1 00:00:10,008 --> 00:00:15,424 Terjemahan dalam bahasa melayu 2 00:00:49,180 --> 00:00:52,510 Adakah semuanya sudah siap?/ Kau seharusnya tidak menggantikan aku. 3 00:00:52,710 --> 00:00:55,410 Aku tahu. Tapi rasanya aku seperti bekerja bergiliran. 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,350 Kau suka padanya, kan? Kau suka mengawasinya. 5 00:00:58,550 --> 00:01:01,680 Jangan jadi bodoh./ Kita akan membunuhnya. Kau faham? 6 00:01:01,860 --> 00:01:04,350 Morpheus percaya dialah orangnya. 7 00:01:04,560 --> 00:01:07,530 Percaya?/ Apa yang aku percayai itu tidak penting. 8 00:01:07,730 --> 00:01:09,360 Kau tak percaya, kan? 9 00:01:09,560 --> 00:01:11,730 Kau dengar itu?/ Dengar apa? 10 00:01:11,900 --> 00:01:13,600 Kau pasti saluran ini selamat? 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,790 Tentu saja. 12 00:01:16,140 --> 00:01:17,570 Sebaiknya aku pergi. 13 00:01:55,410 --> 00:01:57,310 Jangan bergerak! Polis!/ Angkat tangan! 14 00:01:57,750 --> 00:01:58,980 Angkat tangan! Cepat! 15 00:02:20,370 --> 00:02:23,000 Leftenan./ Sial. 16 00:02:23,840 --> 00:02:27,040 Leftenan, kau sudah diberi perintah yang jelas. 17 00:02:27,240 --> 00:02:29,010 Hei, aku hanya melaksanakan tugas. 18 00:02:29,610 --> 00:02:34,050 Jika kau bicara soal yurisdiksi aku tidak akan peduli. 19 00:02:34,520 --> 00:02:37,010 Perintah itu untuk perlindunganmu. 20 00:02:38,520 --> 00:02:40,720 Aku fikir kami boleh menangani seorang gadis kecil. 21 00:02:45,830 --> 00:02:47,630 Aku sudah mengirim dua unit! 22 00:02:47,830 --> 00:02:49,420 Mereka sekarang akan membawanya turun! 23 00:02:49,630 --> 00:02:52,760 Tidak, Leftenan, aku rasa pasukanmu saat ini sudah mati. 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,960 Morpheus, salurannya dikesan. Entah bagaimana caranya. 25 00:03:28,140 --> 00:03:29,800 Aku tahu. Mereka memutuskan salurannya. 26 00:03:30,010 --> 00:03:32,240 Tiada masa. Kau perlu ke pintu keluar lainnya. 27 00:03:32,440 --> 00:03:34,880 Apa ada ejen?/ Ya. 28 00:03:35,080 --> 00:03:36,310 Sialan. 29 00:03:36,510 --> 00:03:38,070 Kau memerlukan konsentrasi, Trinity. 30 00:03:38,280 --> 00:03:40,680 Di Wells dan Lake ada telepon. 31 00:03:41,080 --> 00:03:42,740 Kau pasti boleh ke sana. 32 00:03:42,950 --> 00:03:44,610 Baiklah./ Cepat. 33 00:04:46,650 --> 00:04:47,880 Itu mustahil. 34 00:05:22,780 --> 00:05:24,810 Bangun, Trinity. 35 00:05:25,450 --> 00:05:26,680 Berdirilah. 36 00:06:12,570 --> 00:06:14,090 Dia melarikan diri. 37 00:06:14,400 --> 00:06:15,700 Ianya tidak penting. 38 00:06:15,900 --> 00:06:18,000 Maklumat itu benar. 39 00:06:19,210 --> 00:06:22,910 Kita sudah dapat nama sasaran mereka selanjutnya./ Namanya Neo. 40 00:06:26,180 --> 00:06:27,710 Kita perlu melakukan pencarian. 41 00:06:28,020 --> 00:06:29,950 Itu sudah dimulai. 42 00:06:39,016 --> 00:06:42,191 Mencari... 43 00:07:13,686 --> 00:07:15,544 Bangun, Neo... 44 00:07:24,670 --> 00:07:25,900 Apa? 45 00:07:27,426 --> 00:07:30,884 Matrix telah mendapatkanmu. 46 00:07:31,680 --> 00:07:33,150 Ada apa ini? 47 00:07:40,820 --> 00:07:42,760 "Ikuti arnab putih." 48 00:07:49,348 --> 00:07:50,679 Tok, tok, Neo. 49 00:07:54,570 --> 00:07:55,800 Siapa? 50 00:07:55,970 --> 00:07:57,340 Ini Choi. 51 00:08:10,790 --> 00:08:12,010 Kau terlambat 2 jam. 52 00:08:12,590 --> 00:08:15,580 Aku tahu. Ini salahnya./ Bawa wangnya? 53 00:08:17,630 --> 00:08:18,850 Dua ribu. 54 00:08:19,630 --> 00:08:20,860 Tunggu sebentar. 55 00:08:38,550 --> 00:08:39,910 Haleluyah. 56 00:08:40,220 --> 00:08:43,080 Kau penyelamatku. Kau memang penyelamatku. 57 00:08:43,280 --> 00:08:44,840 Jika kau tertangkap sedang memakai program itu... 58 00:08:45,020 --> 00:08:47,580 Aku tahu, ini tidak pernah terjadi. Kau tidak pernah ada. 59 00:08:48,690 --> 00:08:50,780 Benar./ Ada masalah? 60 00:08:50,990 --> 00:08:53,020 Kau kelihatan lebih pucat dari biasanya. 61 00:08:54,160 --> 00:08:56,320 Komputerku, itu... 62 00:08:59,330 --> 00:09:04,600 Kau pernah mempunyai perasaan di mana kau tak pasti kau sedar atau masih bermimpi? 63 00:09:04,770 --> 00:09:07,470 Selalu. Itu namanya Mescaline. 64 00:09:07,980 --> 00:09:10,100 Itu satu-satunya cara untuk terbang. 65 00:09:10,350 --> 00:09:14,040 Tampaknya kau perlu bersenang-senang. 66 00:09:14,220 --> 00:09:16,210 Beristirahat dan rekreasi? 67 00:09:16,620 --> 00:09:20,350 Bagaimana menurutmu, Dujuor? Kita perlu mengajak dia? 68 00:09:22,360 --> 00:09:23,650 Tentu. 69 00:09:23,860 --> 00:09:26,920 Tidak, Aku tidak boleh. Aku telah bekerja esok. 70 00:09:27,500 --> 00:09:28,720 Ayolah. 71 00:09:28,930 --> 00:09:31,560 Ia akan menyeronokkan. Aku janji. 72 00:09:38,070 --> 00:09:39,560 Ya. 73 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 Pasti, Aku akan pergi. 74 00:10:09,970 --> 00:10:11,630 Halo, Neo. 75 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 Bagaimana kau boleh tahu nama itu? 76 00:10:14,180 --> 00:10:15,970 Aku tahu banyak tentang kau. 77 00:10:16,880 --> 00:10:18,970 Siapa kau?/ Namaku Trinity. 78 00:10:19,880 --> 00:10:21,110 Trinity. 79 00:10:22,880 --> 00:10:26,120 Trinity itu? Yang membongkar IRS D-base? 80 00:10:26,320 --> 00:10:27,850 Itu sudah lama. 81 00:10:28,060 --> 00:10:29,920 Ya Tuhan./ Apa? 82 00:10:30,430 --> 00:10:32,190 Aku fikir... 83 00:10:34,000 --> 00:10:36,860 ...kau ini lelaki./ Kebanyakan lelaki berfikir begitu. 84 00:10:38,070 --> 00:10:40,260 Jadi kau yang mengirim pesan padaku. 85 00:10:40,900 --> 00:10:45,360 Bagaimana kau boleh melakukannya?/ Sekarang, aku hanya boleh beritahu... 86 00:10:45,940 --> 00:10:47,530 ...bahawa kau dalam bahaya. 87 00:10:47,940 --> 00:10:50,410 Aku bawa kau ke sini untuk memperingatkanmu./ Dari apa? 88 00:10:50,950 --> 00:10:52,680 Mereka mengawasimu, Neo. 89 00:10:53,380 --> 00:10:55,650 Siapa?/ Dengarkan saja. 90 00:10:59,150 --> 00:11:01,020 Aku tahu kenapa kau ada di sini, Neo. 91 00:11:01,790 --> 00:11:03,780 Aku tahu apa yang kau lakukan. 92 00:11:04,030 --> 00:11:05,860 Aku tahu kenapa kau susah tidur... 93 00:11:06,190 --> 00:11:09,320 ...kenapa kau tinggal sendirian dan kenapa setiap malam... 94 00:11:09,530 --> 00:11:11,860 ...kau bekerja di depan komputermu. 95 00:11:13,030 --> 00:11:14,590 Kau mencarinya. 96 00:11:15,340 --> 00:11:18,400 Aku tahu, kerana aku pernah mencari orang yang sama. 97 00:11:18,910 --> 00:11:21,000 Masa dia menemukanku... 98 00:11:21,640 --> 00:11:24,670 ...dia beritahu aku sebenarnya tidak mencarinya... 99 00:11:25,650 --> 00:11:27,380 ...aku mencari sebuah jawapan. 100 00:11:28,020 --> 00:11:31,150 Pertanyaan itu yang mendorong kita, Neo. 101 00:11:31,790 --> 00:11:34,480 Pertanyaan itu yang membawamu ke sini. 102 00:11:36,590 --> 00:11:39,690 Kau tahu jawapannya seperti aku. 103 00:11:41,230 --> 00:11:42,890 Apakah Matrix itu? 104 00:11:43,100 --> 00:11:45,590 Jawapannya ada di luar sana, Neo. 105 00:11:46,230 --> 00:11:48,200 Dia mencarimu. 106 00:11:49,070 --> 00:11:50,700 Dan dia akan menemukanmu... 107 00:11:51,010 --> 00:11:53,000 ...jika kau menginginkannya. 108 00:11:59,380 --> 00:12:00,710 Sial. 109 00:12:00,880 --> 00:12:02,110 Sial. 110 00:12:12,360 --> 00:12:15,260 Kamu mempunyai masalah dengan pihak berkuasa, Encik. Anderson. 111 00:12:15,460 --> 00:12:19,490 Kamu percaya bahawa kamu istimewa sehingga peraturan itu tidak terpakai kepada kamu. 112 00:12:20,230 --> 00:12:22,260 Jelas sekali, kamu telah tersilap. 113 00:12:25,110 --> 00:12:28,080 Ini adalah salah satu syarikat perusahaan perisian yang terbaik di dunia... 114 00:12:28,310 --> 00:12:31,750 ...kerana setiap pekerja tahu bahawa mereka adalah sebagian daripada keseluruhannya. 115 00:12:31,950 --> 00:12:36,540 Oleh itu, jika pekerja mempunyai masalah, maka syarikat itu pun mempunyai masalah. 116 00:12:38,850 --> 00:12:42,050 Masanya telah tiba untuk membuat pilihan, Encik. Anderson. 117 00:12:42,960 --> 00:12:46,790 Sama ada kamu memilih untuk berada di mejamu mulai hari ini... 118 00:12:47,460 --> 00:12:49,990 ...atau kau memilih untuk mencari pekerjaan lainnya. 119 00:12:50,900 --> 00:12:52,260 Apa sudah jelas? 120 00:12:52,470 --> 00:12:54,660 Ya, Encik. Rheinheart. Jelas sekali. 121 00:13:03,340 --> 00:13:04,940 Thomas Anderson? 122 00:13:06,480 --> 00:13:07,910 Ya, itu aku. 123 00:13:15,860 --> 00:13:19,690 Bagus. Semoga harimu menyeronokkan. 124 00:13:35,510 --> 00:13:37,500 Halo?/ Halo, Neo. 125 00:13:37,680 --> 00:13:39,770 Kau tahu siapa ini? 126 00:13:42,050 --> 00:13:43,850 Morpheus./ Yes. 127 00:13:44,050 --> 00:13:46,080 Aku telah mencari kamu, Neo. 128 00:13:46,290 --> 00:13:49,520 Aku tidak tahu, jika kamu sudah bersedia untuk melihat apa yang aku ingin tunjukkan padamu... 129 00:13:49,720 --> 00:13:52,960 ...Tetapi malangnya, kamu dan aku sudah kesuntukkan masa. 130 00:13:53,160 --> 00:13:56,930 Mereka akan menangkapmu, Neo. Entah apa yang akan mereka lakukan. 131 00:13:57,130 --> 00:13:58,500 Siapa yang akan menangkapku? 132 00:13:58,700 --> 00:14:00,830 Berdiri dan lihatlah sendiri. 133 00:14:01,040 --> 00:14:02,560 Apa? Sekarang? 134 00:14:02,800 --> 00:14:05,360 Ya. Sekarang. 135 00:14:06,170 --> 00:14:08,070 Lakukan dengan perlahan. 136 00:14:08,510 --> 00:14:09,740 Lifnya. 137 00:14:14,620 --> 00:14:16,520 Oh, sial!/ Ya. 138 00:14:21,090 --> 00:14:22,830 Apa yang mereka inginkan dariku?/ Entahlah. 139 00:14:22,990 --> 00:14:25,990 Aku tidak tahu, Jika kau tidak mahu tahu, aku cadangkan kau pergi dari situ. 140 00:14:26,190 --> 00:14:27,460 Bagaimana?/ Aku boleh memberi panduan kepada mu... 141 00:14:27,630 --> 00:14:30,290 ...tapi kau perlu menuruti perintahku. 142 00:14:30,470 --> 00:14:33,090 Oke./ Ruangan di seberangmu kosong. 143 00:14:36,240 --> 00:14:38,370 Tapi bagaimana jika mereka-?/ Lari sekarang. 144 00:14:45,150 --> 00:14:47,510 Diam di sana sebentar. 145 00:14:54,760 --> 00:14:57,490 Saat aku perintahkan, lari ke hujung... 146 00:14:57,660 --> 00:14:59,720 ...pejabat di hujung lorong. 147 00:14:59,930 --> 00:15:02,290 Menunduklah serendah mungkin. 148 00:15:04,500 --> 00:15:05,730 Lari sekarang. 149 00:15:20,210 --> 00:15:23,670 Bagus. Di luar sana ada perancah. 150 00:15:26,320 --> 00:15:28,760 Bagaimana kau tahu semua ini?/ Kita tidak mempunyai masa, Neo. 151 00:15:28,960 --> 00:15:31,820 Di sebelah kirimu ada jendela. Lari ke sana. 152 00:15:34,060 --> 00:15:35,550 Buka jendelanya. 153 00:15:36,400 --> 00:15:38,260 Kau boleh pakai perancah itu untuk naik ke atap. 154 00:15:38,470 --> 00:15:41,090 Tidak! Tidak! Ini gila! 155 00:15:41,300 --> 00:15:43,700 Ada 2 cara untuk keluar dari gedung ini. 156 00:15:43,910 --> 00:15:47,810 Satu melalui perancah itu. Yang lainnya ditangkap mereka. 157 00:15:48,010 --> 00:15:51,170 Keduanya ada risikonya. Silakan kau pilih. 158 00:15:54,820 --> 00:15:56,510 Ini gila! 159 00:15:57,720 --> 00:15:59,550 Kenapa ini terjadi padaku? 160 00:15:59,890 --> 00:16:01,510 Apa salahku? 161 00:16:01,890 --> 00:16:04,650 Aku bukan orang penting. Aku tidak melakukan apa-apa salah. 162 00:16:05,230 --> 00:16:06,690 Aku akan mati. 163 00:16:16,400 --> 00:16:17,630 Sial! 164 00:16:37,730 --> 00:16:38,950 Oh, sial! 165 00:16:43,900 --> 00:16:45,630 Aku tidak boleh lakukan ini. 166 00:16:58,380 --> 00:16:59,370 Sial. 167 00:17:48,630 --> 00:17:53,430 Seperti yang kau lihat, kami sudah lama mengawasimu, Encik. Anderson. 168 00:17:54,770 --> 00:17:59,770 Tampaknya kau mempunyai dua kehidupan. 169 00:18:01,210 --> 00:18:03,730 Dalam satu kehidupan, kau Thomas A. Anderson... 170 00:18:03,950 --> 00:18:07,310 ... adalah pembuat program untuk syarikat perisian yang dihormati. 171 00:18:08,350 --> 00:18:11,650 Kau mempunyai nombor jaminan sosial. Kau membayar cukai. 172 00:18:12,050 --> 00:18:13,350 Dan kau... 173 00:18:14,920 --> 00:18:18,550 ...membantu pemilik apartemen membuang sampahnya. 174 00:18:21,060 --> 00:18:24,190 Kehidupan lainnya dalam komputer... 175 00:18:24,430 --> 00:18:27,460 ...di mana kau menjadi hacker alias Neo... 176 00:18:27,670 --> 00:18:32,500 Kita mempunyai undang-undang....dan kau hampir melakukan kesemua jenayah komputer. 177 00:18:33,810 --> 00:18:37,840 Salah satu dari kehidupan ini mempunyai masa depan. 178 00:18:38,150 --> 00:18:40,110 Dan salah satu darinya tidak mempunyai masa depan. 179 00:18:43,850 --> 00:18:47,690 Aku berusaha semampuku untuk berterus terang, Encik. Anderson. 180 00:18:48,720 --> 00:18:52,590 Kau berada di sini kerana kami perlukan bantuanmu. 181 00:18:56,260 --> 00:19:01,300 Kami tahu kau dihubungi oleh orang tertentu. 182 00:19:02,200 --> 00:19:06,230 Seorang lelaki yang bernama Morpheus. 183 00:19:07,270 --> 00:19:11,270 Walau apa pun yang kau fikirkan tentang orang ini adalah tidak relevan. 184 00:19:11,480 --> 00:19:17,210 Dia dianggap oleh banyak pihak berkuasa ... sebagai orang paling berbahaya. 185 00:19:19,920 --> 00:19:24,560 Rakan-rakan aku ... percaya bahawa aku hanya membuang masa aku dengan kamu. 186 00:19:24,830 --> 00:19:28,230 Tapi aku percaya kau mahu melakukan perkara yang betul. 187 00:19:28,530 --> 00:19:32,060 Kami bersedia untuk menghapuskan semua rekod kesalahanmu... 188 00:19:32,400 --> 00:19:34,490 ...memberimu hidup yang baru. 189 00:19:35,070 --> 00:19:41,700 Dan kami hanya minta kerjasamamu untuk menangkap pengganas yang terkenal itu ke muka pengadilan. 190 00:19:43,080 --> 00:19:44,370 Ya. 191 00:19:45,510 --> 00:19:47,740 Kedengarannya tawaran yang baik sekali. 192 00:19:49,350 --> 00:19:51,110 Tetapi aku ada satu idea yang lebih baik. 193 00:19:51,320 --> 00:19:55,280 Bagaimana jika aku memberimu jari... 194 00:19:57,890 --> 00:19:59,860 ...dan kau bolehkan aku menelepon. 195 00:20:02,100 --> 00:20:03,890 Encik. Anderson... 196 00:20:07,940 --> 00:20:09,160 ...kau mengecewakan aku. 197 00:20:09,400 --> 00:20:12,030 Kau tidak boleh menakutkan aku hanya dengan gertakan gestapo sampah ini. 198 00:20:12,240 --> 00:20:13,670 Aku tahu hakku. 199 00:20:13,870 --> 00:20:15,370 Aku minta hak meneleponku. 200 00:20:15,980 --> 00:20:18,100 Cuba kau katakan, Encik. Anderson... 201 00:20:19,010 --> 00:20:24,280 ...apa gunanya menelepon jika kau tak boleh bicara? 202 00:20:58,050 --> 00:21:00,280 Kau akan membantu kami, Encik. Anderson... 203 00:21:00,920 --> 00:21:03,020 ...baik kau mahu ataupun tidak. 204 00:22:01,350 --> 00:22:04,650 Saluran ini dikesan, jadi aku harus cepat. 205 00:22:04,850 --> 00:22:09,220 Mereka bicara padamu lebih dulu tapi mereka anggap remeh kepentinganmu. 206 00:22:09,420 --> 00:22:11,260 Jika mereka tahu apa yang kutahu... 207 00:22:11,490 --> 00:22:13,480 ...kau mungkin sudah mati. 208 00:22:14,530 --> 00:22:18,260 Apa maksudmu? Apa yang terjadi padaku? 209 00:22:18,470 --> 00:22:23,300 Kaulah orangnya, Neo. Mungkin sudah beberapa tahun ini kau mencariku... 210 00:22:23,500 --> 00:22:28,270 ...tapi aku sudah menghabiskan seumur hidupku mencarimu. 211 00:22:29,780 --> 00:22:31,940 Kau masih mahu bertemu? 212 00:22:32,950 --> 00:22:35,780 Ya./ Kalau begitu pergilah ke jambatan Adams Street. 213 00:22:45,960 --> 00:22:47,190 Masuklah. 214 00:22:59,540 --> 00:23:02,200 Apa ini?/ Ini perlu, Neo. 215 00:23:02,380 --> 00:23:04,370 Untuk melindungi kita./ Dari apa? 216 00:23:04,610 --> 00:23:06,140 Darimu. 217 00:23:07,050 --> 00:23:08,570 Menanggalkan bajumu./ Apa? 218 00:23:09,150 --> 00:23:10,620 Hentikan keretanya. 219 00:23:14,420 --> 00:23:15,680 Dengarkan aku, jagoan. 220 00:23:15,890 --> 00:23:17,920 Tiada masa untuk 20 pertanyaan. 221 00:23:18,430 --> 00:23:20,720 Sekarang, hanya ada satu aturan: 222 00:23:21,060 --> 00:23:22,390 Ikuti cara kami... 223 00:23:22,560 --> 00:23:23,790 ...atau silakan pergi. 224 00:23:30,440 --> 00:23:31,430 Baiklah. 225 00:23:33,310 --> 00:23:35,800 Tolong, Neo, kau harus mempercayai padaku. 226 00:23:36,340 --> 00:23:39,010 Kenapa?/ Kerana kau pernah mengalaminya, Neo. 227 00:23:39,750 --> 00:23:40,980 Kau sudah tahu jalannya. 228 00:23:41,950 --> 00:23:43,580 Kau tahu di mana hujungnya. 229 00:23:45,750 --> 00:23:48,020 Dan aku tahu kau tak ingin ada di sana. 230 00:24:02,240 --> 00:24:03,760 Apoc, lampunya. 231 00:24:06,340 --> 00:24:08,430 Berbaringlah. Angkat bajumu. 232 00:24:10,510 --> 00:24:13,340 Apa itu?/ Kami fikir kau dipasangi penyadap. 233 00:24:20,390 --> 00:24:21,860 Tenang saja. 234 00:24:28,060 --> 00:24:29,290 Ayo. 235 00:24:30,430 --> 00:24:31,960 Ayo. 236 00:24:33,200 --> 00:24:34,790 Penyadapnya bergerak. 237 00:24:35,900 --> 00:24:37,170 Bangsat. 238 00:24:38,970 --> 00:24:41,310 Kau akan kehilangan jejaknya./ Tidak. 239 00:24:41,480 --> 00:24:43,140 Selamat! 240 00:24:50,920 --> 00:24:53,220 Astaga, penyadap itu memang nyata?! 241 00:25:26,950 --> 00:25:28,250 Kita sudah sampai. 242 00:25:31,630 --> 00:25:34,030 Aku mau memberimu nasihat. 243 00:25:35,060 --> 00:25:36,690 Jujurlah. 244 00:25:38,300 --> 00:25:40,460 Dia tahu lebih dari yang boleh kau bayangkan. 245 00:25:49,240 --> 00:25:50,570 Akhirnya. 246 00:25:51,980 --> 00:25:53,210 Selamat datang, Neo. 247 00:25:54,380 --> 00:25:57,810 Seperti yang kau tak ragukan, aku Morpheus. 248 00:25:58,850 --> 00:26:00,450 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 249 00:26:00,820 --> 00:26:03,820 Tidak, aku yang merasa terhormat. 250 00:26:04,730 --> 00:26:07,220 Kemari. Duduklah. 251 00:26:22,340 --> 00:26:23,970 Aku membayangkan... 252 00:26:24,380 --> 00:26:27,140 ...bahawa saat ini kau merasa seperti Alice. 253 00:26:28,850 --> 00:26:31,250 Yang jatuh ke dalam lubang arnab? 254 00:26:32,190 --> 00:26:33,920 Kira-kira begitu. 255 00:26:34,090 --> 00:26:36,680 Aku boleh melihat itu di matamu. 256 00:26:37,320 --> 00:26:40,620 Wajahmu seperti orang yang menerima apa yang ia lihat... 257 00:26:40,830 --> 00:26:43,130 ...kerana ia berharap untuk terjaga. 258 00:26:44,530 --> 00:26:47,090 Ironisnya, ini tak jauh dari kenyataan. 259 00:26:47,840 --> 00:26:50,270 Kau percaya pada takdir, Neo? 260 00:26:50,740 --> 00:26:52,870 Tidak./ Kenapa tidak? 261 00:26:53,270 --> 00:26:56,680 Sebab aku tak suka jika aku tak boleh kendalikan hidupku. 262 00:26:57,010 --> 00:27:00,380 Aku faham sekali maksudmu. 263 00:27:04,690 --> 00:27:07,050 Aku akan jelaskan kenapa kau ada di sini. 264 00:27:07,920 --> 00:27:11,820 Kau ada di sini kerana kau tahu sesuatu. Kau tak boleh menjelaskan apa yang kau ketahui itu. 265 00:27:12,260 --> 00:27:13,890 Tapi kau merasakannya. 266 00:27:14,460 --> 00:27:16,400 Kau merasakannya selama hidupmu ini: 267 00:27:17,000 --> 00:27:21,160 Ada yang tidak kena dengan dunia ini. Kau tak tahu, tetapi ianya ada. 268 00:27:21,600 --> 00:27:25,970 Seperti sesuatu dalam benakmu yang membuatmu gila. 269 00:27:26,870 --> 00:27:29,670 Perasaan itulah yang membawamu padaku. 270 00:27:32,150 --> 00:27:34,010 Adakah kau tahu, aku bercakap tentang apa? 271 00:27:35,880 --> 00:27:37,180 Matrix? 272 00:27:39,650 --> 00:27:43,820 Adakah kau ingin tahu... ...apa itu? 273 00:27:46,230 --> 00:27:48,130 Matrix ada di mana-mana. 274 00:27:48,330 --> 00:27:50,090 Ada di sekeliling kita. 275 00:27:50,300 --> 00:27:52,270 Bahkan saat ini, di ruangan ini. 276 00:27:53,000 --> 00:27:55,440 Kau boleh melihatnya jika kau melihat ke jendelamu... 277 00:27:55,600 --> 00:27:57,900 ...atau apabila kau menghidupkan televisyenmu. 278 00:27:58,270 --> 00:28:00,870 Kau boleh merasakannya saat kau pergi bekerja... 279 00:28:02,340 --> 00:28:04,070 ...saat kau pergi ke gereja... 280 00:28:04,480 --> 00:28:06,570 ...saat kau membayar cukai. 281 00:28:07,650 --> 00:28:10,620 Ia adalah dunia yang disajikan di depan matamu... 282 00:28:10,820 --> 00:28:12,440 ...untuk menutupi kenyataan. 283 00:28:14,620 --> 00:28:15,920 Kenyataan apa? 284 00:28:20,130 --> 00:28:22,820 Bahawa kau adalah seorang hamba, Neo. 285 00:28:23,000 --> 00:28:25,520 Seperti orang lain, kau dilahirkan ke dalam perhambaan... 286 00:28:25,770 --> 00:28:30,400 ...dilahirkan di dalam penjara yang tidak boleh kau cium, rasakan atau sentuh. 287 00:28:30,740 --> 00:28:33,370 Sebuah penjara bagi fikiranmu. 288 00:28:40,380 --> 00:28:45,450 Malangnya, tiada siapa yang boleh menceritakan apa itu Matrix. 289 00:28:48,920 --> 00:28:50,720 Kau perlu melihatnya sendiri. 290 00:29:00,300 --> 00:29:02,560 Ini adalah peluang terakhirmu. 291 00:29:02,770 --> 00:29:05,140 Selepas ini, tiada berpatah balik. 292 00:29:05,640 --> 00:29:07,070 Kau mengambil pil biru... 293 00:29:07,410 --> 00:29:10,500 ...ceritanya berakhir, kau bangun di katilmu dan percaya... 294 00:29:10,710 --> 00:29:12,510 ...apa pun yang mahu kau percayai. 295 00:29:12,750 --> 00:29:16,250 Kau mengambi pil merah, kau tinggal di Negeri Ajaid... 296 00:29:16,820 --> 00:29:19,480 ...dan aku tunjukkan sejauh mana lubang arnabnya. 297 00:29:29,360 --> 00:29:30,590 Ingat... 298 00:29:31,430 --> 00:29:34,420 ...aku hanya menawarkan kenyataan. Tak lebih dari itu. 299 00:29:48,820 --> 00:29:50,110 Ikuti aku. 300 00:29:52,620 --> 00:29:54,380 Apoc, apa kita sudah terhubung? 301 00:29:54,590 --> 00:29:55,950 Hampir. 302 00:29:59,330 --> 00:30:01,350 Kita selalu dikejar oleh masa. 303 00:30:01,730 --> 00:30:03,220 Silakan duduk. 304 00:30:21,420 --> 00:30:23,080 Kau melakukan semua ini? 305 00:30:27,250 --> 00:30:29,920 Pil yang kau makan adalah bagian dari program penjejak. 306 00:30:30,090 --> 00:30:34,620 Dirancang untuk mengganggu sinyal pembawa input-output hingga kami boleh tahu lokasimu. 307 00:30:35,030 --> 00:30:36,260 Apa maksudnya? 308 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 Maksudnya ketatkan tali pinggang keledar, Dorothy... 309 00:30:39,300 --> 00:30:41,890 ...kerana Kansas akan hilang. 310 00:31:19,840 --> 00:31:21,240 Apa kau...? 311 00:31:32,220 --> 00:31:36,320 Kau pernah mempunyai mimpi, Neo, yang kau begitu pasti, ianya nyata? 312 00:31:37,790 --> 00:31:40,350 Bagaimana jika kau tak boleh terjaga dari mimpi itu? 313 00:31:40,560 --> 00:31:45,160 Bagaimana kau boleh tahu perbezaan dunia mimpi dan dunia nyata? 314 00:31:46,870 --> 00:31:49,170 Ini tak mungkin./ Tak mungkin apa? 315 00:31:49,840 --> 00:31:51,360 Tak mungkin nyata? 316 00:31:55,340 --> 00:31:56,810 Sudah memulai replikasi. 317 00:31:56,980 --> 00:31:58,470 Masih tak ada apa-apa. 318 00:31:58,650 --> 00:32:01,380 Sejuk! Sejuk! 319 00:32:05,220 --> 00:32:07,850 Tank, kita akan segera perlu sinyal. 320 00:32:08,020 --> 00:32:09,350 Jantungnya mengalami fibrilasi. 321 00:32:09,560 --> 00:32:11,120 Apoc, lokasinya. 322 00:32:11,320 --> 00:32:12,820 Pencari sasaran hampir mendapatkannya. 323 00:32:16,130 --> 00:32:17,530 Ia akan terkena serangan jantung. 324 00:32:17,730 --> 00:32:19,630 Terkunci. Aku sudah menemukannya!/ Sekarang, Tank. Sekarang! 325 00:35:17,510 --> 00:35:20,880 Selamat datang di dunia nyata. 326 00:35:22,320 --> 00:35:24,150 Kita berjaya, Trinity. 327 00:35:24,350 --> 00:35:25,940 Kita telah menemukannya. 328 00:35:26,150 --> 00:35:28,990 Semoga kau benar./ Aku tak perlu berharap. 329 00:35:29,520 --> 00:35:31,120 Aku sudah tahu. 330 00:35:36,160 --> 00:35:37,390 Apa aku sudah mati? 331 00:35:37,800 --> 00:35:39,960 Jauh dari itu. 332 00:35:53,910 --> 00:35:55,440 Dia masih perlu banyak berlatih. 333 00:35:56,820 --> 00:35:58,050 Apa yang kau lakukan? 334 00:35:58,220 --> 00:36:01,020 Ototmu mengerut. Kami sedang menyusunnya kembali. 335 00:36:01,190 --> 00:36:02,620 Kenapa mataku sakit? 336 00:36:03,320 --> 00:36:05,220 Kau tak pernah mengggunakannya. 337 00:36:09,130 --> 00:36:11,930 Beristirahatlah, Neo. Jawapannya akan datang. 338 00:37:26,510 --> 00:37:28,630 Morpheus, apa yang terjadi padaku? 339 00:37:28,810 --> 00:37:32,680 Ini tempat apa?/ Yang lebih penting dari apa adalah bila. 340 00:37:33,510 --> 00:37:36,510 "Bila "?/ Kau percaya ini tahun 1999... 341 00:37:36,720 --> 00:37:38,980 ...padahal sebenarnya ini menjelang 2199. 342 00:37:40,090 --> 00:37:44,790 Aku tak tahu dengan pasti ini tahun berapa kerana sejujurnya aku tak tahu. 343 00:37:45,260 --> 00:37:48,130 Aku tak boleh menjelaskan hal ini padamu, Neo. 344 00:37:48,360 --> 00:37:51,130 Mari ikut aku. Lihatlah sendiri. 345 00:37:51,600 --> 00:37:53,360 Ini pesawatku. 346 00:37:53,700 --> 00:37:56,570 Ini Nebuchadnezzar. Ini sebuah hovercraft. 347 00:37:59,440 --> 00:38:01,200 Ini anjungan utamanya. 348 00:38:07,210 --> 00:38:08,200 Ini pusatnya... 349 00:38:10,720 --> 00:38:14,480 ...di mana kita menyiarkan sinyal palsu dan menggodam masuk ke Matrix. 350 00:38:17,860 --> 00:38:20,950 Sebagian besar kau sudah kenal anak-anak kapal aku. 351 00:38:26,030 --> 00:38:27,430 Ini Apoc... 352 00:38:28,200 --> 00:38:29,570 ...Switch... 353 00:38:31,140 --> 00:38:32,370 ...dan Cypher./ Hai. 354 00:38:32,540 --> 00:38:36,240 Yang belum kau kenal, Tank dan abangnya, Dozer. 355 00:38:37,110 --> 00:38:39,550 Yang kecil di belakangmu itu Mouse. 356 00:38:43,920 --> 00:38:47,180 Kau mau tahu apa itu Matrix, Neo? 357 00:38:48,190 --> 00:38:49,420 Trinity. 358 00:39:10,440 --> 00:39:12,040 Tenang saja. 359 00:39:16,880 --> 00:39:18,750 Ini rasanya agak sedikit aneh. 360 00:39:30,730 --> 00:39:33,960 Ini adalah binaan. 361 00:39:34,400 --> 00:39:36,490 Ini program pengisi kami. 362 00:39:36,700 --> 00:39:40,800 Kami boleh memasukkan apa saja, mulai dari pakaian sehingga ke peralatan... 363 00:39:41,140 --> 00:39:42,470 ...senjata... 364 00:39:43,080 --> 00:39:44,870 ...simulasi pelatihan... 365 00:39:45,310 --> 00:39:47,840 ...apa saja yang kami perlukan. 366 00:39:50,650 --> 00:39:53,090 Saat ini kita ada dalam program komputer? 367 00:39:53,320 --> 00:39:55,290 Adakah ia begitu sukar untuk dipercayai? 368 00:39:55,760 --> 00:39:59,120 Pakaianmu berbeza. Kabel di lengan dan kepalamu sudah tidak ada. 369 00:39:59,560 --> 00:40:01,650 Rambutmu berubah. 370 00:40:02,100 --> 00:40:05,390 Penampilanmu sekarang adalah apa yang kami panggil sebagai "baki imej diri." 371 00:40:06,130 --> 00:40:08,730 Ini adalah gambaran mental digital diri kamu. 372 00:40:14,640 --> 00:40:17,510 Ini tidak nyata?/ Apa itu "nyata"? 373 00:40:17,940 --> 00:40:20,170 Bagaimana kau mentakrifkan "nyata"? 374 00:40:20,380 --> 00:40:25,080 Jika yang kau maksudkan adalah apa yang kau boleh rasakan, apa yang kau cium, yang boleh kau rasakan dan lihat... 375 00:40:25,290 --> 00:40:29,150 ...maka "nyata" hanyalah sinyal elektrik yang ditafsirkan oleh otakmu. 376 00:40:33,360 --> 00:40:35,790 Ini adalah dunia yang kau ketahui. 377 00:40:37,200 --> 00:40:40,190 Dunia seperti itu akhir pada abad ke 20. 378 00:40:42,600 --> 00:40:47,010 Yang ada sekarang hanyalah sebagian dari simulasi neural-interaktif ... 379 00:40:47,210 --> 00:40:48,970 ...yang kami namakan Matrix. 380 00:40:52,980 --> 00:40:55,780 Kau hidup di dunia mimpi, Neo. 381 00:40:56,750 --> 00:40:59,950 Ini dunia yang ada sekarang. 382 00:41:13,030 --> 00:41:18,430 Selamat datang ke gurun pasir yang sebenar. 383 00:41:21,810 --> 00:41:24,210 Kita hanya mempunyai sedikit dan beberapa maklumat. 384 00:41:24,410 --> 00:41:28,250 Tetapi apa yang kami ketahui secara pasti... 385 00:41:28,450 --> 00:41:31,750 ...ialah di awal abad ke 21 semua umat manusia bergabung. 386 00:41:31,950 --> 00:41:36,750 Kami mengagumi dengan kehebatan kita sendiri seperti kita yang melahirkan kepada Al. 387 00:41:37,420 --> 00:41:38,650 Al. 388 00:41:39,460 --> 00:41:41,090 Maksudmu kecerdasan buatan. 389 00:41:41,260 --> 00:41:45,760 Kesedaran tunggal yang melahirkan satu kelompok mesin. 390 00:41:46,600 --> 00:41:50,040 Kami tak tahu siapa yang menyerang lebih dulu, kami atau mereka. 391 00:41:50,440 --> 00:41:53,700 Tapi kami tahu bahawa kami yang membakar langit. 392 00:41:55,380 --> 00:41:57,500 Pada saat itu kami bergantung pada tenaga suria... 393 00:41:57,710 --> 00:42:01,110 Mereka percaya bahawa mereka tak boleh hidup... 394 00:42:01,450 --> 00:42:04,940 ...tanpa sumber tenaga yang banyak seperti matahari. 395 00:42:05,150 --> 00:42:10,090 Sepanjang sejarah umat manusia kita tergantung pada mesin untuk bertahan hidup. 396 00:42:11,560 --> 00:42:15,760 Takdir kelihatannya tanpa rasa ironis. 397 00:42:18,970 --> 00:42:23,370 Tubuh manusia menghasilkan bioelectricity yang lebih besar dari bateri 120 volt. 398 00:42:23,570 --> 00:42:27,700 Dan haba tubuh lebih dari 250.000 BTU. 399 00:42:29,640 --> 00:42:31,800 Digabungkan dengan satu bentuk gabungan ... 400 00:42:32,180 --> 00:42:36,980 ...mesin-mesin itu menemukan tenaga yang mereka perlukan. 401 00:42:41,090 --> 00:42:44,820 Terdapat ladang, Neo, ladang yang tak terhingga... 402 00:42:45,090 --> 00:42:50,860 ...di mana manusia tak lagi dilahirkan, kita ditanam. 403 00:42:56,870 --> 00:42:59,530 Aku tak boleh mempercayai hal itu untuk masa yang paling lama. 404 00:42:59,740 --> 00:43:02,440 Lalu aku lihat ladang-ladang itu dengan mata kepalaku sendiri... 405 00:43:03,640 --> 00:43:05,510 ...melihat mereka mencairkan orang yang sudah mati... 406 00:43:05,680 --> 00:43:08,980 ...agar boleh disuntikkan pada manusia yang masih hidup. 407 00:43:09,520 --> 00:43:13,750 Berdiri di sana, melihat kenyataan yang begitu menakutkan... 408 00:43:13,950 --> 00:43:16,920 ...aku baru menyedari kenyataannya. 409 00:43:19,560 --> 00:43:21,360 Apa itu Matrix? 410 00:43:22,400 --> 00:43:23,620 Pengendali. 411 00:43:24,960 --> 00:43:28,330 Matrix adalah dunia mimpi ciptaan komputer... 412 00:43:29,100 --> 00:43:32,200 ...yang dibuat untuk mengendalikan kita... 413 00:43:33,410 --> 00:43:38,410 ...untuk merubah manusia menjadi seperti ini. 414 00:43:39,680 --> 00:43:40,910 Tidak. 415 00:43:42,520 --> 00:43:44,070 Aku tak percaya. 416 00:43:44,450 --> 00:43:45,680 Itu mustahil. 417 00:43:46,250 --> 00:43:49,050 Aku tidak berkata ia akan menjadi mudah, Neo. 418 00:43:49,660 --> 00:43:52,450 Aku hanya berkata ia akan menjadi kenyataan./ Hentikan! 419 00:43:52,860 --> 00:43:54,090 Aku mahu keluar! 420 00:43:54,860 --> 00:43:56,760 Aku mahu keluar! Aku mahu keluar! 421 00:43:58,730 --> 00:44:01,390 Tenang, Neo. Tenang./ Lepaskan kabel ini. 422 00:44:01,600 --> 00:44:03,300 Lepaskan semua ini! 423 00:44:05,100 --> 00:44:08,470 Jangan sentuh aku! Jangan dekati aku! Jangan dekati aku! 424 00:44:08,910 --> 00:44:10,400 Aku tak percaya padamu. 425 00:44:11,080 --> 00:44:12,370 Aku tak percaya. 426 00:44:12,650 --> 00:44:15,480 Aku tak percaya./ Ia boleh gila. 427 00:44:15,650 --> 00:44:17,810 Tarik nafas, Neo. Tarik nafas. 428 00:44:36,240 --> 00:44:37,970 Aku tak boleh kembali, kan? 429 00:44:38,840 --> 00:44:40,070 Ya. 430 00:44:41,070 --> 00:44:44,600 Tapi jika boleh, kau memang ingin kembali? 431 00:44:47,110 --> 00:44:50,450 Rasanya aku harus minta maaf padamu. Kami punya aturan: 432 00:44:50,950 --> 00:44:54,350 Kami tak pernah membebaskan fikiran sebelum usia tertentu. 433 00:44:54,550 --> 00:44:56,040 Itu berbahaya. 434 00:44:56,220 --> 00:44:57,950 Fikiran itu susah untuk melepaskan kenyataan sebelumnya. 435 00:44:58,120 --> 00:45:00,420 Aku pernah menyaksikan hal itu dan aku minta maaf. 436 00:45:01,430 --> 00:45:03,520 Aku melakukan hal ini kerana... 437 00:45:04,260 --> 00:45:05,730 ...aku terpaksa. 438 00:45:14,140 --> 00:45:18,240 Saat Matrix pertama kali dibuat, di dalamnya lahir manusia... 439 00:45:18,680 --> 00:45:22,510 ...yang punya kemampuan untuk merubah apa saja yang ia inginkan... 440 00:45:22,920 --> 00:45:25,820 ...untuk memperbaiki Matrix. 441 00:45:27,550 --> 00:45:31,010 Dialah yang pertama membebaskan kami... 442 00:45:31,920 --> 00:45:33,520 ...mengajari kami kebenaran. 443 00:45:34,990 --> 00:45:38,060 Selama Matrix ada... 444 00:45:38,360 --> 00:45:40,460 ...umat manusia takkan pernah bebas. 445 00:45:44,670 --> 00:45:46,230 Setelah dia meninggal... 446 00:45:47,010 --> 00:45:49,700 ...Oracle meramalkan kembalinya orang itu... 447 00:45:50,080 --> 00:45:53,540 ...dan kedatangannya itu akan menghancurkan Matrix... 448 00:45:53,710 --> 00:45:55,480 ...akhir perang... 449 00:45:55,650 --> 00:45:57,980 ...membawa kebebasan bagi kita. 450 00:45:58,280 --> 00:46:03,090 Kerana itu kami menghabiskan hidup kami mencari Matrix... 451 00:46:03,260 --> 00:46:04,810 ...mencari orang itu. 452 00:46:07,260 --> 00:46:09,350 Aku melakukan hal ini kerana... 453 00:46:11,000 --> 00:46:13,090 ...aku percaya pencarian itu sudah berakhir. 454 00:46:18,200 --> 00:46:19,600 Beristirahatlah. 455 00:46:20,240 --> 00:46:22,040 Kau perlu istirahat. 456 00:46:25,040 --> 00:46:26,480 Untuk apa? 457 00:46:29,080 --> 00:46:30,780 Pelatihanmu. 458 00:46:48,300 --> 00:46:50,060 Selamat pagi. Kau boleh tidur? 459 00:46:50,870 --> 00:46:52,300 Kau akan boleh tidur malam ini. 460 00:46:52,470 --> 00:46:54,060 Aku jamin itu. 461 00:46:55,570 --> 00:46:57,510 Aku Tank. Aku akan jadi operatormu. 462 00:46:57,910 --> 00:47:01,040 Kau tak punya-/ Lubang? Tidak. 463 00:47:01,210 --> 00:47:06,050 Aku dan abangku, Dozer, manusia asli 100%. 464 00:47:06,220 --> 00:47:09,320 Lahir dalam keadaan bebas di dunia nyata. 465 00:47:09,590 --> 00:47:11,220 Anak Zion asli. 466 00:47:12,090 --> 00:47:14,530 Zion?/ Jika perang berakhir besok... 467 00:47:14,760 --> 00:47:17,960 ...kita akan berpesta di Zion./ Itu sebuah kota? 468 00:47:18,130 --> 00:47:21,430 Kota manusia terakhir. Satu-satunya tempat yang tersisa. 469 00:47:23,000 --> 00:47:24,270 Di mana letaknya? 470 00:47:25,970 --> 00:47:29,430 Jauh di bawah tanah, dekat pusat bumi yang masih hangat. 471 00:47:31,040 --> 00:47:33,670 Jika umurmu cukup panjang, kau mungkin boleh melihatnya. 472 00:47:35,150 --> 00:47:40,180 Sial! Aku mau cakap padamu, aku sebenarnya teruja... 473 00:47:40,350 --> 00:47:42,050 ...untuk melihat kemampuanmu jika Morpheus benar. 474 00:47:42,490 --> 00:47:45,320 Kita tidak sepatutnya bercakap tentang perkara ini, tetapi ... 475 00:47:45,520 --> 00:47:49,990 ...jika kau memang orangnya, ini saat yang amat menarik. 476 00:47:51,100 --> 00:47:53,790 Banyak yang perlu kita lakukan. Kita perlu memulakan latihan. 477 00:47:56,070 --> 00:47:57,540 Sekarang... 478 00:47:57,700 --> 00:48:01,370 ...Kita sepatutnya bermula dengan program operasi ini dahulu. 479 00:48:01,610 --> 00:48:05,100 Ia sangat membosankan. Mari kita lakukan sesuatu yang lebih menyeronokkan. 480 00:48:05,410 --> 00:48:06,880 Bagaimana dengan... 481 00:48:08,480 --> 00:48:10,210 ...latihan pertempuran? 482 00:48:16,260 --> 00:48:17,720 "Jujitsu"? 483 00:48:18,620 --> 00:48:20,250 Aku akan belajar Jujitsu? 484 00:48:31,600 --> 00:48:32,830 Astaga! 485 00:48:33,110 --> 00:48:35,400 "Mikey, aku fikir ia menyukainya." 486 00:48:35,780 --> 00:48:37,070 Kau mau lagi? 487 00:48:37,280 --> 00:48:38,610 Ya. 488 00:48:40,850 --> 00:48:42,080 Ya. 489 00:48:54,060 --> 00:48:57,390 Bagaimana keadaannya?/ 10 jam. Dia seperti mesin. 490 00:49:08,640 --> 00:49:10,010 Aku tahu berkung fu. 491 00:49:11,640 --> 00:49:12,630 Tunjukkan padaku. 492 00:49:14,480 --> 00:49:16,240 Ini program latihan pertandingan... 493 00:49:16,450 --> 00:49:19,210 ...sama dengan realiti yang diprogram oleh Matrix. 494 00:49:19,390 --> 00:49:21,880 Ini ada beberapa aturan dasarnya. Aturan seperti graviti. 495 00:49:22,090 --> 00:49:25,550 Peraturan ini adalah tidak berbeza dengan aturan-aturan dalam sistem komputer. 496 00:49:26,090 --> 00:49:27,620 Beberapa dari aturan itu boleh di lalui. 497 00:49:27,830 --> 00:49:30,230 Yang lainnya boleh dilanggar. 498 00:49:30,930 --> 00:49:32,630 faham? 499 00:49:33,270 --> 00:49:35,700 Kalau begitu pukul aku jika kau boleh. 500 00:50:14,910 --> 00:50:16,310 Bagus! 501 00:50:16,480 --> 00:50:19,210 Penyesuaian, improvisasi. 502 00:50:19,480 --> 00:50:22,450 Tapi kelemahanmu bukan teknikmu. 503 00:50:29,360 --> 00:50:31,220 Morpheus melawan Neo. 504 00:51:43,730 --> 00:51:44,960 Bagaimana aku mengalahkanmu? 505 00:51:51,370 --> 00:51:52,600 Kau terlalu cepat. 506 00:51:53,110 --> 00:51:57,370 Kau percaya bahawa kerana aku lebih kuat dan lebih cepat... 507 00:51:57,610 --> 00:52:01,310 ...ada hubungannya dengan ototku di tempat ini? 508 00:52:05,280 --> 00:52:08,150 Kau fikir yang kau hidup sekarang ini udara? 509 00:52:20,630 --> 00:52:21,860 Lagi! 510 00:52:33,310 --> 00:52:35,710 Astaga, dia cepat! 511 00:52:35,880 --> 00:52:38,210 Lihat neuro kinetiknya. Itu di atas normal. 512 00:52:43,690 --> 00:52:45,120 Tunggu apa lagi? 513 00:52:45,360 --> 00:52:47,330 Kau lebih cepat dari ini. 514 00:52:49,560 --> 00:52:51,760 Jangan fikir kau begitu. 515 00:52:52,030 --> 00:52:53,690 Kau tahu memang begitu. 516 00:53:04,080 --> 00:53:06,840 Ayo! Jangan cuma mencuba memukul aku saja! 517 00:53:16,790 --> 00:53:18,380 Aku tak percaya ini. 518 00:53:20,090 --> 00:53:22,190 Aku tahu apa yang mau kau lakukan. 519 00:53:23,830 --> 00:53:26,030 Aku berusaha membebaskan fikiranmu, Neo. 520 00:53:26,370 --> 00:53:30,860 Tapi aku hanya boleh tunjukkan pintunya. Kau yang harus melalui pintu itu. 521 00:53:33,210 --> 00:53:35,400 Tank, masukkan program lompatan. 522 00:53:46,990 --> 00:53:49,650 Kau perlu membuang semua itu, Neo. Rasa takut... 523 00:53:50,220 --> 00:53:52,420 ...ragu dan tak percaya. 524 00:53:53,590 --> 00:53:56,290 Bebaskan fikiranmu. 525 00:54:12,410 --> 00:54:14,170 Okey-dokey. 526 00:54:16,180 --> 00:54:17,410 Bebaskan fikiranku. 527 00:54:18,120 --> 00:54:21,180 Lalu kenapa jika ia berjaya?/ Tak pernah ada yang berjaya pada lompatan pertama, setahu aku. 528 00:54:21,350 --> 00:54:23,050 Baiklah. 529 00:54:23,290 --> 00:54:25,760 Tapi bagaimana jika dia berjaya?/ Dia takkan berjaya. 530 00:54:26,430 --> 00:54:27,420 Ayolah. 531 00:54:27,690 --> 00:54:29,090 Baiklah. 532 00:54:29,260 --> 00:54:31,360 Tidak ada masalah. Bebaskan fikiranku. 533 00:54:32,160 --> 00:54:34,930 Bebaskan fikiranku. Tidak ada masalah. 534 00:54:54,320 --> 00:54:56,020 Apakah maksudnya itu? 535 00:54:56,360 --> 00:54:58,220 Ia tidak bermakna apa-apa. 536 00:54:58,820 --> 00:55:01,380 Semua orang jatuh pada kali pertama. 537 00:55:01,830 --> 00:55:03,120 Benar, kan, Trin? 538 00:55:23,780 --> 00:55:26,480 Aku fikir itu tidak nyata./ Fikiranmu yang membuatnya nyata. 539 00:55:29,660 --> 00:55:31,920 Jika kau terbunuh di Matrix... 540 00:55:32,460 --> 00:55:35,450 kau mati di sini?/ Tubuh tidak boleh hidup tanpa fikiran. 541 00:56:06,760 --> 00:56:10,130 Seingat aku, kau tak pernah bawakan aku makan malam. 542 00:56:13,200 --> 00:56:16,030 Ada sesuatu yang berbeza pada dia, kan? 543 00:56:16,470 --> 00:56:18,330 Jangan katakan sekarang kau percaya. 544 00:56:19,300 --> 00:56:22,300 Aku terus bertanya, jika Morpheus begitu pasti... 545 00:56:22,470 --> 00:56:25,000 ...kenapa ia tak membawa Neo ke Oracle? 546 00:56:25,180 --> 00:56:28,270 Morpheus akan membawanya jika Neo sudah bersedia. 547 00:56:38,060 --> 00:56:39,620 Matrix itu satu sistem, Neo. 548 00:56:41,330 --> 00:56:42,660 Sistem itu musuh kita. 549 00:56:43,300 --> 00:56:45,630 Tapi jika kau di dalam, kau lihat sekeliling, apa yang kau lihat? 550 00:56:45,830 --> 00:56:49,670 Pengusaha, guru, pengacara, tukang kayu. 551 00:56:50,070 --> 00:56:52,730 Fikiran orang-orang yang kita hendak kita selamatkan. 552 00:56:52,940 --> 00:56:55,960 Tapi sampai kita selamatkan, mereka tetap bagian dari sistem itu... 553 00:56:56,170 --> 00:56:58,200 ...dan itu membuat mereka jadi musuh kita. 554 00:56:58,380 --> 00:57:03,010 Kau harus tahu bahawa kebanyakan, dari mereka tidak bersedia untuk menerima kenyataan. 555 00:57:03,180 --> 00:57:04,880 Banyak dari mereka yang amat terbiasa... 556 00:57:05,050 --> 00:57:07,540 ...amat tergantung pada sistem... 557 00:57:07,750 --> 00:57:10,520 ...hingga mereka akan melawan untuk melindungi sistem itu. 558 00:57:11,990 --> 00:57:15,760 Kau mendengarkan aku atau melihat wanita bergaun merah itu? 559 00:57:16,130 --> 00:57:17,720 Aku-/ Lihat lagi. 560 00:57:18,900 --> 00:57:20,460 Hentikan. 561 00:57:26,610 --> 00:57:28,940 Ini bukan Matrix?/ Tidak. 562 00:57:30,080 --> 00:57:33,880 Ini program pelatihan lainnya yang dirancang untuk mengajari kau satu hal: 563 00:57:34,550 --> 00:57:36,980 Jika kau bukan anggota kami, kau salah satu dari mereka. 564 00:57:37,520 --> 00:57:40,280 Mereka itu apa?/ Program kesedaran. 565 00:57:41,020 --> 00:57:45,320 Mereka boleh masuk dan keluar dari apa saja perisian selagi masih terhubung dengan sistem mereka. 566 00:57:45,720 --> 00:57:50,730 Ertinya sesiapa saja yang belum dicabut berpontensi jadi ejen. 567 00:57:51,730 --> 00:57:53,530 Di dalam Matrix... 568 00:57:54,170 --> 00:57:55,830 ...mereka boleh sesiapa saja... 569 00:57:56,130 --> 00:57:57,900 ...dan boleh bukan sesiapa. 570 00:57:58,100 --> 00:58:01,330 Kami tetap bertahan dengan sembunyi dari mereka dan menghindar dari mereka... 571 00:58:01,510 --> 00:58:03,200 ...tapi mereka adalah penjaga pintu. 572 00:58:03,410 --> 00:58:06,400 Mereka menjaga semua pintu. Mereka yang pegang semua kunci. 573 00:58:06,610 --> 00:58:09,410 Yang ertinya cepat atau lambat seseorang akan terpaksa memerangi mereka. 574 00:58:09,650 --> 00:58:10,880 Seseorang? 575 00:58:11,050 --> 00:58:12,540 Aku takkan berbohong padamu, Neo. 576 00:58:12,950 --> 00:58:15,080 Setiap lelaki atau wanita yang telah berjuang mempertahankan kedudukannya.. 577 00:58:15,250 --> 00:58:17,980 ...semua yang melawan seorang ejen telah meninggal dunia. 578 00:58:18,160 --> 00:58:20,520 Tetapi di mana mereka telah gagal, kau akan berjaya. 579 00:58:20,830 --> 00:58:21,820 Kenapa? 580 00:58:21,990 --> 00:58:24,330 Aku pernah melihat tumbukan seorang ejen menembusi dinding konkrit. 581 00:58:24,530 --> 00:58:28,160 Seseorang telah menembak mereka, dan semuanya luput. 582 00:58:28,370 --> 00:58:33,030 Tetapi kekuatan dan kecepatan mereka tetap berdasarkan pada sebuah dunia yang dibangun berdasarkan aturan. 583 00:58:33,210 --> 00:58:38,010 Kerana itu mereka takkan pernah sekuat atau secepat kau. 584 00:58:42,310 --> 00:58:44,180 Apa yang ingin kau katakan? 585 00:58:44,880 --> 00:58:46,350 Bahawa aku boleh menghindari peluru? 586 00:58:48,350 --> 00:58:49,750 Bukan, Neo. 587 00:58:50,220 --> 00:58:53,160 Aku hanya mau cakap bahawa jika kau sudah bersedia... 588 00:58:53,990 --> 00:58:55,360 ...kau tak perlu melakukan itu. 589 00:58:59,700 --> 00:59:00,690 Ada masalah. 590 00:59:19,620 --> 00:59:22,050 Apa Zion mengirim peringatan?/ Bukan, pesawat lainnya. 591 00:59:25,320 --> 00:59:26,690 Sial. 592 00:59:26,890 --> 00:59:28,620 Squiddy bergerak dengan cepat. 593 00:59:29,030 --> 00:59:30,690 Squiddy?/ Pengintai. 594 00:59:30,860 --> 00:59:33,260 Mesin pembunuh yang dirancang untuk satu hal. 595 00:59:33,430 --> 00:59:34,660 Mencari dan musnahkan. 596 00:59:35,930 --> 00:59:37,730 Daratkan pesawat di sana. 597 00:59:58,720 --> 00:59:59,950 Bagaimana keadaan kita, Tank? 598 01:00:08,630 --> 01:00:09,860 Tenaga dimatikan. 599 01:00:10,270 --> 01:00:12,260 EMP diaktifkan... 600 01:00:12,840 --> 01:00:14,330 ...dan bersedia./ EMP? 601 01:00:14,670 --> 01:00:16,570 Pulsa elektromagnetik. 602 01:00:16,780 --> 01:00:19,740 Melumpuhkan apa saja sistem elektrik dalam lingkungan ledakan. 603 01:00:19,910 --> 01:00:22,850 Ini satu-satunya senjata yang kita punyai untuk melawan mesin itu. 604 01:00:28,020 --> 01:00:31,010 Kita ada di mana?/ Di sistem buangan dan perkhidmatan lama mereka. 605 01:00:32,520 --> 01:00:34,390 Saluran air kotor./ Dulu ada kota-kota... 606 01:00:34,560 --> 01:00:38,760 ...yang menjangkau ratusan batu. Kini yang tinggal hanya saluran air kotor ini saja. 607 01:00:38,930 --> 01:00:40,300 Diam. 608 01:01:24,210 --> 01:01:26,370 Kau membuatkan aku takut sekali. 609 01:01:27,450 --> 01:01:29,380 Maaf./ Tak apa-apa. 610 01:01:32,480 --> 01:01:34,950 Apa itu...?/ Matrix? 611 01:01:35,390 --> 01:01:36,820 Ya. 612 01:01:38,160 --> 01:01:41,390 Adakah kau selalu melihatnya dikodkan? Nah, kau perlu. 613 01:01:41,560 --> 01:01:44,720 Penerjemah imej boleh bekerja untuk membina program. 614 01:01:44,930 --> 01:01:48,370 Tetapi ada maklumat yang terlalu banyak untuk dipecahkan kod Matrix. 615 01:01:48,570 --> 01:01:51,540 Kau akan dapat mengunakannya. Aku bahkan tak melihat kodnya. 616 01:01:51,740 --> 01:01:55,200 Yang aku lihat hanya wanita berambut perang, coklat, merah. 617 01:01:55,470 --> 01:02:00,440 Kau mau minum?/ Tentu. 618 01:02:03,980 --> 01:02:05,450 Kau tahu... 619 01:02:06,150 --> 01:02:07,780 ...aku tahu apa yang kau fikirkan. 620 01:02:07,950 --> 01:02:10,220 Kerana saat ini aku memikirkan hal yang sama. 621 01:02:10,590 --> 01:02:13,920 Sebenarnya, aku sudah memikirkannya sejak tiba di sini. 622 01:02:15,830 --> 01:02:18,820 Mengapa, oh, Mengapa aku tidak mengambil pil biru? 623 01:02:31,210 --> 01:02:33,110 Enak, kan? 624 01:02:33,450 --> 01:02:34,670 Dozer yang membuatnya. 625 01:02:35,080 --> 01:02:39,570 Ini bagus untuk dua hal: Membersihkan mesin dan membunuh sel otak. 626 01:02:40,650 --> 01:02:42,850 Boleh aku tanya sesuatu padamu? 627 01:02:45,860 --> 01:02:47,480 Dia cakap padamu kenapa dia membawamu ke sini? 628 01:02:50,100 --> 01:02:51,930 Kenapa kau ada di sini? 629 01:02:58,570 --> 01:03:00,440 Fikiranmu sudah terpengaruh. 630 01:03:01,910 --> 01:03:04,710 Jadi kau ke sini untuk menyelamatkan dunia. 631 01:03:06,210 --> 01:03:08,270 Apa pendapatmu atas harapan seperti ini? 632 01:03:13,450 --> 01:03:14,820 Aku ada sedikit nasihat. 633 01:03:16,660 --> 01:03:20,690 Jika kau lihat seorang ejen, lakukan apa yang kami lakukan. 634 01:03:20,990 --> 01:03:22,550 Lari. 635 01:03:22,890 --> 01:03:24,620 Kau lari secepatnya. 636 01:03:31,900 --> 01:03:33,560 Terima kasih untuk minumannya. 637 01:03:38,280 --> 01:03:39,510 Mimpi yang indah. 638 01:03:43,480 --> 01:03:46,920 Apa kau sepakat, Encik. Reagan? 639 01:03:47,450 --> 01:03:48,720 Kau tahu... 640 01:03:50,160 --> 01:03:52,560 ...aku tahu daging ini tak ada. 641 01:03:53,590 --> 01:03:56,360 Aku tahu bahawa jika aku masukkan ini ke mulutku... 642 01:03:56,560 --> 01:04:01,160 ...Matrix akan cakap pada otakku bahawa daging ini enak... 643 01:04:01,330 --> 01:04:03,060 ...dan lazat. 644 01:04:06,000 --> 01:04:07,230 Setelah 9 tahun... 645 01:04:08,310 --> 01:04:09,830 ...kau tahu apa yang aku sedari? 646 01:04:17,680 --> 01:04:18,910 Ketidak pedulian itu menyeronokkan. 647 01:04:23,920 --> 01:04:25,750 Jadi kita sepakat. 648 01:04:28,290 --> 01:04:30,260 Aku tak mau ingat apa-apa. 649 01:04:30,460 --> 01:04:32,950 Tidak satu pun. Faham? 650 01:04:37,000 --> 01:04:38,830 Dan aku ingin kaya. 651 01:04:40,140 --> 01:04:42,870 Jadi orang penting. 652 01:04:44,310 --> 01:04:45,540 Seperti seorang pelakon. 653 01:04:46,710 --> 01:04:49,810 Apa pun yang kau minta, Encik. Reagan. 654 01:04:52,050 --> 01:04:53,540 Oke. 655 01:04:53,920 --> 01:04:56,350 Kau kembalikan tubuhku ke mesin loji kuasa ... 656 01:04:56,720 --> 01:05:00,210 ...memasukkan kembali aku ke Matrix aku akan berikan apa yang kau perlukan. 657 01:05:00,490 --> 01:05:02,480 Kod akses kepada kerangka utama Zion. 658 01:05:02,730 --> 01:05:04,890 Tidak. Aku sudah cakap, aku tak tahu kodnya. 659 01:05:07,870 --> 01:05:09,830 Aku boleh berikan orang yang tahu padamu. 660 01:05:10,570 --> 01:05:12,400 Morpheus. 661 01:05:22,550 --> 01:05:25,980 Ini dia. Sarapan juara. 662 01:05:27,190 --> 01:05:30,120 Jika kau pejamkan matamu, rasanya kau seperti makan telur. 663 01:05:30,320 --> 01:05:31,910 Ya, atau semangkuk lendir. 664 01:05:32,360 --> 01:05:34,150 Kau tahu makanan ini mengingatkan aku pada apa? 665 01:05:35,930 --> 01:05:38,330 Tastees Wheat. Kau pernah mencuba Tastees Wheat? 666 01:05:38,760 --> 01:05:40,660 Tidak, tetapi dari segi teknikal, kau juga tak pernah. 667 01:05:40,870 --> 01:05:42,730 Itulah pandangan aku. Tepat sekali. 668 01:05:42,900 --> 01:05:44,630 Kerana kau perlu bertanya... 669 01:05:44,800 --> 01:05:48,200 ...bagaimana mesin itu tahu apa rasanya seperti Tastees Wheat? 670 01:05:48,370 --> 01:05:49,770 Mungkin mereka salah. 671 01:05:49,940 --> 01:05:53,430 Mungkin aku fikir Tastees Wheat sebenarnya rasanya seperti... 672 01:05:53,610 --> 01:05:55,510 ...bubur gandum atau ikan tuna. 673 01:05:55,880 --> 01:05:58,680 Itu membuat kau ingin tahu banyak hal. Contohnya ayam. 674 01:05:58,850 --> 01:06:01,250 Mungkin mereka tak tahu seperti apa rasanya ayam... 675 01:06:01,420 --> 01:06:03,320 ...kerana itulah ayam rasanya seperti semuanya. 676 01:06:03,520 --> 01:06:05,320 Dan mungkin mereka-/ Diam, Mouse. 677 01:06:06,790 --> 01:06:08,420 Ini adalah protein sel tunggal... 678 01:06:08,590 --> 01:06:11,650 ...dikombinasikan dengan amino sintetis, vitamin dan mineral. 679 01:06:11,830 --> 01:06:13,200 Semua yang diperlukan tubuh. 680 01:06:13,360 --> 01:06:16,270 Ianya tak mengandungi semua yang diperlukan tubuh. 681 01:06:19,070 --> 01:06:22,840 Jadi kau sudah menjalani program pelatihan ejen. 682 01:06:23,210 --> 01:06:25,230 Aku yang menulis program itu. 683 01:06:25,480 --> 01:06:26,880 Ini dia. 684 01:06:27,080 --> 01:06:29,050 Apa pendapatmu tentang dia?/ Siapa? 685 01:06:29,410 --> 01:06:32,440 Wanita yang bergaun merah. Aku yang merancangnya. 686 01:06:32,750 --> 01:06:35,580 Ia tak banyak bicara, tapi... 687 01:06:35,790 --> 01:06:39,780 ...jika kau mau bertemu dia, aku boleh mengatur lingkungan yang lebih pribadi. 688 01:06:39,960 --> 01:06:43,890 Pelacuran digital yang sukar di tempat kerja../ Jangan dengarkan orang-orang munafik ini, Neo. 689 01:06:45,200 --> 01:06:47,060 Jika mengabaikan impuls kita sendiri, ertinya kita... 690 01:06:47,270 --> 01:06:50,390 ...mengabaikan hal terpenting yang membuat kita jadi manusia. 691 01:06:52,170 --> 01:06:55,400 Dozer, jika kau sudah selesai, naikkan pesawat ke kedalaman siaran. 692 01:06:56,010 --> 01:06:57,410 Kita akan masuk. 693 01:06:58,080 --> 01:06:59,510 Aku akan membawa Neo untuk melihatnya. 694 01:07:03,920 --> 01:07:05,540 Melihat siapa? 695 01:07:05,720 --> 01:07:06,950 Oracle. 696 01:07:12,420 --> 01:07:13,950 Semuanya harap perhatikan... 697 01:07:14,130 --> 01:07:17,060 ...tanda mengikat tali pinggang keledar" dan dilarang merokok telah dinyalakan. 698 01:07:17,560 --> 01:07:20,930 Silakan duduk dan nikmati penerbangan Anda. 699 01:07:44,690 --> 01:07:45,680 Kita sudah masuk. 700 01:08:01,770 --> 01:08:03,170 Kami akan kembali dalam 1 jam. 701 01:08:17,960 --> 01:08:19,320 Tak boleh dipercayai... 702 01:08:20,160 --> 01:08:21,490 ...bukan begitu? 703 01:08:25,100 --> 01:08:26,960 Ya Tuhan!/ Apa? 704 01:08:27,600 --> 01:08:29,000 Aku dulu suka makan di sini. 705 01:08:31,240 --> 01:08:32,830 Mi nya lazat sekali. 706 01:08:37,680 --> 01:08:40,110 Aku punya memori ini dari hidupku. 707 01:08:42,610 --> 01:08:44,310 Semuanya tak ada yang terjadi. 708 01:08:45,050 --> 01:08:46,280 Apa ertinya? 709 01:08:46,450 --> 01:08:48,720 Bahawa Matrix tak boleh menentukan siapa kau. 710 01:08:49,650 --> 01:08:52,490 Tapi seorang peramal boleh?/ Itu berbeza. 711 01:08:57,600 --> 01:08:59,150 Kau menemui dia? 712 01:08:59,960 --> 01:09:01,190 Ya. 713 01:09:01,700 --> 01:09:03,030 Dia cakap apa padamu? 714 01:09:06,300 --> 01:09:07,790 Ia cakap padaku... 715 01:09:08,840 --> 01:09:10,070 Apa? 716 01:09:13,810 --> 01:09:15,140 Kita sudah sampai. 717 01:09:15,450 --> 01:09:17,810 Neo, ikut aku. 718 01:09:37,800 --> 01:09:40,430 Jadi ini peramal yang sama yang membuat... 719 01:09:40,810 --> 01:09:42,900 ...ramalan itu?/ Ya. 720 01:09:43,070 --> 01:09:46,200 Dia amat tua. Ia sudah bersama kita sejak awal. 721 01:09:46,680 --> 01:09:48,700 Awalnya?/ Perlawanan. 722 01:09:50,950 --> 01:09:53,280 Dan dia tahu semuanya? 723 01:09:55,320 --> 01:09:57,250 Ia akan cakap ia cukup banyak tahu. 724 01:09:58,420 --> 01:10:00,190 Dan ia tak pernah salah. 725 01:10:02,390 --> 01:10:05,560 Cuba jangan berfikir soal salah dan benar. 726 01:10:05,930 --> 01:10:07,490 Dia seorang pemandu, Neo. 727 01:10:07,870 --> 01:10:09,730 Ia boleh membantumu menemukan jalan. 728 01:10:10,570 --> 01:10:13,270 Dia membantumu?/ Ya. 729 01:10:13,970 --> 01:10:15,340 Apa yang dia katakan padamu? 730 01:10:17,810 --> 01:10:19,570 Bahawa aku akan menemukan orang yang dicari. 731 01:10:33,190 --> 01:10:35,280 Aku cakap aku hanya boleh mengantarmu sampai pintu. 732 01:10:35,960 --> 01:10:38,020 Kau harus melaluinya. 733 01:10:41,830 --> 01:10:44,860 Halo, Neo. Kau datang tepat pada masanya. 734 01:10:52,740 --> 01:10:56,540 Anggap saja di rumah sendiri, Morpheus. Neo, Mari ikut aku. 735 01:11:02,220 --> 01:11:03,850 Ini calon-calon yang berpotensi lainnya. 736 01:11:04,060 --> 01:11:05,650 Kau boleh menunggu di sini. 737 01:11:46,460 --> 01:11:48,990 Jangan cuba-cuba membengkokkan sudu. 738 01:11:49,400 --> 01:11:51,530 Itu mustahil. 739 01:11:52,340 --> 01:11:56,330 Tapi cuba saja untuk mewujudkan kebenaran. 740 01:11:56,910 --> 01:11:58,270 Kebenaran apa? 741 01:11:58,480 --> 01:12:00,170 Tak ada sudu. 742 01:12:02,780 --> 01:12:04,150 Tak ada sudu? 743 01:12:04,350 --> 01:12:08,810 Kau akan lihat bukan sudu yang bengkok. Hanya dirimu sendiri. 744 01:12:24,870 --> 01:12:26,340 Peramal akan menemuimu sekarang. 745 01:12:36,980 --> 01:12:38,610 Aku tahu kau Neo. 746 01:12:39,120 --> 01:12:40,350 Sebentar aku akan menemanimu. 747 01:12:41,490 --> 01:12:44,460 Kau peramal itu?/ Bingo. 748 01:12:46,490 --> 01:12:49,360 Tidak seperti yang kau duga, kan? 749 01:12:50,430 --> 01:12:52,590 Hampir masak. 750 01:12:55,100 --> 01:12:56,660 Aromanya enak, kan? 751 01:12:58,500 --> 01:13:01,370 Ya./ aku minta kamu untuk duduk ... 752 01:13:01,540 --> 01:13:03,940 ...tapi kau akan menolak. 753 01:13:04,440 --> 01:13:07,310 Dan jangan fikirkan soal pasu bunga itu./ Pasu bunga apa? 754 01:13:10,450 --> 01:13:11,680 Pasu bunga itu. 755 01:13:12,450 --> 01:13:13,680 Maaf. 756 01:13:13,850 --> 01:13:15,720 Aku cakap jangan fikirkannya. 757 01:13:16,920 --> 01:13:18,890 Aku akan minta anak-anakku untuk memperbaikinya. 758 01:13:19,460 --> 01:13:20,690 Bagaimana kau boleh tahu? 759 01:13:22,690 --> 01:13:26,560 Yang akan mengganggu fikiranmu nanti adalah... 760 01:13:26,730 --> 01:13:29,860 ...apa kau akan tetap memecahkannya jika aku tak cakap apa-apa? 761 01:13:34,640 --> 01:13:36,540 Kau lebih tampan dari apa yang aku fikirkan. 762 01:13:39,580 --> 01:13:41,840 Aku boleh memahami kenapa dia suka padamu. 763 01:13:42,750 --> 01:13:45,880 Siapa?/ Tetapi tak begitu pandai. 764 01:13:49,190 --> 01:13:51,450 Kau tahu kenapa Morpheus membawamu menemuiku. 765 01:13:54,390 --> 01:13:57,890 Jadi bagaimana menurutmu? 766 01:13:59,760 --> 01:14:01,490 Apa menurutmu kau orang itu? 767 01:14:03,500 --> 01:14:05,300 Sejujurnya, aku tak tahu. 768 01:14:07,910 --> 01:14:09,340 Kau tahu apa ertinya itu? 769 01:14:10,170 --> 01:14:11,510 Itu bahasa Latin. 770 01:14:11,680 --> 01:14:13,940 Ertinya, kenali dirimu sendiri. 771 01:14:15,380 --> 01:14:17,350 Aku akan memberitahu kau sedikit rahsia. 772 01:14:19,580 --> 01:14:23,450 Menjadi orang terpilih itu seperti jatuh cinta. 773 01:14:24,090 --> 01:14:28,560 Tiada siapa yang tahu kau sedang jatuh cinta. Hanya kau yang mengetahuinya. 774 01:14:28,730 --> 01:14:30,750 Dari hujung kaki sampai hujung rambut. 775 01:14:36,100 --> 01:14:38,190 Sebaiknya aku memeriksamu. 776 01:14:39,540 --> 01:14:41,000 Buka mulutmu. Sebut, "Ah." 777 01:14:55,390 --> 01:14:57,080 Oke... 778 01:14:57,690 --> 01:15:02,630 Sekarang aku sepatutnya cakap, "Hmm, itu menarik, tetapi... " 779 01:15:03,160 --> 01:15:06,290 Kemudian kau cakap "Tetapi apa?"... 780 01:15:06,460 --> 01:15:10,370 Tetapi kau sudah tahu apa yang aku akan cakap. 781 01:15:11,800 --> 01:15:14,770 Aku bukan orang itu./ Maaf, nak. 782 01:15:16,370 --> 01:15:18,370 Kau mempunyai bakat... 783 01:15:19,480 --> 01:15:22,340 ...tapi kelihatannya kau menunggu sesuatu. 784 01:15:26,720 --> 01:15:30,450 Apa?/ Kehidupanmu yang selanjutnya, mungkin. Siapa yang tahu? 785 01:15:30,990 --> 01:15:33,290 Seperti itulah keadaannya. 786 01:15:34,290 --> 01:15:36,760 Apa yang lucu?/ Morpheus. 787 01:15:40,200 --> 01:15:41,960 Dia hampir membuatkan aku pasti. 788 01:15:42,170 --> 01:15:43,400 Aku tahu. 789 01:15:44,870 --> 01:15:46,960 Kasihan Morpheus. 790 01:15:49,340 --> 01:15:52,470 Tanpa dia, kita kalah. 791 01:15:54,040 --> 01:15:56,210 Apa maksudmu, "tanpa dia"? 792 01:16:00,150 --> 01:16:02,090 Adakah kau pasti mahu mendengar hal ini? 793 01:16:04,290 --> 01:16:07,090 Morpheus mempercayai kepadamu, Neo. 794 01:16:08,790 --> 01:16:10,990 Dan tak ada satu orang pun, kau, bahkan aku... 795 01:16:11,200 --> 01:16:13,460 ...yang boleh mepastikan dia bahawa kau bukan orang itu. 796 01:16:13,800 --> 01:16:16,230 Dia begitu pasti sehingga dia sanggup... 797 01:16:16,500 --> 01:16:20,840 ... mengorbankan jiwanya untuk menyelamatkan kamu. 798 01:16:21,070 --> 01:16:25,010 Apa?/ Kau perlu membuat keputusan. 799 01:16:25,680 --> 01:16:29,200 Di satu pihak, kau menentukan nyawa Morpheus. 800 01:16:29,780 --> 01:16:32,610 Di pihak lain, kau menentukan nyawamu sendiri. 801 01:16:34,090 --> 01:16:36,350 Salah seorang dari kamu akan mati. 802 01:16:38,460 --> 01:16:41,690 Yang mana... terserah padamu. 803 01:16:43,060 --> 01:16:46,920 Maaf, nak. Sungguh. Kau mempunyai jiwa yang baik. 804 01:16:48,030 --> 01:16:50,760 Dan aku tak suka memberi khabar buruk pada orang yang baik. 805 01:16:53,870 --> 01:16:55,310 Jangan bimbang mengenainya. 806 01:16:55,570 --> 01:17:00,370 Sebaik sahaja kau keluar dari pintu itu, kau akan merasa lebih baik. 807 01:17:01,110 --> 01:17:04,880 Kau akan ingat kau tak percaya pada omong kosong ini. 808 01:17:05,680 --> 01:17:08,480 Kau mengendalikan hidupmu sendiri. 809 01:17:09,290 --> 01:17:10,580 Ingat? 810 01:17:12,490 --> 01:17:13,860 Ini... 811 01:17:15,330 --> 01:17:16,880 ...ambil biskut. 812 01:17:17,460 --> 01:17:20,760 Aku berjanji, pada masa kau selesai memakannya... 813 01:17:21,730 --> 01:17:24,100 ...kau akan merasa baik-baik saja. 814 01:17:33,280 --> 01:17:34,680 Apa yang diucapkan... 815 01:17:35,250 --> 01:17:36,740 ...untukmu... 816 01:17:37,250 --> 01:17:39,080 ...dan hanya untukmu. 817 01:18:02,010 --> 01:18:03,200 Mereka ke arahmu. 818 01:18:33,100 --> 01:18:34,090 Apa itu? 819 01:18:48,790 --> 01:18:50,190 Deja Vu. 820 01:18:53,720 --> 01:18:56,520 Kau cakap apa?/ Tak apa-apa. Hanya sedikit Deja Vu. 821 01:18:56,690 --> 01:18:58,420 Apa yang kau lihat?/ Apa yang terjadi? 822 01:18:59,830 --> 01:19:02,030 Seekor kucing hitam melalui kita... 823 01:19:02,230 --> 01:19:03,890 ...lalu ada kucing lainnya yang mirip. 824 01:19:04,070 --> 01:19:06,400 Seperti apa miripnya? Adakah ia kucing yang sama? 825 01:19:06,840 --> 01:19:08,460 Aku tak pasti. 826 01:19:08,640 --> 01:19:10,230 Switch, Apoc. 827 01:19:13,910 --> 01:19:16,940 Ada apa?/ Deja Vu biasanya kesalahan kecil di Matrix. 828 01:19:17,110 --> 01:19:19,410 Itu terjadi jika mereka merubah sesuatu. 829 01:19:22,690 --> 01:19:23,680 Ya, Tuhan. 830 01:19:25,690 --> 01:19:27,250 Ayo. 831 01:19:31,660 --> 01:19:33,530 Mereka memutuskan saluran. Ia perangkap! Keluar! 832 01:19:39,240 --> 01:19:40,230 Oh, tidak. 833 01:20:20,480 --> 01:20:23,040 Itu yang mereka ubah. Kita terperangkap. 834 01:20:23,210 --> 01:20:25,150 Tenang. Berikan teleponmu padaku. 835 01:20:25,350 --> 01:20:26,870 Mereka akan dapat mengesannya. 836 01:20:27,080 --> 01:20:28,550 Kita tak mempunyai pilihan. 837 01:20:29,950 --> 01:20:31,290 Operator./ Tank? 838 01:20:31,460 --> 01:20:34,430 Cari lukisan struktur bangunan ini. Cari cepat. 839 01:20:42,200 --> 01:20:44,730 Sudah aku dapatkan!/ Aku ingin tahu paip saluran air utama. 840 01:20:48,070 --> 01:20:50,630 Tingkat lapan. Mereka ada di tingkat 8. 841 01:20:50,940 --> 01:20:52,410 Switch, terus saja. 842 01:21:00,420 --> 01:21:02,610 Semoga peramal itu memberikan khabar baik padamu. 843 01:21:10,830 --> 01:21:12,390 Sekarang ke kiri. Itu dia. 844 01:21:12,700 --> 01:21:14,060 Bagus. 845 01:21:23,410 --> 01:21:24,740 Di mana mereka? 846 01:22:25,170 --> 01:22:26,400 Mereka ada di dalam dinding. 847 01:22:27,740 --> 01:22:28,970 Mereka ada di dalam dinding! 848 01:22:50,360 --> 01:22:51,850 Itu ejen! 849 01:23:01,000 --> 01:23:03,370 Kau harus bawa Neo keluar! Yang penting adalah dia! 850 01:23:03,540 --> 01:23:05,670 Tidak, Morpheus, jangan! 851 01:23:05,880 --> 01:23:07,400 Trinity, cepat! 852 01:23:07,580 --> 01:23:08,940 Cepat! 853 01:23:15,220 --> 01:23:17,150 Kita tak boleh meninggalkannya!/ Terpaksa! 854 01:23:41,580 --> 01:23:43,270 Cypher, ayo cepat! 855 01:23:52,190 --> 01:23:53,710 Dan kau siapa? 856 01:23:53,890 --> 01:23:55,620 Smith. 857 01:23:55,930 --> 01:23:57,220 Agen Smith. 858 01:23:57,790 --> 01:23:59,820 Bagiku rupa anda semua sama. 859 01:24:55,490 --> 01:24:56,780 Tahan dia. 860 01:25:03,490 --> 01:25:04,890 Tidak! 861 01:25:10,000 --> 01:25:11,830 Operator./ Aku memerlukan pintu keluar, cepat. 862 01:25:13,940 --> 01:25:16,800 Ada kecelakaan. Kecelakaan kereta. 863 01:25:17,140 --> 01:25:18,970 Tiba-tiba, boom. 864 01:25:19,180 --> 01:25:22,440 Seseorang di atas sana masih suka padaku./ Aku sudah melihatmu. 865 01:25:22,610 --> 01:25:26,010 Keluarkan saja aku dari sini, cepat./ Pintu keluar terdekat. Franklin dan Erie. 866 01:25:26,180 --> 01:25:27,450 Sebuah bengkel TV lama. 867 01:25:27,620 --> 01:25:28,850 Baik. 868 01:25:31,820 --> 01:25:33,450 Operator./ Tank, ini aku. 869 01:25:33,690 --> 01:25:35,060 Apa Morpheus masih hidup? 870 01:25:35,230 --> 01:25:36,450 Apa Morpheus selamat, Tank? 871 01:25:36,630 --> 01:25:38,960 Ya. Mereka memindahkannya. Aku belum tahu di mana. 872 01:25:39,130 --> 01:25:42,570 Dia selamat. Kami memerlukan pintu keluar./ Kau tak jauh dari Cypher. 873 01:25:42,770 --> 01:25:44,200 Cypher?/ Aku tahu. 874 01:25:44,370 --> 01:25:46,500 Aku menyuruhnya pergi ke Franklin dan Erie./ Baik. 875 01:25:55,550 --> 01:25:56,770 Aku melihatnya. 876 01:26:07,690 --> 01:26:10,660 Mereka di mana?/ Sedang menelepon. 877 01:26:10,890 --> 01:26:12,120 Bagus. 878 01:26:25,880 --> 01:26:27,170 Kau lebih dulu, Neo. 879 01:26:29,650 --> 01:26:30,940 Sial! 880 01:26:39,560 --> 01:26:41,720 Aku tak tahu. Teleponnya mati begitu saja. 881 01:27:08,490 --> 01:27:09,710 Halo, Trinity. 882 01:27:10,150 --> 01:27:11,450 Cypher? Tank di mana? 883 01:27:17,060 --> 01:27:18,650 Kau tahu... 884 01:27:19,800 --> 01:27:21,920 ...sudah lama... 885 01:27:23,130 --> 01:27:26,030 ...Aku fikir aku jatuh cinta padamu. 886 01:27:26,840 --> 01:27:28,860 Aku dulu suka mengimpikanmu. 887 01:27:29,970 --> 01:27:32,740 Kau wanita yang cantik, Trinity. 888 01:27:32,940 --> 01:27:35,310 Sayangnya harus berakhir seperti ini. 889 01:27:36,050 --> 01:27:37,450 Kau membunuh mereka. 890 01:27:37,610 --> 01:27:38,950 Apa?/ Oh, Tuhan. 891 01:27:39,150 --> 01:27:40,550 Aku letih, Trinity. 892 01:27:41,990 --> 01:27:43,820 Aku sudah bosan dengan perang ini... 893 01:27:44,150 --> 01:27:46,950 ...letih berperang. Aku sudah bosan dengan pesawat ini... 894 01:27:47,320 --> 01:27:51,950 ...kedinginan, makan makanan yang sama setiap hari. 895 01:27:54,460 --> 01:27:55,830 Tetapi yang terutama... 896 01:27:56,000 --> 01:27:59,230 ...aku sudah muak dengan Morpheus dan semua omong kosongnya. 897 01:28:00,370 --> 01:28:01,630 Kejutan, bajingan! 898 01:28:02,210 --> 01:28:05,900 Aku pasti kau tidak pernah menduga ini akan terjadi, kan? 899 01:28:08,010 --> 01:28:10,380 Andai kata aku boleh berada di sana... 900 01:28:10,950 --> 01:28:12,470 ...semasa mereka membunuhmu. 901 01:28:13,520 --> 01:28:16,650 Andai kata aku boleh masuk saat itu terjadi... 902 01:28:17,390 --> 01:28:19,120 dengan begitu... 903 01:28:19,320 --> 01:28:20,650 ...kau tahu, aku yang mengkhianatimu. 904 01:28:21,390 --> 01:28:24,050 Kau menyerahkan Morpheus pada mereka./ Dia berbohong kepada kita, Trinity. 905 01:28:24,630 --> 01:28:26,150 Dia menipu kita! 906 01:28:26,660 --> 01:28:28,650 Jika kau memberitahu kami sesuatu yang sebenarnya ... 907 01:28:28,830 --> 01:28:31,890 ...kami akan menyuruhmu untuk memakan pil merah itu! 908 01:28:32,070 --> 01:28:34,330 Itu tidak benar, Cypher. Ia membebaskan kita. 909 01:28:34,500 --> 01:28:37,300 "Bebas." Kau sebut ini "bebas"? 910 01:28:39,740 --> 01:28:42,210 Aku hanya melakukan apa yang dia perintahkan. 911 01:28:43,850 --> 01:28:49,180 Jika aku terpaksa memilih antara itu dan Matrix, aku pilih Matrix. 912 01:28:49,390 --> 01:28:51,050 Matrix itu tidak nyata. 913 01:28:51,320 --> 01:28:52,760 Aku tak sependapat, Trinity. 914 01:28:52,960 --> 01:28:55,220 Aku fikir Matrix... 915 01:28:55,560 --> 01:28:58,120 ...akan boleh lebih nyata daripada dunia ini. 916 01:29:00,330 --> 01:29:02,820 Aku hanya tinggal mencabut kabel di sini... 917 01:29:03,200 --> 01:29:04,430 ...tetapi di sana... 918 01:29:04,940 --> 01:29:07,200 ...kau harus melihat Apoc mati. 919 01:29:11,940 --> 01:29:13,170 Tidak! 920 01:29:14,980 --> 01:29:17,950 Selamat datang ke dunia nyata./ Tetapi kau sudah keluar, Cypher. 921 01:29:18,150 --> 01:29:20,640 Kau tidak akan boleh kembali./ Tidak, Itu yang kau fikir. 922 01:29:20,850 --> 01:29:22,480 Mereka akan memasukkan kembali tubuhku. 923 01:29:22,650 --> 01:29:26,280 Aku kembali tidur dan saat aku bangun, aku tidak akan ingat apa-apa. 924 01:29:26,490 --> 01:29:30,690 Omong-omong, jika ada hal penting yang mahu kau katakan pada Switch... 925 01:29:30,990 --> 01:29:33,490 ...sila kau katakan sekarang./ Aku mohon, jangan. 926 01:29:33,960 --> 01:29:35,590 Jangan seperti ini. 927 01:29:37,300 --> 01:29:38,930 Jangan seperti ini. 928 01:29:43,310 --> 01:29:44,540 Sudah terlambat. 929 01:29:45,180 --> 01:29:46,540 Keparat kau, Cypher! 930 01:29:46,710 --> 01:29:48,610 Jangan benci aku, Trinity. 931 01:29:48,950 --> 01:29:50,880 Aku hanya seorang utusan. 932 01:29:51,250 --> 01:29:54,410 Dan saat ini, aku akan membuktikannya padamu. 933 01:29:55,520 --> 01:29:57,180 Jika Morpheus benar... 934 01:29:57,650 --> 01:29:59,650 ...maka aku takkan menarik kabel ini. 935 01:30:00,220 --> 01:30:01,690 Maksudku, jika Neo ini orangnya... 936 01:30:02,190 --> 01:30:06,890 ...maka akan ada semacam keajaiban untuk menghentikan aku. 937 01:30:07,400 --> 01:30:08,730 Benar? 938 01:30:08,900 --> 01:30:12,270 Bagaimana dia boleh jadi orang pilihan itu jika dia mati? 939 01:30:13,600 --> 01:30:15,830 Kau tak pernah menjawab aku... 940 01:30:16,140 --> 01:30:18,470 ...apa kau percaya pada omong kosongnya Morpheus. 941 01:30:18,840 --> 01:30:22,040 Ayolah. Aku hanya minta jawapan ya atau tidak. 942 01:30:23,410 --> 01:30:25,780 Pandang ke matanya... 943 01:30:26,480 --> 01:30:27,970 ...matanya yang besar dan menarik itu... 944 01:30:30,720 --> 01:30:32,090 ...dan katakan... 945 01:30:32,790 --> 01:30:35,790 ...ya atau tidak... 946 01:30:36,990 --> 01:30:38,650 Ya./ Tidak. 947 01:30:39,000 --> 01:30:40,730 Aku tak percaya. 948 01:30:41,330 --> 01:30:46,130 Percaya atau tidak, keparat kau, kau tetap akan dihukum! 949 01:31:04,620 --> 01:31:05,850 Kau lebih dulu. 950 01:31:14,000 --> 01:31:16,260 Kau terluka./ Aku tak apa-apa. 951 01:31:19,070 --> 01:31:20,300 Dozer? 952 01:31:38,460 --> 01:31:40,860 Kau pernah berdiri dan melihatnya? 953 01:31:41,760 --> 01:31:47,530 kagum pada keindahannya, ... kepintaran itu? 954 01:31:48,700 --> 01:31:56,270 Berbilion orang menjalani kehidupan mereka tanpa menyedarinya. 955 01:32:00,840 --> 01:32:03,750 Kau tahu Matrix yang pertama... 956 01:32:03,980 --> 01:32:08,650 ...dicipta untuk menjadi dunia manusia yang sempurna di mana tidak ada orang yang menderita... 957 01:32:09,190 --> 01:32:12,050 ...di mana semua orang bahagia. 958 01:32:12,620 --> 01:32:14,150 Ia merupakan satu malapetaka. 959 01:32:14,360 --> 01:32:18,730 Tiada siapa yang mahu menerima programnya. Seluruh tanaman telah gagal. 960 01:32:19,560 --> 01:32:21,360 Ada yang percaya... 961 01:32:21,560 --> 01:32:26,000 ...bahawa kami tidak mempunyai bahasa program untuk menggambarkan duniamu yang sempurna. 962 01:32:26,200 --> 01:32:29,140 Tetapi aku percaya bahawa sebagai satu spesies... 963 01:32:29,370 --> 01:32:33,210 ...umat manusia mendefinisikan realiti mereka melalui kesedihan... 964 01:32:33,440 --> 01:32:34,810 ...dan penderitaan. 965 01:32:35,040 --> 01:32:37,780 Jadi dunia yang sempurna itu adalah satu impian yang... 966 01:32:37,980 --> 01:32:42,850 ...terus diinginkan oleh otak primitifmu. 967 01:32:44,150 --> 01:32:47,890 Oleh kerana itu Matrix direka bentuk semula untuk keadaan sekarang. 968 01:32:48,320 --> 01:32:51,490 Kemuncak daripada peradaban kamu. 969 01:32:51,690 --> 01:32:54,060 Aku cakap "peradaban kamu"... 970 01:32:54,260 --> 01:32:58,930 ... kerana apabila kami mula berfikir untuk kamu, ia menjadi peradaban kami... 971 01:32:59,100 --> 01:33:01,730 ...kerana itulah masalahnya, tentunya. 972 01:33:03,070 --> 01:33:05,630 Evolusi, Morpheus. 973 01:33:05,940 --> 01:33:07,240 Evolusi. 974 01:33:09,510 --> 01:33:11,380 Seperti dinosaur. 975 01:33:13,550 --> 01:33:15,210 Lihat melalui jendela itu. 976 01:33:15,950 --> 01:33:18,050 Kau sudah menjalani masamu. 977 01:33:18,760 --> 01:33:22,660 Masa depan adalah dunia kami, Morpheus. 978 01:33:23,030 --> 01:33:25,430 Masa depan adalah masa kami. 979 01:33:29,530 --> 01:33:30,860 Mungkin ada masalah. 980 01:33:31,730 --> 01:33:34,930 Apa yang mereka lakukan padanya?/ Mereka berusaha mempengaruhi fikirannya. 981 01:33:35,100 --> 01:33:37,570 Ia seperti menggodam komputer. Semua itu mengambil masa. 982 01:33:37,770 --> 01:33:39,000 Berapa lama? 983 01:33:39,280 --> 01:33:42,400 Bergantung pada fikirannya. Tetapi pada akhirnya, ia akan menyerah... 984 01:33:42,610 --> 01:33:47,110 ...dan pola alphanya akan berubah dari ini menjadi ini. 985 01:33:47,320 --> 01:33:50,290 Apabila ia sudah berlaku, Morpheus akan memberitahu semua yang ingin mereka ketahui. 986 01:33:50,490 --> 01:33:51,750 Apa yang mereka mahukan? 987 01:33:51,920 --> 01:33:55,860 Pemimpin setiap pesawat diberikan kod ke komputer mainframe Zion. 988 01:33:56,060 --> 01:33:59,120 Jika seorang ejen dapat kodnya dan masuk ke mainframe Zion... 989 01:33:59,300 --> 01:34:02,320 ...mereka boleh menghancurkan kita. Kita tidak boleh membiarkan perkara itu terjadi. 990 01:34:02,500 --> 01:34:06,130 Trinity, Zion lebih penting daripada aku atau kau... 991 01:34:06,300 --> 01:34:07,530 ...atau bahkan Morpheus. 992 01:34:11,370 --> 01:34:15,440 Kita perlu melakukan sesuatu./ Ada. Kita cabut kabelnya. 993 01:34:18,550 --> 01:34:20,310 Kau akan membunuhnya? 994 01:34:20,480 --> 01:34:21,710 Membunuh Morpheus? 995 01:34:22,290 --> 01:34:23,980 Kita tidak mempunyai pilihan lain. 996 01:34:30,730 --> 01:34:33,720 Jangan sekali-kali menghantar seorang manusia untuk melakukan tugas mesin. 997 01:34:33,930 --> 01:34:35,800 Jika orang dalam telah gagal ... 998 01:34:35,970 --> 01:34:39,200 ... mereka akan memutuskan hubungan secepat yang mungkin, kecuali-- 999 01:34:39,400 --> 01:34:41,130 Mereka mati. Dalam kes ini sama ada... 1000 01:34:41,300 --> 01:34:44,870 Kita tiada pilihan lain, kecuali meneruskan seperti yang dirancang. Memasang pengintai. 1001 01:34:45,040 --> 01:34:46,270 Segera. 1002 01:34:51,450 --> 01:34:54,140 Morpheus, kau lebih daripada sekadar seorang pemimpin bagi kami. 1003 01:34:55,120 --> 01:34:57,350 Kau adalah ayah kami. 1004 01:34:58,820 --> 01:35:00,790 Kami akan selalu merindukanmu. 1005 01:35:07,860 --> 01:35:09,090 Hentikan! 1006 01:35:09,870 --> 01:35:11,460 Aku tidak percaya ini akan terjadi. 1007 01:35:11,630 --> 01:35:13,600 Neo, ini yang perlu dilakukan./ Begitu? 1008 01:35:14,400 --> 01:35:15,870 Entahlah. 1009 01:35:16,040 --> 01:35:19,240 Ini tidak mungkin hanya sekadar kebetulan./ Apa maksudmu? 1010 01:35:19,410 --> 01:35:22,110 Peramal memberitahu aku ini akan terjadi. 1011 01:35:22,510 --> 01:35:26,680 Dia memberitahu padaku bahawa aku perlu untuk membuat pilihan. 1012 01:35:27,120 --> 01:35:28,350 Pilihan apa? 1013 01:35:31,890 --> 01:35:33,910 Apa yang kau lakukan?/ Aku akan masuk. 1014 01:35:34,090 --> 01:35:36,560 Tidak boleh./ Harus. 1015 01:35:36,760 --> 01:35:40,560 Neo, Morpheus mengorbankan dirinya agar kami boleh mengeluarkanmu. 1016 01:35:40,730 --> 01:35:43,100 Kau tidak boleh kembali. 1017 01:35:43,270 --> 01:35:47,130 Morpheus melakukan apa yang dia lakukan kerana dia percaya bahawa akulah orangnya, padahal bukan. 1018 01:35:48,240 --> 01:35:49,470 Apa? 1019 01:35:49,640 --> 01:35:51,270 Aku bukan orang yang dinantikannya, Trinity. 1020 01:35:51,640 --> 01:35:54,630 Peramal itu juga membuatkan aku terkejut./ Tidak, kau pasti orang itu. 1021 01:35:54,840 --> 01:35:57,510 Maaf, bukan aku. Aku hanya lelaki lainnya. 1022 01:35:58,150 --> 01:35:59,510 Tidak, Neo, itu tidak benar. 1023 01:36:00,020 --> 01:36:02,680 Itu tak mungkin./ Kenapa? 1024 01:36:06,290 --> 01:36:10,490 Neo, ini adalah gila. Mereka menahan Morpheus di dalam sebuah bangunan yang dikawal oleh tentera. 1025 01:36:10,660 --> 01:36:15,000 Walaupun kau boleh masuk, ejen-ejen itu menahannya. Mereka bertiga. 1026 01:36:16,330 --> 01:36:20,240 Aku juga ingin Morpheus kembali, tetapi niatmu seperti membunuh diri. 1027 01:36:20,440 --> 01:36:23,340 Aku tahu kelihatannya memang seperti itu tapi sebenarnya tidak. 1028 01:36:23,540 --> 01:36:25,940 Aku tidak boleh menjelaskan kenapa tidak. 1029 01:36:27,010 --> 01:36:30,780 Morpheus mempercayai sesuatu, dan dia bersedia mengorbankan jiwanya untuk apa yang dia percayai itu. 1030 01:36:30,980 --> 01:36:34,110 Aku faham sekarang. Kerana itu aku terpaksa pergi. 1031 01:36:34,280 --> 01:36:36,780 Kenapa?/ Kerana aku percaya pada sesuatu. 1032 01:36:37,250 --> 01:36:38,480 Apa? 1033 01:36:39,260 --> 01:36:40,950 Aku pasti aku boleh membawanya kembali. 1034 01:36:57,970 --> 01:36:59,870 Apa yang kau lakukan?/ Aku akan ikut denganmu. 1035 01:37:00,310 --> 01:37:02,210 Tidak boleh./ "Tidak "? 1036 01:37:03,350 --> 01:37:05,470 Aku akan katakan padamu apa yang aku pastii. 1037 01:37:05,920 --> 01:37:08,320 Aku pasti Morpheus lebih bermakna bagiku daripada apa yang dia lakukan kepadamu. 1038 01:37:08,690 --> 01:37:12,990 Aku pasti jika kau serius mahu menolongnya, kau perlukan bantuanku. 1039 01:37:13,190 --> 01:37:15,320 Kerana aku orang atasanmu di pesawat ini... 1040 01:37:15,530 --> 01:37:18,360 ... jika kau tak suka, persetan denganmu. 1041 01:37:19,160 --> 01:37:21,530 Kerana kau takkan pergi ke mana-mana lagi. 1042 01:37:22,000 --> 01:37:24,760 Tank, masukkan kami. 1043 01:37:34,410 --> 01:37:39,740 Aku ingin berkongsi sesuatu ilham yang aku dapat semasa aku berada di sini. 1044 01:37:39,950 --> 01:37:44,010 Ia datang kepada aku semasa aku cuba untuk mengklasifikasikan spesies kamu... 1045 01:37:44,220 --> 01:37:48,990 ...dan aku tahu bahawa kau sebenarnya bukan mamalia. 1046 01:37:51,190 --> 01:37:53,660 Setiap mamalia di planet ini... 1047 01:37:54,030 --> 01:37:56,860 ...secara naluri mengembangkan keseimbangan alam... 1048 01:37:57,030 --> 01:37:58,930 ...dengan lingkungan hidup sekitarnya. 1049 01:37:59,140 --> 01:38:01,040 Tapi manusia tidak. 1050 01:38:01,570 --> 01:38:05,130 Kau pindah ke satu tempat dan kau berkembang... 1051 01:38:05,380 --> 01:38:09,810 ...dan berkembang sampai setiap sumber asli alam habis. 1052 01:38:10,180 --> 01:38:12,270 Satu-satunya cara agar kau boleh terus bertahan hidup... 1053 01:38:12,520 --> 01:38:15,540 ...adalah dengan menyebar ke tempat lain. 1054 01:38:20,920 --> 01:38:26,050 Ada organisme lain di planet ini yang mengikuti contoh yang sama. 1055 01:38:26,660 --> 01:38:28,290 Kau tahu apa itu? 1056 01:38:28,730 --> 01:38:30,500 Virus. 1057 01:38:31,830 --> 01:38:34,930 Umat manusia itu suatu penyakit. 1058 01:38:35,300 --> 01:38:36,900 Kanser planet ini. 1059 01:38:37,110 --> 01:38:39,230 Kau ini wabak penyakit. 1060 01:38:39,740 --> 01:38:42,740 Dan kami adalah penawarnya. 1061 01:38:43,710 --> 01:38:45,110 Apa yang kau perlukan? 1062 01:38:45,720 --> 01:38:46,940 Selain keajaiban. 1063 01:38:47,450 --> 01:38:48,680 Senjata. 1064 01:38:49,550 --> 01:38:50,780 Senjata yang banyak. 1065 01:39:03,630 --> 01:39:06,070 Tiada siapa yang pernah melakukan perkara seperti ini. 1066 01:39:07,340 --> 01:39:09,200 Kerana itulah, ia akan berjaya. 1067 01:39:13,340 --> 01:39:15,240 Kenapa serumnya tidak berkesan? 1068 01:39:15,880 --> 01:39:18,180 Mungkin kita mengajukan pertanyaan yang salah. 1069 01:39:20,280 --> 01:39:21,510 Tinggalkan aku berdua dengannya. 1070 01:39:24,120 --> 01:39:25,350 Sekarang. 1071 01:39:36,430 --> 01:39:38,030 Bertahanlah, Morpheus. 1072 01:39:38,230 --> 01:39:41,000 Mereka akan datang menyelamatkanmu. Mereka akan datang. 1073 01:39:43,370 --> 01:39:45,530 Kau boleh dengar aku, Morpheus? 1074 01:39:45,740 --> 01:39:50,010 Aku akan bicara jujur padamu. 1075 01:39:54,380 --> 01:39:55,750 Aku... 1076 01:39:56,850 --> 01:39:59,950 ...benci tempat ini... 1077 01:40:00,360 --> 01:40:02,650 ...taman binatang ini... 1078 01:40:02,890 --> 01:40:04,160 ...penjara ini... 1079 01:40:04,330 --> 01:40:07,460 ...kenyataan ini, Walau apa pun sebutannya. 1080 01:40:07,660 --> 01:40:09,960 Aku tak tahan lagi. 1081 01:40:10,730 --> 01:40:12,570 Baunya. 1082 01:40:13,940 --> 01:40:15,840 Jika ada perkara seperti ini. 1083 01:40:16,210 --> 01:40:19,510 Aku sudah merasa muak. 1084 01:40:20,940 --> 01:40:22,570 Aku boleh... 1085 01:40:22,750 --> 01:40:24,150 ...mencium... 1086 01:40:24,310 --> 01:40:26,300 ...bau busukmu. 1087 01:40:26,520 --> 01:40:30,280 Dan setiap kali aku menciumnya, aku takut bahawa aku telah dijangkiti oleh bau busukmu itu. 1088 01:40:30,490 --> 01:40:32,050 Ia menjijikkan. 1089 01:40:32,290 --> 01:40:33,720 Bukankah begitu? 1090 01:40:35,890 --> 01:40:38,190 Aku harus pergi dari sini. 1091 01:40:38,560 --> 01:40:40,860 Aku harus bebas. 1092 01:40:41,060 --> 01:40:43,930 Dan dalam otak ini ada kuncinya. 1093 01:40:44,200 --> 01:40:45,790 Kunciku. 1094 01:40:45,970 --> 01:40:49,000 Setelah Zion dimusnahkan, aku tidak perlu untuk berada di sini. 1095 01:40:49,210 --> 01:40:50,830 Faham? 1096 01:40:51,110 --> 01:40:52,540 Aku perlu kod itu. 1097 01:40:52,780 --> 01:40:55,110 Aku perlu masuk ke dalam Zion... 1098 01:40:55,410 --> 01:40:57,940 ...dan kau perlu jelaskan caranya padaku. 1099 01:40:58,310 --> 01:41:02,610 Kau akan mengatakannya padaku atau kau akan mati. 1100 01:41:22,840 --> 01:41:25,360 Tolong keluarkan benda logam yang kau bawa. 1101 01:41:29,780 --> 01:41:31,010 Astaga! 1102 01:41:43,030 --> 01:41:45,760 Bantuan. Kirimkan bantuan. 1103 01:42:09,790 --> 01:42:11,410 Jangan bergerak! 1104 01:44:25,750 --> 01:44:27,450 Apa yang kau lakukan? 1105 01:44:28,560 --> 01:44:29,890 Dia tidak tahu. 1106 01:44:30,090 --> 01:44:31,580 Tahu apa? 1107 01:44:59,690 --> 01:45:02,180 Aku rasa mereka berusaha untuk menyelamatkannya. 1108 01:45:17,010 --> 01:45:18,770 Tak ada sudu. 1109 01:45:48,400 --> 01:45:50,570 Cari dan hancurkan mereka! 1110 01:45:52,210 --> 01:45:54,070 Aku ulangi, kita diserang! 1111 01:46:28,140 --> 01:46:29,610 Tolong! 1112 01:46:50,900 --> 01:46:52,130 Hanya manusia. 1113 01:46:53,240 --> 01:46:54,900 Cuba elakkan ini. 1114 01:47:07,380 --> 01:47:08,910 Bagaimana kau melakukannya?/ Melakukan apa? 1115 01:47:09,320 --> 01:47:13,220 Gerakanmu sama seperti mereka./ Aku tak pernah lihat orang bergerak secepat itu. 1116 01:47:14,360 --> 01:47:15,760 Itu tak cukup cepat. 1117 01:47:18,460 --> 01:47:19,790 Kau boleh menerbangkan helikopter itu? 1118 01:47:21,200 --> 01:47:22,630 Belum. 1119 01:47:25,300 --> 01:47:29,600 Operator./ Aku perlukan program pilot untuk helikopter B-212. 1120 01:47:30,110 --> 01:47:31,370 Cepat. 1121 01:47:39,320 --> 01:47:40,910 Ayo cepat. 1122 01:47:55,930 --> 01:47:57,160 Tidak. 1123 01:48:48,680 --> 01:48:51,350 Morpheus, bangun. Bangun, bangun. 1124 01:49:29,360 --> 01:49:31,160 Dia takkan berjaya. 1125 01:49:40,200 --> 01:49:41,640 Aku sudah memegangmu. 1126 01:51:30,150 --> 01:51:31,580 Aku tahu. 1127 01:51:32,250 --> 01:51:33,480 Dialah orangnya. 1128 01:51:49,330 --> 01:51:51,600 Sekarang kau mempercayainya, Trinity? 1129 01:51:57,540 --> 01:51:59,100 Peramal itu... 1130 01:51:59,640 --> 01:52:01,970 Dia cakap padaku--/ Dia katakan padamu... 1131 01:52:02,410 --> 01:52:05,610 ...apa yang ingin kau dengar. Itu saja. 1132 01:52:06,650 --> 01:52:09,620 Neo, cepat atau lambat, kau akan sedar, seperti aku... 1133 01:52:09,920 --> 01:52:12,850 ... ada perbezaan antara mengetahui jalannya... 1134 01:52:13,020 --> 01:52:14,320 ...dan berjalan di jalan itu. 1135 01:52:17,290 --> 01:52:19,190 Operator./ Tank. 1136 01:52:19,360 --> 01:52:22,130 Senang sekali mendengar suaramu, Tuan./ Kami perlukan pintu keluar. 1137 01:52:22,300 --> 01:52:25,060 Sudah ada yang bersedia. Stesen keretapi bawah tanah, State dan Balboa. 1138 01:52:38,010 --> 01:52:40,540 Bangsat!/ Pengesanan sudah selesai. 1139 01:52:40,750 --> 01:52:44,620 Kita sudah tahu posisi mereka./ Pengintai sudah bersedia. 1140 01:52:46,050 --> 01:52:47,580 Perintahkan untuk menyerang. 1141 01:52:54,060 --> 01:52:56,090 Mereka belum keluar. 1142 01:53:07,240 --> 01:53:08,610 Kau dulu, Morpheus. 1143 01:53:29,300 --> 01:53:31,600 Neo, aku mahu katakan sesuatu padamu. 1144 01:53:34,840 --> 01:53:38,800 Tapi aku takut pada maknanya jika aku katakan. 1145 01:53:42,410 --> 01:53:45,710 Semua yang dikatakan peramal itu telah terbukti. 1146 01:53:48,480 --> 01:53:49,970 Semuanya tapi ini. 1147 01:53:51,850 --> 01:53:53,320 Tapi apa? 1148 01:54:18,750 --> 01:54:20,550 Apa yang terjadi?/ Seorang ejen. 1149 01:54:20,750 --> 01:54:22,650 Kirimkan aku kembali./ Aku tak boleh. 1150 01:54:24,650 --> 01:54:26,640 Encik. Anderson. 1151 01:54:28,820 --> 01:54:30,260 Lari, Neo. Lari. 1152 01:54:35,560 --> 01:54:38,690 Apa yang dia lakukan?/ Dia mulai percaya. 1153 01:55:05,660 --> 01:55:07,060 Pelurumu sudah habis. 1154 01:55:07,600 --> 01:55:08,930 Kau juga. 1155 01:55:42,060 --> 01:55:47,260 Aku akan senang melihatmu mati, Encik. Anderson. 1156 01:56:28,210 --> 01:56:30,270 Astaga, ejen itu akan membunuhnya. 1157 01:57:56,430 --> 01:57:58,590 Kau dengar itu, Encik. Anderson? 1158 01:57:59,300 --> 01:58:02,290 Itulah bunyi yang tidak dapat dielakkan. 1159 01:58:04,940 --> 01:58:08,270 Ia adalah bunyi kematianmu. 1160 01:58:09,180 --> 01:58:11,510 Selamat tinggal, Encik. Anderson. 1161 01:58:11,710 --> 01:58:13,410 Namaku... 1162 01:58:16,350 --> 01:58:18,410 ...adalah Neo. 1163 01:58:50,690 --> 01:58:52,850 Apa yang terjadi?/ Entah. Aku kehilangan dia. 1164 01:58:55,260 --> 01:58:56,490 Sial. 1165 01:59:08,840 --> 01:59:10,240 Pengintai. 1166 01:59:11,040 --> 01:59:13,270 Berapa lama?/ Lima, mungkin 6 minit. 1167 01:59:15,310 --> 01:59:17,470 Tank, sediakan EMP. 1168 01:59:17,710 --> 01:59:21,810 Kita tak boleh menggunakannya sampai dia keluar./ Aku tahu, Trinity. Jangan risau. 1169 01:59:21,980 --> 01:59:23,080 Dia akan selamat. 1170 01:59:23,250 --> 01:59:25,150 Rata atau tinggi? Tidak hanya-- 1171 01:59:25,420 --> 01:59:28,320 Sial apa ini? Itu teleponku! 1172 01:59:28,720 --> 01:59:30,320 Orang itu mengambil teleponku! 1173 01:59:32,830 --> 01:59:34,960 Aku sudah menemukannya! Dia melarikan diri. 1174 01:59:35,130 --> 01:59:37,930 Encik. Wizard, keluarkan aku dari sini! 1175 01:59:38,130 --> 01:59:40,030 Aku dapat hubungan dengan pintu keluar lama. Wabash dan Lake. 1176 01:59:43,970 --> 01:59:44,960 Sial! 1177 02:00:06,530 --> 02:00:08,520 Tolong! Aku memerlukan sedikit bantuan! 1178 02:00:10,170 --> 02:00:11,390 Melalui pintu. 1179 02:00:27,380 --> 02:00:28,850 Pintunya di sebelah kiri. 1180 02:00:29,750 --> 02:00:31,050 Bukan, kiri yang satu lagi! 1181 02:00:37,730 --> 02:00:39,250 Pintu belakang. 1182 02:00:59,680 --> 02:01:00,910 Oh, tidak. 1183 02:01:02,550 --> 02:01:04,080 Mereka sudah datang ke sini. 1184 02:01:32,850 --> 02:01:34,080 Dia akan selamat. 1185 02:01:44,330 --> 02:01:47,420 Tangga kecemasan di hujung lorong, bilik 303. 1186 02:02:22,660 --> 02:02:24,360 Mereka sudah di dalam. 1187 02:02:25,970 --> 02:02:26,960 Cepat, Neo. 1188 02:03:23,190 --> 02:03:24,420 Tak mungkin. 1189 02:03:32,170 --> 02:03:33,530 Periksa dia. 1190 02:03:37,570 --> 02:03:39,060 Dia sudah mati. 1191 02:03:45,810 --> 02:03:48,250 Selamat tinggal, Encik. Anderson. 1192 02:03:58,330 --> 02:04:00,290 Aku tak takut lagi. 1193 02:04:01,900 --> 02:04:06,200 Peramal beritahu padaku bahawa aku akan jatuh cinta dan lelaki itu... 1194 02:04:06,730 --> 02:04:08,860 ...lelaki yang kucintai adalah orang yang dicari. 1195 02:04:11,970 --> 02:04:13,910 Jadi kau sudah tahu... 1196 02:04:14,610 --> 02:04:16,600 ...kau tak mungkin mati. 1197 02:04:18,210 --> 02:04:20,010 Kau tak boleh mati... 1198 02:04:21,580 --> 02:04:23,740 ...kerana aku mencintaimu. 1199 02:04:25,620 --> 02:04:27,280 Kau dengar aku? 1200 02:04:28,420 --> 02:04:30,080 Aku mencintaimu. 1201 02:04:53,920 --> 02:04:55,140 Bangunlah. 1202 02:05:04,030 --> 02:05:05,020 Tidak. 1203 02:05:31,550 --> 02:05:32,780 Bagaimana caranya? 1204 02:05:33,490 --> 02:05:34,720 Dialah orang yang kita tunggu. 1205 02:07:59,170 --> 02:08:00,790 Aku tahu anda ada di luar sana. 1206 02:08:01,100 --> 02:08:02,900 Kini aku boleh merasakannya. 1207 02:08:03,370 --> 02:08:05,170 Aku tahu bahawa anda takut. 1208 02:08:05,410 --> 02:08:06,970 Anda takut kepada kami. 1209 02:08:07,340 --> 02:08:09,140 Anda takut pada perubahan. 1210 02:08:10,510 --> 02:08:11,770 SISTEM GAGAL Aku tak tahu masa depan. 1211 02:08:11,950 --> 02:08:14,880 Aku datang ke sini bukan untuk memberitahu anda bagaimana semua ini akan berakhir. 1212 02:08:15,050 --> 02:08:17,920 Aku datang ke sini untuk memberitahu anda bagaimana ia akan bermula. 1213 02:08:18,650 --> 02:08:20,350 Aku akan letak telepon ini. 1214 02:08:20,520 --> 02:08:23,890 Lalu aku akan tunjukkan pada mereka apa yang anda tidak mahu tunjukkan pada mereka. 1215 02:08:24,060 --> 02:08:27,890 Aku akan tunjukkan pada mereka sebuah dunia tanpa anda. 1216 02:08:28,200 --> 02:08:31,860 Dunia tanpa peraturan dan kawalan, tanpa sempadan atau batasan. 1217 02:08:32,070 --> 02:08:35,800 Sebuah dunia di mana apa saja yang mungkin. 1218 02:08:38,440 --> 02:08:39,800 Di mana kita akan pergi dari sana... 1219 02:08:40,010 --> 02:08:42,000 ...adalah pilihan yang aku tinggalkan kepada anda 1220 02:09:25,800 --> 02:09:28,980 {\3c&0000FF&}---Terjemahan oleh: Mohd Basri ---