1 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 KMPlayer بهترين حالت نمايش زيرنويس این فیلم در نرم افزار Font: B nazanin Size: 55 1 00:00:37,625 --> 00:00:40,003 *مــاتــریــکــس «به معنی شبکه و یا رَحِم» 1 00:00:40,625 --> 00:00:48,993 :ترجمه و تنظيم ياسـيــن بــرون yasinboroon@yahoo.com 2 00:00:49,174 --> 00:00:52,593 همه چی روبراهه؟ - تو که نمیخوای با این حرفت بهم آرامش میدی؟ - 3 00:00:52,844 --> 00:00:55,471 میدونم ، ولی حس کردم دارم تغییر می کنم 4 00:00:56,014 --> 00:00:58,590 ازش خوشت میاد ، مگه نه؟ دوست داری نگاش کنی 5 00:00:58,641 --> 00:01:01,643 چرت و پرت نگو - میخوایم بکُشیمش ، میفهمی - 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,354 مورفیوس باور داره که این شخص همون فرد برگزیده ـست 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,564 تو چطور؟ 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,566 مهم نیست که من به چی باور دارم 9 00:01:07,817 --> 00:01:09,443 تو اینو قبول نداری , درسته؟ 10 00:01:09,694 --> 00:01:11,779 شنیدی؟ - چی رو؟ - 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,714 مطمئنی که این خط امنه؟ 12 00:01:13,865 --> 00:01:15,866 آره ، معلومه که مطمئنم 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,659 بهتره که من برم 14 00:01:55,615 --> 00:01:57,607 ایست ، پلیس - دستات رو بذار روی سرت - 15 00:01:57,951 --> 00:01:59,134 زود باش ، همین حالا 16 00:02:20,431 --> 00:02:23,058 ستوان - اوه ، لعنتی - 17 00:02:23,893 --> 00:02:27,204 [ستوان ، به شما دستورات مشخصی داده شده بود [که وارد عمل نشید 18 00:02:27,355 --> 00:02:29,064 هِی ، من فقط دارم کارم رو انجام میدم 19 00:02:29,691 --> 00:02:34,111 این مزخرفاتِ "دستور وارد عمل نشدن" رو تحویل من نده دستورت رو بذار لب کوزه آبش رو بخور 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,072 دستورات بخاطر امنیت خودتون بود 22 00:02:38,575 --> 00:02:40,984 فکر کنم بتونیم از پس یه دختر بچه بر بیایم 23 00:02:45,915 --> 00:02:47,666 من دو تا واحد فرستادم 24 00:02:47,917 --> 00:02:49,501 اونا الآن دارن میارنش پایین 25 00:02:49,752 --> 00:02:52,880 نه ستوان افرادت تا الان مردن 25 00:03:04,052 --> 00:03:07,580 «!به لباس این خانم دقت کنید» «لباس ایشون نمادی از لباس افراد فِتیش است» 26 00:03:21,951 --> 00:03:23,035 !گندش بزنن 27 00:03:25,955 --> 00:03:28,040 مورفیوس ، خط ردیابی شده بود !نمیدونم چطور 28 00:03:28,291 --> 00:03:29,999 *میدونم ، اونا خط ارتباطی رو بریده بودن «یعنی به خط نفوذ کردن و تونستن ردیابیش کنن» 29 00:03:30,126 --> 00:03:32,294 وقت نداریم برو به یه خروجی دیگه 30 00:03:32,545 --> 00:03:34,963 ماموری اونجا هست؟ - آره - 31 00:03:35,173 --> 00:03:36,340 خدا لعنتشون کنه 32 00:03:36,591 --> 00:03:38,293 *باید حواست رو جمع کنی ترینیتی «اسم این خانم به معنی "تثلیث" هست» «که یکی از اعتقادات اساسی مسیحی ها می باشد» 33 00:03:38,384 --> 00:03:40,761 یه تلفن تو تقاطع خیابان ولز و لیک هستش 34 00:03:41,137 --> 00:03:42,804 میتونی از پَسش بر بیای؟ 35 00:03:43,056 --> 00:03:44,723 آره - برو - 36 00:04:46,869 --> 00:04:47,991 !این کار غیر ممکنه 37 00:05:22,905 --> 00:05:24,906 بلند شو ترینیتی ، بلند شو 38 00:05:25,575 --> 00:05:26,783 بلند شو 40 00:06:12,663 --> 00:06:14,164 خارج شد 41 00:06:14,457 --> 00:06:15,749 مهم نیست 42 00:06:16,000 --> 00:06:19,169 خبرچین درست گفته بود - بله - 43 00:06:19,337 --> 00:06:21,088 ما اسم هدف بعدیشون رو داریم 44 00:06:21,339 --> 00:06:23,006 *اسمش "نئو"ـه «نام مستعار این شخص در فضای مجازی» «به معنی جدید ، یعنی این شخص منجی جدیده» 45 00:06:26,302 --> 00:06:27,983 ما باید یه عملیات جستجو رو شروع کنیم 46 00:06:28,096 --> 00:06:30,013 از قبل شروع شده 47 00:07:13,377 --> 00:07:15,586 «نوشته روی تصویر: بیدار شو نئو» 47 00:07:24,777 --> 00:07:25,986 چی؟ 47 00:07:26,377 --> 00:07:30,206 «...نوشته روی تصویر: ماتریکس تو رو داره» 48 00:07:31,742 --> 00:07:33,243 این دیگه چه کوفتیه؟ 49 00:07:40,877 --> 00:07:42,836 *"خرگوش سفید رو دنبال کن" «اشاره به داستان آلیس در سرزمین عجایب» «آنجا آلیس با دنبال کردن خرگوش سفید به سرزمین عجایب رسید» 47 00:07:49,277 --> 00:07:50,996 «نوشته روی تصویر: تق ، تق ، نئو» 51 00:07:54,682 --> 00:07:55,849 کیه؟ 52 00:07:56,100 --> 00:07:57,392 چوی هستم 53 00:08:02,523 --> 00:08:04,357 آره ، آره 53 00:08:05,323 --> 00:08:10,857 «عدد 101 که شماره اتاق نئو است،ششمین عدد درسیستم دودویی میباشد» «و منظور کارگردان از انتخاب این شماره برای اتاق نئو این است که او» «ششمین منجی است که در قسمت دوم ماتریکس هم به آن اشاره میشود» 54 00:08:10,907 --> 00:08:12,373 دو ساعت دیر کردی 55 00:08:12,658 --> 00:08:14,499 میدونم، تقصیر این دختره 56 00:08:14,577 --> 00:08:15,660 پول رو آوردی؟ 57 00:08:17,788 --> 00:08:18,955 دو هزارتا 58 00:08:19,832 --> 00:08:20,957 وایسا 58 00:08:26,832 --> 00:08:33,957 «نام کتاب: وانموده و وانمایی» «عنوان صفحه ای که باز شده: درباره پوچ گرایی» «نویسنده: ژان بودریار فیلسوف و جامعه شناس پست مدرنیست فرانسوی» «این کتاب به دنبال روشن کردن روابط میان واقعیت ، نمادها و جامعه است» «سازندگان ماتریکس بودریار را یکی از سرنخ‌های فکری فیلم معرفی کرده اند» 59 00:08:38,643 --> 00:08:40,018 !ایوَل 60 00:08:40,269 --> 00:08:43,246 تو منجیِ منی مرد تو عیسی مسیح شخصی ِمنی 61 00:08:43,397 --> 00:08:45,273 ... اگه به خاطر استفاده از اون دستگیر شدی 62 00:08:45,525 --> 00:08:47,651 میدونم ، این ملاقات هیچوقت اتفاق نیافتاده تو وجود نداری 63 00:08:48,778 --> 00:08:50,862 درسته - مشکلی پیش اُمده مرد؟ - 64 00:08:51,113 --> 00:08:53,156 انگار رنگت پریده 65 00:08:54,283 --> 00:08:56,451 ...کامپیوترم ، اون 66 00:08:59,455 --> 00:09:04,500 تا حالا این احساس بهت دست داده که ندونی بیداری یا داری خواب میبینی؟ 67 00:09:04,794 --> 00:09:07,846 *همیشه ، بهش میگن توهم «نوعی ماده مخدر توهم زا است:Mescaline» 68 00:09:08,047 --> 00:09:10,173 این تنها راه پروازه 69 00:09:11,050 --> 00:09:13,552 فکر کنم بايد خودت رو از پريز بكشي مرد 70 00:09:14,303 --> 00:09:16,304 یکم "الف ، ت"* میخوای؟ «اصلاحی در ارتش آمریکا برای نیروهایی که در عملیات بوده اند» «مخفف استراحت و تجدید قوا» 71 00:09:16,722 --> 00:09:20,475 تو چی فکر می کنی دوژار؟ باید با خودمون ببریمش؟ 72 00:09:22,478 --> 00:09:23,687 قطعا 73 00:09:23,938 --> 00:09:27,023 نه ، نمیتونم ، فردا کار دارم 74 00:09:27,650 --> 00:09:28,775 بیخیال 75 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 خوش می گذرونیم ، قول میدم 76 00:09:38,160 --> 00:09:39,661 آره 77 00:09:40,496 --> 00:09:42,330 باشه ، میام 79 00:10:09,942 --> 00:10:11,026 سلام ، نئو 80 00:10:12,361 --> 00:10:13,528 این اسم رو از کجا میدونی؟ 81 00:10:14,363 --> 00:10:16,072 من خیلی چیزا در موردت میدونم 82 00:10:16,949 --> 00:10:19,034 تو کی هستی؟ - اسم من ترینیتی ـه - 83 00:10:19,994 --> 00:10:21,202 ترینیتی 84 00:10:22,830 --> 00:10:23,997 همون ترینیتی؟ 85 00:10:24,457 --> 00:10:26,166 نفوذ کرد؟ lRS D-base همونی که به «پایگاه داده درآمدِ خدماتِ داخلی» «آژانسی که مسئول جمع آوری مالیات و اجرای قوانین ِدرآمد داخلیِ آمریکاست» 86 00:10:26,417 --> 00:10:27,876 اون ماله خیلی وقت پیش بود 87 00:10:28,127 --> 00:10:30,045 یا حضرت عیسی - چیه؟ - 88 00:10:30,504 --> 00:10:32,297 ...فکر می کردم که 89 00:10:34,050 --> 00:10:35,216 تو یه مَردی 90 00:10:35,468 --> 00:10:36,926 اکثراً همین فکر رو می کنن 91 00:10:38,137 --> 00:10:40,347 پس تو داخل کامپیوترم بودی 92 00:10:40,973 --> 00:10:42,257 چطوری اون کار رو کردی؟ 93 00:10:42,725 --> 00:10:45,435 در حال حاضر تنها چیزی که میتونم بهت بگم 94 00:10:46,062 --> 00:10:47,604 اینه که تو در خطری 95 00:10:48,064 --> 00:10:50,482 من تو رو کشوندم اینجا که بهت هشدار بدم - از چی؟ - 96 00:10:51,067 --> 00:10:52,734 اونا مراقبتن ، نئو 97 00:10:53,319 --> 00:10:55,737 کی؟ - لطفا فقط گوش کن - 98 00:10:59,241 --> 00:11:01,076 من میدونم که چرا اینجایی ، نئو 99 00:11:01,869 --> 00:11:03,828 میدونم میخوای چیکار کنی 100 00:11:04,080 --> 00:11:05,955 میدونم که چرا سخت خوابت میبره 101 00:11:06,248 --> 00:11:09,376 ...چرا تنها زندگی می کنی و چرا هر شب 102 00:11:09,627 --> 00:11:11,961 میشینی پشت کامپیوترت 103 00:11:13,130 --> 00:11:14,673 داری دنبال اون می گردی 104 00:11:15,466 --> 00:11:18,468 اینو میدونم چون منم یه زمانی دنبال همون چیز می گشتم 105 00:11:18,969 --> 00:11:21,096 و وقتی که اون منو پیدا کرد 106 00:11:21,722 --> 00:11:24,808 بهم گفت که من در واقع دنبال اون نمی گشتم 107 00:11:25,726 --> 00:11:27,477 من داشتم دنبال یه پاسخ می گشتم 108 00:11:28,104 --> 00:11:31,231 این سواله که ما رو هدایت می کنه ، نئو 109 00:11:31,899 --> 00:11:34,567 این همون سوالیه که تو رو به اینجا کشونده 110 00:11:36,654 --> 00:11:38,029 تو سوال رو می دونی 111 00:11:38,280 --> 00:11:39,781 همون طور که من می دونستم 112 00:11:41,325 --> 00:11:42,951 ماتریکس چیه؟ 113 00:11:43,202 --> 00:11:45,662 پاسخ بیرون از اینجاست نئو 114 00:11:46,330 --> 00:11:48,331 پاسخ داره دنبالت می گرده 115 00:11:49,125 --> 00:11:50,792 ...و اگه بخوای 116 00:11:51,085 --> 00:11:53,086 پیدات می کنه 118 00:11:59,802 --> 00:12:00,844 گندش بزنن 119 00:12:01,011 --> 00:12:02,220 گندش بزنن 120 00:12:12,481 --> 00:12:15,316 شما با قوانین مشکل دارید آقای اندرسون 121 00:12:15,568 --> 00:12:19,612 شما باور دارید که خیلی خاصی هستید و به نحوی قوانین در مورد شما صدق نمی کنن 122 00:12:20,322 --> 00:12:22,323 اما بدیهی ـه که اشتباه می کنید 123 00:12:25,286 --> 00:12:28,163 این شرکت یکی از بزرگترین شرکت های تولید نرم افزار در جهان ـه 124 00:12:28,414 --> 00:12:31,791 چون تمام کارمنداش خودشون رو جُزئی از یک کُل میدونن 125 00:12:32,042 --> 00:12:36,671 پس اگه یه کارمند مشکلی داشته باشه یعنی کل شرکت مشکل داره 126 00:12:38,924 --> 00:12:42,135 زمانش رسیده که انتخاب خودتون رو بکنید آقای اندرسون 127 00:12:43,012 --> 00:12:46,890 یا انتخاب می کنید که از این به بعد به موقع سر کار بیاین 128 00:12:47,516 --> 00:12:50,101 یا انتخاب می کنید که دنبال یه شغل دیگه بگردید 129 00:12:50,978 --> 00:12:52,462 منظورم رو واضح بیان کردم؟ 130 00:12:52,563 --> 00:12:54,999 بله آقای راینهارت کاملاً واضح ـه 131 00:13:03,115 --> 00:13:04,324 توماس اندرسون؟ 132 00:13:06,577 --> 00:13:07,994 بله خودمم 133 00:13:08,788 --> 00:13:09,996 خوبه 134 00:13:16,003 --> 00:13:17,170 عالیه 135 00:13:18,589 --> 00:13:19,756 روز خوبی داشته باشید 137 00:13:35,231 --> 00:13:36,272 سلام؟ 138 00:13:36,565 --> 00:13:39,901 سلام نئو میدونی من کی هستم؟ 139 00:13:42,154 --> 00:13:43,905 مورفیوس - بله - 140 00:13:44,156 --> 00:13:46,157 من دنبالت مي‌گشتم نئو 141 00:13:46,408 --> 00:13:49,577 نمي‌دونم براي ديدن چيزي كه مي‌خوام نشونت بدم آمادگي داري يا نه 142 00:13:49,829 --> 00:13:52,997 اما متاسفانه من و تو وقتی برامون نمونده 143 00:13:53,249 --> 00:13:56,960 اونا دارن ميان سراغت و نمیدونم میخوان چیکار کنن 144 00:13:57,211 --> 00:13:58,545 كي داره مياد سراغم؟ 145 00:13:58,796 --> 00:14:00,880 بلندشو و خودت ببین 146 00:14:01,131 --> 00:14:02,632 چي؟ همين حالا؟ 147 00:14:02,925 --> 00:14:05,426 آره ، الان 148 00:14:06,303 --> 00:14:08,179 آروم این کار رو بکن 149 00:14:08,597 --> 00:14:09,806 آسانسور 150 00:14:14,687 --> 00:14:16,479 اوه ، لعنتی - بله - 151 00:14:21,151 --> 00:14:22,335 اونا چی از جونم میخوان؟ 152 00:14:22,403 --> 00:14:25,838 نمي‌دونم ، و اگه تو هم نمي‌خواي بفهمی که قراره چه بلایی سرت بیارن از اونجا بزن بیرون 153 00:14:25,906 --> 00:14:26,948 چطوری؟ 154 00:14:27,157 --> 00:14:30,326 من میتونم راهنماییت کنم اما باید دقیقا کاری رو که بهت میگم انجام بدی 155 00:14:30,536 --> 00:14:33,204 باشه - اطاقک رو به روت خالیه - 156 00:14:36,333 --> 00:14:38,459 ... اما اگه اونا - !برو ، حالا - 157 00:14:45,217 --> 00:14:47,594 يه لحظه همين جا بایست 158 00:14:54,810 --> 00:14:57,562 وقتی که بهت گفتم برو آخر راهرو 159 00:14:57,813 --> 00:14:59,772 برو سمت اون دفتر در انتهای سالن 160 00:15:00,024 --> 00:15:02,400 تا اونجا كه مي‌توني سرت رو پايين بگير 161 00:15:04,695 --> 00:15:05,820 برو ، حالا 162 00:15:20,210 --> 00:15:23,755 خوبه ، حالا اون بيرون يه داربست فلزي هست 163 00:15:26,467 --> 00:15:28,801 تو اينا رو از كجا مي‌دوني؟ - ما وقت نداریم نئو - 164 00:15:29,053 --> 00:15:31,888 سمت چپت یه پنجره هست برو طرفش 165 00:15:34,141 --> 00:15:35,683 بازش کن 166 00:15:36,518 --> 00:15:38,311 از طریق داربست برو روی سقف 167 00:15:38,562 --> 00:15:41,147 امکان نداره ، امکان نداره این کار دیونگی ـه 168 00:15:41,398 --> 00:15:43,775 فقط دو راه براي خروج از اون ساختمون وجود داره 169 00:15:44,026 --> 00:15:47,820 يكي از طريق اون داربسته اون یکی هم اینه که با دستبد ببرنت بیرون 170 00:15:48,072 --> 00:15:51,282 یکی رو انتخاب کن ، میذارمش به عهده خودت 171 00:15:54,870 --> 00:15:56,621 این کار دیوانگی ـه 172 00:15:57,790 --> 00:15:59,666 چرا اين بلاها سر من مياد؟ 173 00:15:59,959 --> 00:16:01,584 مگه من چيكار كردم؟ 174 00:16:01,961 --> 00:16:04,712 من كه كسي نيستم من که كاري نكردم 175 00:16:05,297 --> 00:16:06,756 امروز روز مرگمه 176 00:16:16,558 --> 00:16:17,600 لعنتی 177 00:16:37,871 --> 00:16:38,997 اوه ، لعنتی 178 00:16:43,961 --> 00:16:45,753 از عهدش بر نمیام 179 00:16:58,392 --> 00:16:59,434 لعنتی 180 00:17:48,692 --> 00:17:53,529 همين‌طور كه مي‌بينيد ما مدتي هست كه شما رو تحت نظر داريم ، آقاي اندرسون 181 00:17:54,823 --> 00:17:57,492 به نظر ميرسه كه شما 182 00:17:57,743 --> 00:17:59,869 زندگيِ دوگانه‌اي داريد 183 00:18:01,288 --> 00:18:03,790 ...در يكي از اونا شما توماس آ.اندرسون 184 00:18:04,041 --> 00:18:07,376 برنامه‌نويس یک شركت معتبر نرم‌افزاري هستيد 185 00:18:08,420 --> 00:18:11,714 شماره ملی دارید و مالیات خودتون رو پرداخت می کنید 186 00:18:12,174 --> 00:18:13,424 ... حتي شما 187 00:18:15,010 --> 00:18:18,638 به زن صاحب خونه کمک می کنید که آشغالاش رو ببره بیرون 188 00:18:21,141 --> 00:18:24,268 زندگي ديگر شما داخل كامپيوترهاست 189 00:18:24,561 --> 00:18:27,522 جايي كه با نام مستعار "نـئـو" يك هكر هستيد 190 00:18:27,773 --> 00:18:32,568 و تا حالا تمام قوانیني كه در رابطه با كامپيوترها بوده رو زیر پا گذاشتید 191 00:18:33,862 --> 00:18:35,822 یکی از این زندگی ها 192 00:18:36,073 --> 00:18:37,907 ...آینده‌ داره 193 00:18:38,242 --> 00:18:40,243 ولی اون یکی نه 194 00:18:43,956 --> 00:18:47,792 میخوام تا جایی که میتونم با شما رو راست باشم آقاي اندرسون 195 00:18:48,794 --> 00:18:50,128 ... شما اينجاييد 196 00:18:50,262 --> 00:18:52,513 چون ما به كمك شما نياز داريم 197 00:18:56,343 --> 00:19:01,389 ما مي‌دونيم كه يك شخص خاص با شما تماس گرفته 199 00:19:02,307 --> 00:19:06,352 کسی که خودش رو "مورفیوس" معرفی می کنه 200 00:19:07,354 --> 00:19:11,357 هر چی که فکر می کنی در مورد این مرد میدونی اشتباه ـه 201 00:19:11,608 --> 00:19:14,026 ... از منظر بسياري از قوانین 202 00:19:14,278 --> 00:19:17,321 اون خطرناك‌ ترين انسان زنده جهان ـه 203 00:19:20,033 --> 00:19:21,242 ... همكاران من 204 00:19:21,702 --> 00:19:24,620 معتقدن که من دارم وقتم رو با شما تلف می کنم 205 00:19:24,913 --> 00:19:28,332 ولی من معتقدم که تو دوست داری کار درست رو انجام بدی 206 00:19:28,625 --> 00:19:32,128 ما مایلیم که تمام پرونده شما رو [از جرم] پاک کنیم 207 00:19:32,504 --> 00:19:34,630 و به شما فرصت یه شروع دوباره رو بدیم 208 00:19:35,132 --> 00:19:38,050 ... در عوض تنها چيزي كه از شما مي‌خوايم 209 00:19:38,302 --> 00:19:41,804 همکاری ـتون در تحویل دادن یه تروریست شناخته شده به دست عدالت ـه 210 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 آره 211 00:19:45,726 --> 00:19:47,810 معامله خيلي خوبي به نظر مياد 212 00:19:49,438 --> 00:19:51,189 ولي من پيشنهاد بهتري دارم 213 00:19:51,440 --> 00:19:52,940 چطوره که 214 00:19:53,358 --> 00:19:55,359 ... من انگشتم رو بهتون بدم 215 00:19:57,946 --> 00:19:59,947 و شما هم بهم اجازه بدین که یه زنگ بزنم 216 00:20:02,159 --> 00:20:03,993 اوه ، آقای اندرسون 217 00:20:08,165 --> 00:20:09,207 شما نااميدم كرديد 218 00:20:09,458 --> 00:20:12,084 شماها نمي‌تونيد منو با اين گشتاپو * بازيای مسخرتون بترسونيد «نام اختصاری نیروی پلیس مخفی آلمان نازی» «که از مخوف ترین سازمان های اطلاعتی تاریخ است» 219 00:20:12,336 --> 00:20:13,711 من حق و حقوق خودم رو میدونم 220 00:20:13,962 --> 00:20:15,463 من میخوام یه زنگ بزنم 221 00:20:16,048 --> 00:20:18,216 به من بگید آقای اندرسون 222 00:20:19,092 --> 00:20:20,509 فايده تلفن زدن چيه 223 00:20:20,761 --> 00:20:24,347 اگه نتونین حرف بزنین؟ 224 00:20:58,131 --> 00:21:00,341 شما به ما کمک خواهید کرد آقای اندرسون 225 00:21:00,842 --> 00:21:03,010 چه بخواین چه نخواین 227 00:22:01,445 --> 00:22:04,697 این خط داره شنود میشه پس بايد خلاصه‌اش كنم 228 00:22:04,948 --> 00:22:09,243 اونا قبل از ما تو رو گرفتن اما خوشبختانه نمیدونن که تو چقدر مهمی 229 00:22:09,494 --> 00:22:11,329 اگه اونا چیزی که من میدونم رو میدونستن 230 00:22:11,580 --> 00:22:13,581 الان احتمالا مرده بودي 231 00:22:14,583 --> 00:22:18,294 درباره چي حرف ميزني؟ چه بلايي داره سرم مياد؟ 232 00:22:18,545 --> 00:22:23,382 تو "برگزیده" هستی نئو تو ممکنه چند سال گذشته رو صرف 233 00:22:23,633 --> 00:22:26,594 پیدا کردن من کرده باشی اما من تمام عمرم 234 00:22:26,845 --> 00:22:28,346 دنبالت مي‌گشتم 235 00:22:29,890 --> 00:22:32,058 حالا بگو هنوزم مي‌خواي منو ببيني؟ 236 00:22:33,018 --> 00:22:35,895 آره - پس برو سمت پلی که تو خیابان آدامزـه - 237 00:22:46,114 --> 00:22:47,323 سوار شو 238 00:22:59,378 --> 00:23:00,419 این دیگه چه کوفتیه؟ 239 00:23:00,670 --> 00:23:03,214 اين براي محافظت از خودمون لازمه نئو 240 00:23:03,465 --> 00:23:05,633 در برابر چي؟ - در برابر تو - 241 00:23:07,177 --> 00:23:08,636 لباست رو در بيار - چي؟ - 242 00:23:08,804 --> 00:23:09,970 ماشين رو نگه دار 243 00:23:14,559 --> 00:23:15,926 !*گوش کن باتری «در این فیلم به معنی افرادی است که به:coppertop» «ماتریکس وصل هستند ومانند باتری انرژی آن را تامین میکنند» 244 00:23:15,977 --> 00:23:17,978 ما براي بيست سوالي وقت نداريم 245 00:23:18,480 --> 00:23:20,856 الان فقط یه راه رو باید انتخاب کنی 246 00:23:21,149 --> 00:23:22,483 راه ما 247 00:23:22,818 --> 00:23:23,901 !یا راه بزرگراه 248 00:23:30,450 --> 00:23:31,534 خیلی خب 249 00:23:33,412 --> 00:23:35,871 نئو خواهش مي‌كنم ، تو بايد به من اعتماد كني 250 00:23:36,456 --> 00:23:39,083 چرا؟ - چون تو اون پايين بودي - 251 00:23:39,835 --> 00:23:41,043 تو اون مسیر رو مي‌شناسي 252 00:23:42,045 --> 00:23:43,671 و دقيقا مي‌دوني به كجا ختم ميشه 253 00:23:45,882 --> 00:23:48,134 منم میدونم که اونجا جایی نیست که تو بخوای باشی 254 00:24:02,315 --> 00:24:03,858 اِیپاک ، چراغ‌ها 255 00:24:06,361 --> 00:24:08,529 دراز بكش و پیرهنت رو بزن بالا 256 00:24:10,449 --> 00:24:12,700 اين چيه؟ - فکر می کنیم تو بدنت حشره * گذاشتن - «وسیله ای برای ردیابی» 257 00:24:20,459 --> 00:24:21,917 سعی کن آروم باشی 258 00:24:28,216 --> 00:24:29,383 زود باش 259 00:24:30,427 --> 00:24:31,469 زود باش 260 00:24:33,221 --> 00:24:34,221 داره تکون میخوره 261 00:24:36,016 --> 00:24:37,224 زودباش کثافت 262 00:24:39,060 --> 00:24:41,312 داره از دستت در میره- نه ، نمیره- 263 00:24:41,480 --> 00:24:42,563 پاکه 264 00:24:51,156 --> 00:24:53,282 !یا حضرت مسیح ، اين واقعيه؟ 265 00:25:27,025 --> 00:25:28,359 همين‌جاست 266 00:25:31,696 --> 00:25:34,156 بذار یه نصیحت کوچیک بهت بکنم 267 00:25:35,116 --> 00:25:36,784 صادق باش 268 00:25:38,370 --> 00:25:40,579 اون بيشتر از اونچه كه فكرش رو بکني مي‌دونه 269 00:25:49,297 --> 00:25:50,631 ...بالاخره 270 00:25:52,175 --> 00:25:53,259 خوش اومدی نئو 271 00:25:54,469 --> 00:25:56,387 همون طور كه بدون ‌شک حدس زدي 272 00:25:56,638 --> 00:25:57,998 من مورفيوس * هستم «مورفیوس به معنای کسی که شکل یا تغییرمی‌دهد» «خدای رؤیا در اسطوره‌های یونان باستان است» 273 00:25:58,932 --> 00:26:00,516 باعث افتخاره که شما رو ملاقات می کنم 274 00:26:00,976 --> 00:26:02,017 !نه 275 00:26:02,602 --> 00:26:03,894 باعث افتخار منه 276 00:26:04,813 --> 00:26:07,314 خواهش می کنم بفرمائید ، بشینید 277 00:26:22,414 --> 00:26:24,039 ... مي‌تونم تصور كنم 278 00:26:24,457 --> 00:26:27,709 كه الان یکم احساسی شبیه به آليس* رو داری «اشاره به داستان آلیس در سرزمین عجایب نوشته لوئیس کارول» 279 00:26:28,920 --> 00:26:31,338 *از سوراخ خرگوش سُر خوردي افتادي پايين؟ «آلیس در اون داستان از سوراخ خرگوش سفید سُر میخوره» «و داخل سرزمین عجایب میوفته» 280 00:26:32,173 --> 00:26:33,257 ميشه اينطور گفت 281 00:26:34,175 --> 00:26:36,802 مي‌تونم اين رو توي چشمات بببینم 282 00:26:37,387 --> 00:26:40,681 تو نگاه مردي رو داري كه چيزي رو كه مي‌بينه قبول مي‌كنه 283 00:26:40,932 --> 00:26:43,183 چون منتظره كه از خواب بيدار بشه 284 00:26:44,603 --> 00:26:47,187 از قضا این زیاد هم از حقیقت دور نیست 285 00:26:47,897 --> 00:26:50,274 تو به "سرنوشت" اعتقاد داری نئو؟ 286 00:26:50,442 --> 00:26:51,525 نه 287 00:26:51,943 --> 00:26:52,985 چرا نه؟ 288 00:26:53,236 --> 00:26:56,030 چون از این اعتقاد که زندگیم دست خودم نباشه ، خوشم نمیاد 289 00:26:57,115 --> 00:27:00,451 دقيقا مي‌دونم منظورت چيه 290 00:27:04,748 --> 00:27:07,124 بذار دلیل اینجا بودنت رو بهت بگم نئو 291 00:27:08,168 --> 00:27:09,710 تو اینجایی چون یه چیزی رو میدونی 292 00:27:10,253 --> 00:27:11,879 و چیزی رو که میدونی نمیتونی توضیح بدی 293 00:27:12,380 --> 00:27:13,964 اما احساسش می کنی 294 00:27:14,549 --> 00:27:16,867 تو تمام زندگیت احساس می کردی که 295 00:27:17,052 --> 00:27:21,221 ...يه جاي كار اين دنيا اشكال داره نمي‌دوني چيه، ولي يه چيزي هست 296 00:27:21,723 --> 00:27:23,932 مثل خوره تو مغزت ـه 297 00:27:24,184 --> 00:27:26,060 داره دیوونت می کنه 298 00:27:26,978 --> 00:27:29,730 همين احساسه كه تو رو به اينجا و پيش من كشونده 299 00:27:32,275 --> 00:27:34,109 میدونی دارم در مورد چی صحبت می کنم؟ 300 00:27:35,945 --> 00:27:37,279 ماتریکس؟ 301 00:27:39,783 --> 00:27:41,450 ... مي‌خواي بدوني 302 00:27:41,910 --> 00:27:43,911 كه اون چيه؟ 303 00:27:46,289 --> 00:27:48,165 ماتریکس همه جا هست 304 00:27:48,416 --> 00:27:50,125 دور تا دور ما رو فرا گرفته 305 00:27:50,377 --> 00:27:52,336 حتی الآن داخل این اتاق 306 00:27:53,171 --> 00:27:55,381 وقتی از پنجره بیرون رو نگاه می کنی میتونی ببینیش 307 00:27:55,632 --> 00:27:57,966 یا وقتی تلویزیونت رو روشن می کنی 308 00:27:58,385 --> 00:28:00,999 میتونی حسش کنی...وقتی میری سر کار 309 00:28:02,472 --> 00:28:04,139 وقتی میری کلیسا 310 00:28:04,557 --> 00:28:07,542 و وقتی مالیاتت رو پرداخت می کنی [میتونی حسش کنی] 311 00:28:07,769 --> 00:28:10,888 اون دنيايي ـه كه روی چشمات كشيده شده 312 00:28:10,939 --> 00:28:12,523 تا نتوني حقيقت رو ببيني 313 00:28:14,734 --> 00:28:15,984 چه حقيقتی؟ 314 00:28:20,240 --> 00:28:21,782 که تو یه برده‌ای ، نئو 315 00:28:23,284 --> 00:28:25,577 تو هم مثل بقیه، تو اسارت به دنیا اومدی 316 00:28:25,829 --> 00:28:30,499 توی زندانی به دنیا اومدی که نه میتونی چیزی رو بو کنی نه بچشی و نه لمس کنی 317 00:28:30,792 --> 00:28:32,084 ...زندانی 318 00:28:32,335 --> 00:28:33,460 براي ذهنت... 319 00:28:40,468 --> 00:28:42,803 متاسفانه به هيچ‌كس نميشه گفت 320 00:28:43,138 --> 00:28:45,514 كه ماتريكس واقعا چيه 321 00:28:48,977 --> 00:28:50,853 باید خودت اون رو ببینی 322 00:29:00,363 --> 00:29:02,656 این آخرین فرصتِته 323 00:29:02,907 --> 00:29:05,242 بعد از این کار دیگه راه برگشتی نیست 324 00:29:05,702 --> 00:29:07,161 ... اگه قرص آبی رو انتخاب کنی 325 00:29:07,495 --> 00:29:10,239 داستان تموم میشه و توی تخت خوابت بیدار میشی 326 00:29:10,290 --> 00:29:12,583 و هرچي رو كه خودت بخواي باور مي‌كني 327 00:29:12,834 --> 00:29:14,398 ... اگه قرص قرمز* رو انتخاب کنی «قرص قرمز استعاره ای است از داستان فریب آدم توسط شیطان » «در تورات که به "سیب سرخ حوا"مشهور است.خوردن آن سیب قرمز» «بازشدن چشم بصیرت ومعرفت آدم شد.اینجا نیز نئو با خوردن قرص قرمز» «نسبت به حقیقت زندانی بودن در ماتریکس شناخت و معرفت پیدا میکند» 328 00:29:14,419 --> 00:29:16,578 *تو سرزمین عجایب باقی میمونی «اشاره مجدد به داستان آلیس در سرزمین عجایب» 329 00:29:16,880 --> 00:29:19,590 و من بهت نشون میدم که این سوراخ خرگوش چقدر عميق ـه 330 00:29:29,476 --> 00:29:30,684 ... يادت باشه 331 00:29:31,519 --> 00:29:34,663 تمام چیزی که من دارم بهت پیشنهاد میدم حقیقته نه چیزی بیشتر 332 00:29:48,870 --> 00:29:50,204 دنبالم بيا 333 00:29:52,749 --> 00:29:54,416 ايپاك؟ اتصال برقراره؟ 334 00:29:54,667 --> 00:29:56,043 تقریباً 335 00:29:59,380 --> 00:30:01,423 زمان همیشه علیه ماست 336 00:30:01,800 --> 00:30:03,300 لطفا اونجا بشین 337 00:30:21,486 --> 00:30:23,195 تو هم همه این کارا رو کردی؟ 338 00:30:27,325 --> 00:30:29,326 قرصی که خوردی بخشی از برنامه ردیابی ـه 339 00:30:30,078 --> 00:30:34,706 که تو سيگنال هات* اختلال ایجاد می کنه تا ما بتونيم موقعیتت رو دقيقا مشخص كنيم «منظورش سیگنال های مغزی هستن» 340 00:30:35,250 --> 00:30:36,291 اینایی که گفتی یعنی چی؟ 341 00:30:36,876 --> 00:30:39,044 *یعنی کمربندت رو محکم ببند دروتی «اشاره به شخصیت اول رمان جادوگر شهر اُز نوشته ال. فرانک باوم» 342 00:30:39,379 --> 00:30:42,005 چون باید با کانزاس خداحافظی کنی «دروتی در اون کتاب اهل کانزاس در آمریکا بود و از اونجا به اُز رفت» 344 00:31:19,919 --> 00:31:21,295 تو هم...؟ 345 00:31:32,307 --> 00:31:36,393 تا حالا رویایی داشتی ، نئو که مطمئن باشی کاملا واقعی بوده؟ 346 00:31:37,854 --> 00:31:40,439 چی میشد اگه توانایی بیدار شدن از اون خواب رو نداشتی؟ 347 00:31:40,690 --> 00:31:43,191 چطور میتونستی تفاوت بین دنیای رویا 348 00:31:43,818 --> 00:31:45,235 و دنیای واقعی رو تشخیص بدی؟ 349 00:31:46,863 --> 00:31:48,030 ... نمي‌تونه اینطور باشه 350 00:31:48,197 --> 00:31:49,239 نمیتونه چطور باشه؟ 351 00:31:49,949 --> 00:31:51,450 واقعي؟ 352 00:31:55,413 --> 00:31:56,830 داره وارد مرحله پاسخگویی میشه- ایپاک- 353 00:31:57,040 --> 00:31:58,040 هنوز هیچی نمی بینم 354 00:31:58,625 --> 00:31:59,833 سرده 355 00:32:00,084 --> 00:32:01,460 سرده 356 00:32:05,340 --> 00:32:07,007 تَنک ، ما سریعاً به یه سیگنال احتیاج داریم 357 00:32:08,509 --> 00:32:11,178 عضلاتش بد جوري منقبض شدن - *ایپاک ، محل - «میخوان محل محفظه ای که نئو درش قرار داده شده رو پیدا کنن» 358 00:32:11,429 --> 00:32:12,888 تقریبا پیداش کردم 359 00:32:16,184 --> 00:32:17,601 داره سنكوب مي‌كنه 360 00:32:17,852 --> 00:32:20,354 !قفل شد ، دارمش - !حالا ، تَنک ، حالا - 361 00:35:17,615 --> 00:35:18,698 ...خوش اومدی 362 00:35:19,033 --> 00:35:20,951 به جهان واقعی 363 00:35:22,370 --> 00:35:24,204 ما انجامش دادیم ترینیتی 364 00:35:24,455 --> 00:35:25,997 ما پیداش کردیم 365 00:35:26,249 --> 00:35:29,042 امیدوارم حق با تو باشه - من نیازی به امید ندارم - 366 00:35:29,627 --> 00:35:31,211 من میدونم 367 00:35:36,384 --> 00:35:37,425 من مرده‌ام؟ 368 00:35:37,927 --> 00:35:40,095 به هيچ وجه 369 00:35:54,068 --> 00:35:55,485 اون هنوز به خیلی کارا نیاز داره 370 00:35:57,029 --> 00:35:58,113 چيكار داريد مي‌كنين؟ 371 00:35:58,364 --> 00:36:00,574 عضلاتت تحليل رفته داريم اونا رو بازسازي مي‌كنيم 372 00:36:01,159 --> 00:36:02,701 چرا چشمام درد می کنه؟ 373 00:36:03,411 --> 00:36:05,287 چون تا حالا ازشون استفاده نكرده بودي 374 00:36:09,041 --> 00:36:10,083 استراحت کن ، نئو 375 00:36:10,334 --> 00:36:12,002 پاسخ ها در راه هستن 377 00:37:26,577 --> 00:37:28,161 مورفيوس ، چه بلايي سر من اومده؟ 378 00:37:28,788 --> 00:37:29,871 اينجا كجاست؟ 379 00:37:30,122 --> 00:37:32,791 !مهمتر از اینکه کجایی اینه که تو چه زمانی هستی 380 00:37:33,292 --> 00:37:34,334 چه زمانی؟ 381 00:37:34,543 --> 00:37:36,586 تو فکر می کنی كه در سال 1999 هستی 382 00:37:36,837 --> 00:37:39,089 درحالي كه بيشتر به سال 2199 نزديكيم 383 00:37:40,216 --> 00:37:42,968 نمي‌تونم با اطمينان بگم كه تو چه سالي هستی 384 00:37:43,219 --> 00:37:44,844 چون راستش خودمون هم نمیدونیم 385 00:37:45,346 --> 00:37:48,181 چیزی نمیتونم بگم که شرایط رو به وضوح برات توضیح بده 386 00:37:48,432 --> 00:37:51,184 با من بیا ، خودت ببین 387 00:37:51,727 --> 00:37:53,478 این کشتیِ منه 388 00:37:53,771 --> 00:37:55,290 *نَبوكادنزار «نَبوکدنصر(بُختنَصر) نام چند تن از پادشاهان بابل است و اولین حمله» «به هیکل(همان معبد سلیمان) یهودیان در اورشلیم و نابودی آن» «و اسارت قوم یهود به یکی از آنان نسبت داده می‌شود» 388 00:37:55,301 --> 00:37:56,690 *این یه هواناوـه «نوعی شناور دریایی است که بر روی بالشتکی از هوا» «تکیه دارد ، هواناو توانایی گذشتن از پهنه‌های گوناگون» «بر روی زمین و همچنین گذر از روی آب را دارد» 389 00:37:59,527 --> 00:38:01,278 این عرشه اصلیه 390 00:38:07,034 --> 00:38:08,285 ... اين هسته مركزيه 390 00:38:09,034 --> 00:38:10,785 «:نوشته روی بدنه هواناو» «نبوکدنصر ، ساخت آمریکا» «سال 2069» 391 00:38:10,788 --> 00:38:14,541 جایی که ما سیگنال های دزد دریایی ـمون* رو پخش می کنیم و باهاش ماتریکس رو هک می کنیم «چون سیگنال ها رو از درون یک هواناو پخش می کنن و» 392 00:38:17,920 --> 00:38:21,089 با بيشتر افرادم قبلا آشنا شدی 393 00:38:26,095 --> 00:38:27,512 این اِیپاک ـه 394 00:38:28,306 --> 00:38:29,639 سويچ 395 00:38:31,225 --> 00:38:32,392 و سایفر - سلام - 396 00:38:32,643 --> 00:38:36,354 :و اونايي که تو نمیشناسی تنك و برادر بزرگش، دوزر 397 00:38:37,231 --> 00:38:39,649 اون کوچولو هم كه پشت سرت ايستاده ماوس ـه 398 00:38:43,988 --> 00:38:47,240 تو میخواستی بدونی که ماتریکس چیه؟ 399 00:38:48,284 --> 00:38:49,492 ترینیتی 400 00:39:10,514 --> 00:39:12,098 سعی کن آروم باشی 401 00:39:16,979 --> 00:39:18,813 اين ممكنه يه كم عجيب باشه 402 00:39:30,785 --> 00:39:32,160 این 403 00:39:32,328 --> 00:39:34,037 همون ساختاره 404 00:39:34,455 --> 00:39:36,581 این برنامه بارگزاری ماست 405 00:39:36,832 --> 00:39:38,792 ما اينجا مي‌تونيم هر چيزي رو بارگزاري كنيم 406 00:39:38,823 --> 00:39:40,919 از لباس گرفته تا تجهیزات 407 00:39:41,212 --> 00:39:42,545 سلاح 408 00:39:43,172 --> 00:39:45,006 شبیه سازی های آموزشی 409 00:39:45,383 --> 00:39:47,926 و هرچیزی رو که نیاز داشته باشیم 410 00:39:50,721 --> 00:39:53,139 !ما الان داخل يه برنامه كامپيوتري هستيم؟ 411 00:39:53,432 --> 00:39:55,350 يعني باورش اينقدر سخته؟ 412 00:39:55,851 --> 00:39:58,478 لباس هات فرق کرده سوراخ های روی بدنت ناپديد شدن 413 00:39:59,688 --> 00:40:01,773 موهات تغییر کردن 414 00:40:02,149 --> 00:40:05,485 ظاهر تو الآن چیزیه که ما بهش میگیم *"تصّور باقی مانده از خویش" «ظاهری ذهنی از انسان در حالی که به ماتریکس متصل است» 415 00:40:06,195 --> 00:40:08,822 *این یه طرح ذهنی از خودِ دیجیتالی توئه «یعنی ظاهریه که خودت تو دنیای دیجیتالی» «برای خودت ساختی ، مثل آواتار» 416 00:40:14,703 --> 00:40:15,829 پس این واقعی نیست؟ 417 00:40:16,080 --> 00:40:17,622 واقعی ، چیه؟ 418 00:40:17,998 --> 00:40:20,250 تو یه چیز واقعي رو چطور تعريف مي‌كني؟ 419 00:40:20,543 --> 00:40:22,460 ... اگه منظورت چيزيه كه بتوني لمس كني 420 00:40:22,711 --> 00:40:25,130 چیزی که بتونی بو کنی ، مزه کنی یا ببینی 421 00:40:25,381 --> 00:40:29,259 پس به طور ساده میشه گفت "واقعی" چیزیه که توسط سیگنال های الکتریکی مغزت تفسیر و درک میشه 422 00:40:33,431 --> 00:40:35,849 این دنیاییه که تو میشناسی 423 00:40:37,268 --> 00:40:40,311 دنيايي كه در اوخر قرن بيستم بود 424 00:40:42,690 --> 00:40:47,026 *که الان تنها چيزي كه ازش باقي مونده يه شبيه‌سازي عصبيِ تعاملی ـه «الگویی برای پردازش اطلاعات که با تقلید از» «شبکه های عصبی بیولوژیکی مغز انسان ساخته شده» 425 00:40:47,278 --> 00:40:48,528 که ما بهش میگیم ماتریکس 426 00:40:53,075 --> 00:40:55,869 *تو در يک دنياي خيالي زندگي مي‌كردي نئو «"این قسمت از فیلم کلاً بر مبنای نظریه "شیطان فریبکار دکارت» «و "مغز در خمره هیلاری پاتنم" ساخته شده» 427 00:40:56,871 --> 00:40:57,996 این دنیایی ـه 428 00:40:58,289 --> 00:41:00,039 که امروز وجود داره 429 00:41:13,095 --> 00:41:16,055 ...خوش‌ امدي به صحراي 430 00:41:16,932 --> 00:41:18,516 !واقعیت 431 00:41:21,896 --> 00:41:24,272 ما اطلاعات کم و محدودی داریم 432 00:41:24,523 --> 00:41:28,318 اما چیزی که ازش مطمئنیم اینه که ... در اوايل قرن بيست و يكم 433 00:41:28,569 --> 00:41:31,821 تمام بشریت برای برگزاری یه جشن جمع شده بودن 434 00:41:32,072 --> 00:41:36,826 ما از شکوه و عظمت خودمون به خاطر تولید "هـ . م" شگفت زده شده بودیم «انگلیسی زبان ها عادت دارن کلمات چند بخشی رو خلاصه کنن» 435 00:41:37,620 --> 00:41:38,745 هـ . م؟ 436 00:41:39,788 --> 00:41:41,164 منظورت هوش مصنوعی ـه؟ 437 00:41:41,415 --> 00:41:45,835 یه هوش منحصر به فرد که نژادی کامل از ماشین ها رو به وجود آورد 438 00:41:46,670 --> 00:41:50,131 نمیدونیم که کی اول به اون یکی حمله کرد ، ما یا اونا 439 00:41:50,549 --> 00:41:53,760 ولی میدونیم که این ما بودیم که آسمون رو سوزوندیم «یعنی آسمون رو تیره و تار کردیم» 440 00:41:55,429 --> 00:41:57,597 ماشين ها به انرژي خورشيدي وابسته بودن 441 00:41:57,848 --> 00:42:01,184 و اون موقع اين باور وجود داشت كه بدون 442 00:42:01,519 --> 00:42:05,021 منبع انرژیِ فراوانی مثل خورشید ماشین ها دوام نخواهند آورد 443 00:42:05,272 --> 00:42:10,151 در طول تاريخ بشر ، زنده موندن ما به ما‌شين ها وابسته بوده 444 00:42:11,612 --> 00:42:15,823 ظاهرا سرنوشت هم خالی از حس طنز نیست 445 00:42:19,036 --> 00:42:23,456 بدن انسان بيشتر از يك باتري 120 ولتی انرژیِ بیوالکتریسیته* تولید می کنه «انرژی ای که از بدن و اندام موجودات زنده بدست میاد» 446 00:42:23,707 --> 00:42:27,835 و بیش از "25000 بی تی یو" انرژی گرمایی تولید می کنه «واحد اندازه گیری گرما در سیستم انگلیسی» 447 00:42:29,755 --> 00:42:31,999 *که همراه با یک نوع هم جوشی هسته‌ای «یک نوع فرآیند فوق پیشرفته هسته ای برای تولید برق» 448 00:42:32,258 --> 00:42:37,095 ماشین ها تمام انرژی‌ مورد نیازشون رو که همیشه نیاز داشتن پیدا کردن 449 00:42:41,141 --> 00:42:44,894 کِشتزارهایی وجود دارن ، نئو کِشتزارهایی بی پایان 450 00:42:45,145 --> 00:42:48,398 جايي كه انسان ها ديگه به دنيا نمیان 451 00:42:49,108 --> 00:42:50,942 بلکه] ما پروش داده میشیم] 452 00:42:56,991 --> 00:42:59,576 منم برای مدتی طولانی این رو باور نمی کردم 453 00:42:59,827 --> 00:43:02,495 تا اينكه كِشتزارها رو با چشم خودم ديدم 454 00:43:03,831 --> 00:43:05,456 دیدم که اجسادِ مُرده ها رو به مایع تبدیل می کردن 455 00:43:05,708 --> 00:43:09,043 تا بتونن اونا رو برای تغذیه زنده ها بهشون تزریق کنن 456 00:43:09,587 --> 00:43:13,840 اونجا ایستاده بودم و با این حقیقت محض و هولناک روبرو شدم 457 00:43:14,091 --> 00:43:17,010 و شروع به پی بردن به مفهوم این حقیقت کردم 458 00:43:19,638 --> 00:43:21,431 ماتریکس چیه؟ 459 00:43:22,641 --> 00:43:23,683 کنترل 460 00:43:25,060 --> 00:43:28,438 ماتریکس دنیایِ رویاییِ ساخته شده توسط کامپیوتره 461 00:43:29,231 --> 00:43:32,317 ساخته شده تا ما رو تحت کنترل نگه داره 462 00:43:33,485 --> 00:43:36,654 ...به این منظور که یه انسان رو تبدیل کنه 463 00:43:37,281 --> 00:43:38,448 به این 464 00:43:39,825 --> 00:43:40,950 نه 465 00:43:42,578 --> 00:43:44,162 من باور نمی کنم 466 00:43:44,538 --> 00:43:45,747 اين امكان نداره 467 00:43:46,332 --> 00:43:50,998 من بهت نگفتم که باورش آسونه نئو فقط بهت گفتم که حقیقت داره 468 00:43:51,170 --> 00:43:52,462 بس کن 469 00:43:53,005 --> 00:43:54,213 بزارین بیام بیرون 470 00:43:54,923 --> 00:43:56,841 بزارین بیام بیرون ، میخوام بیام بیرون 471 00:43:58,802 --> 00:44:01,471 آروم باش نئو ، آروم باش - اين رو از تو بدنم درش بيارین - 472 00:44:01,722 --> 00:44:03,389 از تو بدنم درش بيارین 473 00:44:05,184 --> 00:44:06,684 !به من دست نزن 474 00:44:06,935 --> 00:44:08,561 !از من دور شيد 475 00:44:08,979 --> 00:44:10,480 باور نمي‌كنم 476 00:44:11,190 --> 00:44:12,398 باور نمي‌كنم 477 00:44:12,650 --> 00:44:14,150 باور نمي‌كنم 478 00:44:14,401 --> 00:44:16,444 الآنه که بالا بیاره - نفس بکش نئو - 479 00:44:16,820 --> 00:44:17,904 فقط نفس بکش 480 00:44:36,298 --> 00:44:38,591 دیگه نمیتونم برگردم ، میتونم؟ 481 00:44:38,926 --> 00:44:40,343 نه 482 00:44:41,178 --> 00:44:42,387 ... ولي اگه مي‌تونستي 483 00:44:43,222 --> 00:44:44,722 واقعا مي‌خواستي برگردي؟ 484 00:44:47,226 --> 00:44:48,901 حس می کنم که يه عذرخواهي بهت بدهكارم 485 00:44:49,186 --> 00:44:50,561 ما یه قانونی داریم 486 00:44:51,021 --> 00:44:54,273 ما هیچوقت ذهنی رو که به یه سن خاصی رسیده باشه آزاد نمی کنیم 487 00:44:54,441 --> 00:44:55,525 اين كار خطرناكه 488 00:44:56,235 --> 00:44:57,944 *چون ذهن با رَها شدن مشکل داره «یعنی بعد از بالا رفتن سن ، ذهن که با گذشته عجین شده دیگه» «نمیتونه اون رو رَها و حقیقت رو قبول کنه» 489 00:44:58,195 --> 00:45:00,488 من قبلاً هم اینو دیده بودم و متاسفم 490 00:45:01,532 --> 00:45:03,616 ... ولي من اينكار رو كردم چون 491 00:45:04,326 --> 00:45:05,885 مجبور بودم 492 00:45:14,211 --> 00:45:18,297 وقتی که ماتریکس برای اولین بار ساخته شد مردی درونش متولد شد 493 00:45:18,799 --> 00:45:22,593 که قدرت این رو داشت که هر چیزی رو که میخواد تغییر بده 494 00:45:22,970 --> 00:45:25,888 و ماتریکس رو طوری که مناسب می دید بازسازی کنه 495 00:45:27,641 --> 00:45:31,102 اون بود که اولین نفرات ما رو آزاد کرد 496 00:45:31,979 --> 00:45:33,604 و این حقیقت رو به ما گفت 497 00:45:35,065 --> 00:45:38,151 که تا زمانی که ماتریکس وجود داره 498 00:45:38,485 --> 00:45:40,570 انسان ها هرگز آزاد نخواهند بود 499 00:45:44,783 --> 00:45:46,325 بعد از مرگش 500 00:45:47,077 --> 00:45:49,787 پیشگو [اُوراکل] بازگشت اون رو پیشگویی کرد «در یونان باستان اُوراکل به شخصي گفته میشد که» «از آينده خبر ميداد و از جانب خدايان به او الهام ميشد» 501 00:45:50,330 --> 00:45:53,541 و بازگشتش مثل طوفانیِ که ماتریکس رو نابود می کنه 502 00:45:53,792 --> 00:45:55,460 این جنگ رو پایان میده 503 00:45:55,794 --> 00:45:57,044 و آزادی رو برای مَردمِ ما به ارمغان میاره 504 00:45:58,380 --> 00:46:03,009 و به همین دلیله که افرادی از ما وجود دارن که تمام زندگی ـشون رو صرف جستجو در ماتریکس 505 00:46:03,343 --> 00:46:04,927 برای پیدا کردن اون می کنن 506 00:46:07,347 --> 00:46:09,432 ... من اون كار رو كردم چون 507 00:46:11,059 --> 00:46:13,186 باور داشتم كه جستجو ديگه تموم شده 508 00:46:18,275 --> 00:46:19,692 یکم استراحت کن 509 00:46:20,319 --> 00:46:22,111 بهش نیاز پیدا می کنی 510 00:46:24,823 --> 00:46:25,865 برای چی؟ 511 00:46:28,911 --> 00:46:30,119 براي آموزش ـهات 512 00:46:48,430 --> 00:46:50,139 صبح بخیر ، خوابیدی؟ 513 00:46:51,016 --> 00:46:52,225 امشب حسابی می خوابی 514 00:46:52,601 --> 00:46:54,143 بهت قول ميدم 515 00:46:55,646 --> 00:46:57,563 من تنك هستم ، اپراتورت منم 516 00:46:58,023 --> 00:47:00,441 ... تو هيچ - پريز ؟ نه ندارم - 517 00:47:01,360 --> 00:47:06,292 من و برادرم دوزر انسان هاي 100% خالصيم كه به همون روش قديمي تو خونه به دنيا اومديم 518 00:47:06,323 --> 00:47:07,832 همینجا و آزاد به دنیا اومدیم 519 00:47:08,075 --> 00:47:09,438 تُو دنیای واقعی 520 00:47:09,660 --> 00:47:11,327 * (بچه‌هاي واقعیِ صَهیون(زایان «این کلمه نزد یهودیان به‌معنای شهر اورشلیم است ولی درمتونِ دینیِ» «یهود ، "صهیون" به آرمان و آرزوی ملت یهود برای بازگشت» «به سرزمین موعود [اسرائیل] و تجدید دولت یهود اشاره دارد» «واژه "صهیونیزم" از مشتقات همین کلمه می باشد» 521 00:47:12,162 --> 00:47:14,622 صهیون؟ - اگه قرار بود فردا جنگ تموم بشه - 522 00:47:14,873 --> 00:47:16,374 صهیون جايي بود كه بايد توش جشن می گرفتیم 523 00:47:16,792 --> 00:47:18,084 اون يه شهره؟ 524 00:47:18,335 --> 00:47:21,504 آخرین شهر انسان ها تنها جایی که برامون باقی مونده 525 00:47:23,090 --> 00:47:24,340 کجاست؟ 526 00:47:26,093 --> 00:47:29,512 در عمقِ زمین نزدیک به هسته جایی که هنوز گرمه 527 00:47:31,139 --> 00:47:33,015 اگه بتونی به اندازه کافی زنده بمونی ممکنه بتونی ببینیش 528 00:47:35,269 --> 00:47:40,106 لعنتي! خيلي هيجان‌زده‌ام تا ببينم كه میتونی چه کارایی بکنی 529 00:47:40,357 --> 00:47:42,108 ...اگه مورفیوس درست گفته باشه 530 00:47:42,609 --> 00:47:45,361 ما قرار نبود که در این مورد حرف بزنیم اما 531 00:47:45,612 --> 00:47:47,029 ... اگه تو خودش باشي 532 00:47:48,115 --> 00:47:50,116 خیلی هیجان انگیزه 533 00:47:51,159 --> 00:47:53,870 خيلي كارها هست كه بايد انجام بديم باید زودتر شروع کنیم 534 00:47:57,791 --> 00:48:00,710 قرار بود که با این برنامه ها کارمون رو شروع کنیم 535 00:48:01,712 --> 00:48:05,172 اما اینا یه مشت آت و آشغالِ خسته کنندن بیا با یه چیزه باحال تر شروع کنیم 536 00:48:05,507 --> 00:48:06,966 ...نظرت در مورد 537 00:48:08,552 --> 00:48:10,303 آموزش مبارزه چیه؟ 538 00:48:16,351 --> 00:48:17,910 جوجیتسو؟ «یکی از ورزش‌های رزمی ژاپنی که بر مبارزه از» «فاصله نزدیک با یک رقیب مسلح یا غیرمسلح تاکید دارد» 539 00:48:18,687 --> 00:48:20,354 قراره جوجیتسو یاد بگیرم؟ 540 00:48:31,700 --> 00:48:32,909 !اوه لعنتي 541 00:48:33,160 --> 00:48:35,494 *!هِی مایکی فکر کنم خوشش امد «دیالوگِ معروفِ شخصیتِ محبوب تبلیغات تلویزیونی در آمریکا» 542 00:48:35,829 --> 00:48:37,121 یکم بیشترمي‌خواي؟ 543 00:48:37,372 --> 00:48:38,664 لعنتی...، آره 544 00:48:40,751 --> 00:48:41,792 لعنتی...، آره 545 00:48:53,972 --> 00:48:55,056 وضعش چطوره؟ 546 00:48:55,307 --> 00:48:57,475 ،ده ساعته که بی وقفه داره کار می کنه !اون يه ماشين ـه 547 00:49:08,695 --> 00:49:10,071 من "کنگ فو" بلدم 548 00:49:11,740 --> 00:49:12,740 نِشونم بده 549 00:49:14,534 --> 00:49:16,285 این یه برنامه مبارزه ـست 550 00:49:16,536 --> 00:49:19,330 مشابه با واقعیتی که در ماتریکس برنامه ریزی شده 551 00:49:19,581 --> 00:49:21,916 همون قوانین پایه رو داره ، مثل جاذبه 552 00:49:22,167 --> 00:49:25,628 اين قوانين فرقي با قوانين يک سيستم كامپيوتري نداره 553 00:49:26,171 --> 00:49:27,672 بعضي از اونا انعطاف پذيرند 554 00:49:27,881 --> 00:49:30,341 بقیه رو هم میشه شکست 555 00:49:30,884 --> 00:49:31,968 فهميدي؟ 556 00:49:33,053 --> 00:49:34,095 پس منو بزن 557 00:49:34,680 --> 00:49:35,805 البته اگه میتونی 558 00:50:14,803 --> 00:50:15,845 خوبه 559 00:50:16,596 --> 00:50:17,763 انطباق 560 00:50:18,056 --> 00:50:19,265 ابتکار 561 00:50:19,558 --> 00:50:20,891 اما نقطه ضعفت 562 00:50:21,143 --> 00:50:22,518 تِکنیکت نیست 563 00:50:29,484 --> 00:50:31,569 مورفیوس داره با نئو مبارزه می کنه 564 00:51:43,850 --> 00:51:45,017 چطوری زدمت؟ 565 00:51:51,608 --> 00:51:52,691 تو خیلی سریعی 566 00:51:53,235 --> 00:51:54,568 تو فکر می کنی 567 00:51:54,945 --> 00:51:57,446 قویتر یا سریعتر بودن من 568 00:51:57,697 --> 00:52:01,367 ربطي به قدرت ماهیچه های من در اينجا داره؟ 569 00:52:05,413 --> 00:52:07,206 فكر مي‌كني كه داري هوا رو تنفس مي‌كني؟ 570 00:52:20,720 --> 00:52:21,929 !دوباره 571 00:52:33,400 --> 00:52:35,818 !يا عیسی مسيح ، اون خيلي سريعه 572 00:52:36,069 --> 00:52:38,279 واكنش هاي عصبيش بالاتر از حد طبیعیه 573 00:52:43,743 --> 00:52:45,202 منتظر چي هستي؟ 574 00:52:45,453 --> 00:52:47,413 تو خيلي سريعتر از اين هستی 575 00:52:49,624 --> 00:52:51,834 *فکر نکن که هستی «شک نداشته باش» 576 00:52:52,085 --> 00:52:53,752 مطمئن باش که هستی 577 00:53:04,139 --> 00:53:06,932 !بیخیال ، اینقدر پشت سرهم سعی نکن که منو بزنی 578 00:53:16,860 --> 00:53:18,611 ...باورم نمیشه 579 00:53:20,155 --> 00:53:22,281 !میدونم که سعی داری چيكار كني 580 00:53:23,950 --> 00:53:26,118 من سعی دارم که ذهنت رو آزاد کنم ، نئو 581 00:53:26,453 --> 00:53:28,537 اما من فقط میتونم " در " رو بهت نشون بدم 582 00:53:29,122 --> 00:53:30,956 اين تو هستی كه بايد از اون رد بشی 583 00:53:33,335 --> 00:53:35,461 تَنک برنامه پرش رو بارگزاری کن 584 00:53:47,057 --> 00:53:48,567 تو باید همه چیز رو رها کنی نئو 585 00:53:48,810 --> 00:53:52,478 ...ترس...، شک و ناباوری رو 586 00:53:53,647 --> 00:53:56,357 ذهنت رو آزاد کن 587 00:54:04,616 --> 00:54:05,741 !واوو 588 00:54:12,540 --> 00:54:14,250 خيلي خب 589 00:54:16,336 --> 00:54:17,503 ذهنم رو آزاد کنم 590 00:54:17,963 --> 00:54:19,088 !اگه بتونه چی میشه؟ 591 00:54:19,339 --> 00:54:22,049 هيچ كس تا حالا نتونسته بار اول از پسش بر بیاد - مي‌دونم - 592 00:54:23,385 --> 00:54:25,844 ولي اگه اون بتونه؟ - نمي‌تونه - 593 00:54:26,429 --> 00:54:27,513 زود باش 594 00:54:27,764 --> 00:54:28,931 خیلی خب 595 00:54:29,391 --> 00:54:31,433 مشكلي نيست ذهنم رو آزاد مي‌كنم 596 00:54:32,227 --> 00:54:35,020 ذهنم رو آزاد كنم ، مشكلي نيست درسته 597 00:54:54,416 --> 00:54:56,083 اين يعني چي؟ 598 00:54:56,459 --> 00:54:58,294 اين يعني هيچي 599 00:54:58,878 --> 00:55:01,463 همه بار اول مي‌افتن 600 00:55:01,923 --> 00:55:03,215 *درسته ، ترین؟ «ترینیتی هم دفعه اول افتاده بود» 601 00:55:23,903 --> 00:55:26,930 من فكر كردم که اينا واقعي نيست - ذهن تو اون رو واقعي مي‌كنه - 602 00:55:29,784 --> 00:55:32,036 اگه توی ماتریکس بمیری 603 00:55:32,203 --> 00:55:33,245 اينجا هم مي‌ميري؟ 604 00:55:33,872 --> 00:55:36,332 جسم ، بدون ذهن نمي‌تونه زنده بمونه 605 00:56:06,821 --> 00:56:10,199 يادم نمياد تا حالا برام شام آورده باشي 606 00:56:13,286 --> 00:56:16,121 يه چيزي در مورد اون هست ، مگه نه؟ 607 00:56:16,748 --> 00:56:18,374 حالا باورت شد؟ 608 00:56:19,376 --> 00:56:20,584 همش به این فکر می کنم که 609 00:56:20,835 --> 00:56:24,505 اگه مورفیوس اینقدر مطمئنه چرا نمیبردش تا پیشگو رو ببینه؟ 610 00:56:25,423 --> 00:56:28,342 مورفيوس وقتي اونو مي‌بره كه آماده باشه 611 00:56:38,144 --> 00:56:39,686 ماتریکس یه سیستمه ، نئو 612 00:56:41,439 --> 00:56:42,731 و اين سيستم دشمن ماست 613 00:56:43,358 --> 00:56:45,692 اما وقتي واردش ميشي چي مي‌بيني؟ 614 00:56:45,944 --> 00:56:49,738 ... تاجر ها، معلم ها، وکیل ها، نجارها 615 00:56:50,198 --> 00:56:52,783 ذهن افراد زیادی که ما داریم تلاش می کنیم نجاتشون بدیم 616 00:56:53,034 --> 00:56:55,994 اما تا اون زمان ، اين مردم خودشون بخشي از اين سيستم هستند 617 00:56:56,246 --> 00:56:58,163 و همین باعث میشه که اونا دشمن ما باشن 618 00:56:58,331 --> 00:56:59,540 تو باید بفهمی 619 00:56:59,791 --> 00:57:03,127 که بیشتر این مردم آمادگی جدا شدن از سیستم رو ندارن 620 00:57:03,378 --> 00:57:04,962 و خیلی از اونا به قدری بی انگیزه 621 00:57:05,213 --> 00:57:07,631 و ناامیدانه به این سیستم وابسته هستن 622 00:57:07,882 --> 00:57:10,592 که حاضرن برای محافظت از اون بجنگن 623 00:57:12,095 --> 00:57:15,848 داشتی به من گوش میدادی یا داشتی به اون زن با لباس قرمز نگاه می کردی؟ 624 00:57:16,015 --> 00:57:17,766 ... من داشتم - دوباره نگاه كن - 625 00:57:19,018 --> 00:57:20,102 نگهش دار 626 00:57:26,734 --> 00:57:28,360 این ماتریکس نیست؟ - نه - 627 00:57:30,155 --> 00:57:33,991 اين يه برنامه آموزشي ديگه‌ـست كه :ساخته شده تا فقط يك چيز رو بهت ياد بده 628 00:57:34,617 --> 00:57:37,035 اگه یکی از ما نیستی ، پس یکی از اونایی 629 00:57:37,579 --> 00:57:40,372 اونا چي هستن؟ - نرم‌افزارهاي حساس - 630 00:57:41,124 --> 00:57:45,419 اونا میتونن به هر نرم افزاری که هنوز به سیستم ـشون وصله وارد یا خارج بشن 631 00:57:45,795 --> 00:57:49,173 این یعنی هر کسی که ما هنوز از سیستم جداش نکردیم 632 00:57:49,507 --> 00:57:50,841 به طور بالقوٌه یه ماموره 633 00:57:51,801 --> 00:57:53,635 ... داخل ماتريكس 634 00:57:54,220 --> 00:57:55,929 ...اونا همه هستند 635 00:57:56,264 --> 00:57:57,973 و در عين حال هيچكس نیستند «یعنی هویتشون مشخص نیست و هر لحظه بخوان میتونن» «با تسخیر بدن یه شخص دیگه هرجایی ظاهر بشن» 636 00:57:58,224 --> 00:58:01,351 ما با مخفي شدن و فرار كردن از دست اونا تا حالا تونستیم دَووم بیاریم 637 00:58:01,603 --> 00:58:03,228 اما اونا نگهبانان دروازه هستن 638 00:58:03,480 --> 00:58:06,440 اونا مراقب تمام ورودي ها هستن و تمام كليدها در دست اوناست 639 00:58:06,691 --> 00:58:09,626 و این یعنی دير يا زود يه نفر بايد با اونا بجنگ ـه 640 00:58:09,694 --> 00:58:10,903 يه نفر؟ 641 00:58:11,237 --> 00:58:12,654 من نمیخوام بهت دروغ بگم نئو 642 00:58:13,114 --> 00:58:17,951 هر مرد و زني كه تا حالا با مامورها جنگيده كشته شده 643 00:58:18,203 --> 00:58:20,579 اما همون جایی كه اونا شكست خوردند تو موفق ميشي 644 00:58:20,747 --> 00:58:21,830 چرا؟ 645 00:58:22,081 --> 00:58:24,374 من دیدم که یه مامور به دیوار بتونی کوبیده شد 646 00:58:24,626 --> 00:58:28,212 و چند نفر کل خشابشون رو به سمتش شلیک کردن ولی چیزی بغیر از هوا رو نزدن 647 00:58:28,463 --> 00:58:33,091 اما هنوز قدرت و سرعتشون بر اساس دنیایی از قوانین ـه 648 00:58:33,343 --> 00:58:34,468 به همین خاطر 649 00:58:34,719 --> 00:58:38,096 اونا هرگز نمیتونن به سرعت و قدرتی که تو میتونی برسی ، برسن 650 00:58:42,393 --> 00:58:44,269 منظورت چیه؟ 651 00:58:44,979 --> 00:58:46,638 منظورت اینه كه من مي‌تونم گلوله ها رو جاخالي بدم؟ 652 00:58:48,441 --> 00:58:49,816 نه نئو 653 00:58:50,318 --> 00:58:53,237 من دارم سعی می کنم بهت بگم که وقتي ... آمادگيش رو داشته باشي 654 00:58:54,113 --> 00:58:55,447 مجبور نخواهی بود 656 00:58:59,577 --> 00:59:00,786 مشکلی پیش امده 657 00:59:19,722 --> 00:59:22,182 اون اعلام خطر از طرف صهیون بود؟ - نه ، از طرف يه كشتي ديگه بود - 658 00:59:25,436 --> 00:59:26,728 !لعنتي 659 00:59:26,980 --> 00:59:29,856 اختاپوس ها دارن به سرعت پاک سازی می کنن - اختاپوس؟ - 660 00:59:30,066 --> 00:59:33,277 يه نگهبان ، يه ماشين مرگ كه فقط به يه منظور ساخته شده 661 00:59:33,528 --> 00:59:34,736 *بِکاو و بِکش «نوعی عملیات نظامی که مربوط به جستجو کردن و از بین بردن» «عوامل دشمن درخاک دشمن است که توسط ارتش آمریکا ابداع شده است» 662 00:59:36,072 --> 00:59:37,239 اون پایین فرود بيا 663 00:59:58,511 --> 01:00:00,012 وضعیتمون چطوره تنک؟ 664 01:00:08,730 --> 01:00:09,896 موتورها خاموشن 665 01:00:10,398 --> 01:00:12,357 ...ای.ام.پی مسلح شده «نوعی بمب بسیار پیشرفته که با انفجار خود پالس بزرگی را» «در محیط منتشر می‌ کند که این پالس ها با نفوذ به سیستم های» «الکترونیکی قادربه تخریب عملکرد و از کارانداختن آنها میباشند» «درحال حاضربرخی کشورها چنین سلاحی را در اختیار دارند» 666 01:00:12,900 --> 01:00:14,443 و آمادست - ای.ام.پی؟ - 667 01:00:14,736 --> 01:00:16,612 پالس الکترومغناطیسی 668 01:00:16,863 --> 01:00:19,740 تمام سیستم های الکتریکی رو در شعاع انفجار از کار میندازه 669 01:00:19,907 --> 01:00:22,200 اين تنها سلاح ما در برابر ماشين ـهاست 670 01:00:27,999 --> 01:00:31,326 ما كجاييم؟ - تو قبرستون ماشین های قدیمی و از کار افتاده اونا - 671 01:00:32,378 --> 01:00:33,503 فاضلاب ـشون 672 01:00:33,713 --> 01:00:36,423 يه زماني اینجا شهرهايي به گستردگي صدها مايل وجود داشته 673 01:00:36,924 --> 01:00:38,842 اما حالا فقط اين فاضلاب ـهاست كه ازشون باقي مونده 674 01:00:39,093 --> 01:00:40,427 ساكت 675 01:01:21,010 --> 01:01:22,469 وای ، نئو 676 01:01:24,305 --> 01:01:26,473 زَهره ترکم کردی 677 01:01:27,558 --> 01:01:29,476 ببخشيد - اشكالي نداره - 678 01:01:31,979 --> 01:01:33,230 ...اين همون 679 01:01:33,481 --> 01:01:35,065 ماتریکس ـه؟ 680 01:01:35,233 --> 01:01:36,441 آره 681 01:01:38,236 --> 01:01:41,405 همیشه شکل کدگذاری* شده ـش رو نگاه می کنید؟ - خب مجبوریم - «یعنی چرا از اون برنامه که کد ماتریکس رو میشکنه و اون رو به صورت» «تصویر در میاره مثل برنامه شبیه ساز مبارزه استفاده نمی کنید» 682 01:01:41,656 --> 01:01:44,741 شبیه سازِ تصویری برای برنامه ساختار* کار می کنن «منظورش برنامه ایه که برای مبارزه و تمرین استفاده میشه» 683 01:01:44,992 --> 01:01:48,412 ضمنا برای رمز گشایی ماتریکس اطلاعات خیلی زیادی احتیاج داریم 684 01:01:48,663 --> 01:01:51,623 بهش عادت می کنی من دیگه حتی کدها رو هم نمیبینم 685 01:01:51,874 --> 01:01:55,293 تنها چيزي كه مي‌بينم بلوند ، سبزه و مو قرمزه 686 01:01:56,462 --> 01:01:57,838 ...تو یه 687 01:01:58,131 --> 01:01:59,214 نوشیدنی میخوای؟ 688 01:01:59,465 --> 01:02:00,507 حتما 689 01:02:04,053 --> 01:02:05,512 ...میدونی 690 01:02:06,431 --> 01:02:07,973 من میدونم که داری به چی فکر می کنی 691 01:02:08,224 --> 01:02:10,308 چون در حال حاضر منم دارم به همون چیز فکر می کنم 692 01:02:10,643 --> 01:02:13,979 در واقع از وقتي اومدم اينجا دارم بهش فكر مي‌كنم 693 01:02:15,898 --> 01:02:18,900 كه چرا ، چرا اون قرص آبي رو نخوردم؟ 695 01:02:31,289 --> 01:02:33,206 آشغال خوبیه ، ها؟ 696 01:02:33,541 --> 01:02:34,750 دوزِر درستش کرده 697 01:02:35,209 --> 01:02:36,376 :به درد دوتا كار مي‌خوره 698 01:02:36,627 --> 01:02:39,713 تمیز كردن موتورها ، و كشتن سلول هاي مغز 699 01:02:40,715 --> 01:02:42,924 ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟ 700 01:02:45,928 --> 01:02:47,554 مورفیوس بهت گفت که چرا این کار رو کرد؟ 701 01:02:50,183 --> 01:02:52,017 و دلیل اینجا بودنت چیه؟ 702 01:02:55,688 --> 01:02:57,439 !یا حضرت عیسی 703 01:02:58,649 --> 01:03:00,567 !بابا تو دیگه هستی 704 01:03:01,986 --> 01:03:04,780 پس تو اینجایی که دنیا رو نجات بدی 705 01:03:06,282 --> 01:03:08,366 اسم همچين كاري رو چي ميذاري؟ 706 01:03:13,539 --> 01:03:14,915 بذار يه نصيحت کوچیکی بهت بكنم 707 01:03:16,709 --> 01:03:18,126 ...اگه يه مامور ديدي 708 01:03:18,461 --> 01:03:20,754 همون كاري رو بكن كه ما مي‌كنيم 709 01:03:21,088 --> 01:03:22,631 ! فرار کن 710 01:03:22,965 --> 01:03:24,716 فرار کن و خودت رو نجات بده 711 01:03:31,974 --> 01:03:33,683 بابت نوشيدني ممنون 712 01:03:38,397 --> 01:03:39,564 خوابای خوش ببینی 713 01:03:43,569 --> 01:03:46,988 معامله قبوله آقای ریگان؟ 714 01:03:47,657 --> 01:03:48,782 ... مي‌دوني 715 01:03:50,201 --> 01:03:52,661 میدونم که این اِستیک وجود نداره 716 01:03:53,663 --> 01:03:56,414 ... مي‌دونم كه وقتي مي‌گذارمش توي دهنم 717 01:03:56,666 --> 01:03:59,751 ... ماتريكس به مغزم ميگه كه اين 718 01:04:00,044 --> 01:04:01,169 آب دار 719 01:04:01,462 --> 01:04:03,171 و خوش مزه ـست 720 01:04:06,092 --> 01:04:07,342 بعد از نُه سال 721 01:04:08,386 --> 01:04:09,928 مي‌دوني آخرش چی رو فهمیدم؟ 722 01:04:17,770 --> 01:04:19,879 *سعادت در جهالت ـه «جمله معروف توماس گری شاعر مشهور انگلیسی» «اصل جمله: جایی که سعادت در جهالت است،عاقل بودن حماقت است» 723 01:04:24,026 --> 01:04:25,861 پس به توافق رسيديم 724 01:04:28,364 --> 01:04:30,282 نمي‌خوام چيزي رو به ياد بيارم 725 01:04:30,533 --> 01:04:33,034 هیچی ، می فهمی؟ 726 01:04:36,914 --> 01:04:38,915 و مي‌خوام پولدار باشم 727 01:04:40,251 --> 01:04:42,961 مي‌دوني ، يه آدم مهم باشم 728 01:04:44,463 --> 01:04:45,589 مثل یه بازیگر 729 01:04:46,799 --> 01:04:49,926 هرطور شما بخواید آقای مورگان 730 01:04:52,096 --> 01:04:53,638 باشه 731 01:04:54,015 --> 01:04:56,433 بدنم رو به نيروگاه برگردون 732 01:04:56,809 --> 01:04:58,560 دوباره به ماتريكس وصلم كن 733 01:04:58,895 --> 01:05:00,312 منم چیزی رو که میخوای بهت میدم 734 01:05:00,563 --> 01:05:02,564 ...كدهاي دسترسي به ابركامپيوتر صهیون 735 01:05:02,815 --> 01:05:04,983 نه ، بهت گفتم که من اونا رو نمی دونم 736 01:05:07,945 --> 01:05:09,946 ولی کسی که اونا رو میدونه بهت تحویل میدم 737 01:05:10,698 --> 01:05:12,490 مورفیوس 738 01:05:22,585 --> 01:05:26,046 ! بفرما رفيق ! صبحونه قهرمانا 739 01:05:27,381 --> 01:05:30,175 چشمات رو ببند ، مثل این میمونه که داری تخم مرغ عسلی می خوری 740 01:05:30,384 --> 01:05:32,093 *یا یه کاسه مُف «!همون آب بینی» 741 01:05:32,637 --> 01:05:34,220 مي‌دوني اين منو ياد چي ميندازه؟ 742 01:05:36,057 --> 01:05:38,391 گندم طعم دار * ، تا حالا گندم طعم داری خوردی؟ «یکی از غذاهای آماده ای که در وعده صبحانه خورده میشه» 743 01:05:39,018 --> 01:05:40,727 نه ، ولی از لحاظ فنی تو هم نخوردی 744 01:05:40,978 --> 01:05:43,021 منظور منم دقیقاً همین ـه ، دقیقاً 745 01:05:43,272 --> 01:05:44,648 ...آدم حیرت می کنه که 746 01:05:44,899 --> 01:05:48,151 واقعا ماشین ها چطور میدونستن که مزه گندم طعم دار چطوریه؟ «این بحث هم اشاره ای دوباره است به نظریه مغز در خمره پاتنم» 747 01:05:48,402 --> 01:05:49,819 شايد اشتباه كرده باشن 748 01:05:50,071 --> 01:05:53,281 شايد چيزي كه ما خيال مي‌كنيم مزه گندم طعم دار ميده درواقع مزه 749 01:05:53,574 --> 01:05:55,575 نون جو يا تن ماهي باشه 750 01:05:55,952 --> 01:05:58,787 همینه که باعث حیرت ـت میشه ... براي مثال جوجه 751 01:05:59,038 --> 01:06:01,039 شاید نمی دونستن که طعمش رو چجوری درست کنن 752 01:06:01,290 --> 01:06:03,333 براي همينه كه اون مزه همه چی ميده 753 01:06:03,584 --> 01:06:05,377 ... و شايد هم اونها - !خفه شو ماوس - 754 01:06:07,004 --> 01:06:08,463 *اين يه پروتئين تك سلولي ـه «به منابع پروتئین مخلوط استخراج شده از کشت جلبک ها، مخمرها» «قارچ ها یا باکتری ها گفته می شود که به عنوان یک جایگزین» «برای غذاهای غنی از پروتئین استفاده می شود» 755 01:06:08,714 --> 01:06:11,758 كه با اسيدهاي آمينه* ، ويتامين ها و مواد معدني «ماده ای پروتئین ساز که به رشد ماهیچه های بدن کمک می کند» 756 01:06:12,009 --> 01:06:13,459 و هر چيزي كه بدن بهش احتياج داره تركيب شده 757 01:06:13,511 --> 01:06:16,388 این هر چیزی که بدن نیاز داره رو نداره 758 01:06:19,141 --> 01:06:22,227 شنيدم كه برنامه شناخت مامورها رو گذروندي 759 01:06:23,270 --> 01:06:25,313 میدونی ، من اون برنامه رو نوشتم 760 01:06:25,606 --> 01:06:26,898 ! باز شروع کرد 761 01:06:27,149 --> 01:06:29,109 نظرت درباره‌اش چي بود؟ - درباره کی؟ - 762 01:06:29,485 --> 01:06:32,529 زنی که لباس قرمز پوشیده بود خودم طراحیش کردم 763 01:06:32,863 --> 01:06:35,615 ... اون زیاد حرف نميزنه 764 01:06:35,866 --> 01:06:39,828 ولی اگه دوست داری باهاش ملاقات کنی من مي‌تونم ترتيب يه محیط خصوصي تر رو بدم 765 01:06:40,079 --> 01:06:41,654 !جاکش های کامپیوتری سخت مشغول کارَن 766 01:06:41,706 --> 01:06:43,957 به این آدمای دو رو توجه نکن نئو 767 01:06:45,251 --> 01:06:47,085 انکار کردن غریزه های شخصی ـمون 768 01:06:47,336 --> 01:06:50,463 انکار کردن هر چیزیه که ما رو تبدیل به انسان می کنه 769 01:06:52,383 --> 01:06:53,858 دوزر وقتی غذات تمام شد 770 01:06:53,968 --> 01:06:55,552 کشتی رو به بخش دریافت امواج بیار 771 01:06:56,137 --> 01:06:57,470 وارد میشیم 772 01:06:58,180 --> 01:06:59,597 نئو رو به ديدنش مي‌برم 773 01:07:03,519 --> 01:07:04,769 به دیدن کی؟ 774 01:07:05,771 --> 01:07:07,022 پــیــشــگــو 775 01:07:12,528 --> 01:07:14,070 ... لطفا همه توجه كنن 776 01:07:14,405 --> 01:07:17,115 علامت های "کمربندتان را ببندید" و "سیگار نکشید" روشن می شوند 777 01:07:17,616 --> 01:07:20,994 سر جاتون بشینید و از پروازتون لذت ببرید 779 01:07:45,436 --> 01:07:46,436 وارد شدیم 780 01:08:02,078 --> 01:08:03,244 تا یه ساعت دیگه بر می گردیم 782 01:08:18,010 --> 01:08:20,011 ... باور نكردنيه 783 01:08:20,262 --> 01:08:21,596 مگه نه؟ 784 01:08:25,184 --> 01:08:27,018 !خداي من - چيه؟ - 785 01:08:27,686 --> 01:08:29,062 من قبلاً اونجا غذا می خوردم 786 01:08:31,315 --> 01:08:32,941 ماكاروني ـهاش خيلي خوب بود 787 01:08:37,738 --> 01:08:40,240 من این خاطرات رو از زندگیم دارم 788 01:08:42,701 --> 01:08:44,369 ولي هيچ كدومشون اتفاق نيافتاده 789 01:08:45,079 --> 01:08:46,329 این يعني چي؟ 790 01:08:46,580 --> 01:08:48,790 يعني اينكه ماتريكس نمي‌تونه بهت بگه كه كي هستي 791 01:08:49,708 --> 01:08:50,917 اما یه پیشگو میتونه؟ 792 01:08:51,377 --> 01:08:52,585 اون فرق می کنه 793 01:08:57,299 --> 01:08:58,550 تو هم رفتی پیشش؟ 794 01:09:00,094 --> 01:09:01,261 آره 795 01:09:01,762 --> 01:09:03,138 چی بهت گفت؟ 796 01:09:06,392 --> 01:09:07,892 ... اون بهم گفت 797 01:09:08,936 --> 01:09:10,103 چي گفت؟ 798 01:09:13,899 --> 01:09:15,233 رسیدیم 799 01:09:15,609 --> 01:09:17,902 نئو ، با من بیا 800 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 پس این همون پیشگوییِ که 801 01:09:40,467 --> 01:09:41,718 این پیشگویی رو کرده؟ 802 01:09:41,969 --> 01:09:46,306 بله ، اون خيلي پيره و از ابتدا با ما بوده 803 01:09:46,765 --> 01:09:48,766 از ابتدای چی؟ - از ابتدای مقاومت - 804 01:09:51,020 --> 01:09:53,396 و اون چی میدونه؟ همه چی رو؟ 805 01:09:55,441 --> 01:09:57,358 اون ميگه به اندازه كافي مي‌دونه 806 01:09:58,485 --> 01:10:00,278 و هیچوقت هم اشتباه نمی کنه 807 01:10:02,489 --> 01:10:05,658 سعی نکن به درست و غلط بودن حرفاش فکر کنی 808 01:10:05,993 --> 01:10:07,577 اون یه راهنماست نئو 809 01:10:07,953 --> 01:10:09,829 مي‌تونه در پيدا كردن راه بهت كمك كنه 810 01:10:10,331 --> 01:10:11,581 اون به تو هم كمك كرده؟ 811 01:10:12,291 --> 01:10:13,333 آره 812 01:10:14,084 --> 01:10:15,418 چی بهت گفت؟ 813 01:10:17,880 --> 01:10:20,089 اینکه من فردِ "برگزیده" رو پیدا می کنم 814 01:10:33,229 --> 01:10:35,355 بهت گفته بودم كه فقط مي‌تونم "در" رو نشونت بدم 815 01:10:36,065 --> 01:10:38,149 اما این تویی که باید ازش رد بشی 816 01:10:41,946 --> 01:10:43,029 سلام نئو 817 01:10:43,280 --> 01:10:44,948 دقیقاً سر وقت امدی 818 01:10:52,873 --> 01:10:56,668 اینجا رو خونه‌ی خودت بدون مورفیوس نئو ، با من بیا 819 01:11:02,341 --> 01:11:03,995 اینا افراد دیگه ای هستن که استعداد ذاتی دارن 820 01:11:04,176 --> 01:11:05,718 میتونی اینجا منتظر بمونی 821 01:11:46,552 --> 01:11:49,095 *سعي نكن قاشق رو خم كني «این پسر ردای یک راهب بودایی را به تن دارد که مسلکی به شدت» «روح گراست و لحجه انگلیسی او نیز احتمالا به خاطر افزایش تاثیر» «کلام او و القای متفاوت بودن این پسر از بُعد شخصیتی است» 822 01:11:49,471 --> 01:11:51,597 این کار غير ممكنه 823 01:11:52,433 --> 01:11:56,436 در عوض ، فقط تلاش كن تا حقيقت رو بفهمي 824 01:11:56,979 --> 01:11:58,354 چه حقیقتی؟ 825 01:11:58,605 --> 01:12:00,273 كه هیچ قاشقي وجود نداره 826 01:12:02,860 --> 01:12:04,193 هیچ قاشقي وجود نداره؟ 827 01:12:04,445 --> 01:12:08,906 اونوقت مي‌بيني كه اين قاشق نيست كه خم ميشه [بلكه خود تو هستي[که خم میشی 828 01:12:24,965 --> 01:12:26,424 حالا مي‌توني پیشگو رو ببيني 829 01:12:37,144 --> 01:12:38,686 من میدونم که نئو هستی 830 01:12:39,313 --> 01:12:40,480 مناسبش هم هستی 831 01:12:41,523 --> 01:12:43,900 شما پیشگو هستيد؟ - !آفرین - 832 01:12:46,612 --> 01:12:49,489 دقیقا شبیه چیزی كه انتظارش رو داشتي نیستم ، درسته؟ 833 01:12:50,532 --> 01:12:52,700 تقریباً تمام ـه 834 01:12:55,204 --> 01:12:56,829 بوي خوبي ميده ، مگه نه؟ 835 01:12:58,082 --> 01:12:59,332 آره 836 01:12:59,583 --> 01:13:01,417 مي‌خواستم تعارفت كنم كه بشيني 837 01:13:01,668 --> 01:13:04,045 ولي تو كه در هر صورت نمي‌شيني 838 01:13:04,546 --> 01:13:07,423 و نگران اون گلدون نباش - کدوم گلدون؟ - 839 01:13:10,552 --> 01:13:11,719 !اون گلدون 840 01:13:12,679 --> 01:13:13,721 متاسفم 841 01:13:13,972 --> 01:13:15,848 گفتم كه نگرانش نباش 842 01:13:17,017 --> 01:13:18,976 به یکی از بچه‌هام میگم درستش کنه 843 01:13:19,603 --> 01:13:20,812 از کجا میدونستی؟ 844 01:13:22,856 --> 01:13:26,651 چیزی که باید واقعا دست پاچه ـت می کرد این بود که 845 01:13:26,985 --> 01:13:29,946 اگه من چيزي نمي‌گفتم باز هم اون رو مي‌شكستي؟ 846 01:13:34,743 --> 01:13:36,661 از اون چیزی که فکرش رو می کردم ناز تری 847 01:13:39,706 --> 01:13:41,958 حالا مي‌فهمم چرا اون زن از تو خوشش مياد 848 01:13:42,835 --> 01:13:43,918 کی؟ 849 01:13:44,169 --> 01:13:46,003 اگرچه اونقدرها هم باهوش نيستي 850 01:13:49,299 --> 01:13:52,385 مي‌دوني چرا مورفيوس تو رو آورده که منو ببینی؟ 851 01:13:54,513 --> 01:13:55,680 ...خب 852 01:13:56,640 --> 01:13:58,015 چی فکر می کنی؟ 853 01:13:59,852 --> 01:14:01,602 خودت فكر مي‌كني كه برگزيده ای؟ 854 01:14:03,564 --> 01:14:04,605 صادقانه بگم ، نمیدونم 855 01:14:08,026 --> 01:14:09,444 مي‌دوني اون يعني چي؟ 856 01:14:10,279 --> 01:14:11,446 به زبان لاتين ـه 857 01:14:11,822 --> 01:14:14,331 *"يعني "خودَت را بِشِناس «از تفکرات یونانیان باستان ، سقراط فیلسوف یونانی نیز بر این باور بود» «سقراط ادعا می کرد که در معبد دلفی این جمله به او وحی شده است» 858 01:14:15,492 --> 01:14:17,452 بذار يه رازي رو بهت بگم 859 01:14:19,705 --> 01:14:23,541 برگزيده بودن دقیقا مثل عاشق بودن ـه 860 01:14:24,251 --> 01:14:27,128 هیچکس نمیتونه بهت بگه که عاشق شدی ولی خودت اینو میدونی 861 01:14:27,379 --> 01:14:28,504 در اعماق وجودت حسش می کنی 862 01:14:28,839 --> 01:14:30,882 ...با پوست و استخوانت 863 01:14:33,218 --> 01:14:34,260 ... خب 864 01:14:36,221 --> 01:14:38,306 بهتره يه نگاهي بهت بندازم 865 01:14:39,641 --> 01:14:41,142 دهنت رو باز کن ، بگو آآآ 866 01:14:55,532 --> 01:14:57,200 ... خيلي خب 867 01:14:57,826 --> 01:15:02,788 :حالا من بايستي كه بگم "... هوم ، جالبه ولي" 868 01:15:03,290 --> 01:15:04,415 :بعدش تو میگی 869 01:15:05,083 --> 01:15:06,292 ولي چي؟ 870 01:15:06,543 --> 01:15:10,505 اما خودت از قبل مي‌دوني كه من چي ميخوام بگم 871 01:15:11,924 --> 01:15:14,884 من برگزیده نیستم - متاسفم ، بچه - 872 01:15:16,512 --> 01:15:18,513 تو موهبتش رو داري 873 01:15:19,431 --> 01:15:21,724 اما انگار منتظر چيزي هستي 874 01:15:26,396 --> 01:15:27,438 چی؟ 875 01:15:27,689 --> 01:15:30,566 شايد زندگي بعديت ، كي مي‌دونه؟ 876 01:15:31,151 --> 01:15:33,402 این جور چیزا معمولا اینطوری ـه 877 01:15:34,279 --> 01:15:36,864 به چي مي‌خندي؟ - مورفيوس - 877 01:15:37,579 --> 01:15:38,564 ...اون 878 01:15:40,327 --> 01:15:42,036 [اون تقریباً منو متقاعد کرده بود[که برگزیده هستم 879 01:15:42,287 --> 01:15:43,412 میدونم 880 01:15:44,957 --> 01:15:47,083 مورفیوس بیچاره 881 01:15:49,461 --> 01:15:52,588 بدون اون ما شکست می خوریم 882 01:15:54,132 --> 01:15:56,300 منظورت چيه "بدون اون"؟ 883 01:16:00,305 --> 01:16:02,223 مطمئني كه مي‌خواي اين رو بشنوي؟ 884 01:16:04,434 --> 01:16:07,186 مورفیوس به تو ایمان داره نئو 885 01:16:08,897 --> 01:16:11,065 و هیچکس ، نه تو و نه حتی من 886 01:16:11,316 --> 01:16:13,568 نمیتونه متقاعدش کنه که دست از این ایمانش برداره 887 01:16:13,944 --> 01:16:16,320 اونقدر به شکل کورکورانه ای بهت ایمان داره که 888 01:16:16,613 --> 01:16:20,950 که حاضره جون خودش رو برای نجات تو فدا کنه 889 01:16:21,159 --> 01:16:22,326 چی؟ 890 01:16:22,494 --> 01:16:25,162 تو قراره که مجبور به انتخاب بشی 891 01:16:25,789 --> 01:16:29,375 تو یه دستت زندگیِ مورفیوس 892 01:16:29,876 --> 01:16:32,753 و تو دست دیگه ـت زندگی خودت قرار خواهد داشت 893 01:16:34,172 --> 01:16:36,465 یکی از شما دو نفر قراره بمیره 894 01:16:38,552 --> 01:16:41,846 اما اینکه اون فرد چه کَسیه به تو بستگی داره 895 01:16:43,223 --> 01:16:45,141 متاسفم بچه جون ، واقعاً متاسفم 896 01:16:45,392 --> 01:16:47,059 تو ذات خوب و پاکی داری 897 01:16:48,145 --> 01:16:50,855 و من از دادن خبرای بد به آدمای خوب متنفرم 898 01:16:53,984 --> 01:16:55,443 نگران نباش 899 01:16:55,694 --> 01:16:58,112 به محض اینکه پات رو از اين در بيرون بذاري 900 01:16:58,363 --> 01:17:00,489 حالت شروع به بهتر شدن می کنه 901 01:17:01,199 --> 01:17:05,394 یادت میاد که هیچوقت به هیچ کدوم از این مزخرفات مربوط به سرنوشت اعتقاد نداشتی 902 01:17:05,829 --> 01:17:08,581 و کنترل زندگیت به دست خودت ـه 903 01:17:09,416 --> 01:17:10,708 يادت میاد؟ 904 01:17:12,377 --> 01:17:13,586 ... بيا 905 01:17:15,464 --> 01:17:17,006 يه کلوچه بردار 906 01:17:17,549 --> 01:17:20,885 بهت قول میدم که وقتی خوردنش رو تموم کردی 907 01:17:21,845 --> 01:17:24,321 *دقیقا احساسی مثل بارون بهت دست میده «احساس سبکی و آرامش» 908 01:17:33,440 --> 01:17:34,774 ... چيزي كه بهت گفته شد 909 01:17:35,400 --> 01:17:36,859 برای تو بود 910 01:17:37,402 --> 01:17:39,236 تنها و تنها برای تو بود 912 01:18:02,177 --> 01:18:03,260 اونا دارن میان 913 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 اون ديگه چي بود؟ 914 01:18:48,890 --> 01:18:50,807 *اوه ، آشنا پنداری «حالتی از ذهن است که در آن فرد پس از دیدن صحنه‌ای احساس» «می‌کند آن صحنه را قبلاً دیده و در گذشته با آن مواجه شده است» 915 01:18:53,812 --> 01:18:54,895 الآن چی گفتی؟ 916 01:18:55,147 --> 01:18:56,647 هیچی فقط گفتم آشنا پنداری 917 01:18:56,898 --> 01:18:58,524 مگه چي ديدي؟ - چي شده؟ - 918 01:18:59,943 --> 01:19:02,111 ،يه گربه سياه از پشتمون سَرمون رد شد 919 01:19:02,362 --> 01:19:04,188 ...بعدش یکی دیگه درست مثل همون 920 01:19:04,239 --> 01:19:05,981 همون گربه‌ی قبلی بود؟ 921 01:19:06,742 --> 01:19:09,577 مطمئن نیستم - سوییچ ، ایپاک - 922 01:19:13,665 --> 01:19:14,874 چي شده؟ 923 01:19:15,125 --> 01:19:19,545 آشنا پنداري" يه قطعیِ ناگهاني توي ماتريكس ـه و وقتي" اتفاق ميافته كه اونا چيزي رو تغییر میدن 924 01:19:22,507 --> 01:19:23,758 اُه ، خدای من 925 01:19:25,552 --> 01:19:26,552 بريم 926 01:19:31,808 --> 01:19:33,601 اونا ارتباط رو قطع کردن و راه خروج رو بستن ، این یه تله ـست بیاین بیرون 927 01:19:39,065 --> 01:19:40,316 !واي نه 928 01:20:20,607 --> 01:20:23,267 این چیزیه که اونا تغییر دادن ، ما تو تله افتادیم هیچ راه خروجی نیست 929 01:20:23,318 --> 01:20:25,194 آروم باش ، تلفنت رو بده من 930 01:20:25,445 --> 01:20:26,987 اونا میتونن ردیابیش کنن 931 01:20:27,239 --> 01:20:28,656 چاره دیگه ای نداریم 932 01:20:30,075 --> 01:20:31,283 ...اپراتور 933 01:20:31,288 --> 01:20:34,553 تنک نقشه‌ی این ساختمون رو پیدا کن ، سریع 934 01:20:42,295 --> 01:20:44,880 !پيداش كردم - دیوار اصلی حموم رو میخوام - 935 01:20:47,717 --> 01:20:48,968 طبقه‌ی هشتم 936 01:20:49,177 --> 01:20:50,761 اونا تو طبقه‌ی هشتم هستن 937 01:20:51,054 --> 01:20:52,513 سوییچ ، مستقیم برو جلو 938 01:20:53,265 --> 01:20:54,431 نئو 939 01:21:00,564 --> 01:21:02,790 امیدوارم پیشگو خبرای خوبی بهت داده باشه 940 01:21:10,991 --> 01:21:12,491 حالا برو سمت چپ ، خودشه 941 01:21:12,784 --> 01:21:13,826 خوبه 942 01:21:23,545 --> 01:21:24,937 اونا كجا هستن؟ 945 01:22:25,273 --> 01:22:26,440 اونا توی دیوار هستن 946 01:22:27,901 --> 01:22:29,068 !داخل ديوارها 947 01:22:50,465 --> 01:22:52,132 !اون يه مامورـه 948 01:22:59,432 --> 01:23:00,766 !مورفيوس 949 01:23:00,934 --> 01:23:02,184 !بايد نئو رو خارج كنيد 950 01:23:02,435 --> 01:23:04,269 !فقط اونه كه مهمه 951 01:23:04,562 --> 01:23:06,772 نه! مورفیس ، اینکار رو نکن - ترینیتی ، برو - 952 01:23:07,732 --> 01:23:09,066 !برو 953 01:23:15,323 --> 01:23:17,241 !نمي‌تونيم ولش كنيم - !مجبوريم - 954 01:23:41,558 --> 01:23:43,350 سایفر زودباش 955 01:23:48,273 --> 01:23:52,109 !مورفيوس بزرگ بالاخره همديگه رو ملاقات كرديم 956 01:23:52,652 --> 01:23:53,777 و تو کی هستی؟ 957 01:23:54,029 --> 01:23:55,779 یه اِسمیت 958 01:23:56,031 --> 01:23:57,322 مامور اسمیت 959 01:23:57,907 --> 01:23:59,950 به نظر من که همه ـتون مثل همدیگه اید 960 01:24:55,590 --> 01:24:56,882 بگیریدش 961 01:25:03,515 --> 01:25:04,973 ! نه 962 01:25:10,105 --> 01:25:11,939 اپراتور - من يه خروجي لازم دارم ، زود - 963 01:25:14,025 --> 01:25:16,944 يه تصادف بود يه تصادف لعنتیِ ماشين 964 01:25:17,278 --> 01:25:19,071 همه چی یدفعه ترکید 965 01:25:19,322 --> 01:25:20,697 *مثل اینکه هنوز یکی اون بالا از من خوشش میاد «منظورش خداست» 966 01:25:20,949 --> 01:25:22,199 پیدات کردم 967 01:25:22,700 --> 01:25:24,618 فقط زودتر من رو بيار بيرون 968 01:25:24,869 --> 01:25:27,598 نزدیکترین خروجی توی تقاطع فرانکلین و ایری ـه یه مغازه‌ی قدیمی تعمیر تلوزیون 969 01:25:27,789 --> 01:25:28,831 باشه 970 01:25:31,960 --> 01:25:33,544 اپراتور - منم تنک - 971 01:25:33,795 --> 01:25:34,962 مورفيوس زنده‌ ـست؟ 972 01:25:35,338 --> 01:25:36,630 مورفیس زنده ـست ، تَنک؟ 973 01:25:37,048 --> 01:25:38,966 آره دارن مي‌برنش ، ولي نمي‌دونم كجا 974 01:25:39,175 --> 01:25:41,468 اون زنده ـست ، ما یه خروجی لازم داریم 975 01:25:41,719 --> 01:25:42,803 خيلي از سايفر دور نيستين 976 01:25:42,971 --> 01:25:44,221 سایفر؟ - مي‌دونم - 977 01:25:44,472 --> 01:25:46,557 من فرستادمش به تقاطع فرانکلین و ایری - فهميدم - 979 01:25:55,650 --> 01:25:56,859 اومد 980 01:26:07,787 --> 01:26:08,829 اونا کجان؟ 981 01:26:09,080 --> 01:26:10,330 دارم زنگ ميزنم 982 01:26:10,999 --> 01:26:12,166 خوبه 984 01:26:25,305 --> 01:26:26,555 تو اول برو نئو 985 01:26:29,767 --> 01:26:30,976 !لعنتي 986 01:26:34,272 --> 01:26:35,939 تَنک 987 01:26:36,107 --> 01:26:37,733 !نه 988 01:26:39,652 --> 01:26:41,820 نمیدونم چی شد یهو قطع شد 990 01:27:08,640 --> 01:27:09,848 سلام ترینیتی 991 01:27:10,266 --> 01:27:11,600 سايفر؟ تنك كجاست؟ 992 01:27:17,190 --> 01:27:18,232 ... مي‌دوني 993 01:27:19,943 --> 01:27:22,069 برای یه مدت طولانی 994 01:27:23,279 --> 01:27:26,156 فکر می کردم که عاشقتم 995 01:27:26,950 --> 01:27:28,992 هميشه راجع به تو خيال پردازي مي‌كردم «منظورش زِنای ذهنیه» 996 01:27:30,078 --> 01:27:32,788 تو زن زیبایی هستی ترینیتی 997 01:27:33,039 --> 01:27:35,415 خيلي بده كه همه چيز بايد اين طوري تمام بشه 998 01:27:35,959 --> 01:27:37,000 کُشتی ـشون؟ 999 01:27:37,502 --> 01:27:39,002 چي؟ - !واي خدا - 1000 01:27:39,254 --> 01:27:40,671 دیگه خسته شدم ترینیتی 1001 01:27:42,090 --> 01:27:43,966 از این جنگ خسته شدم 1002 01:27:44,259 --> 01:27:47,094 از مبارزه خسته شدم از اين كشتي خسته شدم 1003 01:27:47,428 --> 01:27:52,057 از سرما ، از اینکه هر روز باید یه نوع غذای آشغال لعنتی رو بخورم خسته شدم 1004 01:27:54,269 --> 01:27:55,394 ...اما بیشتر از همه 1005 01:27:55,979 --> 01:27:59,356 از دست اون احمق* و مزخرفاتش خسته شدم «منظورش موفیوس ـه» 1006 01:28:00,483 --> 01:28:01,975 !تعجب كردي عوضی؟ 1007 01:28:02,318 --> 01:28:04,528 شرط مي‌بندم كه عمراً انتظار اين يكي رو نداشتي 1008 01:28:04,779 --> 01:28:05,821 مگه نه؟ 1009 01:28:08,116 --> 01:28:11,022 خدایا ، خیلی دوست داشتم وقتی که زیرشکنجه تسلیم ـشون میشی 1010 01:28:11,077 --> 01:28:12,877 میتونستم اونجا باشم 1011 01:28:13,621 --> 01:28:16,790 کاش میتونستم وقتی که این اتفاق میوفته بیام تو اتاق بازجویی 1012 01:28:17,500 --> 01:28:19,209 بعد تو همون لحظه 1013 01:28:19,460 --> 01:28:20,794 می فهمیدی که من لوت دادم 1014 01:28:21,296 --> 01:28:22,462 !تو مرفیوس رو به اونا دادی؟ 1015 01:28:22,714 --> 01:28:24,172 اون به ما دروغ گفت ترينيتي 1016 01:28:24,757 --> 01:28:26,258 !اون به ما كَلك زد 1017 01:28:26,801 --> 01:28:28,802 ... اگه از اول حقيقت رو بهمون می گفتی 1018 01:28:29,053 --> 01:28:31,930 !ما هم بهت می گفتیم که او قرص قرمز رو بکن تو ما تحتت 1019 01:28:32,181 --> 01:28:34,308 این حقیقت نداره سایفر اون ما رو آزاد کرد 1020 01:28:34,559 --> 01:28:37,436 ...آزاد تو به این میگی آزادی؟ 1021 01:28:39,856 --> 01:28:42,457 هر کاری که می کنم چیزیه که اون بهم میگه انجام بده 1022 01:28:43,943 --> 01:28:46,862 اگر مجبور بودم بین این و ماتریکس یکی رو انتخاب کنم 1023 01:28:48,031 --> 01:28:49,239 من ماتریکس رو انتخاب می کردم 1024 01:28:49,490 --> 01:28:51,158 ماتریکس واقعی نیست 1025 01:28:51,409 --> 01:28:52,826 من مخالفم ترينيتي 1026 01:28:53,077 --> 01:28:55,329 ...به نظر من ، ماتريكس 1027 01:28:55,663 --> 01:28:58,248 میتونه از این دنیا خیلی واقعی‌ تر باشه 1028 01:29:00,418 --> 01:29:02,999 مثلا تنها كاري كه تو این دنیا مي‌كنم اينه كه اين کابل ارتباطی رو مي‌كشم 1029 01:29:03,296 --> 01:29:04,504 اما اونجا 1030 01:29:05,048 --> 01:29:07,341 تو باید شاهد مرگ اِیپاک باشی 1031 01:29:08,343 --> 01:29:09,593 ! ترينيتي 1031 01:29:11,738 --> 01:29:12,538 ! نه 1032 01:29:15,099 --> 01:29:18,060 !به دنياي واقعي خوش اومدي عزيزم - اما تو بیرون از اینجایی سایفر - 1033 01:29:18,311 --> 01:29:20,729 نمیتونی برگردی - این چیزیه که تو فکر می کنی - 1034 01:29:20,980 --> 01:29:22,481 اونا دوباره بدنم رو وارد می کنن 1035 01:29:22,732 --> 01:29:26,360 دوباره به خواب میرم و وقتی که بیدار شدم هیچ کوفتی یادم نمیاد 1036 01:29:26,569 --> 01:29:27,611 ...در ضمن 1037 01:29:27,862 --> 01:29:30,822 اگه چیز مهمی برای گفتن به سوییچ داری 1038 01:29:31,324 --> 01:29:32,407 پیشنهاد می کنم که همین الآن بهش بگی 1039 01:29:32,658 --> 01:29:35,702 نه ، خواهش می کنم اينكار رو نكن - اينجوري نه - 1040 01:29:37,413 --> 01:29:39,039 *اينجوري نه «یعنی دوست ندارم اینطوری بیهوده بمیرم.دوست دارم تو مبارزه بمیرم» 1041 01:29:43,503 --> 01:29:44,544 ديگه دير شد 1042 01:29:45,296 --> 01:29:46,588 !خدا لعنتت كنه سايفر 1043 01:29:46,839 --> 01:29:48,715 از من متنفر نباش ترينيتي 1044 01:29:49,092 --> 01:29:50,967 من فقط یه پیام رسونم 1045 01:29:51,386 --> 01:29:54,554 و الآن میخوام این رو بهت ثابت کنم 1046 01:29:55,640 --> 01:29:57,307 اگه حق با مورفیوس باشه 1047 01:29:57,850 --> 01:29:59,726 هیچ راهی وجود نداره که من بتونم این کابل ارتباطی رو جدا کنم 1048 01:30:00,311 --> 01:30:01,812 ...و اگه نئو همون شخص برگزیده باشه 1049 01:30:02,313 --> 01:30:04,347 ...پس باید یه چیزی 1050 01:30:04,399 --> 01:30:06,983 یه جور معجزه جلوی منو بگیره 1051 01:30:07,151 --> 01:30:08,360 درسته؟ 1052 01:30:08,986 --> 01:30:11,071 منظورم اینه که اون چطوری میتونه برگزیده باشه 1053 01:30:11,239 --> 01:30:12,322 اگه مرده باشه؟ 1054 01:30:13,699 --> 01:30:15,951 تو هيچ وقت جواب این سوال منو ندادي كه 1055 01:30:16,244 --> 01:30:18,578 آيا مزخرفات "مورفيوس" رو قبول داري؟ 1056 01:30:18,955 --> 01:30:22,165 بیخیال ، تنها چیزی که من میخوام یه بله یا خیر کوچیک ـه 1057 01:30:23,543 --> 01:30:25,877 توی چشماش نگاه کن 1058 01:30:26,629 --> 01:30:28,130 ...توی اون چشم هاي درشت و خوشگل 1059 01:30:30,883 --> 01:30:32,217 ... و بهم بگو 1060 01:30:32,927 --> 01:30:34,177 آره 1061 01:30:34,512 --> 01:30:35,887 یا نه؟ 1062 01:30:37,181 --> 01:30:38,723 آره - !نه - 1063 01:30:38,891 --> 01:30:40,058 باورم نمیشه 1064 01:30:41,477 --> 01:30:46,231 چه باورت بشه و چه نشه كثافت !در هر صورت قراره که بسوزی 1066 01:31:04,500 --> 01:31:05,876 ...اول تو 1067 01:31:14,093 --> 01:31:16,886 زخمي شدي - چیزی نیست خوب میشم - 1068 01:31:19,182 --> 01:31:20,348 دوزر چی؟ 1069 01:31:38,618 --> 01:31:40,994 تا حالا شده بايستيد و بهش خيره بشيد؟ 1070 01:31:41,871 --> 01:31:44,998 ...و مبهوت زيبايي 1071 01:31:45,374 --> 01:31:47,626 و نبوغش بشید؟ 1072 01:31:48,794 --> 01:31:50,670 ...ميلياردها انسان 1073 01:31:50,922 --> 01:31:53,673 فقط دارن زندگی ـشون رو می کُنن 1074 01:31:54,717 --> 01:31:56,584 غافل و بی توجه 1075 01:32:00,973 --> 01:32:03,850 ...شما میدونستید که اولین ماتریکس 1076 01:32:04,101 --> 01:32:08,772 طوري ساخته شده بود تا دنياي كاملي براي انسان ها باشه ، جايي كه هيچ كس رنج نكشه 1077 01:32:09,273 --> 01:32:12,192 جايي كه همه خوشحال باشن 1078 01:32:12,735 --> 01:32:14,236 اما اون تبدیل به یک فاجعه شد 1079 01:32:14,487 --> 01:32:18,823 هيچ كس اون برنامه رو نپذيرفت همه نمونه هایی که کشت دادیم* از بین رفتن «یعنی همه انسان هایی که به روش مصنوعی و کشت دی.ان.ای» «ساخته بودیم نابود شدند» 1080 01:32:19,700 --> 01:32:21,651 [عده‌اي معتقدند که [دلیل شکست ما این بود که 1081 01:32:21,702 --> 01:32:26,081 ما فاقد زبان برنامه نویسی ای بودیم که بتونه دنیای کامل شما رو توصیف کنه 1082 01:32:26,332 --> 01:32:27,874 ... اما به عقيده من 1083 01:32:28,042 --> 01:32:29,209 به عنوان گونه ای از حیات 1084 01:32:29,460 --> 01:32:33,296 انسان‌ها زندگی واقعی رو از طریق فلاکت 1085 01:32:33,548 --> 01:32:34,923 و رنج تعریف می کنن «یعنی دنیایی که توش رنج نباشه برای انسان ها باور کردنی نیست» 1086 01:32:35,174 --> 01:32:37,884 پس دنیای کامل خواب و رویایی بود که 1087 01:32:38,135 --> 01:32:42,973 مغز عقب افتاده شما سعی می کرد از اون بیدار بشه 1088 01:32:44,308 --> 01:32:47,978 به همین دلیلِ كه ماتريكس به اين صورت دوباره طراحي شد 1089 01:32:48,437 --> 01:32:49,938 نقطه اوجِ 1090 01:32:50,189 --> 01:32:51,606 تمدنِ شما 1091 01:32:51,857 --> 01:32:54,109 "میگم "تمدن شما 1092 01:32:54,360 --> 01:32:58,488 چون زمانی که ما* شروع به فکر کردن برای شما کردیم "تبدیل شد به "تمدن ما «منظورش از"ما" هوش مصنوعی و ماشین هاست» 1093 01:32:58,739 --> 01:33:01,825 چیزی که البته ، همه این اتفاقات به خاطر اونه 1094 01:33:03,160 --> 01:33:05,745 ...تکامل مورفیوس 1095 01:33:06,038 --> 01:33:07,372 تکامل 1096 01:33:09,667 --> 01:33:11,543 *مثل دایناسورها «یعنی: با توجه به روند تکامل موجودات ضعیفتر یعنی انسان ها» «حذف شدند و موجودات کامل تر یعنی ماشین ها جای اونا رو گرفتن» 1097 01:33:13,713 --> 01:33:15,338 از اون پنجره به بیرون نگاه کن 1098 01:33:16,048 --> 01:33:18,174 شما دوران خودتون رو داشتيد 1099 01:33:18,884 --> 01:33:22,804 اما دنیای آینده متعلق به ماست مورفیوس 1100 01:33:23,139 --> 01:33:25,515 آینده دوران ماست 1101 01:33:29,770 --> 01:33:30,937 احتمالا به مشکل برخوردیم 1102 01:33:31,856 --> 01:33:35,233 دارن باهاش چیکار می کنن؟ - دارن به ذهنش نفوذ مي‌كنند - 1103 01:33:35,484 --> 01:33:37,652 درست مثل هک کردن یه کامپیوترـه تنها چیزی که نیاز داره ، زمان ـه 1104 01:33:37,903 --> 01:33:39,112 چقدر طول مي‌كشه؟ 1105 01:33:39,363 --> 01:33:42,490 بستگی به مغز داره ، ولی بالاخره کِرَک* میشه «یعنی: مثل یه نرم افزار که قفلش شکسته و کرک میشه با مغز هم همین» «کار رو می کنن و بهش نفوذ می کنن و مغز رو تخلیه اطلاعاتی می کنن» 1106 01:33:42,742 --> 01:33:47,162 و الگویِ امواج آلفاي* مغزش از اين حالت به اين يكي تغيير شكل ميده «سطحی از امواج مغزاست که فرکانس آن نصف فرکانس امواج مغز» «ِدرحالت بیداری است.در حالتی که این امواج فعال هستند احساسات» «طبیعی راحتی،صلح،صفا و آرامش سراسر وجود ما را فرا میگیرد» 1107 01:33:47,413 --> 01:33:50,373 وقتي اينطور بشه ، اون هرچي رو كه بخوان بهشون ميگه 1108 01:33:50,625 --> 01:33:51,666 اونا چی میخوان؟ 1109 01:33:51,917 --> 01:33:55,962 به فرمانده هر كشتي كدهاي دسترسي به كامپيوتر مركزي صهیون داده میشه 1110 01:33:56,213 --> 01:33:59,132 اگه يه مامور كدهاي دسترسي به سيستم ... اصلي صهیون رو داشته باشه و وارد اون بشه 1111 01:33:59,383 --> 01:34:02,469 اونا مي‌تونن نابودمون كنن نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیافته 1112 01:34:02,637 --> 01:34:04,888 ترینیتی ، صهیون از من 1113 01:34:05,056 --> 01:34:06,222 ...یا تو 1114 01:34:06,390 --> 01:34:07,682 و یا حتی مورفیوس مهمتره 1115 01:34:11,479 --> 01:34:13,146 حتما باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 1116 01:34:13,564 --> 01:34:15,565 یه کاری هست ، میتونیم کابل ارتباطی رو بکِشیم 1117 01:34:18,653 --> 01:34:20,403 میخوای بکُشیش؟ 1118 01:34:20,655 --> 01:34:21,821 مورفيوس رو بكشي؟ 1119 01:34:22,448 --> 01:34:24,074 ما چاره ديگه‌اي نداريم 1120 01:34:30,873 --> 01:34:33,792 هیچوقت یه انسان رو برای انجام کار یه ماشین نفرستین 1121 01:34:34,043 --> 01:34:35,794 اگر نفوذي شكست خورده بود 1122 01:34:36,045 --> 01:34:39,255 اونا ارتباط رو در اولین فرصت قطع می کردن ، مگر اینکه 1123 01:34:39,507 --> 01:34:41,216 ...اونا مرده باشن ، در هر صورت 1124 01:34:41,467 --> 01:34:45,011 ما چاره دیگه ای نداریم، طبق برنامه ادامه بدید، نگهبان ها رو اعزام کنید «اگه دقت کنید هر سه نفر دارن جمله همدیگه رو ادامه میدن،منظور اینه» «که هر سه نفر در واقع یک نفر هستن و از یک نرم افزار ساخته شدن» «و از یک مغز دستور می گیرن که این مغز،همون برنامه مامور هاست» 1125 01:34:45,262 --> 01:34:46,346 فوراً 1126 01:34:51,602 --> 01:34:54,270 مورفيوس تو چيزي بيشتر از يه فرمانده براي ما بودي 1127 01:34:55,231 --> 01:34:57,440 تو مثل يه پدر بودي 1128 01:34:58,984 --> 01:35:00,944 دلمون تا ابد برات تنگ ميشه 1129 01:35:07,827 --> 01:35:09,035 !دست نگه دار 1130 01:35:10,204 --> 01:35:11,538 باورم نمیشه که این اتفاق داره میافته 1131 01:35:11,706 --> 01:35:13,748 نئو ، این اتفاق باید بیافته - واقعا؟ - 1132 01:35:14,542 --> 01:35:15,917 نمیدونم 1133 01:35:16,252 --> 01:35:18,982 اين نمي‌تونه فقط يه تصادف باشه، نمي‌تونه - در مورد چی حرف میزنی؟ - 1134 01:35:18,991 --> 01:35:20,171 ...اون پیشگو 1135 01:35:20,423 --> 01:35:22,215 اون بهم گفت كه اين اتفاق ميافته 1136 01:35:22,633 --> 01:35:26,803 اون به من گفت كه مجبور میشم یه انتخاب بكنم 1137 01:35:27,263 --> 01:35:28,471 چه انتخابی؟ 1138 01:35:31,475 --> 01:35:33,977 داری چیکار می کنی؟ - میرم داخل - 1139 01:35:34,311 --> 01:35:36,646 نه ، نِميري - من باید برم - 1140 01:35:36,856 --> 01:35:40,483 نئو ، مورفیس خودش رو فدا کرد تا ما بتونيم تو رو بيرون بياريم 1141 01:35:40,735 --> 01:35:42,652 به هيچ وجه نميشه تو برگردي داخل 1142 01:35:43,237 --> 01:35:46,489 مورفيوس اينكار رو كرد چون باور داشت كه من چيزي هستم كه در واقع نيستم 1143 01:35:47,992 --> 01:35:49,033 چی؟ 1144 01:35:49,744 --> 01:35:51,369 من اون شخص برگزیده نیستم ، ترینیتی 1145 01:35:51,746 --> 01:35:54,906 پیشگو با این حرفش من رو هم غافلگیر کرد - نه ، تو باید باشی - 1146 01:35:54,957 --> 01:35:57,925 متاسفم من برگزیده نیستم من فقط یه آدم دیگه ام مثل بقیه 1147 01:35:58,294 --> 01:35:59,944 نه ؛ نئو ، این حقیقت نداره 1148 01:36:00,129 --> 01:36:02,996 نمیتونه حقیقت داشته باشه - چرا؟ - 1149 01:36:07,178 --> 01:36:10,613 نئو اين کار ديوانگيه ، اونا مورفيوس رو به ساختمونی که تحت نظارت شديدِ نظامي بردن 1150 01:36:10,765 --> 01:36:15,243 حتي اگرم بتونی وارد اونجا بشی مامورها دارن سه نفری ازش مراقبت مي‌كنن 1151 01:36:16,437 --> 01:36:20,556 منم مي‌خوام مورفيوس برگرده ولي چيزي كه تو داری در موردش حرف میزنی خودكشي ـه 1152 01:36:20,608 --> 01:36:22,292 مي‌دونم که این کار چطور به نظر ميرسه 1153 01:36:22,359 --> 01:36:23,401 اما اینطور نیست 1154 01:36:23,652 --> 01:36:26,099 ...*نمي‌تونم بهت توضيح بدم که چرا نيست «چون خودشم دلیلش رو نمیدونه و فقط حسش میگه این کار درسته» 1155 01:36:27,114 --> 01:36:30,925 مورفيوس به یه چيزي ايمان داشت و حاضر بود جونش رو هم برای چیزی که بهش ایمان داشت بده 1156 01:36:31,076 --> 01:36:34,178 حالا اینو میفهمم به خاطر همینم هست که باید برم 1157 01:36:34,371 --> 01:36:36,873 چرا؟ - چون منم به یه چیزی ایمان دارم - 1158 01:36:37,041 --> 01:36:38,666 به چي؟ 1159 01:36:39,376 --> 01:36:41,085 ایمان دارم که میتونم بَرش گردونم 1160 01:36:58,062 --> 01:36:59,979 چيكار داري مي‌كني؟ - منم همراهت ميام - 1161 01:37:00,272 --> 01:37:02,273 نه تو نمیای - نه" ؟" - 1162 01:37:03,442 --> 01:37:05,568 پس بذار بهت بگم من به چي ايمان دارم 1163 01:37:06,070 --> 01:37:08,446 من ایمان دارم که مورفيوس بيش از اینكه *براي تو مهم باشه براي من مهمه «یعنی به خاطر دوستی قدیمی من با مورفیوس ارزش اون برای من بیشتره» 1164 01:37:08,781 --> 01:37:13,076 من ایمان دارم که اگه جدی هستی و واقعا میخوای نجاتش بدی به کمک من احتیاج پیدا می کنی 1165 01:37:13,327 --> 01:37:15,370 و از اونجا كه در حال حاضر من افسر ارشد این کشتی* هستم «منظورش همون هواناوه» 1166 01:37:15,621 --> 01:37:18,898 ...اگه از این وضعیت خوشت نمیاد ایمان دارم که میتونی بری به جهنم 1167 01:37:19,250 --> 01:37:21,668 *چون به هر حال جای دیگه ای هم نمیخوای بری «منظورش اینه که اگه بری به ماتریکس مامورا» «اونجا رو برات مثل جهنم می کنن» 1168 01:37:22,086 --> 01:37:23,628 !تنك 1169 01:37:23,796 --> 01:37:24,921 *ما رو بارگزاری کن «یعنی ما رو بفرست به ماتریکس» 1170 01:37:34,557 --> 01:37:37,999 دوست دارم چیزی رو که از وقتی اینجا بودم بهم الهام شده رو 1171 01:37:38,269 --> 01:37:39,811 باهات در میون بذارم 1172 01:37:40,062 --> 01:37:44,065 این الهام وقتی به سراغم امد که داشتم سعی می کردم گونه شما رو طبقه بندی کنم 1173 01:37:44,316 --> 01:37:46,568 ...و متوجه شدم كه 1174 01:37:46,819 --> 01:37:49,112 شماها در واقع پستاندار نيستيد 1175 01:37:51,323 --> 01:37:53,783 ... هر پستانداري روی اين سياره 1176 01:37:54,118 --> 01:37:59,038 به طور غریزی تعادل و توازنی رو با محیط اطرافش به وجود میاره 1177 01:37:59,290 --> 01:38:01,124 اما شما انسان ها این کار رو نمی کنید 1178 01:38:01,667 --> 01:38:05,211 ...شما به یه منطقه میرید و اونقدر تولید مثل می کنید 1179 01:38:05,462 --> 01:38:09,966 و تولید مثل می کنید تا تمام منابع طبیعیِ اونجا به پایان برسه 1180 01:38:10,301 --> 01:38:12,385 و تنها راه بقاي شما اينه كه 1181 01:38:12,678 --> 01:38:15,638 *در یک منطقه دیگه پخش بشید «یعنی به یک جای دیگه مهاجرت کنید و اونجا ساکن بشید» 1182 01:38:21,061 --> 01:38:23,938 یه موجود زنده دیگه هم توی این سیاره هست 1183 01:38:24,189 --> 01:38:26,149 که همین سبک زندگی رو دنبال می کنه 1184 01:38:26,775 --> 01:38:28,443 مي‌دوني چه موجودی ـه؟ 1185 01:38:28,819 --> 01:38:30,653 !ويروس 1186 01:38:31,989 --> 01:38:35,033 انسان ها یه بیماری هستن 1187 01:38:35,409 --> 01:38:36,951 [اونا] سرطانِ اين سياره [هستن] 1188 01:38:37,202 --> 01:38:39,329 شما طاعون هستيد 1189 01:38:39,872 --> 01:38:41,289 ...و ما 1190 01:38:41,457 --> 01:38:42,832 درمان اون هستیم 1191 01:38:43,834 --> 01:38:45,251 خب، چي لازم داريد؟ 1192 01:38:45,878 --> 01:38:47,003 !البته به جز يه معجزه 1193 01:38:47,588 --> 01:38:48,796 اسلحه 1194 01:38:49,632 --> 01:38:50,840 تعداد زیادی اسلحه 1195 01:39:00,726 --> 01:39:01,935 نئو 1196 01:39:03,687 --> 01:39:06,230 هیچکس تا حالا کاری شبیهِ این نکرده 1197 01:39:07,441 --> 01:39:09,359 *به همین دلیلِ که قراره جواب بده «یعنی چون اونا انتظار ندارن که همچین کاری کنیم» «میتونیم غافلگیرشون کنیم و شکستشون بدیم» 1198 01:39:13,447 --> 01:39:15,365 چرا سرُم جواب نمیده؟ «منظورش موادیه که برای سلب اختیاربه مورفیوس تزریق کردن» 1199 01:39:15,991 --> 01:39:18,284 شايد ما داریم سئوال هاي غلطی رو مي‌پرسيم 1200 01:39:20,371 --> 01:39:21,621 تنهامون بذارید 1201 01:39:24,208 --> 01:39:25,333 همین حالا 1202 01:39:36,553 --> 01:39:38,137 طاقت بیار مورفیوس 1203 01:39:38,389 --> 01:39:41,099 اونا دارن میان دنبالت ...دارن میان 1204 01:39:43,477 --> 01:39:45,603 میتونی صدام رو بشنوی ، مورفیوس؟ 1205 01:39:45,854 --> 01:39:48,523 ...میخوام باهات 1206 01:39:48,899 --> 01:39:50,108 روراست باشم 1207 01:39:54,488 --> 01:39:55,905 ...من 1208 01:39:56,782 --> 01:39:57,907 ...متنفّرم 1209 01:39:58,158 --> 01:40:00,118 ...از اینجا 1210 01:40:00,452 --> 01:40:02,745 ...از این باغ وحش 1211 01:40:02,997 --> 01:40:04,122 ...از این زندان 1212 01:40:04,373 --> 01:40:07,542 از این واقعیت ، یا هرچی که میخوای اسمش رو بذاری 1213 01:40:07,793 --> 01:40:10,086 ديگه نمي‌تونم تحملش كنم 1214 01:40:10,838 --> 01:40:12,714 یه بویی اینجا میاد 1215 01:40:14,091 --> 01:40:15,967 اگه اصلاً یه همچین چیزی وجود داشته باشه 1216 01:40:16,301 --> 01:40:19,595 احساس می کنم که ازش اشباع شدم 1217 01:40:21,098 --> 01:40:22,390 ...من میتونم 1218 01:40:22,641 --> 01:40:24,183 ...بوی تَعفن ـت رو 1219 01:40:24,351 --> 01:40:26,394 حس کنم 1220 01:40:26,645 --> 01:40:30,273 و هروقت که اینکار رو انجام میدم میترسم که یه طوری آلوده ـم کرده باشه 1221 01:40:30,441 --> 01:40:31,441 نفرت انگيزه 1222 01:40:32,443 --> 01:40:33,818 اینطور نیست؟ 1223 01:40:35,988 --> 01:40:38,281 من باید از اینجا خارج بشم 1224 01:40:38,699 --> 01:40:40,908 من باید آزاد بشم 1225 01:40:41,160 --> 01:40:44,037 و کلیدش توی این مغزه 1226 01:40:44,288 --> 01:40:45,955 کلیدِ من 1227 01:40:46,206 --> 01:40:49,083 وقتي كه صهیون نابود بشه ديگه اينجا نيازي به وجود من نيست 1228 01:40:49,334 --> 01:40:50,960 میفهمی؟ 1229 01:40:51,253 --> 01:40:52,628 من كدها رو لازم دارم 1230 01:40:52,880 --> 01:40:55,214 من باید وارد صهیون بشم 1231 01:40:55,549 --> 01:40:58,051 و تو باید به من بگی چطوری 1232 01:40:58,469 --> 01:41:00,344 ...یا اینو بهم میگی 1233 01:41:00,596 --> 01:41:02,764 یا میمیری 1234 01:41:22,951 --> 01:41:26,579 لطفا هر چیز فلزي ای که همراه ـتون هست رو ... در بياريد ، دسته كليد، پول خرد 1235 01:41:30,000 --> 01:41:31,042 گَندت بزنن 1236 01:41:43,138 --> 01:41:45,848 نیروی پشتیبانی نیروی پشتیبانی بفرستین 1237 01:42:09,665 --> 01:42:10,790 !تكون نخوريد 1238 01:44:25,634 --> 01:44:26,842 داشتی چیکار می کردی؟ 1239 01:44:28,679 --> 01:44:29,971 اون نمی دونه 1240 01:44:30,222 --> 01:44:31,922 چی رو نمیدونم؟ 1241 01:44:59,793 --> 01:45:02,295 به نظرم اونا دارن تلاش می کنن که نجاتش بدن 1242 01:45:17,144 --> 01:45:18,894 هیچ قاشقی وجود نداره 1243 01:45:48,508 --> 01:45:50,676 پیدا و نابودشون کنید 1244 01:45:52,304 --> 01:45:54,138 به ما حمله شده 1245 01:46:26,254 --> 01:46:27,421 ترینیتی 1246 01:46:27,923 --> 01:46:29,006 !کمک 1247 01:46:51,029 --> 01:46:52,238 ...فقط يه انسان 1248 01:46:53,198 --> 01:46:54,281 اگه میتونی] اینو جاخالی بده] 1249 01:47:07,504 --> 01:47:09,004 چطور اونکار رو کردی؟ - چه کاری؟ - 1250 01:47:09,423 --> 01:47:13,442 تو شبیه اونا حرکت کردی تا حالا نديده بودم كسي اينقدر سريع حركت كنه 1251 01:47:14,469 --> 01:47:15,845 ولی به اندازه‌ی کافی سریع نبود 1252 01:47:18,598 --> 01:47:19,890 میتونی با اون پرواز کنی؟ 1253 01:47:21,017 --> 01:47:22,017 هنوز نه 1254 01:47:25,313 --> 01:47:26,355 اوپراتور 1255 01:47:26,565 --> 01:47:29,733 من یه برنامه‌ی خلبانی برای هلیکوپتر مدل "بی-212" *نیاز دارم «بالگرد چندمنظوره آمریکایی که شرکت بِل آن را طراحی کرده است» 1256 01:47:30,193 --> 01:47:31,485 عجله کن 1257 01:47:39,411 --> 01:47:41,036 بزن بریم 1258 01:47:56,136 --> 01:47:57,219 نه 1259 01:48:48,813 --> 01:48:51,440 مورفیوس ، بلند شو بلند شو ، بلند شو 1260 01:49:29,479 --> 01:49:30,521 اون از پسش بر نمیاد 1261 01:49:40,323 --> 01:49:41,365 !گرفتمت 1262 01:50:47,432 --> 01:50:48,599 !ترينيتي 1263 01:51:30,266 --> 01:51:31,684 می دونستم 1264 01:51:32,310 --> 01:51:33,519 اون همون برگزیده ـست 1265 01:51:49,494 --> 01:51:51,704 حالا باور مي‌كني ترينيتي؟ 1266 01:51:54,582 --> 01:51:55,749 ...مورفیوس 1267 01:51:57,419 --> 01:51:58,902 ...اون پیشگو 1268 01:51:59,754 --> 01:52:02,131 ... اون بهم گفت - اون چیزی رو بهت گفت - 1269 01:52:02,507 --> 01:52:04,391 *که دقیقا نیاز داشتی بشنوی «منظور اینه که تو در عمل قبول نداشتی که برگزیده ای و پیشگو باگفتن» «اینکه برگزیده نیستی باعث شد که به خودت بیای و تواناییتو باور کنی» 1270 01:52:04,384 --> 01:52:05,718 همین 1271 01:52:06,761 --> 01:52:09,722 ... نئو، دير يا زود مي‌فهمي ، همون‌طور كه من فهميدم 1272 01:52:10,056 --> 01:52:12,349 میفهمی که تفاوتی هست بین شناختن یک راه 1273 01:52:13,101 --> 01:52:14,493 و قدم گذاشتن در اون راه 1274 01:52:17,439 --> 01:52:18,647 اپراتور - تنك؟ - 1275 01:52:19,566 --> 01:52:22,209 لعنتی ، خوشحالم كه دوباره صداتون رو مي‌شنوم قربان - يه خروجي لازم داريم - 1276 01:52:22,360 --> 01:52:25,154 يه آماده دارم ، ايستگاه مترو بين استيت و بالبوا 1277 01:52:38,209 --> 01:52:40,627 لعنتی - ردگیری کامل شده - 1278 01:52:40,879 --> 01:52:44,465 ما موقعیتشون رو داریم - اختاپوس ها آماده آن- 1279 01:52:46,176 --> 01:52:47,676 دستور حمله رو بده 1280 01:52:54,225 --> 01:52:56,226 اونا هنوز خارج نشدن 1282 01:53:07,405 --> 01:53:08,739 تو اول برو مورفيوس 1283 01:53:29,427 --> 01:53:31,720 ...نئو میخوام یه چیزی رو بهت بگم 1284 01:53:34,974 --> 01:53:38,936 اما مي‌ترسم كه از این حرف ممكنه چه برداشتی کنی 1286 01:53:42,524 --> 01:53:45,818 تمام چیزایی که پیشگو بهم گفته بود درست از آب در امد 1287 01:53:48,571 --> 01:53:50,113 همه چيز، به جز اين یکی 1288 01:53:51,616 --> 01:53:52,658 به جز چي؟ 1289 01:54:17,559 --> 01:54:18,725 نئو 1290 01:54:18,977 --> 01:54:20,602 الان چه اتفاق مزخرفی افتاد؟ - یه مامور - 1291 01:54:20,854 --> 01:54:22,771 بايد منو برگردوني - نمي‌تونم - 1292 01:54:24,816 --> 01:54:26,775 !آقاي اندرسون 1293 01:54:28,987 --> 01:54:30,362 فرار کن ، نئو ، فرار کن 1294 01:54:35,660 --> 01:54:37,286 داره چیکار می کنه؟ 1295 01:54:37,537 --> 01:54:38,787 *داره شروع می کنه به ایمان آوردن «یعنی داره باور می کنه که واقعا برگزیده ـست» 1296 01:55:05,773 --> 01:55:07,149 خشابت خالی ـه 1297 01:55:07,734 --> 01:55:09,026 مثل مال تو 1298 01:55:42,185 --> 01:55:45,187 مي‌خوام از تماشاي مرگت لذت ببرم 1299 01:55:46,314 --> 01:55:47,356 آقاي اندرسون 1300 01:56:28,314 --> 01:56:30,399 يا حضرت مسيح ، داره اونو مي‌كُشه 1301 01:57:56,569 --> 01:57:58,695 اين صدا رو مي‌شنوي آقاي اندرسون؟ 1302 01:57:59,447 --> 01:58:02,449 *این صدای اجتناب ناپذیری ـه «منظورش اینه که شکست شما انسان ها از ما ماشین ها اجتناب ناپذیره» 1303 01:58:05,036 --> 01:58:08,371 این صدای مرگ توئه 1304 01:58:09,290 --> 01:58:11,625 خداحافظ آقای اندرسون 1305 01:58:11,876 --> 01:58:13,502 ... اسم من 1306 01:58:16,506 --> 01:58:18,548 نئوـه 1307 01:58:50,790 --> 01:58:52,999 چي شد؟ - نمي‌دونم ، گمش كردم - 1308 01:58:55,503 --> 01:58:56,545 اوه لعنتی 1309 01:59:08,933 --> 01:59:10,392 اختاپوس ها 1310 01:59:11,144 --> 01:59:13,395 چقدر وقت داريم؟ - پنج ، شايد هم 6 دقيقه - 1311 01:59:15,439 --> 01:59:17,607 تَنک"ای ام پی"رو شارژ کن 1312 01:59:17,859 --> 01:59:20,902 ولي تا وقتي نئو بيرون نيومده نمي‌تونيم ازش استفاده کنیم - مي‌دونم ترينيتي ، نگران نباش - 1313 01:59:22,071 --> 01:59:23,155 اون از پسش بر میاد 1314 01:59:23,406 --> 01:59:25,282 ... ساده يا پمپ‌دار؟ نه فقط 1315 01:59:25,533 --> 01:59:28,410 !!لعنتی ، اون تلفن منه 1316 01:59:28,828 --> 01:59:30,412 اون یارو تلفن منو برد 1317 01:59:32,790 --> 01:59:35,083 پیداش کردم داره فرار می کنه 1318 01:59:35,334 --> 01:59:38,003 !آقاي جادوگر !گور منو از اینجا گم کن 1319 01:59:38,254 --> 01:59:40,130 یه خروجی قدیمی دارم تقاطع وَبش و لِیک 1320 01:59:44,093 --> 01:59:45,093 اوه لعنتی 1321 02:00:06,657 --> 02:00:08,658 کمک ، یه کم کمک لازم دارم 1322 02:00:10,286 --> 02:00:11,494 اون در 1323 02:00:27,470 --> 02:00:28,970 درِ سمت چپ ـت 1324 02:00:29,889 --> 02:00:31,539 !این نه اون یکی 1325 02:00:37,855 --> 02:00:39,105 در پشتي 1326 02:00:59,877 --> 02:01:01,002 اوه ، نه 1327 02:01:02,672 --> 02:01:04,172 بالاخره اومدن 1328 02:01:32,952 --> 02:01:34,202 اون از پسش بر میاد 1329 02:01:44,422 --> 02:01:47,549 پله اضطراری ، آخر کوچه ، اتاق 303 1330 02:02:22,668 --> 02:02:23,752 امدن داخل 1331 02:02:26,088 --> 02:02:27,130 عجله کن ، نئو 1335 02:03:23,354 --> 02:03:24,479 امکان نداره 1336 02:03:32,279 --> 02:03:33,655 بررسی ـش کن 1337 02:03:37,660 --> 02:03:39,202 مُرده 1338 02:03:45,918 --> 02:03:48,336 خدانگهدار آقای اندرسون 1339 02:03:55,928 --> 02:03:56,970 ...نئو 1340 02:03:58,431 --> 02:04:00,390 من ديگه نمي‌ترسم 1341 02:04:02,017 --> 02:04:03,351 ...پیشگو بهم گفت 1342 02:04:03,519 --> 02:04:08,940 که عاشق میشم و مردی که من عاشقش میشم همون فرد برگزیده ـست 1343 02:04:12,069 --> 02:04:14,028 پس می فهمی که 1344 02:04:14,738 --> 02:04:16,739 نمي‌توني مرده باشي 1345 02:04:18,325 --> 02:04:20,160 ...نمیتونی 1346 02:04:21,704 --> 02:04:23,872 چون من عاشقتم 1347 02:04:25,708 --> 02:04:27,417 صدامو مي‌شنوي؟ 1348 02:04:28,544 --> 02:04:30,211 عاشقتم 1350 02:04:53,944 --> 02:04:55,236 حالا بلند شو 1351 02:05:03,913 --> 02:05:05,079 نه 1352 02:05:31,815 --> 02:05:32,857 چطوری؟ 1353 02:05:33,734 --> 02:05:34,776 اون برگزيده است 1354 02:07:01,530 --> 02:07:02,989 نئو !؟ 1357 02:07:59,254 --> 02:08:00,963 میدونم که اونجایی 1358 02:08:01,215 --> 02:08:03,049 حالا دیگه میتونم وجودت رو احساس کنم 1359 02:08:03,467 --> 02:08:07,095 میدونم که ترسیدی تو از ما مي‌ترسي 1360 02:08:07,429 --> 02:08:09,263 تو از تغيير مي‌ترسي 1361 02:08:10,724 --> 02:08:12,058 من از آينده خبر ندارم 1362 02:08:12,226 --> 02:08:14,811 من نیومدم اینجا که بهت بگم اين ماجرا قراره چطوري تمام بشه 1363 02:08:15,062 --> 02:08:18,022 اومدم كه بهت بگم چطوري قراره شروع بشه 1364 02:08:18,982 --> 02:08:20,566 مي‌خوام اين تماس رو قطع کنم 1365 02:08:20,818 --> 02:08:23,903 و بعدش میخوام به اين مردم چيزهايي رو نشون بدم كه تو نمي‌خواي ببينن 1366 02:08:24,154 --> 02:08:26,030 میخوام به اونا دنیایی 1367 02:08:26,281 --> 02:08:28,232 بدون تو رو نشون بدم 1368 02:08:28,325 --> 02:08:31,993 دنيايي بدون قانون ، بدون نظارت ، بدون مرز و یا بدون محدوديت 1369 02:08:32,204 --> 02:08:35,915 دنيايي كه دَرش هر چيزي امکان پذیره 1370 02:08:38,544 --> 02:08:39,877 ...ديگه بعد از اون چه اتفاقی میوفته و به کجا میریم 1371 02:08:40,129 --> 02:08:42,088 انتخابی ـه که به عهده خودت میذارم 1371 02:09:07,129 --> 02:09:25,988 :ترجمه و تنظيم ياسـيــن بــرون yasinboroon@yahoo.com 1371 02:09:26,129 --> 02:09:31,788 *نویسنده و کارگردان: بــرادران [اندی و لری] واچــوفــســکــی «در سال ۲۰۱۲ لری واچوفسکی، اعلام کرد که طی یک عمل جراحی» «تغییر جنسیت داده و نام خود را لانا واچوفسکی گذاشت.او متذکر شد که» 1372 02:09:31,809 --> 02:09:37,088 «دیگر گروه آن‌ها را به نام برادران واچوفسکی صدا نکنند و آن‌ها اکنون» «خواهر و برادر هستند و نام او نیز دیگر لری نیست و لانا است»