1 00:00:38,958 --> 00:00:42,558 İ N T İ K A M P L A N I 2 00:00:42,959 --> 00:01:42,959 Çeviri => Cobra35 "İYİ SEYİRLER" 3 00:01:43,960 --> 00:01:45,810 Tamam, bir tane daha... Charles Eppker. 4 00:01:45,840 --> 00:01:50,140 Charles... Charles iriyarı bir arkadaştır. 5 00:01:50,720 --> 00:01:52,080 Futbol oynardı. 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 - Ona "Bodur" derlerdi. - Doğru. 7 00:01:53,720 --> 00:01:57,760 Kanada liginde, defansın ortasında oynuyor hala. 8 00:01:57,800 --> 00:02:00,640 Hep şu "ne zaman-nerede- hatırla-bakalım" oyunları. 9 00:02:01,680 --> 00:02:02,280 Üniversitedeydi. 10 00:02:02,120 --> 00:02:04,000 Lütfen, başka bir şeyden bahsedebilir miyiz? 11 00:02:04,040 --> 00:02:05,720 Biliyor musun? Bir endişem vardı. 12 00:02:05,800 --> 00:02:06,880 Kahretsin. Deme be. 13 00:02:06,960 --> 00:02:08,320 Evet. Dün gece, senin hatrına... 14 00:02:08,360 --> 00:02:10,720 ..."Yirminci Yüzyıl Amerika Tarihi"ni okuyordum. 15 00:02:10,760 --> 00:02:11,680 Kiminki, Manchester'ınki mi? 16 00:02:11,720 --> 00:02:12,640 Hayır. Büyük kalın yazılı... 17 00:02:12,680 --> 00:02:13,600 Schlessinger... Halberston. 18 00:02:13,640 --> 00:02:14,880 Hatırlayamayacağım. 19 00:02:14,960 --> 00:02:16,320 Aslında, senin mesleğinde yazarların isimleri... 20 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 ...pek de fark etmiyor, değil mi? 21 00:02:17,960 --> 00:02:19,200 İngilizce bölümünde çalışıyorum. 22 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 Roman edebiyatı ile ilgileniyoruz. 23 00:02:20,360 --> 00:02:22,160 İrili ufaklı birçok ismi söyleyebilirim. 24 00:02:22,240 --> 00:02:23,120 Senin endişen mi? 25 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 Evet. Doğru. 1960'ların cinsel devrimleri, 26 00:02:24,840 --> 00:02:27,200 özgür seks, eş değiştirme, 27 00:02:27,240 --> 00:02:29,600 yemek-sonrası-oyunlar, 28 00:02:29,640 --> 00:02:31,040 gibi şeyler okuyordum. 29 00:02:31,080 --> 00:02:33,920 Kocalar anahtarlıklarını masanın üzerine atıyorlar, 30 00:02:33,960 --> 00:02:35,680 hepsini karıştırıyorlar, 31 00:02:35,720 --> 00:02:39,040 sonra kadınlar gözleri kapalı anahtar seçiyorlardı. 32 00:02:39,080 --> 00:02:42,400 Kafadarlar birbirlerinin karılarını beceriyorlardı, 33 00:02:42,480 --> 00:02:43,380 vesaire, vesaire. 34 00:02:43,420 --> 00:02:45,260 Ebeveynlerimizin doğdukları zamanı bir düşün. 35 00:02:45,300 --> 00:02:47,020 Şimdi de, doğduğumuz zamanı bir düşün. 36 00:02:47,100 --> 00:02:50,400 Anahtar zinasının bir ürünü olabilirdik. 37 00:02:50,440 --> 00:02:53,400 Anlıyor musun? Babalarımızın evlatları olmayabiliriz. 38 00:02:53,440 --> 00:02:54,680 Bana çok ümit veriyor zaten. 39 00:02:54,970 --> 00:02:57,490 İki "7&7" daha. 40 00:02:57,530 --> 00:02:58,930 Yüce İsa, bir tur daha mı? 41 00:02:58,970 --> 00:03:00,370 Teşekkür ederim. 42 00:03:00,410 --> 00:03:02,770 Bunu daha bitirmemiştim. 43 00:03:03,310 --> 00:03:04,230 Teşekkür ederim. 44 00:03:04,270 --> 00:03:06,550 Tropico'daki ilk ayına. 45 00:03:07,630 --> 00:03:09,110 Hep sulu kalasın... 46 00:03:09,190 --> 00:03:11,250 Biz hariç kimse umurumda değil. 47 00:03:27,270 --> 00:03:29,470 Sana bir fıkra anlatayım. 48 00:03:29,550 --> 00:03:31,870 Ormanda bir fil varmış, 49 00:03:31,950 --> 00:03:34,310 ve ayağına bir diken saplanmış. 50 00:03:34,390 --> 00:03:37,230 Bir fare oralarda dolaşıyormuş. Fil fareyi durdurmuş... 51 00:03:37,270 --> 00:03:39,190 ve demiş ki, "Hey, bu dikeni ayağımdan çıkartırsan, 52 00:03:39,270 --> 00:03:41,430 ne istersen yaparım." 53 00:03:57,430 --> 00:03:58,790 Selam. Nasıl gitti? 54 00:03:58,870 --> 00:04:00,670 Nick, ben... ben... bana bir iyilik yapar mısın? 55 00:04:00,750 --> 00:04:01,670 Bryce? 56 00:04:01,750 --> 00:04:03,550 Buraya gelebilir misin? Evet, benim. 57 00:04:03,630 --> 00:04:04,990 Geç olduğunu biliyorum, ama sana ihtiyacım var... 58 00:04:05,070 --> 00:04:06,430 Evet. Hayır. Ben, şey... 59 00:04:06,510 --> 00:04:09,310 Şey, ben... benim. Burada bir sorunum var. 60 00:04:09,390 --> 00:04:10,750 Çok... Çok ciddi bir... 61 00:04:10,830 --> 00:04:12,190 Tamam. Bekleyebilir mi? Çünkü, tam da... 62 00:04:12,270 --> 00:04:14,110 BEKLEYEMEZ. Konuşacak bir dost lazım bana. 63 00:04:14,190 --> 00:04:16,030 Bak, başım büyük belada! 64 00:04:16,110 --> 00:04:16,990 Tamam. 65 00:04:17,070 --> 00:04:18,430 LÜTFEN. Lütfen, Nick. 66 00:04:18,510 --> 00:04:19,390 Tamam. 67 00:04:19,470 --> 00:04:20,830 Sağol ahbap, hoşçakal. 68 00:04:20,910 --> 00:04:21,790 Gülegüle. 69 00:04:36,950 --> 00:04:37,910 Nasıl çıkmış bu? 70 00:04:37,990 --> 00:04:39,350 Orman yangını mevsimi. 71 00:04:39,390 --> 00:04:40,950 En ufak şey bile bunları tutuşturur. 72 00:04:40,990 --> 00:04:42,870 Buradan sola döneceksiniz, yavaşça sağa yukarıya ilerleyeceksiniz, 73 00:04:42,910 --> 00:04:44,350 tamam mı? Selametle. 74 00:04:44,390 --> 00:04:45,310 Teşekkürler. 75 00:05:01,630 --> 00:05:02,550 Kahretsin. 76 00:05:12,510 --> 00:05:13,590 Günaydın. 77 00:05:13,630 --> 00:05:14,550 Selam. 78 00:05:14,590 --> 00:05:16,950 Yüce İsa, tam da düşündüğüm gibi görünüyorsun. 79 00:05:18,430 --> 00:05:20,790 Ben de öyle düşünüyorum. 80 00:05:23,950 --> 00:05:25,310 Bir bira ister misin? 81 00:05:25,390 --> 00:05:27,510 Elimde sadece yerel bir pislik var. 82 00:05:27,550 --> 00:05:28,950 Bana uyar. 83 00:05:50,870 --> 00:05:52,070 Teşekkürler. 84 00:05:53,590 --> 00:05:56,710 Evsahiplerin... mükemmel bir evleri var. 85 00:05:59,390 --> 00:06:01,990 Eee, neden burada olduğumu söyleyecek misin? 86 00:06:02,070 --> 00:06:03,350 Bu gece bir ilişki yaşadım. 87 00:06:03,430 --> 00:06:04,790 Ne güzel işte. 88 00:06:04,870 --> 00:06:06,310 Hayır. 89 00:06:06,390 --> 00:06:08,230 Seni gecenin 2'sinde övünmek için getirmedim, tamam mı? 90 00:06:08,310 --> 00:06:10,750 Sana anlattığım takdirde, 91 00:06:10,830 --> 00:06:13,430 bunu kimseye anlatmamaya dikkat etmelisin, 92 00:06:13,510 --> 00:06:16,110 ki, sadece ikimizin arasında kalsın. Tamam mı Nick? Tamam mı? 93 00:06:18,390 --> 00:06:20,390 Barda tanıştığımız kız... 94 00:06:20,470 --> 00:06:21,790 - Katie mi? - Hayır. Kathy. 95 00:06:21,870 --> 00:06:24,070 Ah dostum. N'oldu? 96 00:06:26,070 --> 00:06:29,830 Sen ayrıldın. O ve ben... bir müddet sohbet ettik. 97 00:06:29,910 --> 00:06:31,710 Bana içki ısmarladı. 98 00:06:31,790 --> 00:06:34,150 Sonra, çıkmak isteyip istemediğimi sordu bana, 99 00:06:34,230 --> 00:06:35,590 ve buraya geldik. 100 00:06:35,670 --> 00:06:37,550 Derken sevişmeye başladık. Kız başlattı. 101 00:06:37,630 --> 00:06:38,950 Eliyle, bana bu tuhaf şeyi yaptı. 102 00:06:39,030 --> 00:06:41,030 Çenemi sıkıştırır gibi öpüyordu beni. 103 00:06:41,110 --> 00:06:42,950 Bryce, genel hatlarıyla. Genel hatlarıyla. 104 00:06:43,030 --> 00:06:44,950 Afedersin. Afedersin. 105 00:06:45,030 --> 00:06:47,870 Göz açıp kapayana kadar çıplaktık. 106 00:06:47,910 --> 00:06:52,790 Ve sonra ben, şey... Şey yaptık. 107 00:06:55,590 --> 00:06:57,110 Eee? 108 00:06:57,190 --> 00:06:58,870 Sonrasında, kız banyoya gitti. 109 00:06:58,950 --> 00:07:00,150 Bir kaç dakika sonra, çıktı, 110 00:07:00,230 --> 00:07:01,910 C Vitamini olup olmadığını sordu bana. 111 00:07:01,990 --> 00:07:03,350 - Ne? - Evet. 112 00:07:03,390 --> 00:07:05,150 Ben de yukarı çıktım, bir kaç tane buldum, 113 00:07:05,230 --> 00:07:06,550 ve aşağıya döndüm. 114 00:07:06,630 --> 00:07:09,910 Taksi çağırmıştı, evine gideceğini söyledi, 115 00:07:09,990 --> 00:07:13,470 eve vardığında, polisi arayacağını... 116 00:07:13,510 --> 00:07:15,390 ...ve hakkımda tecavüz suçlamasında bulunacağını söyledi. 117 00:07:18,630 --> 00:07:20,270 Ona tecavüz ettiğimi söylüyor Nick. 118 00:07:21,350 --> 00:07:24,330 Bryce, bunun aslı astarı var mı? 119 00:07:24,410 --> 00:07:26,290 Hayır. Üniversiteden beridir seni görmedim... 120 00:07:26,291 --> 00:07:29,110 ...ve bir anda bu pisliği başına sardığım için özür dilerim. 121 00:07:29,190 --> 00:07:31,070 Kızın söylediklerinin aslı astarı var mı? 122 00:07:31,110 --> 00:07:32,830 Hiç... Hiç sanmıyorum. 123 00:07:32,910 --> 00:07:35,710 SANMIYOR musun, yoksa BİLMİYOR musun? 124 00:07:35,790 --> 00:07:37,790 Hayli sarhoştum, 125 00:07:37,870 --> 00:07:39,190 ve olayı durdurmaya çalıştı mı... 126 00:07:39,270 --> 00:07:40,630 hatırlamıyorum bile. 127 00:07:40,670 --> 00:07:41,630 Ama kız seni durdurmaya çalıştığını söylüyor. 128 00:07:41,670 --> 00:07:42,710 Bu konuda muğlak mısın, yoksa bir şeyler... 129 00:07:42,790 --> 00:07:43,670 Hayır. Biraz karışık. 130 00:07:43,750 --> 00:07:45,150 Olay esnasında gelip gidiyordum. 131 00:07:45,230 --> 00:07:46,190 Hatırlamıyorum! 132 00:07:46,270 --> 00:07:47,950 Şu an pek sarhoş görünmüyorsun. 133 00:07:48,030 --> 00:07:50,350 İnsanı tecavüzle suçlayan bir piliç... 134 00:07:50,430 --> 00:07:52,630 ...aynen böyle aklını başına getirir. 135 00:07:58,590 --> 00:07:59,950 Yüce İsa. 136 00:08:02,430 --> 00:08:03,790 Bilmiyorum. Belki... 137 00:08:03,870 --> 00:08:05,310 Belki de, sonuna kadar gitmez. 138 00:08:05,390 --> 00:08:08,110 Aksi takdirde, sana ne diyeceğimi bilemiyorum, Bryce. 139 00:08:08,190 --> 00:08:09,550 Kılını kıpırdatma İsa aşkına. 140 00:08:09,630 --> 00:08:11,470 Ne yaparsan yap, kimseye bundan bahsetme... 141 00:08:11,550 --> 00:08:12,910 ...ne şimdi, ne de sonra. 142 00:08:17,310 --> 00:08:18,670 Ne oldu? 143 00:08:19,710 --> 00:08:21,550 Lanet olsun. 144 00:08:21,630 --> 00:08:24,430 Nick, gerçekten mahvoldum ben. 145 00:08:25,950 --> 00:08:27,310 Bryce? 146 00:08:27,390 --> 00:08:29,230 Nick, onunla konuşabilir misin? 147 00:08:29,310 --> 00:08:31,150 Ona kazara olduğunu söylesen yeter. 148 00:08:31,230 --> 00:08:33,550 Kahretsin! Bu pisliği senin üzerine bulaştırmaktan nefret ediyorum. 149 00:08:33,630 --> 00:08:36,910 Hey. Hey. Şişt. Sakin ol, tamam mı? 150 00:08:36,990 --> 00:08:38,830 Hey. Kız gitti. 151 00:08:38,910 --> 00:08:41,150 Yapabileceğimiz bir şey yok, tamam mı? 152 00:08:41,230 --> 00:08:42,110 Hayır. 153 00:08:42,190 --> 00:08:43,550 Haydi ama, Bryce. 154 00:08:43,630 --> 00:08:45,470 Hayır! Kız gitmedi! 155 00:08:45,550 --> 00:08:47,390 Aşağıda! 156 00:08:49,870 --> 00:08:52,190 Tanrım. Kız aşağıda. 157 00:08:54,670 --> 00:08:57,950 Bu iş olduğundan da kötü görünecek. 158 00:08:58,030 --> 00:09:00,830 Kız söyleyeceğini söyledikten sonra, 159 00:09:00,910 --> 00:09:03,230 yapacaklarından sonra, ben... 160 00:09:03,310 --> 00:09:05,630 Nick, kıza vurmadım. 161 00:09:05,710 --> 00:09:08,030 Tek yaptığım, kızı yakalayıp sürüklemekti... 162 00:09:08,110 --> 00:09:10,430 sonra, merdivenlerden inerken, kız düştü... 163 00:09:16,270 --> 00:09:17,630 Işıklar nerede? 164 00:09:17,710 --> 00:09:19,070 Duvarda. 165 00:09:32,110 --> 00:09:33,950 Sen ne yapıyorsun be? 166 00:09:35,950 --> 00:09:39,710 Ben, şey, bunu dikkatlice düşünmem lazım. 167 00:09:39,790 --> 00:09:41,630 Düşündüğünü bırak da, 168 00:09:41,710 --> 00:09:43,550 ne yapıyorsun sen be? 169 00:09:46,030 --> 00:09:48,830 Kız ne kadar zamandır burada? 170 00:09:48,910 --> 00:09:51,416 Zaman kavramım allak bullak olduğu için, 171 00:09:51,417 --> 00:09:52,670 pek de emin değilim. 172 00:09:52,750 --> 00:09:54,110 Tahmin et. 173 00:09:54,190 --> 00:09:56,990 Onu aşağıya sürükledim, onunla konuşmaya çalıştım, 174 00:09:57,070 --> 00:09:58,910 sonra seni aradım. Muhtemelen yarım saat? 175 00:09:58,990 --> 00:10:00,830 Ondan sonra kıza dokunmadın mı? 176 00:10:00,910 --> 00:10:03,230 Hayır, Nick, yemin ederim kıza dokunmadım. 177 00:10:18,670 --> 00:10:19,590 Nick... 178 00:10:19,670 --> 00:10:22,910 Hayır! Bir... bir dakka dursana. Şey... 179 00:10:22,990 --> 00:10:24,350 Ama, Nick... 180 00:10:24,430 --> 00:10:25,790 Kahretsin! 181 00:10:27,310 --> 00:10:29,710 Nick, haydi ama. Benim evim değil burası. 182 00:10:32,110 --> 00:10:33,470 Kahretsin, Bryce. 183 00:10:33,550 --> 00:10:37,270 Üzgünüm Nick. Polisleri çağıracağını söylediğinde, 184 00:10:37,310 --> 00:10:39,830 neler olup bitiyor öğrenmesini engellemeye çalıştım, 185 00:10:39,870 --> 00:10:41,590 ve kapıya ulaşmaya çalışınca da, 186 00:10:41,630 --> 00:10:43,030 kendimi kaybediverdim. 187 00:10:44,670 --> 00:10:46,510 Nick, Tanrı'ya and olsun ki, 188 00:10:46,590 --> 00:10:47,830 ondan sonra hiç dokunmadım kıza. 189 00:10:47,870 --> 00:10:50,230 Tamam. Tamam. 190 00:10:51,310 --> 00:10:53,110 Bunları nereden buldun? 191 00:10:53,150 --> 00:10:55,670 Yukarıdan. Yatak odasında buldum. 192 00:10:56,210 --> 00:10:57,770 Anahtarı var mı? 193 00:10:57,850 --> 00:10:59,210 Anahtar mı? Neden ki? 194 00:10:59,290 --> 00:11:00,810 Çıkartacağım. 195 00:11:00,850 --> 00:11:02,210 Ya sonra? 196 00:11:02,290 --> 00:11:03,650 Sonra, onu evine bırakacağım. 197 00:11:03,730 --> 00:11:05,410 Önce şunu bir konuşabilir miyiz? 198 00:11:05,490 --> 00:11:07,330 Bryce, anahtarı ver bana! 199 00:11:07,410 --> 00:11:08,650 Rezalet göründüğünü ve mahvolduğumu biliyorum. 200 00:11:08,730 --> 00:11:12,330 Kız söylemeden önce, ne yaptığımı hiç bilmiyordum, 201 00:11:12,370 --> 00:11:13,730 önce bu konuda konuşmak istiyorum. 202 00:11:13,810 --> 00:11:15,730 Konuşacak ne var ki? 203 00:11:15,850 --> 00:11:17,530 Kızı bırakıverirsek, başıma ne bela gelecek? 204 00:11:17,510 --> 00:11:19,010 Kızı bırakmazsan şayet, başına ne bela gelecek? 205 00:11:19,090 --> 00:11:22,230 Bu piliç hayatımı rezil edecek. Her şeyi mahvedecek. 206 00:11:22,310 --> 00:11:23,750 Bryce, anahtarı ver bana. 207 00:11:23,830 --> 00:11:25,150 Hayır. 208 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 Şişt. Her şey yolunda. 209 00:11:32,750 --> 00:11:36,110 Canın yandıysa özür dilerim. Adın Kathy, değil mi? 210 00:11:37,630 --> 00:11:38,990 İyi misin? 211 00:11:40,190 --> 00:11:43,310 Pekala bak şimdi. Burada olanlar çok çılgınca. 212 00:11:43,390 --> 00:11:46,190 Bu durum hiç de güzel bir şey değil. Biliyorum. 213 00:11:46,270 --> 00:11:48,590 Bir dakika içinde, seni buradan çıkartacağım. 214 00:11:48,670 --> 00:11:50,510 Seni eve bırakacağım. 215 00:11:50,590 --> 00:11:52,410 Ama öncelikle, iyi olup olmadığını bilmem lazım. 216 00:11:52,490 --> 00:11:54,330 Demek istiyorum ki, yaran falan var mı? 217 00:11:55,410 --> 00:11:58,170 Tamam, tamam. Şimdi. Derin bir nefes al, tamam mı? 218 00:11:58,250 --> 00:11:59,610 Nefesini tut, tamam mı? 219 00:12:01,610 --> 00:12:04,890 Güzel. Evet. Nefes ver. Bırak haydi. 220 00:12:04,970 --> 00:12:07,290 Tamam. Her şey yolunda. Tamam. 221 00:12:07,370 --> 00:12:09,690 Aferin sana. Mükemmel yapıyorsun. 222 00:12:11,210 --> 00:12:13,530 Tamam dinle şimdi. Yaralı mısın? 223 00:12:13,610 --> 00:12:14,970 Bir yerin incindi mi? 224 00:12:23,050 --> 00:12:24,410 Dudağım. 225 00:12:24,490 --> 00:12:26,490 Tamam, görebiliyorum, öyle ciddi bir şey değil. 226 00:12:26,570 --> 00:12:27,930 Sadece ufak bir yara. 227 00:12:28,010 --> 00:12:30,770 Asıl bilmek istediğin, diğer yerlerin ne alemde? 228 00:12:30,810 --> 00:12:32,690 İçinde bir yer acıyor mu? 229 00:12:36,090 --> 00:12:38,450 Hayır mı? Tamam. Güzel. 230 00:12:40,630 --> 00:12:42,110 Arkadaşın beni incitmedi. 231 00:12:42,190 --> 00:12:43,750 İncitmedi mi? 232 00:12:45,070 --> 00:12:47,910 Önceki yaptıkları umurumda değil. 233 00:12:47,950 --> 00:12:49,350 Kimseye anlatmayacağım. 234 00:12:49,390 --> 00:12:52,390 Tek istediğim buradan çıkıp gitmek. 235 00:12:52,430 --> 00:12:54,310 Evime gitmek istiyorum. 236 00:12:55,470 --> 00:12:56,670 Evime gitmek istiyorum. 237 00:12:56,750 --> 00:12:58,270 Din... dinle... 238 00:12:58,350 --> 00:13:01,030 Evime gitmek istiyorum. 239 00:13:01,070 --> 00:13:03,910 Evime gitmek istiyorum, 240 00:13:03,950 --> 00:13:07,270 ve sonra her şey yoluna girecek. 241 00:13:07,310 --> 00:13:08,710 Gideceksin. Sana söz veriyorum. 242 00:13:08,750 --> 00:13:11,110 Söz veriyorum. Gideceğine söz veriyorum. 243 00:13:15,470 --> 00:13:16,870 Sadece bekle. 244 00:13:21,230 --> 00:13:24,470 Hey Profesör... Haydi. 245 00:13:30,310 --> 00:13:32,190 Bir dakkada döneriz. 246 00:13:32,270 --> 00:13:34,550 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 247 00:13:38,970 --> 00:13:40,810 Ona inanmıyorsun, değil mi? 248 00:13:40,890 --> 00:13:42,650 Evine vardığı an, polisi arayacaktır. 249 00:13:43,230 --> 00:13:44,670 Arayabilir. 250 00:13:45,620 --> 00:13:48,700 Asıl konu şu, onu bırakmalısın. 251 00:13:48,780 --> 00:13:49,740 Ama bir şey daha var. 252 00:13:49,820 --> 00:13:51,180 Ne? Ne? Ne? 253 00:13:51,760 --> 00:13:53,520 Baksana şuna. 254 00:13:55,100 --> 00:13:56,300 Tamam mı? Şimdi de buna. 255 00:13:57,900 --> 00:13:59,180 Kız 16'sında. 256 00:13:59,260 --> 00:14:01,660 Demek istiyorum ki, 21 yaşındaki kız sahte kimlik taşıyor. 257 00:14:01,740 --> 00:14:03,120 Kızın 16'sında olduğunu mu söylüyorsun? 258 00:14:06,060 --> 00:14:08,860 Aşağıdaki kız 16 yaşında! 259 00:14:08,940 --> 00:14:10,300 16! 260 00:14:10,380 --> 00:14:12,220 Yani, kız "hayır" dese de, hiç önemli değil. 261 00:14:12,300 --> 00:14:14,140 "Evet" dese, noter onaylasa da, 262 00:14:14,220 --> 00:14:16,060 hiç önemli değil, 263 00:14:16,140 --> 00:14:17,820 kız reşit değil! Reşit olmayan kızla ilişki suçu bu! 264 00:14:17,900 --> 00:14:20,860 Suç duyurunda bulunursa, hapse gireceğim! 265 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 O zaman, ikinci bir randevu imkansız oluyor, ha? 266 00:14:24,300 --> 00:14:27,020 Anlıyor musun? Şimdi anlıyor musun? 267 00:14:27,100 --> 00:14:29,780 Başımın ne kadar belada olduğunu anlıyor musun? 268 00:14:29,860 --> 00:14:32,820 Bryce, reşit olmayanla ilişki davalarının açılması... 269 00:14:32,821 --> 00:14:34,300 ...çok, ama çok zordur. 270 00:14:34,380 --> 00:14:36,620 Hayır. Kız 16'sında. Ve ben onunla ilişkiye girdim. 271 00:14:36,700 --> 00:14:38,060 Booom. Mahkumiyet. Biliyor musun? 272 00:14:38,140 --> 00:14:40,940 Konu sadece hapis değil. İşim, meslek hayatım, 273 00:14:41,020 --> 00:14:44,780 olanca eğitimim heba olup gitti! 274 00:14:44,860 --> 00:14:48,180 Reşit olmayan mağdureye tecavüz mahkumiyetini veya hatta suçlamasını... 275 00:14:48,220 --> 00:14:50,860 İmtiyaz Komitesi'ne açıklarken bir düşünebiliyor musun? 276 00:14:50,940 --> 00:14:52,300 Düşünebiliyor musun? 277 00:14:52,340 --> 00:14:53,780 Bryce, otursana. 278 00:14:57,820 --> 00:15:00,660 Adamların halısında iz bırakacaksın. 279 00:15:02,620 --> 00:15:04,300 Sadece yatmak istemiştim. 280 00:15:04,380 --> 00:15:05,740 Oysa, şimdi mahvoluyorum! 281 00:15:08,860 --> 00:15:10,700 Nick, kızı bırakmanı istiyorum. 282 00:15:10,780 --> 00:15:12,620 Ben de kızı şu lanet yerden göndermeye hevesliyim, 283 00:15:12,700 --> 00:15:13,806 ama bunu ancak ve ancak, 284 00:15:13,807 --> 00:15:16,020 olayı kimseye anlatmamaya söz verirse, yapabilirim, 285 00:15:16,060 --> 00:15:17,940 ve nasıl söz verebilir anlayamıyorum. 286 00:15:19,180 --> 00:15:21,020 Ondan söz almayacak mısın? 287 00:15:21,100 --> 00:15:24,140 Kendisini dürüstlük abidesi olarak gösterdi. 288 00:15:24,220 --> 00:15:28,900 Ona rüşvet öneremem. Teklif edeceğim hiç bir şey yok. 289 00:15:28,980 --> 00:15:30,340 Ve... 290 00:15:32,340 --> 00:15:35,140 Geç bunları, düşünmesi bile beni bitiriyor. 291 00:15:35,220 --> 00:15:37,060 Onu... onu tehdit edebileceğimi hiç sanmıyorum. 292 00:15:38,300 --> 00:15:39,820 Ben edebilirim. 293 00:15:41,460 --> 00:15:42,820 Ne? 294 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 Orada iyi polis rolü oynamıştım zaten, 295 00:15:44,580 --> 00:15:48,100 belki de, aşağıda gidip, olayı tersine çevirebilirim. 296 00:15:48,180 --> 00:15:49,980 Ödünü b.kuna karıştırabilirim. 297 00:16:17,940 --> 00:16:19,300 Mahvolduk. 298 00:16:20,740 --> 00:16:22,600 Biliyordum zaten. 299 00:16:25,601 --> 00:16:30,601 4 A Y Ö N C E 300 00:16:32,120 --> 00:16:34,440 Tropico Yeniden Kazanım Şirketi'ne hoş geldiniz. 301 00:16:34,520 --> 00:16:36,460 Cam 4. bölüme... 302 00:16:39,550 --> 00:16:40,910 Nick! 303 00:16:43,070 --> 00:16:45,870 Üzgünüm dostum. Babanın cenazesini unutmuşum. 304 00:16:45,950 --> 00:16:47,470 Her zamanki gibi, Barry. 305 00:16:47,550 --> 00:16:49,430 GERÇEKTEN üzgünüm. 306 00:17:20,680 --> 00:17:22,440 Ah kahretsin! 307 00:17:22,520 --> 00:17:23,480 Senin mi? 308 00:17:23,560 --> 00:17:24,960 Hayır. Komşumun. 309 00:17:25,000 --> 00:17:26,040 Evde mi? 310 00:17:27,800 --> 00:17:29,520 "Geldiğinde ölmüştü" desem mahsuru var mı? 311 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 Evet. 312 00:17:31,880 --> 00:17:33,400 Doğal ölüm olarak kaydedeceğim. 313 00:17:36,520 --> 00:17:37,760 Afedersiniz. 314 00:17:38,760 --> 00:17:40,280 Ücret 30 dolar. 315 00:17:40,360 --> 00:17:41,760 Üzgünüm. 316 00:17:41,800 --> 00:17:43,360 En azından bu kadarını yapabilirim. 317 00:17:43,440 --> 00:17:44,800 Buyrun. 318 00:17:44,880 --> 00:17:46,080 Teşekkürler. 319 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 Bu da 10 üstü. 320 00:17:49,680 --> 00:17:51,640 Ucuza günah çıkarma. 321 00:17:55,440 --> 00:17:57,120 Üzgünüm. Gerçekten geç kalıyorum. 322 00:17:57,160 --> 00:17:58,480 Tamam. Gidebilirsiniz. 323 00:17:58,560 --> 00:17:59,960 Tasmasından bilgiyi alırım. 324 00:18:00,040 --> 00:18:01,440 Teşekkür ederim. 325 00:18:14,440 --> 00:18:15,760 Kahretsin! 326 00:18:24,480 --> 00:18:25,840 Kahretsin. 327 00:18:27,360 --> 00:18:30,160 Tüm dünyanın sana kumpas kurduğunu düşündün mü hiç? 328 00:18:31,680 --> 00:18:34,000 Bu arada, adım Nick. 329 00:18:34,080 --> 00:18:35,440 Benim ki de Myrtle. 330 00:18:35,520 --> 00:18:36,880 Myrtle. 331 00:18:38,400 --> 00:18:39,760 Öyle mi? 332 00:18:40,800 --> 00:18:41,680 Hayır. 333 00:18:41,760 --> 00:18:43,120 Tanrı'ya şükür. 334 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 Adım Lissa. 335 00:18:44,640 --> 00:18:46,480 Sadece beklentilerini azaltmaya çalışıyordum. 336 00:18:46,560 --> 00:18:47,920 Çift "s"li mi? 337 00:18:48,000 --> 00:18:49,360 Hı hıı. Melissa'nın kısaltılmışı. 338 00:18:49,440 --> 00:18:51,280 Konuşmayı öğrenirken, 339 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 "Me-Lissa" diye söylüyordum, (Ç.N.: 'ya gönderme yapıyor) 340 00:18:53,280 --> 00:18:56,080 aynı "Ben Tarzan" der gibi, hikaye böyle gidiyor. 341 00:19:04,800 --> 00:19:06,320 Bıraktığın için sağol. 342 00:19:32,280 --> 00:19:36,760 Tanrı yüzünü ona teveccüh buyursun ve ona huzur versin. Amin. 343 00:19:37,960 --> 00:19:40,466 Üniversiteden sonra, buraya hiç geri dönmeyecektim, 344 00:19:40,467 --> 00:19:41,720 ama babam hastalandı, 345 00:19:41,800 --> 00:19:43,640 ve ben de ona bakmak için geri döndüm. 346 00:19:43,720 --> 00:19:45,080 Öyle mi? 347 00:19:45,160 --> 00:19:46,960 Neyse, senin mazeretin ne? 348 00:19:47,000 --> 00:19:49,840 Aktris olmak için, ikinci sınıftan sonra... 349 00:19:49,880 --> 00:19:51,120 ...denklik sınavına girdim. 350 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 Aktris? 351 00:19:52,600 --> 00:19:53,720 Ne biçim "aktris"? 352 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 Eğer dürüstsen, pek emin olamazsın. 353 00:19:55,680 --> 00:19:58,000 Zaten asla emin olamazsın. 354 00:19:58,080 --> 00:20:01,360 Ve önüne geçtiğim ilk kamera, 355 00:20:01,440 --> 00:20:04,720 o muhteşem makina, tam da yüzüme doğruyken... 356 00:20:04,800 --> 00:20:07,920 ...bir anda... donakaldım. 357 00:20:09,440 --> 00:20:10,760 Klostrofobik sanırım. 358 00:20:10,800 --> 00:20:12,573 Eve ve okula dönüş, 359 00:20:12,574 --> 00:20:14,620 derken para kazanmak için yerel veterinerlik. 360 00:20:14,660 --> 00:20:15,780 Burada ne kadar yaşadın? 361 00:20:15,860 --> 00:20:17,020 Hayatım boyunca. 362 00:20:17,100 --> 00:20:19,380 Ben de. Lafayette High'da. 363 00:20:19,460 --> 00:20:21,740 Ben de. 364 00:20:21,820 --> 00:20:23,700 Eee, hangi okula döndün, S.U.T. mi? 365 00:20:23,780 --> 00:20:24,660 Hı hıı. 366 00:20:24,740 --> 00:20:26,300 Uzun program, sanat dersleri. 367 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 Babam orada öğretmenlik yaptı. Tarih bölümünde görevliydi. 368 00:20:29,420 --> 00:20:30,820 Öyle mi? 369 00:20:31,140 --> 00:20:34,460 Bu onu kül kavanozuna koymalarından önceydi. 370 00:20:38,380 --> 00:20:38,980 Al bakalım tatlım. 371 00:20:38,820 --> 00:20:39,900 Teşekkür ederim. 372 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 Bunlarla işiniz bitti mi? 373 00:20:41,060 --> 00:20:41,980 Hı hıı. Teşekkürler. 374 00:20:45,860 --> 00:20:48,540 Benzer bir akıbetten sakınmak maksadıyla, 375 00:20:48,580 --> 00:20:53,500 gelecek hafta, babamın eşyalarını yok pahasına talan edecek, 376 00:20:53,580 --> 00:20:54,940 gidip mirasımı toplayacak, 377 00:20:55,020 --> 00:20:56,500 ve bütün bunlar tamamlandıktan sonra da, 378 00:20:56,580 --> 00:20:59,340 sessiz sedasız Tropico'dan ayrılacağım. 379 00:21:00,900 --> 00:21:02,300 Bu kadar kolay mı? 380 00:21:06,180 --> 00:21:07,580 Hayır. 381 00:21:16,220 --> 00:21:17,580 Şey... 382 00:21:19,580 --> 00:21:20,940 seninle tanışmak zevkti. 383 00:21:21,020 --> 00:21:22,980 Şimdiye kadar tanışmadığımıza üzgünüm. 384 00:21:25,340 --> 00:21:26,500 Öğle yemeği için teşekkürler. 385 00:21:26,580 --> 00:21:28,660 Akşam yemeği için teşekkürler. 386 00:21:28,700 --> 00:21:30,300 Cenaze yemeği için teşekkürler. 387 00:21:34,460 --> 00:21:35,820 # I try so hard to remember # 388 00:21:35,900 --> 00:21:36,780 Hoşçakal. 389 00:21:36,860 --> 00:21:37,740 Güle güle. 390 00:21:37,820 --> 00:21:40,620 # What it is that I forgot # 391 00:21:40,700 --> 00:21:43,980 # But I can't but I can't believe # 392 00:21:44,060 --> 00:21:46,660 # Will you now # 393 00:21:46,740 --> 00:21:50,220 # I've tried I've tried, I've tried # 394 00:21:50,300 --> 00:21:51,660 # Cried and kissed them bye # 395 00:21:53,180 --> 00:21:55,820 # Something that we both know # 396 00:21:55,900 --> 00:21:58,860 # Boy, you're on my mind # 397 00:21:58,940 --> 00:22:02,700 # I don't know how I'm going to # 398 00:22:02,780 --> 00:22:05,500 # Show you what I feel for you # 399 00:22:05,580 --> 00:22:08,380 # But all I know all I know is I # 400 00:22:08,460 --> 00:22:11,740 # I want to be with you # 401 00:22:11,820 --> 00:22:12,860 # All I know All I know is I # 402 00:22:12,860 --> 00:22:14,620 # All I know All I know is I # 403 00:22:14,700 --> 00:22:16,540 # I got to be with you # 404 00:22:16,620 --> 00:22:18,940 Rivayete göre, çok iyi bir öğretmenmiş. 405 00:22:19,020 --> 00:22:20,860 Sanırım ondan hoşlanırdın. 406 00:22:20,940 --> 00:22:22,780 Aynen böyle biriydi. 407 00:22:24,300 --> 00:22:27,100 Hımm... hımm... 408 00:22:28,620 --> 00:22:29,980 Çok çekici. 409 00:22:30,060 --> 00:22:31,900 Öyle mi? 410 00:22:31,980 --> 00:22:33,340 Öyle mi? 411 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 Hımm. 412 00:22:43,980 --> 00:22:46,020 Afedersiniz. Afedersiniz. 413 00:22:53,100 --> 00:22:54,460 Ah selam Nick. 414 00:22:54,540 --> 00:22:56,380 Nasılsın? Seni görmek ne güzel. 415 00:22:56,460 --> 00:22:57,340 Nick. 416 00:22:57,420 --> 00:22:58,300 Selam. 417 00:22:58,380 --> 00:23:00,220 İçeri gel. Otursana. 418 00:23:00,300 --> 00:23:02,140 Babana gerçekten çok üzüldüm. 419 00:23:02,220 --> 00:23:04,500 Hı hıı. Onu özleyeceğim. 420 00:23:04,580 --> 00:23:06,420 Onun gözde kalemini getirdim. 421 00:23:06,500 --> 00:23:08,180 Haberlerim var. 422 00:23:08,260 --> 00:23:09,620 St. Vincent's Memorial hastanesi, 423 00:23:09,660 --> 00:23:12,020 babana bir otopsi yaptı... 424 00:23:12,100 --> 00:23:15,060 ...ve karaciğerinin iflasın eşinde olduğu tespit edildi... 425 00:23:15,140 --> 00:23:18,420 ...babanın alenen farkında olduğu... 426 00:23:18,460 --> 00:23:21,780 ...hayat sigortası başvurusunda açıklamadığı, 427 00:23:21,860 --> 00:23:24,660 kasti olarak yanlış tanımladığı... 428 00:23:24,740 --> 00:23:27,420 ve mukavelesini geçersiz kılan bir durum bu. 429 00:23:27,460 --> 00:23:28,580 Bu da demektir ki, 430 00:23:28,660 --> 00:23:30,140 yani... yani ben... 431 00:23:31,460 --> 00:23:33,220 Sigortadan para almayacaksın. 432 00:23:33,300 --> 00:23:35,700 Neticesinde, evin satılışı tamamlanana kadar... 433 00:23:35,740 --> 00:23:39,060 ...I.R.S.'e yeni bir ödeme planı hakkında bilgi vermek zorundaydım. (Ç.N.: I.R.S.= Vergi Dairesi) 434 00:23:39,140 --> 00:23:40,980 Bekle, bekle, bekle. I.R.S. mi? 435 00:23:41,060 --> 00:23:43,860 Baban vergi borcundan bahsetmedi mi... 436 00:23:43,940 --> 00:23:44,820 Hayır. 437 00:23:44,900 --> 00:23:46,740 Yükümlülük. 438 00:23:46,820 --> 00:23:52,020 Babanın 200,000$ vergi borcu var. 439 00:23:52,060 --> 00:23:55,860 Ve neticesinde, bu gayrimenkuller ipotek altındalar, 440 00:23:55,900 --> 00:23:58,740 ve hükümet hepsine el koydu. 441 00:23:58,780 --> 00:24:02,020 Malvarlığı bundan fazla olmalı, değil mi? 442 00:24:02,100 --> 00:24:04,620 Ev masrafları, senin üniversite taksidin, 443 00:24:04,700 --> 00:24:05,740 ve benim ücretlerimden sonra... 444 00:24:05,820 --> 00:24:07,300 Geriye ne kaldı? 445 00:24:07,380 --> 00:24:09,180 Bu bankanın tapusuna el koyduğu evin... 446 00:24:09,260 --> 00:24:11,820 satılışına göre değişir. 447 00:24:11,900 --> 00:24:12,980 Elime ne geçer? 448 00:24:13,020 --> 00:24:15,460 Müzakere edilen fiyattan satılırsa, 449 00:24:15,540 --> 00:24:18,340 ...vergilerden sonra... 450 00:24:18,420 --> 00:24:19,460 Ah. 451 00:24:21,300 --> 00:24:22,740 Hiç bir şey. 452 00:24:25,140 --> 00:24:26,940 Eee... 453 00:24:26,980 --> 00:24:28,420 avukatınla her şey yolunda gitti mi? 454 00:24:28,500 --> 00:24:30,620 Hı? Parayı alacak mısın? 455 00:24:30,660 --> 00:24:32,060 Evet. Güzeldi. 456 00:24:32,100 --> 00:24:33,980 Ah, buna üzüldüm. 457 00:24:35,220 --> 00:24:37,540 Eee, işten ayrılacak mısın? 458 00:24:37,620 --> 00:24:39,420 Hayır. Biraz daha buralarda takılırım diye düşünmüştüm. 459 00:24:39,500 --> 00:24:41,860 Her neyse, gidersem, işimi kim yapacak? 460 00:24:43,660 --> 00:24:44,900 Bilmiyorum. 461 00:24:46,740 --> 00:24:47,780 Hımm. 462 00:24:47,860 --> 00:24:49,380 Görüşürüz. 463 00:25:00,860 --> 00:25:03,380 Böylesine eski bir eve bakıyorken... 464 00:25:03,460 --> 00:25:05,820 ...biraz hayal gücü kullanmanız gerekir aslında. 465 00:25:05,860 --> 00:25:07,260 Gerçekten mükemmel bir fırsat... 466 00:25:07,300 --> 00:25:10,140 ...sizin gibi ilk kez ev alanlar için, kesinlikle üst düzeyde. 467 00:25:10,180 --> 00:25:11,580 Güzel bir pazarlık. 468 00:25:28,900 --> 00:25:30,300 Selam. 469 00:25:31,300 --> 00:25:33,180 Selam. 470 00:25:33,220 --> 00:25:35,100 İçeri gelsene. 471 00:25:41,380 --> 00:25:45,180 "AMERİKAN İMPARATORLUĞU PARÇALANDI." 472 00:25:45,220 --> 00:25:46,940 Babanın mı? 473 00:25:51,460 --> 00:25:53,340 "Tarih Mastır Tezi... 474 00:25:53,380 --> 00:25:54,300 Hıım. 475 00:25:54,340 --> 00:25:55,660 ...yazan Nick Thornberry." 476 00:25:56,700 --> 00:25:59,500 İhtirası sana miras kalmış. 477 00:25:59,580 --> 00:26:01,060 Ama hepsi bu kadar. 478 00:26:25,340 --> 00:26:27,940 Tropico, elbirliği yapma zamanı geldi... 479 00:26:28,020 --> 00:26:29,124 Konserve kutularınız, şişeleriniz, 480 00:26:29,125 --> 00:26:30,780 yeniden değerlendirilebilir diğer malzemeleriniz. 481 00:26:30,860 --> 00:26:32,220 Selam. Ben Mitch Bennett, 482 00:26:32,260 --> 00:26:35,820 Tropico Yeniden Kazanım Şirketi'nin, sahibi ve yöneticisiyim, 483 00:26:35,900 --> 00:26:38,060 sizleri buraya gelmeye ve elbirliği yapmaya davet ediyorum. 484 00:26:38,140 --> 00:26:41,820 Tropico ve yeniden kazanım... Birlikte, hiç durmadan. 485 00:26:41,860 --> 00:26:43,260 Bir kez daha, lütfen, 486 00:26:43,300 --> 00:26:44,700 inançla. 487 00:26:46,180 --> 00:26:48,060 Ve MOTOR! 488 00:26:48,100 --> 00:26:49,500 Tropico ve yeniden kazanım... 489 00:26:49,540 --> 00:26:51,420 Birlikte, hiç durmadan. 490 00:26:51,460 --> 00:26:53,260 Güzel. KES. 491 00:26:53,340 --> 00:26:54,700 Pekala, pekala. Şimdi de, şey... 492 00:26:59,580 --> 00:27:01,420 Oscar kazanmanızı istiyorum, 493 00:27:01,500 --> 00:27:02,860 şu kreyni oraya götürün... 494 00:27:02,940 --> 00:27:05,220 Herşeyi asgari ücretle yapıyoruz. 495 00:27:05,300 --> 00:27:06,700 Eee, bana yardım edebilecek misin? 496 00:27:06,780 --> 00:27:07,660 Üzgünüm ahbap. 497 00:27:07,740 --> 00:27:09,100 Hele bir reklamlar başlasın, o zaman konuşuruz. 498 00:27:09,180 --> 00:27:10,540 Tam şu an, sana yardım edemem. 499 00:27:10,620 --> 00:27:12,460 Senden ödünç para istemiyorum. 500 00:27:12,540 --> 00:27:14,380 Yaptığım işlerin karşılığı borçlandığın para bu. 501 00:27:14,460 --> 00:27:15,820 Dinle beni, 502 00:27:15,900 --> 00:27:17,260 şu an imkan ve mümkünatı yok. 503 00:27:17,340 --> 00:27:18,700 Şu an darda olduğunu biliyorum, 504 00:27:18,780 --> 00:27:19,860 ama, herkes darda. 505 00:27:19,940 --> 00:27:21,340 Pekala. Unut gitsin. 506 00:27:21,420 --> 00:27:22,740 Reuben, sanırım sana gülmemeni söylemiştim. 507 00:27:22,780 --> 00:27:26,420 Ne yapıyorsun ha? Neyin var senin? 508 00:27:31,740 --> 00:27:35,340 Arkadaşımdır. Bırak da ben konuşayım. 509 00:27:35,420 --> 00:27:37,420 Ben sana söylüyorum, onu ne kadar zamandır... 510 00:27:37,500 --> 00:27:38,900 tanıdığın umurumda değil. 511 00:27:41,340 --> 00:27:42,220 Nick. 512 00:27:42,300 --> 00:27:43,180 Evet? 513 00:27:43,260 --> 00:27:44,340 Biliyor musun... 514 00:27:44,420 --> 00:27:45,580 Ahbap, eğer benim adımı söylersen, 515 00:27:45,660 --> 00:27:47,020 kesinlikle söylüyorum, bu işte yoksun. 516 00:27:47,100 --> 00:27:48,460 Hangi işte? 517 00:27:48,540 --> 00:27:49,900 Şişt. 518 00:27:49,980 --> 00:27:51,220 Haydi. 519 00:27:52,300 --> 00:27:55,100 Kahretsin. Söyle haydi ona. 520 00:27:55,180 --> 00:27:58,460 Nick, bu akşam bir işin var mı? 521 00:27:59,980 --> 00:28:02,780 Haydi. Haydi! 522 00:28:06,220 --> 00:28:08,540 Tropico Yeniden Kazanım Şirketi'ne hoş geldiniz. 523 00:28:08,620 --> 00:28:11,900 Camlar 4. bölüme, plastikler 12. bölüme. 524 00:28:11,980 --> 00:28:13,340 Çalışmalarınız için teşekkürler. 525 00:28:14,380 --> 00:28:16,380 Tamam. Konu şu, 526 00:28:16,460 --> 00:28:18,900 buradaki arkadaşım, şehirde hayli büyük biri için çalışıyor. 527 00:28:18,940 --> 00:28:21,340 Neden ismini bilmemi istemiyorsun? 528 00:28:21,380 --> 00:28:22,940 Eğer enselenirsen, 529 00:28:23,020 --> 00:28:24,860 beni nasıl teşhis edeceksin? 530 00:28:24,940 --> 00:28:27,740 Kıvırcık saçlı, zenci bir herifti, diye mi? 531 00:28:27,820 --> 00:28:29,180 Bu adam, Nick, 532 00:28:29,260 --> 00:28:32,540 şu an, ciddi bir polis soruşturması altında. 533 00:28:32,620 --> 00:28:34,460 Her an enseleneceğini düşünüyor. 534 00:28:34,500 --> 00:28:36,380 Aynasızlar ona suçüstü yapmak için... 535 00:28:36,460 --> 00:28:37,940 ...arama emri çıkartmasınlar diye, 536 00:28:37,980 --> 00:28:41,100 her gece bir evden başka bir eve "zula"sını taşıyor. 537 00:28:41,180 --> 00:28:43,340 Bu gece "zula"sı Jimmy'nin evinde. 538 00:28:43,420 --> 00:28:46,940 Malum, beyinlere göl suyu lazım dostum. 539 00:28:47,020 --> 00:28:49,100 Ah! Afedersin. 540 00:28:49,180 --> 00:28:51,260 Evde bir kanepem var, o bile senden daha akıllı. 541 00:28:51,340 --> 00:28:53,020 İnsanların ismini söylemekten hoşlanıyorum. 542 00:28:53,060 --> 00:28:54,180 Şimdi, kapa çene... 543 00:28:54,260 --> 00:28:57,060 Bak dostum, bu çok kolay bir iş. 544 00:28:57,140 --> 00:28:58,980 Ben tek başıma nöbet tutarken... 545 00:28:59,060 --> 00:29:01,340 ...Barry zorla oraya girecek, tamam mı? 546 00:29:01,420 --> 00:29:03,660 Eşyaları toplayıp, sonra sorun olmaması için... 547 00:29:03,740 --> 00:29:04,620 ...bana vurup, bayıltacak. 548 00:29:04,700 --> 00:29:06,460 Şu serseriyi almaya niyetli misin? 549 00:29:06,500 --> 00:29:09,500 40,000$'ın yarısı için mi? Evet. 550 00:29:09,580 --> 00:29:10,940 Bir şoföre ihtiyaç duymamızı saymazsan, 551 00:29:11,020 --> 00:29:12,380 iki kişilik bir iş bu Nick, tamam mı? 552 00:29:12,460 --> 00:29:15,420 Jimmy'nin ilk tercihi bu sabah felaket ishal olmuş. 553 00:29:15,500 --> 00:29:17,180 Ben de seni tavsiye ettim. 554 00:29:17,260 --> 00:29:19,580 Şimdi, gördüğüm kadarıyla, 555 00:29:19,660 --> 00:29:21,500 elimize geçenin dörtte birini sana vereceğiz gibi. 556 00:29:21,580 --> 00:29:22,940 Demek istiyorum ki, işin çok kolay... 557 00:29:23,020 --> 00:29:25,340 Gerçekten bundan başka her şeyden çok emniyetli. 558 00:29:25,420 --> 00:29:28,140 Haydi Nick... hatrım için. 559 00:29:28,220 --> 00:29:30,620 Bu bir gecelik bir iş dostum. 560 00:29:30,700 --> 00:29:32,820 Yani, başının belaya girmesinin tek yolu... 561 00:29:32,860 --> 00:29:35,020 ...sadece ve sadece arabaya benzin almayı unutman. 562 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Kahretsin. 563 00:29:39,260 --> 00:29:42,140 Barry'nin bu gece beyzbola iki bileti varmış, 564 00:29:42,220 --> 00:29:43,620 ve beni de davet etti. 565 00:29:43,700 --> 00:29:45,020 Gidecek misin? 566 00:29:45,100 --> 00:29:47,540 Evet, öyle sanırım. 567 00:29:49,340 --> 00:29:51,820 Uğrarım yine de. 11:00 civarı döneceğim. 568 00:29:54,140 --> 00:29:55,620 Tamam. 569 00:30:07,580 --> 00:30:09,460 Bunları yemek zorunda mısın? 570 00:30:09,500 --> 00:30:11,420 Sinirli bir alışkanlık. 571 00:30:22,500 --> 00:30:24,740 Oyun zamanı. 572 00:31:06,100 --> 00:31:07,900 Yüce İsa, çok kolaydı. 573 00:31:07,940 --> 00:31:09,020 Bu kadar mı? Aldınız mı? 574 00:31:09,100 --> 00:31:11,260 İşte burada. Biraz sürmek ister misin? 575 00:31:29,140 --> 00:31:32,420 Jimmy alem yapacak yarın. 576 00:31:32,500 --> 00:31:34,340 Ah. 577 00:31:35,860 --> 00:31:38,460 Öyle çok zeki değilsin, değil mi Barry? 578 00:31:42,500 --> 00:31:43,900 Yok. 579 00:32:16,580 --> 00:32:17,980 Selam. 580 00:32:18,020 --> 00:32:19,420 Selam. 581 00:32:21,380 --> 00:32:22,780 Sana bir şey getirdim. 582 00:32:22,820 --> 00:32:23,740 Öyle mi? 583 00:32:23,780 --> 00:32:24,700 Hı hıı. 584 00:32:24,740 --> 00:32:25,980 Ne? 585 00:32:26,060 --> 00:32:29,380 Böylelikle, artık insanlar müzik koleksiyonuna gülmeyi kesecekler. 586 00:32:30,980 --> 00:32:33,340 "ARAMIZDAKİ MESAFE" mi? 587 00:32:33,380 --> 00:32:34,780 Bu da ne? 588 00:32:34,820 --> 00:32:37,180 Bu günlerde gençlerin dinlediği bir şey. 589 00:32:37,220 --> 00:32:39,020 Muhteşem, teşekkürler. 590 00:32:41,500 --> 00:32:43,820 Oyun nasıldı? 591 00:32:43,900 --> 00:32:45,340 Güzeldi. 592 00:32:46,780 --> 00:32:49,100 Sonucun kaç-kaç olduğunu öğrenmek istiyor musun? 593 00:32:49,180 --> 00:32:51,020 Bir spor kanalının programını dinledim... 594 00:32:51,100 --> 00:32:52,860 ...gerçekçi bir yalan söyleyebilirim. 595 00:32:54,460 --> 00:32:56,300 Nerede olduğunu bana söylemek zorunda değilsin. 596 00:32:56,380 --> 00:32:58,100 Eğer istersen söylerim. 597 00:33:01,580 --> 00:33:03,900 Tekrar taşınmayı düşünüyorum. 598 00:33:05,980 --> 00:33:07,340 Nereye? 599 00:33:07,420 --> 00:33:10,700 Peru. Malta. Portland, Oregon. 600 00:33:10,780 --> 00:33:12,660 Bilmiyorum. 601 00:33:12,740 --> 00:33:14,060 Portland'ın güzel olduğunu duyuyorum. 602 00:33:14,140 --> 00:33:15,460 Gelmek ister misin? 603 00:33:18,460 --> 00:33:19,740 Lütfen? 604 00:33:27,580 --> 00:33:30,100 Eee, ne zaman yola çıkmayı planlıyordun? 605 00:33:32,860 --> 00:33:34,700 Birkaç hafta içinde. 606 00:33:34,780 --> 00:33:37,980 Başyapıtını tamamlar tamamlamaz. 607 00:33:45,260 --> 00:33:48,060 Bu bir "hayır" mı? 608 00:33:48,140 --> 00:33:49,700 Bu bir "evet", seni pislik herif. 609 00:33:49,780 --> 00:33:51,100 Eee? 610 00:33:55,820 --> 00:33:57,180 Hey, Barry. Ben Nick... 611 00:33:57,260 --> 00:33:59,580 ...burada olman gerekenden 30 dakika sonra... 612 00:33:59,660 --> 00:34:01,020 ...mali işlerimizin gelecekteki durumunun... 613 00:34:01,100 --> 00:34:03,900 ...işimizdeki olanca gayretlerimize bahane olmayacağını hatırlatıyorum sana. 614 00:34:03,980 --> 00:34:05,500 Umarım yola çıkmışsındır. 615 00:34:07,340 --> 00:34:08,540 Yardımcı olabilir miyim? 616 00:34:08,580 --> 00:34:09,980 Bin arabaya. 617 00:34:15,500 --> 00:34:16,660 Pekala. 618 00:34:16,700 --> 00:34:18,300 Tropico Yeniden Kazanım Şirketi. 619 00:34:18,380 --> 00:34:20,220 Camlar 4. bölmeye, plastikler 12. bölmeye. 620 00:34:20,300 --> 00:34:21,660 Çalışmalarınız için teşekkürler. 621 00:34:21,740 --> 00:34:24,060 Çok doğru. Güzel ve kolay. 622 00:34:24,140 --> 00:34:26,180 Küçük bir tur atacağız. 623 00:34:32,780 --> 00:34:34,580 Nasıl gidiyor? 624 00:34:34,620 --> 00:34:35,900 Tanışmadık. 625 00:34:37,500 --> 00:34:38,860 Ben kimim biliyon mu? 626 00:34:39,900 --> 00:34:43,220 Bir kaç tahminim var. 627 00:34:43,260 --> 00:34:46,580 Geçen gece 40,000$'ını çaldığın adamım ben. 628 00:34:46,620 --> 00:34:48,700 Şüphende haklısın. 629 00:35:07,740 --> 00:35:10,100 Daha yaşlı biri olduğunu sanmıştım. 630 00:35:10,140 --> 00:35:12,020 Mesleğim uzun süreli bir kariyer gerektirmiyor. 631 00:35:12,060 --> 00:35:14,900 Genç insan işi. 632 00:35:14,940 --> 00:35:16,820 Nasıl öğrendiğim önemli değil. 633 00:35:16,860 --> 00:35:18,260 Öğrendim işte. 634 00:35:18,300 --> 00:35:20,180 Ne kadar üzgün olduğun hiç önemli değil, 635 00:35:20,220 --> 00:35:21,620 daha da üzüleceksin. 636 00:35:21,660 --> 00:35:24,020 Nasıl telafi etmeyi planladığın da önemli değil, 637 00:35:24,060 --> 00:35:25,980 çünkü, bu plan demode oldu. 638 00:35:26,060 --> 00:35:28,500 Freddie, çıkar şu pisliği kafandan. 639 00:35:28,540 --> 00:35:29,460 Neden? 640 00:35:29,500 --> 00:35:31,860 Çıkar şu pisliği kafandan ve ona ver. 641 00:35:33,140 --> 00:35:34,980 Gözlerini kapat. 642 00:35:35,060 --> 00:35:36,260 Niçin? 643 00:35:36,340 --> 00:35:38,340 Çünkü, seni tanımıyorum, 644 00:35:38,420 --> 00:35:40,740 senin tanıdıklarını da tanımıyorum. 645 00:35:53,420 --> 00:35:55,740 Daha önce, Adam Smith'in, "ULUSLARIN SERVETLERİNİN... 646 00:35:55,820 --> 00:35:56,900 DOĞASI VE NEDENLERİ HAKKINDA BİR ARAŞTIRMASI"nı... 647 00:35:56,980 --> 00:35:58,020 ...okumuş muydun hiç? 648 00:35:58,100 --> 00:35:58,980 I-ıh. 649 00:35:59,060 --> 00:36:00,420 Bu kitapta, adam piyasanın... 650 00:36:00,500 --> 00:36:02,380 iki basit kanununu anlatır. 651 00:36:02,460 --> 00:36:03,780 Birinci kanun: Şahsi menfaat. 652 00:36:03,860 --> 00:36:05,220 Akşam yemeğimizden beklediğimiz, kasabın, biracının, 653 00:36:05,300 --> 00:36:07,140 lanet fırıncının cömertliği değildir, 654 00:36:07,220 --> 00:36:08,820 sadece "Şahsi menfaat"tir.. 655 00:36:08,860 --> 00:36:10,980 Vatandaşlık görevi olarak algıladığım için esrar satmıyorum. 656 00:36:11,060 --> 00:36:13,140 Tek bir nedenim var... 657 00:36:13,220 --> 00:36:14,340 Şahsi menfaat. 658 00:36:14,420 --> 00:36:15,780 İkinci kanun: Rekabet. 659 00:36:15,860 --> 00:36:17,266 Bir kişinin şahsi menfaati, 660 00:36:17,267 --> 00:36:20,080 merhametsizlikten sadece rekabetin kontrolü altında kurtulur. 661 00:36:20,160 --> 00:36:22,520 C-Note'a pop müzik konser fiyatı istemem, (C-Note : Texas'lı bir RAP grubu) 662 00:36:22,600 --> 00:36:24,620 çünkü, başka biri mutlaka benden daha düşük fiyat verecektir. 663 00:36:24,700 --> 00:36:26,620 Hayır. Beni engeller diye, fazla fiyat istemeyecek miyim? 664 00:36:26,700 --> 00:36:27,620 Rekabet. 665 00:36:27,700 --> 00:36:30,100 Neticede, bir kişinin şahsi menfaat... 666 00:36:30,180 --> 00:36:31,100 ...güdüleri... 667 00:36:31,140 --> 00:36:32,060 ...toplumsal uyumu sağlamak için... 668 00:36:32,100 --> 00:36:33,020 ...rekabet ile... 669 00:36:33,060 --> 00:36:34,940 ...şekil değiştirir. 670 00:36:34,980 --> 00:36:36,220 Seni pislik herif, piyasa kanunları ile... 671 00:36:36,300 --> 00:36:37,540 başın belada ona göre. 672 00:36:37,620 --> 00:36:39,460 Rekabetle başın belada. 673 00:36:39,540 --> 00:36:40,660 Bazı uyuşturucu satıcısı pisliklerin, 674 00:36:40,740 --> 00:36:42,140 şahsi menfaatlerini alt-üst ettin. 675 00:36:42,180 --> 00:36:43,860 Uyumun içine ettin. 676 00:36:43,900 --> 00:36:46,340 S.çtığın pisliği temizlemelisin! 677 00:36:49,860 --> 00:36:53,660 İşte kısaca EKONOMİ bu. 678 00:36:53,700 --> 00:36:57,020 Lanet olsun. Haydi. Haydi. 679 00:36:57,060 --> 00:36:58,860 Haydi. 680 00:36:58,940 --> 00:37:01,580 Jimmy, son bir kaç içinde, ekonomi hakkında... 681 00:37:01,660 --> 00:37:03,020 ...birçok şey öğrendi. 682 00:37:03,100 --> 00:37:04,960 Keynesian Kuramı, piyasa temayülleri, (Keynez Kuramı= Bir ekonomi felsefesi) 683 00:37:05,040 --> 00:37:05,740 bu tür şeyler. 684 00:37:05,820 --> 00:37:07,020 Ona "hükümetin sanayi ve ticarete müdahale etmemesi" ile, 685 00:37:07,100 --> 00:37:08,300 ki şu an benim yaptığım da bu, 686 00:37:08,380 --> 00:37:10,580 "aracılık" ki yapmak üzere olduğum şey, arasındaki farkı öğrettim ona. 687 00:37:10,620 --> 00:37:13,820 Senin diğer ortağını da görmeye çalıştık... Barry miydi? 688 00:37:13,860 --> 00:37:15,260 Evde değildi. 689 00:37:15,300 --> 00:37:16,700 Kıyafetlerinin çoğu da yoktu. 690 00:37:16,740 --> 00:37:19,820 Kısa zamanda geri dönmeyeceği sonucunu çıkarttık, 691 00:37:19,900 --> 00:37:20,980 ve seni görmeye geldik. 692 00:37:22,980 --> 00:37:24,860 Ne istiyorsun? Maddi tazminat mı? 693 00:37:24,900 --> 00:37:26,740 Ne istiyorsun? 694 00:37:30,620 --> 00:37:32,460 Şerefsiz büyük laf etmeyi seviyor. 695 00:37:32,540 --> 00:37:34,380 Yine de iyi dayandın. 696 00:37:34,460 --> 00:37:35,580 Hele önce bir gösteriyi izlemek lazım. 697 00:37:37,820 --> 00:37:40,620 Hatırlasana Jimmy. Hey, hey, hey, hey. 698 00:37:40,700 --> 00:37:42,820 Kes şunu. Pekala, Fredie. Kola. 699 00:37:46,340 --> 00:37:48,660 Sinüs kanalını biraz karbonatlamak... 700 00:37:48,700 --> 00:37:50,220 seni süper yapacaktır. 701 00:37:50,300 --> 00:37:51,660 Serinleten içecek. 702 00:37:59,900 --> 00:38:01,460 Şimdi, işimize bakalım. 703 00:38:03,260 --> 00:38:05,100 Zulan bende değil. 704 00:38:05,180 --> 00:38:07,020 Öyleyse tazminat istiyorum... 705 00:38:07,100 --> 00:38:08,380 40,000$. 706 00:38:09,980 --> 00:38:11,340 Bende bu para da yok. 707 00:38:11,420 --> 00:38:13,740 Ah, sanırım var. 708 00:38:13,820 --> 00:38:16,140 Sadece naz yapıyorsun. 709 00:38:16,220 --> 00:38:17,580 Hissen neydi? 710 00:38:17,660 --> 00:38:18,540 Dörtte bir. 711 00:38:18,620 --> 00:38:20,460 10,000. Sen bana 15 ver, 712 00:38:20,540 --> 00:38:22,380 mevzuyu kapatalım. 713 00:38:22,460 --> 00:38:23,820 Pazar gününe kadar halletmezsen, 714 00:38:23,900 --> 00:38:26,460 lezzet testine geçersin. 715 00:38:28,220 --> 00:38:30,060 Eğer kaçarsan... 716 00:38:30,140 --> 00:38:33,140 işte dünyan buna benzer. 717 00:38:52,220 --> 00:38:54,540 Hey, Nick, benim Bryce. 718 00:38:54,620 --> 00:38:56,460 Bil bakalım Tropico'ya kim geliyor... 719 00:38:59,900 --> 00:39:01,260 Nick, benim Barry. Dinle, 720 00:39:01,340 --> 00:39:02,700 Jimmy telefonunu açmıyor. 721 00:39:02,780 --> 00:39:04,140 Sanırım, işler sarpa sardı. 722 00:39:04,220 --> 00:39:07,460 Onunla görüşene kadar bir müddet arazi olacağım. 723 00:39:07,540 --> 00:39:10,500 Polisi ara, seni kahpenin evladı. 724 00:39:10,580 --> 00:39:11,860 Jimmy ile işler sarpa mı sardı? 725 00:39:15,340 --> 00:39:18,100 Evet. Barry'nin bir arkadaşı, müdür yardımcısı muhtemelen. 726 00:39:18,180 --> 00:39:20,780 Yarın işe gitmesi gerekiyordu, ve herif tam bir pislik. 727 00:39:20,860 --> 00:39:21,700 Nick. 728 00:39:24,620 --> 00:39:27,140 Seni hayal kırıklığına uğratıyorum. 729 00:39:27,220 --> 00:39:28,540 1000 bende var. 730 00:39:28,620 --> 00:39:31,500 Hayır, hayır. Başımdaki belalarla kendini sıkıntıya sokma. 731 00:39:31,540 --> 00:39:32,460 Hey. 732 00:39:32,500 --> 00:39:34,340 Konu sadece para. 733 00:39:35,420 --> 00:39:39,180 Üstelik, başındaki belalar için müsamahamı fazlasıyla arttırdım. 734 00:39:39,220 --> 00:39:41,540 Sanırım, kendimi biraz sıkıntıya sokabilirim. 735 00:39:44,500 --> 00:39:46,220 Pekala. 1400. 736 00:39:47,380 --> 00:39:49,260 Arabanı satabiliriz. 737 00:39:49,300 --> 00:39:52,740 İlaveten 3000, hatta belki 4000. 738 00:39:52,780 --> 00:39:54,700 Hala 10 bin eksik. 739 00:39:56,020 --> 00:39:58,860 Benim yegane sorum şu, neden onlara ödüyoruz ki? 740 00:39:58,900 --> 00:40:00,300 Sadece burada yaşayabilme hakkımızı satın alıyoruz, 741 00:40:00,340 --> 00:40:02,340 ve nasıl olsa gideceğiz. 742 00:40:04,180 --> 00:40:06,540 Sanırım, kaçmaya çalışırsam ve beni bulurlarsa, 743 00:40:06,580 --> 00:40:08,460 canımı yakacaklardır. 744 00:40:08,500 --> 00:40:09,860 Öyleyse kaçma. 745 00:40:11,380 --> 00:40:12,780 Parayı ödeyelim onlara. 746 00:40:18,580 --> 00:40:20,260 Tamam. 747 00:40:21,420 --> 00:40:26,140 İlave 10,000$ için 5 gün var. 748 00:40:26,220 --> 00:40:29,020 Para istemede ne kadar başarılı olduğumu bilirsin. 749 00:40:35,140 --> 00:40:36,380 Hayır. Hayır, Nick. Sana söyledim. 750 00:40:36,460 --> 00:40:37,580 Bir ay içinde, bunu görüşürüz. 751 00:40:37,660 --> 00:40:39,100 Hayır. Bu kadar bekleyemez. 752 00:40:39,180 --> 00:40:40,460 Bu gün bana bir avans lazım, yoksa biterim. 753 00:40:40,540 --> 00:40:42,060 Barry'nin nöbetini almanı takdirle karşılıyorum, 754 00:40:42,140 --> 00:40:43,420 ve bunun için de sana çifte yevmiye ödeyeceğim, 755 00:40:43,500 --> 00:40:45,340 ama bu benim para akışımı değiştirmez. 756 00:40:45,420 --> 00:40:47,100 Ya ağzından çıkacak müteakip kelimeler "Evet Nick" olur, 757 00:40:47,180 --> 00:40:48,540 ya da, bu akşam kapanırsın. 758 00:40:48,620 --> 00:40:51,500 Bana şantaj yapmaya çalışma Nick. 759 00:40:57,100 --> 00:40:58,780 Kahretsin! 760 00:40:58,860 --> 00:41:00,420 Aah! 761 00:41:04,140 --> 00:41:05,740 Lanet. 762 00:41:08,940 --> 00:41:10,300 Nick, yine benim, Bryce. 763 00:41:10,380 --> 00:41:11,740 Kasabaya yeni geldim. 764 00:41:11,820 --> 00:41:14,620 Senin için bir telefon numaram var : 555-0173. 765 00:41:14,700 --> 00:41:16,060 Ha bir de, merak ediyorum da, 766 00:41:16,140 --> 00:41:17,420 kasabada iyi bir tamirci var mı? 767 00:41:17,500 --> 00:41:19,340 Arabamın vitesi havlu attı da. 768 00:41:19,420 --> 00:41:21,260 Beni bir ara, bebek. 769 00:41:23,740 --> 00:41:25,140 Bryce! 770 00:41:25,220 --> 00:41:28,620 # There's a new boy in the neighborhood # 771 00:41:28,700 --> 00:41:32,260 # I'd like to meet him if I could # 772 00:41:32,300 --> 00:41:35,860 # He's got the look that I dream about # 773 00:41:35,940 --> 00:41:38,540 # Makes the other girls scream and shout # 774 00:41:38,620 --> 00:41:39,980 Selam. 775 00:41:40,060 --> 00:41:40,940 Selam. 776 00:41:41,020 --> 00:41:42,000 Tropico'ya hoşgeldin. 777 00:41:42,060 --> 00:41:44,410 "Eğil ve Örtün." (Ç.N.: Nükleer saldırıda korunmak için, hemen eğilip bir örtünün altına girme eylemi) 778 00:41:44,420 --> 00:41:45,260 Nick. buraya gel dostum. Buraya gel. 779 00:41:45,340 --> 00:41:47,180 Tanrım, seni görmek be güzel. 780 00:41:47,260 --> 00:41:48,620 Hala Charger'ın var. (Araba Markası) 781 00:41:48,700 --> 00:41:50,060 Bu fevkalade. Bu fevkalade. 782 00:41:50,140 --> 00:41:54,040 Bu günlerde araba kullanan beyaz insan pek görülmüyor ama, 783 00:41:54,041 --> 00:41:55,340 dostum, aferin sana. 784 00:41:55,420 --> 00:41:56,300 Haydi. Gidelim buradan. 785 00:41:56,380 --> 00:41:58,380 Gidelim Jim, seninle konuşacağız. 786 00:41:58,460 --> 00:41:59,660 Vay be. 787 00:41:59,740 --> 00:42:01,820 İçeriyi görene kadar bekle. 788 00:42:06,460 --> 00:42:09,740 Tetkik derslerimiz başlıyor... 789 00:42:09,820 --> 00:42:11,180 Amerikan edebiyatı, İngiliz edebiyatı, 790 00:42:11,260 --> 00:42:13,100 lisede öğretilmesi gereken her şey. 791 00:42:13,180 --> 00:42:15,780 Hawthorne, James, Fitzgerald. 792 00:42:15,860 --> 00:42:18,340 "Ve tekneler akıntıya karşı, durmaksızın geri kayarken... 793 00:42:18,380 --> 00:42:20,540 biz de geçmişle savaşıyorduk." 794 00:42:21,740 --> 00:42:23,500 F. Scott, "BÜYÜK GATSBY." 795 00:42:23,540 --> 00:42:25,060 Yazdığı bir kitap. 796 00:42:25,100 --> 00:42:27,460 Aslında öğrettiğimiz bir şeyi pek okumayız. 797 00:42:27,540 --> 00:42:29,196 Bakanlık bize sömestrenin başında ders kitaplarını verir. 798 00:42:29,197 --> 00:42:30,300 Ve biz de orada ne yazıyorsa onu söyleriz. 799 00:42:30,340 --> 00:42:31,420 Çok münasip. 800 00:42:35,180 --> 00:42:37,060 Kapıyı kapatabilir misin? 801 00:42:37,100 --> 00:42:38,420 Teşekkürler. 802 00:42:40,460 --> 00:42:41,860 Çok fazla çocuksu. 803 00:42:41,900 --> 00:42:44,740 Evine baktığım adam, bir çocuk gibi. 804 00:42:45,740 --> 00:42:48,580 Buraya inanabiliyor musun? 805 00:42:48,620 --> 00:42:50,980 Bay Beaumont sözünde duran, buranın yerlisi bir kişi. 806 00:42:51,020 --> 00:42:53,860 Tropico'ya kuş bakışı bakan bu evi, herkese hatırlatmak için inşa ettirmiş. 807 00:42:54,940 --> 00:42:55,860 Görsel. 808 00:42:57,260 --> 00:42:59,140 İçecek. 809 00:42:59,180 --> 00:43:01,100 Yüce İsa. 810 00:43:01,140 --> 00:43:03,460 Burada da mucizevi koridorumuz var. 811 00:43:03,500 --> 00:43:05,420 Adam halıları seviyor. 812 00:43:05,500 --> 00:43:08,740 Uzun süreli zevk oturuşları için klozetin üzerinde bile. 813 00:43:08,780 --> 00:43:11,060 Ve şu kapris dolabına bir baksana. 814 00:43:12,100 --> 00:43:13,940 Hah. 815 00:43:14,020 --> 00:43:15,380 Muhteşem, değil mi? 816 00:43:15,460 --> 00:43:17,780 Ah, bana neyi hatırlatıyor... 817 00:43:17,860 --> 00:43:19,220 Baban nasıl? 818 00:43:19,300 --> 00:43:20,660 Hala onunla kalıyorsun, değil mi? 819 00:43:20,740 --> 00:43:23,060 Hayır. Vefat etti. 820 00:43:23,140 --> 00:43:25,940 Yüce İsa. Ben çok... üzgünüm. 821 00:43:26,020 --> 00:43:29,300 Sorun değil. Bir kaç ay oldu. 822 00:43:29,380 --> 00:43:30,380 Acayip. 823 00:43:31,620 --> 00:43:33,059 Hey, sana bir şey göstereceğim. 824 00:43:44,260 --> 00:43:48,500 Vicksburg Savaşı'nda, firari bir Kuzey Ordusu askerinin... 825 00:43:48,580 --> 00:43:50,420 idam cezası erteleme emri... 826 00:43:50,500 --> 00:43:51,860 Bay Beaumont'un büyük- büyük-şeyi-veya-neyse artık... 827 00:43:51,940 --> 00:43:53,780 ama şu imzaya bir baksana. 828 00:43:53,860 --> 00:43:57,620 Dürüst Abe. İnsanları azat etmekten hiç bıkıp usanmamış mı? (Abe: Abraham Lincoln) 829 00:43:57,700 --> 00:43:59,540 Muhtemelen tehir son dakikada emredildi, 830 00:43:59,620 --> 00:44:01,460 ve bu da civardaki tek kağıttı. 831 00:44:01,540 --> 00:44:04,820 Her neyse, tarihle hobi olarak ilgilendiğini hatırlıyorum, ve... 832 00:44:04,900 --> 00:44:06,980 sana bir gösteri yapmayı düşünmüştüm. 833 00:44:15,380 --> 00:44:17,260 Burada yaşamak için bir şey ödüyor musun? 834 00:44:17,300 --> 00:44:19,180 3 şartla kira parası yok: 835 00:44:19,220 --> 00:44:20,620 Çiçekleri sula, her yeri temiz tut, 836 00:44:20,660 --> 00:44:22,060 ve kimseyi davet etme. 837 00:44:22,100 --> 00:44:23,500 Sana bir istisna yapıyorum. 838 00:44:23,540 --> 00:44:26,380 Bryce McCarthy, seni risk-sever. 839 00:44:26,420 --> 00:44:28,780 Başlangıç profesörlük maaşı tam bir rezalet. 840 00:44:28,820 --> 00:44:30,660 Böyle bir yer olduğu için gerçekten şanslıyım. 841 00:44:30,700 --> 00:44:32,900 Ailenin parası var, değil mi? 842 00:44:32,940 --> 00:44:34,340 Kendi bol paraları. 843 00:44:34,380 --> 00:44:35,540 Son bir kaç yılda, çocukları üzerinde... 844 00:44:35,620 --> 00:44:37,252 ...haşin-sevgi mali felsefesini ortaya çıkarttılar... 845 00:44:37,253 --> 00:44:40,820 ...bir tür, "sevecen olmadan sevecenliği ihmal etme" gibi bir şey işte. 846 00:44:40,900 --> 00:44:42,220 Ne yani, mahrum mu bıraktılar? 847 00:44:42,260 --> 00:44:44,180 Ev-vet. 848 00:44:44,260 --> 00:44:46,060 Bu sert yaşam beni öldürüyor. 849 00:45:01,380 --> 00:45:04,340 Lincoln, Lincoln, Lincoln. 850 00:45:04,420 --> 00:45:08,780 İmza yaklaşık 75,000$'a gider. 851 00:45:08,860 --> 00:45:11,300 Bunlardan biri hiç aşina geliyor mu? İşte. 852 00:45:11,340 --> 00:45:12,580 Şey... 853 00:45:12,620 --> 00:45:13,780 Evet. İşte buradaki, 854 00:45:13,860 --> 00:45:15,020 sadece şu ikisinin yerleri farklı. 855 00:45:15,100 --> 00:45:16,500 - Şu mu? - Evet. 856 00:45:16,580 --> 00:45:18,060 Bu çok nadir bir parça. 857 00:45:18,140 --> 00:45:19,340 Deneme baskısı. 858 00:45:19,420 --> 00:45:22,220 Mevcut bir kaç tane var, ve değeri de, şey... 859 00:45:22,300 --> 00:45:23,980 200,000$. Hım! 860 00:45:24,060 --> 00:45:25,580 Ve ikisi birlikte değeri de... 861 00:45:25,660 --> 00:45:27,820 300,000$'lık bir infaz tehiri bu. 862 00:45:27,900 --> 00:45:29,580 Maalesef, bunu çalmanın sana bir faydası olmaz. 863 00:45:29,660 --> 00:45:31,820 Ha! Ne küstahça bir konuşma. 864 00:45:31,900 --> 00:45:33,540 Evet. Hem soru soruyorsun, 865 00:45:33,620 --> 00:45:35,340 ve hem de sana ait değil. 866 00:45:35,420 --> 00:45:37,580 Neden çalmanın bana faydası olmaz ki? 867 00:45:37,660 --> 00:45:40,580 Böyle parçaların çoğu, kayıtlıdırlar. 868 00:45:40,620 --> 00:45:41,900 Bu yüzden, "gayrimenkul”dürler. 869 00:45:41,980 --> 00:45:45,100 Şimdi, şey... eğer bu parça kayıt altına alınmamış olsa da, 870 00:45:45,180 --> 00:45:47,740 sen çalacaksın, sahibi çalındığını bildirecek, 871 00:45:47,820 --> 00:45:49,180 ve yine gayrimenkul olacak. 872 00:45:50,620 --> 00:45:52,780 Peki ya çalındığı bildirilmez ise? 873 00:45:54,380 --> 00:45:55,780 Neden bildirilmesin ki? 874 00:45:55,820 --> 00:45:58,620 Bilmiyorum. Ya bildirilmezse? 875 00:45:58,700 --> 00:46:01,300 İki ay beklemek zorunda kalırsın. 876 00:46:01,380 --> 00:46:02,980 60 gün sonra, hırsızlık bildirilmezse, 877 00:46:03,020 --> 00:46:03,940 parçayı satabilirsin. 878 00:46:03,980 --> 00:46:05,060 Pek tabii ki, mal sahibinin seni takip edeceği... 879 00:46:05,100 --> 00:46:06,460 ...izi bulandırmak isteyeceksindir, 880 00:46:06,540 --> 00:46:08,620 eğer doğru "çalıntı mal satan yer" bulursan, bu hiç de zor olmayacaktır. 881 00:46:08,700 --> 00:46:11,300 Ve... 882 00:46:11,340 --> 00:46:13,380 Bu yer ne kadar alacaktır? 883 00:46:15,180 --> 00:46:16,260 Yüzde on mu? 884 00:46:16,300 --> 00:46:17,220 Yirmi. 885 00:46:17,260 --> 00:46:18,980 Ha ha ha! 886 00:46:19,020 --> 00:46:21,380 Bunun kayıtlı olup olmadığına bakmamı istiyor musun? 887 00:46:22,420 --> 00:46:24,460 Hı hıı. 888 00:46:25,820 --> 00:46:27,700 Hı hıı. 889 00:46:27,780 --> 00:46:29,740 Bütün ihtimalleri düşün. 890 00:46:40,660 --> 00:46:43,180 Parça kayıtlı değil, ki bu da makul bir oyun olacak demektir. 891 00:46:43,260 --> 00:46:44,420 Charlie, kaydına bakan adam bana, 892 00:46:44,460 --> 00:46:45,540 "infaz erteleme"yi almasını müteakip... 893 00:46:45,580 --> 00:46:46,820 ...15 bin avans vereceğini söyledi. 894 00:46:46,860 --> 00:46:48,900 Sattıktan sonra da, geri kalanını gönderecek. 895 00:46:48,940 --> 00:46:49,940 Ona güveniyor musun? 896 00:46:50,020 --> 00:46:50,980 Evet. 897 00:46:51,060 --> 00:46:54,084 Tamam. Asıl hüner ise; parçayı, mükellef bir alarm sistemi ve... 898 00:46:54,085 --> 00:46:57,108 ...herhangi birini davet etmeye izni olmayan sakini olan evden, 899 00:46:57,109 --> 00:47:01,140 en az iki ay boyunca polise bildirilmemesini sağlayarak çalmak mı? 900 00:47:01,220 --> 00:47:02,740 Üstelik yakalanmadan. 901 00:47:02,820 --> 00:47:04,700 Bryce'ı ne kadar iyi tanıyorsun? 902 00:47:04,780 --> 00:47:06,100 Eğer ondan bu konuda yardım isteyebileceğimizi mi soruyorsan, 903 00:47:06,180 --> 00:47:07,180 hayır, hiç de sanmıyorum. 904 00:47:07,260 --> 00:47:08,740 Ona güvenemezsin. 905 00:47:08,820 --> 00:47:10,420 Üniversitede ikinci yılımızda, 906 00:47:10,500 --> 00:47:12,340 bir ara sınavda kopya çekmişti. 907 00:47:12,420 --> 00:47:14,740 Yakalandı, itiraf etti, 908 00:47:14,820 --> 00:47:17,180 üstelik, diğer iki arkadaşı da ispiyonladı. 909 00:47:17,260 --> 00:47:19,700 Biz parçayı alenen aşırmalıyız... 910 00:47:19,780 --> 00:47:22,660 ve Bryce'ın bildirmediğinden bir şekilde emin olmalıyız. 911 00:47:22,740 --> 00:47:24,646 Bildirdiği takdirde, başının bildirmediğinden daha çok... 912 00:47:24,647 --> 00:47:25,600 ...belaya gireceğine inanmalı. 913 00:47:25,680 --> 00:47:26,880 Nasıl? 914 00:47:27,460 --> 00:47:30,900 Bir suç işlediğine inandırırız. 915 00:47:30,980 --> 00:47:32,500 Cinayet en aleni seçenek. 916 00:47:32,580 --> 00:47:35,380 Onun bir katil olduğuna birini nasıl inandırırsın? 917 00:47:35,460 --> 00:47:38,900 Diğer suçlar... kundakçılık, soygun, tecavüz. 918 00:47:38,980 --> 00:47:41,940 Onu bunu yaptığına nasıl ikna edersin? 919 00:47:45,860 --> 00:47:47,220 Ne? 920 00:47:48,980 --> 00:47:51,820 Şey... 921 00:47:51,860 --> 00:47:53,740 "Reşit Olmayan Kızla Cinsel İlişki"yi ayarlayabilirsin. 922 00:47:56,020 --> 00:47:57,900 Arkadaşınla yatmamı mı istiyorsun? 923 00:47:57,940 --> 00:48:00,420 Hayır! Hayır, tabii ki istemiyorum. 924 00:48:00,500 --> 00:48:02,500 Onunla sen yat Nick. 925 00:48:02,540 --> 00:48:03,980 Liss... 926 00:48:04,020 --> 00:48:06,380 Ondan sonra da, başka kiminle yatabileceğini bilirsin. 927 00:48:06,420 --> 00:48:07,940 Liss, haydi ama! 928 00:48:14,260 --> 00:48:17,380 Ben Nick. Bir mesaj bırakın. 929 00:48:18,900 --> 00:48:20,780 Tik-tak, tik-tak, 930 00:48:20,820 --> 00:48:23,660 süren doluyor pislik herif. 931 00:49:01,260 --> 00:49:02,940 Ahh! 932 00:49:03,020 --> 00:49:04,340 Tanrım. 933 00:49:05,420 --> 00:49:06,460 Nick? 934 00:49:12,961 --> 00:49:17,461 SANA YENİ BİR MÜDÜR YARDIMCISI LAZIM. 935 00:49:17,900 --> 00:49:19,420 Aman Tanrım. 936 00:49:27,180 --> 00:49:29,500 Tamam. 937 00:49:29,580 --> 00:49:31,100 Tamam. Yapacağım. 938 00:49:31,180 --> 00:49:33,180 Ah, Liss. 939 00:49:33,260 --> 00:49:34,620 Üzgünüm. 940 00:49:37,820 --> 00:49:40,780 Seni lanet pislik. 941 00:49:40,860 --> 00:49:42,980 Ne yaptığını biliyorsun. 942 00:49:43,060 --> 00:49:44,540 Seni şerefsiz. Seni lanet şerefsiz! 943 00:49:44,620 --> 00:49:45,980 Ne yaptığını biliyorsun. 944 00:49:46,060 --> 00:49:47,260 Seni şerefsiz! 945 00:49:49,740 --> 00:49:51,420 Bryce, ben Nick. 946 00:49:53,260 --> 00:49:55,180 Evet. Nasılsın? 947 00:49:55,260 --> 00:49:56,160 İyi. İyi. 948 00:49:57,240 --> 00:50:00,680 Baksana, yarın akşam ne yapıyorsun? 949 00:50:00,760 --> 00:50:03,840 Hayır, bir yer var. Adı "Tropico Nocturne". 950 00:50:03,920 --> 00:50:06,200 Nocturne. 951 00:50:07,360 --> 00:50:08,720 Bekle. Bir saniye beklesene. 952 00:50:09,260 --> 00:50:10,700 Merhaba. 953 00:50:10,780 --> 00:50:12,180 Evet o. 954 00:50:14,540 --> 00:50:16,860 Ah-ha. Pazar sabahı para elimde olacak. 955 00:50:19,180 --> 00:50:21,460 Tamam. Burada olurum. 956 00:50:25,900 --> 00:50:29,340 Sen "hayır" de, hemen herşeyi, şu an iptal ederiz. 957 00:50:31,980 --> 00:50:33,180 Hıı? 958 00:50:44,100 --> 00:50:45,460 Hazır, sen adama... 959 00:50:45,540 --> 00:50:48,180 ...makul bir sebep sağlamışken... 960 00:50:48,260 --> 00:50:50,580 defolup gidelim oradan. 961 00:50:50,660 --> 00:50:52,500 Caddede taksiyi bekle, 962 00:50:52,580 --> 00:50:53,940 evde bile değil. 963 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 Tamam. 964 00:51:01,080 --> 00:51:02,440 Hepsi bu mu? 965 00:51:04,760 --> 00:51:06,600 Evet, sanırım. 966 00:51:16,440 --> 00:51:19,240 Yarın geceye kadar seni görmeyeceğim, 967 00:51:19,320 --> 00:51:23,080 muhtemelen de, sonra buraya dönmeyeceğim de... 968 00:51:23,160 --> 00:51:25,640 ama her şey biter bitmez seni ararım. 969 00:51:26,680 --> 00:51:28,200 Tamam. 970 00:51:28,280 --> 00:51:30,280 Eğer istediğin buysa, tamam. 971 00:51:39,400 --> 00:51:41,040 Nick. 972 00:51:44,160 --> 00:51:47,280 Bu şekilde işin hallolacak mı? 973 00:51:48,680 --> 00:51:50,200 Bilmiyorum. 974 00:51:52,360 --> 00:51:55,000 Sanırım, hallolmalı. Hallolmasını istiyorum. 975 00:52:01,360 --> 00:52:03,120 Liss. 976 00:52:10,200 --> 00:52:12,280 Evet. 977 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 Selam, benim, ve buradayım, 978 00:53:32,720 --> 00:53:35,480 birkaç son dakika rezervasyonları ile meşgulüm. 979 00:53:35,520 --> 00:53:36,600 Belki bir uğrarsın diye düşünmüştüm. 980 00:53:36,640 --> 00:53:39,160 Kız arkadaşını mı arıyorsun? 981 00:53:39,200 --> 00:53:41,080 Bir arkadaşıyla tanıştırmasını sağlasana. 982 00:53:41,120 --> 00:53:43,320 Belki yatarım falan. Hey, bir arkadaşını getirsene! 983 00:54:06,560 --> 00:54:08,600 Sana bir fıkra anlatayım. 984 00:54:08,680 --> 00:54:10,440 Ormanda bir fil varmış, 985 00:54:10,520 --> 00:54:13,720 ve ayağına bir diken saplanmış. 986 00:54:13,760 --> 00:54:15,640 Bir fare oralarda dolaşıyormuş. 987 00:54:15,680 --> 00:54:18,040 Fil fareyi durdurmuş ve demiş ki, 988 00:54:18,080 --> 00:54:19,560 "Hey, bu dikeni ayağımdan çıkartırsan, 989 00:54:19,640 --> 00:54:21,440 ne istersen yaparım." 990 00:54:21,520 --> 00:54:23,760 Fare de demiş ki, "Pekala, ama tek şartla, 991 00:54:23,840 --> 00:54:25,720 çıkarttıktan sonra, seni becereceğim." 992 00:54:25,760 --> 00:54:27,480 Fil de çaresiz onaylamış. 993 00:54:27,520 --> 00:54:29,920 Fare, dikeni filin ayağından çıkartmış. 994 00:54:29,960 --> 00:54:31,840 Ve demiş ki, "Bir anlaşmamız vardı." 995 00:54:31,880 --> 00:54:33,240 Fil cevap vermiş, "Tamam." 996 00:54:33,280 --> 00:54:34,680 Ve fare filin üstüne çıkmış, 997 00:54:34,720 --> 00:54:37,080 filin icabına bakmaya başlamış, tamam mı? 998 00:54:37,120 --> 00:54:38,840 Bu arada, ağaçların üzerinde... 999 00:54:38,880 --> 00:54:40,280 ...bir maymun varmış. 1000 00:54:40,320 --> 00:54:41,720 Maymun aşağıya bakmış, 1001 00:54:41,760 --> 00:54:44,600 fare ile fil arasındaki "anormal" ilişkiyi görmüş, 1002 00:54:44,640 --> 00:54:46,840 ve bundan nefret etmiş. 1003 00:54:46,880 --> 00:54:48,280 Öyle sinirlenmiş ki... 1004 00:54:48,320 --> 00:54:50,040 ağaçtan bir hindistancevizi yakalamış, 1005 00:54:50,080 --> 00:54:51,640 aşağıya fırlatmış, 1006 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 hindistancevizi filin kafasına çarpmış, 1007 00:54:53,600 --> 00:54:55,480 fil acı içinde haykırmış, 1008 00:54:55,520 --> 00:54:57,400 bunun üzerine fare demiş ki, "Pekala bebeğim. 1009 00:54:57,440 --> 00:54:59,640 Hepsi senin olsun." 1010 00:55:02,080 --> 00:55:04,760 Hayır. Hayır. 1011 00:55:04,800 --> 00:55:06,360 Evet. Evet. 1012 00:55:06,400 --> 00:55:08,920 Lavaboya gitmem lazım. 1013 00:55:08,960 --> 00:55:10,520 Şu küçük mesane. 1014 00:55:15,920 --> 00:55:17,040 Hesabı alabilir miyim, lütfen? 1015 00:55:17,120 --> 00:55:18,080 Sorun değil. 1016 00:55:22,560 --> 00:55:24,440 Git buradan. 1017 00:55:24,480 --> 00:55:25,560 Hayır. 1018 00:55:28,000 --> 00:55:29,400 Dinle... 1019 00:55:31,960 --> 00:55:33,640 ...seni seviyorum. 1020 00:55:36,600 --> 00:55:38,920 Neden bunu yapıyorum sanıyorsun? 1021 00:55:44,920 --> 00:55:46,280 Teşekkürler tatlım. 1022 00:56:07,480 --> 00:56:11,200 Biliyorum, biliyorum. Korkunç bir içme sorunum var. 1023 00:56:13,720 --> 00:56:16,280 Viski leke bırakmaz, değil mi? 1024 00:56:16,320 --> 00:56:17,720 Hiç sanmıyorum. 1025 00:56:18,840 --> 00:56:20,200 Büyüklerin kıyafetleri nasıl olsa. 1026 00:56:20,280 --> 00:56:24,040 Brooks kardeşler kıyafetlerini bana bıraktılar. (Brooks Brothers : Köklü bir giyim markası) 1027 00:56:31,760 --> 00:56:33,400 Oturmak ister misin? 1028 00:56:33,480 --> 00:56:35,560 Sadece üniversiteden bir arkadaşım ve ben varız. 1029 00:56:35,640 --> 00:56:36,960 Elbette. 1030 00:56:37,000 --> 00:56:39,320 Ben yalnızım. 1031 00:56:41,960 --> 00:56:43,640 Adım Bryce. 1032 00:56:43,720 --> 00:56:44,620 Ben de Kathy. 1033 00:56:44,660 --> 00:56:45,580 Selam Kathy. 1034 00:56:45,620 --> 00:56:48,220 İşte döndün. Kathy, bu da Nick. 1035 00:56:48,300 --> 00:56:50,180 - Selam. - Selam. 1036 00:56:50,260 --> 00:56:51,180 Bu yer senin miydi? 1037 00:56:51,220 --> 00:56:52,420 Yok. Artık değil. 1038 00:56:52,500 --> 00:56:53,980 Şu ceketi alabilir miyim? 1039 00:56:54,060 --> 00:56:56,100 Teşekkürler. Bryce, sonra görüşürüz. 1040 00:56:56,180 --> 00:56:57,380 Ben gidiyorum. 1041 00:56:57,460 --> 00:56:58,620 Her şey yolunda mı? 1042 00:56:58,700 --> 00:57:00,540 Hı hıı. Biraz kafam dağınık sadece. 1043 00:57:00,620 --> 00:57:02,660 Şaka yapmıyorum. Buradaki dostumuzun... 1044 00:57:02,740 --> 00:57:04,340 tasmasının hayli kısa olduğunu keşfetmişler. 1045 00:57:05,780 --> 00:57:07,460 Hesabı ben hallederim. 1046 00:57:07,540 --> 00:57:08,980 - Bahşişi verir misin en azından? - Hı hıı. 1047 00:57:09,060 --> 00:57:11,140 Tamam. Seni yarın ararım. Tanıştığımıza sevindim Kathy. 1048 00:57:12,340 --> 00:57:13,540 Özür dilerim. 1049 00:57:15,220 --> 00:57:17,700 Nick! Özür dileyecek bir şey yok ki. 1050 00:57:17,780 --> 00:57:19,460 Her şey yolunda. 1051 00:57:19,540 --> 00:57:22,500 Görüşürüz Nick. Görüşürüz dostum. 1052 00:58:04,140 --> 00:58:05,780 Mahvolduk. 1053 00:58:05,860 --> 00:58:06,740 Biliyordum zaten. 1054 00:58:06,820 --> 00:58:08,780 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1055 00:58:08,860 --> 00:58:12,420 Böyle olmasını hiç istemedim. Seni temin ederim ki. 1056 00:58:14,220 --> 00:58:15,740 Anahtarı almadın mı? 1057 00:58:15,820 --> 00:58:17,660 Nerede? 1058 00:58:17,740 --> 00:58:19,100 Bryce'da. 1059 00:58:19,180 --> 00:58:20,060 Yazı? 1060 00:58:20,140 --> 00:58:22,380 Hayır, anahtar. Yazı bende. 1061 00:58:22,460 --> 00:58:24,140 Hayır. Çantanda yok. 1062 00:58:24,220 --> 00:58:26,860 Çantama koymadım ki. 1063 00:58:26,940 --> 00:58:28,140 Yanımda. 1064 00:58:31,980 --> 00:58:34,340 Ne oldu? 1065 00:58:35,900 --> 00:58:38,060 Sonrasında, bir müddet orada yattı. 1066 00:58:38,140 --> 00:58:39,500 Bu senden sonrasıydı... 1067 00:58:44,540 --> 00:58:45,580 Ya sonra? 1068 00:58:45,660 --> 00:58:48,460 Sonra konuşmama başladım, 1069 00:58:48,540 --> 00:58:50,540 ama adam kafayı yedi, 1070 00:58:50,620 --> 00:58:52,460 kapıya ulaşmaya çalıştım... 1071 00:58:52,500 --> 00:58:54,100 Sana bir şey yapmadı, değil mi? 1072 00:58:54,180 --> 00:58:56,780 Beni merdivenlerden aşağıya sürükledi Nick. 1073 00:58:56,860 --> 00:58:59,500 Biliyorum. Üzgünüm. Üzgünüm. 1074 00:59:04,060 --> 00:59:06,380 Herif pis bir alkoliğin teki, hepsi bu. 1075 00:59:11,580 --> 00:59:13,580 Korkunç görünüyor olmalıyım şu an. 1076 00:59:13,660 --> 00:59:17,260 Hayır, aslında... tutsaklığa iyi dayanıyorsun. 1077 00:59:19,820 --> 00:59:22,660 Eee, nerede? Yazı. Nerede? 1078 00:59:25,660 --> 00:59:27,180 Öyle mi? 1079 00:59:34,540 --> 00:59:36,820 En azından beni öpebilirdin bunu yaparken. 1080 00:59:36,900 --> 00:59:38,820 Bebeğim. 1081 00:59:44,780 --> 00:59:46,220 Teşekkürler. 1082 00:59:46,380 --> 00:59:47,900 Gerçekten çok hoştu. 1083 01:00:04,980 --> 01:00:06,460 ...bugün Tanrı'yı? 1084 01:00:06,540 --> 01:00:10,940 Evet? Son günlerde Tanrı'yı hiç düşündünüz mü? 1085 01:00:13,580 --> 01:00:16,060 Burada olduğuna sevindim. 1086 01:00:16,140 --> 01:00:18,540 Ben de sevindim. 1087 01:00:18,620 --> 01:00:20,140 Ama bu oyalanmamız gerektiği manasına da gelmiyor. 1088 01:00:20,220 --> 01:00:22,060 Biliyorum. 1089 01:00:22,140 --> 01:00:23,980 Eee, ne yapacağız? 1090 01:00:25,500 --> 01:00:28,300 Aslında, iki fikrim var. 1091 01:00:28,380 --> 01:00:31,340 Birincisi, şu ayağı kırarım, kollarını dışarı kaydırırsın, 1092 01:00:31,420 --> 01:00:33,260 ve eve gideriz. 1093 01:00:33,340 --> 01:00:35,500 Bu fikri beğendim. 1094 01:00:35,580 --> 01:00:37,460 Parayı alır mıyız? 1095 01:00:37,540 --> 01:00:39,820 Bilmiyorum. 1096 01:00:39,900 --> 01:00:42,700 Son iki saattir, yukarıda kimlikleri inceliyor. 1097 01:00:42,780 --> 01:00:44,620 İkisinin de sahte olduğunu biliyor mu? 1098 01:00:44,700 --> 01:00:45,820 Henüz değil. 1099 01:00:48,380 --> 01:00:49,900 İkinci fikir neydi? 1100 01:00:49,980 --> 01:00:51,620 Kız ne dedi?! 1101 01:00:51,660 --> 01:00:53,900 "Amcam baş belası bir avukat. 1102 01:00:53,980 --> 01:00:55,340 Çanınıza ot tıkayacak. 1103 01:00:55,420 --> 01:00:56,780 Siz pisliklerin hayalarını... 1104 01:00:56,860 --> 01:00:58,540 paramparça edecek..." 1105 01:00:58,620 --> 01:00:59,820 Yüce İsa! Yeter bu kadar, Nick. 1106 01:00:59,900 --> 01:01:01,420 Vazgeçmeyecek mi? 1107 01:01:01,500 --> 01:01:03,340 Nasıldı o ifade? Şey... 1108 01:01:03,420 --> 01:01:07,740 "İkinizde ömür boyu hapiste çürüyeceksiniz. 1109 01:01:07,820 --> 01:01:10,660 Becerilenler şehrinin belediye başkanı olacaksınız." 1110 01:01:13,020 --> 01:01:16,260 Kapağı kaldırabilirsin. 1111 01:01:21,740 --> 01:01:23,460 Yüce İsa, Nick. 1112 01:01:25,260 --> 01:01:27,940 Yüce İsa, şu küçük pislik kız. 1113 01:01:27,980 --> 01:01:31,780 Hayat boyu çalışırsın, ve lanet olası bir gece... 1114 01:01:31,820 --> 01:01:34,340 Eski İngilizce hakkında doktora tezi yazarsın, 1115 01:01:37,740 --> 01:01:39,780 Lanet Olası Eski İngilizce! 1116 01:01:39,820 --> 01:01:43,140 Mezuniyet balosunun kraliçesi seninle yatsın diye. 1117 01:01:43,180 --> 01:01:46,140 Bir kere boşaldım! Hatırlamıyorum bile. 1118 01:01:46,220 --> 01:01:48,100 Artık işinde kalmazsın. Ne farkeder ki? 1119 01:01:48,140 --> 01:01:50,180 İşte kalmayı s.kt.ret. Artık işe alınmam. 1120 01:01:50,220 --> 01:01:52,260 Kapıcı olarak bile iş bulamam. 1121 01:01:52,300 --> 01:01:54,100 Senin yaptığını da yapabilirdim pekala. 1122 01:01:54,180 --> 01:01:57,020 Hep yapmak istediğim şeydi öğretmenlik Nick. 1123 01:01:57,100 --> 01:01:58,660 Bildiğim tek iş bu, 1124 01:01:58,700 --> 01:01:59,966 ve artık şu aşağıdaki... 1125 01:01:59,967 --> 01:02:02,500 ...Bayan Kahpeşehir yüzünden yapamayacağım. 1126 01:02:02,540 --> 01:02:03,620 Ben mahvoldum. 1127 01:02:03,660 --> 01:02:05,060 Birlikte. 1128 01:02:05,100 --> 01:02:06,500 Ne? 1129 01:02:06,540 --> 01:02:08,100 Yardım ve yataklık, Bryce. 1130 01:02:08,140 --> 01:02:09,060 Adam kaçırma. 1131 01:02:09,100 --> 01:02:10,500 Beni bundan da mı suçluyor? 1132 01:02:10,540 --> 01:02:12,060 Bizi, Bryce! Bizi. 1133 01:02:12,140 --> 01:02:14,740 Aşağılık lanet kahpe! Sürtük! 1134 01:02:17,540 --> 01:02:18,740 Buraya. Gel buraya. 1135 01:02:18,820 --> 01:02:20,020 Bekle! 1136 01:02:21,380 --> 01:02:22,420 Bitti mi? 1137 01:02:38,180 --> 01:02:40,500 Hey... 1138 01:02:40,580 --> 01:02:42,500 Yüzüme gözüme bulaştırdım. Üzgünüm. 1139 01:02:42,580 --> 01:02:43,500 Kız tükenmiş. 1140 01:02:43,540 --> 01:02:44,740 Biliyorum. 1141 01:02:44,780 --> 01:02:48,020 Böyle bir şey için birini ikna etmenin imkan mümkünatı yok. 1142 01:02:48,100 --> 01:02:50,420 Tanrım, şu kızı öldürmeyi ne isterdim. 1143 01:02:58,540 --> 01:03:01,300 Barda tek başınaydı, değil mi? 1144 01:03:01,380 --> 01:03:02,740 Öyle sanırım. 1145 01:03:03,820 --> 01:03:05,420 Orada birilerini tanıyormuş gibi değildi pek de, 1146 01:03:05,500 --> 01:03:07,860 ayrıca, oradan birlikte ayrıldığınızı kimse hatırlamaz, değil mi? 1147 01:03:07,940 --> 01:03:10,100 Hayır, barmen beni öptüğünü gördü. 1148 01:03:10,180 --> 01:03:12,980 Niçin soruyorsun? Ne ima etmeye çalışıyorsun? 1149 01:03:13,060 --> 01:03:16,900 Tropico, elbirliği yapma zamanınız geldi. 1150 01:03:16,980 --> 01:03:17,900 Bryce. 1151 01:03:17,940 --> 01:03:20,300 Hey, niyetin bu mu? 1152 01:03:20,380 --> 01:03:22,220 Kötü pornonun üretim bedeli kadar. 1153 01:03:22,300 --> 01:03:23,300 Bryce, seni pislik. 1154 01:03:23,380 --> 01:03:24,300 Ne? 1155 01:03:24,340 --> 01:03:25,260 Neden beni aradın? 1156 01:03:25,300 --> 01:03:26,220 Neden seni aradım mı? 1157 01:03:26,260 --> 01:03:27,660 Evet. Ha? 1158 01:03:27,700 --> 01:03:28,900 Seni aradım, çünkü yardım lazımdı. 1159 01:03:28,980 --> 01:03:30,020 Sen şeytanın tekisin dostum. 1160 01:03:30,100 --> 01:03:31,140 Sen lanet olası şeytanın tekisin! 1161 01:03:31,220 --> 01:03:32,620 Şeytanlık yapmaya çalışmıyorum. 1162 01:03:32,660 --> 01:03:33,700 Söylesene bana. 1163 01:03:33,740 --> 01:03:35,180 Tavsiyene ihtiyacım var! 1164 01:03:35,220 --> 01:03:37,100 Bana patronluk taslamayı bırak! 1165 01:03:37,140 --> 01:03:39,140 Ne yaptığını biliyorum! 1166 01:03:39,220 --> 01:03:41,220 Tropico Yeniden Kazanım. Birlikte... 1167 01:03:41,300 --> 01:03:42,820 Ne? 1168 01:03:53,460 --> 01:03:57,260 Bütün gece bana aptal rolü oynadın, 1169 01:03:57,300 --> 01:03:59,380 ta ki, şu kapıdan içeri girene kadar. 1170 01:03:59,460 --> 01:04:01,380 "Önerin nedir Nick?" 1171 01:04:01,460 --> 01:04:03,340 Ah çok tatlısın. 1172 01:04:03,380 --> 01:04:06,020 Eğer kızı öldürmek istiyorsan, öyle söyle, 1173 01:04:06,100 --> 01:04:07,980 ama benle oyun oynama. 1174 01:04:17,460 --> 01:04:19,460 Kızı öldürmek mi? 1175 01:04:19,540 --> 01:04:21,100 Bu yüzden beni aradın... 1176 01:04:21,940 --> 01:04:24,100 ...sana cesaret vermem için. Şimdi her şey çok açık. 1177 01:04:24,180 --> 01:04:25,380 Sakın fikrini gizleme. 1178 01:04:25,460 --> 01:04:28,300 Ben... kızı... kızı öldüreyim mi? 1179 01:04:32,660 --> 01:04:34,180 Evet, Bryce. 1180 01:04:36,340 --> 01:04:37,380 Bunu yapamam ben. 1181 01:04:37,460 --> 01:04:38,500 Yapamazdın. 1182 01:04:38,580 --> 01:04:39,780 Yapamazdık. 1183 01:04:39,860 --> 01:04:42,220 Bunu söylediğine bile inanamıyorum. 1184 01:04:42,260 --> 01:04:44,700 Yani, kızı gerçekten öldürmek mi? Canını almak mı? 1185 01:04:44,780 --> 01:04:46,660 Hayır, "öldürmek" kelimesinin diğer manası. 1186 01:04:48,300 --> 01:04:50,180 Ne yapıyorsun? 1187 01:04:50,260 --> 01:04:52,060 Bir yastık bakıyorum. 1188 01:04:52,140 --> 01:04:53,220 Ne için? 1189 01:04:53,260 --> 01:04:56,060 Al bakalım. Keyfine bak. 1190 01:04:56,140 --> 01:04:57,860 Seni bunun için çağırmadım. 1191 01:04:57,940 --> 01:04:58,650 Daha ne olacak? 1192 01:04:58,651 --> 01:05:00,780 Onu bırakmanın alternatifini mi arıyordun? 1193 01:05:00,820 --> 01:05:03,060 Sana daha başka ne seçenek sunmamı bekliyordun ki? 1194 01:05:03,140 --> 01:05:05,020 Bilinçli olarak veya değil, senin istediğin de bu. 1195 01:05:05,100 --> 01:05:07,060 Beni bu yüzden çağırdın. 1196 01:05:17,440 --> 01:05:19,320 Bunu gerçekten yapabilir miyiz? 1197 01:05:19,360 --> 01:05:20,880 Gel buraya. 1198 01:05:25,280 --> 01:05:26,320 Otur. 1199 01:05:30,720 --> 01:05:33,520 Bunu yapabilir miyiz? Evet, sanırım yapabiliriz. 1200 01:05:35,040 --> 01:05:37,040 Kimse seni bu kızla ilişkilendiremez. 1201 01:05:37,120 --> 01:05:39,120 Birlikteliğinize dair benden başka hiç şahit yok, 1202 01:05:39,200 --> 01:05:41,520 ve ben de senin olay zamanı başka yerde olduğunun kanıtıyım. 1203 01:05:41,600 --> 01:05:44,720 Hayır, hayır. Demek istiyorum ki, biz gerçekten... 1204 01:05:44,800 --> 01:05:46,160 ...yani, kız... kız... 1205 01:05:46,240 --> 01:05:48,880 O bir insan, yani, gerçek bir hayatı var, 1206 01:05:48,960 --> 01:05:51,920 ve biz buna son vermekten bahsediyoruz. 1207 01:05:52,000 --> 01:05:56,720 Haklısın. Bu... bu hayli korkunç. 1208 01:05:56,800 --> 01:06:00,400 Ama unutma, biz burada 3 yaşamdan bahsediyoruz... 1209 01:06:00,480 --> 01:06:02,720 ...onunki ve ikimizinki. 1210 01:06:06,800 --> 01:06:08,320 Ben sadece doğru olanı yapmak istiyorum. 1211 01:06:08,400 --> 01:06:09,760 Ben de öyle. 1212 01:06:09,840 --> 01:06:12,960 Ve bu da ahlaki, aynı zamanda pratik bir sonuç. 1213 01:06:13,040 --> 01:06:14,720 Maksimum insan için, maksimum fayda. 1214 01:06:14,800 --> 01:06:16,160 Kabul ediyorum ki, zor bir karar. 1215 01:06:16,240 --> 01:06:18,080 Kızı kurtarırız, biz mahvoluruz, veya tam tersi. 1216 01:06:18,160 --> 01:06:21,760 Ama düşünsene bir... burada kurtarılmaya değen kim? 1217 01:06:22,800 --> 01:06:25,440 Bu sorunu kim çıkarttı? 1218 01:06:25,520 --> 01:06:27,800 Birisi mutlaka incinecek, Bryce. Soru ise kimin incineceği. 1219 01:06:31,920 --> 01:06:33,600 Herneyse. 1220 01:06:35,600 --> 01:06:38,880 Bu senin vereceğin bir karar. Ben ne dersen desteklerim. 1221 01:06:50,320 --> 01:06:51,760 Tamam. 1222 01:06:57,320 --> 01:06:59,520 Sanırım yapacağım. 1223 01:06:59,640 --> 01:07:01,080 Hayır, hayır, hayır. Ben yaparım. 1224 01:07:04,440 --> 01:07:05,800 Emin misin? 1225 01:07:05,880 --> 01:07:07,240 Bu yüzden beni çağırdın ya. 1226 01:07:16,920 --> 01:07:18,280 Bu da ne? 1227 01:07:18,360 --> 01:07:20,680 Ne görünüyorsa o. 1228 01:07:20,760 --> 01:07:22,600 Bunu sana kız mı yaptı? 1229 01:07:22,680 --> 01:07:24,520 Bu çok tuhaf, şampiyon gibi haykırdığını... 1230 01:07:24,600 --> 01:07:26,920 ...buna çok meraklı olduğunu hatırlıyorum da. 1231 01:07:27,000 --> 01:07:29,800 Doğru bir şey yapmış olmalıyım. 1232 01:07:29,880 --> 01:07:31,720 Bana hemen anahtar lazım Bryce. 1233 01:07:31,800 --> 01:07:32,500 Ne? 1234 01:07:32,580 --> 01:07:33,780 Kelepçeler. 1235 01:07:33,860 --> 01:07:35,060 Ah. 1236 01:07:41,380 --> 01:07:43,700 Bir kaç dakikada dönerim. 1237 01:08:10,100 --> 01:08:11,460 Ne oldu? 1238 01:08:13,940 --> 01:08:15,300 Ölüyorsun. 1239 01:08:18,740 --> 01:08:20,100 Aman Tanrım. 1240 01:08:22,580 --> 01:08:23,940 Hah! 1241 01:08:24,020 --> 01:08:25,420 Pekala. 1242 01:08:36,980 --> 01:08:38,340 Ah! Afedersin. 1243 01:08:45,140 --> 01:08:46,540 Yardım lazım mı? 1244 01:08:46,580 --> 01:08:48,460 Hayır. Vardım bile. 1245 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Lanet. Çantasını unuttum. 1246 01:09:00,940 --> 01:09:02,620 Biraz daha sabırlı ol. 1247 01:09:02,700 --> 01:09:04,380 Seni iki saniyede dışarı çıkaracağım. 1248 01:09:04,460 --> 01:09:06,780 Bunu bitirmek ister miyim, pek bilmiyorum. 1249 01:09:06,860 --> 01:09:09,020 Biraz daha sürecek. Biraz sabırlı ol, tamam mı? 1250 01:09:09,100 --> 01:09:09,980 Nick, lütfen. 1251 01:09:10,060 --> 01:09:11,780 Ne yapıyorsun? 1252 01:09:13,700 --> 01:09:14,940 Ne demek istiyorsun? 1253 01:09:17,900 --> 01:09:19,260 Hayır, benimle gelmiyorsun. 1254 01:09:19,340 --> 01:09:20,380 Evet, geliyorum. 1255 01:09:20,460 --> 01:09:22,300 Hayır, seni istemiyorum. Seni kullanamam. 1256 01:09:22,380 --> 01:09:23,740 Ne yapacaksın? 1257 01:09:23,820 --> 01:09:25,300 Yeniden kazanım fabrikasında yakma fırını var. 1258 01:09:25,380 --> 01:09:26,820 Kızı fırının içine atacağım. 1259 01:09:26,900 --> 01:09:27,780 Böylesi emniyetli mi? 1260 01:09:27,860 --> 01:09:30,220 Saat 09:00'a kadar kimse gitmez oraya, şimdi çık dışarıya. Haydi. 1261 01:09:30,300 --> 01:09:31,340 Bekle! Peki ya kızın arabası? 1262 01:09:30,920 --> 01:09:32,280 Pekala, ne olmuş arabaya? 1263 01:09:32,360 --> 01:09:34,840 Kızın kayıp olduğu bildirilirse, polis arabanın peşine düşecektir. 1264 01:09:34,920 --> 01:09:36,740 Arabayı bulurlarsa, bar civarını sorgulayacaklardır. 1265 01:09:36,820 --> 01:09:37,860 Tamam, güzel. Kaldırırım. 1266 01:09:37,940 --> 01:09:38,940 Anahtarlar lazım olacak. 1267 01:09:39,020 --> 01:09:40,420 Anahtarlar sende mi? 1268 01:09:40,960 --> 01:09:43,280 Bak, burada tek başıma kalamam! 1269 01:09:43,360 --> 01:09:45,240 Burada asla yalnız kalamam. 1270 01:09:45,280 --> 01:09:47,560 Bir... bir şeyler yemem lazım. 1271 01:09:48,640 --> 01:09:50,000 Tamam. 1272 01:09:51,340 --> 01:09:53,980 Seni yemeğe bırakırım. 1273 01:09:54,060 --> 01:09:56,380 Sonra kızla ilgilenir... 1274 01:09:56,460 --> 01:09:58,660 ...daha sonra da, kızın arabasını hallederim. 1275 01:09:59,820 --> 01:10:00,700 Tamam mı? 1276 01:10:00,780 --> 01:10:01,660 Tamam. 1277 01:10:01,740 --> 01:10:02,700 Tamam. 1278 01:10:14,420 --> 01:10:17,260 Asgari sürat tahdidi falan var mı? 1279 01:10:17,300 --> 01:10:20,020 # Glow worm, glimmer, glimmer # 1280 01:10:20,100 --> 01:10:22,540 # Lead us, lest too far we wander # 1281 01:10:22,620 --> 01:10:25,420 # Love's sweet voice is callin' yonder # 1282 01:10:25,500 --> 01:10:29,260 # Shine, little glow worm glimmer, glimmer, hey # 1283 01:10:29,340 --> 01:10:31,820 # And don't get dimmer, dimmer # 1284 01:10:31,900 --> 01:10:34,220 # Light the path below, above # 1285 01:10:34,300 --> 01:10:37,740 # And lead us on to love # 1286 01:10:39,180 --> 01:10:40,380 Ne oldu? 1287 01:10:40,460 --> 01:10:41,580 Bu şarkı. 1288 01:10:41,660 --> 01:10:42,860 Ne olmuş ki? 1289 01:10:42,940 --> 01:10:44,100 Şarkı sperm hakkında. 1290 01:10:44,180 --> 01:10:45,340 Hayır değil. 1291 01:10:45,420 --> 01:10:46,780 Haydi ama. 1292 01:10:46,860 --> 01:10:49,180 "Aşka rehberleyen yolumuzu aydınlat"? 1293 01:10:49,260 --> 01:10:51,460 Bu küçük ateşböceği, Rudolp Kırmızı-Burunlu Sperm gibi, 1294 01:10:51,540 --> 01:10:53,100 tüm diğer spermleri rehberliyor. 1295 01:10:53,180 --> 01:10:55,020 Tabii ki öyle. 1296 01:10:58,380 --> 01:11:00,260 Dünyadaki her şey.... 1297 01:11:00,300 --> 01:11:01,540 ..."becerme" etrafında dönmüyor. 1298 01:11:01,620 --> 01:11:03,300 Hayır ama çoğu şey. 1299 01:11:03,340 --> 01:11:05,260 Hayır, çoğu değil. 1300 01:11:05,300 --> 01:11:07,620 Çoğu şey para ve güç... 1301 01:11:07,700 --> 01:11:09,060 ...ve bazen de kin etrafında döner. 1302 01:11:09,140 --> 01:11:10,620 Şunu biliyor musun? Tarihin olaya bakışı bu. 1303 01:11:10,700 --> 01:11:13,060 Edebiyatın olaya bakışı ise her şey "becerme" ile ilgilidir. 1304 01:11:16,460 --> 01:11:17,860 Lanet olsun. 1305 01:11:17,900 --> 01:11:19,540 Nick, geri dön. 1306 01:11:19,620 --> 01:11:20,860 Nick! 1307 01:11:20,940 --> 01:11:23,300 Kahretsin, Bryce, sakin olsana be! 1308 01:11:23,380 --> 01:11:25,060 Kahretsin Nick. Nick geri dön! 1309 01:11:25,100 --> 01:11:26,420 Sakin ol. Sakin ol. 1310 01:11:26,500 --> 01:11:28,180 Yavaşla! Yavaşla! 1311 01:11:28,260 --> 01:11:30,100 Pekala, yaklaşan bir arabamız var! 1312 01:11:30,180 --> 01:11:33,060 Yol açın arada! Yol açın! 1313 01:11:34,580 --> 01:11:36,420 Devam et. Devam. 1314 01:11:36,500 --> 01:11:38,340 Buraya yardım edelim! 1315 01:11:38,420 --> 01:11:40,260 Sol tarafa doğru uzatın. 1316 01:11:40,340 --> 01:11:42,020 Sizler, buraya. 1317 01:11:42,060 --> 01:11:43,820 Şu hortumu düzeltin. 1318 01:11:43,900 --> 01:11:45,740 Nick? Nick, bizi takip eden bir araba var. 1319 01:11:45,820 --> 01:11:47,180 Böyle devam et, Bryce. 1320 01:11:47,260 --> 01:11:50,060 Sarhoş ve paranoyak olmak sana cazip geliyor gibi. 1321 01:11:50,100 --> 01:11:53,380 Kahretsin! Sanırım polis bu Nick. Bizi durduracaklar. Ya durdururlarsa? 1322 01:11:53,420 --> 01:11:54,400 Ya bagajı kontrol ederlerse? 1323 01:11:54,480 --> 01:11:55,680 Kapa şu çeneni be! 1324 01:12:05,860 --> 01:12:07,580 Gördün mü? Polis değil. 1325 01:12:07,660 --> 01:12:08,820 Nick? 1326 01:12:08,900 --> 01:12:11,380 Vakit doldu, pislik herif! 1327 01:12:11,460 --> 01:12:12,580 Aah! Aah! 1328 01:12:12,660 --> 01:12:15,180 Çık şu arabadan be! 1329 01:12:17,020 --> 01:12:19,900 Lütfen! Lütfen! Lütfen! 1330 01:12:19,980 --> 01:12:22,460 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 1331 01:12:22,540 --> 01:12:23,860 Vurma... Vurma... Sakın vurma bana! 1332 01:12:23,940 --> 01:12:26,020 Sakın vurma bana! Sakın vurma bana! 1333 01:12:28,660 --> 01:12:30,140 Seni pislik! 1334 01:12:30,220 --> 01:12:33,500 Seni öldüreceğim be, seni kahpenin evladı! 1335 01:12:33,580 --> 01:12:34,780 Ah! 1336 01:12:40,620 --> 01:12:41,980 Nick! 1337 01:12:43,500 --> 01:12:44,820 Nick! 1338 01:12:50,620 --> 01:12:53,460 Şimdi ne yapacağız? 1339 01:12:53,500 --> 01:12:56,820 Arabayı alıp gittiler! Kızı bulacaklar! 1340 01:12:56,860 --> 01:13:00,180 Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa... 1341 01:13:00,220 --> 01:13:02,100 Nick! 1342 01:13:02,140 --> 01:13:04,480 Nick, ne yapacağız? 1343 01:13:04,520 --> 01:13:05,920 Kapa çeneni! 1344 01:13:08,380 --> 01:13:09,780 Nick, polisi... 1345 01:13:09,820 --> 01:13:12,180 polisi arayacaklar. 1346 01:13:12,220 --> 01:13:13,740 Bryce, onlar araba hırsızları. 1347 01:13:13,820 --> 01:13:16,660 Polisi aramayacaklar. 1348 01:13:19,420 --> 01:13:21,300 Nick, kalk haydi! 1349 01:13:23,260 --> 01:13:25,140 Haydi. 1350 01:13:25,180 --> 01:13:26,580 Nick, kalksana. 1351 01:13:32,860 --> 01:13:34,260 Nick. 1352 01:13:37,660 --> 01:13:39,060 Nick, ne... 1353 01:13:39,100 --> 01:13:41,090 Ben hallederim. Sen hele bir eve git, tamam mı? 1354 01:13:41,091 --> 01:13:41,920 Sen eve git. 1355 01:13:41,960 --> 01:13:42,880 Ama... 1356 01:13:42,920 --> 01:13:44,160 Haydi... haydi... 1357 01:14:11,920 --> 01:14:14,080 Ben Nick. Bir mesaj bırakın. 1358 01:14:14,120 --> 01:14:15,520 Buradayım. Buradayım. Buradayım. 1359 01:14:17,000 --> 01:14:18,880 Alo? 1360 01:14:18,920 --> 01:14:21,280 Bizde sana ait bir şey var. 1361 01:14:21,320 --> 01:14:23,800 Aslında, sana ait iki şey var. 1362 01:14:25,320 --> 01:14:27,520 Ne yapmamı istiyorsun? 1363 01:14:27,560 --> 01:14:31,240 Aynadan k.ç.na bakmayı bırak. 1364 01:14:33,160 --> 01:14:35,120 Geliyor musun? 1365 01:14:38,120 --> 01:14:40,320 Evlat, şövalyelik hakkında tuhaf bir fikrin var. 1366 01:14:41,360 --> 01:14:43,200 Ben ve hanımım arabaya binerken, 1367 01:14:43,240 --> 01:14:45,520 o daima benimle önde oturur. 1368 01:14:45,600 --> 01:14:47,120 Randevumuzun Pazar günü olduğunu sanıyordum. 1369 01:14:47,200 --> 01:14:48,720 Öyleydi. Öne aldım. 1370 01:14:48,800 --> 01:14:50,800 Biraz dönek olabileceğini düşündüm. 1371 01:14:50,880 --> 01:14:52,240 Görünüşe göre biraz oluyordun gibi. 1372 01:14:52,320 --> 01:14:54,320 Sana ne oldu böyle be? 1373 01:14:54,400 --> 01:14:55,760 Kız nerede? 1374 01:15:06,400 --> 01:15:07,720 Endişelenme. 1375 01:15:07,800 --> 01:15:09,680 Ona soda falan teklif etmeyeceğiz. 1376 01:15:14,560 --> 01:15:16,560 150 yıl önce, bu ülkede... 1377 01:15:16,640 --> 01:15:19,200 çok garip bir ekonomik sistemimiz vardı. 1378 01:15:19,280 --> 01:15:21,760 İçsavaş vardı. 1379 01:15:21,840 --> 01:15:23,680 Evet. Okumuştum. 1380 01:15:23,760 --> 01:15:25,120 Ama bundan önce, 1381 01:15:25,200 --> 01:15:26,880 büyük-büyük-büyük- büyük annem... 1382 01:15:26,920 --> 01:15:28,800 mezat oluşturdu. 1383 01:15:28,840 --> 01:15:32,240 Georgia'da bir kayıt doldurdu... 800$'a. 1384 01:15:32,320 --> 01:15:35,120 Zamanımızın dolarlarıyla hesaplanan enflasyona göre, 1385 01:15:35,200 --> 01:15:38,400 yaklaşık olarak 10 bin küsur dolar... 1386 01:15:38,480 --> 01:15:40,320 ...kazandı. 1387 01:15:42,480 --> 01:15:44,480 Talep ettiğin fiyat bu mu? 1388 01:15:44,560 --> 01:15:48,320 Hı hıı. Bana borcun toplamda 25,000$ oluyor. 1389 01:15:54,320 --> 01:15:57,600 3 veya 4 saat içinde sana 20 getirebilirim, 1390 01:15:57,680 --> 01:16:00,000 tabii ki, bu kadar bekleyebilirsen. 1391 01:16:00,080 --> 01:16:02,600 Freddie seni arabayla bırakır. 1392 01:16:02,680 --> 01:16:04,480 Kız arkadaşın, sen gidip... 1393 01:16:07,760 --> 01:16:10,560 babanın parasını alırken, burada kalacak. 1394 01:16:12,080 --> 01:16:13,440 Bekle bir dakika. 1395 01:16:16,400 --> 01:16:19,440 Sen benim babamı nereden biliyorsun? 1396 01:16:45,320 --> 01:16:47,320 Hey! Hey! Hey! 1397 01:16:47,400 --> 01:16:49,280 Hey! 1398 01:16:49,360 --> 01:16:50,640 Hey. 1399 01:16:50,720 --> 01:16:51,920 Ah... 1400 01:16:52,000 --> 01:16:53,920 kahretsin! 1401 01:16:54,000 --> 01:16:55,240 Nick. 1402 01:17:03,080 --> 01:17:04,480 Bu sadece... 1403 01:17:04,520 --> 01:17:05,960 ...bilirsin... 1404 01:17:06,040 --> 01:17:07,960 Biz ne çaldık? 1405 01:17:09,080 --> 01:17:10,360 Sadece un. 1406 01:17:13,080 --> 01:17:17,080 Düşündük ki, babandan sana para ev falan kalacak. 1407 01:17:20,160 --> 01:17:23,000 20 bin nedir ki? 1408 01:17:23,040 --> 01:17:24,440 Yani, hadi ama. 1409 01:17:24,480 --> 01:17:27,320 Bu olayı çözeceğini beklemiyorduk. 1410 01:17:28,800 --> 01:17:30,680 Senin martavalın ne? 1411 01:17:30,720 --> 01:17:32,040 Maliye öğrencisiyim. 1412 01:17:32,120 --> 01:17:34,440 Ödeyecek okul taksitlerimiz var. 1413 01:17:34,520 --> 01:17:35,880 Ah... 1414 01:17:35,960 --> 01:17:37,800 Ben sadece kuzeniyim dostum. 1415 01:17:37,880 --> 01:17:39,560 Eş durumundan kuzeni yani. 1416 01:17:55,640 --> 01:17:57,560 Aah! Seni pislik! 1417 01:18:00,920 --> 01:18:03,240 Haydi dostum! Sakin ol ama! 1418 01:18:03,320 --> 01:18:05,640 Uzak durun benden! 1419 01:18:05,720 --> 01:18:07,560 Senin neyin var be dostum? 1420 01:18:07,640 --> 01:18:09,000 Sakin olsana! 1421 01:18:24,960 --> 01:18:26,490 Haydi ama dostum. Onu buradan çıkartalım. 1422 01:18:26,491 --> 01:18:27,000 Haydi gidelim. 1423 01:18:31,040 --> 01:18:34,120 Ne yani, daha önce bir dostuna kazım atmadın mı hiç? 1424 01:18:40,240 --> 01:18:42,600 Hayır... kırılmak darılmak yok dostum. 1425 01:18:47,440 --> 01:18:49,320 Araban için üzgünüm ahbap. 1426 01:18:49,360 --> 01:18:52,200 Eğer istersen polisi arayabilirsin, 1427 01:18:52,240 --> 01:18:54,120 ama bilirsin, bunu yaparsan, 1428 01:18:54,160 --> 01:18:56,160 bagajdaki piliçten bahsetmeye başlarız. 1429 01:18:58,160 --> 01:19:03,040 # Take me back # 1430 01:19:03,120 --> 01:19:05,480 Tekerleklerini bulmaya çalışırız. 1431 01:19:05,520 --> 01:19:10,600 # To where you hide # 1432 01:19:14,320 --> 01:19:20,960 # Lay me down # 1433 01:19:21,040 --> 01:19:25,760 # Lay me down inside # 1434 01:19:25,760 --> 01:19:26,920 # Lay me down inside # 1435 01:19:30,120 --> 01:19:32,120 Afedersiniz. Saat kaç biliyor musunuz? 1436 01:19:32,200 --> 01:19:33,240 7:30. 1437 01:19:35,560 --> 01:19:38,080 2 saat içinde Charlie'lerde olmalıyız. 1438 01:19:38,160 --> 01:19:39,560 Ama Nick neden? 1439 01:19:39,600 --> 01:19:42,160 Acıklı hayatımın en rezil gecesi bu. 1440 01:19:48,360 --> 01:19:49,720 Lissa! 1441 01:19:49,800 --> 01:19:51,160 Liss! 1442 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 Liss! 1443 01:19:54,800 --> 01:19:56,200 Bekle! Bak, çok üzgünüm! 1444 01:19:56,240 --> 01:19:59,080 Sana tüm bu yaptıklarım için özür dilerim! 1445 01:19:59,120 --> 01:20:01,480 Sakın benden özür dileme Nick. Sakın. 1446 01:20:01,520 --> 01:20:04,360 Bu sadece durumu daha da kötüleştirir. 1447 01:20:05,840 --> 01:20:07,240 Çok para kaybetmiştin, 1448 01:20:07,280 --> 01:20:09,840 ve ben de yapmam gerekeni yaptım. 1449 01:20:09,920 --> 01:20:12,680 Ama hala bir şeyler kurtarabiliriz. 1450 01:20:12,720 --> 01:20:14,920 Hala para kazanabiliriz. 1451 01:20:14,960 --> 01:20:16,400 Para mı, Nick? 1452 01:20:16,480 --> 01:20:18,840 - Bryce'ın senin yaşayıp yaşamadığın hakkında hala hiç bir fikri yok. - Nasıl yani... 1453 01:20:18,920 --> 01:20:20,280 onu kullanalım mı? 1454 01:20:20,360 --> 01:20:22,240 Boş yere, iliklerine kadar sömürelim mi? 1455 01:20:22,280 --> 01:20:26,080 Konu asla para olmadı Nick. 1456 01:20:26,120 --> 01:20:27,520 Asıl konu, hayatın boyunca... 1457 01:20:27,560 --> 01:20:29,280 ...aynı yerde takılıp kalmandı senin. 1458 01:20:46,080 --> 01:20:47,800 Kahretsin. 1459 01:20:50,800 --> 01:20:52,440 Birlikte misiniz? 1460 01:20:55,400 --> 01:20:56,800 Sanmam. 1461 01:21:14,160 --> 01:21:15,680 Nick! 1462 01:21:15,720 --> 01:21:16,620 Yüce İsa, buradasın. 1463 01:21:16,660 --> 01:21:17,980 Bryce. 1464 01:21:18,060 --> 01:21:19,580 Neler oldu? Arabanı buldun mu? 1465 01:21:19,660 --> 01:21:20,780 Burada ne arıyorsun? 1466 01:21:20,860 --> 01:21:22,860 Açlıktan ölüyorum. Tek açık yer burasıydı. 1467 01:21:22,940 --> 01:21:24,780 Sana eve gitmeni söylemiştim. 1468 01:21:24,820 --> 01:21:27,860 Evet biliyorum, ama şey... 1469 01:21:29,380 --> 01:21:31,700 Nick, buna tahammül edebileceğimi hiç sanmıyorum. 1470 01:21:31,740 --> 01:21:33,620 İçimde iğrenç bir his var. 1471 01:21:33,660 --> 01:21:35,540 Aynı göğsüm sıkışıyor gibi, 1472 01:21:35,580 --> 01:21:38,100 sanki patlayacakmış gibi hissediyorum. 1473 01:21:40,900 --> 01:21:42,460 Onu öldürdün, Nick. 1474 01:21:44,260 --> 01:21:46,180 Pardon? 1475 01:21:46,260 --> 01:21:48,580 Onu öldürdün. Onu boğdun. 1476 01:21:48,660 --> 01:21:50,980 Yani, o da bir insandı. 1477 01:21:51,060 --> 01:21:53,060 Ama artık ölü biri. 1478 01:21:53,140 --> 01:21:54,540 Evet, bir taksi rica edebilir miyim? 1479 01:21:54,620 --> 01:21:57,180 Tamam mı? Ve ben buna tahammül edemiyorum. 1480 01:21:57,260 --> 01:21:59,100 Demek istiyorum ki, ben bununla yaşayamam. 1481 01:21:59,180 --> 01:22:01,460 Birisine anlatmam lazım. 1482 01:22:02,040 --> 01:22:03,560 Öyle mi? 1483 01:22:04,680 --> 01:22:06,400 Tabii ki anlatırsın. 1484 01:22:06,440 --> 01:22:08,800 Üzgünüm Nick. Yapmak zorundayım... 1485 01:22:08,840 --> 01:22:10,600 Polise gidiyorum. 1486 01:22:10,680 --> 01:22:12,120 Kendim içim. Mecburum. 1487 01:22:14,520 --> 01:22:15,880 Biliyor musun Bryce? 1488 01:22:17,880 --> 01:22:19,240 Sen bir salaksın. 1489 01:22:19,280 --> 01:22:21,840 Aslında, her zaman salağın tekiydin, 1490 01:22:21,920 --> 01:22:23,280 hatta üniversitede bile. 1491 01:22:23,360 --> 01:22:25,260 Sanırım, işte bu yüzden senden hiç hoşlanmadım aslında. 1492 01:22:25,340 --> 01:22:27,340 Nick, vicdan azabı çekiyorum ben burada. 1493 01:22:27,380 --> 01:22:28,820 Kaba olmana hiç gerek yok. 1494 01:22:38,420 --> 01:22:40,620 Ah. Bu da ne be? 1495 01:22:40,660 --> 01:22:41,820 Bu da ne be? 1496 01:22:41,900 --> 01:22:43,500 Lissa, bekle. 1497 01:22:43,580 --> 01:22:44,820 Ne? 1498 01:22:44,860 --> 01:22:46,380 Lissa? 1499 01:22:46,420 --> 01:22:48,260 Yüce İsa, kız ölme... 1500 01:22:48,340 --> 01:22:50,380 Ne... 1501 01:22:51,540 --> 01:22:54,020 Neler oluyor be? 1502 01:22:54,100 --> 01:22:55,660 Bryce, bu Lissa. 1503 01:22:57,580 --> 01:22:58,500 Kız arkadaşım. 1504 01:23:00,180 --> 01:23:01,900 Yani "kız arkadaşımdı." 1505 01:23:01,940 --> 01:23:04,300 Ne oldu? Yani, sandım ki, o... 1506 01:23:04,340 --> 01:23:05,740 Hayatımı kurtarmak için... 1507 01:23:07,100 --> 01:23:09,860 ...bunu çalmak için... 1508 01:23:09,940 --> 01:23:11,260 ...seninle yattı... 1509 01:23:12,380 --> 01:23:13,780 Ve eğer şu an beni terk ederse, 1510 01:23:13,820 --> 01:23:16,300 onunla asla bir araya gelemeyeceğim, 1511 01:23:16,340 --> 01:23:18,700 ve onunla beraber olmaya o kadar çok ihtiyacım var ki. 1512 01:23:40,380 --> 01:23:43,220 Ben de senden hiç hoşlanmamıştım! 1513 01:23:44,700 --> 01:23:46,380 Vaybe. 1514 01:24:14,300 --> 01:24:17,180 Niyetin nedir... binecek misin, binmeyecek misin? 1515 01:24:33,620 --> 01:24:35,700 Ayrılıyorsun sandım. 1516 01:24:38,860 --> 01:24:40,700 Ben de öyle sanmıştım. 1517 01:24:42,700 --> 01:24:44,980 Derken, hiç param olmadığını farkettim. 1518 01:24:52,300 --> 01:24:53,780 Yürüyelim mi? 1519 01:24:56,140 --> 01:24:57,500 Nereye? 1520 01:25:00,940 --> 01:25:02,300 Nereye olursa... 1521 01:25:02,380 --> 01:25:04,060 buradan uzak olsun da. 1522 01:25:07,740 --> 01:25:10,780 # The first kiss # 1523 01:25:10,860 --> 01:25:12,260 # You planted to my face # 1524 01:25:12,260 --> 01:25:15,100 # You planted to my face # 1525 01:25:20,940 --> 01:25:24,220 # The second twist # 1526 01:25:24,300 --> 01:25:27,260 # The taste of fear # 1527 01:25:34,380 --> 01:25:38,460 # Took up all the space # 1528 01:25:38,540 --> 01:25:40,060 # In here # 1529 01:25:45,100 --> 01:25:49,340 - # More or less # - # Pick a way out # 1530 01:25:49,420 --> 01:25:51,580 # In the twisted mess # 1531 01:25:51,660 --> 01:25:55,420 - # More or less # - # Disintegrated # 1532 01:25:55,500 --> 01:25:58,140 # Strategically impressed # 1533 01:25:58,220 --> 01:26:02,300 - # More or less # - # No longer residents # 1534 01:26:02,380 --> 01:26:04,860 # At a new address # 1535 01:26:04,940 --> 01:26:08,700 - # More or less # - # Scratch me like a perfume ad # 1536 01:26:08,780 --> 01:26:11,540 # Recycle all the plans we had # 1537 01:26:11,580 --> 01:26:13,580 # More or less # 1538 01:26:13,660 --> 01:26:17,100 - # Whenever I think # - # More or less # 1539 01:26:17,180 --> 01:26:20,300 - # Whoever I take # - # More or less # 1540 01:26:20,380 --> 01:26:23,700 - # However it breaks # - # More or less # 1541 01:26:23,740 --> 01:26:26,580 # Someone's going to fall # 1542 01:26:26,620 --> 01:26:30,260 # I sense a grain of stress # 1543 01:26:30,300 --> 01:26:33,260 # Hurting you more or less # 1544 01:26:33,340 --> 01:26:35,700 # I pick up this twisted mess # 1545 01:26:42,940 --> 01:26:45,140 # Like sinking ships # 1546 01:26:46,620 --> 01:26:49,300 # Dragged into abyss # 1547 01:26:51,260 --> 01:26:53,740 # Just slammin' # 1548 01:26:53,820 --> 01:26:56,460 # In sinfulness # 1549 01:26:56,540 --> 01:26:59,860 # Wherever I take the night # 1550 01:26:59,900 --> 01:27:02,380 # Keepin' it eye to eye # 1551 01:27:04,380 --> 01:27:06,740 # Just slammin' # 1552 01:27:06,780 --> 01:27:09,380 # With tastiness # 1553 01:27:09,460 --> 01:27:13,860 # Pick a way out in the twisted mess # 1554 01:27:13,940 --> 01:27:17,380 - # More or less # - # Disintegrated # 1555 01:27:17,460 --> 01:27:20,420 # Strategically digress # 1556 01:27:20,500 --> 01:27:24,580 - # More or less # - # No longer residents # 1557 01:27:24,660 --> 01:27:27,140 # At your own address # 1558 01:27:27,220 --> 01:27:31,140 - # More or less # - # Watch me like a prison guard # 1559 01:27:31,220 --> 01:27:35,780 - # Swipe me like a credit card # - # More or less # 1560 01:27:35,860 --> 01:27:39,140 - # Whenever I think # - # More or less # 1561 01:27:39,220 --> 01:27:42,340 - # Whoever I take # - # More or less # 1562 01:27:42,420 --> 01:27:45,700 - # However it breaks # - # More or less # 1563 01:27:45,780 --> 01:27:48,740 # Someone's going to fall # 1564 01:27:48,820 --> 01:27:52,420 # I sense a grain of stress # 1565 01:27:52,500 --> 01:27:55,460 # Hurting you more or less # 1566 01:27:55,540 --> 01:27:58,500 # I pick up this twisted mess # 1567 01:28:00,020 --> 01:28:01,380 # More or less # 1568 01:28:06,660 --> 01:28:08,180 # More or less # 1569 01:28:13,860 --> 01:28:16,980 # Take me, shake me, knock me away # 1570 01:28:17,060 --> 01:28:20,340 # A million ways that we relayed # 1571 01:28:20,420 --> 01:28:23,700 # We've all come to suffocate # 1572 01:28:23,780 --> 01:28:26,420 # To make it through the night today # 1573 01:28:26,500 --> 01:28:29,780 - # More or less # - # Count the days strategically # 1574 01:28:29,860 --> 01:28:32,980 - # More or less # - # The cravin' to believe in me # 1575 01:28:33,060 --> 01:28:36,660 - # More or less # - # Who to blame and who to be # 1576 01:28:36,740 --> 01:28:40,180 - # More or less # - # Make it through the night with me # 1577 01:28:40,260 --> 01:28:43,540 - # Now it's tastin'... # - # Whenever I think # 1578 01:28:43,620 --> 01:28:46,900 - # The fear that slowly... # - # Whatever I take # 1579 01:28:46,980 --> 01:28:49,940 - # Now I stop to... # - # However it breaks # 1580 01:28:50,020 --> 01:28:54,580 - # You belong to... # - # Someone's going to fall # 1581 01:28:54,660 --> 01:28:58,260 # I sense a grain of stress # 1582 01:28:58,340 --> 01:29:00,180 - # Hurting you # - # More or less # 1583 01:29:00,260 --> 01:29:03,340 # Now I stop to reminisce and now # 1584 01:29:03,380 --> 01:29:08,300 # Movin' on Picture this # 1585 01:29:08,340 --> 01:29:10,060 # Twisted mess # 1586 01:29:11,700 --> 01:29:26,740 Çeviri => Cobra35 "KUSUR ETTİYSEK AFFOLA"