1 00:00:19,600 --> 00:00:26,560 EL PLANETA DEL TESORO 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 En las noches más despejadas... 3 00:00:29,680 --> 00:00:33,480 ...cuando los vientos de Etherium estaban calmados... 4 00:00:43,280 --> 00:00:44,720 ...los grandes barcos mercantes... 5 00:00:44,800 --> 00:00:47,800 ...con sus cargas de Arcturian y cristales sura... 6 00:00:47,880 --> 00:00:50,640 ...se sentían sanos y salvos. 7 00:00:52,080 --> 00:00:55,800 Poco sospechaban que estaban al acecho de... 8 00:00:57,320 --> 00:00:58,480 ...piratas. 9 00:01:00,920 --> 00:01:03,600 Y el más temido de estos piratas... 10 00:01:03,680 --> 00:01:07,800 ...era el infame Capitán Nathaniel Flint. 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,160 ¡Fuego! 12 00:01:21,280 --> 00:01:25,280 Como un ala-zap candariano alcanzando a su presa... 13 00:01:25,360 --> 00:01:27,560 James Pleiades Hawkins. 14 00:01:28,280 --> 00:01:31,080 Pensaba que te dormiste hace una hora. 15 00:01:31,160 --> 00:01:34,880 Mamá, estaba llegando a la mejor parte. 16 00:01:34,960 --> 00:01:36,600 Por favor. 17 00:01:37,200 --> 00:01:40,320 ¿No me puedes poner ojitos más grandes? 18 00:01:41,320 --> 00:01:42,520 Hazte a un lado. 19 00:01:43,720 --> 00:01:49,040 ...como un ala-zap Candariano alcanzando a su presa... 20 00:01:49,120 --> 00:01:51,440 ...Flint y su banda de renegados... 21 00:01:51,520 --> 00:01:54,440 ...arrasaban desde ninguna parte. 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,640 Y luego, al reunir el botín... 23 00:02:08,560 --> 00:02:11,560 ...de esfumaban sin dejar rastro. 24 00:02:13,200 --> 00:02:16,480 El tesoro secreto de Flint nunca se encontró... 25 00:02:16,560 --> 00:02:20,040 ...pero relatos persistentes cuentan que sigue escondido... 26 00:02:20,160 --> 00:02:24,480 ...en algún lugar muy adentrado de la galaxia... 27 00:02:24,560 --> 00:02:28,520 ...provisto de riquezas más allá de la imaginación. 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,800 El botín de mil mundos... 29 00:02:31,920 --> 00:02:34,800 ...el Planeta del Tesoro. 30 00:02:34,920 --> 00:02:36,920 Bien. Suénate. 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,920 ¿Cómo crees que lo hizo el Capitán Flint, mamá? 32 00:02:43,000 --> 00:02:48,160 ¿Cómo aparecía de ninguna parte y se esfumaba sin dejar rastro? 33 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 No tengo ni idea. 34 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 Ven aquí, pequeño... 35 00:02:52,400 --> 00:02:56,000 ¡Te voy a...! ¡Ay! 36 00:02:56,080 --> 00:03:00,720 Bueno, ahora le toca a este pequeño espacial irse a la cama. 37 00:03:00,800 --> 00:03:03,520 ¿Crees que alguien encontrará el Planeta del Tesoro? 38 00:03:03,600 --> 00:03:07,520 Cariño, creo que es 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,240 una leyenda. 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 Yo sé que existe. 41 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 Ganas tú. Existe. 42 00:03:16,560 --> 00:03:19,160 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches, cariño. 43 00:03:21,120 --> 00:03:22,440 Te quiero. 44 00:03:22,520 --> 00:03:23,960 Yo también te quiero. 45 00:03:29,640 --> 00:03:32,680 ¡Había noches en las que los vientos de Etherium... 46 00:03:32,760 --> 00:03:37,040 ...acogedores con su promesa de volar y de libertad... 47 00:03:37,120 --> 00:03:40,320 ...hacían regocijar al espíritu! 48 00:03:43,880 --> 00:03:47,040 12 AÑOS DESPUES 49 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 ¡Vamos! 50 00:04:47,440 --> 00:04:49,040 Genial. 51 00:04:50,240 --> 00:04:53,200 HOSTAL BENBOW 52 00:04:57,360 --> 00:04:58,760 ¡Sra. Hawkins! 53 00:04:58,840 --> 00:05:01,000 Ya sé. Más jugo purp. 54 00:05:01,080 --> 00:05:02,400 En seguida, Sra. Dunwiddie. 55 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 ¡Aquí tiene, dos esferoides espolvoreados... 56 00:05:05,120 --> 00:05:07,880 ...dos eclipses lunares, y un gran tazón... 57 00:05:07,960 --> 00:05:10,200 ...de gusanos gelatinosos zorelianos para el grandote! 58 00:05:10,280 --> 00:05:12,440 - ¡Genial! - Que aproveche. 59 00:05:14,880 --> 00:05:18,240 Lo siento, Delbert. Esto ha sido un manicomio toda la mañana. 60 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 Ningún problema, Sarah. 61 00:05:19,640 --> 00:05:23,280 Mi potaje alponiano con más semilla solara. 62 00:05:29,720 --> 00:05:33,240 ¿Qué te trae por aquí, curiosilla? 63 00:05:39,240 --> 00:05:40,560 Vete. 64 00:05:41,040 --> 00:05:42,960 ¿Están por aquí tus padres? 65 00:05:44,440 --> 00:05:47,000 ¿Qué pasa? ¿Se te comió la lengua...? 66 00:05:48,400 --> 00:05:50,960 Son tan adorables a esa edad. 67 00:05:51,040 --> 00:05:53,120 Sí...deplorable. 68 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 Este...¡Adorable! 69 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Hablando del tema, ¿cómo está Jim? 70 00:05:57,520 --> 00:06:00,560 Mucho mejor. Sé que tuvo sus problemas. 71 00:06:00,760 --> 00:06:03,000 Eso a principios de año, pero creo que... 72 00:06:03,080 --> 00:06:04,600 ...está empezando a hacer cambios. 73 00:06:05,160 --> 00:06:07,680 - ¿Sra. Hawkins? - ¡Jim! 74 00:06:07,800 --> 00:06:09,680 Un cambio equivocado. 75 00:06:09,760 --> 00:06:13,200 - Bien. Gracias por traerme. - No tan rápido. 76 00:06:13,280 --> 00:06:14,880 Detuvimos a su hijo manejando... 77 00:06:14,960 --> 00:06:16,560 ...un vehículo solar en una zona restringida. 78 00:06:16,640 --> 00:06:18,680 Violación móvil 9-0-4. 79 00:06:18,760 --> 00:06:21,560 Sección 15, párrafo... 80 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 ¿Seis? 81 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 - Gracias. - No hay de qué. 82 00:06:24,320 --> 00:06:26,400 - ¡Jim! - Como bien sabe, señora... 83 00:06:26,480 --> 00:06:28,440 Esto significa una violación de su libertad condicional. 84 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 Sí, sí. No, entiendo. Pero, ¿podríamos sólo...? 85 00:06:32,240 --> 00:06:33,640 Permiso. 86 00:06:33,720 --> 00:06:37,200 Agentes, si me permiten intervenir. 87 00:06:37,280 --> 00:06:40,640 Soy el Dr. Delbert Doppler, el notable astrofísico. 88 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 Quizás hayan oído hablar de mí. 89 00:06:42,200 --> 00:06:44,400 ¿No? Tengo un recorte. 90 00:06:44,480 --> 00:06:47,160 - ¿Es Ud. el padre del chico? - ¡Cielos! ¡No! 91 00:06:47,240 --> 00:06:50,240 Es sólo un viejo amigo de la familia. 92 00:06:50,320 --> 00:06:51,760 ¡Échese atrás, señor! 93 00:06:51,840 --> 00:06:54,120 Gracias, Delbert. Déjamelo a mí ahora. 94 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 Bueno, Sarah, si insistes. 95 00:06:56,080 --> 00:06:58,480 Jamás me dejes volver a hacer eso. 96 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Debido a repetidas violaciones del estatuto 15-C... 97 00:07:00,680 --> 00:07:03,600 ...hemos confiscado su vehículo, y un desliz más resultará... 98 00:07:03,680 --> 00:07:05,200 ...en un boleto a la cárcel de menores. 99 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 - El calabozo de nenes. - La chirona. 100 00:07:07,120 --> 00:07:10,720 Gracias, agentes. No volverá a suceder. 101 00:07:10,800 --> 00:07:12,320 Vemos como él todos los días, señora. 102 00:07:12,400 --> 00:07:13,840 - Malas elecciones. - Callejones sin salida. 103 00:07:13,920 --> 00:07:15,200 Perdedores. 104 00:07:15,920 --> 00:07:18,200 - Cuídense. - Marchemos. 105 00:07:26,000 --> 00:07:28,080 Jim, ya no puedo más. 106 00:07:28,160 --> 00:07:30,440 ¿Quieres ir a la cárcel de menores? ¿Es eso? 107 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 Jim, mírame. 108 00:07:35,880 --> 00:07:37,480 Ya ha sido duro mantener este lugar... 109 00:07:37,600 --> 00:07:39,120 ...a flote yo sola sin que tú... 110 00:07:39,200 --> 00:07:41,360 Mamá, no te preocupes. No había nadie. 111 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Esos policías no me dejan en... 112 00:07:46,880 --> 00:07:48,200 Olvídalo. 113 00:07:48,320 --> 00:07:51,000 ¡Sra. Hawkins! ¡Mi jugo! 114 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 Sí, ahora voy, Sra. Dunwiddie. 115 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 Jim, sólo no quiero verte... 116 00:07:55,360 --> 00:07:58,080 ...desperdiciar todo tu futuro. 117 00:08:00,400 --> 00:08:01,880 ¿Sí? ¿Qué futuro? 118 00:08:14,200 --> 00:08:16,520 No sé cómo lo haces, Sarah. 119 00:08:16,640 --> 00:08:19,320 Intentar llevar un negocio y educar a un criminal como... 120 00:08:19,400 --> 00:08:23,160 Un criminal...criminal... como Jim. 121 00:08:23,240 --> 00:08:26,080 ¿Cómo lo hago? Ya estoy al final de mis recursos. 122 00:08:26,160 --> 00:08:28,000 Desde que se fue su padre... 123 00:08:28,080 --> 00:08:31,280 Bueno, Jim jamás se recobró. 124 00:08:31,880 --> 00:08:33,840 Y ya sabes lo listo que es. 125 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 ¡Construyó su primer surfer solar a los ocho años! 126 00:08:37,960 --> 00:08:40,360 Y aún así reprueba las clases... 127 00:08:40,440 --> 00:08:42,480 ...siempre está metido en problemas... 128 00:08:42,560 --> 00:08:45,320 ...y cuando hablo con él, es como si fuera un extraño. 129 00:08:45,400 --> 00:08:48,440 No sé, Delbert. Lo he intentado todo... 130 00:08:57,280 --> 00:09:00,640 ¿Señor? Señor, está bien, ¿no? 131 00:09:05,280 --> 00:09:06,880 Viene. 132 00:09:06,960 --> 00:09:08,880 ¿Lo oyes? 133 00:09:08,960 --> 00:09:11,880 Esas marchas y cacharros chapoteando y chirriando... 134 00:09:11,960 --> 00:09:13,600 ...como el mismísimo demonio. 135 00:09:13,680 --> 00:09:16,560 Te golpeaste la cabeza, ¿verdad? 136 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 Vienen por mi cofre. 137 00:09:18,280 --> 00:09:22,560 El diabólico cyborg y su banda de matones. 138 00:09:24,320 --> 00:09:25,880 Pero lo tendrán que sacar a palanca... 139 00:09:26,000 --> 00:09:32,160 ...de los fríos y muertos dedos del viejo Billy Bones antes d... 140 00:09:33,840 --> 00:09:35,240 Cielos. 141 00:09:35,320 --> 00:09:38,000 Vamos, dame el brazo. 142 00:09:39,320 --> 00:09:40,800 Así. 143 00:09:42,680 --> 00:09:46,720 - Buen chico. - A mamá le encantará esto. 144 00:09:55,680 --> 00:09:57,800 Gracias por escuchar, Delbert. 145 00:09:59,720 --> 00:10:01,120 Me ayuda. 146 00:10:03,960 --> 00:10:06,680 Todo saldrá bien. 147 00:10:06,760 --> 00:10:08,480 Ya verás. 148 00:10:08,560 --> 00:10:11,200 Sueño con que un día abriré esa puerta... 149 00:10:11,280 --> 00:10:13,880 ...y ahí estará, igual que antes. 150 00:10:13,960 --> 00:10:17,240 Un niñito feliz y sonriente sosteniendo un animalito nuevo. 151 00:10:17,320 --> 00:10:20,000 Suplicándome que le deje quedárselo. 152 00:10:23,000 --> 00:10:26,760 - ¡James Pleiades Hawkins! - ¡Mamá, está muy lastimado! 153 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 Mi cofre, chico. 154 00:10:35,040 --> 00:10:37,280 El vendrá pronto. 155 00:10:38,640 --> 00:10:41,080 No dejes que encuentre esto. 156 00:10:41,200 --> 00:10:44,520 - ¿Quién viene? - ¡El cyborg! 157 00:10:45,680 --> 00:10:50,000 ¡Cuidado con el cyborg! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,560 ¡Rápido! ¡Tenemos que irnos! 159 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 ¡Creo que esta vez estoy de acuerdo con Jim! 160 00:11:27,840 --> 00:11:30,640 ¡Delilah! ¡Aleluya! 161 00:11:30,720 --> 00:11:31,840 ¡Quieta! ¡No te muevas! 162 00:11:31,920 --> 00:11:35,440 ¿Dónde está? ¡Encuéntrenlo! 163 00:11:35,520 --> 00:11:36,800 No te preocupes, Sarah. 164 00:11:36,920 --> 00:11:39,080 Soy experto en las leyes de la ciencia física. 165 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 - A la de tres. Uno... - ¡Tres! 166 00:11:43,800 --> 00:11:45,600 ¡Vamos, Delilah! ¡Vamos! 167 00:11:46,240 --> 00:11:49,000 ¡Sí! ¡Así! ¡Así! ¡Vamos! 168 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Acabo de hablar con el guardia civil. 169 00:12:12,800 --> 00:12:16,360 Los malditos piratas huyeron sin dejar rastro. 170 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 Lo siento, Sarah. 171 00:12:19,000 --> 00:12:23,080 Me temo que el viejo Hostal Benbow está totalmente quemado. 172 00:12:28,640 --> 00:12:33,360 Cuánto problema por esa extraña esfera pequeña. 173 00:12:33,440 --> 00:12:36,080 Esas marcas me desconciertan... 174 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 ...más que cualquier otra cosa que me haya encontrado. 175 00:12:39,560 --> 00:12:42,440 Incluso con mi vasta experiencia y superior intelecto... 176 00:12:42,520 --> 00:12:45,640 ...tardaría años en descifrar la... 177 00:12:48,800 --> 00:12:52,560 ¡Es un mapa! 178 00:12:53,840 --> 00:12:55,040 Espera. ¡Espera, espera! 179 00:12:55,120 --> 00:12:57,680 Aquí estamos nosotros, el planeta Montressor. 180 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 ¡Esa el la Nube Magelánica! 181 00:13:02,920 --> 00:13:06,120 ¡La Galaxia Coral! 182 00:13:06,640 --> 00:13:10,760 Eso es la Cruz Cygnus, y eso es el Abismo Keriano. 183 00:13:10,840 --> 00:13:14,200 Espera. ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? Pero si es... 184 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 El Planeta del Tesoro. 185 00:13:16,160 --> 00:13:19,480 - No. - ¡El Planeta del Tesoro! 186 00:13:19,880 --> 00:13:23,120 ¿El tesoro de Flint? ¿El botín de mil mundos? 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 ¿Sabes lo que significa esto? 188 00:13:24,880 --> 00:13:28,320 Significa que el tesoro entero está a un viaje en bote. 189 00:13:28,400 --> 00:13:31,880 El que lo recupere tendrá su eterno lugar... 190 00:13:31,960 --> 00:13:35,480 ...en el Panteón de Exploradores y podría experienciar... 191 00:13:35,560 --> 00:13:37,920 ¿Qué acaba de pasar? 192 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Es esto, mamá. La respuesta a todos nuestros problemas. 193 00:13:41,080 --> 00:13:43,280 Jim, es absolutamente imposible... 194 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 ¿No recuerdas todas las historias? 195 00:13:45,960 --> 00:13:48,760 ¡Es todo lo que eran! ¡Historias! 196 00:13:48,840 --> 00:13:49,920 ¡Con ese tesoro... 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,560 ...podríamos reconstruir Benbow cien veces! 198 00:13:52,680 --> 00:13:55,320 Bueno, esto es... Es demasiado...Cielos. 199 00:13:55,400 --> 00:13:57,760 Delbert, ¿le explicas qué ridículo es esto? 200 00:13:57,840 --> 00:14:00,080 Es totalmente absurdo... 201 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 ...atravesar la galaxia entera solo. 202 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 ¡Por fin, alguien con sentido común! 203 00:14:04,800 --> 00:14:07,360 - Por eso iré contigo. - ¡Delbert! 204 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 Usaré mis ahorros para financiar la expedición. 205 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 Encargaré un barco, contrataré al capitán y a la tripulación. 206 00:14:12,920 --> 00:14:14,200 No lo dices en serio. 207 00:14:14,280 --> 00:14:16,840 Toda mi vida he esperado una oportunidad como esta... 208 00:14:16,960 --> 00:14:20,320 ...y aquí está, gritándome, "¡Adelante, Delbert!" 209 00:14:20,400 --> 00:14:23,280 ¡Bien! ¡Están ambos castigados! 210 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Escucha, mamá. 211 00:14:28,280 --> 00:14:30,200 Sé que siempre lo estropeo todo... 212 00:14:30,280 --> 00:14:33,000 ...y sé que... 213 00:14:33,080 --> 00:14:35,080 ...te he decepcionado. 214 00:14:37,280 --> 00:14:39,800 Pero esta es mi oportunidad para demostrarte algo. 215 00:14:40,240 --> 00:14:42,440 Voy a hacer las cosas bien. 216 00:14:43,600 --> 00:14:44,800 ¿Sarah? 217 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 ¿Puedo? 218 00:14:47,480 --> 00:14:49,880 Tú misma dijiste que lo habías intentado todo. 219 00:14:49,960 --> 00:14:51,560 Hay remedios mucho peores... 220 00:14:51,640 --> 00:14:54,720 ...que unos cuantos meses en el espacio adquiriendo carácter. 221 00:14:55,480 --> 00:14:57,720 ¿Dices esto porque es lo correcto... 222 00:14:57,800 --> 00:15:00,080 ...o porque tú quieres ir? 223 00:15:00,160 --> 00:15:02,800 De verdad, de verdad, de verdad quiero ir. 224 00:15:02,880 --> 00:15:04,800 Y es lo correcto. 225 00:15:12,320 --> 00:15:16,160 Jim, no quiero perderte. 226 00:15:16,240 --> 00:15:19,760 Mamá, no me perderás. 227 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 Estarás orgullosa de mí. 228 00:15:23,560 --> 00:15:27,120 Aquí estamos. 229 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 Empezaremos los preparativos ipso facto. 230 00:15:29,880 --> 00:15:34,200 Jim, chico, pronto marcharemos al puerto espacial. 231 00:16:14,760 --> 00:16:17,680 ¡Jim! ¡Jim, espérame! 232 00:16:24,720 --> 00:16:27,520 Bueno, Jim, esto será una espléndida oportunidad... 233 00:16:27,600 --> 00:16:29,760 ...para que nos lleguemos a conocer. 234 00:16:29,840 --> 00:16:32,160 Sabes lo que dicen, que la familiaridad conlleva a... 235 00:16:32,240 --> 00:16:34,160 Bueno, antipatía. Pero en nuestro caso... 236 00:16:34,240 --> 00:16:37,800 Mira, encontremos el barco, ¿sí? 237 00:16:39,520 --> 00:16:42,960 - Dos literas a la derecha. - La verás enseguida. 238 00:16:43,040 --> 00:16:44,720 Gracias. 239 00:16:45,080 --> 00:16:46,640 Es el traje, ¿verdad? 240 00:16:46,720 --> 00:16:50,320 No debería escuchar a una vendedora persuasiva de dos cabezas. 241 00:16:50,400 --> 00:16:52,680 Este dijo que me quedaba, ese que era mi color. 242 00:16:52,760 --> 00:16:54,920 No sabía qué hacer. Me aturdí tanto. 243 00:16:57,120 --> 00:17:01,640 ¡Jim! ¡Es nuestro barco! ¡El R.L.S. Legacy! 244 00:17:08,960 --> 00:17:11,680 ¡Estiben los toneles hacia adelante! 245 00:17:11,760 --> 00:17:14,200 ¡Júntenlos! 246 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 ¡Esto es genial! 247 00:17:18,440 --> 00:17:20,440 Lo siento. No quise... 248 00:17:24,040 --> 00:17:26,120 Deja que me encargue yo. 249 00:17:34,920 --> 00:17:36,320 Habló un impecable flatulés, Jim. 250 00:17:36,400 --> 00:17:39,400 Tomé dos años en la secundaria. 251 00:17:39,480 --> 00:17:41,640 ¿Flatulés? Genial. 252 00:17:43,600 --> 00:17:46,560 Buenos días, Capitán. ¿Todo bien en el barco? 253 00:17:46,640 --> 00:17:50,240 Bien en el barco, señor, pero yo no soy el capitán. 254 00:17:50,320 --> 00:17:51,920 La capitán está arriba. 255 00:17:59,120 --> 00:18:01,240 Sr. Arrow, registré este miserable navío... 256 00:18:01,320 --> 00:18:05,760 ...de proa a popa y, como siempre, está de maravilla. 257 00:18:05,840 --> 00:18:07,800 ¿Es que nunca le sale nada mal? 258 00:18:07,880 --> 00:18:10,240 Me halaga, Capitán. 259 00:18:12,080 --> 00:18:15,120 Ah, ¿el Dr. Doppler, presumo? 260 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 Sí, yo... 261 00:18:17,040 --> 00:18:20,280 - ¡Hola! ¿Me oye? - ¡Sí, puedo! ¡Pare de golpear! 262 00:18:20,360 --> 00:18:22,920 Si me permite, doctor, esto funciona mucho mejor... 263 00:18:23,040 --> 00:18:26,080 ...cuando está a una vuelta más y enchufado. 264 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 Maravilloso. Aquí tiene. 265 00:18:27,360 --> 00:18:29,680 ¡Si no le importa, ya me sé enchufar! 266 00:18:29,840 --> 00:18:30,880 Soy la Capitán Amelia. 267 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 Últimamente me he topado con la armada Protea. 268 00:18:32,720 --> 00:18:34,920 Cosas muy feas, pero no lo aburriré con mis cicatrices. 269 00:18:35,240 --> 00:18:36,960 Ya conoció a mi primer oficial, el Sr. Arrow. 270 00:18:37,040 --> 00:18:39,120 Genuino, duro, confiable, honesto, valiente y sincero. 271 00:18:39,200 --> 00:18:40,800 Por favor, Capitán. 272 00:18:40,880 --> 00:18:42,800 Calla, Arrow. Sabes que no lo digo en serio. 273 00:18:42,880 --> 00:18:46,160 Perdón. Detesto interrumpir esta fabulosa charla. 274 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 Quiero presentarles a Jim Hawkins. 275 00:18:48,760 --> 00:18:51,800 Jim, verán, es el chico que encontró el tesoro... 276 00:18:51,880 --> 00:18:53,360 ¡Doctor, por favor! 277 00:18:56,880 --> 00:18:58,960 Una palabra con Ud. en mi camarote. 278 00:19:00,880 --> 00:19:05,720 Doctor, divertirse y charlar de un mapa de tesoro... 279 00:19:06,080 --> 00:19:08,000 ...en frente de esta tripulación en concreto... 280 00:19:08,080 --> 00:19:10,280 ...demuestra un nivel de ineptitud... 281 00:19:10,360 --> 00:19:12,480 ...que raya a la imbecilidad. 282 00:19:12,560 --> 00:19:14,480 Lo digo con todo el cariño del mundo. 283 00:19:14,560 --> 00:19:18,000 ¿Imbecilidad, dijiste? Qué tontería, yo... 284 00:19:18,080 --> 00:19:19,480 ¿Me dejas ver el mapa, por favor? 285 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 Toma. 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,600 Fascinante. 287 00:19:32,160 --> 00:19:34,000 Sr. Hawkins, de ahora en adelante... 288 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 ...se dirigirá a mí de "Capitán", o "Señora". 289 00:19:36,080 --> 00:19:37,280 ¿Está claro? 290 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 ¿Sr. Hawkins? 291 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 - Sí, señora. - Así está bien. 292 00:19:45,280 --> 00:19:48,520 Caballeros, debemos guardarlo bajo candado si no está en uso. 293 00:19:48,600 --> 00:19:50,320 Y doctor, una vez más... 294 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 ...con el máximo respeto posible... 295 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 ...cierra ese hocico aullador. 296 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 Capitán, le aseguro que... 297 00:19:55,920 --> 00:19:59,360 Lo diré de la manera más monosilábica posible. 298 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 Esta tripulación que contrataste no me va ni me viene. 299 00:20:03,800 --> 00:20:06,120 Son...¿Cómo los describí, Arrow? 300 00:20:06,200 --> 00:20:08,480 Dije algo bueno esta mañana antes del café. 301 00:20:08,600 --> 00:20:12,840 "Una ridícula parcela de patanes babosos", señora. 302 00:20:12,920 --> 00:20:16,400 - Ahí lo tiene. Poesía pura. - ¡Habrase visto! 303 00:20:16,480 --> 00:20:20,600 Doctor, me encantaría charlar... Té, pastel, lo que quiera... 304 00:20:20,680 --> 00:20:21,960 Pero tengo que zarpar un barco. 305 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Y tú tienes que pulirte el traje. 306 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Sr. Arrow, por favor acompañe a estos neófitos... 307 00:20:26,520 --> 00:20:28,000 ...a la galera de inmediato. 308 00:20:28,080 --> 00:20:30,640 El joven Hawkins trabajará para nuestro cocinero, el Sr. Silver. 309 00:20:30,720 --> 00:20:32,600 ¿Qué? ¿El cocinero? 310 00:20:34,520 --> 00:20:36,960 ¡Esa mujer! ¡Esa...felina! 311 00:20:37,040 --> 00:20:38,920 ¿Quién cree que trabaja para quién? 312 00:20:39,000 --> 00:20:41,280 ¿Es mi mapa, y me tiene limpiando mesas? 313 00:20:41,680 --> 00:20:44,400 ¡No toleraré ni una palabra mezquina de nuestra capitán! 314 00:20:44,480 --> 00:20:48,920 No hay mejor oficial en esta ni en ninguna galaxia. 315 00:20:52,480 --> 00:20:53,720 ¿Sr. Silver? 316 00:20:53,800 --> 00:20:56,000 Vaya, Sr. Arrow, señor. 317 00:20:56,200 --> 00:20:58,600 Me trae tales finos y distinguidos caballeros... 318 00:20:58,680 --> 00:21:00,600 ...para agraciar mi humilde galera. 319 00:21:00,680 --> 00:21:03,040 A saberlo, me hubiera metido la camisa por dentro. 320 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 ¡Un cyborg! 321 00:21:09,680 --> 00:21:14,280 Les presento al Dr. Doppler, el financiador de nuestro viaje. 322 00:21:14,360 --> 00:21:16,440 Genial conjunto, Doc. 323 00:21:16,520 --> 00:21:20,040 Vaya, gracias. Genial ojo. 324 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 Este jovencillo es Jim Hawkins. 325 00:21:23,960 --> 00:21:25,040 ¡Jimbo! 326 00:21:30,200 --> 00:21:35,120 No te asustes con este pedazo de maquinaria. 327 00:21:42,880 --> 00:21:45,120 Ha sido difícil acostumbrarse a estas marchas. 328 00:21:45,200 --> 00:21:48,560 Pero vienen muy a mano de vez en cuando. 329 00:21:58,760 --> 00:22:03,320 Toma, ahora prueba mi famoso estofado de bonzabestia. 330 00:22:08,000 --> 00:22:10,560 Deliciosamente penetrante, y aún robusto. 331 00:22:10,680 --> 00:22:12,920 Una vieja receta familiar. 332 00:22:14,400 --> 00:22:18,120 ¡De hecho, era parte de la vieja familia! 333 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 ¡Es broma, Doc.! 334 00:22:24,120 --> 00:22:25,440 Bueno, sí... 335 00:22:25,520 --> 00:22:28,000 No soy nada si no soy bromista. 336 00:22:28,080 --> 00:22:30,520 Vamos, Jimbo. Toma un trago. 337 00:22:38,120 --> 00:22:42,200 ¡Eres una masa gelatinosa de travesuras! 338 00:22:42,320 --> 00:22:44,440 ¡Ahí te escondías! 339 00:22:51,600 --> 00:22:53,920 - ¿Qué es esa cosa? - "¿Qué es esa cosa?" 340 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 Es un morph. 341 00:22:55,840 --> 00:22:58,800 Rescaté al pequeño cambiador de formas del Proteus 1. 342 00:23:01,280 --> 00:23:05,680 Se encariñó conmigo. Desde entonces que estamos juntos. 343 00:23:05,800 --> 00:23:08,040 ¿Verdad? Sí. Buen chico. 344 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 Ya nos íbamos. 345 00:23:10,040 --> 00:23:12,160 ¿Quiere observar el lanzamiento, doctor? 346 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 ¿Si quiero? 347 00:23:13,560 --> 00:23:16,320 ¿Un núcleo galáctico activo tiene reactores superluminosos? 348 00:23:17,480 --> 00:23:19,560 Te sigo. 349 00:23:19,640 --> 00:23:24,560 Sr. Hawkins se quedará aquí bajo su cargo, Sr. Silver. 350 00:23:24,640 --> 00:23:26,920 Perdone, señor, pero... 351 00:23:27,000 --> 00:23:31,880 ¡Ordenes de la Capitán! Mantén al nuevo chico cabina ocupado. 352 00:23:31,960 --> 00:23:34,680 - Pero, no, pero... - No, no puedes... 353 00:23:39,160 --> 00:23:43,080 Así que la Capitán te puso conmigo, ¿eh? 354 00:23:43,160 --> 00:23:44,600 Yo qué sé. 355 00:23:46,680 --> 00:23:50,240 ¿Qué humilde cyborg discutiría con su capitán? 356 00:23:52,840 --> 00:23:55,800 Ya sabes...Estos purps... 357 00:23:55,880 --> 00:24:00,120 Son un poco como los de mi casa, en Montressor. 358 00:24:00,200 --> 00:24:01,760 ¿Has estado ahí? 359 00:24:01,840 --> 00:24:04,440 No puedo decir que sí, Jimbo. 360 00:24:06,080 --> 00:24:08,680 Ahora que lo pienso, justo antes de irme... 361 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 ...conocí a un anciano que estaba... 362 00:24:10,880 --> 00:24:14,160 ...buscando por un cyborg amigo suyo. 363 00:24:14,240 --> 00:24:16,880 - No me digas. - Sí. 364 00:24:17,320 --> 00:24:20,080 ¿Cómo se llamaba la vieja salamandra? 365 00:24:20,840 --> 00:24:23,280 Ah, sí. Bones. 366 00:24:23,360 --> 00:24:25,240 ¿Billy Bones? 367 00:24:25,360 --> 00:24:28,400 ¿Bones? ¡¿Bones?! 368 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 No me suena de nada. 369 00:24:30,800 --> 00:24:33,000 Debe haber sido un cyborg diferente. 370 00:24:33,080 --> 00:24:36,960 Está repleto de cyborgs en este puerto. 371 00:24:37,040 --> 00:24:39,320 ¡Preparados para zarpar! 372 00:24:39,400 --> 00:24:43,280 Vamos, chico. Vé a ver el lanzamiento. 373 00:24:43,360 --> 00:24:47,240 Habrá mucho trabajo esperándote después. 374 00:24:52,560 --> 00:24:57,880 Mejor tener los ojos bien abiertos con este, ¿eh, Morph? 375 00:24:58,400 --> 00:25:02,480 No queremos que se meta en cosas que no le convienen. 376 00:25:02,880 --> 00:25:05,960 ¡Despejado, Capitán! 377 00:25:06,040 --> 00:25:09,360 Bueno, amigo. ¿Estamos listos para alzar esta bañera rota? 378 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 Será un placer, Capitán. 379 00:25:11,560 --> 00:25:14,480 ¡Todos a sus puestos! 380 00:25:15,760 --> 00:25:16,840 ¡Con cerebro! 381 00:25:16,920 --> 00:25:18,440 ¡Vamos, roña resbaladiza! ¡Te hago una carrera! 382 00:25:22,120 --> 00:25:25,280 ¡Abajo todas las velas solares! 383 00:25:30,600 --> 00:25:31,760 ¡Vamos! 384 00:25:36,640 --> 00:25:39,720 Tiren de los cabos. 385 00:25:39,800 --> 00:25:41,520 Cabos arriba. 386 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 Sr. Zoff, gravedad artificial. 387 00:26:08,000 --> 00:26:11,280 Sur por el sudoeste, Sr. Turnbuckle, hacia 2-1-0-0. 388 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 Sí, Capitán. 2-1-0-0. 389 00:26:16,800 --> 00:26:18,920 A todo motor, Sr. Arrow, por favor. 390 00:26:19,000 --> 00:26:20,240 ¡Llévensela! 391 00:26:24,280 --> 00:26:26,360 Prepárese, Doctor. 392 00:26:26,480 --> 00:26:27,640 "Prepárese". 393 00:27:07,400 --> 00:27:11,600 Santo Cielo, un Orcus Galacticus. 394 00:27:13,360 --> 00:27:16,240 - Sonríe. - Doctor, yo me apartaría. 395 00:27:21,120 --> 00:27:24,160 Un gran día para navegar, Capitán. 396 00:27:24,240 --> 00:27:25,600 Mírese. 397 00:27:25,680 --> 00:27:28,280 Está delgada, huesuda como una balandra... 398 00:27:28,360 --> 00:27:30,800 ...con unas cuantas velas y una mano de pintura fresca. 399 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Puede guardarse esos comentarios... 400 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 ...para sus nenas del Puerto Espacial, Silver. 401 00:27:34,960 --> 00:27:36,360 Nenas de Puerto Espacial, nenas de Puerto Espacial... 402 00:27:36,440 --> 00:27:38,480 Qué rápida es Ud. Capitán. 403 00:27:39,080 --> 00:27:41,560 Nunca digo nada que no me salga del corazón. 404 00:27:41,680 --> 00:27:42,960 Sólo corazón. 405 00:27:43,600 --> 00:27:49,640 ¿Ese no es su chico de cabina andando sin rumbo por cubierta? 406 00:27:49,720 --> 00:27:51,280 Sí, es...Ay. 407 00:27:51,360 --> 00:27:56,320 Una aberración momentánea. Pronto la resolveré. ¡Jimbo! 408 00:27:57,440 --> 00:28:00,120 Tengo dos nuevos amigos que quiero que conozcas. 409 00:28:02,080 --> 00:28:06,920 Saluda al Sr. Trapeador y la Sra. Balde. 410 00:28:12,280 --> 00:28:14,080 Entendí lo del Sr. Trapeador. 411 00:28:17,320 --> 00:28:20,080 Vigila, tonto. 412 00:28:33,960 --> 00:28:36,600 ¿Qué miras, raro? 413 00:28:37,920 --> 00:28:40,000 Sí, raro. 414 00:28:43,600 --> 00:28:50,200 Los chicos de cabina deberían ocuparse de sus propios asuntos. 415 00:28:50,280 --> 00:28:52,680 ¿Por qué? ¿Tienes algo que esconder, ojos brillantes? 416 00:28:54,320 --> 00:28:59,400 Quizás tus oídos no te funcionan bien. 417 00:28:59,480 --> 00:29:03,080 Sí. Lástima que la nariz me funcione tan bien. 418 00:29:03,160 --> 00:29:06,080 ¡Pequeño e imprudente...! 419 00:29:09,000 --> 00:29:12,640 ¡Adelante! ¡Rodájalo! ¡A daditos! 420 00:29:12,840 --> 00:29:16,680 ¿Ultimas palabras, niño cabina? 421 00:29:19,240 --> 00:29:20,560 Sr. Scroop... 422 00:29:23,320 --> 00:29:26,080 ...¿ha visto lo que le pasa a un purp fresco... 423 00:29:26,160 --> 00:29:29,960 ...cuando lo exprimes fuerte? 424 00:29:32,000 --> 00:29:33,360 ¿Qué es todo esto? 425 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 Conocen las reglas. 426 00:29:39,080 --> 00:29:41,640 No habrá peleas en este barco. 427 00:29:41,760 --> 00:29:42,920 Sí, sí, señor. 428 00:29:43,000 --> 00:29:46,640 Cualquier otro delincuente acabará en el calabozo... 429 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 ...durante el resto del viaje. 430 00:29:49,520 --> 00:29:52,640 ¿Quedó claro, Sr. Scroop? 431 00:29:58,880 --> 00:30:01,200 Transparente. 432 00:30:06,760 --> 00:30:09,520 ¡Bien hecho, Sr. Arrow, señor! 433 00:30:09,600 --> 00:30:12,400 Un barco controlado es un barco feliz, señor. 434 00:30:13,640 --> 00:30:16,320 Jimbo, te di un trabajo. 435 00:30:16,400 --> 00:30:18,760 Lo estaba haciendo hasta que ese bicho... 436 00:30:18,880 --> 00:30:24,000 ¡Amarra eso! Ahora quiero esta cubierta resplandeciente. 437 00:30:24,080 --> 00:30:27,560 Dios te ampare si vuelvo y no está acabada. 438 00:30:27,680 --> 00:30:31,320 ¿Morph? Vigila a este perrito... 439 00:30:31,400 --> 00:30:34,680 ...y dime si hay más distracciones. 440 00:30:44,320 --> 00:30:46,600 Bueno, estamos todos aquí. 441 00:30:46,680 --> 00:30:49,400 - Perdón. - Está bien. 442 00:30:51,280 --> 00:30:55,880 Y ahora, caballeros, si me perdonan la vulgaridad... 443 00:30:56,400 --> 00:30:58,040 ...¿son todos... 444 00:30:58,120 --> 00:31:03,040 ...unos lunáticos delirantes empedernidos? 445 00:31:03,120 --> 00:31:05,320 Tras todo lo que pasé para que nos contrataran... 446 00:31:05,400 --> 00:31:07,000 ...como tripulación íntegra... 447 00:31:07,080 --> 00:31:10,800 ...¿quieren estropear el motín entero antes de tiempo? 448 00:31:10,880 --> 00:31:13,800 El chico estaba husmeando. 449 00:31:13,880 --> 00:31:18,560 Uds. ríjanse al plan, imbéciles de cerebro minúsculo. 450 00:31:19,520 --> 00:31:23,160 En cuanto al chico, lo endureceré tanto... 451 00:31:23,240 --> 00:31:25,280 ...que no tendrá tiempo de pensar. 452 00:31:35,880 --> 00:31:38,480 Qué día más divertido, ¿no? 453 00:31:38,560 --> 00:31:43,000 Haciendo nuevos amigos, como ese lunático arácnido. 454 00:31:43,080 --> 00:31:44,960 Lunático arácnido, lunático arácnido. 455 00:31:45,040 --> 00:31:46,800 Un poco más feo. 456 00:31:49,360 --> 00:31:50,560 Se parece bastante. 457 00:31:50,640 --> 00:31:54,920 Bueno, gracias a Dios por los pequeños milagros. 458 00:31:55,000 --> 00:31:56,560 Estamos aquí una hora... 459 00:31:56,640 --> 00:31:58,880 ...y la cubierta sigue de una pieza. 460 00:32:00,480 --> 00:32:02,080 Mira, yo... 461 00:32:03,960 --> 00:32:05,280 Lo que hiciste... 462 00:32:07,640 --> 00:32:09,000 Gracias. 463 00:32:10,960 --> 00:32:12,680 ¿Tu papá no te enseñó... 464 00:32:12,760 --> 00:32:15,000 ...a escoger tus peleas más cuidadosamente? 465 00:32:20,480 --> 00:32:22,680 Tu padre no es de los que enseñan. 466 00:32:23,680 --> 00:32:28,840 No. Era más de marcharse y nunca volver. 467 00:32:33,880 --> 00:32:35,280 Lo siento, chico. 468 00:32:35,360 --> 00:32:38,440 No pasa nada. Me va bien. 469 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 ¿De veras? 470 00:32:42,680 --> 00:32:46,320 Bueno, desde que la Capitán te puso bajo mi cargo... 471 00:32:46,400 --> 00:32:48,480 ...te guste o no, te voy a meter un par de cosas... 472 00:32:48,560 --> 00:32:50,920 ...en esa cabeza tuya para tenerte fuera de problemas. 473 00:32:51,000 --> 00:32:52,320 - ¿Qué? - De ahora en adelante... 474 00:32:52,400 --> 00:32:54,480 No te voy a dejar fuera de mi vista. 475 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 No puedes... 476 00:32:55,640 --> 00:32:57,480 No comerás, ni dormirás... 477 00:32:57,560 --> 00:33:00,640 ...ni te rascarás el trasero sin que yo te lo diga. 478 00:33:00,720 --> 00:33:01,840 ¡No me hagas ningún favor! 479 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 Puedes estar seguro de eso, chico. 480 00:33:05,080 --> 00:33:07,080 Puedes estar seguro de eso. 481 00:33:13,120 --> 00:33:15,560 Métele ganas. 482 00:33:26,400 --> 00:33:30,680 Soy la pregunta del millón 483 00:33:30,760 --> 00:33:33,920 Siempre la interrogación 484 00:33:34,000 --> 00:33:38,800 No respondas que sí porque sí 485 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 ¿Y qué? 486 00:33:40,280 --> 00:33:43,640 ¿Qué podrías tú decir? 487 00:33:43,720 --> 00:33:46,960 Si yo no te voy a oír 488 00:33:47,040 --> 00:33:48,680 No me entiendes 489 00:33:48,760 --> 00:33:53,960 Y nunca seré Lo que esperas de mí 490 00:33:58,640 --> 00:34:03,120 Jamás ya me vas a conocer 491 00:34:03,200 --> 00:34:06,400 Niño y hombre puedo ser 492 00:34:06,480 --> 00:34:11,440 No me uses y apartes de ti 493 00:34:11,520 --> 00:34:15,640 Y di cómo alguien aprendió 494 00:34:15,720 --> 00:34:19,280 Lo que nadie le enseñó 495 00:34:19,360 --> 00:34:20,960 No me entienden 496 00:34:21,040 --> 00:34:26,360 No estoy aquí 497 00:34:26,440 --> 00:34:30,360 Y yo sólo quiero ser real 498 00:34:30,440 --> 00:34:34,000 Y sentir el mundo igual Que los otros 499 00:34:34,080 --> 00:34:39,080 Seguir siempre así 500 00:34:39,160 --> 00:34:43,680 ¿Por qué yo tendría que cambiar? 501 00:34:43,760 --> 00:34:46,800 Nadie más lo va a intentar 502 00:34:46,880 --> 00:34:48,720 Y no entienden 503 00:34:48,840 --> 00:34:52,880 Que sigo aquí 504 00:34:53,800 --> 00:34:58,360 Y tú ves lo que ellos nunca ven 505 00:34:58,440 --> 00:35:01,560 Te daría el cien por cien 506 00:35:01,640 --> 00:35:06,120 Me conoces y ya no hay temor 507 00:35:06,200 --> 00:35:11,200 Yo mostraría lo que soy 508 00:35:11,280 --> 00:35:14,400 Si tú vienes donde voy 509 00:35:14,480 --> 00:35:16,040 No me alcanzan 510 00:35:16,120 --> 00:35:20,160 Si eres mi amigo, mejor 511 00:35:22,720 --> 00:35:26,040 ¿Qué sabrán del mal y el bien? 512 00:35:29,320 --> 00:35:32,720 Yo no soy lo que ven 513 00:35:33,680 --> 00:35:39,040 Todo el mundo durmiendo Y yo sigo soñando, ¿por qué? 514 00:35:40,400 --> 00:35:47,400 Sus palabras susurran mentiras Que nunca creeré 515 00:35:50,480 --> 00:35:55,000 Y yo sólo quiero ser real 516 00:35:55,080 --> 00:35:58,000 Y sentir el mundo igual Que los otros 517 00:35:58,080 --> 00:36:02,320 Por ellos, por mí 518 00:36:03,400 --> 00:36:08,000 ¿Por qué yo tendría que cambiar? 519 00:36:08,080 --> 00:36:11,000 Nadie más lo va a intentar 520 00:36:11,080 --> 00:36:13,000 Estoy solo 521 00:36:13,080 --> 00:36:17,800 Y sigo aquí 522 00:36:17,880 --> 00:36:19,600 Sólo yo 523 00:36:19,680 --> 00:36:23,120 Estoy aquí 524 00:36:23,240 --> 00:36:26,440 Sigo aquí 525 00:36:26,520 --> 00:36:30,440 Sigo aquí 526 00:36:47,880 --> 00:36:49,160 ¿Te está costando o qué? 527 00:36:49,240 --> 00:36:50,920 Déjame en paz. 528 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 Si hubiera maniobrado un botecillo como tú cuando tenía tu edad... 529 00:36:58,080 --> 00:37:01,200 ...hoy se agacharían las calles cuando yo me paseara. 530 00:37:01,280 --> 00:37:03,760 Agacharían en las calles. 531 00:37:03,840 --> 00:37:05,680 No sé. 532 00:37:05,760 --> 00:37:08,920 No me estaban precisamente halagando cuando me fui de casa. 533 00:37:13,640 --> 00:37:15,400 Pero todo eso lo voy a cambiar. 534 00:37:15,480 --> 00:37:18,120 ¿De veras? ¿Cómo? 535 00:37:20,160 --> 00:37:21,840 Tengo planes. 536 00:37:22,480 --> 00:37:25,080 Haré que la gente me vea un poco diferente. 537 00:37:28,480 --> 00:37:32,000 A veces los planes no resultan. 538 00:37:32,080 --> 00:37:34,000 No esta vez. 539 00:37:43,400 --> 00:37:46,360 Gracias, Morphy. 540 00:37:48,640 --> 00:37:52,000 ¿Cómo te pasó eso? 541 00:37:55,040 --> 00:37:59,320 Renuncias a algunas cosas cuando persigues un sueño. 542 00:38:00,960 --> 00:38:02,200 ¿Valió la pena? 543 00:38:08,360 --> 00:38:10,240 Eso espero, Jimbo. 544 00:38:10,320 --> 00:38:12,760 Más que nada. 545 00:38:19,920 --> 00:38:21,520 ¿Qué demonios? 546 00:38:22,040 --> 00:38:24,160 Santo Cielo. La Estrella Pelusa... 547 00:38:25,880 --> 00:38:27,960 ¡Se hizo supernova! 548 00:38:28,040 --> 00:38:30,240 ¡Acción evasiva, Sr. Turnbuckle! 549 00:38:30,320 --> 00:38:31,440 Sí, Capitán. 550 00:38:34,320 --> 00:38:37,920 ¡Todos, abróchense los cabos salvavidas! 551 00:38:51,160 --> 00:38:54,480 ¡Sr. Arrow, asegure esas velas! 552 00:38:54,600 --> 00:38:56,920 ¡Aseguren todas las velas! 553 00:38:57,000 --> 00:38:59,600 ¡Recójanlas, hombres! 554 00:39:09,680 --> 00:39:11,920 ¡Sí, nena! 555 00:39:19,600 --> 00:39:20,720 ¡Silver! 556 00:39:25,640 --> 00:39:27,280 Gracias, chico. 557 00:39:49,360 --> 00:39:53,520 ¡Capitán, la estrella! 558 00:39:53,600 --> 00:39:55,720 ¡Se está convirtiendo en... 559 00:39:55,800 --> 00:39:58,960 ...un agujero negro! 560 00:39:59,760 --> 00:40:02,760 ¡Está jalándonos! 561 00:40:02,880 --> 00:40:04,480 No, ni hablar, no... 562 00:40:12,280 --> 00:40:15,600 ¡Disparen a las ondas! ¡Son extremadamente erráticas! 563 00:40:15,680 --> 00:40:17,840 No, Capitán. No son erráticas para nada. 564 00:40:17,920 --> 00:40:21,200 ¡Habrá una más en exactamente 47,2 segundos... 565 00:40:21,280 --> 00:40:23,920 ...seguida de la magilla más grande de todas! 566 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 ¡Claro! ¡Brillante, Doctor! 567 00:40:26,080 --> 00:40:28,880 Saldremos de aquí sobre esa magilla. 568 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 ¡Todas las velas aseguradas, Capitán! 569 00:40:31,440 --> 00:40:34,880 ¡Buen hombre! ¡Ahora suéltenlas inmediatamente! 570 00:40:36,440 --> 00:40:39,200 Sí, Capitán. Ya la oyeron, hombres. 571 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 Desplieguen las velas. 572 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 - ¿Qué? - Pero si acabamos... 573 00:40:43,040 --> 00:40:45,600 - ¡Justo las atamos! - ¡Decídanse, carajo! 574 00:40:48,480 --> 00:40:49,920 Sr. Hawkins. 575 00:40:50,000 --> 00:40:53,920 ¡Que los cabos salvavidas estén seguros y tirantes! 576 00:40:54,000 --> 00:40:55,360 Sí, Capitán. 577 00:41:02,720 --> 00:41:05,760 - Cabos salvavidas asegurados. - ¡Muy bien! 578 00:41:32,560 --> 00:41:34,960 ¡Capitán, la última ola! 579 00:41:35,040 --> 00:41:37,000 ¡Aquí viene! 580 00:41:37,080 --> 00:41:39,080 ¡Sostengan sus cabos salvavidas, caballeros! 581 00:41:39,160 --> 00:41:41,440 ¡Va a ser un paseo agitado! 582 00:42:21,040 --> 00:42:23,920 ¡Capitán! Eso...Dios. Eso fue... 583 00:42:24,000 --> 00:42:25,560 Eso fue absolutamente... Fue lo más... 584 00:42:25,640 --> 00:42:27,800 La verdad, Doctor... 585 00:42:27,880 --> 00:42:30,320 ...es que su consejo astronómico nos ayudó mucho. 586 00:42:30,880 --> 00:42:34,520 Vaya, gracias. Muchas gracias. 587 00:42:34,600 --> 00:42:36,720 Bueno, puedo ofrecer ayuda anatómica... 588 00:42:36,800 --> 00:42:39,120 Digo, Amanamonicalmente... As-astronómicamente. 589 00:42:40,280 --> 00:42:43,040 Bueno, debo felicitarlo, Sr. Silver. 590 00:42:43,160 --> 00:42:44,280 Parece que su chico de cabina... 591 00:42:44,360 --> 00:42:46,320 ...hizo una espléndida labor con esos cabos salvavidas. 592 00:42:48,720 --> 00:42:51,120 ¿Todo el mundo a bordo, Sr. Arrow? 593 00:42:53,920 --> 00:42:55,000 ¿Sr. Arrow? 594 00:42:57,160 --> 00:43:01,320 Me temo que perdimos al Sr. Arrow. 595 00:43:03,680 --> 00:43:06,560 Su cabo salvavidas no estaba asegurado. 596 00:43:09,600 --> 00:43:11,160 No, los miré todos. 597 00:43:15,000 --> 00:43:18,280 De verdad. Los miré todos. Estaban asegurados. 598 00:43:18,920 --> 00:43:20,200 Lo juro. 599 00:43:31,440 --> 00:43:33,440 El Sr. Arrow era un... 600 00:43:36,520 --> 00:43:38,040 Un gran viajero espacial. 601 00:43:38,840 --> 00:43:42,720 Más bueno de lo que la mayoría de nosotros será jamás. 602 00:43:44,160 --> 00:43:46,680 Pero él conocía los riesgos, como el resto de nosotros. 603 00:43:47,400 --> 00:43:50,400 Vuelvan a sus puestos. Seguiremos. 604 00:44:15,640 --> 00:44:17,280 No fue tu culpa, ¿sabes? 605 00:44:20,840 --> 00:44:24,960 La mitad de la tripulación estaría en ese abismo negro... 606 00:44:25,040 --> 00:44:28,360 Mira, ¿no entiendes? ¡Me equivoqué! 607 00:44:28,560 --> 00:44:30,480 Por dos segundos, pensé que quizás... 608 00:44:30,560 --> 00:44:32,840 ...podía hacer algo bien, pero... 609 00:44:32,920 --> 00:44:34,520 Yo sólo... 610 00:44:38,880 --> 00:44:41,280 Olvídalo. Olvídalo. 611 00:44:48,440 --> 00:44:52,600 Escúchame, James Hawkins. 612 00:44:53,200 --> 00:44:56,200 Estás hecho para cosas grandes. 613 00:44:56,280 --> 00:44:59,560 Pero tienes que tomar el timón y marcar tu propio curso... 614 00:44:59,640 --> 00:45:02,880 ...y no dejes que ningún chubasco te desvíe. 615 00:45:03,600 --> 00:45:05,320 Y cuando llegue el momento y tengas la oportunidad... 616 00:45:05,400 --> 00:45:07,640 ...de realmente probar el aguante de tus velas... 617 00:45:07,720 --> 00:45:13,200 ...y mostrar de qué estás hecho, yo espero estar presente... 618 00:45:13,280 --> 00:45:17,240 ...para bañarme en la luz que emanará de ti ese día. 619 00:45:30,160 --> 00:45:32,120 Vamos, vamos. 620 00:45:32,200 --> 00:45:35,000 Está bien, chico, Jimbo. 621 00:45:35,840 --> 00:45:37,560 Está bien. 622 00:45:40,680 --> 00:45:43,160 Veamos, Jim, yo... 623 00:45:43,840 --> 00:45:46,320 Será mejor que siga vigilando. 624 00:45:46,400 --> 00:45:48,880 Y tú mejor vete a dormir un poco. 625 00:46:05,360 --> 00:46:08,200 Me estoy involucrando demasiado, Morphy. 626 00:46:09,360 --> 00:46:13,520 Ya verás, empezarán a decir que soy un blando. 627 00:47:00,560 --> 00:47:03,360 Morph, para ya. Es demasiado temprano para esto. 628 00:47:09,800 --> 00:47:12,000 - ¡Vuelve aquí! - "¡Vuelve!" 629 00:47:15,960 --> 00:47:17,200 ¡Te tengo, Morph! 630 00:47:21,080 --> 00:47:25,320 - Se acabó, calamar enano. - "Calamar enano, calamar enano". 631 00:47:44,440 --> 00:47:45,680 ¡Te atrapé! 632 00:47:48,560 --> 00:47:51,360 Estamos cansados de esperar. 633 00:47:51,600 --> 00:47:52,960 Sólo quedan tres de ellos. 634 00:47:53,040 --> 00:47:55,160 Queremos movernos. 635 00:47:55,240 --> 00:47:58,120 No nos moveremos hasta que tengamos el tesoro en mano. 636 00:47:58,200 --> 00:48:01,360 Yo digo que los matemos a todos ahora. 637 00:48:01,480 --> 00:48:04,960 ¡Yo digo lo que se dice! 638 00:48:05,040 --> 00:48:06,680 Vuelves a desobedecer mis órdenes... 639 00:48:06,760 --> 00:48:08,760 ...como ese truco que intentaste con el Sr. Arrow... 640 00:48:08,840 --> 00:48:12,360 ...y válgame Dios, ¡te unirás a él! 641 00:48:15,400 --> 00:48:20,240 Hablas duro, pero yo entiendo. 642 00:48:20,320 --> 00:48:22,880 ¿Quieres decir algo, Scroop? 643 00:48:23,000 --> 00:48:25,760 Es el chico. 644 00:48:26,960 --> 00:48:31,840 Creo que te toca un punto blando. 645 00:48:34,160 --> 00:48:37,200 Quiero que todos me oigan. 646 00:48:37,280 --> 00:48:40,920 ¡Sólo me importa una cosa, una cosa únicamente! 647 00:48:41,320 --> 00:48:43,480 El tesoro de Flint. 648 00:48:43,560 --> 00:48:45,600 ¿Creen que lo arriesgaría todo por el bien... 649 00:48:45,680 --> 00:48:49,200 ...de un cachorro mocoso? 650 00:48:49,320 --> 00:48:50,920 ¿Qué era? 651 00:48:51,360 --> 00:48:55,840 "Estás hecho para cosas grandes". 652 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 ¡Calla la boca! 653 00:48:57,480 --> 00:49:01,920 Me amisté con el niño para que no sospeche de nosotros. 654 00:49:02,040 --> 00:49:04,200 Pero no me hice blando. 655 00:49:04,280 --> 00:49:05,960 ¡Tierra! 656 00:49:12,760 --> 00:49:14,960 ¡Ahí está! 657 00:49:15,040 --> 00:49:18,160 Un manjar para los ojos. Choquen los tacones, si los tienen. 658 00:49:26,080 --> 00:49:28,120 ¿Dónde diablos está mi cristal? 659 00:49:41,880 --> 00:49:45,200 Así que jugando, ¿no? 660 00:49:45,720 --> 00:49:49,320 Sí. Sí, estamos jugando. 661 00:49:49,920 --> 00:49:56,320 Ya veo. Bueno, nunca se me dieron bien los juegos. 662 00:49:57,120 --> 00:49:59,600 Siempre odié perder. 663 00:50:02,040 --> 00:50:03,360 ¡Yo también! 664 00:50:08,440 --> 00:50:09,520 Veamos. 665 00:50:14,360 --> 00:50:16,440 Al diablo con todo. 666 00:50:20,920 --> 00:50:23,520 ¡Cambio de planes, chicos! 667 00:50:23,600 --> 00:50:25,640 ¡Movámonos ahora! 668 00:50:30,520 --> 00:50:33,200 Pon nuestros colores, Sr. Onus. 669 00:50:33,280 --> 00:50:35,760 Será un placer, Capitán. 670 00:50:50,320 --> 00:50:52,680 ¿Piratas en mi barco? Los colgaré a todos. 671 00:50:52,760 --> 00:50:53,880 Doctor, ¿le suena esto? 672 00:50:53,960 --> 00:50:56,600 Ah, las he visto... Bueno, he leído... 673 00:50:57,840 --> 00:50:59,600 Este...No, no, qué va. 674 00:51:03,320 --> 00:51:06,360 ¡Sr. Hawkins! Defienda esto con su vida. 675 00:51:06,440 --> 00:51:07,840 ¡Morph! ¡Dame eso! 676 00:51:11,200 --> 00:51:13,960 Ah, se están tomando todo el día. 677 00:51:22,680 --> 00:51:24,200 ¡Detenlos! 678 00:51:32,720 --> 00:51:33,800 ¡Oye, tú! 679 00:51:34,640 --> 00:51:36,840 ¡A las lanchas, rápido! 680 00:51:58,520 --> 00:52:01,120 ¡Mastiquen esto, granos llenos de pus! 681 00:52:08,480 --> 00:52:10,000 ¿De verdad apuntaste ahí? 682 00:52:10,080 --> 00:52:11,680 La verdad es que sí. 683 00:52:18,840 --> 00:52:20,040 Al carajo. 684 00:52:22,040 --> 00:52:24,280 Doctor, cuando diga, "Ahora", arroje el cable delantero. 685 00:52:24,360 --> 00:52:25,440 Yo tomaré este. 686 00:52:25,520 --> 00:52:27,120 ¡Aquí, Morph! ¡Morph! 687 00:52:30,960 --> 00:52:32,320 Morphy, ven aquí. 688 00:52:32,400 --> 00:52:35,640 Morph. Morph. Tráelo aquí. Morph, ven aquí. 689 00:52:35,720 --> 00:52:38,480 Ven aquí. Ven aquí, chico. Ven a tu papi. 690 00:52:38,560 --> 00:52:39,840 Ven, chico. ¡Morph! 691 00:52:39,920 --> 00:52:42,080 - ¡Vamos! - ¡Morph! ¡Morph, aquí! 692 00:52:55,760 --> 00:52:57,120 ¡Ahora! 693 00:53:09,280 --> 00:53:11,520 Parámetros conseguidos. Hidráulica en marcha. 694 00:53:12,800 --> 00:53:15,320 ¡Ya está! ¡Vengan a papá! 695 00:53:15,400 --> 00:53:18,360 ¡Alto al fuego! ¡Perderemos el mapa! 696 00:53:20,840 --> 00:53:22,720 ¡Capitán! ¡Bola láser justo en frente! 697 00:53:53,120 --> 00:53:54,880 Dios Santo. 698 00:53:55,000 --> 00:53:57,320 Eso fue más divertido de lo que jamás debería volver a serlo. 699 00:53:58,640 --> 00:54:00,480 No es uno de mis... 700 00:54:00,560 --> 00:54:02,000 ...más sutiles aterrizajes. 701 00:54:02,800 --> 00:54:03,880 ¡Capitán! 702 00:54:07,280 --> 00:54:08,480 No se preocupen. 703 00:54:10,280 --> 00:54:11,880 Un pequeño morete. Es todo. 704 00:54:11,960 --> 00:54:14,080 Una taza de té y estaré como nueva. 705 00:54:14,160 --> 00:54:15,280 Sr. Hawkins... 706 00:54:17,360 --> 00:54:18,920 ...el mapa, por favor. 707 00:54:26,240 --> 00:54:27,880 Morph, ¿dónde está el mapa? 708 00:54:30,080 --> 00:54:33,080 ¿Lo dices en serio? ¿En el barco? 709 00:54:34,840 --> 00:54:38,040 Sofoca a esa masa y mantente bajo. 710 00:54:39,920 --> 00:54:42,240 Tenemos compañía. 711 00:54:47,040 --> 00:54:49,720 Necesitamos una posición más defendible. 712 00:54:49,800 --> 00:54:51,880 Sr. Hawkins, explore más adelante. 713 00:54:53,840 --> 00:54:54,920 Sí, Capitán. 714 00:54:56,040 --> 00:54:57,600 Despacio, despacio. 715 00:54:58,120 --> 00:55:00,480 Y ahora, a ver qué tenemos. 716 00:55:40,920 --> 00:55:42,560 ¡Fantástico! 717 00:55:42,640 --> 00:55:45,680 ¡Una forma de vida de carbono me rescata por fin! 718 00:55:45,760 --> 00:55:47,680 Quiero darte un abrazo y estrujarte... 719 00:55:47,760 --> 00:55:49,520 ...y sostenerte cerca mío. 720 00:55:49,600 --> 00:55:52,760 Bien. ¿Quieres soltarme? 721 00:55:52,840 --> 00:55:54,520 Perdón, perdón, perdón. 722 00:55:54,600 --> 00:55:58,200 He estado tanto tiempo desembarcado y abandonado. 723 00:55:58,280 --> 00:56:00,880 O sea, la soledad está bien, no me malentiendas. 724 00:56:00,960 --> 00:56:02,720 ¡Por el amor de Dios, después de cien años... 725 00:56:02,800 --> 00:56:05,280 ...te vuelves un poco loco! 726 00:56:06,800 --> 00:56:08,520 Lo siento. ¿Estoy...? 727 00:56:08,600 --> 00:56:10,000 Sí estoy... 728 00:56:10,440 --> 00:56:12,400 Me llamo... 729 00:56:17,960 --> 00:56:19,920 ¡B.E.N.! Claro, soy B.E.N. 730 00:56:20,000 --> 00:56:21,880 Bioeléctrico Navegante. 731 00:56:22,880 --> 00:56:24,480 - ¿Y tú eres? - Jim. 732 00:56:24,560 --> 00:56:26,040 Qué placer conocerte, Jimmy. 733 00:56:26,120 --> 00:56:28,320 - Es Jim. - Es igual. 734 00:56:28,400 --> 00:56:29,800 Tengo prisa, ¿sí? 735 00:56:29,880 --> 00:56:32,440 Necesito un escondite. Me persiguen piratas. 736 00:56:32,520 --> 00:56:35,680 ¡Ay, piratas! ¡No me hables de piratas! 737 00:56:35,760 --> 00:56:38,760 No me gustan. Recuerdo al Capitán Flint. 738 00:56:38,840 --> 00:56:41,080 Vaya genio tenía el tipo. 739 00:56:41,160 --> 00:56:43,240 Espera, espera, espera. ¿Conocías al Capitán Flint? 740 00:56:43,320 --> 00:56:46,200 Yo creo que sufría de cambios de humor repentinos. 741 00:56:46,280 --> 00:56:50,160 No soy terapeuta, pero bueno. ¡Dime si digo tonterías! 742 00:56:50,240 --> 00:56:51,520 Pero eso significa...Espera. 743 00:56:51,600 --> 00:56:53,920 Entonces tienes que saber del tesoro. 744 00:56:54,000 --> 00:56:55,640 - ¿Tesoro? - Sí, el tesoro de Flint. 745 00:56:55,720 --> 00:56:57,640 Ya sabes, el botín de mil mundos. 746 00:56:57,720 --> 00:56:59,600 Es...Bueno, está... 747 00:56:59,680 --> 00:57:03,160 Lo tengo un poco... Un poco borroso. 748 00:57:03,240 --> 00:57:06,520 Espera. Recuerdo. 749 00:57:07,200 --> 00:57:08,920 Sí. Yo...¡Tesoro! 750 00:57:09,000 --> 00:57:11,840 Un tesoro grande enterrado en el centroide... 751 00:57:11,920 --> 00:57:13,920 Centroide... Centroide del mecanismo. 752 00:57:14,000 --> 00:57:17,240 Y había una gran puerta que se abría y cerraba... 753 00:57:17,320 --> 00:57:19,280 ...y se abría y cerraba... 754 00:57:19,360 --> 00:57:20,760 ...y el Capitán Flint quería asegurarse... 755 00:57:20,840 --> 00:57:22,200 ...de que nadie jamás llegara a su tesoro... 756 00:57:22,280 --> 00:57:23,960 ...así que yo lo ayudé... 757 00:57:26,880 --> 00:57:30,440 - Información inaccesible. Paro. - ¿B.E.N.? ¿B.E.N.? ¡B.E.N.! 758 00:57:30,520 --> 00:57:33,080 ¡Reiniciar! ¿Quién eres? 759 00:57:33,160 --> 00:57:34,440 ¡Espera, espera, espera! ¿Y el tesoro? 760 00:57:34,520 --> 00:57:35,960 Me suena "Larry". 761 00:57:36,040 --> 00:57:38,120 El centroide del mecanismo, o... 762 00:57:38,200 --> 00:57:41,320 Lo siento. Mi memoria no es lo que era. 763 00:57:41,440 --> 00:57:44,480 Me he vuelto loco. Me he vuelto loco. 764 00:57:44,560 --> 00:57:45,960 No la encontraste, ¿verdad? 765 00:57:46,040 --> 00:57:49,680 La pieza que me falta. Mi circuito de memoria principal. 766 00:57:49,760 --> 00:57:54,280 Mira, B.E.N., de veras necesito un escondite, ¿sí? 767 00:57:54,360 --> 00:57:57,760 Así que seguiré moviéndome. 768 00:58:00,000 --> 00:58:01,800 Sí, bueno, entonces... 769 00:58:01,880 --> 00:58:05,200 Supongo que... esto es adiós, ¿no? 770 00:58:06,080 --> 00:58:09,960 Siento funcionar tan mal. 771 00:58:11,200 --> 00:58:15,760 Así que adelante y...entiendo. 772 00:58:15,840 --> 00:58:18,560 De veras. Adiós. 773 00:58:23,320 --> 00:58:24,840 Mira, si vas a venir conmigo... 774 00:58:24,920 --> 00:58:26,600 ...vas a tener que parar de hablar. 775 00:58:26,680 --> 00:58:30,200 ¡Esto es fantástico! 776 00:58:30,320 --> 00:58:33,600 Yo y mi mejor amigo estamos buscando un... 777 00:58:36,000 --> 00:58:37,520 Nos callamos. 778 00:58:37,600 --> 00:58:39,880 Y tienes que parar de tocarme. 779 00:58:40,080 --> 00:58:43,680 Tocar y hablar. Las dos cosas que no me gustan. 780 00:58:43,760 --> 00:58:45,760 Bien, creo que deberíamos... 781 00:58:45,840 --> 00:58:48,920 Oye, antes de emprender la gran búsqueda... 782 00:58:49,000 --> 00:58:53,440 ...¿te importaría si paráramos un momento en mi casa? 783 00:58:53,520 --> 00:58:55,440 Es urgente. 784 00:58:55,520 --> 00:58:59,000 B.E.N., creo que acabas de resolver mi problema. 785 00:59:03,720 --> 00:59:05,240 Perdonen el desorden, todos. 786 00:59:05,320 --> 00:59:06,400 Pensarían que en cien años... 787 00:59:06,480 --> 00:59:08,080 ...habría sacado el polvo un poco más a menudo... 788 00:59:08,160 --> 00:59:10,320 ...pero ya saben, cuando uno es soltero... 789 00:59:10,400 --> 00:59:12,960 ...tiendes a dejar las cosas para más tarde. 790 00:59:13,160 --> 00:59:15,400 Qué dulce. 791 00:59:15,480 --> 00:59:18,680 Encuentro el romance a la antigua muy conmovedor. ¿Y tú? 792 00:59:18,760 --> 00:59:21,560 ¿Unas copas para la pareja feliz? 793 00:59:23,320 --> 00:59:26,720 Gracias, no tomamos... Y no somos pareja. 794 00:59:30,000 --> 00:59:31,520 Mira estas marcas. 795 00:59:31,600 --> 00:59:34,920 Son idénticas a las del mapa. 796 00:59:35,000 --> 00:59:37,080 Sospecho que son los resquicios jeroglíficos... 797 00:59:37,160 --> 00:59:38,840 ...de una anciana cultura. 798 00:59:38,920 --> 00:59:43,320 Sr. Hawkins, detenga a todo el que intente acercarse. 799 00:59:43,400 --> 00:59:44,920 Sí, sí. Ahora escúchame a mí. 800 00:59:45,000 --> 00:59:49,160 Para de dar órdenes unos milisegundos y estate quieta. 801 00:59:49,240 --> 00:59:51,160 Qué fuerza, Doctor. 802 00:59:51,600 --> 00:59:53,000 Adelante. Di otra cosa. 803 00:59:54,520 --> 00:59:56,760 ¡Mira! ¡Más amigos tuyos! 804 00:59:56,840 --> 00:59:59,760 ¡Chicos! ¡Estamos aquí, chicos! 805 01:00:05,040 --> 01:00:08,480 ¡Paren de malgastar fuego! 806 01:00:09,920 --> 01:00:12,360 ¡Hola, arriba! 807 01:00:17,200 --> 01:00:20,320 Si no le importa a la capitán... 808 01:00:20,400 --> 01:00:23,280 ...quiero un momento contigo. 809 01:00:23,360 --> 01:00:26,920 Nada de trucos, sólo unas palabras. 810 01:00:27,000 --> 01:00:29,640 Vino a negociar el mapa, sin duda. 811 01:00:29,720 --> 01:00:32,560 - Pestilente... - Capitán. 812 01:00:33,000 --> 01:00:37,720 Eso significa que cree que aún lo tenemos. 813 01:00:43,360 --> 01:00:48,560 ¡Morphy! Me preguntaba dónde te habías metido. 814 01:00:54,720 --> 01:00:57,440 Esta pobre vieja pierna no anda bien... 815 01:00:57,520 --> 01:01:00,000 ...desde el ataque de la galera. 816 01:01:06,240 --> 01:01:09,160 No sé qué oíste ahí. 817 01:01:09,240 --> 01:01:11,440 Pero al menos la parte de ti... 818 01:01:12,400 --> 01:01:15,360 ...no quise decir ni una palabra. 819 01:01:15,440 --> 01:01:19,520 Si ese montón de sanguinarios me creyera blando... 820 01:01:19,600 --> 01:01:21,840 ...nos hubieran degollado a ambos. 821 01:01:24,960 --> 01:01:28,680 Escúchame, si jugamos bien la baraja... 822 01:01:28,760 --> 01:01:34,320 ...los dos podemos marcharnos de aquí ricos como reyes. 823 01:01:36,560 --> 01:01:39,600 Consígueme ese mapa... 824 01:01:39,680 --> 01:01:40,800 ...y... 825 01:01:41,480 --> 01:01:45,960 ...una parte pareja del tesoro es tuya. 826 01:01:51,520 --> 01:01:52,600 Vaya. 827 01:01:54,200 --> 01:01:56,120 Eres asombroso. 828 01:01:57,280 --> 01:01:59,440 Tanto hablar de grandeza... 829 01:01:59,520 --> 01:02:03,040 ...de la luz que emanarían mis velas, qué chiste. 830 01:02:03,120 --> 01:02:04,720 Veamos un momento, Jimbo... 831 01:02:04,800 --> 01:02:05,960 O sea, al menos me enseñaste una cosa. 832 01:02:06,160 --> 01:02:07,480 No te distraigas, ¿verdad? 833 01:02:07,960 --> 01:02:09,560 Es exactamente lo que haré. 834 01:02:09,640 --> 01:02:11,240 ¡Voy a asegurarme de que jamás veas... 835 01:02:11,320 --> 01:02:13,920 ...ni un doblón de mi tesoro! 836 01:02:14,000 --> 01:02:17,480 ¡Ese tesoro me lo deben, truenos! 837 01:02:17,560 --> 01:02:21,920 ¡Pues intenta encontrarlo sin mi mapa, truenos! 838 01:02:23,360 --> 01:02:27,040 Aún no sabes escoger peleas, ¿verdad, chico? 839 01:02:27,600 --> 01:02:29,360 Escúchame bien. 840 01:02:30,600 --> 01:02:34,160 ¡O consigo ese mapa al amanecer mañana... 841 01:02:34,240 --> 01:02:38,320 ...o Dios me ampare, usaré los cañones del barco... 842 01:02:38,440 --> 01:02:42,160 ...para volarlos todos hasta el reino que viene! 843 01:02:43,120 --> 01:02:45,200 Morph, a lo tuyo. 844 01:02:46,960 --> 01:02:48,360 ¡Ahora! 845 01:02:50,680 --> 01:02:52,400 ¡Maldita sea! 846 01:03:04,120 --> 01:03:05,880 Caballeros... 847 01:03:06,520 --> 01:03:11,720 ...debemos mantenernos unidos y... 848 01:03:11,800 --> 01:03:13,400 ¿Y qué? ¿Qué? 849 01:03:13,520 --> 01:03:15,880 Debemos mantenernos unidos y, ¿qué? 850 01:03:16,200 --> 01:03:21,280 Doctor, tiene unos ojos espléndidos. 851 01:03:21,560 --> 01:03:23,080 ¡Se ha vuelto loca! 852 01:03:23,160 --> 01:03:24,360 Bueno, ayúdala. 853 01:03:24,440 --> 01:03:26,920 Maldición, Jim. Soy astrónomo, no doctor. 854 01:03:27,000 --> 01:03:28,880 O sea, soy doctor, pero no esa clase de doctor. 855 01:03:28,960 --> 01:03:30,960 Tengo un doctorado. No es lo mismo. 856 01:03:31,040 --> 01:03:32,320 No puedes ayudar a la gente con un doctorado. 857 01:03:32,400 --> 01:03:34,840 Te quedas ahí parado, un inútil. 858 01:03:34,960 --> 01:03:36,600 Está bien, Doc. 859 01:03:37,240 --> 01:03:38,960 Está bien. 860 01:03:39,360 --> 01:03:42,360 ¡Sí, Doc.! Jimmy sabe exactamente cómo salir de esta. 861 01:03:42,440 --> 01:03:45,320 Así es Jimmy con su conocimiento de las cosas. 862 01:03:46,200 --> 01:03:49,160 ¿Jim, alguna idea? 863 01:03:50,120 --> 01:03:52,240 Sin el mapa, estamos muertos. 864 01:03:53,520 --> 01:03:55,760 Si intentamos irnos, estamos muertos. 865 01:03:56,640 --> 01:03:59,800 - Si nos quedamos... - ¡Estamos muertos! 866 01:04:04,680 --> 01:04:08,640 Bueno, creo que a Jimmy le iría bien un poco de tranquilidad. 867 01:04:08,720 --> 01:04:11,880 Así que me escurriré por la puerta de atrás. 868 01:04:11,960 --> 01:04:14,160 - ¿La puerta de atrás? - Ah, sí. 869 01:04:14,240 --> 01:04:16,360 Consigo una brisa fantástica por aquí. 870 01:04:16,440 --> 01:04:17,640 Creo que es importante... 871 01:04:17,720 --> 01:04:19,080 ...porque la ventilación entre amigos... 872 01:04:19,160 --> 01:04:21,680 ¿Qué es todo esto? 873 01:04:21,760 --> 01:04:24,000 ¿Los kilómetros de maquinaria... 874 01:04:24,080 --> 01:04:26,280 ...por todo el interior de este planeta? 875 01:04:26,960 --> 01:04:28,160 Ni idea. 876 01:04:28,280 --> 01:04:30,400 ¡Doc.! ¡Doc.! ¡Creo que encontré una manera de salir de aquí! 877 01:04:30,480 --> 01:04:32,920 No, no. Jim, espera. La Capitán nos ordenó que nos quedáramos. 878 01:04:33,000 --> 01:04:35,840 - Volveré. - ¡Bala de cañón! 879 01:04:45,920 --> 01:04:48,400 - ¿Qué plan tenemos? - Calla, B.E.N. 880 01:04:52,440 --> 01:04:53,880 Escucha. 881 01:04:53,960 --> 01:04:57,320 Entramos otra vez en el Legacy, desarmamos los cañones láser... 882 01:04:57,400 --> 01:04:59,040 ...y traemos el mapa de vuelta. 883 01:04:59,120 --> 01:05:00,280 Es un buen plan. 884 01:05:00,360 --> 01:05:01,920 Me gusta ese plan. Lo único es... 885 01:05:02,000 --> 01:05:04,400 O sea, ¿cómo llegaremos hasta ahí? 886 01:05:04,480 --> 01:05:05,840 Con eso. 887 01:05:18,640 --> 01:05:21,080 Perdón. Perdón. Perdón. 888 01:05:28,120 --> 01:05:30,760 Bueno, voy por el mapa. Tú espera aquí. 889 01:05:30,840 --> 01:05:34,440 Entendido, Jimmy. ¡Neutralizaré los cañones láser, señor! 890 01:05:34,520 --> 01:05:38,320 Una vida de pirata para mí 891 01:05:40,520 --> 01:05:44,120 Desarmar unos cuantos cañones. ¿Qué tiene de difícil? 892 01:05:44,200 --> 01:05:46,880 Sólo tenemos que encontrar un cable de nada. 893 01:05:48,440 --> 01:05:49,760 Ay, mamá. 894 01:05:58,560 --> 01:06:01,440 Mal, B.E.N. Mal. Bien. Arreglando. 895 01:06:01,560 --> 01:06:04,480 Ese estúpido robot nos va a matar a todos. 896 01:06:04,560 --> 01:06:06,720 Chico de cabina. 897 01:06:35,160 --> 01:06:36,480 Que no cunda el pánico. 898 01:06:36,560 --> 01:06:38,880 Aspirando...espirando... 899 01:07:00,400 --> 01:07:01,880 Tienen que ser cañones. 900 01:07:03,440 --> 01:07:04,440 O no. 901 01:07:27,320 --> 01:07:29,160 Vamos, vamos, vamos. 902 01:07:29,240 --> 01:07:32,960 - ¡No! - Ay, sí. 903 01:07:34,120 --> 01:07:36,760 Salúdame al Sr. Arrow. 904 01:07:40,560 --> 01:07:42,320 ¡Salúdalo tú! 905 01:07:52,160 --> 01:07:54,520 ¡Adentro, enchufe travieso! 906 01:08:07,080 --> 01:08:09,920 ¡Cañones láser desconectados, Capitán Jimmy, señor! 907 01:08:10,000 --> 01:08:12,040 ¿Ve? No fue tan difícil. 908 01:08:20,360 --> 01:08:22,000 ¡Doc.! ¡Doc., despierte! 909 01:08:22,080 --> 01:08:24,360 Tengo el mapa. 910 01:08:25,040 --> 01:08:29,800 Buen trabajo, Jimbo. Muy buen trabajo. 911 01:08:34,720 --> 01:08:37,480 Gracias por mostrarnos el camino, chico. 912 01:08:45,960 --> 01:08:47,880 ¿Qué es esta patética montaña de metal? 913 01:08:47,960 --> 01:08:49,200 ¡La cara no! 914 01:08:49,880 --> 01:08:52,240 Eres igual que yo, Jimbo. 915 01:08:52,320 --> 01:08:54,560 Odias perder. 916 01:09:04,080 --> 01:09:05,840 ¿Qué demonios es...? 917 01:09:10,240 --> 01:09:11,800 Ábrelo. 918 01:09:21,040 --> 01:09:22,480 Yo que tú empezaría. 919 01:09:39,600 --> 01:09:43,120 Por todos los Santos. Miren eso. 920 01:09:49,640 --> 01:09:53,600 Átalo y déjalo con los demás hasta que...¿Qué? 921 01:09:55,040 --> 01:09:56,560 Si quieres el mapa... 922 01:09:56,680 --> 01:09:58,000 ...te tendré que acompañar. 923 01:10:06,680 --> 01:10:07,960 Nos los llevamos. 924 01:10:30,320 --> 01:10:32,960 Está bien, Morph. Está bien. 925 01:10:33,560 --> 01:10:35,240 Jimmy, no sé tú... 926 01:10:35,320 --> 01:10:38,800 ...pero estoy empezando a ver mi vida pasarme por delante. 927 01:10:38,880 --> 01:10:40,840 Al menos creo que es mi vida. 928 01:10:40,920 --> 01:10:44,000 ¿Alguna vez bailé con una androide llamada Lupe? 929 01:10:44,080 --> 01:10:48,320 B.E.N., calla. Esto aún no se ha acabado. 930 01:10:50,240 --> 01:10:52,240 Nos estamos acercando, muchachos. 931 01:10:52,320 --> 01:10:55,840 El tesoro nos espera, lo huelo. 932 01:11:02,680 --> 01:11:03,960 ¿Dónde está? 933 01:11:04,040 --> 01:11:08,360 ¡No veo nada! ¡Un enorme, gran y apestoso montón de nada! 934 01:11:08,440 --> 01:11:11,280 ¿Qué pasa, Jimbo? 935 01:11:11,360 --> 01:11:14,200 No sé. No puedo abrirlo. 936 01:11:14,280 --> 01:11:17,200 ¡Jamás deberíamos haber seguido a este chico! 937 01:11:17,280 --> 01:11:22,160 ¡Te sugiero que arregles el cacharro otra vez, y rápido! 938 01:11:22,440 --> 01:11:25,680 Abramos la cosa bien esta vez. 939 01:11:25,800 --> 01:11:28,360 ¡Arrójenlo por un precipicio! 940 01:11:49,520 --> 01:11:51,720 Santo Cielo. 941 01:11:53,360 --> 01:11:55,640 ¿La Nébula Lagoon? 942 01:11:55,720 --> 01:11:59,000 Pero eso está en la otra punta de la galaxia. 943 01:12:01,040 --> 01:12:03,080 Una gran puerta... 944 01:12:04,040 --> 01:12:06,080 ...abriéndose y cerrándose. 945 01:12:09,600 --> 01:12:11,320 Veamos. 946 01:12:11,920 --> 01:12:13,240 Kinapis. 947 01:12:15,240 --> 01:12:16,840 Puerto Espacial Montressor. 948 01:12:19,760 --> 01:12:21,680 Así lo hizo Flint. 949 01:12:21,760 --> 01:12:26,880 Usó este portal para errar por el universo robando tesoros. 950 01:12:26,960 --> 01:12:29,320 ¿Pero dónde lo guardó todo? 951 01:12:30,640 --> 01:12:33,760 ¿Dónde está el maldito tesoro? 952 01:12:33,840 --> 01:12:36,000 ¡Tesoro! ¡Tesoro! 953 01:12:36,600 --> 01:12:38,200 Está enterrado en... 954 01:12:38,280 --> 01:12:41,400 Enterrado en el centroide del mecanismo. 955 01:12:42,440 --> 01:12:46,200 ¿Y si el planeta entero es el mecanismo... 956 01:12:46,280 --> 01:12:49,920 ...y el tesoro está enterrado en el centro del planeta? 957 01:12:54,280 --> 01:12:57,280 ¿Y cómo demonios azules vamos a llegar ahí? 958 01:12:58,080 --> 01:13:00,280 Sólo abre la puerta adecuada. 959 01:13:17,480 --> 01:13:20,160 ¡Espérenme! ¡Espérenme! 960 01:13:29,480 --> 01:13:33,840 El botín de mil mundos. 961 01:13:36,720 --> 01:13:40,320 ¡Vamos a necesitar un barco más grande! 962 01:13:52,520 --> 01:13:55,720 Todo esto me suena mucho. 963 01:13:57,400 --> 01:14:00,560 No recuerdo por qué. 964 01:14:01,480 --> 01:14:02,720 B.E.N., vamos. 965 01:14:03,200 --> 01:14:05,760 Nos vamos de aquí, y no nos iremos con las manos vacías. 966 01:14:05,840 --> 01:14:07,360 Pero...Pero, ¡Jimmy! ¡Jimmy! 967 01:14:08,880 --> 01:14:11,520 Una vida entera de búsqueda. 968 01:14:12,520 --> 01:14:14,800 Y después de tanto tiempo... 969 01:14:16,720 --> 01:14:19,400 ...puedo tocarlo. 970 01:14:19,520 --> 01:14:20,640 ¿Sabes qué es raro? 971 01:14:20,720 --> 01:14:22,600 No te puedo contar lo frustrante que es, Jimmy... 972 01:14:22,680 --> 01:14:24,120 ...porque hay algo que simplemente... 973 01:14:24,200 --> 01:14:26,400 ...me está molestando. 974 01:14:28,200 --> 01:14:31,560 - ¿Capitán Flint? - ¡En carne y hueso! 975 01:14:32,520 --> 01:14:35,560 Bueno, más o menos, menos la piel, los órganos... 976 01:14:35,640 --> 01:14:38,320 ...o cualquier cosa que se parezca a carne... 977 01:14:38,400 --> 01:14:40,320 ...y que ya no hay. 978 01:14:40,400 --> 01:14:42,440 Y sigue siendo tan raro, ¿sabes? 979 01:14:42,520 --> 01:14:45,520 Recuerdo que había algo horrible. 980 01:14:45,600 --> 01:14:47,640 Flint no quería que nadie más supiera... 981 01:14:47,720 --> 01:14:50,800 ...pero no recuerdo qué era. 982 01:14:52,080 --> 01:14:55,040 Es terrible perder algo como la mente. 983 01:14:57,280 --> 01:15:01,360 B.E.N., creo que acabo de encontrar tu cerebro. Quieto. 984 01:15:01,440 --> 01:15:04,200 Jimmy, tienes las manos muy, muy frías. 985 01:15:09,560 --> 01:15:12,040 ¿Sabes, Jimmy? Estaba pensando en algo. 986 01:15:12,120 --> 01:15:14,280 Estaba pensan... 987 01:15:14,920 --> 01:15:17,920 ¡Me volvió todo! ¡Todas mis memorias! 988 01:15:18,000 --> 01:15:19,680 ¡Hasta que Flint sacó mis circuitos de memoria... 989 01:15:19,760 --> 01:15:22,720 ...para que no contarle a nadie de su trampa! 990 01:15:24,120 --> 01:15:26,000 Hablando de eso... 991 01:15:28,920 --> 01:15:30,000 ...Flint quería asegurarse... 992 01:15:30,080 --> 01:15:31,360 ...de que nadie jamás pudiera robarle el tesoro... 993 01:15:31,440 --> 01:15:32,680 ...y equipó el planeta entero... 994 01:15:32,800 --> 01:15:36,040 ...para que volara más alto que una cometa Kalepsiana. 995 01:15:46,880 --> 01:15:48,720 ¡Corre, Jimmy! ¡Sálvate! 996 01:15:48,800 --> 01:15:50,320 ¡Vuelve y ayuda a la Capitán y a Doc.! 997 01:15:50,400 --> 01:15:53,680 Si no he llegado en 5 minutos, márchense sin mí. 998 01:15:53,760 --> 01:15:55,960 No voy a dejar a mi amigo Jimmy. 999 01:15:57,360 --> 01:15:59,720 A menos que me mire de esa manera. 1000 01:16:00,240 --> 01:16:01,440 ¡Adiós, Jim! 1001 01:16:22,000 --> 01:16:24,680 ¡Vuelvan aquí, inútiles! 1002 01:16:40,200 --> 01:16:43,920 Toda mi vida soñé con una aventura como esta. 1003 01:16:45,400 --> 01:16:49,760 Sólo resiento no haber podido ayudar más. 1004 01:16:49,840 --> 01:16:51,760 No seas necio. 1005 01:16:52,160 --> 01:16:55,040 Ayudaste mucho. De verdad. 1006 01:16:56,040 --> 01:16:59,200 Me siento tan débil e inútil... 1007 01:17:01,040 --> 01:17:03,200 ...y con unas muñecas anormalmente pequeñas. 1008 01:17:04,080 --> 01:17:05,880 Perdón pirata rudo. 1009 01:17:06,680 --> 01:17:08,400 Sí, tú. Tengo un pregunta. 1010 01:17:08,720 --> 01:17:10,880 ¿Es porque tu cuerpo es demasiado masivo... 1011 01:17:10,960 --> 01:17:12,480 ...para tu cabeza diminuta... 1012 01:17:12,560 --> 01:17:14,920 ...o es porque tu cabeza es demasiado diminuta... 1013 01:17:15,000 --> 01:17:16,640 ...para tu gran y gordo cuerpo? 1014 01:17:17,880 --> 01:17:20,160 ¡Te voy a dar! 1015 01:17:20,240 --> 01:17:22,080 Sí, seguro que sí, pero antes de eso... 1016 01:17:22,200 --> 01:17:23,640 ...tengo una pregunta más. 1017 01:17:23,720 --> 01:17:25,120 ¿Esto es tuyo? 1018 01:17:33,640 --> 01:17:36,240 ¡Sí! ¡Morph, nos vamos! 1019 01:17:39,800 --> 01:17:43,240 ¿No eras la séptima maravilla del universo? 1020 01:17:43,320 --> 01:17:45,720 ¡Atrás! 1021 01:17:50,480 --> 01:17:54,320 Me gustas, chico, pero he llegado demasiado lejos... 1022 01:17:54,440 --> 01:17:56,600 ...para dejar que te interpongas entre yo y mi tesoro. 1023 01:18:16,720 --> 01:18:19,360 ¡Ni hablar! 1024 01:18:28,440 --> 01:18:29,640 ¿Qué? 1025 01:18:37,760 --> 01:18:39,560 ¡Alcánzame ahora! 1026 01:18:40,360 --> 01:18:41,520 ¡Alcanza! 1027 01:18:43,720 --> 01:18:45,120 ¡No puedo! 1028 01:18:53,480 --> 01:18:55,160 Yo... 1029 01:18:59,760 --> 01:19:04,160 ¡Maldito sea yo, por imbécil! 1030 01:19:27,600 --> 01:19:29,360 Silver, ¿te rendiste? 1031 01:19:29,440 --> 01:19:33,280 Sólo una obsesión de toda una vida, Jim. Ya se me pasará. 1032 01:19:33,360 --> 01:19:35,120 ¡Aloha, Jimmy! 1033 01:19:37,480 --> 01:19:39,280 ¡Aprisa, tenemos exactamente dos minutos... 1034 01:19:39,360 --> 01:19:41,400 ...y 34 segundos hasta la destrucción del planeta! 1035 01:19:42,360 --> 01:19:43,600 Lo está haciendo muy bien, Doctor. 1036 01:19:43,680 --> 01:19:45,680 Ahora baje con cuidado. ¡Con cuidado! 1037 01:19:48,400 --> 01:19:51,440 Nos iría mejor en el planeta volador. 1038 01:19:53,880 --> 01:19:55,720 ¡Sácanos de aquí, hombre de metal! 1039 01:19:55,800 --> 01:19:57,200 ¡Sí, Capitán! 1040 01:20:00,880 --> 01:20:03,480 Capitán, bajó de los cielos justo a tiem... 1041 01:20:03,720 --> 01:20:06,040 ¡Ahórrate la faramalla para el juez, Silver! 1042 01:20:16,880 --> 01:20:18,480 ¡Misil trasero desmovilizado, Capitán! 1043 01:20:18,560 --> 01:20:20,320 Propulsores sólo al 30% de capacidad. 1044 01:20:20,400 --> 01:20:22,280 ¿30%? Eso significa que estamos... 1045 01:20:22,880 --> 01:20:25,200 Jamás escaparemos de la explosión del planeta a tiempo. 1046 01:20:33,320 --> 01:20:35,800 - Tenemos que dar la vuelta. - ¿Qué? 1047 01:20:36,080 --> 01:20:38,920 ¡Hay un portal ahí atrás! Podría sacarnos de aquí. 1048 01:20:39,200 --> 01:20:43,200 Perdona, Jim, ¿ese portal no se abría hacia un infierno? 1049 01:20:43,760 --> 01:20:46,680 Sí, pero eso lo voy a cambiar. 1050 01:20:47,360 --> 01:20:49,200 Voy a abrir una puerta diferente. 1051 01:20:50,760 --> 01:20:52,000 Capitán, de veras, no veo... 1052 01:20:52,080 --> 01:20:54,200 ¡Escuchen al chico! 1053 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 ¡Un minuto, 29 segundos hasta la destrucción del planeta! 1054 01:20:56,880 --> 01:20:59,840 - ¿Qué necesitas, Jim? - Una manera de sujetar esto. 1055 01:20:59,920 --> 01:21:02,360 De acuerdo. Atrás. Vamos, atrás. 1056 01:21:04,680 --> 01:21:07,680 - Aquí tienes. - Vamos. 1057 01:21:09,120 --> 01:21:11,200 Veamos, pase lo que pase... 1058 01:21:11,280 --> 01:21:13,760 ...mantén el barco virado directo hacia el portal. 1059 01:21:14,040 --> 01:21:15,880 ¡58 segundos! 1060 01:21:24,120 --> 01:21:25,840 ¡Bien, ya lo oyeron! 1061 01:21:25,920 --> 01:21:29,040 ¡Denle la vuelta a este montón de chatarra! 1062 01:21:30,320 --> 01:21:31,800 Doctor, llévanos al portal. 1063 01:21:31,880 --> 01:21:33,200 Sí, Capitán. 1064 01:21:55,840 --> 01:21:57,600 ¡A la derecha! ¡La derecha! 1065 01:21:57,680 --> 01:22:00,320 ¡Lo sé, lo sé! ¿Me dejas manejar? 1066 01:22:03,480 --> 01:22:05,240 ¡25 segundos! 1067 01:22:15,200 --> 01:22:16,880 Vamos, chico. 1068 01:22:18,440 --> 01:22:20,200 ¡17 segundos! 1069 01:22:36,320 --> 01:22:40,720 Siete...seis...cinco...cuatro... 1070 01:22:40,800 --> 01:22:43,240 ...tres...dos... 1071 01:22:54,880 --> 01:22:56,840 ¡Lo conseguiste, Jimmy! 1072 01:22:57,480 --> 01:22:59,720 ¡Lo hiciste, chico! 1073 01:23:00,880 --> 01:23:03,400 ¿No te dije que el chico haría algo grande? 1074 01:23:15,960 --> 01:23:19,120 No es ortodoxo, pero ridículamente efectivo. 1075 01:23:20,080 --> 01:23:21,520 Estaría orgullosa de recomendarte para... 1076 01:23:21,600 --> 01:23:24,600 ...la academia interestelar, ya que necesitan hombres como tú. 1077 01:23:25,440 --> 01:23:27,840 ¡Espera a que tu madre se entere de esto! 1078 01:23:28,320 --> 01:23:30,440 Podemos saltarnos lo de arriesgarse la vida. 1079 01:23:30,520 --> 01:23:34,360 ¡Jimmy, ha sido inolvidable! 1080 01:23:34,440 --> 01:23:36,160 Sé que no te gusta tocar, pero... 1081 01:23:36,280 --> 01:23:38,920 ...¡prepárate para un abrazo, muchachón, que voy! 1082 01:23:42,200 --> 01:23:44,440 Oye, me abrazaste de vuelta. 1083 01:23:44,520 --> 01:23:47,560 Me prometí a mí mismo no llorar. 1084 01:23:53,560 --> 01:23:55,520 ¿Alguien tiene un pañuelo? 1085 01:23:58,000 --> 01:24:00,920 - Morphy, tenemos que hacerlo. - Lo sé. 1086 01:24:01,640 --> 01:24:03,440 Nunca te rindes, ¿verdad? 1087 01:24:06,280 --> 01:24:08,080 Sólo quería asegurarme de que... 1088 01:24:08,160 --> 01:24:11,280 ...nuestra última lancha estaba sana y salva. 1089 01:24:15,120 --> 01:24:16,280 Bueno... 1090 01:24:17,920 --> 01:24:19,320 ...eso debería aguantar. 1091 01:24:20,320 --> 01:24:22,160 Te enseñé demasiado bien. 1092 01:24:24,640 --> 01:24:28,120 Si no te importa, preferimos evitar la cárcel. 1093 01:24:28,200 --> 01:24:31,760 El pequeño Morphy es de espíritu libre. 1094 01:24:33,320 --> 01:24:37,040 Le rompería el corazón estar enjaulado. 1095 01:24:55,200 --> 01:24:58,040 ¿Qué te parece zarpar con nosotros, chico? 1096 01:24:58,160 --> 01:25:00,440 Tú y yo, Hawkins y Silver... 1097 01:25:00,520 --> 01:25:04,840 ...engreídos y sin obligaciones. 1098 01:25:07,520 --> 01:25:09,160 ¿Sabes? 1099 01:25:09,240 --> 01:25:10,880 Cuando me subí a este bote... 1100 01:25:11,840 --> 01:25:14,720 ...hubiera aceptado la oferta de inmediato... 1101 01:25:16,320 --> 01:25:19,520 ...pero conocí a un viejo cyborg... 1102 01:25:20,360 --> 01:25:23,800 ...y me enseñó que podía trazar mi propio camino. 1103 01:25:26,560 --> 01:25:28,080 Y es lo que voy a hacer. 1104 01:25:28,160 --> 01:25:31,800 ¿Y qué ves para ese amigo tuyo? 1105 01:25:34,840 --> 01:25:36,320 Un futuro. 1106 01:25:37,680 --> 01:25:39,120 Vaya. 1107 01:25:39,200 --> 01:25:42,760 Mírate. Brillas como un fuego solar. 1108 01:25:44,520 --> 01:25:46,760 Eres algo especial, Jim. 1109 01:25:47,080 --> 01:25:50,480 Vas a sacudir estrellas, seguro. 1110 01:25:59,600 --> 01:26:02,760 Me entró un poco de grasa en este ojo cyborg mío. 1111 01:26:08,120 --> 01:26:11,880 Oye, Morph. Nos vemos, ¿sí? 1112 01:26:11,960 --> 01:26:13,080 Nos vemos. 1113 01:26:22,600 --> 01:26:26,200 Morphy, tengo un trabajo para ti. 1114 01:26:26,280 --> 01:26:30,280 Necesito que me vigiles a este perrito. 1115 01:26:33,920 --> 01:26:36,480 ¿Me haces ese pequeño favor? 1116 01:26:36,560 --> 01:26:38,080 Sí, Capitán. 1117 01:26:45,080 --> 01:26:47,120 Ah, y una cosa más. 1118 01:26:48,720 --> 01:26:51,000 Esto es para tu querida madre. 1119 01:26:51,080 --> 01:26:53,080 Para que vuelva a construir ese hostal. 1120 01:26:56,800 --> 01:26:59,480 No te metas en problemas, viejo bribón. 1121 01:26:59,560 --> 01:27:02,040 Vaya, Jimbo, chico. 1122 01:27:02,120 --> 01:27:04,960 ¿Alguna vez he hecho lo contrario?