplichtingen voldoen... 957 01:27:01,510 --> 01:27:03,501 ... en zal failliet gaan. 958 01:27:10,710 --> 01:27:14,385 Volgens Peter Barings was er sprake van een complot. 959 01:27:14,550 --> 01:27:19,101 Ze hebben 800 miljoen verloren. - Ik verloor hooguit 300 miljoen. 960 01:27:19,270 --> 01:27:23,582 Barings heeft vrijdag niets gedaan en nu is de markt ingestort. 961 01:27:23,750 --> 01:27:25,024 Stommelingen. 962 01:27:25,470 --> 01:27:28,030 Ze denken dat je op je jacht zit. 963 01:27:28,230 --> 01:27:32,701 Je hebt hier geen vrienden meer, dus smeer 'm uit Azië... 964 01:27:32,870 --> 01:27:36,021 ... en ga naar Londen of Australië. 965 01:27:36,190 --> 01:27:37,305 We doen ons best. 966 01:27:39,150 --> 01:27:42,142 Neem een goeie advocaat. Veel geluk. 967 01:27:42,310 --> 01:27:43,299 De mazzel. 968 01:27:59,590 --> 01:28:04,061 Er is een klopjacht gaande. Ze denken dat we op ons jacht zitten. 969 01:28:04,230 --> 01:28:07,108 Welk jacht ? - Heb je een vlucht gevonden ? 970 01:28:07,270 --> 01:28:09,340 Eentje, via Singapore. 971 01:28:09,510 --> 01:28:13,298 Dat is niks. - En een vlucht naar Frankfurt. 972 01:28:13,710 --> 01:28:14,779 Die nemen we. 973 01:28:15,830 --> 01:28:17,627 Lisa, betaal contant. 974 01:28:24,870 --> 01:28:29,148 Passagiers voor Malaysian Airlines 7682 naar Frankfurt... 975 01:28:29,310 --> 01:28:31,266 ... kunnen nu instappen. 976 01:28:31,430 --> 01:28:35,423 Willen alle passagiers naar de vertrekhal gaan. 977 01:29:07,110 --> 01:29:09,499 Wilt u een krant ? - Nee, dank u. 978 01:29:14,750 --> 01:29:18,425 Nick, zet die pet af. - Die vent kijkt naar me. 979 01:29:19,510 --> 01:29:24,709 Vind je het gek met die pet ? Je valt echt hartstikke op. 980 01:29:28,110 --> 01:29:31,307 Maken we een tussenlanding in Abu Dhabi ? 981 01:29:32,830 --> 01:29:36,505 Daar hakken ze je hand eraf. - Schei toch uit. 982 01:29:37,670 --> 01:29:39,865 Je wordt alleen gestenigd. 983 01:29:43,070 --> 01:29:44,469 Hij is best leuk. 984 01:29:47,510 --> 01:29:51,708 Arme Barings. Moet je maar de juiste mensen aannemen. 985 01:30:06,390 --> 01:30:08,267 En toen besefte ik het. 986 01:30:08,990 --> 01:30:10,867 Wat had ik aangericht ? 987 01:30:12,110 --> 01:30:14,499 Alles zou nu anders worden. 988 01:30:15,710 --> 01:30:17,701 Ik voelde me zo eenzaam. 989 01:30:27,390 --> 01:30:30,985 Ik hou van je, Lisa. Wat er ook gebeurt. 990 01:30:32,430 --> 01:30:33,499 En ik van jou. 991 01:30:35,270 --> 01:30:37,465 Ik moet terug naar Londen. 992 01:30:38,070 --> 01:30:42,268 Als ik in Singapore moet zitten, zie ik je niet meer terug. 993 01:30:48,510 --> 01:30:52,105 Jezus, de politie. Ze weten dat ik erin zit. 994 01:30:53,670 --> 01:30:54,944 Dat hoeft niet. 995 01:30:55,870 --> 01:30:58,179 Wegens onze vroege aankomst... 996 01:30:58,350 --> 01:31:01,308 ... vindt de paspoortcontrole aan boord plaats. 997 01:31:01,470 --> 01:31:03,381 Hou uw documenten gereed. 998 01:31:04,990 --> 01:31:05,979 Zie je wel ? 999 01:31:09,710 --> 01:31:10,699 Ik ben bang. 1000 01:31:13,270 --> 01:31:14,464 Flink zijn. 1001 01:31:32,550 --> 01:31:34,142 Mag ik uw paspoort ? 1002 01:31:37,710 --> 01:31:38,904 Waar is uw man ? 1003 01:31:41,190 --> 01:31:42,179 Dat ben ik. 1004 01:32:04,870 --> 01:32:07,668 250 voor honderd. Kom op. 1005 01:32:07,870 --> 01:32:11,863 Wie ? 250 voor honderd. 250 voor honderd. 1006 01:32:29,590 --> 01:32:33,060 Dat was het dan. Het eind van mijn verhaal. 1007 01:32:35,270 --> 01:32:37,659 Barings werd overgenomen door de ING... 1008 01:32:37,830 --> 01:32:41,220 ... voor 't symbolische bedrag van één pond. 1009 01:32:42,350 --> 01:32:45,945 Lisa is nu stewardess bij Virgin Atlantic. 1010 01:32:46,550 --> 01:32:48,063 Ze heeft een vriend. 1011 01:32:50,950 --> 01:32:55,740 En ik werd uitgeleverd aan Singapore... 1012 01:32:56,150 --> 01:32:59,745 ... op beschuldiging van fraude en vervalsing. 1013 01:33:00,950 --> 01:33:03,339 Ik kreeg zes en een half jaar. 1014 01:33:05,390 --> 01:33:08,302 Ondanks geruchten over verborgen miljoenen... 1015 01:33:08,470 --> 01:33:11,860 ... heb ik er zelf nooit van geprofiteerd. 1016 01:33:13,430 --> 01:33:17,628 Maar als ik heel eerlijk ben, had ik dat beter wel gedaan. 1017 01:33:21,750 --> 01:33:26,744 In de gevangenis werd bij Leeson kanker ontdekt. 1018 01:33:27,030 --> 01:33:31,979 Hij werd na vier en een half jaar in vrijheid gesteld. 1019 01:33:32,430 --> 01:33:37,026 Lisa scheidde van Nick en is opnieuw getrouwd. 1020 01:33:37,190 --> 01:33:42,184 Haar man werkt voor een investeringsbank in Londen. 1021 01:33:43,790 --> 01:33:45,985 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash