1
00:00:19,600 --> 00:00:26,560
EL PLANETA DEL TESORO
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,600
En las noches más despejadas...
3
00:00:29,680 --> 00:00:33,480
...cuando los vientos de
Etherium estaban calmados...
4
00:00:43,280 --> 00:00:44,720
...los grandes
barcos mercantes...
5
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
...con sus cargas de
Arcturian y cristales sura...
6
00:00:47,880 --> 00:00:50,640
...se sentían sanos y salvos.
7
00:00:52,080 --> 00:00:55,800
Poco sospechaban que
estaban al acecho de...
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,480
...piratas.
9
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
Y el más temido
de estos piratas...
10
00:01:03,680 --> 00:01:07,800
...era el infame
Capitán Nathaniel Flint.
11
00:01:07,920 --> 00:01:09,160
¡Fuego!
12
00:01:21,280 --> 00:01:25,280
Como un ala-zap candariano
alcanzando a su presa...
13
00:01:25,360 --> 00:01:27,560
James Pleiades Hawkins.
14
00:01:28,280 --> 00:01:31,080
Pensaba que te dormiste
hace una hora.
15
00:01:31,160 --> 00:01:34,880
Mamá, estaba llegando a
la mejor parte.
16
00:01:34,960 --> 00:01:36,600
Por favor.
17
00:01:37,200 --> 00:01:40,320
¿No me puedes poner
ojitos más grandes?
18
00:01:41,320 --> 00:01:42,520
Hazte a un lado.
19
00:01:43,720 --> 00:01:49,040
...como un ala-zap Candariano
alcanzando a su presa...
20
00:01:49,120 --> 00:01:51,440
...Flint y su banda
de renegados...
21
00:01:51,520 --> 00:01:54,440
...arrasaban
desde ninguna parte.
22
00:02:04,040 --> 00:02:06,640
Y luego, al reunir el botín...
23
00:02:08,560 --> 00:02:11,560
...de esfumaban
sin dejar rastro.
24
00:02:13,200 --> 00:02:16,480
El tesoro secreto de Flint
nunca se encontró...
25
00:02:16,560 --> 00:02:20,040
...pero relatos persistentes
cuentan que sigue escondido...
26
00:02:20,160 --> 00:02:24,480
...en algún lugar
muy adentrado de la galaxia...
27
00:02:24,560 --> 00:02:28,520
...provisto de riquezas
más allá de la imaginación.
28
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
El botín de mil mundos...
29
00:02:31,920 --> 00:02:34,800
...el Planeta del Tesoro.
30
00:02:34,920 --> 00:02:36,920
Bien. Suénate.
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,920
¿Cómo crees que lo hizo
el Capitán Flint, mamá?
32
00:02:43,000 --> 00:02:48,160
¿Cómo aparecía de ninguna parte
y se esfumaba sin dejar rastro?
33
00:02:48,240 --> 00:02:50,280
No tengo ni idea.
34
00:02:50,360 --> 00:02:52,320
Ven aquí, pequeño...
35
00:02:52,400 --> 00:02:56,000
¡Te voy a...! ¡Ay!
36
00:02:56,080 --> 00:03:00,720
Bueno, ahora le toca a este
pequeño espacial irse a la cama.
37
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
¿Crees que alguien encontrará
el Planeta del Tesoro?
38
00:03:03,600 --> 00:03:07,520
Cariño, creo que es
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,240
una leyenda.
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
Yo sé que existe.
41
00:03:12,080 --> 00:03:15,000
Ganas tú. Existe.
42
00:03:16,560 --> 00:03:19,160
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches, cariño.
43
00:03:21,120 --> 00:03:22,440
Te quiero.
44
00:03:22,520 --> 00:03:23,960
Yo también te quiero.
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,680
¡Había noches en las que
los vientos de Etherium...
46
00:03:32,760 --> 00:03:37,040
...acogedores con su promesa
de volar y de libertad...
47
00:03:37,120 --> 00:03:40,320
...hacían regocijar
al espíritu!
48
00:03:43,880 --> 00:03:47,040
12 AÑOS DESPUES
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
¡Vamos!
50
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
Genial.
51
00:04:50,240 --> 00:04:53,200
HOSTAL BENBOW
52
00:04:57,360 --> 00:04:58,760
¡Sra. Hawkins!
53
00:04:58,840 --> 00:05:01,000
Ya sé. Más jugo purp.
54
00:05:01,080 --> 00:05:02,400
En seguida, Sra. Dunwiddie.
55
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
¡Aquí tiene, dos esferoides
espolvoreados...
56
00:05:05,120 --> 00:05:07,880
...dos eclipses lunares,
y un gran tazón...
57
00:05:07,960 --> 00:05:10,200
...de gusanos gelatinosos
zorelianos para el grandote!
58
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
- ¡Genial!
- Que aproveche.
59
00:05:14,880 --> 00:05:18,240
Lo siento, Delbert. Esto ha sido
un manicomio toda la mañana.
60
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
Ningún problema, Sarah.
61
00:05:19,640 --> 00:05:23,280
Mi potaje alponiano
con más semilla solara.
62
00:05:29,720 --> 00:05:33,240
¿Qué te trae
por aquí, curiosilla?
63
00:05:39,240 --> 00:05:40,560
Vete.
64
00:05:41,040 --> 00:05:42,960
¿Están por aquí tus padres?
65
00:05:44,440 --> 00:05:47,000
¿Qué pasa?
¿Se te comió la lengua...?
66
00:05:48,400 --> 00:05:50,960
Son tan adorables a esa edad.
67
00:05:51,040 --> 00:05:53,120
Sí...deplorable.
68
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
Este...¡Adorable!
69
00:05:55,120 --> 00:05:57,320
Hablando del tema,
¿cómo está Jim?
70
00:05:57,520 --> 00:06:00,560
Mucho mejor.
Sé que tuvo sus problemas.
71
00:06:00,760 --> 00:06:03,000
Eso a principios de año,
pero creo que...
72
00:06:03,080 --> 00:06:04,600
...está empezando a
hacer cambios.
73
00:06:05,160 --> 00:06:07,680
- ¿Sra. Hawkins?
- ¡Jim!
74
00:06:07,800 --> 00:06:09,680
Un cambio equivocado.
75
00:06:09,760 --> 00:06:13,200
- Bien. Gracias por traerme.
- No tan rápido.
76
00:06:13,280 --> 00:06:14,880
Detuvimos a su hijo manejando...
77
00:06:14,960 --> 00:06:16,560
...un vehículo solar
en una zona restringida.
78
00:06:16,640 --> 00:06:18,680
Violación móvil 9-0-4.
79
00:06:18,760 --> 00:06:21,560
Sección 15, párrafo...
80
00:06:21,640 --> 00:06:22,720
¿Seis?
81
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
- Gracias.
- No hay de qué.
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,400
- ¡Jim!
- Como bien sabe, señora...
83
00:06:26,480 --> 00:06:28,440
Esto significa una violación
de su libertad condicional.
84
00:06:28,520 --> 00:06:32,160
Sí, sí. No, entiendo.
Pero, ¿podríamos sólo...?
85
00:06:32,240 --> 00:06:33,640
Permiso.
86
00:06:33,720 --> 00:06:37,200
Agentes, si me permiten
intervenir.
87
00:06:37,280 --> 00:06:40,640
Soy el Dr. Delbert Doppler,
el notable astrofísico.
88
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
Quizás hayan oído hablar de mí.
89
00:06:42,200 --> 00:06:44,400
¿No? Tengo un recorte.
90
00:06:44,480 --> 00:06:47,160
- ¿Es Ud. el padre del chico?
- ¡Cielos! ¡No!
91
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
Es sólo un viejo
amigo de la familia.
92
00:06:50,320 --> 00:06:51,760
¡Échese atrás, señor!
93
00:06:51,840 --> 00:06:54,120
Gracias, Delbert.
Déjamelo a mí ahora.
94
00:06:54,200 --> 00:06:56,000
Bueno, Sarah, si insistes.
95
00:06:56,080 --> 00:06:58,480
Jamás me dejes
volver a hacer eso.
96
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Debido a repetidas violaciones
del estatuto 15-C...
97
00:07:00,680 --> 00:07:03,600
...hemos confiscado su vehículo,
y un desliz más resultará...
98
00:07:03,680 --> 00:07:05,200
...en un boleto a
la cárcel de menores.
99
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
- El calabozo de nenes.
- La chirona.
100
00:07:07,120 --> 00:07:10,720
Gracias, agentes.
No volverá a suceder.
101
00:07:10,800 --> 00:07:12,320
Vemos como él
todos los días, señora.
102
00:07:12,400 --> 00:07:13,840
- Malas elecciones.
- Callejones sin salida.
103
00:07:13,920 --> 00:07:15,200
Perdedores.
104
00:07:15,920 --> 00:07:18,200
- Cuídense.
- Marchemos.
105
00:07:26,000 --> 00:07:28,080
Jim, ya no puedo más.
106
00:07:28,160 --> 00:07:30,440
¿Quieres ir a la cárcel
de menores? ¿Es eso?
107
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
Jim, mírame.
108
00:07:35,880 --> 00:07:37,480
Ya ha sido duro
mantener este lugar...
109
00:07:37,600 --> 00:07:39,120
...a flote yo sola sin que tú...
110
00:07:39,200 --> 00:07:41,360
Mamá, no te preocupes.
No había nadie.
111
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
Esos policías no me dejan en...
112
00:07:46,880 --> 00:07:48,200
Olvídalo.
113
00:07:48,320 --> 00:07:51,000
¡Sra. Hawkins! ¡Mi jugo!
114
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
Sí, ahora voy, Sra. Dunwiddie.
115
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
Jim, sólo no quiero verte...
116
00:07:55,360 --> 00:07:58,080
...desperdiciar todo tu futuro.
117
00:08:00,400 --> 00:08:01,880
¿Sí? ¿Qué futuro?
118
00:08:14,200 --> 00:08:16,520
No sé cómo lo haces, Sarah.
119
00:08:16,640 --> 00:08:19,320
Intentar llevar un negocio
y educar a un criminal como...
120
00:08:19,400 --> 00:08:23,160
Un criminal...criminal...
como Jim.
121
00:08:23,240 --> 00:08:26,080
¿Cómo lo hago? Ya estoy
al final de mis recursos.
122
00:08:26,160 --> 00:08:28,000
Desde que se fue su padre...
123
00:08:28,080 --> 00:08:31,280
Bueno, Jim jamás se recobró.
124
00:08:31,880 --> 00:08:33,840
Y ya sabes lo listo que es.
125
00:08:33,920 --> 00:08:37,480
¡Construyó su primer surfer
solar a los ocho años!
126
00:08:37,960 --> 00:08:40,360
Y aún así
reprueba las clases...
127
00:08:40,440 --> 00:08:42,480
...siempre está
metido en problemas...
128
00:08:42,560 --> 00:08:45,320
...y cuando hablo con él,
es como si fuera un extraño.
129
00:08:45,400 --> 00:08:48,440
No sé, Delbert.
Lo he intentado todo...
130
00:08:57,280 --> 00:09:00,640
¿Señor? Señor, está bien, ¿no?
131
00:09:05,280 --> 00:09:06,880
Viene.
132
00:09:06,960 --> 00:09:08,880
¿Lo oyes?
133
00:09:08,960 --> 00:09:11,880
Esas marchas y cacharros
chapoteando y chirriando...
134
00:09:11,960 --> 00:09:13,600
...como el mismísimo demonio.
135
00:09:13,680 --> 00:09:16,560
Te golpeaste la cabeza, ¿verdad?
136
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
Vienen por mi cofre.
137
00:09:18,280 --> 00:09:22,560
El diabólico cyborg y
su banda de matones.
138
00:09:24,320 --> 00:09:25,880
Pero lo tendrán que
sacar a palanca...
139
00:09:26,000 --> 00:09:32,160
...de los fríos y muertos dedos
del viejo Billy Bones antes d...
140
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
Cielos.
141
00:09:35,320 --> 00:09:38,000
Vamos, dame el brazo.
142
00:09:39,320 --> 00:09:40,800
Así.
143
00:09:42,680 --> 00:09:46,720
- Buen chico.
- A mamá le encantará esto.
144
00:09:55,680 --> 00:09:57,800
Gracias por escuchar, Delbert.
145
00:09:59,720 --> 00:10:01,120
Me ayuda.
146
00:10:03,960 --> 00:10:06,680
Todo saldrá bien.
147
00:10:06,760 --> 00:10:08,480
Ya verás.
148
00:10:08,560 --> 00:10:11,200
Sueño con que un día
abriré esa puerta...
149
00:10:11,280 --> 00:10:13,880
...y ahí estará,
igual que antes.
150
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
Un niñito feliz y sonriente
sosteniendo un animalito nuevo.
151
00:10:17,320 --> 00:10:20,000
Suplicándome que
le deje quedárselo.
152
00:10:23,000 --> 00:10:26,760
- ¡James Pleiades Hawkins!
- ¡Mamá, está muy lastimado!
153
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
Mi cofre, chico.
154
00:10:35,040 --> 00:10:37,280
El vendrá pronto.
155
00:10:38,640 --> 00:10:41,080
No dejes que encuentre esto.
156
00:10:41,200 --> 00:10:44,520
- ¿Quién viene?
- ¡El cyborg!
157
00:10:45,680 --> 00:10:50,000
¡Cuidado con el cyborg!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,560
¡Rápido! ¡Tenemos que irnos!
159
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
¡Creo que esta vez
estoy de acuerdo con Jim!
160
00:11:27,840 --> 00:11:30,640
¡Delilah! ¡Aleluya!
161
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
¡Quieta! ¡No te muevas!
162
00:11:31,920 --> 00:11:35,440
¿Dónde está? ¡Encuéntrenlo!
163
00:11:35,520 --> 00:11:36,800
No te preocupes, Sarah.
164
00:11:36,920 --> 00:11:39,080
Soy experto en las leyes
de la ciencia física.
165
00:11:39,160 --> 00:11:41,240
- A la de tres. Uno...
- ¡Tres!
166
00:11:43,800 --> 00:11:45,600
¡Vamos, Delilah! ¡Vamos!
167
00:11:46,240 --> 00:11:49,000
¡Sí! ¡Así! ¡Así! ¡Vamos!
168
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
Acabo de hablar
con el guardia civil.
169
00:12:12,800 --> 00:12:16,360
Los malditos piratas
huyeron sin dejar rastro.
170
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Lo siento, Sarah.
171
00:12:19,000 --> 00:12:23,080
Me temo que el viejo Hostal
Benbow está totalmente quemado.
172
00:12:28,640 --> 00:12:33,360
Cuánto problema por
esa extraña esfera pequeña.
173
00:12:33,440 --> 00:12:36,080
Esas marcas me desconciertan...
174
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
...más que cualquier otra cosa
que me haya encontrado.
175
00:12:39,560 --> 00:12:42,440
Incluso con mi vasta experiencia
y superior intelecto...
176
00:12:42,520 --> 00:12:45,640
...tardaría años
en descifrar la...
177
00:12:48,800 --> 00:12:52,560
¡Es un mapa!
178
00:12:53,840 --> 00:12:55,040
Espera. ¡Espera, espera!
179
00:12:55,120 --> 00:12:57,680
Aquí estamos nosotros,
el planeta Montressor.
180
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
¡Esa el la Nube Magelánica!
181
00:13:02,920 --> 00:13:06,120
¡La Galaxia Coral!
182
00:13:06,640 --> 00:13:10,760
Eso es la Cruz Cygnus,
y eso es el Abismo Keriano.
183
00:13:10,840 --> 00:13:14,200
Espera. ¿Qué es esto?
¿Qué es esto? Pero si es...
184
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
El Planeta del Tesoro.
185
00:13:16,160 --> 00:13:19,480
- No.
- ¡El Planeta del Tesoro!
186
00:13:19,880 --> 00:13:23,120
¿El tesoro de Flint?
¿El botín de mil mundos?
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
¿Sabes lo que significa esto?
188
00:13:24,880 --> 00:13:28,320
Significa que el tesoro entero
está a un viaje en bote.
189
00:13:28,400 --> 00:13:31,880
El que lo recupere
tendrá su eterno lugar...
190
00:13:31,960 --> 00:13:35,480
...en el Panteón de Exploradores
y podría experienciar...
191
00:13:35,560 --> 00:13:37,920
¿Qué acaba de pasar?
192
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Es esto, mamá. La respuesta
a todos nuestros problemas.
193
00:13:41,080 --> 00:13:43,280
Jim, es absolutamente
imposible...
194
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
¿No recuerdas
todas las historias?
195
00:13:45,960 --> 00:13:48,760
¡Es todo lo que eran!
¡Historias!
196
00:13:48,840 --> 00:13:49,920
¡Con ese tesoro...
197
00:13:50,000 --> 00:13:52,560
...podríamos reconstruir
Benbow cien veces!
198
00:13:52,680 --> 00:13:55,320
Bueno, esto es...
Es demasiado...Cielos.
199
00:13:55,400 --> 00:13:57,760
Delbert, ¿le explicas
qué ridículo es esto?
200
00:13:57,840 --> 00:14:00,080
Es totalmente absurdo...
201
00:14:00,160 --> 00:14:02,160
...atravesar
la galaxia entera solo.
202
00:14:02,600 --> 00:14:04,720
¡Por fin, alguien
con sentido común!
203
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
- Por eso iré contigo.
- ¡Delbert!
204
00:14:07,440 --> 00:14:09,400
Usaré mis ahorros para
financiar la expedición.
205
00:14:10,400 --> 00:14:12,840
Encargaré un barco, contrataré
al capitán y a la tripulación.
206
00:14:12,920 --> 00:14:14,200
No lo dices en serio.
207
00:14:14,280 --> 00:14:16,840
Toda mi vida he esperado
una oportunidad como esta...
208
00:14:16,960 --> 00:14:20,320
...y aquí está, gritándome,
"¡Adelante, Delbert!"
209
00:14:20,400 --> 00:14:23,280
¡Bien! ¡Están ambos castigados!
210
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Escucha, mamá.
211
00:14:28,280 --> 00:14:30,200
Sé que siempre
lo estropeo todo...
212
00:14:30,280 --> 00:14:33,000
...y sé que...
213
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
...te he decepcionado.
214
00:14:37,280 --> 00:14:39,800
Pero esta es mi oportunidad
para demostrarte algo.
215
00:14:40,240 --> 00:14:42,440
Voy a hacer las cosas bien.
216
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
¿Sarah?
217
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
¿Puedo?
218
00:14:47,480 --> 00:14:49,880
Tú misma dijiste que
lo habías intentado todo.
219
00:14:49,960 --> 00:14:51,560
Hay remedios mucho peores...
220
00:14:51,640 --> 00:14:54,720
...que unos cuantos meses en
el espacio adquiriendo carácter.
221
00:14:55,480 --> 00:14:57,720
¿Dices esto porque
es lo correcto...
222
00:14:57,800 --> 00:15:00,080
...o porque tú quieres ir?
223
00:15:00,160 --> 00:15:02,800
De verdad, de verdad,
de verdad quiero ir.
224
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
Y es lo correcto.
225
00:15:12,320 --> 00:15:16,160
Jim, no quiero perderte.
226
00:15:16,240 --> 00:15:19,760
Mamá, no me perderás.
227
00:15:19,840 --> 00:15:21,520
Estarás orgullosa de mí.
228
00:15:23,560 --> 00:15:27,120
Aquí estamos.
229
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
Empezaremos los
preparativos ipso facto.
230
00:15:29,880 --> 00:15:34,200
Jim, chico, pronto
marcharemos al puerto espacial.
231
00:16:14,760 --> 00:16:17,680
¡Jim! ¡Jim, espérame!
232
00:16:24,720 --> 00:16:27,520
Bueno, Jim, esto será
una espléndida oportunidad...
233
00:16:27,600 --> 00:16:29,760
...para que
nos lleguemos a conocer.
234
00:16:29,840 --> 00:16:32,160
Sabes lo que dicen, que
la familiaridad conlleva a...
235
00:16:32,240 --> 00:16:34,160
Bueno, antipatía.
Pero en nuestro caso...
236
00:16:34,240 --> 00:16:37,800
Mira, encontremos el barco, ¿sí?
237
00:16:39,520 --> 00:16:42,960
- Dos literas a la derecha.
- La verás enseguida.
238
00:16:43,040 --> 00:16:44,720
Gracias.
239
00:16:45,080 --> 00:16:46,640
Es el traje, ¿verdad?
240
00:16:46,720 --> 00:16:50,320
No debería escuchar a una vendedora
persuasiva de dos cabezas.
241
00:16:50,400 --> 00:16:52,680
Este dijo que me quedaba,
ese que era mi color.
242
00:16:52,760 --> 00:16:54,920
No sabía qué hacer.
Me aturdí tanto.
243
00:16:57,120 --> 00:17:01,640
¡Jim! ¡Es nuestro barco!
¡El R.L.S. Legacy!
244
00:17:08,960 --> 00:17:11,680
¡Estiben los toneles
hacia adelante!
245
00:17:11,760 --> 00:17:14,200
¡Júntenlos!
246
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
¡Esto es genial!
247
00:17:18,440 --> 00:17:20,440
Lo siento. No quise...
248
00:17:24,040 --> 00:17:26,120
Deja que me encargue yo.
249
00:17:34,920 --> 00:17:36,320
Habló un impecable
flatulés, Jim.
250
00:17:36,400 --> 00:17:39,400
Tomé dos años en la secundaria.
251
00:17:39,480 --> 00:17:41,640
¿Flatulés? Genial.
252
00:17:43,600 --> 00:17:46,560
Buenos días, Capitán.
¿Todo bien en el barco?
253
00:17:46,640 --> 00:17:50,240
Bien en el barco, señor,
pero yo no soy el capitán.
254
00:17:50,320 --> 00:17:51,920
La capitán está arriba.
255
00:17:59,120 --> 00:18:01,240
Sr. Arrow, registré
este miserable navío...
256
00:18:01,320 --> 00:18:05,760
...de proa a popa y, como
siempre, está de maravilla.
257
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
¿Es que nunca le sale nada mal?
258
00:18:07,880 --> 00:18:10,240
Me halaga, Capitán.
259
00:18:12,080 --> 00:18:15,120
Ah, ¿el Dr. Doppler, presumo?
260
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
Sí, yo...
261
00:18:17,040 --> 00:18:20,280
- ¡Hola! ¿Me oye?
- ¡Sí, puedo! ¡Pare de golpear!
262
00:18:20,360 --> 00:18:22,920
Si me permite, doctor,
esto funciona mucho mejor...
263
00:18:23,040 --> 00:18:26,080
...cuando está a
una vuelta más y enchufado.
264
00:18:26,160 --> 00:18:27,280
Maravilloso. Aquí tiene.
265
00:18:27,360 --> 00:18:29,680
¡Si no le importa,
ya me sé enchufar!
266
00:18:29,840 --> 00:18:30,880
Soy la Capitán Amelia.
267
00:18:31,000 --> 00:18:32,640
Últimamente me he topado
con la armada Protea.
268
00:18:32,720 --> 00:18:34,920
Cosas muy feas, pero no
lo aburriré con mis cicatrices.
269
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
Ya conoció a mi primer
oficial, el Sr. Arrow.
270
00:18:37,040 --> 00:18:39,120
Genuino, duro, confiable,
honesto, valiente y sincero.
271
00:18:39,200 --> 00:18:40,800
Por favor, Capitán.
272
00:18:40,880 --> 00:18:42,800
Calla, Arrow.
Sabes que no lo digo en serio.
273
00:18:42,880 --> 00:18:46,160
Perdón. Detesto interrumpir
esta fabulosa charla.
274
00:18:46,240 --> 00:18:48,680
Quiero presentarles
a Jim Hawkins.
275
00:18:48,760 --> 00:18:51,800
Jim, verán, es el chico
que encontró el tesoro...
276
00:18:51,880 --> 00:18:53,360
¡Doctor, por favor!
277
00:18:56,880 --> 00:18:58,960
Una palabra con Ud.
en mi camarote.
278
00:19:00,880 --> 00:19:05,720
Doctor, divertirse y charlar
de un mapa de tesoro...
279
00:19:06,080 --> 00:19:08,000
...en frente de esta
tripulación en concreto...
280
00:19:08,080 --> 00:19:10,280
...demuestra
un nivel de ineptitud...
281
00:19:10,360 --> 00:19:12,480
...que raya a la imbecilidad.
282
00:19:12,560 --> 00:19:14,480
Lo digo con todo
el cariño del mundo.
283
00:19:14,560 --> 00:19:18,000
¿Imbecilidad, dijiste?
Qué tontería, yo...
284
00:19:18,080 --> 00:19:19,480
¿Me dejas ver
el mapa, por favor?
285
00:19:25,400 --> 00:19:26,560
Toma.
286
00:19:29,120 --> 00:19:30,600
Fascinante.
287
00:19:32,160 --> 00:19:34,000
Sr. Hawkins,
de ahora en adelante...
288
00:19:34,080 --> 00:19:36,000
...se dirigirá a mí de
"Capitán", o "Señora".
289
00:19:36,080 --> 00:19:37,280
¿Está claro?
290
00:19:39,920 --> 00:19:41,200
¿Sr. Hawkins?
291
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
- Sí, señora.
- Así está bien.
292
00:19:45,280 --> 00:19:48,520
Caballeros, debemos guardarlo
bajo candado si no está en uso.
293
00:19:48,600 --> 00:19:50,320
Y doctor, una vez más...
294
00:19:50,400 --> 00:19:52,040
...con el máximo
respeto posible...
295
00:19:52,120 --> 00:19:54,120
...cierra ese hocico aullador.
296
00:19:54,200 --> 00:19:55,840
Capitán, le aseguro que...
297
00:19:55,920 --> 00:19:59,360
Lo diré de la manera
más monosilábica posible.
298
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
Esta tripulación que contrataste
no me va ni me viene.
299
00:20:03,800 --> 00:20:06,120
Son...¿Cómo los describí, Arrow?
300
00:20:06,200 --> 00:20:08,480
Dije algo bueno
esta mañana antes del café.
301
00:20:08,600 --> 00:20:12,840
"Una ridícula parcela
de patanes babosos", señora.
302
00:20:12,920 --> 00:20:16,400
- Ahí lo tiene. Poesía pura.
- ¡Habrase visto!
303
00:20:16,480 --> 00:20:20,600
Doctor, me encantaría charlar...
Té, pastel, lo que quiera...
304
00:20:20,680 --> 00:20:21,960
Pero tengo que zarpar un barco.
305
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
Y tú tienes que
pulirte el traje.
306
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
Sr. Arrow, por favor acompañe
a estos neófitos...
307
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
...a la galera de inmediato.
308
00:20:28,080 --> 00:20:30,640
El joven Hawkins trabajará para
nuestro cocinero, el Sr. Silver.
309
00:20:30,720 --> 00:20:32,600
¿Qué? ¿El cocinero?
310
00:20:34,520 --> 00:20:36,960
¡Esa mujer! ¡Esa...felina!
311
00:20:37,040 --> 00:20:38,920
¿Quién cree que
trabaja para quién?
312
00:20:39,000 --> 00:20:41,280
¿Es mi mapa, y me tiene
limpiando mesas?
313
00:20:41,680 --> 00:20:44,400
¡No toleraré ni una palabra
mezquina de nuestra capitán!
314
00:20:44,480 --> 00:20:48,920
No hay mejor oficial
en esta ni en ninguna galaxia.
315
00:20:52,480 --> 00:20:53,720
¿Sr. Silver?
316
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
Vaya, Sr. Arrow, señor.
317
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
Me trae tales finos y
distinguidos caballeros...
318
00:20:58,680 --> 00:21:00,600
...para agraciar
mi humilde galera.
319
00:21:00,680 --> 00:21:03,040
A saberlo, me hubiera metido
la camisa por dentro.
320
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
¡Un cyborg!
321
00:21:09,680 --> 00:21:14,280
Les presento al Dr. Doppler,
el financiador de nuestro viaje.
322
00:21:14,360 --> 00:21:16,440
Genial conjunto, Doc.
323
00:21:16,520 --> 00:21:20,040
Vaya, gracias. Genial ojo.
324
00:21:20,120 --> 00:21:22,800
Este jovencillo es Jim Hawkins.
325
00:21:23,960 --> 00:21:25,040
¡Jimbo!
326
00:21:30,200 --> 00:21:35,120
No te asustes con este
pedazo de maquinaria.
327
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
Ha sido difícil
acostumbrarse a estas marchas.
328
00:21:45,200 --> 00:21:48,560
Pero vienen muy a mano
de vez en cuando.
329
00:21:58,760 --> 00:22:03,320
Toma, ahora prueba mi famoso
estofado de bonzabestia.
330
00:22:08,000 --> 00:22:10,560
Deliciosamente penetrante,
y aún robusto.
331
00:22:10,680 --> 00:22:12,920
Una vieja receta familiar.
332
00:22:14,400 --> 00:22:18,120
¡De hecho, era parte
de la vieja familia!
333
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
¡Es broma, Doc.!
334
00:22:24,120 --> 00:22:25,440
Bueno, sí...
335
00:22:25,520 --> 00:22:28,000
No soy nada si no soy bromista.
336
00:22:28,080 --> 00:22:30,520
Vamos, Jimbo. Toma un trago.
337
00:22:38,120 --> 00:22:42,200
¡Eres una masa
gelatinosa de travesuras!
338
00:22:42,320 --> 00:22:44,440
¡Ahí te escondías!
339
00:22:51,600 --> 00:22:53,920
- ¿Qué es esa cosa?
- "¿Qué es esa cosa?"
340
00:22:54,000 --> 00:22:55,760
Es un morph.
341
00:22:55,840 --> 00:22:58,800
Rescaté al pequeño cambiador
de formas del Proteus 1.
342
00:23:01,280 --> 00:23:05,680
Se encariñó conmigo. Desde
entonces que estamos juntos.
343
00:23:05,800 --> 00:23:08,040
¿Verdad? Sí. Buen chico.
344
00:23:08,400 --> 00:23:09,880
Ya nos íbamos.
345
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
¿Quiere observar
el lanzamiento, doctor?
346
00:23:12,320 --> 00:23:13,480
¿Si quiero?
347
00:23:13,560 --> 00:23:16,320
¿Un núcleo galáctico activo
tiene reactores superluminosos?
348
00:23:17,480 --> 00:23:19,560
Te sigo.
349
00:23:19,640 --> 00:23:24,560
Sr. Hawkins se quedará aquí
bajo su cargo, Sr. Silver.
350
00:23:24,640 --> 00:23:26,920
Perdone, señor, pero...
351
00:23:27,000 --> 00:23:31,880
¡Ordenes de la Capitán! Mantén
al nuevo chico cabina ocupado.
352
00:23:31,960 --> 00:23:34,680
- Pero, no, pero...
- No, no puedes...
353
00:23:39,160 --> 00:23:43,080
Así que la Capitán
te puso conmigo, ¿eh?
354
00:23:43,160 --> 00:23:44,600
Yo qué sé.
355
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
¿Qué humilde cyborg
discutiría con su capitán?
356
00:23:52,840 --> 00:23:55,800
Ya sabes...Estos purps...
357
00:23:55,880 --> 00:24:00,120
Son un poco como
los de mi casa, en Montressor.
358
00:24:00,200 --> 00:24:01,760
¿Has estado ahí?
359
00:24:01,840 --> 00:24:04,440
No puedo decir que sí, Jimbo.
360
00:24:06,080 --> 00:24:08,680
Ahora que lo pienso,
justo antes de irme...
361
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
...conocí a
un anciano que estaba...
362
00:24:10,880 --> 00:24:14,160
...buscando por
un cyborg amigo suyo.
363
00:24:14,240 --> 00:24:16,880
- No me digas.
- Sí.
364
00:24:17,320 --> 00:24:20,080
¿Cómo se llamaba
la vieja salamandra?
365
00:24:20,840 --> 00:24:23,280
Ah, sí. Bones.
366
00:24:23,360 --> 00:24:25,240
¿Billy Bones?
367
00:24:25,360 --> 00:24:28,400
¿Bones? ¡¿Bones?!
368
00:24:29,080 --> 00:24:30,720
No me suena de nada.
369
00:24:30,800 --> 00:24:33,000
Debe haber sido
un cyborg diferente.
370
00:24:33,080 --> 00:24:36,960
Está repleto de
cyborgs en este puerto.
371
00:24:37,040 --> 00:24:39,320
¡Preparados para zarpar!
372
00:24:39,400 --> 00:24:43,280
Vamos, chico.
Vé a ver el lanzamiento.
373
00:24:43,360 --> 00:24:47,240
Habrá mucho trabajo
esperándote después.
374
00:24:52,560 --> 00:24:57,880
Mejor tener los ojos bien
abiertos con este, ¿eh, Morph?
375
00:24:58,400 --> 00:25:02,480
No queremos que se meta en
cosas que no le convienen.
376
00:25:02,880 --> 00:25:05,960
¡Despejado, Capitán!
377
00:25:06,040 --> 00:25:09,360
Bueno, amigo. ¿Estamos listos
para alzar esta bañera rota?
378
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
Será un placer, Capitán.
379
00:25:11,560 --> 00:25:14,480
¡Todos a sus puestos!
380
00:25:15,760 --> 00:25:16,840
¡Con cerebro!
381
00:25:16,920 --> 00:25:18,440
¡Vamos, roña resbaladiza!
¡Te hago una carrera!
382
00:25:22,120 --> 00:25:25,280
¡Abajo todas las velas solares!
383
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
¡Vamos!
384
00:25:36,640 --> 00:25:39,720
Tiren de los cabos.
385
00:25:39,800 --> 00:25:41,520
Cabos arriba.
386
00:25:57,720 --> 00:26:00,400
Sr. Zoff, gravedad artificial.
387
00:26:08,000 --> 00:26:11,280
Sur por el sudoeste,
Sr. Turnbuckle, hacia 2-1-0-0.
388
00:26:11,520 --> 00:26:14,040
Sí, Capitán. 2-1-0-0.
389
00:26:16,800 --> 00:26:18,920
A todo motor,
Sr. Arrow, por favor.
390
00:26:19,000 --> 00:26:20,240
¡Llévensela!
391
00:26:24,280 --> 00:26:26,360
Prepárese, Doctor.
392
00:26:26,480 --> 00:26:27,640
"Prepárese".
393
00:27:07,400 --> 00:27:11,600
Santo Cielo,
un Orcus Galacticus.
394
00:27:13,360 --> 00:27:16,240
- Sonríe.
- Doctor, yo me apartaría.
395
00:27:21,120 --> 00:27:24,160
Un gran día para
navegar, Capitán.
396
00:27:24,240 --> 00:27:25,600
Mírese.
397
00:27:25,680 --> 00:27:28,280
Está delgada, huesuda
como una balandra...
398
00:27:28,360 --> 00:27:30,800
...con unas cuantas velas
y una mano de pintura fresca.
399
00:27:31,200 --> 00:27:33,000
Puede guardarse
esos comentarios...
400
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
...para sus nenas
del Puerto Espacial, Silver.
401
00:27:34,960 --> 00:27:36,360
Nenas de Puerto Espacial,
nenas de Puerto Espacial...
402
00:27:36,440 --> 00:27:38,480
Qué rápida es Ud. Capitán.
403
00:27:39,080 --> 00:27:41,560
Nunca digo nada que
no me salga del corazón.
404
00:27:41,680 --> 00:27:42,960
Sólo corazón.
405
00:27:43,600 --> 00:27:49,640
¿Ese no es su chico de cabina
andando sin rumbo por cubierta?
406
00:27:49,720 --> 00:27:51,280
Sí, es...Ay.
407
00:27:51,360 --> 00:27:56,320
Una aberración momentánea.
Pronto la resolveré. ¡Jimbo!
408
00:27:57,440 --> 00:28:00,120
Tengo dos nuevos amigos
que quiero que conozcas.
409
00:28:02,080 --> 00:28:06,920
Saluda al Sr. Trapeador
y la Sra. Balde.
410
00:28:12,280 --> 00:28:14,080
Entendí lo del Sr. Trapeador.
411
00:28:17,320 --> 00:28:20,080
Vigila, tonto.
412
00:28:33,960 --> 00:28:36,600
¿Qué miras, raro?
413
00:28:37,920 --> 00:28:40,000
Sí, raro.
414
00:28:43,600 --> 00:28:50,200
Los chicos de cabina deberían
ocuparse de sus propios asuntos.
415
00:28:50,280 --> 00:28:52,680
¿Por qué? ¿Tienes algo que
esconder, ojos brillantes?
416
00:28:54,320 --> 00:28:59,400
Quizás tus oídos
no te funcionan bien.
417
00:28:59,480 --> 00:29:03,080
Sí. Lástima que la nariz
me funcione tan bien.
418
00:29:03,160 --> 00:29:06,080
¡Pequeño e imprudente...!
419
00:29:09,000 --> 00:29:12,640
¡Adelante! ¡Rodájalo!
¡A daditos!
420
00:29:12,840 --> 00:29:16,680
¿Ultimas palabras, niño cabina?
421
00:29:19,240 --> 00:29:20,560
Sr. Scroop...
422
00:29:23,320 --> 00:29:26,080
...¿ha visto lo que le pasa
a un purp fresco...
423
00:29:26,160 --> 00:29:29,960
...cuando lo exprimes fuerte?
424
00:29:32,000 --> 00:29:33,360
¿Qué es todo esto?
425
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Conocen las reglas.
426
00:29:39,080 --> 00:29:41,640
No habrá peleas en este barco.
427
00:29:41,760 --> 00:29:42,920
Sí, sí, señor.
428
00:29:43,000 --> 00:29:46,640
Cualquier otro delincuente
acabará en el calabozo...
429
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
...durante el resto del viaje.
430
00:29:49,520 --> 00:29:52,640
¿Quedó claro, Sr. Scroop?
431
00:29:58,880 --> 00:30:01,200
Transparente.
432
00:30:06,760 --> 00:30:09,520
¡Bien hecho, Sr. Arrow, señor!
433
00:30:09,600 --> 00:30:12,400
Un barco controlado
es un barco feliz, señor.
434
00:30:13,640 --> 00:30:16,320
Jimbo, te di un trabajo.
435
00:30:16,400 --> 00:30:18,760
Lo estaba haciendo
hasta que ese bicho...
436
00:30:18,880 --> 00:30:24,000
¡Amarra eso! Ahora quiero esta
cubierta resplandeciente.
437
00:30:24,080 --> 00:30:27,560
Dios te ampare si vuelvo
y no está acabada.
438
00:30:27,680 --> 00:30:31,320
¿Morph? Vigila a este perrito...
439
00:30:31,400 --> 00:30:34,680
...y dime si hay
más distracciones.
440
00:30:44,320 --> 00:30:46,600
Bueno, estamos todos aquí.
441
00:30:46,680 --> 00:30:49,400
- Perdón.
- Está bien.
442
00:30:51,280 --> 00:30:55,880
Y ahora, caballeros,
si me perdonan la vulgaridad...
443
00:30:56,400 --> 00:30:58,040
...¿son todos...
444
00:30:58,120 --> 00:31:03,040
...unos lunáticos
delirantes empedernidos?
445
00:31:03,120 --> 00:31:05,320
Tras todo lo que pasé
para que nos contrataran...
446
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
...como tripulación íntegra...
447
00:31:07,080 --> 00:31:10,800
...¿quieren estropear
el motín entero antes de tiempo?
448
00:31:10,880 --> 00:31:13,800
El chico estaba husmeando.
449
00:31:13,880 --> 00:31:18,560
Uds. ríjanse al plan,
imbéciles de cerebro minúsculo.
450
00:31:19,520 --> 00:31:23,160
En cuanto al chico,
lo endureceré tanto...
451
00:31:23,240 --> 00:31:25,280
...que no tendrá
tiempo de pensar.
452
00:31:35,880 --> 00:31:38,480
Qué día más divertido, ¿no?
453
00:31:38,560 --> 00:31:43,000
Haciendo nuevos amigos,
como ese lunático arácnido.
454
00:31:43,080 --> 00:31:44,960
Lunático arácnido,
lunático arácnido.
455
00:31:45,040 --> 00:31:46,800
Un poco más feo.
456
00:31:49,360 --> 00:31:50,560
Se parece bastante.
457
00:31:50,640 --> 00:31:54,920
Bueno, gracias a Dios
por los pequeños milagros.
458
00:31:55,000 --> 00:31:56,560
Estamos aquí una hora...
459
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
...y la cubierta
sigue de una pieza.
460
00:32:00,480 --> 00:32:02,080
Mira, yo...
461
00:32:03,960 --> 00:32:05,280
Lo que hiciste...
462
00:32:07,640 --> 00:32:09,000
Gracias.
463
00:32:10,960 --> 00:32:12,680
¿Tu papá no te enseñó...
464
00:32:12,760 --> 00:32:15,000
...a escoger tus peleas
más cuidadosamente?
465
00:32:20,480 --> 00:32:22,680
Tu padre no es
de los que enseñan.
466
00:32:23,680 --> 00:32:28,840
No. Era más de marcharse
y nunca volver.
467
00:32:33,880 --> 00:32:35,280
Lo siento, chico.
468
00:32:35,360 --> 00:32:38,440
No pasa nada. Me va bien.
469
00:32:39,760 --> 00:32:41,120
¿De veras?
470
00:32:42,680 --> 00:32:46,320
Bueno, desde que la Capitán
te puso bajo mi cargo...
471
00:32:46,400 --> 00:32:48,480
...te guste o no, te voy a
meter un par de cosas...
472
00:32:48,560 --> 00:32:50,920
...en esa cabeza tuya para
tenerte fuera de problemas.
473
00:32:51,000 --> 00:32:52,320
- ¿Qué?
- De ahora en adelante...
474
00:32:52,400 --> 00:32:54,480
No te voy a dejar
fuera de mi vista.
475
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
No puedes...
476
00:32:55,640 --> 00:32:57,480
No comerás, ni dormirás...
477
00:32:57,560 --> 00:33:00,640
...ni te rascarás el trasero
sin que yo te lo diga.
478
00:33:00,720 --> 00:33:01,840
¡No me hagas ningún favor!
479
00:33:01,920 --> 00:33:04,560
Puedes estar
seguro de eso, chico.
480
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
Puedes estar seguro de eso.
481
00:33:13,120 --> 00:33:15,560
Métele ganas.
482
00:33:26,400 --> 00:33:30,680
Soy la pregunta del millón
483
00:33:30,760 --> 00:33:33,920
Siempre la interrogación
484
00:33:34,000 --> 00:33:38,800
No respondas que sí porque sí
485
00:33:38,880 --> 00:33:40,160
¿Y qué?
486
00:33:40,280 --> 00:33:43,640
¿Qué podrías tú decir?
487
00:33:43,720 --> 00:33:46,960
Si yo no te voy a oír
488
00:33:47,040 --> 00:33:48,680
No me entiendes
489
00:33:48,760 --> 00:33:53,960
Y nunca seré
Lo que esperas de mí
490
00:33:58,640 --> 00:34:03,120
Jamás ya me vas a conocer
491
00:34:03,200 --> 00:34:06,400
Niño y hombre puedo ser
492
00:34:06,480 --> 00:34:11,440
No me uses y apartes de ti
493
00:34:11,520 --> 00:34:15,640
Y di cómo alguien aprendió
494
00:34:15,720 --> 00:34:19,280
Lo que nadie le enseñó
495
00:34:19,360 --> 00:34:20,960
No me entienden
496
00:34:21,040 --> 00:34:26,360
No estoy aquí
497
00:34:26,440 --> 00:34:30,360
Y yo sólo quiero ser real
498
00:34:30,440 --> 00:34:34,000
Y sentir el mundo igual
Que los otros
499
00:34:34,080 --> 00:34:39,080
Seguir siempre así
500
00:34:39,160 --> 00:34:43,680
¿Por qué yo tendría que cambiar?
501
00:34:43,760 --> 00:34:46,800
Nadie más lo va a intentar
502
00:34:46,880 --> 00:34:48,720
Y no entienden
503
00:34:48,840 --> 00:34:52,880
Que sigo aquí
504
00:34:53,800 --> 00:34:58,360
Y tú ves lo que ellos nunca ven
505
00:34:58,440 --> 00:35:01,560
Te daría el cien por cien
506
00:35:01,640 --> 00:35:06,120
Me conoces y ya no hay temor
507
00:35:06,200 --> 00:35:11,200
Yo mostraría lo que soy
508
00:35:11,280 --> 00:35:14,400
Si tú vienes donde voy
509
00:35:14,480 --> 00:35:16,040
No me alcanzan
510
00:35:16,120 --> 00:35:20,160
Si eres mi amigo, mejor
511
00:35:22,720 --> 00:35:26,040
¿Qué sabrán del mal y el bien?
512
00:35:29,320 --> 00:35:32,720
Yo no soy lo que ven
513
00:35:33,680 --> 00:35:39,040
Todo el mundo durmiendo
Y yo sigo soñando, ¿por qué?
514
00:35:40,400 --> 00:35:47,400
Sus palabras susurran mentiras
Que nunca creeré
515
00:35:50,480 --> 00:35:55,000
Y yo sólo quiero ser real
516
00:35:55,080 --> 00:35:58,000
Y sentir el mundo igual
Que los otros
517
00:35:58,080 --> 00:36:02,320
Por ellos, por mí
518
00:36:03,400 --> 00:36:08,000
¿Por qué yo tendría que cambiar?
519
00:36:08,080 --> 00:36:11,000
Nadie más lo va a intentar
520
00:36:11,080 --> 00:36:13,000
Estoy solo
521
00:36:13,080 --> 00:36:17,800
Y sigo aquí
522
00:36:17,880 --> 00:36:19,600
Sólo yo
523
00:36:19,680 --> 00:36:23,120
Estoy aquí
524
00:36:23,240 --> 00:36:26,440
Sigo aquí
525
00:36:26,520 --> 00:36:30,440
Sigo aquí
526
00:36:47,880 --> 00:36:49,160
¿Te está costando o qué?
527
00:36:49,240 --> 00:36:50,920
Déjame en paz.
528
00:36:54,800 --> 00:36:58,000
Si hubiera maniobrado un botecillo
como tú cuando tenía tu edad...
529
00:36:58,080 --> 00:37:01,200
...hoy se agacharían las calles
cuando yo me paseara.
530
00:37:01,280 --> 00:37:03,760
Agacharían en las calles.
531
00:37:03,840 --> 00:37:05,680
No sé.
532
00:37:05,760 --> 00:37:08,920
No me estaban precisamente
halagando cuando me fui de casa.
533
00:37:13,640 --> 00:37:15,400
Pero todo eso lo voy a cambiar.
534
00:37:15,480 --> 00:37:18,120
¿De veras? ¿Cómo?
535
00:37:20,160 --> 00:37:21,840
Tengo planes.
536
00:37:22,480 --> 00:37:25,080
Haré que la gente me vea
un poco diferente.
537
00:37:28,480 --> 00:37:32,000
A veces los planes no resultan.
538
00:37:32,080 --> 00:37:34,000
No esta vez.
539
00:37:43,400 --> 00:37:46,360
Gracias, Morphy.
540
00:37:48,640 --> 00:37:52,000
¿Cómo te pasó eso?
541
00:37:55,040 --> 00:37:59,320
Renuncias a algunas cosas
cuando persigues un sueño.
542
00:38:00,960 --> 00:38:02,200
¿Valió la pena?
543
00:38:08,360 --> 00:38:10,240
Eso espero, Jimbo.
544
00:38:10,320 --> 00:38:12,760
Más que nada.
545
00:38:19,920 --> 00:38:21,520
¿Qué demonios?
546
00:38:22,040 --> 00:38:24,160
Santo Cielo.
La Estrella Pelusa...
547
00:38:25,880 --> 00:38:27,960
¡Se hizo supernova!
548
00:38:28,040 --> 00:38:30,240
¡Acción evasiva, Sr. Turnbuckle!
549
00:38:30,320 --> 00:38:31,440
Sí, Capitán.
550
00:38:34,320 --> 00:38:37,920
¡Todos, abróchense
los cabos salvavidas!
551
00:38:51,160 --> 00:38:54,480
¡Sr. Arrow, asegure esas velas!
552
00:38:54,600 --> 00:38:56,920
¡Aseguren todas las velas!
553
00:38:57,000 --> 00:38:59,600
¡Recójanlas, hombres!
554
00:39:09,680 --> 00:39:11,920
¡Sí, nena!
555
00:39:19,600 --> 00:39:20,720
¡Silver!
556
00:39:25,640 --> 00:39:27,280
Gracias, chico.
557
00:39:49,360 --> 00:39:53,520
¡Capitán, la estrella!
558
00:39:53,600 --> 00:39:55,720
¡Se está convirtiendo en...
559
00:39:55,800 --> 00:39:58,960
...un agujero negro!
560
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
¡Está jalándonos!
561
00:40:02,880 --> 00:40:04,480
No, ni hablar, no...
562
00:40:12,280 --> 00:40:15,600
¡Disparen a las ondas!
¡Son extremadamente erráticas!
563
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
No, Capitán.
No son erráticas para nada.
564
00:40:17,920 --> 00:40:21,200
¡Habrá una más en
exactamente 47,2 segundos...
565
00:40:21,280 --> 00:40:23,920
...seguida de la magilla
más grande de todas!
566
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
¡Claro! ¡Brillante, Doctor!
567
00:40:26,080 --> 00:40:28,880
Saldremos de aquí
sobre esa magilla.
568
00:40:28,960 --> 00:40:31,360
¡Todas las velas
aseguradas, Capitán!
569
00:40:31,440 --> 00:40:34,880
¡Buen hombre! ¡Ahora
suéltenlas inmediatamente!
570
00:40:36,440 --> 00:40:39,200
Sí, Capitán.
Ya la oyeron, hombres.
571
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
Desplieguen las velas.
572
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
- ¿Qué?
- Pero si acabamos...
573
00:40:43,040 --> 00:40:45,600
- ¡Justo las atamos!
- ¡Decídanse, carajo!
574
00:40:48,480 --> 00:40:49,920
Sr. Hawkins.
575
00:40:50,000 --> 00:40:53,920
¡Que los cabos salvavidas
estén seguros y tirantes!
576
00:40:54,000 --> 00:40:55,360
Sí, Capitán.
577
00:41:02,720 --> 00:41:05,760
- Cabos salvavidas asegurados.
- ¡Muy bien!
578
00:41:32,560 --> 00:41:34,960
¡Capitán, la última ola!
579
00:41:35,040 --> 00:41:37,000
¡Aquí viene!
580
00:41:37,080 --> 00:41:39,080
¡Sostengan sus cabos
salvavidas, caballeros!
581
00:41:39,160 --> 00:41:41,440
¡Va a ser un paseo agitado!
582
00:42:21,040 --> 00:42:23,920
¡Capitán! Eso...Dios. Eso fue...
583
00:42:24,000 --> 00:42:25,560
Eso fue absolutamente...
Fue lo más...
584
00:42:25,640 --> 00:42:27,800
La verdad, Doctor...
585
00:42:27,880 --> 00:42:30,320
...es que su consejo astronómico
nos ayudó mucho.
586
00:42:30,880 --> 00:42:34,520
Vaya, gracias. Muchas gracias.
587
00:42:34,600 --> 00:42:36,720
Bueno, puedo ofrecer
ayuda anatómica...
588
00:42:36,800 --> 00:42:39,120
Digo, Amanamonicalmente...
As-astronómicamente.
589
00:42:40,280 --> 00:42:43,040
Bueno, debo
felicitarlo, Sr. Silver.
590
00:42:43,160 --> 00:42:44,280
Parece que su chico de cabina...
591
00:42:44,360 --> 00:42:46,320
...hizo una espléndida labor
con esos cabos salvavidas.
592
00:42:48,720 --> 00:42:51,120
¿Todo el mundo
a bordo, Sr. Arrow?
593
00:42:53,920 --> 00:42:55,000
¿Sr. Arrow?
594
00:42:57,160 --> 00:43:01,320
Me temo que
perdimos al Sr. Arrow.
595
00:43:03,680 --> 00:43:06,560
Su cabo salvavidas
no estaba asegurado.
596
00:43:09,600 --> 00:43:11,160
No, los miré todos.
597
00:43:15,000 --> 00:43:18,280
De verdad. Los miré todos.
Estaban asegurados.
598
00:43:18,920 --> 00:43:20,200
Lo juro.
599
00:43:31,440 --> 00:43:33,440
El Sr. Arrow era un...
600
00:43:36,520 --> 00:43:38,040
Un gran viajero espacial.
601
00:43:38,840 --> 00:43:42,720
Más bueno de lo que la mayoría
de nosotros será jamás.
602
00:43:44,160 --> 00:43:46,680
Pero él conocía los riesgos,
como el resto de nosotros.
603
00:43:47,400 --> 00:43:50,400
Vuelvan a sus puestos.
Seguiremos.
604
00:44:15,640 --> 00:44:17,280
No fue tu culpa, ¿sabes?
605
00:44:20,840 --> 00:44:24,960
La mitad de la tripulación
estaría en ese abismo negro...
606
00:44:25,040 --> 00:44:28,360
Mira, ¿no entiendes?
¡Me equivoqué!
607
00:44:28,560 --> 00:44:30,480
Por dos segundos,
pensé que quizás...
608
00:44:30,560 --> 00:44:32,840
...podía hacer algo bien, pero...
609
00:44:32,920 --> 00:44:34,520
Yo sólo...
610
00:44:38,880 --> 00:44:41,280
Olvídalo. Olvídalo.
611
00:44:48,440 --> 00:44:52,600
Escúchame, James Hawkins.
612
00:44:53,200 --> 00:44:56,200
Estás hecho para cosas grandes.
613
00:44:56,280 --> 00:44:59,560
Pero tienes que tomar el timón
y marcar tu propio curso...
614
00:44:59,640 --> 00:45:02,880
...y no dejes que ningún
chubasco te desvíe.
615
00:45:03,600 --> 00:45:05,320
Y cuando llegue el momento
y tengas la oportunidad...
616
00:45:05,400 --> 00:45:07,640
...de realmente probar
el aguante de tus velas...
617
00:45:07,720 --> 00:45:13,200
...y mostrar de qué estás hecho,
yo espero estar presente...
618
00:45:13,280 --> 00:45:17,240
...para bañarme en la luz
que emanará de ti ese día.
619
00:45:30,160 --> 00:45:32,120
Vamos, vamos.
620
00:45:32,200 --> 00:45:35,000
Está bien, chico, Jimbo.
621
00:45:35,840 --> 00:45:37,560
Está bien.
622
00:45:40,680 --> 00:45:43,160
Veamos, Jim, yo...
623
00:45:43,840 --> 00:45:46,320
Será mejor que siga vigilando.
624
00:45:46,400 --> 00:45:48,880
Y tú mejor vete
a dormir un poco.
625
00:46:05,360 --> 00:46:08,200
Me estoy involucrando
demasiado, Morphy.
626
00:46:09,360 --> 00:46:13,520
Ya verás, empezarán a decir
que soy un blando.
627
00:47:00,560 --> 00:47:03,360
Morph, para ya.
Es demasiado temprano para esto.
628
00:47:09,800 --> 00:47:12,000
- ¡Vuelve aquí!
- "¡Vuelve!"
629
00:47:15,960 --> 00:47:17,200
¡Te tengo, Morph!
630
00:47:21,080 --> 00:47:25,320
- Se acabó, calamar enano.
- "Calamar enano, calamar enano".
631
00:47:44,440 --> 00:47:45,680
¡Te atrapé!
632
00:47:48,560 --> 00:47:51,360
Estamos cansados de esperar.
633
00:47:51,600 --> 00:47:52,960
Sólo quedan tres de ellos.
634
00:47:53,040 --> 00:47:55,160
Queremos movernos.
635
00:47:55,240 --> 00:47:58,120
No nos moveremos hasta que
tengamos el tesoro en mano.
636
00:47:58,200 --> 00:48:01,360
Yo digo que
los matemos a todos ahora.
637
00:48:01,480 --> 00:48:04,960
¡Yo digo lo que se dice!
638
00:48:05,040 --> 00:48:06,680
Vuelves a desobedecer
mis órdenes...
639
00:48:06,760 --> 00:48:08,760
...como ese truco que
intentaste con el Sr. Arrow...
640
00:48:08,840 --> 00:48:12,360
...y válgame Dios,
¡te unirás a él!
641
00:48:15,400 --> 00:48:20,240
Hablas duro, pero yo entiendo.
642
00:48:20,320 --> 00:48:22,880
¿Quieres decir algo, Scroop?
643
00:48:23,000 --> 00:48:25,760
Es el chico.
644
00:48:26,960 --> 00:48:31,840
Creo que te toca
un punto blando.
645
00:48:34,160 --> 00:48:37,200
Quiero que todos me oigan.
646
00:48:37,280 --> 00:48:40,920
¡Sólo me importa una cosa,
una cosa únicamente!
647
00:48:41,320 --> 00:48:43,480
El tesoro de Flint.
648
00:48:43,560 --> 00:48:45,600
¿Creen que lo arriesgaría
todo por el bien...
649
00:48:45,680 --> 00:48:49,200
...de un cachorro mocoso?
650
00:48:49,320 --> 00:48:50,920
¿Qué era?
651
00:48:51,360 --> 00:48:55,840
"Estás hecho
para cosas grandes".
652
00:48:55,920 --> 00:48:57,400
¡Calla la boca!
653
00:48:57,480 --> 00:49:01,920
Me amisté con el niño para que
no sospeche de nosotros.
654
00:49:02,040 --> 00:49:04,200
Pero no me hice blando.
655
00:49:04,280 --> 00:49:05,960
¡Tierra!
656
00:49:12,760 --> 00:49:14,960
¡Ahí está!
657
00:49:15,040 --> 00:49:18,160
Un manjar para los ojos. Choquen
los tacones, si los tienen.
658
00:49:26,080 --> 00:49:28,120
¿Dónde diablos está mi cristal?
659
00:49:41,880 --> 00:49:45,200
Así que jugando, ¿no?
660
00:49:45,720 --> 00:49:49,320
Sí. Sí, estamos jugando.
661
00:49:49,920 --> 00:49:56,320
Ya veo. Bueno, nunca
se me dieron bien los juegos.
662
00:49:57,120 --> 00:49:59,600
Siempre odié perder.
663
00:50:02,040 --> 00:50:03,360
¡Yo también!
664
00:50:08,440 --> 00:50:09,520
Veamos.
665
00:50:14,360 --> 00:50:16,440
Al diablo con todo.
666
00:50:20,920 --> 00:50:23,520
¡Cambio de planes, chicos!
667
00:50:23,600 --> 00:50:25,640
¡Movámonos ahora!
668
00:50:30,520 --> 00:50:33,200
Pon nuestros colores, Sr. Onus.
669
00:50:33,280 --> 00:50:35,760
Será un placer, Capitán.
670
00:50:50,320 --> 00:50:52,680
¿Piratas en mi barco?
Los colgaré a todos.
671
00:50:52,760 --> 00:50:53,880
Doctor, ¿le suena esto?
672
00:50:53,960 --> 00:50:56,600
Ah, las he visto...
Bueno, he leído...
673
00:50:57,840 --> 00:50:59,600
Este...No, no, qué va.
674
00:51:03,320 --> 00:51:06,360
¡Sr. Hawkins!
Defienda esto con su vida.
675
00:51:06,440 --> 00:51:07,840
¡Morph! ¡Dame eso!
676
00:51:11,200 --> 00:51:13,960
Ah, se están
tomando todo el día.
677
00:51:22,680 --> 00:51:24,200
¡Detenlos!
678
00:51:32,720 --> 00:51:33,800
¡Oye, tú!
679
00:51:34,640 --> 00:51:36,840
¡A las lanchas, rápido!
680
00:51:58,520 --> 00:52:01,120
¡Mastiquen esto,
granos llenos de pus!
681
00:52:08,480 --> 00:52:10,000
¿De verdad apuntaste ahí?
682
00:52:10,080 --> 00:52:11,680
La verdad es que sí.
683
00:52:18,840 --> 00:52:20,040
Al carajo.
684
00:52:22,040 --> 00:52:24,280
Doctor, cuando diga, "Ahora",
arroje el cable delantero.
685
00:52:24,360 --> 00:52:25,440
Yo tomaré este.
686
00:52:25,520 --> 00:52:27,120
¡Aquí, Morph! ¡Morph!
687
00:52:30,960 --> 00:52:32,320
Morphy, ven aquí.
688
00:52:32,400 --> 00:52:35,640
Morph. Morph. Tráelo aquí.
Morph, ven aquí.
689
00:52:35,720 --> 00:52:38,480
Ven aquí. Ven aquí, chico.
Ven a tu papi.
690
00:52:38,560 --> 00:52:39,840
Ven, chico. ¡Morph!
691
00:52:39,920 --> 00:52:42,080
- ¡Vamos!
- ¡Morph! ¡Morph, aquí!
692
00:52:55,760 --> 00:52:57,120
¡Ahora!
693
00:53:09,280 --> 00:53:11,520
Parámetros conseguidos.
Hidráulica en marcha.
694
00:53:12,800 --> 00:53:15,320
¡Ya está! ¡Vengan a papá!
695
00:53:15,400 --> 00:53:18,360
¡Alto al fuego!
¡Perderemos el mapa!
696
00:53:20,840 --> 00:53:22,720
¡Capitán! ¡Bola láser
justo en frente!
697
00:53:53,120 --> 00:53:54,880
Dios Santo.
698
00:53:55,000 --> 00:53:57,320
Eso fue más divertido de lo que
jamás debería volver a serlo.
699
00:53:58,640 --> 00:54:00,480
No es uno de mis...
700
00:54:00,560 --> 00:54:02,000
...más sutiles aterrizajes.
701
00:54:02,800 --> 00:54:03,880
¡Capitán!
702
00:54:07,280 --> 00:54:08,480
No se preocupen.
703
00:54:10,280 --> 00:54:11,880
Un pequeño morete. Es todo.
704
00:54:11,960 --> 00:54:14,080
Una taza de té
y estaré como nueva.
705
00:54:14,160 --> 00:54:15,280
Sr. Hawkins...
706
00:54:17,360 --> 00:54:18,920
...el mapa, por favor.
707
00:54:26,240 --> 00:54:27,880
Morph, ¿dónde está el mapa?
708
00:54:30,080 --> 00:54:33,080
¿Lo dices en serio?
¿En el barco?
709
00:54:34,840 --> 00:54:38,040
Sofoca a esa masa
y mantente bajo.
710
00:54:39,920 --> 00:54:42,240
Tenemos compañía.
711
00:54:47,040 --> 00:54:49,720
Necesitamos una posición
más defendible.
712
00:54:49,800 --> 00:54:51,880
Sr. Hawkins,
explore más adelante.
713
00:54:53,840 --> 00:54:54,920
Sí, Capitán.
714
00:54:56,040 --> 00:54:57,600
Despacio, despacio.
715
00:54:58,120 --> 00:55:00,480
Y ahora, a ver qué tenemos.
716
00:55:40,920 --> 00:55:42,560
¡Fantástico!
717
00:55:42,640 --> 00:55:45,680
¡Una forma de vida de carbono
me rescata por fin!
718
00:55:45,760 --> 00:55:47,680
Quiero darte un abrazo
y estrujarte...
719
00:55:47,760 --> 00:55:49,520
...y sostenerte cerca mío.
720
00:55:49,600 --> 00:55:52,760
Bien. ¿Quieres soltarme?
721
00:55:52,840 --> 00:55:54,520
Perdón, perdón, perdón.
722
00:55:54,600 --> 00:55:58,200
He estado tanto tiempo
desembarcado y abandonado.
723
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
O sea, la soledad está bien,
no me malentiendas.
724
00:56:00,960 --> 00:56:02,720
¡Por el amor de Dios,
después de cien años...
725
00:56:02,800 --> 00:56:05,280
...te vuelves un poco loco!
726
00:56:06,800 --> 00:56:08,520
Lo siento. ¿Estoy...?
727
00:56:08,600 --> 00:56:10,000
Sí estoy...
728
00:56:10,440 --> 00:56:12,400
Me llamo...
729
00:56:17,960 --> 00:56:19,920
¡B.E.N.! Claro, soy B.E.N.
730
00:56:20,000 --> 00:56:21,880
Bioeléctrico Navegante.
731
00:56:22,880 --> 00:56:24,480
- ¿Y tú eres?
- Jim.
732
00:56:24,560 --> 00:56:26,040
Qué placer conocerte, Jimmy.
733
00:56:26,120 --> 00:56:28,320
- Es Jim.
- Es igual.
734
00:56:28,400 --> 00:56:29,800
Tengo prisa, ¿sí?
735
00:56:29,880 --> 00:56:32,440
Necesito un escondite.
Me persiguen piratas.
736
00:56:32,520 --> 00:56:35,680
¡Ay, piratas!
¡No me hables de piratas!
737
00:56:35,760 --> 00:56:38,760
No me gustan.
Recuerdo al Capitán Flint.
738
00:56:38,840 --> 00:56:41,080
Vaya genio tenía el tipo.
739
00:56:41,160 --> 00:56:43,240
Espera, espera, espera.
¿Conocías al Capitán Flint?
740
00:56:43,320 --> 00:56:46,200
Yo creo que sufría de
cambios de humor repentinos.
741
00:56:46,280 --> 00:56:50,160
No soy terapeuta, pero bueno.
¡Dime si digo tonterías!
742
00:56:50,240 --> 00:56:51,520
Pero eso significa...Espera.
743
00:56:51,600 --> 00:56:53,920
Entonces tienes que
saber del tesoro.
744
00:56:54,000 --> 00:56:55,640
- ¿Tesoro?
- Sí, el tesoro de Flint.
745
00:56:55,720 --> 00:56:57,640
Ya sabes, el botín
de mil mundos.
746
00:56:57,720 --> 00:56:59,600
Es...Bueno, está...
747
00:56:59,680 --> 00:57:03,160
Lo tengo un poco...
Un poco borroso.
748
00:57:03,240 --> 00:57:06,520
Espera. Recuerdo.
749
00:57:07,200 --> 00:57:08,920
Sí. Yo...¡Tesoro!
750
00:57:09,000 --> 00:57:11,840
Un tesoro grande enterrado
en el centroide...
751
00:57:11,920 --> 00:57:13,920
Centroide...
Centroide del mecanismo.
752
00:57:14,000 --> 00:57:17,240
Y había una gran puerta
que se abría y cerraba...
753
00:57:17,320 --> 00:57:19,280
...y se abría y cerraba...
754
00:57:19,360 --> 00:57:20,760
...y el Capitán Flint
quería asegurarse...
755
00:57:20,840 --> 00:57:22,200
...de que nadie jamás
llegara a su tesoro...
756
00:57:22,280 --> 00:57:23,960
...así que yo lo ayudé...
757
00:57:26,880 --> 00:57:30,440
- Información inaccesible. Paro.
- ¿B.E.N.? ¿B.E.N.? ¡B.E.N.!
758
00:57:30,520 --> 00:57:33,080
¡Reiniciar! ¿Quién eres?
759
00:57:33,160 --> 00:57:34,440
¡Espera, espera, espera!
¿Y el tesoro?
760
00:57:34,520 --> 00:57:35,960
Me suena "Larry".
761
00:57:36,040 --> 00:57:38,120
El centroide del mecanismo, o...
762
00:57:38,200 --> 00:57:41,320
Lo siento. Mi memoria
no es lo que era.
763
00:57:41,440 --> 00:57:44,480
Me he vuelto loco.
Me he vuelto loco.
764
00:57:44,560 --> 00:57:45,960
No la encontraste, ¿verdad?
765
00:57:46,040 --> 00:57:49,680
La pieza que me falta. Mi
circuito de memoria principal.
766
00:57:49,760 --> 00:57:54,280
Mira, B.E.N., de veras
necesito un escondite, ¿sí?
767
00:57:54,360 --> 00:57:57,760
Así que seguiré moviéndome.
768
00:58:00,000 --> 00:58:01,800
Sí, bueno, entonces...
769
00:58:01,880 --> 00:58:05,200
Supongo que...
esto es adiós, ¿no?
770
00:58:06,080 --> 00:58:09,960
Siento funcionar tan mal.
771
00:58:11,200 --> 00:58:15,760
Así que adelante y...entiendo.
772
00:58:15,840 --> 00:58:18,560
De veras. Adiós.
773
00:58:23,320 --> 00:58:24,840
Mira, si vas a venir conmigo...
774
00:58:24,920 --> 00:58:26,600
...vas a tener que
parar de hablar.
775
00:58:26,680 --> 00:58:30,200
¡Esto es fantástico!
776
00:58:30,320 --> 00:58:33,600
Yo y mi mejor amigo
estamos buscando un...
777
00:58:36,000 --> 00:58:37,520
Nos callamos.
778
00:58:37,600 --> 00:58:39,880
Y tienes que parar de tocarme.
779
00:58:40,080 --> 00:58:43,680
Tocar y hablar.
Las dos cosas que no me gustan.
780
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
Bien, creo que deberíamos...
781
00:58:45,840 --> 00:58:48,920
Oye, antes de emprender
la gran búsqueda...
782
00:58:49,000 --> 00:58:53,440
...¿te importaría si paráramos
un momento en mi casa?
783
00:58:53,520 --> 00:58:55,440
Es urgente.
784
00:58:55,520 --> 00:58:59,000
B.E.N., creo que acabas
de resolver mi problema.
785
00:59:03,720 --> 00:59:05,240
Perdonen el desorden, todos.
786
00:59:05,320 --> 00:59:06,400
Pensarían que en cien años...
787
00:59:06,480 --> 00:59:08,080
...habría sacado el polvo
un poco más a menudo...
788
00:59:08,160 --> 00:59:10,320
...pero ya saben,
cuando uno es soltero...
789
00:59:10,400 --> 00:59:12,960
...tiendes a dejar
las cosas para más tarde.
790
00:59:13,160 --> 00:59:15,400
Qué dulce.
791
00:59:15,480 --> 00:59:18,680
Encuentro el romance a la
antigua muy conmovedor. ¿Y tú?
792
00:59:18,760 --> 00:59:21,560
¿Unas copas para
la pareja feliz?
793
00:59:23,320 --> 00:59:26,720
Gracias, no tomamos...
Y no somos pareja.
794
00:59:30,000 --> 00:59:31,520
Mira estas marcas.
795
00:59:31,600 --> 00:59:34,920
Son idénticas a las del mapa.
796
00:59:35,000 --> 00:59:37,080
Sospecho que son
los resquicios jeroglíficos...
797
00:59:37,160 --> 00:59:38,840
...de una anciana cultura.
798
00:59:38,920 --> 00:59:43,320
Sr. Hawkins, detenga a
todo el que intente acercarse.
799
00:59:43,400 --> 00:59:44,920
Sí, sí. Ahora escúchame a mí.
800
00:59:45,000 --> 00:59:49,160
Para de dar órdenes unos
milisegundos y estate quieta.
801
00:59:49,240 --> 00:59:51,160
Qué fuerza, Doctor.
802
00:59:51,600 --> 00:59:53,000
Adelante. Di otra cosa.
803
00:59:54,520 --> 00:59:56,760
¡Mira! ¡Más amigos tuyos!
804
00:59:56,840 --> 00:59:59,760
¡Chicos! ¡Estamos aquí, chicos!
805
01:00:05,040 --> 01:00:08,480
¡Paren de malgastar fuego!
806
01:00:09,920 --> 01:00:12,360
¡Hola, arriba!
807
01:00:17,200 --> 01:00:20,320
Si no le importa a la capitán...
808
01:00:20,400 --> 01:00:23,280
...quiero un momento contigo.
809
01:00:23,360 --> 01:00:26,920
Nada de trucos,
sólo unas palabras.
810
01:00:27,000 --> 01:00:29,640
Vino a negociar
el mapa, sin duda.
811
01:00:29,720 --> 01:00:32,560
- Pestilente...
- Capitán.
812
01:00:33,000 --> 01:00:37,720
Eso significa que
cree que aún lo tenemos.
813
01:00:43,360 --> 01:00:48,560
¡Morphy! Me preguntaba
dónde te habías metido.
814
01:00:54,720 --> 01:00:57,440
Esta pobre vieja pierna
no anda bien...
815
01:00:57,520 --> 01:01:00,000
...desde el ataque de la galera.
816
01:01:06,240 --> 01:01:09,160
No sé qué oíste ahí.
817
01:01:09,240 --> 01:01:11,440
Pero al menos la parte de ti...
818
01:01:12,400 --> 01:01:15,360
...no quise decir
ni una palabra.
819
01:01:15,440 --> 01:01:19,520
Si ese montón de sanguinarios
me creyera blando...
820
01:01:19,600 --> 01:01:21,840
...nos hubieran
degollado a ambos.
821
01:01:24,960 --> 01:01:28,680
Escúchame, si jugamos
bien la baraja...
822
01:01:28,760 --> 01:01:34,320
...los dos podemos marcharnos
de aquí ricos como reyes.
823
01:01:36,560 --> 01:01:39,600
Consígueme ese mapa...
824
01:01:39,680 --> 01:01:40,800
...y...
825
01:01:41,480 --> 01:01:45,960
...una parte pareja
del tesoro es tuya.
826
01:01:51,520 --> 01:01:52,600
Vaya.
827
01:01:54,200 --> 01:01:56,120
Eres asombroso.
828
01:01:57,280 --> 01:01:59,440
Tanto hablar de grandeza...
829
01:01:59,520 --> 01:02:03,040
...de la luz que
emanarían mis velas, qué chiste.
830
01:02:03,120 --> 01:02:04,720
Veamos un momento, Jimbo...
831
01:02:04,800 --> 01:02:05,960
O sea, al menos
me enseñaste una cosa.
832
01:02:06,160 --> 01:02:07,480
No te distraigas, ¿verdad?
833
01:02:07,960 --> 01:02:09,560
Es exactamente lo que haré.
834
01:02:09,640 --> 01:02:11,240
¡Voy a asegurarme
de que jamás veas...
835
01:02:11,320 --> 01:02:13,920
...ni un doblón de mi tesoro!
836
01:02:14,000 --> 01:02:17,480
¡Ese tesoro
me lo deben, truenos!
837
01:02:17,560 --> 01:02:21,920
¡Pues intenta encontrarlo
sin mi mapa, truenos!
838
01:02:23,360 --> 01:02:27,040
Aún no sabes escoger
peleas, ¿verdad, chico?
839
01:02:27,600 --> 01:02:29,360
Escúchame bien.
840
01:02:30,600 --> 01:02:34,160
¡O consigo ese mapa
al amanecer mañana...
841
01:02:34,240 --> 01:02:38,320
...o Dios me ampare,
usaré los cañones del barco...
842
01:02:38,440 --> 01:02:42,160
...para volarlos todos
hasta el reino que viene!
843
01:02:43,120 --> 01:02:45,200
Morph, a lo tuyo.
844
01:02:46,960 --> 01:02:48,360
¡Ahora!
845
01:02:50,680 --> 01:02:52,400
¡Maldita sea!
846
01:03:04,120 --> 01:03:05,880
Caballeros...
847
01:03:06,520 --> 01:03:11,720
...debemos mantenernos
unidos y...
848
01:03:11,800 --> 01:03:13,400
¿Y qué? ¿Qué?
849
01:03:13,520 --> 01:03:15,880
Debemos mantenernos
unidos y, ¿qué?
850
01:03:16,200 --> 01:03:21,280
Doctor, tiene
unos ojos espléndidos.
851
01:03:21,560 --> 01:03:23,080
¡Se ha vuelto loca!
852
01:03:23,160 --> 01:03:24,360
Bueno, ayúdala.
853
01:03:24,440 --> 01:03:26,920
Maldición, Jim.
Soy astrónomo, no doctor.
854
01:03:27,000 --> 01:03:28,880
O sea, soy doctor,
pero no esa clase de doctor.
855
01:03:28,960 --> 01:03:30,960
Tengo un doctorado.
No es lo mismo.
856
01:03:31,040 --> 01:03:32,320
No puedes ayudar a la gente
con un doctorado.
857
01:03:32,400 --> 01:03:34,840
Te quedas ahí parado, un inútil.
858
01:03:34,960 --> 01:03:36,600
Está bien, Doc.
859
01:03:37,240 --> 01:03:38,960
Está bien.
860
01:03:39,360 --> 01:03:42,360
¡Sí, Doc.! Jimmy sabe
exactamente cómo salir de esta.
861
01:03:42,440 --> 01:03:45,320
Así es Jimmy con
su conocimiento de las cosas.
862
01:03:46,200 --> 01:03:49,160
¿Jim, alguna idea?
863
01:03:50,120 --> 01:03:52,240
Sin el mapa, estamos muertos.
864
01:03:53,520 --> 01:03:55,760
Si intentamos irnos,
estamos muertos.
865
01:03:56,640 --> 01:03:59,800
- Si nos quedamos...
- ¡Estamos muertos!
866
01:04:04,680 --> 01:04:08,640
Bueno, creo que a Jimmy le iría
bien un poco de tranquilidad.
867
01:04:08,720 --> 01:04:11,880
Así que me escurriré
por la puerta de atrás.
868
01:04:11,960 --> 01:04:14,160
- ¿La puerta de atrás?
- Ah, sí.
869
01:04:14,240 --> 01:04:16,360
Consigo una brisa
fantástica por aquí.
870
01:04:16,440 --> 01:04:17,640
Creo que es importante...
871
01:04:17,720 --> 01:04:19,080
...porque la ventilación
entre amigos...
872
01:04:19,160 --> 01:04:21,680
¿Qué es todo esto?
873
01:04:21,760 --> 01:04:24,000
¿Los kilómetros de maquinaria...
874
01:04:24,080 --> 01:04:26,280
...por todo el interior
de este planeta?
875
01:04:26,960 --> 01:04:28,160
Ni idea.
876
01:04:28,280 --> 01:04:30,400
¡Doc.! ¡Doc.! ¡Creo que encontré
una manera de salir de aquí!
877
01:04:30,480 --> 01:04:32,920
No, no. Jim, espera. La Capitán
nos ordenó que nos quedáramos.
878
01:04:33,000 --> 01:04:35,840
- Volveré.
- ¡Bala de cañón!
879
01:04:45,920 --> 01:04:48,400
- ¿Qué plan tenemos?
- Calla, B.E.N.
880
01:04:52,440 --> 01:04:53,880
Escucha.
881
01:04:53,960 --> 01:04:57,320
Entramos otra vez en el Legacy,
desarmamos los cañones láser...
882
01:04:57,400 --> 01:04:59,040
...y traemos el mapa de vuelta.
883
01:04:59,120 --> 01:05:00,280
Es un buen plan.
884
01:05:00,360 --> 01:05:01,920
Me gusta ese plan. Lo único es...
885
01:05:02,000 --> 01:05:04,400
O sea, ¿cómo
llegaremos hasta ahí?
886
01:05:04,480 --> 01:05:05,840
Con eso.
887
01:05:18,640 --> 01:05:21,080
Perdón. Perdón. Perdón.
888
01:05:28,120 --> 01:05:30,760
Bueno, voy por el mapa.
Tú espera aquí.
889
01:05:30,840 --> 01:05:34,440
Entendido, Jimmy. ¡Neutralizaré
los cañones láser, señor!
890
01:05:34,520 --> 01:05:38,320
Una vida de pirata para mí
891
01:05:40,520 --> 01:05:44,120
Desarmar unos cuantos cañones.
¿Qué tiene de difícil?
892
01:05:44,200 --> 01:05:46,880
Sólo tenemos que encontrar
un cable de nada.
893
01:05:48,440 --> 01:05:49,760
Ay, mamá.
894
01:05:58,560 --> 01:06:01,440
Mal, B.E.N. Mal.
Bien. Arreglando.
895
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Ese estúpido robot
nos va a matar a todos.
896
01:06:04,560 --> 01:06:06,720
Chico de cabina.
897
01:06:35,160 --> 01:06:36,480
Que no cunda el pánico.
898
01:06:36,560 --> 01:06:38,880
Aspirando...espirando...
899
01:07:00,400 --> 01:07:01,880
Tienen que ser cañones.
900
01:07:03,440 --> 01:07:04,440
O no.
901
01:07:27,320 --> 01:07:29,160
Vamos, vamos, vamos.
902
01:07:29,240 --> 01:07:32,960
- ¡No!
- Ay, sí.
903
01:07:34,120 --> 01:07:36,760
Salúdame al Sr. Arrow.
904
01:07:40,560 --> 01:07:42,320
¡Salúdalo tú!
905
01:07:52,160 --> 01:07:54,520
¡Adentro, enchufe travieso!
906
01:08:07,080 --> 01:08:09,920
¡Cañones láser desconectados,
Capitán Jimmy, señor!
907
01:08:10,000 --> 01:08:12,040
¿Ve? No fue tan difícil.
908
01:08:20,360 --> 01:08:22,000
¡Doc.! ¡Doc., despierte!
909
01:08:22,080 --> 01:08:24,360
Tengo el mapa.
910
01:08:25,040 --> 01:08:29,800
Buen trabajo, Jimbo.
Muy buen trabajo.
911
01:08:34,720 --> 01:08:37,480
Gracias por mostrarnos
el camino, chico.
912
01:08:45,960 --> 01:08:47,880
¿Qué es esta patética
montaña de metal?
913
01:08:47,960 --> 01:08:49,200
¡La cara no!
914
01:08:49,880 --> 01:08:52,240
Eres igual que yo, Jimbo.
915
01:08:52,320 --> 01:08:54,560
Odias perder.
916
01:09:04,080 --> 01:09:05,840
¿Qué demonios es...?
917
01:09:10,240 --> 01:09:11,800
Ábrelo.
918
01:09:21,040 --> 01:09:22,480
Yo que tú empezaría.
919
01:09:39,600 --> 01:09:43,120
Por todos los Santos. Miren eso.
920
01:09:49,640 --> 01:09:53,600
Átalo y déjalo con los demás
hasta que...¿Qué?
921
01:09:55,040 --> 01:09:56,560
Si quieres el mapa...
922
01:09:56,680 --> 01:09:58,000
...te tendré que acompañar.
923
01:10:06,680 --> 01:10:07,960
Nos los llevamos.
924
01:10:30,320 --> 01:10:32,960
Está bien, Morph. Está bien.
925
01:10:33,560 --> 01:10:35,240
Jimmy, no sé tú...
926
01:10:35,320 --> 01:10:38,800
...pero estoy empezando a ver
mi vida pasarme por delante.
927
01:10:38,880 --> 01:10:40,840
Al menos creo que es mi vida.
928
01:10:40,920 --> 01:10:44,000
¿Alguna vez bailé con
una androide llamada Lupe?
929
01:10:44,080 --> 01:10:48,320
B.E.N., calla.
Esto aún no se ha acabado.
930
01:10:50,240 --> 01:10:52,240
Nos estamos
acercando, muchachos.
931
01:10:52,320 --> 01:10:55,840
El tesoro nos espera, lo huelo.
932
01:11:02,680 --> 01:11:03,960
¿Dónde está?
933
01:11:04,040 --> 01:11:08,360
¡No veo nada! ¡Un enorme,
gran y apestoso montón de nada!
934
01:11:08,440 --> 01:11:11,280
¿Qué pasa, Jimbo?
935
01:11:11,360 --> 01:11:14,200
No sé. No puedo abrirlo.
936
01:11:14,280 --> 01:11:17,200
¡Jamás deberíamos
haber seguido a este chico!
937
01:11:17,280 --> 01:11:22,160
¡Te sugiero que arregles
el cacharro otra vez, y rápido!
938
01:11:22,440 --> 01:11:25,680
Abramos la cosa bien esta vez.
939
01:11:25,800 --> 01:11:28,360
¡Arrójenlo por un precipicio!
940
01:11:49,520 --> 01:11:51,720
Santo Cielo.
941
01:11:53,360 --> 01:11:55,640
¿La Nébula Lagoon?
942
01:11:55,720 --> 01:11:59,000
Pero eso está en
la otra punta de la galaxia.
943
01:12:01,040 --> 01:12:03,080
Una gran puerta...
944
01:12:04,040 --> 01:12:06,080
...abriéndose y cerrándose.
945
01:12:09,600 --> 01:12:11,320
Veamos.
946
01:12:11,920 --> 01:12:13,240
Kinapis.
947
01:12:15,240 --> 01:12:16,840
Puerto Espacial Montressor.
948
01:12:19,760 --> 01:12:21,680
Así lo hizo Flint.
949
01:12:21,760 --> 01:12:26,880
Usó este portal para errar por
el universo robando tesoros.
950
01:12:26,960 --> 01:12:29,320
¿Pero dónde lo guardó todo?
951
01:12:30,640 --> 01:12:33,760
¿Dónde está el maldito tesoro?
952
01:12:33,840 --> 01:12:36,000
¡Tesoro! ¡Tesoro!
953
01:12:36,600 --> 01:12:38,200
Está enterrado en...
954
01:12:38,280 --> 01:12:41,400
Enterrado en
el centroide del mecanismo.
955
01:12:42,440 --> 01:12:46,200
¿Y si el planeta entero
es el mecanismo...
956
01:12:46,280 --> 01:12:49,920
...y el tesoro está enterrado
en el centro del planeta?
957
01:12:54,280 --> 01:12:57,280
¿Y cómo demonios azules
vamos a llegar ahí?
958
01:12:58,080 --> 01:13:00,280
Sólo abre la puerta adecuada.
959
01:13:17,480 --> 01:13:20,160
¡Espérenme! ¡Espérenme!
960
01:13:29,480 --> 01:13:33,840
El botín de mil mundos.
961
01:13:36,720 --> 01:13:40,320
¡Vamos a necesitar
un barco más grande!
962
01:13:52,520 --> 01:13:55,720
Todo esto me suena mucho.
963
01:13:57,400 --> 01:14:00,560
No recuerdo por qué.
964
01:14:01,480 --> 01:14:02,720
B.E.N., vamos.
965
01:14:03,200 --> 01:14:05,760
Nos vamos de aquí, y
no nos iremos con las manos vacías.
966
01:14:05,840 --> 01:14:07,360
Pero...Pero, ¡Jimmy! ¡Jimmy!
967
01:14:08,880 --> 01:14:11,520
Una vida entera de búsqueda.
968
01:14:12,520 --> 01:14:14,800
Y después de tanto tiempo...
969
01:14:16,720 --> 01:14:19,400
...puedo tocarlo.
970
01:14:19,520 --> 01:14:20,640
¿Sabes qué es raro?
971
01:14:20,720 --> 01:14:22,600
No te puedo contar
lo frustrante que es, Jimmy...
972
01:14:22,680 --> 01:14:24,120
...porque hay algo
que simplemente...
973
01:14:24,200 --> 01:14:26,400
...me está molestando.
974
01:14:28,200 --> 01:14:31,560
- ¿Capitán Flint?
- ¡En carne y hueso!
975
01:14:32,520 --> 01:14:35,560
Bueno, más o menos,
menos la piel, los órganos...
976
01:14:35,640 --> 01:14:38,320
...o cualquier cosa que
se parezca a carne...
977
01:14:38,400 --> 01:14:40,320
...y que ya no hay.
978
01:14:40,400 --> 01:14:42,440
Y sigue siendo tan raro, ¿sabes?
979
01:14:42,520 --> 01:14:45,520
Recuerdo que había
algo horrible.
980
01:14:45,600 --> 01:14:47,640
Flint no quería
que nadie más supiera...
981
01:14:47,720 --> 01:14:50,800
...pero no recuerdo qué era.
982
01:14:52,080 --> 01:14:55,040
Es terrible perder
algo como la mente.
983
01:14:57,280 --> 01:15:01,360
B.E.N., creo que acabo de
encontrar tu cerebro. Quieto.
984
01:15:01,440 --> 01:15:04,200
Jimmy, tienes las manos
muy, muy frías.
985
01:15:09,560 --> 01:15:12,040
¿Sabes, Jimmy?
Estaba pensando en algo.
986
01:15:12,120 --> 01:15:14,280
Estaba pensan...
987
01:15:14,920 --> 01:15:17,920
¡Me volvió todo!
¡Todas mis memorias!
988
01:15:18,000 --> 01:15:19,680
¡Hasta que Flint sacó
mis circuitos de memoria...
989
01:15:19,760 --> 01:15:22,720
...para que no contarle
a nadie de su trampa!
990
01:15:24,120 --> 01:15:26,000
Hablando de eso...
991
01:15:28,920 --> 01:15:30,000
...Flint quería asegurarse...
992
01:15:30,080 --> 01:15:31,360
...de que nadie jamás
pudiera robarle el tesoro...
993
01:15:31,440 --> 01:15:32,680
...y equipó el planeta entero...
994
01:15:32,800 --> 01:15:36,040
...para que volara más alto
que una cometa Kalepsiana.
995
01:15:46,880 --> 01:15:48,720
¡Corre, Jimmy! ¡Sálvate!
996
01:15:48,800 --> 01:15:50,320
¡Vuelve y ayuda
a la Capitán y a Doc.!
997
01:15:50,400 --> 01:15:53,680
Si no he llegado en
5 minutos, márchense sin mí.
998
01:15:53,760 --> 01:15:55,960
No voy a dejar a mi amigo Jimmy.
999
01:15:57,360 --> 01:15:59,720
A menos que
me mire de esa manera.
1000
01:16:00,240 --> 01:16:01,440
¡Adiós, Jim!
1001
01:16:22,000 --> 01:16:24,680
¡Vuelvan aquí, inútiles!
1002
01:16:40,200 --> 01:16:43,920
Toda mi vida soñé con
una aventura como esta.
1003
01:16:45,400 --> 01:16:49,760
Sólo resiento
no haber podido ayudar más.
1004
01:16:49,840 --> 01:16:51,760
No seas necio.
1005
01:16:52,160 --> 01:16:55,040
Ayudaste mucho. De verdad.
1006
01:16:56,040 --> 01:16:59,200
Me siento tan débil e inútil...
1007
01:17:01,040 --> 01:17:03,200
...y con unas muñecas
anormalmente pequeñas.
1008
01:17:04,080 --> 01:17:05,880
Perdón pirata rudo.
1009
01:17:06,680 --> 01:17:08,400
Sí, tú. Tengo un pregunta.
1010
01:17:08,720 --> 01:17:10,880
¿Es porque tu cuerpo
es demasiado masivo...
1011
01:17:10,960 --> 01:17:12,480
...para tu cabeza diminuta...
1012
01:17:12,560 --> 01:17:14,920
...o es porque tu cabeza
es demasiado diminuta...
1013
01:17:15,000 --> 01:17:16,640
...para tu gran y gordo cuerpo?
1014
01:17:17,880 --> 01:17:20,160
¡Te voy a dar!
1015
01:17:20,240 --> 01:17:22,080
Sí, seguro que sí,
pero antes de eso...
1016
01:17:22,200 --> 01:17:23,640
...tengo una pregunta más.
1017
01:17:23,720 --> 01:17:25,120
¿Esto es tuyo?
1018
01:17:33,640 --> 01:17:36,240
¡Sí! ¡Morph, nos vamos!
1019
01:17:39,800 --> 01:17:43,240
¿No eras la séptima
maravilla del universo?
1020
01:17:43,320 --> 01:17:45,720
¡Atrás!
1021
01:17:50,480 --> 01:17:54,320
Me gustas, chico, pero
he llegado demasiado lejos...
1022
01:17:54,440 --> 01:17:56,600
...para dejar que te interpongas
entre yo y mi tesoro.
1023
01:18:16,720 --> 01:18:19,360
¡Ni hablar!
1024
01:18:28,440 --> 01:18:29,640
¿Qué?
1025
01:18:37,760 --> 01:18:39,560
¡Alcánzame ahora!
1026
01:18:40,360 --> 01:18:41,520
¡Alcanza!
1027
01:18:43,720 --> 01:18:45,120
¡No puedo!
1028
01:18:53,480 --> 01:18:55,160
Yo...
1029
01:18:59,760 --> 01:19:04,160
¡Maldito sea yo, por imbécil!
1030
01:19:27,600 --> 01:19:29,360
Silver, ¿te rendiste?
1031
01:19:29,440 --> 01:19:33,280
Sólo una obsesión de toda
una vida, Jim. Ya se me pasará.
1032
01:19:33,360 --> 01:19:35,120
¡Aloha, Jimmy!
1033
01:19:37,480 --> 01:19:39,280
¡Aprisa, tenemos
exactamente dos minutos...
1034
01:19:39,360 --> 01:19:41,400
...y 34 segundos hasta
la destrucción del planeta!
1035
01:19:42,360 --> 01:19:43,600
Lo está haciendo
muy bien, Doctor.
1036
01:19:43,680 --> 01:19:45,680
Ahora baje con cuidado.
¡Con cuidado!
1037
01:19:48,400 --> 01:19:51,440
Nos iría mejor
en el planeta volador.
1038
01:19:53,880 --> 01:19:55,720
¡Sácanos de aquí,
hombre de metal!
1039
01:19:55,800 --> 01:19:57,200
¡Sí, Capitán!
1040
01:20:00,880 --> 01:20:03,480
Capitán, bajó de
los cielos justo a tiem...
1041
01:20:03,720 --> 01:20:06,040
¡Ahórrate la faramalla
para el juez, Silver!
1042
01:20:16,880 --> 01:20:18,480
¡Misil trasero
desmovilizado, Capitán!
1043
01:20:18,560 --> 01:20:20,320
Propulsores sólo al
30% de capacidad.
1044
01:20:20,400 --> 01:20:22,280
¿30%? Eso significa
que estamos...
1045
01:20:22,880 --> 01:20:25,200
Jamás escaparemos de la
explosión del planeta a tiempo.
1046
01:20:33,320 --> 01:20:35,800
- Tenemos que dar la vuelta.
- ¿Qué?
1047
01:20:36,080 --> 01:20:38,920
¡Hay un portal ahí atrás!
Podría sacarnos de aquí.
1048
01:20:39,200 --> 01:20:43,200
Perdona, Jim, ¿ese portal
no se abría hacia un infierno?
1049
01:20:43,760 --> 01:20:46,680
Sí, pero eso lo voy a cambiar.
1050
01:20:47,360 --> 01:20:49,200
Voy a abrir
una puerta diferente.
1051
01:20:50,760 --> 01:20:52,000
Capitán, de veras, no veo...
1052
01:20:52,080 --> 01:20:54,200
¡Escuchen al chico!
1053
01:20:54,280 --> 01:20:56,800
¡Un minuto, 29 segundos hasta
la destrucción del planeta!
1054
01:20:56,880 --> 01:20:59,840
- ¿Qué necesitas, Jim?
- Una manera de sujetar esto.
1055
01:20:59,920 --> 01:21:02,360
De acuerdo. Atrás. Vamos, atrás.
1056
01:21:04,680 --> 01:21:07,680
- Aquí tienes.
- Vamos.
1057
01:21:09,120 --> 01:21:11,200
Veamos, pase lo que pase...
1058
01:21:11,280 --> 01:21:13,760
...mantén el barco virado
directo hacia el portal.
1059
01:21:14,040 --> 01:21:15,880
¡58 segundos!
1060
01:21:24,120 --> 01:21:25,840
¡Bien, ya lo oyeron!
1061
01:21:25,920 --> 01:21:29,040
¡Denle la vuelta a
este montón de chatarra!
1062
01:21:30,320 --> 01:21:31,800
Doctor, llévanos al portal.
1063
01:21:31,880 --> 01:21:33,200
Sí, Capitán.
1064
01:21:55,840 --> 01:21:57,600
¡A la derecha! ¡La derecha!
1065
01:21:57,680 --> 01:22:00,320
¡Lo sé, lo sé!
¿Me dejas manejar?
1066
01:22:03,480 --> 01:22:05,240
¡25 segundos!
1067
01:22:15,200 --> 01:22:16,880
Vamos, chico.
1068
01:22:18,440 --> 01:22:20,200
¡17 segundos!
1069
01:22:36,320 --> 01:22:40,720
Siete...seis...cinco...cuatro...
1070
01:22:40,800 --> 01:22:43,240
...tres...dos...
1071
01:22:54,880 --> 01:22:56,840
¡Lo conseguiste, Jimmy!
1072
01:22:57,480 --> 01:22:59,720
¡Lo hiciste, chico!
1073
01:23:00,880 --> 01:23:03,400
¿No te dije que
el chico haría algo grande?
1074
01:23:15,960 --> 01:23:19,120
No es ortodoxo, pero
ridículamente efectivo.
1075
01:23:20,080 --> 01:23:21,520
Estaría orgullosa
de recomendarte para...
1076
01:23:21,600 --> 01:23:24,600
...la academia interestelar, ya
que necesitan hombres como tú.
1077
01:23:25,440 --> 01:23:27,840
¡Espera a que tu madre
se entere de esto!
1078
01:23:28,320 --> 01:23:30,440
Podemos saltarnos
lo de arriesgarse la vida.
1079
01:23:30,520 --> 01:23:34,360
¡Jimmy, ha sido inolvidable!
1080
01:23:34,440 --> 01:23:36,160
Sé que no te gusta
tocar, pero...
1081
01:23:36,280 --> 01:23:38,920
...¡prepárate para un abrazo,
muchachón, que voy!
1082
01:23:42,200 --> 01:23:44,440
Oye, me abrazaste de vuelta.
1083
01:23:44,520 --> 01:23:47,560
Me prometí a mí mismo no llorar.
1084
01:23:53,560 --> 01:23:55,520
¿Alguien tiene un pañuelo?
1085
01:23:58,000 --> 01:24:00,920
- Morphy, tenemos que hacerlo.
- Lo sé.
1086
01:24:01,640 --> 01:24:03,440
Nunca te rindes, ¿verdad?
1087
01:24:06,280 --> 01:24:08,080
Sólo quería asegurarme de que...
1088
01:24:08,160 --> 01:24:11,280
...nuestra última lancha
estaba sana y salva.
1089
01:24:15,120 --> 01:24:16,280
Bueno...
1090
01:24:17,920 --> 01:24:19,320
...eso debería aguantar.
1091
01:24:20,320 --> 01:24:22,160
Te enseñé demasiado bien.
1092
01:24:24,640 --> 01:24:28,120
Si no te importa,
preferimos evitar la cárcel.
1093
01:24:28,200 --> 01:24:31,760
El pequeño Morphy es
de espíritu libre.
1094
01:24:33,320 --> 01:24:37,040
Le rompería el corazón
estar enjaulado.
1095
01:24:55,200 --> 01:24:58,040
¿Qué te parece zarpar
con nosotros, chico?
1096
01:24:58,160 --> 01:25:00,440
Tú y yo, Hawkins y Silver...
1097
01:25:00,520 --> 01:25:04,840
...engreídos y sin obligaciones.
1098
01:25:07,520 --> 01:25:09,160
¿Sabes?
1099
01:25:09,240 --> 01:25:10,880
Cuando me subí a este bote...
1100
01:25:11,840 --> 01:25:14,720
...hubiera aceptado
la oferta de inmediato...
1101
01:25:16,320 --> 01:25:19,520
...pero conocí a
un viejo cyborg...
1102
01:25:20,360 --> 01:25:23,800
...y me enseñó que
podía trazar mi propio camino.
1103
01:25:26,560 --> 01:25:28,080
Y es lo que voy a hacer.
1104
01:25:28,160 --> 01:25:31,800
¿Y qué ves para ese amigo tuyo?
1105
01:25:34,840 --> 01:25:36,320
Un futuro.
1106
01:25:37,680 --> 01:25:39,120
Vaya.
1107
01:25:39,200 --> 01:25:42,760
Mírate. Brillas
como un fuego solar.
1108
01:25:44,520 --> 01:25:46,760
Eres algo especial, Jim.
1109
01:25:47,080 --> 01:25:50,480
Vas a sacudir estrellas, seguro.
1110
01:25:59,600 --> 01:26:02,760
Me entró un poco de grasa
en este ojo cyborg mío.
1111
01:26:08,120 --> 01:26:11,880
Oye, Morph. Nos vemos, ¿sí?
1112
01:26:11,960 --> 01:26:13,080
Nos vemos.
1113
01:26:22,600 --> 01:26:26,200
Morphy, tengo
un trabajo para ti.
1114
01:26:26,280 --> 01:26:30,280
Necesito que me vigiles
a este perrito.
1115
01:26:33,920 --> 01:26:36,480
¿Me haces ese pequeño favor?
1116
01:26:36,560 --> 01:26:38,080
Sí, Capitán.
1117
01:26:45,080 --> 01:26:47,120
Ah, y una cosa más.
1118
01:26:48,720 --> 01:26:51,000
Esto es para tu querida madre.
1119
01:26:51,080 --> 01:26:53,080
Para que vuelva a
construir ese hostal.
1120
01:26:56,800 --> 01:26:59,480
No te metas en problemas,
viejo bribón.
1121
01:26:59,560 --> 01:27:02,040
Vaya, Jimbo, chico.
1122
01:27:02,120 --> 01:27:04,960
¿Alguna vez
he hecho lo contrario?