2 00:00:38,000 --> 00:00:40,800 M A T R I X 3 00:00:47,300 --> 00:00:48,600 Poziv: Primljen 4 00:00:48,700 --> 00:00:51,800 - Sve je na mestu? - Nisi trebala da me zameniš. 5 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 Znam, ali radi mi se. 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,100 Sviđa ti se, zar ne? Voliš da ga gledaš. 7 00:00:58,200 --> 00:01:01,200 - Ne budi smešan. - Ubićemo ga. Shvataš li to? 8 00:01:01,400 --> 00:01:03,700 Morpheus veruje da je on Taj. 9 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 A ti? 10 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 Nije bitno šta ja verujem. 11 00:01:07,400 --> 00:01:09,100 Ne veruješ, zar ne? 12 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 - Jel' si čuo ovo? - Čuo šta? 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,300 Siguran si da je linija čista? 14 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 Naravno da sam siguran. 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,500 Bolje da krenem. 16 00:01:55,100 --> 00:01:57,400 - Ne mrdaj! Policija! - Ruke na glavu! 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,200 Učini to! Odmah! 18 00:02:07,500 --> 00:02:09,300 HOTEL CENTAR GRADA 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 Poručniče. 20 00:02:21,600 --> 00:02:23,000 Sranje. 21 00:02:23,500 --> 00:02:26,100 Poručniče, dobili ste precizna naređenja. 22 00:02:26,900 --> 00:02:28,800 Samo radim svoj posao. 23 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 Ako kažete da sam "prekurčio" ovlašćenja, 24 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 možete to zabiti sebi u dupe. 25 00:02:34,100 --> 00:02:36,300 To je bilo za vašu zaštitu. 26 00:02:38,100 --> 00:02:40,400 Možemo da sredimo jednu devojku. 27 00:02:45,500 --> 00:02:47,400 Poslao sam dve jedinice! 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 Upravo je dovode! 29 00:02:49,400 --> 00:02:52,000 Ne, poručniče, vaši ljudi su već mrtvi. 30 00:03:21,900 --> 00:03:23,200 Sranje. 31 00:03:25,200 --> 00:03:27,700 Morpheuse, linija je prisluškivana. Ne znam kako. 32 00:03:27,900 --> 00:03:29,600 Znam. Presekli su kabl. 33 00:03:29,700 --> 00:03:32,000 Nema vremena. Moraš do drugog izlaza. 34 00:03:32,100 --> 00:03:33,600 Ima li agenata? 35 00:03:33,700 --> 00:03:34,600 Ima. 36 00:03:34,700 --> 00:03:36,000 Dođavola. 37 00:03:36,200 --> 00:03:37,900 Moraš se usredsrediti, Trinity. 38 00:03:38,000 --> 00:03:40,600 Imaš telefon na uglu Wellsa i Lakea. 39 00:03:40,700 --> 00:03:42,300 Uspećeš. 40 00:03:42,700 --> 00:03:44,500 - U redu. - Kreni. 41 00:04:46,500 --> 00:04:48,200 To nije moguće. 42 00:05:22,500 --> 00:05:24,800 Ustani, Trinity. Samo ustani. 43 00:05:25,200 --> 00:05:26,500 Ustaj! 44 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 Izvukla se. 45 00:06:14,100 --> 00:06:15,600 Nije bitno. 46 00:06:15,700 --> 00:06:17,400 Doušnik je pravi. 47 00:06:19,000 --> 00:06:20,900 Imamo ime njihovog sledećeg cilja. 48 00:06:21,000 --> 00:06:22,600 Ime mu je Neo. 49 00:06:25,900 --> 00:06:27,700 Moramo da pokrenemo potragu. 50 00:06:27,800 --> 00:06:29,500 Već je pokrenuta. 51 00:06:39,400 --> 00:06:40,800 TRAZIM 52 00:06:41,400 --> 00:06:44,100 MORPHEUS POBEGAO KOD HEATROWA U LONDONU 53 00:06:52,200 --> 00:06:54,200 LOV NA ČOVEKA U TOKU 54 00:07:13,200 --> 00:07:14,900 PROBUDI SE, NEO 55 00:07:24,400 --> 00:07:25,700 Molim? 56 00:07:26,200 --> 00:07:28,100 MATRIX TE JE.... 57 00:07:31,400 --> 00:07:32,900 Koji đavo? 58 00:07:37,300 --> 00:07:39,200 PRATI BELOG ZECA. 59 00:07:40,600 --> 00:07:42,700 "Prati belog zeca." 60 00:07:48,500 --> 00:07:50,100 KUC-KUC, NEO. 61 00:07:54,300 --> 00:07:55,700 Ko je? 62 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 Choi. 63 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Kasniš dva sata. 64 00:08:12,300 --> 00:08:14,200 Znam. Ona je kriva. 65 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 Imaš novac? 66 00:08:17,500 --> 00:08:18,900 Dva soma. 67 00:08:19,500 --> 00:08:20,800 Čekaj. 68 00:08:26,200 --> 00:08:28,100 SIMULAKRA I SIMULACIJA 69 00:08:38,300 --> 00:08:39,700 Aleluja! 70 00:08:39,900 --> 00:08:42,900 Moj si spasioc, čoveče. Moj lični Bog. 71 00:08:43,000 --> 00:08:45,100 Ako te uhvate sa tim... 72 00:08:45,200 --> 00:08:47,900 Znam, ovo se nije dogodilo. Ne postojiš. 73 00:08:48,500 --> 00:08:50,700 - Tako je. - Nešto nije u redu? 74 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 Bleđi si nego obično. 75 00:08:54,000 --> 00:08:56,100 Moj kompjuter, nije.... 76 00:08:59,100 --> 00:09:01,600 Imaš li nekad onaj osećaj, kad nisi 77 00:09:01,600 --> 00:09:04,100 siguran da li si budan ili još sanjaš? 78 00:09:04,400 --> 00:09:06,700 Stalno. To se zove mesaklin. 79 00:09:07,800 --> 00:09:09,600 To je jedina žurka. 80 00:09:10,700 --> 00:09:13,500 Izgleda da moraš malo da se skineš sa kompjutera. 81 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Da se odmoriš i opustiš. 82 00:09:16,400 --> 00:09:19,300 Šta misliš, Dujoure? Da ga povedemo sa sobom? 83 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 Svakako. 84 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 Ne mogu. Sutra radim. 85 00:09:27,400 --> 00:09:28,600 Dođi. 86 00:09:28,700 --> 00:09:30,800 Biće zabavno. Obećavam. 87 00:09:37,800 --> 00:09:39,200 Dobro. 88 00:09:40,200 --> 00:09:41,800 Naravno. Idem. 89 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 Zdravo, Neo. 90 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 Otkud znaš moje ime? 91 00:10:14,100 --> 00:10:15,900 Znam mnogo o tebi. 92 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 Ko si ti? 93 00:10:17,700 --> 00:10:19,500 Ime mi je Trinity. 94 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 Trinity. 95 00:10:22,600 --> 00:10:24,000 Ona Trinity? 96 00:10:24,100 --> 00:10:26,000 Koja je srušila bazu podataka Porezne? 97 00:10:26,100 --> 00:10:27,800 To je bilo davno. 98 00:10:27,900 --> 00:10:29,000 Bože! 99 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Šta je? 100 00:10:30,100 --> 00:10:31,900 Pomislio sam... 101 00:10:33,700 --> 00:10:35,100 ...da si muško. 102 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Kao i većina muškaraca. 103 00:10:37,900 --> 00:10:40,100 To si bila ti na mom kompjuteru. 104 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 Kako si to uradila? 105 00:10:42,500 --> 00:10:44,600 Sad ti mogu samo reći... 106 00:10:45,800 --> 00:10:47,700 ...da si u opasnosti. 107 00:10:47,800 --> 00:10:49,900 - Dovela sam te ovamo da te upozorim. 108 00:10:49,900 --> 00:10:50,700 - Na šta? 109 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 Posmatraju te, Neo. 110 00:10:53,000 --> 00:10:53,900 Ko to? 111 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Molim te, samo slušaj. 112 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 Znam zašto si tu. 113 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 Znam šta si radio. 114 00:11:03,700 --> 00:11:05,800 Znam zašto malo spavaš... 115 00:11:05,900 --> 00:11:08,800 ...zašto živiš sam i zašto svake noći... 116 00:11:09,400 --> 00:11:11,700 ...sediš za svojim kompjuterom. 117 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Tražiš njega. 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 Znam, jer sam nekad ja isto to tražila. 119 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 A kad me je pronašao... 120 00:11:21,500 --> 00:11:24,300 ...rekao mi je da zapravo ne tražim njega. 121 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 Da tražim odgovor. 122 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 Pitanje nas potstiče, Neo. 123 00:11:31,600 --> 00:11:33,900 Pitanje koje te je dovelo ovamo. 124 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 Znaš koje pitanje. 125 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 Kao što sam i ja znala. 126 00:11:41,100 --> 00:11:42,800 "Šta je Matrix?" 127 00:11:42,900 --> 00:11:44,900 Odgovor je negde tamo. 128 00:11:46,100 --> 00:11:47,500 Traži te. 129 00:11:48,800 --> 00:11:50,700 I pronaći će te... 130 00:11:50,800 --> 00:11:53,000 ...ako ti to budeš želeo. 131 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Sranje. 132 00:12:00,700 --> 00:12:02,400 Sranje, sranje! 133 00:12:12,100 --> 00:12:14,900 Imate problem s nadređenima, g. Anderson. 134 00:12:15,300 --> 00:12:18,700 Verujete da ste posebni. Da se pravila ne odnose na Vas. 135 00:12:20,100 --> 00:12:22,000 Očigledno je da grešite. 136 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Ovo je jedna od najboljih programerskih kompanija na svetu. 137 00:12:28,100 --> 00:12:31,100 To je zato što svako shvata da je deo celine. 138 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 Pa ako zaposleni ima problem, ima ga i kompanija. 139 00:12:38,600 --> 00:12:41,400 Došlo je vreme da izaberete, g. Anderson. 140 00:12:42,700 --> 00:12:46,000 Ili ćete od danas biti za svojim stolom na vreme... 141 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 ...ili ćete potražiti drugi posao. 142 00:12:50,700 --> 00:12:52,200 Da li sam bio jasan? 143 00:12:52,300 --> 00:12:54,500 Da, g. Rhineheart. Savršeno. 144 00:13:03,100 --> 00:13:04,800 Thomas Anderson? 145 00:13:06,300 --> 00:13:07,800 Da, ja sam. 146 00:13:15,800 --> 00:13:17,100 Sjajno. 147 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 Prijatan dan. 148 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 Neo, znaš li ko je ovo? 149 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 - Morpheus. - Da. 150 00:13:43,900 --> 00:13:45,500 Tražio sam te. 151 00:13:46,100 --> 00:13:49,400 Ne znam da li si spreman da vidiš ono što ću ti pokazati. 152 00:13:49,600 --> 00:13:52,400 Ali na žalost, ti i ja nemamo više vremena. 153 00:13:53,000 --> 00:13:55,700 Dolaze po tebe i ne znam šta će učiniti. 154 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 Ko dolazi po mene? 155 00:13:58,600 --> 00:14:00,300 Ustani i pogledaj. 156 00:14:00,800 --> 00:14:02,300 Kad? Sad? 157 00:14:02,700 --> 00:14:03,900 Da. 158 00:14:04,000 --> 00:14:05,200 Sad. 159 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 Polako. 160 00:14:08,300 --> 00:14:09,700 Kod lifta. 161 00:14:14,400 --> 00:14:15,900 O, sranje! 162 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Kog đavola hoće od mene? 163 00:14:22,100 --> 00:14:25,400 Ne znam. Ako ne želiš da saznaš, predlažem da nestaneš. 164 00:14:26,100 --> 00:14:26,800 Kako? 165 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 Mogu da te vodim, ali moraš da radiš ono što kažem. 166 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 Odeljak preko puta tvog je prazan. 167 00:14:36,100 --> 00:14:38,600 - Ali šta ako.... - Kreni. Sad! 168 00:14:44,900 --> 00:14:46,700 Ostani malo ovde. 169 00:14:54,500 --> 00:14:56,900 Kad ti kažem, idi do kraja reda. 170 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 Do kancelarije na kraju hodnika. 171 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Drži se što niže možeš. 172 00:15:04,500 --> 00:15:06,000 Kreni. Sad. 173 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Dobro. Napolju je dizalica. 174 00:15:26,200 --> 00:15:28,700 - Kako sve to znaš? - Nemamo vremena. 175 00:15:28,800 --> 00:15:31,100 Levo je prozor. Idi do njega. 176 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Otvori ga. 177 00:15:36,300 --> 00:15:38,200 Dizalicom možeš na krov. 178 00:15:38,300 --> 00:15:40,700 Nema šanse! Nikako! Ovo je ludost! 179 00:15:41,200 --> 00:15:43,300 Iz zgrade imaš dva izlaza. 180 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 Jedan je ta dizalica. Drugi je da te oni odvedu. 181 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 Oba predstavljaju rizik. To prepuštam tebi. 182 00:15:54,600 --> 00:15:56,300 Ovo je ludost! 183 00:15:57,500 --> 00:15:59,600 Zašto mi se ovo događa? 184 00:15:59,700 --> 00:16:01,400 Šta sam uradio? 185 00:16:01,700 --> 00:16:04,500 Ja sam niko i ništa. Ništa nisam učinio. 186 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 Poginuću. 187 00:16:16,300 --> 00:16:17,700 Sranje! 188 00:16:37,700 --> 00:16:39,100 O, sranje! 189 00:16:43,700 --> 00:16:45,300 Ne mogu ovo. 190 00:16:58,300 --> 00:16:59,700 Sranje. 191 00:17:48,500 --> 00:17:53,500 Kao što vidite, držimo vas na oku već neko vreme, g. Anderson. 192 00:17:54,700 --> 00:17:56,800 Izgleda da ste živeli... 193 00:17:57,600 --> 00:17:59,300 ...dva života. 194 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 U jednom ste Thomas A. Anderson... 195 00:18:03,800 --> 00:18:06,700 ...programer u uglednoj softverskoj kompaniji. 196 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Imate broj socijalnog. Plaćate poreze. 197 00:18:12,000 --> 00:18:13,500 Čak i... 198 00:18:14,800 --> 00:18:17,500 ...pomažete gazdarici da iznosi smeće. 199 00:18:20,900 --> 00:18:23,400 Drugi život živite sa kompjuterima... 200 00:18:24,400 --> 00:18:27,300 ...gde vam je hakerski nick "Neo"... 201 00:18:27,600 --> 00:18:30,900 ...i prekršili ste svaki kompjuterski zakon koji postoji. 202 00:18:33,700 --> 00:18:35,700 Jedan od tih života... 203 00:18:35,900 --> 00:18:37,800 ...ima budućnost. 204 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 A jedan nema. 205 00:18:43,800 --> 00:18:46,800 Biću najotvoreniji što je mogće biti, g. Anderson. 206 00:18:48,600 --> 00:18:50,400 Ovde ste zato što... 207 00:18:50,400 --> 00:18:52,300 ...nam treba vaša pomoć. 208 00:18:56,200 --> 00:18:58,700 Znamo da vam se javila izvesna... 209 00:18:59,400 --> 00:19:00,900 ...osoba. 210 00:19:02,100 --> 00:19:04,600 Čovek koji sebe naziva "Morpheus". 211 00:19:07,100 --> 00:19:10,000 Šta god mislili da znate o njemu, nebitno je. 212 00:19:11,400 --> 00:19:13,400 Veliki deo vlasti ga... 213 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 ...smatra najopasnijim čovekom na svetu. 214 00:19:19,900 --> 00:19:21,400 Moje kolege... 215 00:19:21,500 --> 00:19:24,100 ...smatraju da gubim vreme sa vama. 216 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 Ali ja verujem da želite da postupite ispravno. 217 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 Zaboravićemo vaše zločine... 218 00:19:32,300 --> 00:19:34,500 ...dati vam novi početak. 219 00:19:35,000 --> 00:19:37,700 Za uzvrat samo tražimo vašu saradnju... 220 00:19:38,100 --> 00:19:41,000 ...da pravdi privedemo poznatog teroristu. 221 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 Da. 222 00:19:45,500 --> 00:19:47,800 To izgleda kao dobar predlog. 223 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 Ali mislim da ja imam bolji. 224 00:19:51,300 --> 00:19:52,800 Recimo... 225 00:19:53,100 --> 00:19:55,300 ...pokažem vam prst... 226 00:19:57,700 --> 00:20:00,400 ...a vi mi omogućite telefonski poziv. 227 00:20:02,000 --> 00:20:03,700 G. Anderson... 228 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 ...razočarali ste me. 229 00:20:09,300 --> 00:20:12,000 Ne možete me uplašiti ovim gestapo sranjem. 230 00:20:12,100 --> 00:20:13,700 Znam svoja prava. 231 00:20:13,800 --> 00:20:15,600 Hoću da telefoniram. 232 00:20:15,900 --> 00:20:18,100 Recite mi, g. Anderson... 233 00:20:18,900 --> 00:20:20,500 ...kakva korist od telefoniranja... 234 00:20:20,600 --> 00:20:22,800 ...ako ne možete da govorite? 235 00:20:58,000 --> 00:21:00,200 Pomoći ćete nam, g. Anderson. 236 00:21:00,900 --> 00:21:02,000 Želeli vi to... 237 00:21:02,100 --> 00:21:04,000 ...ili ne. 238 00:22:01,200 --> 00:22:03,900 Prisluškuju liniju, pa moram da budem kratak. 239 00:22:04,700 --> 00:22:07,800 Prvi su te zgrabili, ali ne znaju koliko si važan. 240 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 Da znaju šta ja znam... 241 00:22:11,300 --> 00:22:13,500 ...verovatno bi bio mrtav. 242 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 O čemu govorite? Šta...? Šta mi se to događa? 243 00:22:18,300 --> 00:22:23,100 Ti si Taj, Neo. Možda si proveo godine... 244 00:22:23,400 --> 00:22:26,200 ...tražeći me. Ali ja ceo svoj život... 245 00:22:26,600 --> 00:22:28,400 ...tražim tebe. 246 00:22:29,700 --> 00:22:31,700 Još želiš da se nađemo? 247 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 - Da. - Onda idi na most u ulici Adams. 248 00:22:45,900 --> 00:22:47,200 Ulazi. 249 00:22:59,300 --> 00:23:00,400 Koji je ovo đavo? 250 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 Moramo tako. Za našu zaštitu. 251 00:23:03,300 --> 00:23:04,600 Od čega? 252 00:23:04,600 --> 00:23:05,900 Od tebe. 253 00:23:06,900 --> 00:23:08,600 Svuci košulju. 254 00:23:08,900 --> 00:23:10,500 Zaustavi auto. 255 00:23:14,300 --> 00:23:15,700 Slušaj me, "bakreni". 256 00:23:15,800 --> 00:23:18,200 Nemamo vremena za "20 pitanja". 257 00:23:18,300 --> 00:23:20,600 Sad postoji samo jedno pravilo. 258 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 Kako mi želimo... 259 00:23:22,600 --> 00:23:24,400 ...ili odlaziš. 260 00:23:30,400 --> 00:23:31,800 U redu. 261 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 Molim te, Neo. Moraš da mi veruješ. 262 00:23:36,200 --> 00:23:39,000 - Zašto? - Zato što si već bio ovde dole. 263 00:23:39,600 --> 00:23:41,400 Put ti je poznat. 264 00:23:41,900 --> 00:23:43,900 Znaš tačno gde se završava. 265 00:23:45,600 --> 00:23:48,000 A ja znam da tamo ne želiš da budeš. 266 00:24:02,100 --> 00:24:03,700 Apoc, svetla. 267 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 Lezi. Podigni košulju. 268 00:24:10,200 --> 00:24:11,300 Šta je to? 269 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 Mislimo da nosiš "bubu". 270 00:24:20,200 --> 00:24:22,100 Pokušaj da se opustiš. 271 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 Hajde. 272 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 Daj. 273 00:24:33,100 --> 00:24:34,500 Kreće se. 274 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 Sranje. 275 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 - Izgubićeš je. - Neću. 276 00:24:41,400 --> 00:24:42,700 Može! 277 00:24:50,900 --> 00:24:53,100 Isuse Hriste, to je stvarno? 278 00:25:26,800 --> 00:25:28,300 To je to. 279 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 Daću ti jedan savet. 280 00:25:34,900 --> 00:25:36,500 Budi iskren. 281 00:25:38,200 --> 00:25:40,800 On zna više nego što možeš da zamisliš. 282 00:25:49,100 --> 00:25:50,500 Napokon. 283 00:25:52,000 --> 00:25:53,700 Dobro došao, Neo. 284 00:25:54,300 --> 00:25:56,300 Kao što si, verovatno, pretpostavio... 285 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 ...ja sam Morpheus. 286 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 Čast mi je što te upoznajem. 287 00:26:00,800 --> 00:26:02,000 Ne. 288 00:26:02,500 --> 00:26:04,100 Meni je čast. 289 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 Molim te. Priđi. Sedi. 290 00:26:22,300 --> 00:26:23,900 Čini mi se... 291 00:26:24,200 --> 00:26:27,000 ...da se sad osećaš malo kao Alisa... 292 00:26:28,700 --> 00:26:30,900 ...dok pada u zečju rupu. 293 00:26:32,100 --> 00:26:33,900 Moglo bi se reći. 294 00:26:33,900 --> 00:26:35,800 Vidim ti to u očima. 295 00:26:37,200 --> 00:26:40,400 Imaš pogled čoveka koji prihvata ono što vidi... 296 00:26:40,700 --> 00:26:43,500 ...zato što očekuje da će se probuditi. 297 00:26:44,400 --> 00:26:47,200 Ironija je što to nije daleko od istine. 298 00:26:47,700 --> 00:26:49,600 Veruješ li u sudbinu, Neo? 299 00:26:50,500 --> 00:26:51,700 Ne. 300 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Zašto? 301 00:26:53,000 --> 00:26:56,100 Jer ne volim pomisao da ne vladam svojim životom. 302 00:26:56,900 --> 00:26:58,900 Znam tačno na šta misliš. 303 00:27:04,600 --> 00:27:06,700 Da ti kažem zašto si ovde. 304 00:27:07,900 --> 00:27:09,900 Ovde si zato što nešto znaš. 305 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Ne mogu da objasnim šta. 306 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 Ali ti osećaš to. 307 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Osećaš to ceo život. 308 00:27:16,900 --> 00:27:20,200 Nešto nije u redu sa svetom. Ne znaš šta je, ali tu je. 309 00:27:21,500 --> 00:27:23,700 Kao trn u tvom umu... 310 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 ...koji te izluđuje. 311 00:27:26,800 --> 00:27:28,900 Taj osećaj te je doveo meni. 312 00:27:32,100 --> 00:27:33,900 Znaš o čemu govorim? 313 00:27:35,800 --> 00:27:37,300 O Matrix-u? 314 00:27:39,700 --> 00:27:41,600 Hoćeš da znaš... 315 00:27:41,700 --> 00:27:43,400 ...šta je to? 316 00:27:46,100 --> 00:27:47,900 Matrix je svuda. 317 00:27:48,200 --> 00:27:49,900 Svuda oko nas. 318 00:27:50,200 --> 00:27:52,200 Čak i sad, u ovoj sobi. 319 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 Vidiš ga kad pogledaš kroz prozor... 320 00:27:55,500 --> 00:27:57,700 ...ili kad upališ televizor. 321 00:27:58,200 --> 00:28:00,600 Osećaš to kad ideš na posao... 322 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 ...kad ideš u crkvu... 323 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 ...kad plačaš poreze. 324 00:28:07,600 --> 00:28:10,600 To je svet koji ti je navučen preko očiju... 325 00:28:10,700 --> 00:28:12,700 ...da sakrije istinu. 326 00:28:14,600 --> 00:28:16,100 Koju istinu? 327 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 Da si rob. 328 00:28:23,100 --> 00:28:25,400 Kao i svi, rođen si u ropstvu. 329 00:28:25,700 --> 00:28:28,000 Rođen u zatvoru kojeg ne možeš 330 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 ni mirisati, ni okusiti, ni opipati. 331 00:28:30,700 --> 00:28:32,300 U zatvoru... 332 00:28:32,300 --> 00:28:33,900 ...za tvoj um. 333 00:28:40,400 --> 00:28:42,800 Na žalost, nikome se ne može tačno... 334 00:28:43,000 --> 00:28:45,100 ...reći šta je Matrix. 335 00:28:48,800 --> 00:28:50,700 To moraš sam videti. 336 00:29:00,200 --> 00:29:02,500 Ovo ti je poslednja prilika. 337 00:29:02,800 --> 00:29:05,000 Posle ovoga nema povratka. 338 00:29:05,600 --> 00:29:07,300 Uzmeš li plavu tabletu... 339 00:29:07,400 --> 00:29:10,500 ...i priča se završava, budiš se u svojoj sobi i veruješ... 340 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 ...šta god želiš da veruješ. 341 00:29:12,700 --> 00:29:14,200 Uzmeš li crvenu tabletu... 342 00:29:14,300 --> 00:29:16,600 ...ostaješ u Zemlji čuda... 343 00:29:16,800 --> 00:29:20,000 ...a ja ću ti pokazati koliko je duboka zečja rupa. 344 00:29:29,400 --> 00:29:30,700 Zapamti. 345 00:29:31,400 --> 00:29:33,900 Nudim ti samo istinu. Ništa više. 346 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 Pođi za mnom. 347 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 Apoc, "on-line" smo? 348 00:29:54,500 --> 00:29:56,000 Još malo. 349 00:29:59,200 --> 00:30:01,600 Vreme uvek radi protiv nas. 350 00:30:01,700 --> 00:30:03,700 Molim te, sedi ovamo. 351 00:30:21,300 --> 00:30:23,300 Ti si sve ovo prošla? 352 00:30:27,200 --> 00:30:29,900 Tableta koju si popio deo je programa za traženje. 353 00:30:30,000 --> 00:30:32,100 Ometa tvoj ulazno-izlazni signal 354 00:30:32,100 --> 00:30:34,200 kako bismo mogli da ti odredimo mesto. 355 00:30:35,100 --> 00:30:36,700 Šta to znači? 356 00:30:36,800 --> 00:30:39,200 Znači da vežeš pojas, Dorothy. 357 00:30:39,300 --> 00:30:40,900 Jer Kansas... 358 00:30:40,900 --> 00:30:42,500 ...ide pa-pa. 359 00:31:19,800 --> 00:31:21,500 Jesi li ti...? 360 00:31:32,200 --> 00:31:35,400 Jesi li nekad sanjao nešto i bio siguran da je stvarno? 361 00:31:37,800 --> 00:31:40,500 Šta ako iz tog sna ne možes da se probudiš? 362 00:31:40,600 --> 00:31:43,600 Kako bi znao razliku između sveta snova... 363 00:31:43,700 --> 00:31:45,700 ...i stvarnog sveta? 364 00:31:46,700 --> 00:31:48,100 Ovo ne može da bude... 365 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 Da bude šta? 366 00:31:49,900 --> 00:31:51,300 Stvarno? 367 00:31:55,300 --> 00:31:57,000 Počinje replikacija. 368 00:31:57,100 --> 00:31:58,500 Još ništa. 369 00:31:58,500 --> 00:31:59,900 Hladno je. 370 00:32:00,000 --> 00:32:01,500 Hladno je! 371 00:32:05,200 --> 00:32:07,600 Tenk, uskoro će nam trebati signal. 372 00:32:08,400 --> 00:32:09,500 Fibrilacija. 373 00:32:09,600 --> 00:32:11,200 Apoc, lokacija. 374 00:32:11,300 --> 00:32:13,400 Ciljni uređaj još traži. 375 00:32:16,000 --> 00:32:17,600 Srce mu se zaustavlja. 376 00:32:17,700 --> 00:32:18,700 Nađeno. Imam ga! 377 00:32:18,800 --> 00:32:20,500 Sad, Tenk. Sad! 378 00:35:17,500 --> 00:35:18,900 Dobro došao... 379 00:35:19,000 --> 00:35:20,900 ...u stvarni svet. 380 00:35:22,300 --> 00:35:24,200 Uspeli smo, Trinity. 381 00:35:24,400 --> 00:35:26,100 Pronašli smo ga. 382 00:35:26,200 --> 00:35:29,200 - Nadam se da imaš pravo. - Ne moraš da se nadaš. 383 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Ja to znam. 384 00:35:36,300 --> 00:35:37,800 Jesam li mrtav? 385 00:35:37,900 --> 00:35:39,600 Daleko od toga. 386 00:35:54,000 --> 00:35:56,100 Još treba raditi na njemu. 387 00:35:56,900 --> 00:35:58,200 Šta to radiš? 388 00:35:58,300 --> 00:36:01,000 Mišići su ti atrofirali. Ponovo ih izgrađujemo. 389 00:36:01,100 --> 00:36:02,900 Zašto me oči bole? 390 00:36:03,300 --> 00:36:05,800 Nikad ih pre nisi koristio. 391 00:36:09,100 --> 00:36:10,200 Odmaraj se, Neo. 392 00:36:10,300 --> 00:36:11,900 Odgovori stižu. 393 00:37:26,500 --> 00:37:28,700 Morpheuse, šta mi se dogodilo? 394 00:37:28,800 --> 00:37:30,000 Kakvo je ovo mesto? 395 00:37:30,100 --> 00:37:32,400 Važnije od "kakvo" je "kad". 396 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Kad? 397 00:37:34,500 --> 00:37:36,800 Ti misliš da je godina 1999... 398 00:37:36,800 --> 00:37:39,100 ...a zapravo je bliže 2199.g. 399 00:37:40,200 --> 00:37:42,900 Ne mogu ti tačno reći koja je godina... 400 00:37:43,100 --> 00:37:45,200 ...jer mi to stvarno ne znamo. 401 00:37:45,300 --> 00:37:48,100 Ne mogu reći ništa što bi ti to objasnilo. 402 00:37:48,300 --> 00:37:49,700 Dođi sa mnom. 403 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 Pogledaj sam. 404 00:37:51,700 --> 00:37:53,400 Ovo je moj brod. 405 00:37:53,700 --> 00:37:56,100 Nebuchadnezzar. To je hoverkraft. 406 00:37:59,500 --> 00:38:01,400 Ovo je glavna paluba. 407 00:38:07,200 --> 00:38:08,400 Ovo je jezgro. 408 00:38:08,500 --> 00:38:10,700 NEBUCHADNEZZAR PROIZVEDENO U SAD-u 2069.G. 409 00:38:10,800 --> 00:38:14,200 Odavde šaljemo piratski signal i uključujemo se u Matrix. 410 00:38:17,800 --> 00:38:20,000 Većinu posade već poznaješ. 411 00:38:26,100 --> 00:38:27,600 Ovo je Apoc. 412 00:38:28,300 --> 00:38:29,700 Prekidač. 413 00:38:31,200 --> 00:38:32,400 Šifra. 414 00:38:32,500 --> 00:38:35,800 Oni koje ne poznaješ: Tenk i njegov veliki brat Dozer. 415 00:38:37,100 --> 00:38:39,100 Mali iza tebe je Miš. 416 00:38:43,900 --> 00:38:46,200 Hteo si da znaš šta je Matrix? 417 00:38:48,200 --> 00:38:49,600 Trinity. 418 00:39:10,500 --> 00:39:12,300 Pokušaj da se opustiš. 419 00:39:17,000 --> 00:39:19,300 Osećaćeš se malo čudno. 420 00:39:22,600 --> 00:39:24,200 POMOĆNI DRAJV 421 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 Ovo... 422 00:39:32,300 --> 00:39:34,200 ...je Konstruktor. 423 00:39:34,400 --> 00:39:36,500 Naš program za ubacivanje. 424 00:39:36,800 --> 00:39:39,200 Možemo da ubacimo sve. Od odeće... 425 00:39:39,500 --> 00:39:41,100 ...do opreme... 426 00:39:41,200 --> 00:39:42,900 ...oružja... 427 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 ...simulacije treninga... 428 00:39:45,200 --> 00:39:47,300 ...šta god nam treba. 429 00:39:50,700 --> 00:39:53,000 Sad smo u kompjuterskom programu? 430 00:39:53,400 --> 00:39:55,600 Zar je tako teško poverovati? 431 00:39:55,800 --> 00:39:59,200 Odeća ti je drugačija. Nema utičnica na rukama i glavi. 432 00:39:59,600 --> 00:40:01,600 Frizura ti je drugačija. 433 00:40:02,100 --> 00:40:04,900 Tvoj izgled nazivamo "rezidualna slika". 434 00:40:06,200 --> 00:40:09,300 To je mentalna projekcija tvoje digitalne ličnosti. 435 00:40:14,700 --> 00:40:16,200 Ovo nije stvarno? 436 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Šta je stvarno? 437 00:40:18,000 --> 00:40:20,100 Kako definišeš "stvarno"? 438 00:40:20,500 --> 00:40:22,600 Ako govoriš o tome šta možeš da osetiš... 439 00:40:22,700 --> 00:40:25,300 ...šta možeš da omirišeš, okusiš, vidiš... 440 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 ...onda su stvarnost električni signali 441 00:40:27,800 --> 00:40:30,300 koje ti mozak interpretira. 442 00:40:33,400 --> 00:40:35,600 Ovo je svet koji poznaješ. 443 00:40:37,300 --> 00:40:40,100 Svet kakav je bio na kraju 20. veka. 444 00:40:42,700 --> 00:40:44,900 Sad postoji samo kao deo 445 00:40:44,900 --> 00:40:47,100 neuralno interaktivne simulacije... 446 00:40:47,300 --> 00:40:49,400 ...koju nazivamo Matrix. 447 00:40:53,000 --> 00:40:55,300 Živeo si u svetu snova, Neo. 448 00:40:56,900 --> 00:40:58,100 Ovo je svet... 449 00:40:58,200 --> 00:41:00,300 ...kakav danas postoji. 450 00:41:13,100 --> 00:41:15,300 Dobro došao u "pustinju... 451 00:41:16,900 --> 00:41:18,700 ...stvarnosti. " 452 00:41:21,900 --> 00:41:24,200 Imamo samo delove informacija. 453 00:41:24,500 --> 00:41:27,600 Ali sigurni smo da se na početku 21. veka... 454 00:41:28,600 --> 00:41:31,400 ...celo čovečanstvo udružilo u proslavi. 455 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Divili smo se vlastitoj veličanstvenosti 456 00:41:35,000 --> 00:41:36,500 jer smo stvorili "Vl". 457 00:41:37,600 --> 00:41:38,800 VI? 458 00:41:39,800 --> 00:41:41,300 Misliš na veštačku inteligenciju. 459 00:41:41,400 --> 00:41:44,700 Singularnu svest koja je rodila celu rasu mašina. 460 00:41:46,600 --> 00:41:49,300 Ne znamo ko je prvi udario, mi ili oni. 461 00:41:50,500 --> 00:41:52,900 Ali znamo da smo mi spržili nebo. 462 00:41:55,400 --> 00:41:57,700 U to doba zavisili su od sunčeve energije... 463 00:41:57,800 --> 00:42:01,000 ...i verovalo se da oni neće moći da prežive... 464 00:42:01,600 --> 00:42:04,900 ...bez tako obilnog izvora energije kao što je Sunce. 465 00:42:05,300 --> 00:42:07,500 Tokom ljudske istorije naše 466 00:42:07,500 --> 00:42:09,700 preživljavanje zavisilo je od mašina. 467 00:42:11,600 --> 00:42:15,700 Izgleda da sudbina ipak ima osećaj za ironiju. 468 00:42:19,100 --> 00:42:20,600 Ljudsko telo stvara više 469 00:42:20,600 --> 00:42:23,600 bioelektriciteta nego baterija od 120 V. 470 00:42:23,700 --> 00:42:26,500 I toplotnu energiju od 25 miliona džula. 471 00:42:29,700 --> 00:42:32,100 U kombinaciji s oblikom fuzije... 472 00:42:32,200 --> 00:42:35,400 ...mašine su našle svu ikad potrebnu energiju. 473 00:42:41,200 --> 00:42:44,000 Postoje polja, Neo, bezgranična polja... 474 00:42:45,200 --> 00:42:47,700 ...gde se ljudi više ne rađaju. 475 00:42:49,100 --> 00:42:50,700 Uzgajaju nas. 476 00:42:57,000 --> 00:42:59,400 Veoma dugo nisam to hteo da verujem. 477 00:42:59,900 --> 00:43:02,500 A tada sam svojim očima video ta polja. 478 00:43:03,400 --> 00:43:05,800 Gledao kako mrtve pretvaraju u tečnost... 479 00:43:05,900 --> 00:43:09,100 ...kako bi njom intravenozno hranili žive. 480 00:43:09,600 --> 00:43:13,000 Stojeći tamo, suočen s čistom užasnom preciznošću... 481 00:43:14,000 --> 00:43:16,300 ...shvatio sam očitost istine. 482 00:43:19,600 --> 00:43:21,300 Šta je Matrix? 483 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 Kontrola. 484 00:43:25,000 --> 00:43:27,900 Matrix je kompjuterski stvoren svet snova... 485 00:43:29,200 --> 00:43:31,700 ...sagrađen da nas kontroliše... 486 00:43:33,400 --> 00:43:35,900 ...kako bi pretvorio čoveka... 487 00:43:37,200 --> 00:43:38,700 ...u ovo. 488 00:43:39,700 --> 00:43:40,900 Ne. 489 00:43:42,500 --> 00:43:44,200 Ne verujem u to. 490 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 Nije moguće. 491 00:43:46,300 --> 00:43:50,700 Nisam rekao da će biti lako, Neo. Rekao sam samo da će biti istina. 492 00:43:51,100 --> 00:43:52,600 Prestani! 493 00:43:52,900 --> 00:43:54,500 Pusti me napolje! 494 00:43:54,800 --> 00:43:56,700 Pusti me! Hoću napolje! 495 00:43:58,700 --> 00:44:01,500 - Smiri se, Neo. Polako. - Izvadi ovo iz mene. 496 00:44:01,600 --> 00:44:03,600 Iskopčaj ovo iz mene! 497 00:44:05,200 --> 00:44:06,700 Ne diraj me! 498 00:44:06,800 --> 00:44:08,700 Bežite od mene! 499 00:44:08,900 --> 00:44:10,700 Ne verujem vam. 500 00:44:11,100 --> 00:44:12,500 Ne verujem u to. 501 00:44:12,600 --> 00:44:14,200 Ne mogu da verujem. 502 00:44:14,300 --> 00:44:16,500 - Skrenuće. - Diši, Neo. 503 00:44:16,900 --> 00:44:18,400 Samo diši. 504 00:44:36,200 --> 00:44:38,400 Ne mogu da se vratim, zar ne? 505 00:44:38,900 --> 00:44:40,100 Ne. 506 00:44:41,100 --> 00:44:42,900 Ali i da možeš... 507 00:44:43,100 --> 00:44:45,200 ...da li bi stvarno želeo? 508 00:44:47,200 --> 00:44:49,000 Dugujem ti izvinjenje. 509 00:44:49,200 --> 00:44:50,800 Imamo pravilo. 510 00:44:50,900 --> 00:44:53,800 Ne oslobađamo um dok ne dostigne određeno doba. 511 00:44:54,600 --> 00:44:56,100 Opasno je. 512 00:44:56,200 --> 00:44:58,300 Um ima problema s odbacivanjem. 513 00:44:58,300 --> 00:45:00,400 Video sam to pre, i žao mi je. 514 00:45:01,500 --> 00:45:04,000 Učinio sam šta sam učinio, zato... 515 00:45:04,300 --> 00:45:06,100 ...što sam morao. 516 00:45:14,200 --> 00:45:17,400 Kad je Matrix stvoren, u njemu se rodio čovek... 517 00:45:18,800 --> 00:45:22,200 ...koji je imao sposobnost da promeni šta god je hteo. 518 00:45:23,000 --> 00:45:25,700 Preraditi Matrix kako mu je odgovaralo. 519 00:45:27,500 --> 00:45:29,700 On je oslobodio prve od nas. 520 00:45:31,900 --> 00:45:33,800 Naučio nas je istinu. 521 00:45:35,100 --> 00:45:37,300 Dok god Matrix postoji... 522 00:45:38,400 --> 00:45:41,300 ...ljudska rasa neće biti slobodna. 523 00:45:44,800 --> 00:45:46,700 Nakon što je umro... 524 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 ...Oracle je predvidela njegov povratak... 525 00:45:50,300 --> 00:45:53,600 ...i da će njegov dolazak značiti uništenje Matrix-a. 526 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 Kraj rata. 527 00:45:55,700 --> 00:45:57,900 Doneće slobodu ljudima. 528 00:45:58,300 --> 00:46:01,800 Zbog toga neki od nas ceo život pretražuju Matrix... 529 00:46:03,300 --> 00:46:05,100 ...tražeći Njega. 530 00:46:07,300 --> 00:46:10,200 Učinio sam ono što sam učinio zato što... 531 00:46:11,000 --> 00:46:13,500 ...verujem da je potraga završena. 532 00:46:18,200 --> 00:46:19,700 Odmori se. 533 00:46:20,300 --> 00:46:21,900 Trebaće ti. 534 00:46:25,000 --> 00:46:26,300 Za šta? 535 00:46:29,100 --> 00:46:30,500 Za obuku. 536 00:46:48,400 --> 00:46:50,400 'Jutro. Jesi li spavao? 537 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 Večeras hoćeš. 538 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 Garantujem ti. 539 00:46:55,600 --> 00:46:57,900 Ja sam Tenk. Biću tvoj operater. 540 00:46:58,000 --> 00:47:00,300 - Ti nemaš.... - Rupe? Ne. 541 00:47:01,300 --> 00:47:03,400 Staromodni rođeni ljudi. 542 00:47:06,300 --> 00:47:08,000 Rođeni smo slobodni baš ovde... 543 00:47:08,100 --> 00:47:09,600 ...u stvarnom svetu. 544 00:47:09,700 --> 00:47:11,600 Izvorna deca Ziona. 545 00:47:12,200 --> 00:47:14,700 - Zion? - Da se rat sutra završi... 546 00:47:14,900 --> 00:47:16,700 ...u Zionu bi bila proslava. 547 00:47:16,700 --> 00:47:18,200 To je grad? 548 00:47:18,300 --> 00:47:21,400 Poslednji ljudski grad. Jedino preostalo mesto. 549 00:47:23,100 --> 00:47:24,500 Gde je? 550 00:47:26,000 --> 00:47:27,200 Duboko ispod zemlje. 551 00:47:27,300 --> 00:47:30,100 Blizu Zemljinog jezgra, gde je još toplo. 552 00:47:31,100 --> 00:47:33,900 Ako budeš živeo dovoljno dugo, možda ga i vidiš. 553 00:47:35,200 --> 00:47:39,700 Pakao! S uzbuđenjem očekujem da vidim šta možeš. 554 00:47:40,300 --> 00:47:42,500 Ako je Morpheus imao pravo. 555 00:47:42,600 --> 00:47:45,300 Ne smemo da razgovaramo o ovome, ali... 556 00:47:45,600 --> 00:47:47,400 ...ako jesi... 557 00:47:48,100 --> 00:47:50,400 ...ovo je uzbudljivo vreme. 558 00:47:51,200 --> 00:47:53,700 Imamo mnogo posla. Moramo da krenemo. 559 00:47:57,700 --> 00:48:00,700 Treba da počnemo s ovim operativnim programima. 560 00:48:01,700 --> 00:48:05,200 Veoma dosadno sranje. Bacimo se na nešto zabavnije. 561 00:48:05,400 --> 00:48:07,000 Recimo... 562 00:48:08,600 --> 00:48:10,400 ...borbena obuka? 563 00:48:16,300 --> 00:48:17,800 Džiudžicu? 564 00:48:18,300 --> 00:48:20,300 Naučiću... 565 00:48:20,500 --> 00:48:22,200 ...džiudžicu! 566 00:48:33,200 --> 00:48:35,600 "Mikey, mislim da mu se sviđa." 567 00:48:35,800 --> 00:48:37,300 Šta kažeš na još? 568 00:48:37,400 --> 00:48:39,000 O, da! 569 00:48:40,900 --> 00:48:42,000 Oo, da! 570 00:48:42,100 --> 00:48:44,400 KEMPO TAE KWON DO PIJANI BOKS 571 00:48:54,200 --> 00:48:55,200 Kako je? 572 00:48:55,300 --> 00:48:57,500 10 sati u komadu. Kao mašina. 573 00:49:08,700 --> 00:49:10,300 Znam kung fu. 574 00:49:12,000 --> 00:49:13,400 Pokaži mi. 575 00:49:14,500 --> 00:49:16,500 Ovo je program za sparing... 576 00:49:16,600 --> 00:49:19,500 ...sličan programiranoj stvarnosti Matrix-a. 577 00:49:19,600 --> 00:49:22,100 Ima ista osnovna pravila. Poput sile teže. 578 00:49:22,200 --> 00:49:25,600 Moraš naučiti da su ta pravila ista kao pravila kompjutera. 579 00:49:26,200 --> 00:49:27,800 Neka se mogu zaobići. 580 00:49:27,800 --> 00:49:28,900 Druga... 581 00:49:29,000 --> 00:49:30,900 ...se mogu kršiti. 582 00:49:31,000 --> 00:49:32,400 Shvataš? 583 00:49:33,300 --> 00:49:34,800 Onda me udari... 584 00:49:34,800 --> 00:49:36,300 ...ako možeš. 585 00:50:15,400 --> 00:50:16,600 Dobro! 586 00:50:16,700 --> 00:50:18,100 Adaptacija. 587 00:50:18,100 --> 00:50:19,500 Improvizacija. 588 00:50:19,600 --> 00:50:21,400 Ali tvoja slabost... 589 00:50:21,400 --> 00:50:23,200 ...nije tvoja tehnika. 590 00:50:29,500 --> 00:50:31,700 Morpheus se bori protiv Nea. 591 00:51:43,800 --> 00:51:45,700 Kako sam te porazio? 592 00:51:51,700 --> 00:51:53,300 Prebrz si. 593 00:51:53,300 --> 00:51:54,900 Veruješ u to? 594 00:51:55,000 --> 00:51:57,100 Misliš što sam jači ili brži... 595 00:51:57,700 --> 00:52:00,600 ...da to ovde ima veze sa mojim mišićima? 596 00:52:05,400 --> 00:52:07,500 Misliš da je to vazduh što udišeš? 597 00:52:20,800 --> 00:52:22,200 Ponovo! 598 00:52:33,500 --> 00:52:35,400 Isuse Hriste, brz je! 599 00:52:36,100 --> 00:52:39,300 Pogledaj mu neurokinetiku. Visoko je iznad normale. 600 00:52:43,800 --> 00:52:45,300 Šta čekaš? 601 00:52:45,500 --> 00:52:47,300 Brži si od ovoga. 602 00:52:49,700 --> 00:52:51,500 Ne misli da jesi. 603 00:52:52,200 --> 00:52:53,800 Znaj da jesi. 604 00:53:04,200 --> 00:53:06,900 Daj! Ne pokušavaj da me udariš, udari me! 605 00:53:16,900 --> 00:53:18,700 Ne mogu da verujem. 606 00:53:20,200 --> 00:53:22,000 Znam šta pokušavaš. 607 00:53:24,000 --> 00:53:26,200 Pokušavam da ti oslobodim um. 608 00:53:26,500 --> 00:53:28,900 Ali mogu samo da ti pokažem vrata. 609 00:53:29,200 --> 00:53:31,300 Ti moraš da prođeš kroz njih. 610 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 Tenk, pokreni program skakanja. 611 00:53:47,100 --> 00:53:49,700 Moraš sve da zaboraviš, Neo. Strah... 612 00:53:50,400 --> 00:53:52,600 ...sumnju i neverovanje. 613 00:53:53,700 --> 00:53:55,500 Oslobodi svoj um. 614 00:54:12,600 --> 00:54:14,000 U redu. 615 00:54:16,400 --> 00:54:17,900 Oslobodi um. 616 00:54:18,200 --> 00:54:19,400 I šta ako uspe? 617 00:54:19,500 --> 00:54:22,700 - Niko nikad nije uspeo prvi put. - Da, znam, znam. 618 00:54:23,400 --> 00:54:25,700 - Ali šta ako uspe? - Neće. 619 00:54:26,800 --> 00:54:28,000 Hajde. 620 00:54:28,000 --> 00:54:29,200 U redu. 621 00:54:29,500 --> 00:54:31,700 Nema problema. Oslobodi um. 622 00:54:32,300 --> 00:54:34,800 Oslobodi um. Nema problema. U redu. 623 00:54:54,500 --> 00:54:56,100 Šta to znači? 624 00:54:56,600 --> 00:54:58,200 Ne znači ništa. 625 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 Svako padne prvi put. 626 00:55:02,000 --> 00:55:03,600 Zar ne, Trin? 627 00:55:24,000 --> 00:55:27,400 - Mislio sam da to nije stvarno. - Stvarno je u tvom umu. 628 00:55:29,900 --> 00:55:32,000 Ako pogineš u Matrix-u... 629 00:55:32,500 --> 00:55:33,800 ...umireš i ovde? 630 00:55:33,900 --> 00:55:36,300 Telo ne može da živi bez uma. 631 00:56:06,900 --> 00:56:09,900 Ne sećam se da si meni ikad donosila večeru. 632 00:56:13,300 --> 00:56:15,500 Ima nešto u njemu, zar ne? 633 00:56:16,900 --> 00:56:19,300 Nemoj mi reći da sad i ti veruješ? 634 00:56:19,500 --> 00:56:20,900 Samo se pitam... 635 00:56:21,000 --> 00:56:24,600 ...ako je Morpheus tako siguran, zašto ga ne odvede Oracleu? 636 00:56:25,500 --> 00:56:27,800 Odvešće ga kad bude spreman. 637 00:56:38,300 --> 00:56:40,300 Matrix je sistem, Neo. 638 00:56:41,500 --> 00:56:43,400 Taj sistem je naš neprijatelj. 639 00:56:43,500 --> 00:56:46,000 Ali kad si u njemu, šta vidiš? 640 00:56:46,100 --> 00:56:49,000 Poslovne ljude, učitelje, advokate, stolare. 641 00:56:50,300 --> 00:56:52,900 Umove ljudi koje pokušavamo da spasimo. 642 00:56:53,200 --> 00:56:56,200 Ali dok to ne uradimo, ti ljudi su deo sistema... 643 00:56:56,300 --> 00:56:58,500 ...i samim tim naši neprijatelji. 644 00:56:58,600 --> 00:56:59,800 Moraš da shvatiš. 645 00:56:59,900 --> 00:57:03,000 Većina tih ljudi nije spremna da bude isključena. 646 00:57:03,500 --> 00:57:05,200 Mnogi su toliko naviknuti... 647 00:57:05,300 --> 00:57:07,900 ...tako beznadežno zavisni od sistema... 648 00:57:08,000 --> 00:57:10,800 ...da će se boriti kako bi ga zaštitili. 649 00:57:12,200 --> 00:57:15,600 Jel' me slušaš, Neo? Ili gledaš ženu u crvenoj haljini? 650 00:57:17,000 --> 00:57:18,800 Pogledaj ponovo. 651 00:57:19,200 --> 00:57:20,600 Zaustavi. 652 00:57:26,900 --> 00:57:28,600 Ovo nije Matrix? 653 00:57:30,300 --> 00:57:33,300 Drugi program koji treba da te nauči jednu stvar. 654 00:57:34,700 --> 00:57:37,500 Ako nisi jedan od nas, onda si jedan od njih. 655 00:57:37,700 --> 00:57:40,100 - Šta su oni? - Svesni programi. 656 00:57:41,300 --> 00:57:45,100 Mogu ulaziti i izlaziti iz svakog programa spojenog na svoj sistem. 657 00:57:46,000 --> 00:57:48,900 To znači da svako koga nismo isključili... 658 00:57:49,600 --> 00:57:51,500 ...može biti agent. 659 00:57:51,900 --> 00:57:53,600 U Matrix-u... 660 00:57:54,300 --> 00:57:56,300 ...oni mogu biti svako... 661 00:57:56,400 --> 00:57:58,300 ...i niko. 662 00:57:58,400 --> 00:58:01,500 Preživeli smo skrivajući se i bežeći od njih. 663 00:58:01,700 --> 00:58:03,500 Ali oni su čuvari. 664 00:58:03,600 --> 00:58:06,200 Čuvaju sva vrata. Imaju sve ključeve. 665 00:58:06,800 --> 00:58:09,900 Pre ili posle, neko će morati da se bori protiv njih. 666 00:58:10,100 --> 00:58:11,300 Neko? 667 00:58:11,400 --> 00:58:13,200 Neću da te lažem, Neo. 668 00:58:13,300 --> 00:58:15,600 Svaki čovek koji im se suprotstavio, 669 00:58:15,600 --> 00:58:18,000 ko se borio protiv agenta, poginuo je. 670 00:58:18,300 --> 00:58:20,800 Ali gde oni nisu uspeli, ti hoćeš. 671 00:58:21,100 --> 00:58:22,200 Zašto? 672 00:58:22,300 --> 00:58:24,700 Video sam kako agent udarcem probija betonski zid. 673 00:58:24,800 --> 00:58:28,100 Praznili smo šaržere u njih i pogađali samo vazduh. 674 00:58:28,600 --> 00:58:32,200 Ali snaga i brzina dolaze im iz sveta zasnovanog na pravilima. 675 00:58:33,500 --> 00:58:34,800 Zbog toga... 676 00:58:34,900 --> 00:58:38,200 ...nikad neće biti brži ni jaki kao što ti možeš biti. 677 00:58:42,500 --> 00:58:44,500 Šta pokušavaš da mi kažeš? 678 00:58:45,100 --> 00:58:47,300 Da mogu da izbegavam metke? 679 00:58:48,500 --> 00:58:49,900 Ne, Neo. 680 00:58:50,400 --> 00:58:53,300 Pokušavam da ti kazem da kad budeš spreman... 681 00:58:54,300 --> 00:58:56,300 ...nećeš to ni morati. 682 00:59:00,100 --> 00:59:01,600 Problemi. 683 00:59:19,800 --> 00:59:21,400 Zion je poslao upozorenje? 684 00:59:21,500 --> 00:59:23,200 Ne, drugi brod. 685 00:59:25,600 --> 00:59:27,000 Sranje! 686 00:59:27,100 --> 00:59:29,100 Lignja dolazi velikom brzinom. 687 00:59:29,200 --> 00:59:30,200 Lignja? 688 00:59:30,300 --> 00:59:33,300 Čuvar. Mašina za ubijanje stvorena samo za jedno. 689 00:59:33,700 --> 00:59:35,600 Potragu i uništavanje. 690 00:59:36,200 --> 00:59:37,900 Spusti ga ovde. 691 00:59:59,300 --> 01:00:01,100 Kako stojimo, Tenk? 692 01:00:08,800 --> 01:00:10,400 Pogon isključen. 693 01:00:10,500 --> 01:00:12,300 EMP uključen... 694 01:00:13,000 --> 01:00:14,700 ...i spreman. 695 01:00:14,900 --> 01:00:16,900 Elektromagnetski puls. 696 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Onemogućava svaku električnu mašinu u krugu aktiviranja. 697 01:00:20,100 --> 01:00:22,900 To nam je jedino oružje protiv mašina. 698 01:00:28,100 --> 01:00:29,200 Gde smo? 699 01:00:29,300 --> 01:00:31,400 U staroj kanalizaciji. 700 01:00:32,800 --> 01:00:33,800 Kanalizacija. 701 01:00:33,900 --> 01:00:37,000 Postojali su gradovi koji su se prostirali stotine kilometara. 702 01:00:37,100 --> 01:00:39,200 Sad je od njih ostala samo kanalizacija. 703 01:00:39,300 --> 01:00:40,500 Tiho. 704 01:01:24,500 --> 01:01:26,400 Na smrt si me prepao. 705 01:01:27,700 --> 01:01:29,800 - Izvini. - U redu je. 706 01:01:32,600 --> 01:01:33,800 Jel to...? 707 01:01:33,800 --> 01:01:35,000 Matrix? 708 01:01:38,400 --> 01:01:41,100 - Uvek ga gledaš kodiranog? - Pa moram. 709 01:01:41,900 --> 01:01:44,900 Konvertori slike rade za konstrukcioni program. 710 01:01:45,200 --> 01:01:48,300 Ali previše je podataka da bi se Matrix dekodirao. 711 01:01:48,900 --> 01:01:51,500 Naviknućeš se. Ja i ne vidim šifre. 712 01:01:52,100 --> 01:01:54,800 Vidim samo plavuše, brinete, crvenokose. 713 01:01:56,700 --> 01:01:58,300 Hoćeš... 714 01:01:58,400 --> 01:01:59,700 ...piće? 715 01:01:59,700 --> 01:02:01,000 Naravno. 716 01:02:04,200 --> 01:02:05,700 Znaš... 717 01:02:06,600 --> 01:02:08,300 ...znam o čemu razmišljaš. 718 01:02:08,400 --> 01:02:10,800 Jer i ja razmišljam o istom. 719 01:02:10,900 --> 01:02:14,000 Zapravo, razmišljam o tome otkada sam došao ovamo. 720 01:02:16,100 --> 01:02:18,600 "Zašto nisam uzeo plavu tabletu?" 721 01:02:31,500 --> 01:02:33,100 Dobro je, a? 722 01:02:33,700 --> 01:02:35,300 Dozer to radi. 723 01:02:35,400 --> 01:02:36,700 Dobro je za dve stvari. 724 01:02:36,800 --> 01:02:39,900 Odmašćivanje motora i ubijanje moždanih ćelija. 725 01:02:40,900 --> 01:02:42,800 Mogu li nešto da te pitam? 726 01:02:46,100 --> 01:02:48,500 Jel ti rekao zašto je to učinio? 727 01:02:50,400 --> 01:02:51,900 Zašto si tu? 728 01:02:55,900 --> 01:02:57,200 Bože! 729 01:02:58,800 --> 01:03:00,600 Kakav udar za um! 730 01:03:02,200 --> 01:03:04,600 Znači, tu si da bi spasio svet. 731 01:03:06,500 --> 01:03:08,500 Šta kažeš na tako nešto? 732 01:03:13,800 --> 01:03:15,300 Imam jedan savet. 733 01:03:16,900 --> 01:03:18,600 Kad vidiš agenta... 734 01:03:18,700 --> 01:03:20,600 ...uradi ono što i mi. 735 01:03:21,300 --> 01:03:22,600 Beži. 736 01:03:23,100 --> 01:03:25,000 Beži što brže možeš. 737 01:03:32,200 --> 01:03:33,800 Hvala na piću. 738 01:03:38,600 --> 01:03:40,300 Lepo sanjaj. 739 01:03:43,800 --> 01:03:45,700 Dogovoreno, g. Reagan? 740 01:03:47,900 --> 01:03:49,400 Znate... 741 01:03:50,400 --> 01:03:53,000 ...znam da ova šnicla ne postoji. 742 01:03:53,900 --> 01:03:56,300 Znam da kad je stavim u usta... 743 01:03:56,800 --> 01:03:59,600 ...Matrix govori mom mozgu da je... 744 01:04:00,300 --> 01:04:01,800 ...sočna... 745 01:04:01,800 --> 01:04:03,300 ...i ukusna. 746 01:04:06,300 --> 01:04:08,200 Posle 9 godina... 747 01:04:08,600 --> 01:04:10,700 ...znate šta sam shvatio? 748 01:04:18,000 --> 01:04:19,900 Neznanje je blagoslov. 749 01:04:24,300 --> 01:04:26,300 Onda smo se dogovorili. 750 01:04:28,500 --> 01:04:30,600 Ne želim ničeg da se sećam. 751 01:04:30,700 --> 01:04:32,000 Ničega. 752 01:04:32,000 --> 01:04:33,500 Shvatate? 753 01:04:37,200 --> 01:04:39,100 I želim da budem bogat. 754 01:04:40,300 --> 01:04:42,200 Znate, neko važan. 755 01:04:44,600 --> 01:04:46,200 Recimo glumac. 756 01:04:46,900 --> 01:04:49,000 Šta god želite, g. Reagan. 757 01:04:52,200 --> 01:04:53,600 U redu. 758 01:04:54,100 --> 01:04:56,800 Vratite moje telo nazad... 759 01:04:56,900 --> 01:04:58,900 ...ponovo me spojite s Matrix-om... 760 01:04:59,000 --> 01:05:00,600 ...i daću vam šta želite. 761 01:05:00,700 --> 01:05:02,900 Pristupne šifre za glavni kompjuter Ziona. 762 01:05:03,000 --> 01:05:05,300 Ne, rekao sam vam da ih ne znam. 763 01:05:08,100 --> 01:05:10,400 Daću vam čoveka koji ih zna. 764 01:05:10,800 --> 01:05:12,300 Morpheusa. 765 01:05:22,700 --> 01:05:25,300 Izvoli, druškane. Doručak za prvake. 766 01:05:27,500 --> 01:05:30,500 Zatvoriš li oči, skoro ćeš osetiti da jedeš jaja. 767 01:05:30,600 --> 01:05:32,500 Ili muda... 768 01:05:32,800 --> 01:05:35,000 Znaš na šta me ovo podseća? 769 01:05:36,200 --> 01:05:38,600 Na "Tasty Wheat". Jel si probao to? 770 01:05:39,200 --> 01:05:41,100 Ne, ali tehnički nisi ni ti. 771 01:05:41,100 --> 01:05:43,200 Tačno to hoću da kažem. 772 01:05:43,400 --> 01:05:44,900 Jer moraš da se zapitaš. 773 01:05:45,000 --> 01:05:48,200 Kako mašine znaju kakav je ukus "Tastee Wheata"? 774 01:05:48,500 --> 01:05:50,100 Možda su pogrešili. 775 01:05:50,200 --> 01:05:53,600 Možda je ono što ja smatram ukusom "Tastee Wheata"... 776 01:05:53,800 --> 01:05:56,000 ...u stvari ukus zobi ili tune. 777 01:05:56,100 --> 01:05:59,100 Zapitaš se o mnogim stvarima. Uzmi na primer piletinu. 778 01:05:59,200 --> 01:06:01,400 Možda nisu znali kako da naprave ukus piletine... 779 01:06:01,500 --> 01:06:03,700 ...pa zbog toga piletina ima ukus kao sve. 780 01:06:03,800 --> 01:06:05,900 - I možda su.... - Dosta. 781 01:06:07,100 --> 01:06:08,800 Ovo je jednostavni protein. 782 01:06:08,900 --> 01:06:11,800 Sintetičke aminokiseline, vitamini i minerali. 783 01:06:12,100 --> 01:06:13,600 Sve što je telu potrebno. 784 01:06:13,700 --> 01:06:15,800 Nema sve što je telu potrebno. 785 01:06:19,300 --> 01:06:22,200 Čujem da si prošao program za obuku agenata? 786 01:06:23,400 --> 01:06:25,500 Znaš, ja sam ga napisao. 787 01:06:25,800 --> 01:06:27,200 Evo, sad će. 788 01:06:27,300 --> 01:06:29,500 - Šta misliš o njoj? - O kome? 789 01:06:29,600 --> 01:06:32,400 O ženi u crvenoj haljini. Ja sam je osmislio. 790 01:06:33,000 --> 01:06:35,100 Ne govori mnogo, ali... 791 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 ...ako želiš da je upoznaš, 792 01:06:38,000 --> 01:06:40,100 mogu da ti sredim intimnije okruženje. 793 01:06:40,300 --> 01:06:41,700 Digitalni makro je na poslu. 794 01:06:41,800 --> 01:06:44,300 Ne obraćaj pažnju na ove licemere. 795 01:06:45,400 --> 01:06:47,400 Poricati naše osnovne nagone... 796 01:06:47,500 --> 01:06:50,400 ...znači poricati ono što nas čini ljudima. 797 01:06:52,600 --> 01:06:54,000 Dozeru, kad završiš... 798 01:06:54,100 --> 01:06:56,200 ...dovedi brod na daljinu za odašiljanje. 799 01:06:56,300 --> 01:06:57,700 Ulazimo. 800 01:06:58,300 --> 01:07:00,200 Vodim ga da je vidi. 801 01:07:04,100 --> 01:07:05,800 Koga da vidim? 802 01:07:05,900 --> 01:07:07,300 Oracle. 803 01:07:12,700 --> 01:07:14,500 Molim da obratite pažnju. 804 01:07:14,600 --> 01:07:17,700 Uključeni su znakovi da vežete pojase i prestanete pušiti. 805 01:07:17,800 --> 01:07:20,300 Zavalite se i uživajte u našem letu. 806 01:07:45,700 --> 01:07:47,200 Ušli smo. 807 01:08:02,200 --> 01:08:04,000 Vraćamo se za jedan sat. 808 01:08:18,200 --> 01:08:19,800 Neverovatno. 809 01:08:20,400 --> 01:08:21,800 Zar ne? 810 01:08:25,400 --> 01:08:27,000 - Bože! - Šta? 811 01:08:27,900 --> 01:08:29,500 Jeo sam tamo. 812 01:08:31,500 --> 01:08:33,600 Imaju dobru testeninu. 813 01:08:37,900 --> 01:08:40,300 Imam uspomene iz prošlog života. 814 01:08:42,900 --> 01:08:45,300 Nijedna se od njih nije dogodila. 815 01:08:45,600 --> 01:08:46,700 Šta to znači? 816 01:08:46,800 --> 01:08:49,200 Da ti Matrix ne može reći ko si. 817 01:08:49,900 --> 01:08:51,500 Ali Oracle može? 818 01:08:51,600 --> 01:08:53,300 To je drugačije. 819 01:08:57,800 --> 01:08:59,600 Ti si išla kod nje? 820 01:09:00,200 --> 01:09:01,600 Jesam. 821 01:09:01,900 --> 01:09:03,700 Šta ti je rekla? 822 01:09:06,600 --> 01:09:08,400 Rekla mi je.... 823 01:09:09,100 --> 01:09:10,400 Šta? 824 01:09:14,100 --> 01:09:15,600 Stigli smo. 825 01:09:16,700 --> 01:09:18,300 Pođi sa mnom. 826 01:09:38,100 --> 01:09:40,600 To je ista Oracle koja je dala... 827 01:09:41,100 --> 01:09:42,100 ...proročanstvo? 828 01:09:42,200 --> 01:09:45,000 Da. Veoma je stara. Od početka je s nama. 829 01:09:47,000 --> 01:09:48,300 Od početka? 830 01:09:48,300 --> 01:09:49,700 Početka otpora. 831 01:09:51,200 --> 01:09:53,000 I šta ona zna? Sve? 832 01:09:55,600 --> 01:09:57,900 Ona bi rekla da zna dovoljno. 833 01:09:58,600 --> 01:10:00,500 I nikad ne greši. 834 01:10:02,700 --> 01:10:05,500 Ne razmišljaj u smislu tačnog i pogrešnog. 835 01:10:06,200 --> 01:10:08,000 Ona je vodič, Neo. 836 01:10:08,100 --> 01:10:10,500 Može ti pomoći da pronađeš put. 837 01:10:10,800 --> 01:10:12,500 Tebi je pomogla? 838 01:10:14,300 --> 01:10:16,000 Šta ti je rekla? 839 01:10:18,000 --> 01:10:20,200 Da ću ja pronaći ko je Taj. 840 01:10:33,500 --> 01:10:36,200 Rekao sam ti, da ja samo mogu da ti pokažem vrata. 841 01:10:36,300 --> 01:10:38,400 Ti moraš sam da prođeš kroz njih. 842 01:10:42,100 --> 01:10:43,400 Zdravo, Neo. 843 01:10:43,500 --> 01:10:45,400 Došao si na vreme. 844 01:10:53,100 --> 01:10:56,000 Raskomoti se, Morpheuse. Neo, pođi sa mnom. 845 01:11:02,600 --> 01:11:04,300 To su drugi potencijalni. 846 01:11:04,400 --> 01:11:06,200 Možeš da čekaš tu. 847 01:11:46,500 --> 01:11:48,700 Ne pokušavaj da iskriviš kašiku. 848 01:11:49,400 --> 01:11:51,100 To je nemoguće. 849 01:11:52,300 --> 01:11:55,200 Umesto toga, samo pokušaj da shvatiš istinu. 850 01:11:56,900 --> 01:11:58,500 Koju istinu? 851 01:11:58,500 --> 01:12:00,100 Da nema kašike. 852 01:12:02,700 --> 01:12:04,300 Nema kašike? 853 01:12:04,400 --> 01:12:07,300 Tada ćeš videti da se kašika ne savija. Samo ti. 854 01:12:24,800 --> 01:12:26,900 Oracle će te sada primiti. 855 01:12:37,000 --> 01:12:38,800 Znam da si ti Neo. 856 01:12:39,200 --> 01:12:41,300 Odmah ću ti se posvetiti. 857 01:12:41,400 --> 01:12:42,700 Ti si Oracle? 858 01:12:42,800 --> 01:12:44,200 Pogodak. 859 01:12:46,500 --> 01:12:48,800 Nisam baš ono što si očekivao? 860 01:12:50,500 --> 01:12:52,200 Skoro su pečeni. 861 01:12:55,100 --> 01:12:57,100 Dobro miriše, zar ne? 862 01:12:59,400 --> 01:13:01,400 Ponudila bih ti da sedneš... 863 01:13:01,500 --> 01:13:03,600 ...ali ti ionako nećeš. 864 01:13:04,500 --> 01:13:06,500 I ne brini zbog vaze. 865 01:13:06,500 --> 01:13:07,900 Koje vaze? 866 01:13:10,500 --> 01:13:11,900 Te vaze. 867 01:13:12,600 --> 01:13:13,700 Žao mi je. 868 01:13:13,800 --> 01:13:16,000 Rekla sam da ne brineš. 869 01:13:17,000 --> 01:13:19,400 Jedno od moje dece će je popraviti. 870 01:13:19,500 --> 01:13:21,200 Kako si znala? 871 01:13:22,800 --> 01:13:25,500 Ono što će te kasnije stvarno mučiti jeste: 872 01:13:26,900 --> 01:13:29,800 Da li bi je ipak razbio da je nisam spomenula? 873 01:13:34,700 --> 01:13:37,000 Slađi si nego što sam mislila. 874 01:13:39,600 --> 01:13:41,700 Vidim zašto si joj drag. 875 01:13:42,700 --> 01:13:44,000 Kome? 876 01:13:44,100 --> 01:13:46,100 Ali nisi baš bistar. 877 01:13:49,200 --> 01:13:52,300 Znaš zašto te je Morpheus doveo kod mene. 878 01:13:54,400 --> 01:13:55,600 Pa? 879 01:13:56,600 --> 01:13:58,100 Šta misliš? 880 01:13:59,700 --> 01:14:01,600 Misliš da si ti Taj? 881 01:14:03,500 --> 01:14:05,300 Iskreno, ne znam. 882 01:14:08,000 --> 01:14:09,800 Znaš šta to znači? 883 01:14:10,100 --> 01:14:11,600 Latinski je. 884 01:14:11,700 --> 01:14:13,800 Znači "Upoznaj sebe". 885 01:14:15,400 --> 01:14:17,400 Odaću ti malu tajnu. 886 01:14:19,600 --> 01:14:22,300 Kad si Taj, to je kao da si zaljubljen. 887 01:14:24,100 --> 01:14:27,100 Niko ti ne može reći da si zaljubljen. Znaš to... 888 01:14:27,200 --> 01:14:28,600 ...na svaki mogući način. 889 01:14:28,700 --> 01:14:30,600 Od jaja do kostiju. 890 01:14:33,300 --> 01:14:34,700 Pa... 891 01:14:36,100 --> 01:14:38,200 ...bolje da te pogledam. 892 01:14:39,600 --> 01:14:41,700 Otvori usta. Reci "A". 893 01:14:55,400 --> 01:14:57,000 Dobro.... 894 01:14:57,700 --> 01:15:01,100 Sad bih trebala da kažem: "Ovo je zanimljivo, ali.... " 895 01:15:03,200 --> 01:15:04,800 Onda ti kažes: 896 01:15:05,200 --> 01:15:06,400 Ali šta? 897 01:15:06,500 --> 01:15:08,800 Ali ti već znaš šta ću ti reći. 898 01:15:11,900 --> 01:15:13,300 Ja nisam Taj. 899 01:15:13,300 --> 01:15:14,800 Žao mi je, mali. 900 01:15:16,500 --> 01:15:18,100 Imaš dar... 901 01:15:19,400 --> 01:15:21,800 ...ali mi se čini da nešto čekaš. 902 01:15:26,500 --> 01:15:27,400 Šta? 903 01:15:27,500 --> 01:15:30,000 Svoj sledeći život, možda. Ko zna? 904 01:15:31,100 --> 01:15:32,800 Tako ti to ide. 905 01:15:34,200 --> 01:15:35,400 Šta je smešno? 906 01:15:35,400 --> 01:15:36,800 Morpheus. 907 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 Skoro da me uverio. 908 01:15:42,200 --> 01:15:43,500 Znam. 909 01:15:44,800 --> 01:15:46,500 Jadni Morpheus. 910 01:15:49,400 --> 01:15:51,400 Bez njega smo izgubljeni. 911 01:15:54,000 --> 01:15:56,300 Kako to misliš "bez njega"? 912 01:16:00,300 --> 01:16:02,500 Siguran si da ovo želiš da čuješ? 913 01:16:04,300 --> 01:16:06,600 Morpheus veruje u tebe, Neo. 914 01:16:08,800 --> 01:16:11,100 I niko, ni ti, čak ni ja... 915 01:16:11,200 --> 01:16:13,600 ...ne može ga uveriti u drugo. 916 01:16:13,800 --> 01:16:16,100 Veruje u to tako slepo... 917 01:16:16,500 --> 01:16:19,600 ...da će žrtvovati svoj život da bi spasio tvoj. 918 01:16:21,100 --> 01:16:22,100 Molim? 919 01:16:22,200 --> 01:16:24,000 Moraćeš izabrati. 920 01:16:25,700 --> 01:16:28,500 U jednoj ćeš ruci držati Morpheusov život. 921 01:16:29,800 --> 01:16:31,900 A u drugoj svoj. 922 01:16:34,100 --> 01:16:36,200 Jedan od vas će umreti. 923 01:16:38,400 --> 01:16:40,700 A koji, to će zavisiti o tebi. 924 01:16:43,100 --> 01:16:45,200 Žao mi je, mali. Stvarno. 925 01:16:45,300 --> 01:16:47,000 Dobar si u duši. 926 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Dobrim ljudima nerado saopštavam loše vesti. 927 01:16:53,900 --> 01:16:55,500 Ne brini se. 928 01:16:55,600 --> 01:16:57,700 Čim izađeš kroz vrata... 929 01:16:58,200 --> 01:17:00,400 ...bolje ćeš se osećati. 930 01:17:01,200 --> 01:17:04,100 Setićeš se da ne veruješ u sranja o sudbini. 931 01:17:05,800 --> 01:17:07,900 Ti upravljaš svojim životom. 932 01:17:09,300 --> 01:17:10,800 Sećaš se? 933 01:17:12,500 --> 01:17:13,700 Evo. 934 01:17:15,300 --> 01:17:16,900 Uzmi kolač. 935 01:17:17,400 --> 01:17:19,800 Obećavam ti, kad ga pojedeš... 936 01:17:21,800 --> 01:17:23,900 ...osećaćeš se dobro. 937 01:17:33,400 --> 01:17:35,300 Ono što je rečeno... 938 01:17:35,400 --> 01:17:37,300 ...namenjeno je tebi... 939 01:17:37,400 --> 01:17:39,100 ...i samo tebi. 940 01:17:51,800 --> 01:17:53,500 ŽENA U CRVENOM 941 01:18:02,100 --> 01:18:03,500 Stižu. 942 01:18:33,200 --> 01:18:34,700 Šta je to? 943 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 A, deža vu. 944 01:18:53,800 --> 01:18:54,900 Šta si rekao? 945 01:18:55,000 --> 01:18:56,700 Ništa. Imao sam mali deža vu. 946 01:18:56,800 --> 01:18:59,300 - Šta si video? - Šta se dogodilo? 947 01:18:59,800 --> 01:19:02,200 Pored nas je prošla crna mačka... 948 01:19:02,300 --> 01:19:04,100 ...zatim još jedna skoro ista. 949 01:19:04,200 --> 01:19:06,200 Koliko ista? Da nije ista mačka? 950 01:19:06,900 --> 01:19:08,500 Nisam siguran. 951 01:19:08,700 --> 01:19:10,400 Prekidaču, Apoc. 952 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Šta je bilo? 953 01:19:15,100 --> 01:19:17,200 Deža vu je neka smetnja u Matrix-u. 954 01:19:17,200 --> 01:19:19,400 Desi se kad nešto promene. 955 01:19:22,900 --> 01:19:24,400 O, moj Bože! 956 01:19:25,500 --> 01:19:26,900 Idemo! 957 01:19:31,700 --> 01:19:34,500 Presekli su čvrstu liniju! Zamka! Bežite! 958 01:19:39,500 --> 01:19:40,800 O, ne! 959 01:20:20,500 --> 01:20:23,100 To su promenili. U zamci smo. Nema izlaza. 960 01:20:23,300 --> 01:20:25,300 Budi miran. Daj mi telefon. 961 01:20:25,300 --> 01:20:27,100 Uči će u trag pozivu. 962 01:20:27,200 --> 01:20:28,800 Nemamo izbora. 963 01:20:30,000 --> 01:20:31,400 Centrala. 964 01:20:31,600 --> 01:20:33,800 Nađi nacrte ove zgrade. Brzo. 965 01:20:42,200 --> 01:20:44,300 - Imam! 966 01:20:44,300 --> 01:20:46,500 - Treba mi zid s vodovodnim cevima. 967 01:20:48,100 --> 01:20:49,000 Osmi sprat. 968 01:20:49,100 --> 01:20:50,900 Na osmom su spratu. 969 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 Prekidaču, pravo ispred. 970 01:21:00,500 --> 01:21:03,600 Nadam se da ti je Oracle saopštila dobru vest. 971 01:21:10,900 --> 01:21:12,600 Sad levo. To je to. 972 01:21:12,700 --> 01:21:14,100 Dobro. 973 01:21:23,500 --> 01:21:24,900 Gde su? 974 01:22:25,300 --> 01:22:26,900 U zidovima su. 975 01:22:27,900 --> 01:22:29,700 U zidovima su!!! 976 01:22:50,400 --> 01:22:51,700 Agent! 977 01:23:01,000 --> 01:23:02,300 Moraš izvući Nea! 978 01:23:02,400 --> 01:23:04,200 Jedino je on važan! 979 01:23:04,500 --> 01:23:05,900 Ne, Morpheuse, nemoj! 980 01:23:05,900 --> 01:23:07,500 Trinity, idi! 981 01:23:07,700 --> 01:23:09,000 Idite! 982 01:23:15,300 --> 01:23:17,700 - Ne možemo ga ostaviti! - Moramo! 983 01:23:42,400 --> 01:23:43,700 Brže! 984 01:23:48,700 --> 01:23:51,300 Veliki Morpheus. Napokon se srećemo. 985 01:23:52,700 --> 01:23:54,000 A ti si? 986 01:23:54,000 --> 01:23:55,400 A. Smith. 987 01:23:56,000 --> 01:23:57,600 Agent Smith. 988 01:23:57,900 --> 01:23:59,900 Svi mi izgledate isto. 989 01:24:55,500 --> 01:24:57,000 Vodite ga. 990 01:25:10,000 --> 01:25:12,500 - Centrala. - Treba mi izlaz, brzo. 991 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Dogodila se nesreća. Prokleta saobraćajna nesreća. 992 01:25:17,200 --> 01:25:19,000 I iznenada, tres! 993 01:25:19,300 --> 01:25:20,800 Neko me gore još voli. 994 01:25:20,900 --> 01:25:22,300 Imam te. 995 01:25:22,600 --> 01:25:24,700 Samo me izvuci odavde, brzo. 996 01:25:24,800 --> 01:25:27,600 Najblizi izlaz, Franklin i Erie, stari servis televizora. 997 01:25:27,800 --> 01:25:29,200 U redu. 998 01:25:31,900 --> 01:25:33,700 - Centrala. - Tenk, ja sam. 999 01:25:33,800 --> 01:25:35,200 Jel Morpheus živ? 1000 01:25:35,300 --> 01:25:36,900 Tenk, jel Morpheus živ? 1001 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Jeste. Premeštaju ga. Još ne znam kuda. 1002 01:25:39,100 --> 01:25:41,100 Živ je. Treba nam izlaz. 1003 01:25:41,700 --> 01:25:42,800 Niste daleko od Cyphera. 1004 01:25:42,900 --> 01:25:44,300 - Cypher? - Znam. 1005 01:25:44,400 --> 01:25:46,800 - Poslao sam ga na Franklin i Erie. 1006 01:25:46,800 --> 01:25:48,100 - U redu. 1007 01:25:55,500 --> 01:25:56,900 Imam ga. 1008 01:26:07,700 --> 01:26:08,900 Gde su oni? 1009 01:26:09,000 --> 01:26:10,300 Zovem. 1010 01:26:10,800 --> 01:26:12,200 Dobro. 1011 01:26:25,600 --> 01:26:27,200 Ti prvi, Neo. 1012 01:26:29,600 --> 01:26:31,000 Sranje! 1013 01:26:39,500 --> 01:26:41,600 Ne znam, samo se ugasilo. 1014 01:27:08,500 --> 01:27:10,100 Zdravo, Trinity. 1015 01:27:10,200 --> 01:27:12,100 Cypheru, gde je Tenk? 1016 01:27:17,000 --> 01:27:18,500 Znaš... 1017 01:27:19,900 --> 01:27:21,700 ...već dugo... 1018 01:27:23,200 --> 01:27:25,900 ...sam mislio da sam zaljubljen u tebe. 1019 01:27:26,800 --> 01:27:28,600 Sanjao sam o tebi. 1020 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Divna si žena, Trinity. 1021 01:27:32,900 --> 01:27:35,400 Šteta što je moralo ovako da ispadne. 1022 01:27:36,000 --> 01:27:37,300 Ubio si ih. 1023 01:27:37,400 --> 01:27:39,100 - Molim? - Bože! 1024 01:27:39,200 --> 01:27:41,100 Umoran sam, Trinity. 1025 01:27:42,000 --> 01:27:44,100 Umoran od ovog rata... 1026 01:27:44,200 --> 01:27:47,000 ...umoran od borbe. Umoran od ovog broda. 1027 01:27:47,300 --> 01:27:50,600 Što mi je hladno, što jedem istu hranu svaki božji dan. 1028 01:27:54,400 --> 01:27:55,700 Ali najviše od svega... 1029 01:27:55,800 --> 01:27:58,900 ...umoran sam od ovog drkadžije i njegovih sranja. 1030 01:28:00,300 --> 01:28:02,100 Iznenađenje, seronjo. 1031 01:28:02,200 --> 01:28:04,500 Kladim se da ovo nisi očekivao. 1032 01:28:04,700 --> 01:28:06,000 Zar ne? 1033 01:28:08,000 --> 01:28:10,200 Voleo bih da budem tamo... 1034 01:28:11,000 --> 01:28:12,800 ...kad te slome. 1035 01:28:13,500 --> 01:28:15,900 Voleo bih da uđem kad se to dogodi. 1036 01:28:17,400 --> 01:28:19,200 U tom trenutku... 1037 01:28:19,300 --> 01:28:21,300 ...znao bi da sam ja kriv. 1038 01:28:21,400 --> 01:28:22,900 Dao si im Morpheusa. 1039 01:28:22,900 --> 01:28:24,500 Lagao nas je, Trinity. 1040 01:28:24,600 --> 01:28:26,300 Prevario nas je! 1041 01:28:26,700 --> 01:28:28,800 Da si nam rekao istinu... 1042 01:28:28,900 --> 01:28:31,900 ...rekli bismo ti da crvenu tabletu zabiješ u dupe! 1043 01:28:32,000 --> 01:28:34,300 Nije istina. Oslobodio nas je. 1044 01:28:34,400 --> 01:28:35,500 "Oslobodio." 1045 01:28:35,600 --> 01:28:37,600 Ovo ti nazivaš slobodom? 1046 01:28:39,700 --> 01:28:42,000 Radim samo ono što mi on kaže. 1047 01:28:43,800 --> 01:28:46,700 Ako moram da biram između toga i Matrix-a... 1048 01:28:47,900 --> 01:28:49,500 ...biram Matrix. 1049 01:28:49,500 --> 01:28:51,200 Matrix nije stvaran. 1050 01:28:51,300 --> 01:28:52,900 Ne slažem se. 1051 01:28:53,000 --> 01:28:54,900 Mislim da Matrix... 1052 01:28:55,600 --> 01:28:58,300 ...može biti stvarniji od ovog sveta. 1053 01:29:00,300 --> 01:29:02,400 Samo izvadim ovaj utikač. 1054 01:29:03,400 --> 01:29:04,900 Ali tamo... 1055 01:29:05,000 --> 01:29:07,400 ...moraš da gledaš kako Apoc umire. 1056 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 Dobro došla u stvaran svet. 1057 01:29:17,100 --> 01:29:18,100 Ali ti si izvučen. 1058 01:29:18,200 --> 01:29:20,700 - Ne možeš da se vratiš. - To ti misliš. 1059 01:29:20,800 --> 01:29:22,500 Vratiće moje telo. 1060 01:29:22,600 --> 01:29:25,800 Zaspaću i kad se probudim, ničega se neću sećati. 1061 01:29:26,500 --> 01:29:27,600 Usput... 1062 01:29:27,700 --> 01:29:30,600 ...ako imaš nešto važno da kažeš Prekidaču... 1063 01:29:31,300 --> 01:29:32,500 ...predlažem da to odmah učiniš. 1064 01:29:32,500 --> 01:29:33,900 Ne, molim te, nemoj. 1065 01:29:34,000 --> 01:29:35,400 Ne ovako. 1066 01:29:37,300 --> 01:29:38,800 Neću ovako. 1067 01:29:43,300 --> 01:29:44,700 Prekasno. 1068 01:29:44,800 --> 01:29:46,600 Proklet bio, Cypheru! 1069 01:29:46,700 --> 01:29:48,800 Nemoj da me mrziš, Trinity. 1070 01:29:49,000 --> 01:29:50,900 Ja sam samo glasnik. 1071 01:29:51,300 --> 01:29:53,300 I sad ću ti to dokazati. 1072 01:29:55,600 --> 01:29:57,600 Ako je Morpheus imao pravo... 1073 01:29:57,700 --> 01:30:00,100 ...onda nema teorije da izvučem ovaj utikač. 1074 01:30:00,200 --> 01:30:02,000 Ako je Neo Taj... 1075 01:30:02,200 --> 01:30:04,200 ...onda mora da postoji... 1076 01:30:04,300 --> 01:30:07,000 ...nekakvo čudo koje će me zaustaviti. 1077 01:30:07,300 --> 01:30:08,700 Zar ne? 1078 01:30:08,900 --> 01:30:11,200 Jer kako on može da bude Taj... 1079 01:30:11,300 --> 01:30:13,100 ...ako je mrtav? 1080 01:30:13,600 --> 01:30:15,700 Nisi mi pre odgovorila. 1081 01:30:16,100 --> 01:30:18,700 Jesi li poverovala Morpheusovim sranjima? 1082 01:30:18,800 --> 01:30:21,000 Daj. Samo hoću da ili ne. 1083 01:30:23,400 --> 01:30:25,200 Pogledaj mu u oči. 1084 01:30:26,500 --> 01:30:28,500 Te velike, lepe oči. 1085 01:30:30,800 --> 01:30:32,300 I reci mi. 1086 01:30:32,800 --> 01:30:34,100 Da... 1087 01:30:34,400 --> 01:30:35,800 ...ili ne? 1088 01:30:37,100 --> 01:30:38,300 Da. 1089 01:30:39,000 --> 01:30:40,800 Ne mogu da verujem! 1090 01:30:41,300 --> 01:30:44,100 Verovao ili ne, govno, ipak ćeš da goriš! 1091 01:31:04,800 --> 01:31:06,200 Prvo ti. 1092 01:31:14,000 --> 01:31:15,400 Povređen si. 1093 01:31:15,400 --> 01:31:16,900 Biće mi dobro. 1094 01:31:19,100 --> 01:31:20,400 Dozer? 1095 01:31:38,500 --> 01:31:41,100 Jesi li ikad stao i zagledao se u nju? 1096 01:31:41,800 --> 01:31:43,900 Divio se njenoj lepoti? 1097 01:31:45,300 --> 01:31:47,000 Njenom mozgu? 1098 01:31:48,700 --> 01:31:50,600 Milijarde ljudi... 1099 01:31:50,800 --> 01:31:53,000 ...samo žive svoje živote. 1100 01:31:54,600 --> 01:31:56,100 Nesvesni. 1101 01:32:00,900 --> 01:32:03,400 Jesi li znao da je prvi Matrix... 1102 01:32:04,000 --> 01:32:07,400 ...stvoren da bude savršen svet, gde niko ne pati. 1103 01:32:09,100 --> 01:32:11,200 Gde bi svi bili srećni. 1104 01:32:12,700 --> 01:32:14,200 Doživeo je propast. 1105 01:32:14,300 --> 01:32:17,700 Niko nije prihvatao program. Izgubljeno je puno ljudi. 1106 01:32:19,600 --> 01:32:21,500 Neki su mislili... 1107 01:32:21,600 --> 01:32:23,800 ...da nemamo programski jezik kojim 1108 01:32:23,800 --> 01:32:26,100 bismo opisali vaš savršen svet. 1109 01:32:26,200 --> 01:32:28,000 Ali ja mislim... 1110 01:32:28,200 --> 01:32:29,300 ...da kao vrsta... 1111 01:32:29,400 --> 01:32:32,600 ...čovek definiše svoju stvarnost kroz bedu... 1112 01:32:33,400 --> 01:32:35,000 ...i patnju. 1113 01:32:35,100 --> 01:32:37,600 Zato je savršen svet bio san... 1114 01:32:38,000 --> 01:32:41,500 ...iz kog je vaš primitivni mozak pokušavao da se probudi. 1115 01:32:44,200 --> 01:32:46,800 Zato je Matrix preuređen u ovo. 1116 01:32:48,300 --> 01:32:50,000 Na vrhunac... 1117 01:32:50,100 --> 01:32:51,700 ...vaše civilizacije. 1118 01:32:51,800 --> 01:32:54,200 Kažem "vaše civilizacije"... 1119 01:32:54,300 --> 01:32:56,400 ...jer čim smo mi počeli razmišljati 1120 01:32:56,400 --> 01:32:58,600 za vas, to je postala naša civilizacija. 1121 01:32:58,700 --> 01:33:01,100 O čemu se, zapravo, ovde i radi. 1122 01:33:03,000 --> 01:33:04,900 Evolucija, Morpheuse. 1123 01:33:06,000 --> 01:33:07,500 Evolucija. 1124 01:33:09,600 --> 01:33:11,300 Poput dinosaurusa. 1125 01:33:13,600 --> 01:33:15,600 Pogledaj kroz prozor. 1126 01:33:16,000 --> 01:33:17,900 Proživeli ste svoje. 1127 01:33:18,800 --> 01:33:21,300 Budućnost je naš svet, Morpheuse. 1128 01:33:23,100 --> 01:33:25,100 Budućnost je naše doba. 1129 01:33:29,600 --> 01:33:31,500 Možda imamo problem. 1130 01:33:31,700 --> 01:33:34,300 - Šta mu rade? - Provaljuju mu u um. 1131 01:33:35,400 --> 01:33:37,700 Kao kad haker ulazi u kompjuter. Treba samo vremena. 1132 01:33:37,800 --> 01:33:39,100 Koliko vremena? 1133 01:33:39,200 --> 01:33:42,200 Zavisi od uma. Ali vremenom će se predati... 1134 01:33:42,700 --> 01:33:45,800 ...i alfa valovi će se promeniti od ovoga u ovo. 1135 01:33:47,400 --> 01:33:50,400 Kad se to dogodi, reći će im sve što žele da znaju. 1136 01:33:50,500 --> 01:33:51,700 Šta oni žele? 1137 01:33:51,800 --> 01:33:55,300 Kapetan svakog broda dobija šifre za glavni kompjuter Ziona. 1138 01:33:56,100 --> 01:33:59,000 Ako agent dobije te šifre i uđe u Zion... 1139 01:33:59,300 --> 01:34:02,400 ...mogu da nas unište. Ne smemo to da dopustimo. 1140 01:34:03,200 --> 01:34:05,000 Zion je važniji od mene... 1141 01:34:05,100 --> 01:34:06,200 ...ili tebe. 1142 01:34:06,300 --> 01:34:08,100 Ili čak Morpheusa. 1143 01:34:11,300 --> 01:34:13,300 Mora da ima nešto što možemo da uradimo. 1144 01:34:13,400 --> 01:34:15,400 Postoji. Možemo da ga isključimo. 1145 01:34:18,500 --> 01:34:20,100 Ubićeš ga? 1146 01:34:20,500 --> 01:34:22,300 Ubiti Morpheusa? 1147 01:34:22,400 --> 01:34:24,300 Nemamo drugog izbora. 1148 01:34:30,700 --> 01:34:33,700 Nikad ne šalji čoveka da obavi posao mašine. 1149 01:34:34,000 --> 01:34:35,900 Ako naš doušnik nije uspeo... 1150 01:34:36,000 --> 01:34:39,100 ...prekinuće vezu čim bude moguće osim.... 1151 01:34:39,400 --> 01:34:41,300 Ako nisu mrtvi. Kako god bilo.... 1152 01:34:41,400 --> 01:34:44,700 Nemamo izbora, nastavljamo po planu. Pošaljite čuvare. 1153 01:34:45,100 --> 01:34:46,500 Odmah. 1154 01:34:51,500 --> 01:34:54,100 Morpheuse, bio si nam više od vođe. 1155 01:34:55,100 --> 01:34:56,700 Bio si otac. 1156 01:34:58,900 --> 01:35:01,100 Uvek ćeš nam nedostajati. 1157 01:35:08,000 --> 01:35:09,300 Stani! 1158 01:35:10,200 --> 01:35:11,500 Ne verujem da se ovo događa. 1159 01:35:11,600 --> 01:35:14,000 - Ovo se mora učiniti. - Mora li? 1160 01:35:14,400 --> 01:35:15,800 Ne znam. 1161 01:35:16,200 --> 01:35:17,800 Ovo nije slučajnost. Ne može biti. 1162 01:35:17,900 --> 01:35:19,100 Šta? 1163 01:35:19,100 --> 01:35:20,300 Oracle. 1164 01:35:20,400 --> 01:35:22,500 Rekla mi je da će se ovo dogoditi. 1165 01:35:22,600 --> 01:35:25,100 Rekla mi je da ću morati da izaberem. 1166 01:35:27,200 --> 01:35:28,800 Šta da izabereš? 1167 01:35:31,400 --> 01:35:32,600 Šta radiš? 1168 01:35:32,700 --> 01:35:34,100 Ulazim. 1169 01:35:34,300 --> 01:35:35,500 Ne, nećeš. 1170 01:35:35,500 --> 01:35:36,700 Moram. 1171 01:35:36,800 --> 01:35:39,900 Neo, Morpheus se žrtvovao da bismo tebe izvukli. 1172 01:35:40,600 --> 01:35:42,800 Nema teorije da se vratiš. 1173 01:35:43,100 --> 01:35:46,300 Učinio je to jer je verovao da sam nešto što nisam. 1174 01:35:49,700 --> 01:35:51,600 Ja nisam Taj, Trinity. 1175 01:35:51,700 --> 01:35:54,600 - Oracle mi je i to rekla. - Ne! Moraš da budeš! 1176 01:35:54,900 --> 01:35:57,600 Žao mi je, nisam. Samo sam običan čovek. 1177 01:35:58,200 --> 01:35:59,900 Ne, Neo, nije istina. 1178 01:36:00,000 --> 01:36:01,600 Ne može da bude istina. 1179 01:36:01,700 --> 01:36:03,100 Zašto? 1180 01:36:07,100 --> 01:36:10,300 Ovo je ludost. Morpheus je u zgradi koju čuva vojska. 1181 01:36:10,600 --> 01:36:13,500 Ako nekako i uđeš, agenti ga drže. Trojica. 1182 01:36:16,400 --> 01:36:19,600 I ja želim da vratim Morpheusa, ali ovo je samoubistvo. 1183 01:36:20,600 --> 01:36:22,400 Znam da tako izgleda... 1184 01:36:22,400 --> 01:36:23,500 ...ali nije. 1185 01:36:23,600 --> 01:36:25,800 Ne mogu da objasnim zašto nije. 1186 01:36:27,000 --> 01:36:30,800 Morpheus je verovao u nešto, i bio spreman da se žrtvuje zbog toga. 1187 01:36:31,000 --> 01:36:33,400 Sada to shvatam. Zato i moram da idem. 1188 01:36:34,200 --> 01:36:35,300 Zašto? 1189 01:36:35,400 --> 01:36:37,000 Zato što ja verujem u nešto. 1190 01:36:37,000 --> 01:36:38,300 U šta? 1191 01:36:39,300 --> 01:36:41,500 Verujem da mogu da ga vratim. 1192 01:36:58,000 --> 01:37:00,100 - Šta radiš? - Idem s tobom. 1193 01:37:00,200 --> 01:37:01,300 Ne, nećeš. 1194 01:37:01,300 --> 01:37:02,500 Ne? 1195 01:37:03,400 --> 01:37:05,500 Reći ću ti u šta ja verujem. 1196 01:37:06,000 --> 01:37:08,400 Morpheus mi znači više nego tebi. 1197 01:37:08,700 --> 01:37:12,000 Ako ozbiljno misliš da ga spasiš, trebaće ti moja pomoć. 1198 01:37:13,200 --> 01:37:15,400 A s obzirom da sad ja imam najviši čin... 1199 01:37:15,500 --> 01:37:18,900 ...ako ti se ne sviđa, verujem da možeš da ideš dođavola. 1200 01:37:19,200 --> 01:37:21,400 Jer ne ideš nigde drugde. 1201 01:37:22,000 --> 01:37:23,300 Tenk. 1202 01:37:23,700 --> 01:37:25,200 Spoj nas. 1203 01:37:34,500 --> 01:37:37,500 Podelio bih s tobom saznanje koje sam... 1204 01:37:38,200 --> 01:37:39,900 ...ovde doživeo. 1205 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Došlo mi je dok sam klasifikovao vašu vrstu... 1206 01:37:44,300 --> 01:37:46,300 ...i shvatio sam... 1207 01:37:46,800 --> 01:37:49,200 ...da vi zapravo niste sisari. 1208 01:37:51,300 --> 01:37:53,700 Svaki sisar na ovoj planeti... 1209 01:37:54,100 --> 01:37:57,000 ...nagonski razvija prirodnu ravnotežu 1210 01:37:57,000 --> 01:37:58,500 s okolinom oko sebe. 1211 01:37:59,200 --> 01:38:00,900 Ali vi ljudi ne. 1212 01:38:01,600 --> 01:38:04,600 Dođete na neko područje i razmnožavate se... 1213 01:38:05,400 --> 01:38:08,900 ...i razmnožavate dok ne potrošite sve prirodne resurse. 1214 01:38:10,300 --> 01:38:12,600 Preživljavate jedino tako... 1215 01:38:12,700 --> 01:38:15,100 ...da se širite u nova područja. 1216 01:38:21,000 --> 01:38:24,000 Na ovoj planeti postoji još jedan organizam... 1217 01:38:24,100 --> 01:38:26,200 ...koji se isto ponaša. 1218 01:38:26,700 --> 01:38:28,400 Znaš koji je to? 1219 01:38:28,700 --> 01:38:30,100 Virus. 1220 01:38:31,900 --> 01:38:33,900 Ljudska su bića bolest. 1221 01:38:35,400 --> 01:38:37,100 Rak ove planete. 1222 01:38:37,200 --> 01:38:38,700 Vi ste kuga. 1223 01:38:39,800 --> 01:38:41,300 A mi... 1224 01:38:41,400 --> 01:38:43,200 ...mi smo lek. 1225 01:38:43,700 --> 01:38:45,600 Dobro, šta vam treba? 1226 01:38:45,800 --> 01:38:47,300 Osim čuda. 1227 01:38:47,500 --> 01:38:48,900 Oružje. 1228 01:38:49,800 --> 01:38:51,400 Mnogo oružja. 1229 01:39:03,600 --> 01:39:06,000 Niko nikad pre nije ovo uradio. 1230 01:39:07,400 --> 01:39:09,400 Zbog toga ćemo uspeti. 1231 01:39:13,300 --> 01:39:15,300 Zašto serum ne deluje? 1232 01:39:15,900 --> 01:39:18,400 Možda postavljamo pogrešna pitanja. 1233 01:39:20,300 --> 01:39:22,100 Ostavite me s njim. 1234 01:39:24,200 --> 01:39:25,500 Odmah. 1235 01:39:36,500 --> 01:39:38,300 Drži se, Morpheuse. 1236 01:39:38,400 --> 01:39:40,400 Dolaze po tebe. Dolaze. 1237 01:39:43,400 --> 01:39:45,400 Čuješ li me, Morpheuse? 1238 01:39:45,800 --> 01:39:47,600 Biću iskren... 1239 01:39:48,800 --> 01:39:50,400 ...s tobom. 1240 01:39:54,400 --> 01:39:55,800 Ja... 1241 01:39:56,900 --> 01:39:58,000 ...mrzim... 1242 01:39:58,100 --> 01:39:59,800 ...ovo mesto. 1243 01:40:00,400 --> 01:40:02,000 Ovaj zoološki vrt... 1244 01:40:03,000 --> 01:40:04,200 ...ovaj zatvor... 1245 01:40:04,300 --> 01:40:07,200 ...ovu stvarnost, kako god je želiš zvati. 1246 01:40:07,800 --> 01:40:09,900 Ne mogu to više da podnesem. 1247 01:40:10,800 --> 01:40:12,300 Zbog smrada. 1248 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 Ako tako nešto postoji. 1249 01:40:16,200 --> 01:40:18,300 Kao da sam natopljen tim. 1250 01:40:21,000 --> 01:40:22,500 Mogu... 1251 01:40:22,600 --> 01:40:24,200 ...okusiti... 1252 01:40:24,300 --> 01:40:26,000 ...vaš smrad. 1253 01:40:26,500 --> 01:40:29,700 I svaki put se bojim da sam se nekako zarazio tim. 1254 01:40:30,600 --> 01:40:32,100 Odbojno je. 1255 01:40:32,400 --> 01:40:33,800 Jel tako? 1256 01:40:35,900 --> 01:40:37,700 Moram da odem odavde. 1257 01:40:38,600 --> 01:40:40,500 Moram da se oslobodim. 1258 01:40:41,100 --> 01:40:43,000 A u ovom mozgu je ključ. 1259 01:40:44,300 --> 01:40:45,700 Moj ključ. 1260 01:40:46,200 --> 01:40:49,200 Kad uništimo Zion, nema potrebe da više budem ovde. 1261 01:40:49,300 --> 01:40:50,800 Shvataš li? 1262 01:40:51,200 --> 01:40:52,900 Trebaju mi šifre. 1263 01:40:52,900 --> 01:40:54,700 Moram ući u Zion... 1264 01:40:55,500 --> 01:40:57,700 ...a ti mi moraš reći kako. 1265 01:40:58,500 --> 01:41:00,300 Reći ćeš mi ili... 1266 01:41:00,500 --> 01:41:02,500 ...ili ćeš umreti. 1267 01:41:22,900 --> 01:41:28,100 Odložite metalne predmete koje nosite. Ključeve, sitniš. 1268 01:41:29,900 --> 01:41:31,300 U sranje! 1269 01:41:43,100 --> 01:41:44,400 Treba nam pojačanje! 1270 01:41:44,400 --> 01:41:45,800 Šalji pojačanje! 1271 01:42:09,800 --> 01:42:11,300 Ni makac! 1272 01:44:25,800 --> 01:44:27,400 Šta si radio? 1273 01:44:28,700 --> 01:44:30,200 On ne zna. 1274 01:44:30,200 --> 01:44:31,700 Šta ne znam? 1275 01:44:45,800 --> 01:44:47,600 KOČNICA ZA OPASNOST 1276 01:44:53,300 --> 01:44:54,800 NAORUŽANO 1277 01:44:59,800 --> 01:45:02,200 Mislim da pokušavaju da ga spasu. 1278 01:45:17,100 --> 01:45:18,900 Kašika ne postoji. 1279 01:45:48,500 --> 01:45:50,600 Pronađite ih i uništite! 1280 01:45:52,300 --> 01:45:53,900 Napadnuti smo! 1281 01:46:28,200 --> 01:46:29,500 Pomozi! 1282 01:46:51,000 --> 01:46:52,700 Samo si čovek. 1283 01:46:53,300 --> 01:46:55,000 Eskiviraj ovo. 1284 01:47:07,400 --> 01:47:09,200 - Kako si to uradio? - Šta to? 1285 01:47:09,300 --> 01:47:13,200 Kretao si se kao oni. Nisam nikad videla da se neko tako brzo kreće. 1286 01:47:14,400 --> 01:47:16,400 Nije bilo dovoljno brzo. 1287 01:47:18,500 --> 01:47:20,400 Znaš da upravljaš ovim? 1288 01:47:21,100 --> 01:47:22,500 Ne još. 1289 01:47:25,400 --> 01:47:26,400 Centrala. 1290 01:47:26,500 --> 01:47:29,300 Treba mi pilotski program za helikopter B-212. 1291 01:47:30,000 --> 01:47:31,300 Brzo. 1292 01:47:39,300 --> 01:47:40,600 Idemo. 1293 01:47:56,000 --> 01:47:57,200 Ne. 1294 01:48:48,700 --> 01:48:50,500 Morpheuse, ustani. 1295 01:48:50,500 --> 01:48:52,100 Ustaj, ustaj. 1296 01:49:29,300 --> 01:49:30,900 Neće uspeti. 1297 01:49:40,200 --> 01:49:41,700 Držim te. 1298 01:51:30,200 --> 01:51:31,600 Znao sam. 1299 01:51:32,400 --> 01:51:33,900 On je Taj. 1300 01:51:49,400 --> 01:51:51,500 Veruješ li sad, Trinity? 1301 01:51:57,500 --> 01:51:59,100 Oracle... 1302 01:51:59,700 --> 01:52:02,300 - Rekla mi je... - Rekla ti je... 1303 01:52:02,400 --> 01:52:04,200 ...što si trebao da čuješ. 1304 01:52:04,300 --> 01:52:05,800 To je sve. 1305 01:52:06,700 --> 01:52:09,800 Pre ili posle shvatićeš, kao što sam i ja... 1306 01:52:09,900 --> 01:52:12,900 ...da postoji razlika između poznavanja puta... 1307 01:52:13,000 --> 01:52:14,900 ...i kretanja njim. 1308 01:52:17,300 --> 01:52:18,800 Centrala. 1309 01:52:19,500 --> 01:52:22,100 - Lepo je opet čuti vam glas. - Treba nam izlaz. 1310 01:52:22,200 --> 01:52:25,500 Imam jedan spreman. Stanica podzemne, State i Balboa. 1311 01:52:38,100 --> 01:52:39,200 Prokletstvo! 1312 01:52:39,300 --> 01:52:40,700 Uhvatili smo vezu. 1313 01:52:40,800 --> 01:52:42,500 Imamo njihov položaj. 1314 01:52:42,500 --> 01:52:44,200 Čuvari su u pripravnosti. 1315 01:52:46,100 --> 01:52:47,700 Naredi napad. 1316 01:52:54,100 --> 01:52:55,800 Još nisu izašli. 1317 01:53:07,300 --> 01:53:09,200 Ti prvi, Morpheuse. 1318 01:53:29,400 --> 01:53:31,400 Neo, želim nešto da ti kažem. 1319 01:53:34,900 --> 01:53:37,700 Ali bojim se da ćeš me pogrešno razumeti. 1320 01:53:42,400 --> 01:53:45,300 Obistinilo mi se sve što mi je Oracle rekla. 1321 01:53:48,500 --> 01:53:50,200 Sve osim ovoga. 1322 01:53:51,700 --> 01:53:53,200 Osim čega? 1323 01:54:18,900 --> 01:54:20,700 - Šta se dođavola dogodilo? - Agent. 1324 01:54:20,800 --> 01:54:21,800 Pošalji me nazad. 1325 01:54:21,800 --> 01:54:23,200 Ne mogu. 1326 01:54:24,700 --> 01:54:26,200 G. Anderson. 1327 01:54:28,900 --> 01:54:30,700 Beži, Neo. Beži. 1328 01:54:35,600 --> 01:54:37,100 Šta on to radi? 1329 01:54:37,500 --> 01:54:39,300 Počinje da veruje. 1330 01:55:05,600 --> 01:55:06,300 Nemaš municije. 1331 01:55:07,600 --> 01:55:08,900 Ni ti. 1332 01:55:42,000 --> 01:55:44,600 Uživaću gledajući kako umirete... 1333 01:55:46,200 --> 01:55:48,000 ...g. Anderson. 1334 01:56:28,200 --> 01:56:29,900 Bože, ubija ga. 1335 01:57:56,400 --> 01:57:58,400 Čujete to, g. Anderson? 1336 01:57:59,400 --> 01:58:01,400 To je zvuk neumitnosti. 1337 01:58:04,900 --> 01:58:06,900 To je zvuk vaše smrti. 1338 01:58:09,200 --> 01:58:11,100 Zbogom, g. Anderson. 1339 01:58:11,800 --> 01:58:13,400 Moje ime... 1340 01:58:16,400 --> 01:58:18,000 ...je Neo! 1341 01:58:50,700 --> 01:58:53,000 - Šta se dogodilo? - Ne znam, izgubio sam ga. 1342 01:58:53,100 --> 01:58:55,200 UPOZORENJE PRIBLlŽAVANJE 1343 01:58:55,400 --> 01:58:56,900 O, sranje! 1344 01:59:08,800 --> 01:59:10,200 Čuvari. 1345 01:59:11,000 --> 01:59:13,700 - Koliko još? - Pet, možda šest minuta. 1346 01:59:15,400 --> 01:59:17,200 Tenk, napuni EMP-e. 1347 01:59:17,800 --> 01:59:20,600 - Ne možemo ih upotrebiti dok ne izađe. 1348 01:59:20,600 --> 01:59:22,100 - Znam, Trinity, bez brige. 1349 01:59:22,200 --> 01:59:23,200 Uspeće. 1350 01:59:23,300 --> 01:59:25,300 Niske ili s petama? Ne, samo... 1351 01:59:25,400 --> 01:59:27,700 Koji đavo? To je moj telefon! 1352 01:59:28,700 --> 01:59:30,700 Tip mi je uzeo telefon! 1353 01:59:32,700 --> 01:59:33,900 Imam ga. 1354 01:59:33,900 --> 01:59:35,100 U begu je. 1355 01:59:35,200 --> 01:59:36,600 G. Čarobnjače? 1356 01:59:36,600 --> 01:59:38,000 Izvuci me odavde! 1357 01:59:38,100 --> 01:59:41,000 Imam vezu sa starim izlazom. Wabash i Lake! 1358 01:59:44,100 --> 01:59:45,600 O, sranje! 1359 02:00:06,600 --> 02:00:08,700 Pomoć! Treba mi mala pomoć! 1360 02:00:10,200 --> 02:00:11,500 Vrata. 1361 02:00:27,300 --> 02:00:29,100 Vrata levo. 1362 02:00:29,800 --> 02:00:31,400 Druga levo! 1363 02:00:37,800 --> 02:00:39,500 Zadnja vrata! 1364 02:00:58,200 --> 02:00:59,600 UZBUNA 1365 02:00:59,800 --> 02:01:01,100 O, ne! 1366 02:01:02,600 --> 02:01:04,000 Dolaze. 1367 02:01:32,800 --> 02:01:34,300 Uspeće. 1368 02:01:44,300 --> 02:01:47,100 Požarni izlaz na kraju uličice, soba 303. 1369 02:02:20,000 --> 02:02:22,100 UPOZORENJE: PROBOJ ŠTITA 1370 02:02:22,800 --> 02:02:24,200 Ušli su. 1371 02:02:26,200 --> 02:02:27,900 Požuri, Neo. 1372 02:03:23,400 --> 02:03:25,000 Nije moguće. 1373 02:03:32,200 --> 02:03:33,700 Proveri ga. 1374 02:03:37,500 --> 02:03:39,000 Otišao je. 1375 02:03:45,900 --> 02:03:47,700 Zbogom, g. Anderson. 1376 02:03:58,400 --> 02:04:00,100 Više se ne bojim. 1377 02:04:01,900 --> 02:04:03,900 Oracle mi je rekla... 1378 02:04:05,400 --> 02:04:09,500 ...da ću se zaljubiti i da će taj čovek biti Taj. 1379 02:04:11,900 --> 02:04:13,600 Zato znaš... 1380 02:04:14,700 --> 02:04:16,900 ...ti ne možeš da budeš mrtav. 1381 02:04:18,200 --> 02:04:20,000 Ne možeš da budeš... 1382 02:04:21,600 --> 02:04:23,700 ...zato što te ja volim. 1383 02:04:25,600 --> 02:04:27,100 Čuješ li me? 1384 02:04:28,400 --> 02:04:29,900 Volim te. 1385 02:04:54,100 --> 02:04:55,600 Sad ustani. 1386 02:05:04,200 --> 02:05:05,400 Ne. 1387 02:05:31,900 --> 02:05:33,200 Kako? 1388 02:05:33,700 --> 02:05:35,100 On je Taj. 1389 02:07:59,200 --> 02:08:01,000 Znam da ste napolju. 1390 02:08:01,200 --> 02:08:02,900 Sad vas osećam. 1391 02:08:03,400 --> 02:08:05,200 Znam da se bojite. 1392 02:08:05,400 --> 02:08:07,100 Bojite se nas. 1393 02:08:07,400 --> 02:08:09,200 Bojite se promena. 1394 02:08:09,500 --> 02:08:12,100 - RASPAD SISTEMA - Ja ne znam budućnost. 1395 02:08:12,200 --> 02:08:14,900 Nisam došao da vam kažem kako će se ovo završiti. 1396 02:08:15,000 --> 02:08:17,500 Došao sam da vam kažem kako će početi. 1397 02:08:18,900 --> 02:08:20,700 Prekinuću telefonsku vezu. 1398 02:08:20,800 --> 02:08:24,000 A onda ću pokazati ovim ljudima ono što vi ne želite da vidite. 1399 02:08:24,100 --> 02:08:26,100 Pokazaću im svet... 1400 02:08:26,100 --> 02:08:27,700 ...bez vas. 1401 02:08:28,200 --> 02:08:31,600 Svet bez pravila i kontrola, bez granica i ograničenja. 1402 02:08:32,000 --> 02:08:34,300 Svet u kome je sve moguće. 1403 02:08:38,400 --> 02:08:39,900 Gde idemo odavde... 1404 02:08:40,000 --> 02:08:42,500 ...je izbor koji prepuštam vama.