1 00:00:48,924 --> 00:00:50,259 Отримано передачу. 2 00:00:50,425 --> 00:00:53,762 - Усе на місці? - Це ж не ти повинна мене міняти. 3 00:00:53,929 --> 00:00:56,640 Знаю, але мені закортіло. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,601 Він тобі подобається, так? Ти любиш за ним спостерігати. 5 00:00:59,768 --> 00:01:02,938 - Не будь смішним. - Ми прирікаємо його на смерть. 6 00:01:03,105 --> 00:01:05,607 Морфеус вірить, що він - Обраний. 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,777 - А ти віриш? - Байдуже, у що я вірю. 8 00:01:08,944 --> 00:01:10,612 Ти не віриш, так? 9 00:01:10,779 --> 00:01:12,948 - Ти це чув? - Що саме? 10 00:01:13,115 --> 00:01:14,825 Ти упевнений, що це чиста лінія? 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,035 Авжеж, упевнений. 12 00:01:17,369 --> 00:01:18,787 Я краще піду. 13 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 - Ані руш! Поліція! - Руки за голову! 14 00:01:58,994 --> 00:02:00,204 Ну ж бо! Кому кажу! 15 00:02:09,170 --> 00:02:11,715 ГОТЕЛЬ "СЕРЦЕ ЦЬОГО МІСТА" 16 00:02:21,600 --> 00:02:24,228 - Лейтенант. - От лайно. 17 00:02:25,062 --> 00:02:28,273 Лейтенант, ви отримали точні вказівки. 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,234 Гей, я просто виконую свою роботу. 19 00:02:30,859 --> 00:02:35,280 Розповіді про юрисдикцію засуньте собі в дупу. 20 00:02:35,739 --> 00:02:38,242 Вказівки давалися заради вашої безпеки. 21 00:02:39,743 --> 00:02:41,954 Думаю, з однією дівчинкою ми як-небудь впораємося. 22 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Я послав дві групи! 23 00:02:49,044 --> 00:02:50,671 Зараз вони її приведуть! 24 00:02:50,879 --> 00:02:54,007 Ні, лейтенант, ваші люди вже мертві. 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 Прокляття! 26 00:03:27,082 --> 00:03:29,209 Морфеус, лінію була відстежено. Я не знаю, як. 27 00:03:29,376 --> 00:03:31,044 Я знаю. Вони перерізали кабель. 28 00:03:31,253 --> 00:03:33,463 Немає часу. Іди до іншого виходу. 29 00:03:33,672 --> 00:03:36,091 - Агенти вже тут? - Так. 30 00:03:36,300 --> 00:03:37,551 Чорти б їх забрали. 31 00:03:37,759 --> 00:03:39,303 Зберися, Трініті. 32 00:03:39,511 --> 00:03:41,930 Таксофон на розі Уеллс і Лейк. 33 00:03:42,306 --> 00:03:43,974 Ти виберешся. 34 00:03:44,183 --> 00:03:45,851 - Добре. - Іди. 35 00:04:47,871 --> 00:04:49,122 Це неможливо. 36 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 Підімайся, Трініті. Просто вставай. 37 00:05:26,702 --> 00:05:27,911 Вставай! 38 00:06:13,790 --> 00:06:15,334 Вона втекла. 39 00:06:15,626 --> 00:06:16,919 Це не має значення. 40 00:06:17,127 --> 00:06:19,254 Інформатор справжній. 41 00:06:20,422 --> 00:06:24,134 - І ми знаємо ім'я наступного об'єкту. - Його ім'я Нео. 42 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Починайте пошук. 43 00:06:29,264 --> 00:06:31,183 Пошук вже розпочато. 44 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 Пошук іде... 45 00:06:42,945 --> 00:06:45,781 МОРФЕУС ВТІК ВІД ПОЛІЦІЇ У АЕРОПОРТУ "ХІТРОУ" 46 00:06:53,747 --> 00:06:55,666 ПОЛЮВАННЯ НА ЛЮДИНУ 47 00:07:14,726 --> 00:07:16,603 Прокинься, Нео. 48 00:07:25,904 --> 00:07:27,155 Що? 49 00:07:27,698 --> 00:07:31,243 Матриця навколо тебе. 50 00:07:32,911 --> 00:07:34,371 Що за чортівня? 51 00:07:38,876 --> 00:07:41,587 Іди за білим кроликом. 52 00:07:42,045 --> 00:07:44,006 "Іди за білим кроликом." 53 00:07:46,341 --> 00:07:47,342 "Вихід" 54 00:07:49,928 --> 00:07:51,013 Стук-стук, Нео. 55 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 Хто там? 56 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 Це Чоі. 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Ти запізнився на дві години. 58 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 - Я знаю. Це її провина. - Ти приніс гроші? 59 00:08:18,874 --> 00:08:20,083 Дві тисячі. 60 00:08:20,876 --> 00:08:22,085 Зачекай. 61 00:08:27,674 --> 00:08:29,092 СИМУЛЯКРИ ТА СИМУЛЯЦІЇ 62 00:08:39,770 --> 00:08:41,145 Алілуя. 63 00:08:41,438 --> 00:08:44,316 Ти мій рятівник. Мій особистий Ісус Христос. 64 00:08:44,525 --> 00:08:46,068 Якщо тебе упіймають з цим, то... 65 00:08:46,235 --> 00:08:48,820 Я знаю. Цього ніколи не було. Тебе не існує. 66 00:08:49,905 --> 00:08:52,032 - Точно. - Щось не так? 67 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Ти виглядаєш більш блідим, ніж зазвичай. 68 00:08:55,410 --> 00:08:57,579 Мій комп'ютер, він... 69 00:09:00,582 --> 00:09:05,838 У тебе ніколи не було почуття, коли ти не впевнений, прокинувся ти чи спиш? 70 00:09:06,004 --> 00:09:08,715 Постійно. Це називається мескалін. 71 00:09:09,216 --> 00:09:11,343 Це єдиний спосіб зльоту. 72 00:09:11,593 --> 00:09:15,264 Схоже, тебе треба вимкнути з мережі, хлопче. 73 00:09:15,430 --> 00:09:17,432 Час відпочити та розслабитися. 74 00:09:17,850 --> 00:09:21,603 Як гадаєш, Дужур? Візьмемо його з собою? 75 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 Обов'язково. 76 00:09:25,107 --> 00:09:28,151 Ні, я не можу. Мені завтра на роботу. 77 00:09:28,735 --> 00:09:29,945 Ходімо. 78 00:09:30,153 --> 00:09:32,781 Буде весело. Я обіцяю. 79 00:09:39,288 --> 00:09:40,789 Авжеж. 80 00:09:41,665 --> 00:09:43,458 Звісно. Іду. 81 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 Привіт, Нео. 82 00:10:13,655 --> 00:10:15,240 Звідки ти знаєш це ім'я? 83 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 Я про тебе багато чого знаю. 84 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 - Хто ти? - Мене звуть Трініті. 85 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 Трініті. 86 00:10:24,124 --> 00:10:27,336 Та сама Трініті? Яка зламала базу даних податкової служби? 87 00:10:27,544 --> 00:10:29,087 Це було давно. 88 00:10:29,296 --> 00:10:31,173 - Господи. - Що? 89 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 Я вважав, 90 00:10:35,219 --> 00:10:38,096 - що ти хлопець. - Більшість хлопців теж. 91 00:10:39,306 --> 00:10:41,517 Це ти вдерлася до мого комп'ютера. 92 00:10:42,142 --> 00:10:46,605 - Як ти це зробила? - Зараз можу сказати лише те, 93 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 що ти в небезпеці. 94 00:10:49,191 --> 00:10:51,652 - Я тут, щоб попередити тебе. - Про що? 95 00:10:52,194 --> 00:10:53,904 Вони стежать за тобою, Нео. 96 00:10:54,613 --> 00:10:56,865 - Хто? - Будь ласка, просто слухай. 97 00:11:00,369 --> 00:11:02,246 Я знаю, навіщо ти тут, Нео. 98 00:11:03,038 --> 00:11:05,040 Я знаю, що ти робив. 99 00:11:05,249 --> 00:11:07,084 Я знаю, чому ти не спиш, 100 00:11:07,417 --> 00:11:10,546 чому ти живеш один і чому, ніч за ніччю, 101 00:11:10,754 --> 00:11:13,090 ти сидиш перед комп'ютером. 102 00:11:14,258 --> 00:11:15,843 Ти шукаєш його. 103 00:11:16,552 --> 00:11:19,638 Я знаю, тому що колись шукала сама. 104 00:11:20,138 --> 00:11:22,224 І коли він знайшов мене, 105 00:11:22,891 --> 00:11:25,894 він сказав мені, що на самій справі я шукала не його, 106 00:11:26,895 --> 00:11:28,605 я шукала відповідь. 107 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Питання - ось, що не дає нам спокою, Нео. 108 00:11:33,026 --> 00:11:35,737 Питання привело тебе сюди. 109 00:11:37,823 --> 00:11:39,157 Ти знаєш питання, 110 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 як знала його і я. 111 00:11:42,452 --> 00:11:44,121 Що таке Матриця? 112 00:11:44,329 --> 00:11:46,832 Відповідь десь там, Нео. 113 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 Він шукає тебе. 114 00:11:50,294 --> 00:11:51,920 І знайде, 115 00:11:52,254 --> 00:11:54,256 якщо ти цього забажаєш. 116 00:12:00,596 --> 00:12:01,930 Лайно. 117 00:12:02,097 --> 00:12:03,348 Лайно, лайно. 118 00:12:13,609 --> 00:12:16,486 У вас погано з дисципліною, містер Андерсон. 119 00:12:16,695 --> 00:12:20,741 Ви вірите, що ви особливий, що правила писані не для вас. 120 00:12:21,450 --> 00:12:23,493 Зрозуміло, ви помиляєтеся. 121 00:12:26,330 --> 00:12:29,291 Наша кампанія - один з лідерів у області програмного забезпечення, 122 00:12:29,541 --> 00:12:32,961 і це тому, що кожен співробітник почуває себе частиною цілого. 123 00:12:33,170 --> 00:12:37,799 Якщо у співробітника проблема проблема і у фірми. 124 00:12:40,093 --> 00:12:43,305 Настав час зробити вибір, містер Андерсон. 125 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 Або ви відсьогодні приходьте на роботу вчасно, 126 00:12:48,685 --> 00:12:51,230 або шукайте іншу роботу. 127 00:12:52,147 --> 00:12:53,482 Я зрозуміло сказав? 128 00:12:53,690 --> 00:12:55,901 Так, містер Райнхарт. Абсолютно зрозуміло. 129 00:13:04,576 --> 00:13:06,161 Томас Андерсон? 130 00:13:07,704 --> 00:13:09,164 Так, це я. 131 00:13:17,089 --> 00:13:18,340 Чудово. 132 00:13:19,675 --> 00:13:20,926 Приємного дня. 133 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - Алло. - Привіт, Нео. 134 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Ти знаєш, хто я? 135 00:13:43,282 --> 00:13:45,075 - Морфеус. - Так. 136 00:13:45,284 --> 00:13:47,327 Я шукав тебе, Нео. 137 00:13:47,536 --> 00:13:50,747 Я не знаю, чи готовий ти побачити те, що я хочу показати тобі. 138 00:13:50,956 --> 00:13:54,209 Але, на жаль, часу в нас майже немає. 139 00:13:54,376 --> 00:13:58,172 Вони йдуть за тобою, і я не знаю що вони задумали. 140 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 Хто йде за мною? 141 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Встань і сам поглянь. 142 00:14:02,259 --> 00:14:03,802 Що? Прямо зараз? 143 00:14:04,052 --> 00:14:06,597 Так. Зараз. 144 00:14:07,389 --> 00:14:09,308 Повільно. 145 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 Там, коло ліфта. 146 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 - От лайно! - Так. 147 00:14:22,321 --> 00:14:24,072 Якого біса їм від мене потрібно? 148 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 Не знаю. Якщо не хочеш з'ясовувати, раджу піти. 149 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 - Як? - Я можу вивести тебе, 150 00:14:28,869 --> 00:14:31,538 але ти повинен точно виконувати мої вказівки. 151 00:14:31,705 --> 00:14:34,333 - Добре. - Кабінет навпроти порожній. 152 00:14:37,461 --> 00:14:39,588 - А що, коли вони... - Давай. Зараз. 153 00:14:46,386 --> 00:14:48,764 Залишайся тут на мить. 154 00:14:55,979 --> 00:14:58,732 Коли я скажу, йди до кінця проходу... 155 00:14:58,899 --> 00:15:00,943 до офісу, розташованого у кінці коридору. 156 00:15:01,151 --> 00:15:03,529 Не висовуйся. 157 00:15:05,739 --> 00:15:06,949 Давай. 158 00:15:21,463 --> 00:15:24,925 Добре. За вікном підвісна люлька. 159 00:15:27,553 --> 00:15:29,972 - Звідки ти знаєш? - Немає часу, Нео. 160 00:15:30,180 --> 00:15:33,058 Ліворуч від тебе є вікно. Підійди до нього. 161 00:15:35,310 --> 00:15:36,812 Відкрий. 162 00:15:37,646 --> 00:15:39,481 Залізь в люльку і піднімайся на дах. 163 00:15:39,690 --> 00:15:42,317 Ні за що! Це безумство! 164 00:15:42,526 --> 00:15:44,945 Із цієї будівлі два виходи. 165 00:15:45,153 --> 00:15:49,032 Один через люльку. Інший - під їх охороною. 166 00:15:49,241 --> 00:15:52,411 Ти ризикуєш у будь-якому випадку. Так що вирішуй сам. 167 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Безумство якесь! 168 00:15:58,959 --> 00:16:00,794 Чому зі мною? 169 00:16:01,128 --> 00:16:02,754 Що я зробив? 170 00:16:03,130 --> 00:16:05,883 Я взагалі ніхто. Я нічого не зробив. 171 00:16:06,466 --> 00:16:07,926 Я загину. 172 00:16:17,644 --> 00:16:18,854 Прокляття! 173 00:16:38,957 --> 00:16:40,209 От лайно! 174 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Я не зможу. 175 00:16:59,603 --> 00:17:00,604 Прокляття. 176 00:17:49,862 --> 00:17:54,658 Як бачите, ми давно за вами спостерігаємо містер Андерсон. 177 00:17:55,993 --> 00:17:58,620 Виявляється, у вас... 178 00:17:58,871 --> 00:18:00,998 подвійне життя. 179 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 У одному житті ви - Томас А. Андерсон, 180 00:18:05,169 --> 00:18:08,547 програміст у шанованій компанії. 181 00:18:09,590 --> 00:18:12,885 У вас є страховка. Ви сплачуєте податки. 182 00:18:13,302 --> 00:18:14,595 І ви... 183 00:18:16,138 --> 00:18:19,808 допомагаєте вашій хазяйці виносити сміття. 184 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Інше ваше життя - у комп'ютерах, 185 00:18:25,647 --> 00:18:28,692 де ви відомі як хакер "Нео"... 186 00:18:28,901 --> 00:18:33,739 і де ви винні практично в усіх кримінальних комп'ютерних злочинах. 187 00:18:35,032 --> 00:18:36,992 Одне з цих життів... 188 00:18:37,201 --> 00:18:39,077 має майбутнє. 189 00:18:39,369 --> 00:18:41,330 А інше - ні. 190 00:18:45,083 --> 00:18:48,921 Буду вкрай відвертий, містер Андерсон. 191 00:18:49,963 --> 00:18:51,298 Ви тут тому, 192 00:18:51,632 --> 00:18:53,842 що нам потрібна ваша допомога. 193 00:18:57,513 --> 00:19:00,557 Нам відомо, що з вами мав контакт один... 194 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 індивідуум. 195 00:19:03,435 --> 00:19:07,481 Людина, яка називає себе "Морфеус". 196 00:19:08,524 --> 00:19:12,528 Все, що ви про нього думаєте - несуттєво. 197 00:19:12,694 --> 00:19:15,239 Влада багатьох країн вважає його... 198 00:19:15,447 --> 00:19:18,450 найнебезпечнішим злочинцем. 199 00:19:21,161 --> 00:19:22,371 Мої колеги... 200 00:19:22,871 --> 00:19:25,791 вважають, що я марно втрачаю з вами час. 201 00:19:26,041 --> 00:19:29,461 Але я думаю, що ви вчините правильно. 202 00:19:29,753 --> 00:19:33,298 Ми хотіли б знищити досьє... 203 00:19:33,632 --> 00:19:35,717 і дати вам шанс почати спочатку. 204 00:19:36,301 --> 00:19:39,221 Від вас потрібна лише співпраця, 205 00:19:39,429 --> 00:19:42,933 допоможіть знешкодити відомого терориста. 206 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Так. 207 00:19:46,728 --> 00:19:48,981 Принадна пропозиція. 208 00:19:50,566 --> 00:19:52,359 Але у мене є ідея трохи краще. 209 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Як щодо... 210 00:19:54,528 --> 00:19:56,530 я відправлю вас у дупу... 211 00:19:59,116 --> 00:20:01,076 а ви дасте мені телефона? 212 00:20:03,328 --> 00:20:05,122 Містер Андерсон, 213 00:20:09,168 --> 00:20:10,419 ви розчаровуєте мене. 214 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 Ви своїми гестапівськими витівками мене не злякаєте. 215 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Я знаю свої права. 216 00:20:15,090 --> 00:20:16,592 Дайте телефон. 217 00:20:17,217 --> 00:20:19,344 Скажіть, містер Андерсон, 218 00:20:20,262 --> 00:20:25,517 яка користь від телефону, якщо ви не зможете розмовляти? 219 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 Ви допоможете нам містер Андерсон, 220 00:21:02,137 --> 00:21:04,264 хочете ви цього чи ні. 221 00:22:02,573 --> 00:22:05,868 Лінія прослуховується, так що буду короткий. 222 00:22:06,076 --> 00:22:10,455 Нас випередили, але вони недооцінили твою цінність для нас. 223 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Якби вони знали те, що знаю я, 224 00:22:12,708 --> 00:22:14,710 ти, можливо, був би вже мертвий. 225 00:22:15,752 --> 00:22:19,506 Про що ти говориш? Що зі мною відбувається? 226 00:22:19,715 --> 00:22:24,553 Ти Обраний, Нео. Можливо, ти шукаєш мене кілька останніх років, 227 00:22:24,720 --> 00:22:27,723 але я усе своє життя... 228 00:22:27,931 --> 00:22:29,516 шукаю тебе. 229 00:22:31,018 --> 00:22:33,187 То як, ще є бажання зустрітися? 230 00:22:34,188 --> 00:22:37,024 - Так. - Тоді йди до моста на Адамс Стрит. 231 00:22:47,201 --> 00:22:48,410 Усередину. 232 00:23:00,756 --> 00:23:03,425 - А це навіщо? - Так треба, Нео. 233 00:23:03,592 --> 00:23:05,594 - Для нашої безпеки. - Від чого? 234 00:23:05,844 --> 00:23:07,387 Від тебе. 235 00:23:08,263 --> 00:23:09,806 - Знімай сорочку. - Що? 236 00:23:10,390 --> 00:23:11,850 Зупини машину. 237 00:23:15,646 --> 00:23:16,939 Слухай, мідноголовий. 238 00:23:17,105 --> 00:23:19,149 У нас немає часу на вікторини. 239 00:23:19,650 --> 00:23:21,944 Прямо зараз, одне правило. 240 00:23:22,277 --> 00:23:23,612 Або роби, 241 00:23:23,779 --> 00:23:25,030 або іди. 242 00:23:31,662 --> 00:23:32,663 Чудово. 243 00:23:34,540 --> 00:23:37,042 Будь ласка, Нео, ти повинен довіряти мені. 244 00:23:37,584 --> 00:23:40,254 - Чому? - Тому що ти був там, Нео. 245 00:23:40,963 --> 00:23:42,214 Тобі знайома ця дорога. 246 00:23:43,173 --> 00:23:44,800 Ти точно знаєш, куди вона веде. 247 00:23:46,969 --> 00:23:49,263 І я знаю, що тобі туди не треба. 248 00:24:03,485 --> 00:24:04,987 Епок, світло. 249 00:24:07,573 --> 00:24:09,658 Відкинься. Закатай сорочку. 250 00:24:11,743 --> 00:24:14,580 - Що це? - Ми думаємо, в тобі жучок. 251 00:24:21,628 --> 00:24:23,088 Спробуй розслабитися. 252 00:24:29,303 --> 00:24:30,512 Давай. 253 00:24:31,680 --> 00:24:33,182 Давай. 254 00:24:34,433 --> 00:24:36,018 Заворушився. 255 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Господи! Прокляття! 256 00:24:40,189 --> 00:24:42,524 - Ти загубиш його. - Ні. 257 00:24:42,691 --> 00:24:44,359 Чисто! 258 00:24:52,159 --> 00:24:54,453 Господи! Так це був не сон?! 259 00:25:28,195 --> 00:25:29,488 Це тут. 260 00:25:32,866 --> 00:25:35,244 Дозволь дати тобі пораду. 261 00:25:36,286 --> 00:25:37,913 Будь чесний. 262 00:25:39,540 --> 00:25:41,708 Він знає більше, ніж ти можеш уявити. 263 00:25:50,467 --> 00:25:51,802 Нарешті. 264 00:25:53,220 --> 00:25:54,429 Ласкаво просимо, Нео. 265 00:25:55,597 --> 00:25:57,558 Як ти, поза сумнівом, здогадався, 266 00:25:57,808 --> 00:25:59,059 я - Морфеус. 267 00:26:00,102 --> 00:26:01,687 Це честь для мене. 268 00:26:02,062 --> 00:26:03,272 Ні, 269 00:26:03,772 --> 00:26:05,065 це честь для мене. 270 00:26:05,941 --> 00:26:08,443 Будь ласка, проходь. Сідай. 271 00:26:23,584 --> 00:26:25,210 Припускаю, 272 00:26:25,627 --> 00:26:28,380 зараз ти відчуваєш себе як Аліса, 273 00:26:30,090 --> 00:26:32,467 що падає в кролячу нору? 274 00:26:33,427 --> 00:26:35,137 На зразок того. 275 00:26:35,304 --> 00:26:37,931 По очах бачу. 276 00:26:38,557 --> 00:26:41,852 Ти виглядаєш як людина, яка ні з чого не дивується, 277 00:26:42,060 --> 00:26:44,354 тому що чекає, що зараз прокинеться. 278 00:26:45,772 --> 00:26:48,317 Іронія в тому, що це недалеко від правди. 279 00:26:49,067 --> 00:26:51,486 Ти віриш у долю, Нео? 280 00:26:51,987 --> 00:26:54,114 - Ні. - Чому ні? 281 00:26:54,489 --> 00:26:57,910 Мені не подобається ідея неможливості контролю над власним життям. 282 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Я прекрасно тебе розумію. 283 00:27:05,918 --> 00:27:08,295 Дозволь пояснити, чому ти тут. 284 00:27:09,171 --> 00:27:13,050 Ти тут тому, що дещо знаєш. Знаєш те, чого не можеш пояснити. 285 00:27:13,509 --> 00:27:15,135 Але ти відчуваєш. 286 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 Усе своє життя відчуваєш. 287 00:27:18,222 --> 00:27:22,392 Відчуваєш, що зі світом щось не так. Ти не знаєш, що, але воно є. 288 00:27:22,851 --> 00:27:25,145 Як заноза в мозку, 289 00:27:25,354 --> 00:27:27,189 це зводить з розуму. 290 00:27:28,106 --> 00:27:30,901 Це почуття привело тебе до мене. 291 00:27:33,362 --> 00:27:35,239 Розумієш, про що я кажу? 292 00:27:37,115 --> 00:27:38,408 Про Матрицю? 293 00:27:40,869 --> 00:27:42,579 Ти хочеш дізнатися, 294 00:27:42,913 --> 00:27:45,040 що воно таке? 295 00:27:47,459 --> 00:27:49,378 Матриця всюди. 296 00:27:49,545 --> 00:27:51,338 Вона навколо нас. 297 00:27:51,547 --> 00:27:53,507 Навіть тут, у цій кімнаті. 298 00:27:54,216 --> 00:27:56,677 Ти бачиш її, коли ти дивишся у своє вікно, 299 00:27:56,844 --> 00:27:59,137 або вмикаєш телевізор. 300 00:27:59,513 --> 00:28:02,099 Ти відчуваєш її, коли йдеш на роботу, 301 00:28:03,559 --> 00:28:05,310 коли йдеш до церкви, 302 00:28:05,727 --> 00:28:07,813 коли сплачуєш податки. 303 00:28:08,897 --> 00:28:11,859 Це цілий світ, що насувають тобі на очі, 304 00:28:12,067 --> 00:28:13,694 щоб приховати правду. 305 00:28:15,863 --> 00:28:17,155 Яку правду? 306 00:28:21,368 --> 00:28:24,079 Правду про те, що ти раб, Нео. 307 00:28:24,246 --> 00:28:26,748 Як і всі інші, ти з народження в рабстві, 308 00:28:26,999 --> 00:28:31,628 у в'язниці, яку ти не можеш ні відчути, ні учути, ні поторкати. 309 00:28:31,962 --> 00:28:34,590 В'язниці для твого розуму. 310 00:28:41,597 --> 00:28:43,974 На жаль, ніхто не може... 311 00:28:44,266 --> 00:28:46,685 пояснити, що таке Матриця. 312 00:28:50,147 --> 00:28:51,940 Ти повинен побачити це сам. 313 00:29:01,533 --> 00:29:03,785 Це твій останній шанс. 314 00:29:03,994 --> 00:29:06,371 Після цього шляху назад немає. 315 00:29:06,872 --> 00:29:08,290 Приймеш синю капсулу - 316 00:29:08,624 --> 00:29:11,752 і казці кінець, прокинешся у своєму ліжку і повіриш... 317 00:29:11,960 --> 00:29:13,754 у те, в що хочеш вірити. 318 00:29:13,962 --> 00:29:15,297 Приймеш червону капсулу - 319 00:29:15,506 --> 00:29:17,466 залишаєшся в Країні Чудес, 320 00:29:18,050 --> 00:29:20,719 і я покажу тобі, наскільки глибока кроляча нора. 321 00:29:30,604 --> 00:29:31,813 Пам'ятай, 322 00:29:32,648 --> 00:29:35,651 усе, що я пропоную, це - правда. Більше нічого. 323 00:29:50,040 --> 00:29:51,333 Іди за мною. 324 00:29:53,836 --> 00:29:55,629 Епок, ми в мережі? 325 00:29:55,838 --> 00:29:57,172 Майже. 326 00:30:00,551 --> 00:30:02,594 Час завжди проти нас. 327 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Прошу. Сідай. 328 00:30:22,656 --> 00:30:24,324 Із тобою теж так робили? 329 00:30:28,495 --> 00:30:31,164 Капсула, яку ти прийняв, це частина програми стеження. 330 00:30:31,331 --> 00:30:35,878 Вона перерве сигнал назовні і ми зможемо визначити місцезнаходження. 331 00:30:36,253 --> 00:30:37,504 Що це означає? 332 00:30:38,046 --> 00:30:40,215 Це означає - пристебни ремінь, Еллі, 333 00:30:40,549 --> 00:30:43,135 і скажи Канзасові "бувай". 334 00:31:21,089 --> 00:31:22,466 Ти бачила...? 335 00:31:33,435 --> 00:31:37,564 Тобі доводилося бачити сни, Нео, які б здавалися реальністю? 336 00:31:39,024 --> 00:31:41,610 А що, якби ти не зміг прокинутися? 337 00:31:41,777 --> 00:31:44,947 Як визначити, де світ із твого сну, 338 00:31:45,113 --> 00:31:46,406 а де реальність? 339 00:31:48,116 --> 00:31:50,410 - Цього не може бути. - Не може бути що? 340 00:31:51,078 --> 00:31:52,621 Реальним? 341 00:31:56,583 --> 00:31:58,043 Почалась реплікація. 342 00:31:58,210 --> 00:31:59,711 - Епок? - Усе ще нічого. 343 00:31:59,878 --> 00:32:02,631 Холодно. Холодно! 344 00:32:06,468 --> 00:32:09,096 Тенк, нам скоро знадобиться сигнал. 345 00:32:09,263 --> 00:32:10,597 Є фібриляція. 346 00:32:10,806 --> 00:32:12,349 Епок, розташування. 347 00:32:12,558 --> 00:32:14,059 Майже вийшов на ціль. 348 00:32:17,354 --> 00:32:18,772 Серце не витримає! 349 00:32:18,981 --> 00:32:20,858 - Захоплення. Знайшов! - Давай, Тенк, зараз! 350 00:35:18,744 --> 00:35:20,037 Ласкаво просимо... 351 00:35:20,204 --> 00:35:22,122 у реальний світ. 352 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 Вдалося, Трініті. 353 00:35:25,584 --> 00:35:27,169 Ми знайшли його. 354 00:35:27,377 --> 00:35:30,214 - Сподіваюся, ти правий. - Мені немає чого сподіватися. 355 00:35:30,756 --> 00:35:32,341 Я це знаю. 356 00:35:37,387 --> 00:35:38,639 Я вмер? 357 00:35:39,014 --> 00:35:41,183 Навпаки. 358 00:35:55,155 --> 00:35:56,698 Над ним ще працювати й працювати. 359 00:35:58,033 --> 00:35:59,284 Що ви робите? 360 00:35:59,451 --> 00:36:02,246 Твої м'язи атрофувалися. Ми їх відновлюємо. 361 00:36:02,412 --> 00:36:03,872 Чому боляче очам? 362 00:36:04,540 --> 00:36:06,458 Тому, що ти вперше ними дивишся. 363 00:36:10,379 --> 00:36:13,173 Відпочивай, Нео. Відповіді будуть. 364 00:37:27,748 --> 00:37:29,875 Морфеус, що зі мною було? 365 00:37:30,042 --> 00:37:33,921 - Де ми? - Важливо не " де", а " коли". 366 00:37:34,755 --> 00:37:37,758 - Коли? - Думаєш, зараз 1999 рік, 367 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 насправді, зараз приблизно 2199. 368 00:37:41,303 --> 00:37:46,016 Я не можу сказати тобі точно, чесно кажучи, ми й самі не знаємо. 369 00:37:46,475 --> 00:37:49,353 Я не зможу тобі пояснити, Нео. 370 00:37:49,603 --> 00:37:52,356 Ходімо. Побачиш сам. 371 00:37:52,814 --> 00:37:54,608 Це мій корабель. 372 00:37:54,942 --> 00:37:57,819 Навуходоносор. Корабель на подушці. 373 00:38:00,656 --> 00:38:02,449 Ми на верхній палубі. 374 00:38:08,455 --> 00:38:09,456 Це рубка, 375 00:38:09,665 --> 00:38:11,750 НАВУХОДОНОСОР ВИРОБЛЕНО У США 2069 Р. 376 00:38:11,959 --> 00:38:15,712 звідси ми транслюємо піратський сигнал і зламуємо Матрицю. 377 00:38:19,091 --> 00:38:22,177 Із більшістю моєї команди ти вже знайомий. 378 00:38:27,266 --> 00:38:28,684 Це Епок, 379 00:38:29,434 --> 00:38:30,811 Свіч, 380 00:38:32,354 --> 00:38:33,605 - та Сайфер. - Привіт 381 00:38:33,772 --> 00:38:37,484 Кого ти ще не знаєш, це Тенк і його старший брат, Дозер. 382 00:38:38,360 --> 00:38:40,779 Малюк у тебе за спиною - Мавс. 383 00:38:45,158 --> 00:38:48,412 Ти хотів дізнатися, що таке Матриця, Нео? 384 00:38:49,413 --> 00:38:50,664 Трініті. 385 00:39:11,685 --> 00:39:13,270 Постарайся розслабитися. 386 00:39:18,108 --> 00:39:19,985 Відчуття буде незвичайне. 387 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 ДОПОМІЖНА ПРОГРАМА 388 00:39:31,955 --> 00:39:33,332 Це... 389 00:39:33,498 --> 00:39:35,209 "Конструктор". 390 00:39:35,626 --> 00:39:37,753 Наша завантажувальна програма. 391 00:39:37,920 --> 00:39:40,506 Ми можемо завантажувати все - одяг, 392 00:39:40,714 --> 00:39:42,049 устаткування, 393 00:39:42,382 --> 00:39:43,717 зброю, 394 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 тренувальні ситуації, 395 00:39:46,553 --> 00:39:49,097 все, що нам потрібно. 396 00:39:51,892 --> 00:39:54,311 Ми що, всередині комп'ютерної програми? 397 00:39:54,561 --> 00:39:56,522 У це дійсно так важко повірити? 398 00:39:56,980 --> 00:40:00,359 На тобі інший одяг. Контакти на тілі зникли. 399 00:40:00,776 --> 00:40:02,903 Волосся відросло. 400 00:40:03,320 --> 00:40:06,615 Ти виглядаєш таким, яким звик себе бачити. 401 00:40:07,366 --> 00:40:09,952 Це ментальна проекція твого цифрового я. 402 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 - Це не реальне? - А що реальне? 403 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Як ти визначаєш реальне? 404 00:40:21,630 --> 00:40:26,301 Якщо про те, що ти можеш поторкати, понюхати, спробувати, побачити, 405 00:40:26,510 --> 00:40:30,389 тоді реальність - це просто електричні сигнали, які інтерпретував твій мозок. 406 00:40:34,601 --> 00:40:37,020 Оце світ, яким його знаєш ти. 407 00:40:38,438 --> 00:40:41,441 Світ, яким він був у кінці 20-го сторіччя. 408 00:40:43,819 --> 00:40:48,240 Зараз він існує лише як частина нейро-інтерактивної імітації, 409 00:40:48,448 --> 00:40:50,200 яку ми звемо Матрицею. 410 00:40:54,204 --> 00:40:56,999 Ти жив у світі снів, Нео. 411 00:40:58,000 --> 00:41:01,170 А такий світ, існуючий сьогодні. 412 00:41:14,266 --> 00:41:17,227 Ласкаво просимо у "пустелю... 413 00:41:18,020 --> 00:41:19,688 реальності". 414 00:41:23,025 --> 00:41:25,444 До нас дійшли лише обривки інформації. 415 00:41:25,652 --> 00:41:29,489 Але одне нам відоме напевно - наприкінці 21-го сторіччя... 416 00:41:29,698 --> 00:41:32,993 людство було охоплене тріумфом. 417 00:41:33,202 --> 00:41:37,998 Ми вражалися власному величі, створивши ШІ. 418 00:41:38,665 --> 00:41:39,875 ШІ? 419 00:41:40,709 --> 00:41:42,336 Штучний Інтелект. 420 00:41:42,503 --> 00:41:47,007 Єдина свідомість, яка породила цілу расу машин. 421 00:41:47,841 --> 00:41:51,261 Ми не знаємо, хто завдав першого удару, ми або вони. 422 00:41:51,678 --> 00:41:54,932 Але ми знаємо, що небо спалили ми. 423 00:41:56,600 --> 00:41:58,727 У той час вони працювали на сонячній енергії, 424 00:41:58,936 --> 00:42:02,356 й існувала думка, що вони не зможуть вижити... 425 00:42:02,689 --> 00:42:06,193 без такого потужного джерела енергії, як Сонце. 426 00:42:06,401 --> 00:42:11,323 Усю історію людства, щоб вижити, ми покладалися на машини. 427 00:42:12,783 --> 00:42:16,995 Доля, схоже, не позбавлена іронії. 428 00:42:20,207 --> 00:42:24,586 Людське тіло генерує електрики більше, ніж батарея на 120 вольт. 429 00:42:24,795 --> 00:42:28,924 І понад 25 кДж тепла. 430 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 У поєднанні з енергією синтезу, 431 00:42:33,428 --> 00:42:38,225 машини знайшли для себе джерело, якого їм вистачило з лишком. 432 00:42:42,312 --> 00:42:46,066 Поля, Нео безкрайні поля, 433 00:42:46,316 --> 00:42:49,570 де люди навіть не народжуються. 434 00:42:50,279 --> 00:42:52,114 Нас вирощують. 435 00:42:58,120 --> 00:43:00,789 Я довго не вірив у це. 436 00:43:00,956 --> 00:43:03,667 А потім побачив поля на власні очі, 437 00:43:04,877 --> 00:43:06,753 бачив, як мертвих розчиняють на поживну суміш... 438 00:43:06,920 --> 00:43:10,215 і через вени годують нею живих. 439 00:43:10,757 --> 00:43:14,970 Дивлячись на цю страхітливу точність, 440 00:43:15,179 --> 00:43:18,140 я усвідомив очевидну істину. 441 00:43:20,809 --> 00:43:22,603 Що таке Матриця? 442 00:43:23,645 --> 00:43:24,855 Контроль. 443 00:43:26,190 --> 00:43:29,568 Матриця - це світ марень створений комп'ютером, 444 00:43:30,319 --> 00:43:33,447 для того, щоб тримати нас під контролем, 445 00:43:34,656 --> 00:43:37,784 для того, щоб перетворити людину... 446 00:43:38,410 --> 00:43:39,661 ось на це. 447 00:43:40,913 --> 00:43:42,164 Ні. 448 00:43:43,749 --> 00:43:45,334 Я не вірю. 449 00:43:45,667 --> 00:43:46,919 Це неможливо. 450 00:43:47,503 --> 00:43:50,297 Я не казав, що буде легко, Нео. 451 00:43:50,881 --> 00:43:53,675 - Я казав, що розповім правду. - Стоп! 452 00:43:54,092 --> 00:43:55,344 Випустіть мене! 453 00:43:56,094 --> 00:43:58,013 Випустіть мене! Я хочу піти! 454 00:43:59,973 --> 00:44:02,643 - Спокійно, Нео. Спокійно. - Витягніть з мене цю штуку! 455 00:44:02,851 --> 00:44:04,520 Витягніть з мене цю штуку! 456 00:44:06,355 --> 00:44:09,691 Не торкайтеся до мене! Відійдіть від мене! 457 00:44:10,150 --> 00:44:11,652 Я не вірю в це! 458 00:44:12,319 --> 00:44:13,612 Я не вірю в це! 459 00:44:13,862 --> 00:44:16,698 - Не вірю! - Зараз знудить. 460 00:44:16,865 --> 00:44:19,034 Дихай, Нео. Просто дихай. 461 00:44:37,469 --> 00:44:39,221 Я не зможу повернутися назад, так? 462 00:44:40,055 --> 00:44:41,306 Ні. 463 00:44:42,307 --> 00:44:43,559 А якби міг, 464 00:44:44,351 --> 00:44:45,853 те невже б захотів? 465 00:44:48,355 --> 00:44:51,692 Я повинен вибачитися. У нас є закон. 466 00:44:52,192 --> 00:44:55,571 Ми ніколи не звільняємо розум дорослих людей. 467 00:44:55,779 --> 00:44:57,281 Це небезпечно. 468 00:44:57,447 --> 00:44:59,199 Розум не може розлучитися із звичним. 469 00:44:59,366 --> 00:45:01,660 Я бачив таке і раніше, вибач. 470 00:45:02,661 --> 00:45:04,746 Я зробив те, що я зробив, тому що був... 471 00:45:05,497 --> 00:45:06,957 повинен. 472 00:45:15,382 --> 00:45:19,469 Коли Матриця створювалася, вперше народилася людина, 473 00:45:19,928 --> 00:45:23,765 який мала здатність змінювати все, що хотіла, 474 00:45:24,141 --> 00:45:27,060 перебудовувавши Матрицю, як їй подобалося. 475 00:45:28,770 --> 00:45:32,274 Це він звільнив перших з нас, 476 00:45:33,150 --> 00:45:34,776 відкрив нам правду. 477 00:45:36,236 --> 00:45:39,281 Поки існує Матриця, 478 00:45:39,615 --> 00:45:41,700 людям вільними не бути. 479 00:45:45,913 --> 00:45:47,456 Після його смерті... 480 00:45:48,248 --> 00:45:50,959 Піфія передбачила його повернення, 481 00:45:51,293 --> 00:45:54,796 і його прихід ознаменує руйнування Матриці, 482 00:45:54,963 --> 00:45:56,715 покладе край війні... 483 00:45:56,882 --> 00:45:59,218 і принесе свободу людям. 484 00:45:59,510 --> 00:46:04,306 Ось чому дехто з нас усе життя веде пошук по Матриці, 485 00:46:04,473 --> 00:46:06,058 розшукуючи його. 486 00:46:08,477 --> 00:46:10,604 Я зробив те, що зробив, тому що... 487 00:46:12,231 --> 00:46:14,316 я вірю - пошук закінчено. 488 00:46:19,446 --> 00:46:20,822 Набирайся сил. 489 00:46:21,490 --> 00:46:23,283 Вони тобі знадобляться. 490 00:46:26,286 --> 00:46:27,704 Для чого? 491 00:46:30,332 --> 00:46:32,000 Для тренувань. 492 00:46:49,518 --> 00:46:51,311 Добрий ранок. Спав? 493 00:46:52,104 --> 00:46:53,522 Сьогодні заснеш. 494 00:46:53,689 --> 00:46:55,315 Гарантую. 495 00:46:56,817 --> 00:46:58,735 Я Тенк. Буду твоїм оператором. 496 00:46:59,152 --> 00:47:02,281 - У тебе немає... Ніяких... - Дірок? Ні. 497 00:47:02,447 --> 00:47:05,325 Ми з братиком Дозером стовідсоткові 498 00:47:05,492 --> 00:47:07,286 домашнього вироблення, люди. 499 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Народжені вільними тут, 500 00:47:09,246 --> 00:47:10,539 у реальному світі. 501 00:47:10,831 --> 00:47:12,457 Істинні діти Зіону. 502 00:47:13,333 --> 00:47:15,752 - Зіону? - Якщо завтра війна закінчиться, 503 00:47:16,003 --> 00:47:19,214 - Зіон - те місце, де буде вечірка. - Це місто? 504 00:47:19,381 --> 00:47:22,676 Останнє людське місто. Наш останній дім. 505 00:47:24,219 --> 00:47:25,512 Де він? 506 00:47:27,222 --> 00:47:30,684 Глибоко під землею, біля ядра, де все ще тепло. 507 00:47:32,269 --> 00:47:34,897 Якщо залишишся живим, може, побачиш сам. 508 00:47:36,398 --> 00:47:41,403 Прокляття! Мені не терпиться подивитися, на що ти здатний, 509 00:47:41,570 --> 00:47:43,280 якщо Морфеус правий. 510 00:47:43,739 --> 00:47:46,575 Про це не слід говорити але якщо це правда... 511 00:47:46,742 --> 00:47:48,202 якщо ти... 512 00:47:49,244 --> 00:47:51,246 це неймовірно. 513 00:47:52,331 --> 00:47:55,042 У нас повно справ. Давай за роботу. 514 00:47:57,294 --> 00:47:58,754 Так. 515 00:47:58,921 --> 00:48:02,591 Належить починати ось з цих програм. 516 00:48:02,841 --> 00:48:06,345 Але це дурниці. Як щодо дечого веселішого? 517 00:48:06,637 --> 00:48:08,096 Як щодо... 518 00:48:09,723 --> 00:48:11,433 бойової підготовки? 519 00:48:17,481 --> 00:48:18,941 "Джіу-джитсу"? 520 00:48:19,858 --> 00:48:21,485 Я навчуся джіу-джитсу? 521 00:48:32,829 --> 00:48:34,081 Отакої! 522 00:48:34,331 --> 00:48:36,625 Невже сподобалося? 523 00:48:37,000 --> 00:48:38,293 Як щодо добавки? 524 00:48:38,502 --> 00:48:39,837 Авжеж, в біса. 525 00:48:42,089 --> 00:48:43,298 Звичайно. 526 00:48:43,465 --> 00:48:47,261 КЕМПО - ТАЙ-КВОН-ДО П'ЯНИЙ СТИЛЬ 527 00:48:55,310 --> 00:48:58,647 - Як він? - Десять годин підряд. Як машина. 528 00:49:09,867 --> 00:49:11,243 Я знаю кунгфу. 529 00:49:12,870 --> 00:49:13,871 Покажи. 530 00:49:15,706 --> 00:49:17,499 Це спаринг програма, 531 00:49:17,666 --> 00:49:20,460 схожа на віртуальне середовище Матриці. 532 00:49:20,627 --> 00:49:23,130 Підтримує основні закони природи. Наприклад, гравітацію. 533 00:49:23,338 --> 00:49:26,800 Але ти повинен знати, що ці закони закони комп'ютерної системи. 534 00:49:27,342 --> 00:49:28,844 Деякі можна обійти. 535 00:49:29,052 --> 00:49:31,471 Інші - зламати. 536 00:49:32,181 --> 00:49:33,849 Розумієш? 537 00:49:34,516 --> 00:49:36,935 Тоді удар мене, якщо зможеш. 538 00:50:16,141 --> 00:50:17,559 Добре! 539 00:50:17,726 --> 00:50:20,437 Освоєння. Імпровізація. 540 00:50:20,729 --> 00:50:22,064 Але твоя слабкість... 541 00:50:22,272 --> 00:50:23,690 не у техніці. 542 00:50:30,572 --> 00:50:32,449 Морфеус б'ється з Нео. 543 00:51:44,980 --> 00:51:46,190 Чому я побив тебе? 544 00:51:52,613 --> 00:51:53,822 Ти, ти швидший. 545 00:51:54,323 --> 00:51:55,741 Гадаєш, те, 546 00:51:56,074 --> 00:51:58,619 що я сильніший і швидший, 547 00:51:58,827 --> 00:52:02,539 в цьому місці залежить від м'язів? 548 00:52:06,502 --> 00:52:09,379 Думаєш, зараз ти дихаєш повітрям? 549 00:52:21,850 --> 00:52:23,101 По новій! 550 00:52:34,530 --> 00:52:36,949 Господи, ну він і різкий! 551 00:52:37,115 --> 00:52:39,451 Нейрокінетика у нього на порядок вище за норму. 552 00:52:44,915 --> 00:52:46,375 Чого ти чекаєш? 553 00:52:46,583 --> 00:52:48,544 Ти можеш швидше. 554 00:52:50,796 --> 00:52:53,006 Не думай, що можеш. 555 00:52:53,257 --> 00:52:54,925 Знай! 556 00:53:05,310 --> 00:53:08,063 Годі спроб! Просто бий! 557 00:53:18,031 --> 00:53:19,616 Неймовірно. 558 00:53:21,326 --> 00:53:23,412 Я зрозумів, що ти намагаєшся зробити. 559 00:53:25,080 --> 00:53:27,249 Я намагаюся звільнити твій розум, Нео. 560 00:53:27,583 --> 00:53:32,087 Але я можу лише показати тобі двері. Пройти через неї ти повинен сам. 561 00:53:34,423 --> 00:53:36,633 Тенк, завантаж програму стрибків. 562 00:53:40,679 --> 00:53:41,763 ЗАГРУЗКА 563 00:53:48,228 --> 00:53:50,898 Відволікайся від всього, Нео. Страх, 564 00:53:51,440 --> 00:53:53,650 сумнів, невіра. 565 00:53:54,818 --> 00:53:57,529 Звільни свій розум. 566 00:54:13,629 --> 00:54:15,422 Отакої! 567 00:54:17,424 --> 00:54:18,634 Звільнити мій розум. 568 00:54:19,343 --> 00:54:22,429 - А що, якщо дострибає? - Із першого разу ніхто не дострибував. 569 00:54:22,596 --> 00:54:24,306 Знаю я, знаю. 570 00:54:24,515 --> 00:54:26,975 - А раптом? - Не дострибає. 571 00:54:27,643 --> 00:54:28,644 Давай. 572 00:54:28,936 --> 00:54:30,312 Ну ж бо. 573 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 Не питання. Звільнити мій розум. 574 00:54:33,398 --> 00:54:36,151 Звільнити мій розум. Не питання. Так. 575 00:54:55,546 --> 00:54:57,256 І чого? Що це означає? 576 00:54:57,589 --> 00:54:59,466 Це не означає нічого. 577 00:55:00,050 --> 00:55:02,636 Усі падають вперше. 578 00:55:03,053 --> 00:55:04,346 Правильно, Трініті? 579 00:55:25,033 --> 00:55:27,703 - Я думав, це було не реально. - Твій розум зробив це реальним. 580 00:55:30,873 --> 00:55:33,166 А якщо тебе вб'ють в Матриці, 581 00:55:33,709 --> 00:55:36,712 - ти помреш тут? - Тіло не може жити без розуму. 582 00:56:07,993 --> 00:56:11,371 Не пригадаю, щоб ти приносила вечерю мені. 583 00:56:14,416 --> 00:56:17,252 У нім є щось особливе, так? 584 00:56:17,711 --> 00:56:19,588 Тільки не кажи мені, що ти повірив. 585 00:56:20,547 --> 00:56:23,550 Я думаю, якщо Морфеус такий упевнений в ньому, 586 00:56:23,717 --> 00:56:26,261 чому не відведе його до Піфії? 587 00:56:26,428 --> 00:56:29,515 Морфеус відведе, коли він буде готовий. 588 00:56:39,274 --> 00:56:40,859 Матриця - це система, Нео. 589 00:56:42,569 --> 00:56:43,904 Ця система - наш ворог. 590 00:56:44,530 --> 00:56:46,865 Але коли усередині неї, озирнися, що ти бачиш? 591 00:56:47,074 --> 00:56:50,911 Бізнесменів, учителів адвокатів, теслярів. 592 00:56:51,286 --> 00:56:53,956 Втілення розуму тих людей, яких ми намагаємося врятувати. 593 00:56:54,164 --> 00:56:57,209 Але доки ми їх не врятували, ці люди - частина системи, 594 00:56:57,417 --> 00:56:59,461 тобто наші вороги. 595 00:56:59,628 --> 00:57:04,258 Ти повинен зрозуміти, більшість людей не готові до вимкнення. 596 00:57:04,424 --> 00:57:06,134 А багато хто настільки інертний, 597 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 настільки безнадійно залежать від системи, 598 00:57:08,971 --> 00:57:11,765 що вони битимуться за неї. 599 00:57:13,225 --> 00:57:16,979 Ти слухаєш мене, Нео, або дивишся на жінку в червоній сукні? 600 00:57:17,354 --> 00:57:18,981 - Я... - Поглянь ще раз. 601 00:57:20,148 --> 00:57:21,692 Зупини. 602 00:57:27,823 --> 00:57:30,158 - Це не Матриця? - Ні. 603 00:57:31,326 --> 00:57:35,122 Це одна тренувальна програма, розроблена навчати однієї речі: 604 00:57:35,789 --> 00:57:38,208 якщо ти не один з нас - ти один з них. 605 00:57:38,750 --> 00:57:41,503 - Що вони? - Сторожові програми. 606 00:57:42,254 --> 00:57:46,550 Вони можуть входити у будь-які програми, залишаючись підключеними. 607 00:57:46,967 --> 00:57:50,345 А це означає, що будь-який з тих, що не вимкнутий нами - 608 00:57:50,512 --> 00:57:51,972 потенційний агент. 609 00:57:52,973 --> 00:57:54,766 У Матриці... 610 00:57:55,392 --> 00:57:57,060 кожен з них... 611 00:57:57,352 --> 00:57:59,146 і одночасно - ніхто. 612 00:57:59,354 --> 00:58:02,566 Ми вижили, тому що ховалися від них, тікали від них, 613 00:58:02,733 --> 00:58:04,443 але вони тутешня варта. 614 00:58:04,651 --> 00:58:07,654 Вони стережуть усі двері, у них усі ключі. 615 00:58:07,863 --> 00:58:10,657 А це означає, рано чи пізно комусь доведеться з ними битися. 616 00:58:10,866 --> 00:58:12,117 Комусь? 617 00:58:12,284 --> 00:58:13,785 Тобі не брехатиму, Нео. 618 00:58:14,203 --> 00:58:16,330 Кожен чоловік і кожна жінка, 619 00:58:16,496 --> 00:58:19,208 що вступили у бій з агентом, загинули. 620 00:58:19,374 --> 00:58:21,752 Але то що не вийшло у них, вийде у тебе. 621 00:58:22,044 --> 00:58:23,045 Чому? 622 00:58:23,212 --> 00:58:25,547 Я бачив, як агент пробивав кулаком бетонну стіну. 623 00:58:25,756 --> 00:58:29,384 І як в них випускали повні обойми, а влучали у повітря. 624 00:58:29,593 --> 00:58:34,264 Та все ж їх сила і швидкість підкоряються загальним законам світу. 625 00:58:34,431 --> 00:58:35,724 Тому, 626 00:58:35,891 --> 00:58:39,228 їм ніколи не стати такими сильними і такими швидкими, як ти. 627 00:58:43,565 --> 00:58:45,400 Що ти хочеш сказати? 628 00:58:46,109 --> 00:58:47,569 Що я можу ухилятися від куль? 629 00:58:49,571 --> 00:58:50,989 Ні, Нео. 630 00:58:51,448 --> 00:58:54,409 Я хочу сказати, що коли ти будеш готовий, 631 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 тобі це не знадобиться. 632 00:59:00,916 --> 00:59:01,917 У нас неприємності. 633 00:59:20,853 --> 00:59:23,272 - Сигнал прийшов із Зіону? - Ні, з іншого корабля. 634 00:59:26,567 --> 00:59:27,943 Прокляття. 635 00:59:28,110 --> 00:59:29,862 Кальмар наздоганяє. 636 00:59:30,279 --> 00:59:31,947 - Кальмар? - Вартовий. 637 00:59:32,114 --> 00:59:34,491 Машина для вбивства розроблена з однією метою. 638 00:59:34,658 --> 00:59:35,909 Розшукувати і знищувати. 639 00:59:37,160 --> 00:59:38,954 Саджай онде. 640 00:59:59,975 --> 01:00:01,185 Як справи, Тенк? 641 01:00:09,860 --> 01:00:11,111 Енергія відключена. 642 01:00:11,486 --> 01:00:13,488 ЕМІ зведений... 643 01:00:14,072 --> 01:00:15,574 - і готовий. - ЕМІ? 644 01:00:15,908 --> 01:00:17,826 Електромагнітний імпульс. 645 01:00:17,993 --> 01:00:20,996 Виводить з ладу усю електроніку у радіусі вибуху. 646 01:00:21,163 --> 01:00:24,082 Єдина наша зброя проти машин. 647 01:00:29,254 --> 01:00:32,257 - Де ми? - У старих службових тунелях. 648 01:00:33,759 --> 01:00:35,636 - У каналізації. - Міста тягнулися на сотні миль. 649 01:00:35,802 --> 01:00:40,015 Від них лишилася тільки каналізація. 650 01:00:40,182 --> 01:00:41,517 Тихо. 651 01:01:25,435 --> 01:01:27,604 Нео... Ну ти мене злякав. 652 01:01:28,689 --> 01:01:30,607 - Вибач. - Гаразд. 653 01:01:33,735 --> 01:01:36,196 - Це...? - Матриця? 654 01:01:36,613 --> 01:01:38,073 Так. 655 01:01:39,408 --> 01:01:42,619 - А ти завжди дивишся в кодування? - Доводиться. 656 01:01:42,786 --> 01:01:45,956 Транслятори образів задіяні для програм конструктора. 657 01:01:46,164 --> 01:01:49,585 Та і взагалі, в Матриці надто багато інформації, щоб її декодувати. 658 01:01:49,793 --> 01:01:52,754 Потрібно просто звикнути. Я взагалі не бачу коду. 659 01:01:52,963 --> 01:01:56,425 Бачу блондинку брюнетку, руду. 660 01:01:56,717 --> 01:01:58,927 Гей, 661 01:01:59,261 --> 01:02:01,680 - випити хочеш? - Авжеж. 662 01:02:05,225 --> 01:02:06,685 Розумієш, 663 01:02:07,394 --> 01:02:09,021 я знаю, про що ти думаєш. 664 01:02:09,188 --> 01:02:11,440 Тому що я сам зараз про це думаю. 665 01:02:11,815 --> 01:02:15,152 Власне, я думаю про це, відколи потрапив сюди. 666 01:02:17,070 --> 01:02:20,073 Чому, ну чому я не вибрав синю пігулку? 667 01:02:32,461 --> 01:02:34,338 Гарне лайно, правда? 668 01:02:34,671 --> 01:02:35,923 Це Дозер жене. 669 01:02:36,298 --> 01:02:40,802 Відмінна річ для протирання двигунів і вбивства клітин мозку. 670 01:02:41,887 --> 01:02:44,097 Можна поставити питання? 671 01:02:47,100 --> 01:02:48,727 Він сказав тобі, навіщо він розбудив тебе? 672 01:02:51,313 --> 01:02:53,148 Для чого ти тут? 673 01:02:56,860 --> 01:02:58,612 Господи! 674 01:02:59,821 --> 01:03:01,657 Оце розум. 675 01:03:03,158 --> 01:03:05,953 Значить, ти тут для того, щоб врятувати світ. 676 01:03:07,454 --> 01:03:09,498 Що ти на це скажеш? 677 01:03:14,670 --> 01:03:16,046 Невелика рада. 678 01:03:17,881 --> 01:03:19,299 Зустрінеш агента - ... 679 01:03:19,633 --> 01:03:21,927 роби те ж, що й ми. 680 01:03:22,219 --> 01:03:23,804 Тікай. 681 01:03:24,137 --> 01:03:25,848 Тікай, поки є сили. 682 01:03:33,146 --> 01:03:34,815 Спасибі за випивку. 683 01:03:39,528 --> 01:03:40,737 Приємних снів. 684 01:03:44,700 --> 01:03:48,161 Так ми домовилися, містер Рейган? 685 01:03:48,704 --> 01:03:49,955 Бачте, 686 01:03:51,373 --> 01:03:53,792 я знаю, що цього стейку не існує. 687 01:03:54,835 --> 01:03:57,588 Я знаю, що коли я покладу його в рот, 688 01:03:57,796 --> 01:04:00,883 Матриця повідомить моє мозку, що стейк... 689 01:04:01,091 --> 01:04:02,384 соковитий... 690 01:04:02,551 --> 01:04:04,303 і чудовий. 691 01:04:07,222 --> 01:04:08,473 Після дев'яти років... 692 01:04:09,558 --> 01:04:11,059 ви знаєте, що я зрозумів? 693 01:04:18,901 --> 01:04:20,152 Благословенне невідання. 694 01:04:25,157 --> 01:04:26,992 Тоді ми домовилися? 695 01:04:29,536 --> 01:04:31,496 Я не хочу нічого пам'ятати. 696 01:04:31,705 --> 01:04:34,208 Нічого. Розумієте? 697 01:04:38,253 --> 01:04:40,088 І хочу бути багатим. 698 01:04:41,381 --> 01:04:44,092 Кимось важливим. 699 01:04:45,552 --> 01:04:46,762 Скажімо, актором. 700 01:04:47,930 --> 01:04:51,058 Як вам завгодно, містер Рейган. 701 01:04:53,268 --> 01:04:54,770 Добре. 702 01:04:55,145 --> 01:04:57,606 Поверніть моє тіло в кокон, 703 01:04:57,940 --> 01:05:01,443 підключіть мене до Матриці, і я дістану те, що вам треба. 704 01:05:01,735 --> 01:05:03,737 Коди доступу до мейнфрейму Зіону. 705 01:05:03,946 --> 01:05:06,114 Ні. Я ж казав вам, що я їх не знаю. 706 01:05:09,117 --> 01:05:11,078 Я здам того, що знає. 707 01:05:11,787 --> 01:05:13,622 Морфеуса. 708 01:05:23,799 --> 01:05:27,219 Пригощайся. Сніданок чемпіонів. 709 01:05:28,428 --> 01:05:31,348 Якщо закрити очі, схоже на варені яйця. 710 01:05:31,557 --> 01:05:33,141 Авжеж. Або на миску сопель. 711 01:05:33,600 --> 01:05:35,394 Знаєш, на що ще схоже? 712 01:05:37,145 --> 01:05:39,565 На пшеничні пластівці з молоком. Ти пробував пластівці? 713 01:05:39,982 --> 01:05:41,900 Чисто технічно і ти не пробував. 714 01:05:42,109 --> 01:05:43,986 Я якраз про це. Саме про це. 715 01:05:44,152 --> 01:05:45,863 Тому що незрозуміло, 716 01:05:46,029 --> 01:05:49,449 звідки машини знають, які на смак пластівці? 717 01:05:49,616 --> 01:05:50,993 Може, вони переплутали? 718 01:05:51,159 --> 01:05:54,663 Може, у справжніх пластівців смак інший, 719 01:05:54,830 --> 01:05:56,748 як у вівсянки або тунця. 720 01:05:57,124 --> 01:05:58,584 Це примушує про багато що замислитися. 721 01:05:58,750 --> 01:05:59,918 Узяти, приміром, курятину. 722 01:06:00,085 --> 01:06:02,504 Може, вони ніяк не можуть розрахувати, яка вона на смак... 723 01:06:02,671 --> 01:06:04,548 і ось чому у всього незрозумілого смак курятини. 724 01:06:04,756 --> 01:06:06,550 - А може, вони... - Замовкни, Мавс. 725 01:06:08,010 --> 01:06:09,678 Це одноклітинний протеїн... 726 01:06:09,845 --> 01:06:12,890 із синтетичними амінокислотами, вітамінами і мінералами. 727 01:06:13,056 --> 01:06:14,433 Усе, чого потребує організм. 728 01:06:14,600 --> 01:06:17,519 Немає там всього, чого потребує організм! 729 01:06:20,314 --> 01:06:24,067 Я так зрозумів, ти пройшов тренувальну програму відходу від агентів? 730 01:06:24,443 --> 01:06:26,486 Розумієш, це я її написав. 731 01:06:26,695 --> 01:06:28,113 Почалося. 732 01:06:28,322 --> 01:06:30,282 - І як вона тобі? - Хто? 733 01:06:30,657 --> 01:06:33,702 Жінка в червоному. Це я її створив. 734 01:06:33,994 --> 01:06:36,830 Вона не дуже балакуча, 735 01:06:37,039 --> 01:06:41,043 якщо захочеш зустрітися, можу забезпечити більш інтимну обстановку. 736 01:06:41,210 --> 01:06:45,130 - Цифровий сутенер у поті чола. - Не звертай уваги на лицемірів, Нео. 737 01:06:46,423 --> 01:06:48,300 Заперечувати власні спонукання - ... 738 01:06:48,509 --> 01:06:51,637 означає заперечувати саме те, що робить нас людьми. 739 01:06:53,388 --> 01:06:56,642 Дозер, закінчиш, виводь корабель на глибину мовлення. 740 01:06:57,226 --> 01:06:58,644 Ми входимо. 741 01:06:59,311 --> 01:07:00,729 Я відведу Нео до неї. 742 01:07:05,150 --> 01:07:06,777 До кого? 743 01:07:06,944 --> 01:07:08,195 До Піфії. 744 01:07:13,659 --> 01:07:15,202 Увага всім, увімкнені табло... 745 01:07:15,369 --> 01:07:18,288 "не палити" і "пристебнути ремені". 746 01:07:18,789 --> 01:07:22,167 Відкиньтеся назад і насолоджуйтеся польотом. 747 01:07:46,567 --> 01:07:47,568 Ми увійшли. 748 01:08:03,000 --> 01:08:04,418 Повернемося за годину. 749 01:08:19,183 --> 01:08:20,559 Неймовірно, 750 01:08:21,393 --> 01:08:22,728 чи не так? 751 01:08:26,314 --> 01:08:28,192 - Господи! - Що? 752 01:08:28,817 --> 01:08:30,234 Я тут обідав. 753 01:08:32,487 --> 01:08:34,072 Відмінну локшину готують. 754 01:08:38,911 --> 01:08:41,330 У мене стільки спогадів. 755 01:08:43,832 --> 01:08:45,542 І нічого цього не було. 756 01:08:46,292 --> 01:08:47,502 Що це означає? 757 01:08:47,669 --> 01:08:49,962 Матриця не може розповісти тобі, хто ти. 758 01:08:50,881 --> 01:08:53,716 - А Піфія може? - Це інше. 759 01:08:58,846 --> 01:09:00,390 А ти ходила до неї? 760 01:09:01,183 --> 01:09:02,434 Так. 761 01:09:02,935 --> 01:09:04,269 І що вона тобі сказала? 762 01:09:07,523 --> 01:09:09,024 Вона сказала мені... 763 01:09:10,067 --> 01:09:11,318 Що? 764 01:09:15,029 --> 01:09:16,365 Приїхали. 765 01:09:16,698 --> 01:09:19,033 Нео, ходімо зі мною. 766 01:09:39,054 --> 01:09:41,682 Так це та сама Піфія, що зробила... 767 01:09:42,057 --> 01:09:44,142 - пророцтво? - Так. 768 01:09:44,309 --> 01:09:47,437 Вона дуже стара. Вона з нами від самого початку. 769 01:09:47,895 --> 01:09:49,939 - Від самого початку? - Опори. 770 01:09:52,192 --> 01:09:54,528 І що вона знає? Все на світі? 771 01:09:56,572 --> 01:09:58,490 Вона б відповіла, що знає достатньо. 772 01:09:59,658 --> 01:10:01,410 І вона ніколи не помиляється? 773 01:10:03,620 --> 01:10:06,790 Спробуй не думати про це, як про правильне і неправильне. 774 01:10:07,165 --> 01:10:08,750 Вона провідник, Нео. 775 01:10:09,084 --> 01:10:10,961 Вона може допомогти тобі знайти шлях. 776 01:10:11,795 --> 01:10:14,506 - Вона допомогла тобі? - Так. 777 01:10:15,215 --> 01:10:16,592 Що вона тобі сказала? 778 01:10:19,052 --> 01:10:20,804 Що я знайду Обраного. 779 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Я казав, що можу лише вказати тобі двері. 780 01:10:37,196 --> 01:10:39,281 Увійти ти повинен сам. 781 01:10:43,076 --> 01:10:46,121 Здрастуй, Нео. Ти саме вчасно. 782 01:10:53,962 --> 01:10:57,799 Почувай себе як вдома, Морфеус. Нео, ходімо зі мною. 783 01:11:03,472 --> 01:11:05,098 Це інші кандидати. 784 01:11:05,307 --> 01:11:06,892 Ти можеш почекати тут. 785 01:11:47,683 --> 01:11:50,227 Не намагайся зігнути ложку. 786 01:11:50,644 --> 01:11:52,771 Це неможливо. 787 01:11:53,564 --> 01:11:57,568 Краще спробуй усвідомити істину. 788 01:11:58,151 --> 01:11:59,528 Яку істину? 789 01:11:59,695 --> 01:12:01,405 Ложки не існує. 790 01:12:04,032 --> 01:12:05,367 Ложки не існує? 791 01:12:05,576 --> 01:12:10,038 І тоді ти зрозумієш, що це не ложка гнеться, це ти сам. 792 01:12:26,096 --> 01:12:27,556 Піфія готова прийняти тебе. 793 01:12:38,233 --> 01:12:39,860 Я знаю, ти Нео. 794 01:12:40,360 --> 01:12:41,570 Я зараз. 795 01:12:42,738 --> 01:12:45,699 - Ви Піфія? - Точно. 796 01:12:47,743 --> 01:12:50,579 Не зовсім те, чого ти чекав, чи не так? 797 01:12:51,663 --> 01:12:53,832 Майже готово. 798 01:12:56,335 --> 01:12:57,920 Пахне прекрасно, правда? 799 01:12:59,755 --> 01:13:02,591 - Так. - Я б запропонувала тобі сісти, 800 01:13:02,758 --> 01:13:05,177 але ти все одно не сядеш. 801 01:13:05,677 --> 01:13:08,555 - І не переймайся через вазу. - Яку вазу? 802 01:13:11,683 --> 01:13:12,935 Та ось цю. 803 01:13:13,685 --> 01:13:14,937 Даруйте. 804 01:13:15,103 --> 01:13:16,939 Я ж сказала, не переймайся. 805 01:13:18,148 --> 01:13:20,108 Хто-небудь із хлопців її полагодить. 806 01:13:20,692 --> 01:13:21,944 Звідки ви знали? 807 01:13:23,946 --> 01:13:27,783 Питання, яке тебе потім дійсно мучитиме, 808 01:13:27,950 --> 01:13:31,119 а розбив би ти цю вазу, якби я нічого не сказала? 809 01:13:35,874 --> 01:13:37,793 А ти симпатичніший, ніж я думала. 810 01:13:40,796 --> 01:13:43,090 Розумію, чому ти їй подобаєшся. 811 01:13:43,966 --> 01:13:47,135 - Кому? - Хоча і не дуже кмітливий. 812 01:13:50,430 --> 01:13:52,683 Тобі відомо, чому Морфеус тебе привів? 813 01:13:55,644 --> 01:13:56,854 Тож... 814 01:13:57,771 --> 01:13:59,147 що ти думаєш? 815 01:14:00,983 --> 01:14:02,734 Ти і є Обраний? 816 01:14:04,736 --> 01:14:06,530 Якщо чесно, я не знаю. 817 01:14:09,157 --> 01:14:10,576 Знаєш, що це означає? 818 01:14:11,410 --> 01:14:12,744 Це на латині. 819 01:14:12,911 --> 01:14:15,163 "Пізнай себе". 820 01:14:16,623 --> 01:14:18,584 Відкрию тобі маленький секрет. 821 01:14:20,836 --> 01:14:24,673 Бути Обраним - це все одно що закохатися. 822 01:14:25,340 --> 01:14:28,343 Ніхто не може сказати тобі, що ти закоханий. 823 01:14:28,510 --> 01:14:29,803 Ти просто знаєш це, 824 01:14:29,970 --> 01:14:32,014 відчуваєш це шкірою. 825 01:14:34,683 --> 01:14:36,226 Що ж, 826 01:14:37,352 --> 01:14:39,438 дай я на тебе погляну. 827 01:14:40,772 --> 01:14:42,232 Відкрий рот. Скажи "А". 828 01:14:56,622 --> 01:14:58,332 Гаразд. 829 01:14:58,916 --> 01:15:03,879 А тепер слід сказати: "Дуже цікаво, але...". 830 01:15:04,379 --> 01:15:05,631 А ти відповіси: 831 01:15:06,298 --> 01:15:07,549 Що "Але"? 832 01:15:07,716 --> 01:15:11,595 Але ж ти вже знаєш, що я хочу сказати. 833 01:15:13,055 --> 01:15:16,016 - Я не Обраний. - Вибач, малюк. 834 01:15:17,601 --> 01:15:19,603 У тебе є дар, 835 01:15:20,729 --> 01:15:23,565 але ти, схоже, чогось чекаєш. 836 01:15:27,945 --> 01:15:31,698 - Чого? - Може, наступному життю. Хтозна? 837 01:15:32,241 --> 01:15:34,535 Із цією справою завжди так. 838 01:15:35,536 --> 01:15:37,996 - Що смішного? - Морфеус. 839 01:15:41,416 --> 01:15:43,210 Він, він мене майже переконав. 840 01:15:43,418 --> 01:15:44,628 Я знаю. 841 01:15:46,088 --> 01:15:48,215 Бідолаха Морфеус. 842 01:15:50,592 --> 01:15:53,720 Без нього ми пропадемо. 843 01:15:55,264 --> 01:15:57,432 Що означає "без нього"? 844 01:16:01,395 --> 01:16:03,313 Ти упевнений, що хочеш це почути? 845 01:16:05,524 --> 01:16:08,318 Морфеус вірить в тебе, Нео. 846 01:16:10,028 --> 01:16:12,239 І ніхто, ні ти, ні навіть я... 847 01:16:12,447 --> 01:16:14,700 не зможемо його переконати. 848 01:16:15,033 --> 01:16:17,452 Він вірить в тебе так сліпо, 849 01:16:17,744 --> 01:16:22,082 що заради твого порятунку пожертвує собою. 850 01:16:22,291 --> 01:16:26,253 - Що? - Тобі доведеться зробити вибір. 851 01:16:26,920 --> 01:16:30,465 На одній руці життя Морфеуса. 852 01:16:31,008 --> 01:16:33,844 А на іншій - твоє власне. 853 01:16:35,304 --> 01:16:37,598 Один з вас помре. 854 01:16:39,683 --> 01:16:42,936 А хто... Тобі вирішувати. 855 01:16:44,313 --> 01:16:46,273 Мені дуже шкода, малюк, дуже. 856 01:16:46,481 --> 01:16:48,150 Ти добра душа. 857 01:16:49,276 --> 01:16:51,987 А я ненавиджу засмучувати людей. 858 01:16:55,115 --> 01:16:56,533 Не турбуйся про це. 859 01:16:56,825 --> 01:16:59,244 Як тільки ти переступиш, за поріг цих дверей, 860 01:16:59,494 --> 01:17:01,622 тобі відразу стане легше. 861 01:17:02,331 --> 01:17:06,126 І не вір усіляким нісенітницям щодо долі. 862 01:17:06,919 --> 01:17:09,713 Своїм життям ти управляєш сам. 863 01:17:10,506 --> 01:17:11,840 Запам'ятав? 864 01:17:13,717 --> 01:17:15,093 Ось, 865 01:17:16,553 --> 01:17:18,138 візьми печиво. 866 01:17:18,680 --> 01:17:22,017 Обіцяю, раніше, ніж ти його доїси, 867 01:17:22,976 --> 01:17:25,354 тобі неодмінно полегшає. 868 01:17:34,530 --> 01:17:35,906 Все, що було сказано, 869 01:17:36,490 --> 01:17:37,991 було сказано для тебе, 870 01:17:38,492 --> 01:17:40,327 для тебе одного. 871 01:17:53,048 --> 01:17:54,800 Жінка у червоному 872 01:18:03,225 --> 01:18:04,434 Вони йдуть. 873 01:18:34,339 --> 01:18:35,340 Що це? 874 01:18:50,022 --> 01:18:51,440 О! Дежа вю. 875 01:18:54,943 --> 01:18:57,779 - Що ти сказав? - Нічого. Просто дежа вю. 876 01:18:57,946 --> 01:18:59,656 - Що ти бачив? - У чому справа? 877 01:19:01,074 --> 01:19:03,285 Чорна кішка пройшла повз нас... 878 01:19:03,452 --> 01:19:05,120 і потім інша така сама. 879 01:19:05,287 --> 01:19:07,623 Схожа або та ж сама? 880 01:19:08,081 --> 01:19:09,708 Можливо. Я не упевнений. 881 01:19:09,875 --> 01:19:11,460 Свіч, Епок. 882 01:19:15,130 --> 01:19:18,175 Дежа вю означає брак у Матриці, 883 01:19:18,342 --> 01:19:20,636 коли вони щось міняють. 884 01:19:23,931 --> 01:19:24,932 О, Господи. 885 01:19:26,934 --> 01:19:28,477 Ходімо. 886 01:19:32,898 --> 01:19:34,775 Вони відсікли кабель. Це пастка! Забираймося! 887 01:19:40,489 --> 01:19:41,490 О ні. 888 01:20:21,697 --> 01:20:24,283 Ось, що вони змінили. Ми в пастці. Виходу немає. 889 01:20:24,449 --> 01:20:26,368 Спокійно. Дай телефон. 890 01:20:26,577 --> 01:20:28,120 Вони відстежать дзвінок. 891 01:20:28,328 --> 01:20:29,788 Вибору немає. 892 01:20:31,206 --> 01:20:32,541 - Оператор. - Тенк. 893 01:20:32,708 --> 01:20:35,669 Знайди детальний план цієї будівлі. Швидко. 894 01:20:43,427 --> 01:20:45,971 - Знайшов! - Дай схему комунікацій. 895 01:20:49,308 --> 01:20:51,894 Дев'ятий поверх. Вони на дев'ятому поверсі. 896 01:20:52,186 --> 01:20:53,645 Свіч, давай прямо. 897 01:21:01,653 --> 01:21:03,864 Сподіваюся, у тебе гарні новини від Піфії. 898 01:21:12,080 --> 01:21:13,624 Ліворуч. Тут. 899 01:21:13,916 --> 01:21:15,292 Добре. 900 01:21:24,635 --> 01:21:25,969 Де вони? 901 01:22:26,405 --> 01:22:27,656 Вони в стіні. 902 01:22:28,991 --> 01:22:30,200 Вони в стіні! 903 01:22:51,597 --> 01:22:53,098 Агент! 904 01:23:02,232 --> 01:23:04,610 Трініті, ви повинні витягнути Нео! Це головне! 905 01:23:04,776 --> 01:23:06,904 Ні, Морфеус! Не треба! 906 01:23:07,112 --> 01:23:08,655 Трініті, давай! 907 01:23:08,822 --> 01:23:10,199 Ходімо! 908 01:23:16,455 --> 01:23:18,373 - Ми не можемо його залишити! - Ми маємо! 909 01:23:42,814 --> 01:23:44,525 Сайфер, ходімо! 910 01:23:49,488 --> 01:23:51,740 Великий Морфеус. 911 01:23:51,949 --> 01:23:53,242 Нарешті ми зустрілися. 912 01:23:53,408 --> 01:23:54,952 А ти хто такий? 913 01:23:55,118 --> 01:23:56,870 Сміт. 914 01:23:57,162 --> 01:23:58,455 Агент Сміт. 915 01:23:59,039 --> 01:24:01,083 Для мене ви всі на одне обличчя. 916 01:24:56,722 --> 01:24:58,015 Узяти його. 917 01:25:04,730 --> 01:25:06,148 Ні! 918 01:25:11,236 --> 01:25:13,071 - Оператор. - Мені потрібен вихід, швидко. 919 01:25:13,322 --> 01:25:14,990 - Сайфер? - Тут. 920 01:25:15,157 --> 01:25:18,035 Потрапив в аварію. Машину розбив, прокляття! 921 01:25:18,368 --> 01:25:20,204 Ні з того ні з сього - бам! 922 01:25:20,412 --> 01:25:23,665 - Видно, хтось вгорі мене любить. - Знайшов тебе. 923 01:25:23,832 --> 01:25:27,252 - Витягуй мене швидше. - Найближчий на розі Франкліна і Ері. 924 01:25:27,419 --> 01:25:28,670 Стара телемайстерня. 925 01:25:28,837 --> 01:25:30,088 Зрозумів. 926 01:25:33,050 --> 01:25:34,676 - Оператор. - Тенк, це я. 927 01:25:34,927 --> 01:25:36,303 Морфеус живий? 928 01:25:36,470 --> 01:25:37,679 Морфеус живий, Тенк? 929 01:25:37,846 --> 01:25:40,182 Так. Вони везуть його. Я не знаю, куди. 930 01:25:40,349 --> 01:25:43,810 - Він живий. Нам потрібен вихід. - Там поруч Сайфер. 931 01:25:44,019 --> 01:25:45,437 - Сайфер? - Я знаю. 932 01:25:45,604 --> 01:25:47,731 - Я послав його на ріг Франкліна і Ері. - Зрозуміла. 933 01:25:56,782 --> 01:25:58,033 Є. 934 01:26:08,919 --> 01:26:11,880 - Де вони? - Дзвонять. 935 01:26:12,130 --> 01:26:13,382 Добре. 936 01:26:27,104 --> 01:26:28,397 Ти перший, Нео. 937 01:26:30,899 --> 01:26:32,192 Прокляття! 938 01:26:40,784 --> 01:26:42,953 Я не знаю. Сигналу немає. 939 01:27:09,730 --> 01:27:10,939 Привіт, Трініті. 940 01:27:11,398 --> 01:27:12,691 Сайфер? Де Тенк? 941 01:27:18,280 --> 01:27:19,907 Ти знаєш, 942 01:27:21,033 --> 01:27:23,160 довгий час... 943 01:27:24,369 --> 01:27:27,289 я думав, що кохаю тебе. 944 01:27:28,081 --> 01:27:30,125 Я мріяв про тебе. 945 01:27:31,210 --> 01:27:33,962 Ти красива жінка, Трініті. 946 01:27:34,171 --> 01:27:36,548 Шкода, що так вийшло. 947 01:27:37,299 --> 01:27:38,675 Ти убив їх. 948 01:27:38,842 --> 01:27:40,177 - Що? - О, Боже! 949 01:27:40,385 --> 01:27:41,803 Я втомився, Трініті. 950 01:27:43,222 --> 01:27:45,057 Я втомився від цієї війни, 951 01:27:45,390 --> 01:27:48,185 втомився від боїв. Втомився від корабля, 952 01:27:48,560 --> 01:27:53,190 втомився мерзнути, їсти одну й ту саму погань щодня. 953 01:27:55,692 --> 01:27:57,069 Але найбільше... 954 01:27:57,236 --> 01:28:00,489 я втомився від цього бовдура з його дурістю. 955 01:28:01,615 --> 01:28:02,866 Не чекав, покидьок! 956 01:28:03,450 --> 01:28:05,702 Тримаю парі, ти нічого не підозрював, 957 01:28:05,911 --> 01:28:07,162 чи не так? 958 01:28:09,248 --> 01:28:11,625 Господи, хотів би я бути поруч, 959 01:28:12,167 --> 01:28:13,710 коли тебе розколють. 960 01:28:14,753 --> 01:28:17,881 Напевно, і здивуватися не встиг, 961 01:28:18,632 --> 01:28:20,342 зайти б у самий розпал, 962 01:28:20,551 --> 01:28:21,885 щоб ти знав, що це зробив я. 963 01:28:22,636 --> 01:28:25,305 - Ти здав їм Морфеуса. - Він брехав нам, Трініті. 964 01:28:25,848 --> 01:28:27,391 Він обманював нас! 965 01:28:27,891 --> 01:28:29,893 Якби ти сказав нам правду, 966 01:28:30,060 --> 01:28:33,146 ми б заштовхали тобі червону капсулу в дупу! 967 01:28:33,313 --> 01:28:35,566 Це неправда, Сайфер. Він звільнив нас. 968 01:28:35,732 --> 01:28:38,527 "Звільнив"? Ти називаєш це волею? 969 01:28:40,988 --> 01:28:43,448 Та я тільки й робив, що виконував його накази. 970 01:28:45,075 --> 01:28:47,995 Якщо я повинен вибирати між цим і Матрицею, 971 01:28:49,121 --> 01:28:50,414 я обираю Матрицю. 972 01:28:50,622 --> 01:28:52,291 Матриця нереальна. 973 01:28:52,541 --> 01:28:54,001 Я не згоден, Трініті. 974 01:28:54,209 --> 01:28:56,461 Я вважаю, що Матриця... 975 01:28:56,795 --> 01:28:59,381 реальніша за цей світ. 976 01:29:01,550 --> 01:29:04,052 Тут я просто виймаю роз'єм. 977 01:29:04,428 --> 01:29:05,679 А там... 978 01:29:06,180 --> 01:29:08,432 у тебе на очах помирає Епок. 979 01:29:13,187 --> 01:29:14,396 Ні! 980 01:29:16,231 --> 01:29:19,193 - Ласкаво просимо в реальний світ. - Але ти розбуджений, Сайфер. 981 01:29:19,401 --> 01:29:21,904 - Ти не можеш повернутися. - Е, ні! Це ти так думаєш. 982 01:29:22,070 --> 01:29:23,739 Вони повернуть моє тіло на місце. 983 01:29:23,906 --> 01:29:27,534 Я знову засну. І коли я прокинуся я нічого не пам'ятатиму. 984 01:29:27,743 --> 01:29:31,914 До речі, якщо ти хочеш повідомити Свічу щось дуже важливе, 985 01:29:32,247 --> 01:29:34,750 - поквапся! - Ні. Не треба, будь ласка. 986 01:29:35,209 --> 01:29:36,835 Тільки не так. 987 01:29:38,545 --> 01:29:40,172 Тільки не так. 988 01:29:44,551 --> 01:29:45,761 Надто пізно. 989 01:29:46,428 --> 01:29:47,763 Будь ти проклятий, Сайфер! 990 01:29:47,930 --> 01:29:49,848 Не кип'ятися, Трініті. 991 01:29:50,182 --> 01:29:52,100 Я лише посланець. 992 01:29:52,476 --> 01:29:55,646 І зараз я це тобі доведу. 993 01:29:56,772 --> 01:29:58,440 Якщо Морфеус був правий, 994 01:29:58,899 --> 01:30:00,901 тоді я не зможу витягнути роз'єм. 995 01:30:01,443 --> 01:30:02,945 Якщо Нео Обраний, 996 01:30:03,445 --> 01:30:05,280 тоді мене повинне зупинить 997 01:30:05,489 --> 01:30:08,116 яке-небудь диво. 998 01:30:08,617 --> 01:30:09,952 Так? 999 01:30:10,118 --> 01:30:13,497 Як він може бути Обраним, якщо він буде мертвим? 1000 01:30:14,831 --> 01:30:17,084 Ти раніше не казала, 1001 01:30:17,376 --> 01:30:19,711 чи віриш тій маячні Морфеуса. 1002 01:30:20,087 --> 01:30:23,298 Давай. Скажи так або ні. 1003 01:30:24,633 --> 01:30:27,010 Подивися в його очі, 1004 01:30:27,719 --> 01:30:29,221 великі, красиві очі, 1005 01:30:31,974 --> 01:30:33,308 і скажи мені, 1006 01:30:34,017 --> 01:30:35,310 так... 1007 01:30:35,644 --> 01:30:37,020 чи ні. 1008 01:30:38,230 --> 01:30:39,898 - Так. - Ні! 1009 01:30:40,232 --> 01:30:41,984 Не вірю. 1010 01:30:42,568 --> 01:30:47,364 Віриш ти або ні, шматок лайна, а здохнути доведеться! 1011 01:31:05,841 --> 01:31:07,092 Ти перший. 1012 01:31:15,225 --> 01:31:17,519 - Ти поранений. - Заживе. 1013 01:31:20,314 --> 01:31:21,523 Дозер? 1014 01:31:39,708 --> 01:31:42,085 Вам не доводилося милуватися Матрицею? 1015 01:31:43,003 --> 01:31:46,089 Насолоджуватися її красою, 1016 01:31:46,507 --> 01:31:48,759 геніальністю? 1017 01:31:49,927 --> 01:31:51,803 Мільярди людей... 1018 01:31:52,054 --> 01:31:54,765 мешкають своїм життям, 1019 01:31:55,849 --> 01:31:57,518 не відаючи про те. 1020 01:32:02,064 --> 01:32:04,983 Чи відомо вам те, що перша Матриця... 1021 01:32:05,234 --> 01:32:09,905 створювалася як ідеальний світ людей, де немає страждань, 1022 01:32:10,405 --> 01:32:13,283 де усі будуть щасливі. 1023 01:32:13,867 --> 01:32:15,410 Це була катастрофа. 1024 01:32:15,577 --> 01:32:19,957 Програму ніхто не сприйняв. Величезні втрати людського матеріалу. 1025 01:32:20,791 --> 01:32:22,584 Існувала думка, що... 1026 01:32:22,793 --> 01:32:27,256 нам не вдалося створити мову для опису вашого ідеального світу. 1027 01:32:27,422 --> 01:32:30,384 Але я вважаю, що... 1028 01:32:30,592 --> 01:32:34,429 людство визначає своє буття через убогість... 1029 01:32:34,680 --> 01:32:36,056 і страждання. 1030 01:32:36,265 --> 01:32:39,017 Ідеальний світ виявився сном, 1031 01:32:39,226 --> 01:32:44,106 від якого ваш примітивний мозок намагався пробудитися. 1032 01:32:45,399 --> 01:32:49,111 Тому Матриця була відтворена ось такою. 1033 01:32:49,570 --> 01:32:52,739 Пік вашій цивілізації. 1034 01:32:52,948 --> 01:32:55,284 Я кажу, "вашої цивілізації", 1035 01:32:55,492 --> 01:33:00,163 бо щойно ми почали думати за вас, ця цивілізація стала нашою, 1036 01:33:00,330 --> 01:33:02,958 про що, власне, і мова. 1037 01:33:04,293 --> 01:33:06,879 Еволюція, Морфеус. 1038 01:33:07,171 --> 01:33:08,463 Еволюція. 1039 01:33:10,757 --> 01:33:12,634 Як з динозаврами. 1040 01:33:14,803 --> 01:33:16,471 Подивіться у вікно. 1041 01:33:17,181 --> 01:33:19,308 Ваш час витік. 1042 01:33:19,975 --> 01:33:23,896 Майбутнє - це наш світ, Морфеус. 1043 01:33:24,271 --> 01:33:26,648 Майбутнє - наш час. 1044 01:33:30,777 --> 01:33:32,112 Можлива проблема. 1045 01:33:32,988 --> 01:33:36,158 - Що вони з ним роблять? - Намагаються зламати його розум. 1046 01:33:36,325 --> 01:33:38,827 Хакнути, як комп'ютер. Це усього лише питання часу. 1047 01:33:38,994 --> 01:33:40,245 Скільки часу? 1048 01:33:40,495 --> 01:33:43,665 Залежить від розуму. Але рано чи пізно зламають, 1049 01:33:43,832 --> 01:33:48,337 і тоді його альфа ритм зміниться ось з такого на ось такий. 1050 01:33:48,545 --> 01:33:51,507 І тоді Морфеус розповість їм все, що вони хочуть знати. 1051 01:33:51,715 --> 01:33:53,008 Що їм треба? 1052 01:33:53,175 --> 01:33:57,095 Командири кораблів знають коди доступу до мейнфрейму Зіона. 1053 01:33:57,304 --> 01:34:00,349 Якщо агент отримає коди доступу і пробереться в мейнфрейм, 1054 01:34:00,516 --> 01:34:03,560 вони зможуть нас знищити. Ми не можемо цього допустити. 1055 01:34:03,727 --> 01:34:07,356 Трініті. Зіон важливіший, ніж я, 1056 01:34:07,523 --> 01:34:08,774 ніж ти, 1057 01:34:12,611 --> 01:34:16,698 і навіть ніж Морфеус. 1058 01:34:19,785 --> 01:34:21,537 - Має бути вихід. - Вихід є. Від'єднаємо роз'єм. 1059 01:34:21,703 --> 01:34:22,955 Ти вб'єш його? 1060 01:34:23,539 --> 01:34:25,207 Уб'єш Морфеуса? 1061 01:34:31,964 --> 01:34:34,967 У нас немає вибору. 1062 01:34:35,175 --> 01:34:37,052 Не можна довіряти людині роботу машини. 1063 01:34:37,219 --> 01:34:40,430 Якщо інформатора розкрито, 1064 01:34:40,639 --> 01:34:42,391 вони негайно розірвуть контакт, або... 1065 01:34:42,558 --> 01:34:46,103 вони мертві. У будь-якому випадку... 1066 01:34:46,270 --> 01:34:47,521 у нас немає вибору. Діємо за планом. Використайте вартових. 1067 01:34:52,693 --> 01:34:55,404 Негайно. 1068 01:34:56,363 --> 01:34:58,574 Морфеус, ти був більше ніж лідер. 1069 01:35:00,075 --> 01:35:02,035 Ти був нам батьком. 1070 01:35:09,084 --> 01:35:10,335 Нам тебе завжди не вистачатиме. 1071 01:35:11,086 --> 01:35:12,713 Стоп! 1072 01:35:12,880 --> 01:35:14,840 Повірити не можу, що це відбувається! 1073 01:35:15,632 --> 01:35:17,092 - Нео, це необхідно зробити. - Хіба? 1074 01:35:17,259 --> 01:35:20,470 Не знаю. 1075 01:35:20,637 --> 01:35:23,348 - Це не може бути збігом. - Ти про що? 1076 01:35:23,765 --> 01:35:27,936 Піфія. Вона казала мені, що це станеться. 1077 01:35:28,353 --> 01:35:29,605 Вона казала мені, що я повинен буду зробити вибір. 1078 01:35:33,108 --> 01:35:35,152 Який вибір? 1079 01:35:35,319 --> 01:35:37,779 - Що ти робиш? - Я заходжу. 1080 01:35:37,988 --> 01:35:41,783 - Ні, ти не підеш. - Я повинен. 1081 01:35:41,950 --> 01:35:44,328 Нео, Морфеус пожертвував собою, щоб витягнути тебе. 1082 01:35:44,494 --> 01:35:48,373 Тобі не можна туди повертатися. 1083 01:35:49,458 --> 01:35:50,709 Морфеус вважав мене тим, ким я не можу бути. 1084 01:35:50,876 --> 01:35:52,503 Що? 1085 01:35:52,878 --> 01:35:55,881 Я не Обраний, Трініті. 1086 01:35:56,089 --> 01:35:58,759 - Піфія мене цим теж порадувала. - Ні, ти маєш ним бути. 1087 01:35:59,384 --> 01:36:00,761 Вибач, але це не так. Я просто людина. 1088 01:36:01,261 --> 01:36:03,931 Нео, це не правда. 1089 01:36:07,518 --> 01:36:11,730 - Це не може бути правдою. - Чому? 1090 01:36:11,897 --> 01:36:16,235 Нео, це безумство. Морфеус у будинку під охороною військових. 1091 01:36:17,569 --> 01:36:21,490 І навіть якщо зумієш зайти всередину, його тримають агенти. Троє! 1092 01:36:21,657 --> 01:36:24,576 Я теж хочу повернути Морфеуса, але ти пропонуєш самогубство. 1093 01:36:24,785 --> 01:36:27,162 Ні... Це здається самогубством, але насправді це не так. 1094 01:36:28,247 --> 01:36:32,000 Не можу пояснити, чому. 1095 01:36:32,209 --> 01:36:35,337 Морфеус вірив і готовий був віддати за це життя. 1096 01:36:35,504 --> 01:36:38,006 Тепер я зрозумів. Тому я повинен йти. 1097 01:36:38,507 --> 01:36:39,716 - Чому? - Тому що я вірю. 1098 01:36:40,509 --> 01:36:42,177 У що? 1099 01:36:59,194 --> 01:37:01,113 У те, що зможу його визволити. 1100 01:37:01,530 --> 01:37:03,448 - Що ти робиш? - Іду з тобою. 1101 01:37:04,575 --> 01:37:06,702 - Ні, не йдеш. - "Ні"? 1102 01:37:07,160 --> 01:37:09,538 Дозволь мені сказати, в що вірю я. 1103 01:37:09,913 --> 01:37:14,209 Я вірю в те, що Морфеус означає для мене більше, ніж для тебе. 1104 01:37:14,418 --> 01:37:16,545 Я вірю, що якщо ти справді хочеш його врятувати, тобі потрібна моя допомога. 1105 01:37:16,753 --> 01:37:19,590 І оскільки я старший офіцер на цьому кораблі, 1106 01:37:20,382 --> 01:37:22,759 якщо тобі це не подобається я вірю, що ти можеш іти під три чорти. 1107 01:37:23,218 --> 01:37:26,013 У інше місце тобі не потрапити. 1108 01:37:35,647 --> 01:37:38,984 Тенк, завантажуй нас. 1109 01:37:39,359 --> 01:37:40,986 Хочу поділиться з вами відкриттям, 1110 01:37:41,195 --> 01:37:45,240 яке я зробив під час перебування тут. 1111 01:37:45,449 --> 01:37:47,743 Намагаючись класифікувати ваш вид, 1112 01:37:47,910 --> 01:37:50,245 я дійшов висновку, 1113 01:37:52,414 --> 01:37:54,917 що ви не ссавці. 1114 01:37:55,250 --> 01:37:58,086 Кожен ссавець на цій планеті... 1115 01:37:58,253 --> 01:38:00,172 інстинктивно знаходить рівновагу 1116 01:38:00,380 --> 01:38:02,257 з середовищем мешкання. 1117 01:38:02,799 --> 01:38:06,386 Але ви, люди, не такі. 1118 01:38:06,595 --> 01:38:11,058 Ви займаєте територію і розмножуєтеся... 1119 01:38:11,433 --> 01:38:13,519 доки всі природні ресурси не буде вичерпано. 1120 01:38:13,769 --> 01:38:16,772 Щоб вижити, 1121 01:38:22,152 --> 01:38:25,072 вам доводиться захоплювати нову територію. 1122 01:38:25,280 --> 01:38:27,282 На цій планеті є інший організм... 1123 01:38:27,908 --> 01:38:29,535 із схожими звичками. 1124 01:38:29,952 --> 01:38:31,745 Знаєте, який? 1125 01:38:33,080 --> 01:38:36,166 Вірус. 1126 01:38:36,542 --> 01:38:38,126 Люди - це хвороба. 1127 01:38:38,335 --> 01:38:40,462 Ракова пухлина планети. 1128 01:38:40,963 --> 01:38:42,381 Чума. 1129 01:38:42,548 --> 01:38:43,966 А ми - ... 1130 01:38:44,967 --> 01:38:46,343 ліки. 1131 01:38:46,969 --> 01:38:48,178 Отже, що тобі треба? 1132 01:38:48,679 --> 01:38:49,930 Окрім дива. 1133 01:38:50,806 --> 01:38:52,015 Зброя. 1134 01:39:04,862 --> 01:39:07,322 Багато зброї. 1135 01:39:08,574 --> 01:39:10,450 Нео, ніхто і ніколи не робив нічого подібного. 1136 01:39:14,580 --> 01:39:16,498 Тому і спрацює. 1137 01:39:17,124 --> 01:39:19,418 Чому не діє сироватка? 1138 01:39:21,503 --> 01:39:22,754 Можливо, ми задаємо неправильні питання. 1139 01:39:25,340 --> 01:39:26,592 Залиште нас. 1140 01:39:37,686 --> 01:39:39,271 Швидко. 1141 01:39:39,479 --> 01:39:42,232 Тримайся, Морфеус. 1142 01:39:44,610 --> 01:39:46,778 Вони йдуть за тобою. Вони йдуть. 1143 01:39:46,987 --> 01:39:49,656 Ви мене чуєте, Морфеус? 1144 01:39:50,032 --> 01:39:51,241 Я буду з вами... 1145 01:39:55,621 --> 01:39:56,997 чесний. 1146 01:39:58,081 --> 01:40:01,210 Я... 1147 01:40:01,585 --> 01:40:03,879 ненавиджу це місце, 1148 01:40:04,129 --> 01:40:05,380 цей зоопарк, 1149 01:40:05,547 --> 01:40:08,717 цю в'язницю, 1150 01:40:08,884 --> 01:40:11,220 цю реальність, називайте, як хочте. 1151 01:40:11,970 --> 01:40:13,805 Терпіти не можу! 1152 01:40:15,182 --> 01:40:17,059 Цей запах. 1153 01:40:17,434 --> 01:40:20,729 Таке почуття. 1154 01:40:22,189 --> 01:40:23,815 Що я просякнутий ним наскрізь. 1155 01:40:23,982 --> 01:40:25,400 Я... 1156 01:40:25,567 --> 01:40:27,569 відчуваю... 1157 01:40:27,736 --> 01:40:31,532 ваш сморід. 1158 01:40:31,740 --> 01:40:33,283 І кожного разу, коли я її відчуваю я боюся, що підчіплюю заразу! 1159 01:40:33,534 --> 01:40:34,952 Це огидно! 1160 01:40:37,120 --> 01:40:39,414 Чи не так? 1161 01:40:39,790 --> 01:40:42,084 Я повинен вибратися звідси. 1162 01:40:42,292 --> 01:40:45,170 Я повинен звільнитися. 1163 01:40:45,420 --> 01:40:47,047 Ключ в твоєму розумі. 1164 01:40:47,214 --> 01:40:50,259 Мій ключ. 1165 01:40:50,425 --> 01:40:52,094 Щойно Зіон буде зруйновано, необхідність у мені зникне. 1166 01:40:52,344 --> 01:40:53,762 Ви розумієте? 1167 01:40:54,012 --> 01:40:56,348 Мені потрібні коди. 1168 01:40:56,640 --> 01:40:59,184 Я повинен проникнути в Зіон, 1169 01:40:59,560 --> 01:41:01,478 а ти повинен пояснити мені, як. 1170 01:41:01,687 --> 01:41:03,856 Ти мені скажеш, 1171 01:41:24,084 --> 01:41:26,628 а інакше помреш. 1172 01:41:26,795 --> 01:41:28,130 Будь ласка, викладіть усі металеві предмети. Ключі, монети. 1173 01:41:31,008 --> 01:41:32,259 Отакої! 1174 01:41:44,271 --> 01:41:46,982 Підтримку! 1175 01:42:11,006 --> 01:42:12,674 Висилайте підтримку! 1176 01:44:26,975 --> 01:44:28,685 Ані руш! 1177 01:44:29,811 --> 01:44:31,146 Що ти робив? 1178 01:44:31,313 --> 01:44:32,814 Він не знає. 1179 01:44:46,954 --> 01:44:48,497 Не знаю чого? 1180 01:44:54,503 --> 01:44:55,504 АВАРІЙНИЙ СТОП 1181 01:45:00,926 --> 01:45:03,428 Здається, вони намагаються його врятувати. 1182 01:45:18,235 --> 01:45:20,028 Ложки немає. 1183 01:45:49,641 --> 01:45:51,810 Знайти і знищити! 1184 01:45:53,437 --> 01:45:55,314 Повторюю, на нас напали! 1185 01:46:29,389 --> 01:46:30,849 Допоможи! 1186 01:46:52,120 --> 01:46:53,372 Ти лише людина. 1187 01:46:54,456 --> 01:46:56,124 Спробуй, ухилися. 1188 01:47:08,637 --> 01:47:10,138 - Як ти це зробив? - Що? 1189 01:47:10,556 --> 01:47:14,476 Ти рухався, як вони. Ніколи не бачила, щоб рухалися так швидко. 1190 01:47:15,602 --> 01:47:16,979 Недостатньо швидко. 1191 01:47:19,690 --> 01:47:21,024 Можеш управляти цією штукою? 1192 01:47:22,442 --> 01:47:23,861 Поки що ні. 1193 01:47:26,530 --> 01:47:28,448 - Оператор. - Тенк, мені потрібна програма 1194 01:47:28,615 --> 01:47:30,826 пілотування вертольоту Б-212. 1195 01:47:31,326 --> 01:47:32,619 Поквапся. 1196 01:47:40,544 --> 01:47:42,171 Ходімо. 1197 01:47:57,186 --> 01:47:58,395 Ні. 1198 01:48:49,905 --> 01:48:52,574 Морфеус, вставай. Вставай, вставай. 1199 01:49:30,612 --> 01:49:32,406 Не дострибає. 1200 01:49:41,456 --> 01:49:42,875 Тримаю. 1201 01:51:31,400 --> 01:51:32,818 Я знав. 1202 01:51:33,485 --> 01:51:34,736 Він Обраний. 1203 01:51:50,586 --> 01:51:52,838 Тепер ти віриш, Трініті? 1204 01:51:58,760 --> 01:52:00,345 Піфія. 1205 01:52:00,888 --> 01:52:03,223 - Вона сказала мені... - Вона сказала тобі, 1206 01:52:03,640 --> 01:52:06,852 саме те, що тобі треба було почути. Це все. 1207 01:52:07,895 --> 01:52:10,856 Нео, рано чи пізно, ти, також як і я, усвідомлюєш, що... 1208 01:52:11,148 --> 01:52:14,109 знати шлях і йти по дорозі - ... 1209 01:52:14,276 --> 01:52:15,569 це не одне і те саме. 1210 01:52:18,530 --> 01:52:20,449 - Оператор. - Тенк. 1211 01:52:20,616 --> 01:52:23,368 - Як приємно вас знову чути. - Потрібен вихід. 1212 01:52:23,535 --> 01:52:26,288 Вже є. У підземці, станція Бальбоа. 1213 01:52:39,259 --> 01:52:41,803 - Хай йому біс! - Пошук закінчено. 1214 01:52:41,970 --> 01:52:45,849 - Ми знаємо, де вони. - Варта напоготові. 1215 01:52:47,309 --> 01:52:48,810 Наказую атакувати. 1216 01:52:55,317 --> 01:52:57,319 Вони ще не вийшли. 1217 01:53:08,497 --> 01:53:09,831 Ти перший, Морфеус. 1218 01:53:30,519 --> 01:53:32,855 Нео, я хочу тобі дещо сказати, 1219 01:53:36,066 --> 01:53:40,028 але боюся того, як це прозвучить. 1220 01:53:43,657 --> 01:53:46,952 Все, що передбачала мені Піфія - збулося. 1221 01:53:49,705 --> 01:53:51,206 Окрім цього. 1222 01:53:53,083 --> 01:53:54,543 Чого? 1223 01:54:19,985 --> 01:54:21,778 - Що за чортівня сталася? - Там агент. 1224 01:54:21,987 --> 01:54:23,906 - Відправ мене назад. - Не можу. 1225 01:54:25,908 --> 01:54:27,910 Містер Андерсон. 1226 01:54:30,078 --> 01:54:31,496 Біжи, Нео. Біжи. 1227 01:54:36,793 --> 01:54:39,922 - Що він робить? - Він починає вірити. 1228 01:55:06,907 --> 01:55:08,283 У вас патрони закінчилися. 1229 01:55:08,825 --> 01:55:10,160 У тебе теж. 1230 01:55:43,318 --> 01:55:46,321 Із задоволенням подивлюся, як ви помрете, 1231 01:55:47,281 --> 01:55:48,490 містер Андерсон. 1232 01:56:29,448 --> 01:56:31,533 Господи, він його вбиває. 1233 01:57:57,661 --> 01:57:59,830 Чуєте, містер Андерсон? 1234 01:58:00,539 --> 01:58:03,542 Це звук неминучості. 1235 01:58:06,170 --> 01:58:09,506 Звук вашої смерті. 1236 01:58:10,424 --> 01:58:12,759 Прощавайте, містер Андерсон. 1237 01:58:12,968 --> 01:58:14,636 Мене звуть... 1238 01:58:17,598 --> 01:58:19,641 Нео. 1239 01:58:51,924 --> 01:58:54,092 - Що сталося? - Не знаю. Я його втратив. 1240 01:58:54,301 --> 01:58:55,844 ЗАГРОЗА ВИБУХУ 1241 01:58:56,512 --> 01:58:57,721 От лайно. 1242 01:59:10,067 --> 01:59:11,485 Вартові. 1243 01:59:12,277 --> 01:59:14,530 - Скільки ще? - П'ять, може, шість хвилин. 1244 01:59:16,532 --> 01:59:18,700 Тенк, заряджай ЕМІ. 1245 01:59:18,951 --> 01:59:23,038 - Ми не можемо, поки він не вийшов. - Я знаю, Трініті. Не хвилюйся. 1246 01:59:23,205 --> 01:59:24,331 Він вибереться. 1247 01:59:24,498 --> 01:59:26,375 Пласка або...? Ні, просто... 1248 01:59:26,667 --> 01:59:29,545 Що за біс? Це мій телефон! 1249 01:59:29,962 --> 01:59:31,547 Цей хлопець вкрав мій телефон! 1250 01:59:34,049 --> 01:59:36,218 Ось він! Він біжить. 1251 01:59:36,385 --> 01:59:39,179 Пан Чарівник, віднеси мене звідси в біса! 1252 01:59:39,388 --> 01:59:41,265 Є старий вихід. На розі Вабаш і Лейк. 1253 01:59:45,227 --> 01:59:46,228 От лайно! 1254 02:00:07,749 --> 02:00:09,751 Допоможи! Потрібно трохи допомогти! 1255 02:00:11,420 --> 02:00:12,629 Двері. 1256 02:00:28,604 --> 02:00:30,105 Двері ліворуч. 1257 02:00:30,981 --> 02:00:32,274 Ні! Ліворуч! 1258 02:00:38,947 --> 02:00:40,490 Чорний хід. 1259 02:00:59,384 --> 02:01:00,636 ЧЕРВОНА ТРИВОГА 1260 02:01:00,928 --> 02:01:02,137 О ні! 1261 02:01:03,805 --> 02:01:05,307 Приїхали. 1262 02:01:34,086 --> 02:01:35,337 Він вибереться. 1263 02:01:45,556 --> 02:01:48,684 Пожежні сходи у кінці провулку, кімната 303. 1264 02:02:21,133 --> 02:02:22,467 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пробоїну 1265 02:02:23,886 --> 02:02:25,596 Вони всередині. 1266 02:02:27,222 --> 02:02:28,223 Скоріше, Нео. 1267 02:03:24,446 --> 02:03:25,656 Не може бути. 1268 02:03:33,413 --> 02:03:34,790 Перевір його. 1269 02:03:38,794 --> 02:03:40,295 Мертвий. 1270 02:03:47,052 --> 02:03:49,471 Прощавайте, містер Андерсон. 1271 02:03:59,565 --> 02:04:01,525 Нео, я більше не боюся. 1272 02:04:03,151 --> 02:04:07,447 Піфія передбачила мені, 1273 02:04:07,990 --> 02:04:10,117 що я закохаюся в чоловіка і він буде Обраним. 1274 02:04:13,203 --> 02:04:15,163 Отже ти... 1275 02:04:15,831 --> 02:04:17,833 не можеш померти. 1276 02:04:19,459 --> 02:04:21,253 Не можеш, 1277 02:04:22,838 --> 02:04:25,007 тому що я кохаю тебе. 1278 02:04:26,842 --> 02:04:28,510 Чуєш? 1279 02:04:29,678 --> 02:04:31,346 Я кохаю тебе. 1280 02:04:55,162 --> 02:04:56,371 А тепер вставай! 1281 02:05:05,255 --> 02:05:06,256 Ні. 1282 02:05:32,783 --> 02:05:34,034 Як? 1283 02:05:34,743 --> 02:05:35,953 Він - Обраний. 1284 02:08:00,389 --> 02:08:02,057 Я знаю, ви мене чуєте. 1285 02:08:02,349 --> 02:08:04,142 Тепер я вас відчуваю. 1286 02:08:04,601 --> 02:08:06,395 Я знаю, що ви боїтеся. 1287 02:08:06,645 --> 02:08:08,230 Боїтеся нас. 1288 02:08:08,564 --> 02:08:10,399 Боїтеся змін. 1289 02:08:10,566 --> 02:08:11,567 ПОШКОДЖЕННЯ СИСТЕМИ 1290 02:08:11,733 --> 02:08:13,026 Я не знаю майбутнього. 1291 02:08:13,193 --> 02:08:16,113 Я прийшов не для того, щоб сказати, чим усе закінчиться. 1292 02:08:16,280 --> 02:08:19,157 Я прийшов для того, щоб сказати, як все почнеться. 1293 02:08:19,908 --> 02:08:21,577 Зараз я покладу слухавку. 1294 02:08:21,743 --> 02:08:25,122 А потім покажу людям те, що ви не хочете їм показувати. 1295 02:08:25,289 --> 02:08:27,165 Я покажу їм світ, 1296 02:08:27,374 --> 02:08:29,126 світ без вас. 1297 02:08:29,418 --> 02:08:33,088 Світ без диктату і заборон, світ без стін і меж. 1298 02:08:33,297 --> 02:08:37,050 Світ, де можливо все. 1299 02:08:39,678 --> 02:08:41,054 Куди ми звідти відправимося -... 1300 02:08:41,263 --> 02:08:43,223 вибирати вам.