0 00:00:08,183--> 00:00:48,229 Subtitle by Lotus Black More subtitles=> http://subscene.com/u/837422 1 00:00:49,174 --> 00:00:52,593 အကုန္လုံး တစ္ေနရာတည္းမွာလား မင္းက ငါ့ကုိ အစားထုိးဖုိ႔ မဟုတ္ဘူး 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,471 က်မသိတယ္ ဒါေပမယ့္ က်မ ျပသနာကုိ ကုိင္မိျပီလုိ႔ ခံစားရတယ္ 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,390 မင္းသူ႕ကုိ သေဘာက်ေနတယ္ မဟုတ္ဘူးလား မင္း သူ႕ကုိ ၾကည့္ေနရတာ သေဘာက်တယ္ 4 00:00:58,641 --> 00:01:01,643 မရူးခ်င္စမ္းပါနဲ႔ ငါတုိ႔ သူကုိ သတ္ေတာ့မွာ 5 00:01:01,895 --> 00:01:04,354 ေမာ္ဖီး က သူကုိ ထူးျခားသူလုိ႔ ယုံၾကည္တယ္ 6 00:01:04,522 --> 00:01:05,564 မင္းေရာ 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,566 က်မယုံၾကည္တာက ကိစၥမရွိပါဘူး 8 00:01:07,817 --> 00:01:09,443 မယုံဘူး ဟုတ္လား 9 00:01:09,694 --> 00:01:11,779 ရွင္ ဒါကုိၾကားရလား ဘာကုိ ၾကားရတာလဲ 10 00:01:11,988 --> 00:01:13,614 ဒီလုိင္းက စိတ္ခ်ရတယ္ဆုိတာ ရွင္ ေသခ်ာလား 11 00:01:13,865 --> 00:01:15,866 အင္း ဒါေပါ့ ေသခ်ာပါတယ္ 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,659 က်မ သြားတာပုိေကာင္းမယ္ 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,407 ရပ္လုိက္စမ္း ရဲကြ လက္ကုိ ေခါင္းေပၚတင္ထား 14 00:01:57,951 --> 00:01:59,034 လုပ္ပါ အခုလုပ္လုိက္ပါ 15 00:02:20,431 --> 00:02:23,058 ဗုိလ္ၾကီး အုိ ျပသနာပဲ 16 00:02:23,893 --> 00:02:27,104 ဗုိလ္ၾကီး ခင္ဗ်ားကုိ သီးသန္႔ အမိန္႔ေပးထားတယ္ 17 00:02:27,355 --> 00:02:29,064 ငါ့အလုပ္ကုိ ငါလုပ္ေနရုံပါကြာ 18 00:02:29,691 --> 00:02:34,111 မင္းက ငါ့ကုိ ေပါက္ကရအမိန္႔ေတြ လာေပးတယ္ မင္းဘာသာ လဲေသလုိက္ကြာ 19 00:02:34,571 --> 00:02:37,072 အမိန္႔က ခင္ဗ်ားလုံျခဳံေရးအတြက္ပါ 20 00:02:38,575 --> 00:02:40,784 ဒီေကာင္မေလးကုိ ငါတုိ႔ ေအးေဆး ကုိင္တြယ္ႏုိင္မယ္ ထင္ပါတယ္ 21 00:02:45,915 --> 00:02:47,666 ငါ ယူနစ္ႏွစ္ခု လြတ္ခဲ့တာ 22 00:02:47,917 --> 00:02:49,501 သူတုိ႔ အခု သူမကုိ ဖမ္းေနျပီ 23 00:02:49,752 --> 00:02:52,880 မဟုတ္ဘူး ဗုိလ္ၾကီး ခင္ဗ်ားလူေတြ ေသေနေလာက္ျပီ 24 00:03:21,951 --> 00:03:23,035 ျပသနာပဲ 25 00:03:25,955 --> 00:03:28,040 ေမာ္ဖီး လုိင္းက ေျခရာခံထားရတယ္ ဘယ္လုိဆုိတာ က်မ မသိဘူး 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,917 ငါသိတယ္ ဒီေကာင္ေတြ လုိင္းကုိ ျဖတ္လုိက္တာ 27 00:03:30,126 --> 00:03:32,294 အခ်ိန္မရွိဘူး ေနာက္ထြက္ေပါက္ဆီကုိ သြားေတာ့ 28 00:03:32,545 --> 00:03:34,963 ေအးဂ်င့္ေတြ ရွိေနတာလား ဟုတ္တယ္ 29 00:03:35,173 --> 00:03:36,340 ဒုကၡပဲ 30 00:03:36,591 --> 00:03:38,133 မင္းအာရုံစုိက္ရမယ္ ထရီနတီ 31 00:03:38,384 --> 00:03:40,761 ဝဲလ္ နဲ႔ လိတ္မွာ ဖုန္းရွိတယ္ 32 00:03:41,137 --> 00:03:42,804 မင္း လုပ္ႏုိင္ပါတယ္ 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,723 ေကာင္းျပီ သြားေတာ့ 34 00:04:46,869 --> 00:04:47,911 ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး 35 00:05:22,905 --> 00:05:24,906 ထေတာ့ ထရီနတီ ထေတာ့ 36 00:05:25,575 --> 00:05:26,783 ထေတာ့ 37 00:06:12,663 --> 00:06:14,164 သူမ လစ္သြားျပီ 38 00:06:14,457 --> 00:06:15,749 ဒါက အေရးမၾကီးပါဘူး 39 00:06:16,000 --> 00:06:19,169 သတင္းက မွန္ကန္တယ္ ဟုတ္တယ္ 40 00:06:19,337 --> 00:06:21,088 သူတုိ႔ရဲ႕ ေနာက္ထပ္ ပစ္မွတ္နာမည္ ငါတုိ႔မွာ ရွိတယ္ 41 00:06:21,339 --> 00:06:23,006 နာမည္က နီယုိ 42 00:06:26,302 --> 00:06:27,803 ငါတုိ႔ ေျပးလႊားရွာေဖြဖုိ႔ လုိလိမ့္မယ္ 43 00:06:28,096 --> 00:06:30,013 ဒါက အစကတည္းက စတာပဲ 44 00:07:24,777 --> 00:07:25,986 ဘာ 45 00:07:31,742 --> 00:07:33,243 ဘာၾကီးလဲ 46 00:07:40,877 --> 00:07:42,836 "ယုန္ျဖဴေနာက္ကုိ လုိက္ပါ" 47 00:07:54,682 --> 00:07:55,849 ဘယ္သူလဲ 48 00:07:56,100 --> 00:07:57,392 ခြ်ဳိင္ 49 00:08:02,523 --> 00:08:04,357 ဟုတ္ျပီ ဟုတ္ျပီ 50 00:08:10,907 --> 00:08:12,073 ခင္ဗ်ားတုိ႔ ၂ နာရီ ေနာက္က်တယ္ 51 00:08:12,658 --> 00:08:14,409 ငါသိတယ္ ဒါက သူမအမွားပါ 52 00:08:14,577 --> 00:08:15,660 ပုိက္ဆံ ပါလာလား 53 00:08:17,788 --> 00:08:18,955 ၂ ဂရင္း 54 00:08:19,832 --> 00:08:20,957 ခဏေနအုံး 55 00:08:38,643 --> 00:08:40,018 ဟာလီလူဂ်ာ 56 00:08:40,269 --> 00:08:43,146 မင္းက ငါ့ကယ္တင္ရွင္ပဲ ငါ့ကုိယ္ပုိင္ ဘုရားသခင္ 57 00:08:43,397 --> 00:08:45,273 ဒါကုိ သုံးလုိ႔ မင္းအဖမ္းခံရႏုိင္ ... . 58 00:08:45,525 --> 00:08:47,651 ငါ သိတယ္ ဒါက ဘယ္ေတာ့မွ မျဖစ္လာပါဘူး မင္းက ရွိမွမရွိတာ 59 00:08:48,778 --> 00:08:50,862 မွန္တယ္ တစ္ခုခုမွားေနတာလား ကုိယ့္လူ 60 00:08:51,113 --> 00:08:53,156 မင္း ပုံမွန္ထက္ နည္းနည္းျဖဴလာသလုိပဲ 61 00:08:54,283 --> 00:08:56,451 ငါ့ကြန္ပ်ဴတာ ဒါက... . 62 00:08:59,455 --> 00:09:04,000 အိပ္မက္မက္ေနတာလား ဒါမွမဟုတ္ ႏုိးေနတာလား ဆုိတာ ေသခ်ာမသိတဲ့ ခံစားခ်က္မ်ဳိး ျဖစ္ဖူးလား 63 00:09:04,794 --> 00:09:07,546 အခ်ိန္တုိင္းပဲ ဒါက မာစကယ္လင္း လုိ႔ ေခၚတယ္ 64 00:09:08,047 --> 00:09:10,173 ဒါက တစ္ခုတည္းေသာ နည္းပဲ 65 00:09:11,050 --> 00:09:13,552 ၾကည့္ရတာ မင္း ပလပ္ျဖဳတ္ဖုိ႔ လုိေနတယ္ထင္တယ္ 66 00:09:14,303 --> 00:09:16,304 R နဲ႔ R အခ်ဳိ႕ ရသလား 67 00:09:16,722 --> 00:09:20,475 မင္း ဘယ္လုိထင္လဲ ဒူဂ်ဳိဝါ လား ငါတုိ႔နဲ႔ ေခၚလာေပးရမလား 68 00:09:22,478 --> 00:09:23,687 အတိအက်ပဲ 69 00:09:23,938 --> 00:09:27,023 မလုပ္နဲ႔ ငါ မနက္ျဖန္ အလုပ္ရွိေသးတယ္ 70 00:09:27,650 --> 00:09:28,775 လာပါ 71 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 ဒါက ေပ်ာ္စရာျဖစ္မွာပါ က်မ ကတိေပးတယ္ 72 00:09:38,160 --> 00:09:39,661 ဟုတ္တယ္ 73 00:09:40,496 --> 00:09:42,330 အေသခ်ာပဲ ငါ သြားမယ္ 74 00:10:09,942 --> 00:10:11,026 ဟဲလုိ နီယုိ 75 00:10:12,361 --> 00:10:13,528 ဒီနာမည္ကုိ မင္းဘယ္လုိ သိလဲ 76 00:10:14,363 --> 00:10:16,072 က်မ ရွင့္အေၾကာင္း အမ်ားၾကီး သိထားတယ္ 77 00:10:16,949 --> 00:10:19,034 မင္းက ဘယ္သူလဲ က်မ နာမည္က ထရီနတီ 78 00:10:19,994 --> 00:10:21,202 ထရီနတီ 79 00:10:22,830 --> 00:10:23,997 lRS ေဒတာဘစ္ကုိ ခရတ္ခဲ့တဲ့ 80 00:10:24,457 --> 00:10:26,166 ထရီနတီ လား 81 00:10:26,417 --> 00:10:27,876 ဒါက ၾကာခဲ့ပါျပီ 82 00:10:28,127 --> 00:10:30,045 ဘုရားေရ ဘာလဲ 83 00:10:30,504 --> 00:10:32,297 ငါ ထင္ခဲ့တာက... 84 00:10:34,050 --> 00:10:35,216 ... မင္းဟာ ေယာက်္ားေလးတစ္ေယာက္လုိ႔ 85 00:10:35,468 --> 00:10:36,926 ေယာက်္ားေလးေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား လုပ္ၾကတယ္ 86 00:10:38,137 --> 00:10:40,347 ဒါက မင္းကြန္ပ်ဴတာထဲမွာ ရွိေနခဲ့တာ 87 00:10:40,973 --> 00:10:42,057 မင္း ဒါကုိ ဘယ္လုိလုပ္တာလဲ 88 00:10:42,725 --> 00:10:45,435 အခု ရွင့္ကုိ က်မ ေျပာႏုိင္တာကေတာ့... 89 00:10:46,062 --> 00:10:47,604 ... ရွင့္မွာ အႏၱရာယ္ ရွိေနျပီ 90 00:10:48,064 --> 00:10:50,482 က်မ ဒီေနရာမွာ သတိေပးဖုိ႔ ေခၚလာတာ ဘာကုိလဲ 91 00:10:51,067 --> 00:10:52,734 သူတုိ႔က ေစာင့္ၾကည့္ေနတယ္ နီယုိ 92 00:10:53,319 --> 00:10:55,737 ဘယ္သူလဲ ေက်းဇူးျပဳျပီး နားေထာင္ပါ 93 00:10:59,241 --> 00:11:01,076 ရွင္ ဒီမွာ ဘာလုိ႔ရွိေနရတာလဲဆုိတာ က်မသိတယ္ နီယုိ 94 00:11:01,869 --> 00:11:03,828 ရွင္ ဘာေတြလုပ္ေနခဲ့သလဲ က်မသိတယ္ 95 00:11:04,080 --> 00:11:05,955 ရွင္ ေတာ္ေတာ္အိပ္မေပ်ာ္ႏိုင္တာ က်မသိတယ္ ... 96 00:11:06,248 --> 00:11:09,376 ... ဘာလုိ႔ တစ္ေယာက္တည္းေနလဲ တစ္ညျပီး တစ္ည... 97 00:11:09,627 --> 00:11:11,961 ... ဘာလုိ႔ ရွင့္ကြန္ပ်ဴတာေရွ႕မွာ ထုိင္ရသလဲ ဆုိတာေတြကုိေပါ့ 98 00:11:13,130 --> 00:11:14,673 ရွင္က သူ႕ကုိ ရွာေနတာ 99 00:11:15,466 --> 00:11:18,468 က်မ သိတယ္ အေၾကာင္းက က်မလည္း အရင္က အတူတူပဲ ရွာဖူးတယ္ 100 00:11:18,969 --> 00:11:21,096 သူ က်မကုိ ေတြ႕သြားတဲ့အခ်ိန္မွာ... 101 00:11:21,722 --> 00:11:24,808 ... သူေျပာျပတာ က်မက သူ႕ကုိ တကယ္ရွာေနတာ မဟုတ္ခဲ့ဘူး... 102 00:11:25,726 --> 00:11:27,477 ... က်မက အေျဖကုိ ရွာေနခဲ့တာ 103 00:11:28,104 --> 00:11:31,231 ဒါက က်မတုိ႔ကုိ ေမာင္းႏွင္ေပးတဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ နီယုိ 104 00:11:31,899 --> 00:11:34,567 ဒါက ရွင့္ကုိ ဒီေနရာ ေခၚလာတဲ့ ေမးခြန္းပါပဲ 105 00:11:36,654 --> 00:11:38,029 ရွင္ ေမးခြန္းကုိ သိတယ္... 106 00:11:38,280 --> 00:11:39,781 ... က်မ သိသလုိေပါ့ 107 00:11:41,325 --> 00:11:42,951 မစ္ထရစ္က ဘာလဲ 108 00:11:43,202 --> 00:11:45,662 အေျဖက အျပင္မွာပဲ နီယုိ 109 00:11:46,330 --> 00:11:48,331 အဲဒါက ရွင့္ကုိ ရွာေနတယ္ 110 00:11:49,125 --> 00:11:50,792 ေနာက္ျပီး အဲဒါက ရွင့္ကုိ ေတြ႕သြားလိမ့္မယ္... 111 00:11:51,085 --> 00:11:53,086 ... ရွင္ ဒါကုိ လုိခ်င္ရင္ေပါ့ 112 00:11:59,802 --> 00:12:00,844 ျပသနာပဲ 113 00:12:01,011 --> 00:12:02,220 ျပသနာပဲ 114 00:12:12,481 --> 00:12:15,316 မင္းက ခြင့္ျပဳမိန္႔နဲ႔ပတ္သက္ျပီး ျပသနာရွိေနတယ္ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 115 00:12:15,568 --> 00:12:19,612 မင္းက ထူးျခားသူလုိ႔ ယုံၾကည္ခဲ့တယ္ ဥပေဒက မင္းကုိ မသက္ေရာက္ဘူးေပါ့ 116 00:12:20,322 --> 00:12:22,323 ေသခ်ာတာက မင္းမွားခဲ့တယ္ 117 00:12:25,286 --> 00:12:28,163 ဒါက ကမၻာေပၚမွာ ထိပ္သီး ေဆာ့ဝဲလ္ ကုမၸဏီေတြထဲက တစ္ခုအပါဝင္ပဲ ... 118 00:12:28,414 --> 00:12:31,791 ... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ အလုပ္သမားေတြဟာ စနစ္တစ္ခုလုံးရဲ႕ အစိတ္အပုိင္း တစ္ခုအျဖစ္ နားလည္ထားၾကတယ္ 119 00:12:32,042 --> 00:12:36,671 ဒါေၾကာင့္ အလုပ္သမားမွာ ျပသနာရွိလာရင္ ကုမၸဏီမွာလည္း ျပသနာရွိလာမယ္ 120 00:12:38,924 --> 00:12:42,135 ေရြးခ်ယ္မွဳ လုပ္ဖုိ႔ အခ်ိန္က်လာျပီ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 121 00:12:43,012 --> 00:12:46,890 မင္းရဲ႕ စားပြဲေပၚမွာ အခ်ိန္မွန္ ေရာက္လာေအာင္ လုပ္မလား... 122 00:12:47,516 --> 00:12:50,101 ... ဒါမွမဟုတ္ ေနာက္ထပ္အလုပ္တစ္ခုကုိ ရွာမလား ဆုိတာပဲ 123 00:12:50,978 --> 00:12:52,312 ငါ ကုိယ္တုိင္ ရွင္းေအာင္ လုပ္ရအုံးမလား 124 00:12:52,563 --> 00:12:54,981 ဟုတ္ကဲ့ပါ မာစတာ ရဟင္ဟားထ္ လုံးဝ ရွင္းပါတယ္ 125 00:13:03,115 --> 00:13:04,324 ေသာမတ္ အန္ဒါဆင္ 126 00:13:06,577 --> 00:13:07,994 ဟုတ္ကဲ့ ကြ်န္ေတာ္ပါ 127 00:13:08,788 --> 00:13:09,996 အုိေက 128 00:13:16,003 --> 00:13:17,170 ေကာင္းတယ္ 129 00:13:18,589 --> 00:13:19,756 ေကာင္းေသာ ေန႔ပါ 130 00:13:35,231 --> 00:13:36,272 ဟဲလုိ 131 00:13:36,565 --> 00:13:39,901 ဟဲလုိ နီယုိ ဘယ္သူလဲဆုိတာ မင္းသိလား 132 00:13:42,154 --> 00:13:43,905 ေမာ္ဖီး လား ဟုတ္တယ္ 133 00:13:44,156 --> 00:13:46,157 ငါ မင္းကုိ ရွာေနခဲ့တာ 134 00:13:46,408 --> 00:13:49,577 မင္းကုိျပခ်င္တဲ့ဟာအတြက္ မင္းဘက္က အဆင္သင့္ျဖစ္ေနျပီလားဆုိတာ ငါ မသိဘူး 135 00:13:49,829 --> 00:13:52,997 ဒါေပမယ့္ ကံမေကာင္းစြာပဲ မင္းနဲ႔ငါ့မွာ အခ်ိန္က မရွိေတာ့ပါဘူး 136 00:13:53,249 --> 00:13:56,960 သူတုိ႔ မင္းဆီလာေနျပီ သူတုိ႔ ဘာလုပ္မယ္ဆုိတာကုိေတာ့ ငါလည္း မသိဘူး 137 00:13:57,211 --> 00:13:58,545 ဘယ္သူက ကြ်န္ေတာ့္ဆီ လာေနတာလဲ 138 00:13:58,796 --> 00:14:00,880 မတ္တပ္ရပ္ျပီး မင္းကုိယ္တုိင္ၾကည့္ 139 00:14:01,131 --> 00:14:02,632 ဘာ အခုလား 140 00:14:02,925 --> 00:14:05,426 ဟုတ္တယ္ အခု 141 00:14:06,303 --> 00:14:08,179 ေျဖးေျဖး 142 00:14:08,597 --> 00:14:09,806 ဓါတ္ေလွကား 143 00:14:14,687 --> 00:14:16,479 အုိ ျပသနာပဲ ဟုတ္တယ္ 144 00:14:21,151 --> 00:14:22,235 သူတုိ႔ ဘာလုိခ်င္တာလဲ 145 00:14:22,403 --> 00:14:25,738 ငါလည္း မသိဘူး မင္း မေတြ႕ခ်င္ရင္ အဲဒီကေန ထြက္လုိက္ေတာ့ 146 00:14:25,906 --> 00:14:26,948 ဘယ္လုိလဲ 147 00:14:27,157 --> 00:14:30,326 မင္းကုိ လမ္းျပေပးႏုိင္တယ္ ဒါေပမယ့္ ငါေျပာသလုိ တိတိက်က် လုိက္လုပ္ရမယ္ 148 00:14:30,536 --> 00:14:33,204 အုိေက မင္းေရွ႕က အခန္းက အလြတ္ပဲ 149 00:14:36,333 --> 00:14:38,459 ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔-- သြားေတာ့ အခု 150 00:14:45,217 --> 00:14:47,594 အဲဒီမွာ ခဏေန 151 00:14:54,810 --> 00:14:57,562 ငါ ေျပာတဲ့အခ်ိန္မွာ တန္းလ်ားအဆုံးကုိ သြားပါ... 152 00:14:57,813 --> 00:14:59,772 ... ရုံးခန္းဆီသြားတဲ့ ခန္းမအဆုံးမွာ 153 00:15:00,024 --> 00:15:02,400 မင္း တတ္ႏုိင္သမွ် ငုံ႕ေနပါ 154 00:15:04,695 --> 00:15:05,820 သြားေတာ့ အခု 155 00:15:20,210 --> 00:15:23,755 ေကာင္းတယ္ အခု အျပင္ဘက္က အဲဒီမွာ ျငမ္းစင္ရွိတယ္ 156 00:15:26,467 --> 00:15:28,801 ခင္ဗ်ား ဒါကုိ ဘယ္လုိသိလဲ ငါတုိ႔ အခ်ိန္ မရွိဘူး 157 00:15:29,053 --> 00:15:31,888 မင္း ဘယ္ဘက္မွာ ျပတင္းေပါက္ရွိတယ္ အဲဒီကုိ သြား 158 00:15:34,141 --> 00:15:35,683 ဖြင့္လုိက္ 159 00:15:36,518 --> 00:15:38,311 ျငမ္းစင္ကေန ေခါင္မုိးေပၚကုိ သြားပါ 160 00:15:38,562 --> 00:15:41,147 နည္းလမ္းမရွိဘူး ဒါက ရူးတာပဲ 161 00:15:41,398 --> 00:15:43,775 ဒီအေဆာက္အအုံက ထြက္ဖုိ႔ နည္းလမ္း ၂ ခုရွိတယ္ 162 00:15:44,026 --> 00:15:47,820 တစ္ခုက အဲဒီ ျငမ္းစင္ ေနာက္တစ္ခုက သူတုိ႔ဆီ အဖမ္းခံလုိက္တာပဲ 163 00:15:48,072 --> 00:15:51,282 မင္း အခြင့္ေရးတစ္ခုခုကုိ ယူလုိက္ပါ ငါ မင္းကုိ ခ်န္ေပးလုိက္ျပီ 164 00:15:54,870 --> 00:15:56,621 ဒါက ရူးတာပဲ 165 00:15:57,790 --> 00:15:59,666 ဘာလုိ႔ ငါ့ဆီ ဒါေတြ ျဖစ္လာတာလဲ 166 00:15:59,959 --> 00:16:01,584 ငါ ဘာလုပ္ရမလဲ 167 00:16:01,961 --> 00:16:04,712 ငါက ဘာေကာင္မွ မဟုတ္ဘူး ငါ ဘာမွလည္း မလုပ္ခဲ့ပါဘူး 168 00:16:05,297 --> 00:16:06,756 ငါ ေသရေတာ့မယ္ 169 00:16:16,558 --> 00:16:17,600 ေသာက္ျပသနာပဲ 170 00:16:37,871 --> 00:16:38,997 အုိ ျပသနာပါကြာ 171 00:16:43,961 --> 00:16:45,753 ငါ မလုပ္ႏုိင္ဘူး 172 00:16:58,392 --> 00:16:59,434 ေသာက္ျပသနာ 173 00:17:48,692 --> 00:17:53,529 မင္း ေတြ႕ႏုိင္တဲ့အတုိင္းပဲ တခါတေလ ငါတုိ႔ မင္းကုိ ေစာင့္ၾကည့္ေနတယ္ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 174 00:17:54,823 --> 00:17:57,492 ဒါက မင္းဟာ ... 175 00:17:57,743 --> 00:17:59,869 ... ဘဝႏွစ္ခုနဲ႔ ေနထုိင္တယ္လုိ႔ ထင္ရတယ္ 176 00:18:01,288 --> 00:18:03,790 ဘဝ တစ္ခုမွာ မင္းက ေသာမတ္ ေအ အန္ဒါဆင္... 177 00:18:04,041 --> 00:18:07,376 ... ေလးစားရတဲ့ ေဆာ့ဝဲလ္ ကုမၸဏီတစ္ခုအတြက္ ပရုိဂရမ္ ေရးေပးသူေပါ့ 178 00:18:08,420 --> 00:18:11,714 မင္းမွာ လူမွဳ လုံျခဳံေရး နံပါတ္ရွိတယ္ အခြန္ကုိ ေပးေဆာင္တယ္ 179 00:18:12,174 --> 00:18:13,424 ေနာက္ျပီး မင္း ... 180 00:18:15,010 --> 00:18:18,638 ... မင္းရဲ႕ လမ္းေဘးက ကေလကေခ် ေကာင္မေလးကုိ ကူညီေပးတယ္ 181 00:18:21,141 --> 00:18:24,268 ေနာက္ဘဝတစ္ခုကေတာ့ မင္းဟာ ကြန္ပ်ဴတာနဲ႔ေနတယ္... 182 00:18:24,561 --> 00:18:27,522 ... ဟက္ကာနာမည္ နီယုိ ဆုိတဲ့နာမည္ ရလာတဲ့ ေနရာေပါ့... 183 00:18:27,773 --> 00:18:32,568 ... ေနာက္ျပီး မင္း က်ဴးလြန္ခဲ့သမွ် ကြန္ပ်ဴတာျပစ္မွဳေတြအတြက္ ငါတုိ႔မွာ ဥပေဒရွိတယ္ 184 00:18:33,862 --> 00:18:35,822 ဒီဘဝေတြထဲက တစ္ခုကေတာ့ ... 185 00:18:36,073 --> 00:18:37,907 ... အနာဂါတ္ ရွိတယ္ 186 00:18:38,242 --> 00:18:40,243 အဲဒီထဲက တစ္ခုကေတာ့ မရွိဘူးေပါ့ 187 00:18:43,956 --> 00:18:47,792 ငါေတာ့ ျမန္ျမန္ ေတြ႕ခ်င္လွျပီ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 188 00:18:48,794 --> 00:18:50,128 မင္း ဒီမွာရွိေနတာ... 189 00:18:50,462 --> 00:18:52,713 ... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မင္းအကူညီကုိ ငါတုိ႔ လုိအပ္လုိ႔ 190 00:18:56,343 --> 00:18:59,345 မင္း ဘယ္သူနဲ႔ အဆက္သြယ္လုပ္ခဲ့သလဲဆုိတာ ငါတုိ႔ သိတယ္ ... 191 00:18:59,596 --> 00:19:01,389 ...သီးသန္႔ေပါ့ေလ 192 00:19:02,307 --> 00:19:06,352 ေမာ္ဖီး လုိ႔ သူကုိယ္သူ ေခၚတဲ့ လူတစ္ေယာက္ 193 00:19:07,354 --> 00:19:11,357 အဲဒီလူအေၾကာင္း မင္းသိတဲ့ အေၾကာင္းအရာမွန္သမွ်ဟာ တရားမဝင္ဘူး 194 00:19:11,608 --> 00:19:14,026 သူ႕ကုိ အာဏာပုိင္ေတြက ... 195 00:19:14,278 --> 00:19:17,321 ... အႏၱရာယ္ရွိတဲ့လူ အျဖစ္ သတ္မွတ္ထားၾကတယ္ 196 00:19:20,033 --> 00:19:21,242 ငါ့ ေဘာ္ဒါေတြ ယုံၾကည္တာက ... 197 00:19:21,702 --> 00:19:24,620 ... ငါက မင္းနဲ႔ အခ်ိန္ျဖဳန္းေနသလုိ ျဖစ္ေနတယ္တဲ့ 198 00:19:24,913 --> 00:19:28,332 ဒါေပမယ့္ ငါေတာ့ မင္းဟာ ေကာင္းတဲ့အလုပ္ကုိ လုပ္ခ်င္မယ္လုိ႔ ယုံတယ္ 199 00:19:28,625 --> 00:19:32,128 ငါတုိ႔က မင္းအျပစ္ေတြကုိ ေဆးေၾကာပစ္ျပီး ... 200 00:19:32,504 --> 00:19:34,630 ... ဘဝသစ္စတင္ဖုိ႔ လုိလားတယ္ 201 00:19:35,132 --> 00:19:38,050 ငါတုိ႔ မင္းကုိ ေျပာခ်င္တာကေတာ့ အၾကမ္းဖက္သမားကုိ တရားမွ်တမွဳေပးႏုိင္ေအာင္... 202 00:19:38,302 --> 00:19:41,804 ...ပူးေပါင္း ကူညီေပးဖုိ႔ပါပဲ 203 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 အင္း 204 00:19:45,726 --> 00:19:47,810 ဒါက တကယ္ေကာင္းတဲ့ ကမ္းလွမ္းမွဳလုိ႔ ထင္ရတယ္ 205 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 ဒါေပမယ့္ ကြ်န္ေတာ့္မွာ ပုိေကာင္းတာ တစ္ခုရွိတယ္ 206 00:19:51,440 --> 00:19:52,940 ခင္ဗ်ားကုိ ... 207 00:19:53,358 --> 00:19:55,359 ... လက္ေခ်ာင္းေပးမယ္ဆုိရင္ ဘယ္လုိလဲ... 208 00:19:57,946 --> 00:19:59,947 ... ေနာက္ျပီး ငါ့ကုိ ဖုန္းေခၚခြင့္ေပး 209 00:20:02,159 --> 00:20:03,993 မာစတာ အန္ဒါဆင္ ... 210 00:20:08,165 --> 00:20:09,207 ... မင္းက ငါ့ကုိ စိတ္ပ်က္ေစတာပဲ 211 00:20:09,458 --> 00:20:12,084 ခင္ဗ်ား ကြ်န္ေတာ့္ကုိ စစ္သားလုိလုိေကာင္နဲ႔ လာေျခာက္လုိ႔ မရဘူး 212 00:20:12,336 --> 00:20:13,711 ကြ်န္ေတာ္ မွန္တယ္ဆုိတာ သိတယ္ 213 00:20:13,962 --> 00:20:15,463 ဖုန္းေခၚခြင့္ ေပး 214 00:20:16,048 --> 00:20:18,216 ေျပာျပစမ္းပါ မာစတာ အန္ဒါဆင္... 215 00:20:19,092 --> 00:20:20,509 ... မင္း စကားမေျပာႏုိင္တဲ့အခ်ိန္ဆုိ ... 216 00:20:20,761 --> 00:20:24,347 ... တကယ္ေကာင္းတဲ့ ဖုန္းေခၚဆုိမွဳ ျဖစ္မလား 217 00:20:58,131 --> 00:21:00,341 မင္းက ငါတုိ႔ကုိ ကူညီေတာ့မွာ မာစတာ အန္ဒါဆင္... 218 00:21:00,842 --> 00:21:03,010 ... မင္း ကူညီခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္ မကူညီခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္ 219 00:22:01,445 --> 00:22:04,697 လုိင္းက တိပ္မွတ္ထားတယ္ ဒီေတာ့ လုိရင္းပဲ ေျပာမယ္ 220 00:22:04,948 --> 00:22:09,243 မင္းကုိ သူတုိ႔ ပထမဆုံး ဖမ္းမိျပီ ဒါေပမယ့္ မင္းဟာ ဘယ္ေလာက္အေရးပါတဲ့လူဆုိတာ သူတုိ႔ နားလည္သြားတယ္ 221 00:22:09,494 --> 00:22:11,329 ငါသိတာကုိ သူတုိ႔သိခဲ့ရင္... 222 00:22:11,580 --> 00:22:13,581 ... မင္းဟာ ေသေနေလာက္ျပီ 223 00:22:14,583 --> 00:22:18,294 ခင္ဗ်ား ဘာေတြ ေျပာေနတာလဲ ကြ်န္ေတာ္က ဘာျဖစ္ေနတာလဲ 224 00:22:18,545 --> 00:22:23,382 မင္းဟာ ထူးျခားသူပဲ နီယုိ မင္းဟာ ငါ့ကုိ ရွာဖုိ႔ ႏွစ္အနည္းငယ္ ၾကာေကာင္းၾကာခဲ့မယ္ ... 225 00:22:23,633 --> 00:22:26,594 ... ဒါေပမယ့္ မင္းကုိရွာဖုိ႔ ငါက... 226 00:22:26,845 --> 00:22:28,346 ... တစ္ဘဝလုံး ၾကာခဲ့တယ္ 227 00:22:29,890 --> 00:22:32,058 အခု မင္း ငါ့ကုိ ေတြ႕ခ်င္ေသးလား 228 00:22:33,018 --> 00:22:35,895 ဟုတ္ကဲ့ ဒါဆုိ အာဒံလမ္း တံတားဆီ သြားပါ 229 00:22:46,114 --> 00:22:47,323 အထဲကုိ ဝင္ 230 00:22:59,378 --> 00:23:00,419 အဲဒါ ဘာလဲ 231 00:23:00,670 --> 00:23:03,214 ဒါက လုိအပ္တယ္ နီယုိ က်မတုိ႔အတြက္ အကာကြယ္ယူတာပါ 232 00:23:03,465 --> 00:23:05,633 ဘယ္ကလဲ ရွင့္ဆီက 233 00:23:07,177 --> 00:23:08,636 ရွင့္ ရွပ္အက်ီကုိ ခြ်တ္လုိက္ ဘာ 234 00:23:08,804 --> 00:23:09,970 ကားကုိ ရပ္ 235 00:23:14,559 --> 00:23:15,726 နားေထာင္ 236 00:23:15,977 --> 00:23:17,978 ေမးခြန္းေတြ အမ်ားၾကီးေျဖဖုိ႔ က်မတုိ႔မွာ အခ်ိန္မရွိဘူး 237 00:23:18,480 --> 00:23:20,856 ခုခ်ိန္ စည္းကမ္းခ်က္က တစ္ခုပဲရွိတယ္ 238 00:23:21,149 --> 00:23:22,483 က်မတုိလမ္း.. 239 00:23:22,818 --> 00:23:23,901 ... ဒါမွမဟုတ္ အျမန္လမ္း 240 00:23:30,450 --> 00:23:31,534 ေကာင္းျပီေလ 241 00:23:33,412 --> 00:23:35,871 ေက်းဇူးျပဳျပီး နီယုိ ရွင္ က်မကုိ ယုံေပးရမယ္ 242 00:23:36,456 --> 00:23:39,083 ဘာလုိ႔လဲ အေၾကာင္းက ရွင့္အဲဒီေအာက္မွာ ေနလာတာ 243 00:23:39,835 --> 00:23:41,043 ရွင္ ဒီလမ္းကုိ သိပါတယ္ 244 00:23:42,045 --> 00:23:43,671 ဒီလမ္းက ဘယ္မွာ လမ္းဆုံးသလဲ ရွင္အတိအက်သိတယ္ 245 00:23:45,882 --> 00:23:48,134 ေနာက္ျပီး ဒါက ရွင္သြားခ်င္တဲ့ေနရာမဟုတ္ဘူးဆုိတာ က်မ သိပါတယ္ 246 00:24:02,315 --> 00:24:03,858 ေအေပါ့ မီးထြန္းမယ္ 247 00:24:06,361 --> 00:24:08,529 ေနာက္ဆုတ္ ရွင့္ ရွပ္အက်ီကုိ မ,လုိက္ပါ 248 00:24:10,449 --> 00:24:12,700 အဲဒါ ဘာလဲ ရွင္က အေကာင္ထည့္ခံထားရတယ္ 249 00:24:20,459 --> 00:24:21,917 စိတ္ေလွ်ာ႔ပါ 250 00:24:28,216 --> 00:24:31,469 လာစမ္းပါ 251 00:24:33,221 --> 00:24:34,221 လွဳပ္ေနတယ္ 252 00:24:36,016 --> 00:24:37,224 လာစမ္းပါ ျပသနာပဲ 253 00:24:39,060 --> 00:24:41,312 မင္း အဲဒါကုိ လက္လြတ္ရေတာ့မယ္ မဟုတ္ဘူး 254 00:24:41,480 --> 00:24:42,563 ရွင္းတယ္ 255 00:24:51,156 --> 00:24:53,282 ဘုရားေရ ဒါက အမွန္ၾကီးလား 256 00:25:27,025 --> 00:25:28,359 ဒါပဲ 257 00:25:31,696 --> 00:25:34,156 ရွင့္ကုိ အၾကံဥာဏ္တစ္ခုေလာက္ေတာ့ ေပးပါရေစ 258 00:25:35,116 --> 00:25:36,784 ရုိးသားပါ 259 00:25:38,370 --> 00:25:40,579 ရွင္ ေတြးႏုိင္တာထက္ပုိျပီး ရွင့္အေၾကာင္းကုိ သူသိတယ္ 260 00:25:49,297 --> 00:25:50,631 ေနာက္ဆုံးေတာ့ 261 00:25:52,175 --> 00:25:53,259 ၾကဳိဆုိပါတယ္ နီယုိ 262 00:25:54,469 --> 00:25:56,387 မင္း ခန္းမွန္းေနစရာမလုိေတာ့သလုိ... 263 00:25:56,638 --> 00:25:57,888 ... ငါက ေမာ္ဖီး ပါပဲ 264 00:25:58,932 --> 00:26:00,516 ခင္ဗ်ားနဲ႔ ေတြ႕ရတာ ဂုဏ္ယူပါတယ္ 265 00:26:00,976 --> 00:26:02,017 မဟုတ္ဘူး... 266 00:26:02,602 --> 00:26:03,894 ... ဂုဏ္ယူရမွာက ငါပါ 267 00:26:04,813 --> 00:26:07,314 ေက်းဇူးျပဳျပီး လာ ထုိင္ပါ 268 00:26:22,414 --> 00:26:24,039 ငါ စိတ္ကူးမယ္... 269 00:26:24,457 --> 00:26:27,209 ... အခုခ်ိန္ မင္းက အာ့ေလးစ္ လုိခံစားေနရမယ္... 270 00:26:28,920 --> 00:26:31,338 ... ယုန္တြင္းေပါက္ကုိ လွိမ့္သလုိေပါ့ဟုတ္လား 271 00:26:32,173 --> 00:26:33,257 ခင္ဗ်ား ဒီလုိ ေျပာႏုိင္ပါတယ္ 272 00:26:34,175 --> 00:26:36,802 မင္းမ်က္လုံးေတြထဲ ငါျမင္ရတယ္ 273 00:26:37,387 --> 00:26:40,681 သူေတြ႕ရတာကုိ လက္ခံတဲ့ လူတစ္ေယာက္ကုိ မင္းက ၾကည့္ေနတာ ... 274 00:26:40,932 --> 00:26:43,183 ... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ မင္းက ႏုိးလာဖုိ႔ ေမ်ာ္လင့္ေနလုိ႔ပဲ 275 00:26:44,603 --> 00:26:47,187 ဒါက အမွန္တရားနဲ႔ မေဝးပါဘူး 276 00:26:47,897 --> 00:26:50,274 မင္း ကံတရားကုိ ယုံသလား နီယုိ 277 00:26:50,442 --> 00:26:51,525 မယုံဘူး 278 00:26:51,943 --> 00:26:52,985 ဘာလုိ႔ မယုံတာလဲ 279 00:26:53,236 --> 00:26:56,030 ကြ်န္ေတာ့္ဘဝက ထိန္းခ်ဳပ္ခံရတယ္ဆုိတဲ့ စိတ္ကူးကုိ ကြ်န္ေတာ္ သေဘာမက်ပါဘူး 280 00:26:57,115 --> 00:27:00,451 မင္းဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲဆုိတာ ငါေကာင္းေကာင္း သိတယ္ 281 00:27:04,748 --> 00:27:07,124 မင္းဘာလုိ႔ ဒီမွာရွိေနရသလဲ ငါေျပာျပမယ္ 282 00:27:08,168 --> 00:27:09,710 မင္းတစ္ခုခုကုိ သိတယ္ 283 00:27:10,253 --> 00:27:11,879 မင္းသိတယ္ မရွင္းျပႏုိင္ဘူး 284 00:27:12,380 --> 00:27:13,964 ဒါေပမယ့္ မင္းဒါကုိ ခံစားတယ္ 285 00:27:14,549 --> 00:27:16,467 မင္းဘဝတစ္ခုလုံး ဒါကုိ ခံစားခဲ့တယ္ 286 00:27:17,052 --> 00:27:21,221 တစ္ခုခု မွားေနတယ္ ဘာလဲဆုိတာ မင္းမသိဘူး ဒါေပမယ့္ အဲဒါက ဒီမွာပဲ 287 00:27:21,723 --> 00:27:23,932 မင္းစိတ္ထဲက ဗုံးစလုိပဲ ... 288 00:27:24,184 --> 00:27:26,060 ... မင္းကုိ ရူးေစမယ္ 289 00:27:26,978 --> 00:27:29,730 အဲဒါက မင္း ငါ့ဆီကုိ ယူလာေပးတဲ့ ခံစားခ်က္ပါပဲ 290 00:27:32,275 --> 00:27:34,109 ငါ ဘာကုိေျပာေနသလဲဆုိတာ မင္းသိလား 291 00:27:35,945 --> 00:27:37,279 မက္ထရစ္လား 292 00:27:39,783 --> 00:27:41,450 ဒါက ဘာလဲဆုိတာ ... 293 00:27:41,910 --> 00:27:43,911 ... မင္း သိခ်င္လား 294 00:27:46,289 --> 00:27:48,165 မက္ထရစ္က ေနရာတုိင္းမွာ 295 00:27:48,416 --> 00:27:50,125 ငါတုိ႔ အနားမွာပဲ 296 00:27:50,377 --> 00:27:52,336 အခုေရာ ဒီအခန္းထဲမွာေရာ 297 00:27:53,171 --> 00:27:55,381 မင္းရဲ႕ျပတင္းေပါက္ကုိၾကည့္ခ်ိန္မွာ ေတြ႕ျမင္ႏုိင္တယ္ ... 298 00:27:55,632 --> 00:27:57,966 ... ဒါမွမဟုတ္ မင္း TV ကုိဖြင့္လုိက္တဲ့အခ်ိန္မွာေပါ့ 299 00:27:58,385 --> 00:28:00,928 မင္းအလုပ္သြားခ်ိန္မွာ ဒါကုိ ခံစားႏုိင္တယ္ ... 300 00:28:02,472 --> 00:28:04,139 ... ခ်က္ေက်ာင္းကုိ သြားခ်ိန္မွာ ... 301 00:28:04,557 --> 00:28:06,642 ... မင္းအခြန္ကုိ ေပးေဆာင္ခ်ိန္မွာ 302 00:28:07,769 --> 00:28:10,688 ဒါက အမွန္တရားကေန မင္းမ်က္လုံးကုိ ကန္းေအာင္လုပ္ေနတဲ့ ... 303 00:28:10,939 --> 00:28:12,523 ...ကမၻာပဲ 304 00:28:14,734 --> 00:28:15,984 အမွန္တရားက ဘာလဲ 305 00:28:20,240 --> 00:28:21,782 မင္းဟာ ကြ်န္ျဖစ္ေနတာ 306 00:28:23,284 --> 00:28:25,577 လူတုိင္းလုိပဲ မင္းက ကြ်န္ျဖစ္ဖုိ႔ ေမြးလာတာ ... 307 00:28:25,829 --> 00:28:30,499 ... မင္း အနံ႕ခံမရႏုိင္ အာရသာခံလုိ႔မရႏုိင္ မထိေတြ႕ႏုိင္တဲ့ ေထာင္ထဲမွာ ေမြးလာခဲ့တာ 308 00:28:30,792 --> 00:28:32,084 မင္းစိတ္အတြက္... 309 00:28:32,335 --> 00:28:33,460 ... ေထာင္တစ္ခုေပါ့ကြာ 310 00:28:40,468 --> 00:28:42,803 ကံမေကာင္းစြာပဲ ဘယ္သူမွ ... 311 00:28:43,138 --> 00:28:45,514 ... မက္ထရစ္ဆုိတာကုိ မေျပာျပႏုိင္ဘူး 312 00:28:48,977 --> 00:28:50,853 ဒါကုိ မင္းကုိယ္တုိင္ပဲ ၾကည့္ရမယ္ 313 00:29:00,363 --> 00:29:02,656 ဒါက မင္းရဲ႕ေနာက္ဆုံး အခြင့္ေရးပါ 314 00:29:02,907 --> 00:29:05,242 ဒါျပီးရင္ ေနာက္ေၾကာင္းျပန္လွည့္လုိ႔ မရေတာ့ဘူး 315 00:29:05,702 --> 00:29:07,161 မင္း အျပာေရာင္ေဆးလုံးကုိ ယူမယ္... 316 00:29:07,495 --> 00:29:10,539 ... ဇာတ္လမ္းျပီးသြားမယ္ မင္းအိပ္ယာက ႏုိးလာျပီး ယုံၾကည္မယ္ ... 317 00:29:10,790 --> 00:29:12,583 ... မင္းယုံၾကည္ခ်င္တာ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့ေလ 318 00:29:12,834 --> 00:29:14,168 မင္း အနီေရာင္ေဆးလုံးကုိ ယူမယ္... 319 00:29:14,419 --> 00:29:16,378 ... မင္း အံ့ၾသစရာတုိင္းျပည္မွာ ေနထုိင္မယ္... 320 00:29:16,880 --> 00:29:19,590 ... ေနာက္ျပီး ယုန္တြင္းေပါက္က ဘယ္ေလာက္ထိနက္သလဲဆုိတာ ငါ ျပေပးမယ္ 321 00:29:29,476 --> 00:29:30,684 မွတ္ထားပါ ... 322 00:29:31,519 --> 00:29:34,563 ... ငါေျပာတာေတြအားလုံးက အမွန္တရားပါ ဒီထက္ ဘာမွမရွိပါဘူး 323 00:29:48,870 --> 00:29:50,204 ေနာက္က လုိက္ခဲ့ပါ 324 00:29:52,749 --> 00:29:54,416 ေအေပါ့ ငါတုိ႔ အြန္လုိင္းျဖစ္သလား 325 00:29:54,667 --> 00:29:56,043 ျဖစ္လုနီးပါးပါပဲ 326 00:29:59,380 --> 00:30:01,423 အခ်ိန္က ငါတုိ႔နဲ႔ အျမဲတမ္း ဆန္႔က်င္တယ္ 327 00:30:01,800 --> 00:30:03,300 ေက်းဇူးျပဳျပီး အဲဒီမွာ ထုိင္ပါ 328 00:30:21,486 --> 00:30:23,195 ဒါေတြအားလုံး မင္းလုပ္ခဲ့ဖူးတယ္ေပါ့ 329 00:30:27,325 --> 00:30:29,326 မင္းေသာက္လုိက္တဲ့ ေဆးလုံးက ေျခရာခံ ပရုိဂရမ္ရဲ႕ အစိတ္အပုိင္းပဲ 330 00:30:30,078 --> 00:30:34,706 အဲဒါက မင္းရဲ႕ carrier signal ကုိ ဖ်က္ဆီးေပးတယ္ ဒီေတာ့ ငါတုိ႔ မင္းရဲ႕တည္ေနရာကုိ သိႏုိင္တာေပါ့ 331 00:30:35,250 --> 00:30:36,291 အဲဒါက ဘာကုိဆုိလုိတာလဲ 332 00:30:36,876 --> 00:30:39,044 ဒါက ခါးပတ္ပတ္ထားပါလုိ႔ ဆုိလုိတာ ဒုိရုိသီ... 333 00:30:39,379 --> 00:30:40,712 ... ဘာေၾကာင့္ဆုိ ကန္ဆ က... 334 00:30:40,964 --> 00:30:42,005 ... ဘုိင့္ ဘုိင္ လုပ္ေတာ့မလုိ႔ 335 00:31:19,919 --> 00:31:21,295 ခင္ဗ်ား ... 336 00:31:32,307 --> 00:31:36,393 မင္း တကယ္ျဖစ္ေနသလုိမ်ဳိး အိပ္မက္ မက္ဖူးသလား နီယုိ 337 00:31:37,854 --> 00:31:40,439 အဲဒီအိပ္မက္ကေန မႏုိးႏုိင္ဘူးဆုိရင္ ဘယ္လုိလဲ 338 00:31:40,690 --> 00:31:43,191 အိပ္မက္ကမၻာနဲ႔ တကယ္လက္ေတြ႕ကမၻာတုိ႔ ကြားျခားခ်က္ကုိ ... 339 00:31:43,818 --> 00:31:45,235 ... မင္း ဘယ္လုိ သိႏုိင္မလဲ 340 00:31:46,863 --> 00:31:48,030 ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး 341 00:31:48,197 --> 00:31:49,239 ဘာကုိလဲ 342 00:31:49,949 --> 00:31:51,450 အမွန္တကယ္ကုိလား 343 00:31:55,413 --> 00:31:56,830 အစားထုိးပါေတာ့မယ္ ေအေပါ့ 344 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 ဘာမွ မျပေသးဘူး 345 00:31:58,625 --> 00:31:59,833 ေအးတယ္ 346 00:32:00,084 --> 00:32:01,460 ေအးတယ္ 347 00:32:05,340 --> 00:32:07,007 တင့္ မၾကာခင္ ငါတုိ႔ အခ်က္ျပ လုိလိမ့္မယ္ 348 00:32:08,509 --> 00:32:11,178 ႏွလုံးခုန္ႏွဳန္း ျမန္ေနတယ္ ေအေပါ့ တည္ေနရာ 349 00:32:11,429 --> 00:32:12,888 အဲဒီမွာ ပစ္မွတ္ ခ်ိန္လုနီးနီးပါပဲ 350 00:32:16,184 --> 00:32:17,601 သူ အဖမ္းခံဖုိ႔ သြားေတာ့မယ္ 351 00:32:17,852 --> 00:32:20,354 ၾကည့္ သူ႕ကုိ ငါမိျပီ အခု တင့္ အခု 352 00:35:17,615 --> 00:35:18,698 လက္ေတြ႕ ကမၻာကေန ... 353 00:35:19,033 --> 00:35:20,951 ၾကဳိဆုိပါတယ္... 354 00:35:22,370 --> 00:35:24,204 ငါတုိ႔ လုပ္ခဲ့ျပီ ထရီနတီ 355 00:35:24,455 --> 00:35:25,997 ငါတုိ႔ သူ႕ကုိ ေတြ႕ျပီ 356 00:35:26,249 --> 00:35:29,042 ရွင္ မွန္ပါေစလုိ႔ က်မ ေမ်ာ္လင့္ပါတယ္ င့ါမွာ ေမ်ာ္လင့္စရာ မရွိပါဘူး 357 00:35:29,627 --> 00:35:31,211 ငါ သိပါတယ္ 358 00:35:36,384 --> 00:35:37,425 ငါ ေသေနတာလား 359 00:35:37,927 --> 00:35:40,095 အဲဒါနဲ႔ အေဝးၾကီးပါ 360 00:35:54,068 --> 00:35:55,485 သူ အလုပ္အမ်ားၾကီး လုိေနတုန္းပဲ 361 00:35:57,029 --> 00:35:58,113 ခင္ဗ်ားတုိ႔ ဘာလုပ္ေနတာလဲ 362 00:35:58,364 --> 00:36:00,574 မင္းရဲ႕ ၾကြက္သားေတြက အားနည္တယ္ ငါတုိ႔ ျပန္လည္ျပဳျပင္ေနတာ 363 00:36:01,159 --> 00:36:02,701 ကြ်န္ေတာ့္ မ်က္စိက ဘာလုိ႔ နာေနတာလဲ 364 00:36:03,411 --> 00:36:05,287 မင္း အဲဒါကုိ အရင္က ဘယ္တုန္းကမွ မသုံးဖူးလုိ႔ 365 00:36:09,041 --> 00:36:10,083 အနားယူလုိက္ပါ နီယုိ 366 00:36:10,334 --> 00:36:12,002 အေျဖေတြက လာေနျပီ 367 00:37:26,577 --> 00:37:28,161 ေမာ္ဖီး ကြ်န္ေတာ္ ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ 368 00:37:28,788 --> 00:37:29,871 ဒါက ဘယ္ေနရာလဲ 369 00:37:30,122 --> 00:37:32,791 "ဘာ" ဆုိတာထက္ "ဘယ္ခ်ိန္" ဆုိတာက ပုိအေရးၾကီးတယ္ 370 00:37:33,292 --> 00:37:34,334 "ဘယ္ခ်ိန္" လဲ 371 00:37:34,543 --> 00:37:36,586 မင္းက ဒါကုိ ၁၉၉၉ ခုႏွစ္ လုိ႔ ယုံၾကည္တယ္.. 372 00:37:36,837 --> 00:37:39,089 ... တကယ္ေတာ့ ဒါက ၂၁၉၉ ခုႏွစ္နား ကပ္ေနျပီ 373 00:37:40,216 --> 00:37:42,968 ဘယ္ခုႏွစ္ဆုိတာကုိ တိတိက်က် မင္းကုိ မေျပာျပႏုိင္ပါဘူး ... 374 00:37:43,219 --> 00:37:44,844 ... အေၾကာင္းက ရုိးရုိးသားသားေျပာရရင္ ငါတုိ႔ မသိဘူး 375 00:37:45,346 --> 00:37:48,181 မင္းကုိရွင္းျပဖုိ႔ ငါ့မွာ ေျပာႏုိင္တာ ဘာမွမရွိပါဘူး 376 00:37:48,432 --> 00:37:51,184 ငါနဲ႔လုိက္ခဲ့ မင္းကုိယ္တုိင္ ၾကည့္ပါ 377 00:37:51,727 --> 00:37:53,478 ဒါက ငါ့ယာဥ္ပဲ 378 00:37:53,771 --> 00:37:56,690 နီဘူခ်တ္နီဇာ ဒါက ေလထဲမွာေရာ ေရထဲမွာပါ ပ်ံႏုိင္တဲ့ ယာဥ္ေပါ့ကြာ 379 00:37:59,527 --> 00:38:01,278 ဒါက အဓိကအခန္း 380 00:38:07,034 --> 00:38:08,285 ဒါက ပင္မအူတုိင္... 381 00:38:10,788 --> 00:38:14,541 ... ငါတုိ႔ သီးသန္႔ signal လြတ္ျပီး မက္ထရစ္ထဲကုိ ဟက္တဲ့ ေနရာေပါ့ကြာ 382 00:38:17,920 --> 00:38:21,089 ငါ့အဖြဲ႕သားေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကုိ မင္းသိျပီးသားပါ 383 00:38:26,095 --> 00:38:27,512 ဒါက အေပါ့... 384 00:38:28,306 --> 00:38:29,639 ... ဆြိခ်္... 385 00:38:31,225 --> 00:38:32,392 ... ေနာက္ျပီး ဆုိက္ပါ ဟုိင္း 386 00:38:32,643 --> 00:38:36,354 မင္း မသိတဲ့သူေတြ တင့္ နဲ႔ သူ႕အကုိ ဒုိဇာ 387 00:38:37,231 --> 00:38:39,649 မင္းအေနာက္က အေကာင္ေလးကေတာ့ ေမာက္စ္ 388 00:38:43,988 --> 00:38:47,240 မက္ထရစ္ဆုိတာ ဘာလဲ မင္း သိခ်င္ခဲ့တယ္မလား 389 00:38:48,284 --> 00:38:49,492 ထရီနတီ 390 00:39:10,514 --> 00:39:12,098 စိတ္ေလ်ာ့ပါ 391 00:39:16,979 --> 00:39:18,813 ဒါက နည္းနည္း အခံရခက္သလုိ ခံစားရမယ္ 392 00:39:30,785 --> 00:39:32,160 ဒါက ... 393 00:39:32,328 --> 00:39:34,037 ... တည္ေဆာက္ထားတာ 394 00:39:34,455 --> 00:39:36,581 ဒါက ငါတုိ႔ရဲ႕ လုတ္ဒိန္းပရုိဂရမ္ပဲ 395 00:39:36,832 --> 00:39:39,292 ဘယ္အရာကုိပဲျဖစ္ျဖစ္ မင္း load လုပ္ႏုိင္တယ္ အဝတ္အစားရုတ္တာကေန ... 396 00:39:39,543 --> 00:39:40,919 ... ပစၥည္း.. 397 00:39:41,212 --> 00:39:42,545 ... လက္နက္... 398 00:39:43,172 --> 00:39:45,006 ... ေလ့က်င့္ေရး ... 399 00:39:45,383 --> 00:39:47,926 ... ငါတုိ႔ လုိအပ္တာမွန္သမွ် 400 00:39:50,721 --> 00:39:53,139 အခု ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ကြန္ပ်ဴတာထဲကုိ ေရာက္ေနတာလား 401 00:39:53,432 --> 00:39:55,350 ဒါက ယုံၾကည္ဖုိ႔ အရမ္းခက္ခဲေနသလား 402 00:39:55,851 --> 00:39:58,478 မင္းအဝတ္အစားေတြက ေျပာင္းသြားျပီ မင္း ကုိယ္က ပလတ္ေခါင္း မရွိေတာ့ဘူး 403 00:39:59,688 --> 00:40:01,773 မင္း ဆံပင္ ေျပာင္းသြားျပီ 404 00:40:02,149 --> 00:40:05,485 မင္းအခုရွိေနတာက ငါတုိ႔အေခၚ residual self-image လုိ႔ေခၚတယ္ 405 00:40:06,195 --> 00:40:08,822 ဒါက မင္းရဲ႕ ကုိယ္ပုိင္ ဒယ္ဂ်ယ္တယ္အတြက္ အကာကြယ္ပါပဲ 406 00:40:14,703 --> 00:40:15,829 ဒါက တကယ္မဟုတ္ဘူးလား 407 00:40:16,080 --> 00:40:17,622 တကယ္ဆုိတာ ဘာလဲ 408 00:40:17,998 --> 00:40:20,250 တကယ္ ဆုိတာကုိေရာ မင္းဘယ္လုိ သတ္မွတ္မလဲ 409 00:40:20,543 --> 00:40:22,460 မင္း ဘာကုိခံစားရတယ္... 410 00:40:22,711 --> 00:40:25,130 ... ဘာအန႔ံရတယ္ ဘာကုိျမင္တယ္ ဆုိတာကုိ ေျပာမယ္ဆုိရင္.. 411 00:40:25,381 --> 00:40:29,259 ... တကယ္ ဆုိတာက ဦးေဏွာက္ကေန လ်ွပ္စစ္ အခ်က္ျပစနစ္ပါပဲ 412 00:40:33,431 --> 00:40:35,849 ဒါက မင္းသိတဲ့ ကမၻာေပါ့ 413 00:40:37,268 --> 00:40:40,311 ၂ဝ ရာစုမွာ မင္းသိတဲ့ ကမၻာက ကုန္သြားျပီ 414 00:40:42,690 --> 00:40:47,026 ခုခ်ိန္မွာ ႏူရယ္ေပါင္းစပ္ျခင္း အစိတ္အပုိင္းသာ တည္ရွိေတာ့တယ္ ... 415 00:40:47,278 --> 00:40:48,528 ... ဒါကုိ ငါတုိ႔က မက္ထရစ္လုိ႔ ေခၚတာေပါ့ 416 00:40:53,075 --> 00:40:55,869 မင္းဟာ အိပ္မက္ကမၻာထဲမွာ က်င္လည္ေနခဲ့တာ နီယုိ 417 00:40:56,871 --> 00:40:57,996 ဒီကမၻာက ... 418 00:40:58,289 --> 00:41:00,039 ... ဒီေန႔ မ်က္ေမွာက္ေခတ္ျဖစ္တယ္ 419 00:41:13,095 --> 00:41:16,055 "စစ္မွန္တဲ့ ကႏၱာရ" ကေန... 420 00:41:16,932 --> 00:41:18,516 ... ၾကဳိဆုိပါတယ္ 421 00:41:21,896 --> 00:41:24,272 ငါတုိ႔မွာ ဘစ္ နဲ႔ သတင္းအခ်က္အလက္ တစ္စိတ္တေဒသေလာက္ပဲ ရွိတယ္ 422 00:41:24,523 --> 00:41:28,318 ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔ေသခ်ာသိရတာက ၂၁ ရာစု အေစာပုိင္းမွာ ... 423 00:41:28,569 --> 00:41:31,821 ... လူသားအားလုံးဟာ စည္းလုံးညီညြတ္ခဲ့ၾကတယ္ 424 00:41:32,072 --> 00:41:36,826 ငါတုိ႔ အံၾသစရာေကာင္းေလာက္ေအာင္ တီထြင္မွဳေတြနဲ႔ A.I ကုိဖန္တီးလုိက္တယ္ 425 00:41:37,620 --> 00:41:38,745 A.l 426 00:41:39,788 --> 00:41:41,164 ခင္ဗ်ားဆုိလုိတာ အသိဥာဏ္အတုလား 427 00:41:41,415 --> 00:41:45,835 စက္ပစၥည္းအားလုံးရဲ႕ မ်ဳိးေစ့ျဖစ္တဲ့ တစ္ခုတည္းေသာ အသိစိတ္ျဖစ္တယ္ 428 00:41:46,670 --> 00:41:50,131 ဘယ္ေကာင္ အရင္ခံရလဲ ငါတုိ႔ မသိပါဘူး 429 00:41:50,549 --> 00:41:53,760 ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔သိတာ အဲဒါေတြက ငါတုိ႔ရဲ႕ ေကာင္းကင္ကုိ ေျခာက္ေသြ႕သြားေစခဲ့တယ္ 430 00:41:55,429 --> 00:41:57,597 သူတုိ႔ဟာ ေနစြမ္းအင္ကုိ မွီခုိခဲ့ၾကတယ္... 431 00:41:57,848 --> 00:42:01,184 ... ဒါက ေနစြမ္းအင္မရွိဘဲ ... 432 00:42:01,519 --> 00:42:05,021 ... သူတုိ႔ အသက္မရွင္ႏုိင္ဘူးလုိ႔ ယုံၾကည္ေစခဲ့တယ္ 433 00:42:05,272 --> 00:42:10,151 လူ႕သမုိင္းတစ္ေလွ်ာက္ ငါတုိ႔ဟာ အသက္ရွင္ဖုိ႔ စက္ပစၥည္းေတြေပၚမွာ မွီခုိခဲ့ၾကတယ္ 434 00:42:11,612 --> 00:42:15,823 ကံၾကမၼာ ဒါက ဆန္႔က်င္ဘက္ေတြမရွိဘဲ အဓိပၸာယ္မရွိသလုိ ထင္ရတယ္ 435 00:42:19,036 --> 00:42:23,456 လူသားခႏၶာကုိယ္က ဘက္ထရီထက္ ဇီဝလ်ွပ္စစ္ ၁၂ဝ-ဗုိ႔ ပုိမုိ ထုတ္ေပးတယ္ 436 00:42:23,707 --> 00:42:27,835 ကုိယ္အပူခ်ိန္ရဲ႕ ၂၅,ဝဝဝ BTUs ထက္ေက်ာ္တယ္ 437 00:42:29,755 --> 00:42:31,923 ဖ်ဴးရွင္းပုံစံကုိ ေပါင္းစပ္လုိက္ျပီး ... 438 00:42:32,258 --> 00:42:37,095 ... စက္ပစၥည္းေတြက သူတို႕လုိအပ္သမွ် စြမ္းအင္ကုိ ရွာေဖြေတြ႕ရွိသြားတယ္ 439 00:42:41,141 --> 00:42:44,894 ဒါေတြက စက္ကြင္းေတြ နီယုိ အဆုံးမရွိတဲ့ စက္ကြင္းေတြ... 440 00:42:45,145 --> 00:42:48,398 ... လူသားေတြ ဘယ္တုန္းကမွ မေမြးဖြားတဲ့ ေနရာ 441 00:42:49,108 --> 00:42:50,942 ငါတုိ႔က ၾကီးထြားလာတာ 442 00:42:56,991 --> 00:42:59,576 အခ်ိန္ေတာ္ေတာ္ၾကာတဲ့အထိ ငါ ဒါကုိ မယုံၾကည္ခဲ့ဘူး 443 00:42:59,827 --> 00:43:02,495 ေနာက္ေတာ့ စက္ကြင္းကုိ ငါ့မ်က္စိနဲ႔ တပ္အပ္ျမင္ခဲ့ရတယ္ ... 444 00:43:03,831 --> 00:43:05,456 ... အရည္ပုံစံနဲ႔ေသေနတဲ့ သူတုိ႔ေတြကုိ ေစာင့္ၾကည့္ခဲ့တယ္... 445 00:43:05,708 --> 00:43:09,043 ... ဒီေတာ့ သူတုိ႔ဟာ သက္ရွိေတြကုိ အတြင္းဘက္ကေန မွီဝဲႏုိင္သြားတာေပါ့ 446 00:43:09,587 --> 00:43:13,840 ေနာက္ ဒီမွာရပ္ေနျပီး သန္႔ရွင္းမွဳကုိ ရင္ဆုိင္ရင္း ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ တိက်မွဳေတြ ... 447 00:43:14,091 --> 00:43:17,010 ... ငါ အမွန္တရားကုိ ေတြ႕ရဖုိ႔ လာခဲ့တယ္ 448 00:43:19,638 --> 00:43:21,431 မက္ထရစ္ဆုိတာ ဘာလဲ 449 00:43:22,641 --> 00:43:23,683 ထိန္းခ်ဳပ္မယ္ 450 00:43:25,060 --> 00:43:28,438 မက္ထရစ္ဆုိတာ ကြန္ပ်ဴတာက ထုတ္ေပးတဲ့ အိပ္မက္ကမၻာပါပဲ ... 451 00:43:29,231 --> 00:43:32,317 ... ငါတုိ႔ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္မွဳေအာက္မွာ ရွိေနေစတယ္ ... 452 00:43:33,485 --> 00:43:36,654 ... လူသားေတြကုိ ဒီလုိပုံစံကုိ... 453 00:43:37,281 --> 00:43:38,448 ...ေျပာင္းေပးဖုိ႔ 454 00:43:39,825 --> 00:43:40,950 မဟုတ္ဘူး 455 00:43:42,578 --> 00:43:44,162 ဒါကုိ ကြ်န္ေတာ္မယုံဘူး 456 00:43:44,538 --> 00:43:45,747 ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး 457 00:43:46,332 --> 00:43:50,918 ဒါက လြယ္ကူမယ္လုိ႔ ငါမေျပာခဲ့ပါဘူး နီယုိ ငါေျပာခဲ့တာက ဒါဟာ အမွန္တရားဆုိတာပါပဲ 458 00:43:51,170 --> 00:43:52,462 ရပ္လုိက္ 459 00:43:53,005 --> 00:43:54,213 အျပင္ကုိ ထုတ္ေပး 460 00:43:54,923 --> 00:43:56,841 အျပင္ကုိ ထုတ္ေပး အျပင္ကုိ ထြက္ခ်င္တယ္ 461 00:43:58,802 --> 00:44:01,471 ေအးေဆး နီယုိ ေအးေဆး ဒီဟာေတြကုိ ခြာေပးပါ 462 00:44:01,722 --> 00:44:03,389 ဒီဟာေတြကုိ ခြာေပးဗ်ာ 463 00:44:05,184 --> 00:44:06,684 ကြ်န္ေတာ့္ကုိ မထိနဲ႔ 464 00:44:06,935 --> 00:44:08,561 အေဝးမွာ ေန 465 00:44:08,979 --> 00:44:14,150 ဒါကုိ ကြ်န္ေတာ္ မယုံဘူး 466 00:44:14,401 --> 00:44:16,444 သူ အန္ေတာ့မယ္ အသက္ရွဴ နီယုိ 467 00:44:16,820 --> 00:44:17,904 အသက္ရွဴ 468 00:44:36,298 --> 00:44:38,091 ကြ်န္ေတာ္ ျပန္သြားလုိ႔ မရဘူး ရႏုိင္မလား 469 00:44:38,926 --> 00:44:40,343 မရဘူး 470 00:44:41,178 --> 00:44:42,387 ဒါေပမယ့္ မင္းရႏုိင္မယ္ဆုိ... 471 00:44:43,222 --> 00:44:44,722 ... တကယ္ သြားခ်င္တာလား 472 00:44:47,226 --> 00:44:48,601 မင္းကုိ ေတာင္းပန္စရာရွိတယ္ 473 00:44:49,186 --> 00:44:50,561 ငါတုိ႔မွာ စည္းကမ္းသတ္မွတ္ခ်က္ ရွိတယ္ 474 00:44:51,021 --> 00:44:54,273 ငါတုိ႔ သတ္မွတ္တဲ့အသက္အရြယ္ေရာက္တာနဲ႔ စိတ္တစ္ခုကုိ ဘယ္ေတာ့မွ လႊတ္မေပးဘူး 475 00:44:54,441 --> 00:44:55,525 ဒါက အႏၱရာယ္ရွိတယ္ 476 00:44:56,235 --> 00:44:57,944 စိတ္က သြားခ်င္ရာသြားရင္ ျပသနာျဖစ္လာတယ္ 477 00:44:58,195 --> 00:45:00,488 ငါ အရင္က ျမင္ဖူးတယ္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး 478 00:45:01,532 --> 00:45:03,616 ငါလုပ္ခဲ့တယ္ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိ ... 479 00:45:04,326 --> 00:45:05,785 ... ငါ လုပ္ခဲ့ရမွာမုိ႔လုိ႔ 480 00:45:14,211 --> 00:45:18,297 မက္ထရစ္ကုိ ပထမဆုံး တည္ေဆာက္ခ်ိန္မွာ အထဲမွာ လူတစ္ေယာက္ရွိခဲ့တယ္ ... 481 00:45:18,799 --> 00:45:22,593 ... သူလုိခ်င္တာကုိ ေျပာင္းလဲႏုိင္စြမ္းရွိသူ တစ္ေယာက္ေပါ့ ... 482 00:45:22,970 --> 00:45:25,888 ... သူျမင္ခဲ့အတုိင္း မက္ထရစ္ကုိ ျပန္လုပ္ဖုိ႔ 483 00:45:27,641 --> 00:45:31,102 သူက ငါတုိ႔ကုိ ပထမဆုံး လြတ္ေပးလုိက္သူပါပဲ ... 484 00:45:31,979 --> 00:45:33,604 ... အမွန္တရားကုိ သင္ေပးခဲ့တယ္ 485 00:45:35,065 --> 00:45:38,151 မက္ထရစ္ တည္ရွိေနသမွ် ... 486 00:45:38,485 --> 00:45:40,570 ...လူသားမ်ဳိးႏြယ္ေတြဟာ ဘယ္ေတာ့မွ လြတ္လပ္မွာမဟုတ္ဘူး 487 00:45:44,783 --> 00:45:46,325 သူေသျပီးေနာက္ေတာ့ ... 488 00:45:47,077 --> 00:45:49,787 ... ေအာ္ရီကယ္ က သူျပန္အလာကုိ ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းထုတ္ခဲ့တယ္... 489 00:45:50,330 --> 00:45:53,541 ... ေနာက္ျပီး သူျပန္လာမွဳက မက္ထရစ္ပ်က္စီးမွဳကုိ ကူညီေပးလိမ့္မယ္တဲ့... 490 00:45:53,792 --> 00:45:55,460 ... စစ္ပြဲ ျပီးသြားမယ္ ... 491 00:45:55,794 --> 00:45:57,044 ... ငါတုိ႔ လူေတြ လြတ္လပ္သြားမယ္ 492 00:45:58,380 --> 00:46:03,009 ဒါက ဘာေၾကာင့္ ငါတုိ႔ေကာင္ေတြ မက္ထရစ္ကုိ ရွာေဖြဖုိ႔ ငါတုိ႔ဘဝကုိ အသုံးျပဳေနရသလဲဆုိတာပါပဲ ... 493 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 ... သူ႕ကုိ ရွာေဖြရင္း 494 00:46:07,347 --> 00:46:09,432 ငါလုပ္ခဲ့တယ္ ဘာေၾကာင့္ဆုိ... 495 00:46:11,059 --> 00:46:13,186 ... ဒီရွာေဖြမွဳက ျပီးသြားမယ္ဆုိတာ ငါယုံၾကည္တယ္ 496 00:46:18,275 --> 00:46:19,692 အနားယူလုိက္ပါ 497 00:46:20,319 --> 00:46:22,111 မင္း အနားယူဖုိ႔ လုိတယ္ 498 00:46:24,823 --> 00:46:25,865 ဘာအတြက္လဲ 499 00:46:28,911 --> 00:46:30,119 မင္းရဲ႕ ေလ့က်င့္ေရး 500 00:46:48,430 --> 00:46:50,139 ေမာနင္း ခင္ဗ်ား အိပ္ခဲ့ရဲ႕လား 501 00:46:51,016 --> 00:46:52,225 ဒီညေတာ့ ခင္ဗ်ား လုပ္ရလိမ့္မယ္ 502 00:46:52,601 --> 00:46:54,143 ကြ်န္ေတာ္ အာမခံတယ္ 503 00:46:55,646 --> 00:46:57,563 ကြ်န္ေတာ္က တင့္ ခင္ဗ်ားရဲ႕ ေအာ္ပေရတာ ျဖစ္လိမ့္မယ္ 504 00:46:58,023 --> 00:47:00,441 မင္းမွာ-- အေပါက္လား မရွိဘူး 505 00:47:01,360 --> 00:47:06,072 ကြ်န္ေတာ္နဲ႔ ကြ်န္ေတာ့္အကုိ ဒုိဇာ က ၁ဝဝ ရာခုိင္ႏွဳန္း သန္႔တယ္ ဖက္ရွင္ေဟာင္း အိမ္ကၾကီးလာတဲ့ လူသားေပါ့ 506 00:47:06,323 --> 00:47:07,532 ဒီမွာ လြတ္လပ္စြာ ၾကီးလာတာ ... 507 00:47:08,075 --> 00:47:09,408 ... လက္ေတြ႕ ကမၻာထဲမွာေပါ့ 508 00:47:09,660 --> 00:47:11,327 ဇုိင္ယြန္ရဲ႕ ကေလး 509 00:47:12,162 --> 00:47:14,622 ဇုိင္ယြန္ ဟုတ္လား မနက္ျဖန္ စစ္ပြဲျပီးသြားရင္... 510 00:47:14,873 --> 00:47:16,374 ... ဇုိင္ယြန္က ပါတီက်င္းပတဲ့ေနရာျဖစ္လိမ့္မယ္ 511 00:47:16,792 --> 00:47:18,084 ဒါက ျမဳိ႕လား 512 00:47:18,335 --> 00:47:21,504 လူသားေတြရဲ႕ ေနာက္ဆုံးျမဳိ႕ေတာ္ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေနာက္ဆုံးက်န္တဲ့ ေနရာေပါ့ဗ်ာ 513 00:47:23,090 --> 00:47:24,340 အဲဒါက ဘယ္မွာလဲ 514 00:47:26,093 --> 00:47:29,512 ေႏြးေထြးေနေသးတဲ့ ကမၻာပင္မအူတုိင္အနားက ေျမေအာက္နက္နက္ထဲမွာ 515 00:47:31,139 --> 00:47:33,015 ခင္ဗ်ား အသက္ရွည္အုံးမယ္ဆုိရင္ ဒါကုိ ေတြ႕ႏုိင္ပါလိမ့္မယ္ 516 00:47:35,269 --> 00:47:40,106 ျပသနာပဲ ကြ်န္ေတာ္ ေျပာေတာ့မလုိ႔ ခင္ဗ်ား ဘာေတြတတ္ႏုိင္သလဲဆုိတာ ေတြ႕ရဖုိ႔ စိတ္လွဳပ္ရွားခဲ့တာ ... 517 00:47:40,357 --> 00:47:42,108 ... တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး က မွန္ခဲ့ရင္ေပါ့ဗ်ာ 518 00:47:42,609 --> 00:47:45,361 ဒီဟာကုိ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ေျပာဖုိ႔ မဟုတ္ပါဘူး ဒါေပမယ့္ ... 519 00:47:45,612 --> 00:47:47,029 ... တကယ္လုိ႔ ခင္ဗ်ားက... 520 00:47:48,115 --> 00:47:50,116 ... အရမ္း ရင္ခုန္စရာေကာင္းတဲ့ အခ်ိန္ပဲ 521 00:47:51,159 --> 00:47:53,870 ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ လုပ္စရာအမ်ားၾကီး ရွိတယ္ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ဒါကုိ လုပ္ရေတာ့မယ္ 522 00:47:57,791 --> 00:48:00,710 ဒီပရုိဂရမ္နဲ႔ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ အရင္ဆုံး စတင္ရမယ္ 523 00:48:01,712 --> 00:48:05,172 ဒါက အဓိက စိတ္ပ်က္စရာ အပုိင္းပဲ နည္းနည္းပုိျပီး ေပ်ာ္စရာေလးေတြ လုပ္ၾကရေအာင္ 524 00:48:05,507 --> 00:48:06,966 ဒါေလးဆုိ ... 525 00:48:08,552 --> 00:48:10,303 ... ခရာေတး ေလ့က်င္းေရး ဆုိရင္ေရာ 526 00:48:16,351 --> 00:48:17,810 "ဂ်ဴဂ်ီဆူ" လား 527 00:48:18,687 --> 00:48:20,354 ငါက ဂ်ဴဂ်ီဆူ သင္ရေတာ့မွာလား 528 00:48:31,700 --> 00:48:32,909 ေအာင္မေလး 529 00:48:33,160 --> 00:48:35,494 ေဟး မုိက္ သူၾကဳိက္သြားျပီ ထင္တယ္ 530 00:48:35,829 --> 00:48:37,121 ေနာက္ထပ္ဆုိရင္ေကာ 531 00:48:37,372 --> 00:48:38,664 ဟုတ္ျပီ 532 00:48:40,751 --> 00:48:41,792 ဟုတ္ျပီ 533 00:48:53,972 --> 00:48:55,056 သူ ဘယ္လုိေနလဲ 534 00:48:55,307 --> 00:48:57,475 ၁ဝ နာရီ ၾကာ သူက စက္ပစၥည္းပဲ 535 00:49:08,695 --> 00:49:10,071 ကြ်န္ေတာ္ ကြန္ဖူး တတ္တယ္ 536 00:49:11,740 --> 00:49:12,740 ငါ့ကုိ ျပပါ 537 00:49:14,534 --> 00:49:16,285 ဒါက အရန္ ပရုိဂရမ္ပါပဲ ... 538 00:49:16,536 --> 00:49:19,330 ... မက္ထရစ္မွာ ဆြဲထားတဲ့ ပရုိဂရမ္နဲ႔ အတူတူပါပဲ 539 00:49:19,581 --> 00:49:21,916 အေျခခံ စည္းမ်ဥ္းေတြက အတူတူပဲျဖစ္တယ္ ကမၻာဆြဲငင္အားလုိ 540 00:49:22,167 --> 00:49:25,628 ဒီ စည္းမ်ဥ္းစည္းကမ္းေတြက အဲဒီကြန္ပ်ဴတာေတြထဲကဟာနဲ႔ ဘာမွ မထူးျခားပါဘူး 541 00:49:26,171 --> 00:49:27,672 အခ်ဳိ႕ကုိ ေကြးညြတ္ႏုိင္တယ္ 542 00:49:27,881 --> 00:49:30,341 အခ်ဳိ႕ကုိ ခ်ဳိးပစ္ႏုိင္တယ္ 543 00:49:30,884 --> 00:49:31,968 နားလည္သလား 544 00:49:33,053 --> 00:49:34,095 ဒီေတာ့ ငါ့ကုိ ခ် ... 545 00:49:34,680 --> 00:49:35,805 ... မင္း တတ္ႏုိင္ရင္ေပါ့ 546 00:50:14,803 --> 00:50:15,845 ေကာင္းတယ္ 547 00:50:16,596 --> 00:50:17,763 အတုယူတယ္ 548 00:50:18,056 --> 00:50:19,265 တုိးတက္လာတယ္ 549 00:50:19,558 --> 00:50:20,891 ဒါေပမယ့္ မင္းရဲ႕ အားနည္းခ်က္က ... 550 00:50:21,143 --> 00:50:22,518 ... ဒါက မင္းနည္းမင္းဟန္ မဟုတ္ဘူး 551 00:50:29,484 --> 00:50:31,569 ေမာ္ဖီး က နီယုိ နဲ႔ ခ်ေနတယ္ 552 00:51:43,850 --> 00:51:45,017 မင္းကုိ ငါ ဘယ္လုိ ခ်သြားပါလိမ့္ 553 00:51:51,608 --> 00:51:52,691 ခင္ဗ်ားက ျမန္လြန္းတယ္ 554 00:51:53,235 --> 00:51:54,568 ဒါကုိ မင္းယုံတယ္ေပါ့ ... 555 00:51:54,945 --> 00:51:57,446 ... ငါ့ရဲ႕ ပုိမုိသန္မာတာ ဒါမွမဟုတ္ ပုိလ်င္ျမန္တာက ... 556 00:51:57,697 --> 00:52:01,367 ...ဒီေနရာမွာ ငါ့ၾကြက္သားနဲ႔ လုပ္ႏုိင္တယ္ဆုိတာကုိ 557 00:52:05,413 --> 00:52:07,206 မင္းက ေလကုိရွဴေနတယ္လုိ႔ ထင္တာလား 558 00:52:20,720 --> 00:52:21,929 ေနာက္တစ္ခါ ျပန္လုပ္မယ္ 559 00:52:33,400 --> 00:52:35,818 ဘုရားေရ သူျမန္လာတယ္ 560 00:52:36,069 --> 00:52:38,279 သူရဲ႕ နီယုိ-စြမ္းအင္ေတြက ပုံမွန္ထက္ ေက်ာ္ေနတယ္ 561 00:52:43,743 --> 00:52:45,202 မင္း ဘာကုိ ေစာင့္ေနတာလဲ 562 00:52:45,453 --> 00:52:47,413 မင္းက ဒီထက္ ျမန္ပါတယ္ 563 00:52:49,624 --> 00:52:51,834 မင္းဆုိတာကုိ မစဥ္းစားပါနဲ႔ 564 00:52:52,085 --> 00:52:53,752 မင္းကုိယ္မင္း သိပါ 565 00:53:04,139 --> 00:53:06,932 လာစမ္းပါ ငါ့ကုိ ထိမွာကုိ ရပ္ျပီး ငါ့ကုိ ခ်စမ္းပါ 566 00:53:16,860 --> 00:53:18,611 ဒါကုိ မယုံႏုိင္ဘူး 567 00:53:20,155 --> 00:53:22,281 ခင္ဗ်ား ဘာလုပ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနသလဲဆုိတာ ကြ်န္ေတာ္သိတယ္ 568 00:53:23,950 --> 00:53:26,118 ငါက မင္းစိတ္ကုိ လြတ္လပ္သြားေအာင္ လုပ္ေပးေနတာပါ နီယုိ 569 00:53:26,453 --> 00:53:28,537 ဒါေပမယ့္ ငါက တံခါးကုိပဲ ျပေပးႏုိင္တယ္ 570 00:53:29,122 --> 00:53:30,956 မင္းကုိယ္တုိင္ ေလွ်ာက္မွ ရမယ္ 571 00:53:33,335 --> 00:53:35,461 တင့္ ခုန္တဲ့ ပရုိဂရမ္ကုိ load လုပ္ပါ 572 00:53:47,057 --> 00:53:49,767 မင္း ဒါကုိ စြန္႔လြတ္ရမယ္ နီယုိ ေၾကာက္ရြံ႕မွဳ ... 573 00:53:50,310 --> 00:53:52,478 ... အာရုံေထြျပားမွဳ နဲ႔ မယုံၾကည္မွဳ 574 00:53:53,647 --> 00:53:56,357 မင္းစိတ္ကုိ လြတ္ထားလုိက္ 575 00:54:04,616 --> 00:54:05,741 ဝုိး 576 00:54:12,540 --> 00:54:14,250 အုိကီ-ဒုိကီ 577 00:54:16,336 --> 00:54:17,503 စိတ္ကုိ လႊတ္ရမယ္ 578 00:54:17,963 --> 00:54:19,088 သူ ဒါကုိ လုပ္ရင္ ဘာလဲ 579 00:54:19,339 --> 00:54:22,049 ႏုိး ဘယ္သူမွ ပထမဆုံးခုန္တာကုိ မေအာင္ျမင္ဘူး သိပါတယ္ 580 00:54:23,385 --> 00:54:25,844 ဒါေပမယ့္ သူလုပ္ရင္ေကာ သူ လုပ္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ပါဘူး 581 00:54:26,429 --> 00:54:27,513 လာစမ္းပါ 582 00:54:27,764 --> 00:54:28,931 ေကာင္းျပီ 583 00:54:29,391 --> 00:54:31,433 ျပသနာမရွိပါဘူး ငါ့စိတ္ကုိ လႊတ္ေပးရမယ္ 584 00:54:32,227 --> 00:54:35,020 ငါ့စိတ္ကုိ လႊတ္ေပးရမယ္ ျပသနာမရွိဘူး ဟုတ္ျပီ 585 00:54:54,416 --> 00:54:56,083 ဒါက ဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲ 586 00:54:56,459 --> 00:54:58,294 ဒါက ဘာမွမဟုတ္ဘူးလုိ႔ ဆုိလုိတယ္ 587 00:54:58,878 --> 00:55:01,463 လူတုိင္း ပထမဆုံးအခုန္မွာ က်တာခ်ည္းပါပဲ 588 00:55:01,923 --> 00:55:03,215 မွန္လား ထရိန္ 589 00:55:23,903 --> 00:55:26,530 ဒါက အမွန္မဟုတ္ဘူးလုိ႔ ထင္ခဲ့တယ္ မင္းစိတ္က ဒါကုိ အမွန္ျဖစ္ေစလုိက္တယ္ 590 00:55:29,784 --> 00:55:32,036 မက္ထရစ္မွာ ခင္ဗ်ားအသတ္ခံရမယ္ဆုိရင္ ... 591 00:55:32,203 --> 00:55:33,245 ... အဲဒီမွာ ခင္ဗ်ား ေသသြားမွာလား 592 00:55:33,872 --> 00:55:36,332 ခႏၶာကုိယ္က စိတ္မရွိဘဲ မရပ္တည္ႏုိင္ဘူး 593 00:56:06,821 --> 00:56:10,199 မင္း ငါ့အတြက္ ညစာယူလာခဲ့ဖူးသလား မမွတ္မိဘူး 594 00:56:13,286 --> 00:56:16,121 သူက တစ္ခုခု ျဖစ္ေနတာလား ဟုတ္ဘူးလား 595 00:56:16,748 --> 00:56:18,374 ရွင္က အခု ယုံၾကည္သူတစ္ေယာက္ပဲ 596 00:56:19,376 --> 00:56:20,584 ငါ သိခ်င္ေနတုန္းပဲ ... 597 00:56:20,835 --> 00:56:24,505 ...တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး က အရမ္းေသခ်ာေနတယ္ဆုိရင္ သူ႕ကုိ ဘာလုိ႔ ေအာ္ရီကယ္ ဆီ ေခၚမသြားေသးပါလိမ့္ 598 00:56:25,423 --> 00:56:28,342 သူအဆင္သင့္ျဖစ္တာနဲ႔ ေမာ္ဖီး က ေခၚသြားပါလိမ့္မယ္ 599 00:56:38,144 --> 00:56:39,686 မက္ထရစ္ဆုိတာ စနစ္တစ္ခုပဲ နီယုိ 600 00:56:41,439 --> 00:56:42,731 အဲဒီ စနစ္က ငါ့တုိ႔ ရန္သူပဲ 601 00:56:43,358 --> 00:56:45,692 ဒါေပမယ့္ အထဲကုိ မင္းေရာက္တဲ့အခ်ိန္ မင္း ဘာေတြ႕ရလဲ 602 00:56:45,944 --> 00:56:49,738 စီးပြားေရးသမားေတြ ဆရာေတြ ေရွ႕ေနေတြ လက္သမားေတြ 603 00:56:50,198 --> 00:56:52,783 ဒီလူေတြရဲ႕စိတ္ကုိ ငါတုိ႔ ကယ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတာ 604 00:56:53,034 --> 00:56:55,994 ဒါေပမယ့္ ငါတုိ႔မလုပ္ခင္ထိ ဒီလူေတြဟာ စနစ္ရဲ႕ အစိတ္အပုိင္းတစ္ခုပဲ ... 605 00:56:56,246 --> 00:56:58,163 ... ေနာက္ျပီးေတာ့ အဲဒါက သူတုိ႔ကုိ ငါတုိ႔ ရန္သူျဖစ္ေစတယ္ 606 00:56:58,331 --> 00:56:59,540 မင္း နားလည္ထားရမွက ... 607 00:56:59,791 --> 00:57:03,127 ... ဒီလူထဲက အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ ပလပ္ျဖဳတ္ဖုိ႔ အဆင္သင့္မျဖစ္ေသးဘူး ဆုိတာပါပဲ 608 00:57:03,378 --> 00:57:04,962 အေတာ္မ်ားမ်ားကေတာ့ ေမ်ာ္လင့္ခ်က္မဲ့စြာ ... 609 00:57:05,213 --> 00:57:07,631 ... စနစ္ကုိ အရမ္းမွီခုိလြန္းတယ္ ... 610 00:57:07,882 --> 00:57:10,592 ... ဒီေတာ့ အဲဒါကုိ ကာကြယ္ဖုိ႔ တုိက္ခုိက္ပါလိမ့္မယ္ 611 00:57:12,095 --> 00:57:15,848 မင္း ငါ့ေျပာတာကုိ နားေထာင္ေနသလား ဒါမွမဟုတ္ ဝတ္စုံအနီနဲ႔ မိန္းခေလးကုိ ၾကည့္ေနတာလား 612 00:57:16,015 --> 00:57:17,766 ကြ်န္ေတာ္က-- ျပန္ၾကည့္ 613 00:57:19,018 --> 00:57:20,102 ရပ္လုိက္ 614 00:57:26,734 --> 00:57:28,360 ဒါက မက္ထရစ္ မဟုတ္ဘူးလား မဟုတ္ဘူး 615 00:57:30,155 --> 00:57:33,991 ဒါက မင္းကုိ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကုိသင္ေပးဖုိ႔ ဒီဇုိင္းလုပ္ထားတဲ့ ေနာက္ထပ္ ပရုိဂရမ္တစ္ခုပဲ 616 00:57:34,617 --> 00:57:37,035 မင္းဟာ ငါတုိ႔ထဲက တစ္ေယာက္မဟုတ္ဘူးဆုိရင္ သူတုိ႔ထဲက တစ္ေယာက္ပဲ 617 00:57:37,579 --> 00:57:40,372 သူတုိ႔ေတြက ဘာလဲ ခံစားခ်က္ကုိ တုန္႔ျပန္ႏုိင္တဲ့ ပရုိဂရမ္ 618 00:57:41,124 --> 00:57:45,419 သူတုိ႔က ဘယ္ေဆာ့ဝဲလ္ထဲကုိမဆုိ ဝင္လုိက္ ထြက္လုိက္လုပ္ႏုိင္တယ္ 619 00:57:45,795 --> 00:57:49,173 ဒါက ဘာကုိဆုိလုိသလဲဆုိေတာ့ ငါတုိ႔ ပလပ္မျဖဳတ္ခဲ့တဲ့ ဘယ္သူပဲျဖစ္ျဖစ္ ... 620 00:57:49,507 --> 00:57:50,841 ... ေအးဂ်င့္ ျဖစ္ဖုိ႔မ်ားတယ္ 621 00:57:51,801 --> 00:57:53,635 မက္ထရစ္ထဲမွာ... 622 00:57:54,220 --> 00:57:55,929 ... သူတုိ႔ဟာ လူတုိင္းျဖစ္တယ္ ... 623 00:57:56,264 --> 00:57:57,973 ... သူတုိ႔ဟာ ဘယ္သူမွမဟုတ္ဘူး 624 00:57:58,224 --> 00:58:01,351 ငါတုိ႔ သူတုိ႔ဆီက ေျပးလုိက္ ပုန္းလုိက္နဲ႔ အသက္ရွင္ေနရတာ ... 625 00:58:01,603 --> 00:58:03,228 ... ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔ဟာ ဂိတ္အေစာင့္ေတြ ျဖစ္တယ္ 626 00:58:03,480 --> 00:58:06,440 သူတုိ႔ေတြက တံခါးအားလုံးကုိ ေစာင့္ၾကည့္ေနျပီး ေသာ့အားလုံးကုိလည္း ကုိင္ေဆာင္ထားတယ္ 627 00:58:06,691 --> 00:58:09,526 အေႏွးနဲ႔အျမန္ဆုိသလုိ တစ္ေယာက္ေယာက္ကေတာ့ သူတုိ႔ကုိ တုိက္ခုိက္ရလိမ့္မယ္ 628 00:58:09,694 --> 00:58:10,903 တစ္ေယာက္ေယာက္ လား 629 00:58:11,237 --> 00:58:12,654 မင္းကုိ လိမ္ေျပာမွာမဟုတ္ဘူး နီယုိ 630 00:58:13,114 --> 00:58:17,951 ေယက်္ားေလးပဲျဖစ္ျဖစ္ မိန္းကေလးပဲျဖစ္ျဖစ္ ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ကုိ တစ္ေယာက္တည္း ခ်တဲ့သူတုိင္း ေသရတယ္ 631 00:58:18,203 --> 00:58:20,579 ဒါေပမယ့္ သူတုိ႔ က်ဆုံးရမယ့္ေနရာမွာဆုိရင္ေတာ့ မင္း ႏုိင္လိမ့္မယ္ 632 00:58:20,747 --> 00:58:21,830 ဘာလုိ႔လဲ 633 00:58:22,081 --> 00:58:24,374 ေအးဂ်င့္တစ္ေယာက္ ကြန္ကရိတ္နံရံကေန ထုိးေနတာကုိ ငါေတြ႕ဖူးတယ္ 634 00:58:24,626 --> 00:58:28,212 သူတုိ႔အတြက္ လူက ဗလာပဲ ေလကလြဲလုိ႔ ဘာမွမရွိတာကုိ ထုိးေနတာ 635 00:58:28,463 --> 00:58:33,091 သူတုိ႔ အားအင္နဲ႔ အျမန္ေတြဟာ ကမၻာတစ္ခုရဲ႕ စည္းမ်ဥ္းနဲ႔ တည္ေဆာက္ထားတာ 636 00:58:33,343 --> 00:58:34,468 ဒီဟာအတြက္ေၾကာင့္ ... 637 00:58:34,719 --> 00:58:38,096 ... မင္းေလာက္ သူတုိ႔ သန္မာမွာမဟုတ္ဘူး ဒါမွမဟုတ္ လ်င္ျမန္မွာ မဟုတ္ဘူး 638 00:58:42,393 --> 00:58:44,269 ခင္ဗ်ား ဘာေတြ ေျပာျပေနတာလဲ 639 00:58:44,979 --> 00:58:46,438 က်ည္ဆံကုိ ကြ်န္ေတာ္ ေရွာင္ႏုိင္မွာလား 640 00:58:48,441 --> 00:58:49,816 မဟုတ္ဘူး နီယုိ 641 00:58:50,318 --> 00:58:53,237 မင္းအဆင္သင့္ျဖစ္တဲ့အခ်ိန္မွာ ငါက ေျပာျပဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတာပါ... 642 00:58:54,113 --> 00:58:55,447 ... မင္း ေရွာင္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ပါဘူး 643 00:58:59,577 --> 00:59:00,786 ငါတုိ႔ ျပသနာတက္ျပီ 644 00:59:19,722 --> 00:59:22,182 ဇုိင္ယြန္က သတိေပးခ်က္ ပုိ႔ခဲ့ေသးလား မဟုတ္ဘူး ယာဥ္ေနာက္တစ္စင္း 645 00:59:25,436 --> 00:59:26,728 ျပသနာပဲ 646 00:59:26,980 --> 00:59:29,856 အေကာင္ေတြ ျမန္ျမန္လာေနျပီ အေကာင္ ဟုတ္လား 647 00:59:30,066 --> 00:59:33,277 ဆန္တယ္နယ္ လူသတ္စက္ ရည္ရြယ္ခ်က္က တစ္ခုတည္းပဲ 648 00:59:33,528 --> 00:59:34,736 ရွာေဖြျပီး ဖ်က္ဆီးမယ္ 649 00:59:36,072 --> 00:59:37,239 အဲဒီနားမွာ ယာဥ္ကုိ ေအာက္ခ်ထားလုိက္ 650 00:59:58,511 --> 01:00:00,012 ငါတုိ႔ ဘာလုပ္ရမလဲ တင့္ 651 01:00:08,730 --> 01:00:09,896 ပါဝါ ပိတ္ခ်လုိက္မယ္ 652 01:00:10,398 --> 01:00:12,357 EMP တပ္ဆင္ျပီး... 653 01:00:12,900 --> 01:00:14,443 ... အဆင္သင့္ျဖစ္ပါျပီ EMP ဟုတ္သလား 654 01:00:14,736 --> 01:00:16,612 လွ်ပ္စစ္သံလုိက္ တြန္းကန္အား 655 01:00:16,863 --> 01:00:19,740 ထုတ္လြတ္တဲ့ အခ်င္းအကြာေဝးက ဘယ္ လ်ွပ္စစ္ပစၥည္းကုိမဆုိ သုံးမရေအာင္ လုပ္ႏုိင္တယ္ 656 01:00:19,907 --> 01:00:22,200 ဒါက စက္ပစၥည္းေတြကုိ တြန္းလွန္ရာမွာ အသုံးျပဳတဲ့ က်မတုိ႔ဆီက တစ္ခုတည္းေသာ လက္နက္ပါပဲ 657 01:00:27,999 --> 01:00:31,126 ငါတုိ႔ ဘယ္ေရာက္ေနတာလဲ သူတုိ႔ အညစ္အေၾကးအေဟာင္းပစ္ရာ စနစ္မွာ 658 01:00:32,378 --> 01:00:33,503 အမွဳိက္ပစ္ ေျမာင္း 659 01:00:33,713 --> 01:00:36,423 အဲဒါကုိ ျမဳိ႕ကေန မုိင္ေပါင္းမ်ားစြာ ရွည္တဲ့အထိ အသုံးျပဳတယ္ 660 01:00:36,924 --> 01:00:38,842 အခုေတာ့ အဲဒီေျမာင္းေတြက ေနာက္ဆုံးလက္က်န္ေတြပါပဲ 661 01:00:39,093 --> 01:00:40,427 တိတ္တိတ္ေန 662 01:01:21,010 --> 01:01:22,469 ဝုိး နီယုိ 663 01:01:24,305 --> 01:01:26,473 မင္း ငါ့ကုိ လန္႔ေအာင္ လုပ္လုိက္တာပဲ 664 01:01:27,558 --> 01:01:29,476 ေဆာ့ရီး ဒါက အုိေကပါတယ္ 665 01:01:31,979 --> 01:01:33,230 ဒါက ... ? 666 01:01:33,481 --> 01:01:35,065 မက္ထရစ္လား 667 01:01:35,233 --> 01:01:36,441 အင္း 668 01:01:38,236 --> 01:01:41,405 ခင္ဗ်ား အျမဲတမ္း ဒီဟာ encode လုပ္ေနတာကုိ ၾကည့္တာလား ေကာင္းျပီေလ မင္း လုပ္ရမွာ 669 01:01:41,656 --> 01:01:44,741 ပုံရိပ္ဘာသာျပန္က တည္ေဆာက္ပရုိဂရမ္အတြက္ အလုပ္လုပ္ေပးတယ္ 670 01:01:44,992 --> 01:01:48,412 ဒါေပမယ့္ မက္ထရစ္ကုိ decode လုပ္ဖုိ႔ သတင္းအခ်က္အလက္ေတြက အရမ္း မ်ားလြန္းတယ္ 671 01:01:48,663 --> 01:01:51,623 မင္း အက်င့္ျဖစ္သြားမွာပါ ငါေတာ့ ကုဒ္ကုိေတာင္ မျမင္ေတာ့ဘူး 672 01:01:51,874 --> 01:01:55,293 ငါေတြ႕တာေတြက ေရႊေရာင္ အမည္းေရာင္ အနီေရာင္ ဒါပဲ ေတြ႕ရေတာ့တယ္ 673 01:01:56,462 --> 01:01:57,838 မင္း ... 674 01:01:58,131 --> 01:01:59,214 ... ေသာက္ခ်င္လား 675 01:01:59,465 --> 01:02:00,507 ဒါေပါ့ 676 01:02:04,053 --> 01:02:05,512 မင္း သိလား ... 677 01:02:06,431 --> 01:02:07,973 ... မင္း ဘာေတြးေနသလဲဆုိတာ ငါသိတယ္ 678 01:02:08,224 --> 01:02:10,308 ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ အခု ငါလည္း အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကုိ ေတြးေနလုိ႔ပါပဲ 679 01:02:10,643 --> 01:02:13,979 အမွန္တကယ္ေတာ့ ငါအဲဒါကုိ ဒီကုိေရာက္လာကတည္းက ေတြးေနခဲ့တာ 680 01:02:15,898 --> 01:02:18,900 ဘာလုိ႔မ်ား ငါ အျပာေရာင္ေဆးလုံးကုိ မယူခဲ့မိပါလိမ့္ 681 01:02:31,289 --> 01:02:33,206 ေကာင္းတယ္မလား 682 01:02:33,541 --> 01:02:34,750 ဒါကုိ ဒုိဇာ လုပ္ထားတာ 683 01:02:35,209 --> 01:02:36,376 ဒါက အခ်က္ ၂ ခုအတြက္ ေကာင္းတယ္ 684 01:02:36,627 --> 01:02:39,713 အင္ဂ်င္ကုိ အမဲဆီသုတ္ဖုိ႔နဲ႔ ဦးေဏွာက္ဆဲလ္ကုိ သတ္ဖုိ႔ 685 01:02:40,715 --> 01:02:42,924 ဒီေတာ့ မင္းကုိ ငါ တစ္ခုခု ေမးလုိ႔ရမလား 686 01:02:45,928 --> 01:02:47,554 သူဘာလုိ႔ လုပ္ခဲ့ရတယ္ဆုိတာကုိ မင္းကုိ ေျပာျပခဲ့လား 687 01:02:50,183 --> 01:02:52,017 မင္း ဘာလုိ႔ ဒီမွာရွိေနရတာလဲ 688 01:02:55,688 --> 01:02:57,439 ဘုရားေရ 689 01:02:58,649 --> 01:03:00,567 ဘယ္လုိ စိတ္အလုပ္ပါလိမ့္ 690 01:03:01,986 --> 01:03:04,780 ဒီေတာ့ မင္းက ဒီေနရာမွာ ကမၻာကုိ ကယ္တင္မယ္ေပါ့ 691 01:03:06,282 --> 01:03:08,366 မင္းဘာလုိ႔ ဒီလုိပဲ ေျပာရတာလဲကြာ 692 01:03:13,539 --> 01:03:14,915 အၾကံဥာဏ္ နည္းနည္းပါ 693 01:03:16,709 --> 01:03:18,126 မင္း ေအးဂ်င့္ကုိ ေတြ႕ရင္... 694 01:03:18,461 --> 01:03:20,754 ... ငါတုိ႔လုပ္သလုိ မင္းလည္းလုပ္ပါ 695 01:03:21,088 --> 01:03:22,631 ေျပး 696 01:03:22,965 --> 01:03:24,716 ေျခေထာက္နဲ႔ ဖေနာက္ တစ္သားတည္းက်ေအာင္သာ ေျပးေပေတာ့ 697 01:03:31,974 --> 01:03:33,683 ေသာက္စရာအတြက္ ေက်းဇူးပါ 698 01:03:38,397 --> 01:03:39,564 အိပ္မက္လွလွ မက္ပါေစကြာ 699 01:03:43,569 --> 01:03:46,988 ငါတုိ႔ သေဘာတူညီမွဳရွိသလား မာစတာ ရီဂန္ 700 01:03:47,657 --> 01:03:48,782 မင္း သိလား ... 701 01:03:50,201 --> 01:03:52,661 ... ဒီအသားက မရွိဘူးဆုိတာ ငါသိတယ္ 702 01:03:53,663 --> 01:03:56,414 ငါသိပါတယ္ ဒါေလးကုိ ငါ့ပါးစပ္ထဲ ထည့္လုိက္ခ်ိန္မွာ ... 703 01:03:56,666 --> 01:03:59,751 ... မက္ထရစ္က ငါ့ဦးေဏွာက္ကုိ ေျပာတယ္... 704 01:04:00,044 --> 01:04:01,169 ... အရည္ရြန္းျပီး ... 705 01:04:01,462 --> 01:04:03,171 ... အာရသာ ရွိတယ္ဆုိတာကုိေပါ့ 706 01:04:06,092 --> 01:04:07,342 ၉ ႏွစ္ၾကာျပီး ... 707 01:04:08,386 --> 01:04:09,928 ...ငါ ဘာကုိသိသြားသလဲဆုိတာ သိသလား 708 01:04:17,770 --> 01:04:18,979 အသိဥာဏ္ေခါင္းပါးတာက မုိက္မဲတာပဲ 709 01:04:24,026 --> 01:04:25,861 ဒီေတာ့ ငါတုိ႔ သေဘာတူညီမွဳရွိတယ္ 710 01:04:28,364 --> 01:04:30,282 ငါ ဘာကုိမွ အမွတ္မရခ်င္ဘူး 711 01:04:30,533 --> 01:04:33,034 ဘာကုိမွမလုိခ်င္ဘူး နားလည္လား 712 01:04:36,914 --> 01:04:38,915 ငါ ခ်မ္းသာခ်င္တယ္ 713 01:04:40,251 --> 01:04:42,961 မင္းသိလား အေရးပါတာ တစ္ခုခုေပါ့ 714 01:04:44,463 --> 01:04:45,589 မင္းသား တစ္ေယာက္လုိ 715 01:04:46,799 --> 01:04:49,926 မင္း ဘာပဲလုိလုိ မာစတာ ရီဂန္ 716 01:04:52,096 --> 01:04:53,638 အုိေက 717 01:04:54,015 --> 01:04:56,433 ငါ့ ခႏၶာကုိယ္ကုိ မင္း ပါဝါစက္ရုံထဲမွာ ျပန္ေတြ႕ျပီး ... 718 01:04:56,809 --> 01:04:58,560 ... မက္ထရစ္ထဲ ငါ့ကုိ ျပန္ထည့္လုိက္တယ္... 719 01:04:58,895 --> 01:05:00,312 ... မင္းလုိခ်င္တာ ငါေပးမယ္ 720 01:05:00,563 --> 01:05:02,564 ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ထဲကုိ ဝင္ႏုိင္မယ့္ ကုဒ္ 721 01:05:02,815 --> 01:05:04,983 ႏုိး ငါေျပာခဲ့ျပီ သူတုိ႔ကုိ ငါမသိဘူး 722 01:05:07,945 --> 01:05:09,946 သိတဲ့သူကုိေတာ့ မင္းကုိ ေျပာျပႏုိင္တယ္ 723 01:05:10,698 --> 01:05:12,490 ေမာ္ဖီး 724 01:05:22,585 --> 01:05:26,046 ဒီမွာ သယ္ရင္း ခ်န္ပီယံေတြအတြက္ မနက္စာေပါ့ကြာ 725 01:05:27,381 --> 01:05:30,175 မ်က္လုံးကုိပိတ္လုိက္ပါ ဒါက ၾကက္ဥစားရသလုိ ခံစားေစတယ္ 726 01:05:30,384 --> 01:05:32,093 ဒါမွမဟုတ္ ႏွပ္ေခ်းေပါ့ဗ်ာ 727 01:05:32,637 --> 01:05:34,220 ဒါက ကြ်န္ေတာ့္ကုိ ဘာကုိ အမွတ္ရေစသလဲ သိလား 728 01:05:36,057 --> 01:05:38,391 အာရသာရွိတဲ့ ေျပာင္းေစ့ ေျပာင္းေစ့ စားဖူးသလား 729 01:05:39,018 --> 01:05:40,727 ႏုိး ဒါေပမယ့္ နည္းပညာအရ ရွင္လည္း မစားပါဘူး 730 01:05:40,978 --> 01:05:43,021 ဒါက လုိရင္းပဲ အေသခ်ာေပါ့ 731 01:05:43,272 --> 01:05:44,648 ဘာေၾကာင့္ဆုိ ခင္ဗ်ား အံ့ၾသရမယ္ ... 732 01:05:44,899 --> 01:05:48,151 ... စက္ပစၥည္းေတြက ေျပာင္းေစ့ အာရသာ ဘယ္လုိရွိတယ္ဆုိတာ ဘယ္လုိ သိမလဲ 733 01:05:48,402 --> 01:05:49,819 သူတုိ႔ မွားႏုိင္တယ္ 734 01:05:50,071 --> 01:05:53,281 ကြ်န္ေတာ္ထင္တဲ့ ေျပာင္းေစ့အာရသာက တကယ့္အာရသာက ... 735 01:05:53,574 --> 01:05:55,575 ... ဆီထမင္း ဒါမွမဟုတ္ တူနာငါး 736 01:05:55,952 --> 01:05:58,787 ဒါက ခင္ဗ်ားကုိ အံ့ၾသေစတယ္ ဥပမာ ၾကက္သားစားမယ္ 737 01:05:59,038 --> 01:06:01,039 ဘယ္လုိ အာရသာဆုိတာ သူတုိ႔ မသိတာလည္း ျဖစ္ႏုိင္တယ္ ... 738 01:06:01,290 --> 01:06:03,333 ... ဒါက အာရသာက အကုန္လုံးနဲ႔ ဘာလုိ႔ တူရတာလဲဆုိတာေပါ့ 739 01:06:03,584 --> 01:06:05,377 ေနာက္ျပီး ျဖစ္ႏုိင္တာက သူတုိ႔ -- ပါးစပ္ပိတ္စမ္းကြာ 740 01:06:07,004 --> 01:06:08,463 ဒါက ဆဲလ္တစ္ခုရွိတဲ့ ပရုိတိန္းပဲ ... 741 01:06:08,714 --> 01:06:11,758 ... ဓါတ္ျပဳတဲ့ အာမီႏုိ ဘီတာမင္ေတြနဲ႔ ေပါင္းစပ္ထားတာ 742 01:06:12,009 --> 01:06:13,259 ခႏၶာကုိယ္က လုိအပ္တာ မွန္သမွ်ေပါ့ 743 01:06:13,511 --> 01:06:16,388 ခႏၶာကုိယ္က လုိအပ္တာမွန္သမွ် ဒီမွာ မရွိပါဘူး 744 01:06:19,141 --> 01:06:22,227 ခင္ဗ်ား ေအးဂ်င္း ေလ့က်င့္ေရး ပရုိဂရမ္မွာ ေျပးသြားခဲ့တာ ကြ်န္ေတာ္ နားလည္တယ္ 745 01:06:23,270 --> 01:06:25,313 ခင္ဗ်ားသိလား အဲဒီ ပရုိဂရမ္ကုိ ကြ်န္ေတာ္ ေရးခဲ့တာ 746 01:06:25,606 --> 01:06:26,898 ဒါက လာျပီ 747 01:06:27,149 --> 01:06:29,109 သူမကုိ ခင္ဗ်ား ဘယ္လုိထင္လဲ ဘယ္သူကုိလဲ 748 01:06:29,485 --> 01:06:32,529 အနီေရာင္အဝတ္အစားနဲ႔ ေကာင္မေလး သူမကုိ ကြ်န္ေတာ္ ဒီဇုိင္းဆြဲခဲ့တာ 749 01:06:32,863 --> 01:06:35,615 သူမက အရပ္သိပ္မရွည္ဘူး ... 750 01:06:35,866 --> 01:06:39,828 ... ဒါေပမယ့္ တကယ္လုိ႔ ခင္ဗ်ား သူမကုိ ေတြ႕ခ်င္ရင္ ကြ်န္ေတာ္ စီစဥ္ေပးႏုိင္တယ္ 751 01:06:40,079 --> 01:06:41,454 ဒယ္ဂ်ယ္တယ္ ေရာင္းဝယ္ေရးသမားပါလား 752 01:06:41,706 --> 01:06:43,957 ဘဝင္ျမင့္တဲ့သူေတြကုိ စိတ္ထဲမထားပါနဲ႔ နီယုိ 753 01:06:45,251 --> 01:06:47,085 ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေသြးခုန္ႏွဳန္းကုိ ျငင္းပယ္ဖုိ႔ဆုိတာ ... 754 01:06:47,336 --> 01:06:50,463 ...ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ကုိ လူသားျဖစ္ေစတဲ့အရာကုိ ျငင္းပယ္ျခင္းပါပဲ 755 01:06:52,383 --> 01:06:53,758 ဒုိဇာ မင္းျပီးရင္... 756 01:06:53,968 --> 01:06:55,552 ... ယာဥ္ကုိ ဆက္သြယ္ေရးေကာင္းတဲ့အေပၚနားေလးကုိ ယူလာပါ 757 01:06:56,137 --> 01:06:57,470 ငါတုိ႔ ဝင္သြားေနျပီ 758 01:06:58,180 --> 01:06:59,597 ငါ နီယုိ ကုိ သူမနဲ႔ ေပးေတြ႕ေတာ့မယ္ 759 01:07:03,519 --> 01:07:04,769 ဘယ္သူ႕ကုိ ေတြ႕ရမလဲ 760 01:07:05,771 --> 01:07:07,022 ေအာ္ရီကယ္ 761 01:07:12,528 --> 01:07:14,070 လူတုိင္း ေက်းဇူးျပဳျပီး ေလ့လာၾကပါ... 762 01:07:14,405 --> 01:07:17,115 ... "ျမန္ဆန္ ခါးပတ္" နဲ႔ "ေဆးလိပ္ မေသာက္ရ" အခ်က္ျပေတြက on ပါျပီ 763 01:07:17,616 --> 01:07:20,994 ေနာက္ျပန္ထုိင္ျပီး ပ်ံသန္းမွဳကုိ သေဘာက်ပါ 764 01:07:45,436 --> 01:07:46,436 ငါတုိ႔ ဝင္ျပီ 765 01:08:02,078 --> 01:08:03,244 ၁ နာရီၾကာရင္ ျပန္လာမယ္ 766 01:08:18,010 --> 01:08:20,011 မယုံႏုိင္စရာပဲ ... 767 01:08:20,262 --> 01:08:21,596 ... မဟုတ္ဘူးလား 768 01:08:25,184 --> 01:08:27,018 ဘုရားသခင္ ဘာ 769 01:08:27,686 --> 01:08:29,062 အဲဒီနားမွာ ငါ စားေနက် 770 01:08:31,315 --> 01:08:32,941 တကယ္ေကာင္းတဲ့ ေခါက္ဆြဲ 771 01:08:37,738 --> 01:08:40,240 ငါ့့ဘဝထဲက အဲဒီ မွတ္ဥာဏ္ေတြ ရွိခဲ့တယ္ 772 01:08:42,701 --> 01:08:44,369 ဘာတစ္ခုမွ တကယ္ျဖစ္ခဲ့တာ မဟုတ္ဘူး 773 01:08:45,079 --> 01:08:46,329 ဒါက ဘာကုိဆုိလုိတာလဲ 774 01:08:46,580 --> 01:08:48,790 ရွင္ ဘယ္သူဆုိတာ မက္ထရစ္က မေျပာျပႏုိင္ဘူး 775 01:08:49,708 --> 01:08:50,917 ဒါေပမယ့္ ေအာ္ရီကယ္ ကေျပာႏုိင္မလား 776 01:08:51,377 --> 01:08:52,585 ဒါက ကြဲျပားတယ္ 777 01:08:57,299 --> 01:08:58,550 သူမဆီ မင္းသြားခဲ့လား 778 01:09:00,094 --> 01:09:01,261 အင္း 779 01:09:01,762 --> 01:09:03,138 သူမ ဘာေျပာခဲ့သလဲ 780 01:09:06,392 --> 01:09:07,892 သူမ ေျပာတာက ... . 781 01:09:08,936 --> 01:09:10,103 ဘာလဲ 782 01:09:13,899 --> 01:09:15,233 ငါတုိ႔ ေရာက္ျပီ 783 01:09:15,609 --> 01:09:17,902 နီယုိ ငါနဲ႔ လုိက္ခဲ့ 784 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 ဒါက ေရွ႕ေဟာင္းပညာရွိစကားျဖစ္တဲ့... 785 01:09:40,467 --> 01:09:41,718 ... ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းနဲ႔ အတူတူပဲလား 786 01:09:41,969 --> 01:09:46,306 အင္း သူမက အရမ္းအုိေနျပီ သူမက အစကတည္းက ငါတုိ႔နဲ႔ အတူတူပဲ 787 01:09:46,765 --> 01:09:48,766 အစကတည္းကလား ခုခံမွဳကေန 788 01:09:51,020 --> 01:09:53,396 ေနာက္ျပီး သူမက ဘာကုိသိတာလဲ အကုန္ပဲလား 789 01:09:55,441 --> 01:09:57,358 သူမ လုံလုံေလာက္ေလာက္သိတယ္ သူမ ေျပာပါလိမ့္မယ္ 790 01:09:58,485 --> 01:10:00,278 သူမက ဘယ္တုန္းကမွ မမွားခဲ့ဘူး 791 01:10:02,489 --> 01:10:05,658 မွားတယ္ မွန္တယ္ဆုိတာကုိ မစဥ္းစားပါနဲ႔ 792 01:10:05,993 --> 01:10:07,577 သူမက လမ္းျပပဲ နီယုိ 793 01:10:07,953 --> 01:10:09,829 နည္းလမ္းရွာေဖြဖုိ႔ သူမ ကူညီေပးႏုိင္တယ္ 794 01:10:10,331 --> 01:10:11,581 ခင္ဗ်ားကုိ ကူညီခဲ့သလား 795 01:10:12,291 --> 01:10:13,333 အင္း 796 01:10:14,084 --> 01:10:15,418 ခင္ဗ်ားကုိ သူမ ဘာေျပာခဲ့သလဲ 797 01:10:17,880 --> 01:10:20,089 ငါ မင္းကုိေတြ႕မယ္လုိ႔ ေျပာခဲ့တာ 798 01:10:33,229 --> 01:10:35,355 ငါက တံခါးကုိပဲျပႏုိင္မယ္လုိ႔ မင္းကုိ ေျပာခဲ့တယ္ 799 01:10:36,065 --> 01:10:38,149 မင္းကုိယ္တုိင္ပဲ ေလွ်ာက္သြားရမယ္ 800 01:10:41,946 --> 01:10:43,029 ဟဲလုိ နီယုိ 801 01:10:43,280 --> 01:10:44,948 မင္းက အခ်ိန္မွန္ေရာက္လာတာပဲ 802 01:10:52,873 --> 01:10:56,668 ကုိယ့္အိမ္လုိသေဘာထား ေမာ္ဖီး နီယုိ ငါနဲ႔လာ 803 01:11:02,341 --> 01:11:03,925 အဲဒါေတြက အျခားသူေတြ 804 01:11:04,176 --> 01:11:05,718 ရွင္ ဒီမွာ ေစာင့္ႏုိင္တယ္ 805 01:11:46,552 --> 01:11:49,095 ဇြန္းကုိ ေကြးေအာင္လုပ္ဖုိ႔ မၾကဳိးစားပါန႔ဲ 806 01:11:49,471 --> 01:11:51,597 ဒါက မျဖစ္ႏုိင္ဘူး 807 01:11:52,433 --> 01:11:56,436 အဲဒီ အစား အမွန္တရားကုိ သိေအာင္ပဲ ၾကဳိးစားပါ 808 01:11:56,979 --> 01:11:58,354 ဘာအမွန္တရားလဲ 809 01:11:58,605 --> 01:12:00,273 ဇြန္းဆုိတာ မရွိဘူး 810 01:12:02,860 --> 01:12:04,193 ဇြန္းမရွိဘူးလား 811 01:12:04,445 --> 01:12:08,906 ဒီေတာ့ ဒါဟာေကြးေနတဲ့ဇြန္းမဟုတ္ဘူးဆုိတာ ခင္ဗ်ားေတြ႕ရမယ္ ဒါက ခင္ဗ်ားကုိယ္တုိင္ပါပဲ 812 01:12:24,965 --> 01:12:26,424 ေအာ္ရီကယ္ ကအခုေတြ႕ပါလိမ့္မယ္ 813 01:12:37,144 --> 01:12:38,686 မင္းက နီယုိ ဆုိတာ ငါသိတယ္ 814 01:12:39,313 --> 01:12:40,480 မင္း မွန္ပါတယ္ 815 01:12:41,523 --> 01:12:43,900 ခင္ဗ်ားက ေအာ္ရီကယ္ လား ဘင္ဂုိ 816 01:12:46,612 --> 01:12:49,489 မင္းထင္ထားသလုိ မဟုတ္ဘူး ဟုတ္လား 817 01:12:50,532 --> 01:12:52,700 ျပီးလု နီးနီးပါပဲ 818 01:12:55,204 --> 01:12:56,829 အနံ႔ေကာင္းတယ္ မဟုတ္ဘူးလား 819 01:12:58,082 --> 01:12:59,332 ဟုတ္ကဲ့ 820 01:12:59,583 --> 01:13:01,417 မင္းကုိ ထုိင္ဖုိ႔ ငါေျပာမယ္... 821 01:13:01,668 --> 01:13:04,045 ... ဒါေပမယ့္ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ထုိင္မွာမဟုတ္ဘူး 822 01:13:04,546 --> 01:13:07,423 ပန္းစည္းအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႕ ဘာပန္းစည္းလဲ 823 01:13:10,552 --> 01:13:11,719 ဒီပန္းစည္း 824 01:13:12,679 --> 01:13:13,721 စိတ္မေကာင္းပါဘူး 825 01:13:13,972 --> 01:13:15,848 ငါေျပာတာ အဲဒီဟာအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႔ 826 01:13:17,017 --> 01:13:18,976 ငါ့ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္က ျပင္ေပးပါလိမ့္မယ္ 827 01:13:19,603 --> 01:13:20,812 ခင္ဗ်ား ဘယ္လုိသိလဲ 828 01:13:22,856 --> 01:13:26,651 မင္းေခါက္ဆြဲကုိ ေနာက္မွေႏြးမယ္ဆုိတာ အမွန္က ... 829 01:13:26,985 --> 01:13:29,946 ...မင္းက ဒါကုိ ခြဲေနတုန္းမုိ႔ တကယ္လုိ႔ ငါက ဘာမွ မေျပာခဲ့ရင္ေပါ့ 830 01:13:34,743 --> 01:13:36,661 ငါထင္ထားတာထက္ မင္းက ပုိေခ်ာတယ္ 831 01:13:39,706 --> 01:13:41,958 သူမ ဘာလုိ႔ မင္းကုိ သေဘာက်သလဲ ငါေတြ႕ႏုိင္တယ္ 832 01:13:42,835 --> 01:13:43,918 ဘယ္သူလဲ 833 01:13:44,169 --> 01:13:46,003 သိပ္မေတာ္ေသးဘူး ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေပါ့ေလ 834 01:13:49,299 --> 01:13:52,385 ေမာ္ဖီး မင္းကုိ ငါနဲ႔ေတြ႕ဖုိ႔ေခၚလာတာ မင္း သိပါတယ္ 835 01:13:54,513 --> 01:13:55,680 ဒီေတာ့ ... 836 01:13:56,640 --> 01:13:58,015 ... မင္း ဘယ္လုိထင္လဲ 837 01:13:59,852 --> 01:14:01,602 မင္းက ထူးျခားသူလုိ႔ ထင္သလား 838 01:14:03,564 --> 01:14:04,605 ကြ်န္ေတာ္ မသိဘူး 839 01:14:08,026 --> 01:14:09,444 ဒါက ဘာကုိဆုိလုိသလဲ မင္းသိလား 840 01:14:10,279 --> 01:14:11,446 ဒါက လက္တင္စကား 841 01:14:11,822 --> 01:14:14,031 ဆုိလုိတာက "မင္းကုိယ္မင္း သိပါ" 842 01:14:15,492 --> 01:14:17,452 လ်ဳိ႕ဝွက္ခ်က္တစ္ခုကုိ ေျပာျပမယ္ 843 01:14:19,705 --> 01:14:23,541 ထူးျခားသူတစ္ေယာက္ျဖစ္တယ္ဆုိတာ ခ်စ္ေနတာကုိ ေျပာတာ 844 01:14:24,251 --> 01:14:27,128 မင္း ခ်စ္ေနတယ္ဆုိတာ ဘယ္သူမွ မေျပာႏုိင္ဘူး မင္းပဲ သိတယ္ ... 845 01:14:27,379 --> 01:14:28,504 ...ဒီလုိပဲ 846 01:14:28,839 --> 01:14:30,882 အရုိးထိ 847 01:14:33,218 --> 01:14:34,260 ေကာင္းျပီ ... 848 01:14:36,221 --> 01:14:38,306 ... ငါ မင္းကုိ ၾကည့္တာ ပုိေကာင္းမယ္ 849 01:14:39,641 --> 01:14:41,142 ပါးစပ္ဟ "အ" လုိ႔ေျပာ 850 01:14:55,532 --> 01:14:57,200 အုိေက ... . 851 01:14:57,826 --> 01:15:02,788 အခု ငါေျပာမွာက "ဟမ္ ဒါက စိတ္ဝင္စားစရာပဲ ဒါေပမယ့္ ... ." 852 01:15:03,290 --> 01:15:04,415 ေနာက္ျပီး မင္းေျပာ 853 01:15:05,083 --> 01:15:06,292 ဒါေပမယ့္ ဘာလဲ 854 01:15:06,543 --> 01:15:10,505 ဒါေပမယ့္ ငါဘာေျပာမယ္ဆုိတာ မင္း သိျပီးသားမုိ႔လုိ႔ပါပဲ 855 01:15:11,924 --> 01:15:14,884 ကြ်န္ေတာ္က ထူးျခားသူမဟုတ္ပါဘူး ေဆာ့ရီး ေကာင္ေလး 856 01:15:16,512 --> 01:15:18,513 မင္း လက္ေဆာင္တစ္ခု ရခဲ့တယ္ ... 857 01:15:19,431 --> 01:15:21,724 ... ဒါေပမယ့္ မင္းက တစ္ခုခုကုိ ေစာင့္ေနတာနဲ႔ တူတယ္ 858 01:15:26,396 --> 01:15:27,438 ဘာလဲ 859 01:15:27,689 --> 01:15:30,566 မင္းရဲ႕ ေနာက္ဘဝ ျဖစ္ႏုိင္တယ္ ဘယ္သူသိမလဲ 860 01:15:31,151 --> 01:15:33,402 အဲဒီအရာေတြက ဒီလုိ စခန္းသြားတာပဲ 861 01:15:34,279 --> 01:15:36,864 ဘာရယ္စရာလဲ ေမာ္ဖီး 862 01:15:40,327 --> 01:15:42,036 သူ ကြ်န္ေတာ္ကုိ တြန္းပုိ႔ေပးတယ္ 863 01:15:42,287 --> 01:15:43,412 ငါ သိပါတယ္ 864 01:15:44,957 --> 01:15:47,083 သနားစရာ ေမာ္ဖီး 865 01:15:49,461 --> 01:15:52,588 သူမပါဘဲ ဆုိရင္ ငါတုိ႔ဟာ ေပ်ာက္ျပီ 866 01:15:54,132 --> 01:15:56,300 "သူမပါဘဲ" ဆုိတာ ဘာကုိ ဆုိလုိတာလဲ 867 01:16:00,305 --> 01:16:02,223 ဒါကုိ တကယ္ ၾကားခ်င္သလား 868 01:16:04,434 --> 01:16:07,186 ေမာ္ဖီး က မင္းကုိယုံၾကည္တယ္ နီယုိ 869 01:16:08,897 --> 01:16:11,065 ဘယ္သူမွ မင္းလည္းမဟုတ္ ငါေတာင္ မဟုတ္ဘူး... 870 01:16:11,316 --> 01:16:13,568 ... ဘယ္နည္းနဲ႔ျဖစ္ျဖစ္ သူ႕ကုိ တြန္းအားမေပးႏုိင္ဘူး 871 01:16:13,944 --> 01:16:16,320 သူက ဒါကုိ မုိက္မုိက္ကန္းကန္း ယုံၾကည္တာ... 872 01:16:16,613 --> 01:16:20,950 ... သူက မင္းကုိကယ္ဖုိ႔ သူ႕အသက္ကုိ စေတးခံမွာ 873 01:16:21,159 --> 01:16:22,326 ဘာ 874 01:16:22,494 --> 01:16:25,162 မင္းက ေရြးခ်ယ္ရေတာ့မွာ 875 01:16:25,789 --> 01:16:29,375 တစ္ဖက္မွာ ေမာ္ဖီး အသက္ရွိတယ္ 876 01:16:29,876 --> 01:16:32,753 ေနာက္တစ္ဖက္မွာေတာ့ မင္းကုိယ္ပုိင္ေပါ့ 877 01:16:34,172 --> 01:16:36,465 မင္းတုိ႔ႏွစ္ေယာက္ထဲက တစ္ေယာက္ကေတာ့ ေသရေတာ့မွာ 878 01:16:38,552 --> 01:16:41,846 ဘယ္တစ္ခုက မင္းျဖစ္မလဲ 879 01:16:43,223 --> 01:16:45,141 စိတ္မေကာင္းပါဘူး ကေလး ငါ တကယ္.. 880 01:16:45,392 --> 01:16:47,059 မင္းမွာ စိတ္ေကာင္းရွိပါတယ္ 881 01:16:48,145 --> 01:16:50,855 င့ါမွာ လူေကာင္းေတြအတြက္ သတင္းဆုိးပဲ ေပးစရာရွိတယ္ 882 01:16:53,984 --> 01:16:55,443 အဲဒီအတြက္ စိတ္မပူပါနဲ႔ 883 01:16:55,694 --> 01:16:58,112 တံခါးအျပင္ဘက္မွာ မင္းရပ္လုိက္တာနဲ႔ ... 884 01:16:58,363 --> 01:17:00,489 ... မင္း ခံစားရတာ ပုိေကာင္းသြားမွာပါ 885 01:17:01,199 --> 01:17:04,994 ဒီကံတရားကုိ မင္းမယုံဘူးဆုိတာ အမွတ္ရလာပါလိမ့္မယ္ 886 01:17:05,829 --> 01:17:08,581 မင္းဘဝကုိ မင္းထိန္းခ်ဳပ္ႏုိင္မွဳ ရွိပါျပီ 887 01:17:09,416 --> 01:17:10,708 မွတ္မိသလား 888 01:17:12,377 --> 01:17:13,586 ဒီမွာ ... 889 01:17:15,464 --> 01:17:17,006 ... ကြတ္ကီး စားပါ 890 01:17:17,549 --> 01:17:20,885 ငါ ကတိေပးတယ္ မင္း ဒီဟာကုိ စားတဲ့အခ်ိန္မွာ ... 891 01:17:21,845 --> 01:17:24,221 ... မင္း မုိးလုိ မွန္တယ္လုိ႔ ခံစားရလိမ့္မယ္ 892 01:17:33,440 --> 01:17:34,774 ေျပာခဲ့တာေတြက ... 893 01:17:35,400 --> 01:17:36,859 ... မင္းအတြက္ပါပဲ ... 894 01:17:37,402 --> 01:17:39,236 ... ေနာက္ျပီး မင္းတစ္ေယာက္တည္းအတြက္ပဲ 895 01:18:02,177 --> 01:18:03,260 သူတုိ႔ လမ္းေၾကာင္းေပၚမွာ 896 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 ဒါက ဘာလဲ 897 01:18:48,890 --> 01:18:50,307 အုိ ဒီဂ်ာဘူး 898 01:18:53,812 --> 01:18:54,895 ရွင္ ဘာေျပာခဲ့သလဲ 899 01:18:55,147 --> 01:18:56,647 ဘာမွမဟုတ္ပါဘူး ဒီဂ်ာဘူး 900 01:18:56,898 --> 01:18:58,524 ရွင္ ဘာျမင္ခဲ့သလဲ ဘာျဖစ္တာလဲ 901 01:18:59,943 --> 01:19:02,111 ေၾကာင္နက္တစ္ေကာင္ အျမီးခါသြားတာ ... 902 01:19:02,362 --> 01:19:03,988 ... ေနာက္ေတာ့ ေနာက္ထပ္တစ္ေကာင္ေရာပဲ 903 01:19:04,239 --> 01:19:05,781 တစ္ေကာင္တည္းလား 904 01:19:06,742 --> 01:19:09,577 ကြ်န္ေတာ္ မေသခ်ာဘူး ဆြိခ်္ ေအေပါ့ 905 01:19:13,665 --> 01:19:14,874 အဲဒါက ဘာလဲ 906 01:19:15,125 --> 01:19:19,545 ဒီဂ်ာဘူး ဆုိတာ မက္ထရစ္ စနစ္ထဲမွာ သူတုိ႔အေျပာင္းအလဲ လုပ္ရင္ ေပၚလာတတ္တဲ့ ျပသနာေလး တစ္ခုပဲ 907 01:19:22,507 --> 01:19:23,758 အုိ ဘုရားေရ 908 01:19:25,552 --> 01:19:26,552 သြားရေအာင္ 909 01:19:31,808 --> 01:19:33,601 သူတုိ႔ လုိင္းကုိ ျဖတ္လုိက္ျပီ ဒါက ေထာက္ေခ်ာက္ပဲ ထြက္သြား 910 01:19:39,065 --> 01:19:40,316 အုိ ႏုိး 911 01:20:20,607 --> 01:20:23,067 ဒါက သူတုိ႔ေျပာင္းခဲ့တာပဲ ငါတုိ႔ ေထာက္ေခ်ာက္မိျပီ 912 01:20:23,318 --> 01:20:25,194 စိတ္ေအးေအးထား မင္းဖုန္းေပး 913 01:20:25,445 --> 01:20:26,987 သူတုိ႔ ဒါကုိ ေျခရာခံႏုိင္တယ္ 914 01:20:27,239 --> 01:20:28,656 ငါတုိ႔ ေရြးစရာမရွိဘူး 915 01:20:30,075 --> 01:20:31,283 ေအာ္ပေရတာ 916 01:20:31,618 --> 01:20:34,453 ဒီအေဆာက္အအုံ တည္ေဆာက္ပုံကုိရွာ ျမန္ျမန္ရွာ 917 01:20:42,295 --> 01:20:44,880 ရျပီ အဓိက စုိေနတဲ့ နံရံကုိ လုိခ်င္တယ္ 918 01:20:47,717 --> 01:20:48,968 ၈ ထပ္ 919 01:20:49,177 --> 01:20:50,761 သူတုိ႔ ၈ ထပ္ေပၚမွာ 920 01:20:51,054 --> 01:20:52,513 ဆြိခ်္ တည့္တည့္သြား 921 01:20:53,265 --> 01:20:54,431 နီယုိ ... . 922 01:21:00,564 --> 01:21:02,690 ေအာ္ရီကယ္ က မင္းကုိ သတင္းေကာင္းအခ်ဳိ႕ေပးခဲ့မယ္လုိ႔ ငါ ေမ်ာ္လင့္ပါတယ္ 923 01:21:10,991 --> 01:21:12,491 အခု ဘယ္ဘက္ကုိ ဒါပဲ 924 01:21:12,784 --> 01:21:13,826 ေကာင္းတယ္ 925 01:21:23,545 --> 01:21:24,837 သူတုိ႔ ဘယ္မွာလဲ 926 01:22:25,273 --> 01:22:26,440 သူတုိ႔ နံရံထဲမွာ 927 01:22:27,901 --> 01:22:29,068 နံရံထဲမွာ 928 01:22:50,465 --> 01:22:52,132 ဒါက ေအးဂ်င့္ပဲ 929 01:22:59,432 --> 01:23:00,766 ေမာ္ဖီး 930 01:23:00,934 --> 01:23:02,184 မင္း နီယုိ ကုိ အျပင္ထုတ္သြားရမယ္ 931 01:23:02,435 --> 01:23:04,269 သူက အေရးၾကီးတယ္ 932 01:23:04,562 --> 01:23:06,772 မလုပ္နဲ႔ ေမာ္ဖီး မလုပ္နဲ႔ ထရီနတီ သြားေတာ့ 933 01:23:07,732 --> 01:23:09,066 သြားေတာ့ 934 01:23:15,323 --> 01:23:17,241 သူ႕ကုိ မခ်န္ထားႏုိင္ဘူး က်မတုိ႔ လုပ္ရမယ္ 935 01:23:41,558 --> 01:23:43,350 ဆုိက္ပါ လာ 936 01:23:48,273 --> 01:23:52,109 နာမည္ၾကီး ေမာ္ဖီး ေနာက္ဆုံးေတာ့ ငါတုိ႔ ေတြ႕ရျပီ 937 01:23:52,652 --> 01:23:53,777 မင္းက 938 01:23:54,029 --> 01:23:55,779 ဆမတ္ 939 01:23:56,031 --> 01:23:57,322 ေအးဂ်င္း ဆမတ္ 940 01:23:57,907 --> 01:23:59,950 မင္းတုိ႔အားလုံး ငါ့အတြက္ အတူတူပဲ 941 01:24:55,590 --> 01:24:56,882 ေခၚသြား 942 01:25:03,515 --> 01:25:04,973 ႏုိး 943 01:25:10,105 --> 01:25:11,939 ေအာ္ပေရတာ ငါ ထြက္ေပါက္လုိတယ္ ျမန္ျမန္ 944 01:25:14,025 --> 01:25:16,944 အက္ဆီးဒင့္တစ္ခု ျဖစ္ခဲ့တယ္ ကား အက္ဆီးဒင့္ 945 01:25:17,278 --> 01:25:19,071 အားလုံး ရုတ္တရက္ပဲ 946 01:25:19,322 --> 01:25:20,697 ငါ့လုိ တစ္ေယာက္ေယာက္ေတာ့ ရွိေနတုန္းပဲ 947 01:25:20,949 --> 01:25:22,199 မင္းကုိ ေတြ႕ျပီ 948 01:25:22,700 --> 01:25:24,618 ဒီကေန ျမန္ျမန္ထုတ္ေပးကြာ 949 01:25:24,869 --> 01:25:27,538 အနီးဆုံး ထြက္ေပါက္ ဖရန္ကလင္း နဲ႔ အိရီ TV ျပင္ဆုိင္ေဟာင္း 950 01:25:27,789 --> 01:25:28,831 မွန္တယ္ 951 01:25:31,960 --> 01:25:33,544 ေအာ္ပေရတာ တင့္ ငါပါ 952 01:25:33,795 --> 01:25:34,962 ေမာ္ဖီး အသက္ရွင္ေနသလား 953 01:25:35,338 --> 01:25:36,630 ေမာ္ဖီး အသက္ရွင္ေနသလား တင့္ 954 01:25:37,048 --> 01:25:38,966 အင္း သူတုိ႔ ေခၚသြားတယ္ ဘယ္မွာလဲဆုိတာ ငါမသိဘူး 955 01:25:39,175 --> 01:25:41,468 သူ အသက္ရွင္တယ္ ငါတုိ႔ ထြက္ေပါက္လုိတယ္ 956 01:25:41,719 --> 01:25:42,803 မင္းတုိ႔ ဆုိက္ပါ နဲ႔သိပ္မေဝးဘူး 957 01:25:42,971 --> 01:25:44,221 ဆုိက္ပါ လား ငါ သိတယ္ 958 01:25:44,472 --> 01:25:46,557 ငါ သူ႕ကုိ ဖရန္ကလင္း နဲ႔ အိရီ ဆီပုိ႔လုိက္တယ္ သိျပီ 959 01:25:55,650 --> 01:25:56,859 သူ႕ကုိ ရျပီ 960 01:26:07,787 --> 01:26:08,829 သူတုိ႔ ဘယ္မွာလဲ 961 01:26:09,080 --> 01:26:10,330 ဖုန္းေခၚေနတယ္ 962 01:26:10,999 --> 01:26:12,166 ေကာင္းတယ္ 963 01:26:25,305 --> 01:26:26,555 ရွင္ အရင္ 964 01:26:29,767 --> 01:26:30,976 ျပသနာပဲ 965 01:26:34,272 --> 01:26:35,939 တင့္ 966 01:26:36,107 --> 01:26:37,733 မလုပ္နဲ႔ 967 01:26:39,652 --> 01:26:41,820 ငါ မသိဘူး ဒါက က်သြားျပီ 968 01:27:08,640 --> 01:27:09,848 ဟဲလုိ ထရီနတီ 969 01:27:10,266 --> 01:27:11,600 ဆုိက္ပါ တင့္ ကဘယ္မွာလဲ 970 01:27:17,190 --> 01:27:18,232 မင္း သိလား ... 971 01:27:19,943 --> 01:27:22,069 ... အခ်ိန္ေတြ အၾကာၾကီး ... 972 01:27:23,279 --> 01:27:26,156 ... ငါထင္ခဲ့တာ မင္းနဲ႔ခ်စ္ေနခဲ့တယ္ေပါ့ 973 01:27:26,950 --> 01:27:28,992 မင္းကုိ အိပ္မက္ေတြ မက္ခဲ့တယ္ 974 01:27:30,078 --> 01:27:32,788 မင္းက လွပတဲ့မိန္းမပါ ထရီနတီ 975 01:27:33,039 --> 01:27:35,415 ဆုိးဝါးတဲ့အရာေတြက ဒါကုိ ေပ်ာက္ကြယ္ေစလုိက္တယ္ 976 01:27:35,959 --> 01:27:37,000 မင္း သူတုိ႔ကုိ သတ္လုိက္တယ္ 977 01:27:37,502 --> 01:27:39,002 ဘာ အုိ ဘုရားသခင္ 978 01:27:39,254 --> 01:27:40,671 ငါ ေမာပန္းေနျပီ ထရီနတီ 979 01:27:42,090 --> 01:27:43,966 ဒီစစ္ပြဲကုိ ငါ ေမာပန္းလွျပီ ... 980 01:27:44,259 --> 01:27:47,094 ...တုိက္ခုိက္ရမွာ ေမာျပီ ဒီယာဥ္ကုိလည္း စိတ္ကုန္ျပီ ... 981 01:27:47,428 --> 01:27:52,057 ... ေအးစက္ေနတာ ေန႔တုိင္း အဖြဲ႕လုိက္ အတူတူပဲ 982 01:27:54,269 --> 01:27:55,394 ဒါေပမယ့္ အားလုံးထဲက... 983 01:27:55,979 --> 01:27:59,356 ... ဒီအရည္မရအဖတ္မရတာေတြ အားလုံးကုိ စိတ္ကုန္ေနျပီ 984 01:28:00,483 --> 01:28:01,775 အံ့ၾသသြားသလား ေခြးေကာင္ 985 01:28:02,318 --> 01:28:04,528 ငါ ေလာင္းရဲတယ္ ဒီဟာလာမယ္ဆုိတာ မင္းမေတြ႕ခဲ့ဘူး ... 986 01:28:04,779 --> 01:28:05,821 ... ေတြ႕ခဲ့လား 987 01:28:08,116 --> 01:28:10,492 ဘုရားသခင္ သူတုိ႔ မင္းကုိခြဲခ်ိန္ ... 988 01:28:11,077 --> 01:28:12,577 ... ငါ ဒီမွာရွိႏုိင္မယ္လုိ႔ ေမ်ာ္လင့္တယ္ 989 01:28:13,621 --> 01:28:16,790 ဒါျဖစ္လာခ်ိန္မွာ ငါလမ္းေလွ်ာက္ႏုိင္မယ္လုိ႔ ေမ်ာ္လင့္တယ္ ... 990 01:28:17,500 --> 01:28:19,209 ...ဒီေတာ့... 991 01:28:19,460 --> 01:28:20,794 ... ငါဆုိတာ မင္းသိလာမွာေပါ့ 992 01:28:21,296 --> 01:28:22,462 ရွင္ သူတုိ႔ကုိ ေမာ္ဖီး ကုိေပးခဲ့တယ္ 993 01:28:22,714 --> 01:28:24,172 သူ ငါတုိ႔ကုိ လိမ္ခဲ့တာ ထရီနတီ 994 01:28:24,757 --> 01:28:26,258 သူ ငါတုိ႔ကုိ လွည့္စားခဲ့တာ 995 01:28:26,801 --> 01:28:28,802 မင္း ငါတုိ႔ကုိ အမွန္တရား ေျပာခဲ့မယ္ဆုိရင္... 996 01:28:29,053 --> 01:28:31,930 ... ငါတုိ႔ မင္းကုိ ေဆးလုံးအနီ ပစ္ေပးခဲ့မိမွာပဲ 997 01:28:32,181 --> 01:28:34,308 ဒါက မမွန္ဘူး ဆုိက္ပါ သူ က်မတုိ႔ကုိ လြတ္ေပးခဲ့တာပါ 998 01:28:34,559 --> 01:28:37,436 "လြတ္လပ္တယ္" မင္း ဒါကုိ လြတ္လပ္တယ္ ေခၚတာလား 999 01:28:39,856 --> 01:28:42,357 ငါလုပ္သမွ်က သူလုပ္ခုိင္းတဲ့ဟာပဲ 1000 01:28:43,943 --> 01:28:46,862 တကယ္လုိ႔ ငါ့မွာ အဲဒါနဲ႔ မက္ထရစ္ၾကားမွာ ေရြးစရာရွိခဲ့ရင္... 1001 01:28:48,031 --> 01:28:49,239 ... မက္ထရစ္ကုိ ငါေရြးတယ္ 1002 01:28:49,490 --> 01:28:51,158 မက္ထရစ္က တကယ္မဟုတ္ပါဘူး 1003 01:28:51,409 --> 01:28:52,826 ငါ သေဘာမတူဘူး ထရီနတီ 1004 01:28:53,077 --> 01:28:55,329 ငါထင္တာ မက္ထရစ္က... 1005 01:28:55,663 --> 01:28:58,248 ... ဒီကမၻာထက္စာရင္ ပုိျပီး စစ္မွန္မယ္ 1006 01:29:00,418 --> 01:29:02,919 ငါလုပ္မွာက ဒီက ပလပ္ကုိ ဆြဲရုံပဲ 1007 01:29:03,296 --> 01:29:04,504 ဒါေပမယ့္ ဒီမွာ ... 1008 01:29:05,048 --> 01:29:07,341 ...အေပါ့ ေသတာကုိ မင္းၾကည့္ရမယ္ 1009 01:29:08,343 --> 01:29:09,593 ထရီနတီ 1010 01:29:15,099 --> 01:29:18,060 စစ္မွန္တဲ့ ကမၻာမွ ၾကဳိဆုိပါတယ္ ဒါေပမယ့္ ရွင္က လြတ္ေနျပီ ဆုိက္ပါ 1011 01:29:18,311 --> 01:29:20,729 ရွင္ ျပန္သြားလုိ႔ မရဘူး ဒါက မင္းထင္တာေလ 1012 01:29:20,980 --> 01:29:22,481 သူတုိ႔ ငါ့ခႏၶာကုိယ္ကုိ ျပန္ထည့္လိမ့္မယ္ 1013 01:29:22,732 --> 01:29:26,360 ငါ အိပ္ယာျပန္သြားမယ္ ငါႏုိးလာခ်ိန္မွာ ဘာမွ မမွတ္မိေတာ့ဘူး 1014 01:29:26,569 --> 01:29:27,611 စကားမစပ္... 1015 01:29:27,862 --> 01:29:30,822 ...တကယ္လုိ႔ မင္း ဆြိခ်္ ကုိအေရးၾကီးေျပာစရာ စကား ရွိတယ္ဆုိရင္ ... 1016 01:29:31,324 --> 01:29:32,407 ... အခု ေျပာလုိက္ေတာ့ 1017 01:29:32,658 --> 01:29:35,702 ႏုိး မလုပ္ပါနဲ႔ ဒီလုိ မဟုတ္ဘူး 1018 01:29:37,413 --> 01:29:39,039 ဒီလုိ မဟုတ္ဘူး 1019 01:29:43,503 --> 01:29:44,544 အရမ္း ေနာက္က်သြားျပီ 1020 01:29:45,296 --> 01:29:46,588 ေသာက္ျပသနာပဲ ဆုိက္ပါ 1021 01:29:46,839 --> 01:29:48,715 ငါ့ကုိ မမုန္းပါနဲ႔ ထရီနတီ 1022 01:29:49,092 --> 01:29:50,967 ငါက သတင္းေပးသမား တစ္ေယာက္ပါပဲ 1023 01:29:51,386 --> 01:29:54,554 အခု မင္းကုိ သက္ေသျပေပးေတာ့မယ္ 1024 01:29:55,640 --> 01:29:57,307 တကယ္လုိ႔ ေမာ္ဖီး သာမွန္ခဲ့မယ္ဆုိရင္ ... 1025 01:29:57,850 --> 01:29:59,726 ... ဒီ ပလပ္ကုိဆြဲဖုိ႔ ငါ့မွာ နည္းလမ္းရွိမွာ မဟုတ္ဘူး 1026 01:30:00,311 --> 01:30:01,812 တကယ္လုိ႔ နီယုိ ကထူးျခားသူဆုိရင္ ... 1027 01:30:02,313 --> 01:30:04,147 ... ဒီလုိဆုိရင္ ငါ့ကုိ ရပ္တန္႔ေစမယ့္ ... 1028 01:30:04,399 --> 01:30:06,983 ... ေမွာ္စြမ္းအားအခ်ဳိ႕ ရွိလာရမယ္ 1029 01:30:07,151 --> 01:30:08,360 မွန္လား 1030 01:30:08,986 --> 01:30:11,071 ငါဆုိလုိတာ သူဘယ္လုိ ထူးျခားသူ ျဖစ္လာမလဲ ... 1031 01:30:11,239 --> 01:30:12,322 ... သူေသမွလား 1032 01:30:13,699 --> 01:30:15,951 မင္းအရင္က ငါ့ကုိ ဘယ္ေတာ့မွ မေျဖခဲ့ဘူး ... 1033 01:30:16,244 --> 01:30:18,578 ... မင္းက ေမာ္ဖီး ရဲ႕ ေပါက္ကရဟာေတြကုိ ယုံတယ္ဆုိရင္ 1034 01:30:18,955 --> 01:30:22,165 လာစမ္းပါ ငါလုိခ်င္တာက ဟုတ္တယ္ မဟုတ္ဘူး ဆုိတာပဲ 1035 01:30:23,543 --> 01:30:25,877 သူ႕မ်က္လုံးေတြကုိ ၾကည့္ ... 1036 01:30:26,629 --> 01:30:28,130 ... ဒီ လွပတဲ့ မ်က္လုံးေလးေတြ ... 1037 01:30:30,883 --> 01:30:32,217 ...ေနာက္ျပီး ငါ့ကုိ ေျပာျပ ... 1038 01:30:32,927 --> 01:30:34,177 ... ဟုတ္တယ္ ... 1039 01:30:34,512 --> 01:30:35,887 ...ဒါမွမဟုတ္ မဟုတ္ဘူး 1040 01:30:37,181 --> 01:30:38,723 ဟုတ္တယ္ မဟုတ္ဘူးကြ 1041 01:30:38,891 --> 01:30:40,058 ငါ ဒါကုိ မယုံဘူး 1042 01:30:41,477 --> 01:30:46,231 ယုံခ်င္ယုံ မယုံခ်င္ေန မသာေလး မင္းကေတာ့ မီးရွဳိ႕ခံရေတာ့မယ္ 1043 01:31:04,500 --> 01:31:05,876 မင္း အရင္ 1044 01:31:14,093 --> 01:31:16,386 ရွင္ ထိထားတယ္ ငါ ေကာင္းသြားမွာပါ 1045 01:31:19,182 --> 01:31:20,348 ဒုိဇာ လား 1046 01:31:38,618 --> 01:31:40,994 မင္း ဒါကုိ ရပ္ျပီး ေငးၾကည့္ဖူးသလား 1047 01:31:41,871 --> 01:31:44,998 အဲဒီအလွမွာ အံ့ၾသမယ္ ... 1048 01:31:45,374 --> 01:31:47,626 ... အဲဒါရဲ႕ ဥာဏ္ၾကီးမွဳ 1049 01:31:48,794 --> 01:31:50,670 ဘီလီယံခ်ီတဲ့ လူေတြ ... 1050 01:31:50,922 --> 01:31:53,673 ...သူတုိ႔ဘဝမွာ ရွင္သန္ၾကတယ္ 1051 01:31:54,717 --> 01:31:56,384 သတိမထားမိႏုိင္ဘူး 1052 01:32:00,973 --> 01:32:03,850 မင္းသိခဲ့သလား ပထမဆုံး မက္ထရစ္က... 1053 01:32:04,101 --> 01:32:08,772 ... ဘယ္သူမွ မခံစားရတဲ့ လူသားေတြအတြက္ ျပီးျပည့္စုံတဲ့ကမၻာကုိ ဒီဇုိင္းဆြဲခဲ့တာ... 1054 01:32:09,273 --> 01:32:12,192 ... လူတုိင္း ေပ်ာ္ရႊင္ေနတယ္ဆုိတာ 1055 01:32:12,735 --> 01:32:14,236 ထိခုိက္မွဳတစ္ခု ရွိခဲ့တယ္ 1056 01:32:14,487 --> 01:32:18,823 ပရုိဂရမ္ကုိ ဘယ္သူမွ လက္မခံဘူး စုိက္ခင္းတစ္ခုလုံး ေပ်ာက္သြားတယ္ 1057 01:32:19,700 --> 01:32:21,451 လူအခ်ဳိ႕ ယုံၾကည္တာက ... 1058 01:32:21,702 --> 01:32:26,081 ... မင္းရဲ႕ ျပီးျပည့္စုံတဲ့ ကမၻာကုိ ေဖာ္ျပဖုိ႔ ငါတုိ႔ programming language နည္းပါးခဲ့တယ္တဲ့ 1059 01:32:26,332 --> 01:32:27,874 ဒါေပမယ့္ ငါယုံၾကည္တာက... 1060 01:32:28,042 --> 01:32:29,209 ... မ်ဳိးစိတ္တစ္ခုအေနနဲ႔ ... 1061 01:32:29,460 --> 01:32:33,296 ... လူသားေတြဟာ သူတုိ႔ရဲ႕တည္ရွိမွဳကုိ ... 1062 01:32:33,548 --> 01:32:34,923 ... စိတ္ပ်က္စရာ, ခံစားမွဳနဲ႔ သတ္မွတ္ၾကတယ္ 1063 01:32:35,174 --> 01:32:37,884 ဒီေတာ့ ျပီးျပည့္စုံတဲ့ကမၻာက အိပ္မက္ပဲ... 1064 01:32:38,135 --> 01:32:42,973 ... မင္းေခါင္းက မင္းကုိ ႏုိးေစတာမ်ဳိးေပါ့ 1065 01:32:44,308 --> 01:32:47,978 ဒါက မက္ထရစ္ကုိ ဘာလုိ႔ ျပန္ျပီး ဒီဇုိင္းျပန္ဆြဲခဲ့ရသလဲ ဆုိတာပါပဲ 1066 01:32:48,437 --> 01:32:49,938 မင္းရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း ... 1067 01:32:50,189 --> 01:32:51,606 ... ထိပ္ဆုံးဟာ 1068 01:32:51,857 --> 01:32:54,109 ငါေျပာတာ "မင္းရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း" ... 1069 01:32:54,360 --> 01:32:58,488 ... ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ လူေတြ မင္းအတြက္ စတင္စဥ္းစားတဲ့အခါ ဒါက ငါ့ရဲ႕ လူေနမွဳအဆင့္အတန္း ျဖစ္လာတယ္ ... 1070 01:32:58,739 --> 01:33:01,825 ... ဒါက တကယ္ေတာ့ ဒါ အကုန္ပါပဲ 1071 01:33:03,160 --> 01:33:05,745 ဆင့္ကဲေျပာင္းလဲမွဳ ေမာ္ဖီး 1072 01:33:06,038 --> 01:33:07,372 ဆင့္ကဲေျပာင္းလဲမွဳ 1073 01:33:09,667 --> 01:33:11,543 ဒုိင္ႏုိေဆာ့ လုိမ်ဳိး 1074 01:33:13,713 --> 01:33:15,338 အဲဒီ ျပတင္းေပါက္ကုိ ၾကည့္လုိက္ 1075 01:33:16,048 --> 01:33:18,174 မင္းမွာ မင္းကုိယ္ပုိင္အခ်ိန္ရွိတယ္ 1076 01:33:18,884 --> 01:33:22,804 အနာဂါတ္က ငါတုိ႔ ကမၻာပဲ ေမာ္ဖီး 1077 01:33:23,139 --> 01:33:25,515 အနာဂါတ္က ငါ့တုိ႔အခ်ိန္ပဲ 1078 01:33:29,770 --> 01:33:30,937 ျပသနာတစ္ခု ရွိႏုိင္တယ္ 1079 01:33:31,856 --> 01:33:35,233 သူ႕ကုိ သူတုိ႔ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ သူတုိ႔ သူ႕စိတ္ထဲကုိ ခြဲျခမ္းေနတာ 1080 01:33:35,484 --> 01:33:37,652 ဒါက ကြန္ပ်ဴတာကုိ ဟက္သလုိပါပဲ ဒါက အခ်ိန္ေပးရတယ္ 1081 01:33:37,903 --> 01:33:39,112 ဘယ္ေလာက္လဲ 1082 01:33:39,363 --> 01:33:42,490 သူ႕စိတ္ေပၚ မူတည္တ.္ ဒါေပမယ့္ မ်ားောအားျဖင့္ ဒါက ခရစ္ျပီး ... 1083 01:33:42,742 --> 01:33:47,162 ... သူ႕ရဲ႕ အယ္လ္ဖာ ပုံစံက ဒီလုိ ေျပာင္းသြားလိမ့္မယ္ 1084 01:33:47,413 --> 01:33:50,373 ဒီလုိျဖစ္လာရင္ သူက သူတုိ႔သိခ်င္တာမွန္သမွ် ေျပာျပလိမ့္မယ္ 1085 01:33:50,625 --> 01:33:51,666 သူတုိ႔ ဘာလုိခ်င္တာလဲ 1086 01:33:51,917 --> 01:33:55,962 ယာဥ္ေခါင္းေဆာင္တုိင္းက ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ ကြန္ပ်ဴတာရဲ႕ ကုဒ္ကုိ ေပးထားျခင္းခံရတယ္ 1087 01:33:56,213 --> 01:33:59,132 တကယ္လုိ႔ ေအးဂ်င့္က ကုဒ္ကုိ ရျပီး ဇုိင္ယြန္ မိန္းဖရိန္ထဲ ဝင္ႏုိင္တယ္ဆုိရင္ ... 1088 01:33:59,383 --> 01:34:02,469 ... သူတုိ႔ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ကုိ ဖ်က္ဆီးပစ္ႏုိင္တယ္ ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ ဒီလုိ အျဖစ္မခံႏုိင္ဘူး 1089 01:34:02,637 --> 01:34:04,888 ထရီနတီ ဇုိင္ယြန္က ကြ်န္ေတာ္ထက္ ပုိအေရးၾကီးတယ္ ... 1090 01:34:05,056 --> 01:34:06,222 ... ဒါမွမဟုတ္ ခင္ဗ်ားထက္... 1091 01:34:06,390 --> 01:34:07,682 ... ဒါမွမဟုတ္ ေမာ္ဖီး ထက္ေတာင္မွ ပုိအေရးၾကီးတယ္ 1092 01:34:11,479 --> 01:34:13,146 ငါတုိ႔ လုပ္ႏုိင္တာ တစ္ခုခုရွိရမယ္ 1093 01:34:13,564 --> 01:34:15,565 ရွိတာေပါ့ ငါတုိ႔ ပလပ္ကုိ ျဖဳတ္မယ္ 1094 01:34:18,653 --> 01:34:20,403 ရွင္ သူ႕ကုိ သတ္ေတာ့မလုိ႔လား 1095 01:34:20,655 --> 01:34:21,821 ေမာ္ဖီး ကုိသတ္မွာလား 1096 01:34:22,448 --> 01:34:24,074 ကြ်န္ေတာ္တုိ႔မွာ ေရြးစရာမရွိဘူး 1097 01:34:30,873 --> 01:34:33,792 စက္ပစၥည္းေတြ လုပ္ရမယ့္အလုပ္အတြက္ လူသားတစ္ေယာက္ကုိ ဘယ္ေတာ့မွ မလႊတ္ပါနဲ႔ 1098 01:34:34,043 --> 01:34:35,794 တကယ္လုိ႔ အတြင္းလူက က်သြားရင္... 1099 01:34:36,045 --> 01:34:39,255 ... သူတုိ႔ ကြန္နက္ရွင္ကုိ ျဖစ္ႏုိင္သမွ်ျမန္ျမန္ ျဖတ္ပစ္မွာပဲ ဒီလုိမွမဟုတ္ရင္-- 1100 01:34:39,507 --> 01:34:41,216 သူတုိ႔ ေသမယ္. အျခား တစ္ဖက္မွာ-- 1101 01:34:41,467 --> 01:34:45,011 ငါတုိ႔မွာ ေရြးစရာမရွိဘူး အစီစဥ္အတုိင္း ဆက္လုပ္ စက္ပစၥည္းေတြကုိ လႊတ္လုိက္ေတာ့ 1102 01:34:45,262 --> 01:34:46,346 ခ်က္ခ်င္းပဲ 1103 01:34:51,602 --> 01:34:54,270 ေမာ္ဖီး ခင္ဗ်ားဟာ ေခါင္းေဆာင္တစ္ေယာက္ထက္ ပုိပါတယ္ 1104 01:34:55,231 --> 01:34:57,440 ခင္ဗ်ားဟာ အေဖတစ္ေယာက္လုိပါ 1105 01:34:58,984 --> 01:35:00,944 ကြ်န္ေတာ္တုိ႔ အျမဲသတိရေနမယ္ 1106 01:35:07,827 --> 01:35:09,035 ရပ္လုိက္ 1107 01:35:10,204 --> 01:35:11,538 ဒီလုိေတြျဖစ္လာတာ ငါ မယုံႏုိင္ဘူး 1108 01:35:11,706 --> 01:35:13,748 နီယုိ ဒါက ျပီးသြားရမွာ မဟုတ္ဘူးလား 1109 01:35:14,542 --> 01:35:15,917 ငါ မသိဘူး 1110 01:35:16,252 --> 01:35:18,712 ဒါက အာရုံမွားတာမ်ဳိး မျဖစ္ႏုိင္ဘူး ဘာ 1111 01:35:18,921 --> 01:35:20,171 ေအာ္ရီကယ္ 1112 01:35:20,423 --> 01:35:22,215 ဒါေတြ ျဖစ္လာလိမ့္မယ္လုိ႔ သူမ ေျပာခဲ့တယ္ 1113 01:35:22,633 --> 01:35:26,803 ငါ့မွာ ေရြးခ်ယ္စရာရွိတယ္လုိ႔ သူမ ေျပာျပခဲ့တာ 1114 01:35:27,263 --> 01:35:28,471 ဘာ ေရြးခ်ယ္စရာလဲ 1115 01:35:31,475 --> 01:35:33,977 ရွင္ ဘာလုပ္ေနတာလဲ ငါ ဝင္ေတာ့မလုိ႔ 1116 01:35:34,311 --> 01:35:36,646 မဟုတ္ဘူး ရွင္ မလုပ္ရဘူး ငါ လုပ္ရမယ္ 1117 01:35:36,856 --> 01:35:40,483 နီယုိ ေမာ္ဖီး က သူ႕ကုိယ္သူ စေတးခံထားလုိ႔ ရွင္ ထြက္လာႏုိင္တာ 1118 01:35:40,735 --> 01:35:42,652 ရွင္ျပန္သြားစရာ အေၾကာင္းမရွိပါဘူး 1119 01:35:43,237 --> 01:35:46,489 ေမာ္ဖီး က သူလုပ္ရမွာကုိ လုပ္ခဲ့တာ အေၾကာင္းက ဘာမွမဟုတ္တဲ့ ငါ့ကုိ သူယုံၾကည္ခဲ့လုိ႔ေပါ့ 1120 01:35:47,992 --> 01:35:49,033 ဘာ 1121 01:35:49,744 --> 01:35:51,369 ငါက ထူးျခားသူ မဟုတ္ဘူး ထရီနတီ 1122 01:35:51,746 --> 01:35:54,706 ေအာ္ရီကယ္ က ဒါကုိလည္း ေထာက္ျပခဲ့တယ္ မဟုတ္ဘူး ရွင္က ျဖစ္ရမွာပါ 1123 01:35:54,957 --> 01:35:57,625 စိတ္မေကာင္းပါဘူး ငါက မဟုတ္ဘူး ငါက ေနာက္တစ္ေယာက္ပါပဲကြာ 1124 01:35:58,294 --> 01:35:59,544 မဟုတ္ဘူး နီယုိ ဒါက မမွန္ဘူး 1125 01:36:00,129 --> 01:36:02,756 ဒါက မမွန္ႏုိင္ဘူး ဘာလုိ႔လဲ 1126 01:36:07,178 --> 01:36:10,513 သူတုိ႔ ေမာ္ဖီး ကုိ စစ္ဘက္ထိန္းခ်ဳပ္တဲ့ အေဆာက္အအုံထဲ ေခၚသြားခဲ့တာ 1127 01:36:10,765 --> 01:36:15,143 ခင္ဗ်ား အထဲကုိ ဝင္ႏုိင္ရင္ေတာင္မွ အဲဒီမွာ ေအးဂ်င့္ေတြက ရွိေနမွာ သုံးေယာက္ေတာင္ေနာ္ 1128 01:36:16,437 --> 01:36:20,356 ကြ်န္ေတာ္လည္း ေမာ္ဖီး ကုိျပန္လုိခ်င္တာပဲ ဒါေပမယ့္ ခင္ဗ်ားေျပာေနတာက ေသေၾကာင္း ၾကံစဥ္တာပဲ 1129 01:36:20,608 --> 01:36:22,192 ဒါက အဲဒါနဲ႔ တူတယ္... 1130 01:36:22,359 --> 01:36:23,401 ... ဒါေပမယ့္ မဟုတ္ဘူး 1131 01:36:23,652 --> 01:36:26,029 ဘာလုိ႔ မဟုတ္တာလဲဆုိတာ မင္းတုိ႔ကုိ မရွင္းျပႏုိင္ဘူး 1132 01:36:27,114 --> 01:36:30,825 ေမာ္ဖီး ဟာ တစ္ခုခုကုိ ယုံၾကည္ခဲ့တယ္ ေနာက္ျပီး သူ႕ဘဝကုိေပးဖုိ႔ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနခဲ့တယ္ 1133 01:36:31,076 --> 01:36:34,078 ငါ အခု နားလည္သြားျပီ ဒါက ငါဘာေၾကာင့္ သြားရမယ္ဆုိတာပဲ 1134 01:36:34,371 --> 01:36:36,873 ဘာေၾကာင့္လဲ အေၾကာင္းက ငါ တစ္ခုခုကုိ ယုံၾကည္လုိ႔ 1135 01:36:37,041 --> 01:36:38,666 ဘာလဲ 1136 01:36:39,376 --> 01:36:41,085 သူ႕ကုိ ျပန္ေခၚလာႏုိင္မယ္လုိ႔ ယုံၾကည္တယ္ 1137 01:36:58,062 --> 01:36:59,979 မင္း ဘာလုပ္ေနတာလဲ ရွင္နဲ႔ အတူသြားမယ္ 1138 01:37:00,272 --> 01:37:02,273 ႏုိး မလုပ္နဲ႔ မလုပ္နဲ႔ ဟုတ္လား 1139 01:37:03,442 --> 01:37:05,568 က်မယုံၾကည္တာကုိ ရွင့္ကုိ ေျပာပါ့ရေစ 1140 01:37:06,070 --> 01:37:08,446 ေမာ္ဖီး က ရွင့္ထက္စာရင္ က်မကုိ ပုိျပီး အဓိပၸာယ္ရွိေစတယ္ 1141 01:37:08,781 --> 01:37:13,076 ရွင္က သူ႕ကုိကယ္ဖုိ႔ တကယ္စိတ္အားထက္သန္ေနတယ္ဆုိရင္ က်မယုံၾကည္တယ္ ရွင္ က်မအကူညီ လုိလိမ့္မယ္ 1142 01:37:13,327 --> 01:37:15,370 ေနာက္ျပီး က်မက အဆင့္ရွိတဲ့ အရာရွိျဖစ္တာမုိ႔လုိ႔ ... 1143 01:37:15,621 --> 01:37:18,498 ...ဒါကုိ ရွင္သေဘာမက်ဘူးဆုိရင္ က်မယုံၾကည္တာ ရွင္ ငရဲကုိသြားႏုိင္တယ္ 1144 01:37:19,250 --> 01:37:21,668 အေၾကာင္းက ရွင္ အျခားသြားစရာေနရာ မရွိလုိ႔ပါပဲ 1145 01:37:22,086 --> 01:37:23,628 တင့္ 1146 01:37:23,796 --> 01:37:24,921 ... က်မတုိ႔ကုိ load တင္လုိက္ေတာ့ 1147 01:37:34,557 --> 01:37:37,851 ငါဆီမွာရွိတဲ့ ဇာတ္ထုပ္တစ္ခု မင္းကုိ မွ်ေဝေပးခ်င္တယ္... 1148 01:37:38,269 --> 01:37:39,811 ... ဒီမွာရွိတဲ့ အခ်ိန္အတြင္းေပါ့ေလ 1149 01:37:40,062 --> 01:37:44,065 မင္းရဲ႕ မ်ဳိးစိတ္ကုိ ခြဲျခားခ်ိန္မွာ ဒါက ငါ့ဆီ ေရာက္လာတာ .. 1150 01:37:44,316 --> 01:37:46,568 ... ေနာက္ေတာ့ ငါ ေသခ်ာသိသြားတယ္ ... 1151 01:37:46,819 --> 01:37:49,112 ... မင္းတုိ႔ဟာ ႏုိ႔တုိက္သတၱဝါ မဟုတ္ဘူး 1152 01:37:51,323 --> 01:37:53,783 ဒီျဂဳိလ္ေပၚက ႏုိ႔တုိက္သတၱဝါတုိင္းဟာ ... 1153 01:37:54,118 --> 01:37:59,038 ... ပတ္ဝန္းက်င္နဲ႔ လုိက္ေလ်ာညီေထြေအာင္ ေနထုိင္ၾကတယ္ 1154 01:37:59,290 --> 01:38:01,124 ဒါေပမယ့္ မင္းတုိ႔ လူသားေတြက မလုပ္ၾကဘူး 1155 01:38:01,667 --> 01:38:05,211 မင္း ေနရာတစ္ခုကုိ ေရြ႕တယ္ ျပီးရင္ ပြားမယ္... 1156 01:38:05,462 --> 01:38:09,966 ... ေနာက္ျပီး ပြားမယ္ သဘာဝအရင္းအျမစ္ေတြ မကုန္မခ်င္းေပါ့ကြာ 1157 01:38:10,301 --> 01:38:12,385 မင္း အသက္ရွင္ဖုိ႔ တစ္ခုတည္းေသာနည္းက... 1158 01:38:12,678 --> 01:38:15,638 ... ေနာက္ထပ္ ေနရာတစ္ခုကုိ ေျပာင္းေရႊ႕ဖုိ႔ပဲ 1159 01:38:21,061 --> 01:38:23,938 ဒီျဂဳိလ္ေပၚမွာ ေနာက္ထပ္ သက္ရွိတစ္ခုရွိေသးတယ္... 1160 01:38:24,189 --> 01:38:26,149 ...ဒီေကာင္ေတြလည္း အတူတူပဲ 1161 01:38:26,775 --> 01:38:28,443 ဒါက ဘာလဲဆုိတာ မင္းသိလား 1162 01:38:28,819 --> 01:38:30,653 ဗုိင္းရစ္ 1163 01:38:31,989 --> 01:38:35,033 လူသားေတြက ေရာဂါ 1164 01:38:35,409 --> 01:38:36,951 ဒီျဂဳိလ္ရဲ႕ ကင္ဆာပဲ 1165 01:38:37,202 --> 01:38:39,329 မင္းက ေရာဂါကူးစက္ေနသူပဲ 1166 01:38:39,872 --> 01:38:41,289 ေနာက္ ငါတုိ႔က ... 1167 01:38:41,457 --> 01:38:42,832 ... ေျဖေဆး 1168 01:38:43,834 --> 01:38:45,251 အုိေက ဒီေတာ့ မင္းဘာလုိသလဲ 1169 01:38:45,878 --> 01:38:47,003 ေမွာ္စြမ္းအင္ထက္ ပုိမယ္ 1170 01:38:47,588 --> 01:38:48,796 ေသနတ္ေတြ 1171 01:38:49,632 --> 01:38:50,840 ေသနတ္အမ်ားၾကီး 1172 01:39:00,726 --> 01:39:01,935 နီယုိ... . 1173 01:39:03,687 --> 01:39:06,230 ဘယ္သူမွ ဒီလုိ မလုပ္ဖူးဘူး 1174 01:39:07,441 --> 01:39:09,359 ဘာေၾကာင့္ ဒါက အလုပ္ျဖစ္မယ္ဆုိတာပဲေလ 1175 01:39:13,447 --> 01:39:15,365 ေသြးရည္က ဘာလုိ႔ အလုပ္မျဖစ္ေသးတာလဲ 1176 01:39:15,991 --> 01:39:18,284 ငါတုိ႔ ေမးခြန္းမွားေတြ ေမးမိလုိ႔ ျဖစ္ႏုိင္တယ္ 1177 01:39:20,371 --> 01:39:21,621 သူ႕ကုိ ငါနဲ႔ခ်န္ထားခဲ့ 1178 01:39:24,208 --> 01:39:25,333 အခု 1179 01:39:36,553 --> 01:39:38,137 ကုိင္ထား ေမာ္ဖီး 1180 01:39:38,389 --> 01:39:41,099 သူတုိ႔ ခင္ဗ်ားအတြက္ လာေနျပီ သူတုိ႔ လာေနျပီ 1181 01:39:43,477 --> 01:39:45,603 မင္းငါ့ကုိ ၾကားႏုိင္လား ေမာ္ဖီး 1182 01:39:45,854 --> 01:39:48,523 ငါက မင္းနဲ႔... 1183 01:39:48,899 --> 01:39:50,108 ... ရုိးရုိးသားသား ေျပာခ်င္လုိ႔ပါ 1184 01:39:54,488 --> 01:39:55,905 ငါ ... 1185 01:39:56,782 --> 01:39:57,907 ... ဒီေနရာကုိ ... 1186 01:39:58,158 --> 01:40:00,118 ... မုန္းတယ္ ... 1187 01:40:00,452 --> 01:40:02,745 ... ဒီ တိရိစၧာန္ဥယ်ဥ္ ... 1188 01:40:02,997 --> 01:40:04,122 ...ဒီ ေထာင္ ... 1189 01:40:04,373 --> 01:40:07,542 ... ဒီ မွန္ကန္မွဳ မင္း ဘယ္လုိ ေခၚေခၚကြာ 1190 01:40:07,793 --> 01:40:10,086 ငါ ဒါကုိ အၾကာၾကီး မရပ္တည္ႏုိင္ေတာ့ဘူး 1191 01:40:10,838 --> 01:40:12,714 ဒါက အနံ႔ရတယ္ 1192 01:40:14,091 --> 01:40:15,967 တကယ္လုိ႔ အရာတစ္ခုရွိမယ္ဆုိရင္ 1193 01:40:16,301 --> 01:40:19,595 ေပ်ာ္ဝင္ျပီး ငါခံစားတယ္ 1194 01:40:21,098 --> 01:40:22,390 ငါ ... 1195 01:40:22,641 --> 01:40:24,183 ... မင္းအနံ႕ဆုိးကုိ ... 1196 01:40:24,351 --> 01:40:26,394 ... အာရသာ ခံႏုိင္တယ္ 1197 01:40:26,645 --> 01:40:30,273 ငါ လုပ္တုိင္း တနည္းနည္းနဲ႔ ကူးစက္ခံရမွာ ငါ ေၾကာက္တယ္ 1198 01:40:30,441 --> 01:40:31,441 ဒါက တကယ့္ကုိ မႏွစ္ျမဳိ႕ခ်င္စရာပဲ 1199 01:40:32,443 --> 01:40:33,818 မဟုတ္ဘူးလား 1200 01:40:35,988 --> 01:40:38,281 ငါ ဒီကေန ထြက္သြားရမယ္ 1201 01:40:38,699 --> 01:40:40,908 ငါ လြတ္လပ္ရမယ္ 1202 01:40:41,160 --> 01:40:44,037 ဒီစိတ္ကေတာ့ ေသာ့ပါပဲ 1203 01:40:44,288 --> 01:40:45,955 ငါ့ရဲ႕ ေသာ့ 1204 01:40:46,206 --> 01:40:49,083 ဇုိင္ယြန္ အဖ်က္ဆီးခံရတာနဲ႔ ငါ ဒီမွာ ရွိေနဖုိ႔ မလုိေတာ့ဘူး 1205 01:40:49,334 --> 01:40:50,960 နားလည္လား 1206 01:40:51,253 --> 01:40:52,628 ငါ ကုဒ္ လုိခ်င္တယ္ 1207 01:40:52,880 --> 01:40:55,214 ဇုိင္ယြန္ထဲကုိ ဝင္ဖုိ႔ လုိအပ္တယ္ ... 1208 01:40:55,549 --> 01:40:58,051 ... ဘယ္လုိဝင္ရမလဲဆုိတာ မင္း ငါ့ကုိ ေျပာျပရမယ္ 1209 01:40:58,469 --> 01:41:00,344 မင္း ငါ့ကုိ ေျပာျပရင္ ေျပာျပ... 1210 01:41:00,596 --> 01:41:02,764 ... ဒါမွမဟုတ္ မင္းေသရေတာ့မယ္ 1211 01:41:22,951 --> 01:41:26,079 ေက်းဇူးျပဳျပီး ခင္ဗ်ားသယ္ေဆာင္လာတဲ့ ဘယ္သံထည္ပစၥည္းကုိမဆုိ ဖယ္ရွားေပးပါ ေသာ့ေတြ 1212 01:41:30,000 --> 01:41:31,042 ေသာက္ျပသနာ 1213 01:41:43,138 --> 01:41:45,848 အကူ အကူတပ္ လႊတ္ေပးပါ 1214 01:42:09,665 --> 01:42:10,790 ရပ္လုိက္ 1215 01:44:25,634 --> 01:44:26,842 မင္း ဘာလုပ္ေနခဲ့တာလဲ 1216 01:44:28,679 --> 01:44:29,971 သူ မသိဘူး 1217 01:44:30,222 --> 01:44:31,722 ဘာကုိ သိတာလဲ 1218 01:44:59,793 --> 01:45:02,295 သူတုိ႔ သူ႔ကုိ ကယ္ဖုိ႔ ၾကဳိးစားေနတယ္လုိ႔ ငါထင္တယ္ 1219 01:45:17,144 --> 01:45:18,894 ဇြန္းဆုိတာ မရွိဘူး 1220 01:45:48,508 --> 01:45:50,676 သူတုိ႔ေတြကုိ ရွာျပီး ဖ်က္ဆီးပစ္ 1221 01:45:52,304 --> 01:45:54,138 ငါတုိ႔ အတုိက္ခံေနရျပီ 1222 01:46:26,254 --> 01:46:27,421 ထရီနတီ 1223 01:46:27,923 --> 01:46:29,006 ကူအုံး 1224 01:46:51,029 --> 01:46:52,238 လူသားေတြပဲ 1225 01:46:53,198 --> 01:46:54,281 ဒါကုိ ေရွာင္တယ္ 1226 01:47:07,504 --> 01:47:09,004 ရွင္ ဒါကုိ ဘယ္လုိ လုပ္ခဲ့တာလဲ ဘာကုိလဲ 1227 01:47:09,423 --> 01:47:13,342 ရွင္ သူတုိ႔လုိ လွဳပ္ရွားတယ္ ဒီလုိ ျမန္ျမန္ လွဳပ္ရွားတာ တခါမွ မျမင္ဖူးဘူး 1228 01:47:14,469 --> 01:47:15,845 ဒါက မျမန္ေသးပါဘူး 1229 01:47:18,598 --> 01:47:19,890 မင္း ဒါကုိ ပ်ံႏုိင္မလား 1230 01:47:21,017 --> 01:47:22,017 မရေသးဘူး 1231 01:47:25,313 --> 01:47:26,355 ေအာ္ပေရတာ 1232 01:47:26,565 --> 01:47:29,733 B-212 ဟယ္လီေကာ္ပတာရဲ႕ ပုိင္ေလာ့ ပရုိဂရမ္ကုိ လုိတယ္ 1233 01:47:30,193 --> 01:47:31,485 ျမန္ျမန္ 1234 01:47:39,411 --> 01:47:41,036 သြားရေအာင္ 1235 01:47:56,136 --> 01:47:57,219 ႏုိး 1236 01:48:48,813 --> 01:48:51,440 ေမာ္ဖီး ထေတာ့ ထေတာ့ ထေတာ့ 1237 01:49:29,479 --> 01:49:30,521 သူ ဒါကုိ လုပ္ႏုိင္မွာ မဟုတ္ဘူး 1238 01:49:40,323 --> 01:49:41,365 ခင္ဗ်ားကုိ မိျပီ 1239 01:50:47,432 --> 01:50:48,599 ထရီနတီ 1240 01:51:30,266 --> 01:51:31,684 ငါ သိခဲ့တယ္ 1241 01:51:32,310 --> 01:51:33,519 သူက ထူးျခားသူပဲ 1242 01:51:49,494 --> 01:51:51,704 မင္း အခု ယုံၾကည္သြားျပီလား ထရီနတီ 1243 01:51:54,582 --> 01:51:55,749 ေမာ္ဖီး ... . 1244 01:51:57,419 --> 01:51:58,502 ေအာ္ရီကယ္ 1245 01:51:59,754 --> 01:52:02,131 သူမ ကြ်န္ေတာ့္ကုိ ေျပာျပခဲ့တယ္ -- သူမ မင္းကုိ ေျပာျပခဲ့တယ္... 1246 01:52:02,507 --> 01:52:04,091 ... မင္း ဘာကုိၾကားခ်င္တာျဖစ္ျဖစ္ 1247 01:52:04,384 --> 01:52:05,718 ဒါ အကုန္ပဲ 1248 01:52:06,761 --> 01:52:09,722 အေႏွးနဲ႔အျမန္ ငါ့လုိပဲ မင္း သိလာပါလိမ့္မယ္ ... 1249 01:52:10,056 --> 01:52:12,349 ... လမ္းေၾကာင္းကုိ သိတာနဲ႔ လမ္းေၾကာင္းကုိ ေလွ်ာက္တာဟာ ... 1250 01:52:13,101 --> 01:52:14,393 ... ကြဲျပားမွဳ ရွိတယ္ 1251 01:52:17,439 --> 01:52:18,647 ေအာ္ပေရတာ တင့္ 1252 01:52:19,566 --> 01:52:22,109 ခင္ဗ်ားအသံၾကားရတာ ေကာင္းတယ္ဗ်ာ ငါတုိ႔ ထြက္ေပါက္လုိတယ္ 1253 01:52:22,360 --> 01:52:25,154 တစ္ေယာက္အတြက္ အဆင္သင့္ ဘူတာရုံလမ္း စတိတ္ နဲ႔ ဘယ္ေဘာ့ 1254 01:52:38,209 --> 01:52:40,627 ေသာက္ျပသနာပဲ ေျခရာခံတာ ျပီးသြားျပီ 1255 01:52:40,879 --> 01:52:44,465 သူတုိ႔ တည္ေနရာ ငါတုိ႔မွာ ရွိတယ္ စက္ပစၥည္းေတြက အဆင္သင့္ပါ 1256 01:52:46,176 --> 01:52:47,676 တုိက္ခုိက္ဖုိ႔ အမိန္႔ေပး 1257 01:52:54,225 --> 01:52:56,226 သူတုိ႔ အျပင္မေရာက္ေသးဘူး 1258 01:53:07,405 --> 01:53:08,739 ခင္ဗ်ား အရင္ ေမာ္ဖီး 1259 01:53:29,427 --> 01:53:31,720 နီယုိ က်မ ရွင့္ကုိ တစ္ခုေျပာျပခ်င္တယ္... 1260 01:53:34,974 --> 01:53:38,936 ... ဒါေပမယ့္ က်မေျပာလုိက္ရင္ ဘာအဓိပၸာယ္သက္ေရာက္သြားမလဲဆုိတာ စိုးရိမ္မိပါတယ္ 1261 01:53:42,524 --> 01:53:45,818 က်မကုိ ေအာ္ရီကယ္ ေျပာသမွ်ဟာ အမွန္ေတြ ျဖစ္လာတယ္ 1262 01:53:48,571 --> 01:53:50,113 အားလုံး ဒါေပမယ့္ ဒါကေတာ့ 1263 01:53:51,616 --> 01:53:52,658 ဒါေပမယ့္ ဘာလဲ 1264 01:54:17,559 --> 01:54:18,725 နီယုိ 1265 01:54:18,977 --> 01:54:20,602 ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ ေအးဂ်င့္ 1266 01:54:20,854 --> 01:54:22,771 က်မကုိ ျပန္ပုိ႔ေပး ငါ မလုပ္ႏုိင္ဘူး 1267 01:54:24,816 --> 01:54:26,775 မာစတာ အန္ဒါဆင္ 1268 01:54:28,987 --> 01:54:30,362 ေျပး နီယုိ ေျပး 1269 01:54:35,660 --> 01:54:37,286 သူ ဘာလုပ္ေနတာလဲ 1270 01:54:37,537 --> 01:54:38,787 သူ ယုံၾကည္စျပဳလာတာ 1271 01:55:05,773 --> 01:55:07,149 မင္း က်ည္ဆန္ကုန္သြားျပီ 1272 01:55:07,734 --> 01:55:09,026 မင္းေရာပဲ 1273 01:55:42,185 --> 01:55:45,187 မင္းေသတာကုိ ေက်ေက်နပ္နပ္ ၾကည့္ရေတာ့မယ္ ... 1274 01:55:46,314 --> 01:55:47,356 ... မာစတာ အန္ဒါဆင္ 1275 01:56:28,314 --> 01:56:30,399 ဘုရားေရ သူ႕ကုိ သတ္ေနတာပဲ 1276 01:57:56,569 --> 01:57:58,695 မင္း ဒါကုိ ၾကားရလား မာစတာ အန္ဒါဆင္ 1277 01:57:59,447 --> 01:58:02,449 ဒါက ၾကဳိတင္ေဟာကိန္းအသံပဲ 1278 01:58:05,036 --> 01:58:08,371 မင္းရဲ႕ ေသမင္းေခၚသံ 1279 01:58:09,290 --> 01:58:11,625 ဂြတ္ဘုိင္ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 1280 01:58:11,876 --> 01:58:13,502 ငါ့ နာမည္က ... 1281 01:58:16,506 --> 01:58:18,548 ... နီယုိ 1282 01:58:50,790 --> 01:58:52,999 ဘာျဖစ္ခဲ့တာလဲ မသိဘူး သူေပ်ာက္သြားတယ္ 1283 01:58:55,503 --> 01:58:56,545 အုိ ျပသနာပဲ 1284 01:59:08,933 --> 01:59:10,392 စက္ပစၥည္းေတြ 1285 01:59:11,144 --> 01:59:13,395 ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ ၅ ဒါမွမဟုတ္ ၆ မိနစ္ေလာက္ေပါ့ 1286 01:59:15,439 --> 01:59:17,607 တင့္ EMP ကုိ ခ်ာဂ်င္ လုပ္ထားလုိက္ 1287 01:59:17,859 --> 01:59:20,902 သူ အျပင္ကုိမေရာက္ေသးခင္ ဒါကုိ က်မတုိ႔ သုံးလုိ႔မရဘူး ငါသိပါတယ္ စိတ္မပူပါနဲ႔ 1288 01:59:22,071 --> 01:59:23,155 သူလုပ္ေတာ့မွာပါ 1289 01:59:23,406 --> 01:59:25,282 အျပားလား ဒါမွမဟုတ္ မဟုတ္ဘူး -- 1290 01:59:25,533 --> 01:59:28,410 ဘာတုန္းဟ အဲဒါ ငါ့ဖုန္း 1291 01:59:28,828 --> 01:59:30,412 ဒီလူ ငါ့ဖုန္းကုိ ယူသြားတယ္ 1292 01:59:32,790 --> 01:59:35,083 သူ႕ကုိ ဖမ္း သူ ေျပးေနတယ္ 1293 01:59:35,334 --> 01:59:38,003 မာစတာ ဝိဇက္ ငါ့ကုိ ဒီေနရာကေန ထုတ္ေပး 1294 01:59:38,254 --> 01:59:40,130 ထြက္ေပါက္အေဟာင္း တစ္ခုေတြ႕တယ္ ဝဘတ္ နဲ႔ လိတ္ 1295 01:59:44,093 --> 01:59:45,093 အုိ ျပသနာပဲ 1296 02:00:06,657 --> 02:00:08,658 ကူအုံး ကူညီအုံး 1297 02:00:10,286 --> 02:00:11,494 တံခါး 1298 02:00:27,470 --> 02:00:28,970 ဘယ္ဘက္ တံခါး 1299 02:00:29,889 --> 02:00:31,139 ဘယ္ဘက္ 1300 02:00:37,855 --> 02:00:39,105 ေနာက္ဘက္ တံခါး 1301 02:00:59,877 --> 02:01:01,002 အုိ ႏုိး 1302 02:01:02,672 --> 02:01:04,172 သူတုိ႔ လာျပီေဟ့ 1303 02:01:32,952 --> 02:01:34,202 သူ ဒါကုိ လုပ္ေနတယ္ 1304 02:01:44,422 --> 02:01:47,549 လမ္းၾကားအဆုံး မီးေျပးေပါက္ အခန္း ၃ဝ၃ 1305 02:02:22,668 --> 02:02:23,752 သူတုိ႔ အထဲေရာက္ေနျပီ 1306 02:02:26,088 --> 02:02:27,130 ျမန္ျမန္ နီယုိ 1307 02:03:23,354 --> 02:03:24,479 ဒါ မျဖစ္ႏုိင္ဘူး 1308 02:03:32,279 --> 02:03:33,655 သူ႕ကုိ စစ္လုိက္ 1309 02:03:37,660 --> 02:03:39,202 သူ ေသျပီ 1310 02:03:45,918 --> 02:03:48,336 ႏွဳတ္ဆက္ပါတယ္ မာစတာ အန္ဒါဆင္ 1311 02:03:55,928 --> 02:03:56,970 နီယုိ... . 1312 02:03:58,431 --> 02:04:00,390 က်မ နည္းနည္းေလးမွ မေၾကာက္ေတာ့ပါဘူး 1313 02:04:02,017 --> 02:04:03,351 ေအာ္ရီကယ္ က က်မကုိေျပာတာ... 1314 02:04:03,519 --> 02:04:08,940 ...က်မ တစ္ေန႔က်ရင္ ခ်စ္လာမယ္ က်မခ်စ္မိတဲ့ ေယာက်္ားက ထူးျခားသူ ျဖစ္လာမယ္တဲ့ 1315 02:04:12,069 --> 02:04:14,028 ဒီေတာ့ ရွင္ေတြ႕ပါတယ္ ... 1316 02:04:14,738 --> 02:04:16,739 ... ရွင္ မေသႏုိင္ဘူး 1317 02:04:18,325 --> 02:04:20,160 ရွင္ မေသရဘူး ... 1318 02:04:21,704 --> 02:04:23,872 ... ဘာေၾကာင့္ဆုိ က်မ ရွင့္ကုိ ခ်စ္လုိ႔ေပါ့ 1319 02:04:25,708 --> 02:04:27,417 ရွင္ က်မကုိ ၾကားရလား 1320 02:04:28,544 --> 02:04:30,211 ရွင့္ကုိ ခ်စ္တယ္ 1321 02:04:53,944 --> 02:04:55,236 အခု ထပါေတာ့ 1322 02:05:03,913 --> 02:05:05,079 မဟုတ္ဘူး 1323 02:05:31,815 --> 02:05:32,857 ဘယ္လုိ လုပ္လုိက္တာလဲ 1324 02:05:33,734 --> 02:05:34,776 သူက ထူးျခားသူပဲ 1325 02:07:01,530 --> 02:07:02,989 နီယုိ 1326 02:07:59,254 --> 02:08:00,963 မင္း အျပင္ဘက္မွာရွိေနတာ ငါသိတယ္ 1327 02:08:01,215 --> 02:08:03,049 မင္းကုိ ငါ အခု ခံစားလုိ႔ ရတယ္ 1328 02:08:03,467 --> 02:08:07,095 မင္း ေၾကာက္ေနတယ္ဆုိတာ ငါသိတယ္ မင္းဟာ ငါတုိ႔ကုိ ေၾကာက္ေနတာ 1329 02:08:07,429 --> 02:08:09,263 မင္းဟာ အေျပာင္းအလဲကုိ ေၾကာက္ေနတာ 1330 02:08:10,724 --> 02:08:12,058 အနာဂါတ္ကုိ ငါမသိဘူး 1331 02:08:12,226 --> 02:08:14,811 ဘယ္လုိအဆုံးသတ္သြားမယ္ဆုိတာကုိ ေျပာျပဖုိ႔ လာခဲ့တာ မဟုတ္ပါဘူး 1332 02:08:15,062 --> 02:08:18,022 ဘယ္လုိ စတင္မယ္ဆုိတာကုိ ေျပာျပဖုိ႔ လာခ့ဲတာပါ 1333 02:08:18,982 --> 02:08:20,566 ငါ ဒီဖုန္းကုိ ခ်လုိက္မယ္ 1334 02:08:20,818 --> 02:08:23,903 ေနာက္ျပီး မင္းမေတြ႕ခ်င္တဲ့ သူတုိ႔ကုိ ငါ ျပေပးမယ္ 1335 02:08:24,154 --> 02:08:26,030 ငါက သူတုိ႔ကုိ မင္းမပါတဲ့ ကမၻာတစ္ခုကုိ ... 1336 02:08:26,281 --> 02:08:28,032 ... ျပေပးေတာ့မယ္ 1337 02:08:28,325 --> 02:08:31,953 စည္းကမ္း နဲ႔ ထိန္းခ်ဳပ္တာေတြ မရွိတဲ့ ကမၻာ နယ္စပ္ ေဘာင္ မရွိတဲ့ ကမၻာ 1338 02:08:32,204 --> 02:08:35,915 အရာရာတုိင္းဟာ ျဖစ္ႏုိင္တဲ့ ကမၻာ 1339 02:08:38,544 --> 02:08:39,877 အဲဒီကေန ေမြးဖြားလာခဲ့တာ ... 1340 02:08:40,129 --> 02:08:42,088 ... မင္းကုိ ခ်န္ထားခဲ့ဖုိ႔ ဆုံးျဖတ္လုိက္ျပီ 1341 02:08:42,126 --> 02:09:41,088 Follow me=> www.tsu.co/lotusblack