1 00:00:22,940 --> 00:00:29,196 Ο ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΘΗΣΑΥΡΩΝ 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,408 Τις πιο ξάστερες νύχτες... 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 ...όταν οι άνεμοι του αιθέριου ήταν ήρεμοι και γαλήνιοι... 4 00:00:46,839 --> 00:00:51,552 ...τα μεγάλα πλοία με φορτία αρκτουριανών ηλιακών κρυστάλλων... 5 00:00:51,885 --> 00:00:54,263 ...ένιωθαν σίγουρα και ασφαλή. 6 00:00:55,472 --> 00:00:59,059 Δεν τους περνούσε η υποψία ότι καραδοκούσαν... 7 00:01:00,686 --> 00:01:02,020 ...πειρατές. 8 00:01:04,648 --> 00:01:08,443 Ο πιο τρομερός απ' όλους τους πειρατές ήταν ο διαβόητος... 9 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 ...καπετάν Ναθάνιελ Φλιντ. 10 00:01:11,655 --> 00:01:12,573 Πυρ! 11 00:01:24,668 --> 00:01:28,547 Όπως ένα κανταριανό ζάφτβινγκ αρπάζει το θήραμα... 12 00:01:28,839 --> 00:01:30,299 Τζέιμς Πλειάδες Χόκινς. 13 00:01:31,758 --> 00:01:34,553 Νόμιζα ότι είχες κοιμηθεί πριν μια ώρα. 14 00:01:34,845 --> 00:01:37,973 Μαμά, μόλις έμπαινα στο καλύτερο κομμάτι. 15 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 Σε παρακαλώ... 16 00:01:40,934 --> 00:01:44,479 Άμα με κοιτάς έτσι πώς μπορώ να σου αρνηθώ; 17 00:01:44,813 --> 00:01:46,148 Κάνε πιο 'κεί. 18 00:01:47,858 --> 00:01:52,237 Όπως ένα κανταριανό ζάφτβινγκ αρπάζει το θήραμα... 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,781 ...έτσι κι ο Φλιντ με το σινάφι του... 20 00:01:55,282 --> 00:01:57,701 ...όρμησε από το πουθενά... 21 00:02:07,336 --> 00:02:10,214 ...και μετά μάζεψαν το πλιάτσικό τους... 22 00:02:11,882 --> 00:02:12,966 ...κι εξαφανίστηκαν... 23 00:02:13,425 --> 00:02:14,927 ...χωρίς ίχνος. 24 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Ο μυστικός θησαυρός του Φλιντ δεν βρέθηκε ποτέ, αλλά ιστορίες... 25 00:02:20,807 --> 00:02:23,602 ...επιμένουν ότι παραμένει κρυμμένος... 26 00:02:23,852 --> 00:02:27,481 ...κάπου στα βάθη και τα πέρατα του γαλαξία. 27 00:02:28,148 --> 00:02:31,944 Γεμάτος από πλούτη που ξεπερνούν κάθε φαντασία... 28 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 ...το πλιάτσικο χιλίων κόσμων... 29 00:02:35,614 --> 00:02:38,367 ...είναι ο Πλανήτης των Θησαυρών. 30 00:02:38,700 --> 00:02:40,869 Εντάξει, φύσα τη μύτη σου. 31 00:02:43,872 --> 00:02:46,625 Πώς λες να τα κατάφερνε ο καπετάν Φλιντ; 32 00:02:46,917 --> 00:02:51,380 Πώς ορμούσε απ' το πουθενά κι εξαφανιζόταν χωρίς ίχνος; 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,215 Δεν έχω ιδέα. 34 00:02:53,841 --> 00:02:55,843 Έλα 'δώ εσύ! 35 00:02:59,513 --> 00:03:03,851 Και τώρα ήρθε η ώρα να κοιμηθεί ο μικρός μου αστροναύτης. 36 00:03:04,184 --> 00:03:07,312 Λες να βρει ποτέ κανείς τον Πλανήτη των Θησαυρών; 37 00:03:07,521 --> 00:03:12,484 Γλυκέ μου, νομίζω πως αυτό είναι μάλλον θρύλος. 38 00:03:13,360 --> 00:03:15,320 Το ξέρω πως είναι αλήθεια. 39 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Εντάξει, εσύ κερδίζεις. Είναι αλήθεια. 40 00:03:20,033 --> 00:03:22,786 - Καληνύχτα, μαμά. - Καληνύχτα, γλυκέ μου. 41 00:03:24,371 --> 00:03:25,622 Σ' αγαπώ. 42 00:03:26,373 --> 00:03:27,583 Κι εγώ σ' αγαπώ. 43 00:03:32,796 --> 00:03:36,175 Κάποιες νύχτες οι άνεμοι του αιθέριου... 44 00:03:36,508 --> 00:03:40,512 ...δελέαζαν με την υπόσχεση της πτήσης και της ελευθερίας... 45 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 ...κι έκαναν ένα πνεύμα να πετά ψηλά. 46 00:03:47,269 --> 00:03:50,272 12 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 47 00:04:35,526 --> 00:04:36,610 Εμπρός! 48 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Σπουδαία. 49 00:04:55,212 --> 00:04:57,965 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΜΠΕΝΜΠΟΟΥ 50 00:05:01,009 --> 00:05:02,219 Κυρία Χόκινς... 51 00:05:02,469 --> 00:05:06,181 Ξέρω. Άλλο έναν μαβιοχυμό. Έρχεται, κα Ντανγούντι. 52 00:05:06,557 --> 00:05:10,018 Τέσσερα σφαιροειδή, δύο σεληνιακές εκλείψεις... 53 00:05:10,310 --> 00:05:13,897 ...και μια κούπα ζοραλιανά ζελοσκούληκα για τον νεαρό. 54 00:05:14,106 --> 00:05:15,482 - Απίθανο. - Καλή όρεξη! 55 00:05:18,277 --> 00:05:21,446 Συγγνώμη, Ντέλμπερτ. Γίνεται της τρελής απ' το πρωί! 56 00:05:21,738 --> 00:05:22,948 Δεν έχω πρόβλημα, Σάρα. 57 00:05:23,282 --> 00:05:26,618 Η αλπονιανή σούπα μου με τους ηλιακούς σπόρους. 58 00:05:30,914 --> 00:05:31,748 Γεια σου. 59 00:05:33,125 --> 00:05:36,670 Τι σε φέρνει εδώ, παράξενο μικρό μου... πλάσμα; 60 00:05:42,885 --> 00:05:44,011 Φύγε. 61 00:05:44,970 --> 00:05:46,847 Δεν είν' εδώ οι γονείς σου; 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,391 Τι έπαθες; Κατάπιες τη γλώσσα... 63 00:05:52,102 --> 00:05:54,354 Είναι αξιολάτρευτα σ' αυτή την ηλικία. 64 00:05:54,730 --> 00:05:58,192 Ναι, αξιοξεπάστρευτα... ε, αξιολάτρευτα. 65 00:05:58,859 --> 00:06:00,986 Παρεμπιπτόντως, τι κάνει ο Τζιμ; 66 00:06:01,320 --> 00:06:05,282 Πολύ καλύτερα. Ξέρω ότι πέρασε δύσκολες στιγμές φέτος... 67 00:06:05,490 --> 00:06:07,743 ...αλλά νομίζω πως έκανε μια στροφή. 68 00:06:08,785 --> 00:06:10,913 - Κυρία Χόκινς... - Τζιμ! 69 00:06:12,080 --> 00:06:13,040 Λάθος στροφή. 70 00:06:13,332 --> 00:06:16,251 - Σας ευχαριστώ που με φέρατε. - Μην βιάζεσαι. 71 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 Ο γιος σας χειριζόταν ηλιακό όχημα σε απαγορευμένη περιοχή. 72 00:06:20,422 --> 00:06:24,968 Παράβαση κώδικα κυκλοφορίας 904, άρθρο 15, παράγραφος... ε... 73 00:06:25,260 --> 00:06:26,094 Έξι. 74 00:06:26,428 --> 00:06:27,638 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 75 00:06:28,472 --> 00:06:31,725 Αυτό αποτελεί παραβίαση της αναστολής του. 76 00:06:32,059 --> 00:06:36,355 Ναι, καταλαβαίνω, αλλά, ε, δεν μπορούμε να... 77 00:06:36,730 --> 00:06:40,567 Συγγνώμη, κ.Τροχονόμοι. Επιτρέψτε μου να παρέμβω. 78 00:06:40,901 --> 00:06:44,071 Είμαι ο αστροφυσικός δρ Ντέλμπερτ Ντόπλερ. 79 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Μήπως μ' έχετε ακουστά; 80 00:06:46,240 --> 00:06:48,033 Όχι; Μ' έχουν δημοσιεύσει. 81 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 - Είστε ο πατέρας του; - Όχι, καθόλου. 82 00:06:50,911 --> 00:06:54,665 - Είναι οικογενειακός φίλος. - Πίσω, κύριε! 83 00:06:55,249 --> 00:06:57,668 Ευχαριστώ, Ντέλμπερτ. Θα μιλήσω εγώ. 84 00:06:58,085 --> 00:07:01,547 Αν επιμένεις, Σάρα. Μην μ' αφήσεις να το ξανακάνω. 85 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 Λόγω επαναλαμβανόμενων παραβάσεων, κατασχέσαμε το όχημα. 86 00:07:06,093 --> 00:07:08,846 Άλλη μια παράβαση και θα πάει στις φυλακές ανηλίκων. 87 00:07:09,096 --> 00:07:10,305 Στην ψειρού. 88 00:07:10,639 --> 00:07:14,017 Ευχαριστώ, κ.Τροχονόμοι. Δεν θα ξανασυμβεί. 89 00:07:14,434 --> 00:07:15,978 Τους ξέρουμε κάτι τέτοιους. 90 00:07:16,144 --> 00:07:17,271 Λάθος επιλογές. 91 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Χαμένοι. 92 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 - Να προσέχετε. - Αναχωρούμε. 93 00:07:29,408 --> 00:07:31,577 Τζιμ, βαρέθηκα πια. 94 00:07:31,827 --> 00:07:34,121 Θέλεις να πας στη φυλακή ανηλίκων; 95 00:07:35,289 --> 00:07:36,248 Τζιμ... 96 00:07:37,040 --> 00:07:38,834 Τζιμ, κοίταξέ με. 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Είναι αρκετά δύσκολο να κρατάω το μαγαζί χωρίς να... 98 00:07:42,754 --> 00:07:46,675 Μαμά, κανείς δεν ήταν τριγύρω. Οι τροχονόμοι δεν μ' αφήνουν... 99 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Ξέχνα το. 100 00:07:52,181 --> 00:07:54,391 Κυρία Χόκινς, τον χυμό μου! 101 00:07:54,683 --> 00:07:56,727 Έρχομαι, κα Ντανγούντι. 102 00:07:57,186 --> 00:08:01,315 Τζιμ, δεν θέλω να σε δω να χαραμίζεις το μέλλον σου. 103 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 Ποιο μέλλον; 104 00:08:17,706 --> 00:08:20,959 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις να κρατάς μια επιχείρηση... 105 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 ...και να μεγαλώνεις ένα παλιόπαιδο... 106 00:08:23,795 --> 00:08:26,340 ...ένα καλόπαιδο σαν τον Τζιμ. 107 00:08:26,757 --> 00:08:29,343 Πώς τα καταφέρνω; Ο κόμπος έχει φτάσει στο χτένι. 108 00:08:30,093 --> 00:08:32,054 Από τότε που έφυγε ο πατέρας του... 109 00:08:32,554 --> 00:08:36,767 ...ο Τζιμ δεν έχει συνέλθει και ξέρεις πόσο έξυπνος είναι. 110 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 Έφτιαξε το πρώτο ηλιακό σερφ του, όταν ήταν 8 χρονών! 111 00:08:41,688 --> 00:08:45,901 Κι όμως, μένει στην ίδια τάξη, όλο μπλεξίματα έχει... 112 00:08:46,568 --> 00:08:49,154 ...και όταν του μιλάω, είναι σαν ξένος. 113 00:08:49,530 --> 00:08:51,949 Δοκίμασα ό,τι μπόρεσε να μου έρθει στο μυαλό. 114 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 Κύριε... Κύριε, είσαι καλά εκεί μέσα, έτσι; 115 00:09:09,174 --> 00:09:10,425 Έρχεται. 116 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 Τον ακούς; 117 00:09:12,427 --> 00:09:16,890 Μ' όλα αυτά τα γυροσκόπια και τα μπλιμπλίκια, σαν τον διάβολο! 118 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Χτύπησες δυνατά το κεφάλι σου. 119 00:09:20,185 --> 00:09:22,187 Θέλει ν' αρπάξει το μπαούλο μου. 120 00:09:22,563 --> 00:09:26,024 Το καταραμένο ανδροειδές και οι σφάχτες του! 121 00:09:27,901 --> 00:09:32,447 Πρέπει να πολεμήσουν τον γερο Μπίλι Μπόουνς για να το πάρουν... 122 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 ...απ' τα παγωμένα, νεκρά του δάχτυλα πριν... 123 00:09:40,455 --> 00:09:41,582 Δώσ' μου το χέρι σου. 124 00:09:43,458 --> 00:09:44,668 Έτσι μπράβο. 125 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 Καλό παιδί. 126 00:09:48,005 --> 00:09:49,882 Η μαμά θα ενθουσιαστεί. 127 00:09:59,558 --> 00:10:01,435 Σ' ευχαριστώ που μ' άκουσες. 128 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Βοηθάει. 129 00:10:07,649 --> 00:10:11,570 Όλα θα πάνε καλά. Θα το δεις. 130 00:10:12,404 --> 00:10:14,615 Ονειρεύομαι ότι μια μέρα θ' ανοίξω την πόρτα... 131 00:10:15,115 --> 00:10:17,784 ...και θα τον δω ακριβώς όπως ήταν. 132 00:10:18,076 --> 00:10:20,662 Ένα χαρούμενο αγοράκι που θα κρατά ένα κατοικίδιο... 133 00:10:20,996 --> 00:10:23,165 ...και θα με παρακαλάει να το κρατήσει. 134 00:10:26,502 --> 00:10:28,295 Τζέιμς Πλειάδες Χόκινς! 135 00:10:28,712 --> 00:10:30,339 Μαμά, είναι πληγωμένος. Βαριά. 136 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Το μπαούλο μου, μικρέ. 137 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Θα έρθει όπου να 'ναι. 138 00:10:42,601 --> 00:10:44,311 Δεν πρέπει να το βρει αυτό. 139 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Ποιος έρχεται; 140 00:10:46,188 --> 00:10:47,648 Το ανδροειδές. 141 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 Πρόσεχε... 142 00:10:50,859 --> 00:10:52,861 ...το ανδροειδές. 143 00:11:14,758 --> 00:11:15,968 Πρέπει να φύγουμε! 144 00:11:18,220 --> 00:11:19,930 Συμφωνώ με τον Τζιμ! 145 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Ντελάιλα! 146 00:11:34,236 --> 00:11:35,320 Μην κουνηθείς! 147 00:11:35,487 --> 00:11:37,698 - Πού είναι; - Εδώ πρέπει να' ναι! 148 00:11:37,906 --> 00:11:38,824 Βρείτε το! 149 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 Μην φοβάσαι. Είμαι ειδικός στους νόμους της φυσικής. 150 00:11:42,953 --> 00:11:44,329 Με το τρία. Ένα... 151 00:11:47,541 --> 00:11:48,917 Τρέχα, Ντελάιλα. Τρέχα! 152 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Μόλις μίλησα με τη χωροφυλακή. 153 00:12:16,778 --> 00:12:19,948 Εκείνα τα παλιόμουτρα χάθηκαν χωρίς ίχνος. 154 00:12:21,200 --> 00:12:22,492 Λυπάμαι, Σάρα. 155 00:12:22,784 --> 00:12:26,455 Το πανδοχείο "Μπενμπόου" έγινε στάχτη. 156 00:12:32,127 --> 00:12:36,924 Μπήκαν σε μεγάλο μπελά γι' αυτή την παράξενη μικρή σφαίρα. 157 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Αυτά τα σημάδια με μπερδεύουν. Πρώτη φορά συναντώ κάτι τέτοιο. 158 00:12:42,554 --> 00:12:45,974 Ακόμα και με την τόσο μεγάλη πείρα μου κι ευφυία μου... 159 00:12:46,183 --> 00:12:48,143 ...θα χρειαστώ χρόνια για ν' ανοίξω... 160 00:12:54,066 --> 00:12:55,901 Είναι ένας χάρτης. 161 00:12:57,486 --> 00:13:01,073 Σταθείτε! Εδώ είμαστε εμείς! Ο πλανήτης Μοντρέσορ! 162 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 Αυτό είναι το Μαγγελανικό Νέφος. 163 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 Ο Κοράλλινος Γαλαξίας! 164 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Ο Σταυρός του Κύκνου... 165 00:13:11,959 --> 00:13:13,502 ...και η Καλιανή Άβυσσος. 166 00:13:14,211 --> 00:13:15,379 Τι είναι αυτό; 167 00:13:16,088 --> 00:13:19,424 - Αυτός είναι... - Ο Πλανήτης των Θησαυρών. 168 00:13:19,591 --> 00:13:20,801 Όχι! 169 00:13:21,134 --> 00:13:22,970 Είναι ο Πλανήτης των Θησαυρών! 170 00:13:23,428 --> 00:13:26,682 Ο Θησαυρός του Φλιντ; Το πλιάτσικο των χιλίων κόσμων;! 171 00:13:26,974 --> 00:13:28,433 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 172 00:13:28,725 --> 00:13:31,854 Σημαίνει ότι αυτός ο θησαυρός είναι ένα ταξίδι μακριά! 173 00:13:32,104 --> 00:13:35,357 Όποιος τον φέρει πίσω, θα εξασφαλίσει μια αιώνια θέση... 174 00:13:35,607 --> 00:13:39,403 ...στην κορυφή του πανθέου των εξερευνητών και θα μπορέσει... 175 00:13:40,362 --> 00:13:41,446 Τι έγινε μόλις τώρα; 176 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Μαμά, αυτή είναι η λύση για όλα μας τα προβλήματα. 177 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Τζιμ, αποκλείεται να... 178 00:13:46,869 --> 00:13:49,329 Δεν θυμάσαι όλες εκείνες τις ιστορίες; 179 00:13:49,621 --> 00:13:52,165 Δεν ήταν τίποτε άλλο από ιστορίες. 180 00:13:52,374 --> 00:13:55,878 Με τον θησαυρό θα ξαναχτίσουμε το "Μπενμπόου" εκατό φορές! 181 00:13:56,170 --> 00:13:58,422 Αυτό είναι... Θεέ μου... 182 00:13:58,797 --> 00:14:01,258 Ντέλμπερτ, εξήγησέ του πως είναι γελοίο. 183 00:14:01,550 --> 00:14:05,429 Είναι εξωφρενικό να διασχίσεις τον γαλαξία μόνος σου. 184 00:14:05,804 --> 00:14:08,223 Επιτέλους ακούμε και κάτι λογικό. 185 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 - Θα έρθω μαζί σου. - Ντέλμπερτ! 186 00:14:11,101 --> 00:14:13,145 Θα χρηματοδοτήσω την αποστολή. 187 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 Θα κλείσω πλοίο, καπετάνιο και πλήρωμα. 188 00:14:16,815 --> 00:14:20,235 - Αστειεύεσαι. - Μια ζωή περίμενα την ευκαιρία! 189 00:14:20,402 --> 00:14:23,447 Και να' τη τώρα που κραυγάζει: "Όρμα, Ντέλμπερτ!" 190 00:14:24,072 --> 00:14:26,867 Ωραία! Είστε και οι δυο τιμωρημένοι! 191 00:14:28,952 --> 00:14:29,953 Μαμά, άκου. 192 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 Ξέρω πως τα κάνω όλα θάλασσα και ξέρω ακόμα... 193 00:14:36,919 --> 00:14:38,629 ...πως σε απογοητεύω. 194 00:14:40,422 --> 00:14:45,052 Αλλά αυτή είναι η ευκαιρία μου να σου τα διορθώσω όλα. 195 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 Σάρα... 196 00:14:48,931 --> 00:14:49,890 Μπορώ; 197 00:14:50,933 --> 00:14:53,644 Είπες και μόνη σου πως δοκίμασες τα πάντα. 198 00:14:53,894 --> 00:14:57,564 Υπάρχουν χειρότερα γιατρικά από μερικούς μήνες στο διάστημα. 199 00:14:58,732 --> 00:15:03,320 Το λες αυτό επειδή είναι το σωστό ή επειδή εσύ θέλεις να πας; 200 00:15:03,695 --> 00:15:08,158 Θέλω πολύ, πολύ, πολύ να πάω και αυτό είναι το σωστό. 201 00:15:15,541 --> 00:15:16,583 Τζιμ... 202 00:15:17,459 --> 00:15:19,044 Δεν θέλω να σε χάσω. 203 00:15:19,670 --> 00:15:20,754 Μαμά... 204 00:15:21,880 --> 00:15:24,716 Δεν θα με χάσεις. Θα σε κάνω περήφανη. 205 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Λοιπόν... 206 00:15:29,012 --> 00:15:30,472 Συμφωνούμε. 207 00:15:31,098 --> 00:15:32,891 Αρχίζουμε αμέσως τις ετοιμασίες. 208 00:15:33,350 --> 00:15:37,521 Τζιμ, αγόρι μου, σύντομα θα αναχωρήσουμε για το διαστημοδρόμιο. 209 00:16:18,061 --> 00:16:20,480 Τζιμ... Περίμενέ με. 210 00:16:28,405 --> 00:16:33,035 Αυτή είναι μια θαυμάσια ευκαιρία για να γνωριστούμε καλύτερα. 211 00:16:33,327 --> 00:16:36,955 Ξέρεις, λένε πως η οικειότητα φέρνει περιφρόνηση, αλλά... 212 00:16:37,164 --> 00:16:40,667 Πάμε να βρούμε το πλοίο, εντάξει; 213 00:16:43,086 --> 00:16:46,298 - Δεύτερη θέση δεξιά! - Θα το δεις οπωσδήποτε. 214 00:16:46,673 --> 00:16:47,633 Ευχαριστώ. 215 00:16:48,509 --> 00:16:50,010 Φταίει η στολή, έτσι; 216 00:16:50,260 --> 00:16:53,805 Έπρεπε ν' αγνοήσω την καταφερτζού δικέφαλη πωλήτρια. 217 00:16:54,056 --> 00:16:57,017 Το ένα έλεγε πως μου έκανε και τ' άλλο, πως ήταν το χρώμα μου. 218 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Τζιμ, αυτό είναι το πλοίο μας! Η "Κληρονομιά του Ρ.Λ.Σ." 219 00:17:12,658 --> 00:17:14,952 Στοιβάξτε τις βεντίνες μπροστά! 220 00:17:15,327 --> 00:17:17,496 Τραβερσάρετε μαζί τώρα! 221 00:17:18,539 --> 00:17:20,207 Αυτό είναι πολύ κουλ! 222 00:17:21,917 --> 00:17:23,252 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να... 223 00:17:27,631 --> 00:17:29,132 Επίτρεψέ μου να το χειριστώ αυτό. 224 00:17:38,267 --> 00:17:41,144 Μιλάω άπταιστα πορδιανά. Έκανα δύο χρόνια στο λύκειο. 225 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Πορδιανά; Κουλ. 226 00:17:47,025 --> 00:17:49,862 Καλημέρα, Καπετάνιε. Είναι όλα στην εντέλεια; 227 00:17:50,195 --> 00:17:53,240 Στην εντέλεια, κύριε, αλλά δεν είμαι ο καπετάνιος. 228 00:17:53,615 --> 00:17:55,367 Ο καπετάνιος είναι στα ξάρτια. 229 00:18:02,666 --> 00:18:06,295 Κύριε Άροου, έλεγξα αυτό το άθλιο πλοίο από πρώρα σε πρύμη... 230 00:18:06,545 --> 00:18:10,799 ...και ως συνήθως είναι ολόσωστο. Δεν κάνετε τίποτα λάθος; 231 00:18:11,216 --> 00:18:13,343 Με κολακεύετε, Καπετάνισσα. 232 00:18:16,430 --> 00:18:18,265 Ο δρ Ντόπλερ, υποθέτω. 233 00:18:20,684 --> 00:18:23,729 - Γεια. Μ' ακούτε; - Ναι. Σταματήστε να χτυπάτε. 234 00:18:23,896 --> 00:18:27,482 Δόκτωρ, αυτό λειτουργεί καλύτερα όταν είναι όρθιο... 235 00:18:27,691 --> 00:18:30,235 ...και στην πρίζα. Υπέροχα. 236 00:18:30,736 --> 00:18:33,197 Θα το βάλω μόνος μου στην πρίζα! 237 00:18:33,447 --> 00:18:34,489 Καπετάνισσα Αμέλια, μαχόμουν στην αρμάδα του Προκύονα. 238 00:18:34,489 --> 00:18:36,950 Καπετάνισσα Αμέλια, μαχόμουν στην αρμάδα του Προκύονα. 239 00:18:37,117 --> 00:18:38,452 Μετά θα σας δείξω τα σημάδια. 240 00:18:38,702 --> 00:18:42,247 Ο υποπλοίαρχος κ.Άροου. Είναι θαρραλέος και πιστός. 241 00:18:42,581 --> 00:18:45,959 - Παρακαλώ, Καπετάνισσα. - Πάψε. Ξέρεις ότι δεν το εννοώ. 242 00:18:46,502 --> 00:18:49,546 Συγγνώμη που διακόπτω τον αστεισμό αλλά... 243 00:18:49,963 --> 00:18:55,260 ...αυτός είναι ο Τζιμ Χόκινς που βρήκε τον χάρτη του θησ... 244 00:18:55,594 --> 00:18:56,887 Δόκτωρ, παρακαλώ. 245 00:19:00,641 --> 00:19:02,559 Θα τα πούμε στην καμπίνα μου. 246 00:19:04,436 --> 00:19:09,107 Δόκτωρ, το να κλαψουρίζετε και να φλυαρείτε για χάρτη θησαυρού... 247 00:19:09,358 --> 00:19:11,276 ...μπροστά σε αυτό το πλήρωμα... 248 00:19:11,652 --> 00:19:15,781 ...υποδεικνύει επίπεδα ανοησίας που φτάνουν σε όρια ηλιθιότητας. 249 00:19:16,073 --> 00:19:17,783 Το λέω με την καλή έννοια. 250 00:19:18,033 --> 00:19:21,286 "Ηλιθιότητας"; Μου είπαν ότι η ανοησία... 251 00:19:21,537 --> 00:19:22,996 Μπορώ να δω τον χάρτη, παρακαλώ; 252 00:19:29,378 --> 00:19:30,295 Ορίστε. 253 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Συναρπαστικό. 254 00:19:35,592 --> 00:19:36,552 Κύριε Χόκινς... 255 00:19:36,969 --> 00:19:40,389 Στο μέλλον θα με αποκαλείτε "Καπετάνισσα" ή "κυρία". 256 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 - Κύριε Χόκινς... - Μάλιστα, κυρία. 257 00:19:46,854 --> 00:19:47,896 Αυτό αρκεί. 258 00:19:48,856 --> 00:19:51,942 Κύριοι, πρέπει να το κλειδώνουμε όταν δεν το χρησιμοποιούμε. 259 00:19:52,276 --> 00:19:55,153 Δόκτωρ, και πάλι, με τον μεγαλύτερο σεβασμό... 260 00:19:55,529 --> 00:19:57,614 ...ράψτε το στόμα σας. 261 00:19:57,906 --> 00:19:59,241 Σας διαβεβαιώνω... 262 00:19:59,491 --> 00:20:02,870 Θα προσπαθήσω να σας εξηγήσω όσο πιο μονοσύλλαβα μπορώ. 263 00:20:03,203 --> 00:20:07,332 Δεν μου αρέσει και πολύ το πλή- ρωμα που εσείς προσλάβατε. 264 00:20:07,583 --> 00:20:10,878 Είναι... πώς να τους περιγράψω; Είπα κάτι καλό το πρωί. 265 00:20:12,504 --> 00:20:16,216 "Ένα απεχθές μπουλούκι από μωρολόγους", κυρία. 266 00:20:16,508 --> 00:20:18,218 Ορίστε. Αυτή είναι ποίηση. 267 00:20:18,510 --> 00:20:19,928 Α, για να σας πω! 268 00:20:20,220 --> 00:20:23,891 Θα ήθελα να κουβεντιάσουμε, να πιούμε τσαγάκι και τα ρέστα... 269 00:20:24,141 --> 00:20:27,352 ...αλλά έχω ένα πλοίο να σαλπάρω κι εσείς να γυαλίσετε μια στολή. 270 00:20:27,561 --> 00:20:31,356 Κύριε Άροου, οδηγήστε τους δύο αυτούς νεοφώτιστους στο μαγεριό. 271 00:20:31,607 --> 00:20:34,109 Ο Χόκινς θα βοηθάει τον μάγειρά μας κ.Σίλβερ. 272 00:20:34,359 --> 00:20:35,903 Τι; Τον μάγειρα; 273 00:20:37,779 --> 00:20:42,284 Αυτή η γυναίκα, το αιλουροειδές! Για ποιον νομίζει πως δουλεύει; 274 00:20:42,659 --> 00:20:44,953 Ο χάρτης είναι δικός μου και μ' έκανε σερβιτόρο! 275 00:20:45,120 --> 00:20:48,207 Δεν ανέχομαι κακές κουβέντες για την Καπετάνισσα! 276 00:20:48,582 --> 00:20:52,294 Δεν υπάρχει καλύτερος αξιωμα- τικός σε όλους τους γαλαξίες! 277 00:20:55,964 --> 00:20:58,884 - Κύριε Σίλβερ. - Κύριε Άροου! 278 00:20:59,760 --> 00:21:03,805 Φέρατε τόσο αξιότιμους κύριους στο μαγεριό μου. 279 00:21:04,056 --> 00:21:06,517 Αν το 'ξερα, θα βόλευα το πουκάμισό μου. 280 00:21:11,772 --> 00:21:12,898 Ένα ανδροειδές! 281 00:21:13,148 --> 00:21:17,194 Να σας συστήσω τον δρ. Ντόπλερ. Χρηματοδότη του ταξιδιού μας. 282 00:21:17,861 --> 00:21:19,780 Ωραία η στολή, Γιατρέ. 283 00:21:20,197 --> 00:21:22,824 Ευχαριστώ. Ωραίο μάτι. 284 00:21:23,575 --> 00:21:25,869 Ο νεαρός λέγεται Τζιμ Χόκινς. 285 00:21:27,079 --> 00:21:28,247 Τζιμάκο! 286 00:21:34,127 --> 00:21:38,173 Μην σε τρομάζει όλος αυτός ο σωρός από τζουμπλέκια. 287 00:21:46,598 --> 00:21:49,101 Δύσκολο να τα συνηθίσεις αυτά τα τζουμπλέκια... 288 00:21:49,393 --> 00:21:51,311 ...αλλά είναι του χεριού μου. 289 00:22:02,364 --> 00:22:06,827 Ορίστε. Δοκιμάστε λίγη από την μπονζαμπέσα μου. 290 00:22:11,373 --> 00:22:14,168 Υπέροχη ταγκή γεύση, αλλά και δυνατή. 291 00:22:14,418 --> 00:22:15,878 Παλιά οικογενειακή συνταγή. 292 00:22:18,297 --> 00:22:21,091 Αυτό, μάλιστα, ανήκε στην οικογένειά μου. 293 00:22:26,054 --> 00:22:27,347 Αστειεύομαι, Γιατρέ. 294 00:22:29,141 --> 00:22:33,604 Η πλακίτσα είναι η ζωή μου. Άντε, Τζιμάκο, φάε λίγο. 295 00:22:41,570 --> 00:22:42,696 Μορφή! 296 00:22:43,030 --> 00:22:47,451 Κουφιοκέφαλο νερομπούλι! Εκεί κρυβόσουνα, λοιπόν. 297 00:22:55,083 --> 00:22:56,043 Τι είναι αυτό; 298 00:22:57,294 --> 00:23:02,174 Είναι μια μορφή. ¨Εσωσα τη μικρή μορφάλλαξη στον Πρωτέα 1. 299 00:23:04,426 --> 00:23:06,261 Με συμπάθησε αμέσως. 300 00:23:06,720 --> 00:23:11,475 Είμαστε μαζί από τότε, έτσι; Μαζί δεν είμαστε; 301 00:23:11,850 --> 00:23:15,812 Αναχωρούμε. Θέλετε να παρακολουθήσετε το σαλπάρισμα, Δόκτωρ; 302 00:23:15,979 --> 00:23:17,105 Αν θέλω;! 303 00:23:17,147 --> 00:23:20,484 Όσο ένα γαλαξιακό νουκλεόνιο υπερεκπέμπει ακτινοβολία. 304 00:23:20,901 --> 00:23:22,194 Σας ακολουθώ. 305 00:23:22,945 --> 00:23:24,863 Ο κ.Χόκινς θα μείνει εδώ... 306 00:23:25,239 --> 00:23:27,032 ...στη φροντίδα σας, κ.Σίλβερ. 307 00:23:28,325 --> 00:23:30,118 Με το συμπάθειο, κύριε, αλλά... 308 00:23:30,410 --> 00:23:34,957 Διαταγές της Καπετάνισσας ν' απασχολείς τον νέο θαλαμηπόλο. 309 00:23:35,290 --> 00:23:37,793 - Μα ο μικρός είναι... - Δεν μπορείς. Αυτός ο τύπος... 310 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 Ώστε... η Καπετάνισσα σ' έβαλε μαζί μου, ε; 311 00:23:46,677 --> 00:23:47,761 Τελοσπάντων. 312 00:23:50,055 --> 00:23:53,725 Πώς να διαφωνήσει ένα ταπεινό ανδροειδές με μια καπετάνισσα; 313 00:23:56,562 --> 00:24:01,400 Ξέρεις, αυτά τα μαβιά είναι σαν αυτά στην πατρίδα. 314 00:24:01,775 --> 00:24:04,695 Στον Μοντρέσορ. ¨Εχεις πάει ποτέ εκεί; 315 00:24:05,529 --> 00:24:07,406 Δεν το νομίζω, Τζιμάκο. 316 00:24:09,283 --> 00:24:12,995 Τώρα που το σκέφτομαι, πριν φύγω γνώρισα έναν γέρο... 317 00:24:13,537 --> 00:24:16,832 ...που γύρευε έναν φίλο του ανδροειδές. 318 00:24:17,708 --> 00:24:18,792 Σοβαρά; 319 00:24:18,876 --> 00:24:19,793 Ναι. 320 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 Και πώς λέγαν τον γερο σαλαμάντρα; 321 00:24:24,256 --> 00:24:26,466 Ναι, τον έλεγαν Μπόουνς. 322 00:24:27,009 --> 00:24:29,136 - Μπίλι Μπόουνς. - Μπόουνς; 323 00:24:29,803 --> 00:24:31,388 Μπόουνς; 324 00:24:32,681 --> 00:24:36,226 Δεν μου θυμίζει τίποτα. Μάλλον γύρευε άλλο ανδροειδές. 325 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 Ένα τσούρμο ανδροειδή κυκλοφορούν σ' αυτό το λιμάνι. 326 00:24:40,689 --> 00:24:42,566 Ετοιμαστείτε να σαλπάρουμε! 327 00:24:43,358 --> 00:24:46,653 Άντε, μικρέ, τράβα να δεις την αναχώρηση. 328 00:24:47,154 --> 00:24:50,199 Θα σε περιμένει πολλή δουλειά να κάνεις μετά. 329 00:24:56,205 --> 00:25:00,250 Καλό να 'χουμε τον νου μας σ' αυτόν εδώ, ε, Μορφή; 330 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 Δεν πρέπει να χώσει τη μύτη του σε πράγματα που δεν πρέπει. 331 00:25:06,757 --> 00:25:09,176 Είμαστε έτοιμοι, Καπετάνισσα! 332 00:25:09,593 --> 00:25:12,846 Φίλε μου, είμαστε έτοιμοι να σηκώσουμε αυτή την μπανιέρα; 333 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 Ευχαρίστησή μου, Καπετάνισσα. 334 00:25:15,265 --> 00:25:17,768 Όλοι οι άντρες στις θέσεις τους! ______________________________________________________________ 334 335 00:25:25,692 --> 00:25:28,237 Ανοίξτε όλα τα ηλιακά πανιά! 336 00:25:40,499 --> 00:25:42,918 Βάλτε τα μπράτσα στην πρύμνα. 337 00:25:43,919 --> 00:25:45,170 Κρατηθείτε! 338 00:26:01,019 --> 00:26:03,939 Κύριε Σναφ, ενεργοποιήστε την τεχνητή βαρύτητα! 339 00:26:11,530 --> 00:26:14,950 Πάμε Ν-Ν.Α., κ. Τερνμπάκλ. Πορεία 2100. 340 00:26:15,284 --> 00:26:17,452 Μάλιστα, Καπετάνισσα. 2100. 341 00:26:20,289 --> 00:26:22,082 Ολοταχώς, κ. Άροου. 342 00:26:22,416 --> 00:26:24,251 Στο φουλ οι μηχανές! 343 00:26:27,880 --> 00:26:29,882 Κρατηθείτε, Δόκτωρ. 344 00:27:10,923 --> 00:27:15,344 Μα την πίστη μου! Μία Οrcus Galacticus. 345 00:27:17,054 --> 00:27:18,388 Χαμογέλα! 346 00:27:18,680 --> 00:27:20,265 Δόκτωρ, μην πλησιάζετε πολύ. 347 00:27:24,853 --> 00:27:28,941 Είναι ωραία μέρα για ταξίδι, Καπετάνισσα. Και κοίτα ομορφιές! 348 00:27:29,233 --> 00:27:34,154 Στολισμένη σαν ιστιοφόρο με και- νούρια πανιά και φρέσκια μπογιά. 349 00:27:34,530 --> 00:27:38,200 Άσε τις μαλαγανιές για τις παρδαλές του διαστημοδρόμιου. 350 00:27:38,492 --> 00:27:39,743 Παρδαλές του διαστημοδρόμιου! 351 00:27:39,993 --> 00:27:42,204 Μου' μπηξες μαχαίρι, Καπετάνισσα. 352 00:27:42,454 --> 00:27:45,374 Εγώ λέω πάντα τα λόγια της καρδιάς μου. 353 00:27:45,582 --> 00:27:46,625 Της καρδιάς μου. 354 00:27:47,167 --> 00:27:49,461 Κι αυτός ο θαλαμηπόλος σου... 355 00:27:49,753 --> 00:27:52,714 ...τριγυρνάει άσκοπα στα ξάρτια. 356 00:27:54,758 --> 00:27:59,638 Στιγμιαία παρεκτροπή που θα τη διορθώσω αμέσως. Τζιμάκο! 357 00:28:00,848 --> 00:28:04,101 Έχω δυο καινούριους φίλους που θέλω να γνωρίσεις. 358 00:28:05,602 --> 00:28:10,232 Πες γεια στην κα Σφουγγαρίστρα και τον κ. Κουβά. 359 00:28:12,276 --> 00:28:13,443 Γιούπι. 360 00:28:15,988 --> 00:28:18,323 Κρατάω την κα Σφουγγαρίστρα σου. 361 00:28:21,410 --> 00:28:23,453 Πρόσεχε, απολειφάδι. 362 00:28:37,467 --> 00:28:39,887 Τι κοιτάς, βρε βλαμμένε; 363 00:28:41,305 --> 00:28:43,182 Ναι, βλαμμένε. 364 00:28:47,394 --> 00:28:53,025 Οι θαλαμηπόλοι πρέπει να ξέρουν να κοιτάνε τη δουλειά τους. 365 00:28:53,692 --> 00:28:55,944 Κρύβεις κάτι, αστραφτομάτη; 366 00:28:57,696 --> 00:29:02,784 Φαίνεται πως τ' αφτιά σου δεν δουλεύουν και τόσο καλά. 367 00:29:03,160 --> 00:29:06,538 Ναι. Κρίμα, όμως, που η μύτη μου δουλεύει μια χαρά. 368 00:29:06,747 --> 00:29:09,416 Αυθάδικο παλιο... 369 00:29:12,461 --> 00:29:16,131 Πιάστε τον! Σφάχτε τον και κομματιάστε τον! 370 00:29:16,673 --> 00:29:18,342 Έχεις τελευταία λόγια... 371 00:29:18,926 --> 00:29:20,177 ...θαλαμηπόλε; 372 00:29:22,513 --> 00:29:24,097 Κύριε Σκρουπ... 373 00:29:26,517 --> 00:29:29,269 Έχετε δει τι παθαίνει ένα μαβιό... 374 00:29:29,645 --> 00:29:32,314 ...όταν τον σφίξεις πολύ δυνατά; 375 00:29:35,567 --> 00:29:36,985 Τι γίνεται δω; 376 00:29:40,906 --> 00:29:44,785 Ξέρετε τους κανόνες. Απαγορεύονται οι καβγάδες. 377 00:29:46,286 --> 00:29:48,205 Όποιος καβγαδίσει ξανά... 378 00:29:48,413 --> 00:29:52,417 ...θα τον κλείσω στο μπαλαούρο για το υπόλοιπο ταξίδι. 379 00:29:53,210 --> 00:29:56,255 Έγινα κατανοητός, κ. Σκρουπ; 380 00:30:02,469 --> 00:30:04,555 Μέχρι κεραίας. 381 00:30:10,185 --> 00:30:12,729 Μπράβο σας, κ. Άροου! 382 00:30:13,188 --> 00:30:16,275 Το πειθαρχημένο πλοίο είναι ευτυχισμένο πλοίο, κύριε! 383 00:30:17,150 --> 00:30:19,987 Τζιμάκο, σου έδωσα μια δουλειά να... 384 00:30:20,153 --> 00:30:22,155 Την έκανα ώσπου το μαμούνι... 385 00:30:22,197 --> 00:30:27,160 Άσ' τα αυτά! Να σφουγγαρίσεις το κατάστρωμα και ν' αστράφτει. 386 00:30:27,452 --> 00:30:31,331 Θα σε πάρει και θα σε σηκώσει άμα γυρίσω και δεν είναι έτοιμο. 387 00:30:31,540 --> 00:30:32,499 Μορφή... 388 00:30:32,708 --> 00:30:35,252 Έχε τον νου σου στο παιδαρέλι. 389 00:30:35,335 --> 00:30:38,297 Να μου το πεις αν κάνει πάλι καμιά παλαβομάρα. 390 00:30:47,723 --> 00:30:50,184 Λοιπόν; Είμαστε όλοι εδώ; 391 00:30:50,350 --> 00:30:51,393 Συγγνώμη. 392 00:30:52,352 --> 00:30:53,228 Ωραία. 393 00:30:54,855 --> 00:30:59,902 Λοιπόν, συγχωρήστε με που θα σας μιλήσω τόσο ωμά, κύριοι... 394 00:31:00,110 --> 00:31:01,403 ...αλλά είστε όλοι... 395 00:31:01,528 --> 00:31:04,740 ...εντελώς και απόλυτα πανίβλακες; 396 00:31:06,742 --> 00:31:10,245 Εγώ τα κατάφερα να μας πάρουν σαν θαυμάσιο πλήρωμα... 397 00:31:10,454 --> 00:31:14,082 ...και θέλετε να χαλάσετε την ανταρσία πριν την ώρα της; 398 00:31:14,499 --> 00:31:17,085 Ο μικρός έχωνε τη μύτη του. 399 00:31:17,377 --> 00:31:21,548 Εσύ ν' ακολουθείς το σχέδιο, κοκκορόμυαλε! 400 00:31:22,758 --> 00:31:24,301 Όσο για το αγόρι... 401 00:31:24,760 --> 00:31:28,931 ...θα τον ξεπατώσω στη δουλειά και δεν θα 'χει καιρό να σκεφτεί. 402 00:31:39,691 --> 00:31:42,361 Αυτή η μέρα ήταν διασκεδαστική. 403 00:31:42,528 --> 00:31:46,532 Έκανα καινούριους φίλους, όπως ο ψυχοπαθής αράχνιας. 404 00:31:46,740 --> 00:31:50,160 - Ψυχοπαθής αράχνιας. - Λίγο πιο άσχημος. 405 00:31:52,913 --> 00:31:54,122 Καλά τον κάνεις. 406 00:31:55,958 --> 00:31:58,919 Καλά που υπάρχουν και τα μικρά θαύματα. 407 00:31:59,086 --> 00:32:02,297 Είσαι μια ώρα εδώ πάνω και το κατάστρωμα είναι ακόμα γερό. 408 00:32:03,173 --> 00:32:05,050 Άκου, εγώ... 409 00:32:07,511 --> 00:32:08,971 Αυτό που έκανες... 410 00:32:11,098 --> 00:32:12,266 Ευχαριστώ. 411 00:32:14,726 --> 00:32:18,647 Ο μπαμπάς σου δεν σου 'μαθε να προσέχεις με ποιον τα βάζεις; 412 00:32:23,819 --> 00:32:27,072 Δεν είναι από αυτούς που σε μαθαίνουν διάφορα; 413 00:32:27,406 --> 00:32:32,452 Όχι. Ήταν από αυτούς που φεύγουν και δεν ξαναγυρίζουν. 414 00:32:37,249 --> 00:32:38,917 Λυπάμαι, μικρέ. 415 00:32:39,168 --> 00:32:42,504 Δεν είναι σπουδαίο. Τα καταφέρνω μια χαρά. 416 00:32:43,255 --> 00:32:44,965 Σοβαρά; 417 00:32:46,216 --> 00:32:50,387 Αφού η Καπετάνισσα σ' έβαλε στη δούλεψή μου... 418 00:32:50,596 --> 00:32:53,682 ...θα χώσω μερικά κόλπα μέσα στο χοντροκέφαλό σου... 419 00:32:53,891 --> 00:32:58,061 ...για να μην μπλέκεις και δεν θα σε χάσω απ' τα μάτια μου! 420 00:32:58,562 --> 00:33:03,150 Δεν θα τρως, δεν θα κοιμάσαι, ούτε θα ξύνεις τον πισινό σου... 421 00:33:03,275 --> 00:33:04,443 ...χωρίς να σου πω εγώ. 422 00:33:04,610 --> 00:33:08,071 - Δεν θέλω να μου κάνεις χάρες! - Γι' αυτό να 'σαι σίγουρος, μικρέ. 423 00:33:08,655 --> 00:33:10,532 Γι' αυτό να 'σαι σίγουρος. 424 00:33:17,122 --> 00:33:18,916 Ζορίσου λιγάκι. 425 00:33:29,968 --> 00:33:34,181 Για τον κόσμο είμαι ένα πρόβλημα 426 00:33:34,348 --> 00:33:37,267 Κι όχι κάποιος μ' εύκολο νόημα 427 00:33:37,518 --> 00:33:42,231 Ούτε είμαι μια στιγμή Που στα χέρια σου κρατάς 428 00:33:42,606 --> 00:33:46,777 Κι ό,τι θες να μου πεις 429 00:33:47,110 --> 00:33:50,113 Στ' αφτιά μου δεν θ' ακουστεί 430 00:33:50,322 --> 00:33:52,032 Την ψυχή μου αγνοείς 431 00:33:52,449 --> 00:33:57,162 Κι όπως με θέλεις Ποτέ δεν θα με δεις 432 00:34:02,000 --> 00:34:06,255 Η ύπαρξή μου Δεν είναι κατανοητή 433 00:34:06,630 --> 00:34:09,633 Είμαι άντρας Δεν είμαι παιδί 434 00:34:09,883 --> 00:34:14,346 Δεν μπορείς να με παίρνεις Και να με πετάς 435 00:34:14,763 --> 00:34:19,142 Πώς να μάθεις αυτό Που ποτέ δεν δείχνεται; 436 00:34:19,434 --> 00:34:22,396 Ναι, μόνος εδώ στέκεσαι 437 00:34:22,688 --> 00:34:27,401 Δεν με ξέρουν Γιατί δεν είμαι δω 438 00:34:29,987 --> 00:34:34,283 Θέλω μια στιγμή αληθινή Να ζήσω 439 00:34:34,408 --> 00:34:37,286 Πράγματα που δεν αισθάνομαι Να μπορώ ν' αγγίξω 440 00:34:37,619 --> 00:34:39,496 Θέλω η καρδιά μου ν' αντέξει 441 00:34:39,746 --> 00:34:42,040 Και να νιώθω πως έχω μια θέση 442 00:34:42,416 --> 00:34:46,712 Και πώς ν' αλλάξω Ο κόσμος θέλει; 443 00:34:47,045 --> 00:34:49,965 Όταν αυτός ο ίδιος μένει 444 00:34:50,257 --> 00:34:51,758 Δεν με ξέρουν 445 00:34:52,092 --> 00:34:55,679 Αλλά είμαι ακόμα εδώ 446 00:34:57,264 --> 00:35:01,435 Αυτά που δεν βλέπουν οι άλλοι Τα βλέπεις όλα εσύ 447 00:35:01,727 --> 00:35:04,730 Αυτό που ήθελες Γίνομαι στη στιγμή 448 00:35:04,938 --> 00:35:09,568 Τώρα με ξέρεις Και δεν φοβάμαι 449 00:35:10,110 --> 00:35:14,281 Και θέλω να σου πω Ποιος είμαι 450 00:35:14,698 --> 00:35:17,659 Θα με βοηθήσεις ν' αντρωθώ; Στο χέρι σου είναι 451 00:35:17,993 --> 00:35:19,536 Δεν μπορούν να με λυγίσουν 452 00:35:19,828 --> 00:35:23,248 Ποιος είμαι 453 00:35:26,210 --> 00:35:29,296 Δεν θα γίνω αυτό που θέλουν 454 00:35:32,549 --> 00:35:35,969 Γιατί δεν είμαι αυτό που βλέπουν 455 00:35:37,554 --> 00:35:42,100 Ο κόσμος κοιμάται ακόμα Όσο ονειρεύομαι για μένα 456 00:35:44,019 --> 00:35:49,775 Τα λόγια τους είναι ψίθυροι Και ψέματα που δεν πιστεύω 457 00:35:54,196 --> 00:35:58,242 Θέλω μια στιγμή αληθινή Να ζήσω 458 00:35:58,534 --> 00:36:01,870 Πράγματα που δεν αισθάνομαι Να μπορώ ν' αγγίξω 459 00:36:02,120 --> 00:36:06,291 Θέλω η καρδιά μου ν' αντέξει Και να νιώθω πως έχω μια θέση 460 00:36:07,334 --> 00:36:11,255 Και πώς ν' αλλάξω Ο κόσμος θέλει; 461 00:36:11,588 --> 00:36:14,383 Όταν αυτός ο ίδιος μένει; 462 00:36:14,633 --> 00:36:16,343 Τώρα είμαι ο μοναδικός 463 00:36:16,593 --> 00:36:19,930 Γιατί βρίσκομαι ακόμα εδώ 464 00:36:21,306 --> 00:36:22,766 Είμαι ο μοναδικός 465 00:36:23,267 --> 00:36:26,144 Γιατί βρίσκομαι ακόμα εδώ 466 00:36:26,603 --> 00:36:29,606 Βρίσκομαι ακόμα εδώ 467 00:36:29,815 --> 00:36:33,402 Βρίσκομαι ακόμα εδώ 468 00:36:51,378 --> 00:36:54,173 - Έχεις κάποιο προβληματάκι; - Παράτα με ήσυχο. 469 00:36:55,966 --> 00:36:56,800 Τζιμάκο... 470 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 Αν μπορούσα να κουμαντάρω έτσι μια λέμβο στην ηλικία σου... 471 00:37:01,722 --> 00:37:05,017 ...σήμερα θα με προσκυνούσαν στους δρόμους. 472 00:37:05,267 --> 00:37:06,643 Θα με προσκυνούσαν στους δρόμους. 473 00:37:07,936 --> 00:37:08,937 Τι να πω... 474 00:37:09,354 --> 00:37:12,399 Δεν μου τραγουδούσαν ύμνους όταν έφυγα απ' το σπίτι. 475 00:37:17,070 --> 00:37:18,572 Όμως θα τ' αλλάξω αυτό. 476 00:37:19,281 --> 00:37:21,575 Θα το αλλάξεις; Πώς; 477 00:37:23,827 --> 00:37:25,078 Έχω κάποια σχέδια. 478 00:37:25,954 --> 00:37:28,624 Θα κάνω τους άλλους να με δουν λίγο διαφορετικά. 479 00:37:31,877 --> 00:37:35,297 Καμιά φορά τα σχέδια πάνε στραβά. 480 00:37:35,797 --> 00:37:37,049 Όχι αυτή τη φορά. 481 00:37:48,060 --> 00:37:49,394 Ευχαριστώ, Μορφούλα. 482 00:37:52,147 --> 00:37:55,192 Πες μου, πώς το έπαθες αυτό; 483 00:37:58,362 --> 00:38:02,824 Απαρνείσαι μερικά πράγματα όταν κυνηγάς ένα όνειρο. 484 00:38:04,451 --> 00:38:05,619 Άξιζε τον κόπο; 485 00:38:11,750 --> 00:38:13,627 Ελπίζω πως αξίζει, Τζιμάκο. 486 00:38:14,169 --> 00:38:16,213 Πολύ το ελπίζω. 487 00:38:23,554 --> 00:38:24,972 Τι στον διάβολο; 488 00:38:25,681 --> 00:38:27,724 Ουρανοί! Το Καθαρό Άστρο. 489 00:38:29,309 --> 00:38:31,311 ' Εγινε σούπερ νόβα! 490 00:38:31,603 --> 00:38:33,647 Κάντε ελιγμό, κ. Τερνμπάκλ! 491 00:38:33,856 --> 00:38:34,773 Μάλιστα! 492 00:38:37,776 --> 00:38:40,988 Όλοι οι άντρες να δεθούν στους χειραγωγούς! 493 00:38:54,668 --> 00:38:55,752 Κύριε Άροου! 494 00:38:56,128 --> 00:38:57,880 Κατεβάστε τα πανιά! 495 00:39:00,632 --> 00:39:02,593 Δέστε τα, άντρες! 496 00:39:13,228 --> 00:39:15,355 Ναι, μωρό μου! Μπουμ! 497 00:39:23,572 --> 00:39:24,489 Σίλβερ! 498 00:39:29,578 --> 00:39:30,913 Ευχαριστώ, μικρέ. 499 00:39:53,101 --> 00:39:54,269 Καπετάνισσα! 500 00:39:54,770 --> 00:39:56,355 Το άστρο! 501 00:39:57,189 --> 00:39:59,149 Μετασχηματίζεται σε... 502 00:40:00,317 --> 00:40:02,444 ...Μαύρη Τρύπα! 503 00:40:03,570 --> 00:40:05,447 Μας τραβάει μέσα! 504 00:40:06,073 --> 00:40:07,908 Δεν θα φύγεις! 505 00:40:16,124 --> 00:40:18,877 Ανάθεμα τα κύματα! Είναι τόσο ακανόνιστα! 506 00:40:19,169 --> 00:40:21,129 Δεν είναι καθόλου ακανόνιστα! 507 00:40:21,380 --> 00:40:24,466 Θα μας χτυπήσει άλλο ένα σε 47,2 δευτερόλεπτα... 508 00:40:24,675 --> 00:40:25,843 ...και θα 'ναι το πιο ψωμωμένο απ' όλα! 509 00:40:25,843 --> 00:40:27,219 ...και θα 'ναι το πιο ψωμωμένο απ' όλα! 510 00:40:27,511 --> 00:40:32,015 Μεγαλοφυές, Δόκτωρ! Θα βγούμε από δω με το πιο ψωμωμένο! 511 00:40:32,432 --> 00:40:34,726 Δέσαμε τα πανιά, Καπετάνισσα! 512 00:40:34,977 --> 00:40:38,313 Μπράβο σου! Και τώρα, άνοιξέ τα αμέσως! 513 00:40:39,857 --> 00:40:41,108 Μάλιστα. 514 00:40:41,358 --> 00:40:44,695 Ακούσατε τι είπε, άντρες! Ανοίξτε τα πανιά! 515 00:40:44,820 --> 00:40:46,864 - Μα μόλις τώρα... - ...τα δέσαμε! 516 00:40:47,114 --> 00:40:49,241 Πάρτε μιαν απόφαση! 517 00:40:52,035 --> 00:40:57,082 Κύριε Χόκινς, φροντίστε να είναι σφιχτά δεμένοι οι χειραγωγοί! 518 00:40:57,499 --> 00:40:58,417 Μάλιστα. 519 00:41:06,383 --> 00:41:08,677 - Οι χειραγωγοί δέθηκαν! - Πολύ ωραία! 520 00:41:36,163 --> 00:41:38,207 Καπετάνισσα! Το τελευταίο κύμα! 521 00:41:38,540 --> 00:41:40,083 Έρχεται! 522 00:41:40,459 --> 00:41:44,713 Κρατηθείτε, κύριοι! Η βόλτα θα είναι δύσκολη! 523 00:42:24,753 --> 00:42:29,132 Καπετάνισσα! Θεούλη μου! Αυτό ήταν πολύ... 524 00:42:29,341 --> 00:42:34,012 Ανοησίες. Δόκτωρ, η αστρονομική συμβουλή σας μας βοήθησε. 525 00:42:35,722 --> 00:42:37,850 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 526 00:42:37,933 --> 00:42:40,561 Μπορώ να προσφέρω πολλή βοήθεια ανατομικά. 527 00:42:40,811 --> 00:42:42,521 Αντιανεμικά. Αστρονομικά. 528 00:42:44,022 --> 00:42:46,692 Πρέπει να σας συγχαρώ, κ. Σίλβερ. 529 00:42:46,942 --> 00:42:50,112 Ο θαλαμηπόλος έκανε πρώτη δουλειά με τους χειραγωγούς. 530 00:42:52,322 --> 00:42:54,366 Όλοι οι άντρες παρόντες, κ. Άροου; 531 00:42:57,494 --> 00:42:58,662 Κύριε Άροου... 532 00:43:00,914 --> 00:43:04,835 Φοβάμαι πως ο κ. Άροου έχει χαθεί. 533 00:43:07,171 --> 00:43:10,215 Ο χειραγωγός του δεν ήταν δεμένος. 534 00:43:13,093 --> 00:43:14,553 Όχι, τους έλεγξα όλους! 535 00:43:18,599 --> 00:43:21,894 Αλήθεια. Τους έλεγξα όλους. Ήταν δεμένοι. 536 00:43:22,436 --> 00:43:23,645 Ορκίζομαι. 537 00:43:35,032 --> 00:43:36,575 Ο κ. Άροου ήταν... 538 00:43:40,078 --> 00:43:41,830 ...θαυμάσιος αστροναύτης. 539 00:43:42,414 --> 00:43:46,043 Καλύτερος απ' όσο ελπίζουν να γίνουν πολλοί από μας. 540 00:43:47,628 --> 00:43:50,464 Όμως ήξερε τους κινδύνους, όπως τους ξέρουμε όλοι. 541 00:43:50,964 --> 00:43:54,009 Λάβετε τις θέσεις σας. Θα συνεχίσουμε. 542 00:44:18,992 --> 00:44:20,577 Δεν ήταν δικό σου το λάθος. 543 00:44:24,331 --> 00:44:28,669 Το μισό πλήρωμα θα χανόταν σ' αυτή τη μαύρη άβυσσο αν δεν... 544 00:44:29,253 --> 00:44:30,587 Δεν καταλαβαίνεις;! 545 00:44:30,963 --> 00:44:32,339 Τα θαλάσσωσα! 546 00:44:32,548 --> 00:44:35,717 Για λίγο νόμισα πως ίσως μπορούσα να κάνω κάτι σωστό! 547 00:44:37,344 --> 00:44:38,387 Εγώ... 548 00:44:42,808 --> 00:44:44,852 Ξέχνα το. Ξέχνα το. 549 00:44:52,276 --> 00:44:55,821 Άκου καλά τι θα σου πω, Τζέιμς Χόκινς. 550 00:44:56,613 --> 00:44:59,283 Έχεις την κοψιά για να γίνεις σπουδαίος. 551 00:44:59,658 --> 00:45:02,995 Πρέπει να πάρεις το τιμόνι και να χαράξεις δική σου πορεία. 552 00:45:03,245 --> 00:45:06,373 Να την κρατήσεις, όσο κι αν χτυπάνε τα μπουρίνια. 553 00:45:06,874 --> 00:45:10,836 Και μετά, όταν έρθει η ώρα να δεις πόσο γερά πανιά έχεις... 554 00:45:11,003 --> 00:45:15,883 και να δείξεις από τι είσαι φτιαγμένος, ελπίζω να είμαι κει... 555 00:45:16,633 --> 00:45:20,429 ...για να πάρω λίγη από τη λάμψη που θα βγάζεις εκείνη τη μέρα. 556 00:45:33,817 --> 00:45:37,613 Μην μου λυπάσαι, Τζιμάκο. 557 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 Μην μου λυπάσαι. 558 00:45:44,203 --> 00:45:46,246 Άκου, Τζιμ, εγώ... 559 00:45:47,372 --> 00:45:52,211 Πρέπει να πάω στη βάρδιά μου κι εσύ πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 560 00:46:08,936 --> 00:46:11,438 Πέφτω στα πολύ βαθιά, Μορφή. 561 00:46:12,439 --> 00:46:16,902 Σε λίγο θα μου πουν πως έχω μαλακώσει. 562 00:46:57,401 --> 00:46:58,443 Μορφή... 563 00:47:04,157 --> 00:47:06,869 Μορφή, κόφ' το. Είναι πολύ νωρίς για τέτοια. 564 00:47:13,500 --> 00:47:15,711 - Έλα πίσω! - Έλα πίσω! 565 00:47:19,423 --> 00:47:20,591 Σ' έπιασα! 566 00:47:24,636 --> 00:47:26,680 Ως εδώ, μικρόβιο! 567 00:47:26,930 --> 00:47:29,099 Μικρόβιο. Μικρόβιο. 568 00:47:48,285 --> 00:47:49,328 Σ' έπιασα! 569 00:47:52,581 --> 00:47:55,125 Βαρεθήκαμε να περιμένουμε. 570 00:47:55,334 --> 00:47:57,169 Τέλουμε να χτυπήσουμε! 571 00:47:57,544 --> 00:48:01,173 Δεν θα κινηθούμε ώσπου να έχουμε τον θησαυρό! 572 00:48:01,882 --> 00:48:04,760 Εγώ λέω να τους σκοτώσουμε όλους τώρα. 573 00:48:05,844 --> 00:48:08,847 "Εγώ λέω"; Τι είναι αυτό το "εγώ λέω";! 574 00:48:09,056 --> 00:48:12,226 Αν παρακούσεις ξανά, όπως τότε που έφαγες τον κ. Άροου... 575 00:48:12,601 --> 00:48:15,395 ...να' σαι σίγουρος πως θα σε στείλω να του κάνεις παρέα! 576 00:48:19,107 --> 00:48:20,526 Μεγάλα λόγια... 577 00:48:21,318 --> 00:48:23,070 ...αλλά σε ξέρω καλά. 578 00:48:24,238 --> 00:48:26,365 Έχεις κάτι να πεις, Σκρουπ; 579 00:48:26,698 --> 00:48:29,326 Ο μικρός είναι πρόβλημα. 580 00:48:30,786 --> 00:48:35,457 Εγώ θαρρώ πως ο μικρός σε μαλάκωσε. 581 00:48:37,668 --> 00:48:40,796 Ανοίξτε τ' αφτιά σας κι ακούστε με όλοι σας! 582 00:48:41,046 --> 00:48:44,258 Για ένα πράγμα νοιάζομαι και μόνο για ένα. 583 00:48:44,883 --> 00:48:46,844 Για τον Θησαυρό του Φλιντ! 584 00:48:47,344 --> 00:48:49,680 Νομίζετε πως θα τον ρίσκαρα... 585 00:48:49,930 --> 00:48:52,724 ...για ένα μυξιάρικο πιτσιρδέλι; 586 00:48:53,058 --> 00:48:54,601 Πώς το είπες ακριβώς; 587 00:48:54,977 --> 00:48:59,314 "Έχεις την κοψιά για να γίνεις σπουδαίος." 588 00:48:59,523 --> 00:49:00,607 Βούλωσ' το! 589 00:49:01,233 --> 00:49:05,195 Κάνω τον καλό στο παιδί για να μην μας πάρει μυρωδιά. 590 00:49:05,571 --> 00:49:07,990 Αλλά δεν έχω μαλακώσει. 591 00:49:08,365 --> 00:49:10,075 Πλανήτης! 592 00:49:16,540 --> 00:49:18,417 Να 'τος! 593 00:49:19,042 --> 00:49:21,545 Να χαρούν τα μάτια σας, όσα κι αν έχετε! 594 00:49:29,928 --> 00:49:31,680 Πού στον διάβολο είναι το κανοκιάλι μου; 595 00:49:40,314 --> 00:49:41,356 Τζιμάκο... 596 00:49:45,611 --> 00:49:47,654 Παίζουμε παιχνιδάκια, ε; 597 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Ναι. Ναι, παίζουμε παιχνιδάκια. 598 00:49:53,994 --> 00:49:55,120 Κατάλαβα. 599 00:49:55,412 --> 00:49:59,541 Ποτέ δεν ήμουν καλός στα παιχνίδια. 600 00:50:00,959 --> 00:50:03,003 Ποτέ δεν μ' άρεσε να χάνω. 601 00:50:05,797 --> 00:50:06,715 Ούτε κι εμένα! 602 00:50:18,602 --> 00:50:19,811 Ανάθεμα! 603 00:50:23,899 --> 00:50:27,110 Αλλαγή σχεδίου, παιδιά! 604 00:50:27,402 --> 00:50:29,029 Ορμάμε τώρα! 605 00:50:34,243 --> 00:50:36,453 Κατεβάστε τα εθνόσημα, κ. Όνους! 606 00:50:37,204 --> 00:50:39,122 Ευχαρίστως, Καπετάνιε! 607 00:50:53,762 --> 00:50:56,181 Πειρατές στο πλοίο μου; Θα τους κρεμάσω! 608 00:50:56,431 --> 00:51:00,018 - Ξέρετε να το χειρίζεστε; - Το έχω δει... έχω ακούσει... 609 00:51:01,520 --> 00:51:03,105 Όχι, δεν ξέρω να το χειρίζομαι. 610 00:51:07,401 --> 00:51:09,736 Κύριε Χόκινς, φυλάξτε αυτό με τη ζωή σας! 611 00:51:10,070 --> 00:51:11,572 Μορφή, δώσ' το μου! 612 00:51:15,117 --> 00:51:17,703 Θέλετε να μας πάρει η νύχτα; 613 00:51:26,461 --> 00:51:27,546 Σταματήστε τους! 614 00:51:38,557 --> 00:51:40,100 Στις σκαμπαβίες, γρήγορα! 615 00:51:55,991 --> 00:51:57,534 Μορφή, μη! 616 00:52:02,122 --> 00:52:04,625 Φάτε αυτό, σπυρούκλες! 617 00:52:11,924 --> 00:52:15,219 - Εκεί σημαδεύατε; - Ναι, εκεί σημάδευα. 618 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Ανάθεμα! 619 00:52:25,896 --> 00:52:28,774 Όταν σας πω, ρίξτε στο παλαμάρι του πρόσω. 620 00:52:29,107 --> 00:52:30,692 Μορφή! Έλα, Μορφή! 621 00:52:33,570 --> 00:52:34,363 Μορφή... 622 00:52:34,780 --> 00:52:39,243 - Μορφούλα, έλα δω. - Μορφούλα, φέρ' το εδώ. Έλα. 623 00:52:39,284 --> 00:52:40,577 Έλα δω, μικρό μου. 624 00:52:40,827 --> 00:52:42,663 - Έλα δω! - Έλα στον μπαμπά σου! 625 00:52:43,038 --> 00:52:44,414 Έλα! 626 00:52:45,207 --> 00:52:46,291 Μορφή, εδώ! 627 00:52:59,346 --> 00:53:00,222 Τώρα! 628 00:53:09,231 --> 00:53:10,107 Τζιμ! 629 00:53:12,860 --> 00:53:14,820 Οι παράμετροι σωστοί, τα υδραυλικά σε λειτουργία! 630 00:53:16,655 --> 00:53:18,991 Αυτό είναι. Έλα στον θείο! 631 00:53:19,283 --> 00:53:22,244 Μην πυροβολείς! Θα χάσουμε τον χάρτη! 632 00:53:24,454 --> 00:53:26,373 Σφαίρα λέιζερ πίσω! 633 00:53:56,653 --> 00:54:01,658 Θεούλη μου! Τόση διασκέδαση δεν θα την αντέξω άλλη φορά. 634 00:54:01,909 --> 00:54:06,079 Αυτή δεν ήταν απ' τις πιο ελαφρές προσεδαφίσεις μου. 635 00:54:06,538 --> 00:54:07,581 Καπετάνισσα! 636 00:54:10,792 --> 00:54:12,002 Μην τρομάζετε. 637 00:54:13,754 --> 00:54:17,132 Λίγες μελανιές είναι. Ένα τσαγάκι και θα έρθω στα καλά μου. 638 00:54:17,841 --> 00:54:18,884 Κύριε Χόκινς... 639 00:54:20,886 --> 00:54:22,429 Τον χάρτη, παρακαλώ. 640 00:54:29,770 --> 00:54:31,271 Πού είναι ο χάρτης; 641 00:54:34,024 --> 00:54:36,652 Σοβαρολογείς; Τον άφησες το πλοίο;! 642 00:54:38,445 --> 00:54:41,323 Κάντε αυτό το ζελέ να σωπάσει και πέστε κάτω. 643 00:54:43,575 --> 00:54:44,743 Έχουμε παρέα. 644 00:54:50,791 --> 00:54:52,835 Χρειαζόμαστε μια πιο προστατευμένη θέση. 645 00:54:53,502 --> 00:54:55,754 Κύριε Χόκινς, κάν' τε αναγνώριση. 646 00:54:57,422 --> 00:54:58,215 Μάλιστα. 647 00:54:59,633 --> 00:55:03,762 Ήρεμα, ήρεμα. Αφήστε με να το κοιτάξω. 648 00:55:44,761 --> 00:55:49,224 Μια μορφή ζωής βασισμένη στον άνθρακα, ήρθε να με σώσει! 649 00:55:49,558 --> 00:55:53,145 Θέλω να σ' αγκαλιάσω και να σε σφίξω δυνατά. 650 00:55:55,480 --> 00:55:58,275 - Άφησέ με. - Συγγνώμη. Συγγνώμη. 651 00:55:59,568 --> 00:56:02,571 Είμαι πολύ καιρό ναυαγός. 652 00:56:02,905 --> 00:56:05,782 Καλή είναι η μοναξιά, μην με παρεξηγείτε... 653 00:56:05,991 --> 00:56:08,660 ...αλλά μετά από 100 χρόνια, τρελαίνεσαι λίγο! 654 00:56:10,370 --> 00:56:13,123 Συγγνώμη. Μήπως...; Εγώ... 655 00:56:13,999 --> 00:56:15,792 Τ' όνομά μου είναι... 656 00:56:21,715 --> 00:56:25,761 Μπεν! Ασφαλώς, είμαι ο Μπεν! Ο βιοηλεκτρονικός συμπαντοπόρος. 657 00:56:26,053 --> 00:56:28,096 - Εσύ; - Τζιμ. 658 00:56:28,680 --> 00:56:30,098 Χαίρομαι, Τζίμι. 659 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 - Τζιμ. - Καλά. 660 00:56:32,184 --> 00:56:33,519 Βιάζομαι. 661 00:56:33,852 --> 00:56:36,021 Θέλω να κρυφτώ από κάτι πειρατές. 662 00:56:36,230 --> 00:56:37,064 Πειρατές! 663 00:56:37,397 --> 00:56:40,692 Άσε με με τους πειρατές! Δεν τους χωνεύω! 664 00:56:40,943 --> 00:56:44,738 Θυμάμαι τον καπετάν Φλιντ. Είχε πολλά νεύρα! 665 00:56:44,988 --> 00:56:46,823 Ήξερες τον καπετάν Φλιντ; 666 00:56:47,115 --> 00:56:49,910 Προσωπικά πιστεύω πως ήταν κυκλοθυμικός. 667 00:56:50,118 --> 00:56:53,622 Δεν είμαι ψυχολόγος αλλά... Πες μου αν φλυαρώ! 668 00:56:53,956 --> 00:56:57,543 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ξέρεις για τον θησαυρό. 669 00:56:57,835 --> 00:57:01,296 - Τον θησαυρό; - Το πλιάτσικο των χιλίων κόσμων. 670 00:57:01,588 --> 00:57:05,801 Είναι... ξέρεις... κάπως θολό το μυαλό μου. 671 00:57:07,052 --> 00:57:07,970 Στάσου. 672 00:57:08,345 --> 00:57:10,222 Θυμήθηκα. 673 00:57:10,848 --> 00:57:13,642 Αλήθεια. Θησαυρός! Ένας μεγάλος θησαυρός! 674 00:57:13,976 --> 00:57:15,018 Θαμμένος στο... 675 00:57:15,352 --> 00:57:18,063 κέντρο μάζας του μηχανισμού με... 676 00:57:18,272 --> 00:57:22,609 ...μια μεγάλη πόρτα που ανοίγει και κλείνει, ανοίγει και κλείνει. 677 00:57:23,193 --> 00:57:26,947 Βοήθησα το καπετάν Φλιντ, για να φυλάξει απ' όλους τον θησαυρό. 678 00:57:29,533 --> 00:57:34,162 Πρόσβαση δεδομένων αδύνατη! Επανεκκίνηση! Επανεκκίνηση! 679 00:57:36,039 --> 00:57:38,125 - Πώς σε λένε; - Στάσου... Ο θησαυρός! 680 00:57:38,292 --> 00:57:39,418 Προτιμώ το Λάρι. 681 00:57:39,668 --> 00:57:42,129 Το κέντρο μάζας του μηχανισμού. 682 00:57:42,254 --> 00:57:45,048 Συγγνώμη. Δεν έχω πια τόσο καλή μνήμη. 683 00:57:45,257 --> 00:57:48,051 Έχω χάσει το μυαλό μου. Έχω χάσει το μυαλό μου. 684 00:57:48,385 --> 00:57:51,471 Μήπως το βρήκες πουθενά; Το εξάρτημα που έχασα; 685 00:57:51,638 --> 00:57:53,432 Το κύκλωμα της κύριας μνήμης μου. 686 00:57:53,640 --> 00:57:58,145 Μπεν, χρειάζομαι ένα μέρος για να κρυφτώ, εντάξει; 687 00:57:58,353 --> 00:58:01,315 Γι' αυτό και, ξέρεις, θα προχωρήσω. 688 00:58:03,859 --> 00:58:06,612 Τότε, λοιπόν... μάλλον... 689 00:58:07,362 --> 00:58:09,031 ...εδώ αποχαιρετιόμαστε, ε; 690 00:58:09,698 --> 00:58:13,577 Συγγνώμη που είμαι τόσο δυσλειτουργικός. 691 00:58:14,494 --> 00:58:15,746 Λοιπόν... 692 00:58:16,163 --> 00:58:17,456 Προχώρα. 693 00:58:17,873 --> 00:58:20,417 Σε καταλαβαίνω. Ειλικρινά. 694 00:58:21,460 --> 00:58:22,586 Άντε γεια. 695 00:58:26,965 --> 00:58:30,344 Μπορείς να έρθεις μαζί μου, αν σταματήσεις να μιλάς. 696 00:58:32,638 --> 00:58:34,223 Αυτό είναι απίθανο! 697 00:58:34,431 --> 00:58:36,683 Εγώ και ο φιλαράκος μου γυρεύουμε έναν... 698 00:58:39,561 --> 00:58:41,063 Κάνουμε ησυχία. 699 00:58:41,480 --> 00:58:43,565 Και μην μ' αγγίζεις. 700 00:58:43,815 --> 00:58:47,236 Μην αγγίζω, μην μιλάω. Είναι τα δυο μεγάλα "μη". 701 00:58:48,028 --> 00:58:49,780 Εντάξει, πρέπει να πάμε... 702 00:58:50,030 --> 00:58:52,741 Πριν ξεκινήσουμε για τη μεγάλη μας αναζήτηση... 703 00:58:53,283 --> 00:58:57,454 ...σε πειράζει να κάνουμε μια γρήγορη στάση στο σπίτι μου; 704 00:58:57,996 --> 00:58:59,039 Είναι επείγον. 705 00:58:59,456 --> 00:59:02,626 Μπεν, νομίζω πως έλυσες το πρόβλημά μου. 706 00:59:07,381 --> 00:59:08,632 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 707 00:59:08,924 --> 00:59:12,386 Εκατό χρόνια που μένω εδώ, θα 'πρεπε να ξεσκονίζω πιο συχνά. 708 00:59:12,761 --> 00:59:16,932 Όμως, όταν είσαι εργένης, έχεις την τάση να παραμελείς το σπίτι. 709 00:59:17,182 --> 00:59:18,851 Τι χαριτωμένοι! 710 00:59:19,184 --> 00:59:22,271 Το παλιομοδίτικο ειδύλλιο είναι πολύ συγκινητικό. 711 00:59:22,563 --> 00:59:24,606 Να πιούμε για το ευτυχισμένο ζευγάρι! 712 00:59:24,898 --> 00:59:29,945 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πίνουμε. Και δεν είμαστε ζευγάρι. 713 00:59:33,699 --> 00:59:38,161 Κοιτάξτε αυτά τα σημάδια. Είναι όμοια μ' εκείνα του χάρτη. 714 00:59:38,662 --> 00:59:42,499 Μάλλον είναι ιερογλυφικά κατάλοιπα αρχαίου πολιτισμού. 715 00:59:42,875 --> 00:59:46,336 Κύριε Χόκινς, εμποδίστε όποιον προσπαθήσει να πλησιάσει. 716 00:59:46,795 --> 00:59:48,630 Ναι, ναι. Και τώρα άκου. 717 00:59:48,797 --> 00:59:52,593 Πάψε να δίνεις διαταγές για ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου. 718 00:59:53,093 --> 00:59:56,930 Πολύ αποτελεσματικό, Δόκτωρ. Εμπρός, πείτε και κάτι άλλο. 719 00:59:58,056 --> 01:00:00,309 Κοιτάξτε! Κι άλλοι φίλοι σας! 720 01:00:00,642 --> 01:00:02,978 Γεια σας, παιδιά! Εδώ είμαστε! 721 01:00:09,234 --> 01:00:11,320 Μην πυροβολείτε άσκοπα! 722 01:00:13,947 --> 01:00:16,033 Γεια σας εκεί πάνω! 723 01:00:19,244 --> 01:00:20,454 Τζιμάκο... 724 01:00:20,913 --> 01:00:23,582 Αν σου επιτρέπει η Καπετάνισσα... 725 01:00:24,082 --> 01:00:26,710 ...θέλω να πούμε δυο λογάκια. 726 01:00:27,169 --> 01:00:30,255 Όχι κόλπα. Κουβεντούλα θα κάνουμε. 727 01:00:30,756 --> 01:00:34,510 Θέλει να διαπραγματευτεί για τον χάρτη, ο καταραμένος... 728 01:00:35,135 --> 01:00:36,428 Καπετάνισσα... 729 01:00:36,845 --> 01:00:41,391 Αυτό σημαίνει ότι νομίζει πως τον έχουμε ακόμα. 730 01:00:47,439 --> 01:00:48,857 Μορφούλα!... 731 01:00:49,441 --> 01:00:51,568 Κι αναρωτιόμουνα πού είχες πάει. 732 01:00:58,784 --> 01:01:01,286 Το δύστυχο ποδάρι μου όλο γκρινιάζει... 733 01:01:01,495 --> 01:01:03,956 ...από τότε που είχαμε εκείνη την κόντρα. 734 01:01:10,128 --> 01:01:14,967 Ό,τι κι αν άκουσες, τουλάχιστον αυτά που αφορούσαν εσένα... 735 01:01:15,884 --> 01:01:18,512 ...δεν τα εννοούσα καθόλου. 736 01:01:19,346 --> 01:01:22,975 Αν εκείνο το αιμοδιψές τσούρμο καταλάβαινε πως μαλάκωσα... 737 01:01:23,308 --> 01:01:25,561 ...θα μας ξεκοίλιαζαν και τους δύο. 738 01:01:28,522 --> 01:01:32,067 Άκου με καλά. Αν παίξουμε τα χαρτιά μας σωστά... 739 01:01:32,359 --> 01:01:37,072 ...μπορούμε και οι δύο να γίνουμε πλούσιοι σαν βασιλιάδες. 740 01:01:39,908 --> 01:01:42,786 Φέρε μου εκείνον τον χάρτη... 741 01:01:43,453 --> 01:01:44,413 ...και... 742 01:01:45,247 --> 01:01:49,501 ...ένα ίσο μερτικό του θησαυρού θα 'ναι δικό σου. 743 01:01:55,507 --> 01:01:56,550 Να πάρει... 744 01:01:57,759 --> 01:01:59,845 Είσαι το κάτι άλλο. 745 01:02:00,888 --> 01:02:05,517 Όλα εκείνα τα λόγια για το φως που θα' βγαινε απ' τα πανιά μου. 746 01:02:06,059 --> 01:02:08,270 - Τι αστείο! - Άκου εδώ... 747 01:02:08,478 --> 01:02:11,273 Τουλάχιστον μου 'μαθες κάτι: Να κρατάω την πορεία μου. 748 01:02:11,648 --> 01:02:13,066 Αυτό θα κάνω κι εγώ. 749 01:02:13,400 --> 01:02:17,404 Θα φροντίσω να μην δεις ούτε δρουβλόνιο απ' τον θησαυρό μου! 750 01:02:17,738 --> 01:02:21,074 Αυτός ο θησαυρός μου ανήκει, μα τη βροντή! 751 01:02:21,325 --> 01:02:25,120 Προσπάθησε να τον βρεις χωρίς τον χάρτη μου, μα τη βροντή! 752 01:02:27,289 --> 01:02:31,293 Ακόμα δεν έμαθες να προσέχεις με ποιον τα βάζεις, ε, μικρέ; 753 01:02:31,543 --> 01:02:33,170 Πρόσεξέ με. 754 01:02:34,379 --> 01:02:37,716 Ή θα μου φέρεις τον χάρτη ως αύριο το ξημέρωμα... 755 01:02:38,008 --> 01:02:41,970 ...ή θα χρησιμοποιήσω τα κανόνια του πλοίου... 756 01:02:42,179 --> 01:02:45,641 ...για να σας τινάξω στον αέρα όλους! 757 01:02:46,850 --> 01:02:48,685 Μορφή, προχώρα. 758 01:02:50,771 --> 01:02:51,855 Τώρα! 759 01:02:54,691 --> 01:02:56,026 Ανάθεμα! 760 01:03:07,829 --> 01:03:09,206 Κύριοι... 761 01:03:10,165 --> 01:03:13,418 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι και... 762 01:03:14,795 --> 01:03:19,174 Και τι;! Τι;! Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι και τι; 763 01:03:19,967 --> 01:03:21,885 Δόκτωρ, έχεις... 764 01:03:23,053 --> 01:03:25,180 ...υπέροχα μάτια. 765 01:03:25,347 --> 01:03:26,890 Έχασε το μυαλό της! 766 01:03:27,099 --> 01:03:28,058 Βοήθα τη! 767 01:03:28,308 --> 01:03:30,894 Να πάρει, Τζιμ! Αστρονόμος είμαι, όχι γιατρός! 768 01:03:31,144 --> 01:03:36,108 Έχω ντοκτορά μα δεν μπορώ να βοηθήσω τους ανθρώπους μ' αυτό. 769 01:03:36,483 --> 01:03:38,151 Κάθομαι έτσι άχρηστος! 770 01:03:38,944 --> 01:03:41,822 Ησύχασε, Δόκτωρ. Δεν πειράζει. 771 01:03:42,948 --> 01:03:46,326 Ναι, ο Τζίμι ξέρει ακριβώς πώς να γλιτώσουμε από αυτό. 772 01:03:46,535 --> 01:03:49,037 Ο Τζίμι έχει μεγάλη γνώση. 773 01:03:50,038 --> 01:03:51,790 Τζιμ, σκέφτηκες τίποτα; 774 01:03:53,917 --> 01:03:55,919 Χωρίς τον χάρτη, θα πεθάνουμε. 775 01:03:57,254 --> 01:03:59,256 Αν πάμε να φύγουμε, θα πεθάνουμε. 776 01:04:00,340 --> 01:04:02,885 - Αν μείνουμε... - Θα πεθάνουμε, θα πεθάνουμε! 777 01:04:08,682 --> 01:04:11,977 Νομίζω πως ο Τζίμι χρειάζεται λίγη ησυχία. 778 01:04:12,769 --> 01:04:15,355 Εγώ θα φύγω απ' την πίσω πόρτα. 779 01:04:15,898 --> 01:04:16,899 Πίσω πόρτα; 780 01:04:17,149 --> 01:04:20,444 Φέρνει ένα πολύ ευχάριστο αεράκι από δω... 781 01:04:20,611 --> 01:04:23,947 ...που είναι σημαντικό γιατί ο αερισμός μεταξύ φίλων είναι... 782 01:04:24,489 --> 01:04:25,782 Τι είναι αυτά; 783 01:04:25,949 --> 01:04:29,870 Εννοείς τα μίλια μηχανημάτων που υπάρχουν σ' όλο τον πλανήτη; 784 01:04:30,120 --> 01:04:31,622 Δεν έχω ιδέα. 785 01:04:31,955 --> 01:04:34,082 Δόκτωρ! Βρήκα μια διέξοδο! 786 01:04:34,333 --> 01:04:35,209 Τζιμ, στάσου. 787 01:04:35,584 --> 01:04:37,753 - Η Καπετάνισσα διέταξε... - Θα γυρίσω! 788 01:04:37,961 --> 01:04:39,505 Βουτιά! 789 01:04:40,172 --> 01:04:41,131 Γουφ. 790 01:04:49,806 --> 01:04:51,808 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Μπεν, σώπα! 791 01:04:56,563 --> 01:04:59,316 Άκου το. Θα γυρίσουμε κρυφά στην "Κληρονομιά"... 792 01:04:59,525 --> 01:05:02,903 ...θ' απενεργοποιήσουμε τα κανόνια και θα φέρουμε τον χάρτη. 793 01:05:03,237 --> 01:05:07,783 Είναι καλό σχέδιο. Μ' αρέσει. Αλλά πώς θα πάμε εκεί; 794 01:05:08,617 --> 01:05:09,660 Με αυτό. 795 01:05:21,964 --> 01:05:24,132 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 796 01:05:32,182 --> 01:05:34,852 Θα πάρω τον χάρτη. Περίμενε δω. 797 01:05:35,018 --> 01:05:37,229 Έλαβα. Θα εξουδετερώσω τα κανόνια, κύριε! 798 01:05:37,271 --> 01:05:38,647 Μπεν, στάσου! 799 01:05:38,856 --> 01:05:41,692 Γιο-χο-χο, θέλω να γίνω πειρατής 800 01:05:44,361 --> 01:05:47,614 Να εξουδετερώσω μερικά κανόνια. Τόσο δύσκολο είναι; 801 01:05:48,073 --> 01:05:50,659 Πρέπει μονάχα να βρω ένα καλωδιάκι... 802 01:05:52,244 --> 01:05:53,370 Μαμά μου! 803 01:06:00,294 --> 01:06:01,128 Ναι. 804 01:06:02,671 --> 01:06:05,132 Κακό παιδί, Μπεν! Καλά, θα το φτιάξω! 805 01:06:05,674 --> 01:06:07,759 Το ηλίθιο ρομπότ θα μας σκοτώσει όλους. 806 01:06:08,886 --> 01:06:10,470 Θαλαμηπόλε... 807 01:06:39,166 --> 01:06:42,252 Εντάξει, μην πανικοβάλλεσαι. Εισπνοή, εκπνοή. 808 01:07:04,399 --> 01:07:05,567 Αυτό είναι τα κανόνια. 809 01:07:07,444 --> 01:07:08,654 Μάλλον όχι. 810 01:07:32,094 --> 01:07:34,304 Έλα, έλα, έλα. Όχι! 811 01:07:35,389 --> 01:07:36,640 Ναι. 812 01:07:37,808 --> 01:07:39,351 Δώσε τα χαιρετίσματά μου... 813 01:07:39,643 --> 01:07:41,103 ...στον κ. Άροου. 814 01:07:44,690 --> 01:07:46,024 Δώσ' του τα ο ίδιος! 815 01:07:56,076 --> 01:07:58,620 Γύρνα στη θέση σου, άτακτη πρίζα! 816 01:08:10,716 --> 01:08:13,969 Τα κανόνια αποσυνδέθηκαν, κ. καπετάν Τζίμι! 817 01:08:14,219 --> 01:08:16,221 Ορίστε! Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 818 01:08:24,313 --> 01:08:25,814 Δόκτωρ, ξυπνήστε! 819 01:08:26,565 --> 01:08:27,983 Έφερα τον χάρτη. 820 01:08:29,318 --> 01:08:31,486 Καλή δουλειά, Τζιμάκο. 821 01:08:31,904 --> 01:08:33,780 Πολύ καλή δουλειά. 822 01:08:38,327 --> 01:08:41,205 Σ' ευχαριστούμε που μας έδειξες τον δρόμο. 823 01:08:49,713 --> 01:08:52,090 Τι είναι αυτός ο σωρός από μέταλλα; 824 01:08:52,341 --> 01:08:53,258 Όχι το πρόσωπο! 825 01:08:53,717 --> 01:08:55,719 Είσαι σαν εμένα, Τζιμάκο. 826 01:08:56,428 --> 01:08:58,222 Δεν αντέχεις να χάνεις. 827 01:09:07,898 --> 01:09:09,191 Μα τι διάολο...; 828 01:09:14,279 --> 01:09:15,447 Άνοιξέ τον! 829 01:09:24,706 --> 01:09:26,583 Τέλειωνε. 830 01:09:43,767 --> 01:09:46,812 Μα τους ουρανούς! Για δες εκεί! 831 01:09:53,777 --> 01:09:56,154 Δέστε τον κι αφήστε τον με τους άλλους ώσπου... 832 01:09:58,615 --> 01:10:01,743 Αν θέλεις τον χάρτη, θα πάρεις κι εμένα μαζί. 833 01:10:10,377 --> 01:10:11,587 Θα τους πάρουμε όλους! 834 01:10:34,109 --> 01:10:35,235 Ησύχασε, Μορφή. 835 01:10:37,279 --> 01:10:38,906 Δεν ξέρω για σένα... 836 01:10:39,198 --> 01:10:42,451 ...αλλά βλέπω τη ζωή μου να περνά απ' τα μάτια μου. 837 01:10:42,784 --> 01:10:44,828 Δηλαδή, νομίζω πως είναι η ζωή μου. 838 01:10:44,995 --> 01:10:48,081 Χόρεψα ποτέ με ανδροειδές που το έλεγαν Λούπε; 839 01:10:50,209 --> 01:10:51,793 Δεν γλιτώσαμε ακόμα. 840 01:10:54,254 --> 01:10:56,215 Πλησιάζουμε, παιδιά! 841 01:10:56,465 --> 01:10:59,760 Μυρίζω θησαυρό να μας περιμένει! 842 01:11:06,558 --> 01:11:08,936 - Πού είναι; - Δεν βλέπω τίποτα! 843 01:11:09,144 --> 01:11:11,813 Ένας μεγάλος κι απαίσιος σωρός από τίποτα! 844 01:11:12,606 --> 01:11:14,691 Τι συμβαίνει, Τζιμάκο; 845 01:11:15,192 --> 01:11:17,736 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το ανοίξω. 846 01:11:18,070 --> 01:11:21,031 Δεν έπρεπε ν' ακολουθήσουμε αυτό το αγόρι! 847 01:11:22,282 --> 01:11:25,827 Προτείνω να βάλεις μπρος αυτό το μασίνι και γρήγορα! 848 01:11:26,119 --> 01:11:29,206 Να του φάμε το συκώτι! 849 01:11:30,290 --> 01:11:32,042 Να τον πετάξουμε απ' τον γκρεμό! 850 01:11:53,397 --> 01:11:55,107 Ουρανοί! 851 01:11:57,526 --> 01:11:59,611 Το Γαλάζιο Νεφέλωμα; 852 01:11:59,903 --> 01:12:02,948 Αυτό είναι απ' την άλλη μεριά του γαλαξία. 853 01:12:04,825 --> 01:12:06,493 Μια μεγάλη πόρτα... 854 01:12:07,744 --> 01:12:09,496 ...που ανοίγει και κλείνει. 855 01:12:13,625 --> 01:12:14,751 Για να δούμε... 856 01:12:15,627 --> 01:12:17,171 Η Καλιανή Άβυσσος. 857 01:12:18,881 --> 01:12:20,841 Το διαστημοδρόμιο του Μοντρέσορ. 858 01:12:23,719 --> 01:12:25,470 Έτσι τα κατάφερνε ο Φλιντ! 859 01:12:25,721 --> 01:12:30,517 Χρησιμοποιούσε αυτή την πύλη για ν' αρπάζει θησαυρούς. 860 01:12:30,893 --> 01:12:32,644 Πού τους καταχώνιασε, όμως; 861 01:12:34,479 --> 01:12:37,482 Πού είναι ο αναθεματισμένος θησαυρός; 862 01:12:37,858 --> 01:12:39,651 Θησαυρός. Θησαυρός. 863 01:12:40,402 --> 01:12:42,279 Είναι θαμμένος στο... 864 01:12:42,529 --> 01:12:45,324 Θαμμένος στο κέντρο μάζας του μηχανισμού. 865 01:12:46,241 --> 01:12:50,078 Κι αν ολόκληρος ο πλανήτης είναι ο μηχανισμός... 866 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 ...κι ο θησαυρός είναι θαμμένος στο κέντρο του; 867 01:12:57,920 --> 01:13:00,881 Και πώς στα κομμάτια μπορούμε να φτάσουμε εκεί; 868 01:13:01,924 --> 01:13:03,884 Άνοιξε τη σωστή πόρτα. 869 01:13:21,944 --> 01:13:23,612 Περιμένετέ με! Περιμένετέ με! 870 01:13:33,622 --> 01:13:37,042 Το πλιάτσικο των χιλίων κόσμων. 871 01:13:41,171 --> 01:13:44,007 Θα χρειαστούμε μεγαλύτερο πλοίο! 872 01:13:56,645 --> 01:13:59,648 Όλ' αυτά μου φαίνονται πολύ γνωστά... 873 01:14:01,567 --> 01:14:04,361 ...αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ γιατί. 874 01:14:05,696 --> 01:14:09,408 Έλα. Φεύγουμε, αλλά όχι με άδεια τα χέρια. 875 01:14:09,741 --> 01:14:10,784 Μα, Τζίμι... 876 01:14:13,120 --> 01:14:15,122 Μια ζωή τον γύρευα... 877 01:14:16,957 --> 01:14:19,168 και επιτέλους... 878 01:14:20,627 --> 01:14:22,921 ...μπορώ να τον αγγίξω! 879 01:14:23,630 --> 01:14:26,800 Ξέρεις τι είναι το παράξενο; Είναι πολύ εκνευριστικό. 880 01:14:27,134 --> 01:14:30,554 Κάτι τριβελίζει το πίσω μέρος του μυαλού μου. 881 01:14:32,306 --> 01:14:35,434 - Ο καπετάν Φλιντ! - Με σάρκα και οστά! 882 01:14:36,560 --> 01:14:39,229 Κάπως με σάρκα. 883 01:14:39,563 --> 01:14:43,650 Το δέρμα, τα όργανα και ό,τι μοιάζει με σάρκα δεν είναι εκεί. 884 01:14:44,526 --> 01:14:46,570 Κι όμως είναι πολύ παράξενο. 885 01:14:46,737 --> 01:14:49,489 Θυμάμαι πως υπήρχε κάτι το τρομερό... 886 01:14:49,740 --> 01:14:52,242 ...που ο Φλιντ δεν ήθελε να το μάθει κανείς άλλος. 887 01:14:52,618 --> 01:14:54,912 Αλλά δεν θυμάμαι τι ήταν αυτό. 888 01:14:56,496 --> 01:14:58,957 Είναι τρομερό να χάνεις το μυαλό σου! 889 01:15:01,251 --> 01:15:05,130 Μπεν, νομίζω πως βρήκα το μυαλό σου. Κάτσε ακίνητος. 890 01:15:05,380 --> 01:15:08,425 Τζίμι! Τα χέρια σου είναι πολύ, πολύ κρύα και... 891 01:15:12,137 --> 01:15:13,055 Παρακαλώ; 892 01:15:14,014 --> 01:15:15,849 Τζίμι, σκέφτηκα... 893 01:15:16,475 --> 01:15:18,852 Μόλις σκέφτηκα κάτι! 894 01:15:19,061 --> 01:15:21,688 Όλα μου' ρχονται στο μυαλό! Όλες μου οι μνήμες! 895 01:15:21,897 --> 01:15:26,235 Ο Φλιντ μου πήρε τη μνήμη για να μην πω για την παγίδα! 896 01:15:28,070 --> 01:15:29,196 Μια που το 'φερε η κουβέντα... 897 01:15:33,075 --> 01:15:37,120 Για να μην κλέψουν τον θησαυρό, ο Φλιντ παγίδεψε τον πλανήτη... 898 01:15:37,496 --> 01:15:40,582 ...για να τιναχτεί πιο ψηλά κι από καλυψιακό χαρταετό! 899 01:15:50,926 --> 01:15:53,053 Τρέχα να σωθείς, Τζίμι! 900 01:15:53,220 --> 01:15:57,307 Βόηθα Καπετάνισσα και Δόκτορα! Αν δεν έρθω σε 5', φύγετε σεις. 901 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Δεν φεύγω χωρίς τον φίλο μου τον Τζίμι! 902 01:16:01,436 --> 01:16:03,814 Εκτός κι αν με κοιτάξει έτσι. 903 01:16:04,314 --> 01:16:05,357 Γεια σου, Τζιμ! 904 01:16:26,503 --> 01:16:28,422 Ελάτε πίσω, βρε άχρηστοι! 905 01:16:44,479 --> 01:16:47,941 Όλη μου τη ζωή ονειρευόμουν μια τέτοια περιπέτεια. 906 01:16:49,860 --> 01:16:54,031 Απλά λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε βοηθήσω περισσότερο. 907 01:16:54,114 --> 01:16:57,868 Μην λες χαζομάρες. Με βοήθησες και πολύ μάλιστα. 908 01:16:58,035 --> 01:16:59,203 Αλήθεια. 909 01:16:59,786 --> 01:17:02,998 Νιώθω πολύ άχρηστος κι αδύναμος. 910 01:17:04,833 --> 01:17:06,752 Με υπερβολικά λεπτούς καρπούς. 911 01:17:07,920 --> 01:17:09,630 Συγγνώμη, βάρβαρε πειρατή. 912 01:17:10,506 --> 01:17:12,341 Ναι, εσύ. Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 913 01:17:12,633 --> 01:17:16,261 Το σώμα σου είναι τόσο παχύ για το μικρό σου κεφάλι... 914 01:17:16,512 --> 01:17:20,098 ...ή το κεφάλι σου είναι μικρό για το χοντρό σου σώμα; 915 01:17:22,059 --> 01:17:23,977 Θα σε κοπανήσω άγρια! 916 01:17:24,311 --> 01:17:27,314 Ναι, είμαι σίγουρος, αλλά έχω ακόμα μια ερώτηση. 917 01:17:28,065 --> 01:17:29,233 Δικό σου είναι αυτό; 918 01:17:37,824 --> 01:17:40,244 Ναι! Μορφή, την κοπανάμε αμέσως! 919 01:17:41,870 --> 01:17:43,038 Τζιμάκο... 920 01:17:43,872 --> 01:17:46,959 Είσαι το έβδομο θαύμα του σύμπαντος! 921 01:17:47,835 --> 01:17:49,378 Κάνε πίσω! 922 01:17:54,550 --> 01:17:56,260 Σε συμπαθώ, μικρέ... 923 01:17:56,969 --> 01:18:00,556 ...αλλά έκανα πολύ δρόμο και θα πάρω τον θησαυρό μου. 924 01:18:21,285 --> 01:18:24,329 Όχι, δεν θα το κάνεις! 925 01:18:37,342 --> 01:18:38,510 Τζιμάκο! 926 01:18:41,805 --> 01:18:43,515 Πιάσε το χέρι μου! 927 01:18:44,224 --> 01:18:45,475 Πιάσ' το! 928 01:18:47,519 --> 01:18:48,395 Δεν μπορώ! 929 01:19:03,785 --> 01:19:07,289 Τι βλάκας που είμαι! 930 01:19:31,522 --> 01:19:33,398 Σίλβερ, άφησες τον... 931 01:19:33,649 --> 01:19:37,069 Ήταν μια μανία μου, Τζιμ. Θα μου περάσει. 932 01:19:37,569 --> 01:19:38,904 Αλόχα, Τζίμι! 933 01:19:41,406 --> 01:19:45,327 Γρήγορα! Έχουμε 2' και 34'' για να καταστραφεί ο πλανήτης! 934 01:19:46,328 --> 01:19:49,665 Τα πας καλά. Και τώρα πάρ' το με το μαλακό! Μαλακά! 935 01:19:52,626 --> 01:19:55,295 Καλύτερα να ήμασταν σε πλανήτη που ανατινάζεται! 936 01:19:57,923 --> 01:20:00,843 - Πάρε μας από δω, Μεταλλένιε! - Μάλιστα! 937 01:20:04,930 --> 01:20:08,100 Καπετάνισσα, μας ήρθες ουρανοκατέβατη πάνω στην ώρα. 938 01:20:08,350 --> 01:20:10,227 Αυτά θα τα πεις στον δικαστή, Σίλβερ! 939 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 Έπεσε η κόντρα μετζάνα! Ωθητήρες μόνο στο 30%! 940 01:20:24,575 --> 01:20:28,495 Μόνο 30%; Αυτό σημαίνει πως... Δεν θα γλιτώσουμε απ' την έκρηξη. 941 01:20:37,629 --> 01:20:38,964 Πρέπει να στρίψουμε. 942 01:20:40,215 --> 01:20:42,968 Μια πύλη στον πλανήτη μπορεί να μας πάρει από δω! 943 01:20:43,177 --> 01:20:46,930 Συγγνώμη, Τζιμ, αλλά αυτή η πύλη δεν ανοίγει μια κόλαση; 944 01:20:47,848 --> 01:20:50,517 Ναι, αλλά εγώ θα το αλλάξω αυτό! 945 01:20:51,268 --> 01:20:52,978 Θ' ανοίξω μια άλλη πόρτα. 946 01:20:54,730 --> 01:20:56,273 Καπετάνισσα, δεν καταλαβαίνω... 947 01:20:56,565 --> 01:20:57,900 Ακούστε το αγόρι! 948 01:20:58,192 --> 01:21:00,569 Ο πλανήτης καταστρέφεται σε 1' και 29"! 949 01:21:00,903 --> 01:21:03,739 - Τι χρειάζεσαι; - Κάπως να δέσω αυτά. 950 01:21:04,239 --> 01:21:06,116 Ωραία. Κάνε πίσω τώρα! 951 01:21:08,744 --> 01:21:11,038 - Ορίστε. - Ορίστε. 952 01:21:13,957 --> 01:21:17,711 Ό,τι κι αν συμβεί, κατεύθυνε το πλοίο στην πύλη! 953 01:21:28,555 --> 01:21:33,101 Άκουσες τι είπε! Στρίψε αυτό το αναθεματισμένο σαράβαλο! 954 01:21:34,353 --> 01:21:37,105 - Πήγαινέ μας προς την πύλη. - Μάλιστα. 955 01:21:59,878 --> 01:22:01,505 Κάτω δεξιά! Δεξιά! 956 01:22:01,755 --> 01:22:04,591 Ξέρω! Ξέρω! Θα με αφήσεις να οδηγήσω; 957 01:22:07,386 --> 01:22:09,012 25 δευτερόλεπτα! 958 01:22:14,309 --> 01:22:15,561 Όχι! Όχι! 959 01:22:19,273 --> 01:22:20,607 Έλα, μικρέ. 960 01:22:22,526 --> 01:22:24,319 17 δευτερόλεπτα! 961 01:22:40,669 --> 01:22:42,087 7... 6... 962 01:22:42,754 --> 01:22:44,214 5... 4... 963 01:22:44,798 --> 01:22:46,300 3... 2...! 964 01:22:58,103 --> 01:23:01,023 Δόξα στους ουρανούς! Τα κατάφερες, Τζιμ! 965 01:23:02,191 --> 01:23:03,650 Τα κατάφερες, μικρέ! 966 01:23:05,068 --> 01:23:07,529 Δεν είπα πως ο μικρός είναι σπουδαίος; 967 01:23:20,083 --> 01:23:23,337 Ανορθόδοξο αλλά αποτελεσματικό κατά έναν αστείο τρόπο. 968 01:23:23,879 --> 01:23:28,425 Θα προτείνω να σε πάρουν στη διαστρική ακαδημία. Σε χρειάζονται. 969 01:23:29,301 --> 01:23:31,845 Και που ν' ακούσει η μητέρα σου για όλ' αυτά! 970 01:23:32,262 --> 01:23:34,306 Θα αμβλύνουμε τα σημεία που κινδυνέψαμε. 971 01:23:34,640 --> 01:23:36,850 Τζίμι, αυτό θα μου μείνει... 972 01:23:37,142 --> 01:23:38,393 ...αξέχαστο! 973 01:23:38,727 --> 01:23:42,564 Ξέρω, δεν σ' αρέσει να σ' αγγίζω, αλλά ετοιμάσου να σε αγκαλιάσω! 974 01:23:46,568 --> 01:23:48,195 Μ' αγκάλιασες κι εσύ! 975 01:23:48,695 --> 01:23:51,323 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου να μην κλάψω! 976 01:23:57,704 --> 01:23:59,164 Έχει κανείς μαντίλι; 977 01:24:02,251 --> 01:24:04,378 Μορφούλα, πρέπει να του δίνουμε. 978 01:24:05,754 --> 01:24:07,422 Δεν τα παρατάς ποτέ, έτσι; 979 01:24:08,215 --> 01:24:09,383 Τζιμάκο... 980 01:24:10,509 --> 01:24:15,180 Απλά έλεγχα για να δω αν η τελευταία λέμβος είναι ασφαλής. 981 01:24:21,979 --> 01:24:25,732 - Αυτό μάλλον θα κρατήσει. - Σε δίδαξα πολύ καλά. 982 01:24:28,235 --> 01:24:33,198 Αν δεν σε πειράζει, θα θέλαμε ν' αποφύγουμε τη φυλακή. 983 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 Η Μορφούλα από δω είναι ελεύθερο πνεύμα. 984 01:24:37,286 --> 01:24:41,290 Αν τη κλείσουν σε κλουβί, θα ραγίσει η καρδούλα της. 985 01:24:59,183 --> 01:25:01,768 Θες να έρθεις μαζί μας, μικρέ; 986 01:25:02,144 --> 01:25:04,146 Εσύ κι εγώ, Χόκινς και Σίλβερ... 987 01:25:04,730 --> 01:25:08,483 ...όλο αυτοπεποίθηση και χωρίς δεσμούς με κανέναν. 988 01:25:11,528 --> 01:25:14,698 Ξέρεις, όταν μπήκα σ' αυτό το πλοίο... 989 01:25:16,074 --> 01:25:18,869 ...θα δεχόμουν αυτή την προσφορά στο λεπτό. 990 01:25:19,870 --> 01:25:21,079 Όμως... 991 01:25:21,747 --> 01:25:24,875 ...γνώρισα ένα γερο ανδροειδές που με δίδαξε... 992 01:25:25,792 --> 01:25:28,420 ...ότι μπορώ να χαράξω τη δική μου πορεία. 993 01:25:30,422 --> 01:25:31,882 Αυτό ακριβώς θα κάνω. 994 01:25:32,549 --> 01:25:36,512 Και τι βλέπεις μπροστά στην πλώρη σου; 995 01:25:38,889 --> 01:25:40,015 Ένα μέλλον. 996 01:25:43,185 --> 01:25:44,269 Για κοίτα... 997 01:25:44,645 --> 01:25:47,022 Λάμπεις σαν ηλιακή φλόγα. 998 01:25:48,482 --> 01:25:50,359 Είσαι κάτι ξεχωριστό, Τζιμ. 999 01:25:51,151 --> 01:25:54,821 Θα συγκλονίσεις τ' άστρα, να το θυμάσαι. 1000 01:26:03,747 --> 01:26:06,291 Μου 'πεσε λίγο γράσο στο τεχνητό μου το μάτι. 1001 01:26:12,256 --> 01:26:14,633 Μορφή, θα τα πούμε. 1002 01:26:15,843 --> 01:26:16,969 Θα τα πούμε. 1003 01:26:26,603 --> 01:26:29,398 Μορφούλα, σου έχω μια δουλειά. 1004 01:26:30,440 --> 01:26:34,194 Θέλω να έχεις τον νου σου σ' αυτό το κουτάβι. 1005 01:26:38,282 --> 01:26:40,868 Θα μου κάνεις αυτή τη μικρή χάρη; 1006 01:26:49,168 --> 01:26:50,919 Και κάτι ακόμα. 1007 01:26:52,963 --> 01:26:56,925 Αυτό είναι για να ξαναχτίσει το πανδοχείο η καλή σου μητέρα. 1008 01:27:00,637 --> 01:27:03,223 Κοίτα μην ξαναμπλέξεις, γερο κατεργάρη. 1009 01:27:04,183 --> 01:27:06,018 Τζιμάκο, αγόρι μου... 1010 01:27:06,435 --> 01:27:08,645 ...μπορώ να μην μπλέξω εγώ; 1011 01:29:28,243 --> 01:29:31,288 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Αντρέας Λεωνίδου