1 00:01:47,825 --> 00:01:50,453 Okej, en till. Charles Epker. 2 00:01:50,620 --> 00:01:54,374 Charles... Charles är en stor typ. 3 00:01:54,540 --> 00:01:56,834 - Spelade amerikansk fotboll. - Han kallades Knubben. 4 00:01:56,918 --> 00:02:01,464 Stämmer. Han spelar fortfarande. Backup center i kanadensiska ligan. 5 00:02:01,798 --> 00:02:05,593 All den där "minns du när, var är de nu" -skiten. 6 00:02:06,219 --> 00:02:09,097 Det var högskolan det. Kan vi prata om något annat? 7 00:02:09,263 --> 00:02:11,307 - Du, en tanke slog mig. - Det menar du inte. 8 00:02:11,474 --> 00:02:15,228 Jag läste en bok om amerikansk historia, i din ära. 9 00:02:15,395 --> 00:02:17,188 - Manchesters? - Nej. En välkänd text. 10 00:02:17,355 --> 00:02:19,732 - Schlesinger? Halberstam? - Jag minns inte. 11 00:02:19,899 --> 00:02:23,069 Spelar inte författares namn någon roll i ditt yrke? 12 00:02:23,236 --> 00:02:27,324 I engelska avdelningen är allt fiktion. Jag kan kalla dem vad som helst. 13 00:02:27,491 --> 00:02:28,659 Din tanke? 14 00:02:28,826 --> 00:02:34,707 Jag läste om 60-talet: Sexuell revolution, fri kärlek, partnerbyten. 15 00:02:34,873 --> 00:02:37,668 Som ett sällskapsspel efter middagen. 16 00:02:37,835 --> 00:02:41,422 Männen kastar sina nycklar på bordet och blandar ihop dem 17 00:02:41,588 --> 00:02:45,300 sen plockar fruarna upp dem utan att se vems de är. 18 00:02:45,467 --> 00:02:49,221 Kompisar har sex med varandras fruar och så vidare. 19 00:02:49,388 --> 00:02:52,891 Tänk på när våra föräldrar föddes. Tänk på när vi föddes... 20 00:02:53,058 --> 00:02:57,730 Vi är kanske avkomman av en rad äktenskapsbrott. 21 00:02:57,896 --> 00:03:00,357 Fattar du? Vi kanske inte är våra pappors barn! 22 00:03:00,524 --> 00:03:02,234 Det ger mig hopp i alla fall. 23 00:03:02,985 --> 00:03:04,904 Två till. 24 00:03:04,988 --> 00:03:07,365 - Herregud, en runda till? - Tack. 25 00:03:07,532 --> 00:03:09,784 Jag har inte druckit slut på den här. 26 00:03:10,994 --> 00:03:14,914 - Tack. - Till din första månad i Tropico. 27 00:03:15,081 --> 00:03:19,085 - Fyll på vätskenivån. - Alla utom vi suger. 28 00:03:35,894 --> 00:03:37,687 Jag har ett skämt för dig. 29 00:03:38,688 --> 00:03:42,150 Ja, en elefant ute i djungeln har fått en tagg i foten. 30 00:03:42,317 --> 00:03:47,156 En mus går kommer gående och elefanten stoppar honom och säger: 31 00:03:47,323 --> 00:03:50,701 "Jag ger dig vad som helst om du tar bort taggen." 32 00:04:06,550 --> 00:04:10,137 - Hej. Hur gick det? - Nick... Kan du göra mig en tjänst? 33 00:04:10,304 --> 00:04:11,972 - Bryce? - Kan du komma över? 34 00:04:12,139 --> 00:04:14,266 Jag vet att det är sent men jag behöver... 35 00:04:14,433 --> 00:04:18,646 - Nej, jag trodde det var... - Det är jag och jag har ett problem här. 36 00:04:18,813 --> 00:04:20,314 Jag har ett seriöst... 37 00:04:20,481 --> 00:04:22,525 - Kan det vänta? Det är... - Nej! 38 00:04:22,691 --> 00:04:26,238 Jag behöver en vän att prata med. Jag är i en jävla knipa! 39 00:04:26,404 --> 00:04:29,074 - Okej. - Snälla. Snälla Nick. 40 00:04:29,241 --> 00:04:32,744 - Okej. - Tack, kompis. Hej. 41 00:04:48,135 --> 00:04:49,177 Vad hände här? 42 00:04:49,344 --> 00:04:51,972 Buskbrandssäsong. Minsta lilla kan sätta igång en. 43 00:04:52,139 --> 00:04:54,850 Åk till vänster här och fortsätt upp mot höger. 44 00:04:55,016 --> 00:04:56,810 - Kör försiktigt. - Tack. 45 00:04:59,020 --> 00:05:01,314 Ur vägen! 46 00:05:13,578 --> 00:05:15,121 Skit också! 47 00:05:25,339 --> 00:05:26,883 - God morgon. - Tjenare. 48 00:05:27,049 --> 00:05:30,011 Herregud, du ser ut som jag känner mig. 49 00:05:31,554 --> 00:05:33,973 Jag mår likadant. 50 00:05:37,852 --> 00:05:40,271 Vill du ha en öl? Jag har inhemsk skit. 51 00:05:40,438 --> 00:05:42,273 Det duger fint. 52 00:06:05,631 --> 00:06:07,257 Tack. 53 00:06:08,217 --> 00:06:11,678 De du husvaktar för har ett jättefint hem. 54 00:06:14,598 --> 00:06:17,059 Så, berätta. Varför är jag här? 55 00:06:17,226 --> 00:06:19,770 - Jag hade sex i natt. - Så underbart. 56 00:06:19,937 --> 00:06:24,983 Nej, du är inte här klockan 02.00 för att höra mig skryta! 57 00:06:25,150 --> 00:06:27,862 Lova att inte berätta för någon. 58 00:06:28,029 --> 00:06:31,532 Det stannar mellan oss två. Okej? 59 00:06:33,952 --> 00:06:36,246 - Tjejen vi träffade i baren? - Katie? 60 00:06:36,329 --> 00:06:38,915 - Nej, Kathy. - Åh, du. 61 00:06:39,082 --> 00:06:41,125 Vad hände? 62 00:06:41,960 --> 00:06:47,298 Du gick. Vi pratade ett tag. Hon köpte en runda till. 63 00:06:47,465 --> 00:06:51,803 Sen frågade hon om jag ville gå, så vi åkte hit. 64 00:06:51,970 --> 00:06:53,888 Vi började hångla. Hon började. 65 00:06:54,055 --> 00:06:56,432 Hon gjorde något konstigt med handen och kysste mig. 66 00:06:56,599 --> 00:06:59,519 - Hon tryckte liksom på käken... - I stora drag bara. 67 00:06:59,686 --> 00:07:01,354 Ledsen. 68 00:07:01,771 --> 00:07:07,735 Plötsligt var vi nakna. Och sen... 69 00:07:08,278 --> 00:07:10,322 Vi gjorde det. 70 00:07:14,326 --> 00:07:16,453 Efteråt gick hon till badrummet. 71 00:07:16,620 --> 00:07:19,331 Sen bad hon mig om C-vitamin. 72 00:07:19,415 --> 00:07:23,460 - Vad? - Så jag gick och hämtade det. 73 00:07:23,544 --> 00:07:27,464 När jag kom tillbaka hade hon ringt efter en taxi, hon skulle åka hem 74 00:07:27,631 --> 00:07:31,260 och när hon var framme skulle hon ringa polisen 75 00:07:31,427 --> 00:07:34,471 och anmäla mig för våldtäkt. 76 00:07:36,849 --> 00:07:39,018 Hon påstår att jag våldtog henne. 77 00:07:39,852 --> 00:07:43,689 - Bryce, är det sant? - Jag är ledsen. 78 00:07:43,856 --> 00:07:47,776 Vi har inte setts sen högskolan och så drar jag in dig i det här. 79 00:07:47,860 --> 00:07:51,573 Är det sant det hon säger? Jag tror inte det. 80 00:07:51,656 --> 00:07:54,868 Du tror inte det? Eller vet du det? 81 00:07:54,951 --> 00:07:56,745 Jag var rätt full. 82 00:07:56,828 --> 00:07:59,664 Jag minns inte om hon försökte avbryta någonting. 83 00:07:59,831 --> 00:08:02,625 Hon säger att hon försökte. Är du dimmig på den punkten? 84 00:08:02,709 --> 00:08:05,462 Det var en blandning. Jag flöt in och ut under akten. 85 00:08:05,628 --> 00:08:07,339 Du verkar inte speciellt full. 86 00:08:08,506 --> 00:08:12,302 En tjej som anklagar en för våldtäkt får en att nyktra till rätt fort. 87 00:08:18,725 --> 00:08:20,727 Herregud. 88 00:08:22,645 --> 00:08:24,481 Jag vet inte. 89 00:08:24,647 --> 00:08:26,441 Hon kansk inte lämnar in anmälan om... 90 00:08:26,608 --> 00:08:30,196 Annars finns inte mycket annat jag kan säga. 91 00:08:30,363 --> 00:08:35,117 Vad du än gör, berätta inte det här för någon. Aldrig någonsin. 92 00:08:38,162 --> 00:08:39,747 Vad? 93 00:08:40,498 --> 00:08:42,249 Fan också! 94 00:08:42,500 --> 00:08:46,212 Nick, jag har verkligen strulat till det. 95 00:08:46,962 --> 00:08:49,548 - Bryce... - Nej. Kan du prata med henne? 96 00:08:49,632 --> 00:08:55,137 Säg att det inte var meningen! Jag hatar att dra in dig i det här. 97 00:08:57,556 --> 00:08:58,808 Lugna ner dig. 98 00:08:58,974 --> 00:09:03,354 Du, tjejen har stuckit. Finns inget vi kan göra. 99 00:09:03,521 --> 00:09:04,814 - Nej. - Kom igen nu. 100 00:09:04,980 --> 00:09:07,400 Nej! Hon har inte stuckit! 101 00:09:07,566 --> 00:09:09,985 Hon är i källaren. 102 00:09:12,364 --> 00:09:15,534 Gud. Hon är i källaren. 103 00:09:16,952 --> 00:09:19,913 Det här kommer att se värre ut än det är. 104 00:09:20,664 --> 00:09:25,335 Du förstår, efter att hon berättade vad hon tänkte göra... 105 00:09:25,502 --> 00:09:27,212 Jag slog henne inte. 106 00:09:27,379 --> 00:09:32,008 Jag släpade bara ner henne hit. 107 00:09:39,724 --> 00:09:43,019 - Var tänder man lamporna? - Där på väggen. 108 00:09:56,617 --> 00:09:59,120 Vad fan sysslar du med? 109 00:10:00,079 --> 00:10:02,874 Jag... Jag måste tänka igenom saker. 110 00:10:03,040 --> 00:10:07,920 Nej! Vad tänker du på? Vad fan håller du på med? 111 00:10:10,631 --> 00:10:12,800 Hur länge har hon varit här nere? 112 00:10:14,010 --> 00:10:16,888 Jag vet inte. Min känsla för tid är helt åt helvete. 113 00:10:17,054 --> 00:10:18,764 Gissa. 114 00:10:19,307 --> 00:10:22,894 Jag drog ner henne hit och försökte prata med henne, sen ringde jag dig. 115 00:10:23,060 --> 00:10:25,229 - En halvtimme. - Rörde du henne efter det? 116 00:10:25,396 --> 00:10:28,608 Nej! Nick, jag svär. Jag rörde henne inte. 117 00:10:45,292 --> 00:10:48,879 Nej! Vänta. 118 00:10:50,631 --> 00:10:52,257 Fan också! 119 00:10:53,842 --> 00:10:56,094 Nick, kom igen. Vi är inte hos mig. 120 00:10:58,514 --> 00:11:01,475 - Förbannat. - Jag är ledsen, Nick. 121 00:11:01,558 --> 00:11:05,854 Hon sa att hon skulle ringa snuten, så jag försökte stoppa henne. 122 00:11:05,938 --> 00:11:10,150 Hon forsatte att gå mot dörren! Jag tappade huvudet. 123 00:11:11,944 --> 00:11:15,657 Nick, jag svär. Jag rörde henne inte efter det. 124 00:11:15,823 --> 00:11:17,825 Okej, det är okej. 125 00:11:19,327 --> 00:11:22,997 - Var hittade du de här? - I föräldrarnas sovrum. 126 00:11:23,748 --> 00:11:26,417 - Har du nyckeln? - Nyckeln? Hurså? 127 00:11:26,584 --> 00:11:29,337 - Jag ska ta av dem. - Och sen då? 128 00:11:29,504 --> 00:11:31,714 Sen ska jag köra henne hem. 129 00:11:31,881 --> 00:11:34,467 - Kan vi prata om det här? - Ge mig nyckeln! 130 00:11:34,634 --> 00:11:36,719 Jag vet att jag strulat till det 131 00:11:36,886 --> 00:11:39,722 men jag tror inte att jag gjorde det hon påstår. 132 00:11:39,889 --> 00:11:42,850 - Jag vill prata om det först. - Vad finns det att prata om? 133 00:11:43,017 --> 00:11:45,478 Vad i helvete kommer att hända med mig om vi släpper henne? 134 00:11:45,645 --> 00:11:47,522 Vad kommer att hända om vi inte gör det? 135 00:11:47,689 --> 00:11:50,692 Tjejen kommer att förstöra hela mitt liv. 136 00:11:50,775 --> 00:11:53,988 - Bryce! Ge mig nyckeln. - Nej! 137 00:11:56,532 --> 00:11:57,950 Det är lugnt. 138 00:12:01,537 --> 00:12:05,624 Ledsen om det där gjorde ont. Kathy, eller hur? 139 00:12:06,584 --> 00:12:08,836 Är du okej? 140 00:12:09,336 --> 00:12:13,299 Du, jag... Det är lite struligt det här. 141 00:12:13,465 --> 00:12:16,427 Situationen ser inte så bra ut. Jag vet. 142 00:12:16,594 --> 00:12:19,096 Jag ska ta dig härifrån. Jag kör hem dig sen. 143 00:12:19,263 --> 00:12:21,724 Först måste jag veta att du är okej. 144 00:12:21,890 --> 00:12:24,101 Jag menar, är du skadad? 145 00:12:25,477 --> 00:12:31,442 Okej, du, ta ett djupt andetag. Andas in bara. 146 00:12:32,067 --> 00:12:35,989 Bra. Andas ut nu. 147 00:12:36,156 --> 00:12:42,078 Det är bra. Jättebra. Som ett proffs. 148 00:12:42,245 --> 00:12:45,457 Är du skadad? Har du ont någonstans? 149 00:12:54,549 --> 00:12:55,884 Läppen. 150 00:12:56,051 --> 00:12:59,512 Jag kan se det. Inget farligt, en liten skråma bara. 151 00:12:59,679 --> 00:13:02,849 Det jag vill veta är, hur är det med resten? 152 00:13:03,016 --> 00:13:05,852 Har du ont någonstans innanför? 153 00:13:08,313 --> 00:13:11,024 Inte? Bra. 154 00:13:12,233 --> 00:13:15,363 - Din vän gjorde mig inte illa. - Inte? 155 00:13:17,740 --> 00:13:21,869 Jag skiter i vad han gjorde. Jag berättar inte för någon. 156 00:13:22,036 --> 00:13:24,121 Jag vill bara ut härifrån. 157 00:13:24,830 --> 00:13:27,083 Jag vill bara åka hem. 158 00:13:27,750 --> 00:13:30,503 - Jag vill bara åka hem. - Hör på... 159 00:13:30,670 --> 00:13:33,839 - Jag vill bara åka hem. - Jag vet. 160 00:13:34,924 --> 00:13:39,845 Jag vill bara åka hem, sen kommer allt att bli bra igen. 161 00:13:40,054 --> 00:13:44,350 Jag lovar att du kommer hem. Jag lovar. 162 00:13:48,396 --> 00:13:50,481 Ta det lugnt bara. 163 00:13:54,819 --> 00:13:57,864 Hallå, professorn, kom igen. 164 00:14:04,121 --> 00:14:05,914 Vi kommer strax. 165 00:14:06,081 --> 00:14:09,084 Allt kommer att ordna sig. Okej? 166 00:14:13,338 --> 00:14:14,506 Tror du på henne? 167 00:14:14,673 --> 00:14:17,759 Så fort hon är hemma ringer hon snuten! 168 00:14:17,926 --> 00:14:19,594 Ja, det är möjligt. 169 00:14:20,387 --> 00:14:23,181 Men det är bättre att låta henne gå nu. 170 00:14:23,348 --> 00:14:25,934 - Men det är inte allt. - Vad? 171 00:14:26,852 --> 00:14:27,894 Titta. 172 00:14:30,147 --> 00:14:32,399 Okej? Nu det här. 173 00:14:33,191 --> 00:14:34,317 Hon är 16. 174 00:14:34,484 --> 00:14:39,615 Vilken 21-åring går omkring med ett falskt ID där det står att hon är 16? 175 00:14:41,701 --> 00:14:44,954 Flickan där nere är 16! 176 00:14:45,121 --> 00:14:47,832 Sexton! Det spelar ingen roll om hon sade nej. 177 00:14:47,999 --> 00:14:51,169 Spelar ingen roll om hon skrek ja och hade officiellt intyg på det. 178 00:14:51,335 --> 00:14:53,755 Hon är minderårig! Det är lagstadgat. 179 00:14:53,921 --> 00:14:56,924 Om hon åtalar mig åker jag i fängelse! 180 00:14:57,091 --> 00:15:00,386 En andra träff är väl antagligen utesluten. 181 00:15:00,553 --> 00:15:06,058 Förstår du nu? Förstår du nu vilken jävla soppa jag är i? 182 00:15:06,601 --> 00:15:10,313 Bryce, sådana här fall är mycket svåra att genomföra. 183 00:15:10,480 --> 00:15:13,900 Nej! Flickan är 16. Jag låg med henne. Åtal! 184 00:15:14,066 --> 00:15:15,860 Och det är inte bara fängelse. 185 00:15:16,027 --> 00:15:21,992 Mitt arbete, min karriär, hela utbildningen far åt helvete! 186 00:15:22,159 --> 00:15:25,996 Kan du tänka dig att behöva förklara varför jag är åtalad för våldtäkt 187 00:15:26,163 --> 00:15:29,666 på en minderårig till en fakultetskommitté? Kan du? 188 00:15:29,833 --> 00:15:31,543 Bryce, sätt dig. 189 00:15:35,798 --> 00:15:38,801 Du kommer att göra stigar i mattan. 190 00:15:40,427 --> 00:15:45,098 Jag ville ju bara få mig ett ligg. I stället blev det ett jävla strul. 191 00:15:47,184 --> 00:15:50,562 Jag vill låta henne gå. Kan inte vänta med att få ut henne härifrån. 192 00:15:50,729 --> 00:15:54,149 Jag kan bara göra det om hon garanterar att hålla tyst. 193 00:15:54,316 --> 00:15:56,902 Jag vet inte hur hon skulle göra det. 194 00:15:58,321 --> 00:15:59,948 Inte ens om hon lovar? 195 00:16:00,114 --> 00:16:02,909 Hon har verkligen visat att hon är helt trovärdig. 196 00:16:03,076 --> 00:16:05,203 Jag kan inte muta henne. 197 00:16:05,370 --> 00:16:08,581 Jag har inget att komma med. 198 00:16:11,835 --> 00:16:14,629 Längre än så kan jag inte tänka. 199 00:16:14,796 --> 00:16:17,257 Jag tror inte att jag kan hota henne. 200 00:16:18,466 --> 00:16:20,635 Jag skulle kunna. 201 00:16:21,427 --> 00:16:22,470 Vad? 202 00:16:22,637 --> 00:16:27,183 Jag spelade redan den snälla rollen. Tänk om jag spelade motsatsen? 203 00:16:27,684 --> 00:16:29,853 Skrämmer livet ur henne. 204 00:16:59,091 --> 00:17:01,176 Vi ligger risigt till. 205 00:17:02,011 --> 00:17:04,305 Vilken nyhet. 206 00:17:07,141 --> 00:17:12,730 FYRA MÅNADER TIDIGARE 207 00:17:13,856 --> 00:17:19,779 Välkommen till Tropico återvinningsbolag. Glas i bås fyra, plast i bås tolv. 208 00:17:19,946 --> 00:17:22,782 - Tack för att ni är kunder. - Nick! 209 00:17:24,910 --> 00:17:27,662 Förlåt. Jag glömde din pappas begravning. 210 00:17:27,829 --> 00:17:31,583 - Av alla dagar Barry. - Jag är verkligen ledsen. 211 00:18:03,366 --> 00:18:05,701 Fan också! 212 00:18:06,744 --> 00:18:08,913 - Är den din? - Nej, grannens. 213 00:18:09,080 --> 00:18:11,123 Är han hemma? 214 00:18:11,415 --> 00:18:14,752 Är vi överens om att hon var död när hon kom hit? 215 00:18:15,878 --> 00:18:18,172 Jag ska avliva henne. 216 00:18:20,925 --> 00:18:22,718 Ursäkta? 217 00:18:22,885 --> 00:18:26,430 - Sprutan kostar 30 dollar. - Ledsen. 218 00:18:26,597 --> 00:18:29,767 Det är det minsta jag kan göra. Sådärja. 219 00:18:32,812 --> 00:18:34,063 Här är tio tillbaka. 220 00:18:34,230 --> 00:18:36,232 Billig förlåtelse. 221 00:18:40,236 --> 00:18:42,572 Jag är ledsen. Jag är jätteförsenad. 222 00:18:42,739 --> 00:18:46,326 - Jag tar kontaktinfon från halsbandet. - Tack. 223 00:18:59,923 --> 00:19:02,426 Jävlar! 224 00:19:10,559 --> 00:19:12,519 Jävlar också. 225 00:19:13,395 --> 00:19:17,232 Får du ibland känslan av att hela världen är emot dig? 226 00:19:18,358 --> 00:19:22,238 - Jag heter Nick, förresten. - Jag heter Myrtle. 227 00:19:22,405 --> 00:19:24,115 Myrtle. 228 00:19:25,241 --> 00:19:27,118 Verkligen? 229 00:19:27,452 --> 00:19:29,704 - Nej. - Tack och lov. 230 00:19:29,871 --> 00:19:32,874 Jag heter Lissa. Jag försökte bara få ner dina förväntningar. 231 00:19:33,041 --> 00:19:36,544 - Två S? - Ja, det är kort för Melissa. 232 00:19:36,711 --> 00:19:40,006 När jag lärde mig prata brukade jag uttala det "Me Lissa." 233 00:19:40,173 --> 00:19:44,343 Som i "Me, Tarzan." Så gick det till. 234 00:19:52,852 --> 00:19:54,729 Tack för skjutsen. 235 00:20:21,173 --> 00:20:26,220 Låt Gud skina sitt anlete över honom och ge honom frid. Amen. 236 00:20:27,221 --> 00:20:31,350 Jag hade aldrig kommit tillbaka hit efter högskolan, men pappa blev sjuk. 237 00:20:31,517 --> 00:20:34,353 - Jag kom hem för att sköta om honom. - Jaså? 238 00:20:34,520 --> 00:20:36,355 Vilken är din ursäkt? 239 00:20:36,522 --> 00:20:40,692 Jag tog ett avslutningsprov efter andra året. Ville bli skådespelerska. 240 00:20:40,859 --> 00:20:43,905 - Skådespelerska! - Vad då "skådespelerska"? 241 00:20:44,072 --> 00:20:46,241 Man vet ju aldrig riktigt var man har dem. 242 00:20:46,407 --> 00:20:49,077 Man kan aldrig vara säker med någon. 243 00:20:49,285 --> 00:20:51,788 Första gången jag stod framför en filmkamera 244 00:20:51,955 --> 00:20:55,917 ett otroligt påtvingande maskineri rätt i ansiktet på mig 245 00:20:56,084 --> 00:20:59,254 så bara stelnade jag till. 246 00:21:00,547 --> 00:21:05,718 Klaustrofobi. Hem igen. Skolan, jobba hos veterinären. 247 00:21:05,885 --> 00:21:08,263 - Hur länge har du bott här? - Hela livet. 248 00:21:08,429 --> 00:21:12,851 - Jag med. Lafayette High. - Jag med. 249 00:21:13,268 --> 00:21:15,478 Vilken skola ska du till nu? SUT? 250 00:21:15,645 --> 00:21:17,772 Förlängda studier. Pluggar konst. 251 00:21:17,939 --> 00:21:20,692 Pappa var lärare där. Ordförande i historieavdelningen. 252 00:21:20,859 --> 00:21:22,610 Är det sant? 253 00:21:23,153 --> 00:21:26,949 Det var innan de satte honom i urnan. 254 00:21:30,536 --> 00:21:32,121 - Varsågod. - Tack. 255 00:21:32,288 --> 00:21:34,290 - Är du färdig? - Tack. 256 00:21:38,419 --> 00:21:42,006 I ett försök att undvika dylika öden nästa vecka 257 00:21:42,173 --> 00:21:46,302 tänker jag plundra min fars ägodelar på det lilla som är kvar. 258 00:21:46,468 --> 00:21:49,513 Sen löser jag ut mitt arv. När det är gjort 259 00:21:49,680 --> 00:21:53,601 tänker jag tyst och stilla lämna Tropico. 260 00:21:53,976 --> 00:21:56,270 Sådär enkelt? 261 00:21:59,523 --> 00:22:01,275 Nej. 262 00:22:13,455 --> 00:22:15,498 Det var trevligt att träffas. 263 00:22:15,707 --> 00:22:18,210 Synd att det inte hände tidigare. 264 00:22:19,586 --> 00:22:22,881 - Tack för lunch. - Tack för middagen. 265 00:22:23,548 --> 00:22:25,800 Tack för vakan. 266 00:22:30,555 --> 00:22:33,016 - Hejdå. - Hejdå. 267 00:23:12,473 --> 00:23:17,103 Han lär ha varit en bra lärare. Du skulle ha gillat honom. 268 00:23:17,395 --> 00:23:19,522 Så här såg han ut. 269 00:23:25,569 --> 00:23:28,532 - Mycket sexig. - Verkligen? 270 00:23:29,324 --> 00:23:31,118 Verkligen? 271 00:23:42,629 --> 00:23:44,256 Ledsen. 272 00:23:51,430 --> 00:23:54,308 - Hej, Nick. Hur mår du? - Trevligt att se dig. 273 00:23:54,474 --> 00:23:56,101 - Nick. - Hej. 274 00:23:56,268 --> 00:23:57,519 - Kom in. - Tack. 275 00:23:57,686 --> 00:24:00,439 Sätt dig. Jag är ledsen att du miste din far. 276 00:24:00,605 --> 00:24:05,569 Ja, jag kommer att sakna honom. Jag tog med hans favoritpenna. 277 00:24:05,902 --> 00:24:10,742 Jag har nyheter. Sankt Vincents sjukhus obducerade din far 278 00:24:10,908 --> 00:24:14,120 och konstaterade att hans lever varit nära att ge upp. 279 00:24:14,287 --> 00:24:16,956 Din far var medveten om sitt tillstånd 280 00:24:17,123 --> 00:24:20,335 men uteslöt det från sin livsförsäkringsansökan 281 00:24:20,501 --> 00:24:25,048 vilket betyder "avsiktligt missvisande" 282 00:24:25,214 --> 00:24:27,717 vilket ogiltigförklarar hans policy. 283 00:24:27,884 --> 00:24:30,845 Vilket betyder vad? Att jag inte...? 284 00:24:31,137 --> 00:24:35,641 Du får inte ut försäkringen. Så jag har kontaktat skatteverket 285 00:24:35,808 --> 00:24:38,895 angående ny återbetalningsplan tills huset är sålt. 286 00:24:39,062 --> 00:24:40,730 Vänta. Skatteverket? 287 00:24:40,897 --> 00:24:46,235 Berättade inte din far om den restskatt han var skyldig? 288 00:24:46,569 --> 00:24:52,993 Din far är skyldig 200000 dollar i restskatt. 289 00:24:53,494 --> 00:24:59,833 Staten tog hans ägodelar i pant. 290 00:25:00,000 --> 00:25:02,961 Hans ägor borde vara värda mera än så. 291 00:25:03,128 --> 00:25:06,715 Efter betalning för huskostnader, din skolgång, mitt arvode... 292 00:25:06,882 --> 00:25:08,425 Vad blir över? 293 00:25:08,592 --> 00:25:13,097 Det beror på hur mycket banken säljer huset för. 294 00:25:13,263 --> 00:25:15,057 Vad får jag? 295 00:25:15,224 --> 00:25:19,561 Om det säljs för det begärda priset, efter skatt 296 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 ingenting. 297 00:25:27,403 --> 00:25:31,074 Gick allt bra hos juristen? 298 00:25:31,241 --> 00:25:34,494 - Får du pengarna? - Ja, det gick bra. 299 00:25:34,661 --> 00:25:37,038 Jag är ledsen. 300 00:25:37,539 --> 00:25:39,707 Tänker du säga upp dig? 301 00:25:39,874 --> 00:25:42,502 Nej. Jag stannar ett tag till. 302 00:25:42,669 --> 00:25:46,005 Vem skulle få mitt jobb om jag stack? 303 00:25:46,589 --> 00:25:48,716 Jag vet inte. 304 00:25:51,302 --> 00:25:53,221 Vi ses. 305 00:26:04,274 --> 00:26:09,280 Man måste ha lite inbillningsförmåga när man ser på gamla hus. 306 00:26:09,447 --> 00:26:12,491 Det är ett ypperligt tillfälle. Renoveringsobjekt. 307 00:26:12,658 --> 00:26:16,745 För förstagångsköpare som er är det ett verkligt bra köp. 308 00:26:38,434 --> 00:26:40,269 Stig på. 309 00:26:46,734 --> 00:26:50,530 "Det nedmonterade amerikanska imperiet." 310 00:26:50,864 --> 00:26:52,824 Din fars? 311 00:26:56,912 --> 00:27:01,791 "Magisteravhandling i historia av Nick Thornbury." 312 00:27:02,751 --> 00:27:05,504 Du ärvde hans passion. 313 00:27:05,670 --> 00:27:07,756 Men det är allt. 314 00:27:32,573 --> 00:27:34,951 Tropico, det är dags att hjälpa till! 315 00:27:35,117 --> 00:27:37,912 Dina burkar, dina flaskor och annat att återanvända. 316 00:27:38,079 --> 00:27:43,125 Mitch Bennett. VD/ägare/verksamhetschef på Tropico Återvinningsbolag. 317 00:27:43,292 --> 00:27:45,461 Inbjuder er att hjälpa till. 318 00:27:45,628 --> 00:27:49,632 Tropico och återanvändning. Tillsammans går vi framåt. 319 00:27:49,799 --> 00:27:52,760 En gång till, tack. Med övertygelse. 320 00:27:54,095 --> 00:27:55,888 Tystnad, tagning! 321 00:27:56,055 --> 00:27:59,433 Tropico och återanvändning. Tillsammans går vi framåt! 322 00:27:59,600 --> 00:28:01,352 Bra! Bryt. 323 00:28:01,519 --> 00:28:05,314 Okej, okej. Nu är det dags för losmuchachos. 324 00:28:08,609 --> 00:28:11,738 Hämta Oscar. Ta hit den där kranen... 325 00:28:11,905 --> 00:28:15,492 Saker vi gör för minimilöner. Kan du hjälpa mig? 326 00:28:15,659 --> 00:28:19,037 Ledsen grabben. Vi kan prata när reklamsnutten går på TV. 327 00:28:19,204 --> 00:28:23,250 Mitch, jag ber inte om ett lån. Det är pengar för utförda tjänster. 328 00:28:23,417 --> 00:28:29,506 Det är inte möjligt. Jag vet att du är pank just nu, men alla är panka. 329 00:28:29,673 --> 00:28:30,757 Glöm det. 330 00:28:30,924 --> 00:28:33,594 Bad jag dig inte att inte skratta där? 331 00:28:33,760 --> 00:28:36,013 - Vad är det för fel med dig? - Carlos! 332 00:28:41,602 --> 00:28:44,855 Du, han är min vän. Låt mig prata med honom. 333 00:28:45,022 --> 00:28:49,443 Jag bryr mig inte om hur länge du känt honom. 334 00:28:51,738 --> 00:28:52,780 Nick. 335 00:28:52,947 --> 00:28:54,616 - Vad? - Känner du...? 336 00:28:54,782 --> 00:28:57,035 Om du säger mitt namn så är du inte med längre! 337 00:28:57,201 --> 00:28:59,037 Med i vad? 338 00:29:01,080 --> 00:29:02,832 Kom igen. 339 00:29:02,999 --> 00:29:06,044 Jävlar, brorsan. Prata då. 340 00:29:06,586 --> 00:29:10,131 Nick, gör du någonting ikväll? 341 00:29:11,382 --> 00:29:14,385 Häng på. 342 00:29:17,305 --> 00:29:23,353 Välkommen till Tropico Återvinningsbolag. Glas i bås fyra, plast i bås tolv. 343 00:29:23,519 --> 00:29:25,647 Tack för att ni är kunder. 344 00:29:26,064 --> 00:29:31,361 Grejen är den att min kompis här jobbar för en rätt viktig kille... 345 00:29:31,527 --> 00:29:33,155 Varför får jag inte veta ditt namn? 346 00:29:33,322 --> 00:29:37,159 Om du åker dit, hur ska du identifiera mig? 347 00:29:37,326 --> 00:29:40,204 "Det var en svart kille med krulligt hår"? 348 00:29:40,371 --> 00:29:44,792 Hans huvudman är i en allvarlig polisutredning just nu. 349 00:29:44,958 --> 00:29:46,877 Han kan haffas när som helst. 350 00:29:47,044 --> 00:29:50,506 Varje natt flyttar han godset från ett hus till ett annat 351 00:29:50,673 --> 00:29:53,801 så att snuten inte får tillstånd i tid att slå till. 352 00:29:53,967 --> 00:29:56,970 I natt är godset i Jimmys hus. 353 00:29:57,137 --> 00:29:59,848 Du måste vara full av sågspån i huvudet! 354 00:30:01,558 --> 00:30:04,144 - Förlåt. - Min soffa är smartare än du. 355 00:30:04,311 --> 00:30:07,398 - Jag gillar att säga folks namn. - Håll käften. 356 00:30:07,815 --> 00:30:10,442 Du, det är ett jättelätt jobb. 357 00:30:10,609 --> 00:30:15,115 Barry överrumplar mig då jag går vakt ensam. 358 00:30:15,281 --> 00:30:18,326 Han tar grejerna, knockar ut mig, så det ser bra ut. 359 00:30:18,493 --> 00:30:23,415 - Är du villig att ta den bulan? - För hälften av 40000 dollar? Ja. 360 00:30:23,581 --> 00:30:27,210 Nick, det är ett jobb för två. Men vi behöver en chaufför. 361 00:30:27,377 --> 00:30:31,339 Jimmys kompis fick rännskita, så jag rekommenderade dig. 362 00:30:31,506 --> 00:30:36,010 Som jag ser saken, ger vi dig en fjärdedel av det vi kommer över. 363 00:30:36,177 --> 00:30:39,973 Ditt jobb är för enkelt. Det är inte värt mer än så. 364 00:30:40,140 --> 00:30:42,851 Kom igen, Nick. Som en tjänst åt mig. 365 00:30:43,017 --> 00:30:45,353 Du, det är bara en natt. 366 00:30:45,520 --> 00:30:49,983 Det enda sättet det kan skita sig är om du glömmer att tanka bilen. 367 00:30:55,448 --> 00:30:59,452 Barry bjöd mig med till baseballmatchen. Han har två biljetter. 368 00:30:59,618 --> 00:31:03,789 - Tänker du gå? - Ja, jag tror det. 369 00:31:05,249 --> 00:31:08,711 Men du kan väl titta förbi? Jag är tillbaka vid 23-tiden. 370 00:31:10,296 --> 00:31:11,630 Okej. 371 00:31:24,310 --> 00:31:26,228 Måste du äta dem nu? 372 00:31:26,395 --> 00:31:28,606 Nervös vana. 373 00:31:40,118 --> 00:31:42,078 Speldags. 374 00:32:25,039 --> 00:32:28,042 - Det var lätt. - Vad, redan? Har du allt? 375 00:32:28,209 --> 00:32:30,461 Här. Ska vi ta oss en åktur? 376 00:32:49,397 --> 00:32:53,317 Jimmy kommer att vräka i sig huvudvärkstabletter i morgon. 377 00:32:56,655 --> 00:32:59,366 Du är inte alltför smart, är du, Bar? 378 00:33:03,287 --> 00:33:05,163 Näpp. 379 00:33:38,615 --> 00:33:41,534 - Hej. - Hej. 380 00:33:43,536 --> 00:33:46,664 - Jag har med någonting åt dig. - Jaså? 381 00:33:46,831 --> 00:33:48,249 Vad då? 382 00:33:48,625 --> 00:33:51,878 Så att folk slutar skratta åt din musiksamling. 383 00:33:53,880 --> 00:33:57,884 "The Space Between Us"? Vad är det? 384 00:33:58,051 --> 00:34:00,178 Det är vad unga människor lyssnar på nuförtiden. 385 00:34:00,345 --> 00:34:02,430 Häftigt. Tack. 386 00:34:04,682 --> 00:34:06,935 Hur var matchen? 387 00:34:07,101 --> 00:34:08,728 Den var okej. 388 00:34:10,271 --> 00:34:12,357 Vill du veta vad ställningen blev? 389 00:34:12,523 --> 00:34:17,028 Jag lyssnade på radiosporten. 390 00:34:18,322 --> 00:34:22,451 - Du behöver inte berätta var du har varit. - Jag berättar om du frågar. 391 00:34:26,330 --> 00:34:29,249 Jag funderar på att flytta igen. 392 00:34:30,167 --> 00:34:31,961 Vart då? 393 00:34:32,127 --> 00:34:36,840 Peru. Malta. Portland, Oregon. Inte vet jag. 394 00:34:37,007 --> 00:34:40,678 - Portland lär vara trevligt. - Vill du följa med? 395 00:34:42,930 --> 00:34:45,057 Snälla du. 396 00:34:52,815 --> 00:34:55,859 När tänkte du åka? 397 00:34:58,989 --> 00:35:00,699 Om ett par veckor. 398 00:35:00,865 --> 00:35:04,369 Så fort du avslutat ditt mästerverk. 399 00:35:11,418 --> 00:35:13,586 Är det ett nej? 400 00:35:13,837 --> 00:35:16,923 Det är ett ja, din rövslickare. 401 00:35:22,012 --> 00:35:25,765 Det är Nick, 30 minuter in på ditt skift. Jag påminner dig om 402 00:35:25,932 --> 00:35:30,603 att vi fortfarande har jobb trots vår kommande ekonomiska situation. 403 00:35:30,770 --> 00:35:33,106 Hoppas att du är på väg hit. 404 00:35:34,482 --> 00:35:37,402 - Kan jag hjälpa dig? - In i bilen med dig! 405 00:35:42,533 --> 00:35:43,617 Just ja. 406 00:35:43,826 --> 00:35:48,873 Välkommen till Tropico Återvinningsbolag. Glas i bås fyra, plast i bås tolv. 407 00:35:49,373 --> 00:35:54,086 Såja. Vi ska ut på en liten körtur. 408 00:36:00,843 --> 00:36:04,388 Läget? Vi har inte träffats förr. 409 00:36:05,347 --> 00:36:07,308 Vet du vem jag är? 410 00:36:08,392 --> 00:36:11,312 Jag kan gissa. 411 00:36:11,729 --> 00:36:14,899 Jag är den du stal 40000 dollar av i natt. 412 00:36:15,066 --> 00:36:17,985 Gissade du rätt? 413 00:36:37,047 --> 00:36:39,508 Jag trodde du var äldre. 414 00:36:39,674 --> 00:36:44,304 Långtidsplaner finns inte i mitt jobb. Jobbet är för unga grabbar. 415 00:36:44,721 --> 00:36:48,350 Det kvittar hur, men jag fick reda på det. 416 00:36:48,517 --> 00:36:51,770 Det kvittar hur ångerfull du är, du kommer att ångra dig mer. 417 00:36:51,937 --> 00:36:56,441 Det kvittar hur du tänkte lösa det, för planen är förlegad. 418 00:36:57,317 --> 00:36:59,611 - Freddie, ta av dig mössan. - Varför det? 419 00:36:59,778 --> 00:37:02,949 Ta av dig fanskapet och ge honom det. 420 00:37:03,741 --> 00:37:06,661 - Dra ner den över ögonen. - Varför det? 421 00:37:07,245 --> 00:37:11,499 Jag känner inte dig och jag vet inte vem du känner. 422 00:37:24,679 --> 00:37:26,055 Har du läst Adam Smiths. 423 00:37:26,139 --> 00:37:30,101 "Nationernas välstånd: En undersökning av dess natur och orsaker"? 424 00:37:30,184 --> 00:37:34,689 Han tar upp två marknadslagar. Först: Egenintresse. 425 00:37:34,856 --> 00:37:37,942 "Det är inte tack vare slaktarens, bryggarens eller bagarens godhet 426 00:37:38,109 --> 00:37:40,946 vi får vår middag. Det är tack vare deras egenintresse." 427 00:37:41,113 --> 00:37:45,159 Jag säljer inte knark för medborgarnas skull. Jag gör det av...? 428 00:37:45,325 --> 00:37:47,786 - Av egenintresse. - Lag två: Konkurrens. 429 00:37:47,953 --> 00:37:53,041 "Endast konkurrens förhindrar att egenintresse övergår i hänsynslöshet." 430 00:37:53,208 --> 00:37:56,128 Jag tar inte överdrivet betalt, eftersom nån annan kan ta mindre. 431 00:37:56,295 --> 00:37:59,256 Precis. Vad förhindrar överdriven prissättning? 432 00:37:59,423 --> 00:38:02,759 - Konkurrens. - "Följaktligen, så blir ens..."? 433 00:38:02,926 --> 00:38:05,095 - Egenintresse. - "Omvandlat av..."? 434 00:38:05,262 --> 00:38:07,848 - Konkurrens. - "För att befrämja social harmoni." 435 00:38:08,015 --> 00:38:10,559 Du har strulat med marknadslagarna. 436 00:38:10,726 --> 00:38:12,561 Du har strulat med konkurrensen. 437 00:38:12,728 --> 00:38:15,689 Du har möjliggjort en annan knarklangarjävels egenintresse. 438 00:38:15,856 --> 00:38:21,069 Du har strulat till harmonin. Du måste strula tillbaka den! 439 00:38:23,615 --> 00:38:27,118 Det här är simpel ekonomi. 440 00:38:27,827 --> 00:38:30,246 Kom igen. 441 00:38:33,041 --> 00:38:36,544 Jimmy här har lärt sig en hel del om ekonomi de senaste timmarna. 442 00:38:36,711 --> 00:38:39,589 Keynes teori, marknadstrender, hela skiten. 443 00:38:39,756 --> 00:38:42,675 Skillnaden mellan laissez faire, vilket jag gör nu 444 00:38:42,842 --> 00:38:46,012 och ett ingripande, vilket jag strax kommer att göra. 445 00:38:46,179 --> 00:38:49,599 Vi sökte din kompanjon. Barry? Han var inte hemma. 446 00:38:49,766 --> 00:38:54,646 Inte hans kläder heller. Han återvänder nog inte inom kort. 447 00:38:54,812 --> 00:38:56,731 Så vi besöker dig i stället. 448 00:38:58,441 --> 00:39:02,488 Vad vill ni? Finansiell gottgörelse? Vad vill ni? 449 00:39:05,783 --> 00:39:10,037 Skitstöveln gillar stora ord. Sätt det på minnet. 450 00:39:10,204 --> 00:39:12,122 Du måste se showen först. 451 00:39:13,958 --> 00:39:17,378 Minns du Jimmy? Hallå! Hallå! Lägg av. 452 00:39:17,544 --> 00:39:19,546 Såja, Freddie. Cola. 453 00:39:23,217 --> 00:39:26,220 Lite kolsyrebehandling inne i bihålorna borde göra susen. 454 00:39:26,387 --> 00:39:28,764 Den uppfriskande drycken. 455 00:39:36,647 --> 00:39:38,607 Till affärerna. 456 00:39:39,900 --> 00:39:41,485 Jag har inte ditt gods. 457 00:39:41,652 --> 00:39:45,699 Då vill jag ha ersättning. 40000 dollar. 458 00:39:47,284 --> 00:39:48,952 Jag har inte det heller. 459 00:39:49,119 --> 00:39:53,540 Jag tror du visst har det. Du är bara lite förtegen. 460 00:39:53,707 --> 00:39:55,750 - Hur stor var din andel? - En fjärdedel. 461 00:39:55,917 --> 00:39:59,546 Tio tusen? Ge mig 15, så är vi kvitt. 462 00:39:59,713 --> 00:40:04,384 Har du dem inte på söndag får du genomgå smakprovet. 463 00:40:05,802 --> 00:40:07,804 Om du sticker 464 00:40:08,596 --> 00:40:11,266 kommer din värld att se ut så här. 465 00:40:31,412 --> 00:40:36,625 Hej, Nick, det är Bryce. Gissa vem som flyttar till Tropico? 466 00:40:39,337 --> 00:40:42,131 Det är Barry. Jimmy svarar inte i telefon. 467 00:40:42,298 --> 00:40:47,178 Jag tror allt gick åt helvete. Jag sticker tills jag når honom. 468 00:40:47,345 --> 00:40:50,348 Ring kontoret nästa gång din jävla idiot! 469 00:40:50,514 --> 00:40:52,600 Gick det åt helvete med Jimmy? 470 00:40:55,019 --> 00:40:59,398 Ja. Det är en av Barrys kompisar. Kunde ha blivit biträdande chef. 471 00:40:59,565 --> 00:41:03,277 Skulle komma hit i morgon men killen är en knäppskalle. 472 00:41:05,447 --> 00:41:08,825 - Jag har hamnat i en jävla soppa. - Jag har 1000. 473 00:41:08,992 --> 00:41:13,080 Nej, nej. Snälla du, belasta dig inte med mina misstag. 474 00:41:13,246 --> 00:41:15,082 Det är bara pengar. 475 00:41:16,249 --> 00:41:20,045 Dessutom har jag nått en viss toleransnivå med dina misstag. 476 00:41:20,212 --> 00:41:23,298 Jag tror jag kan belasta mig själv lite grann. 477 00:41:25,717 --> 00:41:28,095 Okej, 1400. 478 00:41:28,762 --> 00:41:30,847 Vi skulle kunna sälja din bil. 479 00:41:31,014 --> 00:41:34,059 3000 till, kanske 4. 480 00:41:34,309 --> 00:41:36,686 Det är fortfarande 10000 för lite. 481 00:41:37,813 --> 00:41:40,190 Frågan är, varför betala alls? 482 00:41:40,357 --> 00:41:45,237 Vi köper bara rätten att bo kvar när vi ändå ska flytta bort. 483 00:41:46,739 --> 00:41:50,618 Om jag sticker och de hittar mig så kommer de att göra mig illa. 484 00:41:50,785 --> 00:41:53,079 Stick inte då. 485 00:41:54,038 --> 00:41:56,332 Låt oss betala. 486 00:42:01,337 --> 00:42:03,631 Okej. 487 00:42:04,257 --> 00:42:09,178 Fem dagar att samla ihop 10000. 488 00:42:09,345 --> 00:42:12,932 Och du vet vilken baddare jag är på att be om pengar. 489 00:42:18,354 --> 00:42:21,524 Nej, Nick. Jag sa redan att vi får diskutera det här om en månad. 490 00:42:21,691 --> 00:42:23,860 Jag beöver ett förskott i dag. Annars slutar jag. 491 00:42:24,026 --> 00:42:26,905 Jag uppskattar att du tar Barrys skift. Jag betalar dubbelt. 492 00:42:27,072 --> 00:42:29,533 Men det ändrar inte min situation. 493 00:42:29,700 --> 00:42:32,953 Dina nästa ord är "Ja, Nick," eller så låser du ikväll. 494 00:42:33,120 --> 00:42:35,456 Försök inte utpressa mig, Nick. 495 00:42:41,587 --> 00:42:43,672 Fan också! 496 00:42:49,094 --> 00:42:51,180 Jävlar! 497 00:42:53,223 --> 00:42:55,893 Nick, det är Bryce igen. Jag kom just till stan. 498 00:42:56,059 --> 00:43:00,063 Mitt nummer är 555-0173. 499 00:43:00,230 --> 00:43:02,774 Förresten, finns det en bra bilmekanier i stan? 500 00:43:02,941 --> 00:43:08,948 Växellådan pajade. Ring mig. 501 00:43:09,115 --> 00:43:10,366 Bryce! 502 00:43:26,716 --> 00:43:29,385 Välkommen till Tropico. Ta skydd. 503 00:43:29,552 --> 00:43:33,556 Nick, kom hit. Kom hit. Gud, vad kul att se dig igen. 504 00:43:33,723 --> 00:43:37,101 Du har fortfarande din Charger. Det är fantastiskt, fantastiskt. 505 00:43:37,268 --> 00:43:41,272 Man ser inte mycket vitt folk som kör de här längre. Grattis. 506 00:43:41,439 --> 00:43:45,068 Grattis. Ska vi bege oss? Jim, vi hörs. 507 00:43:45,777 --> 00:43:49,657 - Wow. - Vänta tills du ser det inifrån. 508 00:43:54,036 --> 00:43:58,165 Vi har grundkurser först. Amerikansk litteratur, brittisk 509 00:43:58,332 --> 00:44:00,334 allt man ska lära sig i gymnasiet. 510 00:44:00,501 --> 00:44:06,215 - Hawthorne, James, Fitzgerald. - "Vi driver på, båtar mot strömmen 511 00:44:06,382 --> 00:44:09,635 förs oupphörligt tillbaka till det förflutna." 512 00:44:09,802 --> 00:44:12,221 F. Scott, "Den store Gatsby". Han skrev den boken. 513 00:44:12,388 --> 00:44:14,139 Vi läser inte det vi undervisar. 514 00:44:14,306 --> 00:44:18,477 Avdelningsordföranden ger oss sammanfattningar som vi läser ur. 515 00:44:18,644 --> 00:44:21,063 Så bekvämt. 516 00:44:24,275 --> 00:44:28,028 Kan du stänga dörren? Tack. 517 00:44:28,989 --> 00:44:30,365 Aningen överdrivet. 518 00:44:30,532 --> 00:44:33,493 Killen jag sitter husvakt för är petig. 519 00:44:34,619 --> 00:44:37,581 Vilket ställe. Har du sett? 520 00:44:37,747 --> 00:44:39,749 Mr Beaumont har lyckats i livet. 521 00:44:39,916 --> 00:44:43,336 Han byggde huset med utsikt över Tropico för att påminna alla om det. 522 00:44:43,503 --> 00:44:45,964 Visuellt. 523 00:44:46,798 --> 00:44:48,633 Flytande. 524 00:44:48,800 --> 00:44:50,385 Herregud! 525 00:44:50,594 --> 00:44:54,264 - Här har vi undrens korridor. - Karln gillar mattor. 526 00:44:54,431 --> 00:44:58,101 Till och med på toalettlocket, för de längre fritidsstunderna. 527 00:44:58,268 --> 00:45:02,147 Och observera fantasikabinettet. 528 00:45:03,898 --> 00:45:08,028 Är det inte för ballt? Det påminner mig om något. 529 00:45:08,194 --> 00:45:11,032 Hur mår din pappa? Du bor fortfarande hos honom, va? 530 00:45:11,198 --> 00:45:13,743 Nej, han är död. 531 00:45:13,909 --> 00:45:16,579 Åh gud, jag är ledsen. 532 00:45:16,746 --> 00:45:19,915 Det är okej. Det har hunnit gå några månader. 533 00:45:20,082 --> 00:45:22,168 Konstigt. 534 00:45:22,460 --> 00:45:25,713 Du, jag har något att visa dig. 535 00:45:35,723 --> 00:45:41,395 En order att stoppa avrättningen av en avhoppare vid Slaget om Vicksburg. 536 00:45:41,562 --> 00:45:45,566 Mr Beaumonts mormors fars någonting. Men kolla in namnteckningen. 537 00:45:45,733 --> 00:45:49,696 Ärlige Abe. Tröttnade han aldrig på att frige folk? 538 00:45:49,863 --> 00:45:53,825 Det lär ha varit ett sista-minuten-beslut. Fanns inget annat papper. 539 00:45:53,992 --> 00:45:59,998 Du sysslade ju med historia, så jag ville visa dig. 540 00:46:08,256 --> 00:46:11,301 - Betalar du hyra för att bo här? - Nej. På tre villkor: 541 00:46:11,385 --> 00:46:14,805 Vattna blommorna, städa och att inte bjuda hit någon. 542 00:46:14,971 --> 00:46:19,351 - Jag gör ett undantag för dig. - Bryce McCarthy, risktagare. 543 00:46:19,518 --> 00:46:23,855 Lönen som ny professor är skitlåg. Vilken tur att jag fick bo här. 544 00:46:23,939 --> 00:46:26,149 Dina föräldrar har väl pengar? 545 00:46:26,358 --> 00:46:30,488 Ett eget myntverk. De senaste åren startade de en hård ekonomisk linje 546 00:46:30,571 --> 00:46:34,492 mot sina barn. Godhjärtad försummelse, utan den godhjärtade delen. 547 00:46:35,034 --> 00:46:36,285 Drog de in veckopengen? 548 00:46:36,452 --> 00:46:39,997 Den här spartanska livsstilen gör mig helt slut. 549 00:46:50,466 --> 00:46:52,635 ANDRAHANDSBUTIK 550 00:46:52,802 --> 00:46:55,054 CHARLIES SKRÄP - SKATTER 551 00:46:55,930 --> 00:46:58,015 Lincoln, Lincoln, Lincoln. 552 00:46:58,182 --> 00:47:03,312 Namnteckningen går för runt 75000. 553 00:47:03,604 --> 00:47:06,649 Ser de här bekanta ut? Här. 554 00:47:07,483 --> 00:47:10,027 Precis här. Bara de här två detaljerna är ombytta. 555 00:47:10,194 --> 00:47:11,572 - Den där? - Ja. 556 00:47:12,072 --> 00:47:14,616 Den där är väldigt ovanlig, en testupplaga. 557 00:47:14,783 --> 00:47:19,496 Finns bara några få, värda ungefär 200000 dollar. 558 00:47:19,663 --> 00:47:23,792 - Vad vore båda värda sammanlagt? - Den där är värd ca. 300000 dollar. 559 00:47:23,959 --> 00:47:27,546 - Det lönar sig inte att stjäla den. - Vilken arrogans. 560 00:47:27,713 --> 00:47:31,383 Ja, du frågar ju om den, men den är inte din. 561 00:47:31,550 --> 00:47:33,886 Varför skulle det inte löna sig att stjäla den? 562 00:47:34,052 --> 00:47:38,182 De flesta dokumenten är registrerade. De går inte att säljas. 563 00:47:38,348 --> 00:47:42,853 Men, även om den här råkar vara oregistrerad, du stjäl den 564 00:47:43,020 --> 00:47:47,357 och ägaren rapporterar stölden, ja, den blir osäljbar. 565 00:47:47,524 --> 00:47:50,444 Och om den inte anmäls som stulen? 566 00:47:51,695 --> 00:47:55,492 - Varför skulle den inte bli det? - Jag vet inte. Tänk om? 567 00:47:56,618 --> 00:47:58,286 Du fick vänta i två månader. 568 00:47:58,495 --> 00:48:01,247 Du kan först sälja den efter 60 dagar utan stöldanmälan. 569 00:48:01,414 --> 00:48:03,708 Men du borde helst sopa igen spåren efter dig. 570 00:48:03,875 --> 00:48:07,253 Det vore väl inte så svårt om man hade rätt mellanhand. 571 00:48:07,420 --> 00:48:13,843 Och hur mycket skulle den mellanhanden ta? Tio procent? 572 00:48:14,052 --> 00:48:15,970 Tjugo. 573 00:48:17,847 --> 00:48:21,559 Vill du att jag ser efter om den finns i förteckningen? 574 00:48:26,022 --> 00:48:28,608 Se dig omkring. 575 00:48:38,619 --> 00:48:41,997 Den är oregistrerad, vilket betyder att den är lovligt byte. 576 00:48:42,164 --> 00:48:45,543 Charlie, killen jag pratade med, lovade 15000 i förskott. 577 00:48:45,709 --> 00:48:48,045 Han skulle skicka resten när han sålt den. 578 00:48:48,212 --> 00:48:49,922 - Litar du på honom? - Jadå. 579 00:48:50,923 --> 00:48:55,761 Tricket är att stjäla den från ett hus med alarmsystem och husvakt 580 00:48:55,928 --> 00:49:00,558 utan att den blir anmäld som stulen under minst två månader? 581 00:49:00,724 --> 00:49:02,643 Och utan att åka fast. 582 00:49:02,810 --> 00:49:04,395 Hur bra känner du Bryce? 583 00:49:04,562 --> 00:49:07,398 Om du undrar om han kan ta del i det här, så nej. 584 00:49:07,565 --> 00:49:09,108 Du litar inte på honom. 585 00:49:09,275 --> 00:49:12,653 Andra året i högskolan fuskade han i en tenta. 586 00:49:12,820 --> 00:49:17,325 Han åkte fast, erkände, och sen skvallrade han på de andra killarna. 587 00:49:18,034 --> 00:49:23,164 Så vi måste stjäla den utan att Bryce anmäler det. 588 00:49:23,373 --> 00:49:26,418 Han måste tro att han råkar illa ut om han gör det. 589 00:49:26,585 --> 00:49:28,295 Hur? 590 00:49:28,461 --> 00:49:31,214 Övertyga honom att han begått ett brott. 591 00:49:32,007 --> 00:49:33,925 Mord är det självklara alternativet. 592 00:49:34,092 --> 00:49:36,511 Hur övertygar man någon att han är en mördare? 593 00:49:36,678 --> 00:49:41,099 Andra brott: Mordbrand, rån, våldtäkt. 594 00:49:41,266 --> 00:49:44,603 Hur övertygar man honom att han gjort det? 595 00:49:47,939 --> 00:49:50,150 Vad? 596 00:49:50,984 --> 00:49:56,908 Det kunde vara minderårigt. 597 00:49:58,576 --> 00:50:02,705 - Vill du att jag ligger med din vän? - Nej, nej. Självklart inte. 598 00:50:02,872 --> 00:50:04,707 Du kan ligga med honom, Nick. 599 00:50:04,790 --> 00:50:06,459 Liss. 600 00:50:06,626 --> 00:50:12,256 - Dra åt helvete. - Liss, kom igen! 601 00:50:18,095 --> 00:50:21,515 Det här är Nick. Lämna ett meddelande. 602 00:50:21,933 --> 00:50:28,314 Ticktack, ticktack. Tiden rann just ut, ditt jävla kräk. 603 00:51:06,687 --> 00:51:09,231 Åh, gud. 604 00:51:10,524 --> 00:51:12,734 Nick? 605 00:51:18,616 --> 00:51:21,744 DU BEHÖVER EN NY BITRÄDANDE CHEF 606 00:51:23,788 --> 00:51:26,290 Gode gud. 607 00:51:33,589 --> 00:51:35,675 Okej. 608 00:51:36,092 --> 00:51:41,305 - Okej, jag gör det. - Liss, jag är ledsen. 609 00:51:44,851 --> 00:51:48,021 Din jävel. 610 00:51:48,187 --> 00:51:49,564 Du vet vad du gjorde. 611 00:51:49,731 --> 00:51:52,692 Din jävel. Din förbannade jävel. Du vet vad du gjorde! 612 00:51:52,859 --> 00:51:55,069 Din jävel! 613 00:51:57,031 --> 00:51:58,407 Bryce, det är Nick. 614 00:52:00,576 --> 00:52:02,244 Tjänare, hur är läget? 615 00:52:03,203 --> 00:52:04,913 Bra, bra. 616 00:52:05,080 --> 00:52:07,458 Du, vad gör du i morgon kväll? 617 00:52:07,666 --> 00:52:11,170 Nej, jag vet ett ställe. Det heter Tropico Nocturne. 618 00:52:12,254 --> 00:52:14,757 Nocturne. 619 00:52:15,090 --> 00:52:16,800 Vänta ett ögonblick. 620 00:52:16,967 --> 00:52:18,427 Hallå. 621 00:52:18,844 --> 00:52:21,138 Jadå, det är jag. 622 00:52:23,432 --> 00:52:26,393 Jag kommer att ha pengarna på söndag morgon. 623 00:52:27,811 --> 00:52:29,688 Okej, vi ses här. 624 00:52:34,568 --> 00:52:39,491 Säj nej, så blåser vi av alltihop på en gång. 625 00:52:53,963 --> 00:52:58,009 När du gett honom tillräckligt att oroa sig för 626 00:52:58,176 --> 00:53:00,595 sticker du därifrån. 627 00:53:00,762 --> 00:53:04,933 Vänta på taxin utomhus, på gatan, inte ens på tomten. 628 00:53:11,064 --> 00:53:13,274 Är det allt? 629 00:53:15,026 --> 00:53:17,655 Ja, jag tror det. 630 00:53:27,039 --> 00:53:30,000 Jag kommer inte att se dig tills i morgon kväll. 631 00:53:30,167 --> 00:53:33,838 Jag kommer nog inte hit efteråt. 632 00:53:34,004 --> 00:53:37,049 Jag ringer dig så fort det är över. 633 00:53:37,466 --> 00:53:42,263 Okej. Om det är så du vill ha det. 634 00:53:56,318 --> 00:53:58,822 Kommer du att vara okej med det här? 635 00:54:00,282 --> 00:54:02,784 Jag vet inte. 636 00:54:04,369 --> 00:54:08,206 Jag måste väl vara. Jag vill vara. 637 00:54:13,753 --> 00:54:15,213 Liss. 638 00:55:26,536 --> 00:55:29,539 ÅTERVINN 639 00:55:46,223 --> 00:55:51,270 Hej, det är jag. Jag är här. Jag funderar på att ställa in allt. 640 00:55:51,436 --> 00:55:55,774 - Du kunde väl komma förbi. - Ringer du flickvännen redan? 641 00:55:55,941 --> 00:56:01,030 Be henne ta med en kompis. Jag behöver ett ligg. Ta med en kompis! 642 00:56:24,721 --> 00:56:26,514 Jag har ett skämt för dig. 643 00:56:26,889 --> 00:56:31,436 Ja, en elefant ute i djungeln har fått en tagg i foten. 644 00:56:31,602 --> 00:56:36,232 En mus kommer gående och elefanten stoppar honom och säger: 645 00:56:36,399 --> 00:56:39,652 "Jag ger dig vad som helst om du tar bort taggen." 646 00:56:39,819 --> 00:56:44,158 Musen säger, "På ett villkor. Jag får knulla dig i arslet efteråt." 647 00:56:44,325 --> 00:56:48,120 Elefanten nickar, och musen tar bort taggen. Musen säger: 648 00:56:48,287 --> 00:56:51,540 "Vi var överens." Och elefanten säger: "Okej." 649 00:56:51,707 --> 00:56:55,627 Musen hoppar upp på hans rygg och går till verket. 650 00:56:55,794 --> 00:56:58,881 Samtidigt, sitter en apa uppe bland träden. 651 00:56:59,340 --> 00:57:03,469 Apan tittar ner och ser musen som tar elefanten bakifrån. 652 00:57:03,635 --> 00:57:06,055 Apan blir äcklad. 653 00:57:06,221 --> 00:57:10,768 Han är så upprörd att han slänger ner en kokosnöt på dem 654 00:57:10,934 --> 00:57:14,688 kokosnöten träffar elefanten i huvudet, och elefanten ropar till 655 00:57:14,855 --> 00:57:19,151 och musen säger: "Det stämmer, baby! Ta hela biten!" 656 00:57:24,783 --> 00:57:26,493 Ja, ja! 657 00:57:26,659 --> 00:57:28,787 Jag måste gå på toa. 658 00:57:28,953 --> 00:57:31,664 De med små urinblåsor. 659 00:57:36,252 --> 00:57:40,215 - Får jag betala, tack? - Inga problem. 660 00:57:43,551 --> 00:57:45,470 Stick härifrån. 661 00:57:45,637 --> 00:57:47,597 Nej. 662 00:57:48,973 --> 00:57:50,934 Lissa 663 00:57:53,436 --> 00:57:55,647 jag älskar dig. 664 00:57:58,358 --> 00:58:01,778 Varför tror du att jag gör det här? 665 00:58:06,617 --> 00:58:08,786 Tack, raring. 666 00:58:30,975 --> 00:58:34,562 Ja, jag vet. Jag har ett fruktansvärt alkoholproblem. 667 00:58:37,773 --> 00:58:41,360 - Whiskey lämnar väl inte fläckar? - Jag tror inte det. 668 00:58:41,735 --> 00:58:46,825 Tja, den är ärvd. Brooks Bröderna donerade den vidare till mig. 669 00:58:55,584 --> 00:58:59,921 Vill du sätta dig? Det är bara jag och en kompis från högskoletiden. 670 00:59:00,088 --> 00:59:03,091 Visst. Jag är här ensam ändå. 671 00:59:06,761 --> 00:59:08,054 Jag heter Bryce. 672 00:59:08,221 --> 00:59:10,223 - Jag heter Kathy. - Hej, Kathy. 673 00:59:10,390 --> 00:59:12,851 Du är tillbaka. Kathy, det här är Nick. 674 00:59:13,435 --> 00:59:16,188 - Hej. - Hej. Är det din plats? 675 00:59:16,354 --> 00:59:19,524 Näpp, inte längre. Kan du räcka mig den där jackan? 676 00:59:19,691 --> 00:59:22,277 Vi ses senare. Jag tänker gå. 677 00:59:22,444 --> 00:59:25,656 - Är allt okej? - Jag har mycket att tänka på. 678 00:59:25,865 --> 00:59:31,245 Det menar du inte! Vår vän här har någon som håller hårt i kopplet. 679 00:59:31,412 --> 00:59:34,499 Jag betalade notan. Kan du ta hand om dricksen? 680 00:59:34,665 --> 00:59:37,960 Jag ringer dig i morgon. Trevligt att träffas, Kathy. 681 00:59:38,127 --> 00:59:40,338 Jag är ledsen. 682 00:59:41,589 --> 00:59:45,885 Nick, ingenting att vara ledsen för. Det är lugnt. 683 00:59:46,052 --> 00:59:50,431 Vi ses, Nick. Vi ses, kompis. 684 01:00:32,891 --> 01:00:34,893 - Vi ligger risigt till. - Vilken nyhet. 685 01:00:35,060 --> 01:00:38,188 Jag är ledsen. Jag är ledsen. Det var aldrig meningen. 686 01:00:38,272 --> 01:00:40,649 Jag svär. Jag svär. 687 01:00:42,776 --> 01:00:44,778 Fick du tag på nyckeln? 688 01:00:44,945 --> 01:00:46,489 Var är den? 689 01:00:46,656 --> 01:00:47,949 Bryce har den. 690 01:00:48,116 --> 01:00:49,200 Sedeln? 691 01:00:49,367 --> 01:00:50,994 Nej, nyckeln. Jag har sedeln. 692 01:00:51,160 --> 01:00:53,246 Nej, den är inte i din väska. 693 01:00:53,413 --> 01:00:58,543 Jag lade den inte i väskan. Jag har den. 694 01:01:01,879 --> 01:01:03,548 Vad hände? 695 01:01:05,300 --> 01:01:07,552 Han bara låg där ett tag efteråt. 696 01:01:07,719 --> 01:01:10,430 Efter att ni...? 697 01:01:14,601 --> 01:01:18,813 - Vad hände sen? - Jag gav honom mitt tal. 698 01:01:18,980 --> 01:01:22,358 Han blev helt galen. Jag försökte gå mot dörren... 699 01:01:22,734 --> 01:01:25,361 Han gjorde dig inte illa, eller? 700 01:01:25,528 --> 01:01:31,285 - Han släpade mig nerför trappan. - Jag vet. Jag är ledsen. 701 01:01:35,122 --> 01:01:38,042 Han är bara ett dåligt fyllo. 702 01:01:42,963 --> 01:01:44,632 Jag måste vara en skrämmande syn. 703 01:01:44,798 --> 01:01:49,637 Nej, fångenskap klär dig. 704 01:01:51,513 --> 01:01:55,100 Så, var är sedeln? 705 01:01:57,978 --> 01:02:00,272 Jaså? 706 01:02:06,946 --> 01:02:10,325 Du kunde i alla fall kyssa mig när du gör det där. 707 01:02:17,374 --> 01:02:21,419 Tack. Det var väldigt rart. 708 01:02:38,228 --> 01:02:40,772 Hur mår du i dag? Har du? 709 01:02:40,939 --> 01:02:45,610 Har du tänkt på Herren på sistone? Har du satt dig ner...? 710 01:02:47,822 --> 01:02:49,949 Jag är glad att du är här. 711 01:02:50,116 --> 01:02:52,535 Jag med. 712 01:02:52,702 --> 01:02:55,996 - Vi måste inte stanna här. - Nej. 713 01:02:56,163 --> 01:02:58,666 Vad ska vi göra? 714 01:03:00,000 --> 01:03:02,878 Tja. Jag har två idéer. 715 01:03:03,045 --> 01:03:07,550 Första: Jag bryter av stången, du glider ut armarna, vi går hem. 716 01:03:07,717 --> 01:03:10,344 Jag gillar den idén. 717 01:03:10,845 --> 01:03:12,638 Får vi pengarna? 718 01:03:12,805 --> 01:03:14,890 Jag vet inte. 719 01:03:15,057 --> 01:03:18,102 Han har studerat dina ID-kort däruppe i två timmar. 720 01:03:18,269 --> 01:03:22,356 - Vet han att bägge är falska? - Inte ännu. 721 01:03:24,191 --> 01:03:25,443 Vad är idé nummer två? 722 01:03:25,609 --> 01:03:26,652 Vad sade hon? 723 01:03:26,861 --> 01:03:30,490 "Min farbror är jurist. Han kommer att sätta dit dig. 724 01:03:30,657 --> 01:03:34,035 Han kommer att riva loss pungen på er, era skitstövlar. Han..." 725 01:03:34,202 --> 01:03:36,872 Herregud. Det räcker för mig, Nick. Tänker hon inte släppa det? 726 01:03:37,038 --> 01:03:39,374 Vad var den där frasen? 727 01:03:39,541 --> 01:03:43,336 "Båda två kommer att ruttna bort i fängelset resten av era liv. 728 01:03:43,503 --> 01:03:46,506 Ni blir borgmästare i Röv-Knullstaden." 729 01:03:49,634 --> 01:03:52,554 Det är kanske bäst att lyfta locket. 730 01:03:58,643 --> 01:04:01,313 Herregud, Nick! 731 01:04:02,272 --> 01:04:05,108 Herregud, den jävla lilla flickan! 732 01:04:05,275 --> 01:04:08,570 Här jobbar man hela livet, och en förbannad natt... 733 01:04:08,737 --> 01:04:12,784 Skriver en doktorsavhandling i medelengelska. Medel... 734 01:04:15,495 --> 01:04:21,083 Medel-jävla-engelska så en blivande skolbalsdrottning kan sätta dit en. 735 01:04:21,250 --> 01:04:23,252 Jag kom en gång! Jag minns det inte! 736 01:04:23,419 --> 01:04:25,671 Så du får inte fast anställning. Och? 737 01:04:25,838 --> 01:04:28,132 Fan ta fast anställning. Ingen vill ge mig jobb. 738 01:04:28,299 --> 01:04:32,553 Jag får inte ens jobb som dörrvakt. Kan lika bra göra det du gör. 739 01:04:32,720 --> 01:04:36,599 Allt jag ville göra i livet var att undervisa. Det är det enda jag kan. 740 01:04:36,766 --> 01:04:40,561 Men inte längre, för Fröken Satmara därnere tänker inte låta mig. 741 01:04:40,728 --> 01:04:41,938 Det är kört för mig. 742 01:04:42,104 --> 01:04:43,815 För oss. 743 01:04:43,981 --> 01:04:47,151 - Vad? - Medhjälp i kidnappning. 744 01:04:47,318 --> 01:04:50,572 - Anklagar hon mig för det också? - Oss, Bryce! 745 01:04:50,739 --> 01:04:54,827 Ondskefulla jävla ragata! 746 01:04:57,120 --> 01:05:00,123 - Såja, kom med. - Vänta. 747 01:05:00,749 --> 01:05:02,835 Är du färdig? 748 01:05:20,686 --> 01:05:22,563 Jag klantade till det. Jag är ledsen. 749 01:05:22,729 --> 01:05:24,481 - Hon är inte klok. - Jag vet. 750 01:05:24,648 --> 01:05:28,318 Hon är ju helt oresonlig. 751 01:05:28,485 --> 01:05:31,531 Gud, jag kunde döda henne. 752 01:05:39,330 --> 01:05:43,376 - Var hon ensam i baren? - Ja, det tror jag. 753 01:05:44,961 --> 01:05:48,673 Hon kände ingen. Märkte någon att ni gick tillsammans? 754 01:05:48,840 --> 01:05:51,467 Nej, bartendern såg henne kyssa mig. 755 01:05:51,634 --> 01:05:54,053 Hurså? Vad föreslår du? 756 01:05:55,096 --> 01:05:58,516 Tropico, det är dags att slänga in dina burkar... 757 01:05:58,683 --> 01:06:01,728 - Bryce. - Du, är du med i den här? 758 01:06:01,936 --> 01:06:04,022 Kvaliteten liknar en kass porrfilm. 759 01:06:04,188 --> 01:06:05,523 - Bryce, din jävla idiot. - Vad? 760 01:06:05,690 --> 01:06:07,734 - Varför ringde du mig? - Varför ringde jag dig? 761 01:06:07,901 --> 01:06:10,236 - Ja. - Jag behövde hjälp. 762 01:06:10,403 --> 01:06:13,157 Du är en slug jävel. Du är jävligt slug. 763 01:06:13,324 --> 01:06:15,659 - Jag försöker inte vara slug. - Inte det? Kom igen. 764 01:06:15,826 --> 01:06:19,204 - Jag behövde ditt råd! - Var inte så jävla nedlåtande då! 765 01:06:19,371 --> 01:06:21,498 Jag vet vad du håller på med! 766 01:06:21,665 --> 01:06:26,795 Tropico och återvinning! Tillsammans går vi framåt. 767 01:06:27,630 --> 01:06:30,591 Du behöver inte leta världen över för en perfekt gåva. 768 01:06:30,758 --> 01:06:33,886 Handlagade, enligt gammal sed från... 769 01:06:36,722 --> 01:06:40,601 Du har lurat mig hela natten. 770 01:06:40,768 --> 01:06:43,312 Ända sen jag steg in genom dörren. 771 01:06:43,479 --> 01:06:47,775 "Vad menar du, Nick?" Du är för gullig. 772 01:06:47,942 --> 01:06:51,612 Om du vill döda henne, säg det då. Spela inte dum. 773 01:07:01,915 --> 01:07:04,209 Döda henne? 774 01:07:04,376 --> 01:07:08,213 Det var därför du ringde, för att ta mod till dig. Där har vi det. 775 01:07:08,380 --> 01:07:14,344 - Sluta tjafsa. - Jag... Döda henne? 776 01:07:17,889 --> 01:07:20,183 Ja, Bryce. 777 01:07:21,434 --> 01:07:23,645 - Det skulle jag inte kunna göra. - Inte? 778 01:07:23,812 --> 01:07:27,190 Nej, vi kunde inte. Jag kan inte ens tro att du pratar om det. 779 01:07:27,357 --> 01:07:29,734 Du menar, verkligen döda henne? Ta hennes liv? 780 01:07:29,901 --> 01:07:32,905 Nej, en annan betydelse av att döda. 781 01:07:34,573 --> 01:07:37,326 - Vad gör du? - Letar efter en kudde. 782 01:07:37,535 --> 01:07:40,496 - För vad då? - Så. 783 01:07:40,746 --> 01:07:43,582 - Ha det så trevligt. - Det var inte därför jag ringde. 784 01:07:43,749 --> 01:07:46,502 Du ville ha ett alternativ till att låta henne gå. 785 01:07:46,669 --> 01:07:48,879 Vad trodde du jag skulle föreslå? 786 01:07:49,046 --> 01:07:54,176 Medvetet eller inte, så är det det här du vill. Därför ringde du mig! 787 01:08:03,978 --> 01:08:05,771 Kan vi faktiskt göra det här? 788 01:08:05,938 --> 01:08:08,065 Kom hit. 789 01:08:11,902 --> 01:08:13,989 Sitt. 790 01:08:17,951 --> 01:08:21,496 Kan vi göra det här? Det tror jag. 791 01:08:22,205 --> 01:08:24,041 Ingen kan koppla samman er två. 792 01:08:24,207 --> 01:08:26,001 Jag är det enda vittnet. 793 01:08:26,168 --> 01:08:28,628 Och jag är ditt alibi för hela kvällen. 794 01:08:28,795 --> 01:08:31,006 Nej, nej. Jag menar...? 795 01:08:31,173 --> 01:08:33,216 Kan vi verkligen...? Jag menar, hon är en... 796 01:08:33,383 --> 01:08:39,765 Hon är en person, jag vet, som har ett riktigt liv som vi tänker ta. 797 01:08:39,931 --> 01:08:45,062 Du har rätt. Det är... Det är rätt hemskt. 798 01:08:45,353 --> 01:08:52,027 Men kom ihåg att vi pratar om tre liv. Hennes och våra liv. 799 01:08:55,281 --> 01:08:58,242 - Jag vill bara göra det som är rätt. - Jag med. 800 01:08:58,409 --> 01:09:03,539 För moralen: Det bästa för de flesta. 801 01:09:03,706 --> 01:09:06,793 Det är tufft. Räddar vi henne, är det kört för oss och vice versa. 802 01:09:06,959 --> 01:09:11,672 Men vem är värd att räddas här? 803 01:09:11,839 --> 01:09:14,383 Vem satte igång det här problemet? 804 01:09:14,550 --> 01:09:18,763 Någon kommer att bli skadad, Bryce. Det är bara frågan om vem. 805 01:09:21,766 --> 01:09:23,851 I alla fall 806 01:09:25,311 --> 01:09:29,065 det är ditt beslut. Jag stöder det vad du än säger. 807 01:09:40,702 --> 01:09:41,745 Okej. 808 01:09:48,669 --> 01:09:52,005 - Jag gör det väl då. - Nej, nej, nej. Jag gör det. 809 01:09:55,342 --> 01:09:58,887 - Är du säker? - Det var därför du ringde. 810 01:10:08,063 --> 01:10:09,648 Vad är det där? 811 01:10:09,815 --> 01:10:12,359 Precis vad det ser ut som. 812 01:10:12,526 --> 01:10:14,570 Gav hon dig det? 813 01:10:14,736 --> 01:10:17,365 Det är konstigt, för jag minns att hon verkade gilla det. 814 01:10:17,532 --> 01:10:22,078 Stönade som en mästarinna. Jag måste ha gjort någonting rätt. 815 01:10:22,245 --> 01:10:23,955 Jag behöver nycklarna nu, Bryce. 816 01:10:24,122 --> 01:10:26,833 - Vad? - Handklovarna. 817 01:10:34,340 --> 01:10:37,260 Jag kommer tillbaka om några minuter. 818 01:11:04,246 --> 01:11:06,457 Vad händer nu? 819 01:11:08,334 --> 01:11:10,252 Du dör. 820 01:11:13,214 --> 01:11:15,633 Åh, gud. 821 01:11:31,065 --> 01:11:33,442 Ledsen. 822 01:11:40,951 --> 01:11:44,120 - Behöver du hjälp? - Nej, jag har henne. 823 01:11:44,287 --> 01:11:47,332 Fan, jag glömde väskan. 824 01:11:57,801 --> 01:12:00,512 Håll ut. Vi är borta härifrån inom två sekunder. 825 01:12:00,679 --> 01:12:03,098 Jag tror inte att jag vill vara med längre. 826 01:12:03,265 --> 01:12:06,226 - Lite till bara. Håll ut. - Snälla. 827 01:12:06,434 --> 01:12:08,228 Vad gör du? 828 01:12:10,313 --> 01:12:12,565 Vad menar du? 829 01:12:15,652 --> 01:12:16,987 - Du kommer inte med. - Jo då. 830 01:12:17,153 --> 01:12:19,073 Jag har ingen användning för dig. 831 01:12:19,282 --> 01:12:21,158 Vad tänker du göra? 832 01:12:21,325 --> 01:12:23,744 Jag tänker bränna henne i en förbränningsugn på jobbet. 833 01:12:23,911 --> 01:12:26,414 - Är det riskfritt? - Ingen börjar förrän klockan 09.00. 834 01:12:26,580 --> 01:12:28,499 - Vad händer med hennes bil? - Vad menar du? 835 01:12:28,708 --> 01:12:31,711 Om polisen rapporterar henne saknad, så letar de efter bilen. 836 01:12:31,877 --> 01:12:34,088 De kommer att fråga folk på Nocturne. 837 01:12:34,255 --> 01:12:36,632 - Bra. Jag flyttar den. - Du kommer att behöva nycklarna. 838 01:12:36,799 --> 01:12:38,259 Har du dem? 839 01:12:38,426 --> 01:12:43,055 Du, jag kan inte stanna här ensam! Jag kan bara inte. Jag behöver... 840 01:12:43,222 --> 01:12:45,933 Jag behöver äta något. 841 01:12:46,851 --> 01:12:48,853 Okej. 842 01:12:49,812 --> 01:12:55,443 Jag släpper av dig vid ett matställe och tar sen hand om tjejen. 843 01:12:55,609 --> 01:12:58,112 Och sen tar jag hand om hennes bil. 844 01:12:58,321 --> 01:12:59,948 - Okej? - Okej. 845 01:13:00,115 --> 01:13:02,200 Okej. 846 01:13:13,670 --> 01:13:17,507 Finns det inte en viss fartgräns? 847 01:13:39,614 --> 01:13:41,866 - Vad? - Den här låten. 848 01:13:42,033 --> 01:13:44,535 - Vad då? - Den handlar bara om sperma. 849 01:13:44,952 --> 01:13:46,371 Nej, det gör den inte. 850 01:13:46,537 --> 01:13:49,582 Kom igen. "Tänd vägen som leder oss till kärlek." 851 01:13:49,749 --> 01:13:54,170 Den här lilla lysmasken är som spermiernas Rudolf, som lyser vägen. 852 01:13:54,337 --> 01:13:56,631 Det är klart det är. 853 01:13:59,759 --> 01:14:03,763 Allt här i världen handlar inte om att knulla. 854 01:14:03,930 --> 01:14:04,972 Det mesta. 855 01:14:05,139 --> 01:14:10,645 Nej. Det handlar om pengar och makt och ibland om ondska. 856 01:14:10,812 --> 01:14:15,817 Det är ett historiskt perspektiv. I litteraturen gäller knullandet. 857 01:14:18,111 --> 01:14:20,239 Fan! 858 01:14:20,406 --> 01:14:22,408 Nick, sväng om. Nick! 859 01:14:22,574 --> 01:14:24,576 Jävlar, Bryce! Lugna ner dig! 860 01:14:24,743 --> 01:14:26,912 - Fan, Nick. Nick. - Lugna dig. 861 01:14:27,079 --> 01:14:28,122 Sväng om. 862 01:14:28,705 --> 01:14:30,332 Sakta ner. 863 01:14:30,541 --> 01:14:34,002 En bil kommer genom. Släpp igenom den. 864 01:14:34,169 --> 01:14:36,088 Sådär. Få bort den härifrån. 865 01:14:37,840 --> 01:14:39,758 Fortsätt framåt. 866 01:14:39,925 --> 01:14:43,846 Vi behöver mer hjälp här! Kör runt mot vänster där borta. 867 01:14:47,724 --> 01:14:50,060 Nick, vi har en bil bakom oss. 868 01:14:50,227 --> 01:14:53,522 Det är bra, Bryce. Full och paranoid gör sig bra på dig. 869 01:14:53,689 --> 01:14:56,525 Fan, jag tror det är en snut! Tänk om de stoppar oss? 870 01:14:56,692 --> 01:15:00,028 - Tänk om de kollar bakluckan? - Håll käften! 871 01:15:10,665 --> 01:15:12,709 - Se, det är inte polisen. - Nick? 872 01:15:12,876 --> 01:15:15,336 Tiden är ute, din skitstövel! 873 01:15:15,879 --> 01:15:19,424 Ut! Ut ur bilen! 874 01:15:21,593 --> 01:15:24,929 Snälla! Snälla! 875 01:15:27,098 --> 01:15:29,934 Slå mig inte! 876 01:15:33,855 --> 01:15:34,898 Ditt as! 877 01:15:35,273 --> 01:15:38,026 Jag dödar dig, din jävel! 878 01:15:48,829 --> 01:15:51,123 Nick! 879 01:15:56,420 --> 01:15:58,964 Vad gör vi nu? 880 01:15:59,131 --> 01:16:03,552 De tog bilen. De kommer att hitta henne. 881 01:16:03,719 --> 01:16:06,263 Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa, Lissa... 882 01:16:06,430 --> 01:16:08,641 Nick! 883 01:16:09,266 --> 01:16:13,312 - Nick, vad ska vi göra? - Tyst! 884 01:16:15,397 --> 01:16:18,943 Nick, de kommer att ringa polisen. 885 01:16:19,902 --> 01:16:24,491 Bryce, de är biltjuvar. De ringer inte polisen. 886 01:16:26,785 --> 01:16:29,287 Nick, upp med dig. 887 01:16:30,830 --> 01:16:32,749 Kom igen. 888 01:16:32,916 --> 01:16:35,126 Nick, upp. 889 01:16:41,049 --> 01:16:43,134 Nick. 890 01:16:45,971 --> 01:16:48,515 - Vad händer om...? - Jag tar hand om det. Gå hem. 891 01:16:48,682 --> 01:16:50,058 - Okej. - Gå hem bara. 892 01:16:50,225 --> 01:16:53,979 - Men... - Bara gå... 893 01:17:22,258 --> 01:17:23,968 Det här är Nick. Lämna ett meddelande. 894 01:17:24,135 --> 01:17:27,263 Jag är här. 895 01:17:28,472 --> 01:17:31,684 - Hallå? - Vi har något som är ditt. 896 01:17:31,851 --> 01:17:35,187 Två saker, rättare sagt. 897 01:17:36,022 --> 01:17:38,357 Vad vill ni att jag gör? 898 01:17:38,524 --> 01:17:41,777 Sluta titta dig i spegeln. 899 01:17:44,573 --> 01:17:45,824 Kommer du? 900 01:17:49,286 --> 01:17:52,331 Gosse, du har en konstig idé om vad hövlighet står för. 901 01:17:52,497 --> 01:17:56,918 När jag är ute och åker med min brud sitter hon i framsätet med mig. 902 01:17:57,085 --> 01:18:00,088 - Jag trodde vi hade träff på söndag. - Vi hade. Jag sköt fram den lite. 903 01:18:00,255 --> 01:18:02,966 Trodde att du höll på att bli lite rastlös. 904 01:18:03,133 --> 01:18:05,469 Du har haft nåt för dig. Vad är det? 905 01:18:05,636 --> 01:18:07,804 Var är hon? 906 01:18:18,982 --> 01:18:22,611 Oroa dig inte. Vi har inte bjudit henne på läsk. 907 01:18:27,075 --> 01:18:28,743 För hundrafemtio år sedan 908 01:18:28,910 --> 01:18:32,789 hade vi ett konstigt ekonomiskt system i det här landet. 909 01:18:32,955 --> 01:18:34,374 Det var inbördeskrig. 910 01:18:34,582 --> 01:18:36,000 Ja, jag läste om det. 911 01:18:36,167 --> 01:18:41,130 Före det, såldes min mormors mormors mor på auktion. 912 01:18:41,297 --> 01:18:45,510 Slog rekord i Georgia. 800 dollar. 913 01:18:45,677 --> 01:18:51,849 Inflation inräknat, i dagens dollar, såldes hon för ungefär 914 01:18:52,016 --> 01:18:55,269 tiotusen dollar. 915 01:18:56,521 --> 01:18:58,064 Är det vad du vill ha? 916 01:18:59,107 --> 01:19:03,069 Det skulle totalt bli 25000 dollar som du är skyldig mig. 917 01:19:08,701 --> 01:19:14,581 Jag kan skaffa 20 inom tre, fyra timmar, om du kan vänta så länge. 918 01:19:14,748 --> 01:19:16,959 Freddie kör tillbaka dig. 919 01:19:17,167 --> 01:19:19,002 Din flickvän stannar här 920 01:19:23,048 --> 01:19:26,009 medan du hämtar ut pappas pengar. 921 01:19:27,720 --> 01:19:29,763 Vänta lite. 922 01:19:31,765 --> 01:19:34,601 Hur vet du om min pappa? 923 01:20:09,095 --> 01:20:10,472 Fan! 924 01:20:20,648 --> 01:20:23,026 Det är bara, du vet... 925 01:20:24,194 --> 01:20:26,321 Vad stal vi? 926 01:20:26,489 --> 01:20:29,116 Bakpulver. 927 01:20:30,993 --> 01:20:33,329 Vi trodde du ärvde pengar av din pappa. 928 01:20:33,496 --> 01:20:36,415 Du vet, och huset. 929 01:20:39,752 --> 01:20:41,670 Vad är väl tjugotusen? 930 01:20:41,837 --> 01:20:46,967 Kom igen. Vi trodde aldrig att du skulle göra allt det här. 931 01:20:47,134 --> 01:20:49,261 Vad är din story? 932 01:20:49,428 --> 01:20:54,141 Jag pluggar ekonomi, måste betala terminsavgifterna. 933 01:20:54,433 --> 01:20:56,352 Jag är hans kusin. 934 01:20:56,519 --> 01:20:58,062 Genom giftermål. 935 01:21:16,248 --> 01:21:17,707 - Era jävlar! - Nej, du! 936 01:21:25,632 --> 01:21:27,342 Vad är det för fel med dig? 937 01:21:27,509 --> 01:21:29,594 Lugna ner dig! 938 01:21:45,485 --> 01:21:48,656 Kom igen. För ut honom. Kom igen. 939 01:21:51,868 --> 01:21:55,121 Vad? Har du aldrig lurat en vän? 940 01:22:01,043 --> 01:22:03,880 Hoppas att ni inte tog illa upp. 941 01:22:08,050 --> 01:22:10,595 Du, ledsen för det där med din bil, kisen. 942 01:22:10,761 --> 01:22:12,889 Du kan ringa polisen om du vill 943 01:22:13,055 --> 01:22:18,185 men om du gör det tänker vi prata om tjejen i bakluckan. 944 01:22:24,150 --> 01:22:27,236 Vi kan försöka få tillbaka hjulen. 945 01:22:52,804 --> 01:22:56,642 - Vad är klockan? - 07.30. 946 01:22:58,018 --> 01:23:00,646 Vi måste vara hos Charlies inom två timmar. 947 01:23:00,812 --> 01:23:02,230 Varför, Nick? 948 01:23:02,397 --> 01:23:07,444 Det här är den jävligaste natten i hela mitt patetiska liv. 949 01:23:18,289 --> 01:23:19,332 Vänta! 950 01:23:19,499 --> 01:23:22,627 Du, jag är ledsen. Jag är ledsen att du måste gå igenom allt det här. 951 01:23:22,794 --> 01:23:25,797 Du behöver inte be om ursäkt, Nick. 952 01:23:25,964 --> 01:23:29,300 Det gör situationen bara ännu svårare. 953 01:23:29,926 --> 01:23:34,555 Du hade problem, och jag gjorde det jag var tvungen till. 954 01:23:34,806 --> 01:23:39,102 Men vi kan fortfarande få pengar ur allt det här. 955 01:23:40,019 --> 01:23:43,189 - Pengar, Nick? - Bryce vet inte om att du lever. 956 01:23:43,398 --> 01:23:44,774 Vad? Och bara lura honom? 957 01:23:44,941 --> 01:23:47,902 Bara lura honom för skojs skull? 958 01:23:48,069 --> 01:23:50,739 Det här handlade aldrig om pengar. 959 01:23:50,948 --> 01:23:55,661 Det handlade om att du var fast på samma ställe i hela ditt liv. 960 01:24:11,719 --> 01:24:14,346 Jävlar. 961 01:24:17,474 --> 01:24:19,351 Är ni tillsammans? 962 01:24:21,478 --> 01:24:23,647 Jag är inte säker. 963 01:24:41,541 --> 01:24:45,378 - Nick! Herregud, du är här. - Bryce. 964 01:24:45,587 --> 01:24:48,798 - Hittade du bilen? - Vad gör du här? 965 01:24:48,965 --> 01:24:51,801 Jag är vrålhungrig. Det här är enda stället som är öppet. 966 01:24:51,968 --> 01:24:55,805 - Jag bad dig gå hem. - Ja, jag vet. Men 967 01:24:57,515 --> 01:25:02,687 Nick, jag tror inte jag klarar det här. Det känns fel inuti. 968 01:25:02,854 --> 01:25:08,193 Det är som en tyngd i bröstet. Jag kommer att explodera. 969 01:25:09,944 --> 01:25:12,281 Du dödade henne, Nick. 970 01:25:13,491 --> 01:25:18,204 - Ursäkta mig? - Du kvävde henne till döds. 971 01:25:18,370 --> 01:25:22,958 Hon var ju en människa. Nu är hon bara död. 972 01:25:23,959 --> 01:25:26,253 Okej? Jag klarar det inte. 973 01:25:26,754 --> 01:25:31,258 Jag kan bara inte fortsätta. Jag måste prata med någon. 974 01:25:34,178 --> 01:25:36,263 Det är klart du gör. 975 01:25:36,430 --> 01:25:42,561 Jag är ledsen, Nick. Jag måste gå till polisen. För mig. Jag måste. 976 01:25:43,896 --> 01:25:46,273 Vet du vad, Bryce? 977 01:25:47,525 --> 01:25:51,487 Du är en skitstövel. Du har alltid varit en skitstövel. 978 01:25:51,654 --> 01:25:55,158 Till och med i högskolan. Därför gillade jag dig aldrig riktigt. 979 01:25:55,325 --> 01:26:00,705 Mitt samvete är i kris just nu. Du behöver inte vara oförskämd. 980 01:26:10,423 --> 01:26:13,760 Vad fan är det här? Vad fan är det här? 981 01:26:13,927 --> 01:26:15,929 - Lissa, vänta. - Vad? 982 01:26:16,346 --> 01:26:19,432 Lissa? Herregud, hon är inte... 983 01:26:21,226 --> 01:26:23,478 Vad? 984 01:26:23,645 --> 01:26:27,315 - Vad fan händer här? - Bryce, det här är Lissa. 985 01:26:29,359 --> 01:26:31,361 Hon är min flickvän. 986 01:26:32,487 --> 01:26:34,323 Var min flickvän. 987 01:26:34,907 --> 01:26:38,411 - Vad hände? Jag trodde hon var... - Hon låg med dig 988 01:26:39,620 --> 01:26:42,039 för att stjäla den där 989 01:26:42,498 --> 01:26:46,210 för att rädda mitt liv. Om hon lämnar mig nu 990 01:26:46,377 --> 01:26:51,591 kommer jag aldrig att kunna gottgöra allt. Det måste jag få göra. 991 01:27:15,073 --> 01:27:17,868 Jag gillade aldrig dig heller! 992 01:27:50,108 --> 01:27:53,028 Vad blir det? In eller ut? 993 01:28:10,755 --> 01:28:12,840 Jag trodde du skulle sticka. 994 01:28:15,593 --> 01:28:17,929 Det trodde jag med. 995 01:28:18,888 --> 01:28:21,933 Sen kom jag på att jag inte har några pengar. 996 01:28:29,399 --> 01:28:30,942 Låt oss ta en promenad. 997 01:28:33,444 --> 01:28:34,988 Vart? 998 01:28:38,200 --> 01:28:41,578 Vart som helst. Bort härifrån.