1
00:01:47,825 --> 00:01:50,453
Okej, en till. Charles Epker.
2
00:01:50,620 --> 00:01:54,374
Charles... Charles är en stor typ.
3
00:01:54,540 --> 00:01:56,834
- Spelade amerikansk fotboll.
- Han kallades Knubben.
4
00:01:56,918 --> 00:02:01,464
Stämmer. Han spelar fortfarande.
Backup center i kanadensiska ligan.
5
00:02:01,798 --> 00:02:05,593
All den där
"minns du när, var är de nu" -skiten.
6
00:02:06,219 --> 00:02:09,097
Det var högskolan det.
Kan vi prata om något annat?
7
00:02:09,263 --> 00:02:11,307
- Du, en tanke slog mig.
- Det menar du inte.
8
00:02:11,474 --> 00:02:15,228
Jag läste en bok
om amerikansk historia, i din ära.
9
00:02:15,395 --> 00:02:17,188
- Manchesters?
- Nej. En välkänd text.
10
00:02:17,355 --> 00:02:19,732
- Schlesinger? Halberstam?
- Jag minns inte.
11
00:02:19,899 --> 00:02:23,069
Spelar inte författares namn
någon roll i ditt yrke?
12
00:02:23,236 --> 00:02:27,324
I engelska avdelningen är allt fiktion.
Jag kan kalla dem vad som helst.
13
00:02:27,491 --> 00:02:28,659
Din tanke?
14
00:02:28,826 --> 00:02:34,707
Jag läste om 60-talet: Sexuell revolution,
fri kärlek, partnerbyten.
15
00:02:34,873 --> 00:02:37,668
Som ett sällskapsspel efter middagen.
16
00:02:37,835 --> 00:02:41,422
Männen kastar sina nycklar på bordet
och blandar ihop dem
17
00:02:41,588 --> 00:02:45,300
sen plockar fruarna upp dem
utan att se vems de är.
18
00:02:45,467 --> 00:02:49,221
Kompisar har sex med varandras fruar
och så vidare.
19
00:02:49,388 --> 00:02:52,891
Tänk på när våra föräldrar föddes.
Tänk på när vi föddes...
20
00:02:53,058 --> 00:02:57,730
Vi är kanske avkomman
av en rad äktenskapsbrott.
21
00:02:57,896 --> 00:03:00,357
Fattar du?
Vi kanske inte är våra pappors barn!
22
00:03:00,524 --> 00:03:02,234
Det ger mig hopp i alla fall.
23
00:03:02,985 --> 00:03:04,904
Två till.
24
00:03:04,988 --> 00:03:07,365
- Herregud, en runda till?
- Tack.
25
00:03:07,532 --> 00:03:09,784
Jag har inte druckit slut på den här.
26
00:03:10,994 --> 00:03:14,914
- Tack.
- Till din första månad i Tropico.
27
00:03:15,081 --> 00:03:19,085
- Fyll på vätskenivån.
- Alla utom vi suger.
28
00:03:35,894 --> 00:03:37,687
Jag har ett skämt för dig.
29
00:03:38,688 --> 00:03:42,150
Ja, en elefant ute i djungeln
har fått en tagg i foten.
30
00:03:42,317 --> 00:03:47,156
En mus går kommer gående
och elefanten stoppar honom och säger:
31
00:03:47,323 --> 00:03:50,701
"Jag ger dig vad som helst
om du tar bort taggen."
32
00:04:06,550 --> 00:04:10,137
- Hej. Hur gick det?
- Nick... Kan du göra mig en tjänst?
33
00:04:10,304 --> 00:04:11,972
- Bryce?
- Kan du komma över?
34
00:04:12,139 --> 00:04:14,266
Jag vet att det är sent men jag behöver...
35
00:04:14,433 --> 00:04:18,646
- Nej, jag trodde det var...
- Det är jag och jag har ett problem här.
36
00:04:18,813 --> 00:04:20,314
Jag har ett seriöst...
37
00:04:20,481 --> 00:04:22,525
- Kan det vänta? Det är...
- Nej!
38
00:04:22,691 --> 00:04:26,238
Jag behöver en vän att prata med.
Jag är i en jävla knipa!
39
00:04:26,404 --> 00:04:29,074
- Okej.
- Snälla. Snälla Nick.
40
00:04:29,241 --> 00:04:32,744
- Okej.
- Tack, kompis. Hej.
41
00:04:48,135 --> 00:04:49,177
Vad hände här?
42
00:04:49,344 --> 00:04:51,972
Buskbrandssäsong.
Minsta lilla kan sätta igång en.
43
00:04:52,139 --> 00:04:54,850
Åk till vänster här
och fortsätt upp mot höger.
44
00:04:55,016 --> 00:04:56,810
- Kör försiktigt.
- Tack.
45
00:04:59,020 --> 00:05:01,314
Ur vägen!
46
00:05:13,578 --> 00:05:15,121
Skit också!
47
00:05:25,339 --> 00:05:26,883
- God morgon.
- Tjenare.
48
00:05:27,049 --> 00:05:30,011
Herregud, du ser ut som jag känner mig.
49
00:05:31,554 --> 00:05:33,973
Jag mår likadant.
50
00:05:37,852 --> 00:05:40,271
Vill du ha en öl? Jag har inhemsk skit.
51
00:05:40,438 --> 00:05:42,273
Det duger fint.
52
00:06:05,631 --> 00:06:07,257
Tack.
53
00:06:08,217 --> 00:06:11,678
De du husvaktar för har ett jättefint hem.
54
00:06:14,598 --> 00:06:17,059
Så, berätta. Varför är jag här?
55
00:06:17,226 --> 00:06:19,770
- Jag hade sex i natt.
- Så underbart.
56
00:06:19,937 --> 00:06:24,983
Nej, du är inte här klockan 02.00
för att höra mig skryta!
57
00:06:25,150 --> 00:06:27,862
Lova att inte berätta för någon.
58
00:06:28,029 --> 00:06:31,532
Det stannar mellan oss två. Okej?
59
00:06:33,952 --> 00:06:36,246
- Tjejen vi träffade i baren?
- Katie?
60
00:06:36,329 --> 00:06:38,915
- Nej, Kathy.
- Åh, du.
61
00:06:39,082 --> 00:06:41,125
Vad hände?
62
00:06:41,960 --> 00:06:47,298
Du gick. Vi pratade ett tag.
Hon köpte en runda till.
63
00:06:47,465 --> 00:06:51,803
Sen frågade hon om jag ville gå,
så vi åkte hit.
64
00:06:51,970 --> 00:06:53,888
Vi började hångla. Hon började.
65
00:06:54,055 --> 00:06:56,432
Hon gjorde något konstigt med handen
och kysste mig.
66
00:06:56,599 --> 00:06:59,519
- Hon tryckte liksom på käken...
- I stora drag bara.
67
00:06:59,686 --> 00:07:01,354
Ledsen.
68
00:07:01,771 --> 00:07:07,735
Plötsligt var vi nakna. Och sen...
69
00:07:08,278 --> 00:07:10,322
Vi gjorde det.
70
00:07:14,326 --> 00:07:16,453
Efteråt gick hon till badrummet.
71
00:07:16,620 --> 00:07:19,331
Sen bad hon mig om C-vitamin.
72
00:07:19,415 --> 00:07:23,460
- Vad?
- Så jag gick och hämtade det.
73
00:07:23,544 --> 00:07:27,464
När jag kom tillbaka hade hon ringt
efter en taxi, hon skulle åka hem
74
00:07:27,631 --> 00:07:31,260
och när hon var framme
skulle hon ringa polisen
75
00:07:31,427 --> 00:07:34,471
och anmäla mig för våldtäkt.
76
00:07:36,849 --> 00:07:39,018
Hon påstår att jag våldtog henne.
77
00:07:39,852 --> 00:07:43,689
- Bryce, är det sant?
- Jag är ledsen.
78
00:07:43,856 --> 00:07:47,776
Vi har inte setts sen högskolan
och så drar jag in dig i det här.
79
00:07:47,860 --> 00:07:51,573
Är det sant det hon säger?
Jag tror inte det.
80
00:07:51,656 --> 00:07:54,868
Du tror inte det? Eller vet du det?
81
00:07:54,951 --> 00:07:56,745
Jag var rätt full.
82
00:07:56,828 --> 00:07:59,664
Jag minns inte om hon försökte
avbryta någonting.
83
00:07:59,831 --> 00:08:02,625
Hon säger att hon försökte.
Är du dimmig på den punkten?
84
00:08:02,709 --> 00:08:05,462
Det var en blandning.
Jag flöt in och ut under akten.
85
00:08:05,628 --> 00:08:07,339
Du verkar inte speciellt full.
86
00:08:08,506 --> 00:08:12,302
En tjej som anklagar en för våldtäkt
får en att nyktra till rätt fort.
87
00:08:18,725 --> 00:08:20,727
Herregud.
88
00:08:22,645 --> 00:08:24,481
Jag vet inte.
89
00:08:24,647 --> 00:08:26,441
Hon kansk inte lämnar in anmälan om...
90
00:08:26,608 --> 00:08:30,196
Annars finns inte mycket annat
jag kan säga.
91
00:08:30,363 --> 00:08:35,117
Vad du än gör, berätta inte det här
för någon. Aldrig någonsin.
92
00:08:38,162 --> 00:08:39,747
Vad?
93
00:08:40,498 --> 00:08:42,249
Fan också!
94
00:08:42,500 --> 00:08:46,212
Nick, jag har verkligen strulat till det.
95
00:08:46,962 --> 00:08:49,548
- Bryce...
- Nej. Kan du prata med henne?
96
00:08:49,632 --> 00:08:55,137
Säg att det inte var meningen!
Jag hatar att dra in dig i det här.
97
00:08:57,556 --> 00:08:58,808
Lugna ner dig.
98
00:08:58,974 --> 00:09:03,354
Du, tjejen har stuckit.
Finns inget vi kan göra.
99
00:09:03,521 --> 00:09:04,814
- Nej.
- Kom igen nu.
100
00:09:04,980 --> 00:09:07,400
Nej! Hon har inte stuckit!
101
00:09:07,566 --> 00:09:09,985
Hon är i källaren.
102
00:09:12,364 --> 00:09:15,534
Gud. Hon är i källaren.
103
00:09:16,952 --> 00:09:19,913
Det här kommer att se värre ut än det är.
104
00:09:20,664 --> 00:09:25,335
Du förstår, efter att hon berättade
vad hon tänkte göra...
105
00:09:25,502 --> 00:09:27,212
Jag slog henne inte.
106
00:09:27,379 --> 00:09:32,008
Jag släpade bara ner henne hit.
107
00:09:39,724 --> 00:09:43,019
- Var tänder man lamporna?
- Där på väggen.
108
00:09:56,617 --> 00:09:59,120
Vad fan sysslar du med?
109
00:10:00,079 --> 00:10:02,874
Jag... Jag måste tänka igenom saker.
110
00:10:03,040 --> 00:10:07,920
Nej! Vad tänker du på?
Vad fan håller du på med?
111
00:10:10,631 --> 00:10:12,800
Hur länge har hon varit här nere?
112
00:10:14,010 --> 00:10:16,888
Jag vet inte.
Min känsla för tid är helt åt helvete.
113
00:10:17,054 --> 00:10:18,764
Gissa.
114
00:10:19,307 --> 00:10:22,894
Jag drog ner henne hit och försökte
prata med henne, sen ringde jag dig.
115
00:10:23,060 --> 00:10:25,229
- En halvtimme.
- Rörde du henne efter det?
116
00:10:25,396 --> 00:10:28,608
Nej! Nick, jag svär. Jag rörde henne inte.
117
00:10:45,292 --> 00:10:48,879
Nej! Vänta.
118
00:10:50,631 --> 00:10:52,257
Fan också!
119
00:10:53,842 --> 00:10:56,094
Nick, kom igen. Vi är inte hos mig.
120
00:10:58,514 --> 00:11:01,475
- Förbannat.
- Jag är ledsen, Nick.
121
00:11:01,558 --> 00:11:05,854
Hon sa att hon skulle ringa snuten,
så jag försökte stoppa henne.
122
00:11:05,938 --> 00:11:10,150
Hon forsatte att gå mot dörren!
Jag tappade huvudet.
123
00:11:11,944 --> 00:11:15,657
Nick, jag svär.
Jag rörde henne inte efter det.
124
00:11:15,823 --> 00:11:17,825
Okej, det är okej.
125
00:11:19,327 --> 00:11:22,997
- Var hittade du de här?
- I föräldrarnas sovrum.
126
00:11:23,748 --> 00:11:26,417
- Har du nyckeln?
- Nyckeln? Hurså?
127
00:11:26,584 --> 00:11:29,337
- Jag ska ta av dem.
- Och sen då?
128
00:11:29,504 --> 00:11:31,714
Sen ska jag köra henne hem.
129
00:11:31,881 --> 00:11:34,467
- Kan vi prata om det här?
- Ge mig nyckeln!
130
00:11:34,634 --> 00:11:36,719
Jag vet att jag strulat till det
131
00:11:36,886 --> 00:11:39,722
men jag tror inte
att jag gjorde det hon påstår.
132
00:11:39,889 --> 00:11:42,850
- Jag vill prata om det först.
- Vad finns det att prata om?
133
00:11:43,017 --> 00:11:45,478
Vad i helvete kommer att hända
med mig om vi släpper henne?
134
00:11:45,645 --> 00:11:47,522
Vad kommer att hända om vi inte gör det?
135
00:11:47,689 --> 00:11:50,692
Tjejen kommer att förstöra hela mitt liv.
136
00:11:50,775 --> 00:11:53,988
- Bryce! Ge mig nyckeln.
- Nej!
137
00:11:56,532 --> 00:11:57,950
Det är lugnt.
138
00:12:01,537 --> 00:12:05,624
Ledsen om det där gjorde ont.
Kathy, eller hur?
139
00:12:06,584 --> 00:12:08,836
Är du okej?
140
00:12:09,336 --> 00:12:13,299
Du, jag... Det är lite struligt det här.
141
00:12:13,465 --> 00:12:16,427
Situationen ser inte så bra ut. Jag vet.
142
00:12:16,594 --> 00:12:19,096
Jag ska ta dig härifrån.
Jag kör hem dig sen.
143
00:12:19,263 --> 00:12:21,724
Först måste jag veta att du är okej.
144
00:12:21,890 --> 00:12:24,101
Jag menar, är du skadad?
145
00:12:25,477 --> 00:12:31,442
Okej, du, ta ett djupt andetag.
Andas in bara.
146
00:12:32,067 --> 00:12:35,989
Bra. Andas ut nu.
147
00:12:36,156 --> 00:12:42,078
Det är bra. Jättebra. Som ett proffs.
148
00:12:42,245 --> 00:12:45,457
Är du skadad?
Har du ont någonstans?
149
00:12:54,549 --> 00:12:55,884
Läppen.
150
00:12:56,051 --> 00:12:59,512
Jag kan se det.
Inget farligt, en liten skråma bara.
151
00:12:59,679 --> 00:13:02,849
Det jag vill veta är,
hur är det med resten?
152
00:13:03,016 --> 00:13:05,852
Har du ont någonstans innanför?
153
00:13:08,313 --> 00:13:11,024
Inte? Bra.
154
00:13:12,233 --> 00:13:15,363
- Din vän gjorde mig inte illa.
- Inte?
155
00:13:17,740 --> 00:13:21,869
Jag skiter i vad han gjorde.
Jag berättar inte för någon.
156
00:13:22,036 --> 00:13:24,121
Jag vill bara ut härifrån.
157
00:13:24,830 --> 00:13:27,083
Jag vill bara åka hem.
158
00:13:27,750 --> 00:13:30,503
- Jag vill bara åka hem.
- Hör på...
159
00:13:30,670 --> 00:13:33,839
- Jag vill bara åka hem.
- Jag vet.
160
00:13:34,924 --> 00:13:39,845
Jag vill bara åka hem,
sen kommer allt att bli bra igen.
161
00:13:40,054 --> 00:13:44,350
Jag lovar att du kommer hem.
Jag lovar.
162
00:13:48,396 --> 00:13:50,481
Ta det lugnt bara.
163
00:13:54,819 --> 00:13:57,864
Hallå, professorn, kom igen.
164
00:14:04,121 --> 00:14:05,914
Vi kommer strax.
165
00:14:06,081 --> 00:14:09,084
Allt kommer att ordna sig. Okej?
166
00:14:13,338 --> 00:14:14,506
Tror du på henne?
167
00:14:14,673 --> 00:14:17,759
Så fort hon är hemma
ringer hon snuten!
168
00:14:17,926 --> 00:14:19,594
Ja, det är möjligt.
169
00:14:20,387 --> 00:14:23,181
Men det är bättre att låta henne gå nu.
170
00:14:23,348 --> 00:14:25,934
- Men det är inte allt.
- Vad?
171
00:14:26,852 --> 00:14:27,894
Titta.
172
00:14:30,147 --> 00:14:32,399
Okej? Nu det här.
173
00:14:33,191 --> 00:14:34,317
Hon är 16.
174
00:14:34,484 --> 00:14:39,615
Vilken 21-åring går omkring med
ett falskt ID där det står att hon är 16?
175
00:14:41,701 --> 00:14:44,954
Flickan där nere är 16!
176
00:14:45,121 --> 00:14:47,832
Sexton! Det spelar ingen roll
om hon sade nej.
177
00:14:47,999 --> 00:14:51,169
Spelar ingen roll om hon skrek ja
och hade officiellt intyg på det.
178
00:14:51,335 --> 00:14:53,755
Hon är minderårig! Det är lagstadgat.
179
00:14:53,921 --> 00:14:56,924
Om hon åtalar mig åker jag i fängelse!
180
00:14:57,091 --> 00:15:00,386
En andra träff
är väl antagligen utesluten.
181
00:15:00,553 --> 00:15:06,058
Förstår du nu? Förstår du nu
vilken jävla soppa jag är i?
182
00:15:06,601 --> 00:15:10,313
Bryce, sådana här fall
är mycket svåra att genomföra.
183
00:15:10,480 --> 00:15:13,900
Nej! Flickan är 16.
Jag låg med henne. Åtal!
184
00:15:14,066 --> 00:15:15,860
Och det är inte bara fängelse.
185
00:15:16,027 --> 00:15:21,992
Mitt arbete, min karriär,
hela utbildningen far åt helvete!
186
00:15:22,159 --> 00:15:25,996
Kan du tänka dig att behöva förklara
varför jag är åtalad för våldtäkt
187
00:15:26,163 --> 00:15:29,666
på en minderårig till
en fakultetskommitté? Kan du?
188
00:15:29,833 --> 00:15:31,543
Bryce, sätt dig.
189
00:15:35,798 --> 00:15:38,801
Du kommer att göra stigar i mattan.
190
00:15:40,427 --> 00:15:45,098
Jag ville ju bara få mig ett ligg.
I stället blev det ett jävla strul.
191
00:15:47,184 --> 00:15:50,562
Jag vill låta henne gå. Kan inte
vänta med att få ut henne härifrån.
192
00:15:50,729 --> 00:15:54,149
Jag kan bara göra det
om hon garanterar att hålla tyst.
193
00:15:54,316 --> 00:15:56,902
Jag vet inte hur hon skulle göra det.
194
00:15:58,321 --> 00:15:59,948
Inte ens om hon lovar?
195
00:16:00,114 --> 00:16:02,909
Hon har verkligen visat
att hon är helt trovärdig.
196
00:16:03,076 --> 00:16:05,203
Jag kan inte muta henne.
197
00:16:05,370 --> 00:16:08,581
Jag har inget att komma med.
198
00:16:11,835 --> 00:16:14,629
Längre än så kan jag inte tänka.
199
00:16:14,796 --> 00:16:17,257
Jag tror inte att jag kan hota henne.
200
00:16:18,466 --> 00:16:20,635
Jag skulle kunna.
201
00:16:21,427 --> 00:16:22,470
Vad?
202
00:16:22,637 --> 00:16:27,183
Jag spelade redan den snälla rollen.
Tänk om jag spelade motsatsen?
203
00:16:27,684 --> 00:16:29,853
Skrämmer livet ur henne.
204
00:16:59,091 --> 00:17:01,176
Vi ligger risigt till.
205
00:17:02,011 --> 00:17:04,305
Vilken nyhet.
206
00:17:07,141 --> 00:17:12,730
FYRA MÅNADER TIDIGARE
207
00:17:13,856 --> 00:17:19,779
Välkommen till Tropico återvinningsbolag.
Glas i bås fyra, plast i bås tolv.
208
00:17:19,946 --> 00:17:22,782
- Tack för att ni är kunder.
- Nick!
209
00:17:24,910 --> 00:17:27,662
Förlåt. Jag glömde din pappas begravning.
210
00:17:27,829 --> 00:17:31,583
- Av alla dagar Barry.
- Jag är verkligen ledsen.
211
00:18:03,366 --> 00:18:05,701
Fan också!
212
00:18:06,744 --> 00:18:08,913
- Är den din?
- Nej, grannens.
213
00:18:09,080 --> 00:18:11,123
Är han hemma?
214
00:18:11,415 --> 00:18:14,752
Är vi överens om att hon var
död när hon kom hit?
215
00:18:15,878 --> 00:18:18,172
Jag ska avliva henne.
216
00:18:20,925 --> 00:18:22,718
Ursäkta?
217
00:18:22,885 --> 00:18:26,430
- Sprutan kostar 30 dollar.
- Ledsen.
218
00:18:26,597 --> 00:18:29,767
Det är det minsta jag kan göra. Sådärja.
219
00:18:32,812 --> 00:18:34,063
Här är tio tillbaka.
220
00:18:34,230 --> 00:18:36,232
Billig förlåtelse.
221
00:18:40,236 --> 00:18:42,572
Jag är ledsen.
Jag är jätteförsenad.
222
00:18:42,739 --> 00:18:46,326
- Jag tar kontaktinfon från halsbandet.
- Tack.
223
00:18:59,923 --> 00:19:02,426
Jävlar!
224
00:19:10,559 --> 00:19:12,519
Jävlar också.
225
00:19:13,395 --> 00:19:17,232
Får du ibland känslan av
att hela världen är emot dig?
226
00:19:18,358 --> 00:19:22,238
- Jag heter Nick, förresten.
- Jag heter Myrtle.
227
00:19:22,405 --> 00:19:24,115
Myrtle.
228
00:19:25,241 --> 00:19:27,118
Verkligen?
229
00:19:27,452 --> 00:19:29,704
- Nej.
- Tack och lov.
230
00:19:29,871 --> 00:19:32,874
Jag heter Lissa. Jag försökte bara
få ner dina förväntningar.
231
00:19:33,041 --> 00:19:36,544
- Två S?
- Ja, det är kort för Melissa.
232
00:19:36,711 --> 00:19:40,006
När jag lärde mig prata brukade jag
uttala det "Me Lissa."
233
00:19:40,173 --> 00:19:44,343
Som i "Me, Tarzan." Så gick det till.
234
00:19:52,852 --> 00:19:54,729
Tack för skjutsen.
235
00:20:21,173 --> 00:20:26,220
Låt Gud skina sitt anlete
över honom och ge honom frid. Amen.
236
00:20:27,221 --> 00:20:31,350
Jag hade aldrig kommit tillbaka hit
efter högskolan, men pappa blev sjuk.
237
00:20:31,517 --> 00:20:34,353
- Jag kom hem för att sköta om honom.
- Jaså?
238
00:20:34,520 --> 00:20:36,355
Vilken är din ursäkt?
239
00:20:36,522 --> 00:20:40,692
Jag tog ett avslutningsprov efter
andra året. Ville bli skådespelerska.
240
00:20:40,859 --> 00:20:43,905
- Skådespelerska!
- Vad då "skådespelerska"?
241
00:20:44,072 --> 00:20:46,241
Man vet ju aldrig riktigt
var man har dem.
242
00:20:46,407 --> 00:20:49,077
Man kan aldrig vara säker med någon.
243
00:20:49,285 --> 00:20:51,788
Första gången jag stod framför
en filmkamera
244
00:20:51,955 --> 00:20:55,917
ett otroligt påtvingande maskineri
rätt i ansiktet på mig
245
00:20:56,084 --> 00:20:59,254
så bara stelnade jag till.
246
00:21:00,547 --> 00:21:05,718
Klaustrofobi. Hem igen.
Skolan, jobba hos veterinären.
247
00:21:05,885 --> 00:21:08,263
- Hur länge har du bott här?
- Hela livet.
248
00:21:08,429 --> 00:21:12,851
- Jag med. Lafayette High.
- Jag med.
249
00:21:13,268 --> 00:21:15,478
Vilken skola ska du till nu? SUT?
250
00:21:15,645 --> 00:21:17,772
Förlängda studier. Pluggar konst.
251
00:21:17,939 --> 00:21:20,692
Pappa var lärare där.
Ordförande i historieavdelningen.
252
00:21:20,859 --> 00:21:22,610
Är det sant?
253
00:21:23,153 --> 00:21:26,949
Det var innan de satte honom i urnan.
254
00:21:30,536 --> 00:21:32,121
- Varsågod.
- Tack.
255
00:21:32,288 --> 00:21:34,290
- Är du färdig?
- Tack.
256
00:21:38,419 --> 00:21:42,006
I ett försök att undvika dylika
öden nästa vecka
257
00:21:42,173 --> 00:21:46,302
tänker jag plundra min fars
ägodelar på det lilla som är kvar.
258
00:21:46,468 --> 00:21:49,513
Sen löser jag ut mitt arv.
När det är gjort
259
00:21:49,680 --> 00:21:53,601
tänker jag tyst och stilla lämna Tropico.
260
00:21:53,976 --> 00:21:56,270
Sådär enkelt?
261
00:21:59,523 --> 00:22:01,275
Nej.
262
00:22:13,455 --> 00:22:15,498
Det var trevligt att träffas.
263
00:22:15,707 --> 00:22:18,210
Synd att det inte hände tidigare.
264
00:22:19,586 --> 00:22:22,881
- Tack för lunch.
- Tack för middagen.
265
00:22:23,548 --> 00:22:25,800
Tack för vakan.
266
00:22:30,555 --> 00:22:33,016
- Hejdå.
- Hejdå.
267
00:23:12,473 --> 00:23:17,103
Han lär ha varit en bra lärare.
Du skulle ha gillat honom.
268
00:23:17,395 --> 00:23:19,522
Så här såg han ut.
269
00:23:25,569 --> 00:23:28,532
- Mycket sexig.
- Verkligen?
270
00:23:29,324 --> 00:23:31,118
Verkligen?
271
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Ledsen.
272
00:23:51,430 --> 00:23:54,308
- Hej, Nick. Hur mår du?
- Trevligt att se dig.
273
00:23:54,474 --> 00:23:56,101
- Nick.
- Hej.
274
00:23:56,268 --> 00:23:57,519
- Kom in.
- Tack.
275
00:23:57,686 --> 00:24:00,439
Sätt dig.
Jag är ledsen att du miste din far.
276
00:24:00,605 --> 00:24:05,569
Ja, jag kommer att sakna honom.
Jag tog med hans favoritpenna.
277
00:24:05,902 --> 00:24:10,742
Jag har nyheter. Sankt Vincents sjukhus
obducerade din far
278
00:24:10,908 --> 00:24:14,120
och konstaterade att hans lever
varit nära att ge upp.
279
00:24:14,287 --> 00:24:16,956
Din far var medveten om sitt tillstånd
280
00:24:17,123 --> 00:24:20,335
men uteslöt det från sin
livsförsäkringsansökan
281
00:24:20,501 --> 00:24:25,048
vilket betyder "avsiktligt missvisande"
282
00:24:25,214 --> 00:24:27,717
vilket ogiltigförklarar hans policy.
283
00:24:27,884 --> 00:24:30,845
Vilket betyder vad? Att jag inte...?
284
00:24:31,137 --> 00:24:35,641
Du får inte ut försäkringen.
Så jag har kontaktat skatteverket
285
00:24:35,808 --> 00:24:38,895
angående ny återbetalningsplan
tills huset är sålt.
286
00:24:39,062 --> 00:24:40,730
Vänta. Skatteverket?
287
00:24:40,897 --> 00:24:46,235
Berättade inte din far om den
restskatt han var skyldig?
288
00:24:46,569 --> 00:24:52,993
Din far är skyldig
200000 dollar i restskatt.
289
00:24:53,494 --> 00:24:59,833
Staten tog hans ägodelar i pant.
290
00:25:00,000 --> 00:25:02,961
Hans ägor borde vara värda mera än så.
291
00:25:03,128 --> 00:25:06,715
Efter betalning för huskostnader,
din skolgång, mitt arvode...
292
00:25:06,882 --> 00:25:08,425
Vad blir över?
293
00:25:08,592 --> 00:25:13,097
Det beror på hur mycket
banken säljer huset för.
294
00:25:13,263 --> 00:25:15,057
Vad får jag?
295
00:25:15,224 --> 00:25:19,561
Om det säljs för det begärda priset,
efter skatt
296
00:25:23,190 --> 00:25:24,525
ingenting.
297
00:25:27,403 --> 00:25:31,074
Gick allt bra hos juristen?
298
00:25:31,241 --> 00:25:34,494
- Får du pengarna?
- Ja, det gick bra.
299
00:25:34,661 --> 00:25:37,038
Jag är ledsen.
300
00:25:37,539 --> 00:25:39,707
Tänker du säga upp dig?
301
00:25:39,874 --> 00:25:42,502
Nej. Jag stannar ett tag till.
302
00:25:42,669 --> 00:25:46,005
Vem skulle få mitt jobb om jag stack?
303
00:25:46,589 --> 00:25:48,716
Jag vet inte.
304
00:25:51,302 --> 00:25:53,221
Vi ses.
305
00:26:04,274 --> 00:26:09,280
Man måste ha lite inbillningsförmåga
när man ser på gamla hus.
306
00:26:09,447 --> 00:26:12,491
Det är ett ypperligt tillfälle.
Renoveringsobjekt.
307
00:26:12,658 --> 00:26:16,745
För förstagångsköpare som er
är det ett verkligt bra köp.
308
00:26:38,434 --> 00:26:40,269
Stig på.
309
00:26:46,734 --> 00:26:50,530
"Det nedmonterade amerikanska imperiet."
310
00:26:50,864 --> 00:26:52,824
Din fars?
311
00:26:56,912 --> 00:27:01,791
"Magisteravhandling i historia
av Nick Thornbury."
312
00:27:02,751 --> 00:27:05,504
Du ärvde hans passion.
313
00:27:05,670 --> 00:27:07,756
Men det är allt.
314
00:27:32,573 --> 00:27:34,951
Tropico, det är dags att hjälpa till!
315
00:27:35,117 --> 00:27:37,912
Dina burkar, dina flaskor
och annat att återanvända.
316
00:27:38,079 --> 00:27:43,125
Mitch Bennett. VD/ägare/verksamhetschef
på Tropico Återvinningsbolag.
317
00:27:43,292 --> 00:27:45,461
Inbjuder er att hjälpa till.
318
00:27:45,628 --> 00:27:49,632
Tropico och återanvändning.
Tillsammans går vi framåt.
319
00:27:49,799 --> 00:27:52,760
En gång till, tack. Med övertygelse.
320
00:27:54,095 --> 00:27:55,888
Tystnad, tagning!
321
00:27:56,055 --> 00:27:59,433
Tropico och återanvändning.
Tillsammans går vi framåt!
322
00:27:59,600 --> 00:28:01,352
Bra! Bryt.
323
00:28:01,519 --> 00:28:05,314
Okej, okej.
Nu är det dags för losmuchachos.
324
00:28:08,609 --> 00:28:11,738
Hämta Oscar.
Ta hit den där kranen...
325
00:28:11,905 --> 00:28:15,492
Saker vi gör för minimilöner.
Kan du hjälpa mig?
326
00:28:15,659 --> 00:28:19,037
Ledsen grabben. Vi kan prata
när reklamsnutten går på TV.
327
00:28:19,204 --> 00:28:23,250
Mitch, jag ber inte om ett lån.
Det är pengar för utförda tjänster.
328
00:28:23,417 --> 00:28:29,506
Det är inte möjligt. Jag vet att du
är pank just nu, men alla är panka.
329
00:28:29,673 --> 00:28:30,757
Glöm det.
330
00:28:30,924 --> 00:28:33,594
Bad jag dig inte att inte skratta där?
331
00:28:33,760 --> 00:28:36,013
- Vad är det för fel med dig?
- Carlos!
332
00:28:41,602 --> 00:28:44,855
Du, han är min vän.
Låt mig prata med honom.
333
00:28:45,022 --> 00:28:49,443
Jag bryr mig inte om hur
länge du känt honom.
334
00:28:51,738 --> 00:28:52,780
Nick.
335
00:28:52,947 --> 00:28:54,616
- Vad?
- Känner du...?
336
00:28:54,782 --> 00:28:57,035
Om du säger mitt namn
så är du inte med längre!
337
00:28:57,201 --> 00:28:59,037
Med i vad?
338
00:29:01,080 --> 00:29:02,832
Kom igen.
339
00:29:02,999 --> 00:29:06,044
Jävlar, brorsan. Prata då.
340
00:29:06,586 --> 00:29:10,131
Nick, gör du någonting ikväll?
341
00:29:11,382 --> 00:29:14,385
Häng på.
342
00:29:17,305 --> 00:29:23,353
Välkommen till Tropico Återvinningsbolag.
Glas i bås fyra, plast i bås tolv.
343
00:29:23,519 --> 00:29:25,647
Tack för att ni är kunder.
344
00:29:26,064 --> 00:29:31,361
Grejen är den att min kompis här
jobbar för en rätt viktig kille...
345
00:29:31,527 --> 00:29:33,155
Varför får jag inte veta ditt namn?
346
00:29:33,322 --> 00:29:37,159
Om du åker dit,
hur ska du identifiera mig?
347
00:29:37,326 --> 00:29:40,204
"Det var en svart kille med krulligt hår"?
348
00:29:40,371 --> 00:29:44,792
Hans huvudman är i en allvarlig
polisutredning just nu.
349
00:29:44,958 --> 00:29:46,877
Han kan haffas när som helst.
350
00:29:47,044 --> 00:29:50,506
Varje natt flyttar han godset
från ett hus till ett annat
351
00:29:50,673 --> 00:29:53,801
så att snuten
inte får tillstånd i tid att slå till.
352
00:29:53,967 --> 00:29:56,970
I natt är godset i Jimmys hus.
353
00:29:57,137 --> 00:29:59,848
Du måste vara full av sågspån i huvudet!
354
00:30:01,558 --> 00:30:04,144
- Förlåt.
- Min soffa är smartare än du.
355
00:30:04,311 --> 00:30:07,398
- Jag gillar att säga folks namn.
- Håll käften.
356
00:30:07,815 --> 00:30:10,442
Du, det är ett jättelätt jobb.
357
00:30:10,609 --> 00:30:15,115
Barry överrumplar mig
då jag går vakt ensam.
358
00:30:15,281 --> 00:30:18,326
Han tar grejerna, knockar ut mig,
så det ser bra ut.
359
00:30:18,493 --> 00:30:23,415
- Är du villig att ta den bulan?
- För hälften av 40000 dollar? Ja.
360
00:30:23,581 --> 00:30:27,210
Nick, det är ett jobb för två.
Men vi behöver en chaufför.
361
00:30:27,377 --> 00:30:31,339
Jimmys kompis fick rännskita,
så jag rekommenderade dig.
362
00:30:31,506 --> 00:30:36,010
Som jag ser saken, ger vi dig
en fjärdedel av det vi kommer över.
363
00:30:36,177 --> 00:30:39,973
Ditt jobb är för enkelt.
Det är inte värt mer än så.
364
00:30:40,140 --> 00:30:42,851
Kom igen, Nick. Som en tjänst åt mig.
365
00:30:43,017 --> 00:30:45,353
Du, det är bara en natt.
366
00:30:45,520 --> 00:30:49,983
Det enda sättet det kan skita sig
är om du glömmer att tanka bilen.
367
00:30:55,448 --> 00:30:59,452
Barry bjöd mig med till baseballmatchen.
Han har två biljetter.
368
00:30:59,618 --> 00:31:03,789
- Tänker du gå?
- Ja, jag tror det.
369
00:31:05,249 --> 00:31:08,711
Men du kan väl titta förbi?
Jag är tillbaka vid 23-tiden.
370
00:31:10,296 --> 00:31:11,630
Okej.
371
00:31:24,310 --> 00:31:26,228
Måste du äta dem nu?
372
00:31:26,395 --> 00:31:28,606
Nervös vana.
373
00:31:40,118 --> 00:31:42,078
Speldags.
374
00:32:25,039 --> 00:32:28,042
- Det var lätt.
- Vad, redan? Har du allt?
375
00:32:28,209 --> 00:32:30,461
Här. Ska vi ta oss en åktur?
376
00:32:49,397 --> 00:32:53,317
Jimmy kommer att vräka i sig
huvudvärkstabletter i morgon.
377
00:32:56,655 --> 00:32:59,366
Du är inte alltför smart, är du, Bar?
378
00:33:03,287 --> 00:33:05,163
Näpp.
379
00:33:38,615 --> 00:33:41,534
- Hej.
- Hej.
380
00:33:43,536 --> 00:33:46,664
- Jag har med någonting åt dig.
- Jaså?
381
00:33:46,831 --> 00:33:48,249
Vad då?
382
00:33:48,625 --> 00:33:51,878
Så att folk slutar skratta
åt din musiksamling.
383
00:33:53,880 --> 00:33:57,884
"The Space Between Us"? Vad är det?
384
00:33:58,051 --> 00:34:00,178
Det är vad unga människor
lyssnar på nuförtiden.
385
00:34:00,345 --> 00:34:02,430
Häftigt. Tack.
386
00:34:04,682 --> 00:34:06,935
Hur var matchen?
387
00:34:07,101 --> 00:34:08,728
Den var okej.
388
00:34:10,271 --> 00:34:12,357
Vill du veta vad ställningen blev?
389
00:34:12,523 --> 00:34:17,028
Jag lyssnade på radiosporten.
390
00:34:18,322 --> 00:34:22,451
- Du behöver inte berätta var du har varit.
- Jag berättar om du frågar.
391
00:34:26,330 --> 00:34:29,249
Jag funderar på att flytta igen.
392
00:34:30,167 --> 00:34:31,961
Vart då?
393
00:34:32,127 --> 00:34:36,840
Peru. Malta. Portland, Oregon.
Inte vet jag.
394
00:34:37,007 --> 00:34:40,678
- Portland lär vara trevligt.
- Vill du följa med?
395
00:34:42,930 --> 00:34:45,057
Snälla du.
396
00:34:52,815 --> 00:34:55,859
När tänkte du åka?
397
00:34:58,989 --> 00:35:00,699
Om ett par veckor.
398
00:35:00,865 --> 00:35:04,369
Så fort du avslutat ditt mästerverk.
399
00:35:11,418 --> 00:35:13,586
Är det ett nej?
400
00:35:13,837 --> 00:35:16,923
Det är ett ja, din rövslickare.
401
00:35:22,012 --> 00:35:25,765
Det är Nick, 30 minuter in på ditt skift.
Jag påminner dig om
402
00:35:25,932 --> 00:35:30,603
att vi fortfarande har jobb trots
vår kommande ekonomiska situation.
403
00:35:30,770 --> 00:35:33,106
Hoppas att du är på väg hit.
404
00:35:34,482 --> 00:35:37,402
- Kan jag hjälpa dig?
- In i bilen med dig!
405
00:35:42,533 --> 00:35:43,617
Just ja.
406
00:35:43,826 --> 00:35:48,873
Välkommen till Tropico Återvinningsbolag.
Glas i bås fyra, plast i bås tolv.
407
00:35:49,373 --> 00:35:54,086
Såja. Vi ska ut på en liten körtur.
408
00:36:00,843 --> 00:36:04,388
Läget? Vi har inte träffats förr.
409
00:36:05,347 --> 00:36:07,308
Vet du vem jag är?
410
00:36:08,392 --> 00:36:11,312
Jag kan gissa.
411
00:36:11,729 --> 00:36:14,899
Jag är den
du stal 40000 dollar av i natt.
412
00:36:15,066 --> 00:36:17,985
Gissade du rätt?
413
00:36:37,047 --> 00:36:39,508
Jag trodde du var äldre.
414
00:36:39,674 --> 00:36:44,304
Långtidsplaner finns inte i mitt jobb.
Jobbet är för unga grabbar.
415
00:36:44,721 --> 00:36:48,350
Det kvittar hur,
men jag fick reda på det.
416
00:36:48,517 --> 00:36:51,770
Det kvittar hur ångerfull du är,
du kommer att ångra dig mer.
417
00:36:51,937 --> 00:36:56,441
Det kvittar hur du tänkte lösa det,
för planen är förlegad.
418
00:36:57,317 --> 00:36:59,611
- Freddie, ta av dig mössan.
- Varför det?
419
00:36:59,778 --> 00:37:02,949
Ta av dig fanskapet och ge honom det.
420
00:37:03,741 --> 00:37:06,661
- Dra ner den över ögonen.
- Varför det?
421
00:37:07,245 --> 00:37:11,499
Jag känner inte dig
och jag vet inte vem du känner.
422
00:37:24,679 --> 00:37:26,055
Har du läst Adam Smiths.
423
00:37:26,139 --> 00:37:30,101
"Nationernas välstånd: En undersökning
av dess natur och orsaker"?
424
00:37:30,184 --> 00:37:34,689
Han tar upp två marknadslagar.
Först: Egenintresse.
425
00:37:34,856 --> 00:37:37,942
"Det är inte tack vare slaktarens,
bryggarens eller bagarens godhet
426
00:37:38,109 --> 00:37:40,946
vi får vår middag.
Det är tack vare deras egenintresse."
427
00:37:41,113 --> 00:37:45,159
Jag säljer inte knark
för medborgarnas skull. Jag gör det av...?
428
00:37:45,325 --> 00:37:47,786
- Av egenintresse.
- Lag två: Konkurrens.
429
00:37:47,953 --> 00:37:53,041
"Endast konkurrens förhindrar
att egenintresse övergår i hänsynslöshet."
430
00:37:53,208 --> 00:37:56,128
Jag tar inte överdrivet betalt,
eftersom nån annan kan ta mindre.
431
00:37:56,295 --> 00:37:59,256
Precis.
Vad förhindrar överdriven prissättning?
432
00:37:59,423 --> 00:38:02,759
- Konkurrens.
- "Följaktligen, så blir ens..."?
433
00:38:02,926 --> 00:38:05,095
- Egenintresse.
- "Omvandlat av..."?
434
00:38:05,262 --> 00:38:07,848
- Konkurrens.
- "För att befrämja social harmoni."
435
00:38:08,015 --> 00:38:10,559
Du har strulat med marknadslagarna.
436
00:38:10,726 --> 00:38:12,561
Du har strulat med konkurrensen.
437
00:38:12,728 --> 00:38:15,689
Du har möjliggjort en annan
knarklangarjävels egenintresse.
438
00:38:15,856 --> 00:38:21,069
Du har strulat till harmonin.
Du måste strula tillbaka den!
439
00:38:23,615 --> 00:38:27,118
Det här är simpel ekonomi.
440
00:38:27,827 --> 00:38:30,246
Kom igen.
441
00:38:33,041 --> 00:38:36,544
Jimmy här har lärt sig en hel del
om ekonomi de senaste timmarna.
442
00:38:36,711 --> 00:38:39,589
Keynes teori, marknadstrender,
hela skiten.
443
00:38:39,756 --> 00:38:42,675
Skillnaden mellan laissez faire,
vilket jag gör nu
444
00:38:42,842 --> 00:38:46,012
och ett ingripande, vilket
jag strax kommer att göra.
445
00:38:46,179 --> 00:38:49,599
Vi sökte din kompanjon. Barry?
Han var inte hemma.
446
00:38:49,766 --> 00:38:54,646
Inte hans kläder heller.
Han återvänder nog inte inom kort.
447
00:38:54,812 --> 00:38:56,731
Så vi besöker dig i stället.
448
00:38:58,441 --> 00:39:02,488
Vad vill ni? Finansiell gottgörelse?
Vad vill ni?
449
00:39:05,783 --> 00:39:10,037
Skitstöveln gillar stora ord.
Sätt det på minnet.
450
00:39:10,204 --> 00:39:12,122
Du måste se showen först.
451
00:39:13,958 --> 00:39:17,378
Minns du Jimmy?
Hallå! Hallå! Lägg av.
452
00:39:17,544 --> 00:39:19,546
Såja, Freddie. Cola.
453
00:39:23,217 --> 00:39:26,220
Lite kolsyrebehandling inne i
bihålorna borde göra susen.
454
00:39:26,387 --> 00:39:28,764
Den uppfriskande drycken.
455
00:39:36,647 --> 00:39:38,607
Till affärerna.
456
00:39:39,900 --> 00:39:41,485
Jag har inte ditt gods.
457
00:39:41,652 --> 00:39:45,699
Då vill jag ha ersättning. 40000 dollar.
458
00:39:47,284 --> 00:39:48,952
Jag har inte det heller.
459
00:39:49,119 --> 00:39:53,540
Jag tror du visst har det.
Du är bara lite förtegen.
460
00:39:53,707 --> 00:39:55,750
- Hur stor var din andel?
- En fjärdedel.
461
00:39:55,917 --> 00:39:59,546
Tio tusen? Ge mig 15, så är vi kvitt.
462
00:39:59,713 --> 00:40:04,384
Har du dem inte på söndag
får du genomgå smakprovet.
463
00:40:05,802 --> 00:40:07,804
Om du sticker
464
00:40:08,596 --> 00:40:11,266
kommer din värld att se ut så här.
465
00:40:31,412 --> 00:40:36,625
Hej, Nick, det är Bryce.
Gissa vem som flyttar till Tropico?
466
00:40:39,337 --> 00:40:42,131
Det är Barry. Jimmy svarar inte i telefon.
467
00:40:42,298 --> 00:40:47,178
Jag tror allt gick åt helvete.
Jag sticker tills jag når honom.
468
00:40:47,345 --> 00:40:50,348
Ring kontoret nästa gång din jävla idiot!
469
00:40:50,514 --> 00:40:52,600
Gick det åt helvete med Jimmy?
470
00:40:55,019 --> 00:40:59,398
Ja. Det är en av Barrys kompisar.
Kunde ha blivit biträdande chef.
471
00:40:59,565 --> 00:41:03,277
Skulle komma hit i morgon men
killen är en knäppskalle.
472
00:41:05,447 --> 00:41:08,825
- Jag har hamnat i en jävla soppa.
- Jag har 1000.
473
00:41:08,992 --> 00:41:13,080
Nej, nej. Snälla du, belasta
dig inte med mina misstag.
474
00:41:13,246 --> 00:41:15,082
Det är bara pengar.
475
00:41:16,249 --> 00:41:20,045
Dessutom har jag nått en viss
toleransnivå med dina misstag.
476
00:41:20,212 --> 00:41:23,298
Jag tror jag kan belasta
mig själv lite grann.
477
00:41:25,717 --> 00:41:28,095
Okej, 1400.
478
00:41:28,762 --> 00:41:30,847
Vi skulle kunna sälja din bil.
479
00:41:31,014 --> 00:41:34,059
3000 till, kanske 4.
480
00:41:34,309 --> 00:41:36,686
Det är fortfarande 10000 för lite.
481
00:41:37,813 --> 00:41:40,190
Frågan är, varför betala alls?
482
00:41:40,357 --> 00:41:45,237
Vi köper bara rätten att bo kvar
när vi ändå ska flytta bort.
483
00:41:46,739 --> 00:41:50,618
Om jag sticker och de hittar mig
så kommer de att göra mig illa.
484
00:41:50,785 --> 00:41:53,079
Stick inte då.
485
00:41:54,038 --> 00:41:56,332
Låt oss betala.
486
00:42:01,337 --> 00:42:03,631
Okej.
487
00:42:04,257 --> 00:42:09,178
Fem dagar att samla ihop 10000.
488
00:42:09,345 --> 00:42:12,932
Och du vet vilken baddare
jag är på att be om pengar.
489
00:42:18,354 --> 00:42:21,524
Nej, Nick. Jag sa redan att vi
får diskutera det här om en månad.
490
00:42:21,691 --> 00:42:23,860
Jag beöver ett förskott i dag.
Annars slutar jag.
491
00:42:24,026 --> 00:42:26,905
Jag uppskattar att du tar Barrys skift.
Jag betalar dubbelt.
492
00:42:27,072 --> 00:42:29,533
Men det ändrar inte min situation.
493
00:42:29,700 --> 00:42:32,953
Dina nästa ord är "Ja, Nick,"
eller så låser du ikväll.
494
00:42:33,120 --> 00:42:35,456
Försök inte utpressa mig, Nick.
495
00:42:41,587 --> 00:42:43,672
Fan också!
496
00:42:49,094 --> 00:42:51,180
Jävlar!
497
00:42:53,223 --> 00:42:55,893
Nick, det är Bryce igen.
Jag kom just till stan.
498
00:42:56,059 --> 00:43:00,063
Mitt nummer är 555-0173.
499
00:43:00,230 --> 00:43:02,774
Förresten, finns det en
bra bilmekanier i stan?
500
00:43:02,941 --> 00:43:08,948
Växellådan pajade. Ring mig.
501
00:43:09,115 --> 00:43:10,366
Bryce!
502
00:43:26,716 --> 00:43:29,385
Välkommen till Tropico. Ta skydd.
503
00:43:29,552 --> 00:43:33,556
Nick, kom hit. Kom hit.
Gud, vad kul att se dig igen.
504
00:43:33,723 --> 00:43:37,101
Du har fortfarande din Charger.
Det är fantastiskt, fantastiskt.
505
00:43:37,268 --> 00:43:41,272
Man ser inte mycket vitt folk
som kör de här längre. Grattis.
506
00:43:41,439 --> 00:43:45,068
Grattis. Ska vi bege oss? Jim, vi hörs.
507
00:43:45,777 --> 00:43:49,657
- Wow.
- Vänta tills du ser det inifrån.
508
00:43:54,036 --> 00:43:58,165
Vi har grundkurser först.
Amerikansk litteratur, brittisk
509
00:43:58,332 --> 00:44:00,334
allt man ska lära sig i gymnasiet.
510
00:44:00,501 --> 00:44:06,215
- Hawthorne, James, Fitzgerald.
- "Vi driver på, båtar mot strömmen
511
00:44:06,382 --> 00:44:09,635
förs oupphörligt tillbaka
till det förflutna."
512
00:44:09,802 --> 00:44:12,221
F. Scott, "Den store Gatsby".
Han skrev den boken.
513
00:44:12,388 --> 00:44:14,139
Vi läser inte det vi undervisar.
514
00:44:14,306 --> 00:44:18,477
Avdelningsordföranden ger oss
sammanfattningar som vi läser ur.
515
00:44:18,644 --> 00:44:21,063
Så bekvämt.
516
00:44:24,275 --> 00:44:28,028
Kan du stänga dörren? Tack.
517
00:44:28,989 --> 00:44:30,365
Aningen överdrivet.
518
00:44:30,532 --> 00:44:33,493
Killen jag sitter husvakt för är petig.
519
00:44:34,619 --> 00:44:37,581
Vilket ställe. Har du sett?
520
00:44:37,747 --> 00:44:39,749
Mr Beaumont har lyckats i livet.
521
00:44:39,916 --> 00:44:43,336
Han byggde huset med utsikt över
Tropico för att påminna alla om det.
522
00:44:43,503 --> 00:44:45,964
Visuellt.
523
00:44:46,798 --> 00:44:48,633
Flytande.
524
00:44:48,800 --> 00:44:50,385
Herregud!
525
00:44:50,594 --> 00:44:54,264
- Här har vi undrens korridor.
- Karln gillar mattor.
526
00:44:54,431 --> 00:44:58,101
Till och med på toalettlocket, för
de längre fritidsstunderna.
527
00:44:58,268 --> 00:45:02,147
Och observera fantasikabinettet.
528
00:45:03,898 --> 00:45:08,028
Är det inte för ballt?
Det påminner mig om något.
529
00:45:08,194 --> 00:45:11,032
Hur mår din pappa?
Du bor fortfarande hos honom, va?
530
00:45:11,198 --> 00:45:13,743
Nej, han är död.
531
00:45:13,909 --> 00:45:16,579
Åh gud, jag är ledsen.
532
00:45:16,746 --> 00:45:19,915
Det är okej.
Det har hunnit gå några månader.
533
00:45:20,082 --> 00:45:22,168
Konstigt.
534
00:45:22,460 --> 00:45:25,713
Du, jag har något att visa dig.
535
00:45:35,723 --> 00:45:41,395
En order att stoppa avrättningen av
en avhoppare vid Slaget om Vicksburg.
536
00:45:41,562 --> 00:45:45,566
Mr Beaumonts mormors fars någonting.
Men kolla in namnteckningen.
537
00:45:45,733 --> 00:45:49,696
Ärlige Abe.
Tröttnade han aldrig på att frige folk?
538
00:45:49,863 --> 00:45:53,825
Det lär ha varit ett sista-minuten-beslut.
Fanns inget annat papper.
539
00:45:53,992 --> 00:45:59,998
Du sysslade ju med historia,
så jag ville visa dig.
540
00:46:08,256 --> 00:46:11,301
- Betalar du hyra för att bo här?
- Nej. På tre villkor:
541
00:46:11,385 --> 00:46:14,805
Vattna blommorna,
städa och att inte bjuda hit någon.
542
00:46:14,971 --> 00:46:19,351
- Jag gör ett undantag för dig.
- Bryce McCarthy, risktagare.
543
00:46:19,518 --> 00:46:23,855
Lönen som ny professor är skitlåg.
Vilken tur att jag fick bo här.
544
00:46:23,939 --> 00:46:26,149
Dina föräldrar har väl pengar?
545
00:46:26,358 --> 00:46:30,488
Ett eget myntverk. De senaste åren
startade de en hård ekonomisk linje
546
00:46:30,571 --> 00:46:34,492
mot sina barn. Godhjärtad försummelse,
utan den godhjärtade delen.
547
00:46:35,034 --> 00:46:36,285
Drog de in veckopengen?
548
00:46:36,452 --> 00:46:39,997
Den här spartanska livsstilen
gör mig helt slut.
549
00:46:50,466 --> 00:46:52,635
ANDRAHANDSBUTIK
550
00:46:52,802 --> 00:46:55,054
CHARLIES SKRÄP - SKATTER
551
00:46:55,930 --> 00:46:58,015
Lincoln, Lincoln, Lincoln.
552
00:46:58,182 --> 00:47:03,312
Namnteckningen går för runt 75000.
553
00:47:03,604 --> 00:47:06,649
Ser de här bekanta ut? Här.
554
00:47:07,483 --> 00:47:10,027
Precis här. Bara de här två
detaljerna är ombytta.
555
00:47:10,194 --> 00:47:11,572
- Den där?
- Ja.
556
00:47:12,072 --> 00:47:14,616
Den där är väldigt ovanlig,
en testupplaga.
557
00:47:14,783 --> 00:47:19,496
Finns bara några få,
värda ungefär 200000 dollar.
558
00:47:19,663 --> 00:47:23,792
- Vad vore båda värda sammanlagt?
- Den där är värd ca. 300000 dollar.
559
00:47:23,959 --> 00:47:27,546
- Det lönar sig inte att stjäla den.
- Vilken arrogans.
560
00:47:27,713 --> 00:47:31,383
Ja, du frågar ju om den,
men den är inte din.
561
00:47:31,550 --> 00:47:33,886
Varför skulle det inte
löna sig att stjäla den?
562
00:47:34,052 --> 00:47:38,182
De flesta dokumenten är registrerade.
De går inte att säljas.
563
00:47:38,348 --> 00:47:42,853
Men, även om den här råkar vara
oregistrerad, du stjäl den
564
00:47:43,020 --> 00:47:47,357
och ägaren rapporterar stölden,
ja, den blir osäljbar.
565
00:47:47,524 --> 00:47:50,444
Och om den inte anmäls som stulen?
566
00:47:51,695 --> 00:47:55,492
- Varför skulle den inte bli det?
- Jag vet inte. Tänk om?
567
00:47:56,618 --> 00:47:58,286
Du fick vänta i två månader.
568
00:47:58,495 --> 00:48:01,247
Du kan först sälja den
efter 60 dagar utan stöldanmälan.
569
00:48:01,414 --> 00:48:03,708
Men du borde helst sopa igen
spåren efter dig.
570
00:48:03,875 --> 00:48:07,253
Det vore väl inte så svårt
om man hade rätt mellanhand.
571
00:48:07,420 --> 00:48:13,843
Och hur mycket skulle den
mellanhanden ta? Tio procent?
572
00:48:14,052 --> 00:48:15,970
Tjugo.
573
00:48:17,847 --> 00:48:21,559
Vill du att jag ser efter om
den finns i förteckningen?
574
00:48:26,022 --> 00:48:28,608
Se dig omkring.
575
00:48:38,619 --> 00:48:41,997
Den är oregistrerad, vilket betyder
att den är lovligt byte.
576
00:48:42,164 --> 00:48:45,543
Charlie, killen jag pratade med,
lovade 15000 i förskott.
577
00:48:45,709 --> 00:48:48,045
Han skulle skicka resten när han sålt den.
578
00:48:48,212 --> 00:48:49,922
- Litar du på honom?
- Jadå.
579
00:48:50,923 --> 00:48:55,761
Tricket är att stjäla den från
ett hus med alarmsystem och husvakt
580
00:48:55,928 --> 00:49:00,558
utan att den blir anmäld
som stulen under minst två månader?
581
00:49:00,724 --> 00:49:02,643
Och utan att åka fast.
582
00:49:02,810 --> 00:49:04,395
Hur bra känner du Bryce?
583
00:49:04,562 --> 00:49:07,398
Om du undrar om han
kan ta del i det här, så nej.
584
00:49:07,565 --> 00:49:09,108
Du litar inte på honom.
585
00:49:09,275 --> 00:49:12,653
Andra året i högskolan
fuskade han i en tenta.
586
00:49:12,820 --> 00:49:17,325
Han åkte fast, erkände, och sen
skvallrade han på de andra killarna.
587
00:49:18,034 --> 00:49:23,164
Så vi måste stjäla den
utan att Bryce anmäler det.
588
00:49:23,373 --> 00:49:26,418
Han måste tro att han råkar
illa ut om han gör det.
589
00:49:26,585 --> 00:49:28,295
Hur?
590
00:49:28,461 --> 00:49:31,214
Övertyga honom att han begått ett brott.
591
00:49:32,007 --> 00:49:33,925
Mord är det självklara alternativet.
592
00:49:34,092 --> 00:49:36,511
Hur övertygar man någon
att han är en mördare?
593
00:49:36,678 --> 00:49:41,099
Andra brott: Mordbrand, rån, våldtäkt.
594
00:49:41,266 --> 00:49:44,603
Hur övertygar man honom att han gjort det?
595
00:49:47,939 --> 00:49:50,150
Vad?
596
00:49:50,984 --> 00:49:56,908
Det kunde vara minderårigt.
597
00:49:58,576 --> 00:50:02,705
- Vill du att jag ligger med din vän?
- Nej, nej. Självklart inte.
598
00:50:02,872 --> 00:50:04,707
Du kan ligga med honom, Nick.
599
00:50:04,790 --> 00:50:06,459
Liss.
600
00:50:06,626 --> 00:50:12,256
- Dra åt helvete.
- Liss, kom igen!
601
00:50:18,095 --> 00:50:21,515
Det här är Nick. Lämna ett meddelande.
602
00:50:21,933 --> 00:50:28,314
Ticktack, ticktack.
Tiden rann just ut, ditt jävla kräk.
603
00:51:06,687 --> 00:51:09,231
Åh, gud.
604
00:51:10,524 --> 00:51:12,734
Nick?
605
00:51:18,616 --> 00:51:21,744
DU BEHÖVER EN NY BITRÄDANDE CHEF
606
00:51:23,788 --> 00:51:26,290
Gode gud.
607
00:51:33,589 --> 00:51:35,675
Okej.
608
00:51:36,092 --> 00:51:41,305
- Okej, jag gör det.
- Liss, jag är ledsen.
609
00:51:44,851 --> 00:51:48,021
Din jävel.
610
00:51:48,187 --> 00:51:49,564
Du vet vad du gjorde.
611
00:51:49,731 --> 00:51:52,692
Din jävel. Din förbannade jävel.
Du vet vad du gjorde!
612
00:51:52,859 --> 00:51:55,069
Din jävel!
613
00:51:57,031 --> 00:51:58,407
Bryce, det är Nick.
614
00:52:00,576 --> 00:52:02,244
Tjänare, hur är läget?
615
00:52:03,203 --> 00:52:04,913
Bra, bra.
616
00:52:05,080 --> 00:52:07,458
Du, vad gör du i morgon kväll?
617
00:52:07,666 --> 00:52:11,170
Nej, jag vet ett ställe.
Det heter Tropico Nocturne.
618
00:52:12,254 --> 00:52:14,757
Nocturne.
619
00:52:15,090 --> 00:52:16,800
Vänta ett ögonblick.
620
00:52:16,967 --> 00:52:18,427
Hallå.
621
00:52:18,844 --> 00:52:21,138
Jadå, det är jag.
622
00:52:23,432 --> 00:52:26,393
Jag kommer att ha pengarna
på söndag morgon.
623
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
Okej, vi ses här.
624
00:52:34,568 --> 00:52:39,491
Säj nej, så blåser vi av
alltihop på en gång.
625
00:52:53,963 --> 00:52:58,009
När du gett honom tillräckligt
att oroa sig för
626
00:52:58,176 --> 00:53:00,595
sticker du därifrån.
627
00:53:00,762 --> 00:53:04,933
Vänta på taxin utomhus, på gatan,
inte ens på tomten.
628
00:53:11,064 --> 00:53:13,274
Är det allt?
629
00:53:15,026 --> 00:53:17,655
Ja, jag tror det.
630
00:53:27,039 --> 00:53:30,000
Jag kommer inte att se dig
tills i morgon kväll.
631
00:53:30,167 --> 00:53:33,838
Jag kommer nog inte hit efteråt.
632
00:53:34,004 --> 00:53:37,049
Jag ringer dig så fort det är över.
633
00:53:37,466 --> 00:53:42,263
Okej. Om det är så du vill ha det.
634
00:53:56,318 --> 00:53:58,822
Kommer du att vara okej med det här?
635
00:54:00,282 --> 00:54:02,784
Jag vet inte.
636
00:54:04,369 --> 00:54:08,206
Jag måste väl vara. Jag vill vara.
637
00:54:13,753 --> 00:54:15,213
Liss.
638
00:55:26,536 --> 00:55:29,539
ÅTERVINN
639
00:55:46,223 --> 00:55:51,270
Hej, det är jag. Jag är här.
Jag funderar på att ställa in allt.
640
00:55:51,436 --> 00:55:55,774
- Du kunde väl komma förbi.
- Ringer du flickvännen redan?
641
00:55:55,941 --> 00:56:01,030
Be henne ta med en kompis.
Jag behöver ett ligg. Ta med en kompis!
642
00:56:24,721 --> 00:56:26,514
Jag har ett skämt för dig.
643
00:56:26,889 --> 00:56:31,436
Ja, en elefant ute i djungeln
har fått en tagg i foten.
644
00:56:31,602 --> 00:56:36,232
En mus kommer gående och
elefanten stoppar honom och säger:
645
00:56:36,399 --> 00:56:39,652
"Jag ger dig vad som helst
om du tar bort taggen."
646
00:56:39,819 --> 00:56:44,158
Musen säger, "På ett villkor.
Jag får knulla dig i arslet efteråt."
647
00:56:44,325 --> 00:56:48,120
Elefanten nickar, och musen tar
bort taggen. Musen säger:
648
00:56:48,287 --> 00:56:51,540
"Vi var överens."
Och elefanten säger: "Okej."
649
00:56:51,707 --> 00:56:55,627
Musen hoppar upp på hans rygg
och går till verket.
650
00:56:55,794 --> 00:56:58,881
Samtidigt, sitter en apa
uppe bland träden.
651
00:56:59,340 --> 00:57:03,469
Apan tittar ner och ser musen
som tar elefanten bakifrån.
652
00:57:03,635 --> 00:57:06,055
Apan blir äcklad.
653
00:57:06,221 --> 00:57:10,768
Han är så upprörd att han slänger
ner en kokosnöt på dem
654
00:57:10,934 --> 00:57:14,688
kokosnöten träffar elefanten
i huvudet, och elefanten ropar till
655
00:57:14,855 --> 00:57:19,151
och musen säger:
"Det stämmer, baby! Ta hela biten!"
656
00:57:24,783 --> 00:57:26,493
Ja, ja!
657
00:57:26,659 --> 00:57:28,787
Jag måste gå på toa.
658
00:57:28,953 --> 00:57:31,664
De med små urinblåsor.
659
00:57:36,252 --> 00:57:40,215
- Får jag betala, tack?
- Inga problem.
660
00:57:43,551 --> 00:57:45,470
Stick härifrån.
661
00:57:45,637 --> 00:57:47,597
Nej.
662
00:57:48,973 --> 00:57:50,934
Lissa
663
00:57:53,436 --> 00:57:55,647
jag älskar dig.
664
00:57:58,358 --> 00:58:01,778
Varför tror du att jag gör det här?
665
00:58:06,617 --> 00:58:08,786
Tack, raring.
666
00:58:30,975 --> 00:58:34,562
Ja, jag vet. Jag har
ett fruktansvärt alkoholproblem.
667
00:58:37,773 --> 00:58:41,360
- Whiskey lämnar väl inte fläckar?
- Jag tror inte det.
668
00:58:41,735 --> 00:58:46,825
Tja, den är ärvd. Brooks Bröderna
donerade den vidare till mig.
669
00:58:55,584 --> 00:58:59,921
Vill du sätta dig? Det är bara jag
och en kompis från högskoletiden.
670
00:59:00,088 --> 00:59:03,091
Visst. Jag är här ensam ändå.
671
00:59:06,761 --> 00:59:08,054
Jag heter Bryce.
672
00:59:08,221 --> 00:59:10,223
- Jag heter Kathy.
- Hej, Kathy.
673
00:59:10,390 --> 00:59:12,851
Du är tillbaka.
Kathy, det här är Nick.
674
00:59:13,435 --> 00:59:16,188
- Hej.
- Hej. Är det din plats?
675
00:59:16,354 --> 00:59:19,524
Näpp, inte längre.
Kan du räcka mig den där jackan?
676
00:59:19,691 --> 00:59:22,277
Vi ses senare. Jag tänker gå.
677
00:59:22,444 --> 00:59:25,656
- Är allt okej?
- Jag har mycket att tänka på.
678
00:59:25,865 --> 00:59:31,245
Det menar du inte! Vår vän här har
någon som håller hårt i kopplet.
679
00:59:31,412 --> 00:59:34,499
Jag betalade notan.
Kan du ta hand om dricksen?
680
00:59:34,665 --> 00:59:37,960
Jag ringer dig i morgon.
Trevligt att träffas, Kathy.
681
00:59:38,127 --> 00:59:40,338
Jag är ledsen.
682
00:59:41,589 --> 00:59:45,885
Nick, ingenting att vara ledsen för.
Det är lugnt.
683
00:59:46,052 --> 00:59:50,431
Vi ses, Nick. Vi ses, kompis.
684
01:00:32,891 --> 01:00:34,893
- Vi ligger risigt till.
- Vilken nyhet.
685
01:00:35,060 --> 01:00:38,188
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
Det var aldrig meningen.
686
01:00:38,272 --> 01:00:40,649
Jag svär. Jag svär.
687
01:00:42,776 --> 01:00:44,778
Fick du tag på nyckeln?
688
01:00:44,945 --> 01:00:46,489
Var är den?
689
01:00:46,656 --> 01:00:47,949
Bryce har den.
690
01:00:48,116 --> 01:00:49,200
Sedeln?
691
01:00:49,367 --> 01:00:50,994
Nej, nyckeln. Jag har sedeln.
692
01:00:51,160 --> 01:00:53,246
Nej, den är inte i din väska.
693
01:00:53,413 --> 01:00:58,543
Jag lade den inte i väskan.
Jag har den.
694
01:01:01,879 --> 01:01:03,548
Vad hände?
695
01:01:05,300 --> 01:01:07,552
Han bara låg där ett tag efteråt.
696
01:01:07,719 --> 01:01:10,430
Efter att ni...?
697
01:01:14,601 --> 01:01:18,813
- Vad hände sen?
- Jag gav honom mitt tal.
698
01:01:18,980 --> 01:01:22,358
Han blev helt galen.
Jag försökte gå mot dörren...
699
01:01:22,734 --> 01:01:25,361
Han gjorde dig inte illa, eller?
700
01:01:25,528 --> 01:01:31,285
- Han släpade mig nerför trappan.
- Jag vet. Jag är ledsen.
701
01:01:35,122 --> 01:01:38,042
Han är bara ett dåligt fyllo.
702
01:01:42,963 --> 01:01:44,632
Jag måste vara en skrämmande syn.
703
01:01:44,798 --> 01:01:49,637
Nej, fångenskap klär dig.
704
01:01:51,513 --> 01:01:55,100
Så, var är sedeln?
705
01:01:57,978 --> 01:02:00,272
Jaså?
706
01:02:06,946 --> 01:02:10,325
Du kunde i alla fall kyssa
mig när du gör det där.
707
01:02:17,374 --> 01:02:21,419
Tack. Det var väldigt rart.
708
01:02:38,228 --> 01:02:40,772
Hur mår du i dag? Har du?
709
01:02:40,939 --> 01:02:45,610
Har du tänkt på Herren på sistone?
Har du satt dig ner...?
710
01:02:47,822 --> 01:02:49,949
Jag är glad att du är här.
711
01:02:50,116 --> 01:02:52,535
Jag med.
712
01:02:52,702 --> 01:02:55,996
- Vi måste inte stanna här.
- Nej.
713
01:02:56,163 --> 01:02:58,666
Vad ska vi göra?
714
01:03:00,000 --> 01:03:02,878
Tja. Jag har två idéer.
715
01:03:03,045 --> 01:03:07,550
Första: Jag bryter av stången,
du glider ut armarna, vi går hem.
716
01:03:07,717 --> 01:03:10,344
Jag gillar den idén.
717
01:03:10,845 --> 01:03:12,638
Får vi pengarna?
718
01:03:12,805 --> 01:03:14,890
Jag vet inte.
719
01:03:15,057 --> 01:03:18,102
Han har studerat dina ID-kort
däruppe i två timmar.
720
01:03:18,269 --> 01:03:22,356
- Vet han att bägge är falska?
- Inte ännu.
721
01:03:24,191 --> 01:03:25,443
Vad är idé nummer två?
722
01:03:25,609 --> 01:03:26,652
Vad sade hon?
723
01:03:26,861 --> 01:03:30,490
"Min farbror är jurist.
Han kommer att sätta dit dig.
724
01:03:30,657 --> 01:03:34,035
Han kommer att riva loss pungen
på er, era skitstövlar. Han..."
725
01:03:34,202 --> 01:03:36,872
Herregud. Det räcker för mig, Nick.
Tänker hon inte släppa det?
726
01:03:37,038 --> 01:03:39,374
Vad var den där frasen?
727
01:03:39,541 --> 01:03:43,336
"Båda två kommer att ruttna bort
i fängelset resten av era liv.
728
01:03:43,503 --> 01:03:46,506
Ni blir borgmästare i Röv-Knullstaden."
729
01:03:49,634 --> 01:03:52,554
Det är kanske bäst att lyfta locket.
730
01:03:58,643 --> 01:04:01,313
Herregud, Nick!
731
01:04:02,272 --> 01:04:05,108
Herregud, den jävla lilla flickan!
732
01:04:05,275 --> 01:04:08,570
Här jobbar man hela livet,
och en förbannad natt...
733
01:04:08,737 --> 01:04:12,784
Skriver en doktorsavhandling
i medelengelska. Medel...
734
01:04:15,495 --> 01:04:21,083
Medel-jävla-engelska så en blivande
skolbalsdrottning kan sätta dit en.
735
01:04:21,250 --> 01:04:23,252
Jag kom en gång! Jag minns det inte!
736
01:04:23,419 --> 01:04:25,671
Så du får inte fast anställning. Och?
737
01:04:25,838 --> 01:04:28,132
Fan ta fast anställning.
Ingen vill ge mig jobb.
738
01:04:28,299 --> 01:04:32,553
Jag får inte ens jobb som dörrvakt.
Kan lika bra göra det du gör.
739
01:04:32,720 --> 01:04:36,599
Allt jag ville göra i livet var
att undervisa. Det är det enda jag kan.
740
01:04:36,766 --> 01:04:40,561
Men inte längre, för Fröken Satmara
därnere tänker inte låta mig.
741
01:04:40,728 --> 01:04:41,938
Det är kört för mig.
742
01:04:42,104 --> 01:04:43,815
För oss.
743
01:04:43,981 --> 01:04:47,151
- Vad?
- Medhjälp i kidnappning.
744
01:04:47,318 --> 01:04:50,572
- Anklagar hon mig för det också?
- Oss, Bryce!
745
01:04:50,739 --> 01:04:54,827
Ondskefulla jävla ragata!
746
01:04:57,120 --> 01:05:00,123
- Såja, kom med.
- Vänta.
747
01:05:00,749 --> 01:05:02,835
Är du färdig?
748
01:05:20,686 --> 01:05:22,563
Jag klantade till det. Jag är ledsen.
749
01:05:22,729 --> 01:05:24,481
- Hon är inte klok.
- Jag vet.
750
01:05:24,648 --> 01:05:28,318
Hon är ju helt oresonlig.
751
01:05:28,485 --> 01:05:31,531
Gud, jag kunde döda henne.
752
01:05:39,330 --> 01:05:43,376
- Var hon ensam i baren?
- Ja, det tror jag.
753
01:05:44,961 --> 01:05:48,673
Hon kände ingen. Märkte någon
att ni gick tillsammans?
754
01:05:48,840 --> 01:05:51,467
Nej, bartendern såg henne kyssa mig.
755
01:05:51,634 --> 01:05:54,053
Hurså? Vad föreslår du?
756
01:05:55,096 --> 01:05:58,516
Tropico, det är dags
att slänga in dina burkar...
757
01:05:58,683 --> 01:06:01,728
- Bryce.
- Du, är du med i den här?
758
01:06:01,936 --> 01:06:04,022
Kvaliteten liknar en kass porrfilm.
759
01:06:04,188 --> 01:06:05,523
- Bryce, din jävla idiot.
- Vad?
760
01:06:05,690 --> 01:06:07,734
- Varför ringde du mig?
- Varför ringde jag dig?
761
01:06:07,901 --> 01:06:10,236
- Ja.
- Jag behövde hjälp.
762
01:06:10,403 --> 01:06:13,157
Du är en slug jävel.
Du är jävligt slug.
763
01:06:13,324 --> 01:06:15,659
- Jag försöker inte vara slug.
- Inte det? Kom igen.
764
01:06:15,826 --> 01:06:19,204
- Jag behövde ditt råd!
- Var inte så jävla nedlåtande då!
765
01:06:19,371 --> 01:06:21,498
Jag vet vad du håller på med!
766
01:06:21,665 --> 01:06:26,795
Tropico och återvinning!
Tillsammans går vi framåt.
767
01:06:27,630 --> 01:06:30,591
Du behöver inte leta världen
över för en perfekt gåva.
768
01:06:30,758 --> 01:06:33,886
Handlagade, enligt gammal sed från...
769
01:06:36,722 --> 01:06:40,601
Du har lurat mig hela natten.
770
01:06:40,768 --> 01:06:43,312
Ända sen jag steg in genom dörren.
771
01:06:43,479 --> 01:06:47,775
"Vad menar du, Nick?" Du är för gullig.
772
01:06:47,942 --> 01:06:51,612
Om du vill döda henne, säg det då.
Spela inte dum.
773
01:07:01,915 --> 01:07:04,209
Döda henne?
774
01:07:04,376 --> 01:07:08,213
Det var därför du ringde,
för att ta mod till dig. Där har vi det.
775
01:07:08,380 --> 01:07:14,344
- Sluta tjafsa.
- Jag... Döda henne?
776
01:07:17,889 --> 01:07:20,183
Ja, Bryce.
777
01:07:21,434 --> 01:07:23,645
- Det skulle jag inte kunna göra.
- Inte?
778
01:07:23,812 --> 01:07:27,190
Nej, vi kunde inte.
Jag kan inte ens tro att du pratar om det.
779
01:07:27,357 --> 01:07:29,734
Du menar, verkligen döda henne?
Ta hennes liv?
780
01:07:29,901 --> 01:07:32,905
Nej, en annan betydelse av att döda.
781
01:07:34,573 --> 01:07:37,326
- Vad gör du?
- Letar efter en kudde.
782
01:07:37,535 --> 01:07:40,496
- För vad då?
- Så.
783
01:07:40,746 --> 01:07:43,582
- Ha det så trevligt.
- Det var inte därför jag ringde.
784
01:07:43,749 --> 01:07:46,502
Du ville ha ett alternativ
till att låta henne gå.
785
01:07:46,669 --> 01:07:48,879
Vad trodde du jag skulle föreslå?
786
01:07:49,046 --> 01:07:54,176
Medvetet eller inte, så är det det
här du vill. Därför ringde du mig!
787
01:08:03,978 --> 01:08:05,771
Kan vi faktiskt göra det här?
788
01:08:05,938 --> 01:08:08,065
Kom hit.
789
01:08:11,902 --> 01:08:13,989
Sitt.
790
01:08:17,951 --> 01:08:21,496
Kan vi göra det här? Det tror jag.
791
01:08:22,205 --> 01:08:24,041
Ingen kan koppla samman er två.
792
01:08:24,207 --> 01:08:26,001
Jag är det enda vittnet.
793
01:08:26,168 --> 01:08:28,628
Och jag är ditt alibi för hela kvällen.
794
01:08:28,795 --> 01:08:31,006
Nej, nej. Jag menar...?
795
01:08:31,173 --> 01:08:33,216
Kan vi verkligen...?
Jag menar, hon är en...
796
01:08:33,383 --> 01:08:39,765
Hon är en person, jag vet, som har
ett riktigt liv som vi tänker ta.
797
01:08:39,931 --> 01:08:45,062
Du har rätt. Det är...
Det är rätt hemskt.
798
01:08:45,353 --> 01:08:52,027
Men kom ihåg att vi pratar om tre liv.
Hennes och våra liv.
799
01:08:55,281 --> 01:08:58,242
- Jag vill bara göra det som är rätt.
- Jag med.
800
01:08:58,409 --> 01:09:03,539
För moralen: Det bästa för de flesta.
801
01:09:03,706 --> 01:09:06,793
Det är tufft. Räddar vi henne,
är det kört för oss och vice versa.
802
01:09:06,959 --> 01:09:11,672
Men vem är värd att räddas här?
803
01:09:11,839 --> 01:09:14,383
Vem satte igång det här problemet?
804
01:09:14,550 --> 01:09:18,763
Någon kommer att bli skadad, Bryce.
Det är bara frågan om vem.
805
01:09:21,766 --> 01:09:23,851
I alla fall
806
01:09:25,311 --> 01:09:29,065
det är ditt beslut.
Jag stöder det vad du än säger.
807
01:09:40,702 --> 01:09:41,745
Okej.
808
01:09:48,669 --> 01:09:52,005
- Jag gör det väl då.
- Nej, nej, nej. Jag gör det.
809
01:09:55,342 --> 01:09:58,887
- Är du säker?
- Det var därför du ringde.
810
01:10:08,063 --> 01:10:09,648
Vad är det där?
811
01:10:09,815 --> 01:10:12,359
Precis vad det ser ut som.
812
01:10:12,526 --> 01:10:14,570
Gav hon dig det?
813
01:10:14,736 --> 01:10:17,365
Det är konstigt, för jag minns
att hon verkade gilla det.
814
01:10:17,532 --> 01:10:22,078
Stönade som en mästarinna.
Jag måste ha gjort någonting rätt.
815
01:10:22,245 --> 01:10:23,955
Jag behöver nycklarna nu, Bryce.
816
01:10:24,122 --> 01:10:26,833
- Vad?
- Handklovarna.
817
01:10:34,340 --> 01:10:37,260
Jag kommer tillbaka om några minuter.
818
01:11:04,246 --> 01:11:06,457
Vad händer nu?
819
01:11:08,334 --> 01:11:10,252
Du dör.
820
01:11:13,214 --> 01:11:15,633
Åh, gud.
821
01:11:31,065 --> 01:11:33,442
Ledsen.
822
01:11:40,951 --> 01:11:44,120
- Behöver du hjälp?
- Nej, jag har henne.
823
01:11:44,287 --> 01:11:47,332
Fan, jag glömde väskan.
824
01:11:57,801 --> 01:12:00,512
Håll ut. Vi är borta härifrån
inom två sekunder.
825
01:12:00,679 --> 01:12:03,098
Jag tror inte att jag
vill vara med längre.
826
01:12:03,265 --> 01:12:06,226
- Lite till bara. Håll ut.
- Snälla.
827
01:12:06,434 --> 01:12:08,228
Vad gör du?
828
01:12:10,313 --> 01:12:12,565
Vad menar du?
829
01:12:15,652 --> 01:12:16,987
- Du kommer inte med.
- Jo då.
830
01:12:17,153 --> 01:12:19,073
Jag har ingen användning för dig.
831
01:12:19,282 --> 01:12:21,158
Vad tänker du göra?
832
01:12:21,325 --> 01:12:23,744
Jag tänker bränna henne
i en förbränningsugn på jobbet.
833
01:12:23,911 --> 01:12:26,414
- Är det riskfritt?
- Ingen börjar förrän klockan 09.00.
834
01:12:26,580 --> 01:12:28,499
- Vad händer med hennes bil?
- Vad menar du?
835
01:12:28,708 --> 01:12:31,711
Om polisen rapporterar henne saknad,
så letar de efter bilen.
836
01:12:31,877 --> 01:12:34,088
De kommer att fråga folk på Nocturne.
837
01:12:34,255 --> 01:12:36,632
- Bra. Jag flyttar den.
- Du kommer att behöva nycklarna.
838
01:12:36,799 --> 01:12:38,259
Har du dem?
839
01:12:38,426 --> 01:12:43,055
Du, jag kan inte stanna här ensam!
Jag kan bara inte. Jag behöver...
840
01:12:43,222 --> 01:12:45,933
Jag behöver äta något.
841
01:12:46,851 --> 01:12:48,853
Okej.
842
01:12:49,812 --> 01:12:55,443
Jag släpper av dig vid ett matställe
och tar sen hand om tjejen.
843
01:12:55,609 --> 01:12:58,112
Och sen tar jag hand om hennes bil.
844
01:12:58,321 --> 01:12:59,948
- Okej?
- Okej.
845
01:13:00,115 --> 01:13:02,200
Okej.
846
01:13:13,670 --> 01:13:17,507
Finns det inte en viss fartgräns?
847
01:13:39,614 --> 01:13:41,866
- Vad?
- Den här låten.
848
01:13:42,033 --> 01:13:44,535
- Vad då?
- Den handlar bara om sperma.
849
01:13:44,952 --> 01:13:46,371
Nej, det gör den inte.
850
01:13:46,537 --> 01:13:49,582
Kom igen.
"Tänd vägen som leder oss till kärlek."
851
01:13:49,749 --> 01:13:54,170
Den här lilla lysmasken är som
spermiernas Rudolf, som lyser vägen.
852
01:13:54,337 --> 01:13:56,631
Det är klart det är.
853
01:13:59,759 --> 01:14:03,763
Allt här i världen handlar
inte om att knulla.
854
01:14:03,930 --> 01:14:04,972
Det mesta.
855
01:14:05,139 --> 01:14:10,645
Nej. Det handlar om pengar
och makt och ibland om ondska.
856
01:14:10,812 --> 01:14:15,817
Det är ett historiskt perspektiv.
I litteraturen gäller knullandet.
857
01:14:18,111 --> 01:14:20,239
Fan!
858
01:14:20,406 --> 01:14:22,408
Nick, sväng om. Nick!
859
01:14:22,574 --> 01:14:24,576
Jävlar, Bryce! Lugna ner dig!
860
01:14:24,743 --> 01:14:26,912
- Fan, Nick. Nick.
- Lugna dig.
861
01:14:27,079 --> 01:14:28,122
Sväng om.
862
01:14:28,705 --> 01:14:30,332
Sakta ner.
863
01:14:30,541 --> 01:14:34,002
En bil kommer genom.
Släpp igenom den.
864
01:14:34,169 --> 01:14:36,088
Sådär. Få bort den härifrån.
865
01:14:37,840 --> 01:14:39,758
Fortsätt framåt.
866
01:14:39,925 --> 01:14:43,846
Vi behöver mer hjälp här!
Kör runt mot vänster där borta.
867
01:14:47,724 --> 01:14:50,060
Nick, vi har en bil bakom oss.
868
01:14:50,227 --> 01:14:53,522
Det är bra, Bryce.
Full och paranoid gör sig bra på dig.
869
01:14:53,689 --> 01:14:56,525
Fan, jag tror det är en snut!
Tänk om de stoppar oss?
870
01:14:56,692 --> 01:15:00,028
- Tänk om de kollar bakluckan?
- Håll käften!
871
01:15:10,665 --> 01:15:12,709
- Se, det är inte polisen.
- Nick?
872
01:15:12,876 --> 01:15:15,336
Tiden är ute, din skitstövel!
873
01:15:15,879 --> 01:15:19,424
Ut! Ut ur bilen!
874
01:15:21,593 --> 01:15:24,929
Snälla! Snälla!
875
01:15:27,098 --> 01:15:29,934
Slå mig inte!
876
01:15:33,855 --> 01:15:34,898
Ditt as!
877
01:15:35,273 --> 01:15:38,026
Jag dödar dig, din jävel!
878
01:15:48,829 --> 01:15:51,123
Nick!
879
01:15:56,420 --> 01:15:58,964
Vad gör vi nu?
880
01:15:59,131 --> 01:16:03,552
De tog bilen. De kommer att hitta henne.
881
01:16:03,719 --> 01:16:06,263
Lissa, Lissa, Lissa, Lissa,
Lissa, Lissa...
882
01:16:06,430 --> 01:16:08,641
Nick!
883
01:16:09,266 --> 01:16:13,312
- Nick, vad ska vi göra?
- Tyst!
884
01:16:15,397 --> 01:16:18,943
Nick, de kommer att ringa polisen.
885
01:16:19,902 --> 01:16:24,491
Bryce, de är biltjuvar.
De ringer inte polisen.
886
01:16:26,785 --> 01:16:29,287
Nick, upp med dig.
887
01:16:30,830 --> 01:16:32,749
Kom igen.
888
01:16:32,916 --> 01:16:35,126
Nick, upp.
889
01:16:41,049 --> 01:16:43,134
Nick.
890
01:16:45,971 --> 01:16:48,515
- Vad händer om...?
- Jag tar hand om det. Gå hem.
891
01:16:48,682 --> 01:16:50,058
- Okej.
- Gå hem bara.
892
01:16:50,225 --> 01:16:53,979
- Men...
- Bara gå...
893
01:17:22,258 --> 01:17:23,968
Det här är Nick. Lämna ett meddelande.
894
01:17:24,135 --> 01:17:27,263
Jag är här.
895
01:17:28,472 --> 01:17:31,684
- Hallå?
- Vi har något som är ditt.
896
01:17:31,851 --> 01:17:35,187
Två saker, rättare sagt.
897
01:17:36,022 --> 01:17:38,357
Vad vill ni att jag gör?
898
01:17:38,524 --> 01:17:41,777
Sluta titta dig i spegeln.
899
01:17:44,573 --> 01:17:45,824
Kommer du?
900
01:17:49,286 --> 01:17:52,331
Gosse, du har en konstig idé
om vad hövlighet står för.
901
01:17:52,497 --> 01:17:56,918
När jag är ute och åker med min brud
sitter hon i framsätet med mig.
902
01:17:57,085 --> 01:18:00,088
- Jag trodde vi hade träff på söndag.
- Vi hade. Jag sköt fram den lite.
903
01:18:00,255 --> 01:18:02,966
Trodde att du höll på
att bli lite rastlös.
904
01:18:03,133 --> 01:18:05,469
Du har haft nåt för dig. Vad är det?
905
01:18:05,636 --> 01:18:07,804
Var är hon?
906
01:18:18,982 --> 01:18:22,611
Oroa dig inte.
Vi har inte bjudit henne på läsk.
907
01:18:27,075 --> 01:18:28,743
För hundrafemtio år sedan
908
01:18:28,910 --> 01:18:32,789
hade vi ett konstigt ekonomiskt
system i det här landet.
909
01:18:32,955 --> 01:18:34,374
Det var inbördeskrig.
910
01:18:34,582 --> 01:18:36,000
Ja, jag läste om det.
911
01:18:36,167 --> 01:18:41,130
Före det, såldes min mormors
mormors mor på auktion.
912
01:18:41,297 --> 01:18:45,510
Slog rekord i Georgia. 800 dollar.
913
01:18:45,677 --> 01:18:51,849
Inflation inräknat, i dagens dollar,
såldes hon för ungefär
914
01:18:52,016 --> 01:18:55,269
tiotusen dollar.
915
01:18:56,521 --> 01:18:58,064
Är det vad du vill ha?
916
01:18:59,107 --> 01:19:03,069
Det skulle totalt bli 25000 dollar
som du är skyldig mig.
917
01:19:08,701 --> 01:19:14,581
Jag kan skaffa 20 inom tre, fyra timmar,
om du kan vänta så länge.
918
01:19:14,748 --> 01:19:16,959
Freddie kör tillbaka dig.
919
01:19:17,167 --> 01:19:19,002
Din flickvän stannar här
920
01:19:23,048 --> 01:19:26,009
medan du hämtar ut pappas pengar.
921
01:19:27,720 --> 01:19:29,763
Vänta lite.
922
01:19:31,765 --> 01:19:34,601
Hur vet du om min pappa?
923
01:20:09,095 --> 01:20:10,472
Fan!
924
01:20:20,648 --> 01:20:23,026
Det är bara, du vet...
925
01:20:24,194 --> 01:20:26,321
Vad stal vi?
926
01:20:26,489 --> 01:20:29,116
Bakpulver.
927
01:20:30,993 --> 01:20:33,329
Vi trodde du ärvde pengar av din pappa.
928
01:20:33,496 --> 01:20:36,415
Du vet, och huset.
929
01:20:39,752 --> 01:20:41,670
Vad är väl tjugotusen?
930
01:20:41,837 --> 01:20:46,967
Kom igen. Vi trodde aldrig
att du skulle göra allt det här.
931
01:20:47,134 --> 01:20:49,261
Vad är din story?
932
01:20:49,428 --> 01:20:54,141
Jag pluggar ekonomi,
måste betala terminsavgifterna.
933
01:20:54,433 --> 01:20:56,352
Jag är hans kusin.
934
01:20:56,519 --> 01:20:58,062
Genom giftermål.
935
01:21:16,248 --> 01:21:17,707
- Era jävlar!
- Nej, du!
936
01:21:25,632 --> 01:21:27,342
Vad är det för fel med dig?
937
01:21:27,509 --> 01:21:29,594
Lugna ner dig!
938
01:21:45,485 --> 01:21:48,656
Kom igen. För ut honom. Kom igen.
939
01:21:51,868 --> 01:21:55,121
Vad? Har du aldrig lurat en vän?
940
01:22:01,043 --> 01:22:03,880
Hoppas att ni inte tog illa upp.
941
01:22:08,050 --> 01:22:10,595
Du, ledsen för det där med din bil, kisen.
942
01:22:10,761 --> 01:22:12,889
Du kan ringa polisen om du vill
943
01:22:13,055 --> 01:22:18,185
men om du gör det tänker vi
prata om tjejen i bakluckan.
944
01:22:24,150 --> 01:22:27,236
Vi kan försöka få tillbaka hjulen.
945
01:22:52,804 --> 01:22:56,642
- Vad är klockan?
- 07.30.
946
01:22:58,018 --> 01:23:00,646
Vi måste vara hos Charlies
inom två timmar.
947
01:23:00,812 --> 01:23:02,230
Varför, Nick?
948
01:23:02,397 --> 01:23:07,444
Det här är den jävligaste natten
i hela mitt patetiska liv.
949
01:23:18,289 --> 01:23:19,332
Vänta!
950
01:23:19,499 --> 01:23:22,627
Du, jag är ledsen. Jag är ledsen
att du måste gå igenom allt det här.
951
01:23:22,794 --> 01:23:25,797
Du behöver inte be om ursäkt, Nick.
952
01:23:25,964 --> 01:23:29,300
Det gör situationen bara ännu svårare.
953
01:23:29,926 --> 01:23:34,555
Du hade problem, och jag
gjorde det jag var tvungen till.
954
01:23:34,806 --> 01:23:39,102
Men vi kan fortfarande få
pengar ur allt det här.
955
01:23:40,019 --> 01:23:43,189
- Pengar, Nick?
- Bryce vet inte om att du lever.
956
01:23:43,398 --> 01:23:44,774
Vad? Och bara lura honom?
957
01:23:44,941 --> 01:23:47,902
Bara lura honom för skojs skull?
958
01:23:48,069 --> 01:23:50,739
Det här handlade aldrig om pengar.
959
01:23:50,948 --> 01:23:55,661
Det handlade om att du var fast
på samma ställe i hela ditt liv.
960
01:24:11,719 --> 01:24:14,346
Jävlar.
961
01:24:17,474 --> 01:24:19,351
Är ni tillsammans?
962
01:24:21,478 --> 01:24:23,647
Jag är inte säker.
963
01:24:41,541 --> 01:24:45,378
- Nick! Herregud, du är här.
- Bryce.
964
01:24:45,587 --> 01:24:48,798
- Hittade du bilen?
- Vad gör du här?
965
01:24:48,965 --> 01:24:51,801
Jag är vrålhungrig.
Det här är enda stället som är öppet.
966
01:24:51,968 --> 01:24:55,805
- Jag bad dig gå hem.
- Ja, jag vet. Men
967
01:24:57,515 --> 01:25:02,687
Nick, jag tror inte jag klarar det här.
Det känns fel inuti.
968
01:25:02,854 --> 01:25:08,193
Det är som en tyngd i bröstet.
Jag kommer att explodera.
969
01:25:09,944 --> 01:25:12,281
Du dödade henne, Nick.
970
01:25:13,491 --> 01:25:18,204
- Ursäkta mig?
- Du kvävde henne till döds.
971
01:25:18,370 --> 01:25:22,958
Hon var ju en människa.
Nu är hon bara död.
972
01:25:23,959 --> 01:25:26,253
Okej? Jag klarar det inte.
973
01:25:26,754 --> 01:25:31,258
Jag kan bara inte fortsätta.
Jag måste prata med någon.
974
01:25:34,178 --> 01:25:36,263
Det är klart du gör.
975
01:25:36,430 --> 01:25:42,561
Jag är ledsen, Nick. Jag måste gå
till polisen. För mig. Jag måste.
976
01:25:43,896 --> 01:25:46,273
Vet du vad, Bryce?
977
01:25:47,525 --> 01:25:51,487
Du är en skitstövel.
Du har alltid varit en skitstövel.
978
01:25:51,654 --> 01:25:55,158
Till och med i högskolan.
Därför gillade jag dig aldrig riktigt.
979
01:25:55,325 --> 01:26:00,705
Mitt samvete är i kris just nu.
Du behöver inte vara oförskämd.
980
01:26:10,423 --> 01:26:13,760
Vad fan är det här?
Vad fan är det här?
981
01:26:13,927 --> 01:26:15,929
- Lissa, vänta.
- Vad?
982
01:26:16,346 --> 01:26:19,432
Lissa? Herregud, hon är inte...
983
01:26:21,226 --> 01:26:23,478
Vad?
984
01:26:23,645 --> 01:26:27,315
- Vad fan händer här?
- Bryce, det här är Lissa.
985
01:26:29,359 --> 01:26:31,361
Hon är min flickvän.
986
01:26:32,487 --> 01:26:34,323
Var min flickvän.
987
01:26:34,907 --> 01:26:38,411
- Vad hände? Jag trodde hon var...
- Hon låg med dig
988
01:26:39,620 --> 01:26:42,039
för att stjäla den där
989
01:26:42,498 --> 01:26:46,210
för att rädda mitt liv.
Om hon lämnar mig nu
990
01:26:46,377 --> 01:26:51,591
kommer jag aldrig att kunna
gottgöra allt. Det måste jag få göra.
991
01:27:15,073 --> 01:27:17,868
Jag gillade aldrig dig heller!
992
01:27:50,108 --> 01:27:53,028
Vad blir det? In eller ut?
993
01:28:10,755 --> 01:28:12,840
Jag trodde du skulle sticka.
994
01:28:15,593 --> 01:28:17,929
Det trodde jag med.
995
01:28:18,888 --> 01:28:21,933
Sen kom jag på att jag
inte har några pengar.
996
01:28:29,399 --> 01:28:30,942
Låt oss ta en promenad.
997
01:28:33,444 --> 01:28:34,988
Vart?
998
01:28:38,200 --> 01:28:41,578
Vart som helst. Bort härifrån.